Fisher & Paykel airvo 2 User Manual

User Manual
AIRVO
2
SECTION
English ......................................................................... A
Deutsch ....................................................................... B
Español ........................................................................ C
Français ....................................................................... D
Italiano ......................................................................... E
Nederlands ................................................................. F
Português ................................................................... G
Dansk ............................................................................ H
Suomi ........................................................................... I
Norsk ............................................................................ J
Svenska ........................................................................ K
• This User Manual is intended for healthcare professionals.
• This User Manual applies to AIRVO 2 units with LOT numbers 130621 and above.
• Read this User Manual including all warnings. Failure to do so may result in injury. In addition, watch the
AIRVO 2 Video Guide. Keep them both in a safe place for future reference.
• Before the AIRVO 2 is used for the first time, it must be set up according to the instructions in the AIRVO 2 Technical Manual.
• The AIRVO 2 must be cleaned and disinfected between patients according to the instructions in the Disinfection Kit Manual (900PT600).
• For further assistance, please contact your Fisher & Paykel Healthcare representative.
TABLE OF CONTENTS
1. Overview ..................................................................................................................................................... A - 2
Intended Use ............................................................................................................................................................................... A - 2
Warnings ....................................................................................................................................................................................... A - 2
AIRVO 2 and Accessories ....................................................................................................................................................... A - 3
2. Setting up AIRVO 2 ................................................................................................................................. A - 4
3. Using AIRVO 2 .......................................................................................................................................... A - 6
Target dew-point temperature .............................................................................................................................................. A - 7
Target flow ..................................................................................................................................................................................... A - 7
Oxygen ......................................................................................................................................................................................... A - 8
Alarms ......................................................................................................................................................................................... A - 10
English
4. Reprocessing ............................................................................................................................................. A - 12
Schedule for changing accessories ...................................................................................................................................... A - 12
Filter replacement ...................................................................................................................................................................... A - 12
Servicing ......................................................................................................................................................................................... A - 12
5. Technical Information ............................................................................................................................. A - 13
A – 1
1. OVERVIEW
The AIRVO 2 is a humidifier with integrated flow generator that delivers high flow warmed and humidified respiratory gases to spontaneously breathing patients through a variety of patient interfaces.
INTENDED USE
The AIRVO 2 is for the treatment of spontaneously breathing patients who would benefit from receiving high flow warmed and humidified respiratory gases. This includes patients who have had upper airways bypassed. The flow may be from 2 - 60L/min depending on the patient interface. The AIRVO 2 is for patients in hospitals and long-term care facilities.
USA Federal Law restricts this unit for sale by or on the order of a physician.
WARNINGS
!
• Nasal delivery of respiratory gases generates flow-dependent positive airway pressure (PAP). This must be taken into account where PAP could have adverse eects on a patient.
• The unit is not intended for life support.
To avoid burns:
• The unit should only be used with interfaces, water chambers and breathing tubes specified in this user manual.
• Using the breathing tube or interface for longer than the specified time can result in serious injury including infection.
• Before using oxygen with the unit, read all warnings in the “Oxygen” section of this manual.
• Never operate the unit if:
• the heated breathing tube has been damaged with holes, tears or kinks,
• it is not working properly,
• the case screws have ever been loosened.
• Do not block the flow of the air through the unit and breathing tube.
• The unit should be located in a position where ventilation around the unit is not restricted.
• Never block the air openings of the unit or place it on a soft surface such as a bed or couch/sofa, where
the filter area may be blocked. Keep the air openings free of lint, hair etc.
To avoid electric shock:
• Do not store or use the unit where it can fall or be pulled into water. If water has entered the unit enclosure, disconnect the power cord and discontinue use.
• Never operate the unit if:
• it has been dropped or damaged,
• it has a damaged power cord or plug,
• it has been dropped into water.
• Avoid unnecessary removal of the power cord from the rear of the device. If removal is necessary, hold the
connector during removal. Avoid pulling on the power cord.
• Return the unit to an authorized service center for examination and repair, except as outlined in this manual.
To avoid choking, or inhalation of a foreign object:
• Ensure an air filter is fitted when operating your unit.
• Never drop or insert any object into any opening or tube.
Miscellaneous:
• Do not use the unit when the room temperature exceeds 30°C (86°F) or is below 10°C (50°F) as the unit may switch o. Humidity output will be compromised below 18°C (64°F) and above 28°C (82°F).
• The unit is not suitable for use in the presence of a flammable, anesthetic mixture with air or oxygen or nitrous oxide.
A – 2
AIRVO 2 AND ACCESSORIES
HOSPITAL
STAND
POLE
MOUNTING
TRAY
ON/OFF (STANDBY)
AUDIO PAUSE
UP
DOWN
MODE
Patient
interface
POWER CORD
and
CONNECTOR
DISPLAY
SERIAL PORT
FILTER COVER
AIR FILTER
OXYGEN
INLET PORT
AIRVO 2
(PT101EW)
HEATER
PLATE
Heated
breathing
tube
HEATED BREATHING TUBE
CONNECTION PORT
MEASUREMENT POINT OF
DISPLAYED DEW POINT
FINGER GUARD
AUTO-FILL WATER CHAMBER (MR290) (with adapter fitted)
English
TEMPERATURE
CHAMBER PORTS
Water chamber
Tube & chamber kits and patient interfaces
Tube & chamber kit Interfaces
900PT531 Heated breathing tube,
900PT501 Heated breathing tube,
MR290 auto-fill chamber and adapter (10-Pack)
MR290 auto-fill chamber and adapter (10-Pack)
Cleaning and Disinfection
900PT600 Disinfection Kit 900PT601 Disinfection Filter (2-Pack) 900PT602 Cleaning Sponge-Stick (20-Pack) 900PT603 Clean Storage Cover (20-Pack)
OPT316 Nasal Cannula - Infant (20-Pack)
à
OPT318 Nasal Cannula - Pediatric (20-Pack)
OPT842 Nasal Cannula - Small (20-Pack) OPT844 Nasal Cannula - Medium (20-Pack)
à
OPT846 Nasal Cannula - Large (20-Pack) OPT870 Tracheostomy Direct Connection (20-Pack) RT013 Mask Interface Adapter - 22mm (20-Pack)
Miscellaneous
900PT405 Pole mounting tray 900PT421 Hospital stand 900PT422 Oxygen inlet extension kit 900PT912 Filter holder 900PT913 Air filter (2-Pack) OPT012 Wigglepads (OPT316/OPT318)
OPT014 Oxygen Tubing (Optiflow Junior)
(20-pack)
A – 3
2. SETTING UP AIRVO 2
H2O
1. BEFORE YOU BEGIN
The AIRVO 2 should be fixed on a pole mounting tray (900PT405) below patient head height.
Open the packaging of the tube & chamber kit (heated breathing tube, MR290 auto-fill chamber and adapter).
2. INSTALL WATER CHAMBER
Remove the blue port caps from the chamber by pulling the tear tab upwards then remove the bracket holding the water supply tube.
Fit the supplied adapter over the two vertical ports on the chamber and push on fully then clip the water supply tube into position.
Fit the water chamber to the unit by pressing down the finger guard and sliding the chamber on, carefully aligning with the blue chamber port ends.
Push the chamber on firmly until the finger guard clicks into place.
WARNINGS
To avoid burns:
• Do not start the unit without the water chamber in place.
• The water in the chamber becomes hot during use. Exercise caution when
removing and emptying the chamber.
• Do not touch the heater plate, water chamber or chamber base during use.
To avoid electric shock:
• When handling the unit with the water chamber in place, avoid tilting the machine to prevent any chance of water entering the unit enclosure.
• Empty all the water from the water chamber before transporting the unit.
CAUTIONS
To ensure optimal therapy (MR290 only):
• Do not use the auto-fill MR290 chamber if it has been dropped, or been run dry and the “water out” alarm has been activated.
3. CONNECT WATER BAG
Attach the sterile water bag to the hanging bracket 20cm (8”) above the unit, and push the bag spike into the fitting at the bottom of the bag. Open the vent cap on the side of the bag spike. The chamber will now automatically fill to the required level and maintain that level until the water bag is empty.
To ensure continual humidification, always ensure that the water chamber and/or water bag are not allowed to run out of water.
Check that water flows into the chamber and is maintained below the fill line. If the water level rises above the fill line, replace the chamber immediately.
MR290: Flow setting vs usage time (2-litre sterile water bag)
L/min
2 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
379 152 76 51 38 30 25 22 19 17 15 14 13
hrs
A – 4
4. INSTALL HEATED BREATHING TUBE
2 2
10 10 10 10
10
One end of the heated breathing tube has a blue plastic sleeve. Lift the sleeve and slide the connector onto the unit. Push the sleeve down to lock.
WARNINGS
To avoid burns:
• Do not modify the breathing tube or interface in any way.
• Do not allow the breathing tube to remain in direct contact with skin for
prolonged periods of time.
• Adding heat, above ambient levels, to any part of the breathing tube or interface e.g. covering with a blanket, or heating it in an incubator or overhead heater for a neonate, could result in serious injury.
• Do not use an insulating sleeve or any similar accessories which are not recommended by Fisher & Paykel Healthcare.
CAUTIONS
• Position the heated breathing tube away from any electrical monitoring leads (EEG, ECG/EKG, EMG, etc), to minimize any possible interference with the monitored signal.
5. SELECT PATIENT INTERFACE
The AIRVO 2 can be used with a variety of patient interfaces. Read the separate user instructions for the patient interface that will be used, including all warnings.
English
OPT842 OPT844 OPT846
Nasal cannula Tracheostomy
interface
OPT316, OPT318
(Refer to “Using AIRVO 2” -
”Junior Mode”)
OPT870 RT013 (with mask)
Note that the RT013 Mask Interface Adapter is designed to be used with vented masks only. Do not use sealed masks.
Mask interface
adapter
The following table shows the target dew-point temperature settings and target flow settings able to be used with these interfaces.
Low temperature ambient conditions may prevent the unit from reaching a 37 °C target temperature setting at high target flow settings. In these cases, consider decreasing the target flow setting.
WARNINGS
To avoid burns:
• Do not modify the breathing tube or interface in any way.
• Do not use any patient interfaces not listed here.
A – 5
3. USING AIRVO 2
1. SWITCH ON UNIT
Plug the unit’s power cord into the mains power supply. The connector at the other end of the power cord should be well secured to the rear of the unit.
WARNINGS
To avoid electric shock:
• Ensure that the unit is dry before plugging into the power socket.
Switch on the unit by pressing the On/O button.
2. CHECK DISINFECTION STATUS
The unit will show you whether it is safe for use on a new patient.
Last
Disinfection:
#16
This AIRVO 2 is safe for use on a new patient.
This AIRVO 2 has not been cleaned and disinfected since last use. This AIRVO 2 is NOT safe for use on a new patient.
3. WARM-UP
The unit will begin to warm up. You will see numbers showing the current output dew-point temperature, flow and oxygen values. These numbers will pulse until they approach their target settings.
This screen is called the “Summary screen”.
4. JUNIOR MODE
If the patient will be using an Optiflow Junior nasal cannula (OPT316/ OPT318), you must activate Junior Mode.
Junior Mode limits the target settings to: 34 °C and 2 - 25 L/min, in increments of 1 L/min.
To activate Junior Mode:
Hold the Mode button for 5 seconds.
New target settings
The target settings for dew-point temperature and
New target
settings
flow will be changed automatically. The colorful icons in the corners of the screen indicate that this unit is in Junior Mode.
A – 6
To deactivate Junior Mode, follow the same procedure: hold the Mode button for 5 seconds.
5. CONFIGURE TARGET SETTINGS
Press the Mode button to view target settings.
These settings are locked by default.
TARGET DEW-POINT TEMPERATURE
You can set the AIRVO 2 to three target dew-point temperature settings:
• 37°C (98.6°F)
• 34°C (93°F) [if compliance at 37°C is a problem]
• 31°C (88°F) [for face masks only].
You may not have access to all settings, if:
• the unit is in Junior Mode (limited to 34 °C),
• the unit was initially set up with tighter limits.
The AIRVO 2 will return to its default setting (37°C) after every disinfection cycle.
To change the target dew-point temperature setting:
Hold the Up and Down buttons for 3 seconds to “unlock” the setting.
The lock will disappear and be replaced by an arrow showing the minimum and maximum accessible settings. Press the Up and Down buttons to choose the new setting.
When you have finished, press the Mode button to 'lock' the setting again.
English
The lock will reappear.
Transport Mode:
If Transport Mode has been enabled, you can activate it on this screen by holding the ”Audio pause” button for 5 seconds. The unit will enter a low-power, low-humidity mode for 20 minutes, designed for use when transporting patients. For more information, refer to REF 185048130. To deactivate Transport Mode, follow the same procedure: hold the “Audio pause” button for 5 seconds.
Press the Mode button to move on to the next screen.
TARGET FLOW
You can set the AIRVO 2 to flows between 10 L/min and 60 L/min, in increments of 1 L/min (10-25 L/min) and 5 L/min (25-60 L/min).
You may not have access to all settings, if:
• the unit is in Junior Mode (limited to 2 - 25 L/min, in increments of 1 L/min),
• the unit was initially set up with tighter limits.
The AIRVO 2 will remember its target flow setting when you switch it o.
To change the target flow setting:
Follow the same sequence of steps as above in “To change the target dew-point temperature setting”.
Note the translation is coming
Also 5 not 10 seconds!!!
A – 7
Press the Mode button to move on to the next screen.
OXYGEN
You can connect supplementary oxygen to the AIRVO 2 (up to 60 L/min). The AIRVO 2 contains an oxygen analyzer to help you determine the oxygen fraction you are delivering to the patient. Your unit may have been initially set up with tighter limits.
Use continuous oxygen monitoring on patients who would desaturate significantly in the event of disruption to their oxygen supply.
WARNINGS
Before using the AIRVO 2 with oxygen, read all of the following warnings:
• The use of oxygen requires that special care be taken to reduce the risk of fire.
Accordingly, for safety it is necessary that all sources of ignition be kept away from the unit and preferably out of the room in which it is being used. Oxygen should not be used while smoking or in the presence of an open flame. The unit should be located in a position where ventilation around the unit is not restricted.
• A spontaneous and violent ignition may occur if oil, grease or greasy
substances come in contact with oxygen under pressure. These substances must be kept away from all oxygen equipment.
• Ensure that the AIRVO 2 is switched on before connecting oxygen.
• Oxygen must only be added through the special oxygen inlet port on the back
of the unit. To ensure that oxygen enters the unit correctly, the oxygen inlet port must be fitted properly to the filter holder and the filter holder must be fitted properly to the unit. The power cord connector should also be well secured.
• Do not connect more than 60L/min O2 to the oxygen inlet port on the back of
the unit.
• The oxygen concentration delivered to the patient can be aected by changes
to the flow setting, oxygen setting, patient interface or if the airpath is obstructed.
• When finished, turn o the oxygen source. Remove the output of the oxygen
source from the oxygen inlet port on the back of the unit. The oxygen flow must be turned o when the unit is not operating, so that oxygen does not build up inside the device.
• The oxygen analyzer within the AIRVO 2 uses ultrasonic measurement
technology. It does not require in-field calibration. It is designed for use with pure oxygen - connecting any other gases or mixtures of gases will cause it to function incorrectly.
CONNECT OXYGEN
Connect the output from the oxygen source to the oxygen inlet port on the back of the unit. Make sure you push the oxygen tube firmly onto this connection port.
ADJUST OXYGEN
Adjust the level of oxygen from the oxygen source, until the desired oxygen fraction is displayed onscreen. It may take the reading several minutes to settle. You can set the oxygen fraction between the maximum and minimum values displayed above and below the arrow.
If the oxygen fraction exceeds 95%, the oxygen reading will pulse red and the device will beep.
WARNINGS
• Note that if the patient’s peak inspiratory demand exceeds the flow delivered
by the unit, the fraction of oxygen inspired by the patient will be lower than the value shown onscreen, due to the additional entrainment of ambient air.
• Check that suitable blood saturation levels are achieved at the prescribed flow.
Press the Mode button to return to the Summary screen.
A – 8
6. CONNECT YOUR PATIENT
Wait until the “Ready for use” symbol is displayed on the Summary screen.
“Ready for use” symbol
Connect the patient interface to the heated breathing tube. Monitor the flow and oxygen values displayed on the Summary screen.
Adjust the level of oxygen from the oxygen source as necessary. When the patient first uses the unit, the air will feel warm. This is
normal. The patient should continue to breathe normally through the nose and/or mouth, or tracheostomy.
7. DURING USE
If the “Ready for use” symbol has been displayed for 1 minute and no button has been pushed in this time, a screensaver will be launched.
English
If excess condensate accumulates in the heated breathing tube, drain by lifting the patient end of the tube, allowing the condensate to run into the water chamber.
8. AFTER USE
Switch o the unit by pressing the On/O button.
A – 9
ALARMS
The AIRVO 2 has visual and auditory alarms to warn you about interruptions to your patient’s treatment. These alarms are generated by an intelligent alarm system, which processes information from the sensors and target settings of the unit and compares this information to pre-programmed limits.
ALARM SIGNALS
Symbols Meaning
Visual alarm signal
Alarm condition.
(message)
Audio paused.
Auditory alarm signal
3 beeps in 3 seconds.
Repeated every 5 seconds.
Press this button to mute the auditory alarm for 115 seconds. The auditory alarm can be reactivated by pressing this button again.
ALARM CONDITIONS
All of the alarms listed below have been assessed as “Medium Priority”. These priorities have been allocated for an operator’s position within 1 meter of the device. The unit also uses an internal priority­ranking system. If multiple alarm conditions occur simultaneously, the unit will display the highest-priority alarm.
The following table lists all of the alarm conditions from highest-priority to lowest priority, their causes, possible solutions and delays. Alarm conditions that aect oxygen delivery require an immediate response to assess the patient’s saturation levels. Alarm conditions that aect humidity delivery require a prompt response to assess potential drying of mucus and associated blockages.
Message Meaning
Fault
(E###)
Check tube
Check for
leaks
Check for
blockages
O2 too low
O2 too high
The unit has detected an internal fault and has shut itself down.
Switch the unit o and then restart. If the problem persists, note the fault code and contact your Fisher & Paykel Healthcare representative.
The unit cannot detect the heated breathing tube.
Check that the heated breathing tube is not damaged and that it is plugged in correctly. If the problem persists, then change the heated breathing tube.
The unit has detected a leak in the system.
The most likely cause is that the water chamber has been removed or has not been pushed into place correctly.
Check that the heated breathing tube is not damaged and that it is plugged in correctly. Check that the nasal interface is fitted. Check that the filter is fitted.
The unit has detected a blockage in the system.
Check the heated breathing tube or patient interface for blockage. Check the air filter and filter holder for blockage. Check whether the unit should be in Junior Mode. If the patient will be using an Optiflow Junior nasal cannula (OPT316/OPT318), you must activate Junior Mode.
The measured oxygen level has fallen below the allowed limit.
Check that the oxygen source is still correctly connected. Adjust the level of oxygen from the oxygen source as necessary.
The measured oxygen level has exceeded the allowed limit.
Adjust the level of oxygen from the oxygen source as necessary.
Aects
delivery of:
Oxygen,
humidity.
Oxygen,
humidity.
Oxygen,
humidity.
Oxygen,
humidity.
Oxygen < 20 seconds
Oxygen < 20 seconds
Delays
< 5 seconds
< 5 seconds
< 5 seconds
< 10 seconds
A – 10
(continued)
Message Meaning
Cannot
reach target
flow
The unit cannot reach the target flow setting.
Check the heated breathing tube or patient interface for blockage. Check whether the target flow setting is too high for the patient interface being used (refer to “Setting up AIRVO 2” - ”Select Patient Interface”). The unit will choose appropriate new target settings. You will be prompted for acknowledgement.
WARNINGS
• The oxygen concentration delivered to the patient can be aected by changes to the flow setting. Adjust the level of oxygen from the oxygen source as necessary.
Check water
Cannot reach target temperature
The chamber has run out of water.
When a chamber runs dry, the chamber float may be damaged. Replace the chamber and water bag. [Twenty seconds after the chamber is removed, the “Check for leaks” alarm is activated (see above). When the chamber is replaced, the unit enters Warm-up Mode and resumes normal operation.]
To ensure continual humidification, always ensure that the water chamber and/or water bag are not allowed to run out of water.
The unit cannot reach the target temperature setting.
You will be prompted for acknowledgement. The most likely cause for this is that the unit is operating at a high flow
rate in low ambient conditions. Consider decreasing the target flow setting.
WARNINGS
• The oxygen concentration delivered to the patient can be aected by changes to the flow setting. Adjust the level of oxygen from the oxygen source as necessary.
Check
operating
conditions
[Power out]
The unit has detected that it is operating in unsuitable ambient conditions.
Do not use the device when the ambient temperature is less than 10°C. Do not use the device when the ambient temperature is greater than 30°C. This alarm may be caused by a sudden change in ambient conditions (eg. storing the unit in a cold place then using it in a warm place). Leave the unit running for 30 minutes. Switch the unit o and then restart.
The unit has been disconnected from the mains power supply.
No visual alarm. The auditory alarm will sound for 120 seconds.
Aects
delivery of:
Oxygen
Humidity
Humidity
Humidity
Oxygen,
humidity.
Delays
10 +/- 1
minutes
Flows above
20 L/min:
< 20 minutes
Flows of
and below
20 L/min:
< 40 minutes
30 +/- 3
minutes
60 +/- 6 seconds
< 5 seconds
English
ALARM LIMITS
Most alarm limits are pre-programmed. The exceptions are listed below. These alarm limits may be changed to other values by authorized personnel. Changes will be preserved during or after any power loss.
Alarm
condition
O2 too low 21% O
O2 too high 95% O
Factory-set
alarm limit
2
2
Possible preset
values
21 – 25% O
30 – 100% O
2
2
WARNINGS
• A hazard can exist if dierent alarm presets are used on dierent units within any single area, eg. an intensive care unit.
• Alarm limits set to extreme values can render the alarm system useless.
CHECKING ALARM SYSTEM FUNCTIONALITY
The functionality of the alarm system can be checked at any time when the unit is turned on. Remove the heated breathing tube. You should see the “Check tube” visual alarm signal and hear the
auditory alarm signal. If either alarm signal is absent, do not use the unit. Contact your Fisher & Paykel Healthcare representative.
AUDITORY INFORMATION SIGNALS
In addition to auditory alarm signals, auditory information signals are provided. These are described below.
Melody Meaning
Ascending sequence of 5 tones The “Ready for use” symbol has appeared Ascending sequence of 3 tones Activation/deactivation of Junior Mode
Single tone every 5 seconds Measured oxygen level > 95%, OR,
Measured oxygen level > 32% at turn-o
A – 11
4. REPROCESSING
The AIRVO 2 must be cleaned and disinfected between patients according to the instructions in the Disinfection Kit Manual (900PT600).
This should take place as soon as possible after use. The unit utilizes warmed water and can pose a risk of bacterial colonization and patient infection if cleaning, disinfection and replacement procedures are not followed.
Standard aseptic techniques to minimize contamination should be followed when handling the unit and accessories. This includes proper hand-washing, avoiding hand contact with connection ports, safe disposal of the used consumables and suitable storage of the unit after cleaning and disinfection.
SCHEDULE FOR CHANGING ACCESSORIES
The accessories for the unit must be changed frequently to avoid the risk of infection. Parts should be replaced immediately if they are damaged or discolored; otherwise they must be replaced within the periods shown in the following table.
Maximum
period of use
All patient interfaces
OPT316 Nasal Cannula - Infant
1 week
(single-patient
use)
2 weeks
(single-patient
use)
3 months
or
OPT318 Nasal Cannula - Pediatric OPT842 Nasal Cannula - Small OPT844 Nasal Cannula - Medium OPT846 Nasal Cannula - Large OPT870 Tracheostomy Interface RT013 Mask Interface Adapter - 22mm
All tube & chamber kits
900PT501 Heated breathing tube, MR290 auto-fill chamber and adapter 900PT531 Heated breathing tube, MR290 auto-fill chamber and adapter
(for use with OPT316/318 only)
900PT913 Air filter (or more often if significantly discolored)
1000 hours
FILTER REPLACEMENT
Air lter change
due
Part number and description
If the unit tells you that a filter change is due:
1. Take the filter holder from the back of the unit and remove the filter.
2. Replace the old filter with a new one.
3. Reattach the filter holder to the unit (clip the bottom of the filter holder in first, then rotate it upwards until the top clips into place).
4. Press the Mode button to move on to the next screen.
SERVICING
This device contains no serviceable parts.
A – 12
5. TECHNICAL INFORMATION
SYMBOL DEFINITIONS
Caution
Hot Surfaces
Type BF
Applied Part
ATTENTION
Consult
accompanying
documents
Do not
throw away
Drip Proof Alternating
PRODUCT SPECIFICATIONS
Dimensions 295 mm x 170 mm x 175 mm
Weight 2.2 kg (4.8 lb) unit only,
Supply frequency 50-60 Hz
Supply voltage/current 100-115 V 2.2 A (2.4 A max)
Sound pressure level
Auditory alarm pause
Serial port The serial port is used for
(11.6” x 6.7” x 6.9”)
3.4 kg (7.5 lb) packaged in bag incl. accessories
220-240 V 1.8 A (2.0 A max)
Alarms exceed 45dbA @ 1 m
115 seconds
downloading product data, using F&P Infosmart™ software.
Current
Class ll Double
Insulated
Power
On/Off
(Standby)
93/42/EEC
Class IIa
Humidity >33 mg/L at 37 °C target
>10 mg/L at 34 °C target >10 mg/L at 31 °C target
Maximum temperature of delivered gas
Maximum flow range (default)
Maximum flow range (Junior Mode)
Maximum oxygen input
43 °C (109 °F)
10-60 L/min
2-25 L/min
60 L/min
Warm-up time 10 minutes to 31 °C (88 °F),
30 minutes to 37 °C (98.6 °F) using a MR290 chamber with flow rate of 35 L/min and starting temperature 23 ± 2 °C (73 ± 3 °F)
Oxygen analyzer accuracy
< ± (2.5% + 2.5% of gas level) (within the range 25-95% O2)
Operating conditions: 18-28 °C (64-82 °F), 30-70% RH
English
Designed to conform to the requirements of: IEC 60601-1
UL 60601-1 CSA C22.2/No. 601.1 AS 3200.1.0 EN 60601-1
The unit complies with the electromagnetic compatibility requirements of IEC 60601-1-2. In certain circumstances, the unit may aect or be aected by nearby equipment due to the eects of electromagnetic interference. If this should happen, try moving the unit or the location of the unit causing interference, or alternatively consult your healthcare provider.
Accessory equipment connected to the serial port of the device must be certified to either IEC 60601-1 or IEC 60950-1. Furthermore all configurations shall comply with the system standard IEC 60601-1-1. Anyone who connects additional equipment to the signal input part or signal output part configures a medical system and is therefore responsible for ensuring that the system complies with the requirements of the system standard IEC 60601-1-1. If in doubt, consult the technical services department or your local representative.
OPERATING CONDITIONS
Ambient temperature 18 - 28 °C (64 - 82 °F) Humidity 10 - 95% RH Altitude 0 - 2000 m (6000 ft) Mode of operation Continuous operation
STORAGE AND TRANSPORT CONDITIONS
The unit should be stored and transported in environmental conditions of -10 °C to 60 °C (14 °F to 140 °F), 10 to 95% RH, non-condensing.
DISPOSAL INSTRUCTIONS
Unit Disposal Instructions
This unit contains electronics. Please do not discard with regular waste. Return to Fisher & Paykel Healthcare or dispose according to local guidelines for disposing of electronics. Dispose according to Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) directive in European Union.
Consumables Disposal Instructions
Place the interface, breathing tube and chamber in a waste bag at the end of use. Hospitals should discard according to their standard method for disposing of contaminated product.
A – 13
ERSTE SCHRITTE
• Diese Bedienungsanleitung ist für medizinisches Fachpersonal bestimmt.
• Diese Bedienungsanleitung gilt für AIRVO 2-Einheiten mit einer Charge 130621 oder höher.
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung einschließlich sämtlicher Warnhinweise. Andernfalls kann es zu
Verletzungen kommen. Sehen Sie sich außerdem die AIRVO2-Videoanleitung an. Bewahren Sie beides zur späteren Einsichtnahme auf.
• Bevor der AIRVO 2 zum ersten Mal angewendet wird, muss er gemäß den Anweisungen im Technischen Handbuch des AIRVO 2 eingerichtet werden.
• Zwischen verschiedenen Patienten ist der AIRVO 2 zu reinigen und zu desinfizieren, wie in der Gebrauchsanleitung für den Desinfektionssatz (900PT600) beschrieben.
• Für weitere Beratung wenden Sie sich bitte an Ihre Fisher & Paykel Healthcare Vertretung.
INHALTSVERZEICHNIS
1. Übersicht ...................................................................................................................................................... B - 2
Verwendungszweck .................................................................................................................................................................. B - 2
Warnhinweise ............................................................................................................................................................................... B - 2
AIRVO 2 und Zubehör ............................................................................................................................................................. B - 3
2. Einrichten des AIRVO 2 ......................................................................................................................... B - 4
3. Betrieb des AIRVO 2 ............................................................................................................................... B - 6
Soll-Taupunkttemperatur ......................................................................................................................................................... B - 7
Sollflussrate .................................................................................................................................................................................. B - 7
Sauersto ....................................................................................................................................................................................... B - 8
Alarme ......................................................................................................................................................................................... B - 10
Deutsch
4. Aufbereitung ............................................................................................................................................... B - 12
Zeitplan für das Auswechseln des Zubehörs ................................................................................................................... B - 12
Auswechseln des Filters ........................................................................................................................................................... B - 12
Wartung ......................................................................................................................................................................................... B - 12
5. Technische Daten ..................................................................................................................................... B - 13
B – 1
1. ÜBERSICHT
Der AIRVO 2 ist ein Atemgasbefeuchter mit integriertem Flowgenerator, der spontan atmenden Patienten über verschiedene Patientenschnittstellen angewärmte und befeuchtete Atemgase zuführt.
VERWENDUNGSZWECK
Der AIRVO 2 ist für die Behandlung von spontan atmenden Patienten geeignet, die von der Zufuhr von erwärmten, befeuchteten High-Flow-Atemgasen profitieren können. Das Gerät ist auch für Patienten geeignet, deren obere Atemwege umgangen wurden. Je nach Patienten-Interface kann die Flowrate 2-60L/min betragen. Der AIRVO 2 ist für Patienten in Krankenhäusern und in Langzeitpflegeeinrichtungen vorgesehen.
Laut US-Bundesgesetz darf dieses Gerät nur vom einem Arzt oder auf ärztliche Anordnung verkauft werden.
WARNHINWEISE
!
• Die nasale Zufuhr von Atemgasen führt zu einem Flow-abhängigen positiven Atemwegsdruck (PAP). Dies muss beachtet werden, wenn PAP unerwünschte Ereignisse für den Patienten auslösen könnte.
• Das Gerät dient nicht der künstlichen Lebenserhaltung.
Um Verbrennungen vorzubeugen:
• Das Gerät ist nur mit den in dieser Bedienungsanleitung empfohlenen Patientenschnittstellen, Wasserkammern und Beatmungsschläuchen zu verwenden.
• Eine schwere Verletzung, einschließlich Infektion, kann auftreten, wenn Beatmungsschlauch oder Patienten-Interface über den angegebenen Zeitraum hinaus benutzt werden.
• Vor der Verwendung des Geräts mit Sauersto lesen Sie bitte alle Warnungen im Abschnitt „Sauersto“ dieser Bedienungsanleitung.
• Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn:
• der beheizte Beatmungsschlauch beschädigt ist und Löcher, Risse oder Knicke aufweist,
• das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert,
• die Gehäuseschrauben gelockert wurden.
• Der Luftdurchfluss durch Gerät und Schlauch darf nicht behindert werden.
• Das Gerät sollte so aufgestellt werden, dass es von allen Seiten gut belüftet ist.
• Die Belüftungsönungen des Gerätes dürfen keinesfalls blockiert sein. Stellen Sie das Gerät darum nicht
auf weiche Unterlagen, z. B. Bett oder Sofa, wo der Filterbereich blockiert werden kann. Sorgen Sie dafür, dass die Önungen frei von Fusseln, Haaren, usw. sind.
Um Stromschläge zu vermeiden:
• Das Gerät sollte nicht an einem Ort aufbewahrt oder benutzt werden, wo es ins Wasser fallen oder gezogen werden kann. Wenn Wasser in das Gerät eingedrungen ist, ziehen Sie sofort das Netzkabel aus der Steckdose und benutzen Sie es nicht mehr.
• Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn:
• das Gerät fallen gelassen wurde oder beschädigt ist,
• Netzkabel oder Stecker beschädigt ist,
• das Gerät ins Wasser gefallen ist.
• Vermeiden Sie die unnötige Trennung des Netzkabels von der Rückseite des Geräts. Wenn eine Trennung
nötig ist, halten Sie den Anschluss beim Herausziehen fest. Nicht direkt am Netzkabel ziehen.
• Abgesehen von den nachstehend beschriebenen Fehlern bringen Sie das Gerät zur Prüfung und Reparatur stets zu einem autorisierten Kundendienstzentrum.
Um der Gefahr des Erstickens oder Inhalierens eines Fremdkörpers vorzubeugen:
• Achten Sie darauf, dass beim Betrieb des Gerätes ein Luftfilter vorhanden ist.
• Es dürfen keinerlei Gegenstände in den Schlauch bzw. die Önungen eingeführt werden.
Sonstiges Zubehör:
• Benutzen Sie das Gerät nicht bei Zimmertemperaturen über 30 °C (86 °F) oder unter 10 °C (50 °F), da es sich selbsttätig ausschalten könnte. Bei Temperaturen unter 18 °C (64 °F) und über 28 °C (82 °F) ist die Feuchtigkeitsabgabe beeinträchtigt.
• Das Gerät ist nicht für den Gebrauch in Gegenwart entflammbarer Narkosegasmischungen mit Luft oder Sauersto oder Distickstomonoxid geeignet.
B – 2
AIRVO 2 UND ZUBEHÖR
KLINIK-
STÄNDER
ABLAGE FÜR
STANGEN­MONTAGE
AN/AUS (STANDBY)
AUDIO PAUSE
HOCH
RUNTER
MODUS
DISPLAY
SAUERSTOFF-
EINLASS
Beheizter
Beatmungs-
schlauch
ADAPTERANSCHLUSS FÜR DEN
BEHEIZTEN BEATMUNGSSCHLAUCH
MESSPUNKT DER ANGEZEIGTEN
Patienten-Interface
TAUPUNKTTEMPERATUR
NETZKABEL und
ANSCHLUSSSTECKER
FILTERABDECKUNG
LUFTFILTER
Schlauch- u. Kammerset Interfaces
900PT531 Beheizter
900PT501 Beheizter
Beatmungsschlauch, selbstbefüllende Kammer MR290 mit Adapter (10er-Packung)
Beatmungsschlauch, selbstbefüllende Kammer MR290 mit Adapter (10er-Packung)
SERIELLER
PORT
AIRVO 2
(PT101EW)
HEIZ-
PLATTE
Schlauch- u. Kammersets und Patienten-Interfaces
OPT316 Nasenkanüle - Kleinkind (20er-Packung)
à
OPT318 Nasenkanüle - Kind (20er-Packung)
OPT842 Nasenkanüle - klein (20er-Packung) OPT844 Nasenkanüle - mittel (20er-Packung)
à
OPT846 Nasenkanüle - groß (20er-Packung) OPT870 Tracheostomie-Direktanschluss (20er-Packung) RT013 Maskenadapter- 22mm (20er-Packung)
FINGER­SCHUTZ
SELBSTBEFÜLLENDE
WASSERKAMMER
(MR290; mit Adapter)
KAMMERAN-
SCHLÜSSE
Deutsch
Wasserkammer
Reinigung und Desinfektion
900PT600 Desinfektions-Kit 900PT601 Desinfektionsfilter (2er-Packung) 900PT602 Reinigungsstäbchen (20er-Packung) 900PT603 Schmutzabweisende Aufbewahrungshülle
(20er-Packung)
Sonstiges Zubehör
900PT405 Ablage für Stangenmontage 900PT421 Klinikständer 900PT422 Sauerstozufuhrsatz mit Verlängerung 900PT912 Filterhalter 900PT913 Luftfilter (2er-Packung) OPT012 Wigglepads (OPT316/OPT318)
(20er Packung)
OPT014 Sauerstoschlauch (Optiflow Junior)
B – 3
2. EINRICHTEN DES AIRVO 2
H2O
1. ERSTE SCHRITTE
Der AIRVO 2 ist auf einer Ablage für die Säulenmontage (900PT405) unterhalb der Kopfhöhe des Patienten zu montieren.
Önen Sie die Verpackung des Schlauch- und Kammersets (beheizter Beatmungsschlauch, selbstbefüllende Kammer MR290 und Adapter).
2. WASSERKAMMER BEFESTIGEN
Nehmen Sie die blauen Portkappen von der Kammer ab, indem Sie die Abrisslasche nach oben ziehen. Dann nehmen Sie den Halter des Wasserzufuhrschlauches ab.
Setzen Sie den mitgelieferten Adapter fest auf die beiden vertikalen Kammeranschlüsse auf und befestigen Sie den Wasserzufuhrschlauch ander dafür vorgesehenen Stelle.
Zum Aufsetzen der Wasserkammer auf das Gerät drücken Sie den Fingerschutz herunter und schieben Sie die Kammer auf. Achten Sie dabei auf die blauen Kammeranschlüsse.
Schieben Sie die Kammer fest auf, bis der Fingerschutz einrastet.
WARNHINWEISE
Um Verbrennungen vorzubeugen:
• Das Gerät darf nicht eingeschaltet werden, wenn die Wasserkammer nicht aufgesetzt ist.
• Das in der Kammer befindliche Wasser heizt sich während des Betriebs auf. Beim
Abnehmen und Entleeren der Kammer ist deshalb Vorsicht angezeigt.
• Das Berühren von Heizplatte, Wasserkammer und Kammerbasis ist während des Betriebs zu vermeiden.
Um Stromschläge zu vermeiden:
• Wenn das Gerät mit gefüllter Wasserkammer bewegt wird, sollte es nicht geneigt werden, damit kein Wasser in das Gehäuse eindringen kann.
• Vor dem Transport des Gerätes ist die Wasserkammer vollständig auszuleeren.
VORSICHTSHINWEISE
Um die optimale Therapie sicherzustellen (Nur MR290):
• Die selbstbefüllende Kammer MR290 darf nicht verwendet werden, wenn sie fallen gelassen wurde oder trocken gelaufen ist, so dass der Alarm „Kammer leer“ ausgelöstwurde.
3. WASSERBEUTEL ANSCHLIESSEN
Hängen Sie den Sterilwasserbeutel etwa 20 cm (8 in.) oberhalb des Gerätes an und stecken Sie den Dorn in den dafür vorgesehenen Anschluss an der Beutelunterseite ein. Önen Sie die Belüftungskappe an der Seite des Beuteldorns. Nun befüllt sich die Kammer automatisch bis zum erforderlichen Stand, der erhalten bleibt, bis der Wasserbeutel leer ist.
Um eine gleichbleibende Befeuchtung zu gewährleisten, muss stets sichergestellt werden, dass das Wasser in der Wasserkammer und/oder dem Wasserbeutel nicht ausgeht.
Prüfen Sie, dass Wasser in die Kammer fließt und der Wasserstand unterhalb der Markierung bleibt. Sollte der Wasserstand bis über die Markierung steigen, muss die Kammer umgehend gewechselt werden.
MR290: Flussrate/Betriebszeit (Sterilwasserbeutel, 2 Liter)
L/min
2 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
379 152 76 51 38 30 25 22 19 17 15 14 13
Std
B – 4
2 2
10 10 10 10
10
4. EINSETZEN DES BEHEIZTEN BEATMUNGSSCHLAUCHS
An einem Ende des beheizten Beatmungsschlauches befindet sich eine blaue Kunststomanschette. Heben Sie die Manschette an und schieben Sie den Adapter auf das Gerät. Schieben Sie die Manschette wieder herunter, um den Verschluss herzustellen.
WARNHINWEISE
Um Verbrennungen vorzubeugen:
• Beatmungsschlauch und Interface dürfen in keiner Weise modifiziert werden.
• Den Beatmungsschlauch nicht für längere Zeit in direkten Kontakt mit der Haut
kommen lassen.
• Eine schwerwiegende Verletzung kann auftreten, wenn das Patienten-Interface auf mehr als Zimmertemperatur erwärmt wird, z. B. durch eine Decke oder Erhitzen in einem Inkubator oder Platzierung unter einem Heizstrahler für Neugeborene.
• Benutzen Sie keine Isoliermanschette oder ähnliches Zubehör, das nicht von Fisher & Paykel Healthcare empfohlen wurde.
VORSICHTSHINWEISE
• Positionieren Sie den beheizten Beatmungsschlauch, entfernt von jeglichen elektronischen Überwachungs-Elektroden (EEG, EKG, EMG usw.), um eine mögliche Interferenz mit dem überwachten Signal zu minimieren.
5. AUSWÄHLEN DES PATIENTEN-INTERFACE
Der AIRVO 2 eignet sich für verschiedene Patienten-Interfaces. Lesen Sie die separate Bedienungsanleitung für das verwendete Patienten-Interface, einschließlich sämtlicher Warnhinweise.
Deutsch
Nasenkanüle Tracheostomie-
Maskenadapter
Interface
OPT842 OPT844 OPT846
Die nachfolgende Tabelle zeigt, welche Einstellungen für die Soll-Taupunkttemperatur und die Soll-Flussrate für diese Interfaces geeignet sind.
OPT316, OPT318
(Siehe „Betrieb des
AIRVO 2“ - „Junior-Modus“)
OPT870 RT013 (mit Maske)
Bitte beachten Sie, dass der RT013­Maskenadapter nur für belüftete Masken vorgesehen ist. Unbelüftete Masken dürfen damit nicht benutzt werden.
Niedrige Umgebungstemperaturen können verhindern, dass das Gerät bei hohen Soll-Flussraten eine Solltemperatur von 37 °C erreicht. Hierbei kann es helfen, die Soll-Flussrate niedriger einzustellen.
WARNHINWEISE
Um Verbrennungen vorzubeugen:
• Beatmungsschlauch und Interface dürfen in keiner Weise modifiziert werden.
• Es dürfen nur die hier genannten Interfaces verwendet werden.
B – 5
3. BETRIEB DES AIRVO 2
1. GERÄT EINSCHALTEN
Schließen Sie das Netzkabel des Geräts an das Stromnetz an. Der Stecker am anderen Ende des Netzkabels sollte gut an der Rückseite des Geräts gesichert sein.
WARNHINWEISE
Um Stromschläge zu vermeiden:
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät trocken ist, bevor es an die Stromversorgung angeschlossen wird.
Zum Einschalten des Geräts betätigen Sie die Ein/Aus-Taste.
2. DESINFEKTIONSSTATUS PRÜFEN
Das Gerät zeigt an, ob es gefahrlos bei einem neuen Patienten eingesetzt werden kann.
Letzte
Desinfektion:
#16
Dieser AIRVO 2 kann gefahrlos bei einem neuen Patienten eingesetzt werden.
Dieser AIRVO 2 wurde seit dem letzten Einsatz nicht gereinigt und desinfiziert. Dieser AIRVO 2 kann NICHT gefahrlos bei einem neuen Patienten eingesetzt werden.
3. AUFWÄRMEN
Das Gerät beginnt sich aufzuwärmen. Auf dem Display erscheinen dieaktuellen Taupunkttemperatur-, Flussraten- und Sauerstowerte. Derangezeigten Zahlenwerte pulsieren, bis die jeweiligen Sollwerte erreicht sind.
Dieser Bildschirm heißt „Übersichtsschirm“.
4. JUNIOR-MODUS
Wenn für den Patienten die Verwendung einer Optiflow Junior-Nasenkanüle (OPT316/OPT318) vorgesehen ist, müssen Sie den Junior-Modus aktivieren.
Beim Junior-Modus sind die Sollwerte auf folgende Werte begrenzt: 34 °C und 2-25L/min (einstellbar in Schritten von 1 L/min).
Aktivieren des Junior-Modus:
Die Modus-Taste 5 Sekunden gedrückt halten.
Neue Sollwerte
Die Sollwerte für die Taupunkttemperatur und die
Neue
Sollwerte
Flussrate werden automatisch geändert. Die bunten Symbole, die in den Bildschirmecken eingeblendet sind, zeigen an, dass sich das Gerät im Junior-Modus befindet.
B – 6
Gehen Sie genauso vor, um den Junior-Modus zu deaktivieren: die Modus-Taste 5 Sekunden lang gedrückthalten.
5. SOLLWERTE KONFIGURIEREN
Durch Drücken der Modus-Taste können Sie die eingestellten Sollwerte anzeigen.
Diese Einstellungen sind standardmäßig gesperrt.
SOLL-TAUPUNKTTEMPERATUR
Beim AIRVO 2 können Sie drei Soll-Taupunkttemperaturen einstellen:
• 37 °C (98,6 °F)
• 34 °C (93 °F) (falls Compliance bei 37 °C problematisch ist)
• 31 °C (88 °F) (nur für Gesichtsmasken).
Unter folgenden Bedingungen können Sie u. U. nicht auf alle Einstellungen zugreifen:
• Gerät befindet sich im Junior-Modus (begrenzt auf 34 °C),
• Gerät wurde ursprünglich mit engeren Grenzwerten eingerichtet.
Der AIRVO 2 wird nach jedem Desinfektionszyklus auf seine Standardeinstellung (37 °C) zurückgesetzt.
Ändern der Soll-Taupunkttemperatur:
Halten Sie die Pfeiltasten (oben/unten) 3 Sekunden gedrückt, um die Einstellung zu „entsperren“.
Anstelle des Schlosses erscheint daraufhin ein Pfeil, der die verfügbaren Mindest- und Höchstwerte anzeigt. Drücken Sie die Pfeiltasten (oben/unten), um einen neuen Wert einzustellen.
Nach Beendigung des Vorgangs drücken Sie auf die Modus-Taste, um die Einstellung wieder zu sperren.
Das Schloss wird wieder eingeblendet.
Transportmodus:
Wenn der Transportmodus freigeschaltet ist, können Sie ihn auf diesem Bildschirm aktivieren, indem Sie die Taste „Audio Pause“ 5 Sekunden lang gedrückt halten. Das Gerät arbeitet 20 Minuten lang in einem Modus mit geringem Stromverbrauch und geringer Luftfeuchtigkeit, der zur Anwendung beim Patiententransport dient. Für mehr Informationen siehe REF 185048130. Gehen Sie genauso vor, um den Transport­Modus zu deaktivieren: die Taste „Audio Pause“ 5Sekunden lang gedrückt halten.
Deutsch
Note the translation is coming
Also 5 not 10 seconds!!!
Durch Drücken der Modus-Taste gelangen Sie zum nächsten Schirm.
SOLL-FLUSSRATE
Am AIRVO 2 können Sie die Durchflussrate in Schritten von 1 L/min (10-25 L/min) und 5 L/min (25-60 L/min) auf Werte zwischen 10 L/min und 60 L/min einstellen.
Unter folgenden Bedingungen können Sie u. U. nicht auf alle Einstellungen zugreifen:
• das Gerät befindet sich im Junior-Modus (beschränkt auf 2-25 L/min,
in Schritten von 1 L/min),
• Gerät wurde ursprünglich mit engeren Grenzwerten eingerichtet.
Der AIRVO 2 speichert die eingestellte Soll-Flussrate, wenn Sie das Gerät ausschalten.
Ändern der Soll-Fluss-Einstellung:
Gehen Sie genauso vor wie oben unter „Ändern der Soll­Taupunkttemperatur“ beschrieben.
B – 7
Durch Drücken der Modus-Taste gelangen Sie zum nächsten Schirm.
SAUERSTOFF
Sie können den AIRVO 2 mit einer zusätzlichen Sauerstogabe kombinieren (bis zu 60 L/min). Der AIRVO 2 beinhaltet ein Sauerstomessgerät, mit dem Sie den zugeführten Sauerstoanteil bestimmen können. Es kann sein, dass Ihr Gerät ursprünglich mit engeren Grenzwerten eingerichtet wurde.
Bei Patienten, deren Sauerstosättigung im Falle einer Unterbrechung ihrer Sauerstoversorgung erheblich abfallen würde, die Sauerstoüberwachung nutzen.
WARNHINWEISE
Vor der Verwendung des AIRVO 2 mit Sauersto lesen Sie bitte alle nachfolgenden Warnhinweise:
• Beim Gebrauch von Sauersto ist besondere Vorsicht geboten, um Brandgefahr zu vermeiden. Darum sind aus Sicherheitsgründen alle Zündquellen vom Gerät fernzuhalten und sollten am Besten nicht im selben Zimmer wie das Gerät aufbewahrt werden. Sauersto darf nicht verabreicht werden, wenn in der Umgebung geraucht wird oder eine oene Flamme vorhanden ist. Das Gerät sollte so aufgestellt werden, dass es von allen Seiten gut belüftet ist.
• Eine spontane und heftige Entflammung kann auftreten, wenn Öl, Schmiersto oder fettige Substanzen mit unter Druck stehendem Sauersto in Berührung kommen. Darum sind derartige Stoe von jeglichem Sauerstogerät fernzuhalten.
• Vergewissern Sie sich, dass der AIRVO 2 eingeschaltet ist, bevor Sie Sauersto anschließen.
• Sauersto darf nur durch den eigens vorgesehenen Sauerstoeinlass an der Rückseite des Gerätes zugeführt werden. Um sicherzustellen, dass der Sauersto ordnungsgemäß in das Gerät fließt, ist der Sauerstoeinlass korrekt am Filterhalter und dieser korrekt am Gerät anzubringen. Der Stecker des Netzkabels sollte ebenfalls gut gesichert sein.
• Schließen Sie nicht mehr als 60 L/min O2 an den Sauerstoeinlass an der Rückseite des Geräts an.
• Die dem Patienten zugeführte Sauerstokonzentration unterliegt Schwankungen durch Veränderungen der Flusseinstellung, der Sauerstoeinstellung, des Patienten­Interface oder durch eine Atemwegsobstruktion.
• Nach Beendigung der Therapie ist die Sauerstozufuhr auszuschalten und der Ausgang der Sauerstoquelle von dem Sauerstoeinlass an der Rückseite des Gerätes abzunehmen. Der Sauerstofluss ist abzuschalten, wenn das Gerät nicht benutzt wird, damit sich im Gerät kein Sauersto ansammelt.
• Das Sauerstomessgerät im AIRVO 2 nutzt Ultraschallmesstechnik. Diese benötigt keine Vor-Ort-Kalibrierung. Diese ist zur Anwendung mit reinem Sauersto bestimmt ­andere Gase oder Gasmischungen an das Gerät anzuschließen führt zur Fehlfunktion.
SAUERSTOFF ANSCHLIESSEN
Schließen Sie den Ausgang der Sauerstoquelle an den Sauerstoeinlass an der Rückseite des Geräts an. Der Sauerstoschlauch muss dabei fest auf diesem Anschluss aufsitzen.
SAUERSTOFF REGULIEREN
Regulieren Sie die Sauerstozufuhr aus der Quelle, bis auf dem Display der gewünschte Sauerstoanteil angezeigt wird. Es kann einige Minuten dauern, bisein konstanter Wert erreicht wird. Sie können den Sauerstoanteil zwischen den Maximal- und Minimalwerten einstellen, die über und unter dem Pfeil angezeigt werden.
Wenn der Sauerstoanteil 95 % übersteigt, blinkt die Anzeige des Sauerstowertes rot, und das Gerät gibt ein akustisches Signal ab.
WARNHINWEISE
• Bitte beachten Sie, dass wenn der inspiratorische Spitzenbedarf des Patienten den eingestellten Flusswert des Gerätes überschreitet, der eingeatmete Anteil an Sauersto den eingeblendeten Wert aufgrund von zusätzlicher Raumluftzuatmung unterschreitet.
• Prüfen Sie, dass mit dem verschriebenen Fluss eine angemessene Blutgassättigung erzielt wird.
Durch Drücken der Modus-Taste gelangen Sie zurück zum „Betriebsbereit“-Schirm.
B – 8
6. PATIENT ANSCHLIESSEN
Warten Sie, bis auf dem Übersichtsschirm das „Betriebsbereit“-Symbol angezeigt wird.
„Betriebsbereit“-Symbol
Verbinden Sie das Patienten-Interface mit dem beheizten Beatmungsschlauch. Überprüfen Sie die Flow- und Sauerstowerte, die auf dem „Betriebsbereit“-
Schirm angezeigt werden. Passen Sie die Sauerstomenge aus der Sauerstoquelle gegebenenfalls an.
Beim erstmaligen Gebrauch des Gerätes fühlt sich die Luft für den Patienten warm an. Das ist normal. Der Patient sollte weiterhin normal durch Nase und/oder Mund oder Tracheostomie atmen.
7. IM LAUFENDEN BETRIEB
Wenn das „Betriebsbereit“-Symbol 1 Minuten lang angezeigt wird und die ganze Zeit über keine Taste betätigt wird, startet ein Screensaver.
Deutsch
Sollte sich im beheizten Beatmungsschlauch Kondenswasser ansammeln, dann leeren Sie den Schlauch aus, indem Sie ihn am Patientenende anheben und das Wasser in die Wasserkammer zurücklaufen lassen.
8. NACH GEBRAUCH
Zum Ausschalten des Geräts betätigen Sie die Ein/Aus-Taste.
B – 9
ALARMSIGNALE
Der AIRVO 2 verfügt über visuelle und akustische Alarmsignale, um Sie auf Therapieunterbrechungen bei Ihren Patienten hinzuweisen. Diese Alarme werden durch ein intelligentes Alarmsystem generiert, das die Informationen der Sensoren und die Soll-Einstellungen des Geräts verarbeitet und diese Informationen mit den vorprogrammierten Grenzwerten vergleicht.
ALARMSIGNALE
Symbole Bedeutung
Visuelles Alarmsignal
Alarmzustand.
(Meldung)
Ton unterbrochen.
Akustisches Alarmsignal
Durch Drücken dieser Taste können Sie den Alarmton
3 Töne in 3 Sekunden.
Alle 5 Sekunden wiederholt.
ALARMZUSTÄNDE
Alle nachfolgend genannten Alarme sind als Alarme „mittlerer Priorität“ eingestuft. Diese Prioritäten wurden in der Annahme gesetzt, dass ein Bediener sich sich höchstens 1 m von dem Gerät entfernt befindet. Das Gerät verwendet ein internes Prioritäten-Ranking-System. Wenn gleichzeitig mehrere Alarmzustände auftreten, zeigt das Gerät den Alarm mit der höchsten Priorität an.
In der folgenden Tabelle werden alle Alarmzustände von der höchsten zur niedrigsten Priorität, sowie deren Ursachen, mögliche Lösungen und Verzögerungen aufgelistet. Alarmzustände, die die Sauersto­Abgabe betreen, benötigen sofortige Aufmerksamkeit, um die Sättigungsniveaus der Patienten zu kontrollieren. Alarmzustände, die die Zufuhr von Luftfeuchtigkeit betreen, benötigen zeitnahe Aufmerksamkeit, um das austrocknen von Mukus und damit verbundene Blockierungen zu überprüfen.
für die Dauer von 115 Sekunden stummschalten. Der Alarmton kann durch erneutes Drücken dieser Taste reaktiviert werden.
Meldung Bedeutung Betrit die
Abgabe von:
Fehler
(E###)
Schlauch
kontrollieren
Auf
Undichtigkeiten
kontrollieren
Auf
Blockierungen
kontrollieren
O2 zu niedrig
O2 zu hoch
Das Gerät hat einen internen Fehler entdeckt und sich ausgeschaltet.
Schalten Sie das Gerät aus und wieder an. Wenn das Problem weiterbesteht, notieren Sie den Fehlercode und wenden Sie sich an Ihre Fisher & Paykel Healthcare Vertretung.
Das Gerät kann den beheizten Beatmungsschlauch nicht erkennen.
Prüfen Sie, dass der Beatmungsschlauch nicht beschädigt und dass er ordnungsgemäß angeschlossen ist. Wenn das Problem weiterbesteht, wechseln Sie den Schlauch aus.
Das Gerät hat eine Undichtigkeit im System festgestellt.
Der wahrscheinlichste Grund dafür ist, dass die Kammer abgenommen oder nicht korrekt bis zum Einrasten eingeschoben wurde.
Prüfen Sie, dass der Beatmungsschlauch nicht beschädigt und dass er ordnungsgemäß angeschlossen ist. Prüfen Sie, dass das nasale Interface angepasst ist. Prüfen Sie, dass der Filter eingesetzt ist.
Das Gerät hat eine Blockierung im System festgestellt.
Prüfen Sie den Beatmungsschlauch oder das Patienten-Interface auf Blockierungen. Prüfen Sie den Luftfilter und Filterhalter auf Blockierungen. Prüfen Sie, ob sich das Gerät im Junior-Modus befinden sollte. Wenn für den Patienten die Verwendung einer Optiflow Junior-Nasenkanüle (OPT316/OPT318) vorgesehen ist, müssen Sie den Junior-Modus aktivieren.
Der gemessene Sauerstowert liegt unter dem zulässigen Grenzwert.
Kontrollieren Sie, ob die Sauerstoquelle noch immer richtig angeschlossen ist. Passen Sie die Sauerstomenge aus der Sauerstoquelle gegebenenfalls an.
Der gemessene Sauerstowert liegt über dem zulässigen Grenzwert.
Passen Sie die Sauerstomenge aus der Sauerstoquelle gegebenenfalls an.
Sauersto,
Luftfeuchtigkeit
Sauersto,
Luftfeuchtigkeit
Sauersto,
Luftfeuchtigkeit
Sauersto,
Luftfeuchtigkeit
Sauersto <20 Sekunden
Sauersto <20 Sekunden
Verzögerungen
<5 Sekunden
<5 Sekunden
<5 Sekunden
<10 Sekunden
B – 10
(Fortsetzung)
Meldung Bedeutung Betrit die
Abgabe von:
Sollflussrate wurde nicht
erreicht
Das Gerät kann die Soll-Fluss-Einstellung nicht erreichen.
Prüfen Sie den Beatmungsschlauch oder das Patienten-Interface auf Blockierungen. Prüfen Sie, ob die Soll-Fluss-Einstellung zu hoch für das verwendete Patienten-Interface ist (siehe „Einrichten des AIRVO 2“ - „Auswählen des Patienten-Interface“). Das Gerät wählt angemessene neue Soll-Einstellungen aus. Sie werden aufgefordert, die Einstellung zu bestätigen.
Sauersto
WARNHINWEISE
• Die zum Patienten gelieferte Sauerstokonzentration kann durch Änderungen an den Flow-Einstellungen beeinflusst werden. Passen Sie die Sauerstomenge aus der Sauerstoquelle gegebenenfalls an.
Wasser
kontrollieren
Solltemperatur
wurde nicht
erreicht
Die Wasserkammer ist leer.
Wenn die Kammer trocken läuft, kann der Kammerschwimmer beschädigt werden. Ersetzen Sie Kammer und Wasserbeutel. [Zwanzig Sekunden nach dem Abnehmen der Kammer wird der Alarm „Auf Undichtigkeiten kontrollieren“ aktiviert (siehe oben). Wenn die neue Kammer eingesetzt ist, wechselt das Gerät in den Aufwärmmodus und nimmt den normalen Betrieb wieder auf.]
Um eine gleichbleibende Befeuchtung zu gewährleisten, muss stets sichergestellt werden, dass das Wasser in der Wasserkammer und/oder dem Wasserbeutel nicht ausgeht.
Das Gerät kann die Soll-Temperatureinstellung nicht erreichen.
Sie werden aufgefordert, die Einstellung zu bestätigen. Die wahrscheinlichste Ursache für diesen Fehler ist, dass das Gerät bei
hoher Flussrate und niedriger Raumtemperatur betrieben wird. Ziehen Sie in Betracht, die Soll-Fluss-Einstellung zu verringern.
Luftfeuchtigkeit
Luftfeuchtigkeit 30 +/- 3 Minuten
WARNHINWEISE
• Die zum Patienten gelieferte Sauerstokonzentration kann von den Änderungen an den Flow-Einstellungen beeinflusst werden. Passen Sie die Sauerstomenge aus der Sauerstoquelle gegebenenfalls an.
Betriebsbedin-
gungen
kontrollieren
[Strom aus]
Das Gerät hat festgestellt, dass es in ungeeigneten Umgebungsbedingungen betrieben wird.
Bei einer Raumtemperatur von unter 10 °C darf das Gerät nicht benutzt werden. Bei einer Raumtemperatur von über 30 °C darf das Gerät nicht benutzt werden. Dieser Alarm kann durch eine plötzliche Veränderung der Umgebungsbedingungen (z. B. Lagerung der Einheit an einem kalten und Verwendung an einem warmen Ort) ausgelöst werden. Lassen Sie das Gerät für 30 Minuten laufen Schalten Sie das Gerät aus und wieder an.
Das Gerät wurde vom Netzstrom getrennt.
Kein visuelles Alarmsignal. Es ertönt 120 Sekunden lang ein Alarmton.
Luftfeuchtigkeit 60 +/- 6 Sekunden
Sauersto,
Luftfeuchtigkeit
Verzögerungen
10 +/- 1 Minuten
Flows über
20 L/Min.
<20 Minuten
Flows von und unter 20 L/min:
<40 Minuten
<5 Sekunden
Deutsch
ALARMGRENZWERTE
Die meisten Alarmgrenzwerte sind vorprogrammiert. Die Ausnahmen sind unten aufgelistet. Diese Alarmgrenzen können von autorisierten Mitarbeitern zu anderen Werten geändert werden. Änderungen werden während oder nach einem Stromausfall erhalten.
Alarmzustand Werkseitige Einstellungen des Alarmgrenzwertes Mögliche voreingestellte Werte
O2 zu niedrig 21 % O
O2 zu hoch 95 % O
2
2
21-25 % O
30-100 % O
2
2
WARNHINWEISE
• Es kann eine Gefahr bestehen, wenn unterschiedliche Alarm-Voreinstellungen an verschiedenen Geräten innerhalb eines Bereichs, z. B. einer Intensivstation, angewendet werden.
• Die Alarmgrenzwerte können das Alarmsystem unbrauchbar machen.
ÜBERPRÜFUNG DER FUNKTIONALITÄT DES ALARMSYSTEMS
Die Funktionalität des Alarmsystems kann jederzeit überprüft werden, wenn das Gerät angeschaltet ist. Entfernen Sie den beheizten Beatmungsschlauch. Sie sollten nun das optische Alarmsignal „Schlauch
kontrollieren“ sehen und das akustische Alarmsignal hören. Sollte eines der Alarmsignale nicht auftreten, das Gerät nicht benutzen. Wenden Sie sich an Ihre Fisher & Paykel Healthcare Vertretung.
AKUSTISCHE INFORMATIONSSIGNALE
Zusätzlich zu den akustischen Alarmsignalen gibt es auch akustische Informationssignale. Diese werden unten beschrieben.
Melodie Bedeutung
Ansteigende Sequenz von 5 Tönen Das „Betriebsbereit“-Symbol wird angezeigt Ansteigende Sequenz von 3 Tönen Aktivierung/Deaktivierung des Junior-Modus
Einzelton alle 5 Sekunden Gemessener Sauerstowert >95 % ODER
Gemessener Sauerstowert >32 % beim Ausschalten
B – 11
4. AUFBEREITUNG
Zwischen verschiedenen Patienten ist der AIRVO 2 zu reinigen und zu desinfizieren, wie in der Gebrauchsanleitung für den Desinfektionssatz (900PT600) beschrieben.
Dies sollte möglichst zeitnah geschehen. Das Gerät benutzt warmes Wasser, welches einen Nährboden für Bakterien darstellen kann (Patienteninfektion!), wenn die Anweisungen für Reinigung, Desinfektion und Auswechseln von Teilen nicht ordnungsgemäß befolgt werden.
Bei der Handhabung von Gerät und Zubehör sind die üblichen antiseptischen Verfahren anzuwenden, um eine Kontaminierung zu verhindern. Hierzu gehören gründliches Händewaschen, Vermeidung von Handkontakt mit Anschlüssen, sichere Entsorgung der gebrauchten Teile und sachgemäße Lagerung des Gerätes nach Reinigung und Desinfektion.
ZEITPLAN FÜR DAS AUSWECHSELN DES ZUBEHÖRS
Das Zubehör des Gerätes ist häufig auszuwechseln, um einem Infektionsrisiko vorzubeugen. Die Teile sind umgehend zu ersetzen, wenn sie beschädigt oder verfärbt sind. Andernfalls sind sie nach folgender Tabelle auszuwechseln.
Maximale
Einsatzdauer
Alle Patienten-Interfaces
OPT316 Nasenkanüle - Kleinkind
1 Woche
(Einzelpatienten-
Nutzung)
2 Wochen
(Einzelpatienten-
Nutzung)
3 Monate
oder
OPT316 Nasenkanüle - Kind OPT842 Nasenkanüle - klein OPT844 Nasenkanüle - mittel OPT846 Nasenkanüle - groß OPT870 Tracheostomie-Interface RT013 Maskenadapter - 22mm
Alle Schlauch- u. Kammersets
900PT501 Beheizter Beatmungsschlauch, selbstbefüllende Kammer MR290 mit Adapter 900PT531 Beheizter Beatmungsschlauch, selbstbefüllende Kammer MR290 mit Adapter
(nur für OPT316/318)
900PT913 Luftfilter (oder häufiger bei starker Verfärbung)
1000 Stunden
AUSWECHSELN DES FILTERS
Luftlterwechsel
notwendig
Teilenummer und Beschreibung
Wenn Sie vom Gerät informiert werden, dass ein Filterwechsel fällig ist:
1. Nehmen Sie den Filterhalter an der Rückseite des Gerätes ab und nehmen Sie den Filter heraus.
2. Ersetzen Sie den alten Filter durch einen neuen.
3. Befestigen Sie den Filterhalter wieder am Gerät (setzen Sie zunächst die Unterseite des Filterhalters ein und drehen Sie ihn bis zum Einrasten aufwärts).
4. Durch Drücken der Modus-Taste gelangen Sie zum nächsten Schirm.
WARTUNG
Dieses Gerät enthält keine zu wartenden Teile.
B – 12
5. TECHNISCHE DATEN
SYMBOLERLÄUTERUNGEN
Vorsicht
Heiße
Flächen
Typ BF
Anwendungsteil
ACHTUNG
Bitte
Begleitdokumente
beachten.
Bitte nicht
wegwerfen
Spritzwassergeschützt Wechsel-
TECHNISCHE DATEN
Abmessungen 295 mm x 170 mm x 175 mm
Gewicht 2,2 kg (4,8 lb) (Gerät allein),
Versorgungsfrequenz 50-60Hz
Netzspannung/Strom 100-115 V 2,2 A (2,4 A max)
Schalldruckpegel Alarmton von mehr als 45 dbA
Alarmtonpause
Serieller Port Der serielle Port wird zum
11,6" x 6,7" x 6,9"
3,4 kg (7,5 lb) (in der Tasche mitZubehör)
220-240 V 1,8 A (2,0 A max)
in 1 m Entfernung
115 Sek.
Download von Produktdaten mithilfe der F&P Infosmart™ Software genutzt.
strom
KlasseII doppelt
isoliert
Strom
Ein/Aus
(Standby)
93/42/EWG
Klasse IIa
Luftfeuchtigkeit >33 mg/L bei 37 °C Soll
>10 mg/L bei 34 °C Soll >10 mg/L bei 31 °C Soll
Höchsttemperatur des abgegebenen Gases
Maximaler Flowbereich (Standard)
Maximaler Flowbereich (Junior-Modus)
Maximale Sauerstozufuhr
43 °C (109 °F)
10-60 L/min
2-25 L/min
60 L/min
Aufwärmdauer 10 Minuten bis auf 31 °C
(88 °F), 30Minuten bis auf 37 °C (98,6°F) mit einer MR290-Kammer bei einer Durchflussrate von 35 L/min und einer Starttemperatur von 23 ± 2 °C (73 ± 3 °F)
Genauigkeit des Sauerstomessgeräts
<± (2,5 % + 2,5 % des Gasniveaus) (in Bereich von 25-95 % O2)
Betriebsbedingungen: 18-28 °C (64-82 °F), 30-70 % rF
Deutsch
Konformität mit folgenden Normen: IEC 60601-1
UL 60601-1 CSA C22.2/Nr. 601.1 AS 3200.1.0 EN 60601-1
An den seriellen Port des Gerätes angeschlossene Zubehörteile müssen gemäß IEC 60601-1 oder IEC 60950-1 zertifiziert sein. Außerdem müssen alle Konfigurationen dem Systemstandard IEC 60601-1-1 entsprechen. Wer Zusatzgeräte mit dem Signaleingangs- oder Signalausgangsanschluss verbindet, konfiguriert ein medizinisches System und trägt daher die Verantwortung dafür sicherzustellen, dass das System den Anforderungen der Systemnorm IEC 60601-1-1 entspricht. ImZweifelsfall ist der technische Kundendienst der örtlichen Vertretung zu Rate zu ziehen.
Das Gerät erfüllt die elektromagnetischen Verträglichkeitsanforderungen der IEC 60601-1-2. Unter bestimmten Umständen kann das Gerät aufgrund von elektromagnetischen Interferenzen benachbarte Geräte stören oder Störungen davon empfangen. In diesem Fall sollte Ihr Gerät oder das störende Gerät an einen anderen Platz gestellt werden. Alternativ wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
BETRIEBSBEDINGUNGEN
Raumtemperatur 18-28 °C (64-82 °F) Luftfeuchtigkeit 10-95 % relative Luftfeuchtigkeit Höhe 0-2000 m ü. d. M. (6000 ft) Betriebsmodus Dauerbetrieb
LAGERUNG UND TRANSPORT
Das Gerät sollte bei einer Umgebungstemperatur von -10 °C bis 60 °C (14 °F bis 140 °F) und 10 % bis 95 % rF, nicht kondensierend, gelagert und transportiert werden.
ENTSORGUNG
Entsorgung des Gerätes
Dieses Gerät enthält elektronische Teile. Bitte entsorgen Sie es nicht mit dem regulären Müll. Senden Sie es an Fisher& Paykel Healthcare zurück oder beachten Sie die jeweils geltenden Entsorgungsvorschriften für elektronische Geräte. Bitte beachten Sie die Entsorgungsbestimmungen der WEEE-Richtlinie (über Elektro­undElektronik-Altgeräte) der EU.
Entsorgung von Zubehör
Packen Sie Patienten-Interface, Schlauch und Wasserkammer zur Entsorgung in eine Mülltüte. Kliniken befolgen dieStandardverfahren für die Entsorgung kontaminierter Gegenstände.
B – 13
Loading...
+ 120 hidden pages