Valvola a farfalla ad elevate prestazioni, modello A31A (da 14 a 24 pollici) (POSI-SEAL Type A31A High Performance Butterfly Valve (14- through 24-Inch))
Fisher Valvola a farfalla ad elevate prestazioni, modello A31A (da 14 a 24 pollici) (POSI-SEAL Type A31A High Performance Butterfly Valve (14- through 24-Inch)) Manuals & Guides [it]
Il presente manuale include le istruzioni di installazione
e di manutenzione e le informazioni per l’ordinazione di
valvole a farfalla ad elevate prestazioni modello A31A da
14 a 24 pollici (Figura 1). Per le istruzioni relative agli
attuatori e agli accessori, fare riferimento ai relativi
manuali.
Prima di effettuare l’installazione o la manutenzione di
valvole a farfalla ad elevate prestazioni modello A31A, è
necessario ricevere un addestramento completo e
qualificato per quanto riguarda la manutenzione, il
funzionamento e l’installazione di valvole, attuatori e
accessori e aver letto attentamente il contenuto del
presente manuale. In caso di domande relative alle
presenti istruzioni, contattare l’ufficio vendite della
Emerson Process Management prima di procedere.
W9134-1
Figura 1. Valvola modello A31A con attuatore Bettis e
regolatore digitale per valvole modello DVC6020
Descrizione
La valvola è disponibile con corpo tipo Wafer non
flangiato o con corpo a flangia singola (lugged) con una
vasta gamma di tenute e componenti interni. La tenuta a
pressione assistita offre una tenuta ermetica contro il
campo della pressione dell’intera classe per il modello
specifico. Gli alberi a chiave sono compatibili con
numerosi tipi di attuatori a leve manuali, a volantini, a
pistone, a molla e a diaframma. I valori nominali di
pressione/temperatura di ingresso massimo sono
compatibili con CL150 e 300.
Nota
Emerson, Emerson Process Management
o le sue affiliate non si assumono alcuna
responsabilità per la selezione, l’uso o la
manutenzione dei propri prodotti. La
responsabilità per la selezione, l’uso e la
manutenzione corretti dei prodotti è
esclusivamente dell’acquirente e
dell’utente finale.
www.Fisher.com
D500194X0IT
Page 2
Valvola A31A
Manuale di istruzioni
Documento 5291
Marzo 2008
Tabella 1. Specifiche
Dimensioni del corpo valvola e tipi di connessioni
Valvole da 14, 16, 18, 20, e 24 pollici
e in modello Wafer (senza flangia) o a flangia
singola (lugged) con flange RF, CL150 o 300
Caduta di pressione massima
Compatibili con i valori nominali di pressione/
temperatura CL150 e 300 in conformità con
ASME B16.34 se non limitati ulteriormente dai valori
illustrati in Figura 2
Classi di chiusura in conformità a ANSI/FCI 70-2 e
IEC 60534-4 o MSS SP-61
Tenuta morbida standard: tenuta bidirezionale
Classe VI (a prova di bollicine)
Tenuta NOVEX: tenuta unidirezionale MSS SP-61
(solo direzione flusso inversa) Classe VI, opzionale
Tenuta Phoenix III: tenuta bidirezionale Classe VI
(a prova di bollicine)
Tenuta a prova di fuoco Phoenix III-Applicazioni
testate: tenuta bidirezionale Classe VI (solo
direzione flusso inversa, a prova di bollicine)
Testate a prova di fuoco in base ai requisiti di
API 607 Rev. 4
Possibili configurazioni della tenuta
Costruzioni standard
Vedere la Figura 3 e Tabella 2
Materiali di costruzione standard
Fare riferimento alla Tabella 2
Capacità termiche dei materiali
Fare riferimento alla Tabella 2
Caratteristiche della portata
Ugual percentuale modificata
Coefficienti di portata
Vedere catalogo 12 e bollettino 21.1:A31A
1. I limiti di pressione/temperatura indicati in questo manuale e tutti gli standard o i codici validi non devono essere superati.
2. Il rapporto tra il coefficiente di portata minimo e massimo utilizzabile può anche essere denominato rangeability.
(1)
(1)
Rapporto coefficienti di portata
100 a 1
Livelli di rumore
Vedere il catalogo 12 per i livelli sonori e di pressione
previsti.
Posizione della valvola in linea
Albero orizzontale. Fare riferimento alla Figura 4.
Azione valvola/attuatore
Con attuatore a pistone per valvole rotative o a
membrana, è possibile l’inversione sul campo tra:
“push-down-to-close” (l’asta dell’attuatore
estendendosi chiude la valvola) e
“push-down-to-open” (l’asta dell’attuatore
estendendosi apre la valvola)
Classificazione del corpo della valvola
Le misure da faccia a faccia sono in conformità con
le normative MSS SP68 e API 609; i corpi della
valvola sono progettati per l’installazione tra flange
RF CL150 e 300 conformi a ASME B16.5
Rotazione del disco
In senso orario per la chiusura (punto di vista
dall’estremità dell’albero di trasmissione) con
rotazione di 60 gradi
Diametro e peso approssimativo dell’albero
Fare riferimento alle tabelle 3 e 4
Baderna ENVIRO-SEALr
Questo sistema di baderna opzionale fornisce migliori
tenuta, guida e trasmissione della forza di carico per
il controllo delle emissioni di liquido e gas. Contattare
l’ufficio vendite Emerson Process Management per
informazioni sulla disponibilità della baderna
ENVIRO-SEAL
(2)
2
Page 3
Manuale di istruzioni
Documento 5291
Marzo 2008
Valvola A31A
TEMPERATURA DI ESERCIZIO, 5CTEMPERATURA DI ESERCIZIO, 5C
PTFE
UHMWPE
PRESSIONE DIFFERENZIALE, PSI
TEMPERATURA DI ESERCIZIO, 5FTEMPERATURA DI ESERCIZIO, 5F
PRESSIONE DIFFERENZIALE, BAR
PRESSIONE DIFFERENZIALE, PSI
CL150, TENUTA MORBIDACL300, TENUTA MORBIDA
TEMPERATURA DI ESERCIZIO, 5C
ACCIAIO INOSSIDABILE 316
PRESSIONE DIFFERENZIALE, PSI
TEMPERATURA DI ESERCIZIO, 5F
CL150, TENUTA NOVEX
PTFE
UHMWPE
PRESSIONE DIFFERENZIALE, BAR
PRESSIONE DIFFERENZIALE, BAR
TEMPERATURA DI ESERCIZIO, 5C
S21800
ACCIAIO INOSSIDABILE 316
PRESSIONE DIFFERENZIALE, PSI
TEMPERATURA DI ESERCIZIO, 5F
CL300, TENUTA NOVEX
NOTA:
A CAUSA DEI POTENZIALI EFFETTI EROSIVI E DEI GUASTI PREMATURI
DELLA TENUTA, SI SCONSIGLIA DI REGOLARE LE TENUTE IN PTFE A PRESSIONI
DIFFERENZIALI MAGGIORI DI 20,7 BAR (300 PSID) AD ANGOLI DEL DISCO MINORI
DI 20 APERTO.
B2335-2/IL
Figura 2. Valori nominali massimi di pressione/temperatura
PRESSIONE DIFFERENZIALE, BAR
I LIMITI DI TEMPERATURA NON TENGONO CONTO DELLE ULTERIORI
21
LIMITAZIONI IMPOSTE DALL’ANELLO DI APPOGGIO USATO CON QUESTA TENUTA.
PER DETERMINARE L’EFFETTIVO LIMITE DI TERPERATURA DEL GRUPPO TENUTA/
ANELLO DI APPOGGIO, FARE RIFERIMENTO ALLA TABELLA 2.
3
Page 4
Valvola A31A
(1)
Tabella 2. Valori nominali termici del materiale
COMPONENTE E MATERIALE DI COSTRUZIONE
Corpo della valvola
Acciaio al carbonio (WCC o SA 516-70)
CF8M (316 SST) CL150
CF8M FMS 20B16 (0,04 % min. carbonio) CL300
Disco
CF8M (316 SST) con o senza rivestimento tenace
CF8M con bordo in CoCr-A (Alloy 6)
Baderna in PTFE e baderna ENVIRO-SEAL in PTFE
Baderna in grafite
Baderna in grafite con mezzo ossidante
Guarnizione di tenuta PTFE
O-ring d’appoggio in nitrile
O-ring d’appoggio in cloroprene
O-ring d’appoggio in EPR
O-ring d’appoggio in fluoro-carbonio
O-ring d’appoggio in PTFE
Guarnizione di tenuta UHMWPE
Guarnizione di
tenuta e anello
di appoggio
Guarnizione di
tenuta
1. Sono disponibili costruzioni del trim NACE; consultare l’ufficio vendite Emerson Process Management.
2. PEEK sta per poli-etere-etere-chetone.
3. Per una descrizione completa del materiale, consultare l’ufficio vendite Emerson Process Management.
4. UHMWPE sta per polietilene a peso molecolare ultra alto.
5. Possono essere usati indifferentemente gradi a fusione o a lamina lavorata, a seconda della disponibilità, se non specificato dal cliente.
O-ring d’appoggio in nitrile
O-ring d’appoggio in cloroprene
O-ring d’appoggio in EPR
O-ring d’appoggio in fluoro-carbonio
O-ring d’appoggio in PTFE
Phoenix III e/o costruzione testata a prova di fuoco
Guarnizione di tenuta S31600 e in PTFE con O-ring
d’appoggio in nitrile
O-ring d’appoggio in cloroprene
O-ring d’appoggio in EPR
O-ring d’appoggio in fluoro-carbonio
Guarnizione di tenuta
Anello di tenuta
Guarnizione di tenuta NOVEX S21800 (CL300)
(5)
(4)
(solo CL150)
(3)
NOVEX S31600 (CL150)
(3)
NOVEX S31600 (CL300)
CAMPO DI TEMPERATURA
CF
Da –29 a 427
Da –198 a 538
Da –198 a 816
Da –198 a 538
Da –198 a 816
Da –198 a 538
Da –73 a 454
Da –196 a 454
Da –73 a 260
Da –198 a 816
Da –54 a 232
Da –198 a 916
Da –198 a 538
Da –29 a 93
Da –43 a 149
DA –54 a 182
Da –29 a 204
Da –73 a 204
Da –29 a 93
Da –43 a 93
DA –54 a 93
Da –29 a 93
Da –73 a 93
Da –40 a 149
Da –54 a 149
Da –62 a 204
Da –40 a 232
Da 46 a 538
Da –46 a 816
Da –46 a 816
Manuale di istruzioni
Documento 5291
Marzo 2008
Da –20 a 800
Da –325 a 1000
Da –325 a 1500
Da –325 a 1000
Da –325 a 1500
Da –325 a 1000
Da –100 a 850
Da –320 a 850
Da –100 a 500
Da –325 a 1500
Da –65 a 450
Da –325 a 1500
Da –325 a 1000
Da –20 a 200
Da –45 a 300
DA –65 a 360
Da –20 a 400
Da –100 a 400
Da –20 a 200
Da –45 a 200
DA –65 a 200
Da –20 a 200
Da –100 a 200
Da –40 a 300
Da –65 a 300
Da –80 a 400
Da –40 a 450
Da 50 a 1000
Da –50 a 1500
Da –50 a 1500
Installazione
La valvola è normalmente spedita dalla fabbrica come
parte di una valvola di controllo completo, con un
attuatore elettrico montato sulla valvola. Se il corpo
valvola e l’attuatore sono stati acquistati separatamente,
o se l’attuatore è stato rimosso per la manutenzione,
montare l’attuatore sulla valvola e regolarne la corsa
prima di inserire il corpo valvola nella linea. Tale
operazione è necessaria a causa delle misure che
devono essere rilevate durante il processo di
regolazione di taratura dell’attuatore. Prima di
procedere, fare riferimento alla sezione “Montaggio
dell’attuatore” in questo manuale e al manuale di
istruzioni dell’attuatore per le istruzioni di montaggio e di
regolazione.
4
AVVERTENZA
!
Per evitare danni o infortuni causati dallo
scarico improvviso della pressione:
Indossare sempre guanti, indumenti
e occhiali di protezione durante qualsiasi
intervento di manutenzione, in modo da
evitare infortuni.
Non installare il gruppo valvola
dove le condizioni di servizio potrebbero
eccedere i limiti indicati in questo
manuale o sulle targhette dati.
Page 5
Manuale di istruzioni
Documento 5291
Marzo 2008
Valvola A31A
Utilizzare dispositivi per lo scarico
della pressione in conformità ai requisiti
governativi o ai codici industriali
approvati e alle norme di buona tecnica
per evitare l’eccessiva pressurizzazione
del sistema.
Contattare l’ingegnere di processo
o l’ingegnere della sicurezza per ulteriori
informazioni sulle misure di sicurezza da
adottare per la protezione contro il fluido
di processo.
Se l’installazione viene effettuata
nell’ambito di un’applicazione esistente,
fare riferimento al messaggio di
AVVERTENZA all’inizio della sezione
“Manutenzione”, nel presente manuale di
istruzioni.
ATTENZIONE
Al momento dell’ordinazione, la
configurazione e i materiali di
costruzione della valvola devono essere
selezionati in conformità a cadute di
pressione, temperature e pressioni
specifiche e a condizioni controllate del
fluido. Le responsabilità per quanto
riguarda la sicurezza del fluido di
processo e la compatibilità dei materiali
della valvola sono esclusivamente a
carico dell’acquirente e dell’utente finale.
Alcune combinazioni di materiali del
corpo/trim presentano limiti di campo di
temperatura e caduta di pressione,
pertanto non applicare altre condizioni
alla valvola senza aver prima consultato
l’ufficio vendite Emerson Process
Management.
1. Isolare la valvola di controllo dalla pressione di linea,
scaricare la pressione da entrambi i lati del corpo valvola
e scaricare il fluido di processo da entrambi i lati della
valvola. Se viene usato un attuatore elettrico, chiudere
tutte le tubazioni di pressione collegate all’attuatore
elettrico, scaricare la pressione dall’attuatore e scollegare
le tubazioni di pressione dall’attuatore. Per essere certi
che durante lo svolgimento degli interventi
sull’attrezzatura le misure di sicurezza descritte
precedentemente vengano rispettate, applicare le
adeguate procedure di bloccaggio.
AVVERTENZA
!
3. Controllare che la valvola non presenti alcun corpo
estraneo.
ATTENZIONE
Il disco può subire danni se le flange del
tubo o le tubazioni collegate alla valvola
interferiscono con la sua rotazione. Se
una flangia di tubazione ha diametro
interno inferiore rispetto a quello
specificato per tubazioni con schedula
80, effettuare una misurazione accurata
in modo essere certi che il disco ruoti
senza interferenze prima di mettere la
valvola in funzione. I diametri interni
minimi per l’accoppiamento di flange o
tubi con le valvole sono illustrati nelle
tabelle 3 e 4.
Controllare che i tubi adiacenti non
presentino corpi estranei, come scaglie o
scorie da saldatura, che potrebbero
danneggiare le superfici di tenuta della
valvola.
Orientamento della valvola
La valvola può essere installata in ogni orientamento,
tuttavia, si consiglia una configurazione con albero di
trasmissione della valvola orizzontale e attuatore
verticale, come illustrato in Figura 5.
Per una corretta installazione, montare la valvola con il
lato di tenuta ad alta pressione nella direzione indicata
dalla freccia del flusso, fare riferimento alla Figura 4 per
ulteriori informazioni.
Pima dell’installazione della valvola
AVVERTENZA
!
I bordi del disco di una valvola rotativa
(Rif. 2, Figura 9) si chiudono con un
movimento a scatto. Per evitare infortuni,
tenere mani, attrezzi e oggetti a distanza
dal disco quando si aziona la valvola.
Per maggiori informazioni, fare
riferimento all’AVVERTENZA all’inizio
della sezione “Manutenzione” prima di
rimuovere la valvola dalla tubazione.
2. Se nel corso dell’ispezione o della manutenzione
della valvola è necessario mantenere il funzionamento
continuo dell’attrezzatura, installare una valvola di
by-pass tripla attorno alla valvola di controllo completo.
Se la valvola modello A31A è dotata di un
attuatore con apertura per guasto,
portare la valvola nella posizione
completamente chiusa. Accertarsi che la
valvola non si apra durante l’installazione
usando i fermo corsa, un attuatore
manuale, una pressione di alimentazione
costante all’attuatore pneumatico, o
adottare altre misure secondo necessità.
1. Le misure da faccia a faccia sono in conformità con le specifiche MSS SP68 e API 609
2. Il diametro interno minimo corrisponde al diametro interno minimo del tubo o della flangia necessario per il gioco oscillazione del disco.
PESO APPROSSIMATIVO
WaferFlangia-singola
Documento 5291
Marzo 2008
ANELLO DI
APPOGGIO
GUARNIZIONE
DI TENUTA
ANELLO DI
SICUREZZA
CORPOCORPO
DISCO DELLA VALVOLA
TENUTA MORBIDA CON
ANELLO D'APPOGGIO
GUARNIZIONE
IN GRAFITE
ANELLO DI
SICUREZZA
NOTA:
PER OTTENERE LE MIGLIORI PRESTAZIONI DELLA TENUTA, L’ORIENTAMENTO
MIGLIORE ALLA CHIUSURA È CON L’ANELLO DI TENUTA A VALLE RISPETTO AL LATO
DI ALTA PRESSIONE DEL VALVOLA.
CORPO
DISCO DELLA
VALVOLA
TENUTA NOVEX
ASOLA A T
ALTA
PRESSIONE
ALLA
CHIUSURA
GUARNIZIONE DI
TENUTA NOVEX
ALTA
PRESSIONE
ALLA
CHIUSURA
GUARNIZIONE
IN GRAFITE
ANELLO DI
SICUREZZA
GUARNIZIONE
IN GRAFITE
ANELLO DI
APPOGGIO
ANELLO DI
SICUREZZA
GUARNIZIONE DI
TENUTA CRIOGENICA
DISCO DELLA VALVOLA
TENUTA CRIOGENICA
CORPO
DISCO DELLA VALVOLA
TENUTA TESTATA PROVA DI
FUOCO PHOENIX III
ALTA
PRESSIONE
ALLA
CHIUSURA
GUARNIZIONE
DI TENUTA
METALLICA
INSERTO RESILIENTE
ALTA
PRESSIONE
ALLA
CHIUSURA
B2334-1/IL
6
Figura 3. Possibili configurazioni della tenuta
Page 7
Manuale di istruzioni
DIMENSIONE
DELL ALBERO AL
DA FACCIA A FACCIA
POLLICI
VALVOLA
Documento 5291
Marzo 2008
Tabella 4. Dati del corpo valvola, valvole modello Wafer, CL300
1. L’innesto della filettatura è in conformità con ASME B31.3 “Process Process Piping”.
2. La lunghezza dei bulloni è basata sull’installazione della valvola tra le flange RF standard e utilizzando guarnizioni delle flange con spessore di compressione finale di
1/8 di pollice. Quando le guarnizioni usate presentano uno spessore di compressione finale inferiore a 1/8 di pollice, ridurre la lunghezza dei bulloni illustrata di 1/4 di pollice.
regolarne la corsa valvola/attuatore e tutti i fermo corsa
prima di inserire la valvola nella linea.
(1)
LUNGHEZZA VITI,
POLLICI
LUNGHEZZA
PRIGIONIERI,
POLLICI
Quando si usa un attuatore, il fermo
corsa dell’attuatore (o la corsa
dell’attuatore, per quegli attuatori senza
ATTENZIONE
fermo corsa regolabile) deve essere
regolato in modo che l’arresto del disco
nella valvola non assorba l’uscita
dell’attuatore. Se la corsa dell’attuatore
non viene limitata come descritto nella
sezione Regolazione dei fermo corsa o
della corsa dell’attuatore, la valvola,
Il disco può subire danni se le flange del
tubo o le tubazioni collegate alla valvola
interferiscono con la rotazione del disco.
Accertarsi di allineare la valvola
accuratamente per evitare il contatto tra
il disco (Rif. 2) e le flange.
l’albero o gli alberi o altri componenti
della valvola possono subire danni.
Una valvola modello A31A viene normalmente
consegnata come parte di un gruppo con un attuatore o
altri accessori, come un posizionatore della valvola. Se il
corpo valvola e l’attuatore sono stati acquistati
separatamente, o se l’attuatore è stato rimosso a scopi
di manutenzione, montare l’attuatore correttamente e
7
Page 8
Valvola A31A
Manuale di istruzioni
Documento 5291
Marzo 2008
VALVOLA IN POSIZIONE CHIUSA
DURANTE L’INSTALLAZIONE (O
LA RIMOZIONE) PER PREVENIRE
DANNI ALL’AREA DI TENUTA DEL
DISCO. ALBERO ORIZZONTALE
GUARNIZIONI DELLE FLANGE:
ACCERTARSI CHE SIANO
CENTRATE INSIEME ALLA
VALVOLA
B2263-1/IL
FLANGE DEL TUBO:
APERTE A SUFFICIENZA PER CONSENTIRE
ALLA VALVOLA E ALLE GUARNIZIONI DI
SCORRERE FACILMENTE IN POSIZIONE
BULLONI INFERIORI DELLE
FLANGE FORMANTI UNA BASE
PER LA VALVOLA DURANTE
L’INSTALLAZIONE
BULLONI DELLE FLANGE SERRATI IN
MODO UNIFORME PER PREVENIRE
PERDITE DELLA GUARNIZIONE
Figura 4. Fasi per una corretta installazione
dell’attuatore sia completamente assorbita dal fermo
corsa dell’attuatore o dall’attuatore. Il fermo corsa
interno nel corpo della valvola non deve assorbire
nemmeno parzialmente la coppia dell’attuatore.
ATTENZIONE
Quando si usa un attuatore, il fermo
corsa dell’attuatore (o la corsa
dell’attuatore, per quegli attuatori senza
fermo corsa regolabile) deve essere
regolato in modo che l’arresto del disco
nella valvola non assorba l’uscita
dell’attuatore. Se la corsa dell’attuatore
non viene limitata come descritto nella
sezione Regolazione dei fermo corsa o
della corsa dell’attuatore, la valvola,
l’albero o gli alberi o altri componenti
della valvola possono subire danni.
2. Prima di installare il gruppo valvola/attuatore nella
linea del processo, aprire e chiudere diverse volte la
valvola per accertarsi che il disco ritorni nella posizione
corretta.
Installazione della valvola
A5557/IL
Figura 5. Valvola modello Wafer installata correttamente
Regolazione del fermo corsa o della
corsa dell’attuatore
Se non diversamente indicato, i numeri di riferimento
delle ubicazioni rimandano alla Figura 9.
1. Fare riferimento al manuale di istruzioni dell’attuatore
per individuare il fermo corsa dell’attuatore che controlla
la posizione chiusa del disco della valvola (Rif. 2).
Quando si effettua la regolazione dei fermo corsa o della
corsa dell’attuatore, accertarsi che il disco sia da 0 a
0,76 mm (da 0 a 0.030 in.) di distanza dal fermo interno
nel corpo della valvola (Figura 8). Questa regolazione è
necessaria per essere certi che la coppia dell’uscita
Le pressioni d’ingresso massime consentite per le
valvole modello A31A sono conformi ai valori nominali di
pressione/temperatura ASME, eccetto dove limitati dalle
specifiche dei materiali come mostrato nella Tabella 2 o
nella Figura 3.
Fare riferimento alla Tabella 5 per il numero e le
dimensioni dei bulloni richiesti per installare la valvola
nella linea.
ATTENZIONE
Per evitare danni al disco della valvola
durante l’installazione, la valvola deve
essere in posizione completamente
chiusa. Se la valvola modello A31A è
dotata di un attuatore con apertura per
guasto, rimuovere l’attuatore prima di
installare il gruppo valvola/attuatore o
portare la valvola nella posizione
completamente chiusa. Prendere quindi
le misure appropriate per accertarsi che
l’attuatore non provochi l’apertura della
valvola durante l’installazione.
1. Fare riferimento alla Figura 5 per l’orientamento
consigliato della valvola.
Per valvole modello Wafer: installare i bulloni
inferiori delle flange per primi per formare una base di
alloggiamento per la valvola (Figura 4). Fare riferimento
alla Tabella 5 per le specifiche dei bulloni delle flange.
8
Page 9
Manuale di istruzioni
Documento 5291
Marzo 2008
Valvola A31A
Per valvole a flangia singola: posizionare la
valvola tra le flange. Accertarsi di lasciare abbastanza
spazio per le guarnizioni delle flange. Installare i bulloni
inferiori delle flange.
2. Per tutti i modelli di valvole: selezionare il tipo di
guarnizione adatto all’applicazione. Con le valvole
modello A31A possono essere usate, a seconda delle
condizioni di servizio dell’applicazione, guarnizioni
piatte, a spirale o di altro tipo, fabbricate in conformità
allo standard ASME B16.5 o allo standard dell’utente.
3. Per valvole modello Wafer: orientare correttamente
la valvola a seconda dell’applicazione specifica.
Collocare la valvola nella linea in modo che la portata
entri correttamente nella valvola come indicato sulla
targhetta della portata. Quindi, installare la valvola e le
guarnizioni tra le flange nella base formata dai bulloni
delle flange.
4. Installare i bulloni delle flange rimanenti.
Per valvole modello Wafer: accertarsi che le
guarnizioni siano centrate sulle superfici di tenuta della
guarnizione della flangia sul corpo della valvola.
5. Per tutte le valvole:serrare i bulloni delle flange in
alternanza secondo uno schema incrociato ad una
coppia di un quarto della coppia di serraggio finale.
Ripetere questa procedura numerose volte, aumentando
il valore di coppia ogni volta di un quarto della coppia
finale desiderata. Dopo aver applicato il valore finale di
coppia, serrare ogni bullone della flange ancora per
consentire la compressione della guarnizione.
Regolazione della baderna e
collegamento albero
AVVERTENZA
!
ATTENZIONE
Per baderne non ENVIRO-SEAL: serrare i
dadi del premistoppa della baderna
quanto basta per evitare perdite
dall’albero. Un serraggio eccessivo
accelera l’usura della baderna e potrebbe
produrre carichi di attrito più alti
sull’albero della valvola.
2. Sistemi di baderne ENVIRO-SEAL: non richiedono
una nuova regolazione iniziale. Consultare il manuale di
istruzioni “Sistema di baderne ENVIRO-SEAL per
valvole rotative”, Documento 5305 per procedure di
riparazione o regolazione.
3. Per valvole per atmosfere pericolose o per servizi su
ossigeno, leggere la seguente Avvertenza, e installare il
gruppo della fascetta di giunzione menzionato di seguito
se la valvola viene usata in un’atmosfera esplosiva.
AVVERTENZA
!
L’albero della valvola non è necessaria-
mente messo a terra quando è installato
nel tubo, a meno che non sia elettrica-
mente legato alla valvola.
Per evitare infortuni alle persone o danni
causati dagli effetti delle scariche di
elettricità statica generata dai componenti
della valvola in una atmosfera pericolosa
o con mezzo di processo infiammabile,
legare elettricamente l’albero della valvola
(Rif. 3) alla valvola come descritto nella
fase seguente.
Le perdite dalla baderna possono essere
causa di infortuni. La baderna della
valvola viene serrata prima della
spedizione, tuttavia, per essere conforme
a specifiche condizioni di servizio
potrebbe essere necessario effettuarne
di nuovo la regolazione. Contattare
l’ingegnere di processo o l’ingegnere
della sicurezza per ulteriori informazioni
sulle misure di sicurezza da adottare per
la protezione contro il fluido di processo.
1. Per baderna in grafite o in PTFE: serrare i dadi del
premistoppa della baderna standard quanto basta per
evitare perdite dall’albero. Un serraggio eccessivo
accelera l’usura e potrebbe produrre carichi di attrito da
rotazione più alti sull’albero della valvola. Se necessario,
fare riferimento alla sezione Manutenzione della baderna
.
Nota
La baderna in PTFE standard consiste di
un adattatore femmina in PTFE caricato
al carbonio parzialmente conduttivo con
una baderna a V in PTFE. La baderna in
grafite standard consiste di una baderna
a nastro di grafite completamente
conduttiva. Un collegamento alternativo
albero-corpo valvola è disponibile per
aree pericolose, per le quali una baderna
standard non è sufficiente per il
collegamento dell’albero alla valvola (fare
riferimento alla fase seguente).
4. Collegare il gruppo della fascetta di giunzione (Rif. 131,
Figura 6) all’albero con il morsetto (Rif. 130, Figura 6).
5. Collegare l’altra estremità del gruppo della fascetta di
giunzione alle viti delle flange della valvola.
9
Page 10
Valvola A31A
Manuale di istruzioni
Documento 5291
Marzo 2008
CORPO
VALVOLA
37A6528-A
A3143-2/IL
6. Per ulteriori informazioni, fare riferimento alla sezione
Manutenzione della baderna, riportata di seguito.
VISTA A-A
Figura 6. Gruppo della fascetta di giunzione
albero-corpo opzionale
ATTUATORE
A
A
Manutenzione
I componenti delle valvole sono soggetti a normale
usura e devono essere controllati e, se necessario,
sostituiti. La frequenza dei controlli e delle sostituzioni
dipende dalle condizioni di servizio.
sull’attrezzatura le misure di sicurezza
descritte precedentemente vengano
rispettate, applicare le adeguate
procedure di bloccaggio.
Il premistoppa della valvola può
contenere fluidi di processo
pressurizzati, anche se la valvola è statarimossa dalla tubazione. Quando gli
anelli di guarnizione o la bulloneria del
premistoppa vengono rimossi, o quando
il tappo filettato del premistoppa viene
allentato, si possono verificare fughe dei
fluidi di processo pressurizzati.
Contattare l’ingegnere di processo
o l’ingegnere della sicurezza per ulteriori
informazioni sulle misure di sicurezza da
adottare per la protezione contro il fluido
di processo.
Rimozione e sostituzione
dell’attuatore
Per informazioni relative alle procedure di rimozione e
sostituzione dell’attuatore, consultare il manuale di
istruzioni dell’attuatore. I fermi dell’attuatore o i fermo
corsa devono limitare la rotazione dell’albero della
valvola. Fare riferimento a ATTENZIONE di seguito.
Se non altrimenti specificato, i numeri di riferimento nella
presente procedura rimandano alla Figura 9.
AVVERTENZA
!
Lo scarico improvviso della pressione di
processo può causare infortuni. Prima di
effettuare qualsiasi intervento di
manutenzione:
Indossare sempre guanti, indumenti
e occhiali di protezione durante qualsiasi
intervento di manutenzione, in modo da
evitare infortuni.
Scollegare tutte le linee in funzione
che inviano pressione, alimentazione o
un segnale di comando all’attuatore.
Assicurarsi che l’attuatore non sia in
grado di aprire o chiudere
improvvisamente la valvola.
Utilizzare valvole di bypass o
interrompere completamente il processo,
in modo da isolare la valvola dalla
pressione di processo. Scaricare la
pressione di processo su entrambi i lati
della valvola. Scaricare il fluido di
processo da entrambi i lati della valvola.
Sfiatare la pressione di carica
dell’attuatore.
Per essere certi che durante lo
svolgimento degli interventi
ATTENZIONE
Quando si usa un attuatore, il fermo
corsa dell’attuatore (o la corsa
dell’attuatore, per quegli attuatori senza
fermo corsa regolabile) deve essere
regolato in modo che l’arresto del disco
nella valvola non assorba l’uscita
dell’attuatore. Se la corsa dell’attuatore
non viene limitata, le valvole, l’albero (o
gli alberi) o altri componenti della valvola
potrebbero subire danni.
Manutenzione della baderna
La valvola di controllo modello A31A è progettata per
essere sostituita senza rimuovere la valvola dal tubo del
processo.
ATTENZIONE
Per baderne non ENVIRO-SEAL: serrare i
dadi del premistoppa della baderna
quanto basta per evitare perdite
dall’albero. Un serraggio eccessivo
accelera l’usura della baderna e potrebbe
produrre carichi di attrito più alti
sull’albero della valvola.
10
Page 11
Manuale di istruzioni
Documento 5291
Marzo 2008
Valvola A31A
Generalmente, le perdite della baderna possono essere
eliminate semplicemente serrando i dadi esagonali
(Rif. 15) ubicati al di sopra del premistoppa (Rif. 12) con
la valvola sul tubo. Se la perdita continua, tuttavia, la
baderna deve essere sostituita.
Per i sistemi di baderne in PTFE ENVIRO-SEAL,
consultare il manuale di istruzioni “Sistema di baderne
ENVIRO-SEAL per valvole rotative”, Documento 5305
(Figura 10).
ATTENZIONE
Non usare una chiave o pinze sullo stelo
a chiave (superiore) (Rif. 3). Un albero
danneggiato, può tagliare la baderna con
conseguente rischio di perdite.
1. Prima di allentare qualsiasi parte della valvola,
rilasciare la pressione dal tubo. Quindi, rimuovere i dadi
esagonali (Rif. 15) e sollevare il premistoppa (Rif. 12).
2. Rimuovere i controdadi esagonali (Rif. 17) e la flangia
anti-esplosione (Rif. 10). Rimuovere il premistoppa
(Rif. 12). Fare riferimento alla Figura 7 per informazioni
sui componenti di protezione anti-esplosione.
La baderna è ora accessibile.
3. Usare un estrattore per baderne per rimuovere la
baderna. Inserire l’estremità a spirale dello strumento
nel primo pezzo della baderna e tirare con decisione per
rimuovere la baderna. Ripetere questa operazione
finché tutti i pezzi della baderna sono stati rimossi.
Rimozione della valvola
1. Scollegare tutte le linee in funzione che inviano
pressione, alimentazione o un segnale di comando
all’attuatore. Assicurarsi che l’attuatore non sia in grado
di aprire improvvisamente la valvola. Sfiatare la
pressione di carica dell’attuatore.
2. Utilizzare valvole di bypass o interrompere
completamente il processo, in modo da isolare la valvola
dalla pressione di processo. Scaricare la pressione di
processo su entrambi i lati della valvola. Scaricare il
fluido di processo da entrambi i lati della valvola.
ATTENZIONE
Il disco della valvola potrebbe subire danni
se non è stato chiuso durante la rimozione
della valvola dal tubo. Se necessario,
azionare l’attuatore per portare il disco in
posizione di chiusura durante la rimozione
della valvola dal tubo.
3. Allentare i bulloni delle flange che tengono unita la
valvola. Accertarsi che la valvola non possa scivolare o
girare mentre i bulloni vengono allentati e rimossi.
4. Prima di rimuovere la valvola dal tubo, accertarsi che
il disco della valvola sia chiuso. Se la valvola viene
rimossa quando il disco è aperto, si potrebbero causare
danni al disco, alla tubazione o alle flange del tubo.
5. Dopo la rimozione della valvola dal tubo, spostare la
valvola ad un’area di lavoro adeguata. Sostenere
sempre correttamente la valvola.
6. Quando la manutenzione della valvola è completa,
consultare le procedure di installazione in questo
manuale.
ATTENZIONE
Fare attenzione durante la pulizia del
premistoppa. La presenza di graffi
sull’albero superiore (Rif. 3) o nel
diametro interno dell’alesaggio della
baderna possono dare luogo a perdite.
4. Prima di installare una nuova baderna, pulire il
premistoppa.
5. Installare una nuova baderna un anello per volta,
usando il premistoppa come guida. Se si usa una
baderna con tenuta ad anello elastico, alternare la
posizione delle spaccature, per evitare perdite.
6. Installare di nuovo i pezzi della baderna. Per la
sequenza di montaggio dei pezzi della baderna, fare
riferimento alla Figura 10.
Manutenzione della tenuta
Nota
Per le valvole di grandi dimensioni, è
possibile sostituire la tenuta (Rif. 5)
mentre l’attuatore viene montato alla
valvola e questa operazione può essere
eseguita portando la valvola ad
un’apertura di 90 gradi.
Se non altrimenti specificato, i numeri di riferimento nella
presente procedura rimandano alla Figura 9.
1. Dopo aver rimosso la valvola dal tubo, rimuovere
l’attuatore manuale o elettrico. Girare manualmente
l’albero superiore (Rif. 3) in senso antiorario finché il
disco è stato spostato di 180 gradi completi dalla
posizione chiusa.
11
Page 12
Valvola A31A
Manuale di istruzioni
Documento 5291
Marzo 2008
PREMISTOPPA
PREMISTOPPA
ANTI-ESPLOSIONE
PREMISTOPPA
ANTI-ESPLOSIONE
CORPO VALVOLA
PREMISTOPPA
PARTICOLARI ESTERNI
ALBERO SCANALATO
FILO ANTI-ESPLOSIONE
PREMISTOPPA
PREMISTOPPA
ANTI-ESPLOSIONE
PRIGIONIERO E DADO ESAGONALE
CONTRODADO ESAGONALE
PRIGIONIERO E
DADO ESAGONALE
CONTRODADO
ESAGONALE
PREMISTOPPA
ANTI-ESPLOSIONE
CORPO VALVOLA
PREMISTOPPA
SPALLAMENTO
CIRCONFERENZIALE
C0758-1/IL
SEZIONE LATERALE, PARTICOLARI INTERNI
ANTI-ESPLOSIONE
BADERNA TIPICA
Figura 7. Particolari del modello anti-esplosione
AVVERTENZA
!
Pericolo di danni o infortuni causati dalla
caduta di una valvola di grandi
dimensioni. Sostenere le valvole di
grandi dimensioni durante la
manutenzione.
2. Collocare la valvola sul banco di lavoro in una
posizione sicura su una superficie piana, con l’anello di
tenuta (Rif. 18) e le viti dell’anello di tenuta (Rif. 19)
rivolti verso l’alto. Fissare adeguatamente la valvola in
modo che non possa spostarsi, girare o cadere durante
la manutenzione. Rimuovere tutte le viti dell’anello di
tenuta.
BADERNA
TIPICA
CORPO VALVOLA
SEZIONE LATERALE, GRUPPO BADERNA ENVIROĆSEAL
3. Rimuovere l’anello di tenuta collocando una brugola
dall’anello di tenuta in entrambi i fori delle viti dell’anello
di tenuta. Girare lentamente le viti finché l’anello di
tenuta viene sollevato dal corpo valvola. Rimuovere
l’anello di tenuta per esporre la tenuta nell’area
dell’asola a T del corpo valvola.
Nota
Il modello A31A è disponibile con diversi
modelli di tenuta e componenti. Fare
riferimento alla Figura 3 per identificare il
modello di tenuta specifico.
12
Page 13
Manuale di istruzioni
Documento 5291
Marzo 2008
Tabella 6. Valori di coppia per dispositivi di serraggio
DIMENSIONI NOMINALI
DEL DISPOSITIVO DI
SERRAGGIO
N. 104,6414,035
1/4111009,281
5/162522019167
3/84540033295
7/1672535339
1/211 2838059
9/1616111911786
5/8225166161119
3/4401296286210
7/8651480447330
1976720651480
1-1/813561000837617
Nota: questi valori sono basati su materiali standard, viti conformi con S66286/N06600 e bulloni conformi con ASTM A193GRB6. Per altri dispositivi di fissaggio speciali, rivolgersi
all’ufficio vendite Emerson Process Management.
VITI ANELLO DI TENUTAGUARNIZIONE BULLONI DI TENUTA
NSm
NSm
lb-in.
lb-in.
NSm
NSm
Valvola A31A
lb-in.
lb-in.
Tenute PTFE
Un kit di manutenzione con strumenti per l’installazione
è disponibile presso l’ufficio vendite Emerson Process
Management.
DIAMETRO
ESTERNO
MAGGIORE
(RIF. 5)
FERMO CORSA
INTERNO
A5251-1*/IL
Figura 8. Installazione tipica della tenuta
4. Inserire un cacciavite normale o un altro strumento
simile sotto il bordo superiore della tenuta e fare leva
delicatamente estraendo la tenuta dall’area dell’asola a T
nel corpo valvola. Fare attenzione a non danneggiare la
tenuta o l’area dell’asola a T nel corpo valvola. Dopo la
rimozione della tenuta, pulire l’area dell’asola a T, l’anello
di tenuta, e, se necessario, levigare il disco (Rif. 2) a
fondo con lana d’acciaio fine o altro materiale adeguato.
Per installare guarnizione, o-ring (Rif. 6) e guarnizione
dell’anello di tenuta nuovi, seguire le istruzioni relative
indicate sotto.
1. Individuare la guarnizione di tenuta di ricambio (Rif. 5)
e osservare la forma dell’anello. L’anello presenta bordi di
diametri diversi come illustrato in Figura 8. Attorno alla
circonferenza esterna vi è un’ampia scanalatura.
Prima di installare la guarnizione di tenuta nel corpo
valvola, collocare l’o-ring (Rif. 6) nell’ampia scanalatura
esterna della guarnizione di tenuta. Fare riferimento alla
Figura 8.
2. Installare il gruppo guarnizione di tenuta e o-ring nel
corpo valvola. Il diametro esterno maggiore della
guarnizione di tenuta, come indicato in Figura 8, va
inserito nell’area dell’asola a T del corpo (Figura 5).
Iniziare a inserire il bordo del diametro maggiore
nell’area dell’asola a T del corpo valvola usando un
cacciavite con la punta non affilata. Se si dispone di un
kit di manutenzione, usare gli strumenti di installazione
della tenuta.
3. Con cautela, inserire l’o-ring verso il basso nell’asola a
T del corpo valvola finché la guarnizione di tenuta è
completamente bloccata nell’asola a T e copre interamente
l’o-ring d’appoggio.
4. Reinstallare l’anello di tenuta rimanente e le brugole.
Serrare le brugole quanto basta per eliminare ogni
movimento dell’anello di tenuta. Non serrare
eccessivamente le viti dell’anello di tenuta. Usando uno
strumento non affilato, inserire con cautela il labbro della
guarnizione di tenuta sotto l’anello di tenuta.
5. Quando la guarnizione si trova sotto il labbro
dell’anello di tenuta, continuare a serrare le viti secondo
le procedure standard. Non serrare le viti completamente
a questo punto. Il serraggio finale delle viti verrà eseguito
nella fase 7 di questa procedura.
13
Page 14
Valvola A31A
Manuale di istruzioni
Documento 5291
Marzo 2008
6. Girare manualmente l’albero superiore in senso
orario di 180 gradi per riportare il disco (Rif. 2) nella sua
posizione chiusa.
7. È ora possibile eseguire il serraggio finale delle viti
dell’anello di tenuta. Per i valori di coppia delle viti, fare
riferimento alla Tabella 6. La guarnizione è ora
completamente installata. Fare riferimento alle
procedure di installazione in questo manuale.
Tenute testate a prova di fuoco
NOVEX, Phoenix III e/o Phoenix III
Un kit di manutenzione con strumenti per l’installazione
è disponibile presso l’ufficio vendite Emerson Process
Management.
1. Individuare la guarnizione di tenuta di ricambio
(Rif. 5) e osservare la forma dell’anello. L’anello
presenta bordi di diametri diversi come illustrato in
Figura 8. Attorno alla circonferenza esterna vi è
un’ampia scanalatura.
Installare la guarnizione di tenuta (Rif. 5) nel corpo
valvola collocando il diametro esterno maggiore della
guarnizione nell’area dell’asola a T del corpo valvola
come mostrato in Figura 3.
L’o-ring d’appoggio (Rif. 6) per la tenuta Phoenix III deve
essere installato dopo aver posizionato la guarnizione di
tenuta nel corpo valvola usando un cacciavite a punta
non affilata o lo strumento d’installazione del kit di
manutenzione. Non usare il cacciavite o lo strumento
per guarnizioni direttamente sulla sede metallica. Gli
strumenti devono essere usati solo sull’o-ring.
2. Con la guarnizione di tenuta inserita completamente
attorno all’asola a T del corpo, collocare ora l’o-ring
nell’apertura tra il corpo valvola e la guarnizione di
tenuta. Usare lo strumento per guarnizioni per esercitare
pressione sull’o-ring e inserire con cautela l’o-ring
nell’asola a T tra il corpo valvola e la guarnizione di
tenuta.
ATTENZIONE
La guarnizione dell’anello di tenuta è in
grafite sottile. Fare attenzione a non
provocare danni alla guarnizione quando
viene praticato il foro iniziale per vite
nella guarnizione per l’allineamento.
4. Installare l’anello di tenuta e allineare i fori per vite
nell’anello di tenuta con i fori del corpo valvola. Installare
la prima vite dell’anello di tenuta attraverso il foro
praticato nella guarnizione. Installare le altre viti
dell’anello di tenuta spingendo le viti attraverso la
guarnizione in grafite e avvitandole nel corpo valvola.
5. Serrare le brugole dell’anello di tenuta quanto basta
per eliminare ogni movimento dell’anello di tenuta. Non
serrare eccessivamente le viti dell’anello di tenuta.
AVVERTENZA
!
Pericolo di danni o infortuni causati dalla
caduta di una valvola di grandi
dimensioni. Sostenere le valvole di grandi
dimensioni durante la manutenzione.
6. Per completare questa fase, sollevare la valvola.
Sostenere la valvola in modo sicuro adottando il metodo
adeguato alle dimensioni della valvola. Se viene usata
una morsa o un altro tipo di morsetto, assicurarsi che
non danneggi l’area di tenuta della guarnizione delle
flange del corpo valvola.
7. Ruotare manualmente l’albero superiore (Rif. 3) per
girare il disco in senso orario e arrivare alla guarnizione.
8. Dare dei colpetti al disco con un mazzuolo di gomma
per spingerlo contro il fermo corsa interno. Quando il
disco è a contatto con il fermo corsa, girare manualmente
il disco in senso antiorario ritirandolo dalla guarnizione e
portandolo in posizione aperta a 90 gradi. Ripetere le
fasi 7 e 8 per tre volte.
Nota
Per le valvole di grandi dimensioni,
potrebbe essere meglio avvalersi
dell’aiuto di un assistente che prema la
guarnizione di tenuta vero il basso
mentre si spinge l’o-ring nell’asola a T.
3. Una volta che la guarnizione di tenuta o l’o-ring di
appoggio sono stati completamente installati nell’asola a
T del corpo, può essere installata la guarnizione
dell’anello di tenuta. Questa guarnizione è in grafite
sottile. Praticare un foro iniziale per vite nella
guarnizione per l’allineamento, facendo attenzione a non
provocare danni alla guarnizione.
14
Nota
Quando si collega l’attuatore alla valvola,
accertarsi che il disco della valvola non
sia a contatto con il fermo corsa interno
della valvola (Figura 8). Il disco della
valvola deve essere posizionato ad una
distanza compresa tra 0 e 0,76 mm (tra 0
e 0.030 in.) dal fermo corsa interno nel
corpo valvola (Figura 8).
9. Usare uno strumento adeguato (come uno
spessimetro) per posizionare il disco (Rif. 2) ad una
distanza compresa tra 0 e 0,76 mm (tra 0 e 0.030 in.)
dal fermo interno del corpo valvola.
Page 15
Manuale di istruzioni
Documento 5291
Marzo 2008
Valvola A31A
Questa regolazione è necessaria per essere certi che la
coppia dell’uscita dell’attuatore sia completamente
assorbita dal fermo corsa dell’attuatore odall’attuatore. Il fermo corsa interno nel corpo della
valvola non deve assorbire nemmeno parzialmente la
coppia dell’attuatore.
ATTENZIONE
Quando si usa un attuatore, il fermo
corsa dell’attuatore (o la corsa
dell’attuatore, per quegli attuatori senza
fermo corsa regolabile) deve essere
regolato in modo che l’arresto del disco
nella valvola non assorba l’uscita
dell’attuatore. Se la corsa dell’attuatore
non viene limitata come descritto nella
sezione Regolazione dei fermo corsa o
della corsa dell’attuatore, la valvola,
l’albero o gli alberi o altri componenti
della valvola possono subire danni.
10. È ora possibile eseguire il serraggio finale delle viti
dell’anello di tenuta. Per i valori di coppia delle viti, fare
riferimento alla Tabella 6.
ATTENZIONE
Durante la rimozione dell’attuatore dalla
valvola, evitare l’uso di un martello o di
attrezzi simili per separare la leva
dall’albero valvola, per non danneggiare
le parti interne della valvola.
Se necessario, usare un estrattore per
separare la leva o l’attuatore dall’albero
valvola. È possibile colpire leggermente
la vite dell’estrattore per allentare la leva
o l’attuatore, ma l’uso di una forza
eccessiva potrebbe danneggiare le parti
interne della valvola.
Se non altrimenti specificato, i numeri di riferimento nella
presente procedura rimandano alla Figura 9.
1. Rimuovere la valvola dalla tubazione. Rimuovere
l’attuatore dalla valvola.
AVVERTENZA
!
Pericolo di danni o infortuni causati dalla
caduta di una valvola di grandi
dimensioni. Sostenere le valvole di grandi
dimensioni durante la manutenzione.
Manutenzione modello
anti-esplosione, baderna, albero(i)
valvola, disco e cuscinetti
Nota
La valvola A31A è dotata di un albero a
due pezzi. In queste procedure, l’albero di
trasmissione (con estremità a chiave)
viene chiamato albero superiore (Rif. 3).
L’albero opposto a quello superiore viene
chiamato albero inferiore (inseguitore),
(Rif. 4).
ATTENZIONE
Quando si usa un attuatore, il fermo
corsa dell’attuatore (o la regolazione
della corsa dell’attuatore, per quegli
attuatori senza fermo corsa regolabile)
deve essere regolato in modo che
l’arresto del disco nella valvola non
assorba l’uscita dell’attuatore. Se la
corsa dell’attuatore non viene limitata
come indicato nella prossima fase, la
valvola, l’albero (o gli alberi) o altri
componenti della valvola potrebbero
subire danni.
ATTENZIONE
Non usare una chiave, pinze o strumenti
simili per far ruotare l’albero superiore.
Se l’albero è danneggiato, può tagliare la
baderna con conseguente rischio di
perdite.
Nota
Non è necessario rimuovere l’anello di
tenuta e la tenuta della valvola quando si
rimuovono gli alberi e il disco.
2. Fissare adeguatamente la valvola in modo che non
possa spostarsi, girare o cadere durante la
manutenzione.
3. Rimozione del modello anti-esplosione:
a. Per baderna in grafite o in PTFE: rimuovere i
dadi esagonali (Rif. 15) e sollevare il premistoppa
(Rif. 12). Rimuovere i controdadi esagonali (Rif. 17)
e l’inseguitore anti-esplosione (Rif. 10). Rimuovere il
premistoppa anti-esplosione (Rif. 12). Fare anche
riferimento alla Figura 7.
b. Sistemi di baderne ENVIRO-SEAL: rimuovere i
dadi esagonali (Rif. 101), il premistoppa (Rif. 102), i
controdadi (Rif. 17), la flangia anti-esplosione (Rif. 10)
e il gruppo pacco della molla (Rif. 103). Fare
riferimento alla Figura 10.
15
Page 16
Valvola A31A
Manuale di istruzioni
Documento 5291
Marzo 2008
4. Rimuovere la baderna dall’albero superiore.
5. Rimuovere i perni senza fine o i perni del disco.
Individuare i perni (Rif. 25) nell’albero superiore (Rif. 3) e
il perno nell’albero inferiore (Rif. 4), se la valvola è
dotata di albero a due pezzi.
a. Se si dispone di un kit di manutenzione, usare
l’estrattore di perni per rimuovere i perni del disco.
Selezionare la punta d’estrattore di perni di dimensioni
corrette con viti a filettatura di dimensioni corrispondenti
alla filettatura dei perni del disco. Se non si dispone di
un kit, vedere le fasi c e d di seguito.
b. Avvitare la punta dell’estrattore di perni sul perno
il più possibile. Con un movimento di scorrimento
diritto e verso l’alto, estrarre il perno. Ripetere la
stessa procedura per gli altri perni.
c. È possibile utilizzare un’asta filettata con un
distanziatore adeguato (tubo) e un dado come
strumento di estrazione. Se si una un’asta filettata,
scegliere un’asta con filettatura che entri nella
filettatura dei perni. L’asta deve estendersi di
numerosi centimetri al di sopra del disco in cui è
avvitato il perno.
d. Dopo aver avvitato l’asta nel perno, inserire il
distanziatore sopra l’asta e il perno. Avvitare un dado
sull’asta e serrarlo. Quando viene serrato il dado,
questo spinge il distanziatore contro il disco. Con
l’aumentare della forza, il perno viene estratto dal
disco.
ATTENZIONE
Per evitare di causare danni a disco,
tenuta, area dell’asola a T, non forzare il
disco oltre la tenuta o l’area dell’asola a
T. Rimuovere il disco dal lato opposto del
corpo valvola.
Nota
Entrambi gli alberi superiore e inferiore
sono dotati di cuscinetti reggispinta
(Rif. 24) tra il disco e i cuscinetti (Rif. 7).
I cuscinetti reggispinta sono ubicati
all’esterno dell’alesaggio del cuscinetto
che tiene i cuscinetti. Fare attenzione a
non perdere o danneggiare i cuscinetti
reggispinta quando si rimuove il disco
della valvola.
9. Dopo la rimozione dell’albero (o degli alberi),
rimuovere il disco. Non forzare il disco oltre la tenuta o
l’area dell’asola a T. Raccogliere i cuscinetti reggispinta.
10. Rimuovere i cuscinetti (Rif. 7): usando un punzone
o un estrattore adeguato, portare i cuscinetti
nell’alesaggio del corpo valvola dall’alesaggio del
cuscinetto dell’albero superiore. Rimuovere il cuscinetto
dall’alesaggio del cuscinetto dell’albero inferiore.
11. Ispezionare l’alesaggio del corpo valvola, i cuscinetti,
gli alesaggi dei cuscinetti e il premistoppa per verificare
se vi sono danni.
6. Il ritegno della guarnizione (Rif. 20) sul lato della
valvola opposto all’albero superiore deve essere
rimosso prima di rimuovere l’albero inferiore.
Rimuovere i bulloni a testa esagonale (Rif. 23) e le
rondelle di sicurezza (Rif. 22) dal ritegno della
guarnizione e rimuovere il ritegno stesso e la
guarnizione (Rif. 21) per esporre l’estremità dell’albero
inferiore.
7. Prima di rimuovere l’albero inferiore (Rif. 4),
accertarsi che il disco della valvola sia supportato
adeguatamente. Estrarre l’albero inferiore dal corpo
valvola. Usare un estrattore per alberi avvitato nel foro
dell’estrattore all’estremità dell’albero inferiore.
8. Prima di rimuovere l’albero superiore (Rif. 3),
accertarsi che il disco della valvola sia supportato
adeguatamente. Estrarre l’albero superiore (Rif. 3)
tirando manualmente o usando un estrattore per alberi
avvitato all’estremità dell’albero.
Installazione dell’albero a due pezzi
Nota
In queste istruzioni, l’albero di
trasmissione (con estremità a chiave)
viene chiamato albero superiore (Rif. 3).
L’albero opposto a quello superiore
viene chiamato albero inferiore
(inseguitore, Rif. 4).
Se non altrimenti specificato, i numeri di riferimento nella
presente procedura rimandano alla Figura 9.
1. Fissare adeguatamente la valvola in modo che non
possa spostarsi, girare o cadere durante la manutenzione.
Prevedere un sostegno adeguato per il disco della valvola.
Assicurare un facile accesso all’alesaggio del corpo
valvola, all’alesaggio del cuscinetto dell’albero di
trasmissione e all’alesaggio del cuscinetto dell’albero
inseguitore.
16
Page 17
Manuale di istruzioni
Documento 5291
Marzo 2008
Valvola A31A
AVVERTENZA
!
Pericolo di danni o infortuni causati dalla
caduta di una valvola di grandi dimensioni.
Sostenere le valvole di grandi dimensioni
durante la manutenzione.
Nota
Il disco e gli alberi di ricambio sono
forniti come set e devono essere
entrambi sostituiti allo stesso tempo.
2. Ispezionare tutti i pezzi rimossi dalla valvola per
verificare l’eventuale presenza di segni di usura o danni.
Sostituire i componenti usurati o danneggiati. Pulire il
corpo valvola e tutti i pezzi che devono essere installati
con un solvente o agente sgrassante adeguato. Nota:
quando si installano i cuscinetti, per agevolare
l’operazione applicare lubrificante al diametro esterno
del cuscinetto.
ATTENZIONE
Usare cautela per prevenire danni al
cuscinetto durante l’installazione del
cuscinetto superiore nella prossima fase.
6. Premere il cuscinetto reggispinta dell’albero
superiore (Rif. 24) nell’alesaggio del corpo valvola
contro il recesso dell’alesaggio dei cuscinetti dell’albero
superiore. Spingere l’albero superiore attraverso il lato
premistoppa nell’alesaggio del cuscinetto, quanto basta
per esercitare pressione sul cuscinetto reggispinta.
7. Durante l’installazione del cuscinetto inferiore (Rif. 4),
inserire uno o più cuscinetti nell’alesaggio dei cuscinetti
dell’albero inferiore in modo che siano livellati con
l’alesaggio del corpo.
8. Inserire l’albero inferiore attraverso l’alesaggio nel
corpo valvola scoperto dalla rimozione del ritegno della
guarnizione. Premere il cuscinetto reggispinta dell’albero
inferiore (Rif. 24) nell’alesaggio del corpo valvola contro
il recesso dell’alesaggio dei cuscinetti dell’albero
inferiore. Spingere l’albero inferiore nell’alesaggio del
cuscinetto quanto basta per premere contro il cuscinetto
reggispinta.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Una scorretta installazione dei cuscinetti
o il loro danneggiamento durante
l’installazione può causare un guasto alla
valvola o una perdita di controllo del
processo.
3. Durante l’installazione dei cuscinetti inferiori (Rif. 4),
inserire uno o più cuscinetti nell’alesaggio dei cuscinetti
dell’albero inferiore in modo che risultino paralleli
all’alesaggio del corpo.
Il numero di cuscinetti richiesti varia con le dimensioni e la
costruzione della valvola. Sono necessari due cuscinetti
per l’albero superiore e due cuscinetti per l’albero inferiore.
Se si usa una valvola CL150 14 pollici con cuscinetti in
metallo, sono necessari quattro cuscinetti per l’albero
superiore e quattro cuscinetti per l’albero inferiore.
4. Premere il cuscinetto reggispinta dell’albero inferiore
(Rif. 24) nell’alesaggio del corpo valvola contro il
recesso dell’alesaggio dei cuscinetti dell’albero inferiore.
Spingere l’albero inferiore nell’alesaggio del cuscinetto
quanto basta per premere contro il cuscinetto
reggispinta.
5. Quando si installa il cuscinetto superiore (Rif. 7),
inserire uno o più cuscinetti nell’albero superiore
dall’alesaggio del corpo nell’alesaggio del cuscinetto al
di sotto del premistoppa. Usare cautela per prevenire
danni al cuscinetto.
Per evitare di causare danni a disco,
tenuta, area dell’asola a T, non forzare il
disco oltre la tenuta o l’area dell’asola a T.
Installare il disco dal lato opposto del
corpo valvola.
9. Collocare il lato piatto del disco su una superficie
piana e inserire dei blocchi di legno sotto il disco per
sollevarlo di circa 50,8 mm (2 in.) dalla superficie del
tavolo da lavoro. Quindi, sospendere il corpo valvola
sopra il disco in modo che la tenuta e l’area dell’asola a
T siano rivolte verso l’alto. Allineare gli alesaggi
dell’albero attraverso il disco agli alesaggi dell’albero
superiore e quelli dell’albero inferiore. Abbassare il
corpo valvola sopra il disco facendo attenzione a non
spostare o danneggiare i cuscinetti reggispinta
posizionati alle estremità degli alberi.
10. Con il disco (Rif. 2) correttamente posizionato nel
corpo valvola (Rif. 1), spingere l’albero superiore e
l’albero inferiore per il resto del percorso attraverso i
cuscinetti reggispinta e negli alesaggi dell’albero nel
disco della valvola.
11. Allineare i fori negli alberi ai fori nel disco.
ATTENZIONE
Per evitare danni ai perni senza fine, ai
perni del disco, al disco della valvola o
all’albero(i) causati dall’applicazione di
una forza eccessiva, fare attenzione
quando si spingono i perni nel raccordo
del disco e nell’albero(i). Usare uno
strumento corretto. Non usare una forza
eccessiva.
17
Page 18
Valvola A31A
Manuale di istruzioni
Documento 5291
Marzo 2008
12. Installare i perni senza fine e i perni del disco
adeguati. Usare 2 perni senza fine che passino
attraverso l’albero superiore e 1 perno del disco che
passi attraverso l’albero inferiore.
13. Fare riferimento alle procedure di manutenzione
della baderna e del modello anti-esplosione in questo
manuale per reinstallare la baderna e il modello
anti-esplosione.
Ritegno della guarnizione
Le valvole con un albero a due pezzi sono dotati di un
ritegno della guarnizione e una guarnizione (Rif. 20 e 21)
per coprire l’apertura dell’albero inferiore nel corpo
valvola. La guarnizione viene tenuta in posizione dal
ritegno della guarnizione e da quattro bulloni a testa
esagonale e rondelle di sicurezza (Rif. 23 e 22). Per il
rimontaggio della valvola, usare una nuova guarnizione.
Accertarsi di centrare la guarnizione sopra l’alesaggio
dell’albero inferiore prima di serrare i bulloni. Serrare i
bulloni in modo uniforme e procedendo secondo uno
schema incrociato o a stella.
Per le coppie di serraggio corrette, fare riferimento alla
Tabella 6.
Ordinazione dei pezzi
Quando è necessario sostituire dei componenti, usare
sempre componenti originali Fisher.
I componenti tipici sono mostrati nella Figura 9.
Per comunicazioni relative alla valvola modello A31A
con l’ufficio vendite Emerson Process Management,
specificare il modello della valvola e fornire il numero di
serie. Per combinazioni valvola/attuatore montati i
fabbrica, il numero di serie della valvola è marcato sulla
targhetta attaccata all’attuatore.
2. Only 1 req’d for NPS 18 CL300, NPS 20 CL150 and NPS 24 CL150.
AVVERTENZA
!
Usare esclusivamente pezzi di ricambio
originali Fisher. Non utilizzare per nessun
motivo componenti che non siano forniti
dalla Emerson Process Management sulle
valvole Fisher, in quanto annullano la
garanzia, possono compromettere le
prestazioni della valvola e causare
infortuni e danni alle cose.
Nota
Emerson, Emerson Process Management
o le sue affiliate non si assumono alcuna
responsabilità per la selezione, l’uso o la
manutenzione dei propri prodotti. La
responsabilità per la selezione, l’uso e la
manutenzione corretti dei prodotti è
esclusivamente dell’acquirente e
dell’utente finale.
Kit di aggiornamento
I kit di aggiornamento includono tutti i pezzi richiesti per
l’installazione dei sistemi di baderne ENVIRO-SEAL
nelle valvole a farfalla ad alte prestazioni esistenti. I kit
sono disponibili per singole baderne in PTFE. Fare
riferimento alla Tabella 7 per i pezzi inclusi nel kit di
aggiornamento.
Nota: il Rif. 103, il gruppo pacco della molla, è formato
da una pila di molle della baderna tenuta in posizione da
un o-ring sul premistoppa.
Fare riferimento alla Tabella 8 per i numeri pezzi del kit
di aggiornamento.
(1)
(2)
18
Page 19
Manuale di istruzioni
SHAFT DIAMETER
()()
Documento 5291
Marzo 2008
Valvola A31A
Kit di riparazione
I kit di riparazione PTFE includono un set di baderna
singola in PTFE e rondelle anti-estrusione. I set per
I numeri pezzo si riferiscono esclusivamente ai
pezzi di ricambio consigliati. Per i numeri pezzo
non indicati, rivolgersi all’ufficio vendite Emerson
Process Management.
Rif.DescrizioneNumero pezzo
1Valve Body
If you need a valve body as a replacement part, order the
valve size, ASME rating and desired material. Contact your
Emerson Process Management sales office.
2Disc
3Drive Shaft
4Follower Shaft
5* Seal Ring (See following table)
6* Backup Ring (See following table)
7* Bearing (See following table)
8Bearing Stop
10Anti-Blowout Flange
11Packing Flange
12Packing Follower
13* Packing Set
baderna in grafite includono anelli della baderna in
grafite e anelli in carbonio anti-estrusione. Fare
riferimento alla Tabella 8 per i numeri pezzi del kit di
riparazione PTFE.
SOFT SEALMETAL / PHOENIX IIISOFT SEAL & METAL / PHOENIX III
Standard and NaceStandard and NaceFor Oxygen Service
CL150
CL300
CL150
CL300
Marzo 2008
*Pezzi di ricambio consigliati
ENVIRO-SEAL e Fisher sono marchi della Fisher Controls International LLC, società della divisione Emerson Process Management del gruppo
Emerson Electric Co. Bettis è un marchio della divisione Emerson Process Management del gruppo Emerson Electric Co. Emerson Process
Management, Emerson e il logo Emerson sono marchi commerciali e marchi di servizio della Emerson Electric Co.
Tutti gli altri marchi appartengono ai rispettivi proprietari. Questo prodotto può essere coperto da uno o più dei seguenti brevetti: 4,744,572;
5,535,986; 5,131,666; 5,129,625 o da brevetti in corso di concessione.
I contenuti di questo documento sono presentati solo a scopo informativo e sebbene sia stato fatto il possibile per garantirne l’accuratezza, tali
contenuti non devono essere interpretati come garanzie, espresse o implicite, in relazione ai prodotti e ai servizi qui descritti o al loro uso o
applicazione. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche o migliorie del design o delle specifiche di tali prodotti in qualsiasi momento e senza
preavviso.
Emerson, Emerson Process Management o le sue affiliate non si assumono alcuna responsabilità per la selezione, l’uso o la manutenzione dei
propri prodotti. La responsabilità per la selezione, l’uso e la manutenzione corretti di tutti i prodotti è esclusivamente dell’acquirente e dell’utente
finale.
Emerson Process Management
Marshalltown, Iowa 50158 USA
Cernay 68700 France
Sao Paulo 05424 Brazil
Singapore 128461
www.Fisher.com
24
Fisher Controls International LLC 1991, 2008; tutti i diritti riservati
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.