Fisher TopWorx 4310 bežični monitor položaja s kontrolnim opcijama uključivanja/isključivanja (TopWorx 4310 Wireless Position Monitor, with On/Off Control Option) (Croatian)-Supported Status Manuals & Guides [hr]

Instruction Manual
D103622X0HR
TopWorx 4310
October 2016
TopWorx™ 4310 Wireless Position Monitor with On/Off Control Option (Supported Status)
Contents
Introduction 1.................................
Safety Instructions 1............................
Specifications 2................................
Inspection and Maintenance Schedules 2...........
Parts Ordering 2................................
Installation 3..................................
Operation 4...................................
Maintenance 4.................................
Accessories 6..................................
Latest Published Instruction Manual 7..............
Introduction
The product covered in this document is no longer in production. This document, which includes the latest published version of the instruction manual, is made available to provide updates of newer safety procedures. Be sure to follow the safety procedures in this supplement as well as the specific instructions in the included instruction manual.
Part numbers in the included instruction manual should not be relied on to order replacement parts. For replacement parts, contact your Emerson Process Management sales office
For more than 20 years, Fisher products have been manufactured with asbestos‐free components. The included manual might mention asbestos containing parts. Since 1988, any gasket or packing which may have contained some asbestos, has been replaced by a suitable non‐asbestos material. Replacement parts in other materials are available from your sales office.
.
Safety Instructions
Please read these safety warnings, cautions, and instructions carefully before using the product.
These instructions cannot cover every installation and situation. Do not install, operate, or maintain this product without being fully trained and qualified in valve, actuator and accessory installation, operation and maintenance. To
avoid personal injury or property damage it is important to carefully read, understand, and follow all of the contents of
www.Fisher.com
TopWorx 4310
October 2016
this manual, including all safety cautions and warnings. If you have any questions about these instructions, contact your Emerson Process Management sales office before proceeding.
Instruction Manual
D103622X0HR
Specifications
This product was intended for a specific range of service conditions‐‐pressure, pressure drop, process and ambient temperature, temperature variations, process fluid, and possibly other specifications. Do not expose the product to service conditions or variables other than those for which the product was intended. If you are not sure what these conditions or variables are, contact your Emerson Process Management sales office serial number and all other pertinent information that you have available.
for assistance. Provide the product
Inspection and Maintenance Schedules
All products must be inspected periodically and maintained as needed. The schedule for inspection can only be determined based on the severity of your service conditions. Your installation might also be subject to inspection schedules set by applicable governmental codes and regulations, industry standards, company standards, or plant standards.
In order to avoid increasing dust explosion risk, periodically clean dust deposits from all equipment.
When equipment is installed in a hazardous area location (potentially explosive atmosphere), prevent sparks by proper tool selection and avoiding other types of impact energy. Control Valve surface temperature is dependent upon process operating conditions.
WARNING
Control valve surface temperature is dependent upon process operating conditions. Personal injury or property damage, caused by fire or explosion, can result if the valve body surface temperature exceeds the acceptable temperature for the hazardous area classification. To avoid an increase of instrumentation and/or accessory surface temperature due to process operating conditions, ensure adequate ventilation, shielding, or insulation of control valve components installed in a potentially hazardous or explosive atmosphere.
Parts Ordering
Whenever ordering parts for older products, always specify the serial number of the product and provide all other pertinent information that you can, such as product size, part material, age of the product, and general service conditions. If you have modified the product since it was originally purchased, include that information with your request.
WARNING
Use only genuine Fisher replacement parts. Components that are not supplied by Emerson Process Management should not, under any circumstances, be used in any Fisher product. Use of components not supplied by Emerson Process Management may void your warranty, might adversely affect the performance of the product and could result in personal injury and property damage.
2
Instruction Manual
D103622X0HR
TopWorx 4310
October 2016
Installation
WARNING
Avoid personal injury or property damage from sudden release of process pressure or bursting of parts. Before mounting the product:
D Do not install any system component where service conditions could exceed the limits given in this manual or the limits
on the appropriate nameplates. Use pressure‐relieving devices as required by government or accepted industry codes and good engineering practices.
D Always wear protective gloves, clothing, and eyewear when performing any installation operations.
D Do not remove the actuator from the valve while the valve is still pressurized.
D Disconnect any operating lines providing air pressure, electric power, or a control signal to the actuator. Be sure the
actuator cannot suddenly open or close the valve.
D Use bypass valves or completely shut off the process to isolate the valve from process pressure. Relieve process pressure
from both sides of the valve.
D Vent the pneumatic actuator loading pressure and relieve any actuator spring precompression so the actuator is not
applying force to the valve stem; this will allow for the safe removal of the stem connector.
D Use lock‐out procedures to be sure that the above measures stay in effect while you work on the equipment.
D The valve packing box might contain process fluids that are pressurized, even when the valve has been removed from the
pipeline. Process fluids might spray out under pressure when removing the packing hardware or packing rings, or when loosening the packing box pipe plug. Cautiously remove parts so that fluid escapes slowly and safely.
D The instrument is capable of supplying full supply pressure to connected equipment. To avoid personal injury and
equipment damage, caused by sudden release of process pressure or bursting of parts, make sure the supply pressure never exceeds the maximum safe working pressure of any connected equipment.
D Severe personal injury or property damage may occur from an uncontrolled process if the instrument air supply is not
clean, dry and oil‐free, or noncorrosive gas. While use and regular maintenance of a filter that removes particles larger than 40 microns will suffice in most applications, check with an Emerson Process Management field office and Industry Instrument air quality standards for use with corrosive gas or if you are unsure about the proper amount or method of air filtration or filter maintenance.
D For corrosive media, make sure the tubing and instrument components that contact the corrosive media are of suitable
corrosiion-resistant material. The use of unsuitable materials might result in personal injury or property damage due to the uncontrolled release of the corrosive media.
D If natural gas or other flammable or hazardous gas is to be used as the supply pressure medium and preventive
measures are not taken, personal injury and property damage could result from fire or explosion of accumulated gas or from contact with hazardous gas. Preventive measures may include, but are not limited to: Remote venting of the unit, re‐evaluating the hazardous area classification, ensuring adequate ventilation, and the removal of any ignition sources.
D To avoid personal injury or property damage resulting from the sudden release of process pressure, use a high‐pressure
regulator system when operating the controller or transmitter from a high‐pressure source.
The instrument or instrument/actuator assembly does not form a gas‐tight seal, and when the assembly is in an enclosed area, a remote vent line, adequate ventilation, and necessary safety measures should be used. Vent line piping should comply with local and regional codes and should be as short as possible with adequate inside diameter and few bends to reduce case pressure buildup. However, a remote vent pipe alone cannot be relied upon to remove all hazardous gas, and leaks may still occur.
D Personal injury or property damage can result from the discharge of static electricity when flammable or hazardous
gases are present. Connect a 14 AWG (2.08 mm flammable or hazardous gases are present. Refer to national and local codes and standards for grounding requirements.
D Personal injury or property damage caused by fire or explosion may occur if electrical connections are attempted in an
area that contains a potentially explosive atmosphere or has been classified as hazardous. Confirm that area classification and atmosphere conditions permit the safe removal of covers before proceeding.
2
) ground strap between the instrument and earth ground when
3
TopWorx 4310
October 2016
D For instruments with a hollow liquid level displacer, the displacer might retain process fluid or pressure. Personal injury
or property damage due to sudden release of pressure, contact with hazardous fluid, fire, or explosion can be caused by puncturing, heating, or repairing a displacer that is retaining process pressure or fluid. This danger may not be readily apparent when disassembling the sensor or removing the displacer. Before disassembling the sensor or removing the displacer, observe the appropriate warnings provided in the sensor instruction manual.
D Personal injury or property damage, caused by fire or explosion from the leakage of flammable or hazardous gas, can
result if a suitable conduit seal is not installed. For explosion‐proof applications, install the seal no more than 457 mm (18 inches) from the instrument when required by the nameplate. For ATEX applications use the proper cable gland certified to the required category. Equipement must be installed per local and national electric codes.
D Check with your process or safety engineer for any additional measures that must be taken to protect against process
media.
D If installing into an existing application, also refer to the WARNING in the Maintenance section.
Instruction Manual
D103622X0HR
Special Instructions for Safe Use and Installations in Hazardous Locations
Certain nameplates may carry more than one approval, and each approval may have unique installation requirements and/or conditions of safe use. Special instructions are listed by agency/approval. To get these instructions, contact
Emerson Process Management sales office
. Read and understand these special conditions of use before installing.
WARNING
Failure to follow conditions of safe use could result in personal injury or property damage from fire or explosion, or area re‐classification.
Operation
With instruments, switches, and other accessories that are controlling valves or other final control elements, it is possible to lose control of the final control element when you adjust or calibrate the instrument. If it is necessary to take the instrument out of service for calibration or other adjustments, observe the following warning before proceeding.
WARNING
Avoid personal injury or equipment damage from uncontrolled process. Provide some temporary means of control for the process before taking the instrument out of service.
Maintenance
WARNING
Before performing any maintenance operations on an actuator‐mounted instrument or accessory:
4
Instruction Manual
D103622X0HR
D To avoid personal injury, always wear protective gloves, clothing, and eyewear.
D Provide some temporary measure of control to the process before taking the instrument out of service.
D Provide a means of containing the process fluid before removing any measurement devices from the process.
D Disconnect any operating lines providing air pressure, electric power, or a control signal to the actuator. Be sure the
actuator cannot suddenly open or close the valve.
D Use bypass valves or completely shut off the process to isolate the valve from process pressure. Relieve process pressure
from both sides of the valve.
D Vent the pneumatic actuator loading pressure and relieve any actuator spring precompression so the actuator is not
applying force to the valve stem; this will allow for the safe removal of the stem connector.
D Personal injury or property damage may result from fire or explosion if natural gas or other flammable or hazardous gas
is used as the supply medium and preventive measures are not taken. Preventive measures may include, but are not limited to: Remote venting of the unit, re‐evaluating the hazardous area classification, ensuring adequate ventilation, and the removal of any ignition sources. For information on remote venting of this instrument, refer to the Installation section.
D Use lock‐out procedures to be sure that the above measures stay in effect while you work on the equipment.
D The valve packing box might contain process fluids that are pressurized, even when the valve has been removed from the
pipeline. Process fluids might spray out under pressure when removing the packing hardware or packing rings, or when loosening the packing box pipe plug. Cautiously remove parts so that fluid escapes slowly and safely.
D Check with your process or safety engineer for any additional measures that must be taken to protect against process
media.
D On an explosion‐proof instrument, remove the electrical power before removing the instrument covers in a hazardous
area. Personal injury or property damage may result from fire and explosion if power is applied to the instrument with the covers removed.
TopWorx 4310
October 2016
Instruments Mounted on Tank or Cage
WARNING
For instruments mounted on a tank or displacer cage, release trapped pressure from the tank and lower the liquid level to a point below the connection. This precaution is necessary to avoid personal injury from contact with the process fluid.
Instruments With a Hollow Displacer or Float
WARNING
For instruments with a hollow liquid level displacer, the displacer might retain process fluid or pressure. Personal injury and property might result from sudden release of this pressure or fluid. Contact with hazardous fluid, fire, or explosion can be caused by puncturing, heating, or repairing a displacer that is retaining process pressure or fluid. This danger may not be readily apparent when disassembling the sensor or removing the displacer. A displacer that has been penetrated by process pressure or fluid might contain:
D pressure as a result of being in a pressurized vessel
D liquid that becomes pressurized due to a change in temperature
D liquid that is flammable, hazardous or corrosive.
Handle the displacer with care. Consider the characteristics of the specific process liquid in use. Before removing the displacer, observe the appropriate warnings provided in the sensor instruction manual.
5
TopWorx 4310
October 2016
Instruction Manual
D103622X0HR
Non‐Fisher (OEM) Instruments, Switches, and Accessories
Installation, Operation, and Maintenance
Refer to the original manufacturer's documentation for Installation, Operation and Maintenance safety information.
Neither Emerson, Emerson Process Management, nor any of their affiliated entities assumes responsibility for the selection, use or maintenance of any product. Responsibility for proper selection, use, and maintenance of any product remains solely with the purchaser and end user.
Fisher is a mark owned by one of the companies in the Emerson Process Management business unit of Emerson Electric Co. Emerson Process Management, Emerson, and the Emerson logo are trademarks and service marks of Emerson Electric Co. All other marks are the property of their respective owners.
The contents of this publication are presented for informational purposes only, and while every effort has been made to ensure their accuracy, they are not to be construed as warranties or guarantees, express or implied, regarding the products or services described herein or their use or applicability. All sales are governed by our terms and conditions, which are available upon request. We reserve the right to modify or improve the designs or specifications of such products at any time without notice.
Emerson Process Management
Marshalltown, Iowa 50158 USA Sorocaba, 18087 Brazil Cernay, 68700 France Dubai, United Arab Emirates Singapore 128461 Singapore
www.Fisher.com
6
E 2016 Fisher Controls International LLC. All rights reserved.
Priručnik s uputama
D103622X0HR
Veljača 2016.
TopWorx™ 4310 bežični monitor položaja s kontrolnim opcijama uključivanja/isključivanja
4310
Ovaj priručnik vrijedi za
Tip uređaja E0CE (Hex) 57550 (decimalni) Verzija uređaja 4 Verzija mehaničkog sklopa 5 DD verzija 1
Sadržaj
Uvod 2............................................
Opseg priručnika 2.................................
Opis 2............................................
Pojmovi 4.........................................
Specifikacije 4.....................................
Usklađenost s FCC-om 4.......................
Obrazovne usluge 4................................
Montaža 9.........................................
Instaliranje standardnih modula i modula napajanja
produljenog radnog vijeka 10.....................
Instaliranje jedinice isporučene s vanjskom
mogućnosti napajanja 10.........................
Postavljanje mreže 12..............................
Korištenje uređaja za terensku komunikaciju 12....
Pomoću programa AMS Wireless Configurator
ili AMS Device Manager 13...................
Klasifikacije opasnih lokacija i posebne upute za sigurno
korištenje i instalaciju na opasnim lokacijama 15.....
Montiranje na ventil/pokretač 19.....................
Pokretači s kliznim (linearnim) vretenom
(npr. Fisher 667) 21.........................
Smjernice za montiranje na pokretače s četvrtinom
okreta (rotacijska osovina) 22.................
Postupci pneumatskog spajanja na kontrolne opcije
uključivanja/isključivanja 24........................
Odzračni ventili 26..................................
Komunikacijske veze 26.............................
Bežična komunikacija 26.............................
Osnovno postavljanje 28.............................
Korištenje lokalnog korisničkog sučelja 28.............
Identifikacija verzije mehanirčkog sklopa 29.......
Odabir jezika 29...............................
Položaj Quick Position 29.......................
Status 30.....................................
Napajanje 30.................................
Slika 1. Bežični monitor položaja TopWorx 4310 s kontrolnim opcijama uključivanja/isključivanja
X0895
Mreža 30.....................................
Kalibriranje 31................................
Korištenje uređaja za terensku komunikaciju 33........
Pregled 33....................................
Konfiguracija 35...............................
Servisni alati 46...............................
Pristup značajkama 53...............................
Točke aktiviranja i mrtva granica 53..................
Dijagnostičke značajke 53..........................
Lociranje 57.......................................
Održavanje 58......................................
Rješavanje problema instrumenta 59.................
Zamjena instrumenta 60............................
Uklanjanje instrumenta 60.......................
Zamjena sklopa magnetske povratne veze 61.........
Zamjena modula napajanja 61.......................
Uklanjanje 61.................................
Montaža 61...................................
Resetiranje varijabli modula napajanja 62.........
Održavanje komponenti - Kontrola opcija uklj./isklj. 63..
Uklanjanje razvodnog ventila i pneumatske
brtve 63....................................
Instalacija razvodnog ventila i pneumatske
brtve 64....................................
Uklanjanje pneumatskog sučelja i brtve 64........
Pneumatsko sučelje i brtva za ugradnju 65........
Zamjena filtra 65...............................
OPCIJA KONTROLE UKLJUČIVANJA/ISKLJUČIVANJA
www.topworx.com
4310
Veljača 2016.
Priručnik s uputama
D103622X0HR
Sadržaj (nastavak)
Dijelovi 66..........................................
Kompleti za popravak 66............................
Zamjenski dijelovi 66...............................
Uvod
Opseg priručnika
Ovaj priručnik sadrži specifikacije, informacije o početnom postavljanju, konfiguraciji, radu, rješavanju problema i o održavanju za TopWorx 4310.
U priručniku je opisano postavljanje i kalibriranje instrumenta pomoću lokalnog sučelja ili terenskog komunikatora.
Bez potpune obuke i kvalifikacije za montažu ventila, pokretača i dodatne opreme te za njihovo korištenje i održavanje, nemojte instalirati, upravljati ili održavati TopWorx 4310. Da biste izbjegli ozljede ili oštećivanje imovine, važno je pažljivo pročitati, razumjeti i pratiti cijeli sadržaj ovog priručnika, uključujući sve sigurnosne mjere opreza i upozorenja. Ako imate bilo kakvih pitanja povezanih s ovim uputama, prije nastavka obratite se lokalnom uredu prodaje tvrtke Emerson Process
Management.
Opis
Položaj ventila osjeti se kroz nekontakt, povezanost  i manje senzora povratne informacije. Nema pokretnih veza i 4310 je fizički odvojen od ventila pomoću magnetskog senzora Hall efekta. Magnetsko polje se montira na vreteno ventila i senzor se ugrađuje u kućište 4310. Senzor je električki spojen s tiskanom pločom i osigurava putovanje povratnog signala koji se koristi u upravljačkom algoritmu.
Opcija kontrole uključivanja/isključivanja
Kontroler uređaja 4310 šalje digitalnu točku postavljanja koju generira domaćin kontrole za dostavljanje diskretne (otvorene/zatvorene) kontrolne radnje na pokretač ventila. Povratni položaj ventila osigurava potvrdu o kontrolnoj radnji, kao što je prikazano na slici 2. Naredba ventila pretvara se u pneumatski izlazni signal. Pneumatski se izlaz spaja na opskrbni tlak te ovisno o zadanom trenutku otvora se ili zatvara. Izlaz se može koristiti sa kao zrak  na  otvoreno ili zrak  na  zatvoreno i podržava i jednostruki i dvostruki  pokretač djelovanja. Kada se koristi jednostruki pokretač djelovanja potrebno je priključiti jedan od izlaznih priključaka na kalem ventila.
Uređaj za kontrolu uključivanja/isključivanja može se konfigurirati kao trenutačni kontroler djelovanja. U ovoj konfiguraciji, nema povratnog signala za kontroliranu opremu. Stanje nadziranog procesa aktivira naredbu kontroliranog ventila. Sustav kontrole upozorava se na promjene u procesu i naredbi ventila, ali kontrolna radnja ostaje u polju instrumenta. 4310 koristi signal položaja, pragove sklopke i postavke načina rada trenutačne kontrole da odluči kada će otvoriti ili zatvoriti ventil. Na primjer, na slici 3, kada se postigne visoka razina u spremniku, 4310 zatvara ulazni ventil. U izravno djelujućem zatvaranju, visoko ili otvoreno aktiviranje na ulazu uzrokuje otvaranje kontroliranog ventila, a nisko/zatvoreno aktiviranje na ulazu uzrokuje zatvaranje kontroliranog ventila. U povratno djelujućem zatvaranju, visoko/otvoreno aktiviranje na ulazu uzrokuje zatvaranje kontroliranog ventila, a nisko/zatvoreno aktiviranje na ulazu uzrokuje otvaranje kontroliranog ventila.
2
Priručnik s uputama
D103622X0HR
Slika 2. Kontrolni rad - bežični automatizirani ventil
NAREDBA PROMJENE
4310
Veljača 2016.
2
4
DOMAĆIN KONTROLNOG SUSTAVA
1
5
PRISTUPNIK ZA
BEŽIČNU MREŽU
POVRATNE INFORMACIJE O POLOŽAJU VENTILA
NAREDBA ZA PROMJENU VENTILA POČINJE NA DOMAĆINU KONTROLNOG SUSTAVA KOJI JE
ŠALJE NA PRISTUPNIK.
PRISTUPNIK USMJERAVA NAREDBU O PROMJENI VENTILA NA 4310.
4310 POSTUPA PO NAREDBI ZA VENTIL I IZVRŠAVA PROMJENU VENTILA.
4310 NADZIRE POLOŽAJ VENTIL I ŠALJE AŽURIRANJA PRISTUPNIKU.
PRISTUPNIK DAJE TRENUTNE PODATKE O POLOŽAJU VENTILA DOMAĆINU KONTROLNOG
SUSTAVA. POVRATNA INFORMACIJA O POLOŽAJU VENTILA KORISTI SE ZA POTVRDU DA JE IZVEDENA TRAŽENA RADNJA NAREDBE.
Slika 3. Kontrolni rad - kontrola zatvaranja
3
PROMIJENI REZULTAT NAREDBE U PROMJENI VENTILA
PNEUMATSKA DOBAVA
3
DOMAĆIN KONTROLNOG SUSTAVA
4
PRISTUPNIK ZA
BEŽIČNU MREŽU
4310 NADZIRE POLOŽAJ PROCES (PRIMJER: RAZINA TEKUĆINE).
4310 DJELUJE NA TEMELJU PROMJENA POLOŽAJA PROCESA (PRIMJER: UOČEN
VISOKI STUPANJ) UZROKUJE OTVARANJE ILI ZATVARANJE VENTILA. AKCIJU ODREĐUJE LOGIKA UREĐAJA 4310.
4310 ŠALJE POLOŽAJA I AŽURIRANJA IZLAZNOG STANJA NA PRISTUPNIK.
PRISTUPNIK OMOGUĆUJE PODATKE O POLOŽAJU AKTUALNOG PROCESA
I NAREDBU IZLAZNOG VENTILA ZA DOMAĆINA KONTROLNOG SUSTAVA.
1
INTEGRIRAN
SENZOR
RAZINE
2
VENTIL ZA PUNJENJE
SPREMNIK
3
4310
Veljača 2016.
Priručnik s uputama
D103622X0HR
Pojmovi
Lokalno sučelje - Svi se uređaji 4310 isporučuju sa standardnim zaslonom od tekućih kristala (LCD) i dva (2) gumba. Lokalno sučelje omogućuje postavljanje i kalibriranje monitora.
Sklop magneta - Ovo je komponenta za povratne informacije koja se montira izravno na vreteno ventila. Uređaj daje magnetsko polje koje očitava 4310. Ova je komponenta obično dio sklopova iz kompleta za montažu.
Specifikacije
Specifikacije uređaja 4310 prikazane su u tablici 1.
Usklađenost s FCC-om
Ova je oprema ispitana te je utvrđeno da je usklađena s ograničenjima za klasu A digitalnih uređaja koja odgovaraju odlomku 15 pravila FCC-a. Ta su ograničenja osmišljena radi pružanja razumne zaštite od štetnih smetnji kada oprema funkcionira u komercijalnom okruženju. Ta oprema generira, koristi i može zračiti energiju radijske frekvencije te, ako se ne instalira i ne koristi u skladu s uputama iz ovog priručnika, može u radijskoj komunikaciji uzrokovati štetne smetnje. Funkcioniranje te opreme u stambenom području vjerojatno će uzrokovati štetne smetnje, a u tom će se slučaju od korisnika tražiti da ispravi smetnje o vlastitom trošku.
Ovaj je proizvod uređaj koji je odobrio FCC. Promjene ili izmjene uređaja 4310 koje nije izričito odobrila strana odgovorna za usklađivanje mogu poništiti ovlasti rukovanja uređajem.
UPOZORENJE
Ovaj je proizvod namijenjen za određeni temperaturni raspon i druge primjene prema specifikacijama. Nepridržavanje ovih specifikacija može uzrokovati kvar proizvoda, oštećenje imovine ili ozljede.
Obrazovne usluge
Informacije o dostupnim tečajevima za uređaj 4310 te za razne druge proizvode zatražite na sljedećoj adresi:
Emerson Process Management Educational Services, Registration Telefon: +1-641-754-3771 ili +1-800-338-8158 e‐pošta: education@emerson.com http://www.emersonprocess.com/education
4
Priručnik s uputama
D103622X0HR
Tablica 1. Specifikacije
4310
Veljača 2016.
Dostupne montaže
J rotacijska osovina s četvrtinom okreta, J klizno vreteno ili J linearne primjene
Može se montirati i na druge pokretače koji su sukladni sa standardima za montažu IEC 60534-6-1, IEC 60534-6-2, VDI/VDE 3845 i NAMUR
Ulazno mjerenje (ventil ili proces)
Hod vretena (linearno kretanje)
Minimalna: 2,5 mm (0.10 in.) Maksimalno: 210 mm (8.25 in.)
Rotacija osovine (rotacijsko kretanje)
Minimalna: 45_ Maksimalna: 90_
Rotacija osovine (rotacijsko kretanje, lučna mreža)
Minimalna: 13_ Maksimalna: 30_
Izlaz mjerenja
Diskretno: sklopke za uključivanje/isključivanje (2)
Kontrola uključivanja/isključivanja
Na temelju standarda ISO 8573-1
Maksimalna veličina gustoća čestica: Klasa 7 Sadržaj ulja: Klasa 3 Rosište tlaka: Klasa 3 ili najmanje 10 _C manja od
najniže očekivane temperature okoline
Potrošnja zraka
(1)
4310
Na 5,5 bara (80 psig) dobavni tlak:
0,036 m
3
/Hr (1.27 scfh)
Propuštanje glavnog ventila
Maksimalno na 20 _C: 8 ml/min (0.0003 scfm/min) Maksimalno na -20 _C: 800 ml/min (0.028 scfm/min)
Kapacitet zraka/Protok
Dobavni tlak: 1,2 Cv
Veze (dodatno)
Dovod, izlazni tlak, odzračni ventil : 1/4 NPT
Naredba točke postavljanja bežične mrežne
IEC 62591 (WirelessHART) 2,4 GHz DSSS
Lokalno korisničko sučelje
Zaslon od tekućih kristala (LCD) Dvije tipke za navigaciju, postavljanje i kalibraciju
Komunikacijski protokol
HART 7, IEC 62591 (WirelessHART)
Izlazni signal
Pneumatski signal kako zahtijeva pokretača, do 95% od dobavnog tlaka
Minimalni raspon: 3,1 bar (45 psig) Maksimalni raspon: 7 bara (101 psig) Radnja: Jednostruko ili dvostruko djelovanje
Dobavni tlak
Minimalni: 3,1 bara (45 psig) Maksimalni: 7 bara (101 psig)
Dobavni medij
Zrak ili prirodni plin Medij za isporuku mora biti čist, suh i nekorozivan.
Dovod zraka u uređaj bi trebao imati točku rosišta ispod
-20 _C (-4 _F). Pogledajte ATEX i IECEx posebne uvjete za sigurno
korištenje na stranici 15 za dodatne informacije o korištenju prirodnog plina kao dobavnog medija.
Na temelju stanarda ISA 7.0.1
Maksimalna veličina od 40 mikrometara u sustavu zraka je prihvatljiva u skladu sa standardom 7.0.01.
-nastavak-
Održavanje komunikacijskog signala s priključkom
Bell 202 signalizacija napona: 1200 bps dvofazna
kontinuirana modulacija frekvencije (1220 Hz oznaka, 2400 Hz prostor) superimponirana na naponskoj razini
Početna dodjela dinamičkih varijabli (zadano)
Dodjela
dinamičkih
varijabli
Primarna (PV)
Sekundarna (SV)
Tercijarna (TV) Brojač ciklusa Brojač ciklusa Brojač ciklusa
Kvartalna (QV)
Stanja prekidača
Točka postavljanja
Napon napajanja
Za potpuni popis varijabli uređaja pogledajte tablicu 4
Bežični komunikacijski signal
2,4 GHz, DSSS, IEC 62591 (WirelessHART) Maksimum 10 dBm (10 mW) EIRP at 2,46 GHz
STRUKTURA UREĐAJA
Kontrola
Kontrola
zatvaranja
Stanja prekidača
Točka postavljanja
Napon napajanja
Monitor
Stanja prekidača
Stanja prekidača
Napon napajanja
5
4310
Veljača 2016.
Tablica 1. Specifikacije (nastavak)
Klasifikacije bežičnih uređaja
Klasa A digitalnih uređaja koja je usklađena s dijelom 15 FCC pravila Sadrži ID FCC-a: LW2RM2510 Sadrži IC: 2731A-RM2510
Priručnik s uputama
D103622X0HR
Granice temperature skladištenja
-40 do 70 _C (-40 do 158 _F)
Granice vlažnosti
Nekondenzirajuća relativna vlažnost od 10 do 95%
(2)(3)
Elektromagnetska kompatibilnost
Ispunjava uvjete norme EN 61326‐1:2013
Imunitet - Industrijske lokacije prema tablici 2   standarda EN 61326-1. Performanse su prikazane   u tablici 2 u nastavku.Emisije - Klasa A i B. Performanse su prikazane   u tablici 3 u nastavku.    Ocjena ISM opreme: Grupa 1, klasa A i B
Testiranje vibracija
Odgovara ili premašuje zahtjeve o razinama vibracija navedenim u ANSI/ISA 75.13.01 1996 (2007): 4 mm vršno na vršno pri 5 Hz, 2 g od 15  150 Hz, i 1 g od 150  2000 Hz
Informacije o Direktivi Europske unije
Ovaj je proizvod u skladu sa sljedećim direktivama:
Direktiva ATEX (94/9/EC) Elektromagnetska kompatibilnost (EMC) (2004/108/EC) Direktiva o radijskoj i telekomunikacijskoj terminalnoj
opremi (R&TTE) (1999/5/EC)
Deklaraciju o usklađenosti potražite u Sigurnosnim
uputama (D103022X012)
Klasifikacija električnih uređaja
CSA (C/US) - Samosigurni uređaj ATEX - Samosigurni uređaj IECEx - samosigurni uređaj
Za dodatne informacije pogledajte Klasifikacije opasnih lokacija i posebne upute za sigurno korištenje i instalaciju na opasnim lokacijama, stranica 15.
Ostale klasifikacije/certifikacije
CUTR - Tehnički propisi o Carinskoj uniji (Rusija,
Kazahstan, Bjelorusija i Armenija) INMETRO - Nacionalni institut za umjeravanje, kvalitetu
i tehnologiju (Brazil) NEPSI - Odobrenja Državnog centra za nadzor i provjeru
zaštite od eksplozija i sigurnosti instrumenata (China) PESO CCOE - Organizacija za sigurnost nafte i
eksploziva - Glavna organizacija za eksplozive (Indija) TIIS - Tehnološki institut za industrijsku zaštitu (Japan) Za informacije koje se odnose na klasificiranje/
certificiranje kontaktirajte lokalni ured za prodaju tvrtke
Emerson Process Management.
Električno kućište
Tip 4X, IP66 and IP67
Granice radne temperature
(2)(3)
Nadzor nad
Baterijskim napajanjem: -40 do 85 _C (-40 do 185 _F) Vanjska snaga: -40 to 80 _C (-40 do 176 _F) LCD se možda neće moći čitati ispod -20 _C (-4 _F)
S pneumatskim izlazom (kontrola uključivanja/isključivanja):
-20 Do 50 _C (-4 do 122 _F)
Temperaturna osjetljivost
0,06% promjene po Celzijevu stupnju
6
Usklađenost s direktivom IEC 61010
Zadovoljava uvjete stupnja 4 zagađenja
Podešavanja
Nulti i maksimalni mjerni raspon putem lokalnog sučelja
Nazivna vrijednost za nadmorsku visinu
Do 2000 metara (6562 ft)
Težina
Praćenje - 0,57 kg (1.25 lb) Kontrola uklj./isklj. - 1,6 kg (3.4 lb)
-nastavak-
Priručnik s uputama
D103622X0HR
4310
Veljača 2016.
Tablica 1. Specifikacije (nastavak)
Modul napajanja
Standardni - litij, bez mogućnosti ponovnog punjenja
Granice modula napajanja
Standardno - 5 godina uz brzinu ažuriranja od 16 sekundi
ili dulje s 3 dodatna uređaja koja putem njega komuniciraju Produženi radni vijek - 10 godina uz brzinu ažuriranja od 8 sekunde ili dulje s 3 dodatna uređaja koja putem njega komuniciraju
Vijek skladištenja - 10 godina (radio isključen)
Vanjsko napajanje (dodatno)
12 - 28 volti DC 100 mA maksimalne radne struje Neosjetljivost polariteta Veličina žice - 14 - 20
1. Normalno m3 /sat - Normalni kubični metri po satu na 0 _C i 1,01325 bara, apsolutno. Scfh - Standardni kubičnih metar na satu pri 60 _F i 14,7 psia.
2. Granice tlaka/temperature navedene u ovom priručniku i svakom primjenjivom standardu ili zakonu za ventile ne smiju se prekoračiti.
3. Zbog zapaljive prirode sadržaja litija, modul napajanja ima posebne preduvjete montaže, rada, pohrane i/ili isporuke. Prije montiranja, rada, pohrane ili isporuke obratite pažnju na sva upozorenja koja ste dobili uz modul napajanja. Ako su vam potrebne dodatne informacije, obratite se lokalnom uredu za prodaju tvrtke Emerson Process Management
4. Prilikom rada na temperaturama između -10 _C (14 _F) i -20 _C (-4 _F) preporučujemo upotrebu modula napajanja s produljenim vijekom trajanja jer na vijek trajanja modula napajanja utječu niske temperature. Očekivani vijek trajanja modula napajanja koji se kontinuirano rabi pri temperaturama u rasponu od -10 _C (14 _F) and -20 _C (-4 _F) iznosi 3 godine.
(3)
(4)
Brzine ažuriranja
Za povratnu informaciju o položaju, temperaturi i naponu modula napajanja - može se odabrati od 1 sekunde do 1 sata; 1s, 2s, 4s, 8s, 16s, 32s, 1 do 60 minuta
Napomena: Brzina uzorkovanja za povratnu informaciju o položaju obično je ista kao brzina ažuriranja. Kad koristite Izvješće kod iznimke, pogledajte Napredno bežično izvješćivanje na stranici 39 za dodatne informacije.
Gradivni materijal
Kućište: A03600 legura aluminija s niskim udjelom bakra elastomeri: nitril, fluorosilikon
.
Tablica 2. Rezultati sažetka EMC-a - Imunitet
Priključak Pojava
Elektrostatičko pražnjenje (ESD)
Kućište
Istosmjerno
napajanje
Kriterij performansi: +/- 2% učinka
1. A = bez degradacije tijekom testiranja. B = Privremena degradacija tijekom testiranja, ali samostalno obnovljivo.
2. Primjenjivo samo za opciju vanjskog napajanja.
Radijacija elektromagnetskog polja
Magnetsko polje nazivne (industrijske) frekvencije
Najveća brzina prijenosa IEC 61000-4-4 2 kV (5/50 ns, 5 kHz) B
(2)
Provodljivi RF IEC 61000-4-6 10 Vrms (150 kHz do 80 MHz) A
Osnovni
standard
IEC 61000-4-2
IEC 61000-4-3
IEC 61000-4-8 100 A/m na 50 Hz i 60 Hz A
6 kV kontakt 8 kV zrak
80 do 1000 MHz pri 10 V/m s 1 kHz AM na 80% 1400 do 2000 MHz pri 10 V/m s 1 kHz AM na 80% 2000 do 2700 MHz pri 3 V/m s 1 kHz AM na 80%
Razina testa Kriterij performansi
Tablica 3. Rezultati sažetka EMC-a - Emisije
Priključak
Kućište 30 do 230 EN 55011
Kućište
NAPOMENE: Uređaj 4310 smatra se uređajem Grupe 1. Oprema industrijske, znanstvene i srednje (ISM) radijske frekvencije (RF) ocjenjuje se u skladu sa svojom Grupom i klasom kako slijedi; Grupa I - oprema u kojoj se namjerno generira i/ili koristi provodljivo spregnuta -energija radijske frekvencije koja je nužna za interni rad same opreme. Grupa II - oprema u kojoj se namjerno generira energija -radijske frekvencije i/ili koristi u obliku elektromagnetskog zračenja za obradu materijala, za strojeve s elektrostatičkim pražnjenjem i za opremu za ručno zavarivanje. Klasa A - oprema prikladna za korištenje u industrijskim i komercijalnim okruženjima. Klasa B - oprema prikladna za korištenje u domaćinstvima.
Frekvencijski raspon (MHz)
230 do 1000 EN 55011
1000 do 3000
3000 do 6000
Osnovni standard
EN 55022
Razine emisije
Grupa 1 klasa A: 40 dB (μV/m) izmjereno na udaljenosti od 10 m Grupa 1 klasa B: 30 dB (μV/m) izmjereno na udaljenosti od 10 m
Grupa 1 klasa A: 47 dB (μV/m) izmjereno na udaljenosti od 10 m Grupa 1 klasa B: 37 dB (
Grupa 1 klasa B
50 dB (μV/m) izmjereno na udaljenosti od 3 m, gornja granica ne prelazi 70 dB (μV/m)
Grupa 1 klasa B
54 dB (μV/m) izmjereno na udaljenosti od 3 m, gornja granica ne prelazi 74 dB (μV/m)
μV/m) izmjereno na udaljenosti od 10 m
(1)
B
A
Zadani
brojčani
podaci
Klasa A i B
Klasa A i B
Klasa A i B
Klasa A i B
7
4310
Veljača 2016.
Priručnik s uputama
D103622X0HR
Tablica 4. Varijable uređaja
KAZALO
1 Zatvorena granična sklopka CLOSED_TRIGGER Izvješća stanje zatvoreno/nisko (1 = aktiviran, 0 = nije aktiviran)
Otvorena/visoka granična
2
sklopka 3 Temperatura DEVICE_TEMPERATURE Temperatura modula elektronike (Stupnjevi C) 4 Napon napajanja BATTERY_VOLTAGE Izlaz električnog napajanja (Volti DC)
Točke postavljanje (samo 5
kontrola
uključivanja/isključivanja)
6 Stanja prekidača SWITCH_STATE
7 Vrijeme zadnjeg zatvaranja CLOSE_STROKE_TIME
8 Vrijeme zadnjeg otvaranja OPEN_STROKE_TIME
9 Vremenska oznaka 0 MESSAGE_0_TIMESTAMP Vremenska oznaka poruke najveće brzine prijenosa 0
10 Vremenska oznaka 1 MESSAGE_1_TIMESTAMP Vremenska oznaka poruke najveće brzine prijenosa 1 11 Vremenska oznaka 2 MESSAGE_2_TIMESTAMP Vremenska oznaka poruke najveće brzine prijenosa 2 12 Zadržano otvoreno/visoko OPEN_DWELL_TIME Vrijeme tijekom kojeg je stanje bilo otvoreno.
Zatvoreno/nisko
13
zadržavanje
14 Prijelazno zadržavanje PARTIALLY_OPEN_DWELL_TIME Vrijeme tijekom kojeg je stanje bilo djelomično otvoreno. 15 Brojač ciklusa CYCLE_COUNTS Ciklusi koje broji uređaj
243 Preostali vijek baterije BATTERY_LIFE
244 PV % raspon PERCENT_RANGE 0 (%) 245 Strujna petlja CURRENT Uvijek neodređeno (nije brojka) (mA)
KAZALO
0 Stanje diskretne sklopke DISCRETE_SWITCH_STATE
Diskretna točka postavljanja 1
(samo kontrola
uključivanja/isključivanja)
1. Potrebna je verzija 4.4.28 za pristupnik 1410 ili novija, odnosno verzija 4.4.15 ili novija za pristupnik 1420.
DD Objavljeno za pristupnik
DD Objavljeno pristupniku
VARIJABLA UREĐAJA
OPEN_TRIGGER Izvješća otvoreno/visoko stanje (1 = aktiviran, 0 = nije aktiviran)
SET_POINT Točka postavljanja (1 = Zatvoreno, 2 = Otvori)
CLOSED_DWELL_TIME Vrijeme tijekom kojeg je stanje bilo zatvoreno.
DISKRETNE VARIJABLE
DISCRETE_SET_POINT
(1)
Kombinira informacije u varijabli 1 i 2.
Vrijeme za uključivanje/isključivanje koje je kontroleru prethodno bilo potrebno za zatvaranje ventila
Vrijeme za uključivanje/isključivanje koje je kontroleru prethodno bilo potrebno za otvaranje ventila
Procijenjeni preostali radni vijek baterije
Sadašnje stanje diskretne sklopke
Ciljana vrijednost za kontrolirane varijable
OPIS
(0 = djelomično otvoren, 1 = zatvoren, 2 = otvoren, 3 = neodređeno, 4 = srednje, 5 = visoko, 6 = nisko)
(dani) - nema značaja kod opcije vanjskog napajanja
OPIS
(6 = Zatvoreno, 17 = Otvaranje, 18 = zatvaranje, 46 = otvoreno, 48 = nepoznato, 52 = djelomično otvoreno, 53 = srednje, 54 = visoko, 55 = nisko)
(4 = zatvori, 5 = otvori, 6 = zatvoreno, 46 = otvoreno)
8
Priručnik s uputama
D103622X0HR
4310
Veljača 2016.
Montaža
UPOZORENJE
Prije montiranja uređaja 4310:
D Pri bilo kojem postupku instalacije uvijek nosite zaštitnu odjeću, rukavice i naočale da biste izbjegli ozljede ili oštećivanje
imovine.
D Ako postavljate uređaj u postojećoj instalaciji, pogledajte UPOZORENJA na početku odjeljka održavanje u ovom
priručniku.
D Sa svojim procesnim inženjerom ili inženjerom zaštite na radu provjerite sve dodatne mjere koje je potrebno poduzeti radi
zaštite od procesnog medija.
UPOZORENJE
Modul napajanja uređaja 4310 sastoji se od dviju primarnih litijtionil-klorid baterija. U uobičajenim okolnostima materijali baterije stabilni su i nisu reaktivni tako dugo dok su baterije i modul napajanja neoštećeni. Poduzmite potrebne mjere kako biste spriječili mehaničko, električno ili termičko oštećenje. Modul napajanja NEMOJTE ponovno puniti, kratko spajati, rastavljati, grijati i izlagati vodi. Baterije sadrže zapaljive materijale, a provođenje prethodno navedenih radnji može uzrokovati njihovo oštećenje, zapaljenje ili eksploziju te posljedične ozljede ili materijalnu štetu. Prije montiranja, uporabe, pohrane ili isporuke obratite pažnju na sva upozorenja koja ste dobili uz uređaj 4310.
Ako se modul napajanja izloži temperaturi višoj od 100 _C (212 _F), može doći do ozljede ili materijalne štete. Module napajanja potrebno je pohraniti na hladnom, suhom i prozračenom mjestu. Za maksimalni vijek trajanja temperatura na mjestu pohrane ne bi smjela biti viša od 30 _C (86 _F).
OPREZ
Prilikom instaliranja komponenata potrebno je koristiti odgovarajuća sredstva za zaštitu od elektrostatičkog pražnjenja. Ako se ne koristi traka za uzemljenje ili neko drugo sredstvo zaštite od elektrostatičkog pražnjenja, može doći do oštećenja elektronike.
UPOZORENJE
Da biste izbjegli statičko pražnjenje, antenu nemojte ni trljati ni čistiti otapalima.
Monitor 4310 ima dva moguća izvora napajanja: modul napajanja baterijom ili vanjski izvor napajanja.
Napomena
Monitor 4310 napajan baterijskim modulom ne može se pretvoriti u monitor 4310 s vanjskim izvorom napajanja. Kućište i elektronika nije isto za monitor 4310 napajan baterijskim modulom i monitor 4310 s vanjskim izvorom napajanja.
9
4310
Veljača 2016.
Priručnik s uputama
D103622X0HR
Instaliranje standardnih modula i modula napajanja produljenog radnog vijeka
Postoje dvije opcije napajanja iz baterija: modul standardnog vijeka trajanja i modul produljenog vijeka trajanja. Kako biste odredili koji modul napajanja posjedujete, pregledajte oznake upozorenja s modula napajanja prikazane na slici 4. Prilikom instaliranja pogledajte sliku 5.
Slika 4. Oznake upozorenja s modula napajanja
GE57654X012
MODUL NAPAJANJA
STANDARDNOG RADNOG VIJEKA
Napomena
Zadana je konfiguracija za modul napajanja standardnog radnog vijeka. Ako instalirate modul napajanja produljenog radnog vijeka morate promijeniti konfiguraciju. Neispravna konfiguracija modula napajanja utjecatće na izračun preostalih radnih dana. Ako koristite terenski komunikator idite na Konfiguriraj, Ručno postavljanje, Modul napajanja, Resetiraj podatke
o modulu. U programu AMS Device Manager idite na Konfiguriraj, Ručno postavljanje i odaberite Resetiraj varijable modula napajanja na kartici Napajanje.
Da biste instalirali modul napajanja:
1. Otpustite dva vijka na instrumentu da biste otvorili poklopac.
2. Poravnajte modula napajanje preko četiri banana priključka i postavite ga na glavnu ploču.
3. Umetnite četiri samorezna vijka u odgovarajuće ženske utore na poklopcu/sklopu glavne ploče i zategnite momentom od 0,282 Nm (2.5 lbf in.) kako bi se osiguralo da je modul za napajanje ispravno učvršćen.
4. Ako mijenjate modul napajanja, pogledajte dodatne korake za resetiranje brojača preostalog životnog vijeka modula napajanja u proceduri Resetiranje varijabli modula napajanja na stranici 62.
5. Zatvorite poklopac i zategnite vijke na poklopcu instrumenta momentom od 5,6 do 6,7 Nm (50 do 60 lbf in.).
GE57655X012
MODUL NAPAJANJA
PRODULJENOG RADNOG VIJEKA
Instaliranje jedinice isporučene s vanjskom mogućnosti napajanja
Prilikom postavljanja žica pogledajte sliku 6.
1. Otpustite dva vijka na instrumentu da biste otvorili poklopac.
UPOZORENJE
Odaberite odgovarajuću uvodnicu kabela za okolinu u kojoj se koristi (npr. uvodnice za opasna područja, zaštitu od prodora i termalno zaštićenu). Ako ne koristite propisanu kabelsku uvodnicu, mogli biste uzrokovati ozljedu ili oštećenje imovine zbog požara ili eksplozije.
Prilikom instalacije uvodnice ili nastavka dovoda smanjiti količinu žica preostalih u šupljini kućišta, tako ih da ne biste komprimirali ili oštetili prilikom zatvaranja poklopca u koraku 7.
10
Priručnik s uputama
D103622X0HR
Slika 5. TopWorx 4310 s modulima baterijskog izvora napajanja
4310
Veljača 2016.
TERMINAL PWR
TERMINALI
VIJCI POKLOPCA
X0552-1
TERMINAL GND
HART
MODUL
NAPAJANJA
BANANA PRIKLJUČCI (4)
SAMOREZNI VIJCI (4)
2. Umetnite korisnički nabavljenu uvodnicu kabela ili nastavak dovoda u kućište.
3. Postavite žice kroz uvodnicu kabela/nastavak voda.
FILTAR (2)
UPOZORENJE
Ožičenje spojeno na priključke za vanjsko napajanje treba imati maksimalnu nazivnu vrijednost od +100 _C (212 _F). Ako ne koristite propisano ožičenje, mogli biste uzrokovati ozljedu ili oštećenje imovine zbog požara ili eksplozije.
4. Spojite žice na spojne točke, kako je prikazano na slici 6. Terminali i elektronički spojevi nisu osjetljivi na polaritet, odnosno možete spojiti pozitivnu ili negativnu žicu na bilo koji vijak terminala.
5. Kao što je prikazano na slici 6, uzemljenje je na raspolaganju za sigurno spajanje. Povežite ovaj terminal u skladu sa sljedećim nacionalnim i lokalnim zakonima i standardima za električne instalacije.
6. Pritegnite vijke terminala za žice.
7. Zatvorite poklopac i zategnite vijke na poklopcu instrumenta momentom od 5,6 do 6,7 Nm (50 do 60 lbf in.).
11
4310
Veljača 2016.
Slika 6. Instaliranje jedinice isporučene s vanjskom mogućnosti napajanja
TERMINALI
HART
VIJCI POKLOPCA
SPOJEVI ZA ELEKTRIČNE ŽICE
X1028-2
ŽICE NAPAJANJA
KABELSKA UVODNICA (NABAVLJA KORISNIK)
Priručnik s uputama
D103622X0HR
UZEMLJENJE
Postavljanje mreže
Prije nego što postane dio bežične mreže, monitor 4310 mora imati konfigurirane parametre za bežičnu mrežu. Svi WirelessHART uređaji u mreži imaju dva jednaka parametra mreže: ID mreže i Ključ pridruživanja.
Monitor 4310 isporučuje se s unaprijed konfiguriranim ID-om mreže 1229 i Ključem pridruživanja koji je postavljen na sve nule. Ti se parametri prije instalacije moraju postaviti tako da odgovaraju ostalim uređajima u mreži. Ove promjene konfiguracije mogu se provesti pomoću uređaja za terensku komunikaciju 475 ili 375 Field Communicator, programa za bežičnu konfiguraciju AMS Wireless Configurator ili programa AMS Device Manager 10.5 ili novijeg.
Napomena
Kad se pametni bežični pristupnik konfigurira u naprednom načinu osiguravanja, svaki uređaj mora imati individualan ključ pridruživanja.
Korištenje uređaja za terensku komunikaciju
1. Provjerite da terenski komunikator ima opis uređaja (DD) učitan za uređaj 4310, verzija 4 (DD Revizija 1 ili noviji).
12
Priručnik s uputama
D103622X0HR
Napomena
DD-ovi monitori 4310 za terenski uređaj za komunikaciju mogu se preuzeti na web-adresi: http://www2.emersonprocess.com/en-US/brands/fieldcommunicator/475FC/Pages/SysSoftDDs.aspx
Napominjemo da bi moglo biti kašnjenja u objavljivanju novih DD-ova na ovoj web-lokaciji.
Gore navedena poveznica vodi na engleske web-stranice. Idite na http://www2.emersonprocess.com/Pages/worldwide.aspx za pristup određenoj državi ili regionalnoj web-stranici.
2. Pribavite ID mreže i Ključ pridruživanja od pristupnika pomoću mrežnog sučelja. Idite na Setup (Postavljanje) i odaberite Network (Mreža). Prikazat će ID mreže. Odaberite Yes (Da) da biste vidjeli Ključ pridruživanja.
3. Otvorite poklopac monitora 4310 i priključite vodove uređaja za terensku komunikaciju Field Communicator na 4310 HART terminale (pogledajte sliku 5 ili 6).
4. Odaberite Online (Na mreži), Overview (Pregled), Join Device to Network (Pridruži uređaj mreži) da biste unijeli postavke parametra mreže (za stablo izbornika Pregled pogledajte sliku 24).
5. Uklonite vodove iz monitora 4310 i zatvorite poklopac. Zategnite poklopac i vijke na poklopcu instrumenta momentom od 5,6 do 6,7 Nm (50 do 60 lbf in.).
6. Instalirajte 4310 na nadziranu opremu i/ili provjerite pristupnik.
4310
Veljača 2016.
Napomena
Potrebna je verzija 4.4.28 za pristupnik 1410 ili novija, odnosno verzija 4.4.15 ili novija za pristupnik 1420.
Pomoću programa AMS Wireless Configurator ili AMS Device Manager (putem HART modema)
1. Provjerite da AMS ima opis uređaja (DD) učitan za uređaj 4310, verzija 4 (DD Revizija 1 ili noviji).
Napomena
DD za uređaj 4310 za AMS dostupni su za preuzimanje na: http://www2.emersonprocess.com/en-US/documentation/deviceinstallkits/Pages/deviceinstallkitsearch.aspx
Napominjemo da bi moglo biti kašnjenja u objavljivanju novih DD-ova na ovoj web-lokaciji.
Gore navedena poveznica vodi na engleske web-stranice. Idite na http://www2.emersonprocess.com/Pages/worldwide.aspx za pristup određenoj državi ili regionalnoj web-stranici.
2. Nabavite ID mreže i Ključ pridruživanja od pristupnika putem web-sučelja.
3. Otvorite poklopac monitora 4310 i priključite vodove HART modema na HART terminale (pogledajte sliku 5 ili 6).
4. U programu AMS odaberite uređaj koji je povezan s modemom HART.
5. Idite na Configure (Konfiguriraj), Guided Setup (Vođeno postavljanje), Wireless (Bežično) za konfiguriranje članstva u mreži (pogledajte sliku 7). Odaberite Join Device to Network (Pridružite uređaj mreži) i unesite postavke mrežnih parametara.
13
4310
Veljača 2016.
Slika 7. Postavljanje bežične veze
VO VOĐENE POSTAVKE
KONFIGURIRANJE
Priručnik s uputama
D103622X0HR
PRIDRUŽIVANJE UREĐAJA MREŽI
KONFIGURIRANJE OBJAVLJIVANJA
Postoje tri poruke najveće brzine prijenosa koje se mogu konfigurirati. Svaka ima svoj vlastiti sadržaj, jedan od 5 načina okidanja i raspon brzina ažuriranja. Poruke najveće brzine prijenosa mogu se postaviti na zadane vrijednosti ili prilagoditi vašoj instalaciju u izborniku Konfiguriranje objavljivanja. Za dodatne informacije o konfiguriranju poruke najveće brzine prijenosa pogledajte Objava informacije na stranici 37.
6. Uklonite vodove iz monitora 4310 i zatvorite poklopac. Zategnite poklopac i vijke na poklopcu instrumenta momentom od 5,6 do 6,7 Nm (50 do 60 lbf in.).
7. Instalirajte 4310 na nadziranu opremu i/ili provjerite pristupnik.
Napomena
Potrebna je verzija 4.4.28 za pristupnik 1410 ili novija, odnosno verzija 4.4.15 ili novija za pristupnik 1420.
14
Priručnik s uputama
D103622X0HR
4310
Veljača 2016.
Klasifikacije opasnih lokacija i posebne upute za sigurno korištenje i instalaciju na opasnim lokacijama
Određene nazivne pločice mogu imati više od jednog odobrenja, a svako odobrenje može imati jedinstvene zahtjeve za instalaciju/ožičenje i/ili uvjete za sigurno korištenje. Ove posebne upute za sigurno korištenje dodatak su onima za standardne postupke instalacije, a mogu ih i zamijeniti. Posebne upute navedene su prema odobrenju.
Napomena
Ova informacija nadopunjava oznake na nazivnoj pločici pričvršćenoj na ovom proizvodu.
Uvijek pogledajte nazivnu pločicu kako biste identificirali odgovarajuću certifikaciju. Za informacije koje nisu ovdje popisane, a odnose se na odobravanje/certificiranje, kontaktirajte lokalni ured za prodaju tvrtke Emerson Process Management
UPOZORENJE
.
Nepoštivanje ovih uvjeta sigurnog korištenja može dovesti do osobne ozljede ili oštećenja imovine od požara ili eksplozije i promjene kvalifikacije područja.
CSA (Kanada/SAD)
Samosigurni uređaj
Verzija monitora Modul napajanja napajan baterijom bez pneumatskog izlaza Vanjsko napajanje bez pneumatskog izlaza
Ex ia Samosigurnost Ex ia Samosigurnost Klasa I, Dio 1 GP ABCD T3/T4/T5 Klasa I, Dio 1 GP ABCD T5(Tamb 80 _C) Ex ia IIC T3/T4/T5 Ex ia IIC T5 (Tamb 80 _C) Klasa I Zona 0 AEx ia IIC T3/T4/T5 Ga Klasa I Zona 0 AEx ia IIC T5(Tamb 80 _C) Ga Instalirajte prema kontrolnom crtežu GE59530 kao Instalirajte prema kontrolnom crtežu GE59530 kao što je prikazano na slici 8 i 9 što je prikazano na slici 8 i 10 Kućište: Tip 4X, IP66 i IP67 Kućište: Tip 4X, IP66 and IP67 T3(Tamb 85 _C), T4(Tamb 75 _C), T5(Tamb 40 _C) Raspon temperature: -40 _C do 80 _C Raspon temperature: -40 _C do 85 _C
Verzija kontrole
Modul napajanja napajan baterijom s pneumatskim izlazom Vanjsko napajanje s pneumatskim izlazom
Ex ia Samosigurni Ex ia Samosigurni Klasa I, Dio 1 GP ABCD T4/T5/T6 Klasa I, Dio 1 GP ABCD T5 Ex ia IIC T4/T5/T6 Ex ia IIC T5 Klasa I Zona 0 AEx ia IIC T4/T5/T6 Ga Klasa I Zona 0 AEx ia IIC T5 Ga Instalirajte prema kontrolnom crtežu GE59530 kao Instalirajte prema kontrolnom crtežu GE59530 kao što je prikazano na sl. 8 i 9 što je prikazano na sl. 8 i 10 Kućište: Tip 4X, IP66 i IP67 Kućište: Tip 4X, IP66 i IP67 T4(Tamb 50 _C), T5(Tamb 46 _C), T6(Tamb 31 _C) T5(Tamb ≤ 50 _C) Raspon temperature: -20 _C do 50 _C Raspon temperature: -20 _C do 50 _C
15
4310
Veljača 2016.
Priručnik s uputama
D103622X0HR
ATEX II 1 G IECEx
Samosigurni uređaj
Verzija monitora Modul napajanja napajan baterijom bez pneumatskog izlaza Vanjsko napajanje bez pneumatskog izlaza
Ex ia IIC T3/T4/T5 Ga Ex ia IIC T5 Ga Instalirajte prema kontrolnom crtežu GE59530 kao Instalirajte prema kontrolnom crtežu GE59530 kao što je prikazano na slici 8 i 9 što je prikazano na slici 8 i 10 Kućište: Tip 4X, IP66 i IP67 Kućište: Tip 4X, IP66 i IP67 T3(Tamb 85 _C), T4(Tamb 75 _C), T5(Tamb 40 _C) T5(Tamb ≤ 80 _C) Raspon temperature: -40 _C do 85 _C Raspon temperature: -40 _C do 80 _C
Verzija kontrole Modul napajanja napajan baterijom s pneumatskim izlazom Vanjsko napajanje s pneumatskim izlazom
Ex ia IIC T4/T5/T6 Ga Ex ia IIC T5 Ga Instalirajte prema kontrolnom crtežu GE59530 kao Instalirajte prema kontrolnom crtežu GE59530 kao što je prikazano na slici 8 i 9 što je prikazano na slici 8 i 10 Kućište: Tip 4X, IP66 i IP67 Kućište: Tip 4X, IP66 and IP67 T4(Tamb 50 _C), T5(Tamb 46 _C), T6(Tamb 31 _C) T5(Tamb 50 _C) Raspon temperature: -20 _C do 50 _C Raspon temperature: -20 _C do 50 _C
ATEX Posebni uvjeti korištenja
Uređaj ne smije biti podvrgnut mehaničkim utjecajima ili trenju.
Piezo ventil može se koristiti s prirodnim plinom kao kontrolnom tekućinom pod uvjetom da u tlačnom sustavu nema prisutnih mješavina plina i zraka.
Komunikacijski priključci za HART (WP1-WP2) smiju biti povezani samo s certificiranom samosigurnom opremom, a ta kombinacija mora biti kompatibilna u pogledu sigurnosnih pravila za samosigurnost.
Modul napajanja napajan baterijom: Uređaj se može napajati samo s modulom tipa GE57654X012 ili GE57655X012 Vanjsko napajanje: Uređaj se može napajati pomoću modula za vanjsko napajanje tipa GE61615X012
IECEx Posebni uvjeti korištenja
Uređaj ne smije biti podvrgnut mehaničkim utjecajima ili trenju.
Piezoelektrični ventil može se upotrebljavati s prirodnim plinom kao kontrolnom tekućinom pod uvjetom da smjese plina i zraka nisu prisutne u tlačnom sustavu.
Priključci aparata:
D Priključci HART COMM (WP1-WP2) smiju biti povezani samo s certificiranom samosigurnom opremom.
D Vanjski priključak napajanja (J5) smije biti povezan samo s certificiranom samosigurnom opremom.
Ove kombinacije moraju biti kompatibilne u pogledu sigurnosnih pravila za samosigurnost.
Modul napajanja napajan baterijom: Uređaj se može napajati samo s modulom tipa GE57654X012 ili GE57655X012 Vanjsko napajanje: Uređaj se može napajati pomoću modula za vanjsko napajanje tipa GE61615X012
16
Priručnik s uputama
D103622X0HR
Slika 8. Napomene uz crtež za instalaciju; pogledajte sliku 9 za sastavljanje baterijskog modula i sliku 10 za mogućnost vanjskog napajanja
INSTALACIJA MORA BITI SUKLADNA NACIONALNOJ PRAKSI OŽIČAVANJA U ZEMLJI UPOTREBE.
BARIJERE SE MORAJU SPOJITI PREMA INSTALACIJSKIM UPUTAMA PROIZVOĐAČA.SAMOSIGURNOSNI UREĐAJ MOŽE BITI POVEZAN NA PRIDRUŽENI UREĐAJ KOJI NIJE POSEBNO
ISPITAN U TAKVOJ KOMBINACIJI. KRITERIJ ZA MEĐUSOBNO POVEZIVANJE JE DA NAPON (Ui) I STRUJA (Ii) SAMOSIGURNOSNOG UREĐAJA MORAJU BITI JEDNAKI ILI VEĆI OD NAPONA (Uo) I STRUJE (Io) KOJE DEFINIRA PRIDRUŽENI UREĐAJ. DODATNO, ZBIR MAKSIMALNIH NEZAŠTIĆENE KAPACITIVNOSTI (Ci) I INDKUTIVNOSTI (Li) SVAKOG SAMOSIGURNOG UREĐAJA, TE OŽIČENJA KOJE IH POVEZUJE, MORA BITI MANJE OD DOPUŠTENE KAPACITIVNOSTI (Co) I INDUKTIVNOSTI (Lo) KOJE DEFINIRA PRIDRUŽENI UREĐAJ. AKO SE OVI KRITERIJI ZADOVOLJENI, KOMBINACIJA SE MOŽE SPOJITI.
FORMULE Ui > Uo
Ii > Io Ci + Ccable < Co Li + Lcable < Lo Pi > Po
OTPOR IZMEĐU UZEMLJENJA BARIJERE I UZEMLJENJA MASE MORA BITI MANJA OD JEDNOG OMA.AKO SE KORISTI RUČNI KOMUNIKATOR ILI MULTIPLEKSOR, MORA BITI ODOBREN OD STRANE
PARAMETARA JEDINICE I INSTALIRAN PREMA KONTROLNOM CRTEŽU PROIZVOĐAČA.
Veljača 2016.
4310
UPOZORENJE
KUĆIŠTE APARATA SADRŽI ALUMINIJ I SMATRA DA SE DA PREDSTAVLJA POTENCIJALNI RIZIK OD ZAPALJENJA U SLUČAJU UDARA ILI TRENJA. IZBJEGAVAJTE UDARCE I TRENJE TIJEKOM INSTALACIJE I PODUZMITE MJERE ZA SPREČAVANJE RIZIKA OD PALJENJA.
GE59530-B, list 1
Slika 9. Instalacijski crtež za sklapanje baterijskog modula; pogledajte bilješke na slici 8
OPASNA LOKACIJA NEOPASNA LOKACIJA
SAMOSIGURNI UREĐAJ
KLASA I, DIO 1 GP ABCD
KLASA I, ZONA 0 GP IIC
HART KOM. TERMINALI WP1/WP2
SKLAPANJE BATERIJSKOG MODULA
MONITOR POLOŽAJA 4310
HART KOM. TERMINALI
(BATERIJSKI MODUL - WP1/WP2)
Ui = 6,0 V Ii = 5 mA Pi = 30 mW Ci = 2,5 nF Li = 0 mH
Uo = 6,0 V Io = 14 mA Po = 84 mW Co = 39 μf Lo = 150 mH
GE59530-B, list 1
SKLAPANJE GLAVNE PLOČE
RUČNI
17
4310
Veljača 2016.
Slika 10. Instalacijski crtež za mogućnog vanjskog napajanja; pogledajte bilješke na slici 8
OPASNA LOKACIJA NEOPASNA LOKACIJA
SAMOSIGURNI UREĐAJ
KLASA I DIO 1 GP ABCD
KLASA I, ZONA 0 GP IIC
HART KOM. TERMINALI WP1/WP2
TERMINAL NAPAJANJA (J5)
MONITOR POLOŽAJA 4310
TERMINAL NAPAJANJA
Ui = 28 VDC Ii = 100 mA Pi = 1 W Ci = 78 nF Li = 2,63 mH
HART KOMUNIKACIJSKI TERMINALI (WP1 / WP2)
Ui = 6,0 V Ii = 5 mA Pi = 30 mW Ci = 2,5 nF Li = 0 mH
NAPAJA NJE (J5)
Uo = 6,0 V Io = 14 mA Po = 84 mW Co = 39 μf Lo = 150 mH
Priručnik s uputama
D103622X0HR
I.S. ODOBRENA BARIJERA
GE59530-B, list 2
RUČNI
18
Priručnik s uputama
D103622X0HR
4310
Veljača 2016.
Montiranje na ventil/pokretač
Sljedeći postupci predstavljaju općenite smjernice koje biste trebali pratiti prilikom montiranja uređaja 4310. Detaljne informacije o montiranju uređaja 4310 na određeni model pokretača potražite u uputama koje se isporučuju uz komplet za montiranje.
Napomena
Svi montažni materijali moraju biti neželjezni. Željezni materijali su magnetični i mogu utjecati na povratne informacije.
Sustav povratne veze za 4310 koristi magnetsko polje za pravo bežično, bezkontaktno mjerenje položaja s manje povezivanja. Da bi se spriječio slučajni pomak vretena tijekom rada instrumenta, ne smiju se koristiti magnetski alati (poput odvijača s magnetskim vrhom).
OPREZ
Materijal magneta posebno je izabran kako bi osigurao dugoročno stabilno magnetsko polje. No kao i sa svakim magnetom, prilikom upravljanja sklopom magneta mora se pažljivo postupati. Drugi jaki magnet postavljen u neposrednoj blizini (manje od 25 mm) može uzrokovati trajno oštećenje. Mogući izvori oštećenja opreme uključuju, ali nisu ograničeni na: transformatore istosmjernih motora, slaganje magnetskih sklopova.
OPREZ
Općenite smjernice za upotrebu magneta velike snage
Potrebno je izbjeći upotrebu magneta velike snage u blizini bilo kojeg instrumenta.
Upotreba magnetskih alata
D Odvijači s magnetskim vrhom - za rad na uređaju 4310 mogu se koristiti odvijači s magnetskim vrhom.
Međutim, oni ne bi trebali biti dovedeni u neposrednoj blizini sklopa magneta (koji se nalazi na stražnjoj strani instrumenta) tijekom procesa rada.
Napomena
Opće je pravilo da ne koristite manje od 50% sklopa magneta za mjerenje punog hoda. Performanse će se smanjivati u skladu sa smanjenjem sklopa.
Sklopovi linearnog magneta imaju valjani raspon hoda označen strelicama urezanim u komad. To znači da senzor Hall (na poleđini kućišta monitora 4310) mora ostati unutar svojeg raspona duž cijelog hoda vretena ventila. Pogledajte sliku 11.
Sklopovi linearnih magneta simetrični su. Bilo koji kraj može biti okrenut prema gore.
19
4310
Veljača 2016.
Priručnik s uputama
D103622X0HR
Slika 11. Raspon hoda
PRIKAZANI VALJANI RASPON HODA OD 25 mm (1 IN.) PRIKAZANO
SKLOP MAGNETA (PRIKLJUČEN NA
X0543
Postoje brojni nosači za montiranje i kompleti koji se koriste za montiranje monitora 4310 na različite pokretače. No unatoč neznatnim razlikama u sponama, nosačima i spojevima, postupci montiranja mogu se kategorizirati na sljedeći način:
VRETENO VENTILA)
D Linearni i pokretači s kliznim vretenima s hodom do 210 mm (8.25 in.)
D Rotacijski pokretači s hodom do 90 stupnjeva
D Primjene rotacijskih pokretača koji zahtijevaju rotaciju od 13 do 30 stupnjeva specifične za uređaj
Pojedinosti o hodu i različitim sklopovima magneta s povratnom vezom potražite na slici 12.
Slika 12. Sklopovi magneta
Y
B
ROTACIJSKI HOD
7, 19 ILI 25 mm (1/4, 3/4, ILI 1 IN.)
LINEARNI SKLOP
SKLAPANJE
LINEARNI SKLOP 38, 50, 100 ILI 210 mm
(1-1/2, 2, 4 ILI 8-1/4 IN.) SKLAPANJE
NAPOMENA: VALJANI RASPON HODA OZNAČEN JE BIJELIM STRELICAMA
DO 90 STUPNJEVA
LUČNA ROTACIJA OD 13 DO 30 STUPNJEVA
20
Priručnik s uputama
D103622X0HR
4310
Veljača 2016.
Pokretači s kliznim (linearnim) vretenom (npr. Fisher 667)
Prije montiranja provjerite da je linearni hod veći od jedne polovice te da nije veći od maksimalnog preporučenog hoda kompleta povratne veze.
1. Nosač za montiranje priključite na pokretač.
2. Labavo priključite komade povratne veze i sklop magneta na priključnicu vretena ventila. Ne pritežite spone jer je potrebno fino podešavanje.
OPREZ
Nemojte instalirati sklop magneta koji je kraći od fizičkog hoda pokretača. Gubitak kontrole bit će posljedica kretanja sklopa magneta izvan raspona indeksne oznake u utoru povratne veze kućišta monitora 4310.
3. Centrirajte sklopa magneta unutar potpornog utora 5,7 mm (0.22 in.) od baze kućišta prema mjerenju od središta rupa za vijke sklopa do baze kućišta (pogledajte sliku 13).
4. Sklop magneta poravnajte prema slici 13.
5. Pritegnite spone.
6. Pomoću vijaka za montažu montirajte uređaj 4310 na nosač za montiranje. Za linearne pokretače moraju se koristiti sve rupe za montažu. Pogledajte sliku 14.
7. Nakon montaže instrumenta izvršite postupak kalibracije lokalnog sučelja prema opisu na stranici 31. Prije uključivanja sklopa provjerite položaj sklopa magneta duž cijelog raspona hoda.
Slika 13. Montiranje - sklop magneta s kliznim vretenom
PREDNJE STRANE ZA MONTIRANJE
VIJAK
PREDNJE
STRANE ZA
MONTIRANJE
5,7 $ 2,0
(0.22 $ 0.08)
BAZA KUĆIŠTA
SKLOPA MAGNETA
OPCIJA KONTROLE UKLJUČIVANJA/ISKLJ UČIVANJA
GE59830
mm (IN.)
21
4310
Veljača 2016.
Priručnik s uputama
D103622X0HR
Slika 14. Kućište i montiranje linearnog i pokretača s četvrtinom okreta
DODATNE RUPE ZA MONTAŽU
OPCIJA KONTROLE UKLJUČIVANJA/ISKLJUČIVANJA
NAPOMENA: ZA LINEARNE POKRETAČE MOGU SE KORISTITI BILO KOJE RUPE ZA MONTAŽU
X0545
RUPE ZA MONTAŽU ZA ROTACIJSKI NAMUR, M6
Slika 15. Za pokretače s rotacijskom osovinom (klasičan nosač za montiranje)
ROTACIJSKI NOSAČ ZA MONTIRANJE
OPCIJA KONTROLE UKLJUČIVANJA/ ISKLJUČIVANJA
X0572
Smjernice za montiranje na pokretače s četvrtinom okreta (rotacijska osovina)
Uređaj 4310 može se montirati na bilo koji pokretač s četvrtinom okreta (rotacijska osovina) kao i na one koji odgovaraju smjernicama NAMUR-a. Potrebni su nosač za montiranje i pridruženi hardver. Pogledajte sliku 15.
Prije montiranja provjerite iznosi li rotacijsko kretanje 45 do 90 stupnjeva rotacije.
1. Aktivirajte pokretač na jednom kraju njegova puta.
2. Na osovinu pokretača priključite sklop magneta prema slici 16. Sklop magneta postavite na udaljenosti od 19,5 mm od donje baze kućišta prema mjerenju od baze sklopa do baze kućišta. Ako se pokretač aktivira skroz ulijevo tj. obrnuto od kazaljke na satu, pričvrstite sklop magneta tako da pokazuje na antenu (gornji lijevi kut instrumenta). Ako se pokretač aktivira skroz udesno tj. u smjeru kazaljke na satu, pričvrstite sklop magneta tako da pokazuje na gornji desni kut instrumenta. Pogledajte sliku 17.
Napomena
Kad je pokretač na svojim granica puta, magnetsko polje uvijek mora biti pod kutom od 45 stupnjeva, bez obzira na orijentaciju uređaja 4310.
3. Instalirajte nosač za montiranje na pokretač.
4. Pomoću 4 vijka za montiranje priključite 4310 na nosač za montiranje kao što je prikazano na slici 15.
5. Provjerite razmak između sklopa magneta i utora povratne veze monitora položaja.
6. Aktivirajte pokretač i uvjerite se da je sklop magneta usmjeren na utor u cijelom rasponu okretaja.
7. Nakon montaže instrumenta izvršite postupak kalibracije lokalnog sučelja prema opisu na stranici 31. Provjerite je li sklop magneta centriran duž cijelog raspona rotacije.
22
Priručnik s uputama
D103622X0HR
Slika 16. Montiranje - Sklop rotacijskog magneta
PREDNJE STRANE ZA MONTIRANJE
PREDNJE STRANE
ZA MONTIRANJE
19,5 $ 0,8
(0.77 $ 0.03)
BAZA KUĆIŠTA
GE59831
SKLOP MAGNETA
mm (IN.)
4310
Veljača 2016.
OPCIJA KONTROLE UKLJUČIVANJA/ISKLJUČIVANJA
Slika 17. Orijentacija sklopa magneta
ORIJENTACIJA NA PRVOM KRAJU HODA
ORIJENTACIJA NA POLOVICI HODA (RAVNE POVRŠINE PARALELNE S KANALOM KUĆIŠTA 4310)
ORIJENTACIJA NA DRUGOM KRAJU HODA
W8836-1A W8836-1B
NAPOMENE: 1 AKO SE POKRETAČ AKTIVIRA SKROZ UDESNO TJ. U SMJERU KAZALJKE NA SATU, PRIČVRSTITE SKLOP MAGNETA TAKO DA
POKAZUJE NA GORNJI DESNI KUT INSTRUMENTA. 2 AKO SE POKRETAČ AKTIVIRA SKROZ ULIJEVO TJ. OBRNUTO OD KAZALJKE NA SATU, PRIČVRSTITE SKLOP MAGNETA TAKO DA
POKAZUJE NA ANTENU (GORNJI LIJEVI KUT INSTRUMENTA).
1
NOSAČ ZA MONTIRANJE
2
23
4310
Veljača 2016.
Priručnik s uputama
D103622X0HR
Postupci pneumatskog spajanja na kontrolne opcije uključivanja/isključivanja
UPOZORENJE
Da biste izbjegli ozljede ili materijalnu štetu uslijed pucanja dijelova, ne prelazite maksimalni dobavni tlak. Ako se kao dobavni medij koristi prirodni plin a nisu poduzete preventivne mjere, može doći do osobne ozljede ili oštećenja
imovine uzrokovanih požarom ili eksplozijom. Preventivne mjere mogu uključivati, ali nisu ograničene, jednu ili nekoliko sljedećih stavki: Daljinsko odušivanje jedinice, ponovna procjena klasifikacije rizičnosti područja, osiguravanje odgovarajuće ventilacije i uklanjanje svakog izvora plamena. Više informacija o udaljenom odzračivanju ovog kontrolera potražite na stranici 26.
Ako medij koji se koristi za dobavljanje instrumentu nije čist, suh i bez ulja i bez korozije, može doći do ozbiljne osobne ozljede ili oštećenja imovine zbog nekontroliranog procesa. Iako će uporaba i održavanje filtra koji uklanja čestice veće od 40 mikrometara u većini primjena biti dovoljna, obratite se terenskoj službi tvrtke Emerson Process Management ili pogledajte industrijske standarde za mjerne instrumente za uporabu s korozivnim zrakom. Učinite to i ako niste sigurni kolika je ispravna količina ili filtriranje zraka ili održavanje filtra.
UPOZORENJE
Kada se prirodni plin koristi kao dobavni medij vrijedi sljedeće:
D Prilikom odspajanja bilo kojeg od pneumatskih priključaka ili bilo kojeg dijela koji zadržava tlak, prirodni plin curit iz jedinice
i priključene opreme u okolnu atmosferu. Ako se kao dobavni medij koristi prirodni plin a nisu poduzete preventivne mjere, može doći do osobne ozljede ili oštećenja imovine. Preventivne mjere mogu uključivati, ali nisu ograničene na jedan ili više od sljedećeg: osigurajte odgovarajuću ventilaciju i uklanjanje bilo kojeg izvora paljenja.
D Uređaj 4310 ne sadrži eksplozivne tekućine i/ili procesne brtve. Slijedite odgovarajuće lokalne, regionalne, nacionalne
zakone za instalaciju ove vrste proizvoda pri upotrebi prirodnog plina kao medija za dovod.
Dobavni tlak medija mora biti čist, suh i nekorozivan te zrak koji ispunjava zahtjeve standarda ISA 7.0.01 ili ISO 8573-1. Maksimalna veličina od 40 mikrometara u sustava zraka je prihvatljiva. Dodatna filtracija na čestice od 5 mikrometara se preporučuje. Sadržaj maziva ne smije prelaziti 1 p/m težine (w/w) ili osnove volumena (v/v). Kondenzaciju u dovodu medija treba svesti na minimum.
Primjena regulatora filtra 67CFR sa standardnim 5 mikrometarskim filtrom ili njegovog ekvivalenta za filtriranje i reguliranje dovoda zraka trebalo bi biti dostatni u većini aplikacija. Dovodne veze su 1/4 NPT.
Prije spajanja dovoda zraka na razvodni ventil, isperite sustav kako bi uklonili prljavštinu i nečistoće.
Četverosmjerni razvodni ventili
Razvodni ventil je 4-smjerni ventil s 5 ulaza, pokreće ga interno montiran pilot. Pogledajte sliku 18 za dovod razvodnog ventila i lokacije radnih ulaza te mogućnosti instalacije.
OPREZ
Ako ne instalirate isporučene ventile u odzračne priključke (utori 3 i 5) može doći do oštećenja brtve. Nikad nemojte začepiti, blokirati ili ograničiti ulaz 5 jer bilo kakva blokada ili ograničenje može dovesti do povećanja
unutarnjeg tlaka ću kućištu, što može dovesti do štete na brtve kućišta.
24
Priručnik s uputama
D103622X0HR
4310
Veljača 2016.
Instalirajte isporučene ventile u ispušne ulaze (ulazi 3 i 5) da spriječite da krhotine padaju u razvodni ventil. Primijenite brtvila opće namjene na navoje cijevi i armature. Kontrola protoka, kao što su igleni ventili, mogu se koristiti za ulaz 3, ali nikad ne trebali biti korišteni za ulaz 5. Da bi se postigla zaštita u skladu sa standardom IP67, potrebno je daljinsko ventiliranje ulaza 3 i 5.
Slika 18. Instalacija 4-smjernog razvodnog ventila
ISPUH IZLAZA 4
(POKRETAČ OTVOREN)
DOVOD
1
UVIJEK INSTALIRAJTE ODZRAČNE VENTILE (ISPORUČENO)
ISPUH IZLAZA 2 (POKRETAČ ZATVOREN)
POKRETAČA
ZATVOREN
ULAZ DO
5 1 3
4 2
NEUSPJEH
POSLJEDNJE POZICIJE
5 1 3
4 2
ULAZ DO POKRETAČA OTVOREN
UVIJEK INSTALIRAJTE ODZRAČNE VENTILE (ISPORUČENO)
DOVOD
PORT ZA OTVARANJE/ZATVARANJE
ULAZ ZA ZATVARANJE
DOVOD
ULAZ ZA OTVARANJE
PRIKLJUČAK
POKRETAČI S DVOSTRUKIM DJELOVANJEM POKRETAČI S POVRATNOM OPRUGOM
NAPOMENA: 1 DD UKAZUJE NA ULAZE PILOT VENTILA I NIJE SPECIFIČAN ZA ULAZE RAZVODNOG VENTILA.
25
4310
Veljača 2016.
Priručnik s uputama
D103622X0HR
Odzračni ventili
UPOZORENJE
Tjelesne ozljede ili oštećenja imovine mogu se pojaviti u slučaju skupljanja prevelikog tlaka ispod poklopca. Uvjerite se da je otvor za ventilaciju na kućištu otvoren i bez krhotina kako biste spriječili nakupljanje tlaka ispod poklopca.
UPOZORENJE
Ova jedinica ispušta dobavni medij u okolnu atmosferu. Kad instalirate ovu jedinicu u neopasnim (nerazvrstanim) lokacijama u ograđenom prostoru, s prirodnim plinom kao dobavnim medijem, morate daljinski odzračivati ovaj uređaj na sigurno mjesto. Ako to ne učinite, mogli biste uzrokovati ozljedu ili oštećenje imovine zbog požara ili eksplozije i ponovnu klasifikaciju uređaja.
Kad instalirate ovu jedinicu u opasnim (klasificirani) mjestima udaljeno prozračivanje uređaja može biti potrebno, ovisno o klasifikaciji područja i kako je određeno zahtjevima lokalnih, regionalnih i saveznih zakona, pravila i propisa. Nepoštivanje ovih uvjeta sigurnog korištenja kad je potrebno može dovesti do osobne ozljede ili oštećenja imovine od požara ili eksplozije i promjene kvalifikacije područja.
Cijev odušnog voda mora biti u skladu s lokalnim i regionalnim zakonima, što je moguće kraća s minimalnim unutarnjim promjerom 12,7 mm (1/2 in.) i nekoliko koljena kako bi se smanjio porast tlaka.
Za daljinsko odzračivanje ispuha ili da bi se postigla zaštita IP67, spojite cijevi i 1/4 NPT nastavke na ulaze 3 i 5 razvodnog ventila. Spojite cijevi i nastavak 1/2 NPT na odvodni ventil kućišta.
Komunikacijske veze
Prikladne točke terminala smještene se unutar prednjeg poklopca, kao što je prikazano na slici 5. Spojni pinovi neosjetljivi na obrtanje polariteta pružaju pristup priključku za održavanje, definiranom u specifikacijama za WirelessHART.
Bežična komunikacija
Uređaji na mreži WirelessHART sinkronizirani su, a svoje podatke šalju pristupniku pri zadanim brzinama ažuriranja. Brzine ažuriranja uređaja utječu na broj uređaja koje pristupnik može posluživati. Ako, primjerice, svaki uređaj šalje ažuriranje jedanput u minuti, pristupnik može podržavati do 100 uređaja.
Uređaji na baterije štede energiju jer očitavaju i prenose podatke prema brzini ažuriranja koja se može odabrati. Što su brzine veće kraći je radni vijek modula napajanja. Slike 19, 20, 21 i 22 prikazuju suodnos između vijeka trajanja modula napajanja i brzine ažuriranja/uzorkovanja, broja poduređaja, temperature i aktiviranja.
26
Priručnik s uputama
D103622X0HR
4310
Veljača 2016.
Slika 19. Učinak brzine ažuriranja na radni vijek modula napajanja; kontrola i nadzor uključivanja/isključivanja
12
10
8
6
(GODINE)
4
2
RADNI VIJEK MODULA NAPAJANJA
0
110
BRZINA AŽURIRANJA (SEKUNDE)
NAPOMENA: TRI PODUREĐAJA SE PODRAZUMIJEVAJU, KONSTANTNA TEMPERATURA OD 22 _C (72 _F).
100 1000
STANDARDNI PRODUŽENI
10000
Slika 21. Učinak temperature na radni vijek modula napajanja; kontrola i nadzor uključivanja/isključivanja
12
10
8
6
4
2
0
-40 -15 10 35 60
RADNI VIJEK MODULA NAPAJANJA (GODINE)
NAPOMENA: PRETPOSTAVLJA SE DA ČETIRI PODUREĐAJA IMAJU BRZINU AŽURIRANJA OD 60 SEKUNDI. KONTROLA UKLJUČIVANJA/ISKLJUČIVANJA; 100 POKRETANJA PO DANU.
TEMPERATURA (_C)
KONTROLA UKLJUČIVANJA/ISKLJUČIVANJA
NADZOR
STANDARDNI PRODUŽENI
STANDARDNI PRODUŽENI
85
Slika 20. Broj poduređaja utječe na radni vijek modula napajanja, nadzor
12
10
8
6
(GODINE)
4
2
RADNI VIJEK MODULA NAPAJANJA
0
0
5
BROJ PODUREĐAJA
NAPOMENA: BRZINA AŽURIRANJA OD 60 SEKUNDI, KONSTANTNA TEMPERATURA OD 22 _C (72 _F).
10 15
STANDARDNI PRODUŽENI
16
Slika 22. Učinak pokretanja na radni vijek modula napajanja; kontrola uključivanja/isključivanja
12
10
8
6
4
2
0
1 10 100 1000
RADNI VIJEK MODULA NAPAJANJA (GODINE)
NAPOMENA: TRI PODUREĐAJA SE PODRAZUMIJEVAJU BRZINA AŽURIRANJA OD 60 SEKUNDI, KONSTANTNA TEMPERATURA OD 22 _C (72 _F).
BROJEM POKRETANJA DNEVNO
STANDARDNI PRODUŽENI
10000
Neprekidno ažuriranje je zadani način komunikacije za odabranu varijablu uređaja; Uređaj šalje podatke pristupniku svakog razdoblja ažuriranja, bez obzira jesu li podaci promijenjeni ili ne. Međutim, 4310 se može konfigurirati za dopustiti uzorkovanje povratnog položaja brže od zadane stope ažuriranja i šalje podatke samo kada se mjerena varijabla promijeni. Ovo je korisno u nekim primjenama. Na primjer, kad se koristi s nadziranjem odušnog ventila. Kad se koriste standardni moduli baterijskog
27
4310
Veljača 2016.
izvora napajanja i produljenog radnog vijeka, brzine uzorkovanja mogu se postaviti do 0,5 sekundi. Kod korištenja opcije vanjskog napajanja, brzina uzorkovanja postavljena je na približno 20 uzorkovanja u sekundi.
Napomena
Uzorkovanje brže od stope objavljivanja može se konfigurirati samo ako se aktivira barem jedna od tri poruke najveće brzine.
Za dodatne informacije o bržem uzorkovanju pogledajte Napredno bežično izvješćivanje (Izvješće kod iznimke i Izvješća s odgođenim okidanjem) na stranici 39.
Za detalje o veličini mreže pogledajte informacije o Emerson Smart Wireless Gateway, dostupne na adresi
Priručnik s uputama
D103622X0HR
http://www2.emersonprocess.com/en-US/brands/rosemount/Wireless/Wireless-Gateways/Pages/index.aspx
Osnovno postavljanje
Korištenje lokalnog korisničkog sučelja
OPREZ
Prilikom pristupanja tipkama ili terminalima potrebna su odgovarajuća sredstva zaštite od elektrostatičkog pražnjenja. Bez odgovarajuće zaštite može doći do kvara uređaja.
Primarna je funkcija lokalnog korisničkog sučelja kalibracija. Putem lokalnog korisničkog sučelja dostupne su i informacije za provjeru statusa uređaja i povezane opreme ili ventila.
Napomena
Ventil se mora kretati od otvorenog do zatvorenog položaja i obratno da bi se 4310 mogao kalibrirati. Pokušaj kalibriranja uređaja bez kretanja ventila rezultirat će odbacivanjem ove radnje. Funkcioniranje uređaja neće se promijeniti.
Funkcija kalibracije lokalnog korisničkog sučelja može se blokirati od glavnog HART-a iz sigurnosnih razloga.
Dvije tipke na LCD zaslonu (pogledajte sliku 23) koriste se za aktiviranje prikaza kada se LCD zaslon nalazi u stanju mirovanja (prazan ili isključen). Tipke se mogu pritiskati pojedinačno ili istodobno. Logotip Emerson prikazat će se pri aktivaciji LCD zaslona iz HART naredbe isticanja. Više informacija potražite na stranici 57.
Prilikom kretanja po sučelju lijeva se tipka obično koristi za ODABIR ili izvršavanje neke radnje, a desna za SLJEDEĆU opciju. Dijagram toka lokalnog sučelja nalazi se na slici 23.
28
Priručnik s uputama
D103622X0HR
Slika 23. Dijagram toka lokalnog sučelja
4310
Veljača 2016.
MIROVANJE
POLOŽAJ
QUICK POSITION
lijevo
Napajanje
lijevo
Napon
desno
Radni vijek
3
desno
ID mreže
desno
Status
pridruživanja
lijevo
Mreža
lijevo
desno
postavljanja
Tag
desno
Točka
desno
desno
Automatska
kalibracija
Položaj
W9639
NAPOMENA:
1. DOSTUPAN SAMO ZA KONTROLU UKLJUČIVANJA/ISKLJUČIVANJA.
2. PRITISNITE LIJEVU TIPKU ZA PRISTUP RUČNOJ KALIBRACIJI ZA 4310 S OPCIJOM NADZORA.
3. IZBORNIK RADNI VIJEK NE PRIKAZUJE SE KAD JE INSTALIRANA OPCIJA VANJSKOG NAPAJANJA.
LIJEVO
DESNO
LOGOTIPSTATUS JEZIK
isticanje
Kalibriranje
Kalibriranje
lijevo
desno
lijevo
Način rada
Ventil za
prebacivanje
lijevo
1
Povratna veza
desno
2
Ručna
kalibracija
desno
lijevo
Najprije otvoreno
ili zatvoreno
Postavi otvoreno
prebacivanje
Postavi zatvoreno
Primijeni
Rezultat
Izlaz
Izlaz
lijevo
Ventil za
oboje
1
1
Identifikacija verzije mehaničkog sklopa
Da biste identificirali verziju uređaja kad je uređaj u stanju mirovanja, pritisnite desni gumb.
Odabir jezika
Pritiskom na obje tipke aktivirat će se izbornik odabira jezika. Pritisnite desnu tipku SLJEDEĆE da biste se pomaknuli do
željenog jezika, a zatim pritisnite lijevu tipku da biste ODABRALI jezik.
Položaj Quick Position
Pritiskom na lijevu tipku kada je zaslon u stanju mirovanja aktivira se prikaz pozicije QUICK POSITION. Prikazan je položaj
ventila (OTVOREN, DJELOMIČNO OTVOREN i ZATVOREN). Zaslon će se automatski isključiti nakon 4 sekundi.
29
4310
Veljača 2016.
Priručnik s uputama
D103622X0HR
Status
Pritiskom samo na desnu tipku aktivira se izbornik STATUSA. Izbornik STATUSA sadrži informacije o uređaju, uključujući
status modula napajanja, radne parametre mreže, uključujući točku namještanja kontrole uključivanja/isključivanja i stanje mrežnog sučelja. To također omogućuje kalibriranje uređaja.
Napajanje
U izbornik statusa napajanja ulazi se iz izbornika STATUS kada pritisnete ODABERI. Pritisnite ODABERI da biste vidjeli napon modula napajanja. Pritisnite SLJEDEĆE da biste prikazali procijenjeni preostali radni vijek modula napajanja.
Napomena
Vrijednost preostalog radnog vijeka modula napajanja jest procjena. Na raspon radnog vijeka modula napajanja utječu brojni uvjeti rada uključujući: Tip modula napajanja. Brzina ažuriranja ili najveća brzina prijenosa podataka uređaja 4310. Broj uređaja koji rade putem ovog uređaja do prenosnika i njihove brzine ažuriranja i prijenosa podataka. Promjene mreže koje uzrokuju protok većih ili manjih količina prometa u uređaju, kvar na drugom bežičnom uređaju u složenoj mreži što dovodi do preusmjeravanja, a time i povećanja prometa kroz uređaj. I ekstremne će temperature (visoke i niske) utjecati na raspon radnog vijeka modula napajanja.
Izbornik Radni vijek nije dostupan kad je instalirana opcija vanjskog napajanja.
Na zaslonu radnog vijeka modula napajanja pritisnite SLJEDEĆE da biste se vratili na izbornik Napajanje. Da biste ušli u izbornik Mreža, pritisnite SLJEDEĆE.
Mreža
Zaslonu Mreža pristupite pritiskom na desnu tipku (STATUS), lijevu tipku (ODABERI), a zatim ponovno na desnu tipku (SLJEDEĆE).
Da biste prikazali ID MREŽE konfiguriran u uređaju, pritisnite ODABERI. Da biste prikazali trenutačno radno stanje mreže, pritisnite SLJEDEĆE:
PRETRAŽIVANJE - Uređaj čeka otkrivanje prisutnosti bežične mreže s istim ID-em mreže i ključem pridruživanja.
PREGOVARANJE - Otkrivena je prisutnost bežične mreže s istim parametrima mreže, a uređaj se pokušava pridružiti mreži.
POVEZAN - Uređaj je otkrio prisutnost bežične mreže s istim parametrima mreže i uspješno se pridružio mreži.
RAD - Uređaj radi u bežičnoj mreži.
PREKID VEZE - Veza uređaja s bežičnom mrežom prekinuta je.
STANJE MIROVANJA - Uređaj je putem naredbe HART dobio uputu da ne pokušava sudjelovati u bežičnoj mreži.
Da biste se vratili na izbornik Mreža, pritisnite SLJEDEĆE.
Na izborniku Mreža pritisnite SLJEDEĆE da biste vidjeli OZNAKU uređaja. Pritisnite SLJEDEĆE za prikaz zadane vrijednosti za uređaje s opcijom kontrole uključivanja/isključivanja. Ponovno pritisnite desni gumb da biste prikazali trenutačni položaj ventila ili nadzirane opreme.
30
Priručnik s uputama
D103622X0HR
Pritisnite desnu tipku da biste se vratili na izbornik STATUS.
Da biste pristupili izborniku KALIBRACIJA, na izborniku STATUS pritisnite SLJEDEĆE.
4310
Veljača 2016.
Kalibriranje
Za pristup izborniku za kalibriranje s kontrolom uključivanja/isključivanja pritisnite desnu tipku za pristup izborniku STATUS, zatim lijevu tipku (SLJEDEĆE), a zatim desni gumb (ODABIR). Pritisnite desnu tipku na izborniku STATUS za pristup izborniku Kalibracija kada se koristi mogućnost nadzora.
UPOZORENJE
Tijekom kalibracije ventil će se pomaknuti za cijelu duljinu hoda. Da biste izbjegli ozljede i štete uzrokovane oslobađanjem pritiska ili procesne tekućine, izolirajte ventil iz procesa i izjednačite pritisak na obje strane ventila ili ispustite procesnu tekućinu.
Napomena
Ne možete mijenjati točku postavljanja ventila (tj. otvorenog u zatvoreno), kada je instrument u načinu rada zatvaranja. Razlog tomu je što se položaj signala nadzirane opreme koristi za promjenu stanja drugog ventila. Prilikom instaliranja pogledajte sliku 3 na stranici 3. Ručna kalibracija izlaza potrebna je kada je uređaj u načinu rada zatvaranja.
Auto kalibracija (kontrola uključivanja/isključivanja)
Pritisnite lijevu tipku za pristup AUTO kalibraciji. Koristi s kontrolom za uključivanje/isključivanje za kalibriranje pneumatskog izlaza. Pritisnite desnu tipku (U redu) kada se pojavi poruka da se preselite na ventil. To će postaviti pneumatski izlaz. Sljedeći prikaz upućuje vas da odaberete trenutno stanje; gurnite lijevu tipku za odabir otvoreno i desnu tipku za odabir zatvorenog. Da biste se vratili na izbornik KALIBRACIJA, pritisnite SLJEDEĆE.
Napomena
Ako prebacivanje ventila u oba smjera tijekom automatskog kalibriranja traje duže od 5 minuta, mora biti izvedena ručna kalibracija. Normalna automatska kalibracija ide u smjeru Otvoreno > Zatvoreno > Otvoreno > Zatvoreno, što može potrajati i do 20 minuta.
Ručna kalibracija
Pritisnite desnu tipku za pristup RUČNOJ kalibraciji s kontrolom s uključivanja/isključivanja. Pritisnite lijevu tipku za pristup RUČNOJ kalibraciji s kontrolom s uključivanja/isključivanja.
Povratna veza - za kontrolu uključivanja/isključivanja pritisnite lijevu tipku za POVRATNU kalibraciju. Za praćenje pritisnite ODABERI.
To će vam omogućiti da odaberete prvu točku kalibracije koja će se koristiti; otvoreno ili zatvoreno. Za odabir otvorenog pritisnite lijevi gumb, a za odabir zatvorenog desni. Samo za nadzor, sljedeći zaslon sadrži upute za postavljanje ventila ili nadziranog dijela opreme na otvorenu ili zatvorenu lokaciju, ovisno o prvoj odabranoj točki kalibracije. Kada je ventil postavljen, pomoću lijeve tipke prebacite položaj snimanja na OZNAČENO. OZNAČENO pokazuje da je lokacija snimljena, a NEOZNAČENO pokazuje da položaj nije snimljen. Kada je prvi položaj OZNAČENO, pritisnite SLJEDEĆE da biste odabrali drugu točku kalibracije (to će biti točka nasuprot prvoj točki kalibracije). Pomoću lijeve tipke prebacite položaj snimanja na OZNAČENO. Da biste ušli u izbornik PRIMIJENI, pritisnite SLJEDEĆE. Odaberite DA da biste primijenili promjene. Da biste se vratili na izbornik KALIBRACIJA, pritisnite SLJEDEĆE.
31
4310
Veljača 2016.
Napomena
Tijekom postupka kalibracije ventil se pomaknuo na jedan položaj i OZNAČIO. Ventil se zatim pomiče na drugi kraj hoda ili rotacije, a snimljen je drugi položaj (OZNAČEN). Prethodne točke kalibracije mogu se koristiti ili odbaciti.
Primjena točaka kalibracije bez promjene položaja ventila dovest će do neupotrebljivosti ili odbacivanja pokušaja kalibracije.
Izlaz (kontrola uključivanja/isključivanja)
Pritisnite desnu tipku za pristup kalibraciji IZLAZA. Pritisnite lijevu tipku (U redu) kada se pojavi poruka da se preselite na ventil. To će postaviti akciju pneumatskog izlaza na pomicanje smjera ventila. Sljedeći prikaz upućuje vas da odaberete trenutno stanje; gurnite lijevu tipku za odabir otvoreno i desnu tipku za odabir zatvorenog. Da biste se vratili na izbornik KALIBRACIJA, pritisnite SLJEDEĆE.
Kad se kalibracija završi, status kalibracije bit će prikazan:
USPJEŠNO - Pokazuje da je postupak kalibracije bio uspješan.
Priručnik s uputama
D103622X0HR
VISOKI RASPON - pokazuje da je primijećen problem s visokim krajnjim hodom ili rotacijom. Provjerite montažu i položaj sklopa magneta, a zatim ponovno pokušajte provesti kalibraciju.
NISKI RASPON - pokazuje da je primijećen problem s niskim krajnjim hodom ili rotacijom. Provjerite montažu i položaj sklopa magneta, a zatim ponovno pokušajte provesti kalibraciju.
POGREŠKA RASPONA - pokazuje da je udaljenost između dvije označene završne točke premalena za pružanje pouzdane kalibracije. Pogledajte tablicu 5 na stranici 60 za pomoć za rješavanje problema.
D Provjerite montažu i položaj sklopa magneta, a zatim ponovno pokušajte provesti kalibraciju.
D Kad koristite sklop rotacijskog magneta, pobrinite se da magnet nije okomit na utor povratne veze monitora položaja.
NEUSPJELO - ukazuje na to da automatska kalibracija nije uspjela, vjerojatno zato što se ventil nije uspio pomaknuti ili se nije smjestio na mjesto; s obzirom da za svaki položaj treba 5 minuta.
Da biste napustili pokušaj kalibracije, pritisnite desnu tipku, a zaslon će prikazati NEPROMIJENJENO.
Da biste se vratili na izbornik KALIBRACIJA, pritisnite SLJEDEĆE.
Iz zaslona KALIBRIRANJE pritisnite SLJEDEĆE za ulazak u izbornik IZLAZ (samo kontrola uključivanjA/isključivanja) da bi se prikazao izbornik IZLAZ.
32
Priručnik s uputama
D103622X0HR
4310
Veljača 2016.
Izlaz (kontrola uključivanja/isključivanja)
Da biste pristupili izborniku Postavljanje, pritiskom na desnu tipku pristupite izborniku STATUS, a zatim pritisnite lijevu tipku (SLJEDEĆE) pa ponovno SLJEDEĆE.
U izborniku IZLAZ možete pogledati/promijeniti način rada uređaja. Pritisnite ODABERI za prikaz trenutnog načina rada uređaja. Pritisnite lijevu tipku za promjenu načina rada iz NE RADI u RADI ili obrnuto. Odaberite SLJEDEĆE kada je učinjeno. Na sljedećem izborniku pitat će vas želite li promijeniti ventil. Pritisnite lijevu tipku (DA) za promjenu ventila, pritisnite desnu tipku (NE) da biste se vratili na izbornik IZLAZ. Pritisnite ODABERI za izlazak iz lokalnog korisničkog sučelja (LKS). Da biste se vratili na izbornik STATUS, pritisnite SLJEDEĆE.
Napomena
Točka postavljanja ventila može se mijenjati iz LKS-a samo kada uređaj NE RADI. LKS može imati zaslon za brisanje kvake ako je kvaka omogućena i aktivna u uređaju.
Korištenje uređaja za terensku komunikaciju
Pregled
Na slici 24 potražite stablo izbornika Pregled.
Slika 24. Stablo izbornika uređaja za terensku komunikaciju - Pregled
Field Communicator
1 Offline 2 Online 3 Frequency Device 4 Utility
Online 1 Overview
2 Configure 3 Service Tools
Capabilities
1 Device Profile 2 Installed Options 3 Total Burst Messages 4 Events Supported 5 Number Discrete Variables
NAPOMENA: 1 OZNAKA STAVKE JE ZAPORNA SKLOPKA (UMJESTO POLOŽAJA VENTILA) KADA JE NAČIN RADA SPAJANJE (NADZOR ILI NAČIN RADA BRZOG ZATVARANJA).
2 TOČKA NAMJEŠTANJA NIJE VIDLJIV S OPCIJOM NADZORA. 3 OZNAKA STAVKE JE NAREDBA ZATVARANJA (UMJESTO TOČKE POSTAVLJANJA) ZA NAČIN RADA ZATVARANJA. 4 PROMJENA STANJA ZAKLJUČANO I NAČIN PROMIJENJEN U ZAKLJUČANO NIJE VIDLJIVA S OPCIJOM NADZORA.
1-6-5
1
Overview
1 Device Status 2 Comm Status 3 Mode 4 Primary Purpose Variable 5 Join Device to Network 6 Device Information
Device Information
1 Identification 2 Revisions 3 Radio 4 Local User Interface 5 Capabilities
Local User Interface
1 Calibration Locked Out 2 Override Locked Out 3 Mode Changed Locked Out 4 LUI Language
1-6-4
4
1-6
1‐4
Primary Purpose Variables
1 Switch State 2 Set Point 3 Update Rate
1‐6-2
Revisions
1 Universal 2 Device 3 Firmware 4 Hardware 5 DD
1‐6-3
Radio
1 MAC Address 2 Manufacturer 3 Device Type 4 Device Revision 5 Software Revision 6 Hardware Revision 7 Transmit Power
4
1
2
3
33
4310
Veljača 2016.
Prikazuje status uređaja. Ako je stanje bilo kakvo osim Dobro, stavka izbornika može biti proširen za prikaz popisa aktivnih obavijesti, zajedno s kategorijama upozorenja PlantWeb, opisa, preporučene akcije i (gdje je primjenjivo) korisnih postupaka za rješavanje problema, slikama ili varijabilnim vrijednostima.
Comm Status pokazuje status komunikacije; Ograničena propusnost, Priključeno, Spajanje, ili Nije povezano.
Otvori za prikaz dodatnih informacija o stanju komunikacija. Ako je Status Povezano, prikazuje se Bežični način rada i Isključi. Kad je Comm status u bilo kojem stanju osim Priključen, stavke izbornika Način rada spajanja i Napredan dodaju se između stavki Bežični način rada i Isključiti. Kada Comm Status nije spojen, stavka izbornika Isključiti mijenja se Ponovno se spoji na mrežu. Za dodatne informacije pogledajte izbornik Servisne alate > Komunikacije > Mreža (3  3  1), objašnjen na stranici 49.
Način rada prikazuje način rada kontrolnog uređaja; Radi, ne radi, ili je u stanju pogreške. Otvorite za promjenu načina rada ili otklanjanje stanja pogreške.
Varijable primarne namjene
Sklopka stanja/zaporna sklopka - ukazuje na trenutno stanje varijable prekidača, na temelju kalibriranog položaja senzora i konfiguraciji pragova, mrtve granice i zapora. Moguća su stanja Otvoreno, Zatvoreno, Djelomično otvorene, Nisko, Srednje i Visoko.
Točka postavljanja/Naredba zatvaranja - ukazuje na ciljanu vrijednost za kontrolirane varijable. Vrijednosti su Otvorena, Zatvorena ili Otvorena, Zatvorena.
Odaberite Sklopka stanja/zaporna sklopka ili Točka postavljanja/Naredba zatvaranja da biste pregledali vrijednosti, način rada spajanja (ako postoji), te ukupnu kvalitetu procesnih podataka te stavke. Vrijednosti su Dobra, Smanjena, Loša i Ručna/Fiksna. Simulirana zastava pokazuje da se varijabla simulira naredbom korisnika.
Priručnik s uputama
D103622X0HR
Brzina ažuriranja - pokazuje učinkovitu brzinu ažuriranja za svaku od varijabli koje se prikazuju u izborniku Osnovne namjene varijabli.
Pridruživanje uređaja mreži omogućuje vam da unesete ID mreže (do 5 znamenki) i ključ pridruživanja (4 skupa od 8 heksadecimalnih znamenki). Ključ pridruživanja koristi se za šifriranje podataka na bežičnoj mreži. ID mreže i ključ pridruživanja isti su za sve uređaje koji su povezani na neki pristupnik.
Napomena
ID mreže isporučuje se sa zadanom vrijednošću od 1229, a Ključ pridruživanja sa zadanom vrijednosti koja se sastoji samo od nula. Te se vrijednosti prije korištenja moraju promijeniti.
Kad se pristupnik konfigurira u naprednom načinu osiguravanja, svaki uređaj mora imati individualan ključ pridruživanja.
34
Priručnik s uputama
D103622X0HR
Informacije o uređaju
Identifikacija - Sadrži opće informacije o uređaju i dodjeli funkcije, uključujući proizvođača instrumenta, oznake uređaja, model, jedinstveni ID, opis, poruke, adresu prozivanja, serijske brojeve i datum puštanja u rad.
Verzije - informacije o verziji uređaja, uključujući Univerzalne, Uređaj, Mehanički sklop, Hardver i DD.
Radio - radijske informacije, uključujući MAC adresa, Proizvođač, Tip uređaja, Verzija uređaja, Verzija softvera, Verzija hardvera i Prijenos snage.
Lokalno korisničko sučelje (LKS) - omogućuje uređivanje ili pregled Zaključane kalibracije, Promjena zaključavanja i Promjena načina rada zaključavanja, i Jezik LKS-a (samo prikaz).
Napomena
Promjena stanja zaključano i Način promijenjen u zaključano nije vidljiva s opcijom nadzora.
Mogućnosti - omogućuje pregled tehničkih podataka o uređaju, uključujući Profil uređaja, koji identificira vrstu naredbi koje podržava uređaj, Instalirane opcije, Ukupno brze poruke, Podržani događaji i Broj diskretnih varijabli.
4310
Veljača 2016.
Konfiguracija
Na slici 25 potražite stablo izbornika Konfiguracija.
Aktivnosti konfiguracije uređaja uključuju pristup i izmjenu informacija u instrument koja nije objavljena na uređaju, pa stoga nije spremljena u pristupnik. Kad se konfiguracija obavlja pomoću domaćina koji razgovara s uređajem putem prelaznog sučelja (pristupnika), dodatni promet ostvaruje se pomoću bežične mreže.
Terenski komunikator ili neki drugi prijenosni domaćin može se spojiti izravno na žični priključak za održavanje. Sva komunikacija za konfiguraciju onda se izvršava izravno pomoću unutarnjeg HART modema uređaja, zaobilazeći radio uređaja i bežičnu mrežu.
Vođene postavke
Slijedite upute na terenskom komunikatoru i pregledajte ili uredite Postavku uređaja, Konfiguracija upozorenja, Priključivanja uređaja na mrežu, te konfiguracija objava.
35
4310
Veljača 2016.
Priručnik s uputama
D103622X0HR
Slika 25. Stablo izbornika uređaja za terensku komunikaciju - Konfiguriranje
2‐1
Guided Setup
1 Device Setup 2 Configure Alerts
Online
1 Overview
2 Configure
3 Service Tools
2
Configure
1 Guided Setup 2 Manual Setup 3 Alert Setup (see below) 4 Calibration (see below)
3 Join Device to Network 4 Configure Publishing
2‐2‐1
Wireless
1 Network ID 2 Join Device to Network 3 Broadcast Information
2‐2
Manual Setup
1 Wireless 2 Device 3 Limit Switch Configuration 4 Mapping 5 Fault Behavior
1
2‐2‐2
Device
1 Identification 2 Structure 3 Discrete Variable Properties
6 Local User Interface 7 Power Module 8 Event Configuration
Power Module
2‐2‐7
7
1 Power Module Type 2 Voltage 3 Power Module Date 4 Battery Life 5 Reset Module Data
Local User Interface
2‐2‐6
1 Calibration Locked Out 2 Override Locked Out 3 Mode Change Locked Out 4 LUI language
Fault Behavior
1 Active Fault Conditions 2 Enable Fault Conditions 3 Fault Behavior Details 4 Mode
4
4
2‐2‐5
2‐2‐3
Limit Switch Configuration
1 Switch State 2 Opened/High Trip Point 3 Closed/Low Trip Point 4 Deadband 5 Edit Parameters
2‐2‐4
Mapping
1
1 Set to Defaults 2 Primary 3 2nd 4 3rd 5 4th 6 Warning Information
2
2‐3
Alert Setup
1 Cycle Counter 2 Switch State Alerts
2
Configure
1 Guided Setup 2 Manual Setup 3 Alert Setup 4 Calibration
Calibration
2‐4
1 Calibration Date 2 Sensor Calibration 3 Output Assignment
3 Switch Response Alerts 4 Controller Alerts
2‐3-4
Controller Alerts
1 Mode Alerts 2 Tracking Alerts 3 Close Time Alerts 4 Open Time Alerts
5
1
1
1
2‐3-3
1
Switch Response Alerts
1  States (ref): 2 Transition Alert
3
3 Transition Dwell Alert
3
4 Transition Dwell
3
5  Configure: 6 Enable 'In Transition' 7 Enable 'Transition Dwell' 6 Transition Dwell Threshold
1
2‐2‐1-3
Broadcast Information
1 Tailor Burst Configuration 2 Set all Burst Messages to Default 3 Hardware Triggering 4 Message 0 5 Message 1 6 Message 2
2‐2‐2-1
Identification
1 Tag 2 Long Tag 3 Date 4 Description 5 Message 6 Polling Address
2‐2‐2-2
Structure
1 Snap Acting Control 2 Latching Mode 3 Application Mode 4 Configure Structure 5 Operational Options 6 Tracking Debounce  Count
2‐2‐2-4
Discrete Variable Properties
1 Switch State Properties 2 Set Point Properties
2‐3-1
Cycle Counter
1  States (ref): 2 Cycle Counter Alert 3 Accumulated Count 4 Reset Accumulated Count 5  Configure: 6 Enable Cycle Count Alert 7 Cycle Trip Point
2‐3-2
Switch State Alerts
1  States (ref): 2 Switch Latched 3 Opened/High Limit Tripped 4 Closed/Low Limit Tripped 5  Configure: 6 Enable 'Latched' Alert 7 Enable 'Opened/High' Alert 8 Enable 'Closed/Low' Alert
1
6
1
NAPOMENE:
1. SAMO ZA KONTROLU UKLJUČIVANJA/ISKLJUČIVANJA.
2. OZNAKA STAVKE JE ZAPORNA SKLOPKA (UMJESTO POLOŽAJA VENTILA) KADA JE NAČIN RADA SPAJANJE (NADZOR ILI NAČIN RADA BRZOG ZATVARANJA).
3. NIJE DOSTUPAN U NAČINU RADA BRZOG ZATVARANJA.
4. PROMJENA STANJA ZAKLJUČANO I NAČIN PROMIJENJEN U ZAKLJUČANO NIJE VIDLJIVA S OPCIJOM NADZORA.
5. KADA JE AKTIVAN NEKALIBRIRANO UPOZORENJE ZAMJENJUJE DATUM KALIBRACIJE.
6. SAMO NADZOR.
7. IZBORNIK MODUL NAPAJANJA NE PRIKAZUJE SE KAD JE INSTALIRANA OPCIJA VANJSKOG NAPAJANJA.
36
Priručnik s uputama
D103622X0HR
4310
Veljača 2016.
Ručno postavljanje
Slijedite upute terensko komunikatora za pregled ili uređivanje Bežične mreže, Uređaja, Konfiguraciju granične sklopke, Mapiranje, Ponašanje pri kvarovima, Lokalno korisničko sučelje, Modul napajanja i Konfiguracija događaja.
D Bežično
ID mreže (dec) - prikazuje trenutnu postavku ID mreže.
Pridruživanje uređaja mreži - Unesite ID mreže (do 5 znamenki) i ključ pridruživanja (4 skupa od 8 heksadecimalnih
znamenki). Ključ pridruživanja koristi se za šifriranje podataka na bežičnoj mreži. ID mreže i ključ pridruživanja isti su za sve uređaje koji su povezani na neki pristupnik.
Napomena
ID mreže isporučuje se sa zadanom vrijednošću od 1229, a Ključ pridruživanja sa zadanom vrijednosti koja se sastoji samo od nula. Te se vrijednosti prije korištenja moraju promijeniti.
Kad se pristupnik konfigurira u naprednom načinu osiguravanja, svaki uređaj mora imati individualan ključ pridruživanja.
D Objava informacije
Prilagođena konfiguracija brzih poruka - automatski odabire odgovarajuću konfiguraciju brzih poruka za vašu primjenu na temelju vašeg ulaza.
Napomena
Konfiguracija strukture uređaja (Konfiguracija > Ručno postavljanje > Uređaj > Struktura) prije izvođenja prilagođene konfiguracije brzih poruka za najbolje rezultate konfiguracije.
Postavi sve brze poruke na zadano - odaberite Postavi sve brze poruke na zadano da bi automatski konfigurirali sve brze poruke na zadane vrijednosti. Dinamička varijabilni zadano se vraća na postavku koja je u skladu s objavljenom varijablom. Ovo je preporučeno za početnu konfiguraciju te za oporavak od loše konfiguracije.
Kontrola uključivanja/isključivanja
Poruka 0:
Poruka 1:
Poruka 2:
Brzina uzorka senzora:
Varijable odabranog uređaja
Dodatni status uređaja
Diskretne varijable
8 sekundi za uređaj koji se napaja iz baterije. (50 milisekundi za vanjsko napajanje)
- uključeno, s prozorom, 8 sekundi pokrenuto ažuriranje, 1 minuta zadana
- uključeno, uključeno promjena, pokretanje ažuriranja za 1 minutu, 1 sat zadano, odgođeno pokretanje
- uključeno, uključeno promjena, pokretanje ažuriranja za 8 sekundi, 1 minuta zadano
37
4310
Veljača 2016.
Kontrola brzog zatvaranja
Poruka 0:
Poruka 1:
Poruka 2:
Brzina uzorka senzora:
Varijable odabranog uređaja
Dodatni status uređaja
Diskretne varijable
1 sekunda za uređaj koji se napaja iz baterije. (50 milisekundi za vanjsko napajanje)
Samo nadzor
Poruka 0:
Poruka 1:
Poruka 2:
Brzina uzorka senzora:
Varijable odabranog uređaja
Dodatni status uređaja
Diskretne varijable
1 sekunda za uređaj koji se napaja iz baterije. (50 milisekundi za vanjsko napajanje)
Priručnik s uputama
- uključeno, s prozorom, 16 sekundi pokrenuto ažuriranje, 1 minuta zadana
- uključeno, uključeno promjena, pokretanje ažuriranja za 1 minutu, 1 sat zadano, odgođeno pokretanje
- uključeno, uključeno promjena, pokretanje ažuriranja za 1 minutu, 10 minuta zadano
- uključeno, s prozorom, 4 sekundi pokrenuto ažuriranje, 1 minuta zadana
- uključeno, uključeno promjena, pokretanje ažuriranja za 1 minutu, 1 sat zadano, odgođeno pokretanje
- uključeno, uključeno promjena, pokretanje ažuriranja za 1 minutu, 10 minuta zadano
D103622X0HR
Poticanje hardvera - uključivanje/isključivanje hardverskog sklopa uređaja koji provjerava promjene položaja ulaznog senzora, dok je mehanički sklop u stanju pripravnosti, i poziva aktiviranje  ako dođe do promjene.
Poruka 0 Poruka 1 Poruka 2
Za ručno konfiguriranje brzih poruka odaberite Poruka 0, Poruka 1, ili Poruka 2. Otvorite za prikaz trenutne konfiguracije brzih poruka. Odaberite Konfiguracija i slijedite upute na terenskom komunikatoru za konfiguriranje Poruka 0, 1 ili 2; pregledajte i odaberite promjene za prihvaćanje ili daljnje izmjene konfiguracije. Nakon prihvaćanja podaci se šalju na uređaj. Uređaj obrađuje informacije, pružajući povratne informacije o svim greškama koje mogu nastati.
Omogućavanje načina brze razmjene poruka omogućuje periodično objavljivanje konfiguriranih poruka pristupnika. Pristupnikove objavljene informacije održava u privremenoj memoriji. Potom djeluje kao prelazni uređaj za sve bežične uređaje ispunjavanjem rutinskih zahtjeva domaćina koristeći najnovije podatke u svojoj privremenoj memoriji.
Napomena
Preporučuje se da tijekom početnog postavljanja način rada s najvećom brzinom prijenosa podataka postavite na zadane postavke te da izvedete detaljna prilagođavanja konfiguracije brzih poruka nakon povezivanja uređaja na bežičnu mrežu koja radi.
Način rada s najvećom brzinom prijenosa podataka podržan je samo putem bežične veze. Nikakvi se prijenosi s najvećom brzinom prijenosa ne izvode putem žične veze Priključka za održavanje.
Odabir osnovnog sadržaj poruke, izvršite iz Primarne Varijable, PV% struje raspona i petlje, Dinamičke varijable i struju, Varijable izabranog uređaja, Dodatnog statusa, Posebne Emerson varijable i Diskretne varijable.
Ako se za osnovni sadržaj odaberu Dinamičke varijable i struja, Varijable odabranog uređaja ili Posebne Emerson varijable možete postaviti pojedinačne varijable uređaja u utorima poruke. Odaberite varijable iz dostupnog padajućeg izbornika  liste za odabir koje su relevantne za vašu primjenu.
Napomena
Varijable označene zvjezdicom (*) ne izračunava uređaj pod sadašnjim instaliranim opcije i/ili strukturi konfiguracije. Oni ne bi trebali biti dodijeljen za objavljivanje, osim ako vaš domaćin neće ispravno raditi bez njih.
38
Priručnik s uputama
D103622X0HR
Ako koristite pristupnik Emerson, možete odabrati opciju Emerson specifično. Ta opcija kombinira četiri Dinamičke varijable i Dodatni status u jednu poruku. Međutim, ne sadrži varijable Strujna petlja ili PV % raspon. Ako upravljački sustav zahtijeva varijable Strujna petlja i PV % raspon, pobrinite se da su te dvije varijable sadržane u poruci koja je konfigurirana za Odabrane varijable uređaja.
Napredno bežično izvješćivanje (Izvješće kod iznimke i Odgođeno okidanje)
Izvješće zbog iznimki (RBX) ili Pokrenuti način rada brzih poruka omogućuje prijenos podataka samo kada dođe do promjena. Kad se omogući način poruke najveće brzine prijenosa kod okidanja, identificira se varijabla okidanja i podaci se uzorkuju i objavljuju pri većoj brzini kad postoji značajna promjena u nadziranoj varijabli okidanja. Sporija zadana brzina koristi se kad uvjeti okidanja nisu udovoljeni. Ova značajka rezultira manjom energetskom potrošnjom od strane uređaja jer postoji manji broj prijenosa podataka. Možete definirati što čini značajnu promjenu, kao i vrijednosti brze i zadane brzine ažuriranja.
Da biste koristili ovu značajku, konfigurirajte jedan od načina poruke najveće brzine prijenosa kod okidanja. Načini poruke najveće brzine prijenosa kod okidanja obuhvaćaju: načine okidanja Uokviren, Rastući, Padajući i Kod promjene.
D Uokviren - dopušta vam definiranje +/- okvira oko posljednjeg uzorkovanja varijable okidanja. Varijabla okidanja mora se
promijeniti više od tog okvira kako bi se uključila veća brzina ažuriranja.
D Rastući - brža ažuriranja započinju kad vrijednost varijable okidanja poraste iznad odabrane razine okidanja.
D Padajući - brža ažuriranja započinju kad vrijednost varijable okidanja padne ispod odabrane razine okidanja.
4310
Veljača 2016.
D Kod promjene - cjelokupni sadržaj poruke najveće brzine prijenosa se nadzire radi najmanjih promjena. Bilo koja
promjena pokreće veću brzinu ažuriranja.
Napomena
Način okidanja Kod promjene koristi se za poruke koje sadrže diskretne podatke. Ne bi se smio koristiti u porukama koje sadrže podatak s pomičnom točkom koji podrhtava uslijed sistemskog šuma ili ograničenja razlučivosti, kao što je varijabla temperature.
Varijabla okidanja varira s odabranim sadržajem poruke. Kad je za Odabrana varijabla uređaja odabran opći sadržaj poruke najveće brzine prijenosa, varijabla koju dodijelite za Prostor 0 unutar Detaljan sadržaj poruke je ona koja se nadzire u odnosu na uvjete okidanja. U većini slučajeva, dodijeljena varijabla okidanja je jedna od procesnih varijabli, npr. jedan od 3 signala stanja sklopke. U drugim konfiguracijama općeg sadržaja poruke, varijabla okidanja unaprijed je definirana i može se odrediti pregledavanjem konfiguracijskih podataka.
Probna brzina senzora - ako se bilo koja poruka pokrene (nije u kontinuiranom načinu), zajednička brzina senzora koristi se za sve prikupljanje podataka. Za uređaja koji napaja baterija, odaberite vrijednost između 0,5 sekundi i Pokrenutu brzinu ažuriranja u koracima od 0,5 sekundi.
Uobičajeno, uređaj se pokreće iz mirovanja kako bi uzorkovao podatke za poruke najveće brzine prijenosa, pripremajući se za svaki planirani događaj objavljivanja. U nekim primjenama moguće je propustiti prelaske koji se događaju između intervala ažuriranja. Odgođeno okidanje smanjuje mogućnost ove pojave definiranjem veće brzine uzorkovanja za nadzor. Brzina uzorkovanja morala bi biti brža od brzine objavljivanja. Kad mehanizam Odgođeno okidanje otkrije stanje okidanja, vremenska oznaka i datum smjesta se snimaju. Objavljivanje poruke planirano je za sljedeći dostupni prostor za objavljivanje. Na primjer, ako je zadana brzina ažuriranja postavljena na 1 minutu, a brzo ažuriranje je postavljeno na 8 sekundi, omogućavanje Odgođenog okidanja s brzinom uzorkovanja od 1/2 sekunde omogućuje vam otkrivanje događaja okidanja gotovo odmah nakon njegovog pojavljivanja. Bez Odgođenog okidanja, događaji koji se pojave tijekom intervala od 8 sekundi neće biti otkriveni.
39
4310
Veljača 2016.
D Uređaj
Identifikacija
Oznaka - unesite oznaku HART za instrument (do 8 znaka). HART oznaka predstavlja najjednostavniji način razlikovanja dva instrumenta u okruženju s više instrumenata. Koristite oznaku HART da biste elektronički označili instrument prema vlastitim potrebama primjene. Oznaka koju dodjeljujete automatski se prikazuje kada uređaj za terensku komunikaciju uspostavi vezu s monitorom 4310 prilikom uključivanja.
Dugačka oznaka - unesite podatke dugačke oznake HART (do 32 znaka).
Datum - unesite datum (mm:dd:gggg) pridružen konfiguraciji, puštanju u rad ili povijesti održavanja.
Opis - unesite deskriptor za primjenu duljine do 16 znakova. Deskriptor sadrži dulju korisnički definiranu elektroničku oznaku
koja pomaže u jasnijoj identifikaciji instrumenta od one dostupne u HART oznaci.
Poruka - unesite bilo koju poruku duljine do 32 znaka. Poruka sadrži najjasniji korisnički definirani način za identificiranje pojedinačnih instrumenata u okruženju s više instrumenata.
Adresa prozivanja - koristi je domaćin za identificiranje terenskog uređaja na žičnom priključku za održavanje (važeći raspon je od 0 do 63). Nema nikakav značaj na bežičnoj mreži i može se urediti samo putem priključka za održavanje.
Struktura
Priručnik s uputama
D103622X0HR
Kontrola brzog zatvaranja - kada je omogućena, radnja kontrolnog ventila proizlazi iz povratne informacije o položaju ili položaja koji se nadzire. Kontrolirani ventil je odvojen od položaja koji je bio pod nadzorom uređaja. (Nema povratnog signala za kontroliranu opremu.) Stanje prekidača koji nadzire senzor generira naredbu kontroliranoj opremi.
Zatvaranje izravnim djelovanjem - visoko ili otvoreno aktiviranje uzrokuje otvaranje kontroliranog ventila. Nisko ili zatvoreno aktiviranje uzrokuje zatvaranje kontroliranog ventila.
Zatvaranje povratnim djelovanjem - visoko ili otvoreno aktiviranje uzrokuje zatvaranje kontroliranog ventila. Nisko ili zatvoreno aktiviranje uzrokuje otvaranje kontroliranog ventila.
Prilagodite pragove sklopki i mrtve granice za dodatnu doradu ovog ponašanja. Ako je uređaj kontroler, a nije u načinu rada zatvaranja, možda ne može prijaviti stanje procesa niti koristiti način rada zaporne sklopke.
Kad je kontrola brzog zatvaranja onemogućena uređaj je u normalnom načinu povratne kontrole.
Napomena
Kontrola zatvaranja dostupna su samo za jedinice opremljene s opcijom kontrole za uključivanje/isključivanje.
Zaporni način rada - kada je omogućen, svaka promjena u na određen stanje sklopke (bilo je otvorena/visoka ili
zatvorena/niska) biti će zatvorena (ili zaključani) u tom stanju do se jezičac ne resetira ručno. Zaporni način rada nije moguć u načinu rada brzog zatvaranja.
Napomena
Zaporni način rada može se koristiti samo u primjeni s nadzorom brzim zatvaranjem. Onemogućen u normalnom načinu povratne kontrole.
40
Priručnik s uputama
D103622X0HR
Način rada aplikacije - ukazuje na načinu izvješćivanja senzora: proces povratnih informacija ili povratni put ventila. Uređaj s instaliranom opcijom kontrolera mora prijaviti putovanje ventila kad nije u načinu rada brzog zatvaranja.
Konfiguracija strukture - odaberite je li način kontrole brzo zatvaranje te hoće li se stanje sklopke zadržati kad se aktivira, je li varijabla položaja označen za izvješćivanja ventila ili procesa.
Radne opcije
Ponovni pokušaj ventila omogućeno  kada je ova opcija omogućena, uređaj automatski pokušava vratiti kontroliranu opremu natrag na zadane vrijednosti 3 puta prije aktiviranja monitora pomaka ventila. (samo uz opciju kontrole uključivanja/isključivanja)
Praćenje zadržavanja - kada je omogućeno pruža veću razlučivost za vrijeme mjerenja zadržavanja u uređajima monitor povećanjem internog položaja - brzine uzorkovanja na oko 11 uzoraka u sekundi kada se otkrije promjena položaja. (samo nadzor)
Brzo uzorkovanje završava kada se promjena položaja ostaje ispod 1% za praćenje brojača odbijanja. Poboljšano praćenje zadržavanja radi najbolje kada je omogućeno aktiviranje hardvera.
Kad se praćenje zadržavanja pojavljuje kao radna opcija, dodatna stavka izbornika se pojavljuje ispod: Praćenje brojača odbijanja  broj uzoraka tijekom kojih promjena položaja mora biti manja od 1% raspona prije prestanka brzog uzorkovanja za poboljšano mjerenje zadržavanja.
4310
Veljača 2016.
Napomena
Radna opcija nije dostupna kada je uređaj načinu rada brzog zatvaranja.
Svojstva diskretne varijable
Svojstvo stanja sklopke i Svojstva točke postavljanja - uključuju vrstu, klasu i informacije o povezivanju.
Napomena
Svojstva točke postavljanja dostupna su samo za jedinice opremljene s opcijom kontrole za uključivanje/isključivanje.
D Konfiguriranje granične sklopke
Status sklopke/zaporna sklopka - pokazuje položaj nadzirane opreme (npr. ventila) kao diskretnu vrijednost; Otvoren, Zatvoren ili Djelomično Otvoren, Nisko, Srednje, Visoko ili Nepoznato (prikazano radi reference).
Otvoreno/Visoka točka aktiviranja i Zatvoreno/Niska točka aktiviranja - korisnički definiran prag koji određuje kada se nadzirano stanje proglašava aktiviranim.
Mrtva granica - količina povratnog hod unutar praga koja se mora dogoditi prije resetiranja aktiviranog stanja. Važeće vrijednosti su od 0% do 20%. Zadana vrijednost je 5%.
Uredi parametre - postavlja točku aktiviranja i mrtvu granicu za granične sklopke pod proceduralnom kontrolom radi sprječavanja odabira koji mogu dovesti do neodređenih stanja sklopki.
D Mapiranje - dopušta konfiguriranje mreže dinamičkih varijabli. Odaberite Postavi na zadano da biste resetirali na zadane
vrijednosti.
41
4310
Veljača 2016.
Informacije upozorenja - ako vaš sustav kontrole povuče uređaje pomoću naredbe HART 3, ili dinamičke varijable + struja mora biti konfigurirana kao sadržaj jedne od poruka brze razmjene, ili struja petlje, a varijable uređaja koje ste mapirali na dinamičku varijablu moraju biti uključene u podatke koji se objavljuju. Mehanizam odgođenog odgovora koristit će se za stjecanje varijable koje nisu objavljene, a vaš domaćin može to protumačiti kao komunikacijski neuspjeh.
D Ponašanje u slučaju kvara (uključivanje/isključivanje Control)
Uređaj može biti konfiguriran da uđe u Status slučaju kvara koji pokušava pokrenuti pneumatski izlaz na konfigurirao stanje kvara.
Napomena
Kad je stanje kvara omogućeno i aktivno (tj. u kvaru), uređaj ne djeluje na zadane vrijednosti točke postavljanja od domaćina. Uređaj kontrolira ventila koristeći postavljenu točku unesenu tijekom konfiguracije.
Svi uvjeti kvara zadano su onemogućeni.
Aktivni uvjeti kvara (referentno)
Omogućite uvjete kvara
Priručnik s uputama
D103622X0HR
Odaberite Uključeno da omogućite nastavak uvjeta kvara.
D Pokretanje - inicirajte stanja kvara kad god se računalo uključi ili resetira. To omogućuje prisiljavanje izlaza u određeno
stanje pri uključivanju. U automatskom načinu rada za oporavak, ovo stanje nestaje nakon primitka nove diskretne točke postavljanja od domaćina koji kontrolira uređaj.
D Neuspjeh pomicanja - pokrenite stanje kvara ako ventil nije uspio da se pomakne na zadanu točku postavljanja prije
isteka vremena ventila. (Ne pojavljuje se u načinu rada brzog zatvaranja.)
D Temperatura izvan raspona - pokrenite stanje kvara, ako je temperatura izvan radnog raspona.
D Kvar ploče senzora - pokrenite stanje kvara ako uređaj gubi komunikaciju s pločom senzora.
D Niski napon - pokrenuti stanje kvara ako dovodni napon dosegne kritično nisku razinu.
D Mrežni gubitak - pokrenite stanje kvara ako se isključi iz mreže.
Detalji ponašanja kvara
D Način rada kvara - odaberite način pogreške: Onemogućeno, Nije moguće doći u određeno stanje ili Zadržite zadnju
vrijednost. Zadano je onemogućeno.
D Vrijeme kvara - postavite količinu vremena koliko dugo kvar treba biti na snazi prije nego što se pokrene ponašanje
u slučaju kvara.
D Stanje kvara - odaberite stanje kvara aktiviranje kojeg uređaj naređuje kad do kvara dođe. Vrijednost stanja kvara se
ignorira, osim ako način kvara nije specifično stanje.
D Način rada za oporavak - odaberite Automatski i Potvrđivanje. Automatski uzrokuje povratak uređaja u normalan rad čim
se uvjeti kvara otklone. Ako je odabrano Potvrđivanje, morate ručno priznati grešku nakon je otklonite da bi se uređaj mogao vratiti u rad.
Način rada; Radi, Ne rad ili je u Stanju kvara. Koristi se za rješavanje problema dok je uređaj u stanju pogreške ili da se uređaj koji ne radi stavit natrag u rad.
42
Priručnik s uputama
D103622X0HR
D Lokalno korisničko sučelje
Omogućuje uređivanje ili pregled Zaključane kalibracije, Promjena zaključavanja i Promjena načina rada zaključavanja, I Jezik LKS-a (samo prikaz).
Napomena
Promjena stanja zaključano i Način promijenjen u zaključano nije vidljiva s opcijom nadzora.
D Modul napajanja
Omogućuje uređivanje ili pregled Tip modula napajanja, Napon, Datum modula napajanja, Trajanje baterije, i Podaci o resetiranju modula.
Napomena
Izbornik Modul napajanja dostupan je samo za uređaje napajane baterijom. Modul napajanja neće biti prikazan ako je instalirana opcija vanjskog napajanja.
Ako vam je potreban zamjenski modul napajanja, obratite se lokalnom uredu za prodaju tvrtke Emerson Process
Management. Nemojte ponovno koristiti module napajanja iz drugih jedinica.
4310
Veljača 2016.
Postavljanje upozorenja
Postavljanje obavijesti vam omogućuje da odaberete koji dijagnostički monitori koje korisnik može konfigurirati prijavljuju različita stanja uređaje kao upozorenja za domaćina. Trenutna stanja povezanih upozorenja prikazuju se kao referenca. Struktura izbornika ovisi o strukturi i uređaja instaliranih opcija. Samo oni monitore uređaja koji su zapravo dostupni u određenom stanju sustava prikazuju se za uređivanje. Slijedite upute na terenskom komunikatoru za pregledanje ili uređivanje Brojača ciklusa, Prebacivanje stanja upozorenja, Prebacivanje stanja odgovora i Upozorenja kontrolera.
D Brojač ciklusa
Upozorenje brojača ciklusa - pokazuje trenutni status upozorenja brojača ciklusa. Ako nakupljeni ciklusi nadmašuju točku aktiviranja, upozorenje se postavlja na Istina.
Akumulirani broj - pokazuje broj akumuliranih ciklusa.
Resetiranje brojača ciklusa - odaberite Da kako biste brojač ciklusa vratili na 0 (nula). Ovo se tipično radi prilikom izvođenja
održavanja ventila i/ili pokretača. Odaberite Ne da biste zadržali trenutačno brojanje ciklusa.
Omogućite upozorenje s brojanjem ciklusa
Točka aktiviranja ciklusa - koristi se za prilagođavanje točke aktiviranja.
D Upozorenje stanja sklopke - odaberite monitora stanja sklopke koji prijavljuje svoje izlaze kao upozorenja stanja.
Sklopka zatvorena - stanje dodatne zapora za varijablu stanja sklopke.
Otvoreno/Aktivirana visoka granica - ukazuje da ulazni signal zadovoljava korisnički određene zahtjeve za otvorenu ili visoku
granicu.
Zatvoreno/Aktivirana niska granica - ukazuje da ulazni signal zadovoljava korisnički određene zahtjeve za zatvorenu ili nisku granicu.
43
4310
Veljača 2016.
Omogući upozorenje u slučaju pričvršćenja - omogućuje izvještavanja s upozorenjem da je sklopka stanja zatvorena. Ako je zaporni način aktivan, upozorenje mora biti omogućeno.
Omogući upozorenje za otvoreno/visoko - omogućuje upozorenja da je ventil otvoren ili PV iznad visoke točke aktiviranja.
Omogući upozorenje za zatvoreno/nisko - omogućuje upozorenja da je ventil zatvoren ili PV ispod niske točke aktiviranja.
D Upozorenja odgovora sklopke
Napomena
Upozorenja odgovora sklopke nisu dostupna u načinu rada brzog zatvaranja.
Upozorenje prijelaznog stanja - kad je omogućeno pokazuje prijelazno stanje procesa (tj. između granica).
Upozorenje zadržavanja prijelaznog stanja - kada je omogućeno pokazuje da je ulazni signal u prijelaznom stanju duže od
određenog vremenskog okvira.
Zadržavanje prijelaznog stanja - označava duljinu vremena u trenutnom stanju.
Priručnik s uputama
D103622X0HR
Omogući u prijelaznom stanje - omogućuje izvještavanje upozorenja da je položaj signala između točaka puta.
Omogućiti zadržavanje prijelaznog stanja - omogućuje izvještavanje upozorenja da je izlaz proveo previše vremena između
točaka puta.
Prag zadržavanja prijelaznog stanja - označava duljinu vremena tijekom koje nadzirani signal mora ostati u prijelaznom stanju prije nego što se postavi upozorenje za prijelazno stanje.
D Upozorenja kontrolera (kontrola uključivanja/isključivanja)
Napomena
Upozorenja kontrolera zadano su onemogućena.
Način rada upozorenja
Uređaj ne radi - ukazuje da se točka postavljanja ne primjenjuje na proces.
Stanje kvara izlaza - ukazuje na to da je kontrola izlaza potaknuta na konfigurirano stanje kvara.
Omogući stanje uređaja Ne radi
Omogući upozorenje na stanje kvara
Upozorenja praćenja
Napomena
Upozorenja praćenja nisu dostupna u načinu rada zadržavanja.
44
Priručnik s uputama
D103622X0HR
Neuspjeh pomicanja ventila - ukazuje da povratni položaj iz kontrolirane opreme nije odgovorio na naredbe točke postavljanja.
Pomak ventila - ukazuje da je ventil odstupio od točke postavljanja.
Omogući upozorenje na neuspjeh pomicanja
Istek vremena ventila - određuje dopušteno vrijeme za postizanje zadane vrijednosti prije proglašenja neuspjeha pomicanja
ventila.
Omogući pomak ventila
Zatvaranje vremenskih upozorenja
Napomena
Zatvaranje vremenskih upozorenja nije dostupno u načinu rada brzog zatvaranja.
Vremensko upozorenje radnje zatvaranja - ukazuje na to da je zadnja radnja zatvaranja izvan granica dopuštena
konfiguracijom.
Radnja zatvaranja (Cal) - ukazuje na vrijeme potrebno za dovršetak radnje zatvaranja tijekom automatskog kalibriranja.
Posljednja radnja zatvaranja - ukazuje na vrijeme potrebno za dovršetak najnovije radnje iz otvorene u zatvoreni položaj.
Omogući radnju zatvaranja
Visoka točka aktiviranja ciklusa
Niska točka aktiviranja ciklusa
Veljača 2016.
4310
Otvaranje vremenskih upozorenja
Napomena
Otvaranje vremenskih upozorenja nije dostupno u načinu rada brzog zatvaranja.
Vremensko upozorenje radnje otvaranja - ukazuje na to da je zadnja radnja otvaranja izvan granica dopuštena
konfiguracijom.
Radnja otvaranja (Cal) - ukazuje na vrijeme potrebno za dovršetak radnje otvaranja tijekom automatskog kalibriranja.
Posljednja radnja otvaranja - ukazuje na vrijeme potrebno za dovršetak najnovije radnje iz zatvorenog u otvoreni položaj.
Omogući radnju otvaranja
Visoka točka aktiviranja ciklusa
Niska točka aktiviranja ciklusa
45
4310
Veljača 2016.
Priručnik s uputama
D103622X0HR
Kalibracija
UPOZORENJE
Tijekom kalibracije ventil će se pomaknuti za cijelu duljinu hoda. Da biste izbjegli ozljede i štete uzrokovane oslobađanjem pritiska ili procesne tekućine, izolirajte ventil iz procesa i izjednačite pritisak na obje strane ventila ili ispustite procesnu tekućinu.
Napomena
Ne možete mijenjati točku postavljanja ventila (tj. otvorenog u zatvoreno), kada je instrument u načinu rada zatvaranja. Razlog tomu je što se položaj signala nadzirane opreme koristi za promjenu stanja drugog ventila. Prilikom instaliranja pogledajte sliku 3 na stranici 3. Ručna kalibracija izlaza potrebna je kada je uređaj u načinu rada zatvaranja.
Datum kalibracije - pokazuje kada je instrument posljednji put kalibriran.
Napomena
Nekalibrirano upozorenje zamjenjuje Datum kalibracije dok je aktivan.
Kalibracija senzora - omogućuje vam kalibriranje instrumenta. Da biste ručno ili automatski kalibrirali instrument, pratite poruke na uređaju za terensku komunikaciju.
Napomena
Ako prebacivanje ventila u oba smjera tijekom automatskog kalibriranja traje duže od 5 minuta, mora biti izvedena ručna kalibracija. Normalna automatska kalibracija ide u smjeru Otvoreno > Zatvoreno > Otvoreno > Zatvoreno, što može potrajati i do 20 minuta.
Dodjela izlaza - omogućuje da dodijelite izlazne priključke u skladu sa smjerom aktiviranja (otvaranje ili zatvaranje) promatranjem radnji tijekom aktiviranja. Ovaj postupak se koristi kako bi dovršili postupak kalibracije kontroler ako ručne kalibracije je korišten za senzor, i to je jedini način da se izlazni senzor dodijeli u načinu rada brzog zatvaranja.
Napomena
Dodjela izlaza dostupna su samo za jedinice opremljene s opcijom kontrole za uključivanje/isključivanje.
Servisni alati
Na slici 26 potražite stablo izbornika Servisni alati.
46
Priručnik s uputama
D103622X0HR
4310
Veljača 2016.
Slika 26. Stablo izbornika uređaja za terensku komunikaciju ­Servisni alati
3‐2
Variables
1 Variable Summary
Field Communicator
1 Offline 2 Online 3 Frequency Device 4 Utility
Online
1 Overview 2 Configure
3 Service Tools
Reset/Restore
3‐4-5
1 Last Reset Type 2 Reset Device 3 Diagnostics/No Diagnostics 4 Refresh
3
Service Tools
1 Alerts 2 Variables 3 Communications 4 Maintenance 5 Simulate
Maintenance
1 Locate Device 2 Calibration 3 Controller 4 Power Module 5 Reset/Restore
3‐4-4
Power Module
8
1 Power Module Type 2 Voltage 3 Power Module Date 4 Battery Life 5 Reset Module Data
3‐4
2 Last Close Stroke 3 Last Open Stroke 4 Temperature 5 Voltage 6 Lowest Temperature 7 Highest Temperature
3‐4-2
Calibration
1 Calibration Date 2 Sensor Calibration 3 Output Assignment
3‐4-3
Controller
1 Switch State 2 Retry Set Point 3 Set Point 4 Local Override
2
1
4
5
5 Active Fault Conditions 6 Acknowledge Fault 7 Mode
NAPOMENE:
1. OZNAKA STAVKE JE ZAPORNA SKLOPKA (UMJESTO POLOŽAJA VENTILA) KADA JE NAČIN RADA SPAJANJE (NADZOR ILI NAČIN RADA BRZOG ZATVARANJA).
2. SAMO ZA KONTROLU UKLJUČIVANJA/ISKLJUČIVANJA.
3. OZNAKA STAVKE JE NAREDBA ZATVARANJA (UMJESTO TOČKE POSTAVLJANJA) ZA NAČIN RADA ZATVARANJA.
4. OZNAKA STAVKE JE SNAP CMD, REV: ILI SNAP CMD, DIR: KADA UREĐAJ U NAČINU RADA ZATVARANJA. SAMO ZA KONTROLU UKLJUČIVANJA/ISKLJUČIVANJA.
5. LOKALNO PREKORAČENJE JE VIDLJIVO KAD NAČIN RADA NIJE AKTIVAN.
6. DOSTUPAN SAMO U NAČINU RADA BRZOG ZATVARANJA.
7. POJAVLJUJE SE SAMO KAD JE U STANJU KVARA I KAD JE NAČIN RADA OPORAVKA POTVRĐIVANJE.
8. IZBORNIK MODUL NAPAJANJA NE PRIKAZUJE SE KAD JE INSTALIRANA OPCIJA VANJSKOG NAPAJANJA.
2 2
7
6
6
3‐2-1
Variable Summary
1 Process 2 Dwell 3 Valve 4 Device 5 Run Time Extremes
Run Time Extremes
1 Highest Temperature 2 Date of Highest 3 Lowest Temperature 4 Date of Lowest
Device
1 Temperature 2 Temperature Quality 3 Voltage 4 Voltage Quality 5 Warning Voltage
2
6 Critical Voltage
Valve
1 Last Close Stroke 2 Last Open Stroke 3 Dwell Time 
Dwell
1 Closed/Low Dwell 2 Quality 3 Transition Dwell 4 Quality 5 Opened/High Dwell 6 Quality
Process
1 Switch State 2 Set Point 3 Accumulated Count 4 Update Rate
6
3‐2-1-4
3‐2-1-3
3‐2-1-2
3‐2-1-1
3‐2-1-5
2
6
1
3
2
Upozorenja
Ukazuje na aktivne obavijesti i prikaze: Web Alert kategorija, opis, preporučene akcije i bilo koje varijabilne vrijednosti, slike ili postupci koji bi mogli pomoći u rješavanju uvjeta upozorenja.
Varijable
Odaberite varijable Sažetak varijabliza pregled Procesa, zadržavanja, Ventila, Uređaja, i Radnih ekstremasadržanih u uređaju. Odaberite Zadnja radnja zatvaranja, Zadnja radnja otvaranja, Temperatura, Napon, Najniža temperatura, I Najviša temperatura za prikaz  varijabli u vidu mjerača.
D Sažetak varijable
Proces
Status sklopke - pokazuje položaj nadzirane opreme (npr. ventila) kao diskretnu vrijednost.
47
4310
Veljača 2016.
Točka postavljanja - ukazuje na ciljanu vrijednost za kontrolirane varijable.
Napomena
Ova stavka izbornika (Točka postavljanje) je naredba brzog zatvaranja kada je uređaj u načinu rada zadržavanja.
Otvoreni položaj, Sklopka ili Točka postavljanja za prikaz kvalitete ukupnih podataka stavke procesa. Vrijednosti su Dobra, Smanjena, Loša i Ručna/Fiksna.
Akumulirani broj - broj ciklusa koji se akumulirao od posljednjeg resetiranja brojača na nulu.
Brzina ažuriranja - pokazuje učinkovitu brzinu ažuriranja za svaku od varijabli koje se prikazuju u izborniku Proces.
Zadražvanje
Zatvoreno/Nisko zadržavanje - vrijeme proteklo od kad je stanje sklopke posljednje ušlo u regiju zatvoreno/nisko (zamrzava se stanje napusti tu regiju).
Zadržavanje u prijelaznom stanju - vrijeme proteklo od kad je stanje sklopke posljednje ušao u prijelaznu regiju (zamrzava se stanje napusti tu regiju).
Priručnik s uputama
D103622X0HR
Otvoreno/Visoko zadržavanje - vrijeme proteklo od kad je stanje sklopke posljednje ušlo u regiju otvoreno/visoko (zamrzava se stanje napusti tu regiju).
Varijable kvalitete ispod Zatvorena/Nisko zadržavanje, Zadržavanje u prijelaznom stanju i Otvoreno/visoko zadržavanje ukazuju na ukupnu kvalitetu podataka te procesne stavke. Vrijednosti su Dobra, Smanjena, Loša i Ručna/Fiksna.
Ventil (kontrola uključivanja/isključivanja)
Napomena
Varijable ventila dostupne su samo kada nije u načinu rada zadržavanja.
Posljednja radnja zatvaranja - vrijeme potrebno za dovršetak najnovije radnje iz otvorene u zatvoreni položaj.
Posljednja radnja otvaranja - vrijeme potrebno za dovršetak najnovije radnje iz zatvorenog u otvoreni položaj.
Varijable kvalitete ispod Posljednja radnja zatvaranja i Posljednja radnja otvaranja ukazuju na ukupnu kvalitetu podataka te procesne stavke. Vrijednosti su Dobra, Smanjena, Loša i Ručna/Fiksna.
Vrijeme zadržavanja - duljina vremena koju je stanje sklopke provelo u trenutnom stanju.
Uređaj
Temperatura - pokazuje temperaturu elektronike.
Napon napajanja - pokazuje napon modula napajanja.
Varijable kvalitete ispod Temperatura i Napon ukazuju na ukupnu kvalitetu podataka te procesne stavke. Vrijednosti su Dobra, Smanjena, Loša i Ručna/Fiksna.
Napomena
Upozorenja modula napajanja općenito se odnose samo na standardni modul i modul napajanja produljenog radnog vijeka.
48
Priručnik s uputama
D103622X0HR
Monitor 4310 s vanjskim napajanjem pružit će razine napona napajanja iz izlaza sklopa vanjskog napajanja, a ne napon izvora napajanja.
Upozorenje napona - prag za upozorenje niskog napona modula napajanja.
Kritičan napon - prag za upozorenje kritičnog napona modula napajanja. Promjene konfiguracije uređaja zabranjene su ispod
ovog napona.
Ekstremi radnog vremena - uključuju Najvišu temperaturu, Datum najviše temp., Najnižu temperaturu i Datum najniže temp.
Odaberite Zadnja radnja zatvaranja, Zadnja radnja otvaranja, Temperatura, Napon, Najniža temperatura, Najviša temperatura da vidite dinamičke prikaze mjerača.
Napomena
Mjerači Vrijeme zadnjeg zatvaranja i Vrijeme zadnjeg otvaranja pojavljuju se samo s kontrolnom opcijom uključivanja/ isključivanja kontrole a ne u načinu rada brzog zaključavanja.
4310
Veljača 2016.
Komunikacije
Sadrže informacije o mreži i najvećoj brzini prijenosa podataka. Pratite poruke terenskog komunikatora za pristup Mreža, Pregled poruka brze razmjene, Pokretanje hardvera, I Pregled konfiguracije događaja.
Mreža
Bežični način - pokazuje trenutni način rada: Mirovanje, Prekid veze, Traženje, Povezan ili Rad.
Način pridruživanja - daje upute uređaju o pridruživanju WirelessHART mreži.
Napredno - sadrži tehničke informacije o komunikacijama, kao što je broj susjednih korisnika koje je instrument prepoznao na
bežičnoj mreži, broj primljenih oglašavajućih paketa i broj pokušaja povezivanja. Ovaj izbornik također prikazuje postavku Prijelaznog napajanja, a postupak Promjene napajanja, koji namješta efektivna emitirana snaga radijskog modula uređaja.
Napomena
Prevelik broj pokušaja povezivanja rezultirat će da uređaj to smatra kao neuspješnost povezivanja; pregledajte konfiguraciju mreže.
Napomena
Napredna mrežna dijagnostika dostupne je samo pomoću uređaja AMS Wireless Configurator ili AMS Device Manager kada se komunicira s uređajem preko priključka održavanja.
Ponovno spojite Mrežu - da biste se povezali na mrežu s postojećim korisničkim podacima.
Isključite - odvajanje s mreže. To bi trebalo obaviti samo ako se ponovno pušta u rad ili izvršava postupak koja ometa rad
mreže.
49
4310
Veljača 2016.
Pregled poruka brze razmjene
Najveća brzina prijenosa prikazuje dijagnostiku za svaku poruku najveće brzina prijenosa.
Status pojasa poruke prikazuje:
D je li odabrana poruka omogućena u uređaju D čeka li još uvijek na dodjelu propusnosti od mreže za svoju traženu brzinu ažuriranja D je li dodijeljena propusnost, ali pri manjoj brzinu u odnosu na zatraženu D ima li aktivnog objavljivanja D je li u načinu odgođenog objavljivanja (koristeći mehanizam odgođenog okidanja).
Pored toga prikazani su konfigurirani sadržaj poruke, način okidanja i aktivna brzina ažuriranja.
Ako je poruka omogućena, možete pregledati brzu snimku vrijednosti koje će biti objavljene u poruci, na osnovu trenutačnog stanja uređaja.
Aktiviranje hardver
Detalji povezani s hardverskim sklopom uređaja koji provjerava promjene položaja ulaznog senzora, dok je mehanički sklop u stanju pripravnosti i poziva aktiviranje  ako dođe do promjene. Procjena osjetljivosti i broj koliko puta je krug iskočio od zadnjeg brisanja brojača je predviđeno; može se koristiti kako bi se uravnotežio odgovor aktiviranja, trajanje baterije i promet na bežičnoj mreži.
Priručnik s uputama
D103622X0HR
Brojač detekcije - pokazuje broj puta prekida promjene položaja hardvera od posljednjeg resetiranja.
Brisanje brojača detekcije promjena - resetira brojač na nulu.
Osjetljivost - osjetljivost aktivnosti, niska temperatura, sobna temperatura, visoka temperatura.
Detekcija promjene - omogućuje/onemogućuje otkrivanje kruga promjena hardvera koje aktiviraju uređaj kada se mjerljive
promjene pojave na senzoru.
Pregled događaja - uključuje Evidentirane događaje, Status propusnosti mreže, Brzinu ponovnog pokušaja, Dodijeljenu brzinu ponovnog pokušaja i Status događaja.
Održavanje
Slijedite upute s terenskog komunikatora da zatražite pristup Lokaciji uređaja, Kalibriranju, Kontroleru, Modulu napajanja, Resetiranju/povratku na početne vrijednosti.
D Lociranje uređaja - odaberite da bi uređaj prikazao Emerson logotip radi olakšavanja tehničaru prilikom lociranja. Odredite
broj ponavljanja na približno 5 minuta za svaki.
Napomena
Lociranje uređaja nije dostupno kad je temperatura suviše niska za koristan prikaz ili ako se LKS trenutačno koristi za lokalnu funkciju.
50
Priručnik s uputama
D103622X0HR
D Kalibracija - koristi se za postavljanje završnih točaka hoda ili rotacije.
4310
Veljača 2016.
UPOZORENJE
Tijekom kalibracije ventil će se pomaknuti za cijelu duljinu hoda. Da biste izbjegli ozljede i štete uzrokovane oslobađanjem pritiska ili procesne tekućine, izolirajte ventil iz procesa i izjednačite pritisak na obje strane ventila ili ispustite procesnu tekućinu.
Napomena
Ne možete mijenjati točku postavljanja ventila (tj. otvorenog u zatvoreno), kada je instrument u načinu rada zatvaranja. Razlog tomu je što se položaj signala nadzirane opreme koristi za promjenu stanja drugog ventila. Prilikom instaliranja pogledajte sliku 3 na stranici 3. Ručna kalibracija izlaza potrebna je kada je uređaj u načinu rada zatvaranja.
Datum kalibracije - pokazuje kada je instrument posljednji put kalibriran.
Kalibracija senzora - omogućuje vam kalibriranje instrumenta. Da biste ručno ili automatski kalibrirali instrument, pratite poruke
na uređaju za terensku komunikaciju.
Napomena
Ako prebacivanje ventila u oba smjera tijekom automatskog kalibriranja traje duže od 5 minuta, mora biti izvedena ručna kalibracija. Normalna automatska kalibracija ide u smjeru Otvoreno > Zatvoreno > Otvoreno > Zatvoreno, što može potrajati i do 20 minuta.
Dodjela izlaza - omogućuje da dodijelite izlazne priključke u skladu sa smjerom aktiviranja (otvaranje ili zatvaranje) promatranjem radnji tijekom aktiviranja. Ovaj postupak se koristi kako bi dovršili postupak kalibracije kontroler ako ručne kalibracije je korišten za senzor, i to je jedini način da se izlazni senzor dodijeli u načinu rada brzog zatvaranja.
Napomena
Dodjela izlaza dostupna su samo za jedinice opremljene s opcijom kontrole za uključivanje/isključivanje.
D Kontroler (kontrola uključivanja/isključivanja)
Slijedite upute s terenskog komunikatora da biste vidjeli ili uredili sljedeće:
Status sklopke - Pokazuje položaj nadzirane opreme (npr. ventila) kao diskretnu vrijednost.
Točka ponovnog postavljanja - ovaj postupak pokušava pomaknuti ventil na zadane vrijednosti kako bi otklonio neuspjeh
u pomicanju.
Točka postavljanja - ukazuje na ciljanu vrijednost za kontrolirane varijable.
Napomena
Ova stavka izbornika (Točka postavljanje) je naredba brzog zatvaranja kada je uređaj u načinu rada zadržavanja.
51
4310
Veljača 2016.
Lokalno zaobilaženje (dostupno kad uređaj Ne radi) - omogućuje da naredite izlazno stanje uređaja za konfiguraciju sučelja, za potrebe održavanja. Točka postavljanja koja se prima iz kontrolnog domaćina ostaje u memoriji i obnavlja se kada se uređaj vratio u rad.
Aktivne uvjeti kvara - prikazuje koji su uvjeti pokrenuli stanje kvara.
Potvrđivanje stanja kvara - koristi se za brisanje stanja kvara nakon što se uvjeti aktiviranja kvara otklone.
Napomena
Potvrđivanje stanja kvara - pojavljuje se samo kad je Način rada obnavljanja postavljen na POTVRĐIVANJA.
Način rada prikazuje način rada kontrolnog uređaja; Radi, ne radi, ili je u stanju pogreške. Otvorite za promjenu načina rada ili
otklanjanje stanja pogreške.
D Modul napajanja
Napomena
Izbornik Modul napajanja dostupan je samo za uređaje napajane baterijom. Modul napajanja neće biti prikazan ako je instalirana opcija vanjskog napajanja.
Priručnik s uputama
D103622X0HR
Pratite poruke terenskog komunikatora za pregled sljedećeg:
Vrsta modula napajanja, Napon,
Datum modula napajanja - datum resetiranja varijabli modula napajanja. Ovo se mora podudarati s datumom instaliranja
modula napajanja.
Vijek baterije - procjena preostalih dana radnog vijeka baterije na osnovu trenutnog stanja napunjenosti i potrošnje energije.
Resetiranje podatak modula
D Resetiranje/povratak na početne vrijednost
Posljednji tip resetiranja - ukazuje na razlog najnovijeg resetiranja uređaja; koristiti za rješavanje problema.
Resetiranje uređaja - ekvivalent ciklusa napajanja, uzrokuje da se uređaj isključi s bežične mreže, utječući na komunikaciju
svih susjednih uređaja koji šalju pakete kroz njega. Preporučuje samo po uputi servisnog osoblja.
Dijagnostika / Nema dijagnostike - koristi osoblje za rješavanje problema.
Osvježavanje - odaberite za dobivanje trenutne vrijednosti Dijagnostike i Posljednji tip resetiranja.
52
Priručnik s uputama
D103622X0HR
4310
Veljača 2016.
Pristup značajkama
Točke aktiviranja i mrtva granica
Monitor 4310 isporučen je s tvornički zadanom postavkom od 10% za točku otvorenog aktiviranja i 90% za točku zatvorenog aktiviranja. Mrtva granica postavljena je na 5%.
Terenski komunikator
Odaberite Na mreži, Konfiguracija, Ručno postavljanje, a zatim Konfiguriranje granične sklopke kako biste promijenili postavke točke aktiviranja. Pogledajte stablo izbornika Konfiguracija na slici 25.
AMS Wireless Configurator ili AMS Device Manager
Idite na Konfiguracija, Ručno postavljanje, a zatim odaberite Promijeni parametre granične sklopke na kartici Granična sklopka kako biste promijenili postavke točaka aktiviranja. Pogledajte sliku 27.
Slika 27. Postavljanje točaka puta u programima AMS Wireless Configurator i AMS Device Manager
RUČNO POSTAVLJANJE
KONFIGURIRANJE
KARTICA GRANIČNE SKLOPKE
PROMJENA PARAMETARA GRANIČNE SKLOPKE
Dijagnostičke značajke
4310 uključuje sljedeću dijagnostike kojoj se može pristupiti pomoću uređaja terenskog komunikatora, AMS Wireless Configurator ili AMS Device Manager.
D Brojač ciklusa tvornički se isporučuje s visokom vrijednošću. To se upozorenje primjenjuje s ventilima čije se preporuke za
servis temelje na broju ciklusa pokretanja. Resetiranje akumuliranog brojača koristi se za brisanje izbiti akumulirane vrijednost brojača. Ovo se tipično radi prilikom izvođenja održavanja ventila i/ili pokretača. Pogledajte stranicu 43 za dodatne informacije o brojaču ciklusa.
53
4310
Veljača 2016.
Priručnik s uputama
D103622X0HR
Na slici 25 i 26 potražite stablo izbornika Terenskog komunikatora.
U AMS Wireless Configurator ili AMS Device Manager ići na Konfigurirati, Uzbuna Set-up. Unesite točku aktiviranja ciklusa na kartici Brojač ciklusa da biste postavili brojač ciklusa. Kada vrijednost postane žuta (pokazujući da su provedene promjene), odaberite Primijeni. Pogledajte sliku 28.
Da biste izbrisali akumuliranu vrijednost ciklusa, odaberite Resetiraj akumulirani brojač ciklusa.
D Status napajanja pokazuje status napona modula napajanja.
Na slici 25 i 26 potražite stablo izbornika Terenskog komunikatora.
U AMS Wireless Configurator ili AMS Device Manager ići na Alati usluga, varijable, zatim odaberite karticu Uređaj da vidite
Napon napajanja modula status. Pogledajte sliku 29.
Slika 28. Resetiranje akumuliranog brojača ciklusa u programima AMS Wireless Configurator i AMS Device Manager
POSTAVLJANJE UPOZORENJA
KONFIGURIRANJE
RESETIRANJE AKUMULIRANOG BROJAČA
UNESITE TOČKU AKTIVIRANJA CIKLUSA
PRIMJENA
Slika 29. Status napajanja u programima AMS Wireless Configurator i AMS Device Manager
NAPON MODULA
VARIJABLE
KARTICA UREĐAJ
SERVISNI ALATI
NAPAJANJA
Napomena
4310 sadrži i upozorenje za napon modula napajanja i upozorenje za kritičnu pogrešku napajanja. Oni se mogu pregledati putem web-sučelja pristupnika. Pogledajte ispod stavke Monitor, zatim Podaci o točki, a potom birajte između dostupnih oznaka HART.
Postoje dva polja (istina ili laž) koja se mogu mapirati u Modbus, OPC ili DeltaV:
D
TAG.BATTERY_WARNING_GETTING_LOW i
D
TAG.CRITICAL_POWER_FAILURE
BATTERY_WARNING_GETTING_LOW događa se na približno 6,5 volti, pri sobnoj temperaturi, i treba se koristiti kao pokazatelj da je uskoro potrebno izvesti održavanje ili ga planirati.
CRITICAL_POWER_FAILURE događa se na približno 6 volti, pri sobnoj temperaturi, i treba se koristiti kao pokazatelj da je odmah potrebno izvesti održavanje ili ga planirati.
54
Priručnik s uputama
D103622X0HR
Za informacije o korištenju Modbus ili OPC uz uređaj 4310 pogledajte Bežični monitor položaja 4310/4320 vodič za integraciju
sustava OPC (D103530X012) ili Bežični monitor položaja 4310/4320 vodič za integraciju sustava Modbus (D103529X012),
dostupni u vašem lokalnom uredu za prodaju tvrtke Emerson Process Management
D Vrijeme otvaranja ili zatvaranja pokazuje koliko kontroler uključivanja/isključivanja prethodno otvara ili zatvara ventil (nije
dostupno u načinu rada brzog zatvaranja). Povećano vrijeme zatvaranja mogao predložiti povećanu pakiranje ili ležaj trenje, gubitak pogonske sile, ili smanjiti začepljenje. Smanjeno vrijeme udara moglo značiti gubitak procesnog pritiska ili odvojenu povezanost.
Na slici 25 i 26 potražite stablo izbornika Terenskog komunikatora.
U AMS Wireless Configurator ili AMS Device Manager, idite na Alati usluga, varijable, zatim odaberite karticu Valve da vidite Zadnja vrijeme zatvaranja ili Zadnja vrijeme otvaranja i Vrijeme zadržavanja u tekućem stanju, kao što je prikazano na slici 30.
D Otvoren/high ili zatvoreni/niska vremenu zadržavanja pokazuje koliko je vremena prošlo od kada je prekidač stanje
posljednji ušao otvorila/visoke ili niske zatvorena/regiju. To se može koristiti kako bi se utvrdilo kada je ventil zadnji preselio.
Trajanje zadržavanja daje ukupno vrijeme proteklo armatura u prijelaznom stanju  između granica. To je u početku provoditi za programe praćenja sigurnosti ventil eliminirati potrebu izračuna razliku od vremenskih oznaka poslani domaćin sustava kontrole. To se odnosi na vrijeme tijekom kojeg ventil nije zatvoren. Da bi ova mogućnost prijavljivanja bila ispravna najprije morate mapirati zadržavanje tranzicije kao i objavljenu varijablu. Idi na Konfigurirati, Ručno postavljanje i kliknite na karticu Bežično. Odaberite View/Konfiguracija Poruka 0 (ili što god poruka je izdavačka Odabrani uređaj varijable.) Kliknite na Promijeni, a zatim postavite zadražvanje tranzicije kao jednu od objavljenih varijabli. Kliknite na Prihvati.
ili na www.emersonprocess.com.
4310
Veljača 2016.
Odnositi na Boravi praćenje i Praćenje brojača pod operativnim Opcije na stranici 41 omogućiti i poboljšati značajku Boravi praćenje.
Na slici 25 i 26 potražite stablo izbornika Terenskog komunikatora.
U AMS Wireless Configurator ili AMS Device Manager, idite na Alati usluga, varijable, odaberite karticu Zadržavanje i karticu Pročitajte varijable uređaja da vidite vremena za otvorena/visoka ili zatvorena/niska zadržavanja i zadržavanja tranzicije, kao što je prikazano na slici 31. Ako komuniciranja na održavanje priključka, Read, prebivati varijable gumb ne pojavljuje, odležavanje Vremena su izravno dostupni na kartici živjeti.
Napomena
Prikaz na slici 31 je za bežične veze.
55
4310
Veljača 2016.
Priručnik s uputama
D103622X0HR
Slika 30. Pregledava zadnja otvoriti i zatvoriti vrijeme u AMS Wireless Configurator i AMS Device Manager
KARTICA
VARIJABLE
SERVISNI ALATI
VENTILA
VRIJEME ZADRŽAVANJA
Slika 31. Prikazivanje vremena zadržavanja u programima AMS Wireless Configurator i AMS Device Manager
KARTICA ZADRŽAVANJA
VARIJABLE
SERVISNI ALATI
ČITANJE VARIJABLI ZADRŽAVANJA
D Komunikacije dijagnostika omogućuje vam da pregledate Mrežu, brzu zamjenu, Aktiviranje hardvera, i informacije
o događajima. Pogledajte stranicu 49 za dodatne informacije o komunikacijskim dijagnostike.
Na slici 25 i 26 potražite stablo izbornika Terenskog komunikatora.
U AMS Wireless Configurator ili AMS Device Manager, idite na Servisne alate, Komunikacije za pristup komunikacijskoj
dijagnostici. Pogledajte sliku 32.
Slika 32. Pristup komunikacijskoj dijagnostici u programima AMS Wireless Configurator i AMS Device Manager
KOMUNIKACIJE
SERVISNI ALATI
56
Priručnik s uputama
D103622X0HR
D Ekstremne temperature označavaju najviše i najniže temperature koje je uređaj zabilježi otkad radi.
Na slici 25 i 26 potražite stablo izbornika Terenskog komunikatora.
U AMS Wireless Configurator ili AMS Device Manager, idite na Alati usluga, varijable, zatim odaberite karticu Run Time krajnosti da vidite Ekstremne temperature, kao što je prikazano na slici 33.
D Aktivni uvjeti kvara navesti koji su uvjeti kvara pokrenuli stanje kvara (uključivanje/isključivanje kontrolu samo).
Na slici 25 i 26 potražite stablo izbornika Terenskog komunikatora.
U AMS Wireless Configurator ili AMS Device Manager, idite na Usluga alati, Održavanje, zatim odaberite karticu Kontrolor da vidite Aktivne uvjete kvara, kao što je prikazano na slici 34.
4310
Veljača 2016.
Slika 33. Prikazivanje radnih ekstrema u programima AMS Wireless Configurator i AMS Device Manager
VARIJABLE
SERVISNI ALATI
KARTICA RADNIH EKSTREMA
Lociranje
Slika 34. Prikazivanje aktivnih stanja kvara u programima AMS Wireless Configurator i AMS Device Manager
ODRŽAVANJE
SERVISNI ALATI
KARTICA KONTROLERA
AKTIVNI UVJETI KVARA
AMS Wireless Configurator ili AMS Device Manager
Odaberite Online (Mrežno), Service Tools, Maintenance (Održavanje), a zatim Locate Device (Pronađite uređaj) s kartice Locate (Pronađi) za pristup funkciji Locate (Pronađi) kao što je prikazano na slici 35. Lociranje uređaja prikazuje logotip Emerson neprekidno tijekom 5 minuta na lokalnom zaslonu uređaja. Možete odabrati koliko puta e se ponoviti isticanje na 5 minuta po zahtjevu. Ova funkcija nije dostupna ako je lokalni zaslon suviše hladan za pravilan rad ili ako se LCD zaslon ve koristi lokalno od strane tehničara. Kad tehničar završi s radom, može ručno isključiti zaslon. Ako se zaslon ostavi 5 minuta bez reagiranja, automatski će se isključiti.
Ako je jedinica locirana prije isteka broja isticanja, funkcija se može prekinuti na DD zaslonu. Na lokalnom zaslonu uređaja tehničar može prekinuti prikaz logotipa isticanja pritiskom bilo kojeg gumba.
57
4310
Veljača 2016.
Slika 35. Pronađite uređaj
Priručnik s uputama
D103622X0HR
Održavanje
UPOZORENJE
Pri bilo kojem postupku održavanja uvijek nosite zaštitnu odjeću, rukavice i naočale da biste izbjegli ozljede ili oštećivanje imovine.
Dok je ventil pod tlakom od njega ne odvajajte pokretač. Odvojite sve radne vodove koji dobavljaju tlak zraka, električno napajanje ili regulacijski signal pokretaču. Pazite da pokretač
iznenada ne otvori ili zatvori ventil. Rabite obilazne ventile ili u potpunosti isključite proces kako biste ventil izolirali od procesnog tlaka. Ispustite procesni tlak
obje strane ventila. Da biste bili sigurni kako su prije navedene mjere na snazi dok radite na opremi, rabite postupke za obustavu rada. Sa svojim procesnim inženjerom ili inženjerom zaštite na radu provjerite sve dodatne mjere koje je potrebno poduzeti radi
zaštite od procesnog medija.
58
Priručnik s uputama
D103622X0HR
4310
Veljača 2016.
UPOZORENJE
Kada se prirodni plin koristi kao dobavni medij vrijedi sljedeće:
D Prilikom odspajanja bilo kojeg od pneumatskih priključaka ili bilo kojeg dijela koji zadržava tlak, prirodni plin curit iz jedinice
i priključene opreme u okolnu atmosferu. Ako se kao dobavni medij koristi prirodni plin a nisu poduzete preventivne mjere, može doći do osobne ozljede ili oštećenja imovine. Preventivne mjere mogu uključivati, ali nisu ograničene na jedan ili više od sljedećeg: osigurajte odgovarajuću ventilaciju i uklanjanje bilo kojeg izvora paljenja.
OPREZ
Pri zamjeni komponenata koristite samo tvornički navedene komponente. Uvijek koristite pravilne tehnike zamjene komponenata prema uputama iz ovog priručnika. Nepravilan odabir tehnika ili komponente može poništiti specifikacije proizvoda kao što je navedeno u tablici 1. Nepravilan odabir tehnike ili zamjenskih komponenata može narušiti radne karakteristike i namjenu uređaja.
OPREZ
Prilikom zamjene komponenata potrebno je koristiti odgovarajuća sredstva za zaštitu od elektrostatičkog pražnjenja. Ako se ne koristi traka za uzemljenje ili neko drugo sredstvo zaštite od elektrostatičkog pražnjenja, može doći do oštećenja elektronike.
Napomena
Ako su radne temperature jednake ili manje od -20 _C (-4 _F) zaslon neće raditi, a gumbi će biti onemogućeni. Ako je potrebno održavanje i korištenje ožičenog HART priključka, uklonite napajanje iz monitora 4310 i ponovno ga umetnite. Ožičeni HART priključak moći će se koristiti jedan sat.
Rješavanje problema instrumenta
Kao pomoć u rješavanju problema, tablica 5 navodi neke zajedničke operativne nedostatke, njihove moguće uzroke, te predlaže korektivne akcije.
59
4310
Veljača 2016.
Tablica 5. Rješavanje problema instrumenta
Simptom Mogući uzrok Radnja
1. Pokretač se ne miče
2. Zaslon pokazuje pogrešku SPAN pri izvršavanju ručne kalibracije
3. Pokretač se pomiče jednom tijekom automatske kalibracije, a zatim se zaustavlja
4. Bez odgovora/pretjerana vrijeme kalibracije pri obavljanju Automatska kalibracija
1a. Nema ga (ili je nizak) tlak dovodnog zraka 1a. Provjeriti tlak dovodnog zraka 1b. Zračne veze su netočni za vrstu pokretača 1b. Ispravno zračno povezivanje 2a. Rotacijski povratni magnet je isključen 90_ 2a. Zakrenite povratni magnet 90_ u bilo kojem
2b. Linearni ili zaobljeni niz putuje izvan označenog područja, kao što je označeno bijelim oznakama na polju, i na srednjoj točki na stražnjoj strani kućišta 4310. Pogledajte stranicu 20.
3a. Rotacijski povratni magnet je isključen 90_ 3a. Zakrenite povratni magnet 90_ u bilo kojem
3b. Linearni ili zaobljeni niz putuje izvan označenog područja, kao što je označeno bijelim oznakama na polju, i na srednjoj točki na stražnjoj strani kućišta 4310. Pogledajte stranicu 20.
3c. Pokretač ne dolazi do stabilne pozicije 3c. Podesite dovodni tlak kako bi se osiguralo da se
4a. Rotacijski povratni magnet je isključen 90_ 4a. Zakrenite povratni magnet 90_ u bilo kojem
4b. Linearni ili zaobljeni niz putuje izvan označenog područja, kao što je označeno bijelim oznakama na polju, i na srednjoj točki na stražnjoj strani kućišta 4310. Pogledajte stranicu 20.
4c. Pokretač ne dolazi do stabilne pozicije 4c. Podesite dovodni tlak kako bi se osiguralo da se
Priručnik s uputama
D103622X0HR
smjeru 2b. Prilagodite niz i putovanje tako da budu u dometu
krajnjih točaka polja. Pogledajte stranicu 20.
smjeru 3b. Prilagodite niz i putovanje tako da budu u dometu
krajnjih točaka polja. Pogledajte stranicu 20.
pogon dosegne krajnje točke
smjeru 4b. Prilagodite niz i putovanje tako da budu u dometu
krajnjih točaka polja. Pogledajte stranicu 20.
pogon dosegne krajnje točke
Zamjena instrumenta
Da biste zamijenili instrument koji je prethodno montiran na regulacijski ventil, postupite prema sljedećim koracima.
Uklanjanje instrumenta
Uklonite vijke koji povezuju kućište monitora 4310 s nosačem za montiranje.
Napomena
Sklop magneta može ostati na vretenu ventila (ili osovini).
Pri zamjeni instrumenta obavezno pratite odgovarajući postupak montaže. Nakon montiranja instrumenta, a prije njegova uključivanja, pokrenite program kalibracije.
UPOZORENJE
Tijekom kalibracije ventil će se pomaknuti za cijelu duljinu hoda. Da biste izbjegli ozljede i štete uzrokovane oslobađanjem pritiska ili procesne tekućine, izolirajte ventil iz procesa i izjednačite pritisak na obje strane ventila ili ispustite procesnu tekućinu.
60
Priručnik s uputama
D103622X0HR
4310
Veljača 2016.
Zamjena sklopa magnetske povratne veze
Da biste s vretena pokretača uklonili sklop magneta, pratite sljedeće osnovne korake.
1. Uklonite monitor 4310 s pokretača.
2. Uklonite vijke koji drže sklop magneta za krak konektora.
Montirajte novi sklop magneta prema odgovarajućem postupku instalacije/montaže. Nakon montiranja instrumenta, a prije njegova uključivanja, pokrenite program kalibracije.
Zamjena modula napajanja
UPOZORENJE
Ako se modul napajanja koji sadrži dvije litij-tionil-klorid baterije (LiSOCl2) izloži temperaturi višoj od 100 _C (212 _F) može doći do ozljede ili materijalne štete uslijed požara ili eksplozije. Module napajanja potrebno je pohraniti na hladnom, suhom i prozračenom mjestu. Za maksimalni vijek trajanja temperatura na mjestu pohrane ne bi smjela biti viša od 30 _C (86 _F).
Napomena
Baterije u modulu koji se može zamijeniti na terenu ne mogu se ponovno puniti. Ako vam je potreban zamjenski modul napajanja, obratite se lokalnom uredu za prodaju tvrtke Emerson Process Management
Prilikom rada na temperaturama između -10 _C (14 _F) i -20 _C (-4 _F) preporučujemo upotrebu modula napajanja s produljenim vijekom trajanja jer na vijek trajanja modula napajanja utječu niske temperature. Očekivani vijek trajanja modula napajanja koji se kontinuirano rabi pri temperaturama u rasponu od -10 _C (14 _F) and -20 _C (-4 _F) iznosi 3 godine.
Napomena
Rabljene module napajanja koji sadrže dvije litijtionil-klorid baterije (LiSOCl Odlaganje je potrebno provoditi u skladu s važećim lokalnim zakonima i propisima.
Dodatne informacije potražite u smjernicama proizvođača za zbrinjavanje litijskih baterija: http://www.tadiranbat.com/pdf.php?id=0111_-_Guidelines_for_Disposal_of_Lithium_Cells_and_Batteries (dostupan na www.tadiranbat.com).
) potrebno je odlagati na ispravan način.
2
.
Uklanjanje
Pogledajte sliku 5.
1. Otpustite dva vijka na poklopcu instrumenta da biste poklopac otvorili.
2. Uklonite četiri vijka koja predstavljaju mehaničku vezu s kućištem.
3. Isključite modul napajanje preko četiri banana priključka i postavite ga na glavnu ploču.
4. Uklonite modul napajanja.
Montaža
Pogledajte Instaliranje standardnih modula i modula napajanja produljenog radnog vijeka na stranici 10. Ponovno kalibrirajte instrument prije nego što ga uključite.
61
4310
Veljača 2016.
Priručnik s uputama
D103622X0HR
Resetiranje varijabli modula napajanja
Kad se moduli napajanja zamijene, morate resetirati Preostali vijek baterije (prikazan na slici 36), koji se može koristiti za planiranje održavanja modula napajanja. Brojač se može resetirati pomoću uređaja za terensku komunikaciju ili programa AMS Device Manager. Resetiranje ove vrijednosti također će promijeniti Datum modula napajanja.
Terenski komunikator
Odaberite Na mreži, Konfiguracija, Ručno postavljanje, Modul napajanja, a zatim Resetiraj datum modula da biste resetirali radni vijek baterije. Pogledajte stablo izbornika Konfiguracija na slici 25.
Napomena
Funkciji Resetiraj datum modula također možete pristupiti odabirom Servisni alati, Održavanje i Modul napajanja.
AMS Wireless Configurator ili AMS Device Manager
U programu AMS Device Manager odaberite Konfiguracija, Ručno postavljanje, a zatim odaberite Resetiranje varijabli modula napajanja na kartici Napajanje, kako je prikazano na slici 36, da biste resetirali varijable modula napajanja.
Slika 36. Resetiranje varijabli modula napajanja
DATUM MODULA NAPAJANJA (POKAZUJE DATUM INSTALACIJE MODULA NAPAJANJA)
PREOSTALI VIJEK BATERIJE
ODABERITE RESETIRANJE VARIJABLI MODULA NAPAJANJA
1. Prikazat će se upozorenje s napomenom da bi se to trebalo učiniti samo prilikom instalacije novog modula napajanja. Odaberite Sljedeće ako ste zamijenili modul napajanja. Odaberite Odustani ako niste zamijenili modul napajanja.
2. Odaberite Da ako želite nastaviti.
3. Pritisnite Sljedeće na prikazanom zaslonu statusa.
62
Priručnik s uputama
D103622X0HR
4. Odaberite instalirani tip modula napajanja, Standardni ili Produženi. Za identificiranje tipa modula napajanja pogledajte sliku 4. Odaberite Sljedeće da biste nastavili.
5. Odaberite Sljedeće na zaslonu statusa Datum modula napajanja da biste nastavili.
Napomena
Kad se uređaj po prvi put pridruži mreži i Datum modula napajanja nije ažuriran, prvi primijećeni datum bit će snimljen i spremljen. Datum modula napajanja bit će ažuriran kad se uređaj spoji na bežičnu mrežu.
6. Odaberite Sljedeće da biste dovršili proceduru Resetiranje varijabli modula napajanja.
Veljača 2016.
Održavanje komponenti - Kontrola opcija uklj./isklj.
Napomena
Nema zamjenjivih komponenti na 4310 s mogućnošću praćenja.
4310
Komponente podliježu uobičajenom trošenja i mora se pregledati i zamijeniti po potrebi. Učestalost pregleda i zamjene ovise o težini radnih uvjeta. Uvjeti koji mogu utjecati na vijek trajanja dijelova uključuju, ali nisu ograničeni na: prekomjernu vodu u zračnoj liniji, smrzavanje ili nečist zrak.
Ovaj dio opisuje skidanja i zamjene razvodni ventila i pneumatske brtve, pneumatske sučelje i stambeno brtvu, i sklop filtra.
Ključni brojevi su prikazani na slici 37 osim ako nije drugačije naznačeno.
Uklanjanje razvodnog ventila i pneumatske brtve
1. Uklonite četiri vijka sa šesterokutnom glavom (ključ 18).
2. Pažljivo izvadite razvodni ventil (ključ 17). Ako je potrebno, lagano odmicanje polugom može se koristiti na uglovima da se razvodni ventil odvoji od uređaja 4310.
3. Izvadite pneumatsku brtvu (ključ 16) iz uređaja. Oprez je potreban kao brtva može zalijepiti za razvodni ventila ili vanjskom licu pneumatskim sučelja.
4. Slijedite donje upute za instaliranje novog razvodnog ventila i brtve.
63
4310
Veljača 2016.
Slika 37. Montaža uređaja TopWorx 4310
Priručnik s uputama
D103622X0HR
Tipka Opis
13 Filter Assembly 14 Housing Gasket 15 Pneumatic Interface 16 Pneumatic Gasket 17 Spool Valve 18 Hex Socket Cap Screw 26 O-Ring 27 Hex Socket Cap Screw 59 Vent Assembly
GE53345-C
OPCIJA KONTROLE UKLJUČIVANJA/ISKLJUČIVANJA
Instalacija razvodnog ventila i pneumatske brtve
1. Poravnajte pet malih rupa na brtvi (ključ 16) s pet malih rupa na razvodnom ventilu (ključ 17). Umetanje dva ili više imbus vijaka (ključ 18) kroz kalem može pomoći uskladiti brtvu s razvodnim ventilom.
2. Instalirajte razvodni ventil na kućištu, pazeći da je vidljiv s prednje strane uređaja s nastavcima od 1/4 NPT s prednje strane.
3. Zamijenite preostale imbus vijke (ključ 18); i zategnite ih momentom od 4,5 Nm (40 lbf in.).
Uklanjanje pneumatskog sučelja i brtve
1. Slijedite navedene upute da biste uklonili brtvu razvodni ventil i pneumatsku brtvu.
2. Otvorite 4310 i pažljivo izvucite dva crvena glavna priključka ventila, prikazane na slici 38, sa senzorske ploče.
64
Priručnik s uputama
D103622X0HR
Slika 38. Pneumatsko sučelje
4310
Veljača 2016.
BRTVA KUĆIŠTA
(KLJUČ 14)
GLAVNI VENTILI (2)
PNEUMATSKO SUČELJE
X0548
GLAVNI PRIKLJUČCI VENTILA (CRVENI)
GLAVNI
PRIKLJUČCI
VENTILA
ŽIČANI VODOVI
X0553
PNEUMATSKO SUČELJE (KLJUČ 15)
3. Uklonite tri imbus vijka (ključ 27) iz pneumatskog sučelja (ključ 15).
4. Izvadite pneumatsko sučelje tako da ga povučete ravno iz kućišta.
5. Pažljivo izvadite brtvu kućišta (ključ 14). Ona može biti pričvršćena na stražnju stranu pneumatskog sučelja.
6. Uklonite četiri Oprstena (ključ 26).
7. Slijedite donji postupak za instaliranje novog pneumatskog sučelja i brtve.
Pneumatsko sučelje i brtva za ugradnju
1. Postavite četiri nova Oprstena (ključ 26) u kućište.
2. Instalirajte novu brtvu na kućište (ključ 14), pazeći da u potpunosti sjedne u kućište.
3. Poravnajte koje vode iz glavnog ventila u odgovarajuće otvore na kućištu i pažljivo gurnite pneumatsko sučelje u kućište dok se dva priključka ne budu mogla priključiti.
4. Postavite pneumatsku uvodnicu kabela u kućište.
5. Instalirajte tri imbus vijka (ključ 27) i zategnite na 1,13 Nm (10 lbf in.).
6. Zatvorite poklopac uređaja 4310 i zategnite vijke na poklopcu instrumenta momentom od 5,6 do 6,7 Nm (50 do 60 lbf in.).
7. Slijedite upute na stranici da biste 64 instalirali razvodni ventil i pneumatsku brtvu.
Zamjena filtra
1. Uklonite dva vijka koji drže sklop filtra (ključ 13) na mjestu.
2. Uklonite sklop filtra iz kućišta (možete okretati filtar da ga lakše uklonite).
3. Umetnite novi filtar u kućište, pazeći da su rupe u ravnini s rupama na kućištu.
4. Ponovno vratite na mjesto dva vijka koji drže sklop filtra i zategnite na 1,13 Nm (10 lbf in.).
5. Ponovite navedene korake za drugi filtar.
65
4310
Veljača 2016.
Priručnik s uputama
D103622X0HR
Dijelovi
UPOZORENJE
Koristite samo originalne zamjenske dijelove tvrtke Emerson. Komponente koje ne isporučuje Emerson Process Management ne smiju se ni u kojim okolnostima koristiti u bilo kojem TopWorx instrumentu. Korištenje komponenata koje nije isporučila tvrtka Emerson Process Management može poništiti jamstvo i može znatno narušiti performanse instrumenta te uzrokovati ozljede ili oštećivanje imovine.
Kompleti za popravak
Napomena
Dijelovi setove dostupni su samo za 4310 s uključivanje/isključivanje kontrole.
Oprema Opis Broj dijela
1 Complete Repair Kit
Kit contains Filter Assembly, qty. 2 (key 13); Housing Gasket (key 14); Pneumatic Interface (key 15); Pneumatic Gasket (key 16); Spool Valve (key 17); Hex Socket Cap Screw, qty. 4 (key 18); O-Ring, qty. 4 (key 26); Hex Socket Cap Screw, qty. 3 (key 27); and Vent Assembly, qty. 2 (key 59) R4300X0RK12
2 Pilot Valve Repair Kit
Kit contains key Housing Gasket (key 14); Pneumatic Interface (key 15); Pneumatic Gasket (key 16) Hex Socket Cap Screw, qty. 4 (key 18); O-Ring, qty. 4 (key 26); and Hex Socket Cap Screw, qty. 3 (key 27) R4300X0PV12
3 Spool Valve Repair Kit
Kit contains Pneumatic Gasket (key 16); Spool Valve (key 17); Hex Socket Cap Screw, qty. 4 (key 18) ; and Vent Assembly, qty. 2 (key 59) R4300X0SV12
4 Soft Seal Kit
Kit contains Housing Gasket (key 14); Pneumatic Gasket (key 16); and O-Ring, qty. 4 (key 26) R4300X0SS12
Zamjenski dijelovi
Napomena
Za informacije o naručivanju dijela obratite se lokalnom uredu prodaje
tvrtke Emerson Process Management.
Opis
Standard Power Module Extended Life Power Module
Mounting Kit Magnet Assembly (typically included with Mounting Kit)
5 Filter Repair Kit
Kit contains Filter Assembly qty. 2 (key 13) R4300X00F12
66
Priručnik s uputama
D103622X0HR
4310
Veljača 2016.
67
4310
Veljača 2016.
Priručnik s uputama
D103622X0HR
Za dodatne informacije o 4310 skenirajte ili kliknite QR kod
TopWorx Uredi za podršku širom svijeta:
Sje Sjeverna Amerika
3300 Fern Valley Road Louisville, Kentucky 40213 SAD +1 502 969 8000 info.topworx@emerson.com
Europa
Horsfield Way Bredbury Industrial Estate Stockport SK6 2SU Engleska +44 0 161 406 5155 info.topworx@emerson.com
Tvrtka Emerson, Emerson Process Management ni bilo koja njihova podružnica nisu odgovorne za odabir, korištenje ili održavanje bilo kojeg proizvoda. Odgovornost za odabir, korištenje i održavanje bilo kojeg proizvoda snosi jedino kupac ili krajnji korisnik.
TopWorx i Fisher su žigovi u vlasništvu jedne od tvrtki u poslovnoj jedinici Emerson Process Management tvrtke Emerson Electric Co. Emerson Process Management, Emerson i logotip Emerson žigovi su ili oznake usluge tvrtke Emerson Electric Co. HART i WirelessHART su žigovi u vlasništvu FieldComm Group. Svi ostali znaci jesu vlasništvo svojih pojedinačnih vlasnika.
Sadržaj ove publikacije služi samo u informativne svrhe. Iako je uloženo mnogo truda za osiguranje točnosti sadržaja, publikacija se ne smije smatrati nikakvim izričitim ni prešutnim jamstvom vezanim uz proizvode ili usluge opisane ovoj publikaciji te njihova korištenja ili primjenjivosti. Cjelokupna prodaja vrši se prema našim uvjetima i odredbama koje možete dobiti na zahtjev. Zadržavamo pravo izmjene ili poboljšanja dizajna ili specifikacija takvih proizvoda u bilo kojem trenutku bez najave.
www.topworx.com
Bliski istok
P.O. Box 17033 Jebel Ali Free Zone Dubai 17033 Ujedinjeni Arapski Emirati +9714 8118283 info.topworx@emerson.com
Afrika
24 Angus Crescent Longmeadow Business Estate East Modderfontein Gauteng RSA +27 11 451 3700 info.topworx@emerson.com
Azija i Pacifik
1 Pandan Crescent Singapore 128461 +65 6891 7550 info.topworx@emerson.com
68
E 2012, 2016 TopWorx. Sva prava zadržana.
Loading...