Il presente manuale di istruzioni include le informazioni relative all’installazione, al funzionamento, alla manutenzione e ai
componenti dei booster serie 2625 Fisher (2625, 2625SST e 2625NS) (Figura 1). Per le istruzioni relative al corpo valvola,
all'attuatore e ad altri accessori, fare riferimento ai relativi manuali di istruzioni.
Prima di installare, azionare o effettuare la manutenzione di un booster 2625, 2625SST o 2625NS è necessario
ricevere un addestramento completo e qualificato per quanto riguarda la manutenzione, il funzionamento
e l'installazione di valvole, attuatori e accessori. Per evitare danni o infortuni, è fondamentale leggere attentamente
e comprendere il contenuto del presente manuale e seguirne tutte le indicazioni, inclusi tutti
i messaggi di avviso e di attenzione relativi alla sicurezza. In caso di domande relative alle presenti istruzioni, prima
di procedere rivolgersi all'ufficio vendite Emerson
Descrizione
Il 2625 e il 2625SST sono certificati per l'uso in applicazioni con sistemi di sicurezza strumentati (SIS). La certificazione è fornita da
EXIDA Consulting LLC, fornitore globale di sistemi di sicurezza e controllo. La certificazione SIS è identificata sul prodotto tramite il
logo EXIDA sulla targhetta dati del 2625.
.
www.Fisher.com
Page 2
Booster 2625, 2625SST e 2625NS
Dicembre 2021
I booster 2625, 2625SST e 2625NS vengono usati con un posizionatore sopra una valvola di strozzamento per aumentare la
velocità di corsa. Il booster è dotato di una banda morta fissa (regolata dalla distanza sede-sede degli otturatori di alimentazione e
di sfiato) impostata in fabbrica durante le fasi di montaggio e collaudo. Inoltre, il booster presenta una configurazione a sede
morbida e un limitatore di bypass integrale per eliminare i problemi di saturazione del posizionatore che si possono verificare con
i booster che non presentano queste caratteristiche. Per la stabilità del sistema è opportuno effettuare la regolazione del limitatore
di bypass integrale. Tale regolazione non ha alcun effetto sulla banda morta del booster, ma consente alla valvola di controllo di
rispondere a piccole variazioni del segnale di ingresso inviato dal posizionatore senza compromettere la precisione in condizioni di
regime.
Consente inoltre al booster di inviare un segnale di uscita ad alto volume per ottenere una corsa veloce quando si verificano
variazioni del segnale di ingresso rapide e di grossa quantità.
Il booster permette di migliorare il tempo corsa. Se è necessario un controllo di precisione della valvola, si consiglia l'uso di un
posizionatore. Se il booster viene usato per il comando on/off, è necessario chiudere il limitatore di bypass integrale del booster
girandolo completamente in senso orario.
Per facilitare i test diagnositici, si consiglia di installare tubi e connettori per ciascun booster 2625, 2625SST e 2625NS.
Il booster 2625NS è conforme ai requisiti tipici dell'industria dell'energia nucleare ed è pertanto costruito con materiali che
assicurano prestazioni superiori a temperature e a livelli di radiazioni elevati.
Gli o-ring installati sul 2625NS sono in EPDM (etilene propilene) e le membrane in EPDM/Nomex. L'EPDM presenta migliore
resistenza alla temperatura e maggiore durata in magazzino rispetto al nitrile. La membrana in tessuto meta-aramide offre una
migliore resistenza a temperature e a livelli di radiazioni elevati.
Manuale di istruzioni
D100348X0IT
ATTENZIONE
Usare aria di alimentazione pulita, asciutta e priva di olio con strumenti che contengono componenti in EPDM. L'EPDM è
soggetto a deterioramento se viene a contatto con lubrificanti a base di petrolio.
Il booster 2625NS è classificato di grado commerciale dedicato secondo il programma di qualità ispirato ai criteri 10CFR50,
Appendice B. Questi prodotti sono da considerarsi compatibili con i criteri 10CFR, Parte 21.
Specifiche
Le specifiche relative ai booster 2625, 2625SST e 2625NS sono indicate nella Tabella 1. Le informazioni relative a una singola unità,
così come esce dalla fabbrica, sono riportate sulla targhetta dati.
Servizi educativi
Per informazioni relative ai corsi disponibili per i booster 2625, 2625SST e 2625NS e per diversi altri prodotti, si prega di rivolgersi a:
Via di alimentazione: J 9,5 mm (0.375 in.) o
J 12,7 mm (0.5 in.)Via di sfiato: J 2,4 mm (0.094 in.)
J 9,5 mm (0.375 in.) o J 12,7 mm (0.5 in.)
Segnale di ingresso
Uscita del posizionatore
Pressione massima del segnale di ingresso
10,3 bar (150 psig)
Rapporto tra pressione di ingresso e pressione di uscita
Fisso a 1:1
Campi di lavoro della pressione di alimentazione
Se usati insieme a un posizionatore o a un altro accessorio
pneumatico, collegare sempre il posizionatore e il booster
a un'alimentazione comune tramite un filtro regolatore
67D, 67DR o MR95H Fisher (Figura 3). Un filtro ad alta
capacità, come il 262K Fisher, deve essere installato nella
linea di alimentazione al filtro regolatore. Inoltre, la
pressione di alimentazione non deve superare il valore
nominale massimo della pressione dell'attuatore. Sono
disponibili configurazioni con due campi di pressione di
alimentazione massima.
Per l'uso normale con attuatori a membrana: fino a 2,8 bar
(40 psig)
Per l'uso normale con attuatori a pistone: fino a 10,3 bar
(150 psig)
Banda morta nominale
Percentuale del campo tarato di uscita del posizionatore
Via di sfiato da 2,4 mm (0.094 in.): 2%
Via di sfiato da 9,5 mm (0.375 in.): 3,5%
Via di sfiato da 12,7 mm (0.5 in.): 5%
Limiti della temperatura operativa
2625/2625SST
Standard:da -40 a 71 _C (da -40 a 160 _F)
Per alte temperature: da 0 a 121 _C (da 32 a 250 _F)
2625
Per basse temperature:
2625NS: da -40 a 93 _C (da -40 a 200 _F)
1. Possono essere usate in qualsiasi combinazione.
2. Solo booster 2625 in alluminio.
3. I limiti di pressione/temperatura indicati nel presente manuale, e tutti gli altri codici o limiti standard applicabili, non devono essere superati.
4. Termine definito da ISA Standard S51.1.
5. Opzione a bassa temperatura disponibile solo con certificazione CUTR.
6. Alimentazione da zero psig a valore massimo.
(1)
(2)
,
(4)
(3,4)
(5)
: da -60 a 65 _C (da -76 a 149 _F)
(3)
(6)
Coefficienti di portata massimi
Consultare la Tabella 2
Connessioni
Segnale di ingresso: 1/4 NPT
Segnale di alimentazione e di uscita: 3/4 NPT
Certificazioni per aree pericolose
Conforme ai requisiti della direttiva ATEX, gruppo II,
categoria 2 (gas e polveri)
La temperatura massima della superficie (Tx) dipende dalle
condizioni di funzionamento
Gas: T4, T5, T6
Polvere: T85...T121
Conforme ai regolamenti tecnici dell'Unione doganale
eurasiatica TP TC 012/2011 per apparecchiature
Gruppi II/III Categoria 2
II Gb c T*X X
III Db c T*X X
Classificazione dei sistemi di sicurezza strumentati (SIS)
Livello SIL3 - certificato da exida Consulting LLC
Peso approssimativo
:
Alluminio: 2,3 kg (5 lb)
Acciaio inossidabile: 4,8 kg (10.6 lb)
Dichiarazione SEP
La Fisher Controls International LLC dichiara che questo
prodotto è conforme all'Articolo 4 paragrafo 3 della
direttiva PED 2014/68/UE ed è stato progettato e
fabbricato in accordo a SEP (Sound Engineering Practice) e
non può pertanto riportare la marcatura CE associata alla
direttiva PED.
Tuttavia, il prodotto può avere la marcatura CE per indicare
la conformità ad altre valide direttive CE.
Posizionatore digitale per valvole FIELDVUE DVC2000
Relè a bassa pressione
Relè ad alta pressione
Posizionatore della valvola 3570 Fisher0,250,25
Posizionatore della valvola 3582 Fisher0,170,19
Posizionatore della valvola 3610J, 3610JP, 3611JP, 3620J, 3620JP,
3621JP Fisher
2,4
9,5
12,7
2,4
9,5
12,7
0.094
0.375
0.5
0.094
0.375
0.5
COEFFICIENTI VIA DI ALIMENTAZIONECOEFFICIENTI VIA DI SFIATO
v
3,74
3,74
3,74
4,98
4,98
4,98
0,370,31
0,13
0,19
0,370,30
Installazione
C
0,23
2,29
3,40
0,24
2,30
3,40
0,15
0,20
v
D100348X0IT
AVVERTENZA
Per evitare infortuni, indossare sempre indumenti, guanti e occhiali di protezione durante qualsiasi intervento di
manutenzione.
Se il booster viene installato in modo da poter essere soggetto a danni fisici, si possono verificare danni di sistema.
Se le condizioni di servizio superano i valori nominali del booster o di altre apparecchiature, si possono verificare danni o
infortuni. Il superamento delle specifiche di pressione indicate nella Tabella 1 può causare perdite, danni ai componenti
o infortuni dovuti allo scoppio di componenti contenenti pressione o all'esplosione di gas accumulati.
Contattare l'ingegnere di processo o l'ingegnere della sicurezza per ulteriori informazioni sulle misure di sicurezza da
adottare per la protezione contro il fluido di processo.
ATTENZIONE
Non utilizzare nastro sigillante su connessioni pneumatiche. Questo strumento contiene piccoli passaggi che possono
essere ostruiti dal distacco di nastro sigillante. Il composto sigillante per filettature deve essere utilizzato per sigillare e
lubrificare connessioni pneumatiche filettate.
Nota
Non usare alimentazioni di pressione separate per il booster e il posizionatore associato.
In presenza di un'alimentazione di pressione separata, in caso di perdita di pressione, il booster potrebbe non scaricare
immediatamente, mentre il booster scaricherebbe, se il sistema si trova in uno stato transitorio al momento in cui si verifica la
perdita dell'alimentazione di pressione, o se le variazioni del segnale di ingresso del booster sono sufficienti per superare la banda
morta.
La perdita di un'alimentazione di pressione (separata o comune) a un posizionatore 3582 o 3610J provoca il decadimento della
pressione di uscita del posizionatore (pressione di ingresso del booster).
Collegare sempre il posizionatore e il booster con un'alimentazione comune. Fare riferimento alla Figura 3 per gli esempi di
installazione tipica. Per fornire una capacità sufficiente ad alimentare entrambi i componenti, si richiede un filtro regolatore 67D,
67DR o MR95H. Nella linea di alimentazione al filtro regolatore 67D, 67DR o MR95H è necessario installare un filtro ad alta
capacità, come il 262K.
4
Page 5
Manuale di istruzioni
D100348X0IT
Booster 2625, 2625SST e 2625NS
Dicembre 2021
Montaggio
Il booster è tipicamente montato su nipplo tra la fonte di alimentazione pneumatica e l'attuatore, e può essere usato con attuatori
a membrana o a pistone. Molti attuatori richiedono una cassa o connessioni del cilindro più grandi o modifiche per permettere al
booster di inviare il segnale di uscita di volume maggiore.
Il booster può anche essere montato direttamente sull'attuatore tramite una staffa di montaggio a forcella per attuatore (Figura 5)
o una staffa di montaggio per cassa.
Connessioni a pressione
ATTENZIONE
Non utilizzare nastro sigillante su connessioni pneumatiche. Questo strumento contiene piccoli passaggi che possono
essere ostruiti dal distacco di nastro sigillante. Il composto sigillante per filettature deve essere utilizzato per sigillare e
lubrificare connessioni pneumatiche filettate.
La connessione del segnale di ingresso è da 1/4 NPT. Le connessioni di alimentazione e di uscita sono da 3/4 NPT (il diametro
minimo del tubo consigliato per il montaggio su nipplo è di 1/2 NPT per il 2625 e di 3/4 NPT per il 2625SST). Eseguire le connessioni
al booster come indicato nella Figura 2. Nella Figura 3 sono mostrate le connessioni per due applicazioni tipiche. Verificare che il
tubo abbia un diametro adeguato per il carico di portata del booster e utilizzare per l'attuatore connessioni di ingresso di
dimensioni adeguate.
Figura 2. Vista in sezione del booster
MEMBRANE (RIF. 5 E 6)
VIA DI SFIATO
SFIATO
ALIMENTAZIONE
SEGNALE DI INGRESSO
VITE DI REGOLAZIONE DEL
LIMITATORE DI BYPASS
LIMITATORE DI BYPASS (RIF. 11)
VIA DI ALIMENTAZIONE
USCITA ALL'ATTUATORE
W0679-1
5
Page 6
Booster 2625, 2625SST e 2625NS
Dicembre 2021
Figura 3. Installazioni tipiche
Manuale di istruzioni
D100348X0IT
POSIZIONATORE
SEGNALE DI INGRESSO
ATTUATORE
RACCORDO DI RIDUZIONE
PROTETTORE DEL CORPO
USCITA DEL POSIZIONATORE
(CILINDRO SUPERIORE)
RACCORDO A T
CORPO
NIPPLO DEL TUBO
RACCORDO A T
RACCORDO DI RIDUZIONE
CORPO
PROTETTORE DEL CORPO
CON ATTUATORE A PISTONE
NIPPLO DEL TUBO
BOOSTER
CONNESSIONE DI
DIAGNOSTICA
OPZIONALE
BOOSTER
ALIMENTAZIONE
67D, 67DR O MR95H
BOOSTER
USCITA DEL
POSIZIONATORE
(CILINDRO INFERIORE)
CONNESSIONE DI
DIAGNOSTICA OPZIONALE
B2372-1
POSIZIONATORE
ATTUATORE
CON ATTUATORE A MEMBRANA
67D, 67DR
O MR95H
USCITA DEL
POSIZIONATORE
SEGNALE
ALIMENTAZIONE
Connessioni di diagnostica
Per supportare i test diagnostici dei gruppi valvola/attuatore/posizionatore, installare connettori e bulloneria tra il booster 2625,
2625SST e 2625NS e l'attuatore. Le installazioni tipiche dei connettori sono mostrate nella Figura 3.
La bulloneria usata include un nipplo da 3/4 NPT, un raccordo a T e raccordi di riduzione con un raccordo di riduzione da 1/8 NPT
per il connettore. Il connettore consiste di un corpo da 1/8 NPT e di un protettore del corpo.
Per le connessioni di diagnostica al posizionatore, fare riferimento alle relative istruzioni.
6
Page 7
Manuale di istruzioni
D100348X0IT
Booster 2625, 2625SST e 2625NS
Dicembre 2021
Pressione di alimentazione
La pressione di alimentazione deve essere fornita da aria pulita e secca o gas non corrosivo. Con il booster 2625 è consigliato l'uso
di un filtro ad alta capacità, come il 262K.
ATTENZIONE
Usare aria di alimentazione pulita, secca e priva di olio con apparecchiature contenenti componenti in EPDM. L'EPDM è
soggetto a deterioramento se viene a contatto con lubrificanti a base di petrolio.
AVVERTENZA
L'eventuale uso di gas infiammabile o pericoloso come gas di alimentazione può dare luogo a infortuni o danni a causa del
rischio di incendi o esplosioni derivanti dall'accumulo dei gas o del contatto con il gas pericoloso. Con applicazioni che
utilizzano gas infiammabili o pericolosi come gas di alimentazione, si dovrebbe usare il tubo di sfiato opzionale. Questa
opzione consentirà di raccogliere o sfiatare in remoto i gas infiammabili o pericolosi in un luogo sicuro.
Vie di sfiato
Lo scarico nell'atmosfera avviene tramite le vie di sfiato ubicate sul lato dell'unità. Le vie di sfiato devono essere sempre mantenute
pulite e libere da corpi estranei che potrebbero ostruirle.
Il tubo di sfiato opzionale scarica tramite una porta singola da 1/2 NPT posizionata sul lato dell'unità. Il tubo di sfiato remoto può
essere installato in questa porta per dirigere lo scarico del booster al punto di sfiato o di raccolta remoto prescelto.
Informazioni sul funzionamento
L'unico requisito di funzionamento del booster è la regolazione del limitatore di bypass per ottenere prestazioni costanti
dell'attuatore. Sebbene i sistemi che presentano diverse caratteristiche possano richiedere diverse tecniche di regolazione, si
consiglia la seguente procedura di regolazione quando l'attuatore viene usato per il comando di strozzamento.
Nota
Per il dimensionamento del booster, scegliere il valore C
sovradimensionamento del booster in un circuito chiuso può causare problemi di stabilità, che richiederebbero un'apertura tale
del bypass da impedire al booster di funzionare.
Prima del funzionamento, girare la vite di regolazione del limitatore di bypass (Figura 2) di quattro giri in senso antiorario a partire
dalla posizione di chiusura completa. Con l'attuatore in funzione, girare lentamente il limitatore in senso orario finché il booster si
attiva in risposta a consistenti variazioni del segnale di ingresso, pur consentendo a piccole variazioni di spostare l'attuatore senza
avviare il booster.
più basso che sia conforme alle specifiche della velocità di corsa. Il
g
Se l'attuatore viene usato per il comando on-off, il limitatore deve essere chiuso (girare completamente in senso orario).
7
Page 8
Booster 2625, 2625SST e 2625NS
Dicembre 2021
Manuale di istruzioni
D100348X0IT
Principi di funzionamento
Fare riferimento alle Figure 3 e 2.
Grazie al limitatore, le grandi variazioni del segnale di ingresso vengono registrate prima sulla membrana di ingresso del booster
che nell'attuatore. Una grande e improvvisa variazione del segnale di ingresso causa un differenziale di pressione tra il segnale di
ingresso e l'uscita del booster. Quando ciò si verifica, le membrane si spostano per aprire la via di alimentazione o la via di scarico,
a seconda dell'azione necessaria per ridurre il differenziale di pressione. La via rimane aperta finché la differenza tra le pressioni di
ingresso e di uscita del booster non rientra nei limiti della banda morta del booster. Dopo avere regolato il limitatore di bypass in
funzione della stabilità di funzionamento, i segnali che presentano piccole variazioni di grandezza e velocità passano attraverso il
limitatore di bypass e all'interno dell'attuatore senza attivare il funzionamento del booster. Sia la via di scarico che la via di
alimentazione rimangono chiuse, evitando un inutile consumo d'aria e la possibile saturazione dei relè del posizionatore.
Manutenzione
AVVERTENZA
Per evitare infortuni, indossare sempre indumenti, guanti e occhiali di protezione durante qualsiasi intervento di
manutenzione.
Per poter effettuare la manutenzione, è necessario mettere periodicamente fuori servizio il booster. Per evitare infortuni o
danni all'apparecchiatura, scollegare o bypassare tutte le tubazioni di pressione collegate al booster, scaricando la
pressione contenuta nell'unità prima di effettuare la manutenzione.
Contattare l'ingegnere di processo o l'ingegnere della sicurezza per ulteriori informazioni sulle misure di sicurezza da
adottare per la protezione contro il fluido di processo.
Sostituzione del gruppo della membrana
I numeri di riferimento rimandano alla Figura 4.
1. Rimuovere le sei viti (Rif. 15) dal perimetro del gruppo della custodia della molla (Rif. 3), quindi sollevare il gruppo, facendo
attenzione a non perdere la molla di ingresso (Rif. 8) o la sede della molla (Rif. 9).
2. Rimuovere la membrana superiore (Rif. 6), il distanziale della membrana (Rif. 2), il gruppo della membrana (Rif. 5) (il quale
include la membrana inferiore) e gli o-ring (Rif. 14). Controllare che i componenti non presentino danni e sostituirli, se
necessario.
3. Riposizionare gli o-ring (Rif. 14) dopo averli rivestiti con lubrificante (Rif. 21). Quindi riposizionare il gruppo della membrana
(Rif. 5), il distanziale della membrana (Rif. 2) e la membrana superiore (Rif. 6).
Nota
Per garantire il corretto funzionamento del limitatore di bypass, controllare che i fori nella membrana e nel limitatore di bypass
siano allineati ai fori nel distanziale della membrana (Rif. 2).
4. Installare il gruppo della custodia della molla (Rif. 3) sulla membrana superiore (Rif. 6). Controllare che la sede della molla (Rif. 9)
e la molla superiore (Rif. 8) siano installate nel gruppo della custodia della molla (Rif. 3). Premere con un dito sulla parte inferiore
della sede della molla. Se la sede della molla (Rif. 9) non si muove liberamente all'interno del gruppo della custodia della molla
8
Page 9
Manuale di istruzioni
D100348X0IT
(Rif. 3), rimuovere la sede della molla (Rif. 9) e applicare lubrificante (Rif. 23). Installare la sede della molla (Rif. 9) nel gruppo
della custodia della molla (Rif. 3).
Booster 2625, 2625SST e 2625NS
Dicembre 2021
ATTENZIONE
Per evitare di danneggiare le membrane, non serrare eccessivamente le viti.
5. Riposizionare le sei viti (Rif. 15) e serrarle in sequenza incrociata.
Sostituzione del gruppo della valvola
ATTENZIONE
La distanza tra la linea della sede della porta di sfiato sulla valvola superiore (Rif. 7C) e la linea della sede della porta di
alimentazione sulla valvola inferiore e sullo stelo (Rif. 7B) è determinante per garantire i requisiti di banda morta del
booster. Questa distanza è impostata in fabbrica e non è regolabile in campo. Qualora fosse necessaria una sostituzione,
utilizzare il kit di riparazione autorizzato di fabbrica elencato nella sezione pezzi di ricambio sottostante. Tutti i componenti
dei kit di riparazione sono impostati e testati in fabbrica e non sono regolabili in campo.
I numeri di riferimento rimandano alla Figura 4.
Figura 4. Schema del gruppo del booster
DV4286-B
9
Page 10
Booster 2625, 2625SST e 2625NS
Dicembre 2021
1. Rimuovere le sei viti (Rif. 15) dal perimetro del gruppo della custodia della molla (Rif. 3), quindi sollevare il gruppo, facendo
attenzione a non perdere la molla superiore (Rif. 8) o la sede della molla (Rif. 9).
2. Rimuovere la membrana superiore (Rif. 6), il distanziale della membrana (Rif. 2), il gruppo della membrana (Rif. 5) (il quale
include la membrana inferiore) e gli o-ring (Rif. 14).
3. Svitare il gruppo della valvola (Rif. 7) dal corpo. L'anello di sede (Rif. 7A) è dotato di un dado esagonale da 1-1/2 in. per la
rimozione.
4. Applicare il lubrificante (Rif. 21) sull'o-ring (Rif. 7D), il lubrificante (Rif. 23) sulla valvola inferiore e sullo stelo (Rif. 7B), e il
sigillante (Rif. 20) sulle filettature dell'anello di sede (Rif. 7A).
5. Installare il gruppo della valvola (Rif. 7) nel corpo (Rif. 1) - controllando che la valvola inferiore e lo stelo (Rif. 7B) si innestino sulla
molla inferiore (Rif. 10) - e nell'otturatore inferiore (Rif. 4).
6. Installare il gruppo della membrana (Rif. 5) sulla valvola superiore (Rif. 7C).
7. Installare il distanziale della membrana (Rif. 2) sul corpo (Rif. 1).
Nota
Per garantire il corretto funzionamento del limitatore di bypass, controllare che i fori nella membrana e nel limitatore di bypass
siano allineati ai fori nel distanziale della membrana (Rif. 2).
Manuale di istruzioni
D100348X0IT
8. Controllare che gli o-ring (Rif. 14) siano installati nel distanziale della membrana (Rif. 2) e rivestiti di lubrificante (Rif. 21).
9. Installare la membrana superiore (Rif. 6).
10. Installare il gruppo della custodia della molla (Rif. 3) sulla membrana superiore (Rif. 6). Controllare che la sede della molla (Rif. 9)
e la molla superiore (Rif. 8) siano installate nel gruppo della custodia della molla. Premere con un dito sulla parte inferiore della
sede della molla. Se la sede della molla non è in grado di muoversi liberamente nel gruppo della custodia della molla, rimuovere la
sede della molla, applicare lubrificante (Rif. 23) e installare di nuovo il gruppo della custodia della molla.
ATTENZIONE
Per evitare di danneggiare le membrane, non serrare eccessivamente le viti.
11. Riposizionare la sei viti (Rif. 15) e serrarle in sequenza incrociata.
Installazione delle connessioni di diagnostica
Per il nome dei componenti e la sequenza di installazione, fare riferimento alla Figura 3.
1. Prima di montare il nipplo del tubo, il raccordo a T, i raccordi di riduzione, la tubazione dell'attuatore e il corpo del connettore,
applicare sigillante su tutte le filettature.
2. Girare il raccordo a T in modo da facilitare l'accesso al corpo del connettore e al protettore del corpo durante i test diagnostici.
10
Page 11
Manuale di istruzioni
D100348X0IT
Booster 2625, 2625SST e 2625NS
Dicembre 2021
Ordinazione dei pezzi
Nel corso di qualsiasi comunicazione relativa a questa attrezzatura con l'ufficio vendite Emerson, fare sempre riferimento al
numero di serie del booster. Il numero di serie è riportato sulla targhetta dati (Rif. 16, Figura 4).
AVVERTENZA
Usare esclusivamente pezzi di ricambio Fisher originali. Non utilizzare per nessun motivo sugli strumenti Fisher
componenti che non sono forniti da Emerson. L'uso di componenti non prodotti da Emerson annulla la garanzia, può
compromettere le prestazioni dell'apparecchiatura e potrebbe causare infortuni e danni.
Blocked exhaust portR2625DBLK12
3/32 inch exhaust port R2625D33212
3/8 inch exhaust port R2625D38012
no brass R2625D38B12
high temperatureR2625D38022
low temperature (also includes key 7)R2625D38032
low temperature, no brassR2625D38B32
1/2 inch exhaust portR2625D12012
no brass R2625D12B12
high temperatureR2625D12022
low temperature (also includes key 7)R2625D12032
low temperature, no brassR2625D12B32
Repair kits for valve assemblies
[Kit contains key 7]
For boosters with:
3/8 inch supplyR2625V38012
no brassR2625V38B12
high temperatureR2625V38022
low temperature, no brassR2625V38B32
Il lubrificante in PTFE a base di petrolio deve essere usato esclusivamente
con il 2625 e 2625SST. Per il 2625NS usare un lubrificante di grado
medio a base di silicone.
7*Valve Assembly (includes keys 7A, 7B, 7C, 7D, and 7E)
7A* Seat Ring
9.5 mm (0.375 inch) supply port
12.7 mm (0.5 inch) supply port
7B* Lower Valve and Stem
For 2625 and 2625SST
For 2625NS
7C* Upper Valve
For 2625 and 262SST
For 2625NS
7D* Valve O‐Ring
For 2625 and 2625SST
For 2625NS
26Mounting Bracket
For yoke mounting (see figure 5 and 6)
For casing mounting (see figure 7)
(Use two brackets, stacked, for seismic mounting)
Connessioni di diagnostica
FlowScannert diagnostic system hook‐up
Includes pipe tee, pipe nipple, pipe
bushings, connector body, and body
protector.
For diaphragm actuator
For piston actuator
12
*Pezzi di ricambio consigliati
Page 13
Manuale di istruzioni
D100348X0IT
Figura 5. Booster con staffa di montaggio a forcella
COLLEGARE QUESTA
SUPERFICIE ALLA STAFFA
DELL’ATTUATORE
STAFFA DI
MONTAGGIO
A FORCELLA
(Rif. 26)
A6034-1
Figura 6. Booster in acciaio inossidabile con staffa di montaggio a forcella
Booster 2625, 2625SST e 2625NS
Dicembre 2021
STAFFA DI
MONTAGGIO A
FORCELLA (Rif. 26)
GG39981
STAFFA DI MONTAGGIO A
FORCELLA (Rif. 26)
13
Page 14
Booster 2625, 2625SST e 2625NS
Dicembre 2021
Figura 7. Booster in acciaio inossidabile con staffa di montaggio della custodia
GG39977
Manuale di istruzioni
D100348X0IT
STAFFA DI MONTAGGIO
DELLA CUSTODIA (Rif. 26)
14
Page 15
Manuale di istruzioni
D100348X0IT
Booster 2625, 2625SST e 2625NS
Dicembre 2021
15
Page 16
Booster 2625, 2625SST e 2625NS
Dicembre 2021
Manuale di istruzioni
D100348X0IT
Emerson, Emerson Automation Solutions e tutte le loro affiliate non si assumono alcuna responsabilità per la selezione, l'uso o la manutenzione dei propri
prodotti. La responsabilità per la selezione, l'uso e la manutenzione corretti dei prodotti è esclusivamente dell'acquirente e dell'utente finale.
Fisher, FIELDVUE e FlowScanner sono marchi appartenenti a una delle società dell'unità commerciale Emerson Automation Solutions del gruppo
Emerson Electric Co. Emerson Automation Solutions, Emerson e il logo Emerson sono marchi commerciali e marchi di servizio della Emerson Electric Co. Tutti
gli altri marchi appartengono ai rispettivi proprietari.
I contenuti di questa pubblicazione sono presentati solo a scopo informativo e, anche se è stato fatto il possibile per garantirne l'accuratezza, tali contenuti non
devono essere interpretati come garanzie, espresse o implicite, in relazione ai prodotti e ai servizi qui descritti, al loro uso o alla loro applicabilità. Tutte le vendite
sono soggette ai nostri termini e condizioni, che sono disponibili su richiesta. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche o migliorie al design o alle specifiche
di tali prodotti in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso.
Emerson Automation Solutions
Marshalltown, Iowa 50158 USA
Sorocaba, 18087 Brazil
Cernay, 68700 France
Dubai, United Arab Emirates
Singapore 128461 Singapore
www.Fisher.com
16
E 1997, 2021 Fisher Controls International LLC. Tutti i diritti riservati.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.