Es handelt sich um ein Laufband der Klasse HB, nach
DIN EN 957-1/6.
Max. Belastbarkeit 130 kg.
Das Laufband darf nur für seinen bestimmungsgemäßen
Zweck verwendet werden!
Jegliche andere Verwendung ist unzulässig und
möglicherweise gefährlich. Der Importeur kann nicht
für Schäden verantwortlich gemacht werden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch verursacht werden.
Sie trainieren mit einem Gerät, das sicherheitstechnisch
nach neuesten Erkenntnissen konstruiert wurde. Mögliche
Gefahrenquellen, die Verletzungen verursachen könnten,
wurden bestmöglich ausgeschlossen.
Um Verletzungen und/oder Unfälle zu vermeiden, lesen
und befolgen Sie bitte diese einfachen Regeln:
1. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät oder in dessen
Nähe zu spielen.
2. Überprüfen Sie regelmäßig, ob alle Schrauben, Muttern und
Handgriffe fest angezogen sind.
3. Tauschen Sie defekte Teile sofort aus und nutzen Sie das
Gerät bis zur Instandsetzung nicht. Achten Sie auch auf
eventuelle Materialermüdungen.
4. Hohe Temperaturen, Feuchtigkeit und Wasserspritzer
sind zu vermeiden.
5. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung
genau durchlesen.
6. Das Gerät braucht in jede Richtung genügend Freiraum, nach
hinten mindestens 2mx1m!
7. Stellen Sie das Gerät auf einen festen und ebenen Untergrund.
IMPORTANT!
The treadmill is produced according to DIN EN 957-1/6 classHB.
Max. user weight is 130 kg.
The treadmill should be used only for its intended purpose.
Any other use of the item is prohibited and maybe dangerous. The
importer cannot be held liable for damage or injury caused by
improper use of the equipment.
The treadmill has been produced according to the latest
safety standards.
To prevent injury and / or accident, please read and follow these simple rules:
1. Do not allow children to play on or near the equipment.
2. Regularly check that all screws, nuts, and handles
are tightly secured.
3. Promptly replace all defective parts and do not use the
equipment until it is repaired. Watch for any material fatigue.
4. Avoid high temperatures, moisture and splashing water.
5. Carefully read through the operating instructions before
starting the equipment.
6. The equipment requires sufficient free space in all
directions, at the rear side, min. 2x1m!
7. Set up the equipment on a solid and flat surface.
8. Trainieren Sie nicht unmittelbar vor bzw. nach den Mahlzeiten.
9. Lassen Sie sich vor Beginn eines Fitness-Trainings immer
zuerst von einem Arzt untersuchen.
10. Das Sicherheitsniveau des Gerätes kann nur gewährleistet
werden, wenn Sie in regelmäßigen Abständen die
Verschleißteile überprüfen. Diese sind mit * in der Teileliste
gekennzeichnet.
11. Trainingsgeräte sind auf keinen Fall als Spielgeräte zu
verwenden.
12. Stellen Sie sich nicht auf das Gehäuse.
13. Tragen Sie keine lose Kleidung, sondern geeignete Trainings kleidung wie z.B. einen Trainingsanzug.
14. Tragen Sie Schuhe und trainieren Sie nie barfuß.
15. Achten Sie darauf, dass sich nicht Dritte in der Nähe des
Gerätes befinden, da weitere Personen durch die
beweglichen Teile verletzt werden könnten.
16. Das Trainingsgerät darf nicht in feuchten Räumen (Bad)
oder auf dem Balkon aufgestellt werden.
17. Achten Sie auf eine Erdung des Gerätes während dem Training.
Eine ungeeignete Erdung kann bei einer Fehlfunktion einen elektrischen Schlag verursachen.
18. Reparaturen im Motorenbereich dürfen nur von einem
Elektrofachmann durchgeführt werden.
19. Achten Sie auf genügend Abstand des Netzkabels und des
Laufbandes von heißen Quellen.
20 Stellen Sie das Laufband so auf, dass Sie die Annäherung von
Dritten Personen sehen können.
8. Do not exercise immediately before or after meals.
9. Before starting any fitness training, let yourself
examined by a physician.
10. The safety level of the machine can be ensured only if you
regularly inspect parts subject to wear. These are
indicated by an * in the parts list. Levers and other
adjusting mechanisms of the equipment must not obstruct
the range of movement during training.
11. Training equipment must never be used as toys.
12. Do not step on the housing but only on the steps
provided for this purpose.
13. Do not wear loose clothing; wear suitable training
gear such as a training suit, for example.
14. Wear shoes and never exercise barefoot.
15. Make certain that other persons are not in the area of
the treadmill, because other persons may be injured by
the moving parts.
16. It is not allowed to place the item in rooms with high
humidity (bathroom) or on the balcony.
17. Please check that the item is grounded during exercise. If the
ground is not perfect, a mailfunction of the computer can cause
an electrical shock!
18. Repairs are only allowed to be done by an electrician.
19. Pay attention to enough distance between the power cable and
the treadmill to hot sources.
20. Set up the treadmill in such a way, that you are able to see other
persons, who are appraoching..
02
2. Allgemeines
2. General
Der Anwendungsbereich dieses Trainingsgerätes ist der Heimbereich.
Das Gerät entspricht den Anforderungen der DIN EN 957-1/6 Klasse
HB. Die CE-Kennzeichnung bezieht sich auf EG Richtlinie 2004/108/
EG; 98/37/EG, 2006/42/EG und die 2006/95/EG. Bei unsachgemäßem Gebrauch dieses Gerätes (z. B. übermäßigem Training, falsche
Einstellungen, etc.) sind Gesundheitsschäden nicht auszuschließen.
Vor Beginn des Trainings sollte eine allgemeine Untersuchung von Ihrem
Arzt durchgeführt werden, um eventuell vorhandene Gesundheitsrisiken
auszuschließen.
2.1 Verpackung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen und wieder verwertbaren Materialien:
Außenverpackung aus Pappe
Formteile aus geschäumtem, FCKW-freiem Polystyrol (PS)
Folien und Beutel aus Polyäthylen (PE)
Spannbänder aus Polypropylen (PP)
2.2 Entsorgung
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den
normalen Haushaltsabfall entsorgt werden,
sondern muss an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden. Die Werkstoffe
sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der
stofflichen Verwertung oder anderen Formen der
Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung
die zuständige Entsorgungsstelle.
This training equipment is for use at home. The equipment complies with
the requirements of DIN EN 957-1/6 Class HB. The CE marking refers
to the EU Directive 2004/108/EEC; 98/37/EEC, 2006/42/EEC and die
2006/95/EEC. Damage to health cannot be ruled out if this equipment is
not used as intended (for example, excessive training, incorrect settings,
etc.).
Before starting your training, you should have a complete physical
examination by your physician, in order to rule out any existing health
risks.
2.1 Packaging
Environmentally compatible and recycable materials:
External packaging made of cardboard
Molded parts made of foam CFS-free polystyrol (PS)
Sheeting and bags made of polyethylene (PE)
Wrapping straps made of polypropylene (PP)
2.2 Disposal
Please be sure to keep the packing for the event of repairs / war-
ranty matters. The equipment should not be
disposed of in the household rubbish!
03
3. Aufbau
3. Assembly
Um den Zusammenbau des Laufbandes für Sie so einfach wie möglich
zu gestalten, haben wir die wichtigsten Teile bereits vormontiert. Bevor
Sie das Gerät zusammenbauen, sollten Sie bitte diese Aufbauanleitung
sorgfältig lesen und danach Schritt für Schritt, wie beschrieben, fortfahren.
Packungsinhalt
Entnehmen Sie alle Einzelteile aus der Verpackung
und legen Sie diese nebeneinander auf den Boden.
Achten Sie darauf, dass Sie während des Zusammenbaus in jede
Richtung hin genügend Bewegungsfreiraum (mind. 1,5m) haben.
Bevor Sie mit dem Aufbau beginnen, muss das Laufband
Zimmertemperatur erreicht haben.
Um Schäden und Unfälle zu vermeiden, muss
das Laufband zu zweit aufgebaut werden.
Niemals zwischen Rahmen und Motorgehäuse
fassen!
3.1 Checkliste
In order to make assembly of the treadmill as easy as possible for you, we have pre assembled the most important parts.
Before you assemble the equipment, please read these instructions carefully and then continue step by step as described.
Contents of packaging
Unpack all individual parts and place them on the floor.
Make certain that you have adequate room for movement
(at least 1.5 m) on all sides during assembly.
Before assembling, please make sure, that the treadmill is
having room temperature.
To have a secure assembly, the treadmill has to
be assembled by two persons. Put your fingers
never between the mainframe and the
motor cover!
3.1 Check list
04
3.2 Montageschritte / Assembly steps
Schritt / Step 1
Achtung:
Entfernen Sie das Sicherungsband erst nach Ende des
Zusammenbaus, Sie könnten sich ansonsten verletzen!
Den Aufbau wie bereits erwähnt nur zu zweit durchführen!
Schritt / Step 2
Warning:
Don’t untie the loincloth until assembly is finished. If untie the
loincloth first, it may cause danger. The assembly need to be done
by two persons!
Fixieren Sie den Computer mit den Schrauben (a) an den Stützen.
assemble the computer on the upright poles by using the screws (a).
05
Schritt / Step 3
Führen Sie die Stützen nach oben und fixieren Sie diese mit je drei
Sechskantschrauben (a).
Jetzt darf das Sicherungsband gelöst werden!
Schritt / Step 4
Lift the left and right upright poles as shown in the right drawing and
tighten with hex screw(a), then you can untie the loincloth.
Zum Schluß montieren Sie die Abdeckungen (B) mit je drei
Kreuzschlitzschrauben (b)
Assemble the covers (B) with three crosshead screws (b)
06
3.3 Aufstellen des Laufbandes
3.3 Setting up the item
Benutzen Sie das Laufband nie im Freien.
Stellen Sie das Laufband nie nahe an offenes Wasser oder in Räume,
in welchen die Luftfeuchtigkeit sehr hoch ist.
Stellen Sie sicher, dass das Stromkabel keine Laufwege kreuzt.
Ist in dem ausgewählten Raum Teppichboden ausgelegt, stellen Sie
bitte sicher, dass sich genügend Abstand zwischen dem Laufband
und dem Teppichboden befindet. Sollte dies nicht der Fall sein,
benutzen Sie bitte eine Unterlage.
Halten Sie einen Sicherheitsabstand von mindestens 2x1m hinter
der Lauffläche ein, um sich während eines Notfalls nicht an der
Wand zu verletzen.
Nach einem längeren Gebrauch kann unter Umständen schwarzer
Abrieb unter dem Laufband zu sehen sein. Die ist eine normale
Abnutzung und bedeutet nicht, dass ein Defekt vorliegt. Dieser
Abrieb kann mit jedem handelsüblichen Staubsauger entfernt
werden. Um einer Verschmutzung vorzubeugen, empfiehlt es sich
eine Unterlage unter das Laufband zu legen.
3.3.1 Ausrichtung des Laufbandes
Bitte beachten Sie, dass der Boden, auf welchem es aufgestellt
werden soll, eben ist. Sollte das Laufband nicht sicher stehen,
positionieren Sie es bitte an einem anderen Ort.
3.3.2 Stromzufuhr
Achten Sie darauf, dass Sie das Laufband nicht in eine
Mehrfachsteckdose einstecken, in welcher sich bereits Fernseher
oder Computer befinden.
3.3.3 Zusammenklappen des Laufbandes
Das Zusammenklappen und Wiederaufklappen ist durch die Hilfe
von Gasdruckfedern sehr einfach. Stellen Sie sicher, das vor dem
Zusammenklappen die Neigungsverstellung die Waagrechte (0%
Neigung) erreicht hat, nur so ist ein Zusammenklappen möglich.
Führen Sie die Lauffläche unter Vorsicht (halten Sie diese am
hinteren Rahmen, links und rechts von der Lauffläche) nach oben,
bis diese hörbar einrastet. Die Lauffläche ist in dieser Position
gesichert.
Don´t use it outside.
Don´t set up the item very close to water sources or in a room with
high humidity.
Make sure, that the power cord doesn´t lay, where you are walking
If the treadmill is placed on a carpet, please check, that there is
enough space between the carpet and the running belt. If not,
please use a protection mat.
Pay attention to the safety area at the rear side of the treadmill of
2x1m.
You can find rubber abrasion during longer exercise. It is not a
defect, it is a normal scoring. To avoid any impurity, you can put a
protection mat under the running area.
3.3.1 Setting up in detail
The ground has to be even in the area, where you will set up the
item.
3.3.2 Power supply
Pay attention, that the treadmill will not be plugged in a multi socket,
if there are already TV and other entertainment items plugged in.
3.3.3 Folding up
The folding up goes easily, because of the assistance of the
compression spring system. Make sure, that the running surface is
flat (incline 0%) before you fold up the item. Move the running area
up, by holding the frame at the rear side, till you can hear a „Clack“
and the position of the running area is secured.
3.3.4 Entfalten des Laufbandes
Um das Laufband wieder aufzuklappen betätigen Sie mit Ihrem
Fuß den Entriegelungshebel. Führen Sie zur gleichen Zeit die
Lauffläche langsam in Richtung Boden. Durch den Einsatz des
Dämpfungssystems sinkt die Lauffläche ab einem bestimmten
Winkel sicher nach unten.
3.3.4 Unfolding of the treadmill
To unfold the treadmill, press the unlock system with your foot
and guide the running area downwards. Pay attention, that the
compression spring system will support you, but please don´t
unhand the running deck!
07
3.3.5 Verschieben des Laufbandes
Um das Laufband an einen anderen Ort zu schieben, gehen Sie
wie folgt vor:
- Stellen Sie sicher, dass der Neigungswinkel 0%
beträgt.
- Schalten Sie das Laufband am Netzschalter aus.
- Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose heraus.
- Klappen Sie das Laufband hoch, bis es hörbar
einrastet.
- Kippen es vorsichtig zu Ihnen her und rollen es auf
den Transportrollen an den gewünschten Ort.
3.3.5 Moving of the treadmill
To move the treadmill to another place, follow up the following
instruction, please:
- Incline angle has to be 0%.
- Switch off the item.
- Unplug the power cord of the socket.
- Fold up the item.
- Cant the treadmill to your side, till your can roll it
easily on the integrated rollers to the new place.
3.3.6 Lagerung des Laufbandes
Für Sicherheitsmaßnahmen, speziell wenn Sie Kinder haben,
sollten Sie folgende Punkte beachten:
- Schalten Sie das Laufband am Netzschalter aus
- Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose heraus.
- Entfernen Sie den Not-Aus-Schlüssel und bewahren
Sie diesen an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf.
4. Startvorbereitung
4.1 Stromversorgung
Schalten Sie den Netzschalter, welcher sich neben der
Netzkabelbuchse auf der Rückseite der Motorabdeckung befindet
auf „I“.
4.2 Not-Aus-Schlüssel
Das Abziehen des Not-Aus-Schlüssels gewährleistet in einem
Notfall das sofortige Abschalten des Laufbandes. Befestigen Sie
aus diesem Grund, bevor Sie mit dem Training starten, die Kordel
des Not-Aus-Schlüssels an Ihrer Trainingskleidung. Ein Stoppen
des Laufbandes bei hohen Geschwindigkeiten mit Hilfe des NotAus-Schlüssels ist nicht zu empfehlen, da Sie sich dabei verletzten
könnten. Um das Laufband sicher zu stoppen, benützen Sie die
-Taste. Das Laufband kann nicht gestartet werden, solange
sich der Not-Aus-Schlüssel nicht auf der dafür vorgesehenen
„Emergency Stop“-Position befindet. Aus Sicherheitsgründen ist ein
Training ohne das Anlegen der Kordel des Not-Aus-Schlüssels an
Ihrer Kleidung verboten, da sich das Laufband bei einem Sturz nicht
von selbst abschaltet. Wurde der Not-Aus Schlüssel in dem Moment
abgezogen, indem das Laufband noch eine Steigung aufwies, dann
3.3.6 Storing
Pay attention for storing.
- Switch off the item.
- Unplug the main cord.
- Remove the emergency key and put it at an unapproachable location for kids.
4. Starting procedure
4.1 Power supply
Switch on the power switch.
4.2 Safety-key
Check if the safety-key is placed. If the safety-key is not placed
correctly, the treadmill cannot be started. An exercise without fixing
the cord is not allowed, because the treadmill will not stop, if you
fall down. To stop the treadmill safely, use the
If you pull the safety key and the incline of the treadmill is not 0%,
you have to reset the incline
to zero, after putting on the emergency key, by pressing the
- button. If you didn´t set the incline to 0%, the treadmill cannot be
started.
-button, please.
muss nach dem Auflegen des Not-Aus-Schlüssels, durch Drücken
der Taste zuerst die Steigung auf 0% zurückgestellt werden, bevor das
Laufband wieder gestartet werden kann.
4.3 Auf- und Absteigen auf das Laufband
Bitte benutzen Sie die Griffe, um auf das Laufband zu gelangen oder
um es zu verlassen. Während des Trainings schauen Sie bitte immer
in Richtung Computer. Möchten Sie Ihr Training beenden, dann
drücken Sie die
zum Stillstand gekommen ist. Verlassen Sie erst dann das Laufband.
4.4 Absteigen im Notfall
Sollte ein Notfall auftreten und Sie sind gezwungen das Training
abrupt zu beenden, gehen Sie wie folgt vor:
- Ziehen Sie den Not-Aus-Schlüssel
- Halten Sie sich mit beiden Händen an den Handläufen fest
- Springen Sie mit beiden Beinen auf die seitlichen Trittflächen und
warten Sie bis das Laufband zum Stillstand gekommen ist.
-Taste und warten bis das Laufband komplett
4.3 Step on and off the treadmill
Please use the handrails for treading on and off the treadmill.
During your exercise, please look in the direction of the computer. If
you would like to stop the exercise, press the
till the treadmill come to a complete stop.
4.4 Tread off in emergency case
In an emergency case follow up the following procedure:
- Pull out the emergency key
- Grab both handles
- Jump onto the side rails and wait till the running belt
come to a complete stop.
- Press the STOP button.
-button and wait
08
5. Computer
5. Computer
5.1 Computertasten
Ein Drücken dieser Taste bestätigt die eingegebenen Werte.
Erhöhung/ Verringerung von Funktionswerten und der Steigung
(INCLINE). Ein längeres Drücken aktiviert den Schnelldurchlauf.
Aktiviert die Programmauswahl.
Abbruch des Trainings.Die Stop-Taste hat beim einmaligen Drücken
eine Pausenfunktion für 5 Minuten, ein weiteres Drücken und Halten der
STOP-Taste bewirkt ein löschen aller Daten.
5.1 Computer keys
Pressing of this button, will confirm the set values.
Increase/ decrease of function levels and of the incline. A longer
pressing of these buttons will activate the automatic value finder.
Activates the profile option.
Start/Stop your training. Pressing STOP for once, will activate the break
function for 5 minutes. It means, all data will be saved for 5 minutes.
Pressing and holding again the STOP- button will reset all values.
Erhöhung/ Verringerung von Funktionswerten und der Geschwindigkeit
(SPEED). Ein längeres Drücken aktiviert den Schnelldurchlauf.
Startet Ihr Training
Increase/ decrease of function levels and of the speed. A longer
pressing of these buttons will activate the automatic value finder.
Start your exercise.
09
Quick Tasten: Durch Drücken der Quick-Tasten können direkt bestimmte
Geschwindigkeiten und Steigungen angewählt werden.
Quick buttons: Pressing the Quick buttons will activate pre arranged
values for speed and incline.
5.2 Display
5.2.1 Beschreibung des Displays
Zuordnung der Herzfrequenz zu den unterschiedlichen Trainingsbereichen:
Max Herzfrequenz = (220 - Lebensalter)
Low: 0~64%
Fatburn: 65%~74%
Aerobic: 75%~84%
High: 85% above
Erklärung: Bei einem Alter von 30 Jahren ist die max. Herzfrquenz
220-30= 190. Sollten Sie nun einen Trainigspuls von 120 haben, dann
entspricht dies 63% von 190 und das Feld „LOW“ leuchtet auf.
5.2 Display
5.2.1 Explanation of the symbols
User in this age range, goal HRC formula:
Max. heart rate = (220 - age)
Low: 0~64%
Fatburn: 65%~74%
Aerobic: 75%~84%
High: 85% above
Explanation: If user is 30 years old, the max HRC is 190, in HRC training
mode, if user HRC is 120, so 120/190 = 63% and it will show Low.
Muskelaktivität
Je nach Steigung werden unterschiedliche Muskelgruppen beansprucht
und deren Aktivität graphisch angezeigt.
Body Muscle Instruction
When the treadmill start, body and muscle lines will light, when user
adjust Incline, the corresponding muscle training will flash.
10
5.3 Computer Inbetriebnahme
5.3 Computer operation
5.3.1 Vor dem Start:
Sobald das Laufband eingeschaltet wurde ertönt ein Signalton und
Sie können mit den
eingeben. Nach erfolgreiche Eingabe drücken Sie
zu bestätigen. Das Display zeigt nun „Select Program“ an. Mit den
Tasten können Sie, wie im folgenden Text beschrieben
wird, Ihr Programm auswählen.
5.3.2 Quick Start
a. Schalten Sie das Laufband ein.
b. Positionieren Sie den Not-Aus-Schlüssel auf der gekennzeichneten
Position. Ein Signalton ertönt.
c. Drücken Sie um das Laufband zu starten. Das Laufband
startet mit einer Geschwindigkeit (SPEED) von 1.0 km/h, und einer
Steigung (INCLINE) von 0%.
d. Während des Trainings können Sie durch Drücken der
Tasten Ihr Gewicht zwischen 23-130kg
um die Eingabe
5.3.1 Start/ready status:
After powered on a beeper will have a sound and the window for weight
setting is activated.
Press
23~130 KG Press
„SELECT PROGRAM“, press
or press QUICK START for starting directly.
The purpose of weight setting is to let user know the calories expending
and set the suitable formula for changing. The weight can be set for
every restart.
5.3.2 Quick Start
a. Turn on the treadmill.
b. Put the safety key in the recess of the console. The beeper will
sound.
c. Press
km/h, INCLINE = 0%.
d. During work out, press
for weight setting, preset value is 70KG, range is
to confirm the weight, screen will show
to select program controlling
to start the treadmill and it will start at SPEED = 1.0
to increase or decrease the
-Tasten die Geschwindigkeit oder durch Drücken der
-Tasten die Steigung ändern. Dasselbe funktioniert auch mit den
Quick-Tasten.
e. Ein einmaliges Drücken der -Taste während des Trainings
aktiviert die Pausenfunktion Das Zeitfenster zeigt „STOP“ an,
alle Werte hören auf zu zählen und Laufbandsteigung fährt aus
Sicherheitsgründen in die 0% Stellung. Möchten Sie mit Ihrem
Training fortfahren, drücken Sie die
f. Drücken Sie die
zweiten Mal für drei Sekunden gedrückt, dann werden alle Daten
gelöscht und Sie befinden sich wieder im Start-Modus.
5.3.3 Programm Modus
Wurde die Gewichtseingabe abgeschlossen, dann erscheint nach dem
Drücken der
erscheinen die Programme in folgender Reihenfolge:
MANUAL-P1 - P2 - P3 - P4 - P5 - P6 - RANDOM - USER - HRC1-3 - BODY
FAT.
Manual Programm
-Taste ein zweites Mal und halten diese beim
Taste die Programmauswahl. Durch Drücken der
-Taste.
speed, or press
can also do it with the Quick-buttons.
e. During work out, press once, the treadmill will stop running.
Time window will display "STOP". At this time, all the values on the
computer will stop counting and the incline will be reduced to 0%.
To continue your exercise press
f. If press
treadmill will reset to the Start/Ready position.
5.3.3 Program Mode
After the weight selection has been finished, you can jump into Program
mode by pressing
the programs: MANUAL-P1 - P2 - P3 - P4 - P5 - P6 - RANDOM - USER HRC1-3 - BODY FAT.
Manual Program
again , but hold it at the second time for 3 seconds, the
. By pressing you can scroll through
to increase or decrease the incline. You
a. Wählen Sie mit den
b. Bestätigen Sie mit
c. Sie können nun mit den
vorgeben und mit
d. Anschließend kann mit den
vorgeben und mit
.
bestätigen.
bestätigt werden.
Tasten MANUAL aus.
Tasten eine Trainingszeit
ein Trainingsdistanz
a. Select with the
b. Confirm with
c. Now you have the option to select the exercise time by pressing
d. After that the distance can be selected with
confirmed with
and to confirm the time with .
buttons MANUAL.
.
.
11
buttons and
e. Die zu verbrennen Kalorien können mit den Tasten
eingestellt und mit
bestätiget werden..
e. Finally the calories can be set by pressing
and confirmed with
.
buttons
f. Durch Drücken der
vorgegeben Daten beginnen rückwärts zu zählen. Sie können nur
einen Wert von Zeit, Entfernung oder Kalorien vorgeben, wird ein
zweiter Wert eingegeben, dann wird der andere Wert gelöscht.
1) P1 Programm
Nach Bestätigung des Programm 1 kann mit den
Trainingslevel zwischen Level 1 und 10 eingestellt werden. Bestätigen
Sie das Programm mit
2) P2 Programm
Drücken Sie
zu gelangen.
Durch Drücken der
Level
1-10 vorgeben und mit
um das P2 zu bestätigen und zur Intensitätseingabe
Taste beginnt Ihr Training und alle
der
und ihr Training beginnt.
Tasten, können Sie die Intensität von
bestätigen.
f. With
you can set only one of Time, Distance or Calories. If you set a
second value, the first set value will be reset.
1) P1 Program
Press ENTER to confirm select P1 and enter fitness intensity level setting:
Press
10.
Press
and after 3 seconds the treadmill will start running.
2) P2 Program
Press
Press
10.
Press
you can start your exercise. Please pay attention, that
to set Level, preset value is 1, range is level 1 ~ level
to confirm goal distance, screen will show „Ready Go“
to confirm P2 and enter intensity level setting:
to set Level, preset value is 1, range is Level 1 ~ Level
to confirm select Level and enter time setting:
Die vorgegebene Trainingszeit ist 30:00, kann aber mit den
Tasten in einem Bereich von 20:00-99:00 abgeändert werden.
Ein Drücken der
3) P3-P6 Programme: Diese werden wie das Programm P2
eingegeben.
4) Zufalls Programm:
Drücken Sie
Zeiteingabe zu gelangen.
Durch Drücken der
und mit
Durch Drücken der
vorgeben und mit
verbrennenden Kalorien mit den
Ein Drücken der
Wert von Zeit, Entfernung oder Kalorien vorgeben, wird ein zweiter Wert
eingegeben, dann wird der andere Wert gelöscht.
Taste bestätigt die Zeit und startet Ihr Training.
um das Zufallsprogramm zu bestätigen und zur
Tasten, kann die Trainingszeit vorgeben
bestätigen werden.
Tasten, können Sie die Trainingsentfernung
bestätigen. Zum Schluss können die zu
eingegeben werden.
Taste aktiviert das Laufband. Sie können nur einen
Press
Press
start running.
3) P3-P6: Way of setting same as P2
4) PROGRAM RANDOM (speed program that appeared by chance)
Press
can be adjusted by pressing
Press
Finally, you could set the calories value by pressing
Press
set only one of Time, Distance or Calories. If you set a second value, the
first set value will be reset.
to set time. Preset time is 30:00, range is 20:00-99:00.
to confirm goal time and after three second the treadmill will
to confirm the RANDOM program and enter time setting. time
.
to enter distance setting. To adjust the distance use the
buttons and confirm with .
.
and you exercise begin. Please pay attention, that you can
12
5) USER Programm
5) PROGRAM USER
Drücken Sie
Drücken Sie
aktiviert. Der erste Balken blinkt. Mit den
nun für den blinkenden Balken die Geschwindigkeit vergebe und mit den
dem Programm fertig sind, drücken Sie erneut die
Sekunden. Das Profil ist nun gespeichert.
Um den User anzuwählen drücken Sie dann erneut
die Zeit. Mit den
vorgeben, und mit
Trainingsdistanz mit den
bestätigt werden. Nun haben Sie die Möglichkeit mit den
zu verbrennenden Kalorien vorgeben.
um das USER Programm zu bestätigen. Mit den
können Sie einen von vier Benutzer (USER) U1-U4 auswählen.
für drei Sekunden und der ausgewählte USER ist
Tasten könne Sie
die Steigung. Wenn Sie mit der Eingabe aller Balken oder mit
Taste für drei
. Es blinkt nun
Tasten können Sie die Trainingszeit
bestätigen. Anschließend kann die
Tasten vorgegeben und mit
die
Press
by pressing
Press
With the
the
finished the setting confirm with
Press
the distance with the
set the calories value by pressing
Press
set only one of Time, Distance or Calories. If you set a second value, the
first set value will be reset.
to confirm the USER program and enter User selection U1-U4
. Four user can be store.
for 3 seconds to confirm the User. The first bar is blinking.
buttons you can set the speed and with
buttons you can set the incline for this bar. If you have
. After you set the last bar, press
for 3 seconds and the profile is saved.
to activate the User and enter time setting. With the
buttons, you can set the exercise time. Press and set
buttons, confirm . Now you could
.
and you exercise begin. Please pay attention, that you can
Ein Drücken der
Wert von Zeit, Entfernung oder Kalorien vorgeben, wird ein zweiter Wert
eingegeben, dann wird der andere Wert gelöscht.
6) HRC Programm
Für die Durchführung dieses Programmes sollten Sie einen Brustgurt
verwenden!
Info: Sofern sich die Geschwindigkeit zehn Mal erhöht hat, erhöht sich die
Steigung um 1, genauso, wenn sich die Geschwindigkeit zehn Mal
verringert hat, reduziert sich die Steigung um 1.
Drücken Sie
Auswahl der Herzfrequnzbereiche 60%, 75% oder THR zu gelangen .
Wählen Sie durch Drücken der
Bereich aus.
60% or 75% Bereich
Drücken Sie nach Auswahl des Bereiches die
können nun die Trainingszeit zwischen 20:00- 99.00 Minuten mit den
eingeben. Mit wird die Eingabe bestätigt. Anschließend
geben Sie Ihr Alter mit den
mit
Herzfrequenzlimit an. Drücken Sie
Bpm Anzeige zeigt nun die aktuelle Herzfrequenz an und die THR Anzeige
das Herzfrequenzlimit.
. Die Bpm Anzeige (Schläge /Minute) zeigt das errechnete
Taste aktiviert das Laufband. Sie können nur einen
um das HRC Programm zu bestätigen und in die
Tasten den gewünschten
Taste. Sie
ein und bestätigen die Eingabe
und Ihr Trainings beginnt. Die
Press
set only one of Time, Distance or Calories. If you set a second value, the
first set value will be reset.
6) PROGRAM HRC
This function must use with a chest belt! Speed and incline will be
adjusted by the computer to reach your heartrate goal. If the speed
increases for 10 times, the incline will increase 1 level. If speed decreases
for 10 times, incline decrease 1 level.
Press
selection, 60%, 75% or THR (individual setting) by pressing
60% or 75% mode
Press
99.00. Confirm with
buttons. Press
calculated heart rate goal. Press
window shows the actual heart rate and the THR window is showing the
heart rate goal.
and you exercise begin. Please pay attention, that you can
to confirm the HRC program and enter the heart rate
for its confirmation and enter time setting, range 20:00-
and adjust your age with the
to close the age setting. Bpm window will show the
to start your workout. The bpm
13
THR Modus
THR mode
Nach der Auswahl von THR drücken Sie die Taste. Die Zeiteingabe
blinkt. Mit den
20:00-99.00 Minuten vorgeben. Mit
können Sie die gewünschte maximale Herzfrequenzobergrenze vorgeben.
Benützen Sie dafür die
durch Drücken der
zeigt nun die aktuelle Herzfrequenz an und die THR Anzeige das
Herzfrequenzlimit.
7) Body Fat Programm
Drücken Sie
sich nun bei der Alterseingabe. Mit den
Alter ein und bestätigen es mit
mit den
Wählen Sie nun mit den
Tasten können Sie eine Trainingszeit zwischen
wird die Eingabe bestätigt. Nun
Tasten und bestätigen die Eingabe
Taste. Ihr Training beginnt. Die Bpm Anzeige
um das Body Fat Programm zu bestätigen. Sie befinden
Tasten geben Sie ihr
. Anschließend wird die Größeneingabe
Tasten durchgeführt. Eingabe mit bestätigen.
Tasten ihr Geschlecht aus und
Press
the
adjust your max target heart rate with the
Press
heart rate and the THR window is showing the heart rate goal.
7) PROGRAM Body Fat
Press
by pressing
Height selection. With the
height. Confirm with
Confirm with
for its confirmation and enter time setting, set the time with
buttons, range 20:00-99.00. Confirm with and
buttons. Press
to close the heart rate setting
to start your workout. The bpm window shows the actual
to confirm the Body Fat program and enter Age selection
. Press for confirmation and enter the
buttons you can set the body
and set your sex with the buttons.
and set your weight with pressing the
bestätigen Sie mit
Tasten eingegeben und mit
Handpulssensoren für 15 Sekunden, Das Display zeigt Ihnen nun ihren
Körperfettanteil an.
Entweder durch Drücken der
das Display wieder in den Start Modus um.
. das Gewicht wird nun mit den
bestätigt. Umgreifen Sie die
Taste oder nach einer Minute springt
buttons, finally confirm your settings with
Please hold the hand pulse sensor about 15 seconds and the window will
display the BODYFAT value. After 1 minute or press
return to Standby page.
.
key then can
5.4 Kilogramm/ Pfund Anzeige
Sofern Sie sich im Body Fat Modus befinden, drücken Sie für zehn
Sekunden die
zwischen KG (Display zeigt Metric an) oder Pfund (Display zeigt English
an) auswählen. Zum Bestätigen drücken Sie die
Taste. Nun können Sie mit den Tasten
Taste.
5.4 KGS/LBS switching mode
Pressing the
activate the KGS/LBS switching mode, if the LBS, LCD windows will
display“ English „. If the KGS, then the window display“ Metric“. By
pressing the
to confirm press
key under the body weight mode for 10 seconds, will
buttons you can switch between KGS and LBS,
.
14
6. Pflege und Wartung
6. Care and Maintenance
6.1 Pflege
Entfernen Sie Schmutz von der Lauffläche mit einem
handelsüblichen Staubsauger, bei starker Verschmutzung kann
die Lauffläche auch mit einem feuchten Tuch und Wasser gereinigt
werden. Verwenden Sie niemals Reinigungsmittel.
Zur Reinigung verwenden Sie bitte nur ein feuchtes
Tuch ohne scharfe Reinigungsmittel. Achten Sie darauf,
dass keine Flüssigkeit in den Computer gelangt.
Bauteile, welche mit Schweiß in Kontakt kommen, brauchen nur mit
einem feuchten Tuch gereinigt werden.
6.2 Zentrierung des Laufgurtes
Während des Trainings wird der Laufgurt von einem Fuß stärker
beansprucht als vom anderen. Dies führt dazu, dass der Laufgurt auf
Dauer aus der Mitte geschoben wird. Das Laufband wurde so konstruiert,
dass eine automatische Zentrierung kontinuierlich erfolgt. Es kann
aber aufgrund eines längeren Gebrauchs dazu kommen, dass sich
der Laufgurt nicht mehr von selbst zentriert. In diesem Fall ist es
notwendig die Lauffläche mit den zwei Innensechskantschrauben am
hinteren Ende des Laufbandes zu zentrieren.
Tragen Sie beim Zentrieren der Lauffläche keine lose Kleidung
- Drehen Sie die Innensechskantschraube nie mehr als eine ¼
Drehung auf einmal.
- Spannen Sie immer eine Seite und lösen anschließend die andere.
- Lassen Sie während der Zentrierung das Laufband mit einer
Geschwindigkeit von ca. 6km/h ohne Trainingsperson laufen.
6.1 Care
For cleaning the running belt use a vacuum cleaner. If the belt is
really dirty, please use a wet cloth. Do not use any cleanser.
When cleaning, use only a moist cloth and avoid harsh
cleaning agents. Ensure that no moisture comes into the computer.
Components that come into contact with perspiration,
need cleaning only with a damp cloth.
6.2 Centering the running belt
During the exercise, one foot is pushing the running belt stronger than
the other. According to that, the belt will be moved out of the centre.
Normally the belt will be centred automatically, but during longerexercise,
it can be, that the belt is off the centre. In this case, please follow up the
following instruction. At the rear end of the running deck, there are 2 pcs
of allen screws, which will be used for centering the belt. Don´t use any
loose clothes during centering.
- Please turn the allen screw not more than ¼ turn for each step.
- Stretch one side and release the other side.
- the speed of the belt has to be 6km/h, but make sure, that nobody
is running on the belt.
Ist die Zentrierung beendet, gehen Sie für fünf Minuten mit der bereits
eingestellten Geschwindigkeit auf dem Laufband. Falls notwendig,
wiederholen Sie den beschriebenen Vorgang. Achten Sie darauf, dass
Sie eine Überspannung des Laufgurts vermeiden, da dadurch die
Lebensdauer stark beeinträchtigt wird.
Ist der Abstand von der linken Seite zu groß, dann
- drehen Sie die linke Schraube um eine ¼ Drehung im Uhrzeigersinn
(rechts herum; Anziehen)
- und drehen Sie die rechte Schraube um eine ¼ Drehung gegen den
Uhrzeigersinn (links herum; Lösen)
Ist der Abstand von der rechten Seite zu groß, dann
- drehen Sie die rechte Schraube um eine ¼ Drehung im Uhrzeigersinn
(rechts herum; Anziehen)
- und drehen die linke Schraube um eine ¼ Drehung gegen den
Uhrzeigersinn (links herum; Lösen)
If you finish the centering, walk on the treadmill for about 5 minutes, with
the speed of 6km/h. If the running belt is still not in centre, please centre
the belt again. Pay attention, that you don´t force the belt too much, a
shorter life will be caused.
If the gap on the left side is too big, please
- turn the left screw a ¼ turn clockwise (tighten it)
- turn the right screw a ¼ turn anticlockwise (loose it)
If the gap on the right side is too big, please
- turn the left screw a ¼ turn anticlockwise (loose it)
- turn the right screw a ¼ turn clockwise (tighten it)
15
6.3 Einstellung der Laufgurtspannung
Im Laufe der Zeit verliert die Lauffläche an Spannung. Dies ist ein
normaler Verschleiß und muss Sie nicht beunruhigen. Dies kann
festgestellt werden, wenn Sie beim Aufsetzen eines Fußes während
des Trainings bemerken, dass der Laufgurt kurz stehen bleibt und
über die Walzen rutscht. Um das Durchrutschen zu beseitigen
erhöhen Sie die Spannung des Laufgurts, indem beide Schrauben
im Uhrzeigersinn gedreht werden. Bitte drehen Sie die Schrauben
niemals mehr als eine ¼ Drehung auf einmal. Wiederholen Sie
diesen Schritt so oft, bis das Problem des Durchrutschens des
Laufgurts, während des Aufsetzens des Fußes, nicht mehr besteht.
Läuft der Laufgurt aus der Mitte heraus, zentrieren Sie diesen wie
unter Punkt 6.2 beschrieben.
6.3 Tighten the belt
after longer exercise, the tension of the belt will decrease. It can
be checked if you put one foot on the belt and belt will stop. To
solve this problem, please turn both screws clockwise for ¼ turns.
Please do not turn them more. If the belt is running out of the
centre, please adjust it like described under 6.2.
6.4 Schmieren der Lauffläche
Eine gut geschmierte Lauffläche erhöht den Komfort und reduziert den
Verschleiß. Das Laufband wurde bereits ab Werk für ein sofortiges
Training vorbereitet, sodass eine Schmierung vor Ihrem Training nicht
notwendig ist. Aufgrund von Reibung muss das Laufband von Zeit zu
Zeit geschmiert werden. Als Richtwert gilt: 3 Trainingseinheiten pro
Woche für ca. 30 Minuten und einer Geschwindigkeit von 6km/h, sollte es
alle sechs Monate geschmiert werden.
Um den Silikonstand zu überprüfen, stecken Sie Ihre Hand, bei
ausgeschaltetem Laufband, unter den Laufgurt. Sollten Sie noch Silikon
fühlen, braucht es nicht geschmiert zu werden, fühlt sich dagegen die
Rückseite des Laufgurts trocken an, sollte mit einem Silikonspray/
Silikonöl geschmiert werden.
6.4 Lubricate the running belt
A good lubricate running deck is minimizing the wear out. A lubrication
before the first training is not necessary. The lubrication should be done
every 6 month, if you do your exercise 3 times a week for 30 minutes.
For checking the lubrication, please make sure, that the treadmill is
switched off. Put your hand between the belt and the deck. If you still feel
some silicon, then it is no need for lubrication. If the backside of the belt
feels dry, then it is necessary to lubricate the belt.
16
Schmiervorgang:
1) Stoppen Sie das Laufband in der Position, dass die Naht der
Lauffläche oben ist.
2) Heben Sie die Lauffläche von der Platte an und sprühen das Silikon
von vorne nach hinten so weit wie möglich in die Mitte auf die Platte.
Wiederholen Sie dies auch von der anderen Seite.
3) Anschließend aktivieren Sie das Laufband mit einer Geschwindigkeit
von 1km/h und laufen von links nach rechts, damit der Laufgurt das
Silikon aufnehmen kann.
How to do it:
1) Stop the belt, that the seam is stopped on top side.
2) Lift the belt a little bit and put some silicon between the deck and
the belt in the centre, starting from the front side, ending at the rear
side. Lubricate it again from the other side.
3) Start the treadmill with a speed of 1km/h and walk on the treadmill
from left to right side, so that the belt can absorb the silicon very
well.
7. Trainingsanleitung
Das Training mit dem Laufband ist ein ideales Bewegungstraining zur
Stärkung wichtiger Muskelgruppen und des Herz-/Kreislauf-Systems.
Allgemeine Hinweise zum Training
Trainieren Sie niemals direkt nach einer Mahlzeit.
Trainieren Sie nach Möglichkeit pulsorientiert.
Wärmen Sie Ihre Muskulatur vor Beginn des Trainings
auf.
Am Ende des Trainings reduzieren Sie bitte die Geschwindigkeit.
Beenden Sie das Training nie abrupt!
7.1 Trainingshäufigkeit
Um langfristig die Physis zu verbessern und die Kondition zu steigern,
empfehlen wir mindestens dreimal pro Woche zu trainieren. Dies ist
die durchschnittliche Trainingshäufigkeit für einen Erwachsenen,
um langfristig einen konditionellen Erfolg bzw. eine erhöhte
Fettverbrennung herbeizuführen. Mit zunehmender Fitness können
Sie auch täglich trainieren. Besonders wichtig ist das Training in
regelmäßigen Abständen.
7. Training manual
Training with the treadmill is an ideal movement training for strengthening
important muscle groups and the cardio-circulatory system.
General notes for Training
Never train immediately after a meal.
If possible, orientate training to pulse rate.
Do muscle warm-up before starting training.
When finishing training, please reduce speed. Never abruptly end
training.
7.1 Training frequency
To improve physical fitness and to enhance condition over the long
term, we recommend training at least three times a week. This is the
average training frequency for an adult in order to obtain long-term
condition success or high fat burning. As your fitness level increases,
you can also train daily. It is particularly important to train at regular
intervals.
7.2 Trainingsintensität
Bauen Sie Ihr Training behutsam auf. Die Trainingsintensität sollte
langsam gesteigert werden, damit keine Ermüdungserscheinungen der
Muskulatur und des Bewegungsapparates auftreten.
7.3 Pulsorientiertes Training
Es wird empfohlen, für Ihre individuelle Pulszone einen „aeroben
Trainingsbereich“ zu wählen. Leistungssteigerungen im
Ausdauerbereich werden vorwiegend durch lange Trainingseinheiten im
aeroben Bereich erlangt. Entnehmen Sie diese Zone bitte dem ZielpulsDiagramm oder orientieren Sie sich an den Pulsprogrammen. Sie
sollten mindestens 80 % Ihrer Trainingszeit in diesem aeroben Bereich
(bis 75 % Ihres Maximalpulses) absolvieren. In den restlichen 20 %
der Zeit können Sie Belastungsspitzen einbauen, um Ihre aerobe
Schwelle nach oben zu verschieben. Durch den eintretenden
Trainingserfolg können Sie später bei gleichem Puls eine höhere
Leistung vollbringen, was eine Verbesserung der Form bedeutet.
Wenn Sie mit pulsgesteuertem Training bereits Erfahrung haben,
können Sie Ihre gewünschte Pulszone Ihrem speziellen Trainingsplan
bzw. Fitnessstand anpassen.
7.2 Training intensity
Carefully structure your training. Training intensity should be increased
gradually, so that no fatigue phenomena of the musculature or the
locomotion system occurs.
7.3 Heart rate orientated training
For your personal pulse zone it is recommended that an aerobic training
range will be chosen. Performance increases in the endurance range
are principally achieved by long training units in the aerobic range.
Find this zone in the target pulse diagram or orientate yourself on the
pulse programs. You should complete 80% of your training time in this
aerobic range (up to 75% of your maximum pulse).
In the remaining 20% of the time, you can incorporate load peaks, in
order to shift your aerobic threshold upwards. With the resulting training
success you can later produce higher performance at the same pulse;
this means an improvement in your physical shape. If you already have
some experience in pulse-controlled training, you can match your
desired pulse zone to your special training plan or fitness status.
17
Anmerkung:
Da es „hoch- und niedrigpulsige“ Menschen gibt, können die
individuellen optimalen Pulszonen (Aerobe Zone, Anaerobe Zone im
Einzelfall von denen der Allgemeinheit (Zielpulsdiagramm) abweichen.
In diesen Fällen sollte das Training nach den individuellen Erfahrungen
gestaltet werden. Sollten Anfänger auf dieses Phänomen stoßen, sollte
vor dem Training unbedingt ein Arzt konsultiert werden, um die
gesundheitliche Tauglichkeit für das Training zu prüfen.
Note:
Because there are persons who have „high“ and „low“ pulses, the
individual optimum pulse zones (aerobic zone, anaerobic zone) may
differ from those of the general public (target pulse diagram).
In these cases, training must be configured according to individual
experience. If beginners are confronted with this phenomenon, it
is important that a physician will be consulted before starting training,
in order to check health capacity for training.
7.4 Trainings-Kontrolle
Sowohl medizinisch als auch trainingsphysiologisch am sinnvollsten
ist das pulsgesteuerte Training, welches sich am individuellen
Maximalpuls orientiert.
Diese Regel gilt sowohl für Anfänger, ambitionierte Freizeitsportler als
auch für Profis. Je nach Trainingsziel und Leistungsstand wird mit einer
bestimmten Intensität des individuellen Maximalpulses trainiert
(ausgedrückt in Prozentpunkten).
Um das Herz-Kreislauf-Training nach sportmedizinischen Gesichtspunkten effektiv zu gestalten, empfehlen wir eine Trainingspulsfrequenz
von 70 % - 85 % des Maximalpulses. Bitte beachten Sie das
nachfolgende Zielpuls-Diagramm.
Messen Sie Ihre Pulsfrequenz zu folgenden Zeitpunkten:
1. Vor dem Training = Ruhepuls
2. 10 Minuten nach Trainingsbeginn=Trainings-/Belastungspuls
3. Eine Minute nach dem Training = Erholungspuls
Während der ersten Wochen empfiehlt es sich mit einer
Pulsfrequenz an der unteren Grenze der TrainingspulsZone (ungefähr 70 %) oder darunter zu trainieren.
7.4 Training control
Both medically and in terms of training physiology, pulse-controlled
training makes most sense and is orientated on the individual
maximum pulse.
This rule applies both to beginners, ambitious recreational athletes and
to pros. Depending on the goal of training and performance status,
training is done at a specific intensity of individual maximum pulse
(expressed in percentage points).
In order to effectively configure cardio circulatory training according
to sport-medical aspects, we recommend a training pulse rate of 70% 85% of maximum pulse. Please refer to the following target pulse
diagram.
Measure your pulse rate at the following points in time:
1. Before training = resting pulse
2. 10 minutes after starting training = training / working pulse
3. One minute after training = recovery pulse
During the first weeks, it is recommended that training will
be done at a pulse rate at the lower limit of the training pulse
zone (approximately 70 %) or lower.
Während der nächsten 2-4 Monate intensivieren
Sie das Training schrittweise bis Sie das obere Ende der
Trainingspuls-Zone erreichen (ungefähr 85 %), jedoch ohne sich
zu überfordern.
Streuen Sie aber auch bei gutem Trainingszustand immer
wieder lockere Einheiten, im unteren aeroben Bereich in Ihr
Trainingsprogramm ein, damit Sie sich genügend regenerieren. Ein
„gutes“ Training bedeutet immer auch ein intelligentes Training,
welches die Regeneration zum richtigen Zeitpunkt beinhaltet.
Ansonsten kommt es zum Übertraining, wodurch sich Ihre Form
verschlechtert.
Jeder belastenden Trainingseinheit im oberen Pulsbereich der
individuellen Leistungsfähigkeit sollte im darauffolgenden Training
immer eine regenerative Trainingseinheit im unteren Pulsbereich
folgen (bis 75 % des Maximalpulses).
During the next 2 - 4 months, intensify training stepwise
until you reach the upper end of the training pulse zone
(approximately 85 %), but without overexerting yourself.
If you are in good training condition, disperse easier
units in the lower aerobic range here and there in the training
program so that you regenerate sufficiently. „Good“ training
always means training intelligently, which includes regeneration
at the right time. Otherwise overtraining results and your form
degenerates.
Every loading training unit in the upper pulse range of
individual performance should always be followed in
subsequent training by a regenerative training unit in the
lower pulse range (up to 75 % of the maximum pulse).
18
Wenn sich die Kondition verbessert hat, ist eine größere Trainingsintensität notwendig damit die Pulsfrequenz die „Trainingszone“
erreicht, d.h. der Organismus ist nun leistungsfähiger.
When condition has improved, higher intensity of training is required for
the pulse rate to reach the „training zone“; that means, the organism is
capable of higher performance.
Berechnung des Trainings- / Belastungspulses:
220 Pulsschläge pro Minute minus Alter = persönliche, max.
Herzfrequenz (100%).
Trainingspuls
Untergrenze: (220 - Alter) x 0,70
Obergrenze: (220 - Alter) x 0,85
7.5 Trainingsdauer
Jede Trainingseinheit sollte idealerweise aus einer Aufwärmphase, einer
Trainingsphase und einer Abkühlphase bestehen, um Verletzungen zu
vermeiden.
Aufwärmen:
5 bis 10 Minuten durch langsames einlaufen.
Training:
15 bis 40 Minuten intensives aber nicht überforderndes Training mit
o.g. Intensität
.
Abkühlen:
5 bis 10 Minuten langsames Auslaufen.
Unterbrechen Sie das Training sofort, wenn Sie sich unwohl fühlen oder irgendwelche Anzeichen der Überanstrengung
auftreten.
Calculation of the training / working pulse:
220 pulse beats per minute minus age = personal, maximum heart rate
(100 %).
Training pulse
Lower limit: (220 - age) x 0.70
Upper limit: (220 - age) x 0.85
7.5 Training duration
Every training unit should ideally consist of a warm-up phase, a training
phase, and a cool-down phase in order to prevent injuries.
Warm-up:
5 to 10 minutes of slow running.
Training:
15 to 40 minutes of intensive or not overtaxing training at the intensity
mentioned above.
Cool-down:
5 to 10 minutes of slow running.
Stop training immediately if you feel unwell or if any signs of overexertion occur.
Veränderung der Stoffwechseltätigkeit während des Trainings:
In den ersten 10 Minuten der Ausdauerleistung
verbraucht unser Körper den im Muskel abgelagerten
Zuckerstoff Glykogen.
Nach ca. 10 Minuten wird darüber hinaus auch Fett
verbrannt.
Nach 30-40 Minuten wird der Fettstoffwechsel aktiviert,
danach ist das Körperfett der hauptsächliche
Energielieferant.
Alterations of metabolic activity during training:
In the first 10 minutes of endurance performance our
bodies consume the sugars stored in our muscles
Glycogen.
After about 10 minutes fat is burned in addition.
After 30 - 40 minutes fat metabolism is activated, then
Bei den mit * versehenen Teilenummern handelt es sich um Verschleißteile,
die einer natürlichen Abnutzung unterliegen und ggf. nach intensivem oder
längerem Gebrauch ausgetauscht werden müssen. In diesem Falle wenden
Sie sich bitte an den Finnlo – Kundenservice. Hier können die Teile gegen
Berechnung angefordert werden.
The part numbers with an * are wear and tear parts, which are subject to natural wear and which must be replaced after intensive or long-term use. In this
case, please contact Finnlo Customer Service. You can request the parts and be
charged for them.
23
10. Garantiebedingungen / Warranty (Germany only)
Für unsere Geräte leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1) Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nummern 2-5) Schäden oder Mängel am Gerät, die
nachweislich auf einem Fabrikationsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 36 Monaten
nach Lieferung an den Endabnehmer gemeldet werden.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, wie z. B. Glas oder Kunststoff. Eine Garantiepflicht wird nicht
ausgelöst: durch geringfügige Abweichungen von der Soll- Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes
unerheblich sind, durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen, von Wasser sowie allgemein durch
Schäden höherer Gewalt.
2) Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instand
gesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Die Kosten für Material und Arbeitszeit werden von uns
getragen. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nicht verlangt werden. Der Kaufbeleg mit Kauf- und/ oder Lieferdatum ist
vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.
3) Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht
ermächtigt sind oder wenn unsere Geräte mit Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die nicht auf unsere Geräte
abgestimmt sind, ferner wenn das Gerät durch den Einfluss höherer Gewalt oder durch Umwelteinflüsse beschädigt oder zerstört
ist, bei Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung – insbesondere Nichtbeachtung der Betriebsanleitung – oder Wartung
aufgetreten sind oder falls das Gerät mechanische Beschädigungen irgendwelcher Art aufweist. Der Kundendienst kann Sie nach
telefonischer Rücksprache zur Reparatur bzw. zum Tausch von Teilen, welche Sie zugesandt bekommen, ermächtigen. In diesem
Fall erlischt der Garantieanspruch selbstverständlich nicht.
4) Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf.
5) Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden, sind
– soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
6) Unsere Garantiebedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistungen beinhalten, lassen die vertraglichen
Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers unberührt.
7) Verschleißteile, welche in der Teileliste als diese ausgewiesen werden, unterliegen nicht den Garantiebedingungen.
8) Der Garantieanspruch erlischt bei nicht bestimmungsgemäßem Gerbrauch, insbesondere in Fitness-Studios, Rehaeinrichtungen
und Hotels.
Importeur
Hammer Sport AG
Von Liebig Str. 21
89231 Neu-Ulm
24
11. Service-Hotline und Ersatzteilbestellformular
Um Ihnen optimal helfen zu können, halten Sie bitte
Artikel-Nummer, Seriennummer, Explosionszeichnung und
Teileliste
bereit.
SERVICE-HOTLINE
Tel.: 0731-97488 -62 oder -68
Fax: 0731-97488-64
Montag bis Donnerstag von 09.00 Uhr bis 16.00 Uhr
Freitag von 09.00 Uhr bis 14.00 Uhr
E-Mail: service@hammer.de
An
Hammer Sport AG
Abt. Kundendienst
Von-Liebig-Str. 21