Es handelt sich bei diesem Ergometer um ein drehzahlun abhängiges Trainingsgerät der Klasse HA, nach
DIN EN 957-1/5.
Max. Belastbarkeit 150 kg.
Der Ergometer darf nur für seinen bestimmungsgemäßen
Zweck verwendet werden!
Jegliche andere Verwendung ist unzulässig und
möglicherweise gefährlich. Der Importeur kann nicht
für Schäden verantwortlich gemacht werden, die durch nicht
bestimungsgemäßen Gebrauch verursacht werden.
Sie trainieren mit einem Gerät, das sicherheitstechnisch
nach neuesten Erkenntnissen konstruiert wurde. Mögliche
Gefahrenquellen, die Verletzungen verursachen könnten,
wurden bestmöglich ausgeschlossen.
Um Verletzungen und/oder Unfälle zu vermeiden,
lesen und befolgen Sie bitte diese einfachen Regeln:
1. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät oder in dessen
Nähe zu spielen.
2. Überprüfen Sie regelmäßig, ob alle Schrauben, Muttern,
Handgriffe und Pedale fest angezogen sind.
3. Tauschen Sie defekte Teile sofort aus und nutzen Sie das
Gerät bis zur Instandsetzung nicht. Achten Sie auch auf
eventuelle Materialermüdungen.
4. Hohe Temperaturen, Feuchtigkeit und Wasserspritzer
sind zu vermeiden.
5. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung
genau durchlesen.
6. Das Gerät braucht in jede Richtung genügend Freiraum
(mindestens 1,5m).
7. Stellen Sie das Gerät auf einen festen und
ebenen Untergrund.
8. Trainieren Sie nicht unmittelbar vor bzw. nach den
Mahlzeiten.
9. Lassen Sie sich vor Beginn eines Fitness-Trainings immer
zuerst von einem Arzt untersuchen.
10. Das Sicherheitsniveau des Gerätes kann nur gewährleistet
werden, wenn Sie in regelmäßigen Abständen die
Verschleißteile überprüfen. Diese sind mit * in der Teileliste
gekennzeichnet.
11. Trainingsgeräte sind auf keinen Fall als Spielgeräte zu
verwenden.
12. Stehen Sie sich nicht auf das Gehäuse.
13. Tragen Sie keine lose Kleidung, sondern
geeignete Trainingskleidung wie z.B. einen
Trainingsanzug.
14. Tragen Sie Schuhe und trainieren Sie nie barfuß.
15. Achten Sie darauf, dass sich nicht Dritte in der Nähe des
Gerätes befinden, da weitere Personen durch die
beweglichen Teile verletzt werden könnten.
16. Das Trainingsgerät darf nicht in feuchten Räumen (Bad)
oder auf dem Balkon aufgestellt werden.
IMPORTANT!
The Ergometer is produced according to
DIN EN 957-1/5 class HA.
Max. user weight is 150 kg.
The Ergometer should be used only for its intended purpose.
Any other use of the item is prohibited and maybe
dangerous. The importeur cannot be held liable for
damage or injury caused by improper use of the
equipment.
The Ergometer has been produced according to the latest
safety standards.
To prevent injury and / or accident, please read and
follow these simple rules:
1. Do not allow children to play on or near the equipment.
2. Regularly check that all screws, nuts, handles and pedals
are tightly secured.
3. Promptly replace all defective parts and do not use the
equipment until it is repaired. Watch for any
material fatigue.
4. Avoid high temperatures, moisture and splashing water.
5. Carefully read through the operating instructions before
starting the equipment.
6. The equipment requires sufficient free space in all
directions (at least 1.5 m).
7. Set up the equipment on a solid and flat surface.
8. Do not exersice immediately before or after meals.
9. Before starting any fitness training, let yourself
examined by a physician.
10. The safety level of the machine can be ensured only if you
regularly inspect parts subject to wear. These are
indicacated by an * in the parts list. Levers and other
adjusting mechanisms of the equipment must not obstruct
the range of movement during training.
11. Training equipment must never be used as toys.
12. Do not step on the housing but only on the steps
provided for this purpose.
13. Do not wear loose clothing; wear suitable training
gear such as a training suit, for example.
14. Wear shoes and never exercise barefoot.
15. Make certain that other persons are not in the area of
the home trainer, because other persons may be injured
by the moving parts.
16. It is not allowed to place the item in rooms with high
humidity (bathroom) or on the balcony.
02
2. Allgemeines
2. General
Der Anwendungsbereich dieses Trainingsgerätes ist der
Heimbereich. Das Gerät entspricht den Anforderungen der
EN ISO 20957-1/9 Klasse HA. Die CE-Kennzeichnung bezieht
sich auf EG Richtlinie 2014/30/EU und 2014/35/EU Bei
unsachgemäßem Gebrauch dieses Gerätes (z. B. übermäßigem
Training, falsche Einstellungen, etc.) sind Gesundheitsschäden
nicht auszuschließen.
Vor Beginn des Trainings sollte eine allgemeine Untersuchung
von Ihrem Arzt durchgeführt werden, um eventuelle vorhandene
Gesundheitsrisiken auszuschließen.
2.1 Verpackung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen und wieder
verwertbaren Materialien:
Außenverpackung aus Pappe
Formteile aus geschäumtem, FCKW-freiem Polystyrol (PS)
Folien und Beutel aus Polyäthylen (PE)
Spannbänder aus Polypropylen (PP)
2.2 Entsorgung
This training equipment is for use at home. The equipment
complies with the requirements of EN ISO 20957-1/9 Class
HA. The CE marking refers to the EU Directive 2014/30/EU
and 2014/35/EU. Damage to health cannot be ruled out if
this equipment is not used as intended (for example, excessive
training, incorrect settings, etc.).
Before starting your training, you should have a complete physical examination by your physician, in order to rule out any
existing health risks.
2.1 Packaging
Environmentally compatible and recyclable materials:
External packaging made of cardboard
Molded parts made of foam CFS-free polystyrol (PS)
Sheeting and bags made of polyethylene (PE)
Wrapping straps made of polypropylene (PP)
2.2 Disposal
Dieses Produkt darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht über den normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern
muss an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden. Die Werkstoffe
sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der
stofflichen Verwertung oder anderen
Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige
Entsorgungsstelle.
Please be sure to keep the packing for
the event of repairs / warranty matters. The equipment should not be
disposed of in the household rubbish!
03
3. Aufbau
3. Assembly
Um den Zusammenbau des Ergometers für Sie so
einfach wie möglich zu gestalten, haben wir die wichtigsten Teile bereits vormontiert. Bevor Sie das Gerät
zusammenbauen, sollten Sie bitte diese Aufbauanleitung
sorgfältig lesen und danach Schritt für Schritt, wie
beschrieben, fortfahren.
Packungsinhalt
Entnehmen Sie alle Einzelteile aus der Styroporform und legen Sie diese
nebeneinander auf den Boden.
Stellen Sie den Hauptrahmen auf eine bodenschonende Unterlage, da ohne
montierte Standfüße Ihr Boden beschädigt/
verkratzt werden könnte.
Diese Unterlage sollte flach und nicht
zu dick sein, sodass der Rahmen einen stabilen Stand hat.
Achten Sie darauf, dass Sie während des
Zusammenbaus in jede Richtung hin
genügend Bewegungsfreiraum (mind. 1,5 m)
haben.
3.1 Checkliste
In order to make assembly of the Ergometer as
easy as possible for you, we have preassembled
the most important parts. Before you assemble the
equipment, please read these instructions carefully and then continue step by step as described
Contents of packaging
Unpack all individual parts and place them alongside
each other on the floor.
Place the main frame on a pad protecting the floor,
because without its assembled base feet it can
damage / scratch your floor. The pad should be
flat and not too thick, so that the frame has a
stable stand.
Make certain that you have adequate room for
movement (at least 1.5 m) on all sides during
assembly.
3.1 Check list
04
3.2 Montageschritte / Assembly steps
Schritt / Step 1
05
Schritt / Step 2
06
Schritt / Step 3
Schritt / Step 4
07
Schritt / Step 5
Schritt / Step 6
08
Schritt / Step 7
Schritt / Step 8
09
3.3 Einstellen der Sitzposition
3.3 How to adjust the saddle postion
Sitzhöhe (vertikale Verstellung):
Das wichtigste Positionsmass ist die Sitzhöhe. Die Höhe des
Sattelstützrohres ist richtig eingetellt, wenn Sie:
- ein Pedal in die unterste Stellung bringen.
- Aufsitzen und am Lenker festhalten
- Den Fuß, auf welcher Seite sich das Pedal in der untersten
Stellung befinden, auf das Pedal setzen.
- Das Bein darf im Kniegelenk nicht durchgestereckt sein!
Varieren Sie mirt der Sitzhöhe, sodass es für Sie am angenehmsten ist, achten aber bitte darauf, dass das Kniegelenk
nicht durchgestreckt wird!
Die Sattelstütze darf nur bis zur max. Markierung
herausgezogen werden!
Satteleinstellung (horizontal): Nach der Einstellung der Sitzhöhe
ist die Einstellung des Sattelschlittens vorzunehmen. Dies können Sie leicht durch Lösen der Griffschraube und Verschieben
des Sattelschlittens entsprechend Ihrer Körpergröße vornehmen. Folgende Faustregel kann zusätzlich bei der Einstellung
berücksichtigt werden:
Bei waagerecht gestellter Tretkurbel sollte der Winkel zwischen
Oberschenkel und Unterschenkel 90°°betragen.
Neigungsverstellung des Sattels: Öffnen Sie beide Muttern
am Sattelgestell, bis sich der Sattel leicht drehen lässt.
Verstellen Sie die Neigung des Sattels durch drücken oder
ziehen an der Sattelspitze. Ist eine komfortable Neigung
erreicht, drehen Sie die zuvor geöffneten Muttern der
Sattelgestells mit dem passenden Werkzeug wieder zu.
Height of the saddle: Most important is the correct height of
the saddle. To make sure it is correct please follow the below
instruction:
- one pedal should be in the lowest position
- sit on the item and put both hands on the handlebar
- put the foot on the pedal, which is in the lowest position
- your knee is not allowed to be straight. adjust the height, so
that the position is as much as possible comfortable for your,
but make sure, that you won´t overstraighten your knee!
The saddle may only be pulled out to the max. position as indicated
Horizontal saddle adjustment: Adjust the height of the saddle
first. Unfasten the stargrip and move the saddle slider forward
or backward. Adjust it to a position, that when the pedals are
in the middle position, your knee should be at a 90 degree
angle°.
Saddle incline adjustment: Open the 2 pcs of nuts under the
saddle, till the saddle can be turned. Push or pull the saddle till
you seat comfortable. Tight both nuts.
3.4 Lenkerverstellung
Nach dem Lösen der Flügelschraube können Sie durch Neigen
des Lenkers die für Sie bequemste Lenkerposition auswählen.
3.4 Handlebar adjustment
After unfixing the T-grip, you can adjust the angle of the handlebar, to get the most comfortable seat position.
10
3.5 Höhensverstellung
Durch Drehen der Höhenverstellkappen am hinteren Standfuß ist
ein Bodenausgleich möglich. Ein Drehen gegen den Uhrzeigersinn
bewirkt ein Herausdrehen der Höhenverstellung. Achten Sie
darauf, dass sich noch genügend Gewindegänge in der Fußkappe
benden.
3.5 Height adjustment
Turning the height adjustment screws can solve the wobble of
the ergometer. Turn the screw anti-clockwise increases the
height. Please pay attention that there is enough thread left in
the foot cap.
11
4. Pflege und Wartung
4. Care and Maintenance
Wartung
Grundsätzlich bedarf das Gerät keiner Wartung
Kontrollieren Sie regelmäßig alle Geräteteile und den
festen Sitz aller Schrauben und Verbindungen
Tauschen Sie defekte Teile über unseren Kunden-
service sofort aus. Das Gerät darf dann bis zur
Instandsetzung nicht verwendet werden.
Pflege Zur Reinigung verwenden Sie bitte nur ein feuchtes
Tuch ohne scharfe Reinigungsmittel. Achten Sie darauf,
dass keine Flüssigkeit in den Computer gelangt.
Bauteile (Lenker, Sattel), welche mit Schweiß in Kontakt
kommen, brauchen nur mit einem feuchten Tuch gerei nigt werden.
5. Computer (D)
Maintenance
In principle, the equipment does not require
maintenance.
Regularly inspect all parts of the equipment and the
secure seating of all screws and connections.
Promptly replace any defective parts through our
customer service. Until it is repaired, the equipment
must not be used.
Care
When cleaning, use only a moist cloth and avoid harsh
cleaning agents. Ensure that no moisture penetrates
into the computer.
Components (handlebar, saddle) that come into contact
with perspiration, need cleaning only with a damp cloth.
5.1 Computertasten
Pfeiltasten:
Erhöhung/ Verringerung von Funktionswerten und Widerstandstufen. Ein längeres Drücken aktiviert den Schnelldurchlauf.
Programm-Tasten:
Jeder Programm-Taste ist ein Profil zugeordnet.
ENTER:
Durch Drücken kann eine Funktion bestätigt werden.
HR1, HR2, IND:
Bei den Herzfrequenzprogrammen, sind bereits prozentuale
Herzfrequenzen für Ihr Training hinterlegt. HR1: 65%, HR2: 90%
und bei IND können Sie den maximalen Wert selber definieren.
DATA:
Es können Trainingsdaten wie Gesamtrainingsdauer oder Daten
der einzelnen Trainingseinheiten abgerufen werden.
5.1 Computer keys
arrow keys:
Program selection or increase/decrease of values as well the
resistance. A longer press will start the automatic value finder.
ROGRAMS:
Each button stands for a special program.
ENTER
By pressing this key, a function will be confirmed.
HR1, HR2, IND:
There is already a percentage of your exercise heartrate saved.
HR1= 65%, HR2: 90% and for IND you are able to set your own
trainings heartrate.
DATA:
Exercise data, like odometer or single data can be checked.
12
RESET:
Diese Taste dient zum Zurückspringen um einen Schritt. Beim
längerem Drücken kommen Sie zum ausgangsbildschirm zurück.
RESET:
Pressing RESET, will cause a step backwards. Longer Pressing
will reset all datas.
RECOVERY:
Bei Trainingsende „RECOVERY“drücken und mit Treten aufhören.
Der Computer misst 60Sekunden lang Ihren Puls. Bei einer
Pulsdifferenz von ca. 20% erhalten Sie die Note F1 (sehr gut).
USB:
Die USB-Buchse dient zum Laden von Geräten mit USB
Anschluss.
5.2 Kalender Funktion
Um korrekte Daten im Trainingstagebuch anzuzeigen, muss
zu Beginn des ersten Trainings das Datum eingestellt werden.
Sollte das Datum/Uhrzeit geändert werden, dann drücken Sie
gleichzeitig beide Pfeiltasten für zwei Sekunden und ändern das
Datum/Uhrzeit. Sollte nach längerer Zeit das Datum/Uhrzeit
bei jedem Training abgefragt werden, muss die Batterie
CR 2032 im inneren des Computers gewechselt werden.
Öffnen sie dafür die Rückseite des Computers , indem Sie die
Schrauben herausdrehen und die Batterie tauschen.
5.3 Persönliche Daten
USER: Es gibt die Möglichkeit USER (Benutzer) zu hinterlegen,
bei USER „0“ können keine Daten gespeichert werden, bei
USER 1-4 können Daten gespeichert werden. Auch können die
USER 1-4 umbenannt werden.
Eingabe von persönlichen Daten:
Um den Namen zu ändern, wählen Sie irgendein Programm
und den USER (1-4) aus, welchen Sie anpassen wollen.
Drücken, Sie die ENTER-Taste länger als zwei Sekunden. Die
erste Stelle blinkt. Mit den Pfeil-Tasten können Sie die Zeichen
ändern, mit dem Drücken der ENTER-Taste bestätigen Sie die
Auswahl und die nächste Stelle ist aktiviert. Sind Sie mit der
Eingabe fertig, drücken Sie die ENTER-Taste erneut für zwei
Sekunden.
Das Alter (AGE) blinkt. Mit den Pfeil-Tasten können Sie ihr Alter
eingeben und mit ENTER bestätigen.
RECOVERY:
After you finished your exercise press RECOVERY and stop
pedalling. The computer will measure the heartrate for the next
60 seconds. If the difference between the starting and end
heartrate is around 20%, you will get the grade F1 (very good).
USB:
The USB port will charge your devices with UBS plug.
5.2 Calendar function
To give you a correct exercise memory, you need to set the
calendar and time at the first beginning. If you need to change
the date/time, press both arrow keys at the same time for
two seconds. After a long time, the memory battery need to
be replaced. Please open the computerhousing and replace it
through and new CR 2032 battery.
5.3 Personal data
USER: There is the option to save your exercise data for USER
1-4, but not for USER „0“. As well the n ame of USER1-4 can
be changed.
Setting of USER data:
Changing of the name: If you select a program, a USER will be
shown. Selct the USER, (1-4) which should be changed. Press
ENTER for longer than 2 seconds. The first letter is blinking.
With the arrow-keys, the letter can be changed, with ENTER, it
will be confirmed and the next letter is blinking. All letters need
to be overwritten!. If you finished the setting, press ENTER
again for 2 seconds.
AGE is blinking. With the arrow-keys, you can set the Age and
confirm it by pressing ENTER.
Gewicht (weight) blinkt. Mit den Pfeil-Tasten können Sie ihr
Gewicht eingeben und mit ENTER bestätigen.
5.3.1 Speichern der Trainingsdaten
Nach jedem Training (USER 1-4) werden Sie gefragt ob die
Trainingsdaten gespeichert werden sollen, wählen Sie „YES“
aus und bestätigen Sie mit ENTER, wollen Sie die Daten nicht
speichern, wählen Sie NO aus und bestätigen mit ENTER.
Zum Abrufen der Trainingsdaten, drücken Sie DATA und
wählen den gewünschten USER mit Pfeil-Tasten aus.
Bestätigen Sie mit ENTER. Sie haben nun die Möglichkeit
sich folgende Daten anzeigen zu lassen: EXERCISES (einzelne
Trainingseinheiten)- ODOMETER (Gesamttrainingszeit)- Longest
Time (längste Trainingseinheit)- und die bereits verbrannten
Kalorien (CALORIES). Wählen Sie die entsprechende Rubrik
aus und bestätigen Sie dann mit ENTER. Bei der Rubrik
„EXERCISES“ haben Sie die Möglichkeit mit den Pfeil-Tasten
sich Ihre Trainingseinheiten anzeigen zu lassen. Wählen Sie
eine Trainingseinheit aus und bestätigen Sie mit ENTER. Nun
haben Sie die Möglichkeit mit den Pfeil-Tasten zwischen den
maximalen und den durchschnittlichen Werten zu wechseln.
Die letzte Trainingseinheit steht immer auf „EX 1“, die Älteren
werden immer einen Platz nach hinten verschoben. Zum
Verlassen der des Trainingstagebuch, drücken Sie DATA
erneut.
Weight is blinking. With the arrow-keys, you can set the weight
and confirm it by pressing ENTER. the personal data have been
stored.
5.3.1 Record of your exercise data
After each exercise (only USER 1-4), you will be asked, if you
want to safe your exercise data. the display shows YES, press
ENTER, if you don´t want to safe it, use arrow-keys to select
„NO“ and press ENTER.
To activate the exercise storage, press DATA and select
by using the arrow-keys the USER, who want to be checked
and press ENTER. No you have the possibility to choose:
EXERCISES- ODOMETER- Longest exercise time- Calories.
Choose the value, which you want to check by using arrow
-keys and confirm with ENTER. In EXERCISES, you have the
possibility to check the single trainings data by using arrow
-keys. If you select one excercise, confirm with ENTER. Now you
can jump between the max or the average valuues by pressing
arrow-keys. The latest exercise will be shown on EX 1 and the
older data will be moved backwards. To leave the exercise
storage, press DATA again.
13
5.4 Pulsmessung
5.4 Pulse measurement
Pulsmessung mit Brustgurt: Der Computer ist mit einem Chip
ausgestattet, welcher die drahtlose Pulsübertragung mit einem
Brustgurt (5,0 – 5,5 kHz) ermöglicht.
Ohrpulsmessung: Bitte befestigen Sie zur Pulswerterfassung
den Ohrclip am Ohrläppchen und den Stecker des
Herzfrequenzkabels an der dafür vorgesehenen Buchse auf der
linken Seite des Computers. Um ein Wackeln des Ohrclips
und damit eine fehlerhafte Pulsübertragung zu vermeiden,
fixieren Sie bitte das Pulskabel mit der Klammer an
Ihrem Kleidungsstück. Wenn Ungenauigkeiten bei der
Pulsübertragung auftreten, massieren Sie bitte Ihr
Ohrläppchen mit den Fingern, um die Blutzirkulation zu
stimulieren.
Für ein pulsgesteuertes Training, benutzen Sie bitte immer den
optional erhältlichen Brustgurt.
WARNUNG: Systeme der Herzfrequenzüberwachung
können ungenau sein. Übermäßiges trainieren kann
zu ernsthaftem gesundheitlichem Schaden oder Tod
führen. Bei Schwindel-/Schwächegefühl sofort das
Training beenden!
400m Runde: Das blinkende Segment zeigt die zurück-
gelegte Entfernung der 400m Strecke an.
Pulse measurement with the chest strap: The computer is
equipped with a chip, which makes wireless pulse transmission
possible using a chest strap (5.0 – 5.5 kHz).
Earpulsemeasurment: Fix the ear clip at the earlobe und
plug the cable in the socket at the side of the computer. To
guaranty a correct signal transfer, it is necessary, that the
ear pulse cable is fixed with the clip at your shirt and that the
blood circulation in your ear is perfect. This can be obtained by
massaging the earlobe.
For a heartrate controlled exercise, please use the chestbelt,
which can be bought at the Finnlo Service.
WARNING: Systems with heartrate control can be
incorrect. To much exercise could injure your body or
can cause dead. If you feel light theaded or weak, stop
your exercise immediately!
400m track: Around the profile, blinking segments show you
the position on a 400m track.
5.5 Blue Tooth
Ihr Trainingsgerät kann über das eingebaute Bluetooth Module
mit der Kinomap APP auf ihrem Smartphone oder Tablet
kommunizieren. Laden sie dafür die Kinomap APP herunter
und registrieren Sie sich. Nach erfolgreicher Registrierung
können sie das von ihnen gekaufte Geräte auswählen.
Bestätigen Sie die Auswahl. Bei einer korrekten Verbindung
wird das Computerdisplay deaktiviert. Die APP steuert nun Ihr
Trainingsgerät.
5.5 Blue Tooth
Your training device can communicate with the Kinomap APP
on your smartphone or tablet via the built-in Bluetooth module.
Download the Kinomap APP and register. After successful
registration, you can select the devices you have purchased.
Confirm the selection. A correct connection will disable the
computer display. The app now controls your exercise device.
14
5.6 Computer Inbetriebnahme
5.6 Start your exercise
5.6.1 Training ohne Datenvorgabe
1) Schließen Sie das im Lieferumfang enthaltene Netzgerät auf
der hinteren Seite des Gehäuses an der vorgesehenen Buchse
an.
2) Es erscheint kurz ein Testbild auf dem Computer. Findet fünf
Minuten lang keine Eingabe statt, dann wird der Stand-by Modus
aktiviert.
Drücken Sie die Taste des ausgewählten Programms aus und
beginnen sie zu treten. Die Daten werden nicht gespeichert.
5.6.2 Training mit Vorgabe Daten
1) Schließen Sie das im Lieferumfang enthaltene Netzgerät auf
der hinteren Seite des Gehäuses an der vorgesehenen Buchse
an.
2) Es erscheint kurz ein Testbild auf dem Computer.
5.6.2.1 Manual:
Sollten Sie die Trainingsfunktion „MANUAL“ nutzen, können
Sie durch Drücken der Pfeil-Tasten den Schwierigkeitsgrad
(Tretwiderstand) in 40 Stufen einstellen.
Drücken Sie MANUAL und bestätigen es mit der ENTER-Taste.
5.6.1 Exercise without settings
1) Connect the cable from the adapter to the plug at the rear
side of the housing
2) The display will show a full display for a short period of time.
If there is no input into the console for five minutes, the console
will go into stand-by mode.
Press the button of the selected program and start pedalling,
the exercise values, won´t be saved!
5.6.2 Exercise with settings
1) Connect the cable from the adapter to the plug at the rear
side of the housing
2) The display will show a full display for a short period of time.
5.6.2.1 Manual:
If you choose “MANUAL”, you can change the resistance by
pressing the arrow-keys in 40 resistance levels.
Press MANUAL and confirm it with ENTER. You are entering the
setting mode of MANUAL.
Es wird USER 0 angezeigt, Mit den Pfeil-Tasten können Sie den
User auswählen.
Drücken Sie die ENTER-Taste.
Es erscheint nun „TIME“. Durch Drücken der Pfeil-Tasten
können Sie die gewünschte Trainingszeit (in Minutenschritten)
vorgeben. Die Zeit muss nicht vorgegeben werden. Durch
Treten startet ihr Training.
Drücken Sie ENTER, werden Sie nach der zurückzulegenden
Entfernung gefragt. Mit den Pfeil-Tasten können Sie den Wert
anpassen, und mit ENTER bestätigen oder mit Treten beginnen
und Ihr Training startet.
Anschließend werden Sie nach den zu verbrennenden Kalorien
gefragt. Mit den Pfeil-Tasten können Sie den Wert anpassen,
und mit ENTER bestätigen oder mit Treten beginnen und Ihr
Training startet.
Bei den Vorgaben von Zeit, Entfernung und zu verbrennenden
Kalorien wird nur ein Wert übernommen. Sollten Sie zum
Beispiel eine Zeit vorgeben und anschließend die Entfernung,
dann wird die Vorgabe der Zeit auf Null gesetzt.
Es erscheint nun THR. Durch Drücken der Pfeil-Tasten können
Sie max Herzfrequenz einstellen. Überschreitet ihr Puls den
vorgegeben Pulswert, dann ertönt nur ein Signalton und es
erfolgt keine Widerstandsanpassung.
The display shows USER 0, by pressing the arrow-keys you can
choose your user.
Press ENTER to confirm.
Next is Time. You may adjust the Time with arrow-keys and
press Enter to continue. It is not a must to set the the time.
START pedalling and your excercise beginns.
Press ENTER, and set the distance, which you want to finish
with the arrow-keys. It is not a must to set the distance. START
pedalling and your excercise beginns.
Now you insert the calorie value by pressing the arrow-keys and
confirm the value, by pressing ENTER or start pedalling to start
your exercise.
For Time, Distance or Calories, you are able to set only one of
these. If you try to set a second value, the first one will be reset.
After you pressed ENTER, the THR will be appear. You may insert
the max trainings heartrate, but pay attention, the computer will
only beep and won´t adjust the resistance!
Beginnen Sie zu treten und Ihr Training beginnt.
Nach dem Treten haben Sie die Möglichkeit die Trainingsdaten
zu speichern. Wählen Sie dafür mit den Pfeil-Tasten „YES“ aus,
wollen Sie die Daten nicht speichern, wählen Sie „NO“ aus.
Start pedalling and you training start
After you finished your exercise, you can save the exercise data
by selecting „yes“ with the arrow-keys, if not select „NO“ and
press ENTER.
15
5.6.2.2 Programme:
Der Computer hat verschiedene fest einprogrammierte
Programme, welche verschiedene Ziele verfolgen.
5.6.2.2 Preset programs
The computer has different programs that have been designed
for a variety of workouts. These five programs have factory
preset work level profiles for achieving different goals.
HILL (Berg-Profil)
Das HILL-Programm ist ein Pyramiden Programm und beginnt
mit einer Belastung von 10% der maximalen Belastung, welche
vor Trainingsstart eingegeben wird und erhöht sich auf 100%.
Fat Burn (Fettverbrennungsprogramm)
Das Programm hat einen steilen Anstieg bis etwa 2/3 des
maximal gesetzten Widerstandes. Dieses Plateau wird fast über
die ganze Trainingszeit gehalten.
Hill
This program follows a triangle or pyramid type of gradual
progression from approximately 10% of maximum effort (the
level that you chose before starting this program) up to a
maximum effort which lasts for 10% of the total workout time,
then a gradual regression of resistance back to approximately
10% of maximum effort.
Fat Burn
This program follows a quick progression up to the maximum
resistance level (default or user input level) that is sustained for
2/3 of the workout. This program will challenge your ability to
sustain your energy output for an extended period of time.
CARDIO
Das Programm ist bestimmt durch einen steilen Anstieg bis
fast auf das maximale Niveau. Gefolgt von mehreren kleinen
Einbrüchen mit Anstiegen, bis es letztendlich sehr schnell
leichter wird. Das Programm stärk das Herz Kreislauftraining.
Cardio
This program presents a quick progression up to near maximum
resistance level (default or user input level). It has slight
fluctuations up and down to allow your heart rate to elevate, and
then recover repeatedly, before beginning a quick cool down.
This will build up your heart muscle and increase blood flow and
lung capacity.
16
Strength (Kraftausdauer)
Steiler langer Anstieg bis auf 100% des zuvor eingegebenen
maximalen Widerstand. Das Profile fördert die Kraftausdauer
und die Laktattoleranz.
Strengh
This program has a gradual progression of resistance up to
100% of maximum effort that is sustained for 25% of workout
duration. This will help build strength and muscular endurance in
the lower body and glutes. A brief cool down follows.
Intervall
Das Profil ist gekennzeichnet durch mehrere hohe
Intensitätsspitzen mit kurzen Belastungspausen. Es fördert die
Schnellkraft für kurze hoch intensive Belastungen.
Watt
Im Watt Programm wird der Widerstand basierend auf der
RPM angepasst, dass die Leistung konstant bleibt. Je höher
die RPM, desto geringer der Widerstand, je geringer die RPM,
desto höher der Widerstand.
Intervall
This program takes you through high levels of intensity followed
by recovery periods of low intensity. This program utilizes and
develops your “Fast Twitch” muscle fibers which are used when
performing tasks that are intense and short in duration.
Watt
In the WATT mode, the resistance will be adjusted according to
the rpm, means if the rpm are becoming higher, the resistance
becomes lower, otherwise rpm low, the resitance will be higher..
17
Eingeben von Daten bei vorgegeben Programmen
Wählen Sie das gewünschte Programm aus und drücken zur
Bestätigung die ENTER-Taste.
Programming preset programs
Select the desired program button then press the Enter key.
Es wird USER 0 angezeigt, Mit den Pfeil-Tasten können Sie den
User auswählen.
Drücken Sie die ENTER-Taste.
Es erscheint nun „TIME“. Durch Drücken der Pfeil-Tasten
können Sie die gewünschte Trainingszeit (in Minutenschritten)
vorgeben. Die Zeit muss nicht vorgegeben werden. Durch
Treten startet ihr Training.
Drücken Sie ENTER, werden Sie nach der zurückzulegenden
Entfernung gefragt. Mit den Pfeil-Tasten können Sie den Wert
anpassen, und mit ENTER bestätigen oder mit Treten beginnen
und Ihr Training startet.
Anschließend werden Sie nach den zu verbrennenden Kalorien
gefragt. Mit den Pfeil-Tasten können Sie den Wert anpassen,
und mit ENTER bestätigen oder mit Treten beginnen und Ihr
Training startet.
Bei den Vorgaben von Zeit, Entfernung und zu verbennenden
Kalorien wird nur ein Wert übernommen. Sollten Sie zum
Beispiel eine Zeit vorgeben und anschließend die Entfernung,
dann wird die Vorgabe der Zeit auf Null gesetzt.
Es wird nach der maximalen Watt-Leistung gefragt, welche in
dem Profil erreicht werden soll. Mit den Pfeil-Tasten können Sie
den Wert anpassen, und mit ENTER bestätigen oder mit Treten
beginnen und Ihr Training startet.
The display shows USER 0, by pressing the arrow-keys you can
choose your user.
Press ENTER to confirm.
Next is Time. You may adjust the Time with arrow-keys and
press Enter to continue. It is not a must to set the the time.
Start pedalling and your excercise beginns.
Press ENTER, and set the distance, which you want to finish
with the arrow-keys It is not a must to set the distance. Start
pedalling and your excercise beginns.
Now you insert the calorie value by pressing the arrow-keys and
confirm the value, by pressing ENTER or start pedalling to start
your exercise.
For Time, Distance or Calories, you are able to set only one of
these. If you try to set a second value, the first one will be reset.
Now you can set the max Watt value, which should be reached
during your exercise. With arrow-keys, the value can be set,
press Enter to continue or start pedalling and your excercise
beginns.
Es erscheint nun THR. Durch Drücken der Pfeil-Tasten können
Sie max Herzfrequenz einstellen. Überschreitet ihr Puls den
vorgegeben Pulswert, dann ertönt nur ein Signalton und es
erfolgt keine Widerstandsanpassung.
Beginnen Sie zu treten und Ihr Training beginnt.
Nach dem Treten haben Sie die Möglichkeit die Trainigsdaten
zu speichern. Wählen Sie dafür mit den Pfeil-Tasten „yes“ aus,
wollen Sie die Daten nicht speichern, wählen Sie „NO“ aus.
After you pressed ENTER, the THR will be appear. You may insert
the max trainings heartrate, but pay attention, the computer will
only beep and won´t adjust the resistance!
Start pedalling and you training start
After you finished your exercise, you can save the exercise data
by selecting „yes“ with the Uarrow-keys, if not select „NO“ and
press ENTER.
18
5.6.2.3 Selbst definierbares Programm
Es gibt die Möglichkeit ein Profil selber zu kreieren. Gehen Sie
wie folgt vor:
5.6.2.3 Custom user defined program
You can design your own profile, please follow the following
instruction:
Drücken Sie INDIVIDUAL bestätigen Sie mit ENTER .
Es wird USER 0 angezeigt, Mit den Pfeil-Tasten können Sie den
User auswählen und mit ENTER bestätigen.
Es erscheint nun „TIME“. Durch Drücken der Pfeil-Tasten können
Sie die gewünschte Trainingszeit (in Minutenschritten) vorgeben.
Die Zeit muss nicht vorgegeben werden. Durch Treten startet
ihr Training.
Drücken Sie ENTER, werden Sie nach der zurückzulegenden
Entfernung gefragt. Mit den Pfeil-Tasten können Sie den Wert
anpassen, und mit ENTER bestätigen oder mit Treten beginnen
und Ihr Training startet.
Anschließend werden Sie nach den zu verbrennenden Kalorien
gefragt. Mit den Pfeil-Tasten können Sie den Wert anpassen,
und mit ENTER bestätigen oder mit Treten beginnen und Ihr
Training startet.
Bei den Vorgaben von Zeit, Entfernung und zu verbennenden
Kalorien wird nur ein Wert übernommen. Sollten Sie zum
Beispiel eine Zeit vorgeben und anschließend die Entfernung,
dann wird die Vorgabe der Zeit auf Null gesetzt.
Für jeden Widerstandsbalken wird nach der maximalen WattLeistung gefragt, welche in dem Profil erreicht werden soll. Mit
den Pfeil-Tasten können Sie den Wert anpassen, und mit ENTER
bestätigen oder mit Treten beginnen und Ihr Training startet.
Press INDIVIDUAL and confirm with ENTER.
The display shows USER 0, by pressing the arrow-keys you can
choose your user and confirm by pressing ENTER.
Next is Time. You may adjust the Time with arrow-keys and
press Enter to continue. It is not a must to set the the time.
Start pedalling and your excercise beginns.
Press ENTER, and set the distance, which you want to finish
with the arrow-keys. It is not a must to set the distance. Start
pedalling and your excercise beginns.
Now you insert the calorie value by pressing the arrow-keys and
confirm the value, by pressing ENTER or start pedalling to start
your exercise.
For Time, Distance or Calories, you are able to set only one of
these. If you try to set a second value, the first one will be reset.
Now you can set the max Watt value for each bar, which should
be reached during your exercise. With arrow-keys, the value
can be set, press Enter to continue or start pedalling and your
excercise beginns.
Es erscheint nun THR. Durch Drücken der Pfeil-Tasten können
Sie max Herzfrequenz einstellen. Überschreitet ihr Puls den
vorgegeben Pulswert, dann ertönt nur ein Signalton und es
erfolgt keine Widerstandsanpassung.
Beginnen Sie zu treten und Ihr Training beginnt.
Nach dem Treten haben Sie die Möglichkeit die Trainingsdaten
zu speichern. Wählen Sie dafür mit den Pfeil-Tasten „YES“ aus,
wollen Sie die Daten nicht speichern, wählen Sie „NO“ aus.
After you pressed ENTER, the THR will be appear. You may insert
the max trainings heartrate, but pay attention, the computer will
only beep and won´t adjust the resistance!
Start pedalling and you training start
After you finished your exercise, you can save the exercise data
by selecting „yes“ with the arrow-keys, if not select „NO“ and
press ENTER.
19
5.6.2.4 Pulsprogramm
ACHTUNG: Für dieses Programm sollte ein Brustgurt verwendet
werden!
5.6.2.4 Heart rate programs
Note: You must wear the heart rate transmitter strap for these
programs
.
HR1 und HR2 funktionieren identisch, es sind nur andere
Trainingsfrequenzen hinterlegt. HR1 ist für die optimale
Fettverbrennung (60% des maximalen Trainingspulses) und
HR2 dagegen 90% für ein Herzkreislauftraining ausgelegt. Der
Computer passt den Widerstand aufgrund Ihrer Herzfrequenz
so an, dass Sie immer 3-5 Schläge um Ihr Limit trainieren.
Zum Starten drücken Sie HR1 oder HR2 und bestätigen mit
ENTER.
Es wird USER 0 angezeigt, Mit den Pfeil-Tasten können Sie den
User auswählen und mit ENTER bestätigen.
Es erscheint nun „TIME“. Durch Drücken der Pfeil-Tasten
können Sie die gewünschte Trainingszeit (in Minutenschritten)
vorgeben. Die Zeit muss nicht vorgegeben werden. Durch
Treten startet ihr Training.
Drücken Sie ENTER, werden Sie nach der zurückzulegenden
Entfernung gefragt. Mit den Pfeil-Tasten können Sie den Wert
anpassen, und mit ENTER bestätigen oder mit Treten beginnen
und Ihr Training startet.
Anschließend werden Sie nach den zu verbrennenden Kalorien
gefragt. Mit den Pfeil-Tasten können Sie den Wert anpassen,
und mit ENTER bestätigen oder mit Treten beginnen und Ihr
Training startet.
Both programs operate the same, the only difference is that
HR1 is set to 60% and HR2 is set to 90% of the maximum
heart rate. 60% is defined for fat burning and 90% for a
cardiovascular exercise. After selecting your heart rate target
the program will attempt to keep you at or within 3-5 heart
beats per minute of this value.
Press the HR 1 or HR 2 key then press the Enter key.
The display shows USER 0, by pressing the arrow-keys you can
choose your user and confirm by pressing ENTER.
Next is Time. You may adjust the Time with arrow-keys and
press Enter to continue. It is not a must to set the the time.
Start pedalling and your excercise beginns.
Press ENTER, and set the distance, which you want to finish
with the arrow-keyss. It is not a must to set the distance. Start
pedalling and your excercise beginns.
Now you insert the calorie value by pressing the arrow-keys and
confirm the value, by pressing ENTER or start pedalling to start
your exercise.
Bei den Vorgaben von Zeit, Entfernung und zu verbennenden
Kalorien wird nur ein Wert übernommen. Sollten Sie zum
Beispiel eine Zeit vorgeben und anschließend die Entfernung,
dann wird die Vorgabe der Zeit auf Null gesetzt.
Es wird nach der Start Watt-Leistung gefragt. Mit den PfeilTasten können Sie den Wert anpassen, und mit ENTER
bestätigen.
Der errechnete Trainingspuls wird angezeigt.
Beginnen Sie zu treten und Ihr Training beginnt.
Nach dem Training haben Sie die Möglichkeit die Trainigsdaten
zu speichern. Wählen Sie dafür mit den Pfeil-Tasten „YES“ aus,
wollen Sie die Daten nicht speichern, wählen Sie „NO“ aus.
For Time, Distance or Calories, you are able to set only one of
these. If you try to set a second value, the first one will be reset.
Now you can set the starting Watt value. With arrow-keys, the
value can be set, press Enter to continue.
After you pressed ENTER, the trainings heartrate will be shown
in the heartrate window.
Start pedalling and you training start
After you finished your exercise, you can save the exercise data
by selecting „yes“ with the arrow-keys, if not select „NO“ and
press ENTER.
20
5.6.2.4.2 Pulsprogramm IND
ACHTUNG: Für dieses Programm sollte ein Brustgurt verwendet
werden!
5.6.2.4.2 Heart rate program IND
Note: You must wear the heart rate transmitter strap for these
programs
.
Beim Pulsprogrogramm IND können Sie Ihren eigenen Pulswert
vorgeben. Der Computer passt den Widerstand aufgrund Ihrer
Herzfrequenz so an, dass Sie immer 3-5 Schläge um Ihr Limit
trainieren.
Zum Starten drücken Sie IND und bestätigen mit ENTER.
Es wird USER 0 angezeigt, Mit den Pfeil-Tasten können Sie den
User auswählen und mit ENTER bestätigen.
Es erscheint nun „TIME“. Durch Drücken der Pfeil-Tasten können
Sie die gewünschte Trainingszeit (in Minutenschritten) vorgeben.
Die Zeit muss nicht vorgegeben werden. Durch Treten startet
ihr Training.
Drücken Sie ENTER, werden Sie nach der zurückzulegenden
Entfernung gefragt. Mit den Pfeil-Tasten können Sie den Wert
anpassen, und mit ENTER bestätigen oder mit Treten Ihr
Training starten.
Anschließend werden Sie nach den zu verbrennenden Kalorien
gefragt. Mit den Pfeil-Tasten können Sie den Wert anpassen,
und mit ENTER bestätigen oder mit Treten beginnen und Ihr
Training startet.
Bei den Vorgaben von Zeit, Entfernung und zu verbennenden
Kalorien wird nur ein Wert übernommen. Sollten Sie zum
Beispiel eine Zeit vorgeben und anschließend die Entfernung,
dann wird die Vorgabe der Zeit auf Null gesetzt.
The program IND allows you to set your own target heart rate.
After selecting your heart rate target the program will attempt
to keep you at or within 3-5 heart beats per minute of this value.
Press the IND, then press the Enter key.
The display shows USER 0, by pressing the arrow-keys you can
choose your user and confirm by pressing ENTER.
Next is Time. You may adjust the Time with arrow-keys and
press Enter to continue. It is not a must to set the the time.
Start pedalling and your excercise beginns.
Press ENTER, and set the distance, which you want to finish
with the arrow-keys. It is not a must to set the distance. Start
pedalling and your excercise beginns.
Now you insert the calorie value by pressing the arrow-keys and
confirm the value, by pressing ENTER or start pedalling to start
your exercise.
For Time, Distance or Calories, you are able to set only one of
these. If you try to set a second value, the first one will be reset.
Es wird nach der Start Watt-Leistung gefragt. Mit den PfeilTasten können Sie den Wert anpassen, und mit ENTER
bestätigen.
Sie werden nun nach dem maximalen Trainingspuls gefragt. Es
gibt dzwei Optionen:
1) Nur Obergrenze: Der Widerstand wir so geregelt, dass sich
der Trainingspuls um den maximalen Puls einpendelt.
2) Bei Eingabe einer Unter- und Obergrenze, wir der Widerstand
solange erhöht, bis sich ihr Trainingspuls über der Obergrenze
befindet. Anschließend wird dieser so lange reduziert, bis sich
ihr Trainingspuls unter der Pulsuntergrenze befindet. Der
Widerstand wird so angepasst, dass sich dieser zwischen der
Unter- und Obergrenze befindet.
Beginnen Sie zu treten und Ihr Training beginnt.
Nach dem Training haben Sie die Möglichkeit die Trainigsdaten
zu speichern. Wählen Sie dafür mit den Pfeil-Tasten „YES“ aus,
wollen Sie die Daten nicht speichern, wählen Sie „NO“ aus.
5.6.2.5 RECOVERY
Bei Trainingsende „RECOVERY“drücken und mit Treten aufhören.
Der Computer misst 60Sekunden lang Ihren Puls. Bei einer
Pulsdifferenz von ca. 20% erhalten Sie die Note F1 (sehr gut).
Now you can set the starting Watt value. With arrow-keys, the
value can be set, press Enter to continue.
Now you can set the max trainings heartrate. There are two
options:
1) Set only max limit. The resistance will be controlled, that your
exercise heartrate will be around the max set limit.
2) Setting of min and max limit. the resistance will be increased,
till your exercise heartrate is over the max set target. After that,
the resistance will be decreased till your exercise heartrate is
lower than the min set value. So there is a range, in which the
resistance will be changed according to your heartrate range.
Start pedalling and you training start
After you finished your exercise, you can save the exercise data
by selecting „yes“ with the arrow-keys, if not select „NO“ and
press ENTER.
5.6.2.5 RECOVERY
After you finished your exercise press RECOVERY and stop
pedalling. The computer will measure the heartrate for the next
60 seconds. If the difference between the starting and end
heartrate is around 20%, you will get the grade F1 (very good).
21
6. Technische Details
6. Technical Details
6.1 Netzgerät (im Lieferumfang enthalten)
Schließen Sie das Kabel vom Netzgerät an der entsprechenden
Buchse am hinteren, unteren Ende des Gehäuses an.
Netzteil Spezifikation:
Input: 230 V, 50 Hz
Output: 29 V, 2500 mA
Verwenden Sie ausschließlich das im Lieferumfang enthaltene Netzgerät! Sollten Sie ein Netzgerät eines
anderen Herstellers verwenden wollen, achten Sie
darauf, dass dieses bei Überbelastung automatisch
abschaltet, kurzschlussfest ist und elektronisch geregelt
wird. Bei Nichtbeachtung kann dies zu einem Kurzschluss
und Defekt des Computers führen.
Zur vollständigen Netztrennung ist der Netzstecker aus
der Steckdose zu ziehen. Das Gerät deshalb nur an leicht
zugängliche Steckdosen anschließen.
6.1 Power Supply (included in the scope of delivery)
Connect the cable from the power supply to the respective
socked on the lower rear end of the housing.
Power Supply Specification:
Input: 230 V, 50 Hz
Output: 29 V, 2500 mA
Use only the power supply included in the scope of deliv ery. If you use another manufacturer’s power supply,
please ensure that it automatically cuts-off in the event
of overload, is short-circuit protected and is electroni cally controlled.Non-compliance may result in short circuiting and damage to the computer.
Disconnection of the power pack from the mains or of
the power pack plug from the equipment results in a
return to User Selection U0 – U4 input mode.
22
7. Trainingsanleitung
7. Training manual
Das Training mit dem Ergometer ist ein ideales
Bewegungstraining zur Stärkung wichtiger Muskelgruppen und
des Herz-/Kreislauf-Systems.
Allgemeine Hinweise zum Training
Trainieren Sie niemals direkt nach einer Mahlzeit.
Trainieren Sie nach Möglichkeit pulsorientiert.
Wärmen Sie Ihre Muskulatur vor Beginn des Trainings
durch Lockerungs- oder Stretching-Übungen auf.
Am Ende des Trainings reduzieren Sie bitte
die Geschwindigkeit. Beenden Sie das Training nie abrupt!
Machen Sie am Ende des
Trainings noch einige Stretching-Übungen.
7.1 Trainingshäufigkeit
Um langfristig die Physis zu verbessern und die
Kondition zu steigern, empfehlen wir mindestens dreimal pro Woche zu trainieren. Dies ist die durchschnittliche Trainingshäufigkeit für einen Erwachsenen, um
langfristig einen konditionellen Erfolg bzw. eine erhöhte
Fettverbrennung herbeizuführen. Mit zunehmender
Fitness können Sie auch täglich trainieren. Besonders
wichtig ist das Training in regelmäßigen Abständen.
7.2 Trainingsintensität
Bauen Sie Ihr Training behutsam auf. Die
Trainingsintensität sollte langsam gesteigert werden,
damit keine Ermüdungserscheinungen der Muskulatur
und des Bewegungsapparates auftreten.
Training with the Ergometer is an ideal movement training for
strengthening important muscle groups and the cardio-circulatory system.
General notes for Training
Never train immediately after a meal.
If possible, orient training to pulse rate.
Do muscle warm-ups before starting training
by loosening or stretching exercises.
When finishing training, please
reduce speed. Never abruptly end training.
Do some stretching exercises when finished training.
7.1 Training frequency
To improve physical fitness and to enhance condition
over the long term, we recommend training at least
three times a week. This is the average training frequency for an adult in order to obtain long-term condition
success or high fat burning. As your fitness level increases, you can also train daily. It is particularly important
to train at regular intervals.
7.2 Training intensity
Carefully structure your training. Training intensity should
be increased gradually, so that no fatigue phenomena of
the musculature or the locomotion system occurs.
Umdrehungszahl (RPM)
Im Sinne eines gezielten Ausdauertrainings empfiehlt es sich
prinzipiell, eher einen geringen Tretwiderstand zu wählen und mit
einer höheren Umdrehungszahl (RPM - Revolutions per Minute)
zu trainieren. Achten Sie darauf, dass die Umdrehungszahl bei
ca. 80 RPM liegt und 100 Umdrehung nicht übersteigt.
7.3 Pulsorientiertes Training
Es wird empfohlen, für Ihre individuelle Pulszone
einen „aeroben Trainingsbereich“ zu wählen.
Leistungssteigerungen im Ausdauerbereich werden
vorwiegend durch lange Trainingseinheiten im aeroben
Bereich erlangt.
Entnehmen Sie diese Zone bitte dem Zielpuls-Diagramm
oder orientieren Sie sich an den Pulsprogrammen. Sie
sollten mindestens 80 % Ihrer Trainingszeit in diesem
aeroben Bereich (bis 75 % Ihres Maximalpulses) absolvieren.
In den restlichen 20 % der Zeit können Sie
Belastungsspitzen einbauen, um Ihre aerobe Schwelle
nach oben zu verschieben. Durch den eintretenden
Trainingserfolg können Sie später bei gleichem Puls eine
höhere Leistung vollbringen, was eine Verbesserung der
Form bedeutet.
Wenn Sie mit pulsgesteuertem Training bereits
Erfahrung haben, können Sie Ihre gewünschte Pulszone
Ihrem speziellen Trainingsplan bzw. Fitnessstand anpassen.
RPM
In terms of objective endurance training it is recommended
in principle to select a lower step resistance and to train at a
higher rpm (revolutions per minute). Ensure that the
rpm is higher than 80 RPM but does not exceed 100.
7.3 Heartrate oriantated training
For your personal pulse zone it is recommended that
an aerobic training range be chosen. Performance
increases in the endurance range are principally achieved by long training units in the aerobic range.
Find this zone in the target pulse diagram or orient yourself on
the pulse programs. You should complete 80 % of your training
time in this aerobic range (up to 75 % of your maximum pulse).
In the remaining 20 % of the time, you can incorporate load peaks, in order to shift your aerobic threshold
upwards. With the resulting training success you can
then later produce higher performance at the same
pulse; this means an improvement in your physical shape.
If you already have some experience in pulse-controlled training,
you can match your desired pulse zone to your special training
plan or fitness status.
23
Anmerkung:
Da es „hoch- und niedrigpulsige“ Menschen gibt, können die individuellen optimalen Pulszonen (Aerobe Zone, Anaerobe Zone)
im Einzelfall von denen der Allgemeinheit (Zielpulsdiagramm)
abweichen.
In diesen Fällen sollte das Training nach den individuellen
Erfahrungen gestaltet werden. Sollten Anfänger auf dieses
Phänomen stoßen, sollte vor dem Training unbedingt ein Arzt
konsultiert werden, um die gesundheitliche Tauglichkeit für das
Training zu prüfen.
Note:
Because there are persons who have „high“ and „low“ pulses,
the individual optimum pulse zones (aerobic zone, anaerobic
zone) may differ from those of the general public (target pulse
diagram).
In these cases, training must be configured according to individual experience. If beginners are confronted with this phenomenon, it is important that a physician be consulted before starting
training, in order to check health capacity for training.
7.4 Trainings-Kontrolle
Sowohl medizinisch als auch trainingsphysiologisch am sinnvollsten ist das pulsgesteuerte Training, welches sich am individuellen Maximalpuls orientiert.
Diese Regel gilt sowohl für Anfänger, ambitionierte Freizeitsportler als auch für Profis.
Je nach Trainingsziel und Leistungsstand wird mit einer
bestimmten Intensität des individuellen Maximalpulses trainiert
(ausgedrückt in Prozentpunkten).
Um das Herz-Kreislauf-Training nach sportmedizinischen
Gesichtspunkten effektiv zu gestalten, empfehlen wir eine
Trainingspulsfrequenz von 70 % - 85 % des Maximalpulses.
Bitte beachten Sie das nachfolgende Zielpuls-Diagramm.
Messen Sie Ihre Pulsfrequenz zu folgenden Zeitpunkten:
1. Vor dem Training = Ruhepuls
2. 10 Minuten nach Trainingsbeginn=Trainings-/Belastungspuls
3. Eine Minute nach dem Training = Erholungspuls
Während der ersten Wochen empfiehlt es sich mit einer
Pulsfrequenz an der unteren Grenze der Trainingspuls Zone (ungefähr 70 %) oder darunter zu trainieren.
Während der nächsten 2-4 Monate intensivieren
Sie das Training schrittweise bis Sie das obere
Ende der Trainingspuls-Zone erreichen
(ungefähr 85 %), jedoch ohne sich zu überfordern.
7.4 Training control
Both medically and in terms of training physiology, pulse-controlled training makes most sense and is oriented on the individual maximum pulse.
This rule applies both to beginners, ambitious recreational athletes and to pros.
Depending on the goal of training and performance status, training is done at a specific intensity of individual maximum pulse
(expressed in percentage points).
In order to effectively configure cardio-circulatory training according to sports-medical aspects, we recommend a training pulse
rate of 70 % - 85 % of maximum pulse. Please refer to the
following target pulse diagram.
Measure your pulse rate at the following points in time:
1. Before training = resting pulse
2. 10 minutes after starting training = training / working pulse
3. One minute after training = recovery pulse
During the first weeks, it is recommended that training
be done at a pulse rate at the lower limit of the training
pulse zone (approximately 70 %) or lower.
During the next 2 - 4 months, intensify training stepwise
until you reach the upper end of the training pulse zone
(approximately 85 %), but without overexerting yourself.
Streuen Sie aber auch bei gutem Trainingszustand
immer wieder lockere Einheiten, im unteren aeroben
Bereich in Ihr Trainingsprogramm ein, damit Sie sich
genügend regenerieren. Ein „gutes“ Training bedeutet
immer auch ein intelligentes Training, welches die
Regeneration zum richtigen Zeitpunkt beinhaltet.
Ansonsten kommt es zum Übertraining, wodurch sich
Ihre Form verschlechtert.
Jeder belastenden Trainingseinheit im oberen
Pulsbereich der individuellen Leistungsfähigkeit
sollte im darauffolgenden Training immer eine regene
rative Trainingseinheit im unteren Pulsbereich folgen
(bis 75 % des Maximalpulses).
If you are in good training condition, disperse easier
units in the lower aerobic range here and there in the
training program. so that you regenerate sufficient ly. „Good“ training always means training intelligently,
which includes regeneration at the right time. Otherwise
overtraining results and your form degenerates.
Every loading training unit in the upper pulse range of
individual performance should always be followed in
subsequent training by a regenerative training unit in the
lower pulse range (up to 75 % of the maximum pulse).
24
Wenn sich die Kondition verbessert hat, ist eine größere
Trainingsintensität notwendig damit die Pulsfrequenz die
„Trainingszone“ erreicht, d.h. der Organismus ist nun leistungsfähiger. Das Ergebnis einer verbesserten Kondition
erkennen Sie an einer verbesserten Fitnessnote (F1 - F6).
Berechnung des Trainings- / Belastungspulses:
220 Pulsschläge pro Minute minus Alter = persönliche, max.
Herzfrequenz (100%).
When condition has improved, higher intensity of training is
required in order for the pulse rate to reach the „training zone“;
that is, the organism is capable of higher performance. You will
recognize the result of improved condition in a higher fitness
score (F1 - F6).
Calculation of the training / working pulse:
220 pulse beats per minute minus age = personal, maximum
heart rate (100 %).
Trainingspuls
Untergrenze: (220 - Alter) x 0,70
Obergrenze: (220 - Alter) x 0,85
7.5 Trainingsdauer
Jede Trainingseinheit sollte idealerweise aus einer
Aufwärmphase, einer Trainingsphase und einer Abkühlphase
bestehen, um Verletzungen zu vermeiden.
Aufwärmen:
5 bis 10 langsames Einradeln.
Training:
15 bis 40 Minuten intensives aber nicht überforderndes
Training mit o.g. Intensität
.
Abkühlen:
5 bis 10 Minuten langsames Ausradeln
Unterbrechen Sie das Training sofort, wenn Sie sich unwohl
fühlen oder irgendwelche Anzeichen der Überanstrengung
auftreten.
Veränderung der Stoffwechseltätigkeit während des
Trainings:
Training pulse
Lower limit: (220 - age) x 0.70
Upper limit: (220 - age) x 0.85
7.5 Trainings duration
Every training unit should ideally consist of a warm-up phase,
a training phase, and a cool-down phase in order to prevent
injuries.
Warm-up:
5 to 10 minutes also slow cycling.
Training:
15 to 40 minutes of intensive or not overtaxing training at the
intensity mentioned above.
Cool-down:
5 to 10 minutes of slow cycling.
Stop training immediately if you feel unwell or if any signs of
overexertion occur.
Alterations of metabolic activity during training:
In den ersten 10 Minuten der Ausdauerleistung
verbraucht unser Körper den im Muskel abgelagerten
Zuckerstoff Glykogen.
Nach ca. 10 Minuten wird daRüber hinaus auch Fett
verbrannt.
Nach 30-40 Minuten wird der Fettstoffwechsel aktiviert,
danach ist das Körperfett der hauptsächliche
Energielieferant.
In the first 10 minutes of endurance performance our
bodies consume the sugars stored in our muscles.
Glycogen:
After about 10 minutes fat is burned in addition.
After 30 - 40 minutes fat metabolism is activated, then
-28 Kreuzschlitzschraube Cross head screw ST2.9x16 4
-29 Lenker Handlebar 1
-30 Kunststoffkappe Plastic cap 2
-31 Abdeckkappe für Tretkurbel Round plug for crank 2
-32 Gerändelte Mutter Serrated nut M10x1,25 2
-33L Tretkurbel, links Crank, left side 1
-33R Tretkurbel, rechts Crank, right side 1
-34L Gehäusehälfte, links Housing, left side 1
-34R Gehäusehälfte, rechts Housing, right side 1
-35 Kreuzschlitzschraube Cross head screw M6x16 3
-36 Achse Axle 1
-37* Antriebsriemen Belt 420,J6 1
-38 Sicherungsmutter Safety nut M10 2
-39* Kugellager Ballbearing 6301ZZ 2
-40 Unterlegscheibe Washer Ø12 1
-41 Unterlegscheibe Washer Ø10 1
-42 Riemenspanner Idler bracket 1
-43 Feder Spring 1
-44 Sicherungsmutter Safety nut M6 3
-45 Federring Spring ring Ø6 4
-46 Unterlegscheibe Washer Ø6 4
-47 EMS System EMS System 1
-48 Innensechskantschraube Allen screw M6x20 4
-49 PC Board PC Board 1
-50 Kreuzschlitzschraube Cross head screw ST 4.2x19 12
-51 Sensor Sensor 1
-52 Buchse für Sattelstützrohr Lower bushing for saddle post 1
-53 Obere Abdeckung Top cover 1
-54 Antriebsrad Belt wheel Ø260 1
-55 Federring Spring ring Ø17 2
-56 Ohrpulskabel Ear pulse cable 1
-57* Fußschlaufe für Pedal, links Strap or pedal, left side 1
-58* Fußschlaufe für Pedal, rechts Strap or pedal, right side 1
-59* Kugellager Ballbearing 6203ZZ 2
-60 Netzgerät Adapter 1
-61 Unterlegscheibe, gebogen Curved washer Ø8 2
-62 Unterlegscheibe Washer Ø8 4
-63 Buchse Bushing Ø9xØ14x11 2
-64 Unterlegscheibe Washer
-65 Innensechskantschraube Allenscrew M4x5 4
-66 Feder Ring Spring ring Ø16,3x60 2
-67 Mutter eingepresst Press nut 2
-68 Innensechskantschraube Allenscrew M8x16 6
Ø25xØ10x0,5 1
29
-69 Gummiunterlegscheibe Rubberwasher 4
-70 Gummi Ring Rubber ring 1
-71 Stromkabel mit Buchse Powercable with plug 1
Bei den mit * versehenen Teilenummern handelt es
sich um Verschleißteile, die einer natürlichen Abnutzung
unterliegen und ggf. nach intensivem oder längerem
Gebrauch ausgetauscht werden müssen. In diesem Falle
wenden Sie sich bitte an den Finnlo – Kundenservice.
Hier können die Teile gegen Berechnung angefordert
werden.
The part numbers with an * are wear and tear parts,
which are subject to natural wear and which must
be replaced after intensive or long-term use. In this
case, please contact Finnlo Customer Service. You can
request the parts and be charged for them.
10. Garantiebedingungen / Warranty (Germany only)
Für unsere Geräte leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1) Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nummern 2-5) Schäden oder Mängel am Gerät, die
nachweislich auf einem Fabrikationsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 36 Monaten
nach Lieferung an den Endabnehmer gemeldet werden.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, wie z. B. Glas oder Kunststoff. Eine Garantiepflicht wird nicht
ausgelöst: durch geringfügige Abweichungen von der Soll- Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes
unerheblich sind, durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen, von Wasser sowie allgemein durch
Schäden höherer Gewalt.
2) Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instand
gesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Die Kosten für Material und Arbeitszeit werden von uns
getragen. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nicht verlangt werden. Der Kaufbeleg mit Kauf- und/ oder Lieferdatum ist
vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.
3) Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht
ermächtigt sind oder wenn unsere Geräte mit Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die nicht auf unsere Geräte
abgestimmt sind, ferner wenn das Gerät durch den Einfluss höherer Gewalt oder durch Umwelteinflüsse beschädigt oder zerstört
ist, bei Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung – insbesondere Nichtbeachtung der Betriebsanleitung – oder Wartung aufgetreten sind oder falls das Gerät mechanische Beschädigungen irgendwelcher Art aufweist. Der Kundendienst kann Sie nach
telefonischer Rücksprache zur Reparatur bzw. zum Tausch von Teilen, welche Sie zugesandt bekommen, ermächtigen. In diesem
Fall erlischt der Garantieanspruch selbstverständlich nicht.
4) Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf.
5) Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden, sind
– soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
6) Unsere Garantiebedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistungen beinhalten, lassen die vertraglichen
Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers unberührt.
7) Verschleißteile, welche in der Teileliste als diese ausgewiesen werden, unterliegen nicht den Garantiebedingungen.
8) Der Garantieanspruch erlischt bei nicht bestimmungsgemäßem Gerbrauch, insbesondere in Fitness-Studios, Rehaeinrichtungen
und Hotels.
Importeur
Hammer Sport AG
Von Liebig Str. 21
89231 Neu-Ulm
30
11. Service-Hotline und Ersatzteilbestellformular
Um Ihnen optimal helfen zu können, halten Sie bitte
Artikel-Nummer, Seriennummer, Explosionszeichnung und
Teileliste
bereit.
SERVICE-HOTLINE
Tel.: 0731-97488- 62 oder -68
Fax: 0731-97488-64
Montag bis Donnerstag von 09.00 Uhr bis 16.00 Uhr
Freitag von 09.00 Uhr bis 14.00 Uhr
E-Mail: service@hammer.de
An
Hammer Sport AG
Abt. Kundendienst
Von-Liebig-Str. 21