Es handelt sich bei diesem Elliptical um ein
drehzahlabhängiges Trainingsgerät der Klasse HC,
welches nach DIN EN 957-1/9 nicht für therapeu tisches Training geeignet ist.
Max. Belastbarkeit 150 kg.
Der Elliptical darf nur für seinen
bestimmungsgemäßen Zweck verwendet werden!
Jegliche andere Verwendung ist unzulässig und
möglicherweise gefährlich. Der Importeur kann nicht
für Schäden verantwortlich gemacht werden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch verur sacht werden.
Sie trainieren mit einem Gerät, das sicherheitstech nisch nach neuesten Erkenntnissen konstruiert
wurde. Mögliche Gefahrenquellen, die Verletzungen
verursachen könnten, wurden bestmöglich ausge schlossen.
Um Verletzungen und/oder Unfälle zu vermeiden, lesen und befolgen Sie bitte diese
einfachen Regeln:
IMPORTANT!
The Elliptical is produced according to
EN 957-1/9 class HC, and cannot be used
for medical therapeutic exercise.
Max. user weight is 150 kg.
The elliptical should be used only for its intended pur
pose.
Any other use of the item is prohibited and may be
dangerous. The importeur cannot be held liable for
damage or injury caused by improper use of
the equipment.
The elliptical has been produced according to the
latest safety standards.
To prevent injury and / or accident, please
read and follow these simple rules:
1. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät oder
in dessen Nähe zu spielen.
2. Überprüfen Sie regelmäßig, ob alle Schrauben,
Muttern, Handgriffe und Pedale fest angezogen
sind.
3. Tauschen Sie defekte Teile sofort aus, und nutzen
Sie das Gerät bis zur Instandsetzung nicht. Achten
Sie auch auf eventuelle Materialermüdungen.
4. Hohe Temperaturen, Feuchtigkeit und Wasserspritzer sind zu vermeiden.
5. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungs anleitung genau durchlesen.
6. Das Gerät braucht in jede Richtung genügend
Freiraum (mindestens 1,5m).
7. Stellen Sie das Gerät auf einen festen und ebenen
Untergrund.
8. Trainieren Sie nicht unmittelbar vor bzw. nach den
Mahlzeiten.
9. Lassen Sie sich vor Beginn eines Fitness-Trainings
immer zuerst von einem Arzt untersuchen.
10. Das Sicherheitsniveau des Gerätes kann nur
gewährleistet werden, wenn Sie in regelmäßigen
Abständen die Verschleißteile überprüfen. Diese
sind mit * in der Teileliste gekennzeichnet.
11. Trainingsgeräte sind auf keinen Fall als Spielgeräte
zu verwenden.
12. Das Trainingsgerät muss nach jedem Training
gegen ungewolltes Bewegen gesichert werden!
13. Tragen Sie keine lose Kleidung, sondern geeignete
Trainingskleidung wie z.B. einen Trainingsanzug.
14. Tragen Sie Schuhe und trainieren Sie nie barfuß.
15. Achten Sie darauf, dass sich nicht Dritte in der
Nähe des Gerätes befinden, da weitere Personen
durch die beweglichen Teile verletzt werden
könnten.
1. Do not allow children to play on or near the
equipment.
2. Regularly check that all screws, nuts, handles
and pedals are tightly secured.
3. Promptly replace all defective parts and do not
use the equipment until it is repaired. Watch for
any material fatigue.
4. Avoid high temperatures, moisture and
splashing water.
5. Carefully read through the operating instructions
before starting the equipment.
6. The equipment requires sufficient free space
in all directions (at least 1.5 m).
7. Set up the equipment on a solid and flat surface.
8. Do not exersice immediately before or after meals.
9. Before starting any fitness training, let
yourself examined by a physician.
10. The safety level of the machine can be ensured
only if you regularly inspect parts subject to wear.
These are indicated by an * in the parts list. Levers
and other adjusting mechanisms of the equipment
must not obstruct the range of movement
during training.
11. Training equipment must never be used as toys.
12. The item has to be locked after every exercise!
13. Do not wear loose clothing; wear suitable training
gear such as a training suit, for example.
14. Wear shoes and never exercise barefoot.
15. Make certain that other persons are not in the
area of the Hometrainer, because other persons
may be injured by the moving parts.
02
2. Allgemeines
2. General
Der Anwendungsbereich dieses Trainingsgerätes ist der
Heimbereich. Das Gerät entspricht den Anforderungen
der DIN EN 957-1/9 Klasse HA. Die CE-Kennzeichnung
bezieht sich auf EG Richtlinie 2004/108/EG, 2006/95
EG. Bei unsachgemäßem Gebrauch dieses Gerätes (z. B.
übermäßigem Training, falsche Einstellungen, etc.) sind
Gesundheitsschäden nicht auszuschließen.
Vor Beginn des Trainings sollte eine allgemeine
Untersuchung von Ihrem Arzt durchgeführt werden, um
eventuelle vorhandene Gesundheitsrisiken auszuschließen.
2.1 Verpackung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
und wieder verwertbaren Materialien:
Außenverpackung aus Pappe
Formteile aus geschäumtem, FCKW-freiem
Polystyrol (PS)
Folien und Beutel aus Polyäthylen (PE)
Spannbänder aus Polypropylen (PP)
2.2 Entsorgung
Dieses Produkt darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden,
sondern muss an einem Sammelpunkt
für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden. Die Werkstoffe sind gemäß
ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar.
Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung
von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum
Schutze unserer Umwelt. Bitte erfragen Sie bei der
Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
This training equipment is for use at home. The equipment complies with the requirements of DIN EN
957-1/9 Class HA. The CE marking refers to the EU
Directive 2004/108/EEC, 2006/95 EEC. Damage to
health cannot be ruled out if this equipment is not used
as intended (for example, excessive training, incorrect
settings, etc.).
Before starting your training, you should have a
complete physical examination by your physician,
in order to rule out any existing health risks.
2.1 Packaging
Environmentally compatible and recyclable materials:
External packaging made of cardboard
Molded parts made of foam CFS-free polystyrol (PS)
Sheeting and bags made of polyethylene (PE)
Wrapping straps made of polypropylene (PP)
2.2. Disposal
Please be sure to keep the packing for
the event of repairs / warranty matters. The equipment should not be
disposed of in the household rubbish!
3. Aufbau
Um den Zusammenbau des Elliptical für Sie so einfach
wie möglich zu gestalten, haben wir die wichtigsten Teile
bereits vormontiert. Bevor Sie das Gerät zusammenbauen, sollten Sie bitte diese Aufbauanleitung sorgfältig
lesen und danach Schritt für Schritt, wie beschrieben,
fortfahren.
Packungsinhalt
Entnehmen Sie alle Einzelteile aus der Styroporform
und legen diese nebeneinander auf den Boden.
Durchtrennen Sie die Klebestreifen an den Seiten
des unteren Kartons und klappen den Karton nach
außen. Der Elliptical sollte auf dem Styroporschutz
verbleiben, sodass Ihr Boden ohne montierte
Standfüße nicht beschädigt/verkratzt wird.
Achten Sie darauf, dass Sie während des Zusammenbaus in jede Richtung hin genügend
Bewegungsfreiraum (mind. 1,5 m) haben.
3. Assembly
In order to make assembly of the elliptical as easy as
possible for you, we have preassembled the most important parts. Before you assemble the equipment, please
read these instructions carefully and then continue step
by step as described
Contents of packaging
Unpack all individual parts and place them
alongside each other on the floor.
PCut the tape and bring the carton in a flat position.
The elliptical should stay on the styrofoam to protect
the floor.
Make certain that you have adequate room for
movement (at least 1.5 m) on all sides during
assembly.
03
04
05
3.1 Montageschritte / Assembly steps
Schritt / Step 1
06
1. Führen Sie das Computerkabel (32) durch das
Lenkerstützrohr (10) und befestigen Sie dieses einer
Sechskantschraube (119) und einem Federring (120).
1. Pull the computer cable (32) through the handlebar
post (10) and secure the post on the main frame with
the hexhead screw (119) and a split washer (120).
ACHTUNG: Sensorkabel nicht beschädigen!
2. Verbinden Sie die beiden Handpulskabel (37), das
Computerkabel (32) mit dem Computer (31) und
fixieren diesen am Lenkerstützrohr (10) mit vier
Kreuzschlitzschrauben (78).
Schritt / Step 2
Attention: Do not damage the computer cable!
2) Plug in the connectors of the computer cable (32)
and two handpulse 37() on the back of the console
assembly (31) and secure the console assembly (31) on
the console holding plate with four Phillips head screws
(78).
07
1. Führen Sie die linke und rechte Lenkerstützrohrabdeckung (41, 41-1) auf die Achse des Lenkerstütrohres
und verbinden diese mit sechs Kreuzschlitzschrauben
(84).
1. Slide the left and right handlebar post cover (41,
41-1) on the axle of the handlebar post and tight them
together with six Crosshead screws (84)
2) Anschließend führen Sie die Wellenscheibe (101)
links auf die Achse und danach die unteren beweglichen
Arme (4, 5). Diese werden mit einer Sechskantschraube
(70) und einer Unterlegscheibe (97) gesichert. Achten
Sie darauf, dass sie sich noch leicht bewegen lassen.
Sollten Sie feststellen, dass der Arm ein wenig Spiel hat,
dann demontieren Sie diesen Arm und führen die zweite
Unterlegscheibe (101) mit auf.
3. Führen Sie den Schaft des linken oberen beweglichen
Armes (13) in die Aufnahme des Unteren und fixieren
diesen mit drei Innensechkantschrauben (75).
Fahren Sie mit der rechten Seite identisch fort.
2) Slide first a wavy washer (101) and then the lower
swing arms (4, 5), on the left side of the handlebar post.
Secure them with two hex head screws (70) and two
flat washers (97). Pay attention, that the arms can move
easily. If you found out, that the movable arm is having
some space, please remove it and assemble the second
wavy washer (101) on the axle.
3. Insert the shaft of the left upper movable arm (13)
inside the left lower movable arm and secure them with
with three allen screws (75)
Do it the same way for the right side.
08
Schritt / Step 3
09
1. Verbinden Sie die Laufschienen (16) mit dem
Verbindungsrohr (15). Verwenden Sie dafür für jede
Seite zwei Innensechskantschrauben (76) und zwei gebogene Unterlegscheiben (114). Anschließend fixieren Sie
diese Einheit mit zwei Innensechskantschrauben (76),
zwei Unterlegscheiben (94) und zwei selbstsichernden
Muttern (89).
1. connect the two rails (16) with the connection tube
(15), by using two allen screws (76) and two wavy
washers (114) on each side. Finally connect the rail
assembly to the main frame with two allen screws (76),
two washers (94) and two safety nuts (89).
2) Verbinden Sie nun den linken Pedalarm (7) mit einer
Innensechskantschraube (71), einem Abstandshalter
(19), einer Unterlegscheibe (98) und einer selbstsichernden Mutter (105) am unteren beweglichen Arm.
Fahren Sie mit der rechten Seite identisch fort.
Schritt / Step 4
2. Connect the left pedalarm (7) with the lower movable arm by using a allen screw (71), a spacer (19), a
washer (98) and secure it with a safety nut (105).
Do it the same way for the right side.
10
1) Fixieren Sie die Rollenabdeckung (52) mit je zwei
Kreuzschlitzschrauben (79)
1) Assemble the side wheel cover (52), each with two
crosshead screws (79).
2) Die hintere Abdeckungen (62, 63) der Laufschienen
werden mit einer Kreuzschlitzschraube (79) befestigt.
3) Die vordere Abdeckungen (61) der Laufschienen werden mit einer Kreuzschlitzschraube (79) befestigt.
4) Die untere Abdeckung (59, 60) der beweglichen
Arme werden auf der linken und rechten Seite mit drei
Kreuzschlitzschraube (2x79; 1x84) befestigt.
5) Am linken Pedalarm werden die vorderen und
hinteren Abdeckungen (54, 55) mit drei Kreuzschlitzschrauben (84) verbunden.
6) Am rechten Pedalarm werden die vorderen und
hinteren Abdeckungen (56, 57) mit drei Kreuzschlitzschrauben (84) verbunden.
Schritt / Step 5
2) Assemble the rear left and right rail cover (62, 63)
with two crosshead screws (79).
3) The front rail covers (61) will be fixed with two crosshead screws (79).
4) The lower cover for the movable arms (59, 60) will
be fixed with three crosshead screws (2x79, 1x84).
5) On the left movable arm, the front and rear cover
(54, 55) will be fixed together with three crosshead
screws (84).
6) On the right movable arm, the front and rear cover
(56, 57) will be fixed together with three crosshead
screws (84).
Das Gerät wird mit einem Netzgerät mit dem Stromnetz
verbunden. Die buchse befindet sich an der Seite, vorne
am Gehäuse.
Schritt / Step 6
Reinigen Sie zuerst die Laufschienen von Staube oder
abrieb.
Träufeln Sie etwas Schmiermittel auf die Mitte der
Laufschienen. Dieser Vorgang muss alle 3 Monate
wiederholt werden, oder wenn Sie bemerken, dass die
Rollen Geräusche machen oder nicht mehr ruhig laufen
These models are connected with an adapter to 230V
AC. The plug is on the side of the front housing. .
First clean the rails.
Pour 2c.c of the lubricant under the middle of Rail.
should be repeated every three months.
If the user felt the exercise is not smooth or there were
some noise during exercising, please pour 2 c.c.of the
lubricant on the middle of Rails.
11
4. Pflege und Wartung
4. Care and Maintenance
Wartung:
Grundsätzlich bedarf das Gerät keiner Wartung
Kontrollieren Sie regelmäßig alle Geräteteile und
den festen Sitz aller Schrauben und Verbindungen
Tauschen Sie defekte Teile über unseren Kundenservice sofort aus. Das Gerät darf dann
bis zur Instandsetzung nicht verwendet werden.
Pflege: Zur Reinigung verwenden Sie bitte nur ein
feuchtes Tuch ohne scharfe Reinigungsmittel.
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in den
Computer gelangt.
Bauteile welche mit Schweiß in Kontakt kommen,
brauchen nur mit einem feuchten Tuch gereinigt
werden.
Maintenance:
In principle, the equipment does not require
maintenance.
Regularly inspect all parts of the equipment and
the secure seating of all screws and connections.
Promptly replace any defective parts through our
customer service. Until it is repaired, the
equipment must not be used.
Care:
When cleaning, use only a moist cloth and avoid
harsh cleaning agents. Ensure that no moisture
penetrates into the computer.
Components that come into contact with perspi
ration, need cleaning only with a damp cloth.
12
5. Computer
5. Computer
5.1 Funktionstasten
MANUAL:
Manuelles Programm, in welchem der Widerstand geändert
werden kann
PROGRAM UP/DOWN:
Zeigt eine Ansicht der Profile an.
User 1/2:
Aktiviert die selbst definierten Profile.
HRC 1/2:
Aktiviert die selbst Herzfrequenzprogramm.
ENTER:
Durch Drücken kann eine Eingabe bestätigt werden.
UP/DOWN:
Erhöhung/ Verringerung von Funktionswerten und Widerstandstufen. Ein längeres Drücken aktiviert den Schnelldurchlauf.
START:
Ein Drücken der Start-Taste startet Ihr Training.
STOP/RESET
Während des Trainings aktiviert das Drücken der Stop-Tasten
die Pausenfunktion für fünf Minuten, ein weiteres Drücken
beendet das Training. Während der Dateneingabe hat das
Drücken der STOP-Taste ein Rücksprung zum vorherigen Wert
zur Folge. Drücken Sie die STOP-Taste länger als drei Sekunden,
dann springt der Computer zum Start Fenster zurück.
Wird die STOP-Taste während der Dateneingabe gedrückt, dann
bewirkt dies ein Rücksprung zur vorherigen Dateneingabe.
5.1 Computer keys
MANUAL:
Manual program, in which you can change the resistance by
yourself.
PROGRAM UP/DOWN:
Shows the profile of each program.
USER 1/2:
Activate the self defiened profiles.
HRC 1/2
Active the heartrate programs
ENTER
By pressing this key, a function can be confirmed.
UP/DOWN:
Increase/decrease of values as well the resistance. A longer
press will start the automatic value finder.
START:
Press START and the exercise will beginn.
STOP/RESET:
Stops the exercise. during exercise mode, if you pressing it one,
the pause function is activated for five minutes, pressing twice
will stop your exercise. If you press it for three seconds, it will
cause a reset, and the display shows the starting window.
During data entry for a program the Stop key performs a
Previous Screen or segment function. This allows you to go back
to change programming data.
FAN:
Aktiviert den Ventilator
USB Anschluss: Die Buchse dient nur zum Laden von
elektronischen Geräten!
FAN:
Activate or deactivate the fan
USB Plug: The plug is only for charging electronic devises!
13
5.2 Pulsmessung
5.2 Pulse measurement
Pulsmessung mit Brustgurt: Der Computer ist mit einem Chip
ausgestattet, welcher die drahtlose Pulsübertragung mit einem
Brustgurt (5,0 – 5,5 kHz) ermöglicht.
Handpulsmessung: Die Messung der Pulsfrequenz wird über zwei
Kontaktstellen (ovalförmige Sensoren) an der Handinnenseite
ausgeführt.
Es müssen immer beide Kontaktstellen für die Pulsaufnahme
fest von den Handflächen umschlossen sein.
Für ein pulsgesteuertes Training, benutzen Sie bitte immer den
optional erhältlichen Brustgurt.
WARNUNG: Systeme der Herzfrequenzüberwachung
können ungenau sein. Übermäßiges trainieren kann
zu ernsthaftem gesundheitlichem Schaden oder Tod
führen. Bei Schwindel-/Schwächegefühl sofort das
Training beenden!
5.3 Computer Inbetriebnahme
5.3.1 Training ohne Datenvorgabe
Pulse measurement with the chest strap: The computer is
equipped with a chip, which makes wireless pulse transmission
possible using a chest strap (5.0 – 5.5 kHz).
Handpulse measurement: Please put both hands on the sensors, which are assembled on the handlebar. If you lift off one
hand off the sensor during measuring, it will take some time to
reach the correct watt value.
Both hands have to be kept on the hand pulse sensors.
For a heartrate controlled exercise, please use the chestbelt,
which can be bought at the Finnlo Service.
WARNING: Systems with heartrate control can be
incorrect. To much exercise could injure your body or
can cause dead. If you feel light theaded or weak, stop
your exercise immediately!
5.3 Start your exercise
5.3.1 Exercise without settings
1) Schließen Sie das im Lieferumfang enthaltene Netzgerät an
der vorgesehenen Buchse an.
2) Es erscheint kurz ein Testbild auf dem Computer. Findet 20
Minuten lang keine Eingabe statt, dann wird der Stand-by Modus
aktiviert.
3) Drücken Sie „START“ und schon geht ihr Training los.
Alle Werte beginnen aufwärts zu zählen. Der Widerstand kann
durch die UP/DOWN-Tasten geändert werden. Durch Drücken
der STOP-Taste unterbrechen Sie das Training, welches durch
Drücken der selben Taste wieder gestartet werden kann.
Mit den UP/DOWN-Tasten können der Widerstand eingestellt
werden. Je höher der Widerstand, desto mehr Zeilen leuchten.
Es können 16 verschiedene Widerstandsstufen eingestellt
werden.
1) Connect the cable from the adapter to the plug at side of the
housing.
2) The display will show a full display for a short period of time.
If there is no input into the console for 20 minutes, the console
will go into stand-by mode.
3) Press “START” and your exercise beginns.
All values starts counting up. By pressing the STOP button you
can stop your exercise, by pressing the same button again,
you can continue it.
By pressing the Level Up or Down buttons you can increase or
decrease the work load, more rows will light indicating a harder
workout. The elliptical will get harder to pedal as the rows
increase. There are 16 levels of resistance available for plenty
of variety.
14
5.3.2 Training mit Vorgabe Daten
5.3.2 Exercise with settings
1) Schließen Sie das im Lieferumfang enthaltene Netzgerät an
der vorgesehenen Buchse an.
2) Es erscheint kurz ein Testbild auf dem Computer und
anschließend blinkt MANUAL im Anzeigebereich.
5.3.2.1 Manual:
Sollten Sie die Trainingsfunktion „MANUAL“ nutzen, können Sie
durch Drücken der UP/DOWN-Tasten den Schwierigkeitsgrad
(Tretwiderstand) in 16 Stufen einstellen. „UP“ hat eine Erhöhung
und „DOWN“ eine Verringerung des Widerstandes zur Folge.
Drücken Sie die ENTER-Taste.
Anschließend werden Sie zur Eingabe Ihres Gewichtes
aufgefordert. Nach erfolgreicher Eingabe drücken Sie die
ENTER-Taste.
Im Anzeigefeld erscheint AGE. Sie müssen nun mit den UP/
DOWN-Tasten Ihr Alter eingeben und mit ENTER bestätigen.
Es erscheint nun „TIME“. Durch Drücken der UP/DOWN-Tasten
können Sie die gewünschte Trainingszeit (in Minutenschritten)
vorgeben. Die Zeit muss nicht vorgegeben werden. Ein Drücken
der START-Taste, startet Ihr Training.
1) Connect the cable from the adapter to the plug at side of the
housing.
2) The display will show a full display for a short period of time
and afterwards, MANUAL is blinking in the yellow area.
5.3.2.1 Manual:
If you choose “MANUAL”, you can change the resistance by
pressing the arrow keys in 16 resistance levels.
Press ENTER and you are entering the setting mode of MANUAL.
You are now asked to enter your Weight. You may adjust the
Weight value using the Up and Down keys, then press ENTER to
continue.
The Message Center will ask you to enter your Age. You may
enter your age, using the Up and Down keys, then press the
Enter key to accept the new value and proceed on to the next
screen.
Next is Time. You may adjust the Time with UP and DOWN and
press Enter to continue. It is not a must to set the the time.
press START and your excercise beginns..
15
5.3.2.2 Programme:
Der Elliptical hat fünf verschiedene fest einprogrammierte
Programme, welche verschiedene Ziele verfolgen.
5.3.2.2 Preset programs
The elliptical has five different programs that have been designed
for a variety of workouts. These five programs have factory
preset work level profiles for achieving different goals.
SUNRISE
Das HILL-Programm ist ein Pyramiden Programm und beginnt
mit einer Belastung von 10% der maximalen Belastung, welche
vor Trainingsstart eingegeben wird und erhöht sich auf 100%.
JOURNEY
Das Programm hat einen steilen Anstieg bis etwa 2/3 des
maximal gesetzten Widerstandes. Dieses Plateau wird fast über
die ganze Trainingszeit gehalten.
SUNRISE
This program follows a triangle or pyramid type of gradual
progression from approximately 10% of maximum effort (the
level that you chose before starting this program) up to a
maximum effort which lasts for 10% of the total workout time,
then a gradual regression of resistance back to approximately
10% of maximum effort.
JOURNEY
This program follows a quick progression up to the maximum
resistance level (default or user input level) that is sustained for
2/3 of the workout. This program will challenge your ability to
sustain your energy output for an extended period of time.
WILD RIDE
Das Programm ist bestimmt durch einen steilen Anstieg bis
fast auf das maximale Niveau. Gefolgt von mehreren kleinen
Einbrüchen mit Anstiegen, bis es letztendlich sehr schnell
leichter wird. Das Programm stärk das Herz Kreislauftraining.
WILD RIDE
This program presents a quick progression up to near maximum
resistance level (default or user input level). It has slight
fluctuations up and down to allow your heart rate to elevate, and
then recover repeatedly, before beginning a quick cool down.
This will build up your heart muscle and increase blood flow and
lung capacity.
16
XTREME
Steiler langer Anstieg bis auf 100% des zuvor eingegebenen
maximalen Widerstand. Das Profile fördert die Kraftausdauer
und die Laktattoleranz.
XTREME
This program has a gradual progression of resistance up to
100% of maximum effort that is sustained for 25% of workout
duration. This will help build strength and muscular endurance in
the lower body and glutes. A brief cool down follows.
CANYONS
Das Profil ist gekennzeichnet durch mehrere hohe
Intensitätsspitzen mit kurzen Belastungspausen. Es fördert die
Schnellkraft für kurze hoch intensive Belastungen.
Eingeben von Daten bei vorgegeben Programmen
Wählen Sie das gewünschte Programm aus und drücken zur
Bestätigung die ENTER-Taste.
Anschließend wird mit den UP/DOWN-Tasten Ihr Gewicht
eingegeben und mit ENTER bestätigt.
Die Informationsanzeige zeigt nun AGE an. Sie müssen nun
mit den Up/DOWN-Tasten Ihr Alter eingeben und mit ENTER
bestätigen.
CANYONS
This program takes you through high levels of intensity followed
by recovery periods of low intensity. This program utilizes and
develops your “Fast Twitch” muscle fibers which are used when
performing tasks that are intense and short in duration.
Programming preset programs
Select the desired program button then press the Enter key.
You are now asked to enter your Weight. You may adjust the
Weight value using the Level Up and Down keys, then press
Enter to continue.
The Message Center will ask you to enter your Age. You may
adjust the age setting, using the Level Up and Down keys,
then press the Enter.
Es erscheint nun „TIME“. Durch Drücken der UP/DOWNTasten kann die gewünschte Trainingszeit (in Minutenschritten)
vorgegeben werden.
Nun wird der maximale Widerstand durch die UP/DOWNTasten vorgegeben. Dieser Wert spiegelt sich nachher im Profil
als höchster Wert wieder. Drück Sie ENTER.
Mit START beginnen sie Ihr Training oder mit ENTER können die
gerade eingegeben Werte nochmals geändert werden.
Während des Trainings kann der widerstand mit den UP/
DOWN-Tasten jederzeit geändert werden, die Profilabbildung
ändert sich dabei aber nicht, der neue Wert wird in der
Informationsanzeige angezeigt.
Während des Trainings können Sie durch Drücken der ENTERTaste vom Widerstandsprofil in das Steigungsprofil wechseln.
Next is Time. You may adjust the time and press Enter to
continue.
Now you are asked to adjust the Max Resistance Level. This
is the peak exertion level you will experience during the
program. Adjust the level and then press Enter.
Now you are finished editing the settings and can begin your
workout by pressing the Start key. You can also go back and
modify your settings by pressing the Enter key.
If you want to increase or decrease the resistance at any time
during the program, press the Level Up or Down keys on the
console or above the heart rate sensor grips of the stationary
handlebars. Press the Enter key to switch Dot Matrix from work
to incline profile
During the program you will be able to scroll through the data in
the message window by pressing the Enter key.
17
5.3.2.3 Selbst definierbare Programme
Es gibt zwei selbst programmierbare Programme USER 1 und
USER 2. Es können in beiden neue oder bereits vorgegebene
und abgeschlossene Profile abgespeichert werden.
5.3.2.3 Custom user defined programs
There are two customizable User programs that allow you to
build and save your own workout. The two programs, User 1
and User 2, operate exactly the same way so there is no reason
to describe them separately. You can build your own custom
program by following the instructions below or you can save any
other preset program you complete as a custom program.
Drücken Sie USER 1 oder USER 2, anschließend bestätigen Sie
mit ENTER und beginnen mit der Programmierung.
Geben Sie mit den UP/DOWN-Tasten Ihr Gewicht ein und
bestätigen mit ENTER.
Die Informationsanzeige zeigt nun AGE an. Sie müssen nun
mit den Up/DOWN-Tasten Ihr Alter eingeben und mit ENTER
bestätigen.
Es erscheint nun „TIME“. Durch Drücken der UP/DOWNTasten kann die gewünschte Trainingszeit (in Minutenschritten)
vorgegeben werden. Drücken Sie ENTER zum Bestätigen.
Der erste Balken blinkt und mit den UP/DOWN -Tasten kann
nun für diesen Balken der Widerstand eingegeben werden.
Nach erfolgreicher Eingabe drücken Sie ENTER und gelangen
zum nächsten Balken, welcher den gleichen Wert wie der
vorherige Balken hat anzeigt. Mit den UP/DOWN-Tasten
kann dieser WERT geändert und mit ENTER bestätigt werden.
Programmieren Sie alle 16 Balken in derselben Weise. Drücken
Sie START zum Beginnen des Trainings und zum Speichern des
Programms.
Press the User 1 or User 2 key. The Message Center will show
a welcome message. If you had previously saved a program the
message will contain your name. Then press the Enter key to
begin programming.
You are now asked to enter your Weight. You may adjust the
weight value using the Up and Down keys or the numeric key
pad, then press Enter to continue.
The Message Center will ask you to enter your Age. You may
enter your age, using the Level Up and Down keys, then press
the Enter key to accept the new value and proceed on to the
next screen.
Next is Time. You may adjust the time and press Enter to
continue.
Now the first column will be blinking and you are asked to adjust
the resistance level for the first segment (SEGMENT > 1) of the
workout by using the Level Up key. When you finish adjusting the
first segment, or if you don’t want to change, then press Enter
to continue to the next segment. The next segment will show
the same workload resistance level as the previously adjusted
segment. Repeat the same process as the last segment then
press START to beginn your exercise and to save the profile.
Während des Trainings kann der Widerstand mit den UP/
DOWN-Tasten jederzeit geändert werden, die Profilabbildung
ändert sich dabei aber nicht, der neue Wert wird in der
Informationsanzeige angezeigt.
If you want to increase or decrease the resistance at any time
during the program, press the Level Up or Down keys on the
console or above the heart rate sensor grips of the stationary
handlebars.
18
5.3.2.4 HRC 1/2 Pulsprogramme
ACHTUNG: Für diese Programme sollte ein Brustgurt verwendet
werden!
5.3.2.4 HRC 1/2 Heart rate programs
Note: You must wear the heart rate transmitter strap for these
programs
.
HR1 und HR2 funktionieren identisch, es sind nur andere
Trainingsfrequenzen hinterlegt. HR1 ist für die optimale
Fettverbrennung (60% des maximalen Trainingspulses) und
HR2 dagegen 80% für ein Herzkreislauftraining ausgelegt. Der
Computer passt den Widerstand aufgrund Ihrer Herzfrequenz
so an, dass Sie immer 3-5 Schläge um Ihr Limit trainieren.
Zum Starten drücken SIe HR1 oder HR2 und bestätigen mit
ENTER.
Anschließend werden Sie zur Eingabe Ihres Gewichtes
aufgefordert. Nach erfolgreicher Eingabe drücken Sie die
ENTER-Taste.
Im Anzeigefeld erscheint AGE. Sie müssen nun mit den UP/
DOWN-Tasten Ihr Alter eingeben und mit ENTER bestätigen.
Sie können nun den zuvor berechneten maximalen Trainingspuls
mit den UP/DOWN-Tasten ändern. Bestätigen Sie mit ENTER.
Both programs operate the same, the only difference is that
HR1 is set to 60% and HR2 is set to 80% of the maximum
heart rate. 60% is defined for fat burning and 80% for a
cardiovascular exercise. They both are programmed the same
way. To start an HRC program follow the instructions below or
just select the HR1 or HR2 program, then the Enter button
and follow the directions in the Message Center. After selecting
your heart rate target the program will attempt to keep you at
or within 3-5 heart beats per minute of this value. Follow the
prompts in the Message Center to maintain your selected heart
rate value.
Press the HR 1 or HR 2 key then press the Enter key.
You are now asked to enter your Weight. You may adjust the
weight value using the Level Up and Down keys, then press Enter
to continue.
The Message Center will ask you to enter your Age. You may
enter your age, using the Level Up and Down keys, then press
the Enter key to accept the new value and proceed on to the
next screen.
Now you are asked to adjust the Heart Rate Target. This is the
heart rate level you will strive to maintain during the program.
Adjust the level using the Level Up and Down keys, then press
Enter.
Es erscheint nun „TIME“. Durch Drücken der UP/DOWN-Tasten
können Sie die gewünschte Trainingszeit (in Minutenschritten)
vorgeben.
Drücken Sie die Start-Taste und Ihr Training beginnt, oder Sie
drücken ENTER um die eingegebenen Daten zu ändern.
Durch Drücken der ENTER-Taste können Sie die verschiedenen
Information während des Trainings aufrufen
Ist das Programm zu Ende, können Sie es mit START wieder
starten oder mit STOP verlassen.
Next is Time. You may adjust the time and press Enter to
continue.
Now you are finished editing the settings and can begin your
workout by pressing the Start key. You can also go back and
modify your settings by pressing the Enter key.
During the HR 1 or HR 2 programs you will be able to scroll
through the data in the Message Center by pressing the Enter
key.
When the program ends you may press Start to begin the same
program again or Stop to exit the program.
19
6. Trainingsanleitung
6. Training manual
Durch die elliptische Bewegung ermöglicht das
Elliptical ein optimales und gelenkschonendes aerobes
Ausdauertraining.
Die Bewegung ist weich und fließend, eine Mischung
aus Walking, Jogging und Stepping, die jedoch bei der
gleichzeitigen Addition der Trainingseffizienz dieser
drei Bewegungsarten eine Belastung der Gelenke und
Bänder weitgehend ausschließt und damit besonders
schonend für den gesamten Bewegungsapparat ist.
Das Training mit dem Elliptical ist ein ideales Bewegungstraining zur Stärkung wichtiger Muskelgruppen und des
Herz-/Kreislauf-Systems. Das kombinierte Training mit
den Armen ermöglicht gleichzeitig eine Kräftigung der
Oberarm- und Schultermuskulatur.
Im Folgenden sind einige wichtige Punkte für eine korrekte Haltung und eine saubere Technik, im Hinblick auf
einen optimalen Trainingserfolg, aufgeführt:
Aufrechte Haltung, den Rumpf leicht vorgeneigt,
um eine günstige Kraftwirkung im Knie zu erzie len.
Zu Beginn des Übens zuerst ohne Festhalten
am Lenker und an den Haltegriffen trainieren,
um die elliptische Bewegungsform ohne
Zuhilfenahme der Arme kennen zulernen.
Dadurch trainiert man automatisch in der
richtigen Position.
Danach langsam die Arme hinzunehmen,
um den kompletten Bewegungsablauf
langsam „zu erfühlen“,
Nicht mit den Füßen „schieben“. Dies erhöht
die horizontale Krafteinwirkung auf die Knie,
was eine verstärkte Gelenkbelastung zur
Folge hat.
In virtue of the elliptical movement the elliptical trainer
makes optimum, aerobic endurance training that is gentle on the joints possible.
The motion is gentle and fluent, a mixture of walking, jogging and stepping, which largely eliminates stressing of
the joints and tendons with the simultaneous addition of
the training efficiency of these three forms of movement
and thus is particularly gentle on the entire locomotion
system.
Training with the elliptical trainer is an ideal movement
training for strengthening important muscle groups and
the cardio-circulatory system. Combined training with the
arms makes it possible to simultaneously strengthen the
upper arm and shoulder musculature.
In the following, several important points are provided
for correct posture and clean technique, with regard to
optimum training outcome.
Erect posture, the torso inclined slightly
forward, in order to achieve a favorable
power action in the knees.
At the start of exercising, train without holding
on to the handlebar and the handles, in order
to become familiar with the elliptical form of
movement without the aid of the arms.
When this is done, you automatically train in
the correct position.
Then gradually involve the arms, in order to
„feel“ the complete course of the motion.
Do not lean on the arm rails and do not
„push“ with the feet. The latter movement
increases the horizontal force effect on the
knees, which results in increased stressing
of the joint.
Besonders wichtig sind dabei die folgenden zwei Punkte:
1) Trainieren Sie nie in einer zu starken Vorlage,
da hieraus ungünstige Belastungen für die
gesamte untere Körperhälfte (Lendenpartie,
Hüfte, Kniegelenke) resultieren.
2) Trainieren Sie nie in Rücklage, da dies eine
schädliche Belastung für den Rücken
(Hohlkreuzbildung) und der Kniegelenke dar stellt.
6.1 Trainingsarten mit dem Elliptical
Sie können zwischen zwei verschiedenen Trainingsarten
wählen:
1. Vorwärts, nur Beine: Stehen Sie auf die Tritt platten, halten Sie sich am Lenker fest und füh
ren mit Ihren Beinen eine Vorwärtsbewegung
aus, ähnlich dem Fahrradfahren. Hierbei wird
die Bein-, Gesäß- und Bauchmuskulatur trainiert.
Sollten Sie sich nicht sicher fühlen, dann halten
sie sich am besten am Lenker fest.
When this is done the following two points are particularly important:
1) Never train in an excessive forward position,
because when this is done adverse stresses
result
on the entire lower half of the body (loins, hips,
knee joints)
2) Never train in a rearward position, because this
represents a detrimental load on the back
(hollow back formation) and on the knee joints.
6.1 Ways of training with an Elliptical
You have the option of choosing from two different training types:
1. Forward, legs only: Stand on the steps, hold the
handlebar firmly and describe a forward move ment with your legs, similar to riding a bike.
When doing this the leg, buttocks and abdomi
nal musculatures are trained. If you do not feel
sure, then it is best to firmly grip the handlebar.
20
2. Vorwärts, Beine und Oberkörper:
Stellen Sie sich auf die Trittplatten, halten Sie
sich an den Haltegriffen fest und beginnen vor
sichtig Ihre Beine vorwärts zu bewegen. Für das
Oberkörpertraining können Sie nun, die Beinmuskulatur unterstützend, die beweglichen
Arme abwechselnd zu sich ziehen und wegdrü cken. Die Intensität des entsprechenden
Muskeltrainings bestimmen Sie, indem Sie ent weder stärker die Beinmuskulatur oder die
Oberkörpermuskulatur beanspruchen. Bei die sem Training ist es zu jeder Zeit wichtig,
Kontrolle über den Gleichgewichtszustand zu
wahren. Hierbei wird zusätzlich durch das
Heranziehen der beweglichen Arme der Rücken
und durch das Wegdrücken die Brust- und
Oberarmmuskulatur trainiert.
2. Forwards, legs and upper body: Stand on the
steps, grasp the handles firmly and cautiously
start to move your legs forward. For upper body
training, supporting the leg musculature and
using the arms, you can now alternatingly pull
them towards you or push them away from you.
You determine the intensity of the respective
muscle training, by either working the leg mus
culature or the upper body musculature harder.
In this training it is always important to have
control over balance. When this is done, by pul
ling the movable arms towards you the back is
trained; by pushing them away from you the
chest musculature is trained. Drawing in the
arms supports straightening of the back, which
is very important for persons, who spend a lot of
time sitting at the computer.
Oben aufgeführte Übungen können Sie zur
Trainingserweiterung auch mit Rückwärtsbewegungen
ausführen.
6.2 Hinweise zum Training
Trainieren Sie niemals direkt nach einer
Mahlzeit.
Trainieren Sie nach Möglichkeit pulsorientiert.
Wärmen Sie Ihre Muskulatur vor Beginn des
Trainings durch Lockerungs- oder Stretching Übungen auf.
Am Ende des Trainings reduzieren Sie bitte die
Geschwindigkeit. Beenden Sie das Training nie
abrupt!
6.2.1 Trainingshäufigkeit
Um langfristig die Physis zu verbessern und die Kondition
zu steigern, empfehlen wir mindestens dreimal pro
Woche zu trainieren. Dies ist die durchschnittliche
Trainingshäufigkeit für einen Erwachsenen, um langfristig einen konditionellen Erfolg bzw. eine erhöhte
Fettverbrennung herbeizuführen. Mit zunehmender
Fitness können Sie auch täglich trainieren. Besonders
wichtig ist das Training in regelmäßigen Abständen.
To expand your training, you can also do the exercises
listed above using reverse movements.
6.2 Training notes
Never train immediately after a meal.
If possible, orient training to pulse rate.
Do muscle warm-ups before starting training
by loosening or stretching exercises.
When finishing training, please reduce speed.
Never abruptly end training.
6.2.1 Training frequency
To improve physical fitness and to enhance condition
over the long term, we recommend training at least
three times a week. This is the average training frequency for an adult in order to obtain long-term condition success or high fat burning. As your fitness level increases,
you can also train daily. It is particularly important to
train at regular intervals.
6.2.2 Trainingsinstensität
Bauen Sie Ihr Training behutsam auf. Die
Trainingsintensität sollte langsam gesteigert werden,
damit keine Ermüdungserscheinungen der Muskulatur
und des Bewegungsapparates auftreten.
6.2.2 Training intensity
Carefully structure your training. Training intensity should
be increased gradually, so that no fatigue phenomena of
the musculature or the locomotion system occurs.
21
6.2.3 Pulsorientiertes Training
Es wird empfohlen, für Ihre individuelle Pulszone einen
„aeroben Trainingsbereich“ zu wählen.
Leistungssteigerungen im Ausdauerbereich werden vorwiegend durch lange Trainingseinheiten im aeroben
Bereich erlangt. Entnehmen Sie diese Zone bitte dem
Zielpuls-Diagramm oder orientieren Sie sich an den
Pulsprogrammen. Sie sollten mindestens 80 % Ihrer
Trainingszeit in diesem aeroben Bereich (bis 75 % Ihres
Maximalpulses) absolvieren. In den restlichen 20 % der
Zeit können Sie Belastungsspitzen einbauen, um Ihre
aerobe Schwelle nach oben zu verschieben. Durch den
eintretenden Trainingserfolg können Sie später bei gleichem Puls eine höhere Leistung vollbringen, was eine
Verbesserung der Form bedeutet. Wenn Sie mit pulsgesteuertem Training bereits Erfahrung haben, können Sie
Ihre gewünschte Pulszone Ihrem speziellen Trainingsplan
bzw. Fitnessstand anpassen.
6.2.3 Heartrate orientated training
For your personal pulse zone it is recommended that an
aerobic training range be chosen. Performance increases in the endurance range are principally achieved by
long training units in the aerobic range. Find this zone in
the target pulse diagram or orient yourself on the pulse
programs. You should complete 80 % of your training
time in this aerobic range (up to 75 % of your maximum pulse). In the remaining 20 % of the time, you can
incorporate load peaks, in order to shift your aerobic
threshold upwards. With the resulting training success
you can then later produce higher performance at the
same pulse; this means an improvement in your physical
shape.
If you already have some experience in pulse-controlled
training, you can match your desired pulse zone to your
special training plan or fitness status.
Anmerkung:
Da es „hoch- und niedrigpulsige“ Menschen gibt, können die individuellen optimalen Pulszonen (Aerobe
Zone, Anaerobe Zone) im Einzelfall von denen der
Allgemeinheit (Zielpulsdiagramm) abweichen. In diesen Fällen sollte das Training nach den individuellen
Erfahrungen gestaltet werden. Sollten Anfänger auf
dieses Phänomen stoßen, sollte vor dem Training unbedingt ein Arzt konsultiert werden, um die gesundheitliche
Tauglichkeit für das Training zu prüfen.
6.2.4 Trainings-Kontrolle
Sowohl medizinisch als auch trainingsphysiologisch am
sinnvollsten ist das pulsgesteuerte Training, welches sich
am individuellen Maximalpuls orientiert.
Diese Regel gilt sowohl für Anfänger, ambitionierte
Freizeitsportler als auch für Profis. Je nach Trainingsziel
und Leistungsstand wird mit einer bestimmten Intensität
des individuellen Maximalpulses trainiert (ausgedrückt in
Prozentpunkten).
Um das Herz-Kreislauf-Training nach sportmedizinischen Gesichtspunkten effektiv zu gestalten, empfehlen
wir eine Trainingspulsfrequenz von 70 % - 85 % des
Maximalpulses. Bitte beachten Sie das nachfolgende
Zielpuls-Diagramm.
Note:
Because there are persons who have „high“ and „low“
pulses, the individual optimum pulse zones (aerobic zone,
anaerobic zone) may differ from those of the general
public (target pulse diagram). In these cases, training
must be configured according to individual experience.
If beginners are confronted with this phenomenon, it is
important that a physician be consulted before starting
training, in order to check health capacity for training.
6.2.4 Training control
Both medically and in terms of training physiology, pulsecontrolled training makes most sense and is oriented on
the individual maximum pulse.
This rule applies both to beginners, ambitious recreational athletes and to pros. Depending on the goal of
training and performance status, training is done at a
specific intensity of individual maximum pulse (expressed
in percentage points).
In order to effectively configure cardio-circulatory training according to sports-medical aspects, we recommend a training pulse rate of 70 % - 85 % of maximum
pulse. Please refer to the following target pulse diagram.
22
Messen Sie Ihre Pulsfrequenz zu folgenden
Zeitpunkten:
Measure your pulse rate at the following points in
time:
1. Vor dem Training = Ruhepuls
2. 10 Minuten nach Trainingsbeginn =
Trainings-/Belastungspuls
3. Eine Minute nach dem Training = Erholungspuls
Während der ersten Wochen empfiehlt es sich
mit einer Pulsfrequenz an der unteren Grenze der
Trainingspuls-Zone (ungefähr 70 %) oder
darunter zu trainieren.
Während der nächsten 2-4 Monate intensivieren
Sie das Training schrittweise bis Sie das obere
Ende der Trainingspuls-Zone erreichen (ungefähr
85 %), jedoch ohne sich zu überfordern.
Streuen Sie aber auch bei gutem Trainingszu stand immer wieder lockere Einheiten, im unte ren aeroben Bereich in Ihr Trainingsprogramm
ein, damit Sie sich genügend regenerieren. Ein
„gutes“ Training bedeutet immer auch ein intelli gentes Training, welches die Regeneration zum
richtigen Zeitpunkt beinhaltet. Ansonsten kommt
es zum Übertraining, wodurch sich Ihre Form ver schlechtert.
1. Before training = resting pulse
2. 10 minutes after starting training =
training / working pulse
3. One minute after training = recovery pulse
During the first weeks, it is recommended that
training be done at a pulse rate at the lower limit
of the training pulse zone (approximately 70 %)
or lower.
During the next 2 - 4 months, intensify training
stepwise until you reach the upper end of the
training pulse zone (approximately 85 %), but
without overexerting yourself.
If you are in good training condition, disperse
easier units in the lower aerobic range here and
there in the training program. so that you
regenerate sufficiently. „Good“ training always
means training intelligently, which includes
regeneration at the right time. Otherwise
overtraining results and your form degenerates.
Jeder belastenden Trainingseinheit im oberen
Pulsbereich der individuellen Leistungsfähigkeit
sollte im darauffolgenden Training immer eine
regenerative Trainingseinheit im unteren
Pulsbereich folgen (bis 75 % des Maximalpulses).
Wenn sich die Kondition verbessert hat, ist eine größere
Trainingsintensität notwendig damit die Pulsfrequenz die
„Trainingszone“ erreicht, d.h. der Organismus ist nun leistungsfähiger.
Berechnung des Trainings- / Belastungspulses:
220 Pulsschläge pro Minute minus Alter = persönliche,
max. Herzfrequenz (100%).
Trainingspuls
Untergrenze: (220 - Alter) x 0,70
Obergrenze: (220 - Alter) x 0,85
Every loading training unit in the upper pulse
range of individual performance should always
be followed in subsequent training by a
regenerative training unit in the lower pulse
range (up to 75 % of the maximum pulse).
When condition has improved, higher intensity of training is required in order for the pulse rate to reach the
„training zone“; that is, the organism is capable of higher
performance.
Calculation of the training / working pulse:
220 pulse beats per minute minus age = personal, maximum heart rate (100 %).
Training pulse
Lower limit: (220 - age) x 0.70
Upper limit: (220 - age) x 0.85
23
6.2.5 Trainingsdauer
Jede Trainingseinheit sollte idealerweise aus einer
Aufwärmphase, einer Trainingsphase und einer
Abkühlphase bestehen, um Verletzungen zu vermeiden.
6.2.5 Trainings duration
Every training unit should ideally consist of a warm-up
phase, a training phase, and a cool-down phase in order
to prevent injuries.
Aufwärmen:
5 bis 10 Minuten langsames Bewegen mit steigender
Intensität.
Training:
15 bis 40 Minuten intensives aber nicht überforderndes
Training mit o.g. Intensität.
Abkühlen:
5 bis 10 Minuten langsameres Bewegen, Reduzierung
der Intensität und Geschwindigkeit.
Unterbrechen Sie das Training sofort, wenn Sie sich
unwohl fühlen oder irgendwelche Anzeichen der
Überanstrengung
auftreten.
Veränderung der Stoffwechseltätigkeit während des
Trainings:
In den ersten 10 Minuten der Ausdauerleistung
verbraucht unser Körper den im Muskel abgela gerten Zuckerstoff Glykogen.
Nach ca. 10 Minuten wird darüber hinaus auch
Fett verbrannt.
Nach 30-40 Minuten wird der Fettstoffwechsel
aktiviert, danach ist das Körperfett der
hauptsächliche Energielieferant.
Warm-up:
5 to 10 minutes of slow exercise with increasing of the
itensity.
Training:
15 to 40 minutes of intensive or not overtaxing training
at the intensity mentioned above.
Cool-down:
5 to 10 minutes of slow exercise with reducing the itensity and speed.
Stop training immediately if you feel unwell or if any signs
of overexertion occur.
Alterations of metabolic activity during training:
In the first 10 minutes of endurance performance
our bodies consume the sugars stored in our
muscles. Glycogen:
After about 10 minutes fat is burned in addition.
After 30 - 40 minutes fat metabolism is activa
ted, then the body‘s fat is the main source of
energy.
Bei den mit * versehenen Teilenummern handelt es sich um
Verschleißteile, die einer natürlichen Abnutzung unterliegen und ggf.
nach intensivem oder längerem Gebrauch ausgetauscht werden müssen. In diesem Falle wenden Sie sich bitte an den Kundenservice.
The part numbers with an * are wear and tear parts, which are subject to natural wear and which must be replaced after intensive or
long-term use. In this case, please contact Finnlo Customer Service.
27
9. Garantiebedingungen / Warranty (Germany only)
Für unsere Geräte leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1) Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nummern 2-5) Schäden oder Mängel am
Gerät, die nachweislich auf einem Fabrikationsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung
und innerhalb von 36 Monaten nach Lieferung an den Endabnehmer gemeldet werden. Bei einem Schadensfall reichen Sie bitte eine Kopie ihres Kaufbeleges ein.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, wie z. B. Glas oder Kunststoff. Eine Garantiepflicht
wird nicht ausgelöst: durch geringfügige Abweichungen von der Soll- Beschaffenheit, die für Wert und
Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen
Einwirkungen, von Wasser sowie allgemein durch Schäden höherer Gewalt.
2) Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instand
gesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Die Kosten für Material und Arbeitszeit werden von uns
getragen. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nicht verlangt werden. Der Kaufbeleg mit Kauf- und/ oder
Lieferdatum ist vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.
3) Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu
von uns nicht ermächtigt sind oder wenn unsere Geräte mit Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die
nicht auf unsere Geräte abgestimmt sind, ferner wenn das Gerät durch den Einfluss höherer Gewalt oder durch
Umwelteinflüsse beschädigt oder zerstört ist, bei Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung – insbesondere
Nichtbeachtung der Betriebsanleitung – oder Wartung aufgetreten sind oder falls das Gerät mechanische
Beschädigungen irgendwelcher Art aufweist. Der Kundendienst kann Sie nach telefonischer Rücksprache zur
Reparatur bzw. zum Tausch von Teilen, welche Sie zugesandt bekommen, ermächtigen. In diesem Fall erlischt der
Garantieanspruch selbstverständlich nicht.
4) Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in
Lauf.
5) Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener
Schäden, sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
6) Unsere Garantiebedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistungen beinhalten, lassen die
vertraglichen Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers unberührt.
7) Verschleißteile, welche in der Teileliste als diese ausgewiesen werden, unterliegen nicht den Garantiebedingungen.
8) Der Garantieanspruch erlischt bei nicht bestimmungsgemäßem Gerbrauch, insbesondere in Fitness-Studios, Rehaeinrichtungen und Hotels.
Importeur
Hammer Sport AG
Von Liebig Str. 21
89231 Neu-Ulm
28
10. Service-Hotline und Ersatzteilbestellformular
Um Ihnen optimal helfen zu können, halten Sie bitte
Artikel-Nummer, Seriennummer, Explosionszeichnung und
Teileliste
bereit.
SERVICE-HOTLINE
Tel.: 0731-97488 -62 oder -68
Fax: 0731-97488-64
Montag bis Freitag von 09.00 Uhr bis 16.00 Uhr
E-Mail: service@hammer.de
An
Hammer Sport AG
Abt. Kundendienst
Von-Liebig-Str. 21