Finnlo by Hammer E3000 operation manual

Inhaltsverzeichnis
Index
Seite/Page
1. Sicherheitshinweise
2. Allgemeines
2.1 Verpackung
2.2 Entsorgung
2.3 Symbolerklärung
3. Montage
3.1 Montageschritte
4. Pflege und Wartung
5.1 Funktionstasten
5.2 Pulsmessung
5.3 Computer Inbetriebnahme
5.3.1 Training ohne Datenvorgabe
5.3.2 Training mit Datenvorgabe
1. Safety instructions 2
2. General 3
2.1 Packaging 3
2.2 Disposal 3
2.3 Explanation of symbols 3
3. Assembly 3
3.1 Assembly Steps 6
4. Care and Maintenance 12
5. Computer 13
5.1 Computer keys 13
5.2 Pulse measurement 14
5.3 Start your exercise 14
5.3.1 Exercise without settings 14
5.3.2 Exercise with settings 15
5.3.2.1 Manual
5.3.2.2 PROGRAMME
5.3.2.3 Selbst definierbare Programme
5.3.2.4 Pulsprogramme
6. Trainingsanleitung
6.1 Trainingsarten mit dem Elliptical
6.2 Hinweise zum Training
6.2.1 Trainingshäufigkeit
6.2.2 Trainingsintensität
6.2.3 Pulsorientiertes Training
6.2.4 Trainings-Kontrolle
6.2.5 Trainingsdauer
7. Explosionszeichnung
8. Teileliste
9. Garantie
10. Ersatzteilbestellformular
5.3.2.1 Manual 15
5.3.2.2 Programs 16
5.3.2.3 Custom user defined rograms 18
5.3.2.4 Heartrate programs 19
6. Training manual 20
6.1 Ways of training with an Elliptical 20
6.2 Training notes 21
6.2.1 Training frequency 21
6.2.2 Training intensity 21
6.2.3 Heart rate orientated Training 22
6.2.4 Training control 22
6.2.5 Training duration 24
7. Explosion drawing 25
8. Parts list 26
9. Warranty
(Germany only) 28
10. - 29
01
1. Sicherheitshinweise
1. Safety instructions
WICHTIG!
Es handelt sich bei diesem Elliptical um ein drehzahlabhängiges Trainingsgerät der Klasse HC, welches nach DIN EN 957-1/9 nicht für therapeu­ tisches Training geeignet ist.
Max. Belastbarkeit 150 kg.
Der Elliptical darf nur für seinen
bestimmungsgemäßen Zweck verwendet werden!
Jegliche andere Verwendung ist unzulässig und möglicherweise gefährlich. Der Importeur kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch verur­ sacht werden.
Sie trainieren mit einem Gerät, das sicherheitstech­ nisch nach neuesten Erkenntnissen konstruiert wurde. Mögliche Gefahrenquellen, die Verletzungen verursachen könnten, wurden bestmöglich ausge­ schlossen.
Um Verletzungen und/oder Unfälle zu vermei­den, lesen und befolgen Sie bitte diese einfachen Regeln:
IMPORTANT!
The Elliptical is produced according to EN 957-1/9 class HC, and cannot be used for medical therapeutic exercise.
Max. user weight is 150 kg.
The elliptical should be used only for its intended pur
pose.
Any other use of the item is prohibited and may be dangerous. The importeur cannot be held liable for damage or injury caused by improper use of the equipment.
The elliptical has been produced according to the latest safety standards.
To prevent injury and / or accident, please read and follow these simple rules:
1. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät oder in dessen Nähe zu spielen.
2. Überprüfen Sie regelmäßig, ob alle Schrauben, Muttern, Handgriffe und Pedale fest angezogen sind.
3. Tauschen Sie defekte Teile sofort aus, und nutzen Sie das Gerät bis zur Instandsetzung nicht. Achten Sie auch auf eventuelle Materialermüdungen.
4. Hohe Temperaturen, Feuchtigkeit und Wasserspritzer sind zu vermeiden.
5. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungs­ anleitung genau durchlesen.
6. Das Gerät braucht in jede Richtung genügend Freiraum (mindestens 1,5m).
7. Stellen Sie das Gerät auf einen festen und ebenen Untergrund.
8. Trainieren Sie nicht unmittelbar vor bzw. nach den Mahlzeiten.
9. Lassen Sie sich vor Beginn eines Fitness-Trainings immer zuerst von einem Arzt untersuchen.
10. Das Sicherheitsniveau des Gerätes kann nur gewährleistet werden, wenn Sie in regelmäßigen Abständen die Verschleißteile überprüfen. Diese sind mit * in der Teileliste gekennzeichnet.
11. Trainingsgeräte sind auf keinen Fall als Spielgeräte zu verwenden.
12. Das Trainingsgerät muss nach jedem Training gegen ungewolltes Bewegen gesichert werden!
13. Tragen Sie keine lose Kleidung, sondern geeignete Trainingskleidung wie z.B. einen Trainingsanzug.
14. Tragen Sie Schuhe und trainieren Sie nie barfuß.
15. Achten Sie darauf, dass sich nicht Dritte in der Nähe des Gerätes befinden, da weitere Personen durch die beweglichen Teile verletzt werden könnten.
1. Do not allow children to play on or near the equipment.
2. Regularly check that all screws, nuts, handles and pedals are tightly secured.
3. Promptly replace all defective parts and do not use the equipment until it is repaired. Watch for any material fatigue.
4. Avoid high temperatures, moisture and splashing water.
5. Carefully read through the operating instructions before starting the equipment.
6. The equipment requires sufficient free space in all directions (at least 1.5 m).
7. Set up the equipment on a solid and flat surface.
8. Do not exersice immediately before or after meals.
9. Before starting any fitness training, let yourself examined by a physician.
10. The safety level of the machine can be ensured only if you regularly inspect parts subject to wear. These are indicated by an * in the parts list. Levers and other adjusting mechanisms of the equipment must not obstruct the range of movement during training.
11. Training equipment must never be used as toys.
12. The item has to be locked after every exercise!
13. Do not wear loose clothing; wear suitable training gear such as a training suit, for example.
14. Wear shoes and never exercise barefoot.
15. Make certain that other persons are not in the area of the Hometrainer, because other persons may be injured by the moving parts.
02
2. Allgemeines
2. General
Der Anwendungsbereich dieses Trainingsgerätes ist der Heimbereich. Das Gerät entspricht den Anforderungen der DIN EN 957-1/9 Klasse HA. Die CE-Kennzeichnung bezieht sich auf EG Richtlinie 2004/108/EG, 2006/95 EG. Bei unsachgemäßem Gebrauch dieses Gerätes (z. B. übermäßigem Training, falsche Einstellungen, etc.) sind Gesundheitsschäden nicht auszuschließen.
Vor Beginn des Trainings sollte eine allgemeine Untersuchung von Ihrem Arzt durchgeführt werden, um eventuelle vorhandene Gesundheitsrisiken auszuschlie­ßen.
2.1 Verpackung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen und wieder verwertbaren Materialien:
Außenverpackung aus PappeFormteile aus geschäumtem, FCKW-freiem
Polystyrol (PS)
Folien und Beutel aus Polyäthylen (PE)Spannbänder aus Polypropylen (PP)
2.2 Entsorgung
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den norma­len Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar.
Mit der Wiederverwendung, der stoff­lichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
This training equipment is for use at home. The equip­ment complies with the requirements of DIN EN 957-1/9 Class HA. The CE marking refers to the EU Directive 2004/108/EEC, 2006/95 EEC. Damage to health cannot be ruled out if this equipment is not used as intended (for example, excessive training, incorrect settings, etc.).
Before starting your training, you should have a complete physical examination by your physician, in order to rule out any existing health risks.
2.1 Packaging
Environmentally compatible and recyclable materials:
External packaging made of cardboardMolded parts made of foam CFS-free polystyrol (PS)Sheeting and bags made of polyethylene (PE)Wrapping straps made of polypropylene (PP)
2.2. Disposal
Please be sure to keep the packing for the event of repairs / warranty mat­ters. The equipment should not be disposed of in the household rubbish!
3. Aufbau
Um den Zusammenbau des Elliptical für Sie so einfach wie möglich zu gestalten, haben wir die wichtigsten Teile bereits vormontiert. Bevor Sie das Gerät zusammen­bauen, sollten Sie bitte diese Aufbauanleitung sorgfältig lesen und danach Schritt für Schritt, wie beschrieben, fortfahren.
Packungsinhalt
Entnehmen Sie alle Einzelteile aus der Styroporform und legen diese nebeneinander auf den Boden. Durchtrennen Sie die Klebestreifen an den Seiten des unteren Kartons und klappen den Karton nach außen. Der Elliptical sollte auf dem Styroporschutz verbleiben, sodass Ihr Boden ohne montierte Standfüße nicht beschädigt/verkratzt wird. Achten Sie darauf, dass Sie während des Zusammenbaus in jede Richtung hin genügend Bewegungsfreiraum (mind. 1,5 m) haben.
3. Assembly
In order to make assembly of the elliptical as easy as possible for you, we have preassembled the most impor­tant parts. Before you assemble the equipment, please read these instructions carefully and then continue step by step as described
Contents of packaging
Unpack all individual parts and place them alongside each other on the floor. PCut the tape and bring the carton in a flat position. The elliptical should stay on the styrofoam to protect the floor.
Make certain that you have adequate room for movement (at least 1.5 m) on all sides during assembly.
03
04
05
3.1 Montageschritte / Assembly steps
Schritt / Step 1
06
1. Führen Sie das Computerkabel (32) durch das Lenkerstützrohr (10) und befestigen Sie dieses einer Sechskantschraube (119) und einem Federring (120).
1. Pull the computer cable (32) through the handlebar post (10) and secure the post on the main frame with the hexhead screw (119) and a split washer (120).
ACHTUNG: Sensorkabel nicht beschädigen!
2. Verbinden Sie die beiden Handpulskabel (37), das Computerkabel (32) mit dem Computer (31) und fixieren diesen am Lenkerstützrohr (10) mit vier Kreuzschlitzschrauben (78).
Schritt / Step 2
Attention: Do not damage the computer cable!
2) Plug in the connectors of the computer cable (32) and two handpulse 37() on the back of the console assembly (31) and secure the console assembly (31) on the console holding plate with four Phillips head screws (78).
07
1. Führen Sie die linke und rechte Lenkerstützrohrabde­ckung (41, 41-1) auf die Achse des Lenkerstütrohres und verbinden diese mit sechs Kreuzschlitzschrauben (84).
1. Slide the left and right handlebar post cover (41, 41-1) on the axle of the handlebar post and tight them together with six Crosshead screws (84)
2) Anschließend führen Sie die Wellenscheibe (101) links auf die Achse und danach die unteren beweglichen Arme (4, 5). Diese werden mit einer Sechskantschraube (70) und einer Unterlegscheibe (97) gesichert. Achten Sie darauf, dass sie sich noch leicht bewegen lassen. Sollten Sie feststellen, dass der Arm ein wenig Spiel hat, dann demontieren Sie diesen Arm und führen die zweite Unterlegscheibe (101) mit auf.
3. Führen Sie den Schaft des linken oberen beweglichen Armes (13) in die Aufnahme des Unteren und fixieren diesen mit drei Innensechkantschrauben (75).
Fahren Sie mit der rechten Seite identisch fort.
2) Slide first a wavy washer (101) and then the lower swing arms (4, 5), on the left side of the handlebar post. Secure them with two hex head screws (70) and two flat washers (97). Pay attention, that the arms can move easily. If you found out, that the movable arm is having some space, please remove it and assemble the second wavy washer (101) on the axle.
3. Insert the shaft of the left upper movable arm (13) inside the left lower movable arm and secure them with with three allen screws (75)
Do it the same way for the right side.
08
Schritt / Step 3
09
1. Verbinden Sie die Laufschienen (16) mit dem Verbindungsrohr (15). Verwenden Sie dafür für jede Seite zwei Innensechskantschrauben (76) und zwei gebo­gene Unterlegscheiben (114). Anschließend fixieren Sie diese Einheit mit zwei Innensechskantschrauben (76), zwei Unterlegscheiben (94) und zwei selbstsichernden Muttern (89).
1. connect the two rails (16) with the connection tube (15), by using two allen screws (76) and two wavy washers (114) on each side. Finally connect the rail assembly to the main frame with two allen screws (76), two washers (94) and two safety nuts (89).
2) Verbinden Sie nun den linken Pedalarm (7) mit einer Innensechskantschraube (71), einem Abstandshalter (19), einer Unterlegscheibe (98) und einer selbstsichern­den Mutter (105) am unteren beweglichen Arm.
Fahren Sie mit der rechten Seite identisch fort.
Schritt / Step 4
2. Connect the left pedalarm (7) with the lower mova­ble arm by using a allen screw (71), a spacer (19), a washer (98) and secure it with a safety nut (105).
Do it the same way for the right side.
10
1) Fixieren Sie die Rollenabdeckung (52) mit je zwei Kreuzschlitzschrauben (79)
1) Assemble the side wheel cover (52), each with two crosshead screws (79).
2) Die hintere Abdeckungen (62, 63) der Laufschienen werden mit einer Kreuzschlitzschraube (79) befestigt.
3) Die vordere Abdeckungen (61) der Laufschienen wer­den mit einer Kreuzschlitzschraube (79) befestigt.
4) Die untere Abdeckung (59, 60) der beweglichen Arme werden auf der linken und rechten Seite mit drei Kreuzschlitzschraube (2x79; 1x84) befestigt.
5) Am linken Pedalarm werden die vorderen und hinteren Abdeckungen (54, 55) mit drei Kreuzschlitz­schrauben (84) verbunden.
6) Am rechten Pedalarm werden die vorderen und hinteren Abdeckungen (56, 57) mit drei Kreuzschlitz­schrauben (84) verbunden.
Schritt / Step 5
2) Assemble the rear left and right rail cover (62, 63) with two crosshead screws (79).
3) The front rail covers (61) will be fixed with two cross­head screws (79).
4) The lower cover for the movable arms (59, 60) will be fixed with three crosshead screws (2x79, 1x84).
5) On the left movable arm, the front and rear cover (54, 55) will be fixed together with three crosshead screws (84).
6) On the right movable arm, the front and rear cover (56, 57) will be fixed together with three crosshead screws (84).
Das Gerät wird mit einem Netzgerät mit dem Stromnetz verbunden. Die buchse befindet sich an der Seite, vorne am Gehäuse.
Schritt / Step 6
Reinigen Sie zuerst die Laufschienen von Staube oder abrieb. Träufeln Sie etwas Schmiermittel auf die Mitte der Laufschienen. Dieser Vorgang muss alle 3 Monate wiederholt werden, oder wenn Sie bemerken, dass die Rollen Geräusche machen oder nicht mehr ruhig laufen
These models are connected with an adapter to 230V AC. The plug is on the side of the front housing. .
First clean the rails. Pour 2c.c of the lubricant under the middle of Rail. should be repeated every three months. If the user felt the exercise is not smooth or there were some noise during exercising, please pour 2 c.c.of the lubricant on the middle of Rails.
11
4. Pflege und Wartung
4. Care and Maintenance
Wartung:
Grundsätzlich bedarf das Gerät keiner Wartung Kontrollieren Sie regelmäßig alle Geräteteile und
den festen Sitz aller Schrauben und Verbindungen Tauschen Sie defekte Teile über unseren Kundenservice sofort aus. Das Gerät darf dann bis zur Instandsetzung nicht verwendet werden.
Pflege: Zur Reinigung verwenden Sie bitte nur ein feuchtes Tuch ohne scharfe Reinigungsmittel. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in den Computer gelangt. Bauteile welche mit Schweiß in Kontakt kommen, brauchen nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Maintenance:
In principle, the equipment does not require maintenance. Regularly inspect all parts of the equipment and the secure seating of all screws and connections. Promptly replace any defective parts through our customer service. Until it is repaired, the equipment must not be used.
Care:
When cleaning, use only a moist cloth and avoid harsh cleaning agents. Ensure that no moisture penetrates into the computer. Components that come into contact with perspi ration, need cleaning only with a damp cloth.
12
5. Computer
5. Computer
5.1 Funktionstasten
MANUAL:
Manuelles Programm, in welchem der Widerstand geändert werden kann
PROGRAM UP/DOWN:
Zeigt eine Ansicht der Profile an.
User 1/2:
Aktiviert die selbst definierten Profile.
HRC 1/2:
Aktiviert die selbst Herzfrequenzprogramm.
ENTER:
Durch Drücken kann eine Eingabe bestätigt werden.
UP/DOWN:
Erhöhung/ Verringerung von Funktionswerten und Widerstand­stufen. Ein längeres Drücken aktiviert den Schnelldurchlauf.
START:
Ein Drücken der Start-Taste startet Ihr Training.
STOP/RESET
Während des Trainings aktiviert das Drücken der Stop-Tasten die Pausenfunktion für fünf Minuten, ein weiteres Drücken beendet das Training. Während der Dateneingabe hat das Drücken der STOP-Taste ein Rücksprung zum vorherigen Wert zur Folge. Drücken Sie die STOP-Taste länger als drei Sekunden, dann springt der Computer zum Start Fenster zurück.
Wird die STOP-Taste während der Dateneingabe gedrückt, dann bewirkt dies ein Rücksprung zur vorherigen Dateneingabe.
5.1 Computer keys
MANUAL:
Manual program, in which you can change the resistance by yourself.
PROGRAM UP/DOWN:
Shows the profile of each program.
USER 1/2:
Activate the self defiened profiles.
HRC 1/2
Active the heartrate programs
ENTER
By pressing this key, a function can be confirmed.
UP/DOWN:
Increase/decrease of values as well the resistance. A longer press will start the automatic value finder.
START:
Press START and the exercise will beginn.
STOP/RESET:
Stops the exercise. during exercise mode, if you pressing it one, the pause function is activated for five minutes, pressing twice will stop your exercise. If you press it for three seconds, it will cause a reset, and the display shows the starting window.
During data entry for a program the Stop key performs a Previous Screen or segment function. This allows you to go back to change programming data.
FAN:
Aktiviert den Ventilator
USB Anschluss: Die Buchse dient nur zum Laden von elektronischen Geräten!
FAN:
Activate or deactivate the fan
USB Plug: The plug is only for charging electronic devises!
13
5.2 Pulsmessung
5.2 Pulse measurement
Pulsmessung mit Brustgurt: Der Computer ist mit einem Chip ausgestattet, welcher die drahtlose Pulsübertragung mit einem
Brustgurt (5,0 – 5,5 kHz) ermöglicht.
Handpulsmessung: Die Messung der Pulsfrequenz wird über zwei Kontaktstellen (ovalförmige Sensoren) an der Handinnenseite ausgeführt.
Es müssen immer beide Kontaktstellen für die Pulsaufnahme fest von den Handflächen umschlossen sein.
Für ein pulsgesteuertes Training, benutzen Sie bitte immer den
optional erhältlichen Brustgurt.
WARNUNG: Systeme der Herzfrequenzüberwachung können ungenau sein. Übermäßiges trainieren kann zu ernsthaftem gesundheitlichem Schaden oder Tod führen. Bei Schwindel-/Schwächegefühl sofort das Training beenden!
5.3 Computer Inbetriebnahme
5.3.1 Training ohne Datenvorgabe
Pulse measurement with the chest strap: The computer is equipped with a chip, which makes wireless pulse transmission
possible using a chest strap (5.0 – 5.5 kHz).
Handpulse measurement: Please put both hands on the sen­sors, which are assembled on the handlebar. If you lift off one hand off the sensor during measuring, it will take some time to reach the correct watt value.
Both hands have to be kept on the hand pulse sensors.
For a heartrate controlled exercise, please use the chestbelt, which can be bought at the Finnlo Service.
WARNING: Systems with heartrate control can be incorrect. To much exercise could injure your body or can cause dead. If you feel light theaded or weak, stop your exercise immediately!
5.3 Start your exercise
5.3.1 Exercise without settings
1) Schließen Sie das im Lieferumfang enthaltene Netzgerät an der vorgesehenen Buchse an.
2) Es erscheint kurz ein Testbild auf dem Computer. Findet 20 Minuten lang keine Eingabe statt, dann wird der Stand-by Modus aktiviert.
3) Drücken Sie „START“ und schon geht ihr Training los.
Alle Werte beginnen aufwärts zu zählen. Der Widerstand kann durch die UP/DOWN-Tasten geändert werden. Durch Drücken der STOP-Taste unterbrechen Sie das Training, welches durch Drücken der selben Taste wieder gestartet werden kann.
Mit den UP/DOWN-Tasten können der Widerstand eingestellt werden. Je höher der Widerstand, desto mehr Zeilen leuchten. Es können 16 verschiedene Widerstandsstufen eingestellt werden.
1) Connect the cable from the adapter to the plug at side of the housing.
2) The display will show a full display for a short period of time. If there is no input into the console for 20 minutes, the console will go into stand-by mode.
3) Press “START” and your exercise beginns.
All values starts counting up. By pressing the STOP button you can stop your exercise, by pressing the same button again, you can continue it.
By pressing the Level Up or Down buttons you can increase or decrease the work load, more rows will light indicating a harder workout. The elliptical will get harder to pedal as the rows
increase. There are 16 levels of resistance available for plenty of variety.
14
5.3.2 Training mit Vorgabe Daten
5.3.2 Exercise with settings
1) Schließen Sie das im Lieferumfang enthaltene Netzgerät an der vorgesehenen Buchse an.
2) Es erscheint kurz ein Testbild auf dem Computer und anschließend blinkt MANUAL im Anzeigebereich.
5.3.2.1 Manual:
Sollten Sie die Trainingsfunktion „MANUAL“ nutzen, können Sie durch Drücken der UP/DOWN-Tasten den Schwierigkeitsgrad (Tretwiderstand) in 16 Stufen einstellen. „UP“ hat eine Erhöhung und „DOWN“ eine Verringerung des Widerstandes zur Folge.
Drücken Sie die ENTER-Taste.
Anschließend werden Sie zur Eingabe Ihres Gewichtes aufgefordert. Nach erfolgreicher Eingabe drücken Sie die ENTER-Taste.
Im Anzeigefeld erscheint AGE. Sie müssen nun mit den UP/ DOWN-Tasten Ihr Alter eingeben und mit ENTER bestätigen.
Es erscheint nun „TIME“. Durch Drücken der UP/DOWN-Tasten können Sie die gewünschte Trainingszeit (in Minutenschritten) vorgeben. Die Zeit muss nicht vorgegeben werden. Ein Drücken der START-Taste, startet Ihr Training.
1) Connect the cable from the adapter to the plug at side of the housing.
2) The display will show a full display for a short period of time and afterwards, MANUAL is blinking in the yellow area.
5.3.2.1 Manual:
If you choose “MANUAL”, you can change the resistance by pressing the arrow keys in 16 resistance levels.
Press ENTER and you are entering the setting mode of MANUAL.
You are now asked to enter your Weight. You may adjust the Weight value using the Up and Down keys, then press ENTER to
continue.
The Message Center will ask you to enter your Age. You may enter your age, using the Up and Down keys, then press the Enter key to accept the new value and proceed on to the next screen.
Next is Time. You may adjust the Time with UP and DOWN and press Enter to continue. It is not a must to set the the time. press START and your excercise beginns..
15
5.3.2.2 Programme:
Der Elliptical hat fünf verschiedene fest einprogrammierte Programme, welche verschiedene Ziele verfolgen.
5.3.2.2 Preset programs
The elliptical has five different programs that have been designed for a variety of workouts. These five programs have factory preset work level profiles for achieving different goals.
SUNRISE Das HILL-Programm ist ein Pyramiden Programm und beginnt mit einer Belastung von 10% der maximalen Belastung, welche vor Trainingsstart eingegeben wird und erhöht sich auf 100%.
JOURNEY Das Programm hat einen steilen Anstieg bis etwa 2/3 des maximal gesetzten Widerstandes. Dieses Plateau wird fast über die ganze Trainingszeit gehalten.
SUNRISE This program follows a triangle or pyramid type of gradual progression from approximately 10% of maximum effort (the level that you chose before starting this program) up to a maximum effort which lasts for 10% of the total workout time, then a gradual regression of resistance back to approximately 10% of maximum effort.
JOURNEY This program follows a quick progression up to the maximum resistance level (default or user input level) that is sustained for 2/3 of the workout. This program will challenge your ability to sustain your energy output for an extended period of time.
WILD RIDE Das Programm ist bestimmt durch einen steilen Anstieg bis fast auf das maximale Niveau. Gefolgt von mehreren kleinen Einbrüchen mit Anstiegen, bis es letztendlich sehr schnell leichter wird. Das Programm stärk das Herz Kreislauftraining.
WILD RIDE This program presents a quick progression up to near maximum resistance level (default or user input level). It has slight fluctuations up and down to allow your heart rate to elevate, and then recover repeatedly, before beginning a quick cool down. This will build up your heart muscle and increase blood flow and lung capacity.
16
XTREME Steiler langer Anstieg bis auf 100% des zuvor eingegebenen maximalen Widerstand. Das Profile fördert die Kraftausdauer und die Laktattoleranz.
XTREME This program has a gradual progression of resistance up to 100% of maximum effort that is sustained for 25% of workout duration. This will help build strength and muscular endurance in the lower body and glutes. A brief cool down follows.
CANYONS Das Profil ist gekennzeichnet durch mehrere hohe Intensitätsspitzen mit kurzen Belastungspausen. Es fördert die Schnellkraft für kurze hoch intensive Belastungen.
Eingeben von Daten bei vorgegeben Programmen
Wählen Sie das gewünschte Programm aus und drücken zur Bestätigung die ENTER-Taste.
Anschließend wird mit den UP/DOWN-Tasten Ihr Gewicht eingegeben und mit ENTER bestätigt.
Die Informationsanzeige zeigt nun AGE an. Sie müssen nun mit den Up/DOWN-Tasten Ihr Alter eingeben und mit ENTER bestätigen.
CANYONS This program takes you through high levels of intensity followed by recovery periods of low intensity. This program utilizes and develops your “Fast Twitch” muscle fibers which are used when performing tasks that are intense and short in duration.
Programming preset programs
Select the desired program button then press the Enter key.
You are now asked to enter your Weight. You may adjust the Weight value using the Level Up and Down keys, then press Enter to continue.
The Message Center will ask you to enter your Age. You may adjust the age setting, using the Level Up and Down keys, then press the Enter.
Es erscheint nun „TIME“. Durch Drücken der UP/DOWN­Tasten kann die gewünschte Trainingszeit (in Minutenschritten) vorgegeben werden.
Nun wird der maximale Widerstand durch die UP/DOWN­Tasten vorgegeben. Dieser Wert spiegelt sich nachher im Profil als höchster Wert wieder. Drück Sie ENTER.
Mit START beginnen sie Ihr Training oder mit ENTER können die gerade eingegeben Werte nochmals geändert werden.
Während des Trainings kann der widerstand mit den UP/ DOWN-Tasten jederzeit geändert werden, die Profilabbildung ändert sich dabei aber nicht, der neue Wert wird in der Informationsanzeige angezeigt. Während des Trainings können Sie durch Drücken der ENTER­Taste vom Widerstandsprofil in das Steigungsprofil wechseln.
Next is Time. You may adjust the time and press Enter to continue.
Now you are asked to adjust the Max Resistance Level. This is the peak exertion level you will experience during the program. Adjust the level and then press Enter.
Now you are finished editing the settings and can begin your workout by pressing the Start key. You can also go back and modify your settings by pressing the Enter key.
If you want to increase or decrease the resistance at any time during the program, press the Level Up or Down keys on the console or above the heart rate sensor grips of the stationary handlebars. Press the Enter key to switch Dot Matrix from work to incline profile During the program you will be able to scroll through the data in the message window by pressing the Enter key.
17
5.3.2.3 Selbst definierbare Programme
Es gibt zwei selbst programmierbare Programme USER 1 und USER 2. Es können in beiden neue oder bereits vorgegebene und abgeschlossene Profile abgespeichert werden.
5.3.2.3 Custom user defined programs
There are two customizable User programs that allow you to build and save your own workout. The two programs, User 1 and User 2, operate exactly the same way so there is no reason to describe them separately. You can build your own custom program by following the instructions below or you can save any other preset program you complete as a custom program.
Drücken Sie USER 1 oder USER 2, anschließend bestätigen Sie mit ENTER und beginnen mit der Programmierung.
Geben Sie mit den UP/DOWN-Tasten Ihr Gewicht ein und bestätigen mit ENTER.
Die Informationsanzeige zeigt nun AGE an. Sie müssen nun mit den Up/DOWN-Tasten Ihr Alter eingeben und mit ENTER bestätigen.
Es erscheint nun „TIME“. Durch Drücken der UP/DOWN­Tasten kann die gewünschte Trainingszeit (in Minutenschritten) vorgegeben werden. Drücken Sie ENTER zum Bestätigen.
Der erste Balken blinkt und mit den UP/DOWN -Tasten kann nun für diesen Balken der Widerstand eingegeben werden. Nach erfolgreicher Eingabe drücken Sie ENTER und gelangen zum nächsten Balken, welcher den gleichen Wert wie der vorherige Balken hat anzeigt. Mit den UP/DOWN-Tasten kann dieser WERT geändert und mit ENTER bestätigt werden. Programmieren Sie alle 16 Balken in derselben Weise. Drücken Sie START zum Beginnen des Trainings und zum Speichern des Programms.
Press the User 1 or User 2 key. The Message Center will show a welcome message. If you had previously saved a program the message will contain your name. Then press the Enter key to begin programming.
You are now asked to enter your Weight. You may adjust the weight value using the Up and Down keys or the numeric key pad, then press Enter to continue.
The Message Center will ask you to enter your Age. You may enter your age, using the Level Up and Down keys, then press the Enter key to accept the new value and proceed on to the next screen.
Next is Time. You may adjust the time and press Enter to continue.
Now the first column will be blinking and you are asked to adjust the resistance level for the first segment (SEGMENT > 1) of the workout by using the Level Up key. When you finish adjusting the first segment, or if you don’t want to change, then press Enter to continue to the next segment. The next segment will show the same workload resistance level as the previously adjusted segment. Repeat the same process as the last segment then press START to beginn your exercise and to save the profile.
Während des Trainings kann der Widerstand mit den UP/ DOWN-Tasten jederzeit geändert werden, die Profilabbildung ändert sich dabei aber nicht, der neue Wert wird in der Informationsanzeige angezeigt.
If you want to increase or decrease the resistance at any time during the program, press the Level Up or Down keys on the console or above the heart rate sensor grips of the stationary handlebars.
18
5.3.2.4 HRC 1/2 Pulsprogramme
ACHTUNG: Für diese Programme sollte ein Brustgurt verwendet werden!
5.3.2.4 HRC 1/2 Heart rate programs
Note: You must wear the heart rate transmitter strap for these programs
.
HR1 und HR2 funktionieren identisch, es sind nur andere Trainingsfrequenzen hinterlegt. HR1 ist für die optimale Fettverbrennung (60% des maximalen Trainingspulses) und HR2 dagegen 80% für ein Herzkreislauftraining ausgelegt. Der Computer passt den Widerstand aufgrund Ihrer Herzfrequenz so an, dass Sie immer 3-5 Schläge um Ihr Limit trainieren.
Zum Starten drücken SIe HR1 oder HR2 und bestätigen mit ENTER.
Anschließend werden Sie zur Eingabe Ihres Gewichtes aufgefordert. Nach erfolgreicher Eingabe drücken Sie die ENTER-Taste.
Im Anzeigefeld erscheint AGE. Sie müssen nun mit den UP/ DOWN-Tasten Ihr Alter eingeben und mit ENTER bestätigen.
Sie können nun den zuvor berechneten maximalen Trainingspuls mit den UP/DOWN-Tasten ändern. Bestätigen Sie mit ENTER.
Both programs operate the same, the only difference is that HR1 is set to 60% and HR2 is set to 80% of the maximum heart rate. 60% is defined for fat burning and 80% for a cardiovascular exercise. They both are programmed the same way. To start an HRC program follow the instructions below or just select the HR1 or HR2 program, then the Enter button and follow the directions in the Message Center. After selecting your heart rate target the program will attempt to keep you at or within 3-5 heart beats per minute of this value. Follow the prompts in the Message Center to maintain your selected heart rate value.
Press the HR 1 or HR 2 key then press the Enter key.
You are now asked to enter your Weight. You may adjust the weight value using the Level Up and Down keys, then press Enter to continue.
The Message Center will ask you to enter your Age. You may enter your age, using the Level Up and Down keys, then press the Enter key to accept the new value and proceed on to the next screen.
Now you are asked to adjust the Heart Rate Target. This is the heart rate level you will strive to maintain during the program. Adjust the level using the Level Up and Down keys, then press Enter.
Es erscheint nun „TIME“. Durch Drücken der UP/DOWN-Tasten können Sie die gewünschte Trainingszeit (in Minutenschritten) vorgeben.
Drücken Sie die Start-Taste und Ihr Training beginnt, oder Sie drücken ENTER um die eingegebenen Daten zu ändern.
Durch Drücken der ENTER-Taste können Sie die verschiedenen Information während des Trainings aufrufen
Ist das Programm zu Ende, können Sie es mit START wieder starten oder mit STOP verlassen.
Next is Time. You may adjust the time and press Enter to continue.
Now you are finished editing the settings and can begin your workout by pressing the Start key. You can also go back and modify your settings by pressing the Enter key.
During the HR 1 or HR 2 programs you will be able to scroll through the data in the Message Center by pressing the Enter key.
When the program ends you may press Start to begin the same program again or Stop to exit the program.
19
6. Trainingsanleitung
6. Training manual
Durch die elliptische Bewegung ermöglicht das Elliptical ein optimales und gelenkschonendes aerobes Ausdauertraining.
Die Bewegung ist weich und fließend, eine Mischung aus Walking, Jogging und Stepping, die jedoch bei der gleichzeitigen Addition der Trainingseffizienz dieser drei Bewegungsarten eine Belastung der Gelenke und Bänder weitgehend ausschließt und damit besonders schonend für den gesamten Bewegungsapparat ist.
Das Training mit dem Elliptical ist ein ideales Bewegungs­training zur Stärkung wichtiger Muskelgruppen und des Herz-/Kreislauf-Systems. Das kombinierte Training mit den Armen ermöglicht gleichzeitig eine Kräftigung der Oberarm- und Schultermuskulatur.
Im Folgenden sind einige wichtige Punkte für eine kor­rekte Haltung und eine saubere Technik, im Hinblick auf einen optimalen Trainingserfolg, aufgeführt:
Aufrechte Haltung, den Rumpf leicht vorgeneigt, um eine günstige Kraftwirkung im Knie zu erzie­ len.  Zu Beginn des Übens zuerst ohne Festhalten am Lenker und an den Haltegriffen trainieren, um die elliptische Bewegungsform ohne Zuhilfenahme der Arme kennen zulernen. Dadurch trainiert man automatisch in der richtigen Position.  Danach langsam die Arme hinzunehmen, um den kompletten Bewegungsablauf langsam „zu erfühlen“,  Nicht mit den Füßen „schieben“. Dies erhöht die horizontale Krafteinwirkung auf die Knie, was eine verstärkte Gelenkbelastung zur Folge hat.
In virtue of the elliptical movement the elliptical trainer makes optimum, aerobic endurance training that is gent­le on the joints possible.
The motion is gentle and fluent, a mixture of walking, jog­ging and stepping, which largely eliminates stressing of the joints and tendons with the simultaneous addition of the training efficiency of these three forms of movement and thus is particularly gentle on the entire locomotion system.
Training with the elliptical trainer is an ideal movement training for strengthening important muscle groups and the cardio-circulatory system. Combined training with the arms makes it possible to simultaneously strengthen the upper arm and shoulder musculature.
In the following, several important points are provided for correct posture and clean technique, with regard to optimum training outcome.
Erect posture, the torso inclined slightly forward, in order to achieve a favorable power action in the knees. At the start of exercising, train without holding on to the handlebar and the handles, in order to become familiar with the elliptical form of movement without the aid of the arms. When this is done, you automatically train in the correct position. Then gradually involve the arms, in order to „feel“ the complete course of the motion. Do not lean on the arm rails and do not „push“ with the feet. The latter movement increases the horizontal force effect on the knees, which results in increased stressing of the joint.
Besonders wichtig sind dabei die folgenden zwei Punkte:
1) Trainieren Sie nie in einer zu starken Vorlage, da hieraus ungünstige Belastungen für die gesamte untere Körperhälfte (Lendenpartie, Hüfte, Kniegelenke) resultieren.
2) Trainieren Sie nie in Rücklage, da dies eine schädliche Belastung für den Rücken (Hohlkreuzbildung) und der Kniegelenke dar­ stellt.
6.1 Trainingsarten mit dem Elliptical
Sie können zwischen zwei verschiedenen Trainingsarten wählen:
1. Vorwärts, nur Beine: Stehen Sie auf die Tritt­ platten, halten Sie sich am Lenker fest und füh ren mit Ihren Beinen eine Vorwärtsbewegung aus, ähnlich dem Fahrradfahren. Hierbei wird die Bein-, Gesäß- und Bauchmuskulatur trainiert. Sollten Sie sich nicht sicher fühlen, dann halten sie sich am besten am Lenker fest.
When this is done the following two points are particu­larly important:
1) Never train in an excessive forward position, because when this is done adverse stresses result on the entire lower half of the body (loins, hips, knee joints)
2) Never train in a rearward position, because this represents a detrimental load on the back (hollow back formation) and on the knee joints.
6.1 Ways of training with an Elliptical
You have the option of choosing from two different trai­ning types:
1. Forward, legs only: Stand on the steps, hold the handlebar firmly and describe a forward move­ ment with your legs, similar to riding a bike. When doing this the leg, buttocks and abdomi nal musculatures are trained. If you do not feel sure, then it is best to firmly grip the handlebar.
20
2. Vorwärts, Beine und Oberkörper: Stellen Sie sich auf die Trittplatten, halten Sie sich an den Haltegriffen fest und beginnen vor sichtig Ihre Beine vorwärts zu bewegen. Für das Oberkörpertraining können Sie nun, die Beinmuskulatur unterstützend, die beweglichen Arme abwechselnd zu sich ziehen und wegdrü­ cken. Die Intensität des entsprechenden Muskeltrainings bestimmen Sie, indem Sie ent­ weder stärker die Beinmuskulatur oder die Oberkörpermuskulatur beanspruchen. Bei die­ sem Training ist es zu jeder Zeit wichtig, Kontrolle über den Gleichgewichtszustand zu wahren. Hierbei wird zusätzlich durch das Heranziehen der beweglichen Arme der Rücken und durch das Wegdrücken die Brust- und Oberarmmuskulatur trainiert.
2. Forwards, legs and upper body: Stand on the steps, grasp the handles firmly and cautiously start to move your legs forward. For upper body training, supporting the leg musculature and using the arms, you can now alternatingly pull them towards you or push them away from you. You determine the intensity of the respective muscle training, by either working the leg mus culature or the upper body musculature harder. In this training it is always important to have control over balance. When this is done, by pul ling the movable arms towards you the back is trained; by pushing them away from you the chest musculature is trained. Drawing in the arms supports straightening of the back, which is very important for persons, who spend a lot of time sitting at the computer.
Oben aufgeführte Übungen können Sie zur Trainingserweiterung auch mit Rückwärtsbewegungen ausführen.
6.2 Hinweise zum Training
Trainieren Sie niemals direkt nach einer Mahlzeit.
Trainieren Sie nach Möglichkeit pulsorientiert. Wärmen Sie Ihre Muskulatur vor Beginn des
Trainings durch Lockerungs- oder Stretching­ Übungen auf. Am Ende des Trainings reduzieren Sie bitte die Geschwindigkeit. Beenden Sie das Training nie abrupt!
6.2.1 Trainingshäufigkeit
Um langfristig die Physis zu verbessern und die Kondition zu steigern, empfehlen wir mindestens dreimal pro Woche zu trainieren. Dies ist die durchschnittliche Trainingshäufigkeit für einen Erwachsenen, um lang­fristig einen konditionellen Erfolg bzw. eine erhöhte Fettverbrennung herbeizuführen. Mit zunehmender Fitness können Sie auch täglich trainieren. Besonders wichtig ist das Training in regelmäßigen Abständen.
To expand your training, you can also do the exercises listed above using reverse movements.
6.2 Training notes
Never train immediately after a meal.
If possible, orient training to pulse rate. Do muscle warm-ups before starting training
by loosening or stretching exercises.
When finishing training, please reduce speed. Never abruptly end training.
6.2.1 Training frequency
To improve physical fitness and to enhance condition over the long term, we recommend training at least three times a week. This is the average training frequen­cy for an adult in order to obtain long-term condition suc­cess or high fat burning. As your fitness level increases, you can also train daily. It is particularly important to train at regular intervals.
6.2.2 Trainingsinstensität
Bauen Sie Ihr Training behutsam auf. Die Trainingsintensität sollte langsam gesteigert werden, damit keine Ermüdungserscheinungen der Muskulatur und des Bewegungsapparates auftreten.
6.2.2 Training intensity
Carefully structure your training. Training intensity should be increased gradually, so that no fatigue phenomena of the musculature or the locomotion system occurs.
21
6.2.3 Pulsorientiertes Training
Es wird empfohlen, für Ihre individuelle Pulszone einen „aeroben Trainingsbereich“ zu wählen. Leistungssteigerungen im Ausdauerbereich werden vor­wiegend durch lange Trainingseinheiten im aeroben Bereich erlangt. Entnehmen Sie diese Zone bitte dem Zielpuls-Diagramm oder orientieren Sie sich an den Pulsprogrammen. Sie sollten mindestens 80 % Ihrer Trainingszeit in diesem aeroben Bereich (bis 75 % Ihres Maximalpulses) absolvieren. In den restlichen 20 % der Zeit können Sie Belastungsspitzen einbauen, um Ihre aerobe Schwelle nach oben zu verschieben. Durch den eintretenden Trainingserfolg können Sie später bei glei­chem Puls eine höhere Leistung vollbringen, was eine Verbesserung der Form bedeutet. Wenn Sie mit pulsge­steuertem Training bereits Erfahrung haben, können Sie Ihre gewünschte Pulszone Ihrem speziellen Trainingsplan bzw. Fitnessstand anpassen.
6.2.3 Heartrate orientated training
For your personal pulse zone it is recommended that an aerobic training range be chosen. Performance incre­ases in the endurance range are principally achieved by long training units in the aerobic range. Find this zone in the target pulse diagram or orient yourself on the pulse programs. You should complete 80 % of your training time in this aerobic range (up to 75 % of your maxi­mum pulse). In the remaining 20 % of the time, you can incorporate load peaks, in order to shift your aerobic threshold upwards. With the resulting training success you can then later produce higher performance at the same pulse; this means an improvement in your physical shape. If you already have some experience in pulse-controlled training, you can match your desired pulse zone to your special training plan or fitness status.
Anmerkung:
Da es „hoch- und niedrigpulsige“ Menschen gibt, kön­nen die individuellen optimalen Pulszonen (Aerobe Zone, Anaerobe Zone) im Einzelfall von denen der Allgemeinheit (Zielpulsdiagramm) abweichen. In die­sen Fällen sollte das Training nach den individuellen Erfahrungen gestaltet werden. Sollten Anfänger auf dieses Phänomen stoßen, sollte vor dem Training unbe­dingt ein Arzt konsultiert werden, um die gesundheitliche Tauglichkeit für das Training zu prüfen.
6.2.4 Trainings-Kontrolle
Sowohl medizinisch als auch trainingsphysiologisch am sinnvollsten ist das pulsgesteuerte Training, welches sich am individuellen Maximalpuls orientiert.
Diese Regel gilt sowohl für Anfänger, ambitionierte Freizeitsportler als auch für Profis. Je nach Trainingsziel und Leistungsstand wird mit einer bestimmten Intensität des individuellen Maximalpulses trainiert (ausgedrückt in Prozentpunkten).
Um das Herz-Kreislauf-Training nach sportmedizini­schen Gesichtspunkten effektiv zu gestalten, empfehlen wir eine Trainingspulsfrequenz von 70 % - 85 % des Maximalpulses. Bitte beachten Sie das nachfolgende Zielpuls-Diagramm.
Note:
Because there are persons who have „high“ and „low“ pulses, the individual optimum pulse zones (aerobic zone, anaerobic zone) may differ from those of the general public (target pulse diagram). In these cases, training must be configured according to individual experience. If beginners are confronted with this phenomenon, it is important that a physician be consulted before starting training, in order to check health capacity for training.
6.2.4 Training control
Both medically and in terms of training physiology, pulse­controlled training makes most sense and is oriented on the individual maximum pulse.
This rule applies both to beginners, ambitious recrea­tional athletes and to pros. Depending on the goal of training and performance status, training is done at a specific intensity of individual maximum pulse (expressed in percentage points).
In order to effectively configure cardio-circulatory trai­ning according to sports-medical aspects, we recom­mend a training pulse rate of 70 % - 85 % of maximum pulse. Please refer to the following target pulse diagram.
22
Messen Sie Ihre Pulsfrequenz zu folgenden Zeitpunkten:
Measure your pulse rate at the following points in time:
1. Vor dem Training = Ruhepuls
2. 10 Minuten nach Trainingsbeginn = Trainings-/Belastungspuls
3. Eine Minute nach dem Training = Erholungspuls
Während der ersten Wochen empfiehlt es sich mit einer Pulsfrequenz an der unteren Grenze der Trainingspuls-Zone (ungefähr 70 %) oder darunter zu trainieren.
Während der nächsten 2-4 Monate intensivieren Sie das Training schrittweise bis Sie das obere Ende der Trainingspuls-Zone erreichen (ungefähr 85 %), jedoch ohne sich zu überfordern.
Streuen Sie aber auch bei gutem Trainingszu­ stand immer wieder lockere Einheiten, im unte­ ren aeroben Bereich in Ihr Trainingsprogramm ein, damit Sie sich genügend regenerieren. Ein „gutes“ Training bedeutet immer auch ein intelli­ gentes Training, welches die Regeneration zum richtigen Zeitpunkt beinhaltet. Ansonsten kommt es zum Übertraining, wodurch sich Ihre Form ver­ schlechtert.
1. Before training = resting pulse
2. 10 minutes after starting training = training / working pulse
3. One minute after training = recovery pulse
During the first weeks, it is recommended that training be done at a pulse rate at the lower limit of the training pulse zone (approximately 70 %) or lower.
During the next 2 - 4 months, intensify training stepwise until you reach the upper end of the training pulse zone (approximately 85 %), but without overexerting yourself.
If you are in good training condition, disperse easier units in the lower aerobic range here and there in the training program. so that you regenerate sufficiently. „Good“ training always means training intelligently, which includes regeneration at the right time. Otherwise overtraining results and your form degenerates.
Jeder belastenden Trainingseinheit im oberen Pulsbereich der individuellen Leistungsfähigkeit sollte im darauffolgenden Training immer eine regenerative Trainingseinheit im unteren Pulsbereich folgen (bis 75 % des Maximalpulses).
Wenn sich die Kondition verbessert hat, ist eine größere Trainingsintensität notwendig damit die Pulsfrequenz die „Trainingszone“ erreicht, d.h. der Organismus ist nun lei­stungsfähiger.
Berechnung des Trainings- / Belastungspulses:
220 Pulsschläge pro Minute minus Alter = persönliche, max. Herzfrequenz (100%).
Trainingspuls
Untergrenze: (220 - Alter) x 0,70 Obergrenze: (220 - Alter) x 0,85
Every loading training unit in the upper pulse range of individual performance should always be followed in subsequent training by a regenerative training unit in the lower pulse range (up to 75 % of the maximum pulse).
When condition has improved, higher intensity of trai­ning is required in order for the pulse rate to reach the „training zone“; that is, the organism is capable of higher performance.
Calculation of the training / working pulse:
220 pulse beats per minute minus age = personal, maxi­mum heart rate (100 %).
Training pulse
Lower limit: (220 - age) x 0.70 Upper limit: (220 - age) x 0.85
23
6.2.5 Trainingsdauer
Jede Trainingseinheit sollte idealerweise aus einer Aufwärmphase, einer Trainingsphase und einer Abkühlphase bestehen, um Verletzungen zu vermeiden.
6.2.5 Trainings duration
Every training unit should ideally consist of a warm-up phase, a training phase, and a cool-down phase in order to prevent injuries.
Aufwärmen: 5 bis 10 Minuten langsames Bewegen mit steigender Intensität.
Training: 15 bis 40 Minuten intensives aber nicht überforderndes Training mit o.g. Intensität.
Abkühlen: 5 bis 10 Minuten langsameres Bewegen, Reduzierung der Intensität und Geschwindigkeit.
Unterbrechen Sie das Training sofort, wenn Sie sich unwohl fühlen oder irgendwelche Anzeichen der Überanstrengung auftreten.
Veränderung der Stoffwechseltätigkeit während des Trainings:
In den ersten 10 Minuten der Ausdauerleistung verbraucht unser Körper den im Muskel abgela­ gerten Zuckerstoff Glykogen. Nach ca. 10 Minuten wird darüber hinaus auch Fett verbrannt. Nach 30-40 Minuten wird der Fettstoffwechsel aktiviert, danach ist das Körperfett der hauptsächliche Energielieferant.
Warm-up: 5 to 10 minutes of slow exercise with increasing of the itensity.
Training: 15 to 40 minutes of intensive or not overtaxing training at the intensity mentioned above.
Cool-down: 5 to 10 minutes of slow exercise with reducing the iten­sity and speed.
Stop training immediately if you feel unwell or if any signs of overexertion occur.
Alterations of metabolic activity during training:
In the first 10 minutes of endurance performance our bodies consume the sugars stored in our muscles. Glycogen:
After about 10 minutes fat is burned in addition.
After 30 - 40 minutes fat metabolism is activa
ted, then the body‘s fat is the main source of energy.
Zielpuls-Diagramm / Target Pulse Diagram
(Herzfrequenz/Alter) / (Heart Rate / Age)
Herzfrequenz (Herzschlag/Min.) / Heart Rate (beats / min.)
= 220- Age
Max. heartrate *90%
Max. heartrate *85%
Suggested upper limit
Alter/ Age
Max. heartrate *70% Suggested lower limit
24
7. Explosionszeichnung/ Explosiondrawing
25
8. Teileliste / Parts list
Position Bezeichnung Description Abmessung/Dimension Menge/ Quantity 3216V2 -1 Hauptrahmen Main frame 1
-2 Verbindungsarm, links Pedal arm, left side 1
-3 Verbindungsarm, rechts Pedal arm, right side 1
-4 Beweglicher Arm, links unten Lower left movable handlebar 1
-5 Beweglicher Arm, rechts unten Lower right movable handlebar 1
-6 Gelenk Pedalarm, vorne Front joint for pedal arm 2
-7 Pedalarm, links Left pedal arm 1
-8 Pedalarm, rechts Right pedal arm 1
-9 Kurbelkreuz Crank 2
-10 Lenkerstützrohr Handlebar post 1
-11 Riemenspanner Idelr wheel assembly 1
-12 Achse für Kurbel Crank axle 1
-13 Beweglicher linker Arm, oben Upper movable handlebar, left side 1
-14 Beweglicher rechter Arm, oben Upper movable handlebar, right side 1
-15 Verbindsrohr für Laufschienen Rail assembly 1
-16 Laufschienen Rail 2
-17 Achse für Pedal Axle for Pedal 2
-18 Achse für Rolle Axle for roller 2
-19 Abstandshalter Spacer 3
-20* Kugellager Ballbearing 6005 1
-21* Kugellager Ballbearing 6203 6
-22 Kugellager Ballbearing 6003 8
-23 Augenschraube mit Lager Eyebolt bearing 2
-24 Buchse Bushing Ø31xØ25.5xØ19x3.0 4
-25 Widerstandsverstellkabel Resistance control cable 1
-26* Antriebsriemen Drive belt 1
-27 Antriebsrad Drive pulley 1
-28 Schwungrad Flywheel 1
-29 Magnet Magnet 1
-30 Scheibenfeder Woodruff key 2
-31 Computer Computer 1
-32 Datenkabel, oben Upper computer cable 1300mm 1
-33 Stromkabel DC cable 750mm 1
-34* Motor Motor 1
-35 Sensorkabel Sensor cable 400mm 1
-36 Sensorhalterung Sensorbracket 1
-37 Handpuls mit Kabel Handpulse with cable 850mm 2
-38 Netzgerät Power adapter 12V/ 1.6A 1
-39* Rolle Roller 2
-40-1 Innensechskantschraube Flat head socket screw 3/8“x2“ 2
-40-2 Gummidämpfer Rubber pad 2
-41 Lenkerstützrohrabdeckung, links Left handlebar post cover 1
-41-1 Lenkerstützrohrabdeckung, rechts Right handlebar post cover 1
-42 Gehäuse, links Left housing 1
-43 Gehäuse, rechts Right housing 1
-44 Rotationsscheibe Rotationwheel 2
-45 Abdeckung für Rotationsscheibe Cover for rotationwheel 2
-46 Wird nicht benötigt No needed 0
-47 Pedalarmabdeckung, links Left pedalarm cover 1
-48 Pedalarmabdeckung, rechts Right pedalarm cover 1
-49 Wird nicht benötigt No needed 0
-50 Trittplatte, links Left pedal 1
-51 Trittplatte, rechts Right pedal 1
-52 Rolenabdeckung Side wheel cover 2
-53 Kunststoffkappe End cap Ø32 4
-54 Abdeckung vorne für bewegl. linken Arm Front cover for movable left arm 1
-55 Abdeckung hinten für bewegl. rechten Arm Front cover for movable right arm 1
-56 Abdeckung hinten für bewegl. linken Arm Rear cover for movable left arm 1
-57 Abdeckung hinten für bewegl. rechten Arm Rear cover for movable right arm 1
-58 Kunststoffkappe End cap Ø32 2
-59 Abdeckung für bewgl. Arm unten links Cover for movable arm, left lower side 2
-60 Abdeckung für bewgl. Arm unten rechts Cover for movable arm, right lower side 2
-61 Laufschienenabdeckung, vorn Front rail cover 2
-62 Laufschienenabdeckung, hinten links Rear left rail cover 1
-63 Laufschienenabdeckung, hinten rechts Rear right rail cover 1
-64 Kunststoffkappe, oval Oval end cap 40x80 2
-65 Kappe für Standfuß vorne Cover for front stabilizer 2
-66* Schaumstoff für beweglichen Arm Foam for movable handlebar 2
-67 Gummifuß Rubbber pad Ø32x28 2
-68-1 Flaschenhalter Bottle holder 1
26
-68-2 Klammer für Flaschenhalter Clamp for bottle holder 1
-69 Buchse Bushing 1
-70 Sechskantschraube Hex head screw 5/16“x15 14
-71 Sechskantschraube Hex head screw 5/16“x32 2
-72 Sechskantschraube Hex head screw 1/4“x3/4“ 4
-73 Innensechskantschraube Allen screw 3/8“x2-1/4“ 2
-74 Innensechskantschraube Allen screw M8x40 2
-75 Innensechskantschraube Allen screw 5/16“x15 6
-76 Innensechskantschraube Allen screw 3/8“x2-1/4“ 6
-77 Wird nicht benötigt No needed 0
-78 Kreuzschlitzschraube Crosshead screw M5x10 8
-79 Kreuzschlitzschraube Crosshead screw M5x15 12
-80 Kreuzschlitzschraube Crosshead screw ST5x16 11
-81 Kreuzschlitzschraube Crosshead screw ST5x25 2
-82 Kreuzschlitzschraube Crosshead screw ST4.8x38 1
-83 Kreuzschlitzschraube Crosshead screw ST5x16 12
-84 Kreuzschlitzschraube Crosshead screw ST3.5x12 14
-85 Wird nicht benötigt No needed 0
-86 C-Ring C-ring Ø17 1
-87 Mutter, selbstsichernd Safety nut M8 1
-88 Mutter, selbstsichernd Safety nut 1/4“ 4
-89 Mutter, selbstsichernd Safety nut 3/8“ 2
-90 Mutter, selbstsichernd Safety nut 3/8“-UNF26x4 1
-91 Mutter, selbstsichernd Safety nut 3/8“-UNF26x11 2
-92 Mutter Nut 3/8“-x7 4
-93 Wird nicht benötigt No needed 0
-94 Unterlegscheibe Washer Ø3/8“xØ19x1.5 9
-95 Wird nicht benötigt No needed 0
-96 Unterlegscheibe Washer Ø5/16“xØ35x1.5 2
-97 Unterlegscheibe Washer Ø5/16“xØ23x1.5 6
-98 Unterlegscheibe Washer Ø5/16“xØ20x1.5 2
-99 Unterlegscheibe Washer Ø1/4“xØ19 13
-100 Gewindestang in J-Form J bolt 1
-101 Wellenscheibe Wavy washer Ø17 8
-102 Wird nicht benötigt No needed 0
-103 Schlossschraube Carriage bolt M8x20 1
-104 Unterlegscheibe, gebogen Wavy washer Ø17“xØ23.5x1 2
-105 Mutter, selbstsichernd Safety nut 5/16“ 2
-106 Kreuzschlitzschraube Crosshead screw 3.5x16 1
-107 Wird nicht benötigt No needed 0
-108 Kombischlüssel Combi tool 1
-109 Wird nicht benötigt No needed 0
-110 Innensechskantschlüssel Allen wrench 12mm 1
-111 Gabelschlüssel Wrench 13/14mm 1
-112 Kreuzschlitzschraube Crosshead screw ST5x19 2
-113 Wird nicht benötigt No needed 0
-114 Unterlegscheibe, gebogen Wavy washer Ø3/8“x Ø23“x2 5
-115-118 Wird nicht benötigt No needed 0
-119 Sechskantschraube Hex head bolt Ø3/8“x2“ 2
-120 Federring Split washer Ø3/8“x Ø2 6
- 121 Sechskantschraube Hexhead screw 3/8“x3/4“ 1
-122-132 Wird nicht benötigt No needed 0
-133 Kreuzschlitzschraube Crosshead screw M5x10 8
-135 Mutter, selbstsicheernd Safety nut M8 1
-136 Wird nicht benötigt No needed 0
-137 Mutter selbstsichernd Safety nut 3/8“ 2
-138 Kreuzschlitzschraube Crosshead screw ST3.5x16 8
-139 Mutter Nut M8 4
-140 Wird nicht benötigt No needed 0
-141 Netzgerätekabel Transformer cord 1100mm 1
-142 Unterlegscheibe Washer 5/16“x23x3 8
-144 Mutter Nut 3/8“-UNF26 1
-145-146 wird nicht benötigt No needed 0
-156 Gummi Unterlegscheibe Rubber u- washer 2
-157-160Wird nicht benötigt No needed 0
-161 Transportrollen Transportation wheels 2
-162-165 wird nicht benötigt No needed 0
-166* Kugellager Ball bearing 6005-2RS 1
-257 Buchse Bushing 2
Bei den mit * versehenen Teilenummern handelt es sich um Verschleißteile, die einer natürlichen Abnutzung unterliegen und ggf. nach intensivem oder längerem Gebrauch ausgetauscht werden müs­sen. In diesem Falle wenden Sie sich bitte an den Kundenservice.
The part numbers with an * are wear and tear parts, which are sub­ject to natural wear and which must be replaced after intensive or long-term use. In this case, please contact Finnlo Customer Service.
27
9. Garantiebedingungen / Warranty (Germany only)
Für unsere Geräte leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1) Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nummern 2-5) Schäden oder Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Fabrikationsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung
und innerhalb von 36 Monaten nach Lieferung an den Endabnehmer gemeldet werden. Bei einem Schadensfall rei­chen Sie bitte eine Kopie ihres Kaufbeleges ein.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, wie z. B. Glas oder Kunststoff. Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst: durch geringfügige Abweichungen von der Soll- Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen, von Wasser sowie allgemein durch Schäden höherer Gewalt.
2) Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instand gesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Die Kosten für Material und Arbeitszeit werden von uns getragen. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nicht verlangt werden. Der Kaufbeleg mit Kauf- und/ oder Lieferdatum ist vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.
3) Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind oder wenn unsere Geräte mit Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die nicht auf unsere Geräte abgestimmt sind, ferner wenn das Gerät durch den Einfluss höherer Gewalt oder durch
Umwelteinflüsse beschädigt oder zerstört ist, bei Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung – insbesondere Nichtbeachtung der Betriebsanleitung – oder Wartung aufgetreten sind oder falls das Gerät mechanische
Beschädigungen irgendwelcher Art aufweist. Der Kundendienst kann Sie nach telefonischer Rücksprache zur Reparatur bzw. zum Tausch von Teilen, welche Sie zugesandt bekommen, ermächtigen. In diesem Fall erlischt der Garantieanspruch selbstverständlich nicht.
4) Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf.
5) Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener
Schäden, sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
6) Unsere Garantiebedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistungen beinhalten, lassen die vertraglichen Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers unberührt.
7) Verschleißteile, welche in der Teileliste als diese ausgewiesen werden, unterliegen nicht den Garantiebedingungen.
8) Der Garantieanspruch erlischt bei nicht bestimmungsgemäßem Gerbrauch, insbesondere in Fitness-Studios, Rehaeinrichtungen und Hotels.
Importeur Hammer Sport AG Von Liebig Str. 21 89231 Neu-Ulm
28
10. Service-Hotline und Ersatzteilbestellformular
Um Ihnen optimal helfen zu können, halten Sie bitte
Artikel-Nummer, Seriennummer, Explosionszeichnung und Teileliste
bereit.
SERVICE-HOTLINE
Tel.: 0731-97488 -62 oder -68
Fax: 0731-97488-64
Montag bis Freitag von 09.00 Uhr bis 16.00 Uhr
E-Mail: service@hammer.de
An Hammer Sport AG Abt. Kundendienst Von-Liebig-Str. 21
89231 Neu-Ulm Ort: ................................... Datum: ...................................
Ersatzteilbestellung
(Bitte in Druckbuchstaben ausfüllen!)
Kaufdatum: ................................... Gekauft bei Firma: .......................................................
(Garantieansprüche nur in Verbindung mit einer Kopie des Kaufbeleges!)
Bitte liefern Sie mir folgende Ersatzteile (Bitte leserlich schreiben!):
Position Bezeichnung Stückzahl Bestellgrund
Art.-Nr.:3216V2 E3000 Serien Nr.:
Käufer: (Name, Vorname) (Strasse, Hausnr.) (PLZ, Wohnort) (Telefon, Fax) (E-Mail-Adresse)
Lieferadresse: (wenn abweichend von Käuferadresse) (Firma) (Ansprechpartner) (Strasse, Hausnr.) (PLZ, Wohnort) (Telefon, Fax) (E-Mail-Adresse)
29
Loading...