MODE D’EMPLOI
FIMER S.p.A |
|
Uffici : Via Brigatti, 59 |
Stabilimento : Via I° Maggio, 97 |
20050 Ronco Briantino (MI) Italy |
20050 Ronco Briantino (MI) Italy |
Tel.: +39 039 6079326 |
|
Fax.: +39 039 6079334 |
www.fimer.com - e-mail: info@fimer.com |
|
|
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ |
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD |
BEKREFTELSE OM OVERENSSTEMMELSE |
DECLARATION OF CONFORMITY |
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE |
OVERENSSTEMMELSESERKUERING |
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG |
FÖRSAKRAN OM OVERENSSTAMMELSE |
YHDENMUKAISUUSVAKUUTUS |
DECLARATION DE CONFORMITÉ |
VERKLARING VAN CONFORMITEIT |
|
|
|
|
Si dichiara che l’apparecchio tipo We hereby state that the machine type Die Maschine vom Typ
On déclare que la machine type Se declara que el aparato tipo Declara-se que a máquina tipo Vi försakrar att maskinen av typ
Verklaard wordt dat het apparaat type Vi bekreftelser, at maskinen type
Vi erklrerer, at maskinen type Todistamme etta laite mallia
è conforme alle direttive
is in compliance with the directives entspricht den Richtlinien
ast conforme aux directives es conforme a las directivas é conforme as directivas
ar i överensstammelse med direktiven overeenkomstig de richtlijnen
er i overensstemmelse med direktivene er i overensstemmelse med direktivene on yhdenmukainen direktiivissa
MODEL : WINDY 3. |
|
S/N .: |
MODEL : WINDY 3 |
H.P. |
S/N .: |
MODEL : WINDY 4. |
|
S/N .: |
MODEL : WINDY 4 |
H.P. |
S/N .: |
MODEL : WINDY 5. |
|
S/N .: |
MODEL : WINDY 5 |
H.P. |
S/N .: |
|
e che sono state applicate le norme |
|
and that the following standards apply |
|
Folgende Normen kamen zur Anwendung |
89/336/CEE |
et qu’on a appliqué les normes |
y que se han aplicando las normas |
|
92/31/CEE |
eque foram aplicadas as normas |
73/23/CEE |
och att följande normer har anvants |
93/68/CEE |
en dat de volgende normen zijn toegepast |
|
og at folgende normer er brukt |
|
og at folgende normer er anvendt |
|
ja etta saantöja on sovelletettu |
EN 60335-2-40 EN 14511-1-2004 EN 14511-2-2004 EN 14511-3-2004
Direzione Generale
General Management
Direction General
Geschaftsleitung
Ronco Briantino li |
Dott. Ing. Ambrogio Fabrizio Carzaniga |
Ogni intervento o modifica non autorizzati dalla FIMER faranno decadere la validità di questa dichiarazione. Any tampering or change unauthorized by FIMER shall immediately invalidate this statement.
Eingriffe und Änderungen ohne die Genehmigung von FIMER machen die vorliegende Erklärung ungültig. Toute opération ou modification non autorisées par FIMER feront déchoir la validité de cette déclaration. Cualquier intervención o modificación no autorizadas por FIMER, anularán la validez de esta declaración. Qualquer intervenção ou modificação que nao seja autorizada pela FIMER anularà a validade desta declaração. Denna försakran upphör att galla vid eventuella ingrepp eller andringar som ej ar godkanda av FIMER.
ledere niet door FIMER geautoriseerde ingreep of wijziging doet de geldigheid van deze verklaring vervallen. Denne bekreftelse bortfaller ved evt. inndgep eller endringer, som ikke er godkjent al FIMER.
Denne erklæring bortfalder ved evt. indgeb eller ærendringer, der ikke er godkendt afæ FIMER.
Jokainen valiintulo tai muutos ei valtuutettu FIMER rappldittaa k’fseisen lausunnon pitavyyden.
910.100.179FR |
REV03 |
2007-04-19 |
F
TABLE DES MATIERES |
Pag. |
Composants principaux………………………………………………………………………………… |
2 |
Avertissements ………………………………………………………………………………………… |
4 |
Installation |
|
Modalités d’installation …………………………………………………………………………….. |
5 |
Branchement électrique ……………………………………………………………………………… |
9 |
Modalités de fonctionnement
Panneau de commande, description ……………………………………………………….............. 10
Refroidissement et chauffage en modalités “AUTO” …………………………………….………. |
10 |
Description de la télécommande…………………………………………………………………… |
11 |
Refroidissement/chauffage ……………………………………………………………………….... |
13 |
Ventilateur ……………………………………………………………………………………….. |
13 |
Déshumidification………………………………………………………………………………….. |
13 |
Fonctionnement en mode chauffage (pour les modèles avec la pompe de chaleur) ……………… |
14 |
Dégivrage ………………………………………………………………………………………… |
14 |
Efficacité du chauffage ……… ……………………………………………………………………. |
14 |
Limites de fonctionnement et signaux d’attention ……………………………………………… |
14 |
Vidange du bac …………………………………………………………………………………… |
15 |
Entretien et soins |
|
Trasport ………………………………………………………………………………………….. |
16 |
Entretien périodique …… ………………………………………………………………………… |
16 |
Nettoyage du filtre d’air ………………………………………………………………………….. |
16 |
Nettoyage du corps ………………………………………………………………………………… |
16 |
En fin de saison…………………………………………………………………………….............. 16 |
|
Nettoyage de la batterie interne du climatiseur …………………………………………………… |
16 |
Remplacement des batteries de la télécommande ………………………………………………… |
17 |
Détection des anomalies de fonctionnement ……………………………………………............ 17
Kit Robinet de vidange des condensations (Optional)……………………………………………....... 18
Données techniques …………………………………………………………………………………… 19
Schéma électrique……………………………………………………………………………………….. 20
910.100.179FR |
REV03 |
2007-04-19 |
COMPOSANTS PRINCIPAUX WINDY 3 – 3 HP – WINDY 4 – 4HP |
F |
4
2
1
5
3
10
7
6 |
8 |
9
11
12
Batteries pas
inclues
Componenti principali
1 – Climatiseur
2 – Panneau de contrôle
3 – Câble électrique avec fiche
4 – Filtres de l’air
5 – Anneau d’éponge pour étanchéité postérieure
6 – Télécommande
7 – Contrechâssis
8 – Conduite d’aspiration externe ouverte Ø 150
9 – Conduite d’arrivée interne Ø 100
10 – Grille externe
11 – Clé pour le bouchon de vidange des condensations 12 – Manuel d’installation.
910.100.179FR |
REV03 |
2007-04-19 |
COMPOSANTS PRINCIPAUX WINDY 5 – 5HP
4
2
1
5
10
7
1
8
12
13
Batteries pas inclues
Componenti principali
1 – Climatiseur
2 – Panneau de contrôle
3 – Câble électrique avec fiche
4 – Filtres de l’air
5 – Anneau d’éponge pour étanchéité postérieure
6 – Télécommande
7 – Contrechâssis
8 – Conduite d’aspiration externe ouverte Ø 200
9 – Conduite d’arrivée interne Ø 140
10 – Grille externe
11 – Raccord 100 -140
12 – Clé pour le bouchon de vidange des condensations 13 – Manuel d’installation
910.100.179FR |
REV03 |
2007-04-19 |
F
3
11
9
AVERTISSEMENTS |
F |
Ce climatiseur a été conçu pour l’usage domestique.
-Le climatiseur doit être installé en position verticale sur des surfaces planes et des murs parfaitement verticaux. (Voir paragraphe Installation).
-Exécuter le branchement au réseau électrique conformément aux normes d’installation en vigueur. (Voir Branchement électrique).
-Vérifier qu'aucun objet, comme des rideaux ou autres, ne bouche le filtre d’aspiration et l'arrivée de l’air interne, et qu’aucune plante, aucun volet, aucune grille, ne bouche la prise d’air externe.
-Il ne faut pas installer le climatiseur dans des locaux qui servent de buanderie ou des locaux particulièrement humides comme des serres, etc.…
-On ne peut installer ce climatiseur que dans des locaux secs.
-Il ne faut pas installer le climatiseur dans des milieux où se trouvent des gaz explosifs, des vapeurs, des matières dangereuses, ni dans des locaux où se trouvent d’autres appareillages qui engendrent une forte source de chaleur.
-Ne déposer aucun objet sur le climatiseur
-Ne pas enfoncer d’objets sur les sorties de l’air, ni internes ni externes ; cela pourrait provoquer des blessures aux personnes et des dommages à l’appareil.
-Ne pas allumer ou éteindre le climatiseur en mettant la fiche dans la prise d’alimentation ou en l’enlevant de la prise. Cette opération, si on la répète fréquemment, peut endommager le câble, la prise ou la fiche, en entraînant des dangers pour les personnes. Utiliser toujours et seulement la télécommande, ou le bouton auto. (Voir Branchement électrique).
-Ne pas endommager, tirer, écraser ou fixer avec des clous le câble d’alimentation. Au cas où le câble d’alimentation serait abîmé, s’adresser à un centre d’assistance agréé.
-Quand on prévoit de ne pas utiliser le climatiseur pendant longtemps, désactiver le disjoncteur de protection et enlever la prise de courant.
-Installer le climatiseur de sorte que l’air froid n’aille pas directement sur les personnes.
-Ne pas installer de poêle dans une position exposée au jet d'air direct du climatiseur, pour éviter les dangers d'une combustion imparfaite.
-Nous vous conseillons d’aérer périodiquement le milieu où le climatiseur est installé, spécialement s’il y a un certain nombre de personnes dans le local, ou s’il s’y trouve des appareillages à gaz (poêles) ou des sources d’odeurs.
-Ne pas utiliser le climatiseur pendant longtemps avec des portes ou des fenêtres ouvertes; on évite ainsi non seulement un gaspillage d’énergie mais aussi la création d’une quantité excessive d’eau de condensation.
-Le gaz réfrigérant écologique appelé R410A employé par le climatiseur a des caractéristiques d’appauvrissement de l’ozone nulles (ODP=0). Malgré cela, quand on a décidé de ne plus utiliser le climatiseur, pour l’éliminer il faut l’apporter dans des centres de collecte prévus à cet effet.
910.100.179FR |
REV03 |
2007-04-19 |
INSTALLATION
Modalités d’installation
F
Pour obtenir d’excellentes performances de fonctionnement, suivre attentivement les instructions données dans le manuel.
La non application des normes correctes d’installation, qui peut causer des défaillances de l’appareillage, dégage la société Fimer Air Conditioning de toute forme de garantie et de toutes responsabilités éventuelles pour des dommages causés à des personnes, des animaux ou des choses.
Choix de la position
Fig. 1 |
Fig. 2 |
Min. 15 cm
Min. 15 cm
Min. 15 cm
Min. 30 cm
La position d'installation de l’unité doit satisfaire les caractéristiques suivantes :
-le mur d’installation doit communiquer avec l’extérieur ou avec une pièce adéquate
-le mur d’installation doit être robuste et adapté pour soutenir le poids de l’unité et garantir qu’elle y est bien ancrée
-laisser autour de l’unité un espace minimal nécessaire pour les éventuelles opérations d’entretien (comme indiqué sur la figure 1)
-installation en position basse : distance minimum du sol 300 mm
installation en position haute : distance minimum du plafond 150 mm (comme indiqué sur la figure 1)
-il ne doit y avoir aucun obstacle à la libre circulation de l’air de la conduite coaxiale d’aspiration et d’arrivée, comme par exemple des plantes, jardinières, grilles ou grillages trop serrés, etc.…. (comme indiqué sur la figure 2), car cela pourrait nuire au fonctionnement du climatiseur
-à l’endroit où l’on veut faire le trou pour y loger la conduite coaxiale, il faut vérifier qu’il n’y ait à l‘intérieur du mur aucun câble électrique, tuyauterie hydraulique et équipements divers etc.…. qui pourraient être endommagés par le perçage du trou, ou aucune structure comme des piliers, des poutres qui empêcheraient d’exécuter le trou facilement.
910.100.179FR |
REV03 |
2007-04-19 |
INSTALLATION
F
Fig. 1 |
|
|
Fig. 2 |
W3-3HP e W4-4HP Ø 152 mm |
||
Min. 400 mm |
W5-5HP Ø 202 mm |
|||||
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Min. 520 mm |
|
Min. 420 mm |
|
|
Min. 600 mm
Placer le contrechâssis sur la paroi où l’appareil de climatisation
sera installé et, en respectant les distances minimum des murs Avec une pointe de carotteuse faire le trou de sortie de l’air. comme indiqué en figure 1; tracer avec soin le centre des trous
de sortie de l’air. .
Fig. 3 |
Fig. 4 |
W3-3HP e W4-4HP Ø 150 mm |
|
W5-5HP Ø 200 mm |
|||
|
|
|
À l’aide d’une petite pince coupante ou d’une paire de |
Mesurer la profondeur du mur en |
y incluant aussi le ciseaux, couper les deux moitiés de la conduite ouverte ou la |
contrechâssis (plus ou moins 10 mm) |
conduite assemblée, en respectant la mesure p que l'on a |
|
relevé préalablement. |
Fig. 5 |
W3-3HP e W4-4HP |
Fig. 6 |
W3-3HP e W4-4HP |
|
|
Introduire les 4 “ailettes” du tuyau dans les 4 trous qui se trouvent sur le contrechâssis (les petites bosses de fixation qui sont sur le contrechâssis doivent être du côté d’où le tuyau d’entrée de l’air sort).
Faire légèrement tourner le tuyau de façon à fixer les 4 “ailettes” sur le blocage du trou qui est sur le contrechâssis.
910.100.179FR |
REV03 |
2007-04-19 |