FIMER Windy 5, WINDI 4 HP, WINDI 3 HP, WINDI 3, Windy 4 User Manual [fr]

MODE D’EMPLOI
Direzione Generale
General Management
Direction General
Geschaftsleitung
89/336/CEE EN 60335-2-40
92/31/CEE EN 14511-1-2004
73/23/CEE EN 14511-2-2004
93/68/CEE EN 14511-3-2004
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD BEKREFTELSE OM OVERENSSTEMMELSE DECLARATION OF CONFORMITY DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE OVERENSSTEMMELSESERKUERING KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÖRSAKRAN OM OVERENSSTAMMELSE YHDENMUKAISUUSVAKUUTUS DECLARATION DE CONFORMITÉ VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Si dichiara che l’apparecchio tipo We hereby state that the machine type Die Maschine vom Typ On déclare que la machine type Se declara que el aparato tipo Declara-se que a máquina tipo Vi försakrar att maskinen av typ Verklaard wordt dat het apparaat type Vi bekreftelser, at maskinen type Vi erklrerer, at maskinen type Todistamme etta laite mallia
è conforme alle direttive e che sono state applicate le norme is in compliance with the directives and that the following standards apply entspricht den Richtlinien Folgende Normen kamen zur Anwendung ast conforme aux directives et qu’on a appliqué les normes es conforme a las directivas y que se han aplicando las normas é conforme as directivas eque foram aplicadas as normas ar i överensstammelse med direktiven och att följande normer har anvants overeenkomstig de richtlijnen en dat de volgende normen zijn toegepast er i overensstemmelse med direktivene og at folgende normer er brukt er i overensstemmelse med direktivene og at folgende normer er anvendt on yhdenmukainen direktiivissa ja etta saantöja on sovelletettu
FIMER S.p.A Uffici : Via Brigatti, 59 Stabilimento : Via I° Maggio, 97 20050 Ronco Briantino (MI) Italy 20050 Ronco Briantino (MI) Italy Tel.: +39 039 6079326 Fax.: +39 039 6079334 www.fimer.com - e-mail: info@fimer.com
MODEL : WINDY 3. S/N .:
MODEL : WINDY 3 H.P. S/N .:
MODEL : WINDY 4. S/N .:
MODEL : WINDY 4 H.P. S/N .:
MODEL : WINDY 5. S/N .:
MODEL : WINDY 5 H.P. S/N .:
Ronco Briantino li Dott. Ing. Ambrogio Fabrizio Carzaniga
Ogni intervento o modifica non autorizzati dalla FIMER faranno decadere la validità di questa dichiarazione. Any tampering or change unauthorized by FIMER shall immediately invalidate this statement. Eingriffe und Änderungen ohne die Genehmigung von FIMER machen die vorliegende Erklärung ungültig. Toute opération ou modification non autorisées par FIMER feront déchoir la validité de cette déclaration. Cualquier intervención o modificación no autorizadas por FIMER, anularán la validez de esta declaración. Qualquer intervenção ou modificação que nao seja autorizada pela FIMER anularà a validade desta declaração. Denna försakran upphör att galla vid eventuella ingrepp eller andringar som ej ar godkanda av FIMER. ledere niet door FIMER geautoriseerde ingreep of wijziging doet de geldigheid van deze verklaring vervallen. Denne bekreftelse bortfaller ved evt. inndgep eller endringer, som ikke er godkjent al FIMER. Denne erklæring bortfalder ved evt. indgeb eller ærendringer, der ikke er godkendt afæ FIMER.
Jokainen valiintulo tai muutos ei valtuutettu FIMER rappldittaa k’fseisen lausunnon pitavyyden.
910.100.179FR REV03 2007-04-19 2 di 24 + FR
……………………………………………............ 17
TABLE DES MATIERES Pag.
Composants principaux ………………………………………………………………………………… 2 Avertissements ………………………………………………………………………………………… 4 Installation
Modalités d’installation …………………………………………………………………………….. 5
Branchement électrique ……………………………………………………………………………… 9 Modalités de fonctionnement
Panneau de commande, description …………………… ………………………………….............. 10
Refroidissement et chauffage en modalités “AUTO” …………………………………… .………. 10 Description de la télécommande …………………………………………………………………… 11
Refroidissement/chauffage ……………………………………………………………………….... 13
Ventilateur ……………………………………………………………………………………….. 13
F
Déshumidification ………………………………………………………………………………….. 13 Fonctionnement en mode chauffage (pour les modèles avec la pompe de chaleur) ……………… 14 Dégivrage ………………………………………………………………………………………… 14 Efficacité du chauffage ……… ……………………………………………………………………. 14 Limites de fonctionnement et signaux d’attention ……………………………………………… 14 Vidange du bac …………………………………………………………………………………… 15
Entretien et soins
Trasport ………………………………………………………………………………………….. 16 Entretien périodique …… ………………………………………………………………………… 16 Nettoyage du filtre d’air ………………………………………………………………………….. 16 Nettoyage du corps ………………………………………………………………………………… 16
En fin de saison …………………………………………………………………………….............. 16
Nettoyage de la batterie interne du climatiseur …………………………………………………… 16 Remplacement des batteries de la télécommande ………………………………………………… 17
Détection des anomalies de fonctionnement
Kit Robinet de vidange des condensations (Optional) ……………………………………………....... 18
Données techniques …………………………………………………………………………………… 19 Schéma électrique……………………………………………………………………………………….. 20
910.100.179FR REV03 2007-04-19 3 di 24 + FR
COMPOSANTS PRINCIPAUX WINDY 3 – 3 HP – WINDY 4 – 4HP
6
Batteries pas
inclues
1
7
11
Componenti principali
1 – Climatiseur 2 – Panneau de contrôle 3 – Câble électrique avec fiche 4 – Filtres de l’air 5 – Anneau d’éponge pour étanchéité postérieure 6 – Télécommande 7 – Contrechâssis 8 – Conduite d’aspiration externe ouverte Ø 150 9 – Conduite d’arrivée interne Ø 100 10 – Grille externe 11 – Clé pour le bouchon de vidange des condensations 12 – Manuel d’installation.
4
2
5
8
12
F
3
10
9
910.100.179FR REV03 2007-04-19 4 di 24 + FR
COMPOSANTS PRINCIPAUX WINDY 5 – 5HP
2
1
4
5
10
F
3
1
Batteries pas
inclues
7
12
8
13
Componenti principali
1 – Climatiseur 2 – Panneau de contrôle 3 – Câble électrique avec fiche 4 – Filtres de l’air 5 – Anneau d’éponge pour étanchéité postérieure 6 – Télécommande 7 – Contrechâssis 8 – Conduite d’aspiration externe ouverte Ø 200 9 – Conduite d’arrivée interne Ø 140 10 – Grille externe 11 – Raccord 100 -140 12 – Clé pour le bouchon de vidange des condensations 13 – Manuel d’installation
11
9
910.100.179FR REV03 2007-04-19 5 di 24 + FR
AVERTISSEMENTS
Ce climatiseur a été conçu pour l’usage domestique.
- Le climatiseur doit être installé en position verticale sur des surfaces planes et des murs parfaitement verticaux. (Voir paragraphe Installation).
- Exécuter le branchement au réseau électrique conformément aux normes d’installation en vigueur.
(Voir Branchement électrique).
- Vérifier qu'aucun objet, comme des rideaux ou autres, ne bouche le filtre d’aspiration et l'arrivée de l’air interne, et qu’aucune plante, aucun volet, aucune grille, ne bouche la prise d’air externe.
- Il ne faut pas installer le climatiseur dans des locaux qui servent de buanderie ou
des locaux particulièrement humides comme des serres, etc.…
- On ne peut installer ce climatiseur que dans des locaux secs.
- Il ne faut pas installer le climatiseur dans des milieux où se trouvent des gaz explosifs, des vapeurs, des matières dangereuses, ni dans des locaux où se trouvent d’autres appareillages qui engendrent une forte source de chaleur.
- Ne déposer aucun objet sur le climatiseur
- Ne pas enfoncer d’objets sur les sorties de l’air, ni internes ni externes ; cela pourrait provoquer des blessures aux personnes et des dommages à l’appareil.
- Ne pas allumer ou éteindre le climatiseur en mettant la fiche dans la prise d’alimentation ou en l’enlevant de la prise. Cette opération, si on la répète fréquemment, peut endommager le câble, la prise ou la fiche, en entraînant des dangers pour les personnes. Utiliser toujours et seulement la télécommande, ou le bouton auto. (Voir Branchement électrique).
- Ne pas endommager, tirer, écraser ou fixer avec des clous le câble d’alimentation. Au cas où le câble d’alimentation serait abîmé, s’adresser à un centre d’assistance agréé.
- Quand on prévoit de ne pas utiliser le climatiseur pendant longtemps, désactiver le disjoncteur de protection et enlever la prise de courant.
- Installer le climatiseur de sorte que l’air froid n’aille pas directement sur les personnes.
- Ne pas installer de poêle dans une position exposée au jet d'air direct du climatiseur, pour éviter les dangers d'une combustion imparfaite.
- Nous vous conseillons d’aérer périodiquement le milieu où le climatiseur est installé, spécialement s’il y a un certain nombre de personnes dans le local, ou s’il s’y trouve des appareillages à gaz (poêles) ou des sources d’odeurs.
- Ne pas utiliser le climatiseur pendant longtemps avec des portes ou des fenêtres ouvertes; on évite ainsi non seulement un gaspillage d’énergie mais aussi la création d’une quantité excessive d’eau de condensation.
- Le gaz réfrigérant écologique appelé R410A employé par le climatiseur a des caractéristiques d’appauvrissement de l’ozone nulles (ODP=0). Malgré cela, quand on a décidé de ne plus utiliser le climatiseur, pour l’éliminer il faut l’apporter dans des centres de collecte prévus à cet effet.
F
910.100.179FR REV03 2007-04-19 6 di 24 + FR
INSTALLATION
F
Modalités d’installation
Pour obtenir d’excellentes performances de fonctionnement, suivre attentivement les instructions données dans le manuel. La non application des normes correctes d’installation, qui peut causer des défaillances de l’appareillage, dégage la société Fimer Air Conditioning de toute forme de garantie et de toutes responsabilités éventuelles pour des dommages causés à des personnes, des animaux ou des choses.
Choix de la position
Fig. 1
Min. 15 cm
Min. 15 cm
Fig. 2
Min. 15 cm
Min. 30 cm
La position d'installation de l’unité doit satisfaire les caractéristiques suivantes :
- le mur d’installation doit communiquer avec l’extérieur ou avec une pièce adéquate
- le mur d’installation doit être robuste et adapté pour soutenir le poids de l’unité et garantir qu’elle y est
bien ancrée
- laisser autour de l’unité un espace minimal nécessaire pour les éventuelles opérations d’entretien (comme
indiqué sur la figure 1)
- installation en position basse : distance minimum du sol 300 mm
installation en position haute : distance minimum du plafond 150 mm (comme indiqué sur la figure 1)
- il ne doit y avoir aucun obstacle à la libre circulation de l’air de la conduite coaxiale d’aspiration et
d’arrivée, comme par exemple des plantes, jardinières, grilles ou grillages trop serrés, etc.…. (comme indiqué sur la figure 2), car cela pourrait nuire au fonctionnement du climatiseur
- à l’endroit où l’on veut faire le trou pour y loger la conduite coaxiale, il faut vérifier qu’il n’y ait à
l‘intérieur du mur aucun câble électrique, tuyauterie hydraulique et équipements divers etc.…. qui pourraient être endommagés par le perçage du trou, ou aucune structure comme des piliers, des poutres qui empêcheraient d’exécuter le trou facilement.
910.100.179FR REV03 2007-04-19 7 di 24 + FR
INSTALLATION
Fig. 1
Min. 400 mm
Fig. 2
FF
W3-3HP e W4-4HP Ø 152 mm
W5-5HP Ø 202 mm
Min. 520 mm
Placer le contrechâssis sur la paroi où l’appareil de climatisation sera installé et, en respectant les distances minimum des murs comme indiqué en figure 1; tracer avec soin le centre des trous de sortie de l’air. .
Fig. 3
Min. 420 mm
Min. 600 mm
Avec une pointe de carotteuse faire le trou de sortie de l’air.
Fig. 4
W3-3HP e W4-4HP Ø 150 mm
W5-5HP Ø 200 mm
Mesurer la profondeur du mur en y incluant aussi le contrechâssis (plus ou moins 10 mm)
Fig. 5
Introduire les 4 “ailettes” du tuyau dans les 4 trous qui se trouvent sur le contrechâssis (les petites bosses de fixation qui sont sur le contrechâssis doivent être du côté d’où le tuyau d’entrée de l’air sort).
W3-3HP e W4-4HP
À l’aide d’une petite pince coupante ou d’une paire de ciseaux, couper les deux moitiés de la conduite ouverte ou la conduite assemblée, en respectant la mesure p que l'on a relevé préalablement.
Fig. 6
Faire légèrement tourner le tuyau de façon à fixer les 4 “ailettes” sur le blocage du trou qui est sur le contrechâssis.
W3-3HP e W4-4HP
910.100.179FR REV03 2007-04-19 8 di 24 + FR
Loading...
+ 16 hidden pages