Fieldmann FVC 4001 EK User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

FVC 4001-EK FVC 4002-EK
2
1
34
English ........................................................................................................................................................... 3
Čeština ....................................................................................................................................................... 13
Slovenčina ............................................................................................................................................... 23
Magyarul .................................................................................................................................................. 33
Polski ............................................................................................................................................................ 43
Deutsch ..................................................................................................................................................... 55
Español ...................................................................................................................................................... 67
Français ..................................................................................................................................................... 79
italiano ........................................................................................................................................................ 91
Lietuvių ..................................................................................................................................................... 103
Русский ....................................................................................................................................................... 115
FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
3
Submersible Pump
USER‘S MANUAL
Thank you for purchasing this submersible pump. Before you start using it, please, carefully read this user‘s manual and save it for possible future use.
CONTENTS
ILLUSTRATED ATTACHMENT........................................................................................................... 2
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS.............................................................................................. 4
1. Important safety notices Packaging User's manual
MACHINE DESCRIPTION AND INCLUDED CONTENTS ................................................... 4
2.
PUTTING INTO OPERATION .......................................................................................................... 5
3.
OPERATING INSTRUCTIONS ........................................................................................................ 6
4. Purpose of use Instructions for use Electrical safety
MAINTENANCE AND STORAGE ................................................................................................ 7
5.
TECHNICAL SPECIFICATIONS ..................................................................................................... 8
6.
WHAT TO DO "WHEN..." .................................................................................................................. 9
7.
DECLARATION OF CONFORMITY........................................................................................... 10
8.
DISPOSAL ........................................................................................................................................... 12
9.
ENContents
USER‘S MANUALSUBMERSIBLE PUMP
FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
4EN
General safety instructions | Machine description and included contents
1. GENERAL SAFETY REGULATIONS
Important safety notices
Carefully unpack the product and take care not to throw away any part of the packaging before you fi nd all the parts of the product. Read all warnings and instructions. Not following warnings or instructions may lead to injury by electrical shock, a fi re and/or serious injuries.
ATTENTION! Protect yourself against electrical shock!
Packaging
The device is located in a package that prevents damage during transport. This package is a resource and so can be handed over for recycling.
Operating instructions
Before you start working with the submersible pump, read the following safety instructions and user‘s manual. Learn about all parts and the correct use of the device. Keep the user‘s manual in a safe place where it can be easily retrieved for future use. If you hand over the device to somebody else, do so together with the user‘s manual. Following the instructions in the included user‘s manual is a prerequisite for safe use of the garden machine. The user‘s manual also contains operating, maintenance and repair instructions.
The manufacturer takes no responsibility for accidents or damages resulting from not following the instructions in this manual.
2. MACHINE DESCRIPTION AND INCLUDED CONTENTS
Carefully take the machine out of the packaging and check whether all the following parts are present:
Machine description (see pic. 1)
1 - Pump body 2 - Power cord with electrical plug 3 - Hose connection with option to connect to a 1“/2“ hose 4 - Pump tube bend 5 - Hose connection with the pump tube bend - assembled 6 - Switching fl oat 7 - Height setting for the switching fl oat
5
USER‘S MANUALSUBMERSIBLE PUMP
EN
Machine description and included contents | Putting into operation
Supplied contents
Submersible pump Operating instructions Hose connection with pump tube bend
If there are parts missing or they are damaged, please contact the vendor from whom you bought the machine.
3. PUTTING INTO OPERATION
Installation
Submersible pumps are installed as follows:
in a permanent position with a rigid pipe. in a permanent position with a fl exible pipe. You should never install the pump by hanging it on the outlet hose or power cord without additional support. The submersible pump must be hung on a holder, or it must be placed on the bottom of the tank. For the pump to function correctly the bottom part of the tank must be protected against any kind of dirt (applies to clean water pumps) and against any larger residue (for the size of dirty material see the technical specifi cations of the individual models). If the water level declines too much, any residue in the pumping pit will quickly dry out and prevent the pump from starting again. It is therefore essential to regularly inspect the submersible pump (by starting it). The fl oat is set up in such a way that the pump may be started immediately.
After carefully reading these instructions you can prepare your pump for operation, however, keep the following points in mind:
Check that the pump is standing on the bottom of the tank. Check that the outlet hose has been attached correctly. Check that the electrical connection is 230 V ~ 50 Hz. Check that the power socket is in good condition. Ensure that the moisture from the water can never get to the electrical power source. Prevent the pump from running empty.
Before putting the pump into operation, please check the following points:
The switching fl oat is installed in such a way that it is possible to reach the activation level or the shut off level with only a small amount of force. After checking this installation, place the pump into a tank with water and carefully lift the switching fl oat by hand and then put it down again. During this activity watch that the pump has started and then turned itself off.
FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
6EN
Putting into operation | Operating instructions
Ensure that the distance between the switching fl oat and the pawl holder is not too small. It is not possible to guarantee correct operation when the gap is too small. As soon as you set the switching fl oat, check that it is not touching the underlay before the pump turns off. The activity position of the switching fl oat can be set by adjusting the fl oat in the holder of the pawl.
ATTENTION! Danger of running when empty.
Note: The tank for the pump should have the minimum dimensions of 40 × 40 × 50 cm
(height × width × depth), for the fl oat to freely move with the switch.
Connecting to the mains
Your new submersible pump is equipped with a power plug, preventing discharge, meeting strict norms. The pump is designed to be connected to a safety power socket 230 V ~ 50 Hz. Check that it is in perfect condition. Insert the plug into the socket and the pump is ready for use.
ATTENTION! If the power cord or power plug are in any way damaged by an external action, do not repair the power cord and contact an authorised service centre!
ATTENTION! This repair should only be performed by an authorised service centre.
4. OPERATING INSTRUCTIONS
Purpose of use
This pump may be used anywhere, where you wish to transfer water from one location to another, e.g. at home, agriculture, gardening, plumbing and for many other applications. This product is designed for private household use. It is not suitable for professional use. The submersible pump is suitable for work with water in a water distribution system and for chlorinated pool water. It is not suitable for work with waste water in sewage systems, salt water, aggressive or easily combustible substances, for work in food processing or as a pump for water jets on garden ponds. It is not designed for pumping drinking water!
Instructions for use
ATTENTION! Before setting up the machine or carrying out maintenance on the machine,
or if the electric power cable has become jammed or is damaged, always disconnect it from the electric power socket!
Note: Before using the submersible pump, please fi rst carefully read all the safety
7
USER‘S MANUALSUBMERSIBLE PUMP
EN
Operating instructions | Maintenance and storage
instructions and instructions for use for the pump. Only after reading these instructions will you be able to safely and reliably use all the functions of the pump. You must conform to all local regulations in force in your country. These regulations are effective together with the particulars specifi ed in these instructions.
ATTENTION! If you will be using the pump near pools or garden ponds, or in their protective zone, the electrical grid must be equipped with a circuit breaker. The pump must not be used, if there are people in the pool or garden pond! Also do not use it if there are fi sh or other living creatures in the pool or garden pond. Contact an expert company for installation.
The submersible pump is designed to pump water at a maximum temperature of 35 °C. The pump must not be used for other liquids, particularly motor oils, cleaning agents and other chemical products!
Electrical safety
The pump can be connected to any power plug installed according to given norms. The plug must be powered at 230 V ~ 50 Hz.
ATTENTION! Important for the protection of your personal safety. Before fi rst starting your new submersible pump have a professional check the following items:
• Grounding
• Neutral conductor
• The current circuit breaker must conform to energy safety norms and must function
perfectly.
• The electrical connection must be protected against moisture.
• If there exists a danger of the electrical connection being  ooded, it must be moved higher.
• Under all circumstances prevent the circulation of aggressive liquids and coarse materials.
• The submersible pump must be protected against frost.
• The pump must be protected against running empty.
• Prevent children from accessing parts of the pump by appropriate measures.
5. MAINTENANCE AND STORAGE
This submersible pump is approved as a maintenance-free, high quality product undergoing several fi nal inspections. We recommend you perform regular inspections and maintenance, which will ensure a long lifetime and continuous performance.
ATTENTION! Disconnect the power source before performing any maintenance.
Maintenance
If the pump is regularly moved during operation, it should be rinsed out with water after each use with clean water.
FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
8EN
Maintenance and storage | Technical specifi cations
If the pump is permanently installed, the working order of the switching fl oat should be checked every 3 months. Any fi brous deposits that could deposit themselves inside the pump, should be removed using a current of water. Mud should be cleaned from the fl oor of the pumping pit every 3 months. Remove deposits on the fl oat using clean water.
Cleaning the pump impeller
If an excessive amount of debris accumulates in the body of the pump, fl ush the pump out with clean water.
6. TECHNICAL SPECIFICATIONS
FVC 4001-EK FVC 4002-EK
Voltage/Frequency 230 V ~ 50 HZ 230 V ~ 50 HZ Power input 750W 900 W Maximum transferred amount 12 000 l/h 14 500 l/h Maximum delivery 8 m 10 m Maximum submersible depth 8 m 10 m Maximum temperature of the media 35 °C 35 °C Maximum value of solid particles in the media Dia. 35 mm Dia. 25 mm Height of the switching point: On Approx. 50 cm Approx. 50 cm Height of the switching point: Turned off Approx. 5 cm Approx. 5 cm
9
USER‘S MANUALSUBMERSIBLE PUMP
EN
7. WHAT TO DO „WHEN...“
When... Causes Repairs
The pump does not start No power supply
The fl oat does not switch
Not fl owing The suction sieve is
clogged The pressure hose is bent
The pump does not turn off
Insuffi cient fl ow The suction sieve is
The pump turns off after a short time
The fl oat cannot fall lower Place the pump correctly on
clogged Lowered pump capacity due to dirty and silted water
The temperature fuse stops the pump due to dirty water
The water is too hot. The temperature fuse stops the pump
What to do „When...“
Check the power supply Move the fl oat to a higher position
Flush out the suction sieve with a current of water Straighten the hose
the fl oor of the tank Clean the suction sieve
Clean the pump and fl ush the hose with clean water
Disconnect the power plug. Clean the pump and the pumping pit Check that the maximum water temperature of 35 °C is not exceeded
Note: Not covered by warranty:
Damage to the rotating mechanical gasket caused by running the pump empty, or by
foreign objects
in the water Blocking of the running wheel by foreign objects Damage during transport Damage caused by unprofessional alterations by persons
FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
10EN
Declaration of conformity
8. DECLARATION OF CONFORMITY
11
USER‘S MANUALSUBMERSIBLE PUMP
EN
Declaration of conformity
FAST ČR, a.s. Černokostelecká 1621, 251 01 Říčany u Prah y, tel.: 323 204 111, fax: 323 204 110
E-mail: info@fastcr.cz Cejl 31, 602 00 Brno, tel.: 531 010 292-3, fax: 531 010 294 E-mail: brno@fastcr.cz
Sídlo společnosti : Černokostelecká 2111 , 100 00, Praha 10 IČO: 26726548, DIČ: CZ26726548 Bankovní spojení: Komerční banka Praha 1, č.ú. 89309-011/0100
CEDECLARATIONOFCONFORMITY
___________________________________________________________________________ 
Manufacturer:
FASTČR,a.s. Černokostelecká2111,10000Praha10,CzechRepublic VATno:CZ26726548 
Product/brand:WastewatersubmersiblePump/FIELDMANN
Type/model: FVC4002EK   230VAC/900W
Theproductisinlinewithregulationslistedbelow:
 ECDirectiveforlowvoltageelectricalequipmentNo.2006/95/EC  ECCouncilDirective2006/42/ECMachinery
ECDirectiveforElectromagneticCompatibility(EMC)No.2004/108/EC
ECDirectiveforRoHS2002/95/EC
andnorms:
 EN603351:2002+A1+A11+A12+A2 EN60335‐2‐41:2003+A1EN50366:2003+A1 EN550141:2000+A1+A2 EN550142:1997+A1 EN61000‐3‐3:1995+A1+A2  EN6100032:2000+A2 
CElabel:14
CompanyFASTČR,a.s.isauthorizedtoactonbehalfofmanufacturer.
Placeofissuance:Prague Name:Ing.ZdeněkPech
ChairmanoftheBoard Dateofissuance:7.2.2014 Signature:
FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
12
EN Disposal
9. DISPOSAL
INSTRUCTIONS AND INFORMATION ON DISPOSAL OF USED PACKAGING.
Put any used package material to the place determined by the municipality for waste disposal.
DISPOSAL OF USED ELECTRIC AND ELECTRONIC EQUIPMENT
This symbol on products or accompanying documents means that used electric or electronic products must not be put to ordinary municipal waste. Hand over such products to determined collection points for proper disposal, restoration and recycling. Alternatively, in some countries of the European
Union or other European countries you can return your products to your local
dealer when you buy an equivalent new product. By dutiful disposal of this product you can preserve precious natural resources and you help prevent any potential adverse effects on the environment and human health which could be the results of wrong waste disposal. Ask your local authority or the nearest collection point for additional details. In case of improper disposal of this waste kind penalties can be imposed in accordance with national regulations.
For companies in the European Union countries
Should you want to dispose of electric and electronic devices, ask your dealer or vendor for necessary information.
Disposal in other countries outside the European Union
Should you want to dispose of this product, ask your local authorities or your dealer for necessary information about disposal method.
This product fulls all basic requirements of the EU directives that apply to it.
Text, design and technical specifications can change without prior notice and we reserve the right for their change.
Obsah
Ponorné čerpadlo
NÁVOD K OBSLUZE
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili toto ponorné čerpadlo. Než jej začnete používat, přečtěte si, prosím, pozorně tento návod k obsluze a uschovejte jej pro případ dalšího použití.
OBSAH
OBRAZOVÁ PŘÍLOHA ..................................................................................................................... 2
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY .............................................................................. 14
1. Důležitá bezpečnostní upozornění Obal Návod k použití
POPIS STROJE A OBSAH DODÁVKY .......................................................................................15
2.
UVEDENÍ DO PROVOZU .............................................................................................................. 15
3.
POKYNY K POUŽITÍ ........................................................................................................................ 16
4. Účel použití Pokyny používání Elektrická bezpečnost
ÚDRŽBA A USKLADNĚNÍ ............................................................................................................. 18
5.
TECHNICKÉ ÚDAJE ........................................................................................................................ 18
6.
CO DĚLAT „KDYŽ...“ ....................................................................................................................... 19
7.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ .............................................................................................................. 20
8.
LIKVIDACE ......................................................................................................................................... 22
9.
CZ13
PONORNÉ ČERPADLO NÁVOD K OBSLUZE
FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
CZ 14
Všeobecné bezpečnostní předpisy
1. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
Důležitá bezpečnostní upozornění
Výrobek pečlivě vybalte a dejte pozor, abyste nevyhodili žádnou část obalového materiálu dříve, než najdete všechny součásti výrobku. Čtěte všechna upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
POZOR! Chraňte se před zásahem elektrickým proudem!
Obal
Přístroj je umístěn v obalu branícím poškozením při transportu. Tento obal je surovinou a lze jej proto odevzdat k recyklaci.
Návod k použití
Než začnete s ponorným čerpadlem pracovat, přečtěte si následující bezpečnostní předpisy a návod k obsluze. Seznamte se se všemi částmi a správným používáním zařízení. Návod pečlivě uschovejte pro případ pozdější potřeby. Předáváte-li přístroj dalším osobám, předejte jej společně s návodem. Dodržování přiloženého návodu k použití je předpokladem řádného používání zahradního stroje. Návod k obsluze obsahuje rovněž pokyny pro obsluhu, údržbu a opravy.
Poznámka: Předáváte-li stroj dalším osobám, předejte jej společně s návodem. Dodržování přiloženého návodu k obsluze je předpokladem řádného používání stroje. Návod k obsluze obsahuje rovněž pokyny pro obsluhu, údržbu a opravy.
Výrobce nepřebírá odpovědnost za nehody nebo škody vzniklé následkem nedodržování tohoto návodu.
CZ15
PONORNÉ ČERPADLO NÁVOD K OBSLUZE
Popis stroje a obsah dodávky | Uvedení do provozu
2. POPIS STROJE A OBSAH DODÁVKY
Popis stroje (viz obr. 1)
1 Tělo čerpadla 2 Napájecí kabel s elektrickou zástrčkou 3 Hadicová spojka s možností připojení na hadici 1“/2“ 4 Koleno čerpadla 5 Hadicová spojka s kolenem čerpadla - zkompletováno 6 Spínací plovák 7 Nastavení výšky pro spínací plovák
Obsah dodávky
Stroj vyjměte opatrně z obalu a zkontrolujte, zda jsou následující díly kompletní:
Ponorné čerpadlo
Návod k použití Hadicová spojka s kolenem čerpadla
Pokud díly chybí nebo jsou poškozeny, obraťte se, prosím, na prodejce, kde jste stroj zakoupili.
3. UVEDENÍ DO PROVOZU
Instalace
Ponorná čerpadla se instalují následovně:
v ustálené poloze s pevnou trubicí. v ustálené poloze s pružnou hadicí. Nikdy byste neměli instalovat čerpadlo zavěšením za výpustnou hadici či napájecí kabel bez další podpory. Ponorné čerpadlo musí být zavěšeno za držadlo, nebo musí být umístěno na dno nádrže. Pro správnou funkčnost čerpadla musí být spodní část nádrže chráněna jakoukoliv nečistotou (platí pro čerpadlo na čistou vodu) a před většími usazeninami (vellikost nečistot viz. technické specifi kace jednotlivých modelů). Pokud hladina vody příliš poklesne, jakékoliv usazeniny v jímce rychle vyschnou a zabrání čerpadlu v opětovném spuštění. Je proto nezbytné pravidelně ponorné čerpadlo pravidelně kontrolovat (jeho spuštěním). Plovák je nastaven tak, aby mohlo být čerpadlo okamžitě spuštěno.
Po pečlivém přečtení těchto pokynů můžete své čerpadlo připravit k činnosti, mějte však na mysli následující body:
Zkontrolujte, zda čerpadlo stojí na dnu nádrže. Zkontrolujte, zda byla správně připevněna výpustní hadice.
FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
CZ 16
Uvedení do provozu | Pokyny k použití
Zkontrolujte, zda elektrické připojení odpovídá 230 V ~ 50 Hz. Zkontrolujte, zda je elektrická zásuvka v dobrém stavu.
Ujistěte se, že se vlhkost z vody nemůže nikdy dostat k přívodnímu napájení.
Zabraňte, aby čerpadlo běželo naprázdno.
Před uvedením čerpadla do provozu zkontrolujte, prosím, následující body:
Spínací plovák musí být nainstalován tak, aby bylo možno dosáhnout úrovně bodu činnosti či úrovně vypnutí pouze malou silou. Pro ověření takovéto instalace umístěte čerpadlo do nádrže s vodou, zvedněte opatrně spínací plovák rukou a pak jej opět dejte dolů Při této činnosti sledujte, zda se čerpadlo rozběhlo a vypnulo.
Ujistěte se, že vzdálenost mezi spínacím plovákem a držákem západky není příliš malá. Při
příliš malé mezeře nelze zaručit správnou činnost. Jakmile nastavíte spínací plovák, ujistěte se, že se nedotýká podložky před tím, než se čerpadlo vypne. Poloha bodu činnosti spínacího plováku lze nastavit úpravou plováku v držáku západky.
POZOR! Riziko běhu na prázdno.
Poznámka: Nádrž pro čerpadlo by měla mít minimální rozměr v 40 × š 40 × h 50 cm, aby
se plovák se spínačem mohl volně pohybovat.
Připojení do sítě
Vaše nové ponorné čerpadlo je vybaveno zástrčkou, zabraňující výbojům, splňujícím příslušné normy. Čerpadlo je navrženo k připojení k bezpečnostní zásuvce 230 V ~ 50 Hz. Ujistěte se, že je v bezvadném stavu. Vložte zástrčku do zásuvky a čerpadlo je připraveno k použití.
POZOR! Pokud je napájecí kabel či zástrčka jakkoliv poškozena vnějším zásahem, kabel neopravujte a obraťte se na autorizovaný servis!
POZOR! Tuto opravu by měl provádět pouze autorizovaný servis.
4. POKYNY K POUŽITÍ
Účel použití
Toto čerpadlo lze použít kdykoliv chcete přemístit vodu z jednoho místa na druhé, např. v domácnosti, zemědělství, zahradnictví, instalatérství a při mnoha dalších způsobech. Zařízení je určeno pro soukromé použití v domácnostech. Není vhodné pro profesionální použití. Ponorné čerpadlo je vhodné pro práce s vodou ve vodovodním rozvodu a s chlórovanou vodou v bazénech.
CZ17
PONORNÉ ČERPADLO NÁVOD K OBSLUZE
Pokyny k použití
Není vhodné pro práce s odpadovou vodou v kanalizaci, se slanou vodou, s agresivními nebo snadno zápalnými látkami, pro práce v potravinářství nebo jako čerpadlo do vodotrysků pro zahradní jezírka. Není určeno pro čerpání pitné vody!
Pokyny k používání
POZOR! Před provedením nastavení stroje nebo jeho údržby, nebo pokud se elektrické
přívodní vedení zachytilo nebo je poškozené, vypněte vždy ze zásuvky elektrické sítě!
Poznámka: Před použitím ponorného čerpadla si prosím nejdříve pečlivě přečtěte všechny
bezpečnostní pokyny a pokyny pro obsluhu čerpadla. Pouze po přečtení těchto pokynů budete moci bezpečně a spolehlivě využívat všechny funkce čerpadla. Musíte dodržovat všechny místní předpisy platné ve Vaší zemi. Tyto předpisy jsou platné společně s podrobnostmi, které jsou uvedeny v těchto pokynech.
POZOR! Pokud budete čerpadlo používat poblíž bazénů či zahradních jezírek, nebo v jejich ochranném pásmu, musí být elektrická síť vybavena jističem. Čerpadlo se nesmí používat, pokud jsou v bazénu či v zahradním jezírku lidé! Nepoužívejte ani pokud jsou v bazénu či zahradním jezírku rybičky či jiní živí tvorové. Pro instalaci kontaktujte prosím odbornou fi rmu. Ponorné čerpadlo je navrženo k přečerpávání vody o maximální teplotě 35 °C. Toto čerpadlo se nesmí používat na jiné tekutiny, zvláště na motorové oleje, čistící prostředky a jiné chemické výrobky!
Elektrická bezpečnost
Čerpadlo lze připojit k jakékoliv zástrčce, která byla nainstalována dle daných norem. Zástrčka musí být napájena pomocí 230 V ~ 50 Hz.
POZOR! Důležité pro Vaši osobní bezpečnost. Před prvním spuštěním Vašeho nového ponorného čerpadla nechte prosím odborníkem prověřit následující položky:
Zemnění Nulový vodič Proudový jistič musí odpovídat energetickým bezpečnostním normám a musí bezchybně fungovat. Elektrické připojení musí být chráněno před vlhkostí. Pokud existuje nebezpečí zaplavení elektrického připojení, musí být zvednuto výše. Za všech okolností zabraňte oběhu agresivních tekutin a oběhu drsných materiálů. Ponorné čerpadlo musí být chráněno před mrazem. Čerpadlo musí být chráněno před během nasucho. Odpovídajícími prostředky zabraňte dětem v přístupu k částem čerpadla.
FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
CZ 18
Údržba a uskladnění | Technické údaje
5. ÚDRŽBA A USKLADNĚNÍ
Toto ponorné čerpadlo je schváleno jako bezúdržbový, vysoce kvalitní výrobek, který podléhá několika výstupním kontrolám. Doporučujeme provádět pravidelné kontroly a údržbu, jenž zajistí zařízení dlouhou životnost a nepřetržitou funkčnost.
POZOR! Před prováděním jakékoliv údržby odpojte přívodní napájení.
Údržba
V případě, že je čerpadlo v průběhu činnosti často přenášeno, mělo by být po každém použití propláchnuto čistou vodou. V případě stabilní instalace by měla být funkce plovákového spínače kontrolována každé 3 měsíce. Jakékoliv vláknité usazeniny, které se mohou usadit uvnitř čerpadla by měly být odstraněny pomocí proudu vody. Každé 3 měsíce by se měla podlaha jímky vyčistit od bláta.
Usazeniny na plováku odstraňte čistou vodou.
Čištění rotoru čerpadla
Pokud se v těle čerpadla usadí nadměrné množství nečistot, propláchněte čerpadlo čistou vodou.
6. TECHNICKÉ ÚDAJE
FVC 4001-EK FVC 4002-EK
Napětí/Kmitočet 230 V ~ 50 HZ 230 V ~ 50 HZ Příkon 750W 900 W
Maximální dopravované množství 12 000 l/h 14 500 l/h Maximální výtlak 8 m 10 m Maximální ponorná hloubka 8 m 10 m Maximální teplota média 35 °C 35 °C Maximální hodnota pevných příměsí v médiu Dia. 35 mm Dia. 25 mm Výška spínacího bodu: Zapnuto Ca. 50 cm Ca. 50 cm Výška spínacího bodu: Vypnuto Ca. 5 cm Ca. 5 cm
CZ19
PONORNÉ ČERPADLO NÁVOD K OBSLUZE
7. CO DĚLAT „KDYŽ...“
Když... Příčiny Opravy
Čerpadlo se nespustí Bez přívodu napájení
Plovák nesepne
Bez průtoku Sací sítko je zanesené
Tlaková hadice je ohnutá
Čerpadlo se nevypne Plovák nemůže klesnout
níže
Nedostatečný tok Sací sítko je zanesené
Snížená kapacita čerpadla špinavou a zanesenou vodou
Po krátké době se čerpadlo vypne
Teplotní pojistka čerpadlo zastaví vlivem špinavé vody Voda je příliš horká. Teplotní pojistka čerpadlo zastaví
Co dělat „Když...“
Zkontrolujte napájení Posuňte plovák do vyšší polohy
Vypláchněte sítko sání proudem vody Narovnejte hadici
Umístěte čerpadlo správně
na dno nádrže Očistěte sítko sání
Očistěte čerpadlo a propláchněte hadici čistou vodou
Vyjměte přívodní zástrčku. Vyčistěte čerpadlo i jímku
Ujistěte se, že není
překročena maximální teplota vody 35 °C
Poznámka: Není kryto zárukou:
Poškození rotačního mechanického těsnění vlivem běhu na prázdno, nebo cizími
předměty ve vodě
Blokování běžícího kola cizími předměty Poškození při přepravě Poškození, způsobené neodborným zásahem osob
FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
CZ 20
Prohlášení o shodě
8. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
CZ21
PONORNÉ ČERPADLO NÁVOD K OBSLUZE
Prohlášení o shodě
CZ 22 Likvidace
9. LIKVIDACE
POKYNY A INFORMACE O NAKLÁDÁNÍ S POUŽITÝM OBALEM
Použitý obalový materiál odložte na místo určené obcí k ukládání odpadu.
LIKVIDACE POUŽITÝCH ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍ
Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu. Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci předejte tyto výrobky na určená sběrná místa. Alternativně v některých zemích Evropské unie nebo jiných evropských zemích můžete vrátit své výrobky místnímu prodejci při koupi ekvivalentního nového produktu. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty.
Pro podnikové subjekty v zemích Evropské unie
Chcete-li likvidovat elektrická a elektronická zařízení, vyžádejte si potřebné informace od svého prodejce nebo dodavatele.
Likvidace v ostatních zemích mimo Evropskou unii
Tento symbol je platný v Evropské unii. Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte si potřebné informace o správném způsobu likvidace od místních úřadů nebo od svého prodejce.
Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se na něj
vztahují.
Změny v textu, designu a technických specifi kací se mohou měnit bez předchozího upozornění a vyhrazujeme si právo na jejich změnu.
FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
23
Obsah
Ponorné čerpadlo
NÁVOD NA OBSLUHU
Ďakujeme vám, že ste si kúpili toto ponorné čerpadlo. Než ho začnete používať, prečítajte si, prosím, pozorne tento návod na obsluhu a uschovajte ho pre prípad ďalšieho použitia.
OBSAH
OBRAZOVÁ PRÍLOHA ..................................................................................................................... 2
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY ............................................................................. 24
1. Dôležité bezpečnostné upozornenia Obal Návod na použitie
POPIS STROJA A OBSAH DODÁVKY .................................................................................... 25
2.
UVEDENIE DO PREVÁDZKY ........................................................................................................25
3.
POKYNY NA POUŽITIE ................................................................................................................. 26
4. Účel použitia Pokyny na používanie Elektrická bezpečnosť
ÚDRŽBA A USKLADNENIE ............................................................................................................28
5.
TECHNICKÉ ÚDAJE......................................................................................................................... 28
6.
ČO ROBIŤ, „KEĎ...“.......................................................................................................................... 29
7.
VYHLÁSENIE O ZHODE................................................................................................................. 30
8.
LIKVIDÁCIA ....................................................................................................................................... 32
9.
SK
NÁVOD NA OBSLUHUPONORNÉ ČERPADLO
FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
24SK
Všeobecné bezpečnostné predpisy
1. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
Dôležité bezpečnostné upozornenia
Výrobok starostlivo vybaľte a dajte pozor, aby ste nevyhodili žiadnu časť obalového materiálu skôr, ako nájdete všetky súčasti výrobku. Čítajte všetky upozornenia a pokyny. Zanedbanie pri dodržovaní varovných upozornení a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
POZOR! Chráňte sa pred zásahom elektrickým prúdom!
Obal
Prístroj je umiestnený v obale brániacom poškodeniu pri transporte. Tento obal je surovinou a je preto možné ho odovzdať na recykláciu.
Návod na použitie
Než začnete s ponorným čerpadlom pracovať, prečítajte si nasledujúce bezpečnostné predpisy a návod na obsluhu. Oboznámte sa so všetkými časťami a správnym používaním zariadenia. Návod dôkladne uschovajte pre prípad neskoršej potreby. Ak prístroj odovzdávate ďalším osobám, odovzdajte ho spoločne s návodom. Dodržovanie priloženého návodu na použitie je predpokladom riadneho používania záhradného stroja. Návod na obsluhu obsahuje tiež pokyny na obsluhu, údržbu a opravy.
Poznámka: Ak odovzdávate stroj ďalším osobám, odovzdajte ho spoločne s návodom. Dodržiavanie priloženého návodu na obsluhu je predpokladom riadneho používania stroja. Návod na obsluhu obsahuje aj pokyny pre obsluhu, údržbu a opravy.
Výrobca nepreberá zodpovednosť za nehody alebo škody, ktoré vzniknú následkom nedodržiavania tohto návodu.
25 SK
NÁVOD NA OBSLUHUPONORNÉ ČERPADLO
Popis stroja a obsah dodávky | Uvedenie do prevádzky
2. POPIS STROJE A OBSAH DODÁVKY
Popis stroja (viď obr. 1)
1 Telo čerpadla 2 Napájací kábel s elektrickou zástrčkou 3 Hadicová spojka s možnosťou pripojenia na hadicu 1“/2“ 4 Koleno čerpadla 5 Hadicová spojka s kolenom čerpadla – skompletizované 6 Spínací plavák 7 Nastavenie výšky pre spínací plavák
Obsah dodávky
Ponorné čerpadlo Návod na použitie Hadicová spojka s kolenom čerpadla
Ak diely chýbajú alebo sú poškodené, obráťte sa, prosím, na predajcu, u ktorého ste stroj kúpili.
3. UVEDENIE DO PREVÁDZKY
Inštalácia
Ponorné čerpadlá sa inštalujú nasledovne:
v ustálenej polohe s pevnou trubicou. v ustálenej polohe s pružnou hadicou. Nikdy by ste nemali inštalovať čerpadlo zavesením za výpustnú hadicu či napájací kábel bez ďalšej podpory. Ponorné čerpadlo musí byť zavesené za držadlo alebo umiestnené na dno nádrže. Pre správnu funkčnosť čerpadla musí byť spodná časť nádrže chránená pred akoukoľvek nečistotou (platí pre čerpadlo na čistú vodu) a pred väčšími usadeninami (veľkosť nečistôt pozrite v technických špecifi káciách jednotlivých modelov). Ak hladina vody príliš poklesne, akékoľvek usadeniny v nádržke rýchlo vyschnú a zabránia čerpadlu v opätovnom spustení. Je preto nevyhnutné ponorné čerpadlo pravidelne kontrolovať (jeho spustením). Plavák je nastavený tak, aby mohlo byť čerpadlo okamžite spustené.
Po pozornom prečítaní týchto pokynov môžete svoje čerpadlo pripraviť na činnosť, majte však na mysli nasledujúce body:
Skontrolujte, či čerpadlo stojí na dne nádrže. Skontrolujte, či bola správne pripevnená výpustná hadica. Skontrolujte, či elektrické pripojenie zodpovedá 230 V ~ 50 Hz.
FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
26SK
Uvedenie do prevádzky | Pokyny na použitie
Skontrolujte, či je elektrická zásuvka v dobrom stave.
Uistite sa, že sa vlhkosť z vody nemôže nikdy dostať k prívodnému napájaniu.
Zabráňte, aby čerpadlo bežalo naprázdno. Pred uvedením čerpadla do prevádzky skontrolujte, prosím, nasledujúce body: Spínací plavák musí byť nainštalovaný tak, aby bolo možné dosiahnuť úroveň bodu činnosti či úroveň vypnutia iba malou silou. Pre overenie takejto inštalácie umiestnite čerpadlo do nádrže s vodou, zdvihnite opatrne spínací plavák rukou a potom ho opäť dajte dole. Pri tejto činnosti sledujte, či sa čerpadlo rozbehlo a vyplo.
Uistite sa, že vzdialenosť medzi spínacím plavákom a držiakom západky nie je príliš malá. Pri
príliš malej medzere nie je možné zaručiť správnu činnosť. Hneď ako nastavíte spínací plavák, uistite sa, že sa nedotýka podložky pred tým, než sa čerpadlo vypne. Polohu bodu činnosti spínacieho plaváka je možné nastaviť úpravou plaváka v držiaku západky.
POZOR! Riziko chodu naprázdno.
Poznámka: Nádrž pre čerpadlo by mala mať minimálny rozmer v. 40 × š. 40 × h. 50 cm,
aby sa plavák so spínačom mohol voľne pohybovať.
Pripojenie do siete
Vaše nové ponorné čerpadlo je vybavené zástrčkou zabraňujúcou výbojom, spĺňajúc príslušné normy. Čerpadlo je navrhnuté na pripojenie k bezpečnostnej zásuvke 230 V ~ 50 Hz. Uistite sa, že je v bezchybnom stave. Vložte zástrčku do zásuvky a čerpadlo je pripravené na použitie.
POZOR! Ak je napájací kábel či zástrčka akokoľvek poškodená vonkajším zásahom, kábel neopravujte a obráťte sa na autorizovaný servis!
POZOR! Túto opravu by mal vykonávať iba autorizovaný servis.
4. POKYNY NA POUŽITIE
Účel použitia
Toto čerpadlo je možné použiť kedykoľvek chcete premiestniť vodu z jedného miesta na druhé, napr. v domácnosti, poľnohospodárstve, záhradníctve, inštalatérstve a pri mnohých ďalších činnostiach. Zariadenie je určené na súkromné použitie v domácnostiach. Nie je vhodné na profesionálne použitie. Ponorné čerpadlo je vhodné na práce s vodou vo vodovodnom rozvode a s chlórovanou vodou v bazénoch.
27 SK
NÁVOD NA OBSLUHUPONORNÉ ČERPADLO
Pokyny na použitie
Nie je vhodné na práce s odpadovou vodou v kanalizácii, so slanou vodou, s agresívnymi alebo ľahko zápalnými látkami, na práce v potravinárstve alebo ako čerpadlo do vodometov pre záhradné jazierka. Nie je určené na čerpanie pitnej vody!
Pokyny na používanie
POZOR! Pred vykonaním nastavenia stroja alebo jeho údržby, alebo pokiaľ sa elektrické
prívodné vedenie zachytilo alebo je poškodené, ho vždy vypnite zo zásuvky elektrickej siete!
Poznámka: Pred použitím ponorného čerpadla si, prosím, najskôr pozorne prečítajte
všetky bezpečnostné pokyny a pokyny na obsluhu čerpadla. Iba po prečítaní týchto pokynov budete môcť bezpečne a spoľahlivo využívať všetky funkcie čerpadla. Musíte dodržiavať všetky miestne predpisy platné vo vašej krajine. Tieto predpisy sú platné spoločne s podrobnosťami, ktoré sú uvedené v týchto pokynoch.
POZOR! Ak budete čerpadlo používať blízko bazénov či záhradných jazierok alebo v ich ochrannom pásme, musí byť elektrická sieť vybavená ističom. Čerpadlo sa nesmie používať, ak sú v bazéne či v záhradnom jazierku ľudia! Nepoužívajte ani vtedy, ak sú v bazéne či záhradnom jazierku rybičky či iné živé tvory. Pre inštaláciu kontaktujte, prosím, odbornú fi rmu.
Ponorné čerpadlo je navrhnuté na prečerpávanie vody s maximálnou teplotou 35 °C. Toto čerpadlo sa nesmie používať na iné tekutiny, obzvlášť na motorové oleje, čistiace
prostriedky a iné chemické výrobky!
Elektrická bezpečnosť
Čerpadlo je možné pripojiť k akejkoľvek zástrčke, ktorá bola nainštalovaná podľa daných noriem. Zástrčka musí byť napájaná pomocou 230 V ~ 50 Hz.
POZOR! Dôležité pre vašu osobnú bezpečnosť. Pred prvým spustením vášho nového ponorného čerpadla nechajte, prosím, odborníkom preveriť nasledujúce položky:
• Uzemnenie
• Nulový vodič
• Prúdový istič musí zodpovedať energetickým bezpečnostným normám a musí bezchybne
fungovať.
• Elektrické pripojenie musí byť chránené pred vlhkosťou.
• Ak existuje nebezpečenstvo zaplavenia elektrického pripojenia, musí byť zdvihnuté vyššie.
• Za všetkých okolností zabráňte obehu agresívnych tekutín a drsných materiálov.
• Ponorné čerpadlo musí byť chránené pred mrazom.
• Čerpadlo musí byť chránené pred chodom nasucho.
• Zodpovedajúcimi prostriedkami zabráňte deťom v prístupe k častiam čerpadla.
FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
28SK
Údržba a uskladnenie | Technické údaje
5. ÚDRŽBA A USKLADNENIE
Toto ponorné čerpadlo je schválené ako bezúdržbový, vysokokvalitný výrobok, ktorý podlieha niekoľkým výstupným kontrolám. Odporúčame vykonávať pravidelné kontroly a údržbu, ktoré zaistia zariadeniu dlhú životnosť a nepretržitú funkčnosť.
POZOR! Pred vykonávaním akejkoľvek údržby odpojte prívodné napájanie.
Údržba
V prípade, že sa čerpadlo v priebehu činnosti často prenáša, malo by sa po každom použití prepláchnuť čistou vodou. V prípade stabilnej inštalácie by sa mala funkcia plavákového spínača kontrolovať každé 3 mesiace. Akékoľvek vláknité usadeniny, ktoré sa môžu usadiť vnútri čerpadla by sa mali odstrániť pomocou prúdu vody. Každé 3 mesiace by sa mala podlaha nádržky vyčistiť od blata.
Usadeniny na plaváku odstráňte čistou vodou.
Čistenie rotora čerpadla
Ak sa v tele čerpadla usadí nadmerné množstvo nečistôt, prepláchnite čerpadlo čistou vodou.
6. TECHNICKÉ ÚDAJE
FVC 4001-EK FVC 4002-EK
Napätie/Kmitočet 230 V ~ 50 HZ 230 V ~ 50 HZ Príkon 750W 900 W
Maximálne dopravované množstvo 12 000 l/h 14 500 l/h Maximálny výtlak 8 m 10 m Maximálna ponorná hĺbka 8 m 10 m Maximálna teplota média 35 °C 35 °C Maximálna hodnota pevných prímesí v médiu Dia. 35 mm Dia. 25 mm Výška spínacieho bodu: Zapnuté Ca. 50 cm Ca. 50 cm Výška spínacieho bodu: Vypnuté Ca. 5 cm Ca. 5 cm
29 SK
NÁVOD NA OBSLUHUPONORNÉ ČERPADLO
7. ČO ROBIŤ, „KEĎ...“
Keď... Príčiny Opravy
Čerpadlo sa nespustí Bez prívodu napájania
Plavák nezopne
Bez prietoku Nasávacie sitko je
zanesené Tlaková hadica je ohnutá
Čerpadlo sa nevypne Plavák nemôže klesnúť
nižšie
Nedostatočný tok Nasávacie sitko je
zanesené Znížená kapacita čerpadla špinavou a zanesenou vodou
Po krátkom čase sa čerpadlo vypne
Teplotná poistka čerpadlo zastaví vplyvom špinavej vody Voda je príliš horúca. Teplotná poistka čerpadlo zastaví
Čo robiť, „keď...“
Skontrolujte napájanie Posuňte plavák do vyššej polohy
Vypláchnite sitko nasávania prúdom vody Narovnajte hadicu
Umiestnite čerpadlo
správne na dno nádrže Očistite sitko nasávania
Očistite čerpadlo a prepláchnite hadicu čistou vodou
Vyberte prívodnú zástrčku. Vyčistite čerpadlo i nádržku
Uistite sa, že nie je
prekročená maximálna teplota vody 35 °C
Poznámka: Nie je kryté zárukou:
Poškodenie rotačného mechanického tesnenia vplyvom chodu naprázdno alebo cudzími
predmetmi vo vode
Blokovanie bežiaceho kolesa cudzími predmetmi Poškodenie pri preprave Poškodenie spôsobené neodborným zásahom osôb
FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
30SK
Vyhlásenie o zhode
8. VYHLÁSENIE O ZHODE
31 SK
NÁVOD NA OBSLUHUPONORNÉ ČERPADLO
Vyhlásenie o zhode
FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
32
SK Likvidace
9. LIKVIDÁCIA
POKYNY A INFORMÁCIE O ZAOBCHÁDZANÍ S POUŽITÝM OBALOM
Použitý obalový materiál odložte na miesto určené obcou na ukladanie odpadu.
LIKVIDÁCIA POUŽITÝCH ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZARIADENÍ
Tento symbol na produktoch alebo v sprievodných dokumentoch znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky sa nesmú pridávať do bežného komunálneho odpadu. Na správnu likvidáciu, obnovu a recykláciu odovzdajte tieto výrobky na určené zberné miesta. V niektorých krajinách Európskej únie alebo iných európskych krajinách môžete vrátiť svoje výrobky miestnemu predajcovi pri kúpe ekvivalentného nového produktu. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohlo byť dôsledkom nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta. Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty.
Pre podnikové subjekty v krajinách Európskej únie
Ak chcete likvidovať elektrické a elektronické zariadenia, vyžiadajte si potrebné informácie od svojho predajcu alebo dodávateľa.
Likvidácia v ostatných krajinách mimo Európskej únie
Tento symbol je platný v Európskej únii. Ak chcete tento výrobok zlikvidovať, vyžiadajte si potrebné informácie o správnom spôsobe likvidácie od miestnych úradov alebo od svojho predajcu
Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EÚ, ktoré sa naň vzťahujú.
Zmeny v texte, dizajne a technických špecifikáciách sa môžu meniť bez predchádzajúceho upozornenia a vyhradzujeme si právo na ich zmenu.
33
Tartalom
Merülőszivattyú
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a merülőszivattyút. Mielőtt használni kezdi, fi gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és őrizze meg a későbbiekre.
TARTALOM
KÉPMELLÉKLET ................................................................................................................................... 2
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ................................................................................. 34
1. Fontos biztonsági fi gyelmeztetések Csomagolás Használati útmutató
A BERENDEZÉS LEÍRÁSA ÉS A CSOMAGOLÁS TARTALMA ........................................ 35
2.
ÜZEMBEHELYEZÉS ........................................................................................................................... 35
3.
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK ........................................................................................................... 37
4. A használat célja Használati utasítások Árambiztonság
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS .................................................................................................... 38
5.
MŰSZAKI ADATOK ......................................................................................................................... 38
6.
MIT TEGYEK, HA... ........................................................................................................................... 39
7.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT .............................................................................................. 40
8.
MEGSEMMISÍTÉS ............................................................................................................................ 43
9.
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓMERÜLŐSZIVATTYÚ
FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
34HU
Általános biztonsági előírások
1. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Fontos biztonsági figyelmeztetések
A terméket gondosan csomagolja ki és ügyeljen arra, hogy ne dobjon ki semmit, mielőtt minden alkatrészt meg nem talál. Olvassa el az összes fi gyelmeztetést és utasítást. A fi gyelmeztetések és utasítások fi gyelmen kívül hagyásának áramütés, tűz és/vagy komoly sérülés lehet a következménye.
VIGYÁZAT! Óvakodjon az áramütéstől!
Csomagolás
A berendezés védőcsomagolásban van, hogy az átszállítás közbeni sérüléstől védve legyen. Ez a csomagolás újrahasznosítható anyagból készült.
Használati utasítás
Mielőtt a merülőszivattyút használni kezdi, olvassa el a következő biztonsági előírásokat és a használati útmutatót. Ismerkedjen meg a kezelőelemekkel és a berendezés helyes használatával. Az útmutatót gondosan őrizze meg későbbi szükség esetére. Ha a berendezést újabb személynek adja el, az útmutatóval adja át. A használati útmutató utasításainak betartása a kerti berendezés helyes használatának alapja. A használati útmutató szintúgy tartalmaz utasításokat a kezelésre, karbantartásra és javításra vonatkozóan.
Megjegyzés: Amennyiben a készüléket más személyeknek kívánja átadni, mellékelje a használati útmutatót is. A mellékelt használati útmutató betartása a sövénynyíró előírásszerű használatának előfeltétele. A használati útmutató egyben használati, kezelési és javítási utasításokat is tartalmaz.
A gyártó nem felel az útmutató utasításainak be nem tartásából adódó balesetekért vagy károkért.
35 HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓMERÜLŐSZIVATTYÚ
A gép bemutatása és a csomagolás tartalma | Üzembehelyezés
2. A GÉP BEMUTATÁSA ÉS A CSOMAGOLÁS TARTALMA
A berendezés leírása (lsd kép 1)
1 Szivattyú készüléktest 2 Tápkábel dugóval 3 Tömlőcsatlakozás 1“/2“ tömlőhöz 4 Könyök 5 Tömlőcsatlakozás és könyök - összeszerelt 6 Úszókapcsoló 7 A magasság beállítása az úszókapcsolóhoz
A csomagolás tartalma
Merülőszivattyú Használati utasítás Tömlőcsatlakozás és könyök
Ha hiányzik vagy sérült egy alkatrész, kérjük forduljon az eladójához, ahol a berendezést vette.
3. ÜZEMBEHELYEZÉS
Telepítés
A merülőszivattyú a következőképpen telepítendő:
Állandósult helyzetben szilárd csővel Állandósult helyzetben rugalmas tömlővel Soha sem szabad a szivattyút a kieresztő tömlőre vagy tápkábelre akasztva telepíteni további támaszték nélkül. A merülőszivattyút a fogantyúnál kell felakasztani, vagy a tartály aljára kell helyezni. A szivattyú helyes működéséhez a tartály aljának védve kell lennie bármilyen szennyeződéstől (tisztavizes szivattyúra érvényes) és nagyobb lerakódásoktól (a szennyeződések nagysága lsd. az egyes modellek mászaki specifi kációjában). Ha a víz szintje nagyon lecsökken, bármilyen lerakódás gyorsan kiszárad és megakadályozza a szivattyú újabb elindítását. Ezért elkerülhetetlen a merülőszivattyút rendszeresen ellenőrizni (elindításával). Az úszó úgy van beállítva, hogy a szivattyú azonnal elindítható legyen.
FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
36HU
Üzembehelyezés
Ezen utasítások fi gyelmes elolvasása után a szivattyút üzembe helyezheti, azonban tartsa észben a következő pontokat:
Ellenőrizze, hogy a szivattyú a tartály alján áll. Ellenőrizze, hogy a kieresztő tömlő jól van rögzítve. Ellenőrizze, hogy az elektromos csatlakoztatás 230 V ~ 50 Hz. Ellenőrizze, hogy az elektromos aljzat jó állapotban van.
Győződjön meg, hogy víz soha sem kerülhet a tápvezetékhez.
Kerülje el, hogy a szivattyú üresben üzemeljen.
A szivattyú üzembehelyezése előtt kérjük ellenőrizze a következő pontokat:
Az úszókapcsolót úgy kell telepíteni, hogy az üzemeltetési szint vagy kikapcsolási szint kis erővel elérhető legyen. Az ilyen telepítés ellenőrzéséhez a szivattyút tegye vízzel telt tartályba, emelje meg óvatosan az úszókapcsolót, majd engedje le. Ennél a műveletnél fi gyelje, hogy a szivattyú elindult-e és kikapcsolt.
Győződjön meg, hogy az úszókapcsoló és a retesztartó közötti távolság nem túl kicsi. Túl
kicsi rés esetén nem szavatolható a helyes működés. Amint beállítja az úszókapcsolót, győződjön meg, hogy nem érintkezik az alátéttel azelőtt, hogy a szivattyú kikapcsol. Az úszókapcsoló üzemeltetési pontjának helyzete beállítható az úszókapcsoló módosításával a retesztartóban.
VIGYÁZAT! Üresben üzemeltetés veszélye.
Megjegyzés: A tartálynak a szivatyúhoz legalább m 40 × sz 40 × m 50 cm kell legyen,
hogy az úszókapcsoló szabadon mozoghasson.
Hálózathoz csatlakoztatás
A merülőszivattyú dugóval rendelkezik, amely megakadályozza a kisüléseket és teljesíti a vonatkozó szabványokat. A szivattyút 230 V ~ 50 Hz biztonsági aljzathoz csatlakoztatásra
tervezték. Győződjön meg, hogy hibátlan állapotban van. Szúrja a dugót az aljzatba és a
szivattyú használatra kész.
VIGYÁZAT! Ha a tápkábel vagy a dugó bármi módon sérült, a kábelt ne javítsa és forduljon a szakszervizhez!
VIGYÁZAT! Ezt a javítást csak márkaszerviz végezheti.
37 HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓMERÜLŐSZIVATTYÚ
Használati utasítások
4. HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
A használat célja
Ez a szivattyú bármikor használható, ha vizet akar áthelyezni egyik helyről a másikra, pl. a háztartásban, mezőgazdaságban, kertben és más területeken. A készülék rendeltetése a háztartási felhasználás. Nem megfelelő professzionális használatra. A merülőszivattyú megfelelő vezetékes vízzel és medence klóros vizével való munkára. Nem alkalmas szennyvízzel, sós vízzel, agresszív vagy gyúlékony anyagokkal való munkára, élelmiszeriparban használatra vagy szivattyúként kerti tavakba. Nem alkalmas ivóvíz szivattyúzására!
Használati utasítások
VIGYÁZAT! A berendezés beállításának vagy karbantartásának elvégzése előtt, vagy ha az
áramvezeték becsípődött vagy sérült, mindig kapcsolja ki és húzza ki a hálózatból!
Megjegyzés: A merülőszivattyú használata előtt kérjük minél előbb olvassa el az összes
biztonsági utasítást és a szivattyú használatára vonatkozó utasításokat. Csak az utasítások elolvasása után működtetheti biztonságosan a szivattyút és használhatja ki megbízhatóan az összes funkcióját. Be kell tartani az öszes helyi előírást. Ezek az előírások a részletekkel együtt érvényesek, amelyek az utasításokban szerepelnek.
VIGYÁZAT! Ha a szivattyút medence vagy kerti tó közelében vagy szélén használja, az áramhálózat biztosítékkal kell rendelkezzen. A szivattyú nem használható, ha a medencében vagy kerti tóban emberek vannak! Akkor se használja, ha a medencében vagy kerti tóban halak vagy más élőlények vannak. A telepítéshez lépjen kapcsolatba szakirányú céggel.
A merülőszivattyú maximum 35 °C-os víz szivattyúzására van tervezve. Ez a szivattyú nem használható más folyadékhoz, különösen motorolajhoz, tisztítószerhez és más vegyi anyaghoz!
Árambiztonság
A szivattyú bármilyen aljzathoz csatlakoztatható, amelyik az adott szabványok szerint volt telepítve. Az aljzatban levő áram 230 V ~ 50 Hz kell legyen.
FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
38HU
Használati utasítások | Karbantartás és tárolás | Műszaki adatok
VIGYÁZAT! Fontos a személyi biztonságra nézve. A merülőszivattyú első használata előtt kérjük hagyja ellenőriztetni szakemberrel a következő tételeket:
• Földelés
• Nullás vezeték
• Az áramvédőnek meg kell felelnie az energetikai biztonsági szabványoknak és hibátlanul
kell működnie.
• Az áramcsatlakoztatásnak nedvességtől védettnek kell lennie.
• Ha az áramvezeték elárasztása fenyeget, magasabbra kell emelni.
• Minden körülmények között akadályozza meg agresszív folyadékok és durva anyagok
berendezésbe jutását.
• Az áramcsatlakoztatásnak fagytól védettnek kell lennie.
• A szivattyút védeni kell a szárazon működéstől.
• A megfelelő eszközökkel gátolja meg gyerekek hozzáférését a szivattyú részeihez.
5. KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS
Ez a merülőszivattyú karbantartásnélküli, minőségi termék, amely többszöri ellenőrzésnek volt alávetve. Javasolt rendszeres ellenőrzést és karbantartást végezni, ami hosszú élettartamot és állandó működőképességet biztosít,
VIGYÁZAT! Bármilyen karbantartás előtt húzza ki a tápkábelt.
Karbantartás
Ha a szivattyú működtetés közben sokszor van áthelyezve, minden használat után át kell öblíteni tiszta vízzel. Stabil telepítés esetén az úszókapcsoló működését 3 havonta ellenőrizni kell. Bármilyen rostot lerakódást, ami a szivattyúban rakódhat le, vízárammal kell eltávolítani. 3 havonta a felfogó tartály alját meg kell tisztítani a sártól. A lerakódásokat az úszón távolítsa el tiszta vízzel.
A szivattyú rotorjának tisztítása
Ha a szivattyú készüléktestben nagymértékű szennyeződés rakódik le, a szivattyút öblítse át tiszta vízzel.
6. MŰSZAKI ADATOK
FVC 4001-EK FVC 4002-EK
Feszültség/frekvencia 230 V ~ 50 HZ 230 V ~ 50 HZ Fogyasztás 750W 900 W
39 HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓMERÜLŐSZIVATTYÚ
Műszaki adatok | Mit tegyek, ha...
Maximum átvitt mennyiség 12 000 l/ó 14 500 l/ó Maximum kinyomás 8 m 10 m Maximum merülési mélység 8 m 10 m Közeg maximum hőfok 35 °C 35 °C Szilárd anyag maximum mennyiség a közegben Dia. 35 mm Dia. 25 mm Kapcsolási pont magasság: Bekapcsolva Ca. 50 cm Ca. 50 cm Kapcsolási pont magasság: Kikapcsolva Ca. 5 cm Ca. 5 cm
7. MIT TEGYEK, HA...
Ha... Okok Javítás
A szivattyú nem indul el
Nincs átfolyás A beszívó szita koszos
A szivattyú nem kapcsol ki
Nem elégséges áramlás
Rövid idő múlva a szivattyú kikapcsol
Nincs tápellátás Az úszó nem kapcsol be
A nyomástömlő meg van hajolva
Az úszó nem tud lejjebb ereszkedni
A beszívó szita koszos Csökkent a szivattyú kapacitása a koszos és hordalékos víz miatt
A hőbiztosíték leállítja a szivattyút koszos víz bekerülésével A víz túl forró. A hőbiztosíték leállítja a szivattyút
Ellenőrizze a tápellátást Tegye az úszót magasabb helyzetbe
Mossa át a beszívó szitát vízárammal Egyenlítse ki a tömlőt
A szivattyút tegye jól a tartály aljára
Tisztítsa meg a beszívó szitát Tisztítsa meg a szivattyút és a tömlőt mossa át tiszta vízzel
Húzza ki a tápkábelt. Tisztítsa meg a szivattyút és a felfogó tartályt
Győződjön meg, hogy nincs-e
túllépve a 35 °C-os vízhőfok
Megjegyzés: Nem vonatkozik a garancia:
A forgó mechanikus szigetelés sérülésére üresben működtetés, vagy a vízben levő idegen
tárgyak miatt
A keringetés blokkolására idegen tárgyak miatt Sérülésre a szállítás során Sérülésre szakavatatlan beavatkozás miatt
FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
40HU
Megfelelőségi nyilatkozat
8. MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
41 HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓMERÜLŐSZIVATTYÚ
Megfelelőségi nyilatkozat
FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
42
HU Megsemmisítés
9. MEGSEMMISÍTÉS
UTASÍTÁSOK ÉS TÁJÉKOZTATÓ A HASZNÁLT CSOMAGOLÓANYAG KEZELÉSÉRŐL.
A használt csomagolóanyagot helyezze a község által erre a célra kijelölt hulladékgyűjtőbe.
A HASZNÁLT ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK LIKVIDÁLÁSA
A termékeken vagy a kísérő dokumentumokban levő jel azt jelzi, hogy a használt elektromos és elektronikus termékeket tilos a megszokott települési hulladékba rakni. A megfelelő likvidálás, felújítás vagy újrahasznosítás céljával adja át ezen termékeket a kijelölt gyűjtőhelyre. Az EK némely országában vagy más európai országokban alternatív módon a terméket visszaviheti az értékesítőnek, akitől a terméket megvásárolta egy új, ekvivalens termék vásárlása esetén. Ezen termék megfelelő likvidálásával hozzásegít az értékes természeti kincsek megőrzéséhez és segíti a környezetre és emberi egészségre gyakorolt potenciális negatív hatások megelőzését, ami a helytelen hulladék likvidálás következménye lehet. A további részleteket a helyi hivatalban vagy a legközelebbi gyűjtőhelyen kaphat. Az ilyen jellegű hulladék helytelen likvidálása a nemzeti előírásoknak megfelelően bírsággal sújtható.
Az Európai Közösség országaiban működő cégek részére
Ha elektromos vagy elektronikus berendezéseket kíván likvidálni, kérje ki a szükséges információkat az kereskedelmi képviselőjénél vagy az áru értékesítőjénél.
Likvidálás az Európai Közösségen kívüli országokban
Ez a jel az Európai Közösségen belül érvényes. Ha ezen terméket kívánja likvidálni, a megfelelő likvidálást illetően kérje a tájékoztatást a helyi hivatalokban vagy áru értékesítőjénél.
Ezen termék megfelel az EK szabványok alapvető követelményeinek, amelyek a terméket érintik.
A szöveg, formatervezés és műszaki specifikációk változása megengedett előzetes figyelmeztetés nélkül és fenntartjuk magunknak a jogot azok módosítására.
43
Pompa zanurzeniowa
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Dziękujemy za zakupienie tej pompy zanurzeniowej. Zanim zaczniesz z niej korzystać, przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję obsługi i zachowaj ją do wglądu.
SPIS TREŚCI
ZAŁĄCZNIK Z RYSUNKAMI ............................................................................................................ 2
OGÓLNE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA ................................................................................ 44
1. Ważne uwagi dotyczące bezpieczeństwa Opakowanie Instrukcja użycia
OPIS URZĄDZENIA I ZAWARTOŚĆ DOSTAWY .................................................................. 45
2.
URUCHOMIENIE............................................................................................................................... 45
3.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UŻYCIA ....................................................................................... 47
4. Przeznaczenie Wskazówki dotyczące użycia Bezpieczeństwo elektryczne
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE................................................................................ 48
5.
DANE TECHNICZNE ...................................................................................................................... 49
6.
CO ZROBIĆ, JEŚLI... ....................................................................................................................... 50
7.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI ..................................................................................................... 51
8.
LIKWIDACJA ..................................................................................................................................... 53
9.
PLSpis treści
INSTRUKCJA OBSŁUGIPOMPA ZANURZENIOWA
FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
44PL
Ogólne przepisy bezpieczeństwa
1. OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Rozpakuj uważnie wyrób, zwracając przy tym uwagę, abyś nie wyrzucił żadnej części materiału opakowaniowego, zanim nie znajdziesz wszystkich części wyrobu. Przeczytaj wszystkie uwagi i wskazówki. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i wskazówek może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar lub ciężkie obrażenia.
UWAGA! Chroń się przed porażeniem prądem elektrycznym!
Opakowanie
Urządzenie zostało umieszczone w opakowaniu chroniącym je przed uszkodzeniem podczas
transportu. Opakowanie to jest surowcem i dlatego podlega recyklingowi.
Instrukcja obsługi
Zanim rozpoczniesz pracę z pompą zanurzeniową, zapoznaj się z następującymi zasadami bezpieczeństwa i instrukcją obsługi. Zapoznaj się ze wszystkimi częściami urządzenia i zasadami prawidłowego korzystania z niego. Instrukcję należy starannie zachować do wglądu. Jeśli przekazujesz urządzenie innym osobom, przekaż je razem z instrukcją. Przestrzeganie załączonej instrukcji stanowi założenie prawidłowego użycia urządzenia ogrodowego. Instrukcja obsługi zawiera również wskazówki dotyczące obsługi, konserwacji i naprawy.
Uwaga: Jeżeli nastąpi przekazanie urządzenia innym użytkownikom, należy przekazać również instrukcję obsługi. Stosowanie się do zaleceń zawartych w instrukcji zapewni właściwe użytkowanie urządzenia. Instrukcja obsługi zawiera również instrukcje konserwacji urządzenia i napraw.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za wypadki lub szkody powstałe na skutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
45
INSTRUKCJA OBSŁUGIPOMPA ZANURZENIOWA
PL
Opis urządzenia i zawartości opakowania | Uruchomienie
2. OPIS URZĄDZENIA I ZAWARTOŚCI OPAKOWANIA
Wyjmij ostrożnie maszynę z opakowania i sprawdź, czy następujące części są kompletne. Opis pilarki (por. rys. 1)
1 Korpus pompy 2 Kabel zasilający z wtyczką elektryczną 3 Złącze do węża z możliwością podłączenia do węża 1“/2“ 4 Kolano pompy 5 Złącze do węża z kolanem pompy - skompletowane 6 Pływak włączający
7 Ustawianie wysokości pływaka włączającego
Zawartość opakowania
Pompa zanurzeniowa Instrukcja użycia Złącze do węża z kolanem pompy
Jeśli brakuje części lub są one uszkodzone, zwróć się o pomoc do sprzedawcy, u którego maszyna została zakupiona.
3. URUCHOMIENIE
Instalacja
Pompy zanurzeniowe należy zainstalować w następujący sposób:
w ustalonej pozycji ze stałą rurą. w ustalonej pozycji z elastycznym wężem. Nigdy nie należy instalować pompy poprzez jej zawieszenie na wężu wypuszczającym lub kablu zasilającym bez dodatkowego wsparcia. Pompę zanurzeniową należy zawiesić na uchwycie lub umieścić na dnie zbiornika. Aby zapewnić prawidłowe działanie pompy, należy chronić spodnią część zbiornika przed wszelkimi zanieczyszczeniami (dotyczy pompy na czystą wodę) oraz przed większymi osadami (rozmiary zanieczyszczeń - por. dane techniczne poszczególnych modeli). Jeśli poziom wody mocno spadnie, osady w zbiorniku szybko wyschną i uniemożliwią ponowne uruchomienie pompy. Dlatego należy konieczne regularnie kontrolować pompę zanurzeniową (poprzez jej uruchomienie). Pływak jest nastawiony tak, aby pompa mogła zostać natychmiast uruchomiona.
FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
46PL
Uruchomienie
Po dokładnym zapoznaniu się z niniejszą instrukcją możesz przygotować swoją pompę do działania, pamiętaj jednak o poniższych zasadach:
Sprawdź, czy pompa stoi na dnie zbiornika. Sprawdź, czy wąż wypuszczający został prawidłowo przymocowany. Sprawdź, czy podłączenie elektryczne odpowiada 230 V ~ 50 Hz. Sprawdź, czy gniazdko elektryczne jest w dobrym stanie.
Upewnij się, że wilgotność z wody nie może się nigdy przedostać do zasilania
doprowadzającego. Nie dopuść, aby pompa pracowała bez obciążenia.
Przed uruchomieniem pompy sprawdź poniższe punkty:
Pływak włączający musi być zainstalowany tak, aby można było osiągnąć poziom punktu działania lub punktu wyłączenia z użyciem niewielkiej siły. Aby sprawdzić instalację, umieść pompę w zbiorniku z wodą, podnieś ostrożnie ręką pływak włączający, a następnie opuść go ponownie na dół. Przy wykonywaniu tej czynności obserwuj, czy pompa zaczęła działać i czy się wyłączyła.
Upewnij się, że odległość pomiędzy pływakiem włączającym a uchwytem zatrzasku nie jest
zbyt mała. Przy zbyt małej odległości nie można zagwarantować prawidłowego działania. Po nastawieniu pływaka włączającego upewnij się, że nie dotyka on podkładki przed wyłączeniem pompy. Pozycję punktu działania pływaka włączającego można ustawić poprzez zmianę położenia pływaka w uchwycie zatrzasku.
UWAGA! Ryzyko biegu jałowego.
Uwaga: Zbiornik na pompę powinien mieć minimalne wymiary w 40 × sz 40 × gł 50 cm,
aby pływak z włącznikiem mógł się swobodnie poruszać.
Podłączenie do sieci
Twoja nowa pompa zanurzeniowa jest wyposażona we wtyczkę zapobiegającą wyładowaniom, spełniającą odpowiednie normy. Pompa jest przeznaczona do podłączenia do gniazdka 230 V ~ 50 Hz. Sprawdź, czy jest ono w dobrym stanie. Po włożeniu wtyczki do gniazdka pompa jest przygotowana do użycia.
UWAGA! Jeśli kabel zasilający lub wtyczka są uszkodzone na skutek jakiejkolwiek interwencji z zewnątrz, nie naprawiaj kabla samodzielnie, ale zwróć się do autoryzowanego serwisu!
UWAGA! Tę naprawę powinien wykonać wyłącznie autoryzowany serwis.
47
INSTRUKCJA OBSŁUGIPOMPA ZANURZENIOWA
PL
Wskazówki dotyczące użycia
4. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UŻYCIA
Przeznaczenie
Z tej pompy można skorzystać zawsze, gdy chcesz przemieścić wodę z jednego miejsca na drugie, np. w gospodarstwie domowym, w rolnictwie, ogrodnictwie, hydraulice i w wielu innych wypadkach.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku prywatnego w gospodarstwach domowych. Urządzenie nie nadaje się do użytku profesjonalnego.
Pompa zanurzeniowa jest przeznaczona do pracy z wodą pochodzącą z wodociągu oraz z chlorowaną wodą pochodzącą z basenów.
Urządzenie to nie jest przeznaczone do pracy z wodą ściekową z kanalizacji, ze słoną wodą,
z substancjami agresywnymi lub łatwopalnymi, do pracy w przemyśle spożywczym lub jako pompa do wodotrysków w ogrodowych oczkach wodnych.
Urządzenie nie jest przeznaczone do pompowania wody pitnej!
Wskazówki dotyczące użytkowania
UWAGA! Przed dokonaniem ustawień maszyny, przed jej konserwacją lub jeśli elektryczne
przewody doprowadzające zaklinowały się lub zostały uszkodzone, należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego!
Uwaga: Przed użyciem pompy zanurzeniowej przeczytaj najpierw dokładnie wszystkie
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz zalecenia dla obsługi pompy. Wyłącznie po przeczytaniu tych wskazówek będziesz mógł bezpiecznie i niezawodnie korzystać ze wszystkich funkcji pompy. Należy przestrzegać wszystkich przepisów lokalnych, obowiązujących w Twoim kraju. Przepisy te obowiązują łącznie ze wszystkimi zalecaniami, podanymi w niniejszej instrukcji.
Wskazówki dotyczące użytkowania
UWAGA! Jeśli będziesz korzystać z pompy w pobliżu basenów czy ogrodowych oczek
wodnych lub w ich paśmie ochronnym, sieć elektryczna musi być wyposażona w wyłącznik. Nie korzystaj z pompy, jeśli w basenie lub ogrodowym oczku wodnym znajdują się ludzie! Nie korzystaj z pompy również wówczas, jeśli w basenie czy ogrodowym oczku wodnym znajdują się ryby lub inne żywe stworzenia. W celu wykonania instalacji skontaktuj się ze specjalistyczną fi rmą.
Pompa zanurzeniowa jest przeznaczona do przepompowania wody o maksymalnej temperaturze 35 °C. Tej pompy nie należy używać do innych płynów, w szczególności do olejów silnikowych, środków czyszczących i innych produktów chemicznych!
FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
48PL
Wskazówki dotyczące użycia | Konserwacja i przechowywanie
Bezpieczeństwo elektryczne
Pompę można podłączyć do dowolnego gniazdka, które zostało zainstalowane zgodnie z normami. Wtyczka musi być zasilana prądem o wartości 230 V ~ 50 Hz.
UWAGA! Ważne dla Twojego osobistego bezpieczeństwa. Przed pierwszym
uruchomieniem. Twojej nowej pompy zanurzeniowej zadbaj o to, aby specjalista skontrolował następujące pozycje:
• Uziemienie
• Przewód neutralny
• Wyłącznik prądu musi odpowiadać energetycznym normom bezpieczeństwa i musi
działać bezbłędnie.
• Podłączenie elektryczne musi być chronione przez wilgocią.
• Jeśli istnieje niebezpieczeństwo zalania połączeń elektrycznych, należy je podnieść na
większą wysokość.
• W żadnym wypadku nie dopuść do przedostania się do obiegu agresywnych płynów i
materiałów ściernych.
• Pompę zanurzeniową należy chronić przed mrozem.
• Należy chronić pompę przed pracą na biegu jałowym.
• Nie dopuść, aby dzieci miały dostęp do części pompy.
5. KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
Ta pompa zanurzeniowa została zatwierdzona jako wysokiej jakości produkt bezobsługowy, podlegającym kilku kontrolom wyjściowym. Zaleca się dokonywanie regularniej kontroli i konserwacji, które zapewnią długą żywotność i stałą funkcjonalność.
UWAGA! Przed dokonaniem jakiejkolwiek konserwacji odłącz zasilanie doprowadzające.
Konserwacja
jeśli pompa będzie często przenoszona w trakcie jej działania, powinna zostać po każdym użyciu przepłukana czystą wodą. W przypadku stabilnej instalacji działanie włącznika pływakowego należy sprawdzać co 3 miesiące. Wszelkie osady włókniste należy usunąć z wnętrza pompy za pomocą strumienia wody. Co 3 miesiące należy oczyścić podłogę zbiornika z błota. Osady na pływaku należy usunąć czystą wodą.
Czyszczenie wirnika pompy
Jeśli w korpusie pompy osadzi się nadmierna ilość zanieczyszczeń, przepłucz pompę czystą wodą.
49
INSTRUKCJA OBSŁUGIPOMPA ZANURZENIOWA
PL
Dane techniczne
6. DANE TECHNICZNE
FVC 4001-EK FVC 4002-EK
Napięcie/Częstotliwość 230 V ~ 50 HZ 230 V ~ 50 HZ Pobór mocy 750W 900 W
Maksymalna transportowana ilość 12 000 l/h 14 500 l/h Maksymalna wysokość tłoczenia 8 m 10 m Maksymalna głębokość zanurzenia 8 m 10 m Maksymalna temperatura medium 35 °C 35 °C Maksymalna wartość zanieczyszczeń stałych
w medium Wysokośc punktu włączania: Włączone Około 50 cm Około 50 cm Wysokość punktu włączania: Wyłączone Około 5 cm Około 5 cm
Dia. 35 mm Dia. 25 mm
FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
50PL
Co zrobić, jeśli...
7. CO ZROBIĆ, JEŚLI...
Když... Příčiny Opravy
Pompa się nie uruchamia
Bez przepływu Sitko ssące jest zanieczyszczone
Pompa się nie wyłącza
Niedostateczny przepływ
Pompa wyłącza się po krótkim czasie
Bez doprowadzenia zasilania Pływak się nie włącza
Wąż ciśnieniowy jest zgięty Pływak nie może spaść niżej Umieść pompę prawidłowo
Sitko ssące jest zanieczyszczone Obniżona pojemność pompy na skutek działania brudnej i zanieczyszczonej wody
Bezpiecznik termiczny zatrzymuje pracę pompy na skutek oddziaływania brudnej wody Woda jest zbyt gorąca. Bezpiecznik termiczny zatrzymuje pracę pompy.
Sprawdź zasilanie Przesuń pływak na wyższą pozycję
Wypłucz sitko ssące za pomocą strumienia wody Wyprostuj wąż
na dnie zbiornika Oczyść sitko ssące
Oczyść pompę i przepłucz wąż czystą wodą
Wyjmij wtyczkę kabla doprowadzającego. Wyczyść pompę i zbiornik.
Upewnij się, że nie została
przekroczona maksymalna temperatura wody 35 °C
Uwaga: Gwarancja nie dotyczy:
Uszkodzenia wirnikowego uszczelnienia mechanicznego na skutek pracy biegu jałowego
lub oddziaływania obcych przedmiotów w wodzie.
Blokowania koła napędowego przez przedmioty obce.
Uszkodzenia podczas transportu. Uszkodzenia spowodowanego na skutek niefachowej ingerencji osób.
51
INSTRUKCJA OBSŁUGIPOMPA ZANURZENIOWA
PL
8. DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Deklaracja zgodności
FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
52PL
Deklaracja zgodności
53
INSTRUKCJA OBSŁUGIPOMPA ZANURZENIOWA
PL
Likwidacja
9. LIKWIDACJA
ZALECENIA I INFORMACJE O POSTĘPOWANIU Z ZUŻYTYM OPAKOWANIEM.
Zużyty materiał z opakowania przekazuje się na gminne wysypisko odpadów.
LIKWIDACJA ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH
Ten symbol na produktach albo w dokumentach przewodnich oznacza, że zużyte wyroby elektryczne i elektroniczne nie mogą być dodawane do zwykłych odpadów komunalnych. W celu właściwej likwidacji, odzysku i recyklingu trzeba je przekazywać w ustalone zbiorcze miejsca. Alternatywnie
w niektórych krajach Unii Europejskiej albo w innych krajach europejskich
można zwrócić takie wyroby lokalnemu sprzedawcy przy zakupie nowego, ekwiwalentnego produktu. Właściwa likwidacja tego produktu pomoże zachować cenne źródła naturalne i pomaga w zapobieganiu negatywnym wpływom na środowisko naturalne i zdrowie ludzi, które mogłaby spowodować niewłaściwa likwidacja odpadów. Szczegółowych informacji
udziela Urząd gminy albo najbliższe wysypisko odpadów. Przy niewłaściwej
likwidacji tego rodzaju odpadu, zgodnie z przepisami krajowymi, może dojść do nałożenia mandatu karnego.
Dotyczy podmiotów gospodarczych w Unii Europejskiej
Jeżeli trzeba zlikwidować urządzenia elektryczne i elektroniczne, to niezbędne informacje należy uzyskać od swojego sprzedawcy albo dostawcy.
Likwidacja w innych krajach poza Unią Europejską
Ten symbol obowiązuje w Unii Europejskiej. Jeżeli chcemy ten wyrób
zlikwidować, to niezbędne informacje o właściwym sposobie likwidacji otrzymujemy od urzędów lokalnych albo od swojego sprzedawcy.
Ten wyrób spełnia wszystkie podstawowe wymagania dyrektyw UE, które go
dotyczą.
Zmiany w tekście, designie i specyfikacji technicznej mogą nastąpić bez wcześniejszego uprzedzenia i zastrzegamy sobie prawo do ich wprowadzania.
FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
54
PL Uwagi
55
Tauchpumpe
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wir danken Ihnen für Ihren Einkauf dieser Tauchpumpe. Ehe Sie die Tauchpumpe einsetzen, lesen Sie bitte aufmerksam diese Bedienungsanleitung und verwahren Sie sie zwecks weiteren Gebrauchs.
INHALTVERZEICHNIS
BILDERANLAGE………......................................................................................................................... 2
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN......................................................................... 56
1. Wichtige Sicherheitshinweise Verpackung Gebrauchsanweisung
MASCHINENBESCHREIBUNG UND INHALT DER LIEFERUNG...................................... 57
2.
INBETRIEBNAHME............................................................................................................................ 57
3.
HINWEISE ZUM GEBRAUCH....................................................................................................... 59
4. Verwendungszweck Hinweise zum Gebrauch Elektrische Sicherheit
WARTUNG UND LAGERUNG..................................................................................................... 60
5.
TECHNISCHE DATEN...................................................................................................................... 61
6.
WAS IST ZU TUN „WENN..."............................................................................................................ 62
7.
ENTSORGUNG.................................................................................................................................. 63
8.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG ........................................................................................ 64
9.
DEInhaltverzeichnis
TAUCHPUMPE BEDIENUNGSANLEITUNG
FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
56DE
Allgemeine sicherheitsvorschriften
1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Wichtige Sicherheitshinweise
Packen Sie das Produkt sorgfältig aus und beachten Sie, dass Sie keinen Teil des Verpackungsmaterials auswerfen, ehe Sie alle Produktbestandteile finden. Lesen Sie alle Hinweise und Anmerkungen. Vernachlässigung der Einhaltung von Warnhinweisen kann Stromschlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben.
ACHTUNG! Schützen Sie sich vor Stromschlag!
Verpackung
Das Produkt befindet sich in der Verpackung, welche die Transportbeschädigung verhindert. Diese Verpackung ist Rohstoff und kann daher zur Wiederverwertung abgegeben werden.
Gebrauchsanweisung
Ehe Sie mit der Maschine zu arbeiten beginnen, lesen Sie folgende Sicherheitsvorschriften
und Gebrauchsanweisungen durch. Machen Sie sich mit allen Teilen und mit dem richtigen Anlagegebrauch vertraut. Verwahren Sie sorgfältig die Anleitung zwecks späteren Gebrauchs.
Bei Übergabe der Maschine anderen Personen ist auch die Bedienungsanleitung zu übergeben. Die Einhaltung der beigelegten Bedienungsanleitung ist eine Voraussetzung des ordnungsgemäßen Maschinengebrauchs. Die Bedienungsanleitung beinhaltet auch Hinweise für die Bedienpersonen, Wartung und Reparatur.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für die Unfälle oder Schäden infolge Nichteinhaltung dieser Anleitung.
57
TAUCHPUMPE BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
Maschinenbeschreibung und inhalt der lieferung | Inbetriebnahme
2. MASCHINENBESCHREIBUNG UND INHALT DER LIEFERUNG
Maschinenbeschreibung (siehe Bild. 1)
1 Pumpenkörper 2 Anschlusskabel mit elektrischem Stecker 3 Schlauchverbindung mit Anschlussmöglichkeit an den Schlauch 1“/2“ 4 Pumpen-Krümmer 5 Schlauchverbindung mit Pumpen-Krümmer – zusammengebaut 6 Schaltschwimmer 7 Höhen-Einstellung für den Schaltschwimmer
Inhalt der Lieferung
Tauchpumpe
Gebrauchsanweisung
Schlauchverbindung mit Pumpen-Krümmer
Wenn die Teile fehlen, oder sie sind beschädigt, wenden Sie sich, bitte, an den Verkäufer, bei dem Sie die Maschine beschaffen haben.
3. INBETRIEBNAHME
Installation
Die Tauchpumpen werden installiert wie folgt:
in stabiler Position mit festem Rohr. in stabiler Position mit flexiblem Schlauch. Die Pumpe sollte nie mit Aufhängung auf dem Ablassschlauch oder Anschlusskabel ohne weitere Abstützung installiert werden.
Die Tauchpumpe muss auf dem Griff aufgehängt werden, oder sie muss auf dem
Beckenboden angebracht werden.
Für die richtige Funktion der Pumpe muss der untere Beckenteil vor jeder Unsauberkeit (es gilt für die Klarwasserpumpen) sowie vor größeren Ablagerungen (Größe der Ablagerungen
siehe technische Spezifikation einzelner Modelle) geschützt werden. Sinkt der Wasserspiegel zu viel, die Ablagerungen im Becken werden schnell trocken
und verhindern der wiederholten Inbetriebsetzung der Pumpe. Aus diesem Grund muss die
Tauchpumpe regelmäßig kontrolliert werden (vor Einschaltung der Pumpe). Der Schwimmer ist so eingestellt, damit die Pumpe sofort gestartet werden könnte.
FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
58DE
Inbetriebnahme
Nach sorgfältigem Durchlesen dieser Hinweise können Sie die Pumpe zum Gang vorbereiten,
beachten Sie jedoch folgende Punkte:
Überprüfen Sie, ob die Pumpe auf dem Beckenboden steht. Überprüfen Sie, ob der Ablassschlauch richtig befestigt wurde. Überprüfen Sie, ob der Stromanschluss 230 V ~ 50 Hz entspricht. Überprüfen Sie, ob die elektrische Steckdose im guten Stand ist. Vergewissern Sie sich, dass die Wassernässe nie zur Netzversorgung eindringt. Verhindern Sie den Leerlauf der Pumpe.
Vor der Inbetriebnahme der Pumpe sind folgende Punkte zu überprüfen:
Der Schaltschwimmer muss so installiert werden, damit das Niveau des Laufpunktes oder der Ausschaltung nur mit leichter Kraftaufwendung erreicht werden könnte. Zur Überprüfung dieser Installation platzieren Sie die Pumpe in einen Wasserbehälter, heben Sie den Schaltschwimmer vorsichtig mit der Hand und danach geben Sie ihn wieder herunter. Beobachten Sie bei dieser Tätigkeit, ob die Pumpe anläuft und ausschaltet. Vergewissern Sie sich, ob der Abstand zwischen dem Schaltschwimmer und dem Schnäpper nicht zu klein ist. Bei zu kleiner Spalte kann richtige Tätigkeit nicht gewährleistet werden.
Sobald Sie den Schaltschwimmer einstellen, vergewissern Sie sich, ob er die Unterlage nicht
berührt, ehe die Pumpe ausgeschaltet wird. Die Position des Schaltschwimmer-Laufpunktes kann mit Schwimmereinstellung im Schnäpperhalter angepasst werden.
ACHTUNG! Risiko des Leerlaufs.
Anmerkung: Der Becken für die Pumpe sollte minimal folgende Abmessungen haben:
T40 * B 40 * H 50 cm, damit sich der Schwimmer mit dem Schalter frei bewegen könnte.
Stromnetzschaltung
Ihre neue Tauchpumpe ist mit einem Stecker ausgestattet, der die Entladungen gemäß einschlägiger Norm verhindert. Die Pumpe wurde zum Anschluss in eine Sicherheitssteckdose von 230 V ~ 50 Hz vorgesehen. Vergewissern Sie sich, ob sie im fehlerfreien Zustand ist. Stecken
Sie den Stecker in die Steckdose und die Pumpe ist zum Gebrauch bereit.
ACHTUNG! Wenn der Anschlusskabel oder der Stecker durch Außeneingriff irgendwie beschädigt sind, reparieren Sie den Kabel nicht selbst, sondern wenden Sie sich an autorisierten Service!
ACHTUNG! Diese Reparatur sollte nur vom autorisierten Service durchgeführt werden.
59
TAUCHPUMPE BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
Hinweise zum gebrauch
4. HINWEISE ZUM GEBRAUCH
Verwendungszweck
Diese Pumpe können Sie jederzeit verwenden, wenn Sie Wasser aus einem Ort zu anderem
Ort transportieren wollen, z. B. im Haushalt, in der Landwirtschaft, im Gartenbau, bei
Installateur-Arbeiten sowie in vielen anderen Fällen. Die Anlage ist für Privateinsatz im Haushalt vorgesehen. Sie eignet sich nicht zum professionellen Einsatz. Die Tauchpumpe eignet sich zu Wasserarbeiten in der Wasserleitung und zur Arbeit mit Chlorwasser in Schwimmbecken. Für die Arbeiten mit Abfallwasser in der Kanalisation, mit Salzwasser, mit aggressiven oder leicht entzündlichen Stoffen, für die Arbeit in der Nahrungsgüterwirtschaft oder als Pumpe für
Fontänen in Gartenseen ist sie nicht geeignet.
Sie ist nicht zum Pumpen des Trinkwassers vorgesehen!
Gebrauchsanweisungen
ACHTUNG! Vor Einstellung oder Wartung der Maschine, oder wenn die Anschlussleitung
verklemmt oder beschädigt wurde, schalten Sie die Maschine immer vom Netz aus! Vor dem Einsatz der Tauchpumpe lesen Sie bitte zuerst sorgfältig gesamte Sicherheitsanweisungen sowie die Anweisungen zur Bedienung der Pumpe. Nur nach Durchlesen dieser Hinweise werden Sie in der Lage sein alle Funktionen der Pumpe sicher und zuverlässig zu verwenden.
Gesamte, in Ihrem Land geltende Vorschriften sind einzuhalten. Diese Vorschriften gelten
gemeinsam mit den Einzelheiten, die den Inhalt dieser Anweisung bilden.
ACHTUNG! PWenn Sie die Pumpe in der Nähe von Schwimmbecken oder Gartenseen,
oder in deren Schutzzone verwenden, muss die elektrische Leitung mit eine Sicherung ausgestattet werden. Die Pumpe darf nicht eingesetzt werden, wenn sich im Schwimmbecken
oder Gartensee Menschen benden! Ebenfalls verwenden Sie die Pumpe nicht, wenn in dem Schwimmbecken oder Gartensee Fische oder andere Lebewesen sind. Zwecks Installation
kontaktieren Sie bitte eine Fachfirma.
Die Tauchpumpe ist zum Wasserumpumpen mit maximaler Temperatur 35°C vorgesehen. Diese Pumpe darf zur Arbeit mit andren Flüssigkeiten nicht verwendet werden, wie zum Beispiel Motoröle, Reinigungsmittel und andere chemische Produkte!
Elektrische Sicherheit
Die Pumpe kann in beliebige Steckdose angeschlossen werden, die nach den jeweiligen Normen installiert wurde. Die Steckdose muss mit 230 V ~ 50 Hz gespeist werden.
FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
60DE
Hinweise zum gebrauch | Wartung und lagerung
ACHTUNG! Wichtig für Ihre persönliche Sicherheit. Vor dem ersten Starten Ihrer neuen
Tauchpumpe lassen Sie bitte von einem Spezialisten folgende Fakten überprüfen:
die Erdung den Nullleiter die Stromsicherung muss den energetischen Sicherheitsnormen entsprechen und muss fehlerfrei funktionieren. Der Elektroanschluss muss vor Feuchtigkeit geschützt werden. Sollte eine Überflutungsgefahr des Elektroanschlusses bestehen, muss er höher angebracht werden.
Verhindern Sie unter allen Umständen, dass in den Kreislauf keine aggressiven
Flüssigkeiten und rauen Stoffe kommen. Die Tauchpumpe muss vor Frost geschützt werden. Die Pumpe muss vor Trockenlauf geschützt werden. Verwenden Sie geeignete Mittel, um den Kindern den Zugang zu einzelnen Pumpenteilen zu verhindern.
5. WARTUNG UND LAGERUNG
Diese Tauchpumpe wurde als ein wartungsfreies, hochwertiges Produkt genehmigt, das sich mehreren Endprüfungen unterzieht. Wir empfehlen regelmäßige Kontrollen und Wartungsarbeiten durchzuführen, die eine lange Lebensdauer und ununterbrochene Funktionsfähigkeit der Anlage sicherstellen.
ACHTUNG! Vor jeder Wartungsarbeit muss die Anschlussleitung abgeschaltet werden.
Wartung
Wenn die Pumpe während ihrer Tätigkeit übertragen wird, sollte sie nach jeder Verwendung mit sauberem Wasser durchgespült werden. Bei stabiler Installation sollte die Funktion des Schaltschwimmers alle 3 Monate überprüft werden. Alle faserigen Ablagerungen, die sich in der Pumpe ansammeln können, sollten mit Wasserstrom entfernt werden. Alle 3 Monate sollte der Beckenboden vom Schlamm gereinigt werden. Die Ablagerungen auf dem Schwimmer sind mit sauberem Wasser zu entfernen.
Reinigung des Pumpenrotors
Wenn sich im Pumpenkörper zu viele Unreinigkeiten ansammeln, spülen Sie die Pumpe mit
sauberem Wasser durch.
61
TAUCHPUMPE BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
Technische daten
6. TECHNISCHE DATEN
FVC 4001-EK FVC 4002-EK
Spannung/Frequenz 230 V ~ 50 HZ 230 V ~ 50 HZ Anschlussleistung 750W 900 W
Maximale beförderte Menge 12 000 l/h 14 500 l/h Maximale Wasserverdrängung 8 m 10 m Maximale Tauchtiefe 8 m 10 m Maximale Temperatur des Mediums 35 °C 35 °C Maximaler Wert der festen Beimischungen im
Medium Höhe des Schaltpunktes: eingeschaltet Ca. 50 cm Ca. 50 cm Höhe des Schaltpunktes: ausgeschaltet Ca. 5 cm Ca. 5 cm
Dia. 35 mm Dia. 25 mm
FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
62DE
Was ist zu tun, „wenn...“
7. WAS IST ZU TUN, „WENN...“
Wenn... Ursachen Reparaturen
Die Pumpe springt nicht an
Kein Durchfluss das Saugsieb ist verstoppt
Die Pumpe schaltet nicht aus
Unzureichender
Strom
Die Pumpe schaltet nach kurzer Zeit aus
Kein Speiseanschluss
Der Schwimmer schaltet nicht ein
der Druckschlauch ist gebogen
der Schwimmer kann nicht senken
das Saugsieb ist verstoppt
die Pumpenkapazität ist wegen schmutzigem Wasser gesunken
Die Thermosicherung stoppt die Pumpe wegen schmutzigem Wasser
Das Wasser ist zu heiß. Die Thermosicherung stoppt die Pumpe.
Überprüfen Sie die Speisung Verschieben Sie den Schwimmer höher
Spülen Sie das Saugsieb mit Wasserstrom durch Machen Sie den Schlauch gerade
Platzieren Sie die Pumpe richtig auf den Beckenboden
Machen Sie das Saugsieb sauber Reinigen Sie die Pumpe und spülen Sie sie mit sauberem Wasser durch
Nehmen Sie den Anschlussstecker heraus. Machen Sie die Pumpe und den Becken sauber. Überprüfen Sie, ob die maximale Wasser­temperatur nicht überschritten wurde (35 °C).
Anmerkung: Nie Garantie bezieht sich nicht auf:
Beschädigung der mechanischen Rotationsdichtung durch Leerlauf oder fremde
Gegenstände im Wasser
Blockierung des laufenden Rads von fremden Gegenständen
Beschädigung beim Transport Beschädigung durch unqualifizierten Eingriff
63
TAUCHPUMPE BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
Entsorgung
8. ENTSORGUNG
HINWEISE UND INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG DER GEBRAUCHTEN VERPACKUNGEN
Legen Sie das gebrauchte Verpackungsmaterial in eine von der Gemeinde denierte
Entsorgungsstelle ab.
ENTSORGUNG DER GEBRAUCHTEN ELEKTRISCHEN UND LEKTROTECHNISCHEN ANLAGEN
Dieses Symbol auf den Produkten oder in den ursprünglichen Dokumenten bedeutet, dass die gebrauchten elektrischen und elektrotechnischen Produkte in den üblichen Kommunalabfall nicht entsorgt werden können. Zur richtigen Entsorgung, Wiederverwendung und Recycling geben Sie diese Produkte in die dazu definierten
Sammelstellen ab. In einigen Ländern der Europäischen Union oder in anderen
europäischen Ländern können Sie Ihre Produkte alternativ einem dortigen Händler bei Beschaffung eines neuen, gleichwertigen Produkts zurückgeben. Mit richtiger Entsorgung dieses Produkts helfen Sie die wertvollen Naturquellen zu erhalten und
Sie unterstützen die Vorbeugung potentieller negativen Auswirkungen auf die Umwelt und menschliche Gesundheit, die durch unrichtige Abfallentsorgung verursacht
werden könnten. Weitere Details fordern Sie vom zuständigen Amt oder von der nächsten Sammelstelle an. Bei unrichtiger Entsorgung dieser Abfallart können in
Übereinstimmung mit nationalen Vorschriften Geldstrafen auferlegt werden.
Für die unternehmerischen Subjekte in Ländern der Europäischen Union
Wenn Sie die elektrischen und elektrotechnischen Anlagen entsorgen wollen, fordern Sie die notwendigen Informationen vom Ihren Händler oder Lieferanten.
Entsorgung in anderen Ländern außerhalb der Europäischen Union
Dieses Symbol gilt nur in der Europäischen Union. Wenn Sie dieses Produkt
entsorgen wollen, erfordern Sie die notwendigen Informationen über die richtige Entsorgungsweise von den zuständigen Behörden oder vom Ihren Händler.
Dieses Produkt erfüllt alle Grundanforderungen der EU-Richtlinien, die sich darauf
beziehen.
Änderungen im Text, Design und in technischen Spezifikationen können ohne vorherige Hinweise getätigt werden und wir behalten uns Recht auf ihre Änderung vor.
FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
64DE
FAST ČR, a.s. Černokostelecká 1621, 251 01 Říčany u Prahy, Tel: 323 20 4 111, Fax: 323 204 110
E-mail: info@fastcr.cz Cejl 31, 602 00 Brno, Tel: 531 010 292-3, Fax: 531 010 294 E-mail: brno@fastcr.cz
CE- ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Herstell er:
FAS T ČR , a .s . Černokostelecká 2111, 100 00 Prag 10, Tschechis che Rep ublik
Ust.-Id. Nr.: CZ26726548
Pro dukt / Ma rke: DIE S CHLAM MTAU CHPUMP E / F IELD MANN
Typ / Model l: F VC 4001EK
230V AC/ 750W
Diese s Produk t stimm t mit de n nachg eführten Vorschr iften:
Richtlinie 2006/95/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 12. Dezember
2006 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten betreffend elektrisc he Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen
Richtlinie 2006/42/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 17. Mai 2006 über Maschinen und zur Änderung der Richtlinie 95/16/EG Richtlinie 2004/108/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 15. Dezember 2004 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit und zur Aufhebung der Richtlinie 89/336/EWG Richtlinie 2002/95/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 27. Januar 2003 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro - und Elektronikgeräten
und N ormen:
EN 603351:2 002+A1+A11 +A12+A2 EN 60335‐2‐41:20 03+A1 EN 50366:2 003+A1 EN 550141:2 000+A1+A2 EN 550142:1 997+A1 EN 61000‐3‐3:199 5+A1+A2 EN 61000‐3‐2:200 0+A2
CE-Kennzeic hnung: 1 4
Die Ge sellschaf t FAST ČR , a.s. is t berechti gt, im Na men des H erstellers zu hande ln.
Prag , 7. 2. 2014 Name: Ing. Zdeněk Pech
Vorstandsvorsitzender
Unterschrift:
Sitz der Gesellschaft: Černokostelecká 2111, 100 00, Prag 10 Id.-Nr.: 26726548, Ust.-Id. Nr.: CZ26726548 Bankverbindung: Komerční banka Prag 1 , Kontonummer. 89309-011/0100
Übereinstimmungserklärung
9. ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
65
TAUCHPUMPE BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
FAST ČR, a.s. Černokostelecká 1621, 251 01 Říčany u Prahy, Tel: 323 20 4 111, Fax: 323 204 110
E-mail: info@fastcr.cz Cejl 31, 602 00 Brno, Tel: 531 010 292-3, Fax: 531 010 294 E-mail: brno@fastcr.cz
CE- ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Herstell er:
FAS T ČR , a .s .
Černokostelecká 2111, 100 00 Prag 10, Tschechis che Rep ublik
Ust.-Id. Nr.: CZ26726548
Pro dukt / Ma rke: DIE S CHLAM MTAU CHPUMP E / F IELD MANN
Typ / Model l: F VC 4002EK
230V AC/ 900W
Diese s Produk t stimm t mit de n nachg eführten Vorschr iften:
Richtlinie 2006/95/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 12. Dezember
2006 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten betreffend elektrisc he Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen
Richtlinie 2006/42/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 17. Mai 2006 über Maschinen und zur Änderung der Richtlinie 95/16/EG Richtlinie 2004/108/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 15. Dezember 2004 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit und zur Aufhebung der Richtlinie 89/336/EWG Richtlinie 2002/95/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 27. Januar 2003 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro - und Elektronikgeräten
und N ormen:
EN 603351:2 002+A1+A11 +A12+A2 EN 60335‐2‐41:20 03+A1 EN 50366:2 003+A1 EN 550141:2 000+A1+A2 EN 550142:1 997+A1 EN 61000‐3‐3:199 5+A1+A2 EN 61000‐3‐2:200 0+A2
CE-Kennzeic hnung: 1 4
Die Ge sellschaf t FAST ČR , a.s. is t berechti gt, im Na men des H erstellers zu hande ln.
Prag , 7. 2. 2014 Name: Ing. Zdeněk Pech
Vorstandsvorsitzender
Unterschrift:
Sitz der Gesellschaft: Černokostelecká 2111, 100 00, Prag 10 Id.-Nr.: 26726548, Ust.-Id. Nr.: CZ26726548 Bankverbindung: Komerční banka Prag 1 , Kontonummer. 89309-011/0100
Übereinstimmungserklärung
FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
66
DE Aufzeichnungen
67
Bomba sumergible
INSTRUCCIONES DE MANEJO
Gracias por comprar esta bomba sumergible. Antes de comenzar a usarlo, lea detenidamente el presente manual y consérvelo para futuras referencias.
CONTENIDO
ANEXO DE FOTOGRAFÍAS ........................................................................................................... 2
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD................................................................................ 68
1. Precauciones de seguridad importantes Embalaje Instrucciones de uso
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Y CONTENIDO DE LA ENTREGA......................... 69
2.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO................................................................................................ 69
3.
MODO DE EMPLEO....................................................................................................................... 71
4. finalidad de uso Instrucciones de Uso. Seguridad Eléctrica
MANTENIMIENTO Y ALMACENAJE........................................................................................ 72
5.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS................................................................................................ 73
6.
QUÉ HACER «CUANDO... »......................................................................................................... 74
7.
LIQUIDACIÓN................................................................................................................................... 75
8.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE ............................................................................ 76
9.
ESContenido
INSTRUCCIONES DE MANEJOBOMBA SUMERGIBLE
FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
68ES
Normas generales de seguridad
1. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
Precauciones de seguridad importantes
Desembale con cuidado el producto y tenga cuidado de no tirar a la basura cualquier parte del envase, antes de encontrar todas las piezas del producto. Lea todas las advertencias e instrucciones. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, ello podría provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
PRECAUCIÓN! ¡Protéjase de descargas eléctricas!
Embalaje
El dispositivo se coloca en un envase protector de daños durante su transportación. Este embalaje es materia prima y por lo tanto puede ser enviado para su reciclaje.
Modo de empleo
Antes de empezar a trabajar con una bomba sumergible, lea las siguientes reglas de seguridad e instrucciones de funcionamiento. Familiarícese con todas las piezas y el uso adecuado del
equipo. Guarde cuidadosamente las instrucciones para futuras referencias. Si traspasa en el
dispositivo a otras personas, hágalo junto con las instrucciones. El cumplir con las presentes instrucciones es un requisito para el uso efectivo del aparato de jardinería. El manual del usuario también contiene instrucciones para el manejo, mantenimiento y reparación del equipo.užívání stroje. Návod k obsluze obsahuje rovněž pokyny pro obsluhu, údržbu a opravy.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por accidentes o daños ocasionados por el incumplimiento de estas instrucciones.
69
INSTRUCCIONES DE MANEJOBOMBA SUMERGIBLE
ES
Descripción de la máquina y contenido de la entrega | Puesta en funcionamiento
2. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Y CONTENIDO DE LA ENTREGA
Retire con cuidado la máquina de su embalaje y compruebe que los siguientes componentes estén completos.
Descripción de la máquina (ver fig. 1)
1 Cuerpo de la bomba 2 Cable de alimentación con enchufe eléctrico 3 Acoplamiento de manguera, posibilidad de conectar manguera de 1“/2“ 4 Codo de bomba 5 Acoplamiento de manguera con codo de bomba - ensamblado 6 Interruptor-flotador 7 Regulación de altura en el Interruptor-flotador
Contenido de la entregay
Bomba sumergible Instrucciones de uso Acoplamiento de manguera con codo de bomba
Si faltan piezas o están dañadas, por favor póngase en contacto con la tienda donde compró el equipo.
3. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Instalación
Las bombas sumergibles se instalan de la forma siguiente:
en una posición fija con un tubo fijo. en una posición fija con una manguera flexible. la bomba nunca se debe instalar suspendiéndola por la manguera de drenaje o el cable de alimentación sin apoyo adicional. la bomba sumergible debe ser suspendida por el asa, o hay que colocarla en el fondo del depósito. Para el correcto funcionamiento de la bomba, hay que proteger la parte inferior del depósito de cualquier suciedad (válido para la bomba de agua limpia) y de sedimentos más grandes (tamaño de la suciedad, ver especificaciones técnicas de cada modelo). Si el nivel del agua es demasiado bajo, los sedimentos se secan rápidamente en el depósito y evitan que la bomba arranque. Por tanto, es necesario comprobar regularmente la bomba sumergible (arrancándola). El flotador se fija de modo que la bomba se pueda iniciar inmediatamente.
FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
70ES
Puesta en funcionamiento
Después de leer detenidamente estas instrucciones, usted puede prepararse para bombear, pero tenga en cuenta los siguientes puntos:
Asegúrese de que la bomba esté en el fondo del depósito. Asegúrese de que la manguera de desagüe esté correctamente conectada. Asegúrese de que la conexión eléctrica sea equivalente a 230 V ~ 50 Hz. Asegúrese de que la toma eléctrica esté en buen estado. Asegúrese de que la humedad del agua nunca pueda llegar a la tensión de red. Evite que la bomba marche en vacío.
Antes de poner en marcha la bomba, compruebe los siguientes puntos:
El Interruptor-flotador debe estar instalado para que pueda alcanzar el nivel del punto de operación o el punto de apagado tan sólo con una pequeña fuerza. Para la verificación de dicha instalación, coloque la bomba en un depósito con agua, levante suavemente el Interruptor-flotador con las manos y luego vuélvalo a bajar. Durante la operación, observe si la bomba ha arrancado y se ha apagado. Asegúrese de que la distancia entre el Interruptor-flotador y el soporte de cierre no sea demasiado corta, ya que si el espacio es muy reducido, no se garantiza un funcionamiento adecuado.
Una vez establecido el Interruptor-otador, asegúrese de que no toque el soporte antes de
que la bomba se apague. La posición del punto de operación del Interruptor-flotador se puede ajustar regulando el flotador en el sujetador del trinquete.
PRECAUCIÓN! Riesgo de marcha en vacío.
Observación: el depósito de la bomba debe tener una dimensión mínima de 40 *
de altura 40 W * de ancho y 50 cm de largo para que el Interruptor-flotador se pueda mover libremente.
Conexión en la red eléctrica
Su nueva bomba sumergible está equipada con un enchufe para evitar las descargas, de conformidad con las normas pertinentes. La bomba ha sido diseñada para conectarse a un enchufe de seguridad de 230 V ~ 50 Hz. Asegúrese de que esté en perfectas condiciones. Inserte el enchufe en la toma, y la bomba estará lista para su uso.
PRECAUCIÓN! Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados de alguna forma por la impacto externo, ¡no repare el cable y póngase en contacto con un servicio técnico autorizado!
PRECAUCIÓN! la reparación sólo debe ser realizada por un centro de servicio autorizado.
71
INSTRUCCIONES DE MANEJOBOMBA SUMERGIBLE
ES
Modo de empleo
4. MODO DE EMPLEO
Finalidad de uso
Esta bomba se puede utilizar siempre que lo desee para mover el agua de un lugar a otro, como por ejemplo, en los hogares, la agricultura, la horticultura, la fontanería y de muchas otras maneras. El dispositivo está destinado para el uso particular en hogares. 9 No está apto para uso profesional. La bomba sumergible es adecuada para trabajos con agua en el sistema de distribución de agua y con agua tratada con cloro en piscinas. No es adecuada para el trabajo con aguas residuales en alcantarillados, agua salada, sustancias agresivas y fácilmente inflamables ni para el trabajo en la industria alimentaria ni tampoco es adecuada como bomba en fuentes para estanques de jardín ¡No está diseñada para bombear agua potable!
Instrucciones de Uso
PRECAUCIÓN! Antes de configurar el equipo o del mantenimiento, o si la línea de
alimentación está atrapada o dañada, ¡desconecte siempre la toma de la corriente eléctrica!
Observación: Antes de utilizar la bomba sumergible, lea primero cuidadosamente todas
las precauciones de seguridad y las instrucciones para el funcionamiento de la bomba. Sólo después de leer estas instrucciones, usted será capaz de utilizar de manera segura y
able todas las funciones de la bomba. Usted debe cumplir con todas las leyes locales de su
país. Estos reglamentos están en vigor, junto con los detalles que aparecen en las presentes instrucciones.
PRECAUCIÓN! Si la bomba se utiliza cerca de piscinas o estanques de jardín, o en su zona de protección, la red eléctrica deben tener un cortacircuito. ¡La bomba no debe utilizarse si hay personas en la piscina o en el estanque de jardín! Tampoco la use si hay peces u otros seres vivos en la piscina o estanque. Para la instalación, póngase en contacto con una empresa profesional.
La bomba sumergible está diseñada para bombear agua a una temperatura máxima de 35 °C. ¡La bomba no debe utilizarse para ningún otro líquido, especialmente para aceites de motor, detergentes y otros productos químicos!
Seguridad eléctrica
La bomba se puede conectar a cualquier enchufe que se haya instalado de acuerdo con normas específicas. El enchufe debe conectarse a 230 V ~ 50 Hz.
FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
72ES
Modo de empleo | Mantenimiento y almacenaje
PRECAUCIÓN! Importante para su seguridad personal. Antes de la primera puesta en marcha de su nueva bomba sumergible, deje que un especialista compruebe los siguientes elementos:
la conexión a tierra el conductor neutro El disyuntor de corriente debe coincidir con los estándares de seguridad de la energía y debe funcionar a la perfección. La conexión eléctrica debe ser protegida de la humedad. Si existe el peligro de inundación de la conexión eléctrica, hay que levantarlo todo. En todo caso, evite la circulación de fluidos agresivos y circulación de materiales abrasivos La bomba sumergible debe estar protegida de las heladas. La bomba debe estar protegida contra el funcionamiento en seco. No permiten a los niños el acceso a la bomba utilizando los recursos adecuados.
5. MANTENIMIENTO Y ALMACENAJE
Esta bomba sumergible está aprobada como un producto de alta calidad sin necesidad de mantenimiento que está sujeta a una serie de controles de salida. Recomendamos la inspección y el mantenimiento regular, lo cual asegurará una larga vida útil del equipo y funcionalidad continua.
PRECAUCIÓN! Antes de realizar cualquier mantenimiento, desconecte la alimentación.
Mantenimiento
En el caso de que la bomba sea a menudo trasladada de lugar, durante la operación, debería lavarse con agua limpia al terminar de usarla. En el caso de una instalación estable, se debería comprobar el funcionamiento del Interruptor-flotador, cada tres meses. Cualquier sedimento fibroso que se pueda acumular en el interior de la bomba debería ser retirado con chorro de agua. Cada tres meses se debe limpiar el barro del fondo de la fosa. Eliminar el sedimento en el flotador con agua limpia.
Limpieza del rotor de la bomba
Si en el cuerpo de la bomba se acumula una cantidad excesiva de impurezas, enjuáguela con agua limpia
73
INSTRUCCIONES DE MANEJOBOMBA SUMERGIBLE
ES
Especificaciones técnicas
6. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
FVC 4001-EK FVC 4002-EK
Tensión/Frecuencia 230 V ~ 50 HZ 230 V ~ 50 HZ Potencia absorbida 750W 900 W
Cantidad máx. transportada 12 000 l/h 14 500 l/h Impulsión máx. 8 m 10 m Profundidad máx. de sumersión 8 m 10 m Temperatura máx. del medio 35 °C 35 °C Valor máx. de los sólidos en el medio Diám. 35 mm Diám. 25 mm Altura del punto de conmutación: Encendido Aprox. 50 cm Aprox. 50 cm Altura del punto de conmutación: Apagado Aprox. 5 cm Aprox. 5 cm
FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
74ES
Qué hacer «cuando...»
7. QUÉ HACER «CUANDO...»
cuando... Causas CausasReparación
la bomba no arranca Ninguna fuente de
alimentación El flotador no conecta
no tiene flujos El filtro de succión está
obstruido La manguera de presión está doblada
la bomba no se apaga El flotador no puede caer
muy abajo
el flujo es insuficiente El filtro de succión está
obstruido Capacidad reducida de la bomba por agua sucia y obstruida
la bomba se apaga al momento
El fusible térmico para la bomba por el agua sucia
El agua está demasiado caliente. El Fusible térmico para la bomba
Compruebe la alimentación
Ponga el flotador en una posición más alta
Enjuague el filtro con chorro de agua
-Enderece la manguera
Coloque correctamente la bomba en el fondo del depósito
Limpie el filtro de succión
Limpie la bomba y enjuague con agua limpia y manguera
Retire el enchufe de la red eléctrica. Limpie la bomba y el depósito Asegúrese de no exceder la temperatura máxima del agua de 35 °C
Observación: la garantía No está cubierto por:
Daños del sello mecánico de rotación, debido a marcha en vacío, o por cuerpos extraños en el agua Bloqueo del rodete por cuerpos extraños Daños durante el transporte Daños causados por manipulación no profesiona
75
INSTRUCCIONES DE MANEJOBOMBA SUMERGIBLE
ES
8. LIQUIDACIÓN
INSTRUCCIONES E INFORMACIÓN RELATIVA A LA ELIMINACIÓN DE ENVASES USADOS.
Deseche el material de embalaje en un vertedero destinado por la comunidad.
LIQUIDACIÓN DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS USADOS
Este símbolo en el producto o en los documentos adjuntos significa que los productos eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con los residuos generales de su hogar. Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclaje de estos productos, llévelos a los puntos de recogida designados. Por otra parte,
en algunos países de la Unión Europea u otros países europeos, usted
puede devolver los productos a su minorista local al comprar un producto nuevo equivalente. Eliminando correctamente este producto, usted ayudará a preservar recursos naturales valiosos y a prevenir los impactos potencialmente negativos, sobre el medio ambiente y la salud humana, que podrían acarrear en la incorrecta liquidación de desechos. Para más detalles, comuníquese con las autoridades locales o el punto de recogida más cercano. La eliminación incorrecta de este tipo de residuos está sujeta a la imposición de multas, de acuerdo con las regulaciones nacionales.
Liquidación
Para entidades en los países de la Unión Europea
Para desechar equipos eléctricos y electrónicos, solicite la información necesaria a su vendedor o proveedor.
Liquidación en otros países fuera de la Unión Europea
Este símbolo es válido en la Unión Europea. Para deshacerse de este
producto, pregunte por el método correcto de eliminación a las autoridades locales o a su distribuidor.
Este producto cumple con todos los requisitos básicos de las directivas comunitarias que le son aplicables.
Los cambios en el texto, el diseño y las especificaciones técnicas están sujetos a cambios sin previo aviso y nos reservamos el derecho de modificarlos.
FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
76ES
FAST ČR, a.s. Černokostelecká 1621, 251 01 Říčany u Prahy, Tel: 323 204 111, Fax: 323 204 110
E-mail: info@fastcr.cz Cejl 31, 602 00 Brno, Tel: 531 010 292-3, Fax: 531 010 294 E-mail: brno@fastcr.cz
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
El productor:
FAS T ČR , a .s .
Černokostelecká 2111, 100 00 Praga 10, República Checa
CIF: CZ26726548
Prod ucto / marca : BOM BAS SUM ERGI BLES PA RA L ODO S / FIE LDMAN N
Tipo / modelo: FVC 4 001EK
230V AC/ 750W
El pr oducto cumple c on los s iguiente s orden amientos :
Directiva 2006/95/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 12 de diciem bre de 2006
relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre el material eléctrico destinado a utilizarse con determinados límites de tensión
Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de mayo de 2006 , relativa a las máquinas y por la que se modifica la Directiva 95/16/CE Directiva 2004/108/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 15 de diciembre de 2004
relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética y por la que se deroga la Directiva 89/336/CEE
Directiva 2002/95/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 27 de enero de 2003, sobre
restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos
Y nor mas:
EN 603351:2 002+A1+A11 +A12+A2 EN 60335‐2‐41:20 03+A1 EN 50366:2 003+A1 EN 550141:2 000+A1+A2 EN 550142:1 997+A1 EN 61000‐3‐3:199 5+A1+A2 EN 61000‐3‐2:200 0+A2
Marc ado CE: 14
La soc iedad anó nima FAST ČR, a.s. está aut orizada a actuar en nombre d el product or.
En P raga, al 7 de febrer o 2014 Nombre: Ing. Zdeně k Pech
Presidente de la Junta Directiva
Firma:
Domicilio social: Černokostelecká 2111, 100 00, Praga 10 CIF: 26726548, NIF: CZ26726548 Relación bancaria: Komerční banka Praha 1, No.cc. 8930 9-011/0100
Declaración de conformidad CE
9. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
77
INSTRUCCIONES DE MANEJOBOMBA SUMERGIBLE
ES
FAST ČR, a.s. Černokostelecká 1621, 251 01 Říčany u Prahy, Tel: 323 204 111, Fax: 323 204 110
E-mail: info@fastcr.cz Cejl 31, 602 00 Brno, Tel: 531 010 292-3, Fax: 531 010 294 E-mail: brno@fastcr.cz
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
El productor:
FAS T ČR , a .s .
Černokostelecká 2111, 100 00 Praga 10, República Checa
CIF: CZ26726548
Prod ucto / marca : BOM BAS SUM ERGI BLES PA RA L ODO S / FIE LDMAN N
Tipo / modelo: FVC 4 002EK
230V AC/ 900W
El pr oducto cumple c on los s iguiente s orden amientos :
Directiva 2006/95/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 12 de diciem bre de 2006
relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre el material eléctrico destinado a utilizarse con determinados límites de tensión
Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de mayo de 2006 , relativa a las máquinas y por la que se modifica la Directiva 95/16/CE Directiva 2004/108/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 15 de diciembre de 2004
relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética y por la que se deroga la Directiva 89/336/CEE
Directiva 2002/95/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 27 de enero de 2003, sobre
restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos
Y nor mas:
EN 603351:2 002+A1+A11 +A12+A2 EN 60335‐2‐41:20 03+A1 EN 50366:2 003+A1 EN 550141:2 000+A1+A2 EN 550142:1 997+A1 EN 61000‐3‐3:199 5+A1+A2 EN 61000‐3‐2:200 0+A2
Marc ado CE: 14
La soc iedad anó nima FAST ČR, a.s. está aut orizada a actuar en nombre d el product or.
En P raga, al 7 de febrer o 2014 Nombre: Ing. Zdeně k Pech
Presidente de la Junta Directiva
Firma:
Domicilio social: Černokostelecká 2111, 100 00, Praga 10 CIF: 26726548, NIF: CZ26726548 Relación bancaria: Komerční banka Praha 1, No.cc. 8930 9-011/0100
Declaración de conformidad CE
FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
78
ES Notas
79
Sommaire
Pompe submersible
NOTICE D’UTILISATION
Nous vous remercions d’avoir acheté cette pompe submersible. Avant de commencer à l’utiliser, veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation et conservez-la pour pouvoir éventuellement la consulter ultérieurement.
SOMMAIRE
SCHÉMAS ET FIGURES ANNEXES................................................................................................ 1
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ............................................................................... 80
1. Importants avertissements de sécurité Emballage Notice d’utilisation
DESCRIPTION DE L’APPAREIL ET CONTENU DE LA LIVRAISON................................. 81
2.
MISE EN SERVICE……….................................................................................................................... 81
3.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION................................................................................................... 83
4. Conditions d’utilisation Instructions d’utilisation Sécurité électrique
ENTRETIEN ET STOCKAGE............................................................................................................ 84
5.
DONNÉES TECHNIQUES............................................................................................................... 85
6.
QUE FAIRE "SI" ?…............................................................................................................................. 86
7.
MISE AU REBUT................................................................................................................................. 87
8.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ................................................................................... 88
9.
FR
POMPE SUBMERSIBLE NOTICE D’UTILISATION
FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
80FR
Consignes générales de sécurité
1. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Importants avertissements de sécurité
Sortez délicatement l‘appareil de son emballage et veillez à ne pas jeter l’emballage avant d‘avoir identifié toutes les pièces composant le produit. Lisez toutes les consignes et instructions. Le non respect des consignes et avertissements de sécurité peut avoir pour conséquence une blessure par électrocution, un incendie et/ou d‘autres blessures graves.
ATTENTION! Protégez-vous contre les chocs électriques !
Conditionnement
L’appareil est conditionné dans un emballage le protégeant contre les dommages pouvant intervenir pendant le transport. Cet emballage est une ressource et peut donc être recyclé.
Notice d’utilisation
Avant de commencer à utiliser la pompe submersible, lisez attentivement les consignes de sécurité suivantes ainsi que la notice d’utilisation. Prenez connaissance de toutes les parties
de l’appareil et de son utilisation correcte. Gardez soigneusement la notice d’utilisation pour y
avoir éventuellement recours ultérieurement. Si vous transmettez l’appareil à d’autres personnes, transmettez-le avec sa notice d’utilisation. Le respect des instructions contenues dans la notice d’utilisation jointe est l‘une des conditions pour une utilisation correcte de l’appareil de jardin. La notice d’utilisation comprend également des instructions pour la manipulation, l‘entretien et les réparations de l‘appareil.
Le fabricant ne peut en aucun cas être tenu responsable des incidents ou dommages dus au non respect de cette notice.
81 FR
POMPE SUBMERSIBLE NOTICE D’UTILISATION
Description de l’appareil et contenu de la livraison | Mise en service
2. DESCRIPTION DE L’APPAREIL ET CONTENU DE LA LIVRAISON
Sortez délicatement l’appareil de son emballage et vérifiez que les pièces suivantes soient présentes :
Description de l’appareil (voir fig. 1)
1 Corps de la pompe 2 Câble d’alimentation et sa prise électrique 3 Raccord de tuyau avec possibilité de raccordement à un tuyau 1“/2“ 4 Coude de la pompe 5 Raccord de tuyau avec le coude de la pompe - assemblé 6 Interrupteur à flotteur 7 Réglage de la hauteur de l’interrupteur à flotteur
Contenu de la livraison
Pompe submersible Notice d’utilisation Raccord de tuyau avec coude de la pompe
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez-vous adresser au vendeur chez lequel vous avez acheté l’appareil.
3. MISE EN SERVICE
Installation
En position fixe permanente avec un tuyau fixe.
En position fixe permanente avec un tuyau flexible. Vous ne devriez jamais utiliser la pompe en la suspendant à l’aide du tuyau d’évacuation ou du câble d’alimentation électrique et sans autre support. La pompe submersible doit être suspendue à l’aide de la poignée ou doit être posée au fond du réservoir. Pour un fonctionnement correct de la pompe, la partie inférieure du réservoir doit être exempte de toute impureté (s‘applique à une pompe à eau „propre“) ou dégagée de tous les gros dépôts (pour la taille des dépôts, voir les spécifications techniques des différents modèles). Si le niveau de l’eau baisse rapidement, les résidus présents dans le puits de pompage sècheront vite et empêcheront la pompe de redémarrer. Pour éviter cela, il est nécessaire de contrôler régulièrement le fonctionnement de la pompe submersible (en le mettant en route). Le flotteur est paramétré de façon à ce que la pompe puisse démarrer de suite.
FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
82FR
Mise en service
Après une lecture attentive de ces instructions, vous pouvez préparer votre pompe pour son utilisation tout en respectant les points suivants :
Vérifiez que la pompe soit placée au fond du réservoir. Vérifiez que le tuyau d’évacuation soit bien raccordé. Vérifiez que l‘alimentation électrique corresponde à une tension de 230 V ~ 50 Hz. Vérifiez que la prise électrique soit en bon état. Assurez-vous que l’humidité ne puisse jamais atteindre la source d‘alimentation électrique (prise, ..). Assurez-vous que la pompe ne puisse pas tourner à vide.
Avant la mise en route de la pompe, veuillez vérifier les points suivants :
L’interrupteur à flotteur doit être réglé de façon à ce qu’il puisse atteindre le niveau d‘activation et le niveau d’arrêt sans perturbation et sans grand effort. Pour vérifier son bon fonctionnement, placez la pompe dans un petit réservoir contenant de l‘eau, levez prudemment à la main l’interrupteur à flotteur puis descendez-le à nouveau. Pendant cette opération, vérifiez que la pompe démarre et qu‘elle s‘arrête ensuite. Assurez-vous que la distance entre l’interrupteur à flotteur et le support de la poignée ne soit pas trop petite. Si cette distance est trop courte, il n’est pas possible de garantir le bon fonctionnement de la pompe. Après avoir réglé l’interrupteur à flotteur, vérifiez qu’il ne touche pas le fond avant que la pompe ne s‘arrête. La position du niveau d‘activation de l’interrupteur à flotteur peut être réglée en adaptant le cordon du flotteur dans le support de la poignée.
ATTENTION! Risque de fonctionnement à vide
Remarque: Le réservoir où sera utilisée la pompe devrait avoir les dimensions minimales
suivantes : h 40 x l 40 x p 50 cm afin que l’interrupteur à flotteur puisse se déplacer librement.
Branchement au réseau électrique
Votre nouvelle pompe submersible est équipée d’une prise destinée à prévenir les décharges électriques et conforme aux normes correspondantes en vigueur. La pompe est conçue pour être branchée à une prise électrique de sécurité 230 V ~ 50 Hz. Assurez-vous qu’elle soit en parfait état. Insérez la fiche dans la prise et la pompe est prête à l’emploi.
ATTENTION! Si le câble d’alimentation ou la fiche est endommagé par une intervention extérieure, ne réparez pas le câble et adressez-vous à un service autorisé !
ATTENTION! Seul un service qualifié est autorisé à effectuer cette réparation.
83 FR
POMPE SUBMERSIBLE NOTICE D’UTILISATION
Instructions d’utilisation
4. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Conditions d’utilisation
TCette pompe peut être utilisée à chaque fois que vous souhaitez déplacer de l’eau d’un endroit vers un autre, comme par exemple lors de travaux domestiques telles que plomberie, dans l’agriculture, le jardinage, et dans de nombreuses autres occasions. Cet appareil est destiné à un usage domestique privé. Il n’est pas destiné à un usage professionnel. La pompe submersible est conçue pour travailler avec l’eau circulant dans le réseau habituel de distribution d’eau et avec l’eau chlorée utilisée dans les piscines. Il n’est pas recommandé d‘utiliser l‘appareil pour pomper l‘eau usée des égouts, l’eau salée, des liquides corrosifs ou facilement inflammables ni de l’utiliser dans l’industrie alimentaire ou comme pompe d‘alimentation des jets d’eau dans les étangs de jardin. La pompe n’est pas destinée au pompage de l’eau potable !
Instructions d’utilisation
ATTENTION! Avant d‘effectuer le réglage de l’appareil ou son entretien ou si le câble
d’alimentation électrique est coincé ou endommagé, pensez à toujours débrancher le câble de la prise électrique !
Remarque: Avant d’utiliser la pompe submersible, veuillez lire attentivement toutes les
instructions de sécurité et les instructions d‘utilisation de la pompe. Ce n‘est uniquement après lecture de ces instructions que vous serez capable d’utiliser de façon sécuritaire et fiable toutes les fonctions de la pompe. Vous devez respecter tous les règlements locaux en vigueur dans votre pays. Ces règlements doivent être respectés ainsi que les instructions détaillées indiquées dans ces pages.
ATTENTION! Si vous utilisez la pompe à proximité d‘une piscine, d‘un étang de jardin ou dans leur zone protégée, l‘alimentation électrique doit être munie d’un disjoncteur. La pompe ne doit pas être utilisée si des personnes sont présentes dans la piscine ou l’étang de jardin ! Ne l’utilisez pas non plus si des poissons ou d’autres animaux sont présents dans la piscine ou l’étang de jardin. Veuillez contacter une société spécialisée pour son installation dans ces conditions. La pompe submersible est conçue pour pomper l’eau à une température maximale de 35 °C. Cette pompe ne doit pas être utilisée pour pomper des liquides autres que l‘eau, notamment les huiles de moteur, les produits de nettoyage et autres produits chimiques !
FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
84FR
Instructions d’utilisation | Entretien et stockage
Sécurité électrique
La pompe peut être connectée à n’importe quelle prise électrique installée conformément aux normes correspondantes. L‘alimentation électrique doit être de 230 V ~ 50 Hz.
ATTENTION! Important pour votre propre sécurité. Avant la première mise en route de votre nouvelle pompe submersible, demandez à un professionnel de contrôler les points suivants :
Mise à la terre Conducteur neutre Le disjoncteur doit correspondre aux normes électriques de sécurité en vigueur et doit fonctionner correctement. La connexion électrique doit être protégée contre l’humidité et les projections d‘eau. Tout risque potentiel d’immersion de la connexion électrique doit être éliminé. En toutes circonstances, évitez la circulation de liquides corrosifs et de matériaux grossiers. La pompe submersible doit être protégée contre le gel. La pompe doit être protégée contre tout fonctionnement à sec. Prenez toutes les mesures appropriées destinées à tenir les enfants éloignés de la pompe et ses parties.
5. ENTRETIEN ET STOCKAGE
Cette pompe submersible est approuvée en tant que pompe sans entretien. C‘est un appareil de haute qualité soumis à plusieurs contrôles en sortie de fabrication. Nous recommandons d’effectuer un contrôle et un entretien réguliers qui assureront à l’appareil une longue durée de vie et un fonctionnement sans interruption.
ATTENTION! Avant d’effectuer tout entretien, déconnectez l’alimentation électrique en entrée.
Entretien
Si la pompe est souvent déplacée et transportée entre chaque utilisation, elle devrait être rincée à l‘eau claire après chaque utilisation. Si la pompe est installée de façon permanente, le fonctionnement de l’interrupteur à flotteur devrait être contrôlé tous les 3 mois. Tous les dépôts de résidus fibreux qui peuvent se coller à l’intérieur de la pompe devraient être éliminés avec un jet d’eau. Le sol de réservoir devrait être débarrassé de la boue et des résidus tous les 3 mois. Les dépôts sur le flotteur doivent être nettoyés et rincés à l’eau claire.
85 FR
POMPE SUBMERSIBLE NOTICE D’UTILISATION
Entretien et stockage | Données techniques
Nettoyage du rotor de la pompe
Si une quantité excessive de résidus et impuretés est présente dans le corps de la pompe, rincez la pompe à l’eau claire.
6. DONNÉES TECHNIQUES
FVC 4001-EK FVC 4002-EK
Tension/Fréquence 230 V ~ 50 HZ 230 V ~ 50 HZ Puissance absorbée 750W 900 W
Débit max. 12 000 l/heure 14 500 l/heure Hauteur de refoulement max. 8 m 10 m Profondeur d’immersion max. 8 m 10 m Température max. de l'eau 35 °C 35 °C
Grosseur max. des matières solides présentes
dans l'eau Hauteur du point de commutation : Activation Env. 50 cm Env. 50 cm Hauteur du point de commutation : Arrêt Env. 5 cm Env. 5 cm
Ø 35 mm Ø 25 mm
FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
86FR
Que faire „si“ ?
7. QUE FAIRE „SI“ ?
Quand... Cause Réparation
La pompe ne démarre pas
Pas de débit Le tamis d’aspiration est
La pompe ne s’arrête pas
Débit insuffisant Le tamis d’aspiration est
La pompe s’arrête après démarrage
Pas d‘alimentation électrique Le flotteur n‘est pas en position Activation
encrassé Le tuyau d‘évacuation est tordu
Le flotteur n‘est pas en position Arrêt
encrassé
Une eau sale et trouble
réduit le débit de la pompe Le coupe-circuit thermique
arrête l‘alimentation électrique de la pompe à cause d‘une eau trop sale L’eau est trop chaude. Le coupe-circuit thermique arrête la pompe.
Vérifiez l’alimentation électrique Déplacez le flotteur vers le haut
Rincez le tamis d’aspiration avec un jet d‘eau Redressez le tuyau
Placez la pompe sur le fond du réservoir
Nettoyez le tamis d’aspiration Nettoyez la pompe et rincez le tuyau à l‘eau claire
Débranchez la pompe. Nettoyez la pompe et le réservoir.
Assurez-vous que la température de l’eau n’a pas dépassé 35 °C max.
Remarque: Ne sont pas couverts par la garantie :
les dommages causés au joint mécanique de rotation par un fonctionnement à vide ou
par la présence d’objets étrangers dans l’eau
les dommages causés par un blocage de la roue à ailettes par des objets étrangers les dommages causés lors du transport les dommages causés par une intervention non professionnelle
87 FR
POMPE SUBMERSIBLE NOTICE D’UTILISATION
Mise au rebut
8. MISE AU REBUT
INSTRUCTION ET INFORMATION SUR LE TRAITEMENT DE L’EMBALLAGE UTILISÉ
Déposez l‘emballage utilisé sur un emplacement public destiné au dépôt des emballages.
MISE AU REBUT DES ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES USAGÉS
Ce symbole figurant sur les appareils ou dans la documentation d’accompagnement signifie que ces appareils électriques et électroniques ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers courants. Afin d‘assurer une élimination ou un recyclage correct, déposez ces appareils dans les points
de collecte prévus à cet effet. Dans certains pays de l’Union européenne
ou d’autres pays européens, il est possible de retourner ses appareils au revendeur local lors de l’achat d’un nouvel équipement équivalent. Vous aiderez par une bonne élimination de cet appareil à préserver de précieuses ressources naturelles et aiderez en même temps à prévenir les éventuelles conséquences négatives sur l’environnement et la santé humaine que pourraient avoir les conséquences d’une mauvaise élimination des déchets. Adressez-vous à votre mairie ou au centre de collecte des déchets le plus proche pour d‘autres détails. Conformément aux règlementations nationales, vous seriez passible de contraventions en cas de mise au rebut inappropriée de ce type de déchets.
Pour les entreprises des pays de l’Union européenne
Si vous souhaitez mettre au rebut des équipements électriques et électroniques, demandez les informations nécessaires à votre revendeur ou fournisseur.
Mise au rebut dans les pays n‘appartenant pas à l’Union européenne
Ce symbole est valable dans l’Union européenne. Si vous souhaitez éliminer
cet appareil, demandez les informations nécessaires au bon déroulement de sa mise au rebut aux autorités locales ou à votre revendeur.
Ce produit est conforme à toutes les exigences de base des directives de l’UE
le concernant.
Des modifications dans le texte, le design et les spécifications techniques peuvent être faites sans avertissement préalable et nous nous réservons le droit d‘y apporter toute modification.
FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
88FR
FAST ČR, a.s. Černokostelecká 1621, 251 01 Říčany u Prahy, Tél: 323 204 111, Fax: 323 204 110
E-mail: info@fastcr.cz Cejl 31, 602 00 Brno, l: 531 010 292-3, Fax: 531 010 294 E-mail: brno@fastcr.cz
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Fabricant:
FAS T ČR , a .s . Černokostelecká 2111, 100 00 Prag ue 10, République tchèque DIČ (n° d’identification fiscale): CZ26726548
Prod uit / marque : PO MPE A BO UE S UBM ERSI BLE / FIE LDMA NN
Type / modèle: FVC 4001EK
230V AC/ 750W
Ce produit est conforme aux règlements mentionnés ci-dessous:
Directive 2006/95/CE du Parlement Européen et du Conseil du 12 décembre 2006
concernant le rapprochement des législations des États membres relatives au matériel
électrique destiné à être employé dans certaines limites de tension
Directive 2006/42/CE du Parlement européen et du Conseil du 17 mai 2006 relative aux
machines et modifiant la directive 95/16/CE
Directive 2004/108/CE du Parlement Européen et du Conseil, du 15 décembre 2004,
relative au rapprochement des législations des États membres concernant la compatibilité
électromagnétique et abrogeant la directive 89/336/CEE
Directive 2002/95/CE du Parlement européen et du Conseil du 27 janvier 2003 relative à la
limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques
et a ux nor mes s uivant es:
EN 603351:2 002+A1+A11 +A12+A2 EN 60335‐2‐41:20 03+A1 EN 50366:2 003+A1 EN 550141:2 000+A1+A2 EN 550142:1 997+A1 EN 61000‐3‐3:199 5+A1+A2 EN 61000‐3‐2:200 0+A2
Désignati on CE: 1 4
La soc iété FAST ČR, a.s. est autor isée à ag ir au nom du fabric ant.
A Pra gue, l e 7 févr ier 2014 Nom: Ing. Zdeněk Pech
Président du Directoire
Signature:
Siège de la société: Černokostelecká 2111, 100 00, Prague 10 IČO (n° d’identification): 26726548, DIČ (n° d’identification fiscale): CZ26726548 Coordonnées bancaires: Komerční banka Praha 1, n° de com pte : 89309-011/0100
Déclaration de conformité CE
9. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
89 FR
POMPE SUBMERSIBLE NOTICE D’UTILISATION
Déclaration de conformité CE
FAST ČR, a.s. Černokostelecká 1621, 251 01 Říčany u Prahy, Tél: 323 204 111, Fax: 323 204 110
E-mail: info@fastcr.cz Cejl 31, 602 00 Brno, l: 531 010 292-3, Fax: 531 010 294 E-mail: brno@fastcr.cz
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Fabricant:
FAS T ČR , a .s . Černokostelecká 2111, 100 00 Prag ue 10, République tchèque DIČ (n° d’identification fiscale): CZ26726548
Prod uit / marque : PO MPE A BO UE S UBM ERSI BLE / FIE LDMA NN
Type / modèle: FVC 4002EK
230V AC/ 900W
Ce produit est conforme aux règlements mentionnés ci-dessous:
Directive 2006/95/CE du Parlement Européen et du Conseil du 12 décembre 2006
concernant le rapprochement des législations des États membres relatives au matériel
électrique destiné à être employé dans certaines limites de tension
Directive 2006/42/CE du Parlement européen et du Conseil du 17 mai 2006 relative aux
machines et modifiant la directive 95/16/CE
Directive 2004/108/CE du Parlement Européen et du Conseil, du 15 décembre 2004,
relative au rapprochement des législations des États membres concernant la compatibilité
électromagnétique et abrogeant la directive 89/336/CEE
Directive 2002/95/CE du Parlement européen et du Conseil du 27 janvier 2003 relative à la
limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques
et a ux nor mes s uivant es:
EN 603351:2 002+A1+A11 +A12+A2 EN 60335‐2‐41:20 03+A1 EN 50366:2 003+A1 EN 550141:2 000+A1+A2 EN 550142:1 997+A1 EN 61000‐3‐3:199 5+A1+A2 EN 61000‐3‐2:200 0+A2
Désignati on CE: 1 4
La soc iété FAST ČR, a.s. est autor isée à ag ir au nom du fabric ant.
A Pra gue, l e 7 févr ier 2014 Nom: Ing. Zdeněk Pech
Président du Directoire
Signature:
Siège de la société: Černokostelecká 2111, 100 00, Prague 10 IČO (n° d’identification): 26726548, DIČ (n° d’identification fiscale): CZ26726548 Coordonnées bancaires: Komerční banka Praha 1, n° de com pte : 89309-011/0100
FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
90
FR Remarques
91
Pompa sommersa
ISTRUZIONI PER L‘USO
Grazie per aver acquistato questa pompa sommersa. Prima di utilizzarla, si prega di leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e conservarle per un uso futuro.
CONTENUTO
IMMAGINI ALLEGATE...................................................................................................................... 1
NORME GENERALI DI SICUREZZA.......................................................................................... 92
1. Importanti avvertimenti di sicurezza Imballo Istruzioni per l'uso
DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO E CONTENUTO DELLA FORNITURA............. 93
2.
PRIMO AVVIAMENTO................................................................................................................... 93
3.
ISTRUZIONI PER L'USO................................................................................................................... 95
4. Scopo di utilizzo Istruzioni per l'uso Sicurezza elettrica
MANUTENZIONE E STOCCAGGIO......................................................................................... 96
5.
SPECIFICA TECNICA...................................................................................................................... 97
6.
COSA FARE "QUANDO"............................................................................................................... 98
7.
SMALTIMENTO.................................................................................................................................. 99
8.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE ............................................................................. 100
9.
ITContenuto
ISTRUZIONI PER L‘USOPOMPA SOMMERSA
FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
92IT
Norme generali di sicurezza
1. NORME GENERALI DI SICUREZZA
Importanti avvertimenti di sicurezza
Disimballare con attenzione il prodotto, ricercare all‘inizio tutti i componenti del prodotto e fare attenzione a non buttare via nessun componente del materiale dell‘imballo. Leggere attentamente tutte le avvertenze e le istruzioni. L‘inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni per l‘uso possono causare infortuni di origine elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
ATTENZIONE! Proteggersi contro le scosse elettriche!
Imballo
L‘apparecchio è imballato in modo tale da prevenire danni durante il trasporto. L‘imballo è costituito da materie prime e quindi può essere riciclato.
Istruzioni per l‘uso
Prima di mettere in funzione l‘apparecchio, leggere le seguenti istruzioni di sicurezza e le istruzioni per l‘uso. Familiarizzare con tutte le parti e l‘uso corretto dell‘apparecchio. Conservare le istruzioni accuratamente per riferimenti futuri. Se si consente l‘uso dell‘apparecchio a terze persone, fornire anche le istruzioni per l‘uso. Il rispetto delle istruzioni per l‘uso è il presupposto dell‘utilizzo corretto dell‘apparecchio da giardino. Le istruzioni per l‘uso contengono inoltre le procedure per il funzionamento, la manutenzione e la riparazione.
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per infortuni o danni causate dal mancato rispetto di queste istruzioni.
93
ISTRUZIONI PER L‘USOPOMPA SOMMERSA
IT
Descrizione dell‘apparecchio e contenuto della fornituray | Messa in funzione
2. DESCRIZIONE DELL‘APPARECCHIO E CONTENUTO DELLA FORNITURAY
Estrarre l‘apparecchio con cautela dall‘imballo e verificare la completezza delle seguenti parti. Descrizione dell‘apparecchio (vedere fig.1)
1 Corpo della pompa 2 Cavo di alimentazione con la spina elettrica 3 Raccordo per tubo flessibile da montare su tubo flessibile da 1/2 pollice 4 Raccordo a gomito 5 Raccordo del flessibile con il raccordo a gomito della pompa - assemblata
6 Galleggiante con interruttore
7 Regolatore d‘altezza per l‘interruttore galleggiante
Contenuto della fornitura
Stroj vyjměte opatrně z obalu a zkontrolujte, zda jsou následující díly kompletní:
Pompa sommersa Istruzioni per l‘uso Raccordo del flessibile con il raccordo a gomito della pompa
Se dovessero mancare dei componenti o se alcuni di questi fossero danneggiati, contattare il rivenditore dove è stato effettuato l‘acquisto.
3. MESSA IN FUNZIONE
Installazione
La pompa sommersa si installa come segue:
in una posizione fissa con tubazione rigida. iin una posizione fissa con tubo flessibile. iMai installare la pompa appendendolo al tubo flessibile di scarico o al cavo di alimentazione, senza utilizzare un ulteriore supporto. ila pompa sommersa deve essere appesa per la maniglia, oppure si deve trovare sul fondo del serbatoio. iPer un corretto funzionamento della pompa, la parte inferiore del serbatoio deve essere protetta contro una qualsiasi sporcizia (vale per la pompa per l‘acqua pulita) e contro residui più grandi (vedere le dimensioni della sporcizia nella specifica tecnica di ciascun modello). iSe il livello dell‘acqua è troppo bassa, tutti i sedimenti si essiccano ed impediscono il riavvio. È pertanto necessario controllare la pompa sommersa regolarmente (con l‘avvio). iIl galleggiante è impostato in modo tale che la pompa può essere avviata immediatamente.
FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
94IT
Messa in funzione
Dopo avere letto attentamente queste istruzioni, si può preparare la pompa per l‘attività, tuttavia si tengano presente i seguenti punti:
Verificare che la pompa si trovi sul fondo del serbatoio. Verificare che la tubazione flessibile di scarico sia correttamente collegata. Verificare che la corrente elettrica sia di 230 V ~ 50 Hz. Verificare che la presa elettrica sia in buono stato. Accertarsi che l‘umidità dell‘acqua non possa raggiungere la tensione di rete. Evitare l‘esercizio della pompa a vuoto.
Prima di mettere in funzione la pompa, si prega di verificare i seguenti punti:
Il galleggiante interruttore deve essere installato in modo che il punto di attività o il livello di azionamento dell‘interruttore per lo spegnimento si attivi con una forza piccola. Per verificare tale installazione, posizionare la pompa nel serbatoio con l‘acqua, alzare delicatamente il galleggiante interruttore con la mano e dopo rimetterlo giù. Durante questa fase, verificare che la pompa sia entrata in funzione e che si sia spenta dopo. Accertarsi, che la distanza tra il galleggiante interruttore e l‘incastro del fermo non sia troppo piccola. Nel caso che il divario sia troppo piccolo, non sarà possibile garantire il corretto funzionamento. Non appena il galleggiante interruttore sarà impostato, accertarsi che non tocchi il fondo, prima di spegnere la pompa. La posizione del punto di attività dell‘interruttore galleggiante si può impostare modificando la posizione del galleggiante nell‘incastro del fermo.
ATTENZIONE! Rischio di esercizio a vuoto.
Nota: Il serbatoio per la pompa deve avere le dimensioni minime di 40 altezza, 40
larghezza, 50 profondità, in modo che il galleggiante interruttore si possa muovere liberamente.
Collegamento alla rete
La pompa sommersa è dotata di una spina, che impedisce le scariche ad arco elettriche, conforme alle norme pertinenti. La pompa è stata progettata per essere collegata ad una presa con protezione di sicurezza di 230 ~ 50 Hz. Accertarsi, che sia in perfette condizioni. Inserendo la spina nella presa, la pompa sarà pronta per l‘uso.
ATTENZIONE! Se il cavo di alimentazione o la spina sarà stato danneggiato in qualche modo per motivi esterni, non riparare il cavo e contattare un centro di assistenza autorizzato!
ATTENZIONE! Questa riparazione deve essere eseguita solo da un centro di assistenza
autorizzato.
95
ISTRUZIONI PER L‘USOPOMPA SOMMERSA
IT
Guida all‘uso
4. GUIDA ALL‘USO
Scopo di utilizzo
Questa pompa può essere utilizzata ogni volta che si desidera spostare l‘acqua da un posto all‘altro, per es. per uso domestico, agricolo, in giardino, idraulico e molti altri modi. L‘apparecchio è destinato solo per uso casalingo privato. 9 Non è adatto per un uso professionale. La pompa sommersa è adatta per lavorare con acqua del sistema di distribuzione e con l‘acqua clorata delle piscine. Non è adatto per il funzionamento con acque reflue delle fogne, con acqua salata, con sostanze aggressive o facilmente infiammabili, nell‘industria alimentare o come pompa per fontane di laghetti nel giardino. Non è adatto per il pompaggio di acqua potabile!
Istruzioni per l‘uso
ATTENZIONE! Prima di eseguire l‘impostazione dell‘apparecchio o la sua manutenzione, o
se il cavo di alimentazione si è impigliato o danneggiata, si spenga l‘apparecchio sempre dalla presa della rete elettrica.
Nota: Prima di utilizzare la pompa sommersa, si prega di leggere attentamente tutte le
avvertenze di sicurezza e le istruzioni per il funzionamento della pompa. Solo dopo avere letto queste istruzioni, sarete in grado di utilizzare in modo sicuro e affidabile tutte le funzioni della pompa. È necessario rispettare tutte le direttive locali del proprio paese. Queste direttive sono valide assieme ai dettagli, che sono presenti in queste istruzioni.
ATTENZIONE! Se la pompa sarà utilizzata nei pressi di piscine o laghetti da giardino, o nella zona di protezione di queste, la rete elettrica deve essere dotata di un interruttore elettrico. Non si deve utilizzare la pompa, se nella piscina o nel laghetto del giardino si trovano delle persone! Non usarla neppure se nella piscina o nel laghetto del giardino vi siano dei pesciolini o altre esseri viventi. Per l‘installazione rivolgersi ad una ditta professionale. La pompa sommersa è stata progettata per pompare acqua con una temperatura massima di 35 °C. Questa pompa non si deve utilizzare per qualsiasi altro liquido, particolarmente per oli motori, materiali per la pulizia e altri prodotti chimici!
Sicurezza elettrica
La pompa può essere collegata a qualsiasi spina, che è stata installata secondo le norme specifiche. La spina deve essere alimentata a 230 V ~ 50 Hz
FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
96IT
Guida all‘uso | Manutenzione e stoccaggio
ATTENZIONE! Importante per la vostra sicurezza personale Prima di effettuare il primo avvio della pompa sommersa, lasciate controllare le seguenti voci da uno specialista:
Messa a terra Neutro L‘interruttore di corrente deve corrispondere alle norme di sicurezza e deve funzionare correttamente. Il collegamento elettrico deve essere protetto dall‘umidità. Se vi fosse il pericolo di inondazioni dei collegamenti elettrici, questi devono essere sollevati. In tutte le circostanze evitare la circolazione di fluidi aggressivi e la circolazione di materiali abrasivi. La pompa sommersa deve essere protetta contro il gelo. La pompa deve essere protetta contro il funzionamento a secco. In modo adeguate non permettete ai bambini di accedere alla pompa.
5. MANUTENZIONE E STOCCAGGIO
Questa pompa sommersa è approvata come un prodotto che non ha bisogno di manutenzione, di alta qualità, che è soggetto ad una serie di controlli di uscita. Si consiglia di eseguire dei controlli e la manutenzione periodicamente, che assicurerà una lunga durata ed un funzionamento continuo.
ATTENZIONE! Prima di effettuare una qualsiasi manutenzione, scollegare l‘alimentazione.
Manutenzione
Nel caso che la pompa, durante la propria attività, venga spesso trasferita, deve essere lavata dopo ogni utilizzo con acqua pulita. Se l‘installazione è di tipo fisso, si deve controllare la funzionalità del galleggiante con l‘interruttore, ogni 3 mesi. Tutti i residui di tipo fibroso, che si possono accumulare all‘interno della pompa, si devono rimuovere con un getto d‘acqua. Ogni 3 mesi si deve pulire il fondo del serbatoio dal fango. Rimuovere i residui sul galleggiante con acqua pulita.
Pulizia del rotore della pompa
Se dentro il corpo della pompa si deposita una quantità superiore di impurezze, lavare la pompa con acqua pulita.
97
ISTRUZIONI PER L‘USOPOMPA SOMMERSA
IT
Specifica tecnica
6. SPECIFICA TECNICA
FVC 4001-EK FVC 4002-EK
Tensione/frequenza 230 V ~ 50 HZ 230 V ~ 50 HZ Potenza 750W 900 W
Portata massima 12 000 l/60 min. 14 500 l/60 min. Spostamento massimo del fluido 8 m 10 m Profondità di immersione massima 8 m 10 m Temperatura massima del fluido 35 °C 35 °C Valore massimo di particelle rigide nel fluido Dia. 35 mm Dia. 25 mm Altezza del punto di commutazione Acceso Circa. 50 cm Circa. 50 cm Altezza del punto di commutazione Spento Circa. 5 cm Circa. 5 cm
FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
98IT
Cosa fare „quando...“
7. COSA FARE „QUANDO...“
Quando... Cause Riparazioni
La pompa non si avvia Nessuna alimentazione
Il galleggiante non interviene
Nessun flusso Il filtro di aspirazione è
intasato
Il tubo di pressione è piegato
La pompa non si spegne Il galleggiante non può
abbassarsi
Flusso insufficiente Il filtro di aspirazione è
intasato La capacità di aspirazione della pompa è minore ed è causata da acqua sporca e arenosa
Dopo un breve periodo di tempo la pompa si spegne
Il fusibile termico interviene ed arresta la pompa a causa dell‘acqua sporca l‘acqua è troppo calda. Il fusibile termico arresta la pompa.
Controllare l‘alimentazione Spostare il galleggiante in una posizione più alta
Sciacquare il filtro di aspirazione con un getto d‘acqua Raddrizzare il tubo
Posizionare correttamente la pompa sul fondo del serbatoio
Pulire il filtro di aspirazione
Pulire la pompa e sciacquare il flessibile con acqua pulita
Estrarre la spina di alimentazione Pulire la pompa e il serbatoio Accertarsi, che non sia stata superata la temperatura massima si 35 °C
Nota: Non è coperto dalla garanzia:
Il danneggiamento della tenuta meccanica rotante a causa di funzionamento a vuoto, o
da corpi estranei nell‘acqua
IBloccaggio della ruta in movimento da corpi estranei IDanni durante il trasporto IDanneggiamento, causato dalla manomissione di persone
99
ISTRUZIONI PER L‘USOPOMPA SOMMERSA
IT
8. SMALTIMENTO
ISTRUZIONI E INFORMAZIONI RIGUARDANTI LO SMALTIMENTO DEGLI IMBALLAGGI USATI
Il materiale di imballaggio utilizzato si deve smaltire in una discarica comunale per lo smaltimento dei rifiuti.
SMALTIMENTO DI DISPOSITIVI ELETTRICI ED ELETTRONICI USATI
Questo simbolo sui prodotti oppure nella documentazione del prodotto, significa che i prodotti elettronici ed elettrici non devono essere smaltiti assieme ai rifiuti generici domestici. Lo smaltimento corretto, il recupero ed il riciclaggio di questi, avviene nei punti di raccolta designati. In alternativa,
in alcuni paesi dell‘Unione Europea o altre paesi europei, è possibile
restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento dell‘acquisto di un nuovo prodotto equivalente. Il corretto smaltimento di questo prodotto contribuirà alla conservazione di preziose risorse naturali ed eviterà impatti negativi sull‘ambiente e sulla salute umana, che potrebbero essere l‘effetto di uno smaltimento inappropriato dei rifiuti. Per ulteriori informazioni, contattare le autorità locali o il punto di raccolta più vicino. Lo smaltimento improprio di questo tipo di rifiuti, in conformità alle normative nazionali, può essere sancito con ammende.
Smaltimento
Per entità commerciali nei paesi dell‘Unione Europea
Se si desidera smaltire dispositivi elettrici o elettronici, sarà necessario richiedere le informazioni per lo smaltimento al vostro rivenditore o fornitore.
Smaltimento negli altri paesi non appartenenti all‘Unione Europea
Questo simbolo è valido nell‘Unione Europea Per smaltire questo prodotto,
sarà necessario richiedere le informazioni sul corretto smaltimento alle autorità locali o al vostro rivenditore.
Questo prodotto soddisfa tutti i requisiti di base delle direttive comunitarie che lo riguardano.
Modifiche del testo, del design e delle specifiche tecniche possono essere soggette a variazioni senza un necessario preavviso e di cui si riserva il diritto di effettuare.
FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
100IT
FAST ČR, a.s. Černokostelecká 1621, 251 01 Říčany u Prahy, tel: 323 2 04 111, fax: 323 204 110
E-mail: info@fastcr.cz Cejl 31, 602 00 Brno, tel: 531 010 292-3, fax: 531 010 294 E-mail: brno@fastcr.cz
DICHI ARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Produttore:
FAS T ČR , a .s .
Černokostelecká 2111, 100 00 Praga 10, Repubblica Ceca
Partita IVA: CZ26726548
Prod otto / march io: P OMPA SOM MER GIBI LE P ER ACQU E SP ORC HE / FIEL DMAN N
Tipo / modello : F VC 4001EK
230V AC/ 750W
Il prod otto è confo rme alle dire ttive riport ate qui di s otto:
Direttiva 2006/95/CE del Parlamento Europeo e del Consiglio del 12 dicembre 20 06 concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative al m ateriale elettrico destinato ad essere adoperato entro taluni limiti di tensione
Direttiva 2006/42/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 17 maggio 200 6 , relativa alle macchine e che modifica la direttiva 95/16/CE Direttiva 2004/108/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 15 dicem bre 2004,
concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative alla compatibilità
elettromagnetica e che abroga la direttiva 89/336/CEE Direttiva 2002/95/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 27 gennaio 20 03, sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elett riche ed elettroniche
e le norme :
EN 603351:2 002+A1+A11 +A12+A2 EN 60335‐2‐41:20 03+A1 EN 50366:2 003+A1 EN 550141:2 000+A1+A2 EN 550142:1 997+A1 EN 61000‐3‐3:199 5+A1+A2 EN 61000‐3‐2:200 0+A2
Marc hio CE: 14
La soc ietà FAST ČR, a.s. è autori zzata a ra ppresenta re il pro duttore.
Prag a 7. 2. 201 4 Nome e cognome: Ing. Zdeněk Pech Presidente del consiglio d'amministrazione
Firma:
Sede della società: Černokostelecká 2111, 100 00, Praha 10 RCC (Registrazione alla camera di commercio): 26726548, IVA: CZ26726548 Conto corrente bancario: Komerční banka Praha 1, c. c. 89309-011/0100
Dichiarazione di conformità CE
9. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Loading...