Fieldmann FVC 3002-ED User Manual

FVC 3002 ED
EN 2
English ........................................................................................................................................................................................3
Čeština ..................................................................................................................................................................................... 11
Slovenština .............................................................................................................................................................................19
Magyarul ................................................................................................................................................................................27
Polski .........................................................................................................................................................................................35
Slovenščina ...........................................................................................................................................................................43
FVC 3002 ED
Table of Contents
Submersible Garden Pump
USER'S MANUAL
Thank you for purchasing this pump. Before you start using it, please, carefully read this user's manual and save it for possible future use.
CONTENTS
1. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................................................................4
Important safety information .................................................................................................................................4
Packaging .......................................................................................................................................................................4
User's Manual .................................................................................................................................................................4
Electrical safety .............................................................................................................................................................4
2. DESCRIPTION OF THE POWER TOOL AND INCLUDED CONTENTS .....................................................5
Description of the power tool (see Fig. 1) ....................................................................................................... 5
3. ASSEMBLING THE PUMP............................................................................................................................................5
4. OPERATING INSTRUCTIONS ....................................................................................................................................6
Applications ....................................................................................................................................................................6
5. PUTTING INTO OPERATION ...................................................................................................................................... 6
Setting the fl oat switch ..............................................................................................................................................7
6. MAINTENANCE AND STORAGE ............................................................................................................................7
Maintenance ................................................................................................................................................................. 7
Storage ..............................................................................................................................................................................7
7. WHAT TO DO "WHEN..." ..............................................................................................................................................8
8. TECHNICAL SPECIFICATIONS .................................................................................................................................9
9. DISPOSAL ..........................................................................................................................................................................9
10. DECLARATION OF CONFORMITY ......................................................................................................................10
EN
SUBMERSIBLE GARDEN PUMP USER'S MANUAL
EN 4
General safety instructions
1. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Important safety notice
Carefully unpack the product and take care not to throw away any part of the packaging before you fi nd all
the parts of the product.
Read all warnings and instructions. Not following warnings or instructions may lead to injury by electrical
shock, a fi re and/or serious injuries.
ATTENTION! Protect yourself against electrical shock!
Packaging
The device is located in a package that prevents damage during transport. This package is a resource and so can be handed over for recycling.
Instructions for use
Before you start working with the pump, read the following safety instructions and user's manual. Learn about all parts and the correct use of the device. Keep the user's manual in a safe place where it can be easily retrieved for future use. If you hand over the device to somebody else, do so together with the user's manual. Following the instructions in the included user's manual is a prerequisite for safe use of the garden appliance. The user's manual also contains operating, maintenance and repair instructions.
NOTE: If you hand over the appliance to somebody else, do so together with this user's manual.
Following the instructions in the included user's manual is a prerequisite for the proper use of the appliance. The user's manual also contains operating, maintenance and repair instructions.
Electrical safety
The pump can be connected to any power plug installed according to given norms. The plug must be powered at 230 V ~ 50 Hz.
ATTENTION! Important for the protection of your personal safety. Before fi rst starting your new submersible
pump, have a professional check the following items:
• Grounding
• Neutral conductor The current circuit breaker must conform to energy safety norms and must function perfectly. The electrical connection must be protected against moisture. If there exists a danger of the electrical connection being fl ooded, it must be moved higher. Under all circumstances prevent the circulation of aggressive liquids and coarse materials. The submersible pump must be protected against frost. The pump must be protected against running empty. Prevent children from accessing parts of the pump by appropriate measures.
The manufacturer takes no responsibility for accidents or damages resulting from not following the instructions in this manual.
FVC 3002 ED
Description of pump and included contents | Assembly of the pump
2. DESCRIPTION OF THE GARDEN APPLIANCE AND INCLUDED CONTENTS
Description of the garden appliance (see Fig. 1)
1. Pump body
2. Power cord
3. Socket with shut-off valve
4. Hook for hanging the pump in a barrel
5. Float switch
6. Extension tube
7. Extension tube with a hanging hook
8. Outfl ow tube
9. Gasket seal
3
2
4
8
9
EN
1
7
5
Fig. 1
3. ASSEMBLING THE PUMP
Depending on the depth of the tank, connect one or both extension tubes to the pump body. Put gasket seals into the individual connection points. These extension tubes are telescopic, meaning that a precise length can be set depending on the depth of
the tank. After setting the required length, tighten the connection points.
A hose can be connected to the pump using a standard hose quick coupler
6
9
SUBMERSIBLE GARDEN PUMP USER'S MANUAL
EN 6
Operating instructions | Putting into operation
4. OPERATING INSTRUCTIONS
Purpose of use
This pump may be used at any time to transfer water from one location to another. The appliance is intended for private household use and is not suitable for professional applications. It is not suitable for work with waste water in sewage systems, salt water, aggressive or easily combustible
substances, for work in food processing or as a pump for water jets on garden ponds.
It is not designed for pumping drinking water!
NOTE: Before using the submersible pump, please fi rst carefully read all the safety and operating
instructions for the pump. Only after reading these instructions will you be able to safely and reliably use all the functions of the pump. You must conform to all local regulations in force in your country. These regulations are effective together with the particulars specifi ed in these instructions.
ATTENTION! If you will be using the pump near pools or garden ponds, or in their protective zone, the
electrical grid must be equipped with a circuit breaker. The pump must not be used, if there are people in the pool or garden pond! Also do not use it if there are fi sh or other living creatures in the pool or garden pond. The submersible pump is designed to pump water at a maximum temperature of 35 °C. The pump must not be used for other liquids, particularly motor oils, cleaning agents and other chemical products!
5. PUTTING INTO OPERATION
ATTENTION! You should never install the pump
by hanging it on the outlet hose or power cord without additional support. The submersible pump must be hung on a hook (Fig. 1, point 4) or it must be placed on the bottom of the tank. For the pump to function correctly, the pumped liquid must not contain foreign objects that are larger than specifi ed in the overview of technical parameters.
After carefully reading these instructions you can prepare your pump for operation, however, keep the following points in mind:
Check that the pump is standing on the bottom of the tank or that it is hung by the hook. Check that the outlet hose has been attached correctly.
Fig. 2
FVC 3002 ED
Putting into operation | Maintenance and storage
Ensure that the moisture from the water can never get to the electrical power source. Prevent the pump from running empty.
Setting the fl oat switch
ATTENTION! The fl oat switch is installed in such a way that it is possible to reach the activation level or the
shut off level with only a small amount of force. After checking this installation, place the pump into a tank with water and carefully lift the fl oat switch by hand and then put it down again. During this activity watch that the pump has started and then turned itself off.
By shortening the available length of cable between the pump and the fl oat switch it is possible to adjust the water level at which the pump is started and stopped. The fl oat switch can be secured in place on the side of the pump.
ATTENTION! As soon as you set the fl oat switch, check that it is not touching anywhere before the pump
turns off.
ATTENTION! Risk of dry running – The pump is cooled using the pumped liquid. In the event of dry running,
the pump motor may burn up.
NOTE: The tank for the pump should have the minimum dimensions of 40 × 40 × 50 cm (height × width ×
depth), for the fl oat to freely move with the switch.
EN
6. MAINTENANCE AND STORAGE
This submersible pump is approved as a maintenance-free product undergoing several fi nal inspections. We recommend you perform regular inspections and maintenance, which will ensure a long lifetime and continuous performance.
ATTENTION! Disconnect the power source before performing any maintenance.
Maintenance
If the pump is regularly moved during operation, it should be rinsed out after each use with clean water. If the pump is permanently installed, the working order of the fl oat switch should be checked every 3 months. Any fi brous deposits that could deposit themselves inside the pump, should be removed using a water
current. Remove deposits on the fl oat using clean water. If an excessive amount of debris accumulates in the body of the pump, fl ush the pump out with clean water.
Storage
Store the thoroughly cleaned out pump in a dry place out of children's reach.
SUBMERSIBLE GARDEN PUMP USER'S MANUAL
EN 8
What to do "When..."
7. WHAT TO DO "WHEN..."
When... Causes Repairs
The pump does not start
Not fl owing
The pump does not turn off The fl oat cannot fall lower
Insuffi cient fl ow
The pump turns off after a short time
NOTE: Not covered by warranty:
Damage to the rotating mechanical gasket caused by running the pump empty, or by foreign objects in the
water Blocking of the running wheel by foreign objects Damage during transport Damage caused by unprofessional alterations by persons
No power supply Check the power supply The fl oat does not switch Move the fl oat to a higher position
The suction sieve is clogged
The pressure hose is bent Straighten the hose
The suction sieve is clogged Clean the suction sieve Lowered pump capacity due to dirty and
silted water The temperature fuse stops the pump due
to dirty water The water is too hot. The temperature fuse
stops the pump
Flush out the suction sieve with a current of water
Place the pump correctly on the fl oor of the tank
Clean the pump and fl ush the hose with clean water
Disconnect the power plug. Clean the pump and the pumping pit
Check that the maximum water temperature of 35 °C is not exceeded
FVC 3002 ED
Technical specifications | Disposal
8. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model ......................................................................................................................................................................................FVC 3002-ED
Voltage/Frequency ..........................................................................................................................................................230 V ~ 50 HZ
Power input ........................................................................................................................................................................................ 250 W
Maximum transferred amount ...............................................................................................................................................2,200 l/h
Maximum delivery .................................................................................................................................................................................9 m
Maximum submersible depth ............................................................................................................................................................8 m
Maximum media temperature ....................................................................................................................................................... 35 °C
Maximum size of solid particles in the media Dia ..................................................................................................................3 mm
Height of the switching point: Started ........................................................................................................................approx. 50 cm
Height of the switching point: Stopped .........................................................................................................................approx. 5 cm
Length of the power cord .................................................................................................................................................................10 m
Maximum pressure ........................................................................................................................................................................ 0.9 bar
Hose connection .............................................................................................................................................. standard quick coupler
Total height of the pump ............................................................................................................................................................. 120 cm
Weight ................................................................................................................................................................................................... 3.5 kg
9. DISPOSAL
EN
INSTRUCTIONS AND INFORMATION REGARDING THE DISPOSAL OF USED PACKAGING MATERIALS
Dispose of used packaging material at a site designated for waste in your municipality.
The appliance and its accessories are manufactured from various materials, e.g. metal and plastic. Take damaged parts to a recycling centre. Inquire at the relevant government department.
This appliance meets all the basic requirements of EU directives related to it.
Changes in the text, design and technical specifi cations may be made without prior notice and we reserve the right to make these changes.
User s manual in the original language.
SUBMERSIBLE GARDEN PUMP USER'S MANUAL
EN 10
Declaration of Conformity
10. DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer:
FAST ČR, a. s. Černokostelecká 2111, 100 00 Prague 10, Czech Republic Tax ID number: CZ26726548
Product/brand: SUBMERSIBLE GARDEN PUMP/FIELDMANN
Type/model: FVC 3002-ED
220-240V
This product meets the directives below:
ES Low Voltage Electrical Equipment Directive No. 2006/95/ES ES Council Directive No. 2006/42/ES for machinery ES Directive No. 2004/108/ES for electromagnetic compatibility (EMC) ES Directive No. 2002/95/ES for RoHS
and norms:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14+A15 EN 60335-2-41:2003+A1+A2 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A1 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-3:2008 EN 61000-3-2:2006+A1+A2
CE mark: 15
Place of issue: Prague Date of issue: 2. 12. 2015
Name: Ing. Zdeněk Pech
Chairman of the Board of Directors
Signature:
FVC 3002 ED
Obsah
11
Ponorné čerpadlo na odpadní vodu
NÁVOD K OBSLUZE
Děkujeme vám, že jste si zakoupili toto čerpadlo. Než ho začnete používat, přečtěte si, prosím, pozorně tento návod k obsluze a uschovejte jej pro případ dalšího použití.
OBSAH
1. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY ........................................................................................................12
Důležitá bezpečnostní upozornění .................................................................................................................12
Obal ..................................................................................................................................................................................12
Návod k použití ...........................................................................................................................................................12
Elektrická bezpečnost ............................................................................................................................................12
2. POPIS STROJE A OBSAH DODÁVKY ................................................................................................................13
Popis stroje (viz Obr. 1) ............................................................................................................................................13
3. SESTAVENÍ ČERPADLA ............................................................................................................................................13
4. POKYNY K POUŽITÍ ....................................................................................................................................................14
Účel použití ....................................................................................................................................................................14
5. UVEDENÍ DO PROVOZU ..........................................................................................................................................14
Nastavení spínacího plováku ............................................................................................................................15
6. ÚDRŽBA A USKLADNĚNÍ .........................................................................................................................................15
Údržba .............................................................................................................................................................................15
Uskladnění .....................................................................................................................................................................15
7. CO DĚLAT „KDYŽ…“ ...................................................................................................................................................16
8. TECHNICKÉ ÚDAJE .................................................................................................................................................... 17
9. LIKVIDACE ......................................................................................................................................................................17
10. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ..........................................................................................................................................18
CZ
PONORNÉ ČERPADLO NA ODPADNÍ VODU NÁVO D K OBSLUZE
CZ 12
Všeobecné bezpečnostní předpisy
1. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
Důležitá bezpečnostní upozornění
Výrobek pečlivě vybalte a dejte pozor, abyste nevyhodili žádnou část obalového materiálu dříve, než
najdete všechny součásti výrobku. Čtěte všechna upozorněni a pokyny. Zanedbaní při dodržovaní varovných upozornění a pokynů mohou mít
za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
POZOR! Chraňte se před zásahem elektrickým proudem!
Obal
Přistroj je umístěn v obalu bránicím poškozením při transportu. Tento obal je surovinou a lze jej proto odevzdat k recyklaci.
Návod k použití
Než začnete s čerpadlem pracovat, přečtěte si následující bezpečnostní předpisy a návod k obsluze. Seznamte se se všemi částmi a správným používaným zařízeni. Návod pečlivě uschovejte pro případ pozdější potřeby. Předáváte-li přístroj dalším osobám, předejte jej společně s návodem. Dodržování přiloženého návodu k použití je předpokladem řádného používání zahradního stroje. Návod k obsluze obsahuje rovněž pokyny pro obsluhu, údržbu a opravy.
POZNÁMKA: Předáváte-li stroj dalším osobám, předejte jej společně s návodem.
Dodržování přiloženého návodu k obsluze je předpokladem řádného používání stroje. Návod k obsluze
obsahuje rovněž pokyny pro obsluhu, údržbu a opravy.
Elektrická bezpečnost
Čerpadlo lze připojit k jakékoliv zástrčce, která byla nainstalována dle daných norem. Zástrčka musí být napájena pomocí 230 V ~ 50 Hz.
POZOR! Důležité pro Vaši osobní bezpečnost. Před prvním spuštěním Vašeho nového ponorného
čerpadla nechte prosím odborníkem prověřit následující položky:
• Zemnění
• Nulový vodič
• Proudový jistič musí odpovídat energetickým bezpečnostním normám a musí bezchybně fungovat.
• Elektrické připojení musí být chráněno před vlhkostí.
• Pokud existuje nebezpečí zaplavení elektrického připojení, musí být zvednuto výše.
• Za všech okolností zabraňte oběhu agresivních tekutin a oběhu drsných materiálů.
• Ponorné čerpadlo musí být chráněno před mrazem.
• Čerpadlo musí být chráněno před během nasucho.
• Odpovídajícími prostředky zabraňte dětem v přístupu k částem čerpadla.
Výrobce nepřebírá odpovědnost za nehody nebo škody vzniklé následkem nedodržovaní tohoto návodu.
FV C 3002 ED
Popis stroje aobsah dodávky | Sestavení čerpadla
2. POPIS STROJE A OBSAH DODÁVKY
Popis stroje (viz Obr. 1)
1. Tělo čerpadla
2. Napájecí kabel
3. Koncovka s uzavíracím ventilem
4. Hák pro zavěšení čerpadla do sudu
5. Plovákový spínač
6. Prodlužovací trubka
7. Prodlužovací trubka s hákem pro zavěšení
8. Výstupní trubka
9. Těsnění
3
2
4
CZ
13
8
9
1
7
5
Obr. 1
3. SESTAVENÍ ČERPADLA
K tělu čerpadla připojte, v závislosti na hloubce nádrže, jednu nebo obě prodlužovací trubky. Do jednotlivých spojů vložte těsnění. Tyto prodlužovací trubky jsou teleskopické a je tak možné nastavit přesnou délku, dle hloubky nádrže.
Po nastavení požadované délky spoj utáhněte.
Hadici k čerpadlu lze připojit pomocí standardní hadicové rychlospojky
6
9
PONORNÉ ČERPADLO NA ODPADNÍ VODU NÁVO D K OBSLUZE
CZ 14
Pokyny kpoužití | Uvedení do provozu
4. POKYNY K POUŽITÍ
Účel použití
Toto čerpadlo lze použit kdykoliv chcete k přemístění vody z jednoho místa na druhé. Zařízeni je určeno pro soukromé použiti v domácnostech, není vhodné pro profesionální použiti. Není vhodné pro práce s odpadovou vodou v kanalizaci, se slanou vodou, s agresivními nebo snadno
zápalnými látkami, pro práce v potravinářst ví nebo jako čerpadlo do vodotrysků pro zahradní jezírka. Není určeno pro čerpání pitné vody!
POZNÁMKA: Před použitím ponorného čerpadla si prosím nejdříve pečlivě přečtěte všechny
bezpečnostní pokyny a pokyny pro obsluhu čerpadla. Pouze po přečtení těchto pokynů budete moci
bezpečně a spolehlivě využívat všechny funkce čerpadla. Musíte dodržovat všechny místní předpisy
platné ve Vaší zemi. Tyto předpisy jsou platné společně s podrobnostmi, které jsou uvedeny v těchto
pokynech.
POZOR! Pokud budete čerpadlo používat poblíž bazénů či zahradních jezírek, nebo v jejich ochranném
pásmu, musí být elektrická síť vybavena jističem.
Čerpadlo se nesmí používat, pokud jsou v bazénu či v zahradním jezírku lidé! Nepoužívejte ani, pokud jsou
v bazénu či zahradním jezírku rybičky či jiní živí tvorové.
Ponorné čerpadlo je navrženo k přečerpávání vody o maximální teplotě 35 °C.
Toto čerpadlo se nesmí používat na jine tekutiny, zvláště na motorové oleje, čisticí prostředky a jine
chemické výrobky!
5. UVEDENÍ DO PROVOZU
POZOR! Nikdy byste neměli instalovat čerpadlo
zavěšením za výpustnou hadici či napaječi kabel
bez další podpory.
Ponorné čerpadlo musí být zavěšeno za hák
(Obr 1., bod 4) nebo musí být umístěno na dno
nádrže.
Pro správnou funkčnost čerpadla nesmí tekutina
obsahovat větší pevné příměsi, než je uvedeno
v přehledu technických parametrů.
Po pečlivém přečtení těchto pokynů můžete své čerpadlo připravit k činnosti, mějte však na mysli následující body:
Zkontrolujte, zda čerpadlo stoji na dnu nádrže
nebo je zavěšeno za hák. Zkontrolujte, zda byla správně připevněna výpustní hadice.
Obr. 2
FV C 3002 ED
Uvedení do provozu | Údržba auskladnění
Ujistěte se, že se vlhkost z vody nemůže nikdy dostat k přívodnímu napájení. Zabraňte, aby čerpadlo běželo naprázdno.
Nastavení spínacího plováku
POZOR! Spínací plovák musí být nainstalován tak, aby bylo možno dosáhnout úrovně bodu činnosti či
úrovně vypnutí pouze malou silou. Pro ověření takovéto instalace umístěte čerpadlo do nádrže s vodou, zvedněte opatrně spínací plovák rukou a pak jej opět dejte dolů. Při této činnosti sledujte, zda se čerpadlo rozběhlo a vypnulo.
Zkrácením volné délky kabelu mezi čerpadlem a plovákem je možné upravit výšku hladiny vody, která vyvolá spuštění a zastavení čerpadla. Plovákový kabel je možné za aretovat na boku čerpadla.
POZOR! Jakmile nastavíte spínací plovák, ujistěte se, že se nikde nedotýká před tím, než se čerpadlo
vypne.
POZOR! Riziko běhu na prázdno – Čerpadlo je chlazeno čerpanou kapalinou. V případě běhu na
prázdno může dojít ke spálení motoru čerpadla.
POZNÁMKA: Nádrž pro čerpadlo by měla mít minimální rozměr v 40 × š 40 × h 50 cm, aby se plovák se
spínačem mohl volně pohybovat.
15
CZ
6. ÚDRŽBA A USKLADNĚNÍ
Toto ponorné čerpadlo je schváleno jako bezúdržbový, který podléhá několika výstupním kontrolám. Doporučujeme provádět pravidelné kontroly a údržbu, jenž zajistí zařízení dlouhou životnost a nepřetržitou funkčnost.
POZOR! Před prováděním jakékoliv údržby odpojte přívodní napájení.
Údržba
V případě, že je čerpadlo v průběhu činnosti často přenášeno, mělo by být po každém použití
propláchnuto čistou vodou. V případě stabilní instalace by měla být funkce plovákového spínače kontrolována každé 3 měsíce. Jakékoliv vláknité usazeniny, které se mohou usadit uvnitř čerpadla, by měly být odstraněny pomocí
proudu vody. Usazeniny na plováku odstraňte čistou vodou. Pokud se v těle čerpadla usadí nadměrné množství nečistot, propláchněte čerpadlo čistou vodou.
Uskladnění
Důkladně vyčištěné čerpadlo uložte na suchém místě mimo dosah dětí.
PONORNÉ ČERPADLO NA ODPADNÍ VODU NÁVO D K OBSLUZE
CZ 16
Co dělat „Když…“
7. CO DĚLAT „KDYŽ…“
Když… Příčiny Opravy
Čerpadlo se nespustí
Bez průtoku
Čerpadlo se nevypne Plovák nemůže klesnout níže
Nedostatečný tok
Po krátké době se čerpadlo vypne
POZNÁMKA: Není kryto zárukou:
Poškození rotačního mechanického těsnění vlivem běhu na prázdno, nebo cizími předměty ve vodě Blokování běžícího kola cizími předměty Poškození při přepravě Poškození, způsobené neodborným zásahem osob
Bez přívodu napájení Zkontrolujte napájení Plovák nesepne Posuňte plovák do vyšší polohy Sací sítko je zanesené Vypláchněte sítko sání proudem vody Tlaková hadice je ohnutá Narovnejte hadici
Umístěte čerpadlo správně na dno
nádrže Sací sítko je zanesené Očistěte sítko sání Snížená kapacita čerpadla špinavou
a znečištěnou vodou Teplotní pojistka čerpadlo zastaví vlivem
špinavé vody Voda je příliš horká. Teplotní pojistka
čerpadlo zastaví
Očistěte čerpadlo a propláchněte hadici
čistou vodou
Vyjměte přívodní zástrčku. Vyčistěte
čerpadlo i jímku
Ujistěte se, že není překročena maximální
teplota vody 35 °C
FV C 3002 ED
Technické údaje | Likvidace
17
8. TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ ........................................................................................................................................................................................... FVC 3002-ED
Napětí/K mitočet ..............................................................................................................................................................230 V ~ 50 HZ
Příkon ................................................................................................................................................................................................... 250 W
Maximální dopravované množství ......................................................................................................................................2 000 l/h
Maximální výtlak ...................................................................................................................................................................................9 m
Maximální ponorná hloubka .............................................................................................................................................................8 m
Maximální teplota média ................................................................................................................................................................35 °C
Maximální hodnota pevných příměsí v médiu Dia................................................................................................................3 mm
Výška spínacího bodu: Zapnuto ........................................................................................................................................ cca 50 cm
Výška spínacího bodu: Vypnuto ........................................................................................................................................... cca 5 cm
Délka přívodního kabelu .................................................................................................................................................................. 10 m
Maximální tlak ................................................................................................................................................................................. 0,9 bar
Připojení hadice ............................................................................................................................................standardní rychlospojka
Celková výška čerpadla ............................................................................................................................................................. 120 cm
Váha ...................................................................................................................................................................................................... 3,5 kg
9. LIK VIDACE
CZ
POKYNY A INFORMACE O NAKLÁDÁNÍ S POUŽITÝM OBALEM
Použitý obalový materiál odložte na místo určené obcí k ukládání odpadu.
Stroj a jeho příslušenst ví jsou vyrobeny z různých materiálů, např. z kovu a plastů. Poškozené součástky odevzdejte do tříděného sběru. Informujte se u příslušného úřadu.
Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se na něj vztahují.
Změny v textu, designu a technických specifi kací se mohou měnit bez předchozího upozornění a vyhrazujeme si právo na jejich změnu.
Návod k použití v originálním jazyce.
PONORNÉ ČERPADLO NA ODPADNÍ VODU NÁVO D K OBSLUZE
CZ 18
Prohlášení oshodě
10. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Výrobce:
FAST ČR, a. s. Černokostelecká 2111, 100 00 Praha 10, Česká republika DIČ: CZ26726548
Produkt/značka: PONORNÉ ČERPADLO NA ODPADNÍ VODU/FIELDMANN
Typ/model: FVC 3002-ED
220-240V
Tento produkt splňuje níže uvedené předpisy:
Směrnice ES pro nízkonapěťová elektrická zařízení č. 2006/95/ES Směrnice ES Rady 2006/42/ES pro strojní zařízení Směrnice ES pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC) č. 2004/108/ES Směrnice ES pro RoHS 2002/95/ES
a normy:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14+A15 EN 60335-2-41:2003+A1+A2 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A1 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-3:2008 EN 61000-3-2:2006+A1+A2
Označení CE: 15
Místo vydání: Praha Datum vydání: 2. 12. 2015
Jméno: Ing. Zdeněk Pech
Předseda správní rady
Podpis:
FV C 3002 ED
Obsah
19
Ponorné čerpadlo na odpadovú vodu
NÁVOD NA OBSLUHU
Ďakujeme vám, že ste si kúpili toto čerpadlo. Skôr ako ho začnete používať, prečítajte si, prosím, pozorne tento návod na obsluhu a uschovajte ho pre prípad ďalšieho použitia.
OBSAH
1. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY .........................................................................................................20
Dôležité bezpečnostné upozornenia .............................................................................................................20
Obal ..................................................................................................................................................................................20
Návod na použitie .....................................................................................................................................................20
Elektrická bezpečnosť .............................................................................................................................................20
2. POPIS STROJA A OBSAH DODÁVKY ................................................................................................................ 21
Popis stroja (pozrite Obr. 1) ...................................................................................................................................21
3. ZOSTAVENIE ČERPADLA .......................................................................................................................................... 21
4. POKYNY NA POUŽITIE ..............................................................................................................................................22
Účel použitia .................................................................................................................................................................22
5. UVEDENIE DO PREVÁDZKY ....................................................................................................................................22
Nastavenie spínacieho plaváka .......................................................................................................................23
6. ÚDRŽBA A USKLADNENIE .......................................................................................................................................23
Údržba ..............................................................................................................................................................................23
Uskladnenie...................................................................................................................................................................23
7. ČO ROBIŤ „KEĎ…“ .......................................................................................................................................................24
8. TECHNICKÉ ÚDAJE .....................................................................................................................................................25
9. LIKVIDÁCIA ....................................................................................................................................................................25
10. VYHLÁSENIE O ZHODE ............................................................................................................................................26
SK
PONORNÉ ČERPADLO NA ODPADOVÚ VODU NÁVOD NA OBSLUHU
SK 20
Všeobecné bezpečnostné predpisy
1. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
Dôležité bezpečnostné upozornenia
Výrobok starostlivo vybaľte a dajte pozor, aby ste nevyhodili žiadnu časť obalového materiálu skôr, než
nájdete všetky súčasti výrobku.
Čítajte všetky upozornenia a pokyny. Zanedbania pri dodržiavaní varovných upozornení a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
POZOR! Chráňte sa pred zásahom elektrickým prúdom!
Obal
Pristroj je umiestnený v obale brániacom poškodeniam pri transporte. Tento obal je surovinou a je možné ho preto odovzdať na recykláciu.
Návod na použitie
Skôr ako začnete s čerpadlom pracovať, prečítajte si nasledujúce bezpečnostné predpisy a návod na obsluhu. Oboznámte sa so všetkými časťami a správnym používaným zariadenia. Návod dôkladne uschovajte pre prípad neskoršej potreby. Ak prístroj odovzdávate ďalším osobám, odovzdajte ho spoločne s návodom. Dodržovanie priloženého návodu na použitie je predpokladom riadneho používania záhradného stroja. Návod na obsluhu obsahuje tiež pokyny na obsluhu, údržbu a opravy.
POZNÁMKA: Ak odovzdávate stroj ďalším osobám, odovzdajte ho spoločne s návodom.
Dodržiavanie priloženého návodu na obsluhu je predpokladom riadneho používania stroja. Návod na obsluhu obsahuje tiež pokyny na obsluhu, údržbu a opravy.
Elektrická bezpečnosť
Čerpadlo je možné pripojiť k akejkoľvek zástrčke, ktorá bola nainštalovaná podľa daných noriem. Zástrčka musí byť napájaná pomocou 230 V ~ 50 Hz.
POZOR! Dôležité pre vašu osobnú bezpečnosť. Pred prvým spustením vášho nového ponorného čerpadla
nechajte, prosím, odborníkom preveriť nasledujúce položky:
• Uzemnenie
• Nulový vodič
• Prúdový istič musí zodpovedať energetickým bezpečnostným normám a musí bezchybne fungovať.
• Elektrické pripojenie musí byť chránené pred vlhkosťou.
• Ak existuje nebezpečenstvo zaplavenia elektrického pripojenia, musí sa zdvihnúť vyššie.
• Za všetkých okolností zabráňte obehu agresívnych tekutín a obehu drsných materiálov.
• Ponorné čerpadlo musí byť chránené pred mrazom.
• Čerpadlo musí byť chránené pred chodom nasucho.
• Zodpovedajúcimi prostriedkami zabráňte deťom v prístupe k častiam čerpadla.
Výrobca nepreberá zodpovednosť za nehody alebo škody vzniknuté následkom nedodržiavania tohto návodu.
FVC 3002 ED
Popis stroja aobsah dodávky | Zostavenie čerpadla
2. POPIS STROJA A OBSAH DODÁVKY
Popis stroja (pozrite Obr. 1)
1. Telo čerpadla
2. Napájací kábel
3. Koncovka s uzatváracím ventilom
4. Hák na zavesenie čerpadla do suda
5. Plavákový spínač
6. Predlžovacia rúrka
7. Predlžovacia rúrka s hákom na zavesenie
8. Výstupná rúrka
9. Tesnenie
3
2
4
9
SK
21
8
1
7
5
Obr. 1
3. ZOSTAVENIE ČERPADLA
K telu čerpadla pripojte, v závislosti od hĺbky nádrže, jednu alebo obe predlžovacie rúrky. Do jednotlivých spojov vložte tesnenie. Tieto predlžovacie rúrky sú teleskopické a je tak možné nastaviť presnú dĺžku, podľa hĺbky nádrže.
Po nastavení požadovanej dĺžky spoj utiahnite.
Hadicu k čerpadlu je možné pripojiť pomocou štandardnej hadicovej rýchlospojky
6
9
PONORNÉ ČERPADLO NA ODPADOVÚ VODU NÁVOD NA OBSLUHU
SK 22
Pokyny na použitie | Uvedenie do prevádzky
4. POKYNY NA POUŽITIE
Účel použitia
Toto čerpadlo je možné použiť kedykoľvek chcete na premiestnenie vody z jedného miesta na druhé. Zariadenie je určené na súkromné použitie v domácnostiach, nie je vhodné na profesionálne použitie. Nie je vhodné na práce s odpadovou vodou v kanalizácii, so slanou vodou, s agresívnymi alebo ľahko
zápalnými látkami, na práce v potravinárstve alebo ako čerpadlo do vodometov pre záhradné jazierka.
Nie je určené na čerpanie pitnej vody!
POZNÁMKA: Pred použitím ponorného čerpadla si, prosím, najskôr pozorne prečítajte všetky
bezpečnostné pokyny a pokyny na obsluhu čerpadla. Iba po prečítaní týchto pokynov budete môcť bezpečne a spoľahlivo využívať všetky funkcie čerpadla. Musíte dodržiavať všetky miestne predpisy platné vo vašej krajine. Tieto predpisy sú platné spoločne s podrobnosťami, ktoré sú uvedené v týchto pokynoch.
POZOR! Ak budete čerpadlo používať blízko bazénov či záhradných jazierok alebo v ich ochrannom
pásme, musí byť elektrická sieť vybavená ističom. Čerpadlo sa nesmie používať, ak sú v bazéne či v záhradnom jazierku ľudia! Nepoužívajte ani vtedy, ak sú v bazéne či záhradnom jazierku rybičky či iné živé tvory. Ponorné čerpadlo je navrhnuté na prečerpávanie vody s maximálnou teplotou 35 °C. Toto čerpadlo sa nesmie používať na iné tekutiny, obzvlášť na motorové oleje, čistiace prostriedky a iné chemické výrobky!
5. UVEDENIE DO PREVÁDZKY
POZOR! Nikdy by ste nemali inštalovať čerpadlo
zavesením za výpustnú hadicu či napájací kábel bez ďalšej podpory. Ponorné čerpadlo musí byť zavesené za hák (Obr.
1., bod 4) alebo musí byť umiestnené na dno nádrže. Pre správnu funkčnosť čerpadla nesmie tekutina obsahovať väčšie pevné prímesi, než je uvedené v prehľade technických parametrov.
Po dôkladnom prečítaní týchto pokynov môžete svoje čerpadlo pripraviť na činnosť, majte však na mysli nasledujúce body:
Skontrolujte, či čerpadlo stojí na dne nádrže alebo
je zavesené za hák.
Skontrolujte, či bola správne pripevnená výpustná hadica.
Obr. 2
FVC 3002 ED
Uvedenie do prevádzky | Údržba auskladnenie
Uistite sa, či sa vlhkosť z vody nemôže nikdy dostať k prívodnému napájaniu. Zabráňte, aby čerpadlo bežalo naprázdno.
Nastavenie spínacieho plaváka
POZOR! Spínací plavák musí byť nainštalovaný tak, aby bolo možné dosiahnuť úroveň bodu činnosti či
úroveň vypnutia iba malou silou. Na overenie takejto inštalácie umiestnite čerpadlo do nádrže s vodou, zdvihnite opatrne spínací plavák rukou a potom ho opäť dajte dole. Pri tejto činnosti sledujte, či sa čerpadlo rozbehlo a vyplo.
Skrátením voľnej dĺžky kábla medzi čerpadlom a plavákom je možné upraviť výšku hladiny vody, ktorá vyvolá spustenie a zastavenie čerpadla. Plavákový kábel je možné zaaretovať na boku čerpadla.
POZOR! Hneď ako nastavíte spínací plavák, uistite sa, či sa nikde nedotýka pred tým, než sa čerpadlo
vypne.
POZOR! Riziko chodu naprázdno – Čerpadlo je chladené čerpanou kvapalinou. V prípade chodu
naprázdno môže dôjsť k spáleniu motora čerpadla.
POZNÁMKA: Nádrž pre čerpadlo by mala mať minimálny rozmer v. 40 × š. 40 × h. 50 cm, aby sa plavák
so spínačom mohol voľne pohybovať.
23
SK
6. ÚDRŽBA A USKLADNENIE
Toto ponorné čerpadlo je schválené ako bezúdržbové, ktoré podlieha niekoľkých výstupným kontrolám. Odporúčame vykonávať pravidelné kontroly a údržbu, ktoré zaistia zariadeniu dlhú životnosť a nepretržitú funkčnosť.
POZOR! Pred vykonávaním akejkoľvek údržby odpojte prívodné napájanie.
Údržba
V prípade, že sa čerpadlo v priebehu činnosti často prenáša, malo by sa po každom použití prepláchnuť
čistou vodou. V prípade stabilnej inštalácie by sa mala funkcia plavákového spínača kontrolovať každé 3 mesiace. Akékoľvek vláknité usadeniny, ktoré sa môžu usadiť vnútri čerpadla, by sa mali odstrániť pomocou prúdu
vody. Usadeniny na plaváku odstráňte čistou vodou. Ak sa v tele čerpadla usadí nadmerné množstvo nečistôt, prepláchnite čerpadlo čistou vodou.
Uskladnenie
Dôkladne vyčistené čerpadlo uložte na suchom mieste mimo dosahu detí.
PONORNÉ ČERPADLO NA ODPADOVÚ VODU NÁVOD NA OBSLUHU
SK 24
Čo robiť „Keď…“
7. ČO ROBIŤ „KEĎ…“
Keď… Príčiny Opravy
Čerpadlo sa nespustí
Bez prietoku
Čerpadlo sa nevypne Plavák nemôže klesnúť nižšie
Nedostatočný tok
Po krátkom čase sa čerpadlo vypne
POZNÁMKA: Nie je kryté zárukou:
Poškodenie rotačného mechanického tesnenia vplyvom chodu naprázdno alebo cudzími predmetmi vo
vode Blokovanie bežiaceho kolesa cudzími predmetmi Poškodenie pri preprave Poškodenie spôsobené neodborným zásahom osôb
Bez prívodu napájania Skontrolujte napájanie Plavák nezopne Posuňte plavák do vyššej polohy Nasávacie sitko je zanesené Vypláchnite sitko nasávania prúdom vody Tlaková hadica je ohnutá Narovnajte hadicu
Umiestnite čerpadlo správne na dno
nádrže Nasávacie sitko je zanesené Očistite sitko nasávania Znížená kapacita čerpadla špinavou
a znečistenou vodou Teplotná poistka čerpadlo zastaví vplyvom
špinavej vody Voda je príliš horúca. Teplotná poistka
čerpadlo zastaví
Očistite čerpadlo a prepláchnite hadicu
čistou vodou
Vyberte prívodnú zástrčku. Vyčistite
čerpadlo i nádržku
Uistite sa, či nie je prekročená maximálna
teplota vody 35 °C
FVC 3002 ED
Technické údaje | Likvidácia
25
8. TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ ............................................................................................................................................................................................FVC 3002-ED
Napätie/Kmitočet ............................................................................................................................................................230 V ~ 50 Hz
Príkon ...................................................................................................................................................................................................250 W
Maximálne dopravované množstvo .....................................................................................................................................2 000 l/h
Maximálny výtlak ...................................................................................................................................................................................9 m
Maximálna ponorná hĺbka .................................................................................................................................................................8 m
Maximálna teplota média ............................................................................................................................................................... 35 °C
Maximálna hodnota pevných prímesí v médiu Dia ................................................................................................................3 mm
Výška spínacieho bodu: Zapnuté ....................................................................................................................................... cca 50 cm
Výška spínacieho bodu: Vypnuté .......................................................................................................................................... cca 5 cm
Dĺžka prívodného kábla .................................................................................................................................................................... 10 m
Maximálny tlak ................................................................................................................................................................................. 0,9 bar
Pripojenie hadice .........................................................................................................................................štandardná rýchlospojka
Celková výška čerpadla .............................................................................................................................................................. 120 cm
Hmotnosť ............................................................................................................................................................................................. 3,5 kg
9. LIKVIDÁCIA
SK
POKYNY A INFORMÁCIE O ZAOBCHÁDZANÍ S POUŽITÝM OBALOM
Použitý obalový materiál odložte na miesto určené obcou na ukladanie odpadu.
Stroj a jeho príslušenstvo sú vyrobené z rôznych materiálov, napr. z kovu a plastov. Poškodené súčiastky odovzdajte do triedeného zberu. Informujte sa na príslušnom úrade.
Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EÚ, ktoré sa naň vzťahujú.
Zmeny v texte, dizajne a technických špecifi káciách sa môžu meniť bez predchádzajúceho upozornenia a vyhradzujeme si právo na ich zmenu.
Návod na použitie v originálnom jazyku.
PONORNÉ ČERPADLO NA ODPADOVÚ VODU NÁVOD NA OBSLUHU
SK 26
Vyhlásenie ozhode
10. VYHLÁSENIE O ZHODE
Výrobca:
FAST ČR, a. s. Černokostelecká 2111, 100 00 Praha 10, Česká republika DIČ: CZ26726548
Produkt/značka: PONORNÉ ČERPADLO NA ODPADOVÚ VODU/FIELDMANN
Typ/model: FVC 3002-ED
220 – 240 V
Tento produkt spĺňa nižšie uvedené predpisy:
Smernica ES pre nízkonapäťové elektrické zariadenia č. 2006/95/ES Smernica ES Rady 2006/42/ES pre strojové zariadenia Smernica ES pre elektromagnetickú kompatibilitu (EMC) č. 2004/108/ES Smernica ES pre RoHS 2002/95/ES
a normy:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14+A15 EN 60335-2-41:2003+A1+A2 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A1 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-3:2008 EN 61000-3-2:2006+A1+A2
Označenie CE: 15
Miesto vydania: Praha Dátum vydania: 2. 12. 2015
Meno: Ing. Zdeněk Pech
Predseda správnej rady
Podpis:
FVC 3002 ED
Tartalom
27
Merülő szennyvízszivattyú
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a szivattyút. Mielőtt használni kezdi, fi gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és őrizze meg a későbbiekre.
TARTALOM
1. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK .............................................................................................................28
Fontos biztonsági fi gyelmeztetések ..................................................................................................................28
Csomagolás .................................................................................................................................................................28
Használati útmutató ..................................................................................................................................................28
Elektromos biztonság ...............................................................................................................................................28
2. A GÉP LEÍRÁSA ÉS A CSOMAGOLÁS TARTALMA ......................................................................................29
A gép leírása (ld. 1. ábra)......................................................................................................................................29
3. A SZIVATTYÚ ÖSSZEÁLLÍTÁSA ................................................................................................................................29
4. HASZNÁLATI UTASÍTÁS ..............................................................................................................................................30
A használat célja .......................................................................................................................................................30
5. ÜZEMBE HELYEZÉS ......................................................................................................................................................30
Az úszókapcsoló beállítása .................................................................................................................................. 31
6. KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS ...............................................................................................................................31
Karbantartás .................................................................................................................................................................31
Tárolás .............................................................................................................................................................................. 31
7. MIT TEGYEK, HA ... .......................................................................................................................................................32
8. MŰSZAKI ADATOK ......................................................................................................................................................33
9. MEGSEMMISÍTÉS .........................................................................................................................................................33
10. MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT ..........................................................................................................................34
HU
MERÜLŐ SZENNYVÍZSZIVATTYÚ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HU 28
Általános biztonsági előírások
1. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Fontos biztonsági fi gyelmeztetések
A terméket óvatosan csomagolja ki, és ügyeljen rá, hogy a csomagolóanyag egyik részét se dobja ki, amíg
meg nem találja a termék összes részét.
Olvassa el az összes fi gyelmeztetést és utasítást. A fi gyelmeztetések és utasítások fi gyelmen kívül
hagyásának áramütés, tűz és/vagy súlyos sérülés lehet a következménye.
VIGYÁZAT! Óvakodjon az áramütéstől!
Csomagolás
A terméket a csomagolása védi a szállítás közbeni sérüléstől. Ez a csomagolás nyersanyagként használható, ezért le lehet adni újrahasznosításra.
Használati útmutató
Mielőtt a merülőszivattyút használni kezdi, olvassa el a következő biztonsági előírásokat és a használati útmutatót. Ismerkedjen meg minden alkatrésszel, és a berendezés helyes használatával. Az útmutatót gondosan őrizze meg későbbi szükség esetére. Ha a berendezést másik személynek adja el, az útmutatóval adja át. A használati útmutató utasításainak betartása a kerti gép helyes használatának alapja. A használati útmutató a kezelésre, karbantartásra és javításra vonatkozó utasításokat is tartalmaz.
MEGJEGYZÉS: Ha a gépet másik személynek adja el, az útmutatóval adja át.
A használati útmutató utasításainak betartása a gép helyes használatának alapja. A használati útmutató a kezelésre, karbantartásra és javításra vonatkozó utasításokat is tartalmaz.
Elektromos biztonság
A szivattyú bármilyen, az adott szabványok szerint telepített aljzathoz csatlakoztatható. Az aljzatban levő áramnak 230 V ~ 50 Hz kell lennie.
VIGYÁZAT! Fontos az Ön személyes biztonsága miatt. A merülőszivattyú első használata előtt kérjük,
ellenőriztesse szakemberrel a következőket:
• Földelés
• Nullás vezeték
• Az áramvédőnek meg kell felelnie az energetikai biztonsági szabványoknak, és hibátlanul kell működnie.
• A csatlakozónak nedvességtől védettnek kell lennie.
• Ha a villanyvezeték nedvesedhet, magasabbra kell emelni.
• Minden körülmények között akadályozza meg, hogy agresszív folyadékok és durva anyagok jussanak a berendezésbe.
• A merülőszivattyút óvni kell a fagytól.
• A szivattyút nem szabad szárazon működtetni.
• Megfelelő eszközökkel akadályozza meg, hogy gyermekek férhessenek hozzá a szivattyú részeihez.
A gyártó nem felel az útmutató utasításainak be nem tartásából adódó balesetekért vagy károkért.
FVC 3002 ED
Agép leírása és acsomagolás tartalma | Aszivattyú összeszerelése
2. A GÉP LEÍRÁSA ÉS A CSOMAGOLÁS TARTALMA
A gép leírása (ld. 1. ábra)
1. A szivattyú teste
2. Tápkábel
3. Fej zárószeleppel
4. Kampó a szivattyú hordóra akasztásához
5. Úszókapcsoló
6. Hosszabbító cső
7. Hosszabbító cső akasztókampóval
8. Kivezető cső
9. Szigetelés
3
2
4
9
HU
29
8
1
7
5
1. ábra
3. A SZIVATTYÚ ÖSSZEÁLLÍTÁSA
A szivattyú testéhez csatlakoztassa a mélységtől függően az egyik vagy mindkét hosszabbító csövet. Az egyes csatlakozásokba tegyen tömítést. A hosszabbító csövek teleszkopikusak, így a tartály mélysége szerint beállítható a pontos hosszúság.
A kívánt hosszúság beállítása után húzza meg a csatlakozást.
A tömlőt a szivattyúhoz normál gyorscsatlakozó segítségével csatlakoztathatja
6
9
MERÜLŐ SZENNYVÍZSZIVATTYÚ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HU 30
Használati utasítás | Üzembe helyezés
4. HASZNÁLATI UTASÍTÁS
A használat célja
Ezt a szivattyút bármikor használhatja, ha vizet alkar egyik helyről a másikra áthelyezni. A készülék magánhasználatra való a háztartásban, professzionális használatra nem alkalmas. Nem alkalmas csatornában levő szennyvízzel, sós vízzel, agresszív vagy gyúlékony anyagokkal való
munkára, élelmiszeripari használatra, vagy szivattyúként kerti tavak szökőkútjába.
Nem alkalmas ivóvíz szivattyúzására!
MEGJEGYZÉS: Kérjük, hogy a merülőszivattyú használata előtt olvassa el az összes biztonsági
utasítást, és a szivattyú használatára vonatkozó utasításokat. Csak az utasítások elolvasása után tudja biztonságosan és megbízhatóan használni a szivattyú összes funkcióját. Tartsa be az összes helyi előírást. Ezek az előírások az ezen útmutatóban szereplő részletekkel együtt érvényesek.
VIGYÁZAT! Ha a szivattyút medence vagy kerti tó közelében vagy szélén használja, az elektromos
hálózatnak biztosítékkal kell rendelkeznie. A szivattyú nem használható, ha a medencében vagy kerti tóban emberek vannak! Akkor se használja, ha a medencében vagy kerti tóban halak vagy más élőlények vannak. A merülőszivattyút legfeljebb 35 °C hőmérsékletű víz átszivattyúzására készítették. Ezt a szivattyút nem szabad más folyadékokhoz, különösen motorolajhoz, tisztítószerekhez, vagy más vegyi anyagokhoz használni!
5. ÜZEMBE HELYEZÉS
VIGYÁZAT! Soha nem szabad a szivattyút
további támaszték nélkül a kieresztő tömlőre vagy tápkábelre akasztva elhelyezni. A merülőszivattyút a kampóra (1. ábra 4. pont) kell felakasztani, vagy a tartály aljára kell helyezni. Ahhoz, hogy a szivattyú megfelelően működjön, a folyadék nem tartalmazhat nagyobb szilárd anyagokat, mint ami a műszaki paraméterek között meg van adva.
Ezen utasítások fi gyelmes elolvasása után a szivattyút üzembe helyezheti, de tartsa szem előtt a következőket:
Ellenőrizze, hogy a szivattyú a tartály alján áll,
vagy fel van akasztva a kampónál fogva.
Ellenőrizze, hogy a kieresztő tömlő jól van rögzítve.
2. ábra
FVC 3002 ED
Üzembe helyezés | Karbantartás és tárolás
Győződjön meg róla, hogy soha nem juthat víz a tápvezetékhez. Kerülje el, hogy a szivattyú üresben működjön.
Az úszókapcsoló beállítása
VIGYÁZAT! Az úszókapcsolót úgy kell elhelyezni, hogy az üzemeltetési szint vagy kikapcsolási szint kis
erővel elérhető legyen. A megfelelő elhelyezés ellenőrzéséhez a szivattyút tegye vízzel telt tartályba, emelje meg kézzel óvatosan az úszókapcsolót, majd engedje le. Eközben fi gyelje, hogy a szivattyú elindult és kikapcsolt-e.
A szivattyú és az úszó közti kábel rövidítésével szabályozhatja a szivattyú bekapcsolását és leállítását kiváltó vízszintet. Az úszó kábele a szivattyú oldalán rögzíthető.
VIGYÁZAT! Amint beállítja az úszókapcsolót, győződjön meg róla, hogy sehol nem érintkezik azelőtt, hogy
a szivattyú kikapcsol.
VIGYÁZAT! Veszély üresjárat esetén – A szivattyút a szivattyúzott folyadék hűti. Üresjárat esetén
a szivattyú motorja kiéghet.
MEGJEGYZÉS: A szivattyúhoz tartozó tartálynak legalább 40 × 40 × 50 cm (magasság × szélesség ×
mélység) méretűnek kell lennie, hogy az úszókapcsoló szabadon mozoghasson.
31
HU
6. KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS
Ez a merülőszivattyú olyan karbantartásmentes gép, amely többszöri kimeneti ellenőrzésen esett át. Javasolt rendszeres ellenőrzést és karbantartást végezni, ami biztosítja a hosszú élettartamot és az állandó működőképességet.
VIGYÁZAT! Minden karbantartás előtt húzza ki a tápkábelt.
Karbantartás
Amennyiben a szivattyút működés közben gyakran áthelyezi, minden használat után át kell öblíteni tiszta
vízzel. Stabil telepítés esetén az úszókapcsoló működését 3-havonta ellenőrizni kell. Bármilyen rostos lerakódást, ami a szivattyúban rakódhat le, vízsugárral el kell távolítani. Az úszón levő lerakódásokat távolítsa el tiszta vízzel. Ha a szivattyú testében nagymértékű szennyeződés rakódik le, a szivattyút öblítse át tiszta vízzel.
Tárolás
Az alaposan kitisztított szivattyút száraz helyen, gyermekektől távol tárolja.
MERÜLŐ SZENNYVÍZSZIVATTYÚ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HU 32
Mit tegyek, ha ...
7. MIT TEGYEK, HA ...
Ha ... Okok Javítások
A szivattyú nem indul el
Nincs átfolyás
A szivattyú nem kapcsol ki Az úszó nem tud lejjebb ereszkedni
Nem elégséges áramlás
Rövid idő után a szivattyú kikapcsol
MEGJEGYZÉS: Nem vonatkozik a garancia:
A forgó mechanikus szigetelés sérülésére üresjáratban működtetés, vagy a vízben levő idegen tárgyak miatt A keringetés blokkolására idegen tárgyak miatt A szállítás során bekövetkező sérülésre A nem szakszerű beavatkozás miatti sérülésre
Nincs tápellátás Ellenőrizze a tápellátást Az úszó nem kapcsol be Tegye az úszót magasabb helyzetbe A szívószűrő eltömődött Öblítse át a szívószűrőt vízsugárral A tömlő meg van hajolva Egyenesítse ki a tömlőt
A szivattyút tegye megfelelően a tartály
aljára A szívószűrő eltömődött Tisztítsa meg a szívószűrőt Csökkent a szivattyú kapacitása a piszkos
és szennyezett víz miatt A hőbiztosíték leállítja a szivattyút
a piszkos víz miatt A víz túl forró. A hőbiztosíték leállítja
a szivattyút
Tisztítsa meg a szivattyút, és a tömlőt
mossa át tiszta vízzel
Húzza ki a tápkábelt. Tisztítsa meg
a szivattyút és a felfogó tartályt
Ellenőrizze, hogy a víz ne legyen melegebb
35 °C-nál
FVC 3002 ED
Műszaki adatok | Megsemmisítés
33
8. MŰSZAKI ADATOK
Típus ........................................................................................................................................................................................ FVC 3002-ED
Feszültség/Frekvencia ...................................................................................................................................................230 V ~ 50 HZ
Fogyasztás .........................................................................................................................................................................................250 W
Maximális átvitt mennyiség .....................................................................................................................................................2 000 l/ó
Maximális vízkiszorítás ........................................................................................................................................................................ 9 m
Maximális merülési mélység .............................................................................................................................................................8 m
A közeg maximális hőmérséklete ................................................................................................................................................ 35 °C
A szilárd anyagok maximális átmérője a közegben ..............................................................................................................3 mm
A kapcsolási pont magassága: Bekapcsolás .................................................................................................................kb. 50 cm
A kapcsolási pont magassága: Kikapcsolás ......................................................................................................................kb. 5 cm
A tápkábel hossza .............................................................................................................................................................................. 10 m
Maximális nyomás ......................................................................................................................................................................... 0,9 bar
A tömlő csatlakoztatása ................................................................................................................hagyományos gyorscsatlakozó
A szivattyú teljes magassága .................................................................................................................................................... 120 cm
Tömeg ................................................................................................................................................................................................... 3,5 kg
9. MEGSEMMISÍTÉS
HU
A HASZNÁLT CSOMAGOLÓANYAGOKRA VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK ÉS TÁJÉKOZTATÓ
A használt csomagolóanyagokat az önkormányzat által kijelölt hulladékgyűjtő helyre helyezze el.
A gép és tartozékai különböző anyagokból, pl. fémből és műanyagból készültek. A sérült alkatrészeket adja le szelektív gyűjtőhelyen. Tájékozódjon az illetékes hivatalnál.
Ez a termék teljesíti minden rá vonatkozó EU-irányelv alapkövetelményeit.
Változtatások a szövegben, a kivitelben és a műszaki jellemzőkben előzetes fi gyelmeztetés nélkül történhetnek, a módosításra vonatkozó jog fenntartva.
Használati útmutató az eredeti nyelven.
MERÜLŐ SZENNYVÍZSZIVATTYÚ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HU 34
Megfelelőségi nyilatkozat
10. MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Gyártó:
FAST ČR, a. s. Černokostelecká 2111, 100 00 Praha 10, Cseh Köztársaság Adószám: CZ26726548
Termék/márka: MERÜLŐ SZENNYVÍZSZIVATTYÚ/FIELDMANN
Típus/modell: FVC 3002-ED
220-240V
Ez a termék megfelel az alábbi előírásoknak:
Az alacsony feszültségű elektromos berendezésekre vonatkozó, 2006/95/EK sz. irányelv Az EK Tanácsának gépi berendezésekre vonatkozó 2006/42/EK sz. irányelve Az elektromágneses kompatibilitásra (EMC) vonatkozó 2004/108/EK sz. irányelv Az EK 2002/95/EK számú RoHS irányelve
és szabványoknak:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14+A15 EN 60335-2-41:2003+A1+A2 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A1 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-3:2008 EN 61000-3-2:2006+A1+A2
CE jelölés: 15
A kiadás helye: Prága A kiadás dátuma: 2015. 12. 2.
Név: Ing. Zdeněk Pech
Az igazgatótanács elnöke
Aláírás:
FVC 3002 ED
Spis treści
35
Pompa zanurzeniowa do ścieków
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Dziękujemy Państwu za zakup tej pompy. Zanim zaczną Państwo z niej korzystać, prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi i zachowanie jej do wglądu.
SPIS TREŚCI
1. OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ...............................................................................................................36
Ważne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa ......................................................................................36
Opakowanie .................................................................................................................................................................36
Instrukcja obsługi ........................................................................................................................................................36
Bezpieczeństwo elektryczne ...............................................................................................................................36
2. OPIS MASZYNY I ZAWARTOŚĆ DOSTAWY .....................................................................................................37
Opis maszyny (por. Rys. 1) .....................................................................................................................................37
3. MONTAŻ POMPY ........................................................................................................................................................37
4. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UŻYCIA ...................................................................................................................38
Przeznaczenie ..............................................................................................................................................................38
5. URUCHOMIENIE ..........................................................................................................................................................38
Ustawienia pływaka włączającego ................................................................................................................39
6. KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE ...........................................................................................................39
Konserwacja .................................................................................................................................................................39
Przechowywanie ........................................................................................................................................................39
7. CO ZROBIĆ, JEŻELI... .................................................................................................................................................40
8. DANE TECHNICZNE ...................................................................................................................................................41
9. LIKWIDACJA .................................................................................................................................................................. 41
10. DEKLARACJA ZGODNOŚCI ..................................................................................................................................42
PL
POMPA ZANURZENIOWA DO ŚCIEKÓW INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL 36
Ogólne zasady bezpieczeństwa
1. OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Ważne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
Starannie rozpakuj wyrób, zwracając uwagę, by nie wyrzucić żadnej części materiału opakowaniowego,
zanim nie znajdziesz wszystkich elementów produktu.
Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i wskazówki. Zaniedbania w przestrzeganiu ostrzeżeń i wskazówek mogą
spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar lub ciężkie obrażenia.
UWAGA! Chroń się przed porażeniem prądem elektrycznym!
Opakowanie
Urządzenie zostało umieszczone w opakowaniu chroniącym je przed uszkodzeniem podczas transportu. Opakowanie to jest surowcem i z tego względu podlega recyklingowi.
Instrukcja obsługi
Zanim rozpoczniesz pracę z pompą, zapoznaj się z następującymi zasadami bezpieczeństwa i instrukcją obsługi. Zapoznaj się ze wszystkimi częściami urządzenia i zasadami korzystania z niego. Instrukcję należy starannie zachować do wglądu. Jeśli przekazujesz urządzenie innym osobom, przekaż je razem z instrukcją. Przestrzeganie załączonej instrukcji stanowi założenie prawidłowego użycia urządzenia ogrodowego. Instrukcja obsługi zawiera również wskazówki dotyczące obsługi, konserwacji i naprawy.
UWAGA: Jeśli przekazujesz maszynę innym osobom, przekaż ją razem z instrukcją.
Przestrzeganie załączonej instrukcji obsługi stanowi podstawę prawidłowego użycia urządzenia. Instrukcja obsługi zawiera również wskazówki dotyczące obsługi, konserwacji i naprawy.
Bezpieczeństwo elektryczne
Pompę można podłączyć do dowolnego gniazdka, które zostało zainstalowane zgodnie z normami. Wtyczka musi być zasilana prądem o wartości 230 V ~ 50 Hz.
UWAGA! Ważne dla Twojego osobistego bezpieczeństwa. Przed pierwszym uruchomieniem Twojej nowej
pompy zanurzeniowej zadbaj o to, aby specjalista skontrolował następujące pozycje:
• Uziemienie
• Przewód neutralny
• Wyłącznik prądu musi odpowiadać energetycznym normom bezpieczeństwa i musi działać bezbłędnie.
• Podłączenie elektryczne musi być chronione przez wilgocią.
• Jeśli istnieje niebezpieczeństwo zalania połączeń elektrycznych, należy je podnieść na większą wysokość.
• W żadnym wypadku nie dopuść do przedostania się do obiegu agresywnych płynów i materiałów ściernych.
• Pompę zanurzeniową należy chronić przed mrozem.
• Należy chronić pompę przed pracą na biegu jałowym.
• Nie dopuść, aby dzieci miały dostęp do części pompy.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za wypadki lub szkody powstałe na skutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
FVC 3002 ED
Opis maszyny izawartości dostawy | Montaż pompy
37
2. OPIS URZĄDZENIA I ZAWARTOŚĆ DOSTAWY
Opis maszyny (por. Rys. 1)
1. Korpus pompy
2. Przewód zasilający
3. Końcówka z zaworem odcinającym
4. Hak do zawieszenia pompy na beczce
5. Pływak włączający
6. Rurka przedłużająca
7. Rurka przedłużająca z hakiem do zawieszenia
8. Rurka wyjściowa
9. Uszczelka
3
2
4
8
9
PL
1
7
5
Rys. 1
3. MONTAŻ POMPY
W zależności od głębokości zbiornika podłącz do korpusu pompy jedną lub dwie rurki przedłużające. Umieść w poszczególnych połączeniach uszczelkę. Rurki przedłużające są teleskopowe, dzięki czemu można ustawić ich dokładną długość dopasowaną do
głębokości zbiornika. Po ustawieniu odpowiedniej długości dokręć połączenie.
Do pompy można podłączyć wąż za pomocą standardowego szybkozłącza do węży.
6
9
POMPA ZANURZENIOWA DO ŚCIEKÓW INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL 38
Instrukcja użycia | Uruchomienie
4. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UŻYCIA
Cel użycia
Tę pompę można w dowolnym momencie wykorzystać do przemieszczenia wody z miejsca na miejsce. Urządzenie jest przeznaczone do użytku prywatnego w gospodarstwach domowych, nie nadaje się do
użytku profesjonalnego.
Urządzenie to nie jest przeznaczone do pracy z wodą ściekową z kanalizacji, ze słoną wodą, z substancjami
agresywnymi lub łatwopalnymi, do pracy w przemyśle spożywczym lub jako pompa do wodotrysków w ogrodowych oczkach wodnych.
Urządzenie nie jest przeznaczone do pompowania wody pitnej!
UWAGA: Przed użyciem pompy zanurzeniowej przeczytaj najpierw dokładnie wszystkie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa oraz zalecenia dla obsługi pompy. Wyłącznie po przeczytaniu tych wskazówek będziesz mógł bezpiecznie i niezawodnie korzystać ze wszystkich funkcji pompy. Należy przestrzegać wszystkich przepisów lokalnych, obowiązujących w Twoim kraju. Przepisy te obowiązują łącznie ze wszystkimi zalecaniami, podanymi w niniejszej instrukcji.
UWAGA! Jeśli będziesz korzystać z pompy w pobliżu basenów czy ogrodowych oczek wodnych lub w ich
paśmie ochronnym, sieć elektryczna musi być wyposażona w wyłącznik. Nie korzystaj z pompy, jeśli w basenie lub ogrodowym oczku wodnym znajdują się ludzie! Nie korzystaj z pompy również wówczas, jeśli w basenie czy ogrodowym oczku wodnym znajdują się ryby lub inne żywe stworzenia. Pompa zanurzeniowa została zaprojektowana w celu przepompowywania wody o maksymalnej temperaturze 35 °C. Pompy nie wolno używać do innych cieczy, w szczególności do olejów silnikowych, środków czyszczących oraz innych produktów chemicznych!
5. URUCHOMIENIE
UWAGA! Nigdy nie należy instalować
pompy poprzez jej zawieszenie na wężu wypuszczającym lub kablu zasilającym bez dodatkowego wsparcia. Pompę zanurzeniową należy zawiesić na haku (rys. 1, punkt 4) lub umieścić na dnie zbiornika. Aby zapewnić funkcjonalność pompy ciecz nie może zawierać większych cząsteczek stałych, niż zostało to podane w parametrach technicznych.
Po dokładnym zapoznaniu się z niniejszą instrukcją możesz przygotować swoją pompę do działania, pamiętaj jednak o poniższych zasadach:
Rys. 2
FVC 3002 ED
Uruchomienie | Konserwacja iprzechowywanie
Sprawdź, czy pompa stoi na dnie zbiornika lub czy jest powieszona na haku. Sprawdź, czy wąż wypuszczający został prawidłowo przymocowany. Upewnij się, że wilgotność z wody nie może się nigdy przedostać do zasilania doprowadzającego. Nie dopuść, aby pompa pracowała bez obciążenia.
Ustawienia pływaka włączającego
UWAGA! Pływak włączający musi być zainstalowany tak, aby można było osiągnąć poziom punktu
działania lub punktu wyłączenia przy użyciu niewielkiej siły. Aby sprawdzić instalację, umieść pompę w zbiorniku z wodą, podnieś ostrożnie ręką pływak włączający, a następnie opuść go ponownie na dół. Przy wykonywaniu tej czynności obserwuj, czy pompa zaczęła działać i czy się wyłączyła.
Dzięki skróceniu długości kabla pomiędzy pompą a pływakiem można zmienić wysokość poziomu wody, co wywoła opuszczenie i zatrzymanie pompy. Kabel pływaka można zablokować z boku pompy.
UWAGA! Po nastawieniu pływaka włączającego upewnij się, że nie dotyka on niczego przed wyłączeniem
pompy.
UWAGA! Ryzyko pracy na biegu jałowym – Pompa jest chłodzona za pomocą pompowanej cieczy.
W przypadku pracy na biegu jałowym może dojść do spalenia silnika pompy.
UWAGA: Zbiornik na pompę powinien mieć minimalne wymiary w 40 × sz 40 × gł 50 cm, aby pływak
z włącznikiem mógł się swobodnie poruszać.
39
PL
6. KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
Ta pompa zanurzeniowa została zatwierdzona jako produkt bezobsługowy, podlegającym kilku kontrolom wyjściowym. Zaleca się dokonywanie regularniej kontroli i konserwacji, które zapewnią jej długą żywotność i stałą funkcjonalność.
UWAGA! Przed dokonaniem jakiejkolwiek konserwacji odłącz zasilanie doprowadzające.
Konserwacja
Jeśli pompa będzie często przenoszona w trakcie jej działania, powinna zostać po każdym użyciu
przepłukana czystą wodą. W przypadku stabilnej instalacji działanie włącznika pływakowego należy sprawdzać co 3 miesiące. Wszelkie osady włókniste należy usunąć z wnętrza pompy za pomocą strumienia wody. Osady na pływaku należy usunąć czystą wodą. Jeśli w korpusie pompy osadzi się nadmierna ilość zanieczyszczeń, przepłucz pompę czystą wodą.
Przechowywanie
Umieść dokładnie oczyszczone urządzenie w suchym miejscu z dala od dzieci.
POMPA ZANURZENIOWA DO ŚCIEKÓW INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL 40
Co zrobić, jeśli
7. CO ZROBIĆ, JEŻELI...
Jeżeli... Przyczyny Naprawa
Pompa się nie uruchamia
Bez przepływu
Pompa się nie wyłącza Pływak nie może spaść niżej
Niedostateczny przepływ
Pompa wyłącza się po krótkim czasie
UWAGA: Gwarancja nie dotyczy:
Uszkodzenia wirnikowego uszczelnienia mechanicznego na skutek pracy biegu jałowego lub oddziaływania
obcych przedmiotów w wodzie. Blokowania koła napędowego przez przedmioty obce. Uszkodzenia podczas transportu. Uszkodzenia spowodowanego na skutek niefachowej ingerencji osób.
Brak doprowadzenia zasilania Sprawdź zasilanie. Pływak się nie włącza Przesuń pływak na wyższą pozycję
Sitko ssące jest zanieczyszczone
Wąż ciśnieniowy jest zgięty Wyprostuj wąż.
Sitko ssące jest zanieczyszczone Oczyść sitko ssące Obniżona pojemność pompy na skutek
działania brudnej i zanieczyszczonej wody Bezpiecznik termiczny zatrzymuje pracę
pompy na skutek oddziaływania brudnej wody
Woda jest zbyt gorąca. Bezpiecznik termiczny zatrzymuje pracę pompy.
Wypłucz sitko ssące za pomocą strumienia wody
Umieść pompę prawidłowo na dnie zbiornika
Oczyść pompę i przepłucz wąż czystą wodą
Wyjmij wtyczkę kabla doprowadzającego. Wyczyść pompę i zbiornik.
Upewnij się, że nie została przekroczona maksymalna temperatura wody 35 °C
FVC 3002 ED
Dane techniczne | Likwidacja
41
8. DANE TECHNICZNE
Typ ............................................................................................................................................................................................FVC 3002-ED
Napięcie/Częstotliwość ................................................................................................................................................230 V ~ 50 HZ
Pobór mocy ........................................................................................................................................................................................ 250 W
Maksymalna przemieszczana ilość .....................................................................................................................................2 000 l/h
Maksymalna wysokość tłoczenia .................................................................................................................................................... 9 m
Maksymalna głębokość zanurzenia ...............................................................................................................................................8 m
Maksymalna temperatura medium ............................................................................................................................................. 35 °C
Maksymalna wartość zanieczyszczeń stałych w medium Dia .........................................................................................3 mm
Wysokość punktu włączania: Włączone ........................................................................................................................... ok. 50 cm
Wysokość punktu włączania: Wyłączone ...........................................................................................................................ok. 5 cm
Długość kabla doprowadzającego .............................................................................................................................................. 10 m
Maksymalne ciśnienie ............................................................................................................................................................. 0,9 barów
Podłączenie węża....................................................................................................................................standardowe szybkozłącze
Ogólna wysokość pompy .......................................................................................................................................................... 120 cm
Ciężar .................................................................................................................................................................................................... 3,5 kg
9. LIKWIDACJA
PL
WSKAZÓWKI I INFORMACJE DOTYCZĄCE GOSPODARKI ZUŻYTYM OPAKOWANIEM
Zużyty materiał z opakowania należy przekazać na gminne wysypisko odpadów.
Maszyna i jej wyposażenie są wyprodukowane z różnych materiałów, np. z metalu i plastiku. Uszkodzone części należy oddać do punktu selektywnej zbiórki. Szczegółowych informacji udziela odpowiedni urząd.
Ten produkt spełnia wszelkie podstawowe wymogi dyrektyw UE, które go dotyczą.
Zastrzegamy sobie możliwość dokonywania zmian tekstu, designu i danych technicznych wyrobu bez uprzedzenia.
Instrukcja użycia w języku oryginalnym.
POMPA ZANURZENIOWA DO ŚCIEKÓW INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL 42
Deklaracja zgodności
10. DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Producent:
FAST ČR, a. s. Černokostelecká 2111, 100 00 Praha 10, Republika Czeska NIP: CZ26726548
Produkt/marka: POMPA ZANURZENIOWA DO ŚCIEKÓW/FIELDMANN
Typ/model: FVC 3002-ED
220-240V
Ten produkt spełnia poniższe przepisy:
Dyrektywa WE dotycząca urządzeń niskonapięciowych nr 2006/95/WE Dyrektywa Rady WE 2006/42/WE dotycząca maszyn Dyrektywa WE dotycząca kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) nr 2004/108/WE Dyrektywa WE dotycząca RoHS 2002/95/WE
i normy:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14+A15 EN 60335-2-41:2003+A1+A2 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A1 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-3:2008 EN 61000-3-2:2006+A1+A2
Oznaczenie CE: 15
Miejsce wydania: Praga Data wydania: 2. 12. 2015
Imię i nazwisko: Inż. Zdeněk Pech
Przewodniczący rady administrującej
Podpis:
FVC 3002 ED
Kazalo
43
Potopna vrtna črpalka
PRIROČNIK ZA UPORABNIKE
Hvala za nakup te črpalke. Preden jo boste začeli uporabljati, prosimo, da pozorno preberete ta priročnik za uporabnike in ga shranite za kasnejšo uporabo.
VSEBINA
1. SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ...................................................................................................................44
Pomembne varnostne informacije ..................................................................................................................44
Embalaža .......................................................................................................................................................................44
Uporabniški priročnik ................................................................................................................................................44
Električna varnost .......................................................................................................................................................44
2. OPIS ELEKTRIČNEGA ORODJA IN PRILOŽENE VSEBINE .........................................................................45
Opis električnega orodja (glejte sliko 1) .......................................................................................................45
3. SESTAVLJANJE ČRPALKE .........................................................................................................................................45
4. NAVODILA ZA UPORABO ......................................................................................................................................46
Uporaba ..........................................................................................................................................................................46
5. ZAGON ČRPALKE .......................................................................................................................................................46
Nastavitev stikala na plavač ...............................................................................................................................47
6. VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE ....................................................................................................................47
Vzdrževanje ...................................................................................................................................................................47
Shranjevanje .................................................................................................................................................................47
7. KAJ STORITI "KO ..." ......................................................................................................................................................48
8. TEHNIČNE SPECIFIKACIJE ......................................................................................................................................49
9. ODLAGANJE .................................................................................................................................................................49
10. IZJAVA O SKLADNOSTI .............................................................................................................................................50
SL
POTOPNA VRTNA ČRPALKA PRIROČNIK ZA UPORABNIKE
SL 44
Splošna varnostna navodila
1. SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA
Pomembno varnostno opozorilo
Izdelek pazljivo vzemite iz embalaže in pazite, da ne boste zavrgli nobenega dela paketa, dokler ne najdete
vseh delov izdelka. Preberite vsa opozorila in navodila. Neupoštevanje opozorila ali navodil lahko privede do poškodb zaradi
električnega udara, požara in/ali drugih resnih poškodb.
POZOR! Zaščitite se zoper udar elektrike!
Embalaža
Izdelek je zapakiran v embalažo, ki ga varuje zoper poškodbe med prevozom. Embalaža je iz razgradljivih materialov, zato jo lahko ponovno uporabite.
Navodila za uporabo
Preden začnete uporabljati črpalko, si preberite naslednja varnostna navodila in navodila za uporabo. Seznanitev z vsemi sestavnimi deli in pravilno uporabo naprave. Priročnik imejte na varnem in enostavno dostopnem mestu. Če boste izdelek predali nekomu drugemu, priložite tudi priročnik za uporabo. Upoštevanje navodil v priročniku za uporabo je pogoj za pravilno uporabo vrtne naprave. Priročnik vsebuje tudi navodila za uporabo, vzdrževanje in popravila.
OPOMBA: Če boste napravo posojali drugi osebi, mu izročite tudi priročnik za uporabo.
Upoštevanje navodil v priročniku za uporabo je pogoj za pravilno uporabo naprave. Priročnik vsebuje tudi
navodila za uporabo, vzdrževanje in popravila.
Električna varnost
Črpalko lahko priključite na vsako vtičnico, nameščeno v skladu z navedenimi standardi. V električni vtičnici mora biti 230 V ~ 50 Hz.
POZOR! Pomembno za zaščito lastne varnosti. Pred prvim zagonom nove potopne črpalke morate
profesionalno preveriti naslednje elemente:
• ozemljitev
• ničelni vod
Odklopni toka mora biti skladen z varnostnimi standardi za elektriko in mora delovati brezhibno. Električna povezava mora biti zaščitena zoper vlago. Če obstaja nevarnost, da bo električna povezava poplavljena, jo je treba namestiti na višje mesto. Na vsak način preprečite obtok agresivnih tekočin in grobih materialov. Potopno črpalko je treba zaščititi zoper mraz. Preprečiti je treba suhi tek črpalke. Z ustreznimi ukrepi preprečite dostop otrokom do sestavnih delov črpalke.
Proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti za nesreče in poškodbe, ki nastanejo zaradi neupoštevanja navodil iz tega priročnika.
FVC 3002 ED
Opis črpalke in priložene vsebine | Sestavljanje črpalke
45
2. OPIS VRTNE NAPRAVE IN PRILOŽENE VSEBINE
Opis vrtne naprave (glejte sl. 1)
1. Ohišje črpalke
2. Električni kabel
3. Podstavek z izklopnim ventilom
4. Kavelj s katerim obesite črpalko v sod
5. Stikalo na plavač
6. Cevni podaljšek
7. Cevni podaljšek s kavljem za obešanje
8. Odtočna cev
9. Tesnilo
3
2
4
8
9
SL
1
7
5
Slika 1
3. SESTAVLJANJE ČRPALKE
Odvisno od globine posode priklopite na ohišje črpalke en cevni podaljšek ali oba. V vsako priklopno točko vstavite tesnilo. Cevni podaljški so teleskopski, to pa pomeni, da lahko določite natančno dolžino glede na globino posode.
Ko ste nastavili želeno dolžino, zategnite priključne točke.
Cev lahko priključite na črpalko s standardno spojko za cevi.
6
9
POTOPNA VRTNA ČRPALKA PRIROČNIK ZA UPORABNIKE
SL 46
Navodila za uporabo | Zagon
4. NAVODILA ZA UPORABO
Namen uporabe
To črpalko lahko uporabljate kadar koli za črpanje vode iz enega mesta na drugo. Naprava je namenjena v zasebno uporabo in ni primerna za poklicno rabo. Ni primerna za uporabo pri odpadni vodi v kanalizaciji, slani vodi, agresivnih ali hitro vnetljivih snoveh, za
delo pri obdelavi živil ali, kot črpalka za vodne curke v vrtnih ribnikih.
Ni namenjena črpanju pitne vode!
OPOMBA: Pred začetkom uporabe potopne črpalke skrbno preberite vsa varnostna navodila in navodila
za uporabo črpalke. Šele, ko ste prebrali za navodila, boste lahko varno in zanesljivo uporabljali vse funkcije črpalke. Postavitev, priklop in črpalka morajo biti skladni s krajevnimi predpisi, ki veljajo v državi. Ti predpisi učinkujejo skupaj s podrobnostmi, določenimi v teh navodilih.
POZOR! Če uporabljate črpalko v bližini vrtnih ribnikov ali v njihovem zaščitnem območju, mora imeti
električna napeljava odklopnik toka. Črpalke ni dovoljeno uporabljati, če so ljudje v bazenu ali vrtnem ribniku! Prav tako je ne uporabljajte, če so v njih ribe ali druga živa bitja. Potopna črpalka je konstruirana za črpanje vode z največjo temperaturo 35 °C. Črpalke ni dovoljeno uporabljati za črpanje drugih tekočin, še posebej motornega olja, čistil in drugih kemičnih izdelkov!
5. ZAGON ČRPALKE
POZOR! Črpalke nikoli ne nameščajte tako, da
jo obesite na odtočno cev ali električni kabel brez dodatne opore. Potopno črpalko morate obesiti na kavelj (sl. 1, točka 4), ali jo morate namestiti na dno posode. Da bi črpalka delovala pravilno, črpana tekočina ne sme vsebovati tujkov, ki so večjo od navedb v pregledu tehničnih parametrov.
Po skrbnem branju teh navodil lahko pripravite svojo črpalko za delovanje, a vedno bodite pozorni na naslednje točke:
preverite, ali stoji črpalka na dnu posode ali je
obešena na kavlju; preverite, ali je cev priklopljena pravilno; zagotovite, da voda ne more nikoli priti v vir električnega toka; preprečite, da bi črpalka črpala na suho.
Slika 2
FVC 3002 ED
Zagon | Vzdrževanje in shranjevanje
Nastavitev stikala na plavač
POZOR! Stikalo na plavač je nameščeno tako, da lahko doseže raven vklopa ali raven izklopa le z malo
sile. Ko ste preverili namestitev, postavite črpalko v posodo z vodo in previdno dvignite z roko stikalo na plavač ter ga znova odložite. Med tem postopkom opazujte, ali se je črpalka zagnala in nato samodejni izklopila.
S krajšanjem razpoložljive dolžine kabla med črpalko in stikalom na plavač lahko nastavitev raven vode, pri kateri se črpalka zažene in ustavi. Stikalo na plavač lahko pritrdite na mesto na strani črpalke.
POZOR! Takoj, ko ste nastavili stikalo na plavač preverite, da se nikjer ne dotika preden se črpalka ne
izklopi.
POZOR! Tveganje suhega teka - črpalka se hladi s črpano tekočino. Če pride do suhega teka se lahko
motor črpalke pregreje.
OPOMBA: Posoda za črpalko mora biti velik najmanj 40 x 40 x 50 cm (višina x širina x globina), da bi se
lahko plavač prosto premikal s stikalom.
47
6. VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE
Potopna črpalka je odobrena kot izdelek, ki ne potrebuje vzdrževanja in bila podvržena številnim končnim kontrolnim pregledom. Priporočamo, da redno opravljate kontrolne preglede in vzdrževalna dela, ki bodo zagotovili dolgo življenjsko dobo in neprekinjeno delovanje.
SL
POZOR! Pred kakršnimi koli vzdrževalnimi deli odklopite električni tok.
Vzdrževanje
Če črpalko redno premikate med črpanjem, jo je treba po vsaki uporabi izprati s čisto vodo. Če je črpalka nameščena fi ksno, je treba vsake 3 mesece preveriti pravilnost delovanja stikala na plavač. Vse vlaknaste usedline, ki bi se lahko same odložile v notranjosti črpalke, je treba odstraniti s tekočo vodo. Usedline na stikalu na plavač odstranite s čisto vodo. Če se je v ohišju črpalke nabralo veliko drobnih tujkov, potem izperite črpalko s čisto vodo.
Shranjevanje
Ko črpalke ne uporabljate, jo shranite v suhem prostoru, izven dosega otrok.
POTOPNA VRTNA ČRPALKA PRIROČNIK ZA UPORABNIKE
SL 48
Kaj storiti "Ko ..."
7. KAJ STORITI "KO ..."
Ko ... Vzroki Popravila
Črpalka se ne zažene
Ni pretoka
Črpalka se ne izklopi Plavač se ne more premakniti nižje Črpalko namestite pravilno na dno posode
Nezadostni pretok
Črpalka se v kratkem času večkrat izklopi
OPOMBA: Garancija ne pokriva:
poškodb vrtečega se mehanskega tesnila zaradi suhega teka ali tujkov v vodi blokad tekalnega kolesca zaradi tujkov poškodb med transportom poškodb zaradi nestrokovnih popravil, ki so jih opravili ljudje
Ni napajanja Preverite električno napajanje. Plavač ne preklaplja Premaknite plavač na višje mesto Sesalno sito je zamašeno Splaknite sesalno sito s tekočo vodo Tlačna cev je zasukana Izravnajte cev
Sesalno sito je zamašeno Očistite sesalno sito Zmanjšana zmogljivost črpalke zaradi
umazane in muljaste vode Temperaturna varovalka ustavi črpalko
zaradi umazane vode Voda je prevroča Temperaturna varovalka
ustavi črpalko
Očistite črpalko in splaknite cev s čisto vodo
Odklopite iz vtičnice. Očistite črpalko in jamo, ki jo črpate
Preverite, ali ni presežena največja dovoljena temperatura vode 35 °C
FVC 3002 ED
Tehnične specifikacije |Odlaganje med odpadke
49
8. TEHNIČNE SPECIFIKACIJE
Model ......................................................................................................................................................................................FVC 3002-ED
Napetost/frekvenca ........................................................................................................................................................230 V ~ 50 HZ
Vhodna moč ......................................................................................................................................................................................250 W
Največja količina črpanja .........................................................................................................................................................2.200 l/h
Največja razdalja ...................................................................................................................................................................................9 m
Največja potopna globina ...................................................................................................................................................................8 m
Največja temperatura medija ........................................................................................................................................................ 35 °C
Največja velikost trdih delcev v mediju, premer .......................................................................................................................3 mm
Višina točke preklopa: zagon ............................................................................................................................................. pribl. 50 cm
Višina točke preklopa: ustavitev ...........................................................................................................................................pribl. 5 cm
Dolžina električnega kabla ..............................................................................................................................................................10 m
Največji tlak ..................................................................................................................................................................................... 0,9 bara
Priključek cevi ...................................................................................................................................................standardna hitra spojka
Celotna višina črpalke ................................................................................................................................................................. 120 cm
Teža .......................................................................................................................................................................................................3,5 kg
9. ODLAGANJE
SL
NAVODILA IN INFORMACIJE O ODLAGANJU UPORABLJENE EMBALAŽE
Rabljeno embalažo odlagajte na mestih za ločeno zbiranje odpadkov.
Naprava in njena oprema sta izdelani iz različnih materialov, npr. iz kovine in plastike. Poškodovane dele dostavite v reciklažni center. Za podrobnosti se posvetujte pri ustreznem državnem organu.
Ta naprava izpolnjuje vse osnovne zahteve, ki jih predpisujejo direktive EU.
Pridržujemo si pravico za spreminjanje besedila, oblike in tehničnih specifi kacij brez opozorila.
Uporabniški priročnik v izvirnem jeziku.
POTOPNA VRTNA ČRPALKA PRIROČNIK ZA UPORABNIKE
SL 50
Izjava oskladnosti
10. IZJAVA O SKLADNOSTI
Proizvajalec:
FAST ČR, a. s. Černokostelecká 2111, 100 00 Prague 10, Češka republika ID številka za DDV: CZ26726548
Izdelek/blagovna znamka: POTOPNA VRTNA ČRPALKA/FIELDMANN
Vrsta/model: FVC 3002-ED
220-240V
Ta izdelek izpolnjuje določila spodnjih direktiv:
direktiva EU nizkonapetosna električna oprem 2006/95/ES, direktiva sveta EU št. 2006/42/ES za stroje EU direktiva št. 2004/108/ES, direktiva o elektromagnetni združljivosti (EMC) EU direktiva št. 2002/95/ES, direktiva RoHS
in standardi:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14+A15 EN 60335-2-41:2003+A1+A2 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A1 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-3:2008 EN 61000-3-2:2006+A1+A2
CE oznaka: 15
Kraj izdaje: Praga Datum izdaje: 2. 12. 2015
Ime: Ing. Zdeněk Pech
Predsednik sveta direktorjev
Podpis:
FVC 3002 ED
Opombe
51
SL
POTOPNA VRTNA ČRPALKA PRIROČNIK ZA UPORABNIKE
SL 52
Opombe
FVC 3002 ED
Záruční list I Záručný list I Warranty Certificate I
Jótállási jegy I Garantijos taisyklės I Karta Gwarancyjna I
Vyplní prodejce. I Vyplní predajca. I To be filled i n by the seller.
I
Wypełnia sprzedawca. I A keresk edő tölti ki.
Název: I Názov: I Name: I Nazwa: I Megnevezés: Datum oznámení nároku na záruku: I Dátum o známeni a nároku na z áruku: I Date of notification
I Type: I Típus:
Typ:
Výrobní číslo:
I Výro bné číslo: I S erial numb er: I Numer seryjny: I Gyártási szám: Důvod poruchy: I Dôvod poruchy: I Cause of de fect: I Prz yczy na awarii: I Hib a oka:
A termék a zonosítá sra alkal mas részei nek meghat ározása (a mennyibe n alkalmaz ható): Způsob opr avy:
Číslo prodejního dokumentu: dokumentu sprzedaży:
Datum nákupu (uvedení do provozu): chase (p utting in to operati on): be helye zés) időpo ntja:
Den: I Deň: I Day: I Dzień: I Nap:
Razítko prodejce: bélyegzője:
I Číslo pre dajného do kumentu: I Sales document no.: I Numer
I Vásárlást igazoló bizonylat száma:
I Dátum náku pu (uvedeni e do prevádzk y): I Date of pur-
I Data z akupu ( prze kaza nia do ek splo atacj i): I A vásá rlás (üze m-
Měsíc:
I Mesiac: I
Month: I Miesiąc: I Hó:
I Pečiat ka predajc u: I Seller´s stamp: I Pieczęć sprzedawcy: I Kereskedő
Rok: Year: I Év:
I
20
V případě o pravy v yplní serv is.
in case of repair.
of the entitlement to warranty: bejelentésének időpontja:
Den: I Deň: I Day: I Dzień: I Nap:
Datum př evzetí do o pravy: I D átum prev zatia do opr avy: I Dat a przyj ęcia do napr awy: I Date of accepting for repair:
Den: I Deň: I Day: I Dzień: I Nap:
Datum vr ácení v ýrobku zpě t zákazní kovi: of retur ning the pro duct back to t he custome r: fogyasztó részére való visszaadásának időpontja:
Den: I Deň: I Day: I Dzień: I Nap:
Nová zá ruční lhů ta – prodlo užená o délku o pravy :
I New war ranty pe riod – exte nded by the du ration of th e repair: I Nowy termin gwa-
opravy: ranc yjny – prze dłużony o c zas napra wy: tott – új ha tárideje:
Den: I Deň: I Day: I Dzień: I Nap:
Razítko servisu: I Pečiatk a servi su I Stamp of the r epair shop: I Piec zęć serwisu: I Szerviz pecsétje:
I V prípade o pravy vy plní serv is. I To be filled in b y a repair shop
I W przyp adku napraw y wypeł nia serwi s. I Javítás e setén a szer viz tölti ki .
I Data zgłoszenia roszczeń gwarancyjnych: I A jót állási igény
Měsíc:
I Mesiac: I
Month: I Miesiąc: I Hó:
I Javít ásra átv étel időpon tja:
Měsíc:
I Mesiac: I
Month: I Miesiąc: I Hó:
I Spôsob opravy: I Mode of r epair: I Sposób naprawy: I Javítás módja:
I Dátum vr átenia v ýrobku spä ť zákazní kovi: I Date
I Data zwrotu wyrobu klientowi: I A termék
Měsíc:
I Mesiac: I
Month: I Miesiąc: I Hó:
I Nová zá ručná leh ota – predl žená o dĺžk u
I A jótáll ás – kijaví tás időtar tamáva l meghoss zabbí-
Měsíc:
I Mesiac: I
Month: I Miesiąc: I Hó:
Rok: Year: I Év:
Rok: Year: I Év:
Rok: Year: I Év:
Rok: Year: I Év:
I
I
I
I
20
20
20
20
Autorizovaná servisní střediska I Autorizované servisné strediská I Authorized service centres
FAST ČR, a. s.
Černokostelecká 1621 CZ 251 01 Říčany Česká republika Tel.: +420/ 323 204 120 Fax: +420/ 323 204 121 servis.praha@fastcr.cz www.fastcr.cz
FAST ČR, a. s.
Cejl 31 CZ 602 00 Brno Česká republika Tel.: +420/ 531 010 295 Fax: +420/ 531 010 296 servis.brno@fastcr.cz www.fastcr.cz
Fast Plus, spol. s r. o.
Na Pántoch 18 SK 831 06 Bratislava Slovenská republika Tel.: +421/2 /49 105 854 Fax: +421/2 /49 105 859 servis@fastplus.sk www.fastplus.sk
Tov ábbi információkért I Aby uzyskać więcej informacji I Tov ábbi információkért
Fast Hungary Kft.
Dulácska u. 1/a. H-2045 Törökbálint Magyarország Tel.: + 36/ 23 330 905 Fax: + 36/ 23 330 827 info@fasthungary.hu www.fasthungary.hu
Arconet sp. z o.o.
W celu znalezienia najbliższego serwisu prosimy zadzwonić: 0801 44 33 22 Lub odwiedzić stronę internetową: www.arconet.pl
Uab „Senuku Prekybos Centras“ Garantinis Servisas
Jonavos G. 62, Lt-44192, Kaunas, Lithuania Tel.: +370 37 212 146 Tex.: +370 37 212 165 garrem@senukai.lt www.senukai.lt
revision 02/2011
Záruční podmínky
Prodávající poskytuje kupujícímu na výrobek záru­ku vtrvání 24 měsíců od převzetí výrobku kupují­cím. Záruka se poskytuje za dále uvedených podmí­nek. Záruka se vztahuje pouze na nové zboží prodané spotřebiteli za účelem použití uvedeném v přísluš­ném návodu k obslu ze. Práva zodpovědno sti za vady (reklamaci) může k upující uplatnit buď uprodáva ­jícího, u kterého byl výro bek zakoupen nebo vn íže uvedeném autorizovaném servisu. Kupující je povi­nen reklamac i uplatnit bez zby tečného odkl adu, aby nedocházelo ke zhoršení vady, nejpozději však do konce záručn í doby. Kupující je povinen posk ytnout při reklamaci součinnost nut nou pro ověření exis­tence reklam ované vady. Do reklamační ho řízení se přijímá pou ze kompletní az důvodů d održení hygi­enických předpisů čistý v ýrobek. V případě opráv­něné reklama ce se záruční doba pr odlužuje odobu od okamžiku u platnění reklamace do okamžiku převzetí opraveného výrobku kupujícím nebo oka­mžiku, kdy je kupující po skončení opravy povinen výrobek převzít. Kupující je povinen prokázat svá práva reklamo vat (doklad ozakoupen í výrobku, zá­ruční list, d oklad ouvedení v ýrobku do provozu…).
Záruka se n evztahuje z ejména na:
vady, na které by la poskytnuta slev a opotřebení
apoš kození vzniklé běžným už íváním výrobku
po-
škození výrobku vdůsledku neodborné č i nesprávné instalace, p oužití výrobku v rozporu snávo dem k ob­sluze, platnými právními předpisy aobecně známý­mi ao bvyklými způs oby používání, v důsledku pou­žití výro bku kjinému účelu, n ež ke kterému je určen
poškození výrobku vdůsledku zanedbané nebo ne­správné údr žby znečištěním, nehodou azásahem vyšší moci (živelná událost, požár, vniknutí vody…) výrobku z působené nevhod nou kvalitou signá lu, ru­šivým elektromagnetickým polem apod. ké poškození vý robku (např.ulomení kn oíku, pád…)
náplní, spot řebního mater iálu (baterie) nebo n evhod­nými provozními podmínkami (např. vysoké okolní teploty, vysoká vlhkost prostředí, otřesy…) zení, úpravu ne bo jiný zásah do výrobku provedený neoprávněnou nebo neautorizovanou osobou (servi­sem) oprávněnos t svých práv (kdy a kde reklamovaný vý ro­bek zakoupil) dokladech l iší od údajů uve dených na vý robku dy, kdy reklamova ný výrobek nelze z totožnit svýr ob­kem uvedeným vdokladech, kterými kupující proka­zuje svá práva r eklamovat (např. poškození v ýrobního čísla nebo zá ruční plomb a přístroj e, přepisovan é údaje vdokladech…)
poškození v ýrobku způsobené j eho
vady funkčnosti
mechanic-
poškození způsobené použitím nevhodných médií,
poško-
případy, kdy kup ující při reklamaci ne prokáže
případy, kdy se úd aje vpředložených
přípa-
Záručné podmienky
Predávajúci poskytuje kupujúcemu na výrobok 24 mesiacov záruku od jeho prevzatia kupujúcim. Zá­ruka sa posk ytuje ďalej za niž šie uvedených podmie ­nok. Záruk a sa vzťahuje iba na s potrebný tovar pre ­daný spotrebiteľovi na bežné domáce použitie. Práva zo zodpovednosti za chyby (reklamácie) môže kupu­júci uplatni ť buď upredávajúce ho, uktorého bol v ý­robok zakú pený alebo vnižš ie uvedenom autoriz ova­nom servis e. Kupujúci je povinný rek lamáciu uplatniť bez zbyto čného odkladu, aby nedo chádzalo ku zhor­šeniu chyby, najne skôr však do konca záručnej d oby. Kupujúci je pov inný pri reklamácii sp olupracovať pri overení existencie reklamovanej chyby. Do reklamač­ného procesu sa prijíma iba komple tný az dôvodu dodržania hygienických predpisov neznečistený vý­robok. V prípade oprávnen ej reklamácie sa záručná doba predlž uje odobu od okam žiku uplatnenia re kla­mácie do okamžiku prevzatia opraveného výrobku ku­pujúcim, kedy je kupujúci po skončení opravy povinný výrobok p revziať. Kupujúci je po vinný preukázať svo ­je práva reklam ovať (doklad ozakúp ení výrobku, zá­ručný list, d oklad ouvedení v ýrobku do pr evádzky…).
Záruka s a nevzťahuje n a:
chyby, na ktoré boli poskytnuté zľavy opotrebe-
nia a poško denia vzniknuté b ežným užívaním vý-
poškodenie výrobku vdôsledku neodbornej
robku
či nesprávn ej inštalácie, použ itie výrobku v rozpore snávodo m na použitie splat nými právnymi predpis­mi avšeob ecne známymi aobv yklými spôso bmi pou­žívania, vd ôsledku použitia v ýrobku za iným účel om, než na ktor ý je určený ku zanedbanej alebo nesprávnej údržby výrobku s pôsobené jeho znečis tením, nehodou a zá­sahom vyš šej moci (živelná udal osť, požiar, vniknuti e vody…) vhodnou kvalitou signálu, rušivým elektromagnetic­kým poľom a pod. (napr. zlomenie gombíka, pád…) sobené použitím nevhodných médií, náplní, spotreb­ného materiálu (batérie) alebo nevhodnými prevád­zkovými po dmienkami ( napr. vysoké te ploty vokolí, vysoká vlhkosť prostredia, otrasy…) úpravu alebo i ný zásah do výrob ku spôsobený ne­oprávnenou alebo neautorizovanou osobou (servi­som) prípady, keď kupujúci pri reklamácii nepreuká­že oprávneno sť svojich práv ( kedy a kde reklamovaný výrobok z akúpil) ných doklado ch líšia od údajov u vedených na výr obku
prípady, keď rek lamovaný výrobok sa n estotožňuje svýrob kom uvedeným vdok ladoch, ktorý mi kupujúci preukazuje s voje práva reklamova ť (napr. poškodenie výrobné ho čísla alebo záruč nej plomby prístr oja, pre­pisované údaje vdokladoch…)
poškodenie v ýrobku vdôsl ed-
poškodenie
chyby funkčnosti výrobku spôsobené ne-
mechanické poškodenie výrobku
poškodenie spô-
poškodenie,
prípady, keď sa úd aje vpredlože-
Conditions of guarantee
This produc t is warranted for the period of 24 months fro m the date of purchase to the e nd-
-user. Warrant y is limited to the f ollowing con­ditions. Warranty is referred only to the custo­mer goods using for common domestic use. The claim for ser vice can be applied eit her at dea­ler’s shop wher e the product was b ought, or at below mentio ned author ized servi ce shops. The end-user is obligated to set up a claim imme­diately when t he defects ap peared but only til l the end of war ranty perio d. The end-us er is ob­ligated to coo perate to certif y the claiming de ­fects. O nly completed and clean (according to hygienic standards) product will be accepted. In case of eligible warranty claim the warran­ty period will be prolonged by the period from the date of clai m application till t he date of ta­king over the pr oduct by end-user, or th e date the end-us er is obligated to take it o ver. To ob­tain the ser vice under this warran ty, end-user is obligated t o certify his cla im with duly com­pleted following documents: receipt, certi­cate of warranty, certicate of installation…
This warranty is void especially if apply
Defect s which were put on sale.
as follows:
Wear-out or damage caused by common use.
The produc t was damaged by unprofes sional or wrong installation, used in contrary to the applicable instruction manual, used in contrary to legal enac tment and common proce ss of use or used for an other purpose whi ch has been de­signed for. cared-for or insucient maintenance. product w as damaged by dirt, acci dent of force majeure (natur al disaster, re, ood, …). fects on f unctionalit y caused by low dualit y of signal, electromagnetic eld interference etc.
The produc t was mechanically dama ged (e.g. broken but ton, fall…). of unsuitable media, llings, expendable supp­lies (batteries) or by unsuitable working condi­tions (e.g. high temperatures, high humid ity, quakes,…). lure action to the product by unauthorized per­son. to claim (time and p lace of purchase). presented d ocuments diers f rom data on pro­ducts. not be indent ied accord ing to the pres ented do­cuments (e.g. the s erial number or the war ranty seal has been damaged).
Garantijos taisyklės
Šiam gaminiui suteikiama 24 mėnesių nuo įsigiji­mo datos garantija. Garantija apsiriboja žemiau pateikiamomis sąlygomis. Garantija skirta tik ga­miniams, skirtiems buitinia m naudojimui. Dėl ga­rantinio remonto pirkėjas gali kreiptis įpardavėjo parduotuvę, kurioje gaminį pirko, arba įnurody­tus įgaliotus techninės priežiūros centrus. Galu­tinis naudotojas įsipareigoja pateikti pretenziją nedelsiant po defekto atsiradimo, tačiau tik iki garantijos galiojimo periodo pabaigos. Galutinis naudotojas įsipareigoja bendradarbiauti patvir­tinant gaminio defektus, dėl kurių pateikia pre­tenziją. Priimtas bus tik pilnai sukom plektuotas ir švarus (pagal higienos standartus) gaminys. Jei pretenzija dėl garantinio remonto bus pagrįsta, gaminio garantijos galiojimo periodas bus prail­gintas atitinkamai periodu nuo pretenzijos pa­teikimo datos iki galutinis naudotojas pasiims sutaisytą gaminį arba iki datos, kada galutinis nau­dotojas turėtų pasiimti sutaisytą gaminį. Norėda­mas gauti garantinio remonto paslaugas, galu­tinis naudotojas turi patvirtinti pretenziją pilnai užpildytais sekančiais dokumentais: pirkimo kvi­tu, garantiniu talonu, instaliavimo sertifikatu…
Garantija netaikoma:
toms) prekėms.
Nukainotoms (brokuo-
Įprastinai susidėvinčioms gaminio
Jótállási feltételek
A FAST Hungary Kft. a termékre a fogyasztó részére tör ténő átadástól (vá sárlástól), illet ve ha az üzembe helyezést a forgalmazó vagy an­nak megbízot tja végzi, az üzembe hel yezéstől
The produc t was damaged by un-
Damage caused by use
Repair, modic ation or other fai-
End-user d id not prove enough his right
Cases when t he claiming produc t can
Gedimams, atsiradusiems neprofesionaliai
dalims ar neteisingai gaminį instaliavus, nesilaikant gami­nio naudojimo instrukcijų, naudojant gaminį ne pa­gal įstatymų numatytus standartus ar įprastinius tokio tipo gaminių naudojimo procesus, naudojant gaminį kitai paskirčiai nei numatyta. atsiradusiems dėl netinkamos ar nepakankamos gaminio priežiūros. purvo, nenugalimos jėgos aplinkybių (stichinių ne­laimių, gaisro, potvynio,…). dusiems dėl prastos kokybės signalo, elektromag­netinio lauko t rikdžių ir kt. pažeidimų (pvz. sulaužyti mygtukai, kritimo p ožy­miai…). gaminį su netinkamomis laikmenomis, jungiant prie netinkamų tinklų, dedant įgaminį netinkamus maitinimo š altinius (baterijas) ar dėl b et kokių kitų netinkamų naudojimo sąlygų (pvz. aukštos tempe­ratūros, didelės drėgmės, žemės drebėjimų…). Nustačius, kad gaminys taisytas, modikuotas ar ar­dytas neįgaliotų tai daryti asmenų. naudotojas neturi visų reikalingų dokumentų, įro­dančių jo teisę įgarantinį remontą (pvz. dokumento, kur būtų nurodytas gaminio įsigijimo laikas ir vieta).
Jei data pateiktuose dokumentuose skiriasi nuo
datos ant gaminio.
Gedimams, at siradusiems dėl
Gedimams, atsiradusiems naudojant
számított 24 hónapig tartó időtartamra vállal jótállást. A jótállási igény a jótá llási jeggyel,
The
a vásárlástól (üzembe helyezéstől) számított 1 évig a terméket értékesítő forgalmazónál,
De-
illetve a jót állási jegyen feltünte tett hivatalos szerviz nél közvetlenül is, míg a 13. hónap tól a
24. hónapig kizá rólag a hivatalos s zerviznél ér­vényesíthető.
Jótállási jegy hiányában a fogyasztói szerző­dés megkötés ét bizonyítottnak kell tekinteni, ha a fogyasz tó bemutatja a termék ell enérté­kének megzetését hitelt érdemlően igazoló bizonylatot. Mindezek érdekében kérjük tisz­telt Vásárlói nkat, hogy őrizz ék meg a zetési
Data on
bizonylatot is. A jótállási időn belüli meghibá­sodás esetén a fogyasztó (i) elsősorban - vá­lasztás a szerint - a hibás termé k díjmentes ki­javítását vagy kicser élését követelheti, kivéve, ha a választo tt igény teljesíté se lehetetlen, vagy ha az a jótállásra kötelezettn ek a másik igény teljesítésével összehasonlítva arány­talan többle tköltséget ered ményezne, (ii) ha
Gedimams,
Gedimams, atsira-
Radus mechaninių
Jei galutinis
sem kijavításra, sem kicserél ésre nincs joga, vagy ha a köteleze tt a kijavítást, ille tve kicse­rélést nem vál lalata, vagy e kötelezet tségé­nek megfelelő határidőn belül, a fogyasztónak okozott jelentős kényelmetlenség nélkül nem tud eleget te nni, a fogyasztó – v álasztása sze ­rint – megfe lelő árleszállít ást igényelhet vagy elállhat a szerződéstől. Jelentéktelen hiba mi­att elállásn ak nincs helye.
A 151/2003. (IX.22.) Kormány rendeletben me­ghatározott tartós fogyasztási cikk meghibáso­dása miatt a v ásárlástól (üzembe helye zéstől) számítot t három munkanap on belül érvén yesí­tett cse reigény ese tén a forgalmaz ó nem hivat­kozhat aránytalan többletköltségre, hanem a forgalmazó köteles a tartós fogy asztási cikket kicseré lni, feltéve, hogy a me ghibásodás a re n­deltetésszerű használatot akadályozza. Kijaví­tás esetén a f ogyaszt ási cikkbe c sak új alkatré sz kerülhet beép ítésre. A jótállásra köte lezett törekszi k arra, hogy a kijavítá s vagy kicserélés 15 napon belül meg történjen. A r ögzített b ekö­tésű, illet ve a 10kg-nál súlyos abb, vagy töme g­közlekedési eszközön kézi csomagként nem szállítható fogyasztási c ikket az üzemeltet és helyén kell megjavítani. Ha a javítás az üzemel-
Warunki gwarancji
Produkt objęty jest 24 – miesięczną gwarancją, po­cząwsz y od daty zakupu przez kli enta. Gwarancja jest ogranicz ona tylko do pr zedstawi onych dalej war unków. Gwarancja obejmuje tylko produkty zakupione wPols­ce ijest waż na tylko na tery torium Rzec zpospolitej Pol ­skiej. Gwarancja obejmuje tylko produkty funkcjonują­ce wwarunkach gospodarstwa domowego (nie dotyczy produktów oznaczonych jako „Professional“). Zgłosze­nia gwarancyjnego można dokonać wautoryzowanej sieci ser wisowej lub w sklepie, gdzie produk t został nabyty. Uży tkownik jest zobowiązany zgłosić uster kę niezwło cznie po jej wykr yciu, anajpóźn iej wostatnim dniu obowiązywania okresu gwarancyjnego. Użytkow­nik jest zobo wiązany do prz edstawienia i udokumento­wania usterk i. Tylko kompletne ic zyste pro dukty (zgo d­nie ze standardami higienicznymi) będą przyjmowane do naprawy. Usterki będą usuwane przez autoryzowa­ny punkt serwisowy wmożliwie krótkim terminie, ni­eprzekraczającym 14 dni roboczych. Okres gwarancji przedłu ża się oczas p obytu sprzętu w serwisie. Klient może ubiegać si ę owymianę spr zętu na wolny od wad, jeżeli punkt serwisowy stwierdzi na piśmie, że usunięcie wady jest ni emożliwe. Aby produkt mó gł być przyjęty przez ser wis, użytkownik je st zobowiązany dosta rczyć oryginały: dowodu zakupu (paragon lub faktura), pod­bitej iwypełnionej karty gwaranc yjnej, certykatu in­stalacji (niektóre produkty).
tetés helyén n em végezhető el, a le- és f elsze­relésről, va lamint az el – és vissza szállításról a jótállás kötelezettje gondoskodik. Nem számít bele a jótállá si időbe a kijav ítási időne k az a rés­ze, amely alat t a fogyasz tó a terméket n em tud­ja rendeltetésszerűen használni. A jótállási idő a terméknek vagy jelentősebb részének kicse­rélése (kij avítása) esetén a ki cserélt (kijaví tott) termékre (termékrészre), valamint a kijavítás következményeként jelentkező hiba tekinteté­ben újból kezd ődik.
Nem érvénye síthető a jótáll ási igény, ha jótállásra köt elezett bizo nyítja, hogy a hib a oka a termék fogy asztó részér e való átadását köve ­tően keletkeze tt, így például ha a hib át rendeltetésszerű használat, használati útmuta­tó gyelmen kí vül hagyása, helyte len szállítás vagy tárolás , leejtés, rongálás, el emi kár, kés­züléken kívü lálló ok (pl. hálóz ati feszült ség me­gengedettnél nagyobb ingadozása) telen átalakí tás, beavatkozás, nem a hiva talos szerviz á ltal végzett j avítás tát képező karbantartási munkák elmulasztása okozta. A jót állás a fogyasz tó törvényből e redő jogait nem ér inti.
Gwarancja zostaje unieważniona, jeśli:
usterka by ła widoczna wc hwili zakupu, usterka wynika ze zwykłego użytkowania i zużycia, dukt został uszkodzony zpowodu złej instalacji, nie­zastosowania się do instrukcji obsługi lub użytkowa­nia niezgodn ego zprzeznac zeniem, uszkodzony z powodu złej konser wacji lub jej braku,
produkt został uszkodzony zpowodu zanieczyszcze­nia, wypadk u lub okolicznośc i ocharakter ze sił wyżs­zych (powódź, pożar, wojny, zamieszki itp.) wykazuj e złe działani e zpowodu słabe go sygnału, z a­kłóceń elektromagnetycznych itp., uszkodzony mechanicznie (np. wyłamany przycisk,
produkt zo stał uszkodzony z powodu
upadek, itp.), użycia niewłaściw ych materiałów eksploatacyjnych, nośników, akcesoriów, baterii, akumulatorków itp. lub zpowo du użytkowania w złych warunkach (te m­peratura, wilgotność, wstrząsy itp.), prawiany lub mod ykowany przez nieautoryzowany
użytkow nik nie jest wstan ie udowodnić
personel, zakupu (niec zytelny paragon lu b faktura), przedst awionych dokumentac h są inne niż na urząd-
produkt ni e może być zidenty kowany ze wz-
zeniu, ględu na uszkodzenie numeru seryjnego lub plomby gwarancyjnej.
nem
illeték-
fogyasztó felada-
pro-
produkt został
produkt
produkt został
produkt by ł na-
dane na
Garantieschein I Hoja de garantía I Fiche de garantie I
Jamstveni list I Certificato di garanzia I Garantiebewijs I
Im Falle ein er Reparatu r vom Servic e auszufüll en.
reparación.
Vom Verkäufer aus zufüllen. I Par a ser llenado e l vendedor. I À rem plir par le ven deur.
I
Popuni prodavatelj. I Da compil are dal vendit ore. I Door de verkoper in te vullen.
Name: I Denominación: I Dénomination: I Naziv: I Nome: I Naam: Datum de r Bekanntmac hung des Ans pruchs auf G arantie: I Fecha de notificación de derecho
Typ: I Modelo: I Type : I Tip: I Tipo:
Produktionsnummer: fabbr icazione b roj szám:
A termék a zonosítá sra alkal mas részei nek meghat ározása (a mennyibe n alkalmaz ható): Art der Repa ratur:
Nummer des Verkaufsbeleges:
I Broj kupoprodajnog dokumenta: I N. docume nto di vendit a: I Nummer van aankoopbewijs:
Datum des Einkaufs [Inbetriebnahme]: [Mise en service]: Aankoopdatum [ingebruikname]:
Tag: I Día: I Jour: I Dan: I Giorno: I Dag:
Stempel d es Verkäuf ers: Timbr o del vendito re: I Stempel v an verkope r:
I No. de ser ie: I Numéro de référence: I Numer seryjny: I Numero di
I Serienummer:
I No. de docu mento de vent a: I Numéro de document de vente:
I Datum kupn je [puštan ja u pogon]: I Data di acquisto (messa in funzione): I
I Fecha de compra [puesta en servicio]: I Date d´achat
Monat:
I Mes: I Mois: I
Mjesec: I Mese: I Maand:
I Sello de l vendedor: I Ta mpon du ve ndeu r: I Pečat p rodavate lja: I
Jahr:
I Año I Année: I
Godina: I Anno: I Jaar:
20
I À remplir p ar le servi ce de réparat ion en cas de rép aration. I U sl učaju popr avke
popuni servis.
I Nel caso di u n riparo va com pilato dal C entro di Assi stenza. I Door servicecentrum
a garantía:
I Date de notification de l´application de la garantie: I Datum obavijesti jamstvenog
I Dat a della notific a del diritto al la garanzia: I Datum waarop beroep op garantie is
zahtjeva: gedaan:
Tag: I Día: I Jour: I Dan: I Giorno: I Dag:
Datum de r Übernahm e zur Repara tur: I Fecha de aceptación para reparación: I Date de la remise au service de réparation: per rip arazione :
Tag: I Día: I Jour: I Dan: I Giorno: I Dag:
Grund d er Störung: guasto:
I Reden va n defect
di riparazione:
Datum der Rückgabe des Produktes dem Kunden: cliente:
I Date de la r emise du pro duit au clie nt: I Datum pov ratka pr oizvoda n atrag kupc u: I Data del r itiro del pr odotto da p arte del cl iente: I Datum w aarop klan t product w eer in
ontvangst heeft genomen:
Tag: I Día: I Jour: I Dan: I Giorno: I Dag:
Neue Gar antiefr ist - verlä ngert um di e Dauer der Rep aratur: prorr ogado por e l tiempo de rep aración : de la rép aration: garan zia, rinno vato a segui to di ripar azione: duur van r eparati e
Tag: I Día: I Jour: I Dan: I Giorno: I Dag:
Stempel d er Serv icestelle : servisa:
I Timbr o del Centro di A ssisten za Tecnica: I Stempel van serv icecentrum:
Monat: Mjesec: I Mese: I Maand:
I Datum wa arop repa ratie is aan genomen:
I Wijze van repareren:
I Datum pr ijema za pop ravak: I D ata della pr esa in car ico
Monat: Mjesec: I Mese: I Maand:
I Motivo d e la avería : I Cause du déf aut: I Prz yczyn a awarii: I Motivo del
I Forma d e reparac ión: I Type de rép aration: I N ačin popr avke: I Tipologia
Monat: Mjesec: I Mese: I Maand:
I Novi ja mstveni r ok – produž en o trajanje p opravke : I Nuovo term ine di
Monat: Mjesec: I Mese: I Maand:
I Sello de l servic io I Tampon du ser vice de ré paratio n: I Pečat
I Para ser ll enado por el se rvicio, en c aso de
in te vulle n bij repara tie.
I Mes: I Mois: I
I Mes: I Mois: I
I Mes: I Mois: I
I Nouve au délai de ga rantie – pro longé de la du rée
I Mes: I Mois: I
Jahr:
I Año I Année: I
Godina: I Anno: I Jaar:
Jahr:
I Año I Année: I
Godina: I Anno: I Jaar:
I Fecha de devolución del producto al
Jahr:
I Año I Année: I
Godina: I Anno: I Jaar:
I Nuevo pl azo de gara ntía –
I Dieuw e garantiet ermijn - ver lenging me t de
Jahr:
I Año I Année: I
Godina: I Anno: I Jaar:
20
20
20
20
Autorisierte Servicestellen I Centros de ser vicio autorizados I Centres autorisés de réparation
FAST ČR, a. s.
Černokostelecká 1621 CZ 251 01 Říčany Česká republika Tel.: +420/ 323 204 120 Fax: +420/ 323 204 121 servis.praha@fastcr.cz www.fastcr.cz
FAST ČR, a. s.
Cejl 31 CZ 602 00 Brno Česká republika Tel.: +420/ 531 010 295 Fax: +420/ 531 010 296 servis.brno@fastcr.cz www.fastcr.cz
Fast Plus, spol. s r. o.
Na Pántoch 18 SK 831 06 Bratislava Slovenská republika Tel.: +421/2 /49 105 854 Fax: +421/2 /49 105 859 servis@fastplus.sk www.fastplus.sk
Autorizirana servisna centra I Centri di Assistenza autorizzati I Geautoriseerde servicecentra
Fast Hungary Kft.
Dulácska u. 1/a. H-2045 Törökbálint Magyarország Tel.: + 36/ 23 330 905 Fax: + 36/ 23 330 827 info@fasthungary.hu www.fasthungary.hu
Arconet sp. z o.o.
W celu znalezienia najbliższego serwisu prosimy zadzwonić: 0801 44 33 22 Lub odwiedzić stronę internetową: www.arconet.pl
Uab „Senuku Prekybos Centras“ Garantinis Servisas
Jonavos G. 62, Lt-44192, Kaunas, Lithuania Tel.: +370 37 212 146 Tex.: +370 37 212 165 garrem@senukai.lt www.senukai.lt
revision 02/2011
I Garantiebedingungen
Der Verkäuf er gewährt dem Kund en eine Garantie auf das Produk t in der Länge von 24 Monate n nach der Übernahme d es Produkte s durch den Käuf er. Die Garan­tie wird zu de n unten genann ten Bedingu ngen gewähr t. Die Garanti e bezieht sich nur au f die Artikel, die dem Verbraucher zur in der entsprechenden Betriebsanlei­tung genann ten Nutzung ver kauft worde n sind. Die Re­chte aus der Mängelhaftung (Beanstandung) kann der Käufer dir ekt beim Verkäufe r geltend machen, be i dem das Produk t gekauft wurde, o der in der unten genann ­ten autorisi erten Servic estelle. Der Käufe r ist verpich­tet, die Beanstandung ohne unnötigen Verzug geltend zu machen, so d ass sich der Mangel ni cht verschlech ­tert, spätestens bis Ende der Garantiefrist. Der Käufer ist verpi chtet, bei der Beans tandung Hilfe beim Prü ­fen des Bes tehens des beansta ndeten Mangels zu leis­ten. Zur Beans tandung können nur komp lette und aus hygienischen Gründen auch saubere Produkte angeno­mmen werden. Wenn die Beanstandung gerechtferti­gt ist, verlängert sich die Garantiezeit um die Zeit von der Geltendmachung der Beanstandung bis zum Mo­ment der Über nahme des reparier ten Produktes durch den Käufer o der bis zum Mom ent, wenn der Kä ufer nach Beendigung der Reparatur verpichtet ist, das Produkt zu übernehmen. Der Käufer ist verpichtet, sein Recht auf Beanstandung nachzuweisen (Kaufbeleg, Garan­tieschein, Beweis über die Inbetriebnahme des Produk­tes…).
Die Garantie bezieht sich vor allem nicht auf:
Mängel, auf di e Rabatt gewäh rt worden ist Verschle-
iß und Beschädigung durch die übliche Benützung des
Beschädi gung des Produktes in folge unsa-
Produktes chgemäßer oder falscher Installation, Benützung des Produktes im Widerspruch zur Betriebsanleitung, zu den gültigen Rechtsvorschriften und den allgemein be­kannten und ü blichen Nutzung smethoden, info lge der Nutzung de s Produktes zu ein em anderen Zweck, als f ür welchen das P rodukt bestim mt ist Produktes infolge vernachlässigter oder falscher War­tung
Beschädigung des Produktes durch Verschmu­tzung, Unfall oder durch höhere Gewalt (Naturkatastro­phe, Brand, Eindringen von Wasser...) des Produktes durch ungeeignete Qualität des Signals, ein störendes elektromagnetisches Feld usw. chanische B eschädigung des Pro duktes (z. B. Bruch d es Knopfes, Sturz…) Medien, Füllungen, Verbrauchsmaterial (Batterie) oder ungeeignete Betriebsbedingungen (z. B. hohe Umge­bungstemperatur, hohe Feuchtigkeit des Umfelds, Er­schütterungen...) anderen Ein gri in das Prod ukt durch eine n icht berecht i­gte oder nicht autorisierte Person (Service) der Käufer bei der Beanstandung die Berechtigung seiner Rechte nich t nachweist (wann und wo d as beanstandete Produkt g ekauft wu rde) den vorgele gten Belegen von de n am Produkt ange führ­ten Angaben u nterscheiden dete Produk t mit dem in den B elegen, mit d enen der Käu­fer sein Recht auf Beanstandung nachweist, angeführten Produkt n icht identizier t werden kann (z. B. Besch ädi­gung der Produktionsnummer oder Garantieplombe des Gerätes, überschriebene Angaben in den Belegen...)
Beschädigung des
Funktionsfehler
me-
Beschädigung durch ungeeignete
Beschädigung, Anpassung oder einen
Fälle, wenn
Fälle, wenn sich d ie Angaben in
Fälle, wenn das beanstan-
Condiciones de garantía
El vendedor proporcionará una garantía de 24 meses al comprador a p artir de la re cepción del pr oducto por pa rte de éste. La gar antía se otorga b ajo las siguiente s condici­ones. La gar antía se aplica s olamente a los pro ductos nu­evos que se ven den a los consum idores para e l uso indica­do en las instrucciones de manejo correspondientes. Los derechos de responsabilidad de defectos (reclamación) el comprado r los puede apl icar, ya sea en el ven dedor dond e compró el producto o en el centro de servicio autorizado abajo indic ado. El comprado r está obligado a hacer u na reclamación sin demora injusticada para evitar el deterioro del defec­to, pero a más tar dar a nales del período d e garantía. El comprado r está obligado a e stablecer las si nergias ne­cesarias ante una reclamación para vericar la existencia del defecto reclamado. En el procedimiento de reclamaci­ón sólo se acept a el producto í ntegro y limpio p or razones de cumplimiento de normas de higiene. En caso de recla­maciones justicadas, el período de garantía se extiende por el período comprendido entre el momento de hecha la reclamac ión y el momento en qu e el comprador r ecoge el produc to reparado, o a partir d el momento en que el comprador e stá obligado a recog er el producto despu és de reparad o. El comprador est á obligado a probar su d e­recho a rec lamar (comprobante de c ompra, hoja de ga­rantía, doc umento de pues ta en servici o del producto . ..).
La garantía no se aplica a:
defect os que fueron objet o de rebaja desgaste y da­ños causad os por el uso normal d el producto el producto debido a una instalación inadecuada o inco-
daños en
rrecta, e l uso del product o en contradicción c on las in­strucciones de manejo, las normas jurídicas vigentes y los patrones de uso conocidos y convencionales . Daños en el produc to, debido a un uso dife rente de aquel para el que fue concebido gencia o mantenimiento inadecuado daños en el pro­ducto cau sados por su contam inación, accident e y por fuerza mayor (desastres naturales, incendios, penetraci­ón de agua ...) ducto causados por mala calidad de la señal, interferen­cia del camp o electromagné tico, etc. en el produc to (p.ej., rotura del b otón, caída ...) causados por el uso de medios inadecuados, accesorios, materiales consumibles (baterías) o condiciones de traba­jo inadecuadas (tales como temperaturas ambiente ele­vadas, alta humedad, estremecimientos ...) dicación o cualquier otra intervención en el producto por personas n o cualicadas o no auto rizadas (por el centr o de servicios) legitimi dad de sus der echos a rec lamar (fech a y lugar don­de compró el producto reclamado) datos en los do cumentos di eren de la in formació n conte­nida en el producto mado no puede s er identicad o con el producto me ncio­nado en los doc umentos, co n los que el compr ador prueb e su derecho a r eclamar (p.ej., daño s en el número de ser ie o el sello de gar antía del disposi tivo, datos trans critos en los documentos...)
daños en el producto por negli-
defectos en el funcionamiento del pro-
daños mecánicos
daños
daños, mo-
los casos en q ue el comprad or no prueba la
los casos en q ue los
los casos en q ue el producto re cla-
Conditions de garantie
Le vendeur ac corde à l‘acheteur u ne garantie de prod uit s´étalant sur 24 mois à part ir de la reprise du pr oduit par l´acheteur. La g arantie s´applique selon les conditions suivantes. La garantie concerne unique ment la nouvelle marchandise vendue au consommateur pour une utili­sation conforme au mode d´emploi relatif. L´acheteur peut faire valoir ses droit s à la garantie des dé fauts (la récla mation) auprès du ve n deur qui lui a v endu le produit ou aup rès d´un des services a utorisés indiqués c i-dessous. L a réclamation do it être faite par l´ache teur sans tarder a n d´éviter la détér ioration du déf aut, avant la n de la pé ri ode de garantie au plus tard. Lors de la réclamation, la coopération de l´acheteur est nécessaire pour vérier l´existence du défaut réclamé. Se ulement un p roduit compl et et, pour des r aisons d´hygiè ne, propre es t accepté pou r la procédure d e réclamation. E n cas de réclama tion justi ée, la période de garantie est prolongée de la période allant du mo­ment de l´applica tion de la réclamati on jusqu´à la reprise d u produit réparé par l´acheteur ou jusqu´au moment où l´acheteur doit reprendre le produit a près la réalisatio n de sa réparation. L´acheteur d oit prou ver ses droi ts à la réclamat ion (la produc tion du justi catif d´achat, de la che de garantie, du certicat de la mise en service du produit... ).
La garant ie ne s´applique p as notamm ent :
aux défau ts donnan t lieu à une pro motion à l´usure et l´endommag e­ment provoqués par l´utilisation courante du produit ment du produit provoqué par une installation défectueuse où incorrecte, à l´utilisatio n du produit n on confor me au mode d´emploi , aux prescr ipti ons juridiques en vigueur, et aux utilisations généralement connues et ha-
à l´endommage-
Condizioni di garanzia
Il Venditore ga rantisce il prodo tto per il period o di 24 mesi dalla pre sa in consegna del pr odotto da par­te dell‘Acquir ente. La garanzia è conces sa alle condi­zioni citat e in seguito. La gara nzia si riferisc e solo alla merce nuova, venduta all‘utente ai fini di utilizzo in­dicati nel re lativo manuale d‘us o. L‘Acquire nte può far valere i dir itti per la res ponsabilit à per difett i (il recla­mo) o presso il Vend itore, presso il qua le il prodotto è stato comp rato, o in un Centro di Assi stenza autori­zzato indi cato sotto. L‘Acquirente è te nuto a far valere il reclamo s enza indugi, aff inché non si avveri un p e­ggioramen to del difetto, e comun que entro e non ol­tre la scade nza del termine di garan zia. Presentando il reclamo, l ‘Acquirente è tenuto a c ollaborare in mo do necessario ai fini della verifica dell‘esistenza del dife­tto reclam ato. Nella procedura d el reclamo viene am ­messo solo u n prodotto completo e p ulito a garanzia delle norme sull‘igiene. Nel caso di un reclamo giusti­ficato, il t ermine di garanzia v iene prolungato d el pe­riodo che è tr ascorso da l momento della p resentaz ione del reclamo a l momento della pres a in consegna, da parte dell‘Acquirente, del prodotto riparato o al mo­mento in cui l ‘Acquire nte è tenuto a ritirare il p rodo­tto alla fine della riparazione. L‘Acquirente è tenuto a dimostra re il proprio diri tto a presentar e il reclamo (il documento d i acquisto del prod otto, il certif icato di garanzia, un documento attestante la messa del pro­dotto in funzione...).
Non sono coperti dalla garanzia soprattutto:
i dife ti per i qua li è già stato conce sso uno sconto il logoramen to e il danneggiame nto del prodotto, p rovo­cati dal suo uso abituale
il danneggiamento del prodo-
bituelles, à l´endommagement du produit provoqué par l´usage impropre auquel celu i-ci n´est pas dest iné. voqué par la négligence de l´entretien ou l´entretien incorrect.
­dommagement du produit provoqué par l´encrassement, l´accident ou la force majeur (le sinistre, l´incendie, l´inltration d´eau...)
-
fonctio nnement provoq ués par la mauvai se qualité de signa l, le champs magnétiques interférant, etc. duit (p. ex. le bouton cassé, la chute...)
-
provoqué par les médias inconvenables, la charge, le matériel de conso mmation (les piles) ou par les conditions de fonctionnement inconvena­bles (p.ex. la température environnementale trop élevée, l´humidité de
­l´environnement importante, les secousses...)
-
modica tion ou une autre int ervention ee ctuée sur le pro duit pat une personn e (un service) inc ompétent ou no n autorisé. teur ne prouve pas, lors de la réclamation, le bien fondé de ses droits (le lieu et le jour de son achat du produit)
-
dans les documents présentés dièrent de celles du produit. il n´est pas possib le d´ide ntier l e produi t faisan t l´objet de réc lamatio n au produit g urant dans l es documen ts présen tés par l´acheteu r an de faire valoir s es dro its à la r éclam ation ( p.ex. l e numér o de réf érenc e ou le pl omb de garantie de l´appareil endommagés, les informations gurant dans les document s recti ées... )
-
tto in segu ito ad un‘ins tallazione s corrett a o non profe s­sionale, all‘u so del prodot to contrario al ma nuale d‘uso, alle norme giuridiche valide e generalmente conosciute e ai modi abit uali d‘uso, in se guito all‘uti lizzo del pro do­tto per ni di versi da quel li previst i del prodot to in seguito a una manutenzione trascurata o scorret ta dal suo imbra ttamento, da un i ncidente, o dovut o a for­za maggiore (una calamità naturale, un incendio, un‘in­ltrazione d’acqua...) dotto, provocati dalla qualità inadatta del segnale, da un campo elettromagnetico di disturbo, ecc. ggiamento m eccanico del prodot to (p.e. lo staccamen ­to di un pulsan te, la caduta del prod otto a terra...) danneggiamento provocato dall‘utilizzo di supporti, rell e mater iale di consumo (batt erie) inadatti, oppu ­re dalle condizioni di esercizio inadatte ( p.e. un‘elevata temperatura circostante, un‘elevata umidità dell‘ambi­ente, eventua li urti...) o un altro inte rvento eettuato d a una persona (cent­ro assisten za) non autorizz ata o non abilitat a cui l‘Acquirente, presentando il reclamo, non dimostra la fondatez za dei propri dirit ti (quando e dove egli ha acquisito il p rodotto reclam ato) documenti esibiti dieriscono da quelli indicati sul pro-
i casi in cui il pr odotto rec lamato non può e ssere
dotto identicato con il prodotto indicato nei documenti con i quali l‘Acquir ente dimostr a il suo diritt o al reclamo (p.e. il danneggiamento del numero di fabbricazione oppu­re del sigill o di garanzia dell‘ap parecchio, dati t rascritti nei documenti...)
à l´endommagement du produit pro-
à l´endommagement mécanique du pro-
à l´endommagement du produit
à l´endommagement, la
aux cas où l´ache-
aux cas où le s données gur ant
il danneggiamento
il danneggiamento del prodotto provocato
difetti alla funzionalità del pro-
il danneggiamento, la modica
i casi in cui i dat i nei
à l´en-
aux vices de
aux cas où
il danne-
i casi in
Jamstveni
Prodavatel j daje kupcu jamst vo na proizvod u tra janju od 24 mjeseca o d dana primitka proiz voda kupcem. Jamst vo se daje pod sljede ćim uvjetima. Jams tvo se odnosi sam o na novu robu koja je prodana potrošaču u svrhu korištenja koje je navedeno u odgovaraj ućoj uputi za opslu živanje. Prava koja pr oizlaze iz odgovornosti za nedostatke (reklamacija) može kupac primije niti kod prod avatelja kod kojeg je k upio proizvod ili u d olje na­vedenom aut oriziranom serv isu. Kupac je obvezan r eklamaciju
-
primijeniti bez suvišnog odlaganja, kako bi se izbjeglo pogor šanje nedostatka, ali najkasnije do kraja jamstvenog roka. Ku­pac je dužan p ružiti potrebnu s uradnju kod reklama cije koja je neophodna za provjeru postojanja reklamiranog nedostatka. U reklamaci jski postupak pr ima se samo kompletn i i iz razloga održavan ja higijensk ih propisa č isti proi zvod. U sluč aju opravda ne reklamac ije se jamstveni rok p rodužava o razdoblj e od tre­nutka primljene reklamacije do trenutka primitka popravljenog proizvod a kupcem ili trenutk a, kada je kupac nakon oko nčanja popravke ob vezan proizvod p reuzeti. Kupac je du žan dokaza ti svoja prav a za reklamaciju (ku poprodajni dokum ent o kupn­ji proizvo da, jamstveni list, do kument o puštanju proi zvoda u pogon...).
Jamstvo s e ne odnosi nai me na:
nedostat ke na koje je bio pru ženi popust habanje ili oš teće­nje koje je nas talo normaln im korištenj em proizvo da ja proizvoda koje je uzrokom nestručne ili neispravne instalacije,
Garantievoorwaarden
De verkoper g eeft de eindgeb ruiker een garant ie van 24 maanden op he t product vanaf de da g van de aankoop. Deze garantie is geldig onder de volgende voorwaarden. Garantie is alleen van toepassing op nieuwe goederen die aan de consume nt zijn verkocht met a ls doel deze te geb­ruiken in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing en het doel waar voor ze gemaakt zij n. De eindgebruiker k an een beroe p doen op de gar antie bij de ve rkoper waa r hij het product h eeft gekoch t of bij een hierond er vermeld, geau ­toriseerd servicecentrum. De eindgebruiker is verplicht om het produc t zo snel mogeli jk, maximaal vo or het einde van de garantie periode, terug te st uren om te voorkomen dat het defec t verder verslech tert. De eindgebr uiker moet in-
il
geval van reparatie binnen de garantieperiode meewer­ken aan het doc umenteren van het geconstateerde defec t. Alleen comp lete artikel en die volgens de hy giënische vo or­schriften zijn gereinigd, kunnen ter reparatie worden aan­genomen. Indien het product voor reparatie in aanmerking komt, wordt de garantieperiode verlengd met de periode vanaf het mom ent dat de reparat ie is aangevraagd t ot het moment dat de eindgebruiker het gerepareerde product weer in ontvangst neemt of wanneer de eindgebruiker het na afrondi ng van de reparati e verplicht in ont vangst dient te nemen. De eind gebruiker is ver plicht om zijn re cht op re­paratie te bewijzen (aankoopbon, garantiebewijs, bewijs van ingebruikname van product...).
De garantie vervalt indien er sprake is van:
defecte producten waarop korting is gegeven slijtage of defec ten als gevolg va n normaal geb ruik gevolg van oneigenlijk of verkeerd gebruik, van gebruik
korištenj a proizvoda u suprut nosti sa uputom za op služivanje, važećim pr avnim propisima i opć e poznatim i uobičajen im na činom koriš tenja, iz razloga ko rištenja proiz voda u druge svrhe nego kojima je namijenjen zanemaran og ili neispravnog odr žavanja da prouzrokovano njegovim uprljanjem, nezgodom i utjeca-
­jem više sile (el ementarna nepogod a, požar, prodor vode...) nedostatke u fukcijonalnosti proizvoda koje su prouzrokovane nepovoljnim kvalitetom signala, smetnjom elektromagnetnih
­polja i sl.
mehaničko oštećenje proizvoda (npr.slomljenje gu-
oštećenje prouzrokovano korištenjem neisprav-
mba, pad…) nih medija, punjenja, potrošačkog materijala (baterije) ili nepo­godnim radn im uvijetima (npr. vis oke temperature u ok olišu, visoka vlažnost okoliša, potresi...)
­drugu intervenciju izvršenu na proizvodu neovlaštenom ili ne autorizir anom osobom (ser visom) likom reklam acije neće dokaz ati opravdanost nj egovih prava (kada i gdje je k upio reklamiran i proizvod)
­podaci u pre dočenim isprava ma različite od p odatka navedeni h na proizvodu
slučajeve kada proizvod nije moguće identici­rati sa proizvodom koji je naveden u dokumentima, kojima ku­pac dokazu je svoja prava za reklam aciju (npr. oštećenje proi z­vodnog broja ili jamstvena plomba uredjaja, prepisivani podaci u dokumenti ma...)
oštećen-
dat niet in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing, geldende wettelijke voorschriften en algemeen bekende en normale ma nieren van gebruik i s of van gebruik voor andere doeleinden dan voor het product zi jn voorges chre-
schade aan he t product als gevo lg van verwaarlo-
ven osd of onjuist onderhoud volg van het ge brek aan reinigen, o ngevallen en ext erne oorzaken (rampen, brand, overstroming...) de funct ies van het product a ls gevolg van onjuist e net­spanning, s toring van een elek tromagnetis ch veld, etc.
mechanis che defecten aan h et product (bijv. af breken van de knoppen, val...) ruik van onge schikte media , vullingen, voedi ng (batteri­jen) of ongeschikte operationele omstandigheden (bijv. hoge omgevingstemperatuur, zeer vochtige omgeving, aardbevingen...)
schad e of re para tie of a nder e ingr epen die door niet-bevoegd of niet-geautoriseerde personen (of serviceorganisaties) aan het product zijn gedaan vallen waar in de eindgebruike r bij een verzoek tot re pa­ratie binnen de garantieperiode niet bewijst dat hij daar recht op hee ft (wanneer en waar h ij het teruggestu urde product gekocht heeft) op de overlegde documenten verschillen van de gege­vens die op het p roduct verme ld worden. arin het teruggestuurde product niet geïdenticeerd kan worden aan de ha nd van het produc t dat vermeld wordt in de docume nten waarmee de eindge bruiker zijn recht op reparatie binnen de garantieperiode uitoefent (bijv. beschadigde serienummers of garantiezegel, veranderde gegevens in de documenten...)
defecte n als
oštećenje proizvoda iz razloga
oštećenje proizvo-
oštećenja, prilagodbu ili
slučajieve kada kupac pri-
slučajeve k ada su
schade aan he t product a ls ge-
defecten in
schade als ge volg van het geb-
gevallen waarin de gegevens
gevallen wa-
-
-
ge-
Заполняется продавцом. В случае ремо нта запол няется с ервисной о рганиза цией.
Название: Дата обращения в сервисный центр:
Гарантийный талон I
Число: Месяц: Год:
Тип:
Серийный номер изделия Причина неисправности:
A termék a zonosítá sra alkal mas részei nek meghat ározása (a mennyibe n alkalmaz ható): Способ ре монт а:
Номер д окум ента, п одтв ержд ающего п родаж у: Дат а возвра та изд елия об ратно з аказч ику:
Дата покупки (ввода в эксплуатацию): Новый гарантийный срок – продлен на срок проведения ремонта:
Число: Месяц: Год:
Печать продавца: Печать сервисной организации:
20
Дата принятия в ремонт:
Число: Месяц: Год:
Число: Месяц: Год:
Число: Месяц: Год:
20
20
20
20
Авторизованные сервисные центры
АО «FAST Č
Чернокостелецка 1621 251 01 Ржичаны Чешская Республика Тел.: +420/323 204 120 Факс: +420/323 204 121 servis.praha@fastcr.cz www.fastcr.cz
Авторизованные сервисные центры
Fast Hungary Kft.
Dulácska u. 1/a. H-2045 Törökbálint Magyarország Tel.: + 36/ 23 330 905 Fax: + 36/ 23 330 827 info@fasthungary.hu www.fasthungary.hu
АО «FAST Č
Цейл 31 602 00 Брно Чешская Республика Тел.: +420/531 010 295 Факс: +420/531 010 296 servis.brno@fastcr.cz www.fastcr.cz
Arconet sp. z o.o.
W celu znalezienia najbliższego serwisu prosimy zadzwonić: 0801 44 33 22 Lub odwiedzić stronę internetową: www.arconet.pl
ООО «FAST Plus»
На Пантох 18 831 06 Братислава Словацкая Республика Тел.: +421/2/49 105 854 Факс: +421/2/49 105 859 servis@fastplus.sk www.fastplus.sk
Uab „Senuku Prekybos Centras“ Garantinis Servisas
Jonavos G. 62, Lt-44192, Kaunas, Lithuania Tel.: +370 37 212 146 Tex.: +370 37 212 165 garrem@senukai.lt www.senukai.lt
revision 02/2011
Условия гарантии
Продавец предоставляет п окупателю гаран тию на товар в течение 24 месяцев с момента пол учения товара покупателем. Гарантия предоставляется при соблюдении следующих условий. Гарантия распрос траняется только на новый товар, проданный потребителю д ля целей использ ования, указанных в соответствующ ей инструкции по эксплуатации. Покупатель имеет прав о обратиться с претензией, связанной с ответственностью з а некачественный товар (рекламацией), непо средственно к продавцу, у котор ого был приобретен товар, либо в авторизо ванный сервисный центр, указанный ниже. Покупатель обязан предъявить рекламац ию без необоснов анной задержки, чтобы избежать ухудшения неисправности, но не позднее, чем до конца истечения гар антийного срока. По купатель обязан при решении рекламации оказывать содействие, необходимое для проверки наличия заявленного дефекта. В рамках процедуры рассмотрения жалоб принимается только комплектный и, в целях соблюдения гигиенических правил, чистый товар. В случае если претензия является обоснованной, гарантийный срок продлевается на период с момента принятия товара для проведения гарантийного ремонта изделия по момент получения отремонтированного товара покупателем, либо по момент, когда покупатель обязан получить товар после проведения гарантийного ремонта. Покупатель обязан предъявить документы, подтверждающие его право на проведение гарантийного ремонта (докумен т, подтверждающий по купку, гарантийны й талон, документ о вв оде в эксплуатацию ...).
Гарантийные обязательства на товар, главным образом, не распространяются на:
недос татки, на которые была предостав лена скидка износ и повреждения, вызванные обычным
использованием изделия установки и монтажа, использования изделия в пр отиворечии с Инст рукцией по эксплуа тации, действующим законодательством и общеизвестными и обычными способами испол ьзования, в связи с использов анием товара для д ругих целей, чем те, для которых он предна значен изделия, связанные с пренебр ежением или неправ ильным техническ им обслуживанием изделия, вы званные его загрязнением, аварией и форс-мажорными обстоятельствами (стихийными бедствиями, пожаром, попаданием воды ...) качеством сигнала, помехами электромагнитного поля и т.д. (например, отломанная кнопка, падение ...) носителе й, расходных матер иалов (батарей) или в ре зультате ненадле жащих условий экс плуатации (напр., высокой темпер атуры окружаю щей среды, высокой вла жности, ударов ...) или другое вмешательство в результате самостоятельного ремонта из делия или ремонта, проведенного неуполномоченным или неавторизированным лицом (сервисным центром) не подтвердит правомерность своих прав на гарантийный ремонт (когда и где был приобретен товар, на который распространяется гарантия) от информации, содержащейся на изделии является тождественным с изделием, указанным в документах, которыми покупатель подтверждает свое право на проведение гарантийного ремонта (напр., повреждение серийного номера или гарантийной пломбы уст ройства, ис правление дан ных в документа х ...)
повреж дения изделия в ре зультате неспециали зированной или непр авильной
повреж дения
повреждения
неисправности из делия, вызванные н еадекватным
повреж дения, вызванные использованием неподходящих
сл учаи, когда данные в предос тавленных документах отличаются
слу чаи, когда изделие, на котор ое заявлена реклам ация, не
механические повреждения изделия
повреждения, изменения
случаи, когда покупатель
Loading...