FIAT Doblo User Manual [fr]

Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir préféré Fiat et nous vous félicitons d’avoir choisi une Fiat Doblò. Nous avons mis au point cette notice pour que vous puissiez connaître votre Fiat Doblò dans les moindres dé-
tails et l’utiliser de la manière la plus correcte.
Nous vous recommandons de bien vouloir la lire avec attention avant de prendre pour la première fois le vo-
lant de votre véhicule.
Dans le Carnet de garantie FIAT que l’on vous remettra également, vous trouverez tous les Services dont
vous pourrez bénéficier:
• le Certificat de Garantie comportant les délais et conditions d’application de la garantie
• la gamme des services complémentaires réservés aux clients Fiat.
Alors, bonne lecture et bonne route!
Cette notice contient la description de toutes les versions de Fiat Doblò; de ce fait, il faut considérer uni­quement les informations correspondant à l’équipement, motorisation et version que vous avez achetée.
1
A LIRE ABSOLUMENT!
RAVITAILLEMENT EN CARBURANT
Moteurs à essence: ravitailler le véhicule uniquement avec de l’essence sans plomb ayant un indice d’octane
(RON) non inférieur à 95.
K
DEMARRAGE DU MOTEUR
STATIONNEMENT SUR MATERIEL INFLAMMABLE
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Moteurs à gazole: ravitailler le véhicule uniquement avec du gazole pour traction automobile conforme à la
spécification européenne EN590. L’emploi d’autres produits ou mélanges peut endommager irréparablement le moteur et provoquer l’échéan-
ce de la garantie pour dommages causés.
S’assurer que le frein à main est tiré; mettre le levier de vitesses au point mort; écraser la pédale d’embrayage, sans appuyer sur l’accélérateur; et puis:
moteurs à essence: tourner la clé de contact sur AVV et la relâcher dès que le moteur commence à tourner. moteurs diesel: tourner la clé de contact sur MAR et attendre l’extinction des témoins ¢(Y) et m; tour-
ner la clé de contact sur AVV et la relâcher dès que le moteur a démarré.
Pendant le fonctionnement, le pot catalytique développe des températures élevées. Par conséquent, ne pas stationner le véhicule sur l’herbe, les feuilles sèches, des aiguilles de pin ou autre matière inflammable: danger d’incendie.
Le véhicule est doté d’un système qui permet un diagnostic continu des composants liés aux émissions pol­luantes afin de garantir un meilleur respect de la nature.
U
2
APPAREILS ELECTRIQUES ACCESSOIRES
Si après l’achat du véhicule vous souhaitez installer des accessoires nécessitant une alimentation électrique
CODE card
ENTRETIEN PROGRAMME
DANS LA NOTICE D’ENTRETIEN …
(entraînant le risque de décharger progressivement la batterie), adressez-vous au Réseau Après-vente Fiat qui en calculera l’absorption électrique globale et vérifiera si le circuit est en mesure de fournir la charge de­mandée.
La garder dans un endroit sûr, non pas dans le véhicule. Il est conseillé d’avoir toujours sur soi le code élec­tronique indiqué sur la CODE card au cas où il faudrait effectuer un démarrage de dépannage.
Un entretien correct permet de préserver dans le temps les performances du véhicule et ses caractéristiques de sécurité, sans endommager l’environnement et sans augmenter ses coûts d’exploitation.
…vous trouverez des informations, conseils et des consignes importantes pour une bonne utilisation, pour la sécurité de conduire et pour le maintien en bon état, dans le temps, de votre véhicule. Faites très attention aux symboles "(sécurité des personnes) #(sauvegarde de l’environnement) â(bon état du véhicule).
3
BIENVENUE A BORD DE Fiat Doblò
Fiat Doblò est un véhicule compact à la ligne originale, conçu pour vous garantir un maximum de sécurité, un
grand plaisir de conduite et une compatibilité totale avec l’environnement.
Fiat Doblò, un véhicule dont vous apprécierez la personnalité faite de nouveaux moteurs, de plein confort pour le conducteur et ses passagers, de solutions pratiques et fonctionnelles.
Et vous vous en apercevrez par la suite, quand vous découvrirez que les caractéristiques de style et de tempé-
rament sont accompagnées de nouveaux processus de construction qui vous permettront de réaliser des écono­mies dans les coûts d’exploitation.
Par exemple, Fiat Doblò vous permettra d’effectuer le premier coupon d’entretien après 20.000 km.
4
LES SIGNAUX D’UNE CONDUITE CORRECTE
Les signaux reproduits dans cette page sont extrêmement importants. Vous les retrouverez tout au long de la
notice, lorsqu’il s’agira de mettre en évidence certaines parties. Il faudra alors s’arrêter et lire avec grande atten­tion.
Chaque signal est constitué d’un symbole graphique différent pour identifier rapidement le problème abordé.
Sécurité des personnes.
Important. La non-observation de ces consignes peut comporter un grave danger pour la sécurité des personnes.
Protection de l’environnement.
Il indique comment se comporter pour que l’utilisation du véhicule ne nuise d’aucune manière à la nature.
Intégrité du véhicule.
Attention. Le non-respect total ou partiel de ces consignes génère un risque de dommages graves au véhi­cule et peut remettre en cause le contrat de garantie.
5
FFAAIITTEESSCCOONNNNAAIISSSSAANNCCEEAAVVEECCVVOOTTRREEVVÉÉHHIICCUULLE
E
SYMBOLES
Sur certains composants de votre Fiat Doblò, ou à proximité de ceux-ci, sont appliquées des étiquettes spécifiques colorées, dont les symboles sont des­tinés à attirer votre attention sur les précautions importantes à prendre vis­à-vis du composant en question.
Une étiquette récapitulant les expli­cations des symboles fig. 1 est fixée sous le capot moteur.
LE SYSTEME FIAT CODE
Pour augmenter la protection contre les tentatives de vol, le véhicule est do­té d’un système électronique de vér­rouillage du moteur (Fiat CODE) qui s’active automatiquement lorsque l’on enlève la clé de contact.
Dans l’anneau de chaque clé se trou­ve un dispositif électronique dont la fonction est de moduler le signal émis lors du démarrage par une antenne spéciale incorporée dans le contac­teur. Le signal modulé constitue le “mot d’ordre”, toujours différent à chaque démarrage, par lequel la cen­trale reconnaît la clé et ce n’est qu’à cette condition qu’elle autorise le dé-
F0A0001b
marrage du moteur.
LES CLES fig. 2
Avec le véhicule vous seront remises: – deux clés A lorsque le véhicule
n’est pas doté de télécommande;
– une clé A et une clé B lorsque le
véhicule est doté de télécommande vérrouillage /déverrouillage des portes.
– La clé A est celle normalement uti-
lisée pour:
– mettre en contact – verrouillage/déverrouillage des
portes avant;
F0A0700b
fig. 1
6
fig. 2
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VÉHICULE
– verrouillage/déverrouillage des portes battants AR ou bien de l’hayon AR basculant;
– verrouillage/déverrouillage des portes latérales seulement versions Cargo;
– désactivation de l’air bag côté pas­sager.
La clé B, à télécommande incorpo­rée, exerce les mêmes fonctions que la clé A lorsque le véhicule est doté de télécommande de verrouilla­ge/déverrouillage des portes.
Avec les clés est également remise la CODE card fig. 3 sur laquelle est in­diqué:
a - le code électronique à utiliser en cas de démarrage de dépannage (voir
fig. 3
“Démarrage de dépannage” au cha­pitre “S’il vous arrive”);
b - le code mécanique des clés à communiquer au Réseau Après- vente Fiat pour obtenir un double des clés.
La CODE card doit toujours être gardée dans un lieu sûr.
Il est conseillé d’avoir toujours le co­de électronique indiqué sur la CODE card sur soi, au cas où il serait néces­saire d’effectuer un démarrage de se­cours.
FONCTIONNEMENT
Chaque fois que l’on retire la clé de contact de la position STOP, ou PARK, le système de protection ac­tive le verrouillage du moteur.
Lors du démarrage du moteur, en tournant la clé sur MAR:
F0A0003b
1) Si le code est reconnu, le témoin
¢(Y) sur le tableau de bord clignote un instant; le système de protection a reconnu le code de la clé et désac­tive le verrouillage du moteur. Quand on tourne la clé sur AVV, le moteur démarre.
2) Si le témoin ¢(Y) reste allumé,
le code n’est pas reconnu. Dans ce cas, on conseille de remettre la clé sur
STOP et ensuite de nouveau sur MAR; si le verrouillage persiste, es-
sayer avec l’autre clé en dotation.
En cas de nouvel échec, procéder au démarrage de dépannage (voir au cha­pitre “S’il vous arrive...”) et s’adres­ser au Réseau Après-vente Fiat.
En cours de route, la clé de contact étant sur MAR:
1) Si le témoin ¢ (Y) s’allume, ce-
la veut dire que le système est en train d’effectuer un autodiagnostic (par exemple à cause d’une chute de ten­sion).
2) Si le témoin ¢ (Y) clignote, ce-
la veut dire que le véhicule n’a pas été protégé par le dispositif de verrouilla­ge du moteur. S’adresser alors immé­diatement au Réseau Après-vente Fiat pour faire mémoriser toutes les clés.
ATTENTION Des chocs violents risquent d’endommager les éléments électroniques contenus dans la clé.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VÉHICULE
7
ATTENTION Chaque clé possède
A
B
son propre code, différent de tous les autres, qui doit être mémorisé par la centrale du système.
DOUBLE DES CLES
Lorsqu’on demande des clés supplé-
mentaires, s’adresser au Réseau Après-vente Fiat en apportant toutes les autres clés et la CODE card. Le Réseau Après-vente Fiat effec­tuera la mémorisation (jusqu’à un maximum de 8 clés) de toutes les nou­velles clés qu’il possède. Le Réseau Après-vente Fiat peut demander au Client de prouver d’être le proprié­taire du véhicule.
Les codes des clés non présentées pendant la nouvelle procédure de mé­morisation sont effacés de la mémoi­re: cela, pour garantir que les clés éventuellement perdues ne sont plus à même de mettre le moteur en marche.
En cas de changement de propriétai­re du véhicule il est indispensable que le nouveau propriétaire entre en pos­session de toutes les autres clés et de la CODE card.
TELECOMMANDE VERROUILLAGE/DE VERROUILLAGE DES PORTES
La télécommande est incorporée dans la clé de contact et elle marche à radiofréquence. Pour effectuer le verrouillage/déverrouillage des portes, il faut appuyer sur le bouton A-fig. 4.
Le bouton A active la commande et la diode B (lorsqu’il est prévu) cligno­te pendant que l’émetteur envoie le code au récepteur.
Lorsqu’on verrouille les portes avec la télécommande, le spots du plafon­nier s’allument pendant un temps pré­établi.
fig. 4
En ce qui concerne la demande éven­tuelle de télécommandes supplémen­taires et le remplacement des piles, il faut se rapporter aux paragraphes dé­crits ci-après.
ATTENTION La fréquence de la télécommande peut être dérangée par des transmissions radio étrangères au véhicule (ex. téléphone portable, ra­dioamateurs, etc.). Dans ce cas le fonc­tionnement de la télécommande peut présenter des anomalies.
Homologation ministérielle
Conformément à la législation en vi­gueur dans chaque pays en matière de fréquence radio, il convient de souli­gner que:
– les numéros d’homologation divi­sés par marchés sont indiqués dans le paragraphe “Télécommande à radio­fréquence” dans le chapitre “Caracté-
F0A0004b
ristiques Techniques”.
– pour les marchés qui exigent le marquage de l’émetteur, le numéro d’homologation est indiqué dans la clé avec télécommande.
8
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VÉHICULE
DEMANDE DE
B
C
A
TELECOMMANDES SUPPLEMENTAIRES
Le récepteur peut reconnaître jus-
qu’à 8 télécommandes.
Par conséquent, si au cours de la vie du véhicule il est nécessaire, quelle que soit la raison, d’utiliser une nouvelle télécommande, s’adresser alors di­rectement au Réseau Après-vente Fiat, en apportant toutes les clés que l’on possède ainsi que la CODE card.
REMPLACEMENT DES PILES
Pour remplacer les piles par d’autres de type analogue, procéder de cette manière: ouvrir les demi-boîtiers en plastique en s’aidant d’un tournevis dans le logement A-fig. 5. Introduire les nouvelles piles B en respectant les polarités indiquées; refermer les de­mi-boîtiers en plastique.
Les piles usées sont nui­sibles pour l’environne­ment. Pour leur destruc-
tion, se conformer aux disposi­tions des lois en vigueur ou les re­mettre au Réseau Après-vente Fiat, qui se chargera de leur trai­tement.
CEINTURES DE SECURITE
UTILISATION DES CEINTURES DE SECURITE
La ceinture doit être endossée en te­nant le buste droit et appuyé contre le dossier.
Pour attacher les ceintures, saisir l’agrafe A-fig. 6 et l’introduire dans la boucle B, jusqu’à la perception du déclic de blocage.
Si pendant l’extraction de la ceintu­re elle se bloque, la laisser se réen­rouler pour une brève portion, puis l’extraire à nouveau en évitant toute manœuvre brusque.
F0A0005b
F0A0006b
B
A
fig. 5
fig. 6
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VÉHICULE
9
N’appuyer jamais sur le bouton C pendant la marche.
Pour déboucler les ceintures, ap-
puyer sur le bouton C. Accompagner la ceinture pendant son enroulement, pour éviter qu’elle ne s’entortille.
Grâce à l’enrouleur, la ceinture s’adapte automatiquement au corps du passager qui l’utilise en lui permettant toute liberté de mouvement.
Si le véhicule est garé en pente raide, l’enrouleur peut se bloquer; ce qui est normal. De plus, le mécanisme de l’en­rouleur bloque la sangle en cas d’ex­traction rapide de celle-ci ou en cas de freinages brusques, de collisions ou de virages pris à grande vitesse.
Le siège arrière (si prévu) est doté de ceintures de sécurité inertielles à trois points d’ancrage avec enrouleur pour toutes les places.
ATTENTION Avant de boucler les ceintures de sécurité, s’assurer que le siège est correctement accroché.
Version 7 places
Dans la version à sept places, tous les sièges arrière (deuxième et troisième rangée) sont dotés de ceintures de sé­curité avec enrouleur à trois points d’ancrage fig. 7.
F0A0402b
Se rappeler qu’en cas de choc violent, les passagers des sièges arrière qui
n’ont pas attaché leur ceinture de sécurité représentent également un grave danger pour les passa­gers assis à l’avant.
fig. 7
10
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VÉHICULE
RÉGLAGE EN HAUTEUR
B
A
DES CEINTURES DE SÉCURITÉ AVANT
Le réglage en hauteur des ceintures de sécurité doit être effectué lorsque
le véhicule est à l’arrêt.
Régler toujours la hauteur des cein­tures en les adaptant à la taille des pas­sagers. Cette précaution peut rédui­re grandement le risque de lésions en cas de choc.
La ceinture est bien réglée lorsque la sangle passe entre l’extrémité de l’épaule et le cou. Le réglage en hau­teur est possible sur 4 positions dif­férentes.
Pour remonter: déplacer l’anneau
de renvoi A-fig. 8 vers le haut jusqu’à la position voulue.
Pour abaisser: appuyer sur la ma­nette B, en déplaçant en même temps vers le bas l’anneau de renvoi A jus­qu’à la position voulue.
A la fin de l’opération, contrôler le blocage en poussant vers le bas l’an­neau de renvoi A sans appuyer sur la manette B.
Après le réglage, vérifier toujours que le curseur auquel est fixé l’anneau
de renvoi est bien bloqué dans une des positions prévues. Par conséquent exercer, le bouton relâché, une poussée ultérieure
F0A0008b
vers le bas pour permettre le dé­clic du dispositif d’ancrage au cas où la détente ne s’était pas pro­duite en correspondance de l’une des positions stables.
PRETENSIONNEURS
Pour augmenter davantage l’efficaci­té de la protection des ceintures de sécurité AV, Fiat Doblò est doté de prétensionneurs (en présence d’air bag côté conducteur). Ces dispositifs “per­çoivent”, par le biais d’un capteur, qu’un choc violent est en cours et par conséquent, ils font reculer de quelques centimètres la sangle des ceintures. De cette manière, ils ga­rantissent l’adhérence parfaite des ceintures au corps des passagers, avant que ne commence l’action de retenue.
Le blocage de l’enrouleur indique que le dispositif a été activé; la sangle de la ceinture n’est plus récupérée même si elle est accompagnée.
ATTENTION Pour que l’action du prétensionneur puisse assurer le maxi­mum de protection, il faut placer la ceinture de manière à ce qu’elle ad­hère parfaitement au buste et au bas­sin.
fig. 8
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VÉHICULE
11
L’entrée en fonction des prétension­neurs peut dégager une petite quan­tité de fumée. Celle-ci n’est pas noci­ve et n’indique par un début d’incen­die.
Le prétensionneur ne nécessite d’au­cun entretien ni aucune lubrification. Toute intervention de modification de ses conditions d’origine en compro­met son efficacité. Au cas où à la sui­te d’évènements naturels exception­nels (inondations, bourrasques, etc.) le dispositif est entré en contact avec de l’eau et de la boue, il faut absolu­ment le remplacer.
Le prétensionneur ne peut être utilisé qu’une seule fois. Après une acti-
vation, s’adresser au Réseau Après-vente Fiat pour le faire remplacer. Pour connaître la va­lidité du dispositif, lire l’étiquette placée à l’intérieur de la boîte à gants: à l’approche de la date d’échéance, s’adresser au Réseau Après-vente Fiat pour faire rem­placer le dispositif.
Toute opération com­portant des chocs, des vi­brations ou des réchauf-
fements (supérieurs à 100°C pour une durée maximale de 6 heures) dans la zone du prétensionneur peut provoquer son endomma­gement ou son déclenchement; tel n’est pas le cas pour les vibra-
F0A0421b
tions produites par une mauvai­se chaussée ou par le franchisse­ment accidentel de petits obs­tacles, de trottoirs, etc. En cas de besoin, s’adresser au Réseau Après-vente.
Limiteur de charge
C’est un dispositif en mesure de ré­duire les charges, normalement exer­cées par les ceintures de sécurité sur les épaules et sur le thorax après un choc; il augmente la protection car il permet d’annuler les microtrauma­tismes (inévitables même avec l’air bag) qui dérivent des collisions. Il est incorporé dans le prétensionneur.
fig. 9
12
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENTS GENERAUX POUR L’UTILISATION DES CEINTURES DE SECURITE
Le conducteur est tenu de respecter (et de faire respecter par les passagers du véhicule) toutes les dispositions lé­gislatives locales sur l’obligation et les modalités d’emploi des ceintures de sécurité.
Attachez toujours les ceintures de sécurité avant de vous mettre en rou­te.
Pour obtenir le maxi­mum de protection, gar­der le dossier en position
droite, y appuyer le dos et garder la ceinture bien adhérente au buste et au bassin. Attachez tou­jours vos ceintures, aussi bien à l’avant qu’à l’arrière! Voyager sans les ceintures augmente le risque de lésions graves ou de mort en cas d’accident.
Il est strictement inter­dit de démonter ou de modifier les composants
de la ceinture de sécurité et du prétensionneur. Toute interven­tion doit être exécutée par un personnel qualifié et agréé. S’adresser toujours au Réseau Après-vente Fiat.
fig. 10
La sangle de la ceinture ne doit pas être vrillée. La partie supérieure doit
passer sur l’épaule et traverser le thorax en diagonale. La partie in­férieure doit bien adhérer au bas-
F0A0010b
sin fig. 10, non pas à l’abdomen du passager. N’utiliser aucun dis­positif (pinces, arrêt, etc.) pou­vant empêcher la bonne adhé­rence des ceintures au corps des passagers.
Si la ceinture a été sou­mise à une forte sollicita­tion, par exemple suite à
un accident, elle doit être rem­placée entièrement en même temps que les ancrages, les vis de fixation de ces derniers et le pré­tensionneur; en effet, même si el­le ne présente pas de défauts vi­sibles, la ceinture pourrait avoir perdu ses propriétés de résistan­ce.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VÉHICULE
13
Chaque ceinture doit être utilisée uniquement par une seule personne:
ne pas transporter les enfants sur les genoux des passagers en uti­lisant la même ceinture de sécu­rité pour la protection de tous les deux fig. 11. En général, n’atta­cher aucun objet sur la personne.
fig. 11
L’utilisation des ceintures de sécuri­té est également nécessaire pour les femmes enceintes, le risque de lésions en cas de choc, pour elles ou pour l’enfant qu’elles portent, étant nette­ment moins grave si elles attachent leur ceinture. Naturellement, elles doi­vent placer la partie inférieure de la sangle beaucoup plus bas, de façon à ce qu’elle passe sous le ventre fig. 12.
F0A0011b
fig. 12
COMMENT MAINTENIR EN BON ÉTAT LES CEINTURES DE SÉCURITÉ
1) Veiller à ce que la sangle des cein-
tures soit bien tendue et non vrillée. S’assurer qu’elle glisse librement, sans se coincer.
2) En cas d’accident assez important,
il est conseillé de remplacer la cein­ture utilisée, même si apparemment elle ne semble pas endommagée. Rem­placer de toute manière la ceinture en cas d’activation des prétensionneurs.
3) Pour nettoyer les ceintures, les la-
ver à la main, à l’eau et au savon neutre, les rincer et les laisser sécher à l’ombre. Éviter d’utiliser des déter­gents forts, de l’eau de Javel ou des co­lorants, ainsi que tout produit chi­mique susceptible d’affaiblir les fibres.
F0A0012b
4) Éviter de mouiller les enrouleurs:
leur fonctionnement correct n’est ga­ranti que s’ils ne subissent pas d’infil­trations d’eau.
5) Remplacer la ceinture lorsqu’elle
présente des traces d’usure ou des cuopures.
14
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VÉHICULE
TRANSPORT DES ENFANTS EN SECURITE
GRAVE DANGER: Les sièges pour enfants ne doivent pas être montés tournés vers l’arrière sur le siège avant en présence d’air bag côté passager activé. L’activation
de l’air bag, en cas de choc, pourrait produire des lésions mortelles à l’enfant transporté. Il est recommandé de transporter toujours les en­fants sur le siège arrière, car c’est dans cet endroit qu’ils sont le mieux protégés en cas de collision. En tous cas, les sièges pour enfants ne doi­vent absolument pas être montés sur le siège avant des véhicules équi­pés d’air bag côté passager, car celui-ci, en se gonflant, pourrait cau­ser des lésions voire mortelles, indépendamment de la gravité du choc qui en a provoqué l’activation. En cas de nécessité, les enfants peuvent être placés sur le siège avant des véhicules équipés de dispositif de désac­tivation de l’air bag frontal côté passager. Dans ce cas il est absolument
F
nécessaire de contrôler, au moyen du témoin l’effective désactivation (voir paragraphe
ÀL
ARTICLE AIR BAG FRONTAL CÔTÉ PASSAGER
AIR BAG FRONTAUX ET LATÉRAUX
passager devra être réglé dans la position la plus arriérée, afin d’éviter des contacts éventuels entre le siège-enfant et la planche.
sur le tableau de bord,
). Par ailleurs, le siège côté
Pour la meilleure protection en cas de choc, tous les passagers doivent voyager assis et attachés au moyen des systèmes de retenue prévus.
Ce qui vaut encore plus pour les en­fants.
Cette prescription est obligatoire, selon la directive 2003/20/CE, dans tous les pays membres de l’Union Eu­ropéenne.
Contrairement aux adultes, les en­fants ont la tête proportionnellement plus grande et plus lourde par rapport au reste du corps, alors que les muscles et la structure des os ne sont pas complètement développés. Pour les retenir correctement en cas de col­lision, il faut donc adopter des sys­tèmes différents des ceintures pour adultes.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VÉHICULE
15
Les résultats de la recherche sur la meilleure protection des enfants sont résumés dans la Norme Européen ECE-R44, qui, outre rendre les sys­tèmes de retenue obligatoires, les sub­divise en cinq groupes:
Groupe 0 - jusqu’à 10 kg de poids
Groupe 0+ - jusqu’à 13 kg de poids
Groupe 1 9-18 kg de poids
Groupe 2 15-25 kg de poids
Groupe 3 22-36 kg de poids
Comme on peut le voir, il y a une su­perposition partielle entre les groupes; car, dans le commerce, on trouve des dispositifs qui servent pour plusieurs groupes de poids.
Tous les dispositifs de retenue doi­vent indiquer les données d’homolo­gation, avec la marque de contrôle, sur une étiquette, qui ne doit jamais être enlevée, fixée solidement au siège-en­fant.
Au-delà de 1,50 m de taille, du point de vue des systèmes de retenue, les enfants sont assimilés aux adultes et utilisent normalement les ceintures.
Dans la Lineaccessori Fiat sont dis­ponibles des sièges pour enfants pour chaque groupe de poids qui corres­pondent au choix conseillé car il ont été conçus et contrôlés de manière spécifique pour les véhicules Fiat.
GROUPE 0 et 0+
Les bébés jusqu’à 13 kg doivent être transportés tournés vers l’arrière sur un siège pour enfant en forme de ber­ceau, qui en soutenant la tête, ne pro­voque pas de sollicitation sur le cou en cas de brusques décélérations.
Le siège-bébé est retenu par les cein­tures de sécurité du véhicule, de la ma­nière illustrée dans la fig. 14 et doit également retenir l’enfant avec les ceintures dont il est doté.
La figure est fournie uni­quement à titre indicatif pour le montage. Monter
le siège selon les instructions qui doivent obligatoirement l’ac­compagner.
GROUPE 1
A partir de 9 Kg jusqu’à 18 kg, les en­fants peuvent être installés dans un siè­ge-auto orienté vers l’avant du véhi­cule, avec des sièges-auto équipés d’un coussin antérieur fig. 15, à travers le­quel la ceinture de sécurité du véhi­cule retient en même temps l’enfant et le siège-auto.
F0A0440b
F0A0441b
16
fig. 14
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VÉHICULE
fig. 15
La figure est fournie uni­quement à titre indicatif pour le montage. Monter
le siège selon les instructions qui doivent obligatoirement l’ac­compagner.
Il existe des sièges-auto adaptés pour couvrir tous les groupes de poids 0 et
1 avec une attache derrière les ceintures du véhicules et ses propres ceintures pour retenir l’enfant. A cause de leur poids, ils peuvent devenir dangereux s’ils sont mal attachés (par exemple s’ils sont bouclés aux ceintures du véhicule en intercalant un cous­sin). Respecter scrupuleusement les instructions de montage ac­compagnant le produit.
GROUPE 2
Les enfants de 15 aux 25 kg de poids, peuvent être retenus directement par les ceintures du véhicule. Les sièges n’ont plus que la fonction de placer l’enfant correctement par rapport aux ceintures, de manière que la partie dia­gonale adhère bien au thorax et jamais au cou et que la partie horizontale ad­hère au bassin et pas à l’abdomen de l’enfant fig. 16.
La figure est unique­ment indicative pour le montage. Monter le siè-
ge-auto conformément aux ins­tructions qui doivent obligatoire­ment l’accompagner.
GROUPE 3
Pour les enfants de 22 à 36 kg de poids, l’épaisseur du thorax de l’enfant est telle qu’il n’est plus nécessaire d’avoir recours au dossier bouclier
La fig. 17 est un exemple de position correcte de l’enfant sur le siège arriè­re.
Au-delà de 1,50m de taille les enfants peuvent porter les ceintures comme les adultes.
F0A0442b
F0A0443b
fig. 16
fig. 17
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VÉHICULE
17
Aptitude des sièges des passagers pour l’utilisation des sièges enfants
Fiat Doblò est conforme au nouveau Règlement Européen 2000/3/CE qui règle le montage des sièges enfant sur les diffé-
rents sièges du véhicule selon le tableau suivant:
Groupe
Groupe 0, 0+ jusqu’à 13 kg U U X
Groupe 1 9 - 18 kg U U X
Groupe 2 15 - 25 kg U U X
Groupe 3 22 - 36 kg U U X
Groupes de poids
SIEGE AVANT
Passager avent
SIEGE ARRIERE
deuxième rangée
Passagers latéraux
et centraux
SIEGE ARRIERE
troisième rangée
Passagers latéraux
Légende:
U = indiqué pour les systèmes de retenue de la catégorie “Universelle” selon le Règlement Européen ECE-R44 pour les
“Groupes” indiqués.
X = Siège non indiqué pour les enfants appartenant à ce groupe d’âge.
18
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VÉHICULE
Récapitulons ci-après les normes de sécurité à suivre pour le transport d’enfants:
1) La position conseillée pour l’ins-
tallation des sièges-auto pour enfants est sur le siège arrière, car c’est la plus protégée en cas de collision.
En cas de présence d’air bag passager ne jamais placer sur le siège avant
des sièges enfants car les enfants mêmes ne doivent jamais être installés à l’avant.
2) En cas de désactivation de l’air bag
frontal côté passager, contrôler tou­jours, à travers l’allumage du témoin
situé sur le tableau de bord, que
F
la désactivation a bien eu lieu.
3) Respecter scrupuleusement les
instructions accompagnant le siège-au­to, que le fournisseur est dans l’obli­gation de fournir. Gardez-les dans le véhicule avec les papiers et cette no­tice. N’utilisez pas de sièges-auto n’ayant pas d’instructions.
4) Vérifiez toujours en tirant sur la
sangle que les ceintures sont bien ac­crochées.
5) Un seul enfant doit être assuré à
chaque système de retenue; ne jamais transporter deux enfants simultané­ment.
6) Vérifiez toujours que les ceintures
ne touchent pas le cou de l’enfant.
7) Pendant le voyage ne permettez
pas à l’enfant d’adopter des positions anormales ou de détacher les cein­tures.
8) Ne transportez pas les enfants
dans vos bras, même s’il s’agit de nou­veaux-nés. Aucune personne, bien que forte, ne peut retenir un enfant en cas de collision.
9) En cas d’accident il faut remplacer
le siège-auto.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VÉHICULE
19
DISPOSITIF
A
DE DEMARRAGE
La clé peut tourner dans 4 positions
différentes fig. 26:
STOP: moteur éteint, clé extrac-
tible, verrouillage de la direction. Cer­tains dispositifs électriques (ex. auto­radio, lève-glaces électriques) peuvent fonctionner.
MAR: position de marche. Tous les
dispositifs électriques peuvent fonc­tionner.
AVV: démarrage du moteur. – PARK: moteur éteint, feux de sta-
tionnement allumés, clé extractible, verrouillage de la direction. Pour tour­ner la clé en position PARK, appuyer sur le bouton A.
fig. 26
En cas de violation du dispositif de démarrage (par ex. une tentative de
vol), faire contrôler le fonction­nement auprès du Réseau Après­vente Fiat avant de se remettre en marche.
Lorsqu’on descend du véhicule, sortir toujours la clé, afin d’éviter que les
passagers n’enclenchent pas les commandes par inadvertance. Serrer toujours le frein à main. Serrer le frein à main et si le vé­hicule est en montée, engager la première, si le véhicule est en descente, engager la marche ar­rière. Ne jamais laisser d’enfants dans le véhicule sans surveillance.
F0A0018b
VERROUILLAGE DE LA DIRECTION
Verrouillage: le dispositif étant sur
STOP ou bien sur PARK, retirer la
clé et tourner le volant jusqu’à ce qu’il se bloque.
Déverrouillage: bouger légère-
ment le volant pendant qu’on tourne la clé de contact sur MAR.
Ne jamais enlever la clé lorsque le véhicule bouge. Le volant pourrait se blo-
quer automatiquement dès le premier braquage. Ceci est tou­jours valable, même en cas de tractage du véhicule.
Toute intervention d’après- vente compor­tant des modifications de
la conduite ou de la colonne de la direction (ex. montage d’antivol), pouvant provoquer non seule­ment la diminution des perfor­mances du système et l’expira­tion de la garantie, mais aussi de graves problèmes de sécurité, ainsi que la non conformité d’ho­mologation du véhicule est abso­lument interdite.
20
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VÉHICULE
PLANCHE DE BORD
La présence et la position des commandes, des instruments et des avertisseurs peuvent varier suivant les versions.
1 43 5 6 7 8 9 10 11
2
20212223
fig. 27
12131416 151719 18
F0A0701b
1. Bouche latérale fixe - 2. Aérateur latéral orientable - 3. Klaxon (avertisseur sonore) - 4. Combiné de bord - 5. Aérateur central orientable - 6. Bac de rangement - 7. Aérateur central orientable - 8. Commandes centrales - 9. Bac de rangement
- 10. Aérateur latéral orientable - 11. Bouche latérale fixe - 12. Logement haut-parleur AVD -13. Boite à gants - 14. Com­mandes de chauffage/ ventilation / climatisation - 15. Curseur de recyclage - 16. Prise de courant supplémentaire - 17. Boî- te à gants - 18. Cendrier - 19. Allume-cigares - 20. Contacteur à clé - 21. Levier de réglage du volant - 22. Levier d’ouver­ture du capot moteur - 23. Logement haut-parleur AVG.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VÉHICULE
21
TABLEAU DE BORD
fig. 28
fig. 29
F0A0444b
F0A0445b
Versions 1.4 8V - 1.3 Multijet -
1.9 Multijet A - Tachymètre (indicateur de vi-
tesse)
B - Indicateur du niveau de carburant
avec témoin de réserve
C - Thermomètre du liquide de re-
froidissement moteur avec témoin de température excessive
D - Compte-tours E - Affichage multifonction
m
Les témoins
et cne sont pré-
sents que sur la version Diesel.
Versions Natural Power
A - Compte-tours. B - Indicateur de température du li-
quide de refroidissement et témoin de surchauffe.
C - Indicateur du niveau de carburant
avec témoin de réserve.
D - Tachymètre (indicateur de vi-
tesse).
E - Afficheur digital. Les témoins
m
et cne sont pré-
sents que sur la version Diesel.
22
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VÉHICULE
Versions 1.4 8V - 1.3 Multijet -
1.9 Multijet A - Tachymètre (indicateur de vi-
tesse).
B - Indicateur du niveau de carburant
avec témoin de réserve.
C - Thermomètre du liquide de re-
froidissement moteur avec témoin de température excessive.
D - Compte-tours. E - Afficheur digital.
m
Les témoins
et cne sont pré-
sents que sur la version Diesel.
fig. 30 - En présence de capteur de température extérieure et/ou
de Filtre du Particulé pour versions Multijet.
F0A0500b
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VÉHICULE
23
INSTRUMENTS DE BORD
TACHYMETRE (INDICATEUR DE VITESSE)
L’indicateur A-fig. 31 - 32 signale la
vitesse du véhicule (tachymètre).
fig. 31
COMPTE-TOURS
L’indicateur B-fig. 33 - 34 indique le
nombre de tours du moteur.
F0A0501b
ATTENTION Le système de
contrôle de l’injection électronique ré­duit progressivement le flux du car­burant lorsque le moteur tourne “hors régime” ce qui a pour consé­quence une perte de puissance du mo­teur. Le compte-tours, lorsque le mo­teur tourne au ralenti, peut indiquer une augmentation du régime progres­sif ou soudain selon les cas. Ce com­portement est normal et ne doit pas préoccuper, car il se produit pendant le fonctionnement normal, par ex. à l’enclenchement du climatiseur ou du ventilateur électrique. Dans ces cas une variation de régime lente sert à sauvegarder l’état de charge de la bat­terie.
fig. 32
24
F0A0446b
fig. 33
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VÉHICULE
F0A0447b
F0A0227b
fig. 34
JAUGE DE CARBURANT
L’aiguille indique la quantité de car-
burant dans le réservoir. L’allumage du témoin A-fig. 35 - 36 (sur certaines versions en même temps que le mes­sage visualisé par l’affichage multifonc­tion reconfigurable) indique que dans le réservoir il y a environ 5-7 litres de carburant.
E - réservoir vide. F - réservoir plein.
Ne pas rouler en ayant le réservoir presque vide: les irrégularités éven­tuelles d’alimentation peuvent en­dommager le catalyseur.
ATTENTION Si l’aiguille se place sur l’indication E le témoin A cligno­tant, cela signifie qu’une anomalie est
présente dans le système. Dans ce cas, s’adresser au Réseau Après-vente
Fiat pour faire vérifier le système.
INDICATEUR DE LA TEMPERATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT MOTEUR
L’aiguille indique la température du liquide de refroidissement du moteur et fournit les indications lorsque la température du liquide dépasse 50°C environ.
En conditions d’utilisation habituelles, l’aiguille peut se placer sur les diffé­rentes positions à l’intérieur de l’arc d’indication selon les conditions d’uti­lisation du véhicule.
C - Température du liquide de re-
froidissement moteur basse
H - Température du liquide de re-
froidissement moteur élevée
L’allumage du témoin B-fig. 35 - 37
(sur certaines versions en même temps que le message visualisé sur l’af­fichage multifonction reconfigurable) indique l’augmentation excessive de la température du liquide de refroidis­sement; dans ce cas couper le moteur et s’adresser au Réseau Après-ven-
te Fiat.
Si l’aiguille de la tempé­rature du liquide de re­froidissement moteur se
place sur la zone rouge, couper immédiatement le moteur et s’adresser au Réseau Après-ven­te Fiat.
fig. 35
F0A0343b
fig. 36
F0A0225b
fig. 37
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VÉHICULE
F0A0226b
25
AFFICHAGE DIGITAL
PAGE-ECRAN “STANDARD” fig. 38
La page-écran est en mesure de vi-
sualiser les indications suivantes:
A - Position assiette phares (unique-
ment avec feux de croisement allu­més).
B - Montre (toujours visualisée, mê-
me si la clé est enlevée et les portes avant sont fermées).
C - Odomètre (visualisation des ki-
lomètres, ou bien des milles, parcou­rus).
BOUTONS DE COMMANDE fig. 39
A - Réglage montre.
REGLAGE MONTRE fig. 39
Pour régler l’heure, appuyer sur le
bouton A. Chaque impulsion sur le bouton détermine l’augmentation d’une unité. En maintenant la pression sur le bouton pendant quelques se­condes, on obtient l’augmentation ra­pide automatique. Lorsque vous êtes près de l’heure souhaitée, relâchez le bouton et complétez le réglage à l’ai­de d’impulsions individuelles.
DIAGNOSTIC TEMOINS fig. 40
La diagnostic a lieu sur les témoins
suivants:
– frein à main serré/niveau insuffisant
de liquide freins;
– système ABS et EBD (si prévu); Le diagnostic s’effectue automati-
quement en tournant la clé de contact en position MAR et pendant le fonc­tionnement habituel quand une signa­lisation éventuelle d’anomalie a lieu. A la fin du contrôle des témoins initial, l’affichage signale l’anomalie éventuel­le (sur un ou plusieurs témoins) en vi­sualisant, pendant environ 10 se­condes, l’inscription “LEd Error” de fa­çon clignotante.
fig. 38
26
F0A0502b
fig. 39
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VÉHICULE
F0A0229b
F0A0503b
fig. 40
AFFICHAGE MULTIFONCTION
PAGE-ECRAN STANDARD fig. 41
La page-écran est en mesure de vi-
sualiser les indications suivantes:
A - Position assiette des phares (uni-
quement si les feux de croisement sont allumés).
B - Montre. C - Odomètre (visualisation kilo-
mètres, ou bien miles, parcourus).
Note La clé enlevée, à l’ouverture
d’une des portes avant au moins, l’af­fichage s’allume en visualisant pendant quelques secondes l’heure et l’indica­tion des kilomètres, ou bien des miles, parcourus.
REGLAGE MONTRE fig. 42
Pour régler la montre, appuyer sur
le bouton A pour augmenter les mi­nutes, sur le bouton B pour diminuer les minutes. Chaque impulsion indivi­duelle sur le bouton détermine l’aug­mentation d’une unité. En maintenant la pression sur le bouton pendant quelques secondes, on obtient l’aug­mentation rapide automatique. Lorsque vous êtes près de l’heure sou­haitée, relâchez le bouton et complé­tez le réglage à l’aide d’impulsions in­dividuelles.
DIAGNOSTIC TEMOINS fig. 43
La diagnostic a lieu sur les témoins
suivants:
– frein à main serré/niveau du liqui-
de des freins insuffisant;
– système ABS et EBD (si prévu); Le diagnostic s’effectue automati-
quement en tournant la clé de contact en position MAR et pendant le fonc­tionnement habituel quand une signa­lisation éventuelle d’anomalie a lieu. A la fin du contrôle des témoins initial, l’affichage signale l’anomalie éventuel­le (sur un ou plusieurs témoins) en vi­sualisant, pendant environ 10 se­condes, l’inscription LEd Err de façon clignotante.
fig. 41
F0A0331b
fig. 42
F0A0340b
fig. 43
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VÉHICULE
F0A0333b
27
AFFICHAGE MULTIFONCTION RECONFIGURABLE (si prévu)
Le véhicule peut être doté d’un affi­chage multifonction reconfigurable en mesure d’offrir des informations utiles à l’utilisateur, selon ce qui a été sélec­tionné précédemment, pendant la conduite du véhicule.
PAGE-ECRAN “STANDARD” fig. 44
La page-écran est en mesure de vi­sualiser les indications suivantes:
A - Date
B - Odomètre (visualisation kilo-
mètres, ou bien milles, parcourus)
C - Heure D - Température extérieure (si pré-
vu)
E - Position assiette des phares (uni-
quement si les feux de croisement sont allumés).
Note A l’ouverture d’une porte
avant, l’affichage s’active en visualisant pendant quelques secondes l’heure et les kilomètres, ou bien les miles, par­courus.
BOUTONS DE COMMANDE fig. 45
+ Pour défiler la page-écran et les
options correspondantes, vers le haut ou pour augmenter la valeur visualisée.
MODE Brève pression pour accé-
der au menu et/ou passer à la page-écran suivante ou bien pour valider le choix désiré.
Pression prolongée pour re­venir à la page-écran stan­dard.
– Pour défiler la page-écran et les op-
tions correspondantes, vers le bas ou pour diminuer la valeur visualisée.
Note Les boutons + et – activent
des fonctions différentes selon les si­tuations suivantes:
Réglage éclairage intérieur véhicule
– quand la page-écran standard est active, ils permettent le réglage de l’in­tensité lumineuse du tableau de bord.
fig. 44
28
F0A0504b
fig. 45
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VÉHICULE
F0A0512b
Menu de setup
– à l’intérieur du menu ils permet­tent le défilement vers le haut ou vers le bas;
– pendant les opérations de réglage ils permettent l’augmentation ou la di­minution.
MENU DE SETUP
Le menu est composé d’une série de fonctions disposée en “cercle” dont la sélection, qui peut se réaliser à l’aide des boutons + et – permet l’accès aux opérations différentes de choix et ré­glage (setup) indiquées ci-après.
Le menu de setup peut être activé par une brève pression sur le bouton MODE.
Par des pressions individuelles des touches + ou – on peut se déplacer dans la liste du menu de setup.
Les modalités de gestion à ce point diffèrent entre eux selon la caracté­ristique de l’article sélectionné.
Sélection d’un article du menu
– par une brève pression sur le bou­ton MODE on peut choisir la sélec­tion du menu qu’on souhaite modifier;
– en agissant sur les touches + ou – (par des pressions individuelles) on peut choisir la sélection nouvelle;
– par une brève pression sur le bou-
ton MODE on peut mémoriser la sé­lection et en même temps revenir au même article du menu sélectionné précédemment.
Sélection de “Date” et “Réglage Montre”:
– par une brève pression sur le bou-
ton MODE on peut sélectionner la première donnée à modifier (ex. heures / minutes ou an / mois / jour);
– en agissant sur les touches + ou –
(par des pressions individuelles) on peut choisir la sélection nouvelle;
– par une brève pression sur le bou-
ton MODE on peut mémoriser le ré­glage et en même temps passer à l’ar­ticle suivant du menu de sélection; s’il s’agit du dernier article, on revient au même article du menu sélectionné précédemment.
Par une pression prolongée sur le bouton MODE:
– on sort de l’environnement menu de setup et on sauvegarde uniquement les modifications déjà mémorisées par l’utilisateur (déjà validées par une pres­sion brève sur le bouton MODE).
L’environnement menu de setup est temporisé; après la sortie du menu due à l’expiration de cette tempori­sation on sauvegarde seulement les modifications déjà mémorisées par l’utilisateur (déjà validées par une brè­ve pression sur le bouton MODE).
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VÉHICULE
29
Loading...
+ 192 hidden pages