Nous vous remercions d’avoir préféré Fiat et nous vous félicitons d’avoir choisi une Fiat Doblò.
Nous avons mis au point cette notice pour que vous puissiez connaître votre Fiat Doblò dans les moindres dé-
tails et l’utiliser de la manière la plus correcte.
Nous vous recommandons de bien vouloir la lire avec attention avant de prendre pour la première fois le vo-
lant de votre véhicule.
En effet, la notice renferme une foule de renseignements, consignes et conseils importants qui vous aideront à
profiter à fond des qualités techniques de la Fiat Doblò. Vous y trouverez aussi de très précieuses indications concernant votre sécurité, le bon état du véhicule et le respect de l’environnement.
Dans le Carnet de garantie FIAT que l’on vous remettra également, vous trouverez tous les Services dont
vous pourrez bénéficier:
• le Certificat de Garantie comportant les délais et conditions d’application de la garantie
• la gamme des services complémentaires réservés aux clients Fiat.
Alors, bonne lecture et bonne route!
Cette notice contient la description de toutes les versions de Fiat Doblò; de ce fait, il faut considérer uniquement les informations correspondant à l’équipement, motorisation et version que vous avez achetée.
1
A LIRE ABSOLUMENT!
RAVITAILLEMENT EN CARBURANT
Moteurs à essence: ravitailler le véhicule uniquement avec de l’essence sans plomb ayant un indice d’octane
(RON) non inférieur à 95.
K
DEMARRAGE DU MOTEUR
STATIONNEMENT SUR MATERIEL INFLAMMABLE
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Moteurs à gazole: ravitailler le véhicule uniquement avec du gazole pour traction automobile conforme à la
spécification européenne EN590.
L’emploi d’autres produits ou mélanges peut endommager irréparablement le moteur et provoquer l’échéan-
ce de la garantie pour dommages causés.
S’assurer que le frein à main est tiré; mettre le levier de vitesses au point mort; écraser la pédale d’embrayage,
sans appuyer sur l’accélérateur; et puis:
moteurs à essence: tourner la clé de contact sur AVV et la relâcher dès que le moteur commence à tourner.
moteurs diesel: tourner la clé de contact sur MAR et attendre l’extinction des témoins ¢(Y) et m; tour-
ner la clé de contact sur AVV et la relâcher dès que le moteur a démarré.
Pendant le fonctionnement, le pot catalytique développe des températures élevées. Par conséquent, ne pas
stationner le véhicule sur l’herbe, les feuilles sèches, des aiguilles de pin ou autre matière inflammable: danger
d’incendie.
Le véhicule est doté d’un système qui permet un diagnostic continu des composants liés aux émissions polluantes afin de garantir un meilleur respect de la nature.
U
2
APPAREILS ELECTRIQUES ACCESSOIRES
Si après l’achat du véhicule vous souhaitez installer des accessoires nécessitant une alimentation électrique
쇵
CODE card
ENTRETIEN PROGRAMME
DANS LA NOTICE D’ENTRETIEN …
(entraînant le risque de décharger progressivement la batterie), adressez-vous au Réseau Après-vente Fiat
qui en calculera l’absorption électrique globale et vérifiera si le circuit est en mesure de fournir la charge demandée.
La garder dans un endroit sûr, non pas dans le véhicule. Il est conseillé d’avoir toujours sur soi le code électronique indiqué sur la CODE card au cas où il faudrait effectuer un démarrage de dépannage.
Un entretien correct permet de préserver dans le temps les performances du véhicule et ses caractéristiques
de sécurité, sans endommager l’environnement et sans augmenter ses coûts d’exploitation.
…vous trouverez des informations, conseils et des consignes importantes pour une bonne utilisation, pour la
sécurité de conduire et pour le maintien en bon état, dans le temps, de votre véhicule. Faites très attention
aux symboles "(sécurité des personnes) #(sauvegarde de l’environnement) â(bon état du véhicule).
3
BIENVENUE A BORD DE Fiat Doblò
Fiat Doblò est un véhicule compact à la ligne originale, conçu pour vous garantir un maximum de sécurité, un
grand plaisir de conduite et une compatibilité totale avec l’environnement.
Fiat Doblò, un véhicule dont vous apprécierez la personnalité faite de nouveaux moteurs, de plein confort pour
le conducteur et ses passagers, de solutions pratiques et fonctionnelles.
Et vous vous en apercevrez par la suite, quand vous découvrirez que les caractéristiques de style et de tempé-
rament sont accompagnées de nouveaux processus de construction qui vous permettront de réaliser des économies dans les coûts d’exploitation.
Par exemple, Fiat Doblò vous permettra d’effectuer le premier coupon d’entretien après 20.000 km.
4
LES SIGNAUX D’UNE CONDUITE CORRECTE
Les signaux reproduits dans cette page sont extrêmement importants. Vous les retrouverez tout au long de la
notice, lorsqu’il s’agira de mettre en évidence certaines parties. Il faudra alors s’arrêter et lire avec grande attention.
Chaque signal est constitué d’un symbole graphique différent pour identifier rapidement le problème abordé.
Sécurité des personnes.
Important. La non-observation de ces
consignes peut comporter un grave
danger pour la sécurité des personnes.
Protection de l’environnement.
Il indique comment se comporter
pour que l’utilisation du véhicule ne
nuise d’aucune manière à la nature.
Intégrité du véhicule.
Attention. Le non-respect total ou
partiel de ces consignes génère un
risque de dommages graves au véhicule et peut remettre en cause le
contrat de garantie.
Sur certains composants de votre Fiat
Doblò, ou à proximité de ceux-ci, sont
appliquées des étiquettes spécifiques
colorées, dont les symboles sont destinés à attirer votre attention sur les
précautions importantes à prendre visà-vis du composant en question.
Une étiquette récapitulant les explications des symboles fig. 1 est fixée
sous le capot moteur.
LE SYSTEME
FIAT CODE
Pour augmenter la protection contre
les tentatives de vol, le véhicule est doté d’un système électronique de vérrouillage du moteur (Fiat CODE) qui
s’active automatiquement lorsque l’on
enlève la clé de contact.
Dans l’anneau de chaque clé se trouve un dispositif électronique dont la
fonction est de moduler le signal émis
lors du démarrage par une antenne
spéciale incorporée dans le contacteur. Le signal modulé constitue le
“mot d’ordre”, toujours différent à
chaque démarrage, par lequel la centrale reconnaît la clé et ce n’est qu’à
cette condition qu’elle autorise le dé-
F0A0001b
marrage du moteur.
LES CLES fig. 2
Avec le véhicule vous seront remises:
– deux clés A lorsque le véhicule
n’est pas doté de télécommande;
– une clé A et une clé B lorsque le
véhicule est doté de télécommande
vérrouillage /déverrouillage des
portes.
– La clé A est celle normalement uti-
lisée pour:
– mettre en contact
– verrouillage/déverrouillage des
portes avant;
F0A0700b
fig. 1
6
fig. 2
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VÉHICULE
– verrouillage/déverrouillage des
portes battants AR ou bien de l’hayon
AR basculant;
– verrouillage/déverrouillage des
portes latérales seulement versions
Cargo;
– désactivation de l’air bag côté passager.
La clé B, à télécommande incorporée, exerce les mêmes fonctions que
la clé A lorsque le véhicule est doté
de télécommande de verrouillage/déverrouillage des portes.
Avec les clés est également remise la
CODE card fig. 3 sur laquelle est indiqué:
a - le code électronique à utiliser en
cas de démarrage de dépannage (voir
fig. 3
“Démarrage de dépannage” au chapitre “S’il vous arrive”);
b - le code mécanique des clés à
communiquer au Réseau Après-vente Fiat pour obtenir un double
des clés.
La CODE card doit toujours être
gardée dans un lieu sûr.
Il est conseillé d’avoir toujours le code électronique indiqué sur la CODE
card sur soi, au cas où il serait nécessaire d’effectuer un démarrage de secours.
FONCTIONNEMENT
Chaque fois que l’on retire la clé de
contact de la position STOP, ou
PARK, le système de protection active le verrouillage du moteur.
Lors du démarrage du moteur, en
tournant la clé sur MAR:
F0A0003b
1) Si le code est reconnu, le témoin
¢(Y) sur le tableau de bord clignote
un instant; le système de protection
a reconnu le code de la clé et désactive le verrouillage du moteur. Quand
on tourne la clé sur AVV, le moteur
démarre.
2) Si le témoin ¢(Y) reste allumé,
le code n’est pas reconnu. Dans ce cas,
on conseille de remettre la clé sur
STOP et ensuite de nouveau sur
MAR; si le verrouillage persiste, es-
sayer avec l’autre clé en dotation.
En cas de nouvel échec, procéder au
démarrage de dépannage (voir au chapitre “S’il vous arrive...”) et s’adresser au Réseau Après-vente Fiat.
En cours de route, la clé de contact
étant sur MAR:
1) Si le témoin ¢ (Y) s’allume, ce-
la veut dire que le système est en train
d’effectuer un autodiagnostic (par
exemple à cause d’une chute de tension).
2) Si le témoin ¢ (Y) clignote, ce-
la veut dire que le véhicule n’a pas été
protégé par le dispositif de verrouillage du moteur. S’adresser alors immédiatement au Réseau Après-venteFiat pour faire mémoriser toutes les
clés.
ATTENTION Des chocs violents
risquent d’endommager les éléments
électroniques contenus dans la clé.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VÉHICULE
7
ATTENTION Chaque clé possède
A
B
son propre code, différent de tous les
autres, qui doit être mémorisé par la
centrale du système.
DOUBLE DES CLES
Lorsqu’on demande des clés supplé-
mentaires, s’adresser au RéseauAprès-vente Fiat en apportant
toutes les autres clés et la CODE card.
Le Réseau Après-vente Fiat effectuera la mémorisation (jusqu’à un
maximum de 8 clés) de toutes les nouvelles clés qu’il possède. Le RéseauAprès-vente Fiat peut demander au
Client de prouver d’être le propriétaire du véhicule.
Les codes des clés non présentées
pendant la nouvelle procédure de mémorisation sont effacés de la mémoire: cela, pour garantir que les clés
éventuellement perdues ne sont plus
à même de mettre le moteur en
marche.
En cas de changement de propriétaire du véhicule il est indispensable que
le nouveau propriétaire entre en possession de toutes les autres clés et de
la CODE card.
TELECOMMANDE
VERROUILLAGE/DE
VERROUILLAGE DES
PORTES
La télécommande est incorporée
dans la clé de contact et elle marche
à radiofréquence. Pour effectuer le
verrouillage/déverrouillage des portes,
il faut appuyer sur le bouton A-fig. 4.
Le bouton A active la commande et
la diode B (lorsqu’il est prévu) clignote pendant que l’émetteur envoie le
code au récepteur.
Lorsqu’on verrouille les portes avec
la télécommande, le spots du plafonnier s’allument pendant un temps préétabli.
fig. 4
En ce qui concerne la demande éventuelle de télécommandes supplémentaires et le remplacement des piles, il
faut se rapporter aux paragraphes décrits ci-après.
ATTENTION La fréquence de la
télécommande peut être dérangée par
des transmissions radio étrangères au
véhicule (ex. téléphone portable, radioamateurs, etc.). Dans ce cas le fonctionnement de la télécommande peut
présenter des anomalies.
Homologation ministérielle
Conformément à la législation en vigueur dans chaque pays en matière de
fréquence radio, il convient de souligner que:
– les numéros d’homologation divisés par marchés sont indiqués dans le
paragraphe “Télécommande à radiofréquence” dans le chapitre “Caracté-
F0A0004b
ristiques Techniques”.
– pour les marchés qui exigent le
marquage de l’émetteur, le numéro
d’homologation est indiqué dans la clé
avec télécommande.
8
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VÉHICULE
DEMANDE DE
B
C
A
TELECOMMANDES
SUPPLEMENTAIRES
Le récepteur peut reconnaître jus-
qu’à 8 télécommandes.
Par conséquent, si au cours de la vie
du véhicule il est nécessaire, quelle que
soit la raison, d’utiliser une nouvelle
télécommande, s’adresser alors directement au Réseau Après-venteFiat, en apportant toutes les clés que
l’on possède ainsi que la CODE card.
REMPLACEMENT DES PILES
Pour remplacer les piles par d’autres
de type analogue, procéder de cette
manière: ouvrir les demi-boîtiers en
plastique en s’aidant d’un tournevis
dans le logement A-fig. 5. Introduire
les nouvelles piles B en respectant les
polarités indiquées; refermer les demi-boîtiers en plastique.
Les piles usées sont nuisibles pour l’environnement. Pour leur destruc-
tion, se conformer aux dispositions des lois en vigueur ou les remettre au Réseau Après-vente
Fiat, qui se chargera de leur traitement.
CEINTURES
DE SECURITE
UTILISATION DES
CEINTURES
DE SECURITE
La ceinture doit être endossée en tenant le buste droit et appuyé contre le
dossier.
Pour attacher les ceintures, saisir
l’agrafe A-fig. 6 et l’introduire dans
la boucle B, jusqu’à la perception du
déclic de blocage.
Si pendant l’extraction de la ceinture elle se bloque, la laisser se réenrouler pour une brève portion, puis
l’extraire à nouveau en évitant toute
manœuvre brusque.
F0A0005b
F0A0006b
B
A
fig. 5
fig. 6
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VÉHICULE
9
N’appuyer jamais sur le
bouton C pendant la
marche.
Pour déboucler les ceintures, ap-
puyer sur le bouton C. Accompagner
la ceinture pendant son enroulement,
pour éviter qu’elle ne s’entortille.
Grâce à l’enrouleur, la ceinture
s’adapte automatiquement au corps du
passager qui l’utilise en lui permettant
toute liberté de mouvement.
Si le véhicule est garé en pente raide,
l’enrouleur peut se bloquer; ce qui est
normal. De plus, le mécanisme de l’enrouleur bloque la sangle en cas d’extraction rapide de celle-ci ou en cas de
freinages brusques, de collisions ou de
virages pris à grande vitesse.
Le siège arrière (si prévu) est doté
de ceintures de sécurité inertielles à
trois points d’ancrage avec enrouleur
pour toutes les places.
ATTENTION Avant de boucler les
ceintures de sécurité, s’assurer que le
siège est correctement accroché.
Version 7 places
Dans la version à sept places, tous les
sièges arrière (deuxième et troisième
rangée) sont dotés de ceintures de sécurité avec enrouleur à trois points
d’ancrage fig. 7.
F0A0402b
Se rappeler qu’en cas de
choc violent, les passagers
des sièges arrière qui
n’ont pas attaché leur ceinture de
sécurité représentent également
un grave danger pour les passagers assis à l’avant.
fig. 7
10
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VÉHICULE
RÉGLAGE EN HAUTEUR
B
A
DES CEINTURES
DE SÉCURITÉ AVANT
Le réglage en hauteur
des ceintures de sécurité
doit être effectué lorsque
le véhicule est à l’arrêt.
Régler toujours la hauteur des ceintures en les adaptant à la taille des passagers. Cette précaution peut réduire grandement le risque de lésions en
cas de choc.
La ceinture est bien réglée lorsque la
sangle passe entre l’extrémité de
l’épaule et le cou. Le réglage en hauteur est possible sur 4 positions différentes.
Pour remonter: déplacer l’anneau
de renvoi A-fig. 8 vers le haut jusqu’à
la position voulue.
Pour abaisser: appuyer sur la manette B, en déplaçant en même temps
vers le bas l’anneau de renvoi A jusqu’à la position voulue.
A la fin de l’opération, contrôler le
blocage en poussant vers le bas l’anneau de renvoi A sans appuyer sur la
manette B.
Après le réglage, vérifier
toujours que le curseur
auquel est fixé l’anneau
de renvoi est bien bloqué dans
une des positions prévues. Par
conséquent exercer, le bouton
relâché, une poussée ultérieure
F0A0008b
vers le bas pour permettre le déclic du dispositif d’ancrage au cas
où la détente ne s’était pas produite en correspondance de l’une
des positions stables.
PRETENSIONNEURS
Pour augmenter davantage l’efficacité de la protection des ceintures de
sécurité AV, Fiat Doblò est doté de
prétensionneurs (en présence d’air bag
côté conducteur). Ces dispositifs “perçoivent”, par le biais d’un capteur,
qu’un choc violent est en cours et par
conséquent, ils font reculer de
quelques centimètres la sangle des
ceintures. De cette manière, ils garantissent l’adhérence parfaite des
ceintures au corps des passagers, avant
que ne commence l’action de retenue.
Le blocage de l’enrouleur indique que
le dispositif a été activé; la sangle de
la ceinture n’est plus récupérée même
si elle est accompagnée.
ATTENTION Pour que l’action du
prétensionneur puisse assurer le maximum de protection, il faut placer la
ceinture de manière à ce qu’elle adhère parfaitement au buste et au bassin.
fig. 8
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VÉHICULE
11
L’entrée en fonction des prétensionneurs peut dégager une petite quantité de fumée. Celle-ci n’est pas nocive et n’indique par un début d’incendie.
Le prétensionneur ne nécessite d’aucun entretien ni aucune lubrification.
Toute intervention de modification de
ses conditions d’origine en compromet son efficacité. Au cas où à la suite d’évènements naturels exceptionnels (inondations, bourrasques, etc.)
le dispositif est entré en contact avec
de l’eau et de la boue, il faut absolument le remplacer.
Le prétensionneur ne
peut être utilisé qu’une
seule fois. Après une acti-
vation, s’adresser au Réseau
Après-vente Fiat pour le faire
remplacer. Pour connaître la validité du dispositif, lire l’étiquette
placée à l’intérieur de la boîte à
gants: à l’approche de la date
d’échéance, s’adresser au Réseau
Après-vente Fiat pour faire remplacer le dispositif.
Toute opération comportant des chocs, des vibrations ou des réchauf-
fements (supérieurs à 100°C pour
une durée maximale de 6 heures)
dans la zone du prétensionneur
peut provoquer son endommagement ou son déclenchement;
tel n’est pas le cas pour les vibra-
F0A0421b
tions produites par une mauvaise chaussée ou par le franchissement accidentel de petits obstacles, de trottoirs, etc. En cas de
besoin, s’adresser au Réseau
Après-vente.
Limiteur de charge
C’est un dispositif en mesure de réduire les charges, normalement exercées par les ceintures de sécurité sur
les épaules et sur le thorax après un
choc; il augmente la protection car il
permet d’annuler les microtraumatismes (inévitables même avec l’air
bag) qui dérivent des collisions. Il est
incorporé dans le prétensionneur.
fig. 9
12
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENTS GENERAUX
POUR L’UTILISATION DES
CEINTURES DE SECURITE
Le conducteur est tenu de respecter
(et de faire respecter par les passagers
du véhicule) toutes les dispositions législatives locales sur l’obligation et les
modalités d’emploi des ceintures de
sécurité.
Attachez toujours les ceintures de
sécurité avant de vous mettre en route.
Pour obtenir le maximum de protection, garder le dossier en position
droite, y appuyer le dos et garder
la ceinture bien adhérente au
buste et au bassin. Attachez toujours vos ceintures, aussi bien à
l’avant qu’à l’arrière! Voyager
sans les ceintures augmente le
risque de lésions graves ou de
mort en cas d’accident.
Il est strictement interdit de démonter ou de
modifier les composants
de la ceinture de sécurité et du
prétensionneur. Toute intervention doit être exécutée par un
personnel qualifié et agréé.
S’adresser toujours au Réseau
Après-vente Fiat.
fig. 10
La sangle de la ceinture
ne doit pas être vrillée. La
partie supérieure doit
passer sur l’épaule et traverser le
thorax en diagonale. La partie inférieure doit bien adhérer au bas-
F0A0010b
sin fig. 10, non pas à l’abdomen
du passager. N’utiliser aucun dispositif (pinces, arrêt, etc.) pouvant empêcher la bonne adhérence des ceintures au corps des
passagers.
Si la ceinture a été soumise à une forte sollicitation, par exemple suite à
un accident, elle doit être remplacée entièrement en même
temps que les ancrages, les vis de
fixation de ces derniers et le prétensionneur; en effet, même si elle ne présente pas de défauts visibles, la ceinture pourrait avoir
perdu ses propriétés de résistance.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VÉHICULE
13
Chaque ceinture doit
être utilisée uniquement
par une seule personne:
ne pas transporter les enfants sur
les genoux des passagers en utilisant la même ceinture de sécurité pour la protection de tous les
deux fig. 11. En général, n’attacher aucun objet sur la personne.
fig. 11
L’utilisation des ceintures de sécurité est également nécessaire pour les
femmes enceintes, le risque de lésions
en cas de choc, pour elles ou pour
l’enfant qu’elles portent, étant nettement moins grave si elles attachent
leur ceinture. Naturellement, elles doivent placer la partie inférieure de la
sangle beaucoup plus bas, de façon à
ce qu’elle passe sous le ventre fig. 12.
F0A0011b
fig. 12
COMMENT MAINTENIR
EN BON ÉTAT
LES CEINTURES DE
SÉCURITÉ
1) Veiller à ce que la sangle des cein-
tures soit bien tendue et non vrillée.
S’assurer qu’elle glisse librement, sans
se coincer.
2) En cas d’accident assez important,
il est conseillé de remplacer la ceinture utilisée, même si apparemment
elle ne semble pas endommagée. Remplacer de toute manière la ceinture en
cas d’activation des prétensionneurs.
3) Pour nettoyer les ceintures, les la-
ver à la main, à l’eau et au savon
neutre, les rincer et les laisser sécher
à l’ombre. Éviter d’utiliser des détergents forts, de l’eau de Javel ou des colorants, ainsi que tout produit chimique susceptible d’affaiblir les fibres.
F0A0012b
4) Éviter de mouiller les enrouleurs:
leur fonctionnement correct n’est garanti que s’ils ne subissent pas d’infiltrations d’eau.
5) Remplacer la ceinture lorsqu’elle
présente des traces d’usure ou des
cuopures.
14
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VÉHICULE
TRANSPORT DES ENFANTS
EN SECURITE
GRAVE DANGER: Les sièges pour enfants ne doivent
pas être montés tournés vers l’arrière sur le siège avant
en présence d’air bag côté passager activé. L’activation
de l’air bag, en cas de choc, pourrait produire des lésions mortelles à
l’enfant transporté. Il est recommandé de transporter toujours les enfants sur le siège arrière, car c’est dans cet endroit qu’ils sont le mieux
protégés en cas de collision. En tous cas, les sièges pour enfants ne doivent absolument pas être montés sur le siège avant des véhicules équipés d’air bag côté passager, car celui-ci, en se gonflant, pourrait causer des lésions voire mortelles, indépendamment de la gravité du choc
qui en a provoqué l’activation. En cas de nécessité, les enfants peuvent
être placés sur le siège avant des véhicules équipés de dispositif de désactivation de l’air bag frontal côté passager. Dans ce cas il est absolument
F
nécessaire de contrôler, au moyen du témoin
l’effective désactivation (voir paragraphe
ÀL
’
ARTICLE AIR BAG FRONTAL CÔTÉ PASSAGER
AIR BAG FRONTAUX ET LATÉRAUX
passager devra être réglé dans la position la plus arriérée, afin d’éviter
des contacts éventuels entre le siège-enfant et la planche.
sur le tableau de bord,
). Par ailleurs, le siège côté
Pour la meilleure protection en cas
de choc, tous les passagers doivent
voyager assis et attachés au moyen des
systèmes de retenue prévus.
Ce qui vaut encore plus pour les enfants.
Cette prescription est obligatoire,
selon la directive 2003/20/CE, dans
tous les pays membres de l’Union Européenne.
Contrairement aux adultes, les enfants ont la tête proportionnellement
plus grande et plus lourde par rapport
au reste du corps, alors que les
muscles et la structure des os ne sont
pas complètement développés. Pour
les retenir correctement en cas de collision, il faut donc adopter des systèmes différents des ceintures pour
adultes.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VÉHICULE
15
Les résultats de la recherche sur la
meilleure protection des enfants sont
résumés dans la Norme Européen
ECE-R44, qui, outre rendre les systèmes de retenue obligatoires, les subdivise en cinq groupes:
Groupe 0- jusqu’à 10 kg de poids
Groupe 0+ - jusqu’à 13 kg de poids
Groupe 19-18 kg de poids
Groupe 215-25 kg de poids
Groupe 322-36 kg de poids
Comme on peut le voir, il y a une superposition partielle entre les groupes;
car, dans le commerce, on trouve des
dispositifs qui servent pour plusieurs
groupes de poids.
Tous les dispositifs de retenue doivent indiquer les données d’homologation, avec la marque de contrôle, sur
une étiquette, qui ne doit jamais être
enlevée, fixée solidement au siège-enfant.
Au-delà de 1,50 m de taille, du point
de vue des systèmes de retenue, les
enfants sont assimilés aux adultes et
utilisent normalement les ceintures.
Dans la Lineaccessori Fiat sont disponibles des sièges pour enfants pour
chaque groupe de poids qui correspondent au choix conseillé car il ont
été conçus et contrôlés de manière
spécifique pour les véhicules Fiat.
GROUPE 0 et 0+
Les bébés jusqu’à 13 kg doivent être
transportés tournés vers l’arrière sur
un siège pour enfant en forme de berceau, qui en soutenant la tête, ne provoque pas de sollicitation sur le cou en
cas de brusques décélérations.
Le siège-bébé est retenu par les ceintures de sécurité du véhicule, de la manière illustrée dans la fig. 14 et doit
également retenir l’enfant avec les
ceintures dont il est doté.
La figure est fournie uniquement à titre indicatif
pour le montage. Monter
le siège selon les instructions qui
doivent obligatoirement l’accompagner.
GROUPE 1
A partir de 9 Kg jusqu’à 18 kg, les enfants peuvent être installés dans un siège-auto orienté vers l’avant du véhicule, avec des sièges-auto équipés d’un
coussin antérieur fig. 15, à travers lequel la ceinture de sécurité du véhicule retient en même temps l’enfant
et le siège-auto.
F0A0440b
F0A0441b
16
fig. 14
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VÉHICULE
fig. 15
La figure est fournie uniquement à titre indicatif
pour le montage. Monter
le siège selon les instructions qui
doivent obligatoirement l’accompagner.
Il existe des sièges-auto
adaptés pour couvrir tous
les groupes de poids 0 et
1 avec une attache derrière les
ceintures du véhicules et ses
propres ceintures pour retenir
l’enfant. A cause de leur poids, ils
peuvent devenir dangereux s’ils
sont mal attachés (par exemple
s’ils sont bouclés aux ceintures du
véhicule en intercalant un coussin). Respecter scrupuleusement
les instructions de montage accompagnant le produit.
GROUPE 2
Les enfants de 15 aux 25 kg de poids,
peuvent être retenus directement par
les ceintures du véhicule. Les sièges
n’ont plus que la fonction de placer
l’enfant correctement par rapport aux
ceintures, de manière que la partie diagonale adhère bien au thorax et jamais
au cou et que la partie horizontale adhère au bassin et pas à l’abdomen de
l’enfant fig. 16.
La figure est uniquement indicative pour le
montage. Monter le siè-
ge-auto conformément aux instructions qui doivent obligatoirement l’accompagner.
GROUPE 3
Pour les enfants de 22 à 36 kg de
poids, l’épaisseur du thorax de l’enfant
est telle qu’il n’est plus nécessaire
d’avoir recours au dossier bouclier
La fig. 17 est un exemple de position
correcte de l’enfant sur le siège arrière.
Au-delà de 1,50m de taille les enfants
peuvent porter les ceintures comme
les adultes.
F0A0442b
F0A0443b
fig. 16
fig. 17
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VÉHICULE
17
Aptitude des sièges des passagers pour l’utilisation des sièges enfants
Fiat Doblò est conforme au nouveau Règlement Européen 2000/3/CE qui règle le montage des sièges enfant sur les diffé-
rents sièges du véhicule selon le tableau suivant:
Groupe
Groupe 0, 0+jusqu’à 13 kgUUX
Groupe 19 - 18 kgUUX
Groupe 215 - 25 kgUUX
Groupe 322 - 36 kgUUX
Groupes de poids
SIEGE AVANT
Passager avent
SIEGE ARRIERE
deuxième rangée
Passagers latéraux
et centraux
SIEGE ARRIERE
troisième rangée
Passagers latéraux
Légende:
U= indiqué pour les systèmes de retenue de la catégorie “Universelle” selon le Règlement Européen ECE-R44 pour les
“Groupes” indiqués.
X= Siège non indiqué pour les enfants appartenant à ce groupe d’âge.
18
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VÉHICULE
Récapitulons ci-après les
normes de sécurité à suivre
pour le transport d’enfants:
1) La position conseillée pour l’ins-
tallation des sièges-auto pour enfants
est sur le siège arrière, car c’est la plus
protégée en cas de collision.
En cas de présence d’air
bag passager ne jamais
placer sur le siège avant
des sièges enfants car les enfants
mêmes ne doivent jamais être
installés à l’avant.
2) En cas de désactivation de l’air bag
frontal côté passager, contrôler toujours, à travers l’allumage du témoin
situé sur le tableau de bord, que
F
la désactivation a bien eu lieu.
3) Respecter scrupuleusement les
instructions accompagnant le siège-auto, que le fournisseur est dans l’obligation de fournir. Gardez-les dans le
véhicule avec les papiers et cette notice. N’utilisez pas de sièges-auto
n’ayant pas d’instructions.
4) Vérifiez toujours en tirant sur la
sangle que les ceintures sont bien accrochées.
5) Un seul enfant doit être assuré à
chaque système de retenue; ne jamais
transporter deux enfants simultanément.
6) Vérifiez toujours que les ceintures
ne touchent pas le cou de l’enfant.
7) Pendant le voyage ne permettez
pas à l’enfant d’adopter des positions
anormales ou de détacher les ceintures.
8) Ne transportez pas les enfants
dans vos bras, même s’il s’agit de nouveaux-nés. Aucune personne, bien que
forte, ne peut retenir un enfant en cas
de collision.
9) En cas d’accident il faut remplacer
le siège-auto.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VÉHICULE
19
DISPOSITIF
A
DE DEMARRAGE
La clé peut tourner dans 4 positions
différentes fig. 26:
– STOP: moteur éteint, clé extrac-
tible, verrouillage de la direction. Certains dispositifs électriques (ex. autoradio, lève-glaces électriques) peuvent
fonctionner.
– MAR: position de marche. Tous les
dispositifs électriques peuvent fonctionner.
– AVV: démarrage du moteur.
– PARK: moteur éteint, feux de sta-
tionnement allumés, clé extractible,
verrouillage de la direction. Pour tourner la clé en position PARK, appuyer
sur le bouton A.
fig. 26
En cas de violation du
dispositif de démarrage
(par ex. une tentative de
vol), faire contrôler le fonctionnement auprès du Réseau Aprèsvente Fiat avant de se remettre
en marche.
Lorsqu’on descend du
véhicule, sortir toujours la
clé, afin d’éviter que les
passagers n’enclenchent pas les
commandes par inadvertance.
Serrer toujours le frein à main.
Serrer le frein à main et si le véhicule est en montée, engager la
première, si le véhicule est en
descente, engager la marche arrière. Ne jamais laisser d’enfants
dans le véhicule sans surveillance.
F0A0018b
VERROUILLAGE DE LA
DIRECTION
Verrouillage: le dispositif étant sur
STOP ou bien sur PARK, retirer la
clé et tourner le volant jusqu’à ce qu’il
se bloque.
Déverrouillage: bouger légère-
ment le volant pendant qu’on tourne
la clé de contact sur MAR.
Ne jamais enlever la clé
lorsque le véhicule bouge.
Le volant pourrait se blo-
quer automatiquement dès le
premier braquage. Ceci est toujours valable, même en cas de
tractage du véhicule.
Toute intervention
d’après- vente comportant des modifications de
la conduite ou de la colonne de la
direction (ex. montage d’antivol),
pouvant provoquer non seulement la diminution des performances du système et l’expiration de la garantie, mais aussi de
graves problèmes de sécurité,
ainsi que la non conformité d’homologation du véhicule est absolument interdite.
20
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VÉHICULE
PLANCHE DE BORD
La présence et la position des commandes, des instruments et des avertisseurs peuvent varier suivant les versions.
1435678910 11
2
20212223
fig. 27
12131416 151719 18
F0A0701b
1. Bouche latérale fixe - 2. Aérateur latéral orientable - 3. Klaxon (avertisseur sonore) - 4. Combiné de bord - 5. Aérateur
central orientable - 6. Bac de rangement - 7. Aérateur central orientable - 8. Commandes centrales - 9. Bac de rangement
- 10. Aérateur latéral orientable - 11. Bouche latérale fixe - 12. Logement haut-parleur AVD -13. Boite à gants - 14. Commandes de chauffage/ ventilation / climatisation - 15. Curseur de recyclage - 16. Prise de courant supplémentaire - 17. Boî-
te à gants - 18. Cendrier - 19. Allume-cigares - 20. Contacteur à clé - 21. Levier de réglage du volant - 22. Levier d’ouverture du capot moteur - 23. Logement haut-parleur AVG.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VÉHICULE
21
TABLEAU DE BORD
fig. 28
fig. 29
F0A0444b
F0A0445b
Versions 1.4 8V - 1.3 Multijet -
1.9 Multijet
A - Tachymètre (indicateur de vi-
tesse)
B - Indicateur du niveau de carburant
avec témoin de réserve
C - Thermomètre du liquide de re-
froidissement moteur avec témoin de
température excessive
D - Compte-tours
E - Affichage multifonction
m
Les témoins
et cne sont pré-
sents que sur la version Diesel.
Versions Natural Power
A - Compte-tours.
B - Indicateur de température du li-
quide de refroidissement et témoin de
surchauffe.
C - Indicateur du niveau de carburant
avec témoin de réserve.
D - Tachymètre (indicateur de vi-
tesse).
E - Afficheur digital.
Les témoins
m
et cne sont pré-
sents que sur la version Diesel.
22
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VÉHICULE
Versions 1.4 8V - 1.3 Multijet -
1.9 Multijet
A - Tachymètre (indicateur de vi-
tesse).
B - Indicateur du niveau de carburant
avec témoin de réserve.
C - Thermomètre du liquide de re-
froidissement moteur avec témoin de
température excessive.
D - Compte-tours.
E - Afficheur digital.
m
Les témoins
et cne sont pré-
sents que sur la version Diesel.
fig. 30 - En présence de capteur de température extérieure et/ou
de Filtre du Particulé pour versions Multijet.
F0A0500b
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VÉHICULE
23
INSTRUMENTS
DE BORD
TACHYMETRE (INDICATEUR
DE VITESSE)
L’indicateur A-fig. 31 - 32 signale la
vitesse du véhicule (tachymètre).
fig. 31
COMPTE-TOURS
L’indicateur B-fig. 33 - 34 indique le
nombre de tours du moteur.
F0A0501b
ATTENTION Le système de
contrôle de l’injection électronique réduit progressivement le flux du carburant lorsque le moteur tourne
“hors régime” ce qui a pour conséquence une perte de puissance du moteur. Le compte-tours, lorsque le moteur tourne au ralenti, peut indiquer
une augmentation du régime progressif ou soudain selon les cas. Ce comportement est normal et ne doit pas
préoccuper, car il se produit pendant
le fonctionnement normal, par ex. à
l’enclenchement du climatiseur ou du
ventilateur électrique. Dans ces cas
une variation de régime lente sert à
sauvegarder l’état de charge de la batterie.
fig. 32
24
F0A0446b
fig. 33
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VÉHICULE
F0A0447b
F0A0227b
fig. 34
JAUGE DE CARBURANT
L’aiguille indique la quantité de car-
burant dans le réservoir. L’allumage du
témoin A-fig. 35 - 36 (sur certaines
versions en même temps que le message visualisé par l’affichage multifonction reconfigurable) indique que dans
le réservoir il y a environ 5-7 litres de
carburant.
E - réservoir vide.
F - réservoir plein.
Ne pas rouler en ayant le réservoir
presque vide: les irrégularités éventuelles d’alimentation peuvent endommager le catalyseur.
ATTENTION Si l’aiguille se place
sur l’indication E le témoin A clignotant, cela signifie qu’une anomalie est
présente dans le système. Dans ce cas,
s’adresser au Réseau Après-vente
Fiat pour faire vérifier le système.
INDICATEUR DE LA
TEMPERATURE DU LIQUIDE
DE REFROIDISSEMENT
MOTEUR
L’aiguille indique la température du
liquide de refroidissement du moteur
et fournit les indications lorsque la
température du liquide dépasse 50°C
environ.
En conditions d’utilisation habituelles,
l’aiguille peut se placer sur les différentes positions à l’intérieur de l’arc
d’indication selon les conditions d’utilisation du véhicule.
C - Température du liquide de re-
froidissement moteur basse
H - Température du liquide de re-
froidissement moteur élevée
L’allumage du témoin B-fig. 35 - 37
(sur certaines versions en même
temps que le message visualisé sur l’affichage multifonction reconfigurable)
indique l’augmentation excessive de la
température du liquide de refroidissement; dans ce cas couper le moteur
et s’adresser au Réseau Après-ven-
te Fiat.
Si l’aiguille de la température du liquide de refroidissement moteur se
place sur la zone rouge, couper
immédiatement le moteur et
s’adresser au Réseau Après-vente Fiat.
fig. 35
F0A0343b
fig. 36
F0A0225b
fig. 37
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VÉHICULE
F0A0226b
25
AFFICHAGE DIGITAL
PAGE-ECRAN “STANDARD”
fig. 38
La page-écran est en mesure de vi-
sualiser les indications suivantes:
A - Position assiette phares (unique-
ment avec feux de croisement allumés).
B - Montre (toujours visualisée, mê-
me si la clé est enlevée et les portes
avant sont fermées).
C - Odomètre (visualisation des ki-
lomètres, ou bien des milles, parcourus).
BOUTONS DE COMMANDE
fig. 39
A - Réglage montre.
REGLAGE MONTRE fig. 39
Pour régler l’heure, appuyer sur le
bouton A. Chaque impulsion sur le
bouton détermine l’augmentation
d’une unité. En maintenant la pression
sur le bouton pendant quelques secondes, on obtient l’augmentation rapide automatique. Lorsque vous êtes
près de l’heure souhaitée, relâchez le
bouton et complétez le réglage à l’aide d’impulsions individuelles.
DIAGNOSTIC TEMOINS
fig. 40
La diagnostic a lieu sur les témoins
suivants:
– frein à main serré/niveau insuffisant
de liquide freins;
– système ABS et EBD (si prévu);
Le diagnostic s’effectue automati-
quement en tournant la clé de contact
en position MAR et pendant le fonctionnement habituel quand une signalisation éventuelle d’anomalie a lieu. A
la fin du contrôle des témoins initial,
l’affichage signale l’anomalie éventuelle (sur un ou plusieurs témoins) en visualisant, pendant environ 10 secondes, l’inscription “LEd Error” de façon clignotante.
fig. 38
26
F0A0502b
fig. 39
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VÉHICULE
F0A0229b
F0A0503b
fig. 40
AFFICHAGE
MULTIFONCTION
PAGE-ECRAN STANDARD
fig. 41
La page-écran est en mesure de vi-
sualiser les indications suivantes:
A - Position assiette des phares (uni-
quement si les feux de croisement
sont allumés).
B - Montre.
C - Odomètre (visualisation kilo-
mètres, ou bien miles, parcourus).
Note La clé enlevée, à l’ouverture
d’une des portes avant au moins, l’affichage s’allume en visualisant pendant
quelques secondes l’heure et l’indication des kilomètres, ou bien des miles,
parcourus.
REGLAGE MONTRE fig. 42
Pour régler la montre, appuyer sur
le bouton A pour augmenter les minutes, sur le bouton B pour diminuer
les minutes. Chaque impulsion individuelle sur le bouton détermine l’augmentation d’une unité. En maintenant
la pression sur le bouton pendant
quelques secondes, on obtient l’augmentation rapide automatique.
Lorsque vous êtes près de l’heure souhaitée, relâchez le bouton et complétez le réglage à l’aide d’impulsions individuelles.
DIAGNOSTIC TEMOINS
fig. 43
La diagnostic a lieu sur les témoins
suivants:
– frein à main serré/niveau du liqui-
de des freins insuffisant;
– système ABS et EBD (si prévu);
Le diagnostic s’effectue automati-
quement en tournant la clé de contact
en position MAR et pendant le fonctionnement habituel quand une signalisation éventuelle d’anomalie a lieu. A
la fin du contrôle des témoins initial,
l’affichage signale l’anomalie éventuelle (sur un ou plusieurs témoins) en visualisant, pendant environ 10 secondes, l’inscription LEd Err de façon
clignotante.
fig. 41
F0A0331b
fig. 42
F0A0340b
fig. 43
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VÉHICULE
F0A0333b
27
AFFICHAGE
MULTIFONCTION
RECONFIGURABLE
(si prévu)
Le véhicule peut être doté d’un affichage multifonction reconfigurable en
mesure d’offrir des informations utiles
à l’utilisateur, selon ce qui a été sélectionné précédemment, pendant la
conduite du véhicule.
PAGE-ECRAN “STANDARD”
fig. 44
La page-écran est en mesure de visualiser les indications suivantes:
A - Date
B - Odomètre (visualisation kilo-
mètres, ou bien milles, parcourus)
C - Heure
D - Température extérieure (si pré-
vu)
E - Position assiette des phares (uni-
quement si les feux de croisement
sont allumés).
Note A l’ouverture d’une porte
avant, l’affichage s’active en visualisant
pendant quelques secondes l’heure et
les kilomètres, ou bien les miles, parcourus.
BOUTONS DE COMMANDE
fig. 45
+ Pour défiler la page-écran et les
options correspondantes, vers le haut
ou pour augmenter la valeur visualisée.
MODE Brève pression pour accé-
der au menu et/ou passer à
la page-écran suivante ou
bien pour valider le choix
désiré.
Pression prolongée pour revenir à la page-écran standard.
– Pour défiler la page-écran et les op-
tions correspondantes, vers le bas ou
pour diminuer la valeur visualisée.
Note Les boutons + et – activent
des fonctions différentes selon les situations suivantes:
Réglage éclairage intérieur
véhicule
– quand la page-écran standard est
active, ils permettent le réglage de l’intensité lumineuse du tableau de bord.
fig. 44
28
F0A0504b
fig. 45
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VÉHICULE
F0A0512b
Menu de setup
– à l’intérieur du menu ils permettent le défilement vers le haut ou vers
le bas;
– pendant les opérations de réglage
ils permettent l’augmentation ou la diminution.
MENU DE SETUP
Le menu est composé d’une série de
fonctions disposée en “cercle” dont la
sélection, qui peut se réaliser à l’aide
des boutons + et – permet l’accès aux
opérations différentes de choix et réglage (setup) indiquées ci-après.
Le menu de setup peut être activé
par une brève pression sur le bouton
MODE.
Par des pressions individuelles des
touches + ou – on peut se déplacer
dans la liste du menu de setup.
Les modalités de gestion à ce point
diffèrent entre eux selon la caractéristique de l’article sélectionné.
Sélection d’un article du menu
– par une brève pression sur le bouton MODE on peut choisir la sélection du menu qu’on souhaite modifier;
– en agissant sur les touches + ou –
(par des pressions individuelles) on
peut choisir la sélection nouvelle;
– par une brève pression sur le bou-
ton MODE on peut mémoriser la sélection et en même temps revenir au
même article du menu sélectionné
précédemment.
Sélection de “Date” et
“Réglage Montre”:
– par une brève pression sur le bou-
ton MODE on peut sélectionner la
première donnée à modifier (ex.
heures / minutes ou an / mois / jour);
– en agissant sur les touches + ou –
(par des pressions individuelles) on
peut choisir la sélection nouvelle;
– par une brève pression sur le bou-
ton MODE on peut mémoriser le réglage et en même temps passer à l’article suivant du menu de sélection; s’il
s’agit du dernier article, on revient au
même article du menu sélectionné
précédemment.
Par une pression prolongée sur
le bouton MODE:
– on sort de l’environnement menu
de setup et on sauvegarde uniquement
les modifications déjà mémorisées par
l’utilisateur (déjà validées par une pression brève sur le bouton MODE).
L’environnement menu de setup est
temporisé; après la sortie du menu
due à l’expiration de cette temporisation on sauvegarde seulement les
modifications déjà mémorisées par
l’utilisateur (déjà validées par une brève pression sur le bouton MODE).
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VÉHICULE
29
Loading...
+ 192 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.