Festool VECTURO OS 400 EQ Instruction Manual

Page 1
705448_004
Festool GmbH Wertstraße 20 73240 Wendlingen Germany
www.festoolusa.com
Instruction manual
IMPORTANT: Read all instructions before using.
Guide d’utilisation
Page 17
IMPORTANT: Lire toutes les instructions avant de démarrer les travaux.
Manual de instrucciones
Página 29
IMPORTANTE: Lea todas las instrucciones antes de usar.
Instruction manual
Guide d’utilisation
Manual de instrucciones
V E C T U R O
OS 400 EQ
Page 2
Page 3
Page 4
1-1
1-2
1-3
1-4
1-7
1-6
1-5
1-8
1-9
1-10
1-11
1
Page 5
Page 6
6
Contents
About this manual
Save these instructions
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to protecting
your safety
and
preventing problems
. The symbols below are used to help you recognize this information.
Symbols
About this manual....................................... 6
Symbols....................................................... 6
Safety instructions ...................................... 7
General safety instructions................. 7
Machine-related safety instructions... 8
Health hazard by dust.......................... 8
Metal processing ................................. 9
Intended use................................................ 9
Technical data ............................................. 9
Functional description ................................ 10
Operation..................................................... 10
Settings........................................................ 10
Speed control....................................... 10
Changing tools [3] ................................ 11
Working with the machine........................... 12
Accessories.................................................. 12
Mounting the adapter [4] ..................... 12
Depth stop............................................ 13
Positioning aid...................................... 13
Systainer .............................................. 14
Service and maintenance ............................ 15
Environment ................................................ 16
DANGER Description of imminent haz-
ard and failure to avoid hazard will result in death.
WARNING Description of hazard and
possible resulting injures or death.
CAUTION Description of hazard and
possible resulting injuries.
NOTICE Statement including nature of
hazard and possible result.
HINT Indicates information, notes,
or tips for improving your suc­cess using the tool.
Vvolts A amperes Hz hertz ~
a.c.
alternating current
d.c.
direct current
n
0
no load speed
Class II construction rpm min
-1
revolutions per minute
’’ inch
lb. pound
diameter hint, tipp
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear protective goggles.
Page 7
7
Safety instructions
General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings, in­structions, illustrations and specifications
provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref­erence.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or bat­tery-operated (cordless) power tool.
1 WORK AREA SAFETY
a.
Keep work area clean and well lit.
Cluttered and
dark areas invite accidents.
b.
Do not operate power tools in explosive atmo­spheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c.
Keep children and bystanders away while oper­ating a power tool.
Distractions can cause you to
lose control.
2 ELECTRICAL SAFETY
a.
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c.
Do not expose power tools to rain or wet condi­tions.
Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3 PERSONAL SAFETY
a.
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate condi­tions will reduce personal injuries.
c.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e.
Do not overreach. Keep proper footing and bal­ance at all times.
This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective gloves.
Risk of pinching fingers and hands!
Danger area! Keep hands away!
Disconnect from the power supply!
Page 8
8
away from moving parts.
Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
h.
Do not let familiarity gained from freuquent use of tools allow you to become complacent and ig­nore, tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a fraction of a sec­ond.
4 POWER TOOL USE AND CARE
a.
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c.
Disconnect the plug from the power source and/ or battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d.
Store idle power tools out of the reach of chil­dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the pow­er tool‘s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions tak­ing into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
h.
Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5 SERVICE
a.
Have your power tool serviced by a qualified re­pair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the pow-
er tool is maintained.
Machine-related safety instructions
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cut­ting accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the lo­cal utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Pene­trating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
Harmful/toxic dust may be produced during your work (e.g. paint containing lead, certain types of wood and metal). Only qualified per­sons are permitted to handle materials contain­ing asbestos.
Inhaling or coming into contact with this dust may represent a hazard for operat­ing personnel or persons in the vicinity. Comply with the safety regulations that apply in your country.
Wear a P2 dust mask to protect your health.
Wait until the power tool stops completely until placing it down.
The tool can become entangled
and lead to a loss of control of the power tool.
Grip the electric power tool securely so that your body never comes into contact with the op­erating tool, especially when working with saw blades or cutters directed towards the grip ar­ea, for example.
Contact with sharp cutters or
edges can result in injuries.
Wear suitable protection:
such as ear protec­tion, safety goggles, a dust mask for work which generates dust, and protective gloves when working with raw materials and when changing tools.
Health hazard by dust
WARNING!
Various dust created by power
sanding, sawing, grinding, drilling and other
Page 9
9
construction activities contains chemicals known (to the State of California) to cause cancer, birth de­fects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically treated lumber.
The risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To re­duce your exposure to these chemicals: work in a well ven­tilated area, and work with ap-
proved safety equipment, such as dust masks that
are specially designed to filter out microscopic par­ticles. Wash hands after handling.
Metal processing
When processing metal, the following mea­sures must be taken for safety reasons:
– Install an upstream residual-current circuit
breaker (FIG, PRCD).
–Regularly remove dust deposits from the motor
housing.
Intended use
Oscillator designed for – cutting wood (max. 78 mm), plastic, glass-fibre
reinforced plastic (GRP), plasterboard and non­ferrous metals (max. 1 mm),
– Scraping away carpet residues and cutting elas-
tic sealant,
– in a weatherproof environment, – with tools and accessories manufactured by Fes-
tool.
Not suitable
for removing windows from passenger cars, trucks and buses or renovating concrete joints and for sanding.
The user is liable for improper or non-in­tended use.
Technical data
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ INSTRUCTION MANUAL.
Wear protective goggles.
Oscillator OS 400 EQ
Power consumption 400 W Power output 220 W Nominal oscillation rate 10000 - 18500 min
-1
Oscillation angle 2,0° Weight 1,55 kg Safety class /II
Page 10
10
Functional description
The pictures for the functional description are on a fold-out page at the beginning of the instruction manual. When reading of the manual you can fold out this page for having always an overview of the machine.
* not on all versions included in the scope of deliv­ery
Operation
Consider the pictures on the fold-out page. Connecting and detaching the mains power cable
-
see Fig.
[2]
.
The switch
[1-3]
is an on/off switch (I = ON, 0 =
OFF).
In case of a power failure or if the mains con­nector is removed, move the on/off switch im­mediately to the Off position. This prevents un­controlled restarting.
Settings
Speed control
You can regulate the speed steplessly within the speed range using the adjusting wheel
[1-3]
(see Technical data). This enables you to optimise the speed to suit the respective material.Please also note the specifications on the tools.
[1-1]
Clamping lever for changing tools
[1-2]
On/Off switch
[1-3]
Speed control
[1-4]
Plug it-connection
[1-5]
Gripping surface
[1-6]
Cooling air openings
[1-7]
Tool
[1-8]
Adapter*
[1-9]
Depth stop with sliding shoe*
[1-10]
Rotary depth stop*
[1-11]
Positioning aid*
WARNING
Unauthorised voltage or frequency! Risk of accident
The mains voltage and the frequency of the pow­er source must correspond with the specifica­tions on the machine's name plate.
In North America, only Festool machines with the voltage specifications 120 V/60 Hz may be used.
2
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug out of the socket be­fore performing any type of work on the ma­chine!
Page 11
11
Changing tools [3]
Sharp edges!
Carefully remove protective resin from the cutting edge of new insertion tools!
Push in the fastening element
[3-1]
firmly up to
the stop.
Close the clamping lever
[3-2]
.
Avoid pinching hands and fingers when se­curing the clamping lever!
The spring force causes the clamping lever to snap back into position rapidly.
The tool can be offset in 30° increments and se­cured in the most effective working position.
CAUTION
Hot and sharp tools Risk of injury
Do not use insert tools that are blunt or defec­tive.
Wear protective gloves.
CAUTION
Tools that are not supplied or recommended by Festool.
Damage to machine caused by increased vibra­tion load
Risk of injury and harm to health
Always use original Festool tools.
180°
180°
3-1
3-2
3
2
1
4
3
5
Page 12
12
Working with the machine
Observe the following instructions:
– Only guide the machine against the workpiece
when it is switched on.
– A significant increase in the force required to ad-
vance the machine and slow working progress are indicators that the blades are worn.
Hold the machine by the gripping surface [1-5] with both hands to ensure safe guidance. Do not cover the cooling air openings [1-6] with your hand.
Otherwise there is a risk of the machine
overheating.
– Always secure the workpiece in such a manner
that it cannot move while being processed.
Accessories
Use only original Festool accessories and Festool consumable material intended for this machine be­cause these components are designed specifically for the machine. Using accessories and consum­able material from other suppliers will most likely affect the quality of your working results and limit any warranty claims. Machine wear or your own personal workload may increase depending on the application. Protect yourself and your machine, and preserve your warranty claims by always using original Festool accessories and Festool consum­able material!
Always use original Festool tools and accessories.
Using low-quality tools or accessories from other manufacturers may increase the risk of injury and cause serious machine imbalance that decreases
the quality of the working results and accelerates machine wear.
The order numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or on the Internet under "www.festoolusa.com".
Mounting the adapter [4]
A depth stop and positioning aid can be mounted on the adapter and offset in 30° increments in line with the tool using the detent button
[4-1]
.
WARNING
Risk of injury
Always pull the mains plug out of the socket be­fore performing work on the machine such as changing and adjusting accessories!
4-1
4
Page 13
13
Depth stop
Mounting the adapter - see section .
Attaching the depth stop -
[5A]
or
[5B]
.
Engage the adjusting lever
[6-1]
to set the cut-
ting depth.
Select the correct depth stop for the tool and re­place if necessary:
Positioning aid
Mounting the adapter - see section .
Attaching the positioning aid -
[7A]
or
[7B]
.
Round tools Sliding shoe
[6-2]
Cutting blade Rotary depth stop
[6-
3]
5A
1
2
3
5B
1
3
2
WARNING
Sharp tools Pinching and cutting injuries
Always rest your fingers on the defined gripping surfaces
[8-1]
.
Always use the saw blades indicated in Fig.
[8]
!
Do not use short saw blades!
6-1
6-3
6-2
1
2
6
Page 14
14
Systainer
Many Festool products are shipped in a unique sys­tem container, called "Systainer". This provides protection and storage for the tool and accessories. The Systainers are stackable and can be inter­locked together. They also can be interlocked atop Festool CT dust extractors.
To open the Systainer
To lock the Systainer
7A
1
2
3
7B
1
3
2
Turn the T-loc
[9-1]
to this position.
Turn the T-loc
[9-1]
to this position.
OS
4
www.
f
e
OS 400 EQ
www.festool.com
USB 78/42/BI USB 78/32/BI
8
8-1
Page 15
15
To connect two Systainers
Place one Systainer on the top of the other (Fig.
[9
A]
).
The Systainers are connected and locked.
A new generation Systainer is connectable on top of a previous generation Systainer by the four latches of the previous Systainer.
Service and maintenance
Turn the T-loc
[9-1]
to one of this posi-
tions (Fig.
[9 B]
).
open
lock
connect
connect
T-loc
9-1
A
9
B
WARNING
Any maintenance or repair work that requires opening of the motor or gear housing should only be carried out by an authorised Customer Service Centre (name supplied by your dealer)!
Maintenance or repair work carried out by an unauthorised person can lead to the wrong con­nection of the power cord or other components, which in turn can lead to accidents with serious consequences.
WARNING
To prevent accidents, always remove the plug from the power supply socket before carrying out any maintenance or repair work on the tool!
Do not use compressed air to clean the electrical tool! Do not try to clean parts inside the tool in this way, as you could let foreign objects in through the openings of the tool housing.
Page 16
16
Customer service and repair
only through manufacturer or service workshops: Please find the nearest address at: www.festoolusa.com/ser­vice
Use only original Festool spare parts! Order No. at: www.festoolusa.com/ service
To ensure constant air circulation, always keep the cooling air openings in the motor housing clean and free of blockages.
The machine is equipped with special carbon brushes. If they are worn, the power is interrupted automatically and the machine comes to a stand­still.
– Check the plug and the cable regularly and
should either become damaged, in order to avoid a hazard, have them replaced by an authorised after-sales service workshop.
Information on the positioning aid
Clean any dust deposits from guides
[10-1]
and contact area! Oil the guides regularly and lightly with resin-free oil (e.g. sewing machine oil).
Environment
Do not dispose of the device together with domes­tic waste!
Dispose of machines, accessories and
packaging at an environmentally responsible recy­cling centre. Observe the valid national regulations.
EKAT
1
2
3
5
4
10-1
H2O
Page 17
17
Sommaire
À propos de ce manuel
Conservez ces instructions
Il est important pour vous de lire et de comprendre ce manuel. Les informations qu'il contient, se rapporte à la protection
de votre sécurité
et
de prévention des problèmes
. Les symboles suivants sont utilisés pour
vous aider à reconnaître cette information.
Symboles
À propos de ce manuel................................ 17
Symboles ..................................................... 17
Consignes de sécurité................................. 18
Consignes de sécurité d'ordre général 18 Consignes de sécurité spécifiques à la
machine ............................................... 20
La poussière, un risque pour la santé. 20
Travail sur métaux............................... 20
Utilisation en conformité avec les instruc-
tions............................................................. 21
Caractéristiques techniques....................... 21
Description fonctionnelle............................ 21
Mise en service ............................................ 22
Réglages ...................................................... 22
Régulation de la vitesse ....................... 22
Remplacement de l'outil [3]................. 22
Travail avec la machine ............................... 24
Accessoires.................................................. 24
Montage de l'adaptateur [4]................. 24
Butée de profondeur ............................ 24
Aide au positionnement ....................... 25
Systainer............................................... 26
Entretien et maintenance............................ 27
Environnement............................................. 28
DANGER Description du risque immi-
nent et l'incapacité à éviter tout risque qui peut entraîner la mort.
AVERTIS­SEMENT
Description des dangers pos­sibles et des blessures qui en résultent ou la mort.
ATTEN­TION
Description des dangers et des éventuelles blessures qui en résultent.
AVIS Déclaration incluant le type de
danger et conséquences pos­sibles.
CONSEIL Indique des informations, des
notes ou des conseils pour améliorer votre succès en uti­lisant l'outil.
Vvolts A
Ampères Hz hertz ~
a.c.
courant alternatif
d.c.
courant
direct
n
0
Vitesse de rotation
Classe de protection II rpm min
-1
nombre de tours par minute
’’ pouce lb. livre
diamètre
Remarque
Page 18
18
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité d'ordre général
ATTENTION ! Lire toutes les consignes de
sécurité, des instructions, des illustrations et des indications fournies avec cet outil élec­trique.
Le non-respect des instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un in­cendie et/ou de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieure­ment.
Le terme " outil " dans les avertissements fait refe­rence à votre outil électrique alimenté par le sec­teur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimenta­tion).
1 PLACE DE TRAVAIL
a.
Maintenez l'endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal
éclairé augmente le risque d'accidents.
b.
N'utilisez pas l'appareil dans un environnement présentant des risques d'explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières in­flammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d'enflammer les pous­sières ou les vapeurs.
c.
Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l'utilisation de l'outil électroportatif.
En cas d'inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l'appareil.
2 SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a.
La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne modi­fiez en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches d'adaptateur avec des appareils avec
mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b.
Evitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs.
Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c.
N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ou à l'humidité.
La pénétration d'eau dans un ou­til électroportatif augmente le risque d'un choc électrique.
d.
N'utilisez pas le câble à d'autres fins que celles prévues, n'utilisez pas le câble pour porter l'ap­pareil ou pour l'accrocher ou encore pour le dé­brancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des par­ties grasses, des bords tranchants ou des par­ties de l'appareil en rotation.
Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d'un choc électrique.
e.
Au cas où vous utiliseriez l'outil électroportatif à l'extérieur, utilisez une rallonge autorisée ho­mologuée pour les applications extérieures.
L'utilisation d'une rallonge électrique homo­loguée pour les applications extérieures réduit le risque d'un choc électrique.
f.
Si l'usage d'un outil dans un emplacement hu­mide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L'usage d'un RCD réduit le
risque de choc électrique.
3 SECURITE DES PERSONNES
a.
Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon en utilisant l'outil électro­portatif. N'utilisez pas l'appareil lorsque vous
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Portez des lunettes de protection !
Portez une protection auditive !
Porter un masque de protection !
Porter des gants de protection !
Danger d'écrasement des doigts et des mains !
Zone de danger ! Ne pas mettre les mains !
Débrancher la prise secteur !
Page 19
19
êtes fatigué ou après avoir consommé de l'al­cool, des drogues ou avoir pris des médica­ments.
Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b.
Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection.
Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effec­tuer, réduit le risque de blessures.
c.
Evitez une mise en service par mégarde. Assu­rez-vous que l'interrupteur est effectivement en position d'arrêt avant de retirer la fiche de la prise de courant.
Le fait de porter l'appareil avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appa­reil sur la source de courant lorsque l'interrup­teur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d.
Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'appareil en fonctionnement.
Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e.
Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à gar­der toujours une position stable et équilibrée.
Ceci vous permet de mieux contrôler l'appareil dans des situations inattendues.
f.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples, ni de bijoux. Gardez les cheveux et les vêtements à distance des pièces mobiles.
Des vêtements amples, des bi­joux ou des cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement.
g.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueil­lir les poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu'ils sont correctement utilisés.
L'utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux pous­sières.
h.
Ne devenez pas trop sûr de vous, par habitude suite à une utilisation fréquente de l’appareil, de manière à ne pas respecter les principes de sécurité de base de l’appareil.
Une action im­prudente peut occasionner de graves blessures en l’espace d’une fraction de seconde.
4 UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L'OUTIL ELECTROPORTATIF
a.
Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l'outil électroportatif approprié au travail à effectuer.
Avec l'outil électroportatif approprié, vous travail-
lerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b.
N'utilisez pas un outil électroportatif dont l'in­terrupteur est défectueux.
Un outil électropor­tatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c.
Retirer la fiche de la prise de courant avant d'ef­fectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil.
Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde.
d.
Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettez pas l'utilisation de l'appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu ces instructions.
Les outils électro­portatifs sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e.
Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que les parties en mouvement fonctionnent cor­rectement et qu'elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties sont cassées ou endom­magées de telle sorte que le bon fonctionne­ment de l'appareil s'en trouve entravé. Faites réparer les parties endommagées avant d'utili­ser l'appareil.
De nombreux accidents sont dus à
des outils électroportatifs mal entretenus.
f.
Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g.
Utilisez les outils électroportatifs, les acces­soires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d'appareil. Tenez compte égale­ment des conditions de travail et du travail à ef­fectuer.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
h.
Gardez les poignées dans un état sec, propre et exempt d’huile et de graisse.
Des poignées glis­santes ne permettent pas une prise en main sûre et le contrôle de l’outil électrique dans des situa­tions inattendues.
5 SERVICE
a.
Ne faites réparer votre outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine.
Ceci permet d'as-
surer la sécurité de l'appareil.
Page 20
20
Consignes de sécurité spécifiques à la ma-
chine
Ne tenez la machine que par l'intermédiaire des poignées isolées, si vous êtes susceptibles de toucher des lignes électriques cachées ou votre propre câble électrique lorsque vous travaillez avec la machine.
Si des outils touchent des lignes électriques, des pièces métalliques de la machine peuvent être mises sous tension et as­séner une décharge électrique à l'utilisateur.
Utilisez des appareils de détection appropriés pour repérer des câbles d'alimentation dissi­mulés ou consultez l'entreprise de distribution locale.
Le contact de l'outil monté avec un câble sous tension peut provoquer un feu ou un choc électrique. Une conduite de gaz endommagée peut conduire à une explosion.La pénétration dans une conduite d'eau provoque des dégâts matériels.
Au cours du travail, des poussières nocives/ toxiques peuvent être générées (comme les poussières de peintures au plomb ou certaines poussières de bois ou de métal). Seuls les spé­cialistes doivent traiter les matériaux en amiante.
Le contact ou l'inhalation de ces pous­sières peut présenter un danger pour l'utilisa­teur ou les personnes se trouvant à proximité. Veuillez respecter les prescriptions de sécurité en vigueur dans votre pays.
Pour votre santé, portez un masque de protection respiratoire de classe P2.
Attendez l'immobilisation complète de la ma­chine électrique avant de la déposer.
L'outil peut se bloquer et conduire à une perte de contrôle de la machine électrique.
Tenir l'outil électroportatif bien en main de sorte que votre corps ne soit jamais en contact avec l'outil, en particulier lors de travaux avec des outils dirigés vers la zone de préhension, tels que des lames de scie ou des outils de coupe.
Le contact d'arêtes vives ou de chants
peut provoquer des blessures graves.
Portez des protections adéquates:
protection auditive, lunettes de sécurité, masque pour les travaux générant de la poussière, gants de pro-
tection pour les travaux avec des matériaux ru­gueux et pour le changement d'outils.
La poussière, un risque
pour la santé
AVERTISSEMENT!
Certaines poussières créées par le ponçage mécanique, le sciage, le meulage, le perçage et autres activités re-
liées à la construction contiennent des substances chimiques connues (dans l’État de la Californie) comme pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou représenter d’autres dangers pour la reproduction. Voici quelques exemples de telles substances:
• plomb provenant de peintures à base de plomb,
• silice cristallisée utilisée dans les briques, le ci­ment et autres matériaux de maçonnerie, et
• arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité avec un produit chimique.
Le risque d’exposition à de tels produits varie selon la fré­quence à laquelle vous faites ce genre de travail. Pour ré­duire les risques d’exposition à
ces substances chimiques : travaillez dans un endroit adéquatement ventilé et utilisez un équipement de sécurité approuvé, tel que masques antipoussières spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
Travail sur métaux
Pour des raisons de sécurité, respecter les mesures suivantes lorsque vous travaillez sur des métaux :
– Installez en amont de l'appareil un disjoncteur
différentiel (FI, PRCD).
– Nettoyez régulièrement les dépôts de poussières
accumulés dans le carter moteur.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DOMMAGES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE MANUEL D'INS­TRUCTION.
Portez des lunettes de protection !
Page 21
21
Utilisation en conformité avec les instructions
Outil à mouvement oscillant convient pour : – scier du bois (max. 78 mm), du plastique, du
plastique renforcé de fibres de verre, de plaque de plâtre et des métaux non ferreux (max. 1 mm),
– retirer des restes de moquettes ainsi que pour
découper des produits d'étanchéité élastiques, – utilisation à l’abri des intempéries, – utilisation avec les outils et accessoires proposés
par Festool.
Ne convient pas
pour l'enlèvement de pare-brise de voitures, camions ou bus, ni pour la rénovation de joints en béton ou le ponçage.
L'utilisateur est responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme.
Caractéristiques techniques
Description fonctionnelle
Des eléments fournis sont disponibles sur le volet qui se trouve au début de cette notice d'utilisation. Vous pouvez ainsi déplier cette page et visualiser en permanence les différentes parties de l'outil lorsque vous lisez la notice.
* non inclus dans la livraison standard de toutes les variantes
Oskilloiva monitoimityökalu OS 400 EQ
Tehonotto 400 W Tehonanto 220 W Värähtelyn nimellisnopeus 10000 - 18500 min
-1
Värähtelykulma 2,0° Paino 1,55 kg Suojausluokka /II
[1-1]
Levier de serrage pour changement d'outil
[1-2]
Interrupteur de marche/arrêt
[1-3]
Régulation de la vitesse
[1-4]
Raccordement plug-it
[1-5]
Surface de préhension
[1-6]
Ouïes de ventilation
[1-7]
Outil
[1-8]
Adaptateur*
[1-9]
Butée de profondeur avec patin*
[1-10]
Butée de profondeur orientable
[1-11]
Aide au positionnement*
Page 22
22
Mise en service
Attention aux illustrations au début de la présente notice d’utilisation.
Voir en figure
[2]
a connexion et la déconnexion du
câble de raccordement - au secteur.
L'interrupteur
[1-3]
fait office d'interrupteur
marche/arrêt (I = MARCHE, 0 = ARRÊT).
Si une panne de courant se produit ou que la prise secteur est débranchée, mettre immédia­tement l'interrupteur marche/arrêt en position d'arrêt. Ceci permet d'éviter tout redémarrage intempestif.
Réglages
Régulation de la vitesse
La molette
[1-3]
permet de régler en continu la vi­tesse de rotation dans la plage de régimes (voir Ca­ractéristiques techniques). Vous pouvez ainsi adap­ter de façon optimale la vitesse à chaque matériau. Respectez aussi les consignes indiquées sur les outils.
Remplacement de l'outil [3]
Lame coupante !
Attention, retirez la résine de protection de la lame qui recouvre nou­veaux outils !
Appuyez l'élément de fixation
[3-1]
jusqu'en bu-
tée.
Fermez le levier de serrage
[3-2]
.
En basculant le levier de serrage, veiller à ce que les mains et les doigts ne soient pas
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident
La tension et la fréquence d'alimentation élec­trique doivent être conformes aux indications de la plaque signalétique.
En Amérique du nord, utilisez uniquement les outils Festool fonctionnant sous une tension de 120 V/60 Hz.
2
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Débranchez prise de courant avant toute inter­vention sur la machine !
ATTENTION
Outil chaud et tranchant Risque de blessures
Ne pas utiliser d'outil émoussé ou défectueux !
Porter des gants de protection.
ATTENTION
Outils qui ne sont ni prévus ni recommandés par Festool.
Dommages de l'outil dus à des vibrations supplé­mentaires
Risques de blessures et troubles de la santé
Utilisez uniquement des outils d'origine Festool.
Page 23
23
écrasés !
Le levier de serrage bascule rapidement
en raison du ressort.
L'outil peut être décalé par pas de 30° pour être fixé dans la meilleure position de travail.
180°
180°
3-1
3-2
3
2
1
4
3
5
Page 24
24
Travail avec la machine
Observez les consignes suivantes :
– Guidez l'outil contre la pièce à travailler seule-
ment quand celui-ci est activé.
– Si vous avez besoin de plus de force et que le tra-
vail avance moins bien, c’est l’indice d’une lame usée.
Maintenir la machine avec les deux mains sur la surface de préhension [1-5] afin de garantir un guidage sûr. Ne pas obturer les ouïes de venti­lation [1-6] avec votre main
, au risque de sur-
chauffe de la machine.
– Fixez la pièce à usiner de manière à ce qu'elle ne
puisse pas bouger pendant l'usinage.
Accessoires
Utilisez uniquement les accessoires Festool et consommables Festool d'origine prévus pour cette machine, car ces composants systèmes sont par­faitement adaptés les uns par rapport aux autres. Si vous utilisez des accessoires et consommables d'autres marques, la qualité du résultat peut être dégradée et les recours en garantie peuvent être soumis à des restrictions. L'usure de la machine ou votre charge personnelle peuvent augmenter selon chaque application. Pour cette raison, protégez­vous, votre machine et vos droits à la garantie en utilisant exclusivement des accessoires Festool et des consommables Festool d'origine !
Utilisez uniquement des outils et accessoires Fes­tool.
L'utilisation d'outils et d'accessoires de moindre qualité, autres que Festool, présente un risque élevé de blessures et peut provoquer un ba­lourd considérable, entraînant une dégradation de la qualité du résultat et une usure prématurée de l'outil.
Les références des accessoires et des outils fi­gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous "www.festoolusa.com".
Montage de l'adaptateur [4]
La butée de profondeur et l'aide au positionnement peuvent être montés sur l'adaptateur. Le bouton de
verrouillage
[4-1]
permet de les déplacer en fonc-
tion de l'outil à des pas de 30°.
Butée de profondeur
Montez l'adaptateur - voir chap. .
Placez la butée de profondeur -
[5A]
ou
[5B]
.
Enclenchez la profondeur de coupe avec le le­vier de réglage
[6-1]
.
Sélectionnez la butée de profondeur en fonction de l'outil et, si besoin est, le remplacer :
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
Avant toute intervention sur la machine, par ex. en remplaçant et en déplaçant l'accessoire, dé­branchez la prise de courant !
Outils ronds Patin
[6-2]
Lame de scie Butée de profondeur
orientable
[6-3]
4-1
4
Page 25
25
Aide au positionnement
Montez l'adaptateur - voir chap. .
Placez l'aide au positionnement -
[7A]
ou
[7B]
.
5A
1
2
3
5B
1
3
2
AVERTISSEMENT
Outils coupants Écrasements et blessures par coupure
Placez les doigts uniquement sur les surfaces de préhension indiquées
[8-1]
.
Utilisez uniquement les lames de scie indiquées à la fig.
[8]
! Ne pas utiliser de lame courte !
6-1
6-3
6-2
1
2
6
Page 26
26
Systainer
De nombreux produits Festool sont fournis dans une caisse exclusive, appelée "Systainer". Celle-ci permet de protéger et de ranger des outils et des appareils complémentaires. Les Systainer sont empilables et peuvent être solidarisés. En outre, il se fixent sur les aspirateurs CT Festool.
Pour ouvrir le Systainer
Pour fermer le Systainer
7A
1
2
3
7B
1
3
2
Tournez le T-loc
[9-1]
à cette position.
Tournez le T-loc
[9-1]
à cette position.
OS
4
www.
f
e
OS 400 EQ
www.festool.com
USB 78/42/BI USB 78/32/BI
8
8-1
Page 27
27
Pour connecter deux Systainers
Placez un Systainer au dessus de l'autre (Fig.
[9
A]
).
Les Systainers sont combinés.
Un Systainer de la nouvelle génération peux être attaché au dessus d' un Systainer de l'an­cienne génération par les quatre loquets de l'ancien Systainer.
Entretien et maintenance
Seuls le fabricant et un atelier homo­logué sont habilités à effectuer
toute
Tournez le T-loc
[9-1]
à une de cette posi-
tions (Fig.
[9 B]
).
ouvrir
fermer
connecter
connecter
T-loc
9-1
A
9
B
AVERTISSEMENT
Tout travail de maintenance ou de réparation, qui nécessite l'ouverture du moteur ou du carter d'engrenages doit uniquement être effectué par un centre service-client autorisé (nom fourni par votre revendeur) !
Les travaux de maintenance ou de réparation ef­fectués par un personnel non autorisé peuvent conduire à la mauvaise connexion de câbles d'alimentation ou d'autres composants, ce qui peut entraîner à son tour des accidents avec des conséquences graves.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les accidents, retirez toujours la fiche mâle de la prise d'alimentation électrique avant d'effectuer tout travail de maintenance ou de ré­paration sur la machine !
N'utilisez pas d'air comprimé pour nettoyer l'ou­til électrique ! N'essayez pas de nettoyer des parties à l'intérieur de la machine de cette façon, étant donné que des corps étrangers pourraient pénétrer dans les ouvertures du carter de la ma­chine.
Page 28
28
réparation ou service
.Les adresses à proximité
sont disponibles sur: www.festoolusa.com/service
Utilisez uniquement des pièces de re­change Festool d‘origine. Référence sur: www.festoolusa.com/service
Pour assurer la circulation de l'air, il est impératif que les ouïes de ventilation du carter moteur soient maintenues dégagées et propres.
L'appareil est équipé de charbons spéciaux à cou­pure automatique. Lorsque ceux-ci sont usés, l'ali­mentation est coupée et l'appareil s'arrête.
– Contrôlez régulièrement le connecteur et le
câble pour éviter tout danger ; en cas d'endom­magement, les faire remplacer par un des ate­liers de service après-vente agréés.
Remarques pour l'aide au positionnement
Enlevez les dépôts de poussières des guidages
[10-
1]
et le surface d'appui ! Huilez légèrement et régu­lièrement les guidages avec une huile sans résine (par ex. huile de machine à coudre).
Environnement
Ne jetez pas l'appareil avec les ordures ména­gères !
Eliminez l'appareil, les accessoires et les
emballages de façon compatible avec l'environne-
ment. Respectez les prescriptions nationales en vi­gueur.
EKAT
1
2
3
5
4
10-1
H2O
Page 29
29
Índice
Sobre este manual
Guarde estas instrucciones
Es importante que usted lea y entienda este manual. La información que contiene se relaciona con la pro­tección de
su seguridad
y
la prevención de problemas
. Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo
a reconocer esta información.
Símbolos
Sobre este manual ...................................... 29
Símbolos...................................................... 29
Indicaciones de seguridad .......................... 30
Indicaciones de seguridad generales.. 30 Indicaciones de seguridad específicas 31 Riesgos para la salud producidos por el
polvo..................................................... 32
Tratamiento de metales....................... 32
Uso conforme a lo previsto.......................... 32
Datos técnicos ............................................. 33
Descripción de las funciónes ...................... 33
Puesta en servicio ....................................... 33
Ajustes.......................................................... 34
Regulación del número de revoluciones 34
Cambio de herramienta [3] .................. 34
Trabajo con la máquina................................ 35
Accesorios.................................................... 36
Montaje del adaptador [4] .................... 36
Tope de profundidad............................. 36
Ayuda de posicionamiento ................... 37
Systainer............................................... 38
Mantenimiento y cuidado............................. 39
Medio ambiente ........................................... 40
PELIGRO Descripción de peligro inmi-
nente y fracaso para evitar riesgos que podran causar la muerte.
ADVER­TENCIA
Descripción de peligro y posi­bles lesiones resultantes o la muerte.
PRECAU­CIÓN
Descripción de peligro y posi­bles lesiones resultantes.
AVISO Declaración incluyendo el tipo
de riesgo y posible resultados.
CONSEJO Indica informaciónes, notas, o
consejos para mejorar su éxito con la herramienta.
V
Voltios AAmperios Hz Hercios ~
a.c.
Corriente alterna
d.c.
Corriente
directa
n
0
Número de revoluciones en vacìo
Classe de protection II
rpm min
-1
Revoluciones o reciprocidad por minuto
’’ pulgada lb. libra
Diámetro Consejo
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
Page 30
30
Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad generales
¡ATENCIÓN! Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones que acompañan a esta herra­mienta eléctrica.
El incumplimiento de dichas ins­trucciones puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guardar todas las advertencias de peligro e ins­trucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a he­rramientas eléctricas de conexión a la red (con ca­ble de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1 PUESTO DE TRABAJO
a.
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar acciden­tes.
b.
No utilice la herramienta eléctrica en un entor­no con peligro de explosión, en el que se en­cuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herra­mienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer
perder el control sobre el aparato.
2 SEGURIDAD ELÉCTRICA
a.
El enchufe del aparato debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No em­plear adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra.
Los enchufes sin modificar ade-
cuados a las respectivas tomas de corriente re­ducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y re­frigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c.
No exponga las herramientas eléctricas a la llu­via y evite que penetren líquidos en su interior.
Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d.
No utilice el cable de red para transportar o col­gar el aparato, ni tire de él para sacar el enchu­fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles.
Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléc­trica.
e.
Al trabajar con la herramienta eléctrica en la in­temperie utilice solamente cables de prolonga­ción homologados para su uso en exteriores.
La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial.
La aplicación de un fusible diferencial reduce el ries­go a exponerse a una descarga eléctrica.
3 SEGURIDAD DE PERSONAS
a.
Esté atento a lo que hace y emplee la herra­mienta eléctrica con prudencia. No utilice la he­rramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
El no estar atento du-
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Utilizar gafas de protección!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Utilizar guantes de protección!
¡Peligro de aplastamiento de dedos y manos!
¡Zona peligrosa! ¡Mantener alejadas las manos!
Desconecte el enchufe
Page 31
31
rante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b.
Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección ade­cuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o pro­tectores auditivos.
c.
Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Cerciorarse de que el aparato esté desconecta­do antes conectarlo a la toma de corriente.
Si transporta el aparato sujetándolo por el interrup­tor de conexión/desconexión, o si introduce el en­chufe en la toma de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
d.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e.
Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento.
Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctri­ca en caso de presentarse una situación inespe­rada.
f.
Utilice ropa adecuada. No utilice ropa ancha ni objetos de joyería o bisutería. Mantenga el pelo y la ropa alejada de las piezas en movimiento.
La ropa suelta o el pelo largo pueden quedar atrapados por piezas en movimiento.
g.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos re-
duce los riesgos derivados del polvo.
h.
No debe jamás confiarse por el uso frecuente de las máquinas e ignorar los principios de seguri­dad de la herramienta.
Un manejo imprudente puede ocasionar lesiones graves en fracciones de segundo.
4 TRATO Y USO CUIDADOSO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a.
No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar.
Con la herra­mienta adecuada podrá trabajar mejor y más se­guro dentro del margen de potencia indicado.
b.
No utilice herramientas con un interruptor de­fectuoso.
Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c.
Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al
guardar el aparato.
Esta medida preventiva re­duce el riesgo a conectar accidentalmente el aparato.
d.
Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén fami­liarizadas con su uso.
Las herramientas utiliza-
das por personas inexpertas son peligrosas.
e.
Cuide sus aparatos con esmero. Controle si fun­cionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funciona­miento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla.
Muchos de los acci­dentes se deben a aparatos con un mantenimien­to deficiente.
f.
Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y con­trolar mejor.
g.
Utilice herramientas eléctricas, accesorios, úti­les, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la manera indicada específicamente para este aparato. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herra­mientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
h.
Mantenga las empuñaduras secas, limpias y li­bres de aceite y grasa.
Las empuñaduras resba­ladizas no permiten una manipulación y un control seguros de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
5 SERVICIO
a.
Únicamente haga reparar su herramienta eléc­trica por un profesional, empleando exclusiva­mente piezas de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad específicas
Sujete la máquina únicamente por las empuña­duras aisladas si durante los trabajos las herra­mientas para tronzado pueden entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o incluso con el cable de la corriente.
Si las herramientas para tronzado entran en contacto con cables eléctricos bajo tensión, las partes metálicas de la máquina pueden ser conductoras de esa tensión y el usuario puede sufrir una descarga eléctrica.
Utilice herramientas de exploración adecuadas para detectar tuberías de abastecimiento ocul­tas o consulte a la compañía local de abasteci­miento de energía.
El contacto de la herramienta
Page 32
32
con cables eléctricos puede provocar fuego y descargas eléctricas. Si se daña una tubería de gas, puede provocar una explosión. La penetra­ción en una tubería de agua ocasiona daños ma­teriales.
Al trabajar puede generarse polvo perjudicial o tóxico (p. ej., de pintura con plomo, de algunos tipos de madera y metal). Los materiales que contienen amianto solo pueden ser procesados por personal experto.
El contacto o la inhalación de este polvo puede suponer un riesgo para la persona que realiza el trabajo o para aquellas que se encuentren cerca. Observe las normativas de seguridad vigentes en su país.
Por el bien de su salud, utilice una mas­carilla de protección respiratoria con fil­tro P2.
Espere a que la máquina esté completamente parada antes de guardarla.
La herramienta gi­ratoria podría engancharse, lo que podría causar la pérdida de control de la máquina.
Sujete con seguridad la herramienta eléctrica de forma que el cuerpo nunca toque la herra­mienta, especialmente al trabajar con herra­mientas orientadas hacia la zona de agarre, como hojas de sierra o herramientas de corte.
El contacto con bordes o cantos afilados puede producir lesiones.
Lleve puesto el equipo de protección personal apropiado:
orejeras, gafas de protección y mas­carilla en trabajos que levantan polvo, y guantes de protección al trabajar con materiales rugosos y al cambiar de herramienta.
Riesgos para la salud producidos por el
polvo
ADVERTENCIA!
Algunos polvos creados por
lijadoras motorizadas, aserraderos, trituradores, perforadoras y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas que se sabe (en el Estado de California) causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños al sistema reproductivo. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• Plomo de las pinturas con base de plomo
• Sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada con sustan­cias químicas
El riesgo de exposición a estas sustancias varía, dependiendo de cuantas veces se hace este tipo de trabajo. Para reducir el contacto con estas sustancias
químicas: trabaje en un área con buena ventilación y trabaje con equipo de segu­ridad aprobado, como mascarillas para el polvo di­señadas específicamente para filtrar partículas microscópicas.
Tratamiento de metales
Al trabajar con metal deberá tener presente las siguientes medidas por motivos de segu-
ridad: – preconecte un interruptor diferencial (FI, PRCD); – limpie con frecuencia el polvo que se acumula en
la carcasa del motor de la máquina.
Uso conforme a lo previsto
El oscilante es adecuado: – para serrar madera (máx. 78 mm), plástico, plás-
tico reforzado con fibras de vidrio (PRFV), cartón yeso y metal no férreo (máx. 1 mm);
– para el rascado de restos de moquetas, así como
el corte de selladores elásticos;
– para entornos protegidos de la intemperie;
– con herramientas y accesorios de Festool.
No es adecuado
para retirar cristales de automóvi­les, camiones o autobuses ni para el saneamiento de juntas de hormigón y el lijado.
El usuario será responsable de cualquier uti­lización indebida.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIÓN, EL USUA­RIO DEBE LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIÓN.
¡Utilizar gafas de protección!
Page 33
33
Datos técnicos
Descripción de las funciónes
Las imágenes con la dotación de suministro se en­cuentran en una hoja desplegable al comienzo de este manual de instrucciones. Cuando lea este ma­nual, le recomendamos que despliegue esta página para disponer fácilmente de una vista general de la máquina.
* no para todas las variantes de la dotación de su­ministro
Puesta en servicio
Tenga en cuenta las imágenes al principio del ma­nual.
Ver la figura
[2]
para enchufar y desenchufar el ca-
ble de conexión - a la red.
El interruptor
[1-3]
sirve como interruptor de cone­xión y desconexión (I = CONECTADO, 0 = DESCO­NECTADO).
En caso de corte de corriente o al retirar el en­chufe, colocar el interruptor de conexión y des-
Oscilante OS 400 EQ
Consumo de potencia 400 W Rendimiento 220 W Frecuencia de oscilación
nominal
10000 - 18500 min
-1
Ángulo de oscilación 2,0° Peso 1,55 kg Clase de protección /II
Oscilante OS 400 EQ
[1-1]
Palanca de sujeción para el cambio de herramienta
[1-2]
Interruptor de conexión y desconexión
[1-3]
Regulación del número de revoluciones
[1-4]
Conexión plug it
[1-5]
Superficie de agarre
[1-6]
Aberturas para el aire de refrigeración
[1-7]
Herramienta
[1-8]
Adaptador*
[1-9]
Tope de profundidad con zapata de desli­zamiento*
[1-10]
Tope de profundidad giratorio*
[1-11]
Ayuda de posicionamiento*
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida Peligro de caída
La tensión de red y la frecuencia de la red eléc­trica deben coincidir con los datos que figuran en la placa de tipo.
En Norteamérica sólo las máquinas Festool pueden utilizarse con una tensión de 120 V/60 Hz.
2
Page 34
34
conexión inmediatamente en la posición de des­conexión. Esto impide que la máquina se vuelva a conectar de forma incontrolada.
Ajustes
Regulación del número de revoluciones
El número de revoluciones se puede ajustar de modo continuo con la rueda de ajuste
[1-3]
dentro del rango de revoluciones (véase Datos técnicos). De este modo, puede adaptarse perfectamente la velocidad a cada material. Para ello, tenga en cuen­ta también la información que contiene la herra­mienta.
Cambio de herramienta [3]
¡Bordes cortantes muy afilados!
Retirar con cuidado la resina protectora del borde cor­tante de las herramientas nuevas.
Introducir el elemento de fijación
[3-1]
apretan-
do hasta el tope.
Cerrar la palanca de sujeción
[3-2]
.
Al inclinar hacia atrás la palanca de suje­ción, tener cuidado para evitar aplasta­mientos de las manos y los dedos.
La pa­lanca de sujeción se inclina hacia atrás enérgicamente mediante un resorte.
La herramienta puede ajustarse en pasos de 30° y sujetarse en la posición de trabajo más có­moda.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo en la máqui­na.
ATENCIÓN
Herramienta caliente y afilada Peligro de lesiones
No utilizar herramientas desafiladas o defec­tuosas.
Utilizar guantes de protección.
ATENCIÓN
Herramientas que no estén previstas ni recomen­dadas por Festool.
Daños en la máquina debidos a una carga de vi­braciones adicional
Peligro de lesiones y consecuencias negativas para la salud
Utilice únicamente herramientas Festool origi­nales.
Page 35
35
Trabajo con la máquina
Tenga en cuenta las siguientes advertencias:
– Solo guíe la máquina por la pieza de trabajo
cuando esté conectada.
– Una muestra de que las cuchillas están desgas-
tadas es un aumento significativo en la fuerza
necesaria para hacer avanzar la máquina unido a un escaso avance del trabajo.
Para un guiado seguro, sujete la máquina con ambas manos por la superficie de agarre [1-5]. No tape con la mano las aberturas para el aire
180°
180°
3-1
3-2
3
2
1
4
3
5
Page 36
36
de refrigeración [1-6].
De lo contrario, existe el
peligro de sobrecalentar la máquina.
– Fije la pieza de trabajo siempre de forma que no
se pueda mover cuando se trabaje con ella.
Accesorios
Utilice únicamente los accesorios Festool origina­les y el material de consumo Festool diseñados para esta máquina, puesto que los componentes de este sistema están óptimamente adaptados entre sí. La utilización de accesorios y material de consu­mo de otros fabricantes puede afectar a la calidad de los resultados de trabajo y conllevar una limita­ción de los derechos de la garantía. El desgaste de la máquina o de su carga personal puede variar en función de la aplicación. Utilice únicamente acce­sorios originales y material de consumo de Festool para su propia protección y la de la máquina, así como de los derechos de la garantía.
Utilice solo herramientas y accesorios originales de Festool.
El uso de herramientas de poca calidad y de accesorios de otros fabricantes puede aumen­tar el riesgo de sufrir lesiones y causar desequili­brios considerables que reducen la calidad de los resultados del trabajo y aumentan el desgaste de la máquina.
Los números de pedido para los respectivos acce­sorios y herramientas se encuentran en su catálo­go Festool o en la dirección de Internet "www.fes­toolusa.com".
Montaje del adaptador [4]
En el adaptador se pueden montar un tope de pro­fundidad y una ayuda de posicionamiento que, en
función de la herramienta, se pueden desplazar en pasos de 30° con el botón de retención
[4-1]
.
Tope de profundidad
Montar el adaptador: ver el capítulo .
Colocar el tope de profundidad:
[5A]
o
[5B]
.
Encajar la profundidad de corte con la palanca de ajuste
[6-1]
.
Seleccionar el tope de profundidad correcto en función de la herramienta y, si es necesario, sustituirlo:
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo en la máqui­na, p. ej, cambiar y ajustar los accesorios.
Herramienta redonda
Zapata de desliza­miento
[6-2]
Cuchillas Tope de profundidad
giratorio
[6-3]
4-1
4
Page 37
37
Ayuda de posicionamiento
Montar el adaptador: ver el capítulo .
Colocar la ayuda de posicionamiento:
[7A]
o
[7B]
.
5A
1
2
3
5B
1
3
2
ADVERTENCIA
Herramientas afiladas Lesiones por aplastamientos y cortes
Colocar los dedos únicamente en las superficies de agarre definidas
[8-1]
.
Utilizar exclusivamente las hojas de sierra indi­cadas en la fig.
[8]
. No utilizar hojas de sierra
cortas.
6-1
6-3
6-2
1
2
6
Page 38
38
Systainer
Muchos de los productos Festool se entregan en un embalaje exclusivo denominado "Systainer" que sirve de protección a la herramienta y sus comple­mentos, además de facilitar su almacenamiento. Los Systainer pueden apilarse y encajan unos con otros. Además se adaptan sin problema a cualquier aparato de aspiración CT de Festool.
Para abrir el Systainer
Para cerrar el Systainer
7A
1
2
3
7B
1
3
2
Gire el T-loc
[9-1]
a esta posición.
Gire el T-loc
[9-1]
a esta posición.
OS
4
www.
f
e
OS 400 EQ
www.festool.com
USB 78/42/BI USB 78/32/BI
8
8-1
Page 39
39
Para encajar dos Systainer
Ponga el Systainer sobre un otro (Fig.
[9 A]
).
Los Systainers estan encajados y cerrados.
Un Systainer de la nueva generación es encaja­ble encima de un Systainer de la generación an­terior con los cuatro enganches del Systainer anterior.
Mantenimiento y cuidado
El
Servicio de atención al cliente y re-
paraciones
solo está disponible por
parte del fabricante o de los talleres de
Gire el T-loc
[9-1]
a una de estas posició-
nes (Fig.
[9 B]
).
abrir
cerrar
encajar
encajar
T-loc
9-1
A
9
B
ADVERTENCIA
Cualquier trabajo de mantenimiento o reparación que requiera abrir el motor o la carcasa del en­granaje deberá ser realizado únicamente por un Centro de Atención al Cliente (nombre proporcio­nado por su concesionario).
Los trabajos de mantenimiento o reparación realizados por una persona no autorizada po­drían provocar la conexión incorrecta de los con­ductores de alimentación u otros componentes, lo que a su vez podría provocar accidentes con consecuencias graves.
ADVERTENCIA
Para prevenir los accidentes, antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o reparación en la máquina retire siempre el enchufe de la toma de corriente.
No utilice aire a presión para limpiar las herra­mientas eléctricas No intente limpiar las partes internas de la máquina de este modo, ya que po­dría permitir la entrada de objetos extraños a través de las aperturas de la carcasa de la má­quina.
Page 40
40
reparación:encuentre la dirección más próxima a usted en: www.festoolusa.com/service
Utilice únicamente piezas de recambio Festool originales. Referencia en: www.festoolusa.com/service
A fin de garantizar una correcta circulación del aire, las aberturas para el aire de refrigeración dispues­tas en la carcasa del motor deben mantenerse li­bres y limpias.
La máquina está equipada con escobillas especia­les autodesconectables. Si las escobillas están desgastadas, se interrumpe automáticamente la corriente y la máquina se detiene.
– Comprobar periódicamente el enchufe y el cable
para evitar riesgos y, en caso de que presenten
daños, acudir a un taller autorizado para que los sustituya.
Indicaciones para la ayuda de posicionamiento
Limpiar el polvo acumulado en el guiado
[10-1]
y la superficie de contacto. De forma periódica, engra­sar ligeramente el guiado con aceite sin resinas (p. ej., aceite para máquinas de coser).
Medio ambiente
No deseche la herramienta junto con los residuos domésticos.
Recicle las herramientas, accesorios y
embalajes de forma respetuosa con el medio am­biente. Respete la normativa vigente del país.
EKAT
1
2
3
5
4
10-1
H2O
Loading...