Festool PN574553, PM574553, PI574553, PAC574553 User Manual

Instruction manual
Page 3 - 12
IMPORTANT: Read all instructions before using.
Guide d’utilisation
Page 13 - 23
IMPORTANT: Lire toutes les instructions avant de démarrer les travaux.
Pagina 24 - 34
IMPORTANTE: Lea todas las instrucciones antes de usar.
458 359_005
Instruction manual Guide d’utilisation Manual de instrucciones
HL 850 E
2
Contents
General safety rules 3
Planer Safety rules 4
Technical data 5 Symbols 5 Functional description 5 Use for intended purpose 5 Electrical connection and operation 6
Extension cable 6
Electronic control 6 Machine settings 7
Chip thickness adjustment 7 Planer heads and spiral cutters 8 Fitting the guides 8 Dust extraction and chip ejection 9
Working with the machine 9
Rebating 10 Chamfering 10 Bench-mounted operation 10 Rustic planer heads (accessories) 11
Systainer 11 Maintenance and service 11 Accessories, tools 12 Warranty 12
General safety rules
Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1 WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2 ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed
or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3 PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your nger
on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
3
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
4 POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool‘s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these instructions taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5 SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Planer Safety rules
Wait for the cutter to stop before – setting the tool down. An exposed cutter
may engage the surface leading to possible loss of control and serious injury.
Use clamps or another practical way to – secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand
or against your body leaves it unstable and may lead to loss of controll.
TO REDUCE THE RISK OF INJURY,
USER MUST READ INSTRUCTION MANUAL.
Various dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals known (to the State of California) to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products,
• Arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
The risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these
chemicals work in a well venti­lated area and use approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to fi lter out microscopic particles.
4
Technical data
Wattage: 850 W No load speed: 10 000 rpm Plane width 82 mm (3.2 in.) Chip thickness 0 - 3.5 mm (0 - 0.14 in.) Rebate depth unlimited Weight 3.9 kg (8.6 lbs) Safety standard:
/ II acc. to
UL 745, CSA C22.2 No. 745
Symbols
Warning of general danger
Read the Operating Instructions/Notes!
V volts A amperes Hz hertz W watt ~ alternating current n
no load speed
0
Class II Construction
rpm revolutions per minute
Functional description
1.21.41.6 1.11.31.7 1.5
1.8
1.1 Lock off button
1.2 On/Off switch
1.3 Shavings ejector
1.4 Shift lever for shavings ejector
1.5 Spindle stop
1.6 Interlock for cutting depth adjustment
1.7 Supplementary handle / cutting depth adjustment
1.8 Parking device
Use for intended purpose
The HL 850 E planer together with the available Festool accessories is designed for processing wood, soft plastics and similar materials.
The user shall be liable for damages
and accidents due to incorrect use.
5
Electrical connec-
tion and operation
The supply voltage must comply with the volt­age given on the ratings plate.
The switch (1.2) is used as an on/off switch. For your safety this is equipped with a switch­on interlock (1.1 ). In order to run the planer the switch-on interlock must fi rst be pressed and then the switch.
Extension cable
If an extension cable is required, it must have a suffi cient cross-section so as to prevent an excessive drop in voltage or overheating. An excessive drop in voltage reduces the output and can lead to failure of the motor. The table shows the correct size to use, depending on cord length and tool‘s ampere rating. Use only U.L. and CSA listed extension cables. Never use two extension cables together. Instead, use one long one.
Total Extension Cord Lenght (feed)
Cord size (AWG) 18 16 14 12
Note: The lower the A.W.G. number, the stronger the cable.
25 50 100 150
Electronic control
The devices are fi tted with a full-wave elec- tronic control with the following functions:
Smooth start-up
The electronically-controlled smooth start­up ensures that the machine starts without jolts.
Idling speed
The electronic circuit limits the idling speed. This means that the noise level also remains low during idling.
Constant speed
The speed of the planer shaft is electronically regulated to a constant value, thus also pro­viding a constant cutting speed under load.
Temperature protection
Extreme overload in continuous running will cause the motor to overheat. An electronic
6
temperature monitoring device is fi tted to provide protection against overheating (burn­ing-out of the motor). The electronic safety device switches off the motor before a critical motor temperature is reached. After a cooling period of approx. 3-5 minutes, the machine is once again ready for use at full load. If the machine is kept running (idling), the cooling period is reduced.
Do not work with the planer if the electronic control is defective, since this may lead to ex­cessive speeds. A defect in the electronic con­trol is indicated by the absence of a smooth run-up, a higher noise level at idle or the fact that no speed control is possible.
Machine settings
Always disconnect the plug from the power supply before making any adjust­ments to the machine or installing or remov­ing any accessory!
2.3
+
-
2.2 2.1
0.8
0.6
0.4
0.2
Chip thickness adjustment
After the interlock (2.2) has been released by pushing it backward, the chip thickness can be infi nitely adjusted between 0 mm and 3.5 mm by turning the supplementary handle (2.3). The chip thickness which has been set can be read in the scale window (2.1). One division corresponds to a chip removal of 0.1 mm.
If a constant chip thickness is to be set the interlock must be pressed forward again after the chip thickness has been adjusted. If the chip thickness has to be varied during opera­tion (fi tting work) the interlock should be left open.
The supplementary handle can be turned beyond the 0 mm mark to reach the P (= Park) position, in which the spiral cutter is completely retracted. This is, however, not the case with the rustic planer heads.
Always ensure, therefore, that when setting the machine down on a surface the parking device (1.8) at the end of the planer platen is correctly extended.
7
3.6
3.33.43.5 3.2
3.1
Planer heads and spi-
ral cutters
Use only cutters which are sharp and undamaged. Blunt cutters increase the danger of kick-back and reduce the planing quality obtained.
The planer is equipped with planer head HK 82 SD as standard series. The planer head has inclined, fi tted cutters, which is why the cutters cannot be reground.
a) Changing the planer head
Use the spindle stop (3.5) to lock the planer shaft and unscrew the allen bolt (3.1) from the planer head (3.4) using the allen key (3.6). Remove the planer head from the planer shaft.
Before fi tting the new planer head clean the planer shaft to remove any dust residues.
The planer head can be fi tted to the planer shaft in reverse order using the clamping ange (3.3), washer (3.2) and allen bolt (3.6).
4.5
b) Changing the planer blade
4.2 4.3 4.44.1
Use the allen key (4.1) to loosen the three allen bolts (4.5) in the planer head until the planer blade can be removed.
Before the new blade is fi tted the cutter slot must be cleaned. This ensures that the cut­ter is automatically correctly adjusted after tting.
Push the new planer blade (4.4) into the groove in the tool carrier with the labelled side facing towards the rear planer platen. Before you retighten the clamping screws use a ruler (4.2) to align the blade in such a way that its face lies fl ush with the front and rear planer platen (4.3). Finally tighten fi rst the centre clamping screw and then two outer clamping screws.
Fitting the guides
The scope of delivery of the planer includes a
5.2
5.3
5.1
rebating depth guide and a parallel guide.
a) Rebating depth guide
The rebating depth guide (5.1) is mounted in the threaded hole (5.2) on the front right of the machine. The stop can be infi nitely adjusted to between 0 mm and 30 mm in ac­cordance with the scale. The rebating depth
8
7.1
7.2
7.3
5.2
5.3
5.1
7.6
7.5
7.4
which has been set can be read against the notch (5.3) in the housing.
b) Parallel guide
The parallel guide (6.2) is fi tted in the threaded hole (6.1) next to the rear planer platen .
This same point can be used to mount the swivelling angle guide WA-HL, available as an accessory.
Dust extraction and
chip ejection
The planer is equipped as standard with a connection for chip and dust extraction.
The shift lever (7.2) can be used to select chip ejection (7.3) via the left- hand or right­hand ejector aperture. Both these ejector apertures allow the fi tting of either a chip collection bag SB-HL or a Festool 36 mm dia. suction hose.
The chip collection bag SB-HL is connected by means of an adapter (7.5). The adapter (included in the scope of delivery of the SB­HL) is fi tted by inserting its lug (7.4) into the lower edge of the chip ejector and is secured by means of the screw (7.6) in the threaded hole (7.1). The 36 mm dia. suction hose can be fi tted either by clamping it directly into the chip ejector aperture or by inserting it into the adapter in the SB-HL.
If used with materials which pro­duce hazardous dusts the electric tool should be connected to a suitable extractor.
Working with the machine
The surface to be planed must be free of metallic objects. Never plane over screws, nails, etc.
When using the rustic planer heads (HK 82 RF, HK 82 RG, HK 82 RW) work with setting 0 mm since the rustic cutters automatically project 1.5 mm beyond the planer platen.
The planer is equipped with two handles to enable it to be guided precisely. Place the front platen onto the workpiece but do not allow the planer head to come into contact with the wood. Switch on the planer and bring it into contact with the workpiece by pressing lightly on the supplementary handle (1.7).
9
8.1
o
8.2
The following basic rule applies for planing wood: Optimum surface quality will be ob­tained by pressing on the front planer platen when starting to plane and on the rear planer platen (end of workpiece) when continuing or nishing planing.
If the parking device should be found ob­structive during special planing work it can be swung back out of the way and locked in position (8.2).
Always ensure, that when setting the machine down on a surface the parking device is correctly extended (8.1).
n
Rebating
9.1
9.2
9.3
The planer head is supported by a bearing on one side only, thus allowing rebates of un­limited size to be cut with the planer. For this purpose, the protective cover (9.2) must be folded away. To do this, press the lever (9.1) rst forwards and then to the left. This raises the protective cover over the planer head to the machine‘s housing, thus exposing the face of the planer head.
At the end of work the protective cover au­tomatically returns to its position over the planer head.
Chamfering
The front planer platen is equipped with a 90° V groove (9.3) to allow the chamfering of workpiece edges. This V groove is 2 mm deep, thus producing a 2 mm edge chamfer with the chip thickness setting 0 mm.
10
Bench-mounted operation
The planer can be operated bench-mounted in conjunction with the bench-mounting device SE-HL and the angle guide WA-HL. Detailed instructions are supplied with each of these accessories.
The angle guide can also be fi tted in place of the parallel guide, supplied as standard with the machine, and can be used for hand-guided operation. The angle guide can be swivelled to between 0° and 45°.
10
11.1
Rustic planer heads
(accessories)
The planer can also be used to create rustic surfaces. Three rustic planer heads are avail­able for this purpose:
• HK 82 RG: creates a surface with a coarse struc­ture.
• HK 82 RG: creates a surface with a fi ne struc- ture.
• HK 82 RW: creates an uneven, wavy surface.
HK 82 RF HK 82 RG
0.2
0
P
0 mm
HK 82 RW
11.3
11.2
The blades on the rustic planing head (HK 82 RF, HK 82 RG, HK 82 RW) protrude approx.
1.5 mm over the planer foot. When using
rustic planing heads on the planer, set the cutting depth to 0 mm. Otherwise there is a risk that the blades on the head will cut into the planer foot and destroy the planer.
The cutting depth limiter (11.2) prevents the cutting depth from increasing inadvertently while planing work is performed.
Always attach the cutting depth limiter to the planer before working with a rustic planing head:
- Set the cutting depth on the planer to 0 mm,
- Attach the cutting depth limiter by inserting the rotary knob (11.1) through the limiter and into the threaded hole (11.3).
12.1
12.3
12.2
Systainer
Many Festool products are shipped in a unique system container, called "Systainer". This provides protection and storage for the tool and accessories. The Systainers are stackable and can be interlocked together. They also can be interlocked atop Festool CT dust extractors.
- Place one systainer on top of the other.
- Release all four latches on the lower systainer by pulling back at their top edges (12.1).
- Slide all four latches upward (12.2).
- Snap all four latches back to their fl at position (12.3) so they engage the stacking tabs of the upper systainer.
Maintenance and service
Always disconnect the mains plug from the socket before carrying out any main­tenance work on the machine.
Any maintenance and repair work requiring an opening of the motor housing
11
may only be carried out by an authorised customer service workshop.
The planer platen is made of a high-quality magnesium alu minium alloy. Any corrosion which may occur can be removed by buffi ng using a fi ne elastic fi bre mat „V lies quality“ (grit S800). To prevent corrosion of the chro­mated planer head any cleansant used must have a pH value of between 4.5 and 8.
Keep the ventilation slots in the motor housing clean and free of obstructions at all times to ensure an adequate circulation of air.
The planer is fi tted with special motor brushes with an automatic cut-out. When the brushes become worn the power supply is shut off automatically and the planer comes to a standstill.
Accessories, tools
For safety reasons, only use origi-
nal Festool accessories and tools! Three rustic planer heads are also available
as accessories. The planer head HK 82 RG provides a coarse rustic texture and the HK 82 RF a fi ne rustic texture. The planer head HK 82 RW provides an irregular undulated surface. All rustic planer heads can only be tted with the HSS spiral cutters provided for this purpose. No interchange is possible.
The accessory and tool order number can be found in your Festool catalogue or on the In­ternet under www.festool-usa.com.
Warranty
Conditions of 1+2 Warranty
You are entitled to a free extended warranty (1 year + 2 years = 3 years) for your Festool power tool. Festool shall be responsible for all shipping costs during the fi rst year of the warranty. During the second and third year of the warranty the customer is responsible for shipping the tool to Festool. Festool will pay for return shipping to the customer using UPS Ground Service. All warranty service is valid 3 years from the date of purchase on your receipt or invoice.
Festool Limited Warranty
This warranty is valid on the pre-condition that the tool is used and operated in compliance with the Festool operating instructions. Fes-
12
tool warrants, only to the original consumer purchaser, that the specifi ed tool will be free from defects in materials and workmanship for a term of one year from the date of pro­curement. Festool makes no other warranty, express or implied, for Festool portable power tools. No agent, representative, distributor, dealer or employee of Festool has the au­thority to increase or otherwise change the obligations or limitations of this warranty. The obligations of Festool in its sole discretion un­der this warranty shall be limited to the repair or replacement of any Festool portable power tool that is found to be defective as packaged with the User Manual.
Excluded from coverage under this warranty are: normal wear and tear; damages caused by misuse, abuse or neglect; damage caused by anything other than defects in material and workmanship. This warranty does not apply to accessory items such as circular saw blades, drill bits, router bits, jigsaw blades, sanding belts, and grinding wheels. Also excluded are “wearing parts”, such as carbon brushes, lamellas of air tools, rubber collars and seals, sanding discs and pads, and batteries.
Festool portable power tools requiring re­placement or repair are to be returned with the receipt of purchase to Festool (call 800-554-8741 for address details).
IN NO EVENT SHALL FESTOOL BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDEN­TAL DAMAGES FOR BREACH OF THIS OR ANY OTHER WARRANTY, EXPRESSED OR IMPLIED WHATSOEVER. ALL WARRAN­TIES IMPLIED BY STATE LAW, INCLUD­ING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE HEREBY LIMITED TO THE DURATION OF THREE YEARS.
Some states in the U.S. and some Canadian provinces do not allow the limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you. With the ex­ception of any warranties implied by state or province law as hereby limited, the foregoing express limited warranty is exclusive and in lieu of all other warranties, guarantees, agree­ments and similar obligations of Festool.
This warranty gives you specifi c legal rights and you may also have other rights which vary from state to state in the U.S. and province to province in Canada.
Table des matières
Régles de sécurité générales 13
Régles de sécurité pour rabot 15
Caractéristiques techniques 15 Symbole 15 Description fonctionnelle 16 Utilisation conforme 16 Raccordement électrique et mise en
service 16
Câble de rallonge 16
Réglage électronique 17 Réglages de la machine 17
Réglage de la prise de copeaux 18 Porte-outils et couteau hélicoïdal 18 Montage des butées 19 Aspiration et éjection de copeaux 19
Travailler avec la machine 20
Feuillurer 20 Chanfreiner 21 Utilisation en stationnaire 21 Porte-outils rustiques (accessoires) 21
Systainer 22 Entretien et maintenance 22 Accessoires, outils 22 Garantie 23
Régles de sécurité générales
Lire toutes les consi-
gnes de sécurité et indications. Le non-
respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves bles­sures.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil « dans les avertissements fait reference à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1 PLACE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou
mal éclairé augmente le risque d’accidents. b) N’utilisez pas l’appareil dans un envi-
ronnement présentant des risques d’ex-
plosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières infl ammables. Les
outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enfl ammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous
risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
2 SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a) La fi che de secteur de l’outil électro- portatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifi ez en aucun cas la che. N’utilisez pas de fi ches d’adapta- teur avec des appareils avec mise à la terre. Les ches non modi ées et les prises
de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a
un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres ns
que celles prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil ou pour l’accro­cher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des par­ties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil élec-
troportatif à l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une
rallonge électrique homologuée pour les ap­plications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
13
3 SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon en utilisant l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’ap­pareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des dro­gues ou avoir pris des médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection.
Portez toujours des lunettes de protec­tion. Le fait de porter des équipements de
protection personnels tels que masque anti­poussières, chaussures de sécurité antidéra­pantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c) Evitez une mise en service par mégar-
de. Assurez-vous que l’interrupteur est effectivement en position d’arrêt avant de retirer la fi che de la prise de courant.
Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute
clé avant de mettre l’appareil en fonc­tionnement. Une clé ou un outil se trouvant
sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités.
Veillez à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de
mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne
portez pas de vêtements amples, ni de bijoux. Gardez les cheveux et les vête­ments à distance des pièces mobiles. Des
vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifi ez que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux pous­sières.
4 UTILISATION ET EMPLOI SOI­GNEUX DE L’OUTIL ELECTROPOR­TATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électroportatif approprié au tra­vail à effectuer. Avec l’outil électroportatif
approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c) Retirer la che de la prise de courant
avant d’effectuer des réglages sur l’ap­pareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précau-
tion empêche une mise en fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non
utilisés hors de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas fami­liarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs
sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs.
Vérifi ez que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faites réparer les parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents
sont dus à des outils électroportatifs mal en­tretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entre­tenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs,
les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenez compte également des conditions de travail et du travail à effec­tuer. L’utilisation des outils électroportatifs à
14
d’autres fi ns que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5 SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil électro­portatif que par un personnel qualifi é et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité
de l’appareil.
Régles de sécurité pour rabot
Attendez l’immobilisation totale de la – fraise avant de poser l’outil. Une fraise
exposée risque d’endommager la surface sur laquelle elle est posée et d’entraîner une perte du contrôle de l’outil ainsi que de graves blessures.
Utilisez des serre-joints ou d’autres – dispositifs pour bloquer et soutenir la pièce sur une plate-forme stable.
Maintenir la pièce à la main ou contre son corps n’est pas une solution stable, vous risquez de perdre le contrôle de l’outil.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE
DE DOMMAGES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE MANUEL D'INSTRUCTION.
Certaines poussières créées par le ponçage mécanique, le sciage, le meu­lage, le perçage et autres activités reliées à la construction contiennent des substances chimiques connues (dans l’État de la Ca­lifornie) comme pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou représenter d’autres dangers pour la reproduction. Voici quelques exemples de telles substances:
• plomb provenant de peintures à base de
plomb,
• silice cristallisée utilisée dans les briques, le
ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
• arsenic et chrome du bois d’œuvre traité avec
un produit chimique.
Le risque d’exposition à de tels produits varie selon la fréquence à laquelle vous faites ce genre de travail.
Pour réduire les risques d’exposi-
tion à ces substances chimiques : travaillez dans un endroit adé­quatement ventilé et utilisez un équipement de sécurité approuvé, tel que masques antipoussières spécialement conçus pour fi ltrer les particules microscopiques.
Caractéristiques techniques
Puissance absorbée 850 W Vitesse à vide 10 000 tr/min Largeur de rabotage 82 mm (3.2 in.) Prise de copeaux 0 - 3.5 mm (0 - 0.14 in.) Profondeur de feuillure illimitée Poids 3.9 kg (8.6 lbs) Sécurité:
/ II selon
UL 745, CSA C22.2 No. 745
Symbole
Avertissement de danger
Lire les instructions / les remarques !
V Volt A Ampère Hz Hertz W Watt ~ Tension alternative n
Vitesse de rotation à vide
0
Classe II conception
tr/min tours par minute
15
Description fonctionnelle
1.21.41.6 1.11.31.7 1.5
1.8
1.1 Blocage du interrupteur
1.2 Interrupteur marche/arrêt
1.3 Bouche d’ejection des copeaux
1.4 Levier commutateur pour l’ejection de copeaux
1.5 Bloquez l’arbre du rabot
1.6 Blocage pour réglage de la profondeur de coupe
1.7 Poignée supplémentaire / réglage de la pro fondeur de coupe
1.8 Protège-pied
Utilisation conforme
Le rabot HL 850 E avec les outils de travail de Festool est destines a traiter du bois, des matières plastiques tendres et des matériaux ressemblant au bois.
L‘utilisateur est tenu res­ponsable de tous dommages et accidents éventuels en cas d‘utilisation non conforme.
Raccordement électri-
que et mise en service
La tension du réseau doit correspondre à la tension indiquée sur la plaque signalétique. L‘interrupteur (1.2) sert de mise en marche/ arrêt de la machine. Pour votre sécurité, il est équipé d‘un système de blocage de mise en marche (1.1). Pour mettre le rabot en route, il faut d‘abord appuyer sur le bouton du blocage de mise en marche puis sur l‘interrupteur.
Câble de rallonge
Si une rallonge électrique est nécessaire, elle doit présenter une section suffi sante afi n d‘éviter une chute de tension excessive ou une surchauffe. Une chute de tension exces­sive réduit la puissance et peut entraîner la destruction du moteur. Le tableau ci-contre indique le calibre des rallonges recomman­dées en fonction de longueur et de l‘intensité nominale de l‘outil. Utilisez exclusivement des rallonges recommandées par U.L. et CSA. N‘utilisez jamais deux rallonges branchées l‘une après l‘autre, mais remplacez-les par une rallonge plus longue.
16
Longueur totale rallonge (pieds)
Section du câble (AWG)
Remarque: plus le numéro A.W.G. est petit, plus la section du câble est grande.
25 50 100 150
18 16 14 12
Réglage électronique
Les appareils sont équipés d‘une électronique ayant les fonctions suivantes:
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un démarrage sans à-coups.
Vitesse à vide
L‘électronique limite la vitesse de rotation à vide. Par conséquent, le niveau de bruit est également minime en marche à vide.
Vitesse de rotation constante
La vitesse de rotation de l‘axe du rabot est maintenue constante par un système élec­tronique. Ceci assure une vitesse de coupe constante même sous charge.
Sécurité contre les
surchauffes
Une grande utilisation en continu entraîne un échauffement du moteur. Une sécurité élec­tronique contre les surchauffes (brûlures du moteur) est incluse dans la machine. Avant d‘atteindre la température critique, ce dispo­sitif électronique coupe le moteur. Après un refroidissement de l‘ordre de 3 à 5 minutes, la machine est de nouveau prête au fonctionne­ment. Le temps de refroidissement est réduit en laissant tourner la machine à vide.
Ne travaillez pas avec le rabot si l‘électronique est défectueuse. Cela peut entraîner une vi­tesse de rotation trop élevée. Une électronique défectueuse peut être constatée en l‘absence de démarrage progressif ou s‘il existe un bruit sourd lors de la rotation à vide.
Réglages de la machine
Débranchez toujours la fi che de la source de courant avant d‘entreprendre quelque réglage que ce soit sur la machine ou avant de monter/démonter un accessoire!
17
2.3
+
-
2.2 2.1
0.8
0.6
0.4
0.2
Réglage de la pri-
se de copeaux
En impliquant une pression vers l‘arrière, on effectue le déverrouillage (2.2) et en tournant la poignée supplémentaire (2.3), on règle la prise de copeaux progressivement entre 0 mm et 3.5 mm. Le réglage est à lecture directe sur la fenêtre graduée (2.1). Une graduation correspond à une prise de 0.1 mm.
Si l‘on veut garder une prise de copeaux constante, remettre le verrouillage en place après avoir effectué le réglage. Si des régla­ges sont nécessaires au cours des travaux (travaux d‘adaptation), laissez le verrouillage ouvert.
En tournant la poignée supplémentaire au­delà de 0 mm, on obtient la position P = po­sition de repos. Le couteau hélicoïdal est ainsi entièrement plongé dans le rabot. Ceci n‘est pas le cas avec l‘utilisation des porte-outil à effet rustique.
Pour cette raison, veillez à ce que le protège-pied (1.8) situé au bout de la semelle soit toujours correcte ment rabattu.
3.6
3.33.43.5 3.2
3.1
Porte-outils et cou-
teau hélicoïdal
Utilisez uniquement des fers correctement affûtés et non endommagés. En effet, des fers émoussés sont susceptibles de provoquer des reculs de l’outil et de donner lieu à un résultat de travail insatisfaisant.
Le rabot est équipé en série du porte-outil HK 82 SD. Le porte-outil possède un couteau en biais. Tout réaffûtage est donc impossible.
a) Changement du porte-outil
Bloquez l‘arbre du rabot (3.5) et débloquez la vis à six pans creux (3.1) sur le porte-outil (3.4) avec la clé mâle normale d‘ouverture (3.6). Retirez le porte-outil de l‘arbre.
Avant le montage du nouveau porte-outil, vérifi ez l‘absence de poussières éventuelles sur l‘arbre.
Le nouveau porte-outil est fi xé en procédant dans le sens inverse, avec le fl asque de ser- rage (3.3), la rondelle (3.2) et la vis à six pans creux (3.6) sur l‘arbre.
18
4.5
b) Changement du couteau hélicoïdal
4.2 4.3 4.44.1
Dévissez avec la clé mâle normale d‘ouverture (4.1) se trouvant dans la poignée supplémen­taire, les 3 vis de serrage (4.5) du porte-outil jusqu‘à ce que le couteau puisse être retiré.
Avant de monter le nouveau couteau, il faut nettoyer la rainure qui reçoit le couteau. Vous avez ainsi la garantie que le couteau sera parfaitement ajusté.
Poussez le nouveau couteau (4.4) avec l‘écri­ture visible dirigée vers la partie arrière de la semelle du rabot dans la rainure du por­te-outil, jusqu‘en butée. Avant de serrer les vis, vérifi ez à l‘aide d‘une règle (4.2) que le couteau hélicoïdal, en face avant, soit bien en ligne avec la semelle avant et arrière du rabot (4.3). Puis serrez d‘abord la vis centrale et ensuite les deux vis extérieures.
Montage des butées
6.1
5.2
5.3
5.1
6.2
Le rabot est livré en standard avec une bu­tée de profondeur de feuillure et un guide parallèle.
a) Butée de profondeur de feuillure
La butée de profondeur de feuillure (5.1) doit être fi xée dans le trou taraudé (5.2) du côté droit avant de l‘appareil. Elle peut être réglée progressivement entre 0 mm et 30 mm (gra­duation). La profondeur de feuillure réglée est lisible dans le creux (5.3) du carter.
b) Guide parallèle
Le guide parallèle (6.2) doit être monté dans le trou fi leté (6.1) à côté de la semelle ar- rière.
Le guide angulaire basculant WA-HL (ac­cessoire) peut également se monter à cet endroit.
Aspiration et éjec-
tion de copeaux
7.1
7.2
7.3
7.6
7.5
7.4
Le rabot est équipé en série d‘un raccord d‘aspiration des poussières et des copeaux. Le côté d‘éjection des copeaux (7.3) peut être sélectionné par l‘intermédiaire du levier (7.2) et peut être au choix le côté gauche ou le côté droit. On peut fi xer aux deux côtés soit un sac récupérateur de copeaux SB-HL soit un tuyau d‘aspiration Festool de 36 mm de diamètre.
La fi xation du sac récupérateur de copeaux SB-HL se fait par l‘intermédiaire d‘un adap-
19
8.1
o
8.2
n
tateur (7.5). L‘adaptateur (fourni avec le SB­HL) est accroché par sa patte (7.4) au bord inférieur de l‘ouverture d‘éjection des copeaux et fi xé avec la vis (7.6) dans le trou taraudé (7.1). Le tuyau d‘aspiration de 36 mm de diamètre peut être monté soit directement dans l‘ouverture d‘éjection des copeaux soit être fi xé à l‘adaptateur du SB-HL.
En cas de traitement de matériaux produi sant des poussières nocives pour la santé, cet outil électrique doit être rac­cordé à un dispositif d‘aspiration approprié.
Travailler avec la machine
La partie à usiner ne doit comporter aucune partie métallique. Ne pas raboter dans des vis, clous, etc.
En utilisant le porte-outil à effet rustique (HK 82 RF, HK 82 RG, HK 82 RW), l‘usinage se fait en position 0 mm car les couteaux dépassent automatiquement la semelle de 1.5 mm.
Pour tenir parfaitement le rabot, il est équipé de deux poignées. Posez le rabot sur le ma­tériau avec la semelle avant, en veillant à ce que le porte-outil ne touche pas encore le bois. Activez le rabot et glissez-le sur le ma­tériau en donnant une légère pression sur la poignée (1.7).
Une règle de base pour le rabotage: La meilleure qualité de rabotage est obtenue en appuyant, au démarrage du rabotage, sur la partie avant de la semelle du rabot et; en arrivant à la fi nition (extrémité de la pièce à usiner) sur la partie arrière de la semelle.
Si, pour des travaux spécifi ques, le protège- pied devait gêner, il peut être rabattu vers l‘arrière et bloqué (8.2).
Veillez à ce que le protè­ge-pied soit toujours correcte ment rabattu (8.1).
20
9.1
9.2
Feuillurer
Le rabot est équipé d‘un porte-outil qui est logé unilatéralement, ce qui permet de réali­ser des feuillures à profondeur sans limites. Pour ce faire, il faut escamoter le carter (9.2). Pour y parvenir, poussez le levier (9.1) vers l‘avant puis vers la gauche. Le capot se lève jusqu‘en butée et la partie frontale du porte­outil est libérée.
9.3
Après usinage, le capot se met automatique­ment dans sa position initiale.
Chanfreiner
Pour réaliser un chanfrein sur une arête, la semelle avant du rabot est équipée d‘une rainure en V de 90° (9.3). Cette rainure a une profondeur de 2 mm. Ainsi, en prise de copeaux réglée à 0 mm, l‘arête est rabotée de 2 mm.
Utilisation en stationnaire
En utilisant le dispositif stationnaire SE-HL et la butée angulaire WA-HL, vous pouvez utiliser le rabot en stationnaire. Une description détaillée d‘utilisation fi gure dans l‘emballage des deux accessoires. La butée angulaire peut égale­ment être utilisée au lieu de la butée parallèle qui est un accessoire standard, pour travailler en avance manuelle avec le rabot. La butée angulaire peut être inclinée de 0° à 45°.
10
11.1
Porte-outils rustiques
(accessoires)
Ce rabot permet de créer des surfaces d‘as­pect rustique. Trois porte-outils rustiques sont disponibles à cet effet.
HK 82 RF HK 82 RG
0.2
0
P
0 mm
HK 82 RW
11.3
11.2
• HK 82 RG : pour une structuration grossière de la surface.
• HK 82 RF : pour une structuration fi ne de la surface.
• HK 82 RW : pour une structuration ondulée de la surface.
Les couteaux des porte-outils Rustikal (HK 82 RF, HK 82 RG, HK 82 RW) dépassent d‘environ 1,5 mm de la semelle du rabot. Par conséquent, lors du montage des porte-outils Rustikal sur le rabot, il faut régler la profon­deur de travail sur 0 mm. Sinon, les couteaux des porte-outils Rustikal risquent de mordre dans la semelle du rabot et d‘endommager ce dernier.
Le dispositif de limitation de la profondeur de travail (11.2) empêche tout dépassement involontaire de la profondeur de travail lors du travail avec le rabot.
Toujours fi xer le dispositif de limitation de la profondeur de travail au rabot avant de tra­vailler avec un porte-outils Rustikal :
- Régler la profondeur de travail du rabot sur 0 mm,
- Fixer le dispositif de limitation de la profondeur de travail avec la molette (11.1) au niveau de l‘alésage taraudé (11.3).
21
12.1
12.3
12.2
Systainer
De nombreux produits Festool sont fournis dans une caisse exclusive, appelée "Systai­ner". Celle-ci permet de protéger et de ranger des outils et des appareils complémentaires. Les Systainer sont empilables et peuvent être solidarisés. En outre, il se fi xent sur les aspirateurs CT Festool.
- Poser deux Systainer l'un sur l'autre,
- défaire les quatre éléments de verrouillage du Systainer inférieur en les tirant en arrière par leur bord supérieur (12.1).
- pousser les quatre éléments de verrouillage vers le haut (12.2)
- manoeuvrer les quatre éléments de ver­rouillage (12.3) de sorte qu'ils s'enclenchent au niveau des éléments récepteurs du Sys­tainer supérieur.
Entretien et maintenance
Avant tous travaux d‘entre-
tien sur la machine, débranchez l‘appareil.
Tous travaux d‘entretien et de réparation nécessitant l‘ouverture du carter moteur ne doivent être effectués que par un service après-vente Festool.
La semelle du rabot est en alliage de haute qualité de magnésium et d‘aluminium. Les éventuelles apparitions de corrosion peuvent être éliminées avec la texture abrasive (grain S800). Pour éviter des traces de corrosion sur le porte-outil chromé, il faut utiliser un pro­duit de nettoyage ayant une valeur pH située entre 4.5 et 8.
Pour assurer une bonne circulation d‘air, les ouvertures d‘aération dans le carter du mo­teur doivent toujours être maintenues ouver­tes et propres.
Le rabot est équipé de charbons spécifi ques à coupure automatique en cas d‘usure. Cette coupure de courant automatique entraîne l‘arrêt du fonctionnement de la machine.
22
Accessoires, outils
Pour des raisons de sécurité, il faut utiliser exclusivement des accessoires et outils d‘origine Festool!
Dans le programme, nous proposons égale­ment comme accessoires, trois porte-outils à effet rustique. Avec le porte-outil HK 82 RG, on obtient un effet rustique gros et avec le
HK 82 RF, un effet rustique fi n. Quant au HK 82 RW, la surface est irrégulièrement ondu­lée. Tous les porte-outils à effet rustique ne peuvent être équipés qu‘avec des couteaux HSS prévus à cet effet. Ils ne peuvent pas être interchangés.
Les références des accessoires et outils fi gu- rent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous www.festool-usa.com.
Garantie
Conditions de la ga-
rantie (1+2 ans)
Vous avez droit à une prolongation de garantie gratuite (1 an + 2 ans = 3 ans) sur votre outil électrique Festool. Festool assumera tous les coûts d’expédition pendant la première année de la garantie alors que les deuxième et troi­sième années, les coûts devront être assumés par le client. Festool paiera les frais de retour de l’outil au client par service de livraison ter­restre UPS. La garantie est valable pour une période de 3 ans à compter de la date d’achat indiquée sur votre reçu ou votre facture.
Garantie limitée de Festool
Cette garantie est valable à condition que l’outil soit utilisé conformément aux instruc­tions de Festool. Festool garantit, à l’acheteur initial seulement, que l’outil indiqué sera exempt de tout défaut de matériau et de fa­brication pendant un an à compter de la date d’achat. Festool ne donne aucune garantie supplémentaire, implicite ou explicite, sur les instruments portables électriques Fes­tool. Aucun agent, représentant commercial, distributeur, vendeur ou employé de Festool n’est autorisé à prolonger ou à modifi er les obligations ou restrictions de la présente ga­rantie. Les obligations de Festool sont, à son entière discrétion, limitées à la réparation ou à l’échange des outils portables électriques Festool trouvés défectueux dans le présent emballage, tels que fournis avec le présent Guide d’utilisation.
Cette garantie exclut l’usure normale, les dommages causés par un usage impropre, les abus ou la négligence, ou tout dommage autre que ceux attribuables à des défauts de matériau et de fabrication. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires tels que lames de scie circulaire, mèches de perceuse et vile­brequin, lames de scie sauteuse, bandes abra­sives et meules. Sont également exclues les pièces d’usure, telles que balais de charbon, lamelles pour outils à air comprimé, joints et manchons de caoutchouc, disques et patins ponceurs, ainsi que les piles.
Les outils électriques portables Festool à remplacer ou à réparer doivent être retour­nés avec le reçu d’achat à Festool (appelez au 800-554-8741 pour connaître l’adresse d’expédition).
FESTOOL N’EST EN AUCUN CAS RES­PONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, IMPLICITES OU EXPLI­CITES, DÉCOULANT DE LA RUPTURE DE CETTE GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE. TOUTES LES GARANTIES IM­PLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTI­CULIER, SONT LIMITÉES À UNE PÉRIODE DE TROIS ANS.
Certains états américains et certaines provin­ces canadiennes ne permettent pas la limi­tation des garanties implicites; il se pourrait donc que les limites indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas dans votre cas. À l’exception de certaines garanties implicites des provin­ces ou des états indiquées ici, la présente garantie est exclusive et remplace toute autre garantie, convention et obligation similaire de Festool.
Cette garantie vous confère des droits légaux spécifi ques, et vous pouvez aussi avoir d’autres droits pouvant varier d’un état à l’autre, ou d’une province à l’autre au Canada.
23
Contenido
Normas generales de seguridad 24
Reglas de seguridad para cepillos 25
Datos técnicos 26 Símbolos 26 Descripción del funcionamiento 26 Uso conforme a la destinación 27 Conexión eléctrica y puesta en
servicio 27
Cable de prolongación 27
Regulación electrónica 27 Ajustes en la máquina 28
Ajuste del espesor de la viruta 29 Cabezas de cepillo y cuchilla helicoidal 29 Montaje de los topes 30 Aspiración y expulsión de virutas 30
Trabajo con la máquina 31
Rebajar 32 Biselar 32 Aplicación en instalación fi ja 32 Cabezal de cepillo rústico (accesorio) 32
Systainer 33 Mantenimiento y conservación 33 Accesorios, herramientas 34 Garantiá 34
Normas genera-
les de seguridad
Lea íntegramente las ins-
trucciones e indicaciones de seguridad.
El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refi ere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1 PUESTO DE TRABAJO a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y una ilu-
minación defi ciente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en
un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a infl amar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una
distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato.
2 SEGURIDAD ELÉCTRICA a) El enchufe del aparato debe corres-
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modifi car el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra. Los enchufes sin modi car adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes co-
nectadas a tierra como tuberías, radia­dores, cocinas y refrigeradores. El riesgo
a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para trans-
portar o colgar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de co­rriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados
o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléc-
trica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la he-
rramienta eléctrica en un entorno húme­do, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un
fusible diferencial reduce el riesgo a exponer­se a una descarga eléctrica.
3 SEGURIDAD DE PERSONAS a) Esté atento a lo que hace y emplee
la herramienta eléctrica con prudencia.
24
No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante
el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerable­mente si, dependiendo del tipo y la aplica­ción de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Cerciorarse de que el aparato esté desconectado antes conectarlo a la toma de corriente. Si transporta el aparato
sujetándolo por el interruptor de conexión/ desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o
llaves fi jas antes de conectar la herra- mienta eléctrica. Una herramienta o llave
colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base
rme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la
herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Utilice ropa adecuada. No utilice ropa
ancha ni objetos de joyería o bisutería. Mantenga el pelo y la ropa alejada de las piezas en movimiento. La ropa suelta
o el pelo largo pueden quedar atrapados por piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de pol­vo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El
empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4 TRATO Y USO CUIDADOSO DE HERRA­MIENTAS ELÉCTRICAS
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada po-
drá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un inte- rruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red antes de
realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato. Esta
medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente el aparato.
d) Guarde las herramientas fuera del al-
cance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las
herramientas utilizadas por personas inexper­tas son peligrosas.
e) Cuide sus aparatos con esmero. Con-
trole si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléc­trica estuviese defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los
accidentes se deben a aparatos con un man­tenimiento defi ciente.
f) Mantenga los útiles limpios y a lados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, ac-
cesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la manera indicada específi camente para este aparato. Con- sidere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aque­llos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5 SERVICIO a) Únicamente haga reparar su herra-
mienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de re­puesto originales. Solamente así se mantie-
ne la seguridad de la herramienta eléctrica.
Reglas de seguridad
para cepillos
Espere a que el cortador se haya – detenido antes de bajar la herramienta.
Un cortador al descubierto puede entrar en contacto con la superfi cie y provocar una pérdida de control con las lesiones consiguientes.
25
Utilice bridas u otro método similar – para asegurar y sujetar la pieza de trabajo sobre una plataforma estable.
Si sujeta la pieza con la mano o la apoya contra el cuerpo, la pérdida de equilibrio puede hacerle perder el control.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
LESIÓN, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIÓN.
Algunos polvos creados por lijadoras motorizadas, aserraderos, triturado­res, perforadoras y otras actividades de cons­trucción contienen sustancias químicas que se sabe (en el Estado de California) causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños al sistema reproductivo. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• Plomo de las pinturas con base de plomo
• Sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada con sus-
tancias químicas
El riesgo de exposición a estas sustancias varía, dependiendo de cuantas veces se hace este tipo de trabajo.
Para reducir el contacto con estas
sustancias químicas: trabaje en un área con buena ventilación y traba­je con equipo de seguridad aproba­do, como mascarillas para el polvo diseñadas espe cí fi camente para ltrar partículas microscópicas.
Datos técnicos
Potencia absorbida 850 W Velocidad sin carga 10 000 r.p.m. Anchura de cepillo 82 mm (3.2 in.) Extracción de viruta 0 - 3.5 mm (0 - 0.14
in.) Profundidad de rebaje limitada Peso 3.9 kg (8.6 lbs) Seguridad:
/ II según
UL 745, CSA C22.2 No. 745
Símbolos
Aviso ante un peligro general
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
V voltios A amperios Hz hertzios W vatios ~ rensión alterna n
revoluciones sin carga
0
Clase II Construcción
r.p.m. revoluciones por minuto
26
Descripción del fun-
cionamiento
1.21.41.6 1.11.31.7 1.5
1.8
1.1 Bloqueo de interruptor
1.2 Interruptor de conexión/desconexión
1.3 Expulsión de virutas
1.4 Palanca de cambio para expulsión de
virutas
1.5 Bloqueo del husillo
1.6 Bloque del ajuste del espesor de la
viruta
1.7 Mango adicional / ajuste del espesor
de la viruta
1.8 Zapata de reposo
Uso conforme a la
destinación
El cepillo HL 850 E está apropiado para ela­borar madera, plásticos blandos y materiales parecidos a la madera con las herramientas que ofrece Festool.
En caso de daños y accidentes debidos a una utilización inadecuada o inco­rrecta la responsabilidad será del usuario.
Conexión eléctrica y
puesta en servicio
La tensión de la red tiene que coincidir con la tensión indicada en la placa de caracterís­ticas.
El interruptor (1.2) sirve para conectar/ des­conectar. Para su seguridad está provisto con un bloqueo de interruptor (1.1). Para poner en funcionamiento el cepillo hay que accionar primero el bloqueo de conexión y luego el pulsador de puesta en marcha.
Cable de prolongación
Cuando se necesite un cable de prolongación, éste tiene que disponer de una sección sufi - ciente a fi n de evitar una excesiva caída de tensión o un sobrecalentamiento. Una exce­siva caída de la tensión reduce la potencia y puede conducir a una destrucción del motor. La tabla muestra el tamaño correcto a utilizar, según la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios de la herramenta. Em­plear únicamente los cables de prolongación listados por U.L. y CSA. No emplear nunca dos cables de prolongación conectados el uno con el otro. En lugar de ello, emplear uno corres­pondientemente largo.
Longitud total del cable (pies)
Diámetro de cable (AWG)
Observación: Cuanto más bajo es el nú­mero A.W.G., tanto mayor es el diámetro del cable.
25 50 100 150
18 16 14 12
Regulación electrónica
Los aparatos tienen una cabeza electrónica con las siguientes funciones:
27
Arranque suave
El arranque suave regulado electrónicamente vela por un arranque sin sacudidas del mo­tor.
Número de revolucio-
nes en marcha en vacío
El sistema electrónico limita el número de re­voluciones. De esta forma el índice de ruidos permanece bajo también durante la marcha en vacío.
Número de revolu-
ciones constante
El número de revoluciones del eje del cepillo se mantiene electrónicamente constante. Así también se consigue bajo carga una velocidad de corte constante.
Seguro contra aumen-
to de temperatura
En caso de aplicación continua con una gran sobrecarga, el motor se recalienta. Para pro­tegerlo contra calentamiento (quemado del motor), tiene integrado un control electró­nico de temperatura. Antes de alcanzar una temperatura peligrosa para el motor, éste se desconecta por medio de la electrónica de seguridad. Después de una refrigeración de aprox. 3-5 minutos, la máquina está dispuesta nuevamente para el funcionamiento y para ser utilizada a pleno rendimiento. Con la máquina en marcha (marcha sin carga), el tiempo de refrigeración se reduce enormemente.
No utilizar el HL 850 E cuando la electrónica sea defectuosa, dado que esto podría dar lu­gar a una velocidad de giro ex cesiva. Los fallos de la electrónica se manifi estan por la pérdida de la suavidad de arranque, por el aumento del ruido en vacio o por la imposibilidad de regular la velocidad de giro.
28
Ajustes en la máquina
¡Antes de todo trabajo en la máquina se tiene que desenchufar el enchufe de red de la toma de corriente!
Ajuste del espe-
sor de la viruta
2.3
+
-
2.2 2.1
0.8
0.6
0.4
0.2
Después de quitar el bloqueo (2.2) pulsando hacia atrás, se puede ajustar el espesor de la viruta girando el mango adicional (2.3) sin escalonamiento entre 0 mm y 3.5 mm. El espesor de la viruta ajustado puede verse en la mirilla de la escala (2.1). Una marca parcial signifi ca 0.1 mm de extracción de viruta.
Si se quiere fi jar un espesor de viruta, se debe pulsar nuevamente hacia adelante el bloqueo del ajuste de espesor de virutas. Si durante el trabajo se debe modifi car el espesor (tra- bajos de adaptación), el bloqueo permanece abierto.
Girando el mango adicional más allá de la marca 0 mm se llega a la posición P = Posi­ción de estacionamiento, en la cual la cuchilla helicoidal está completamente hundida en el cepillo. Sin embargo esto no es válido cuando se emplean cabezas de cepillo-Rústico.
Asegúrese siempre que desco­necte el aparato de que el zapata de reposo (1.8) al fi nal de la base del cepillo esté abatido correspondientemente.
3.6
3.33.43.5 3.2
3.1
Cabezas de cepillo y cu-
chilla helicoidal
Utilice sólo cuchillas afi ladas y en buen estado. Las cuchillas romas aumen­tan el riesgo de que el cepillo salte hacia atrás y empeoran la calidad del trabajo.
El cepillo está equipado de serie con el cabe­zal de cepillo HK 82 SD. El cabezal de cepillo tiene fi los inclinados, de modo que la cuchilla no pueda reafi larse.
a) Cambio de la cabeza del cepillo
Frene con el bloqueo del husillo (3.5) el eje del cepillo y afl oje con la llave macho hexagonal de tamaño (3.1) el tornillo de hexágono inte­rior (3.6) en la cabeza del cepillo (3.4). Quite la cabeza del cepillo del eje del cepillo.
Antes de colocar la cabeza de cepillo, debería limpiar el eje del cepillo de posibles residuos de polvo.
Ajustar la cabeza de cepillo nueva en orden in­verso, con la brida de sujeción (3.3), arandela (3.2) y tornillo de hexágono interior (3.6), al eje del cepillo.
29
4.5
b) Cambio de la cuchilla helicoidal
4.2 4.3 4.44.1
Afl oje con la llave de espiga hexagonal tama- ño (4.1) alojada en el mango adicional, los tres tornillos de sujeción (4.5) de la cabeza del cepillo hasta que pueda extraer la cuchilla helicoidal.
Antes de montar la nueva cuchilla se tiene que limpiar la ranura de alojamiento de la cuchilla. Con esto se asegura que la cuchilla quede automáticamente bien ajustada después de haber sido colocada.
Empuje la nueva cuchilla helicoidal (4.4), con la parte rotulada hacia la superfi cie inferior trasera del cepillo, en la ranura de alojamien­to. Antes de que vuelva a afi anzar el tornillo tensor, tiene que ajustar la cuchilla helicoidal mediante la ayuda de una regla (4.2), de tal manera que esté frontal en una línea con la superfi cie inferior trasera y delantera del ce- pillo (4.3). Afi ance entonces en primer lugar el tornillo tensor central y después ambos exteriores.
5.2
5.3
5.1
Montaje de los topes
La dotación de suministro del cepillo contiene un tope para graduar la profundidad de rebaje y un tope paralelo.
a) Tope para graduar la profundidad de rebaje
El tope para graduar la profundidad de rebaje (5.1) se ajusta con la rosca (5.2) en la parte delantera derecha del aparato. Se puede gra­duar sin escalonamiento según escala entre 0 mm y 30 mm. La profundidad de rebaje ajustada puede leerse en la muesca (5.3) del cuerpo del aparato.
b) Tope paralelo
El tope paralelo (6.2) se ajusta con la rosca (6.1) junto a la base posterior del cepillo.
En la misma posición se puede montar el tope angular orientable WA-HL, el cual se puede suministrar como accesorio.
30
6.1
6.2
Aspiración y expul-
sión de virutas
El cepillo está equipado de serie con un em­palme para la aspiración de polvo y virutas. La expulsión de las virutas (7.3) puede realizarse
7.1
7.2
7.3
7.6
7.5
7.4
por medio de la palanca reversible (7.2), tan­to por la rendija de expulsión de la derecha, como por la de la izquierda, según se prefi era. En ambas rendijas puede colocarse una bolsa de recogida de virutas SB-HL o bien un tubo de aspiración Festool de 36 mm Ø.
La fi jación de la bolsa de recogida de viru- tas SB-HL se realiza mediante un adaptador (7.5). El adaptador (en la dotación de sumi­nistro SB-HL) se engancha con la oreja (7.4) al canto inferior de la expulsión de virutas y se fi ja con el tornillo (7.6) en la rosca (7.1). El tubo de aspi ración de 36 mm Ø puede ponerse directamente en la rendija de expulsión de virutas o bien en el adaptador de la SB-HL.
Si se usa el aparato prolonga­damente para ela borar materiales perjudicia­les para la salud, el aparato eléctri co deberá conectarse a un dispositivo de aspiración adecuado.
8.2
Trabajo con la máquina
La superfi cie a cepillar tiene que estar libre de partículas metálicas. Nunca cepille sobre tornillos, clavos, etc.
Al emplear las cabezas de cepi­llos-Rústico (HK 82 RF, HK 82 RG, HK 82 RW) trabaje en la posición 0 mm, ya que las cu­chillas Rústico sobresalen automáticamente
1.5 mm de la base del cepillo. Para lograr un guiado exacto del cepillo, éste
está equipado con dos puños. Coloque el cepillo con la base delantera sobre la pieza a trabajar, sin que la cabeza del cepillo toque la madera. Conecte el cepillo y desplácelo sobre la pieza a trabajar con una presión leve sobre el puño adicional (1.7).
Como regla básica al cepillar sirve que: La ma­yor calidad de superfi cie se consigue cuando, al comenzar el cepillado, se presiona sobre la superfi cie inferior delantera, y durante el cepillado sobre la superfi cie trasera (parte nal) del cepillo.
Si en casos especiales de aplicación moles­tase el zapata de reposo en el cepillado, éste se puede plegar hacia atrás y así retenerlo (8.2).
Asegúrese siempre que desco­necte el aparato de que el zapata de reposo esté abatido correspondientemente (8.1).
8.1
o
n
31
Rebajar
9.1
9.2
9.3
El cepillo tiene una cabeza de cepillo situada lateralmente. Por esta razón se puede lograr un rebaje ilimitado. Para ello hay que quitar la caperuza protectora (9.2). Esto se logra presionando la palanca (9.1) primero hacia adelante y luego hacia atrás. De esta forma se desplaza la caperuza protectora por encima de la cabeza del cepillo hasta el cuerpo del aparato, quedando así libre la parte frontal de la cabeza del cepillo.
Después de fi nalizar el trabajo, la caperuza protectora cubre de inmediato automática­mente la cabeza del cepillo.
Biselar
Para biselar cantos de piezas de trabajo, la base delantera del cepillo está equipada con una ranura en V de 90° (9.3). Esta ranura en V tiene una profundidad de 2 mm, de tal manera que con graduación del espesor de virutas en 0 mm, los cantos se biselan en 2 mm.
10
Aplicación en instalación fi ja
En relación con la instalación fi ja SE-HL y el tope angular WA-HL, el cepillo se puede accionar de modo fi jo. Se adjunta a ambos accesorios una descripción detallada.
El tope angular se puede montar también en vez del tope paralelo, el cual forma parte del volumen de suministro, y puede ser aplicado en funcionamiento manual. El tope angular se puede orientar de 0° - 45°.
Cabezal de cepillo
rústico (accesorio)
Con el cepillo puede fabricar superfi cies rústi- cas. Existen tres cabezales de cepillo rústicos disponibles para este fi n:
HK 82 RF HK 82 RG
0.2
0
P
0 mm
HK 82 RW
• HK 82 RG: para una superfi cie de estructura basta.
• HK 82 RF: para una superfi cie de estructura na.
• HK 82 RW: para una superfi cie de estructura ondulada irregular.
Las cuchillas del cabezal de cepillo rústico (HK 82 RF, HK 82 RG, HK 82 RW) sobresalen aprox. 1,5 mm de la base del cepillo. Por ello, al utilizar el cabezal de cepillo rústico, la pro­fundidad de corte del cepillo debe ajustarse a 0 mm. De lo contrario, existe el peligro de
32
que las cuchillas fresen el cabezal de cepillo rústico y destruyan el cepillo.
El tope de profundidad de corte (11.2) evita que ésta aumente por error al trabajar con el cepillo.
11.1
12.1
12.3
12.2
11.3
11.2
Sujete siempre fi rmemente el tope de profun- didad de corte en el cepillo, antes de proceder a trabajar con el cabezal de cepillo rústico:
- Ajuste la profundidad de corte del cepillo a 0 mm.
- Fije el tope de profundidad de corte con el botón giratorio (11.1) del orifi cio roscado (11.3).
Systainer
De nombreux produits Festool sont fournis dans une caisse exclusive, appelée "Systai­ner". Celle-ci permet de protéger et de ranger des outils et des appareils complémentaires. Les Systainer sont empilables et peuvent être solidarisés. En outre, il se fi xent sur les aspirateurs CT Festool.
- Poser deux Systainer l'un sur l'autre,
- défaire les quatre éléments de verrouillage du Systainer inférieur en les tirant en arrière par leur bord supérieur (12.1).
- pousser les quatre éléments de verrouillage vers le haut (12.2)
- manoeuvrer les quatre éléments de verrouillage (12.3) de sorte qu'ils s'enclenchent au niveau des éléments récepteurs du Systainer supé­rieur.
Mantenimiento y con-
servación
Antes de realizar cualquier tra­bajo de entretenimiento en la máquina, saque siempre el enchufe de la toma de corriente.
Todos los trabajos de entre­tenimiento y reparación para los cuales sea necesario abrir el motor o la caja de engra­najes, sólo deben realizarlos los servicios de reparación autorizados.
La zapata consta de una aleación de magnesio y aluminio de alta calidad. Si se presentase corrosión, se puede eliminar con un fi no vellón de lijar (granulado S800). Para evitar efectos corrosivos del agente limpiador en la cabeza
33
de cepillo cromada, se deben usar aquéllos cuyo valor PH se encuentre entre 4.5 y 8.
Para la seguridad de la ventilación, la rendi­ja de ventilación debe mantenerse siempre limpia y libre.
El cepillo de superfi cie va equipado con es- cobillas especiales auto desconectables. Al desgastarse las escobillas, se inter rumpe automáticamente la corriente y la máquina se para.
Accesorios, herramientas
¡Por razones de seguridad, solamente deben emplearse accesorios y herramientas originales de Festool!
Además hay como accesorios tres cabezas de cepillo-Rústico. Con la cabeza de cepillo HK 82 RG usted logra una estructura rústica basta, con la HK 82 RW una fi na. La cabeza de cepillo HK 82 RW proporciona una superfi cie con ondulación irregular.
Todas las cabezas de cepillo-Rústico sólo pue­den equiparse con las cuchillas helicoidales HSS, ideadas para éstas. No es posible un intercambio entre las mismas.
Los números de pedido para los respectivos accesorios y herramientas se encuentran en su catálogo Festool o en la dirección de In­ternet www.festool-usa.com.
Garantiá
Condiciones de la Ga-
rantía 1 + 2
Usted tiene derecho a una garantía extendida gratuita (1 año + 2 años = 3 años) para su herramienta mecánica Festool. Festool se hará responsable por los gastos de envío durante el primer año de garantía. Durante el segundo y tercer año de garantía el cliente es respon­sable por el costo del envío de la herramienta a Festool. Festool pagará el embarque de re­greso al cliente usando UPS Ground Service. Todo el servicio de garantía es válido por 3 años desde la fecha de la compra de acuerdo a la fecha de su recibo o factura de compra.
Garantía limitada de Festool
Esta garantía es válida con la condición pre­via de que la herramienta se usa y opera de conformidad con las instrucciones de operación de Festool. Festool garantiza, sólo
al comprador original, que la herramienta especifi cada estará libre de defectos de fa- bricación y materiales durante un periodo de un año a partir de la fecha de compra. Fes­tool no otorga otras garantías, ni explícitas ni implícitas para ninguna de las herramientas mecánicas portátiles Festool. Ningún agen­te, representante, distribuidor, comerciante o empleado de Festool está autorizado para extender o modifi car de cualquier manera las obligaciones o limitaciones de esta garantía. Las obligaciones de Festool, a su propia entera discreción, están limitadas a la reparación o sustitución de cualquier herramienta portátil Festool que se encuentre estar defectuosa en el momento de ser embalada junto con el manual de usuario.
Quedan excluidos de la cobertura en esta ga­rantía: el desgaste normal; los daños causa­dos por uso indebido, el abuso o negligencia; los daños causados por cualquier otra causa que no sean defectos del material o de la fa­bricación. Esta garantía no aplica a accesorios como cuchillas de sierras circulares, brocas de taladro, barrenas de buriladora, cuchillas de sierra, cuchillas para sierras de calado, correas de lijadoras y ruedas de esmeril. También se excluyen las “partes que se desgastan” como cepillos de carbón, laminillas de herramientas de aire, collarines de hule y sellos, discos y cojines de lijado, y baterías.
Las herramientas mecánicas portátiles Fes­tool que requieran de reemplazo o reparación deben devolverse con el recibo de compra a Festool (llame al 800-554-8741 para los de­talles de la dirección).
EN NINGÚN CASO FESTOOL SE HARÁ RES­PONSABLE POR LOS DAÑOS SECUNDARIOS O CONSECUENTES OCASIONADOS POR LA VIOLACIÓN DE ESTA O CUALUQUIER OTRA GARANTÍA, SEA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLICADAS POR LEYES ESTATALES, INCLUYENDO LAS GA­RANTÍAS IMPLICADAS DE COMERCIALI­ZACIÓN Y ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTICULAR, QUEDAN LIMITADAS A TRES AÑOS DE DURACIÓN.
Algunos estados de EE.UU. y algunas provin­cias de Canadá no permiten las limitaciones en cuanto a la duración de las garantías implíci­tas, de modo que la limitación arriba indicada puede que no le afecte. A excepción de algu­nas garantías implicadas por leyes estatales o provinciales, limitadas por la presente, la
34
anteriormente citada garantía, expresamente limitada, es exclusiva y sustituye a cualquier otra garantía, acuerdo u obligación similar de Festool.
Esta garantía le concede derechos legales específi cos y usted podría tener otros dere- chos legales que varían de estado a estado en EE.UU. y de provincia a provincia en Ca­nadá.
35
NOTES/ NOTACIONS/ NOTAS
36
NOTES/ NOTACIONS/ NOTAS
37
NOTES/ NOTACIONS/ NOTAS
38
NOTES/ NOTACIONS/ NOTAS
39
NOTES/ NOTACIONS/ NOTAS
40
Loading...