Festool User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]
Specifications and Main Features
Frequently Asked Questions
User Manual
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: +49 (0)7024/804-0
Telefax: +49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
Originalbetriebsanleitung6
Original operating manual
Notice d’utilisation d’origine16
Manual de instrucciones original
Istruzioni per l'uso originali
Originele gebruiksaanwijzing31
Originalbruksanvisning36
Alkuperäiset käyttöohjeet41
Original brugsanvisning46
Originalbruksanvisning51
Manual de instruções original56
Оригинал Руководства по эксплуатации61
Originál návodu k obsluze66
Oryginalna instrukcja eksploatacji71
11
21
26
767810_002
Q U A D R I L L
DR 18/4 E
PD 20/4 E
DR 18/4 E
PD 20/4 E
1-2
1-1
1-3
1-4
1-2
1-1
1-3
1-4
1-6
1-6
1-5
1-7
1-8
1-9
1-10
1-7
1-8
1-9
1-10
1-11
1
2-2
2-1
2
klick
klick
1
3
4
2
1
3
2
1
2
2
3
6
4
5
klick
1
5
4
klick
6-1
7
6
2
3
4
klick
1
Q U A D R I L L
D
Originalbetriebsanleitung
1Technische Daten
Bohrmaschine/ SchlagbohrmaschineDR 18/4 EPD 20/4 E
Leistung705 W
Leerlaufdrehzahl1. Gang0 - 400 min
2. Gang0 - 850 min
3. Gang0 - 1900 min
4. Gang0 - 4000 min
Schlagzahl1. Gang -0 - 8200 min
2. Gang -0 - 17000 min
3. Gang -0 - 38000 min
4. Gang -0 - 79000 min
Bohrfutter-Spannbereich1,5 - 13 mm
Bohrdurchmesser max.Holz50 mm
Metall18 mm
-1
-1
-1
-1
0 - 400 min
0 - 850 min
0 - 1900 min
0 - 4000 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Beton20 mm
Schrauben in Fichte10 mm
Werkzeugaufnahme in Bohrspindel1/4 ’’
Spannhals43 mm
Gewicht1,7 kg
Schutzklasse/II
Geräusch-/Vibrationsinformation
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen typischerweise:
DR 18/4 EPD 20/4 E
Schalldruckpegel L
PA
Schallleistungspegel L
WA
86 dB(A)105 dB(A)
97 dB(A)116 dB(A)
Unsicherheit K3 dB3 dB
Schwingungsemissionswert a
(Vektorsumme
h
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 60745:
DR 18/4 EPD 20/4 E
Bohren in Metallah = 5,0 m/s
2
ah = 5,0 m/s
Schlagbohren in Beton-ah = 15,0 m/s
Schraubenah < 2,5 m/s
UnsicherheitK = 1,5 m/s
2
2
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge-
VORSICHT
räusch)
– dienen dem Maschinenvergleich,
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
– eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung
beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
2
2
2
2
6
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine beachten!
2Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Q U A D R I L L
PD 20/4 E
– ist bestimmt zum Schlagbohren in Ziegel, Beton
und Gestein, sowie
– zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunst-
stoff.
Maschinen mit Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben und Gewindeschneiden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
haftet der Benutzer.
D
Anleitung/Hinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Betriebsart Schrauben/ Bohren
Betriebsart Schlagbohren
3Geräteelemente
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am
Anfang der Betriebsanleitung.
Bit-Depot
Einschalter LED-Lampe
LED-Lampe
Speed Set Taste
Umschalter Betriebsart Bohren/Schrau-
ben - Schlagbohren (nur PD 20/4 E)
Gang-Schalter
Ein-/Ausschalter
Schalter für Rechts-/Links-Lauf
Netzanschlussleitung
Gürtel-Clip
Zusatzhandgriff
4Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Die Maschine
DR 18/4 E
– ist bestimmt zum Bohren in Holz, Metall, Kera-
mik und Kunststoff.
5Sicherheitshinweise
5.1Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
5.2Maschinenspezifische Sicherheitshin-
weise
–
Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung von
Schlagbohrmaschinen.
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
–
Benutzen Sie die mit dem Elektrowerkzeug mitgelieferten Zusatzhandgriffe.
Kontrolle über das Elektrowerkzeug kann zu Verletzungen führen.
–
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug oder die Schraube
verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel kann.
zeuges oder der Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
–
Das Gerät darf nicht nass sein oder in feuchter
Umgebung betrieben werden.
räte, die im freien verwendet werden, über einen
Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-) mit maximal
30mA Auslösestrom an. Nur ein für Aussenbereich zugelassenes Verlängerungskabel verwenden.
Der Kontakt des Einsatzwerk-
Die Einwirkung von
Fehler bei der
Der Verlust der
Schließen Sie Ge-
7
Q U A D R I L L
D
–
Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstungen:
Gehörschutz, Schutzbrille, Staubmaske bei stauberzeugenden Arbeiten,
Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauer Materialien und beim Werkzeugwechsel.
VORSICHT! Rückschlag!
Drehung: Gerät sofort ausschalten!
– Ein-/Ausschalter nicht dauerhaft arretieren!
– Sichern Sie das Werkstück mit Hilfe von Spann-
vorrichtungen.
– Regelmäßig den Stecker und das Kabel prüfen
um eine Gefährdung zu vermeiden, und diese bei
Beschädigung von einer autorisierten Kundendienst-Werkstätte erneuern lassen.
– Führen Sie das Kabel immer nach hinten von der
Maschine weg.
– Achten Sie beim Bohren in Wände auf eventuell
vorhandene Gas-, Strom- oder Wasserleitungen.
6Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
Die Netzspannung und die Frequenz der Stromquelle müssen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
Setzen Sie den Zusatzhandgriff [2-2] am Hals
des Getriebegehäuses auf, bis die Aussparungen am Zusatzhandgriff in die Nasen am Gehäuse einrasten.
Verdrehen Sie den Griff bis dieser fest sitzt.
Durch Drehen des Griffes kann die Position in
30°-Schritten verstellt werden.
Mit dem Tiefenanschlag [2-1] kann die Bohrtiefe eingestellt werden.
7Einstellungen
7.1Drehrichtung ändern [1-8]
• Schalter nach links = Rechtslauf
• Schalter nach rechts = Linkslauf
7.2Gang wechseln [1-6]
Betätigen Sie den Gang-Schalter nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ansonsten besteht die
Gefahr das Getriebe zu beschädigen.
Beachten Sie
immer im 1. Gang und mit kleiner Drehzahl.
Schlagbohren
Stellen Sie den Umschalter
Hammersymbol.
beim Schrauben
[1-5]
auf das
: Arbeiten Sie
[1-5]
auf das
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
6.1Ein-/Ausschalten
Ein-/Ausschalter [1-7]
Drücken = EIN, Loslassen = AUS
Je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter ist die
Drehzahl stufenlos steuerbar.
Speed Set Taste [1-4]
1x Drücken = EIN, 2x Drücken oder Ein-/Ausschalter betätigen = AUS
6.2Zusatzhandgriff montieren [2]
Verwenden Sie immer den Zusatzhandgriff.
Das Gerät ist bestimmt zum Schlagbohren in
Ziegel, Mauerwerk und Stein.
8Werkzeugaufnahme, Vorsatzgerä-
te
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
8.1CENTROTEC Werkzeugfutter [3]
Schneller Wechsel von Werkzeugen mit CENTROTEC-Schaft
CENTROTEC-Werkzeuge nur in CENTROTREC-Werkzeugfutter einspannen.
Beim Wechseln Schutzhandschuhe tragen!
8.2Bohrfutter [4]
Das Bohrfutter dient zum Einspannen von Bohrern
und Bits.
8
VORSICHT
peep peep peep
Verletzungsgefahr
Spannen Sie das Werkzeug zentrisch im Bohrfutter ein!
Vor dem ersten Gebrauch:
Bestreichen Sie die
Bohrspindel mit etwas Mehrzweckfett.
8.3Winkelkopf [5]
Der Winkelkopf (teilweise Zubehör) ermöglicht
Bohren und Schrauben im rechten Winkel zur Maschine.
Vor dem ersten Gebrauch:
Bestreichen Sie die
Bohrspindel und den Getriebehals mit etwas
Mehrzweckfett.
8.4Tiefenanschlag
[6]
Der Tiefenanschlag (teilweise Zubehör) ermöglicht
eine Schraube mit definierter Tiefe einzuschrauben. Sie können das Maß einstellen, um welches
der Schraubenkopf über die Werkstückoberfläche
übersteht oder im Werkstück versenkt werden soll.
Tiefeneinstellung
Stellen Sie durch Drehen des Gehäuses
[6-1]
die gewünschte
Einschraubtiefe fest ein. Jede
Rastung ändert die Einschraub-
tiefe um 0,1 mm.
Zum Ausschrauben einer Schraube, muss vorher
die Hülse A/B abgenommen werden.
8.5Werkzeugaufnahme in der Bohrspindel
[7]
Bits können direkt in der Innensechskantaufnahme
der Bohrspindel eingesetzt werden.
9Arbeiten mit der Maschine
Beachten Sie beim Arbeiten alle eingangs
gemachten Sicherheitshinweise sowie die
folgenden Regeln:
Nach Trennung vom Netz, scheint die Beleuchtung ca. 20 s nach.
9.4Warnsignale
Akustisches Warnsignal
Ein akustisches Warnsignal ertönen bei folgenden
Betriebszuständen und die Maschine schaltet ab:
Maschine überlastet.
Optisches Warnsignal
Ein optisches Warnsignal erfolgt bei folgenden Betriebszuständen und die Maschine schaltet ab:
LED
[1-3]
rot - blinken
Maschine ist überhitzt.
Mit der Speed Set Taste
[1-4]
Maschine in Erholdrehzahl
schalten,
nicht belasten
! Die
Erholdrehzahl wird beendet,
wenn die Maschine abgekühlt
ist, Speed Set bzw. Ein-/Ausschalter betätigt wird oder die
Maschine belastet wird.
9
Q U A D R I L L
D
10Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/reach
12EG-Konformitätserklärung
Bohrmaschine / Schlagbohrmaschine
DR 18/4 E767832, 767839,
Serien-Nr.
769218, 499928
Kundendienst und Reparatur
nur
durch Hersteller oder durch Servicewerkstätten: Nächstgelegene Adresse
unter:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Bestell-Nr. unter:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
Zur Sicherung der Luftzirkulation
müssen die Kühlluftöffnungen im Mo-
torgehäuse stets frei und sauber gehalten werden.
11Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften beachten.
PD 20/4 E767833, 467840,
769222, 499926
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2013
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen relevanten Anforderungen
folgender Richtlinien, Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 607451, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-
mentation
2013-04-20
10
Q U A D R I L L
GB
Original operating manual
1Technical data
Drill / Impact drillDR 18/4 EPD 20/4 E
Power705 W
No-load speed1st gear0 - 400
2nd gear0 - 850
3rd gear0 - 1900
4th gear0 - 4000
rpm
rpm
rpm
rpm
0 - 400
0 - 850
0 - 1900
0 - 4000
Impact count1st gear -0 - 8200
2nd gear -0 - 17000
3rd gear -0 - 38000
4th gear -0 - 79000
Chuck clamping range1,5 - 13 mm
Max. drilling diameterWood50 mm
Metal18 mm
rpm
rpm
rpm
rpm
rpm
rpm
rpm
rpm
Concrete20 mm
Fastening into wood10 mm
Tool holder in drill spindle1/4 ’’
Collar43 mm
Weight1,7 kg
Safety class/II
Noise/vibration information
Levels determined in accordance with EN 60745 are
typically:
DR 18/4 EPD 20/4 E
Sound pressure level L
Noise level L
WA
PA
86 dB(A)105 dB(A)
97 dB(A)116 dB(A)
Uncertainty K3 dB3 dB
Vibration emission value a
(vector sum for three
h
directions) and uncertainty K measured in accordance with EN 60745:
DR 18/4 EPD 20/4 E
Drilling into metalah = 5.0 m/s
2
ah = 5.0 m/s
Impact drilling into concrete-ah = 15.0 m/s
Fasteningah < 2.5 m/s
UncertaintyK = 1,5 m/s
2
2
ah < 2.5 m/s
K = 1,5 m/s
The specified emissions values (vibration, noise)
CAUTION
When working with noise
Damage to hearing
Always use ear protection.
– are used to compare machines.
– They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during
operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
2
2
2
2
11
Q U A D R I L L
GB
Increase possible for other applications, with other
insertion tools or if not maintained adequately. Take
note of idling and downtimes of machine!
2Symbols
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Do not throw in the household waste.
Fastening / Drilling mode
Impact drilling mode
3Machine features
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
Bit store
LED light switch
LED lamp
Speed set button
Switch for selecting drilling/fastening or
– was designed for impact drilling into tiles, con-
crete and masonry as well as
– drilling into wood, metal, ceramic and plastic.
Machines with forward/reverse setting are also
suitable for fastening screws and tapping threads.
The user is liable for improper or non-intended use.
5Safety instructions
5.1General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions.
and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
5.2Machine-related safety instructions
–
Wear ear protectors when impact drilling.
sure to noise can cause hearing loss.
–
Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool.
Loss of control can cause personal injury.
–
Hold power tool by insulated gripping surface,
when performing an operation where the cut-
ting accessory or fastener may contact hidden
wiring or its own cord.
teners contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
–
The machine must never be operated when wet
or located in a damp environment.
vices that you intend to use outdoors via an earth
leakage circuit breaker (FI) with a maximum re-
lease current of 30mA. Always use a cable ap-
proved for outdoor use.
Failure to follow the warnings
Expo-
Cutting accessory or fas-
Connect de-
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
The specified illustrations appear at the beginning
of the Operating Instructions.
Right/left switch
Mains power cable
Belt clip
Additional handle
4Intended use
The machine
DR 18/4 E
– was designed for drilling into wood, metal, ce-
ramic and plastic.
PD 20/4 E
12
–
Wear suitable protection:
tion, safety goggles, a dust mask for work which
generates dust, and protective gloves when
working with raw materials and when changing
tools.
CAUTION! Rebound!
Rotation: Switch off device immediately!
– Do not lock the on/off switch permanently!
– Secure the workpiece using clamping devices.
– Check the plug and the cable regularly and
should either become damaged, in order to avoid
such as ear protec-
a hazard, have them replaced by an authorised
after-sales service workshop.
– Always guide the cable backwards away from the
machine.
– Take care when drilling into walls as there is a
danger of rupturing concealed gas/water pipes
or cutting through power cables.
–
Only for AS/NZS:
The tool shall always be supplied via residual current device with a rated residual current of 30 mA or less.
6Operation
WARNING
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accident
The mains voltage and the frequency of the power source must correspond with the specifications on the machine's name plate.
Q U A D R I L L
GB
7Settings
7.1Changing the rotational direction[1-8]
• Switch to the left = clockwise
• Switch to the right = anticlockwise
7.2Changing gear[1-6]
Only press the speed switch when the machine is off. Otherwise there is a danger of
damaging the gearbox.
7.3Selecting the operating mode (only PD
20/4 E)
Fastening / Drilling
Set the selector switch
symbol.
When fastening
in 1st gear and at low speeds.
Impact drilling
Set the selector switch
symbol.
, always remember to work
[1-5]
to the drill bit
[1-5]
to the hammer
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug out of the socket before performing any type of work on the machine!
6.1Switch on/off
On/off switch [1-7]
Press = ON, release = OFF
The speed of the machine depends on how far
the on/off switch is pressed in.
Speed set button[1-4]
Press once = ON, press twice or press on/off switch
= OFF
6.2Attaching the additional handle[2]
Always use the additional handle.
The machine was designed for impact drilling
into tiles, masonry and stone.
8Tool holder, attachments
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug out of the socket before performing any type of work on the machine!
8.1CENTROTEC tool chuck [3]
Quick change of tools with CENTROTEC shaft
Only clamp CENTROTEC tools in CENTROTEC tool chucks.
Wear gloves when replacing!
8.2Chuck [4]
The drill chuck retains the drill or screwdriver bit.
Position the additional handle
[2-2]
on the extension of the gearbox housing and engage the
recesses on the additional handle in the lugs on
the housing.
Turn the handle until secured in position.
Turn the handle to adjust the position in 30° increments.
The drilling depth can be adjusted using the
depth stop
[2-1]
.
CAUTION
Risk of injury
Clamp the tool centrally in the drill chuck!
Before initial use:
grease to the drill spindle.
apply a coat of multi-purpose
13
Q U A D R I L L
peep peep peep
GB
8.3Angle attachment [5]
The angle attachment (partly as an accessory) allows the user to drill and fasten at right angles to
the machine.
Prior to initial use:
apply some multi-purpose
grease to the drill spindle and the gearbox neck.
8.4Depth stop [6]
The depth stop (partly as an accessory) allows the
user to insert screws to a predefined depth. You can
set the dimension by which the screw head protrudes above or is recessed below the surface of the
workpiece.
Depth setting
Turn the housing
[6-1]
to set the
desired fastening depth. Each
detent position changes the fastening depth by 0.1 mm.
Sleeve A/B must be removed before a screw can be
unscrewed.
8.5Tool holder in the drill spindle [7]
Bits can be inserted directly into the hexagon socket holder of the drill spindle.
9Working with the machine
Please observe all mentioned safety informations and the following rules when working:
– Only use tools designed for the specified maxi-
mum speed.
– Only sharp tools ensure efficient drilling and pre-
vent machine overload.
– Always use faultless, sharpened HSS drill bits
(HSS: High Speed Steel) when drilling into metal.
– Do not cause the machine to seize through over-
loading.
– Always switch off the machine before placing on
the nut/screw.
– Caution: when inserting long screws, there is a
risk the bit may slip from the screw head and
cause injury.
– Machine vice: clamp the workpiece securely in a
machine vice, for example, before drilling to prevent the workpiece from turning and causing accidents.
9.1Bit depot [1-1]
Magnetic, for storing bits and bit holders.
9.2Belt clip [1-9]
The belt clip (right/left) allows the user to attach
the machine briefly to work clothing.
9.3Lighting
ON: Press the LED light switch
OFF: Press the LED light switch
The light remains switched on for approx. 20 s
[1-3]
[1-3]
.
again.
after the machine is disconnected from the
mains power.
9.4Warning signals
Acoustic warning signal
An acoustic warning signal sounds and the machine switches off in the following operating states:
Machine overloaded.
Visual warning signal
A visual warning signal is issued and the machine
switches off in the following operating states:
LED
[1-3]
Red - flashing
Machine has overheated.
Press the Speed set button
4]
to switch the machine to
recovery mode.
under load
Do not place
! The machine
[1-
reverts to normal operating
mode once the machine has
cooled, if the Speed set button
or on/off switch are pressed or
the machine is placed under
load.
10Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the mains plug from the
socket before performing maintenance work on
the machine!
All maintenance and repair work which requires
the motor housing to be opened must only be
carried out by an authorised service workshop.
Customer service and repair
through manufacturer or service
workshops: Please find the nearest
address at:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Use only original Festool spare parts!
Order No. at:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
To ensure constant air circulation, always keep the cooling air openings in
the motor housing clean and free of blockages.
only
14
11Environment
Do not dispose of the device in household waste!
Recycle devices, accessories and packaging. Observe applicable country-specific regulations.
EU only:
European Directive 2002/96/
EC stipulates that used electric power tools must
be collected separately and disposed of at an environmentally responsible recycling centre.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
12EU Declaration of Conformity
Drill / Impact drillSerial no.
Q U A D R I L L
GB
We declare under sole responsibility that this product complies with all the relevant requirements in
the following Directives, standards and normative
documents:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 607451, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
DR 18/4 E767832, 767839,
769218, 499928
PD 20/4 E767833, 467840,
769222, 499926
Year of CE mark: 2013
Dr. Martin Zimmer
Head of Research, Development and Technical
Perceuse / perceuse à percussionDR 18/4 EPD 20/4 E
Puissance705 W
Vitesse de rotation (à vide)1ère vitesse0 - 400 min
2ème vitesse0 - 850 min
3ème vitesse0 - 1900 min
4ème vitesse0 - 4000 min
-1
-1
-1
-1
0 - 400 min
0 - 850 min
0 - 1900 min
0 - 4000 min
Fréquence de frappes1ère vitesse -0 - 8200 min
2ème vitesse -0 - 17000 min
3ème vitesse -0 - 38000 min
4ème vitesse -0 - 79000 min
Mandrin de perçage, plage de serrage1,5 - 13 mm
Diamètre de perçage max.Bois50 mm
Métal18 mm
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Béton20 mm
Vissage dans l'épicéa10 mm
Porte-outils dans la broche de perçage1/4 ’’
collier43 mm
Poids1,7 kg
Classe de protection/II
Informations sur les bruits et vibrations
Les valeurs typiques déterminées selon NE 60745
sont les suivantes :
DR 18/4 EPD 20/4 E
Niveau de pression acoustique L
Puissance acoustique L
WA
PA
86 dB(A)105 dB(A)
97 dB(A)116 dB(A)
Insécurité K3 dB3 dB
Valeur d'émission vibratoire a
(somme vectorielle
h
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées
conformément à la norme EN 60745 :
DR 18/4 EPD 20/4 E
Perçage dans le métalah = 5,0 m/s
2
ah = 5,0 m/s
Perçage à percussion dans le béton-ah = 15,0 m/s
Vissageah < 2,5 m/s
InsécuritéK = 1,5 m/s
2
2
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
– sont destinées à des fins de comparaisons entre
ATTENTION
les outils.
– Elles permettent également une estimation pro-
Acoustique se produisant lors du travail
Endommagement de l'ouïe
Utilisez une protection acoustique !
visoire de la charge de vibrations et de la nuisance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit)
2
2
2
2
16
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d'autres applications, avec d'autres outils de travail
ou est insuffisamment entretenue, la charge de
vibrations et la nuisance sonore peuvent être nettement supérieures. Tenir compte des temps de ralenti et d'immobilisation de l'outil !
2Symboles
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Q U A D R I L L
DR 18/4 E
– est prévu pour un perçage dans les matériaux
suivants : bois, métal, céramique et plastique.
PD 20/4 E
– est prévu pour un perçage à percussion dans les
matériaux suivants : briques, béton et pierre,
ainsi que
– pour un perçage dans les matériaux suivants :
bois, métal, céramique et plastique.
Les outils équipés d'un inverseur de rotation droite/
gauche sont prévus pour le vissage et le taraudage.
L'utilisateur est responsable des dommages
provoqués par une utilisation non conforme.
F
Portez des protège-oreilles!
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Ne pas mettre aux déchets communaux!
Mode de fonctionnement vissage/ perçage
Mode de fonctionnement perçage à percussion
3Composants de l’appareil
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
Les illustrations indiquées se trouvent au début de
la notice d'utilisation.
Support d’embouts
Interrupteur pour lampe à LED
Lampe à LED
Bouton Speed Set
Commutateur de mode de fonctionne-
ment perçage/vissage - perçage à percussion (uniquement PD 20/4 E)
Commutateur de vitesses
Interrupteur de marche/arrêt
Commutateur pour rotation à droite /
rotation à gauche
Câble de raccordement secteur
Clip-ceinture
Poignée additionnelle
4Utilisation en conformité avec les
instructions
L'outil
5Consignes de sécurité
5.1Consignes générales de sécurité
Avertissement ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions.
erreurs résultant du non-respect des consignes
d'avertissement et des instructions peuvent occasionner un choc électrique, des brûlures et/ou des
blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les
consigne de sécurité se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'alimentation) et aux outils électriques fonctionnant
sur accumulateurs (sans cordon d'alimentation).
5.2Consignes de sécurité spécifiques à la
machine
–
Portez des protections auditives lors de l'utilisation de perceuses à percussion.
susceptible de provoquer une perte de capacité
auditive.
–
Utilisez les poignées additionnelles fournies
avec l'outil électrique.
l'outil électrique peut entraîner des blessures.
–
Tenez l'appareil uniquement au niveau des surfaces isolées de la poignée lorsque vous effectuez des travaux au cours desquels l'outil de
série ou la vis peuvent toucher des conduites
électriques cachées ou le propre câble secteur.
Le contact de l'outil de série ou de la vis avec un
câble sous tension peut également mettre les
composants métalliques de l'outil sous tension et
provoquer un choc électrique.
–
L'appareil ne doit être ni mouillé ni utilisé dans
des locaux humides.
en extérieur à un disjoncteur différentiel de sécurité (FI) avec un seuil de déclenchement maximal de 30 mA. Utilisez exclusivement une
rallonge prévue pour un usage extérieur.
La perte du contrôle de
Raccordez les outils utilisés
Le bruit est
Des
17
Q U A D R I L L
F
–
Porter des protections personnelles adéquates:
protection auditive, lunettes de protection,
masque pour les travaux générant de la poussière, gants de protection pour les travaux avec
des matériaux rugueux et pour le changement
d‘outils.
Débrancher la fiche de la prise de courant avant
toute intervention sur la machine !
8.1Mandrin CENTROTEC [3]
La tige CENTROTEC permet un remplacement rapide des outils
Montez uniquement les outils CENTROTEC
dans le mandrin CENTROTEC.
Portez des gants de protection lors du
remplacement !
8.2Mandrin de perçage [4]
peep peep peep
Le mandrin de perçage est prévu pour le serrage de
forets et embouts.
ATTENTION
Risque de blessure
Serrez l'outil de façon centrée dans le mandrin
de perçage !
Avant la première utilisation :
che de perçage d'une graisse universelle.
8.3Renvoi d'angle [5]
Grâce au renvoi d'angle (partiellement en accessoire), il est possible de percer et visser à angle
droit par rapport à l'outil.
Avant la première utilisation :
che de perçage et le collier d'une graisse universelle.
8.4Butée de profondeur [6]
La butée de profondeur (partiellement en accessoire) permet de visser une vis à une profondeur
définie. Il est possible de régler le dépassement ou
le noyage de la tête de vis par rapport à la surface.
Réglage en profondeur
Tournez le carter
gler la profondeur de vissage
souhaitée. Chaque position de
crantage modifie la profondeur
de vissage de 0,1 mm.
Pour dévisser une vis, retirer avant la douille A ou
B.
8.5Porte-outil dans la broche de perçage
[7]
Les embouts peuvent être montés directement
dans le logement six pans creux de la broche de
perçage.
enduisez la bro-
enduire la bro-
[6-1]
pour ré-
Q U A D R I L L
F
– N'utilisez que des outils prévus pour la vitesse de
rotation maximale indiquée.
– Seuls des outils aiguisés percent bien et sou-
lagent la machine.
– Pour le métal, n'utilisez que des forets HSS en
parfait état et aiguisés (HSS : acier rapide).
– Ne surchargez pas l'outil au point de provoquer
son arrêt.
– Appliquez l'outil électrique sur la vis uniquement
à l'état désactivé.
– Prenez vos précautions pour visser des vis de
grande longueur : risque de dérapage.
– Étau : veillez à serrer correctement les pièces
lors du perçage, par ex. dans un étau. En empêchant ainsi que la pièce ne tourne, vous évitez
d'éventuels accidents.
9.1Support d'embouts [1-1]
Magnétique, pour l'emmanchement d'embouts ou
de porte-embouts.
9.2Clip pour ceinture [1-9]
Le clip pour ceinture (droite/gauche) permet une
fixation rapide de l'appareil au vêtement de travail.
9.3Eclairage
MARCHE : appuyer sur l'interrupteur pour lampe à
LED
[1-3]
.
ARRÊT : appuyer de nouveau sur l'interrupteur
pour lampe à LED
Une fois le câble d'alimentation retiré, l'éclai-
[1-3]
.
rage persiste encore env. 20 s.
9.4Signaux d'avertissement
Signal d'avertissement sonore
Un signal d'avertissement sonore retentit dans les
cas suivants et l'outil s'arrête :
Surcharge de l'outil.
9Travail avec la machine
Lors des travaux, observez toutes les
consignes de sécurité indiquées en introduction ainsi que les règles suivantes :
Signal d'avertissement visuel
Un signal d'avertissement visuel apparaît dans les
cas suivants et l'outil s'arrête :
LED
[1-3]
clignote rouge
Surchauffe de l'outil.
Activer l'outil avec le bouton
Speed Set
repos,
[1-4]
régime de
ne pas le surcharger
! Le
régime de repos prend fin
quand l'outil a atteint sa température de fonctionnement,
quand le bouton Speed Set ou
l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
est activé ou quand l'outil est
chargé.
19
Q U A D R I L L
F
10Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Avant tout travail de maintenance ou d'entretien,
retirez toujours la fiche secteur de la prise de
courant !
Toute opération de réparation ou d'entretien nécessitant l'ouverture du boîtier moteur ne peut
être entreprise que par un atelier de service
après-vente agréé.
UE uniquement :
conformément à la directive européenne 2002/96/CE, les outils électriques usagés
doivent être collectés à part et recyclés de façon
compatible avec l'environnement.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
12Déclaration de conformité CE
Perceuse / perceuse à
percussion
DR 18/4 E767832, 767839,
N° de série
769218, 499928
Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités à effectuer
réparation ou service
. Les adresses à
toute
proximité sont disponibles sur :
www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces de rechange Festool d'origine.Référence
5
3
2
1
sur :
www.festool.com/Service
Pour assurer la circulation de l'air, il
est impératif que les ouïes de ventilation du carter
moteur soient maintenues dégagées et propres.
11Environnement
Ne jetez pas l'appareil avec les or-
dures ménagères !
reil, les accessoires et les emballages
de façon compatible avec l'environne-
ment. Respectez les prescriptions nationales en vigueur.
Éliminez l'appa-
PD 20/4 E767833, 467840,
769222, 499926
Année du marquage CE :2013
Nous certifions, sous notre propre responsabilité,
que ce produit satisfait aux exigences des directives, normes ou documents correspondants
suivants :
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 607451, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Directeur recherche, développement, documenta-
tion technique
2013-04-20
20
Q U A D R I L L
E
Manual de instrucciones original
1Datos técnicos
Taladro / Taladro de percusiónDR 18/4 EPD 20/4 E
Potencia705 W
Número de revoluciones en vacío1.ª velocidad0 - 400 rpm0 - 400 rpm
2.ª velocidad0 - 850 rpm0 - 850 rpm
3.ª velocidad0 - 1900 rpm0 - 1900 rpm
4.ª velocidad0 - 4000 rpm0 - 4000 rpm
Número de impactos1.ª velocidad -0 - 8200 rpm
2.ª velocidad -0 - 17000 rpm
3.ª velocidad -0 - 38000 rpm
4.ª velocidad -0 - 79000 rpm
Margen de sujeción del portabrocas1,5 - 13 mm
Diámetro máx. de perforaciónMadera50 mm
Metal18 mm
Hormigón20 mm
Atornillado en abeto rojo10 mm
Alojamiento para herramienta en el husillo de taladrar1/4 ’’
Cuello de sujeción43 mm
Peso1,7 kg
Clase de protección/II
Información sobre ruido y vibraciones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 60745 son:
DR 18/4 EPD 20/4 E
Nivel de presión acústica L
Nivel de potencia sonora L
PA
WA
86 dB(A)105 dB(A)
97 dB(A)116 dB(A)
Incertidumbre K3 dB3 dB
Valor de emisión de vibraciones en a
(suma vecto-
h
rial de tres direcciones) e incertidumbre K determinada según EN 60745:
DR 18/4 EPD 20/4 E
Taladrar en metalah = 5,0 m/s
2
ah = 5,0 m/s
Taladrar con percusión en hormigón-ah = 15,0 m/s
Torn il losah < 2,5 m/s
IncertidumbreK = 1,5 m/s
2
2
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
ATENCIÓN
El ruido que se produce durante el trabajo
puede dañar el oído
¡Utilice protección de oídos!
– sirven para comparar máquinas,
– son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funcionamiento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
2
2
2
2
21
Q U A D R I L L
E
Ampliación posible con otras aplicaciones, mediante otras herramientas o con un mantenimiento inadecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los
tiempos de parada de la máquina.
2Símbolos
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Utilizar gafas de protección!
No pertenece a los residuos comunales.
Modo de servicio atornillar/taladrar
Modo de servicio taladrar con percusión
3Componentes
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
Las figuras indicadas se encuentran al principio del
manual de instrucciones.
Compartimento para puntas de destornillador
Interruptor lámpara LED
Lámpara LED
Tecla Speed Set
Conmutador de modo de servicio atorni-
llar/taladrar - taladrar con percusión
(solo PD 20/4 E)
Interruptor de velocidades
Interruptor de conexión y desconexión
Interruptor de giro derecha/izquierda
Cable de conexión a la red
Clip de cinturón
Mango adicional
4Uso conforme a lo previsto
La máquina
DR 18/4 E
– está diseñada para taladrar en madera, metal,
cerámica y plástico.
PD 20/4 E
– está diseñada para taladrar con percusión en la-
drillo, hormigón y piedra, así como
– para taladrar en madera, metal, cerámica y plás-
tico.
Las máquinas con giro a izquierda y derecha también son adecuadas para atornillar y para cortar
roscas.
El usuario será responsable de cualquier utilización indebida.
5Indicaciones de seguridad
5.1Indicaciones de seguridad generales
¡Advertencia! Lea y observe todas las indi-
caciones de seguridad.
bidamente las indicaciones de advertencia y las
instrucciones puede producirse una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en
las indicaciones de seguridad hace referencia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica
(con un cable de red) y a herramientas eléctricas
alimentadas a batería (sin cable de red).
5.2Indicaciones de seguridad específicas
–
Lleve puesta la protección de oídos al usar taladros de percusión.
sar una pérdida de la capacidad de audición.
–
Emplee los mangos adicionales suministrados
con la herramienta eléctrica.
trol de la herramienta eléctrica puede causar lesiones físicas.
–
Agarre la herramienta por las superficies aisladas cuando realice tareas en las que la herramienta o el tornillo puedan entrar en contacto
con cables eléctricos ocultos o con su propio cable de red.
a las partes metálicas de la herramienta y causar
una descarga eléctrica.
–
El aparato no debe mojarse ni utilizarse en entornos húmedos.
en exteriores con un interruptor de protección de
corriente por defecto (FI) con una corriente de
desconexión máxima de 30 mA. Utilice exclusivamente un cable alargador autorizado para el uso
en exteriores.
Este contacto puede conducir tensión
El efecto del ruido puede cau-
Conecte los aparatos utilizados
Si no se cumplen de-
La pérdida de con-
22
–
Lleve puesto el equipo de protección personal
apropiado:
orejeras, gafas de protección y mascarilla en trabajos que levantan polvo, y guantes
de protección al trabajar con materiales rugosos
y al cambiar de herramienta.
¡ATENCIÓN! ¡Contragolpe!
Giro: desconectar de inmediato la herramienta.
– No bloquear el interruptor de conexión y desco-
nexión de forma permanente.
– Fije la pieza de trabajo con la ayuda de dispositi-
vos tensores.
– Comprobar periódicamente el enchufe y el cable
para evitar riesgos y, en caso de que presenten
daños, acudir a un taller autorizado para que los
sustituya.
– Tienda el cable siempre separado de la parte tra-
sera de la máquina.
– Al taladrar en paredes, procure no dañar las po-
sibles conducciones de gas, corriente o agua.
6Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de accidente
La tensión de red y la frecuencia de la red eléctrica deben coincidir con los datos que figuran
en la placa de tipo.
Q U A D R I L L
E
6.2Montaje del mango adicional [2]
Utilice siempre el mango adicional.
Coloque el mango adicional
[2-2]
en el cuello de
la carcasa del engranaje, hasta que las entalladuras del mango adicional encajen en los topes
de la carcasa.
Gire el mango hasta que quede fijado.
Girando el mango, la posición puede ajustarse a
pasos de 30°.
La profundidad de perforación puede ajustarse
con el tope de profundidad
[2-1]
.
7Ajustes
7.1Cambio del sentido de giro [1-8]
• Interruptor hacia la izquierda = giro a la derecha
• Interruptor hacia la derecha = giro a la izquierda
7.2Cambio de velocidad [1-6]
Pulse siempre el interruptor de velocidades
con la herramienta desconectada. De lo con-
trario, podría dañarse el engranaje.
7.3Ajuste del modo de servicio (solo PD 20/
4 E)
Taladrar/ Atornillar
Ajuste el conmutador
taladrado.
Tenga en cuenta
pre con la 1.ª velocidad y con números de re-
voluciones inferiores.
Barrenar por percusión
Ajuste el conmutador
martillo.
[1-5]
en el símbolo de
al atornillar
[1-5]
en el símbolo de
: trabaje siem-
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Desconectar el enchufe de la toma de corriente
antes de realizar cualquier trabajo en la máquina.
6.1Conexión y desconexión
Interruptor de conexión y desconexión [1-7]
Presionar = CONECTADO, soltar = DESCONECTADO
Según la presión en el interruptor de conexión y
desconexión, el número de revoluciones se puede controlar de modo continuo.
Tecla Speed Set [1-4]
1 pulsación = CONECTADO, 2 pulsaciones o accionamiento del interruptor de conexión y desconexión = DESCONECTADO
La herramienta está diseñada para taladrar con
percusión en ladrillo, mampostería y piedra.
8Alojamiento para herramienta, ac-
cesorios de prolongación
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Desconectar el enchufe de la toma de corriente
antes de realizar cualquier trabajo en la máquina.
8.1Mandril CENTROTEC [3]
Cambio de herramientas rápido con vástago CENTROTEC
Fije las herramientas con CENTROTEC solo
en el mandril CENTROTEC.
23
Loading...
+ 52 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.