Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: +49 (0)7024/804-0
Telefax: +49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
Originalbetriebsanleitung6
Original operating manual
Notice d’utilisation d’origine16
Manual de instrucciones original
Istruzioni per l'uso originali
Originele gebruiksaanwijzing31
Originalbruksanvisning36
Alkuperäiset käyttöohjeet41
Original brugsanvisning46
Originalbruksanvisning51
Manual de instruções original56
Оригинал Руководства по эксплуатации61
Originál návodu k obsluze66
Oryginalna instrukcja eksploatacji71
11
21
26
767810_002
Q U A D R I L L
DR 18/4 E
PD 20/4 E
DR 18/4 E
PD 20/4 E
1-2
1-1
1-3
1-4
1-2
1-1
1-3
1-4
1-6
1-6
1-5
1-7
1-8
1-9
1-10
1-7
1-8
1-9
1-10
1-11
1
2-2
2-1
2
klick
klick
1
3
4
2
1
3
2
1
2
2
3
6
4
5
klick
1
5
4
klick
6-1
7
6
2
3
4
klick
1
Q U A D R I L L
D
Originalbetriebsanleitung
1Technische Daten
Bohrmaschine/ SchlagbohrmaschineDR 18/4 EPD 20/4 E
Leistung705 W
Leerlaufdrehzahl1. Gang0 - 400 min
2. Gang0 - 850 min
3. Gang0 - 1900 min
4. Gang0 - 4000 min
Schlagzahl1. Gang -0 - 8200 min
2. Gang -0 - 17000 min
3. Gang -0 - 38000 min
4. Gang -0 - 79000 min
Bohrfutter-Spannbereich1,5 - 13 mm
Bohrdurchmesser max.Holz50 mm
Metall18 mm
-1
-1
-1
-1
0 - 400 min
0 - 850 min
0 - 1900 min
0 - 4000 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Beton20 mm
Schrauben in Fichte10 mm
Werkzeugaufnahme in Bohrspindel1/4 ’’
Spannhals43 mm
Gewicht1,7 kg
Schutzklasse/II
Geräusch-/Vibrationsinformation
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen typischerweise:
DR 18/4 EPD 20/4 E
Schalldruckpegel L
PA
Schallleistungspegel L
WA
86 dB(A)105 dB(A)
97 dB(A)116 dB(A)
Unsicherheit K3 dB3 dB
Schwingungsemissionswert a
(Vektorsumme
h
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 60745:
DR 18/4 EPD 20/4 E
Bohren in Metallah = 5,0 m/s
2
ah = 5,0 m/s
Schlagbohren in Beton-ah = 15,0 m/s
Schraubenah < 2,5 m/s
UnsicherheitK = 1,5 m/s
2
2
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge-
VORSICHT
räusch)
– dienen dem Maschinenvergleich,
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
– eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung
beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
2
2
2
2
6
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine beachten!
2Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Q U A D R I L L
PD 20/4 E
– ist bestimmt zum Schlagbohren in Ziegel, Beton
und Gestein, sowie
– zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunst-
stoff.
Maschinen mit Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben und Gewindeschneiden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
haftet der Benutzer.
D
Anleitung/Hinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Betriebsart Schrauben/ Bohren
Betriebsart Schlagbohren
3Geräteelemente
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am
Anfang der Betriebsanleitung.
Bit-Depot
Einschalter LED-Lampe
LED-Lampe
Speed Set Taste
Umschalter Betriebsart Bohren/Schrau-
ben - Schlagbohren (nur PD 20/4 E)
Gang-Schalter
Ein-/Ausschalter
Schalter für Rechts-/Links-Lauf
Netzanschlussleitung
Gürtel-Clip
Zusatzhandgriff
4Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Die Maschine
DR 18/4 E
– ist bestimmt zum Bohren in Holz, Metall, Kera-
mik und Kunststoff.
5Sicherheitshinweise
5.1Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
5.2Maschinenspezifische Sicherheitshin-
weise
–
Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung von
Schlagbohrmaschinen.
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
–
Benutzen Sie die mit dem Elektrowerkzeug mitgelieferten Zusatzhandgriffe.
Kontrolle über das Elektrowerkzeug kann zu Verletzungen führen.
–
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug oder die Schraube
verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel kann.
zeuges oder der Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
–
Das Gerät darf nicht nass sein oder in feuchter
Umgebung betrieben werden.
räte, die im freien verwendet werden, über einen
Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-) mit maximal
30mA Auslösestrom an. Nur ein für Aussenbereich zugelassenes Verlängerungskabel verwenden.
Der Kontakt des Einsatzwerk-
Die Einwirkung von
Fehler bei der
Der Verlust der
Schließen Sie Ge-
7
Q U A D R I L L
D
–
Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstungen:
Gehörschutz, Schutzbrille, Staubmaske bei stauberzeugenden Arbeiten,
Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauer Materialien und beim Werkzeugwechsel.
VORSICHT! Rückschlag!
Drehung: Gerät sofort ausschalten!
– Ein-/Ausschalter nicht dauerhaft arretieren!
– Sichern Sie das Werkstück mit Hilfe von Spann-
vorrichtungen.
– Regelmäßig den Stecker und das Kabel prüfen
um eine Gefährdung zu vermeiden, und diese bei
Beschädigung von einer autorisierten Kundendienst-Werkstätte erneuern lassen.
– Führen Sie das Kabel immer nach hinten von der
Maschine weg.
– Achten Sie beim Bohren in Wände auf eventuell
vorhandene Gas-, Strom- oder Wasserleitungen.
6Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
Die Netzspannung und die Frequenz der Stromquelle müssen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
Setzen Sie den Zusatzhandgriff [2-2] am Hals
des Getriebegehäuses auf, bis die Aussparungen am Zusatzhandgriff in die Nasen am Gehäuse einrasten.
Verdrehen Sie den Griff bis dieser fest sitzt.
Durch Drehen des Griffes kann die Position in
30°-Schritten verstellt werden.
Mit dem Tiefenanschlag [2-1] kann die Bohrtiefe eingestellt werden.
7Einstellungen
7.1Drehrichtung ändern [1-8]
• Schalter nach links = Rechtslauf
• Schalter nach rechts = Linkslauf
7.2Gang wechseln [1-6]
Betätigen Sie den Gang-Schalter nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ansonsten besteht die
Gefahr das Getriebe zu beschädigen.
Beachten Sie
immer im 1. Gang und mit kleiner Drehzahl.
Schlagbohren
Stellen Sie den Umschalter
Hammersymbol.
beim Schrauben
[1-5]
auf das
: Arbeiten Sie
[1-5]
auf das
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
6.1Ein-/Ausschalten
Ein-/Ausschalter [1-7]
Drücken = EIN, Loslassen = AUS
Je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter ist die
Drehzahl stufenlos steuerbar.
Speed Set Taste [1-4]
1x Drücken = EIN, 2x Drücken oder Ein-/Ausschalter betätigen = AUS
6.2Zusatzhandgriff montieren [2]
Verwenden Sie immer den Zusatzhandgriff.
Das Gerät ist bestimmt zum Schlagbohren in
Ziegel, Mauerwerk und Stein.
8Werkzeugaufnahme, Vorsatzgerä-
te
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
8.1CENTROTEC Werkzeugfutter [3]
Schneller Wechsel von Werkzeugen mit CENTROTEC-Schaft
CENTROTEC-Werkzeuge nur in CENTROTREC-Werkzeugfutter einspannen.
Beim Wechseln Schutzhandschuhe tragen!
8.2Bohrfutter [4]
Das Bohrfutter dient zum Einspannen von Bohrern
und Bits.
8
VORSICHT
peep peep peep
Verletzungsgefahr
Spannen Sie das Werkzeug zentrisch im Bohrfutter ein!
Vor dem ersten Gebrauch:
Bestreichen Sie die
Bohrspindel mit etwas Mehrzweckfett.
8.3Winkelkopf [5]
Der Winkelkopf (teilweise Zubehör) ermöglicht
Bohren und Schrauben im rechten Winkel zur Maschine.
Vor dem ersten Gebrauch:
Bestreichen Sie die
Bohrspindel und den Getriebehals mit etwas
Mehrzweckfett.
8.4Tiefenanschlag
[6]
Der Tiefenanschlag (teilweise Zubehör) ermöglicht
eine Schraube mit definierter Tiefe einzuschrauben. Sie können das Maß einstellen, um welches
der Schraubenkopf über die Werkstückoberfläche
übersteht oder im Werkstück versenkt werden soll.
Tiefeneinstellung
Stellen Sie durch Drehen des Gehäuses
[6-1]
die gewünschte
Einschraubtiefe fest ein. Jede
Rastung ändert die Einschraub-
tiefe um 0,1 mm.
Zum Ausschrauben einer Schraube, muss vorher
die Hülse A/B abgenommen werden.
8.5Werkzeugaufnahme in der Bohrspindel
[7]
Bits können direkt in der Innensechskantaufnahme
der Bohrspindel eingesetzt werden.
9Arbeiten mit der Maschine
Beachten Sie beim Arbeiten alle eingangs
gemachten Sicherheitshinweise sowie die
folgenden Regeln:
Nach Trennung vom Netz, scheint die Beleuchtung ca. 20 s nach.
9.4Warnsignale
Akustisches Warnsignal
Ein akustisches Warnsignal ertönen bei folgenden
Betriebszuständen und die Maschine schaltet ab:
Maschine überlastet.
Optisches Warnsignal
Ein optisches Warnsignal erfolgt bei folgenden Betriebszuständen und die Maschine schaltet ab:
LED
[1-3]
rot - blinken
Maschine ist überhitzt.
Mit der Speed Set Taste
[1-4]
Maschine in Erholdrehzahl
schalten,
nicht belasten
! Die
Erholdrehzahl wird beendet,
wenn die Maschine abgekühlt
ist, Speed Set bzw. Ein-/Ausschalter betätigt wird oder die
Maschine belastet wird.
9
Q U A D R I L L
D
10Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/reach
12EG-Konformitätserklärung
Bohrmaschine / Schlagbohrmaschine
DR 18/4 E767832, 767839,
Serien-Nr.
769218, 499928
Kundendienst und Reparatur
nur
durch Hersteller oder durch Servicewerkstätten: Nächstgelegene Adresse
unter:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Bestell-Nr. unter:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
Zur Sicherung der Luftzirkulation
müssen die Kühlluftöffnungen im Mo-
torgehäuse stets frei und sauber gehalten werden.
11Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften beachten.
PD 20/4 E767833, 467840,
769222, 499926
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2013
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen relevanten Anforderungen
folgender Richtlinien, Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 607451, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-
mentation
2013-04-20
10
Q U A D R I L L
GB
Original operating manual
1Technical data
Drill / Impact drillDR 18/4 EPD 20/4 E
Power705 W
No-load speed1st gear0 - 400
2nd gear0 - 850
3rd gear0 - 1900
4th gear0 - 4000
rpm
rpm
rpm
rpm
0 - 400
0 - 850
0 - 1900
0 - 4000
Impact count1st gear -0 - 8200
2nd gear -0 - 17000
3rd gear -0 - 38000
4th gear -0 - 79000
Chuck clamping range1,5 - 13 mm
Max. drilling diameterWood50 mm
Metal18 mm
rpm
rpm
rpm
rpm
rpm
rpm
rpm
rpm
Concrete20 mm
Fastening into wood10 mm
Tool holder in drill spindle1/4 ’’
Collar43 mm
Weight1,7 kg
Safety class/II
Noise/vibration information
Levels determined in accordance with EN 60745 are
typically:
DR 18/4 EPD 20/4 E
Sound pressure level L
Noise level L
WA
PA
86 dB(A)105 dB(A)
97 dB(A)116 dB(A)
Uncertainty K3 dB3 dB
Vibration emission value a
(vector sum for three
h
directions) and uncertainty K measured in accordance with EN 60745:
DR 18/4 EPD 20/4 E
Drilling into metalah = 5.0 m/s
2
ah = 5.0 m/s
Impact drilling into concrete-ah = 15.0 m/s
Fasteningah < 2.5 m/s
UncertaintyK = 1,5 m/s
2
2
ah < 2.5 m/s
K = 1,5 m/s
The specified emissions values (vibration, noise)
CAUTION
When working with noise
Damage to hearing
Always use ear protection.
– are used to compare machines.
– They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during
operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
2
2
2
2
11
Q U A D R I L L
GB
Increase possible for other applications, with other
insertion tools or if not maintained adequately. Take
note of idling and downtimes of machine!
2Symbols
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Do not throw in the household waste.
Fastening / Drilling mode
Impact drilling mode
3Machine features
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
Bit store
LED light switch
LED lamp
Speed set button
Switch for selecting drilling/fastening or
– was designed for impact drilling into tiles, con-
crete and masonry as well as
– drilling into wood, metal, ceramic and plastic.
Machines with forward/reverse setting are also
suitable for fastening screws and tapping threads.
The user is liable for improper or non-intended use.
5Safety instructions
5.1General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions.
and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
5.2Machine-related safety instructions
–
Wear ear protectors when impact drilling.
sure to noise can cause hearing loss.
–
Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool.
Loss of control can cause personal injury.
–
Hold power tool by insulated gripping surface,
when performing an operation where the cut-
ting accessory or fastener may contact hidden
wiring or its own cord.
teners contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
–
The machine must never be operated when wet
or located in a damp environment.
vices that you intend to use outdoors via an earth
leakage circuit breaker (FI) with a maximum re-
lease current of 30mA. Always use a cable ap-
proved for outdoor use.
Failure to follow the warnings
Expo-
Cutting accessory or fas-
Connect de-
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
The specified illustrations appear at the beginning
of the Operating Instructions.
Right/left switch
Mains power cable
Belt clip
Additional handle
4Intended use
The machine
DR 18/4 E
– was designed for drilling into wood, metal, ce-
ramic and plastic.
PD 20/4 E
12
–
Wear suitable protection:
tion, safety goggles, a dust mask for work which
generates dust, and protective gloves when
working with raw materials and when changing
tools.
CAUTION! Rebound!
Rotation: Switch off device immediately!
– Do not lock the on/off switch permanently!
– Secure the workpiece using clamping devices.
– Check the plug and the cable regularly and
should either become damaged, in order to avoid
such as ear protec-
a hazard, have them replaced by an authorised
after-sales service workshop.
– Always guide the cable backwards away from the
machine.
– Take care when drilling into walls as there is a
danger of rupturing concealed gas/water pipes
or cutting through power cables.
–
Only for AS/NZS:
The tool shall always be supplied via residual current device with a rated residual current of 30 mA or less.
6Operation
WARNING
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accident
The mains voltage and the frequency of the power source must correspond with the specifications on the machine's name plate.
Q U A D R I L L
GB
7Settings
7.1Changing the rotational direction[1-8]
• Switch to the left = clockwise
• Switch to the right = anticlockwise
7.2Changing gear[1-6]
Only press the speed switch when the machine is off. Otherwise there is a danger of
damaging the gearbox.
7.3Selecting the operating mode (only PD
20/4 E)
Fastening / Drilling
Set the selector switch
symbol.
When fastening
in 1st gear and at low speeds.
Impact drilling
Set the selector switch
symbol.
, always remember to work
[1-5]
to the drill bit
[1-5]
to the hammer
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug out of the socket before performing any type of work on the machine!
6.1Switch on/off
On/off switch [1-7]
Press = ON, release = OFF
The speed of the machine depends on how far
the on/off switch is pressed in.
Speed set button[1-4]
Press once = ON, press twice or press on/off switch
= OFF
6.2Attaching the additional handle[2]
Always use the additional handle.
The machine was designed for impact drilling
into tiles, masonry and stone.
8Tool holder, attachments
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug out of the socket before performing any type of work on the machine!
8.1CENTROTEC tool chuck [3]
Quick change of tools with CENTROTEC shaft
Only clamp CENTROTEC tools in CENTROTEC tool chucks.
Wear gloves when replacing!
8.2Chuck [4]
The drill chuck retains the drill or screwdriver bit.
Position the additional handle
[2-2]
on the extension of the gearbox housing and engage the
recesses on the additional handle in the lugs on
the housing.
Turn the handle until secured in position.
Turn the handle to adjust the position in 30° increments.
The drilling depth can be adjusted using the
depth stop
[2-1]
.
CAUTION
Risk of injury
Clamp the tool centrally in the drill chuck!
Before initial use:
grease to the drill spindle.
apply a coat of multi-purpose
13
Q U A D R I L L
peep peep peep
GB
8.3Angle attachment [5]
The angle attachment (partly as an accessory) allows the user to drill and fasten at right angles to
the machine.
Prior to initial use:
apply some multi-purpose
grease to the drill spindle and the gearbox neck.
8.4Depth stop [6]
The depth stop (partly as an accessory) allows the
user to insert screws to a predefined depth. You can
set the dimension by which the screw head protrudes above or is recessed below the surface of the
workpiece.
Depth setting
Turn the housing
[6-1]
to set the
desired fastening depth. Each
detent position changes the fastening depth by 0.1 mm.
Sleeve A/B must be removed before a screw can be
unscrewed.
8.5Tool holder in the drill spindle [7]
Bits can be inserted directly into the hexagon socket holder of the drill spindle.
9Working with the machine
Please observe all mentioned safety informations and the following rules when working:
– Only use tools designed for the specified maxi-
mum speed.
– Only sharp tools ensure efficient drilling and pre-
vent machine overload.
– Always use faultless, sharpened HSS drill bits
(HSS: High Speed Steel) when drilling into metal.
– Do not cause the machine to seize through over-
loading.
– Always switch off the machine before placing on
the nut/screw.
– Caution: when inserting long screws, there is a
risk the bit may slip from the screw head and
cause injury.
– Machine vice: clamp the workpiece securely in a
machine vice, for example, before drilling to prevent the workpiece from turning and causing accidents.
9.1Bit depot [1-1]
Magnetic, for storing bits and bit holders.
9.2Belt clip [1-9]
The belt clip (right/left) allows the user to attach
the machine briefly to work clothing.
9.3Lighting
ON: Press the LED light switch
OFF: Press the LED light switch
The light remains switched on for approx. 20 s
[1-3]
[1-3]
.
again.
after the machine is disconnected from the
mains power.
9.4Warning signals
Acoustic warning signal
An acoustic warning signal sounds and the machine switches off in the following operating states:
Machine overloaded.
Visual warning signal
A visual warning signal is issued and the machine
switches off in the following operating states:
LED
[1-3]
Red - flashing
Machine has overheated.
Press the Speed set button
4]
to switch the machine to
recovery mode.
under load
Do not place
! The machine
[1-
reverts to normal operating
mode once the machine has
cooled, if the Speed set button
or on/off switch are pressed or
the machine is placed under
load.
10Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the mains plug from the
socket before performing maintenance work on
the machine!
All maintenance and repair work which requires
the motor housing to be opened must only be
carried out by an authorised service workshop.
Customer service and repair
through manufacturer or service
workshops: Please find the nearest
address at:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Use only original Festool spare parts!
Order No. at:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
To ensure constant air circulation, always keep the cooling air openings in
the motor housing clean and free of blockages.
only
14
11Environment
Do not dispose of the device in household waste!
Recycle devices, accessories and packaging. Observe applicable country-specific regulations.
EU only:
European Directive 2002/96/
EC stipulates that used electric power tools must
be collected separately and disposed of at an environmentally responsible recycling centre.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
12EU Declaration of Conformity
Drill / Impact drillSerial no.
Q U A D R I L L
GB
We declare under sole responsibility that this product complies with all the relevant requirements in
the following Directives, standards and normative
documents:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 607451, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
DR 18/4 E767832, 767839,
769218, 499928
PD 20/4 E767833, 467840,
769222, 499926
Year of CE mark: 2013
Dr. Martin Zimmer
Head of Research, Development and Technical
Perceuse / perceuse à percussionDR 18/4 EPD 20/4 E
Puissance705 W
Vitesse de rotation (à vide)1ère vitesse0 - 400 min
2ème vitesse0 - 850 min
3ème vitesse0 - 1900 min
4ème vitesse0 - 4000 min
-1
-1
-1
-1
0 - 400 min
0 - 850 min
0 - 1900 min
0 - 4000 min
Fréquence de frappes1ère vitesse -0 - 8200 min
2ème vitesse -0 - 17000 min
3ème vitesse -0 - 38000 min
4ème vitesse -0 - 79000 min
Mandrin de perçage, plage de serrage1,5 - 13 mm
Diamètre de perçage max.Bois50 mm
Métal18 mm
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Béton20 mm
Vissage dans l'épicéa10 mm
Porte-outils dans la broche de perçage1/4 ’’
collier43 mm
Poids1,7 kg
Classe de protection/II
Informations sur les bruits et vibrations
Les valeurs typiques déterminées selon NE 60745
sont les suivantes :
DR 18/4 EPD 20/4 E
Niveau de pression acoustique L
Puissance acoustique L
WA
PA
86 dB(A)105 dB(A)
97 dB(A)116 dB(A)
Insécurité K3 dB3 dB
Valeur d'émission vibratoire a
(somme vectorielle
h
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées
conformément à la norme EN 60745 :
DR 18/4 EPD 20/4 E
Perçage dans le métalah = 5,0 m/s
2
ah = 5,0 m/s
Perçage à percussion dans le béton-ah = 15,0 m/s
Vissageah < 2,5 m/s
InsécuritéK = 1,5 m/s
2
2
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
– sont destinées à des fins de comparaisons entre
ATTENTION
les outils.
– Elles permettent également une estimation pro-
Acoustique se produisant lors du travail
Endommagement de l'ouïe
Utilisez une protection acoustique !
visoire de la charge de vibrations et de la nuisance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit)
2
2
2
2
16
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d'autres applications, avec d'autres outils de travail
ou est insuffisamment entretenue, la charge de
vibrations et la nuisance sonore peuvent être nettement supérieures. Tenir compte des temps de ralenti et d'immobilisation de l'outil !
2Symboles
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Q U A D R I L L
DR 18/4 E
– est prévu pour un perçage dans les matériaux
suivants : bois, métal, céramique et plastique.
PD 20/4 E
– est prévu pour un perçage à percussion dans les
matériaux suivants : briques, béton et pierre,
ainsi que
– pour un perçage dans les matériaux suivants :
bois, métal, céramique et plastique.
Les outils équipés d'un inverseur de rotation droite/
gauche sont prévus pour le vissage et le taraudage.
L'utilisateur est responsable des dommages
provoqués par une utilisation non conforme.
F
Portez des protège-oreilles!
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Ne pas mettre aux déchets communaux!
Mode de fonctionnement vissage/ perçage
Mode de fonctionnement perçage à percussion
3Composants de l’appareil
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
Les illustrations indiquées se trouvent au début de
la notice d'utilisation.
Support d’embouts
Interrupteur pour lampe à LED
Lampe à LED
Bouton Speed Set
Commutateur de mode de fonctionne-
ment perçage/vissage - perçage à percussion (uniquement PD 20/4 E)
Commutateur de vitesses
Interrupteur de marche/arrêt
Commutateur pour rotation à droite /
rotation à gauche
Câble de raccordement secteur
Clip-ceinture
Poignée additionnelle
4Utilisation en conformité avec les
instructions
L'outil
5Consignes de sécurité
5.1Consignes générales de sécurité
Avertissement ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions.
erreurs résultant du non-respect des consignes
d'avertissement et des instructions peuvent occasionner un choc électrique, des brûlures et/ou des
blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les
consigne de sécurité se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'alimentation) et aux outils électriques fonctionnant
sur accumulateurs (sans cordon d'alimentation).
5.2Consignes de sécurité spécifiques à la
machine
–
Portez des protections auditives lors de l'utilisation de perceuses à percussion.
susceptible de provoquer une perte de capacité
auditive.
–
Utilisez les poignées additionnelles fournies
avec l'outil électrique.
l'outil électrique peut entraîner des blessures.
–
Tenez l'appareil uniquement au niveau des surfaces isolées de la poignée lorsque vous effectuez des travaux au cours desquels l'outil de
série ou la vis peuvent toucher des conduites
électriques cachées ou le propre câble secteur.
Le contact de l'outil de série ou de la vis avec un
câble sous tension peut également mettre les
composants métalliques de l'outil sous tension et
provoquer un choc électrique.
–
L'appareil ne doit être ni mouillé ni utilisé dans
des locaux humides.
en extérieur à un disjoncteur différentiel de sécurité (FI) avec un seuil de déclenchement maximal de 30 mA. Utilisez exclusivement une
rallonge prévue pour un usage extérieur.
La perte du contrôle de
Raccordez les outils utilisés
Le bruit est
Des
17
Q U A D R I L L
F
–
Porter des protections personnelles adéquates:
protection auditive, lunettes de protection,
masque pour les travaux générant de la poussière, gants de protection pour les travaux avec
des matériaux rugueux et pour le changement
d‘outils.
Débrancher la fiche de la prise de courant avant
toute intervention sur la machine !
8.1Mandrin CENTROTEC [3]
La tige CENTROTEC permet un remplacement rapide des outils
Montez uniquement les outils CENTROTEC
dans le mandrin CENTROTEC.
Portez des gants de protection lors du
remplacement !
8.2Mandrin de perçage [4]
peep peep peep
Le mandrin de perçage est prévu pour le serrage de
forets et embouts.
ATTENTION
Risque de blessure
Serrez l'outil de façon centrée dans le mandrin
de perçage !
Avant la première utilisation :
che de perçage d'une graisse universelle.
8.3Renvoi d'angle [5]
Grâce au renvoi d'angle (partiellement en accessoire), il est possible de percer et visser à angle
droit par rapport à l'outil.
Avant la première utilisation :
che de perçage et le collier d'une graisse universelle.
8.4Butée de profondeur [6]
La butée de profondeur (partiellement en accessoire) permet de visser une vis à une profondeur
définie. Il est possible de régler le dépassement ou
le noyage de la tête de vis par rapport à la surface.
Réglage en profondeur
Tournez le carter
gler la profondeur de vissage
souhaitée. Chaque position de
crantage modifie la profondeur
de vissage de 0,1 mm.
Pour dévisser une vis, retirer avant la douille A ou
B.
8.5Porte-outil dans la broche de perçage
[7]
Les embouts peuvent être montés directement
dans le logement six pans creux de la broche de
perçage.
enduisez la bro-
enduire la bro-
[6-1]
pour ré-
Q U A D R I L L
F
– N'utilisez que des outils prévus pour la vitesse de
rotation maximale indiquée.
– Seuls des outils aiguisés percent bien et sou-
lagent la machine.
– Pour le métal, n'utilisez que des forets HSS en
parfait état et aiguisés (HSS : acier rapide).
– Ne surchargez pas l'outil au point de provoquer
son arrêt.
– Appliquez l'outil électrique sur la vis uniquement
à l'état désactivé.
– Prenez vos précautions pour visser des vis de
grande longueur : risque de dérapage.
– Étau : veillez à serrer correctement les pièces
lors du perçage, par ex. dans un étau. En empêchant ainsi que la pièce ne tourne, vous évitez
d'éventuels accidents.
9.1Support d'embouts [1-1]
Magnétique, pour l'emmanchement d'embouts ou
de porte-embouts.
9.2Clip pour ceinture [1-9]
Le clip pour ceinture (droite/gauche) permet une
fixation rapide de l'appareil au vêtement de travail.
9.3Eclairage
MARCHE : appuyer sur l'interrupteur pour lampe à
LED
[1-3]
.
ARRÊT : appuyer de nouveau sur l'interrupteur
pour lampe à LED
Une fois le câble d'alimentation retiré, l'éclai-
[1-3]
.
rage persiste encore env. 20 s.
9.4Signaux d'avertissement
Signal d'avertissement sonore
Un signal d'avertissement sonore retentit dans les
cas suivants et l'outil s'arrête :
Surcharge de l'outil.
9Travail avec la machine
Lors des travaux, observez toutes les
consignes de sécurité indiquées en introduction ainsi que les règles suivantes :
Signal d'avertissement visuel
Un signal d'avertissement visuel apparaît dans les
cas suivants et l'outil s'arrête :
LED
[1-3]
clignote rouge
Surchauffe de l'outil.
Activer l'outil avec le bouton
Speed Set
repos,
[1-4]
régime de
ne pas le surcharger
! Le
régime de repos prend fin
quand l'outil a atteint sa température de fonctionnement,
quand le bouton Speed Set ou
l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
est activé ou quand l'outil est
chargé.
19
Q U A D R I L L
F
10Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Avant tout travail de maintenance ou d'entretien,
retirez toujours la fiche secteur de la prise de
courant !
Toute opération de réparation ou d'entretien nécessitant l'ouverture du boîtier moteur ne peut
être entreprise que par un atelier de service
après-vente agréé.
UE uniquement :
conformément à la directive européenne 2002/96/CE, les outils électriques usagés
doivent être collectés à part et recyclés de façon
compatible avec l'environnement.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
12Déclaration de conformité CE
Perceuse / perceuse à
percussion
DR 18/4 E767832, 767839,
N° de série
769218, 499928
Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités à effectuer
réparation ou service
. Les adresses à
toute
proximité sont disponibles sur :
www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces de rechange Festool d'origine.Référence
5
3
2
1
sur :
www.festool.com/Service
Pour assurer la circulation de l'air, il
est impératif que les ouïes de ventilation du carter
moteur soient maintenues dégagées et propres.
11Environnement
Ne jetez pas l'appareil avec les or-
dures ménagères !
reil, les accessoires et les emballages
de façon compatible avec l'environne-
ment. Respectez les prescriptions nationales en vigueur.
Éliminez l'appa-
PD 20/4 E767833, 467840,
769222, 499926
Année du marquage CE :2013
Nous certifions, sous notre propre responsabilité,
que ce produit satisfait aux exigences des directives, normes ou documents correspondants
suivants :
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 607451, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Directeur recherche, développement, documenta-
tion technique
2013-04-20
20
Q U A D R I L L
E
Manual de instrucciones original
1Datos técnicos
Taladro / Taladro de percusiónDR 18/4 EPD 20/4 E
Potencia705 W
Número de revoluciones en vacío1.ª velocidad0 - 400 rpm0 - 400 rpm
2.ª velocidad0 - 850 rpm0 - 850 rpm
3.ª velocidad0 - 1900 rpm0 - 1900 rpm
4.ª velocidad0 - 4000 rpm0 - 4000 rpm
Número de impactos1.ª velocidad -0 - 8200 rpm
2.ª velocidad -0 - 17000 rpm
3.ª velocidad -0 - 38000 rpm
4.ª velocidad -0 - 79000 rpm
Margen de sujeción del portabrocas1,5 - 13 mm
Diámetro máx. de perforaciónMadera50 mm
Metal18 mm
Hormigón20 mm
Atornillado en abeto rojo10 mm
Alojamiento para herramienta en el husillo de taladrar1/4 ’’
Cuello de sujeción43 mm
Peso1,7 kg
Clase de protección/II
Información sobre ruido y vibraciones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 60745 son:
DR 18/4 EPD 20/4 E
Nivel de presión acústica L
Nivel de potencia sonora L
PA
WA
86 dB(A)105 dB(A)
97 dB(A)116 dB(A)
Incertidumbre K3 dB3 dB
Valor de emisión de vibraciones en a
(suma vecto-
h
rial de tres direcciones) e incertidumbre K determinada según EN 60745:
DR 18/4 EPD 20/4 E
Taladrar en metalah = 5,0 m/s
2
ah = 5,0 m/s
Taladrar con percusión en hormigón-ah = 15,0 m/s
Torn il losah < 2,5 m/s
IncertidumbreK = 1,5 m/s
2
2
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
ATENCIÓN
El ruido que se produce durante el trabajo
puede dañar el oído
¡Utilice protección de oídos!
– sirven para comparar máquinas,
– son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funcionamiento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
2
2
2
2
21
Q U A D R I L L
E
Ampliación posible con otras aplicaciones, mediante otras herramientas o con un mantenimiento inadecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los
tiempos de parada de la máquina.
2Símbolos
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Utilizar gafas de protección!
No pertenece a los residuos comunales.
Modo de servicio atornillar/taladrar
Modo de servicio taladrar con percusión
3Componentes
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
Las figuras indicadas se encuentran al principio del
manual de instrucciones.
Compartimento para puntas de destornillador
Interruptor lámpara LED
Lámpara LED
Tecla Speed Set
Conmutador de modo de servicio atorni-
llar/taladrar - taladrar con percusión
(solo PD 20/4 E)
Interruptor de velocidades
Interruptor de conexión y desconexión
Interruptor de giro derecha/izquierda
Cable de conexión a la red
Clip de cinturón
Mango adicional
4Uso conforme a lo previsto
La máquina
DR 18/4 E
– está diseñada para taladrar en madera, metal,
cerámica y plástico.
PD 20/4 E
– está diseñada para taladrar con percusión en la-
drillo, hormigón y piedra, así como
– para taladrar en madera, metal, cerámica y plás-
tico.
Las máquinas con giro a izquierda y derecha también son adecuadas para atornillar y para cortar
roscas.
El usuario será responsable de cualquier utilización indebida.
5Indicaciones de seguridad
5.1Indicaciones de seguridad generales
¡Advertencia! Lea y observe todas las indi-
caciones de seguridad.
bidamente las indicaciones de advertencia y las
instrucciones puede producirse una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en
las indicaciones de seguridad hace referencia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica
(con un cable de red) y a herramientas eléctricas
alimentadas a batería (sin cable de red).
5.2Indicaciones de seguridad específicas
–
Lleve puesta la protección de oídos al usar taladros de percusión.
sar una pérdida de la capacidad de audición.
–
Emplee los mangos adicionales suministrados
con la herramienta eléctrica.
trol de la herramienta eléctrica puede causar lesiones físicas.
–
Agarre la herramienta por las superficies aisladas cuando realice tareas en las que la herramienta o el tornillo puedan entrar en contacto
con cables eléctricos ocultos o con su propio cable de red.
a las partes metálicas de la herramienta y causar
una descarga eléctrica.
–
El aparato no debe mojarse ni utilizarse en entornos húmedos.
en exteriores con un interruptor de protección de
corriente por defecto (FI) con una corriente de
desconexión máxima de 30 mA. Utilice exclusivamente un cable alargador autorizado para el uso
en exteriores.
Este contacto puede conducir tensión
El efecto del ruido puede cau-
Conecte los aparatos utilizados
Si no se cumplen de-
La pérdida de con-
22
–
Lleve puesto el equipo de protección personal
apropiado:
orejeras, gafas de protección y mascarilla en trabajos que levantan polvo, y guantes
de protección al trabajar con materiales rugosos
y al cambiar de herramienta.
¡ATENCIÓN! ¡Contragolpe!
Giro: desconectar de inmediato la herramienta.
– No bloquear el interruptor de conexión y desco-
nexión de forma permanente.
– Fije la pieza de trabajo con la ayuda de dispositi-
vos tensores.
– Comprobar periódicamente el enchufe y el cable
para evitar riesgos y, en caso de que presenten
daños, acudir a un taller autorizado para que los
sustituya.
– Tienda el cable siempre separado de la parte tra-
sera de la máquina.
– Al taladrar en paredes, procure no dañar las po-
sibles conducciones de gas, corriente o agua.
6Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de accidente
La tensión de red y la frecuencia de la red eléctrica deben coincidir con los datos que figuran
en la placa de tipo.
Q U A D R I L L
E
6.2Montaje del mango adicional [2]
Utilice siempre el mango adicional.
Coloque el mango adicional
[2-2]
en el cuello de
la carcasa del engranaje, hasta que las entalladuras del mango adicional encajen en los topes
de la carcasa.
Gire el mango hasta que quede fijado.
Girando el mango, la posición puede ajustarse a
pasos de 30°.
La profundidad de perforación puede ajustarse
con el tope de profundidad
[2-1]
.
7Ajustes
7.1Cambio del sentido de giro [1-8]
• Interruptor hacia la izquierda = giro a la derecha
• Interruptor hacia la derecha = giro a la izquierda
7.2Cambio de velocidad [1-6]
Pulse siempre el interruptor de velocidades
con la herramienta desconectada. De lo con-
trario, podría dañarse el engranaje.
7.3Ajuste del modo de servicio (solo PD 20/
4 E)
Taladrar/ Atornillar
Ajuste el conmutador
taladrado.
Tenga en cuenta
pre con la 1.ª velocidad y con números de re-
voluciones inferiores.
Barrenar por percusión
Ajuste el conmutador
martillo.
[1-5]
en el símbolo de
al atornillar
[1-5]
en el símbolo de
: trabaje siem-
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Desconectar el enchufe de la toma de corriente
antes de realizar cualquier trabajo en la máquina.
6.1Conexión y desconexión
Interruptor de conexión y desconexión [1-7]
Presionar = CONECTADO, soltar = DESCONECTADO
Según la presión en el interruptor de conexión y
desconexión, el número de revoluciones se puede controlar de modo continuo.
Tecla Speed Set [1-4]
1 pulsación = CONECTADO, 2 pulsaciones o accionamiento del interruptor de conexión y desconexión = DESCONECTADO
La herramienta está diseñada para taladrar con
percusión en ladrillo, mampostería y piedra.
8Alojamiento para herramienta, ac-
cesorios de prolongación
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Desconectar el enchufe de la toma de corriente
antes de realizar cualquier trabajo en la máquina.
8.1Mandril CENTROTEC [3]
Cambio de herramientas rápido con vástago CENTROTEC
Fije las herramientas con CENTROTEC solo
en el mandril CENTROTEC.
23
Q U A D R I L L
peep peep peep
E
Utilice guantes de protección durante el
cambio.
8.2Portabrocas [4]
El portabrocas sirve para fijar las brocas y las puntas de destornillador.
ATENCIÓN
Peligro de lesiones
Centre la herramienta en el portabrocas.
Antes del primer uso:
multiusos en el husillo perforador.
8.3Cabezal angular [5]
El cabezal angular (en parte accesorio) permite taladrar y atornillar en ángulo recto respecto a la máquina.
Antes del primer uso
drar y el cuello del engranaje con un poco de
grasa multiusos.
8.4Tope de profundidad [6]
El tope de profundidad (accesorio parcial) permite
insertar un tornillo a una profundidad determinada.
Puede ajustar la medida con la que deba sobresalir
la cabeza de tornillo sobre la superficie de la pieza
de trabajo, o bien puede encastrarse en la pieza de
trabajo.
Ajuste de profundidad
Ajuste la profundidad de atornillado
Cada posición de enclavamiento
modifica la profundidad de ator-
nillado en 0,1 mm.
Para desatornillar un tornillo, es necesario retirar
primero el casquillo A/B.
distribuya algo de grasa
: unte el husillo de tala-
[6-1]
girando la carcasa.
– Utilice solamente herramientas adecuadas para
el número de revoluciones máximo indicado.
– Solo las herramientas afiladas taladran bien y
descargan la máquina.
– Para metal, utilice solamente brocas HSS afila-
das y en perfecto estado (HSS: acero de corte rá-
pido de alto rendimiento).
– No cargue la máquina de forma que se detenga.
– Coloque siempre la máquina desconectada en el
tornillo/tuerca.
– Tenga cuidado, ya que al apretar tornillos largos
existe riesgo de lesiones por resbalamiento.
– Tornillo de banco: fije bien las piezas de trabajo
al taladrar; por ejemplo, en un tornillo de banco.
De esta forma evitará que la pieza de trabajo se
gire, eliminando el riesgo de accidentes.
9.1Depósito de puntas [1-1]
Magnético, para alojar puntas o adaptadores.
9.2Enganche de cinturón [1-9]
El enganche de cinturón (derecha/izquierda) permite fijar brevemente la herramienta a la ropa de
trabajo.
9.3Iluminación
CONECTADO: pulsar el interruptor de la lámpara
LED
[1-3]
.
DESCONECTADO: pulsar de nuevo el interruptor de
la lámpara LED
Tras la desconexión de la red, la iluminación si-
[1-3]
.
gue activada alrededor de 20 s.
9.4Señales de advertencia
Señal acústica de advertencia
Se emite una señal acústica de advertencia en los
siguientes estados de funcionamiento y, seguidamente, la máquina se desconecta:
8.5Alojamiento para herramienta en el husillo de taladrar [7]
Las puntas de destornillador pueden insertarse directamente en el alojamiento hexagonal del husillo
de taladrar.
9Trabajo con la máquina
Durante el trabajo, tenga en cuenta todas
las indicaciones de seguridad mencionadas
al principio de este documento, así como las
normas siguientes:
24
máquina con sobrecarga.
Señal óptica de advertencia
Aparece una señal óptica de advertencia de advertencia en los siguientes estados de funcionamiento
y, seguidamente, la máquina se desconecta:
Q U A D R I L L
EKAT
1
2
3
5
4
E
LED
[1-3]
rojo, parpadea
La máquina se ha sobrecalentado.
Con la tecla Speed Set
[1-4]
conecte la máquina en el
número de revoluciones de
recuperación.
No la cargue
número de revoluciones de
recuperación finaliza una vez la
máquina se ha enfriado,
cuando se accionan la tecla
Speed Set o el interruptor de
conexión y desconexión y
cuando la máquina se carga.
10Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
Desconectar el enchufe de la red antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o conservación.
Todos los trabajos de mantenimiento y reparación que exijan abrir la carcasa del motor tan
sólo pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado.
El
Servicio de atención al cliente y re-
paraciones
parte del fabricante o de los talleres de
reparación: encuentre la dirección
más próxima a usted en:
ww.festool.com/Service
w
solo está disponible por
,
. El
11Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica
Recicle las herramientas, accesorios y
embalajes de forma respetuosa con el
medio ambiente. Respete las disposiciones nacionales vigentes.
Solo EU:
De acuerdo con la directiva europea 2002/
96/CE las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
12Declaración de conformidad CE
Taladro / Taladro de percusión
DR 18/4 E767832, 767839,
PD 20/4 E767833, 467840,
Año de certificación CE:2013
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este
producto cumple todos los requisitos relevantes de
las siguientes directivas, normas o documentos
normativos:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 607451, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
N.º de serie
769218, 499928
769222, 499926
Utilice únicamente piezas de recambio
Festool originales. Referencia en:
www.festool.com/Service
A fin de garantizar una correcta circulación del aire,
las aberturas para el aire de refrigeración dispuestas en la carcasa del motor deben mantenerse libres y limpias.
Dr. Martin Zimmer
Director de investigación, desarrollo y documenta-
ción técnica
2013-04-20
25
Q U A D R I L L
I
Istruzioni per l'uso originali
1Dati tecnici
Trapano/ Trapano a percussioneDR 18/4 EPD 20/4 E
Potenza705 W
Numero giri a vuoto1ª velocità0 - 400 min
2ª velocità0 - 850 min
3ª velocità0 - 1900 min
4ª velocità0 - 4000 min
-1
-1
-1
-1
0 - 400 min
0 - 850 min
0 - 1900 min
0 - 4000 min
Numero percussioni1ª velocità -0 - 8200 min
2ª velocità -0 - 17000 min
3ª velocità -0 - 38000 min
4ª velocità -0 - 79000 min
Campo di serraggio mandrino portapunte1,5 - 13 mm
Diametro del foro max.Legno50 mm
Metallo18 mm
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Calcestruzzo20 mm
Avvitatura nell'abete rosso10 mm
Attacco utensile nel mandrino portautensile1/4 ’’
Collare di serraggio43 mm
Peso1,7 kg
Classe di protezione/II
Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 normalmente indicano quanto segue:
DR 18/4 EPD 20/4 E
Livello di pressione acustica L
Livello di potenza sonora L
WA
PA
86 dB(A)105 dB(A)
97 dB(A)116 dB(A)
Incertezza K3 dB3 dB
Valore dell'emissione di vibrazioni a
(somma vet-
h
toriale di tre direzioni) e incertezza K rilevati secondo la norma EN 60745:
DR 18/4 EPD 20/4 E
Foratura nel metalloah = 5,0 m/s
2
ah = 5,0 m/s
Foratura a percussione nel calcestruzzo-ah = 15,0 m/s
Avvitaturaah 2,5 < m/s
IncertezzaK = 1,5 m/s
2
2
ah 2,5 < m/s
K = 1,5 m/s
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumorosità)
ATTENZIONE
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
Utilizzare protezioni acustiche!
– hanno valore di confronto tra le macchine,
– permettono una valutazione provvisoria del cari-
co di rumore e di vibrazioni durante l'uso,
– rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue ap-
plicazioni principali.
2
2
2
2
26
Valori maggiori sono plausibili con altre applicazioni, con altri utensili e in caso di scarsa manutenzione. Osservare i tempi di pausa e di funzionamento a
vuoto della macchina!
2Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulla scossa elettrica
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Indossare le protezioni acustiche!
Indossare una mascherina!
Indossare gli occhiali protettivi!
Non fa parte dei rifiuti comunali.
Modalità di funzionamento avvitatura/ foratura
Modalità di funzionamento foratura a percussione
3Elementi dell'utensile
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle
istruzioni per l'uso.
Portainserti
Interruttore luce LED
Spia LED
Tasto Speed Set
Commutatore modalità di funziona-
mento foratura/avvitatura - foratura a
percussione (soltanto PD 20/4 E)
Interruttore velocità
Interruttore di accensione/spegnimento
Interruttore destra/sinistra
Cavo di rete
Clip per cintura
Impugnatura supplementare
4Utilizzo conforme
La macchina
DR 18/4 E
– è progettata per forare nel legno, nel metallo,
nella ceramica e nella plastica.
Q U A D R I L L
PD 20/4 E
– è progettata per forare a percussione nei laterizi,
nel calcestruzzo e nella pietra e
– per forare nel legno, nel metallo, nella ceramica
e nella plastica.
Le macchine funzionanti in senso orario/antiorario
sono adatte anche per avvitare e per tagliare filettature.
Il proprietario risponde dei danni in caso di
uso non appropriato dell'attrezzo.
I
5Avvertenze per la sicurezza
5.1Avvertenze di sicurezza generali
Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze
per la sicurezza e le indicazioni.
errori nell'osservanza delle avvertenze e
delle indicazioni possono provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i manuali per riferimenti futuri.
Il termine "utensile elettrico" usato nelle avvertenze di sicurezza, si riferisce agli utensili elettrici collegati alla rete elettrica (con cavo di rete) e agli
utensili elettrici azionati a batteria (senza cavo di
rete).
5.2Avvertenze di sicurezza specifiche della
macchina
–
Indossate una protezione per l'udito quando utilizzate i trapani a percussione.
more può causare perdite d'udito.
–
utilizzate le impugnature supplementari fornite
insieme all'utensile elettrico.
trollo dell'utensile elettrico può portare a ferimenti.
–
Impugnare l'apparecchio solo in corrispondenza delle superfici di impugnatura isolate,
nell'esecuzione di lavori durante i quali l'utensile di utilizzo o la vite possa incontrare cavi
elettrici nascosti o il cavo di rete stesso.
tatto dell'utensile o della vite con un cavo sotto
tensione potrebbe fare da conduttore anche verso
le parti metalliche dell'utensile e causare una
scarica elettrica.
–
L'utensile non deve essere bagnato o essere
utilizzato in ambienti umidi.
lizzate all'esterno devono essere collegati mediante un interruttore di sicurezza per correnti di
guasto con max. 30mA di corrente di apertura.
Utilizzate esclusivamente un cavo di prolunga
omologato per l'esterno.
protezioni acustiche, occhiali
protettivi, mascherina antipolvere in caso di lavorazioni che generano polvere, guanti protettivi
per la lavorazione di materiali grezzi e durante la
sostituzione degli utensili.
ATTENZIONE! Contraccolpo!
Disinserire immediatamente l'attrezzo qualora esso iniziasse a ruotare!
– Non bloccare in modo perdurante l'interruttore
ON/OFF!
– Assicurate il pezzo con l'ausilio di dispositivi di
bloccaggio.
– Controllare periodicamente il cavo e la spina e
accertarsi che non presentino danneggiamenti.
All'occorrenza, incaricare della riparazione un
centro di assistenza clienti autorizzato.
– Allontanate sempre il cavo dall'utensile poste-
riormente.
– In caso di foratura nelle pareti, prestare attenzio-
ne a eventuali condotte di gas o acqua o a cavi
elettrici.
6Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse!
Pericolo di incidenti
La tensione di rete o la frequenza della sorgente
elettrica devono coincidere con le indicazioni
sulla targhetta.
6.2Montaggio dell'impugnatura supplementare [2]
Utilizzate sempre l'impugnatura supplementare.
Montare l'impugnatura supplementare
[2-2]
sulla boccola di guida della scatola degli ingranaggi, fino a che gli incavi sull'impugnatura
supplementare si innestano nelle sporgenze
sulla scatola.
Ruotate l'impugnatura fino a bloccarla.
Ruotando l'impugnatura la posizione si sposta
in passi di 30°.
Con il limitatore di profondità
[2-1]
è possibile
regolare la profondità di foratura.
7Impostazioni
7.1Modifica del senso di rotazione [1-8]
• Interruttore verso sinistra = rotazione destrorsa
• Interruttore verso destra = rotazione sinistrorsa
7.2Cambio della velocità [1-6]
Azionate l'interruttore per il cambio di velocità soltanto a utensile spento. In caso con-
trario c'è il pericolo di danneggiare gli ingranaggi.
7.3Impostazione della modalità di funzionamento (soltanto PD 20/4 E)
Foratura/ Avvitatura
Spostate il commutatore
della foratura.
Prestate attenzione
rate sempre nella 1ª velocità e a un numero
di giri basso.
[1-5]
sul simbolo
quando avvitate
: lavo-
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scarica elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla
macchina disinnestare sempre la spina dalla
presa!
Premendo sull'interruttore ON/OFF si può regolare in modo continuo il numero di giri.
Tasto Speed Set [1-4]
Premere 1 volta = ON, premere 2 volte oppure azionare l'interruttore on/off = OFF
Foratura a percussione
Spostate il commutatore
[1-5]
sul simbolo
del martello.
L'utensile è progettato per forare a percussione
nei laterizi, nella muratura e nella pietra.
8Attacco utensile, adattatori
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scarica elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla
macchina disinnestare sempre la spina dalla
presa!
8.1Mandrino CENTROTEC [3]
Sostituzione rapida degli utensili con gambo CENTROTEC
28
Serrare gli utensili CENTROTEC solo in man-
peep peep peep
drini CENTROTEC.
Durante le operazioni di sostituzione indos-
sare guanti protettivi!
8.2Mandrino portapunta [4]
Il mandrino portapunta ha la funzione di bloccare
punte e inserti.
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni
Bloccate l'attrezzo al centro nel mandrino portapunta!
Precedentemente al primo utilizzo:
sul mandrino portapunta un sottile strato di
grasso universale.
8.3Testa angolare [5]
La testa angolare (accessorio per alcune versioni) è
utilizzato per trapanare e avvitare ad angolo retto
rispetto all'asse longitudinale dell'attrezzo.
Prima del primo utilizzo:
applicare del grasso
universale sul mandrino e sul collo del riduttore.
8.4Limitatore di profondità [6]
Il limitatore di profondità (talvolta accessorio) consente di avvitare le viti a una profondità definita. Potete impostare la misura con cui la testa della vite
deve sporgere sulla superficie del pezzo oppure la
misura con la vite deve essere accecata nel pezzo.
Regolazione in profondità
Ruotando l'alloggiamento
regolate la profondità di avvitamento desiderata. Ogni tacca
modifica la profondità di avvita-
tura di 0,1 mm.
Per svitare una vita, è necessario dapprima togliere
il manicotto A/B.
Stendete
[6-1]
Q U A D R I L L
I
– Utilizzate esclusivamente gli attrezzi adatti per il
numero di giri massimo indicato.
– Soltanto gli attrezzi affilati forano bene e non ap-
pesantiscono il funzionamento dell'utensile.
– Utilizzate per il metallo esclusivamente punte
HSS perfette e affilate (HSS: Hochleistungs-Schnellschnitt-Stahl, acciaio ad alta prestazione per
taglio veloce).
– Non sovraccaricate l'utensile tanto da farlo arre-
stare.
– L'utensile deve essere spento quanto lo appog-
giate sul dado/sulla vite.
– Attenzione! Quando si avvitano viti lunghe c'è il
pericolo che l'utensile scivoli procurando ferimenti.
– Morsa: durante la foratura bloccate i pezzi; ad
esempio in una morsa. In questo modo evitate
che il pezzo si muova provocando incidenti.
9.1Deposito bit [1-1]
Magnetico, per accogliere bit e portabit.
9.2Clip per cintura [1-9]
La clip per cintura (destra/sinistra) consente di agganciare temporaneamente l'attrezzo agli indumenti di lavoro.
9.3Illuminazione
ON: premere l'interruttore luce LED
OFF: premere di nuovo l'interruttore luce LED
3]
.
Dopo il distacco dalla rete, la luce resta accesa
[1-3]
.
[1-
per altri 20 secondi circa.
9.4Segnali di allarme
Segnale d'allarme acustico
Viene emesso un segnale acustico nei seguenti stati di funzionamento e questo comporta lo spegnimento dell'utensile:
Utensile sovraccarico.
8.5Attacco utensile nel mandrino portautensile [7]
Gli inserti bit possono essere inseriti direttamente
nella sede esagonale del mandrino.
9Lavorazione con la macchina
Durante il lavoro rispettare tutte le avvertenze di sicurezza di cui sopra e le seguenti regole:
Segnale d'allarme ottico
Viene emesso un segnale ottico nei seguenti stati di
funzionamento e questo comporta lo spegnimento
dell'utensile:
29
Q U A D R I L L
EKAT
1
2
3
5
4
I
LED
[1-3]
rosso - lampeggiante
L'utensile è surriscaldato.
Con il tasto Speed Set
[1-4]
portare l'utensile in numero di
giri di recupero,
non caricarlo
Il numero di giri di recupero
termina quando l'utensile si è
raffreddato, viene azionato
Speed Set oppure l'interruttore ON/OFF oppure l'utensile
viene caricato.
10Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o cura sulla macchina, disinserire sempre la spina dalla presa!
Tutte le operazioni di manutenzione e riparazione per le quali è necessario aprire l'alloggiamento del motore devono essere eseguite
solamente da un'officina per l'Assistenza Clienti
autorizzata.
Servizio e riparazione
del costruttore o delle officine di servizio autorizzate. Le officine più vicine
sono riportate di seguito:
www.festool.com/Service
Utilizzare solo ricambi originali Festool! Cod. prodotto reperibile al sito:
www.festool.com/Service
solo da parte
11Ambiente
!
zioni di legge nazionali in materia.
Solo UE:
96/CE, gli apparecchi elettrici devono essere raccolti separatamente e introdotti nell'apposito ciclo
di smaltimento e recupero a tutela dell'ambiente.
Informazioni su REACh:
www.festool.com/reach
Non gettare l'apparecchio tra i rifiuti
domestici!
Smaltire gli apparecchi, gli
accessori e gli imballaggi introducendoli nel ciclo di recupero a tutela
dell'ambiente. Attenersi alle disposi-
nel rispetto della direttiva europea 2002/
12Dichiarazione di conformità CE
Trapano/ Trapano a percussione
DR 18/4 E767832, 767839,
PD 20/4 E767833, 467840,
769222, 499926
Anno del contrassegno CE:2013
Dichiariamo sotto nostra unica responsabilità che il
presente prodotto è conforme a tutti i requisiti di rilevanza definiti dalle seguenti direttive, norme o
documenti normativi:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 607451, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
N° di serie
769218, 499928
Per garantire la circolazione d'aria è necessario tenere sempre sgombre e pulite le aperture per l'aria
di raffreddamento praticate nell'alloggiamento del
motore.
30
Dr. Martin Zimmer
Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione tecni-
ca
2013-04-20
Q U A D R I L L
NL
Originele gebruiksaanwijzing
1Technische gegevens
Boormachine/ SlagboormachineDR 18/4 EPD 20/4 E
Vermogen705 W
Onbelast toerental1e versnelling0 - 400 min
2e versnelling0 - 850 min
3e versnelling0 - 1900 min
4e versnelling0 - 4000 min
-1
-1
-1
-1
0 - 400 min
0 - 850 min
0 - 1900 min
0 - 4000 min
Slagfrequentie1e versnelling -0 - 8200 min
2e versnelling -0 - 17000 min
3e versnelling -0 - 38000 min
4e versnelling -0 - 79000 min
Boorhouder-spanbereik1,5 - 13 mm
Boordiameter max.Hout50 mm
Metaal18 mm
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Beton20 mm
Schroeven in vurenhout10 mm
Gereedschapopname in boorspindel1/4 ’’
Spanhals43 mm
Gewicht1,7 kg
Beveiligingsklasse/II
Geluids-/trillingsinformatie
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen
gewoonlijk:
DR 18/4 EPD 20/4 E
Geluidsdrukniveau L
PA
Geluidsvermogensniveau L
WA
86 dB(A)105 dB(A)
97 dB(A)116 dB(A)
Onzekerheid K3 dB3 dB
Trillingsemissiewaarde a
(vectorsom van drie
h
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN
60745:
DR 18/4 EPD 20/4 E
Boren in metaal:ah = 5,0 m/s
2
ah = 5,0 m/s
Slagboren in beton-ah = 15,0 m/s
Schroevenah = 2,5 m/s
OnzekerheidK = 1,5 m/s
2
2
ah = 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid)
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
Draag gehoorbescherming!
– zijn geschikt om machines te vergelijken,
– om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-
ting van de trillings- en geluidsbelasting te maken
– en gelden voor de belangrijkste toepassingen
van het persluchtgereedschap.
2
2
2
2
31
Q U A D R I L L
NL
Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toepassingen, met ander inzetgereedschap of bij onvoldoende onderhoud. Neem de vrijloop- en stilstandtijden
van de machine in acht!
2Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
PD 20/4 E
– is bestemd voor het slagboren in baksteen, beton
en steen, en
– voor het boren in hout, metaal, keramiek en
kunststof.
Machines met rechts-/linksloop zijn ook geschikt
voor het schroeven en draadsnijden.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat
niet volgens de voorschriften plaatsvindt.
Handleiding/aanwijzingen lezen!
Draag gehoorbescherming!
Draag een zuurstofmasker!
Draag een veiligheidsbril!
Niet in huisafval.
Functie Schroeven/ Boren
Functie Slagboren
3Toestelelementen
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de
gebruiksaanwijzing.
– is bestemd voor het boren in hout, metaal, kera-
miek en kunststof.
5Veiligheidsvoorschriften
5.1Algemene veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen.
zich niet aan de waarschuwingen en aanwij-
zingen houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de veiligheidsvoorschriften gebruikt wordt, heeft betrekking op elektrisch gereedschap met netvoeding
(met netsnoer) en elektrisch gereedschap met accuvoeding (zonder netsnoer).
5.2Machinespecifieke veiligheidsvoor-
schriften
–
Draag gehoorbescherming bij het gebruik van
slagboormachines.
gehoorverlies leiden.
–
Gebruik de extra greep die met het elektrisch
gereedschap is meegeleverd.
controle over het elektrisch gereedschap kan letsel tot gevolg hebben.
–
Houd de machine alleen bij de geïsoleerde
greepvlakken vast bij het uitvoeren van werkzaamheden waarbij het inzetgereedschap of de
schroef verborgen stroomleidingen of het eigen
netsnoer kan raken.
reedschap of de schroef met een spanningvoerende leiding kan ook metalen
machineonderdelen onder spanning zetten en tot
een elektrische schok leiden.
–
Het apparaat mag niet nat zijn of in een vochtige
omgeving worden gebruikt.
buiten worden gebruikt via een differentiaal-veiligheidschakelaar (FI-) met maximaal 30mA uitschakelstroom aan. Gebruik alleen
verlengsnoeren die voor buiten zijn toegestaan.
–
Draag een passende persoonlijke veiligheidsuitrusting:
gehoorbescherming, veiligheidsbril,
De invloed van geluid kan tot
Het contact van het inzetge-
Wanneer men
Het verlies van
Sluit apparaten die
32
stofmasker bij werkzaamheden waarbij stof vrijkomt en veiligheidshandschoenen bij het bewerken van ruwe materialen en het wisselen van
gereedschap.
ATTENTIE! Terugslag!
Draaibeweging: apparaat direct uitschake-
len!
– In-/uitschakelaar niet continu vastzetten!
– Zet het werkstuk vast m.b.v. opspanvoorzienin-
gen.
– Ter voorkoming van gevaarlijke situaties regel-
matig de stekker en kabel controleren en deze bij
beschadiging door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats laten vernieuwen.
– Geleid het snoer altijd naar achteren van de ma-
chine weg.
– Let bij het boren in wanden op eventueel aanwe-
zige gas-, stroom- of waterleidingen.
6Inwerkingstelling
Plaats de extra handgreep
Q U A D R I L L
[2-2]
op de hals van
NL
de tandwielkast, tot de uitsparingen in de extra
handgreep in de nokken van de behuizing klikken.
Draai aan de greep tot hij vast zit.
Door aan de greep te draaien kan de stand in
stappen van 30° worden versteld.
Met de diepteaanslag
[2-1]
kan de boordiepte
worden ingesteld.
7Instellingen
7.1Draairichting wijzigen [1-8]
• Schakelaar naar links = rechtsloop
• Schakelaar naar rechts = linksloop
7.2Versnelling veranderen [1-6]
Bedien de versnellings-schakelaar alleen
wanneer het apparaat is uitgeschakeld. Anders bestaat het gevaar dat het drijfwerk wordt beschadigd.
7.3Functie instellen (alleen PD 20/4 E)
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Gevaar voor ongevallen
De netspanning en de frequentie van de stroombron dienen met de gegevens op het typeplaatje
overeen te stemmen.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle werkzaamheden aan de machine
altijd de stekker uit het stopcontact!
6.1In-/Uitschakelen
In-/uit-schakelaar [1-7]
Indrukken = AAN, Loslaten = UIT
Afhankelijk van de druk op de in-/uit-schakelaar is het toerental traploos regelbaar.
Speed Set toets [1-4]
1x indrukken = AAN, 2x indrukken of op in-/uitschakelaar drukken = UIT
6.2Extra handgreep monteren [2]
Gebruik altijd de extra handgreep.
Schroeven/ Boren
Zet de omschakelaar
[1-5]
op het boorsym-
bool.
Attentie
bij het schroeven
: Werk altijd in de
1e versnelling en met een laag toerental.
Slagboren
Zet de omschakelaar
[1-5]
op het hamer-
symbool.
Het apparaat is bestemd voor het slagboren in
baksteen, metselwerk en steen.
8Gereedschapopname, aanzetstuk-
ken
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle werkzaamheden aan de machine
altijd de stekker uit het stopcontact!
8.1CENTROTEC-boorkop [3]
Snelwisseling van gereedschap met de CENTROTEC-schacht
CENTROTEC-gereedschap allee in CENTROTREC-boorkoppen spannen.
Bij het wisselen veiligheidshandschoenen
dragen!
8.2Boorhouder [4]
In de boorhouder moeten de boren en bits worden
geplaatst.
33
Q U A D R I L L
peep peep peep
NL
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel
Het gereedschap dient in het midden van de
boorhouder te worden gespannen!
Voor het eerste gebruik:
Smeer de boorspindel
in met wat multi-purpose vet.
8.3Haakse kop [5]
De haakse kop (gedeeltelijk accessoires) maakt het
mogelijk om in een rechte hoek t.o.v. de machine te
boren en te schroeven.
Voor het eerste gebruik:
Smeer de boorspindel
en de hals van de tandwielkast in met wat multipurpose vet.
8.4Diepteaanslag [6]
De diepteaanslag (gedeeltelijk accessoires) maakt
het mogelijk om een schroef met een bepaalde
diepte in te schroeven. U kunt de maat instellen
waarmee de schroefkop boven het werkstuk uitsteekt of in het werkstuk wordt verzonken.
Diepteafstelling
Stel de gewenste schroefdiepte
in door aan de behuizing
[6-1]
te
draaien. Met elke klik verandert
de schroefdiepte 0,1 mm.
Voor het uitschroeven van een schroef moet eerst
de huls A/B worden afgenomen.
8.5Gereedschapopname in de boorspindel
[7]
Bits kunnen direct in de binnenzeskantopname van
de boorspindel worden geplaatst.
9Het werken met de machine
Neem tijdens de werkzaamheden alle aan
het begin vermelde veiligheidsinstructies in
acht evenals de volgende regels:
– Gebruik alleen gereedschap dat geschikt is voor
het maximaal aangegeven toerental.
– Alleen scherp gereedschap boort goed en ontlast
de machine.
– Gebruik voor metaal alleen onbeschadigde en
geslepen HSS-boren (HSS: High Speed Steel).
– Belast de machine niet zodanig dat deze tot stil-
stand komt.
– Plaats de machine alleen in uitgeschakelde toe-
stand op de moer/schroef.
– Voorzichtig, bij het indraaien van lange schroeven
bestaat letselgevaar doordat de machine kan
wegglijden.
– Bankschroef: Span gereedschap bij het boren
stevig vast, bijv. in een bankschroef. Hierdoor
voorkomt u dat het werkstuk meedraait, waardoor ongelukken kunnen ontstaan.
9.1Bit-depot [1-1]
Magnetisch, voor de opname van bits of bithouders.
9.2Riemclip [1-9]
Met de riemclip (rechts/links) kan het apparaat
voor korte tijd aan de werkkleding worden bevestigd.
9.3Verlichting
AAN: Op inschakelaar LED-lamp
UIT: Opnieuw op inschakelaar LED-lamp
[1-3]
drukken.
[1-3]
drukken.
Na verbreking van het stroomnet schijnt de verlichting ca. 20 sec na.
Bij de volgende bedrijfsomstandigheden klinkt een
akoestisch waarschuwingssignaal en wordt de machine uitgeschakeld:
Machine overbelast.
34
Optisch waarschuwingssignaal
Bij de volgende bedrijfsomstandigheden verschijnt
een optisch waarschuwingssignaal en wordt de
machine uitgeschakeld:
Q U A D R I L L
EKAT
1
2
3
5
4
NL
LED
[1-3]
rood - knipperen
Machine is oververhit.
Met de Speed Set toets
[1-4]
machine in hersteltoerental
schakelen,
niet belasten
hersteltoerental wordt beëindigd wanneer de machine is
afgekoeld, de Speed Set resp.
de in-/uitschakelaar wordt
ingedrukt of de machine wordt
belast.
10Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden de stekker altijd uit het stopcontact!
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden,
waarvoor het vereist is de motorbehuizing te
openen, mogen alleen door een geautoriseerde
onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
de
! Het
11Speciale gevaaromschrijving voor
het milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil mee!
Voer de apparaten, accessoires en verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af! Neem de geldende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/
EG dienen oude elektrische apparaten gescheiden
te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACh:
www.festool.com/reach
12EG-conformiteitsverklaring
Boormachine / Slagboormachine
DR 18/4 E767832, 767839,
769218, 499928
PD 20/4 E767833, 467840,
769222, 499926
Serienr.
Klantenservice en reparatie
alleen
door producent of servicewerkplaatsen: Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/Service
Alleen originele Festool-reserveonderdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.com/Service
Om de luchtcirculatie te garanderen, moeten de
koelluchtopeningen in de motorbehuizing altijd vrij
en schoon gehouden worden.
Jaar van de CE-markering:2013
Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product volledig voldoet aan de volgende
normen en normatieve documenten:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 607451, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische do-
Maskiner med höger-/vänstervarv kan även användas till skruvning och gängskärning.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på
användaren.
S
5Säkerhetsanvisningar
5.1Allmänna säkerhetsanvisningar
Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner.
varningsmeddelanden och anvisningar kan
det leda till elstötar, brand och/eller svåra personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvisningar för framtida bruk.
Med begreppet "Elverktyg" som används i säkerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverktyg (med
nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel).
5.2Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
–
Använd hörselskydd när du arbetar med slagborrmaskiner.
–
Använd extrahandtaget som medföljer elverktyget.
kan det leda till skador.
–
Håll endast i de isolerade handtagsytorna på
verktyget när du utför arbeten där insatsverktyget eller skruven kan träffa dolda elledningar
eller den egna nätkabeln.
eller skruven kommer i kontakt med en strömförande ledning, kan även verktygets metalldelar
bli strömförande och ge elstötar.
–
Verktyget får inte bli vått eller användas i fuktiga miljöer.
omhus via en jordfelsbrytare (FI-) med max 30
mA utlösningsström. Endast förlängningskablar
som är tillåtna för utomhusbruk får användas.
Om du förlorar kontrollen över elverktyget
Bullret kan skada hörseln.
Anslut verktyg som ska användas ut-
Om man inte följer
Om insatsverktyget
[1-10]
[1-11]
De angivna bilderna finns i början av bruksanvisningen.
Bältesclips
Extra handtag
4Avsedd användning
Maskinen
DR 18/4 E
– är avsedd för borrning i trä, metall, keramik och
plast.
PD 20/4 E
– är avsedd för slagborrning i tegel, betong och
sten samt
– för borrning i trä, metall, keramik och plast.
–
Använd lämplig personlig skyddsutrustning:
hörselskydd, skyddsglasögon, andningsskydd
vid dammiga arbeten, skyddshandskar vid bearbetning av grova material och vid verktygsväxling.
OBS! Rekyl
Vridning: Koppla genast ifrån verktyget!
– Strömbrytaren får inte spärras för länge!
– Fäst arbetsobjektet ordentligt med hjälp av spän-
nanordningar.
– Kontrollera kontakten och kabeln regelbundet
för att undvika risker, och låt en auktoriserad
serviceverkstad byta ut dem om de är skadade.
37
Q U A D R I L L
S
– Dra alltid kabeln bakåt, bort från maskinen.
– Kontrollera att det inte finns några gas-, ström-
eller vattenledningar i väggen där du ska borra.
6Driftstart
VARNING
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
Strömkällans nätspänning och frekvens måste
stämma överens med uppgifterna på märkplåten.
7.3Ställa in driftsätt (endast PD 20/4 E)
Skruvning/ borrning
Ställ omkopplaren
Tänk på
vid skruvning
[1-5]
på borrsymbolen.
: Använd alltid 1:a väx-
eln och lågt varvtal.
Slagborrning
Ställ omkopplaren
[1-5]
på hammarsymbo-
len.
Verktyget är avsett för slagborrning i tegel,
murverk och sten.
8Verktygsfäste, tillbehör
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före alla
arbeten på maskinen!
6.1Start/avstängning
Strömbrytare [1-7]
Tryck = TILL, släpp = FRÅN
Varvtalet kan styras steglöst beroende på hur
pass hårt man trycker på knappen.
Hastighetsknapp[1-4]
Ett tryck = TILL, två tryck eller strömbrytaren =
FRÅN
6.2Montera extrahandtag [2]
Använd alltid extrahandtaget.
Sätt extrahandtaget
[2-2]
på transmissionshusets hals så att ursparningarna på extrahandtaget hakar i klackarna på huset.
Vrid handtaget tills det sitter fast.
Genom att vrida på handtaget kan man justera
läget i steg om 30°.
Borrdjupet kan ställas in med djupanslaget
1]
.
[2-
7Inställningar
7.1Ändra rotationsriktning [1-8]
• Kontakten åt vänster = högervarv
• Kontakten åt höger = vänstervarv
7.2Byta växel [1-6]
Växelreglaget får bara manövreras när verktyget är avstängt. Annars kan transmissionen
skadas.
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före alla
arbeten på maskinen!
8.1CENTROTEC verktygschuck [3]
Snabbt byte av verktyg med CENTROTEC-skaft
Spänn endast i CENTROTEC-verktyg i CENTROTEC-verktygschuck.
Använd skyddshandskar vid byte!
8.2Borrchuck [4]
Borrchucken används för att spänna fast borr och
bits.
OBSERVER
Risk för personskador
Spänn fast verktyget rakt och centrerat i borrchucken!
Före första användningen:
fett på borrspindeln.
8.3Vinkelhuvud [5]
Med vinkelhuvudet (delvis tillbehör) kan man borra
och skruva i rät vinkel mot maskinen.
Före första användningen:
fett på borrspindeln och transmissionshalsen.
8.4Djupanslag [6]
Med djupanslaget (delvis tillbehör) kan man skruva
i en skruv till ett visst djup. Man kan ställa in hur
högt över arbetsobjektets yta skruvhuvudet ska
vara eller hur mycket det ska försänkas i arbetsobjektet.
Stryk lite universal-
Stryk lite universal-
38
Djupinställning
peep peep peep
Ställ in önskat iskruvningsdjup
genom att vrida på huset
[6-1]
.
Varje steg ändrar iskruvningsdjupet med 0,1 mm.
För att skruva ur en skruv måste man först ta bort
hylsan A/B.
8.5Verktygsfäste i borrspindel [7]
Bits kan användas direkt i borrspindelns hållare
med invändig sexkant.
9Arbeta med maskinen
Observera säkerhetsanvisningarna i början
av denna dokumentation samt följande regler under arbetet:
– Använd endast verktyg som är lämpliga för angi-
vet max-varvtal.
– Verktygen måste vara vassa för att borra bra och
inte slita på maskinen.
– Använd endast felfria och slipade HSS-borr (HSS:
högkapacitetssnabbsstål) vid borrning i metall.
– Belasta inte maskinen så mycket att den stannar.
– Maskinen ska vara avstängd när den sätts an mot
muttern/skruven.
– Var försiktig, det finns risk att slinta och skada
sig när man skruvar i långa skruvar.
– Maskinskruvstycke: Spänn fast arbetsobjektet
under borrning, exempelvis i ett maskinskruv-
stycke. Det förhindrar att arbetsobjektet vrids ur
läge och orsakar en olycka.
Q U A D R I L L
S
Maskinen överbelastad.
Optisk varningssignal
En optisk varningssignal visas vid följande driftvillkor och maskinen stängs av:
LED
[1-3]
Röd – blinkar
Maskinen är överhettad.
Gå ner till vilovarvtal med has-
tighetsknappen
den inte
! Vilovarvtalet avslutas
[1-4]
,
belasta
när maskinen har svalnat, när
hastighetsknappen eller
strömbrytaren manövreras
eller när maskinen belastas.
10Underhåll och skötsel
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten före alla underhållsoch servicearbeten på maskinen!
Allt underhålls- och reparationsarbete som kräver att motorns hölje öppnas får endast utföras
av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation
föras av tillverkaren eller serviceverkstäder. Se följande adress:
www.festool.com
/service
ska endast ut-
9.1Bitsdepå [1-1]
Magnetisk, hållare för bits eller bitshållare.
9.2Bältesklämma[1-9]
Bältesklämman (höger/vänster) används för att
tillfälligt hänga maskinen i arbetskläderna.
9.3Belysning
TILL: tryck på LED-lampans
FRÅN: tryck på LED-lampans
[1-3]
strömbrytare.
[1-3]
strömbrytare
igen.
När man dragit ur kontakten lyser lampan i ca
20 sekunder till.
9.4Varningssignaler
Akustisk varningssignal
En akustisk varningssignal hörs vid följande driftvillkor och maskinen stängs av:
EKAT
4
Använd bara Festools originalreservdelar!Art.nr nedan:
5
3
2
1
www.festool.com
/service
För att luftcirkulationen ska kunna garanteras, måste kylluftöppningarna i
motorns hölje alltid hållas öppna och rena.
11Miljö
Släng inte maskinen i hushållssopor-
Se till att verktyg, tillbehör och för-
na!
packningar lämnas till miljövänlig
återvinning. Följ gällande nationella
föreskrifter.
Endast EU:
förbrukade elverktyg källsorteras och återvinnas
på ett miljövänligt sätt.
Information om REACh:
www.festool.com/reach
Enligt EU-direktiv 2002/96/EG måste
39
Q U A D R I L L
S
12EG-förklaring om överensstäm-
melse
Borrmaskin/ slagborrmaskin
DR 18/4 E767832, 767839,
769218, 499928
PD 20/4 E767833, 467840,
769222, 499926
Serienr.
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 607451, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
År för CE-märkning:2013
Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla krav enligt följande direktiv, normer eller
normgivande dokument:
Dr. Martin Zimmer
Chef för forskning, utveckling, teknisk dokumenta-
tion
2013-04-20
40
Q U A D R I L L
FIN
Alkuperäiset käyttöohjeet
1Tekniset tiedot
Porakone/iskuporakoneDR 18/4 EPD 20/4 E
Teho705 W
Kierrosluku kuormittamatta1. vaihde0 - 400 min
2. vaihde0 - 850 min
3. vaihde0 - 1900 min
4. vaihde0 - 4000 min
-1
-1
-1
-1
0 - 400 min
0 - 850 min
0 - 1900 min
0 - 4000 min
Iskuluku1. vaihde -0 - 8200 min
2. vaihde -0 - 17000 min
3. vaihde -0 - 38000 min
4. vaihde -0 - 79000 min
Poranistukan kiinnitysalue1,5 - 13 mm
Poraushalkaisija maks.Puu50 mm
Metalli18 mm
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Betoni20 mm
Ruuvaus kuusipuuhun10 mm
Teräkiinnitin porankarassa1/4 ’’
Kiinnityskaula43 mm
Paino1,7 kg
Suojausluokka/II
Melu-/värähtelytiedot
Normin EN 60745 mukaan määritellyt arvot ovat
tyypillisesti:
DR 18/4 EPD 20/4 E
Äänenpainetaso L
Äänentehotaso L
PA
WA
86 dB(A)105 dB(A)
97 dB(A)116 dB(A)
Epävarmuus K3 dB3 dB
Määritetty tärinäarvo a
(kolmen suunnan vektori-
h
summa) ja epävarmuustekijä K normin EN 60745
mukaan:
DR 18/4 EPD 20/4 E
Poraus metalliinah = 5,0 m/s
2
ah = 5,0 m/s
Iskuporaus betoniin-ah = 15,0 m/s
Ruuvitah < 2,5 m/s
EpävarmuusK = 1,5 m/s
2
2
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
– ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
HUOMIO
– soveltuvat myös käytön yhteydessä syntyvän täri-
nä- ja melukuormituksen alustavaan arviointiin,
Työskenneltäessä syntyy melua
Kuulovaurioiden vaara
Käytä kuulonsuojaimia!
– edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttöso-
velluksia.
Arvot voivat kasvaa muiden käyttösovellusten, muiden käyttötarvikkeiden tai riittämättömän huollon
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
takia. Huomioi koneen tyhjäkäynti- ja seisonta-ajat!
Suunnanvaihtimella varustetut koneet sopivat
myös ruuvaamiseen ja kierteitykseen.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.
5Turvaohjeet
5.1Yleiset turvaohjeet
Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttöoh-
jeet.
Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen
laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tuli-
palon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
Turvaohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdon kanssa) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
5.2Konekohtaiset turvaohjeet
–
Pidä kuulonsuojaimia, kun käytät iskuporakoneita.
–
Käytä sähkötyökalun mukana toimitettuja lisäkahvoja.
voi aiheuttaa tapaturmia.
–
Pidä laitteesta kiinni vain sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike tai ruuvi voi osua piilossa oleviin
sähköjohtoihin tai laitteen omaan verkkojohtoon.
jännitteelliseen johtoon voi tehdä myös laitteen
metalliset osat jännitteenalaisiksi ja aiheuttaa
sähköiskun.
–
Laite ei saa olla märkä eikä sitä saa käyttää
kosteassa ympäristössä.
käytettäviin laitteisiin vikavirtasuojakytkin (FI-),
jonka laukaisuvirta on maks. 30mA. Käytä vain
ulkokäyttöön hyväksyttyä jatkojohtoa.
Melu voi aiheuttaa kuulovaurioita.
Sähkötyökalun hallinnan menettäminen
Käyttötarvikkeen tai ruuvin koskettaminen
Kytke kaikkiin ulkona
[1-10]
[1-11]
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
Vyökiinnike
Lisäkahva
4Määräystenmukainen käyttö
Kone
DR 18/4 E
– on tarkoitettu puun, metallin, keramiikan ja
muovin poraamiseen.
PD 20/4 E
– on tarkoitettu tiilen, betonin ja kiven iskuporaa-
Laite on tarkoitettu tiilen, muuratun seinän ja
kiven iskuporaukseen.
FIN
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, ennen
kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia töitä!
6.1Päälle-/poiskytkentä
Käyttökytkin [1-7]
Paina= PÄÄLLE, vapauta = POIS PÄÄLTÄ
Kierroslukua voidaan ohjata portaattomasti sen
mukaan, kuinka lujaa käyttökytkintä painetaan.
Nopeuden asetuspainike [1-4]
Paina 1x = PÄÄLLE, paina 2x tai paina käyttökytkintä = POIS PÄÄLTÄ
6.2Lisäkahvan asennus [2]
Käytä aina lisäkahvaa.
Laita lisäkahva
päälle, niin että lisäkahvan reiät napsahtavat
kiinni kotelon nokkiin.
Käännä kahvaa, kunnes se on pitävästi paikallaan.
Kahvaa kääntämällä asentoa voidaan kääntää
30°-askelin.
Syvyysvasteella
vyys.
[2-2]
vaihdekotelon kaulan
[2-1]
voidaan säätää poraussy-
8Teräkiinnitin, lisälaitteet
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, ennen
kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia töitä!
8.1CENTROTEC-teräistukka [3]
CENTROTEC-varrella varustettujen terien nopea
vaihto
Kiinnitä CENTROTEC-terät vain CENTROTREC-teräistukkaan.
Käytä vaihdossa suojakäsineitä!
8.2Poranistukka [4]
Poranistukka on poranterien ja ruuvauskärkien
kiinnitystä varten.
HUOMIO
Loukkaantumisvaara
Kiinnitä terä keskelle poranistukkaa!
Ennen ensimmäistä käyttökertaa:
rankara ohuelti yleisrasvalla.
voitele po-
7Säädöt
7.1Pyörimissuunnan muuttaminen [1-8]
• Kytkin vasemmalle = myötäpäivään
• Kytkin oikealle = vastapäivään
8.3Kulmaosa [5]
Kulmaosa (osittain lisätarvike) mahdollistaa porauksen ja ruuvauksen suorassa kulmassa koneeseen nähden.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa:
levitä porankaralle ja vaihteiston kaulalle hieman yleisrasvaa.
43
Q U A D R I L L
peep peep peep
FIN
8.4Syvyysvaste [6]
Syvyysvaste (osittain lisätarvike) mahdollistaa ruuvin ruuvaamiseen ennalta määrättyyn syvyyteen.
Voit säätää mitan, minkä verran ruuvinkanta jää
työkappaleen yläpuolelle tai uppoaa työkappaleen
sisään.
Syvyyssäätö
Määritä haluamasi ruuvaussyvyys koteloa
[6-1]
kääntämällä.
Jokainen pykälä muuttaa ruuvaussyvyyttä 0,1 mm verran.
Ennen ruuvin irtiruuvausta holkki A/B täytyy ottaa
pois.
8.5Teräkiinnitin porankarassa [7]
Ruuvauskärjet voidaan laittaa suoraan porankaran
kuusiokolokiinnittimeen.
9Työskentely koneella
Noudata kaikissa töissä kaikkia ohjekirjan
alussa ilmoitettuja turvallisuusohjeita sekä
seuraavia säännöstöjä:
– Käytä vain sellaisia teriä, jotka soveltuvat ilmoi-
tetulle enimmäiskierrosluvulle.
– Vain terävät terät poraavat tehokkaasti ja keven-
tävät koneen kuormitusta.
– Käytä metallille vain moitteettomia ja teräviä
HSS-poranteriä (HSS: pikateräs).
– Älä kuormita konetta niin paljon, että se pysäh-
tyy.
– Aseta kone mutterin/ruuvin päälle vain silloin,
kun kone on pois päältä.
– Ole varovainen; pitkiä ruuveja ruuvattaessa on
loukkaantumisvaara, jos kone pääsee luiskahtamaan ruuvinkannasta.
Älä heitä käytöstä poistettua konetta
talousjätteiden joukkoon!
neet, tarvikkeet ja pakkaukset ympäristöä säästävään kierrätyspisteeseen.
Noudata voimassaolevia kansallisia
määräyksiä.
Toimita ko-
44
Vain EU:
EU-direktiivin 2002/96/EY mukaan käytöstä poistetut sähkökoneet ovat lajiteltavaa jätettä,
joka on ohjattava asianmukaisesti ympäristöä
säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot:
www.festool.com/reach
12EU-vaatimustenmukaisuusvakuu-
tus
Porakone / iskuporakoneSarjanumero
DR 18/4 E767832, 767839,
769218, 499928
PD 20/4 E767833, 467840,
769222, 499926
CE-hyväksyntämerkinnän vuosi:2013
Q U A D R I L L
FIN
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä
tuote on seuraavien direktiivien, normien tai normiasiakirjojen asiaankuuluvien vaatimusten mukainen:
2006/42/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU, EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Tutkimus- ja tuotekehitysosaston sekä teknisen
dokumentoinnin päällikkö
2013-04-20
45
Q U A D R I L L
DK
Original brugsanvisning
1Tekniske data
Boremaskine/ SlagboremaskineDR 18/4 EPD 20/4 E
Effekt705 W
Omdrejningstal, ubelastet1. gear0 - 400 min
2. gear0 - 850 min
3. gear0 - 1900 min
4. gear0 - 4000 min
-1
-1
-1
-1
0 - 400 min
0 - 850 min
0 - 1900 min
0 - 4000 min
Slagtal1. gear -0 - 8200 min
2. gear -0 - 17000 min
3. gear -0 - 38000 min
4. gear -0 - 79000 min
Borepatronens spændevidde1,5 - 13 mm
Borediameter maks.Træ50 mm
Metal18 mm
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Beton20 mm
Skruer i gran10 mm
Værktøjsholder i borespindel1/4 ’’
Spændehals43 mm
Vægt1,7 kg
Beskyttelsesklasse/II
Støj-/vibrationsinformation
De målte værdier iht. EN 60745 ligger typisk på:
DR 18/4 EPD 20/4 E
Lydtrykniveau L
PA
Lydeffektniveau L
WA
86 dB(A)105 dB(A)
97 dB(A)116 dB(A)
Usikkerhed K3 dB3 dB
Vibrationsemission a
(vektorsum fra tre retninger)
h
og usikkerhed K målt iht. EN 60745:
DR 18/4 EPD 20/4 E
Boring i metalah = 5,0 m/s
2
ah = 5,0 m/s
Slagboring i beton-ah = 15,0 m/s
Skruningah < 2,5 m/s
UsikkerhedK = 1,5 m/s
2
2
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
– bruges til sammenligning af maskiner,
FORSIGTIG
– men kan også bruges til en foreløbig bedømmel-
se af vibrations- og støjbelastningen ved brug.
Støj, der opstår ved arbejdet
Beskadigelse af hørelsen
Brug høreværn!
– repræsenterer de vigtigste anvendelsesformål
for elværktøjet.
En forhøjelse er mulig ved andre formål, med andre
indsatsværktøjer eller ved utilstrækkelig vedlige-
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
holdelse. Vær opmærksom på maskinens tomgangs- og stilstandstider!
2
2
2
2
46
2Symboler
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Læs vejledning/anvisninger!
Bær høreværn!
Brug åndedrætsværn!
Beskyttelsesbriller påbudt!
Bortskaffes ikke sammen med kommunalt
affald.
Driftstype Skruning/Boring
Driftstype Slagboring
3Maskinelementer
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
Bitdepot
Tændt LED-lampe
LED-lampe
Speed Set-tast
Omskifter mellem driftstype Boring/
Skruning og Slagboring (kun PD 20/4 E)
Gearvælger
Tænd /sl uk -kn ap
Højre-/venstrekontakt
Netledning
Bælteclips
Q U A D R I L L
Maskiner med højre-/venstreløb er også egnet til
skruning og gevindskæring.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse
hæfter brugeren.
DK
5Sikkerhedsanvisninger
5.1Generelle sikkerhedsanvisninger
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger
og øvrige anvisninger.
gerne ikke, er der risiko for elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere brug.
Med begrebet "elværktøj", som anvendes i sikkerhedsanvisningerne, menes ledningsbåret elværktøj
(med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden
netkabel).
5.2Maskinspecifikke sikkerhedsanvisnin-
ger
–
Bær høreværn ved anvendelse af slagboremaskiner.
–
Brug de ekstrahåndtag, der fulgte med elværktøjet.
kan det medføre personskader.
–
Tag altid kun fat i apparatets isolerede grebsflader, når du udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet eller skruen kan ramme skjulte
elledninger eller dit eget netkabel.
satsværktøjets eller skruens kontakt med en
spændingsførende ledning kan også sætte apparates metaldele under spænding og forårsage
elektrisk stød.
–
Apparatet må ikke være vådt eller anvendes i
fugtige miljøer.
dørs, skal tilsluttes via et fejlstrømsrelæ (HFI-relæ) med maks. 30 mA udløsningsstrøm. Anvend
kun forlængerkabler, som er godkendt til udendørsbrug.
Støjpåvirkningen kan medføre høretab.
Hvis du mister kontrollen med elværktøjet,
Apparater, som anvendes uden-
Overholdes anvisnin-
Ind-
[1-11]
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
Ekstra håndgreb
4Bestemmelsesmæssig brug
Maskinen
DR 18/4 E
– er beregnet til boring i træ, metal, keramik og
kunststof.
PD 20/4 E
– er beregnet til slagboring i tegl, beton og sten
samt
– til boring i træ, metal, keramik og kunststof.
–
Brug egnede personlige værnemidler:
værn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved støvende arbejde, beskyttelseshandsker ved ru
materialer og ved skift af værktøj.
BEMÆRK! Tilbageslag!
Drejning: Sluk omgående apparatet!
– Lås ikke tænd/sluk-knappen permanent!
– Fastgør emnet ved hjælp af spændeanordninger.
– Kontrollér jævnligt stik og kabel for at undgå fa-
rer. I tilfælde af skader skal de udskiftes af et
autoriseret serviceværksted.
Høre-
47
Q U A D R I L L
DK
– Sørg altid for at trække kablet bagud efter ma-
skinen.
– Vær opmærksom på eventuelle gas-, el- eller
vandledninger ved boring i vægge.
7.3Indstilling af driftstype (kun PD 20/4 E)
Skruning/ boring
Sæt omskifteren
[1-5]
på boresymbolet.
6Ibrugtagning
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
Forsyningsspændingen og strømkildens frekvens skal stemme overens med angivelserne
på typeskiltet.
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før arbejde på maskinen!
6.1Til-/frakobling
Tænd/sluk-kontakt [1-7]
Tryk = TIL, slip = FRA
Omdrejningstallet kan reguleres trinløst alt efter trykket på tænd/sluk-knappen.
Speed Set-tast [1-4]
1x tryk = TIL, 2x tryk eller tryk på tænd/sluk-kontakt = FRA
6.2Montering af ekstrahåndtag [2]
Anvend altid ekstrahåndtaget.
Ved skrueopgaver
skal du være opmærk-
som på følgende: Arbejd altid i 1. gear og med
lavt omdrejningstal.
Slagboring
Sæt omskifteren
Apparatet er beregnet til slagboring i tegl, mur-
[1-5]
på hammersymbolet.
værk og sten.
8Værktøjsholder, forsatsenheder
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før arbejde på maskinen!
8.1CENTROTEC værktøjspatron [3]
Hurtigt skift af værktøjer med CENTROTEC-skaft
Spænd kun CENTROTEC-værktøjer op i
CENTROTREC-værktøjspatroner.
Vær beskyttelseshandsker ved udskiftning!
8.2Borepatron [4]
Borepatronen anvendes til fastspænding af bor og
bits.
Monter ekstrahåndtaget
[2-2]
på gearhusets
hals, og sørg for, at udsparingerne i ekstrahåndgrebet går i indgreb med tapperne på huset.
Drej håndtaget, indtil dette sidder godt fast.
Ved at dreje håndtaget, kan placeringen ændres
i intervaller på 30°.
Med dybdestoppet
[2-1]
kan boredybden ind-
stilles.
7Indstillinger
7.1Ændring af rotationsretning [1-8]
• Kontakt mod venstre = højreløb
• Kontakt mod højre = venstreløb
7.2Skift af gear [1-6]
Betjen kun gearkontakten, når apparatet er
slukket. I modsat fald er der fare for at be-
skadige gearet.
FORSIGTIG
Fare for personskader
Spænd værktøjet fast midt i borepatronen!
Før første ibrugtagning:
en smule universalfedt.
8.3Vinkelhoved [5]
Vinkelhovedet (delvis tilbehør) muliggør boring og
skruning i en ret vinkel i forhold til maskinen.
Før første ibrugtagning:
og gearhalsen et tyndt lag universalfedt.
8.4Dybdestop [6]
Dybdestoppet (delvis tilbehør) gør det muligt at
skrue en skrue i til en foruddefineret dybde. Du kan
indstille, hvor meget skruehovedet skal rage op
over emnets overflade, eller hvor meget skruehovedet skal forsænkes i emnet.
Påfør borespindelen
Påfør borespindelen
48
Dybdeindstilling
peep peep peep
Indstil den ønskede iskruningsdybde ved at dreje på huset
1]
. Med hvert trin ændres ind-
[6-
skruningsdybden med 0,1 mm.
For at skrue en skrue ud skal muffen A/B først tages af.
8.5Værktøjsholder i borespindel [7]
Bits kan sættes direkte i borespindelens indvendige
sekskantholder.
9Arbejde med maskinen
Overhold ved arbejdet alle førnævnte sikkerhedsforskrifter samt følgende regler:
– Anvend kun værktøjer, som egner sig til det an-
givne maksimale omdrejningstal.
– Kun skarpe værktøjer borer godt og aflaster ma-
skinen.
– Anvend til metal kun fejlfri og skarpe HSS-bor
(HSS: hurtigtskærende kvalitetsstål).
– Belast ikke maskinen så meget, at den standser
helt.
– Sæt kun maskinen på møtrikken/skruen, når den
er slukket.
– Forsigtig! Ved iskruning af lange skruer er der
fare for personskader, hvis maskinen smutter.
– Maskinskruestik: Spænd emnerne fast i forbin-
delse af boring, f.eks. i en maskinskruestik. Derved undgår du, at emnet vrider sig med deraf
følgende uheld.
9.1Bitdepot [1-1]
Magnetisk, til opbevaring af bits og bitholdere.
9.2Bælteclips [1-9]
Bælteclipsen (højre/venstre) gør det muligt at fastgøre maskinen kortvarigt i arbejdstøjet.
Q U A D R I L L
DK
Optisk advarselssignal
Et optisk advarselssignal udløses ved følgende
driftstilstande, og maskinen slår fra:
LED
[1-3]
blinker rødt
Maskinen er overophedet.
Skift til tomgang på maskinen
med tasten Speed Set
ingen belastning
[1-4]
,
! Tomgangen
afsluttes, når maskinen er
kølet af, når tasten Speed Set
eller tænd/sluk-kontakten
betjenes, eller når maskinen
belastes.
10Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før alle
service- og vedligeholdelsesarbejder!
Vedligeholdelses- og reparationsarbejder, der
kræver at motorhusets åbnes, må kun foretages
af et autoriseret serviceværksted.
Kundeservice og reparationer
udføres af producenten eller serviceværksteder: Nærmeste adresse finder
De på:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Brug kun originale Festool-reservedele! Best.-nr. finder De på:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåbningerne i motorhuset altid
holdes frie og rene.
må kun
9.3Belysning
TIL: Tryk på kontakten til LED-lampen
FRA: Tryk på kontakten til LED-lampen
Efter afbrydelse fra lysnettet lyser lampen i
[1-3]
[1-3]
.
igen.
endnu ca. 20 sekunder.
9.4Advarselssignaler
Akustisk advarselssignal
Et akustisk advarselssignal høres ved følgende
driftstilstande, og maskinen slår fra:
Maskinen er overbelastet.
11Miljø
Apparatet må ikke bortskaffes med
almindeligt husholdningsaffald!
parater, tilbehør og emballage skal
bortskaffes miljømæssigt korrekt på
en kommunal genbrugsstation. Gæl-
dende nationale forskrifter skal overholdes.
Kun EU:
I henhold til Rådets direktiv 2002/96/EF
skal brugt el-værktøj indsamles særskilt og sendes til miljøvenlig genvinding.
Informationer om REACh:
www.festool.com/reach
Ap-
49
Q U A D R I L L
DK
12EU-overensstemmelseserklæring
Boremaskine / Slagboremaskine
DR 18/4 E767832, 767839,
PD 20/4 E767833, 467840,
769222, 499926
År for CE-mærkning:2013
Serie-nr.
769218, 499928
2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Vi erklærer med eneansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med alle relevante krav i følgende direktiver, standarder eller normative dokumenter:
Dr. Martin Zimmer
Chef for forskning, udvikling og teknisk dokumen-
tation
2013-04-20
50
Q U A D R I L L
N
Originalbruksanvisning
1Tekniske data
Bormaskin / slagbormaskinDR 18/4 EPD 20/4 E
Effekt705 W
Tomgangsturtall1. gir0 - 400 o/min0 - 400 o/min
2. gir0 - 850 o/min0 - 850 o/min
3. gir0 - 1900o/min0 - 1900 o/min
4. gir0 - 4000o/ min0 - 4000 o/min
Slagtall1. gir -0 - 8200 o/min
2. gir -0 - 17000 o/min
3. gir -0 - 38000o/min
4. gir -0 - 79000o/min
Chuck-spennvidde1,5 - 13 mm
Borediameter maks.Tre50 mm
Metall18 mm
|Betong20 mm
Skruing i gran10 mm
Verktøyfeste i borspindel1/4 ’’
Spennhals43 mm
Vekt1,7 kg
Beskyttelsesklasse/II
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745):
DR 18/4 EPD 20/4 E
Støytrykknivå L
Støyeffektnivå L
PA
WA
86 dB(A)105 dB(A)
97 dB(A)116 dB(A)
Usikkerhet K3 dB3 dB
Svingningsemisjonsverdi a
(vektorsum fra tre ret-
h
ninger) og usikkerhet K beregnet i henhold til EN
60745:
DR 18/4 EPD 20/4 E
Boring i metallah = 5,0 m/s
2
ah = 5,0 m/s
Slagboring i betong-ah = 15,0 m/s
Skruingah < 2,5 m/s
UsikkerhetK = 1,5 m/s
2
2
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
– brukes til å sammenligne maskiner,
FORSIKTIG
– men kan også brukes til en foreløpig vurdering av
vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
Lyd som oppstår under arbeidet
Hørselsskadelig
Bruk hørselvern!
– og representerer de viktigste bruksområdene for
elektroverktøyet.
En økning er mulig ved annet bruk, med annet innsatsverktøy eller ved utilstrekkelig vedlikehold.
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
Vær oppmerksom på maskinens tomgangs- og
stillstandsperioder!
2
2
2
2
51
Q U A D R I L L
N
2Symboler
Advarsel mot generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Anvisning/les merknader!
Bruk hørselvern
Bruk åndedrettsvern!
Bruk vernebriller!
Ikke kommunalt avfall.
Driftsmodus skruing/boring
Driftsmodus slagboring
3Apparatets deler
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
Bitsdepot
Bryter for LED-lampe
LED-lampe
Speed Set-tast
Omkobler for driftsmodus boring/skruing
Maskiner med høyre-/venstregang er også egnet til
skruing og gjengeskjæring.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer brukeren ansvaret.
5Sikkerhetsregler
5.1Generell sikkerhetsinformasjon
Advarsel! Les alle sikkerhetsregler og an-
visninger.
ikke overholdes, kan det føre til elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisninger for fremtidig bruk.
Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy". Det viser til nettdrevne elektroverktøy (med ledning) og
batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
5.2Sikkerhetsanvisninger som er spesifik-
ke for maskinen
–
Bruk hørselsvern ved bruk av slagbormaskiner.
Støypåvirkningen kan føre til hørselstap.
–
Bruk støttehåndtakene som følger med elektroverktøyet.
et kan forårsake skade.
–
Maskinen må bare holdes i de isolerte gripeflatene når du utfører arbeid der verktøyet eller
skruen kan komme til å treffe skjulte strømledninger eller maskinens strømledning.
verktøyet eller skruen kommer i kontakt med en
strømførende ledning, kan metalldeler på maskinen settes under spenning. Det kan medføre
elektrisk støt.
–
Maskinen skal ikke brukes i våte eller fuktige
omgivelser.
må kobles via en jordfeilbryter med maks. 30 mA
utløsningsstrøm. Bruk bare skjøteledninger som
er godkjent for utendørs bruk.
Hvis advarslene og anvisningene
Tap av kontroll over elektroverktøy-
Dersom
Maskiner som skal brukes utendørs
[1-10]
[1-11]
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruksanvisningen.
Belteklips
Ekstrahåndtak
4Riktig bruk
Maskinen
DR 18/4 E
– er beregnet for boring i tre, metall, keramikk og
plast
PD 20/4 E
– er beregnet for slagboring i tegl, betong og stein
samt
– boring i tre, metall, keramikk og plast
52
–
Bruk egnet personlig verneutstyr:
vernebriller og støvmaske når det oppstår støv
under arbeidet, vernehansker ved bearbeiding av
ru materialer og når verktøy skal byttes.
FORSIKTIG! Rekyl!
Svinging: Slå av apparatet umiddelbart!
– Ikke hold av-/på-knappen inne over lengre tid!
– Sikre arbeidsemnet med fastspenningsutstyr.
– Kontroller regelmessig plugg og ledning for å
unngå farer, og få dem byttet hos et autorisert
kundeserviceverksted hvis de er skadet.
– Før alltid kabelen bort på baksiden fra maskinen.
hørselvern,
– Ved boring i vegger må du passe på eventuelle
gass-, strøm- eller vannledninger.
6Igangsetting
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
Nettspenning og frekvens må stemme overens
med angivelsene på typeskiltet.
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle typer
arbeid på maskinen!
6.1Slå på og av
På-/av-bryter[1-7]
Trykk = PÅ, slipp = AV
Etter at du har trykket på av/på-knappen, kan
turtallet styres trinnløst.
Speed Set-tast[1-4]
Trykk 1 gang = PÅ, trykk 2 gang eller aktiver på-/avbryteren = AV
Q U A D R I L L
N
7.3Stille inn driftsmodus (kun PD 20/4 E)
Skruing/boring
Still velgeren
Ved
skruing
[1-5]
på boresymbolet.
: Arbeid alltid i 1. gir og med lavt
turtall.
Slagboring
Still velgeren
Maskinen er beregnet på slagboring i tegl, mur
[1-5]
på hammersymbolet.
og stein.
8Verktøyfeste, forsats
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle typer
arbeid på maskinen!
8.1CENTROTEC-verktøyholder [3]
Raskere bytte av verktøy med CENTROTEC-tange
CENTROTEC-verktøy skal kun spennes fast
til CENTROTREC-verktøyholdere.
Bruk beskyttelseshansker ved bytte!
6.2Montere støttehåndtak[2]
Bruk alltid støttehåndtak.
Sett støttehåndtaket
[2-2]
på halsen til girhuset,
inntil utsparingen i støttehåndtakene går inn i
tappene på girhuset.
Vri håndtaket til det sitter fast.
Ved å vri på håndtaket kan det stilles inn i 30° intervaller.
Boredybden kan stilles inn med dybdeanlegget
[2-1]
.
7Innstillinger
7.1Endre rotasjonsretning [1-8]
• Bryter mot venstre = høyregang
• Bryter mot høyre = venstregang
7.2Bytte gir[1-6]
Girbryteren skal bare betjenes når maskinen
er slått av. Ellers er det fare for at giret øde-
legges.
8.2Chuck[4]
Chucken brukes til fastspenning av bor og bits.
FORSIKTIG
Fare for personskade
Verktøyet må spennes sentrisk inn i chucken!
Før første gangs bruk:
med litt universalfett.
8.3Vinkelhode [5]
Vinkelhodet (delvis tilbehør) gjør det mulig å bore
og skru i rett vinkel i forhold til maskinen.
Før første gangs bruk:
på borespindelen og girhalsen.
8.4Dybdeanlegg [6]
Dybdeanlegget (delvis tilbehør) gjør det mulig å
skru inn skruer med definert dybde. Du kan stille
inn målet som skruehodet skal bli stående over
overflaten på arbeidsemnet, eller dybden skruen
skal skrus inn i arbeidsemnet.
Sett inn borespindelen
Smør litt universalfett
53
Q U A D R I L L
peep peep peep
N
Dybdeinnstilling
Still inn ønsket innskruingsdybde ved å vri på huset
[6-1]
. Hvert
klikk endrer innskruingsdybden
med 0,1 mm.
Når du skal skru ut en skrue, må du først ta av hylsen A/B.
8.5Verktøyfeste i borspindel [7]
Bits kan settes rett inn i den innvendige sekskantholderen til borespindelen.
9Arbeid med maskinen
Ta hensyn til alle sikkerhetsanvisninger nevnt tidligere samt følgende regler under arbeidet:
– Bruk bare verktøy som er egnet for det angitte
maksimale turtallet.
– Bruk bare skarpe verktøy, da borer du godt og av-
laster maskinen.
– Til metall skal du bare bruke feilfrie og slipte
HSS-bor (HSS: høyeffektivt hurtigskjærestål).
– Ikke belast maskinen slik at den stanser.
– Sett bare på mutter/skrue når maskinen er slått
av.
– Vær forsiktig - når du skrur inn lange skruer, er
det fare for utglidning.
– Maskinskrustikke: Spenn fast arbeidsemnene
ved boring, f.eks. i en maskinskrustikke.Dermed
hindrer du at arbeidsemnet vrir seg og skader
som måtte oppstå på grunn av det.
9.1Bitsdepot [1-1]
Magnetisk, til feste av bits eller bitsholdere.
9.2Belteklips [1-9]
Belteklipsen (høyre/venstre) gjør det mulig å henge
apparatet i arbeidsklærne i en kort periode.
Visuelt varselsignal
Et visuelt varselsignal fremkommer ved følgende
driftstilstander, og maskinen slår seg av:
LED
[1-3]
Rød - blinker
Maskinen er overopphetet.
Med Speed Set-tasten
[1-4]
kobler du maskinen til hvileturtall,
ikke belast den
! Hvileturtallet avsluttes når maskinen
er avkjølt, når Speed Set eller
på-/av-bryteren aktiveres eller
maskinen belastes.
10Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
Trekk støpselet ut av kontakten før alle typer
vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på maskinen!
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som
krever at motorhuset åpnes, må bare gjennomføres av et autorisert kundeservice-verksted.
Kundeservice og reparasjoner
kun utføres av produsenten eller serviceverksteder: Du finner nærmeste
adresse under:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Bruk kun originale Festool-reservedeler! Best.nr. finner du under:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpningene på motorhuset alltid
være åpne og rene.
skal
9.3Belysning
PÅ: trykk på bryteren for LED-lampe
AV: trykk på bryteren for LED-lampe
Når maskinen er koblet fra nettstrøm, lyser
[1-3]
[1-3]
.
igjen.
lampen fremdeles i ca. 20 sek.
9.4Varselsignal
Lydsignal
Et lydsignal lyder ved følgende driftstilstander, og
maskinen slår seg av:
Overbelastet maskin.
54
11Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restavfallet!
sje skal sorteres til gjenvinning. Ta
hensyn til gjeldende nasjonale forskrifter.
Kun EU:
I henhold til rådsdirektiv 2002/96/EF skal
brukt elektroverktøy samles inn og sorteres for
miljøvennlig gjenvinning.
Informasjon om REACh:
Apparater, tilbehør og emballa-
www.festool.com/reach
12EU-samsvarserklæring
Bormaskin / slagbormaskin
DR 18/4 E767832, 767839,
769218, 499928
PD 20/4 E767833, 467840,
769222, 499926
År for CE-merking:2013
Serienr.
Q U A D R I L L
N
2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er
i samsvar med alle relevante krav i følgende standarder, normer og normdokumenter:
Dr. Martin Zimmer
Leder for forskning, utvikling, teknisk dokumenta-
sjon
2013-04-20
55
Q U A D R I L L
P
Manual de instruções original
1Dados técnicos
Máquina de furar / Máquina de furar por percussão
DR 18/4 EPD 20/4 E
Potência705 W
Número de rotações em vazio1.ª velocidade0 - 400 rpm0 - 400 rpm
2.ª velocidade0 - 850 rpm0 - 850 rpm
3.ª velocidade0 - 1900 rpm0 - 1900 rpm
4.ª velocidade0 - 4000 rpm0 - 4000 rpm
N.º de impactos1.ª velocidade -0 - 8200 rpm
2.ª velocidade -0 - 17000 rpm
3. velocidade -0 - 38000 rpm
4.ª velocidade -0 - 79000 rpm
Fixação da bucha de brocas1,5 - 13 mm
Máx. diâmetro de furoMadeira50 mm
Metal18 mm
Betão20 mm
Aparafusar em abeto10 mm
Fixação de ferramentas no fuso porta-brocas1/4 ’’
Colar de fixação43 mm
Peso1,7 kg
Classe de protecção/II
Informação sobre ruído/vibrações
Os valores determinados de acordo com a EN 60745
são tipicamente:
DR 18/4 EPD 20/4 E
Nível de pressão acústica L
Nível de potência acústica L
PA
WA
86 dB(A)105 dB(A)
97 dB(A)116 dB(A)
Incerteza K3 dB3 dB
Nível de emissão de vibrações a
(soma vectorial em três direcções) e incerteza K determinados de acordo
h
com a norma NE 60745:
DR 18/4 EPD 20/4 E
Furar em metalah = 5,0 m/s
2
ah = 5,0 m/s
Furar por percussão em betão-ah = 15,0 m/s
Aparafusarah < 2,5 m/s
IncertezaK = 1,5 m/s
2
2
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
– servem de comparativo de ferramentas,
CUIDADO
– são também adequados para uma avaliação pro-
visória do coeficiente de vibrações e do nível de
Ruído que surge ao trabalhar
Perturbação da audição
Use uma protecção auditiva!
ruído durante a aplicação,
– representam as aplicações principais da ferra-
menta eléctrica.
Aumento possível no caso de outras aplicações,
Os valores de emissão indicados (vibração, ruído)
com outras ferramentas de trabalho ou manutenção insuficiente. Observar os tempos de trabalho
56
2
2
2
2
em vazio e de paragem da ferramenta!
2Símbolos
Perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler indicações/notas!
Q U A D R I L L
PD 20/4 E
– destina-se a furar por percussão tijolo, concreto
e rocha, assim como
– a furar madeira, metal, cerâmica e plástico.
As ferramentas com rotação para a direita/esquer-
da são adequadas para aparafusar e cortar roscas.
Em caso de utilização incorrecta, a responsabilidade é do utilizador.
P
Usar protecção auditiva!
Usar máscara de protecção!
Usar óculos de protecção!
Não pertence ao resíduo comunal.
Modo de funcionamento Aparafusar / Furar
Modo de funcionamento Furar por percussão
3Componentes da ferramenta
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
As figuras indicadas encontram-se no início do manual de instruções.
Suporte para bits
Interruptor de ligar Lâmpada LED
Lâmpada LED
Tecla Speed Set (ajustar velocidade)
Comutador do modo de funcionamento
Furar/Aparafusar - Furar por percussão
(apenas PD 20/4 E)
Interruptor de velocidades
Interruptor de activação/desactivação
Interruptor Para a direita/Para a
esquerda
Cabo de ligação à rede
Gancho para cinto
Punho adicional
4Utilização conforme as disposi-
ções
A ferramenta
DR 18/4 E
– destina-se a furar madeira, metal, cerâmica e
plástico.
5Indicações de segurança
5.1Instruções gerais de segurança
Advertência! Leia todas as indicações de
segurança e instruções.
das indicações de segurança e instruções
pode dar origem a um choque eléctrico, um incêndio e/ou a ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas indicação de segurança refere-se a ferramentas eléctricas utilizadas com ligação à rede (com cabo de
rede) e com acumulador (sem cabo de rede).
5.2Instruções de segurança específicas da
máquina
–
Use protecção auditiva ao utilizar máquinas de
furar por percussão.
à perda de audição.
–
Use os punhos adicionais fornecidos juntamente com a ferramenta eléctrica.
trolo sobre a ferramenta eléctrica pode provocar
ferimentos.
–
Segure a ferramenta apenas pelas pegas isoladas, caso efectue trabalhos em que a ferramenta utilizada ou o parafuso possa atingir linhas de
corrente ocultas ou o próprio cabo de alimentação.
O contacto da ferramenta utilizada ou do pa-
rafuso com uma linha condutora de corrente
também pode colocar as peças metálicas da ferramenta sob tensão, conduzindo a electrocussão.
–
A ferramenta não pode estar molhada ou ser
utilizada num ambiente húmido.
utilizadas ao ar livre devem ser ligadas através
de um disjuntor de corrente de defeito (FI-) com
uma corrente de disparo de no máximo 30 mA.
Utilizar apenas um cabo de extensão autorizado
para zonas exteriores.
–
Use equipamentos de protecção pessoal adequados:
máscara de pó no caso de trabalhos em que seja
protecção auditiva, óculos de protecção,
O efeito do ruído pode levar
A não observação
A perda de con-
As ferramentas
57
Q U A D R I L L
P
produzido pó, luvas de protecção ao trabalhar
com materiais rugosos e ao mudar ferramentas.
CUIDADO! Contragolpe!
Rotação: desligar imediatamente a ferramenta!
– Não bloquear o interruptor de ligar/desligar per-
manentemente!
– Fixe a peça a trabalhar com ajuda de dispositivos
de fixação.
– Verificar regularmente a ficha e o cabo para evi-
tar qualquer perigo e, em caso de danificação,
mandar substituí-los numa oficina de Serviço
Após-Venda autorizada.
– Encaminhe o cabo sempre para trás, afastando-
o da máquina.
– Ao furar em paredes, preste atenção a tubagens
de gás, de corrente ou de água.
6Colocação em funcionamento
ATENÇÃO
Tensão ou frequência inadmissível!
Perigo de acidente
A tensão da rede e a frequência da fonte de corrente devem estar de acordo com os dados da
placa de identificação.
Rode o punho até este assentar firmemente.
Rodando o punho é possível ajustar a posição
em passos de 30°.
O limitador de profundidade
[2-1]
permite ajus-
tar a profundidade de perfuração.
7Ajustes
7.1Alterar sentido de rotação [1-8]
• Interruptor para a esquerda = rotação para a direita
• Interruptor para a direita = rotação para a esquerda
7.2Mudar a velocidade [1-6]
Accionar o interruptor de velocidades apenas
com a ferramenta desligada. De outra forma,
existe o perigo de danificar a engrenagem.
7.3Ajustar o modo de funcionamento (ape-
nas PD 20/4 E)
Aparafusar / Furar
Mude o comutador
broca.
Ao aparafusar
sempre na 1.ª velocidade e a baixas rotações.
Furar por percussão
Mude o comutador
martelo.
[1-5]
para o símbolo de
tenha em atenção: trabalhe
[1-5]
para o símbolo de
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar qualquer trabalho na máquina
retire sempre a ficha da tomada!
6.1Ligar/desligar
[] Interruptor de ligar/desligar [1-7]
Premir = LIGAR, soltar = DESLIGAR
Em função da pressão sobre o interruptor de
activação/desactivação é possível controlar progressivamente o número de rotações.
Tecla Speed Set (ajustar velocidade) [1-4]
Pressionar 1x = LIG, pressionar 2x ou accionar interruptor de ligar/desligar = DESL
6.2Montar o punho adicional [2]
Utilize sempre o punho adicional.
Coloque o punho adicional
xa de engrenagens até que os entalhes no punho adicional engatem nas saliências na caixa.
[2-2]
no colar da cai-
O aparelho destina-se ao aparafusar por percussão em tijolo, muros e pedra.
8Fixação de ferramentas, adapta-
dores
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar qualquer trabalho na máquina
retire sempre a ficha da tomada!
8.1Porta-ferramentas CENTROTEC [3]
Mudança rápida de ferramentas com fuste CENTROTEC
Fixar as ferramentas CENTROTEC apenas no
porta-ferramentas CENTROTREC.
Ao efectuar a substituição deverá usar luvas
de protecção!
8.2Porta-brocas [4]
A bucha de brocas destina-se a fixar brocas e bits.
58
CUIDADO
peep peep peep
Perigo de ferimento
Fixe a ferramenta de modo centrado na bucha de
brocas!
Antes da primeira utilização:
unte o fuso portabrocas com um pouco de massa lubrificante
multiusos.
8.3Cabeçote angular [5]
O cabeçote angular (em parte, acessório) permite
furar e aparafusar em ângulo recto relativamente à
ferramenta.
Antes da primeira utilização:
aplicar um pouco
de massa lubrificante multiusos no fuso portabrocas e no colar da caixa de engrenagens.
8.4Limitador de profundidade [6]
O limitador de profundidade (em parte, acessório)
permite aparafusar um parafuso a uma determinada profundidade. Pode ajustar quanto a cabeça do
parafuso deve sobressair ou mergulhar na superfície da peça a trabalhar.
Ajuste da profundidade
Rodando a caixa
[6-1]
, ajuste de
modo fixo a profundidade de
aparafusamento pretendida.
Cada posição de detenção modi-
fica a profundidade de aparafusamento em 0,1 mm.
Para desaparafusar um parafuso é necessário pri-
meiro retirar o casquilho A/B.
8.5Fixação de ferramentas no fuso portabrocas [7]
Os bits podem ser introduzidos directamente no
encaixe de sextavado interior do fuso porta-brocas.
9Trabalhos com a ferramenta
Durante os trabalhos, respeite todas as indicações de segurança feitas inicialmente e
também as seguintes regras:
Q U A D R I L L
P
– Utilize apenas ferramentas que sejam adequa-
das para o número de rotações máximo indicado.
– Só ferramentas afiadas furam bem e aliviam a
máquina.
– Para metal, utilize apenas brocas HSS em perfei-
to estado e afiadas (HSS: aço de corte rápido de
alto desempenho).
– Não submeta a ferramenta a esforço, de forma a
que esta fique parada.
– Só a ferramenta desligada deverá ser colocada
sobre a porca/parafuso.
– Cuidado, ao enroscar parafusos compridos exis-
te perigo de ferimento devido a escorregamento.
– Torno de bancada da ferramenta: ao furar, fixe
firmemente as peças a trabalhar; p. ex., num torno de bancada. Deste modo impede que a peça a
trabalhar rode, resultando daí acidentes.
9.1Suporte de bits [1-1]
magnético, para a fixação de bits ou fixadores de bits.
9.2Gancho para cinto [1-9]
O gancho para cinto (direito/esquerdo) permite fixar a ferramenta a curto prazo no vestuário de trabalho.
9.3Iluminação
LIG: pressionar o interruptor de ligar a lâmpada
LED
[1-3]
.
DESLIG: voltar a pressionar o interruptor de ligar a
lâmpada LED
Após separar da rede, a iluminação mantém-se
[1-3]
.
durante cerca de 20 s.
9.4Sinais de advertência
Sinal de aviso acústico
Um sinal de aviso acústico surge nos seguintes estados de funcionamento e a ferramenta desliga-se:
Ferramenta sobrecarregada.
Sinal de aviso óptico
Um sinal de aviso óptico ocorre nos seguintes estados de funcionamento e a ferramenta desliga-se:
59
Q U A D R I L L
P
LED
[1-3]
Vermelho - Piscar
A ferramenta está sobreaquecida.
Com a tecla Speed Set (ajustar
velocidade)
[1-4]
, comutar a
ferramenta para o número de
rotações de recuperação,
submeter a carga
! O número
não
de rotações de recuperação
termina quando a ferramenta
tiver arrefecido, o Speed Set ou
interruptor de ligar/desligar
for accionado ou a ferramenta
for submetida a carga.
10Manutenção e conservação
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar quaisquer trabalhos de manutenção e conservação, extraia sempre a ficha da
tomada de corrente!
Todos os trabalhos de manutenção e reparação
que exigem uma abertura da carcaça do motor
apenas podem ser efectuados por uma oficina
autorizada de serviço após venda.
Serviço Após-venda e Reparação
nas através do fabricante ou das oficinas de serviço: endereço mais próximo
em:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilizar apenas peças sobresselentes
originais da Festool! Referência em:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
Para assegurar a circulação do ar, as
aberturas do ar de refrigeração na
carcaça do motor devem ser mantidas sempre desobstruídas e limpas.
ape-
11Meio ambiente
Não deite a ferramenta no lixo doméstico!
Encaminhe as ferramentas,
acessórios e embalagens para um
reaproveitamento ecológico. Observe
as regulamentações nacionais em vi-
gor.
Apenas países da UE:
de acordo com a Directiva
Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electrónicas
usadas devem ser recolhidas separadamente e ser
sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio-ambiente.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
12Declaração de conformidade CE
Máquina de furar /
Máquina de furar por percussão
DR 18/4 E767832, 767839,
PD 20/4 E767833, 467840,
Ano da marca CE:2013
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos
que este produto está de acordo com todas as exigências relevantes das seguintes directivas, normas ou documentos normativos:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 607451, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Director de pesquisa, desenvolvimento, documen-
tação técnica
2013-04-20
N.º de série
769218, 499928
769222, 499926
60
Q U A D R I L L
RUS
Оригинальное руководство по эксплуатации
1Технические данные
заворачивание»/«Ударное сверление»
(только у PD 20/4 E)
Переключатель скоростей
Выключатель
Переключатель направления вращения
Сетевой кабель
Зажим для переноски на ремне
Дополнительная рукоятка
4Применение по назначению
Дрель
DR 18/4 E
– предназначена для сверления в древесине,
металле, керамической плитке и пластике.
PD 20/4 E
– предназначена для ударного сверления в
кирпиче, бетоне и каменной кладке, а также
– для сверления в древесине, металле,
керамической плитке и пластике.
Электроинструменты с функцией реверса также
подходят для заворачивания и нарезания
резьбы.
Ответственность за использование не по
назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для
профессионального применения.
5Указания по технике
безопасности
5.1Общие указания по технике
безопасности
Предупреждение! Прочтите все указания
по технике безопасности и
инструкции.
инструкций и предупреждений может стать
причиной удара электрическим током, пожара и/
или тяжёлых травм.
Сохраняйте все указания по технике
безопасности и инструкции.
Используемый в указаниях по технике
безопасности термин «электроинструмент»
относится к сетевым электроинструментам (с
сетевым кабелем) и аккумуляторным
электроинструментам (без сетевого кабеля).
5.2Указания по технике безопасности при
пользовании инструментом
–
При работе с ударными дрелями носите
защитные наушники.
нагрузка может привести к потере слуха.
–
Используйте дополнительные рукоятки,
входящие в комплект поставки
электроинструмента.
электроинструментом может стать причиной
травмирования.
–
При выполнении работ вблизи скрытой
электропроводки или кабеля самого
электроинструмента держите
электроинструмент только за изолированные
части рукоятки.
возможный контакт сменного инструмента или
винта/шурупа с проводкой под напряжением
Неточное соблюдение
Чрезмерная шумовая
Потеря контроля над
В противном случае
62
может вызвать удар электрическим током
через металлические части инструмента.
–
Электроинструмент должен быть сухим, его
нельзя применять во влажной среде.
Электроинструменты, используемые вне
помещений, следует подключать через
выключатель защиты от превышения тока (FI) с макс. током отключения 30 мА. Используйте
только удлинительные кабели, допущенные
для применения вне помещений.
–
Используйте средства индивидуальной
защиты:
защитные наушники, защитные очки,
респиратор в случае образования пыли во
время работы, защитные перчатки при работе
с материалами с шероховатой поверхностью и
при смене рабочего инструмента.
ОСТОРОЖНО! Отдача!
Вращение: немедленно выключите
инструмент!
– Не фиксируйте выключатель!
– Фиксируйте заготовку с помощью зажимных
приспособлений.
– Регулярно проверяйте штекер и кабель. В
случае повреждения заменяйте их в
авторизованных мастерских Сервисной
службы.
– Всегда отводите кабель назад от дрели.
– При сверлении учитывайте возможность
наличия в стенах скрытых газовых или
водяных трубопроводов или электропроводки.
6Начало работы
Предупреждение
Q U A D R I L L
RUS
6.1Включение/выключение
Выключатель: [1-7]
нажать = ВКЛ, отпустить = ВЫКЛ
В зависимости от силы нажатия на
выключатель плавно меняется частота
вращения.
на
шейке корпуса редуктора таким образом,
чтобы пазы на рукоятке зафиксировались в
выступах на корпусе.
Заверните рукоятку до упора.
Путём вращения рукоятку можно
устанавливать под углом с шагом 30°.
С помощью ограничителя глубины
[2-1]
можно настроить глубину сверления.
7Настройки
7.1Переключение направления
вращения [1-8]
• Сдвинуть переключатель влево = правое
вращение
• Сдвинуть переключатель вправо = левое
вращение
7.2Переключение скорости [1-6]
Используйте переключатель скоростей
только при выключенном
электроинструменте. В противном случае
возможно повреждение редуктора.
Недопустимое напряжение или частота!
Опасность несчастного случая
Сетевое напряжение и частота источника тока
должны соответствовать данным, указанным
на заводской табличке.
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на рубанке
всегда вынимайте вилку из розетки!
7.3Переключение режима работы (только
у PD 20/4 E)
Завинчивание/сверление
Установите переключатель
[1-5]
на
символ сверления.
При заворачивании
соблюдайте
следующее: работайте всегда на 1-й
скорости и с низким числом оборотов.
Ударное сверление
Установите переключатель
[1-5]
на
символ сверления с ударом («молоток»).
Электроинструмент предназначен для
ударного сверления в кирпиче, кирпичной
кладке и камне.
63
RUS
Q U A D R I L L
8Зажимное приспособление,
патрон
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на рубанке
всегда вынимайте вилку из розетки!
8.1Инструментальный патрон
CENTROTEC [3]
Позволяет быстро менять рабочий (сменный)
инструмент с хвостовиком CENTROTEC.
Зажимайте рабочие инструменты с
хвостовиком CENTROTEC только в патроне
CENTROTEC.
При замене рабочего инструмента
надевайте защитные перчатки!
8.2Цанговый патрон [4]
Цанговый патрон служит для зажима свёрл и
битов.
Осторожно
Опасность травмирования
Зажимайте рабочий инструмент в цанговом
патроне строго по центру!
Перед первым использованием:
сверлильный шпиндель небольшим
количеством универсальной смазки.
8.3Угловая насадка [5]
Угловая насадка (в комплекте или опция)
позволяет сверлить и завинчивать под прямым
углом к дрели.
Перед первым использованием:
сверлильный шпиндель и шейку редуктора
небольшим количеством универсальной
смазки.
8.4Ограничитель глубины [6]
Ограничитель глубины (в комплекте или опция)
позволяет завинчивать шуруп на определённую
глубину. Можно установить величину, на которую
должна выступать головка шурупа над
поверхностью заготовки или, наоборот,
величину, на которую головка шурупа должна
быть утоплена в заготовку.
смажьте
смажьте
Регулировка глубины заворачивания
Установите нужную глубину
заворачивания путём
вращения кожуха
Каждый щелчок при вращении
изменяет глубину заворачивания на 0,1 мм.
Для выворачивания шурупа предварительно
следует снять втулку A или B.
8.5Зажимное приспособление в
шпинделе [7]
Биты можно вставлять непосредственно в зажим
с внутренним шестигранником (на шпинделе).
[6-1]
.
9Выполнение работ с помощью
машинки
При выполнении работы соблюдайте все
приведённые выше указания по технике
безопасности и следующие правила:
– Используйте только те рабочие инструменты,
которые рассчитаны на указанное
максимальное число оборотов.
– Только острые рабочие инструменты
гарантируют оптимальное сверление и
разгружают электроинструмент от излишней
нагрузки.
– Для сверления в металле используйте только
высококачественные и хорошо заточенные
свёрла из высокопроизводительной
быстрорежущей стали (HSS).
–Не допускайте перегрузки
электроинструмента, в противном случае
возможна его остановка.
– Устанавливайте на шуруп/винт/гайку только
выключенный электроинструмент.
– Осторожно: при вворачивании длинных
шурупов/винтов дрель может соскочить и
причинить травму.
– Станочные тиски: перед началом сверления
надёжно фиксируйте заготовки, например, в
станочных тисках. Благодаря этому
предотвращается их смещение и, как
следствие, возможные травмы.
9.1Держатель битов [1-1]
Магнитный, для крепления битов и насадок.
9.2Зажим-держатель на ремень [1-9]
Зажим-держатель на ремень (справа/слева)
позволяет на короткое время закрепить
электроинструмент на рабочей одежде.
В следующих случаях подаётся звуковой
предупреждающий сигнал и дрель выключается:
Электроинструмент
перегружен.
Световой предупреждающий сигнал
В следующих случаях подаётся световой сигнал
и дрель выключается:
Светодиод
мигает красным
светом
[1-3]
Электроинструмент перегрет.
С помощью кнопки Speed Set
[1-4]
переключите дрель на
оптимальное число оборотов,
без нагрузки
! Работа с
оптимальным числом
оборотов завершается, как
только дрель охладится/будет
нажата кнопка Speed Set или
выключатель/дрель будет под
нагрузкой.
10Обслуживание и уход
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на машинке
вынимайте вилку из розетки!
Все работы по обслуживанию и ремонту,
которые требует открывания корпуса
двигателя, могут выполняться только
авторизованной мастерской сервисной
службы.
Q U A D R I L L
RUS
Для обеспечения циркуляции воздуха отверстия
для охлаждения в корпусе двигателя всегда
должны быть открытыми и чистыми.
11Опасность для окружающей
среды
Не выбрасывайте инструмент
вместе с бытовыми отходами!
Обеспечьте безопасную для
окружающей среды утилизацию
инструментов, оснастки и упаковки.
Соблюдайте действующие национальные
предписания!
Только для ЕС:
согласно Европейской директиве
2002/96/EG отслужившие свой срок
электроинструменты должны утилизироваться
отдельно от других отходов направляться на
экологически безопасную утилизацию.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
12Декларация соответствия ЕС
Дрель/ударная дрельСерийный №
DR 18/4 E767832, 767839,
769218, 499928
PD 20/4 E767833, 467840,
769222, 499926
Год маркировки CE:2013
Мы со всей ответственностью заявляем, что
данная продукция соответствует всем
применимым требованиям следующих
стандартов и нормативных документов:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 607451, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
EKAT
4
5
3
2
1
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирму-изготовителя
или в наших сервисных мастерских:
адрес ближайшей мастерской см. на
www.festool.com/Service
Используйте только оригинальные
запасные части Festool! № для
заказа на:
www.festool.com/Service
Dr. Martin Zimmer
Руководитель отдела исследований и
разработок, технической документации
2013-04-20
65
Q U A D R I L L
CZ
Originální návod k použití
1Technické údaje
Vrtačka/příklepová vrtačkaDR 18/4 EPD 20/4 E
Výkon705 W
Volnoběžné otáčky1. rychlost0 - 400 min
2. rychlost0 - 850 min
3. rychlost0 - 1900 min
4. rychlost0 - 4000 min
-1
-1
-1
-1
0 - 400 min
0 - 850 min
0 - 1900 min
0 - 4000 min
Počet příklepů1. rychlost -0 - 8200 min
2. rychlost -0 - 17000 min
3. rychlost -0 - 38000 min
4. rychlost -0 - 79000 min
Upínací rozsah sklíčidla1,5 - 13 mm
Průměr vrtání max.dřevo50 mm
kov18 mm
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
beton20 mm
Šroubování do smrkového dřeva10 mm
Upnutí nástroje ve vrtacím vřetenu1/4 ’’
Upínací krk43 mm
Hmotnost1,7 kg
Třída ochrany/ II
Hlučnost/vibrace
Hodnoty zjištěné podle normy EN 60745 činí typicky:
DR 18/4 EPD 20/4 E
Hladina akustického tlaku L
PA
Hladina akustického výkonu L
WA
86 dB(A)105 dB(A)
97 dB(A)116 dB(A)
Nejistota K3 dB3 dB
Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech směrech) a nepřesnost K zjištěné podle EN 60745:
DR 18/4 EPD 20/4 E
Vrtání do kovuah = 5,0 m/s
2
ah = 5,0 m/s
Vrtání s příklepem do betonu-ah = 15,0 m/s
Šroubováníah < 2,5 m/s
NejistotaK = 1,5 m/s
2
2
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
– slouží k porovnání nářadí,
POZOR
– jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatí-
žení vibracemi a hlukem při použití nářadí,
Při práci vzniká hluk
Poškození sluchu
Používejte chrániče sluchu!
– vztahují se k hlavním druhům použití elektrické-
ho nářadí.
Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými nástroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)
v úvahu čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je vypnuté!
2
2
2
2
66
2Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým proudem
Přečtěte si návod/pokyny!
Noste chrániče sluchu!
Používejte respirátor!
Noste ochranné brýle!
Nepatří do komunálního odpadu.
Q U A D R I L L
Nářadí s pravým/levým chodem je vhodné také pro
šroubování a řezání závitů.
Při použití v rozporu s určeným účelem přebírá odpovědnost uživatel.
CZ
5Bezpečnostní pokyny
5.1Všeobecné bezpečnostní pokyny
Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnost-
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
Pojem „elektrické nářadí“, používaný
v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na síťové
elektrické nářadí (se síťovým kabelem) a na akumulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
Chyba při dodržování
Druh provozu: vrtání/šroubování
Druh provozu: vrtání s příklepem
3Jednotlivé součásti
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návodu
kpoužití.
Zásobník bitů
Spínač osvětlovací LED
Osvětlovací LED
Tlačítko Speed Set
Přepínač druhu provozu vrtání/šroubo-
vání a vrtání s příklepem (jen PD 20/4 E)
Přepínač rychlostí
Spínač zap/vyp
Přepínač chodu vpravo/vlevo
Přívodní kabel
Spona na opasek
Přídavná rukojeť
5.2Bezpečnostní pokyny specifické pro
dané nářadí
–
Při práci s příklepovými vrtačkami noste chrániče sluchu.
–
Používejte přídavné rukojeti, které jsou součástí dodávky elektrického nářadí.
nad elektrickým nářadím může způsobit poranění.
–
Pokud provádíte práce, při kterých může nástroj
nebo šroub narazit na skrytá elektrická vedení
nebo zasáhnout vlastní elektrický kabel, držte
nářadí pouze za izolované plochy rukojeti.
kud se nástroj nebo šroub dostane do kontaktu
svedením pod napětím, mohou se pod napětím
ocitnout ikovové části nářadí, což může mít za
následek zásah elektrickým proudem.
–
Nářadí nesmí být mokré ani se nesmí používat
ve vlhkém prostředí.
vat venku, připojte přes proudový chránič (FI-)
s maximálním spouštěcím proudem 30 mA. Používejte pouze prodlužovací kabel schválený pro
venkovní použití.
Hluk může způsobit ztrátu sluchu.
Ztráta kontroly
Nářadí, které budete použí-
Po-
4Účel použití
Nářadí
DR 18/4 E
– je určené pro vrtání do dřeva, kovu, keramiky
aplastu.
PD 20/4 E
– je určené pro vrtání s příklepem do cihel, betonu
a kamene a dále
– pro vrtání do dřeva, kovu, keramiky a plastu.
–
Používejte vhodné osobní ochranné pomůcky:
ochranu sluchu, ochranné brýle, respirátor při
činnostech, kdy dochází ke vzniku prachu, pracovní rukavice při opracovávání hrubých materiálů nebo při výměně nástroje.
POZOR! Zpětný ráz!
Otáčení: Ihned vypněte nářadí!
– Spínač zap/vyp nezajišťujte v zapnuté poloze!
– Obrobek upevněte pomocí upínacích pomůcek.
67
Q U A D R I L L
CZ
– Abyste zabránili nebezpečí, zástrčku a kabel pra-
videlně kontrolujte a v případě poškození je nechte vyměnit v autorizovaném zákaznickém
servisu.
– Kabel vždy veďte od nářadí směrem dozadu.
– Při vrtání do zdí je nutno dbát na eventuální ply-
nové a vodovodní trubky a dále elektrické kabely.
6Uvedení do provozu
VAROVÁNÍ
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frekvence!
Nebezpečí úrazu
Síťové napětí a frekvence zdroje elektrické energie musí souhlasit s údaji na typovém štítku.
VAROVÁNÍ
7.2Změna rychlosti [1-6]
Přepínač rychlostí přepínejte pouze při vypnutém nářadí. Jinak hrozí nebezpečí poško-
zení převodovky.
7.3Nastavení druhu provozu (jen PD 20/4 E)
Šroubování/vrtání
Nastavte přepínač
Při šroubování
[1-5]
na symbol vrtání.
dodržujte následující: Pracujte vždy na 1. rychlost a s nízkými otáčkami.
Vrtání s příklepem
Nastavte přepínač
Nářadí je určené pro vrtání s příklepem do cihel,
[1-5]
na symbol kladiva.
zdiva a kamene.
8Upnutí nástroje, adaptéry
Nebezpečí poranění, nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
6.1Zapnutí/vypnutí
Spínač zap/vyp [1-7]
Stisknutí = zapnutí, uvolnění = vypnutí
Tlakem na spínač zap/vyp lze plynule regulovat
otáčky.
nasaďte na krk krytu
převodovky tak, aby prohlubně v přídavné rukojeti zaskočily do výstupků na převodovce.
Otáčejte rukojetí, dokud nebude utažená.
Otáčením rukojeti lze nastavovat polohu
v krocích po 30°.
Pomocí hloubkového dorazu
[2-1]
lze nastavit
hloubku vrtání.
7Nastavení
7.1Změna směru otáčení [1-8]
• Spínač doleva = pravý chod
• Spínač doprava = levý chod
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění, nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
8.1Sklíčidlo CENTROTEC [3]
Rychlá výměna nástrojů se stopkou CENTROTEC.
Nástroje CENTROTEC upínejte pouze do sklíčidla CENTROTREC.
Při výměně noste ochranné rukavice!
8.2Sklíčidlo [4]
Sklíčidlo slouží k upínání vrtáků a bitů.
POZOR
Nebezpečí poranění
Nástroj upínejte do sklíčidla vystředěně!
Před prvním použitím:
malým množstvím univerzálního tuku.
8.3Úhlová hlava [5]
Úhlová hlava (částečně příslušenství) umožňuje vrtání a šroubování v pravém úhlu k nářadí.
Před prvním použitím:
vodovky potřete malým množstvím univerzálního tuku.
Vrtací vřeteno potřete
vrtací vřeteno a krk pře-
68
8.4Hloubkový doraz [6]
peep peep peep
Hloubkový doraz ( v některých případech příslušenství) umožňuje zašroubovat šroub s definovanou
hloubkou. Můžete nastavit rozměr, o který má hlava
šroubu přečnívat nad povrchem obrobku nebo
o který má být zapuštěná v obrobku.
Q U A D R I L L
CZ
Přetížené nářadí.
Optický výstražný signál
Při následujících provozních stavech je indikován
optický výstražný signál a nářadí se vypne:
Nastavení hloubky
Otáčením krytu
[6-1]
nastavte
požadovanou hloubku šroubování. V každé poloze se hloubka zašroubování změní o 0,1 mm.
Pro vyšroubovávání šroubů je nutné předem sejmout objímku A/B.
8.5Upnutí nástroje ve vrtacím vřetenu [7]
Bity lze vsadit přímo do šestihranného upínání ve
vrtacím vřetenu.
9Práce s nářadím
Při práci dodržujte všechna bezpečnostní
opatření uvedená na začátku a následující
pravidla:
– Používejte pouze nástroje, které jsou vhodné pro
uvedené maximální otáčky.
– Pouze ostré nástroje dobře vrtají a zbytečně ne-
zatěžují nářadí.
– Na kov používejte pouze nepoškozené
a naostřené vrtáky HSS (HSS: rychlořezná ocel).
– Nezatěžujte nářadí natolik, aby se zastavilo.
– Nářadí nasazujte na matici/šroub jen vypnuté.
– Pozor, při zašroubovávání dlouhých šroubů hrozí
nebezpečí poranění v důsledku vysmeknutí.
– Strojní svěrák: Obrobek při vrtání pevně upněte,
např. do strojního svěráku. Zabráníte tak zkrou-
cení obrobku a následným úrazům.
9.1Zásobník bitů[1-1]
Magnetický, pro uložení bitů nebo držáků bitů.
9.2Spona na opasek [1-9]
Spona na opasek (vpravo/vlevo) umožňuje upevnit
nářadí na krátkou dobu na pracovní oděv.
9.3Osvětlení
Zapnutí: Stiskněte spínač osvětlovací LED
Vypnutí: Znovu stiskněte spínač osvětlovací LED
.
3]
Po odpojení ze sítě osvětlení svítí ještě cca 20 s.
9.4Výstražné signály
Akustický výstražný signál
Při následujících provozních stavech zní akustický
výstražný signál a nářadí se vypne:
[1-3]
.
[1-
LED
[1-3]
červené blikání
Nářadí je přehřáté.
Pomocí tlačítka Speed Set
Taste
[1-4]
přepněte nářadí na
regenerační otáčky,
žujte ho
! Regenerační otáčky
nezatě-
se ukončí, jakmile nářadí
vychladne, po stisknutí tlačítka
Speed Set, resp. spínače zap/
vyp nebo jakmile nářadí zbavíte zatížení.
10Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
Všechny práce údržby a opravy, které vyžadují
otevření krytu motoru, smí provádět pouze autorizovaný zákaznický servis.
Servis a opravy
smí provádět pouze
výrobce nebo servisní dílny: nejbližší
adresu najdete na:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Používejte jen originální náhradní díly
Festool! Obj. č. na:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
Pro zajištění cirkulace vzduchu musí
být chladicí otvory udržovány stále vol-
né a čisté.
11Životní prostředí
Nářadí nevyhazujte do domovního odpadu!
Nářadí, příslušenství a obaly
odevzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte platné národní předpisy.
Pouze EU:
2002/96/ES se musí stará elektrická zařízení třídit
a odevzdávat k ekologické recyklaci.
Informace k REACh:
Podle evropské směrnice
www.festool.com/reach
69
Q U A D R I L L
CZ
12ES prohlášení o shodě
Vrtačka/příklepová
vrtačka
DR 18/4 E767832, 767839,
PD 20/4 E767833, 467840,
769222, 499926
Rok označení CE:2013
Sériové č.
769218, 499928
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 607451, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento
výrobek je ve shodě se všemi příslušnými požadavky následujících směrnic, norem nebo normativních dokumentů:
Dr. Martin Zimmer
Vedoucí výzkumu, vývoje, technické dokumentace
2013-04-20
4. bieg -0 - 79000 min
Zakres mocowania uchwytu wiertarskiego1,5 - 13 mm
Maks. średnica wierceniaDrewno50 mm
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Metal18 mm
Beton20 mm
Wkręcanie w drewnie świerkowym10 mm
Uchwyt narzędziowy we wrzecionie wiertarki1/4 ’’
Kołnierz mocujący43 mm
Ciężar1,7 kg
Klasa zabezpieczenia/II
Informacje dotyczące hałasu/wibracji
Wartości określone na podstawie normy EN 60745
wynoszą w typowym przypadku:
DR 18/4 EPD 20/4 E
Poziom ciśnienia akustycznego L
Poziom mocy akustycznej L
WA
PA
86 dB(A)105 dB(A)
97 dB(A)116 dB(A)
Tolerancja błędu K3 dB3 dB
Wartość emisji wibracji ah (suma wektorowa w
trzech kierunkach) oraz nieoznaczoność K ustalone
wg normy EN 60745:
DR 18/4 EPD 20/4 E
Wiercenie w metaluah = 5,0 m/s
2
ah = 5,0 m/s
Wiercenie udarowe w betonie-ah = 15,0 m/s
Wiercenieah < 2,5 m/s
Tolerancja błęduK = 1,5 m/s
2
2
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
OSTROŻNIE
Hałas powstający podczas pracy
Uszkodzenie słuchu
Należy stosować ochronę słuchu!
– służą do porównania narzędzi,
– nadają się one również do tymczasowej oceny ob-
ciążenia wibracjami i hałasem podczas użytkowania.
– odnoszą się do głównych zatosowań tego elek-
tronarzędzia.
2
2
2
2
71
Q U A D R I L L
PL
Wartości te mogą być wyższe w przypadku innych
zastosowań, w przypadku pracy z innym osprzętem
oraz w przypadku niewłaściwej konserwacji.Należy
uwzględnić czas pracy urządzenia na biegu jałowym oraz czas unieruchomienia!
2Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Instrukcja/przeczytać zalecenia!
Należy nosić ochronę słuchu!
Należy stosować ochronę dróg oddechowych!
Należy nosić okulary ochronne!
Nie wyrzucać do odpadów komunalnych.
Eksploatacja w trybie wkręcania/ wiercenia
Eksploatacja w trybie wiercenia udarowego
3Elementy urządzenia
[1-1]
[1-2]
Magazynek końcówek wkrętakowych (bit)
Włącznik lampy LED
4Użycie zgodne z przeznaczeniem
Wiertarka
DR 18/4 E
– jest przeznaczona do wiercenia otworów w drew-
nie, metalu, ceramice i tworzywie sztucznym.
PD 20/4 E
– jest przeznaczona do wiercenia udarowego w ce-
gle, betonie i kamieniu oraz
– do wiercenia w drewnie, metalu, ceramice i two-
rzywie sztucznym.
Wiertarki prawo-/lewoobrotowe nadają się również
do wkręcania i gwintowania.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi użytkownik.
5Wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa
5.1Ogólne zalecenia bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie
zalecenia bezpieczeństwa pracy i instrukcje.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji
może spowodować porażenie elektryczne, pożar
oraz/lub ciężkie obrażenia.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
pracy i instrukcje należy zachować do wykorzystania w przyszłości.
Używane w zaleceniach bezpieczeństwa pracy pojęcie „Narzędzie elektryczne“ odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem
zasilającym) i do narzędzi elektrycznych zasilanych
z akumulatora (bez przewodu zasilającego).
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
Podane rysunki znajdują się w załączniku instrukcji
obsługi.
Lampka diodowa
Przycisk regulacji prędkości
Przełącznik trybu eksploatacji wiercenie/
wkręcanie - wiercenie udarowe (tylko PD
20/4 E)
Przełącznik biegu
Włącznik/wyłącznik
Przełącznik obrotów w prawo/w lewo
Przewód przyłączeniowy
Zatrzask paskowy
Uchwyt dodatkowy
5.2Zalecenia bezpieczeństwa właściwe dla
urządzenia
–
Przy pracy z wiertarkami udarowymi należy zakładać słuchawki ochronne.
dować utratę słuchu.
–
Należy stosować dodatkowe uchwyty załączone
w dostawie.
dziem może prowadzić do powstania obrażeń.
–
Podczas wykonywania prac, przy których stosowane narzędzie lub śruba może zetknąć się z
ukrytymi przewodami przewodzącymi prąd lub
własnym kablem zasilającym, należy chwytać
urządzenie wyłącznie za izolowane powierzchnie uchwytów.
dzia lub śruby z przewodem przewodzącym
napięcie metalowe części urządzenia mogą także
znaleźć się pod napięciem i doprowadzić do porażenia prądem.
–
Urządzenie nie może być mokre, nie może również pracować w wilgotnym otoczeniu.
Utrata kontroli nad elektronarzę-
Po zetknięciu stosowanego narzę-
Hałas może spowo-
Elektro-
72
narzędzia pracujące na wolnym powietrzu należy
podłączać poprzez wyłącznik różnicowoprądowy
(RCD) a prąd wyzwalający nie powinien przekraczać 30mA. Stosować wyłącznie przedłużacz posiadający dopuszczenie do stosowania na
zewnątrz.
–
Należy stosować odpowiednie osobiste wyposażenie zabezpieczające:
ochronę słuchu, okulary
ochronne, maskę przeciwpyłową przy pracach
związanych z pyleniem, rękawice ochronne przy
pracach z materiałami szorstkimi oraz przy wymianie narzędzia.
OSTROŻNIE! Odbicie!
Obrót: natychmiast wyłączyć urządzenie!
– Nie blokować wyłącznika na stałe!
– Zabezpieczyć obrabiany przedmiot za pomocą
uchwytów mocujących.
– Regularnie sprawdzać wtyk oraz kabel aby unik-
nąć zagrożenia, a w razie uszkodzenia zlecić ich
wymianę w autoryzowanym warsztacie serwisowym.
– Prowadzić przewód zawsze z tyłu, z dala od urzą-
dzenia.
– Przy wierceniu w ścianach należy zwracać uwagę
na ewentualnie obecne przewody gazowe, elektryczne lub wodociągowe.
Niedozwolone napięcie lub częstotliwość!
Niebezpieczeństwo wypadku
Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła prądu
muszą zgadzać się z danymi na tabliczce identyfikacyjnej.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
6.1Włączanie/wyłączanie
Włącznik/wyłącznik[1-7]
Naciśnięcie = WŁĄCZENIE, zwolnienie = WYŁĄCZENIE
Wkręcanie/ wiercenie
Ustawić przełącznik
[1-5]
na symbol wier-
cenia.
Przy wkręcaniu
: należy pracować na 1. bie-
gu i przy niskiej liczbie obrotów.
Wiercenie udarowe
Ustawić przełącznik
[1-5]
na symbol młot-
ka.
Urządzenie jest przeznaczone do wiercenia
udarowego w cegle, murze i kamieniu.
8Uchwyt narzędziowy, przystawki
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
73
Q U A D R I L L
peep peep peep
PL
8.1Uchwyt narzędziowy CENTROTEC [3]
Szybka wymiana narzędzi z chwytem Centrotec
Narzędzia CENTROTEC należy mocować tylko w uchwytach narzędziowych CENTROTEC.
Podczas wymiany nosić rękawice ochronne!
8.2Uchwyt wiertarski[4]
Uchwyt wiertarski służy do mocowania wierteł i bitów.
OSTROŻNIE
Ryzyko urazu
Zamocować urządzenie centrycznie w uchwycie
wiertarskim!
Przed pierwszym zastosowaniem:
smarować wrzeciono wiertarki niewielką ilością
smaru.
8.3Głowica kątowa [5]
Głowica kątowa (częściowo wyposażenie) umożliwia wiercenie i wkręcanie pod kątem prostym w
stosunku do urządzenia.
Przed pierwszym użyciem:
posmarować wrzeciono wiertarskie oraz szyjkę przekładni niewielką ilością smaru uniwersalnego.
8.4Ogranicznik głębokości [6]
Ogranicznik głębokości (wyposażenie opcjonalne)
umożliwia wkręcanie śrub na określoną głębokość.Możliwe jest ustawienie, na jaką wysokośc łeb
śruby będzie wystawał ponad powierzchnię obrabianego przedmiotu, lub też jak głęboko będzie w
nim osadzony.
Regulacja głębokości
Obracając obudowę
ustawić właściwą głębokość
wiercenia. Każde zatrzaśnięcie
zmienia głębokość wiercenia o
0,1 mm.
Aby wykręcić śrubę należy wcześniej zdjąć tulejkę
A/B.
8.5Uchwyt narzędziowy we wrzecionie
wiertarki [7]
Końcówki można wkładać bezpośrednio w gniazdo
sześciokątne wrzeciona wiertarskiego.
należy po-
[6-1]
można
9Praca za pomocą urządzenia
Podczas pracy należy przestrzegać przedstawionych uprzednio wskazówek dotyczących bezpieczeństwa, jak również poniż-
szych zasad:
– Należy stosować wyłącznie wiertła nadające się
do podanej maksymalnej liczby obrotów.
– Tylko ostre wiertła dobrze wiercą i odciążają
wiertarkę.
– Do metalu należy stosować wyłącznie naostrzone
wiertła HSS (wiertła ze stali szybkotnącej) w nienagannym stanie.
– Przeciążenie wiertarki może doprowadzić do jej
zatrzymania.
– Wiertarka powinna być wyłączone podczas przy-
stawiania jej do nakrętki/śruby.
– Uwaga, podczas wkręcania długich śrub istnieje
ryzyko urazu wskutek ześlizgnięcia się wiertła ze
śruby.
– Imadło maszynowe: Obrabiane przedmioty nale-
ży dobrze przymocować w trakcie wiercenia, np.
w imadle maszynowym.Dzięki temu przedmiot
nie przekręci się i nie dojdzie do ewentualnego
wypadku.
9.1Pojemnik na końcówki[1-1]
Magnetyczny, do przechowywania końcówek lub
uchwytów do końcówek.
9.2Zaczep do paska [1-9]
Zaczep do paska (z prawej/z lewej) umożliwia tymczasowe zamocowanie urządzenia na odzieży roboczej.
9.3Oświetlenie
WŁĄCZ: Wciśnij włącznik lampy LED
WYŁĄCZ: Ponownie wciśnij włącznik lampy LED
3]
.
Po odłączeniu od sieci lampa świeci się jeszcze
przez ok. 20 s.
Akustyczny sygnał ostrzegawczy rozbrzmiewa w
następujących przypadkach, urządzenie wyłącza
się:
Przeciążenie urządzenia.
[1-3]
.
[1-
74
Optyczny sygnał ostrzegawczy
Optyczny sygnał ostrzegawczy pokazuje się w następujących przypadkach, urządzenie wyłącza się:
Q U A D R I L L
PL
LED
[1-3]
miga na czerwono
Przegrzanie urządzenia.
Za pomocą przycisku regulacji
prędkości
[1-4]
przełączyć
wiertarkę na tryb odpoczynku,
nie obciążać
! Tryb odpoczynku
kończy się, gdy wiertarka ostygnie, gdy zostanie uruchomiony
przycisk regulacji prędkości lub
wyłącznik, lub też w przypadku
obciążenia maszyny.
10Konserwacja i utrzymanie w czy-
stości
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania wszystkich prac związanych z konserwacją i czyszczeniem urządzenia należy zawsze wyciągać
wtyczkę z gniazda zasilającego!
Wszelkie prace konserwacyjne i naprawcze, które wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą
być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany
warsztat serwisowy.
Obsługa serwisowa i naprawy
nie u producenta lub w warsztatach
autoryzowanych: prosimy wybrać najbliższe miejsce spośród adresów zamieszczonych na stronie:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Należy stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne firmy Festool.Nr za-
5
3
2
1
mówienia pod:
www.festool.com/Service
Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza,
otwory wlotowe powietrza chłodzącego w obudowie
silnika muszą być zawsze odsłonięte i utrzymywane
w czystości.
wyłącz-
11Środowisko
Nie wyrzucać urządzenia razem z odpadami domowymi!
Urządzenia, wyposażenie dodatkowe oraz opakowania należy przeznaczyć do odzysku
zgodnie z przepisami o ochronie śro-
dowiska. Należy przestrzegać obowiązujących
przepisów krajowych.
Tylko UE:
Zgodnie z europejską dyrektywą 2002/96/
WE zużyte narzędzia elektryczne trzeba gromadzić
osobno i odprowadzać do odzysku surowców wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.com/reach
12Oświadczenie o zgodności z nor-
mami UE
Wiertarka / wiertarka
udarowa
DR 18/4 E767832, 767839,
769218, 499928
PD 20/4 E767833, 467840,
769222, 499926
Rok oznaczenia CE:2013
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia wszystkie obowiązujące wymogi następujących dyrektyw, norm lub dokumentów normatywnych.
2006/42/WE, 2004/108/WE, 2011/65/UE, EN 607451, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Kierownik Działu Badań, Rozwoju i Dokumentacji
Technicznej
2013-04-20
Nr serii
75
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.