Festool PD-20 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Festool Group GmbH & Co. KG Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)7024/804-0 Telefax: +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com
Originalbetriebsanleitung 6
Notice d’utilisation d’origine 16
Manual de instrucciones original
Istruzioni per l'uso originali
Originele gebruiksaanwijzing 31
Originalbruksanvisning 36
Alkuperäiset käyttöohjeet 41
Original brugsanvisning 46
Originalbruksanvisning 51
Manual de instruções original 56
Оригинал Руководства по эксплуатации 61
Originál návodu k obsluze 66
Oryginalna instrukcja eksploatacji 71
11
21
26
767810_002
Q U A D R I L L
DR 18/4 E PD 20/4 E
DR 18/4 E
PD 20/4 E
1-2
1-1
1-3
1-4
1-2
1-1
1-3
1-4
1-6
1-6
1-5
1-7 1-8
1-9
1-10
1-7 1-8
1-9
1-10
1-11
1
2-2
2-1
2
klick
klick
1
3
4
2
1
3
2
1
2
2
3
6
4
5
klick
1
5
4
klick
6-1
7
6
2
3
4
klick
1
Q U A D R I L L
D
Originalbetriebsanleitung 1 Technische Daten
Bohrmaschine/ Schlagbohrmaschine DR 18/4 E PD 20/4 E
Leistung 705 W Leerlaufdrehzahl 1. Gang 0 - 400 min
2. Gang 0 - 850 min
3. Gang 0 - 1900 min
4. Gang 0 - 4000 min
Schlagzahl 1. Gang - 0 - 8200 min
2. Gang - 0 - 17000 min
3. Gang - 0 - 38000 min
4. Gang - 0 - 79000 min Bohrfutter-Spannbereich 1,5 - 13 mm Bohrdurchmesser max. Holz 50 mm
Metall 18 mm
-1
-1
-1
-1
0 - 400 min
0 - 850 min 0 - 1900 min 0 - 4000 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Beton 20 mm Schrauben in Fichte 10 mm Werkzeugaufnahme in Bohrspindel 1/4 ’’ Spannhals 43 mm Gewicht 1,7 kg Schutzklasse /II
Geräusch-/Vibrationsinformation
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen ty­pischerweise:
DR 18/4 E PD 20/4 E
Schalldruckpegel L
PA
Schallleistungspegel L
WA
86 dB(A) 105 dB(A) 97 dB(A) 116 dB(A)
Unsicherheit K 3 dB 3 dB Schwingungsemissionswert a
(Vektorsumme
h
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
DR 18/4 E PD 20/4 E
Bohren in Metall ah = 5,0 m/s
2
ah = 5,0 m/s Schlagbohren in Beton - ah = 15,0 m/s Schrauben ah < 2,5 m/s Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
2
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge-
VORSICHT
räusch) – dienen dem Maschinenvergleich,
Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
– eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
2
2
2
2
6
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend ge­wartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschi­ne beachten!
2Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Q U A D R I L L
PD 20/4 E
– ist bestimmt zum Schlagbohren in Ziegel, Beton
und Gestein, sowie
– zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunst-
stoff.
Maschinen mit Rechts-/Linkslauf sind auch geeig­net zum Schrauben und Gewindeschneiden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
D
Anleitung/Hinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Betriebsart Schrauben/ Bohren
Betriebsart Schlagbohren
3Geräteelemente
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
[1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11]
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
Bit-Depot Einschalter LED-Lampe LED-Lampe Speed Set Taste Umschalter Betriebsart Bohren/Schrau-
ben - Schlagbohren (nur PD 20/4 E) Gang-Schalter Ein-/Ausschalter Schalter für Rechts-/Links-Lauf Netzanschlussleitung Gürtel-Clip Zusatzhandgriff
4 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Die Maschine
DR 18/4 E
– ist bestimmt zum Bohren in Holz, Metall, Kera-
mik und Kunststoff.
5 Sicherheitshinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be­griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe­triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzka­bel).
5.2 Maschinenspezifische Sicherheitshin-
weise
Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung von Schlagbohrmaschinen.
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie die mit dem Elektrowerkzeug mit­gelieferten Zusatzhandgriffe.
Kontrolle über das Elektrowerkzeug kann zu Ver­letzungen führen.
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug oder die Schraube verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel kann.
zeuges oder der Schraube mit einer spannungs­führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Das Gerät darf nicht nass sein oder in feuchter Umgebung betrieben werden.
räte, die im freien verwendet werden, über einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-) mit maximal 30mA Auslösestrom an. Nur ein für Aussenbe­reich zugelassenes Verlängerungskabel verwen­den.
Der Kontakt des Einsatzwerk-
Die Einwirkung von
Fehler bei der
Der Verlust der
Schließen Sie Ge-
7
Q U A D R I L L
D
Tragen Sie geeignete persönliche Schutzaus­rüstungen:
Gehörschutz, Schutzbrille, Staub­maske bei stauberzeugenden Arbeiten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauer Mate­rialien und beim Werkzeugwechsel.
VORSICHT! Rückschlag!
Drehung: Gerät sofort ausschalten! – Ein-/Ausschalter nicht dauerhaft arretieren! – Sichern Sie das Werkstück mit Hilfe von Spann-
vorrichtungen.
– Regelmäßig den Stecker und das Kabel prüfen
um eine Gefährdung zu vermeiden, und diese bei Beschädigung von einer autorisierten Kunden­dienst-Werkstätte erneuern lassen.
– Führen Sie das Kabel immer nach hinten von der
Maschine weg.
– Achten Sie beim Bohren in Wände auf eventuell
vorhandene Gas-, Strom- oder Wasserleitungen.
6 Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz! Unfallgefahr
Die Netzspannung und die Frequenz der Strom­quelle müssen mit den Angaben auf dem Typen­schild übereinstimmen.
Setzen Sie den Zusatzhandgriff [2-2] am Hals des Getriebegehäuses auf, bis die Aussparun­gen am Zusatzhandgriff in die Nasen am Ge­häuse einrasten.
Verdrehen Sie den Griff bis dieser fest sitzt.
Durch Drehen des Griffes kann die Position in 30°-Schritten verstellt werden.
Mit dem Tiefenanschlag [2-1] kann die Bohrtie­fe eingestellt werden.
7 Einstellungen
7.1 Drehrichtung ändern [1-8]
• Schalter nach links = Rechtslauf
• Schalter nach rechts = Linkslauf
7.2 Gang wechseln [1-6]
Betätigen Sie den Gang-Schalter nur bei aus­geschaltetem Gerät. Ansonsten besteht die Gefahr das Getriebe zu beschädigen.
7.3 Betriebsart einstellen (nur PD 20/4 E) Schrauben/ Bohren
Stellen Sie den Umschalter Bohrsymbol.
Beachten Sie immer im 1. Gang und mit kleiner Drehzahl.
Schlagbohren
Stellen Sie den Umschalter Hammersymbol.
beim Schrauben
[1-5]
auf das
: Arbeiten Sie
[1-5]
auf das
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
6.1 Ein-/Ausschalten Ein-/Ausschalter [1-7]
Drücken = EIN, Loslassen = AUS
Je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter ist die Drehzahl stufenlos steuerbar.
Speed Set Taste [1-4]
1x Drücken = EIN, 2x Drücken oder Ein-/Ausschal­ter betätigen = AUS
6.2 Zusatzhandgriff montieren [2]
Verwenden Sie immer den Zusatzhandgriff.
Das Gerät ist bestimmt zum Schlagbohren in Ziegel, Mauerwerk und Stein.
8 Werkzeugaufnahme, Vorsatzgerä-
te
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
8.1 CENTROTEC Werkzeugfutter [3]
Schneller Wechsel von Werkzeugen mit CENTRO­TEC-Schaft
CENTROTEC-Werkzeuge nur in CENTROT­REC-Werkzeugfutter einspannen.
Beim Wechseln Schutzhandschuhe tragen!
8.2 Bohrfutter [4]
Das Bohrfutter dient zum Einspannen von Bohrern und Bits.
8
VORSICHT
peep peep peep
Verletzungsgefahr
Spannen Sie das Werkzeug zentrisch im Bohr­futter ein!
Vor dem ersten Gebrauch:
Bestreichen Sie die
Bohrspindel mit etwas Mehrzweckfett.
8.3 Winkelkopf [5]
Der Winkelkopf (teilweise Zubehör) ermöglicht Bohren und Schrauben im rechten Winkel zur Ma­schine.
Vor dem ersten Gebrauch:
Bestreichen Sie die Bohrspindel und den Getriebehals mit etwas Mehrzweckfett.
8.4 Tiefenanschlag
[6]
Der Tiefenanschlag (teilweise Zubehör) ermöglicht eine Schraube mit definierter Tiefe einzuschrau­ben. Sie können das Maß einstellen, um welches der Schraubenkopf über die Werkstückoberfläche übersteht oder im Werkstück versenkt werden soll.
Tiefeneinstellung
Stellen Sie durch Drehen des Ge­häuses
[6-1]
die gewünschte Einschraubtiefe fest ein. Jede Rastung ändert die Einschraub-
tiefe um 0,1 mm. Zum Ausschrauben einer Schraube, muss vorher
die Hülse A/B abgenommen werden.
8.5 Werkzeugaufnahme in der Bohrspindel [7]
Bits können direkt in der Innensechskantaufnahme der Bohrspindel eingesetzt werden.
9 Arbeiten mit der Maschine
Beachten Sie beim Arbeiten alle eingangs gemachten Sicherheitshinweise sowie die folgenden Regeln:
Q U A D R I L L
D
– Verwenden Sie nur Werkzeuge, die für die ange-
gebene Maximaldrehzahl geeignet sind.
– Nur scharfe Werkzeuge bohren gut und entlas-
ten die Maschine.
– Verwenden Sie für Metall nur einwandfreie und
geschärfte HSS-Bohrer (HSS: Hochleistungs­Schnellschnitt-Stahl).
– Belasten Sie die Maschine nicht, dass Sie zum
Stillstand kommt.
– Setzen Sie die Maschine nur ausgeschaltet auf
die Mutter/Schraube auf.
– Vorsicht, beim Eindrehen langer Schrauben be-
steht Verletzungsgefahr durch abrutschen.
– Maschinenschraubstock: Spannen Sie Werkstü-
cke beim Bohren fest; z.B. in einem Maschinen­schraubstock. Dadurch verhindern Sie ein Verdrehen des Werkstückes und daraus resultie­rende Unfälle.
9.1 Bit-Depot [1-1]
Magnetisch, zur Aufnahme von Bits oder Bithal­tern.
9.2 Gürtelclip [1-9]
Der Gürtelclip (rechts/links) ermöglicht ein kurz­fristiges Befestigen des Gerätes an der Arbeitsklei­dung.
9.3 Beleuchtung
EIN: Einschalter LED-Lampe AUS: Einschalter LED-Lampe
[1-3]
[1-3]
drücken.
erneut drü-
cken.
Nach Trennung vom Netz, scheint die Beleuch­tung ca. 20 s nach.
9.4 Warnsignale Akustisches Warnsignal
Ein akustisches Warnsignal ertönen bei folgenden Betriebszuständen und die Maschine schaltet ab:
Maschine überlastet.
Optisches Warnsignal
Ein optisches Warnsignal erfolgt bei folgenden Be­triebszuständen und die Maschine schaltet ab:
LED
[1-3]
rot - blinken
Maschine ist überhitzt. Mit der Speed Set Taste
[1-4]
Maschine in Erholdrehzahl schalten,
nicht belasten
! Die Erholdrehzahl wird beendet, wenn die Maschine abgekühlt ist, Speed Set bzw. Ein-/Aus­schalter betätigt wird oder die Maschine belastet wird.
9
Q U A D R I L L
D
10 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerk­statt durchgeführt werden.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/ EG müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt ge­sammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/reach
12 EG-Konformitätserklärung
Bohrmaschine / Schlag­bohrmaschine
DR 18/4 E 767832, 767839,
Serien-Nr.
769218, 499928
Kundendienst und Reparatur
nur durch Hersteller oder durch Service­werkstätten: Nächstgelegene Adresse unter:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile ver­wenden! Bestell-Nr. unter:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die Kühlluftöffnungen im Mo-
torgehäuse stets frei und sauber gehalten werden.
11 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei­ner umweltgerechten Wiederverwer­tung zuführen. Geltende nationale Vor­schriften beachten.
PD 20/4 E 767833, 467840,
769222, 499926
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2013
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die­ses Produkt mit allen relevanten Anforderungen folgender Richtlinien, Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745­1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-
mentation 2013-04-20
10
Q U A D R I L L
GB
Original operating manual 1Technical data
Drill / Impact drill DR 18/4 E PD 20/4 E
Power 705 W No-load speed 1st gear 0 - 400
2nd gear 0 - 850
3rd gear 0 - 1900 4th gear 0 - 4000
rpm rpm
rpm rpm
0 - 400
0 - 850 0 - 1900 0 - 4000
Impact count 1st gear - 0 - 8200
2nd gear - 0 - 17000
3rd gear - 0 - 38000
4th gear - 0 - 79000 Chuck clamping range 1,5 - 13 mm Max. drilling diameter Wood 50 mm
Metal 18 mm
rpm rpm
rpm rpm rpm
rpm rpm rpm
Concrete 20 mm Fastening into wood 10 mm Tool holder in drill spindle 1/4 ’’ Collar 43 mm Weight 1,7 kg Safety class /II
Noise/vibration information
Levels determined in accordance with EN 60745 are typically:
DR 18/4 E PD 20/4 E
Sound pressure level L Noise level L
WA
PA
86 dB(A) 105 dB(A) 97 dB(A) 116 dB(A)
Uncertainty K 3 dB 3 dB Vibration emission value a
(vector sum for three
h
directions) and uncertainty K measured in accor­dance with EN 60745:
DR 18/4 E PD 20/4 E
Drilling into metal ah = 5.0 m/s
2
ah = 5.0 m/s Impact drilling into concrete - ah = 15.0 m/s Fastening ah < 2.5 m/s Uncertainty K = 1,5 m/s
2
2
ah < 2.5 m/s
K = 1,5 m/s
The specified emissions values (vibration, noise)
CAUTION
When working with noise Damage to hearing
Always use ear protection.
– are used to compare machines. – They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
2
2
2
2
11
Q U A D R I L L
GB
Increase possible for other applications, with other insertion tools or if not maintained adequately. Take note of idling and downtimes of machine!
2Symbols
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Do not throw in the household waste.
Fastening / Drilling mode
Impact drilling mode
3 Machine features
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
[1-6] [1-7]
Bit store LED light switch LED lamp Speed set button Switch for selecting drilling/fastening or
impact drilling mode (only PD 20/4 E) Gear switch On/Off switch
– was designed for impact drilling into tiles, con-
crete and masonry as well as – drilling into wood, metal, ceramic and plastic. Machines with forward/reverse setting are also
suitable for fastening screws and tapping threads.
The user is liable for improper or non-in­tended use.
5 Safety instructions
5.1 General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref­erence.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or bat­tery-operated (cordless) power tool.
5.2 Machine-related safety instructions
Wear ear protectors when impact drilling.
sure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool.
Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surface,
when performing an operation where the cut-
ting accessory or fastener may contact hidden
wiring or its own cord.
teners contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
The machine must never be operated when wet
or located in a damp environment.
vices that you intend to use outdoors via an earth
leakage circuit breaker (FI) with a maximum re-
lease current of 30mA. Always use a cable ap-
proved for outdoor use.
Failure to follow the warnings
Expo-
Cutting accessory or fas-
Connect de-
[1-8] [1-9] [1-10] [1-11]
The specified illustrations appear at the beginning of the Operating Instructions.
Right/left switch Mains power cable Belt clip Additional handle
4 Intended use
The machine
DR 18/4 E
– was designed for drilling into wood, metal, ce-
ramic and plastic.
PD 20/4 E
12
Wear suitable protection:
tion, safety goggles, a dust mask for work which
generates dust, and protective gloves when
working with raw materials and when changing
tools.
CAUTION! Rebound!
Rotation: Switch off device immediately! – Do not lock the on/off switch permanently! – Secure the workpiece using clamping devices. – Check the plug and the cable regularly and
should either become damaged, in order to avoid
such as ear protec-
a hazard, have them replaced by an authorised after-sales service workshop.
– Always guide the cable backwards away from the
machine.
– Take care when drilling into walls as there is a
danger of rupturing concealed gas/water pipes or cutting through power cables.
Only for AS/NZS:
The tool shall always be sup­plied via residual current device with a rated re­sidual current of 30 mA or less.
6Operation
WARNING
Unauthorised voltage or frequency! Risk of accident
The mains voltage and the frequency of the pow­er source must correspond with the specifica­tions on the machine's name plate.
Q U A D R I L L
GB
7 Settings
7.1 Changing the rotational direction[1-8]
• Switch to the left = clockwise
• Switch to the right = anticlockwise
7.2 Changing gear[1-6]
Only press the speed switch when the ma­chine is off. Otherwise there is a danger of
damaging the gearbox.
7.3 Selecting the operating mode (only PD 20/4 E)
Fastening / Drilling
Set the selector switch symbol.
When fastening
in 1st gear and at low speeds.
Impact drilling
Set the selector switch symbol.
, always remember to work
[1-5]
to the drill bit
[1-5]
to the hammer
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug out of the socket be­fore performing any type of work on the ma­chine!
6.1 Switch on/off On/off switch [1-7]
Press = ON, release = OFF
The speed of the machine depends on how far the on/off switch is pressed in.
Speed set button[1-4]
Press once = ON, press twice or press on/off switch = OFF
6.2 Attaching the additional handle[2]
Always use the additional handle.
The machine was designed for impact drilling into tiles, masonry and stone.
8 Tool holder, attachments
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug out of the socket be­fore performing any type of work on the ma­chine!
8.1 CENTROTEC tool chuck [3]
Quick change of tools with CENTROTEC shaft
Only clamp CENTROTEC tools in CENTRO­TEC tool chucks.
Wear gloves when replacing!
8.2 Chuck [4]
The drill chuck retains the drill or screwdriver bit.
Position the additional handle
[2-2]
on the ex­tension of the gearbox housing and engage the recesses on the additional handle in the lugs on the housing.
Turn the handle until secured in position.
Turn the handle to adjust the position in 30° in­crements.
The drilling depth can be adjusted using the depth stop
[2-1]
.
CAUTION
Risk of injury
Clamp the tool centrally in the drill chuck!
Before initial use:
grease to the drill spindle.
apply a coat of multi-purpose
13
Q U A D R I L L
peep peep peep
GB
8.3 Angle attachment [5]
The angle attachment (partly as an accessory) al­lows the user to drill and fasten at right angles to the machine.
Prior to initial use:
apply some multi-purpose
grease to the drill spindle and the gearbox neck.
8.4 Depth stop [6]
The depth stop (partly as an accessory) allows the user to insert screws to a predefined depth. You can set the dimension by which the screw head pro­trudes above or is recessed below the surface of the workpiece.
Depth setting
Turn the housing
[6-1]
to set the desired fastening depth. Each detent position changes the fas­tening depth by 0.1 mm.
Sleeve A/B must be removed before a screw can be unscrewed.
8.5 Tool holder in the drill spindle [7]
Bits can be inserted directly into the hexagon sock­et holder of the drill spindle.
9 Working with the machine
Please observe all mentioned safety infor­mations and the following rules when work­ing:
– Only use tools designed for the specified maxi-
mum speed.
– Only sharp tools ensure efficient drilling and pre-
vent machine overload.
– Always use faultless, sharpened HSS drill bits
(HSS: High Speed Steel) when drilling into metal.
– Do not cause the machine to seize through over-
loading.
– Always switch off the machine before placing on
the nut/screw.
– Caution: when inserting long screws, there is a
risk the bit may slip from the screw head and cause injury.
– Machine vice: clamp the workpiece securely in a
machine vice, for example, before drilling to pre­vent the workpiece from turning and causing ac­cidents.
9.1 Bit depot [1-1]
Magnetic, for storing bits and bit holders.
9.2 Belt clip [1-9]
The belt clip (right/left) allows the user to attach the machine briefly to work clothing.
9.3 Lighting
ON: Press the LED light switch OFF: Press the LED light switch
The light remains switched on for approx. 20 s
[1-3]
[1-3]
.
again.
after the machine is disconnected from the mains power.
9.4 Warning signals Acoustic warning signal
An acoustic warning signal sounds and the ma­chine switches off in the following operating states:
Machine overloaded.
Visual warning signal
A visual warning signal is issued and the machine switches off in the following operating states:
LED
[1-3]
Red - flashing
Machine has overheated. Press the Speed set button
4]
to switch the machine to
recovery mode.
under load
Do not place
! The machine
[1-
reverts to normal operating mode once the machine has cooled, if the Speed set button or on/off switch are pressed or the machine is placed under load.
10 Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the mains plug from the socket before performing maintenance work on the machine!
All maintenance and repair work which requires the motor housing to be opened must only be carried out by an authorised service workshop.
Customer service and repair
through manufacturer or service workshops: Please find the nearest address at:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Use only original Festool spare parts! Order No. at:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
To ensure constant air circulation, al­ways keep the cooling air openings in
the motor housing clean and free of blockages.
only
14
11 Environment
Do not dispose of the device in house­hold waste!
Recycle devices, accesso­ries and packaging. Observe applica­ble country-specific regulations.
EU only:
European Directive 2002/96/ EC stipulates that used electric power tools must be collected separately and disposed of at an envi­ronmentally responsible recycling centre.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
12 EU Declaration of Conformity
Drill / Impact drill Serial no.
Q U A D R I L L
GB
We declare under sole responsibility that this prod­uct complies with all the relevant requirements in the following Directives, standards and normative documents:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745­1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
DR 18/4 E 767832, 767839,
769218, 499928
PD 20/4 E 767833, 467840,
769222, 499926
Year of CE mark: 2013
Dr. Martin Zimmer Head of Research, Development and Technical
Documentation 2013-04-20
15
Q U A D R I L L
F
Notice d'utilisation d'origine 1 Caractéristiques techniques
Perceuse / perceuse à percussion DR 18/4 E PD 20/4 E
Puissance 705 W Vitesse de rotation (à vide) 1ère vitesse 0 - 400 min
2ème vitesse 0 - 850 min 3ème vitesse 0 - 1900 min 4ème vitesse 0 - 4000 min
-1
-1
-1
-1
0 - 400 min
0 - 850 min 0 - 1900 min 0 - 4000 min
Fréquence de frappes 1ère vitesse - 0 - 8200 min
2ème vitesse - 0 - 17000 min 3ème vitesse - 0 - 38000 min
4ème vitesse - 0 - 79000 min Mandrin de perçage, plage de serrage 1,5 - 13 mm Diamètre de perçage max. Bois 50 mm
Métal 18 mm
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Béton 20 mm Vissage dans l'épicéa 10 mm Porte-outils dans la broche de perçage 1/4 ’’ collier 43 mm Poids 1,7 kg Classe de protection /II
Informations sur les bruits et vibrations
Les valeurs typiques déterminées selon NE 60745 sont les suivantes :
DR 18/4 E PD 20/4 E
Niveau de pression acoustique L Puissance acoustique L
WA
PA
86 dB(A) 105 dB(A) 97 dB(A) 116 dB(A)
Insécurité K 3 dB 3 dB Valeur d'émission vibratoire a
(somme vectorielle
h
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées conformément à la norme EN 60745 :
DR 18/4 E PD 20/4 E
Perçage dans le métal ah = 5,0 m/s
2
ah = 5,0 m/s Perçage à percussion dans le béton - ah = 15,0 m/s Vissage ah < 2,5 m/s Insécurité K = 1,5 m/s
2
2
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
– sont destinées à des fins de comparaisons entre
ATTENTION
les outils.
– Elles permettent également une estimation pro-
Acoustique se produisant lors du travail Endommagement de l'ouïe
Utilisez une protection acoustique !
visoire de la charge de vibrations et de la nui­sance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit)
2
2
2
2
16
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour d'autres applications, avec d'autres outils de travail ou est insuffisamment entretenue, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nette­ment supérieures. Tenir compte des temps de ra­lenti et d'immobilisation de l'outil !
2Symboles
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Q U A D R I L L
DR 18/4 E
– est prévu pour un perçage dans les matériaux
suivants : bois, métal, céramique et plastique.
PD 20/4 E
– est prévu pour un perçage à percussion dans les
matériaux suivants : briques, béton et pierre, ainsi que
– pour un perçage dans les matériaux suivants :
bois, métal, céramique et plastique.
Les outils équipés d'un inverseur de rotation droite/ gauche sont prévus pour le vissage et le taraudage.
L'utilisateur est responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme.
F
Portez des protège-oreilles!
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Ne pas mettre aux déchets communaux!
Mode de fonctionnement vissage/ perçage
Mode de fonctionnement perçage à percus­sion
3 Composants de l’appareil
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
[1-6] [1-7] [1-8]
[1-9] [1-10] [1-11]
Les illustrations indiquées se trouvent au début de la notice d'utilisation.
Support d’embouts Interrupteur pour lampe à LED Lampe à LED Bouton Speed Set Commutateur de mode de fonctionne-
ment perçage/vissage - perçage à per­cussion (uniquement PD 20/4 E)
Commutateur de vitesses Interrupteur de marche/arrêt Commutateur pour rotation à droite /
rotation à gauche Câble de raccordement secteur Clip-ceinture Poignée additionnelle
4 Utilisation en conformité avec les
instructions
L'outil
5 Consignes de sécurité
5.1 Consignes générales de sécurité Avertissement ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions.
erreurs résultant du non-respect des consignes d'avertissement et des instructions peuvent occa­sionner un choc électrique, des brûlures et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et ins­tructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les consigne de sécurité se rapporte aux outils élec­triques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'ali­mentation) et aux outils électriques fonctionnant sur accumulateurs (sans cordon d'alimentation).
5.2 Consignes de sécurité spécifiques à la
machine
Portez des protections auditives lors de l'utili­sation de perceuses à percussion.
susceptible de provoquer une perte de capacité auditive.
Utilisez les poignées additionnelles fournies avec l'outil électrique.
l'outil électrique peut entraîner des blessures.
Tenez l'appareil uniquement au niveau des sur­faces isolées de la poignée lorsque vous effec­tuez des travaux au cours desquels l'outil de série ou la vis peuvent toucher des conduites électriques cachées ou le propre câble secteur.
Le contact de l'outil de série ou de la vis avec un câble sous tension peut également mettre les composants métalliques de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique.
L'appareil ne doit être ni mouillé ni utilisé dans des locaux humides.
en extérieur à un disjoncteur différentiel de sé­curité (FI) avec un seuil de déclenchement maxi­mal de 30 mA. Utilisez exclusivement une rallonge prévue pour un usage extérieur.
La perte du contrôle de
Raccordez les outils utilisés
Le bruit est
Des
17
Q U A D R I L L
F
Porter des protections personnelles adéquates:
protection auditive, lunettes de protection, masque pour les travaux générant de la pous­sière, gants de protection pour les travaux avec des matériaux rugueux et pour le changement d‘outils.
ATTENTION ! Recul !
Rotation : mettre l'appareil immédiatement hors tension !
– Ne pas bloquer l'interrupteur marche/arrêt de
façon durable !
– Immobilisez la pièce à l'aide de brides de ser-
rage.
– Contrôler régulièrement le connecteur et le
câble pour éviter tout danger ; en cas d'endom­magement, les faire remplacer par un des ate­liers de service après-vente agréés.
– Toujours faire passer le cordon d'alimentation
par l'arrière de l'outil.
– Lors du perçage dans les murs, faites attention à
d'éventuelles conduites de gaz, de courant élec­trique ou d'eau.
6 Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident
La tension et la fréquence d'alimentation élec­trique doivent être conformes aux indications de la plaque signalétique.
6.2 Montage de la poignée additionnelle [2]
Utilisez toujours la poignée additionnelle.
Positionnez la poignée additionnelle
[2-2]
sur le collier du carter jusqu'à ce que les évidements de la poignée additionnelle soient enclenchés dans les bords du carter.
Tournez la poignée jusqu'à ce qu'elle soit bien fixée.
Un mouvement de rotation permet de régler la poignée selon des paliers de 30°.
La butée de profondeur
[2-1]
est prévue pour le
réglage de la profondeur de perçage.
7 Réglages
7.1 Modification du sens de rotation [1-8]
• Commutateur vers la gauche = rotation à droite
• Commutateur vers la droite = rotation à gauche
7.2 Changement de vitesse [1-6]
Actionnez le commutateur de vitesse unique­ment lorsque l'outil est arrêté. Sinon il y a
risque d'endommagement du réducteur.
7.3 Réglage du mode de fonctionnement (uniquement PD 20/4 E)
Vissage/ perçage
Réglez le commutateur perçage.
Attention
lors du vissage
ler en 1ère vitesse et à bas régime.
Perçage à percussion
Réglez le commutateur marteau.
L'outil est conçu pour le perçage à percussion dans les briques, la maçonnerie et la pierre.
[1-5]
sur le symbole
: toujours travail-
[1-5]
sur le symbole
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Débrancher la fiche de la prise de courant avant toute intervention sur la machine !
6.1 Marche/Arrêt Interrupteur marche/arrêt [1-7]
Presser = MARCHE, relâcher = ARRÊT
Selon la pression sur l'interrupteur de marche/ arrêt, la vitesse de rotation peut être comman­dée progressivement.
Bouche Speed Set [1-4]
1 pression = MARCHE, 2 pressions ou activer l'in­terrupteur MARCHE/ARRÊT = ARRÊT
18
8 Porte-outil, embouts
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Débrancher la fiche de la prise de courant avant toute intervention sur la machine !
8.1 Mandrin CENTROTEC [3]
La tige CENTROTEC permet un remplacement ra­pide des outils
Montez uniquement les outils CENTROTEC dans le mandrin CENTROTEC.
Portez des gants de protection lors du remplacement !
8.2 Mandrin de perçage [4]
peep peep peep
Le mandrin de perçage est prévu pour le serrage de forets et embouts.
ATTENTION
Risque de blessure
Serrez l'outil de façon centrée dans le mandrin de perçage !
Avant la première utilisation :
che de perçage d'une graisse universelle.
8.3 Renvoi d'angle [5]
Grâce au renvoi d'angle (partiellement en acces­soire), il est possible de percer et visser à angle droit par rapport à l'outil.
Avant la première utilisation :
che de perçage et le collier d'une graisse uni­verselle.
8.4 Butée de profondeur [6]
La butée de profondeur (partiellement en acces­soire) permet de visser une vis à une profondeur définie. Il est possible de régler le dépassement ou le noyage de la tête de vis par rapport à la surface.
Réglage en profondeur
Tournez le carter gler la profondeur de vissage souhaitée. Chaque position de crantage modifie la profondeur
de vissage de 0,1 mm. Pour dévisser une vis, retirer avant la douille A ou
B.
8.5 Porte-outil dans la broche de perçage [7]
Les embouts peuvent être montés directement dans le logement six pans creux de la broche de perçage.
enduisez la bro-
enduire la bro-
[6-1]
pour ré-
Q U A D R I L L
F
– N'utilisez que des outils prévus pour la vitesse de
rotation maximale indiquée.
– Seuls des outils aiguisés percent bien et sou-
lagent la machine.
– Pour le métal, n'utilisez que des forets HSS en
parfait état et aiguisés (HSS : acier rapide).
– Ne surchargez pas l'outil au point de provoquer
son arrêt.
– Appliquez l'outil électrique sur la vis uniquement
à l'état désactivé.
– Prenez vos précautions pour visser des vis de
grande longueur : risque de dérapage.
– Étau : veillez à serrer correctement les pièces
lors du perçage, par ex. dans un étau. En empê­chant ainsi que la pièce ne tourne, vous évitez d'éventuels accidents.
9.1 Support d'embouts [1-1]
Magnétique, pour l'emmanchement d'embouts ou de porte-embouts.
9.2 Clip pour ceinture [1-9]
Le clip pour ceinture (droite/gauche) permet une fixation rapide de l'appareil au vêtement de travail.
9.3 Eclairage
MARCHE : appuyer sur l'interrupteur pour lampe à LED
[1-3]
.
ARRÊT : appuyer de nouveau sur l'interrupteur pour lampe à LED
Une fois le câble d'alimentation retiré, l'éclai-
[1-3]
.
rage persiste encore env. 20 s.
9.4 Signaux d'avertissement Signal d'avertissement sonore
Un signal d'avertissement sonore retentit dans les cas suivants et l'outil s'arrête :
Surcharge de l'outil.
9 Travail avec la machine
Lors des travaux, observez toutes les consignes de sécurité indiquées en intro­duction ainsi que les règles suivantes :
Signal d'avertissement visuel
Un signal d'avertissement visuel apparaît dans les cas suivants et l'outil s'arrête :
LED
[1-3]
clignote rouge
Surchauffe de l'outil. Activer l'outil avec le bouton
Speed Set repos,
[1-4]
régime de
ne pas le surcharger
! Le régime de repos prend fin quand l'outil a atteint sa tem­pérature de fonctionnement, quand le bouton Speed Set ou l'interrupteur MARCHE/ARRÊT est activé ou quand l'outil est chargé.
19
Q U A D R I L L
F
10 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Avant tout travail de maintenance ou d'entretien, retirez toujours la fiche secteur de la prise de courant !
Toute opération de réparation ou d'entretien né­cessitant l'ouverture du boîtier moteur ne peut être entreprise que par un atelier de service après-vente agréé.
UE uniquement :
conformément à la directive eu­ropéenne 2002/96/CE, les outils électriques usagés doivent être collectés à part et recyclés de façon compatible avec l'environnement.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
12 Déclaration de conformité CE
Perceuse / perceuse à percussion
DR 18/4 E 767832, 767839,
N° de série
769218, 499928
Seuls le fabricant et un atelier homo­logué sont habilités à effectuer
réparation ou service
. Les adresses à
toute
proximité sont disponibles sur :
www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces de re­change Festool d'origine.Référence
5
3
2
1
sur :
www.festool.com/Service
Pour assurer la circulation de l'air, il est impératif que les ouïes de ventilation du carter moteur soient maintenues dégagées et propres.
11 Environnement
Ne jetez pas l'appareil avec les or-
dures ménagères !
reil, les accessoires et les emballages
de façon compatible avec l'environne-
ment. Respectez les prescriptions na­tionales en vigueur.
Éliminez l'appa-
PD 20/4 E 767833, 467840,
769222, 499926
Année du marquage CE :2013
Nous certifions, sous notre propre responsabilité, que ce produit satisfait aux exigences des direc­tives, normes ou documents correspondants suivants :
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745­1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Directeur recherche, développement, documenta-
tion technique 2013-04-20
20
Q U A D R I L L
E
Manual de instrucciones original 1 Datos técnicos
Taladro / Taladro de percusión DR 18/4 E PD 20/4 E
Potencia 705 W Número de revoluciones en vacío 1.ª velocidad 0 - 400 rpm 0 - 400 rpm
2.ª velocidad 0 - 850 rpm 0 - 850 rpm
3.ª velocidad 0 - 1900 rpm 0 - 1900 rpm
4.ª velocidad 0 - 4000 rpm 0 - 4000 rpm
Número de impactos 1.ª velocidad - 0 - 8200 rpm
2.ª velocidad - 0 - 17000 rpm
3.ª velocidad - 0 - 38000 rpm
4.ª velocidad - 0 - 79000 rpm Margen de sujeción del portabrocas 1,5 - 13 mm Diámetro máx. de perforación Madera 50 mm
Metal 18 mm
Hormigón 20 mm Atornillado en abeto rojo 10 mm Alojamiento para herramienta en el husillo de taladrar 1/4 ’’ Cuello de sujeción 43 mm Peso 1,7 kg Clase de protección /II
Información sobre ruido y vibraciones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 60745 son:
DR 18/4 E PD 20/4 E
Nivel de presión acústica L Nivel de potencia sonora L
PA
WA
86 dB(A) 105 dB(A) 97 dB(A) 116 dB(A)
Incertidumbre K 3 dB 3 dB Valor de emisión de vibraciones en a
(suma vecto-
h
rial de tres direcciones) e incertidumbre K determi­nada según EN 60745:
DR 18/4 E PD 20/4 E
Taladrar en metal ah = 5,0 m/s
2
ah = 5,0 m/s Taladrar con percusión en hormigón - ah = 15,0 m/s Torn il los ah < 2,5 m/s Incertidumbre K = 1,5 m/s
2
2
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
ATENCIÓN
El ruido que se produce durante el trabajo puede dañar el oído
¡Utilice protección de oídos!
– sirven para comparar máquinas, – son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funciona­miento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
2
2
2
2
21
Q U A D R I L L
E
Ampliación posible con otras aplicaciones, median­te otras herramientas o con un mantenimiento in­adecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los tiempos de parada de la máquina.
2Símbolos
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Utilizar gafas de protección!
No pertenece a los residuos comunales.
Modo de servicio atornillar/taladrar
Modo de servicio taladrar con percusión
3 Componentes
[1-1]
[1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
[1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11]
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.
Compartimento para puntas de destorni­llador
Interruptor lámpara LED Lámpara LED Tecla Speed Set Conmutador de modo de servicio atorni-
llar/taladrar - taladrar con percusión (solo PD 20/4 E)
Interruptor de velocidades Interruptor de conexión y desconexión Interruptor de giro derecha/izquierda Cable de conexión a la red Clip de cinturón Mango adicional
4Uso conforme a lo previsto
La máquina
DR 18/4 E
– está diseñada para taladrar en madera, metal,
cerámica y plástico.
PD 20/4 E
– está diseñada para taladrar con percusión en la-
drillo, hormigón y piedra, así como
– para taladrar en madera, metal, cerámica y plás-
tico.
Las máquinas con giro a izquierda y derecha tam­bién son adecuadas para atornillar y para cortar roscas.
El usuario será responsable de cualquier uti­lización indebida.
5 Indicaciones de seguridad
5.1 Indicaciones de seguridad generales ¡Advertencia! Lea y observe todas las indi-
caciones de seguridad.
bidamente las indicaciones de advertencia y las instrucciones puede producirse una descarga eléc­trica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e ins­trucciones para que sirvan de futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referencia a he­rramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) y a herramientas eléctricas alimentadas a batería (sin cable de red).
5.2 Indicaciones de seguridad específicas
Lleve puesta la protección de oídos al usar tala­dros de percusión.
sar una pérdida de la capacidad de audición.
Emplee los mangos adicionales suministrados con la herramienta eléctrica.
trol de la herramienta eléctrica puede causar le­siones físicas.
Agarre la herramienta por las superficies aisla­das cuando realice tareas en las que la herra­mienta o el tornillo puedan entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con su propio ca­ble de red.
a las partes metálicas de la herramienta y causar una descarga eléctrica.
El aparato no debe mojarse ni utilizarse en en­tornos húmedos.
en exteriores con un interruptor de protección de corriente por defecto (FI) con una corriente de desconexión máxima de 30 mA. Utilice exclusiva­mente un cable alargador autorizado para el uso en exteriores.
Este contacto puede conducir tensión
El efecto del ruido puede cau-
Conecte los aparatos utilizados
Si no se cumplen de-
La pérdida de con-
22
Lleve puesto el equipo de protección personal apropiado:
orejeras, gafas de protección y mas­carilla en trabajos que levantan polvo, y guantes de protección al trabajar con materiales rugosos y al cambiar de herramienta.
¡ATENCIÓN! ¡Contragolpe!
Giro: desconectar de inmediato la herra­mienta.
– No bloquear el interruptor de conexión y desco-
nexión de forma permanente.
– Fije la pieza de trabajo con la ayuda de dispositi-
vos tensores.
– Comprobar periódicamente el enchufe y el cable
para evitar riesgos y, en caso de que presenten daños, acudir a un taller autorizado para que los sustituya.
– Tienda el cable siempre separado de la parte tra-
sera de la máquina.
– Al taladrar en paredes, procure no dañar las po-
sibles conducciones de gas, corriente o agua.
6 Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida Peligro de accidente
La tensión de red y la frecuencia de la red eléc­trica deben coincidir con los datos que figuran en la placa de tipo.
Q U A D R I L L
E
6.2 Montaje del mango adicional [2]
Utilice siempre el mango adicional.
Coloque el mango adicional
[2-2]
en el cuello de la carcasa del engranaje, hasta que las entalla­duras del mango adicional encajen en los topes de la carcasa.
Gire el mango hasta que quede fijado.
Girando el mango, la posición puede ajustarse a pasos de 30°.
La profundidad de perforación puede ajustarse con el tope de profundidad
[2-1]
.
7Ajustes
7.1 Cambio del sentido de giro [1-8]
• Interruptor hacia la izquierda = giro a la derecha
• Interruptor hacia la derecha = giro a la izquierda
7.2 Cambio de velocidad [1-6]
Pulse siempre el interruptor de velocidades con la herramienta desconectada. De lo con-
trario, podría dañarse el engranaje.
7.3 Ajuste del modo de servicio (solo PD 20/ 4 E)
Taladrar/ Atornillar
Ajuste el conmutador taladrado.
Tenga en cuenta
pre con la 1.ª velocidad y con números de re-
voluciones inferiores.
Barrenar por percusión
Ajuste el conmutador martillo.
[1-5]
en el símbolo de
al atornillar
[1-5]
en el símbolo de
: trabaje siem-
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo en la máqui­na.
6.1 Conexión y desconexión Interruptor de conexión y desconexión [1-7]
Presionar = CONECTADO, soltar = DESCONECTADO
Según la presión en el interruptor de conexión y desconexión, el número de revoluciones se pue­de controlar de modo continuo.
Tecla Speed Set [1-4]
1 pulsación = CONECTADO, 2 pulsaciones o accio­namiento del interruptor de conexión y desco­nexión = DESCONECTADO
La herramienta está diseñada para taladrar con percusión en ladrillo, mampostería y piedra.
8 Alojamiento para herramienta, ac-
cesorios de prolongación
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo en la máqui­na.
8.1 Mandril CENTROTEC [3]
Cambio de herramientas rápido con vástago CEN­TROTEC
Fije las herramientas con CENTROTEC solo en el mandril CENTROTEC.
23
Q U A D R I L L
peep peep peep
E
Utilice guantes de protección durante el cambio.
8.2 Portabrocas [4]
El portabrocas sirve para fijar las brocas y las pun­tas de destornillador.
ATENCIÓN
Peligro de lesiones
Centre la herramienta en el portabrocas.
Antes del primer uso:
multiusos en el husillo perforador.
8.3 Cabezal angular [5]
El cabezal angular (en parte accesorio) permite ta­ladrar y atornillar en ángulo recto respecto a la má­quina.
Antes del primer uso
drar y el cuello del engranaje con un poco de grasa multiusos.
8.4 Tope de profundidad [6]
El tope de profundidad (accesorio parcial) permite insertar un tornillo a una profundidad determinada. Puede ajustar la medida con la que deba sobresalir la cabeza de tornillo sobre la superficie de la pieza de trabajo, o bien puede encastrarse en la pieza de trabajo.
Ajuste de profundidad
Ajuste la profundidad de atorni­llado Cada posición de enclavamiento modifica la profundidad de ator-
nillado en 0,1 mm. Para desatornillar un tornillo, es necesario retirar
primero el casquillo A/B.
distribuya algo de grasa
: unte el husillo de tala-
[6-1]
girando la carcasa.
– Utilice solamente herramientas adecuadas para
el número de revoluciones máximo indicado.
– Solo las herramientas afiladas taladran bien y
descargan la máquina.
– Para metal, utilice solamente brocas HSS afila-
das y en perfecto estado (HSS: acero de corte rá-
pido de alto rendimiento). – No cargue la máquina de forma que se detenga. – Coloque siempre la máquina desconectada en el
tornillo/tuerca. – Tenga cuidado, ya que al apretar tornillos largos
existe riesgo de lesiones por resbalamiento. – Tornillo de banco: fije bien las piezas de trabajo
al taladrar; por ejemplo, en un tornillo de banco.
De esta forma evitará que la pieza de trabajo se
gire, eliminando el riesgo de accidentes.
9.1 Depósito de puntas [1-1]
Magnético, para alojar puntas o adaptadores.
9.2 Enganche de cinturón [1-9]
El enganche de cinturón (derecha/izquierda) per­mite fijar brevemente la herramienta a la ropa de trabajo.
9.3 Iluminación
CONECTADO: pulsar el interruptor de la lámpara LED
[1-3]
.
DESCONECTADO: pulsar de nuevo el interruptor de la lámpara LED
Tras la desconexión de la red, la iluminación si-
[1-3]
.
gue activada alrededor de 20 s.
9.4 Señales de advertencia Señal acústica de advertencia
Se emite una señal acústica de advertencia en los siguientes estados de funcionamiento y, seguida­mente, la máquina se desconecta:
8.5 Alojamiento para herramienta en el hu­sillo de taladrar [7]
Las puntas de destornillador pueden insertarse di­rectamente en el alojamiento hexagonal del husillo de taladrar.
9 Trabajo con la máquina
Durante el trabajo, tenga en cuenta todas las indicaciones de seguridad mencionadas al principio de este documento, así como las
normas siguientes:
24
máquina con sobrecarga.
Señal óptica de advertencia
Aparece una señal óptica de advertencia de adver­tencia en los siguientes estados de funcionamiento y, seguidamente, la máquina se desconecta:
Q U A D R I L L
EKAT
1
2
3
5
4
E
LED
[1-3]
rojo, parpadea
La máquina se ha sobrecalen­tado.
Con la tecla Speed Set
[1-4]
conecte la máquina en el número de revoluciones de recuperación.
No la cargue
número de revoluciones de recuperación finaliza una vez la máquina se ha enfriado, cuando se accionan la tecla Speed Set o el interruptor de conexión y desconexión y cuando la máquina se carga.
10 Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
Desconectar el enchufe de la red antes de reali­zar cualquier trabajo de mantenimiento o con­servación.
Todos los trabajos de mantenimiento y repara­ción que exijan abrir la carcasa del motor tan sólo pueden ser llevados a cabo por un taller au­torizado.
El
Servicio de atención al cliente y re-
paraciones
parte del fabricante o de los talleres de reparación: encuentre la dirección más próxima a usted en:
ww.festool.com/Service
w
solo está disponible por
,
. El
11 Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica
Recicle las herramientas, accesorios y embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Respete las disposi­ciones nacionales vigentes.
Solo EU:
De acuerdo con la directiva europea 2002/ 96/CE las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma res­petuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
12 Declaración de conformidad CE
Taladro / Taladro de per­cusión
DR 18/4 E 767832, 767839,
PD 20/4 E 767833, 467840,
Año de certificación CE:2013
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto cumple todos los requisitos relevantes de las siguientes directivas, normas o documentos normativos:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745­1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
N.º de serie
769218, 499928
769222, 499926
Utilice únicamente piezas de recambio Festool originales. Referencia en:
www.festool.com/Service
A fin de garantizar una correcta circulación del aire, las aberturas para el aire de refrigeración dispues­tas en la carcasa del motor deben mantenerse li­bres y limpias.
Dr. Martin Zimmer Director de investigación, desarrollo y documenta-
ción técnica 2013-04-20
25
Q U A D R I L L
I
Istruzioni per l'uso originali 1 Dati tecnici
Trapano/ Trapano a percussione DR 18/4 E PD 20/4 E
Potenza 705 W Numero giri a vuoto 1ª velocità 0 - 400 min
2ª velocità 0 - 850 min 3ª velocità 0 - 1900 min 4ª velocità 0 - 4000 min
-1
-1
-1
-1
0 - 400 min
0 - 850 min 0 - 1900 min 0 - 4000 min
Numero percussioni 1ª velocità - 0 - 8200 min
2ª velocità - 0 - 17000 min 3ª velocità - 0 - 38000 min
4ª velocità - 0 - 79000 min Campo di serraggio mandrino portapunte 1,5 - 13 mm Diametro del foro max. Legno 50 mm
Metallo 18 mm
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Calcestruzzo 20 mm Avvitatura nell'abete rosso 10 mm Attacco utensile nel mandrino portautensile 1/4 ’’ Collare di serraggio 43 mm Peso 1,7 kg Classe di protezione /II
Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 nor­malmente indicano quanto segue:
DR 18/4 E PD 20/4 E
Livello di pressione acustica L Livello di potenza sonora L
WA
PA
86 dB(A) 105 dB(A) 97 dB(A) 116 dB(A)
Incertezza K 3 dB 3 dB Valore dell'emissione di vibrazioni a
(somma vet-
h
toriale di tre direzioni) e incertezza K rilevati secon­do la norma EN 60745:
DR 18/4 E PD 20/4 E
Foratura nel metallo ah = 5,0 m/s
2
ah = 5,0 m/s Foratura a percussione nel calcestruzzo - ah = 15,0 m/s Avvitatura ah 2,5 < m/s Incertezza K = 1,5 m/s
2
2
ah 2,5 < m/s
K = 1,5 m/s
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumorosità)
ATTENZIONE
Suono risultante dal lavoro Danneggiamento dell'udito
Utilizzare protezioni acustiche!
– hanno valore di confronto tra le macchine, – permettono una valutazione provvisoria del cari-
co di rumore e di vibrazioni durante l'uso,
– rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue ap-
plicazioni principali.
2
2
2
2
26
Valori maggiori sono plausibili con altre applicazio­ni, con altri utensili e in caso di scarsa manutenzio­ne. Osservare i tempi di pausa e di funzionamento a vuoto della macchina!
2Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulla scossa elettrica
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Indossare le protezioni acustiche!
Indossare una mascherina!
Indossare gli occhiali protettivi!
Non fa parte dei rifiuti comunali.
Modalità di funzionamento avvitatura/ fora­tura
Modalità di funzionamento foratura a per­cussione
3 Elementi dell'utensile
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
[1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11]
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle istruzioni per l'uso.
Portainserti Interruttore luce LED Spia LED Tasto Speed Set Commutatore modalità di funziona-
mento foratura/avvitatura - foratura a percussione (soltanto PD 20/4 E)
Interruttore velocità Interruttore di accensione/spegnimento Interruttore destra/sinistra Cavo di rete Clip per cintura Impugnatura supplementare
4 Utilizzo conforme
La macchina
DR 18/4 E
– è progettata per forare nel legno, nel metallo,
nella ceramica e nella plastica.
Q U A D R I L L
PD 20/4 E
– è progettata per forare a percussione nei laterizi,
nel calcestruzzo e nella pietra e
– per forare nel legno, nel metallo, nella ceramica
e nella plastica.
Le macchine funzionanti in senso orario/antiorario sono adatte anche per avvitare e per tagliare filet­tature.
Il proprietario risponde dei danni in caso di uso non appropriato dell'attrezzo.
I
5 Avvertenze per la sicurezza
5.1 Avvertenze di sicurezza generali Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze
per la sicurezza e le indicazioni.
errori nell'osservanza delle avvertenze e
delle indicazioni possono provocare scosse elettri­che, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i ma­nuali per riferimenti futuri.
Il termine "utensile elettrico" usato nelle avverten­ze di sicurezza, si riferisce agli utensili elettrici col­legati alla rete elettrica (con cavo di rete) e agli utensili elettrici azionati a batteria (senza cavo di rete).
5.2 Avvertenze di sicurezza specifiche della
macchina
Indossate una protezione per l'udito quando uti­lizzate i trapani a percussione.
more può causare perdite d'udito.
utilizzate le impugnature supplementari fornite insieme all'utensile elettrico.
trollo dell'utensile elettrico può portare a feri­menti.
Impugnare l'apparecchio solo in corrisponden­za delle superfici di impugnatura isolate, nell'esecuzione di lavori durante i quali l'uten­sile di utilizzo o la vite possa incontrare cavi elettrici nascosti o il cavo di rete stesso.
tatto dell'utensile o della vite con un cavo sotto tensione potrebbe fare da conduttore anche verso le parti metalliche dell'utensile e causare una scarica elettrica.
L'utensile non deve essere bagnato o essere utilizzato in ambienti umidi.
lizzate all'esterno devono essere collegati me­diante un interruttore di sicurezza per correnti di guasto con max. 30mA di corrente di apertura. Utilizzate esclusivamente un cavo di prolunga omologato per l'esterno.
Lo sviluppo di ru-
la perdita di con-
Gli utensili che uti-
Eventuali
Il con-
27
Q U A D R I L L
I
Indossate l‘equipaggiamento protettivo perso­nale adeguato:
protezioni acustiche, occhiali protettivi, mascherina antipolvere in caso di lavo­razioni che generano polvere, guanti protettivi per la lavorazione di materiali grezzi e durante la sostituzione degli utensili.
ATTENZIONE! Contraccolpo!
Disinserire immediatamente l'attrezzo qua­lora esso iniziasse a ruotare!
– Non bloccare in modo perdurante l'interruttore
ON/OFF!
– Assicurate il pezzo con l'ausilio di dispositivi di
bloccaggio.
– Controllare periodicamente il cavo e la spina e
accertarsi che non presentino danneggiamenti. All'occorrenza, incaricare della riparazione un centro di assistenza clienti autorizzato.
– Allontanate sempre il cavo dall'utensile poste-
riormente.
– In caso di foratura nelle pareti, prestare attenzio-
ne a eventuali condotte di gas o acqua o a cavi elettrici.
6 Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse! Pericolo di incidenti
La tensione di rete o la frequenza della sorgente elettrica devono coincidere con le indicazioni sulla targhetta.
6.2 Montaggio dell'impugnatura supple­mentare [2]
Utilizzate sempre l'impugnatura supplemen­tare.
Montare l'impugnatura supplementare
[2-2]
sulla boccola di guida della scatola degli ingra­naggi, fino a che gli incavi sull'impugnatura supplementare si innestano nelle sporgenze sulla scatola.
Ruotate l'impugnatura fino a bloccarla.
Ruotando l'impugnatura la posizione si sposta in passi di 30°.
Con il limitatore di profondità
[2-1]
è possibile
regolare la profondità di foratura.
7Impostazioni
7.1 Modifica del senso di rotazione [1-8]
• Interruttore verso sinistra = rotazione destrorsa
• Interruttore verso destra = rotazione sinistrorsa
7.2 Cambio della velocità [1-6]
Azionate l'interruttore per il cambio di velo­cità soltanto a utensile spento. In caso con-
trario c'è il pericolo di danneggiare gli ingranaggi.
7.3 Impostazione della modalità di funzio­namento (soltanto PD 20/4 E)
Foratura/ Avvitatura
Spostate il commutatore della foratura.
Prestate attenzione
rate sempre nella 1ª velocità e a un numero
di giri basso.
[1-5]
sul simbolo
quando avvitate
: lavo-
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scarica elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla macchina disinnestare sempre la spina dalla presa!
6.1 Accensione/spegnimento Interruttore on/off [1-7]
Premere = ON, rilasciare = OFF
Premendo sull'interruttore ON/OFF si può re­golare in modo continuo il numero di giri.
Tasto Speed Set [1-4]
Premere 1 volta = ON, premere 2 volte oppure azio­nare l'interruttore on/off = OFF
Foratura a percussione
Spostate il commutatore
[1-5]
sul simbolo
del martello.
L'utensile è progettato per forare a percussione nei laterizi, nella muratura e nella pietra.
8 Attacco utensile, adattatori
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scarica elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla macchina disinnestare sempre la spina dalla presa!
8.1 Mandrino CENTROTEC [3]
Sostituzione rapida degli utensili con gambo CEN­TROTEC
28
Serrare gli utensili CENTROTEC solo in man-
peep peep peep
drini CENTROTEC. Durante le operazioni di sostituzione indos-
sare guanti protettivi!
8.2 Mandrino portapunta [4]
Il mandrino portapunta ha la funzione di bloccare punte e inserti.
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni
Bloccate l'attrezzo al centro nel mandrino porta­punta!
Precedentemente al primo utilizzo:
sul mandrino portapunta un sottile strato di grasso universale.
8.3 Testa angolare [5]
La testa angolare (accessorio per alcune versioni) è utilizzato per trapanare e avvitare ad angolo retto rispetto all'asse longitudinale dell'attrezzo.
Prima del primo utilizzo:
applicare del grasso universale sul mandrino e sul collo del ridutto­re.
8.4 Limitatore di profondità [6]
Il limitatore di profondità (talvolta accessorio) con­sente di avvitare le viti a una profondità definita. Po­tete impostare la misura con cui la testa della vite deve sporgere sulla superficie del pezzo oppure la misura con la vite deve essere accecata nel pezzo.
Regolazione in profondità
Ruotando l'alloggiamento regolate la profondità di avvita­mento desiderata. Ogni tacca modifica la profondità di avvita-
tura di 0,1 mm. Per svitare una vita, è necessario dapprima togliere
il manicotto A/B.
Stendete
[6-1]
Q U A D R I L L
I
– Utilizzate esclusivamente gli attrezzi adatti per il
numero di giri massimo indicato.
– Soltanto gli attrezzi affilati forano bene e non ap-
pesantiscono il funzionamento dell'utensile.
– Utilizzate per il metallo esclusivamente punte
HSS perfette e affilate (HSS: Hochleistungs-Sch­nellschnitt-Stahl, acciaio ad alta prestazione per taglio veloce).
– Non sovraccaricate l'utensile tanto da farlo arre-
stare.
– L'utensile deve essere spento quanto lo appog-
giate sul dado/sulla vite.
– Attenzione! Quando si avvitano viti lunghe c'è il
pericolo che l'utensile scivoli procurando feri­menti.
– Morsa: durante la foratura bloccate i pezzi; ad
esempio in una morsa. In questo modo evitate che il pezzo si muova provocando incidenti.
9.1 Deposito bit [1-1]
Magnetico, per accogliere bit e portabit.
9.2 Clip per cintura [1-9]
La clip per cintura (destra/sinistra) consente di ag­ganciare temporaneamente l'attrezzo agli indu­menti di lavoro.
9.3 Illuminazione
ON: premere l'interruttore luce LED OFF: premere di nuovo l'interruttore luce LED
3]
.
Dopo il distacco dalla rete, la luce resta accesa
[1-3]
.
[1-
per altri 20 secondi circa.
9.4 Segnali di allarme Segnale d'allarme acustico
Viene emesso un segnale acustico nei seguenti sta­ti di funzionamento e questo comporta lo spegni­mento dell'utensile:
Utensile sovraccarico.
8.5 Attacco utensile nel mandrino portau­tensile [7]
Gli inserti bit possono essere inseriti direttamente nella sede esagonale del mandrino.
9 Lavorazione con la macchina
Durante il lavoro rispettare tutte le avverten­ze di sicurezza di cui sopra e le seguenti re­gole:
Segnale d'allarme ottico
Viene emesso un segnale ottico nei seguenti stati di funzionamento e questo comporta lo spegnimento dell'utensile:
29
Q U A D R I L L
EKAT
1
2
3
5
4
I
LED
[1-3]
rosso - lampeg­giante
L'utensile è surriscaldato. Con il tasto Speed Set
[1-4]
portare l'utensile in numero di giri di recupero,
non caricarlo
Il numero di giri di recupero termina quando l'utensile si è raffreddato, viene azionato Speed Set oppure l'interrut­tore ON/OFF oppure l'utensile viene caricato.
10 Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manu­tenzione o cura sulla macchina, disinserire sem­pre la spina dalla presa!
Tutte le operazioni di manutenzione e riparazio­ne per le quali è necessario aprire l'alloggia­mento del motore devono essere eseguite solamente da un'officina per l'Assistenza Clienti autorizzata.
Servizio e riparazione
del costruttore o delle officine di servi­zio autorizzate. Le officine più vicine sono riportate di seguito:
www.festool.com/Service
Utilizzare solo ricambi originali Festo­ol! Cod. prodotto reperibile al sito:
www.festool.com/Service
solo da parte
11 Ambiente
!
zioni di legge nazionali in materia.
Solo UE:
96/CE, gli apparecchi elettrici devono essere rac­colti separatamente e introdotti nell'apposito ciclo di smaltimento e recupero a tutela dell'ambiente.
Informazioni su REACh:
www.festool.com/reach
Non gettare l'apparecchio tra i rifiuti domestici!
Smaltire gli apparecchi, gli accessori e gli imballaggi introducen­doli nel ciclo di recupero a tutela dell'ambiente. Attenersi alle disposi-
nel rispetto della direttiva europea 2002/
12 Dichiarazione di conformità CE
Trapano/ Trapano a per­cussione
DR 18/4 E 767832, 767839,
PD 20/4 E 767833, 467840,
769222, 499926
Anno del contrassegno CE:2013
Dichiariamo sotto nostra unica responsabilità che il presente prodotto è conforme a tutti i requisiti di ri­levanza definiti dalle seguenti direttive, norme o documenti normativi:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745­1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
N° di serie
769218, 499928
Per garantire la circolazione d'aria è necessario te­nere sempre sgombre e pulite le aperture per l'aria di raffreddamento praticate nell'alloggiamento del motore.
30
Dr. Martin Zimmer Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione tecni-
ca 2013-04-20
Q U A D R I L L
NL
Originele gebruiksaanwijzing 1 Technische gegevens
Boormachine/ Slagboormachine DR 18/4 E PD 20/4 E
Vermogen 705 W Onbelast toerental 1e versnelling 0 - 400 min
2e versnelling 0 - 850 min 3e versnelling 0 - 1900 min 4e versnelling 0 - 4000 min
-1
-1
-1
-1
0 - 400 min
0 - 850 min 0 - 1900 min 0 - 4000 min
Slagfrequentie 1e versnelling - 0 - 8200 min
2e versnelling - 0 - 17000 min 3e versnelling - 0 - 38000 min
4e versnelling - 0 - 79000 min Boorhouder-spanbereik 1,5 - 13 mm Boordiameter max. Hout 50 mm
Metaal 18 mm
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Beton 20 mm Schroeven in vurenhout 10 mm Gereedschapopname in boorspindel 1/4 ’’ Spanhals 43 mm Gewicht 1,7 kg Beveiligingsklasse /II
Geluids-/trillingsinformatie
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen gewoonlijk:
DR 18/4 E PD 20/4 E
Geluidsdrukniveau L
PA
Geluidsvermogensniveau L
WA
86 dB(A) 105 dB(A) 97 dB(A) 116 dB(A)
Onzekerheid K 3 dB 3 dB Trillingsemissiewaarde a
(vectorsom van drie
h
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
DR 18/4 E PD 20/4 E
Boren in metaal: ah = 5,0 m/s
2
ah = 5,0 m/s Slagboren in beton - ah = 15,0 m/s Schroeven ah = 2,5 m/s Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
2
ah = 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid)
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt Beschadiging van het gehoor
Draag gehoorbescherming!
– zijn geschikt om machines te vergelijken, – om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-
ting van de trillings- en geluidsbelasting te ma­ken
– en gelden voor de belangrijkste toepassingen
van het persluchtgereedschap.
2
2
2
2
31
Q U A D R I L L
NL
Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toepassin­gen, met ander inzetgereedschap of bij onvoldoen­de onderhoud. Neem de vrijloop- en stilstandtijden van de machine in acht!
2Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
PD 20/4 E
– is bestemd voor het slagboren in baksteen, beton
en steen, en
– voor het boren in hout, metaal, keramiek en
kunststof.
Machines met rechts-/linksloop zijn ook geschikt voor het schroeven en draadsnijden.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat niet volgens de voorschriften plaatsvindt.
Handleiding/aanwijzingen lezen!
Draag gehoorbescherming!
Draag een zuurstofmasker!
Draag een veiligheidsbril!
Niet in huisafval.
Functie Schroeven/ Boren
Functie Slagboren
3 Toestelelementen
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
[1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11]
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de gebruiksaanwijzing.
Bit-opslag Schakelaar LED-lamp LED-lamp Speed Set toets Omschakelaar functie Boren/Schroeven -
Slagboren (alleen PD 20/4 E) Versnellingsschakelaar In-/uit-schakelaar Rechts-/linksschakelaar Aansluitkabel Riemclip Extra handgreep
4 Gebruik volgens de voorschriften
De machine
DR 18/4 E
– is bestemd voor het boren in hout, metaal, kera-
miek en kunststof.
5 Veiligheidsvoorschriften
5.1 Algemene veiligheidsvoorschriften Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen.
zich niet aan de waarschuwingen en aanwij-
zingen houdt, kan dit leiden tot elektrische schok­ken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de vei­ligheidsvoorschriften gebruikt wordt, heeft betrek­king op elektrisch gereedschap met netvoeding (met netsnoer) en elektrisch gereedschap met ac­cuvoeding (zonder netsnoer).
5.2 Machinespecifieke veiligheidsvoor-
schriften
Draag gehoorbescherming bij het gebruik van slagboormachines.
gehoorverlies leiden.
Gebruik de extra greep die met het elektrisch gereedschap is meegeleverd.
controle over het elektrisch gereedschap kan let­sel tot gevolg hebben.
Houd de machine alleen bij de geïsoleerde greepvlakken vast bij het uitvoeren van werk­zaamheden waarbij het inzetgereedschap of de schroef verborgen stroomleidingen of het eigen netsnoer kan raken.
reedschap of de schroef met een spanningvoe­rende leiding kan ook metalen machineonderdelen onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
Het apparaat mag niet nat zijn of in een vochtige omgeving worden gebruikt.
buiten worden gebruikt via een differentiaal-vei­ligheidschakelaar (FI-) met maximaal 30mA uit­schakelstroom aan. Gebruik alleen verlengsnoeren die voor buiten zijn toegestaan.
Draag een passende persoonlijke veiligheids­uitrusting:
gehoorbescherming, veiligheidsbril,
De invloed van geluid kan tot
Het contact van het inzetge-
Wanneer men
Het verlies van
Sluit apparaten die
32
stofmasker bij werkzaamheden waarbij stof vrij­komt en veiligheidshandschoenen bij het bewer­ken van ruwe materialen en het wisselen van gereedschap.
ATTENTIE! Terugslag!
Draaibeweging: apparaat direct uitschake-
len! – In-/uitschakelaar niet continu vastzetten! – Zet het werkstuk vast m.b.v. opspanvoorzienin-
gen.
– Ter voorkoming van gevaarlijke situaties regel-
matig de stekker en kabel controleren en deze bij beschadiging door een geautoriseerde onder­houdswerkplaats laten vernieuwen.
– Geleid het snoer altijd naar achteren van de ma-
chine weg.
– Let bij het boren in wanden op eventueel aanwe-
zige gas-, stroom- of waterleidingen.
6 Inwerkingstelling
Plaats de extra handgreep
Q U A D R I L L
[2-2]
op de hals van
NL
de tandwielkast, tot de uitsparingen in de extra handgreep in de nokken van de behuizing klik­ken.
Draai aan de greep tot hij vast zit.
Door aan de greep te draaien kan de stand in stappen van 30° worden versteld.
Met de diepteaanslag
[2-1]
kan de boordiepte
worden ingesteld.
7 Instellingen
7.1 Draairichting wijzigen [1-8]
• Schakelaar naar links = rechtsloop
• Schakelaar naar rechts = linksloop
7.2 Versnelling veranderen [1-6]
Bedien de versnellings-schakelaar alleen
wanneer het apparaat is uitgeschakeld. An­ders bestaat het gevaar dat het drijfwerk wordt be­schadigd.
7.3 Functie instellen (alleen PD 20/4 E)
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie! Gevaar voor ongevallen
De netspanning en de frequentie van de stroom­bron dienen met de gegevens op het typeplaatje overeen te stemmen.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle werkzaamheden aan de machine altijd de stekker uit het stopcontact!
6.1 In-/Uitschakelen In-/uit-schakelaar [1-7]
Indrukken = AAN, Loslaten = UIT
Afhankelijk van de druk op de in-/uit-schake­laar is het toerental traploos regelbaar.
Speed Set toets [1-4]
1x indrukken = AAN, 2x indrukken of op in-/uitscha­kelaar drukken = UIT
6.2 Extra handgreep monteren [2]
Gebruik altijd de extra handgreep.
Schroeven/ Boren
Zet de omschakelaar
[1-5]
op het boorsym-
bool. Attentie
bij het schroeven
: Werk altijd in de
1e versnelling en met een laag toerental.
Slagboren
Zet de omschakelaar
[1-5]
op het hamer-
symbool.
Het apparaat is bestemd voor het slagboren in baksteen, metselwerk en steen.
8 Gereedschapopname, aanzetstuk-
ken
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle werkzaamheden aan de machine altijd de stekker uit het stopcontact!
8.1 CENTROTEC-boorkop [3]
Snelwisseling van gereedschap met de CENTRO­TEC-schacht
CENTROTEC-gereedschap allee in CEN­TROTREC-boorkoppen spannen.
Bij het wisselen veiligheidshandschoenen dragen!
8.2 Boorhouder [4]
In de boorhouder moeten de boren en bits worden geplaatst.
33
Q U A D R I L L
peep peep peep
NL
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel
Het gereedschap dient in het midden van de boorhouder te worden gespannen!
Voor het eerste gebruik:
Smeer de boorspindel
in met wat multi-purpose vet.
8.3 Haakse kop [5]
De haakse kop (gedeeltelijk accessoires) maakt het mogelijk om in een rechte hoek t.o.v. de machine te boren en te schroeven.
Voor het eerste gebruik:
Smeer de boorspindel en de hals van de tandwielkast in met wat multi­purpose vet.
8.4 Diepteaanslag [6]
De diepteaanslag (gedeeltelijk accessoires) maakt het mogelijk om een schroef met een bepaalde diepte in te schroeven. U kunt de maat instellen waarmee de schroefkop boven het werkstuk uit­steekt of in het werkstuk wordt verzonken.
Diepteafstelling
Stel de gewenste schroefdiepte in door aan de behuizing
[6-1]
te draaien. Met elke klik verandert de schroefdiepte 0,1 mm.
Voor het uitschroeven van een schroef moet eerst de huls A/B worden afgenomen.
8.5 Gereedschapopname in de boorspindel [7]
Bits kunnen direct in de binnenzeskantopname van de boorspindel worden geplaatst.
9 Het werken met de machine
Neem tijdens de werkzaamheden alle aan het begin vermelde veiligheidsinstructies in acht evenals de volgende regels:
– Gebruik alleen gereedschap dat geschikt is voor
het maximaal aangegeven toerental.
– Alleen scherp gereedschap boort goed en ontlast
de machine.
– Gebruik voor metaal alleen onbeschadigde en
geslepen HSS-boren (HSS: High Speed Steel).
– Belast de machine niet zodanig dat deze tot stil-
stand komt.
– Plaats de machine alleen in uitgeschakelde toe-
stand op de moer/schroef.
– Voorzichtig, bij het indraaien van lange schroeven
bestaat letselgevaar doordat de machine kan wegglijden.
– Bankschroef: Span gereedschap bij het boren
stevig vast, bijv. in een bankschroef. Hierdoor voorkomt u dat het werkstuk meedraait, waar­door ongelukken kunnen ontstaan.
9.1 Bit-depot [1-1]
Magnetisch, voor de opname van bits of bithouders.
9.2 Riemclip [1-9]
Met de riemclip (rechts/links) kan het apparaat voor korte tijd aan de werkkleding worden beves­tigd.
9.3 Verlichting
AAN: Op inschakelaar LED-lamp UIT: Opnieuw op inschakelaar LED-lamp
[1-3]
drukken.
[1-3]
drukken.
Na verbreking van het stroomnet schijnt de ver­lichting ca. 20 sec na.
9.4 Waarschuwingssignalen Akoestisch waarschuwingssignaal
Bij de volgende bedrijfsomstandigheden klinkt een akoestisch waarschuwingssignaal en wordt de ma­chine uitgeschakeld:
Machine overbelast.
34
Optisch waarschuwingssignaal
Bij de volgende bedrijfsomstandigheden verschijnt een optisch waarschuwingssignaal en wordt de machine uitgeschakeld:
Q U A D R I L L
EKAT
1
2
3
5
4
NL
LED
[1-3]
rood - knipperen
Machine is oververhit. Met de Speed Set toets
[1-4]
machine in hersteltoerental schakelen,
niet belasten
hersteltoerental wordt beëin­digd wanneer de machine is afgekoeld, de Speed Set resp. de in-/uitschakelaar wordt ingedrukt of de machine wordt belast.
10 Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle onderhouds- en reinigingswerk­zaamheden de stekker altijd uit het stopcontact!
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden, waarvoor het vereist is de motorbehuizing te openen, mogen alleen door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
de
! Het
11 Speciale gevaaromschrijving voor
het milieu
Geef het apparaat niet met het huis­vuil mee!
Voer de apparaten, acces­soires en verpakkingen op milieu­vriendelijke wijze af! Neem de gelden­de nationale voorschriften in acht.
Alleen EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/ EG dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wij­ze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACh:
www.festool.com/reach
12 EG-conformiteitsverklaring
Boormachine / Slag­boormachine
DR 18/4 E 767832, 767839,
769218, 499928
PD 20/4 E 767833, 467840,
769222, 499926
Serienr.
Klantenservice en reparatie
alleen door producent of servicewerkplaat­sen: Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/Service
Alleen originele Festool-reserveon­derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.com/Service
Om de luchtcirculatie te garanderen, moeten de koelluchtopeningen in de motorbehuizing altijd vrij en schoon gehouden worden.
Jaar van de CE-markering:2013
Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoorde­lijk dat dit product volledig voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745­1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische do-
cumentatie 2013-04-20
35
Q U A D R I L L
S
Originalbruksanvisning 1Tekniska data
Borrmaskin/ slagborrmaskin DR 18/4 E PD 20/4 E
Effekt 705 W Tomgån gsvar vtal 1:a växeln 0 - 400 varv/min 0 - 400 varv/min
2:a växeln 0 - 850 varv/min 0 - 850 varv/min 3:e växeln 0 - 1900 varv/min 0 - 1900 varv/min 4:e växeln 0 - 4000 varv/min 0 - 4000 varv/min
Slagtal 1:a växeln - 0 - 8200 varv/min
2:a växeln - 0 - 17000 varv/min 3:e växeln - 0 - 38000 varv/min
4:e växeln - 0 - 79000 varv/min Borrchuckens spännområde 1,5 - 13 mm Borrdiameter, max Trä 50 mm
Metall 18 mm
Betong 20 mm Skruvning i gran 10 mm Verktygsfäste i borrspindel 1/4 ’’ Spännhals 43 mm Vikt 1,7 kg Skyddsklass /II
Information om ljudnivå/vibrationer
De värden som fastställts enligt EN 60745 uppgår i normala fall till:
DR 18/4 E PD 20/4 E
Ljudtrycksnivå L Ljudeffektnivå L
PA
WA
86 dB(A) 105 dB(A) 97 dB(A) 116 dB(A)
Osäkerhet K 3 dB 3 dB
Svängningsemissionsvärde A
(vektorsumma för
h
tre riktningar) och osäkerhet K fastställda enligt EN 60745:
DR 18/4 E PD 20/4 E
Borrning i metall ah = 5,0 m/s
2
ah = 5,0 m/s Slagborrning i betong - ah = 15,0 m/s Skruvning ah < 2,5 m/s Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
2
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
– används för maskinjämförelse,
OBSERVER
– kan även användas för preliminär uppskattning
av vibrations- och bullernivån under arbetet,
Ljuden som uppstår under arbetet skadar hörseln!
Använd hörselskydd!
– representerar elverktygets huvudsakliga an-
vändningsområden.
Värdena kan öka vid andra användningsområden, med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Ob-
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
servera maskinens tomgång- och stilleståndstider!
2
2
2
2
36
2Symboler
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Använd hörselskydd!
Använd andningsskydd!
Använd skyddsglasögon!
Tillhör inte till kommunalavfall.
Driftsätt skruvning/borrning
Driftsätt slagborrning
3Maskindelar
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
[1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
Bits-depå Strömbrytare LED-lampa LED-lampa Hastighetsknapp Omkopplare för driftsätten borrning/skruv-
ning – slagborrning (endast PD 20/4 E) Växelreglage Strömbrytare Omkopplare höger/vänster Nätkabel
Q U A D R I L L
Maskiner med höger-/vänstervarv kan även använ­das till skruvning och gängskärning.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på användaren.
S
5 Säkerhetsanvisningar
5.1 Allmänna säkerhetsanvisningar Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner.
varningsmeddelanden och anvisningar kan
det leda till elstötar, brand och/eller svåra person­skador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvis­ningar för framtida bruk.
Med begreppet "Elverktyg" som används i säker­hetsanvisningarna menas nätdrivna elverktyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätka­bel).
5.2 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
Använd hörselskydd när du arbetar med slag­borrmaskiner.
Använd extrahandtaget som medföljer elverk­tyget.
kan det leda till skador.
Håll endast i de isolerade handtagsytorna på verktyget när du utför arbeten där insatsverk­tyget eller skruven kan träffa dolda elledningar eller den egna nätkabeln.
eller skruven kommer i kontakt med en strömfö­rande ledning, kan även verktygets metalldelar bli strömförande och ge elstötar.
Verktyget får inte bli vått eller användas i fukti­ga miljöer.
omhus via en jordfelsbrytare (FI-) med max 30 mA utlösningsström. Endast förlängningskablar som är tillåtna för utomhusbruk får användas.
Om du förlorar kontrollen över elverktyget
Bullret kan skada hörseln.
Anslut verktyg som ska användas ut-
Om man inte följer
Om insatsverktyget
[1-10] [1-11]
De angivna bilderna finns i början av bruksanvis­ningen.
Bältesclips Extra handtag
4 Avsedd användning
Maskinen
DR 18/4 E
– är avsedd för borrning i trä, metall, keramik och
plast.
PD 20/4 E
– är avsedd för slagborrning i tegel, betong och
sten samt
– för borrning i trä, metall, keramik och plast.
Använd lämplig personlig skyddsutrustning:
hörselskydd, skyddsglasögon, andningsskydd vid dammiga arbeten, skyddshandskar vid bear­betning av grova material och vid verktygsväx­ling.
OBS! Rekyl
Vridning: Koppla genast ifrån verktyget! – Strömbrytaren får inte spärras för länge! – Fäst arbetsobjektet ordentligt med hjälp av spän-
nanordningar.
– Kontrollera kontakten och kabeln regelbundet
för att undvika risker, och låt en auktoriserad serviceverkstad byta ut dem om de är skadade.
37
Q U A D R I L L
S – Dra alltid kabeln bakåt, bort från maskinen. – Kontrollera att det inte finns några gas-, ström-
eller vattenledningar i väggen där du ska borra.
6Driftstart
VARNING
Otillåten spänning eller frekvens! Olycksrisk
Strömkällans nätspänning och frekvens måste stämma överens med uppgifterna på märkplå­ten.
7.3 Ställa in driftsätt (endast PD 20/4 E) Skruvning/ borrning
Ställ omkopplaren
Tänk på
vid skruvning
[1-5]
på borrsymbolen.
: Använd alltid 1:a väx-
eln och lågt varvtal.
Slagborrning
Ställ omkopplaren
[1-5]
på hammarsymbo-
len.
Verktyget är avsett för slagborrning i tegel, murverk och sten.
8 Verktygsfäste, tillbehör
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före alla arbeten på maskinen!
6.1 Start/avstängning Strömbrytare [1-7]
Tryck = TILL, släpp = FRÅN
Varvtalet kan styras steglöst beroende på hur pass hårt man trycker på knappen.
Hastighetsknapp[1-4]
Ett tryck = TILL, två tryck eller strömbrytaren = FRÅN
6.2 Montera extrahandtag [2]
Använd alltid extrahandtaget.
Sätt extrahandtaget
[2-2]
på transmissionshu­sets hals så att ursparningarna på extrahandta­get hakar i klackarna på huset.
Vrid handtaget tills det sitter fast.
Genom att vrida på handtaget kan man justera läget i steg om 30°.
Borrdjupet kan ställas in med djupanslaget
1]
.
[2-
7 Inställningar
7.1 Ändra rotationsriktning [1-8]
• Kontakten åt vänster = högervarv
• Kontakten åt höger = vänstervarv
7.2 Byta växel [1-6]
Växelreglaget får bara manövreras när verk­tyget är avstängt. Annars kan transmissionen
skadas.
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före alla arbeten på maskinen!
8.1 CENTROTEC verktygschuck [3]
Snabbt byte av verktyg med CENTROTEC-skaft
Spänn endast i CENTROTEC-verktyg i CEN­TROTEC-verktygschuck.
Använd skyddshandskar vid byte!
8.2 Borrchuck [4]
Borrchucken används för att spänna fast borr och bits.
OBSERVER
Risk för personskador
Spänn fast verktyget rakt och centrerat i borr­chucken!
Före första användningen:
fett på borrspindeln.
8.3 Vinkelhuvud [5]
Med vinkelhuvudet (delvis tillbehör) kan man borra och skruva i rät vinkel mot maskinen.
Före första användningen:
fett på borrspindeln och transmissionshalsen.
8.4 Djupanslag [6]
Med djupanslaget (delvis tillbehör) kan man skruva i en skruv till ett visst djup. Man kan ställa in hur högt över arbetsobjektets yta skruvhuvudet ska vara eller hur mycket det ska försänkas i arbetsob­jektet.
Stryk lite universal-
Stryk lite universal-
38
Djupinställning
peep peep peep
Ställ in önskat iskruvningsdjup genom att vrida på huset
[6-1]
. Varje steg ändrar iskruvnings­djupet med 0,1 mm.
För att skruva ur en skruv måste man först ta bort hylsan A/B.
8.5 Verktygsfäste i borrspindel [7]
Bits kan användas direkt i borrspindelns hållare med invändig sexkant.
9 Arbeta med maskinen
Observera säkerhetsanvisningarna i början av denna dokumentation samt följande reg­ler under arbetet:
– Använd endast verktyg som är lämpliga för angi-
vet max-varvtal.
– Verktygen måste vara vassa för att borra bra och
inte slita på maskinen.
– Använd endast felfria och slipade HSS-borr (HSS:
högkapacitetssnabbsstål) vid borrning i metall. – Belasta inte maskinen så mycket att den stannar. – Maskinen ska vara avstängd när den sätts an mot
muttern/skruven. – Var försiktig, det finns risk att slinta och skada
sig när man skruvar i långa skruvar. – Maskinskruvstycke: Spänn fast arbetsobjektet
under borrning, exempelvis i ett maskinskruv-
stycke. Det förhindrar att arbetsobjektet vrids ur
läge och orsakar en olycka.
Q U A D R I L L
S
Maskinen överbelastad.
Optisk varningssignal
En optisk varningssignal visas vid följande driftvill­kor och maskinen stängs av:
LED
[1-3]
Röd – blinkar
Maskinen är överhettad. Gå ner till vilovarvtal med has-
tighetsknappen
den inte
! Vilovarvtalet avslutas
[1-4]
,
belasta
när maskinen har svalnat, när hastighetsknappen eller strömbrytaren manövreras eller när maskinen belastas.
10 Underhåll och skötsel
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten före alla underhålls­och servicearbeten på maskinen!
Allt underhålls- och reparationsarbete som krä­ver att motorns hölje öppnas får endast utföras av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation
föras av tillverkaren eller serviceverk­städer. Se följande adress:
www.festool.com
/service
ska endast ut-
9.1 Bitsdepå [1-1]
Magnetisk, hållare för bits eller bitshållare.
9.2 Bältesklämma[1-9]
Bältesklämman (höger/vänster) används för att tillfälligt hänga maskinen i arbetskläderna.
9.3 Belysning
TILL: tryck på LED-lampans FRÅN: tryck på LED-lampans
[1-3]
strömbrytare.
[1-3]
strömbrytare
igen.
När man dragit ur kontakten lyser lampan i ca 20 sekunder till.
9.4 Varningssignaler Akustisk varningssignal
En akustisk varningssignal hörs vid följande drift­villkor och maskinen stängs av:
EKAT
4
Använd bara Festools originalreserv­delar!Art.nr nedan:
5
3
2
1
www.festool.com
/service
För att luftcirkulationen ska kunna ga­ranteras, måste kylluftöppningarna i
motorns hölje alltid hållas öppna och rena.
11 Miljö
Släng inte maskinen i hushållssopor-
Se till att verktyg, tillbehör och för-
na!
packningar lämnas till miljövänlig återvinning. Följ gällande nationella föreskrifter.
Endast EU:
förbrukade elverktyg källsorteras och återvinnas på ett miljövänligt sätt.
Information om REACh:
www.festool.com/reach
Enligt EU-direktiv 2002/96/EG måste
39
Q U A D R I L L
S
12 EG-förklaring om överensstäm-
melse
Borrmaskin/ slagborrma­skin
DR 18/4 E 767832, 767839,
769218, 499928
PD 20/4 E 767833, 467840,
769222, 499926
Serienr.
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745­1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
År för CE-märkning:2013
Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt upp­fyller alla krav enligt följande direktiv, normer eller normgivande dokument:
Dr. Martin Zimmer Chef för forskning, utveckling, teknisk dokumenta-
tion 2013-04-20
40
Q U A D R I L L
FIN
Alkuperäiset käyttöohjeet 1 Tekniset tiedot
Porakone/iskuporakone DR 18/4 E PD 20/4 E
Teho 705 W Kierrosluku kuormittamatta 1. vaihde 0 - 400 min
2. vaihde 0 - 850 min
3. vaihde 0 - 1900 min
4. vaihde 0 - 4000 min
-1
-1
-1
-1
0 - 400 min
0 - 850 min 0 - 1900 min 0 - 4000 min
Iskuluku 1. vaihde - 0 - 8200 min
2. vaihde - 0 - 17000 min
3. vaihde - 0 - 38000 min
4. vaihde - 0 - 79000 min Poranistukan kiinnitysalue 1,5 - 13 mm Poraushalkaisija maks. Puu 50 mm
Metalli 18 mm
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Betoni 20 mm Ruuvaus kuusipuuhun 10 mm Teräkiinnitin porankarassa 1/4 ’’ Kiinnityskaula 43 mm Paino 1,7 kg Suojausluokka /II
Melu-/värähtelytiedot
Normin EN 60745 mukaan määritellyt arvot ovat tyypillisesti:
DR 18/4 E PD 20/4 E
Äänenpainetaso L Äänentehotaso L
PA
WA
86 dB(A) 105 dB(A) 97 dB(A) 116 dB(A)
Epävarmuus K 3 dB 3 dB Määritetty tärinäarvo a
(kolmen suunnan vektori-
h
summa) ja epävarmuustekijä K normin EN 60745 mukaan:
DR 18/4 E PD 20/4 E
Poraus metalliin ah = 5,0 m/s
2
ah = 5,0 m/s Iskuporaus betoniin - ah = 15,0 m/s Ruuvit ah < 2,5 m/s Epävarmuus K = 1,5 m/s
2
2
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
– ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
HUOMIO
– soveltuvat myös käytön yhteydessä syntyvän täri-
nä- ja melukuormituksen alustavaan arviointiin,
Työskenneltäessä syntyy melua Kuulovaurioiden vaara
Käytä kuulonsuojaimia!
– edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttöso-
velluksia.
Arvot voivat kasvaa muiden käyttösovellusten, mui­den käyttötarvikkeiden tai riittämättömän huollon
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
takia. Huomioi koneen tyhjäkäynti- ja seisonta-ajat!
2
2
2
2
41
Q U A D R I L L
FIN
2 Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue ohjeet/huomautukset!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä suojalaseja!
Ei kuulu kunnallisjätteisiin.
Käyttötapa poraus/ruuvaus
Käyttötapa iskuporaus
3 Laitteen osat
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
[1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
Ruuvipalojen pidinura LED-valon katkaisin LED-lamppu Nopeuden asetuspainike Käyttötavan vaihtokytkin poraus/ruuvaus
- iskuporaus (vain PD 20/4 E) Nopeusaluekytkin Käyttökytkin Myötä-/vastapäivään-kytkin Verkkoliitäntäjohto
Suunnanvaihtimella varustetut koneet sopivat myös ruuvaamiseen ja kierteitykseen.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvastai­sesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.
5Turvaohjeet
5.1 Yleiset turvaohjeet Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttöoh-
jeet.
Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen
laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tuli-
palon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myö­hempää tarvetta varten.
Turvaohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" tar­koittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkko­johdon kanssa) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (il­man verkkojohtoa).
5.2 Konekohtaiset turvaohjeet
Pidä kuulonsuojaimia, kun käytät iskuporako­neita.
Käytä sähkötyökalun mukana toimitettuja lisä­kahvoja.
voi aiheuttaa tapaturmia.
Pidä laitteesta kiinni vain sen eristetyistä kah­vapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyt­tötarvike tai ruuvi voi osua piilossa oleviin sähköjohtoihin tai laitteen omaan verkkojoh­toon.
jännitteelliseen johtoon voi tehdä myös laitteen metalliset osat jännitteenalaisiksi ja aiheuttaa sähköiskun.
Laite ei saa olla märkä eikä sitä saa käyttää kosteassa ympäristössä.
käytettäviin laitteisiin vikavirtasuojakytkin (FI-), jonka laukaisuvirta on maks. 30mA. Käytä vain ulkokäyttöön hyväksyttyä jatkojohtoa.
Melu voi aiheuttaa kuulovaurioita.
Sähkötyökalun hallinnan menettäminen
Käyttötarvikkeen tai ruuvin koskettaminen
Kytke kaikkiin ulkona
[1-10] [1-11]
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
Vyökiinnike Lisäkahva
4 Määräystenmukainen käyttö
Kone
DR 18/4 E
– on tarkoitettu puun, metallin, keramiikan ja
muovin poraamiseen.
PD 20/4 E
– on tarkoitettu tiilen, betonin ja kiven iskuporaa-
miseen, sekä
– puun, metallin, keramiikan ja muovin poraami-
seen.
42
Käytä sopivia henkilökohtaisia suojavarusteita:
kuulosuojaimia, suojalaseja, pölynaamaria teh­dessäsi pölyävää työtä, suojakäsineitä työstäes­säsi karheita materiaaleja ja vaihtaessasi työkalua.
VARO! Takaisku!
Koneen runko pyörähtää: kytke laite välittö­mästi pois päältä!
– Älä lukitse käyttökytkintä jatkuvan käytön asen-
toon!
– Varmista työkappale paikalleen kiinnittimien
avulla.
– Tarkasta vaaran välttämiseksi pistoke ja johto
säännöllisesti ja anna vaihtaa ne vauriotapauk-
sessa valtuutetussa huoltokorjaamossa. – Ohjaa johto aina taakse koneesta poispäin. – Varo seiniä poratessasi poraamasta mahdollisiin
kaasu-, sähkö- ja vesijohtoihin.
6 Käyttöönotto
VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus! Onnettomuusvaara
Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuuden täy­tyy olla yhdenmukainen konekilvessä annettujen tietojen kanssa.
Q U A D R I L L
7.2 Vaihteen vaihto [1-6]
Muuta vaihdekytkimen asentoa vain silloin, kun laite on kytketty pois päältä. Muuten
vaihteisto voi vaurioitua.
7.3 Käyttötavan asetus (vain PD 20/4 E) Ruuvaus/poraus
Aseta vaihtokytkin
[1-5]
poratunnuksen
päälle. Huomioi
ruuvattaessa
: työskentele aina
1. vaihteella ja pienellä kierrosluvulla.
Iskuporaus
Aseta vaihtokytkin
[1-5]
vasaratunnuksen
päälle.
Laite on tarkoitettu tiilen, muuratun seinän ja kiven iskuporaukseen.
FIN
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, ennen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia töitä!
6.1 Päälle-/poiskytkentä Käyttökytkin [1-7]
Paina= PÄÄLLE, vapauta = POIS PÄÄLTÄ
Kierroslukua voidaan ohjata portaattomasti sen mukaan, kuinka lujaa käyttökytkintä painetaan.
Nopeuden asetuspainike [1-4]
Paina 1x = PÄÄLLE, paina 2x tai paina käyttökytkin­tä = POIS PÄÄLTÄ
6.2 Lisäkahvan asennus [2]
Käytä aina lisäkahvaa.
Laita lisäkahva päälle, niin että lisäkahvan reiät napsahtavat kiinni kotelon nokkiin.
Käännä kahvaa, kunnes se on pitävästi paikal­laan.
Kahvaa kääntämällä asentoa voidaan kääntää 30°-askelin.
Syvyysvasteella vyys.
[2-2]
vaihdekotelon kaulan
[2-1]
voidaan säätää poraussy-
8 Teräkiinnitin, lisälaitteet
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, ennen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia töitä!
8.1 CENTROTEC-teräistukka [3]
CENTROTEC-varrella varustettujen terien nopea vaihto
Kiinnitä CENTROTEC-terät vain CENTROT­REC-teräistukkaan.
Käytä vaihdossa suojakäsineitä!
8.2 Poranistukka [4]
Poranistukka on poranterien ja ruuvauskärkien kiinnitystä varten.
HUOMIO
Loukkaantumisvaara
Kiinnitä terä keskelle poranistukkaa!
Ennen ensimmäistä käyttökertaa:
rankara ohuelti yleisrasvalla.
voitele po-
7 Säädöt
7.1 Pyörimissuunnan muuttaminen [1-8]
• Kytkin vasemmalle = myötäpäivään
• Kytkin oikealle = vastapäivään
8.3 Kulmaosa [5]
Kulmaosa (osittain lisätarvike) mahdollistaa po­rauksen ja ruuvauksen suorassa kulmassa konee­seen nähden.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa:
levitä poran­karalle ja vaihteiston kaulalle hieman yleisras­vaa.
43
Q U A D R I L L
peep peep peep
FIN
8.4 Syvyysvaste [6]
Syvyysvaste (osittain lisätarvike) mahdollistaa ruu­vin ruuvaamiseen ennalta määrättyyn syvyyteen. Voit säätää mitan, minkä verran ruuvinkanta jää työkappaleen yläpuolelle tai uppoaa työkappaleen sisään.
Syvyyssäätö
Määritä haluamasi ruuvaussy­vyys koteloa
[6-1]
kääntämällä. Jokainen pykälä muuttaa ruu­vaussyvyyttä 0,1 mm verran.
Ennen ruuvin irtiruuvausta holkki A/B täytyy ottaa pois.
8.5 Teräkiinnitin porankarassa [7]
Ruuvauskärjet voidaan laittaa suoraan porankaran kuusiokolokiinnittimeen.
9 Työskentely koneella
Noudata kaikissa töissä kaikkia ohjekirjan alussa ilmoitettuja turvallisuusohjeita sekä seuraavia säännöstöjä:
– Käytä vain sellaisia teriä, jotka soveltuvat ilmoi-
tetulle enimmäiskierrosluvulle.
– Vain terävät terät poraavat tehokkaasti ja keven-
tävät koneen kuormitusta.
– Käytä metallille vain moitteettomia ja teräviä
HSS-poranteriä (HSS: pikateräs).
– Älä kuormita konetta niin paljon, että se pysäh-
tyy.
– Aseta kone mutterin/ruuvin päälle vain silloin,
kun kone on pois päältä.
– Ole varovainen; pitkiä ruuveja ruuvattaessa on
loukkaantumisvaara, jos kone pääsee luiskahta­maan ruuvinkannasta.
– Koneruuvipuristin: kiinnitä työkappaleet poraus-
ta varten pitävästi; esimerkiksi koneruuvipuristi­meen. Näin estät työkappaleen pyörähtämisen ja siitä aiheutuvat tapaturmat.
9.1 Ruuvauskärkien säilytyspaikka [1-1]
Magneettinen, ruuvauskärkien tai kärjenpitimien säilyttämiseen.
9.2 Vyökiinnike [1-9]
Vyökiinnike (oikealla/vasemmalla) mahdollistaa koneen lyhytaikaisen kiinnittämiseen työasustee­seen.
9.3 Valo
PÄÄLLE: paina LED-valon katkaisinta POIS PÄÄLTÄ: paina uudelleen LED-valon katkai-
[1-3]
sinta
Sähköverkosta irrottamisen jälkeen valo palaa
.
vielä noin 20 s.
[1-3]
.
9.4 Varoitussignaalit Akustinen varoitussignaali
Akustinen varoitussignaali kuuluu seuraavissa käyttötiloissa ja kone sammuu:
Kone ylikuormitettu.
Optinen varoitussignaali
Optinen varoitussignaali annetaan seuraavissa käyttötiloissa ja kone sammuu:
[1-3]
LED punainen - vilkunta
Kone ylikuumentunut. Kytke nopeuden asetuspainik-
keella kierrosluvulle,
[1-4]
kone palautumis-
älä kuormita
! Palautumiskierrosluku päät­tyy, kun kone on jäähtynyt, nopeuden asetuspainiketta tai käyttökytkintä painetaan tai konetta kuormitetaan.
10 Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota sähköpistoke aina pistorasiasta, ennen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia huolto- ja puhdistustöitä!
Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat moottorin suojuksen avaamista, on suoritettava valtuutetussa asiakaspalvelukorjaamossa.
Huolto ja korjaus
vain valmistajan teh­taalla tai huoltokorjaamoissa: katso sinua lähinnä oleva osoite kohdasta:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va­raosia! Tilausnumero kohdassa:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
Ilmankierron varmistamiseksi moot­torin kotelon jäähdytysilmarakojen
täytyy olla aina vapaita ja puhtaita.
11 Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta talousjätteiden joukkoon!
neet, tarvikkeet ja pakkaukset ympä­ristöä säästävään kierrätyspisteeseen. Noudata voimassaolevia kansallisia
määräyksiä.
Toimita ko-
44
Vain EU:
EU-direktiivin 2002/96/EY mukaan käytös­tä poistetut sähkökoneet ovat lajiteltavaa jätettä, joka on ohjattava asianmukaisesti ympäristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot:
www.festool.com/reach
12 EU-vaatimustenmukaisuusvakuu-
tus
Porakone / iskuporakone Sarjanumero
DR 18/4 E 767832, 767839,
769218, 499928
PD 20/4 E 767833, 467840,
769222, 499926
CE-hyväksyntämerkinnän vuosi:2013
Q U A D R I L L
FIN
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote on seuraavien direktiivien, normien tai normi­asiakirjojen asiaankuuluvien vaatimusten mukai­nen:
2006/42/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Tutkimus- ja tuotekehitysosaston sekä teknisen
dokumentoinnin päällikkö 2013-04-20
45
Q U A D R I L L
DK
Original brugsanvisning 1Tekniske data
Boremaskine/ Slagboremaskine DR 18/4 E PD 20/4 E
Effekt 705 W Omdrejningstal, ubelastet 1. gear 0 - 400 min
2. gear 0 - 850 min
3. gear 0 - 1900 min
4. gear 0 - 4000 min
-1
-1
-1
-1
0 - 400 min
0 - 850 min 0 - 1900 min 0 - 4000 min
Slagtal 1. gear - 0 - 8200 min
2. gear - 0 - 17000 min
3. gear - 0 - 38000 min
4. gear - 0 - 79000 min Borepatronens spændevidde 1,5 - 13 mm Borediameter maks. Træ 50 mm
Metal 18 mm
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Beton 20 mm Skruer i gran 10 mm Værktøjsholder i borespindel 1/4 ’’ Spændehals 43 mm Vægt 1,7 kg Beskyttelsesklasse /II
Støj-/vibrationsinformation
De målte værdier iht. EN 60745 ligger typisk på:
DR 18/4 E PD 20/4 E
Lydtrykniveau L
PA
Lydeffektniveau L
WA
86 dB(A) 105 dB(A) 97 dB(A) 116 dB(A)
Usikkerhed K 3 dB 3 dB
Vibrationsemission a
(vektorsum fra tre retninger)
h
og usikkerhed K målt iht. EN 60745:
DR 18/4 E PD 20/4 E
Boring i metal ah = 5,0 m/s
2
ah = 5,0 m/s Slagboring i beton - ah = 15,0 m/s Skruning ah < 2,5 m/s Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
2
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
– bruges til sammenligning af maskiner,
FORSIGTIG
– men kan også bruges til en foreløbig bedømmel-
se af vibrations- og støjbelastningen ved brug.
Støj, der opstår ved arbejdet Beskadigelse af hørelsen
Brug høreværn!
– repræsenterer de vigtigste anvendelsesformål
for elværktøjet.
En forhøjelse er mulig ved andre formål, med andre indsatsværktøjer eller ved utilstrækkelig vedlige-
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
holdelse. Vær opmærksom på maskinens tom­gangs- og stilstandstider!
2
2
2
2
46
2Symboler
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Læs vejledning/anvisninger!
Bær høreværn!
Brug åndedrætsværn!
Beskyttelsesbriller påbudt!
Bortskaffes ikke sammen med kommunalt affald.
Driftstype Skruning/Boring
Driftstype Slagboring
3 Maskinelementer
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
[1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10]
Bitdepot Tændt LED-lampe LED-lampe Speed Set-tast Omskifter mellem driftstype Boring/
Skruning og Slagboring (kun PD 20/4 E) Gearvælger Tænd /sl uk -kn ap Højre-/venstrekontakt Netledning Bælteclips
Q U A D R I L L
Maskiner med højre-/venstreløb er også egnet til skruning og gevindskæring.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse hæfter brugeren.
DK
5 Sikkerhedsanvisninger
5.1 Generelle sikkerhedsanvisninger Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger
og øvrige anvisninger.
gerne ikke, er der risiko for elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejlednin­ger til senere brug.
Med begrebet "elværktøj", som anvendes i sikker­hedsanvisningerne, menes ledningsbåret elværktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel).
5.2 Maskinspecifikke sikkerhedsanvisnin-
ger
Bær høreværn ved anvendelse af slagborema­skiner.
Brug de ekstrahåndtag, der fulgte med elværk­tøjet.
kan det medføre personskader.
Tag altid kun fat i apparatets isolerede grebs­flader, når du udfører arbejde, hvor ind­satsværktøjet eller skruen kan ramme skjulte elledninger eller dit eget netkabel.
satsværktøjets eller skruens kontakt med en spændingsførende ledning kan også sætte appa­rates metaldele under spænding og forårsage elektrisk stød.
Apparatet må ikke være vådt eller anvendes i fugtige miljøer.
dørs, skal tilsluttes via et fejlstrømsrelæ (HFI-re­læ) med maks. 30 mA udløsningsstrøm. Anvend kun forlængerkabler, som er godkendt til uden­dørsbrug.
Støjpåvirkningen kan medføre høretab.
Hvis du mister kontrollen med elværktøjet,
Apparater, som anvendes uden-
Overholdes anvisnin-
Ind-
[1-11]
De angivne illustrationer findes i tillægget til brugsanvisningen.
Ekstra håndgreb
4 Bestemmelsesmæssig brug
Maskinen
DR 18/4 E
– er beregnet til boring i træ, metal, keramik og
kunststof.
PD 20/4 E
– er beregnet til slagboring i tegl, beton og sten
samt
– til boring i træ, metal, keramik og kunststof.
Brug egnede personlige værnemidler:
værn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved støven­de arbejde, beskyttelseshandsker ved ru materialer og ved skift af værktøj.
BEMÆRK! Tilbageslag!
Drejning: Sluk omgående apparatet! – Lås ikke tænd/sluk-knappen permanent! – Fastgør emnet ved hjælp af spændeanordninger. – Kontrollér jævnligt stik og kabel for at undgå fa-
rer. I tilfælde af skader skal de udskiftes af et autoriseret serviceværksted.
Høre-
47
Q U A D R I L L
DK
– Sørg altid for at trække kablet bagud efter ma-
skinen.
– Vær opmærksom på eventuelle gas-, el- eller
vandledninger ved boring i vægge.
7.3 Indstilling af driftstype (kun PD 20/4 E) Skruning/ boring
Sæt omskifteren
[1-5]
på boresymbolet.
6 Ibrugtagning
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens! Fare for ulykke
Forsyningsspændingen og strømkildens fre­kvens skal stemme overens med angivelserne på typeskiltet.
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før ar­bejde på maskinen!
6.1 Til-/frakobling Tænd/sluk-kontakt [1-7]
Tryk = TIL, slip = FRA
Omdrejningstallet kan reguleres trinløst alt ef­ter trykket på tænd/sluk-knappen.
Speed Set-tast [1-4]
1x tryk = TIL, 2x tryk eller tryk på tænd/sluk-kon­takt = FRA
6.2 Montering af ekstrahåndtag [2]
Anvend altid ekstrahåndtaget.
Ved skrueopgaver
skal du være opmærk-
som på følgende: Arbejd altid i 1. gear og med
lavt omdrejningstal.
Slagboring
Sæt omskifteren
Apparatet er beregnet til slagboring i tegl, mur-
[1-5]
på hammersymbolet.
værk og sten.
8 Værktøjsholder, forsatsenheder
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før ar­bejde på maskinen!
8.1 CENTROTEC værktøjspatron [3]
Hurtigt skift af værktøjer med CENTROTEC-skaft
Spænd kun CENTROTEC-værktøjer op i CENTROTREC-værktøjspatroner.
Vær beskyttelseshandsker ved udskiftning!
8.2 Borepatron [4]
Borepatronen anvendes til fastspænding af bor og bits.
Monter ekstrahåndtaget
[2-2]
på gearhusets hals, og sørg for, at udsparingerne i ekstra­håndgrebet går i indgreb med tapperne på hu­set.
Drej håndtaget, indtil dette sidder godt fast.
Ved at dreje håndtaget, kan placeringen ændres i intervaller på 30°.
Med dybdestoppet
[2-1]
kan boredybden ind-
stilles.
7 Indstillinger
7.1 Ændring af rotationsretning [1-8]
• Kontakt mod venstre = højreløb
• Kontakt mod højre = venstreløb
7.2 Skift af gear [1-6]
Betjen kun gearkontakten, når apparatet er slukket. I modsat fald er der fare for at be-
skadige gearet.
FORSIGTIG
Fare for personskader
Spænd værktøjet fast midt i borepatronen!
Før første ibrugtagning:
en smule universalfedt.
8.3 Vinkelhoved [5]
Vinkelhovedet (delvis tilbehør) muliggør boring og skruning i en ret vinkel i forhold til maskinen.
Før første ibrugtagning:
og gearhalsen et tyndt lag universalfedt.
8.4 Dybdestop [6]
Dybdestoppet (delvis tilbehør) gør det muligt at skrue en skrue i til en foruddefineret dybde. Du kan indstille, hvor meget skruehovedet skal rage op over emnets overflade, eller hvor meget skrueho­vedet skal forsænkes i emnet.
Påfør borespindelen
Påfør borespindelen
48
Dybdeindstilling
peep peep peep
Indstil den ønskede iskrunings­dybde ved at dreje på huset
1]
. Med hvert trin ændres ind-
[6-
skruningsdybden med 0,1 mm.
For at skrue en skrue ud skal muffen A/B først ta­ges af.
8.5 Værktøjsholder i borespindel [7]
Bits kan sættes direkte i borespindelens indvendige sekskantholder.
9 Arbejde med maskinen
Overhold ved arbejdet alle førnævnte sik­kerhedsforskrifter samt følgende regler:
– Anvend kun værktøjer, som egner sig til det an-
givne maksimale omdrejningstal.
– Kun skarpe værktøjer borer godt og aflaster ma-
skinen.
– Anvend til metal kun fejlfri og skarpe HSS-bor
(HSS: hurtigtskærende kvalitetsstål).
– Belast ikke maskinen så meget, at den standser
helt.
– Sæt kun maskinen på møtrikken/skruen, når den
er slukket.
– Forsigtig! Ved iskruning af lange skruer er der
fare for personskader, hvis maskinen smutter.
– Maskinskruestik: Spænd emnerne fast i forbin-
delse af boring, f.eks. i en maskinskruestik. Der­ved undgår du, at emnet vrider sig med deraf følgende uheld.
9.1 Bitdepot [1-1]
Magnetisk, til opbevaring af bits og bitholdere.
9.2 Bælteclips [1-9]
Bælteclipsen (højre/venstre) gør det muligt at fast­gøre maskinen kortvarigt i arbejdstøjet.
Q U A D R I L L
DK
Optisk advarselssignal
Et optisk advarselssignal udløses ved følgende driftstilstande, og maskinen slår fra:
LED
[1-3]
blinker rødt
Maskinen er overophedet. Skift til tomgang på maskinen
med tasten Speed Set
ingen belastning
[1-4]
,
! Tomgangen afsluttes, når maskinen er kølet af, når tasten Speed Set eller tænd/sluk-kontakten betjenes, eller når maskinen belastes.
10 Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før alle service- og vedligeholdelsesarbejder!
Vedligeholdelses- og reparationsarbejder, der kræver at motorhusets åbnes, må kun foretages af et autoriseret serviceværksted.
Kundeservice og reparationer
udføres af producenten eller service­værksteder: Nærmeste adresse finder De på:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Brug kun originale Festool-reservede­le! Best.-nr. finder De på:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
For at sikre luftcirkulationen skal kø­leluftåbningerne i motorhuset altid
holdes frie og rene.
må kun
9.3 Belysning
TIL: Tryk på kontakten til LED-lampen FRA: Tryk på kontakten til LED-lampen
Efter afbrydelse fra lysnettet lyser lampen i
[1-3]
[1-3]
.
igen.
endnu ca. 20 sekunder.
9.4 Advarselssignaler Akustisk advarselssignal
Et akustisk advarselssignal høres ved følgende driftstilstande, og maskinen slår fra:
Maskinen er overbelastet.
11 Miljø
Apparatet må ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald!
parater, tilbehør og emballage skal bortskaffes miljømæssigt korrekt på en kommunal genbrugsstation. Gæl-
dende nationale forskrifter skal overholdes.
Kun EU:
I henhold til Rådets direktiv 2002/96/EF skal brugt el-værktøj indsamles særskilt og sen­des til miljøvenlig genvinding.
Informationer om REACh:
www.festool.com/reach
Ap-
49
Q U A D R I L L
DK
12 EU-overensstemmelseserklæring
Boremaskine / Slagbore­maskine
DR 18/4 E 767832, 767839,
PD 20/4 E 767833, 467840,
769222, 499926
År for CE-mærkning:2013
Serie-nr.
769218, 499928
2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Vi erklærer med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med alle relevante krav i føl­gende direktiver, standarder eller normative doku­menter:
Dr. Martin Zimmer Chef for forskning, udvikling og teknisk dokumen-
tation 2013-04-20
50
Q U A D R I L L
N
Originalbruksanvisning 1Tekniske data
Bormaskin / slagbormaskin DR 18/4 E PD 20/4 E
Effekt 705 W Tomgangsturtall 1. gir 0 - 400 o/min 0 - 400 o/min
2. gir 0 - 850 o/min 0 - 850 o/min
3. gir 0 - 1900o/min 0 - 1900 o/min
4. gir 0 - 4000o/ min 0 - 4000 o/min
Slagtall 1. gir - 0 - 8200 o/min
2. gir - 0 - 17000 o/min
3. gir - 0 - 38000o/min
4. gir - 0 - 79000o/min Chuck-spennvidde 1,5 - 13 mm Borediameter maks. Tre 50 mm
Metall 18 mm
|Betong 20 mm Skruing i gran 10 mm Verktøyfeste i borspindel 1/4 ’’ Spennhals 43 mm Vekt 1,7 kg Beskyttelsesklasse /II
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745):
DR 18/4 E PD 20/4 E
Støytrykknivå L Støyeffektnivå L
PA
WA
86 dB(A) 105 dB(A) 97 dB(A) 116 dB(A)
Usikkerhet K 3 dB 3 dB Svingningsemisjonsverdi a
(vektorsum fra tre ret-
h
ninger) og usikkerhet K beregnet i henhold til EN 60745:
DR 18/4 E PD 20/4 E
Boring i metall ah = 5,0 m/s
2
ah = 5,0 m/s Slagboring i betong - ah = 15,0 m/s Skruing ah < 2,5 m/s Usikkerhet K = 1,5 m/s
2
2
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
– brukes til å sammenligne maskiner,
FORSIKTIG
– men kan også brukes til en foreløpig vurdering av
vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
Lyd som oppstår under arbeidet Hørselsskadelig
Bruk hørselvern!
– og representerer de viktigste bruksområdene for
elektroverktøyet.
En økning er mulig ved annet bruk, med annet inn­satsverktøy eller ved utilstrekkelig vedlikehold.
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
Vær oppmerksom på maskinens tomgangs- og stillstandsperioder!
2
2
2
2
51
Q U A D R I L L
N
2Symboler
Advarsel mot generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Anvisning/les merknader!
Bruk hørselvern
Bruk åndedrettsvern!
Bruk vernebriller!
Ikke kommunalt avfall.
Driftsmodus skruing/boring
Driftsmodus slagboring
3 Apparatets deler
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
[1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
Bitsdepot Bryter for LED-lampe LED-lampe Speed Set-tast Omkobler for driftsmodus boring/skruing
- slagboring (kun PD 20/4 E) Girbryter På/av-knapp Høyre/venstre-bryter Strømledning
Maskiner med høyre-/venstregang er også egnet til skruing og gjengeskjæring.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer bru­keren ansvaret.
5Sikkerhetsregler
5.1 Generell sikkerhetsinformasjon Advarsel! Les alle sikkerhetsregler og an-
visninger.
ikke overholdes, kan det føre til elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisnin­ger for fremtidig bruk.
Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy". Det vi­ser til nettdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
5.2 Sikkerhetsanvisninger som er spesifik-
ke for maskinen
Bruk hørselsvern ved bruk av slagbormaskiner.
Støypåvirkningen kan føre til hørselstap.
Bruk støttehåndtakene som følger med elek­troverktøyet.
et kan forårsake skade.
Maskinen må bare holdes i de isolerte gripefla­tene når du utfører arbeid der verktøyet eller skruen kan komme til å treffe skjulte strømled­ninger eller maskinens strømledning.
verktøyet eller skruen kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan metalldeler på maski­nen settes under spenning. Det kan medføre elektrisk støt.
Maskinen skal ikke brukes i våte eller fuktige omgivelser.
må kobles via en jordfeilbryter med maks. 30 mA utløsningsstrøm. Bruk bare skjøteledninger som er godkjent for utendørs bruk.
Hvis advarslene og anvisningene
Tap av kontroll over elektroverktøy-
Dersom
Maskiner som skal brukes utendørs
[1-10] [1-11]
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruks­anvisningen.
Belteklips Ekstrahåndtak
4 Riktig bruk
Maskinen
DR 18/4 E
– er beregnet for boring i tre, metall, keramikk og
plast
PD 20/4 E
– er beregnet for slagboring i tegl, betong og stein
samt
– boring i tre, metall, keramikk og plast
52
Bruk egnet personlig verneutstyr:
vernebriller og støvmaske når det oppstår støv under arbeidet, vernehansker ved bearbeiding av ru materialer og når verktøy skal byttes.
FORSIKTIG! Rekyl!
Svinging: Slå av apparatet umiddelbart! – Ikke hold av-/på-knappen inne over lengre tid! – Sikre arbeidsemnet med fastspenningsutstyr. – Kontroller regelmessig plugg og ledning for å
unngå farer, og få dem byttet hos et autorisert kundeserviceverksted hvis de er skadet.
– Før alltid kabelen bort på baksiden fra maskinen.
hørselvern,
– Ved boring i vegger må du passe på eventuelle
gass-, strøm- eller vannledninger.
6 Igangsetting
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens! Fare for ulykker
Nettspenning og frekvens må stemme overens med angivelsene på typeskiltet.
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle typer arbeid på maskinen!
6.1 Slå på og av På-/av-bryter[1-7]
Trykk = PÅ, slipp = AV
Etter at du har trykket på av/på-knappen, kan turtallet styres trinnløst.
Speed Set-tast[1-4]
Trykk 1 gang = PÅ, trykk 2 gang eller aktiver på-/av­bryteren = AV
Q U A D R I L L
N
7.3 Stille inn driftsmodus (kun PD 20/4 E) Skruing/boring
Still velgeren
Ved
skruing
[1-5]
på boresymbolet.
: Arbeid alltid i 1. gir og med lavt
turtall.
Slagboring
Still velgeren
Maskinen er beregnet på slagboring i tegl, mur
[1-5]
på hammersymbolet.
og stein.
8 Verktøyfeste, forsats
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle typer arbeid på maskinen!
8.1 CENTROTEC-verktøyholder [3]
Raskere bytte av verktøy med CENTROTEC-tange
CENTROTEC-verktøy skal kun spennes fast til CENTROTREC-verktøyholdere.
Bruk beskyttelseshansker ved bytte!
6.2 Montere støttehåndtak[2]
Bruk alltid støttehåndtak.
Sett støttehåndtaket
[2-2]
på halsen til girhuset, inntil utsparingen i støttehåndtakene går inn i tappene på girhuset.
Vri håndtaket til det sitter fast.
Ved å vri på håndtaket kan det stilles inn i 30° in­tervaller.
Boredybden kan stilles inn med dybdeanleg­get
[2-1]
.
7 Innstillinger
7.1 Endre rotasjonsretning [1-8]
• Bryter mot venstre = høyregang
• Bryter mot høyre = venstregang
7.2 Bytte gir[1-6]
Girbryteren skal bare betjenes når maskinen er slått av. Ellers er det fare for at giret øde-
legges.
8.2 Chuck[4]
Chucken brukes til fastspenning av bor og bits.
FORSIKTIG
Fare for personskade
Verktøyet må spennes sentrisk inn i chucken!
Før første gangs bruk:
med litt universalfett.
8.3 Vinkelhode [5]
Vinkelhodet (delvis tilbehør) gjør det mulig å bore og skru i rett vinkel i forhold til maskinen.
Før første gangs bruk:
på borespindelen og girhalsen.
8.4 Dybdeanlegg [6]
Dybdeanlegget (delvis tilbehør) gjør det mulig å skru inn skruer med definert dybde. Du kan stille inn målet som skruehodet skal bli stående over overflaten på arbeidsemnet, eller dybden skruen skal skrus inn i arbeidsemnet.
Sett inn borespindelen
Smør litt universalfett
53
Q U A D R I L L
peep peep peep
N
Dybdeinnstilling
Still inn ønsket innskruingsdyb­de ved å vri på huset
[6-1]
. Hvert klikk endrer innskruingsdybden med 0,1 mm.
Når du skal skru ut en skrue, må du først ta av hyl­sen A/B.
8.5 Verktøyfeste i borspindel [7]
Bits kan settes rett inn i den innvendige sekskant­holderen til borespindelen.
9 Arbeid med maskinen
Ta hensyn til alle sikkerhetsanvisninger nev­nt tidligere samt følgende regler under ar­beidet:
– Bruk bare verktøy som er egnet for det angitte
maksimale turtallet.
– Bruk bare skarpe verktøy, da borer du godt og av-
laster maskinen.
– Til metall skal du bare bruke feilfrie og slipte
HSS-bor (HSS: høyeffektivt hurtigskjærestål). – Ikke belast maskinen slik at den stanser. – Sett bare på mutter/skrue når maskinen er slått
av. – Vær forsiktig - når du skrur inn lange skruer, er
det fare for utglidning. – Maskinskrustikke: Spenn fast arbeidsemnene
ved boring, f.eks. i en maskinskrustikke.Dermed
hindrer du at arbeidsemnet vrir seg og skader
som måtte oppstå på grunn av det.
9.1 Bitsdepot [1-1]
Magnetisk, til feste av bits eller bitsholdere.
9.2 Belteklips [1-9]
Belteklipsen (høyre/venstre) gjør det mulig å henge apparatet i arbeidsklærne i en kort periode.
Visuelt varselsignal
Et visuelt varselsignal fremkommer ved følgende driftstilstander, og maskinen slår seg av:
LED
[1-3]
Rød - blinker
Maskinen er overopphetet. Med Speed Set-tasten
[1-4]
kobler du maskinen til hviletur­tall,
ikke belast den
! Hviletur­tallet avsluttes når maskinen er avkjølt, når Speed Set eller på-/av-bryteren aktiveres eller maskinen belastes.
10 Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
Trekk støpselet ut av kontakten før alle typer vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på maski­nen!
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som krever at motorhuset åpnes, må bare gjennom­føres av et autorisert kundeservice-verksted.
Kundeservice og reparasjoner
kun utføres av produsenten eller ser­viceverksteder: Du finner nærmeste adresse under:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Bruk kun originale Festool-reservede­ler! Best.nr. finner du under:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
For å sikre luftsirkulasjonen må kjøle­luftåpningene på motorhuset alltid
være åpne og rene.
skal
9.3 Belysning
PÅ: trykk på bryteren for LED-lampe AV: trykk på bryteren for LED-lampe
Når maskinen er koblet fra nettstrøm, lyser
[1-3]
[1-3]
.
igjen.
lampen fremdeles i ca. 20 sek.
9.4 Varselsignal Lydsignal
Et lydsignal lyder ved følgende driftstilstander, og maskinen slår seg av:
Overbelastet maskin.
54
11 Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restav­fallet!
sje skal sorteres til gjenvinning. Ta hensyn til gjeldende nasjonale for­skrifter.
Kun EU:
I henhold til rådsdirektiv 2002/96/EF skal brukt elektroverktøy samles inn og sorteres for miljøvennlig gjenvinning.
Informasjon om REACh:
Apparater, tilbehør og emballa-
www.festool.com/reach
12 EU-samsvarserklæring
Bormaskin / slagbormas­kin
DR 18/4 E 767832, 767839,
769218, 499928
PD 20/4 E 767833, 467840,
769222, 499926
År for CE-merking:2013
Serienr.
Q U A D R I L L
N
2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med alle relevante krav i følgende stan­darder, normer og normdokumenter:
Dr. Martin Zimmer Leder for forskning, utvikling, teknisk dokumenta-
sjon 2013-04-20
55
Q U A D R I L L
P
Manual de instruções original 1 Dados técnicos
Máquina de furar / Máquina de furar por percussão
DR 18/4 E PD 20/4 E
Potência 705 W Número de rotações em vazio 1.ª velocidade 0 - 400 rpm 0 - 400 rpm
2.ª velocidade 0 - 850 rpm 0 - 850 rpm
3.ª velocidade 0 - 1900 rpm 0 - 1900 rpm
4.ª velocidade 0 - 4000 rpm 0 - 4000 rpm
N.º de impactos 1.ª velocidade - 0 - 8200 rpm
2.ª velocidade - 0 - 17000 rpm
3. velocidade - 0 - 38000 rpm
4.ª velocidade - 0 - 79000 rpm Fixação da bucha de brocas 1,5 - 13 mm Máx. diâmetro de furo Madeira 50 mm
Metal 18 mm
Betão 20 mm Aparafusar em abeto 10 mm Fixação de ferramentas no fuso porta-brocas 1/4 ’’ Colar de fixação 43 mm Peso 1,7 kg Classe de protecção /II
Informação sobre ruído/vibrações
Os valores determinados de acordo com a EN 60745 são tipicamente:
DR 18/4 E PD 20/4 E
Nível de pressão acústica L Nível de potência acústica L
PA
WA
86 dB(A) 105 dB(A) 97 dB(A) 116 dB(A)
Incerteza K 3 dB 3 dB
Nível de emissão de vibrações a
(soma vectorial em três direcções) e incerteza K determinados de acordo
h
com a norma NE 60745:
DR 18/4 E PD 20/4 E
Furar em metal ah = 5,0 m/s
2
ah = 5,0 m/s Furar por percussão em betão - ah = 15,0 m/s Aparafusar ah < 2,5 m/s Incerteza K = 1,5 m/s
2
2
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
– servem de comparativo de ferramentas,
CUIDADO
– são também adequados para uma avaliação pro-
visória do coeficiente de vibrações e do nível de
Ruído que surge ao trabalhar Perturbação da audição
Use uma protecção auditiva!
ruído durante a aplicação,
– representam as aplicações principais da ferra-
menta eléctrica.
Aumento possível no caso de outras aplicações,
Os valores de emissão indicados (vibração, ruído)
com outras ferramentas de trabalho ou manuten­ção insuficiente. Observar os tempos de trabalho
56
2
2
2
2
em vazio e de paragem da ferramenta!
2Símbolos
Perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler indicações/notas!
Q U A D R I L L
PD 20/4 E
– destina-se a furar por percussão tijolo, concreto
e rocha, assim como – a furar madeira, metal, cerâmica e plástico. As ferramentas com rotação para a direita/esquer-
da são adequadas para aparafusar e cortar roscas.
Em caso de utilização incorrecta, a respon­sabilidade é do utilizador.
P
Usar protecção auditiva!
Usar máscara de protecção!
Usar óculos de protecção!
Não pertence ao resíduo comunal.
Modo de funcionamento Aparafusar / Furar
Modo de funcionamento Furar por percus­são
3 Componentes da ferramenta
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
[1-6] [1-7] [1-8]
[1-9] [1-10] [1-11]
As figuras indicadas encontram-se no início do ma­nual de instruções.
Suporte para bits Interruptor de ligar Lâmpada LED Lâmpada LED Tecla Speed Set (ajustar velocidade) Comutador do modo de funcionamento
Furar/Aparafusar - Furar por percussão (apenas PD 20/4 E)
Interruptor de velocidades Interruptor de activação/desactivação Interruptor Para a direita/Para a
esquerda Cabo de ligação à rede Gancho para cinto Punho adicional
4 Utilização conforme as disposi-
ções
A ferramenta
DR 18/4 E
– destina-se a furar madeira, metal, cerâmica e
plástico.
5 Indicações de segurança
5.1 Instruções gerais de segurança
Advertência! Leia todas as indicações de segurança e instruções.
das indicações de segurança e instruções pode dar origem a um choque eléctrico, um incên­dio e/ou a ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instru­ções para futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas indi­cação de segurança refere-se a ferramentas eléc­tricas utilizadas com ligação à rede (com cabo de rede) e com acumulador (sem cabo de rede).
5.2 Instruções de segurança específicas da
máquina
Use protecção auditiva ao utilizar máquinas de furar por percussão.
à perda de audição.
Use os punhos adicionais fornecidos juntamen­te com a ferramenta eléctrica.
trolo sobre a ferramenta eléctrica pode provocar ferimentos.
Segure a ferramenta apenas pelas pegas isola­das, caso efectue trabalhos em que a ferramen­ta utilizada ou o parafuso possa atingir linhas de corrente ocultas ou o próprio cabo de alimenta­ção.
O contacto da ferramenta utilizada ou do pa-
rafuso com uma linha condutora de corrente também pode colocar as peças metálicas da fer­ramenta sob tensão, conduzindo a electrocussão.
A ferramenta não pode estar molhada ou ser utilizada num ambiente húmido.
utilizadas ao ar livre devem ser ligadas através de um disjuntor de corrente de defeito (FI-) com uma corrente de disparo de no máximo 30 mA. Utilizar apenas um cabo de extensão autorizado para zonas exteriores.
Use equipamentos de protecção pessoal ade­quados:
máscara de pó no caso de trabalhos em que seja
protecção auditiva, óculos de protecção,
O efeito do ruído pode levar
A não observação
A perda de con-
As ferramentas
57
Q U A D R I L L
P
produzido pó, luvas de protecção ao trabalhar com materiais rugosos e ao mudar ferramentas.
CUIDADO! Contragolpe!
Rotação: desligar imediatamente a ferra­menta!
– Não bloquear o interruptor de ligar/desligar per-
manentemente!
– Fixe a peça a trabalhar com ajuda de dispositivos
de fixação.
– Verificar regularmente a ficha e o cabo para evi-
tar qualquer perigo e, em caso de danificação, mandar substituí-los numa oficina de Serviço Após-Venda autorizada.
– Encaminhe o cabo sempre para trás, afastando-
o da máquina.
– Ao furar em paredes, preste atenção a tubagens
de gás, de corrente ou de água.
6 Colocação em funcionamento
ATENÇÃO
Tensão ou frequência inadmissível! Perigo de acidente
A tensão da rede e a frequência da fonte de cor­rente devem estar de acordo com os dados da placa de identificação.
Rode o punho até este assentar firmemente.
Rodando o punho é possível ajustar a posição em passos de 30°.
O limitador de profundidade
[2-1]
permite ajus-
tar a profundidade de perfuração.
7Ajustes
7.1 Alterar sentido de rotação [1-8]
• Interruptor para a esquerda = rotação para a di­reita
• Interruptor para a direita = rotação para a es­querda
7.2 Mudar a velocidade [1-6]
Accionar o interruptor de velocidades apenas com a ferramenta desligada. De outra forma,
existe o perigo de danificar a engrenagem.
7.3 Ajustar o modo de funcionamento (ape-
nas PD 20/4 E)
Aparafusar / Furar
Mude o comutador broca.
Ao aparafusar
sempre na 1.ª velocidade e a baixas rotações.
Furar por percussão
Mude o comutador martelo.
[1-5]
para o símbolo de
tenha em atenção: trabalhe
[1-5]
para o símbolo de
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar qualquer trabalho na máquina retire sempre a ficha da tomada!
6.1 Ligar/desligar [] Interruptor de ligar/desligar [1-7]
Premir = LIGAR, soltar = DESLIGAR
Em função da pressão sobre o interruptor de activação/desactivação é possível controlar pro­gressivamente o número de rotações.
Tecla Speed Set (ajustar velocidade) [1-4]
Pressionar 1x = LIG, pressionar 2x ou accionar in­terruptor de ligar/desligar = DESL
6.2 Montar o punho adicional [2]
Utilize sempre o punho adicional.
Coloque o punho adicional xa de engrenagens até que os entalhes no pu­nho adicional engatem nas saliências na caixa.
[2-2]
no colar da cai-
O aparelho destina-se ao aparafusar por per­cussão em tijolo, muros e pedra.
8 Fixação de ferramentas, adapta-
dores
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar qualquer trabalho na máquina retire sempre a ficha da tomada!
8.1 Porta-ferramentas CENTROTEC [3]
Mudança rápida de ferramentas com fuste CEN­TROTEC
Fixar as ferramentas CENTROTEC apenas no porta-ferramentas CENTROTREC.
Ao efectuar a substituição deverá usar luvas de protecção!
8.2 Porta-brocas [4]
A bucha de brocas destina-se a fixar brocas e bits.
58
CUIDADO
peep peep peep
Perigo de ferimento
Fixe a ferramenta de modo centrado na bucha de brocas!
Antes da primeira utilização:
unte o fuso porta­brocas com um pouco de massa lubrificante multiusos.
8.3 Cabeçote angular [5]
O cabeçote angular (em parte, acessório) permite furar e aparafusar em ângulo recto relativamente à ferramenta.
Antes da primeira utilização:
aplicar um pouco de massa lubrificante multiusos no fuso porta­brocas e no colar da caixa de engrenagens.
8.4 Limitador de profundidade [6]
O limitador de profundidade (em parte, acessório) permite aparafusar um parafuso a uma determina­da profundidade. Pode ajustar quanto a cabeça do parafuso deve sobressair ou mergulhar na superfí­cie da peça a trabalhar.
Ajuste da profundidade
Rodando a caixa
[6-1]
, ajuste de modo fixo a profundidade de aparafusamento pretendida. Cada posição de detenção modi-
fica a profundidade de aparafusamento em 0,1 mm. Para desaparafusar um parafuso é necessário pri-
meiro retirar o casquilho A/B.
8.5 Fixação de ferramentas no fuso porta­brocas [7]
Os bits podem ser introduzidos directamente no encaixe de sextavado interior do fuso porta-brocas.
9 Trabalhos com a ferramenta
Durante os trabalhos, respeite todas as indi­cações de segurança feitas inicialmente e também as seguintes regras:
Q U A D R I L L
P
– Utilize apenas ferramentas que sejam adequa-
das para o número de rotações máximo indicado.
– Só ferramentas afiadas furam bem e aliviam a
máquina.
– Para metal, utilize apenas brocas HSS em perfei-
to estado e afiadas (HSS: aço de corte rápido de alto desempenho).
– Não submeta a ferramenta a esforço, de forma a
que esta fique parada.
– Só a ferramenta desligada deverá ser colocada
sobre a porca/parafuso.
– Cuidado, ao enroscar parafusos compridos exis-
te perigo de ferimento devido a escorregamento.
– Torno de bancada da ferramenta: ao furar, fixe
firmemente as peças a trabalhar; p. ex., num tor­no de bancada. Deste modo impede que a peça a trabalhar rode, resultando daí acidentes.
9.1 Suporte de bits [1-1]
magnético, para a fixação de bits ou fixadores de bi­ts.
9.2 Gancho para cinto [1-9]
O gancho para cinto (direito/esquerdo) permite fi­xar a ferramenta a curto prazo no vestuário de tra­balho.
9.3 Iluminação
LIG: pressionar o interruptor de ligar a lâmpada LED
[1-3]
.
DESLIG: voltar a pressionar o interruptor de ligar a lâmpada LED
Após separar da rede, a iluminação mantém-se
[1-3]
.
durante cerca de 20 s.
9.4 Sinais de advertência Sinal de aviso acústico
Um sinal de aviso acústico surge nos seguintes es­tados de funcionamento e a ferramenta desliga-se:
Ferramenta sobrecarregada.
Sinal de aviso óptico
Um sinal de aviso óptico ocorre nos seguintes esta­dos de funcionamento e a ferramenta desliga-se:
59
Q U A D R I L L
P
LED
[1-3]
Vermelho - Piscar
A ferramenta está sobreaque­cida.
Com a tecla Speed Set (ajustar velocidade)
[1-4]
, comutar a ferramenta para o número de rotações de recuperação,
submeter a carga
! O número
não
de rotações de recuperação termina quando a ferramenta tiver arrefecido, o Speed Set ou interruptor de ligar/desligar for accionado ou a ferramenta for submetida a carga.
10 Manutenção e conservação
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar quaisquer trabalhos de manu­tenção e conservação, extraia sempre a ficha da tomada de corrente!
Todos os trabalhos de manutenção e reparação que exigem uma abertura da carcaça do motor apenas podem ser efectuados por uma oficina autorizada de serviço após venda.
Serviço Após-venda e Reparação
nas através do fabricante ou das ofici­nas de serviço: endereço mais próximo em:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilizar apenas peças sobresselentes originais da Festool! Referência em:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
Para assegurar a circulação do ar, as
aberturas do ar de refrigeração na carcaça do motor devem ser mantidas sempre de­sobstruídas e limpas.
ape-
11 Meio ambiente
Não deite a ferramenta no lixo do­méstico!
Encaminhe as ferramentas, acessórios e embalagens para um reaproveitamento ecológico. Observe as regulamentações nacionais em vi-
gor.
Apenas países da UE:
de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electrónicas usadas devem ser recolhidas separadamente e ser sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio-am­biente.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
12 Declaração de conformidade CE
Máquina de furar / Máquina de furar por per­cussão
DR 18/4 E 767832, 767839,
PD 20/4 E 767833, 467840,
Ano da marca CE:2013
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos que este produto está de acordo com todas as exi­gências relevantes das seguintes directivas, nor­mas ou documentos normativos:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745­1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer Director de pesquisa, desenvolvimento, documen-
tação técnica 2013-04-20
N.º de série
769218, 499928
769222, 499926
60
Q U A D R I L L
RUS
Оригинальное руководство по эксплуатации 1 Технические данные
Дрель/ударная дрель DR 18/4 E PD 20/4 E
Мощность 705 Вт Число оборотов холостого хода 1-я ск. 0 - 400 об/мин 0 - 400 об/мин
2-я ск. 0 - 850 об/мин 0 - 850 об/мин 3-я ск. 0 - 1900 об/мин 0 - 1900 об/мин 4-я ск. 0 - 4000 об/мин 0 - 4000 об/мин
Частота ударов 1-я ск. - 0 - 8200 уд/мин
2-я ск. - 0 - 17000 уд/мин 3-я ск. - 0 - 38000 уд/мин
4-я ск. - 0 - 79000 уд/мин Диапазон зажима цангового патрона 1,5 - 13 мм Макс. диаметр отверстия Древесина 50 мм
Металл 18 мм
Бетон 20 мм Завинчивание в еловую древесину 10 мм Зажимное приспособление шпинделя 1/4 ’’ Зажимная шейка 43 мм Масса 1,7 кг Класс защиты /II
Уровень шума/вибрации
Определенные в соответствии с EN 60745 типовые значения:
DR 18/4 E PD 20/4 E
Уровень звукового давления L
PA
Уровень мощности звуковых колебаний L
WA
86 дБ(A) 105 дБ(A) 97 дБ(A) 116 дБ(A)
Погрешность K 3 дБ 3 дБ Коэффициент эмиссии колебаний ah (сумма векторов трёх направлений) и погрешность K рассчитываются согласно EN 60745:
DR 18/4 E PD 20/4 E
Сверление в металле ah = 5,0 м/с
2
ah = 5,0 м/с Ударное сверление в бетоне - ah = 15,0 м/с Завинчивание ah < 2,5 м/с Погрешность K = 1,5 м/с
2
2
ah < 2,5 м/с
K = 1,5 м/с
2
2
2
2
–служат для сравнения инструментов;
Осторожно
– можно также использовать для
предварительной оценки шумовой и
Шум, возникающий при работе Повреждение органов слуха
При работе используйте защитные наушники!
вибрационной нагрузки во время работы;
– отражают основные области применения
электроинструмента.
При использовании машинки в других целях, с
Указанные значения уровня шума/вибрации
другими сменными (рабочими) инструментами или в случае их неудовлетворительного
61
RUS
обслуживания шумовая и вибрационная нагрузки могут возрастать. Соблюдайте значения времени работы на холостом ходу и времени перерывов в работе!
Q U A D R I L L
имволы
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Соблюдайте руководство по эксплуатации/указания!
Используйте защитные наушники!
Используйте респиратор!
Работайте в защитных очках!
Не имеет место в коммунальных отхода.
Режим работы «Заворачивание/ сверление»
Режим работы «Ударное сверление»
3 Составные части инструмента
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
[1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11]
Иллюстрации находятся в начале руководства по эксплуатации.
Держатель битов Выключатель светодиодной лампы Светодиодная лампа Кнопка Speed Set Переключатель режимов «Сверление/
заворачивание»/«Ударное сверление» (только у PD 20/4 E)
Переключатель скоростей Выключатель Переключатель направления вращения Сетевой кабель Зажим для переноски на ремне Дополнительная рукоятка
4 Применение по назначению
Дрель
DR 18/4 E
– предназначена для сверления в древесине,
металле, керамической плитке и пластике.
PD 20/4 E
– предназначена для ударного сверления в
кирпиче, бетоне и каменной кладке, а также
– для сверления в древесине, металле,
керамической плитке и пластике.
Электроинструменты с функцией реверса также подходят для заворачивания и нарезания резьбы.
Ответственность за использование не по назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профессионального применения.
5 Указания по технике
безопасности
5.1 Общие указания по технике безопасности
Предупреждение! Прочтите все указания по технике безопасности и инструкции.
инструкций и предупреждений может стать причиной удара электрическим током, пожара и/ или тяжёлых травм.
Сохраняйте все указания по технике безопасности и инструкции.
Используемый в указаниях по технике безопасности термин «электроинструмент» относится к сетевым электроинструментам (с сетевым кабелем) и аккумуляторным электроинструментам (без сетевого кабеля).
5.2 Указания по технике безопасности при пользовании инструментом
При работе с ударными дрелями носите защитные наушники.
нагрузка может привести к потере слуха.
Используйте дополнительные рукоятки, входящие в комплект поставки электроинструмента.
электроинструментом может стать причиной травмирования.
При выполнении работ вблизи скрытой электропроводки или кабеля самого электроинструмента держите электроинструмент только за изолированные части рукоятки.
возможный контакт сменного инструмента или винта/шурупа с проводкой под напряжением
Неточное соблюдение
Чрезмерная шумовая
Потеря контроля над
В противном случае
62
может вызвать удар электрическим током через металлические части инструмента.
Электроинструмент должен быть сухим, его нельзя применять во влажной среде.
Электроинструменты, используемые вне помещений, следует подключать через выключатель защиты от превышения тока (FI­) с макс. током отключения 30 мА. Используйте только удлинительные кабели, допущенные для применения вне помещений.
Используйте средства индивидуальной защиты:
защитные наушники, защитные очки, респиратор в случае образования пыли во время работы, защитные перчатки при работе с материалами с шероховатой поверхностью и при смене рабочего инструмента.
ОСТОРОЖНО! Отдача!
Вращение: немедленно выключите
инструмент! – Не фиксируйте выключатель! – Фиксируйте заготовку с помощью зажимных
приспособлений.
– Регулярно проверяйте штекер и кабель. В
случае повреждения заменяйте их в авторизованных мастерских Сервисной
службы. – Всегда отводите кабель назад от дрели. – При сверлении учитывайте возможность
наличия в стенах скрытых газовых или
водяных трубопроводов или электропроводки.
6 Начало работы
Предупреждение
Q U A D R I L L
RUS
6.1 Включение/выключение Выключатель: [1-7]
нажать = ВКЛ, отпустить = ВЫКЛ
В зависимости от силы нажатия на выключатель плавно меняется частота вращения.
Кнопка Speed Set: [1-4]
1-кратное нажатие = ВКЛ, 2-кратное нажатие кнопки/1-кратное нажатие выключателя = ВЫКЛ
6.2 Установка дополнительной рукоятки [2]
Всегда используйте дополнительную рукоятку.
Установите дополнительную рукоятку
[2-2]
на шейке корпуса редуктора таким образом, чтобы пазы на рукоятке зафиксировались в выступах на корпусе.
Заверните рукоятку до упора.
Путём вращения рукоятку можно устанавливать под углом с шагом 30°.
С помощью ограничителя глубины
[2-1]
можно настроить глубину сверления.
астройки
7.1 Переключение направления вращения [1-8]
• Сдвинуть переключатель влево = правое
вращение
• Сдвинуть переключатель вправо = левое
вращение
7.2 Переключение скорости [1-6]
Используйте переключатель скоростей
только при выключенном электроинструменте. В противном случае возможно повреждение редуктора.
Недопустимое напряжение или частота! Опасность несчастного случая
Сетевое напряжение и частота источника тока должны соответствовать данным, указанным на заводской табличке.
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на рубанке всегда вынимайте вилку из розетки!
7.3 Переключение режима работы (только
у PD 20/4 E)
Завинчивание/сверление
Установите переключатель
[1-5]
на
символ сверления.
При заворачивании
соблюдайте
следующее: работайте всегда на 1-й скорости и с низким числом оборотов.
Ударное сверление
Установите переключатель
[1-5]
на
символ сверления с ударом («молоток»).
Электроинструмент предназначен для ударного сверления в кирпиче, кирпичной кладке и камне.
63
RUS
Q U A D R I L L
8 Зажимное приспособление,
патрон
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на рубанке всегда вынимайте вилку из розетки!
8.1 Инструментальный патрон CENTROTEC [3]
Позволяет быстро менять рабочий (сменный) инструмент с хвостовиком CENTROTEC.
Зажимайте рабочие инструменты с хвостовиком CENTROTEC только в патроне CENTROTEC.
При замене рабочего инструмента надевайте защитные перчатки!
8.2 Цанговый патрон [4]
Цанговый патрон служит для зажима свёрл и битов.
Осторожно
Опасность травмирования
Зажимайте рабочий инструмент в цанговом патроне строго по центру!
Перед первым использованием:
сверлильный шпиндель небольшим количеством универсальной смазки.
8.3 Угловая насадка [5]
Угловая насадка (в комплекте или опция) позволяет сверлить и завинчивать под прямым углом к дрели.
Перед первым использованием:
сверлильный шпиндель и шейку редуктора небольшим количеством универсальной смазки.
8.4 Ограничитель глубины [6]
Ограничитель глубины (в комплекте или опция) позволяет завинчивать шуруп на определённую глубину. Можно установить величину, на которую должна выступать головка шурупа над поверхностью заготовки или, наоборот, величину, на которую головка шурупа должна быть утоплена в заготовку.
смажьте
смажьте
Регулировка глубины заворачивания
Установите нужную глубину заворачивания путём вращения кожуха Каждый щелчок при вращении
изменяет глубину заворачивания на 0,1 мм. Для выворачивания шурупа предварительно
следует снять втулку A или B.
8.5 Зажимное приспособление в шпинделе [7]
Биты можно вставлять непосредственно в зажим с внутренним шестигранником (на шпинделе).
[6-1]
.
9 Выполнение работ с помощью
машинки
При выполнении работы соблюдайте все приведённые выше указания по технике безопасности и следующие правила:
– Используйте только те рабочие инструменты,
которые рассчитаны на указанное максимальное число оборотов.
– Только острые рабочие инструменты
гарантируют оптимальное сверление и разгружают электроинструмент от излишней нагрузки.
– Для сверления в металле используйте только
высококачественные и хорошо заточенные свёрла из высокопроизводительной быстрорежущей стали (HSS).
–Не допускайте перегрузки
электроинструмента, в противном случае возможна его остановка.
– Устанавливайте на шуруп/винт/гайку только
выключенный электроинструмент.
– Осторожно: при вворачивании длинных
шурупов/винтов дрель может соскочить и причинить травму.
– Станочные тиски: перед началом сверления
надёжно фиксируйте заготовки, например, в станочных тисках. Благодаря этому предотвращается их смещение и, как следствие, возможные травмы.
9.1 Держатель битов [1-1]
Магнитный, для крепления битов и насадок.
9.2 Зажим-держатель на ремень [1-9]
Зажим-держатель на ремень (справа/слева) позволяет на короткое время закрепить электроинструмент на рабочей одежде.
64
9.3 Подсветка
ВКЛ: нажмите выключатель светодиодной лампы
[1-3]
.
ВЫКЛ: снова нажмите выключатель
peep peep peep
светодиодной лампы
После отсоединения от электросети
[1-3]
.
подсветка продолжает гореть прим. 20 с.
9.4 Предупреждающие сигналы Звуковой предупреждающий сигнал
В следующих случаях подаётся звуковой предупреждающий сигнал и дрель выключается:
Электроинструмент перегружен.
Световой предупреждающий сигнал
В следующих случаях подаётся световой сигнал и дрель выключается:
Светодиод мигает красным
светом
[1-3]
Электроинструмент перегрет. С помощью кнопки Speed Set
[1-4]
переключите дрель на
оптимальное число оборотов,
без нагрузки
! Работа с оптимальным числом оборотов завершается, как только дрель охладится/будет нажата кнопка Speed Set или выключатель/дрель будет под нагрузкой.
10 Обслуживание и уход
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на машинке вынимайте вилку из розетки!
Все работы по обслуживанию и ремонту, которые требует открывания корпуса двигателя, могут выполняться только авторизованной мастерской сервисной службы.
Q U A D R I L L
RUS
Для обеспечения циркуляции воздуха отверстия для охлаждения в корпусе двигателя всегда должны быть открытыми и чистыми.
11 Опасность для окружающей
среды
Не выбрасывайте инструмент вместе с бытовыми отходами!
Обеспечьте безопасную для окружающей среды утилизацию
инструментов, оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие национальные предписания!
Только для ЕС:
согласно Европейской директиве 2002/96/EG отслужившие свой срок электроинструменты должны утилизироваться отдельно от других отходов направляться на экологически безопасную утилизацию.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
12 Декларация соответствия ЕС
Дрель/ударная дрель Серийный №
DR 18/4 E 767832, 767839,
769218, 499928
PD 20/4 E 767833, 467840,
769222, 499926
Год маркировки CE:2013
Мы со всей ответственностью заявляем, что данная продукция соответствует всем применимым требованиям следующих стандартов и нормативных документов:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745­1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
EKAT
4
5
3
2
1
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирму-изготовителя или в наших сервисных мастерских: адрес ближайшей мастерской см. на
www.festool.com/Service
Используйте только оригинальные запасные части Festool! № для заказа на:
www.festool.com/Service
Dr. Martin Zimmer Руководитель отдела исследований и
разработок, технической документации 2013-04-20
65
Q U A D R I L L
CZ
Originální návod k použití 1Technické údaje
Vrtačka/příklepová vrtačka DR 18/4 E PD 20/4 E
Výkon 705 W Volnoběžné otáčky 1. rychlost 0 - 400 min
2. rychlost 0 - 850 min
3. rychlost 0 - 1900 min
4. rychlost 0 - 4000 min
-1
-1
-1
-1
0 - 400 min
0 - 850 min 0 - 1900 min 0 - 4000 min
Počet příklepů 1. rychlost - 0 - 8200 min
2. rychlost - 0 - 17000 min
3. rychlost - 0 - 38000 min
4. rychlost - 0 - 79000 min Upínací rozsah sklíčidla 1,5 - 13 mm Průměr vrtání max. dřevo 50 mm
kov 18 mm
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
beton 20 mm Šroubování do smrkového dřeva 10 mm Upnutí nástroje ve vrtacím vřetenu 1/4 ’’ Upínací krk 43 mm Hmotnost 1,7 kg Třída ochrany / II
Hlučnost/vibrace
Hodnoty zjištěné podle normy EN 60745 činí typicky:
DR 18/4 E PD 20/4 E
Hladina akustického tlaku L
PA
Hladina akustického výkonu L
WA
86 dB(A) 105 dB(A) 97 dB(A) 116 dB(A)
Nejistota K 3 dB 3 dB
Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech směrech) a nepřesnost K zjištěné podle EN 60745:
DR 18/4 E PD 20/4 E
Vrtání do kovu ah = 5,0 m/s
2
ah = 5,0 m/s Vrtání s příklepem do betonu - ah = 15,0 m/s Šroubování ah < 2,5 m/s Nejistota K = 1,5 m/s
2
2
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
– slouží k porovnání nářadí,
POZOR
– jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatí-
žení vibracemi a hlukem při použití nářadí,
Při práci vzniká hluk Poškození sluchu
Používejte chrániče sluchu!
– vztahují se k hlavním druhům použití elektrické-
ho nářadí.
Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými ná­stroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)
v úvahu čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je vy­pnuté!
2
2
2
2
66
2Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým proudem
Přečtěte si návod/pokyny!
Noste chrániče sluchu!
Používejte respirátor!
Noste ochranné brýle!
Nepatří do komunálního odpadu.
Q U A D R I L L
Nářadí s pravým/levým chodem je vhodné také pro šroubování a řezání závitů.
Při použití v rozporu s určeným účelem pře­bírá odpovědnost uživatel.
CZ
5 Bezpečnostní pokyny
5.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnost-
ní pokyny a instrukce.
varovných upozornění a instrukcí může způ-
sobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uscho­vejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
Pojem „elektrické nářadí“, používaný v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na síťové elektrické nářadí (se síťovým kabelem) a na aku­mulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
Chyba při dodržování
Druh provozu: vrtání/šroubování
Druh provozu: vrtání s příklepem
3 Jednotlivé součásti
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
[1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11]
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návodu kpoužití.
Zásobník bitů Spínač osvětlovací LED Osvětlovací LED Tlačítko Speed Set Přepínač druhu provozu vrtání/šroubo-
vání a vrtání s příklepem (jen PD 20/4 E) Přepínač rychlostí Spínač zap/vyp Přepínač chodu vpravo/vlevo Přívodní kabel Spona na opasek Přídavná rukojeť
5.2 Bezpečnostní pokyny specifické pro
dané nářadí
Při práci s příklepovými vrtačkami noste chrá­niče sluchu.
Používejte přídavné rukojeti, které jsou součás­tí dodávky elektrického nářadí.
nad elektrickým nářadím může způsobit poraně­ní.
Pokud provádíte práce, při kterých může nástroj nebo šroub narazit na skrytá elektrická vedení nebo zasáhnout vlastní elektrický kabel, držte nářadí pouze za izolované plochy rukojeti.
kud se nástroj nebo šroub dostane do kontaktu svedením pod napětím, mohou se pod napětím ocitnout ikovové části nářadí, což může mít za následek zásah elektrickým proudem.
Nářadí nesmí být mokré ani se nesmí používat ve vlhkém prostředí.
vat venku, připojte přes proudový chránič (FI-) s maximálním spouštěcím proudem 30 mA. Pou­žívejte pouze prodlužovací kabel schválený pro venkovní použití.
Hluk může způsobit ztrátu sluchu.
Ztráta kontroly
Nářadí, které budete použí-
Po-
čel použití
Nářadí
DR 18/4 E
– je určené pro vrtání do dřeva, kovu, keramiky
aplastu.
PD 20/4 E
– je určené pro vrtání s příklepem do cihel, betonu
a kamene a dále
– pro vrtání do dřeva, kovu, keramiky a plastu.
Používejte vhodné osobní ochranné pomůcky:
ochranu sluchu, ochranné brýle, respirátor při činnostech, kdy dochází ke vzniku prachu, pra­covní rukavice při opracovávání hrubých materi­álů nebo při výměně nástroje.
POZOR! Zpětný ráz!
Otáčení: Ihned vypněte nářadí! – Spínač zap/vyp nezajišťujte v zapnuté poloze! – Obrobek upevněte pomocí upínacích pomůcek.
67
Q U A D R I L L
CZ
– Abyste zabránili nebezpečí, zástrčku a kabel pra-
videlně kontrolujte a v případě poškození je ne­chte vyměnit v autorizovaném zákaznickém
servisu. – Kabel vždy veďte od nářadí směrem dozadu. – Při vrtání do zdí je nutno dbát na eventuální ply-
nové a vodovodní trubky a dále elektrické kabely.
6 Uvedení do provozu
VAROVÁNÍ
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frekvence! Nebezpečí úrazu
Síťové napětí a frekvence zdroje elektrické ener­gie musí souhlasit s údaji na typovém štítku.
VAROVÁNÍ
7.2 Změna rychlosti [1-6]
Přepínač rychlostí přepínejte pouze při vy­pnutém nářadí. Jinak hrozí nebezpečí poško-
zení převodovky.
7.3 Nastavení druhu provozu (jen PD 20/4 E) Šroubování/vrtání
Nastavte přepínač
Při šroubování
[1-5]
na symbol vrtání.
dodržujte následující: Pra­cujte vždy na 1. rychlost a s nízkými otáčka­mi.
Vrtání s příklepem
Nastavte přepínač
Nářadí je určené pro vrtání s příklepem do cihel,
[1-5]
na symbol kladiva.
zdiva a kamene.
8 Upnutí nástroje, adaptéry
Nebezpečí poranění, nebezpečí úrazu elektric­kým proudem
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí vy­táhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
6.1 Zapnutí/vypnutí Spínač zap/vyp [1-7]
Stisknutí = zapnutí, uvolnění = vypnutí
Tlakem na spínač zap/vyp lze plynule regulovat otáčky.
Tlačítko Speed Set [1-4]
1 stisknutí = zapnutí, 2 stisknutí nebo stisknutí spí­nače zap/vyp = vypnutí
6.2 Montáž přídavné rukojeti [2]
Vždy používejte přídavnou rukojeť.
Přídavnou rukojeť
[2-2]
nasaďte na krk krytu převodovky tak, aby prohlubně v přídavné ruko­jeti zaskočily do výstupků na převodovce.
Otáčejte rukojetí, dokud nebude utažená.
Otáčením rukojeti lze nastavovat polohu v krocích po 30°.
Pomocí hloubkového dorazu
[2-1]
lze nastavit
hloubku vrtání.
7Nastavení
7.1 Změna směru otáčení [1-8]
• Spínač doleva = pravý chod
• Spínač doprava = levý chod
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění, nebezpečí úrazu elektric­kým proudem
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí vy­táhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
8.1 Sklíčidlo CENTROTEC [3]
Rychlá výměna nástrojů se stopkou CENTROTEC.
Nástroje CENTROTEC upínejte pouze do sklí­čidla CENTROTREC.
Při výměně noste ochranné rukavice!
8.2 Sklíčidlo [4]
Sklíčidlo slouží k upínání vrtáků a bitů.
POZOR
Nebezpečí poranění
Nástroj upínejte do sklíčidla vystředěně!
Před prvním použitím:
malým množstvím univerzálního tuku.
8.3 Úhlová hlava [5]
Úhlová hlava (částečně příslušenství) umožňuje vr­tání a šroubování v pravém úhlu k nářadí.
Před prvním použitím:
vodovky potřete malým množstvím univerzální­ho tuku.
Vrtací vřeteno potřete
vrtací vřeteno a krk pře-
68
8.4 Hloubkový doraz [6]
peep peep peep
Hloubkový doraz ( v některých případech příslušen­ství) umožňuje zašroubovat šroub s definovanou hloubkou. Můžete nastavit rozměr, o který má hlava šroubu přečnívat nad povrchem obrobku nebo o který má být zapuštěná v obrobku.
Q U A D R I L L
CZ
Přetížené nářadí.
Optický výstražný signál
Při následujících provozních stavech je indikován optický výstražný signál a nářadí se vypne:
Nastavení hloubky
Otáčením krytu
[6-1]
nastavte požadovanou hloubku šroubová­ní. V každé poloze se hloubka za­šroubování změní o 0,1 mm.
Pro vyšroubovávání šroubů je nutné předem sej­mout objímku A/B.
8.5 Upnutí nástroje ve vrtacím vřetenu [7]
Bity lze vsadit přímo do šestihranného upínání ve vrtacím vřetenu.
9 Práce s nářadím
Při práci dodržujte všechna bezpečnostní opatření uvedená na začátku a následující pravidla:
– Používejte pouze nástroje, které jsou vhodné pro
uvedené maximální otáčky.
– Pouze ostré nástroje dobře vrtají a zbytečně ne-
zatěžují nářadí.
– Na kov používejte pouze nepoškozené
a naostřené vrtáky HSS (HSS: rychlořezná ocel). – Nezatěžujte nářadí natolik, aby se zastavilo. – Nářadí nasazujte na matici/šroub jen vypnuté. – Pozor, při zašroubovávání dlouhých šroubů hrozí
nebezpečí poranění v důsledku vysmeknutí. – Strojní svěrák: Obrobek při vrtání pevně upněte,
např. do strojního svěráku. Zabráníte tak zkrou-
cení obrobku a následným úrazům.
9.1 Zásobník bitů[1-1]
Magnetický, pro uložení bitů nebo držáků bitů.
9.2 Spona na opasek [1-9]
Spona na opasek (vpravo/vlevo) umožňuje upevnit nářadí na krátkou dobu na pracovní oděv.
9.3 Osvětlení
Zapnutí: Stiskněte spínač osvětlovací LED Vypnutí: Znovu stiskněte spínač osvětlovací LED
.
3]
Po odpojení ze sítě osvětlení svítí ještě cca 20 s.
9.4 Výstražné signály Akustický výstražný signál
Při následujících provozních stavech zní akustický výstražný signál a nářadí se vypne:
[1-3]
.
[1-
LED
[1-3]
červené blikání
Nářadí je přehřáté. Pomocí tlačítka Speed Set
Taste
[1-4]
přepněte nářadí na
regenerační otáčky,
žujte ho
! Regenerační otáčky
nezatě-
se ukončí, jakmile nářadí vychladne, po stisknutí tlačítka Speed Set, resp. spínače zap/ vyp nebo jakmile nářadí zba­víte zatížení.
10 Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami vy­táhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
Všechny práce údržby a opravy, které vyžadují otevření krytu motoru, smí provádět pouze auto­rizovaný zákaznický servis.
Servis a opravy
smí provádět pouze výrobce nebo servisní dílny: nejbližší adresu najdete na:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Používejte jen originální náhradní díly Festool! Obj. č. na:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být chladicí otvory udržovány stále vol-
né a čisté.
11 Životní prostředí
Nářadí nevyhazujte do domovního od­padu!
Nářadí, příslušenství a obaly odevzdejte k ekologické recyklaci. Do­držujte platné národní předpisy.
Pouze EU:
2002/96/ES se musí stará elektrická zařízení třídit a odevzdávat k ekologické recyklaci.
Informace k REACh:
Podle evropské směrnice
www.festool.com/reach
69
Q U A D R I L L
CZ
12 ES prohlášení o shodě
Vrtačka/příklepová vrtačka
DR 18/4 E 767832, 767839,
PD 20/4 E 767833, 467840,
769222, 499926
Rok označení CE:2013
Sériové č.
769218, 499928
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745­1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento výrobek je ve shodě se všemi příslušnými požadav­ky následujících směrnic, norem nebo normativ­ních dokumentů:
Dr. Martin Zimmer Vedoucí výzkumu, vývoje, technické dokumentace 2013-04-20
70
Q U A D R I L L
PL
Oryginalna instrukcja eksploatacji 1 Dane techniczne
Wiertarka/ wiertarka udarowa DR 18/4 E PD 20/4 E
Moc 705 W Prędkość obrotowa na biegu jało-
1. bieg 0 - 400 min
-1
0 - 400 min
wym
2. bieg 0 - 850 min
3. bieg 0 - 1900 min
4. bieg 0 - 4000 min
-1
-1
-1
0 - 850 min 0 - 1900 min 0 - 4000 min
Liczba udarów 1. bieg - 0 - 8200 min
2. bieg - 0 - 17000 min
3. bieg - 0 - 38000 min
4. bieg - 0 - 79000 min Zakres mocowania uchwytu wiertarskiego 1,5 - 13 mm Maks. średnica wiercenia Drewno 50 mm
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Metal 18 mm
Beton 20 mm Wkręcanie w drewnie świerkowym 10 mm Uchwyt narzędziowy we wrzecionie wiertarki 1/4 ’’ Kołnierz mocujący 43 mm Ciężar 1,7 kg Klasa zabezpieczenia /II
Informacje dotyczące hałasu/wibracji
Wartości określone na podstawie normy EN 60745 wynoszą w typowym przypadku:
DR 18/4 E PD 20/4 E
Poziom ciśnienia akustycznego L Poziom mocy akustycznej L
WA
PA
86 dB(A) 105 dB(A) 97 dB(A) 116 dB(A)
Tolerancja błędu K 3 dB 3 dB Wartość emisji wibracji ah (suma wektorowa w
trzech kierunkach) oraz nieoznaczoność K ustalone wg normy EN 60745:
DR 18/4 E PD 20/4 E
Wiercenie w metalu ah = 5,0 m/s
2
ah = 5,0 m/s Wiercenie udarowe w betonie - ah = 15,0 m/s Wiercenie ah < 2,5 m/s Tolerancja błędu K = 1,5 m/s
2
2
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
OSTROŻNIE
Hałas powstający podczas pracy Uszkodzenie słuchu
Należy stosować ochronę słuchu!
– służą do porównania narzędzi, – nadają się one również do tymczasowej oceny ob-
ciążenia wibracjami i hałasem podczas użytko­wania.
– odnoszą się do głównych zatosowań tego elek-
tronarzędzia.
2
2
2
2
71
Q U A D R I L L
PL
Wartości te mogą być wyższe w przypadku innych zastosowań, w przypadku pracy z innym osprzętem oraz w przypadku niewłaściwej konserwacji.Należy uwzględnić czas pracy urządzenia na biegu jało­wym oraz czas unieruchomienia!
2Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Instrukcja/przeczytać zalecenia!
Należy nosić ochronę słuchu!
Należy stosować ochronę dróg oddecho­wych!
Należy nosić okulary ochronne!
Nie wyrzucać do odpadów komunalnych.
Eksploatacja w trybie wkręcania/ wiercenia
Eksploatacja w trybie wiercenia udarowego
3 Elementy urządzenia
[1-1] [1-2]
Magazynek końcówek wkrętakowych (bit) Włącznik lampy LED
4 Użycie zgodne z przeznaczeniem
Wiertarka
DR 18/4 E
– jest przeznaczona do wiercenia otworów w drew-
nie, metalu, ceramice i tworzywie sztucznym.
PD 20/4 E
– jest przeznaczona do wiercenia udarowego w ce-
gle, betonie i kamieniu oraz
– do wiercenia w drewnie, metalu, ceramice i two-
rzywie sztucznym.
Wiertarki prawo-/lewoobrotowe nadają się również do wkręcania i gwintowania.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z prze­znaczeniem odpowiedzialność ponosi użyt­kownik.
5 Wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa
5.1 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie
zalecenia bezpieczeństwa pracy i instruk­cje.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie elektryczne, pożar oraz/lub ciężkie obrażenia.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy i instrukcje należy zachować do wykorzysta­nia w przyszłości.
Używane w zaleceniach bezpieczeństwa pracy po­jęcie „Narzędzie elektryczne“ odnosi się do narzę­dzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem zasilającym) i do narzędzi elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez przewodu zasilającego).
[1-3] [1-4] [1-5]
[1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11]
Podane rysunki znajdują się w załączniku instrukcji obsługi.
Lampka diodowa Przycisk regulacji prędkości Przełącznik trybu eksploatacji wiercenie/
wkręcanie - wiercenie udarowe (tylko PD 20/4 E)
Przełącznik biegu Włącznik/wyłącznik Przełącznik obrotów w prawo/w lewo Przewód przyłączeniowy Zatrzask paskowy Uchwyt dodatkowy
5.2 Zalecenia bezpieczeństwa właściwe dla
urządzenia
Przy pracy z wiertarkami udarowymi należy za­kładać słuchawki ochronne.
dować utratę słuchu.
Należy stosować dodatkowe uchwyty załączone w dostawie.
dziem może prowadzić do powstania obrażeń.
Podczas wykonywania prac, przy których stoso­wane narzędzie lub śruba może zetknąć się z ukrytymi przewodami przewodzącymi prąd lub własnym kablem zasilającym, należy chwytać urządzenie wyłącznie za izolowane powierzch­nie uchwytów.
dzia lub śruby z przewodem przewodzącym napięcie metalowe części urządzenia mogą także znaleźć się pod napięciem i doprowadzić do pora­żenia prądem.
Urządzenie nie może być mokre, nie może rów­nież pracować w wilgotnym otoczeniu.
Utrata kontroli nad elektronarzę-
Po zetknięciu stosowanego narzę-
Hałas może spowo-
Elektro-
72
narzędzia pracujące na wolnym powietrzu należy podłączać poprzez wyłącznik różnicowoprądowy (RCD) a prąd wyzwalający nie powinien przekra­czać 30mA. Stosować wyłącznie przedłużacz po­siadający dopuszczenie do stosowania na zewnątrz.
Należy stosować odpowiednie osobiste wyposa­żenie zabezpieczające:
ochronę słuchu, okulary ochronne, maskę przeciwpyłową przy pracach związanych z pyleniem, rękawice ochronne przy pracach z materiałami szorstkimi oraz przy wy­mianie narzędzia.
OSTROŻNIE! Odbicie!
Obrót: natychmiast wyłączyć urządzenie! – Nie blokować wyłącznika na stałe! – Zabezpieczyć obrabiany przedmiot za pomocą
uchwytów mocujących.
– Regularnie sprawdzać wtyk oraz kabel aby unik-
nąć zagrożenia, a w razie uszkodzenia zlecić ich wymianę w autoryzowanym warsztacie serwiso­wym.
– Prowadzić przewód zawsze z tyłu, z dala od urzą-
dzenia.
– Przy wierceniu w ścianach należy zwracać uwagę
na ewentualnie obecne przewody gazowe, elek­tryczne lub wodociągowe.
6Rozruch
Q U A D R I L L
Prędkość obrotowa sterowana jest bezstopnio-
PL
wo poprzez nacisk na włącznik/wyłącznik.
Przycisk regulacji prędkości[1-4]
Naciśnięcie 1x = WŁĄCZENIE, naciśnięcie 2x lub uruchomienie włącznika/wyłącznika = WYŁĄCZE­NIE
6.2 Montowanie dodatkowego uchwytu[2]
Należy zawsze stosować dodatkowy uchwyt.
Założyć dodatkowy uchwyt
[2-2]
na szyjkę obu­dowy przekładni, tak aby wgłębienia w uchwycie dodatkowym znalazły się na wypustkach w obu­dowie.
Przekrecić uchwyt, aby utrwalić mocowanie.
Obracając uchwyt można zmieniać pozycję co 30°.
Ogranicznik głębokości
[2-1]
umożliwia zmianę
głębokości wiercenia.
7 Ustawienia
7.1 Zmiana kierunku obrotów[1-8]
• Przełącznik w lewo = obroty w prawo
• Przełącznik w prawo = obroty w lewo
7.2 Zmiana biegów[1-6]
Przełącznika biegów nie należy uruchamiać, gdy urządzenie jest włączone. Może to bo-
wiem doprowadzić do uszkodzenia przekładni.
7.3 Ustawianie trybu eksploatacji (tylko PD 20/4 E)
OSTRZEŻENIE
Niedozwolone napięcie lub częstotliwość! Niebezpieczeństwo wypadku
Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła prądu muszą zgadzać się z danymi na tabliczce identy­fikacyjnej.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania jakich­kolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze wy­ciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
6.1 Włączanie/wyłączanie Włącznik/wyłącznik[1-7]
Naciśnięcie = WŁĄCZENIE, zwolnienie = WYŁĄCZE­NIE
Wkręcanie/ wiercenie
Ustawić przełącznik
[1-5]
na symbol wier-
cenia.
Przy wkręcaniu
: należy pracować na 1. bie-
gu i przy niskiej liczbie obrotów.
Wiercenie udarowe
Ustawić przełącznik
[1-5]
na symbol młot-
ka.
Urządzenie jest przeznaczone do wiercenia udarowego w cegle, murze i kamieniu.
8 Uchwyt narzędziowy, przystawki
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania jakich­kolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze wy­ciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
73
Q U A D R I L L
peep peep peep
PL
8.1 Uchwyt narzędziowy CENTROTEC [3]
Szybka wymiana narzędzi z chwytem Centrotec
Narzędzia CENTROTEC należy mocować tyl­ko w uchwytach narzędziowych CENTROTEC.
Podczas wymiany nosić rękawice ochronne!
8.2 Uchwyt wiertarski[4]
Uchwyt wiertarski służy do mocowania wierteł i bi­tów.
OSTROŻNIE
Ryzyko urazu
Zamocować urządzenie centrycznie w uchwycie wiertarskim!
Przed pierwszym zastosowaniem:
smarować wrzeciono wiertarki niewielką ilością smaru.
8.3 Głowica kątowa [5]
Głowica kątowa (częściowo wyposażenie) umożli­wia wiercenie i wkręcanie pod kątem prostym w stosunku do urządzenia.
Przed pierwszym użyciem:
posmarować wrze­ciono wiertarskie oraz szyjkę przekładni nie­wielką ilością smaru uniwersalnego.
8.4 Ogranicznik głębokości [6]
Ogranicznik głębokości (wyposażenie opcjonalne) umożliwia wkręcanie śrub na określoną głębo­kość.Możliwe jest ustawienie, na jaką wysokośc łeb śruby będzie wystawał ponad powierzchnię obra­bianego przedmiotu, lub też jak głęboko będzie w nim osadzony.
Regulacja głębokości
Obracając obudowę ustawić właściwą głębokość wiercenia. Każde zatrzaśnięcie zmienia głębokość wiercenia o
0,1 mm. Aby wykręcić śrubę należy wcześniej zdjąć tulejkę
A/B.
8.5 Uchwyt narzędziowy we wrzecionie wiertarki [7]
Końcówki można wkładać bezpośrednio w gniazdo sześciokątne wrzeciona wiertarskiego.
należy po-
[6-1]
można
9 Praca za pomocą urządzenia
Podczas pracy należy przestrzegać przed­stawionych uprzednio wskazówek dotyczą­cych bezpieczeństwa, jak również poniż-
szych zasad: – Należy stosować wyłącznie wiertła nadające się
do podanej maksymalnej liczby obrotów.
– Tylko ostre wiertła dobrze wiercą i odciążają
wiertarkę.
– Do metalu należy stosować wyłącznie naostrzone
wiertła HSS (wiertła ze stali szybkotnącej) w nie­nagannym stanie.
– Przeciążenie wiertarki może doprowadzić do jej
zatrzymania.
– Wiertarka powinna być wyłączone podczas przy-
stawiania jej do nakrętki/śruby.
– Uwaga, podczas wkręcania długich śrub istnieje
ryzyko urazu wskutek ześlizgnięcia się wiertła ze śruby.
– Imadło maszynowe: Obrabiane przedmioty nale-
ży dobrze przymocować w trakcie wiercenia, np. w imadle maszynowym.Dzięki temu przedmiot nie przekręci się i nie dojdzie do ewentualnego wypadku.
9.1 Pojemnik na końcówki[1-1]
Magnetyczny, do przechowywania końcówek lub uchwytów do końcówek.
9.2 Zaczep do paska [1-9]
Zaczep do paska (z prawej/z lewej) umożliwia tym­czasowe zamocowanie urządzenia na odzieży robo­czej.
9.3 Oświetlenie
WŁĄCZ: Wciśnij włącznik lampy LED WYŁĄCZ: Ponownie wciśnij włącznik lampy LED
3]
.
Po odłączeniu od sieci lampa świeci się jeszcze przez ok. 20 s.
9.4 Sygnały ostrzegawcze Akustyczny sygnał ostrzegawczy
Akustyczny sygnał ostrzegawczy rozbrzmiewa w następujących przypadkach, urządzenie wyłącza się:
Przeciążenie urządzenia.
[1-3]
.
[1-
74
Optyczny sygnał ostrzegawczy
Optyczny sygnał ostrzegawczy pokazuje się w na­stępujących przypadkach, urządzenie wyłącza się:
Q U A D R I L L
PL
LED
[1-3]
miga na czerwono
Przegrzanie urządzenia. Za pomocą przycisku regulacji
prędkości
[1-4]
przełączyć
wiertarkę na tryb odpoczynku,
nie obciążać
! Tryb odpoczynku kończy się, gdy wiertarka osty­gnie, gdy zostanie uruchomiony przycisk regulacji prędkości lub wyłącznik, lub też w przypadku obciążenia maszyny.
10 Konserwacja i utrzymanie w czy-
stości
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania wszyst­kich prac związanych z konserwacją i czyszcze­niem urządzenia należy zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
Wszelkie prace konserwacyjne i naprawcze, któ­re wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany warsztat serwisowy.
Obsługa serwisowa i naprawy
nie u producenta lub w warsztatach autoryzowanych: prosimy wybrać naj­bliższe miejsce spośród adresów za­mieszczonych na stronie:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy Festool.Nr za-
5
3
2
1
mówienia pod:
www.festool.com/Service
Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory wlotowe powietrza chłodzącego w obudowie silnika muszą być zawsze odsłonięte i utrzymywane w czystości.
wyłącz-
11 Środowisko
Nie wyrzucać urządzenia razem z od­padami domowymi!
Urządzenia, wy­posażenie dodatkowe oraz opakowa­nia należy przeznaczyć do odzysku zgodnie z przepisami o ochronie śro-
dowiska. Należy przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych.
Tylko UE:
Zgodnie z europejską dyrektywą 2002/96/ WE zużyte narzędzia elektryczne trzeba gromadzić osobno i odprowadzać do odzysku surowców wtór­nych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.com/reach
12 Oświadczenie o zgodności z nor-
mami UE
Wiertarka / wiertarka udarowa
DR 18/4 E 767832, 767839,
769218, 499928
PD 20/4 E 767833, 467840,
769222, 499926
Rok oznaczenia CE:2013
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzial­ność, że produkt ten spełnia wszystkie obowiązują­ce wymogi następujących dyrektyw, norm lub doku­mentów normatywnych.
2006/42/WE, 2004/108/WE, 2011/65/UE, EN 60745­1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer Kierownik Działu Badań, Rozwoju i Dokumentacji
Technicznej 2013-04-20
Nr serii
75
Loading...