Festool OSC 18 User Manual

de Originalbetriebsanleitung - Akku-Oszillierer 7
en Original operating manual – Cordless oscillator 13
fr Notice d'utilisation d'origine - scie oscillante sans fil 19
es Manual de instrucciones original - oscilante de batería 25
it Istruzioni d'uso originali - Utensile multifunzione a batteria 31 nl Originele handleiding - oscillerende accumachine 37 sv Originalbruksanvisning – batteridrivet multiverktyg 43
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Akkumonitoimityökalu 49
pt Manual de instruções original - Ferramenta oscilante de bateria 67
ru
cs Originální provozní návod – akumulátorové oscilační nářadí 80
pl Oryginalna instrukcja obsługi - Akumulatorowe urządzenie wielofunkcyjne 86
Оригинальное руководство по эксплуатации — аккумуляторный многофункциональный инструмент
73
OSC 18
Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen +49 (0)7024/804-0 +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com
718543_B / 2019-01-14
1-1
1-2
1-7
1-4
1-3
1-15
1
1-4
1-10
1-8
1-4
1-6
1-9
1-5
1-11
1-12
1-13
1-14
3-1
3a
2
1
1
2
3
click
click
3b
90°
90°
60°
60°
30°
30°
3-2
click
click
BP 18
1
2
2a
2b
4
1
2
3
5
4
3x
3x
3x
3x
5-1
5
Nm
5
6
2
3
1
2
3
1
3
1
2
9a 9b
OR
8-1
8-3
8-2
1
2
7a
8
7b
1
1
2
3
3
2
OR
Akku-Oszillierer Cordless oscillator Scie oscillante sans fil
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
OSC 18 10041860 mit Akkupack/with battery pack/
avec batterie BP 18 Li XX ASI/CI
de
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt allen ein-schlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen ent­spricht und mit den folgenden Normen überein­stimmt:
en
EC-Declaration of Conformity. We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with all relevant provisions of the fol­lowing directives including their amendments and complies with the following standards:
fr
CE-Déclaration de conformité communau­taire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados:
it
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pre­sente prodotto e conforme alle norme e ai docu­menti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documen­ten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seu­raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen:
da
EF-konformitetserklæring Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i over­ensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstem­melse med følgende normer eller normative doku­menter:
pt
CE-Declaração de conformidade: Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos docu­mentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС: Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s vešk-
erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s nasledujicimi normami nebo normativnimi doku­menty:
pl
Deklaracja o zgodności z normami UE: Ninie­jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne:
________________________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2014/53/EU, 2011/65/EU
EN 62841-1: 2015 + AC:2015 EN 62841-2-4:2014 + AC:2015 EN 62841-2-11:2016 EN 55014-1: 2017, EN 55014-2: 2015
EN 300 328:2016 V2.1.1 EN 301 489-1:2017 V2.1.1 EN 301 489-17:2017 V3.1.1 EN 50581: 2012 ________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen GERMANY
Wendlingen, 2019-01-10
Markus Stark Head of Productdevelopment
Ralf Brandt Head of Productconformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 ­49999999 in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 ­49999999 dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
720709_A

Deutsch

Inhaltsverzeichnis

1 Symbole.......................................................7
2 Sicherheitshinweise....................................7
3 Bestimmungsgemäße Verwendung........... 9
4 Technische Daten........................................9
5 Geräteelemente.......................................... 9
6 Inbetriebnahme...........................................9
7 Akkupack.....................................................9
8 Einstellungen.............................................. 9
9 Arbeiten mit der Maschine........................10
10 Akustische Warnsignale........................... 10
11 Zubehör..................................................... 11
12 Wartung und Pflege.................................. 11
13 Umwelt...................................................... 12

1 Symbole

Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Quetschgefahr für Finger und Hände!
Gefahrenbereich! Hände fernhalten!
Akkupack einsetzen
Akkupack lösen
Nicht in den Hausmüll geben.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung

2 Sicherheitshinweise

2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursa chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei tung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeu ge (ohne Netzleitung).
Beachten Sie die Betriebsanleitung des Lade geräts und des Akkupacks.

2.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise

Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerk zeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs
führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Befestigen und sichern Sie das Werkstück
mittels Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn
Sie das Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu spüren, oder ziehen Sie die örtliche Ver sorgungsgesellschaft hinzu. Der Kontakt
des Einsatzwerkzeuges mit einer span nungsführenden Leitung kann zu Feuer und einem elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Was serleitung verursacht Sachbeschädigung.
Beim Arbeiten können schädliche/giftige
Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger An strich, einige Holzarten und Metall). As besthaltige Materialien dürfen nur von sachkundigen Personen bearbeitet wer den. Das Berühren oder Einatmen dieser
Stäube kann für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen eine Ge
7
Deutsch
fährdung darstellen. Beachten Sie die in Ih rem Land gültigen Sicherheitsvorschriften.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesund
heit eine P2-Atemschutzmaske.
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille,
Staubmaske bei stauberzeugenden Arbei ten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauer Materialien und beim Werkzeug wechsel.
Greifen Sie das Elektrowerkzeug so si
cher, dass Ihr Körper insbesondere bei Arbeiten mit in den Griffbereich gerichte ten Einsatzwerkzeugen wie Sägeblätter oder Schneidwerkzeuge, niemals in Be rührung mit dem Einsatzwerkzeug kommt. Berührung von scharfen Scheiden
oder Kanten kann zu Verletzungen führen.
Nach Bearbeitung gipshaltiger Materiali
en: Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen des Elektrowerkzeugs und des Ein-/ Ausschalters mit trockener und ölfreier Druckluft. Andernfalls kann sich gipshalti
ger Staub im Gehäuse des Elektrowerk zeugs und am Ein-/Ausschalter absetzen und in Verbindung mit Luftfeuchtigkeit aus härten. Das kann zu Beeinträchtigungen am Schaltmechanismus führen
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ab legen. Das Einsatzwerkzeug kann sich ver
haken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Keine Netzteile oder Fremd-Akkupacks
zum Betreiben des Akku-Elektrowerk zeugs verwenden. Keine Fremd-Ladege räte zum Laden der Akkupacks verwen den. Die Verwendung von nicht vom Her
steller vorgesehenem Zubehör kann zu ei nem elektrischen Schlag und/oder schwe ren Unfällen führen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
im Regen oder in feuchter Umgebung.
Feuchtigkeit im Elektrowerkzeug kann zu Kurzschluss und Brand führen.

2.3 Metallbearbeitung

Bei der Bearbeitung von Metall sind aus Sicherheitsgründen folgende Maßnahmen ein zuhalten:
Maschine an ein geeignetes Absauggerät
anschließen.
Maschine regelmäßig von Staubablagerun
gen im Motorgehäuse durch Ausblasen rei nigen.
Schutzbrille tragen!

2.4 Emissionswerte

Die nach EN 62841 ermittelten Werte betragen typischerweise:
Schalldruckpegel LPA = 83 dB(A) Schallleistungspegel LWA = 93 dB(A) Spitzenschalldruckpegel LpC
= 97 dB(C)
peak
Unsicherheit K = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 62841: Einstufung der Festool Einsatzwerkzeuge nach
Vibrationsklassen. Die dem jeweiligen Einsatz werkzeug zugeordnete Vibrationsklasse VK ent nehmen Sie der Tabelle auf Abbildung [12]
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe lastung beim Einsatz,
repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
VORSICHT
Emissionswerte können von den angegebe nen Werten abweichen. Dies hängt ab von der Verwendung des Werkzeugs und der Art des bearbeiteten Werkstücks.
► Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt werden.
► Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festgelegt wer den.
8
Deutsch
3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Handgeführter Akku-Oszillierer bestimmt zum – Sägen von Holz, Kunststoff, Glasfaserver
stärkter Kunststoff (GFK), Gipskarton und zum Sägen von Blechen (max. 1 mm),
Austrennen von Fliesenfugen und Fenster
kitt,
Schaben von Teppichbodenresten sowie
Schneiden von elastischen Dichtstoffen, – in wettergeschützter Umgebung, – mit den von Festool angebotenen Einsatz
werkzeugen und Zubehören. – für die Verwendung mit den Festool Akku
packs der Baureihe BP gleicher Span
nungsklasse. Nicht bestimmt zum Scheibenausglasen bei PKW, LKW und Bussen und zur Betonfugensa nierung.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge brauch haftet der Benutzer.
[1-14] [1-15]
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör ge hört teilweise nicht in den Lieferumfang.
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang und am Ende der Betriebsanleitung.
Absaugvorrichtung* Ansetzhilfe*

6 Inbetriebnahme

6.1 Ein-/Ausschalten

Der Schalter [1-2] dient als Ein-/Ausschalter (I = EIN, 0 = AUS).
Wenn der Akkupack leer ist, bei Stromausfall oder wenn der Netzste cker gezogen wird, den Ein-/ Ausschalter sofort in die Aus-Position bringen. Dies verhindert einen unkon trollierten Wiederanlauf.

7 Akkupack

► Akkupack einsetzen [2a]

4 Technische Daten

Akku-Oszillierer OSC 18 Motorspannung 18 V
Drehzahl Schwingwinkel Gewicht entsprechend EPTA-Proce
dure 01:2014:
10000 - 19500 min
2 x 2,0°
1,6 kg

5 Geräteelemente

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
Spannhebel für Werkzeugwechsel Ein-/Ausschalter Grifffläche Kühlluftöffnungen Kapazitätsanzeige Taster Kapazitätsanzeige am Akku
pack
► Akkupack abnehmen [2b]

7.1 Kapazitätsanzeige

Die Kapazitätsanzeige [1-5] zeigt bei Betäti gung der Taste [1-6] den Ladezustand des Ak
-1
kupacks für ca. 2s an:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
Empfehlung: Akkupack vor weiterer
Verwendung laden.
Weitere Infos zu Akkupack und Lade gerät finden Sie in den Betriebsanlei tungen von Akkupack und Ladegerät.
*

8 Einstellungen

[1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13]
Taste zum Lösen des Akkupacks Akkupack Drehzahlregelung Einsatzwerkzeug Adapter* Tiefenanschlag mit Gleitschuh* verdrehbarer Tiefenanschlag*
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
den Akkupack vom Elektrowerkzeug ab nehmen.

8.1 Drehzahlregelung

Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad stu fenlos im Drehzahlbereich (siehe Kapitel Tech
9
Deutsch
nische Daten) einstellen. Dadurch können Sie die Geschwindigkeit dem jeweiligen Material optimal anpassen. Beachten Sie hierzu auch Angaben auf den Einsatzwerkzeugen.

8.2 Einsatzwerkzeug wechseln

VORSICHT
Heißes und scharfes Werkzeug Verletzungsgefahr
► Keine stumpfen und defekten Einsatzwerk
zeuge verwenden. ► Schutzhandschuhe tragen. ► Vorsichtig Schutzharz von der Schneide
neuer Einsatzwerkzeuge entfernen!
VORSICHT
Verletzungsgefahr und gesundheitlich nega tive Beeinträchtigung durch Verwendung von Einsatzwerkzeugen, die nicht von Festo ol vorgesehen und empfohlen sind.
Beschädigung der Maschine durch zusätzli che Vibrationsbelastung
► Nur Original Festool Einsatzwerkzeuge
verwenden.
VORSICHT
Quetschgefahr für Hände und Finger Wenn Sie das Elektrowerkzeug bei geöffne
tem Spannhebel einschalten, wird der Spannhebel mit Federkraft geschlossen. Ge öffnete Spannbacken stehen unter Feder spannung.
► Das Elektrowerkzeug nie mit geöffnetem
Spannhebel einschalten. ► Nie in den Bereich der Spannbacken grei
fen.
Einsatzwerkzeug abnehmen [3a]
► Spannhebel [3-1] öffnen.
Einsatzwerkzeug fällt nach unten ab.
► Spannhebel bis zum Einrasten schließen.
Wird das Elektrowerkzeug ohne Ein satzwerkzeug eingeschaltet, kann es zum Öffnen der Spannbacken [3-2] kommen. Dies erzeugt ein Knallge räusch.
Einsatzwerkzeug einsetzen [3b]
Sollten die Spannbacken [3-2] geöffnet sein, dann den Spannhebel [3-1] einmal öffnen und wieder schließen.
► Spannhebel bis zum Einrasten schließen.
► Gerät bis zum Einrasten auf das Einsatz
werkzeug aufdrücken.
Das Einsatzwerkzeug ist in 30°­Schritten versetzbar und kann in der günstigsten Arbeitsposition befestigt werden.
Der Berührungsschutz am Sägeblatt ist nach Abnutzung verdrehbar, siehe Abb. [4]

9 Arbeiten mit der Maschine

Folgende Hinweise beachten:
Elektrowerkzeug nur im eingeschalteten
Zustand gegen das Werkstück führen.
Ein Anzeichen für abgenutzte Messer ist ei
ne deutlich gestiegene notwendige Vor schubkraft bei geringem Arbeitsfortschritt.
Halten Sie das Elektrowerkzeug für eine
sichere Führung mit beiden Händen an der Grifffläche [1-3]. Verdecken Sie nicht mit Ihrer Hand die Kühlluftöffnungen [1-4].
Ansonsten besteht die Gefahr, dass die Ma schine überhitzt.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nicht am
Akkupack.
Befestigen Sie das Werkstück stets so,
dass es sich beim Bearbeiten nicht bewe gen kann.

10 Akustische Warnsignale

Schaltet das Elektrowerkzeug aufgrund nach folgender Betriebszustände ab, ertönt beim Einschalten ein Warnsignal und das Elektro werkzeug schaltet erneut ab.
Akkupack nicht akzeptiert
Richtiges Akkupack-Model einlegen.
Akkupack leer
Wechseln Sie den Akkupack. – Laden Sie den Akkupack.
Akkupack defekt
Wechseln Sie den Akkupack. – Prüfen Sie die Funktionsfähigkeit bei abge
kühltem Akkupack mit dem Ladegerät.
Akkupack überhitzt
Lassen Sie den Akkupack abkühlen.
Elektrowerkzeug ist überhitzt
Nach Abkühlung können Sie das Elektro
werkzeug in Betrieb nehmen.
Elektrowerkzeug defekt
Festool Kundendienstwerkstatt oder Fach
händler kontaktieren.
Elektrowerkzeug blockiert
10
Deutsch
Blockade beseitigen.
Schaltet das Elektrowerkzeug bei ei ner Blockade ab, ertönt kein Warnsig nal.

11 Zubehör

WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
den Akkupack vom Elektrowerkzeug ab nehmen.
Verwenden Sie nur Original Einsatzwerkzeuge und Zubehöre von Festool. Durch die Verwen
dung von minderwertigen Einsatzwerkzeugen und Fremd-Zubehör kann es zu erhöhter Ver letzungsgefahr und erheblichen Unwuchten kommen, die die Qualität der Arbeitsergebnisse verschlechtern und den Verschleiß der Maschi ne erhöhen.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter „www.festool.de“.

11.1 Adapter montieren [5]

Am Adapter können Tiefenanschlag, Absaug vorrichtung und Ansetzhilfe montiert werden. Mit dem Rastknopf [5-1] können diese entspre chend dem Einsatzwerkzeug in 30°-Schritten versetzt werden.

11.2 Absaugvorrichtung [6]

► Adapter montieren [5]. ► Absaugvorrichtung aufsetzen. ► Saugschlauch anschließen.

11.3 Tiefenanschlag [7+8]

► Adapter montieren [5]. ► Tiefenanschlag aufsetzen - [7a] oder [7b]. ► Schnitttiefe mit Einstellhebel [8-1] einras
ten.
Je nach Einsatzwerkzeug entsprech enden Tiefenanschlag wählen und ggf. austauschen:
runde Einsatz werkzeuge
Schneidemesser verdrehbarer Tie
Gleitschuh [8-2]
fenanschlag [8-3]

11.4 Ansetzhilfe [9+10+11]

WARNUNG
Scharfe Einsatzwerkzeuge Quetschungen und Schnittverletzungen
► Finger nur auf definierte Griffflä
chen [10-3] setzen.
► Nur die in Abb. [10] angegebene Sägeblät
ter verwenden! Keine kurzen Sägeblätter verwenden!
WARNUNG
Unfallgefahr, Stromschlag Trifft das Einsatzwerkzeug auf spannungs
führende Leitungen, können metallene Ge räteteile unter Spannung gesetzt werden und zu einem elektrischen Schlag führen.
► Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann.
Ansetzhilfe verwenden
► Adapter montieren [5]. ► Ansetzhilfe aufsetzen - [9a] oder [9b]. ► Schnitttiefe einstellen [10-1]. Schnitttiefeneinstellung [10-1] stets festziehen.
Sägeblattführung nachjustieren
► Schnitttiefe [10-1] auf maximale Tiefe ein
stellen. Schnitttiefeneinstellung [10-1] fest ziehen.
► Schraube [11-1] an der Sägeblattfüh
rung [11-2] lösen.
► Sägeblattführung bis zum Sägeblatt führen. ► Schraube [11-1] an der Sägeblattführung
festziehen.

12 Wartung und Pflege

WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Akkupack von dem Elektrowerk zeug abnehmen.
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kunden dienstwerkstatt durchgeführt werden.
11
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch
Kundendienst und Reparatur
nur durch Hersteller oder durch Servicewerkstätten. Nächstge legene Adresse unter: www.fes tool.de/service
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Bestell-Nr. unter: www.festool.de/service
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden.
Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug, Ladegerät und Akkupack sauber halten.
Bei Bearbeitung gipshaltiger Materialien kann sich Staub im Innern des Elektrowerkzeugs und am Ein-/Ausschalter absetzen und in Verbin dung mit Luftfeuchtigkeit aushärten. Das kann zu Beeinträchtigungen am Schaltmechanismus führen. Blasen Sie nach jeder Bearbeitung den Innenraum des Elektrowerkzeugs durch die Lüftungsöffnungen und den Ein-/Ausschalter mit trockener und ölfreier Druckluft aus.

12.1 Hinweise für Ansetzhilfe

Führungen [10-2] und Auflagefläche von Staub ablagerungen reinigen! Führungen regelmäßig mit harzfreiem Öl (z.B. Nähmaschinenöl) leicht einölen.

13 Umwelt

Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften be achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset zung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/ reach
12

English

Contents

1 Symbols.....................................................13
2 Safety warnings.........................................13
3 Intended use..............................................14
4 Technical data........................................... 15
5 Parts of the device.....................................15
6 Operation...................................................15
7 Battery pack.............................................. 15
8 Settings......................................................15
9 Working with the machine........................ 16
10 Acoustic warning signals.......................... 16
11 Accessories............................................... 16
12 Service and maintenance..........................17
13 Environment..............................................18

1 Symbols

Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating manual and safety instructions.
Wear protective goggles.
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective gloves.
Risk of pinching fingers and hands!
Danger area! Keep hands away!
Inserting the battery pack
Removing the battery pack
Do not dispose of it with domestic waste.
Tip or advice

2 Safety warnings

2.1 General power tool safety warnings WARNING! Read all safety warnings, in

structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" used in the safety in structions refers to mains-powered power tools (with power cable) or battery-powered power tools (without power cable).
Follow the operating manual for the charger and the battery pack.

2.2 Machine-specific safety notices

Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contact
ing a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to se
cure and support the workpiece to a stable platform. Holding the workpiece by hand or
against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
Use appropriate detection devices to look
for any hidden supply lines or consult your local utility company. If the insertion tool
makes contact with live cables, it can result in fire and electric shock. Damage to a gas pipe can lead to an explosion. Penetration of a water pipe can result in damage to property.
Harmful/toxic dust may be produced dur
ing your work (e.g. paint containing lead, certain types of wood and metal). Only qualified persons are permitted to handle materials containing asbestos. Contact
with or inhalation of this dust may pose a risk for the operating personnel or persons in the vicinity. Comply with the safety regu lations that apply in your country.
Wear a P2 respiratory mask to protect
your health.
Handling instruction
Wear suitable personal protective equip ment: Ear protection, protective goggles,
13
English
dust mask for work that generates dust, protective gloves for working with rough materials and for changing tools.
Grip the electric power tool securely so
that your body never comes into contact with the operating tool, especially when working with saw blades or cutting tools directed towards the grip area, for exam ple. Contact with sharp blades or edges
can result in injuries.
After machining materials that contain
gypsum: Clean the vents of the power tool and on/off switch using dry, oil-free com pressed air. Otherwise, gypsum dust de
posits may build up inside the power tool's housing and on the on/off switch and hard en when exposed to humidity. This may im pair the switching mechanism
Wait until the power tool has come to a
complete halt before placing it down. The insertion tool can get caught and lead to a loss of control of the power tool.
Do not use power supply units or third-
party battery packs to operate cordless power tools. Do not use third-party charg ers to charge the battery packs. The use of
accessories not expressly authorised by the manufacturer can result in electric shocks and/or serious accidents.
Do not use the power tool in the rain or in
damp surroundings. Moisture in the power tool may cause a short circuit and fire.
CAUTION
Noise generated when working Risk of damage to hearing
► Use ear protection.
Vibration emission level ah (vector sum for three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841: Classification of Festool tools according to vi
bration classes. The vibration class VK for the respective tool can be found in the table in Fig. [12]
The specified emission levels (vibration, noise) – are used to compare machines.
They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise load during operation.
They represent the primary applications of
the power tool.
CAUTION
The emission values may deviate from the specified values. This is dependent on how the tool is used and the type of workpiece being machined.
► The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
► Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order to protect the operator.

2.3 Metal processing

When processing metal, the following
measures must be taken for safety reasons: – Connect the machine to a suitable dust ex
tractor.
Regularly blow out the motor housing of
the machine to remove dust deposits.
Wear protective goggles.

2.4 Emission levels

The levels determined in accordance with EN 62841 are typically:
Sound pressure level LPA = 83 dB(A) Sound power level LWA = 93 dB(A) Peak sound pressure level LpC
= 97 dB(C)
peak
Uncertainty K = 3 dB

3 Intended use

Hand-held cordless oscillator designed for – Sawing wood, plastic, glass-fibre rein
forced plastic (GFRP), plasterboard and
sawing sheet metal (max. 1 mm), – Cutting out tile joints and window putty, – Scraping away carpet residues and cutting
elastic sealant, – in a weatherproof environment, – with the tools and accessories offered by
Festool. – intended for use with BP Festool battery
packs of the same voltage class. Not suitable for removing windows from pas senger cars, lorries and buses or renovating concrete joints.
The user is liable for improper or non-in tended use.
14
English

4 Technical data

Cordless oscillator OSC 18 Motor voltage 18 V
Speed Oscillation angle Weight as per EPTA procedure
01:2014:
10,000–19,500 rpm
2 x 2.0°
1.6 kg

5 Parts of the device

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
Clamping lever for changing tools On/off switch Gripping surface Cooling air openings Capacity display Capacity display button on battery
pack
► Removing the battery pack [2b]

7.1 Capacity display

The capacity display [1-5] indicates the charge of the battery pack for approx. 2 seconds after the button [1-6] is pressed:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
Recommendation: Charge the battery pack
before any further use.
Further information about the battery pack and charger can be found in the corresponding operating manual.
*

8 Settings

[1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15]
* Accessories shown or described are not al ways included in the scope of delivery.
The illustrations specified are located at the be ginning and end of the operating instructions.
Button for releasing the battery pack Battery pack Speed control Tool Adapter* Depth stop with sliding shoe* Rotary depth stop* Dust extraction device* Positioning aid*

6 Operation

6.1 Switch on/off

The switch [1-2] is an on/off switch (I = ON, 0 = OFF).
When the battery pack is empty, or if there is a power failure or the mains plug is removed, move the on/off switch immediately to the Off position. This prevents uncontrolled restarting.
WARNING
Risk of injury
► Remove the battery pack from the power
tool before performing any work on the power tool.

8.1 Speed control

You can use the adjusting wheel to continuous ly adjust the speed within the speed range (see Section Technical data). This enables you to op timise the speed to suit the respective material. Please also note the specifications on the tools.

8.2 Changing the insertion tool

CAUTION
Hot and sharp tools Risk of injury
► Do not use any blunt or faulty insertion
tools. ► Wear protective gloves. ► Carefully remove the protective resin from
the cutting edge of new tools.

7 Battery pack

► Inserting the battery pack [2a]
15
English
CAUTION
There is a risk of injury and negative impact on health associated with using tools that are not supplied or recommended by Fes tool.
Damage to machine caused by increased vi bration load
► Always use original Festool tools.
CAUTION
progress are indicators that the blades are worn.
Hold the power tool by the gripping sur
face [1-3] with both hands to ensure safe guidance. Do not cover the cooling air openings [1-4] with your hand. Otherwise
there is a risk of the machine overheating.
Do not hold the power tool by the battery
pack.
Always secure the workpiece in such a way
that it cannot move during machining.
Risk of crushing hands and fingers If you switch on the power tool when the
clamping lever is open, the clamping lever is closed by spring force. Open clamping jaws are spring-loaded.
► Never switch on the power tool with the
clamping lever open.
► Never reach into the area around the
clamping jaws.
Removing the insertion tool [3a]
► Open the clamping lever [3-1].
The insertion tool drops down.
► Close the clamping lever until it clicks into
place.
If the power tool switches on without the insertion tool, the clamping jaws [3-2] may open. This makes a pop ping sound.
Inserting the insertion tool [3b]
If the clamping jaws [3-2] are open, open and close the clamping lever [3-1].
► Close the clamping lever until it clicks into
place.
► Push the device onto the tool until it clicks
into place.
The tool can be offset in 30° incre ments and secured in the most effec tive working position.
The protection (against accidental contact) on the saw blade may be come twisted if wear has occurred, see fig. [4]

9 Working with the machine

Observe the following information:
Only guide the power tool towards the
workpiece when it is switched on.
A significant increase in the force required
to advance the machine and slow working

10 Acoustic warning signals

If the power tool switches off due to one of the following operating states, a warning signal sounds when switching on the tool and the power tool switches off again.
Battery pack not accepted
Insert the correct battery pack model.
Battery pack empty
Change the battery pack. – Charge the battery pack.
Battery pack fault
Change the battery pack. – Use the charger to check that the battery
pack is fully functional once it has cooled down.
Battery pack overheated
Let the battery pack cool down.
Power tool overheated
You must allow the power tool to cool down
before starting it up again.
Power tool fault
Contact a Festool service workshop or spe
cialist dealer.
Power tool jammed
Eliminate the cause of the jam.
If the power tool switches of when it becomes jammed, no warning signal sounds.

11 Accessories

WARNING
Risk of injury
► Remove the battery pack from the power
tool before performing any work on the power tool.
Always use original Festool tools and accesso ries. Using low-quality tools or accessories
from other manufacturers may increase the risk of injury and cause seriously unbalance the
16
EKAT
1
2
3
5
4
English
machine, decreasing the quality of the working results and accelerating machine wear.
The PO numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or online at "www.festool.co.uk".

11.1 Mounting the adapter [5]

A depth stop, dust extraction device and posi tioning aid can be mounted on the adapter. Us ing the detent button [5-1], these can be offset in 30° increments in line with the tool.

11.2 Dust extraction device [6]

► Mount the adapter [5]. ► Attach the dust extraction device. ► Connect the suction hose.

11.3 Depth stop [7+8]

► Mount the adapter [5]. ► Attach the depth stop – [7a] or [7b]. ► Engage the adjusting lever [8-1] to set the
cutting depth.
Select the correct depth stop for the tool and replace if necessary:
Round tools
Sliding shoe [8-2]
► Adjust the cutting depth [10-1]. Always tighten the cutting depth adjust ment [10-1].
Readjusting the saw blade guidance
► Set the cutting depth [10-1] to the maxi
mum depth. Tighten the cutting depth ad justment [10-1].
► Loosen the screw [11-1] on the saw blade
guidance [11-2].
► Move the saw blade guidance to the saw
blade.
► Tighten the screw [11-1] on the saw blade
guidance.

12 Service and maintenance

WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always remove the battery pack from the
power tool before performing any mainte
nance or service work. ► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
should always be carried out by an author
ised service workshop.
Cutting blade Rotary depth
stop [8-3]

11.4 Positioning aid [9+10+11]

WARNING
Sharp tools Pinching and cutting injuries
► Always rest your fingers on the defined
gripping surfaces [10-3].
► Always use the saw blades indicated in Fig.
[10]. Do not use short saw blades.
WARNING
Risk of accident, electric shock If the tool comes into contact with live ca
bles, an electric current may be diverted through metal components in the tool and result in electric shock.
► Hold the power tool by the insulated grip
ping surfaces when performing work that may pose a risk of cutting into hidden pow er cables.
Using the positioning aid
► Mount the adapter [5]. ► Attach the positioning aid – [9a] or [9b].
Customer service and repairs
must only be carried out by the manufacturer or service work shops. Find the nearest address at: www.festool.co.uk/service
Always use original Festool spare parts. Order no. at: www.festool.co.uk/service
To ensure constant air circulation, always keep the cooling air openings in the motor housing clean and free of blockages.
Keep the contacts on the power tool, charger and battery pack clean.
When machining materials that contain gyp sum, dust deposits may build up inside the power tool and on the on/off switch and harden when exposed to humidity. This may impair the switching mechanism. After each machining process, blow out the inside of the power tool through the vents and the on/off switch using dry, oil-free compressed air.
17
English

12.1 Information on the positioning aid

Clean any dust deposits from guides [10-2] and contact surfaces. Oil the guides regularly and lightly with resin-free oil (e.g. sewing machine oil).

13 Environment

Do not dispose of the device in the household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations. EU only: In accordance with European Directive
2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly re cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
18

Français

Sommaire

1 Symboles...................................................19
2 Consignes de sécurité...............................19
3 Utilisation conforme..................................21
4 Caractéristiques techniques.....................21
5 Éléments de l'appareil..............................21
6 Mise en service..........................................21
7 Batterie......................................................21
8 Réglages....................................................22
9 Utilisation de l'appareil.............................22
10 Signaux d'avertissement sonores.............23
11 Accessoires............................................... 23
12 Entretien et maintenance......................... 24
13 Environnement..........................................24

1 Symboles

Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri que
Lire le mode d'emploi et les consignes de sécurité !
Porter des lunettes de protection !
Porter une protection auditive !
Porter une protection respiratoire !
Porter des gants de protection !
Risque d'écrasement des doigts et des mains !
Zone de danger ! Ne pas mettre les mains !
Insérer la batterie
Dégager la batterie
Ne pas jeter avec les ordures ménagè res.
Conseil, information
Instruction

2 Consignes de sécurité

2.1 Consignes générales de sécurité pour outils électroportatifs

AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu rité et des instructions afin de pouvoir les con sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec câble) et aux outils électroportatifs fonction nant sur batterie (sans câble).
Respecter la notice d'utilisation du chargeur et de la batterie.

2.2 Consignes de sécurité spécifiques à l'appareil

Si l'outil monté pourrait entrer en contact
avec des conduites électriques invisibles, tenez l'outil électroportatif à l'aide des poignées isolées. Le contact avec un câble
sous tension peut également mettre des pièces métalliques de l'appareil sous ten sion et provoquer une décharge électrique.
Fixez et bloquez la pièce sur un support
stable au moyen de serre-joints ou d'au tres accessoires. Si vous maintenez la piè
ce uniquement avec la main ou la bloquez uniquement contre votre corps, elle reste instable, ce qui peut conduire à une perte de contrôle.
Utilisez des appareils de détection appro
priés pour repérer les câbles d'alimenta tion invisibles ou consultez l'entreprise de distribution locale. Le contact de l'outil
monté avec un câble sous tension peut pro voquer un feu ou une décharge électrique. Une conduite de gaz endommagée peut provoquer une explosion. Le perçage dans une conduite d'eau provoque des dégâts matériels.
Au cours du travail, des poussières noci
ves/toxiques peuvent être générées (com me les poussières de peintures au plomb ou certaines poussières de bois ou de mé tal). Seuls les spécialistes doivent traiter les matériaux en amiante. Le contact ou
l'inhalation de ces poussières peut présen ter un danger pour l'utilisateur ou les per
19
Français
sonnes se trouvant à proximité. Veuillez respecter les prescriptions de sécurité en vigueur dans votre pays.
Pour votre santé, portez un masque
de protection respiratoire de classe P2.
Portez un équipement de protection indi viduelle approprié : une protection auditi
ve, des lunettes de protection, un masque anti-poussière lors des travaux impliquant un dégagement de poussière et des gants de protection dans le cas des matériaux ru gueux et lors du changement d'outil.
Tenir l'outil électroportatif bien en main
de sorte que votre corps ne soit jamais en contact avec l'outil, en particulier lors de travaux avec des outils dirigés vers la zo ne de préhension, tels que des lames de scie ou des outils de coupe. Le contact
d'arêtes vives ou de chants peut provoquer des blessures graves.
Après l'usinage de matériaux contenant
du plâtre : Nettoyez les ouvertures de ventilation de l'outil électroportatif et de l'interrupteur marche/arrêt avec de l'air comprimé sec et sans huile. Sinon, de la
poussière contenant du plâtre peut se dé poser dans le boîtier de l'outil électroporta tif de même que sur l'interrupteur marche/ arrêt, puis durcir sous l'effet de l'humidité de l'air. Ceci peut compromettre le bon fonctionnement du mécanisme de commu tation
Attendez que l'outil électroportatif soit
complètement immobilisé avant de le dé poser. L'outil monté peut s'accrocher et
provoquer une perte de contrôle de l'outil électroportatif.
Ne pas faire fonctionner l'outil électropor
tatif sans fil avec des blocs d'alimentation secteur ou avec des batteries d'autres fa bricants. Ne pas utiliser de chargeurs d'autres fabricants pour recharger la bat terie. L'utilisation d'accessoires autres que
ceux prévus par le fabricant peut provoquer une décharge électrique et/ou des acci dents graves.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif sous
la pluie ou dans un environnement humi de. L'humidité dans l'outil électroportatif
peut causer un court-circuit et provoquer un incendie.

2.3 Travail sur métaux

Pour des raisons de sécurité, respectez les mesures suivantes lorsque vous travaillez sur des métaux :
Raccordez l'outil à un aspirateur approprié. – Nettoyez régulièrement par soufflage les
dépôts de poussières accumulés dans le carter moteur.
Porter des lunettes de protection !

2.4 Valeurs d'émission

Les valeurs typiques déterminées selon EN 62841 sont les suivantes :
Niveau de pression acous
LPA = 83 dB(A)
tique Niveau de puissance
LWA = 93 dB(A)
acoustique Niveau de pression acous
LpC
= 97 dB(C)
peak
tique de pointe Incertitude K = 3 dB
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à EN 62841 : Classement des outils Festool selon les classes
de vibration. Vous trouverez la classe de vibra tion VK attribuée à chaque outil dans le tableau sur la figure [12]
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations, bruit)
sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi res lors de l'utilisation,
sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
20
Français
ATTENTION
Les valeurs d'émissions peuvent diverger des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili sation de l'outil et du type de pièce à travail ler.
► Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle d'utilisation.
► Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel les afin de protéger l'utilisateur.

3 Utilisation conforme

Scie oscillante sans fil guidée à la main con vient pour
Sciage de bois, plastique, plastique renfor
cé aux fibres de verre, placoplâtre et pour scier des tôles (max. 1 mm),
Séparation des joints de carrelage et du
mastic de fenêtre,
racler des restes de moquettes ainsi que
pour découper des produits d'étanchéité
élastiques, – à l’abri des intempéries, – avec les outils et accessoires proposés par
Festool. – pour l'utilisation avec les batteries Festool
de la série BP de catégorie de tension iden
tique. Ne convient pas pour l'enlèvement de vitres de voitures particulières, camions et bus et la ré novation de joints en béton.
L'utilisateur est responsable des dom mages provoqués par une utilisation non
conforme.

4 Caractéristiques techniques

Outil oscillant sans fil OSC 18 Tension du moteur 18 V
Vitesse de rotation Angle d'oscillation Poids selon la procédure EPTA
01:2014 :
10000 - 19500
tr/min
2 x 2,0°
1,6 kg
[1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
[1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
[1-13] [1-14] [1-15]
* Les accessoires illustrés ou décrits ne font pas tous partie des éléments livrés.
Les illustrations indiquées se trouvent au début et à la fin du mode d'emploi.
Surface de préhension Ouïes de ventilation Affichage de capacité Touche témoin de charge de la batte
rie Touche d'extraction de la batterie Batterie Régulation de la vitesse Outil Adaptateur* Butée de profondeur avec guide para
llèle* Butée de profondeur orientable Dispositif d'aspiration* Aide au positionnement*

6 Mise en service

6.1 Mise en marche/à l'arrêt

Le commutateur [1-2] sert d'interrupteur MAR CHE/ARRÊT (I = MARCHE, 0 = ARRÊT).
Si la batterie est vide, qu'une panne de courant se produit ou que la prise secteur est débranchée, mettre im médiatement l'interrupteur marche/ arrêt en position d'arrêt. Ceci permet d'éviter tout redémarrage intempes tif.

7 Batterie

► Insérer la batterie [2a] ► Retirer la batterie [2b]

7.1 Affichage de capacité

L'affichage de capacité [1-5] indique à l'action nement de la touche [1-6] le niveau de charge de la batterie pendant env. 2 s :

5 Éléments de l'appareil

[1-1]
[1-2]
Levier de serrage pour changement d'outil
Interrupteur marche/arrêt
70‑100 %
40‑70 %
15‑40 %
21
Français
< 15 %
*
Recommandation : recharger la batterie
avant de continuer à utiliser l'appareil.
Vous trouverez des informations sup plémentaires sur la batterie et le chargeur dans les notices d'utilisation de ces deux éléments.
*

8 Réglages

AVERTISSEMENT
Risque de blessures
► Retirer la batterie de l'outil électroportatif
avant toute intervention sur ce dernier.

8.1 Régulation de la vitesse

La molette permet un réglage progressif dans la plage de vitesse (voir chapitre Caractéristi ques techniques). Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la vitesse à chaque matériau. Respecter aussi les consignes indiquées sur les outils.

8.2 Remplacement de l'outil

ATTENTION
Outil chaud et tranchant Risque de blessures
► Ne pas monter d'outils émoussés ou dé
fectueux. ► Porter des gants de protection. ► Retirer avec précaution la résine protectri
ce de la lame des nouveaux outils !
ATTENTION
Risque d'écrasement des mains et des doigts Si vous mettez l'outil électroportatif en mar
che quand le levier de serrage est ouvert, celui-ci est fermé à la force du ressort. Les mâchoires de serrage ouvertes sont sous tension de ressort.
► Ne jamais enclencher l'outil électroportatif
avec le levier de serrage ouvert.
► Ne jamais mettre la main dans la zone des
mâchoires de serrage.
Retirer l'outil [3a]
► Ouvrir le levier de serrage [3-1] .
L'outil tombe en bas.
► Fermer le levier de serrage jusqu'à ce qu'il
se verrouille.
Si l'outil électroportatif est activé sans outil, il est possible que les mâ choires de serrage [3-2] s'ouvrent. Cela génère un bruit.
Insérer l'outil [3b]
Si les mâchoires de serrage [3-2] sont ouver tes, ouvrir le levier de serrage [3-1] une fois et le refermer.
► Fermer le levier de serrage jusqu'à ce qu'il
se verrouille.
► Appuyer l'appareil sur l'outil jusqu'à ce qu'il
se verrouille.
L'outil peut être décalé par pas de 30° pour être fixé dans la meilleure posi tion de travail.
ATTENTION
Risques de blessures et effets nocifs sur la santé en utilisant des outils qui ne sont ni prévus ni recommandés par Festool.
Dommages de l'outil dus à des vibrations supplémentaires
► Utiliser uniquement des outils d'origine
Festool.
22
Après usure, la protection intégrée sur la lame de scie peut être tournée, voir fig. [4]

9 Utilisation de l'appareil

Respecter les consignes suivantes :
Guider l'outil électroportatif contre la pièce
à travailler seulement quand celui-ci est activé.
Si vous avez besoin de plus de force et que
le travail avance moins bien est un indice pour une lame usée.
Maintenir l'outil électroportatif avec les
deux mains sur la surface de préhension afin de garantir un guidage sûr [1-3]. Ne pas obturer pas les ouïes de ventilation [1-4] avec votre main. Sinon la machine
risque de surchauffer.
Français
Ne pas tenir l'outil électroportatif au niveau
de la batterie.
Fixez toujours la pièce de manière à ce
qu'elle ne puisse pas bouger pendant l'uti lisation de l'outil électroportatif.
10 Signaux d'avertissement
sonores
Si l'outil électroportatif se désactive en raison d'états de fonctionnement ultérieurs, un signal d'avertissement retentit et l'outil électroportatif se désactive à nouveau.
Batterie pas acceptée
Insérer le modèle correct de batterie.
Batterie vide
Remplacez la batterie. – Chargez la batterie.
Batterie défectueuse
Remplacez la batterie. – Vérifiez la fonctionnalité de la batterie re
froidie avec le chargeur.
Batterie est en surchauffe
Laissez la batterie refroidir.
L'outil électroportatif est en surchauffe
Mettre l'outil électroportatif en service
après refroidissement.
Outil électroportatif défectueux
Prendre contact avec l'atelier du Service
Après-Vente Festool ou un revendeur.
Outil électroportatif bloqué
Éliminer le blocage.
Si l'outil électroportatif se désactive en raison d'un blocage, aucun signal d'avertissement n'est émis.

11 Accessoires

11.1 Montage de l'adaptateur [5]

La butée de profondeur, le dispositif d'aspira tion et l'aide au positionnement peuvent être montés sur l'adaptateur. Le bouton de verrouil lage [5-1] permet de les déplacer en fonction de l'outil à des pas de 30°.

11.2 Dispositif d'aspiration [6]

► Montage de l'adaptateur [5]. ► Poser le dispositif d'aspiration. ► Raccorder le tuyau d'aspiration .

11.3 Butée de profondeur [7+8]

► Montage de l'adaptateur [5]. ► Placer la butée de profondeur - [7a] ou
[7b].
► Enclencher la profondeur de coupe avec le
levier de réglage [8-1].
Sélectionner la butée de profondeur en fonction de l'outil et, si besoin est, le remplacer :
Outils ronds
Lame de scie

11.4 Aide au positionnement [9+10+11]

Guide parallèle [8-2]
Butée de profondeur orientable [8-3]
AVERTISSEMENT
Outils coupants Écrasements et blessures par coupure
► Placer les doigts uniquement sur les sur
faces de préhension indiquées [10-3].
► Utiliser uniquement les lames de scie indi
quées à la fig. [10] ! Ne pas utiliser de la me courte !
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
► Retirer la batterie de l'outil électroportatif
avant toute intervention sur ce dernier.
Utiliser uniquement des outils et accessoires d'origine Festool. L'utilisation d'outils et d'ac
cessoires de moindre qualité, autres que ceux de Festool, présente un risque élevé de blessu res et peut provoquer un balourd considérable, entraînant une dégradation de la qualité du ré sultat et une usure prématurée de l'outil.
Les références des accessoires et des outils fi gurent dans le catalogue Festool ou sur Inter net, à l'adresse « www.festool.fr ».
AVERTISSEMENT
Risque d'accident, décharge électrique Si l'outil entre en contact avec des câbles
sous tension, des pièces métalliques de l'ap pareil peuvent être mises sous tension et provoquer une décharge électrique.
► Si l'outil monté pourrait entrer en contact
avec des conduites électriques invisibles, tenez l'outil électroportatif à l'aide des poi gnées isolées.
Utiliser l'aide au positionnement
► Montage de l'adaptateur [5]. ► Placer l'aide au positionnement - [9a]ou
[9b].
23
EKAT
1
2
3
5
4
Français
► Régler la profondeur de coupe [10-1]. Toujours serrer le réglage de la profondeur de coupe [10-1].
Réajuster le guidage de lame de scie
► Régler la profondeur de coupe [10-1] à la
profondeur maximale. Serrer le réglage de la profondeur de coupe [10-1].
► Desserrer la vis [11-1] du guidage de lame
de scie [11-2].
► Guider le guidage de lame de scie jusqu'à la
lame de scie.
► Serrer la vis [11-1] du guidage de lame de
scie.

12 Entretien et maintenance

AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
► Avant toutes les opérations de maintenan
ce et d'entretien, toujours retirer la batte
rie de l'outil électroportatif. ► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du
boîtier du moteur doivent uniquement être
effectuées par un atelier de service après-
vente agréé.
les ouvertures de ventilation et l'interrupteur marche/arrêt avec de l'air comprimé sec et sans huile.

12.1 Remarques pour l'aide au positionnement

Enlever les dépôts de poussières des guida ges [10-2] et surfaces d'appui ! Huiler légère ment et régulièrement les guidages avec une huile sans résine (par ex. huile de machine à coudre).

13 Environnement

Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique de l'appareil, des accessoires et des emballages. Respecter les règlements na tionaux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne relative aux appareils électriques et électroni ques usagés et sa transposition en droit natio nal, les outils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes tool.com/reach
Service après-vente et répara tion uniquement par le fabri
cant ou des ateliers de service après-vente. Pour trouver l'adresse la plus proche : www.festool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces détachées Festool d'origine ! Réf. sur : www.festool.fr/servi ces
Pour assurer la circulation de l'air, il est impé ratif que les ouïes de ventilation du carter mo teur soient maintenues dégagées et propres.
Veiller à ce que les contacts de branchement sur l'outil électroportatif, le chargeur et la bat terie restent propres.
Lors de l'usinage de matériaux contenant du plâtre, de la poussière peut se déposer à l'inté rieur de l'outil électroportatif de même que sur l'interrupteur marche/arrêt, puis durcir sous l'effet de l'humidité de l'air. Ceci peut compro mettre le bon fonctionnement du mécanisme de commutation. Après chaque usinage, souf flez l'intérieur de l'outil électroportatif à travers
24

Español

Índice de contenidos

1 Símbolos....................................................25
2 Indicaciones de seguridad........................ 25
3 Uso conforme a lo previsto.......................27
4 Datos técnicos...........................................27
5 Componentes de la herramienta..............27
6 Puesta en servicio..................................... 27
7 Batería.......................................................27
8 Ajustes.......................................................28
9 Trabajo con la máquina.............................28
10 Señales acústicas de advertencia.............29
11 Accesorios.................................................29
12 Mantenimiento y cuidado..........................30
13 Medio ambiente.........................................30

1 Símbolos

Aviso de peligro general
Peligro de electrocución

2 Indicaciones de seguridad

2.1 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas

ADVERTENCIA. Leer todas las indicacio nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de seguridad y las instrucciones, pueden producir se descargas eléctricas, quemaduras o lesio nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura refe rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referen cia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) o a herra mientas eléctricas alimentadas con batería (sin cable de red).
Tenga en cuenta el manual de instrucciones del cargador y de la batería.
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
Utilizar gafas de protección
Usar protección para los oídos
Utilizar protección respiratoria.
Utilizar guantes de protección
¡Peligro de aplastamiento de dedos y manos!
¡Zona peligrosa! ¡Mantener alejadas las manos!
Insertar la batería
Soltar la batería
No depositar en la basura doméstica.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento

2.2 Indicaciones de seguridad específicas

La herramienta eléctrica debe sujetarse
por las superficies de agarre aisladas cuando se lleven a cabo trabajos en los que la herramienta de corte pudiera en trar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con una conducción de
corriente puede poner bajo tensión las pie zas metálicas de la máquina y provocar una descarga eléctrica.
Fijar y asegurar la pieza de trabajo a una
base estable por medio de mordazas o un dispositivo similar. Si se sostiene la pieza
de trabajo únicamente con la mano o la apoya contra el cuerpo, aumentará su ines tabilidad, así como el riesgo de perder el control sobre la pieza.
Utilice aparatos de exploración adecuados
para detectar tuberías de abastecimiento ocultas o consulte a la compañía local de abastecimiento de energía. El contacto de
la herramienta con cables eléctricos puede provocar fuego y descargas eléctricas. Si se daña una tubería de gas, puede provocar una explosión. La penetración en una tube ría de agua ocasiona daños materiales.
Al trabajar puede generarse polvo perju
dicial o tóxico (p. ej., de pintura con plomo, de algunos tipos de madera y metal). Los materiales que contienen amianto solo pueden ser procesados por personal ex perto. El contacto o la inhalación de este
polvo puede suponer una amenaza para la
25
Español
persona que realiza el trabajo o para aque llas que se encuentren cerca. Observar las normativas de seguridad vigentes en el país de uso.
Por el bien de su salud utilice una mascarilla de protección respiratoria con filtro P2.
Es imprescindible utilizar los equipos de protección personal adecuados: protec
ción para los oídos, gafas de protección, mascarilla para los trabajos que generan polvo, guantes de protección al trabajar con materiales rugosos y para cambiar de útil.
Sujete con seguridad la herramienta eléc
trica de forma que el cuerpo nunca toque la herramienta, especialmente al trabajar con herramientas orientadas hacia la zona de agarre, como hojas de sierra o herra mientas de corte. El contacto con bordes o
cantos afilados puede producir lesiones.
Tras trabajar con materiales que conten
gan yeso: Limpie los orificios de ventila ción de la herramienta eléctrica y del inte rruptor de conexión y desconexión con ai re comprimido seco y sin aceite. De lo con
trario podría sedimentarse polvo con yeso en la carcasa de la herramienta eléctrica y el interruptor de conexión y desconexión, y endurecerse tras entrar en contacto con la humedad ambiental. Esto podría conllevar problemas en el mecanismo de conmuta ción
Esperar a que la herramienta eléctrica es
té completamente parada antes de guar darla. La herramienta podría engancharse,
lo que podría causar la pérdida de control de la herramienta eléctrica.
No utilizar fuentes de alimentación o bate
rías de otro fabricante con la herramienta eléctrica de batería. No utilizar cargado res de otro fabricante para cargar la bate ría. El uso de accesorios no previstos por el
fabricante puede provocar una descarga eléctrica o accidentes graves.
No utilice la herramienta bajo la lluvia o
en entornos húmedos. La humedad puede provocar un cortocircuito en la herramienta y hacer que se incendie.

2.3 Tratamiento de metales

Al trabajar con metal se deberán tener presentes las siguientes medidas por motivos de seguridad:
Conectar la máquina a un aparato de aspi
ración apropiado.
Limpiar regularmente el polvo que se acu
mula en la carcasa del motor de la máqui na.
Utilizar gafas de protección

2.4 Emisiones

Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 62841 son:
Nivel de intensidad sonora LPA = 83 dB(A)
Nivel de potencia sonora LWA = 93 dB(A) Pico de potencia sonora LpC
= 97 dB(C)
peak
Incertidumbre K = 3 dB
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según EN 62841: Clasificación de la herramienta Festool según
clases de vibración. La clase de vibración VK asignada a la herramienta correspondiente puede consultarla en la tabla de la figura [12]
Las emisiones especificadas (vibración, ruido) – sirven para comparar máquinas,
son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en funcionamiento
y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
26
Español
ATENCIÓN
Los valores de emisión pueden diferir de los valores indicados. Esto depende del uso que se le dé a la herramienta y del tipo de pieza de trabajo procesado.
► Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
► Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua das para proteger al usuario.

3 Uso conforme a lo previsto

Oscilante de batería guiado a mano concebido para
Serrado de madera, plástico, plástico re
forzado por fibra de vidrio, cartón yeso y para el serrado de chapas (máx. 1 mm),
Eliminación de juntas de azulejos y masilla
para ventanas,
para el rascado de restos de moquetas, así
como el corte de selladores elásticos; – para entornos protegidos de la intemperie; – con herramientas y accesorios de Festool. – para utilizar con las baterías Festool de la
serie BP de la misma clase de tensión. No es adecuado para retirar cristales de auto móviles, camiones y autobuses ni para el sa neamiento de juntas de hormigón.
El usuario será responsable de cualquier utilización indebida.

4 Datos técnicos

Oscilante a batería OSC 18 Tensión del motor 18 V
Número de revolucio nes
Ángulo de oscilación
10.000 - 19.500 rpm
2 x 2,0°
[1-4]
[1-5] [1-6]
[1-7] [1-8] [1-9]
[1-10] [1-11] [1-12]
[1-13] [1-14] [1-15]
*Los accesorios representados o descritos no forman parte íntegra de la dotación de suminis tro.
Las figuras indicadas se encuentran al principio y al final del manual de instrucciones.
Aberturas para el aire de refrigera ción
Indicación de capacidad Tecla de indicación de la capacidad
en la batería Tecla para aflojar la batería Batería Regulación del número de revolucio
nes Herramienta Adaptador* Tope de profundidad con zapata de
deslizamiento* Tope de profundidad giratorio* Dispositivo de aspiración* Ayuda de posicionamiento*

6 Puesta en servicio

6.1 Conexión y desconexión

El interruptor [1-2] sirve como interruptor de conexión y desconexión (I = CONECTADO, 0 = DESCONECTADO).
Si la batería está vacía, en caso de corte de corriente o al retirar el en chufe, mover el interruptor de cone xión de inmediato a la posición de desconexión. Esto impide que la má quina se pueda poner de nuevo en marcha de manera descontrolada.
Peso según procedimiento EPTA 01:2014:
5 Componentes de la
herramienta
[1-1]
[1-2]
[1-3]
Palanca de sujeción para el cambio de herramienta
Interruptor de conexión y descone xión
Superficie de agarre
1,6 kg

7 Batería

► Insertar la batería [2a] ► Extraer la batería [2b]

7.1 Indicación de capacidad

La indicación de la capacidad [1-5] muestra, al accionar la tecla [1-6], el estado de carga de la batería durante aprox. 2 s:
70‑100%
40‑70%
27
Español
15‑40%
< 15%
*
Recomendación: cargar la batería antes de
cada utilización.
Encontrará más información sobre la batería y el cargador en el manual de instrucciones de la batería y el carga dor.
*

8 Ajustes

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
► Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en
la herramienta eléctrica, retirar de esta la batería.

8.1 Regulación del número de revoluciones

El número de revoluciones puede ajustarse con la rueda de ajuste de modo continuo dentro del rango de revoluciones (véase el capítulo Datos técnicos). De este modo, puede adaptarse per fectamente la velocidad a cada material. Para ello, tenga en cuenta también la información que contiene la herramienta.

8.2 Cambio de herramienta

ATENCIÓN
Herramienta caliente y afilada Peligro de lesiones
► No utilizar herramientas romas o defec
tuosas. ► Utilizar guantes de protección. ► Retirar con cuidado la resina protectora
del borde cortante de las herramientas
nuevas.
ATENCIÓN
Peligro de lesiones y efectos negativos para la salud por el uso de herramientas no pre vistas ni recomendadas por Festool.
Daños en la máquina debidos a una carga de vibraciones adicional
► Utilice únicamente herramientas Festool
originales.
ATENCIÓN
Peligro de aplastamiento de dedos y manos Si se enciende la herramienta eléctrica con
la palanca de sujeción abierta, la palanca de sujeción se cierra por efecto de la fuerza de resorte. Cuando están abiertas, las morda zas de sujeción están sometidas a tensión de resorte.
► No encender nunca la herramienta eléctri
ca cuando la palanca de sujeción esté abierta.
► No introducir nunca las manos en la zona
de las mordazas de sujeción.
Desmontar la herramienta [3a]
► Abrir la palanca de sujeción [3-1].
La herramienta cae hacia abajo.
► Cerrar la palanca de sujeción hasta que se
enclave.
Si la herramienta eléctrica se encien de sin herramienta, puede que las mordazas de sujeción [3-2] se abran. Esto provocará un estruendo.
Usar la herramienta [3b]
En caso de que las mordazas de sujeción [3-2] estén abiertas, abrir una vez la palanca de suje ción [3-1] y volver a cerrarla.
► Cerrar la palanca de sujeción hasta que se
enclave.
► Presionar el dispositivo hasta que se encla
ve en la herramienta.
La herramienta puede ajustarse en pasos de 30° y sujetarse en la posi ción de trabajo más cómoda.
La protección contra contacto de la hoja de serrar puede voltearse cuan do se haya desgastado, véase la fig. [4]

9 Trabajo con la máquina

Tener en cuenta las siguientes advertencias:
Dirija la herramienta eléctrica hacia la pie
za de trabajo solo cuando esté conectada.
Una muestra de que las cuchillas están
desgastadas es un aumento significativo en la fuerza necesaria para hacer avanzar la máquina unido a un escaso avance del tra bajo.
Sujete la herramienta eléctrica con ambas
manos por la superficie de agarre para garantizar un guiado seguro [1-3]. No tape
28
Español
con la mano las aberturas para el aire de refrigeración [1-4]. De lo contrario, la má
quina podría calentarse en exceso.
No sujete la herramienta eléctrica por la
batería.
Fije la pieza de trabajo siempre de forma
que no se pueda mover cuando se trabaje con ella.
10 Señales acústicas de
advertencia
Si la herramienta se desconecta a causa los si guientes estados de funcionamiento, al encen derla emite una señal acústica de advertencia y la herramienta eléctrica vuelve a desconectar se.
Batería incompatible
Colocar el modelo de batería correcto.
Batería vacía
Cambie la batería. – Cargue la batería.
Batería defectuosa
Cambie la batería. – Compruebe el funcionamiento de la batería
ya enfriada con el cargador.
Batería sobrecalentada
Deje que la batería se enfríe.
La herramienta eléctrica está sobrecalentada
Una vez que se enfríe, puede volver a poner
la herramienta en marcha.
Herramienta eléctrica defectuosa
Ponerse en contacto con un taller autoriza
do de Festool o un distribuidor especializa do.
Herramienta eléctrica bloqueada
Eliminar el bloqueo.
Si la herramienta se desconecta a causa de un bloqueo, no emite ningu na señal de aviso acústica.

11 Accesorios

causar desequilibrios considerables que redu cen la calidad de los resultados del trabajo y aumentan el desgaste de la máquina.
Los números de pedido de los accesorios y las herramientas figuran en el catálogo Festool o en la dirección de internet www.festool.es.

11.1 Montaje del adaptador [5]

En el adaptador pueden montarse un tope de profundidad, un dispositivo de aspiración y un soporte de posicionamiento que, en función de la herramienta, se pueden desplazar en pasos de 30° con el botón de retención [5-1].

11.2 Dispositivo de aspiración [6]

► Montar el adaptador [5]. ► Colocar el dispositivo de aspiración. ► Conectar el tubo flexible de aspiración.

11.3 Tope de profundidad [7+8]

► Montar el adaptador [5]. ► Colocar el tope de profundidad: [7a] o [7b]. ► Encajar la profundidad de corte con la pa
lanca de ajuste [8-1].
Seleccionar el tope de profundidad correcto en función de la herramienta y, si es necesario, sustituirlo:
Herramienta redonda
Cuchillas Tope de profundidad

11.4 Soporte de posicionamiento [9+10+11]

Zapata de desliza miento [8-2]
giratorio [8-3]
ADVERTENCIA
Herramientas afiladas Lesiones por aplastamientos y cortes
► Colocar los dedos únicamente en las su
perficies de agarre definidas [10-3].
► Utilizar exclusivamente las hojas de sierra
indicadas en la fig. [10]. No utilizar hojas de sierra cortas.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
► Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en
la herramienta eléctrica, retirar de esta la batería.
Utilice solo herramientas y accesorios origina les de Festool. El uso de herramientas de poca
calidad y de accesorios de otros fabricantes puede aumentar el riesgo de sufrir lesiones y
29
EKAT
1
2
3
5
4
Español
ADVERTENCIA
Peligro de accidentes y electrocución Si la herramienta se topa con cables conduc
tores, las piezas metálicas de la máquina po drían pasar a estar bajo tensión y provocar una descarga eléctrica.
► La herramienta eléctrica debe sujetarse
por las superficies de agarre aisladas
cuando se lleven a cabo trabajos en los que
la herramienta de corte pudiera entrar en
contacto con cables eléctricos ocultos.
Utilizar el soporte de posicionamiento
► Montar el adaptador [5]. ► Colocar la ayuda de posicionamiento: [9a]o
[9b].
► Ajustar la profundidad de corte [10-1]. Apretar siempre el ajuste de la profundidad de corte [10-1].
Ajuste posterior de la guía para la hoja de sie rra
► Ajustar la profundidad de corte [10-1] a la
profundidad máxima. Apretar el ajuste de la profundidad de corte [10-1].
► Aflojar el tornillo [11-1] de la guía para la
hoja de sierra [11-2].
► Mover la guía para la hoja de sierra hasta la
hoja de sierra.
► Apretar el tornillo [11-1] de la guía para la
hoja de sierra.
Utilizar únicamente piezas de recambio Festool originales. Referencia en: www.festool.es/ servicio
A fin de garantizar una correcta circulación del aire, las aberturas para el aire de refrigeración dispuestas en la carcasa del motor deben man tenerse libres y limpias.
Mantenga siempre limpios los puntos de cone xión de la herramienta eléctrica, el cargador y la batería.
Al trabajar con materiales que contienen yeso puede sedimentarse polvo en el interior de la herramienta eléctrica y en el interruptor de co nexión y desconexión, y endurecerse tras entrar en contacto con la humedad ambiental. Esto podría conllevar problemas en el mecanismo de conmutación. Después de cada mecanizado, limpie el interior de la herramienta eléctrica y del interruptor de conexión y desconexión intro duciendo aire comprimido seco y sin aceite por los orificios de ventilación.

12.1 Indicaciones para la ayuda de posicionamiento

¡Limpiar las acumulaciones de polvo de las guías [10-2] y de la superficie de apoyo! De for ma periódica, engrasar ligeramente las guías con aceite sin resinas (p. ej. aceite para máqui nas de coser).

12 Mantenimiento y cuidado

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
► Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de
cuidado o mantenimiento, retirar siempre la batería de la herramienta eléctrica.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del motor tan solo pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado.
El Servicio de Atención al Cliente y de Reparaciones solo
está disponible a través del fa bricante o los talleres de repa ración. Dirección más cercana en: www.festool.es/servicio

13 Medio ambiente

No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo sa con el medio ambiente. Respetar las disposi ciones nacionales vigentes.
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electró nicos y su transposición a la legislación nacio nal, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh: www.festool.com/ reach
30

Italiano

Sommario

1 Simboli.......................................................31
2 Avvertenze per la sicurezza...................... 31
3 Utilizzo conforme...................................... 32
4 Dati tecnici.................................................33
5 Elementi dell'utensile...............................33
6 Messa in funzione......................................33
7 Batteria......................................................33
8 Impostazioni.............................................. 33
9 Lavorazione con la macchina....................34
10 Segnali di avvertimento acustici...............34
11 Accessori...................................................35
12 Manutenzione e cura.................................35
13 Ambiente................................................... 36

1 Simboli

Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni d'uso e le avver tenze di sicurezza.
Indossare gli occhiali protettivi.
Indossare dispositivi di protezione del l'udito.
Indossare un dispositivo di protezione delle vie respiratorie.
Indossare guanti protettivi.
Pericolo di schiacciamento per mani e dita!
Area esposta a pericolo. Non avvicina re le mani.
Innestare la batteria
Sbloccare la batteria
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Consiglio, avvertenza
Indicazione operativa

2 Avvertenze per la sicurezza

2.1 Avvertenze di sicurezza generali per elettroutensili

AVVERTENZA. Leggere tutte le avverten ze per la sicurezza e le indicazioni.Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo di rete).
Osservare il manuale di istruzioni del carica batterie e della batteria.

2.2 Avvertenze di sicurezza specifiche della macchina

Quando si eseguono lavori durante i quali
è possibile che l'utensile entri in contatto con linee elettriche nascoste, tenere l'e lettroutensile soltanto dalle impugnature isolate. Il contatto con un cavo sotto tensio
ne può mettere in tensione anche le parti metalliche dell'attrezzo con conseguente pericolo di scossa elettrica.
Fissare e assicurare il pezzo da trattare in
una posizione stabile con morsetti o altro.
Se il pezzo è tenuto fermo solo con la mano o contro il proprio corpo, il suo posiziona mento labile può determinare la perdita di controllo dell'attrezzo.
Utilizzare strumenti opportuni per localiz
zare tubi o cavi nascosti o consultare la società di approvvigionamento della zona.
Il contatto dell'attrezzo con un cavo condut tore di tensione può causare scariche elet triche e incendi. Il danneggiamento di un tubo del gas può causare esplosioni. La pe netrazione in un tubo dell'acqua è causa di danni materiali.
In fase di lavorazione possono generarsi
polveri dannose/tossiche (ad es. pitture contenenti piombo, alcuni tipi di legno e metallo). I materiali contenenti amianto devono essere sottoposti a lavorazione esclusivamente da personale qualificato.
Il contatto o l'inalazione di tali polveri pos sono costituire un pericolo per l'operatore o per le persone nelle vicinanze. Osservare le disposizioni di sicurezza in vigore nel proprio paese.
31
Italiano
Indossare una maschera di protezio
ne delle vie respiratorie di livello P2.
Pulire periodicamente la macchina me
diante soffiaggio, per rimuovere la polvere depositatasi all'interno della cassa del mo tore.
Indossare adeguati dispositivi di protezio ne personale: protezioni acustiche, occhiali
protettivi, mascherina antipolvere in caso di lavorazioni che generano polvere, guanti protettivi per la lavorazione di materiali grezzi e durante la sostituzione degli uten sili.
Afferrare l'elettroutensile in modo sicuro
e tale per cui l'utensile applicato non pos sa entrare in contatto con il corpo macchi na, specialmente quando si usano utensili orientati verso il settore di presa dell'at trezzo come ad es. lame di seghe o altri utensili di taglio. Il contatto con lame o
bordi taglienti può causare lesioni.
Dopo la lavorazione di materiali contenen
ti gesso: Pulire le aperture per l'aria del l'elettroutensile e dell'interruttore ON/OFF con aria compressa secca e priva di olio. Diversamente, nella scatola dell'e
lettroutensile e sull'interruttore ON/OFF può depositarsi della polvere contenente gesso che indurisce a contatto con l'umidi tà dell'aria. Ciò può compromettere il fun zionamento del meccanismo di commuta zione
Prima di smontarlo, aspettare che l'elet
troutensile si sia arrestato. L'innesto del l'utensile può essere trascinato, causando la perdita di controllo dell'elettroutensile.
Non utilizzare alimentatori o batterie di
fornitori terzi per azionare gli utensili a batteria. Non utilizzare caricatori di forni tori terzi per caricare la batteria. L'uso di
accessori non raccomandati dal produttore può provocare scosse elettriche e/o gravi incidenti.
Non utilizzare l'elettroutensile sotto la
pioggia o in ambienti umidi. L'umidità nel l'elettroutensile può provocare cortocircui to e incendio.

2.3 Lavorazione di metalli

Quando si lavorano i metalli, è indispensa
bile attenersi alle seguenti misure di sicurezza: – Collegare la macchina ad un aspiratore
adeguato.
Indossare gli occhiali protettivi.

2.4 Valori di emissione

I valori determinati in base a EN 62841sono tipi camente:
Livello di pressione acusti
LPA = 83 dB(A)
ca Livello di potenza acustica LWA = 93 dB(A)
Livello della pressione
LpC
= 97 dB(C)
peak
acustica di picco Tolleranza K = 3 dB
PRUDENZA
Suono risultante dal lavoro Danneggiamento dell'udito
► Utilizzare la protezione per l'udito.
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma vettoriale di tre direzioni) e tolleranza K rilevati
secondo la norma EN 62841: Classificazione degli utensili Festool in base al
le classi di vibrazione. Rilevare la classe di vi brazione VK abbinata al rispettivo utensile dalla tabella sulla figura [12]
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo rosità)
hanno valore di confronto tra le macchine, – permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l'u so,
rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
PRUDENZA
I valori di emissione possono differire dai va lori specificati. Questo dipende dall'uso del l'utensile e dal tipo di pezzo da lavorare.
► Deve essere valutato il carico effettivo du
rante l'intero ciclo operativo.
► A seconda del carico effettivo, devono es
sere definite misure di sicurezza adeguate per proteggere l'operatore.

3 Utilizzo conforme

Utensile multifunzione a batteria guidato a ma no idoneo per
32
Italiano
Taglio di legno, plastica, plastica rinforzata
in fibra di vetro (GFK), cartongesso e per il
taglio di lamiere (max 1 mm), – Taglio di piastrelle e stucchi per finestre, – Asportare resti di moquette e tagliare ma
teriali isolanti elastici – Uso in ambiente protetto dalle intemperie – con gli utensili e gli accessori offerti da Fe
stool. – per l'utilizzo con le batterie Festool della
serie BP con la stessa classe di tensione. Non adatto per tagliare cristalli di finestre di auto, camion e autobus, né per il risanamento di fughe in calcestruzzo.
Il proprietario risponde dei danni in caso di uso non appropriato dell'attrezzo.

4 Dati tecnici

Utensile multifunzione a batteria OSC 18 Tensione motore 18 V
Numero di giri Angolo di oscillazione Peso secondo procedura EPTA
01:2014:
10000 - 19500 min
2 x 2,0°
-1
1,6 kg
Le illustrazioni indicate si trovano all'inizio ed alla fine delle istruzioni per l'uso.

6 Messa in funzione

6.1 Accensione/spegnimento

L'interruttore [1-2] funge da interruttore ON/OFF (I = ON, 0 = OFF).
Se la batteria è scarica, in caso di mancanza di corrente e se viene sfila ta la spina di rete, portare subito l'in terruttore ON/OFF in posizione OFF. Ciò per evitare una riaccensione in controllata.

7 Batteria

► Innesto della batteria [2a] ► Estrazione della batteria [2b]

7.1 Indicatore della capacità

Azionando il tasto [1-6], l'indicatore della capa cità [1-5] mostra per ca. 2 secondi lo stato di carica della batteria:
70‑100%
40‑70%

5 Elementi dell'utensile

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
[1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15]
* L'accessorio raffigurato o descritto può non comparire nella fornitura standard.
Leva di serraggio per cambio utensile Interruttore ON/OFF Superficie di presa Aperture di raffreddamento Indicatore della capacità Pulsante indicatore della capacità
sulla batteria Tasto per rimuovere la batteria Batteria Regolazione del numero di giri Utensile Adattatore* Riscontro di profondità con pattino* Riscontro di profondità girevole* Dispositivo di aspirazione* Sistema di guida*
15‑40%
< 15%
*
Raccomandazione: caricare la batteria
prima di continuare a utilizzarla.
Per maggiori informazioni sulla bat teria e sul caricabatterie, consultare i manuali di istruzioni di entrambi.
*

8 Impostazioni

AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
► Prima di lavorare con l'utensile elettrico
staccare la batteria.

8.1 Regolazione del numero di giri

Il numero di giri può essere variato in modo continuo mediante l'apposita rotella (vedi capi tolo Dati tecnici). La velocità può essere così adattata ottimamente al relativo materiale. Prestare attenzione anche alle indicazioni spe cifiche per il tipo di utensile impiegato.
33
Italiano

8.2 Sostituzione dell'utensile

PRUDENZA
Utensile caldo e tagliente Pericolo di lesioni
► Non utilizzare utensili con denti smussati o
difettosi. ► Indossare guanti protettivi. ► Togliere con cautela la resina protettiva
dalla lama dei nuovi utensili.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni ed effetti negativi per la salute dovuti all'impiego di utensili non pre visti né raccomandati da Festool.
Danneggiamento alla macchina dovuto a vi brazioni aggiuntive
► Utilizzare soltanto utensili originali Fe
stool.
PRUDENZA
Pericolo di schiacciamento per mani e dita Se si inserisce l'elettroutensile con leva di
serraggio aperta, la leva di serraggio viene chiusa con forza elastica. Le ganasce di ser raggio aperte si trovano sotto tensione ela stica.
► Non inserire mai l'elettroutensile con leva
di serraggio aperta. ► Non fare mai presa nella zona delle gana
sce di serraggio.
Rimozione dell'utensile [3a]
► Aprire la leva di serraggio [3-1].
L'utensile cade verso il basso.
► Chiudere la leva di serraggio fino all'innesto
in sede.
Se l'elettroutensile si inserisce senza utensile, la ganascia di serrag gio [3-2] potrebbe aprirsi. Ciò provoca uno schiocco.
Impiego dell'utensile [3b]
Se le ganasce di serraggio [3-2] dovessero es sere aperte, aprire una volta la leva di serrag gio [3-1] e richiuderla.
► Chiudere la leva di serraggio fino all'innesto
in sede.
► Piantare l'attrezzo fino all'innesto sull'uten
sile.
La posizione dell'utensile può essere variata in passi di 30° al fine di otte nere la posizione di lavoro più conve niente.
La protezione anti-contatto sulla la ma può essere capovolta se usurata, v. fig. [4]

9 Lavorazione con la macchina

Rispettare le seguenti avvertenze:
Guidare l'utensile verso il pezzo in lavora
zione soltanto a motore acceso.
La lama è da intendersi usurata quando è
necessario applicare una forza sulla mac china maggiore del consueto senza ottene re un corrispondente avanzamento.
Per una conduzione sicura, afferrare l'e
lettroutensile con entrambe le mani posi zionate sulla superficie di presa [1-3]. Non coprire con le mani le aperture di raffred damento [1-4]. In caso contrario sussiste il
rischio di surriscaldamento della macchi
na. – Non tenere l'elettroutensile sulla batteria. – Fissare sempre il pezzo in lavorazione in
modo che non possa spostarsi durante la
lavorazione.
10 Segnali di avvertimento
acustici
Se l'elettroutensile si disinserisce a causa dei seguenti stati di esercizio, all'inserimento si at tiva un segnale di avvertimento e l'elettrouten sile si disinserisce nuovamente.
Batteria non accettata
Inserire il modello di batteria corretto.
Batteria vuota
Sostituire la batteria. – Caricare la batteria.
Batteria difettosa
Sostituire la batteria. – Controllare il funzionamento con il carica
batterie quando la batteria si è raffreddata.
Batteria surriscaldata
Far raffreddare la batteria.
L'elettroutensile è surriscaldato
Una volta raffreddato è possibile mettere in
funzione l'elettroutensile.
Elettroutensile difettoso
Contattare l'officina per l'Assistenza Clienti
Festool o un rivenditore.
Elettroutensile bloccato
34
Italiano
Eliminare il blocco.
Se l'elettroutensile si disinserisce in caso di blocco, non si attiva alcun se gnale di avvertimento.

11 Accessori

AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
► Prima di lavorare con l'utensile elettrico
staccare la batteria.
Utilizzare esclusivamente utensili e accessori originali Festool. L'impiego di utensili di infe
riore qualità e di accessori di altri produttori può incrementare il pericolo di lesioni e deter minare l'insorgenza di notevoli squilibri, che pregiudicano la qualità dei risultati di lavoro e accelerano l'usura della macchina.
I numeri d'ordine per accessori e utensili si tro vano nel catalogo Festool o su Internet alla pa gina "www.festool.it".

11.1 Montaggio dell'adattatore [5]

Sull'adattatore possono essere montati il ri scontro di profondità, il dispositivo di aspirazio ne ed il sistema di guida. Mediante il pomello di arresto [5-1] è possibile variare la loro posizio ne in passi di 30° in funzione dell'orientamento dell'utensile.

11.2 Dispositivo di aspirazione [6]

► Montare l'adattatore [5]. ► Applicare il dispositivo di aspirazione. ► Collegare il tubo flessibile di aspirazione.

11.3 Limitatore di profondità [7+8]

► Montare l'adattatore [5]. ► Applicazione del riscontro di profondità -
[7a] o [7b].
► Innestare la profondità di taglio con la leva
di regolazione [8-1].
Scegliere il riscontro di profondità più adatto all'utensile impiegato, se ne cessario sostituirlo:
Utensili cir colari
Lama Riscontro di profondità
Pattino [8-2]
girevole [8-3]

11.4 Sistema di guida [9+10+11]

AVVERTENZA
Utensili taglienti Pericolo di lesioni da schiacciamento e da ta
glio
► Posizionare le dita solo sulle superfici di
presa [10-3] appositamente predisposte.
► Utilizzare solo le lame indicate nella fig.
[10]. Non utilizzare lame corte.
AVVERTENZA
Pericolo di incidente, folgorazione In caso di contatto dell'utensile con i cavi
sotto tensione, le parti metalliche dell'at trezzo possono essere messe sotto tensione e provocare una scossa elettrica.
► Quando si eseguono lavori durante i quali è
possibile che l'utensile entri in contatto con linee elettriche nascoste, tenere l'elet troutensile soltanto dalle impugnature iso late.
Impiego di un sistema di guida
► Montare l'adattatore [5]. ► Applicazione dell'ausilio di posizionamento
- [9a]o [9b].
► Regolazione della profondità di taglio[10-1]. Fissare sempre la regolazione della profondità di taglio [10-1].
Regolazione del guida-lama
► Regolare la profondità di taglio [10-1] alla
massima profondità. Fissare la regolazione della profondità di staglio [10-1].
► Allentare la vite [11-1] sul guida-la
ma [11-2].
► Far passare il guida-lama fino alla lama. ► Stringere la vite [11-1] sul guida-lama.

12 Manutenzione e cura

AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione
e assistenza rimuovere sempre la batteria dall'utensile elettrico.
► Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire l'alloggiamento del motore devono essere eseguite solamente da un'officina per l'As sistenza Clienti autorizzata.
35
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano
Assistenza e riparazione solo da parte del costruttore o delle officine di assistenza autorizza te. Indirizzo più vicino alla pagi na: www.festool.it/servizi
Utilizzare solo ricambi originali Festool. Cod. prodotto reperibi le al sito: www.festool.it/servizi
Per garantire la circolazione d'aria è necessario tenere sempre sgombre e pulite le aperture per l'aria di raffreddamento praticate nell'alloggia mento del motore.
Tenere puliti i contatti di collegamento sull'e lettroutensile, sul caricabatteria e sulle batte rie.
In caso di lavorazione di materiali contenenti gesso, all'interno dell'elettroutensile e sull'in terruttore ON/OFF può depositarsi della polvere che indurisce a contatto con l'umidità dell'aria. Ciò può compromettere il funzionamento del meccanismo di commutazione. Soffiare aria compressa secca e priva di olio dopo ogni lavo razione dell'interno dell'elettroutensile attra verso le aperture per l'aria e l'interruttore ON/ OFF.

12.1 Informazioni in merito al sistema di guida

Pulire le guide [10-2] e la superficie di appog gio dalla polvere depositatasi. Lubrificare leg germente e periodicamente le guide con olio non resinoso (ad es. olio per macchine da cuci re).

13 Ambiente

Non gettare l'apparecchio tra i rifiuti domestici! Smaltire gli apparecchi, gli
accessori e gli imballaggi introducendoli nel ciclo di recupero a tutela dell'ambiente. At tenersi alle disposizioni di legge nazionali in vi gore.
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in materia di apparecchiature elettriche ed elet troniche usate e delle rispettive leggi nazionali derivatene, gli elettroutensili devono essere raccolti separatamente e introdotti nell'apposi to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del l'ambiente.
Informazioni su REACh: www.festool.com/ reach
36

Nederlands

Inhoudsopgave

1 Symbolen...................................................37
2 Veiligheidsvoorschriften........................... 37
3 Gebruik volgens de voorschriften.............39
4 Technische gegevens................................39
5 Apparaatelementen.................................. 39
6 Ingebruikneming.......................................39
7 Accupack................................................... 39
8 Instellingen................................................40
9 Werken met de machine...........................40
10 Akoestische waarschuwingssignalen.......40
11 Accessoires............................................... 41
12 Onderhoud en verzorging..........................42
13 Speciale gevaaromschrijving voor het mili
eu...............................................................42

1 Symbolen

Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig heidsvoorschriften!
Draag een veiligheidsbril!
Draag gehoorbescherming!
Draag een zuurstofmasker!
Draag veiligheidshandschoenen!
Gevaar van beknelling voor vingers en handen!
Gevarenzone! Handen weghouden!
Accupack inbrengen
Accupack uitnemen
Niet met het huisvuil meegeven.
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie

2 Veiligheidsvoorschriften

2.1 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids voorschriften en aanwijzingen. Worden
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij zingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be trekking op elektrisch gereedschap met net voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed schap met accuvoeding (zonder netsnoer).
Neem de bedieningshandleiding van het op laadapparaat en het accupack in acht.

2.2 Machinespecifieke veiligheidsvoorschriften

Houd het elektrische gereedschap aan de
geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het in zetgereedschap verborgen stroomleidin gen kan raken. Het contact met een span
ningvoerende leiding kan ook metalen ap paraatonderdelen onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
Bevestig het werkstuk en zet het met
schroefklemmen of op een andere manier vast op een stabiele ondergrond. Als u het
werkstuk slechts met één hand of tegen uw lichaam houdt, blijft het wankel, wat tot het verlies van controle kan leiden.
Gebruik geschikte zoekapparaten om ver
borgen toevoerleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke nutsbedrijf.
Contact van inzetgereedschap met een spanningvoerende leiding kan brand ver oorzaken of tot een elektrische schok lei den. Beschadiging van een gasleiding kan een explosie veroorzaken. Het penetreren van een waterleiding veroorzaakt materiële schade.
Tijdens het werken kunnen schadelijke/
giftige stoffen ontstaan (bijv. bij loodhou dende verf, enkele houtsoorten en me taal). Asbesthoudend materiaal mag al leen door geschoolde personen worden bewerkt. Voor de gebruiker van de machi
ne of voor personen die zich in de buurt van de machine bevinden kan het aanraken of inademen van deze stoffen gevaarlijk zijn.
37
Nederlands
Neem de veiligheidsvoorschriften in acht die in uw land van toepassing zijn.
Draag ter bescherming van uw ge
zondheid een P2-stofmasker.
Draag geschikte persoonlijke bescher mingsmiddelen: Gehoorbescherming, vei
ligheidsbril, stofmasker bij stofproduceren de werkzaamheden, veiligheidshandschoe nen bij het bewerken van ruwe materialen en bij de vervanging van het gereedschap.
Pak het elektrisch gereedschap zo vast
dat uw lichaam met name als wordt ge werkt met op het greepbereik gericht in zetgereedschap zoals zaagbladen of snij apparaten, nooit in contact komt met het inzetgereedschap. Contact met scherpe
scheden of randen kant tot letsel leiden.
Na verwerking van gipshoudende materia
len: Reinig de ventilatieopeningen van het elektrische gereedschap en de aan-/uit­schakelaar met droge en olievrije pers lucht. Anders kan zich gipshoudend stof in
de behuizing van het elektrische gereed schap en op de aan-/uit-schakelaar afzet ten en in verbinding met luchtvochtigheid uitharden. Dat kan tot nadelige beïnvloe ding van het schakelmechanisme leiden.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand gekomen is voor u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan zich vasthaken en tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.
Geen netvoeding of accupacks van andere
leveranciers voor het gebruik van het ac cugereedschap toepassen. Geen oplaad apparaten van andere leveranciers voor het laden van de accupacks gebruiken. Het
gebruik van accessoires die niet door de fa brikant worden voorgeschreven, kan tot een elektrische schok en/of ernstig letsel leiden.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet in
de regen of in een vochtige omgeving.
Vocht in het elektrisch gereedschap kan tot kortsluiting en brand leiden.

2.3 Metaalbewerking

Bij de bewerking van metaal dienen de volgende veiligheidsmaatregelen te worden ge nomen:
Machine aansluiten op een geschikt afzuig
apparaat.
Machine regelmatig ontdoen van stofafzet
tingen in het motorhuis door dit uit te bla zen.
Draag een veiligheidsbril!

2.4 Emissiewaarden

De volgens EN 62841 bepaalde waarden bedra gen gewoonlijk:
Geluidsdrukniveau LPA = 83 dB(A) Geluidsvermogensniveau LWA = 93 dB(A) Piek geluidsdrukniveau LpC
= 97 dB(C)
peak
Onzekerheid K = 3 dB
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt Beschadiging van het gehoor
► Gehoorbescherming gebruiken.
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
EN 62841: Indeling van de Festool-inzetgereedschappen
volgens trillingsklassen. De trillingsklasse VK die aan het betreffende inzetgereedschap is toegekend, vindt u in de tabel op afbeelding [12]
De aangegeven emissiewaarden (trilling, ge luid)
zijn geschikt om machines te vergelijken, – om tijdens het gebruik een voorlopige in
schatting van de trillings- en geluidsbelas ting te maken
en gelden voor de belangrijkste toepassin
gen van het elektrische gereedschap.
VOORZICHTIG
Emissiewaarden kunnen van de aangegeven waarden afwijken. Dit hangt af van het ge bruik van het gereedschap en de soort van het bewerkte werkstuk.
► De werkelijke belasting tijdens de gehele
bedrijfscyclus moet beoordeeld worden.
► Afhankelijk van de werkelijke belasting
moeten passende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener worden vastgelegd.
38
Nederlands
3 Gebruik volgens de
voorschriften
Handgeleide oscillerende accumachine be stemd voor het
Zagen van hout, kunststof, glasvezelver
sterkte kunststof (GFK), gipskarton en voor
het zagen van dunne platen (max. 1 mm), – Uitfrezen van tegelvoegen en vensterkit, – schrapen van tapijtresten en snijden van
elastisch afdichtingsmateriaal, – in een weerbestendige omgeving, – met de door Festool aangeboden inzetge
reedschappen en accessoires. – voor gebruik met Festool-accupacks van de
serie BP uit dezelfde spanningsklasse. Niet bestemd voor het verwijderen van ruiten van personenauto's, vrachtwagens en bussen of voor de sanering van betonvoegen.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.
[1-12] [1-13] [1-14] [1-15]
* Afgebeelde of beschreven accessoires beho ren voor een deel niet tot de leveringsomvang.
De vermelde afbeeldingen staan aan het begin en aan het einde van de gebruiksaanwijzing.
Diepteaanslag met glijschoen* Draaibare diepteaanslag* Afzuigvoorziening* Aanzethulp*

6 Ingebruikneming

6.1 In-/uitschakelen

De schakelaar [1-2] dient als aan-/uit-schake laar (I = AAN, 0 = UIT).
Als het accupack leeg is, bij stroom uitval of wanneer de stekker uit het stopcontact getrokken wordt, de aan-/uit-schakelaar direct in de uit­stand zetten. Dit voorkomt een onge controleerde start van de machine.

4 Technische gegevens

Oscillerende accumachine OSC 18 Motorspanning 18 V
Toerental Trillingshoek Gewicht conform EPTA-procedure
01:2014:
10000 - 19500 min
2 x 2,0°
1,6 kg

5 Apparaatelementen

[1-1]
[1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
[1-7]
Spanhendel voor gereedschapwisse ling
Aan-/uit-schakelaar Greepvlak Koelluchtopeningen Vermogensindicatie Toets capaciteitsindicatie op het ac
cupack Toets voor het ontkoppelen van het
accupack

7 Accupack

► Accupack inbrengen [2a] ► Accupack verwijderen [2b]
-1

7.1 Vermogensindicatie De capaciteitsindicatie [1-5] geeft als de toets

[1-6] wordt ingedrukt de laadtoestand van het
accupack ca. 2 sec. lang aan:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
Advies: Laad het accupack op alvorens de
machine verder te gebruiken.
Meer informatie over accupack en op laadapparaat vindt u in de bedie ningshandleidingen van accupack en oplaadapparaat.
*
[1-8] [1-9] [1-10] [1-11]
Accupack Toerentalregeling Inzetgereedschap Adapter*
39
Nederlands

8 Instellingen

WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
► Vóór alle werkzaamheden aan het elektri
sche gereedschap het accupack van het elektrische gereedschap verwijderen.

8.1 Toerentalregeling

Het toerental kan met de stelknop traploos in het toerentalbereik (zie hoofdstuk Technische gegevens) worden ingesteld. Hierdoor kunt u de snelheid optimaal aan het betreffende materi aal aanpassen. Neem hiervoor ook de opgaven van het inzetgereedschap in acht.

8.2 Inzetgereedschap wisselen

VOORZICHTIG
Heet en scherp gereedschap Gevaar voor letsel
► Geen stomp of defect inzetgereedschap ge
bruiken. ► Veiligheidshandschoenen dragen. ► Voorzichtig de beschermhars van de snij
kant van nieuw inzetgereedschap verwijde
ren!
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en schadelijk voor de ge zondheid door gebruik van inzetgereed schappen die niet door Festool bedoeld en aanbevolen worden.
Beschadiging van de machine door extra tril lingsbelasting
► Alleen origineel Festool inzetgereedschap
gebruiken.
VOORZICHTIG
Gevaar van beknelling voor handen en vin gers!
Als u het elektrische gereedschap met geo pende spanhendel inschakelt, wordt de spanhendel met veerkracht gesloten. Geo pende spanklauwen staan onder veerspan ning.
► Het elektrische gereedschap nooit met
geopende spanhendel inschakelen. ► Nooit in het bereik van de spanklauwen
grijpen.
Inzetgereedschap afnemen [3a]
► Spanhendel [3-1] openen.
Inzetgereedschap valt naar onderen af.
► Spanhendel tot aan het vastklikken sluiten.
Als het elektrische gereedschap zon der inzetgereedschap wordt inge schakeld, kan de spanklauw [3-2] zich openen. Hierdoor is een knalge luid te horen.
Inzetgereedschap plaatsen [3b]
Als de spanklauwen [3-2] geopend zijn, dan de spanhendel [3-1] één keer openen en weer sluiten.
► Spanhendel tot aan het vastklikken sluiten. ► Apparaat tot aan het vastklikken op het in
zetgereedschap drukken.
Het inzetgereedschap is in 30°-stap pen verstelbaar en kan in de juiste werkpositie worden vastgezet.
De aanraakbeveiliging op het zaag blad is draaibaar nadat deze is versle ten, zie afb. [4]

9 Werken met de machine

De volgende aanwijzingen in acht nemen:
Geleid de machine alleen in ingeschakelde
toestand tegen een werkstuk.
De noodzaak van een duidelijk hogere aan
zetkracht bij een geringe werkvoortgang vormt een aanwijzing voor versleten mes sen.
Houd de machine voor een veilige gelei
ding met beide handen vast aan het greep vlak [1-3]. Zorg dat u met uw hand niet de koelluchtopeningen bedekt [1-4]. Anders
bestaat het gevaar dat de machine overver hit raakt.
Houd het elektrische gereedschap niet te
gen het accupack.
Bevestig het werkstuk altijd zo dat het tij
dens de bewerking niet kan bewegen.
10 Akoestische
waarschuwingssignalen
Als het elektrische gereedschap als gevolg van volgende bedrijfstoestanden uitschakelt, klinkt bij het inschakelen een waarschuwingssignaal en schakelt het elektrische gereedschap op nieuw uit.
Accupack niet geaccepteerd
Juiste accupackmodel plaatsen.
Accupack leeg
Vervang het accupack.
40
Nederlands
Laad het accupack.
Accupack defect
Vervang het accupack. – Controleer de werking bij een afgekoeld
accupack met het oplaadapparaat.
Accupack oververhit
Laat het accupack afkoelen.
Elektrisch gereedschap is oververhit
Na afkoeling kunt u het elektrische gereed
schap weer in gebruik nemen.
Elektrisch gereedschap defect
Contact opnemen met de Festool onder
houdswerkplaats of uw vakhandel.
Elektrisch gereedschap blokkeert
Blokkering verhelpen.
Als het elektrische gereedschap bij een blokkering uitschakelt, klinkt er geen waarschuwingssignaal.

11 Accessoires

Afhankelijk van het inzetgereedschap de diepteaanslag selecteren en indien nodig vervangen:
rond inzetge reedschap
snijmes draaibare diepteaan

11.4 Aanzethulp [9+10+11]

glijvoet [8-2]
slag [8-3]
WAARSCHUWING
Scherp inzetgereedschap Beknellingen en snijletsel
► Vingers alleen op de vastgestelde greep
vlakken [10-3] plaatsen.
► Alleen de in afb. [10]aangegeven zaagbla
den gebruiken! Geen korte zaagbladen ge bruiken!
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
► Vóór alle werkzaamheden aan het elektri
sche gereedschap het accupack van het elektrische gereedschap verwijderen.
Gebruik alleen originele inzetgereedschappen en accessoires van Festool. Het gebruik van in
ferieur inzetgereedschap en onbekende acces soires kan tot een verhoogd letselrisico en aan zienlijke onbalans leiden, waardoor de kwaliteit van de werkresultaten af- en de slijtage van de machine toeneemt.
De bestelnummers voor accessoires en ge reedschappen vindt u in uw Festool-catalogus of op het internet op www.festool.com.

11.1 Adapter monteren [5]

Aan de adapter kunnen de diepteaanslag, af zuigvoorziening en aanzethulp worden gemon teerd. Met de arrêteerknop [5-1] kunnen deze afhankelijk van het inzetgereedschap in stap pen van 30° worden ingesteld.

11.2 Afzuigvoorziening [6]

► Adapter monteren [5]. ► Afzuigvoorziening plaatsen. ► Afzuigslang aansluiten.

11.3 Diepteaanslag [7+8]

► Adapter monteren [5]. ► Diepteaanslag plaatsen - [7a] of [7b]. ► Snijdiepte met instelhendel [8-1] inklikken.
WAARSCHUWING
Risico van ongevallen, elektrische schok Wanneer u met het inzetgereedschap span
ningvoerende stroomleidingen raakt, kun nen metalen delen van de machine onder spanning komen te staan en de gebruiker vervolgens een elektrische schok toebren gen.
► Houd het elektrische gereedschap aan de
geïsoleerde greepvlakken vast als u werk zaamheden uitvoert waarbij het inzetge reedschap verborgen stroomleidingen kan raken.
Aanzethulp gebruiken
► Adapter monteren [5]. ► Aanzethulp plaatsen - [9a] of [9b]. ► Zaagdiepte instellen [10-1]. Zaagdiepte-instelling [10-1] steeds vastzetten.
Zaagbladgeleiding bijstellen
► Zaagdiepte[10-1] op maximale diepte in
stellen. Zaagdiepte-instelling [10-1] vast zetten.
► Schroef [11-1] op de zaagbladgelei
ding [11-2] losdraaien.
► Zaagbladgeleiding tot aan het zaagblad lei
den.
► Schroef [11-1] op de zaagbladgelei
ding vastdraaien.
41
EKAT
1
2
3
5
4
Nederlands

12 Onderhoud en verzorging

WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Vóór alle onderhouds- en reparatiewerk
zaamheden altijd het accupack van het
elektrische gereedschap verwijderen. ► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden, waarvoor het vereist is om de mo
torbehuizing te openen, mogen alleen in
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
worden uitgevoerd.
Klantenservice en reparatie al leen door fabrikant of door ser vicewerkplaatsen. Adres bij u in de buurt op: www.festool.nl/ service
Alleen originele Festool-reser veonderdelen gebruiken! Be stelnr. op: www.festool.nl/ service
13 Speciale gevaaromschrijving
voor het milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil mee!Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af. Neem de geldende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake gebruikte elektrische en elektronische appara ten en de omzetting hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieu vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACH: www.festool.com/ reach
Om de luchtcirculatie te garanderen, moeten de koelluchtopeningen in de motorbehuizing altijd vrij en schoon gehouden worden.
De aansluitcontacten van het elektrisch ge reedschap, oplaadapparaat en accupack schoon houden.
Bij verwerking van gipshoudende materialen kan zich stof in het inwendige van het elektri sche gereedschap en op de aan-/uit-schakelaar afzetten en in verbinding met luchtvochtigheid uitharden. Dat kan tot nadelige beïnvloeding van het schakelmechanisme leiden. Blaas na elke bewerking de binnenruimte van het elek trische gereedschap door de ventilatieopenin gen en de aan-/uit-schakelaar met droge en olievrije perslucht uit.

12.1 Aanwijzingen voor aanzethulp

Geleidingen [10-2] en steunvlak van stofafzet tingen reinigen! Olie de geleidingen regelmatig licht in met harsvrije olie (bijv. naaimachine olie).
42

Svenska

Innehållsförteckning

1 Symboler................................................... 43
2 Säkerhetsanvisningar............................... 43
3 Avsedd användning................................... 44
4 Tekniska data............................................ 45
5 Delar..........................................................45
6 Driftstart....................................................45
7 Batteri........................................................45
8 Inställningar..............................................45
9 Arbeta med maskinen...............................46
10 Akustiska varningssignaler...................... 46
11 Tillbehör.................................................... 46
12 Underhåll och skötsel...............................47
13 Miljö...........................................................47

1 Symboler

Varning för allmän risk
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen och säkerhets anvisningarna!
Använd skyddsglasögon!
Använd hörselskydd!
Använd andningsskydd!
Använd skyddshandskar!
Risk att klämma fingrar och händer!
Riskområde! Akta händerna!
Isättning av batteri
Lossa batteriet
Kasta den inte i hushållssoporna.

2 Säkerhetsanvisningar

2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg

VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra anvisningar. Följs inte säker
hetsanvisningarna och andra anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an visningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i sä kerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverk tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel).
Observera bruksanvisningen för batteriet och laddaren.

2.2 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar

Håll händerna på elverktygets isolerade
handtagsytor när du arbetar på ställen där insatsverktyget kan stöta på dolda elled ningar. Om insatsverktyget kommer i kon
takt med en strömförande ledning kan även metalldelarna på verktyget bli strömföran de och riskera att ge användaren en stöt.
Montera och säkra arbetsobjektet på ett
stabilt underlag med tvingar eller på an nat sätt. Håll aldrig arbetsstycket med
handen eller mot kroppen. Då blir det inte stabilt och det är lätt att förlora kontrollen.
Använd lämpliga sökapparater för att lo
kalisera dolda försörjningsledningar, el ler kontakta den lokala distributören. Om
verktyget kommer i kontakt med en ström förande ledning kan det leda till brand och livsfarliga strömstötar. En skadad gasled ning kan leda till explosion. En trasig vat tenledning kan leda till omfattande materi ella skador.
Under arbetet kan skadligt/giftigt damm
uppstå (t.ex. av blyhaltig färg, vissa trä material och metall). Asbesthaltiga mate rial får endast bearbetas av sakkunniga personer. Att vidröra eller andas in detta
damm kan vara farligt för användaren eller personer i närheten. Följ säkerhetsföre skrifterna för resp. land.
Tips, information
Bruksanvisning
Använd en P2-andningsmask som
skydd för hälsan.
43
Svenska
Använd lämplig personlig skyddsutrust ning: hörselskydd, skyddsglasögon, and
ningsskydd vid dammalstrande arbeten, arbetshandskar vid bearbetning av skrov ligt material och vid verktygsbyte.
Håll alltid elverktyget säkert så att du inte
kommer i kontakt med insatsverktyget, i synnerhet vid arbete med insatsverktyg som är riktade mot greppområdet, till ex empel sågblad eller skärverktyg. Kontakt
med vassa skär eller kanter kan leda till personskador.
Efter bearbetning av material som inne
håller gips: Rengör maskinens ventila tionshål och strömbrytaren med torr, olje fri tryckluft. Annars kan gipsdammet an
samlas inne i huset och på strömbrytaren och hårdna när det kommer i kontakt med luftfuktigheten. Det kan försämra kopp lingsmekanismen.
Vänta tills elverktyget stannat innan du
lägger ner det. Insatsverktyget kan fastna och du kan förlora kontrollen över elverkty get.
Inga nätadaptrar eller batterier av annat
fabrikat får användas till det batteridrivna elverktyget. Inga batteriladdare av annat fabrikat får användas för att ladda batteri et. Om man använder tillbehör av annat
fabrikat finns risk för elstötar och/eller risk för svåra olyckor.
Använd inte elverktyget i regn eller fuktig
miljö. Fukt i elverktyget kan leda till kort slutning och brand.

2.3 Metallbearbetning

Vid bearbetning av metall ska följande sä
kerhetsåtgärder vidtas: – Anslut maskinen till ett lämpligt utsug.
Rengör regelbundet maskinen från dam
mavlagringar i motorhuset genom att blåsa ur den med tryckluft.
Använd skyddsglasögon!

2.4 Emissionsvärden

De enligt EN 62841 fastställda värdena uppgår vanligtvis till:
Ljudtrycksnivå LPA = 83 dB(A)
OBS!
Buller vid arbetet Hörselskador
► Använd hörselskydd.
Vibrationsemissionsvärde ah (vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K fastställs enligt
EN 62841: Festools insatsverktyg indelade efter vibra
tionsklass. Vilka vibrationsklasser VK insats verktygen ingår i visas på bilden [12]
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud) – används för maskinjämförelse,
kan även användas för preliminär upp
skattning av vibrations- och bullernivån un der arbetet,
representerar elverktygets huvudsakliga
användningsområden.
OBS!
Emissionsvärdena kan avvika från de angiv na värdena. Det beror på hur verktyget an vänds och typen av arbetsobjekt.
► Man måste bedöma den faktiska belas
tningen under hela driftcykeln.
► Beroende på den faktiska belastningen
måste lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas för att skydda användarna.

3 Avsedd användning

Manuellt styrt, batteridrivet multiverktyg avsett för
Sågning av trä, plast, glasfiberförstärkt
plast (GFK), gipsskivor och plåtar (max.
1 mm), – borttagning av kakelfogar och fönsterkitt, – Skrapa mattrester samt skära elastiska
tätningsmaterial, – i väderskyddad omgivning, – med de insatsverktyg och tillbehör som er
bjuds av Festool. – för användning med Festool-batterier i mo
dellserien BP med samma spänningsklass. Ej avsedd för utskärning av glasrutor i person bilar, lastbilar och bussar samt för sanering av betongfogar.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på användaren.
Ljudeffektnivå LWA = 93 dB(A) Toppljudtrycksnivå LpC
= 97 dB(C)
peak
Osäkerhet K = 3 dB
44
Svenska

4 Tekniska data

Batteridrivet multiverktyg OSC 18 Motorspänning 18 V
Varvtal Svängvinkel Vikt enligt EPTA-procedur 01:2014: 1,6 kg
10000-19500
varv/min
2 x 2,0°

5 Delar

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15]
* Det avbildade eller beskrivna tillbehöret ingår ibland inte i leveransen.
De angivna bilderna finns i början och slutet av bruksanvisningen.
Spännarm för verktygsbyte Strömbrytare Handtagsyta Kylluftöppningar Batteriindikator Knapp för batteriindikator på batteri Knapp för att lossa batteriet Batteri Varvtalsreglering Insatsverktyg Adapter* Djupanslag med styrguide* Vridbart djupanslag* Utsugsanordning* Stabiliseringsbord*

6 Driftstart

6.1 Start/avstängning

Kontakten [1-2] fungerar som strömbrytare (I = TILL, 0 = FRÅN).

7.1 Batteriindikator

Batteriindikatorn [1-5] visar batteriets ladd ningsstatus i ca 2 sekunder när man trycker på knappen [1-6]:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
Rekommendation: ladda batteriet innan det
används igen.
Mer information om batteriet och lad daren finns i deras respektive bruks anvisningar.
*

8 Inställningar

VARNING!
Risk för personskador
► Före alla arbeten på elverktyget ska man
ta ut batteriet.

8.1 Varvtalsreglering

Varvtalet kan ställas in steglöst med ratten inom varvtalsområdet (se kapitlet Tekniska data). På så sätt kan man anpassa hastigheten optimalt till materialet. Beakta även uppgifter na på insatsverktygen för detta

8.2 Byta insatsverktyg

OBS!
Varmt och vasst verktyg Risk för personskador
► Använd inte slöa eller defekta verktyg. ► Använd skyddshandskar. ► Ta försiktigt bort skyddsskiktet på skären
på nya insatsverktyg!
Strömbrytaren ska omedelbart stäl las i Från-läge när batteriet är tomt, vid strömavbrott eller när nätkontak ten dras ur. På detta sätt förhindrar man en okontrollerad återstart.

7 Batteri

► Isättning av batteri [2a] ► Borttagning av batteri [2b]
OBS!
Hälsorisker och risk för personskador vid användning av insatsverktyg som inte är av sedda för och inte har rekommenderats av Festool.
Skador på maskinen på grund av vibrationer
► Använd endast originalinsatsverktyg från
Festool.
45
Svenska
OBS!
Risk att klämma händer och fingrar Om man kopplar till elverktyget när spän
narmen är öppen stängs spännarmen med fjäderkraft. Öppnade spännbackar spänns av en fjäder.
► Koppla aldrig till elverktyget med öppen
spännarm.
► Håll aldrig i händerna i spännbackarnas
område.
Ta av insatsverktyget [3a]
► Öppna spännarmen [3-1].
Insatsverktyget fälls nedåt.
► Stäng spännarmen tills den hakar fast.
Om man kopplar till elverktyget utan insatsverktyg kan det hända att spännbackarna [3-2] öppnas. Det or sakar en skräll.
Använda insatsverktyg [3b]
Om spännbackarna [3-2] är öppnade, öppna spännarmen [3-1] en gång och stäng den igen.
► Stäng spännarmen tills den hakar fast. ► Tryck verktyget mot insatsverktyget tills det
hakar fast.
Insatsverktyget kan justeras i 30°­steg och fästas i ett lämpligt arbetslä ge.

10 Akustiska varningssignaler

Om elverktyget kopplas från på grund av något av nedanstående drifttillstånd och man kopplar till det igen så hörs en varningssignal och el verktyget kopplas från på nytt.
Batteriet accepteras inte
Lägg i rätt batterimodell.
Batteriet tomt
Byt batteriet. – Ladda batteriet.
Batteriet defekt
Byt batteriet. – Kontrollera funktionen med batteriladda
ren när batterierna har kylts av.
Batteriet överhettat
Låt batteriet svalna.
Elverktyget är överhettat
När elverktyget har svalnat kan det använ
das igen.
Elverktyget defekt
Kontakta Festools serviceverkstad eller
återförsäljare.
Elverktyget blockerat
Ta bort blockeringen.
Om elverktyget kopplas från på grund av en blockering hörs en varningssig nal.

11 Tillbehör

Beröringsskyddet på sågklingan kan vridas när det har blivit nött, se bil den. [4]

9 Arbeta med maskinen

Observera följande:
Elverktyget måste vara tillkopplat när det
förs mot arbetsobjektet.
Ett tecken på slitna skär är att det krävs
mycket högre matningskraft samtidigt som arbetstempot sjunker.
Håll elverktyget med båda händerna på
handtagsytan för att kunna styra det sä kert [1-3]. Täck inte kylluftöppningarna med handen [1-4]. Då kan maskinen över
hettas. – Håll inte elverktyget i batteriet. – Sätt alltid fast arbetsobjektet så att det inte
kan röra sig under arbetet.
VARNING!
Risk för personskador
► Före alla arbeten på elverktyget ska man
ta ut batteriet.
Använd endast originalinsatsverktyg och till behör från Festool. Användning av undermåli
ga insatsverktyg och tillbehör från andra tillver kare kan leda till ökad risk för personskador och kraftig obalans som försämrar kvaliteten på arbetsresultaten och ökar slitaget på ma skinen.
Artikelnummer för tillbehör och verktyg hittar du i Festool-katalogen eller på ”www.festo ol.se”.

11.1 Montera adaptern[5]

På adaptern kan man montera djupanslag, ut sugsanordning och stabiliseringsbord. Med spärrknappen [5-1] kan de förskjutas för in satsverktyget i steg om 30°.
46
EKAT
1
2
3
5
4
Svenska

11.2 Utsugsanordning [6]

► Montera adaptern [5]. ► Montera utsugsanordningen. ► Anslut sugslangen.

11.3 Djupanslag [7+8]

► Montera adaptern [5]. ► Montera djupanslaget - [7a] eller [7b]. ► Ställ in sågdjupet med inställningsspa
ken [8-1].
Välj ett djupanslag som passar till in satsverktyget och byt ut det vid behov:
Runda in
Styrguide [8-2]
satsverktyg
Kniv Vridbart djupanslag
[8-3]

11.4 Stabiliseringsbord [9+10+11]

VARNING!
Vassa insatsverktyg Klämningar och skärskador
► Håll fingrarna endast på de avsedda hand
tagsytorna [10-3].
► Använd endast de sågblad som visas på
bilden [10]! Använd inga korta sågblad!
VARNING!
Olycksrisk, elstötar Om insatsverktyget kommer i kontakt med
strömförande ledningar kan även verktygs delar av metall bli strömförande och orsaka elstötar.
► Håll händerna på elverktygets isolerade
handtagsytor när du arbetar på ställen där insatsverktyget kan stöta på dolda elled ningar.
Använda stabiliseringsbordet
► Montera adaptern [5]. ► Montera stabiliseringsbordet – [9a]eller
[9b]. ► Ställ in sågdjupet [10-1]. Dra alltid åt sågdjupsinställningen [10-1].
► Dra åt skruven [11-1] på sågbladsstyrning
en.

12 Underhåll och skötsel

VARNING!
Risk för personskador, elstötar
► Ta alltid bort batteriet från elverktyget före
underhålls- och servicearbete.
► Allt underhålls- och reparationsarbete
som kräver att motorns hölje öppnas får endast utföras av behöriga serviceverkstä der.
Service och reparation får en dast utföras av tillverkaren eller serviceverkstäder. Hitta när maste adress på: www.festo ol.se/service
Använd bara Festools original reservdelar! Art.nr på: www.fe stool.se/service
För att luftcirkulationen ska kunna garanteras, måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid hållas öppna och rena.
Håll anslutningskontakterna på elverktyget, laddaren och batterierna rena.
Vid bearbetning av material som innehåller gips kan damm komma in i elverktyget, sätta igen strömbrytaren och härdas i kombination med luftfuktigheten. Det kan försämra kopplingsme kanismen. Blås alltid ur elverktyget invändigt via ventilationshålen och rengör strömbrytaren med torr och oljefri tryckluft när det har an vänts.

12.1 Anvisningar för stabiliseringsbord

Rengör styrningarna [10-2] och arbetsytorna från dammavlagringar! Smörj regelbundet in styrningarna lätt med hartsfri olja (t.ex. syma skinsolja).

13 Miljö

Efterjustera sågbladsstyrningen
► Ställ in sågdjupet [10-1] på max. Dra åt
sågdjupsinställningen [10-1]. ► Lossa skruven [11-1] på sågbladsstyrning
en [11-2]. ► För sågbladsstyrningen till sågbladet.
Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack
ningar lämnas till miljövänlig återvin ning. Observera gällande nationella föreskrif ter.
Endast EU: Enligt EU-direktivet om uttjänt el­och elektronikutrustning och omsättning till
47
Svenska
nationell lagstiftning måste förbrukade elverk tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän ligt sätt.
Information om REACh: www.festool.com/ reach
48

Suomi

Sisällys

1 Tunnukset..................................................49
2 Turvallisuusohjeet.....................................49
3 Määräystenmukainen käyttö.....................50
4 Tekniset tiedot...........................................51
5 Laitteen osat..............................................51
6 Käyttöönotto.............................................. 51
7 Akku...........................................................51
8 Asetukset...................................................51
9 Työskentely koneella.................................52
10 Varoitusäänimerkit....................................52
11 Lisävarusteet ja tarvikkeet........................52
12 Huolto ja hoito........................................... 53
13 Ympäristö.................................................. 53

1 Tunnukset

Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Käytä suojalaseja!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä työkäsineitä!
Sormien ja käsien puristumisvaara!
Vaarallinen alue! Pidä kädet etäällä!
Akun asennus
Akun irrotus
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.

2 Turvallisuusohjeet

2.1 Sähkötyökaluja koskevat yleiset
turvallisuusohjeet
VAROITUS!Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja
käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh jeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyö kalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökalu ja (verkkojohdon kanssa) tai akkukäyttöisiä säh kötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Noudata laturin ja akun käyttöohjetta.

2.2 Konekohtaiset turvallisuusohjeet – Pidä sähkötyökalusta kiinni vain sen eris

tetyistä kahvapinnoista, kun teet töitä, joissa käyttötarvike saattaa koskettaa pii lossa olevia sähköjohtoja. Kosketus jänni
tettä johtavaan johtoon voi tehdä myös me talliset koneenosat jännitteen alaisiksi ja aiheuttaa sähköiskun.
Kiinnitä työkappale puristimilla tai muilla
apuvälineillä tukevalle alustalle. Jos pidät työkappaleesta kiinni vain kädellä tai tuet sitä omaa kehoasi vasten, se ei pysy va kaasti paikallaan, jolloin on vaara menettää koneen hallinta.
Käytä soveltuvia rakenneilmaisimia piilos
sa olevien johtojen etsimiseen, tai kysy neuvoa paikalliselta energia-/vesijohtolai tokselta. Sähkötyökalun kosketus jännitet
tä johtavaan johtoon voi aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun. Kaasujohdon vaurioituminen voi aiheuttaa räjähdyksen. Vesijohdon rik koutuminen aiheuttaa esinevahinkoja.
Työstön yhteydessä saattaa syntyä tervey
delle haitallista / myrkyllistä pölyä (esim. lyijypitoisten maalien, tiettyjen puulaatu jen ja metallien yhteydessä). Asbestipitoi sia materiaalilajeja saavat työstää vain asiantuntevat henkilöt. Näiden pölylaatu
jen koskettaminen tai hengittäminen voi ai heuttaa vaaraa laitteen käyttäjälle tai lähel lä oleville ihmisille. Noudata oman maasi voimassaolevia turvallisuusmääräyksiä.
Ohje, vihje
Käsittelyohje
Käytä terveytesi suojelemiseksi P2-
hengityssuojainta.
49
Suomi
Käytä soveltuvia henkilönsuojavarusteita:
Kuulosuojaimia, suojalaseja, hengityssuo jainta pölyä aiheuttavissa töissä, suojakäsi neitä karkeita materiaaleja käsiteltäessä ja terän vaihdossa.
Pidä sähkötyökalua niin tukevassa ottees
sa, ettei kehosi voi missään tapauksessa koskettaa käyttötarviketta, varsinkin kun työskentelet kädensijan suunnassa olevil la käyttötarvikkeilla, kuten sahanterillä tai leikkuuterillä. Terävien terien tai reu
nojen koskettaminen voi aiheuttaa vammo ja.
Kipsipitoisten materiaalien työstön jäl
keen: Puhdista sähkötyökalun ja käynnis tys-/sammutuskytkimen tuuletusaukot kuivalla ja öljyttömällä paineilmalla. Muu
ten sähkötyökalun rungon sisään ja käyn nistys-/sammutuskytkimeen voi kertyä kip sipitoista pölyä, joka kovettuu ilmankosteu den vaikutuksesta. Tämä saattaa johtaa kytkentämekanismin häiriöihin
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt
kokonaan, ennen kuin laitat koneen syr jään. Muuten käyttötarvike voi pureutua
alustan pintaan ja aiheuttaa sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
Älä käytä akkusähkötyökalua verkkolait
teilla tai vierailla akuilla. Älä käytä vierai ta latureita akkujen lataukseen. Jos käytät
muita kuin valmistajan suosittelemia lisä tarvikkeita, tämä voi johtaa sähköiskuun ja/tai vakaviin tapaturmiin.
Älä käytä sähkötyökalua sateessa tai kos
teassa ympäristössä. Kosteus voi aiheuttaa sähkötyökalussa oikosulun tai tulipalon.

2.3 Metallintyöstö

Metallia työstettäessä on noudatettava
turvallisuussyistä seuraavia varotoimenpiteitä: – Kytke kone sopivaan imuriin.
Poista moottorin rungon pölykertymät pai
neilmalla säännöllisin väliajoin.
Käytä suojalaseja!

2.4 Päästöarvot

EN 62841 mukaan määritetyt arvot ovat tyypilli sesti:
Äänenpainetaso LPA = 83 dB(A)
Äänenpaineen huipputaso LpC
= 97 dB(C)
peak
Epävarmuus K = 3 dB
HUOMIO
Työskenneltäessä syntyy melua Kuulovaurioiden vaara
► Käytä kuulosuojaimia.
Tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K standardin mukaan määritet
tynäEN 62841: Festool-käyttötarvikkeiden luokitus tärinäluok
kien mukaan. Katso kyseiselle käyttötarvikkeel le kohdennettu tärinäluokka VK kuvan [12] tau lukosta
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu) – ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
soveltuvat myös käytön yhteydessä synty
vän tärinä- ja melukuormituksen alusta vaan arviointiin,
edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyt
tösovelluksia.
HUOMIO
Päästöarvot saattavat poiketa ilmoitetuista arvoista. Ne riippuvat työkalun käyttötavasta ja työkappaleen laadusta.
► Todellinen kuormitus täytyy arvioida koko
käyttöjakson puitteissa.
► Todellisesta kuormituksesta riippuen täy
tyy määrittää asiaankuuluvat varotoimenpi teet käyttöturvallisuuden takaamiseksi.

3 Määräystenmukainen käyttö

Manuaalisesti ohjattava akkumonitoimityökalu on tarkoitettu
Puun, muovin, lasikuitumuovin, kipsikar
tongin ja peltilevyjen (maks. 1 mm) sahaus, – Laattasaumojen ja ikkunakitin poistaminen, – kokolattiajäänteiden kaavintaan sekä elas
tisten tiivisteiden leikkaamiseen, – säältä suojatuissa tiloissa, – Festoolin toimittamilla käyttötarvikkeilla ja
lisävarusteilla. – Festoolin saman jänniteluokan BP-malli
sarjan akkujen kanssa käyttöön. Ei tarkoitettu henkilöautojen, kuorma-autojen ja linja-autojen ikkunoiden irrotukseen eikä be tonisaumojen saneeraukseen.
Äänentehotaso LWA = 93 dB(A)
50
Laitteen käyttäjä vastaa määräystenvas taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
goista.
Suomi

4 Tekniset tiedot

Akkumonitoimityökalu OSC 18 Moottorin jännite 18 V
Kierrosluku Värähtelykulma Paino EPTA-Procedure 01:2014 -
ohjeen mukaan:
10000-19500 min
2 x 2,0°
1,6 kg

5 Laitteen osat

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
Kiristysvipu käyttötarvikkeen vaihtoon Käynnistys-/sammutuskytkin Kädensija Jäähdytysilma-aukot Kapasiteettinäyttö Kapasiteettinäytön painike akussa Akun vapautuspainike Akku Kierrosluvun säätö
► Akun irrotus [2b]

7.1 Kapasiteettinäyttö

Kapasiteettinäyttö [1-5] näyttää painiketta [1-6] painettaessa akun lataustilan n. 2 s ajan:
-1
*
Suositus: lataa akku ennen käytön
jatkamista.
Akkuun ja laturiin liittyviä lisätietoja löytyy akun ja laturin käyttöohjeista.
70‑100 %
40‑70 %
15‑40 %
< 15 %
*

8 Asetukset

VAROITUS
Loukkaantumisvaara
► Irrota akku sähkötyökalusta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
[1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15]
* Kuvassa oleva tai tekstissä mainittu tarvike ei kuulu kaikilta osiltaan vakiovarustukseen.
Ilmoitetut kuvat ovat käyttöoppaan alussa ja lo pussa.
Käyttötarvike Adapteri* Syvyysvaste ja liukukenkä* Käännettävä syvyysvaste* Imulaite* Pöytäteline*

6 Käyttöönotto

6.1 Kytkeminen päälle / pois päältä

Kytkin [1-2] toimii käynnistys-/sammutuskytki menä (I = PÄÄLLE, 0 = POIS PÄÄLTÄ).
Siirrä käynnistys-/sammutuskytkin välittömästi pois päältä -asentoon, jos akku on tyhjä, virtakatkoksen yhtey dessä tai jos sähköpistoke on vedetty irti pistorasiasta. Tämä estää mootto rin tahattoman uudelleen käynnisty misen.

7 Akku

► Akun asennus [2a]

8.1 Kierrosluvun säätö

Kierroslukua voi säätää portaattomasti säätö pyörällä kierroslukualueen rajoissa (katso luku Tekniset tiedot). Siten voit säätää nopeuden op timaalisesti kullekin materiaalille sopivaksi. Noudata tässä yhteydessä myös käyttötarvik keissa annettuja tietoja.

8.2 Käyttötarvikkeen vaihto

HUOMIO
Kuumentunut ja terävä terä Loukkaantumisvaara
► Älä käytä tylsiä tai viallisia käyttötarvikkei
ta. ► Käytä työkäsineitä. ► Poista uusien sähkötyökalujen terissä ole
va suojahartsi varovasti!
HUOMIO
Tapaturmien ja terveyshaittojen vaara, jos käytät sellaisia käyttötarvikkeita, joita Fes tool ei ole tarkoittanut tai suositellut kysei seen tehtävään.
Koneen vaurioituminen normaalia suurem man tärinäkuormituksen takia
► Käytä vain alkuperäisiä Festool-käyttötar
vikkeita.
51
Suomi
HUOMIO
Käsien ja sormien puristumisvaara Jos käynnistät sähkötyökalun kiristysvivun
ollessa auki, kiristysvipu sulkeutuu jousivoi malla. Avattua kiinnitysistukkaa kuormittaa jousivoima.
► Älä missään tapauksessa käynnistä sähkö
työkalua, kun kiristysvipu on auki.
► Älä missään tapauksessa kosketa kiinnity
sistukan aluetta.
Käyttötarvikkeen irrotus [3a]
► Avaa kiristysvipu [3-1].
Käyttötarvike putoaa irti alasuuntaan.
► Sulje kiristysvipu, niin että se lukittuu pai
kalleen.
Jos sähkötyökalu käynnistetään ilman käyttötarviketta, kiinnitysistukka [3-2] voi avautua. Tämä aiheuttaa pamah tavan äänen.
Käyttötarvikkeen asentaminen [3b]
Jos kiinnitysistukka [3-2] on auki, avaa siinä ta pauksessa kiristysvipu [3-1] kerran ja sulje se tämän jälkeen.
► Sulje kiristysvipu, niin että se lukittuu pai
kalleen.
► Paina laite käyttötarvikkeeseen niin, että se
lukittuu.
Käyttötarvike on siirrettävissä 30° as kelin ja voidaan kiinnittää sopivim paan työskentelyasentoon.
Kiinnitä työkappale aina niin, ettei se pääse
liikkumaan työstön aikana.

10 Varoitusäänimerkit

Jos sähkötyökalu sammuu seuraavien käyttöti lojen takia, käynnistyksen yhteydessä kuuluu varoitusääni ja sähkötyökalu kytkeytyy uudel leen pois toiminnasta.
Akkua ei hyväksytä
Asenna oikea akkumalli.
Akku tyhjä
Vaihda akku. – Lataa akku.
Akku on viallinen
Vaihda akku. – Tarkasta akun jäähdyttyä sen toimintakyky
latauslaitteella.
Akku on ylikuumentunut
Anna akun jäähtyä.
Sähkötyökalu on ylikuumentunut
Moottorin jäähdyttyä voit ottaa sähkötyöka
lun käyttöön.
Sähkötyökalu on viallinen
Ota yhteys Festool-huoltoon tai jälleenmyy
jään.
Sähkötyökalu on jumittunut
Poista jumittuma.
Jos sähkötyökalu sammuu jumittu man takia, siitä ei ilmoiteta merkkiää nellä.

11 Lisävarusteet ja tarvikkeet

Kun terä on kulunut, sahanterän kos ketussuoja on mahdollista kääntää, katso kuva [4]

9 Työskentely koneella

Noudata seuraavia ohjeita:
Ohjaa sähkötyökalu työkappaletta vasten
vain, kun moottori on käynnissä.
Terä alkaa olla loppuunkulunut, kun ko
neen käyttö muuttuu huomattavasti ras kaammaksi ja työstönopeus hidastuu voi makkaasti.
Pidä molemmilla käsillä kiinni sähkötyö
kalun kädensijasta [1-3], jotta voit ohjata konetta turvallisesti. Älä peitä kädelläsi jäähdytysilma-aukkoja [1-4]. Muuten kone
voi ylikuumentua.
Älä pidä sähkötyökalusta kiinni sen akun
kohdalta.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
► Irrota akku sähkötyökalusta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Käytä vain alkuperäisiä Festoolin käyttötarvik keita ja lisävarusteita. Huonolaatuisten käyttö
tarvikkeiden ja muiden valmistamien tarvikkei den käyttö saattaa lisätä loukkaantumisvaaraa ja aiheuttaa voimakasta epätasapainoa, mikä huonontaa työtuloksen laatua ja lisää koneen kulumista.
Tarvikkeiden ja terien/työkalujen tuotenumerot voit katsoa Festoolin tuoteoppaasta tai nettio soitteesta "www.festool.fi".

11.1 Adapterin asennus [5]

Adapteriin voi asentaa syvyysvasteen, imulait teen ja pöytätelineen. Niitä voidaan siirtää luki
52
EKAT
1
2
3
5
4
Suomi
tusnupilla [5-1] käyttötarviketta vastaavasti 30° askelin.

11.2 Imulaite [6]

► Asenna adapteri [5]. ► Asenna imulaite. ► Kytke imuletku paikalleen .

11.3 syvyysvaste [7+8]

► Asenna adapteri [5]. ► Aseta syvyysvaste paikalleen - [7a] tai [7b]. ► Lukitse leikkaussyvyys säätövivun [8-1]
avulla.
Valitse tai tarv. vaihda vastaava sy vyysvaste kulloisenkin käyttötarvik keen mukaan:
Pyöreät käyttö
Liukukenkä [8-2]
tarvikkeet
Leikkuuveitsi Käännettävä syvyys
vaste [8-3]

11.4 Pöytäteline [9+10+11]

► Kiristä sahanterän ohjauksen ruuvi [11-1].

12 Huolto ja hoito

VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina akku sähkötyökalusta, ennen
kuin alat tehdä koneeseen liittyviä huolto-
ja kunnossapitotöitä. ► Kaikki moottorin rungon avaamista edellyt
tävät huolto- ja korjaustyöt saa antaa vain
valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
Anna vain valmistajan tai val tuutetun huoltokorjaamon teh dä huolto- ja korjaustyöt. Lä himmän huoltopisteen voit kat soa nettiosoitteesta: www.fes tool.fi/huolto
Käytä vain alkuperäisiä Festool­varaosia! Tuotenumerot voit katsoa nettiosoitteesta: www.festool.fi/huolto
VAROITUS
Terävät käyttötarvikkeet Puristumisen ja leikkautumisen vaara
► Pidä sormia vain määritetyillä kädensijoilla
[10-3].
► Käytä vain kuvassa [10]ilmoitettuja sahan
teriä! Älä käytä lyhyitä sahanteriä!
VAROITUS
Onnettomuusvaara, sähköisku Jos käyttötarvike osuu jännitteiseen johtoon,
laitteen metalliosat saattavat tulla jännittei siksi ja johtaa sähköiskuun.
► Pidä sähkötyökalusta kiinni vain sen eriste
tyistä kahvapinnoista, kun teet töitä, joissa käyttötarvike saattaa koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja.
Pöytätelineen käyttäminen
► Asenna adapteri [5]. ► Asenna pöytäteline paikalleen - [9a]tai [9b]. ► Säädä sahaussyvyys [10-1]. Kiristä aina sahaussyvyyden säädin [10-1].
Sahanterän ohjauksen säätäminen
► Säädä sahaussyvyys [10-1] maksimisyvyy
delle. Kiristä sahaussyvyyden säädin [10-1].
► Avaa ruuvi [11-1] sahanterän ohjauk
sen [11-2] kohdalta.
► Ohjaa sahanterän ohjain sahanterään.
Ilmankierron varmistamiseksi moottorin kote lon jäähdytysilmarakojen täytyy olla aina vapai ta ja puhtaita.
Pidä sähkötyökalun, latauslaitteen ja akun lii täntäkoskettimet puhtaina.
Kipsipitoisia materiaaleja työstettäessä sähkö työkalun sisään ja käynnistys-/sammutuskytki meen voi kertyä pölykerros, joka kovettuu il mankosteuden vaikutuksesta. Tämä saattaa haitata kytkentämekanismin toimintaa. Kun työ on saatu valmiiksi, puhalla kuivalla ja öljyttö mällä paineilmalla sähkötyökalun sisäosa tuu letusaukkojen kautta ja käynnistys-/sammutus kytkin puhtaiksi.

12.1 Pöytätelineeseen liittyviä ohjeita

Puhdista ohjaimet [10-2] ja alustan pinta pölys tä! Voitele ohjaimet ohuelti säännöllisin välein hartsittomalla öljyllä (esim. ompelukoneöljyllä).

13 Ympäristö

Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk siä.
Vain EU: käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk
53
Suomi
tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym päristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/ reach
54

Dansk

Indholdsfortegnelse

1 Symboler................................................... 55
2 Sikkerhedsanvisninger............................. 55
3 Bestemmelsesmæssig brug.....................56
4 Tekniske data............................................ 57
5 Produktets elementer...............................57
6 Ibrugtagning..............................................57
7 Batteri........................................................57
8 Indstillinger............................................... 57
9 Arbejde med maskinen............................. 58
10 Akustiske advarselssignaler.....................58
11 Tilbehør..................................................... 58
12 Vedligeholdelse og pleje........................... 59
13 Miljø...........................................................60

1 Symboler

Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvis ningerne!
Brug beskyttelsesbriller!
Brug høreværn!
Brug åndedrætsværn!
Brug beskyttelseshandsker!
Klemningsfare for fingre og hænder!
Fareområde! Hold hænderne på sikker afstand!
Indsætning af batteri
Frigørelse af batteri
Må ikke bortskaffes sammen med al mindeligt husholdningsaffald.
Tip, Bemærk

2 Sikkerhedsanvisninger

2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for
el-værktøj
ADVARSEL!Læs alle sikkerhedsanvisnin ger og vejledninger.Overholdes sikker
hedsanvisningerne og vejledningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al vorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled ninger til senere brug.
Med begrebet "el-værktøj", som anvendes i sik kerhedsanvisningerne, menes ledningsdrevet el-værktøj (med netkabel) og batteridrevet el­værktøj (uden netkabel).
Læs brugsanvisningen til batteriladeren og batteriet.
2.2 Maskinspecifikke
sikkerhedsanvisninger
Hold el-værktøjet i de isolerede grebsfla
der under udførelse af arbejde, hvor der er risiko for, at indsatsværktøjet kan ram me skjulte strømledninger. Berøring af
spændingsførende ledninger kan også sæt te metaldele under spænding og medføre elektrisk stød.
Fastgør arbejdsemnet til et stabilt under
lag ved hjælp af tvinger eller andet. Hvis man bare holder arbejdsemnet med hånd en eller ind imod kroppen, er det ustabilt, hvilket kan medføre, at man mister kon trollen over maskinen.
Anvend egnede detektorer for at identifi
cere skjulte forsyningsledninger, eller spørg det lokale forsyningsselskab. Hvis
indsatsværktøjet får kontakt med en spæn dingsførende ledning, kan det medføre brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan medføre en eksplosion. Gennemtrængning af et vandrør medfører materielle skader.
Under arbejdet kan der dannes skadeligt/
giftigt støv (f.eks. blyholdig maling, visse træsorter og metal). Asbestholdige mate rialer må kun bearbejdes af sagkyndige personer. Berøring eller indånding af dette
støv kan være til fare for brugeren eller personer, som opholder sig i nærheden. Overhold de til enhver tid gældende natio nale sikkerhedsforskrifter.
Handlingsanvisning
Brug en P2-åndedrætsmaske for at
undgå skade på helbredet.
55
Dansk
Brug egnede personlige værnemidler: Hø reværn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved støvfremkaldende arbejde, beskyttelses handsker ved bearbejdning af ru materialer og ved værktøjsskift.
Tag sikkert fat i el-værktøjet, så din krop
især ved opgaver med indsatsværktøjer, som peger ind imod grebsområdet, f.eks. savklinger og skærende værktøjer, aldrig kommer i berøring med indsatsværktøjet.
Berøring af skarpe skær eller kanter kan medføre personskader.
Efter bearbejdning af gipsholdige mate
rialer: Rengør el-værktøjets ventilations åbning og start-stop-kontakten med tør og oliefri trykluft. Ellers kan det gipsholdige
støv sætte sig inde i el-værktøjet og om kring start-stop-kontakten og hærde i for bindelse med luftfugtighed. Det kan påvirke skiftemekanismen
Vent med at lægge el-værktøjet til side, til
det er standset. Værktøjet kan sætte sig fast, og man kan miste kontrollen over el­værktøjet.
Brug ikke strømforsyninger eller batteri
er fra andre leverandører til at drive ak ku-el-værktøjet. Brug ikke ladere fra an dre leverandører til at oplade batterierne.
Brug af tilbehør, der ikke er godkendt af producenten, kan medføre elektrisk stød og/eller alvorlige ulykker.
Brug ikke el-værktøjet i regnvejr eller i
fugtige omgivelser. Fugt i el-værktøjet kan føre til kortslutning og brand.

2.3 Metalbearbejdning

Af hensyn til sikkerheden skal følgende sikkerhedsforanstaltninger overholdes ved be arbejdning af metal:
Slut maskinen til en egnet støvsuger. – Blæs regelmæssigt maskinen ren for støv
aflejringer i motorhuset.
Brug beskyttelsesbriller!

2.4 Emissionsværdier

Værdierne, som er beregnet i henhold til EN 62841 er typisk:
Lydtrykniveau LPA = 83 dB(A)
Spidslydtrykniveau LpC
= 97 dB(C)
peak
Usikkerhed K = 3 dB
FORSIGTIG
Støj, der opstår ved arbejdet Beskadigelse af hørelsen
► Brug høreværn.
Vibrationsemissionsværdi ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 62841: Inddeling af Festool indsatsværktøj i vibrations
klasser. Indsatsværktøjets vibrationsklasse VK kan du finde i tabellen på figur [12]
De angivne emissionsværdier (vibration, støj) – bruges til sammenligning af maskiner,
men kan også bruges til en foreløbig be
dømmelse af vibrations- og støjbelastnin gen ved brug
og repræsenterer de vigtigste anvendel
sesformål for el-værktøjet.
FORSIGTIG
Emissionsværdierne kan afvige fra de angiv ne værdier. Dette afhænger af, hvordan værktøjet anvendes og hvilken type emne, der bearbejdes.
► Der skal tages højde for den faktiske be
lastning i hele driftscyklussen.
► Alt efter den faktiske belastning skal der
træffes egnede sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte brugeren.

3 Bestemmelsesmæssig brug

Håndført akku multiværktøj beregnet til – Savning af træ, kunststof, glasfiberforstær
ket kunststof (GFK), gipskarton og savning
af blik (maks. 1 mm), – Fjernelse af flisefuger og vindueskit, – Afskrabning af tæpperester samt skæring
af elastiske isoleringsmaterialer, – i vejrbeskyttede omgivelser, – med de af Festool tilbudte indsatsværktøjer
og tilbehørsdele. – til brug sammen med Festool batterier fra
serien BP af samme spændingsklasse. Ikke beregnet til fjernelse af ruder i personbi ler, lastbiler og busser eller til renovering af betonfuger.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven delse hæfter brugeren.
Lydeffekt LWA = 93 dB(A)
56
Dansk

4 Tekniske data

Akku multiværktøj OSC 18 Motorspænding 18 V
Omdrejningstal Svingningsvinkel Vægt iht. EPTA-procedure 01:2014: 1,6 kg
10000-19500
o/min
2 x 2,0°

5 Produktets elementer

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
Spændegreb til skift af værktøj Start-stop-kontakt Grebsflade Køleluftåbninger Kapacitetsindikator Knap til kapacitetsindikatoren på bat
teriet

7.1 Kapacitetsindikator

Kapacitetsindikatoren [1-5] viser batteriets la detilstand i ca. 2 s, når der trykkes på knap pen [1-6]:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
Anbefaling: Oplad batteriet, før det bruges
igen.
Yderligere information om batteri og batterilader findes i brugsanvisnin gerne til batteriet og batteriladeren.
*

8 Indstillinger

[1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15]
* Det viste eller beskrevne tilbehør er til dels ikke en del af leveringen.
De billeder, der henvises til, findes i starten og slutningen af brugsanvisningen.
Knap til frigørelse af batteriet Batteri Hastighedsregulering Indsatsværktøj Adapter* Dybdeanslag med glidesko* Drejeligt dybdeanslag* Udsugningsanordning* Stabiliseringsbord*

6 Ibrugtagning

6.1 Tænd/sluk

Kontakten [1-2] fungerer som start-stop-kon takt (I = START, 0 = STOP).
Hvis batteriet er tomt, der opstår en strømafbrydelse, eller stikket træk kes ud, skal tænd/sluk-knappen straks sættes på sluk. Det forhindrer en ukontrolleret genstart.
ADVARSEL
Risiko for personskader
► Tag batteriet af før alt arbejde på el-værk
tøjet.

8.1 Hastighedsregulering

Omdrejningstallet kan indstilles trinløst med indstillingshjulet i omdrejningstalområdet (se Tekniske data). På den måde kan hastigheden indstilles optimalt i forhold til det pågældende materiale. Se i den forbindelse oplysningerne på indsatsværktøjerne.

8.2 Skift af indsatsværktøj

FORSIGTIG
Varmt og skarpt værktøj Risiko for personskader
► Brug ikke sløve eller defekte indsatsværk
tøjer. ► Brug beskyttelseshandsker. ► Fjern forsigtigt beskyttelsesgummien fra
skæret på nyt indsatsværktøj!

7 Batteri

► Isætning af batteri [2a] ► Udtagning af batteri [2b]
57
Dansk
FORSIGTIG
Risiko for personskader og negative hel bredsmæssige konsekvenser ved brug af indsatsværktøj, der ikke er tilladt og anbefa let af Festool.
Beskadigelse af maskinen på grund af eks tra vibrationsbelastning
► Anvend kun originale Festool indsatsværk
tøjer.
FORSIGTIG
En markant højere nødvendig fremførings
kraft ved lille fremdrift i arbejdet er tegn på, at klingen er slidt.
Hold fast i el-værktøjet med begge hæn
der på grebsfladen for at kunne føre ma skinen på sikker vis [1-3]. Undgå at til dække køleluftåbningerne [1-4] med hånden. I modsat fald er der fare for, at
maskinen bliver overophedet. – Hold ikke el-værktøjet fast i batteriet. – Fastgør altid emnet, så det ikke kan bevæ
ge sig under bearbejdningen.
Klemningsfare for fingre og hænder Hvis du tænder for el-værktøjet med åbnet
spændegreb, lukkes spændegrebet med fje derkraft. Åbnede spændebakker er under fjederspænding.
► Tænd aldrig for el-værktøjet med åbnet
spændegreb.
► Stik aldrig hænderne ind i området om
kring spændebakkerne.
Fjernelse af indsatsværktøjet [3a]
► Løsn spændegrebet [3-1].
Indsatsværktøjet falder ud.
► Spænd spændegrebet, indtil det går i ind
greb.
Hvis el-værktøjet tændes uden ind satsværktøj, kan spændebakker ne [3-2] åbne sig. Der lyder i så fald et knald.
Isætning af indsatsværktøj [3b]
Hvis spændebakkerne [3-2] er åbnet, skal spændegrebet [3-1] løsnes en enkelt gang og lukkes igen.
► Spænd spændegrebet, indtil det går i ind
greb.
► Tryk maskinen på indsatsværktøjet, indtil
det går i indgreb.

10 Akustiske advarselssignaler

Hvis el-værktøjet slukker på grund af følgende driftstilstande, lyder der et advarselssignal, når det tændes, og el-værktøjet slukker igen.
Batteri ikke accepteret
Læg den rigtige batterimodel i.
Batteri tomt
Skift batteri. – Oplad batteriet.
Batteri defekt
Skift batteri. – Lad batteriet afkøle, og kontroller dets
funktionsevne med batteriladeren.
Batteri overophedet
Lad batteriet afkøle.
El-værktøjet er overophedet
Du kan tage el-værktøjet i brug efter afkø
ling.
El-værktøj defekt
Kontakt Festool serviceværksted eller for
handler.
El-værktøj blokeret
Afhjælp blokaden.
Der lyder ikke noget advarselssignal, når el-værktøjet slukker på grund af en blokade.
Indsatsværktøjet kan flyttes i trin på 30° og kan fastgøres i den mest gun stige arbejdsposition.
Berøringsbeskyttelsen på savklingen kan forskydes, når den er slidt ned, se fig. [4]

9 Arbejde med maskinen

Følg følgende anvisninger:
Før kun el-værktøjet mod arbejdsemnet,
når der er tændt for maskinen.
58

11 Tilbehør

ADVARSEL
Risiko for personskader
► Tag batteriet af før alt arbejde på el-værk
tøjet.
Anvend udelukkende originale indsatsværktø jer og tilbehørsdele fra Festool. Anvendelsen
af ringere indsatsværktøjer og tilbehørsdele fra andre producenter kan medføre større fare for personskader og betydelig ubalance, så arbej
EKAT
1
2
3
5
4
Dansk
dets kvalitet forringes, og maskinen slides me re.
Artikelnumrene for tilbehør og værktøj kan du finde i dit Festool-katalog eller på internettet under "www.festool.dk".

11.1 Montering af adapter [5]

Det er muligt at montere dybdeanslag, udsug ningsanordning og stabiliseringsbord på adap teren. Med låseknappen [5-1] kan disse forsky des i trin på 30° i overensstemmelse med ind satsværktøjet.

11.2 Udsugningsanordning [6]

► Monter adapteren [5]. ► Sæt udsugningsanordningen på. ► Tilslut støvsugerslangen .

11.3 Dybdeanslag [7+8]

► Monter adapteren [5]. ► Sæt dybdeanslaget på - [7a] eller [7b]. ► Fastlås skæredybden med indstillingsgre
bet [8-1].
Vælg det rigtige dybdeanslag - udskift om nødvendigt - alt efter indsats værktøjet:
Brug af stabiliseringsbord
► Monter adapteren [5]. ► Sæt stabiliseringsbordet på - [9a]eller [9b]. ► Indstil skæredybden [10-1]. Fastlås altid skæredybdeindstillingen [10-1].
Efterjustering af savklingeføring
► Indstil skæredybden [10-1] til maksimal
dybde. Spænd skæredybdeindstillin gen [10-1].
► Løsn skruen [11-1] på savklingeførin
gen [11-2].
► Træk savklingeføringen hen til savklingen. ► Spænd skruen [11-1] på savklingeføringen.

12 Vedligeholdelse og pleje

ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Tag altid batteriet ud af el-værktøjet før
vedligeholdelses- og servicearbejde.
► Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
der kræver, at motorhuset åbnes, må kun foretages af et autoriseret serviceværk sted.
Runde indsats
Glidesko [8-2]
værktøjer
Skærekniv Drejeligt dybdean
slag [8-3]

11.4 Stabiliseringsbord [9+10+11]

ADVARSEL
Skarpe indsatsværktøjer Klemning og snitsår
► Hold altid fingrene på de definerede grebs
flader [10-3].
► Anvend kun de savklinger, som fremgår af
fig. [10]! Anvend ingen korte savklinger!
ADVARSEL
Fare for ulykke, elektrisk stød Hvis indsatsværktøjet rammer spændingsfø
rende ledninger, kan maskinens metaldele blive sat under spænding og medføre et elektrisk stød.
► Hold el-værktøjet i de isolerede grebsfla
der under udførelse af arbejde, hvor der er risiko for, at indsatsværktøjet kan ramme skjulte strømledninger.
Kundeservice og reparation må kun udføres af producenten el ler serviceværksteder. Nærme ste adresse findes på: www.fe stool.dk/service
Brug kun originale Festool-re servedele! Artikelnr. findes på: www.festool.dk/service
For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåb ningerne i motorhuset altid holdes frie og rene.
Hold kontakterne på el-værktøjet, batterilade ren og batteriet rene.
Ved bearbejdning af gipsholdige materialer kan støv sætte sig inde i el-værktøjet og omkring start-stop-kontakten og hærde i forbindelse med luftfugtighed. Det kan påvirke skiftemeka nismen.Udblæs el-værktøjet med tør og oliefri trykluft på ventilationsåbningerne og start­stop-kontakten efter hver bearbejdning.

12.1 Anvisninger for stabiliseringsbord

Rengør føringerne [10-2] og kontaktfladen for ophobet støv! Smør føringerne regelmæssigt med lidt harpiksfri olie (f.eks. symaskineolie).
59
Dansk

13 Miljø

Apparatet må ikke bortskaffes med al mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes miljømæssigt korrekt på en kommunal gen brugsstation. Gældende nationale forskrifter skal overholdes.
Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø relse i national ret skal gammelt el-værktøj indsamles separat og afleveres til miljøvenlig genvinding.
Informationer om REACh: www.festool.com/ reach
60

Norsk

Innholdsfortegnelse

1 Symboler................................................... 61
2 Sikkerhetsinformasjon..............................61
3 Riktig bruk.................................................62
4 Tekniske data............................................ 63
5 Apparatets deler....................................... 63
6 Igangsetting...............................................63
7 Batteripakke..............................................63
8 Innstillinger...............................................63
9 Arbeid med maskinen............................... 64
10 Varslende lydsignaler............................... 64
11 Tilbehør..................................................... 64
12 Vedlikehold og pleie..................................65
13 Miljø...........................................................65

1 Symboler

Advarsel om generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinfor masjonen!
Bruk vernebriller!
Bruk hørselvern!
Bruk åndedrettsvern!
Bruk vernehansker.
Klemfare for fingre og hender!
Fareområde! Hold hendene på av stand!
Sette inn batteri
Løsne batteri
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.

2 Sikkerhetsinformasjon

2.1 Generell sikkerhetinformasjon for elektroverktøy

ADVARSEL!Les alle sikkerhetsregler og anvisninger.Hvis sikkerhetsinformasjo
nen og anvisningene ikke følges, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige persons kader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk.
I sikkerhetsinformasjonen brukes uttrykket "elektroverktøy". Det viser til nettdrevet elek troverktøy (med ledning) eller batteridrevet elektroverktøy (uten ledning).
Følg bruksanvisningen for lader og batteri.

2.2 Maskinspesifikk sikkerhetsinformasjon

Elektroverktøyet må bare holdes i de iso
lerte gripeflatene når du utfører arbeid der elektroverktøyet kan komme i berø ring med skjulte strømledninger. Kontakt
med strømførende ledninger kan føre til at metalldeler på maskinen settes under spenning. Det kan medføre elektrisk støt.
Arbeidsemnet skal festes og sikres på et
stabilt underlag med skrustikker eller på annen måte. Arbeidsemnet er ustøtt hvis
det holdes med hånden eller mot kroppen. Dette kan føre til manglende kontroll.
Bruk søkeutstyr for å lokalisere skjulte
ledninger/rør eller henvend deg til din strøm-, vann- eller gassleverandør. Der
som verktøyet kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan dette føre til brann og elektrisk støt. Skader på gassled ninger kan føre til eksplosjoner. Boring i vannrør kan føre til materielle skader.
Når du arbeider, kan det avgis skadelig/
giftig støv (for eksempel fra blyholdig ma ling, enkelte treslag og metall). Asbest holdige materialer må kun behandles av fagpersonell. Berøring eller innånding av
dette støvet kan utgjøre en fare for opera tøren eller andre personer som befinner seg i nærheten. Følg sikkerhetsforskriftene som gjelder for ditt land.
Tips, merknad
Veiledning
Bruk P2-åndedrettsvern som beskyt
telse.
Bruk egnet personlig verneutstyr: Hørsel vern, vernebriller, støvmaske ved arbeid
61
Norsk
som støver, vernehansker ved bearbeiding av råmateriale og ved bytte av verktøy.
Hold elektroverktøyet på en sikker måte
slik at kroppsdelene dine aldri kommer i kontakt med innsatsverktøyet. Dette gjel der særlig ved arbeid med innsatsverktøy som er rettet mot grepsområdet, f.eks. sagblader eller skjæreverktøy. Berøring
med skarpe skjær eller kanter kan forårsa ke personskader.
Etter bearbeiding av gipsholdige materia
ler: Rengjør lufteåpningene på elektro verktøyet og på/av-bryteren med tørr og oljefri trykkluft. Ellers kan det legge seg
gipsholdig støv i huset til elektroverktøyet og på på/av-bryteren, og i kombinasjon med luftfuktighet kan dette støvlaget her des. Dette kan føre til begrenset funksjon i koblingsmekanismen
Vent til elektroverktøyet har stanset før
du legger det fra deg. Innsatsverktøyet kan feste seg og føre til at du mister kontrollen over elektroverktøyet.
Ikke bruk det batteridrevne elektroverk
tøyet med strømadaptere eller batterier fra andre produsenter. Ikke lad batteriet med ladere fra andre produsenter. Bruker
du tilbehør som ikke er godkjent av produ senten, kan dette føre til elektrisk støt og/ eller alvorlige ulykker.
Ikke bruk elektroverktøyet i regn eller
fuktige omgivelser. Fuktighet i elektro verktøyet kan medføre kortslutning og brann.
FORSIKTIG
Støy under arbeidet Hørselsskadelig
► Bruk hørselvern.
Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K beregnet iht.
EN 62841: Kategorisering av Festool innsatsverktøy etter
vibrasjonsklasse. Hvilken vibrasjonsklasse VK de respektive innsatsverktøyene hører til, ser du i tabellen på bilde [12]
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy) – brukes til å sammenligne maskiner,
men kan også brukes til en foreløpig vur
dering av vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
og representerer de viktigste bruksområ
dene for elektroverktøyet.
FORSIKTIG
Utslippsverdiene kan avvike fra de verdiene som er oppgitt. Dette avhenger av hvordan verktøyet brukes og hvilken type arbeidsem ne som bearbeides.
► Den faktiske belastningen under den totale
arbeidssyklusen må evalueres.
► Avhengig av den faktiske belastningen må
det gjennomføres egnede sikkerhetstiltak for å beskytte brukeren.

3 Riktig bruk

2.3 Metallbearbeiding

Ved bearbeiding av metall skal følgende
sikkerhetstiltak treffes: – Koble maskinen til et egnet avsug.
Rengjør maskinen for støv ved å blåse ut
motorhuset med jevne mellomrom.
Bruk vernebriller!

2.4 Støyemisjonsverdier

De registrerte verdiene iht. EN 62841 er vanlig vis på:
Lydtrykknivå LPA = 83 dB(A) Lydeffektnivå LWA = 93 dB(A) Øverste lydtrykknivå LpC
= 97 dB(C)
peak
Usikkerhet K = 3 dB
Håndført oscillerende verktøy beregnet på – Saging av plast, glassfiberarmert plast,
gips og metallplater (maks. 1 mm), – Fjerning av flisefuger og vinduskitt – skraping av tepperester samt skjæring av
elastisk tetningsmateriale, – under værbeskyttede forhold, – med innsatsverktøy og tilbehør fra Festool. – til bruk med Festool-batterier i serien BP i
samme spenningsklasse. Egner seg ikke til fjerning av ruter på personbi ler, lastebiler og busser eller betongfugesane ring.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer brukeren ansvaret.
62
Norsk

4 Tekniske data

Batteridrevet oscillerende verktøy OSC 18 Motorspenning 18 V
Turtall Svingevinkel Vekt iht. EPTA-Procedure 01:2014: 1,6 kg
10000–19500
o/min
2 x 2,0°

5 Apparatets deler

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
Spennhendel til bytte av verktøy På/av-knapp Holdeflate Åpninger for luftkjøling Kapasitetsindikator Knapp for kapasitetsindikator på bat
teriet

7.1 Kapasitetsindikator

Kapasitetsindikatoren [1-5] viser batteriets la denivå i ca. 2 sekunder når du trykker på ta sten [1-6]:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
Anbefaling: Lad batteripakken før videre
bruk.
Nærmere informasjon om batteri og lader finner du i deres respektive bruksanvisninger.
*

8 Innstillinger

[1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15]
* Det tilbehøret som er avbildet eller beskrevet, følger ikke nødvendigvis med.
Bildene det henvises til, finnes foran og bak i bruksanvisningen.
Knapp for å løsne batteripakken Batteripakke Turtallsregulering Innsatsverktøy Adapter* Dybdeanlegg med glidesko* dreibart dybdeanlegg* Avsugsinnretning* Posisjoneringsguide*

6 Igangsetting

6.1 Slå på og av

Bryteren [1-2] er en på/av-bryter (I = PÅ, 0 = AV).
Når batteriet er tomt, ved strømbrudd eller hvis støpselet trekkes ut, skal av-/på-bryteren umiddelbart settes i AV-posisjonen. Dette hindrer utilsik tet gjenstart.

7 Batteripakke

► Sette inn batteri [2a]
ADVARSEL
Fare for personskade
► Batteriet må tas av før alle typer arbeid
med elektroverktøyet.

8.1 Turtallsregulering

Turtallet kan stilles inn trinnløst med dreiebry teren i turtallsområdet (se kapittelet Tekniske data). Dermed kan du tilpasse hastigheten opti malt til ethvert materiale. Vær oppmerksom på opplysningene på innsatsverktøyene.

8.2 Skifte innsatsverktøy

FORSIKTIG
Varmt og skarpt verktøy Fare for personskade
► Ikke bruk sløvt eller defekt verktøy. ► Bruk vernehansker. ► Beskyttelsesharpiksen på skjæret på nye
innsatsverktøy må fjernes forsiktig!
FORSIKTIG
Det er fare for personskader og helseskader dersom det brukes innsatsverktøy som ikke er angitt og anbefalt av Festool.
Økt vibrasjonsbelastning kan føre til skader på maskinen
► Bruk bare originale Festool-innsatsverk
tøyer.
► Ta ut batteriet [2b]
63
Norsk
FORSIKTIG
Klemfare for fingre og hender Dersom du slår på elektroverktøyet mens
spennhendelen er åpen, lukkes spennhen delen med fjærkraft. Åpnede bakker står un der fjærspenning.
► Ikke slå på elektroverktøyet mens spenn
hendelen er åpen.
► Grip aldri inn i mellom bakkene.
Ta av innsatsverktøy [3a]
► Åpne spennhendelen [3-1].
Innsatsverktøyet faller ned.
► Lukk spennhendelen slik at den går i lås.
Dersom elektroverktøyet slås på uten innsatsverktøy, kan bakkene [3-2] åp nes. Da lyder et smell.
Sette inn innsatsverktøy [3b]
Hvis bakkene [3-2] er åpnet, åpner du spenn hendelen [3-1] en gang og lukker den igjen.
► Lukk spennhendelen slik at den går i lås. ► Trykk maskinen på innsatsverktøyet til den
går i lås.
signal når du slår det på igjen, og elektroverk tøyet slår seg av på nytt.
Batteriet aksepteres ikke
Legg inn riktig batterimodell.
Batteriet er tomt
Bytt batteri. – Lad batteriet.
Batteriet er defekt
Bytt batteri. – Bruk laderen til å kontrollere om batteriet
fungerer som det skal når det er avkjølt.
Batteriet er overopphetet
La batteriet avkjøles.
Elektroverktøyet er overopphetet
Elektroverktøyet kan brukes videre etter at
det er avkjølt.
Elektroverktøyet er defekt
Kontakt et Festool kundeserviceverksted
eller en fagforhandler.
Elektroverktøyet blokkeres
Fjern blokkeringen.
Dersom elektroverktøyet slår seg av på grunn av blokkering, kommer det ikke noe varselsignal.
Innsatsverktøyet kan stilles inn i trinn på 30° og festes i den arbeidsstillin gen som er mest gunstig.
Berøringsbeskyttelsen på sagbladet er dreibar når den har fått mye slita sje, se figur. [4]

9 Arbeid med maskinen

Vær obs på følgende:
Elektroverktøyet må være slått på når du
fører det mot emnet.
Et tegn på at knivene er slitt, er når du må
bruke ekstra skyvekraft samtidig som fremdriften går sakte.
For å føre elektroverktøyet sikkert må du
holde den godt fast med begge hender på holdeflaten [1-3]. Ikke la hånden dekke til åpningene for luftkjøling [1-4]. Ellers er
det fare for at maskinen blir overopphetet. – Ikke hold elektroverktøyet i batteriet. – Fest emnet slik at det ikke kan bevege seg
under bearbeidingen.

11 Tilbehør

ADVARSEL
Fare for personskade
► Batteriet må tas av før alle typer arbeid
med elektroverktøyet.
Bruk bare originale innsatsverktøyer og tilbe hør fra Festool. Ved bruk av innsatsverktøy av
lavere kvalitet og tilbehør fra andre produsen ter kan det oppstå økt fare for personskader og stor ubalanse, noe som kan forringe kvaliteten på resultatet og øke slitasjen på maskinen.
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy fin ner du i Festool-katalogen eller på Internett under "www.festool.de".

11.1 Montere adapteren [5]

Dybdeanlegg, avsugsinnretning og posisjone ringsguide kan monteres på adapteren. Ved hjelp av låseknappen [5-1] kan disse stilles inn i trinn på 30° for å passe til innsatsverktøyet.

11.2 Avsugsinnretning [6]

10 Varslende lydsignaler

Dersom elektroverktøyet slår seg av på grunn av tilstandene nedenfor, kommer det et varsel
64
► Montere adapteren [5]. ► Sett på avsugsinnretningen. ► Koble til sugeslangen .
EKAT
1
2
3
5
4
Norsk

11.3 Dybdeanlegg [7+8]

► Montere adapteren [5]. ► Sette på dybdeanlegg – [7a] eller [7b]. ► La kuttedybden gå i inngrep ved hjelp av
innstillingshendelen [8-1] .
Velg eller skift eventuelt ut dybdean legget ut fra innsatsverktøyet:
runde innsat
glidesko [8-2]
sverktøy
skjærekniv dreibart dybdean
legg [8-3]

11.4 Posisjoneringsguide [9+10+11]

ADVARSEL
Skarpe innsatsverktøy Klem- og kuttskader
► Fingrene må kun plasseres på de definerte
holdeflatene [10-3] .
► Bruk kun de sagbladene som vises i
fig. [10]! Ikke bruk korte sagblader!
ADVARSEL
Fare for uhell, elektrisk støt Dersom innsatsverktøyet treffer spennings
førende ledninger, kan apparatdeler av me tall komme under spenning og føre til elek trisk støt.
► Elektroverktøyet må bare holdes i de iso
lerte gripeflatene når du utfører arbeid der elektroverktøyet kan komme i berøring med skjulte strømledninger.
Bruke posisjoneringsguide

12 Vedlikehold og pleie

ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
► Ta alltid batteripakken fra elektroverktøyet
før vedlikeholds- og pleiearbeid.
► Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, skal kun gjennomføres av et autorisert kundeservi ce-verksted.
Service og reparasjon skal ba re utføres av produsent eller autoriserte verksteder. For å finne nærmeste representant eller verksted se: www.fe stool.de/service
Bruk kun originale Festool-re servedeler! Best.nr. finner du under: www.festool.de/service
For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpnin gene på motorhuset alltid være åpne og rene.
Hold tilkoblingskontaktene på elektroverktøyet, laderen og batteriet rene.
Ved bearbeiding av gipsholdige materialer kan det legge seg støv inne i elektroverktøyet og på på/av-bryteren, og i kombinasjon med luftfuk tighet kan dette støvlaget herdes. Dette kan fø re til begrenset funksjon i koblingsmekanis men. Hver gang du har bearbeidet gipsholdige materialer, må du rense innsiden av elektro verktøyet (gjennom lufteåpningene) og på/av­bryteren med tørr og oljefri trykkluft..
► Montere adapteren [5]. ► Sette på posisjoneringsguiden – [9a]eller
[9b]. ► Stille inn sagedybde [10-1]. Sagedybdeinnstillingen [10-1] må alltid stram mes.
Etterjustere sagbladføring
► Still inn maksimal sagedybde [10-1]. Stram
sagedybdeinnstillingen [10-1]. ► Løsne skruen [11-1] på sagbladførin
gen [11-2]. ► Før sagbladføringen helt inn på sagbladet. ► Stram skruen [11-1] på sagbladføringen.

12.1 Anvisninger for posisjoneringsguiden

Rengjør føringer [10-2] kontaktflater for stø vavleiringer! Føringene må med jevne mellom rom oljes lett med harpiksfri olje (f.eks. syma skinolje).

13 Miljø

Apparatet skal ikke kastes i restavfal let! Apparater, tilbehør og emballasje
skal leveres til gjenvinning. Følg gjel
dende nasjonale forskrifter. Bare EU: I henhold til EU-direktivet om kasser
te elektriske og elektroniske produkter og di rektivets implementering i nasjonal rett må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og leveres til miljøvennlig gjen vinning.
65
Norsk
Informasjon om REACh: www.festool.com/ reach
66

Português

Índice

1 Símbolos....................................................67
2 Indicações de segurança...........................67
3 Utilização de acordo com as disposi
ções........................................................... 69
4 Dados técnicos.......................................... 69
5 Componentes da ferramenta....................69
6 Colocação em funcionamento...................69
7 Bateria.......................................................69
8 Ajustes.......................................................70
9 Trabalhos com a ferramenta.................... 70
10 Sinais de advertência acústicos................70
11 Acessórios.................................................71
12 Manutenção e conservação.......................72
13 Ambiente................................................... 72

1 Símbolos

Advertência de perigo geral
Advertência de choque elétrico
Ler Manual de instruções, indicações de segurança!
Usar óculos de proteção!
Usar proteção auditiva!
Usar máscara de proteção!
Usar luvas de proteção!
Risco de esmagamento de dedos e mãos!
Zona de perigo! Manter as mãos afas tadas!
Colocar a bateria
Soltar a bateria
Não deitar no lixo doméstico.
Conselho, indicação
Instruções de manuseamento

2 Indicações de segurança

2.1 Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas

ADVERTÊNCIA!Leia todas as indicações de segurança e instruções.O incumpri
mento das indicações de segurança e instru ções pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência.
O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas in dicações de segurança refere-se a ferramentas elétricas com ligação à rede (com cabo de ali mentação de rede) ou com bateria (sem cabo de alimentação de rede).
Tenha em atenção o manual de instruções do carregador e da bateria.

2.2 Indicações de segurança específicas da ferramenta

Segure a ferramenta elétrica pelas pegas
isoladas, caso efetue trabalhos em que a ferramenta de trabalho possa atingir li nhas elétricas ocultas. O contacto com
uma linha condutora de corrente também pode colocar as peças metálicas da ferra menta sob tensão, conduzindo a um choque elétrico.
Fixe e segure a peça a trabalhar com sar
gentos ou de qualquer outra forma a uma base estável. Se segurar a peça a trabalhar
apenas com a mão ou contra o seu corpo, esta fica instável, o que pode conduzir à perda do controlo.
Utilize detetores adequados para encon
trar linhas de alimentação ocultas ou con sulte a empresa de distribuição local. O
contacto da ferramenta de trabalho com uma linha condutora de corrente pode cau sar um incêndio e choque elétrico. A danifi cação de um tubo de gás pode originar uma explosão. A infiltração num tubo de água origina danos materiais.
Durante os trabalhos, podem produzir-se
poeiras nocivas/tóxicas (p. ex., pintura com chumbo, alguns tipos de madeira e metal). Materiais que contêm amianto de vem ser trabalhados apenas por pessoal especializado. Tocar ou respirar estes pós
pode representar perigo para o utilizador ou para as pessoas que se encontrem nas proximidades. Observe as normas de segu rança válidas no seu país.
67
Português
Para proteger a sua saúde, use uma
máscara de proteção respiratória P2.
Use equipamento protetor pessoal adequ ado: proteção auditiva, óculos de proteção,
máscara contra pós no caso de trabalhos com produção de pó, luvas de proteção ao trabalhar com materiais rugosos e ao mu dar ferramentas.
Pegue na ferramenta elétrica com segu
rança de modo que o seu corpo nunca en tre em contacto com a ferramenta de tra balho, em particular quando trabalha com ferramentas de trabalho como lâminas de serra ou ferramentas de corte viradas pa ra a área da pega. Tocar em lâminas ou
arestas afiadas pode provocar ferimentos.
Após o processamento de materiais com
teor de gesso: Limpe as aberturas de ven tilação da ferramenta elétrica e do inter ruptor de ativação/desativação com ar comprimido seco e sem óleo. Caso contrá
rio, pode depositar-se pó com teor de ges so na caixa da ferramenta elétrica e no in terruptor de ativação/desativação e, associ ado à humidade do ar, endurecer. Isto pode originar interferências no mecanismo de comutação
Antes de pousar a ferramenta elétrica,
aguarde até que esta pare por completo. A ferramenta de trabalho pode ficar presa e provocar a perda de controlo sobre a ferra menta elétrica.
Não utilizar fontes de alimentação ou ba
terias de outros fabricantes para operar a ferramenta elétrica de bateria. Não utili zar carregadores de outros fabricantes para carregar as baterias. A utilização de
acessórios não previstos pelo fabricante pode causar um choque elétrico e/ou aci dentes graves.
Não utilize a ferramenta elétrica à chuva
ou em ambientes húmidos. Humidade na ferramenta elétrica poderá dar origem a um curto-circuito e incêndio.

2.3 Trabalho com metais

Por razões de segurança, é necessário respeitar as seguintes medidas ao trabalhar com metal:
Ligar a ferramenta a um aspirador adequa
do.
Limpar regularmente a ferramenta por so
pro, de forma a remover acumulações de pó existentes na caixa do motor.
Usar óculos de proteção!

2.4 Valores de emissões

Os valores determinados de acordo comEN 62841 são tipicamente:
Nível de pressão acústica LPA = 83 dB(A) Nível de potência acústica LWA = 93 dB(A) Nível de pressão acústica
LpC
= 97 dB(C)
peak
máxima Insegurança K = 3 dB
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar Perturbação da audição
► Utilizar proteção auditiva.
Nível de emissão de vibrações ah (soma vetorial em três direções) e insegurança K determina
dos segundo EN 62841: Classificação das ferramentas de trabalho Fes
tool de acordo com a classe de vibração. Con sulte a tabela para saber qual a classe de vibra ção VK atribuída à respetiva ferramenta de tra balho na imagem [12]
Os valores de emissão indicados (vibração, ruí do)
servem de comparativo de ferramentas, – são também adequados para uma avalia
ção provisória do coeficiente de vibrações e do nível de ruído durante a aplicação,
representam as aplicações principais da
ferramenta elétrica.
CUIDADO
Os valores de emissão podem divergir dos valores apresentados. Isto depende da utili zação da ferramenta e do tipo de peça a tra balhar.
► Tem de ser avaliada a carga real durante
todo o ciclo de trabalho.
► Dependendo da carga real, devem ser de
terminadas medidas de segurança adequa das para a proteção do operador.
68
Português
3 Utilização de acordo com as
disposições
Ferramenta oscilante de bateria manual para – Serrar madeira, material plástico, plástico
reforçado (GFK), placa de gesso e chapas (máx. 1 mm),
Separação de juntas de ladrilhos e massa
de vidraceiro,
Raspar restos de alcatifa bem como cortar
materiais de vedação elásticos, – em ambiente protegido do tempo, – com as ferramentas de trabalho e os aces
sórios disponibilizados pela Festool. – para a utilização com as baterias Festool
da série BP da mesma classe de tensão. Não concebida para retirar os vidros em veícu los ligeiros, pesados e autocarros e para a re novação de juntas em betão.
Em caso de utilização incorreta, a res ponsabilidade é do utilizador.

4 Dados técnicos

[1-13] [1-14] [1-15]
* Os acessórios ilustrados ou descritos não es tão, parcialmente, incluídos no âmbito de for necimento.
As imagens indicadas encontram-se no início e no fim do manual de instruções.
Batente de profundidade giratório* Dispositivo de aspiração* Auxiliar de posicionamento*

6 Colocação em funcionamento

6.1 Ligar/desligar

O interruptor [1-2] serve de interruptor de ati vação/desativação (I = LIGADO, 0 = DESLIGA DO).
Se a bateria estiver descarregada, em caso de falha de corrente ou se a fi cha de rede for retirada da tomada, é necessário colocar o interruptor de ativação/desativação de imediato na posição de desligado (OFF). Isto impe de um rearranque descontrolado.
Ferramenta oscilante de bateria OSC 18 Voltagem do motor 18 V
N.º rotações Ângulo de oscilação Peso de acordo com EPTA-Procedu
re 01:2014:
10 000 - 19 500
2 x 2,0°
1,6 kg

5 Componentes da ferramenta

[1-1]
[1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
[1-7] [1-8]
Alavanca de fixação para mudança da ferramenta
Interruptor de ativação/desativação Pega Aberturas do ar de refrigeração Indicação da capacidade Botão Indicação da capacidade na ba
teria Tecla para soltar a bateria Bateria
rpm

7 Bateria

► Colocar a bateria [2a] ► Retirar a bateria [2b]

7.1 Indicação da capacidade

Quando é acionada a tecla [1-6], a indicação de capacidade [1-5] mostra o estado de carga da bateria durante aprox. 2 s:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
Recomendação: carregar a bateria antes de
prosseguir com a utilização.
Poderá encontrar mais informações sobre a bateria e o carregador nos respetivos manuais de instruções.
*
[1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
Regulação do número de rotações Ferramenta de trabalho Adaptador* Batente de profundidade com sapata
de deslize*
69
Português

8 Ajustes

ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
► Antes de efetuar qualquer trabalho na fer
ramenta elétrica é necessário remover a bateria da ferramenta elétrica.

8.1 Regulação do número de rotações

Através da roda de ajuste , pode ajustar-se pro gressivamente o número de rotações na faixa de rotações (consultar o capítulo Dados técni cos). Deste modo, pode ajustar adequadamente a velocidade ao respetivo material. Observe também as especificações nas ferramentas de trabalho.

8.2 Mudar a ferramenta de trabalho

CUIDADO
Ferramenta quente e afiada Perigo de ferimentos
► Não utilizar quaisquer ferramentas de tra
balho embotadas e danificadas. ► Usar luvas de proteção. ► Remover cuidadosamente a resina de pro
teção da lâmina das ferramentas de traba
lho novas!
CUIDADO
Perigo de ferimentos e efeitos prejudiciais para a saúde devido a utilização de ferra mentas de trabalho não previstas nem reco mendadas pela Festool.
Danificação da ferramenta devido ao aumen to da carga vibratória
► Utilizar apenas ferramentas de trabalho
originais Festool.
CUIDADO
Perigo de esmagamento de mãos e dedos Se ligar a ferramenta elétrica com a alavan
ca de fixação aberta, a alavanca de fixação é fechada por força de mola. Mordentes de fi xação abertos estão sob tensão de mola.
► Nunca ligar a ferramenta elétrica com a
alavanca de fixação aberta. ► Nunca colocar as mãos na área dos mor
dentes de fixação.
Retirar a ferramenta de trabalho [3a]
► Abrir a alavanca de fixação [3-1].
Ferramenta de trabalho cai para baixo.
► Fechar a alavanca de fixação até engatar.
Se a ferramenta elétrica for ligada sem ferramenta de trabalho, pode ocorrer a abertura dos mordentes de fixação [3-2]. A consequência é um ruído tipo estouro.
Utilizar ferramenta de trabalho [3b]
Se os mordentes de fixação [3-2] estiverem abertos, abrir uma vez a alavanca de fixa ção [3-1] e voltar a fechar.
► Fechar a alavanca de fixação até engatar. ► Pressionar a ferramenta até engatar na fer
ramenta de trabalho.
A ferramenta de trabalho pode ser posicionada em incrementos de 30° e fixada na posição de trabalho mais fa vorável.
A proteção na lâmina de serra pode ser rodada de acordo com o desgaste, ver figura [4]

9 Trabalhos com a ferramenta

Observar as seguintes indicações:
Conduzir a ferramenta elétrica contra a pe
ça a trabalhar apenas quando estiver liga da.
Um aumento significativo na força neces
sária para fazer avançar a ferramenta e um baixo progresso do trabalho são indícios de as lâminas estarem gastas.
Para uma condução segura da ferramenta
elétrica, agarre-a com ambas as mãos na área da pega [1-3]. Não tape as aberturas do ar de refrigeração com a sua mão [1-4].
Caso contrário, existe o risco de a ferra menta sobreaquecer.
Não segure a ferramenta elétrica pela ba
teria.
Fixe a peça a trabalhar sempre, de modo a
que não se possa mover, ao ser trabalhada.
10 Sinais de advertência
acústicos
Se a ferramenta elétrica desligar devido aos seguintes estados de funcionamento, soa um sinal de advertência ao ligar e a ferramenta elétrica volta a desligar.
Bateria não aceite
Inserir modelo de bateria correto.
Bateria descarregada
Substitua a bateria.
70
Português
Carregue a bateria.
Bateria com defeito
Substitua a bateria. – Utilizando o carregador, verifique a capaci
dade de funcionamento com a bateria arre fecida.
Bateria sobreaquecida
Deixe a bateria arrefecer.
Ferramenta elétrica sobreaqueceu
Depois de arrefecer, pode voltar a colocar a
ferramenta elétrica em funcionamento.
Ferramenta elétrica com defeito
Contactar oficina de Serviço Após-Venda ou
agente comercial Festool.
Ferramenta elétrica bloqueada
Eliminar bloqueio.
Se a ferramenta elétrica desligar pe rante um bloqueio, não soa nenhum sinal de advertência.

11 Acessórios

ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
► Antes de efetuar qualquer trabalho na fer
ramenta elétrica é necessário remover a bateria da ferramenta elétrica.
Utilize apenas ferramentas de trabalho e acessórios originais Festool. A utilização de
ferramentas de trabalho de qualidade inferior e acessórios de outras marcas pode aumentar o risco de ferimentos e provocar desequilíbrios consideráveis que pioram a qualidade dos re sultados de trabalho e aumentam o desgaste da ferramenta.
Consulte os números de encomenda dos aces sórios e ferramentas no seu catálogo Festool ou na Internet em "www.festool.de".

11.1 Montar o adaptador [5]

Batente de profundidade, dispositivo de aspira ção e auxiliar de posicionamento podem ser montados no adaptador. Estes podem ser des locados em incrementos de 30° junto com a ferramenta de trabalho utilizando o botão de bloqueio [5-1].
► Colocar o batente de profundidade - [7a] ou
[7b].
► Engate a alavanca de ajuste [8-1] para defi
nir a profundidade de corte.
Escolha o batente de profundidade adequado consoante a ferramenta de trabalho e, se necessário, substitua­o:
Ferramentas de trabalho circu lares
Lâminas de corte

11.4 Auxiliar de posicionamento [9+10+11]

Sapata de desli ze [8-2]
Batente de profun didade girató rio [8-3]
ADVERTÊNCIA
Ferramentas de trabalho afiadas Esmagamentos e cortes
► Colocar os dedos apenas nas áreas de pe
ga definidas [10-3].
► Utilizar apenas as lâminas de serra indica
das na fig. [10]! Não utilizar lâminas de serra curtas!
ADVERTÊNCIA
Perigo de acidente, choque elétrico Se a ferramenta de trabalho atingir linhas
condutoras de tensão, peças metálicas da ferramenta podem ser colocadas sob tensão e originar um choque elétrico.
► Segure a ferramenta elétrica pelas pegas
isoladas, caso efetue trabalhos em que a ferramenta de trabalho possa atingir li nhas elétricas ocultas.
Utilizar um auxiliar de posicionamento
► Montar o adaptador [5]. ► Colocar o auxiliar de posicionamento -
[9a]ou [9b].
► Ajustar a profundidade de corte [10-1]. Apertar sempre o ajuste da profundidade de corte [10-1].
Reajustar a guia de serra

11.2 Dispositivo de aspiração [6]

► Montar o adaptador [5]. ► Colocar o dispositivo de aspiração. ► Conectar o tubo flexível de aspiração .

11.3 Batente de profundidade [7+8]

► Montar o adaptador [5].
► Ajustar a profundidade de corte [10-1] para
a profundidade máxima. Apertar ajuste da profundidade de corte [10-1].
► Soltar o parafuso [11-1] na guia de ser
ra [11-2].
71
EKAT
1
2
3
5
4
Português
► Conduzir a guia de serra até à lâmina de
serra.
► Apertar o parafuso [11-1] na guia de serra .

12 Manutenção e conservação

ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de qualquer trabalho de manutenção
e de conservação, é necessário remover
sempre a bateria da ferramenta elétrica. ► Todos os trabalhos de manutenção e repa
ração que exijam uma abertura da carcaça
do motor apenas podem ser efetuados por
uma oficina de Serviço Após-Venda autori
zada.
Serviço Após-Venda e Repara ção somente pelo fabricante ou
oficinas de serviço certificadas. Endereço mais próximo em: www.festool.pt

13 Ambiente

Não deitar a ferramenta no lixo domés tico! Encaminhar as ferramentas, aces
sórios e embalagens para reaproveita mento ecológico. Respeitar as normas nacio nais em vigor.
Apenas países da UE: de acordo com a Diretiva Europeia sobre resíduos de equipamentos elé tricos e eletrónicos e a sua transposição para a legislação nacional, as ferramentas elétricas usadas devem ser recolhidas separadamente e sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente.
Informações sobre REACh: www.festool.com/ reach
Utilizar apenas peças sobresse lentes originais da Festool! Re ferência em: www.festool.pt
Para assegurar a circulação do ar, as aberturas do ar de refrigeração na carcaça do motor de vem ser mantidas sempre desobstruídas e lim pas.
Manter limpos os contactos de ligação na ferra menta elétrica, carregador e bateria.
Durante o processamento de materiais com te or de gesso, pode depositar-se pó no interior da ferramenta elétrica e no interruptor de ativa ção/desativação e, associado à humidade do ar, endurecer. Isto pode originar interferências no mecanismo de comutação. No fim de todos os trabalhos, limpe o interior da ferramenta elétri ca por sopro através das aberturas de ventila ção e o interruptor de ativação/desativação com ar comprimido seco e sem de óleo.

12.1 Indicações sobre o auxiliar de posicionamento

Limpar as acumulações de pó que se deposi tem nas guias [10-2] e na superfície de contac to! Olear regularmente as guias com óleo sem resina (p. ex., óleo de máquina de costura).
72

Русский

Оглавление

1 Символы................................................... 73
2 Указания по технике безопасности........73
3 Применение по назначению................... 75
4 Технические данные................................75
5 Составные части инструмента................ 75
6 Подготовка к работе................................ 75
7 Аккумулятор..............................................75
8 Настройки.................................................76
9 Работа с инструментом............................77
10 Звуковые предупреждающие сигналы.. 77
11 Оснастка....................................................77
12 Обслуживание и уход...............................78
13 Охрана окружающей среды.....................79

1 Символы

Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Прочтите руководство по эксплуата ции и указания по технике безопас ности!
Работайте в защитных очках!
Используйте защитные наушники!
Работайте в респираторе!
Работайте в защитных перчатках!
Опасность защемления пальцев и кистей рук!
Опасная зона! Держите руки на без опасном расстоянии!
Установка аккумулятора
Отсоединение аккумулятора
Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами.
Инструкция, рекомендация
Инструкция по использованию
2 Указания по технике
безопасности

2.1 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов

ОСТОРОЖНО!Прочтите все указания по технике безопасности и инструк
ции.Неточное соблюдение указаний может
стать причиной удара электрическим током, пожара и/или серьёзных травм.
Сохраняйте все указания по технике без опасности и инструкции для следующего по льзователя.
Используемый в указаниях по технике без опасности термин «электроинструмент» отно сится к сетевым электроинструментам (с се тевым кабелем) и аккумуляторным электроин струментам (без сетевого кабеля).
Соблюдайте указания в руководстве по эк сплуатации зарядного устройства и аккуму лятора.

2.2 Указания по технике безопасности при пользовании инструментом

При выполнении работ вблизи скрытой
электропроводки держите инструмент только за изолированные поверхности рукоятки. При контакте с токопроводя
щим проводом металлические детали ин струмента могут оказаться под напряже нием и привести к поражению электриче ским током.
Фиксируйте заготовку струбцинами или
другими подходящими средствами на устойчивой опоре. Недостаточно удержи
вать заготовку просто рукой, в этом слу чае она остаётся неустойчивой, и Вы мо жете потерять контроль над ней.
Используйте подходящие детекторы для
обнаружения скрытой электропроводки, газо- и водопроводов, или привлеките к работе специалистов местной энергос набжающей организации. При контакте с
токопроводящим проводом металличе ские части инструмента могут оказаться под напряжением и стать причиной пора жения электрическим током или к возго рания. Повреждение газопровода может стать причиной взрыва. Случайное попа дание шурупа в водопроводную трубу ста нет причиной материального ущерба.
Во время обработки некоторых материа
лов возможно образование вредной/ ядовитой пыли (например, от содержа
73
Русский
щей свинец краски, некоторых видов древесины и металлов). Обработка асбе стосодержащих материалов должна вы полняться только квалифицированными специалистами. Контакт с такой пылью
или её вдыхание представляет опасность как для работающего с электроинстру ментом, так и для людей, находящихся поблизости. Соблюдайте действующие в Вашей стране правила техники безопас ности.
Для защиты лёгких работайте в
респираторе P2.
Используйте подходящие средства ин дивидуальной защиты: защитные науш
ники, защитные очки, респиратор в слу чае образования пыли во время работы; защитные перчатки при обработке шеро ховатых материалов и при смене пильно го полотна.
Беритесь за электроинструмент таким
образом, чтобы исключить контакт час тей тела с рабочим инструментом, напр. с пильными полотнами или режущими инструментами, направленными в сторо ну места хвата. Контакт с острыми или
режущими кромками может стать причи ной травмирования.
После обработки гипсосодержащих ма
териалов: Прочистите вентиляционные отверстия и кнопку включения/выклю чения сухим не содержащим масла сжа тым воздухом. В противном случае гип
совая пыль может осесть в корпусе ин струмента и на выключателе и затвердеть под действием влажности воздуха, что может привести к сбоям в работе выклю чателя
Перед тем как положить инструмент, по
дождите, пока вал двигателя полностью остановится. В противном случае воз
можно зацепление вращающихся дета лей, что приведёт к потере контроля над инструментом.
Не используйте блоки питания или акку
муляторы сторонних производителей для запитывания аккумуляторного ин струмента. Не используйте зарядные ус тройства сторонних производителей для зарядки аккумуляторов. Использование
не рекомендованной изготовителем ос
настки может привести к удару электри ческим током и/или тяжёлым травмам.
Не используйте электроинструмент под
дождём или во влажной среде. Попада ние влаги внутрь электроинструмента мо жет привести к короткому замыканию и возгоранию.

2.3 Обработка металла

При обработке металла по соображе ниям безопасности необходимо соблюдать следующие правила:
Подключайте машинку к подходящему
пылеудаляющему аппарату.
Регулярно очищайте инструмент от отло
жений пыли в корпусе двигателя посред ством его продувки.
Работайте в защитных очках!

2.4 Уровни шума и вибрация

Значения, определённые по EN 62841, как правило составляют:
Уровень звукового давле
LPA = 83 дБ(A)
ния Уровень мощности звуко
LWA = 93 дБ(A)
вых колебаний Пиковый уровень звуко
LpC
= 97 дБ(C)
peak
вого давления Погрешность K = 3 дБ
ВНИМАНИЕ
Шум, возникающий при работе Повреждение органов слуха
► Работайте в защитных наушниках.
Значение вибрации ah по трём осям (вектор ная сумма) и коэффициент погрешности K,
определённые по EN 62841: Распределение рабочих инструментов Festool
по классам вибрации. Распределение рабо чих инструментов по классам вибрации VK см. в таблице на рисунке [12]
Указанные значения уровня шума/вибрации – служат для сравнения инструментов;
можно также использовать для предвари
тельной оценки шумовой и вибрационной нагрузки во время работы;
отражают основные области применения
электроинструмента.
74
Русский
ВНИМАНИЕ
Фактические уровни шума и вибрации мо гут отклоняться от приведённых здесь зна чений. Это зависит от условий использова ния инструмента и от обрабатываемого ма териала.
► Необходимо оценить шумовое воздей
ствие в реальных условиях эксплуатации с учётом всех этапов производственного цикла.
► Исходя из оценки шумового воздействия
в реальных условиях эксплуатации, необ ходимо предпринимать соответствующие меры по охране труда работников.

3 Применение по назначению

Ручной аккумуляторный многофункциональ ный инструмент предназначен для
пиления древесины, пластмассы, стекло
пластика, гипсокартона и листового ме талла толщиной до 1 мм,
расчистки швов в керамической плитке и
снятия стёкол, установленных на замазке,
удаления остатков ковровых покрытий, а
также для резки эластичных уплотнитель
ных материалов, – внутри помещений, – с использованием предлагаемых Festool
рабочих инструментов и оснастки. – для использования с аккумуляторами
Festool серии BP одного класса по напря
жению. Инструмент не предназначен для снятия стё кол на легковых/грузовых автомобилях и ав тобусах и для санации бетонных швов.
Ответственность за использование не по назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профессио нального применения.

4 Технические данные

Многофункциональный инстру мент
Рабочее напряжение 18 В
OSC 18
5 Составные части
инструмента
[1-1]
[1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
[1-7] [1-8] [1-9]
[1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15]
* Некоторые изображённые или описывае мые элементы оснастки не входят в комплект поставки.
Иллюстрации находятся в начале и в конце руководства по эксплуатации.
Зажимной рычаг для смены рабоче го инструмента
Кнопка включения/выключения Поверхность для хвата Отверстия для охлаждения Индикатор ёмкости Кнопка индикатора ёмкости на акку
муляторе Кнопка отсоединения аккумулятора Аккумулятор Регулятор частоты вращения вала
двигателя Сменный инструмент Переходник* Ограничитель глубины с башмаком* Поворотный ограничитель глубины* Пылеудаляющее устройство* Вспомогательное установочное
приспособление*

6 Подготовка к работе

6.1 Включение/выключение

Выключатель [1-2] имеет два положения (I = ВКЛ, 0 = ВЫКЛ).
В случае разрядки аккумулятора, сбоя в электропитании или при из влечении вилки сетевого кабеля пе реключатель следует немедленно установить в положение выключе ния. Это позволит предотвратить случайный повторный пуск.
Частота вращения Угол вибрации Масса согласно процедуре EPTA
01:2014:
Дата производства - см. этикетку инструмент
10 000—19 500об/мин
2 x 2,0°
1,6 кг

7 Аккумулятор

► Установка аккумулятора [2a] ► Вынимание аккумулятора [2b]
75
Русский

7.1 Индикатор ёмкости

Индикатор ёмкости [1-5] показывает уровень заряда аккумулятора при нажатии кнопки [1-6] в течение 2 секунд:
70—100%
40—70%
15—40%
< 15 %
*
ВНИМАНИЕ
Опасность травмирования и вредное воз действие на здоровье при использовании рабочих инструментов, не предусмотрен ных и не рекомендованных компанией Festool .
Повреждение машинки вследствие допол нительной вибрационной нагрузки
► Применяйте только оригинальные рабо
чие инструменты Festool.
*
Рекомендация: зарядите аккумулятор
перед его дальнейшим использованием.
Подробная информация об аккуму ляторе и зарядном устройстве со держится в соответствующих руко водствах по эксплуатации.

8 Настройки

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования
► Перед любыми работами на электроин
струменте вынимайте из него аккумуля тор.

8.1 Регулятор частоты вращения вала двигателя

Число оборотов плавно настраивается с по мощью регулировочного колеса в заданном диапазоне (см. раздел «Технические дан ные»). Благодаря этому устанавливается оп тимальная скорость для обработки конкрет ного материала. Соблюдайте указания на ра бочих инструментах.

8.2 Замена рабочего инструмента

ВНИМАНИЕ
Сильно нагревающийся и острый рабочий инструмент
Опасность травмирования
► Не используйте затупившиеся и неис
правные рабочие инструменты. ► Работайте в защитных перчатках. ► Осторожно снимите защитную смолу с
новых режущих инструментов!
ВНИМАНИЕ
Опасность защемления пальцев и кистей рук
Если Вы включите электроинструмент с от крытым зажимным рычагом, рычаг за кроется под действием пружины. В разжа том положении зажимные кулачки удер живаются усилием пружины.
► Никогда не включайте электроинстру
мент с открытым зажимным рычагом.
► Не суйте пальцы в зону действия зажим
ных кулачков.
Снятие рабочего инструмента [3a]
► Откройте зажимной рычаг [3-1].
Рабочий инструмент падает вниз.
► Закройте зажимной рычаг до фиксации.
Включение машинки без рабочего инструмента может привести к раз жиманию зажимных кулачков [3-2]. При этом раздаётся звук удара.
Установка рабочего инструмента [3b]
Если зажимные кулачки [3-2] разжаты, то от кройте и снова закройте зажимной ры чаг [3-1].
► Закройте зажимной рычаг до фиксации. ► Насадите машинку на рабочий инструмент
до фиксации.
Рабочий инструмент можно переста влять с шагом 30° и его можно фик сировать в удобном рабочем поло жении.
Защита от прикосновения на пиль ном полотне после износа может проворачиваться (см. рис.). [4]
76
Русский

9 Работа с инструментом

Соблюдайте следующие правила:
Подводите электроинструмент к заготов
ке только во включённом состоянии.
Признаком износа режущих кромок явл
яется заметное увеличение необходимого усилия подачи на фоне низкой произво дительности.
Для надёжного ведения инструмента
держите его за предназначенные для хвата поверхности [1-3]. Не перекры вайте рукой отверстия для охлаждения [1-4]. В противном случае существует
опасность перегрева машинки.
Не держите электроинструмент за акку
мулятор.
Всегда закрепляйте заготовку так, чтобы
она не cдвигалась при обработке.
10 Звуковые
предупреждающие сигналы
Если электроинструмент выключился из-за наступления одного из следующих состояний, то при попытке его включения раздаётся предупреждающий сигнал и электроинстру мент снова отключается.
Недопущенный аккумулятор
Установите правильный аккумулятор.
Аккумулятор разряжен
Смените аккумулятор. – Зарядите аккумулятор.
Аккумулятор повреждён
Смените аккумулятор. – Проверьте работоспособность при остыв
шем аккумуляторе с помощью зарядного устройства.
Аккумулятор перегрелся
Дайте аккумулятору остыть.
Двигатель электроинструмента перегрелся
После охлаждения инструмента можно
снова приступать к работе.
Электроинструмент повреждён
Обратитесь в сервисную службу или к
дилеру Festool.
Электроинструмент заблокирован
Устраните блокировку.

11 Оснастка

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования
► Перед любыми работами на электроин
струменте вынимайте из него аккумуля тор.
Используйте только оригинальные рабочие инструменты и оснастку Festool. Использо
вание рабочих инструментов и оснастки бо лее низкого качества может привести к трав мированию и значительному дисбалансу, ко торый отрицательно сказывается на качестве работы и сокращает срок службы машинки.
Коды для заказа оснастки и инструментов можно найти в каталоге Festool и в Интернете на www.festool.ru.

11.1 Установка адаптера [5]

Адаптер служит для монтажа ограничителя глубины, пылеудаляющего устройства и вспо могательного установочного устройства. С по мощью кнопки-фиксатора [5-1] их можно пе реставлять в зависимости от положения ра бочего инструмента с шагом 30°.

11.2 Пылеудаляющее устройство [6]

► Установите адаптер [5]. ► Насадите пылеудаляющее устройство. ► Подсоедините всасывающий шланг .

11.3 Ограничитель глубины [7+8]

► Установите адаптер [5]. ► Установите ограничитель глубины — [7a]
или [7b].
► Установите глубину реза с помощью регу
лировочного рычага [8-1].
В зависимости от рабочего инстру мента выберите подходящий огра ничитель глубины и при необходи мости замените:
круглые ра бочие ин струменты
режущий нож
башмак [8-2]
поворотный ограни читель глубины [8-3]
Если электроинструмент выклю чается из-за блокировки, предупре ждающий сигнал не раздаётся.
77
EKAT
1
2
3
5
4
Русский

11.4 Установочное приспособление [9+10+11]

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Острые рабочие инструменты Опасность защемления и порезов
► Берите инструмент только за предназна
ченные для хвата поверхности [10-3].
► Используйте только представленные на
рис. [10] пильные полотна! Не работайте с короткими пильными полотнами!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность несчастного случая, поражение электрическим током
При контакте с токопроводящим проводом металлические части инструмента могут оказаться под напряжением и стать причи ной поражения электрическим током.
► При выполнении работ вблизи скрытой
электропроводки держите инструмент только за изолированные поверхности рукоятки.
Работа со вспомогательным установочным приспособлением
► Установите адаптер [5]. ► Установите вспомогательное установоч
ное приспособление — [9a] или [9b].
► Установите глубину реза [10-1]. Всегда затягивайте регулятор глубины ре за [10-1].
Подгонка направляющей пильного полотна
► Установите максимальную глубину ре
за [10-1]. Затяните регулятор глубины ре за [10-1].
► Ослабьте винт [11-1] на направляющей
[11-2] пильного полотна.
► Подведите направляющую к пильному по
лотну.
► Затяните винт [11-1] на направляющей
пильного полотна.

12 Обслуживание и уход

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования, удар током
► Перед проведением любых работ по об
служиванию вынимайте аккумулятор из инструмента.
► Все работы по ремонту и техническому
обслуживанию, которые требуют откры вания корпуса двигателя, должны выпол няться только специалистами авторизо ванной мастерской Сервисной службы.
Сервисное обслуживание и ремонт должны выполняться
только специалистами фирмы­изготовителя или в сервисной мастерской. Адрес ближайшей мастерской см. на www.festool.ru/сервис
Используйте только ориги нальные запасные части Festool! № для заказа на: www.festool.ru/сервис
Для обеспечения циркуляции воздуха отвер стия для охлаждения в корпусе двигателя всегда должны быть открытыми и чистыми.
Не допускайте загрязнения подсоединитель ных контактов на электроинструменте, заряд ном устройстве и аккумуляторе.
В противном случае гипсовая пыль может ос есть в корпусе инструмента и на выключателе и затвердеть под действием влажности воз духа, что может привести к сбоям в работе выключателя. По окончании работы очищайте электроинструмент через вентиляционные отверстия и кнопку включения/выключения сухим не содержащим масла сжатым возду хом.

12.1 Указания к вспомогательному установочному приспособлению

Очищайте направляющие [10-2] и опорные поверхности от отложений пыли! Регулярно смазывайте направляющие небольшим коли чеством масла без содержания смол (напр. маслом для швейных машинок).
78

13 Охрана окружающей среды

Не выбрасывайте инструмент вместе с бытовыми отходами! Обеспечьте эко
логически безопасную утилизацию ин струментов, оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие национальные предписания.
Только для стран ЕС: согласно директиве ЕС об отходах электрического и электронного оборудования, а также гармонизированным национальным стандартам отслужившие свой срок электроинструменты должны утилизиро ваться раздельно и направляться на экологи чески безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
Русский
79

Český

Obsah

1 Symboly..................................................... 80
2 Bezpečnostní pokyny.................................80
3 Použití v souladu s určením......................81
4 Technické údaje........................................ 82
5 Jednotlivé součásti....................................82
6 Uvedení do provozu................................... 82
7 Akumulátor................................................82
8 Nastavení...................................................82
9 Práce s nářadím........................................83
10 Akustické výstražné signály......................83
11 Příslušenství..............................................83
12 Údržba a ošetřování.................................. 84
13 Životní prostředí........................................ 85

1 Symboly

Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým pro udem
Přečtěte si návod k použití, bezpeč nostní pokyny!
Noste ochranné brýle!
Noste chrániče sluchu!
Používejte respirátor!
Noste ochranné rukavice!
Nebezpečí pohmoždění prstů a rukou!
Nebezpečný prostor! Nesahejte do něj!
Nasazení akumulátoru
Vyjmutí akumulátoru
Nevyhazujte do domovního odpadu.
Rada, upozornění

2 Bezpečnostní pokyny

2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí

VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpeč nostní pokyny a instrukce. Nedodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí může způso bit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte, abyste je mohli použít i v budouc nosti.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v bezpeč nostních pokynech se vztahuje na síťové elek trické nářadí (se síťovým kabelem) nebo na akumulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
Dodržujte návod k obsluze nabíječky a akumu látoru.

2.2 Bezpečnostní pokyny specifické pro dané nářadí

Když provádíte práce, při nichž může ná
stroj narazit na skrytá elektrická vedení, držte elektrické nářadí za izolované ruko jeti. Kontaktem s vedením pod napětím se
mohou pod napětí dostat i kovové části ná řadí, což může způsobit úraz elektrickým proudem.
Obrobek upevněte a zajistěte pomocí svě
rek nebo jiným způsobem ke stabilnímu podkladu. Když budete obrobek držet po
uze rukou nebo proti tělu, bude nestabilní, což může vést ke ztrátě kontroly.
Používejte vhodné detekční přístroje k vy
hledání skrytých napájecích vedení nebo k práci přizvěte zástupce místní rozvodné společnosti. Kontakt nástroje s vedením,
jež vede elektrické napětí, může vést k vzniku požáru a úrazu elektrickým pro udem. Poškození plynového vedení může vést k výbuchu. Narušení vodovodní trubky způsobí věcné škody.
Při práci může vznikat škodlivý či jedovatý
prach (např. nátěry s obsahem olova, ně které druhy dřeva a kovy). Materiály obsa hující azbest smí zpracovávat pouze osoby s odbornými znalostmi. Kontakt s tímto
prachem nebo jeho vdechování může pro obsluhu nebo osoby nacházející se v blíz kosti představovat ohrožení. Dodržujte bez pečnostní předpisy platné ve vaší zemi.
80
Instruktážní návod
K ochraně svého zdraví používejte re
spirátor P2.
Český
Používejte vhodné osobní ochranné po můcky: ochranu sluchu, ochranné brýle,
prachovou masku při prašné práci, ochran né rukavice při práci s hrubými materiály a při výměně nástroje.
Uchopte elektrické nářadí bezpečně tak,
aby se vaše tělo nikdy nemohlo dostat do kontaktu s nástrojem, zejména při práci s nástroji, které směřují k oblasti uchope ní, jako jsou pilové kotouče nebo řezné ná stroje. Kontakt s ostrými břity či hranami
může způsobit poranění.
Po práci s materiály obsahujícími sádru:
Vyčistěte větrací otvory elektrického nářa dí a vypínač suchým stlačeným vzduchem bez oleje. V opačném případě se může sád
rový prach usadit uvnitř elektrického nářadí a na vypínači a ve spojení s vlhkostí ve vzduchu zatvrdnout. To může způsobit po škození spínacího mechanismu.
Než elektrické nářadí odložíte, počkejte,
dokud se nezastaví. Nástroj se může zahá knout a způsobit ztrátu kontroly nad elek trickým nářadím.
K provozu akumulátorového elektrického
nářadí nepoužívejte žádné síťové zdroje nebo cizí akumulátory. K nabíjení akumu látoru nepoužívejte žádné cizí nabíječky.
Používání příslušenství neschváleného vý robcem může vést k elektrickému úrazu a/ nebo těžkému poranění.
Elektrické nářadí nepoužívejte v dešti ne
bo ve vlhkém prostředí. Vlhkost v elektric kém nářadí může způsobit zkrat a požár.

2.3 Obrábění kovu

Při obrábění kovu je z bezpečnostních dů
vodů nutné dodržovat následující opatření: – K nářadí připojte vhodný vysavač.
Profukováním pravidelně čistěte prach usa
zený v krytu motoru.
Noste ochranné brýle!

2.4 Hodnoty emisí

Hodnoty zjištěné podle EN 62841 představují ty picky:
Hladina akustického tlaku LPA = 83 dB(A) Hladina akustického výko
LWA = 93 dB(A)
nu
Hladina špičkového aku
LpC
= 97 dB(C)
peak
stického tlaku Nejistota K = 3 dB
UPOZORNĚNÍ
Při práci vzniká hluk Poškození sluchu
► Používejte ochranu sluchu.
Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech směrech) a nejistota K zjištěné podle EN 62841: Klasifikace nástrojů Festool podle tříd vibrací.
Třídu vibrací VK, která je přiřazená k příslušné mu nástroji, najdete v tabulce na obrázku [12]
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost) – slouží k porovnání nářadí,
jsou vhodné také pro předběžné posouzení
zatížení vibracemi a hlukem při použití ná řadí,
vztahují se k hlavním druhům použití elek
trického nářadí.
UPOZORNĚNÍ
Hodnoty emisí se mohou od uvedených hod not lišit. Závisí to na použití nářadí a druhu obrobku.
► Je nutné posoudit skutečné zatížení během
celého provozního cyklu.
► V závislosti na skutečném zatížení je nutné
stanovit vhodná bezpečnostní opatření na ochranu pracovníka.

3 Použití v souladu s určením

Ručně vedené akumulátorové oscilační nářadí určené k
Řezání dřeva, plastu, sklolaminátu (GFK),
sádrokartonu a pro řezání plechů (max. 1 mm),
Vyřezávání spár dlaždic a sklenářského ky
tu,
škrábání zbytků koberců a řezání elastic
kých těsnicích materiálů,
v prostředí chráněném před povětrnostními
vlivy,
s nástroji a příslušenstvím, které nabízí Fe
stool.
pro použití s akumulátory Festool kon
strukční řady BP stejné napěťové třídy.
Není určené k vysklívání skel osobních automo bilů, nákladních automobilů a autobusů a pro sanaci betonových spár.
81
Český
Při použití v rozporu s určeným účelem přebírá odpovědnost uživatel.

4 Technické údaje

Akumulátorové oscilační nářadí OSC 18 Napětí motoru 18 V
Otáčky Úhel kmitu Hmotnost podle EPTA-Procedure
01:2014:
10 000–19 500 min
2× 2,0°
1,6 kg

5 Jednotlivé součásti

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
Upínací páčka pro výměnu nástroje Vypínač Plocha pro uchopení Větrací otvory Ukazatel kapacity Tlačítko ukazatele kapacity na aku
mulátoru

7 Akumulátor

► Nasazení akumulátoru [2a] ► Vyjmutí akumulátoru [2b]

7.1 Ukazatel kapacity

Ukazatel kapacity [1-5] zobrazí při stisknutí tla čítka [1-6] na cca 2 sekundy stav nabití akumu
-1
látoru:
70–100 %
40–70 %
15–40 %
< 15 %
*
Doporučení: Před dalším používáním
akumulátor nabijte.
Další informace k akumulátoru a na bíječce najdete v návodech k obsluze akumulátoru a nabíječky.
*

8 Nastavení

[1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15]
* Vyobrazené nebo popsané příslušenství zčásti není součástí dodávky.
Uvedené obrázky naleznete na začátku a konci návodu k obsluze.
Tlačítko pro uvolnění akumulátoru Akumulátor Regulace otáček Nástroj Adaptér* Hloubkový doraz s kluznou patkou* Otočný hloubkový doraz* Odsávací zařízení* Vodicí stojánek*

6 Uvedení do provozu

6.1 Zapnutí/vypnutí

Spínač [1-2] slouží k zapínání a vypínání (I = za pnuto, 0 = vypnuto).
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
► Před prací na elektrickém nářadí z něj vy
jměte akumulátor.

8.1 Regulace otáček

Otáčky lze pomocí ovládacího kolečka plynule nastavovat v rozsahu otáček (viz kapitolu Tech nické údaje). Můžete tak rychlost optimálně při způsobit příslušnému materiálu. Řiďte se také údaji na nástrojích.

8.2 Výměna nástroje

UPOZORNĚNÍ
Horký a ostrý nástroj Nebezpečí poranění
► Nepoužívejte tupé a vadné nástroje. ► Noste ochranné rukavice. ► Z břitu nových nástrojů opatrně odstraňte
ochrannou pryskyřici!
82
Pokud je akumulátor vybitý, při výpad ku proudu nebo vytáhnutí síťové zá strčky ze zásuvky ihned nastavte vypí nač do vypnuté polohy. Zabráníte tak nekontrolovanému opětovnému spu štění.
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění a negativní vliv na zdraví vlivem používání nástrojů, které nejsou určené a doporučené firmou Festool.
Poškození nářadí větším zatížením vibrace mi
► Používejte jen originální nástroje Festool.
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí přiskřípnutí rukou a prstů Když elektrické nářadí zapnete s povolenou
upínací páčkou, upínací páčka se silou pruži ny utáhne. Otevřené upínací čelisti jsou pod napětím pružiny.
► Elektrické nářadí nikdy nezapínejte s povo
lenou upínací páčkou.
► Nikdy nesahejte do oblasti upínacích čelis
tí.
Vyjmutí nástroje [3a]
► Povolte upínací páčku [3-1].
Nástroj vypadne směrem dolů.
► Utáhněte upínací páčku, až zaskočí.
Pokud se elektrické nářadí zapne bez nástroje, může dojít k otevření upína cích čelistí [3-2]. Vzniká při tom třa skavý zvuk.
Nasazení nástroje [3b]
Pokud jsou upínací čelisti [3-2] otevřené, upí nací páčku [3-1] jednou povolte a znovu utáh něte.
► Utáhněte upínací páčku, až zaskočí. ► Nářadí přitlačte na nástroj tak, aby zaskočil.
Český
vory [1-4]. Jinak hrozí nebezpečí přehřátí
nářadí. – Nedržte elektrické nářadí za akumulátor. – Obrobek upevněte vždy tak, aby se při práci
nemohl pohybovat.

10 Akustické výstražné signály

Pokud se elektrické nářadí vypne z důvodu ná sledujících provozních stavů, zazní při zapnutí výstražný signál a elektrické nářadí se znovu vypne.
Není akceptován akumulátor.
Vložte správný model akumulátoru.
Vybitý akumulátor.
Vyměňte akumulátor. – Nabijte akumulátor.
Vadný akumulátor.
Vyměňte akumulátor. – Pomocí nabíječky zkontrolujte funkčnost
vychladlého akumulátoru.
Přehřátý akumulátor.
Nechte akumulátor vychladnout.
Elektrické nářadí je přehřáté.
Po vychladnutí můžete elektrické nářadí
znovu uvést do provozu.
Elektrické nářadí je vadné.
Kontaktujte zákaznický servis nebo specia
lizovaného prodejce Festool.
Elektrické nářadí je zablokované.
Odstraňte zablokování.
Pokud se elektrické nářadí vypne při zablokování, nezazní výstražný signál.

11 Příslušenství

Nástroj lze otáčet v krocích po 30° a lze ho tak upevnit ve vhodné pracov ní poloze.
Ochranu proti dotyku na pilovém listu lze po opotřebení otočit, viz obr. [4]

9 Práce s nářadím

Dodržujte následující pokyny:
Elektrické nářadí veďte proti obrobku, jen
pokud je zapnuté.
Známkou opotřebovaných nožů je potřeba
výrazně větší posuvné síly při malém postu pu práce.
Elektrické nářadí držte kvůli bezpečnému
vedení oběma rukama za plochu pro ucho pení [1-3]. Nezakrývejte rukou větrací ot
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
► Před prací na elektrickém nářadí z něj vy
jměte akumulátor.
Používejte pouze originální nástroje a příslu šenství Festool. Používáním méně kvalitních
nástrojů a příslušenství od jiných výrobců se může zvýšit nebezpečí poranění a dojít k výra znému nevyvážení, na základě kterého se zhorší kvalita pracovních výsledků a zvýší opotřebení nářadí.
Objednací čísla příslušenství a nářadí vyhledejte prosím ve svém katalogu Festool nebo na inter netu na „www.festool.cz“.
83
EKAT
1
2
3
5
4
Český

11.1 Montáž adaptéru [5]

Na adaptér lze namontovat hloubkový doraz, odsávací zařízení a vodicí stojánek. Aretačním tlačítkem [5-1] lze otáčet podle nástroje v kro cích po 30°.

11.2 Odsávací zařízení [6]

► Namontujte adaptér [5]. ► Nasaďte odsávací zařízení. ► Připojte sací hadici.

11.3 Hloubkový doraz [7+8]

► Namontujte adaptér [5]. ► Nasaďte hloubkový doraz – [7a] nebo [7b]. ► Zaskočením nastavovací páčky [8-1] na
stavte hloubku řezu.
V závislosti na nástroji zvolte odpoví dající hloubkový doraz a v případě po třeby ho vyměňte:
kruhové nástro
kluzná patka [8-2]
je
řezací nože otočný hloubkový
doraz [8-3]
Seřízení vedení pilového plátku
► Hloubku řezu [10-1] nastavte na maximum.
Utáhněte nastavení hloubky řezu [10-1].
► Povolte šroub [11-1] na vedení pilového
plátku [11-2].
► Vedení pilového plátku veďte až k pilovému
plátku.
► Utáhněte šroub [11-1] na vedení pilového
plátku.

12 Údržba a ošetřování

VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
► Před prováděním údržby a ošetřování vždy
vyjměte z elektrického nářadí akumulátor.
► Všechny práce údržby a opravy, které vyža
dují otevření krytu motoru, smí provádět pouze autorizovaný zákaznický servis.
Servis a opravy smí provádět pouze výrobce nebo servisní díl ny. Nejbližší adresu najdete na: www.festool.cz/sluzby

11.4 Vodicí stojánek [9+10+11]

VAROVÁNÍ
Ostré nástroje Pohmoždění a řezná poranění
► Prsty dávejte pouze na určené plochy pro
uchopení [10-3].
► Používejte pouze pilové listy uvedené na
obr. [10]! Nepoužívejte krátké pilové listy!
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem Pokud nástroj narazí na vedení pod napětím,
mohou se pod napětím ocitnout kovové sou části nářadí, což může způsobit úraz elek trickým proudem.
► Když provádíte práce, při nichž může ná
stroj narazit na skrytá elektrická vedení, držte elektrické nářadí za izolované rukoje ti.
Použití vodicího stojánku
► Namontujte adaptér [5]. ► Nasaďte pomůcku vodicí stojánek – [9a]ne
bo [9b]. ► Nastavte hloubku řezu [10-1]. Vždy utáhněte nastavení hloubky řezu [10-1].
Používejte jen originální ná hradní díly Festool! Obj. č. na: www.festool.cz/sluzby
Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být chladi cí otvory udržovány stále volné a čisté.
Připojovací kontakty elektrického nářadí, nabí ječky a akumulátory udržujte čisté.
Při práci s materiálem, který obsahuje prach, se může prach usadit uvnitř elektrického nářadí a na vypínači a ve spojení s vlhkostí ve vzduchu zatvrdnout. To může způsobit poškození spína cího mechanismu. Po každé práci vyfoukejte vnitřek elektrického nářadí větracími otvory a vypínač suchým stlačeným vzduchem bez ole je.

12.1 Upozornění k vodicímu stojánku

Vedení [10-2] a dosedací plochu vyčistěte od usazeného prachu! Vedení pravidelně lehce na olejujte bezpryskyřičným olejem (např. olejem do šicích strojů).
84

13 Životní prostředí

Nářadí nevyhazujte do domovního odpa du! Zařízení, příslušenství a obaly ode
vzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte
platné vnitrostátní předpisy. Pouze EU: Podle evropské směrnice o odpad
ních elektrických a elektronických zařízeních a provádění v národním právu se musí staré elektrické nářadí shromažďovat odděleně a odevzdat k ekologické recyklaci.
Informace k REACh: www.festool.com/reach
Český
85

Polski

Spis treści

1 Symbole.....................................................86
2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa............. 86
3 Użycie zgodne z przeznaczeniem..............88
4 Dane techniczne........................................88
5 Elementy urządzenia.................................88
6 Rozruch..................................................... 88
7 Akumulator................................................88
8 Ustawienia.................................................89
9 Praca przy użyciu maszyny....................... 89
10 Akustyczne sygnały ostrzegawcze............90
11 Wyposażenie..............................................90
12 Konserwacja i utrzymanie w czystości..... 91
13 Środowisko................................................91

1 Symbole

Ostrzeżenie przed ogólnym zagroże niem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Przeczytać instrukcję obsługi i wska zówki dotyczące bezpieczeństwa!
Należy nosić okulary ochronne!
Należy nosić ochronniki słuchu!
Należy stosować ochronę dróg odde chowych!
Należy nosić rękawice ochronne!
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia pal ców i rąk!
Strefa zagrożenia! Nie zbliżać rąk!
Wkładanie akumulatora
Wyjmowanie akumulatora
Nie wyrzucać razem z odpadami domo wymi.
Zalecenie, wskazówka
Instrukcja postępowania
2 Uwagi dotyczące
bezpieczeństwa

2.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące elektronarzędzi

OSTRZEŻENIE!Należy przeczytać wszyst kie wskazówki i instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa.Nieprzestrzeganie wskazówek
i instrukcji dotyczących bezpieczeństwa może doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/ lub powstania ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa należy zachować do wyko rzystania w przyszłości.
Używane w niniejszych wskazówkach dotyczą cych bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie” odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem zasilającym) i do narzędzi elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez przewodu zasilającego).
Przestrzegać wskazówek zawartych w in strukcji obsługi ładowarki i akumulatora.

2.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa właściwe dla urządzenia

W przypadku wykonywania prac, podczas
których ostrze może natrafić na niewi doczne przewody zasilające, narzędzie na leży trzymać wyłącznie za izolowane po wierzchnie uchwytu. Zetknięcie z przewo
dem przewodzącym prąd elektryczny może spowodować, że metalowe elementy urzą dzenia znajdują się pod napięciem, co do prowadzi do porażenia elektrycznego.
Element obrabiany należy mocować do
stabilnego podłoża i zabezpieczać za po mocą zacisków lub w inny sposób. Jeśli
element obrabiany jest podtrzymywany je dynie ręką lub inną częścią ciała, jest on zamocowany niestabilnie, co może prowa dzić do utraty kontroli nad nim.
Użyć odpowiednich wykrywaczy, aby na
mierzyć ukryte przewody zasilające lub wezwać miejscowy zakład energetyczny.
Kontakt narzędzia eksploatacyjnego z prze wodem pod napięciem może spowodować pożar i zwarcie elektryczne. Uszkodzenie przewodu gazowego może spowodować wy buch. Wdzieranie się w przewód wodny po woduje szkody rzeczowe.
W trakcie pracy mogą powstawać szkodli
we/trujące pyły (np. zawierająca ołów po włoka malarska, niektóre rodzaje drewna i metalu). Z materiałami zawierającymi az best mogą pracować wyłącznie odpowied
86
Polski
nie osoby. Stykanie się z tymi pyłami lub ich wdychanie może stanowić niebezpie czeństwo dla osoby obsługującej urządze nie lub osób znajdujących się w pobliżu. Należy przestrzegać przepisów bezpieczeń stwa obowiązujących w danym kraju.
Dla ochrony zdrowia należy nosić
maskę przeciwpyłową P2.
Należy stosować odpowiednie środki ochrony indywidualnej: ochronniki słuchu,
okulary ochronne, maskę przeciwpyłową w trakcie prac, podczas których powstaje du ża ilość pyłu, rękawice ochronne podczas obróbki szorstkich materiałów i podczas przezbrajania narzędzia.
Trzymać narzędzie elektryczne na tyle
pewnie, aby w szczególności podczas prac wykonywanych z użyciem narzędzi skiero wanych w kierunku uchwytu, takich jak tarcze szlifierskie lub narzędzia tnące, ciało nigdy nie stykało się z narzędziem roboczym. Dotykanie ostrych ostrzy lub
krawędzi może powodować obrażenia.
Po obróbce materiałów zawierających
gips: Oczyścić otwory wentylacyjne elek tronarzędzia i przełącznik suchym, sprę żonym powietrzem bez oleju. W przeciw
nym razie w obudowie elektronarzędzia i na przełączniku mogą osadzać się pyły gipso we, które następnie utwardzą się w połą czeniu z wilgocią z powietrza. Może to pro wadzić do uszkodzenia mechanizmu prze łączającego
Należy zaczekać, aż elektronarzędzie za
trzyma się, zanim zostanie odłożone. Ist nieje ryzyko zahaczenia się narzędzia, co może prowadzić do utraty kontroli nad nim.
Do zasilania elektronarzędzi akumulato
rowych nie należy używać zasilaczy lub nieoryginalnych akumulatorów. Nie uży wać do ładowania akumulatorów nieorygi nalnych ładowarek. Zastosowanie wyposa
żenia niedopuszczonego przez producenta może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym i/ lub poważnego wypadku.
Nie używaj elektronarzędzia w deszczu
lub w wilgotnym otoczeniu. Wilgoć w elek tronarzędziu może doprowadzić do zwarcia.

2.3 Obróbka metalu

Ze względów bezpieczeństwa przy obrób ce metalu należy stosować następujące środki zabezpieczające:
Podłączyć urządzenie do odpowiedniego
odkurzacza.
Regularnie czyścić urządzenie ze złogów
pyłu w obudowie silnika poprzez jej przed muchanie.
Należy nosić okulary ochronne!

2.4 Wartości emisji

Wartości obliczone zgodnie zEN 62841 wynoszą zazwyczaj:
Poziom ciśnienia akus
LPA =83 dB(A)
tycznego Poziom mocy akustycznej LWA =93 dB(A)
Maksymalny poziom ciś
LpC
= 97 dB(C)
szczyt
nienia akustycznego Tolerancja błędu K =3 dB
OSTROŻNIE
Parametry emisji Uszkodzenie słuchu
► Używać ochronników słuchu.
Wartość emisji wibracji ah (suma wektorowa w trzech kierunkach) oraz tolerancja błędu K us
talone wg EN 62841: Podział narzędzi Festool według klas wibracji.
Klasę wibracji VK danego narzędzia można od czytać z tabeli na ilustracji [12]
Podane wartości emisji (wibracje, szmery) – służą do porównania narzędzi,
nadają się do tymczasowej oceny obciąże
nia wibracjami i hałasem podczas użytko wania,
odnoszą się do głównych zastosowań elek
tronarzędzia.
87
Polski
OSTROŻNIE
Rzeczywiste wartości emisji hałasu mogą różnić się od wartości podanych. Zależy to od zastosowania narzędzia i rodzaju obrabiane go elementu.
► Rzeczywiste wartości należy określić dla
całego cyklu pracy urządzenia.
► W zależności od rzeczywistego obciążenia
hałasem należy określić odpowiednie środ ki bezpieczeństwa, w celu ochrony użyt kownika.
3 Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Akumulatorowe urządzenie wielofunkcyjne pro wadzone ręcznie, przeznaczone do
Cięcie drewna, tworzyw sztucznych, two
rzyw sztucznych wzmocnionych włóknem szklanym, płyt gipsowo-kartonowych i bla chy (maks. 1 mm)
Usuwanie fug między kafelkami i kitu z
okien,
zeskrobywania resztek posadzki dywanowej
oraz cięcia elastycznych materiałów usz czelniających,
pracy w środowisku zabezpieczonym przed
działaniem warunków atmosferycznych,
do pracy z narzędziami roboczymi i wyposa
żeniem oferowanym przez Festool.
do użytku z akumulatorami Festool serii BP
o takiej samej klasie napięcia.
Nie jest przeznaczona do demontażu szyb w sa mochodach osobowych, ciężarowych i autobu sach ani do renowacji spoin betonowych.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z przeznaczeniem, odpowiedzialność pono
si użytkownik.

4 Dane techniczne

Akumulatorowe urządzenie wielo funkcyjne
Napięcie silnika 18 V Prędkość obrotowa Kąt drgań Ciężar zgodnie z procedurą EPTA
01:2014:
10000 - 19500 min
OSC 18
-1
2 x 2,0°
1,6 kg

5 Elementy urządzenia

[1-1]
[1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
[1-13] [1-14] [1-15]
* Niektóre z przedstawionych lub opisanych ak cesoriów nie wchodzą w zakres dostawy.
Wymienione ilustracje znajdują się na początku i na końcu niniejszej instrukcji eksploatacji.
Dźwignia mocująca do zmiany narzę dzia
Włącznik/wyłącznik Powierzchnia chwytania Wloty powietrza chłodzącego Wskaźnik pojemności Wskaźnik pojemności akumulatora Przycisk zwalniania akumulatora Akumulator Regulacja prędkości obrotowej Narzędzie robocze Adapter* Ogranicznik głębokości ze ślizga
czem* Ogranicznik głębokości skręcany* Urządzenie do odsysania* Przystawka*

6 Rozruch

6.1 Włączanie/ wyłączanie

Przełącznik [1-2] jest przełącznikiem wł./ wył. (I = WŁ., 0 = WYŁ.).
W przypadku, gdy akumulator się roz ładował, nastąpiła awaria zasilania lub odłączenie wtyczki sieciowej, włącznik/wyłącznik należy natych miast ustawić w pozycji wyłączonej. Zapobiegnie to niekontrolowanemu ponownemu włączeniu.

7 Akumulator

► Wkładanie akumulatora [2a] ► Zdejmowanie akumulatora [2b]

7.1 Wskaźnik pojemności

Wskaźnik pojemności [1-5] wskazuje po naciś nięciu przycisku [1-6] stan naładowania aku mulatora przez ok. 2 s:
88
Polski
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
Zalecenie: Naładować akumulator przed
dalszym użytkowaniem.
Więcej informacji na temat akumula tora i ładowarki można znaleźć w od powiednich instrukcjach obsługi.
*

8 Ustawienia

OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
► Przed rozpoczęciem konserwacji elektro
narzędzia, odłączyć od niego akumulator.

8.1 Regulacja prędkości obrotowej

Prędkość obrotową można ustawić za pomocą pokrętła nastawczego bezstopniowo w zakresie regulacji prędkości obrotowej (patrz rozdział Dane techniczne). Dzięki temu można dopaso wać prędkość do danego materiału. Przestrze gać w tym zakresie również danych na poszcze gólnych narzędziach roboczych.

8.2 Wymiana narzędzia roboczego

OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia palców i rąk Jeśli elektronarzędzie zostanie włączone
przy otwartej dźwigni mocującej, dźwignia mocująca zostanie zamknięta poprzez siłę sprężynującą. Otwarte szczęki mocujące są napięte.
► Nigdy nie włączać elektronarzędzia przy
otwartej dźwigni mocującej.
► Nigdy nie sięgać ręką w obszar szczęk mo
cujących.
Zdjąć narzędzie [3a]
► Otworzyć [3-1]dźwignię mocującą .
Narzędzie opada.
► Zamknąć dźwignię mocującą aż do zabloko
wania.
Jeśli elektronarzędzie zostanie włą czone bez narzędzia roboczego, może dojść do otwarcia szczęk zacisko wych.[3-2] Słyszalne będzie trzaśnię cie.
Zamontować narzędzie robocze [3b]
Jeśli szczęki mocujące [3-2] są otwarte, otwo rzyć i zamknąć dźwignię mocującą [3-1].
► Zamknąć dźwignię mocującą aż do zabloko
wania.
► Nasunąć urządzenie na narzędzie robocze
aż do zablokowania.
OSTROŻNIE
Gorące i ostre narzędzia Niebezpieczeństwo zranienia
► Nie stosować stępionych ani uszkodzonych
narzędzi. ► Nosić rękawice ochronne. ► Ostrożnie usunąć żywicę ochronną z ostrza
nowego narzędzia!
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i negatywnych skutków dla zdrowia poprzez użycie narzędzi roboczych niezatwierdzonych i niezaleca nych przez Festool.
Uszkodzenie maszyny na skutek dodatko wych wibracji
► Stosować wyłącznie oryginalne narzędzia
robocze firmy Festool.
Narzędzie robocze można przesta wiać stopniowo co 30° i można je za mocować w dogodnej pozycji.
Zabezpieczenie przed dotykiem piły tarczowej można przekręcić po zuży ciu, por. rysunek. [4]

9 Praca przy użyciu maszyny

Przestrzegać następujących wskazówek:
Elektronarzędzie należy przesuwać w kie
runku obrabianego elementu wyłącznie po włączeniu.
Oznaką zużycia noża jest znaczny wzrost
koniecznej siły posuwu przy nieznacznym postępie pracy.
Dla pewnego prowadzenia trzymać maszy
nę obiema rękoma na powierzchni chwytu [1-3]. Nie zasłaniać dłońmi wlotów powie trza chłodzącego [1-4]. W przeciwnym ra
zie istnieje zagrożenie przegrzania maszy ny.
89
Polski
Nie trzymać elektronarzędzia za akumula
tor.
Zamocować element obrabiany w taki spo
sób, aby nie mógł poruszyć się w czasie ob róbki.
10 Akustyczne sygnały
ostrzegawcze
Jeżeli elektronarzędzie wyłączy się z powodu wystąpienia poniższych warunków, po włącze niu wyemitowany zostanie sygnał ostrzegawczy i elektronarzędzie wyłączy się ponownie.
Niedopuszczalny akumulator
Użyć odpowiedniego modelu akumulatora.
Akumulator rozładowany
Wymienić akumulator. – Naładować akumulator.
Akumulator uszkodzony
Wymienić akumulator. – Sprawdź działanie przy chłodnym akumula
torze i ładowarce.
Akumulator uległ przegrzaniu
Pozostawić akumulator do ochłodzenia.
Elektronarzędzie uległo przegrzaniu
Po ochłodzeniu można uruchomić elektro
narzędzie.
Elektronarzędzie uszkodzone
Skontaktować się z obsługą klienta Festool
lub z dystrybutorem.
Elektronarzędzie zablokowane
Usunąć blokadę.
Jeśli elektronarzędzie wyłączy się z powodu blokady, wyemitowany zosta nie sygnał ostrzegawczy.

11 Wyposażenie

11.1 Montaż adaptera [5]

Na adapterze można zamontować ogranicznik głębokości, urządzenie do odsysania i przystaw kę. Za pomocą przycisku [5-1] można je prze stawiać odpowiednio do narzędzia roboczego stopniowo co 30°.

11.2 Przyrząd do odsysania [6]

► Zamontować adapter [5]. ► Założyć urządzenie do odsysania. ► Podłączanie węża ssącego.

11.3 Ogranicznik głębokości [7+8]

► Zamontować adapter [5]. ► Nałożyć ogranicznik głębokości - [7a] lub
[7b].
► Wczepić głębokość wcięcia z dźwignią na
stawczą[8-1].
Wybrać ogranicznik głębokości odpo wiedni do narzędzia roboczego i, jeśli konieczne, wymienić:
okrągłe na rzędzia ro bocze
nóż skręcany ogranicznik

11.4 prowadnica precyzyjna [9+10+11]

ślizgacz [8-2]
głębokości [8-3]
OSTRZEŻENIE
Ostre narzędzia robocze Zmiażdżenia i rany cięte
► Palce układać wyłącznie na wyznaczonych
powierzchniach[10-3].
► Stosować wyłącznie tarcze pilarskie pod
ane na rys. [10]! Nie stosować krótkich tarcz pilarskich!
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
► Przed rozpoczęciem konserwacji elektro
narzędzia, odłączyć od niego akumulator.
Stosować wyłącznie oryginalne narzędzia ro bocze i wyposażenie firmy Festool. Stosowanie
niskiej jakości narzędzi roboczych i wyposaże nia innych firm może skutkować zwiększeniem niebezpieczeństwa doznania obrażeń i powodo wać znaczne niewyważenie, które pogorszy ja kość wyników pracy i zwiększy zużycie maszyny.
Numery zamówienia wyposażenia i narzędzi można znaleźć w katalogu Festool lub na stro nie www.festool.pl.
90
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie wypadkiem, porażeniem prądem Jeśli narzędzie natrafi na przewody pod na
pięciem, na metalowych częściach urządze nia może powstać napięcie, co może prowa dzić do porażenia prądem.
► W przypadku wykonywania prac, podczas
których ostrze może natrafić na niewidocz ne przewody zasilające, narzędzie należy trzymać wyłącznie za izolowane powierzch nie uchwytu.
Używanie prowadnicy precyzyjnej
► Montaż adaptera [5]. ► Nałożyć przystawkę - [9a]lub [9b].
EKAT
1
2
3
5
4
Polski
► Ustawianie głębokości cięcia [10-1]. Zawsze dokręcać pokrętło ustawiania głębo kości cięcia [10-1].
Regulacja prowadzenia tarczy pilarskiej
► Ustawić głębokość cięcia [10-1] na maksi
mum. Dokręcić pokrętło regulacji głębokoś ci cięcia [10-1].
► Odkręcić śrubę [11-1] prowadnicy tarczy pi
larskiej[11-2].
► Dosunąć prowadnicę tarczy pilarskiej do
tarczy pilarskiej.
► Dokręcić śrubę [11-1] prowadnicy tarczy pi
larskiej.
12 Konserwacja i utrzymanie w
czystości
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
► Przed wszelkimi pracami związanymi z
konserwacją elektronarzędzia należy wyjąć
z niego akumulator. ► Wszelkie prace związane z konserwacją i
czyszczeniem narzędzia, które wymagają
otwarcia obudowy silnika, mogą być wyko
nywane wyłącznie przez autoryzowany
warsztat serwisowy.
jącego. Za każdym razem po zakończeniu ob róbki należy odkurzyć wnętrze elektronarzędzia przez otwory wentylacyjne oraz włącznik/ wy łącznik suchym, odtłuszczonym, sprężonym po wietrzem.

12.1 Wskazówki dla przystawki

Oczyścić prowadnice[10-2] i powierzchnię do odkładania z osadów pyłu! Regularnie smaro wać prowadnice niewielką ilością oleju nie za wierającego żywicy (np. olejem do maszyn do szycia).

13 Środowisko

Nie wyrzucać urządzenia razem z odpa dami domowymi! Urządzenia, wyposaże
nie i opakowania przekazywać do recy klingu przyjaznego środowisku. Przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych.
Tylko w UE: Zgodnie z europejską dyrektywą dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych i jej transpozycją do prawa kra jowego, zużyte elektronarzędzia podlegają se gregacji i recyklingowi w sposób przyjazny śro dowisku.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.pl/reach
Serwis i naprawa wyłącznie u producenta i w certyfikowanych warsztatach. Najbliższy adres znaleźć można na: www.fes tool.pl/serwis
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy Festool! Nr kat. na stronie: www.fes tool.pl/serwis
Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory wlotowe powietrza chłodzącego w obudowie sil nika muszą być zawsze odsłonięte i utrzymywa ne w czystości.
Styki przyłączeniowe narzędzia elektrycznego, ładowarki i akumulatora należy utrzymywać w czystości.
Podczas obróbki materiałów zawierających gips wewnątrz elektronarzędzia i na przełączniku może osiadać pył, który następnie twardnieje w kontakcie z wilgocią z powietrza. Może to pro wadzić do uszkodzenia mechanizmu przełącza
91
USB 78/42/BI/OSC USB 78/32/BI/OSC
10-1
10-3
10
10-2
11
11-1
11-2
H2O
12
VK 1
VK 2
VK a
h
Typ
< 5 m/s
2
< 7 m/s
2
HSB 100/Bi/OSC
USB 50/35/Bi/OSC
HSB 50/35/J/OSC
USB 78/32/Bi/OSC HSB 50/65/J/OSC USB 78/42/Bi/OSC USB 50/65/Bi/OSC
SSB 90/OSC/DIA
SSB 32/OSC
SSP 52/OSC
< 6 m/s
2
K
1,5
1,5
1,5
Loading...