Festool OSC 18 User Manual

de Originalbetriebsanleitung - Akku-Oszillierer 7
en Original operating manual – Cordless oscillator 13
fr Notice d'utilisation d'origine - scie oscillante sans fil 19
es Manual de instrucciones original - oscilante de batería 25
it Istruzioni d'uso originali - Utensile multifunzione a batteria 31 nl Originele handleiding - oscillerende accumachine 37 sv Originalbruksanvisning – batteridrivet multiverktyg 43
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Akkumonitoimityökalu 49
pt Manual de instruções original - Ferramenta oscilante de bateria 67
ru
cs Originální provozní návod – akumulátorové oscilační nářadí 80
pl Oryginalna instrukcja obsługi - Akumulatorowe urządzenie wielofunkcyjne 86
Оригинальное руководство по эксплуатации — аккумуляторный многофункциональный инструмент
73
OSC 18
Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen +49 (0)7024/804-0 +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com
718543_B / 2019-01-14
1-1
1-2
1-7
1-4
1-3
1-15
1
1-4
1-10
1-8
1-4
1-6
1-9
1-5
1-11
1-12
1-13
1-14
3-1
3a
2
1
1
2
3
click
click
3b
90°
90°
60°
60°
30°
30°
3-2
click
click
BP 18
1
2
2a
2b
4
1
2
3
5
4
3x
3x
3x
3x
5-1
5
Nm
5
6
2
3
1
2
3
1
3
1
2
9a 9b
OR
8-1
8-3
8-2
1
2
7a
8
7b
1
1
2
3
3
2
OR
Akku-Oszillierer Cordless oscillator Scie oscillante sans fil
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
OSC 18 10041860 mit Akkupack/with battery pack/
avec batterie BP 18 Li XX ASI/CI
de
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt allen ein-schlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen ent­spricht und mit den folgenden Normen überein­stimmt:
en
EC-Declaration of Conformity. We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with all relevant provisions of the fol­lowing directives including their amendments and complies with the following standards:
fr
CE-Déclaration de conformité communau­taire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados:
it
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pre­sente prodotto e conforme alle norme e ai docu­menti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documen­ten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seu­raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen:
da
EF-konformitetserklæring Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i over­ensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstem­melse med følgende normer eller normative doku­menter:
pt
CE-Declaração de conformidade: Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos docu­mentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС: Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s vešk-
erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s nasledujicimi normami nebo normativnimi doku­menty:
pl
Deklaracja o zgodności z normami UE: Ninie­jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne:
________________________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2014/53/EU, 2011/65/EU
EN 62841-1: 2015 + AC:2015 EN 62841-2-4:2014 + AC:2015 EN 62841-2-11:2016 EN 55014-1: 2017, EN 55014-2: 2015
EN 300 328:2016 V2.1.1 EN 301 489-1:2017 V2.1.1 EN 301 489-17:2017 V3.1.1 EN 50581: 2012 ________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen GERMANY
Wendlingen, 2019-01-10
Markus Stark Head of Productdevelopment
Ralf Brandt Head of Productconformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 ­49999999 in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 ­49999999 dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
720709_A

Deutsch

Inhaltsverzeichnis

1 Symbole.......................................................7
2 Sicherheitshinweise....................................7
3 Bestimmungsgemäße Verwendung........... 9
4 Technische Daten........................................9
5 Geräteelemente.......................................... 9
6 Inbetriebnahme...........................................9
7 Akkupack.....................................................9
8 Einstellungen.............................................. 9
9 Arbeiten mit der Maschine........................10
10 Akustische Warnsignale........................... 10
11 Zubehör..................................................... 11
12 Wartung und Pflege.................................. 11
13 Umwelt...................................................... 12

1 Symbole

Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Quetschgefahr für Finger und Hände!
Gefahrenbereich! Hände fernhalten!
Akkupack einsetzen
Akkupack lösen
Nicht in den Hausmüll geben.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung

2 Sicherheitshinweise

2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursa chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei tung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeu ge (ohne Netzleitung).
Beachten Sie die Betriebsanleitung des Lade geräts und des Akkupacks.

2.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise

Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerk zeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs
führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Befestigen und sichern Sie das Werkstück
mittels Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn
Sie das Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu spüren, oder ziehen Sie die örtliche Ver sorgungsgesellschaft hinzu. Der Kontakt
des Einsatzwerkzeuges mit einer span nungsführenden Leitung kann zu Feuer und einem elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Was serleitung verursacht Sachbeschädigung.
Beim Arbeiten können schädliche/giftige
Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger An strich, einige Holzarten und Metall). As besthaltige Materialien dürfen nur von sachkundigen Personen bearbeitet wer den. Das Berühren oder Einatmen dieser
Stäube kann für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen eine Ge
7
Deutsch
fährdung darstellen. Beachten Sie die in Ih rem Land gültigen Sicherheitsvorschriften.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesund
heit eine P2-Atemschutzmaske.
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille,
Staubmaske bei stauberzeugenden Arbei ten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauer Materialien und beim Werkzeug wechsel.
Greifen Sie das Elektrowerkzeug so si
cher, dass Ihr Körper insbesondere bei Arbeiten mit in den Griffbereich gerichte ten Einsatzwerkzeugen wie Sägeblätter oder Schneidwerkzeuge, niemals in Be rührung mit dem Einsatzwerkzeug kommt. Berührung von scharfen Scheiden
oder Kanten kann zu Verletzungen führen.
Nach Bearbeitung gipshaltiger Materiali
en: Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen des Elektrowerkzeugs und des Ein-/ Ausschalters mit trockener und ölfreier Druckluft. Andernfalls kann sich gipshalti
ger Staub im Gehäuse des Elektrowerk zeugs und am Ein-/Ausschalter absetzen und in Verbindung mit Luftfeuchtigkeit aus härten. Das kann zu Beeinträchtigungen am Schaltmechanismus führen
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ab legen. Das Einsatzwerkzeug kann sich ver
haken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Keine Netzteile oder Fremd-Akkupacks
zum Betreiben des Akku-Elektrowerk zeugs verwenden. Keine Fremd-Ladege räte zum Laden der Akkupacks verwen den. Die Verwendung von nicht vom Her
steller vorgesehenem Zubehör kann zu ei nem elektrischen Schlag und/oder schwe ren Unfällen führen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
im Regen oder in feuchter Umgebung.
Feuchtigkeit im Elektrowerkzeug kann zu Kurzschluss und Brand führen.

2.3 Metallbearbeitung

Bei der Bearbeitung von Metall sind aus Sicherheitsgründen folgende Maßnahmen ein zuhalten:
Maschine an ein geeignetes Absauggerät
anschließen.
Maschine regelmäßig von Staubablagerun
gen im Motorgehäuse durch Ausblasen rei nigen.
Schutzbrille tragen!

2.4 Emissionswerte

Die nach EN 62841 ermittelten Werte betragen typischerweise:
Schalldruckpegel LPA = 83 dB(A) Schallleistungspegel LWA = 93 dB(A) Spitzenschalldruckpegel LpC
= 97 dB(C)
peak
Unsicherheit K = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 62841: Einstufung der Festool Einsatzwerkzeuge nach
Vibrationsklassen. Die dem jeweiligen Einsatz werkzeug zugeordnete Vibrationsklasse VK ent nehmen Sie der Tabelle auf Abbildung [12]
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe lastung beim Einsatz,
repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
VORSICHT
Emissionswerte können von den angegebe nen Werten abweichen. Dies hängt ab von der Verwendung des Werkzeugs und der Art des bearbeiteten Werkstücks.
► Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt werden.
► Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festgelegt wer den.
8
Deutsch
3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Handgeführter Akku-Oszillierer bestimmt zum – Sägen von Holz, Kunststoff, Glasfaserver
stärkter Kunststoff (GFK), Gipskarton und zum Sägen von Blechen (max. 1 mm),
Austrennen von Fliesenfugen und Fenster
kitt,
Schaben von Teppichbodenresten sowie
Schneiden von elastischen Dichtstoffen, – in wettergeschützter Umgebung, – mit den von Festool angebotenen Einsatz
werkzeugen und Zubehören. – für die Verwendung mit den Festool Akku
packs der Baureihe BP gleicher Span
nungsklasse. Nicht bestimmt zum Scheibenausglasen bei PKW, LKW und Bussen und zur Betonfugensa nierung.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge brauch haftet der Benutzer.
[1-14] [1-15]
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör ge hört teilweise nicht in den Lieferumfang.
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang und am Ende der Betriebsanleitung.
Absaugvorrichtung* Ansetzhilfe*

6 Inbetriebnahme

6.1 Ein-/Ausschalten

Der Schalter [1-2] dient als Ein-/Ausschalter (I = EIN, 0 = AUS).
Wenn der Akkupack leer ist, bei Stromausfall oder wenn der Netzste cker gezogen wird, den Ein-/ Ausschalter sofort in die Aus-Position bringen. Dies verhindert einen unkon trollierten Wiederanlauf.

7 Akkupack

► Akkupack einsetzen [2a]

4 Technische Daten

Akku-Oszillierer OSC 18 Motorspannung 18 V
Drehzahl Schwingwinkel Gewicht entsprechend EPTA-Proce
dure 01:2014:
10000 - 19500 min
2 x 2,0°
1,6 kg

5 Geräteelemente

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
Spannhebel für Werkzeugwechsel Ein-/Ausschalter Grifffläche Kühlluftöffnungen Kapazitätsanzeige Taster Kapazitätsanzeige am Akku
pack
► Akkupack abnehmen [2b]

7.1 Kapazitätsanzeige

Die Kapazitätsanzeige [1-5] zeigt bei Betäti gung der Taste [1-6] den Ladezustand des Ak
-1
kupacks für ca. 2s an:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
Empfehlung: Akkupack vor weiterer
Verwendung laden.
Weitere Infos zu Akkupack und Lade gerät finden Sie in den Betriebsanlei tungen von Akkupack und Ladegerät.
*

8 Einstellungen

[1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13]
Taste zum Lösen des Akkupacks Akkupack Drehzahlregelung Einsatzwerkzeug Adapter* Tiefenanschlag mit Gleitschuh* verdrehbarer Tiefenanschlag*
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
den Akkupack vom Elektrowerkzeug ab nehmen.

8.1 Drehzahlregelung

Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad stu fenlos im Drehzahlbereich (siehe Kapitel Tech
9
Deutsch
nische Daten) einstellen. Dadurch können Sie die Geschwindigkeit dem jeweiligen Material optimal anpassen. Beachten Sie hierzu auch Angaben auf den Einsatzwerkzeugen.

8.2 Einsatzwerkzeug wechseln

VORSICHT
Heißes und scharfes Werkzeug Verletzungsgefahr
► Keine stumpfen und defekten Einsatzwerk
zeuge verwenden. ► Schutzhandschuhe tragen. ► Vorsichtig Schutzharz von der Schneide
neuer Einsatzwerkzeuge entfernen!
VORSICHT
Verletzungsgefahr und gesundheitlich nega tive Beeinträchtigung durch Verwendung von Einsatzwerkzeugen, die nicht von Festo ol vorgesehen und empfohlen sind.
Beschädigung der Maschine durch zusätzli che Vibrationsbelastung
► Nur Original Festool Einsatzwerkzeuge
verwenden.
VORSICHT
Quetschgefahr für Hände und Finger Wenn Sie das Elektrowerkzeug bei geöffne
tem Spannhebel einschalten, wird der Spannhebel mit Federkraft geschlossen. Ge öffnete Spannbacken stehen unter Feder spannung.
► Das Elektrowerkzeug nie mit geöffnetem
Spannhebel einschalten. ► Nie in den Bereich der Spannbacken grei
fen.
Einsatzwerkzeug abnehmen [3a]
► Spannhebel [3-1] öffnen.
Einsatzwerkzeug fällt nach unten ab.
► Spannhebel bis zum Einrasten schließen.
Wird das Elektrowerkzeug ohne Ein satzwerkzeug eingeschaltet, kann es zum Öffnen der Spannbacken [3-2] kommen. Dies erzeugt ein Knallge räusch.
Einsatzwerkzeug einsetzen [3b]
Sollten die Spannbacken [3-2] geöffnet sein, dann den Spannhebel [3-1] einmal öffnen und wieder schließen.
► Spannhebel bis zum Einrasten schließen.
► Gerät bis zum Einrasten auf das Einsatz
werkzeug aufdrücken.
Das Einsatzwerkzeug ist in 30°­Schritten versetzbar und kann in der günstigsten Arbeitsposition befestigt werden.
Der Berührungsschutz am Sägeblatt ist nach Abnutzung verdrehbar, siehe Abb. [4]

9 Arbeiten mit der Maschine

Folgende Hinweise beachten:
Elektrowerkzeug nur im eingeschalteten
Zustand gegen das Werkstück führen.
Ein Anzeichen für abgenutzte Messer ist ei
ne deutlich gestiegene notwendige Vor schubkraft bei geringem Arbeitsfortschritt.
Halten Sie das Elektrowerkzeug für eine
sichere Führung mit beiden Händen an der Grifffläche [1-3]. Verdecken Sie nicht mit Ihrer Hand die Kühlluftöffnungen [1-4].
Ansonsten besteht die Gefahr, dass die Ma schine überhitzt.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nicht am
Akkupack.
Befestigen Sie das Werkstück stets so,
dass es sich beim Bearbeiten nicht bewe gen kann.

10 Akustische Warnsignale

Schaltet das Elektrowerkzeug aufgrund nach folgender Betriebszustände ab, ertönt beim Einschalten ein Warnsignal und das Elektro werkzeug schaltet erneut ab.
Akkupack nicht akzeptiert
Richtiges Akkupack-Model einlegen.
Akkupack leer
Wechseln Sie den Akkupack. – Laden Sie den Akkupack.
Akkupack defekt
Wechseln Sie den Akkupack. – Prüfen Sie die Funktionsfähigkeit bei abge
kühltem Akkupack mit dem Ladegerät.
Akkupack überhitzt
Lassen Sie den Akkupack abkühlen.
Elektrowerkzeug ist überhitzt
Nach Abkühlung können Sie das Elektro
werkzeug in Betrieb nehmen.
Elektrowerkzeug defekt
Festool Kundendienstwerkstatt oder Fach
händler kontaktieren.
Elektrowerkzeug blockiert
10
Deutsch
Blockade beseitigen.
Schaltet das Elektrowerkzeug bei ei ner Blockade ab, ertönt kein Warnsig nal.

11 Zubehör

WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
den Akkupack vom Elektrowerkzeug ab nehmen.
Verwenden Sie nur Original Einsatzwerkzeuge und Zubehöre von Festool. Durch die Verwen
dung von minderwertigen Einsatzwerkzeugen und Fremd-Zubehör kann es zu erhöhter Ver letzungsgefahr und erheblichen Unwuchten kommen, die die Qualität der Arbeitsergebnisse verschlechtern und den Verschleiß der Maschi ne erhöhen.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter „www.festool.de“.

11.1 Adapter montieren [5]

Am Adapter können Tiefenanschlag, Absaug vorrichtung und Ansetzhilfe montiert werden. Mit dem Rastknopf [5-1] können diese entspre chend dem Einsatzwerkzeug in 30°-Schritten versetzt werden.

11.2 Absaugvorrichtung [6]

► Adapter montieren [5]. ► Absaugvorrichtung aufsetzen. ► Saugschlauch anschließen.

11.3 Tiefenanschlag [7+8]

► Adapter montieren [5]. ► Tiefenanschlag aufsetzen - [7a] oder [7b]. ► Schnitttiefe mit Einstellhebel [8-1] einras
ten.
Je nach Einsatzwerkzeug entsprech enden Tiefenanschlag wählen und ggf. austauschen:
runde Einsatz werkzeuge
Schneidemesser verdrehbarer Tie
Gleitschuh [8-2]
fenanschlag [8-3]

11.4 Ansetzhilfe [9+10+11]

WARNUNG
Scharfe Einsatzwerkzeuge Quetschungen und Schnittverletzungen
► Finger nur auf definierte Griffflä
chen [10-3] setzen.
► Nur die in Abb. [10] angegebene Sägeblät
ter verwenden! Keine kurzen Sägeblätter verwenden!
WARNUNG
Unfallgefahr, Stromschlag Trifft das Einsatzwerkzeug auf spannungs
führende Leitungen, können metallene Ge räteteile unter Spannung gesetzt werden und zu einem elektrischen Schlag führen.
► Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann.
Ansetzhilfe verwenden
► Adapter montieren [5]. ► Ansetzhilfe aufsetzen - [9a] oder [9b]. ► Schnitttiefe einstellen [10-1]. Schnitttiefeneinstellung [10-1] stets festziehen.
Sägeblattführung nachjustieren
► Schnitttiefe [10-1] auf maximale Tiefe ein
stellen. Schnitttiefeneinstellung [10-1] fest ziehen.
► Schraube [11-1] an der Sägeblattfüh
rung [11-2] lösen.
► Sägeblattführung bis zum Sägeblatt führen. ► Schraube [11-1] an der Sägeblattführung
festziehen.

12 Wartung und Pflege

WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Akkupack von dem Elektrowerk zeug abnehmen.
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kunden dienstwerkstatt durchgeführt werden.
11
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch
Kundendienst und Reparatur
nur durch Hersteller oder durch Servicewerkstätten. Nächstge legene Adresse unter: www.fes tool.de/service
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Bestell-Nr. unter: www.festool.de/service
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden.
Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug, Ladegerät und Akkupack sauber halten.
Bei Bearbeitung gipshaltiger Materialien kann sich Staub im Innern des Elektrowerkzeugs und am Ein-/Ausschalter absetzen und in Verbin dung mit Luftfeuchtigkeit aushärten. Das kann zu Beeinträchtigungen am Schaltmechanismus führen. Blasen Sie nach jeder Bearbeitung den Innenraum des Elektrowerkzeugs durch die Lüftungsöffnungen und den Ein-/Ausschalter mit trockener und ölfreier Druckluft aus.

12.1 Hinweise für Ansetzhilfe

Führungen [10-2] und Auflagefläche von Staub ablagerungen reinigen! Führungen regelmäßig mit harzfreiem Öl (z.B. Nähmaschinenöl) leicht einölen.

13 Umwelt

Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften be achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset zung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/ reach
12

English

Contents

1 Symbols.....................................................13
2 Safety warnings.........................................13
3 Intended use..............................................14
4 Technical data........................................... 15
5 Parts of the device.....................................15
6 Operation...................................................15
7 Battery pack.............................................. 15
8 Settings......................................................15
9 Working with the machine........................ 16
10 Acoustic warning signals.......................... 16
11 Accessories............................................... 16
12 Service and maintenance..........................17
13 Environment..............................................18

1 Symbols

Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating manual and safety instructions.
Wear protective goggles.
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective gloves.
Risk of pinching fingers and hands!
Danger area! Keep hands away!
Inserting the battery pack
Removing the battery pack
Do not dispose of it with domestic waste.
Tip or advice

2 Safety warnings

2.1 General power tool safety warnings WARNING! Read all safety warnings, in

structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" used in the safety in structions refers to mains-powered power tools (with power cable) or battery-powered power tools (without power cable).
Follow the operating manual for the charger and the battery pack.

2.2 Machine-specific safety notices

Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contact
ing a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to se
cure and support the workpiece to a stable platform. Holding the workpiece by hand or
against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
Use appropriate detection devices to look
for any hidden supply lines or consult your local utility company. If the insertion tool
makes contact with live cables, it can result in fire and electric shock. Damage to a gas pipe can lead to an explosion. Penetration of a water pipe can result in damage to property.
Harmful/toxic dust may be produced dur
ing your work (e.g. paint containing lead, certain types of wood and metal). Only qualified persons are permitted to handle materials containing asbestos. Contact
with or inhalation of this dust may pose a risk for the operating personnel or persons in the vicinity. Comply with the safety regu lations that apply in your country.
Wear a P2 respiratory mask to protect
your health.
Handling instruction
Wear suitable personal protective equip ment: Ear protection, protective goggles,
13
English
dust mask for work that generates dust, protective gloves for working with rough materials and for changing tools.
Grip the electric power tool securely so
that your body never comes into contact with the operating tool, especially when working with saw blades or cutting tools directed towards the grip area, for exam ple. Contact with sharp blades or edges
can result in injuries.
After machining materials that contain
gypsum: Clean the vents of the power tool and on/off switch using dry, oil-free com pressed air. Otherwise, gypsum dust de
posits may build up inside the power tool's housing and on the on/off switch and hard en when exposed to humidity. This may im pair the switching mechanism
Wait until the power tool has come to a
complete halt before placing it down. The insertion tool can get caught and lead to a loss of control of the power tool.
Do not use power supply units or third-
party battery packs to operate cordless power tools. Do not use third-party charg ers to charge the battery packs. The use of
accessories not expressly authorised by the manufacturer can result in electric shocks and/or serious accidents.
Do not use the power tool in the rain or in
damp surroundings. Moisture in the power tool may cause a short circuit and fire.
CAUTION
Noise generated when working Risk of damage to hearing
► Use ear protection.
Vibration emission level ah (vector sum for three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841: Classification of Festool tools according to vi
bration classes. The vibration class VK for the respective tool can be found in the table in Fig. [12]
The specified emission levels (vibration, noise) – are used to compare machines.
They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise load during operation.
They represent the primary applications of
the power tool.
CAUTION
The emission values may deviate from the specified values. This is dependent on how the tool is used and the type of workpiece being machined.
► The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
► Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order to protect the operator.

2.3 Metal processing

When processing metal, the following
measures must be taken for safety reasons: – Connect the machine to a suitable dust ex
tractor.
Regularly blow out the motor housing of
the machine to remove dust deposits.
Wear protective goggles.

2.4 Emission levels

The levels determined in accordance with EN 62841 are typically:
Sound pressure level LPA = 83 dB(A) Sound power level LWA = 93 dB(A) Peak sound pressure level LpC
= 97 dB(C)
peak
Uncertainty K = 3 dB

3 Intended use

Hand-held cordless oscillator designed for – Sawing wood, plastic, glass-fibre rein
forced plastic (GFRP), plasterboard and
sawing sheet metal (max. 1 mm), – Cutting out tile joints and window putty, – Scraping away carpet residues and cutting
elastic sealant, – in a weatherproof environment, – with the tools and accessories offered by
Festool. – intended for use with BP Festool battery
packs of the same voltage class. Not suitable for removing windows from pas senger cars, lorries and buses or renovating concrete joints.
The user is liable for improper or non-in tended use.
14
English

4 Technical data

Cordless oscillator OSC 18 Motor voltage 18 V
Speed Oscillation angle Weight as per EPTA procedure
01:2014:
10,000–19,500 rpm
2 x 2.0°
1.6 kg

5 Parts of the device

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
Clamping lever for changing tools On/off switch Gripping surface Cooling air openings Capacity display Capacity display button on battery
pack
► Removing the battery pack [2b]

7.1 Capacity display

The capacity display [1-5] indicates the charge of the battery pack for approx. 2 seconds after the button [1-6] is pressed:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
Recommendation: Charge the battery pack
before any further use.
Further information about the battery pack and charger can be found in the corresponding operating manual.
*

8 Settings

[1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15]
* Accessories shown or described are not al ways included in the scope of delivery.
The illustrations specified are located at the be ginning and end of the operating instructions.
Button for releasing the battery pack Battery pack Speed control Tool Adapter* Depth stop with sliding shoe* Rotary depth stop* Dust extraction device* Positioning aid*

6 Operation

6.1 Switch on/off

The switch [1-2] is an on/off switch (I = ON, 0 = OFF).
When the battery pack is empty, or if there is a power failure or the mains plug is removed, move the on/off switch immediately to the Off position. This prevents uncontrolled restarting.
WARNING
Risk of injury
► Remove the battery pack from the power
tool before performing any work on the power tool.

8.1 Speed control

You can use the adjusting wheel to continuous ly adjust the speed within the speed range (see Section Technical data). This enables you to op timise the speed to suit the respective material. Please also note the specifications on the tools.

8.2 Changing the insertion tool

CAUTION
Hot and sharp tools Risk of injury
► Do not use any blunt or faulty insertion
tools. ► Wear protective gloves. ► Carefully remove the protective resin from
the cutting edge of new tools.

7 Battery pack

► Inserting the battery pack [2a]
15
English
CAUTION
There is a risk of injury and negative impact on health associated with using tools that are not supplied or recommended by Fes tool.
Damage to machine caused by increased vi bration load
► Always use original Festool tools.
CAUTION
progress are indicators that the blades are worn.
Hold the power tool by the gripping sur
face [1-3] with both hands to ensure safe guidance. Do not cover the cooling air openings [1-4] with your hand. Otherwise
there is a risk of the machine overheating.
Do not hold the power tool by the battery
pack.
Always secure the workpiece in such a way
that it cannot move during machining.
Risk of crushing hands and fingers If you switch on the power tool when the
clamping lever is open, the clamping lever is closed by spring force. Open clamping jaws are spring-loaded.
► Never switch on the power tool with the
clamping lever open.
► Never reach into the area around the
clamping jaws.
Removing the insertion tool [3a]
► Open the clamping lever [3-1].
The insertion tool drops down.
► Close the clamping lever until it clicks into
place.
If the power tool switches on without the insertion tool, the clamping jaws [3-2] may open. This makes a pop ping sound.
Inserting the insertion tool [3b]
If the clamping jaws [3-2] are open, open and close the clamping lever [3-1].
► Close the clamping lever until it clicks into
place.
► Push the device onto the tool until it clicks
into place.
The tool can be offset in 30° incre ments and secured in the most effec tive working position.
The protection (against accidental contact) on the saw blade may be come twisted if wear has occurred, see fig. [4]

9 Working with the machine

Observe the following information:
Only guide the power tool towards the
workpiece when it is switched on.
A significant increase in the force required
to advance the machine and slow working

10 Acoustic warning signals

If the power tool switches off due to one of the following operating states, a warning signal sounds when switching on the tool and the power tool switches off again.
Battery pack not accepted
Insert the correct battery pack model.
Battery pack empty
Change the battery pack. – Charge the battery pack.
Battery pack fault
Change the battery pack. – Use the charger to check that the battery
pack is fully functional once it has cooled down.
Battery pack overheated
Let the battery pack cool down.
Power tool overheated
You must allow the power tool to cool down
before starting it up again.
Power tool fault
Contact a Festool service workshop or spe
cialist dealer.
Power tool jammed
Eliminate the cause of the jam.
If the power tool switches of when it becomes jammed, no warning signal sounds.

11 Accessories

WARNING
Risk of injury
► Remove the battery pack from the power
tool before performing any work on the power tool.
Always use original Festool tools and accesso ries. Using low-quality tools or accessories
from other manufacturers may increase the risk of injury and cause seriously unbalance the
16
EKAT
1
2
3
5
4
English
machine, decreasing the quality of the working results and accelerating machine wear.
The PO numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or online at "www.festool.co.uk".

11.1 Mounting the adapter [5]

A depth stop, dust extraction device and posi tioning aid can be mounted on the adapter. Us ing the detent button [5-1], these can be offset in 30° increments in line with the tool.

11.2 Dust extraction device [6]

► Mount the adapter [5]. ► Attach the dust extraction device. ► Connect the suction hose.

11.3 Depth stop [7+8]

► Mount the adapter [5]. ► Attach the depth stop – [7a] or [7b]. ► Engage the adjusting lever [8-1] to set the
cutting depth.
Select the correct depth stop for the tool and replace if necessary:
Round tools
Sliding shoe [8-2]
► Adjust the cutting depth [10-1]. Always tighten the cutting depth adjust ment [10-1].
Readjusting the saw blade guidance
► Set the cutting depth [10-1] to the maxi
mum depth. Tighten the cutting depth ad justment [10-1].
► Loosen the screw [11-1] on the saw blade
guidance [11-2].
► Move the saw blade guidance to the saw
blade.
► Tighten the screw [11-1] on the saw blade
guidance.

12 Service and maintenance

WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always remove the battery pack from the
power tool before performing any mainte
nance or service work. ► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
should always be carried out by an author
ised service workshop.
Cutting blade Rotary depth
stop [8-3]

11.4 Positioning aid [9+10+11]

WARNING
Sharp tools Pinching and cutting injuries
► Always rest your fingers on the defined
gripping surfaces [10-3].
► Always use the saw blades indicated in Fig.
[10]. Do not use short saw blades.
WARNING
Risk of accident, electric shock If the tool comes into contact with live ca
bles, an electric current may be diverted through metal components in the tool and result in electric shock.
► Hold the power tool by the insulated grip
ping surfaces when performing work that may pose a risk of cutting into hidden pow er cables.
Using the positioning aid
► Mount the adapter [5]. ► Attach the positioning aid – [9a] or [9b].
Customer service and repairs
must only be carried out by the manufacturer or service work shops. Find the nearest address at: www.festool.co.uk/service
Always use original Festool spare parts. Order no. at: www.festool.co.uk/service
To ensure constant air circulation, always keep the cooling air openings in the motor housing clean and free of blockages.
Keep the contacts on the power tool, charger and battery pack clean.
When machining materials that contain gyp sum, dust deposits may build up inside the power tool and on the on/off switch and harden when exposed to humidity. This may impair the switching mechanism. After each machining process, blow out the inside of the power tool through the vents and the on/off switch using dry, oil-free compressed air.
17
English

12.1 Information on the positioning aid

Clean any dust deposits from guides [10-2] and contact surfaces. Oil the guides regularly and lightly with resin-free oil (e.g. sewing machine oil).

13 Environment

Do not dispose of the device in the household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations. EU only: In accordance with European Directive
2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly re cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
18

Français

Sommaire

1 Symboles...................................................19
2 Consignes de sécurité...............................19
3 Utilisation conforme..................................21
4 Caractéristiques techniques.....................21
5 Éléments de l'appareil..............................21
6 Mise en service..........................................21
7 Batterie......................................................21
8 Réglages....................................................22
9 Utilisation de l'appareil.............................22
10 Signaux d'avertissement sonores.............23
11 Accessoires............................................... 23
12 Entretien et maintenance......................... 24
13 Environnement..........................................24

1 Symboles

Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri que
Lire le mode d'emploi et les consignes de sécurité !
Porter des lunettes de protection !
Porter une protection auditive !
Porter une protection respiratoire !
Porter des gants de protection !
Risque d'écrasement des doigts et des mains !
Zone de danger ! Ne pas mettre les mains !
Insérer la batterie
Dégager la batterie
Ne pas jeter avec les ordures ménagè res.
Conseil, information
Instruction

2 Consignes de sécurité

2.1 Consignes générales de sécurité pour outils électroportatifs

AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu rité et des instructions afin de pouvoir les con sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec câble) et aux outils électroportatifs fonction nant sur batterie (sans câble).
Respecter la notice d'utilisation du chargeur et de la batterie.

2.2 Consignes de sécurité spécifiques à l'appareil

Si l'outil monté pourrait entrer en contact
avec des conduites électriques invisibles, tenez l'outil électroportatif à l'aide des poignées isolées. Le contact avec un câble
sous tension peut également mettre des pièces métalliques de l'appareil sous ten sion et provoquer une décharge électrique.
Fixez et bloquez la pièce sur un support
stable au moyen de serre-joints ou d'au tres accessoires. Si vous maintenez la piè
ce uniquement avec la main ou la bloquez uniquement contre votre corps, elle reste instable, ce qui peut conduire à une perte de contrôle.
Utilisez des appareils de détection appro
priés pour repérer les câbles d'alimenta tion invisibles ou consultez l'entreprise de distribution locale. Le contact de l'outil
monté avec un câble sous tension peut pro voquer un feu ou une décharge électrique. Une conduite de gaz endommagée peut provoquer une explosion. Le perçage dans une conduite d'eau provoque des dégâts matériels.
Au cours du travail, des poussières noci
ves/toxiques peuvent être générées (com me les poussières de peintures au plomb ou certaines poussières de bois ou de mé tal). Seuls les spécialistes doivent traiter les matériaux en amiante. Le contact ou
l'inhalation de ces poussières peut présen ter un danger pour l'utilisateur ou les per
19
Français
sonnes se trouvant à proximité. Veuillez respecter les prescriptions de sécurité en vigueur dans votre pays.
Pour votre santé, portez un masque
de protection respiratoire de classe P2.
Portez un équipement de protection indi viduelle approprié : une protection auditi
ve, des lunettes de protection, un masque anti-poussière lors des travaux impliquant un dégagement de poussière et des gants de protection dans le cas des matériaux ru gueux et lors du changement d'outil.
Tenir l'outil électroportatif bien en main
de sorte que votre corps ne soit jamais en contact avec l'outil, en particulier lors de travaux avec des outils dirigés vers la zo ne de préhension, tels que des lames de scie ou des outils de coupe. Le contact
d'arêtes vives ou de chants peut provoquer des blessures graves.
Après l'usinage de matériaux contenant
du plâtre : Nettoyez les ouvertures de ventilation de l'outil électroportatif et de l'interrupteur marche/arrêt avec de l'air comprimé sec et sans huile. Sinon, de la
poussière contenant du plâtre peut se dé poser dans le boîtier de l'outil électroporta tif de même que sur l'interrupteur marche/ arrêt, puis durcir sous l'effet de l'humidité de l'air. Ceci peut compromettre le bon fonctionnement du mécanisme de commu tation
Attendez que l'outil électroportatif soit
complètement immobilisé avant de le dé poser. L'outil monté peut s'accrocher et
provoquer une perte de contrôle de l'outil électroportatif.
Ne pas faire fonctionner l'outil électropor
tatif sans fil avec des blocs d'alimentation secteur ou avec des batteries d'autres fa bricants. Ne pas utiliser de chargeurs d'autres fabricants pour recharger la bat terie. L'utilisation d'accessoires autres que
ceux prévus par le fabricant peut provoquer une décharge électrique et/ou des acci dents graves.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif sous
la pluie ou dans un environnement humi de. L'humidité dans l'outil électroportatif
peut causer un court-circuit et provoquer un incendie.

2.3 Travail sur métaux

Pour des raisons de sécurité, respectez les mesures suivantes lorsque vous travaillez sur des métaux :
Raccordez l'outil à un aspirateur approprié. – Nettoyez régulièrement par soufflage les
dépôts de poussières accumulés dans le carter moteur.
Porter des lunettes de protection !

2.4 Valeurs d'émission

Les valeurs typiques déterminées selon EN 62841 sont les suivantes :
Niveau de pression acous
LPA = 83 dB(A)
tique Niveau de puissance
LWA = 93 dB(A)
acoustique Niveau de pression acous
LpC
= 97 dB(C)
peak
tique de pointe Incertitude K = 3 dB
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à EN 62841 : Classement des outils Festool selon les classes
de vibration. Vous trouverez la classe de vibra tion VK attribuée à chaque outil dans le tableau sur la figure [12]
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations, bruit)
sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi res lors de l'utilisation,
sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
20
Français
ATTENTION
Les valeurs d'émissions peuvent diverger des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili sation de l'outil et du type de pièce à travail ler.
► Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle d'utilisation.
► Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel les afin de protéger l'utilisateur.

3 Utilisation conforme

Scie oscillante sans fil guidée à la main con vient pour
Sciage de bois, plastique, plastique renfor
cé aux fibres de verre, placoplâtre et pour scier des tôles (max. 1 mm),
Séparation des joints de carrelage et du
mastic de fenêtre,
racler des restes de moquettes ainsi que
pour découper des produits d'étanchéité
élastiques, – à l’abri des intempéries, – avec les outils et accessoires proposés par
Festool. – pour l'utilisation avec les batteries Festool
de la série BP de catégorie de tension iden
tique. Ne convient pas pour l'enlèvement de vitres de voitures particulières, camions et bus et la ré novation de joints en béton.
L'utilisateur est responsable des dom mages provoqués par une utilisation non
conforme.

4 Caractéristiques techniques

Outil oscillant sans fil OSC 18 Tension du moteur 18 V
Vitesse de rotation Angle d'oscillation Poids selon la procédure EPTA
01:2014 :
10000 - 19500
tr/min
2 x 2,0°
1,6 kg
[1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
[1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
[1-13] [1-14] [1-15]
* Les accessoires illustrés ou décrits ne font pas tous partie des éléments livrés.
Les illustrations indiquées se trouvent au début et à la fin du mode d'emploi.
Surface de préhension Ouïes de ventilation Affichage de capacité Touche témoin de charge de la batte
rie Touche d'extraction de la batterie Batterie Régulation de la vitesse Outil Adaptateur* Butée de profondeur avec guide para
llèle* Butée de profondeur orientable Dispositif d'aspiration* Aide au positionnement*

6 Mise en service

6.1 Mise en marche/à l'arrêt

Le commutateur [1-2] sert d'interrupteur MAR CHE/ARRÊT (I = MARCHE, 0 = ARRÊT).
Si la batterie est vide, qu'une panne de courant se produit ou que la prise secteur est débranchée, mettre im médiatement l'interrupteur marche/ arrêt en position d'arrêt. Ceci permet d'éviter tout redémarrage intempes tif.

7 Batterie

► Insérer la batterie [2a] ► Retirer la batterie [2b]

7.1 Affichage de capacité

L'affichage de capacité [1-5] indique à l'action nement de la touche [1-6] le niveau de charge de la batterie pendant env. 2 s :

5 Éléments de l'appareil

[1-1]
[1-2]
Levier de serrage pour changement d'outil
Interrupteur marche/arrêt
70‑100 %
40‑70 %
15‑40 %
21
Français
< 15 %
*
Recommandation : recharger la batterie
avant de continuer à utiliser l'appareil.
Vous trouverez des informations sup plémentaires sur la batterie et le chargeur dans les notices d'utilisation de ces deux éléments.
*

8 Réglages

AVERTISSEMENT
Risque de blessures
► Retirer la batterie de l'outil électroportatif
avant toute intervention sur ce dernier.

8.1 Régulation de la vitesse

La molette permet un réglage progressif dans la plage de vitesse (voir chapitre Caractéristi ques techniques). Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la vitesse à chaque matériau. Respecter aussi les consignes indiquées sur les outils.

8.2 Remplacement de l'outil

ATTENTION
Outil chaud et tranchant Risque de blessures
► Ne pas monter d'outils émoussés ou dé
fectueux. ► Porter des gants de protection. ► Retirer avec précaution la résine protectri
ce de la lame des nouveaux outils !
ATTENTION
Risque d'écrasement des mains et des doigts Si vous mettez l'outil électroportatif en mar
che quand le levier de serrage est ouvert, celui-ci est fermé à la force du ressort. Les mâchoires de serrage ouvertes sont sous tension de ressort.
► Ne jamais enclencher l'outil électroportatif
avec le levier de serrage ouvert.
► Ne jamais mettre la main dans la zone des
mâchoires de serrage.
Retirer l'outil [3a]
► Ouvrir le levier de serrage [3-1] .
L'outil tombe en bas.
► Fermer le levier de serrage jusqu'à ce qu'il
se verrouille.
Si l'outil électroportatif est activé sans outil, il est possible que les mâ choires de serrage [3-2] s'ouvrent. Cela génère un bruit.
Insérer l'outil [3b]
Si les mâchoires de serrage [3-2] sont ouver tes, ouvrir le levier de serrage [3-1] une fois et le refermer.
► Fermer le levier de serrage jusqu'à ce qu'il
se verrouille.
► Appuyer l'appareil sur l'outil jusqu'à ce qu'il
se verrouille.
L'outil peut être décalé par pas de 30° pour être fixé dans la meilleure posi tion de travail.
ATTENTION
Risques de blessures et effets nocifs sur la santé en utilisant des outils qui ne sont ni prévus ni recommandés par Festool.
Dommages de l'outil dus à des vibrations supplémentaires
► Utiliser uniquement des outils d'origine
Festool.
22
Après usure, la protection intégrée sur la lame de scie peut être tournée, voir fig. [4]

9 Utilisation de l'appareil

Respecter les consignes suivantes :
Guider l'outil électroportatif contre la pièce
à travailler seulement quand celui-ci est activé.
Si vous avez besoin de plus de force et que
le travail avance moins bien est un indice pour une lame usée.
Maintenir l'outil électroportatif avec les
deux mains sur la surface de préhension afin de garantir un guidage sûr [1-3]. Ne pas obturer pas les ouïes de ventilation [1-4] avec votre main. Sinon la machine
risque de surchauffer.
Français
Ne pas tenir l'outil électroportatif au niveau
de la batterie.
Fixez toujours la pièce de manière à ce
qu'elle ne puisse pas bouger pendant l'uti lisation de l'outil électroportatif.
10 Signaux d'avertissement
sonores
Si l'outil électroportatif se désactive en raison d'états de fonctionnement ultérieurs, un signal d'avertissement retentit et l'outil électroportatif se désactive à nouveau.
Batterie pas acceptée
Insérer le modèle correct de batterie.
Batterie vide
Remplacez la batterie. – Chargez la batterie.
Batterie défectueuse
Remplacez la batterie. – Vérifiez la fonctionnalité de la batterie re
froidie avec le chargeur.
Batterie est en surchauffe
Laissez la batterie refroidir.
L'outil électroportatif est en surchauffe
Mettre l'outil électroportatif en service
après refroidissement.
Outil électroportatif défectueux
Prendre contact avec l'atelier du Service
Après-Vente Festool ou un revendeur.
Outil électroportatif bloqué
Éliminer le blocage.
Si l'outil électroportatif se désactive en raison d'un blocage, aucun signal d'avertissement n'est émis.

11 Accessoires

11.1 Montage de l'adaptateur [5]

La butée de profondeur, le dispositif d'aspira tion et l'aide au positionnement peuvent être montés sur l'adaptateur. Le bouton de verrouil lage [5-1] permet de les déplacer en fonction de l'outil à des pas de 30°.

11.2 Dispositif d'aspiration [6]

► Montage de l'adaptateur [5]. ► Poser le dispositif d'aspiration. ► Raccorder le tuyau d'aspiration .

11.3 Butée de profondeur [7+8]

► Montage de l'adaptateur [5]. ► Placer la butée de profondeur - [7a] ou
[7b].
► Enclencher la profondeur de coupe avec le
levier de réglage [8-1].
Sélectionner la butée de profondeur en fonction de l'outil et, si besoin est, le remplacer :
Outils ronds
Lame de scie

11.4 Aide au positionnement [9+10+11]

Guide parallèle [8-2]
Butée de profondeur orientable [8-3]
AVERTISSEMENT
Outils coupants Écrasements et blessures par coupure
► Placer les doigts uniquement sur les sur
faces de préhension indiquées [10-3].
► Utiliser uniquement les lames de scie indi
quées à la fig. [10] ! Ne pas utiliser de la me courte !
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
► Retirer la batterie de l'outil électroportatif
avant toute intervention sur ce dernier.
Utiliser uniquement des outils et accessoires d'origine Festool. L'utilisation d'outils et d'ac
cessoires de moindre qualité, autres que ceux de Festool, présente un risque élevé de blessu res et peut provoquer un balourd considérable, entraînant une dégradation de la qualité du ré sultat et une usure prématurée de l'outil.
Les références des accessoires et des outils fi gurent dans le catalogue Festool ou sur Inter net, à l'adresse « www.festool.fr ».
AVERTISSEMENT
Risque d'accident, décharge électrique Si l'outil entre en contact avec des câbles
sous tension, des pièces métalliques de l'ap pareil peuvent être mises sous tension et provoquer une décharge électrique.
► Si l'outil monté pourrait entrer en contact
avec des conduites électriques invisibles, tenez l'outil électroportatif à l'aide des poi gnées isolées.
Utiliser l'aide au positionnement
► Montage de l'adaptateur [5]. ► Placer l'aide au positionnement - [9a]ou
[9b].
23
EKAT
1
2
3
5
4
Français
► Régler la profondeur de coupe [10-1]. Toujours serrer le réglage de la profondeur de coupe [10-1].
Réajuster le guidage de lame de scie
► Régler la profondeur de coupe [10-1] à la
profondeur maximale. Serrer le réglage de la profondeur de coupe [10-1].
► Desserrer la vis [11-1] du guidage de lame
de scie [11-2].
► Guider le guidage de lame de scie jusqu'à la
lame de scie.
► Serrer la vis [11-1] du guidage de lame de
scie.

12 Entretien et maintenance

AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
► Avant toutes les opérations de maintenan
ce et d'entretien, toujours retirer la batte
rie de l'outil électroportatif. ► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du
boîtier du moteur doivent uniquement être
effectuées par un atelier de service après-
vente agréé.
les ouvertures de ventilation et l'interrupteur marche/arrêt avec de l'air comprimé sec et sans huile.

12.1 Remarques pour l'aide au positionnement

Enlever les dépôts de poussières des guida ges [10-2] et surfaces d'appui ! Huiler légère ment et régulièrement les guidages avec une huile sans résine (par ex. huile de machine à coudre).

13 Environnement

Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique de l'appareil, des accessoires et des emballages. Respecter les règlements na tionaux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne relative aux appareils électriques et électroni ques usagés et sa transposition en droit natio nal, les outils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes tool.com/reach
Service après-vente et répara tion uniquement par le fabri
cant ou des ateliers de service après-vente. Pour trouver l'adresse la plus proche : www.festool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces détachées Festool d'origine ! Réf. sur : www.festool.fr/servi ces
Pour assurer la circulation de l'air, il est impé ratif que les ouïes de ventilation du carter mo teur soient maintenues dégagées et propres.
Veiller à ce que les contacts de branchement sur l'outil électroportatif, le chargeur et la bat terie restent propres.
Lors de l'usinage de matériaux contenant du plâtre, de la poussière peut se déposer à l'inté rieur de l'outil électroportatif de même que sur l'interrupteur marche/arrêt, puis durcir sous l'effet de l'humidité de l'air. Ceci peut compro mettre le bon fonctionnement du mécanisme de commutation. Après chaque usinage, souf flez l'intérieur de l'outil électroportatif à travers
24

Español

Índice de contenidos

1 Símbolos....................................................25
2 Indicaciones de seguridad........................ 25
3 Uso conforme a lo previsto.......................27
4 Datos técnicos...........................................27
5 Componentes de la herramienta..............27
6 Puesta en servicio..................................... 27
7 Batería.......................................................27
8 Ajustes.......................................................28
9 Trabajo con la máquina.............................28
10 Señales acústicas de advertencia.............29
11 Accesorios.................................................29
12 Mantenimiento y cuidado..........................30
13 Medio ambiente.........................................30

1 Símbolos

Aviso de peligro general
Peligro de electrocución

2 Indicaciones de seguridad

2.1 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas

ADVERTENCIA. Leer todas las indicacio nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de seguridad y las instrucciones, pueden producir se descargas eléctricas, quemaduras o lesio nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura refe rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referen cia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) o a herra mientas eléctricas alimentadas con batería (sin cable de red).
Tenga en cuenta el manual de instrucciones del cargador y de la batería.
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
Utilizar gafas de protección
Usar protección para los oídos
Utilizar protección respiratoria.
Utilizar guantes de protección
¡Peligro de aplastamiento de dedos y manos!
¡Zona peligrosa! ¡Mantener alejadas las manos!
Insertar la batería
Soltar la batería
No depositar en la basura doméstica.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento

2.2 Indicaciones de seguridad específicas

La herramienta eléctrica debe sujetarse
por las superficies de agarre aisladas cuando se lleven a cabo trabajos en los que la herramienta de corte pudiera en trar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con una conducción de
corriente puede poner bajo tensión las pie zas metálicas de la máquina y provocar una descarga eléctrica.
Fijar y asegurar la pieza de trabajo a una
base estable por medio de mordazas o un dispositivo similar. Si se sostiene la pieza
de trabajo únicamente con la mano o la apoya contra el cuerpo, aumentará su ines tabilidad, así como el riesgo de perder el control sobre la pieza.
Utilice aparatos de exploración adecuados
para detectar tuberías de abastecimiento ocultas o consulte a la compañía local de abastecimiento de energía. El contacto de
la herramienta con cables eléctricos puede provocar fuego y descargas eléctricas. Si se daña una tubería de gas, puede provocar una explosión. La penetración en una tube ría de agua ocasiona daños materiales.
Al trabajar puede generarse polvo perju
dicial o tóxico (p. ej., de pintura con plomo, de algunos tipos de madera y metal). Los materiales que contienen amianto solo pueden ser procesados por personal ex perto. El contacto o la inhalación de este
polvo puede suponer una amenaza para la
25
Español
persona que realiza el trabajo o para aque llas que se encuentren cerca. Observar las normativas de seguridad vigentes en el país de uso.
Por el bien de su salud utilice una mascarilla de protección respiratoria con filtro P2.
Es imprescindible utilizar los equipos de protección personal adecuados: protec
ción para los oídos, gafas de protección, mascarilla para los trabajos que generan polvo, guantes de protección al trabajar con materiales rugosos y para cambiar de útil.
Sujete con seguridad la herramienta eléc
trica de forma que el cuerpo nunca toque la herramienta, especialmente al trabajar con herramientas orientadas hacia la zona de agarre, como hojas de sierra o herra mientas de corte. El contacto con bordes o
cantos afilados puede producir lesiones.
Tras trabajar con materiales que conten
gan yeso: Limpie los orificios de ventila ción de la herramienta eléctrica y del inte rruptor de conexión y desconexión con ai re comprimido seco y sin aceite. De lo con
trario podría sedimentarse polvo con yeso en la carcasa de la herramienta eléctrica y el interruptor de conexión y desconexión, y endurecerse tras entrar en contacto con la humedad ambiental. Esto podría conllevar problemas en el mecanismo de conmuta ción
Esperar a que la herramienta eléctrica es
té completamente parada antes de guar darla. La herramienta podría engancharse,
lo que podría causar la pérdida de control de la herramienta eléctrica.
No utilizar fuentes de alimentación o bate
rías de otro fabricante con la herramienta eléctrica de batería. No utilizar cargado res de otro fabricante para cargar la bate ría. El uso de accesorios no previstos por el
fabricante puede provocar una descarga eléctrica o accidentes graves.
No utilice la herramienta bajo la lluvia o
en entornos húmedos. La humedad puede provocar un cortocircuito en la herramienta y hacer que se incendie.

2.3 Tratamiento de metales

Al trabajar con metal se deberán tener presentes las siguientes medidas por motivos de seguridad:
Conectar la máquina a un aparato de aspi
ración apropiado.
Limpiar regularmente el polvo que se acu
mula en la carcasa del motor de la máqui na.
Utilizar gafas de protección

2.4 Emisiones

Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 62841 son:
Nivel de intensidad sonora LPA = 83 dB(A)
Nivel de potencia sonora LWA = 93 dB(A) Pico de potencia sonora LpC
= 97 dB(C)
peak
Incertidumbre K = 3 dB
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según EN 62841: Clasificación de la herramienta Festool según
clases de vibración. La clase de vibración VK asignada a la herramienta correspondiente puede consultarla en la tabla de la figura [12]
Las emisiones especificadas (vibración, ruido) – sirven para comparar máquinas,
son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en funcionamiento
y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
26
Español
ATENCIÓN
Los valores de emisión pueden diferir de los valores indicados. Esto depende del uso que se le dé a la herramienta y del tipo de pieza de trabajo procesado.
► Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
► Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua das para proteger al usuario.

3 Uso conforme a lo previsto

Oscilante de batería guiado a mano concebido para
Serrado de madera, plástico, plástico re
forzado por fibra de vidrio, cartón yeso y para el serrado de chapas (máx. 1 mm),
Eliminación de juntas de azulejos y masilla
para ventanas,
para el rascado de restos de moquetas, así
como el corte de selladores elásticos; – para entornos protegidos de la intemperie; – con herramientas y accesorios de Festool. – para utilizar con las baterías Festool de la
serie BP de la misma clase de tensión. No es adecuado para retirar cristales de auto móviles, camiones y autobuses ni para el sa neamiento de juntas de hormigón.
El usuario será responsable de cualquier utilización indebida.

4 Datos técnicos

Oscilante a batería OSC 18 Tensión del motor 18 V
Número de revolucio nes
Ángulo de oscilación
10.000 - 19.500 rpm
2 x 2,0°
[1-4]
[1-5] [1-6]
[1-7] [1-8] [1-9]
[1-10] [1-11] [1-12]
[1-13] [1-14] [1-15]
*Los accesorios representados o descritos no forman parte íntegra de la dotación de suminis tro.
Las figuras indicadas se encuentran al principio y al final del manual de instrucciones.
Aberturas para el aire de refrigera ción
Indicación de capacidad Tecla de indicación de la capacidad
en la batería Tecla para aflojar la batería Batería Regulación del número de revolucio
nes Herramienta Adaptador* Tope de profundidad con zapata de
deslizamiento* Tope de profundidad giratorio* Dispositivo de aspiración* Ayuda de posicionamiento*

6 Puesta en servicio

6.1 Conexión y desconexión

El interruptor [1-2] sirve como interruptor de conexión y desconexión (I = CONECTADO, 0 = DESCONECTADO).
Si la batería está vacía, en caso de corte de corriente o al retirar el en chufe, mover el interruptor de cone xión de inmediato a la posición de desconexión. Esto impide que la má quina se pueda poner de nuevo en marcha de manera descontrolada.
Peso según procedimiento EPTA 01:2014:
5 Componentes de la
herramienta
[1-1]
[1-2]
[1-3]
Palanca de sujeción para el cambio de herramienta
Interruptor de conexión y descone xión
Superficie de agarre
1,6 kg

7 Batería

► Insertar la batería [2a] ► Extraer la batería [2b]

7.1 Indicación de capacidad

La indicación de la capacidad [1-5] muestra, al accionar la tecla [1-6], el estado de carga de la batería durante aprox. 2 s:
70‑100%
40‑70%
27
Español
15‑40%
< 15%
*
Recomendación: cargar la batería antes de
cada utilización.
Encontrará más información sobre la batería y el cargador en el manual de instrucciones de la batería y el carga dor.
*

8 Ajustes

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
► Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en
la herramienta eléctrica, retirar de esta la batería.

8.1 Regulación del número de revoluciones

El número de revoluciones puede ajustarse con la rueda de ajuste de modo continuo dentro del rango de revoluciones (véase el capítulo Datos técnicos). De este modo, puede adaptarse per fectamente la velocidad a cada material. Para ello, tenga en cuenta también la información que contiene la herramienta.

8.2 Cambio de herramienta

ATENCIÓN
Herramienta caliente y afilada Peligro de lesiones
► No utilizar herramientas romas o defec
tuosas. ► Utilizar guantes de protección. ► Retirar con cuidado la resina protectora
del borde cortante de las herramientas
nuevas.
ATENCIÓN
Peligro de lesiones y efectos negativos para la salud por el uso de herramientas no pre vistas ni recomendadas por Festool.
Daños en la máquina debidos a una carga de vibraciones adicional
► Utilice únicamente herramientas Festool
originales.
ATENCIÓN
Peligro de aplastamiento de dedos y manos Si se enciende la herramienta eléctrica con
la palanca de sujeción abierta, la palanca de sujeción se cierra por efecto de la fuerza de resorte. Cuando están abiertas, las morda zas de sujeción están sometidas a tensión de resorte.
► No encender nunca la herramienta eléctri
ca cuando la palanca de sujeción esté abierta.
► No introducir nunca las manos en la zona
de las mordazas de sujeción.
Desmontar la herramienta [3a]
► Abrir la palanca de sujeción [3-1].
La herramienta cae hacia abajo.
► Cerrar la palanca de sujeción hasta que se
enclave.
Si la herramienta eléctrica se encien de sin herramienta, puede que las mordazas de sujeción [3-2] se abran. Esto provocará un estruendo.
Usar la herramienta [3b]
En caso de que las mordazas de sujeción [3-2] estén abiertas, abrir una vez la palanca de suje ción [3-1] y volver a cerrarla.
► Cerrar la palanca de sujeción hasta que se
enclave.
► Presionar el dispositivo hasta que se encla
ve en la herramienta.
La herramienta puede ajustarse en pasos de 30° y sujetarse en la posi ción de trabajo más cómoda.
La protección contra contacto de la hoja de serrar puede voltearse cuan do se haya desgastado, véase la fig. [4]

9 Trabajo con la máquina

Tener en cuenta las siguientes advertencias:
Dirija la herramienta eléctrica hacia la pie
za de trabajo solo cuando esté conectada.
Una muestra de que las cuchillas están
desgastadas es un aumento significativo en la fuerza necesaria para hacer avanzar la máquina unido a un escaso avance del tra bajo.
Sujete la herramienta eléctrica con ambas
manos por la superficie de agarre para garantizar un guiado seguro [1-3]. No tape
28
Español
con la mano las aberturas para el aire de refrigeración [1-4]. De lo contrario, la má
quina podría calentarse en exceso.
No sujete la herramienta eléctrica por la
batería.
Fije la pieza de trabajo siempre de forma
que no se pueda mover cuando se trabaje con ella.
10 Señales acústicas de
advertencia
Si la herramienta se desconecta a causa los si guientes estados de funcionamiento, al encen derla emite una señal acústica de advertencia y la herramienta eléctrica vuelve a desconectar se.
Batería incompatible
Colocar el modelo de batería correcto.
Batería vacía
Cambie la batería. – Cargue la batería.
Batería defectuosa
Cambie la batería. – Compruebe el funcionamiento de la batería
ya enfriada con el cargador.
Batería sobrecalentada
Deje que la batería se enfríe.
La herramienta eléctrica está sobrecalentada
Una vez que se enfríe, puede volver a poner
la herramienta en marcha.
Herramienta eléctrica defectuosa
Ponerse en contacto con un taller autoriza
do de Festool o un distribuidor especializa do.
Herramienta eléctrica bloqueada
Eliminar el bloqueo.
Si la herramienta se desconecta a causa de un bloqueo, no emite ningu na señal de aviso acústica.

11 Accesorios

causar desequilibrios considerables que redu cen la calidad de los resultados del trabajo y aumentan el desgaste de la máquina.
Los números de pedido de los accesorios y las herramientas figuran en el catálogo Festool o en la dirección de internet www.festool.es.

11.1 Montaje del adaptador [5]

En el adaptador pueden montarse un tope de profundidad, un dispositivo de aspiración y un soporte de posicionamiento que, en función de la herramienta, se pueden desplazar en pasos de 30° con el botón de retención [5-1].

11.2 Dispositivo de aspiración [6]

► Montar el adaptador [5]. ► Colocar el dispositivo de aspiración. ► Conectar el tubo flexible de aspiración.

11.3 Tope de profundidad [7+8]

► Montar el adaptador [5]. ► Colocar el tope de profundidad: [7a] o [7b]. ► Encajar la profundidad de corte con la pa
lanca de ajuste [8-1].
Seleccionar el tope de profundidad correcto en función de la herramienta y, si es necesario, sustituirlo:
Herramienta redonda
Cuchillas Tope de profundidad

11.4 Soporte de posicionamiento [9+10+11]

Zapata de desliza miento [8-2]
giratorio [8-3]
ADVERTENCIA
Herramientas afiladas Lesiones por aplastamientos y cortes
► Colocar los dedos únicamente en las su
perficies de agarre definidas [10-3].
► Utilizar exclusivamente las hojas de sierra
indicadas en la fig. [10]. No utilizar hojas de sierra cortas.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
► Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en
la herramienta eléctrica, retirar de esta la batería.
Utilice solo herramientas y accesorios origina les de Festool. El uso de herramientas de poca
calidad y de accesorios de otros fabricantes puede aumentar el riesgo de sufrir lesiones y
29
EKAT
1
2
3
5
4
Español
ADVERTENCIA
Peligro de accidentes y electrocución Si la herramienta se topa con cables conduc
tores, las piezas metálicas de la máquina po drían pasar a estar bajo tensión y provocar una descarga eléctrica.
► La herramienta eléctrica debe sujetarse
por las superficies de agarre aisladas
cuando se lleven a cabo trabajos en los que
la herramienta de corte pudiera entrar en
contacto con cables eléctricos ocultos.
Utilizar el soporte de posicionamiento
► Montar el adaptador [5]. ► Colocar la ayuda de posicionamiento: [9a]o
[9b].
► Ajustar la profundidad de corte [10-1]. Apretar siempre el ajuste de la profundidad de corte [10-1].
Ajuste posterior de la guía para la hoja de sie rra
► Ajustar la profundidad de corte [10-1] a la
profundidad máxima. Apretar el ajuste de la profundidad de corte [10-1].
► Aflojar el tornillo [11-1] de la guía para la
hoja de sierra [11-2].
► Mover la guía para la hoja de sierra hasta la
hoja de sierra.
► Apretar el tornillo [11-1] de la guía para la
hoja de sierra.
Utilizar únicamente piezas de recambio Festool originales. Referencia en: www.festool.es/ servicio
A fin de garantizar una correcta circulación del aire, las aberturas para el aire de refrigeración dispuestas en la carcasa del motor deben man tenerse libres y limpias.
Mantenga siempre limpios los puntos de cone xión de la herramienta eléctrica, el cargador y la batería.
Al trabajar con materiales que contienen yeso puede sedimentarse polvo en el interior de la herramienta eléctrica y en el interruptor de co nexión y desconexión, y endurecerse tras entrar en contacto con la humedad ambiental. Esto podría conllevar problemas en el mecanismo de conmutación. Después de cada mecanizado, limpie el interior de la herramienta eléctrica y del interruptor de conexión y desconexión intro duciendo aire comprimido seco y sin aceite por los orificios de ventilación.

12.1 Indicaciones para la ayuda de posicionamiento

¡Limpiar las acumulaciones de polvo de las guías [10-2] y de la superficie de apoyo! De for ma periódica, engrasar ligeramente las guías con aceite sin resinas (p. ej. aceite para máqui nas de coser).

12 Mantenimiento y cuidado

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
► Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de
cuidado o mantenimiento, retirar siempre la batería de la herramienta eléctrica.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del motor tan solo pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado.
El Servicio de Atención al Cliente y de Reparaciones solo
está disponible a través del fa bricante o los talleres de repa ración. Dirección más cercana en: www.festool.es/servicio

13 Medio ambiente

No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo sa con el medio ambiente. Respetar las disposi ciones nacionales vigentes.
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electró nicos y su transposición a la legislación nacio nal, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh: www.festool.com/ reach
30
Loading...
+ 70 hidden pages