Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste6
Original operating manual/Spare parts list9
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange12
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto15
Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio18
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen21
Originalbruksanvisning/Reservdelslista24
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo27
Original brugsanvisning/Reservedelsliste30
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste32
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes35
Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей38
Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílù41
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych44
OFK 500 Q
468042_005
Kantenfräse
Edge router
Affl eureuse
OFK 500 Q489434
Serien-Nr.
Serial no.
N° de série
Jahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE mark:
Année du marquage CE :
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger
Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen
oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1, EN 607452-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß
den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG (bis 28. Dez. 2009),
2006/42/EG (ab 29. Dez. 2009), 2004/108/EG.
EC-Declaration of Conformity: We declare at our sole
responsibility that this product is in conformity with the following
standards or standardised documents: EN 60745-1, EN 60745-2-17,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 in accordance
with the regulations 98/37/EC (until 28 Dec. 2009), 2006/42/EC (from 29
Dec. 2009), 2004/108/EC.
CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous déclarons
sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme
aux normes ou documents de normalisation suivants: EN 60745-1, EN
60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
conformément aux prescriptions des directives 98/37/CE (jusqu’au 28
décembre 2009), 2006/42/CE (à partir du 29 décembre 2009), 2004/108/CE
2000
.
CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a
las siguientes normas o documentos normalizados: EN 60745-1, EN
60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
conforme a las prescripciones estipuladas en las directrices 98/37/
CE (desde el 28 de diciembre de 2009), 2006/42/CE (a partir del 29 de
diciembre de 2009), 2004/108/CE.
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra
esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle
norme e ai documenti normativi seguenti: EN 60745-1, EN 60745-2-17,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformemente
alle normative delle direttive 98/37/CE (fi no al 28 dic. 2009), 2006/42/
CE (dal 29 dic. 2009), 2004/108/CE.
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op eigen
verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conform de
richtlijnen 98/37/EG (tot 28 dec. 2009), 2006/42/EG (vanaf 29 dec. 2009),
2004/108/EG.
EN 60745-1, EN 60745-2-17,
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget ansvar, att denna
produkt stämmer överens med följande normer och normativa
dokument: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3 enligt bestämmelserna i direktiven 98/37/EG
(t o m 2009-12-28), 2006/42/EG (fr o m 2009-12-29), 2004/108/EG.
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme
yksinvastuullisina, että tuote on seuraavien standardien ja
normatiivisten ohjeiden mukainen: EN 60745-1, EN 60745-2-17,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 direktiivien
98/37/EY (28. jouluk. 2009 asti), 2006/42/EY (29. jouluk. 2009 alkaen),
2004/108/EY määräysten mukaan.
EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at have alene ansvaret
for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende
normer eller normative dokumenter: EN 60745-1, EN 60745-2-17,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i henhold
til bestemmelserne af direktiverne 98/37/EG (indtil 28. dec. 2009),
2006/42/EG (fra 29. dec. 2009), 2004/108/EG.
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget ansvar at
dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer
eller normative dokumenter: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 550141, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 iht. Bestemmelsene i
rådsdirektivene 98/37/EF (til 28. des. 2009), 2006/42/EF (fra 29. des.
2009), 2004/108/EF.
CE-Declaração de conformidade: Declaramos, sob a nossa
exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às
normas ou aos documentos normativos citados a seguir: EN 60745-1,
EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
segundo as disposições das directivas 98/37/CE (até 28 de Dezembro de
2009),2006/42/CE (a partir de 29 de Dezembro de 2009), 2004/108/CE.
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем с
исключительной ответственностью, что данный продукт
соответствует следующим нормам или нормативным документам:
EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 в соответствии с положениями директив 98/37/EG (до
28 декабря 2009), 2006/42/ EG (с 29 декабря 2009), 2004/108/EG.
ES prohlášení o shodě. Prohlašujeme s veškerou odpovědností,
že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami nebo
normativními dokumenty: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 podle ustanovení směrnic, 98/37/
ES (do 28. prosince 2009), 2006/42/ES (od 29. prosince 2009), 2004/108/ES.
Oświadczenie o zgodności z normami UE. Niniejszym
oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten
spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne: EN 60745-1,
EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
zgodnie z postanowieniami wytycznych 98/37/EG (do 28 grudnia 2009
r.), 2006/42/EG (od 29 grudnia 2009 r.) 2004/108/EG.
Dr. Johannes Steimel 11.01.2010
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Dokumentation
Head of Research, Development and Technical Documentation
Directeur recherche, développement, documentation technique
Festool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
1.9 1.8
1.5 1.7 1.6
1.1 1.4 1.2 1.3
1
2.1 2.2 2.3 2.5 2.4
2.6
2
3
Kantenfräse
Technische Daten OFK 500 Q
Leistungsaufnahme 450 W
Drehzahl der Antriebswelle 28.000 min
-1
max. Durchmesser des Fräswerkzeuges 27 mm
Gewicht 1,5 kg
Schutzklasse
/II
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am
Anfang dieser Bedienungsanleitung.
Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Gehörschutz tragen!
se an einer stabilen Unterlage. Wenn Die das
Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren
Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust
der Kontrolle führen kann.
- Maschine nur mit vorschriftsmäßig montiertem
Führungstisch (1.5) und mit Schutzhaube (1.2)
betreiben.
- Maschine nur mit verriegeltem Einstellring
(siehe Kapitel 4.2) betreiben.
- Verwenden Sie nur Fräswerkzeuge, die nach EN
847 für Drehzahlen von mindestens 30.000 min
-1
zugelassen sind. Rissige Fräswerkzeuge oder
solche, die ihre Form verändert haben, dürfen
nicht verwendet werden.
- Achten Sie auf einen festen Sitz des Fräswerkzeuges und überprüfen Sie dessen einwandfreien Lauf.
- Nur originales Festool-Zubehör verwenden.
Anleitung/Hinweise lesen!
1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die OFK 500 Q ist bestimmungsgemäß vorgesehen zum Bündigfräsen und Profi lfräsen von Holz,
Kunststoff und ähnlichen Werkstoffen.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer.
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Fehler bei der Ein-
haltung der Warnhinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
2.2 Maschinenspezifi sche Sicherheitshinweise
- Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Grifffl ächen, da die Messerwelle das
eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
- Befestigen und sichern Sie das Werkstück
mittels Zwingen oder auf andere Art und Wei-
2.3 Sicherheitshinweise Fräser
a) Technische Daten
Siehe Aufdruck auf dem Werkzeug.
Werkzeug wurde in Übereinstimmung mit EN
847-1 hergestellt.
b) Bestimmungsgemäße Verwendung
Vorschubart: MAN (Manueller Vorschub).
Drehzahl: Die auf dem Werkzeug angegebene
Höchstdrehzahl darf nicht überschritten werden,
bzw. der Drehzahlbereich muss eingehalten werden.
Werkstoffe: Holz, Kunststoff.
Achtung: Für Schäden und Unfälle bei nicht
bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der
Benutzer!
c) Sicherheitshinweise
Beachten Sie die Sicherheitshinweise Ihrer Maschine.
Beachten Sie die in ihrem Land gültigen Sicherheitsvorschriften.
Werkzeuge mit sichtbaren Rissen, mit stumpfen
oder beschädigten Schneiden dürfen nicht verwendet werden ---> Lebensgefahr!
Die Spannfl ächen müssen frei von Verschmutzungen, Fett, Öl und Wasser sein.
Werkzeug so aufspannen, dass kein Lösen beim
Betrieb erfolgen kann. Stecken Sie das Fräswerkzeug so weit wie möglich bzw. bis zur Markierung
am Fräserschaft in die Spannzange.
Nur entgegen der Drehrichtung des Werkzeuges
(Gegenlauf) fräsen.
d) Wartung und Pfl ege
Nur Original-Festool-Ersatzteile verwenden.
Reparaturen und Schleifarbeiten dürfen nur von
Festool-Kundendienstwerkstätten oder von Sach-
6
kundigen ausgeführt werden.
Die Konstruktion des Werkzeuges darf nicht verändert werden.
Werkzeug regelmäßig entharzen und reinigen
(Reinigungsmittel mit pH-Wert zwischen 4,5 bis 8).
Stumpfe Schneiden können an der Spanfl äche
bis zu einer minimalen Schneidendicke von 1 mm
nachgeschliffen werden.
2.4 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Schalldruckpegel 79 dB(A)
Schalleistungspegel 90 dB(A)
Messunsicherheitszuschlag K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert
(3-achsig) ah < 2,5 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s²
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch) wurden gemäß den Prüfbedingungen
in EN 60745 gemessen, und dienen dem Maschinenvergleich. Sie eignen sich auch für eine
vorläufi ge Einschätzung der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Einsatz. Die angegebenen
Emissionswerte repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wird jedoch das Elektrowerkzeug für andere
Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen
oder ungenügend gewartet eingesetzt, kann dies
die Vibrations- und Geräuschbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für
eine genaue Abschätzung während einem vorgegebenen Arbeitszeitraum sind auch die darin
enthaltenen Leerlauf- und Stillstandszeiten der
Maschine zu beachten. Dieses kann die Belastung
über den gesamten Arbeitszeitraum erheblich
verringern.
3 Elektrischer Anschluss und Inbetrieb-
nahme
Die Netzspannung muss mit der Spannung auf
dem Leistungsschild übereinstimmen.
Schalten Sie die Maschine vor dem An-
schließen oder Lösen der Netzanschluss-
leitung stets aus!
Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung
siehe Bild 3.
Der Schalter (1.7) dient zum Ein-/Ausschalten (I
= EIN, 0 = AUS).
4 Einstellungen an der Maschine
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Ma-
schine den Netzstecker aus der Steckdose!
4.1 Schutzhaube montieren
Schutzhaube (1.2) mit dem Drehknopf (1.1) an
der Gewindebohrung (1.9) des Führungstisches
befestigen.
Der Stift (2.6) muss an der Stirnseite
(nicht am Umfang!) des Kugellagers anliegen.
4.2 Einstellring verriegeln/entriegeln
Der Einstellring (1.6) lässt sich mit dem ArretierSchieber (1.8) verriegeln:
- Arretier-Schieber nach vorne schieben
= Einstellring verriegeln,
- Arretier-Schieber nach hinten schieben
= Einstellring entriegeln.
Maschine nur mit verriegeltem Einstell-
ring betreiben!
4.3 Frästiefe einstellen
- Einstellring (1.6) entriegeln.
- Durch Drehen des Einstellringes die gewünschte Frästiefe einstellen
(Drehung nach links = geringere Frästiefe, Dre-
hung nach rechts = größere Frästiefe). Ein Verdrehen des Einstellrings um eine Aussparung
bewirkt eine Zu- bzw. Abnahme der Frästiefe
um 0,1 mm.
- Einstellring verriegeln.
4.4 Fräswerkzeug wechseln
- Einstellring (1.6) entriegeln.
- Einstellring drehen, bis die Nase (2.4) gegenüber einer Aussparung des Einstellrings liegt.
- Arretier-Taste (2.5) drücken und Fräswerkzeug
(2.2) drehen, bis die Arretier-Taste einrastet und
dadurch die Spindel (2.3) arretiert. ArretierTaste gedrückt halten.
- Schraube (2.1) öffnen.
- Fräswerkzeug (2.2) entnehmen.
- Neues Fräswerkzeug einsetzen.
- Schraube (2.1) fest anziehen.
- Arretier-Taste loslassen und Einstellring verriegeln.
4.5 Absaugung
Schließen Sie die Maschine stets an eine
Absaugung an.
Mit dem Absaug-Adapter (1.4) kann die Maschine an ein Festool-Absauggerät angeschlossen
7
werden.
- Absaug-Adapter (1.4) auf den Absaugstutzen
(1.3) der Schutzhaube stecken.
- Absaugschlauch (Ø 27 mm) an dem AbsaugAdapter anschließen.
5 Arbeiten mit der Maschine
Befestigen Sie das Werkstück immer
so, dass es sich beim Bearbeiten nicht
bewegen kann.
Stellen Sie die gewünschte Frästiefe ein und führen Sie die Maschine mit gleichmäßigem Vorschub
an der Werkstückkante entlang.
Achten Sie darauf, dass der Führungstisch und
das Kugellager des Fräswerkzeuges stets am
Werkstück anliegen.
Weitere interessante Informationen zum Arbeiten
mit Ihrem Festool Werkzeug fi nden Sie auf der Internetseite www.festool.de/fuer-zu-hause, z. B.:
- Anwendungsbeispiele – Tipps und Tricks,
- Maschinenkunde,
- Kostenlose Baupläne zum Download,
- Wissenswertes rund ums Holz - Holzlexikon“
6 Warten und Pfl egen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Ma-
schine den Netzstecker aus der Steck-
dose!
Halten Sie Maschine und Kühlluftöffnungen stets
sauber.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur
von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt
durchgeführt werden.
7 Zubehör, Werkzeuge
Verwenden Sie nur das für diese Maschine vorgesehene original Festool Zubehör und Festool Verbrauchsmaterial, da diese System-Komponenten
optimal aufeinander abgestimmt sind. Bei der
Verwendung von Zubehör und Verbrauchsmaterial
anderer Anbieter ist eine qualitative Beeinträchtigung der Arbeitsergebnisse und Einschränkung
der Garantieansprüche wahrscheinlich. Je nach
Anwendung kann sich der Verschleiß der Maschine oder Ihre persönliche Belastung erhöhen.
Schützen Sie daher sich selbst, Ihre Maschine und
Ihre Garantieansprüche durch die ausschließliche
Nutzung von original Festool Zubehör und Festool
Verbrauchsmaterial!
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge fi nden Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im
Internet unter „www.festool.com“.
8 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und
Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden
nationalen Vorschriften.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
9 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder
Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den
länderspezifi schen gesetzlichen Bestimmungen,
mindestens jedoch 12 Monate. Innerhalb der
Staaten der EU beträgt die Gewährleistungszeit
24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder
Lieferschein). Schäden, die insbesondere auf
natürliche Abnützung/Verschleiß, Überlastung,
unsachgemäße Behandlung bzw. durch den
Verwender verschuldete Schäden oder sonstige
Verwendung entgegen der Bedienungsanleitung
zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt waren, bleiben von der Gewährleistung ausgeschlossen. Ebenso ausgeschlossen bleiben Schäden, die
auf die Verwendung von nicht-originalem Zubehör
und Verbrauchsmaterial (z. B. Schleifteller) zurückzuführen sind. Beanstandungen können nur
anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an
den Lieferanten oder an eine autorisierte Festool
Kundendienstwerkstätte zurückgesendet wird.
Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut auf. Im
Übrigen gelten die jeweils aktuellen Gewährleistungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.
REACh für Festool Produkte, deren Zubehör und
Verbrauchsmaterial:
REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gültige
Chemikalienverordnung. Wir als „nachgeschalteter Anwender“, also als Hersteller von Erzeugnissen sind uns unserer Informationspfl icht unseren
Kunden gegenüber bewusst. Um Sie immer auf
den neuesten Stand halten zu können und über
mögliche Stoffe der Kandidatenliste in unseren
Erzeugnissen zu informieren, haben wir folgende
Website für Sie eingerichtet: www.festool.com/
reach
8
Edge router
Technical data OFK 500 Q
Wattage 450 W
Drive shaft rotating speed 28,000 rpm
Max. Diameter of milling tool 27 mm
Weight 1.5 kg
Degree of protection / II
The specifi ed illustrations can be found at the
beginning of the operating instructions.
Symbols
Warning of general danger
ring gauge is locked (see chapter 4.2).
- Only use milling tools that are EN 847 certifi ed for rotating speeds of at least 30.000 rpm.
Tools that are cracked or misshapen must not
be used.
- Ensure that the milling tool is fi rmly seated and
check that it runs smoothly.
- Only use original Festool accessories.
2.3 Safety instructions Cutter
a) Technical data
See imprint on tool.
Tool manufactured to comply with EN 847-1.
Wear ear protection!
Read the Operating Instructions/Notes!
1 Intended use
The OFK 500 Q is intended for fl ush trimming and
profi ling of wood, plastic and similar materials.
The user is liable for damage and injury
resulting from incorrect usage!
2 Safety instructions
2.1 General Safety
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fi re
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
b) Correct use
Type of feed: MAN (manual feed).
Speed: Do not exceed the maximum speed speci-
fi ed on the tool and/or keep to the speed range.
Materials: Wood, plastic.
Warning: The operator is liable for damages and
accidents caused by incorrect use!
c) Safety instructions
Pay attention to the safety instructions included
with your tool.
Pay attention to the safety regulations applicable
on your country.
Do not use tools with noticeable cracks, blunt or
damaged cutting edges ---> danger to live!
The clamping surfaces must be free of dirt,
grease, oil and water.
Clamp the tool so that it cannot come loose during work.
Insert the router into the clamping collet as far
as possible or as far as the mark on the router
shank.
Only mill in the opposite direction of rotation of
the tool (counter-rotation).
2.2 Tool-specifi c safety rules
- Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the cutter may contact
its own cord. Cutting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
- Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by your hand or against the
body leaves it unstable and may lead to loss of
control.
- Do not operate the machine unless the guiding
table (1.5) and the safety hood (1.2) have been
correctly installed.
- Do not operate the machine unless the setting
c) Maintenance and care
Use only original Festool spare parts.
Repairs and grinding work may only be carried out
by Festool service centres or qualifi ed experts.
Do not alter the construction of the tool.
Clean tool regularly and remove all resin (use
detergents with a pH value between 4.5 and 8).
Blunt cutting edges can be re-ground to a minimum cutting edge thickness of 1 mm on the
face.
2.4 Noise and vibration information
The typical values determined in accordance with
EN 60745 are:
9
Sound-pressure level 79 dB(A)
Sound-power level 90 dB(A)
Measuring uncertainty allowance K = 3 dB
Wear ear protection!
Overall vibration levels (vector sum for three
directions) measured in accordance with EN
60745:
Vibration emission level
(3-axis) ah < 2,5 m/s2
Uncertainty K = 1,5 m/s²
The emission values specifi ed (vibration, noise)
were measured in accordance with the test conditions stipulated in EN 60745 and are intended
for machine comparisons. They are also used for
making preliminary estimates regarding vibration
and noise loads during operation.
The emission values specifi ed refer to the main
applications for which the power tool is used. If
the electric power tool is used for other applications, with other tools or is not maintained suffi ciently prior to operation, however, the vibration
and noise load may be higher when the tool is
used. Take into account any machine idling times
and downtimes to estimate these values more
accurately for a specifi ed time period. This may
signifi cantly reduce the load during the machine
operating period.
3 Power supply and start-up
The line voltage and frequency must correspond
with the data on the ratings plate!
Always switch the machine off before
connecting or disconnecting the mains
lead!
See Fig. 3 for connection and disconnection of the
power cable.
Switch (1.7) serves as an On/Off switch (I = ON,
0 = OFF).
4 Machine settings
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine.
4.1 Install safety hood
Attach safety hood (1.2) to threaded hole (1.9) in
guiding table (1.1).
The pin (2.6) must rest on the end face (not
on the circumference!) of the ball bearing
guide.
4.2 Locking/unlocking setting ring gauge
The setting ring gauge (1.6) is locked using the
sliding catch (1.8):
- Push sliding catch to front = lock setting ring
gauge,
- Push sliding catch to back = unlock setting ring
gauge.
Do not operate machine unless setting
ring gauge is locked!
4.3 Adjust milling depth
- Unlock setting ring gauge (1.6).
- Set the required milling depth by adjusting the
setting ring gauge
(turn anticlockwise = decrease milling depth,
turn clockwise = increase milling depth). Turning the setting ring gauge by 1 notch increases
or decreases the milling depth by 0.1 mm.
- Lock setting ring gauge.
4.4 Replacing the milling tool
- Unlock setting ring gauge (1.6).
- Turn setting ring gauge until the pin (2.4) is opposite a notch in the setting ring gauge.
- Press the locking button (2.5) and rotate the
milling tool (2.2), until the locking button engages and therefore locks the spindle (2.3) in
position. Hold down the locking button.
- Undo screw (2.1).
- Remove milling tool (2.2).
- Insert new milling tool.
- Tighten screw (2.1).
- Release locking button and lock setting ring
gauge.
4.5 Dust extraction
Always connect the machine to a dust
extractor.
The machine can be connected to a Festool extractor using the extraction adapter (1.4).
- Attach extraction adapter (1.4) to extraction connection piece (1.3) on the safety hood.
- Attach suction hose (Ø 27 mm) to suction adapter.
5 Working with the machine
Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move while being
sawed.
Set the required milling depth and steadily guide
the machine along the edge of the workpiece,
ensuring that the guiding table and the milling
tool ball bearing are in contact with the workpiece
at all times.
10
6 Maintenance and care
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine.
Always keep the machine and the ventilation slots
clean.
All maintenance and repair work which requires
the motor casing to be opened may only be carried
out by an authorised service centre.
7 Accessories, tools
Use only original Festool accessories and Festool
consumable material intended for this machine
because these components are designed specifi cally for the machine. Using accessories and
consumable material from other suppliers will
most likely affect the quality of your working
results and limit any warranty claims. Machine
wear or your own personal workload may increase
depending on the application. Protect yourself and
your machine, and preserve your warranty claims
by always using original Festool accessories and
Festool consumable material!
The order numbers of the accessories and tools
can be found in the Festool catalogue or on the
Internet under "www.festool.com".
8 Disposal
Do not throw the power tool in your household
waste! Dispose of machines, accessories and
packaging at an environmentally-responsible
recycling centre. Observe the valid national regulations.
EU only: European Directive 2002/96/EC stipulate
that used electric power tools must be collected
separately and disposed of at an environmentally
responsible recycling centre.
9 Warranty
For our tools, we give warranty for material and
production defects in accordance with the locally
applicable legal provisions, but in any case for at
least 12 months. Within the EU member states,
the warranty period is 24 months (verifi cation
through invoice or delivery note). Damage caused
by, in particular, natural wear, overloading, incorrect handling, or damage caused by the operator,
or damage caused through use of the equipment
contrary that specifi ed in the operating manual, or
damage which was known at the time of purchase,
is not covered by the warranty. Furthermore, damage caused by the use of non-original accessories
and consumable materials (e.g. sanding pads) is
also excluded. Complaints can only be recognised
if the tool is returned while still assembled to
the supplier or an authorised Festool Customer
Service workshop. Keep the operating manual,
safety instructions, spare parts list and purchase
receipt in a safe place. Otherwise the respective,
current warranty conditions of the manufacturer
shall apply.
Note
Due to continuous research and development
work, we reserve the right to make changes to the
technical content of this documentation.
REACH for Festool products, their accessories
and consumables
REACh is a European Chemical Directive that
came into effect in 2007. As “downstream users”
and product manufacturers, we are aware of our
duty to provide our customers with information.
We have set up the following website to keep you
updated with all the latest news and provide you
with information on all the materials used in our
existing products: www.festool.com/reach
11
Affl eureuse
Données techniques OFK 500 Q
Puissance 450 W
Rotation (à vide) 28 000 tr/min
Diamètre de fraise, 27 mm maxi.
Poids 1,5 kg
Classe de protection
Les illustrations indiquées se trouvent au début
du mode d‘emploi.
Symboles
Avertissement de danger
Munissez-vous de casques anti-bruit!
/ II
joints ou d’une autre manière sur un support
stable. Si vous maintenez la pièce uniquement
avec la main ou la bloquez uniquement contre
votre corps, elle reste instable, ce qui peut
conduire à une perte de contrôle.
- N‘utiliser la machine que lorsque le plateau de
guidage (1.5) et le capot de protection (1.2) sont
montés conformément aux prescriptions.
- N‘exploiter la machine que lorsque la bague de
réglage est verrouillée (voir chapitre 4.2).
- N‘utiliser que des fraises conformes EN 847
pour des vitesses d‘au moins 30.000 tr/mn.
Toute fraise fi ssurée ou déformée ne doit pas
être utilisée.
- Vérifi er que la fraise est bien calée et que rien
n‘entrave son mouvement.
- Utiliser uniquement les accessoires Festool.
Lire la notice / les instructions !
1 Utilisation conforme
Conformément aux prescriptions, l‘OFK 500 Q est
conçue pour chantourner les arêtes et pour le profi lage à la fraise du bois, des matières plastiques
et de matériaux semblables.
L‘utilisateur est responsable des dégâts ou
accidents qu‘il peut provoquer en ne respectant pas les dispositions de sécurité.
2 Informations de sécurité
2.1 Indications générales de sécurité
ATTENTION ! Lire toutes les consignes de
sécurité et indications. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci-après
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/
ou de graves blessures. Conservez toutes les
consignes de sécurité et notices pour une référence future.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
reference à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil
fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
2.2 Consignes de sécurité spécifi ques à la
machine
- Ne tenez l’outil électrique que par les surfa-
ces de préhension isolées, étant donné que le
porte-outils risque de toucher le propre câble
d’alimentation de l’outil. Le contact avec un
câble sous tension peut également mettre des
pièces métalliques de l’appareil sous tension et
provoquer un choc électrique.
- Fixez et bloquez la pièce au moyen de serre-
2.3 Informations de sécurité à fraise
a) Caractéristiques techniques
Voir le texte imprimé sur l’outil.
L’outil a été conçu en conformité avec la norme
EN 847-1.
b) Utilisation conforme
Type d’avance: MAN (avancement manuel).
Vitesse de rotation: La vitesse maximale indiquée
sur l’outil ne doit pas être dépassée par le haut ou
resp. les limites de la vitesse de rotation doivent
être respectées.
Matériaux: Bois, matières synthétiques.
Attention: C’est l’utilisateur qui est respon-
sable des dommages et des accidents résultant
d’une utilisation non conforme!
c) Informations de sécurité
Veuillez toujours observer les informations de
sécurité stipulées pour votre machine.
Veuillez toujours observer les consignes de sécurité en vigueur dans le pays d’utilisation.
N’utilisez jamais un outil présentant des fi ssurations visibles, des lames émoussées ou endommagées ---> il y a danger de mort !
Les surfaces de serrage doivent être exemptes de
salissures, de graisse, d’huile et d’eau.
L’outil doit être serré de sorte qu’un desserrage
lors de l’exploitation soit exclu. Enfi lez la fraise
dans le mandrin le plus loin possible ou au moins
jusqu’à la marque sur la tige.
Le fraisage doit toujours s’effectuer contre le sens
de la rotation de l’outil (marche opposée).
c) Entretien et maintenance
Utilisez exclusivement des pièces de rechange
d’origine Festool.
Toute réparation et tout affûtage doivent être
12
effectués exclusivement par des antennes SAV
Festool ou par des personnes expertes.
La construction de l’outil ne doit pas être modifi ée.
Il est indispensable d’enlever la résine de sur
l’outil et de nettoyer ce dernier régulièrement (pH
du nettoyant entre 4,5 et 8).
Les lames émoussées peuvent être raffûtées sur
leur surface de serrage jusqu’à 1 mm d’épaisseur
de lame au maximum.
2.4 Information concernant le niveau sonore
et les vibrations
Les valeurs typiques obtenues selon EN 60745
sont les suivantes :
Niveau de pression acoustique 79 dB(A)
Niveau de puissance sonore 90 dB(A)
Majoration pour incertitude de mesure K = 3 dB
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Valeurs vibratoires globales (somme vectorielle
tridirectionnelle) déterminées selon EN 60745:
Valeur d'émission vibratoire
(tridirectionnelle) ah < 2,5 m/s
2
Incertitude de mesure K = 1,5 m/s²
Les valeurs d‘émission indiquées (vibration, bruit)
ont été mesurées conformément aux conditions
d‘essai selon EN 60745 et sont destinées à des
fi ns de comparaisons entre les machines. Elles
permettent également une estimation provisoire
de la charge de vibrations et de la nuisance sonore
lors de l‘utilisation. Les valeurs d‘émission indiquées représentent les principales applications
de l‘outil électrique. Cependant, si l‘outil électrique est utilisé pour d‘autres applications, avec
d‘autres outils de travail ou est insuffi samment
entretenu, la charge de vibrations et la nuisance
sonore peuvent être nettement supérieures sur
la globalité de la période. Pour une évaluation
précise pendant une période prédéfi nie, les temps
de vidage et d‘immobilisation de la machine doivent également être respectés. Ceci peut réduire
considérablement la charge sur la globalité de la
période.
3 Raccordement électrique et mise en
route
La tension secteur et la fréquence doivent correspondre aux indications sur la plaque signalétique!
Avant de brancher ou de débrancher le
câble de raccordement secteur, il est
absolument indispensable de toujours
mettre la machine hors marche !
Voir en fi gure 3 la connexion et la déconnexion du
câble de raccordement au secteur.
L‘interrupteur (1.7) sert d‘interrupteur marche,
arrêt (I = Marche/ 0 = Arrêt).
4 Réglages de la machine
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant !
4.1 Monter le capot de protection
Fixer le capot de protection (1.2) en vissant le
boulon (1.1) sur l‘alésage taraudé (1.9) du plateau
de guidage.
La pointe (2.6) doit être positionnée au
niveau de l‘avant (pas de la périphérie !)
du roulement à billes.
4.2 Verrouiller/déverrouiller la bague de
réglage
La bague de réglage (1.6) est verrouillée au moyen
de la coulisse d‘arrêt (1.8) :
- Pousser la coulisse d‘arrêt vers l‘avant = ver-
rouillage bague de réglage,
- Tirer la coulisse d‘arrêt vers l‘arrière = déver-
rouillage bague de réglage.
N‘exploiter la machine que lorsque la
bague de réglage est verrouillée!
4.3 Réglage de la profondeur de coupe
- Déverrouiller la bague de réglage (1.6).
- Régler la profondeur de coupe désirée en tour-
nant la bague de réglage.
(vers la gauche = coupe moins profonde,
vers la droite = coupe plus profonde).
Tourner la bague de réglage d‘un cran corres-
pond à une diminution ou une augmentation de
la profondeur de coupe de 0,1 mm.
- Verrouiller la bague de réglage.
4.4 Changer la fraise
- Déverrouiller la bague de réglage (1.6).
- Tourner la bague de réglage jusqu‘à ce que la
tige (2.4) soit située en face d‘un cran de la bague
de réglage.
- Appuyer sur la touche d‘arrêt (2.5) et tourner
la fraise (2.2), jusqu‘à ce que la touche d‘arrêt
s‘encliquète et bloque ainsi la broche (2.3).
Maintenir la pression sur la touche d‘arrêt.
- Desserrer la vis (2.1).
- Retirer la fraise (2.2).
- Insérer une nouvelle fraise.
- Bien resserrer la vis (2.1).
- Lâcher la touche d‘arrêt et verrouiller la bague
de réglage.
13
4.5 Aspiration
Raccorder toujours la machine à une
aspiration.
La machine peut être raccordée à un aspirateur
Festool au moyen de l‘adaptateur d‘aspirateur (1.4).
- Enfoncer l‘adaptateur d‘aspirateur (1.4) sur le
coude de rallonge (1.3) du capot de protection.
- Raccorder le tuyau d‘aspiration (Ø 27 mm) à
l‘adaptateur d‘aspirateur.
5 Travail avec la machine
Fixer la pièce à usiner de manière à ce
qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le
traitement.
Regler la profondeur de coupe désirée et avancer
avec la machine de façon régulière le long de
l‘arête de la pièce. S‘assurer que le plateau de
guidage et le roulement à billes de la fraise soient
toujours en contact avec la pièce à usiner.
6 Entretien et maintenance
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant !
La machine et ses ouïes de refroidissement doivent toujours rester propres.
Tout entretien ou réparation qui nécessite l‘ouverture du capot du moteur ne doit être entrepris que
par un atelier autorisé.
7 Accessoires, outils
Utilisez uniquement les accessoires Festool et les
consommables Festool d'origine prévus pour cet
outil, car ces composants systèmes sont parfaitement adaptés les uns par rapport aux autres.
Si vous utilisez des accessoires et des consommables d'autres marques, la qualité du résultat
peut être dégradée et les recours en garantie
peuvent être soumis à des restrictions. L'usure de
la machine ou votre charge personnelle peuvent
augmenter selon chaque application. Pour cette
raison, protégez-vous, votre outil et vos droits
à la garantie en utilisant exclusivement des accessoires Festool et des consommables Festool
d'origine !
Les références des accessoires et des outils fi gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet
sous "www.festool.com".
8 Mise au rebut
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures
ménagères ! Eliminez les appareils, les accessoires et les emballages de façon compatible avec
l'environnement. Respectez en cela les dispositions nationales en vigueur.
Uniquement UE: conformément à la directive
européenne 2002/96/CE, les outils électriques
usagés doivent être collectés à part et recyclés
de façon compatible avec l'environnement.
9 Garantie
Nous accordons pour nos appareils une garantie
pour tout défaut de matière et vice de fabrication conformément aux spécifi cations légales
de chaque pays considéré, toutefois pour un
minimum de 12 mois. A l'intérieur des états de
l'Union Européenne, la durée de la garantie est
de 24 mois (justifi catif par la facture ou le bordereau de livraison). Les dommages provenant en
particulier de l'usure naturelle, d'une surcharge,
d'une manipulation non conforme ou imputables
à l'utilisateur ou à une utilisation contraire à la
notice d'utilisation, ou connus au moment de
l'achat, sont exclus de la garantie. Sont également
exclus, les dommages résultant de l'utilisation
d'accessoires et de consommables (p. ex. plateau
de ponçage) qui ne sont pas d'origine Festool.
Les réclamations ne peuvent être reconnues que
si l'appareil est renvoyé, sans être désassemblé,
au fournisseur ou à un service après-vente Festool agréé. Conservez bien la notice d'utilisation,
les consignes de sécurité, la nomenclature des
pièces de rechange et l'attestation d'achat. Pour
le reste, les conditions de garantie en vigueur du
fabricant sont applicables.
Remarque
Nous nous réservons le droit de modifier les
caractéristiques techniques mentionnées en
raison de nos travaux continus de recherche et
de développement.
REACh pour les produits Festool, leurs accessoires et les consommables
REACh est le nom de la directive sur les produits
chimiques applicable à l‘ensemble de l‘Europe
depuis 2007. En notre qualité d‘« utilisateur en
aval », en l‘occurrence de fabricant de produits,
nous sommes tenus à un devoir d‘information
vis-à-vis de notre clientèle. Afi n de vous tenir
systématiquement informés des dernières nouveautés ainsi que des substances susceptibles de
fi gurer sur la liste des candidats et rentrant dans
la composition de nos produits, nous avons créé
le site Internet suivant : www.festool.com/reach
14
Loading...
+ 32 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.