FESTOOL OFK 500 Q User Manual

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6 Original operating manual/Spare parts list 9 Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 12 Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 15 Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio 18 Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 21 Originalbruksanvisning/Reservdelslista 24 Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 27 Original brugsanvisning/Reservedelsliste 30 Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 32 Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 35 Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей 38 Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílù 41 Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych 44
OFK 500 Q
468042_005
Kantenfräse Edge router Affl eureuse
OFK 500 Q 489434
Serien-Nr.
Serial no.
N° de série
Jahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE mark: Année du marquage CE :
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger
Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1, EN 60745­2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG (bis 28. Dez. 2009), 2006/42/EG (ab 29. Dez. 2009), 2004/108/EG.
EC-Declaration of Conformity: We declare at our sole
responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardised documents: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 in accordance with the regulations 98/37/EC (until 28 Dec. 2009), 2006/42/EC (from 29 Dec. 2009), 2004/108/EC.
CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous déclarons
sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformément aux prescriptions des directives 98/37/CE (jusqu’au 28 décembre 2009), 2006/42/CE (à partir du 29 décembre 2009), 2004/108/CE
2000
.
CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conforme a las prescripciones estipuladas en las directrices 98/37/ CE (desde el 28 de diciembre de 2009), 2006/42/CE (a partir del 29 de diciembre de 2009), 2004/108/CE.
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra
esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformemente alle normative delle direttive 98/37/CE (fi no al 28 dic. 2009), 2006/42/ CE (dal 29 dic. 2009), 2004/108/CE.
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op eigen
verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conform de richtlijnen 98/37/EG (tot 28 dec. 2009), 2006/42/EG (vanaf 29 dec. 2009), 2004/108/EG.
EN 60745-1, EN 60745-2-17,
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget ansvar, att denna
produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 enligt bestämmelserna i direktiven 98/37/EG (t o m 2009-12-28), 2006/42/EG (fr o m 2009-12-29), 2004/108/EG.
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme
yksinvastuullisina, että tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 direktiivien 98/37/EY (28. jouluk. 2009 asti), 2006/42/EY (29. jouluk. 2009 alkaen), 2004/108/EY määräysten mukaan.
EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at have alene ansvaret
for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i henhold til bestemmelserne af direktiverne 98/37/EG (indtil 28. dec. 2009), 2006/42/EG (fra 29. dec. 2009), 2004/108/EG.
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget ansvar at
dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014­1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 iht. Bestemmelsene i rådsdirektivene 98/37/EF (til 28. des. 2009), 2006/42/EF (fra 29. des.
2009), 2004/108/EF.
CE-Declaração de conformidade: Declaramos, sob a nossa
exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 segundo as disposições das directivas 98/37/CE (até 28 de Dezembro de
2009),2006/42/CE (a partir de 29 de Dezembro de 2009), 2004/108/CE.
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем с
исключительной ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 в соответствии с положениями директив 98/37/EG (до 28 декабря 2009), 2006/42/ EG (с 29 декабря 2009), 2004/108/EG.
ES prohlášení o shodě. Prohlašujeme s veškerou odpovědností,
že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami nebo normativními dokumenty: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 podle ustanovení směrnic, 98/37/ ES (do 28. prosince 2009), 2006/42/ES (od 29. prosince 2009), 2004/108/ES.
Oświadczenie o zgodności z normami UE. Niniejszym
oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 zgodnie z postanowieniami wytycznych 98/37/EG (do 28 grudnia 2009 r.), 2006/42/EG (od 29 grudnia 2009 r.) 2004/108/EG.
Dr. Johannes Steimel 11.01.2010 Leiter Forschung, Entwicklung, technische Dokumentation Head of Research, Development and Technical Documentation Directeur recherche, développement, documentation technique
Festool GmbH Wertstr. 20 D-73240 Wendlingen
1.9 1.8
1.5 1.7 1.6
1.1 1.4 1.2 1.3
1
2.1 2.2 2.3 2.5 2.4
2.6
2
3
Kantenfräse Technische Daten OFK 500 Q
Leistungsaufnahme 450 W Drehzahl der Antriebswelle 28.000 min
-1
max. Durchmesser des Fräswerkzeuges 27 mm Gewicht 1,5 kg Schutzklasse
/II
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Gehörschutz tragen!
se an einer stabilen Unterlage. Wenn Die das Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
- Maschine nur mit vorschriftsmäßig montiertem Führungstisch (1.5) und mit Schutzhaube (1.2) betreiben.
- Maschine nur mit verriegeltem Einstellring (siehe Kapitel 4.2) betreiben.
- Verwenden Sie nur Fräswerkzeuge, die nach EN 847 für Drehzahlen von mindestens 30.000 min
-1
zugelassen sind. Rissige Fräswerkzeuge oder solche, die ihre Form verändert haben, dürfen nicht verwendet werden.
- Achten Sie auf einen festen Sitz des Fräswerk­zeuges und überprüfen Sie dessen einwandfrei­en Lauf.
- Nur originales Festool-Zubehör verwenden.
Anleitung/Hinweise lesen!
1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die OFK 500 Q ist bestimmungsgemäß vorgese­hen zum Bündigfräsen und Profi lfräsen von Holz, Kunststoff und ähnlichen Werkstoffen.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Fehler bei der Ein-
haltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz­betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
2.2 Maschinenspezifi sche Sicherheitshin­weise
- Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Grifffl ächen, da die Messerwelle das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
- Befestigen und sichern Sie das Werkstück
mittels Zwingen oder auf andere Art und Wei-
2.3 Sicherheitshinweise Fräser a) Technische Daten
Siehe Aufdruck auf dem Werkzeug. Werkzeug wurde in Übereinstimmung mit EN 847-1 hergestellt.
b) Bestimmungsgemäße Verwendung Vorschubart: MAN (Manueller Vorschub). Drehzahl: Die auf dem Werkzeug angegebene
Höchstdrehzahl darf nicht überschritten werden, bzw. der Drehzahlbereich muss eingehalten werden.
Werkstoffe: Holz, Kunststoff. Achtung: Für Schäden und Unfälle bei nicht
bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer!
c) Sicherheitshinweise
Beachten Sie die Sicherheitshinweise Ihrer Ma­schine. Beachten Sie die in ihrem Land gültigen Sicher­heitsvorschriften. Werkzeuge mit sichtbaren Rissen, mit stumpfen oder beschädigten Schneiden dürfen nicht ver­wendet werden ---> Lebensgefahr! Die Spannfl ächen müssen frei von Verschmut­zungen, Fett, Öl und Wasser sein. Werkzeug so aufspannen, dass kein Lösen beim Betrieb erfolgen kann. Stecken Sie das Fräswerk­zeug so weit wie möglich bzw. bis zur Markierung am Fräserschaft in die Spannzange. Nur entgegen der Drehrichtung des Werkzeuges (Gegenlauf) fräsen.
d) Wartung und Pfl ege
Nur Original-Festool-Ersatzteile verwenden. Reparaturen und Schleifarbeiten dürfen nur von Festool-Kundendienstwerkstätten oder von Sach-
6
kundigen ausgeführt werden. Die Konstruktion des Werkzeuges darf nicht ver­ändert werden. Werkzeug regelmäßig entharzen und reinigen (Reinigungsmittel mit pH-Wert zwischen 4,5 bis 8). Stumpfe Schneiden können an der Spanfl äche bis zu einer minimalen Schneidendicke von 1 mm nachgeschliffen werden.
2.4 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen typischerweise: Schalldruckpegel 79 dB(A) Schalleistungspegel 90 dB(A) Messunsicherheitszuschlag K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert (3-achsig) ah < 2,5 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s² Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch) wurden gemäß den Prüfbedingungen in EN 60745 gemessen, und dienen dem Ma­schinenvergleich. Sie eignen sich auch für eine vorläufi ge Einschätzung der Vibrations- und Ge­räuschbelastung beim Einsatz. Die angegebenen Emissionswerte repräsentieren die hauptsächli­chen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wird jedoch das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend gewartet eingesetzt, kann dies die Vibrations- und Geräuschbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung während einem vor­gegebenen Arbeitszeitraum sind auch die darin enthaltenen Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine zu beachten. Dieses kann die Belastung über den gesamten Arbeitszeitraum erheblich verringern.
3 Elektrischer Anschluss und Inbetrieb-
nahme
Die Netzspannung muss mit der Spannung auf dem Leistungsschild übereinstimmen.
Schalten Sie die Maschine vor dem An-
schließen oder Lösen der Netzanschluss-
leitung stets aus! Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung siehe Bild 3. Der Schalter (1.7) dient zum Ein-/Ausschalten (I = EIN, 0 = AUS).
4 Einstellungen an der Maschine
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Ma-
schine den Netzstecker aus der Steckdose!
4.1 Schutzhaube montieren
Schutzhaube (1.2) mit dem Drehknopf (1.1) an der Gewindebohrung (1.9) des Führungstisches befestigen.
Der Stift (2.6) muss an der Stirnseite
(nicht am Umfang!) des Kugellagers an­liegen.
4.2 Einstellring verriegeln/entriegeln
Der Einstellring (1.6) lässt sich mit dem Arretier­Schieber (1.8) verriegeln:
- Arretier-Schieber nach vorne schieben = Einstellring verriegeln,
- Arretier-Schieber nach hinten schieben = Einstellring entriegeln.
Maschine nur mit verriegeltem Einstell-
ring betreiben!
4.3 Frästiefe einstellen
- Einstellring (1.6) entriegeln.
- Durch Drehen des Einstellringes die gewünsch­te Frästiefe einstellen
(Drehung nach links = geringere Frästiefe, Dre-
hung nach rechts = größere Frästiefe). Ein Ver­drehen des Einstellrings um eine Aussparung bewirkt eine Zu- bzw. Abnahme der Frästiefe um 0,1 mm.
- Einstellring verriegeln.
4.4 Fräswerkzeug wechseln
- Einstellring (1.6) entriegeln.
- Einstellring drehen, bis die Nase (2.4) gegen­über einer Aussparung des Einstellrings liegt.
- Arretier-Taste (2.5) drücken und Fräswerkzeug (2.2) drehen, bis die Arretier-Taste einrastet und dadurch die Spindel (2.3) arretiert. Arretier­Taste gedrückt halten.
- Schraube (2.1) öffnen.
- Fräswerkzeug (2.2) entnehmen.
- Neues Fräswerkzeug einsetzen.
- Schraube (2.1) fest anziehen.
- Arretier-Taste loslassen und Einstellring ver­riegeln.
4.5 Absaugung
Schließen Sie die Maschine stets an eine
Absaugung an.
Mit dem Absaug-Adapter (1.4) kann die Maschi­ne an ein Festool-Absauggerät angeschlossen
7
werden.
- Absaug-Adapter (1.4) auf den Absaugstutzen (1.3) der Schutzhaube stecken.
- Absaugschlauch (Ø 27 mm) an dem Absaug­Adapter anschließen.
5 Arbeiten mit der Maschine
Befestigen Sie das Werkstück immer
so, dass es sich beim Bearbeiten nicht
bewegen kann. Stellen Sie die gewünschte Frästiefe ein und füh­ren Sie die Maschine mit gleichmäßigem Vorschub an der Werkstückkante entlang. Achten Sie darauf, dass der Führungstisch und das Kugellager des Fräswerkzeuges stets am Werkstück anliegen.
Weitere interessante Informationen zum Arbeiten mit Ihrem Festool Werkzeug fi nden Sie auf der In­ternetseite www.festool.de/fuer-zu-hause, z. B.:
- Anwendungsbeispiele – Tipps und Tricks,
- Maschinenkunde,
- Kostenlose Baupläne zum Download,
- Wissenswertes rund ums Holz - Holzlexikon“
6 Warten und Pfl egen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Ma-
schine den Netzstecker aus der Steck-
dose! Halten Sie Maschine und Kühlluftöffnungen stets sauber. Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.
7 Zubehör, Werkzeuge
Verwenden Sie nur das für diese Maschine vorge­sehene original Festool Zubehör und Festool Ver­brauchsmaterial, da diese System-Komponenten optimal aufeinander abgestimmt sind. Bei der Verwendung von Zubehör und Verbrauchsmaterial anderer Anbieter ist eine qualitative Beeinträchti­gung der Arbeitsergebnisse und Einschränkung der Garantieansprüche wahrscheinlich. Je nach Anwendung kann sich der Verschleiß der Ma­schine oder Ihre persönliche Belastung erhöhen. Schützen Sie daher sich selbst, Ihre Maschine und Ihre Garantieansprüche durch die ausschließliche Nutzung von original Festool Zubehör und Festool Verbrauchsmaterial! Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu­ge fi nden Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.
8 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wieder­verwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden nationalen Vorschriften. Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/ EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge ge­trennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
9 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den länderspezifi schen gesetzlichen Bestimmungen, mindestens jedoch 12 Monate. Innerhalb der Staaten der EU beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die insbesondere auf natürliche Abnützung/Verschleiß, Überlastung, unsachgemäße Behandlung bzw. durch den Verwender verschuldete Schäden oder sonstige Verwendung entgegen der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt wa­ren, bleiben von der Gewährleistung ausgeschlos­sen. Ebenso ausgeschlossen bleiben Schäden, die auf die Verwendung von nicht-originalem Zubehör und Verbrauchsmaterial (z. B. Schleifteller) zu­rückzuführen sind. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten oder an eine autorisierte Festool Kundendienstwerkstätte zurückgesendet wird. Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicherheits­hinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut auf. Im Übrigen gelten die jeweils aktuellen Gewährleis­tungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Ent­wicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
REACh für Festool Produkte, deren Zubehör und Verbrauchsmaterial:
REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gültige Chemikalienverordnung. Wir als „nachgeschalte­ter Anwender“, also als Hersteller von Erzeugnis­sen sind uns unserer Informationspfl icht unseren Kunden gegenüber bewusst. Um Sie immer auf den neuesten Stand halten zu können und über mögliche Stoffe der Kandidatenliste in unseren Erzeugnissen zu informieren, haben wir folgende Website für Sie eingerichtet: www.festool.com/
reach
8
Edge router Technical data OFK 500 Q
Wattage 450 W Drive shaft rotating speed 28,000 rpm Max. Diameter of milling tool 27 mm Weight 1.5 kg Degree of protection / II
The specifi ed illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.
Symbols
Warning of general danger
ring gauge is locked (see chapter 4.2).
- Only use milling tools that are EN 847 certi­fi ed for rotating speeds of at least 30.000 rpm. Tools that are cracked or misshapen must not be used.
- Ensure that the milling tool is fi rmly seated and check that it runs smoothly.
- Only use original Festool accessories.
2.3 Safety instructions Cutter
a) Technical data
See imprint on tool. Tool manufactured to comply with EN 847-1.
Wear ear protection!
Read the Operating Instructions/Notes!
1 Intended use
The OFK 500 Q is intended for fl ush trimming and profi ling of wood, plastic and similar materials.
The user is liable for damage and injury
resulting from incorrect usage!
2 Safety instructions
2.1 General Safety WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
b) Correct use Type of feed: MAN (manual feed). Speed: Do not exceed the maximum speed speci-
fi ed on the tool and/or keep to the speed range.
Materials: Wood, plastic. Warning: The operator is liable for damages and
accidents caused by incorrect use!
c) Safety instructions
Pay attention to the safety instructions included with your tool. Pay attention to the safety regulations applicable on your country. Do not use tools with noticeable cracks, blunt or damaged cutting edges ---> danger to live! The clamping surfaces must be free of dirt, grease, oil and water. Clamp the tool so that it cannot come loose dur­ing work. Insert the router into the clamping collet as far as possible or as far as the mark on the router shank. Only mill in the opposite direction of rotation of the tool (counter-rotation).
2.2 Tool-specifi c safety rules
- Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the cutter may contact its own cord. Cutting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
- Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by your hand or against the body leaves it unstable and may lead to loss of control.
- Do not operate the machine unless the guiding
table (1.5) and the safety hood (1.2) have been correctly installed.
- Do not operate the machine unless the setting
c) Maintenance and care
Use only original Festool spare parts. Repairs and grinding work may only be carried out by Festool service centres or qualifi ed experts. Do not alter the construction of the tool. Clean tool regularly and remove all resin (use detergents with a pH value between 4.5 and 8). Blunt cutting edges can be re-ground to a mini­mum cutting edge thickness of 1 mm on the face.
2.4 Noise and vibration information
The typical values determined in accordance with EN 60745 are:
9
Sound-pressure level 79 dB(A) Sound-power level 90 dB(A) Measuring uncertainty allowance K = 3 dB
Wear ear protection!
Overall vibration levels (vector sum for three directions) measured in accordance with EN 60745: Vibration emission level (3-axis) ah < 2,5 m/s2 Uncertainty K = 1,5 m/s² The emission values specifi ed (vibration, noise) were measured in accordance with the test con­ditions stipulated in EN 60745 and are intended for machine comparisons. They are also used for making preliminary estimates regarding vibration and noise loads during operation. The emission values specifi ed refer to the main applications for which the power tool is used. If the electric power tool is used for other applica­tions, with other tools or is not maintained suf­fi ciently prior to operation, however, the vibration and noise load may be higher when the tool is used. Take into account any machine idling times and downtimes to estimate these values more accurately for a specifi ed time period. This may signifi cantly reduce the load during the machine operating period.
3 Power supply and start-up
The line voltage and frequency must correspond with the data on the ratings plate!
Always switch the machine off before
connecting or disconnecting the mains
lead! See Fig. 3 for connection and disconnection of the power cable. Switch (1.7) serves as an On/Off switch (I = ON, 0 = OFF).
4 Machine settings
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine.
4.1 Install safety hood
Attach safety hood (1.2) to threaded hole (1.9) in guiding table (1.1).
The pin (2.6) must rest on the end face (not
on the circumference!) of the ball bearing
guide.
4.2 Locking/unlocking setting ring gauge
The setting ring gauge (1.6) is locked using the sliding catch (1.8):
- Push sliding catch to front = lock setting ring gauge,
- Push sliding catch to back = unlock setting ring gauge.
Do not operate machine unless setting
ring gauge is locked!
4.3 Adjust milling depth
- Unlock setting ring gauge (1.6).
- Set the required milling depth by adjusting the setting ring gauge
(turn anticlockwise = decrease milling depth,
turn clockwise = increase milling depth). Turn­ing the setting ring gauge by 1 notch increases or decreases the milling depth by 0.1 mm.
- Lock setting ring gauge.
4.4 Replacing the milling tool
- Unlock setting ring gauge (1.6).
- Turn setting ring gauge until the pin (2.4) is op­posite a notch in the setting ring gauge.
- Press the locking button (2.5) and rotate the milling tool (2.2), until the locking button en­gages and therefore locks the spindle (2.3) in position. Hold down the locking button.
- Undo screw (2.1).
- Remove milling tool (2.2).
- Insert new milling tool.
- Tighten screw (2.1).
- Release locking button and lock setting ring gauge.
4.5 Dust extraction
Always connect the machine to a dust
extractor.
The machine can be connected to a Festool extrac­tor using the extraction adapter (1.4).
- Attach extraction adapter (1.4) to extraction con­nection piece (1.3) on the safety hood.
- Attach suction hose (Ø 27 mm) to suction adapter.
5 Working with the machine
Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move while being
sawed. Set the required milling depth and steadily guide the machine along the edge of the workpiece, ensuring that the guiding table and the milling tool ball bearing are in contact with the workpiece at all times.
10
6 Maintenance and care
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine. Always keep the machine and the ventilation slots clean. All maintenance and repair work which requires the motor casing to be opened may only be carried out by an authorised service centre.
7 Accessories, tools
Use only original Festool accessories and Festool consumable material intended for this machine because these components are designed spe­cifi cally for the machine. Using accessories and consumable material from other suppliers will most likely affect the quality of your working results and limit any warranty claims. Machine wear or your own personal workload may increase depending on the application. Protect yourself and your machine, and preserve your warranty claims by always using original Festool accessories and Festool consumable material! The order numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or on the Internet under "www.festool.com".
8 Disposal
Do not throw the power tool in your household waste! Dispose of machines, accessories and packaging at an environmentally-responsible recycling centre. Observe the valid national regu­lations. EU only: European Directive 2002/96/EC stipulate that used electric power tools must be collected separately and disposed of at an environmentally responsible recycling centre.
9 Warranty
For our tools, we give warranty for material and production defects in accordance with the locally applicable legal provisions, but in any case for at least 12 months. Within the EU member states, the warranty period is 24 months (verifi cation through invoice or delivery note). Damage caused by, in particular, natural wear, overloading, incor­rect handling, or damage caused by the operator, or damage caused through use of the equipment contrary that specifi ed in the operating manual, or damage which was known at the time of purchase, is not covered by the warranty. Furthermore, dam­age caused by the use of non-original accessories and consumable materials (e.g. sanding pads) is also excluded. Complaints can only be recognised if the tool is returned while still assembled to the supplier or an authorised Festool Customer Service workshop. Keep the operating manual, safety instructions, spare parts list and purchase receipt in a safe place. Otherwise the respective, current warranty conditions of the manufacturer shall apply.
Note
Due to continuous research and development work, we reserve the right to make changes to the technical content of this documentation.
REACH for Festool products, their accessories and consumables
REACh is a European Chemical Directive that came into effect in 2007. As “downstream users” and product manufacturers, we are aware of our duty to provide our customers with information. We have set up the following website to keep you updated with all the latest news and provide you with information on all the materials used in our existing products: www.festool.com/reach
11
Affl eureuse Données techniques OFK 500 Q
Puissance 450 W Rotation (à vide) 28 000 tr/min Diamètre de fraise, 27 mm maxi. Poids 1,5 kg Classe de protection
Les illustrations indiquées se trouvent au début du mode d‘emploi.
Symboles
Avertissement de danger
Munissez-vous de casques anti-bruit!
/ II
joints ou d’une autre manière sur un support stable. Si vous maintenez la pièce uniquement
avec la main ou la bloquez uniquement contre votre corps, elle reste instable, ce qui peut conduire à une perte de contrôle.
- N‘utiliser la machine que lorsque le plateau de guidage (1.5) et le capot de protection (1.2) sont montés conformément aux prescriptions.
- N‘exploiter la machine que lorsque la bague de réglage est verrouillée (voir chapitre 4.2).
- N‘utiliser que des fraises conformes EN 847 pour des vitesses d‘au moins 30.000 tr/mn. Toute fraise fi ssurée ou déformée ne doit pas être utilisée.
- Vérifi er que la fraise est bien calée et que rien n‘entrave son mouvement.
- Utiliser uniquement les accessoires Festool.
Lire la notice / les instructions !
1 Utilisation conforme
Conformément aux prescriptions, l‘OFK 500 Q est conçue pour chantourner les arêtes et pour le pro­fi lage à la fraise du bois, des matières plastiques et de matériaux semblables.
L‘utilisateur est responsable des dégâts ou
accidents qu‘il peut provoquer en ne res­pectant pas les dispositions de sécurité.
2 Informations de sécurité
2.1 Indications générales de sécurité ATTENTION ! Lire toutes les consignes de sécurité et indications. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ ou de graves blessures. Conservez toutes les
consignes de sécurité et notices pour une réfé­rence future.
Le terme « outil » dans les avertissements fait reference à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimen­tation).
2.2 Consignes de sécurité spécifi ques à la
machine
- Ne tenez l’outil électrique que par les surfa-
ces de préhension isolées, étant donné que le porte-outils risque de toucher le propre câble d’alimentation de l’outil. Le contact avec un
câble sous tension peut également mettre des pièces métalliques de l’appareil sous tension et provoquer un choc électrique.
- Fixez et bloquez la pièce au moyen de serre-
2.3 Informations de sécurité à fraise a) Caractéristiques techniques
Voir le texte imprimé sur l’outil. L’outil a été conçu en conformité avec la norme EN 847-1.
b) Utilisation conforme Type d’avance: MAN (avancement manuel). Vitesse de rotation: La vitesse maximale indiquée
sur l’outil ne doit pas être dépassée par le haut ou resp. les limites de la vitesse de rotation doivent être respectées.
Matériaux: Bois, matières synthétiques. Attention: C’est l’utilisateur qui est respon-
sable des dommages et des accidents résultant d’une utilisation non conforme!
c) Informations de sécurité
Veuillez toujours observer les informations de sécurité stipulées pour votre machine. Veuillez toujours observer les consignes de sécu­rité en vigueur dans le pays d’utilisation. N’utilisez jamais un outil présentant des fi ssura­tions visibles, des lames émoussées ou endom­magées ---> il y a danger de mort ! Les surfaces de serrage doivent être exemptes de salissures, de graisse, d’huile et d’eau. L’outil doit être serré de sorte qu’un desserrage lors de l’exploitation soit exclu. Enfi lez la fraise dans le mandrin le plus loin possible ou au moins jusqu’à la marque sur la tige. Le fraisage doit toujours s’effectuer contre le sens de la rotation de l’outil (marche opposée).
c) Entretien et maintenance
Utilisez exclusivement des pièces de rechange d’origine Festool. Toute réparation et tout affûtage doivent être
12
effectués exclusivement par des antennes SAV Festool ou par des personnes expertes. La construction de l’outil ne doit pas être modifi ée. Il est indispensable d’enlever la résine de sur l’outil et de nettoyer ce dernier régulièrement (pH du nettoyant entre 4,5 et 8). Les lames émoussées peuvent être raffûtées sur leur surface de serrage jusqu’à 1 mm d’épaisseur de lame au maximum.
2.4 Information concernant le niveau sonore et les vibrations
Les valeurs typiques obtenues selon EN 60745 sont les suivantes : Niveau de pression acoustique 79 dB(A) Niveau de puissance sonore 90 dB(A) Majoration pour incertitude de mesure K = 3 dB
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Valeurs vibratoires globales (somme vectorielle tridirectionnelle) déterminées selon EN 60745: Valeur d'émission vibratoire (tridirectionnelle) ah < 2,5 m/s
2
Incertitude de mesure K = 1,5 m/s² Les valeurs d‘émission indiquées (vibration, bruit) ont été mesurées conformément aux conditions d‘essai selon EN 60745 et sont destinées à des fi ns de comparaisons entre les machines. Elles permettent également une estimation provisoire de la charge de vibrations et de la nuisance sonore lors de l‘utilisation. Les valeurs d‘émission indi­quées représentent les principales applications de l‘outil électrique. Cependant, si l‘outil électri­que est utilisé pour d‘autres applications, avec d‘autres outils de travail ou est insuffi samment entretenu, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nettement supérieures sur la globalité de la période. Pour une évaluation précise pendant une période prédéfi nie, les temps de vidage et d‘immobilisation de la machine doi­vent également être respectés. Ceci peut réduire considérablement la charge sur la globalité de la période.
3 Raccordement électrique et mise en
route
La tension secteur et la fréquence doivent cor­respondre aux indications sur la plaque signa­létique!
Avant de brancher ou de débrancher le
câble de raccordement secteur, il est absolument indispensable de toujours mettre la machine hors marche !
Voir en fi gure 3 la connexion et la déconnexion du câble de raccordement au secteur. L‘interrupteur (1.7) sert d‘interrupteur marche, arrêt (I = Marche/ 0 = Arrêt).
4 Réglages de la machine
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher la prise de courant !
4.1 Monter le capot de protection
Fixer le capot de protection (1.2) en vissant le boulon (1.1) sur l‘alésage taraudé (1.9) du plateau de guidage.
La pointe (2.6) doit être positionnée au
niveau de l‘avant (pas de la périphérie !) du roulement à billes.
4.2 Verrouiller/déverrouiller la bague de réglage
La bague de réglage (1.6) est verrouillée au moyen de la coulisse d‘arrêt (1.8) :
- Pousser la coulisse d‘arrêt vers l‘avant = ver-
rouillage bague de réglage,
- Tirer la coulisse d‘arrêt vers l‘arrière = déver-
rouillage bague de réglage.
N‘exploiter la machine que lorsque la
bague de réglage est verrouillée!
4.3 Réglage de la profondeur de coupe
- Déverrouiller la bague de réglage (1.6).
- Régler la profondeur de coupe désirée en tour-
nant la bague de réglage. (vers la gauche = coupe moins profonde, vers la droite = coupe plus profonde). Tourner la bague de réglage d‘un cran corres-
pond à une diminution ou une augmentation de
la profondeur de coupe de 0,1 mm.
- Verrouiller la bague de réglage.
4.4 Changer la fraise
- Déverrouiller la bague de réglage (1.6).
- Tourner la bague de réglage jusqu‘à ce que la
tige (2.4) soit située en face d‘un cran de la bague
de réglage.
- Appuyer sur la touche d‘arrêt (2.5) et tourner
la fraise (2.2), jusqu‘à ce que la touche d‘arrêt
s‘encliquète et bloque ainsi la broche (2.3).
Maintenir la pression sur la touche d‘arrêt.
- Desserrer la vis (2.1).
- Retirer la fraise (2.2).
- Insérer une nouvelle fraise.
- Bien resserrer la vis (2.1).
- Lâcher la touche d‘arrêt et verrouiller la bague
de réglage.
13
4.5 Aspiration
Raccorder toujours la machine à une
aspiration.
La machine peut être raccordée à un aspirateur Festool au moyen de l‘adaptateur d‘aspirateur (1.4).
- Enfoncer l‘adaptateur d‘aspirateur (1.4) sur le coude de rallonge (1.3) du capot de protection.
- Raccorder le tuyau d‘aspiration (Ø 27 mm) à l‘adaptateur d‘aspirateur.
5 Travail avec la machine
Fixer la pièce à usiner de manière à ce
qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le
traitement. Regler la profondeur de coupe désirée et avancer avec la machine de façon régulière le long de l‘arête de la pièce. S‘assurer que le plateau de guidage et le roulement à billes de la fraise soient toujours en contact avec la pièce à usiner.
6 Entretien et maintenance
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant ! La machine et ses ouïes de refroidissement doi­vent toujours rester propres. Tout entretien ou réparation qui nécessite l‘ouver­ture du capot du moteur ne doit être entrepris que par un atelier autorisé.
7 Accessoires, outils
Utilisez uniquement les accessoires Festool et les consommables Festool d'origine prévus pour cet outil, car ces composants systèmes sont parfai­tement adaptés les uns par rapport aux autres. Si vous utilisez des accessoires et des consom­mables d'autres marques, la qualité du résultat peut être dégradée et les recours en garantie peuvent être soumis à des restrictions. L'usure de la machine ou votre charge personnelle peuvent augmenter selon chaque application. Pour cette raison, protégez-vous, votre outil et vos droits à la garantie en utilisant exclusivement des ac­cessoires Festool et des consommables Festool d'origine ! Les références des accessoires et des outils fi ­gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous "www.festool.com".
8 Mise au rebut
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères ! Eliminez les appareils, les accessoi­res et les emballages de façon compatible avec
l'environnement. Respectez en cela les disposi­tions nationales en vigueur. Uniquement UE: conformément à la directive européenne 2002/96/CE, les outils électriques usagés doivent être collectés à part et recyclés de façon compatible avec l'environnement.
9 Garantie
Nous accordons pour nos appareils une garantie pour tout défaut de matière et vice de fabrica­tion conformément aux spécifi cations légales de chaque pays considéré, toutefois pour un minimum de 12 mois. A l'intérieur des états de l'Union Européenne, la durée de la garantie est de 24 mois (justifi catif par la facture ou le borde­reau de livraison). Les dommages provenant en particulier de l'usure naturelle, d'une surcharge, d'une manipulation non conforme ou imputables à l'utilisateur ou à une utilisation contraire à la notice d'utilisation, ou connus au moment de l'achat, sont exclus de la garantie. Sont également exclus, les dommages résultant de l'utilisation d'accessoires et de consommables (p. ex. plateau de ponçage) qui ne sont pas d'origine Festool. Les réclamations ne peuvent être reconnues que si l'appareil est renvoyé, sans être désassemblé, au fournisseur ou à un service après-vente Fes­tool agréé. Conservez bien la notice d'utilisation, les consignes de sécurité, la nomenclature des pièces de rechange et l'attestation d'achat. Pour le reste, les conditions de garantie en vigueur du fabricant sont applicables.
Remarque
Nous nous réservons le droit de modifier les caractéristiques techniques mentionnées en raison de nos travaux continus de recherche et de développement.
REACh pour les produits Festool, leurs acces­soires et les consommables
REACh est le nom de la directive sur les produits chimiques applicable à l‘ensemble de l‘Europe depuis 2007. En notre qualité d‘« utilisateur en aval », en l‘occurrence de fabricant de produits, nous sommes tenus à un devoir d‘information vis-à-vis de notre clientèle. Afi n de vous tenir systématiquement informés des dernières nou­veautés ainsi que des substances susceptibles de fi gurer sur la liste des candidats et rentrant dans la composition de nos produits, nous avons créé le site Internet suivant : www.festool.com/reach
14
Fresadora de cantos Datos técnicos OFK 500 Q
Potencia absorbida 450 W Velocidad del eje motriz 28.000 min
-1
Diámetro máx. de la fresa 27 mm Peso 1,5 kg Clase de protección
/ II
Las fi guras indicadas se encuentran al principio de las instrucciones para el servicio.
Símbolos
Aviso ante un peligro general
¡Usar protectores auditivos!
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
1 Uso conforme a la destinación
La OFK 500 Q ha sido concebida para realizar trabajos de fresado enrasado y fresado de perfi les en madera, plástico y materiales similares.
El usuario responde de los daños y acci-
dentes que puedan derivarse de un uso no conforme a lo previsto.
2 Instrucciones de seguridad
2.1 Instrucciones generales de seguridad
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instruc-
ciones e indicaciones de seguridad. El incumpli-
miento de dichas instrucciones e indicaciones puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuras referencias.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refi ere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas acciona­das por acumulador (o sea, sin cable de red).
2.2 Indicaciones de seguridad específi cas de la máquina
- Sujete la herramienta eléctrica únicamente por
las zonas de agarre aisladas, ya que el eje de la cuchilla podría entrar en contacto con algún cable de red. El contacto con una conducción de
corriente puede poner bajo tensión también las piezas metálicas de la máquina y provocar una descarga eléctrica.
- Fije y asegure la pieza de trabajo a una base
estable por medio de mordazas o un dispositivo similar. Si sostiene la pieza de trabajo única-
mente con la mano o la apoya contra el cuerpo, aumentará su inestabilidad, así como el riesgo de perder el control sobre la pieza.
- Operar la máquina estando debidamente mon­tadas la mesa de guía (1.5) y la caperuza de protección (1.2).
- La máquina solamente debe ser operada estan­do bloqueado el anillo de ajuste (ver el capítulo
4.2).
- Emplear únicamente fresas que según la norma EN 847 estén autorizadas para velocidades de
30.000 min
-1
como mínimo. No deberán em­plearse fresas que tengan alguna fi sura o grieta o que se hayan deformado.
- Observar siempre un asiento fi jo de la fresa, y comprobar también su funcionamiento perfecto.
- Utilice únicamente accesorios Festool originales.
2.3 Indicaciones de seguridad fresa
a) Datos técnicos
Véanse los datos impresos en la herramienta. La herramienta se ha fabricado de acuerdo con la norma EN 847-1.
b) Utilización adecuada Modo de avance: MAN (avance manual). Velocidad: No se puede superar la velocidad
máxima indicada en la herramienta, o, lo que es lo mismo, la velocidad tiene que mantenerse en el margen tolerado.
Materiales: Madera, plástico. Atención: El usuario es responsable en caso de
daños o accidentes por un uso inadecuado!
c) Indicaciones de seguridad
Respete las indicaciones de seguridad de su máquina. Respete las prescripciones de seguridad válidas en su país. No se pueden emplear herramientas con grietas visibles o con el fi lo dañado o romo ---> ¡Peligro
de accidente mortal!
Las superfi cies de fi jación tienen que estar sin suciedad, aceite, grasa ni agua. Fijar la herramienta de modo que no se pueda soltar durante el funcionamiento. Introduzca la fresa tanto como sea posible o hasta la marca del vástago de la fresa en la pinza de sujeción. Fresar solamente en sentido contrario de giro de la herramienta (contrasentido).
d) Entretenimiento y limpieza
Emplear sólo las piezas de repuesto originales de Festool.
15
Sólo los talleres de servicio postventa de Festool o personal especializado puede realizar repara­ciones o trabajos de afi lado. No se puede modifi car la construcción de la he­rramienta. Limpiar y desresinifi car regularmente las he­rramientas (agente de limpieza con un pH entre 4,5 y 8). Los fi los romos se pueden afi lar en la superfi cie de fi jación hasta un grosor de fi lo mínimo de 1 mm.
2.4 Información relacionada con el ruido y vibraciones
Los valores obtenidos según la norma EN 60745 alcanzan normalmente: Nivel de intensidad sonora 79 dB(A) Potencia sonora 90 dB(A) Factor de inseguridad de medición K = 3 dB
¡Usar protectores auditivos!
Valores totales de oscilaciones (suma de los vectores de las tres direcciones) determinados según EN 60745: Valor de emisión de oscilaciones (3 ejes) ah < 2,5 m/s2 Factor de inseguridad K = 1,5 m/s²
Los valores de emisión indicados (vibración, rui­do) se midieron conforme a las condiciones de la norma EN 60745 y sirven para la comparación de máquinas. Son adecuados para una evaluación provisional de los valores de vibración y ruido en la aplicación. Los valores de emisión indicados representan las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. No obstante, si se emplea la herramienta eléctrica para otras aplicaciones, con otras herramienta o con un mantenimiento insufi ciente, puede aumentar notablemente los valores de vibración y ruido en todo el tiempo de trabajo. También se tienen que tener en cuenta los tiempos de marcha en vacío y de inactividad de la máquina para obtener una evaluación exacta durante un tiempo fi jado, pues el valor obtenido en la medición incluyendo estos tiempos puede resultar mucho más bajo.
3 Conexión eléctrica y puesta en funcio-
namiento
¡El voltaje de la red y la frecuencia tienen que coincidir con las indicaciones en la placa de ca­racterísticas!
¡Apague siempre la máquina antes de co-
nectar o sacar el cable de conexión a la red!
Ver la fi gura 3 para enchufar y desenchufar el cable de conexión a la red.
El interruptor (1.7) sirve de interruptor de co­nexión/desconexión (I = conectado / 0 = desco­nectado).
4 Ajustes en la máquina
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la caja de contacto!
4.1 Montaje de la caperuza de protección
Fijar la caperuza de protección (1.2) con ayuda del mando giratorio (1.1) que se encuentra en el orifi cio roscado (1.9) de la mesa de guía.
El pasador (2.6) debe estar situado en
la parte frontal (no en el perímetro) del cojinete de bolas.
4.2 Bloqueo/desbloqueo del anillo de ajuste
El anillo de ajuste (1.6) puede ser bloqueado con ayuda de la corredera de bloqueo (1.8):
- Desplazando la corredera de bloqueo hacia delante = Bloqueo del anillo de ajuste,
- Desplazando la corredera de bloqueo hacia atrás = Desbloqueo del anillo de ajuste.
¡Operar la máquina únicamente estando
bloqueado el anillo de ajuste!
4.3 Ajuste de la profundidad de fresado
- Desbloquear el anillo de ajuste (1.6).
- Ajustar la profundidad de fresado deseada gi­rando el anillo de ajuste
(girando a la izquierda = menor profundidad de
fresado,
girando a la derecha = mayor profundidad de
fresado).
El giro del anillo de ajuste en una entalladura o
muesca origina un aumento o reducción, res­pectivamente, en 0,1 mm de la profundidad de fresado.
- Bloquear el anillo de ajuste.
4.4 Cambio de la fresa
- Desbloquear el anillo de ajuste (1.6).
- Girar el anillo de ajuste, hasta que la espiga (2.4) se encuentre frente una entalladura del anillo de ajuste.
- Pulsar la tecla de retención (2.5) y girar la fresa (2.2), hasta que engrane la tecla de retención, bloqueando así el husillo (2.3). Mantener pulsa­da la tecla de retención.
- Abrir el tornillo (2.1).
- Retirar la fresa (2.2).
- Colocar una nueva fresa.
- Apretar bien el tornillo (2.1).
16
- Soltar la tecla de retención y bloquear el anillo de ajuste.
4.5 Aspiración
Conecte siempre la máquina a la aspira-
ción.
Con ayuda del adaptador de aspiración (1.4) se puede conectar la máquina a un dispositivo as­pirador Festool.
- Acoplar el adaptador de aspiración (1.4) sobre la tubuladura de aspiración (1.3) de la caperuza de protección.
- Conectar el tubo flexible de aspiración (Ø 27 mm) al adaptador de aspiración.
5 Trabajo con la máquina
Fije la pieza de trabajo siempre de forma
que no se pueda mover cuando se trabaje
con ella. Ajustar la profundidad de fresado deseada y guiar la máquina con un avance uniforme a lo largo del borde de la pieza. Observar al respecto siempre, que la mesa de guía y el cojinete de bolas de la fresa tengan siempre contacto con la pieza a mecanizar.
6 Mantenimiento y conservación
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la
caja de contacto! Mantener siempre limpias las ventanas de refri­geración. Los trabajos de mantenimiento y reparación que requieran abrir la carcasa del motor, deben llevar­se a cabo únicamente en un taller autorizado.
7 Accesorios, herramientas
Utilice solamente accesorios Festool originales y el material de consumo Festool diseñados para esta máquina, puesto que los componentes de este sistema están óptimamente comple­mentados entre sí. La utilización de accesorios y material de consumo de otros fabricantes es probable que afecte a la calidad de los resultados de trabajo y conlleve una limitación de los dere­chos de la garantía. El desgaste de la máquina o de su carga personal puede variar en función de la aplicación. Utilice únicamente accesorios originales y material de consumo de Festool para su propia protección y la de la máquina, así como de los derechos de la garantía Los números de pedido de los accesorios y he­rramientas fi guran en el catálogo Festool o en
Internet en la dirección www.festool.com.
8 Eliminación de residuos
Nunca deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos. Recicle las herra­mientas, accesorios y embalajes de forma respe­tuosa con el medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa vigente del país. Sólo UE: De acuerdo con la Directiva europea 2002/96/CE, las herramientas eléctricas usadas se someterán a una recogida selectiva y a una reutilización compatible con el medio ambiente.
9 Garantía
Le ofrecemos una garantía ante defectos en los materiales o de fabricación de nuestras herra­mientas conforme a las normativas locales vigen­tes durante un periodo mínimo de 12 meses. El tiempo de validez de la garantía es de 24 meses en los países de la UE (mostrando la factura o el resguardo de entrega). La garantía no cubre los daños producidos por deterioro/desgaste natural, sobrecarga, manejo inadecuado o daños ocasionados por el usuario o por un uso distinto al indicado en el manual de instrucciones, así como tampoco cubre aquellos daños conocidos por el usuario en el momento de la compra. También quedan excluidos los daños provocados a raíz de la utilización de accesorios y material de consumo no originales (p. ej., platos lijadores). Sólo se aceptarán reclamaciones si se envía la herramienta sin desmontar al proveedor o a un taller de servicio autorizado por Festool. Conserve el manual de instrucciones, las indicaciones de seguridad, la lista de piezas de repuesto y el tic­ket de compra. En otros casos serán válidas las condiciones de garantía del fabricante.
Observación: Sujeto a modifi caciones técnicas como resultado de los continuos trabajos de in­vestigación y desarrollo.
Normativa REACh para productos Festool, inclu­yendo accesorios y material de consumo
La normativa REACh, vigente desde 2007 en toda Europa, regula el uso de productos químicos. Nosotros, como „usuarios intermedios“, es decir, como fabricantes de productos, somos conscien­tes de nuestra obligación de mantener informados a nuestros clientes. A fi n de mantenerle siempre al día de nuestras novedades y de informarle so­bre las posibles sustancias utilizadas en nuestros productos, hemos creado para usted la siguiente página web: www.festool.com/reach
17
Rifi latore Dati tecnici OFK 500 Q
Assorbimento di potenza 450 W Numero giri albero motore 28.000 min
-1
Diametro max. fresa 27 mm Peso 1,5 kg Grado di protezione
/ II
Le illustrazioni indicate nel testo si trovano all’ini­zio delle istruzioni di servizio.
Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Utilizzare le cuffi e di protezione!
Leggere le istruzioni/avvertenze!
1 Utilizzo conforme
La OFK 500 Q è progettata per la fresatura a li­vello e la fresatura sagomata di legno, plastica e materiali simili in come da normativa.
L‘utilizzatore è responsabile di eventuali
danni o infortuni causati da un utilizzo improprio.
2 Informazioni per la sicurezza
2.1 Istruzioni generali di sicurezza ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le avvertenze
di sicurezza e le istruzioni. Eventuali errori
nell’adempimento delle avvertenze e delle istru­zioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e i manuali per riferimenti futuri.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver­tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
2.2 Indicazioni di sicurezza specifi che per la
macchina
- Tenere l’utensile elettrico soltanto dalle im-
pugnature isolate, in quanto sussiste il rischio che l’albero portalama tocchi il cavo elettrico. Il
contatto con un cavo sotto tensione può mettere in tensione anche le parti metalliche dell’utensi­le, con conseguente rischio di scossa elettrica.
- Fissare e assicurare il pezzo con morsetti o
altro tipo di fi ssaggio su un fondo stabile. Se il pezzo viene tenuto a mano o contro il corpo dell’operatore, rimane instabile ed esposto al
rischio di perdita del controllo.
- Utilizzare la macchina solo con la base guida (1.5) e la copertura di protezione (1.2) montate a norma.
- Azionare la macchina solamente con l‘anello di regolazione bloccato (si veda capitolo 4.2).
- Impiegare solo frese omologate per un numero di giri minimo di 30.000 min-1 in conformità alla EN 847. Non utilizzare frese incrinate o defor­mate.
- Accertarsi che la fresa sia posizionata in modo stabile e verifi carne il funzionamento a regola d‘arte.
- Utilizzate soltanto accessori originali Festool.
2.3 Avvertenze sulla sicurezza fresa
a) Dati tecnici
V. etichetta sull’utensile. L’utensile è stato prodotto in conformità alla nor­mativa EN 847-1.
b) Impiego appropriato Tipo di avanzamento: MAN (avanzamento ma-
nuale). Numero di giri: Si deve lavorare entro i limiti di velocità di rotazione indicati e non si deve superare la velocità massima indicata sull’utensile.
Materiali: Legno, plastica. Attenzione: L’utilizzatore è responsabile di qual-
siasi danno o incidente dovuto a un impiego non appropriato!
c) Avvertenze sulla sicurezza
Osservare le avvertenze sulla sicurezza della macchina. Osservare le normative di sicurezza in vigore nel proprio paese. Non si devono utilizzare utensili con incrinature visibili e con taglienti consumati o danneggiati
---> Pericolo di morte!
Le superfi ci di serraggio non devono essere spor­che né ricoperte di grasso, olio o acqua. Bloccare l’utensile in modo che non si possa distaccare durante il funzionamento. Inserite la fresa più a fondo possibile e/o fi no alla marca­tura sullo stelo della fresa stessa, nella pinza portautensili. Fresare solo nel senso opposto a quello di rota­zione dell’utensile (fresatura discorde).
d) Manutenzione e cura
Utilizzare solo ricambi originali Festool. La riparazione e l’affi latura devono essere ese­guite soltanto da offi cine di assistenza Festool o da persone competenti. Non è consentito modifi care la struttura dell’utensile.
18
Deresinifi care e pulire regolarmente l’utensile (detergente con valore pH compreso tra 4,5 e 8). I taglienti consumati possono essere affi lati sulla superfi cie di taglio fi no a che il tagliente non rag­giunge uno spessore minimo di 1 mm.
2.4 Informazioni sulla rumorosità e sulle vibrazioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 ripor­tano caratteristicamente: Livello di pressione acustica 79 dB(A) Potenza sonora 90 dB(A) Supplemento per incertezza di misura K = 3 dB
Utilizzare le cuffi e di protezione!
Valori complessivi sulle vibrazioni (somma vet­toriale di tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 60745: Valore di emissione delle vibrazioni (3 assi) ah < 2,5 m/s2 Incertezza K = 1,5 m/s² I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumori) sono stati misurati secondo le condizioni di prova contenute in EN 60745 e servono per il confron­to fra le macchine. Sono utilizzabili anche per una valutazione provvisoria del carico vibratorio e di rumore durante il funzionamento. I valori di emissione indicati sono rappresentativi delle principali applicazioni dell’utensile elettrico. Se però l’utensile elettrico viene utilizzato per altre applicazioni, con altre attrezzature aggiunte o se non viene sottoposto a regolare manutenzione, i carichi vibratori e di rumore possono aumentare decisamente durante tutto il periodo di lavoro. Per un’esatta valutazione durante un periodo di lavoro prestabilito, si deve anche tener conto dei tempi di funzionamento a vuoto e di arresto della macchina in esso compresi. Questo può ridurre notevolmente il carico durante l’intero periodo di lavoro.
3 Allacciamento elettrico e messa in fun-
zione
La tensione e la frequenza di rete devono coinci­dere con i valori indicati sulla targhetta d’identi­fi cazione!
Disinserire sempre la macchina prima di
collegare o scollegare il cavo di alimen­tazione!
Per collegare e scollegare il cavo di alimentazione elettrica vedi la fi g. 3. L‘interruttore (1.7) funziona come interruttore On/ Off (I = acceso, 0 = spento).
4 Impostazioni della macchina
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
macchina staccare sempre la spina dalla presa di corrente!
4.1 Montaggio della copertura di protezione
Fissare la copertura di protezione (1.2) mediante la manopola (1.1) al foro fi lettato (1.9) della base di guida.
Il perno (2.6) deve trovarsi sul lato frontale
(non sulla circonferenza!) del cuscinetto a sfera.
4.2 Bloccaggio/sbloccaggio dell‘anello di regolazione.
L‘anello di regolazione (1.6) viene bloccato me­diante lo spingitore d‘arresto (1.8):
- Spingitore d‘arresto in avanti = anello di rego-
lazione bloccato
- Spingitore d‘arresto in dietro = anello di regola-
zione sbloccato
Azionare la macchina solo con l‘anello di
regolazione bloccato!
4.3 Impostazione della profondità di fresa­tura
- Sbloccare l‘anello di regolazione (1.6).
- Per impostare la profondità desiderata, agire
sull‘anello di regolazione
(rotazione a sinistra = profondità di fresatura
minore,
rotazione a destra = profondità di fresatura
maggiore).
La rotazione di uno scatto dell‘anello di regola-
zione corrisponde all‘aumento o alla riduzione della profondità di fresatura di circa 0,1 mm.
- Bloccare l‘anello di regolazione.
4.4 Sostituzione della fresa
- Sbloccare l‘anello di regolazione (1.6).
- Ruotare l‘anello di regolazione fi no a portare il
perno (2.4) in corrispondenza di una delle sca­nalature dell‘anello di regolazione.
- Premere il pulsante di arresto (2.5) e ruotare la
fresa (2.2) fi no a far scattare il tasto di arresto e bloccare il mandrino (2.3). Tenere premuto il pulsante di arresto.
- Rimuovere la vite (2.1).
- Rimuovere la fresa (2.2).
- Inserire la nuova fresa.
- Serrare saldamente la vite (2.1).
- Rilasciare il pulsante di arresto e sbloccare
l‘anello di regolazione.
19
4.5 Aspirazione
Allacciate sempre la macchina ad un
dispositivo di aspirazione.
La macchina può essere collegata mediante l‘adattatore d‘aspirazione (1.4) all‘aspiratore Festool.
- Inserire l‘adattatore d‘aspirazione (1.4) nell‘aspi­ratore (1.3) della copertura di protezione.
- Collegare il tubo di aspirazione (Ø 27 mm) all‘adattatore di aspirazione.
5 Lavori con la macchina
Fissate sempre il pezzo in lavorazione in
modo che non possa spostarsi durante la
lavorazione. Regolare la profondità di fresatura desiderata e far scorrere la macchina lungo il bordo del pezzo in lavorazione con avanzamento uniforme. Assicurarsi che la base di guida e il cuscinetto a sfere della fresa siano sempre adiacenti al pezzo in lavorazione.
6 Manutenzione e cura
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
macchina staccare sempre la spina dalla
presa di corrente! Mantenere sempre pulita l‘apparecchiatura e le fessure di ventilazione. Tutti i lavori di manutenzione e riparazione per i quali sia necessario aprire la scatola del motore devono essere eseguiti esclusivamente da un Centro Assistenza Clienti autorizzato.
7 Accessori, utensili
Utilizzare esclusivamente gli accessori originali Festool e il materiale di consumo Festool previsti per questa macchina, perché questi componenti di sistema sono perfettamente compatibili tra di loro. L'utilizzo di accessori e materiale di consumo di altri produttori può pregiudicare la qualità dei risultati di lavoro e comportare una limitazione della garanzia. A seconda dell'applicazione, può aumentare l'usura della macchina o possono aumentare le sollecitazioni per l'utilizzatore. Per­tanto raccomandiamo di salvaguardare sempre se stessi, la macchina e la garanzia utilizzando esclusivamente accessori originali Festool e ma­teriale di consumo Festool! I numeri d'ordine per accessori e utensili si trova­no nel catalogo Festool o su Internet alla pagina "www.festool.com".
8 Smaltimento
Non gettare gli elettroutensili nei rifi uti domestici! Provvedere ad uno smaltimento ecologico degli elettroutensili, degli accessori e degli imballaggi! Osservare le indicazioni nazionali in vigore. Solo UE: la Direttiva europea 2002/96/CE preve­de che gli elettroutensili usati vengano raccolti separatamente e smaltiti in conformità con le disposizioni ambientali.
9 Garanzia
Per i nostri elettroutensili forniamo una garanzia per difetti del materiale o difetti di produzione conforme alle disposizioni in vigore nei rispettivi paesi e comunque con una durata minima di 12 mesi. All'interno degli stati dell'UE la durata della garanzia è pari a 24 mesi (comprovata dalla fattura o dal documento d'acquisto). Sono esclusi dalla garanzia eventuali danni che, in particolare, possano essere ricondotti a naturale usura/lo­goramento, sovraccarico, utilizzo non conforme, oppure danni causati dall'utilizzatore o imputabili ad altri usi contrari a quanto previsto dal manua­le d'istruzioni o ancora difetti noti al momento dell'acquisto. Vengono parimenti esclusi anche i danni derivanti dall'impiego di accessori e mate­riale di consumo (ad es. platorelli) non originali. Eventuali reclami potranno essere riconosciuti solamente se l'elettroutensile verrà rispedito, integro, al fornitore o ad un centro di Assistenza clienti autorizzato Festool. Conservare con cura il manuale d'uso, le avvertenze di sicurezza, l'elenco delle parti di ricambio ed il documento compro­vante l'acquisto. Per il resto sono valide le attuali condizioni di garanzia del costruttore.
Nota
In considerazione del continuo lavoro di ricerca e sviluppo ci riserviamo il diritto di apportare eventuali modifi che alle informazioni tecniche contenute nella presente documentazione.
REACh per prodotti Festool, gli accessori e il materiale di consumo
REACh è l’ordinanza sulle sostanze chimiche valida in tutta Europa dal 2007. Noi, in quanto „utenti fi nali“, ovvero in quanto fabbricanti di prodotti, siamo consapevoli del nostro dovere di informazione nei confronti dei nostri clienti. Per potervi tenere sempre aggiornati e per informarvi delle possibili sostanze appartenenti alla lista di candidati e contenute nei nostri prodotti, abbiamo organizzato il seguente sito web per voi: www.
festool.com/reach
20
Kantenfrees Technische specifi caties OFK 500 Q
Vermogen 450 W Toerental van de aandrijfas 28.000 omw./min Max. diameter van het freesgereedschap 27 mm Gewicht 1,5 kg Beschermingsklasse
De aangegeven afbeeldingen staan aan het begin van de gebruiksaanwijzing.
Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Draag oorbeschermers!
Handleiding/aanwijzingen lezen!
/ II
- Bevestig en beveilig het werkstuk met schroef-
klemmen of op een andere manier op een sta­biele ondergrond. Als u het werkstuk slechts
met één hand of tegen uw lichaam houdt, blijft het stabiel, wat tot het verlies van de controle kan leiden.
- Gebruik de machine alleen met de volgens de voorschriften gemonteerde geleidingstafel (1.5) en beschermkap (1.2).
- Gebruik de machine alleen met een vergren­delde instelring (zie hoofdstuk 4.2).
- Gebruik alleen freesgereedschap dat conform EN 847 is toegestaan voor toerentallen van minimaal 30.000 omw./min. Gebarsten freesge­reedschap of vervormd gereedschap mag niet worden gebruikt.
- Zorg dat het freesgereedschap stevig vastzit en controleer of het probleemloos draait.
- Alleen originele Festool-accessoires gebruiken.
1 Reglementair gebruik
De OFK 500 Q is bestemd voor het vlakfrezen en profi elfrezen van hout, kunststof en vergelijkbaar materiaal.
Voor schade en letsel bij gebruik dat niet
volgens de voorschriften plaatsvindt, is de gebruiker aansprakelijk.
2 Veiligheidsinstructies
2.1 Algemene veiligheidsvoorschriften
LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschrif-
ten en instructies. Wanneer de waarschu-
wingen en instructies niet in acht worden geno­men, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en handleidin­gen om ze later te kunnen raadplegen.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge­reedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
2.2 Machinespecifi eke veiligheidsinstruc­ties
- Neem het elektrische gereedschap alleen aan
de geïsoleerde greepvlakken vast omdat de mesas de eigen netkabel kan raken. Het con-
tact met een spanningvoerende leiding kan ook metalen apparaatonderdelen onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
2.3 Veiligheidsinstructies frees a) Technische gegevens
Zie opdruk op het gereedschap Gereedschap werd geproduceerd volgens EN 847-1.
b) Gebruik volgens de voorschriften Soort aanzet: MAN (handmatige aanzet) Toerental: Het op het gereedschap aangegeven,
maximale toerental mag niet worden overschre­den, oftewel het toerenbereik moet worden aan­gehouden.
Materialen: Hout, kunststof. Attentie: Voor schades en ongelukken bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften is, is de gebrui­ker aansprakelijk!
c) Veiligheidsinstructies
Neem de veiligheidsinstructies van uw machine in acht. Neem de in uw land geldige veiligheidsvoorschrif­ten in acht. Gereedschap met zichtbare scheuren, met botte of beschadigde snijvlakken mag niet worden ge­bruikt ---> levensgevaar. Op de opspanoppervlakken mogen geen vervui­lingen, vet, olie en water voorkomen. Span het gereedschap zó op dat het tijdens het werken niet kan losgaan. Steek het freesbit zo ver mogelijk resp. tot de markering op de frees­schacht in de spantang. Alleen maar tegen de draairichting van het ge­reedschap in (tegen de loop in) frezen.
21
d) Onderhoud en verzorging
Er mogen alleen originele Festool-onderdelen worden gebruikt. Reparaties en schuurwerkzaamheden mogen alleen door Festool-servicewerkplaatsen of door deskundigen worden uitgevoerd. De constructie van het gereedschap mag niet worden veranderd. Onthars en reinig het gereedschap regelmatig (reinigingsmiddel met pH-waarde tussen 4,5 en 8). Botte snijvlakken kunnen worden nageslepen op het opspanoppervlak tot een minimale snijvlak­dikte van 1 mm.
2.4 Informatie over geluidsoverlast en tril­ling
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen gewoonlijk: Geluidsdrukniveau 79 dB(A) Geluidsvermogensniveau 90 dB(A) Meetonzekerheidstoeslag K = 3 dB
Draag oorbeschermers!
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie rich­tingen) bepaald volgens EN 60745: Trillingsemissiewaarde (3-assig) ah < 2,5 m/s2 Onzekerheid K = 1,5 m/s² De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid) zijn gemeten volgens de testvoorwaarden in EN 60745 en dienen voor de machinevergelijking. Aan de hand van deze waarden kan ook een voorlopige inschatting van de trillings- en geluidsbelasting tijdens het gebruik worden gemaakt. De aangege­ven emissiewaarden gelden voor de belangrijkste toepassingen van het elektrische gereedschap. Wordt het elektrisch gereedschap echter voor an­dere toepassingen of met ander inzetgereedschap gebruikt, of is het onvoldoende onderhouden, dan kan hierdoor de trillings- en geluidsbelasting gedurende de hele werktijd aanzienlijk worden verhoogd. Met het oog op een vastgelegde werk­periode dienen voor een juiste beoordeling ook de hierin optredende vrijloop- en stilstandtijden van de machine in acht te worden genomen. De belasting over de totale werkperiode kan op deze manier aanzienlijk worden verminderd.
3 Elektrische aansluiting en inbedrijfstel-
ling
De netspanning en frequentie moeten overeenko­men met de gegevens op het typeplaatje!
Schakel de machine vóór het aansluiten
of loskoppelen van de aan-sluiting op het
elektriciteitsnet altijd uit! Zie fi guur 3 voor het aansluiten en ontkoppelen van het netsnoer. De schakelaar (1.7) dient als aan-/uit-schakelaar (I = AAN, 0 = UIT).
4 Instellingen aan de machine
Als aan de machine wordt gewerkt, dient
altijd de stekker uit het stopcontact te
worden gehaald!
4.1 Beschermkap monteren
Bevestig de beschermkap (1.2) met de draaiknop (1.1) aan de opening met schroefdraad (1.9) van de geleidingstafel.
De stift (2.6) dient op de voorzijde (niet
op de omtrek!) van de kogellager aan te
sluiten.
4.2 Instelring vergrendelen/ontgrendelen
De instelring (1.6) kan met de vergrendelings­schuif (1.8) worden vergrendeld:
- Vergrendelingsschuif naar voren schuiven =
instelring vergrendelen,
- Vergrendelingsschuif naar achteren schuiven =
instelring ontgrendelen.
De machine alleen met vergrendelde
instelring gebruiken!
4.3 Freesdiepte instellen
- Ontgrendel de instelring (1.6).
- Stel de gewenste freesdiepte in door aan de
instelring te draaien
(naar links draaien = kleinere freesdiepte, naar
rechts draaien = grotere freesdiepte). Door de instelring één uitsparing te verdraaien neemt de freesdiepte met 0,1 mm af/toe.
- Vergrendel de instelring.
4.4 Freesgereedschap vervangen
- Ontgrendel de instelring (1.6).
- Draai de instelring tot de stift (2.4) tegenover
een uitsparing van de instelring ligt.
- Druk op de vergrendelingstoets (2.5) en draai
het freesgereedschap (2.2) tot de vergrende­lingstoets vastklikt en daardoor de spindel (2.3) vergrendelt. Houd de vergrendelingstoets ingedrukt.
- Draai de bout (2.1) los.
- Verwijder het freesgereedschap (2.2).
- Plaats nieuw freesgereedschap.
22
- Draai de bout (2.1) stevig vast.
- Laat de vergrendelingstoets los en vergrendel de instelring.
4.5 Afzuiging
Sluit de machine altijd aan op een afzui-
ging.
Met de afzuigadapter (1.4) kan de machine op een Festool-afzuigapparaat worden aangesloten.
- Steek de afzuigadapter (1.4) op de afzuigaan­sluiting (1.3) van de beschermkap.
- Sluit de afzuigslang (Ø 27 mm) op de afzuigadap­ter aan.
5 Werken met de machine
Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het
tijdens de bewerking niet kan bewegen. Stel de gewenste freesdiepte in en geleid de ma­chine met gelijkmatige snelheid langs de kant van het werkstuk. Zorg dat de geleidingstafel en de kogellager van het freesgereedschap altijd contact maken met het werkstuk.
6 Onderhoud
Als aan de machine wordt gewerkt, dient
altijd de stekker uit het stopcontact te
worden gehaald! Machine en ventilatiesleuven altijd schoon hou­den. Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden, waarvoor het vereist is de motorbehuizing te openen, mogen alleen door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
7 Accessoires, gereedschap
Maak uitsluitend gebruik van de voor deze machine bestemde originele Festool-accessoires en het Festool-verbruiksmateriaal, omdat deze systeem­componenten optimaal op elkaar zijn afgestemd. Bij het gebruik van accessoires en verbruiksma­teriaal van andere leveranciers is een kwalitatieve beïnvloeding van de werkresultaten en een beper­king van de garantieaanspraken waarschijnlijk. Al naar gelang de toepassing kan de slijtage van de machine of de persoonlijke belasting van uzelf toenemen. Bescherm daarom uzelf, uw machine en uw garantieaanspraken door uitsluitend ge­bruik te maken van originele Festool-accessoires en Festool-verbruiksmateriaal! De bestelnum­mers voor accessoires en gereedschap vindt u in uw Festool-catalogus of op het Internet bij "www. festool.com".
8 Afvalverwijdering
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Voer de apparaten, accessoires en verpak­kingen op milieuvriendelijke wijze af! Neem daar­bij de geldende nationale voorschriften in acht. Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn 2002/96/ EG dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
9 Garantie
Voor onze toestellen verlenen we op materiaal- of productiefouten garantie conform de landspeci­fi eke wettelijke bepalingen, minstens echter 12 maanden. Binnen de lidstaten van de EU bedraagt de garantietermijn 24 maanden (bewijs door reke­ning of afl everingsbewijs). Schade door natuurlijke slijtage, overbelasting, ondeskundige behandeling of schade veroorzaakt door de gebruiker of door gebruik ingaande tegen de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing of schade die bij de aankoop gekend was, blijft uitgesloten van de garantie. Ook schade die is terug te voeren op het gebruik van niet-originele accessoires en verbruiksmaterialen (bijv. steunschijf) wordt niet in aanmerking geno­men. Klachten kunnen alleen aanvaard worden als het toestel in zijn geheel naar de leverancier of naar een geautoriseerde Festool-onderhouds­werkplaats teruggestuurd wordt. Bewaar de gebruiksaanwijzing, veiligheidsvoorschriften, onderdelenlijst en het aankoopbewijs zorgvuldig. Overigens gelden de actuele garantiebepalingen van de fabrikant.
Opmerking
Wegens de permanente onderzoeks- en ontwik­kelingswerkzaamheden zijn wijzigingen aan de hier gegeven technische informatie voorbehou­den.
REACh voor producten, accessoires en ver­bruiksmateriaal van Festool
REACh is de sinds 2007 in heel Europa toepasselij­ke chemicaliënverordening. Wij als „downstream­gebruiker“, dus als fabrikant van producten, zijn ons bewust van onze informatieplicht tegenover onze klanten. Om u altijd over de meest actuele stand van zaken op de hoogte te houden en over mogelijke stoffen van de kandidatenlijst in onze producten te informeren, hebben wij de volgende website voor u geopend:
www.festool.com/reach
23
Kantfräs Tekniska data OFK 500 Q
Upptagen effekt 450 W Drivaxelns varvtal 28.000 min
-1
Max. fräsverktygsdiameter 27 mm Vikt 1,5 kg Skyddsklass / II
De angivna bilderna fi nns i början av bruksan­visningen.
Symboler
Varning för allmän risk!
Använd hörselskydd!
- Använd maskinen enbart med föreskriftsenligt monterad styrskiva (1.5) och skyddskåpa (1.2).
- Använd maskinen enbart med låst inställnings­ring (se kapitel 4.2).
- Använd enbart fräsverktyg, vilka uppfyller nor­men EN 847 och tål varvtal upp till minst 30.000
-1
. Spruckna fräsverktyg eller sådana, vilka
min ändrat form, får inte användas.
- Se till, att fräsverktyget sitter ordentligt fast och kontrollera, att det roterar klanderfritt.
- Använd endast originaltillbehör från Festool.
2.3 Säkerhetsanvisningar fräs
a) Teknisk data
Se texten på maskinen. Maskinen har tillverkats i överensstämmelse med EN 847-1.
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
1 Bestämmelser för maskinens använd-
ning
OFK 500 Q är avsedd för planfräsning och profi l­fräsning av trä, plast och liknande material.
Användaren ansvarar för skador och
olyckor som uppkommit på grund av att maskinen använts på ett otillåtet sätt.
2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar OBS! Läs alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar. Om du inte rättar dig efter var-
ningarna och anvisningarna kan det leda till elek­triska överslag, brand och/eller allvarliga kropps­skador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och bruksan­visningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batte­ridrivna elverktyg (sladdlösa).
2.2 Maskinspecifi ka säkerhetsanvisningar
- Håll elverktyget endast i de isolerade hand-
tagsytorna, eftersom kutteraxeln kan träffa den egna nätkabeln. Kontakt med en strömfö-
rande kabel kan göra apparatens metalldelar spänningsförande och leda till elstötar.
- Montera fast och säkra arbetsobjektet på ett
stabilt underlag med tvingar eller på annat sätt. Om man endast håller fast arbetsobjektet
med handen eller mot kroppen, är det ostabilt och man tappar lätt kontrollen över arbetsob­jektet.
b) Användningsområde Matning: MAN (manuell matning). Varvtal: Det maximala varvtalet som står på ma-
skinen fr ej överskridas resp. man måste hålla sig till det angivna varvtalsområdet.
Material: Trä, plast. Se upp: Användaren ansvarar själv för skador
till följd av att maskinen användes på annat än angivet sätt!
c) Säkerhetsanivsningar
Beakta alltid maskinens säkerhetsanvisningar. Beakta alltid även de säkerhetsföreskrifter som gäller i ditt land. Verktyg som har synliga sprickor resp. trubbiga och skadade egg och knivar får inte användas
---> Livsfara! Fastspänningsytorna måste vara fria från smuts, fett, olja och vatten. Spänn alltid fast verktyget på sådant sätt, att verk­tyget inte kan lossna medan maskinen är i drift. Stick in fräsverktyget så långt som möjligt resp till markeringen på fräsens skaft i spännhylsan. Fräs endast i riktning mot verktygets rotations­riktning.
c) Underhåll och skötsel
Använd endast original Festool-reservdelar. Reparationer och sliparbeten får endast utföras på en Festool-service-verkstad eller av en fack­man. Maskinernas resp. verktygens konstruktion får inte förändras. Skruvar och skärskivor som har tagit skada ska bytas ut omgående.
24
Avlägsna regelbundet harts från verktygen och rengör dem (rengöringsmedel med ett pH-värde på mellan 4,5 och 8). Skärytor (egg, knivar) som har blivit slöa kan efterslipas upp till en maximal skärtjocklek på 1 mm.
2.4 Information om buller och vibrationer
De enligt EN 60745 fastställda värdena uppgår till: Ljudtrycksnivå/Ljudeffektnivå 79/90 dB(A) Mätosäkerhetstillägg K = 3 dB
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumman för tre riktningar) fastställda enligt EN 60745: Svängningsemissionsvärde (3-axlig) ah < 2,5 m/s
2
Osäkerhet K = 1,5 m/s² De angivna emissionsvärdena (vibrationer, ljud) har uppmätts i enlighet med provvillkoren i EN 60745, och används för jämförelse av maskiner. De kan även användas för preliminär uppskattning av vibrations- och bullernivån under arbetet. De angivna emissionsvärdena avser elverktygets huvudsakliga användningsområden. Om elverk­tyget används för andra ändamål, med andra in­satsverktyg eller efter otillräckligt underhåll, kan vibrations- och bullernivån öka kraftigt under hela arbetsintervallet. För att få en exakt uppskattning av ett visst arbetsintervall måste man även ta hänsyn till den tid maskinen går på tomgång och står stilla.Det kan sänka belastningen avsevärt under hela arbetsintervallet.
3 Elektrisk anslutning och idrifttagning
Nätspänningen och frekvensen måste stämma överens med uppgifterna på typskylten!
Frånkoppla alltid maskinen innan du
ansluter den eller drar ut nätanslutnings-
ledningen ur eluttaget. För anslutning och löstagning av nätanslutnings­ledningen, se bild 3. Kontakten (1.7) fungerar som till-/frånkoppplare (I = TILL, 0 = FRÅN).
4 Inställningar på maskinen
Nätkontakten skall alltid dras ut ur vägg-
uttaget före allt arbete på maskinen!
4.1 Montering av skyddskåpan
Fäst skyddskåpan (1.2) med hjälp av vridknoppen (1.1) i gänghålet (1.9) på styrskivan.
Stift (2.6) ska ligga an mot kullagrets
gavelyta (inte på mantelytan!).
4.2 Låsning/lossning av inställningsringen
Inställningsringen (1.6) kan låsas med hjälp av låsningssliden (1.8):
- skjut låsningssliden framåt = inställningsringen låses
- skjut låsningssliden bakåt = inställningsringen lossas.
Använd maskinen enbart med låst in-
ställningsring!
4.3 Inställning av fräsningsdjupet
- Lossa inställningsringen (1.6).
- Ställ in önskat fräsningsdjup genom att vrida inställningsringen
(vridning åt vänster = mindre fräsningsdjup,
vridning åt höger = större fräsningsdjup). Vrid­ning av inställningsringen ett hack innebär 0,1 mm till eller från på fräsningsdjupet.
- Lås inställningsringen.
4.4 Byte av fräsverktyg
- Lossa inställningsringen(1.6).
- Vrid inställningsringen, tills stiftet (2.4) ligger ovanför ett hack på inställningsringen.
- Tryck på låsningsknappen (2.5) och vrid fräs­verktyget (2.2), tills låsningsknappen hakar i och låser spindeln (2.3). Håll låsningsknappen tryckt.
- Öppna skruven (2.1).
- Tag bort fräsverktyget (2.2).
- Montera det nya fräsverktyget.
- Spänn fast skruven (2.1).
- Lossa låsningsknappen och lås inställnings­ringen.
4.5 Utsugning
Anslut alltid maskinen till en utsugnings-
anläggning.
Med uppsugningsadaptern (1.4) kan maskinen anslutas till en Festool-uppsugningsapparat.
- Stick uppsugningsadaptern(1.4) på skyddskå­pans uppsugningsstuts (1.3).
- Anslut uppsugningsslangen (Ø 27 mm) till upp­sugningsadaptern.
25
5 Arbeta med maskinen
Fäst alltid arbetsstycket så att det inte
kan röra sig under bearbetningen.
Ställ in önskat fräsningsdjup och för maskinen med jämn frammatning längs arbetsstyckets kant. Se till, att styrskivan och fräsverktygets kul­lager alltid ligger an mot arbetsstycket.
6 Underhåll och skötsel
Nätkontakten skall alltid dras ut ur vägg-
uttaget före allt arbete på maskinen!
Håll alltid maskinen och ventilationsöppningarna rena. Allt underhålls- och reparationsarbete, som krä­ver att motorhöljet öppnas, får endast utföras av en auktoriserad serviceverkstad.
7 Tillbehör, verktyg
Använd endast Festools originaltillbehör och -för­brukningsmaterial som är avsedda för maskinen, eftersom dessa systemkomponenter är optimalt avstämda mot varandra. Användning av tillbehör och förbrukningsmaterial från andra tillverkare kan leda till sämre kvalitet på arbetsresultatet och till att garantianspråk ogillas. Slitaget på maski­nen och belastningen på användaren påverkas av hur maskinen används. Skydda därför dig själv, din maskin och rätten till garantianspråk genom att uteslutande använda Festools originaltillbehör och -förbrukningsmaterial. Artikelnummer för tillbehör och verk­tyg finns i Festools katalog eller på Internet, "www.festool.com".
8 Skrotning
Kasta inte elverktygen i hushållsavfallet! Lämna maskiner, tillbehör och förpackningar till återvin­ning. Följ gällande nationella föreskrifter. Gäller bara EU-länder: Enligt EU-direktiv
2002/96/EG ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning.
9 Garanti
Vi lämnar garanti för material- och tillverkningsfel i enlighet med gällande lag/nationella bestäm­melser, men minst 12 månader. Inom EU är ga­rantitiden 24 månader (intygas med kvitto eller följesedel). Garantin omfattar inte skador som beror på normalt slitage, överbelastning eller ej avsedd användning samt skador som användaren själv orsakat, som beror på att användaren inte följt bruksanvisningen eller skador som var kända vid köpet. Undantag gäller även skador på grund av att användaren inte använt originaltillbehör och
-förbrukningsmaterial (t ex slipskivor). Garantianspråken gäller bara om du lämnar in verktyget sammansatt till leverantören eller någon av Festools serviceställen. Spara bruks­anvisning, säkerhetsanvisningar, reservdelslista och kvitto. I övrigt gäller tillverkarens aktuella garantivillkor.
Obs!
Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändringar pga kontinuerligt forsknings- och utvecklings­arbete.
REACh för Festool-produkter, tillbehör och för­brukningsmaterial
REACh är den kemikalieförordning som sedan 2007 gäller i hela Europa. I egenskap av „ned­strömsanvändare“, dvs tillverkare av produkter, är vi medvetna om den informationsplikt som vi har gentemot våra kunder. För att hela tiden hålla kunderna uppdaterade och informera om eventuella ämnen i våra produkter som återfi nns på den sk kandidatlistan, har vi tagit fram denna webbsida: www.festool.com/reach
26
Reunajyrsin Tekniset tiedot OFK 500 Q
Ottoteho 450 W Vetoakselin kierrosluku 28.000 min
-1
Suurin jyrsintyökalun halkaisija 27 mm Paino 1,5 kg Suojausluokka / II
Viitekuvat ovat käyttöohjeen alussa.
Symbolit
Varoitus yleisestä vaarasta
Käytä kuulosuojaimia!
Lue ohjeet/huomautukset!
1 Käyttötarkoituksen mukainen käyttö
OFK 500 Q on tarkoitettu puub, muovin ja vastaa­vien aineiden taso- ja muotojyrsintään.
Käyttäjä vastaa itse vaurioista ja tapatur-
mista, jotka johtuvat väärästä käytöstä!
2 Turvallisuusohjeita
2.1 Yleiset turvallisuusohjeet
- Käytä konetta ainoastaan, kun sen lukitusrengas on lukittuna (katso luku 4.2).
- Käytä ainoastaan jyrsintyökaluja, jotka täyttävät normin EN 847 ja kestävät vähintään 30.000
-1
min
kierroslukua. Haljenneita jyrsintyökaluja tai sellaisia, joissa on tapahtunut muodonmuu­toksia, ei saa käyttää.
- Varmista, että jyrsintyökalu on tukevasti kiinni ja tarkista, että se pyörii vapaasti.
- Käytä vain alkuperäisiä Festool-tarvikkeita.
2.3 Turvallisuusohjeita jyr
a) Tekniset tiedot
Ks. työkalussa olevaa painantaa. Työkalu on valmistettu standardin EN 847-1 mu­kaisesti.
b) Käyttötarkoituksen mukainen käyttö Syöttötapa: MAN (käsinsyöttö). Pyörimisnopeus: Työkalussa ilmoitettua maksi-
mipyörimisnopeutta ei saa ylittää eli pyörimisno­peuden on pysyttävä ilmoitetulla alueella.
Materiaalit: Puun, muovin. Huomio: Tarkoituksenvastaisesta käytöstä synty-
vistä vahingoista ja tapaturmista vastaa koneen käyttäjä!
HUOMIO!: Kaikki turvaohjeet ja ohjeet täy-
tyy lukea. Alla olevien turvaohjeiden ja ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähkö­iskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumi­seen. Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet
huolellisesti.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyö­kalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
2.2 Konekohtaiset turvaohjeet
- Pidä sähkötyökalusta kiinni vain sen eri-
stettyjen kahvapintojen kohdalta, koska ter­äakseli voi koskettaa omaa verkkojohtoaan.
Kosketus jännitettä johtavaan johtoon voi tehdä myös metalliset koneenosat jännitteen alaisiksi ja aiheuttaa sähköiskun.
- Kiinnitä työkappale puristimilla tai muilla apuvälineillä tukevalle alustalle. Jos pidät työ­kappaleesta kiinni vain kädellä tai tuet sitä omaa kehoasi vasten, se ei pysy vakaasti paikallaan, jolloin on vaara menettää koneen hallinta.
- Käytä konetta ainoastaan, kun siinä on ohjeiden mukaisesti asennettu ohjauslevy (1.5) ja suoja­kupu (1.2).
c) Turvallisuusohjeita
Noudata koneen turvallisuusohjeita. Noudata voimassa olevia paikallisia turvallisuus­määräyksiä. Työkaluja, joissa on näkyviä halkeamia, tylsät tai vahingoittuneet terät, ei saa käyttää ---> hen- genvaara! Kiinnityspinnoilla ei saa olla likaa, rasvaa, öljyä tai vettä. Työkalu on kiinnitettävä niin, ettei se voi irrota käytön aikana. Pistä jyrsin kiristysleukoihin niin pitkälle kuin mahdollista tai jyrsimen varressa olevaan merkkiin asti. Jyrsiä saa vain työkalun pyörimissuuntaa vastaan (vastajyrsintä).
d) Huolto ja hoito
Käytä vain alkuperäisiä Festool-varaosia. Korjaus- ja hiontatöitä saavat suorittaa vain Festool-sopimushuoltoliikkeet tai asiantuntevat ammattilaiset. Työkalun rakennetta ei saa muuttaa. Työkalusta on poistettava säännöllisesti hartsi ja puhdistettava (puhdistusaineen pH-arvo 4,5 - 8). Tylsät leikkuuterät voidaan teroittaa lastuamis­pinnalta 1 mm:n minimipaksuuteen asti.
27
2.4 Äänten ja värinöiden vaimennus
Normin EN 60745 mukaisesti määritetyt tyypilliset arvot ovat: Käyttöäänitaso/Äänitaso max. 79/90 dB(A) Mittausepätarkkuuslisä K = 3 dB
Käytä kuulosuojaimia!
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vek­torisumma) määritetty EN 60745 mukaan: Värähtelyn päästöarvo (3-akselinen) a
< 2,5 m/s
h
2
Epävarmuus K = 1,5 m/s² Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu) on mitattu normin EN 60745 tarkastusedellytysten mukai­sesti, ja nämä arvot on tarkoitettu koneiden ver­tailuun. Ne soveltuvat myös tärinä- ja melukuor­mituksen väliaikaiseen arviointiin työtehtävää suoritettaessa. Ilmoitetut päästöarvot koskevat sähkötyökalun pääasiallisia käyttötarkoituksia. Jos sähkötyökalua käytetään muihin käyttötarkoi­tuksiin, muiden koneeseen liitettävien työkalujen käytön yhteydessä tai huonosti huollettuna, se saattaa johtaa tärinä- ja melukuormituksen sel­vään nousuun koko työskentelyajan aikana. Koko työskentelyajan aikaista kuormitusta arvioitaessa on otettava huomioon myös koneen joutokäynti­ajat ja pysäytettynä olon ajat. Tämä voi vähentää huomattavasti työskentelyajan kokonaiskuormi­tusta.
3 Sähköliitäntä ja käyttöönotto
Verkkojännitteen ja taajuuden täytyy vastata tyyppiki-lvessä ilmoitettuja arvoja!
Kytke kone aina pois päältä, ennen kuin
liität tai irrotat sähköliitän-täjohdon!
Katso kuvaa 3 verkkoliitäntäjohdon liittämistä ja irrotusta varten. Katkaisin (1.7) toimii päälle/pois päältä -katkai­simena (I = PÄÄLLE, 0 = POIS).
4 Säädöt koneella
Irrota laite verkkojännitteestä aina ennen
kuin teet mitään laitteeseen kohdistuvia töitä!
4.1 Suojakuvun asentaminen
Kiinnitä suojakupu (1.2) kääntönupin (1.1) avulla ohjauslevyssä olevaan kierrereikään (1.9).
Tapin (2.6) täytyy olla kuulalaakerin etu-
sivulla (ei kehällä!).
4.2 Säätörenkaan lukitseminen/avaami­nen
Säätörengas (1.6) on lukittavissa lukitusluistin (1.8) avulla:
- työnnä lukitusluisti eteenpäin = säätörengas
lukittuu
- työnnä lukitusluisti taaksepäin = säätörengas
avautuu.
Käytä konetta ainoastaan, kun sen luki-
tusrengas on lukittuna!
4.3 Jyrsinsyvyyden säätäminen
- Avaa säätörengas (1.6).
- Säädä haluttu jyrsinsyvyys kiertämällä säätö-
rengas (vasempaan = pienempi jyrsinsyvyys, oikeaan = suurempi jyrsinsyvyys). Säätörenkaan kiertäminen yhden hahlon verran tarkoittaa 0,1 mm jyrsinsyvyyden lisäystä tai vähennystä.
- Lukitse säätörengas.
4.4 Jyrsintyökalun vaihtaminen
- Avaa säätörengas (1.6).
- Kierrä säätörengasta, kunnes nasta (2.4) on
säätörenkaan hahlon yläpuolella.
- Paina lukituspainiketta (2.5) ja kierrä jyrsintyö-
kalua (2.2), kunnes lukituspainike hakautuu ja lukitsee karan (2.3). Pidä lukituspainike painet­tuna.
- Avaa ruuvi (2.1).
- Irrota jyrsintyökalu (2.2).
- Asenna uusi jyrsintyökalu.
- Kiristä ruuvi (2.1) kiinni.
- Päästä lukituspainike ja lukitse säätörengas.
4.5 Pölynpoisto
Liitä koneeseen aina pölynpoisto. Poistoi-
mun sovituskappaleen (1.4) avulla kone voidaan liittää Festool-poistoimulaittee­seen.
- Työnnä poistoimun sovituskappale (1.4) suoja-
kuvun istukkaan (1.3).
- Liitä poistoimuletku (Ø 27 mm) poistoimun so-
vituskappaleeseen.
5 Työskentely koneella
Kiinnitä työstettävä kappale aina siten,
että se ei pääse liikkumaan työstön ai­kana.
Säädä haluttu jyrsinsyvyys ja syötä konetta ta­saisesti eteenpäin työkappaleen reunaa pitkin. Varmista, että ohjauslevy ja jyrsintyökalun kuu­lalaakeri aina tukeutuvat työkappaleeseen.
28
6 Huolto ja ylläpito
Irrota laite verkkojännitteestä aina ennen
kuin teet mitään laitteeseen kohdistuvia
töitä! Pidä aina laite ja tuuletusaukot puhtaana. Kaikki sellaiset huolto- ja korjaustyöt, jotka edellyt­tävät moottorin kotelon avaamista, on suoritettava valtuutetussa huoltokorjaamossa.
7 Tarvikkeet, työvälineet
Käytä vain tälle koneelle tarkoitettuja alkuperäisiä Festool-tarvikkeita ja Festool-kulutusmateri­aaleja, koska nämä järjestelmäkomponentit on sovitettu parhaalla mahdollisella tavalla toisiinsa. Muiden valmistajien tarvikkeiden ja kulutusmate­riaalien käyttö voi huonontaa työtulosten laatua ja rajoittaa oikeutta takuuvaatimuksiin. Käyttökoh­teesta riippuen ne voivat lisätä koneen kulumista tai koneen käyttäjän rasittumista. Varmista siksi oma ja koneesi turvallisuus ja takuun säilyminen käyttämällä ainoastaan alkuperäisiä Festool­tarvikkeita ja Festool-kulutusmateriaaleja! Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot löydät Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai Internet­osoitteesta www.festool.com.
8 Hävittäminen
Sähkötyökaluja ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana! Toimita käytöstä poistetut koneet, lisä­tarvikkeet ja pakkaukset ympäristöä säästävään kierrätykseen. Noudata maakohtaisia määräyk­siä. Koskee vain EU-maita: EU-direktiivin 2002/96/ EY mukaan käytöstä poistetut sähkötyökalut ovat lajiteltavaa jätettä, joka on ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen.
9 Takuu
Annamme koneellemme takuun materiaali- ja valmistusvirheiden osalta maakohtaisten la­kimääräysten mukaan, kuitenkin vähintään 12 kuukaudeksi. EU-maissa takuuaika on 24 kuu­kautta (lasku tai vastaanottotodistus toimii tosit­teena). Takuu ei koske vaurioita, jotka johtuvat luonnollisesta kulumisesta, ylikuormituksesta, epäasianmukaisesta käsittelystä, käyttäjän itse aiheuttamista vahingoista tai käyttöoppaan ohjei­den vastaisesta käytöstä, tai jotka olivat tiedossa ostohetkellä. Takuu ei myöskään kata vaurioita, jotka johtuvat muiden kuin Festoolin valmistamien tarvikkeiden ja kulutusmateriaalien (esimerkiksi hiomalautanen) käytöstä. Voimme hyväksyä takuuvaateet ainoastaan silloin, kun kone lähetetään purkamattomana koneen toimittajalle tai valtuutetulle Festool-huolto­korjaamolle. Säilytä käyttöohjeet, turvaohjeet, varaosalista ja ostotosite hyvässä tallessa. Muilta osin pätevät aina valmistajan viimeisimmät ta­kuuehdot.
Huomautus
Jatkuvan tutkimus- ja tuotekehitystyön myötä pidätämme oikeudet muutoksiin näihin teknisiin tietoihin nähden.
REACh Festool-tuotteille, niiden tarvikkeille ja kulutusmateriaaleille
REACh on vuodesta 2007 lähtien koko Euroopas­sa voimassaoleva kemikaaleja koskeva asetus. Käytämme kemikaaleja tuotteidemme valmis­tuksessa ja olemme tietoisia tiedotusvelvollisuu­destamme asiakkaillemme. Olemme avanneet asiakkaitamme varten seuraavan Web-sivuston, josta voit aina katsoa viimeisimmät tiedot tuot­teissamme mahdollisesti käytettävistä aineista:
www.festool.com/reach
29
Kantfræser Tekniske data OFK 500 Q
Effekt 450 W Omdrejningstal på drivaksel 28.000 min max. Fræseværktøjets diameter 27 mm Vægt 1,5 kg Beskyttelsesklasse / II
De angivne illustrationer befi nder foran i driftsvej­ledningen.
Symboler
Advarsel om generel fare
teret føringsplade (1.5) og beskyttelseskappe (1.2).
- Maskine må kun tages i brug med korrekt fast-
-1
låst stillering (se kapitel 4.2).
- Brug kun fræseværktøjer, som jf. EN 847 er godkendt for omdrejningstal på mindst 30.000
-1
min
. Fræseværktøjer med revner eller som er
deformeret må ikke bruges.
- Vær opmærksom på at fræsevørktøjet sidder korrekt fast, og kontrollér at det kører upåkla­geligt.
- Brug kun originalt Festool-tilbehør.
Brug høreværn.
Læs vejledning/anvisninger!
1 Bestemmelsesmæssig anvendelse
OFK 500 Q er bestemt til fræsning af lige kanter og profi ler på træ, plast og lignende materialer.
Brugeren har ansvaret for skader og
ulykker i tilfælde af, at den bestemmel­sesmæssige brug ikke overholdes.
2 Sikkerhedshenvisninger
2.1 Generelle sikkerhedsinstrukser OBS! Læs alle sikkerhedsanvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende overhol-
delse af advarslerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige person­skader.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled­ninger til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
2.2 Maskinspecifi kke sikkerhedshenvisnin-
ger
- Hold altid el-værktøjet i de isolerede greb,
da knivakslen kan komme i kontakt med ma­skinledningen. Berøring af spændingsførende
ledninger kan også sætte metaldele under spænding og medføre elektrisk stød.
- Fastgør arbejdsemnet til et stabilt underlag
ved hjælp af tvinger eller andet. Hvis man bare holder arbejdsemnet med hånden eller ind imod kroppen, er det ustabilt, hvilket kan medføre, at man mister kontrollen over maskinen.
- Maskinen må kun tages i brug med korrekt mon-
2.3 Sikkerhedshenvisninger fræser a) Tekniske data
Se på værktøj. Værktøjet er fremstillet i overensstemmelse med EN 847-1.
b) Bestemmelsesmæssig anvendelse Tilspændingsmåde: MAN (manuel tilspænding). Omdrejningstal: Max. omdrejningstallet angi-
vet på værktøjet må ikke overskrides, hhv. skal omdrejnings-talområdet slås til.
Materiale: Træ, plast. OBS: For skader og uheld, der opstår ved ikke
bestemmelsesmæssig anvendelse bærer bru­geren risikoen!
c) Sikkerhedshenvisninger
Vær opmærksom på maskinens sikkerhedshen­visninger. Vær opmærksom på de i Deres land gyldige sik­kerhedsforskrifter. Værktøj med synlige rifter, med sløve eller beska­digede knive må ikke benyttes −−−> Livsfare! Spændingsfl aderene skal være fri for snavs, fedt, olie og vand. Værktøjet opspændes således, at det ikke kan gå løs under drift. Sæt fræseværktøjet så langt som muligt ind i spændetangen resp. til markeringen på fræserskaftet. Fræs kun imod værktøjets drejeretning (modløb).
d) Pleje og vedligeholdelse
Kun original Festool-reservedele må benyttes. Reparationer og slibearbejder må kun gen­nemføres af Festool-serviceværksteder eller af sagkyndige. Værktøjets konstruktion må ikke forandres. Værktøjet renses regelmæssigt og harpiks be­lægningen fjernes (Rensemiddel med pH-værdi mellem 4,5 bis 8). Sløve knive kan efterslibes indtil en minimal kniv­tykkelse på 1 mm på spånfl aden.
30
2.4 Larm- og vibrationsoplysninger
Værdierne, der er registreret i henhold til EN 60745 udgør typisk: Lydniveau/Lydeffekt 79/90 dB(A) Måleusikkerhedstillæg K = 3 dB
Brug høreværn
Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt iht. EN 60745: Vibrationsemission (3-akset) a
< 2,5 m/s
h
2
Usikkerhed K = 1,5 m/s² De angivne emissionsværdier (vibration, støj) blev målt i henhold til prøvebetingelserne i EN 60745 og tjener til sammenligning af maskiner. De kan også bruges til foreløbig bedømmelse af vibra­tions- og støjbelastningen ved brug. De angivne emissionsværdier gælder ved almindelig brug af elværktøjet. Hvis elværktøjet bruges til andre opgaver eller med andre værktøjer, eller hvis det vedligeholdes utilstrækkeligt, kan vibrations- og støjbelastningen stige betragteligt over tid. For at opnå en præcis vurdering inden for et angivet tidsrum skal maskinens anførte tomgangs- og stilstandstider også tages med i betragtning. Det kan nedsætte belastningen over det samlede arbejdstidsrum betydeligt.
3 Elektrisk tilslutning og idrifttagning
Netspændingen og frek-vensen skal stemme overens med angivelserne på typeskiltet!
Maskinen skal altid være slukket, før nettil-
slutningsledningen tilsluttes eller løsnes! For tilslutning og frakobling af netkablet se fi gur 3. Kontakten (1.7) fungerer som til-/frakobler (I = til / 0 = fra).
4 Indstillinger på maskinen
Træk altid stikket ud af stikdåsen før ar-
bejde påbegyndes med maskinen!
4.3 Indstilling af fræsedybde
- Stilleringen (1.6) udløses.
- Den ønskede fræsedybde indstilles ved at dreje på stilleringen (drejning til venstre = mindre fræ­sedybde, drejning til højre = større fræsedybde). En drejning af stilleringen med en udsparing svarer til en forøgelse hhv. formindskelse af fræsedybden på 0,1 mm.
- Stilleringen fastlåses.
4.4 Fræseværktøj skiftes
- Stilleringen (1.6) udløses.
- Stilleringen drejes, indtil stiften (2.4) står overfor udsparingen i stilleringen.
- Låse-tasten (2.5) trykkes og fræseværktøjet (2.2) drejes, indtil låse-tasten går i hak og spindlen (2.3) er fastlåst. Hold låse-tasten trykket.
- Skruen (2.1) løsnes.
- Fræseværktøjet (2.2) fjernes.
- Det nye fræseværktøj sættes i.
- Skruen (2.1) skrues i og strammes.
- Låse-tasten slippes og stilleringen fastlåses.
4.5 Udsugning
Slut altid maskinen til en udsugning. Ved
hjælp af udsugningsadapteren (1.4) kan maskinen tilsluttes et Festool udsug­ningsapparat.
- Udsugningsadapteren (1.4) sættes på beskyt­telseskappens udsugningsstuds (1.3).
- Tilsut en udsugningsslange (Ø 27 mm) til ud­sugningsadapteren.
5 Arbejde med maskinen
Fastgør altid arbejdsemnet på en sådan
måde, at det ikke kan bevæge sig under
bearbejdningen. Indstil den ønskede fræsedybde og før maskinen med jævn hastighed langs med emnets kant. Vær opmærksom på at føringspladen og fræseværk­tøjets kugleleje altid ligger an mod emnet.
4.1 Montering af beskyttelseskappe
Beskyttelseskappe (1.2) fastgøres med dreje­knappen (1.1) i føringspladens gevindhul (1.9).
Stiften (2.6) skal sidde foran på kuglelejet
(ikke på siden!).
4.2 Fastlåsning/udløsning af stillering
Stilleringen (1.6) kan fastlåses med låse-glideren (1.8):
- Låse-glider skubbes frem = stillering fastlåst,
- Låse-glider skubbes tilbage = stillering udløst. Maskinen må kun tages i brug med fast-
låst stillering!
6 Service og vedligeholdelse
Træk altid stikket ud af stikdåsen før ar-
bejde påbegyndes med maskinen! Maskine og udluftningsslidser skal altid være rene. Alt service- og vedligeholdelsesarbejde, hvor man skal åbne motorkabinettet, må udeluk­kende gennemføres af et autoriseret kundeser­viceværksted.
7 Tilbehør, værktøj
Anvend udelukkende det originale Festool-tilbehør og Festool-forbrugsmateriale, som er beregnet til maskinen, da disse systemkomponenter er tilpas-
31
set optimalt til hinanden. Ved anvendelse af tilbehør og forbrugsmateriale af andre mærker skal man regne med en forringelse af arbejdsresultaterne og en begrænsning af garantien. Alt efter anvendelse kan maskinen opslides hurtigere eller brugeren belastes mere end nødvendigt. Pas derfor på Dem selv, maskinen og garantien ved udelukkende at anvende originalt Festool-tilbehør og Festool­forbrugsmateriale! Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan du fi nde i dit Festool-katalog eller på internettet under "www.festool.com".
8 Bortskaffelse
Elværktøj må ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald! Maskiner, tilbehør og embal­lage skal tilføres en miljøvenlig form for genbrug! Overhold de gældende nationale regler. Kun EU: I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF skal brugt el-værktøj indsamles sær­skilt og tilføres en miljøvenlig form for genbrug.
9 Garanti
I henhold til de respektive landes lovmæssige bestemmelser yder vi garanti for materiale- eller produktionsfejl, dog mindst på en periode af 12 måneder. I EU-medlemsstaterne udgør garanti­perioden 24 måneder (faktura eller følgeseddel gælder som dokumentation). Garantien dækker
ikke fejl, der måtte opstå som følge af naturligt slid, overbelastning, ukorrekt håndtering eller fejl, der forårsages af brugeren eller anden an­vendelse, der er i modstrid med brugsanvisnin­gen eller fejl, der var kendt ved købet. Garantien dækker heller ikke fejl, der skyldes anvendelse af ikke-originalt tilbehør og forbrugsmateriale (f.eks. bagskiver). Reklamationer kan kun anerkendes, hvis maskinen sendes uadskilt til leverandøren eller til et autoriseret Festool-serviceværksted. Opbevar brugsanvisningen, sikkerhedsanvisnin­ger, reservedelslisten og kvitteringen på et sikkert sted. Desuden gælder de til enhver tid gældende garantibetingelser fra producenten. Bemærk: På grund af kontinuerligt forsknings- og udviklingsarbejde forbeholder vi os ret til ændrin­ger af de heri anførte tekniske specifi kationer.
REACh til Festool produkter, tilbehør og for­brugsmateriale
Kemikalieloven REACH trådte i kraft i 2007 og er gældende i hele Europa. Som „downstream­bruger“ af kemikalier, dvs. producent af produkter, tager vi vores informationspligt over for kunderne alvorligt. På følgende hjemmeside fi nder du altid aktuelle informationer om de stoffer fra kandidat­listen, som vores produkter kan indeholde: www.
festool.com/reach
Kantfres Tekniske data OFK 500 Q
Effektopptak 450 W Omdreiningstall for drivaksel 28.000 min
-1
Maks. diameter for freseverktøy 27 mm Vekt 1,5 kg Verneklasse / II
De bildene det vises til fi nner du foran i bruker­veiledningen.
Symboler
Advarsel mot generell fare
Bruk øreklokker!
Anvisning/les merknader!
1 Forskriftsmessig bruk
OFK 500 Q er konstruert for plan- og profi lfresing av tre, plast og liknende materialer.
Brukeren er selv ansvarlig for skader og
ulykker som skyldes annen bruk enn det som er beskrevet som defi nert bruk.
2 Sikkerhetshenvisninger
2.1 Generelle sikkerhetsinformasjoner
OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil
ved overholdelsen av nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvor­lige skader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisnin­ger for fremtidig bruk.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro­verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
2.2 Maskinspesifikke sikkerhetsanvisninger
- Elektroverktøyet skal kun holdes i de isolerte
gripefl atene, da knivakselen kan treffe lednin­gen. Kontakt med strømførende ledninger kan
føre til at metalldeler på maskinen settes under spenning. Det kan medføre elektrisk støt.
- Arbeidsemnet skal festes og sikres på et sta-
bilt underlag med skrustikker eller på annen måte. Arbeidsemnet er ustøtt hvis det holdes
med hånden eller mot kroppen. Dette kan føre til manglende kontroll.
32
- Benytt maskinen bare med forskriftsmessig montert styreplate (1.5) og vernedeksel (1.2).
- Benytt maskinen bare med fastlåst innstillings­ring (se kapittel 4.2).
- Bruk bare freseverktøy som etter EN 847 er tillatt
-1
for omdreiningstall på minst 30.000 min
. Frese­verktøy med fl enger eller som har fått endret form, skal ikke brukes.
- Pass på at freseverktøyet sitter godt fast og et­terkontroller at det løper uten problemer.
- Bruk kun originalt Festool-tilbehør.
2.3 Sikkerhetshenvisninger fres
a) Tekniske data
Se trykket tekst på verktøy. Verktøyet er produsert i samsvar med EN 847-1.
b) Formålstjenlig bruk Fremføringstype: MAN (manuell fremføring). Turtall: Maksimum turtall angitt på verktøyet
må ikke overskrides, hhv. turtallsområdet må overholdes.
Material: Tre og trematerial. OBS: Brukeren overtar selv ansvar for skader og
ulykker ved ikke formålstjenlig bruk!
c) Sikkerhetshenvisninger
Ta hensyn til sikkerhetshenvisningene for maskinen. Ta hensyn til de gyldige sikkerhetsforskrifter i ditt land. Det må ikke benyttes verktøy med synlige riss, med sløve eller skadde skjær ---> Livsfare! Spennfl atene må være fri for tilsmussinger, fett, olje og vann. Spenn verktøyet fast slik at det ikke løsner under bruk. Skyv freseverktøyet inn i spenntangen så langt det går / til markeringen på freseskaftet. Det freses kun mot verktøyets dreieretning (mot­satt rotasjon).
d) Vedlikehold og pleie
Benytt kun original Festool-reservedeler. Reparasjoner og slipearbeider må kun utføres av Festool-serviceverksteder eller av sakkyndige. Verktøyets konstruksjon må ikke forandres. Verktøy må regelmessig rengjøres og harpiks må fjernes (rensemiddel med pH-verdi mellom 4,5 til 8). Sløve skjær kan etterslipes på eggen inntil en minimal skjærtykkelse på 1 mm..
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre ret­ninger) beregnet i henhold til EN 60745: Svingningsemisjonsverdi (treakset) ah < 2,5 m/s2 Usikkerhet K = 1,5 m/s² De angitte utslippsverdiene (vibrasjon, støy) er målt i samsvar med EN 60745, og brukes ved sammenligning av maskiner. De er også egnet til en midlertidig vurdering av vibrasjons- og støybe­lastning under bruk. De angitte utslippsverdiene representerer de viktigste brukstypene til elek­troverktøyet. Dersom elektroverktøyet brukes på annen måte eller med andre innsatsverktøy eller etter utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjons- og støybelastningen bli merkbart høyere i løpet av det totale arbeidstidsrommet. Man må også ta hensyn til maskinens tomgangs- og stillstandsperioder når man skal gjøre en nøyaktig vurdering for et gitt arbeidstidsrom. Dette kan redusere belastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom.
3 Elektrisk tilkobling og igangsetting
Nett-spenning og frekvens må stemme overens med angivelsene på typeskiltet!
Slå maskinen alltid av før du tilkopler el-
ler trekker ut nettkabelen! For å tilslutte og frakople nettledningen se Fig. 3. Bryter (1.7) er en på-/av-bryter (I = PÅ, 0 = AV).
4 Innstillinger på maskinen
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten
før du utfører (reparasjons)arbeid på
maskinen .
4.1 Montering av vernedeksel
Fest vernedekslet (1.2) med dreieknappen (1.1) i det gjengete hullet (1.9) på styreplaten.
Stiften (2.6) må ligge an mot forsiden (ikke
omkretsen!) av kulelageret.
4.2 Låsing/løsning av innstillingsringen
Innstillingsringen (1.6) lar seg låse med låsegli­deren (1.8):
- Skyv låseglideren framover = låsing av innstil-
lingsringen,
- Skyv låseglideren bakover = løsning av innstil-
lingsringen.
Benytt maskinen bare med fastlåst inn-
stillingsring!
2.4 Opplysninger om støy og vibrasjoner
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745): Lydtrykknivå/Lydnivå 79/90 dB(A) Tillegg for usikkerhet ved måling K = 3 dB
Bruk øreklokker!
4.3 Innstilling av fresedybde
- Løsne innstillingsringen (1.6).
- Still inn ønsket fresedybde ved å dreie på innstil-
lingsringen (dreining til venstre = mindre frese­dybde, dreining til høyre = større fresedybde).
33
Dreining av innstillingsringen til en utsparing medvirker til en minskning eller økning av fre­sedybden på 0,1 mm.
- Lås innstillingsringen.
4.4 Bytting av freseverktøy
- Løsne innstillingsringen (1.6).
- Drei innstillingsringen til stiften (2.4) ligger like ovenfor en utsparing på innstillingsringen.
- Trykk på låseknappen (2.5) og drei freseverktøyet (2.2), til låseknappen passer inn og dermed låser spindelen (2.3). Hold låseknappen trykket inn.
- Løsne skruen (2.1).
- Fjern freseverktøyet (2.2).
- Sett inn nytt freseverktøy.
- Skru til og stram skruen (2.1).
- Slipp låseknappen og lås innstillingsringen.
4.5 Avsug
Koble alltid maskinen til et avsugssystem.
Med avsugingsadapteret (1.4) kan maski­nen tilkobles et Festool-avsugingsapparat.
- Stikk avsugingsadapteret (1.4) inn på avsugings­stussen (1.3) på vernedekslet.
- Koble avsugingsslangen (Ø 27 mm) på avsu­gingsadapteret.
5 Arbeide med maskinen
Fest alltid emnet slik at det ikke kan be-
vege seg under bearbeiding. Still inn den ønskede fresedybden og før maskinen jevnt framover langs kanten på emnet. Pass på at styreplaten og kulelageret til freseverktøyet alltid ligger an mot emnet.
6 Vedlikehold og pleie
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten
før du utfører (reparasjons)arbeid på
maskinen . Maskinen og ventilasjonsspaltene må alltid hol­des rene. Alt vedlikeholds- og servicearbeid som krever at motorhuset åpnes skal alltid utøres på et autori­sert kundeserviceverksted.
7 Tilbehør, verktøy
Bruk bare originalt Festool-tilbehør og Festool­forbruksmateriale som er laget til denne maski­nen, siden disse systemkomponentene er opti­malt tilpasset til hverandre. Ved bruk av tilbehør og forbruksmateriale fra andre tilbydere senker kvaliteten på arbeidsresultatet og en sannsyn­lig innskrenking av garantien. Alt etter bruk kan slitasjen på maskinen eller den personlige belast-
ningen på deg økes. Beskytt derfor deg selv, mas­kinen og din garantirett ved kun å benytte originalt Festool-tilbehør og Festool-forbruksmateriale. Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy fi nner du i Festool-katalogen eller på Internett under "www.festool.com".
8 Miljøinformasjon
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! Lever inn maskin, tilbehør og emballasje til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Følg bestem­melsene som gjelder i ditt land. Kun EU:I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF må brukt elektroverktøy sorteres separat og leveres til et miljøgjenvinningsanlegg.
9 Garanti
Vi gir garanti når det gjelder material- og pro­duksjonsfeil på apparater fra oss. Garantien er i samsvar med det som er lovpålagt i de enkelte land, men likevel minst 12 måneder. Innenfor EU er garantiperioden 24 måneder (kvittering el­ler leveringsseddel må fremlegges som bevis). Skader som skyldes naturlig slitasje, overbelast­ning, ufagmessig behandling eller skader som er forårsaket av brukeren eller bruk som ikke er i henhold til bruksanvisningen eller som var kjent ved kjøp, dekkes ikke av garantien. Likeledes dekkes heller ikke skader som kan skyldes bruk av ikke-originalt tilbehør og forbruksmaterialer (f. eks, slipetallerkener). Reklamasjoner godkjen­nes kun dersom maskinen sendes udemontert tilbake til leverandøren eller et autorisert Festool servicesenter. Oppbevar bruksanvisningen, sik­kerhetsforskrifter, reservedelsliste og kjøpsbevis på et trygt sted. Ellers gjelder de til enhver tid gjeldende garantibetingelsene fra produsenten.
Merknad: På grunn av fortløpende forsknings- og utviklingsarbeid tas det forbehold om endringer i de tekniske opplysningene i dokumentet.
REACh for Festool-produkter, tilbehør og for­bruksmateriell
REACh har siden 2007 vært gjeldende kjemikalie­vedtekt over hele Europa. Som produsent av pro­dukter som inneholder kjemikalier, er vi bevisst på vår informasjonsplikt overfor kundene. For at vi alltid skal kunne holde deg oppdatert og gi deg informasjon om mulige stoffer i våre produkter som fi nnes på listen, har vi opprettet følgende nettside: www.festool.com/reach
34
Fresa para arestas Dados técnicos OFK 500 Q
Potência consumida 450 W Rotação do eixo de acionamento 28.000 rpm Diâmetro máx. da ferramenta de fresar 27 mm Peso 1,5 kg Classe de protecção
As ilustrações indicadas encontram-se no começo das instruções de uso.
Símbolos
Perigo geral
Utilizar protectores de ouvido!
Ler indicações/notas!
1 Utilização em conformidade
A OFK 500 Q é prevista para ser utilizada em fre­sagem de cantos e de perfi s de madeira, plástico e materiais semelhantes.
O utilizador é responsável por danos e
acidentes devidos a uma utilização não própria conforme as disposições.
2 Avisos de segurança
2.1 Regras gerais de segurança ATENÇÃO! Leia todas as indicações de se­gurança e instruções. O desrespeito das
advertências e instruções pode ocasionar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e ins­truções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferra­mentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
2.2 Indicações de segurança específi cas da
máquina
- Segure a ferramenta eléctrica apenas pelas
pegas isoladas, pois o eixo da lâmina pode atingir o próprio cabo de rede. O contacto com
uma linha condutora de corrente também pode colocar as peças metálicas da ferramenta sob tensão, conduzindo a um choque eléctrico.
- Fixe e segure a peça a trabalhar com sargentos,
ou de qualquer outra forma, a uma base está­vel. Se segurar a peça a trabalhar apenas com
/ II
a mão ou contra o seu corpo, ela fi ca instável, podendo levar à perda de controlo.
- Operar a máquina apenas com a mesa de guia (1.5) e tampa protetora (1.2) corretamente mon­tadas.
- Operar a máquina apenas com o anel de ajuste travado (ver capítulo 4.2).
- Utilizar apenas ferramentas de fresagem auto­rizadas para rotações de no mínimo 30.000 rpm, de acordo com EN 847. Ferramentas de fresa­gem com rachaduras ou que estejam deforma­das, não podem ser utilizadas.
- Prestar atenção para que a ferramenta de fresa­gem esteja bem fi xada e examinar sua marcha correta.
- Utilizar unicamente acessórios originais Festool.
2.3 Avisos de segurança fresa
a) Características técnicas
Ver a inscrição na ferramenta. A ferramenta foi fabricada em conformidade com a EN 847-1.
b) Utilização conforme as prescrições Tipo de avanço: MAN (avanço manual). Rotação: A rotação máxima indicada na ferramen-
ta não deve ser excedida e a gama das rotações há de ser cumprida.
Materiais: Madeira, materiais plásticos. Atenção: O utilizador é responsável pelos danos
e acidentes, que ocorrerem em função do uso em desacordo com as prescrições!
c) Instruções de segurança
Atentar às instruções de segurança de sua má­quina. Atentar às prescrições de segurança em vigor no seu país. Ferramentas que apresentem fi ssuras visíveis ou cujos fi os estejam embotados ou danifi cados não devem ser utilizadas ---> há perigo de morte! As faces de fi xação devem estar isentas de suji­dades, graxa, óleo e água. A ferramenta deve ser fi xada de forma que não possa se soltar durante a operação. Introduza a ferramenta de fresar tanto quanto possível na pinça ou até à marcação existente no fuste de fresa. Fresar, exclusivamente, no sentido contrário ao da rotação da ferramenta (movimentos opostos).
d) Manutenção e conservação
Empregar exclusivamente peças sobressalentes originais da Festool. As reparações e os serviços de rectifi cação devem
35
ser realizados somente por ofi cinas de assistência técnica da Festool ou por pessoas devidamente qualifi cadas. A construção da ferramenta não deve ser alterada. Limpar a ferramenta, regular­mente, da resina e sujidade (agente de limpeza com o valor pH entre 4,5 e 8). As pastilhas com fi o embotado podem ser rectifi ­cas, na face de aparas, até o mínimo de espessura da pastilha de 1 mm.
2.4 Informação relativa a ruído e vibração
Os valores determinados de acordo com a norma EN 60745 são, tipicamente: Nível de pressão acústica 79 dB(A) Potência do nível acústico 90 dB(A) Factor de insegurança de medição K = 3 dB
Utilizar protectores de ouvido!
Níveis totais de vibrações (soma vectorial de três sentidos) determinados em função da NE 60745: Nível de emissão de vibrações (3 eixos) a
< 2,5 m/s2
h
Incerteza K = 1,5 m/s² Os valores de emissão (vibração, ruído) indicados foram medidos de acordo com as condições de ensaio na NE 60745 e servem de comparativo de ferramentas. São também adequados para uma avaliação provisória do coefi ciente de vibrações e do nível de ruído durante a aplicação. Os níveis de emissão indicados representam as aplicações principais da ferramenta eléctrica. No entanto, se a ferramenta eléctrica for utilizada para ou­tras aplicações, com outros acessórios ou com uma manutenção insufi ciente, tal pode aumentar claramente o coefi ciente de vibrações e o nível de ruído durante todo o período de funcionamento. Para uma avaliação precisa durante um determi­nado período de funcionamento, devem também observar-se os tempos de trabalho em vazio e de paragem da ferramenta abrangidos. Tal pode reduzir consideravelmente o esforço durante todo o período de funcionamento.
3 Ligação eléctrica e colocação em funcio-
namento
A tensão e a frequência da rede devem corres­ponder às indicações constantes na placa de marca!
Antes de inserir a fi cha na tomada da rede
ou sacá-la da mesma, a máquina sempre deve ser desligada!
Para ligar e desligar o cabo de conexão à rede, veja ilustração 3. O interruptor (1.7) serve como interruptor para ligar/desligar (ON/OFF) (I = LIGAR, 0 = DESLIGAR).
4 Ajustes na máquina
Antes de se efectuar qualquer trabalho na
máquina retirar sempre a fi cha de ligação da tomada de corrente!
4.1 Montar a tampa protetora
- Fixar a tampa protetora (1.2) com o botão rotativo (1.1) no furo roscado (1.9) da mesa de guia.
O pino (2.6) deve encostar na parte dian-
teira (não no perímetro!) do rolamento de esfera.
4.2 Travar/destravar anel de ajuste
O anel de ajuste (1.6) pode ser travado com a trava deslizante (1.8):
- Empurrar a trava deslizante para frente = travar o anel de ajuste,
- Empurrar a trava deslizante para trás = destra­var o anel de ajuste.
Operar a máquina apenas com o anel de
ajuste travado!
4.3 Ajustar a profundidade de fresagem
- Destravar o anel de ajuste (1.6).
- Girando o anel de ajuste, ajustar a profundidade de fresagem desejada
(girando para esquerda = pouca profundidade
de fresagem,
girando para direita = maior profundidade de
fresagem).
Girando-se o anel de ajuste em um entalhe faz
com que a profundidade de fresagem seja au­mentada/reduzida em 0,1 mm.
- Travar o anel de ajuste.
4.4 Trocar ferramenta de fresagem
- Destravar o anel de ajuste (1.6).
- Girar o anel de ajuste até que o pino (2.4) esteja contraposto a um entalhe do anel de ajuste.
- Pressionar a tecla de bloqueio (2.5) e girar a ferramenta de fresagem (2.2) até que a tecla de bloqueio engate, prendendo assim o pinhão (2.3). Manter a tecla de bloqueio pressionada.
- Afrouxar o parafuso (2.1).
- Retirar a ferramenta de fresagem (2.2).
- Colocar a nova ferramenta de fresagem.
- Apertar o parafuso (2.1).
- Soltar a tecla de bloqueio e travar o anel de ajuste.
36
4.5 Aspiração
Ligue sempre a máquina a um sistema de
aspiração. Com o adaptador de aspiração (1.4), a máquina pode ser conectada a um aspirador Festool.
- Encaixar o adaptador de aspiração (1.4) nos bocais (1.3) da tampa protetora.
- Conectar a mangueira de aspiração (Ø 27 mm) no adaptador de aspiração.
5 Trabalhar com a máquina
Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo
a que não se possa mover, ao ser traba-
lhada. Ajustar a profundidade de fresagem desejada e guiar a máquina com um pressão uniforme ao longo do canto da peça em trabalho. Prestar atenção para que a mesa de guia e o rolamento de esfera da ferramenta de fresar sempre estejam em contato com a peça em trabalho.
6 Conservação e cuidados
Antes de se efectuar qualquer trabalho na
máquina retirar sempre a fi cha de ligação
da tomada de corrente! Mantenha o aparelho e as aberturas de ventilação sempre limpos. Todos os trabalhos de manutenção e reparação, que exigem a abertura da carcaça do motor, só podem ser efectuadas por uma ofi cina autorizada do serviço após-venda.
7 Acessórios, ferramentas
Utilize apenas acessórios e material de desgaste originais Festool previstos para esta ferramen­ta, pois estes componentes do sistema estão adaptados uns aos outros. Em caso de utilização de acessórios e material de desgaste de outros fabricantes, é provável que a qualidade dos re­sultados dos trabalhos fi que afectada, sendo de esperar uma limitação dos direitos à garantia. Em função da utilização, o desgaste da ferramenta ou o seu esforço pessoal podem aumentar. Por essa razão, proteja-se a si próprio, à sua ferra­menta e aos seus direitos à garantia, utilizando exclusivamente acessórios e material de desgaste originais Festool! Consulte os números de encomenda dos acessó­rios e ferramentas no seu catálogo Festool ou na Internet em "www.festool.com".
8 Remoção
Não deite as ferramentas eléctricas no lixo do­méstico! Encaminhe as ferramentas, acessórios e embalagens para um reaproveitamento ecoló­gico! Nesse caso, observe as regulamentações nacionais em vigor. Apenas países da UE: De acordo com a Directiva Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electróni­cas usadas devem ser recolhidas separadamente e ser sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente.
9 Garantia
Para as nossas ferramentas, oferecemos uma garantia em relação a defeitos do material e de produção de acordo com as regulamentações le­gais específi cas por país, mas com uma duração mínima de 12 meses. Dentro dos países da UE, a garantia tem uma duração de 24 meses (prova através da factura ou da guia de remessa). Os danos causados particularmente por uma dete­rioração/desgaste natural, sobrecarga, utilização incorrecta ou os danos provocados pelo utilizador ou por outra utilização contrária ao manual de instruções ou os danos que já eram conhecidos no momento da compra são excluídos da garan­tia. Também se excluem os danos causados pela utilização de acessórios e material de desgaste que não sejam originais da Festool (p. ex. pratos de lixar). As reclamações só podem ser aceites se a ferramenta for devolvida intacta ao fornecedor ou a uma ofi cina de Serviço Após-venda Festool autorizada. Guarde cuidadosamente o manual de instruções, as indicações de segurança, a lista de peças sobresselentes e o recibo de compra. De resto, são válidas as condições de garantia actuais do fabricante.
Nota: Devido aos constantes trabalhos de pesqui­sa e desenvolvimento, reserva-se o direito a alte­rações dos dados técnicos aqui mencionados.
REACh para produtos Festool, respectivos aces­sórios e material de desgaste
REACh é, desde 2007, o regulamento relativo a produtos químicos, válido em toda a Europa. Nós, enquanto „utilizadores subjacentes“, ou seja, fabricante de produtos, estamos conscientes do nosso dever de informar os nossos clientes. Para o manter sempre actualizado e para o informar sobre possíveis materiais da lista de candidatos aos nossos produtos, criámos o seguinte website para si: www.festool.com/reach
37
Кромочный фрезер Технические данные OFK 500 Q
мощность 450 Вт Число оборотов (холостой ход) 28 000 от/мин Диаметр фрезы, макс. 27 мм Масса 1,5 кг Безопасность
/ II
Прилагаемые иллюстрации находятся в начале руководства по эксплуатации.
Символы
Предупреждение об общей опасности
Носить защиту органов слуха!
Соблюдайте руководство по эксплуата-
ции/инструкции!
77
ME
1 Применение по назначению
OFK 500 Q по прямому назначению предусмо­трен для фрезерования заподлицо и профиль­ного фрезерования древесины, пластмассы и подобных материалов.
За ущерб и несчастные случаи, связан-
ные с применением не по назначению, отвечает Пользователь.
2 Указания по технике безопасности
2.1 Общие указания по безопасности ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания по технике безопасности и рекомендации.
Ошибки при соблюдении приведенных указаний и рекомендаций могут привести к поражению электрическим током, пожару, и/или вызвать тяжелые травмы.
Сохраняйте все указания по технике безопасно­сти и Руководства по эксплуатации в качестве справочного материала.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях понятие «электроинструмент» рас­пространяется на электроинструмент с питанием от сети (со шнуром питания от электросети) и на аккумуляторный электроинструмент (без шнуром питания от электросети).
2.2 Специфические правила техники
безопасности
- Держите электроинструмент только за изо-
лированные части рукоятки, так как вал ножа может повредить сетевой кабель инструмен-
та. Контакт с повреждённым электрическим
кабелем через находящиеся под напряже­нием металлические части инструмента мо­жет привести к удару электрическим током.
- Закрепляйте заготовку с помощью струбцин
или другим надёжным способом на непод­вижном основании. При удержании заготовки
только рукой или корпусом она остаётся под­вижной, что может привести к потере контроля.
- Эксплуатировать станок только с направляющей деталью (1.5) и защитным кожухом (1.2), уста­новленными в соответствии с предписаниями.
- Эксплуатировать станок только с заблокирован­ным регулировочным кольцом (см. главу 4.2).
- Используйте только фрезерный инструмент, который в соответствии с европейским стан­дартом EN 847 имеет допуск для числа обо­ротов минимум в 30.000 мин-1. Фрезерный инструмент с трещинами или тот, что изменил свою форму, использовать не разрешается.
- Следите за прочной посадкой фрезерного ин­струмента и проверяйте его безупречный ход.
- Применяйте только оригинальные принад­лежности и запасные части Festool.
2.3 Указания по технике безопасноcти
фрезы
a) Технические данные
Смотри надпечатку на инструменте. Инструмент был изготовлен в соответствии с ЕN 847-1.
b) Пользование согласно предписанию Вид подачи: МАN (ручная подача). Число оборотов: Максимальное число обо-
ротов, указанное на инструменте, не должно быть превышено, другими словами, следует всегда придерживаться указанного количества оборотов.
Материалы: Дерево, пластмассы. Внимание: За поломки и несчастные случаи,
произошедшие из-за неправильного исполь­зования инструмента, ответственность несёт пользователь !
c) Указания по технике безопасности
Соблюдайте указания по технике безопасности Вашего станка. Соблюдайте действующие в Вашей стране ука­зания по технике безопасности. Инструменты с видимыми трещинами, тупыми или повреж­дёнными режущими кромками не могут быть использованы в работе, так как представляют опасность для жизни ! Плоскости зажима должны быть очищены от
38
загрязнений, жира, масла, воды. Вставляйте фрезерный инструмент в цанговый патрон как можно глубже или до маркировки на стержне фрезы. Фрезеровать только против направ­ления вращения инструмента (встречное вра­щение).
d) Обслуживание и уход
Следует применять запасные части исключи­тельно фирмы Festool. Ремонтные и шлифо­вальные работы могут быть произведены только специалистами из ремонтных мастерских фир­мы Festool или квалифицированными работни­ками других фирм. Конструкция инструмента не может быть изменена. Постоянно освобождать инструмент от смолы и очищать его поверхность (применять средство для очистки - рН между 4,5 и 8). Затупленные режущие кромки на передней грани инстру­мента можно отшлифовать до минимальной толщины режущей кромки равной 1 мм.
времени простоя. Это поможет значительно уменьшить нагрузку в течение всего срока экс­плуатации электроинструмента.
3 Электрическое подключение и ввод в
эксплуатацию
Напряжение в сети и частота должны соот­ветствовать паспортным данным на типовой табличке!
Перед присоединением или отсоеди-
нением сетевого кабеля всегда выклю-
чайте машину! Соединение и отсое-динение линии сетевого питания - см. рис. 3. Выключатель (1.7) служит для включения/вы­ключения (I = ВКЛ, 0 = ВЫКЛ).
4 Настройка машины
Перед началом любой работы с маши-
ной всегда вынимайте штепсель из
розетки!
2.4 Данные по шуму и вибрации
Определенные в соответствии с EN 60745 ти­повые значения: Уровень шума 79 дБ(A) 3вуковая мощность 90 дБ(A) Допуск на погрешность измерения K = 3 дБ
Носить защиту органов слуха!
Общий коэффициент колебаний (сумма векто­ров трех направлений) рассчитывается в соот­ветствие с EN 60745: Коэффициент эмиссии колебаний (3-осевой) ah < 2,5 м/сек2 Погрешность K =1,5 м/сек
2
Указанные значения уровня шума/вибрации из­мерены в соответствии с условиями испытаний по EN 60745 и служат для сравнения инструмен­тов. Эти значения можно также использовать для предварительной оценки шумовой и вибра­ционной нагрузки во время работы. Указанные значения уровня шума/вибрации отображают основные области применения электроинстру­мента. При использовании электроинструмента в других целях, с другими сменными (рабочими) инструментами или в случае их неудовлетвори­тельного обслуживания, шумовая и вибраци­онная нагрузки могут значительно возрастать на протяжении всего срока эксплуатации. Для точной оценки нагрузок в течение указанного срока эксплуатации необходимо также соблю­дать приводимые в настоящем руководстве значения времени работы на холостом ходу и
4.1 Установка защитного кожуха
Закрепить защитный кожух (1.2) с помощью винта (1.1) в резьбовом отверстии (1.9) направ­ляющей детали.
Штифт (2.6) должен прилегать к тор-
цевому (а не к наружному!) опорному
подшипнику.
4.2 Блокировка/разблокировка регулиро-
вочного кольца
Регулировочное кольцо (1.6) можно заблокиро­вать с помощью стопорного ползунка (1.8):
- Переместить стопорный ползунок вперед =
заблокировать регулировочное кольцо,
- Переместить стопорный ползунок назад = раз-
блокировать регулировочное кольцо.
Станок эксплуатировать только с забло-
кированным регулировочным кольцом!
4.3 Регулировка глубины фрезерования
- Разблокировать регулировочное кольцо
(1.6).
- Вращая регулировочное кольцо, установить
желаемую глубину фрезерования
(вращение влево = меньшая глубина фрезе-
рования,
вращение вправо = большая глубина фрезе-
рования).
Поворот регулировочного кольца на один паз
вызывает увеличение или же уменьшение глубины фрезерования на 0,1 мм.
- Заблокировать регулировочное кольцо.
39
4.4 Замена фрезерного инструмента
- Разблокировать регулировочное кольцо (1.6).
- Вращать регулировочное кольцо, пока штифт (2.4) не будет располагаться напротив одного из пазов регулировочного кольца.
- Нажать на стопорную кнопку (2.5) и повернуть фрезерный инструмент (2.2), пока стопорная кнопка не заскочит и в результате этого за­стопорит шпиндель (2.3). Стопорную кнопку удерживать нажатой.
- Отвернуть винт (2.1).
- Вынуть фрезерный инструмент (2.2).
- Вставить новый фрезерный инструмент.
- Прочно затянуть винт (2.1).
- Отпустить стопорную кнопку и заблокировать регулировочное кольцо.
4.5 Отсасывание пыли
Всегда подключайте машину к вытяжке.
С помощью переходника для вытяжки (1.4) станок можно подсоединить к вы­тяжному устройству «Festool».
- Надеть переходник для вытяжки (1.4) на вы­тяжной штуцер (1.3) защитного кожуха.
- К переходнику для вытяжки подсоединить вытяжной шланг (Ø 27 мм).
5 Выполнение работ с помощью машины
Всегда укрепляйте обрабатываемую
деталь так, чтобы она не двигалась при
обработке. Установите желаемую глубину фрезерования, и ведите станок с равномерной подачей вдоль кромки заготовки. Следите за тем, чтобы направ­ляющая деталь и шарикоподшипник фрезерного инструмента постоянно прилегали к заготовке.
6 Обслуживание и уход
Перед началом любой работы с маши-
ной всегда вынимайте штепсель из
розетки! для обеспечения циркуляции воздуха, все охлаждающие отверстия в корпусе двигателя должны быть постоянно чистыми и свободны­ми. Все работы по обслуживанию и ремонту, ко­торые требует открывания корпуса двигателя, могут производиться только авторизованной мастерской сервисной службы.
7 Оснастка, инструменты
При работе используйте только предназначен­ные для данного фрезера оригинальные оснаст­ку и расходные материалы фирмы Festool,
так как эти компоненты системы оптимально подходят друг другу. В случае использования оснастки и расходных материалов других про­изводителей следует принимать во внимание возможность снижения качества работы и ограничений по гарантийным обязательствам. При выполнении некоторых работ возможны более интенсивный износ фрезера или увели­чение нагрузки на оператора. Используя ори­гинальные оснастку и расходные материалы фирмы Festool, Вы защищаете свой фрезер от повреждений, экономите силы и обеспечиваете предоставление Вам услуг по гарантии в полном объеме! Коды для заказа оснастки и инструментов мож­но найти в каталоге Festool и в Интернете на www.festool.com.
8 Утилизация
Не выбрасывайте электроинструменты вместе с бытовыми отходами! Обеспечьте безопасную для окружающей среды утилизацию инструмен­та, оснастки и упаковки. Соблюдайте действую­щие национальные инструкции. Только для ЕС: согласно Европейской директи­ве 2002/96/EG отслужившие свой срок электро­инструменты должны утилизироваться отдель­но и направляться на экологически безопасную утилизацию.
9 Гарантия
На наш инструмент мы даем гарантию, рас­пространяющуюся на материалы и дефекты изготовления в соответствии с законода­тельством каждой из стран, но не меньше 12 месяцев. В странах ЕС срок гарантии состав­ляет 24 месяца (подтверждение по счету или накладной). Гарантия не распространяется на повреждения, полученные в результате есте­ственного износа/использования, перегрузки, использования не по назначению, повреждения по вине пользователя или при эксплуатации вопреки руководству по эксплуатации, либо известные на момент покупки (уценка товара). Также исключается ответственность за ущерб, вызванный использованием неоригинальной оснастки и расходных материалов (например, шлифовальных тарелок). Рекламации принимаются к рассмотрению только в том случае, если инструмент поступил к поставщику или в аттестованную мастерскую Сервисной службы Festool в неразобранном виде. Сохраняйте руководство по эксплуатации, указания по технике безопасности, список за-
40
пасных частей и квитанцию о покупке. В осталь­ном имеют силу действующие на определенный момент условия предоставления гарантии из­готовителем.
Примечание: В связи с постоянными исследо­ваниями и новыми техническими разработками фирма оставляет за собой право на внесение изменений в технические характеристики.
REACh для изделий Festool, их оснастки и рас­ходных материалов
С 2007 года директива REACh является регла-
ментом по химическим веществам, действую­щим на территории всей Европы. Выступая в роли «привлекаемого участника» этого регла­мента, мы, как производители изделий, прини­маем на себя обязательство предоставлять со­ответствующую информацию нашим клиентам. Чтобы держать вас в курсе последних событий и предоставлять информацию о веществах, которые включены в список вышеупомянутого регламента и которые могут использоваться в наших изделиях, мы создали специальный веб-сайт: www.festool.com/reach
Hranová frézka Technické údaje OFK 500 Q
Výkon 450 W Otácky (volnobeh) 28 000 min
-1
Průměr frézy, max. 27 mm Váha 1,5 kg Třída ochrany / II
Uváděné obrázky jsou umístěny na začátku ná­vodu k obsluze.
Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Nosit ochranu sluchu!
Přečtěte si návod/pokyny!
1 Používání k určenému účelu
OFK 500 Q je ustanoveně určená ke srovnávacímu a profi lovému frézování dřeva, umělé hmoty a podobných materiálů.
Za škody a úrazy, které vznikly používáním
k jiným účelům, než ke kterým je stroj určen, ručí uživatel.
2 Bezpečnostní pokyny
2.1 Všeobecné bezpečnostní předpisy
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektro­nářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu).
2.2 Bezpečnostní pokyny specifi cké pro stroj
- Elektrické nářadí držte jen za izolované
úchopové plochy, protože nožový hřídel může zasáhnout vlastní síťový kabel. Kontaktem
s vedením pod napětím se mohou pod napětí dostat i kovové části nářadí, což může způsobit úraz elektrickým proudem.
- Obrobek upevněte a zajistěte pomocí svěrek nebo jiným způsobem ke stabilnímu podkladu. Když budete obrobek držet pouze rukou nebo proti tělu, bude labilní, což může vést ke ztrátě kontroly.
- Stroj provozujte pouze s vodicím stolem (1.5) a ochranným krytem (1.2), montovanými dle předpisu.
- Stroj provozujte pouze se zajištěným nastavova­cím kroužkem (viz kapitolu 4.2).
- Používejte pouze frézovacích nástrojů, které jsou dle normy EN 847 přípustné pro otáčky o nejmé-
-1
ně 30.000 min
. Nesmějí se používat frézovací nástroje poškozené trhlinou anebo nástroje, které změnily svou formu.
- Dbejte na pevné uchycení frézovacího nástroje a zkontrolujte jeho bezvadný běh.
- Používejte jen originální příslušenství Festool.
POZOR! Čtěte všechna bezpečnostní upo-
zornění a pokyny. Zanedbání níže uvedených vý-
strah a nedodržování příslušných pokynů mohou způsobit zkrat, požár, event. těžký úraz elektrickým proudem.
Všechny bezpečnostní pokyny a návody uscho­vejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
2.3 Bezpečnostní pokyny frézky
a) Technické údaje
Viz označení na nástroji. Strojek byl vyroben v souladu s EN 847-1.
b) Předepsané použití Předsuv: MAN (ruční posuv). Otáčky: Maximální počet otáček, uvedený na
41
strojku, nesmí být překročen, rozsah otáček je třeba dodržovat.
Materiály: Dřevo, umělých hmot. Pozor! Za škody a úrazy, způsobené nepřiměře-
ným použitím, ručí uživatel.
c) Bezpečnostní pokyny
Dbejte bezpečnostních pokynů, vztahujících se na Váš nástroj. Dbejte bezpečnostních pokynů, platných ve Vaší zemi. Strojky, které mají viditelné trhliny, tupé nebo po­škozené břity, se nesmějí používat ---> nebezpečí
života!
Upínací plochy musí být zbaveny nečistot, tuku, oleje a vody. Upněte nástroj vždy tak, aby při provozu nemohlo dojít k jeho uvolnění. Nasaďte frézovací nástroj do upínací kleštiny tak hluboko, jak je to jen možné. Resp. značka na frézovacím vřetenu frézy udává min. hloubku nasazení. Frézujte pouze proti směru otáčení nástroje (pro­tichod).
d) Údržba a ošetření
Je povoleno používat pouze originální náhradní díly značky Festool. Opravy a přebrušování smějí být prováděny vý­hradně personálem servisních dílen fi rmy Festool nebo odborným personálem. Konstrukce strojku nesmí být změněna. Strojek je třeba pravidelně zbavovat pryskyřice a čistit (hodnota pH čisticího prostředku mezi 4,5 až 8). Tupé břity lze na upínací ploše přibrušovat až do minimální tloušťky břitu 1 mm.
2.4 Informace o hlučnosti a vibracích
Hodnoty zjištěné podle normy EN 60745 dosahují následujících hodnot: Hladina akustického tlaku 79 dB(A) Hladina akustického výkonu 90 dB(A) Přídavná hodnota nespolehlivosti měření K = 3 dB
Nosit ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů ve třech směrech) zjištěné podle EN 60745: Hodnota vibrací (3 osy) ah < 2,5 m/s
2
Nepřesnost K = 1,5 m/s² Uvedené hodnoty vibrací a hlučnosti byly změře­ny podle zkušebních podmínek uvedených v EN 60745 a slouží pro porovnání nářadí. Jsou vhodné
také pro předběžné posouzení zatížení vibracemi a hlukem při použití nářadí. Uvedené hodnoty vibrací a hlučnosti se vztahují k hlavnímu použití elektrického nářadí. Při jiném použití elektrického nářadí, s jinými nástroji nebo při nedostatečné údržbě se zatížení vibracemi a hlukem může bě­hem celé pracovní doby výrazně zvýšit. Pro přesné posouzení během předem stanovené pracovní doby je nutné zohlednit také dobu chodu nářadí na volnoběh a vypnutí nářadí v rámci této doby. Tím se může zatížení během celé pracovní doby výrazně snížit.
3 Elektrické připojení a uvedení do provozu
Napětí a kmitočet musí souhlasit s údaji na typo­vém štítku!
Před zapojením do sítě nebo vytažením
ze sítě strojek vždy vypněte! Připojení a odpojení přípojného vedení viz obr. 3. Spínač (1.7) slouží jako vypínač (I = ZAPNUTO, 0 = VYPNUTO).
4 Nastavení na pile
Před každou prací na stroji je nutné vždy
vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky!
4.1 Montáž ochranného krytu
Ochranný kryt (1.2) upevnit pomocí otočného knof­líku (1.1) v závitovém návrtu (1.9) vodícího stolu.
Kolíček (2.6) musí přiléhat k čelní straně
(nikoli obvodu!) kuličkového ložiska.
4.2 Nastavovací kroužek zajistit/odjistit
Nastavovací kroužek (1.6) se dá zajistit pomocí
aretačního šoupátka (1.8):
- Aretační šoupátko posunout dopředu = nastavení
zajistit,
- Aretační šoupátko posunout dozadu = nastavení
odjistit.
Stroj provozovat pouze se zajištěným na-
stavovacím kroužkem!
4.3 Nastavení hloubky frézování
- Nastavovací kroužek (1.6) odjistit.
- Pomocí otáčení nastavovacího kroužku nastavit
žádanou hloubku frézování
(otáčení vlevo = menší hloubka frézováni, otáčení
vpravo = větší hloubka frézování). Pootočení na­stavovacího kroužku o jednu drážku způsobí při­dání anebo odebrání frézovací hloubky o 0,1 mm.
- Nastavovací kroužek zajistit.
4.4 Výměna frézovacího nástroje
- Odjistit nastavovací kroužek (1.6).
- Nastavovací kroužek otočit až do pozice, ve
42
které je kolík (2.4) naproti drážky nastavovacího kroužku.
- Přitlačit na aretační tlačítko (2.5) a frézovací ná­stroj (2.2) otočit, až se aretační tlačítko zasekne a tím upevní hřídel (2.3). Aretační tlačitko držet zmáčknuté.
- Odšroubovat šroub (2.1).
- Odebrat frézovací nástroj (2.2).
- Nasadit nový frézovací nástroj.
- Šroub (2.1) pevně dotáhnout.
- Pustit aretační tlačítko a nastavovací kroužek zajistit.
4.5 Odsávání
Nářadí by mělo být trvale připojeno k
odsávacímu zařízení. Pomocí odsávací­ho adaptéru (1.4) se dá stroj připojit na odsávací přístroj Festool.
- Odsávací adaptér (1.4) nasadit na odsávací hrdlo (1.3) ochranného krytu.
- Odsávací hadici (Ø 27 mm) připojit na odsávací adaptér.
5 Práce s nářadím
Obrobek upevněte vždy tak, aby se při
opracovávání nemohl pohybovat.
Nastavte žádanou hloubku frézování a veďte stroj se stejnoměrným posuvem podél hrany obrobku. Dbejte na to, aby vodící stůl a kuličkové ložisko frézovacího nástroje vždy přiléhali k obrobku.
6 Údržba a péče
Před každou prací na stroji je nutné vždy
vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky! K zajištění cirkulace vzduchu, musejí být chladicí otvory vzduchu v krytu motoru vždy volné a udr­žované v čistotě. Všechny úkony prováděné při údržbě a opravách, které vyžadují otevření krytu motoru, smí provádět pouze autorizovaná servisní dílna.
originálního příslušenství a spotřebního materiálu Festool! Objednací čísla příslušenství a nářadí vyhledejte, prosím, ve svém katalogu Festool nebo na inter­netu na "www.festool.com".
8 Likvidace
Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního odpadu! Nechte ekologicky zlikvidovat nářadí, příslušenství a obaly! Dodržujte přitom platné národní předpisy. Pouze EU: Podle evropské směrnice 2002/96/ ES musejí být staré elektrospotřebiče vytříděny a ekologicky zlikvidovány.
9 Záruka
Na naše nářadí poskytujeme na vady materiá­lu nebo výrobní vady záruku podle zákonných ustanovení jednotlivých zemí, minimálně ovšem 12 měsíců. V rámci zemí EU činí záruční doba 24 měsíců (na základě účtenky nebo dodacího listu). Ze záruky jsou vyloučeny škody způsobené zejména přirozeným opotřebením, přetížením, neodborným zacházením, resp. škody zavině­né uživatelem nebo způsobené jiným použitím, v rozporu s provozním návodem, nebo které byly známy již při zakoupení. Rovněž jsou vyloučeny škody, které byly způsobeny použitím jiného než originálního příslušenství a spotřebního materiálu Festool (např. brusné talíře). Reklamace lze uznat pouze tehdy, pokud je ne­rozebrané nářadí zasláno zpět dodavateli nebo autorizovanému servisu Festool. Návod k obsluze, bezpečnostní pokyny, seznam náhradních dílů a nákupní doklad pečlivě uschovejte. Jinak platí vždy aktuální záruční podmínky výrobce.
Poznámka
Na základě neustálého výzkumu a vývoje jsou vyhrazeny změny zde uvedených technických údajů.
7 Příslušenství, nářadí
Používejte pouze originální příslušenství a spo­třební materiál Festool, který je určen pro toto nářadí, protože tyto systémové komponenty jsou navzájem optimálně sladěné. Při použití příslu­šenství a spotřebního materiálu od jiných výrobců je pravděpodobné kvalitativní zhoršení pracovních výsledků a omezení záručních nároků. V závislosti na použití se může zvýšit opotřebení nářadí nebo vaše osobní zatížení. Chraňte tedy sami sebe, své nářadí a záruční nároky výhradním používáním
Adresa pro výrobky Festool, jejich příslušenství a spotřební materiál
REACh je nařízení o chemických látkách, platné od roku 2007 v celé Evropě. Jako následný uživa­tel, tedy jako výrobce výrobků jsme si vědomi své informační povinnosti vůči zákazníkům. Abychom vás mohli vždy informovat o nejnovějším vývoji a o možných látkách ze seznamu látek v našich výrobcích, vytvořili jsme pro vás následující we­bovou stránku: www.festool.com/reach
43
Frezarka do krawędzi Dane techniczne OFK 500 Q
Moc 450 W Predkosc obrotowa (bieg jalowy) 28 000 min
-1
Średnica frezu, maks. 27 mm Ciężar 1,5 kg Klasa ochronna
/ II
Wymienione ilustracje znajdują się na początku instrukcji eksploatacji.
Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Stosować osobiste środki ochrony słu-
chu!
Instrukcja/przeczytać zalecenia!
1 Zastosowanie zgodne z przeznacze-
niem
Frezarka OFK 500 Q przeznaczona jest do frezowa­nia płaszczyzn i frezowania profi lowego drewna, tworzywa sztucznego i materiałów podobnych.
Odpowiedzialność za szkody i wypadki po-
wstałe na skutek użytkowania niezgodne­go z przeznaczeniem ponosi użytkownik.
elektrycznego.
- Element obrabiany należy mocować do stabil-
nego podłoża i zabezpieczać za pomocą ści­sków lub w inny sposób. W przypadku trzymania
elementu obrabianego jedynie ręką lub częścią własnego ciała, jest on zamocowany niestabil­nie, co może prowadzić do utraty kontroli.
- Maszynę eksploatować tylko z zamontowaną zgodnie z obowiązującymi przepisami płytą prowadzącą (1.5) i osłoną ochronną (1.2).
- Maszynę eksploatować tylko z zablokowaną tulejką nastawczą (patrz rozdział 4.2).
- Stosować tylko narzędzia frezarskie, które zgodnie z normą EN 847 dopuszczone są co najmniej dla liczby obrotów 30.000 min-1. Nie wolno stosować narzędzi frezarskich z rysami ani takich, które zmieniły swój kształt.
- Zwracać uwagę, aby narzędzia frezarskie zamo­cowane były prawidłowo i sprawdzać prawidło­wość ich biegu.
- Należy stosować wyłącznie oryginalne wyposa­żenie fi rmy Festool.
2.3 Uwagi odnośnie bezpieczeństwa freza
a) Dane techniczne
Patrz wydruk na narzędziu Narzędzie zostało wyprodukowane zgodnie z EN 847-1.
2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
2.1 Ogólne przepisy bezpieczeństwa UWAGA! Należy przeczytać wszystkie zale­cenia bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprze-
strzeganie następujących ostrzeżeń i instrukcji może stać się przyczyną porażenia prądem elek­trycznym, pożaru i/lub ciężkiego obrażenia ciała.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy i instrukcje należy zachować do wykorzy­stania w przyszłości.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektrona­rzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasila­jącym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulato­rami (bez przewodu zasilającego).
2.2 Zalecenia bezpieczeństwa związane z
maszyną
- Elektronarzędzie należy trzymać wyłącznie
za zaizolowane powierzchnie uchwytowe, ponieważ wał nożowy może trafi ć na własny przewód zasilający. Zetknięcie z przewodem
przewodzącym prąd elektryczny może spowodo­wać, że metalowe elementy urządzenia znajdują się pod napięciem co doprowadzi do porażenia
b) Użycie zgodne z przeznaczeniem Rodzaj posuwu: MAN (posuw ręczny). Ilość obrotów: Podanej na narzędziu maksymalnej
ilości obrotów nie wolno przekraczać względnie zakres ilości obrotów musi być zachowany. Materiały obrabane: Drewno, tworzywa sztucz­nego. Uwaga: za szkody i wypadki powstałe na skutek uýycia niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada uýytkownik!
c) Uwagi odnośnie bzepieczeństwa
Należy przestrzegać uwag odnośnie bezpie­czeństwa umieszczonych na Państwa maszynie. Naleýy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa obowiązującycjh w Państwa kraju. Nie wolno uýywać narzędzia posiadającego wi­doczne pęknięcia oraz tępe lub uszkodzone ostrza
---> zagrozenie życia! Powierzchnie zamocowane muszą być wolne od zanieczyszczeń, oleju i wody. Narzędzie nalezy w ten sposób zamocować, aby nie mogło poluzować się podczas pracy. Wsunąć frez w uchwyt zacisko­wy do oporu względnie do oznaczenia na trzpieniu frezu. Frezować tylko w przeciwnym kierunku niý ruch obrotowy urządzenia (ruch przeciwbieýny).
44
d) Konserwacja i pielęgnacja
Wolno stosować tylko oryginalne części wymienne Festool. Naprawy i prace szlifi erskie mogą być przepro­wadzane wyłącznie przez warsztaty dla klientów Festool lub przez fachowców. Nie wolno zmieniać konstrukcji narzędzia. Narzędzie nalezy regu­larnie odýywiczać i czyścić (środki czyszczące o wartości pH między 4,5 do 8). Tępe ostrza na zamocowanej powierzchni mozna szlifować do minimalnej grubości cięcia wynoszącej 1 mm.
2.4 Informacja odnośnie emisji hałasu i wi­bracji
W typowym przypadku wartości ustalone zgodnie z normą EN 60745 wynoszą: Poziom ciśnienia akustycznego/ Poziom całkowitego ciśnienia akustycznego 79/90 dB(A) Plus różnica w dokładności pomiaru K = 3 dB
Stosować osobiste środki ochrony słu-
chu!
Wartość całkowita wibracji (suma wektorowa w trzech kierunkach) ustalona zgodnie z normą EN 60745: Wartość emisji wibracji (3-osiowo) ah < 2,5 m/s2 Nieoznaczoność K = 1,5 m/s² Podane parametry emisji (wibracja, hałas) zostały pomierzone zgodnie z warunkami pomiarowymi określonymi w normie EN 60745 i służą do po­równywania urządzeń. Nadają się one również do tymczasowej oceny obciążenia wibracjami i hałasem podczas użytkowania. Podane parametry emisji dotyczą głównych zastosowań elektronarzę­dzia. Jeśli jednak narzędzie elektryczne zostanie użyte do innych zastosowań, z innymi narzędziami mocowanymi lub nieodpowiednio konserwowane, może to znacznie zwiększyć obciążenie wibracja­mi i hałasem całej czasoprzestrzeni roboczej. W celu dokładnej oceny dla danej czasoprzestrzeni roboczej trzeba uwzględnić również zawarte w niej czasy biegu jałowego i czasy przestoju urządzenia. Może to znacznie zmniejszyć obciążenie w całym okresie czasu pracy.
3 Podłączenie do instalacji elektrycznej i
rozruch
Napięcie sieci oraz częstotliwość muszą zgada­dzać się z podanymi wartościami na tabliczce znamionowej!
Przed podłączeniem lub odłączeniem od
przewodu sieciowego maszynę zawsze wyłączyć!
Podłączanie i odłączanie elektrycznego przewodu
zasilającego patrz rysunek 3. Włącznik (1.7) służy do załączania i wyłączania urządzenia (I = WŁĄ­CZENIE, 0 = WYŁĄCZENIE).
4 Ustawienia w maszynie
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac przy maszynie należy zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda!
4.1 Montaż osłony ochronnej
Osłonę ochronną (1.2) zamocować wkręcając wkręt (1.1) do otworu gwintowanego (1.9) płyty prowadzącej.
Trzpień (2.6) musi przylegać do strony
czołowej (nie na obwodzie!) łożyska kul­kowego.
4.2 Blokada tulejki nastawczej/zwalnianie blokady
Tulejkę nastawczą (1.6) blokuje się suwakiem ustalającym (1.8):
- suwak ustalający przesunąć do przodu = blokada
tulejki nastawczej,
- suwak ustalający przesunąć do tyłu = zwalnianie
blokady tulejki nastawczej.
Maszynę eksploatować tylko z zabloko-
waną tulejką nastawczą!
4.3 Nastawianie głębokości frezu
- Zwolnić blokadę tulejki nastawczej (1.6).
- Poprzez obrót tulejki nastawczej nastawić od-
powiednią głębokość frezu (
obrót w lewo = mniejsza głębokość frezu, obrót w
prawo = większa głębokość frezu). Obrót tulejki nastawczej o jeden rowek powoduje zwiększenie, względnie zmniejszenie głębokości frezu o 0,1 mm.
- Zablokować tulejkę nastawczą.
4.4 Wymiana narzędzia frezarskiego
- Zwolnić blokadę tulejki nastawczej (1.6).
- Tulejkę nastawczą przekręcić, aż kołek (2.4)
znajdzie się na przeciw rowka tulejki nastawczej.
- Nacisnąć przycisk ustalający (2.5) i przekręcić
narzędzie frezarskie (2.2), aż przycisk ustalający zaskoczy i zablokuje wrzeciono (2.3). Przycisk ustalający trzymać wciśnięty.
- Odkręcić wkręt (2.1).
- Wyjąć narzędzie frezarskie (2.2).
- Założyć nowe narzędzie frezarskie.
- Wkręt (2.1) dokręcić.
- Zwolnić przycisk ustalający i zablokować tulejkę
nastawczą.
4.5 Odsysanie
Maszynę należy zawsze podłączać do
odkurzacza. Poprzez adapter odsysania (1.4) można przyłączyć maszynę do od-
45
kurzacza przemysłowego Festool.
- Adapter odsysania (1.4) nałożyć na króciec od­sysania (1.3) pokrywy ochronnej.
- Wąż odsysający (Ø 27 mm) przyłączyć do ada­ptera odsysania.
5 Praca za pomocą maszyny
Obrabiany element należy mocować za-
wsze w taki sposób, aby nie mógł poru-
szyć się w czasie obróbki. Nastawić odpowiednią głębokość frezu i prowa­dzić maszynę z równomiernym posuwem wzdłuż krawędzi obrabianego przedmiotu. Zwracać uwagę, aby płyta prowadząca i łożysko kulkowe narzędzia frezarskiego przylegały stale do obra­bianego przedmiotu.
6 Przegląd, konserwacja i czyszczenie
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac przy maszynie należy
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda! W celu zabezpieczenia cyrkulacji powietrza należy utrzymywać drożność i czystość otworów wenty­lacyjnych na obudowie silnika. Wszystkie prace konserwacyjne i naprawcze, które wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą być wykonywane wyłącznie przez upoważniony warsztat serwisowy.
7 Wyposażenie, narzędzia
Należy stosować wyłącznie oryginalne wyposaże­nie i materiały użytkowe fi rmy Festool przewidzia­ne dla tego urządzenia, ponieważ te komponenty systemu są wzajemnie dopasowane optymalnie. W przypadku stosowania wyposażenia i materiałów użytkowych innych oferentów, możliwe jest jako­ściowe pogorszenie wyników pracy i ograniczenie praw gwarancyjnych. W zależności od zastosowa­nia może ulec zwiększeniu zużycie urządzenia lub osobiste zmęczenie podczas pracy. Z tego względu należy chronić siebie, swoje urządzenie i prawa gwarancyjne poprzez wyłączne stosowanie orygi­nalnego wyposażenia fi rmy Festool i oryginalnych materiałów użytkowych fi rmy Festool! Numery katalogowe wyposażenia i narzędzi po­dane są w katalogu fi rmy Festool lub w Internecie pod adresem "www.festool.com".
8 Usuwanie
Nie wolno wyrzucać narzędzi elektrycznych wraz z odpadami domowymi! Urządzenia, wyposażenie i opakowania należy przekazać zgodnie z przepisa­mi o ochronie środowiska do odzysku surowców
wtórnych. Należy przy tym przestrzegać obowią­zujących przepisów państwowych. Tylko UE: Zgodnie z europejską Wytyczną 2002/96/EG zużyte narzędzia elektryczne trzeba gromadzić osobno i odprowadzać do odzysku su­rowców wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
9 Gwarancja
Na urządzenia produkcji naszej fi rmy udzielamy gwarancji z tytułu wad materiałowych i błędów produkcyjnych zgodnie z postanowieniami usta­wowymi obowiązującymi na terytorium danego kraju, która wynosi co najmniej 12 miesięcy. Na terytorium państw UE czas trwania gwarancji wy­nosi 24 miesiące (licząc od daty na rachunku lub dowodzie dostawy). Szkody, a zwłaszcza naturalne zużycie, przeciążenie, użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem względnie szkody zawinione przez użytkownika lub inne zastosowanie nie­zgodnie z instrukcją obsługi lub, które znane były w momencie zakupu, nie są objęte gwarancją. Nie są również objęte szkody, powstałe w wy­niku stosowania nieoryginalnego wyposażenia i materiałów użytkowych (np. talerze szlifi erskie). Reklamacje mogą zostać uznane tylko wtedy, gdy nierozłożone na części urządzenie zostanie odesłane do dostawcy lub do upoważnionego warsztatu serwisowego fi rmy. Należy zachować instrukcję obsługi, zalecenia bezpieczeństwa, listę części zamiennych i dowód zakupu. Ponadto obowiązują aktualne w momencie zakupu warunki gwarancyjne producenta.
Uwaga: Ze względu na stałe prace badawcze i rozwojowe zastrzega się zmiany zamieszczonych tu danych technicznych.
Rozporządzenie REACh dla produktów firmy Festool, ich wyposażenia i materiałów eksplo­atacyjnych
REACh jest to rozporządzenie o substancjach chemicznych, które obowiązuje w całej Europie od 2007 r. Firma nasza, jako „użytkownik końcowy“, a zatem jako producent wyrobów jest świadoma obowiązku informowania naszych klientów. W celu dostarczania naszym klientom najnowszych informacji oraz informowania o możliwych sub­stancjach z listy kandydatów w wyrobach naszej fi rmy, utworzyliśmy następującą stronę interne­tową: www.festool.com/reach
46
Loading...