FESTOOL OFK 500 Q User Manual

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6 Original operating manual/Spare parts list 9 Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 12 Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 15 Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio 18 Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 21 Originalbruksanvisning/Reservdelslista 24 Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 27 Original brugsanvisning/Reservedelsliste 30 Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 32 Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 35 Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей 38 Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílù 41 Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych 44
OFK 500 Q
468042_005
Kantenfräse Edge router Affl eureuse
OFK 500 Q 489434
Serien-Nr.
Serial no.
N° de série
Jahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE mark: Année du marquage CE :
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger
Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1, EN 60745­2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG (bis 28. Dez. 2009), 2006/42/EG (ab 29. Dez. 2009), 2004/108/EG.
EC-Declaration of Conformity: We declare at our sole
responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardised documents: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 in accordance with the regulations 98/37/EC (until 28 Dec. 2009), 2006/42/EC (from 29 Dec. 2009), 2004/108/EC.
CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous déclarons
sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformément aux prescriptions des directives 98/37/CE (jusqu’au 28 décembre 2009), 2006/42/CE (à partir du 29 décembre 2009), 2004/108/CE
2000
.
CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conforme a las prescripciones estipuladas en las directrices 98/37/ CE (desde el 28 de diciembre de 2009), 2006/42/CE (a partir del 29 de diciembre de 2009), 2004/108/CE.
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra
esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformemente alle normative delle direttive 98/37/CE (fi no al 28 dic. 2009), 2006/42/ CE (dal 29 dic. 2009), 2004/108/CE.
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op eigen
verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conform de richtlijnen 98/37/EG (tot 28 dec. 2009), 2006/42/EG (vanaf 29 dec. 2009), 2004/108/EG.
EN 60745-1, EN 60745-2-17,
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget ansvar, att denna
produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 enligt bestämmelserna i direktiven 98/37/EG (t o m 2009-12-28), 2006/42/EG (fr o m 2009-12-29), 2004/108/EG.
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme
yksinvastuullisina, että tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 direktiivien 98/37/EY (28. jouluk. 2009 asti), 2006/42/EY (29. jouluk. 2009 alkaen), 2004/108/EY määräysten mukaan.
EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at have alene ansvaret
for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i henhold til bestemmelserne af direktiverne 98/37/EG (indtil 28. dec. 2009), 2006/42/EG (fra 29. dec. 2009), 2004/108/EG.
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget ansvar at
dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014­1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 iht. Bestemmelsene i rådsdirektivene 98/37/EF (til 28. des. 2009), 2006/42/EF (fra 29. des.
2009), 2004/108/EF.
CE-Declaração de conformidade: Declaramos, sob a nossa
exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 segundo as disposições das directivas 98/37/CE (até 28 de Dezembro de
2009),2006/42/CE (a partir de 29 de Dezembro de 2009), 2004/108/CE.
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем с
исключительной ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 в соответствии с положениями директив 98/37/EG (до 28 декабря 2009), 2006/42/ EG (с 29 декабря 2009), 2004/108/EG.
ES prohlášení o shodě. Prohlašujeme s veškerou odpovědností,
že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami nebo normativními dokumenty: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 podle ustanovení směrnic, 98/37/ ES (do 28. prosince 2009), 2006/42/ES (od 29. prosince 2009), 2004/108/ES.
Oświadczenie o zgodności z normami UE. Niniejszym
oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 zgodnie z postanowieniami wytycznych 98/37/EG (do 28 grudnia 2009 r.), 2006/42/EG (od 29 grudnia 2009 r.) 2004/108/EG.
Dr. Johannes Steimel 11.01.2010 Leiter Forschung, Entwicklung, technische Dokumentation Head of Research, Development and Technical Documentation Directeur recherche, développement, documentation technique
Festool GmbH Wertstr. 20 D-73240 Wendlingen
1.9 1.8
1.5 1.7 1.6
1.1 1.4 1.2 1.3
1
2.1 2.2 2.3 2.5 2.4
2.6
2
3
Kantenfräse Technische Daten OFK 500 Q
Leistungsaufnahme 450 W Drehzahl der Antriebswelle 28.000 min
-1
max. Durchmesser des Fräswerkzeuges 27 mm Gewicht 1,5 kg Schutzklasse
/II
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Gehörschutz tragen!
se an einer stabilen Unterlage. Wenn Die das Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
- Maschine nur mit vorschriftsmäßig montiertem Führungstisch (1.5) und mit Schutzhaube (1.2) betreiben.
- Maschine nur mit verriegeltem Einstellring (siehe Kapitel 4.2) betreiben.
- Verwenden Sie nur Fräswerkzeuge, die nach EN 847 für Drehzahlen von mindestens 30.000 min
-1
zugelassen sind. Rissige Fräswerkzeuge oder solche, die ihre Form verändert haben, dürfen nicht verwendet werden.
- Achten Sie auf einen festen Sitz des Fräswerk­zeuges und überprüfen Sie dessen einwandfrei­en Lauf.
- Nur originales Festool-Zubehör verwenden.
Anleitung/Hinweise lesen!
1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die OFK 500 Q ist bestimmungsgemäß vorgese­hen zum Bündigfräsen und Profi lfräsen von Holz, Kunststoff und ähnlichen Werkstoffen.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Fehler bei der Ein-
haltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz­betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
2.2 Maschinenspezifi sche Sicherheitshin­weise
- Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Grifffl ächen, da die Messerwelle das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
- Befestigen und sichern Sie das Werkstück
mittels Zwingen oder auf andere Art und Wei-
2.3 Sicherheitshinweise Fräser a) Technische Daten
Siehe Aufdruck auf dem Werkzeug. Werkzeug wurde in Übereinstimmung mit EN 847-1 hergestellt.
b) Bestimmungsgemäße Verwendung Vorschubart: MAN (Manueller Vorschub). Drehzahl: Die auf dem Werkzeug angegebene
Höchstdrehzahl darf nicht überschritten werden, bzw. der Drehzahlbereich muss eingehalten werden.
Werkstoffe: Holz, Kunststoff. Achtung: Für Schäden und Unfälle bei nicht
bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer!
c) Sicherheitshinweise
Beachten Sie die Sicherheitshinweise Ihrer Ma­schine. Beachten Sie die in ihrem Land gültigen Sicher­heitsvorschriften. Werkzeuge mit sichtbaren Rissen, mit stumpfen oder beschädigten Schneiden dürfen nicht ver­wendet werden ---> Lebensgefahr! Die Spannfl ächen müssen frei von Verschmut­zungen, Fett, Öl und Wasser sein. Werkzeug so aufspannen, dass kein Lösen beim Betrieb erfolgen kann. Stecken Sie das Fräswerk­zeug so weit wie möglich bzw. bis zur Markierung am Fräserschaft in die Spannzange. Nur entgegen der Drehrichtung des Werkzeuges (Gegenlauf) fräsen.
d) Wartung und Pfl ege
Nur Original-Festool-Ersatzteile verwenden. Reparaturen und Schleifarbeiten dürfen nur von Festool-Kundendienstwerkstätten oder von Sach-
6
kundigen ausgeführt werden. Die Konstruktion des Werkzeuges darf nicht ver­ändert werden. Werkzeug regelmäßig entharzen und reinigen (Reinigungsmittel mit pH-Wert zwischen 4,5 bis 8). Stumpfe Schneiden können an der Spanfl äche bis zu einer minimalen Schneidendicke von 1 mm nachgeschliffen werden.
2.4 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen typischerweise: Schalldruckpegel 79 dB(A) Schalleistungspegel 90 dB(A) Messunsicherheitszuschlag K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert (3-achsig) ah < 2,5 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s² Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch) wurden gemäß den Prüfbedingungen in EN 60745 gemessen, und dienen dem Ma­schinenvergleich. Sie eignen sich auch für eine vorläufi ge Einschätzung der Vibrations- und Ge­räuschbelastung beim Einsatz. Die angegebenen Emissionswerte repräsentieren die hauptsächli­chen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wird jedoch das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend gewartet eingesetzt, kann dies die Vibrations- und Geräuschbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung während einem vor­gegebenen Arbeitszeitraum sind auch die darin enthaltenen Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine zu beachten. Dieses kann die Belastung über den gesamten Arbeitszeitraum erheblich verringern.
3 Elektrischer Anschluss und Inbetrieb-
nahme
Die Netzspannung muss mit der Spannung auf dem Leistungsschild übereinstimmen.
Schalten Sie die Maschine vor dem An-
schließen oder Lösen der Netzanschluss-
leitung stets aus! Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung siehe Bild 3. Der Schalter (1.7) dient zum Ein-/Ausschalten (I = EIN, 0 = AUS).
4 Einstellungen an der Maschine
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Ma-
schine den Netzstecker aus der Steckdose!
4.1 Schutzhaube montieren
Schutzhaube (1.2) mit dem Drehknopf (1.1) an der Gewindebohrung (1.9) des Führungstisches befestigen.
Der Stift (2.6) muss an der Stirnseite
(nicht am Umfang!) des Kugellagers an­liegen.
4.2 Einstellring verriegeln/entriegeln
Der Einstellring (1.6) lässt sich mit dem Arretier­Schieber (1.8) verriegeln:
- Arretier-Schieber nach vorne schieben = Einstellring verriegeln,
- Arretier-Schieber nach hinten schieben = Einstellring entriegeln.
Maschine nur mit verriegeltem Einstell-
ring betreiben!
4.3 Frästiefe einstellen
- Einstellring (1.6) entriegeln.
- Durch Drehen des Einstellringes die gewünsch­te Frästiefe einstellen
(Drehung nach links = geringere Frästiefe, Dre-
hung nach rechts = größere Frästiefe). Ein Ver­drehen des Einstellrings um eine Aussparung bewirkt eine Zu- bzw. Abnahme der Frästiefe um 0,1 mm.
- Einstellring verriegeln.
4.4 Fräswerkzeug wechseln
- Einstellring (1.6) entriegeln.
- Einstellring drehen, bis die Nase (2.4) gegen­über einer Aussparung des Einstellrings liegt.
- Arretier-Taste (2.5) drücken und Fräswerkzeug (2.2) drehen, bis die Arretier-Taste einrastet und dadurch die Spindel (2.3) arretiert. Arretier­Taste gedrückt halten.
- Schraube (2.1) öffnen.
- Fräswerkzeug (2.2) entnehmen.
- Neues Fräswerkzeug einsetzen.
- Schraube (2.1) fest anziehen.
- Arretier-Taste loslassen und Einstellring ver­riegeln.
4.5 Absaugung
Schließen Sie die Maschine stets an eine
Absaugung an.
Mit dem Absaug-Adapter (1.4) kann die Maschi­ne an ein Festool-Absauggerät angeschlossen
7
werden.
- Absaug-Adapter (1.4) auf den Absaugstutzen (1.3) der Schutzhaube stecken.
- Absaugschlauch (Ø 27 mm) an dem Absaug­Adapter anschließen.
5 Arbeiten mit der Maschine
Befestigen Sie das Werkstück immer
so, dass es sich beim Bearbeiten nicht
bewegen kann. Stellen Sie die gewünschte Frästiefe ein und füh­ren Sie die Maschine mit gleichmäßigem Vorschub an der Werkstückkante entlang. Achten Sie darauf, dass der Führungstisch und das Kugellager des Fräswerkzeuges stets am Werkstück anliegen.
Weitere interessante Informationen zum Arbeiten mit Ihrem Festool Werkzeug fi nden Sie auf der In­ternetseite www.festool.de/fuer-zu-hause, z. B.:
- Anwendungsbeispiele – Tipps und Tricks,
- Maschinenkunde,
- Kostenlose Baupläne zum Download,
- Wissenswertes rund ums Holz - Holzlexikon“
6 Warten und Pfl egen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Ma-
schine den Netzstecker aus der Steck-
dose! Halten Sie Maschine und Kühlluftöffnungen stets sauber. Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.
7 Zubehör, Werkzeuge
Verwenden Sie nur das für diese Maschine vorge­sehene original Festool Zubehör und Festool Ver­brauchsmaterial, da diese System-Komponenten optimal aufeinander abgestimmt sind. Bei der Verwendung von Zubehör und Verbrauchsmaterial anderer Anbieter ist eine qualitative Beeinträchti­gung der Arbeitsergebnisse und Einschränkung der Garantieansprüche wahrscheinlich. Je nach Anwendung kann sich der Verschleiß der Ma­schine oder Ihre persönliche Belastung erhöhen. Schützen Sie daher sich selbst, Ihre Maschine und Ihre Garantieansprüche durch die ausschließliche Nutzung von original Festool Zubehör und Festool Verbrauchsmaterial! Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu­ge fi nden Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.
8 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wieder­verwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden nationalen Vorschriften. Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/ EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge ge­trennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
9 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den länderspezifi schen gesetzlichen Bestimmungen, mindestens jedoch 12 Monate. Innerhalb der Staaten der EU beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die insbesondere auf natürliche Abnützung/Verschleiß, Überlastung, unsachgemäße Behandlung bzw. durch den Verwender verschuldete Schäden oder sonstige Verwendung entgegen der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt wa­ren, bleiben von der Gewährleistung ausgeschlos­sen. Ebenso ausgeschlossen bleiben Schäden, die auf die Verwendung von nicht-originalem Zubehör und Verbrauchsmaterial (z. B. Schleifteller) zu­rückzuführen sind. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten oder an eine autorisierte Festool Kundendienstwerkstätte zurückgesendet wird. Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicherheits­hinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut auf. Im Übrigen gelten die jeweils aktuellen Gewährleis­tungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Ent­wicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
REACh für Festool Produkte, deren Zubehör und Verbrauchsmaterial:
REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gültige Chemikalienverordnung. Wir als „nachgeschalte­ter Anwender“, also als Hersteller von Erzeugnis­sen sind uns unserer Informationspfl icht unseren Kunden gegenüber bewusst. Um Sie immer auf den neuesten Stand halten zu können und über mögliche Stoffe der Kandidatenliste in unseren Erzeugnissen zu informieren, haben wir folgende Website für Sie eingerichtet: www.festool.com/
reach
8
Edge router Technical data OFK 500 Q
Wattage 450 W Drive shaft rotating speed 28,000 rpm Max. Diameter of milling tool 27 mm Weight 1.5 kg Degree of protection / II
The specifi ed illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.
Symbols
Warning of general danger
ring gauge is locked (see chapter 4.2).
- Only use milling tools that are EN 847 certi­fi ed for rotating speeds of at least 30.000 rpm. Tools that are cracked or misshapen must not be used.
- Ensure that the milling tool is fi rmly seated and check that it runs smoothly.
- Only use original Festool accessories.
2.3 Safety instructions Cutter
a) Technical data
See imprint on tool. Tool manufactured to comply with EN 847-1.
Wear ear protection!
Read the Operating Instructions/Notes!
1 Intended use
The OFK 500 Q is intended for fl ush trimming and profi ling of wood, plastic and similar materials.
The user is liable for damage and injury
resulting from incorrect usage!
2 Safety instructions
2.1 General Safety WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
b) Correct use Type of feed: MAN (manual feed). Speed: Do not exceed the maximum speed speci-
fi ed on the tool and/or keep to the speed range.
Materials: Wood, plastic. Warning: The operator is liable for damages and
accidents caused by incorrect use!
c) Safety instructions
Pay attention to the safety instructions included with your tool. Pay attention to the safety regulations applicable on your country. Do not use tools with noticeable cracks, blunt or damaged cutting edges ---> danger to live! The clamping surfaces must be free of dirt, grease, oil and water. Clamp the tool so that it cannot come loose dur­ing work. Insert the router into the clamping collet as far as possible or as far as the mark on the router shank. Only mill in the opposite direction of rotation of the tool (counter-rotation).
2.2 Tool-specifi c safety rules
- Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the cutter may contact its own cord. Cutting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
- Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by your hand or against the body leaves it unstable and may lead to loss of control.
- Do not operate the machine unless the guiding
table (1.5) and the safety hood (1.2) have been correctly installed.
- Do not operate the machine unless the setting
c) Maintenance and care
Use only original Festool spare parts. Repairs and grinding work may only be carried out by Festool service centres or qualifi ed experts. Do not alter the construction of the tool. Clean tool regularly and remove all resin (use detergents with a pH value between 4.5 and 8). Blunt cutting edges can be re-ground to a mini­mum cutting edge thickness of 1 mm on the face.
2.4 Noise and vibration information
The typical values determined in accordance with EN 60745 are:
9
Sound-pressure level 79 dB(A) Sound-power level 90 dB(A) Measuring uncertainty allowance K = 3 dB
Wear ear protection!
Overall vibration levels (vector sum for three directions) measured in accordance with EN 60745: Vibration emission level (3-axis) ah < 2,5 m/s2 Uncertainty K = 1,5 m/s² The emission values specifi ed (vibration, noise) were measured in accordance with the test con­ditions stipulated in EN 60745 and are intended for machine comparisons. They are also used for making preliminary estimates regarding vibration and noise loads during operation. The emission values specifi ed refer to the main applications for which the power tool is used. If the electric power tool is used for other applica­tions, with other tools or is not maintained suf­fi ciently prior to operation, however, the vibration and noise load may be higher when the tool is used. Take into account any machine idling times and downtimes to estimate these values more accurately for a specifi ed time period. This may signifi cantly reduce the load during the machine operating period.
3 Power supply and start-up
The line voltage and frequency must correspond with the data on the ratings plate!
Always switch the machine off before
connecting or disconnecting the mains
lead! See Fig. 3 for connection and disconnection of the power cable. Switch (1.7) serves as an On/Off switch (I = ON, 0 = OFF).
4 Machine settings
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine.
4.1 Install safety hood
Attach safety hood (1.2) to threaded hole (1.9) in guiding table (1.1).
The pin (2.6) must rest on the end face (not
on the circumference!) of the ball bearing
guide.
4.2 Locking/unlocking setting ring gauge
The setting ring gauge (1.6) is locked using the sliding catch (1.8):
- Push sliding catch to front = lock setting ring gauge,
- Push sliding catch to back = unlock setting ring gauge.
Do not operate machine unless setting
ring gauge is locked!
4.3 Adjust milling depth
- Unlock setting ring gauge (1.6).
- Set the required milling depth by adjusting the setting ring gauge
(turn anticlockwise = decrease milling depth,
turn clockwise = increase milling depth). Turn­ing the setting ring gauge by 1 notch increases or decreases the milling depth by 0.1 mm.
- Lock setting ring gauge.
4.4 Replacing the milling tool
- Unlock setting ring gauge (1.6).
- Turn setting ring gauge until the pin (2.4) is op­posite a notch in the setting ring gauge.
- Press the locking button (2.5) and rotate the milling tool (2.2), until the locking button en­gages and therefore locks the spindle (2.3) in position. Hold down the locking button.
- Undo screw (2.1).
- Remove milling tool (2.2).
- Insert new milling tool.
- Tighten screw (2.1).
- Release locking button and lock setting ring gauge.
4.5 Dust extraction
Always connect the machine to a dust
extractor.
The machine can be connected to a Festool extrac­tor using the extraction adapter (1.4).
- Attach extraction adapter (1.4) to extraction con­nection piece (1.3) on the safety hood.
- Attach suction hose (Ø 27 mm) to suction adapter.
5 Working with the machine
Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move while being
sawed. Set the required milling depth and steadily guide the machine along the edge of the workpiece, ensuring that the guiding table and the milling tool ball bearing are in contact with the workpiece at all times.
10
6 Maintenance and care
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine. Always keep the machine and the ventilation slots clean. All maintenance and repair work which requires the motor casing to be opened may only be carried out by an authorised service centre.
7 Accessories, tools
Use only original Festool accessories and Festool consumable material intended for this machine because these components are designed spe­cifi cally for the machine. Using accessories and consumable material from other suppliers will most likely affect the quality of your working results and limit any warranty claims. Machine wear or your own personal workload may increase depending on the application. Protect yourself and your machine, and preserve your warranty claims by always using original Festool accessories and Festool consumable material! The order numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or on the Internet under "www.festool.com".
8 Disposal
Do not throw the power tool in your household waste! Dispose of machines, accessories and packaging at an environmentally-responsible recycling centre. Observe the valid national regu­lations. EU only: European Directive 2002/96/EC stipulate that used electric power tools must be collected separately and disposed of at an environmentally responsible recycling centre.
9 Warranty
For our tools, we give warranty for material and production defects in accordance with the locally applicable legal provisions, but in any case for at least 12 months. Within the EU member states, the warranty period is 24 months (verifi cation through invoice or delivery note). Damage caused by, in particular, natural wear, overloading, incor­rect handling, or damage caused by the operator, or damage caused through use of the equipment contrary that specifi ed in the operating manual, or damage which was known at the time of purchase, is not covered by the warranty. Furthermore, dam­age caused by the use of non-original accessories and consumable materials (e.g. sanding pads) is also excluded. Complaints can only be recognised if the tool is returned while still assembled to the supplier or an authorised Festool Customer Service workshop. Keep the operating manual, safety instructions, spare parts list and purchase receipt in a safe place. Otherwise the respective, current warranty conditions of the manufacturer shall apply.
Note
Due to continuous research and development work, we reserve the right to make changes to the technical content of this documentation.
REACH for Festool products, their accessories and consumables
REACh is a European Chemical Directive that came into effect in 2007. As “downstream users” and product manufacturers, we are aware of our duty to provide our customers with information. We have set up the following website to keep you updated with all the latest news and provide you with information on all the materials used in our existing products: www.festool.com/reach
11
Affl eureuse Données techniques OFK 500 Q
Puissance 450 W Rotation (à vide) 28 000 tr/min Diamètre de fraise, 27 mm maxi. Poids 1,5 kg Classe de protection
Les illustrations indiquées se trouvent au début du mode d‘emploi.
Symboles
Avertissement de danger
Munissez-vous de casques anti-bruit!
/ II
joints ou d’une autre manière sur un support stable. Si vous maintenez la pièce uniquement
avec la main ou la bloquez uniquement contre votre corps, elle reste instable, ce qui peut conduire à une perte de contrôle.
- N‘utiliser la machine que lorsque le plateau de guidage (1.5) et le capot de protection (1.2) sont montés conformément aux prescriptions.
- N‘exploiter la machine que lorsque la bague de réglage est verrouillée (voir chapitre 4.2).
- N‘utiliser que des fraises conformes EN 847 pour des vitesses d‘au moins 30.000 tr/mn. Toute fraise fi ssurée ou déformée ne doit pas être utilisée.
- Vérifi er que la fraise est bien calée et que rien n‘entrave son mouvement.
- Utiliser uniquement les accessoires Festool.
Lire la notice / les instructions !
1 Utilisation conforme
Conformément aux prescriptions, l‘OFK 500 Q est conçue pour chantourner les arêtes et pour le pro­fi lage à la fraise du bois, des matières plastiques et de matériaux semblables.
L‘utilisateur est responsable des dégâts ou
accidents qu‘il peut provoquer en ne res­pectant pas les dispositions de sécurité.
2 Informations de sécurité
2.1 Indications générales de sécurité ATTENTION ! Lire toutes les consignes de sécurité et indications. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ ou de graves blessures. Conservez toutes les
consignes de sécurité et notices pour une réfé­rence future.
Le terme « outil » dans les avertissements fait reference à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimen­tation).
2.2 Consignes de sécurité spécifi ques à la
machine
- Ne tenez l’outil électrique que par les surfa-
ces de préhension isolées, étant donné que le porte-outils risque de toucher le propre câble d’alimentation de l’outil. Le contact avec un
câble sous tension peut également mettre des pièces métalliques de l’appareil sous tension et provoquer un choc électrique.
- Fixez et bloquez la pièce au moyen de serre-
2.3 Informations de sécurité à fraise a) Caractéristiques techniques
Voir le texte imprimé sur l’outil. L’outil a été conçu en conformité avec la norme EN 847-1.
b) Utilisation conforme Type d’avance: MAN (avancement manuel). Vitesse de rotation: La vitesse maximale indiquée
sur l’outil ne doit pas être dépassée par le haut ou resp. les limites de la vitesse de rotation doivent être respectées.
Matériaux: Bois, matières synthétiques. Attention: C’est l’utilisateur qui est respon-
sable des dommages et des accidents résultant d’une utilisation non conforme!
c) Informations de sécurité
Veuillez toujours observer les informations de sécurité stipulées pour votre machine. Veuillez toujours observer les consignes de sécu­rité en vigueur dans le pays d’utilisation. N’utilisez jamais un outil présentant des fi ssura­tions visibles, des lames émoussées ou endom­magées ---> il y a danger de mort ! Les surfaces de serrage doivent être exemptes de salissures, de graisse, d’huile et d’eau. L’outil doit être serré de sorte qu’un desserrage lors de l’exploitation soit exclu. Enfi lez la fraise dans le mandrin le plus loin possible ou au moins jusqu’à la marque sur la tige. Le fraisage doit toujours s’effectuer contre le sens de la rotation de l’outil (marche opposée).
c) Entretien et maintenance
Utilisez exclusivement des pièces de rechange d’origine Festool. Toute réparation et tout affûtage doivent être
12
effectués exclusivement par des antennes SAV Festool ou par des personnes expertes. La construction de l’outil ne doit pas être modifi ée. Il est indispensable d’enlever la résine de sur l’outil et de nettoyer ce dernier régulièrement (pH du nettoyant entre 4,5 et 8). Les lames émoussées peuvent être raffûtées sur leur surface de serrage jusqu’à 1 mm d’épaisseur de lame au maximum.
2.4 Information concernant le niveau sonore et les vibrations
Les valeurs typiques obtenues selon EN 60745 sont les suivantes : Niveau de pression acoustique 79 dB(A) Niveau de puissance sonore 90 dB(A) Majoration pour incertitude de mesure K = 3 dB
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Valeurs vibratoires globales (somme vectorielle tridirectionnelle) déterminées selon EN 60745: Valeur d'émission vibratoire (tridirectionnelle) ah < 2,5 m/s
2
Incertitude de mesure K = 1,5 m/s² Les valeurs d‘émission indiquées (vibration, bruit) ont été mesurées conformément aux conditions d‘essai selon EN 60745 et sont destinées à des fi ns de comparaisons entre les machines. Elles permettent également une estimation provisoire de la charge de vibrations et de la nuisance sonore lors de l‘utilisation. Les valeurs d‘émission indi­quées représentent les principales applications de l‘outil électrique. Cependant, si l‘outil électri­que est utilisé pour d‘autres applications, avec d‘autres outils de travail ou est insuffi samment entretenu, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nettement supérieures sur la globalité de la période. Pour une évaluation précise pendant une période prédéfi nie, les temps de vidage et d‘immobilisation de la machine doi­vent également être respectés. Ceci peut réduire considérablement la charge sur la globalité de la période.
3 Raccordement électrique et mise en
route
La tension secteur et la fréquence doivent cor­respondre aux indications sur la plaque signa­létique!
Avant de brancher ou de débrancher le
câble de raccordement secteur, il est absolument indispensable de toujours mettre la machine hors marche !
Voir en fi gure 3 la connexion et la déconnexion du câble de raccordement au secteur. L‘interrupteur (1.7) sert d‘interrupteur marche, arrêt (I = Marche/ 0 = Arrêt).
4 Réglages de la machine
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher la prise de courant !
4.1 Monter le capot de protection
Fixer le capot de protection (1.2) en vissant le boulon (1.1) sur l‘alésage taraudé (1.9) du plateau de guidage.
La pointe (2.6) doit être positionnée au
niveau de l‘avant (pas de la périphérie !) du roulement à billes.
4.2 Verrouiller/déverrouiller la bague de réglage
La bague de réglage (1.6) est verrouillée au moyen de la coulisse d‘arrêt (1.8) :
- Pousser la coulisse d‘arrêt vers l‘avant = ver-
rouillage bague de réglage,
- Tirer la coulisse d‘arrêt vers l‘arrière = déver-
rouillage bague de réglage.
N‘exploiter la machine que lorsque la
bague de réglage est verrouillée!
4.3 Réglage de la profondeur de coupe
- Déverrouiller la bague de réglage (1.6).
- Régler la profondeur de coupe désirée en tour-
nant la bague de réglage. (vers la gauche = coupe moins profonde, vers la droite = coupe plus profonde). Tourner la bague de réglage d‘un cran corres-
pond à une diminution ou une augmentation de
la profondeur de coupe de 0,1 mm.
- Verrouiller la bague de réglage.
4.4 Changer la fraise
- Déverrouiller la bague de réglage (1.6).
- Tourner la bague de réglage jusqu‘à ce que la
tige (2.4) soit située en face d‘un cran de la bague
de réglage.
- Appuyer sur la touche d‘arrêt (2.5) et tourner
la fraise (2.2), jusqu‘à ce que la touche d‘arrêt
s‘encliquète et bloque ainsi la broche (2.3).
Maintenir la pression sur la touche d‘arrêt.
- Desserrer la vis (2.1).
- Retirer la fraise (2.2).
- Insérer une nouvelle fraise.
- Bien resserrer la vis (2.1).
- Lâcher la touche d‘arrêt et verrouiller la bague
de réglage.
13
4.5 Aspiration
Raccorder toujours la machine à une
aspiration.
La machine peut être raccordée à un aspirateur Festool au moyen de l‘adaptateur d‘aspirateur (1.4).
- Enfoncer l‘adaptateur d‘aspirateur (1.4) sur le coude de rallonge (1.3) du capot de protection.
- Raccorder le tuyau d‘aspiration (Ø 27 mm) à l‘adaptateur d‘aspirateur.
5 Travail avec la machine
Fixer la pièce à usiner de manière à ce
qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le
traitement. Regler la profondeur de coupe désirée et avancer avec la machine de façon régulière le long de l‘arête de la pièce. S‘assurer que le plateau de guidage et le roulement à billes de la fraise soient toujours en contact avec la pièce à usiner.
6 Entretien et maintenance
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant ! La machine et ses ouïes de refroidissement doi­vent toujours rester propres. Tout entretien ou réparation qui nécessite l‘ouver­ture du capot du moteur ne doit être entrepris que par un atelier autorisé.
7 Accessoires, outils
Utilisez uniquement les accessoires Festool et les consommables Festool d'origine prévus pour cet outil, car ces composants systèmes sont parfai­tement adaptés les uns par rapport aux autres. Si vous utilisez des accessoires et des consom­mables d'autres marques, la qualité du résultat peut être dégradée et les recours en garantie peuvent être soumis à des restrictions. L'usure de la machine ou votre charge personnelle peuvent augmenter selon chaque application. Pour cette raison, protégez-vous, votre outil et vos droits à la garantie en utilisant exclusivement des ac­cessoires Festool et des consommables Festool d'origine ! Les références des accessoires et des outils fi ­gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous "www.festool.com".
8 Mise au rebut
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères ! Eliminez les appareils, les accessoi­res et les emballages de façon compatible avec
l'environnement. Respectez en cela les disposi­tions nationales en vigueur. Uniquement UE: conformément à la directive européenne 2002/96/CE, les outils électriques usagés doivent être collectés à part et recyclés de façon compatible avec l'environnement.
9 Garantie
Nous accordons pour nos appareils une garantie pour tout défaut de matière et vice de fabrica­tion conformément aux spécifi cations légales de chaque pays considéré, toutefois pour un minimum de 12 mois. A l'intérieur des états de l'Union Européenne, la durée de la garantie est de 24 mois (justifi catif par la facture ou le borde­reau de livraison). Les dommages provenant en particulier de l'usure naturelle, d'une surcharge, d'une manipulation non conforme ou imputables à l'utilisateur ou à une utilisation contraire à la notice d'utilisation, ou connus au moment de l'achat, sont exclus de la garantie. Sont également exclus, les dommages résultant de l'utilisation d'accessoires et de consommables (p. ex. plateau de ponçage) qui ne sont pas d'origine Festool. Les réclamations ne peuvent être reconnues que si l'appareil est renvoyé, sans être désassemblé, au fournisseur ou à un service après-vente Fes­tool agréé. Conservez bien la notice d'utilisation, les consignes de sécurité, la nomenclature des pièces de rechange et l'attestation d'achat. Pour le reste, les conditions de garantie en vigueur du fabricant sont applicables.
Remarque
Nous nous réservons le droit de modifier les caractéristiques techniques mentionnées en raison de nos travaux continus de recherche et de développement.
REACh pour les produits Festool, leurs acces­soires et les consommables
REACh est le nom de la directive sur les produits chimiques applicable à l‘ensemble de l‘Europe depuis 2007. En notre qualité d‘« utilisateur en aval », en l‘occurrence de fabricant de produits, nous sommes tenus à un devoir d‘information vis-à-vis de notre clientèle. Afi n de vous tenir systématiquement informés des dernières nou­veautés ainsi que des substances susceptibles de fi gurer sur la liste des candidats et rentrant dans la composition de nos produits, nous avons créé le site Internet suivant : www.festool.com/reach
14
Loading...
+ 32 hidden pages