Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste6
Original operating manual/Spare parts list9
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange12
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto15
Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio18
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen21
Originalbruksanvisning/Reservdelslista24
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo27
Original brugsanvisning/Reservedelsliste30
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste32
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes35
Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей38
Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílù41
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych44
OFK 500 Q
468042_005
Kantenfräse
Edge router
Affl eureuse
OFK 500 Q489434
Serien-Nr.
Serial no.
N° de série
Jahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE mark:
Année du marquage CE :
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger
Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen
oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1, EN 607452-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß
den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG (bis 28. Dez. 2009),
2006/42/EG (ab 29. Dez. 2009), 2004/108/EG.
EC-Declaration of Conformity: We declare at our sole
responsibility that this product is in conformity with the following
standards or standardised documents: EN 60745-1, EN 60745-2-17,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 in accordance
with the regulations 98/37/EC (until 28 Dec. 2009), 2006/42/EC (from 29
Dec. 2009), 2004/108/EC.
CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous déclarons
sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme
aux normes ou documents de normalisation suivants: EN 60745-1, EN
60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
conformément aux prescriptions des directives 98/37/CE (jusqu’au 28
décembre 2009), 2006/42/CE (à partir du 29 décembre 2009), 2004/108/CE
2000
.
CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a
las siguientes normas o documentos normalizados: EN 60745-1, EN
60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
conforme a las prescripciones estipuladas en las directrices 98/37/
CE (desde el 28 de diciembre de 2009), 2006/42/CE (a partir del 29 de
diciembre de 2009), 2004/108/CE.
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra
esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle
norme e ai documenti normativi seguenti: EN 60745-1, EN 60745-2-17,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformemente
alle normative delle direttive 98/37/CE (fi no al 28 dic. 2009), 2006/42/
CE (dal 29 dic. 2009), 2004/108/CE.
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op eigen
verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conform de
richtlijnen 98/37/EG (tot 28 dec. 2009), 2006/42/EG (vanaf 29 dec. 2009),
2004/108/EG.
EN 60745-1, EN 60745-2-17,
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget ansvar, att denna
produkt stämmer överens med följande normer och normativa
dokument: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3 enligt bestämmelserna i direktiven 98/37/EG
(t o m 2009-12-28), 2006/42/EG (fr o m 2009-12-29), 2004/108/EG.
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme
yksinvastuullisina, että tuote on seuraavien standardien ja
normatiivisten ohjeiden mukainen: EN 60745-1, EN 60745-2-17,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 direktiivien
98/37/EY (28. jouluk. 2009 asti), 2006/42/EY (29. jouluk. 2009 alkaen),
2004/108/EY määräysten mukaan.
EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at have alene ansvaret
for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende
normer eller normative dokumenter: EN 60745-1, EN 60745-2-17,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i henhold
til bestemmelserne af direktiverne 98/37/EG (indtil 28. dec. 2009),
2006/42/EG (fra 29. dec. 2009), 2004/108/EG.
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget ansvar at
dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer
eller normative dokumenter: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 550141, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 iht. Bestemmelsene i
rådsdirektivene 98/37/EF (til 28. des. 2009), 2006/42/EF (fra 29. des.
2009), 2004/108/EF.
CE-Declaração de conformidade: Declaramos, sob a nossa
exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às
normas ou aos documentos normativos citados a seguir: EN 60745-1,
EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
segundo as disposições das directivas 98/37/CE (até 28 de Dezembro de
2009),2006/42/CE (a partir de 29 de Dezembro de 2009), 2004/108/CE.
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем с
исключительной ответственностью, что данный продукт
соответствует следующим нормам или нормативным документам:
EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 в соответствии с положениями директив 98/37/EG (до
28 декабря 2009), 2006/42/ EG (с 29 декабря 2009), 2004/108/EG.
ES prohlášení o shodě. Prohlašujeme s veškerou odpovědností,
že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami nebo
normativními dokumenty: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 podle ustanovení směrnic, 98/37/
ES (do 28. prosince 2009), 2006/42/ES (od 29. prosince 2009), 2004/108/ES.
Oświadczenie o zgodności z normami UE. Niniejszym
oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten
spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne: EN 60745-1,
EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
zgodnie z postanowieniami wytycznych 98/37/EG (do 28 grudnia 2009
r.), 2006/42/EG (od 29 grudnia 2009 r.) 2004/108/EG.
Dr. Johannes Steimel 11.01.2010
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Dokumentation
Head of Research, Development and Technical Documentation
Directeur recherche, développement, documentation technique
Festool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
1.9 1.8
1.5 1.7 1.6
1.1 1.4 1.2 1.3
1
2.1 2.2 2.3 2.5 2.4
2.6
2
3
Kantenfräse
Technische Daten OFK 500 Q
Leistungsaufnahme 450 W
Drehzahl der Antriebswelle 28.000 min
-1
max. Durchmesser des Fräswerkzeuges 27 mm
Gewicht 1,5 kg
Schutzklasse
/II
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am
Anfang dieser Bedienungsanleitung.
Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Gehörschutz tragen!
se an einer stabilen Unterlage. Wenn Die das
Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren
Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust
der Kontrolle führen kann.
- Maschine nur mit vorschriftsmäßig montiertem
Führungstisch (1.5) und mit Schutzhaube (1.2)
betreiben.
- Maschine nur mit verriegeltem Einstellring
(siehe Kapitel 4.2) betreiben.
- Verwenden Sie nur Fräswerkzeuge, die nach EN
847 für Drehzahlen von mindestens 30.000 min
-1
zugelassen sind. Rissige Fräswerkzeuge oder
solche, die ihre Form verändert haben, dürfen
nicht verwendet werden.
- Achten Sie auf einen festen Sitz des Fräswerkzeuges und überprüfen Sie dessen einwandfreien Lauf.
- Nur originales Festool-Zubehör verwenden.
Anleitung/Hinweise lesen!
1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die OFK 500 Q ist bestimmungsgemäß vorgesehen zum Bündigfräsen und Profi lfräsen von Holz,
Kunststoff und ähnlichen Werkstoffen.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer.
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Fehler bei der Ein-
haltung der Warnhinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
2.2 Maschinenspezifi sche Sicherheitshinweise
- Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Grifffl ächen, da die Messerwelle das
eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
- Befestigen und sichern Sie das Werkstück
mittels Zwingen oder auf andere Art und Wei-
2.3 Sicherheitshinweise Fräser
a) Technische Daten
Siehe Aufdruck auf dem Werkzeug.
Werkzeug wurde in Übereinstimmung mit EN
847-1 hergestellt.
b) Bestimmungsgemäße Verwendung
Vorschubart: MAN (Manueller Vorschub).
Drehzahl: Die auf dem Werkzeug angegebene
Höchstdrehzahl darf nicht überschritten werden,
bzw. der Drehzahlbereich muss eingehalten werden.
Werkstoffe: Holz, Kunststoff.
Achtung: Für Schäden und Unfälle bei nicht
bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der
Benutzer!
c) Sicherheitshinweise
Beachten Sie die Sicherheitshinweise Ihrer Maschine.
Beachten Sie die in ihrem Land gültigen Sicherheitsvorschriften.
Werkzeuge mit sichtbaren Rissen, mit stumpfen
oder beschädigten Schneiden dürfen nicht verwendet werden ---> Lebensgefahr!
Die Spannfl ächen müssen frei von Verschmutzungen, Fett, Öl und Wasser sein.
Werkzeug so aufspannen, dass kein Lösen beim
Betrieb erfolgen kann. Stecken Sie das Fräswerkzeug so weit wie möglich bzw. bis zur Markierung
am Fräserschaft in die Spannzange.
Nur entgegen der Drehrichtung des Werkzeuges
(Gegenlauf) fräsen.
d) Wartung und Pfl ege
Nur Original-Festool-Ersatzteile verwenden.
Reparaturen und Schleifarbeiten dürfen nur von
Festool-Kundendienstwerkstätten oder von Sach-
6
kundigen ausgeführt werden.
Die Konstruktion des Werkzeuges darf nicht verändert werden.
Werkzeug regelmäßig entharzen und reinigen
(Reinigungsmittel mit pH-Wert zwischen 4,5 bis 8).
Stumpfe Schneiden können an der Spanfl äche
bis zu einer minimalen Schneidendicke von 1 mm
nachgeschliffen werden.
2.4 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Schalldruckpegel 79 dB(A)
Schalleistungspegel 90 dB(A)
Messunsicherheitszuschlag K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert
(3-achsig) ah < 2,5 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s²
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch) wurden gemäß den Prüfbedingungen
in EN 60745 gemessen, und dienen dem Maschinenvergleich. Sie eignen sich auch für eine
vorläufi ge Einschätzung der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Einsatz. Die angegebenen
Emissionswerte repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wird jedoch das Elektrowerkzeug für andere
Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen
oder ungenügend gewartet eingesetzt, kann dies
die Vibrations- und Geräuschbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für
eine genaue Abschätzung während einem vorgegebenen Arbeitszeitraum sind auch die darin
enthaltenen Leerlauf- und Stillstandszeiten der
Maschine zu beachten. Dieses kann die Belastung
über den gesamten Arbeitszeitraum erheblich
verringern.
3 Elektrischer Anschluss und Inbetrieb-
nahme
Die Netzspannung muss mit der Spannung auf
dem Leistungsschild übereinstimmen.
Schalten Sie die Maschine vor dem An-
schließen oder Lösen der Netzanschluss-
leitung stets aus!
Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung
siehe Bild 3.
Der Schalter (1.7) dient zum Ein-/Ausschalten (I
= EIN, 0 = AUS).
4 Einstellungen an der Maschine
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Ma-
schine den Netzstecker aus der Steckdose!
4.1 Schutzhaube montieren
Schutzhaube (1.2) mit dem Drehknopf (1.1) an
der Gewindebohrung (1.9) des Führungstisches
befestigen.
Der Stift (2.6) muss an der Stirnseite
(nicht am Umfang!) des Kugellagers anliegen.
4.2 Einstellring verriegeln/entriegeln
Der Einstellring (1.6) lässt sich mit dem ArretierSchieber (1.8) verriegeln:
- Arretier-Schieber nach vorne schieben
= Einstellring verriegeln,
- Arretier-Schieber nach hinten schieben
= Einstellring entriegeln.
Maschine nur mit verriegeltem Einstell-
ring betreiben!
4.3 Frästiefe einstellen
- Einstellring (1.6) entriegeln.
- Durch Drehen des Einstellringes die gewünschte Frästiefe einstellen
(Drehung nach links = geringere Frästiefe, Dre-
hung nach rechts = größere Frästiefe). Ein Verdrehen des Einstellrings um eine Aussparung
bewirkt eine Zu- bzw. Abnahme der Frästiefe
um 0,1 mm.
- Einstellring verriegeln.
4.4 Fräswerkzeug wechseln
- Einstellring (1.6) entriegeln.
- Einstellring drehen, bis die Nase (2.4) gegenüber einer Aussparung des Einstellrings liegt.
- Arretier-Taste (2.5) drücken und Fräswerkzeug
(2.2) drehen, bis die Arretier-Taste einrastet und
dadurch die Spindel (2.3) arretiert. ArretierTaste gedrückt halten.
- Schraube (2.1) öffnen.
- Fräswerkzeug (2.2) entnehmen.
- Neues Fräswerkzeug einsetzen.
- Schraube (2.1) fest anziehen.
- Arretier-Taste loslassen und Einstellring verriegeln.
4.5 Absaugung
Schließen Sie die Maschine stets an eine
Absaugung an.
Mit dem Absaug-Adapter (1.4) kann die Maschine an ein Festool-Absauggerät angeschlossen
7
werden.
- Absaug-Adapter (1.4) auf den Absaugstutzen
(1.3) der Schutzhaube stecken.
- Absaugschlauch (Ø 27 mm) an dem AbsaugAdapter anschließen.
5 Arbeiten mit der Maschine
Befestigen Sie das Werkstück immer
so, dass es sich beim Bearbeiten nicht
bewegen kann.
Stellen Sie die gewünschte Frästiefe ein und führen Sie die Maschine mit gleichmäßigem Vorschub
an der Werkstückkante entlang.
Achten Sie darauf, dass der Führungstisch und
das Kugellager des Fräswerkzeuges stets am
Werkstück anliegen.
Weitere interessante Informationen zum Arbeiten
mit Ihrem Festool Werkzeug fi nden Sie auf der Internetseite www.festool.de/fuer-zu-hause, z. B.:
- Anwendungsbeispiele – Tipps und Tricks,
- Maschinenkunde,
- Kostenlose Baupläne zum Download,
- Wissenswertes rund ums Holz - Holzlexikon“
6 Warten und Pfl egen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Ma-
schine den Netzstecker aus der Steck-
dose!
Halten Sie Maschine und Kühlluftöffnungen stets
sauber.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur
von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt
durchgeführt werden.
7 Zubehör, Werkzeuge
Verwenden Sie nur das für diese Maschine vorgesehene original Festool Zubehör und Festool Verbrauchsmaterial, da diese System-Komponenten
optimal aufeinander abgestimmt sind. Bei der
Verwendung von Zubehör und Verbrauchsmaterial
anderer Anbieter ist eine qualitative Beeinträchtigung der Arbeitsergebnisse und Einschränkung
der Garantieansprüche wahrscheinlich. Je nach
Anwendung kann sich der Verschleiß der Maschine oder Ihre persönliche Belastung erhöhen.
Schützen Sie daher sich selbst, Ihre Maschine und
Ihre Garantieansprüche durch die ausschließliche
Nutzung von original Festool Zubehör und Festool
Verbrauchsmaterial!
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge fi nden Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im
Internet unter „www.festool.com“.
8 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und
Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden
nationalen Vorschriften.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
9 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder
Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den
länderspezifi schen gesetzlichen Bestimmungen,
mindestens jedoch 12 Monate. Innerhalb der
Staaten der EU beträgt die Gewährleistungszeit
24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder
Lieferschein). Schäden, die insbesondere auf
natürliche Abnützung/Verschleiß, Überlastung,
unsachgemäße Behandlung bzw. durch den
Verwender verschuldete Schäden oder sonstige
Verwendung entgegen der Bedienungsanleitung
zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt waren, bleiben von der Gewährleistung ausgeschlossen. Ebenso ausgeschlossen bleiben Schäden, die
auf die Verwendung von nicht-originalem Zubehör
und Verbrauchsmaterial (z. B. Schleifteller) zurückzuführen sind. Beanstandungen können nur
anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an
den Lieferanten oder an eine autorisierte Festool
Kundendienstwerkstätte zurückgesendet wird.
Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut auf. Im
Übrigen gelten die jeweils aktuellen Gewährleistungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.
REACh für Festool Produkte, deren Zubehör und
Verbrauchsmaterial:
REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gültige
Chemikalienverordnung. Wir als „nachgeschalteter Anwender“, also als Hersteller von Erzeugnissen sind uns unserer Informationspfl icht unseren
Kunden gegenüber bewusst. Um Sie immer auf
den neuesten Stand halten zu können und über
mögliche Stoffe der Kandidatenliste in unseren
Erzeugnissen zu informieren, haben wir folgende
Website für Sie eingerichtet: www.festool.com/
reach
8
Edge router
Technical data OFK 500 Q
Wattage 450 W
Drive shaft rotating speed 28,000 rpm
Max. Diameter of milling tool 27 mm
Weight 1.5 kg
Degree of protection / II
The specifi ed illustrations can be found at the
beginning of the operating instructions.
Symbols
Warning of general danger
ring gauge is locked (see chapter 4.2).
- Only use milling tools that are EN 847 certifi ed for rotating speeds of at least 30.000 rpm.
Tools that are cracked or misshapen must not
be used.
- Ensure that the milling tool is fi rmly seated and
check that it runs smoothly.
- Only use original Festool accessories.
2.3 Safety instructions Cutter
a) Technical data
See imprint on tool.
Tool manufactured to comply with EN 847-1.
Wear ear protection!
Read the Operating Instructions/Notes!
1 Intended use
The OFK 500 Q is intended for fl ush trimming and
profi ling of wood, plastic and similar materials.
The user is liable for damage and injury
resulting from incorrect usage!
2 Safety instructions
2.1 General Safety
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fi re
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
b) Correct use
Type of feed: MAN (manual feed).
Speed: Do not exceed the maximum speed speci-
fi ed on the tool and/or keep to the speed range.
Materials: Wood, plastic.
Warning: The operator is liable for damages and
accidents caused by incorrect use!
c) Safety instructions
Pay attention to the safety instructions included
with your tool.
Pay attention to the safety regulations applicable
on your country.
Do not use tools with noticeable cracks, blunt or
damaged cutting edges ---> danger to live!
The clamping surfaces must be free of dirt,
grease, oil and water.
Clamp the tool so that it cannot come loose during work.
Insert the router into the clamping collet as far
as possible or as far as the mark on the router
shank.
Only mill in the opposite direction of rotation of
the tool (counter-rotation).
2.2 Tool-specifi c safety rules
- Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the cutter may contact
its own cord. Cutting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
- Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by your hand or against the
body leaves it unstable and may lead to loss of
control.
- Do not operate the machine unless the guiding
table (1.5) and the safety hood (1.2) have been
correctly installed.
- Do not operate the machine unless the setting
c) Maintenance and care
Use only original Festool spare parts.
Repairs and grinding work may only be carried out
by Festool service centres or qualifi ed experts.
Do not alter the construction of the tool.
Clean tool regularly and remove all resin (use
detergents with a pH value between 4.5 and 8).
Blunt cutting edges can be re-ground to a minimum cutting edge thickness of 1 mm on the
face.
2.4 Noise and vibration information
The typical values determined in accordance with
EN 60745 are:
9
Sound-pressure level 79 dB(A)
Sound-power level 90 dB(A)
Measuring uncertainty allowance K = 3 dB
Wear ear protection!
Overall vibration levels (vector sum for three
directions) measured in accordance with EN
60745:
Vibration emission level
(3-axis) ah < 2,5 m/s2
Uncertainty K = 1,5 m/s²
The emission values specifi ed (vibration, noise)
were measured in accordance with the test conditions stipulated in EN 60745 and are intended
for machine comparisons. They are also used for
making preliminary estimates regarding vibration
and noise loads during operation.
The emission values specifi ed refer to the main
applications for which the power tool is used. If
the electric power tool is used for other applications, with other tools or is not maintained suffi ciently prior to operation, however, the vibration
and noise load may be higher when the tool is
used. Take into account any machine idling times
and downtimes to estimate these values more
accurately for a specifi ed time period. This may
signifi cantly reduce the load during the machine
operating period.
3 Power supply and start-up
The line voltage and frequency must correspond
with the data on the ratings plate!
Always switch the machine off before
connecting or disconnecting the mains
lead!
See Fig. 3 for connection and disconnection of the
power cable.
Switch (1.7) serves as an On/Off switch (I = ON,
0 = OFF).
4 Machine settings
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine.
4.1 Install safety hood
Attach safety hood (1.2) to threaded hole (1.9) in
guiding table (1.1).
The pin (2.6) must rest on the end face (not
on the circumference!) of the ball bearing
guide.
4.2 Locking/unlocking setting ring gauge
The setting ring gauge (1.6) is locked using the
sliding catch (1.8):
- Push sliding catch to front = lock setting ring
gauge,
- Push sliding catch to back = unlock setting ring
gauge.
Do not operate machine unless setting
ring gauge is locked!
4.3 Adjust milling depth
- Unlock setting ring gauge (1.6).
- Set the required milling depth by adjusting the
setting ring gauge
(turn anticlockwise = decrease milling depth,
turn clockwise = increase milling depth). Turning the setting ring gauge by 1 notch increases
or decreases the milling depth by 0.1 mm.
- Lock setting ring gauge.
4.4 Replacing the milling tool
- Unlock setting ring gauge (1.6).
- Turn setting ring gauge until the pin (2.4) is opposite a notch in the setting ring gauge.
- Press the locking button (2.5) and rotate the
milling tool (2.2), until the locking button engages and therefore locks the spindle (2.3) in
position. Hold down the locking button.
- Undo screw (2.1).
- Remove milling tool (2.2).
- Insert new milling tool.
- Tighten screw (2.1).
- Release locking button and lock setting ring
gauge.
4.5 Dust extraction
Always connect the machine to a dust
extractor.
The machine can be connected to a Festool extractor using the extraction adapter (1.4).
- Attach extraction adapter (1.4) to extraction connection piece (1.3) on the safety hood.
- Attach suction hose (Ø 27 mm) to suction adapter.
5 Working with the machine
Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move while being
sawed.
Set the required milling depth and steadily guide
the machine along the edge of the workpiece,
ensuring that the guiding table and the milling
tool ball bearing are in contact with the workpiece
at all times.
10
6 Maintenance and care
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine.
Always keep the machine and the ventilation slots
clean.
All maintenance and repair work which requires
the motor casing to be opened may only be carried
out by an authorised service centre.
7 Accessories, tools
Use only original Festool accessories and Festool
consumable material intended for this machine
because these components are designed specifi cally for the machine. Using accessories and
consumable material from other suppliers will
most likely affect the quality of your working
results and limit any warranty claims. Machine
wear or your own personal workload may increase
depending on the application. Protect yourself and
your machine, and preserve your warranty claims
by always using original Festool accessories and
Festool consumable material!
The order numbers of the accessories and tools
can be found in the Festool catalogue or on the
Internet under "www.festool.com".
8 Disposal
Do not throw the power tool in your household
waste! Dispose of machines, accessories and
packaging at an environmentally-responsible
recycling centre. Observe the valid national regulations.
EU only: European Directive 2002/96/EC stipulate
that used electric power tools must be collected
separately and disposed of at an environmentally
responsible recycling centre.
9 Warranty
For our tools, we give warranty for material and
production defects in accordance with the locally
applicable legal provisions, but in any case for at
least 12 months. Within the EU member states,
the warranty period is 24 months (verifi cation
through invoice or delivery note). Damage caused
by, in particular, natural wear, overloading, incorrect handling, or damage caused by the operator,
or damage caused through use of the equipment
contrary that specifi ed in the operating manual, or
damage which was known at the time of purchase,
is not covered by the warranty. Furthermore, damage caused by the use of non-original accessories
and consumable materials (e.g. sanding pads) is
also excluded. Complaints can only be recognised
if the tool is returned while still assembled to
the supplier or an authorised Festool Customer
Service workshop. Keep the operating manual,
safety instructions, spare parts list and purchase
receipt in a safe place. Otherwise the respective,
current warranty conditions of the manufacturer
shall apply.
Note
Due to continuous research and development
work, we reserve the right to make changes to the
technical content of this documentation.
REACH for Festool products, their accessories
and consumables
REACh is a European Chemical Directive that
came into effect in 2007. As “downstream users”
and product manufacturers, we are aware of our
duty to provide our customers with information.
We have set up the following website to keep you
updated with all the latest news and provide you
with information on all the materials used in our
existing products: www.festool.com/reach
11
Affl eureuse
Données techniques OFK 500 Q
Puissance 450 W
Rotation (à vide) 28 000 tr/min
Diamètre de fraise, 27 mm maxi.
Poids 1,5 kg
Classe de protection
Les illustrations indiquées se trouvent au début
du mode d‘emploi.
Symboles
Avertissement de danger
Munissez-vous de casques anti-bruit!
/ II
joints ou d’une autre manière sur un support
stable. Si vous maintenez la pièce uniquement
avec la main ou la bloquez uniquement contre
votre corps, elle reste instable, ce qui peut
conduire à une perte de contrôle.
- N‘utiliser la machine que lorsque le plateau de
guidage (1.5) et le capot de protection (1.2) sont
montés conformément aux prescriptions.
- N‘exploiter la machine que lorsque la bague de
réglage est verrouillée (voir chapitre 4.2).
- N‘utiliser que des fraises conformes EN 847
pour des vitesses d‘au moins 30.000 tr/mn.
Toute fraise fi ssurée ou déformée ne doit pas
être utilisée.
- Vérifi er que la fraise est bien calée et que rien
n‘entrave son mouvement.
- Utiliser uniquement les accessoires Festool.
Lire la notice / les instructions !
1 Utilisation conforme
Conformément aux prescriptions, l‘OFK 500 Q est
conçue pour chantourner les arêtes et pour le profi lage à la fraise du bois, des matières plastiques
et de matériaux semblables.
L‘utilisateur est responsable des dégâts ou
accidents qu‘il peut provoquer en ne respectant pas les dispositions de sécurité.
2 Informations de sécurité
2.1 Indications générales de sécurité
ATTENTION ! Lire toutes les consignes de
sécurité et indications. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci-après
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/
ou de graves blessures. Conservez toutes les
consignes de sécurité et notices pour une référence future.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
reference à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil
fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
2.2 Consignes de sécurité spécifi ques à la
machine
- Ne tenez l’outil électrique que par les surfa-
ces de préhension isolées, étant donné que le
porte-outils risque de toucher le propre câble
d’alimentation de l’outil. Le contact avec un
câble sous tension peut également mettre des
pièces métalliques de l’appareil sous tension et
provoquer un choc électrique.
- Fixez et bloquez la pièce au moyen de serre-
2.3 Informations de sécurité à fraise
a) Caractéristiques techniques
Voir le texte imprimé sur l’outil.
L’outil a été conçu en conformité avec la norme
EN 847-1.
b) Utilisation conforme
Type d’avance: MAN (avancement manuel).
Vitesse de rotation: La vitesse maximale indiquée
sur l’outil ne doit pas être dépassée par le haut ou
resp. les limites de la vitesse de rotation doivent
être respectées.
Matériaux: Bois, matières synthétiques.
Attention: C’est l’utilisateur qui est respon-
sable des dommages et des accidents résultant
d’une utilisation non conforme!
c) Informations de sécurité
Veuillez toujours observer les informations de
sécurité stipulées pour votre machine.
Veuillez toujours observer les consignes de sécurité en vigueur dans le pays d’utilisation.
N’utilisez jamais un outil présentant des fi ssurations visibles, des lames émoussées ou endommagées ---> il y a danger de mort !
Les surfaces de serrage doivent être exemptes de
salissures, de graisse, d’huile et d’eau.
L’outil doit être serré de sorte qu’un desserrage
lors de l’exploitation soit exclu. Enfi lez la fraise
dans le mandrin le plus loin possible ou au moins
jusqu’à la marque sur la tige.
Le fraisage doit toujours s’effectuer contre le sens
de la rotation de l’outil (marche opposée).
c) Entretien et maintenance
Utilisez exclusivement des pièces de rechange
d’origine Festool.
Toute réparation et tout affûtage doivent être
12
effectués exclusivement par des antennes SAV
Festool ou par des personnes expertes.
La construction de l’outil ne doit pas être modifi ée.
Il est indispensable d’enlever la résine de sur
l’outil et de nettoyer ce dernier régulièrement (pH
du nettoyant entre 4,5 et 8).
Les lames émoussées peuvent être raffûtées sur
leur surface de serrage jusqu’à 1 mm d’épaisseur
de lame au maximum.
2.4 Information concernant le niveau sonore
et les vibrations
Les valeurs typiques obtenues selon EN 60745
sont les suivantes :
Niveau de pression acoustique 79 dB(A)
Niveau de puissance sonore 90 dB(A)
Majoration pour incertitude de mesure K = 3 dB
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Valeurs vibratoires globales (somme vectorielle
tridirectionnelle) déterminées selon EN 60745:
Valeur d'émission vibratoire
(tridirectionnelle) ah < 2,5 m/s
2
Incertitude de mesure K = 1,5 m/s²
Les valeurs d‘émission indiquées (vibration, bruit)
ont été mesurées conformément aux conditions
d‘essai selon EN 60745 et sont destinées à des
fi ns de comparaisons entre les machines. Elles
permettent également une estimation provisoire
de la charge de vibrations et de la nuisance sonore
lors de l‘utilisation. Les valeurs d‘émission indiquées représentent les principales applications
de l‘outil électrique. Cependant, si l‘outil électrique est utilisé pour d‘autres applications, avec
d‘autres outils de travail ou est insuffi samment
entretenu, la charge de vibrations et la nuisance
sonore peuvent être nettement supérieures sur
la globalité de la période. Pour une évaluation
précise pendant une période prédéfi nie, les temps
de vidage et d‘immobilisation de la machine doivent également être respectés. Ceci peut réduire
considérablement la charge sur la globalité de la
période.
3 Raccordement électrique et mise en
route
La tension secteur et la fréquence doivent correspondre aux indications sur la plaque signalétique!
Avant de brancher ou de débrancher le
câble de raccordement secteur, il est
absolument indispensable de toujours
mettre la machine hors marche !
Voir en fi gure 3 la connexion et la déconnexion du
câble de raccordement au secteur.
L‘interrupteur (1.7) sert d‘interrupteur marche,
arrêt (I = Marche/ 0 = Arrêt).
4 Réglages de la machine
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant !
4.1 Monter le capot de protection
Fixer le capot de protection (1.2) en vissant le
boulon (1.1) sur l‘alésage taraudé (1.9) du plateau
de guidage.
La pointe (2.6) doit être positionnée au
niveau de l‘avant (pas de la périphérie !)
du roulement à billes.
4.2 Verrouiller/déverrouiller la bague de
réglage
La bague de réglage (1.6) est verrouillée au moyen
de la coulisse d‘arrêt (1.8) :
- Pousser la coulisse d‘arrêt vers l‘avant = ver-
rouillage bague de réglage,
- Tirer la coulisse d‘arrêt vers l‘arrière = déver-
rouillage bague de réglage.
N‘exploiter la machine que lorsque la
bague de réglage est verrouillée!
4.3 Réglage de la profondeur de coupe
- Déverrouiller la bague de réglage (1.6).
- Régler la profondeur de coupe désirée en tour-
nant la bague de réglage.
(vers la gauche = coupe moins profonde,
vers la droite = coupe plus profonde).
Tourner la bague de réglage d‘un cran corres-
pond à une diminution ou une augmentation de
la profondeur de coupe de 0,1 mm.
- Verrouiller la bague de réglage.
4.4 Changer la fraise
- Déverrouiller la bague de réglage (1.6).
- Tourner la bague de réglage jusqu‘à ce que la
tige (2.4) soit située en face d‘un cran de la bague
de réglage.
- Appuyer sur la touche d‘arrêt (2.5) et tourner
la fraise (2.2), jusqu‘à ce que la touche d‘arrêt
s‘encliquète et bloque ainsi la broche (2.3).
Maintenir la pression sur la touche d‘arrêt.
- Desserrer la vis (2.1).
- Retirer la fraise (2.2).
- Insérer une nouvelle fraise.
- Bien resserrer la vis (2.1).
- Lâcher la touche d‘arrêt et verrouiller la bague
de réglage.
13
4.5 Aspiration
Raccorder toujours la machine à une
aspiration.
La machine peut être raccordée à un aspirateur
Festool au moyen de l‘adaptateur d‘aspirateur (1.4).
- Enfoncer l‘adaptateur d‘aspirateur (1.4) sur le
coude de rallonge (1.3) du capot de protection.
- Raccorder le tuyau d‘aspiration (Ø 27 mm) à
l‘adaptateur d‘aspirateur.
5 Travail avec la machine
Fixer la pièce à usiner de manière à ce
qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le
traitement.
Regler la profondeur de coupe désirée et avancer
avec la machine de façon régulière le long de
l‘arête de la pièce. S‘assurer que le plateau de
guidage et le roulement à billes de la fraise soient
toujours en contact avec la pièce à usiner.
6 Entretien et maintenance
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant !
La machine et ses ouïes de refroidissement doivent toujours rester propres.
Tout entretien ou réparation qui nécessite l‘ouverture du capot du moteur ne doit être entrepris que
par un atelier autorisé.
7 Accessoires, outils
Utilisez uniquement les accessoires Festool et les
consommables Festool d'origine prévus pour cet
outil, car ces composants systèmes sont parfaitement adaptés les uns par rapport aux autres.
Si vous utilisez des accessoires et des consommables d'autres marques, la qualité du résultat
peut être dégradée et les recours en garantie
peuvent être soumis à des restrictions. L'usure de
la machine ou votre charge personnelle peuvent
augmenter selon chaque application. Pour cette
raison, protégez-vous, votre outil et vos droits
à la garantie en utilisant exclusivement des accessoires Festool et des consommables Festool
d'origine !
Les références des accessoires et des outils fi gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet
sous "www.festool.com".
8 Mise au rebut
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures
ménagères ! Eliminez les appareils, les accessoires et les emballages de façon compatible avec
l'environnement. Respectez en cela les dispositions nationales en vigueur.
Uniquement UE: conformément à la directive
européenne 2002/96/CE, les outils électriques
usagés doivent être collectés à part et recyclés
de façon compatible avec l'environnement.
9 Garantie
Nous accordons pour nos appareils une garantie
pour tout défaut de matière et vice de fabrication conformément aux spécifi cations légales
de chaque pays considéré, toutefois pour un
minimum de 12 mois. A l'intérieur des états de
l'Union Européenne, la durée de la garantie est
de 24 mois (justifi catif par la facture ou le bordereau de livraison). Les dommages provenant en
particulier de l'usure naturelle, d'une surcharge,
d'une manipulation non conforme ou imputables
à l'utilisateur ou à une utilisation contraire à la
notice d'utilisation, ou connus au moment de
l'achat, sont exclus de la garantie. Sont également
exclus, les dommages résultant de l'utilisation
d'accessoires et de consommables (p. ex. plateau
de ponçage) qui ne sont pas d'origine Festool.
Les réclamations ne peuvent être reconnues que
si l'appareil est renvoyé, sans être désassemblé,
au fournisseur ou à un service après-vente Festool agréé. Conservez bien la notice d'utilisation,
les consignes de sécurité, la nomenclature des
pièces de rechange et l'attestation d'achat. Pour
le reste, les conditions de garantie en vigueur du
fabricant sont applicables.
Remarque
Nous nous réservons le droit de modifier les
caractéristiques techniques mentionnées en
raison de nos travaux continus de recherche et
de développement.
REACh pour les produits Festool, leurs accessoires et les consommables
REACh est le nom de la directive sur les produits
chimiques applicable à l‘ensemble de l‘Europe
depuis 2007. En notre qualité d‘« utilisateur en
aval », en l‘occurrence de fabricant de produits,
nous sommes tenus à un devoir d‘information
vis-à-vis de notre clientèle. Afi n de vous tenir
systématiquement informés des dernières nouveautés ainsi que des substances susceptibles de
fi gurer sur la liste des candidats et rentrant dans
la composition de nos produits, nous avons créé
le site Internet suivant : www.festool.com/reach
14
Fresadora de cantos
Datos técnicos OFK 500 Q
Potencia absorbida 450 W
Velocidad del eje motriz 28.000 min
-1
Diámetro máx. de la fresa 27 mm
Peso 1,5 kg
Clase de protección
/ II
Las fi guras indicadas se encuentran al principio
de las instrucciones para el servicio.
Símbolos
Aviso ante un peligro general
¡Usar protectores auditivos!
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
1 Uso conforme a la destinación
La OFK 500 Q ha sido concebida para realizar
trabajos de fresado enrasado y fresado de perfi les
en madera, plástico y materiales similares.
El usuario responde de los daños y acci-
dentes que puedan derivarse de un uso
no conforme a lo previsto.
2 Instrucciones de seguridad
2.1 Instrucciones generales de seguridad
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instruc-
ciones e indicaciones de seguridad. El incumpli-
miento de dichas instrucciones e indicaciones
puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios
o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuras referencias.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refi ere a
herramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
2.2 Indicaciones de seguridad específi cas de
la máquina
- Sujete la herramienta eléctrica únicamente por
las zonas de agarre aisladas, ya que el eje de
la cuchilla podría entrar en contacto con algún
cable de red. El contacto con una conducción de
corriente puede poner bajo tensión también las
piezas metálicas de la máquina y provocar una
descarga eléctrica.
- Fije y asegure la pieza de trabajo a una base
estable por medio de mordazas o un dispositivo
similar. Si sostiene la pieza de trabajo única-
mente con la mano o la apoya contra el cuerpo,
aumentará su inestabilidad, así como el riesgo
de perder el control sobre la pieza.
- Operar la máquina estando debidamente montadas la mesa de guía (1.5) y la caperuza de
protección (1.2).
- La máquina solamente debe ser operada estando bloqueado el anillo de ajuste (ver el capítulo
4.2).
- Emplear únicamente fresas que según la norma
EN 847 estén autorizadas para velocidades de
30.000 min
-1
como mínimo. No deberán emplearse fresas que tengan alguna fi sura o grieta
o que se hayan deformado.
- Observar siempre un asiento fi jo de la fresa, y
comprobar también su funcionamiento perfecto.
Véanse los datos impresos en la herramienta.
La herramienta se ha fabricado de acuerdo con
la norma EN 847-1.
b) Utilización adecuada
Modo de avance: MAN (avance manual).
Velocidad: No se puede superar la velocidad
máxima indicada en la herramienta, o, lo que es
lo mismo, la velocidad tiene que mantenerse en
el margen tolerado.
Materiales: Madera, plástico.
Atención: El usuario es responsable en caso de
daños o accidentes por un uso inadecuado!
c) Indicaciones de seguridad
Respete las indicaciones de seguridad de su
máquina.
Respete las prescripciones de seguridad válidas
en su país.
No se pueden emplear herramientas con grietas
visibles o con el fi lo dañado o romo ---> ¡Peligro
de accidente mortal!
Las superfi cies de fi jación tienen que estar sin
suciedad, aceite, grasa ni agua.
Fijar la herramienta de modo que no se pueda
soltar durante el funcionamiento. Introduzca la
fresa tanto como sea posible o hasta la marca del
vástago de la fresa en la pinza de sujeción.
Fresar solamente en sentido contrario de giro de
la herramienta (contrasentido).
d) Entretenimiento y limpieza
Emplear sólo las piezas de repuesto originales
de Festool.
15
Sólo los talleres de servicio postventa de Festool
o personal especializado puede realizar reparaciones o trabajos de afi lado.
No se puede modifi car la construcción de la herramienta.
Limpiar y desresinifi car regularmente las herramientas (agente de limpieza con un pH entre
4,5 y 8).
Los fi los romos se pueden afi lar en la superfi cie de
fi jación hasta un grosor de fi lo mínimo de 1 mm.
2.4 Información relacionada con el ruido y
vibraciones
Los valores obtenidos según la norma EN 60745
alcanzan normalmente:
Nivel de intensidad sonora 79 dB(A)
Potencia sonora 90 dB(A)
Factor de inseguridad de medición K = 3 dB
¡Usar protectores auditivos!
Valores totales de oscilaciones (suma de los
vectores de las tres direcciones) determinados
según EN 60745:
Valor de emisión de oscilaciones
(3 ejes) ah < 2,5 m/s2
Factor de inseguridad K = 1,5 m/s²
Los valores de emisión indicados (vibración, ruido) se midieron conforme a las condiciones de la
norma EN 60745 y sirven para la comparación de
máquinas. Son adecuados para una evaluación
provisional de los valores de vibración y ruido en
la aplicación. Los valores de emisión indicados
representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica. No obstante, si se emplea
la herramienta eléctrica para otras aplicaciones,
con otras herramienta o con un mantenimiento
insufi ciente, puede aumentar notablemente los
valores de vibración y ruido en todo el tiempo de
trabajo. También se tienen que tener en cuenta
los tiempos de marcha en vacío y de inactividad
de la máquina para obtener una evaluación exacta
durante un tiempo fi jado, pues el valor obtenido
en la medición incluyendo estos tiempos puede
resultar mucho más bajo.
3 Conexión eléctrica y puesta en funcio-
namiento
¡El voltaje de la red y la frecuencia tienen que
coincidir con las indicaciones en la placa de características!
¡Apague siempre la máquina antes de co-
nectar o sacar el cable de conexión a la red!
Ver la fi gura 3 para enchufar y desenchufar el
cable de conexión a la red.
El interruptor (1.7) sirve de interruptor de conexión/desconexión (I = conectado / 0 = desconectado).
4 Ajustes en la máquina
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la
caja de contacto!
4.1 Montaje de la caperuza de protección
Fijar la caperuza de protección (1.2) con ayuda
del mando giratorio (1.1) que se encuentra en el
orifi cio roscado (1.9) de la mesa de guía.
El pasador (2.6) debe estar situado en
la parte frontal (no en el perímetro) del
cojinete de bolas.
4.2 Bloqueo/desbloqueo del anillo de ajuste
El anillo de ajuste (1.6) puede ser bloqueado con
ayuda de la corredera de bloqueo (1.8):
- Desplazando la corredera de bloqueo hacia
delante = Bloqueo del anillo de ajuste,
- Desplazando la corredera de bloqueo hacia
atrás = Desbloqueo del anillo de ajuste.
¡Operar la máquina únicamente estando
bloqueado el anillo de ajuste!
4.3 Ajuste de la profundidad de fresado
- Desbloquear el anillo de ajuste (1.6).
- Ajustar la profundidad de fresado deseada girando el anillo de ajuste
(girando a la izquierda = menor profundidad de
fresado,
girando a la derecha = mayor profundidad de
fresado).
El giro del anillo de ajuste en una entalladura o
muesca origina un aumento o reducción, respectivamente, en 0,1 mm de la profundidad de
fresado.
- Bloquear el anillo de ajuste.
4.4 Cambio de la fresa
- Desbloquear el anillo de ajuste (1.6).
- Girar el anillo de ajuste, hasta que la espiga (2.4)
se encuentre frente una entalladura del anillo
de ajuste.
- Pulsar la tecla de retención (2.5) y girar la fresa
(2.2), hasta que engrane la tecla de retención,
bloqueando así el husillo (2.3). Mantener pulsada la tecla de retención.
- Abrir el tornillo (2.1).
- Retirar la fresa (2.2).
- Colocar una nueva fresa.
- Apretar bien el tornillo (2.1).
16
- Soltar la tecla de retención y bloquear el anillo
de ajuste.
4.5 Aspiración
Conecte siempre la máquina a la aspira-
ción.
Con ayuda del adaptador de aspiración (1.4) se
puede conectar la máquina a un dispositivo aspirador Festool.
- Acoplar el adaptador de aspiración (1.4) sobre
la tubuladura de aspiración (1.3) de la caperuza
de protección.
- Conectar el tubo flexible de aspiración (Ø
27 mm) al adaptador de aspiración.
5 Trabajo con la máquina
Fije la pieza de trabajo siempre de forma
que no se pueda mover cuando se trabaje
con ella.
Ajustar la profundidad de fresado deseada y guiar
la máquina con un avance uniforme a lo largo del
borde de la pieza. Observar al respecto siempre,
que la mesa de guía y el cojinete de bolas de la
fresa tengan siempre contacto con la pieza a
mecanizar.
6 Mantenimiento y conservación
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la
caja de contacto!
Mantener siempre limpias las ventanas de refrigeración.
Los trabajos de mantenimiento y reparación que
requieran abrir la carcasa del motor, deben llevarse a cabo únicamente en un taller autorizado.
7 Accesorios, herramientas
Utilice solamente accesorios Festool originales
y el material de consumo Festool diseñados
para esta máquina, puesto que los componentes
de este sistema están óptimamente complementados entre sí. La utilización de accesorios
y material de consumo de otros fabricantes es
probable que afecte a la calidad de los resultados
de trabajo y conlleve una limitación de los derechos de la garantía. El desgaste de la máquina
o de su carga personal puede variar en función
de la aplicación. Utilice únicamente accesorios
originales y material de consumo de Festool para
su propia protección y la de la máquina, así como
de los derechos de la garantía
Los números de pedido de los accesorios y herramientas fi guran en el catálogo Festool o en
Internet en la dirección www.festool.com.
8 Eliminación de residuos
Nunca deseche las herramientas eléctricas junto
con los residuos domésticos. Recicle las herramientas, accesorios y embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Tenga en cuenta la
normativa vigente del país.
Sólo UE: De acuerdo con la Directiva europea
2002/96/CE, las herramientas eléctricas usadas
se someterán a una recogida selectiva y a una
reutilización compatible con el medio ambiente.
9 Garantía
Le ofrecemos una garantía ante defectos en los
materiales o de fabricación de nuestras herramientas conforme a las normativas locales vigentes durante un periodo mínimo de 12 meses. El
tiempo de validez de la garantía es de 24 meses
en los países de la UE (mostrando la factura o
el resguardo de entrega). La garantía no cubre
los daños producidos por deterioro/desgaste
natural, sobrecarga, manejo inadecuado o daños
ocasionados por el usuario o por un uso distinto al
indicado en el manual de instrucciones, así como
tampoco cubre aquellos daños conocidos por el
usuario en el momento de la compra. También
quedan excluidos los daños provocados a raíz de
la utilización de accesorios y material de consumo
no originales (p. ej., platos lijadores).
Sólo se aceptarán reclamaciones si se envía la
herramienta sin desmontar al proveedor o a un
taller de servicio autorizado por Festool. Conserve
el manual de instrucciones, las indicaciones de
seguridad, la lista de piezas de repuesto y el ticket de compra. En otros casos serán válidas las
condiciones de garantía del fabricante.
Observación: Sujeto a modifi caciones técnicas
como resultado de los continuos trabajos de investigación y desarrollo.
Normativa REACh para productos Festool, incluyendo accesorios y material de consumo
La normativa REACh, vigente desde 2007 en toda
Europa, regula el uso de productos químicos.
Nosotros, como „usuarios intermedios“, es decir,
como fabricantes de productos, somos conscientes de nuestra obligación de mantener informados
a nuestros clientes. A fi n de mantenerle siempre
al día de nuestras novedades y de informarle sobre las posibles sustancias utilizadas en nuestros
productos, hemos creado para usted la siguiente
página web: www.festool.com/reach
17
Rifi latore
Dati tecnici OFK 500 Q
Assorbimento di potenza 450 W
Numero giri albero motore 28.000 min
-1
Diametro max. fresa 27 mm
Peso 1,5 kg
Grado di protezione
/ II
Le illustrazioni indicate nel testo si trovano all’inizio delle istruzioni di servizio.
Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Utilizzare le cuffi e di protezione!
Leggere le istruzioni/avvertenze!
1 Utilizzo conforme
La OFK 500 Q è progettata per la fresatura a livello e la fresatura sagomata di legno, plastica e
materiali simili in come da normativa.
L‘utilizzatore è responsabile di eventuali
danni o infortuni causati da un utilizzo
improprio.
2 Informazioni per la sicurezza
2.1 Istruzioni generali di sicurezza
ATTENZIONE! È assolutamente necessario
leggere attentamente tutte le avvertenze
di sicurezza e le istruzioni. Eventuali errori
nell’adempimento delle avvertenze e delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e i
manuali per riferimenti futuri.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici
alimentati dalla rete (con linea di allacciamento)
ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza
linea di allacciamento).
2.2 Indicazioni di sicurezza specifi che per la
macchina
- Tenere l’utensile elettrico soltanto dalle im-
pugnature isolate, in quanto sussiste il rischio
che l’albero portalama tocchi il cavo elettrico. Il
contatto con un cavo sotto tensione può mettere
in tensione anche le parti metalliche dell’utensile, con conseguente rischio di scossa elettrica.
- Fissare e assicurare il pezzo con morsetti o
altro tipo di fi ssaggio su un fondo stabile. Se
il pezzo viene tenuto a mano o contro il corpo
dell’operatore, rimane instabile ed esposto al
rischio di perdita del controllo.
- Utilizzare la macchina solo con la base guida
(1.5) e la copertura di protezione (1.2) montate
a norma.
- Azionare la macchina solamente con l‘anello di
regolazione bloccato (si veda capitolo 4.2).
- Impiegare solo frese omologate per un numero
di giri minimo di 30.000 min-1 in conformità alla
EN 847. Non utilizzare frese incrinate o deformate.
- Accertarsi che la fresa sia posizionata in modo
stabile e verifi carne il funzionamento a regola
d‘arte.
V. etichetta sull’utensile.
L’utensile è stato prodotto in conformità alla normativa EN 847-1.
b) Impiego appropriato
Tipo di avanzamento: MAN (avanzamento ma-
nuale).
Numero di giri: Si deve lavorare entro i limiti di
velocità di rotazione indicati e non si deve superare
la velocità massima indicata sull’utensile.
Materiali: Legno, plastica.
Attenzione: L’utilizzatore è responsabile di qual-
siasi danno o incidente dovuto a un impiego non
appropriato!
c) Avvertenze sulla sicurezza
Osservare le avvertenze sulla sicurezza della
macchina.
Osservare le normative di sicurezza in vigore nel
proprio paese.
Non si devono utilizzare utensili con incrinature
visibili e con taglienti consumati o danneggiati
---> Pericolo di morte!
Le superfi ci di serraggio non devono essere sporche né ricoperte di grasso, olio o acqua.
Bloccare l’utensile in modo che non si possa
distaccare durante il funzionamento. Inserite la
fresa più a fondo possibile e/o fi no alla marcatura sullo stelo della fresa stessa, nella pinza
portautensili.
Fresare solo nel senso opposto a quello di rotazione dell’utensile (fresatura discorde).
d) Manutenzione e cura
Utilizzare solo ricambi originali Festool.
La riparazione e l’affi latura devono essere eseguite soltanto da offi cine di assistenza Festool o
da persone competenti.
Non è consentito modifi care la struttura dell’utensile.
18
Deresinifi care e pulire regolarmente l’utensile
(detergente con valore pH compreso tra 4,5 e 8).
I taglienti consumati possono essere affi lati sulla
superfi cie di taglio fi no a che il tagliente non raggiunge uno spessore minimo di 1 mm.
2.4 Informazioni sulla rumorosità e sulle
vibrazioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 riportano caratteristicamente:
Livello di pressione acustica 79 dB(A)
Potenza sonora 90 dB(A)
Supplemento per incertezza di misura K = 3 dB
Utilizzare le cuffi e di protezione!
Valori complessivi sulle vibrazioni (somma vettoriale di tre direzioni) rilevati secondo la norma
EN 60745:
Valore di emissione delle vibrazioni
(3 assi) ah < 2,5 m/s2
Incertezza K = 1,5 m/s²
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumori)
sono stati misurati secondo le condizioni di prova
contenute in EN 60745 e servono per il confronto fra le macchine. Sono utilizzabili anche per
una valutazione provvisoria del carico vibratorio
e di rumore durante il funzionamento. I valori
di emissione indicati sono rappresentativi delle
principali applicazioni dell’utensile elettrico. Se
però l’utensile elettrico viene utilizzato per altre
applicazioni, con altre attrezzature aggiunte o se
non viene sottoposto a regolare manutenzione, i
carichi vibratori e di rumore possono aumentare
decisamente durante tutto il periodo di lavoro. Per
un’esatta valutazione durante un periodo di lavoro
prestabilito, si deve anche tener conto dei tempi di
funzionamento a vuoto e di arresto della macchina
in esso compresi. Questo può ridurre notevolmente
il carico durante l’intero periodo di lavoro.
3 Allacciamento elettrico e messa in fun-
zione
La tensione e la frequenza di rete devono coincidere con i valori indicati sulla targhetta d’identifi cazione!
Disinserire sempre la macchina prima di
collegare o scollegare il cavo di alimentazione!
Per collegare e scollegare il cavo di alimentazione
elettrica vedi la fi g. 3.
L‘interruttore (1.7) funziona come interruttore On/
Off (I = acceso, 0 = spento).
4 Impostazioni della macchina
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
macchina staccare sempre la spina dalla
presa di corrente!
4.1 Montaggio della copertura di protezione
Fissare la copertura di protezione (1.2) mediante
la manopola (1.1) al foro fi lettato (1.9) della base
di guida.
Il perno (2.6) deve trovarsi sul lato frontale
(non sulla circonferenza!) del cuscinetto
a sfera.
4.2 Bloccaggio/sbloccaggio dell‘anello di
regolazione.
L‘anello di regolazione (1.6) viene bloccato mediante lo spingitore d‘arresto (1.8):
- Spingitore d‘arresto in avanti = anello di rego-
lazione bloccato
- Spingitore d‘arresto in dietro = anello di regola-
zione sbloccato
Azionare la macchina solo con l‘anello di
regolazione bloccato!
4.3 Impostazione della profondità di fresatura
- Sbloccare l‘anello di regolazione (1.6).
- Per impostare la profondità desiderata, agire
sull‘anello di regolazione
(rotazione a sinistra = profondità di fresatura
minore,
rotazione a destra = profondità di fresatura
maggiore).
La rotazione di uno scatto dell‘anello di regola-
zione corrisponde all‘aumento o alla riduzione
della profondità di fresatura di circa 0,1 mm.
- Bloccare l‘anello di regolazione.
4.4 Sostituzione della fresa
- Sbloccare l‘anello di regolazione (1.6).
- Ruotare l‘anello di regolazione fi no a portare il
perno (2.4) in corrispondenza di una delle scanalature dell‘anello di regolazione.
- Premere il pulsante di arresto (2.5) e ruotare la
fresa (2.2) fi no a far scattare il tasto di arresto
e bloccare il mandrino (2.3). Tenere premuto il
pulsante di arresto.
- Rimuovere la vite (2.1).
- Rimuovere la fresa (2.2).
- Inserire la nuova fresa.
- Serrare saldamente la vite (2.1).
- Rilasciare il pulsante di arresto e sbloccare
l‘anello di regolazione.
19
4.5 Aspirazione
Allacciate sempre la macchina ad un
dispositivo di aspirazione.
La macchina può essere collegata mediante
l‘adattatore d‘aspirazione (1.4) all‘aspiratore
Festool.
- Inserire l‘adattatore d‘aspirazione (1.4) nell‘aspiratore (1.3) della copertura di protezione.
- Collegare il tubo di aspirazione (Ø 27 mm)
all‘adattatore di aspirazione.
5 Lavori con la macchina
Fissate sempre il pezzo in lavorazione in
modo che non possa spostarsi durante la
lavorazione.
Regolare la profondità di fresatura desiderata
e far scorrere la macchina lungo il bordo del
pezzo in lavorazione con avanzamento uniforme.
Assicurarsi che la base di guida e il cuscinetto a
sfere della fresa siano sempre adiacenti al pezzo
in lavorazione.
6 Manutenzione e cura
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
macchina staccare sempre la spina dalla
presa di corrente!
Mantenere sempre pulita l‘apparecchiatura e le
fessure di ventilazione.
Tutti i lavori di manutenzione e riparazione per i
quali sia necessario aprire la scatola del motore
devono essere eseguiti esclusivamente da un
Centro Assistenza Clienti autorizzato.
7 Accessori, utensili
Utilizzare esclusivamente gli accessori originali
Festool e il materiale di consumo Festool previsti
per questa macchina, perché questi componenti
di sistema sono perfettamente compatibili tra di
loro. L'utilizzo di accessori e materiale di consumo
di altri produttori può pregiudicare la qualità dei
risultati di lavoro e comportare una limitazione
della garanzia. A seconda dell'applicazione, può
aumentare l'usura della macchina o possono
aumentare le sollecitazioni per l'utilizzatore. Pertanto raccomandiamo di salvaguardare sempre
se stessi, la macchina e la garanzia utilizzando
esclusivamente accessori originali Festool e materiale di consumo Festool!
I numeri d'ordine per accessori e utensili si trovano nel catalogo Festool o su Internet alla pagina
"www.festool.com".
8 Smaltimento
Non gettare gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Provvedere ad uno smaltimento ecologico degli
elettroutensili, degli accessori e degli imballaggi!
Osservare le indicazioni nazionali in vigore.
Solo UE: la Direttiva europea 2002/96/CE prevede che gli elettroutensili usati vengano raccolti
separatamente e smaltiti in conformità con le
disposizioni ambientali.
9 Garanzia
Per i nostri elettroutensili forniamo una garanzia
per difetti del materiale o difetti di produzione
conforme alle disposizioni in vigore nei rispettivi
paesi e comunque con una durata minima di 12
mesi. All'interno degli stati dell'UE la durata
della garanzia è pari a 24 mesi (comprovata dalla
fattura o dal documento d'acquisto). Sono esclusi
dalla garanzia eventuali danni che, in particolare,
possano essere ricondotti a naturale usura/logoramento, sovraccarico, utilizzo non conforme,
oppure danni causati dall'utilizzatore o imputabili
ad altri usi contrari a quanto previsto dal manuale d'istruzioni o ancora difetti noti al momento
dell'acquisto. Vengono parimenti esclusi anche i
danni derivanti dall'impiego di accessori e materiale di consumo (ad es. platorelli) non originali.
Eventuali reclami potranno essere riconosciuti
solamente se l'elettroutensile verrà rispedito,
integro, al fornitore o ad un centro di Assistenza
clienti autorizzato Festool. Conservare con cura il
manuale d'uso, le avvertenze di sicurezza, l'elenco
delle parti di ricambio ed il documento comprovante l'acquisto. Per il resto sono valide le attuali
condizioni di garanzia del costruttore.
Nota
In considerazione del continuo lavoro di ricerca
e sviluppo ci riserviamo il diritto di apportare
eventuali modifi che alle informazioni tecniche
contenute nella presente documentazione.
REACh per prodotti Festool, gli accessori e il
materiale di consumo
REACh è l’ordinanza sulle sostanze chimiche
valida in tutta Europa dal 2007. Noi, in quanto
„utenti fi nali“, ovvero in quanto fabbricanti di
prodotti, siamo consapevoli del nostro dovere di
informazione nei confronti dei nostri clienti. Per
potervi tenere sempre aggiornati e per informarvi
delle possibili sostanze appartenenti alla lista di
candidati e contenute nei nostri prodotti, abbiamo
organizzato il seguente sito web per voi: www.
festool.com/reach
20
Kantenfrees
Technische specifi caties OFK 500 Q
Vermogen 450 W
Toerental van de aandrijfas 28.000 omw./min
Max. diameter van het freesgereedschap 27 mm
Gewicht 1,5 kg
Beschermingsklasse
De aangegeven afbeeldingen staan aan het begin
van de gebruiksaanwijzing.
Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Draag oorbeschermers!
Handleiding/aanwijzingen lezen!
/ II
- Bevestig en beveilig het werkstuk met schroef-
klemmen of op een andere manier op een stabiele ondergrond. Als u het werkstuk slechts
met één hand of tegen uw lichaam houdt, blijft
het stabiel, wat tot het verlies van de controle
kan leiden.
- Gebruik de machine alleen met de volgens de
voorschriften gemonteerde geleidingstafel (1.5)
en beschermkap (1.2).
- Gebruik de machine alleen met een vergrendelde instelring (zie hoofdstuk 4.2).
- Gebruik alleen freesgereedschap dat conform
EN 847 is toegestaan voor toerentallen van
minimaal 30.000 omw./min. Gebarsten freesgereedschap of vervormd gereedschap mag niet
worden gebruikt.
- Zorg dat het freesgereedschap stevig vastzit en
controleer of het probleemloos draait.
- Alleen originele Festool-accessoires gebruiken.
1 Reglementair gebruik
De OFK 500 Q is bestemd voor het vlakfrezen en
profi elfrezen van hout, kunststof en vergelijkbaar
materiaal.
Voor schade en letsel bij gebruik dat niet
volgens de voorschriften plaatsvindt, is
de gebruiker aansprakelijk.
2 Veiligheidsinstructies
2.1 Algemene veiligheidsvoorschriften
LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschrif-
ten en instructies. Wanneer de waarschu-
wingen en instructies niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en handleidingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder
netsnoer).
2.2 Machinespecifi eke veiligheidsinstructies
- Neem het elektrische gereedschap alleen aan
de geïsoleerde greepvlakken vast omdat de
mesas de eigen netkabel kan raken. Het con-
tact met een spanningvoerende leiding kan ook
metalen apparaatonderdelen onder spanning
zetten en tot een elektrische schok leiden.
2.3 Veiligheidsinstructies frees
a) Technische gegevens
Zie opdruk op het gereedschap
Gereedschap werd geproduceerd volgens EN
847-1.
b) Gebruik volgens de voorschriften
Soort aanzet: MAN (handmatige aanzet)
Toerental: Het op het gereedschap aangegeven,
maximale toerental mag niet worden overschreden, oftewel het toerenbereik moet worden aangehouden.
Materialen: Hout, kunststof.
Attentie: Voor schades en ongelukken bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften is, is de gebruiker aansprakelijk!
c) Veiligheidsinstructies
Neem de veiligheidsinstructies van uw machine
in acht.
Neem de in uw land geldige veiligheidsvoorschriften in acht.
Gereedschap met zichtbare scheuren, met botte
of beschadigde snijvlakken mag niet worden gebruikt ---> levensgevaar.
Op de opspanoppervlakken mogen geen vervuilingen, vet, olie en water voorkomen.
Span het gereedschap zó op dat het tijdens het
werken niet kan losgaan. Steek het freesbit zo
ver mogelijk resp. tot de markering op de freesschacht in de spantang.
Alleen maar tegen de draairichting van het gereedschap in (tegen de loop in) frezen.
21
d) Onderhoud en verzorging
Er mogen alleen originele Festool-onderdelen
worden gebruikt.
Reparaties en schuurwerkzaamheden mogen
alleen door Festool-servicewerkplaatsen of door
deskundigen worden uitgevoerd.
De constructie van het gereedschap mag niet
worden veranderd.
Onthars en reinig het gereedschap regelmatig
(reinigingsmiddel met pH-waarde tussen 4,5 en 8).
Botte snijvlakken kunnen worden nageslepen op
het opspanoppervlak tot een minimale snijvlakdikte van 1 mm.
2.4 Informatie over geluidsoverlast en trilling
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen
gewoonlijk:
Geluidsdrukniveau 79 dB(A)
Geluidsvermogensniveau 90 dB(A)
Meetonzekerheidstoeslag K = 3 dB
Draag oorbeschermers!
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745:
Trillingsemissiewaarde
(3-assig) ah < 2,5 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s²
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid)
zijn gemeten volgens de testvoorwaarden in EN
60745 en dienen voor de machinevergelijking. Aan
de hand van deze waarden kan ook een voorlopige
inschatting van de trillings- en geluidsbelasting
tijdens het gebruik worden gemaakt. De aangegeven emissiewaarden gelden voor de belangrijkste
toepassingen van het elektrische gereedschap.
Wordt het elektrisch gereedschap echter voor andere toepassingen of met ander inzetgereedschap
gebruikt, of is het onvoldoende onderhouden, dan
kan hierdoor de trillings- en geluidsbelasting
gedurende de hele werktijd aanzienlijk worden
verhoogd. Met het oog op een vastgelegde werkperiode dienen voor een juiste beoordeling ook
de hierin optredende vrijloop- en stilstandtijden
van de machine in acht te worden genomen. De
belasting over de totale werkperiode kan op deze
manier aanzienlijk worden verminderd.
3 Elektrische aansluiting en inbedrijfstel-
ling
De netspanning en frequentie moeten overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje!
Schakel de machine vóór het aansluiten
of loskoppelen van de aan-sluiting op het
elektriciteitsnet altijd uit!
Zie fi guur 3 voor het aansluiten en ontkoppelen
van het netsnoer.
De schakelaar (1.7) dient als aan-/uit-schakelaar
(I = AAN, 0 = UIT).
4 Instellingen aan de machine
Als aan de machine wordt gewerkt, dient
altijd de stekker uit het stopcontact te
worden gehaald!
4.1 Beschermkap monteren
Bevestig de beschermkap (1.2) met de draaiknop
(1.1) aan de opening met schroefdraad (1.9) van
de geleidingstafel.
De stift (2.6) dient op de voorzijde (niet
op de omtrek!) van de kogellager aan te
sluiten.
4.2 Instelring vergrendelen/ontgrendelen
De instelring (1.6) kan met de vergrendelingsschuif (1.8) worden vergrendeld:
- Vergrendelingsschuif naar voren schuiven =
instelring vergrendelen,
- Vergrendelingsschuif naar achteren schuiven =
instelring ontgrendelen.
De machine alleen met vergrendelde
instelring gebruiken!
4.3 Freesdiepte instellen
- Ontgrendel de instelring (1.6).
- Stel de gewenste freesdiepte in door aan de
instelring te draaien
(naar links draaien = kleinere freesdiepte, naar
rechts draaien = grotere freesdiepte). Door de
instelring één uitsparing te verdraaien neemt
de freesdiepte met 0,1 mm af/toe.
- Vergrendel de instelring.
4.4 Freesgereedschap vervangen
- Ontgrendel de instelring (1.6).
- Draai de instelring tot de stift (2.4) tegenover
een uitsparing van de instelring ligt.
- Druk op de vergrendelingstoets (2.5) en draai
het freesgereedschap (2.2) tot de vergrendelingstoets vastklikt en daardoor de spindel
(2.3) vergrendelt. Houd de vergrendelingstoets
ingedrukt.
- Draai de bout (2.1) los.
- Verwijder het freesgereedschap (2.2).
- Plaats nieuw freesgereedschap.
22
- Draai de bout (2.1) stevig vast.
- Laat de vergrendelingstoets los en vergrendel
de instelring.
4.5 Afzuiging
Sluit de machine altijd aan op een afzui-
ging.
Met de afzuigadapter (1.4) kan de machine op een
Festool-afzuigapparaat worden aangesloten.
- Steek de afzuigadapter (1.4) op de afzuigaansluiting (1.3) van de beschermkap.
- Sluit de afzuigslang (Ø 27 mm) op de afzuigadapter aan.
5 Werken met de machine
Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het
tijdens de bewerking niet kan bewegen.
Stel de gewenste freesdiepte in en geleid de machine met gelijkmatige snelheid langs de kant
van het werkstuk. Zorg dat de geleidingstafel en
de kogellager van het freesgereedschap altijd
contact maken met het werkstuk.
6 Onderhoud
Als aan de machine wordt gewerkt, dient
altijd de stekker uit het stopcontact te
worden gehaald!
Machine en ventilatiesleuven altijd schoon houden.
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden,
waarvoor het vereist is de motorbehuizing te
openen, mogen alleen door een geautoriseerde
onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
7 Accessoires, gereedschap
Maak uitsluitend gebruik van de voor deze machine
bestemde originele Festool-accessoires en het
Festool-verbruiksmateriaal, omdat deze systeemcomponenten optimaal op elkaar zijn afgestemd.
Bij het gebruik van accessoires en verbruiksmateriaal van andere leveranciers is een kwalitatieve
beïnvloeding van de werkresultaten en een beperking van de garantieaanspraken waarschijnlijk.
Al naar gelang de toepassing kan de slijtage van
de machine of de persoonlijke belasting van uzelf
toenemen. Bescherm daarom uzelf, uw machine
en uw garantieaanspraken door uitsluitend gebruik te maken van originele Festool-accessoires
en Festool-verbruiksmateriaal! De bestelnummers voor accessoires en gereedschap vindt u in
uw Festool-catalogus of op het Internet bij "www.
festool.com".
8 Afvalverwijdering
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee! Voer de apparaten, accessoires en verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af! Neem daarbij de geldende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn 2002/96/
EG dienen oude elektrische apparaten gescheiden
te worden ingezameld en op milieuvriendelijke
wijze te worden afgevoerd.
9 Garantie
Voor onze toestellen verlenen we op materiaal- of
productiefouten garantie conform de landspecifi eke wettelijke bepalingen, minstens echter 12
maanden. Binnen de lidstaten van de EU bedraagt
de garantietermijn 24 maanden (bewijs door rekening of afl everingsbewijs). Schade door natuurlijke
slijtage, overbelasting, ondeskundige behandeling
of schade veroorzaakt door de gebruiker of door
gebruik ingaande tegen de aanwijzingen in de
gebruiksaanwijzing of schade die bij de aankoop
gekend was, blijft uitgesloten van de garantie. Ook
schade die is terug te voeren op het gebruik van
niet-originele accessoires en verbruiksmaterialen
(bijv. steunschijf) wordt niet in aanmerking genomen. Klachten kunnen alleen aanvaard worden
als het toestel in zijn geheel naar de leverancier
of naar een geautoriseerde Festool-onderhoudswerkplaats teruggestuurd wordt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing, veiligheidsvoorschriften,
onderdelenlijst en het aankoopbewijs zorgvuldig.
Overigens gelden de actuele garantiebepalingen
van de fabrikant.
Opmerking
Wegens de permanente onderzoeks- en ontwikkelingswerkzaamheden zijn wijzigingen aan de
hier gegeven technische informatie voorbehouden.
REACh voor producten, accessoires en verbruiksmateriaal van Festool
REACh is de sinds 2007 in heel Europa toepasselijke chemicaliënverordening. Wij als „downstreamgebruiker“, dus als fabrikant van producten, zijn
ons bewust van onze informatieplicht tegenover
onze klanten. Om u altijd over de meest actuele
stand van zaken op de hoogte te houden en over
mogelijke stoffen van de kandidatenlijst in onze
producten te informeren, hebben wij de volgende
website voor u geopend:
www.festool.com/reach
23
Kantfräs
Tekniska data OFK 500 Q
Upptagen effekt 450 W
Drivaxelns varvtal 28.000 min
-1
Max. fräsverktygsdiameter 27 mm
Vikt 1,5 kg
Skyddsklass / II
De angivna bilderna fi nns i början av bruksanvisningen.
Symboler
Varning för allmän risk!
Använd hörselskydd!
- Använd maskinen enbart med föreskriftsenligt
monterad styrskiva (1.5) och skyddskåpa (1.2).
- Använd maskinen enbart med låst inställningsring (se kapitel 4.2).
- Använd enbart fräsverktyg, vilka uppfyller normen EN 847 och tål varvtal upp till minst 30.000
-1
. Spruckna fräsverktyg eller sådana, vilka
min
ändrat form, får inte användas.
- Se till, att fräsverktyget sitter ordentligt fast och
kontrollera, att det roterar klanderfritt.
- Använd endast originaltillbehör från Festool.
2.3 Säkerhetsanvisningar fräs
a) Teknisk data
Se texten på maskinen.
Maskinen har tillverkats i överensstämmelse med
EN 847-1.
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
1 Bestämmelser för maskinens använd-
ning
OFK 500 Q är avsedd för planfräsning och profi lfräsning av trä, plast och liknande material.
Användaren ansvarar för skador och
olyckor som uppkommit på grund av att
maskinen använts på ett otillåtet sätt.
2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
OBS! Läs alla säkerhetsföreskrifter och
anvisningar. Om du inte rättar dig efter var-
ningarna och anvisningarna kan det leda till elektriska överslag, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och bruksanvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
2.2 Maskinspecifi ka säkerhetsanvisningar
- Håll elverktyget endast i de isolerade hand-
tagsytorna, eftersom kutteraxeln kan träffa
den egna nätkabeln. Kontakt med en strömfö-
rande kabel kan göra apparatens metalldelar
spänningsförande och leda till elstötar.
- Montera fast och säkra arbetsobjektet på ett
stabilt underlag med tvingar eller på annat
sätt. Om man endast håller fast arbetsobjektet
med handen eller mot kroppen, är det ostabilt
och man tappar lätt kontrollen över arbetsobjektet.
b) Användningsområde
Matning: MAN (manuell matning).
Varvtal: Det maximala varvtalet som står på ma-
skinen fr ej överskridas resp. man måste hålla sig
till det angivna varvtalsområdet.
Material: Trä, plast.
Se upp: Användaren ansvarar själv för skador
till följd av att maskinen användes på annat än
angivet sätt!
c) Säkerhetsanivsningar
Beakta alltid maskinens säkerhetsanvisningar.
Beakta alltid även de säkerhetsföreskrifter som
gäller i ditt land.
Verktyg som har synliga sprickor resp. trubbiga
och skadade egg och knivar får inte användas
---> Livsfara!
Fastspänningsytorna måste vara fria från smuts,
fett, olja och vatten.
Spänn alltid fast verktyget på sådant sätt, att verktyget inte kan lossna medan maskinen är i drift.
Stick in fräsverktyget så långt som möjligt resp
till markeringen på fräsens skaft i spännhylsan.
Fräs endast i riktning mot verktygets rotationsriktning.
c) Underhåll och skötsel
Använd endast original Festool-reservdelar.
Reparationer och sliparbeten får endast utföras
på en Festool-service-verkstad eller av en fackman.
Maskinernas resp. verktygens konstruktion får
inte förändras.
Skruvar och skärskivor som har tagit skada ska
bytas ut omgående.
24
Avlägsna regelbundet harts från verktygen och
rengör dem (rengöringsmedel med ett pH-värde
på mellan 4,5 och 8).
Skärytor (egg, knivar) som har blivit slöa kan
efterslipas upp till en maximal skärtjocklek på
1 mm.
2.4 Information om buller och vibrationer
De enligt EN 60745 fastställda värdena uppgår
till:
Ljudtrycksnivå/Ljudeffektnivå 79/90 dB(A)
Mätosäkerhetstillägg K = 3 dB
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumman för tre
riktningar) fastställda enligt EN 60745:
Svängningsemissionsvärde
(3-axlig) ah < 2,5 m/s
2
Osäkerhet K = 1,5 m/s²
De angivna emissionsvärdena (vibrationer, ljud)
har uppmätts i enlighet med provvillkoren i EN
60745, och används för jämförelse av maskiner.
De kan även användas för preliminär uppskattning
av vibrations- och bullernivån under arbetet. De
angivna emissionsvärdena avser elverktygets
huvudsakliga användningsområden. Om elverktyget används för andra ändamål, med andra insatsverktyg eller efter otillräckligt underhåll, kan
vibrations- och bullernivån öka kraftigt under hela
arbetsintervallet. För att få en exakt uppskattning
av ett visst arbetsintervall måste man även ta
hänsyn till den tid maskinen går på tomgång och
står stilla.Det kan sänka belastningen avsevärt
under hela arbetsintervallet.
3 Elektrisk anslutning och idrifttagning
Nätspänningen och frekvensen måste stämma
överens med uppgifterna på typskylten!
Frånkoppla alltid maskinen innan du
ansluter den eller drar ut nätanslutnings-
ledningen ur eluttaget.
För anslutning och löstagning av nätanslutningsledningen, se bild 3.
Kontakten (1.7) fungerar som till-/frånkoppplare
(I = TILL, 0 = FRÅN).
4 Inställningar på maskinen
Nätkontakten skall alltid dras ut ur vägg-
uttaget före allt arbete på maskinen!
4.1 Montering av skyddskåpan
Fäst skyddskåpan (1.2) med hjälp av vridknoppen
(1.1) i gänghålet (1.9) på styrskivan.
Stift (2.6) ska ligga an mot kullagrets
gavelyta (inte på mantelytan!).
4.2 Låsning/lossning av inställningsringen
Inställningsringen (1.6) kan låsas med hjälp av
låsningssliden (1.8):
- Ställ in önskat fräsningsdjup genom att vrida
inställningsringen
(vridning åt vänster = mindre fräsningsdjup,
vridning åt höger = större fräsningsdjup). Vridning av inställningsringen ett hack innebär 0,1
mm till eller från på fräsningsdjupet.
- Lås inställningsringen.
4.4 Byte av fräsverktyg
- Lossa inställningsringen(1.6).
- Vrid inställningsringen, tills stiftet (2.4) ligger
ovanför ett hack på inställningsringen.
- Tryck på låsningsknappen (2.5) och vrid fräsverktyget (2.2), tills låsningsknappen hakar i
och låser spindeln (2.3). Håll låsningsknappen
tryckt.
- Öppna skruven (2.1).
- Tag bort fräsverktyget (2.2).
- Montera det nya fräsverktyget.
- Spänn fast skruven (2.1).
- Lossa låsningsknappen och lås inställningsringen.
4.5 Utsugning
Anslut alltid maskinen till en utsugnings-
anläggning.
Med uppsugningsadaptern (1.4) kan maskinen
anslutas till en Festool-uppsugningsapparat.
- Stick uppsugningsadaptern(1.4) på skyddskåpans uppsugningsstuts (1.3).
- Anslut uppsugningsslangen (Ø 27 mm) till uppsugningsadaptern.
25
5 Arbeta med maskinen
Fäst alltid arbetsstycket så att det inte
kan röra sig under bearbetningen.
Ställ in önskat fräsningsdjup och för maskinen
med jämn frammatning längs arbetsstyckets
kant. Se till, att styrskivan och fräsverktygets kullager alltid ligger an mot arbetsstycket.
6 Underhåll och skötsel
Nätkontakten skall alltid dras ut ur vägg-
uttaget före allt arbete på maskinen!
Håll alltid maskinen och ventilationsöppningarna
rena.
Allt underhålls- och reparationsarbete, som kräver att motorhöljet öppnas, får endast utföras av
en auktoriserad serviceverkstad.
7 Tillbehör, verktyg
Använd endast Festools originaltillbehör och -förbrukningsmaterial som är avsedda för maskinen,
eftersom dessa systemkomponenter är optimalt
avstämda mot varandra. Användning av tillbehör
och förbrukningsmaterial från andra tillverkare
kan leda till sämre kvalitet på arbetsresultatet och
till att garantianspråk ogillas. Slitaget på maskinen och belastningen på användaren påverkas av
hur maskinen används. Skydda därför dig själv,
din maskin och rätten till garantianspråk genom
att uteslutande använda Festools originaltillbehör
och -förbrukningsmaterial.
Artikelnummer för tillbehör och verktyg finns i Festools katalog eller på Internet,
"www.festool.com".
8 Skrotning
Kasta inte elverktygen i hushållsavfallet! Lämna
maskiner, tillbehör och förpackningar till återvinning. Följ gällande nationella föreskrifter.
Gäller bara EU-länder: Enligt EU-direktiv
2002/96/EG ska uttjänta elverktyg källsorteras
för miljövänlig återvinning.
9 Garanti
Vi lämnar garanti för material- och tillverkningsfel
i enlighet med gällande lag/nationella bestämmelser, men minst 12 månader. Inom EU är garantitiden 24 månader (intygas med kvitto eller
följesedel). Garantin omfattar inte skador som
beror på normalt slitage, överbelastning eller ej
avsedd användning samt skador som användaren
själv orsakat, som beror på att användaren inte
följt bruksanvisningen eller skador som var kända
vid köpet. Undantag gäller även skador på grund
av att användaren inte använt originaltillbehör och
-förbrukningsmaterial (t ex slipskivor).
Garantianspråken gäller bara om du lämnar
in verktyget sammansatt till leverantören eller
någon av Festools serviceställen. Spara bruksanvisning, säkerhetsanvisningar, reservdelslista
och kvitto. I övrigt gäller tillverkarens aktuella
garantivillkor.
Obs!
Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändringar
pga kontinuerligt forsknings- och utvecklingsarbete.
REACh för Festool-produkter, tillbehör och förbrukningsmaterial
REACh är den kemikalieförordning som sedan
2007 gäller i hela Europa. I egenskap av „nedströmsanvändare“, dvs tillverkare av produkter,
är vi medvetna om den informationsplikt som
vi har gentemot våra kunder. För att hela tiden
hålla kunderna uppdaterade och informera om
eventuella ämnen i våra produkter som återfi nns
på den sk kandidatlistan, har vi tagit fram denna
webbsida: www.festool.com/reach
26
Reunajyrsin
Tekniset tiedot OFK 500 Q
Ottoteho 450 W
Vetoakselin kierrosluku 28.000 min
-1
Suurin jyrsintyökalun halkaisija 27 mm
Paino 1,5 kg
Suojausluokka / II
Viitekuvat ovat käyttöohjeen alussa.
Symbolit
Varoitus yleisestä vaarasta
Käytä kuulosuojaimia!
Lue ohjeet/huomautukset!
1 Käyttötarkoituksen mukainen käyttö
OFK 500 Q on tarkoitettu puub, muovin ja vastaavien aineiden taso- ja muotojyrsintään.
Käyttäjä vastaa itse vaurioista ja tapatur-
mista, jotka johtuvat väärästä käytöstä!
2 Turvallisuusohjeita
2.1 Yleiset turvallisuusohjeet
- Käytä konetta ainoastaan, kun sen lukitusrengas
on lukittuna (katso luku 4.2).
- Käytä ainoastaan jyrsintyökaluja, jotka täyttävät
normin EN 847 ja kestävät vähintään 30.000
-1
min
kierroslukua. Haljenneita jyrsintyökaluja
tai sellaisia, joissa on tapahtunut muodonmuutoksia, ei saa käyttää.
- Varmista, että jyrsintyökalu on tukevasti kiinni
ja tarkista, että se pyörii vapaasti.
- Käytä vain alkuperäisiä Festool-tarvikkeita.
2.3 Turvallisuusohjeita jyr
a) Tekniset tiedot
Ks. työkalussa olevaa painantaa.
Työkalu on valmistettu standardin EN 847-1 mukaisesti.
b) Käyttötarkoituksen mukainen käyttö
Syöttötapa: MAN (käsinsyöttö).
Pyörimisnopeus: Työkalussa ilmoitettua maksi-
mipyörimisnopeutta ei saa ylittää eli pyörimisnopeuden on pysyttävä ilmoitetulla alueella.
Materiaalit: Puun, muovin.
Huomio: Tarkoituksenvastaisesta käytöstä synty-
vistä vahingoista ja tapaturmista vastaa koneen
käyttäjä!
HUOMIO!: Kaikki turvaohjeet ja ohjeet täy-
tyy lukea. Alla olevien turvaohjeiden ja ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet
huolellisesti.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja
(ilman verkkojohtoa).
2.2 Konekohtaiset turvaohjeet
- Pidä sähkötyökalusta kiinni vain sen eri-
stettyjen kahvapintojen kohdalta, koska teräakseli voi koskettaa omaa verkkojohtoaan.
Kosketus jännitettä johtavaan johtoon voi tehdä
myös metalliset koneenosat jännitteen alaisiksi
ja aiheuttaa sähköiskun.
- Kiinnitä työkappale puristimilla tai muilla apuvälineillä tukevalle alustalle. Jos pidät työkappaleesta kiinni vain kädellä tai tuet sitä omaa
kehoasi vasten, se ei pysy vakaasti paikallaan,
jolloin on vaara menettää koneen hallinta.
- Käytä konetta ainoastaan, kun siinä on ohjeiden
mukaisesti asennettu ohjauslevy (1.5) ja suojakupu (1.2).
c) Turvallisuusohjeita
Noudata koneen turvallisuusohjeita.
Noudata voimassa olevia paikallisia turvallisuusmääräyksiä.
Työkaluja, joissa on näkyviä halkeamia, tylsät tai
vahingoittuneet terät, ei saa käyttää ---> hen-genvaara!
Kiinnityspinnoilla ei saa olla likaa, rasvaa, öljyä
tai vettä.
Työkalu on kiinnitettävä niin, ettei se voi irrota
käytön aikana. Pistä jyrsin kiristysleukoihin niin
pitkälle kuin mahdollista tai jyrsimen varressa
olevaan merkkiin asti.
Jyrsiä saa vain työkalun pyörimissuuntaa vastaan
(vastajyrsintä).
d) Huolto ja hoito
Käytä vain alkuperäisiä Festool-varaosia.
Korjaus- ja hiontatöitä saavat suorittaa vain
Festool-sopimushuoltoliikkeet tai asiantuntevat
ammattilaiset.
Työkalun rakennetta ei saa muuttaa.
Työkalusta on poistettava säännöllisesti hartsi ja
puhdistettava (puhdistusaineen pH-arvo 4,5 - 8).
Tylsät leikkuuterät voidaan teroittaa lastuamispinnalta 1 mm:n minimipaksuuteen asti.
27
2.4 Äänten ja värinöiden vaimennus
Normin EN 60745 mukaisesti määritetyt tyypilliset
arvot ovat:
Käyttöäänitaso/Äänitaso max. 79/90 dB(A)
Mittausepätarkkuuslisä K = 3 dB
Käytä kuulosuojaimia!
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) määritetty EN 60745 mukaan:
Värähtelyn päästöarvo
(3-akselinen) a
< 2,5 m/s
h
2
Epävarmuus K = 1,5 m/s²
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu) on mitattu
normin EN 60745 tarkastusedellytysten mukaisesti, ja nämä arvot on tarkoitettu koneiden vertailuun. Ne soveltuvat myös tärinä- ja melukuormituksen väliaikaiseen arviointiin työtehtävää
suoritettaessa. Ilmoitetut päästöarvot koskevat
sähkötyökalun pääasiallisia käyttötarkoituksia.
Jos sähkötyökalua käytetään muihin käyttötarkoituksiin, muiden koneeseen liitettävien työkalujen
käytön yhteydessä tai huonosti huollettuna, se
saattaa johtaa tärinä- ja melukuormituksen selvään nousuun koko työskentelyajan aikana. Koko
työskentelyajan aikaista kuormitusta arvioitaessa
on otettava huomioon myös koneen joutokäyntiajat ja pysäytettynä olon ajat. Tämä voi vähentää
huomattavasti työskentelyajan kokonaiskuormitusta.
3 Sähköliitäntä ja käyttöönotto
Verkkojännitteen ja taajuuden täytyy vastata
tyyppiki-lvessä ilmoitettuja arvoja!
Kytke kone aina pois päältä, ennen kuin
liität tai irrotat sähköliitän-täjohdon!
Katso kuvaa 3 verkkoliitäntäjohdon liittämistä ja
irrotusta varten.
Katkaisin (1.7) toimii päälle/pois päältä -katkaisimena (I = PÄÄLLE, 0 = POIS).
4 Säädöt koneella
Irrota laite verkkojännitteestä aina ennen
kuin teet mitään laitteeseen kohdistuvia
töitä!
4.1 Suojakuvun asentaminen
Kiinnitä suojakupu (1.2) kääntönupin (1.1) avulla
ohjauslevyssä olevaan kierrereikään (1.9).
Tapin (2.6) täytyy olla kuulalaakerin etu-
sivulla (ei kehällä!).
4.2 Säätörenkaan lukitseminen/avaaminen
Säätörengas (1.6) on lukittavissa lukitusluistin
(1.8) avulla:
- työnnä lukitusluisti eteenpäin = säätörengas
lukittuu
- työnnä lukitusluisti taaksepäin = säätörengas
avautuu.
Käytä konetta ainoastaan, kun sen luki-
tusrengas on lukittuna!
4.3 Jyrsinsyvyyden säätäminen
- Avaa säätörengas (1.6).
- Säädä haluttu jyrsinsyvyys kiertämällä säätö-
rengas (vasempaan = pienempi jyrsinsyvyys,
oikeaan = suurempi jyrsinsyvyys). Säätörenkaan
kiertäminen yhden hahlon verran tarkoittaa 0,1
mm jyrsinsyvyyden lisäystä tai vähennystä.
- Lukitse säätörengas.
4.4 Jyrsintyökalun vaihtaminen
- Avaa säätörengas (1.6).
- Kierrä säätörengasta, kunnes nasta (2.4) on
säätörenkaan hahlon yläpuolella.
- Paina lukituspainiketta (2.5) ja kierrä jyrsintyö-
kalua (2.2), kunnes lukituspainike hakautuu ja
lukitsee karan (2.3). Pidä lukituspainike painettuna.
- Avaa ruuvi (2.1).
- Irrota jyrsintyökalu (2.2).
- Asenna uusi jyrsintyökalu.
- Kiristä ruuvi (2.1) kiinni.
- Päästä lukituspainike ja lukitse säätörengas.
4.5 Pölynpoisto
Liitä koneeseen aina pölynpoisto. Poistoi-
mun sovituskappaleen (1.4) avulla kone
voidaan liittää Festool-poistoimulaitteeseen.
- Työnnä poistoimun sovituskappale (1.4) suoja-
kuvun istukkaan (1.3).
- Liitä poistoimuletku (Ø 27 mm) poistoimun so-
vituskappaleeseen.
5 Työskentely koneella
Kiinnitä työstettävä kappale aina siten,
että se ei pääse liikkumaan työstön aikana.
Säädä haluttu jyrsinsyvyys ja syötä konetta tasaisesti eteenpäin työkappaleen reunaa pitkin.
Varmista, että ohjauslevy ja jyrsintyökalun kuulalaakeri aina tukeutuvat työkappaleeseen.
28
6 Huolto ja ylläpito
Irrota laite verkkojännitteestä aina ennen
kuin teet mitään laitteeseen kohdistuvia
töitä!
Pidä aina laite ja tuuletusaukot puhtaana.
Kaikki sellaiset huolto- ja korjaustyöt, jotka edellyttävät moottorin kotelon avaamista, on suoritettava
valtuutetussa huoltokorjaamossa.
7 Tarvikkeet, työvälineet
Käytä vain tälle koneelle tarkoitettuja alkuperäisiä
Festool-tarvikkeita ja Festool-kulutusmateriaaleja, koska nämä järjestelmäkomponentit on
sovitettu parhaalla mahdollisella tavalla toisiinsa.
Muiden valmistajien tarvikkeiden ja kulutusmateriaalien käyttö voi huonontaa työtulosten laatua ja
rajoittaa oikeutta takuuvaatimuksiin. Käyttökohteesta riippuen ne voivat lisätä koneen kulumista
tai koneen käyttäjän rasittumista. Varmista siksi
oma ja koneesi turvallisuus ja takuun säilyminen
käyttämällä ainoastaan alkuperäisiä Festooltarvikkeita ja Festool-kulutusmateriaaleja!
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot löydät
Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai Internetosoitteesta www.festool.com.
8 Hävittäminen
Sähkötyökaluja ei saa hävittää kotitalousjätteen
mukana! Toimita käytöstä poistetut koneet, lisätarvikkeet ja pakkaukset ympäristöä säästävään
kierrätykseen. Noudata maakohtaisia määräyksiä.
Koskee vain EU-maita: EU-direktiivin 2002/96/
EY mukaan käytöstä poistetut sähkötyökalut ovat
lajiteltavaa jätettä, joka on ohjattava ympäristöä
säästävään kierrätykseen.
9 Takuu
Annamme koneellemme takuun materiaali- ja
valmistusvirheiden osalta maakohtaisten lakimääräysten mukaan, kuitenkin vähintään 12
kuukaudeksi. EU-maissa takuuaika on 24 kuukautta (lasku tai vastaanottotodistus toimii tositteena). Takuu ei koske vaurioita, jotka johtuvat
luonnollisesta kulumisesta, ylikuormituksesta,
epäasianmukaisesta käsittelystä, käyttäjän itse
aiheuttamista vahingoista tai käyttöoppaan ohjeiden vastaisesta käytöstä, tai jotka olivat tiedossa
ostohetkellä. Takuu ei myöskään kata vaurioita,
jotka johtuvat muiden kuin Festoolin valmistamien
tarvikkeiden ja kulutusmateriaalien (esimerkiksi
hiomalautanen) käytöstä.
Voimme hyväksyä takuuvaateet ainoastaan silloin,
kun kone lähetetään purkamattomana koneen
toimittajalle tai valtuutetulle Festool-huoltokorjaamolle. Säilytä käyttöohjeet, turvaohjeet,
varaosalista ja ostotosite hyvässä tallessa. Muilta
osin pätevät aina valmistajan viimeisimmät takuuehdot.
Huomautus
Jatkuvan tutkimus- ja tuotekehitystyön myötä
pidätämme oikeudet muutoksiin näihin teknisiin
tietoihin nähden.
REACh Festool-tuotteille, niiden tarvikkeille ja
kulutusmateriaaleille
REACh on vuodesta 2007 lähtien koko Euroopassa voimassaoleva kemikaaleja koskeva asetus.
Käytämme kemikaaleja tuotteidemme valmistuksessa ja olemme tietoisia tiedotusvelvollisuudestamme asiakkaillemme. Olemme avanneet
asiakkaitamme varten seuraavan Web-sivuston,
josta voit aina katsoa viimeisimmät tiedot tuotteissamme mahdollisesti käytettävistä aineista:
www.festool.com/reach
29
Kantfræser
Tekniske data OFK 500 Q
Effekt 450 W
Omdrejningstal på drivaksel 28.000 min
max. Fræseværktøjets diameter 27 mm
Vægt 1,5 kg
Beskyttelsesklasse / II
De angivne illustrationer befi nder foran i driftsvejledningen.
Symboler
Advarsel om generel fare
teret føringsplade (1.5) og beskyttelseskappe
(1.2).
- Maskine må kun tages i brug med korrekt fast-
-1
låst stillering (se kapitel 4.2).
- Brug kun fræseværktøjer, som jf. EN 847 er
godkendt for omdrejningstal på mindst 30.000
-1
min
. Fræseværktøjer med revner eller som er
deformeret må ikke bruges.
- Vær opmærksom på at fræsevørktøjet sidder
korrekt fast, og kontrollér at det kører upåklageligt.
- Brug kun originalt Festool-tilbehør.
Brug høreværn.
Læs vejledning/anvisninger!
1 Bestemmelsesmæssig anvendelse
OFK 500 Q er bestemt til fræsning af lige kanter
og profi ler på træ, plast og lignende materialer.
Brugeren har ansvaret for skader og
ulykker i tilfælde af, at den bestemmelsesmæssige brug ikke overholdes.
2 Sikkerhedshenvisninger
2.1 Generelle sikkerhedsinstrukser
OBS! Læs alle sikkerhedsanvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende overhol-
delse af advarslerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
2.2 Maskinspecifi kke sikkerhedshenvisnin-
ger
- Hold altid el-værktøjet i de isolerede greb,
da knivakslen kan komme i kontakt med maskinledningen. Berøring af spændingsførende
ledninger kan også sætte metaldele under
spænding og medføre elektrisk stød.
- Fastgør arbejdsemnet til et stabilt underlag
ved hjælp af tvinger eller andet. Hvis man bare
holder arbejdsemnet med hånden eller ind imod
kroppen, er det ustabilt, hvilket kan medføre, at
man mister kontrollen over maskinen.
- Maskinen må kun tages i brug med korrekt mon-
2.3 Sikkerhedshenvisninger fræser
a) Tekniske data
Se på værktøj.
Værktøjet er fremstillet i overensstemmelse med
EN 847-1.
b) Bestemmelsesmæssig anvendelse
Tilspændingsmåde: MAN (manuel tilspænding).
Omdrejningstal: Max. omdrejningstallet angi-
vet på værktøjet må ikke overskrides, hhv. skal
omdrejnings-talområdet slås til.
Materiale: Træ, plast.
OBS: For skader og uheld, der opstår ved ikke
Vær opmærksom på maskinens sikkerhedshenvisninger.
Vær opmærksom på de i Deres land gyldige sikkerhedsforskrifter.
Værktøj med synlige rifter, med sløve eller beskadigede knive må ikke benyttes −−−> Livsfare!
Spændingsfl aderene skal være fri for snavs, fedt,
olie og vand.
Værktøjet opspændes således, at det ikke kan gå
løs under drift. Sæt fræseværktøjet så langt som
muligt ind i spændetangen resp. til markeringen
på fræserskaftet.
Fræs kun imod værktøjets drejeretning (modløb).
d) Pleje og vedligeholdelse
Kun original Festool-reservedele må benyttes.
Reparationer og slibearbejder må kun gennemføres af Festool-serviceværksteder eller af
sagkyndige.
Værktøjets konstruktion må ikke forandres.
Værktøjet renses regelmæssigt og harpiks belægningen fjernes (Rensemiddel med pH-værdi
mellem 4,5 bis 8).
Sløve knive kan efterslibes indtil en minimal knivtykkelse på 1 mm på spånfl aden.
30
2.4 Larm- og vibrationsoplysninger
Værdierne, der er registreret i henhold til
EN 60745 udgør typisk:
Lydniveau/Lydeffekt 79/90 dB(A)
Måleusikkerhedstillæg K = 3 dB
Brug høreværn
Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt
iht. EN 60745:
Vibrationsemission (3-akset) a
< 2,5 m/s
h
2
Usikkerhed K = 1,5 m/s²
De angivne emissionsværdier (vibration, støj) blev
målt i henhold til prøvebetingelserne i EN 60745
og tjener til sammenligning af maskiner. De kan
også bruges til foreløbig bedømmelse af vibrations- og støjbelastningen ved brug. De angivne
emissionsværdier gælder ved almindelig brug
af elværktøjet. Hvis elværktøjet bruges til andre
opgaver eller med andre værktøjer, eller hvis det
vedligeholdes utilstrækkeligt, kan vibrations- og
støjbelastningen stige betragteligt over tid. For
at opnå en præcis vurdering inden for et angivet
tidsrum skal maskinens anførte tomgangs- og
stilstandstider også tages med i betragtning.
Det kan nedsætte belastningen over det samlede
arbejdstidsrum betydeligt.
3 Elektrisk tilslutning og idrifttagning
Netspændingen og frek-vensen skal stemme
overens med angivelserne på typeskiltet!
Maskinen skal altid være slukket, før nettil-
slutningsledningen tilsluttes eller løsnes!
For tilslutning og frakobling af netkablet se fi gur 3.
Kontakten (1.7) fungerer som til-/frakobler (I =
til / 0 = fra).
4 Indstillinger på maskinen
Træk altid stikket ud af stikdåsen før ar-
bejde påbegyndes med maskinen!
4.3 Indstilling af fræsedybde
- Stilleringen (1.6) udløses.
- Den ønskede fræsedybde indstilles ved at dreje
på stilleringen (drejning til venstre = mindre fræsedybde, drejning til højre = større fræsedybde).
En drejning af stilleringen med en udsparing
svarer til en forøgelse hhv. formindskelse af
fræsedybden på 0,1 mm.
- Stilleringen fastlåses.
4.4 Fræseværktøj skiftes
- Stilleringen (1.6) udløses.
- Stilleringen drejes, indtil stiften (2.4) står overfor
udsparingen i stilleringen.
- Låse-tasten (2.5) trykkes og fræseværktøjet (2.2)
drejes, indtil låse-tasten går i hak og spindlen
(2.3) er fastlåst. Hold låse-tasten trykket.
- Skruen (2.1) løsnes.
- Fræseværktøjet (2.2) fjernes.
- Det nye fræseværktøj sættes i.
- Skruen (2.1) skrues i og strammes.
- Låse-tasten slippes og stilleringen fastlåses.
4.5 Udsugning
Slut altid maskinen til en udsugning. Ved
hjælp af udsugningsadapteren (1.4) kan
maskinen tilsluttes et Festool udsugningsapparat.
- Udsugningsadapteren (1.4) sættes på beskyttelseskappens udsugningsstuds (1.3).
- Tilsut en udsugningsslange (Ø 27 mm) til udsugningsadapteren.
5 Arbejde med maskinen
Fastgør altid arbejdsemnet på en sådan
måde, at det ikke kan bevæge sig under
bearbejdningen.
Indstil den ønskede fræsedybde og før maskinen
med jævn hastighed langs med emnets kant. Vær
opmærksom på at føringspladen og fræseværktøjets kugleleje altid ligger an mod emnet.
4.1 Montering af beskyttelseskappe
Beskyttelseskappe (1.2) fastgøres med drejeknappen (1.1) i føringspladens gevindhul (1.9).
Stiften (2.6) skal sidde foran på kuglelejet
(ikke på siden!).
4.2 Fastlåsning/udløsning af stillering
Stilleringen (1.6) kan fastlåses med låse-glideren
(1.8):
- Låse-glider skubbes frem = stillering fastlåst,
- Låse-glider skubbes tilbage = stillering udløst.
Maskinen må kun tages i brug med fast-
låst stillering!
6 Service og vedligeholdelse
Træk altid stikket ud af stikdåsen før ar-
bejde påbegyndes med maskinen!
Maskine og udluftningsslidser skal altid være
rene. Alt service- og vedligeholdelsesarbejde,
hvor man skal åbne motorkabinettet, må udelukkende gennemføres af et autoriseret kundeserviceværksted.
7 Tilbehør, værktøj
Anvend udelukkende det originale Festool-tilbehør
og Festool-forbrugsmateriale, som er beregnet til
maskinen, da disse systemkomponenter er tilpas-
31
set optimalt til hinanden. Ved anvendelse af tilbehør
og forbrugsmateriale af andre mærker skal man
regne med en forringelse af arbejdsresultaterne og
en begrænsning af garantien. Alt efter anvendelse
kan maskinen opslides hurtigere eller brugeren
belastes mere end nødvendigt. Pas derfor på Dem
selv, maskinen og garantien ved udelukkende at
anvende originalt Festool-tilbehør og Festoolforbrugsmateriale! Bestillingsnumrene for tilbehør
og værktøj kan du fi nde i dit Festool-katalog eller
på internettet under "www.festool.com".
8 Bortskaffelse
Elværktøj må ikke bortskaffes med almindeligt
husholdningsaffald! Maskiner, tilbehør og emballage skal tilføres en miljøvenlig form for genbrug!
Overhold de gældende nationale regler.
Kun EU: I henhold til det europæiske direktiv
2002/96/EF skal brugt el-værktøj indsamles særskilt og tilføres en miljøvenlig form for genbrug.
9 Garanti
I henhold til de respektive landes lovmæssige
bestemmelser yder vi garanti for materiale- eller
produktionsfejl, dog mindst på en periode af 12
måneder. I EU-medlemsstaterne udgør garantiperioden 24 måneder (faktura eller følgeseddel
gælder som dokumentation). Garantien dækker
ikke fejl, der måtte opstå som følge af naturligt
slid, overbelastning, ukorrekt håndtering eller
fejl, der forårsages af brugeren eller anden anvendelse, der er i modstrid med brugsanvisningen eller fejl, der var kendt ved købet. Garantien
dækker heller ikke fejl, der skyldes anvendelse af
ikke-originalt tilbehør og forbrugsmateriale (f.eks.
bagskiver). Reklamationer kan kun anerkendes,
hvis maskinen sendes uadskilt til leverandøren
eller til et autoriseret Festool-serviceværksted.
Opbevar brugsanvisningen, sikkerhedsanvisninger, reservedelslisten og kvitteringen på et sikkert
sted. Desuden gælder de til enhver tid gældende
garantibetingelser fra producenten.
Bemærk: På grund af kontinuerligt forsknings- og
udviklingsarbejde forbeholder vi os ret til ændringer af de heri anførte tekniske specifi kationer.
REACh til Festool produkter, tilbehør og forbrugsmateriale
Kemikalieloven REACH trådte i kraft i 2007 og
er gældende i hele Europa. Som „downstreambruger“ af kemikalier, dvs. producent af produkter,
tager vi vores informationspligt over for kunderne
alvorligt. På følgende hjemmeside fi nder du altid
aktuelle informationer om de stoffer fra kandidatlisten, som vores produkter kan indeholde: www.
festool.com/reach
Kantfres
Tekniske data OFK 500 Q
Effektopptak 450 W
Omdreiningstall for drivaksel 28.000 min
-1
Maks. diameter for freseverktøy 27 mm
Vekt 1,5 kg
Verneklasse / II
De bildene det vises til fi nner du foran i brukerveiledningen.
Symboler
Advarsel mot generell fare
Bruk øreklokker!
Anvisning/les merknader!
1 Forskriftsmessig bruk
OFK 500 Q er konstruert for plan- og profi lfresing
av tre, plast og liknende materialer.
Brukeren er selv ansvarlig for skader og
ulykker som skyldes annen bruk enn det
som er beskrevet som defi nert bruk.
2 Sikkerhetshenvisninger
2.1 Generelle sikkerhetsinformasjoner
OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil
ved overholdelsen av nedenstående anvisninger
kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisninger for fremtidig bruk.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
2.2 Maskinspesifikke sikkerhetsanvisninger
- Elektroverktøyet skal kun holdes i de isolerte
gripefl atene, da knivakselen kan treffe ledningen. Kontakt med strømførende ledninger kan
føre til at metalldeler på maskinen settes under
spenning. Det kan medføre elektrisk støt.
- Arbeidsemnet skal festes og sikres på et sta-
bilt underlag med skrustikker eller på annen
måte. Arbeidsemnet er ustøtt hvis det holdes
med hånden eller mot kroppen. Dette kan føre
til manglende kontroll.
32
- Benytt maskinen bare med forskriftsmessig
montert styreplate (1.5) og vernedeksel (1.2).
- Benytt maskinen bare med fastlåst innstillingsring (se kapittel 4.2).
- Bruk bare freseverktøy som etter EN 847 er tillatt
-1
for omdreiningstall på minst 30.000 min
. Freseverktøy med fl enger eller som har fått endret
form, skal ikke brukes.
- Pass på at freseverktøyet sitter godt fast og etterkontroller at det løper uten problemer.
- Bruk kun originalt Festool-tilbehør.
2.3 Sikkerhetshenvisninger fres
a) Tekniske data
Se trykket tekst på verktøy.
Verktøyet er produsert i samsvar med EN 847-1.
b) Formålstjenlig bruk
Fremføringstype: MAN (manuell fremføring).
Turtall: Maksimum turtall angitt på verktøyet
må ikke overskrides, hhv. turtallsområdet må
overholdes.
Material: Tre og trematerial.
OBS: Brukeren overtar selv ansvar for skader og
ulykker ved ikke formålstjenlig bruk!
c) Sikkerhetshenvisninger
Ta hensyn til sikkerhetshenvisningene for maskinen.
Ta hensyn til de gyldige sikkerhetsforskrifter i
ditt land.
Det må ikke benyttes verktøy med synlige riss,
med sløve eller skadde skjær ---> Livsfare!
Spennfl atene må være fri for tilsmussinger, fett,
olje og vann.
Spenn verktøyet fast slik at det ikke løsner under bruk.
Skyv freseverktøyet inn i spenntangen så langt det
går / til markeringen på freseskaftet.
Det freses kun mot verktøyets dreieretning (motsatt rotasjon).
d) Vedlikehold og pleie
Benytt kun original Festool-reservedeler.
Reparasjoner og slipearbeider må kun utføres av
Festool-serviceverksteder eller av sakkyndige.
Verktøyets konstruksjon må ikke forandres.
Verktøy må regelmessig rengjøres og harpiks
må fjernes (rensemiddel med pH-verdi mellom
4,5 til 8).
Sløve skjær kan etterslipes på eggen inntil en
minimal skjærtykkelse på 1 mm..
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet i henhold til EN 60745:
Svingningsemisjonsverdi
(treakset) ah < 2,5 m/s2
Usikkerhet K = 1,5 m/s²
De angitte utslippsverdiene (vibrasjon, støy) er
målt i samsvar med EN 60745, og brukes ved
sammenligning av maskiner. De er også egnet til
en midlertidig vurdering av vibrasjons- og støybelastning under bruk. De angitte utslippsverdiene
representerer de viktigste brukstypene til elektroverktøyet. Dersom elektroverktøyet brukes på
annen måte eller med andre innsatsverktøy eller
etter utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjons- og
støybelastningen bli merkbart høyere i løpet av det
totale arbeidstidsrommet. Man må også ta hensyn
til maskinens tomgangs- og stillstandsperioder
når man skal gjøre en nøyaktig vurdering for et gitt
arbeidstidsrom. Dette kan redusere belastningen
betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom.
3 Elektrisk tilkobling og igangsetting
Nett-spenning og frekvens må stemme overens
med angivelsene på typeskiltet!
Slå maskinen alltid av før du tilkopler el-
ler trekker ut nettkabelen!
For å tilslutte og frakople nettledningen se Fig. 3.
Bryter (1.7) er en på-/av-bryter (I = PÅ, 0 = AV).
4 Innstillinger på maskinen
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten
før du utfører (reparasjons)arbeid på
maskinen .
4.1 Montering av vernedeksel
Fest vernedekslet (1.2) med dreieknappen (1.1) i
det gjengete hullet (1.9) på styreplaten.
Stiften (2.6) må ligge an mot forsiden (ikke
omkretsen!) av kulelageret.
4.2 Låsing/løsning av innstillingsringen
Innstillingsringen (1.6) lar seg låse med låseglideren (1.8):
- Skyv låseglideren framover = låsing av innstil-
lingsringen,
- Skyv låseglideren bakover = løsning av innstil-
lingsringen.
Benytt maskinen bare med fastlåst inn-
stillingsring!
2.4 Opplysninger om støy og vibrasjoner
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745):
Lydtrykknivå/Lydnivå 79/90 dB(A)
Tillegg for usikkerhet ved måling K = 3 dB
Bruk øreklokker!
4.3 Innstilling av fresedybde
- Løsne innstillingsringen (1.6).
- Still inn ønsket fresedybde ved å dreie på innstil-
lingsringen (dreining til venstre = mindre fresedybde, dreining til høyre = større fresedybde).
33
Dreining av innstillingsringen til en utsparing
medvirker til en minskning eller økning av fresedybden på 0,1 mm.
- Lås innstillingsringen.
4.4 Bytting av freseverktøy
- Løsne innstillingsringen (1.6).
- Drei innstillingsringen til stiften (2.4) ligger like
ovenfor en utsparing på innstillingsringen.
- Trykk på låseknappen (2.5) og drei freseverktøyet
(2.2), til låseknappen passer inn og dermed låser
spindelen (2.3). Hold låseknappen trykket inn.
- Løsne skruen (2.1).
- Fjern freseverktøyet (2.2).
- Sett inn nytt freseverktøy.
- Skru til og stram skruen (2.1).
- Slipp låseknappen og lås innstillingsringen.
4.5 Avsug
Koble alltid maskinen til et avsugssystem.
Med avsugingsadapteret (1.4) kan maskinen tilkobles et Festool-avsugingsapparat.
- Stikk avsugingsadapteret (1.4) inn på avsugingsstussen (1.3) på vernedekslet.
- Koble avsugingsslangen (Ø 27 mm) på avsugingsadapteret.
5 Arbeide med maskinen
Fest alltid emnet slik at det ikke kan be-
vege seg under bearbeiding.
Still inn den ønskede fresedybden og før maskinen
jevnt framover langs kanten på emnet. Pass på at
styreplaten og kulelageret til freseverktøyet alltid
ligger an mot emnet.
6 Vedlikehold og pleie
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten
før du utfører (reparasjons)arbeid på
maskinen .
Maskinen og ventilasjonsspaltene må alltid holdes rene.
Alt vedlikeholds- og servicearbeid som krever at
motorhuset åpnes skal alltid utøres på et autorisert kundeserviceverksted.
7 Tilbehør, verktøy
Bruk bare originalt Festool-tilbehør og Festoolforbruksmateriale som er laget til denne maskinen, siden disse systemkomponentene er optimalt tilpasset til hverandre. Ved bruk av tilbehør
og forbruksmateriale fra andre tilbydere senker
kvaliteten på arbeidsresultatet og en sannsynlig innskrenking av garantien. Alt etter bruk kan
slitasjen på maskinen eller den personlige belast-
ningen på deg økes. Beskytt derfor deg selv, maskinen og din garantirett ved kun å benytte originalt
Festool-tilbehør og Festool-forbruksmateriale.
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy fi nner
du i Festool-katalogen eller på Internett under
"www.festool.com".
8 Miljøinformasjon
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
Lever inn maskin, tilbehør og emballasje til et
miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Følg bestemmelsene som gjelder i ditt land.
Kun EU:I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF må
brukt elektroverktøy sorteres separat og leveres
til et miljøgjenvinningsanlegg.
9 Garanti
Vi gir garanti når det gjelder material- og produksjonsfeil på apparater fra oss. Garantien er i
samsvar med det som er lovpålagt i de enkelte
land, men likevel minst 12 måneder. Innenfor EU
er garantiperioden 24 måneder (kvittering eller leveringsseddel må fremlegges som bevis).
Skader som skyldes naturlig slitasje, overbelastning, ufagmessig behandling eller skader som er
forårsaket av brukeren eller bruk som ikke er i
henhold til bruksanvisningen eller som var kjent
ved kjøp, dekkes ikke av garantien. Likeledes
dekkes heller ikke skader som kan skyldes bruk
av ikke-originalt tilbehør og forbruksmaterialer
(f. eks, slipetallerkener). Reklamasjoner godkjennes kun dersom maskinen sendes udemontert
tilbake til leverandøren eller et autorisert Festool
servicesenter. Oppbevar bruksanvisningen, sikkerhetsforskrifter, reservedelsliste og kjøpsbevis
på et trygt sted. Ellers gjelder de til enhver tid
gjeldende garantibetingelsene fra produsenten.
Merknad: På grunn av fortløpende forsknings- og
utviklingsarbeid tas det forbehold om endringer i
de tekniske opplysningene i dokumentet.
REACh for Festool-produkter, tilbehør og forbruksmateriell
REACh har siden 2007 vært gjeldende kjemikalievedtekt over hele Europa. Som produsent av produkter som inneholder kjemikalier, er vi bevisst
på vår informasjonsplikt overfor kundene. For at
vi alltid skal kunne holde deg oppdatert og gi deg
informasjon om mulige stoffer i våre produkter
som fi nnes på listen, har vi opprettet følgende
nettside: www.festool.com/reach
34
Fresa para arestas
Dados técnicos OFK 500 Q
Potência consumida 450 W
Rotação do eixo de acionamento 28.000 rpm
Diâmetro máx. da ferramenta de fresar 27 mm
Peso 1,5 kg
Classe de protecção
As ilustrações indicadas encontram-se no começo
das instruções de uso.
Símbolos
Perigo geral
Utilizar protectores de ouvido!
Ler indicações/notas!
1 Utilização em conformidade
A OFK 500 Q é prevista para ser utilizada em fresagem de cantos e de perfi s de madeira, plástico
e materiais semelhantes.
O utilizador é responsável por danos e
acidentes devidos a uma utilização não
própria conforme as disposições.
2 Avisos de segurança
2.1 Regras gerais de segurança
ATENÇÃO! Leia todas as indicações de segurança e instruções. O desrespeito das
advertências e instruções pode ocasionar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir
nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede
(com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas
operadas com acumulador (sem cabo de rede).
2.2 Indicações de segurança específi cas da
máquina
- Segure a ferramenta eléctrica apenas pelas
pegas isoladas, pois o eixo da lâmina pode
atingir o próprio cabo de rede. O contacto com
uma linha condutora de corrente também pode
colocar as peças metálicas da ferramenta sob
tensão, conduzindo a um choque eléctrico.
- Fixe e segure a peça a trabalhar com sargentos,
ou de qualquer outra forma, a uma base estável. Se segurar a peça a trabalhar apenas com
/ II
a mão ou contra o seu corpo, ela fi ca instável,
podendo levar à perda de controlo.
- Operar a máquina apenas com a mesa de guia
(1.5) e tampa protetora (1.2) corretamente montadas.
- Operar a máquina apenas com o anel de ajuste
travado (ver capítulo 4.2).
- Utilizar apenas ferramentas de fresagem autorizadas para rotações de no mínimo 30.000 rpm,
de acordo com EN 847. Ferramentas de fresagem com rachaduras ou que estejam deformadas, não podem ser utilizadas.
- Prestar atenção para que a ferramenta de fresagem esteja bem fi xada e examinar sua marcha
correta.
Ver a inscrição na ferramenta.
A ferramenta foi fabricada em conformidade com
a EN 847-1.
b) Utilização conforme as prescrições
Tipo de avanço: MAN (avanço manual).
Rotação: A rotação máxima indicada na ferramen-
ta não deve ser excedida e a gama das rotações
há de ser cumprida.
Materiais: Madeira, materiais plásticos.
Atenção: O utilizador é responsável pelos danos
e acidentes, que ocorrerem em função do uso em
desacordo com as prescrições!
c) Instruções de segurança
Atentar às instruções de segurança de sua máquina.
Atentar às prescrições de segurança em vigor no
seu país.
Ferramentas que apresentem fi ssuras visíveis ou
cujos fi os estejam embotados ou danifi cados não
devem ser utilizadas ---> há perigo de morte!
As faces de fi xação devem estar isentas de sujidades, graxa, óleo e água.
A ferramenta deve ser fi xada de forma que não
possa se soltar durante a operação. Introduza a
ferramenta de fresar tanto quanto possível na
pinça ou até à marcação existente no fuste de
fresa.
Fresar, exclusivamente, no sentido contrário ao da
rotação da ferramenta (movimentos opostos).
d) Manutenção e conservação
Empregar exclusivamente peças sobressalentes
originais da Festool.
As reparações e os serviços de rectifi cação devem
35
ser realizados somente por ofi cinas de assistência
técnica da Festool ou por pessoas devidamente
qualifi cadas. A construção da ferramenta não
deve ser alterada. Limpar a ferramenta, regularmente, da resina e sujidade (agente de limpeza
com o valor pH entre 4,5 e 8).
As pastilhas com fi o embotado podem ser rectifi cas, na face de aparas, até o mínimo de espessura
da pastilha de 1 mm.
2.4 Informação relativa a ruído e vibração
Os valores determinados de acordo com a norma
EN 60745 são, tipicamente:
Nível de pressão acústica 79 dB(A)
Potência do nível acústico 90 dB(A)
Factor de insegurança de medição K = 3 dB
Utilizar protectores de ouvido!
Níveis totais de vibrações (soma vectorial de
três sentidos) determinados em função da NE
60745:
Nível de emissão de vibrações
(3 eixos) a
< 2,5 m/s2
h
Incerteza K = 1,5 m/s²
Os valores de emissão (vibração, ruído) indicados
foram medidos de acordo com as condições de
ensaio na NE 60745 e servem de comparativo de
ferramentas. São também adequados para uma
avaliação provisória do coefi ciente de vibrações
e do nível de ruído durante a aplicação. Os níveis
de emissão indicados representam as aplicações
principais da ferramenta eléctrica. No entanto,
se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outros acessórios ou com
uma manutenção insufi ciente, tal pode aumentar
claramente o coefi ciente de vibrações e o nível de
ruído durante todo o período de funcionamento.
Para uma avaliação precisa durante um determinado período de funcionamento, devem também
observar-se os tempos de trabalho em vazio e
de paragem da ferramenta abrangidos. Tal pode
reduzir consideravelmente o esforço durante todo
o período de funcionamento.
3 Ligação eléctrica e colocação em funcio-
namento
A tensão e a frequência da rede devem corresponder às indicações constantes na placa de
marca!
Antes de inserir a fi cha na tomada da rede
ou sacá-la da mesma, a máquina sempre
deve ser desligada!
Para ligar e desligar o cabo de conexão à rede,
veja ilustração 3.
O interruptor (1.7) serve como interruptor para
ligar/desligar (ON/OFF) (I = LIGAR, 0 = DESLIGAR).
4 Ajustes na máquina
Antes de se efectuar qualquer trabalho na
máquina retirar sempre a fi cha de ligação
da tomada de corrente!
4.1 Montar a tampa protetora
- Fixar a tampa protetora (1.2) com o botão rotativo
(1.1) no furo roscado (1.9) da mesa de guia.
O pino (2.6) deve encostar na parte dian-
teira (não no perímetro!) do rolamento de
esfera.
4.2 Travar/destravar anel de ajuste
O anel de ajuste (1.6) pode ser travado com a trava
deslizante (1.8):
- Empurrar a trava deslizante para frente = travar
o anel de ajuste,
- Empurrar a trava deslizante para trás = destravar o anel de ajuste.
Operar a máquina apenas com o anel de
ajuste travado!
4.3 Ajustar a profundidade de fresagem
- Destravar o anel de ajuste (1.6).
- Girando o anel de ajuste, ajustar a profundidade
de fresagem desejada
(girando para esquerda = pouca profundidade
de fresagem,
girando para direita = maior profundidade de
fresagem).
Girando-se o anel de ajuste em um entalhe faz
com que a profundidade de fresagem seja aumentada/reduzida em 0,1 mm.
- Travar o anel de ajuste.
4.4 Trocar ferramenta de fresagem
- Destravar o anel de ajuste (1.6).
- Girar o anel de ajuste até que o pino (2.4) esteja
contraposto a um entalhe do anel de ajuste.
- Pressionar a tecla de bloqueio (2.5) e girar a
ferramenta de fresagem (2.2) até que a tecla
de bloqueio engate, prendendo assim o pinhão
(2.3). Manter a tecla de bloqueio pressionada.
- Afrouxar o parafuso (2.1).
- Retirar a ferramenta de fresagem (2.2).
- Colocar a nova ferramenta de fresagem.
- Apertar o parafuso (2.1).
- Soltar a tecla de bloqueio e travar o anel de
ajuste.
36
4.5 Aspiração
Ligue sempre a máquina a um sistema de
aspiração. Com o adaptador de aspiração
(1.4), a máquina pode ser conectada a um
aspirador Festool.
- Encaixar o adaptador de aspiração (1.4) nos
bocais (1.3) da tampa protetora.
- Conectar a mangueira de aspiração (Ø 27 mm)
no adaptador de aspiração.
5 Trabalhar com a máquina
Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo
a que não se possa mover, ao ser traba-
lhada.
Ajustar a profundidade de fresagem desejada
e guiar a máquina com um pressão uniforme
ao longo do canto da peça em trabalho. Prestar
atenção para que a mesa de guia e o rolamento de
esfera da ferramenta de fresar sempre estejam
em contato com a peça em trabalho.
6 Conservação e cuidados
Antes de se efectuar qualquer trabalho na
máquina retirar sempre a fi cha de ligação
da tomada de corrente!
Mantenha o aparelho e as aberturas de ventilação
sempre limpos.
Todos os trabalhos de manutenção e reparação,
que exigem a abertura da carcaça do motor, só
podem ser efectuadas por uma ofi cina autorizada
do serviço após-venda.
7 Acessórios, ferramentas
Utilize apenas acessórios e material de desgaste
originais Festool previstos para esta ferramenta, pois estes componentes do sistema estão
adaptados uns aos outros. Em caso de utilização
de acessórios e material de desgaste de outros
fabricantes, é provável que a qualidade dos resultados dos trabalhos fi que afectada, sendo de
esperar uma limitação dos direitos à garantia. Em
função da utilização, o desgaste da ferramenta
ou o seu esforço pessoal podem aumentar. Por
essa razão, proteja-se a si próprio, à sua ferramenta e aos seus direitos à garantia, utilizando
exclusivamente acessórios e material de desgaste
originais Festool!
Consulte os números de encomenda dos acessórios e ferramentas no seu catálogo Festool ou na
Internet em "www.festool.com".
8 Remoção
Não deite as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! Encaminhe as ferramentas, acessórios
e embalagens para um reaproveitamento ecológico! Nesse caso, observe as regulamentações
nacionais em vigor.
Apenas países da UE: De acordo com a Directiva
Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electrónicas usadas devem ser recolhidas separadamente
e ser sujeitas a uma reciclagem que proteja o
meio ambiente.
9 Garantia
Para as nossas ferramentas, oferecemos uma
garantia em relação a defeitos do material e de
produção de acordo com as regulamentações legais específi cas por país, mas com uma duração
mínima de 12 meses. Dentro dos países da UE,
a garantia tem uma duração de 24 meses (prova
através da factura ou da guia de remessa). Os
danos causados particularmente por uma deterioração/desgaste natural, sobrecarga, utilização
incorrecta ou os danos provocados pelo utilizador
ou por outra utilização contrária ao manual de
instruções ou os danos que já eram conhecidos
no momento da compra são excluídos da garantia. Também se excluem os danos causados pela
utilização de acessórios e material de desgaste
que não sejam originais da Festool (p. ex. pratos
de lixar). As reclamações só podem ser aceites se
a ferramenta for devolvida intacta ao fornecedor
ou a uma ofi cina de Serviço Após-venda Festool
autorizada. Guarde cuidadosamente o manual de
instruções, as indicações de segurança, a lista de
peças sobresselentes e o recibo de compra. De
resto, são válidas as condições de garantia actuais
do fabricante.
Nota: Devido aos constantes trabalhos de pesquisa e desenvolvimento, reserva-se o direito a alterações dos dados técnicos aqui mencionados.
REACh para produtos Festool, respectivos acessórios e material de desgaste
REACh é, desde 2007, o regulamento relativo a
produtos químicos, válido em toda a Europa. Nós,
enquanto „utilizadores subjacentes“, ou seja,
fabricante de produtos, estamos conscientes do
nosso dever de informar os nossos clientes. Para
o manter sempre actualizado e para o informar
sobre possíveis materiais da lista de candidatos
aos nossos produtos, criámos o seguinte website
para si: www.festool.com/reach
37
Кромочный фрезер
Технические данные OFK 500 Q
мощность 450 Вт
Число оборотов (холостой ход) 28 000 от/мин
Диаметр фрезы, макс. 27 мм
Масса 1,5 кг
Безопасность
/ II
Прилагаемые иллюстрации находятся в начале
руководства по эксплуатации.
Символы
Предупреждение об общей опасности
Носить защиту органов слуха!
Соблюдайте руководство по эксплуата-
ции/инструкции!
77
ME
1 Применение по назначению
OFK 500 Q по прямому назначению предусмотрен для фрезерования заподлицо и профильного фрезерования древесины, пластмассы и
подобных материалов.
За ущерб и несчастные случаи, связан-
ные с применением не по назначению,
отвечает Пользователь.
2 Указания по технике безопасности
2.1 Общие указания по безопасности
ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания по
технике безопасности и рекомендации.
Ошибки при соблюдении приведенных указаний
и рекомендаций могут привести к поражению
электрическим током, пожару, и/или вызвать
тяжелые травмы.
Сохраняйте все указания по технике безопасности и Руководства по эксплуатации в качестве
справочного материала.
Использованное в настоящих инструкциях и
указаниях понятие «электроинструмент» распространяется на электроинструмент с питанием
от сети (со шнуром питания от электросети) и на
аккумуляторный электроинструмент (без шнуром
питания от электросети).
2.2 Специфические правила техники
безопасности
- Держите электроинструмент только за изо-
лированные части рукоятки, так как вал ножа
может повредить сетевой кабель инструмен-
та. Контакт с повреждённым электрическим
кабелем через находящиеся под напряжением металлические части инструмента может привести к удару электрическим током.
- Закрепляйте заготовку с помощью струбцин
или другим надёжным способом на неподвижном основании. При удержании заготовки
только рукой или корпусом она остаётся подвижной, что может привести к потере контроля.
- Эксплуатировать станок только с направляющей
деталью (1.5) и защитным кожухом (1.2), установленными в соответствии с предписаниями.
- Эксплуатировать станок только с заблокированным регулировочным кольцом (см. главу 4.2).
- Используйте только фрезерный инструмент,
который в соответствии с европейским стандартом EN 847 имеет допуск для числа оборотов минимум в 30.000 мин-1. Фрезерный
инструмент с трещинами или тот, что изменил
свою форму, использовать не разрешается.
- Следите за прочной посадкой фрезерного инструмента и проверяйте его безупречный ход.
- Применяйте только оригинальные принадлежности и запасные части Festool.
2.3 Указания по технике безопасноcти
фрезы
a) Технические данные
Смотри надпечатку на инструменте.
Инструмент был изготовлен в соответствии с
ЕN 847-1.
b) Пользование согласно предписанию
Вид подачи: МАN (ручная подача).
Число оборотов: Максимальное число обо-
ротов, указанное на инструменте, не должно
быть превышено, другими словами, следует
всегда придерживаться указанного количества
оборотов.
Материалы: Дерево, пластмассы.
Внимание: За поломки и несчастные случаи,
произошедшие из-за неправильного использования инструмента, ответственность несёт
пользователь !
c) Указания по технике безопасности
Соблюдайте указания по технике безопасности
Вашего станка.
Соблюдайте действующие в Вашей стране указания по технике безопасности. Инструменты
с видимыми трещинами, тупыми или повреждёнными режущими кромками не могут быть
использованы в работе, так как представляют
опасность для жизни !
Плоскости зажима должны быть очищены от
38
загрязнений, жира, масла, воды. Вставляйте
фрезерный инструмент в цанговый патрон как
можно глубже или до маркировки на стержне
фрезы. Фрезеровать только против направления вращения инструмента (встречное вращение).
d) Обслуживание и уход
Следует применять запасные части исключительно фирмы Festool. Ремонтные и шлифовальные работы могут быть произведены только
специалистами из ремонтных мастерских фирмы Festool или квалифицированными работниками других фирм. Конструкция инструмента не
может быть изменена.
Постоянно освобождать инструмент от смолы и
очищать его поверхность (применять средство
для очистки - рН между 4,5 и 8). Затупленные
режущие кромки на передней грани инструмента можно отшлифовать до минимальной
толщины режущей кромки равной 1 мм.
времени простоя. Это поможет значительно
уменьшить нагрузку в течение всего срока эксплуатации электроинструмента.
3 Электрическое подключение и ввод в
эксплуатацию
Напряжение в сети и частота должны соответствовать паспортным данным на типовой
табличке!
Перед присоединением или отсоеди-
нением сетевого кабеля всегда выклю-
чайте машину!
Соединение и отсое-динение линии сетевого
питания - см. рис. 3.
Выключатель (1.7) служит для включения/выключения (I = ВКЛ, 0 = ВЫКЛ).
4 Настройка машины
Перед началом любой работы с маши-
ной всегда вынимайте штепсель из
розетки!
2.4 Данные по шуму и вибрации
Определенные в соответствии с EN 60745 типовые значения:
Уровень шума 79 дБ(A)
3вуковая мощность 90 дБ(A)
Допуск на погрешность измерения K = 3 дБ
Носить защиту органов слуха!
Общий коэффициент колебаний (сумма векторов трех направлений) рассчитывается в соответствие с EN 60745:
Коэффициент эмиссии колебаний
(3-осевой) ah < 2,5 м/сек2
Погрешность K =1,5 м/сек
2
Указанные значения уровня шума/вибрации измерены в соответствии с условиями испытаний
по EN 60745 и служат для сравнения инструментов. Эти значения можно также использовать
для предварительной оценки шумовой и вибрационной нагрузки во время работы. Указанные
значения уровня шума/вибрации отображают
основные области применения электроинструмента. При использовании электроинструмента
в других целях, с другими сменными (рабочими)
инструментами или в случае их неудовлетворительного обслуживания, шумовая и вибрационная нагрузки могут значительно возрастать
на протяжении всего срока эксплуатации. Для
точной оценки нагрузок в течение указанного
срока эксплуатации необходимо также соблюдать приводимые в настоящем руководстве
значения времени работы на холостом ходу и
4.1 Установка защитного кожуха
Закрепить защитный кожух (1.2) с помощью
винта (1.1) в резьбовом отверстии (1.9) направляющей детали.
Штифт (2.6) должен прилегать к тор-
цевому (а не к наружному!) опорному
подшипнику.
4.2 Блокировка/разблокировка регулиро-
вочного кольца
Регулировочное кольцо (1.6) можно заблокировать с помощью стопорного ползунка (1.8):
- Переместить стопорный ползунок вперед =
заблокировать регулировочное кольцо,
- Переместить стопорный ползунок назад = раз-
блокировать регулировочное кольцо.
Станок эксплуатировать только с забло-
кированным регулировочным кольцом!
4.3 Регулировка глубины фрезерования
- Разблокировать регулировочное кольцо
(1.6).
- Вращая регулировочное кольцо, установить
желаемую глубину фрезерования
(вращение влево = меньшая глубина фрезе-
рования,
вращение вправо = большая глубина фрезе-
рования).
Поворот регулировочного кольца на один паз
вызывает увеличение или же уменьшение
глубины фрезерования на 0,1 мм.
- Заблокировать регулировочное кольцо.
39
4.4 Замена фрезерного инструмента
- Разблокировать регулировочное кольцо (1.6).
- Вращать регулировочное кольцо, пока штифт
(2.4) не будет располагаться напротив одного
из пазов регулировочного кольца.
- Нажать на стопорную кнопку (2.5) и повернуть
фрезерный инструмент (2.2), пока стопорная
кнопка не заскочит и в результате этого застопорит шпиндель (2.3). Стопорную кнопку
удерживать нажатой.
- Отвернуть винт (2.1).
- Вынуть фрезерный инструмент (2.2).
- Вставить новый фрезерный инструмент.
- Прочно затянуть винт (2.1).
- Отпустить стопорную кнопку и заблокировать
регулировочное кольцо.
4.5 Отсасывание пыли
Всегда подключайте машину к вытяжке.
С помощью переходника для вытяжки
(1.4) станок можно подсоединить к вытяжному устройству «Festool».
- Надеть переходник для вытяжки (1.4) на вытяжной штуцер (1.3) защитного кожуха.
- К переходнику для вытяжки подсоединить
вытяжной шланг (Ø 27 мм).
5 Выполнение работ с помощью машины
Всегда укрепляйте обрабатываемую
деталь так, чтобы она не двигалась при
обработке.
Установите желаемую глубину фрезерования,
и ведите станок с равномерной подачей вдоль
кромки заготовки. Следите за тем, чтобы направляющая деталь и шарикоподшипник фрезерного
инструмента постоянно прилегали к заготовке.
6 Обслуживание и уход
Перед началом любой работы с маши-
ной всегда вынимайте штепсель из
розетки!
для обеспечения циркуляции воздуха, все
охлаждающие отверстия в корпусе двигателя
должны быть постоянно чистыми и свободными.
Все работы по обслуживанию и ремонту, которые требует открывания корпуса двигателя,
могут производиться только авторизованной
мастерской сервисной службы.
7 Оснастка, инструменты
При работе используйте только предназначенные для данного фрезера оригинальные оснастку и расходные материалы фирмы Festool,
так как эти компоненты системы оптимально
подходят друг другу. В случае использования
оснастки и расходных материалов других производителей следует принимать во внимание
возможность снижения качества работы и
ограничений по гарантийным обязательствам.
При выполнении некоторых работ возможны
более интенсивный износ фрезера или увеличение нагрузки на оператора. Используя оригинальные оснастку и расходные материалы
фирмы Festool, Вы защищаете свой фрезер от
повреждений, экономите силы и обеспечиваете
предоставление Вам услуг по гарантии в полном
объеме!
Коды для заказа оснастки и инструментов можно найти в каталоге Festool и в Интернете на
www.festool.com.
8 Утилизация
Не выбрасывайте электроинструменты вместе
с бытовыми отходами! Обеспечьте безопасную
для окружающей среды утилизацию инструмента, оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие национальные инструкции.
Только для ЕС: согласно Европейской директиве 2002/96/EG отслужившие свой срок электроинструменты должны утилизироваться отдельно и направляться на экологически безопасную
утилизацию.
9 Гарантия
На наш инструмент мы даем гарантию, распространяющуюся на материалы и дефекты
изготовления в соответствии с законодательством каждой из стран, но не меньше 12
месяцев. В странах ЕС срок гарантии составляет 24 месяца (подтверждение по счету или
накладной). Гарантия не распространяется на
повреждения, полученные в результате естественного износа/использования, перегрузки,
использования не по назначению, повреждения
по вине пользователя или при эксплуатации
вопреки руководству по эксплуатации, либо
известные на момент покупки (уценка товара).
Также исключается ответственность за ущерб,
вызванный использованием неоригинальной
оснастки и расходных материалов (например,
шлифовальных тарелок).
Рекламации принимаются к рассмотрению
только в том случае, если инструмент поступил
к поставщику или в аттестованную мастерскую
Сервисной службы Festool в неразобранном
виде. Сохраняйте руководство по эксплуатации,
указания по технике безопасности, список за-
40
пасных частей и квитанцию о покупке. В остальном имеют силу действующие на определенный
момент условия предоставления гарантии изготовителем.
Примечание: В связи с постоянными исследованиями и новыми техническими разработками
фирма оставляет за собой право на внесение
изменений в технические характеристики.
REACh для изделий Festool, их оснастки и расходных материалов
С 2007 года директива REACh является регла-
ментом по химическим веществам, действующим на территории всей Европы. Выступая в
роли «привлекаемого участника» этого регламента, мы, как производители изделий, принимаем на себя обязательство предоставлять соответствующую информацию нашим клиентам.
Чтобы держать вас в курсе последних событий
и предоставлять информацию о веществах,
которые включены в список вышеупомянутого
регламента и которые могут использоваться
в наших изделиях, мы создали специальный
веб-сайт: www.festool.com/reach
Hranová frézka
Technické údaje OFK 500 Q
Výkon 450 W
Otácky (volnobeh) 28 000 min
-1
Průměr frézy, max. 27 mm
Váha 1,5 kg
Třída ochrany / II
Uváděné obrázky jsou umístěny na začátku návodu k obsluze.
Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Nosit ochranu sluchu!
Přečtěte si návod/pokyny!
1 Používání k určenému účelu
OFK 500 Q je ustanoveně určená ke srovnávacímu
a profi lovému frézování dřeva, umělé hmoty a
podobných materiálů.
Za škody a úrazy, které vznikly používáním
k jiným účelům, než ke kterým je stroj
určen, ručí uživatel.
2 Bezpečnostní pokyny
2.1 Všeobecné bezpečnostní předpisy
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované
na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí
provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu).
2.2 Bezpečnostní pokyny specifi cké pro stroj
- Elektrické nářadí držte jen za izolované
úchopové plochy, protože nožový hřídel může
zasáhnout vlastní síťový kabel. Kontaktem
s vedením pod napětím se mohou pod napětí
dostat i kovové části nářadí, což může způsobit
úraz elektrickým proudem.
- Obrobek upevněte a zajistěte pomocí svěrek nebo jiným způsobem ke stabilnímu podkladu.
Když budete obrobek držet pouze rukou nebo
proti tělu, bude labilní, což může vést ke ztrátě
kontroly.
- Stroj provozujte pouze s vodicím stolem (1.5)
a ochranným krytem (1.2), montovanými dle
předpisu.
- Stroj provozujte pouze se zajištěným nastavovacím kroužkem (viz kapitolu 4.2).
- Používejte pouze frézovacích nástrojů, které jsou
dle normy EN 847 přípustné pro otáčky o nejmé-
-1
ně 30.000 min
. Nesmějí se používat frézovací
nástroje poškozené trhlinou anebo nástroje,
které změnily svou formu.
- Dbejte na pevné uchycení frézovacího nástroje
a zkontrolujte jeho bezvadný běh.
- Používejte jen originální příslušenství Festool.
POZOR! Čtěte všechna bezpečnostní upo-
zornění a pokyny. Zanedbání níže uvedených vý-
strah a nedodržování příslušných pokynů mohou
způsobit zkrat, požár, event. těžký úraz elektrickým
proudem.
Všechny bezpečnostní pokyny a návody uschovejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
2.3 Bezpečnostní pokyny frézky
a) Technické údaje
Viz označení na nástroji.
Strojek byl vyroben v souladu s EN 847-1.
b) Předepsané použití
Předsuv: MAN (ruční posuv).
Otáčky: Maximální počet otáček, uvedený na
41
strojku, nesmí být překročen, rozsah otáček je
třeba dodržovat.
Materiály: Dřevo, umělých hmot.
Pozor! Za škody a úrazy, způsobené nepřiměře-
ným použitím, ručí uživatel.
c) Bezpečnostní pokyny
Dbejte bezpečnostních pokynů, vztahujících se na
Váš nástroj.
Dbejte bezpečnostních pokynů, platných ve Vaší
zemi.
Strojky, které mají viditelné trhliny, tupé nebo poškozené břity, se nesmějí používat ---> nebezpečí
života!
Upínací plochy musí být zbaveny nečistot, tuku,
oleje a vody.
Upněte nástroj vždy tak, aby při provozu nemohlo
dojít k jeho uvolnění. Nasaďte frézovací nástroj do
upínací kleštiny tak hluboko, jak je to jen možné.
Resp. značka na frézovacím vřetenu frézy udává
min. hloubku nasazení.
Frézujte pouze proti směru otáčení nástroje (protichod).
d) Údržba a ošetření
Je povoleno používat pouze originální náhradní
díly značky Festool.
Opravy a přebrušování smějí být prováděny výhradně personálem servisních dílen fi rmy Festool
nebo odborným personálem.
Konstrukce strojku nesmí být změněna.
Strojek je třeba pravidelně zbavovat pryskyřice a
čistit (hodnota pH čisticího prostředku mezi 4,5 až 8).
Tupé břity lze na upínací ploše přibrušovat až do
minimální tloušťky břitu 1 mm.
2.4 Informace o hlučnosti a vibracích
Hodnoty zjištěné podle normy EN 60745 dosahují
následujících hodnot:
Hladina akustického tlaku 79 dB(A)
Hladina akustického výkonu 90 dB(A)
Přídavná hodnota nespolehlivosti
měření K = 3 dB
Nosit ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů ve třech
směrech) zjištěné podle EN 60745:
Hodnota vibrací (3 osy) ah < 2,5 m/s
2
Nepřesnost K = 1,5 m/s²
Uvedené hodnoty vibrací a hlučnosti byly změřeny podle zkušebních podmínek uvedených v EN
60745 a slouží pro porovnání nářadí. Jsou vhodné
také pro předběžné posouzení zatížení vibracemi
a hlukem při použití nářadí. Uvedené hodnoty
vibrací a hlučnosti se vztahují k hlavnímu použití
elektrického nářadí. Při jiném použití elektrického
nářadí, s jinými nástroji nebo při nedostatečné
údržbě se zatížení vibracemi a hlukem může během celé pracovní doby výrazně zvýšit. Pro přesné
posouzení během předem stanovené pracovní
doby je nutné zohlednit také dobu chodu nářadí
na volnoběh a vypnutí nářadí v rámci této doby.
Tím se může zatížení během celé pracovní doby
výrazně snížit.
3 Elektrické připojení a uvedení do provozu
Napětí a kmitočet musí souhlasit s údaji na typovém štítku!
Před zapojením do sítě nebo vytažením
ze sítě strojek vždy vypněte!
Připojení a odpojení přípojného vedení viz obr. 3.
Spínač (1.7) slouží jako vypínač (I = ZAPNUTO, 0
= VYPNUTO).
4 Nastavení na pile
Před každou prací na stroji je nutné vždy
vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky!
4.1 Montáž ochranného krytu
Ochranný kryt (1.2) upevnit pomocí otočného knoflíku (1.1) v závitovém návrtu (1.9) vodícího stolu.
Kolíček (2.6) musí přiléhat k čelní straně
(nikoli obvodu!) kuličkového ložiska.
4.2 Nastavovací kroužek zajistit/odjistit
Nastavovací kroužek (1.6) se dá zajistit pomocí
aretačního šoupátka (1.8):
- Aretační šoupátko posunout dopředu = nastavení
zajistit,
- Aretační šoupátko posunout dozadu = nastavení
odjistit.
Stroj provozovat pouze se zajištěným na-
stavovacím kroužkem!
4.3 Nastavení hloubky frézování
- Nastavovací kroužek (1.6) odjistit.
- Pomocí otáčení nastavovacího kroužku nastavit
žádanou hloubku frézování
(otáčení vlevo = menší hloubka frézováni, otáčení
vpravo = větší hloubka frézování). Pootočení nastavovacího kroužku o jednu drážku způsobí přidání anebo odebrání frézovací hloubky o 0,1 mm.
- Nastavovací kroužek zajistit.
4.4 Výměna frézovacího nástroje
- Odjistit nastavovací kroužek (1.6).
- Nastavovací kroužek otočit až do pozice, ve
42
které je kolík (2.4) naproti drážky nastavovacího
kroužku.
- Přitlačit na aretační tlačítko (2.5) a frézovací nástroj (2.2) otočit, až se aretační tlačítko zasekne
a tím upevní hřídel (2.3). Aretační tlačitko držet
zmáčknuté.
- Odšroubovat šroub (2.1).
- Odebrat frézovací nástroj (2.2).
- Nasadit nový frézovací nástroj.
- Šroub (2.1) pevně dotáhnout.
- Pustit aretační tlačítko a nastavovací kroužek
zajistit.
4.5 Odsávání
Nářadí by mělo být trvale připojeno k
odsávacímu zařízení. Pomocí odsávacího adaptéru (1.4) se dá stroj připojit na
odsávací přístroj Festool.
- Odsávací hadici (Ø 27 mm) připojit na odsávací
adaptér.
5 Práce s nářadím
Obrobek upevněte vždy tak, aby se při
opracovávání nemohl pohybovat.
Nastavte žádanou hloubku frézování a veďte stroj
se stejnoměrným posuvem podél hrany obrobku.
Dbejte na to, aby vodící stůl a kuličkové ložisko
frézovacího nástroje vždy přiléhali k obrobku.
6 Údržba a péče
Před každou prací na stroji je nutné vždy
vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky!
K zajištění cirkulace vzduchu, musejí být chladicí
otvory vzduchu v krytu motoru vždy volné a udržované v čistotě.
Všechny úkony prováděné při údržbě a opravách,
které vyžadují otevření krytu motoru, smí provádět
pouze autorizovaná servisní dílna.
originálního příslušenství a spotřebního materiálu
Festool!
Objednací čísla příslušenství a nářadí vyhledejte,
prosím, ve svém katalogu Festool nebo na internetu na "www.festool.com".
8 Likvidace
Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního
odpadu! Nechte ekologicky zlikvidovat nářadí,
příslušenství a obaly! Dodržujte přitom platné
národní předpisy.
Pouze EU: Podle evropské směrnice 2002/96/
ES musejí být staré elektrospotřebiče vytříděny
a ekologicky zlikvidovány.
9 Záruka
Na naše nářadí poskytujeme na vady materiálu nebo výrobní vady záruku podle zákonných
ustanovení jednotlivých zemí, minimálně ovšem
12 měsíců. V rámci zemí EU činí záruční doba
24 měsíců (na základě účtenky nebo dodacího
listu). Ze záruky jsou vyloučeny škody způsobené
zejména přirozeným opotřebením, přetížením,
neodborným zacházením, resp. škody zaviněné uživatelem nebo způsobené jiným použitím,
v rozporu s provozním návodem, nebo které byly
známy již při zakoupení. Rovněž jsou vyloučeny
škody, které byly způsobeny použitím jiného než
originálního příslušenství a spotřebního materiálu
Festool (např. brusné talíře).
Reklamace lze uznat pouze tehdy, pokud je nerozebrané nářadí zasláno zpět dodavateli nebo
autorizovanému servisu Festool. Návod k obsluze,
bezpečnostní pokyny, seznam náhradních dílů
a nákupní doklad pečlivě uschovejte. Jinak platí
vždy aktuální záruční podmínky výrobce.
Poznámka
Na základě neustálého výzkumu a vývoje jsou
vyhrazeny změny zde uvedených technických
údajů.
7 Příslušenství, nářadí
Používejte pouze originální příslušenství a spotřební materiál Festool, který je určen pro toto
nářadí, protože tyto systémové komponenty jsou
navzájem optimálně sladěné. Při použití příslušenství a spotřebního materiálu od jiných výrobců
je pravděpodobné kvalitativní zhoršení pracovních
výsledků a omezení záručních nároků. V závislosti
na použití se může zvýšit opotřebení nářadí nebo
vaše osobní zatížení. Chraňte tedy sami sebe, své
nářadí a záruční nároky výhradním používáním
Adresa pro výrobky Festool, jejich příslušenství
a spotřební materiál
REACh je nařízení o chemických látkách, platné
od roku 2007 v celé Evropě. Jako následný uživatel, tedy jako výrobce výrobků jsme si vědomi své
informační povinnosti vůči zákazníkům. Abychom
vás mohli vždy informovat o nejnovějším vývoji
a o možných látkách ze seznamu látek v našich
výrobcích, vytvořili jsme pro vás následující webovou stránku: www.festool.com/reach
43
Frezarka do krawędzi
Dane techniczne OFK 500 Q
Moc 450 W
Predkosc obrotowa (bieg jalowy) 28 000 min
-1
Średnica frezu, maks. 27 mm
Ciężar 1,5 kg
Klasa ochronna
/ II
Wymienione ilustracje znajdują się na początku
instrukcji eksploatacji.
Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Stosować osobiste środki ochrony słu-
chu!
Instrukcja/przeczytać zalecenia!
1 Zastosowanie zgodne z przeznacze-
niem
Frezarka OFK 500 Q przeznaczona jest do frezowania płaszczyzn i frezowania profi lowego drewna,
tworzywa sztucznego i materiałów podobnych.
Odpowiedzialność za szkody i wypadki po-
wstałe na skutek użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik.
elektrycznego.
- Element obrabiany należy mocować do stabil-
nego podłoża i zabezpieczać za pomocą ścisków lub w inny sposób. W przypadku trzymania
elementu obrabianego jedynie ręką lub częścią
własnego ciała, jest on zamocowany niestabilnie, co może prowadzić do utraty kontroli.
- Maszynę eksploatować tylko z zamontowaną
zgodnie z obowiązującymi przepisami płytą
prowadzącą (1.5) i osłoną ochronną (1.2).
- Maszynę eksploatować tylko z zablokowaną
tulejką nastawczą (patrz rozdział 4.2).
- Stosować tylko narzędzia frezarskie, które
zgodnie z normą EN 847 dopuszczone są co
najmniej dla liczby obrotów 30.000 min-1. Nie
wolno stosować narzędzi frezarskich z rysami
ani takich, które zmieniły swój kształt.
- Zwracać uwagę, aby narzędzia frezarskie zamocowane były prawidłowo i sprawdzać prawidłowość ich biegu.
- Należy stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie fi rmy Festool.
2.3 Uwagi odnośnie bezpieczeństwa freza
a) Dane techniczne
Patrz wydruk na narzędziu
Narzędzie zostało wyprodukowane zgodnie z EN
847-1.
2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
2.1 Ogólne przepisy bezpieczeństwa
UWAGA! Należy przeczytać wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprze-
strzeganie następujących ostrzeżeń i instrukcji
może stać się przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkiego obrażenia ciała.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
pracy i instrukcje należy zachować do wykorzystania w przyszłości.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych
energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
2.2 Zalecenia bezpieczeństwa związane z
maszyną
- Elektronarzędzie należy trzymać wyłącznie
za zaizolowane powierzchnie uchwytowe,
ponieważ wał nożowy może trafi ć na własny
przewód zasilający. Zetknięcie z przewodem
przewodzącym prąd elektryczny może spowodować, że metalowe elementy urządzenia znajdują
się pod napięciem co doprowadzi do porażenia
b) Użycie zgodne z przeznaczeniem
Rodzaj posuwu: MAN (posuw ręczny).
Ilość obrotów: Podanej na narzędziu maksymalnej
ilości obrotów nie wolno przekraczać względnie
zakres ilości obrotów musi być zachowany.
Materiały obrabane: Drewno, tworzywa sztucznego.
Uwaga: za szkody i wypadki powstałe na skutek
uýycia niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada
uýytkownik!
c) Uwagi odnośnie bzepieczeństwa
Należy przestrzegać uwag odnośnie bezpieczeństwa umieszczonych na Państwa maszynie.
Naleýy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa
obowiązującycjh w Państwa kraju.
Nie wolno uýywać narzędzia posiadającego widoczne pęknięcia oraz tępe lub uszkodzone ostrza
---> zagrozenie życia!
Powierzchnie zamocowane muszą być wolne od
zanieczyszczeń, oleju i wody. Narzędzie nalezy w
ten sposób zamocować, aby nie mogło poluzować
się podczas pracy. Wsunąć frez w uchwyt zaciskowy do oporu względnie do oznaczenia na trzpieniu
frezu. Frezować tylko w przeciwnym kierunku niý
ruch obrotowy urządzenia (ruch przeciwbieýny).
44
d) Konserwacja i pielęgnacja
Wolno stosować tylko oryginalne części wymienne
Festool.
Naprawy i prace szlifi erskie mogą być przeprowadzane wyłącznie przez warsztaty dla klientów
Festool lub przez fachowców. Nie wolno zmieniać
konstrukcji narzędzia. Narzędzie nalezy regularnie odýywiczać i czyścić (środki czyszczące
o wartości pH między 4,5 do 8). Tępe ostrza na
zamocowanej powierzchni mozna szlifować do
minimalnej grubości cięcia wynoszącej 1 mm.
2.4 Informacja odnośnie emisji hałasu i wibracji
W typowym przypadku wartości ustalone zgodnie
z normą EN 60745 wynoszą:
Poziom ciśnienia akustycznego/ Poziom
całkowitego ciśnienia akustycznego 79/90 dB(A)
Plus różnica w dokładności pomiaru K = 3 dB
Stosować osobiste środki ochrony słu-
chu!
Wartość całkowita wibracji (suma wektorowa w
trzech kierunkach) ustalona zgodnie z normą EN
60745:
Wartość emisji wibracji
(3-osiowo) ah < 2,5 m/s2
Nieoznaczoność K = 1,5 m/s²
Podane parametry emisji (wibracja, hałas) zostały
pomierzone zgodnie z warunkami pomiarowymi
określonymi w normie EN 60745 i służą do porównywania urządzeń. Nadają się one również
do tymczasowej oceny obciążenia wibracjami i
hałasem podczas użytkowania. Podane parametry
emisji dotyczą głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli jednak narzędzie elektryczne zostanie
użyte do innych zastosowań, z innymi narzędziami
mocowanymi lub nieodpowiednio konserwowane,
może to znacznie zwiększyć obciążenie wibracjami i hałasem całej czasoprzestrzeni roboczej. W
celu dokładnej oceny dla danej czasoprzestrzeni
roboczej trzeba uwzględnić również zawarte w niej
czasy biegu jałowego i czasy przestoju urządzenia.
Może to znacznie zmniejszyć obciążenie w całym
okresie czasu pracy.
3 Podłączenie do instalacji elektrycznej i
rozruch
Napięcie sieci oraz częstotliwość muszą zgadadzać się z podanymi wartościami na tabliczce
znamionowej!
Przed podłączeniem lub odłączeniem od
przewodu sieciowego maszynę zawsze
wyłączyć!
Podłączanie i odłączanie elektrycznego przewodu
zasilającego patrz rysunek 3. Włącznik (1.7) służy
do załączania i wyłączania urządzenia (I = WŁĄCZENIE, 0 = WYŁĄCZENIE).
4 Ustawienia w maszynie
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac przy maszynie należy
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda!
4.1 Montaż osłony ochronnej
Osłonę ochronną (1.2) zamocować wkręcając
wkręt (1.1) do otworu gwintowanego (1.9) płyty
prowadzącej.
Trzpień (2.6) musi przylegać do strony
czołowej (nie na obwodzie!) łożyska kulkowego.
4.2 Blokada tulejki nastawczej/zwalnianie
blokady
Tulejkę nastawczą (1.6) blokuje się suwakiem
ustalającym (1.8):
- suwak ustalający przesunąć do przodu = blokada
tulejki nastawczej,
- suwak ustalający przesunąć do tyłu = zwalnianie
blokady tulejki nastawczej.
Maszynę eksploatować tylko z zabloko-
waną tulejką nastawczą!
4.3 Nastawianie głębokości frezu
- Zwolnić blokadę tulejki nastawczej (1.6).
- Poprzez obrót tulejki nastawczej nastawić od-
powiednią głębokość frezu (
obrót w lewo = mniejsza głębokość frezu, obrót w
prawo = większa głębokość frezu). Obrót tulejki
nastawczej o jeden rowek powoduje zwiększenie,
względnie zmniejszenie głębokości frezu o 0,1 mm.
- Zablokować tulejkę nastawczą.
4.4 Wymiana narzędzia frezarskiego
- Zwolnić blokadę tulejki nastawczej (1.6).
- Tulejkę nastawczą przekręcić, aż kołek (2.4)
znajdzie się na przeciw rowka tulejki nastawczej.
- Nacisnąć przycisk ustalający (2.5) i przekręcić
narzędzie frezarskie (2.2), aż przycisk ustalający
zaskoczy i zablokuje wrzeciono (2.3). Przycisk
ustalający trzymać wciśnięty.
- Odkręcić wkręt (2.1).
- Wyjąć narzędzie frezarskie (2.2).
- Założyć nowe narzędzie frezarskie.
- Wkręt (2.1) dokręcić.
- Zwolnić przycisk ustalający i zablokować tulejkę
nastawczą.
4.5 Odsysanie
Maszynę należy zawsze podłączać do
odkurzacza. Poprzez adapter odsysania
(1.4) można przyłączyć maszynę do od-
- Wąż odsysający (Ø 27 mm) przyłączyć do adaptera odsysania.
5 Praca za pomocą maszyny
Obrabiany element należy mocować za-
wsze w taki sposób, aby nie mógł poru-
szyć się w czasie obróbki.
Nastawić odpowiednią głębokość frezu i prowadzić maszynę z równomiernym posuwem wzdłuż
krawędzi obrabianego przedmiotu. Zwracać
uwagę, aby płyta prowadząca i łożysko kulkowe
narzędzia frezarskiego przylegały stale do obrabianego przedmiotu.
6 Przegląd, konserwacja i czyszczenie
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac przy maszynie należy
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda!
W celu zabezpieczenia cyrkulacji powietrza należy
utrzymywać drożność i czystość otworów wentylacyjnych na obudowie silnika.
Wszystkie prace konserwacyjne i naprawcze,
które wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą
być wykonywane wyłącznie przez upoważniony
warsztat serwisowy.
7 Wyposażenie, narzędzia
Należy stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i materiały użytkowe fi rmy Festool przewidziane dla tego urządzenia, ponieważ te komponenty
systemu są wzajemnie dopasowane optymalnie. W
przypadku stosowania wyposażenia i materiałów
użytkowych innych oferentów, możliwe jest jakościowe pogorszenie wyników pracy i ograniczenie
praw gwarancyjnych. W zależności od zastosowania może ulec zwiększeniu zużycie urządzenia lub
osobiste zmęczenie podczas pracy. Z tego względu
należy chronić siebie, swoje urządzenie i prawa
gwarancyjne poprzez wyłączne stosowanie oryginalnego wyposażenia fi rmy Festool i oryginalnych
materiałów użytkowych fi rmy Festool!
Numery katalogowe wyposażenia i narzędzi podane są w katalogu fi rmy Festool lub w Internecie
pod adresem "www.festool.com".
8 Usuwanie
Nie wolno wyrzucać narzędzi elektrycznych wraz z
odpadami domowymi! Urządzenia, wyposażenie i
opakowania należy przekazać zgodnie z przepisami o ochronie środowiska do odzysku surowców
wtórnych. Należy przy tym przestrzegać obowiązujących przepisów państwowych.
Tylko UE: Zgodnie z europejską Wytyczną
2002/96/EG zużyte narzędzia elektryczne trzeba
gromadzić osobno i odprowadzać do odzysku surowców wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie
środowiska.
9 Gwarancja
Na urządzenia produkcji naszej fi rmy udzielamy
gwarancji z tytułu wad materiałowych i błędów
produkcyjnych zgodnie z postanowieniami ustawowymi obowiązującymi na terytorium danego
kraju, która wynosi co najmniej 12 miesięcy. Na
terytorium państw UE czas trwania gwarancji wynosi 24 miesiące (licząc od daty na rachunku lub
dowodzie dostawy). Szkody, a zwłaszcza naturalne
zużycie, przeciążenie, użytkowanie niezgodne
z przeznaczeniem względnie szkody zawinione
przez użytkownika lub inne zastosowanie niezgodnie z instrukcją obsługi lub, które znane były
w momencie zakupu, nie są objęte gwarancją.
Nie są również objęte szkody, powstałe w wyniku stosowania nieoryginalnego wyposażenia i
materiałów użytkowych (np. talerze szlifi erskie).
Reklamacje mogą zostać uznane tylko wtedy,
gdy nierozłożone na części urządzenie zostanie
odesłane do dostawcy lub do upoważnionego
warsztatu serwisowego fi rmy. Należy zachować
instrukcję obsługi, zalecenia bezpieczeństwa,
listę części zamiennych i dowód zakupu. Ponadto
obowiązują aktualne w momencie zakupu warunki
gwarancyjne producenta.
Uwaga: Ze względu na stałe prace badawcze i
rozwojowe zastrzega się zmiany zamieszczonych
tu danych technicznych.
Rozporządzenie REACh dla produktów firmy
Festool, ich wyposażenia i materiałów eksploatacyjnych
REACh jest to rozporządzenie o substancjach
chemicznych, które obowiązuje w całej Europie od
2007 r. Firma nasza, jako „użytkownik końcowy“,
a zatem jako producent wyrobów jest świadoma
obowiązku informowania naszych klientów. W
celu dostarczania naszym klientom najnowszych
informacji oraz informowania o możliwych substancjach z listy kandydatów w wyrobach naszej
fi rmy, utworzyliśmy następującą stronę internetową: www.festool.com/reach
46
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.