Festool OF 1400 EQ User Manual

OF 1400 EQ
Instruction manual
Page 4 - 13
IMPORTANT: Read and understand all instructions before using.
Guide d’utilisation
Page 14 - 24
IMPORTANT: Lire et comprendre toutes les instructions avant de démarrer les travaux.
Manual de instrucciones
Página 25 - 35 IMPORTANTE: Lea y comprende todas las instrucciones
465 324_006
antes de usar.
1
2
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.7
1.6
3
Table of contents
Safety rules 4 Technical data 6 Symbols 6 Functional description 6 Use for intended purpose 6 Electrical connection 6
Switching the machine on and off 6
Tool settings 7
Electronic control 7 Chips extraction 7 Milling cutters 8 Clamping collet changing 8 Adjusting the milling depth 8
Working with the router 9
Support of the workpieces 9 Aluminium processing 9 Freehand routing 9 Routing with the parallel guide 9 Routing with the FS guide system 10 Copy cutting 10
Accessories, tools 11 Servicing and maintenance 11 Warranty 12
Safety rules
Read and understand all in­structions. Failure to follow all instruc­tions listed below may result in electric shock, fi re and/or serious personal in- jury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
General safety rules
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explo­sive atmospheres, such as in the pres­ence of fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the out­let. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi ed plugs
and matching outlets will reduce risk of elec­tric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an op­eration where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a „live“ wire will make exposed metal parts of the power tool „live“ and shock the operator.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plug­ging in. Carrying power tools with your nger
on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
4
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper foot­ing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the con­nection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices
can reduce dust related hazards.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, tak­ing into account the working conditions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed repair person using only identi- cal replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Specifi c Safety Rules
4) Tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was de­signed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures re-
duce the risk of starting the power tool ac­cidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis­alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condi­tion that may affect the power tools op­eration. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
a) Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hid­den wiring or its own cord. Contact with a
”live” wire will make exposed metal parts of the tool ”live” and shock the operator.
b) Use clamps or another suitable means to support and secure the workpiece to a stable platform. Holding the workpiece
by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control.
Health hazard by dust
Various dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals known (to the State of California) to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
The risk from these exposures varies, depend­ing on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these
chemicals work in a well ventilated area and use approved safety equip­ment, such as dust masks that are specially designed to fi lter out micro- scopic particles.
5
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDER­STAND INSTRUCTION MANUAL.
Technical data
responding cutters such as are listed in the Festool catalogues.
The user is liable for damages
and injuries due to incorrect usage.
Power 12 A Voltage ~ 120 V, 60 Hz No load speed 10000 - 22500 rpm Quick height adjustment 70 mm (2.76“) Fine height adjustment 8 mm (0.31“) Router diameter, max. 63 mm Drive shaft connection of
the spindle M 22x1 Weight 4.5 kg (9.9 lbs) Protection class
/ II
Symbols
V Volts A Amperes Hz Hertz ~ Alternating current n
No load speed
0
Class II Construction rpm Revolutions or reciprocation per minute Ø Diameter
Functional description
The pictures for the functional description are on a fold-out page at the beginning of the instruction manual. When reading of the manual you can fold out this page for having always an overview of the machine.
1.1 Speed controller
1.2 Locking button
1.3 On/Off switch
1.4 Scale
1.5 Spindle stop
1.6 Pivoted turret stop
1.7 Collet nut
Electrical connection
The network voltage must conform to the voltage indicated on the rating plate. A 16 A safety fuse (for 120 V) or a corresponding protective circuit-breaker is required.
See the following fi gure for connection and disconnection of the power cable.
Always switch the machine off before connecting or disconnecting the power cable!
2
Extension cable
If an extension cable is required, it must have a suffi cient cross-section so as to prevent an excessive drop in voltage or overheating. An excessive drop in voltage reduces the output and can lead to failure of the motor. The table below shows you the correct cable diameter as a function of the cable length for the router OF 1400 EQ. Use only U.L. and CSA listed exten­sion cables. Never use two extension cables together. Instead, use one long one.
Total Extension Cord Lenght (feed)
Cord size (AWG) 16 14 12 10
Note: The lower the AWG number, the stron­ger the cable.
Switching the ma-
chine on and off
25 50 100 150
Use for intended purpose
The routers are designed for routing wood, plastics and similar materials. Aluminium and plasterboard can also be processed with cor-
Keep the machine steady dur­ing switching and during use by holding the handles (3.1, 3.4) with both hands.
Switch (3.3) serves as an On/Off switch. It may be latched with the locking knob on the side (3.2) for continuous operation. Pressing the switch again releases the lock.
6
3.1
3.2
3.3
3.4
After the machine has been switched off, the milling cutter will still rotate for a time. Take care that parts of your body do not come into contact with the milling cut­ter while it is still rotating!
Constant speed:
The selected motor speed is electronically maintained to a constant level. By this means a uniform cutting speed is achieved.
Do not work with the OF 1400 EQ if the electronic control is defective since this may lead to excessive speeds. A defect in the electronic control is indicated by the absence of a smooth run-up, a higher noise level at idle or the fact that no speed control is possible.
Chips extraction
4.6
Tool settings
Always disconnect the plug from the power supply before making any adjust­ments to the router or installing or removing any accessory!
Electronic control
The router OF 1400 EQ has solid shaft elec­tronics with the following functions:
Smooth start-up:
The electronically controlled smooth start­up facility enables start-up of the machine without jerks and requires a lower start-up current.
Speed regulation:
Using the electronic speed control (1.1) the motor speed can be continuously adjusted from 10000 and 22500 rpm. The table below offers a guide to the correct electronic set­ting for various materials. The settings are naturally infi nitely variable.
Material
Hard wood 6-4 5-3 3-1 HW/HSS Soft wood 6-5 6-4 5-3 HSS/HW Panels 6-5 6-4 4-2 HW Plastic 6-4 6-3 3-1 HW Aluminium 3-1 3-1 2-1 HSS/HW Plaster-
board
Cutter diameter [mm] Cutter
10-25 25-40 40-63
2-1 1 1 HW
material
4.5
4.1
4.2
4.4
4.3
Chips and dust from routing can be removed by means of a extractor hood. See-through plastic material gives good view of rotating tool. You can connect a Festool extractor with an extractor hose diameter of 36 mm or 27 mm to the extractor connector (4.6). We recommend a diameter of 36 mm because it minimises the risk of blockages.
Fit the extractor hood to the router base by
rst inserting the two tenons (4.1) on the extractor hood into the recesses (4.2) on the router base, then place the extractor hood on the router base and close the lever (4.5). To enable fi tting and removing the extractor hood with the router attached, the recess (4.3) in the extractor hood can be opened by turning the segment (4.4). For optimised dust extraction, the recess with the rotating segment must be closed during work.
This suction hood can be used
only for cutters up to 28 mm diameter.
Chip catcher KSF-OF
Using the KSF-OF chip catcher (5.1) (some­times included in the scope of delivery), the effi ciency of the extraction can be increased when routing edges.
7
5.1
Note: the spindle lock only blocks the mo­tor spindle in one direction of rotation at any one time. Therefore when the nut is undone or tightened, the wrench does not need to be offset but can be moved back and forth like a ratchet.
Clamping collet changing
5.2
Installation is similar to that of the copying ring (see fi g. 12).
The hood can be cut off along the grooves (5.2) using a hacksaw and can thus be re­duced in size. The chip catcher can then be used for interior radiuses up to a minimum radius of 40 mm.
Milling cutters
Do not exceed the maximum speed specifi ed on the tool and/or keep to the speed range. Cracked or distorted cutters must not be used.
6.3
6.2
Press the switch (6.1) for locking the spin-
dle on the left-hand side. Fully unscrew the nut (6.2) and remove from spindle together with the clamping collet.
Press the switch (6.1) for locking the spin-
dle on the right-hand side. Insert a new clamping collet with nut into the spindle and slightly tighten the nut. Do not tighten the nut until a milling cutter has been fi tted.
Adjusting the milling depth
The milling depth is adjusted in three stag­es:
7.1
7.2
7.8
6.1
B
A
You can turn the machine upside down when changing the tool.
Inserting the tool
Insert the router (6.3) into the open clamp-
ing collet as far as possible, but at least up to the mark
Press the switch (6.1) for locking the spin-
on the router shank.
dle on the right-hand side (A). Tighten the locking nut (6.2) with a 19 mm
open-end spanner.
Removing the tool
Press the switch (6.1) for locking the spin-
dle on the left-hand side (B). Undo the nut (6.2) using an open-end
wrench (SW 19) until you are able to re­move the tool.
7.3
7.4
7.5
7.6
a) Setting the zero point
Open the clamping lever (7.7) so that the
stop cylinder (7.5) can move freely. Place the router with router table onto
a smooth surface. Open the rotary knob (7.4) and press the machine down until the milling cutter rests on the base. Clamp the machine tight in this position with the rotary knob (7.4).
Press the stop cylinder against one of the
three sensing stops of the pivoted turret stop (7.6).
7.7
8
The individual height of each sensing stop can be adjusted with a screwdriver.
Sensing stop min. height max. height
A 47 mm 60 mm
A
B
C
Push the pointer (7.2) down so that it shows
B 53 mm 74 mm C 60 mm 86 mm
0 mm on the scale (7.1).
If the base position is incorrect, this can be adjusted with the screw (7.8) on the indica­tor.
b) Setting the milling depth
8
Support of the workpieces
Ensure that your workpieces are securely fi xed and cannot move during rout- ing. Otherwise, there is an increased risk of accident. Use screw clamps or some other suitable devices to fi x your workpiece.
The desired milling depth can be set either with the quick depth adjustment or with the ne depth adjustment.
Quick depth adjustment:
Pull the stop cylinder (7.5) up until the pointer shows the desired milling depth. Clamp the stop cylinder in this position with the clamping lever (7.7).
Fine depth adjustment:
Clamp the stop cylinder with the clamping
lever (7.7). Set the desired milling depth by turning the adjusting wheel (7.3) in. Turn the adjusting wheel to the next mark on the scale to adjust the milling depth by
0.1 mm. One full turn adjusts the milling depth by 1 mm. The maximum adjustment range with the adjusting wheel is 8 mm.
c) Increasing the milling depth
Open the rotary knob (7.4) and press the
tool down until the stop cylinder touches the sensing stops.
Clamp the machine in this position by tight-
ening the rotary knob (7.4).
Aluminium processing
The following precautions are to be taken when processing aluminium for safety reasons:
Pre-connect a residual current circuit-
breaker. Connect the machine to a suitable dust
extractor. Clean tool regularly of dust accumulations
in the motor housing. Wear protective goggles.
Freehand routing
Freehand routing is the method normally used for lettering or shapes, and for routing edges using cutters with a guide pin or ring.
Routing with the par-
allel guide
9.4
Working with the router
Always secure the workpiece in such a manner that it cannot move while being sawed.
The machine must always be held with both hands by the designated handles.
Always switch the router on fi rst before bringing the tool into contact with the workpiece!
Always advance the router in the same direction as the cutting direction of the cutter (counter-routing)!
9.5
9.1
9.2
9.3
9.10
9.8
9.9
9
9.6
9.7
9.11
The parallel guide (accessory) can be used for routing parallel to the edge of the work­piece.
Secure both guide rods (9.2) with the two
rotary knobs (9.3) on the side stop. Insert the guide rods into the grooves on
the router base to the required distance and secure them by turning the rotary knob (9.4).
Fine adjustment:
Unscrew the rotary knob (9.5) to make fi ne
adjustments with the adjusting wheel (9.7). The scale ring (9.6) has a 0.1 mm scale for this purpose. If the adjusting wheel is held secure, the scale ring can be turned separately and set to „Zero“. The millime­tre scale (9.1) on the main casing is useful when making larger adjustments. Tighten the rotary knob (9.5) again on completion of any fi ne adjustments.
Adjust both guidance jaws (9.8) so that
they are approx. 5 mm from the router. To do this, undo screws (9.9) and tighten again after completing the adjustments.
Slide the extractor hood (9.10) from behind
until it latches into place on the side stop. You can connect an extractor hose with a diameter of 27 mm or 36 mm to the extrac­tor connector (9.11).
Routing with the FS
guide system
The guide system (accessory) facilitates rout­ing straight grooves.
10.1
10.2
front edge of the guide rail and cutter or groove is observed.
Place the guide stop onto the guide rail as shown in Fig. 10. To ensure a backlash­free guidance of the router stop you can adjust two guide cheeks with a screwdriver through the side openings (10.2).
Screw the height-adjustable support (10.5) of the router table’s threaded bore in such a way that the underside of the router table is parallel to the surface of the workpiece.
When working with marking-up lines, the marks on the platen (10.4) and the scale on the support (10.5) show the centre axis of the cutter.
Fine adjustment
11.211.1
11.3
11.4
11.5
The distance X (fi g. 10) of the router to the guide rail can be set fi nely using the fi ne ad- justment (Accessories).
Fit the fi ne adjustment (11.5) between the
router and guide stop (11.4) on the guide bars.
Insert the adjusting wheel (11.2) for the
ne adjustment in the recesses of the fi ne adjustment and guide stop, and screw the thread of the adjusting wheel approxi­mately half way into the nut of the fi ne adjustment.
To set, close the rotary knob (11.3) of the
ne adjustment and open the rotary knob (11.1) of the guide stop.
After making the setting, close the rotary
knob (11.1) of the guide stop.
10.5
10.4
Fasten the guide stop (10.1) to the platen
10.3
with the guide rails of the parallel guide. Fasten the guide rail with FSZ screw clamps
(10.3) to the workpiece. Make sure that the safety distance X of 5 mm between the
Copy cutting
A copying ring or the copying device is used to exactly reproduce existing workpieces (both available as accessories).
10
a) Copying ring
12.1
12.2
12.3
Fit a copying roller in the roller holder and bolt this to the angle arm with the rotating knob (13.4). Make sure that the copying roller and cutter have the same diameter!
Turn the adjusting wheel (13.3) to adjust the distance between the copying roller and cutter axis.
Accessories, tools
12.4
Secure the copying ring (12.1) to the router base by inserting both tenons (12.2) into the recesses (12.3).
To loosen the copying ring, press both but­tons (12.4) inwards simultaneously.
When choosing the size of the copying ring make sure that the cutter used ts through the ring’s opening.
The distance Y between the workpiece and template is calculated by
Y
For safety reasons, only use
original Festool accessories and tools! Festool offers a wide range of accessories for
the routers, e.g. to make wooden joints or drill rows of holes.
The accessory and tool order number can be found in the Festool catalogue or on the In­ternet under www.festool-usa.com.
Systainer
Many Festool products are shipped in a unique system container, called "Systainer". This pro­vides protection and storage for the tool and accessories. The Systainers are stackable and can be interlocked together. They also can be interlocked atop Festool CT dust extractors.
Y = 1/2 (Ø copying ring - Ø cutter)
b) Copying device
The angle arm WA-OF and copier scanning set KT-OF, consisting of roller holder (13.5) and three copying rollers (13.6), are required for the copying device.
13.1
13.2
13.3
13.4
WA-OF KT-OF
Screw the angle arm at the desired height
13.6
13.5
in the platen’s threaded bore (13.1) with the rotating knob (13.2).
14.3
14.2
14.1
Place one systainer on top of the other.
Release all four latches on the lower sys­tainer by pulling back at their top edges (14.1).
Slide all four latches upward (14.2).
Snap all four latches back to their fl at po- sition (14.3) so they engage the stacking tabs of the upper systainer.
Servicing and
maintenance
Any maintenance or repair work
that requires opening of the motor or gear
11
housing should only be carried out by an authorised Customer Service Centre (name supplied by your dealer)! Maintenance or repair work carried out by an unauthorised person can lead to the wrong connection of the power leads or other components, which in turn can lead to accidents with serious consequences.
To prevent accidents, always re­move the plug from the power supply socket before carrying out any maintenance or repair work on the machine! Do not use compressed air to clean the electrical tool! Do not try to clean parts inside the machine in this way, as you could let foreign objects in through the openings of the machine housing.
Certain cleaning agents and sol­vents are harmful to plastic parts. Some of these are: gasoline, carbonyl chloride, clean­ing solutions containing chlorine, ammonia and household cleaners containing ammonia. To assure the circulation of air, the cool air vents in the motor housing must always be kept clear and clean.
This unit is fi tted with special, automati- cally disconnecting carbon brushes. If these become worn, the current is automatically switched off and the unit shuts down. In this case, take the unit to an authorised Customer Service Centre and have the carbon brushes changed.
Warranty
Conditions of 1+2 Warranty
You are entitled to a free extended warranty (1 year + 2 years = 3 years) for your Festool power tool. Festool shall be responsible for all shipping costs during the fi rst year of the warranty. During the second and third year of the warranty the customer is responsible for shipping the tool to Festool. Festool will pay for return shipping to the customer using UPS Ground Service. All warranty service is valid 3 years from the date of purchase on your receipt or invoice.
Festool Limited Warranty
This warranty is valid on the pre-condition that the tool is used and operated in compliance with the Festool operating instructions. Fes-
tool warrants, only to the original consumer purchaser, that the specifi ed tool will be free from defects in materials and workmanship for a term of one year from the date of pro­curement. Festool makes no other warranty, express or implied, for Festool portable power tools. No agent, representative, distributor, dealer or employee of Festool has the au­thority to increase or otherwise change the obligations or limitations of this warranty. The obligations of Festool in its sole discretion un­der this warranty shall be limited to the repair or replacement of any Festool portable power tool that is found to be defective as packaged with the User Manual.
Excluded from coverage under this warranty are: normal wear and tear; damages caused by misuse, abuse or neglect; damage caused by anything other than defects in material and workmanship. This warranty does not apply to accessory items such as circular saw blades, drill bits, router bits, jigsaw blades, sanding belts, and grinding wheels. Also excluded are “wearing parts”, such as carbon brushes, lamellas of air tools, rubber collars and seals, sanding discs and pads, and batteries.
Festool portable power tools requiring replace­ment or repair are to be returned with the receipt of purchase to Festool (call 800-554­8741 for address details).
IN NO EVENT SHALL FESTOOL BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDEN­TAL DAMAGES FOR BREACH OF THIS OR ANY OTHER WARRANTY, EXPRESSED OR IMPLIED WHATSOEVER. ALL WARRAN­TIES IMPLIED BY STATE LAW, INCLUD­ING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE HEREBY LIMITED TO THE DURATION OF THREE YEARS.
Some states in the U.S. and some Canadian provinces do not allow the limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you. With the ex­ception of any warranties implied by state or province law as hereby limited, the foregoing express limited warranty is exclusive and in lieu of all other warranties, guarantees, agree­ments and similar obligations of Festool.
This warranty gives you specifi c legal rights and you may also have other rights which vary from state to state in the U.S. and province to province in Canada.
12
Table des matières
Régles de sécurité 13 Caractéristiques techniques 15 Symbole 15 Description fonctionnelle 15 Utilisation conforme 16
Les outils électroportatifs génèrent des étin­celles risquant d’enfl ammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous
risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
Raccordement électrique 16
Mise en marche et arrêt de la machine 16
Réglages de l’outil 16
Electronique 16 Aspiration 17 Outils de fraisage 17 Changement de pince de serrage 18 Réglage de la profondeur de fraisage 18
Travailler avec la défonceuse 19
Appui des pièces 19 Traitement de l‘aluminium 19 Usinage à la volée 19 Fraiser avec la butée latérale 19 Fraiser avec le système de guidage FS 20 Copier un fraisage 20
Maintenance et entretien 21 Accessoires, outils 21 Garantie 22
Régles de sécurité
Assurez-vous de lire et de bien com prendre toutes les ins­tructions. Le non-respect, même partiel,
des instructions ci-dessous peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Régles de sécu-
rité générales
2) Sécurité électrique
a) La fi che de secteur de l’outil électro- portatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifi ez en aucun cas la che. N’utilisez pas de fi ches d’adapta- teur avec des appareils avec mise à la terre. Les ches non modi ées et les prises
de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a
un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration
d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fi ns que celles prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil ou pour l’accro­cher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des par­ties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil élec­troportatif à l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une
rallonge électrique homologuée pour les ap­plications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
1) Sécurité de aire de travail
a) Maintenez l’endroit de travail pro­pre et bien éclairé. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liqui­des, des gaz ou poussières infl ammables.
f) Ne tenez l‘outil qu‘à l‘aide des poignées isolées, lorsque vous êtes susceptibles de toucher des lignes électriques ca­chées ou votre propre câble électrique, lorsque vous travaillez avec des outils de tronçonnage. Si des outils de tronçonnage
touchent des lignes électriques, des pièces métalliques de l‘outil peuvent être mises sous tension et asséner une décharge électrique à l‘utilisateur.
13
3) Sécurité des personnes
4) Utilisation et en-
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon en utilisant l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’ap­pareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des dro­gues ou avoir pris des médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protec­tion. Le fait de porter des équipements de
protection personnels tels que masque anti­poussières, chaussures de sécurité antidéra­pantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c) Evitez une mise en service par mégar­de. Assurez-vous que l’interrupteur est effectivement en position d’arrêt avant de retirer la fi che de la prise de courant.
Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’appareil en fonc­tionnement. Une clé ou un outil se trouvant
sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de
mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifi ez que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux pous­sières.
tretien des outils
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électroportatif approprié au tra­vail à effectuer. Avec l’outil électroportatif
approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un
outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c) Retirer la fi che de la prise de courant avant d’effectuer des réglages sur l’ap­pareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précau-
tion empêche une mise en fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas fami­liarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs
sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifi ez que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faites réparer les parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents
sont dus à des outils électroportatifs mal en­tretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entre-
tenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenez compte également des conditions de travail et du travail à effec­tuer. L’utilisation des outils électroportatifs à
d’autres fi ns que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
14
5) Entretien et réparation
a) Ne faites réparer votre outil électro­portatif que par un personnel qualifi é et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité
de l’appareil.
sières spécialement conçus pour fi ltrer les particules microscopiques.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DOMMAGES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET COMPRENDRE LE MANUEL D'INSTRUCTION.
Règle de sécurité parti-
culière supplémentaire
a) Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l’outil de coupe pourrait venir en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de contact avec un conduc-
teur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l’outil transmettraient un choc électrique à l’utilisateur.
b) Immobilisez l’outil sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la
pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité insuffi sante et peut amener un dérapage de l’outil.
La poussière, un ris-
que pour la santé
Certaines poussières créées par le ponçage mécanique, le sciage, le meulage, le perçage et autres activités re­liées à la construction contiennent des subs­tances chimiques connues (dans l’État de la Californie) comme pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou représenter d’autres dangers pour la reproduction. Voici quelques exemples de telles substances:
plomb provenant de peintures à base de
plomb, silice cristallisée utilisée dans les briques,
le ciment et autres matériaux de maçon­nerie, et
arsenic et chrome du bois d’œuvre traité
avec un produit chimique.
Le risque d’exposition à de tels produits varie selon la fréquence à laquelle vous faites ce genre de travail.
Pour réduire les risques d’exposition à
ces substances chimiques : travaillez dans un endroit adéquatement ventilé et utilisez un équipement de sécurité approuvé, tel que masques antipous-
Caractéristiques
techniques
Puissance 12 A Tension ~ 120 V, 60 Hz Vitesse à vide 10000 - 22500 tr/min Réglage en profondeur
rapide 70 mm (2.76“) Réglage en profondeur fi n 8 mm (0.31“) Filetage de broche M 22 x 1 Diamètre de fraise, maxi. 63 mm Poids 4.5 kg (9.9 lbs) Classe de protection
/ II
Symbole
V Volt A Ampère Hz Hertz ~ Tension alternative n
Vitesse de rotation à vide
0
Classe II conception tr/min Tours par minute Ø Diamètre
Description fonctionnelle
Des schémas de l'outil sont disponibles sur le volet qui se trouve au début de cette notice d'utilisation. Vous pouvez ainsi déplier cette page et visualiser en permanence les différentes parties de l'outil lorsque vous lisez la notice.
1.1 Régulateur de vitesse de rotation
1.2 Bouton de blocage
1.3 Interrupteur marche/arrêt
1.4 Graduation
1.5 Dispositif d’arrêt de l’axe
1.6 Butée tournante
1.7 L’écrou de la pince de serrage
15
Utilisation conforme
Les défonceuses sont destinées à fraiser le bois, les matières plastiques et les matériaux ressemblant au bois. En cas d’utilisation des outils de fraisage prévus à cet effet dans les documentations de vente Festool, de l’alu­minium et du placoplâtre peuvent également être traités.
Remarque: plus le numéro AWG est petit, plus la section du câble est grande.
Mise en marche et ar-
rêt de la machine
3.1
L’utilisateur est seul tenu responsable des dommages et des ac­cidents qui résulteraient d’une utilisation non conforme.
Raccordement électrique
La tension du secteur doit correspondre à l’indication de la tension sur la plaquette si­gnalétique. Un fusible de 16 A (à 120 V) ou un disjoncteur de puissance approprié est nécessaire.
Voir en fi gure suivante la connexion et la déconnexion du câble de raccordement au secteur.
Mettez la machine hors marche, avant de connexion ou de décon­nexion le câble de raccordement secteur.
3.2
3.3
3.4
Lors de la mise en marche et en cours d’utilisation, tenez toujours la scie à deux mains à les poignées (3.1, 3.4).
L’interrupteur (3.3) sert d’interrupteur mar­che, arrêt. L’utilisation en continue est facilitée par le bouton de blocage (3.2) latéral. Une nouvelle pression sur l’interrupteur libère le blocage.
Après l’arrêt de la ma­chine, la fraise tourne encore quelque temps. Attention de ne pas toucher la fraise avec une partie du corps pendant qu’elle décélère !
2
Câble de rallonge
Si une rallonge électrique est nécessaire, elle doit présenter une section suffi sante afi n d’évi- ter une chute de tension excessive ou une sur­chauffe. Une chute de tension excessive réduit la puissance et peut entraîner la destruction du moteur. Le tableau suivant vous présente la section correcte du câble en fonction de sa longueur pour la défonceuse OF 1400 EQ. Uti­lisez exclusivement des rallonges recomman­dées par U.L. et CSA. N’utilisez jamais deux rallonges branchées l’une après l’autre, mais remplacez-les par une rallonge plus longue.
Longueur totale rallonge (pieds)
Section du câble (AWG)
25 50 100 150
16 14 12 10
Réglages de l’outil
Débranchez toujours la che de la source de courant avant d’entre­prendre quelque réglage que ce soit sur la scie circulaire ou avant de monter/démonter un accessoire!
Electronique
La défonceuse OF 1400 EQ dispose d’une électronique à ondes pleines permettant les fonctions suivantes:
Démarrage en douceur :
Le démarrage en douceur réglé électronique­ment assure un démarrage sans à-coups de la machine et nécessite un courant de démar­rage plus faible.
Réglage de la vitesse de rotation :
La vitesse de rotation peut être réglée pro­gressivement entre 10000 et 22500 tr/min, par l’intermédiaire d’un variateur (1.1).
16
Le tableau suivante vous indiquera les diffé­rentes positions de l’électronique adaptées aux matériaux fraisés. Les vitesses sont va­riables.
Matériau
Bois tendre 6-4 5-3 3-1 HW/HSS Bois dur 6-5 6-4 5-3 HSS/HW Panneaux 6-5 6-4 4-2 HW Plastique 6-4 6-3 3-1 HW Aluminium 3-1 3-1 2-1 HSS/HW Placoplâtre 2-1 1 1 HW
Fraise diamètre [mm] Matériau 10-25 25-40 40-63
de l‘outil
et la dés-installation du capot d’aspiration avec une fraise montée, le segment (4.4) pivote, jouant ainsi sur l’ouverture (4.3) du capot. Pour une aspiration optimale, l’ouverture doit être fermée à l’aide du segment pivotant (4.4) pendant le travail.
Ce capot d’aspiration peut seulement être utilisé pour de fraises jusqu’à un diamètre de 28 mm.
Récupérateur de copeaux KSF-OF
Vitesse constante :
La vitesse présélectionnée du moteur est maintenue constante par un système électro­nique. On obtient également ainsi une vitesse de coupe constante en cas de charge.
Cela peut entraîner une vitesse de rotation trop élevée. Une électro­nique défectueuse peut être remarquée si le démarrage progressif est inexistant, s’il existe un bruit sourd lors de la rotation à vide ou encore si aucun réglage de la vitesse de rotation n’est possible.
Aspiration
4.6
4.5
5.1
5.2
Le récupérateur de copeaux KSF-OF (5.1) (en partie dans l'équipement standard) accroît l'effi cacité du système d'aspiration lors des opérations d'affl eurement.
Le montage s'effectue de la même manière que pour la bague de copiage (fi gure 12).
Le capot peut être découpé le long des gorges (5.2) avec une scie alternative afi n de le ré- duire. Le récupérateur de copeaux peut alors être utilisé jusqu'à un rayon minimum de 40 mm pour les rayons intérieurs.
Outils de fraisage
4.1
4.2
4.4
4.3
Les copeaux peuvent être évacués par le capot d’aspiration. Le plastique transparent permet une bonne visibilité sur l’outil. Le man­chon d’aspiration (4.6) permet de raccorder un aspirateur Festool doté d’un fl exible de 36 mm ou 27 mm. Pour limiter les risques de bourrage, nous recommandons un diamètre de 36 mm.
Montez le capot d’aspiration sur la table de
fraisage en introduisant ce dernier avec les deux tenons (4.1) dans les orifi ces (4.2) de la table de fraisage, posez-le puis serrez le levier (4.5). Pour permettre l’installation
La vitesse maximale in­diquée sur l’outil ne doit pas être dépassée par le haut ou resp. les limites de la vitesse de rotation doivent être respectées. Ne pas utiliser de fraises déformées ou usées.
Pour faciliter le changement d’outil, il est pos­sible de retourner la machine.
6.3
6.2
6.1
B
17
A
Insertion de l’outil
Introduire la fraise (6.3) aussi loin que
possible dans la pince de serrage ouverte, au moins jusqu’au repère
de la tige de
la fraise. Appuyer sur le bouton de blocage de broche
(6.1) situé sur le côté droit (A). Serrez l’écrou (6.2) à l’aide de la clé à four-
che d’ouverture de 19.
7.1
7.2
7.3
7.8
Retrait de l’outil
Appuyer sur le bouton de blocage de broche
(6.1) situé sur le côté gauche (B). Desserrer l’écrou (6.2) avec une clé à four-
che de 19 mm jusqu’à ce qu’il soit possible de retirer l’outil.
Nota : le dispositif de blocage de broche blo­que la broche motorisée dans un seul sens de rotation. Il n’est donc pas nécessaire de retirer la clé de serrage lors du desserrage ou du serrage, car elle peut être déplacée comme un cliquet.
Changement de pin-
ce de serrage
Appuyer sur le bouton de blocage de broche
(6.1) situé sur le côté gauche. Démontez complètement l’écrou (6.2) et reprenez-le de l’arbre avec la pince.
Appuyer sur le bouton de blocage de broche
(6.1) situé sur le côté droit. Introduisez une nouvelle pince avec écrou dans l’arbre et serrez l’écrou légèrement. Ne pas serrer à fond l’écrou s’il n’y a pas de fraise!
7.7
7.4
7.5
7.6
Un tournevis vous permet de régler in­dividuellement la hauteur de chacune des butées fi xes.
Butée fi xe hauteur min. hauteur max.
A 47 mm 60 mm
A
B
C
Poussez l’indicateur (7.2) vers le bas, de
B 53 mm 74 mm C 60 mm 86 mm
sorte qu’il soit dirigé sur 0 mm sur la gra­duation (7.1).
Si la position zéro n’est pas correcte, il est possible de la rectifi er avec la molette (7.8) de l’indicateur.
b) Détermination de la profondeur de fraisage
Réglage de la profon-
deur de fraisage
Le réglage de la profondeur de fraisage s’opère en trois étapes:
a) Réglage du zéro
Débloquez le levier de serrage de sorte
que la butée de profondeur (7.5) devienne entièrement mobile.
Placez la défonceuse avec la table de fraisa-
ge (7.7) sur un support plan. Débloquez le bouton rotatif (7.4) et poussez la machine vers le bas jusqu’à ce que la défonceuse soit en contact avec le support. Fixez la machine au moyen du bouton rotatif (7.4) dans cette position.
Poussez la butée de profondeur contre l’une
des trois butées fi xes de la butée tournante (7.6).
La profondeur de fraisage souhaitée peut être réglée soit par le réglage rapide en profondeur soit par le réglage fi n en profondeur.
Réglage rapide en profondeur:
tirez la butée de profon deur (7.5) vers le
haut jusqu’à ce que l’indicateur indique la pro fondeur de fraisage souhaitée. Bloquez la butée de profon deur au moyen du levier de serrage (7.7) dans cette position.
Réglage fi n en profondeur:
bloquez la butée de profondeur au moyen
du levier de serrage (7.7). Réglez la pro­fondeur de fraisage souhaitée en tournant le bouton moleté (7.3). En tournant le bou­ton d’un trait, la profondeur de fraisage se modifi e de 0,1 mm. Un tour complet donne lieu à une variation de 1 mm. La plage de réglage maximale du bouton moleté est de 8 mm.
18
c) Réduire la profondeur de fraisage
Desserrez le bouton rotatif (7.4) et pous­sez la machine vers le bas jusqu’à ce que la butée de profondeur soit au contact de la butée fi xe.
Pour verrrouiller la position, serrer le bou­ton rotatif (7.4).
Travailler avec la
défonceuse
Usinage à la volée
Ce type d’usinage s’effectue essentiellement pour les écritures et fraisage de tableaux et pour l’usinage de chants en utilisant des frai­ses avec galet-butée ou avec guide-butée.
Fraiser avec la butée latérale
Pour effectuer un fraisage parallèle sur chants, on peut utiliser la butée latérale fournie (ac­cessoires).
Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu’elle ne puisse pas bouger pendant le traitement.
Tenir la machine en toute sécurité avec les deux mains et la dé-placer seulement lentement vers le bas.
Avant tout contact de l’outil avec la pièce à usiner, mettez toujours la défonceuse en route.
Travaillez de sorte que le sens d’avance de la défonceuse corresponde au sens de coupe de la fraise (fraisage op­posé).
8
Appui des pièces
Veillez à ce que vos piè­ces reposent en toute sécurité et qu’elles ne puissent pas bouger pendant le fraisage. Vous exposez sinon à de graves risques d’accident. Utilisez serre-joints ou d’autres équipements approriés pour fi xer votre pièce.
Traitement de l‘aluminium
Pour des raisons de sé­curité, respecter les mesures suivantes dans le cas du traitement de l'aluminium:
Installer un commutateur de sécurité à
courant de défaut (FI). Raccorder l'outil à un aspirateur appro-
prié. La machine doit régulièrement être net-
toyée pour éliminer les dépôts de poussiè­res accumulées dans le corps du moteur.
Porter des lunettes de protection.
9.1
9.2
9.3
9.10
9.8
9.9
Pour serrer la butée latérale en position le long des deux tiges de guidage (9.2), uti­liser les deux molettes (9.3).
Introduire les tiges de guidage dans les rainures de la table à fraiser jusqu’au point souhaité puis les serrer avec la molette (9.4).
Réglage fi n :
desserrer la poignée rotative (9.5) pour
procéder à un réglage fi n au moyen de la molette (9.7). La bague graduée (9.6) porte des graduations de 0,1 mm. Pour régler la position „zéro“, maintenir la molette et tourner la bague graduée. La graduation en millimètres (9.1) de la partie centrale est utile pour des réglages plus grossiers. Une fois effectué le réglage fi n, serrer la poignée rotative (9.5).
Régler les deux patins de guidage (9.8) de
manière à ce que l’écart les séparant de la fraise soit égal à environ 5 mm. Pour cela, desserrer les vis (9.9), puis les serrer à nouveau une fois le réglage effectué.
9.11
9.4
9.5
9.6
9.7
19
Monter le raccord d’aspiration (9.10) sur
la butée latérale par encliquetage, comme sur l’illustration 8. Le manchon d’aspiration (9.11) permet de raccorder un fl exible d’as- piration de 27 mm ou 36 mm.
11.211.1
11.3
11.4
Fraiser avec le sys-
tème de guidage FS
Le système de guidage FS (accessoires) faci­lite le fraisage de rainures droites.
10.1
10.2
10.5
10.4
Fixez la butée de guidage (10.1) au moyen
des tiges de guidage de la butée latérale sur la table de fraisage.
Fixez le rail de guidage au moyen de serre-
joint (10.3) sur la pièce. Veillez à ce qu’un écart de sécurité X de 5 mm soit respecté entre le bord avant du rail de guidage et l’outil ou resp. la rainure.
Posez la butée de guidage sur le rail de
guidage comme représenté fi gure 10. Afi n d’assurer un guidage sans jeu de la butée de fraisage, il est possible de régler, avec un tournevis, les deux mâchoires de gui­dage, au travers des deux orifi ces latéraux (10.2).
Vissez l’appui réglable en hauteur (10.5)
sur le trou fi leté de la table de fraisage, de sorte que la face inférieure de la table de fraisage et la surface de la pièce à usiner soient parallèles.
10.3
11.5
Installez le dispositif de réglage fi n (11.5)
entre la défonceuse et la butée de guidage (11.4) sur les glissières.
Positionnez la molette (11.2) de réglage fi n
dans les orifi ces du dispositif de réglage fi n ainsi que la butée de guidage, et vissez la tige de la molette environ jusqu’à la moitié de l’écrou du dispositif de réglage fi n.
Pour le réglage, serrez la molette (11.3) de
réglage fi n et desserrez la molette (11.1) de la butée de guidage.
Une fois satisfait du réglage, serrez la mo-
lette (11.1) de la butée de guidage.
Copier un fraisage
Afi n de reproduire une pièce existante exac- tement, on utilise une bague ou le système de copiage (les deux disponibles en tant qu’accessoire).
12.1
12.2
12.3
12.4
Afi n de pouvoir travailler suivant tracé, les marquages sur la table de fraisage (10.4) et la graduation sur l’appui (10.5) vous indiquent l’axe central de la fraise.
Réglage fi n
Le dispositif de réglage fi n (accessoires) per- met de déter miner avec précision la distance X (fi gure 10) entre la fraise et le rail de gui- dage.
a) Bague de copiage
Pour fi xer la bague de copiage (12.1) contre
la table de fraisage, insérer les deux griffes (12.2) dans les encoches (12.3).
Pour défaire la bague de copiage, appuyez
simultanément vers l’intérieur sur les deux touches (12.4).
Lors du choix de la taille
de la bague de copiage, veillez à ce que le
20
diamètre de la fraise utilisée corresponde au diamètre de la bague.
La saillie Y de la pièce à usiner par rapport au gabarit se calcule comme suit :
Y
Y = 1/2 (Ø de la bague de copiage - Ø de la
fraise)
b) Système de copiage
13.1
13.2
13.3
13.6
câbles électriques ou d’autres composants, ce qui peut provoquer des accidents avec de graves blessures.
Afi n d’empêcher les acci- dents, il faut toujours débrancher la fi che de la source de courant avant toute intervention de maintenance ou de réparation! N’utilisez pas d’air comprimé pour nettoyer l’outil élec­trique ! N’essayez pas de nettoyer des pièces à l’intérieur de la machine en introduisant des objets par les ouvertures de l’appareil.
Certains détergents et sol­vants détériorent les pièces en matière plasti­que. Citons notamment l’essence, le chlorure de carbonyle, les solutions de détergents contenant du chlore, l’ammoniac et les déter­gents ménagers contenant de l’ammoniac. Les ouvertures d’air de refroidissement du carter du moteur doivent être toujours maintenues dégagées et propres pour assurer la circula­tion de l’air.
13.4
13.5
WA-OF KT-OF
Le système de copiage exige le bras angulaire WA-OF et le set de copiage KT-OF, comprenant un support de galets (13.5) et trois galets de copiage (13.6).
Vissez le bras angulaire, au moyen du
bouton rotatif (13.2), à la hauteur souhai­tée sur le trou fi leté (13.1) de la table de fraisage.
Montez un galet de copiage sur le support
de galets puis vissez ce dernier au moyen du bouton rotatif (13.4) à fond sur le bras angulaire. Veillez à ce que le rouleau de copiage et que la fraise présentent le même diamètre !
En tournant le bouton moleté (13.3), la distance entre galet et l’axe de la fraise peut être réglée.
La machine est équipée de charbons spéciaux à coupure automatique. Lorsqu’ils sont usés, le courant est auto matiquement interrompu et la machine s’arrête. Apportez dans ce cas votre scie dans un atelier de service après­vente agréé qui se chargera de remplacer les charbons.
Accessoires, outils
Pour des raisons de sécurité, il faut utiliser exclusivement des accessoires et outils d’origine Festool!
Festool vous offre une large gamme d’acces­soires pour les défonceuses, pour assurer par exemple la réalisation d’assem-blages de bois ou afi n de pouvoir percer une série de trous.
Les références des accessoires et outils fi gu- rent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous www.festool-usa.com.
Maintenance et entretien
Toutes les interventions de maintenance et de réparation qui exigent l’ouverture du carter du moteur ou de l’en­grenage doivent uniquement être réalisées par un atelier de service après-vente agréé (demandez ses coordonnées à votre reven­deur)! La maintenance ou la réparation de la machine par des personnes non autorisées peut entraîner un branchement incorrect de
Systainer
De nombreux produits Festool sont fournis dans une caisse exclusive, appelée "Systai­ner". Celle-ci permet de protéger et de ranger des outils et des appareils complémentaires. Les Systainer sont empilables et peuvent être solidarisés. En outre, il se fi xent sur les aspirateurs CT Festool.
21
14.3
14.1
Poser deux Systainer l'un sur l'autre,
défaire les quatre éléments de verrouillage
du Systainer inférieur en les tirant en ar­rière par leur bord supérieur (14.1).
pousser les quatre éléments de verrouillage
vers le haut (14.2) manoeuvrer les quatre éléments de ver-
rouillage (14.3) de sorte qu'ils s'enclen­chent au niveau des éléments récepteurs du Systainer supérieur.
14.2
distributeur, vendeur ou employé de Festool n’est autorisé à prolonger ou à modifi er les obligations ou restrictions de la présente ga­rantie. Les obligations de Festool sont, à son entière discrétion, limitées à la réparation ou à l’échange des outils portables électriques Festool trouvés défectueux dans le présent emballage, tels que fournis avec le présent Guide d’utilisation.
Cette garantie exclut l’usure normale, les dommages causés par un usage impropre, les abus ou la négligence, ou tout dommage autre que ceux attribuables à des défauts de matériau et de fabrication. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires tels que lames de scie circulaire, mèches de perceuse et vile­brequin, lames de scie sauteuse, bandes abra­sives et meules. Sont également exclues les pièces d’usure, telles que balais de charbon, lamelles pour outils à air comprimé, joints et manchons de caoutchouc, disques et patins ponceurs, ainsi que les piles.
Garantie
Conditions de la ga-
rantie (1+2 ans)
Vous avez droit à une prolongation de garantie gratuite (1 an + 2 ans = 3 ans) sur votre outil électrique Festool. Festool assumera tous les coûts d’expédition pendant la première année de la garantie alors que les deuxième et troi­sième années, les coûts devront être assumés par le client. Festool paiera les frais de retour de l’outil au client par service de livraison ter­restre UPS. La garantie est valable pour une période de 3 ans à compter de la date d’achat indiquée sur votre reçu ou votre facture.
Garantie limitée de Festool
Cette garantie est valable à condition que l’outil soit utilisé conformément aux instruc­tions de Festool. Festool garantit, à l’acheteur initial seulement, que l’outil indiqué sera exempt de tout défaut de matériau et de fa­brication pendant un an à compter de la date d’achat. Festool ne donne aucune garantie supplémentaire, implicite ou explicite, sur les instruments portables électriques Fes­tool. Aucun agent, représentant commercial,
Les outils électriques portables Festool à remplacer ou à réparer doivent être retour­nés avec le reçu d’achat à Festool (appelez au 800-554-8741 pour connaître l’adresse d’expédition).
FESTOOL N’EST EN AUCUN CAS RES­PONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, IMPLICITES OU EXPLI­CITES, DÉCOULANT DE LA RUPTURE DE CETTE GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE. TOUTES LES GARANTIES IM­PLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTI­CULIER, SONT LIMITÉES À UNE PÉRIODE DE TROIS ANS.
Certains états américains et certaines provin­ces canadiennes ne permettent pas la limi­tation des garanties implicites; il se pourrait donc que les limites indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas dans votre cas. À l’exception de certaines garanties implicites des provin­ces ou des états indiquées ici, la présente garantie est exclusive et remplace toute autre garantie, convention et obligation similaire de Festool.
Cette garantie vous confère des droits légaux spécifi ques, et vous pouvez aussi avoir d’autres droits pouvant varier d’un état à l’autre, ou d’une province à l’autre au Canada.
22
Contenido
Normas de seguridad 23 Datos téchnicos 25 Símbolos 25 Descripción del funcionamiento 25 Use para los propósitos
intencionados 26 Conexión eléctrica 26
Conexión y desconexión de la máquina 26
Ajustes en la máquina 26
Electrónica 26 Aspiración 27 Fresas 27 Cambiar el mandril 28 Ajustar la profundidad de fresado 28
Trabajando con la fresadora 29
Apoyo de las piezas 29 Fresando metal (Aluminio) 29 Fresado a pulso 29 Fresado con tope lateral 29 Fresado con sistema de guía FS 30 Fresar copiando 30
Mantenimiento y limpieza 31 Accesorios, herramientas 32 Garantía 32
Normas de seguridad
Lea y entienda todas las
instrucciones. El incumplimiento con las
instrucciones aquí referidas puede resultar en una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones personales serias.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
líquidos, gases o material en polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a infl amar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una
distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe del aparato debe corres­ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modifi car el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra. Los enchufes sin modi car adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes co­nectadas a tierra como tuberías, radia­dores, cocinas y refrigeradores. El riesgo
a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléc­tricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro
de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para trans­portar o colgar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de co­rriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados
o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
Normas genera-
les de seguridad
1) Seguridad del es­pacio de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden y una ilu-
minación defi ciente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles
e) Al trabajar con la herramienta eléc­trica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Sujete la máquina únicamente por las empuñaduras aisladas si durante los trabajos las herramientas para separar pueden entrar en contacto con conduc­ciones eléctricas ocultas o incluso con el cable de la corriente. Cuando las herra-
mientas para separar entran en contacto con conducciones eléctricas bajo tensión, las par-
23
tes metálicas de la máquina pueden adquirir esta tensión y transmitir, de ese modo, una descarga eléctrica al usuario.
3) Seguridad personal
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante
el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El
riesgo a lesionarse se reduce considerable­mente si, dependiendo del tipo y la aplica­ción de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Cerciorarse de que el apara­to esté desconectado antes conectarlo a la toma de corriente. Si transporta el apara-
to sujetándolo por el interruptor de conexión/ desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fi jas antes de conectar la herra- mienta eléctrica. Una herramienta o llave
colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base rme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la
herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móvi­les. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo
largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de pol­vo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El
empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Uso y cuidado de la herramienta
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada po-
drá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un inte­rruptor defectuoso. Las herramientas que
no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato. Esta
medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente el aparato.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso.
Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus aparatos con esmero. Con­trole si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléc­trica estuviese defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los
accidentes se deben a aparatos con un man­tenimiento defi ciente.
f) Mantenga los útiles limpios y a lados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, ac­cesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la manera indicada específi camente para este aparato. Con- sidere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aque­llos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Mantenimiento
a) Únicamente haga reparar su herra­mienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de re­puesto originales. Solamente así se mantie-
ne la seguridad de la herramienta eléctrica.
24
Normas de seguri-
dad específi cas
a) Sujete la herramienta por la superfi - cie de agarre aislada cuando realice una operación donde la herramienta de corte pueda contactar alambres ocultos o su propio cable. El contacto con un alambre
con corriente hará traspasar la corriente a las partes de metal de la herramienta resultando en una descarga eléctrica al usuario.
b) Use abrazaderas u otras formas prác­ticas de sujetar y asegurar la pieza de trabajo en una plataforma estable. El
sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo es inestable y puede causar la pérdida de control.
Tensión ~ 120 V, 60 Hz Velocidad sin carga 10000 – 22500 rpm Ajuste rápido de
profundidad 70 mm (2.76“)
Ajuste de precisión de
profundidad 8 mm (0.31“) Diámetro de fresa, máx. 63 mm Alojamiento del eje de
accionamiento M 22x1 Peso 4.5 kg (9.9 lbs) Clase de protección
/ II
Símbolos
V Voltios A Amperios Hz Hertzios
Riesgos para la salud pro-
ducidos por el polvo
Algunos polvos creados por lijadoras motorizadas, aserraderos, triturado­res, perforadoras y otras actividades de cons­trucción contienen sustancias químicas que se sabe (en el Estado de California) causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños al sistema reproductivo. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
Plomo de las pinturas con base de plomo
Sílice cristalino de los ladrillos y cemento y
otros productos de mampostería, y Arsénico y cromo de madera tratada con
sustancias químicas
El riesgo de exposición a estas sustancias varía, dependiendo de cuantas veces se hace este tipo de trabajo.
Para reducir el contacto con estas sus-
tancias químicas: trabaje en un área con buena ventilación y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como mascarillas para el polvo diseñadas específi camente para fi ltrar partículas microscópicas.
~ Rensión alterna n
Revoluciones por minuto en vacío
0
Clase II Construcción rpm Revoluciones por minuto Ø Diámetro
Descripción del fun-
cionamiento
Las imágenes con la descripción de las fun­ciones de la máquina se encuentran en una hoja desplegable al comienzo de este manual de instrucciones. Cuando lea este manual, le recomendamos que despliegue esta página para disponer fácilmente de una vista general de la máquina.
1.1 Regulador del número de revolucio-
nes
1.2 Botón de bloqueo
1.3 Interruptor de conexión/desconexión
1.4 Escala
1.5 Dispositivo de bloqueo del husillo
1.6 Tope de revólver
1.7 Tuerca de la pinza
PARA REDUCIR EL RIES-
GO DE LESIÓN, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DE INSTRUC­CIÓN.
Datos téchnicos
Potencia 12 A
Use para los propósi-
tos intencionados
Las fresadoras son adecuadas para fresar madera, plásticos y materiales similares a la madera. Se pueden usar para fresar aluminio y paneles de yeso recubiertos unilateralmente
25
con cartón si se emplean las fresas adecuadas según se indica en la documentación de venta de Festool.
El usuario se responsabiliza de los daños y accidentes debidos a un uso inadecuado.
Conexión y desco-
nexión de la máquina
3.1
3.2
Conexión eléctrica
La tensión de la red tiene que coincidir con lo indicado en la placa de características. Se requiere un fusible de 16 A (con 120 V), o un correspondiente disyuntor de protección.
Vea la fi gura siguiente para enchufar y des- enchufar el cable de conexión.
Apague siempre la máquina antes de conectar o sacar el cable de conexión a la red.
2
Cable de prolongación
Cuando se necesite un cable de prolongación, éste tiene que disponer de una sección sufi - ciente a fi n de evitar una excesiva caída de tensión o un sobrecalentamiento. Una exce­siva caída de la tensión reduce la potencia y puede conducir a una destrucción del motor. En la tabla de abajo indica el diámetro de cable correcto para la fresadora OF 1400 EQ, a saber, en función de la longitud de cable. Emplear únicamente los cables de prolon­gación listados por U.L. y CSA. No emplear nunca dos cables de prolongación conectados el uno con el otro. En lugar de ello, emplear uno correspondientemente largo.
Longitud total del cable (pies)
Diámetro de cable (AWG)
Observación: Cuanto más bajo es el número AWG, tanto mayor es el diámetro del cable.
25 50 100 150
16 14 12 10
3.3
3.4
La máquina tiene que ser sujetada siempre con ambas manos por las empuñaduras (3.1, 3.4) durante la conexión y el uso.
El interruptor (3.3) sirve de interruptor de conexión/desconexión. Para el servicio con­tinuado puede engatillarse con un botón de bloqueo lateral (3.2). Si se vuelve a pulsar el interruptor se suelta el bloqueo.
Tras la desconexión de la máquina, la fresa continúa girando en inercia durante un momento. ¡Proceda con cuidado, para evitar que la fresa entre en contacto con al guna parte de su cuerpo mientras continúa girando en inercia!
Ajustes en la máquina
¡Desenchufar siempre el enchufe de la fuente de alimentación, antes de proceder a cualquier tipo de ajustes en la sierra circular de mano, o antes de montar o desmontar cualquier tipo de accesorios!
Electrónica
La fresadora OF 1400 EQ dispone de un sis­tema electrónico de onda completa con las siguientes funciones:
Arranque suave:
La regulación electrónica permite un arran­que suave y sin sacudidas y necesita menos corriente para el arranque.
Regulación del número de revolucio­nes:
La velocidad del motor se puede regular de modo continuo entre 10000 y 22500 rpm con el regulador de velocidad (1.1). La tabla
26
de abajo le facilita valores aproximados para poder trabajar con un nivel de potencia ade­cuado al material.
Diámetro de la fresa
Material
10-25 25-40 40-63 Madera dura 6-4 5-3 3-1 HW/HSS Madera blan-ca6-5 6-4 5-3 HSS/HW
Tableros 6-5 6-4 4-2 HW Plástico 6-4 6-3 3-1 HW Aluminio 3-1 3-1 2-1 HSS/HW Cartón de
yeso
2-1 1 1 HW
[mm]
Material
de la fresa
Velocidad constante:
La velocidad preseleccionada para el motor es mantenida constante electrónicamente. De este modo se consigue una velocidad de corte uniforme aún bajo carga.
No trabaje con la fresadora OF 1400 EQ si el sistema electrónico no fun­ciona correctamente, pues se podría alcanzar una velocidad excesiva. Se reconoce que el sistema electrónico está averiado si falta el arranque suave, si la máquina es más ruidosa en marcha en vacío o si no es posible regular la velocidad.
Aspiración
- Monte la caperuza de aspiración en la mesa de fresar insertando primero la caperuza con los dos tacos (4.1) en las entalladuras (4.2) de la mesa, luego colo­que la caperuza de aspiración y mueva la palanca (4.5). Para que sea posible montar y desmontar la caperuza de aspiración con la fresa montada, se puede abrir la enta­lladura (4.3) de la caperuza de aspiración enroscando el segmento (4.4). Para lograr una aspiración óptima, la entalladura debe estar cerrada con un segmento rotatorio durante el proceso de trabajo.
Esta caperuza de aspiración se puede utilizar solamente para fresas hasta el diámetro de 28 mm.
Colector de virutas KSF-OF
5.1
5.2
Mediante el colector de virutas KSF-OF (5.1) (parcialmente en el suministro) se puede aumentar la efectividad de la aspiración al fresar cantos.
4.6
4.5
4.1
4.2
4.4
4.3
Las virutas producidas al fresar se pueden aspirar mediante la caperuza de aspiración. El plástico transparente posibilita una vista libre a la herramienta para fresar. Se puede conectar un aparato de aspiración Festool en los racores de aspiración (4.6) con un diá­metro de tubo de 36 mm o 27 mm. Debido al reducido peligro de obstrucción recomen­damos 36 mm.
El montaje se realiza de forma similar al anillo copiador (fi g. 12).
La caperuza se puede recortar con una sierra de arco a lo largo de las ranuras (5.2) redu­ciendo de este modo el tamaño. El colector de virutas se puede utilizar entonces en radios interiores hasta un mínimo de 40 mm.
Fresas
No se puede superar la ve­locidad máxima indicada en la herramienta, o, lo que es lo mismo, la velocidad tiene que mantenerse en el margen tolerado. No se deben usar las fresas agrietadas o deforma­das.
Para el cambio de herramienta puede colocar la máquina en la cabeza.
27
6.3
6.2
7.1
7.2
7.8
6.1
B
A
Insertar la herramienta
Inserte la fresa (6.3) hasta donde le sea posible, al menos hasta la marca
en el
vástago de la fresa en la pinza abierta. Pulse el interruptor (6.1) para el bloqueo
del husillo en lado derecho (A). Apriete la tuerca (6.2) con una llave de hor-
quilla de ancho 19.
Retirar la herramienta
Pulse el interruptor (6.1) para el bloqueo
del husillo en el lado izquierdo (B). Abra con una llave de horquilla (SW 19)
la tuerca (6.2) hasta que pueda extraer la herramienta.
Nota: el bloqueo del husillo bloquea el husillo de motor respectivo sólo en una dirección de giro. Por este motivo, no es necesario depo­sitar la llave de tornillos al abrir y cerrar la tuerca, de lo contrario podría moverse de un lado a otro como una chicharra.
Cambiar el mandril
Pulse el interruptor (6.1) para el bloqueo
del husillo en el lado izquierdo. Desatornille la tuerca (6.2) completamente y sáquela, junto con el mandril, del husillo.
Pulse el interruptor (6.1) para el bloqueo
del husillo en lado derecho. Ponga un nuevo mandril con tuerca en el husillo y apriete la tuerca ligeramente. No apriete bien la tuerca mientras no haya metido ninguna fresa.
7.3
7.7
7.4
7.5
7.6
a) Ponerla en cero
Abra la palanca de sujeción de modo que el tope de profundidad (7.5) se pueda mover libremente.
Ponga la fresadora con la base de fresado (7.7) sobre una superfi cie plana. Abra la ruedecilla (7.4) y empuje la máquina hacia abajo hasta que la fresa descanse sobre la superfi cie. Fije bien la máquina en esta posición cerrando la ruedecilla (7.4).
Apriete el tope de profundidad contra uno de los tres topes fi jos del tope de revólver (7.6).
Con un destornillador puede ajustar indivi­dual-mente cada tope fi jo.
Top e fi jo altura min. altura máx.
A 47 mm 60 mm
A
B
C
Desplace el indicador (7.2) hacia abajo,
B 53 mm 74 mm C 60 mm 86 mm
de modo que indique 0 mm en la escala (7.1).
Si la posición cero no es correcta, puede co­rregirse con el tornillo (7.8) en el indicador.
b) Preajustar la profundidad de fresado
Ajustar la profundi-
dad de fresado
La profundidad de fresado se ajusta en tres pasos:
Se puede preajustar la profundidad de fre­sado con el ajuste rápido o con el ajuste de precisión.
Ajuste rápido de la profundidad de fre­sado:
Tire del tope de profundidad (7.5) hacia
arriba hasta que el indicador señale la profundidad de fresado deseada. Fije el
28
tope de profundidad en esta posición con la palanca de sujeción (7.7).
Ajuste de precisión de la profundidad de fresado:
Fije el tope de profundidad con la palanca
de sujeción (7.7). Ajuste la profundidad de fresado deseada girando la rueda de ajuste (7.3). Al girar la rueda una marca, la pro­fundidad varía 0,1 mm. Un giro completo supone 1 mm. El margen máximo de ajuste de la rueda es 8 mm.
c) Terminar el ajuste de la profundidad de fresado
Abra la ruedecilla (7.4) y apriete la máquina
hacia abajo hasta que el tope de profundi­dad toque al tope fi jo.
Fije la máquina en esta posición cerrando
el botón giratorio (7.4).
Fresando metal (Aluminio)
Al trabajar con aluminio deberá tener presente las siguientes medidas por motivos de seguridad:
Agregar un interruptor de corriente de de-
fecto (FI). Conectar la máquina a un aparato de aspi-
ración apropiado. Limpieza periódica en la máquina para
eliminar las aglomeraciones de polvo en el cárter del motor.
Usar gafas de protección.
Fresado a pulso
Principalmente al fresar letras o fi guras o al fresar cantos empleando fresas con anillo co­piador o espiga de guía se guía la fresadora a pulso.
Trabajando con
la fresadora
Fije la pieza de trabajo siem­pre de forma que no se pueda mover cuando se trabaje con ella.
La máquina deberá sujetar­se siempre con ambas manos en las empu­ñaduras previstas para ello.
Conecte primero la fresado­ra antes de tocar la pieza con la fresa.
Trabaje siempre de modo que la dirección de avance de la fresa sea igual a la dirección de corte de la fresa (fresado en sentido contrario).
8
Fresado con tope lateral
Para los trabajos paralelos al canto de la pieza se puede emplear el tope lateral (accesorio) adjunto.
9.4
9.5
9.1
9.2
9.3
9.10
9.6
9.7
9.11
Apoyo de las piezas
Facilite en todo momento un apoyo seguro de sus piezas, y que no se puedan mover durante el aserrado. En caso contrario existe un gran peligro de accidentes. Emplee prensas de tornillo u otros disposi­tivos apropiados para la fi jación de su pieza.
9.8
9.9
Fije las dos barras guía (9.2) con los dos
botones giratorios (9.3) en el tope lateral. Introduzca las barras guía hasta la medida
deseada en las ranuras de la mesa de fresar y fíjelas con el botón giratorio (9.4).
Ajuste fi no:
Abra el botón giratorio (9.5) para efectuar
un ajuste fi no con la rueda de ajuste (9.7). El anillo graduado (9.6) tiene una escala de
29
0,1 mm. Si se sujeta la rueda de ajuste, el anillo graduado puede girarse para situar­lo en la posición „Cero“. En caso de unos ajustes mayores, la escala milimétrica (9.1) junto al cuerpo base puede ser de ayuda. Cierre nuevamente el botón giratorio (9.5) una vez efectuado satisfactoriamente el ajuste fi no.
Ajuste las dos mordazas de guía (9.8) de
tal modo que su distancia respecto a la fresa sea de aprox. 5 mm. Para ello, debe­rán abrirse los tornillos (9.9) y volverse a apretar tras efectuar con éxito el ajuste.
Desplace la caperuza de aspiración (9.10)
desde atrás hasta enclavarla en el tope lateral. En los racores de aspiración (9.11) puede conectarse un tubo fl exible de as- piración con un diámetro de 27 mm o 36 mm.
Fresado con siste-
ma de guía FS
Este sistema de guía suministrable (accesorio) especial facilita el fresado de ranuras rectas.
10.1
10.2
Para poder trabajar con un patrón, la marca en la base de la fresadora (10.4) y la escala del apoyo (10.5) le indican el eje medio de la fresa.
Ajuste fi no
Con el ajuste fi no (accesorios) la distancia X (fi g. 12) de la fresa respecto al riel de la guía se puede ajustar suavemente.
11.211.1
11.3
11.4
11.5
Coloque el ajuste fi no (11.5) entre la fresa- dora y el tope de guía (11.4) en las barras de guía.
Coloque la rueda de ajuste (11.2) para el ajuste fi no en las entalladuras del ajuste no y del tope de guía y apriete la rosca de la rueda de ajuste aproximada-mente hasta la mitad de la tuerca del ajuste fi no.
Para hacer el ajuste, cierre el botón gira­torio (11.3) del ajuste fi no y abra el botón giratorio (11.1) del tope de guía.
Tras haber efectuado satisfactoriamente el ajuste, cierre el botón giratorio (11.1) del tope de guía.
10.5
10.4
Fije el tope de guía (10.1) con garras me-
10.3
tálicas en la base de fresado. Fije la guía con sargentos (10.3) en la pieza
de trabajo. Asegúrese de que hay una dis­tancia de seguridad X de 5 mm entre el lado delantero de la guía y la fresa o ranura.
Ponga el tope de guía, así como se muestra
en la fi gura 10, en la guía. Para garantizar una guía sin holgura del tope de fresado, empleando un destornillador puede ajustar dos zapatas de guía a través de los dos orifi cios (10.2).
Meta el apoyo (10.5) regulable en altura
en el agujero roscado (de la base de la fresadora, de modo que la parte inferior de la base sea paralela a la superfi cie de la pieza.
Fresar copiando
12.1
12.2
12.3
12.4
Para reproducir con exactitud las piezas existentes se emplea un anillo copiador o un
30
sistema copiador (como accesorios especiales en ambos casos).
a) Anillo copiador
Sujete el anillo copiador (12.1) en la mesa
de fresar insertando ambos tacos (12.2) en las entalladuras (12.3).
Para afl ojar el anillo copiador, mantener
pulsadas ambas teclas (12.4) simultánea­mente.
A la hora de elegir el tamaño del anillo copiador asegúrese de que la fresa puesta pasa por su abertura.
El sobrante Y de la pieza respecto al patrón se calcula del siguiente modo:
Y
Y = 1/2 (Ø de anillo copiador - Ø de fresa)
b) Sistema copiador
Para el sistema copiador se precisa el brazo angular WA-OF y el set de copiar KT-OF, con­sistente en una sujeción de rodillo (13.5) y tres rodillos copiadores (13.6).
13.1
13.2
13.3
13.4
WA-OF KT-OF
Atornille bien el brazo angular con la ruede-
cilla (13.2) a la altura deseada en el agujero roscado (13.1) de la base de la fresadora.
Monte un rodillo copiador en la sujeción
de rodillo y sujételo bien al brazo angular girando la ruedecilla (13.4). Asegúrese de que el rodillo copiador y la fresa tienen el mismo diámetro.
Girando la rueda de ajuste (13.3) se puede
regular la distancia del rodillo copiador al eje de la fresa.
13.6
13.5
Mantenimien-
to y limpieza
Todos los trabajos de man­tenimiento y de repara ción que requieran una abertura de la carcasa del motor o del meca­nismo de transmisión, solamente deben ser llevados a cabo por un taller de servicio de asistencia técnica autorizado (su concesiona­rio le facilitará la información adecuada)! Un man-tenimiento o reparación de la máquina por personas no autori-zadas puede ser la causa de una conexión errónea de los cables conductores de corriente eléctrica o de otros componentes, lo cual puede ser la causa de accidentes con lesiones graves.
¡A fi n de evitar accidentes, antes de proceder a todo tipo de trabajos de mantenimiento o de reparación en la máqui­na se tiene que desenchufar el enchufe de la fuente de alimentación de corriente! ¡No emplear aire comprimido para limpiar la he­rramienta eléctrica! No intente nunca limpiar piezas en el interior de la máquina introdu­ciendo algún objeto a través de las aberturas de la carcasa de la máquina.
Algunos detergentes y di­solventes pueden dañar los componentes de material sintético. Entre éstos se encuentran: Bencina, carbonilcloruro, soluciones detergen­tes de contenido de cloro, amoniaco, así como detergentes de uso doméstico amónicos. A n de garantizar la circulación del aire, las aberturas para el aire de refrigeración en la carcasa del motor tienen que ser mantenidas continuamente libres y limpias.
El aparato está equipado con escobillas es­peciales de autodesconexión. Al desgastarse, se efectúa una interrupción automática de la corriente y la máquina se para. En este caso, el aparato deberá ser llevado a un taller de servicio de asistencia técnica autorizado, don­de se cambiaran las escobillas.
Accesorios, herramientas
¡Por razones de seguridad, solamente deben emplearse accesorios y he­rramientas originales de Festool!
Festool ofrece gran número de accesorios para sus fresadoras, por ej. para fresar con­glomerado de madera, para perforar orifi cios
31
en línea o para un uso estacionario de la fre­sadora.
Los números de pedido para los respectivos accesorios y herramientas se encuentran en su catálogo Festool o en la dirección de In­ternet www.festool-usa.com.
Systainer
Muchos de los productos Festool se entregan en un embalaje exclusivo denominado "Sys­tainer" que sirve de protección a la herramien­ta y sus complementos, además de facilitar su almacenamiento. Los Systainer pueden apilarse y encajan unos con otros. Además se adaptan sin problema a cualquier aparato de aspiración CT de Festool.
14.3
14.2
14.1
Todo el servicio de garantía es válido por 3 años desde la fecha de la compra de acuerdo a la fecha de su recibo o factura de compra.
Garantía limitada de Festool
Esta garantía es válida con la condición pre­via de que la herra mienta se usa y opera de conformidad con las instrucciones de operación de Festool. Festool garantiza, sólo al comprador original, que la herramienta especifi cada estará libre de defectos de fa- bricación y materiales durante un periodo de un año a partir de la fecha de compra. Fes­tool no otorga otras garantías, ni explícitas ni implícitas para ninguna de las herramientas mecánicas portátiles Festool. Ningún agen­te, representante, distribuidor, comerciante o empleado de Festool está autorizado para extender o modifi car de cualquier manera las obligaciones o limitaciones de esta garantía. Las obligaciones de Festool, a su propia entera discreción, están limitadas a la reparación o sustitución de cualquier herramienta portátil Festool que se encuentre estar defectuosa en el momento de ser embalada junto con el manual de usuario.
Coloque un Systainer sobre otro.
Abra los cuatro enganches del Systainers de
abajo tirando de sus extremos superiores (14.1).
Deslice los cuatro enganches hacia arriba
(14.2). Presione los cuatro enganches hasta que
queden planos (14.3) y puedan así acoplar­se en los soportes del Systainer colocado encima.
Garantía
Condiciones de la Ga-
rantía 1 + 2
Usted tiene derecho a una garantía extendida gratuita (1 año + 2 años = 3 años) para su herramienta mecánica Festool. Festool se hará responsable por los gastos de envío durante el primer año de garantía. Durante el segundo y tercer año de garantía el cliente es respon­sable por el costo del envío de la herramienta a Festool. Festool pagará el embarque de re­greso al cliente usando UPS Ground Service.
Quedan excluidos de la cobertura en esta ga­rantía: el desgaste normal; los daños causa­dos por uso indebido, el abuso o negligencia; los daños causados por cualquier otra causa que no sean defectos del material o de la fa­bricación. Esta garantía no aplica a accesorios como cuchillas de sierras circulares, brocas de taladro, barrenas de buriladora, cuchillas de sierra, cuchillas para sierras de calado, correas de lijadoras y ruedas de esmeril. También se excluyen las “partes que se desgastan” como cepillos de carbón, laminillas de herramientas de aire, collarines de hule y sellos, discos y cojines de lijado, y baterías.
Las herramientas mecánicas portátiles Fes­tool que requieran de reemplazo o reparación deben devolverse con el recibo de compra a Festool (llame al 800-554-8741 para los de­talles de la dirección).
EN NINGÚN CASO FESTOOL SE HARÁ RESPONSABLE POR LOS DAÑOS SECUN­DARIOS O CONSECUENTES OCASIO­NADOS POR LA VIOLACIÓN DE ESTA O CUALUQUIER OTRA GARANTÍA, SEA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLICADAS POR LEYES ESTATALES, INCLUYENDO LAS GARAN-
32
TÍAS IMPLICADAS DE COMERCIALIZA­CIÓN Y ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTICULAR, QUEDAN LIMITADAS A TRES AÑOS DE DURACIÓN.
Algunos estados de EE.UU. y algunas provin­cias de Canadá no permiten las limitaciones en cuanto a la duración de las garantías implíci­tas, de modo que la limitación arriba indicada puede que no le afecte. A excepción de algu­nas garantías implicadas por leyes estatales
o provinciales, limitadas por la presente, la anteriormente citada garantía, expresamente limitada, es exclusiva y sustituye a cualquier otra garantía, acuerdo u obligación similar de Festool.
Esta garantía le concede derechos legales específi cos y usted podría tener otros dere- chos legales que varían de estado a estado en EE.UU. y de provincia a provincia en Ca­nadá.
33
34
Loading...