Festool OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ, OF 1010 Q User Manual [pt]

Page 1
Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6 Original operating manual/Spare parts list 12 Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 18 Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 24 Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio 30 Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 36 Originalbruksanvisning/Reservdelslista 42 Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 47 Original brugsanvisning/Reservedelsliste 52 Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 57 Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 62 Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей 68 Originální návod k použití/Seznam náhradních dílů 74 Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych 79
OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ
468039_006
Page 2
Page 3
1.16
1.17
1.15
1.14
1.13
1.12
1.11
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
0
1.6
1.7
1.8
1.9
1.10
1A
2.1
2.2
Page 4
3.1
3.1
3.2
3
3.3
3.5
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
4.6
4.5
4
4.1
4.2
4.3
x
4.4
5
5.1
Y
5.2
Page 5
6.5 6.66.4
6.1
6
7
6.36.7 6.2
7.6 7.77.5
7.3 7.27.4 7.1
8.3
8
9
8.2
8.1
9.1
9.2
Page 6
Oberfräse Technische Daten OF 1010 EBQ OF 1010 EQ OF 1010 Q
Leistung 1010 W 1010 W 720 W Drehzahl (Leerlauf) 10000 - 24000 min
-1
9500 - 23000 min-1 26500 min
-1
Tiefenschnellverstellung 55 mm 55 mm 55 mm Tiefenfeinverstellung 8 mm 8 mm 8 mm Anschlussgewinde der Antriebswelle M16x1,5 M16x1,5 M16x1,5 Fräserdurchmesser max. 35 mm max. 35 mm max. 35 mm Gewicht (ohne Kabel) 2,7 kg 2,7 kg 2,7 kg Schutzklasse / II / II / II
Die angegebenen Abbildungen fi nden Sie am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Gehörschutz tragen!
Augenschutz tragen!
Anleitung/Hinweise lesen!
1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Oberfräsen sind bestimmungsgemäß vorge­sehen zum Fräsen von Holz, Kunststoffen und holzähnlichen Werkstoffen. Bei Verwendung der in den Festool Verkaufsun­terlagen dafür vorgesehenen Fräswerkzeugen kann auch Aluminium und Gipskarton bearbeitet werden.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
2.2 Maschinenspezifi sche Sicherheitshin­weise
- Die auf dem Werkzeug angegebene Höchstdreh-
zahl darf nicht überschritten werden, bzw. der Drehzahlbereich muss eingehalten werden.
- Spannen Sie Werkzeuge nur mit dem Schaft-
durchmesser ein, für den die Spannzange vor­gesehen ist.
- Achten Sie auf einen festen Sitz des Fräsers und
überprüfen Sie dessen einwandfreien Lauf.
- Die Spannzange und Überwurfmutter dürfen
keine Beschädigungen aufweisen.
- Rissige Fräser oder solche, die ihre Form ver-
ändert haben, dürfen nicht verwendet werden.
Tragen Sie geeignete persönli-
che Schutzausrüstungen: Ge­hörschutz, Schutzbrille, Staub­maske bei stauberzeugenden Arbeiten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauher Ma­terialien und beim Werkzeug­wechsel.
- Festool Elektrowerkzeug dürfen nur in Arbeits-
tische eingebaut werden, die von Festool hierfür vorgesehen sind. Durch den Einbau in einen an­deren oder selbstgefertigten Arbeitstisch kann das Elektrowerkzeug unsicher werden und zu schweren Unfällen führen.
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicher- heitshinweise und Anweisungen. Fehler bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz­betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
3 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen typischerweise:
Schalldruckpegel/Schallleistungspegel
OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ 79/90 dB(A) OF 1010 Q 87/98 dB(A) Messunsicherheitszuschlag K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
6
Page 7
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert (3-achsig) ah = 5,5 m/s
2
Vorderer Handgriff ah = 8,0 m/s2 Unsicherheit K = 2,0 m/s² Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch) wurden gemäß den Prüfbedingungen in EN 60745 gemessen, und dienen dem Ma­schinenvergleich. Sie eignen sich auch für eine vorläufi ge Einschätzung der Vibrations- und Ge­räuschbelastung beim Einsatz. Die angegebenen Emissionswerte repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektro­werkzeugs. Wird jedoch das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit anderen Einsatzwerk­zeugen oder ungenügend gewartet eingesetzt, kann dies die Vibrations- und Geräuschbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung während einem vorgegebenen Arbeitszeitraum sind auch die darin enthaltenen Leerlauf- und Stillstands­zeiten der Maschine zu beachten. Dieses kann die Belastung über den gesamten Arbeitszeitraum erheblich verringern.
4 Elektrischer Anschluss und Inbetrieb-
nahme
Die Netzspannung muss mit der Angabe
auf dem Leistungsschild übereinstim-
men. Der Schalter (1.2) dient als Ein-/Aus-Schalter. Für Dauerbetrieb kann er mit dem seitlichen Arretierknopf (1.1) eingerastet werden. Durch nochmaliges Drücken des Schalters wird die Ar­retierung wieder gelöst. Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung siehe Bild 1a.
5 Einstellungen an der Maschine
Vor allen Arbeiten an der Maschine ist stets der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für ruckfreien Anlauf der Maschine.
Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad (1.16) stufenlos zwischen 10000 und 24000 min
-1
1010 EQ: 9500-23000 min
) einstellen. Damit
-1
(OF
können Sie die Schnittgeschwindigkeit dem je­weiligen Werkstoff optimal anpassen:
Fräserdurchmesser
[mm]
3 - 14 15 - 25 16 - 35
Material Hartholz 6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS) Weichholz 6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW) Spanplatten beschichtet Kunststoff 6 - 4 5 - 3 2 - 1 HW Aluminium 3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW) Gipskarton 2 - 1 1 1 HW
Stellrad-Stufe
6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW
empfoh­lenes Schneide­material
Konstante Drehzahl
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektronisch konstant gehalten. Dadurch wird auch bei Belas­tung eine gleichbleibende Schnittgeschwindigkeit erreicht.
Temperatursicherung
Zum Schutz vor Überhitzung (Durchbrennen des Motors) ist eine elektronische Temperatur­überwachung eingebaut. Vor Erreichen einer kritischen Motortemperatur schaltet die Sicher­heitselektronik den Motor ab. Nach einer Abkühl­zeit von ca. 3-5 Minuten ist die Maschine wieder betriebsbereit und voll belastbar. Bei laufender Maschine (Leerlauf) reduziert sich die Abkühlzeit erheblich.
Bremse (OF 1010 EBQ)
Die OF 1010 EBQ besitzt eine elektronische Brem­se, die nach dem Ausschalten der Maschine die Spindel mit dem Werkzeug in ca. 2 Sekunden zum Stehen bringt.
5.1 Elektronik (OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ)
Arbeiten Sie nicht mit der Maschine, wenn die Elektronik defekt ist, da dies zu überhöhten Dreh­zahlen führen kann. Eine fehlerhafte Elektronik erkennen Sie am fehlenden Sanftanlauf oder wenn keine Drehzahlregelung möglich ist.
Die OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ besitzen
eine Vollwellenelektronik mit folgenden
Eigenschaften:
5.2 Werkzeug wechseln
Für den Werkzeugwechsel können Sie die Ma­schine auf den Kopf stellen.
a) Werkzeug einsetzen
- Stecken Sie das Fräswerkzeug so weit wie mög­lich, zumindest jedoch bis zur Markierung ( ) am Fräserschaft, in die geöffnete Spannzange.
- Verdrehen Sie die Spindel so weit, bis der Spin­delstopp (1.14) beim Drücken einrastet und die
7
Page 8
Spindel arretiert.
- Ziehen Sie die Mutter (1.13) mit einem Gabel­schlüssel SW 19 fest.
b) Werkzeug entnehmen
- Verdrehen Sie die Spindel so weit, bis der Spin­delstopp (1.14) beim Drücken einrastet und die Spindel arretiert.
- Lösen Sie die Mutter (1.13) mit einem Gabel­schlüssel SW 19 so weit, bis Sie einen Wider­stand spüren. Überwinden Sie diesen Widerstand durch Weiterdrehen des Gabelschlüssels.
- Entnehmen Sie den Fräser.
5.3 Spannzangenwechsel
Es sind Spannzangen für folgende Schaftdurch­messer erhältlich: 6,0 mm, 6,35 mm, 8 mm (Bestellnummern siehe Festool-Katalog oder Internet „www.festool.com“) .
- Drehen Sie die Mutter (1.13) vollständig ab und nehmen Sie sie zusammen mit der Spannzange aus der Spindel.
- Setzen Sie eine neue Spannzange mit Mutter in die Spindel ein und drehen Sie die Mutter leicht an. Ziehen Sie die Mutter nicht fest, wenn kein Fräser eingesteckt ist!
5.4 Frästiefe einstellen
Das Einstellen der Frästiefe erfolgt in drei Schrit­ten:
a) Nullpunkt einstellen
- Öffnen Sie den Spannhebel (1.6), so dass der Tiefenanschlag (1.7) frei beweglich ist.
- Stellen Sie die Oberfräse mit dem Frästisch (1.11) auf eine ebene Unterlage. Öffnen Sie den Drehknopf (1.15) und drücken Sie die Maschine so weit nach unten bis der Fräser auf der Un­terlage aufsitzt.
- Klemmen Sie die Maschine durch Schließen des Drehknopfs (1.15) in dieser Stellung fest.
- Drücken Sie den Tiefenanschlag gegen einen der drei Festanschläge des drehbaren Revol­veranschlages (1.9).
Mit einem Schraubendreher können Sie jeden Festanschlag individuell in seiner Höhe einstel­len:
Festanschlag min. Höhe/max. Höhe
A 38 mm/44 mm B 44 mm/54 mm C 54 mm/67 mm
- Schieben Sie den Zeiger (1.4) nach unten, so dass er auf der Skala (1.5) 0 mm zeigt.
b) Frästiefe vorgeben
Die gewünschte Frästiefe lässt sich entweder mit der Tiefenschnellverstellung oder mit der Tiefen­feineinstellung vorgeben.
Tiefen-Schnellverstellung: Ziehen Sie den Tie- fenanschlag (1.7) so weit nach oben, bis der Zei­ger die gewünschte Frästiefe anzeigt. Klemmen Sie den Tiefenanschlag mit dem Spannhebel (1.6) in dieser Stellung fest.
Tiefen-Feineinstellung: Klemmen Sie den Tie- fenanschlag mit dem Spannhebel (1.6) fest. Stel­len Sie die gewünschte Frästiefe durch Drehen des Stellrades (1.3) ein. Wenn Sie das Stellrad um einen Markierungsstrich verdrehen, ändert sich die Frästiefe um 0,1 mm. Eine vollstän­dige Umdrehung ergibt 1 mm. Der maximale Verstellbereich des Stellrades beträgt 8 mm.
c) Frästiefe zustellen
- Öffnen Sie den Drehknopf (1.15) und drücken Sie die Maschine so weit nach unten, bis der Tiefenanschlag den Festanschlag berührt.
- Klemmen Sie die Maschine durch Schließen des Drehknopfs (1.15) in dieser Stellung fest.
5.5 Absaugung
Schließen Sie die Maschine stets an eine
Absaugung an. Die Oberfräsen sind seri­enmäßig mit einem Anschluss für Span-
und Staubabsaugung ausgerüstet (1.8). Gleichzeitig wird, durch eine Absaughaube (2.2) am Seitenanschlag, das Wegfl iegen der Späne verhindert. Beim Kantenfräsen erzielt man mit der als Zubehör erhältlichen Absaughaube AH-OF beste Absaugergebnisse.
Spanfänger KSF-OF
Durch den Spanfänger KSF-OF ((9.1) teilweise im Lieferumfang) läßt sich beim Kantenfräsen die Wirksamkeit der Absaugung steigern. Die Montage erfolgt analog zum Kopierring. Die Haube kann mit einer Bügelsäge entlang den Nuten (9.2) abgeschnitten und dadurch ver­kleinert werden. Der Spanfänger kann dann bei Innenradien bis zu einem minimalen Radius von 40 mm verwendet werden.
6 Arbeiten mit der Maschine
Befestigen Sie das Werkstück immer
so, dass es sich beim Bearbeiten nicht
bewegen kann.
8
Page 9
Halten Sie die Maschine stets mit beiden
Händen an den vorgesehenen Handgrif-
fen (1.15, 1.17). Schalten Sie immer zuerst die Oberfräse ein, bevor Sie mit dem Fräser das Werkstück berüh­ren! Nur im Gegenlauf fräsen (Vorschubrichtung der Maschine in Schnittrichtung des Werkzeugs, Bild 5).
Weitere interessante Informationen zum Arbeiten mit Ihrem Festool Werkzeug fi nden Sie auf der In­ternetseite www.festool.de/fuer-zu-hause, z. B.:
• Anwendungsbeispiele – Tipps und Tricks,
• Maschinenkunde,
• Kostenlose Baupläne zum Download,
• Wissenswertes rund ums Holz - Holzlexikon
- klemmen Sie die Führungsstangen mit den Drehknöpfen (3.5) an der Feineinstellung fest,
- öffnen Sie die Drehknöpfe (3.3) am Seitenan­schlag,
- stellen Sie den gewünschten Abstand mit der Justierschraube ein und drehen Sie die Dreh­köpfe wieder zu.
6.4 Fräsen mit Tischverbreiterung TV-OF
Um die Aufl agefl äche der Oberfräse zu vergrößern und dadurch die Führung zu verbessern, z.B. bei randnahen Fräsarbeiten, kann die als Zubehör lieferbare Tischverbreiterung TV-OF eingesetzt werden. Die Tischverbreiterung wird in gleicher Weise wie der Seitenanschlag montiert.
6.1 Aluminiumbearbeitung
Halten Sie bei der Bearbeitung von Alu-
minium aus Sicherheitsgründen folgende Maßnahmen ein:
- Fehlerstrom- (FI-, PRCD-) Schutzschalter vor­schalten.
- Maschine an ein geeignetes Absauggerät an­schließen.
- Maschine regelmäßig von Staubablagerungen im Motorgehäuse reinigen.
Schutzbrille tragen.
6.2 Freihandfräsen
Hauptsächlich beim Schriften- oder Bilderfräsen und beim Bearbeiten von Kanten mit Fräsern mit Anlaufring oder Führungszapfen wird die Ober­fräse freihändig geführt.
6.3 Fräsen mit Seitenanschlag
Für parallel zur Werkstückkante verlaufende Arbeiten kann der mitgelieferte Seitenanschlag (3.2) eingesetzt werden (bei „Modul 5A“ nicht im Lieferumfang):
- Klemmen Sie die beiden Führungsstangen (3.7) mit den beiden Drehknöpfen (3.3) am Seitenan­schlag fest.
- Führen Sie die Führungsstangen bis zum ge­wünschten Maß in die Nuten (1.10) des Frästi­sches ein und klemmen Sie die Führungsstan­gen mit dem Drehknopf (3.1) fest.
Schneller und genauer lässt sich dieser Abstand mit der als Zubehör erhältlichen Feineinstellung (3.6) justieren:
- Drehen Sie die Justierschraube (3.4) in das Kunststoffteil des Seitenanschlags,
6.5 Fräsen mit Führungssystem FS
Das als Zubehör erhältliche Führungssystem erleichtert das Fräsen gerader Nuten.
- Befestigen Sie den Führungsanschlag (4.1) mit den Führungsstangen (3.7) des Seitenanschla­ges am Frästisch.
- Befestigen Sie die Führungsschiene (4.3) mit Schraubzwingen (4.4) am Werkstück. Achten Sie darauf, dass ein Sicherheitsabstand X (Bild
4) von 5 mm zwischen der Vorderkante der Führungsschiene und dem Fräser, bzw. der Nut, besteht.
- Setzen Sie den Führungsanschlag, wie in Bild 4 dargestellt, auf die Führungsschiene. Um ein spielfreies Führen des Fräsanschlages sicher­zustellen, können Sie mit einem Schraubendre­her durch die beiden seitlichen Öffnungen (4.2) zwei Führungsbacken einstellen.
- Schrauben Sie die höhenverstellbare Abstüt­zung (4.6) so an der Gewindebohrung (6.6) des Frästisches fest, dass die Unterseite des Fräs­tisches parallel zur Werkstückoberfl äche ist.
Um nach Anriss arbeiten zu können, zeigen Ihnen die Markierung am Frästisch (4.5) und die Skala an der Abstützung (4.6) die Mittelachse des Frä­sers an.
6.6 Fräsen mit Stangenzirkel SZ-OF 1000
Mit dem als Zubehör erhältlichen Stangen­zirkel SZ-OF 1000 können runde Teile und Kreisausschnitte mit einem Durchmesser zwi­schen 153 und 760 mm hergestellt werden.
- Schieben Sie den Stangenzirkel so weit in die vordere Nut des Frästisches, bis der gewünschte Radius eingestellt ist.
- Arretieren Sie den Stangenzirkel mit dem Dreh-
9
Page 10
knopf (1.12).
Anwendungstipp
Soll die Einkerbung durch die Zirkelspitze auf dem Werkstück vermieden werden, kann mit doppel­seitigem Klebeband ein dünnes Holzbrettchen auf dem Mittelpunkt befestigt werden.
6.7 Kopierfräsen
Um bestehende Werkstücke maßgenau zu re­produzieren, verwendet man einen Kopierring oder die Kopiereinrichtung (jeweils als Zubehör erhältlich).
a) Kopierring
Befestigen Sie den Kopierring anstelle des Ab­deckringes (2.1) von unten am Frästisch. Achten Sie bei der Auswahl der Größe des Kopier­ringes (5.1) darauf, dass der eingesetzte Fräser (5.2) durch dessen Öffnung passt. Der Überstand Y (Bild 5) des Werkstückes zur Schablone berechnet wie folgt: Y = (Ø Kopierring - Ø Fräser) 2 Mit dem Zentrierdorn ZD-OF (Best.-Nr. 486 035) lässt sich der Kopierring exakt mittig ausrich­ten.
b) Kopiereinrichtung
Für die Kopiereinrichtung wird der Winkelarm WA-OF (6.5) und das Kopiertastset KT-OF, be­stehend aus einem Rollenhalter (6.2) und drei Kopierrollen (6.1), benötigt.
- Schrauben Sie den Winkelarm mit dem Dreh­knopf (6.4) in der gewünschten Höhe an der Gewindebohrung (6.6) des Frästisches fest.
- Montieren Sie eine Kopierrolle am Rollenhalter und schrauben Sie diesen mit dem Drehknopf (6.3) am Winkelarm fest. Achten Sie darauf, dass die Kopierrolle und der Fräser denselben Durchmesser haben!
- Durch Drehen des Stellrades (6.7) lässt sich der Abstand der Tastrolle zur Fräserachse einstel­len.
6.8 Umleimer bündigfräsen
Mit dem Winkelarm WA-OF (7.6), in Verbindung mit der Führungsplatte UP-OF (7.3), beides als Zubehör erhältlich, lassen sich überstehende Umleimer bündig fräsen.
- Schrauben Sie den Winkelarm mit dem Dreh­knopf (7.5) an der Gewindebohrung (7.7) des Frästisches fest.
- Schrauben Sie die Führungsplatte mit dem
Drehknopf (7.4) am Winkelarm fest.
- Stellen Sie die Frästiefe so ein, dass diese die Dicke des Umleimers +2 mm beträgt.
- Führen Sie die Führungsplatte (8.1) durch Öffnen des Drehknopfes (8.3) möglichst nah an den Fräser heran.
- Nehmen Sie mit dem Stellrad (8.2) die Tiefen­einstellung der Führungsplatte so vor, dass beim Bündigfräsen wenige Zehntelmillimeter des Umleimers stehen bleiben, die Sie hinterher von Hand verschleifen.
Der als Zubehör erhältliche Spanfl ugschutz SF­OF (7.2) verbessert beim Fräsen von Umleimern die Staubabsaugung. Er wird mit dem Drehknopf (7.1) seitlich am Frästisch befestigt und deckt beim Arbeiten (Bild 8) den Fräser von oben ab.
7 Zubehör, Werkzeuge
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicher-
heit nur original Festool-Zubehör und
Festool-Ersatzteile. Festool bietet umfangreiches Zubehör an, das Ih­nen einen vielfältigen und effektiven Einsatz Ihrer Maschine gestattet, z.B.: Fräszirkel, Führungs­schienen mit Lochreihen, Fräshilfe, Frästisch zum stationären Einsatz. Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu­ge fi nden Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.
8 Warten und Pfl egen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Ma-
schine den Netzstecker aus der Steckdo-
se.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten,
die ein Öffnen des Motorgehäuses erfor-
dern, dürfen nur von einer autorisierten
Kundendienstwerkstatt durchgeführt
werden. Halten Sie Maschine und Kühlluftöffnungen stets sauber. Die Maschine ist mit selbstabschaltenden Spe­zialkohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, erfolgt eine automatische Stromunterbrechung und das Gerät kommt zum Stillstand.
9 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wieder-
10
Page 11
verwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden nationalen Vorschriften. Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/ EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge ge­trennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
11 EG-Konformitätserklärung
Oberfräse Serien-Nr.
OF 1010 Q 490108 OF 1010 EQ 491991 OF 1010 EBQ 490174 Jahr der CE-Kennzeichnung: 2000
10 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den län­derspezifi schen gesetzlichen Bestimmungen, min­destens jedoch 12 Monate. Innerhalb der Staaten der EU beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die insbesondere auf natürliche Abnüt­zung/Verschleiß, Überlastung, unsachgemäße Be­handlung bzw. durch den Verwender verschuldete Schäden oder sonstige Verwendung entgegen der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt waren, bleiben von der Gewähr­leistung ausgeschlossen. Ebenso ausgeschlossen bleiben Schäden, die auf die Verwendung von nicht­original Zubehör und Verbrauchmaterialien (z.B. Schleifteller) zurückzuführen sind. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät un­zerlegt an den Lieferanten oder an eine autorisierte Festool-Kundendienstwerkstätte zurückgesendet wird. Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicher­heitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut auf. Im übrigen gelten die jeweils aktuellen Gewährleis­tungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Ent­wicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß den Bestim­mungen der Richtlinien 98/37/EG (bis 28. Dez.
2009), 2006/42/EG (ab 29. Dez. 2009), 2004/108/ EG.
Dr. Johannes Steimel 11.01.2010 Leiter Forschung, Entwicklung, technische Dokumentation
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
REACh für Festool Produkte, deren Zubehör und Verbrauchsmaterial:
REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gültige Chemikalienverordnung. Wir als „nachgeschalte­ter Anwender“, also als Hersteller von Erzeugnis­sen sind uns unserer Informationspfl icht unseren Kunden gegenüber bewusst. Um Sie immer auf den neuesten Stand halten zu können und über mögliche Stoffe der Kandidatenliste in unseren Erzeugnissen zu informieren, haben wir folgende Website für Sie eingerichtet:
www.festool.com/reach
11
Page 12
Router Technical data OF 1010 EBQ OF 1010 EQ OF 1010 Q
Power 1010 W 1010 W 720 W Speed (no load) 10000 - 24000 rpm 9500 - 23000 rpm 26500 rpm Quick height adjustment 55 mm 55 mm 55 mm Fine height adjustment 8 mm 8 mm 8 mm Drive shaft connection of the spindle
M16x1.5 M16x1.5 M16x1.5 Router diameter max. 35 mm max. 35 mm max. 35 mm Weight (excluding cable) 2.7 kg 2.7 kg 2.7 kg Degree of protection / II / II / II
The specifi ed illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.
Symbols
Warning of general danger
Wear ear protection!
Wear protective goggles!
Read the Operating Instructions/Notes!
1 Intended use
The routers are designed for routing wood, plas­tics and similar materials. Aluminium and plasterboard can also be proc­essed with corresponding cutters such as are listed in the Festool catalogues.
The user is liable for damage and injury
resulting from incorrect usage!
2 Safety instructions
2.1 Rules
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
2.2 Tool-specifi c safety rules
- Do not exceed the maximum speed specifi ed on
the tool and/or keep to the speed range.
- The clamping collet should only be used to
clamp tools with a shank diameter appropriate for the collet.
- Check that the cutter is fi rmly fi tted and runs freely.
- The clamping collet and union nut must show no signs of damage.
- Cracked or distorted cutters must not be used.
Wear suitable protection such as
ear protection, safety goggles, a dust mask for work which gener­ates dust, and protective gloves when working with raw materials and when changing tools.
- Festool electric power tools should only be in­stalled in work benches specially designed by Festool. The electric power tool may become unsafe and cause serious accident if installed in benches from other manufacturers or self­manufactured work benches.
3 Noise and vibration information
The typical values determined in accordance with EN 60745 are:
Sound-pressure level/sound-power level
OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ 79/90 dB(A) OF 1010 Q 87/98 dB(A) Measuring uncertainty allowance K = 3 dB
Wear ear protection!
Overall vibration levels (vector sum for three directions) measured in accordance with EN 60745: Vibration emission level (3-axis) a
= 5,5 m/s
h
2
Front handle ah = 8,0 m/s2 Uncertainty K = 2,0 m/s² The emission values specifi ed (vibration, noise) were measured in accordance with the test con­ditions stipulated in EN 60745 and are intended for machine comparisons. They are also used for
12
Page 13
making preliminary estimates regarding vibration and noise loads during operation. The emission values specifi ed refer to the main applications for which the power tool is used. If the electric power tool is used for other applica­tions, with other tools or is not maintained suf­fi ciently prior to operation, however, the vibration and noise load may be higher when the tool is used. Take into account any machine idling times and downtimes to estimate these values more accurately for a specifi ed time period. This may signifi cantly reduce the load during the machine operating period.
4 Power supply and start-up
The mains voltage must correspond to
the specifi cation on the rating plate. Switch (1.2) serves as an On/Off switch (I = On/0 = Off). It may be latched with the locking knob on the side (1.1) for continuous operation. Pressing the switch again releases the lock. See Fig. 1A for connection and disconnection of the power cable.
Cutterdiameter
[mm]
3 - 14 15 - 25 16 - 35
Material Hardwood 6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS) Softwood 6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW) Laminated chipboard Plastic 6 - 4 5 - 3 2 - 1 HW Aluminium 3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW) Plaster­board
Rotary control setting
6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW
2 - 1 1 1 HW
Recom­mended cutter material
Constant speed
The pre-selected speed remains constant whether the machine is in operation or in neutral posi­tion.
Temperature control
To prevent overheating, the safety electronics switches the machine off when it reaches a critical motor temperature. Let the machine cool down for approx. 3-5 minutes before using it again. The machine requires less time to cool down if it is running, i.e. in neutral position.
5 Machine settings
Always remove the power supply plug from the socket before carrying out any work on the ma­chine.
5.1 Electronics (OF 1010 EBQ/OF 1010 EQ)
Do not operate the tool if the electronics are faulty as this can lead to the tool operating at excessive speeds. If the start-up is not smooth or speed adjustment is not possible, this indicates that the electronics are faulty.
The OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ features
full-wave electronics with the following
properties:
Smooth start-up
The smooth start-up ensures the router starts up jolt-free.
Speed adjustment
You can regulate the speed steplessly between
-1
10000 and 24000 min
-1
) using the adjusting wheel (1.16). This ena-
min
(OF 1010 EQ: 9500 - 23000
bles you to optimise the cutting speed to suit the material:
Brake (OF 1010 EBQ)
The OF 1010 EBQ has an electronic brake which brings the spindle with tool to a standstill within approx. 2 seconds of the tool being switched off.
5.2 Changing tools
You can turn the machine upside down when changing the tool.
a) Inserting the tool
- Insert the router into the open clamping collet as far as possible, but at least up to the mark (
) on the router shank.
- Turn the spindle until the spindle stop (1.14) catches when pressed and the spindle is locked in place.
- Tighten the locking nut (1.13) with a 19 mm open-end spanner.
b) Removing the tool
- Turn the spindle until the spindle stop (1.14) catches when pressed and the spindle is locked in place.
- Loosen the locking nut (1.13) using a 19 mm open-ended spanner until a resistance is felt. Overcome this resistance by turning the open­ended spanner even further.
- Remove the cutter.
13
Page 14
5.3 How to change the clamping collet
Clamping collets are available for following shank diameters: 6.0 mm, 6.35 mm, 8 mm (order num­bers see Festool catalogue or Internet „www. festool.com“.
- Fully unscrew the nut (1.13) and remove from spindle together with the clamping collet.
- Insert a new clamping collet with nut into the spindle and slightly tighten the nut. Do not tighten the nut until a milling cutter has been fi tted.
5.4 Adjusting the milling depth
The milling depth is adjusted in three stages:
a) Setting the zero point
- Open the clamping lever (1.6) so that the stop cylinder (1.7) can move freely.
- Place the router with router table (1.11) onto a smooth surface. Open the rotary knob (1.15) and press the machine down until the milling cutter rests on the base.
- Clamp the machine in this position by tightening the rotary knob (1.15).
- Press the stop cylinder against one of the three sensing stops of the pivoted turret stop (1.9).
The individual height of each sensing stop can be adjusted with a screwdriver:
Sensing stop min. height/max. height
A 38 mm/44 mm B 44 mm/54 mm C 54 mm/67 mm
- Push the pointer (1.4) down so that it shows 0 mm on the scale (1.5).
b) Setting the milling depth
The desired milling depth can be set either with the quick depth adjustment or with the fi ne depth adjustment.
Quick depth adjustment: Pull the stop cylinder (1.7) up until the pointer shows the desired milling depth. Clamp the stop cylinder in this position with the clamping lever (1.6).
Fine depth adjustment: Clamp the stop cyl- inder with the clamping lever (1.6). Set the desired milling depth by turning the adjusting wheel (1.3) in. Turn the adjusting wheel to the next mark on the scale to adjust the milling depth by 0.1 mm. One full turn adjusts the milling depth by 1 mm. The maximum adjust­ment range with the adjusting wheel is 8 mm.
c) Increasing the milling depth
- Open the rotary knob (1.15) and press the tool down until the stop cylinder touches the sensing stops.
- Clamp the machine in this position by tightening the rotary knob (1.15).
5.5 Dust extraction
Always connect the machine to a dust
extractor. A connection for extracting dust and chips (1.8) is a standard feature on
the routers. At the same time a chip guard (2.2) on the side stop prevents fl ying chips. With edge routing, the best extraction effect is obtained with the extractor hood AH-OF, available as an accessory.
KSF-OF chip catcher
Using the KSF-OF chip catcher (9.1) (sometimes included in the scope of delivery), the effi ciency of the extraction can be increased when routing edges. Installation is similar to that of the copy­ing ring. The hood can be cut off along the grooves (9.2) using a hacksaw and can thus be reduced in size. The chip catcher can then be used for interior radiuses up to a minimum radius of 40 mm.
6 Working with the machine
Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move while being
sawed.
The machine must always be held with
both hands by the designated handles
(1.15, 1.17). Always advance the router in the direction op­posite to the direction of rotation of the cutter (counter-routing)! When routing (ensure feed direction of power tool is the same as cutting direction of tool, Fig. 5).
6.1 Aluminium processing
When processing aluminium, the follow-
ing measures must be taken for safety
reasons:
- Pre-connect a residual current circuit-breaker
(FI, PRCD).
- Connect the machine to a suitable dust extrac-
tor.
- Clean tool regularly of dust accumulations in
the motor housing.
14
Page 15
Wear protective goggles.
6.2 Freehand routing
Freehand routing is the method normally used for lettering or shapes, and for routing edges using cutters with a guide pin or ring.
6.3 Routing with the parallel guide
The parallel guide (3.2) supplied can be used for routing parallel to the edge of the workpiece (not supplied with „Module 5A):
- Secure both guide rods (3.7) with the two rotary knobs (3.3) on the side stop.
- Insert the guide rods into the grooves (1.10) on the router base to the required distance and secure them by turning the rotary knob (3.1).
This distance can be adjusted faster and more precisely with the fi ne precision adjustment (3.6), available as an accessory:
- Turn the adjusting screw (3.4) in the plastic part of the guide,
- clamp the guide rods with the rotating knobs (3.5) in the precision adjustment,
- loosen the rotating knobs (3.3) of the parallel guide,
- set the desired distance with the adjusting screw and retighten the rotating knobs.
6.4 Routing with the TV-OF extension table
The extension table TV-OF, available as an acces­sory, can be used to enlarge the support area of the router and thus improve guidance, e.g. when routing close to edges. The extension table is fi tted in the same way as the parallel guide.
6.5 Routing with the FS guide system
The guide system, available as an accessory, fa­cilitates routing straight grooves.
- Fasten the guide stop (4.1) to the platen with the guide rails (3.7) of the parallel guide.
- Fasten the guide rail (4.3) with FSZ screw clamps (4.4) to the workpiece. Make sure that the safety distance X (Fig. 4) of 5 mm between the front edge of the guide rail and cutter or groove is observed.
- Place the guide stop onto the guide rail as shown in Fig. 4. To ensure a backlash-free guidance of the router stop you can adjust two guide cheeks with a screwdriver through the side openings (4.2).
- Screw the height-adjustable support (4.6) of the router table’s threaded bore (6.6) in such a way
that the underside of the router table is parallel
to the surface of the workpiece. When working with marking-up lines, the marks on the platen (4.5) and the scale on the support (4.6) show the centre axis of the cutter.
6.6 Routing with the SZ-OF 1000 beam com-
passes
With the SZ-OF 1000 beam compasses, which are available as an accessory, you can make circular cuts or segments of circles with diameters from 153 to 760 mm.
- The beam compasses are pushed into the front
groove of the platen until the desired radius is
set.
- Lock the beam compasses with the rotating
knob (1.12).
Practical hint
To prevent the tip of the compasses from making a hole in the workpiece, fi x a thin board at the centre point by means of double-sided adhesive tape.
6.7 Copy cutting
A copying ring or the copying device is used to exactly reproduce existing workpieces (both avail­able as accessories).
a) Copying ring
Fasten the copying rings to the platen instead of the cover ring (2.1) from below. When choosing the size of the copying ring (5.1) make sure that the cutter used (5.2) fi ts through the ring’s opening. The distance Y (Fig. 5) between the workpiece and template is calculated by Y = (Ø copying ring - Ø cutter) 2 The copying ring can be centred exactly with the centring cone ZF-OF (Order No. 486035).
b) Copying device
The angle arm WA-OF (6.5) and copier scanning set KT-OF, consisting of roller holder (6.2) and three copying rollers (6.1), are required for the copying device.
- Screw the angle arm at the desired height in the
platen’s threaded bore (6.6) with the rotating
knob (6.4).
- Fit a copying roller in the roller holder and bolt
this to the angle arm with the rotating knob (6.3).
Make sure that the copying roller and cutter have
the same diameter!
- Turn the adjusting wheel (6.7) to adjust the
distance between the copying roller and cutter
axis.
15
Page 16
6.8 Edge band trimming
Protruding edge bands can be fl ush trimmed with the angle arm WA-OF (7.6) in connection with the guide plate UP-OF (7.3).
- Screw the angle arm into the platen’s threaded bore (7.7) with the rotating knob (7.5).
- Bolt the guide plate to the angle arm with the rotating knob (7.4).
- Adjust the milling depth so that this is equal to the thickness of the edge band + 2 mm.
- Move the guide plate (8.1) as close as possible to the cutter by loosening the rotating knob (8.3).
- Adjust the depth of the guide plate with the adjusting wheel (8.2) so that during trimming a few decimillimetres of the edge band are left protruding which can then be sanded down by hand.
The chip guard SF-OF (7.2), available as an ac­cessory, improves dust extraction when trimming edge bands. It is fastened to the side of the platen with the rotating knob (7.1) and cover the cutter from above during work (Fig. 8).
7 Accessories
For your own safety, use only original
Festool accessories and spare parts. Festool offers extensive accessories that enable you to use your machine effectively for a wide variety of applications, e.g.: routing circle, guide rails with rows of holes, routing aid, router base for bench-mounted use. The accessory and tool order number can be found in the Festool catalogue or on the Internet under „www.festool.com“.
9 Disposal
Do not throw the power tool in your household waste! Dispose of machines, accessories and packaging at an environmentally-responsible recycling centre. Observe the valid national regu­lations. EU only: European Directive 2002/96/EC stipulate that used electric power tools must be collected separately and disposed of at an environmentally responsible recycling centre.
10 Warranty
Our equipment is under warranty for at least 12 months with regard to material or production faults in accordance with national legislation. In the EU countries, the warranty period is 24 months (an invoice or delivery note is required as proof of purchase). Damage resulting from, in particular, normal wear and tear, o-verloading, improper handling, or caused by the user or other damage caused by not following the operating instructions, or any fault acknowledged at the time of purchase, is not covered by the warranty. Damage caused by the use of non-original ac­cessories and consumable material (e.g. sanding pads) is also excluded. Complaints will only be acknowledged if the equipment has not been dismantled before be­ing sent back to the suppliers or to an author­ised Festool customer support workshop. Store the operating instructions, safety notes, spare parts list and proof of purchase in a safe place. In addition, the manufacturer’s current warranty conditions apply.
8 Maintenance and care
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine.
All maintenance and repair work which
requires the motor casing to be opened
may only be carried out by an authorised
service centre. Always keep the machine and the ventilation slots clean. The tool is fi tted with special motor brushes with an automatic cut-out. When the brushes become worn the power supply is shut off automatically and the tool comes to a standstill.
Note
We reserve the right to make changes to the tech­nical data contained in this information as a result of ongoing research and development work.
11 EU Declaration of Conformity
Router Serial no.
OF 1010 Q 490108 OF 1010 EQ 491991 OF 1010 EBQ 490174
Year of CE mark: 2000 We declare under sole responsibility that this product complies with the following norms or normative documents: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 in accord-
16
Page 17
ance with the regulations stipulated in Directive 98/37/EC (until 28 Dec. 2009), 2006/42/EC (from 29 Dec. 2009), 2004/108/EC.
Dr. Johannes Steimel 11.01.2010 Head of Research, Development and Technical Documentation
FESTOOL GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
REACH for Festool products, their accessories and consumables
REACh is a European Chemical Directive that came into effect in 2007. As „downstream users“ and product manufacturers, we are aware of our duty to provide our customers with information. We have set up the following website to keep you updated with all the latest news and provide you with information on all the materials used in our existing products: www.festool.com/reach
17
Page 18
Défonceuse Données techniques OF 1010 EBQ OF 1010 EQ OF 1010 Q
Puissance 1010 W 1010 W 720 W Rotation (à vide) 10000-24000 tr/min 9500-23000 tr/min 26500 tr/min Réglage en profondeur rapide 55 mm 55 mm 55 mn Réglage en profondeur fi n 8 mm 8 mm 8 mm Filetage de broche M16x1,5 M16x1,5 M16x1,5 Diamètre de fraise maxi. 35 mm 35 mm 35 mm Poids (sans câble) 2,7 kg 2,7 kg 2,7 kg Classe de protection / II / II / II
Les illustrations indiquées se trouvent au début du mode d’emploi.
Symboles
Avertissement de danger
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Portez un masque antipoussières !
Lire la notice / les instructions !
1 Utilisation conforme
Les défonceuses sont destinées à fraiser le bois, les matières plastiques et les matériaux res­semblant au bois. En cas d’utilisation des outils de fraisage prévus à cet effet dans les documen­tations de vente Festool, de l’aluminium et du placoplâtre peuvent également être traités.
L’utilisateur est responsable des dégâts
ou accidents qu’il peut provoquer en ne respectant pas les dispositions de sécu­rité.
2 Informations de sécurité
2.1 Indications générales de sécurité
ATTENTION ! Lire toutes les consignes de
sécurité et indications. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et notices pour une référence future.
Le terme « outil » dans les avertissements fait reference à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
2.2 Consignes de sécurité spécifi ques à la machine
- La vitesse maximale indiquée sur l’outil ne
doit pas être dépassée par le haut ou resp. les limites de la vitesse de rotation doivent être respectées.
- Serrez uniquement les outils avec le diamètre
de queue pour lequel la pince est prévue.
- Il convient de contrôler que la fraise est correc-
tement fi xée et qu’elle fonctionne impeccable­ment .
- Les pinces et les écrou-raccords ne doivent pas
présenter de quelconque trace de détériora­tion.
- Ne pas utiliser de fraises déformées ou usées.
Porter des protections person-
nelles adéquates : protection auditive, lunettes de protection, masque pour les travaux géné­rant de la poussière, gants de protection pour les travaux avec des matériaux rugueux et pour le changement d’outils.
- Les outils électriques Festool doivent unique-
ment être montés sur une table de travail pré­vue par Festool à cet effet. Du fait du montage sur une autre table de travail ou sur une table de travail réalisée par vos propres soins, l‘outil électrique peut devenir instable et entraîner des blessures graves.
3 Information concernant le niveau sonore
et les vibrations
Les valeurs typiques obtenues selon EN 60745 sont les suivantes :
Niveau de pression acoustique/niveau de puis­sance sonore
OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ 79/90 dB(A) OF 1010 Q 87/98 dB(A) Majoration pour incertitude de mesure K=3 dB
Munissez-vous de casques anti-bruit!
18
Page 19
Valeurs vibratoires globales (somme vectorielle tridirectionnelle) déterminées selon EN 60745 : Valeur d‘émission vibratoire (tridirectionnelle) a Poignée a
= 5,5 m/s2
h
= 8,0 m/s2
h
Incertitude de mesure K = 2,0 m/s² Les valeurs d‘émission indiquées (vibration, bruit) ont été mesurées conformément aux conditions d‘essai selon EN 60745 et sont destinées à des fi ns de comparaisons entre les machines. Elles permettent également une estimation provisoire de la charge de vibrations et de la nuisance sonore lors de l‘utilisation. Les valeurs d‘émission indi­quées représentent les principales applications de l‘outil électrique. Cependant, si l‘outil électri­que est utilisé pour d‘autres applications, avec d‘autres outils de travail ou est insuffi samment entretenu, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nettement supérieures sur la globalité de la période. Pour une évaluation précise pendant une période prédéfi nie, les temps de vidage et d‘immobilisation de la machine doi­vent également être respectés. Ceci peut réduire considérablement la charge sur la globalité de la période.
4 Raccordement électrique et mise en
route
La tension du réseau doit correspondre
aux indications de la plaque signaléti-
que. L’interrupteur (1.2) sert d’interrupteur marche, arrêt (I = Marche/0 = Arrêt). L’utilisation en conti­nue est facilitée par le bouton de blocage (1.1) latéral. Une nouvelle pression sur l’interrupteur libère le blocage. Voir en fi gure 1A la connexion et la déconnexion du câble de raccordement au secteur.
5 Réglages de la machine
Avant d’entreprendre une quelconque intervention sur la machine, débrancher la prise de courant !
5.1 Électronique (OF 1010 EBQ/OF 1010 EQ)
Ne pas utiliser la machine si l’électronique est défectueuse, cela pourrait entraîner un surré­gime. Une électronique défectueuse se reconnaît à l’absence de démarrage progressif ou à l’impos­sibilité de réguler la vitesse de rotation.
La OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ dispose d’un
système électronique à ondes pleines aux
propriétés suivantes:
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionne­ment sans à-coups de la machine.
Régulation de la vitesse
Le régime est réglé en continu au moyen de la molette (1.16) entre 10000 et 24000 tr/min (OF 1010 EQ: 9500 - 23000 tr/min). Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la vitesse de coupe à chaque matériau:
Diamètre de fraise
[mm]
3 - 14 15 - 25 16 - 35
Matériau Bois dur 6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS) Bois tendre 6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW) Contreplaqué 6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW Metiére pla­stique Aluminium 3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW) Plâtre / carton 2 - 1 1 1 HW
Position de la molette
6 - 4 5 - 3 2 - 1
Matériau de coupe conseillé
HW
Régime constant
Le régime sélectionné est maintenu constant en marche à vide et pendant le traitement.
Protection thermique
Pour assurer une protection contre la surchauffe, le système électronique de sécurité arrête la ma­chine dès qu’une température critique du moteur est atteinte. Après une période de refroidissement d’env. 3 à 5 minutes, la machine est à nouveau prête à l’emploi. Le temps de refroidissement diminue quand la machine fonctionne (marche à vide).
Frein (OF 1010 EBQ)
L’OF 1010 EBQ est équipée d’un frein rapide élec­tronique qui, après mise hors tension de la ma­chine, immobilise la broche (l’arbre) avec l’outil en l’espace de 2 secondes environ.
5.2 Changement d’outil
Pour faciliter le changement d’outil, il est possible de retourner la machine.
a) Insertion de l’outil
- Introduire la fraise aussi loin que possible dans la pince de serrage ouverte, au moins jusqu’au repère (
) de la tige de la fraise.
- Tournez la broche jusqu’à ce que le blocage d’ar­bre (1.14) s’enclenche lors de son enfoncement puis se bloque.
- Serrez l’écrou (1.13) à l’aide de la clé à fourche d’ouverture de 19.
b) Retrait de l’outil
- Tournez la broche jusqu’à ce que le blocage d’ar­bre (1.14) s’enclenche lors de son enfoncement puis se bloque.
19
Page 20
- Desserrez l’écrou (1.13) à l’aide d’une clé à fourche d’ouverture de 19 jusqu’au point de ré­sistance. Continuez à tourner la clé pour vaincre ce point de résistance.
- Retirez la fraise.
5.3 Changement de pince de serrage
Des pinces de serrage sont disponibles pour les diamètres de tige suivants : 6,0 mm, 6,35 mm, 8 mm (consulter le catalogue Festoool ou le site Internet „www.festool.com“ pour obtenir les ré­férences)
- Démontez complètement l’écrou (1.13) et repre­nez-le de l’arbre avec la pince.
- Introduisez une nouvelle pince avec écrou dans l’arbre et serrez l’écrou légèrement. Ne pas serrer à fond l’écrou s’il n’y a pas de fraise!
5.4 Réglage de la profondeur de fraisage
Le réglage de la profondeur de fraisage s’opère en trois étapes :
a) Réglage du zéro
- Débloquez le levier de serrage (1.6) de sorte que la butée de profondeur (1.7) devienne entière­ment mobile.
- Placez la défonceuse avec la table de fraisage (1.11) sur un support plan. Débloquez le bouton rotatif (1.15) et poussez la machine vers le bas jusqu’à ce que la défonceuse soit en contact avec le support.
- Pour verrrouiller la position, serrer le bouton rotatif (1.15).
- Poussez la butée de profondeur contre l’une des trois butées fi xes de la butée tournante (1.9).
Un tournevis vous permet de régler individuelle­ment la hauteur de chacune des butées fi xes:
Butée fi xe Hauteur min./Hauteur max.
A 38 mm/44 mm B 44 mm/54 mm C 54 mm/67 mm
- Poussez l’indicateur (1.4) vers le bas, de sorte qu’il soit dirigé sur 0 mm sur la graduation (1.5).
b) Détermination de la profondeur de frai-
sage
La profondeur de fraisage souhaitée peut être réglée soit par le réglage rapide en profondeur soit par le réglage fi n en profondeur.
Réglage rapide en profondeur: tirez la butée de profondeur (1.7) vers le haut jusqu’à ce que l’indicateur indique la profondeur de fraisage souhaitée. Bloquez la butée de profondeur au moyen du levier de serrage (1.6) dans cette
position.
Réglage fi n en profondeur: bloquez la butée de profondeur au moyen du levier de serrage (1.6). Réglez la profondeur de fraisage souhaitée en tournant le bouton moleté (1.3). En tournant le bouton d’un trait, la profondeur de fraisage se modifi e de 0,1 mm. Un tour complet donne lieu à une variation de 1 mm. La plage de réglage maximale du bouton moleté est de 8 mm.
c) Réduire la profondeur de fraisage
- Desserrez le bouton rotatif (1.15) et poussez la machine vers le bas jusqu’à ce que la butée de profondeur soit au contact de la butée fi xe.
- Pour verrrouiller la position, serrer le bouton rotatif (1.15).
5.5 Aspiration
Raccorder toujours la machine à une
aspiration.
Les défonceuses sont équipées en série d’un branchement pour aspiration des poussières et des copeaux (1.8). En même temps, on évite la projection des copeaux grâce à un capot d’as­piration (2.2) monté sur le guide parallèle. Lors des travaux de chanfreinage, le capot d’aspiration AH-OF assure la meilleure aspiration.
Récupérateur de copeaux KSF-OF
Le récupérateur de copeaux KSF-OF (9.1) (en partie dans l’équipement standard) accroît l’effi ­cacité du système d’aspiration lors des opérations d’affl eurement. Le montage s’effectue de la même manière que pour la bague de copiage. Le capot peut être découpé le long des gorges (9.2) avec une scie alternative afi n de le réduire. Le récupérateur de copeaux peut alors être utilisé jusqu’à un rayon minimum de 40 mm pour les rayons intérieurs.
6 Travail avec la machine
Fixer la pièce à usiner de manière à ce
qu’elle ne puisse pas bouger pendant le traitement.
Tenir la machine en toute sécurité avec
les deux mains (1.15, 1.17) et la déplacer
seulement lentement vers le bas. Travaillez de sorte que le sens d’avance de la défonceuse soit opposé au sens de rotation de la fraise (fraisage opposé). Ne fraiser qu’à contre­sens (avance de la machine dans le sens de la direction de coupe de l’outil, fi gure 5).
20
Page 21
6.1 Usinage de l’aluminium
Pour des raisons de sécurité, respecter
les mesures suivantes dans le cas du traitement de l’aluminium :
- Installer un commutateur de sécurité à courant de défaut (FI, PRCD).
- Raccorder l’outil à un aspirateur approprié.
- La machine doit régulièrement être nettoyée pour éliminer les dépôts de poussières accu­mulées dans le corps du moteur.
Porter des lunettes de protection.
6.2 Usinage à la volée
Ce type d’usinage s’effectue essentiellement pour les écritures et fraisage de tableaux et pour l’usinage de chants en utilisant des fraises avec galet-butée ou avec guide-butée.
6.3 Fraiser avec la butée latérale
Pour effectuer un fraisage parallèle sur chants, on peut utiliser la butée latérale (3.2) fournie (non compris dans les éléments fournis pour le „Module 5A“):
- Pour serrer la butée latérale en position le long des deux tiges de guidage (3.7), utiliser les deux molettes (3.3).
- Introduire les tiges de guidage dans les rainures (1.10) de la table à fraiser jusqu’au point sou­haité puis les serrer avec la molette (3.1).
Un réglage plus précis et plus rapide de l’écart peut être effectué en mettant en oeuvre l’acces­soire dispositif de réglage fi n (3.6):
- Vissez la vis d’ajustage (3.4) dans la pièce en plastique de la butée latérale,
- serrez les tiges de guidage par l’intermédiaire des boutons rotatifs (3.5) sur le dispositif de réglage fi n,
- desserrez les boutons rotatifs (3.3) sur la butée latérale,
- ajustez l’écart souhaité au moyen de la vis d’ajustage puis resserrez les boutons rotatifs.
6.4 Fraisage avec le rallonge de table TV-
OF
Afi n d’agrandir la surface de la défonceuse et d’améliorer par conséquent le guidage, par exemple en cas de travaux près des bords, il est possible de monter la rallonge de table TV-OF disponible en tant qu’accessoire. La rallonge de table peut être montée de la même manière que la butée latérale.
6.5 Fraiser avec le système de guidage FS
Le système de guidage FS disponible en tant qu’accessoire facilite le fraisage de rainures droites.
- Fixez la butée de guidage (4.1) au moyen des tiges de guidage (3.7) de la butée latérale sur la table de fraisage.
- Fixez le rail de guidage (4.3) au moyen de serre­joint (4.4) sur la pièce. Veillez à ce qu’un écart de sécurité X (fi gure 4) de 5 mm soit respecté entre le bord avant du rail de guidage et l’outil ou resp. la rainure.
- Posez la butée de guidage sur le rail de guidage comme représenté fi gure 4. Afi n d’assurer un guidage sans jeu de la butée de fraisage, il est possible de régler, avec un tournevis, les deux mâchoires de guidage, au travers des deux ori­fi ces latéraux (4.2).
- Vissez l’appui réglable en hauteur (4.6) sur le trou fi leté (6.6) de la table de fraisage, de sorte que la face inférieure de la table de fraisage et la surface de la pièce à usiner soient parallèles.
Afi n de pouvoir travailler suivant tracé, les mar­quages sur la table de fraisage (4.5) et la gradua­tion sur l’appui (4.6) vous indiquent l’axe central de la fraise.
6.6 Fraisage avec le compas SZ-OF 1000
Avec le compas SZ-OF 1000 disponible en tant qu’accessoire, vous pouvez usiner des pièces ron­des ainsi que des secteurs de cercle présentant un diamètre entre 153 et 760 mm.
- Introduisez le compas dans la rainure avant de la table de fraisage jusqu’à ce que le rayon souhaité soit ajusté.
- Bloquez le compas au moyen du bouton rotatif (1.12).
Conseil
Pour éviter la trace de la pointe du compas sur le bois usiné, collez, avec une bande adhésive sur les deux faces, une petite pièce de bois sur le point central.
6.7 Copier un fraisage
Afi n de reproduire une pièce existante exactement, on utilise une bague ou le système de copiage (les deux disponibles en tant qu’accessoire).
a) Bague de copiage
Fixez la bague de copiage de par le bas sur la table de fraisage, à la place de la bague de recouvre­ment (2.1). Lors du choix de la taille de la bague de copiage (5.1), veillez à ce que le diamètre de la fraise utilisée (5.2) corresponde au diamètre de la bague. La saillie Y (fi gure 5) de la pièce à usiner
21
Page 22
par rapport au gabarit se calcule comme suit :
- diamètre de la fraise) / 2
Y = (diamètre de la bague de copiage
La bague de copiage peut être centrée exactement avec le cône central ZF-OF (référence 486035).
b) Système de copiage
Le système de copiage exige le bras angulaire WA-OF (6.5) et le set de copiage KT-OF, compre­nant un support de galets (6.2) et trois galets de copiage (6.1).
- Vissez le bras angulaire, au moyen du bouton rotatif (6.4), à la hauteur souhaitée sur le trou fi leté (6.6) de la table de fraisage.
- Montez un galet de copiage sur le support de galets puis vissez ce dernier au moyen du bouton rotatif (6.3) à fond sur le bras angulaire. Veillez à ce que le rouleau de copiage et que la fraise présentent le même diamètre !
- En tournant le bouton moleté (6.7), la distance entre galet et l’axe de la fraise peut être ré­glée.
6.8 Affl eurer avec précision les bandes de
chants
Le bras angulaire WA-OF (7.6), en liaison avec la plaque de guidage UP-OF (7.3), les deux disponi­bles en tant qu’accessoire, permettent d’affl eurer les bandes de chants en saillie.
- Vissez le bras angulaire au moyen du bouton rotatif (7.5) sur le trou fi leté (7.7) de la table de fraisage.
- Vissez la plaque de guidage, au moyen du bouton rotatif (7.4), sur le bras angulaire.
- Réglez la profondeur de fraisage de sorte que l’épaisseur des bandes de chants soit de + 2 mm.
- Déplacez la plaque de guidage (8.1), en ouvrant le bouton rotatif (8.3), le plus proche possible vers la fraise.
- Réglez la profondeur de la plaque de guidage au moyen du bouton moleté (8.2), de sorte que, lors de l’affl eurage, seuls quelques dixièmes de millimètres des bandes de chants restent présents, ceux-ci devant alors être poncés ma­nuellement.
La protection contre les projections de copeaux SF-OF (7.2) disponible en tant qu’accessoire amé­liore, lors du fraisage de chants, l’aspiration de poussières. Elle est fi xée latéralement, au moyen du bouton rotatif (7.1), sur la table de fraisage et recouvre la fraise de par le haut lors des travaux (fi gure 8).
7 Accessoires
Pour votre propre sécurité, n’utiliser que
des accessoires et pièces de rechange
Festool d’origine. Festool vous propose une vaste palette d’acces­soires permettant une utilisation diversifi ée et effi cace de votre machine, comme par exemple des compas de fraisage, des rails de guidage à pistes perforées, des gabarits ou des tables de fraisage pour usage stationnaire. Les références des accessoires et outils fi gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous „www.festool.com“.
8 Entretien et maintenance
Avant d’entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant !
Tout entretien ou réparation qui nécessite
l’ouverture du capot du moteur ne doit
être entrepris que par un atelier auto-
risé. La machine et ses ouïes de refroidissement doi­vent toujours rester propres. La machine est équipée de charbons spécifi ques à coupure automatique. Si ces charbons sont usés, il y a coupure de courant automatique et arrêt du fonctionnement de la machine.
9 Elimination
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères ! Eliminez les appareils, les accessoi­res et les emballages de façon compatible avec l’environnement. Respectez en cela les disposi­tions nationales en vigueur. Uniquement UE : conformément à la directive européenne 2002/96/CE, les outils électriques usagés doivent être collectés séparément et recy­clés de façon compatible avec l’environnement.
10 Garantie
Nos appareils sont couverts par une garantie couvrant les défauts de matière ou de fabrication variable selon les dispositions légales en vigueur dans le pays d’utilisation, mais en tous cas non inférieure à 12 mois. A l’intérieur des pays de la Communauté Européenne, la durée de la garantie est de 24 mois (la facture ou le bon de livraison fai­sant foi). Ne sont pas couverts par la garantie les dommages résultant d’une usure naturelle, d’une surcharge, d’une utilisation non conforme, ou causés par l’utilisateur, ou qui proviennent d’une utilisation non prévue dans la notice d’utilisation, ou qui étaient connus au moment de l’achat. Sont également exclus les dommages résultant de
22
Page 23
l’utilisation d’accessoires et de consommables (patins de ponçage par exemple) qui ne sont pas d’origine. Les réclamations ne sont recevables qu’à la condition que l’appareil soit retourné non dé­monté au fournisseur ou à un service après-vente agréé Festool. Conservez soigneusement la notice d’utilisation, les instructions de sécurité, la liste de pièces de rechange, ainsi qu’une preuve de l’achat. Pour le reste, ce sont les conditions de garantie du fabricant en vigueur qui s’appliquent selon le cas.
NE 60745-1, NE 60745-2-17, NE 55014-1, NE 55014-2, NE 61000-3-2, NE 61000-3-3 confor­mément aux prescriptions des directives 98/37/ CE (jusqu'au 28 décembre 2009), 2006/42/CE (à partir du 29 décembre 2009), 2004/108/CE.
Dr. Johannes Steimel 11.01.2010 Directeur recherche, développement, documen­tation technique
Remarque
Les démarches continues en recherche et déve­loppement peuvent entrainer des modifi cations dans les caractéristiques techniques fi gurant ici, et qui sont donc données sous toutes réserves.
11 Déclaration de conformité CE
Défonceuse N° de série
OF 1010 E 490108 OF 1010 EQ 491991 OF 1010 EBQ 490174
Année du marquage CE : 2000 Nous certifi ons, sous notre propre responsabilité, que ce produit satisfait aux normes ou documents correspondants suivants:
FESTOOL GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
REACh pour les produits Festool, leurs acces­soires et les consommables
REACh est le nom de la directive sur les produits chimiques applicable à l‘ensemble de l‘Europe depuis 2007. En notre qualité d‘« utilisateur en aval », en l‘occurrence de fabricant de produits, nous sommes tenus à un devoir d‘information vis-à-vis de notre clientèle. Afi n de vous tenir systématiquement informés des dernières nou­veautés ainsi que des substances susceptibles de fi gurer sur la liste des candidats et rentrant dans la composition de nos produits, nous avons créé le site Internet suivant :
www.festool.com/reach
23
Page 24
Fresadora Datos técnicos OF 1010 EBQ OF 1010 EQ OF 1010 Q
Potencia 1010 W 1010 W 720 W Velocidad (marcha en vacío) 10000 - 24000 r.p.m. 9500 - 23000 r.p.m. 26500 r.p.m. Ajuste rápido de profundidad 55 mm 55 mm 55 mm
Ajuste de precisión de profundidad
A
lojamiento del eje de accionamiento
8 mm 8 mm 8 mm
M16x1,5 M16x1,5 M16x1,5 Diámetro de fresa máx. 35 mm máx. 35 mm máx. 35 mm Peso (sin cable) 2,7 kg 2,7 kg 2,7 kg Clase de protección / II / II / II
Las fi guras indicadas se encuentran al comienzo del manual de instrucciones.
1 Uso conforme a la destinación
Las fresadoras son adecuadas para fresar made­ra, plásticos y materiales similares a la madera. Se pueden usar para fresar aluminio y paneles de yeso recubiertos unilateralmente con cartón si se emplean las fresas adecuadas según se indica en la documentación de venta de Festool.
El usuario responde de los daños y acci-
dentes que puedan derivarse de un uso no conforme a lo previsto.
2 Instrucciones de seguridad
2.1 Instrucciones generales de seguridad
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instruc­ciones e indicaciones de seguridad. El in-
cumplimiento de dichas instrucciones e indica­ciones puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuras referencias.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refi ere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas acciona­das por acumulador (o sea, sin cable de red).
2.2 Indicaciones de seguridad específi cas de
la máquina
- No se puede superar la velocidad máxima indi-
cada en la herramienta, o, lo que es lo mismo, la velocidad tiene que mantenerse en el margen tolerado.
- Insertar únicamente herramientas cuyos diá-
metros de vástago sean los admitidos por la pinza portapieza.
- Asegúrese de que la fresa está bien sujeta y de
que funciona correctamente.
- La pinza y la tuerca de racor no deben presentar
daños de ningún tipo.
- No se deben usar las fresas agrietadas o defor-
madas.
Lleve puesto el equipo de protec-
ción personal apropiado: oreje­ras, gafas de protección y mas­carilla en trabajos que levantan polvo, y guantes de protección al trabajar con materiales rugosos y al cambiar de herramienta.
- Las herramientas eléctricas Festool sólo pue­den integrarse en mesas de trabajo previstas por Festool para tal efecto. El montaje en mesas de trabajo diferentes o de confección propia puede mermar la seguridad de la herramienta eléctrica y provocar graves accidentes.
3 Información relacionada con el ruido y
vibraciones
Los valores obtenidos según la norma EN 60745 alcanzan normalmente:
Nivel de intensidad sonora/potencia sonora
OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ 79/90 dB(A) OF 1010 Q 87/98 dB(A) Factor de inseguridad de medición K = 3 dB
¡Usar protectores auditivos!
Valores totales de oscilaciones (suma de los vectores de las tres direcciones) determinados según EN 60745: Valor de emisión de oscilaciones (3 ejes) a
= 5,5 m/s
h
Empuñadura delantal ah = 8,0 m/s
2
2
Factor de inseguridad K = 2,0 m/s² Los valores de emisión indicados (vibración, rui­do) se midieron conforme a las condiciones de la norma EN 60745 y sirven para la comparación de máquinas. Son adecuados para una evaluación provisional de los valores de vibración y ruido en la aplicación. Los valores de emisión indicados representan las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. No obstante, si se emplea la herra­mienta eléctrica para otras aplicaciones, con
24
Page 25
otras herramienta o con un mantenimiento in­sufi ciente, puede aumentar notablemente los valores de vibración y ruido en todo el tiempo de trabajo. También se tienen que tener en cuenta los tiempos de marcha en vacío y de inactividad de la máquina para obtener una evaluación exacta durante un tiempo fi jado, pues el valor obtenido en la medición incluyendo estos tiempos puede resultar mucho más bajo.
4 Conexión eléctrica y puesta en funcio-
namiento
La tensión de la red debe coincidir con los
datos que fi guran en la placa indicadora
de potencia. El interruptor (1.2) sirve de interruptor de co­nexión/desconexión (I = conectado/0 = desco­nectado). Para el servicio continuado puede engatillarse con un botón de bloqueo lateral (1.1). Si se vuelve a pulsar el interruptor se suelta el bloqueo. Ver la fi gura 1A para enchufar y desenchufar el cable de conexión a la red.
5 Ajustes en la máquina
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la má­quina se debe retirar el enchufe de la caja de contacto!
Diámetro de fresa [mm]
3 - 14 15 - 25 16 - 35
Escalón de la rueda de Material Madera dura 6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS) Madera blanda 6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW) Tableros de vi­ruta prensada plastifi cados Plástico 6 - 4 5 - 3 2 - 1 HW Aluminio 3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW) Cartón de yeso 2 - 1 1 1 HW
6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW
ajuste
Material de corte reco­mendado
Revoluciones constantes
Las revoluciones preseleccionadas se manten­drán constantes con la marcha en vacío y durante el proceso de trabajo.
Dispositivo protector contra sobre-temperatu­ras
Cuando el motor alcanza una temperatura crítica, el sistema electrónico de seguridad desconecta la máquina para prevenir un sobrecalentamiento. Después de un tiempo de enfriamiento de aprox. 3-5 minutos, la máquina está preparada para volver a funcionar. Si la máquina está en marcha (marcha en vacío) el tiempo de enfriamiento se reduce.
5.1 Sistema electrónico (OF 1010 EBQ/OF 1010 EQ)
No trabaje con la máquina si el sistema electró­nico está defectuoso, ya que pueden producirse velocidades excesivas. Un fallo en el sistema electrónico se reconoce por la falta de arranque suave o porque resulta imposible regular el nú­mero de revoluciones.
La OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ posee un
sistema electrónico de onda plena con las siguientes propiedades:
Arranque suave
El arranque suave proporciona una puesta en marcha de la máquina sin sacudidas.
Regulación del número de revoluciones
Las revoluciones pueden regularse de modo con­tinuo con la rueda de ajuste (1.16) entre 10000 y 24000 r.p.m.(OF 1010 EQ: 9500 y 23000 r.p.m.). De esta forma, la velocidad de corte se puede adaptar de forma óptima a cada material:
Freno (OF 1010 EBQ)
La fresadora OF 1010 EBQ tiene un freno electró­nico que, al desconectarse la máquina, detiene el husillo con la fresa en unos 2 segundos.
5.2 Cambiar la herramienta
Para el cambio de herramienta puede colocar la máquina en la cabeza.
a) Insertar la herramienta
- Inserte la fresa hasta donde le sea posible, al menos hasta la marca (
) en el vástago de la
fresa en la pinza abierta.
- Gire el husillo hasta que el bloqueo del husillo (1.14) encaje al ser apretado y el husillo quede bloqueado.
- Apriete la tuerca (1.13) con una llave de horquilla de ancho 19.
b) Retirar la herramienta
- Gire el husillo hasta que el bloqueo del husillo (1.14) encaje al ser apretado y el husillo quede bloqueado.
- Afl oje la tuerca (1.13) con una llave de horquilla de ancho 19 hasta que note una resistencia.
25
Page 26
Supere esta resistencia girando más la llave de horquilla.
- Saque la fresa.
la rueda una marca, la profundidad varía 0,1 mm. Un giro completo supone 1 mm. El margen máximo de ajuste de la rueda es 8 mm.
5.3 Cambiar el mandril
Existen pinzas de sujeción para los siguientes diámetros de vástago: 6,0 mm, 6,35 mm, 8 mm (consultar los números de pedido en el catálogo Festool o en la página de internet „www.festool. com“)
- Desatornille la tuerca (1.13) completamente y sáquela, junto con el mandril, del husillo.
- Ponga un nuevo mandril con tuerca en el husi­llo y apriete la tuerca ligeramente. No apriete bien la tuerca mientras no haya metido ninguna fresa.
5.4 Ajustar la profundidad de fresado
La profundidad de fresado se ajusta en tres pa­sos:
a) Ponerla en cero
- Abra la palanca de sujeción (1.6) de modo que el tope de profundidad (1.7) se pueda mover libremente.
- Ponga la fresadora con la base de fresado (1.11) sobre una superfi cie plana. Abra la ruedecilla (1.15) y empuje la máquina hacia abajo hasta que la fresa descanse sobre la superfi cie.
- Fije la máquina en esta posición cerrando el botón giratorio (1.15).
- Apriete el tope de profundidad contra uno de los tres topes fi jos del tope de revólver (1.9).
Con un destornillador puede ajustar individual­mente cada tope fi jo:
Tope fi jo Altura min./Altura máx.
A 38 mm/44 mm B 44 mm/54 mm C 54 mm/67 mm
- Desplace el indicador (1.4) hacia abajo, de modo que indique 0 mm en la escala (1.5).
b) Preajustar la profundidad de fresado
Se puede preajustar la profundidad de fresado con el ajuste rápido o con el ajuste de precisión.
Ajuste rápido de la profundidad de fresado: tire del tope de profundidad (1.7) hacia arriba hasta que el indicador señale la profundidad de fresado deseada. Fije el tope de profundidad en esta posición con la palanca de sujeción (1.6).
Ajuste de precisión de la profundidad de fresa- do: fi je el tope de profundidad con la palanca de sujeción (1.6). Ajuste la profundidad de fresado deseada girando la rueda de ajuste (1.3). Al girar
c) Terminar el ajuste de la profundidad de
fresado
- Abra la ruedecilla (1.15) y apriete la máquina hacia abajo hasta que el tope de profundidad toque al tope fi jo.
- Fije la máquina en esta posición cerrando el botón giratorio (1.15).
5.5 Aspiración
Conecte siempre la máquina a la aspira-
ción. Las fresadoras vienen equipadas de serie con un empalme para la aspiración
de virutas y de polvo (1.8). Al mismo tiempo una caperuza de aspiración (2.2) en el tope lateral impide que salgan disparadas las virutas. Al fresar cantos se obtienen exce­lentes resultados de aspiración al emplearse la caperuza de aspiración AH-OF.
Colector de virutas KSF-OF
Mediante el colector de virutas KSF-OF (9.1) (par­cialmente en el suministro) se puede aumentar la efectividad de la aspiración al fresar cantos. El montaje se realiza de forma similar al anillo copiador. La caperuza se puede recortar con una sierra de arco a lo largo de las ranuras (9.2) reduciendo de este modo el tamaño. El colector de virutas se puede utilizar entonces en radios interiores hasta un mínimo de 40 mm.
6 Trabajo con la máquina
Fije la pieza de trabajo siempre de forma
que no se pueda mover cuando se trabaje
con ella.
La máquina deberá sujetarse siempre con
ambas manos en las empuñaduras (1.15,
1.17) previstas para ello. Trabaje siempre de modo que la dirección de avance de la fresadora sea contraria al sentido de giro de la fresa (fresar contra el sentido de avance). Tan solo fresar en sentido opuesto a la rotación (dirección de avance de la máquina en dirección de corte de la herramienta, fi gura 5).
6.1 Trabajar con aluminio
Al trabajar con aluminio deberá tener pre-
sente las siguientes medidas por motivos de seguridad:
- Agregar un interruptor de corriente de defecto
(FI-, PRCD-).
26
Page 27
- Conectar la máquina a un aparato de aspiración apropiado.
- Limpieza periódica en la máquina para eliminar las aglomeraciones de polvo en el cárter del motor.
Usar gafas de protección.
6.2 Fresado a pulso
Principalmente al fresar letras o fi guras o al fre­sar cantos empleando fresas con anillo copiador o espiga de guía se guía la fresadora a pulso.
- Ponga el tope de guía, así como se muestra en la fi gura 4, en la guía. Para garantizar una guía sin holgura del tope de fresado, empleando un destornillador puede ajustar dos zapatas de guía a través de los dos orifi cios (4.2).
- Meta el apoyo (4.6) regulable en altura en el agujero roscado (6.6) de la base de la fresadora, de modo que la parte inferior de la base sea paralela a la superfi cie de la pieza.
Para poder trabajar con un patrón, la marca en la base de la fresadora (4.5) y la escala del apoyo (4.6) le indican el eje medio de la fresa.
6.3 Fresado con tope lateral
Para los trabajos paralelos al canto de la pieza se puede emplear el tope lateral (3.2) adjunto (no incluido en la dotación del suministro del „Módulo 5A“):
- Fije las dos barras guía (3.7) con los dos botones giratorios (3.3) en el tope lateral.
- Introduzca las barras guía hasta la medida de­seada en las ranuras (1.10) de la mesa de fresar y fíjelas con el botón giratorio (3.1).
Se puede ajustar con mayor rapidez y precisión esta distancia empleando el elemento de ajuste de precisión (3.6) que se puede adquirir como accesorio especial:
- Gire el tornillo de ajuste (3.4) metiéndolo en la pieza de plástico del tope lateral,
- fi je las barras de guía con las ruedecillas (3.5) al elemento de ajuste de precisión,
- abra las ruedecillas (3.3) del tope lateral,
- determine la distancia deseada con el tornillo de ajuste y cierre de nuevo las ruedecillas.
6.4 Fresado con ampliación de mesa TV-
OF
Para ampliar la superfi cie de apoyo de la fresa­dora, mejorando consecuentemente la manera de guiarla por ej. en trabajos cerca del borde, se puede emplear la ampliación de mesa TV-OF que se suministra como accesorio especial. La ampliación de mesa se monta del mismo modo que el tope lateral.
6.5 Fresado con sistema de guía FS
Este sistema de guía suministrable como ac­cesorio especial facilita el fresado de ranuras rectas.
- Fije el tope de guía (4.1) con garras metálicas (3.7) en la base de fresado.
- Fije la guía (4.3) con sargentos (4.4) en la pieza de trabajo. Asegúrese de que hay una distancia de seguridad X de 5 mm entre el lado delantero de la guía y la fresa o ranura.
6.6 Fresar con el compás de vara SZ-OF 1000
Con el compás de vara SZ-OF 1000, suminis­trable como accesorio especial, se pueden cortar piezas redondas y secciones circulares con un diámetro entre 153 y 760 mm.
- Meta el compás de vara en la ranura delantera
de la base de la fresadora hasta que se tenga el radio deseado.
- Fije el compás de vara cerrando la ruedecilla
(1.12).
Consejo práctico
Si se quiere evitar que la punta del compás haga un rasguño en la pieza, se puede pegar con cinta adhesiva por las dos caras una pequeña tablita de madera en el punto medio.
6.7 Fresar copiando
Para reproducir con exactitud las piezas existen­tes se emplea un anillo copiador o un sistema copiador (como accesorios especiales en ambos casos).
a) Anillo copiador
Fije por debajo el anillo copiador, en vez del anillo de protección (2.1), a la base de la fresadora. A la hora de elegir el tamaño del anillo copiador (5.1), asegúrese de que la fresa puesta (5.2) pasa por su abertura. El sobrante Y (fi g. 5) de la pieza respecto al patrón se calcula del siguiente modo: Y = (Ø de anillo copiador - Ø de fresa) 2 Con la espiga de centraje ZD-OF (nº de pedido
486035) puede centrarse con exactitud el anillo
copiador.
b) Sistema copiador
Para el sistema copiador se precisa el brazo angular WA-OF (6.5) y el set de copiar KT-OF, consistente en una sujeción de rodillo (6.2) y tres rodillos copiadores (6.1).
27
Page 28
- Atornille bien el brazo angular con la ruedecilla (6.4) a la altura deseada en el agujero roscado (6.6) de la base de la fresadora.
- Monte un rodillo copiador en la sujeción de rodillo y sujételo bien al brazo angular girando la ruedecilla (6.3). Asegúrese de que el rodillo copiador y la fresa tienen el mismo diámetro.
- Girando la rueda de ajuste (6.7) se puede regu­lar la distancia del rodillo copiador al eje de la fresa.
6.8 Fresar al ras los perfi les de enco-lado
El brazo angular WA-OF (7.6), combinado con la placa guía UP-OF (7.3) (ambos se pueden adquirir como accesorios especiales), permite fresar al ras los perfi les de encolado.
- Usando la ruedecilla (7.5) atornille bien el brazo angular al agujero roscado (7.7) de la base de la mesa.
- Atornille bien la placa guía al brazo angular empleando la ruedecilla (7.4).
- Ajuste la profundidad de fresado de modo que el grosor del perfi l de encolado sea +2mm.
- Abriendo la ruedecilla (8.3), acerque la placa de guía (8.1) lo más que pueda a la fresa.
- Regule con la rueda de ajuste (8.2) la profundi­dad de la placa de guía de tal modo que al fresar al ras sobresalgan pocas décimas de milímetro del perfi l de encolado. Después las puede lijar a mano.
El protector contra el vuelo de virutas SF-OF (7.2), suministrable como accesorio, mejora la aspira­ción de polvo al fresar perfi les de encolado. Se fi ja por medio de la ruedecilla (7.1) en un lado de la base de la fresadora y cubre la fresa por arriba al trabajar (fi g. 8).
7 Accesorios
Para su seguridad utilice únicamente ac-
cesorios y piezas de recambio originales de Festool.
Festool ofrece una amplia gama de ac-
cesorios que equipan su máquina de manera versátil y efectiva, p. ej.: compás para fresar, rieles de guía con pista de perforaciones, pieza auxiliar para fresar, mesa de fresar para la aplicación esta-
cionaria. Los números de pedido para los respectivos accesorios y herramientas se encuentran en su catálogo Festool o en la dirección de Internet „www.festool.com“.
8 Mantenimiento y conservación
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la caja de contacto!
Los trabajos de mantenimiento y repa-
ración que requieran abrir la carcasa del motor, deben llevarse a cabo únicamente
en un taller autorizado. Mantener siempre limpias las ventanas de refri­geración. La máquina está provista de carbones activos es­peciales para la desconexión automática. cuando estos carbones activos se han desgastado, se in­terrumpe automáticamente la toma de corriente y la máquina se para.
9 Eliminación de residuos
Nunca deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos. Recicle los aparatos, accesorios y embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa vigente del país. Sólo UE: De acuerdo con la Directiva europea 2002/96/CE, las herramientas eléctricas usadas se someterán a una recogida selectiva y a una reutilización compatible con el medio ambiente.
10 Prestación de garantía
Ofrecemos para nuestros aparatos una garantía por defectos de material o fabricación en virtud de las disposiciones legales específi cas de cada país, pero como mínimo de 12 meses. Para los países de la UE, el periodo de prestación de garantía es de 24 meses (se determinará por la factura o el albarán). Quedan excluidos de la prestación de garantía los daños originados por el desgaste natural, la sobrecarga, o el uso inadecuado, o los daños ocasionados por el usuario o cualquier empleo contrario al manual de instrucciones o que ya eran conocidos en el momento de la compra. También quedan excluidos los daños provocados a raíz de la utilización de ac­cesorios y materiales de consumo no originales (p. ej. platos lijadores). Sólo se reconocerán reclamaciones cuando se re­mita el aparato sin desmontar al proveedor o a un taller de servicio al cliente autorizado de Festool. Conserve el manual de instrucciones, las indica­ciones de seguridad, la lista de piezas de recambio y el comprobante de compra en un lugar seguro. Por lo demás rigen las condiciones de prestación de garantía actuales del fabricante.
28
Page 29
Nota
Debido a los constantes trabajos de investigación y desarrollo nos reservamos el derecho de reali­zar modifi caciones respecto a los datos técnicos indicados en el presente documento.
11 Declaración de conformidad CE
Fresadora Nº de serie
OF 1010 E 490108 OF 1010 EQ 491991 OF 1010 EBQ 490174
Año de certifi cación CE: 2000 Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto cumple las siguientes normas o documentos normativos. EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conforme a las especifi caciones de las Directivas 98/37/CE (desde el 28 de diciembre de 2009), 2006/42/CE (a partir del 29 de diciembre de 2009), 2004/108/ CE.
Normativa REACh para productos Festool, inclu­yendo accesorios y material de consumo
La normativa REACh, vigente desde 2007 en toda Europa, regula el uso de productos químicos. Nosotros, como „usuarios intermedios“, es decir, como fabricantes de productos, somos conscien­tes de nuestra obligación de mantener informados a nuestros clientes. A fi n de mantenerle siempre al día de nuestras novedades y de informarle so­bre las posibles sustancias utilizadas en nuestros productos, hemos creado para usted la siguiente página web:
www.festool.com/reach
Dr. Johannes Steimel 11.01.2010 Director de investigación, desarrollo y docu­mentación técnica
FESTOOL GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
29
Page 30
Fresatrici verticali Dati tecnici OF 1010 EBQ OF 1010 EQ OF 1010 Q
Prestazione 1010 W 1010 W 720 W Numero di giri (a vuoto) 10000 - 24000 min
-1
9500 - 23000 min-1 26500 min
-1
Regolazione rapida profondità 55 mm 55 mm 55 mm Regolazione precisa profondità 8 mm 8 mm 8 mm Filetto di attacco albero motore M16x1,5 M16x1,5 M16x1,5 Diametro fresa max. 35 mm max. 35 mm max. 35 mm Peso (senza cavo) 2,7 kg 2,7 kg 2,7 kg Grado di protezione / II / II / II
Le fi gure indicate nel testo si trovano all’inizio delle istruzioni per l’uso.
Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Utilizzare le cuffi e di protezione!
Indossare gli occhiali protettivi.
Leggere le istruzioni/avvertenze!
1 Utilizzo conforme
Quando si impiegano gli utensili di fresatura previsti appositamente nella documentazione di vendita Festool, si può lavorare anche lavorare l’alluminio e il cartongesso. Le fresatrici verticali sono state previste per fresare legno, materiale in plastica e materiali in simillegno.
L’utilizzatore è responsabile di eventuali
danni o infortuni causati da un utilizzo improprio.
2 Informazioni per la sicurezza
2.1 Istruzioni generali di sicurezza ATTENZIONE! È assolutamente necessario
leggere attentamente tutte le avvertenze
di sicurezza e le istruzioni. Eventuali errori
nell’adempimento delle avvertenze e delle istru­zioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e i manuali per riferimenti futuri.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver­tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
2.2 Indicazioni di sicurezza specifi che per la macchina
- Si deve lavorare entro i limiti di velocità di rota-
zione indicati e non si deve superare la velocità massima indicata sull’utensile.
- Fissare soltanto attrezzi con diametro del codolo
adatto per la pinza di serraggio.
- Verifi care l’esatto fi ssaggio e il perfetto scorri-
mento della fresa.
- La pinza di bloccaggio ed il dado per raccordi
non devono presentare danneggiamenti di alcuni tipo.
- Non è consentito usare frese criccate o defor-
mate.
Indossate l’equipaggiamento pro-
tettivo personale adeguato: pro­tezioni acustiche, occhiali protet­tivi, mascherina anti-polvere in caso di lavorazioni che generano polvere, guanti protettivi per la lavorazione di materiali grezzi e durante la sostituzione degli utensili.
- Gli elettroutensili Festool devono essere instal-
lati esclusivamente in tavoli da lavoro predi­sposti allo scopo da Festool. L’installazione in altri tavoli da lavoro o in un tavolo da lavoro di produzione propria può rendere l’elettroutensile insicuro e causare gravi incidenti.
3 Informazioni sulla rumorosità e sulle
vibrazioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 ripor­tano caratteristicamente:
Livello di pressione acustica/potenza sonora
OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ 79/90 dB(A) OF 1010 Q 87/98 dB(A) Supplemento per incertezza di misura K = 3 dB
Utilizzare le cuffi e di protezione!
Valori complessivi sulle vibrazioni (somma vet-
30
Page 31
toriale di tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 60745: Valore di emissione delle vibrazioni (3 assi) a
= 5,5 m/s
h
2
Impugnatura ah = 8,0 m/s2 Incertezza K = 2,0 m/s² I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumori) sono stati misurati secondo le condizioni di prova contenute in EN 60745 e servono per il confronto fra le macchine. Sono utilizzabili anche per una valutazione provvisoria del carico vibratorio e di rumore durante il funzionamento. I valori di emissione indicati sono rappresentativi delle principali applicazioni dell’utensile elettrico. Se però l’utensile elettrico viene utilizzato per altre applicazioni, con altre attrezzature aggiunte o se non viene sottoposto a regolare manutenzione, i carichi vibratori e di rumore possono aumentare decisamente durante tutto il periodo di lavoro. Per un’esatta valutazione durante un periodo di lavoro prestabilito, si deve anche tener conto dei tempi di funzionamento a vuoto e di arresto della macchina in esso compresi. Questo può ridurre notevolmente il carico durante l’intero periodo di lavoro.
4 Allacciamento elettrico e messa in fun-
zione
La tensione di rete deve corrispondere a
quella indicata sulla targhetta riportante
i dati della macchina. L’interruttore (1.2) funziona come interruttore On/ Off (I = On/0 = Off). In caso di utilizzo prolungato può essere bloccato in posizione mediante il pulsante di bloccaggio laterale (1.1). Il blocco verrà nuova­mente disinserito mediante un’ulteriore pressio­ne dell’inter-ruttore. Per collegare e scollegare il cavo di alimentazione elettrica vedi la fi g.1A.
5 Impostazioni della macchina
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla macchina staccare sempre la spina dalla presa di corren­te!
5.1 Elettronica (OF 1010 EBQ/OF 1010 EQ)
Non eseguite lavori con la macchina qualora l’elettronica risulti difettosa, in quanto ciò po­trebbe provocare un aumento eccessivo del numero di giri. Si può riconoscere un’elettronica difettosa poiché non viene eseguito l’avvio mor­bido dell’utensile oppure perché non è possibile regolare il numero di giri.
La OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ è dotata
di un’elettronica ad albero pieno con le seguenti caratteristiche:
Avvio morbido
L’avvio morbido garantisce un avviamento della macchina „senza strappi“.
Regolazione del numero di giri
Con la rotella di regolazione (1.16) è possibile im­postare il numero di giri con variazione continua tra 10000 e 24000 min
-1
). In tal modo sarà possibile adeguare in
min
-1
(OF 1010 EQ: 9500 - 23000
maniera ottimale la velocità di taglio ai materiali di volta in volta utilizzati:
Diametro fresa [mm]
3 - 14 15 - 25 16 - 35
Material Legno duro 6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS) Legno tenero 6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW) Truciolare rivestito Plastica 6 - 4 5 - 3 2 - 1 HW Aluminio 3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW) Cartone pres­sato
Posizione della rotella
6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW
2 - 1 1 1 HW
Materiale di taglio consigli­ato
Numero di giri costante
Il numero di giri preselezionato viene mantenuto costante quando la macchina è al minimo e du­rante la lavorazione.
Protezione termica
Quale protezione contro il surriscaldamento, l’elettronica di sicurezza disinserisce la macchina qualora venga raggiunta una temperatura del mo­tore critica. Dopo un periodo di raffreddamento di ca. 3-5 minuti la macchina è nuovamente pronta per funzionare. Quando la macchina è in funzione (funzionamento a vuoto) il tempo di raffreddamen­to diminuisce.
Freni (OF 1010 EBQ)
La OF 1010 EBQ presenta un freno elettronico che ferma il mandrino con l’utensile entro circa 2 secondi dallo spegnimento della macchina.
5.2 Cambio dell’utensile
Per sostituire l’utensile, appoggiare la macchina sulla testa.
a) Inserire l’utensile
- Inserire la fresa il più possibile, almeno fi no alla demarcazione (
) sul codolo della fresa, nella
pinza di serraggio aperta.
- Girare il mandrino fi no a che l’arresto (1.14)
31
Page 32
premuto non scatta in posizione bloccando il mandrino stesso.
- Serrare il dado (1.13) con una chiave fi ssa da 19 mm.
b) Estrarre l’utensile
- Girare il mandrino fi no a che l’arresto (1.14) premuto non scatta in posizione bloccando il mandrino stesso.
- Allentare il dado (1.13) con una chiave fi ssa da 19 mm fi no a quando non si sente una certa re­sistenza. Superare tale resistenza continuando a girare con la chiave.
- Rimuovere la fresa.
5.3 Cambio della pinza di bloccaggio
Sono disponibili pinze di serraggio per i seguenti diametri del codolo: 6,0 mm, 6,35 mm, 8 mm (N. di ordine, vedere catalogo Festool oppure Internet „www.festool.com“) .
- Svitare completamente il dado (1.13) ed estrarlo insieme alla pinza dal mandrino.
- Inserire una nuova pinza con dado nel mandrino e serrare leggermente il dado. Non serrare a fondo il dado se non è inserita la fresa!
5.4 Regolazione della profondità di fresatu-
ra
La profondità di fresatura si regola in tre fasi:
a) Regolazione del punto zero
- Aprire la leva di bloccaggio (1.6) in modo che la battuta in profondità (1.7) si possa muovere liberamente.
- Appoggiare la fresa con il piano di fresatura (1.11) su una superfi cie piana. Svitare la ma­nopola (1.15) e premere la macchina verso il basso fi no a che la fresa non si trovi appoggiata sul piano di appoggio.
- Stringere la macchina chiudendo la manopola (1.15) in questa posizione.
- Premere la battuta in profondità contro uno dei tre riscontri fi ssi del riscontro a revolver (1.9).
Con un giravite si può regolare singolarmente in altezza ciascun riscontro fi sso:
Riscontro fi sso altezza min./altezza max.
A 38 mm/44 mm B 44 mm/54 mm C 54 mm/67 mm
- Spingere la lancetta (1.4) verso il basso fi no a portarla su 0 mm della scala (1.5).
b) Preimpostazione della profondità di
fresatura
La profondità di fresatura desiderata si può preim­postare sia con la regolazione rapida che con la regolazione precisa della profondità.
Regolazione rapida della profondità: Tirare verso l’alto la battuta in profondità (1.7) fi no a che la lancetta non indica la profondità di fre­satura desiderata. Fissare la battuta in questa posizione con la leva di bloccaggio (1.6).
Regolazione precisa della profondità: Fissare la battuta con la leva di bloccaggio (1.6). Im­postare la profondità di fresatura desiderata girando la rotella di regolazione (1.3). Quando si gira la rotella di regolazione di una tacca, si cambia la profondità di fresatura di 0,1 mm. Un giro completo corrisponde a 1 mm. Il campo max. di regolazione della rotella di regolazione è 8 mm.
c) Esecuzione della profondità di fresatu-
ra
- Allentare la manopola (1.15) e premere la macchina verso il basso fi no a che la battuta in profondità non va a toccare il riscontro fi sso.
- Stringere la macchina chiudendo la manopola (1.15) in questa posizione.
5.5 Aspirazione
Allacciate sempre la macchina ad un
dispositivo di aspirazione.
Le fresatrici verticali sono equipaggiate di serie di un raccordo per l’aspirazione dei trucioli e della polvere (1.8). E’ previsto altresì un paratrucioli (2.2) sulla battuta laterale, che impedisce lo spar­gimento dei trucioli. Nella fresatura di bordi si ottengono i migliori risultati con la cappa di aspirazione AH-OF, di­sponibile come accessorio.
Dispositivo di raccolta trucioli KSF-OF
Con il dispositivo di raccolta trucioli KSF-OF (9.1) (in dotazione con alcuni utensili), aumenta l’effi cacia di aspirazione delle frese per bordi. Il montaggio si esegue in modo analogo a quello dell’anello a copiare. La cuffi a può essere tagliata lungo le scanalatu­re con una sega ad archetto (9.2), per ridurne le dimensioni. Il dispositivo di raccolta trucioli può essere utilizzato con raggi interni con dimensione massima 40 mm.
32
Page 33
6 Lavori con la macchina
Fissate sempre il pezzo in lavorazione in
modo che non possa spostarsi durante la lavorazione.
Tenete sempre la macchina con entrambe
le mani mediante le impugnature (1.15,
1.17). Lavorare sempre in modo che la direzione di avan­zamento della fresatrice sia opposta al senso di rotazione dell’utensile (fresatura discorde). Solo nella fresatura contrapposto (direzione di avan­zamento della macchina in direzione del taglio dell’utensile, fi g. 5).
6.1 Lavorazione dell’alluminio
Nella lavorazione dell’alluminio è ne-
cessario osservare le seguenti misure di sicurezza:
- Attivare preventivamente un interruttore di si-
curezza per correnti di guasto (FI, PRCD).
- Collegare la macchina ad un aspiratore adegua-
to.
- Pulire regolarmente la macchina dai depositi di
polvere nella cassa del motore.
Indossare gli occhiali protettivi.
6.2 Fresatura a mano libera
La fresatura viene condotta a mano libera soprat­tutto dovendo fresare scritte o disegni o dovendo lavorare su spigoli con anelli o perni di guida.
6.3 Fresatura con battuta laterale
In caso di lavori che scorrono paralleli allo spigolo del pezzo, si può impiegare la battuta laterale (3.2) fornita in dotazione (nel „modulo 5A“ non compreso nella dotazione fornita):
- Fissare le due aste di guida (3.7) con le due
manopole (3.3) sulla battuta laterale.
- Guidare le aste di guida fi no alla misura desi-
derata nelle scanalature (1.10) del tavolo per fresare e fi ssarle con le manopole (3.1).
Questa distanza si può regolare più rapidamente e precisamente con l’accessorio di regolazione precisa (3.6):
- Avvitare la vite di regolazione (3.4) nella parte
in plastica della battuta laterale,
- bloccare le aste di guida con le manopole (3.5)
sull’accessorio di regolazione precisa,
- allentare le manopole (3.3) sulla battuta latera-
le,
- regolare la distanza desiderata con la vite di
regolazione e riavvitare le manopole.
6.4 Fresatura con l’ampliamento del piano di lavoro TV-OF
Per aumentare la superfi cie di appoggio della fre­satrice migliorandone la guida, per es. nei lavori di fresatura vicino ai bordi, si può impiegare l’am­pliamento del piano di lavoro TV-OF, disponibile come accessorio. L’ampliamento del piano di lavoro viene montato allo stesso modo della battuta laterale.
6.5 Fresatura con il sistema di guida FS
Il sistema di guida, disponibile come accessorio, facilita la fresatura delle scanalature diritte.
- Fissare la battuta di guida (4.1) sul piano di
fresatura con le aste di guida (3.7) della battuta laterale.
- Fissare il binario di guida (4.3) sul pezzo con
i morsetti (4.4). Accertarsi che rimanga una distanza di sicurezza X (fi gura 4) di 5 mm fra lo spigolo anteriore del binario di guida e l’utensile ovvero la scanalatura.
- Appoggiare la battuta di guida sul binario di
guida, come indicato in fi gura 4. Per garantire una guida della battuta di fresatura senza alcun gioco, si possono regolare due ganasce di guida inserendo un giravite attraverso le due aperture laterali (4.2).
- Avvitare il supporto regolabile in altezza (4.6)
nel foro fi lettato (6.6) del piano di fresatura in modo che il lato inferiore del piano di fresatura
sia parallelo alla superfi cie del pezzo. Per poter lavorare secondo tracciatura, viene indicato la linea degli assi dell’utensile mediante la marcatura del piano di fresatura (4.5) e la scala del supporto (4.6).
6.6 Fresatura con la guida a compasso SZ-OF
1000
Con la guida a compasso SZ-OF 1000, disponibile come accessorio, si possono produrre particolari cilindrici e settori circolari con un diametro com­preso fra 153 e 760 mm.
- Inserire la guida a compasso nella scanalatura
anteriore del piano di fresatura fi no a impostare
il raggio desiderato.
- Bloccare la guida a compasso con la manopola
(1.12).
Accorgimento
Per evitare la tacca lasciata dalla punta del com­passo sul pezzo, si può fi ssare al centro un pez­zetto di legno sottile con uno spezzone di nastro biadesivo.
33
Page 34
6.7 Fresatura a copiare
Per riprodurre a precisione particolari esistenti, si impiega un anello a copiare o il dispositivo di copiatura (disponibili come accessori).
a) Anello a copiare
Fissare dal basso sul piano di fresatura l’anello a copiare, al posto dell’anello di copertura (2.1). Nella scelta delle dimensioni dell’anello a copiare (5.1) accertarsi che l’utensile (5.2) impiegato passi attraverso il suo foro. La sporgenza Y (fi gura 5) del pezzo rispetto alla sagoma si calcola così: Y = (Ø anello a copiare - Ø fresa) 2 Col mandrino di centraggio (Nr. cod. 486035) è possibile centrare perfettamente l’anello di co­piatura.
b) Dispositivo di copiatura
Per il dispositivo di copiatura occorrono il sup­porto angolare WA-OF (6.5) e il set di tastatori KT-OF, composto da un portarulli (6.2) e tre rulli a copiare (6.1).
- Avvitare il supporto angolare con la manopola (6.4) all’altezza desiderata nel foro fi lettato (6.6) del piano di fresatura.
- Montare un rullo a copiare sul portarulli e avvi­tarlo con la manopola (6.3) sul supporto ango­lare. Accertarsi che il rullo a copiare e l’utensile abbiano lo stesso diametro.
- Girando la rotella di regolazione (6.7) si può impostare la distanza fra il rullo del tastatore e l’asse dell’utensile.
6.8 Fresatura a fi lo di listelli incollati
Con il supporto angolare WA-OF (7.6), in combina­zione con la piastra di guida UP-OF (7.3), entrambi disponibili come accessori, si possono fresare a fi lo i listelli incollati.
- Avvitare il supporto angolare con la manopola (7.5) nel foro fi lettato (7.7) del piano di fresatu­ra.
- Avvitare la piastra di guida sul supporto angolare con la manopola (7.4).
- Impostare la profondità di fresatura in modo che lo spessore del listello sia + 2 mm.
- Accostare la piastra di guida (8.1) il più vicino possibile all’utensile allentando la manopola (8.3).
- Eseguire la regolazione della profondità della piastra di guida con la rotella di regolazione (8.2), in modo che durante la fresatura a fi lo vengano lasciati sul listello solo alcuni decimi di millimetro, che si potranno in seguito levigare
a mano. Il paratrucioli SF-OF (7.2), disponibile come ac­cessorio, migliora l’aspirazione della polvere nella la fresatura di listelli incollati. Lo si fi ssa con la manopola (7.1) lateralmente sul piano di fresatura e copre l’utensile dall’alto durante la lavorazione (fi gura 8).
7 Accessori
Per garantire la sicurezza personale uti-
lizzare esclusivamente accessori e parti
di ricambio Festool. Festool offre una vasta gamma di accessori che possono aiutare ad impiegare la macchina in modo versatile ed effi ciente, ad es.: compasso di fresatura, barre di guida con serie di fori, sup­porto di fresatura e tavolo per fresare per l’uso stazionario. I numeri d’ordine degli accessori e degli utensili sono riportati nel catalogo Festool o su Internet, al sito „www.festool.com“.
8 Manutenzione e cura
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
macchina staccare sempre la spina dalla
presa di corrente!
Tutti i lavori di manutenzione e ripara-
zione per i quali sia necessario aprire la
scatola del motore devono essere eseguiti
esclusivamente da un Centro Assistenza
Clienti autorizzato. Mantenere sempre pulita l’apparecchiatura e le fessure di ventilazione. L’apparecchio è munito di spazzole auto-estin­guenti. Quando questi risultano consumati, viene interrotta automaticamente la corrente e l’appa­recchio si arresta.
9 Smaltimento
Non gettare gli elettroutensili nei rifi uti domestici! Provvedere ad uno smaltimento ecologico degli elettroutensili, degli accessori e degli imballaggi! Osservare le indicazioni nazionali in vigore. Solo UE: la Direttiva europea 2002/96/CE preve­de che gli elettroutensili usati vengano raccolti separatamente e smaltiti in conformità con le disposizioni ambientali.
10 Garanzia
Per i nostri apparecchi offriamo, in caso di difetti di materiale o di fabbricazione, in conformità alle disposizioni legislative vigenti nei diversi stati, una garanzia della durata minima di 12 mesi. Negli stati dell’UE, la durata della garanzia è di 24 mesi (fa fede la fattura o la bolla di consegna).
34
Page 35
Sono esclusi dalla garanzia i danni riconducibili a naturale logoramento/usura, a sovraccarico, a trattamento non idoneo e/o provocati dall’utilizza­tore oppure dovuti a un impiego diverso da quello indicato nellle istruzioni d’uso oppure già noti al momento dell’acquisto. Si escludono anche i dan­ni derivanti dall’impiego di accessori e materiali di consumo (ad es. platorelli) non originali. Eventuali reclami possono essere accettati sol­tanto se l’apparecchio è rispedito non smontato ai fornitori o a un centro di assistenza clienti Festool autorizzato. Le istruzioni d’uso, le indicazioni sulla sicurezza, la lista dei pezzi di ricambio e la ricevu­ta d’acquisto devono essere conservate in buono stato. Per il resto valgono le attuali condizioni di garanzia del costruttore.
Nota
Dati i costanti lavori di ricerca e sviluppo i dati tecnici qui forniti potrebbero subire variazioni.
REACh per prodotti Festool, gli accessori e il materiale di consumo
REACh è l‘ordinanza sulle sostanze chimiche valida in tutta Europa dal 2007. Noi, in quanto „utenti fi nali“, ovvero in quanto fabbricanti di prodotti, siamo consapevoli del nostro dovere di informazione nei confronti dei nostri clienti. Per potervi tenere sempre aggiornati e per informarvi delle possibili sostanze appartenenti alla lista di candidati e contenute nei nostri prodotti, abbiamo organizzato il seguente sito web per voi:
www.festool.com/reach
11 Dichiarazione di conformità CE
Fresatrici verticali N° di serie
OF 1010 Q 490108 OF 1010 EQ 491991 OF 1010 EBQ 490174 Anno del contrassegno CE: 2000
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti norme o documenti normativi: EN 60745-1 EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 secondo le disposizioni delle Direttive 98/37/CE (fi no al 28 dic. 2009), 2006/42/CE (dal 29 dic. 2009), 2004/108/ CE.
Dr. Johannes Steimel 11.01.2010 Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione tecnica
FESTOOL GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
35
Page 36
Bovenfrezen Technische gegevens OF 1010 EBQ OF 1010 EQ OF 1010 Q
Vermogen 1010 W 1010 W 720 W Toerental (onbelast toerental) 10000 - 24000 min
-1
9500 - 23000 min-1 26500 min
-1
Snelinstelling freesdiepte 55 mm 55 mm 55 mm Fijninstelling freesdiepte 8 mm 8 mm 8 mm Draad op de spindel M16x1,5 M16x1,5 M16x1,5 Freesdiameter max. 35 mm max. 35 mm max. 35 mm Gewicht (zonder kabel) 2,7 kg 2,7 kg 2,7 kg Beschermingsklasse / II / II / II
De vermelde afbeeldingen staan aan het begin van de handleiding.
Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Draag oorbeschermers!
Veiligheidsbril dragen.
Handleiding/aanwijzingen lezen!
1 Reglementair gebruik
Bij toepassing van de hiervoor ontworpen en in de Festool-verkoop-documentatie voorkomende freesgereedschappen kunnen ook aluminium en gipskarton worden bewerkt. De bovenfrezen zijn volgens de voorschriften ontworpen voor het frezen van hout, kunststoffen en op hout lijkende materialen.
Voor schade en letsel bij gebruik dat niet
volgens de voorschriften plaats-vindt, is de gebruiker aansprakelijk.
2 Veiligheidsinstructies
2.1 Algemene veiligheidsvoorschriften LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften en instructies. Wanneer de waarschuwingen
en instructies niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en handlei­dingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge­reedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
2.2 Machinespecifi eke veiligheidsinstruc­ties
- Het op het gereedschap aangegeven, maximale
toerental mag niet worden over-schreden, ofte­wel het toerenbereik moet worden aangehou­den.
- Span alleen gereedschap in met een schacht-
diameter waarvoor de spantang geschikt is.
- Controleer of het freesmes goed vastzit en of dit
foutloos loopt.
- Er mogen geen beschadigingen te zien zijn op
de spantang en de wartelmoer.
- Gebarsten frezen of frezen die van vorm veran-
derd zijn, mogen niet worden gebruikt.
Draag een passende persoonlijke
veiligheids-uitrusting: gehoor­bescherming, veiligheidsbril, stofmasker bij werkzaamheden waarbij stof vrijkomt en veilig­heidshand-schoenen bij het be­werken van ruwe materialen en het wisselen van gereedschap.
- Festool-elektrogereedschap mag alleen wor-
den ingebouwd in werktafels die hiervoor door Festool bestemd zijn. Door inbouw in andere of zelfgemaakte werktafels kan het elektrogereed­schap onveilig worden, met mogelijk ernstige ongevallen als gevolg.
3 Informatie over geluidsoverlast en tril-
ling
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen gewoonlijk:
Geluidsdrukniveau/geluidsvermogens-niveau
OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ 79/90 dB(A) OF 1010 Q 87/98 dB(A) Meetonzekerheidstoeslag K = 3 dB
Draag oorbeschermers! Totale trillingswaarden (vectorsom van drie rich-
tingen) bepaald volgens EN 60745:
36
Page 37
Trillingsemissiewaarde (3-assig) a
= 5,5 m/s
h
Handgreep ah = 8,0 m/s
2
2
Onzekerheid K = 2,0 m/s² De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid) zijn gemeten volgens de testvoorwaarden in EN 60745 en dienen voor de machinevergelijking. Aan de hand van deze waarden kan ook een voorlopige inschatting van de trillings- en geluidsbelasting tijdens het gebruik worden gemaakt. De aangegeven emissiewaarden gelden voor de belangrijkste toepassingen van het elektrische gereedschap. Wordt het elektrisch gereedschap echter voor andere toepassingen of met ander inzetgereedschap gebruikt, of is het onvoldoende onderhouden, dan kan hierdoor de trillings- en geluidsbelasting gedurende de hele werktijd aanzienlijk worden verhoogd. Met het oog op een vastgelegde werkperiode dienen voor een juiste beoordeling ook de hierin optredende vrijloop- en stilstandtijden van de machine in acht te worden genomen. De belasting over de totale werkpe­riode kan op deze manier aanzienlijk worden verminderd.
4 Elektrische aansluiting en inbedrijf-
stelling
De netspanning dient overeen te komen
met de indicatie op de kenplaat De schakelaar (1.2) dient als aan-/uit-schakelaar (I = aan/0 = uit). Voor continubedrijf kan hij met de vergrendelknop aan de zijkant (1.1) worden vastgezet. Door nogmaals op de schakelaar te drukken, kan de vergrendeling weer ongedaan worden gemaakt. Zie fi guur 1A voor het aansluiten en ontkoppelen van het netsnoer.
Toerentalregeling
Het toerental kan met de stelknop (1.16) traploos
-1
tussen 10000 en 24000 min
-1
en 23000 min
) worden ingesteld. Hiermee kunt
(OF 1010 EQ: 9500
u de freessnelheid van het betreffende materiaal optimaal aanpassen:
freesdiameter [mm]
3 - 14 15 - 25 16 - 35
materiaal hardout 6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS) zachthout 6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW) gelamineerde spaanderplaat kunstof 6 - 4 5 - 3 2 - 1 HW aluminium 3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW) gipskarton 2 - 1 1 1 HW
niveau stelwieltje
6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW
aanbevo­len uit­voering frees
Constant toerental
Het vooraf ingestelde toerental wordt bij onbelast toerental en bij bewerking constant gehouden.
Temperatuurbeveiliging
Als bescherming tegen oververhitting wordt de machine bij het bereiken van een kritische mo­tortemperatuur door de veiligheidselektronica uitgeschakeld. Na een afkoeltijd van ca. 3-5 mi­nuten is de machine weer bedrijfsklaar. Bij een draaiende machine (onbelast toerental) neemt de afkoeltijd af.
Rem (OF 1010 EBQ)
De OF 1010 EBQ heeft een elektronische rem die, na het uitschakelen van de machine, de spindel met het gereedschap in ca. 2 seconden volledig tot stilstand brengt.
5 Instellingen aan de machine
Als aan de machine wordt gewerkt, dient altijd de stekker uit het stopcontact te worden gehaald!
5.1 Elektronica (OF 1010 EBQ/OF 1010 EQ)
Werk niet met de machine, wanneer de elektro­nica defect is, omdat dit kan leiden tot te hoge toerentallen. Er is sprake van een defecte elek­tronica, wanneer er geen zachte aanloop is of regeling van het toerental niet mogelijk blijkt.
De OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ beschikt
over een volledige golfelektronica met de
volgende kenmerken:
Zachte aanloop
De zachte aanloop zorgt voor een stootvrije aan­loop van de machine.
5.2 Gereedschap wisselen
Voor het wisselen van gereedschap kunt u de machine op zijn kop zetten.
a) Gereedschap inbrengen
- Plaats het freesgereedschap zo ver mogelijk, maar tenminste tot de markering (
) op de
freesschacht in de geopende spantang.
- Verdraai de spindel zover dat de spindelstop (1.14) door erop te drukken inklikt en de spindel vastzet.
- Trek moer (1.13) met een steeksleutel SW 19 vast.
b) Gereedschap uitnemen
- Verdraai de spindel zover dat de spindelstop (1.14) door erop te drukken inklikt en de spindel vastzet.
37
Page 38
- Draai de moer (1.13) met een steeksleutel SW 19 zover los, tot u weerstand voelt. Overwin deze weerstand door de steeksleutel verder te draaien.
- Verwijder de frees.
5.3 Het wisselen van een spantang
Er zijn spantangen voor de volgende schachtdi­ameters verkrijgbaar: 6,0 mm, 6,35 mm, 8 mm (zie voor bestelnummers de Festool-catalogus of Internet „www.festool.com“).
- Draai moer (1.13) volledig los en neem hem samen met de spantang uit de spindel.
- Zet een nieuwe spantang met moer in de spindel en draai de moer licht aan. Draai de moer niet vast aan indien er geen frees in ingespannen!
5.4 Het instellen van de freesdiepte
Het instellen van de freesdiepte gebeurt in drie stappen:
a) Het instellen van het nulpunt
- Open de spanhendel (1.6), zodat de diepteaan­slag (1 .7) vrij kan worden bewogen.
- Zet de bovenfrees met de freestafel (1.11) op een effen ondergrond. Draai de draaiknop (1.15) los en duw de machine zover naar beneden dat de frees de ondergrond raakt.
- Klem de machine in deze stand vast door de draaiknop (1.15) te sluiten.
- Duw de diepte-aanslag tegen een van de drie vaste aanslagen van de draaibare revolveraan­slag (1.9).
Met een schroevendraaier kunt u iedere vaste aanslag individueel in hoogte instellen:
Vaste aanslag min. hoogte/max. hoogte
A 38 mm/44 mm B 44 mm/54 mm C 54 mm/67 mm
- Duw de wijzer (1.4) zover naar beneden dat hij op de schaal (1.5) 0 mm aangeeft.
b) Freesdiepte vastleggen
De gewenste freesdiepte kan ofwel met de diepte­snelverstelling ofwel met de diepte-fi jnafstelling worden vastgelegd.
Diepte-snelverstelling: Trek de diepte-aanslag (1.7) zover naar boven dat de wijzer de gewenste freesdiepte aangeeft. Klem de diepteaanslag met de spanhendel (1 .6) in deze stand vast.
Diepte-fi jninstelling: Klem de diepteaanslag met de spanhendel (1 .6) vast. Stel de gewenste freesdiepte in door te draaien aan de instelknop (1.3). Als u de instelknop een streepje draait, verandert de frees-diepte met 0,1 mm. Een
volledige omwenteling levert 1 mm op. Met de draaiknop kan de instelling met max. 8 mm veranderd worden.
c) Freesdiepte bijstellen
- Draai de draaiknop (1.15) los en druk de machine zover naar beneden dat de diepte-aanslag de vaste aanslag aanraakt.
- Klem de machine in deze stand vast door de draaiknop (1.15) te sluiten.
5.5 Afzuiging
Sluit de machine altijd aan op een afzuiging. De bovenfrezen zijn standaard voorzien van een aansluiting voor de afzuiging van spaanders en stof (1.8). Tegelijkertijd wordt door een afzuigkap (2.2) op de zijaanslag voorkomen dat de spaanders rondvliegen. Bij het frezen van kantenprofi elen verkrijgt men door de als accessoire verkrijgbare afzuigkap AH-OF zeer goede afzuigresultaten.
Spaanvanger KSF-OF
Door de spaanvanger KSF-OF (9.1) (gedeeltelijk inbegrepen bij de levering) wordt de effectiviteit van de afzuiging bij het kantfrezen verbeterd. De montage gebeurt op dezelfde wijze als bij de kopieerring. De kap kan met een beugelzaag langs de groe­ven (9.2) worden afgesneden en hierdoor worden verkleind. De spaanvanger kan bij binnenradii met een minimale radius van 40 mm worden gebruikt.
6 Werken met de machine
Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het
tijdens de bewerking niet kan bewegen.
De machine dient steeds met beide han-
den aan de daarvoor bestemde hand­grepen (1.15, 1.17) te worden vastgehou-
den. Werk altijd dusdanig dat de bewegingsrichting van de bovenfrees tegengesteld is aan de draairichting van de frees (tegenlopend frezen)! Alleen in tegendraaiing frezen (aanvoerrichting van de machine in snijrichting van het gereed­schap, afbeelding 5).
6.1 Bewerken van aluminium
Bij de bewerking van aluminium dient
men zich uit veiligheidsoverwegingen te
houden aan de volgende maatregelen:
- Gebruik een aardlek(FI-, PRCD-)schakelaar als
voorschakeling.
- Sluit de machine aan op een geschikt afzuigap-
38
Page 39
paraat.
- Verwijder regelmatig stofafzettingen uit het motorhuis van de machine.
Draag een veiligheidsbril.
6.2 Frezen uit de vrije hand
Voornamelijk bij het frezen van letters en fi guren en bij het bewerken van kanten d.m.v. frezen met aanloopring of geleidingsstift wordt uit de vrije hand gefreesd.
6.3 Frezen met zijaanslag
Voor parallel aan de kant van het werkstuk ver­lopende werkzaamheden kan de meegeleverde zijaanslag (3.2) worden gebruikt (bij „module 5A“ niet inbegrepen in de leveringsomvang):
- Klem de beide geleidingsstangen (3.7) met de twee draaiknoppen (3.3) vast aan de zijaan­slag.
- Leid de geleidingsstangen tot de gewenste diepte in de groeven (1.10) van de freestafel en klem de geleidingsstangen vast met behulp van de draaiknop (3.1).
Deze afstand kan op een snellere en nauw-keu­rigere manier met de als accessoire leverbare fi jninstelling (3.6) worden ingesteld:
- Draai de afstelschroef (3.4) in het kunststofge­deelte van de zijaanslag,
- zet de geleidingsstangen met de instelknoppen (3.5) op de fi jninstelling vast,
- draai de instelknoppen (3.3) aan de zijaanslag los,
- stel de gewenste afstand met de instelschroef in en draai de instelknoppen weer vast.
6.4 Frezen met tafelverbreding TV-OF
Om het oplegvlak van de bovenfrees te vergroten en hierdoor de geleiding te verbeteren, b.v. bij freeswerk-zaamheden vlak langs de rand, kan de als accessoire leverbare tafelverbreding TV-OF worden gebruikt. De tafelverbreding wordt op dezelfde manier als de zijaanslag gemonteerd.
6.5 Frezen met geleidingssysteem FS
Het als accessoire leverbare geleidingssysteem vergemakkelijkt het frezen van rechte groeven.
- Maak de geleidingsaanslag (4.1) met de gelei­dings-stangen (3.7) van de zijaanslag vast aan de frees-tafel.
- Bevestig de geleiderail (4.3), met de schroef­klemmen (4.4), op het werkstuk. Let er a.u.b. op dat een veiligheidsafstand X (afbeelding 4) van
5 mm tussen de voorkant van de geleiderail en de frees, resp. de groef, aanwezig moet zijn.
- Zet de geleidingsaanslag, zoals weergegeven in afbeelding 4, op de geleiderail. Teneinde de frees-aanslag gegarandeerd spelingsvrij te kun­nen geleiden kunt u met een schroeven-draaier door de twee zijopeningen (4.2) twee geleidings­klemmen instellen.
- Schroef de in hoogte verstelbare afsteuning (4.6) dusdanig op de draaduitboring (6.6) van de freestafel vast dat de onderkant van de freestafel parallel loopt met het oppervlak van het werk­stuk.
Om volgens aftekening te kunnen werken, geeft de markering op de freestafel (4.5) en de schaal­verdeling op de afsteuning (4.6) de middelste as van de frees aan.
6.6 Frezen met cirkelgeleider SZ-OF 1000
Met de als accessoire leverbare cirkelgeleider SZ-OF 1000 kunnen ronde delen en cirkels met een diameter tussen 153 en 760 mm gemaakt worden.
- Schuif de cirkelgeleider zover in de voorste groef van de freestafel dat de gewenste ronding is ingesteld.
- Zet de cirkelgeleider vast met de vergrendel­knop (1.12).
Tip voor gebruik
Indien u wilt voorkomen dat de punt van de cirkel een put maakt in het werkstuk, dan kan met dub­belzijdig plakband een dun houten plankje op het middelpunt worden bevestigd.
6.7 Kopieerfrezen
Om reeds bestaande werkstukken precies op maat te kunnen reproduceren, gebruikt men een kopieerring of de kopieerinrichting (beide als ac­cessoire lever-baar).
a) Kopieerring
Maak de kopieerring i.p.v. de afdekring (2.1) van beneden vast op de freestafel. Let er bij de keuze van de grootte van de kopieer­ring op dat de gebruikte frees (5.2) in de opening ervan past. De overstek Y (afbeelding 5) van het werkstuk tot de sjabloon wordt als volgt berekend: Y = (Ø kopieerring - Ø frees ) 2 Met de centreerdoorn (bestelnr. 486035) kunt u de kopieerring exact in het midden afstellen.
39
Page 40
b) Kopieerinrichting
Voor de kopieerinrichting zijn de hoekarm WA-OF (6.5) en de kopieertastset KT-OF, die bestaat uit een rolhouder (6.2) en drie kopieerrollen (6.1), nodig.
- Schroef de hoekarm, d.m.v. de instelknop (6.4), op de gewenste hoogte op de draaduitboring (6.6) van de freestafel vast.
- Monteer een kopieerrol op de rolhouder en schroef hem met de instelknop (6.3) op de hoek­arm vast. Let er op dat de kopieerrol en de frees dezelfde diameter bezitten!
- Door aan het instelwiel (6.7) te draaien kan de afstand van de tastrol tot de as van de frees worden ingesteld.
6.8 Omlijmingen gladfrezen
Met de hoekarm WA-OF (7.6), samen met de geleideplaat UP-OF (7.3), allebei als accessoire leverbaar, kunt u uitstekende omlijmingen glad­frezen.
- Schroef de hoekarm met de draaiknop (7.5) op de draaduitboring (7.7) van de freestafel vast.
- Schroef de geleideplaat met de draaiknop (7.4) aan de hoekarm vast.
- Stel de freesdiepte zo in dat zij neerkomt op de dikte van de omlijming + 2 mm.
- Breng de geleideplaat (8.1) door draaiknop (8.3) los te draaien zo dicht mogelijk bij de frees.
- Stel met het instelwiel (8.2) de diepteïnstelling van de geleideplaat zo in dat er bij het gladfrezen slechts enkele tienden van een millimeter van de omlijming blijven zitten, die u achteraf met de hand wegschuurt.
De als accessoire leverbare spaander-bescher­ming SF-OF (7.2) verbetert bij het frezen van omlijmingen de stofafzuiging. Hij wordt met de draaiknop (7.1) aan de zijkant van de freestafel bevestigd en dekt tijdens het werk (afbeelding 8) de frees van boven af.
7 Accessoires
Gebruik voor uw eigen veiligheid alleen
originele Festool accessoires en reser-
veonderdelen. Festool biedt u een uitgebreid assortiment aan accessoires, waardoor uw machine op een veel­zijdige en effectieve manier kan worden gebruikt, zoals cirkelgeleiders, geleiderails met gatenrijen, freeshulpen en een freestafel voor stationair gebruik. De bestelnummers voor accessoires en gereed­schap vindt u in de Festool-catalogus of op het Internet onder „www.festool.com“.
8 Afvalverwijdering
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Voer de apparaten, accessoires en verpak­kingen op milieuvriendelijke wijze af! Neem daar­bij de geldende nationale voorschriften in acht. Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn 2002/96/ EG dienen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
9 Onderhoud
Als aan de machine wordt gewerkt, dient
altijd de stekker uit het stopcontact te worden gehaald!
Alle onderhouds- en reparatiewerk-
zaamheden, waarvoor het vereist is de motorbehuizing te openen, mogen alleen door een geautoriseerde onderhouds-
werkplaats worden uitgevoerd. Machine en ventilatiesleuven altijd schoon hou­den. Het apparaat is voorzien van zichzelf uitschake­lende koolborstels. Als deze versleten zijn, wordt de stroom automatisch onderbroken en komt het apparaat tot stilstand.
10 Garantie
Overeenkomstig de wettelijke voorschriften van het betreffende land, maar minimaal 12 maanden geven wij voor onze apparaten garantie op mate­riaal- en fabricagefouten. Binnen de staten van de EU bedraagt de garantieperiode 24 maanden (op vertoon van een rekening of bon). Schade die met name te herleiden is tot natuurlijke slijtage, overbelasting of ondeskundige bediening, dan wel tot schade die door de gebruiker zelf veroorzaakt is of door ander gebruik tegen de handleiding in, of die bij de koop reeds bekend was, blijven van de garantie uitgesloten. Ook schade die is terug te voeren op het gebruik van niet-originele ac­cessoires en verbruiksmateriaal (bijv. steunschijf) wordt niet in aanmerking genomen. Klachten kunnen alleen in behandeling worden genomen wanneer het apparaat niet-gedemon­teerd aan de leverancier of een geautoriseerde Festool-klantenservice wordt teruggestuurd. Berg de handleiding, de veiligheidsvoorschriften, de onderdelenlijst en het koopbewijs goed op. Voor het overige zijn de geldende garantievoorwaarden van de producent van kracht.
40
Page 41
Opmerking
Vanwege de voortdurende research- en ontwik­kelingswerkzaamheden zijn wijzigingen in de hier gegeven technische specifi catie voorbehouden.
11 EG-conformiteitsverklaring
Bovenfrezen Serienr.
OF 1010 Q 490108 OF 1010 EQ 491991 OF 1010 EBQ 490174
Jaar van de CE-markering: 2000 Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoor­delijk dat dit product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten. EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 volgens de bepalingen van de richtlijnen 98/37/EG (tot 28 dec. 2009), 2006/42/EG (vanaf 29 dec. 2009), 2004/108/EG.
REACh voor producten, accessoires en ver­bruiksmateriaal van Festool
REACh is de sinds 2007 in heel Europa toepasselij­ke chemicaliënverordening. Wij als „downstream­gebruiker“, dus als fabrikant van producten, zijn ons bewust van onze informatieplicht tegenover onze klanten. Om u altijd over de meest actuele stand van zaken op de hoogte te houden en over mogelijke stoffen van de kandidatenlijst in onze producten te informeren, hebben wij de volgende website voor u geopend:
www.festool.com/reach
Dr. Johannes Steimel 11.01.2010 Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische documentatie
FESTOOL GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
41
Page 42
Handöverfräsarna Tekniska data OF 1010 EBQ OF 1010 EQ OF 1010 Q
Effekt 1010 W 1010 W 720 W Varvtal (tomgång) 10000 - 24000 min
-1
9500 - 23000 min
-1
26500 min Djup-snabbinställning 55 mm 55 mm 55 mm Djup-fi ninställning 8 mm 8 mm 8 mm Anslutningsgänga drivaxel M16x1,5 M16x1,5 M16x1,5 Fräsdiameter max 35 mm max 35 mm max 35 mm Vikt (utan kabel) 2,7 kg 2,7 kg 2,7 kg Skyddsklass / II / II / II
De angivna fi gurerna befi nner sig början på bruksanvisningen.
-1
Symboler
Varning för allmän risk!
Använd hörselskydd!
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Använd skyddsglasögon.
1 Bestämmelser för maskinens använd-
ning
Med speciella fräsverktyg som beskrivs i Festool­underlagen kan man även bearbeta aluminium och gipskartong. Handöverfräsarna används för att fräsa trä, plast och träliknande material.
Användaren ansvarar för skador och
olyckor som uppkommit på grund av att maskinen använts på ett otillåtet sätt.
2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
OBS! Läs alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar. Om du inte rättar dig efter
varningarna och anvisningarna kan det leda till elektriska överslag, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och bruks­anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till bat­teridrivna elverktyg (sladdlösa).
2.2 Maskinspecifi ka säkerhetsanvisningar
- Det maximala varvtalet som står på maskinen
fr ej överskridas resp. man måste hålla sig till det angivna varvtalsområdet.
- Spänn endast fast verktyg med en skaft-diame-
ter som spänntången är avsedd för.
- Kontrollera att fräsen sitter ordentligt fast och att den går utan problem.
- Spännhylsan och spännmuttern får inte vara skadade.
- Använd aldrig spruckna eller deformerade frä­sar.
Använd lämplig personlig
skyddsutrustning: hörselskydd, skyddsglasögon, andnings-skydd vid dammiga arbeten, skydds­handskar vid bearbetning av grova material och vid verktygs­växling.
- Festools elverktyg får endast monteras in i ar­betsbord som är defi nierade för ändamålet av Festool. Vid montering i ett annat eller egentill­verkat arbetsbord kan elverktyget bli instabilt och orsaka allvarliga olyckor.
3 Information om buller och vibrationer
De enligt EN 60745 fastställda värdena uppgår till:
Ljudtrycksnivå/ljudeffektnivå
OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ 79/90 dB(A) OF 1010 Q 87/98 dB(A) Mätosäkerhetstillägg K =3 dB
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumman för tre riktningar) fastställda enligt EN 60745: Svängningsemissionsvärde (3-axlig) a
= 5,5 m/s
h
2
Handtag ah = 8,0 m/s2 Osäkerhet K = 2,0 m/s² De angivna emissionsvärdena (vibrationer, ljud) har uppmätts i enlighet med provvillkoren i EN 60745, och används för jämförelse av maskiner. De kan även användas för preliminär uppskattning av vibrations- och bullernivån under arbetet. De angivna emissionsvärdena avser elverktygets
42
Page 43
huvudsakliga användningsområden. Om elverk­tyget används för andra ändamål, med andra in­satsverktyg eller efter otillräckligt underhåll, kan vibrations- och bullernivån öka kraftigt under hela arbetsintervallet. För att få en exakt uppskattning av ett visst arbetsintervall måste man även ta hänsyn till den tid maskinen går på tomgång och står stilla.Det kan sänka belastningen avsevärt under hela arbetsintervallet.
4 Elektrisk anslutning och idrifttagning
Nätspänningen måste stämma överens
med märkskylten. Kontakten (1.2) fungerar som till-/frånkoppplare (I = Till / 0 = Från). För långvarig användning kan den hållas nedtryckt med spärrknappen på sidan (1.1). Genom att trycka på kontakten en gång till lossar man spärren igen. För anslutning och löstagning av nätanslutnings­ledningen, se bild 1A.
5 Inställningar på maskinen
Nätkontakten skall alltid dras ut ur vägguttaget före allt arbete på maskinen!
5.1 Elektronik (OF 1010 EBQ/OF 1010 EQ)
Arbeta inte med maskinen om elektroniken är defekt, eftersom detta kan leda till ett för högt varvtal. Fel i elektroniken känns igen på att mjukstarten uteblir eller på att man inte längre kan reglera varvtalet.
OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ har en avan-
cerad elektronik med följande egenska-
per:
Mjukstart
Mjukstarten gör att maskinen startar utan knyck.
Varvtalsreglering
Varvtalet kan ställas in steglöst mellan 10000 och
-1
24000 min
med inställningsratten (1.16). På så sätt anpassar man skärhastigheten optimalt efter det aktuella materialet:
fräsdiameter [mm]
3 - 14 15 - 25 16 - 35
material kärnvirke 6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS) mjukt trä 6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW) spanskivor med ytbelägg­ning
reglerhjulsläge
6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW
rekom­menderat skärmete­rial
plast 6 - 4 5 - 3 2 - 1 HW aluminium 3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW) gipslpattor 2 - 1 1 1 HW
Konstant varvtal
Det förvalda varvtalet hålls konstant under tom­gång och bearbetning.
Temperatursäkring
Som skydd mot överhettning stänger säkerhets­elektroniken av maskinen när en kritisk motor­temperatur nås. När maskinen har svalnat i ca 3-5 minuter är den åter klar att använda. När maskinen är igång (tomgång) minskar tiden som maskinen behöver för att svalna.
Broms (OF 1010 EBQ)
OF 1010 EBQ har en elektronisk broms, som stop­par spindeln med verktyget ca. 2 sekunder efter att maskinen har frånkopplats.
5.2 Byta verktyg
För att byta verktyg kan man vända maskinen uppochned.
a) Sätt i verktyget
- Stick in fräsverktyget så långt som möjligt i den öppna spännhylsan, minst fram till markeringen
) på frässkaftet.
(
- Vrid spindeln så mycket, att spindelstoppet (1.14) låses och spindeln fi xeras.
- Drag åt muttern (1.13) med en stiftskruvnyckel SW 19.
b) Ta ut verktyget
- Vrid spindeln så mycket, att spindelstoppet (1.14) låses och spindeln fi xeras.
- Lossa muttern (1.13) med en stiftskruvnyckel SW 19 så mycket, att du känner ett motstånd. Fortsätt att vrida stiftskruvnyckeln tills du över­vinner detta motstånd.
- Tag av fräsen.
5.3 Byte av spännhylsa
Det fi nns spänntänger för följande skaftdia-met­rar: 6,0 mm, 6,35 mm, 8 mm (Beställningsnum­mer, se Festool-katalogen eller gå in på Internet „www.festool.com“) .
- Lossa muttern (1.13) helt och tag ut den ur spindeln tillsammans med spännhylsan.
- Sätt i en ny spännhylsa med mutter i spindeln och drag åt muttern något. Drag inte åt muttern helt om ingen fräs är isatt!
5.4 Inställning av fräsdjupet
Fräsdjupet ställs in i tre steg:
43
Page 44
a) Inställning av nollpunkten
- Lossa spännarmen (1.6), så att djupanslaget (1.7) är fritt rörligt.
- Placera handöverfräsen med fräsbordet (1.11) på en plan yta. Öppna vridknappen (1.15) och ner maskinen så långt, tills fräsen anligger mot ytan.
- Kläm fast maskinen genom att stänga vridknap­pen (1.15) i detta läge.
- Tryck djupanslaget mot ett av de tre fasta anslagen på det vridbara revolveranslaget (1.9).
Med hjälp av en skruvdragare kan du ställa i varje fast anslag individuellt i höjdled:
Fast anslag min. höjd/max. höjd
A 38 mm/44 mm B 44 mm/54 mm C 54 mm/67 mm
- Skjut visaren (1.4) i riktning nedåt, så att den står på 0 mm på skalan (1.5).
b) Förinställning av fräsdjupet
Man kan ställa in det önskade fräsdjupet antingen med hjälp av djup-snabbinställningen eller med hjälp av djup-fi ninställningen.
Djup-snabbinställning: Drag upp djupanslaget (1.7) så mycket, att visaren står på det önskade fräsdjupet. Kläm fast djupanslaget i detta läge med hjälp av spännarmen (1.6).
Djup-fi ninställning: Kläm fast djupanslaget med hjälp av spännarmen (1.6). Ställ in det önskade fräsdjupet genom att vrida inställningsratten (1.3). Om du vrider inställningsratten ett streck på markeringen, ändras fräsdjupet med 0,1 mm. Ett helt varv motsvarar 1 mm. Inställningsrat­tens maximala inställnings-område uppgår till 8 mm.
c) Fixering av fräsdjupet
- Öppna vridknappen (1.15) och ner maskinen så långt, att djupanslaget har kontakt med det fasta anslaget.
- Kläm fast maskinen genom att stänga vridknap­pen (1.15) i detta läge.
5.5 Utsugning
Anslut alltid maskinen till en utsugnings-
anläggning.
Överfräsarna har som standard ett uttag för spån­och dammsugare (1.8). Samtidigt förhindras att spån fl yger omkring genom en utsugningskåpa (2.2) vid sido-anslaget. Vid kantfräsning blir utsugningsresultatet bäst, om man använder utsugningskåpan AH-OF.
Spånuppsamlare KSF-OF
Med hjälp av spånuppsamlaren KSF-OF (9.1)
(ingår delvis i leveransen) kan man öka utsugets effekt under kantfräsning. Monteringen är densamma som för kopier­ringen. Kåpan kan förminskas genom att man skär av den utmed spåren (9.2) med en bygelsåg. Spånuppsamlaren kan då användas vid innerra­dier på ner till 40 mm.
6 Arbeta med maskinen
Fäst alltid arbetsstycket så att det inte
kan röra sig under bearbetningen.
Maskinen ska alltid hållas med båda
händerna på de monterade handgreppen
(1.15, 1.17). Arbeta alltid så, att handöverfräsens matnings­riktning är motsatt i förhållande till fräsens ro­tationsriktning (motaströmsfräsning)! Fräs endast i motsatt riktning i förhållande till verktygets rotationsriktning (bild 5).
6.1 Aluminiumbearbetning
Vid bearbetning av aluminium ska föl-
jande säkerhetsåtgärder vidtas:
- Anslut verktyget via jordfelsbrytare (FI, PRCD).
- Anslut verktyget till en passande spånsug.
- Ta bort dammavlagringar inuti motorhuset med
jämna mellanrum.
Använd skyddsglasögon.
6.2 Manuell fräsning
Används i huvudsak för fräsning av skrift eller bilder och vid bearbetning av kanter med fräsar som har en startring eller styrtapp.
6.3 Fräsning med sidoanslag
Sidoanslaget (3.2), som ingår i leveransen, kan an­vändas för arbeten parallellt med arbetsstyckets kant (ingår ej i leveransen i „Modul 5A“):
- Kläm fast de båda styrstängerna (3.7) med de
båda vridknapparna (3.3) på sidoanslaget.
- För in styrstängerna i fräsbordsspåren (1.10)
till önskat mått och kläm fast styrstängerna där
med vridknappen (3.1). Snabbare och ännu mer exakt kan man ställa in detta avstånd med fi nsinställningen (3.6), som fi nns som tillbehör:
- Vrid in justerskruven (3.4) i sidoanslagets plast-
del,
- kläm fast styrstängerna med vridknapparna
(3.5) på fi ninställningen,
- öppna vridknapparna (3.3) på sidoanslaget,
44
Page 45
- ställ in det önskade avståndet med hjälp av justerskruven och drag åt vridknapparna igen.
6.4 Fräsning med bordsbreddaren TV-OF
För att förstora handöverfräsens arbetsyta och att samtidigt optimera styrningen, t.ex om man fräser nära kanter, kan man använda bordsbred­daren TV-OF, som fi nns som tillbehör. Bordsbreddaren monteras på samma sätt som sidoanslaget.
6.5 Fräsning med styrsystemet FS
Med hjälp av styrsystemet, som fi nns som tillbe­hör, är det mycket enklare att fräsa raka spår.
- Fäst styranslaget (4.1) med sidoanslagets styr­stänger (3.7) på fräsbordet.
- Fäst styrskenan (4.3) med skruvtvingar (4.4) på arbetsstycket. Observera att det måste fi nnas ett säkerhetsavstånd X (fi g. 4) på 5 mm mellan styrskenans framkant och fräsen, resp. spå­ret.
- Placera styranslaget på styrskenan enligt fi g.
4. För att säkerställa en glappfri styrning av handöverfräsen, kan du ställa in två styrbackar genom de båda öppningarna i sidan (4.2) med hjälp av en skruvdragare.
- Skruva fast det på höjden justerbara stödet (4.6) så på fräsbordets gänghål (6.6), att fräsbordets undersida är parrallell med arbetsstyckets översida.
För att kunna bearbeta arbetsstycken efter rits­ning, visar markeringen på fräsbordet (4.5) och skalan på stödet (4.6) på fräsens mittaxel.
6.6 Fräsning med stångcirkel SZ-OF 1000
Med hjälp av stångcirkeln SZ-OF 1000, som fi nns som tillbehör, kan man tillverka runda detaljer och cirkelformade hål med en diameter på mellan 153 och 760 mm.
- Skjut stångcirkeln så långt in i fräsbordets främre spår att du får den önskade radien.
- Lås stångcirkeln med vridknappen (1.12).
Ett tips
Om man vill undvika att cirkelspetsen efterläm­nar ett spår på arbetsstycket, kan man fästa en tunn träbit på mittpunkten med hjälp av en dub­belklistrande tejpbit.
6.7 Kopieringsfräsning
För att kunna reproducera redan existerande arbets-stycken med exakt samma mått, kan man använda en kopierring eller en kopieranordning (båda fi nns som tillbehör).
a) Kopierring
Fäst kopierringen i stället för täckringen (2.1) nerifrån på fräsbordet. När du väljer storleken på kopierringen (5.1) är det viktigt, att fräsen (5.2) som man använder passar igenom kopierringens öppning. Det överskjutande avståndet Y (fig 5) mellan arbetsstycket och mallen beräknas på följande sätt: Y = (Ø kopierring - Ø fräs) 2 Kopierringen kan centreras exakt med Centrer­dorn ZD-OF (best.nr. 486035).
b) Kopieranordning
Kopieranordningen består av vinkelarmen WA-OF (6.5) och kopieravkänningsset KT-OF, som i sin tur består av en rullhållare (6.2) och tre kopier­rullar (6.1).
- Skruva fast vinkelarmen med hjälp av vridknap­pen (6.4) i önskad höjd på fräsbordets gänghål (6.6).
- Montera en kopierrulle på rullhållaren och skruva fast den med vridknappen (6.3) på vin­kelarmen. Observera att kopierrullen och fräsen måste ha samma diameter!
- Genom att vrida på justerratten (6.7) kan man ställa in avståndet mellan avkänningsrullen och fräsens axel.
6.8 Kantfräsning på omlimningsplattor
Med hjälp av vinkelarmen WA-OF (7.6) i kombina­tion med styrplattan UP-OF (7.3), båda fi nns som tillbehör, kan man fräsa av en material som står ut kant i kant.
- Skruva fast vinkelarmen med hjälp av vrid­knappen (7.5) på fräsbordets gänghål (7.7).
- Skruva fast styrplattan med vridknappen (7.4) på vinkelarmen.
- Ställ in fräsdjupet så, att det uppgår till omlim­ningens tjocklek + 2 mm.
- Skjut sedan styrplattan (8.1) så tätt intill frä­sen som möjligt genom att öppna vridknappen (8.3).
- Styrplattans djupinställning sker med hjälp av inställningsratten (8.2) och så, att några tiondels mm på omlimningen är kvar, som man sedan slipar bort för hand.
Spånskyddet SF-OF (7.2), som fi nns som tillbe­hör förbättrar spånutsugningen när man fräser pålimmade profi lkanter. Det sätts fast med skruv­knoppen (7.1) på sidan av fräs-bordet och täcker frässtålet ovanifrån (fi g. 8).
45
Page 46
7 Tillbehör
Använd endast Festools originaltillbehör
och originalreservdelar för din egen sä-
kerhets skull. Festool har många tillbehör, med vilka man kan använda maskinen på många olika, effektiva sätt (t ex fräscirklar, styrskenor med hålrader, fräshjälp, fräsbord för stationärt bruk. Beställnumren för tillbehör och verktyg fi nns i Festool-katalogen eller på Internet „www.festool. com“.
8 Skrotning
Kasta inte elverktygen i hushållsavfallet! Lämna maskiner, tillbehör och förpackningar till återvin­ning. Följ gällande nationella föreskrifter. Gäller bara EU-länder: Enligt EU-direktiv 2002/96/EG ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning.
9 Underhåll och skötsel
Nätkontakten skall alltid dras ut ur vägg-
uttaget före allt arbete på maskinen!
Allt underhålls- och reparationsarbete,
som kräver att motorhöljet öppnas, får
endast utföras av en auktoriserad servi-
ceverkstad. Håll alltid maskinen och ventilationsöppningarna rena. Maskinen är utrustad med självfrånkopp-lande specialkol. Är dessa slitna bryts strömmen au­tomatiskt och maskinen stannar.
10 Garanti
Vi lämnar garanti på våra produkter vad gäl­ler material- och tillverkningsfel enligt lands­specifi ka lagenliga bestämmelser, dock i minst 12 månader. Inom EUs medlemsländer uppgår garantin till 24 månader (ska kunna styrkas av faktura eller följesedel). Skador som framför allt kan härledas till normalt slitage, överbelastning, ej fackmässig hantering resp. skador som orsa­kats av användaren eller som uppstått på grund av användning som strider mot bruksanvisningen eller skador som var kända vid köpet, innefattas inte av garantin. Undantag gäller även vid skador som uppkommer till följd av att tillbehör och för­brukningsmaterial (t.ex. slipskivor) som inte är original har använts. Reklamationer godkänns
endast om produkten återsänds till leverantören eller till en auktoriserad Festool-serviceverkstad utan att ha tagits isär. Spara bruksanvisningen, säkerhetsföreskrifterna, reservdelslistan och kö­pebrevet. I övrigt gäller tillverkarens garantivillkor för respektive produkt.
Anmärkning: På grund av det kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbetet förbehåller vi oss rätten till ändringar vad gäller de tekniska uppgifterna i detta dokument.
11 EU-överensstämmelseintyg
Handöverfräsarna Serienr
OF 1010 Q 490108 OF 1010 EQ 491991 OF 1010 EBQ 490174
År för CE-märkning: 2000 Vi förklarar härmed, på eget ansvar, att denna produkt överensstämmer med följande normer eller normgivande dokument: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3.2, EN 61000-3-3 enligt bestämmelserna i riktlinjerna 98/37/EG (t o m 2009-12-28), 2006/42/EG (fr o m 2009-12-29), 2004/108/EG.
Dr. Johannes Steimel 11.01.2010 Chef för forskning, utveckling, teknisk doku­mentation
FESTOOL GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
REACh för Festool-produkter, tillbehör och för­brukningsmaterial
REACh är den kemikalieförordning som sedan 2007 gäller i hela Europa. I egenskap av ”ned­strömsanvändare”, dvs tillverkare av produkter, är vi medvetna om den informationsplikt som vi har gentemot våra kunder. För att hela tiden hålla kunderna uppdaterade och informera om eventuella ämnen i våra produkter som återfi nns på den sk kandidatlistan, har vi tagit fram denna webbsida: www.festool.com/reach
46
Page 47
Yläjyrsin Tekniset tiedot OF 1010 EBQ OF 1010 EQ OF 1010 Q
Teho 1010 W 1010 W 720 W
-1
Kierrosluku (tyhjäkäynti) 10000 - 24000 min
9500 - 23000 min-1 6500 min Syvyyden pikasäätö 55 mm 55 mm 55 mm Syvyyden hienosäätö 8 mm 8 mm 8 mm Käyttökaran kiinnityskierre M16x1,5 M16x1,5 M16x1,5 Jyrsinterän max. halkaisija 35 mm 35 mm 35 mm Paino (ilman kaapelia) 2,7 kg 2,7 kg 2,7 kg Suojausluokka / II / II / II
Tekstissä viitataan kuviin, jotka löytyvät käyttöohjekirjan alusta.
-1
Symbolit
Varoitus yleisestä vaarasta
Käytä kuulosuojaimia!
Lue ohjeet/huomautukset!
Käytä suojalaseja.
1 Käyttötarkoituksen mukainen käyttö
Jyrsimillä voidaan työstää myös alumiinia ja kipsikartonkilevyjä, kun käytetään Festool myyn­tiesitteissä tähän tarkoitukseen suositeltuja jyr­sinteriä. Yläjyrsimet on tarkoitettu puun, muovien ja puunkaltaisten materiaalien jyrsimiseen.
Käyttäjä vastaa itse vaurioista ja tapatur-
mista, jotka johtuvat väärästä käytöstä!
2 Turvallisuusohjeita
2.1 Yleiset turvallisuusohjeet
HUOMIO!: Kaikki turvaohjeet ja ohjeet täytyy lukea. Alla olevien turvaohjeiden ja
ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa joh­taa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan louk­kaantumiseen.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet huo­lellisesti.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyö­kalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
2.2 Konekohtaiset turvaohjeet
- Työkalussa ilmoitettua maksimipyörimisno-
peutta ei saa ylittää eli pyörimisnopeuden on pysyttävä ilmoitetulla alueella.
- Kiinnitä vain työkaluja sellaisella varren hal-
kaisijalla, johon kiristysleuat on tarkoitettu.
- Varmistu siitä, että jyrsinterä on lujasti kiinni, ja
tarkasta, käykö jyrsin moitteettomasti.
- Kiristysleuassa ja hattumutterissa ei saa näkyä
mitään vaurioita.
- Repeytyneitä tai muodoltaan vääristyneitä teriä ei saa käyttää.
Käytä sopivia henkilökohtaisia
suojavarusteita: kuulosuojaimia, suojalaseja, pölynaamaria teh­dessäsi pölyävää työtä, suoja­käsineitä työstäessäsi karheita materiaaleja ja vaihtaessasi työkalua.
- Festool-sähkötyökalun saa asentaa vain sellai­selle työpöydälle, jonka Festool on tarkoittanut kyseiseen tarkoitukseen. Jos asennat sen toi­senlaiselle tai itse tehdylle työpöydälle, sähkö­työkalusta voi tulla epäturvallinen, jolloin se voi aiheuttaa vakavia onnettomuuksia.
3 Äänten ja värinöiden vaimennus
Normin EN 60745 mukaisesti määritetyt tyypilliset arvot ovat:
Käyttöäänitaso/äänitaso max.
OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ 79/90 dB(A) OF 1010 Q 87/98 dB(A) Mittausepätarkkuuslisä K = 3 dB
Käytä kuulosuojaimia!
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vek­torisumma) määritetty EN 60745 mukaan: Värähtelyn päästöarvo (3-akselinen) a
= 5,5 m/s
h
Kahva ah = 8,0 m/s
2
2
Epävarmuus K = 2,0 m/s² Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu) on mitattu normin EN 60745 tarkastusedellytysten mukai­sesti, ja nämä arvot on tarkoitettu koneiden ver­tailuun. Ne soveltuvat myös tärinä- ja melukuor­mituksen väliaikaiseen arviointiin työtehtävää suoritettaessa. Ilmoitetut päästöarvot koskevat sähkötyökalun pääasiallisia käyttötarkoituksia. Jos sähkötyöka-
47
Page 48
lua käytetään muihin käyttötarkoituksiin, muiden koneeseen liitettävien työkalujen käytön yhtey-
dessä tai huonosti huollettuna, se saattaa johtaa tärinä- ja melukuormituksen selvään nousuun koko työskentelyajan aikana. Koko työskentely­ajan aikaista kuormitusta arvioitaessa on otettava huomioon myös koneen joutokäyntiajat ja pysäy­tettynä olon ajat. Tämä voi vähentää huomattavasti työskentelyajan kokonaiskuormitusta.
4 Sähköliitäntä ja käyttöönotto
Verkkojänniteen täytyy olla sama kuin
tehonilmoituskilvessä. Katkaisin (1.2) toimii päälle/pois päältä -katkai­simena (I = päällä/0 = ei päällä). Jatkuvaa käyt­töä varten voit lukita katkaisimen lukitusnapilla (1.1). Lukitus vapautuu, kun painat katkaisinta uudelleen. Katso kuvaa 1A verkkoliitäntäjohdon liittämistä ja irrotusta varten.
5 Säädöt koneella
Irrota laite verkkojännitteestä aina ennen kuin teet mitään laitteeseen kohdistuvia töitä!
5.1 Elektroniikka (OF 1010 EBQ/OF 1010 EQ)
Älä käytä laitetta, jos sen elektroniikassa on vika: laitteen kierrosluku voi nousta liian korkeaksi. Elektroniikan vian havaitset siitä, ettei laitteen pehmeä käynnistyminen tai kierrosluvun säätö toimi.
OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ ssa on säätö-
elektonikka, jolla on seuraavat ominai-
suudet:
Pehmeä käynnistyminen
Sujuva käynnistys huolehtii koneen tasaisesta käynnistyksestä.
Kierrosluvun säätö
Kierroslukua voidaan säätää portaattomasti sää-
-1
töpyörästä (1.16) 10000 ja 24000 min
-1
EQ: 9500 ja 23000 min
) välillä. Siten voit sovittaa
(OF 1010
sahausnopeuden aina työstettävän kappaleen mukaan:
jyrsinterän halkaisija
[mm]
3 - 14 15 - 25 16 - 35 materiaali kova puu 6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS) pehmeä puu 6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW) rakennuslevy 6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW muovi 6 - 4 5 - 3 2 - 1 HW alumiini 3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW) kipsilevy 2 - 1 1 1 HW
säätöpyörän asetus
suosi­teltava leikkaus materiaali
Pysyvä kierrosluku
Esivalittu kierrosluku pysyy samana tyhjäkäynnin aikana ja työstettäessä.
Lämpötilasulake
Ylikuumenemisen estämiseksi varmuus-elektro­nikka sammuttaa koneen kun moottorin lämpö­tila saavuttaa kriittisen pisteen. N. 3-5 minuutin jäähtymisajan jälkeen kone on taas käyttövalmis. Koneen pyöriessä (tyhjäkäynti) jäähtymisaika lyhenee.
Jarru (OF 1010 EBQ)
OF 1010 EBQ -mallissa on elektroninen jarru, joka pysäyttää karan ja terän n. 2 sekunnin sisällä, kun kone on kytketty pois päältä.
5.2 Terän vaihto
Työkalun vaihtamista varten voit kääntää koneen toisinpäin.
a) Työkalun kiinnittäminen
- Työnnä jyrsinterä avattuun supistusholkkiin mahdollisimman pitkälle ja vähintään jyrsinte­rän varressa olevaan merkintään (
) saakka.
- Kierrä karaa, niin että voit painaa karalukon (1.14) kiinni ja kara lukittuu.
- Kiristä mutteri (1.13) kiintoavaimella 19 lujasti kiinni.
b) Työkalun irrotus
- Kierrä karaa, niin että voit painaa karalukon (1.14) kiinni ja kara lukittuu.
- Avaa mutteri (1.13) kiintoavaimella 19, kunnes tunnet vastuksen. Jatka mutterin avaamista tä­män vastuksen yli kiertämällä kiintoavaimella.
- Ota jyrsinterä pois.
5.3 Supistusholkin vaihto
Supistusholkkeja on saatavana seuraaville kahvan halkaisijoille: 6,0 mm, 6,35 mm, 8 mm (tilaus­numerot katso Festool-luettelo tai internet-sivu „www.festool.com“).
- Kierrä mutteri (1.13) kokonaan irti ja ota se yhdessä supistusholkin kanssa pois karasta.
- Aseta uusi supistusholkki ja mutteri karaan ja kierrä mutteri löyhästi kiinni. Älä kiristä mut­teria tiukalle, jos karassa ei ole jyrsinterää!
5.4 Jyrsintäsyvyyden säätäminen
Jyrsintäsyvyyden säätö tapahtuu kolmessa vai­heessa:
a) Nollapisteen säätäminen
- Avaa kiinnitysvipu (1.6), niin että syvyysrajoitin (1.7) voi liikkua vapaasti.
- Aseta yläjyrsin jyrsinpöydän (1.11) kanssa jolle­kin tasaiselle alustalle. Avaa vääntönuppi (1.15) ja paina konetta niin alas, kunnes jyrsinterä on kiinni alustassa.
48
Page 49
- Lukitse kone tähän asentoon kiertämällä vään­tönuppi (1.15) kiinni.
- Paina syvyysrajoitin kiertyvän revolver-irajoitti­men (1.9) yhtä kiinteätä rajoitinta vasten (kaik­kiaan 3).
Kiinteiden rajoittimien korkeus voidaan säätää yksilöllisesti ruuviavainta käyttäen:
Kiinteä rajoitin min.-korkeus/max.-korkeus
A 38 mm/44 mm B 44 mm/54 mm C 54 mm/67 mm
- Työnnä osoitin (1.4) alas, niin että se näyttää asteikolla (1.5) 0 mm.
b) Jyrsintäsyvyyden valitseminen
Haluttu jyrsintäsyvyys voidaan valita joko pikasää­töä tai hienosäätöä käyttäen.
Syvyyden pikasäätö: Vedä syvyysrajoitinta (1.7) ylöspäin, niin että osoitin on haluamasi jyrsintä­syvyyden kohdalla. Lukitse syvyysrajoitin kiinni tähän asentoon kiinnitysvivulla (1.6).
Syvyyden hienosäätö: Lukitse syvyysrajoitin kiinni kiinnitysvivulla (1.6). Aseta haluamasi jyrsintäsyvyys asetuspyörää (1.3) kiertämällä. Jyrsintäsyvyys muuttuu 0,1 mm asetuspyörän yhtä rasteriviivaa kohti, asetuspyörän täysi kier­ros = 1 mm. Asetuspyörän maksimisäätöalue on 8 mm.
c) Jyrsintäsyvyyden lisääminen
- Avaa vääntönuppi (1.15) ja paina kone niin alas, kunnes syvyysrajoitin koskettaa kiinteää rajoi­tinta.
- Lukitse kone tähän asentoon kiertämällä vään­tönuppi (1.15) kiinni.
5.5 Pölynpoisto
Liitä koneeseen aina pölynpoisto. Yläjyrsimissä on vakiovarusteena liitäntä puru- ja
pölyimurille (1.8). Sivuohjaimeen asennettu imu­kupu (2.2) estää samalla purujen lentämisen. Reunojen jyrsinnässä parhaat imurointitulokset saadaan aikaan käyttämällä erikoisvarusteena saatavaa imukupua AH-OF.
Lastusykloni KSF-OF
Lastusyklonilla KSF-OF (9.1) (kuuluu osittain toi­mituslaajuuteen) voidaan nostaa kulmajyrsimissä pölynpoiston tehoa. Asennus tapahtuu kopiointirengasta vastaavas­ti. Kupua voidaan leikata kaarisahalla uria (9.2) pit­kin ja siten sitä voidaan pienentää. Lastusyklonia voidaan käyttää sisähalkaisijan ollessa pienim­millään 40 mm.
6 Työskentely koneella
Kiinnitä työstettävä kappale aina siten,
että se ei pääse liikkumaan työstön ai­kana.
Koneesta täytyy pitää tukevasti kiinni
molemmilla käsillä siihen tarkoitetuista
kahvoista (1.15, 1.17). Työnnä jyrsintä jyrsinterän pyörimissuuntaa vas­taan (vastajyrsintä)! Jyrsi vain vastasuuntaan (koneen syöttösuunta työkalun sahaussuuntaan, kuva 5).
6.1 Alumiinin työstö
Alumiinia työstettäessä on noudatettava
seuraavia toimenpiteitä turvallisuussyis-
tä:
- Esikytke vVikavirta-(FI, PRCD) suojakytkin.
- Liitä kone sopivaan imuriin.
- Koneen moottorikoteloon kerääntynyt pöly on
puhdistettava pois säännöllisesti.
Käytä suojalaseja.
6.2 Vapaalla kädellä jyrsintä
Yläjyrsintä ohjataan vapaalla kädellä pääasiassa tekstien ja kuvioiden jyrsinnässä sekä työstet­täessä reunoja ohjausrengasta tai ohjaustappia käyttäen.
6.3 Jyrsintä sivuohjaimen kanssa
Töissä, joissa jyrsintä tapahtuu työkappaleen reu­nan kanssa samansuuntaisesti, voidaan käyttää koneen mukana toimitettua sivuohjainta (3.2) (mallissa „Modul 5A“ ei kuulu toimituslaajuu­teen):
- Kiinnitä molemmat ohjaintangot (3.7) vääntönu-
peilla (3.3) sivuohjaimeen.
- Ohjaa ohjaintangot haluamaasi mittaan jyr-
sintäpöydän uriin (1.10) ja kiristä ohjaintangot
vääntönupilla (3.1) kiinni. Nopeammin ja tarkemmin tämä etäisyys voidaan säätää erikoisvarusteena saatavalla hienosäätöl- aitteella (3.6):
- Kierrä säätöruuvi (3.4) sivuohjaimen muo-
viosaan,
- lukitse ohjaustangot kiinni hienosäätölaitteen
vääntönupeilla (3.5),
- avaa sivuohjaimen vääntönupit (3.3),
- säädä haluamasi etäisyys säätöruuvilla ja kierrä
vääntönupit jälleen kiinni.
49
Page 50
6.4 Jyrsintä pöydänlevikettä TV-OF käyttä­en
Yläjyrsimen tukipintaa voidaan suurentaa ja pa­rantaa näin ohjausta, esim. kun jyrsintä tapahtuu lähellä reunaa, käyttämällä erikoisvarusteena saatavaa pöydänlevikettä. Pöydänlevike asennetaan samalla tavalla kuin sivuohjain.
6.5 Jyrsintä ohjausjärjestelmää FS käyttä­en
Erikoisvarusteena saatava ohjausjärjestelmä helpottaa suorien urien jyrsimistä.
- Kiinnitä ohjain (4.1) sivuohjaimen ohjaustanko-
jen (3.7) kanssa jyrsinpöytään.
- Kiinnitä ohjauskisko (4.3) ruuvipuristimilla (4.4)
työkappaleeseen. Kiinnitä huomiota siihen, että ohjauskiskon etureunan ja jyrsinterän tai uran väliin jää 5 mm:n turvaetäisyys X (kuva 4).
- Aseta ohjain kuvan 4 esittämällä tavalla ohja-
uskiskolle. Jyrsintäohjain saadaan kulkemaan välyksettä säätämällä ruuviavaimella molempia ohjausleukoja, joihin pääsee käsiksi sivuaukko­jen (4.2) kautta.
- Ruuvaa korkeussäädettävä tukiosa (4.6) jyr-
sinpöydässä olevaan reikään (6.6) kiinni siten, että jyrsinpöydän alapinta on samansuuntainen
työkappaleen pinnan kanssa. Kun jyrsitään piirrotuksen mukaan, jyrsimen keskiakseli näkyy jyrsinpöydässä olevasta merkistä (4.5) ja tukiosan asteikosta (4.6).
6.6 Jyrsintä ympyräohjainta SZ-OF 1000
käyttäen
Erikoisvarusteena saatavalla ympyräohjaimella SZ-OF 1000 voidaan valmistaa pyöreitä osia ja pyö­reitä reikiä, joiden halkaisija on 153 - 760 mm.
- Työnnä ympyräohjain niin pitkälle jyrsinpöydän
etumaiseen uraan, kunnes säde on haluamasi
suuruinen.
- Lukitse ympyräohjain kiinni vääntönupilla
(1.12).
Vihje
Jos työkappaleeseen ei haluta harpin kärjen jäl­keä, keskikohtaan voidaan kiinnittää ohut puulevy kaksipuolisella liimanauhalla.
6.7 Kopiointijyrsintä
Työkappaleiden mittatarkassa kopioinnissa käytetään kopiointirengasta tai kopiointilaitetta (kumpaakin on saatavissa erikoisvarusteena).
a) Kopiointirengas
Kiinnitä kopiointirengas alhaalta jyrsinpöytään suojalevyn (2.1) sijasta. Kun valitset kopiointirenkaan (5.1) kokoa, kiinnitä
huomiota siihen, että käyttämäsi jyrsinterä (5.2) mahtuu renkaan aukon läpi. Työkappaleen ja mallineen väliin jäävä mitta Y (kuva 5) lasketaan seuraavasti: Y = (Ø kopiointirengas - Ø jyrsinterä) 2 Ohjauskartiolla ZF-OF (Til.nro 486035) saadaan kopiointirengas keskitettyä tarkalleen.
b) Kopiointilaite
Kopiointilaitetta varten tarvitaan kulmavarsi WA­OF (6.5) ja kopiointikärkisarja KT-OF, joka koostuu rullanpitimestä (6.2) ja kolmesta kopiointirullasta (6.1).
- Ruuvaa kulmavarsi vääntönupilla (6.4) halua­mallesi korkeudelle jyrsinpöydän kierrereikään (6.6) kiinni.
- Asenna kopiointirulla rullanpitimeen ja ruuvaa tämä vääntönupilla (6.3) kulmavarteen kiinni. Kopioin-tirullan ja jyrsinterän halkaisijan täytyy olla yhtä suuri!
- Kärkirullan ja jyrsimen akselin välinen etäisyys voidaan säätää kiertämällä asetuspyörää (6.7).
6.8 Liimattujen reunalistojen jyrsintä
Reunalistat saadaan jyrsittyä tasoon käyttämällä kulmavartta WA-OF (7.6) yhdessä ohjauslevyn UP-OF (7.3) kanssa (kumpaakin on saatavissa erikois-varusteena).
- Ruuvaa kulmavarsi vääntönupilla (7.5) jyrsin­pöydän kierrereikään (7.7) kiinni.
- Ruuvaa ohjauslevy vääntönupilla (7.4) kulma­varteen kiinni.
- Säädä jyrsintäsyvyydeksi reunalistan paksuus + 2 mm.
- Avaa vääntönuppi (8.3) ja työnnä ohjausle­vy (8.1) mahdollisimman lähelle jyrsinterää.
- Säädä ohjauslevyn syvyysasento asetuspyörällä (8.2) siten, että reunalistan ulkonemaksi jää vielä muutama kymmenesosamillimetri, jotka hiot sitten lopuksi käsin pois.
Erikoisvarusteena saatavaa purusuojusta SF-OF (7.2) voidaan käyttää pölyn imun tehostamiseen jyrsittäessä reunalistoja. Suojus kiinnitetään vääntönupilla (7.1) jyrsinpöydän sivuun. Se peittää jyrsinterän ylhäältä (kuva 8).
7 Lisätarvikkeet
Käytä oman turvallisuutesi varmistami-
seksi vain alkuperäisiä Festool-tarvikkei-
ta ja varaosia. Festoolin kattavasta lisävaruste- ja tarviketar­jonnasta löydät monipuolisia ja tehokkaita apu­välineitä koneeseesi: esimerkiksi jyrsinharppi, reikärivilliset ohjainkiskot, jyrsintäteline ja jyr­sintäpöytä kiinteäasenteiseen käyttöön.
50
Page 51
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot löydät Festool-luettelosta tai internetistä osoitteesta „www.festool.com“.
ostokuitti huolellisesti. Muilta osin ovat voimassa valmistajan antamat, ajantasalla olevat käyttö­turvaehdot.
8 Huolto ja ylläpito
Irrota laite verkkojännitteestä aina ennen
kuin teet mitään laitteeseen kohdistuvia töitä!
Kaikki sellaiset huolto- ja korjaustyöt,
jotka edellyttävät moottorin kotelon avaamista, on suoritettava valtuutetussa
huoltokorjaamossa. Pidä aina laite ja tuuletusaukot puhtaana. Laitteessa on itsekatkaisevat erikoishiilet. Kun nämä ovat kuluneet, virransyöttö keskeytyy au­tomaattisesti ja laite pysähtyy.
9 Hävittäminen
Sähkötyökaluja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Toimita käytöstä poistetut koneet, lisä­tarvikkeet ja pakkaukset ympäristöä säästävään kierrätykseen. Noudata maakohtaisia määräyk­siä. Koskee vain EU-maita: EU-direktiivin 2002/96/EY mukaan käytöstä poistetut sähkötyökalut ovat laji­teltavaa jätettä, joka on asianmukaisesti ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen.
Huomautus
Jatkuvan tutkimus- ja tuotekehittelytyön seurauk­sena tässä annettuihin teknisiin tietoihin saattaa tulla muutoksia.
11 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Yläjyrsin Sarjanumero
OF 1010 Q 490108 OF 1010 EQ 491991 OF 1010 EBQ 490174
CE-hyväksyntämerkinnän vuosi: 2000 Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote on seuraavien normien tai normiasiakirjojen vaatimusten mukainen: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3.2, EN 61000-3-3 direktii­vien 98/37/EY (28. jouluk. 2009 asti), 2006/42/EY (29. jouluk. 2009 alkaen), 2004/108/EY määräysten mukaan.
10 Käyttöturva
Myönnämme valmistamillemme laitteille materi­aali- ja valmistusviat kattavan käyttöturvan, joka vastaa maakohtaisia määräyksiä, ja jonka pituus on vähintään 12 kuukautta. Käyttöturvan pituus on EU-maissa 24 kuukautta (laskun tai toimituslistan päiväyksestä lukien). Käyttöturva ei kata vaurioi­ta, jotka ovat syntyneet luonnollisen kulumisen, ylikuormituksen tai epäasianmukaisen käytön seurauksena, ovat käyttäjän aiheuttamia tai syn­tyneet käyttöohjekirjan ohjeiden noudattamatta jättämisen seurauksena, tai jotka olivat tiedossa jo laitteen ostohetkellä. Poissuljettuja ovat myös vahingot, jotka johtuvat ei-alkuperäisten tarvik­keiden ja kulutusmateriaalien (esim. hiomalauta­nen) käytöstä. Käyttöturvaan voidaan vedota vain kun laite toimitetaan purkamattomana myyjälle tai valtuutettuun Festool-huoltoon. Säilytä laitteen käyttöohje, turvallisuusohjeet, varaosaluettelo ja
Dr. Johannes Steimel 11.01.2010 Tutkimus- ja tuotekehitysosaston sekä teknisen dokumentoinnin päällikkö
FESTOOL GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
REACh Festool-tuotteille, niiden tarvikkeille ja kulutusmateriaaleille
REACh on vuodesta 2007 lähtien koko Euroopas­sa voimassaoleva kemikaaleja koskeva asetus. Käytämme kemikaaleja tuotteidemme valmis­tuksessa ja olemme tietoisia tiedotusvelvollisuu­destamme asiakkaillemme. Olemme avanneet asiakkaitamme varten seuraavan Web-sivuston, josta voit aina katsoa viimeisimmät tiedot tuotteis­samme mahdollisesti käytettävistä aineista:
www.festool.com/reach
51
Page 52
Overfræserne Tekniske data OF 1010 EBQ OF 1010 EQ OF 1010 Q
Effekt 1010 W 1010 W 720 W Omdrejningstal (tomgang) 10000 - 24000 min
-1
9500 - 23000 min-1 26500 min
-1
Dybde-hurtigindstilling 55 mm 55 mm 55 mm Dybde-fi nindstilling 8 mm 8 mm 8 mm Tilslutningsgevind for drivaksel M16x1,5 M16x1,5 M16x1,5 Fræserdiameter maks. 35 mm maks. 35 mm maks. 35 mm Vægt (uden kabel) 2,7 kg 2,7 kg 2,7 kg Beskyttelsesklasse / II / II / II
De angivne illustrationer fi ndes i starten af betjeningsvejledningen.
Symboler
Advarsel om generel fare
Brug høreværn.
Læs vejledning/anvisninger!
Brug beskyttelsesbriller.
1 Bestemmelsesmæssig anvendelse
Fræseværktøj fra Festool kan også bruges til be­arbejdning af aluminium og gipskarton, hvis dette fremgår af salgsmaterialet fra Festool. Overfræ­serne er beregnet til fræsning af træ, kunststof og trælignende materialer.
Brugeren har ansvaret for skader og
ulykker i tilfælde af, at den bestem­melsesmæssige brug ikke overholdes.
2 Sikkerhedshenvisninger
2.1 Generelle sikkerhedsinstrukser
OBS! Læs alle sikkerhedsanvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende over-
holdelse af advarslerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled­ninger til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
2.2 Maskinspecifi kke sikkerhedshen-visnin­ger
- Max. omdrejningstallet angivet på værktøjet må
ikke overskrides, hhv. skal omdrejningstalom­rådet slås til.
- Opspænd kun værktøj med en skaftdiameter,
som spændetangen er beregnet til.
- Kontrollér, om fræseren sidder rigtigt fast og om den arbejder korrekt.
- Spændetangen og omløbermøtrikken må ikke være beskadigede.
- Revnede fræsere eller fræsere, hvis form har ændret sig, må ikke benyttes.
Brug egnede personlige vær-
nemidler: Høreværn, beskyt­telsesbriller, støvmaske ved støvende arbejde, beskyttel­seshandsker ved ru materialer og ved skift af værktøj.
- Festool Elektroværktøj må kun indbygges i et arbejdsbord, som Festool har godkendt til dette formål. Indbygning i andre arbejdsborde inklusive hjemmelavede borde, kan føre til, at elektroværktøjet bliver ustabilt og derved for­årsage alvorlige uheld.
3 Larm- og vibrationsoplysninger
Værdierne, der er registreret i henhold til EN 60745 udgør typisk:
Lydniveau/lydeffekt
OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ 79/90 dB(A) OF 1010 Q 87/98 dB(A) Måleusikkerhedstillæg K = 3 dB
Brug høreværn.
Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt iht. EN 60745: Vibrationsemission (3-akset) a Håndgreb a
= 5,5 m/s2
h
= 8,0 m/s
h
2
Usikkerhed K = 2,0 m/s² De angivne emissionsværdier (vibration, støj) blev målt i henhold til prøvebetingelserne i EN 60745 og tjener til sammenligning af maskiner. De kan også bruges til foreløbig bedømmelse af vibra­tions- og støjbelastningen ved brug. De angivne emissionsværdier gælder ved almindelig brug
52
Page 53
af elværktøjet. Hvis elværktøjet bruges til andre opgaver eller med andre værktøjer, eller hvis det vedligeholdes utilstrækkeligt, kan vibrations- og støjbelastningen stige betragteligt over tid. For at opnå en præcis vurdering inden for et angivet tidsrum skal maskinens anførte tomgangs- og stilstandstider også tages med i betragtning. Det kan nedsætte belastningen over det samlede arbejdstidsrum betydeligt.
4 Elektrisk tilslutning og idrifttagning
Netspændingen skal svare til angivelsen
på typeskiltet. Kontakten (1.2) fungerer som til-/frakobler (I = til / 0 = fra). Til varig drift kan man trykke arre­teringsknappen (1.1) ind og lade den falde i hak. Hvis man trykker på kontakten igen, deaktiveres arreteringen igen. For tilslutning og frakobling af netkablet se fi gur 1A.
5 Indstillinger på maskinen
Træk altid stikket ud af stikdåsen før arbejde påbegyndes med maskinen!
5.1 Elektronik (OF 1010 EBQ/OF 1010 EQ)
Arbejd under ingen omstændigheder med maski­nen, hvis elektronikken er defekt, efter-som der kan opstå en for høj omdrejnings-hastighed. Man kan genkende defekt elektronik på manglende blødstart eller hvis en regulering af omdrejnings­hastigheden ikke er mulig.
OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ er forsynet med
en helperiodeelektronik med følgende
egenskaber:
Blødstart
Softstarten sørger for at maskinen sætter i gang uden ryk.
Hastighedsregulering
Med stillehjulet (1.16) kan hastigheden indstilles
-1
trinløst mellem 10000 og 24000 min
-1
EQ: 9500 - 23000 min
). Derved kan De foretage
(OF 1010
en optimal tilpasning af skærehastigheden til det givne arbejdsemne:
Fræserdiameter [mm]
3 - 14 15 - 25 16 - 35 Materiale Hårdt træ 6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS) Blødt træ 6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW) Laminerede spånplader Kunstof 6 - 4 5 - 3 2 - 1 HW Aluminium 3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW) Gipskarton 2 - 1 1 1 HW
Stillehjul trin
6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW
Anbefalet skærema­teriale
Konstant omdrejningstal
Det forudvalgte omdrejningstal holdes konstant både i tomgang og under bearbejdningen.
Beskyttelse mod overophedning
For at beskytte mod overophedning kobler sik­kerhedselektronikken maskinen fra, hvis mo­toren når op på en kritisk temperatur. Efter en afkølingstid på ca. 3-5 minutter er maskinen at­ter driftsklar. Afkølingstiden bliver kortere, hvis motoren er i gang (tomgang).
Bremse (OF 1010 EBQ)
OF 1010 EBQ er udstyret med en elektronisk bremse, som standser spindel og værktøj på ca. 2 sek., når maskinen slukkes.
5.2 Udskiftning af værktøj
Maskinen kan stilles på hovedet ved skift af værktøj.
a) Isætning af værktøj
- Stik fræseværktøjet så langt som muligt i den åbnede spændetang, mindst indtil markeringen (
) på fræserens skaft nås.
- Spindlen drejes indtil spindelstop „går i hak“ (1.14) ved at trykke paa og spindlen fastlåses.
- Møtrikken (1.13) trækkes fast med gaffelnøgle SW 19.
b) Aftagning af værktøj
- Spindlen drejes indtil spindelstop „går i hak“ (1.14) ved at trykke paa og spindlen fastlåses.
- Møtrikken (1.13) løsnes med gaffelnøgle SW 19 indtil modstand mærkes. Denne modstand overvindes med gaffelnøglen.
- Fræseværktøjet fjernes.
5.3 Udskiftning af spændetang
Spændetangen fås til følgende skaftdiametre: 6,0 mm, 6,35 mm, 8 mm (bestillingsnumrene fi ndes i Festool-kataloget eller på internettet under „www.festool.com“).
- Møtrikken (1.13) drejes helt af og fjernes sam­men med spændetangen fra spindlen.
- En ny spændetang med møtrik sættes ind i spindlen og møtrikken skrues lidt fast. Møtrik­ken må ikke spændes helt fast, når maskinen er uden fræser.
5.4 Indstilling af fræsedybde
Indstillingen fremgår i tre skridt.
a) Indstilling af nulpunktet
- Spændearmen (1.6) løsnes, således at dybde­anslag (1.7) er frit bevægeligt.
- Overfræseren med fræsbordet (1.11) stilles på et solidt underlag. Drejeknappen (1.15) løsnes og maskinen trykkes sålangt ned indtil fræseren berører underlaget.
53
Page 54
- Fastspænd maskinen i denne stilling ved at stramme drejeknappen (1.15).
- Dybdeanslag trykkes mod en af de tre fastanslag af det drejelige revolveranslag (1.9).
Med en skruetrækker indstilles højden af ethvert fastanslag individuelt:
Fastanslag min. højde/max. højde
A 38 mm/44 mm B 44 mm/54 mm C 54 mm/67 mm
- Viseren (1.4) skubbes nedad indtil den viser 0 mm på skala (1.5).
b) Indstilling af fræsedybde
Den ønskede fræsedybde indstilles enten med dybde-hurtigindstillingen eller med dybde-fi n­indstillingen.
Dybde-hurtigindstilling: Dybdeanslag (1.7) træk-kes opad indtil viseren viser den ønskede fræsedybde. Dybdeanslag spændes fast med spændearmen (1.6) i denne stilling.
Dybde-fi nindstilling: Dybdeanslag spændes fast med spændearmen (1.6). Den ønskede fræse­dybde indstilles ved drejning af fi ngerhjulet (1.3). Drejes fi ngerhjulet fra en markeringstreg til den næste, ændres fræsedybden med 1/10 mm. En omdrejning på fi ngerhjulet svarer til en ændring af fræsedybden på 1 mm. Det maksimale indstil­lingsområde er 8 mm.
c) Positionering af fræsedybde
- Drejeknappen (1.15) løsnes og maskinen trykkes ned indtil dybdeanslag berører fastanslag.
- Fastspænd maskinen i denne stilling ved at stramme drejeknappen (1.15).
5.5 Udsugning
Slut altid maskinen til en udsugning.
Overfræserene har som standard udstyr en spån­og støvopsugningstilslutning (1.8). Samtidigt for­hindrer en spånudkastnings-beskyttelse (2.2) på maskinens sideanslag, at spånerne kan fl yve ud. Ved kantfræsning opnås bedste opsugningsresul­tater med opsugnings-kappen AH-OF (tilbehør).
Spånfanger KSF-OF
Spånfangeren KSF-OF (9.1) (medleveres til dels) kan øge udsugningens effektivitet ved kantfræs­ning. Monteringen foretages på tilsvarende vis som kopiringen. Kappen kan skæres af langs noterne (9.2) med en buesav og dermed formindskes. Spånfangeren kan da anvendes ved en indvendig radius på ned til 40 mm.
6 Arbejde med maskinen
Fastgør altid arbejdsemnet på en sådan
måde, at det ikke kan bevæge sig under bearbejdningen.
Maskinen skal altid holdes med begge
hænder i de dertil beregnede greb (1.15,
1.17). Læg mærke til, under bearbejdelsen, at over­fræserens fremskydningsretning løber modsat til fræserens drejeretning (modløbsfræsning)! Der må kun fræses i modløb (maskinens frem­føringsretning i værktøjets skæreretning, fi g. 5).
6.1 Bearbejdning af aluminium
Af hensyn til sikkerheden skal følgende
sikkerhedsforanstaltninger overholdes ved bearbejdning af aluminium:
- Tilslut maskinen via et fejlstrømsrelæ (HFI-
relæ).
- Slut maskinen til et egnet udsugnings-aggre-
gat.
- Maskinens motorhus skal rengøres regelmæs-
sigt for støvafl ejringer.
Brug beskyttelsesbriller.
6.2 Frihåndfræsning
Især til skrift- eller billedfræsning og ved bearbej­delse af kanter med fræsere med startring eller føringstapper føres overfræseren i fri hånd.
6.3 Fræsning med sideanslag
Det medleverede anslag bruges til fræsearbejde (3.2), som skal udføres parallelt med arbejdsstyk­kets kant (ikke indeholdt i leveringen ved „Modul 5A“):
- Fastspænd de to føringsstænger til sideanslaget
(3.7) med de to drejeknapper (3.3).
- Før føringsstængerne ind i noterne (1.10) på
fræsebordet, indtil det ønskede mål er nået, og fastspænd føringsstængerne med drejeknappen
(3.1). Denne afstand indstilles hurtigere og nøjagtigere med fi nindstillingen (3.6), som fås som tilbe- hør:
- Justeringsskruen (3.4) drejes ind i sideanslagets
kunstofdel,
- føringsstængerne klemmes fast i fi nindstillin-
gen med drejeknapperne (3.5),
- drejeknapperne (3.3) løsnes ved sideanslag,
- den ønskede afstand indstilles med justerings-
skruen og drejeknapperne skrues fast igen.
54
Page 55
6.4 Fræsning med bordudvidelse TV-OF
For at udvide afl ægningsfl aden og dermed for­bedre føringen, f.eks. ved kantenær fræsning, kan bordudvidelsen TV-OF monteres, som fås som tilbehør. Bordudvidelsen monteres på samme måde som sideanslaget.
6.5 Fræsning med føringssystem FS
Føringssystemet, som fås som tilbehør, sørger for en nemmere fræsning af lige noter.
- Føringsanslag (4.1) monteres med sidean­slagets føringsstænger (3.7) til fræsebordet.
- Føringsskinnen (4.3) monteres med skruet­vingen (4.4) til værkstykket. Læg mærke til at overholde en sikkerhedsafstand X (Fig. 4) på 5 mm mellem føringsskinnens forkant og fræse­ren eller noten.
- Føringsanslaget monteres, som vist i Fig. 4, på føringsskinnen. For at sikre spilfri føring, kan man med en skruetrækker gennem de to åb­ninger på siden (4.2) indstille to føringskæber.
- Den højdeudlignende støtteanordning (4.6) monteres til gevindboringen (6.6) af fræsebor­det, således at fræsebordets underside løber parallelt til værkstykkets overfl ade.
Når der arbejdes efter opmærkning, viser mar­keringen på fræsebordet (4.5) og skala ved støt­teanordningen (4.6), fræserens midterakse.
6.6 Fræsning med stangepasser SZ-OF
1000
Stangepasseren SZ-OF 1000, som fås som tilbe­hør, gør det muligt at fræse runde dele og cirkel­rrunde udsnit med en diameter mellem 153 og 760 mm.
- Stangepasseren skubbes ind i den forreste not af fræsebordet indtil den ønskede radius er indstillet.
- Stangepasseren skrues fast med drejeknap-pen (1.12).
Tip
Hvis man ønsker at undgå den lille fordybning, som passerspidsen efterlader i midten af arbejds­stykket, kan der monteres et tyndt lille træbræt i midten af arbejdsstykket med dobbeltsidet klæbebånd.
a) Kopiring
Kopiringen monteres, i stedet for afdækningsrin­gen (2.1), til fræsebordet nede fra. Læg mærke til, at den monterede fræser (5.2), passer ind i åbningen af den udvalgte kopiringen. (5.1). Afstanden Y (Fig. 5) fra arbejdsstykket til skabelon beregnes følgende: Y = (Ø kopiring - Ø fræser) 2 Præcis centrering af kopiring med ZD-OF (bestill. nr. 486035).
b) Kopianordning
Til kopianordningen monteres der vinkelarmen WA.-OF (6.5) og kopi-taste-set KT-OF, som består af en rulleholder (6.2) og tre kopiruller (6.1).
- Vinkelarmen skrues fast til gevindboringen (6.6) ved fræsebordet i den ønskede højde med drejeknappen (6.4).
- En kopirulle monteres til rulleholderen og skrues fast til vinkelarmen med drejeknap (6.3). Vær opmærksom på at kopirullen og fræseren har den samme diameter!
- Afstanden mellem tastrulle og fræseakse ind­stilles ved drejning på fi ngerhjulet (6.7).
6.8 Ligefræsning af kantbånd
Kantbånd fræses lige med vinkelarm WA-OF (7.6), i forbindelse med føringsplade UP-OF (7.3). Begge dele fås som tilbehør.
- Vinkelarmen skrues fast til gevindboringen (7.7) ved fræsebordet med drejeknap (7.5).
- Føringspladen skrues fast til vinkelarmen med dreje-knap (7.4).
- Fræsedybden indstilles således, at den svarer til kantens tykkelse + 2 mm.
- Føringspladen (8.1) føres så tæt som muligt hentil fræseren ved løsning af drejeknap (8.3).
- Med fi ngerhjulet (8.2) indstilles dybde-indstil­lingen af føringspladen således, at ved lige fræsning af kanterne få 1/10 mm af kanten bliver tilbage, som bagefter slibes af med hånden.
Ved kantefræsning sørger en spånudkastnings­beskyttelse SF-OF (7.2) (tilbehør) for, at støv­opsugningen fungerer rigtigt. Den monteres med drejeknap (7.1) på siden af fræsebordet, og afdækker således fræseren ovenfra under bear­bejdelsen (Fig. 8).
6.7 Kopifræsning
Reproduktion af allerede eksisterende arbejds­stykker opnås med en kopiring eller en kopian­ordning (fås som tilbehør).
7 Tilbehør
Af hensyn til din egen sikkerhed må der
kun anvendes Original Festool-tilbehør
og reservedele. Festool har et omfattende tilbehørsprogram, som muliggør alsidig og effektiv anvendelse af maskinen, f.eks. cirkelanslag, føringsskinner med
55
Page 56
hulrækker, fræsehjælp, fræsebord til stationær anvendelse. Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøjer kan De fi nde i Festool-kataloget eller på internettet under „www.festool.com“.
8 Service og vedligeholdelse
Træk altid stikket ud af stikdåsen før
arbejde påbegyndes med maskinen!
Alt service- og vedligeholdelsesarbejde,
hvor man skal åbne motorkabinettet, må udelukkende gennemføres af et autorise-
ret kundeservice-værksted. Maskine og udluftningsslidser skal altid være rene. Polereren er udstyret med selvafbrydende kul, som afbryder for strømmen, når de skal skiftes.
9 Bortskaffelse
Elværktøj må ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald! Maskiner, tilbehør og embal­lage skal tilføres en miljøvenlig form for genbrug! Overhold de gældende nationale regler. Kun EU: I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF skal brugt el-værktøj indsamles sær­skilt og tilføres en miljøvenlig form for genbrug.
ret af Festool. Opbevar betjeningsvejledningen, sikkerhedsanvisningerne, reservedelslisten og bonen. Derudover gælder fabrikantens aktuelle garantibetingelser.
Bemærkning: På grund af konstant forsknings­og udviklingsarbejde forbeholdes retten til at gen­nemføre ændringer af de tekniske oplysninger.
11 EU-overensstemmelseserklæring
Overfræserne Serienr.
OF 1010 Q 490108 OF 1010 EQ 491991 OF1010 EBQ 490174
År for CE-mærkning: 2000 Vi erklærer med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3.2, EN 61000-3-3 iht. be­stemmelserne i direktiverne 98/37/EF (til 28. dec.
2009), 2006/42/EF (fra 29. dec. 2009), 2004/108/ EF.
10 Garanti
I henhold til de respektive landes lovbestem­melser yder vi en garanti for materiale- eller produktionsfejl – dog mindst på en periode af 12 måneder. Inden for EU-medlemsstaterne udgør denne garantiperiode 24 måneder (bevis via faktura eller leveringsformular). Skader, der især kan føres tilbage til naturlig slitage, overbe­lastning, faglig ukorrekt omgang i modstrid med betjeningsvejledningen og skader, der forårsages af brugeren eller en anden anvendelse, der er i modstrid med betjeningsvejledningen, eller der var kendt ved købet, er udelukket af garantien. Vi frasiger os ligeledes ethvert ansvar for skader, som skyldes anvendelse af ikke-originalt tilbehør og forbrugsmaterialer (f.eks. bagskiver). Krav fra kundens side kan udelukkende accepteres, hvis maskinen/værktøjet sendes tilbage til leveran­døren eller et serviceværksted, der er autorise-
Dr. Johannes Steimel 11.01.2010 Chef for forskning, udvikling og teknisk doku­mentation
FESTOOL GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
REACh til Festool produkter, tilbehør og for­brugsmateriale
Kemikalieloven REACH trådte i kraft i 2007 og er gældende i hele Europa. Som ”downstream­bruger” af kemikalier, dvs. producent af produkter, tager vi vores informationspligt over for kunderne alvorligt. På følgende hjemmeside fi nder du altid aktuelle informationer om de stoffer fra kandidat­listen, som vores produkter kan indeholde:
www.festool.com/reach
56
Page 57
Overfresene Tekniske data OF 1010 EBQ OF 1010 EQ OF 1010 Q
Effekt 1010 W 1010 W 720 W Turtall (tomgang) 10000 - 24000 min
-1
9500 - 23000 min-1 26500 min
-1
Dybde-hurtigjustering 55 mm 55 mm 55 mm Dybde-fi njustering 8 mm 8 mm 8 mm Gjenget tilkopling for drivaksel M16x1,5 M16x1,5 M16x1,5 Fresdiameter maks. 35 mm maks. 35 mm maks. 35 mm Vekt (uten kabel) 2,7 kg 2,7 kg 2,7 kg Verneklasse / II / II / II
De oppgitte illustrasjoner fi nnes ved begynnelsen av bruksanvisningen.
Symboler
Advarsel mot generell fare
Bruk øreklokker!
Anvisning/les merknader!
Bruk vernebriller.
1 Forskriftsmessig bruk
Ved bruk av freseverktøy som i Festool-salgs­dokumentene er bestemt for dette, er det også mulig å bearbeide aluminium og gipskartong. Overfresene er bestemt for fresing av tre, kunst­stoffer og trelignende materialer.
Brukeren er selv ansvarlig for skader og
ulykker som skyldes annen bruk enn det som er beskrevet som defi nert bruk.
2 Sikkerhetshenvisninger
2.1 Generelle sikkerhetsinformasjoner
OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil ved overholdelsen av nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvor­lige skader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvis­ninger for fremtidig bruk.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro­verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
2.2 Maskinspesifi kke sikkerhetsanvisnin-
ger
- Maksimum turtall angitt på verktøyet må ikke
overskrides, hhv. turtallsområdet må overhol­des.
- Monter bare verktøy med en tangediameter som
passer til spennhylsen
- Kontrollér at fresen sitter fast og at den fungerer feilfritt.
- Spennhylse og overfalsmutter må ikke være skadet.
- Fresere med riss i eller slike som har forandret formen sin må ikke benyttes.
Bruk egnet personlig verneut-
styr: hørselvern, verne-briller og støvmaske når det oppstår støv under arbeidet, vernehansker ved bearbeiding av ru materialer og når verktøy skal byttes.
- Elektroverktøy fra Festool skal bare bygges inn i arbeidsbord som er godkjent til slik bruk av Festool. Montering i andre eller hjemmelagde arbeidsbord kan føre til at elektroverktøyet blir mindre sikkert å bruke. Det kan føre til alvorlige ulykker.
3 Opplysninger om støy og vibrasjoner
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745):
Lydtrykknivå/lydnivå
OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ 79/90 dB(A) OF 1010 Q 87/98 dB(A) Tillegg for usikkerhet ved måling K = 3 dB
Bruk øreklokker!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retnin­ger) beregnet i henhold til EN 60745: Svingningsemisjonsverdi (treakset) a Håndtak a
= 5,5 m/s2
h
= 8,0 m/s
h
2
Usikkerhet K = 2,0 m/s² De angitte utslippsverdiene (vibrasjon, støy) er målt i samsvar med EN 60745, og brukes ved sammenligning av maskiner. De er også egnet til en midlertidig vurdering av vibrasjons- og støy­belastning under bruk. De angitte utslippsverdiene representerer de viktigste brukstypene til elektroverktøyet. Dersom
57
Page 58
elektroverktøyet brukes på annen måte eller med andre innsatsverktøy eller etter utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjons- og støybelastningen bli merkbart høyere i løpet av det totale arbeids­tidsrommet. Man må også ta hensyn til maskinens tomgangs- og stillstandsperioder når man skal gjøre en nøyaktig vurdering for et gitt arbeidstids­rom. Dette kan redusere belastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom.
4 Elektrisk tilkobling og igangsetting
Nettspenningen må stemme med spesi-
fi kasjonene på effektskiltet! Bryter (1.2) er en på-/av-bryter (I = på / 0 = av). For kontinuerlig drift kan bryteren settes fast med låseknappen (1.1). Når bryteren trykkes en gang til åpnes låsen igjen. For å tilslutte og frakople nettledningen se Fig. 1A.
5 Innstillinger på maskinen
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før du utfører (reparasjons) arbeid på maskinen.
5.1 Elektronikk (OF 1010 EBQ/OF 1010 EQ)
Ikke bruk maskinen når det er feil på elektronik­ken. Trtallet kan ellers bli for høyt. Hvis det er feil på eletronikken går maskinen ikke jevnt, eller turtallet kan ikke justeres.
OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ er utstyrt med
fullakselelektronikk med følgende egen-
skaper:
Rolig start
Myk oppstart sikrer rykkfri start av maskinen.
Omdreiningstallsjustering
Med stillhjul (1.16) kan turtallet justeres trinnvis
-1
mellom 10000 og 24000 min
-1
og 23000 min
). Dermed kan skjærehastigheten
(OF 1010 EQ: 9500
tilpasses optimalt til hvert materiale:
Fresdiameter [mm]
3 - 14 15 - 25 16 - 35 Materiale Hardtre 6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS) Løst tre 6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW) Laminerte sponplater Kunstoff 6 - 4 5 - 3 2 - 1 HW Aluminium 3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW) Gipskartong 2 - 1 1 1 HW
Trinn på dreieknappen
6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW
Anbefalet skjærma­teriale
Konstante omdreiningstall
Det forvalgte omdreiningstallet holdes konstant ved tomgang og ved bearbeiding.
Temperatursikring
Som beskyttelse mot overoppheting slår sik­kerhetselektronikken maskinen av når en kritisk motortemperatur er nådd. Etter en avkjølingstid på ca. 3-5 minutter er maskinen igjen klar til bruk. Avkjølingstiden reduseres når maskinen går (tomgang).
Brems (OF 1010 EBQ)
OF 1010 Q har en elektronisk bremse som fører til at spindelen med verktøyet stanses innen ca. 2 sekunder etter at maskinen er blitt utkoplet.
5.2 Verktøy skiftes ut
Ved verktøyskifte kan du sette maskinen på ho­det.
a) Sette inn verktøy
- Sett inn fresverktøyet så langt inn i spennhylsen som mulig, minst inn til markeringen (
) på
frestangen.
- Drei spindel så langt til spindelstopp (1.14) lå­ses fast mens du trykker på og spindelen låses fast.
- Trekk mutter (1.13) fast med en gaffelnøkkel nøkkelvidde 19.
b) Ta ut verktøy
- Drei spindel så langt til spindelstopp (1.14) lå­ses fast mens du trykker på og spindelen låses fast.
- Løsne mutter (1.13) med en gaffelnøkkel nøkkel­vidde 19 så langt til du føler motstand. Du Denne motstanden overvinner denne motstanden du ved å dreie gaffelnøkkelen videre.
- Ta ut fresen.
5.3 Utskifting av spenntang
Det finnes spennhylser for følgende tange­diametere: 6,0 mm, 6,35 mm, 8 mm (se Festool­katalogen eller Internett „www.festool.com“ for bestillingsnummer).
- Drei mutter (1.13) helt av og ta den ut av spin­delen sammen med spenntangen.
- Sett en ny spenntang med mutter inn i spindelen og drei mutteren lett til. Trekk ikke mutteren ikke fast hvis ikke en fres er stukket inn!
5.4 Fresedybde stilles inn
Innstillingen av fresedybden skjer i tre skritt:
a) Nullpunkt stilles inn
- Åpne spennarmen (1.6) slik at dybdeanslaget (1.7) kan beveges fritt.
- Sett overfresen med fresebord (1.11) på et plant underlag. Åpne dreiehode (1.15) og trykk mas­kinen så langt nedover til fresen sitter opp på underlaget.
58
Page 59
- Klem fast maskinen ved å lukke dreieknappen (1.15) i denne stillingen.
- Trykk dybdeanslaget mot et av de tre rresteren­de anslagene til det dreibare revolveranslaget (1.9).
Du kan innstille hvert fastanslag individuelt i høy­den med en skrutrekker:
Fastanslag min. højde/max. højde
A 38 mm/44 mm B 44 mm/54 mm C 54 mm/67 mm
- Skyv viser (1.4) nedover slik at den viser 0 mm på skalaen (1.5).
b) Fresedybde forhåndsinstilles
Den ønskede fresedybden kan du enten innstille med dybdehurtigjusteringen eller med dybdefi n­justeringen.
Dybdehurtigjustering: Trekk dybdeanslag (1.7) så langt oppover til viseren indikerer den øn­skede fresedybden. Klem dybdeanslaget med spennarmen (1.6) fast i denne stilling.
Dybdefi ninnstilling: Klem dybdeanslaget med spennarmen (1.6) fast. Still inn den ønskede fresedybden ved å dreie stillhjul (1.3). Når du dreier stillhjulet videre med en markerings­strek endres fresedybden med 0,1 mm. En full­stendig omdreiningomdreinig girer 1 mm. Det maksimale justeringsområdet for stillhjulet er 8 mm.
c) Fresedybde lukkes
- Åpne dreieknapp (1.15) og trykk maskinen så langt nedover til dybdeanslaget berører fastanslaget.
- Klem fast maskinen ved å lukke dreieknappen (1.15) i denne stillingen.
5.5 Avsug
Koble alltid maskinen til et avsugssys-
tem.
Overfresene er som standard utstyrt med en til­kopling for spon- og støvavsuging (1.8). Samtidig forhindres ved hjelp av en avsugingshette (2.2) på sideanslaget at sponene fl yr vekk. Når du freser kanter får du de beste avsugings­resultatene med avsugingshetten AH-OF som fås som tilbehør.
Sponfanger KSF-OF
Sponfangeren KSF-OF (9.1)(med i leveransen i noen utgaver) kan øke avsug effektiviteten ved kantfresing. Monteres på samme måte som kopiringen. Kappen kan skjæres av langs merkene (9.2) og dermed forminskes. Sponfangeren kan da brukes på innvendige radier ned til 40 mm.
6 Arbeide med maskinen
Fest alltid emnet slik at det ikke kan be-
vege seg under bearbeiding.
Hold alltid maskinen med begge hender
på de monterte håndtakene (1.15, 1.17). Arbeid alltid slik at overfresens fremføringsret­ning er motsatt til fresens dreieretning (fresing i motsatt retning)! Fresing kun i motgående retning (maskinens fremføringsretning i verktøyets skjæreretning, fi gur 5).
6.1 Bearbeiding av aluminium
Når du arbeider med aluminium, må du av
sikkerhetsgrunner ta hensyn til dette:
- Det må forkobles en sikkerhetsbryter for jord-
feilstrøm (FI, PRCD).
- Koble maskinen til et egnet avsugapparat.
- Regelmessig rengjøring av maskinen for stø-
vavleiringer i motorhuset.
Bruk vernebriller.
6.2 Frihåndsfresing
Ved fresing av skrifter eller bilder og bearbeiding av kanter med fresere med styrering eller styre­tapp føres overfresen frihånd.
6.3 Fresing med sideanslag
For arbeider parallell til arbeidsstykkets kant kan du bruke det medleverte sideanslaget (3.2) (er ikke inkludert i „Modul 5A“):
- Klem fast de to føringsstengene (3.7) på side-
anlegget med de to dreieknappene (3.3).
- Legg føringsstengene inn i sporene (1.10) på
fresebordet frem til ønsket mål og klem fast
føringsstengene med dreieknappen (3.1). Med fi ninnstillingen (3.6) som fås som tilbehør kan du justere sideanslaget hurtigere og mer eksakt:
- Drei justeringsskrue (3.4) inn i sideanslagets
kunststoffdel,
- klem styrestenger med dreieknappene (3.5) fast
på fi ninnstillingen,
- åpne dreieknapper (3.3) på sideanslaget,
- still inn ønsket avstand med justeringsskruen
og drei dreie-knapper til igjen.
6.4 Frese med bordutvidelse TV-OF
For å forstørre overfresens bærefl ate og derved å forbedre styringen, f.eks. ved fresearbeider langs kanten, kan bordutvidelsen TV-OF benyttes som fås som tilbehør benyttes. Bordutvidelsen monteres på samme måte som sideanslaget.
59
Page 60
6.5 Frese med styresystemet FS
Styresystemet som fås som tilbehør gjør det let­tere åletter freseing av rette noter.
- Fest styreanslag (4.1) med sideanslagets styre­stenger (3.7) på fresebordet.
- Fest styreskinne (4.3) med skrutvinger (4.4) på arbeidsstykket. Vær oppmerksom på at det overholdes en sikkerhetsavstand X (bilde 4) på 5 mm mellom styreskinnens forkant og fresen, hhv. noten.
- Sett styreanslaget som fremstilt ipå bilde 4, på styreskinnen. For å sikre en styring av fre­seanslaget uten klaring kan du med en skru­trekker stille inn to styrebakker gjennom de to åpningene (4.2) på siden.
- Skru støtte (4.6) )som er innstillbar i høyden fast på fresebordets gjengeboring slik at fresebor­dets underside er parallell med arbeidsstykkets overfl ate.
For å kunne arbeide etter riss indikererviser mar­keringen på fresebord (4.5) og skalaen på støtte (4.6) deg fresens midtakse.
6.6 Fresing med stangpasser SZ-OF 1000
Med stangpasseren SZ-OF 1000 som fås som til­behør, kan du fremstille runde deler hhv. sektorer med en diameter mellom 153 og 760 mm.
- Skyv stangpasseren så langt inn i frese-bordets fremre not til den ønskede radiusen er inn­stilt.
- Lås stangpasseren fast med dreieknapp (1.12).
Tips for bruk
Hvis du vil unngå at passerspissen etterlater et hull på arbeidsstykket kan du med dobbelsidig limbånd feste et tynt trebrett med dobbelsidig limbånd på midtpunktet.
b) Kopieringsinnretning
For kopieringsinnretningen trenger man vinke­larmen WA-OF (6.5) og kopiertast-settet KT-OF som består av en rulleholder (6.2) og tre kopie­ringsruller (6.1).
- Skru vinkelarmen med dreieknapp (6.4) fast med dreieknapp i ønsket høyde på fresebordets gjengeboring (6.6).
- Monter en kopieringsrulle på rulleholderen og skru denne med dreieknapp (6.3) fast på vinke­larmen. Vær oppmerksom på at kopieringsrul­len og fresen har samme diameter!
- Ved å dreie stillhjulet (6.7) kan du stille inn av­standen fraav tastrullen til fresaksen.
6.8 Kantbelegg freses plant
Med vinkelarm WA-OF (7.6) i forbindelse med styreplaten UP-OF (7.3), begge deler fås som tilbehør, kan du planfrese kantbelegg som rager ut over.
- Skru vinkelarmen med dreieknapp (7.5) fast på fresebordets gjengeboring (7.7).
- Skru styreplaten med dreieknapp (7.4) fast med dreieknapp (7.4) fast på vinkelarmen.
- Still inn fresedybden slik at denne er likeså tykk som kantbelegget + 2 mm.
- Før styreplate (8.1) ved å åpne dreieknapp (8.3) så tett som mulig inntil fresen.
- Foreta styreplatens dybdeinnstilling med still­hjul (8.2) slik at det står igjen noen tiendedels millimeter av kantbelegget som du etterpå sliper av for hånd.
Sponfangeren SF-OF (7.2) som fås som tilbehør forbedrer støvavsugingen ved fresing av kantbe­legg. Den festes med dreieknapp (7.1) på siden av frese-bordet og dekker fresen ovenfra mens du arbeider (bilde 8).
6.7 Kopifresing
For å reprodusere arbeidsstykker målnøyaktig benyttes en kopieringsring eller kopierings­innretningen (fås henholdsvis som tilbehør).
a) Kopieringsring
Fest kopieringsringen i stedet for dekkringen (2.1) nedenfra på fresebordet. Vær ved valg av kopieringsringens (5.1) størrelse oppmerksom på at den benyttede fresen (5.2) passer gjennom åpningen. Fremspringetn Y (bilde 5) av arbeidsstykket til sjab-lonen beregnes på følgende måte: Y = (Ø kopieringsring - Ø fres) 2 Ved montering av kopiring bruk senterdør ZD-OF (best.-nr. 486035) for nøyaktig sentrering.
7 Tilbehør
Av hensyn til din egen sikkerhet bør du
alltid bruke original Festool-tilbehør og
reservedeler. Festool tilbyr en lang rekke tilbehør som gjør det mulig å bruke maskinen på en allsidig og effektiv måte, for eksempel: fresesirkel, føringsskinner med hullrekker, fresehjelp, fresebord til stasjo­nær bruk. Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy fi nner du i Festool-katalogen eller på Internett under „www.festool.com“.
8 Vedlikehold og pleie
Trekk alltid støpselet ut av stikkon-takten
før du utfører (reparasjons) arbeid på
maskinen .
60
Page 61
Alt vedlikeholds- og servicearbeid som
krever at motorhuset åpnes skal alltid utøres på et autorisert kundeservice-
verksted. Maskinen og ventilasjonsspaltene må alltid hol­des rene. Maskinen er utstyrt med spesialkull som slås automatisk av. Dersom disse er slitt ut skjer et automatisk strømavbrudd og maskinen stanses.
Anmerkning
På grunn av kontinuerlige forsknings- og utvi­klingsarbeid tas det forbehold om endringer av de tekniske spesifi kasjonene i dette dokumentet.
11 EU-samsvarserklæring
Overfresene Serienr.
OF 1010 Q 490108 OF 1010 EQ 491991
9 Avhending
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! Returner maskin, tilbehør og emballasje til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Følg bestem­melsene som gjelder i ditt land. Kun EU: I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
10 Ansvar for mangler
For våre apparater er vi ansvarlig for material­eller produksjonsfeil i samsvar med gjeldende nasjonale bestemmelser, i minst 12 måneder. Denne tiden 24 måneder innenfor EU-stater (bevises med regning eller følgeseddel). Skader som spesielt skyldes slitasje, overbelastning, ufagmessig håndtering, eller skader forårsaket av brukeren eller annen bruk i strid med bruks­anvisningen, eller skader som var kjent ved kjøp av apparatet omfattes ikke av dette ansvaret. I tillegg unntas skader som kan føres tilbake til bruk av ikke-originalt tilbehør og forbruksmate­rialer (f.eks. slipetallerken). Reklamasjoner kan bare godtas hvis apparatet ikke ble demontert og returneres til leverandøren eller et autorisert Festool-serviceverksted. Ta godt vare på bruksan­visningen, sikkerhetsforskrifter, reservedelsliste og kvittering. Dessuten gjelder produsentens aktuelle betingelser for ansvar ved mangler.
OF 1010 EBQ 490174
År for CE-merking: 2000 Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende normer eller norm­dokumenter: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3.2, EN 61000-3-3 iht. bestem­melsene i rådsdirektivene 98/37/EF (til 28. des.
2009), 2006/42/EF (fra 29. des. 2009), 2004/108/EF.
Dr. Johannes Steimel 11.01.2010 Leder for forskning, utvikling, teknisk doku­mentasjon
FESTOOL GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
REACh for Festool-produkter, tilbehør og for­bruksmateriell
REACh har siden 2007 vært gjeldende kjemikalie­vedtekt over hele Europa. Som produsent av pro­dukter som inneholder kjemikalier, er vi bevisst på vår informasjonsplikt overfor kundene. For at vi alltid skal kunne holde deg oppdatert og gi deg informasjon om mulige stoffer i våre produkter som fi nnes på listen, har vi opprettet følgende nettside: www.festool.com/reach
61
Page 62
Fresadora superior Dados técnicos OF 1010 EBQ OF 1010 EQ OF 1010 Q
Potência 1010 W 1010 W 720 W Número de rotações (em vazio) 10000 - 24000 rpm 9500 - 23000 rpm 26500 rpm Ajuste rápido de profundidade 55 mm 55 mm 55 mm Ajuste de profundidade de precisão
8 mm 8 mm 8 mm Rosca da conexão do veio de accionamento M16x1,5 M16x1,5 M16x1,5 Diâmetro de fresa máx. 35 mm v máx. 35 mm Peso (sem cabo) 2,7 kg 2,7 kg 2,7 kg Classe de protecção
/ II / II / II
As fi guras indicadas encontram-se no início das instruções de operação.
Símbolos
Perigo geral
Utilizar protectores de ouvido!
Ler indicações/notas!
Usar óculos de protecção.
1 Utilização em conformidade
No emprego das ferramentas de fresa indicadas nos documentos de venda da Festool, também podem ser processados alumínio e papelão de gesso. Conforme as prescrições, as fresas de face são concebidas para fresar madeira, materiais sintéticos e materiais semelhantes à madeira.
O utilizador é responsável por danos e
acidentes devidos a uma utilização não própria conforme as disposições.
2 Avisos de segurança
2.1 Regras gerais de segurança
ATENÇÃO! Leia todas as indicações de segurança e instruções. O desrespeito das
advertências e instruções pode ocasionar cho­ques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos gra­ves.
Guarde todas as indicações de segurança e ins­truções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferra­mentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
2.2 Indicações de segurança específi cas da máquina
- A rotação máxima indicada na ferramenta não
deve ser excedida e a gama das rotações há de ser cumprida.
- Fixe apenas ferramentas especiais com o diâ-
metro de fuste previsto para a pinça de aperto.
- Atente ao aperto fi rme da fresa e certifi que-se
do seu giro perfeito.
- A pinça e a porca de fi xação não podem apre-
sentar danifi cações.
- Fresas que apresentam fi ssuras ou aquelas,
cuja forma se modifi cou, não devem ser utili­zadas.
Use equipamentos protectores
adequados e individualmente adaptados: protecção auditiva, óculos de protecção, máscara contra pós no caso de trabal-hos em que seja produzido pó, luvas de protecção ao tratar materiais rugosos e ao mudar ferramen­tas.
- As ferramentas eléctricas Festool só devem ser
montadas em bancadas de trabalho projectadas pela Festool para esse efeito. Se a ferramenta eléctrica for montada numa outra bancada de trabalho ou numa de fabrico próprio, ela pode fi car instável e provocar acidentes graves.
3 Informação relativa a ruído e vibração
Os valores determinados de acordo com a norma EN 60745 são, tipicamente:
Nível de pressão acústica/potência do nível acústico
OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ 79/90 dB(A) OF 1010 Q 87/98 dB(A) Factor de insegurança de medição K = 3 dB
Utilizar protectores de ouvido!
62
Page 63
Níveis totais de vibrações (soma vectorial de três sentidos) determinados em função da NE 60745: Nível de emissão de vibrações (3 eixos) a
= 5,5 m/s
h
Punho ah = 8,0 m/s
2
2
Incerteza K = 2,0 m/s² Os valores de emissão (vibração, ruído) indicados foram medidos de acordo com as condições de ensaio na NE 60745 e servem de comparativo de ferramentas. São também adequados para uma avaliação provisória do coefi ciente de vibrações e do nível de ruído durante a aplicação. Os níveis de emissão indicados representam as aplicações principais da ferramenta eléctrica. No entanto, se a ferramenta eléctrica for utilizada para ou­tras aplicações, com outros acessórios ou com uma manutenção insufi ciente, tal pode aumentar claramente o coefi ciente de vibrações e o nível de ruído durante todo o período de funcionamento. Para uma avaliação precisa durante um determi­nado período de funcionamento, devem também observar-se os tempos de trabalho em vazio e de paragem da ferramenta abrangidos. Tal pode reduzir consideravelmente o esforço durante todo o período de funcionamento.
4 Ligação eléctrica e colocação em funcio-
namento
A tensão da rede deve estar sempre de
acordo com a indicação na chapa de po-
tência. O interruptor (1.2) serve como interruptor para ligar/desligar (ON/OFF) (I = ligado / 0 = desliga­do). Para um funcionamento contínuo pode ser engatado o botão de bloqueio lateral (1.1). Pre­mindo novamente o interruptor soltase de novo o bloqueio. Para ligar e desligar o cabo de conexão à rede, veja ilustração 1A.
5 Ajustes na máquina
Antes de se efectuar qualquer trabalho na má­quina retirar sempre a fi cha de ligação da tomada de corrente!
5.1 Sistema electrónico (OF 1010 EBQ/OF 1010 EQ)
Não trabalhar com a máquina se o sistema elec­trónico estiver defeituoso, já que isso poderia originar rotações demasiado elevadas. Pode identifi car-se um sistema electrónico defi ciente pela falta de arranque suave ou se não for possível efectuar uma regulação das rotações.
A OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ possui um
sistema electrónico de onda comple­ta com as seguintes características:
Arranque suave
O arranque suave providencia um arranque da máquina isento de solavancos.
Regulação do número de rotações
Através da roda de ajuste (1.16) é possível ajustar progressivamente o número de rotações entre 10000 e 24000 rpm (OF 1010 EQ: 9500 e 23000 rpm). Pode deste modo ajustar-se adequadamen­te a velocidade de corte ao respectivo material a trabalhar:
Diâmetro de fresa [mm]
3 - 14 15 - 25 16 - 35
Posição da roda regu­Material Madeira dura 6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS) Madeira mole 6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW) Placas de aglomerado revestidas Sintetico 6 - 4 5 - 3 2 - 1 HW Aluminio 3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW) Papelão de gesso
6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW
2 - 1 1 1 HW
ladora
Material de corte reco­mendado
Número de rotações constante
O número de rotações pré-seleccionado é man­tido, em vazio e durante o trabalho, de modo constante.
Disjuntor térmico
Ao ser atingida uma temperatura do motor críti­ca, o sistema electrónico de protecção desliga a máquina, para efeitos de protecção contra sobrea­quecimento. A máquina estará novamente pronta a funcionar após um período de arrefecimento de aprox. 3-5 minuto. O período de arrefecimento é menor com a máquina a trabalhar (marcha em vazio).
Travão (OF 1010 EBQ)
A OF 1010 EBQ dispõe de um freio electrónico, o qual pára o fuso com a ferramenta, dentro de 2 segundos, após o desligamento da máquina.
5.2 Trocar a ferramenta
Para se mudar de ferramenta pode virar-se a máquina ao contrário.
63
Page 64
a) Colocar a ferramenta
- Introduza a ferramenta de fresar o máximo possível na pinça de fi xação aberta, pelo menos até à marca (
- Girar o fuso o sufi ciente, até que, se premida, a trava de fuso (1.14) encrava e trava o fuso.
- Apertar a porca (1.13) com o auxílio de uma chave de boca de 19 mm.
b) Retirar a ferramenta
- Girar o fuso o sufi ciente, até que, se premida, a trava de fuso (1.14) encrava e trava o fuso.
- Desapertar a porca (1.13), com o auxílio de uma chave de boca de 19 mm, o sufi ciente até sentir uma certa resistência. Esta resistência deve ser vencida com a continuação do giro da chave de boca.
- Retirar a fresa.
5.3 Substituição da pinça
Estão disponíveis pinças para os seguintes diâme­tros de fuste: 6,0 mm, 6,35 mm, 8 mm (Números de encomenda, ver catálogo Festool ou na Internet em www.festool.com).
- Sacar a porca completamente (1.13) e retirá-la do fuso, junto com a pinça.
- Inserir uma nova pinça com a porca no fuso e apertar a porca levemente. Não apertar dema­siado a porca se não houver fresa na pinça!
5.4 Ajustar a profundidade de fresa
O ajuste da profundidade de fresa realiza-se em três etapas:
a) Ajustar o ponto neutro
- Abrir a alavanca de fi xação (1.6), até que o en­costo de profundidade (1.7) fi que livremente móvel.
- Pôr a fresa de face com a mesa de fresa (1.11) numa base plana. Desapertar o botão regulador (1.15) e empurrar a máquina para baixo, até a fresa encostar na base.
- Fixe a máquina por aperto nesta posição, fe­chando a manete de aperto (1.15).
- Premir o encosto de profundidade contra um dos três encostos fi xos do encosto-revolver girável (1.9).
Com uma chave de fendas, a altura de cada encosto pode ser ajustada individualmente:
Encosto fi xo Altrura min./Altura máx.
A 38 mm/44 mm B 44 mm/54 mm C 54 mm/67 mm
- Empurrar o indicador (1.4) para baixo, de forma
) no fuste da fresa.
que aponte os 0 mm na escala (1.5).
b) Determinar a profundidade de fresar
A profundidade de fresar desejada pode ser de­terminada pelo ajuste rápido de profundidade ou pelo ajuste de profundidade de precisão.
Ajuste rápido de profundidade: puxar o encosto de profundidade (1.7) para cima o sufi ciente, para que o indicador aponte à profundidade de fresa desejada. Imobilizar o encosto de profun­didade nesta posição, com auxílio da alavanca de fi xação (1.6).
Ajuste de profundidade de precisão: Imobili- zar o encosto de profundidade com auxílio da alavanca de fi xação (1.6). A profundidade de fresa desejada é ajustada, girando a roda de ajuste (1.3). Girando a roda de ajuste um traço, a profundidade de fresa muda 0,1 mm. Um giro completo perfaz 1 mm. A gama máxima de ajuste desta roda é de 8 mm.
c) Aumentar a profundidade de fresa
- Abrir o botão (1.15) e empurrar a máquina para baixo, até que o encosto de profundidade toque no encosto fi xo.
- Fixe a máquina por aperto nesta posição, fe­chando a manete de aperto (1.15).
5.5 Aspiração
Ligue sempre a máquina a um sistema
de aspiração.
No módulo padrão, as fresas de face estão dota­das de um bocal para a aspiração de aparas e de pó (1.8). Por meio de uma cobertura de aspiração (2.2) no encosto lateral, evita-se que as aparas sejam espalhadas. Na fresa de cantos obtêm-se excelentes resulta­dos de aspiração com o auxílio da cobertura de aspiração AH-OF, disponível como acessório.
Pára-aparas KSF-OF
O pára-aparas KSF-OF (9.1) (parcialmente no âmbito de fornecimento) permite aumentar a efi ­cácia da aspiração ao fresar cantos. A montagem é efectuada de modo análogo ao anel copiador. A tampa pode ser cortada com uma serra de arco ao longo dos entalhes (9.2) sendo assim diminuída. O pára-aparas pode então ser utilizado em raios interiores, até a um raio mínimo de 40 mm.
64
Page 65
6 Trabalhar com a máquina
Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo
a que não se possa mover, ao ser traba­lhada.
A ferramenta deve ser sempre segura,
com ambas as mãos, pelos punhos (1.15,
1.17) previstos para o efeito. Trabalhar sempre de forma que o sentido de avanço da fresa de face seja oposto ao sentido de rotação (fresar no sentido oposto)! Fresar apenas em contra-rotação (avanço da máquina no sentido de corte da ferramenta, imagem 5).
6.1 Trabalho em alumínio
Ao trabalhar com alumínio deve, por ra-
zões de segurança, respeitar as seguites medidas:
- Ligar à entrada um disjuntor de corrente de
defeito (FI, PRCD).
- Ligar a ferramenta a um aspirador adequado.
- Limpar a ferramenta regularmente, retirando
os depósitos de pó da caixa do motor.
Usar óculos de protecção.
6.2 Fresar com guia à mão
Principalmente para fresar letras ou fi guras e no processamento de cantos, com anel de esbarro ou pino de guia, conduz-se a fresa de face à mão livre.
6.3 Fresar com encosto lateral
Para trabalhos a serem efectuados paralelamente com o canto da peça a ser trabalhada pode ser empregado o encosto lateral fornecido (3.2) (no „Módulo 5A“ não existe no âmbito de forneci­mento):
- Prenda as duas barras guia (3.7) no batente late-
ral através das duas manetes de aperto (3.3).
- Insira as barras guia até à medida desejada nas
ranhuras (1.10) da mesa de tupia, e prenda as
barras guia através da manete de aperto (3.1). Esta distância pode ser ajustada mais rápida e exactamente, por meio do ajuste de precisão (3.6), fornecido como acessório:
- Girar o parafuso de ajuste (3.4) para dentro do
elemento de plástico do encosto lateral,
- travar as hastes de guia no ajuste de precisão,
com o auxílio dos botões de fi xação (3.5),
- desapertar os botões de fi xação (3.3) no encosto
lateral,
- regular a distância desejada por meio do para-
fuso de ajuste e voltar a apertar os botões de
fi xação.
6.4 Fresar com o alargamento de mesa TV­OF
Visando aumentar a superfície de apoio da fre­sa de face e, assim, melhorar a guia, p.ex., nos trabalhos perto do canto, pode ser empregado o alargamento de mesa TV-OF, encontrado como acessório. O alargamento de mesa é montado da mesma forma que o encosto lateral.
6.5 Fresar com sistema de guia FS
O sistema de guia disponível como acessório, facilita fresar ranhuras rectas.
- Fixar o encosto de guia (4.1) na mesa de fresa,
por meio das hastes de guia (3.7) do encosto lateral.
- Fixar a régua de guia (4.3) na peça a trabalhar
com o auxílio de sargentos (4.4). Atentar a que seja mantida a distância de segurança X (fi gura
4) de 5 mm, entre o canto dianteiro da régua de guia e a fresa ou a ranhura.
- Como ilustrado na fi gura 4, pôr o encosto de guia
na régua de guia. A fi m de garantir uma guia do encosto de fresa isenta de folga, podem ser ajustados dois blocos de guia, passando uma chave de fendas pelos dois orifícios laterais (4.2).
- Aparafusar o apoio (4.6), ajustável na altura, no
furo roscado (6.6) da mesa da fresa, de forma que a face inferior da mesa da fresa fi que pa­ralela com a superfície da peça a ser trabalha-
da. Para poder trabalhar conforme um traçado, a marcação na mesa da fresa (4.5) e a escala no apoio (4.6) indicam o centro da fresa.
6.6 Fresar com compasso de haste SZ-OF
1000
Com o auxílio do compasso de haste SZ-OF 1000, disponível como acessório, podem ser produzidas peças redondas e recortes circulares, com diâme­tros entre 153 e 760 mm.
- Introduzir o compasso de haste na ranhura dian-
teira da mesa da fresa, até que o raio desejado
esteja ajustado.
- Imobilizar o compasso de haste com o botão de
fi xação (1.12).
Sugestão de uso
se a marca, provocada pela ponta do com-passo na peça a ser trabalhada, deve ser evitada, pode ser colada no centro da ponta uma lâmina fi na de madeira, usando uma fi ta adesiva em ambos os lados.
65
Page 66
6.7 Operar como fresa-copiadora
A fi m de reproduzir peças existentes com per­feição, emprega-se um anel-copiador ou um dispositivo-copiador (ambos disponíveis como acessórios).
a) Anel-copiador
Fixar o anel-copiador por baixo na mesa de fresa, ao invés do anel de cobertura (2.1). Na selecção do tamanho do anel-copiador (5.1), atentar a que a fresa empregada (5.2) passe pela sua abertura. A saliência Y (fi gura 5) da peça a trabalhar, em relação ao gabarito, é calculada da seguinte for­ma: Y = (Ø anel-copiador - Ø fresa) 2 O ringue copiador pode ser exactamente cen­trado com o cone centralizador ZF-OF (Enc.Nº
486035).
b) Dispositivo-copiador
Para poder trabalhar com o dispositivo-copiador precisam-se do braço dobrado WA-OF (6.5) e do conjunto-copiador KT-OF, composto de um porta­rolo (6.2) e três rolos-copiadores (6.1).
- Aparafusar o braço dobrado na altura desejada no furo roscado (6.6) da mesa de fresa, apertan­do o botão de fi xação (6.4).
- Montar um rolo-copiador no porta-rolo e apa­rafusá-lo no braço dobrado, apertando o botão de fi xação (6.3). Atentar a que o rolo-copiador e a fresa tenham os mesmos diâmetros!
- Girando a roda de ajuste (6.7), pode ser regulada a distância entre o rolo explorador e o eixo da fresa.
6.8 Fresar rente revestimentos de canto
colados
Revestimentos de canto que sobressaiam da su­perfície podem ser fresados rente, empregando o braço dobrado WA-OF (7.6), em conjunto com a placa de guia UP-OF (7.3), ambos disponíveis como acessórios.
- Aparafusar o braço dobrado no furo roscado (7.7) da mesa da fresa, apertando o botão de fi xação (7.5).
- Aparafusar a placa de guia no braço dobrado, apertando o botão de fi xação (7.4).
- Ajustar a profundidade de fresar, de forma que esta corresponda à espessura do revestimento colado + 2 mm.
- Aproximar a placa de guia (8.1) o mais perto possível à fresa, desapertando o botão de fi xação (8.3).
- Efectuar o ajuste de profundidade, por meio da roda de ajuste (8.2), de forma que, na operação de fresar rente, permaneça uma saliência de apenas alguns décimos de milímetro do reves­timento de canto colado, que serão lixados à mão posteriormente.
A protecção contra o espalhamento de aparas SF-OF (7.2), disponível como acessório, melhora a aspiração de pó na fresa de revestimentos de canto colados. O mesmo é fi xado lateralmente na mesa da fresa, apertando o parafuso de fi xação (7.1) e, durante o trabalho, cobre a fresa de cima (fi gura 8).
7 Acessório
Para a sua própria segurança, utilize ape-
nas acessórios e peças sobresselentes
originais da Festool. A Festool oferece uma extensa gama de aces­sórios, que lhe permitem uma aplicação variada e efectiva da sua máquina, p. ex.: compassos, trilhos-guia com fi la de orifícios, gabarito auxiliar, mesa de tupia para aplicação estacionária. Os números de encomenda para acessórios e ferramentas podem ser encontrados no catálogo Festool ou na Internet sob ‘www.festool.com’.
8 Conservação e cuidados
Antes de se efectuar qualquer trabalho na
máquina retirar sempre a fi cha de ligação
da tomada de corrente!
Todos os trabalhos de manutenção e
reparação, que exigem a abertura da car-
caça do motor, só podem ser efectuadas
por uma ofi cina autorizada do serviço
após-venda. Mantenha o aparelho e as aberturas de ventilação sempre limpos. A máquina está equipada com es­covas de carvão especial de interrupção automá­tica. Quando estão gastas actua uma interrupção automática de corrente e desliga a máquina.
9 Remoção
Não deite as ferramentas eléctricas no lixo do­méstico! Encaminhe as ferramentas, acessórios e embalagens para um reaproveitamento ecoló­gico! Nesse caso, observe as regulamentações nacionais em vigor. Apenas países da UE: De acordo com a Directiva Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electróni­cas usadas devem ser recolhidas separadamente e ser sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente.
66
Page 67
10 Prestação de garantia
Os nossos aparelhos estão ao abrigo de prestação de garantia referente a defeitos do material ou de fabrico de acordo com as regulamentações nacionalmente legisladas, todavia no mínimo 12 meses. Dentro do espaço dos estados da EU o período de prestação de garantia é de 24 meses (prova através de factura ou recibo de entrega). Danos que se devem em especial ao desgaste na­tural, sobrecarga, utilização incorrecta ou danos por culpa do utilizador ou qualquer outra utiliza­ção que não respeite o manual de instruções ou conhecidos aquando da aquisição, estão excluídos da prestação de garantia. Também se excluem os danos causados pela utilização de acessórios que não sejam originais e materiais de desgaste (p. ex., pratos de lixar). Reclamações só podem ser reconhecidas caso o aparelho seja remetido todo montado (completo) ao fornecedor ou a um serviço de assistência ao cliente Festool autorizado. O manual de instru­ções, instruções de segurança, lista de peças de substituição e comprovativo de compra devem ser bem guardados. São válidas, de resto, as actuais condições de prestação de garantia do fabricante.
11 Declaração de conformidade CE
Fresadora superior N.º de série
OF 1010 Q 490108 OF 1010 EQ 491991 OF 1010 EBQ 490174
Ano da marca CE: 2000 Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos que este produto está de acordo com as seguintes normas ou documentos normativos. EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3.2, EN 61000-3-3 de acordo com as regulamentações das directivas 98/37/CE (até 28 de Dezembro de 2009), 2006/42/CE (a par­tir de 29 de Dezembro de 2009), 2004/108/CE.
Dr. Johannes Steimel 11.01.2010 Director de pesquisa, desenvolvimento, docu­mentação técnica
FESTOOL GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Nota
Devido aos trabalhos de investigação e desen­volvimento permanentes, reserva-se o direito às alterações das instruções técnicas aqui produ­zidas.
REACh para produtos Festool, respectivos aces­sórios e material de desgaste
REACh é, desde 2007, o regulamento relativo a produtos químicos, válido em toda a Europa. Nós, enquanto „utilizadores subjacentes“, ou seja, fabricante de produtos, estamos conscientes do nosso dever de informar os nossos clientes. Para o manter sempre actualizado e para o informar sobre possíveis materiais da lista de candidatos aos nossos produtos, criámos o seguinte website para si: www.festool.com/reach
67
Page 68
Фасонно-фрезерная машинка
Технические данные OF 1010 EBQ OF 1010 EQ OF 1010 Q
мощность 1010 Âò 1010 Âò 720 Вт Число оборотов (холостой ход) 10000 - 24000 îò/ìèí 9500 - 23000 îò/ìèí 26500 от/мин Грубый диапазон установки глубины 55 мм 55 ìì 55 мм Точный диапазон установки глубины Присоединител¾ная рез¾ба ведущего вала M16x1,5 M16x1,5 M16x1,5 Диаметр фрезы ìàêñ. 35 ìì ìàêñ. 35 ìì макс. 35 мм Масса (без кабеля) 2,7 êã 2,7 êã 2,7 кг Безопасность / II / II / II
Прилагаемые иллюстрации находятся в начале руководства по эксплуатации.
8 ìì 8 ìì 8 ìì
Символы
Предупреждение об общей опасности
Носить защиту органов слуха!
Соблюдайте руководство по эксплуата-
ции/инструкции!
Работайте в защитных очках.
1 Применение по назначению
Обрабатыват¾ся могут также алюминий и гибсовый картон при применении фрезерных инструментов, специал¾но предписанных для этого документами по продаже Festool. Фасонно­фрезерные машинки предусмотрены по cвоему назначению для фрезеровки леса, синтетических материалов и сходных с лесом материалов.
За ущерб и несчастные случаи, связанные
с применением не по назначению, отвечает Пользователь.
2 Указания по технике безопасности
2.1 Общие указания по безопасности
ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания по технике безопасности и рекомендации.
Ошибки при соблюдении приведенных указаний и рекомендаций могут привести к по­ражению электрическим током, пожару, и/или вызвать тяжелые травмы.
Сохраняйте все указания по технике безопас­ности и Руководства по эксплуатации в каче­стве справочного материала.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях понятие «электроинструмент» рас-
пространяется на электроинструмент с питани­ем от сети (со шнуром питания от электросети) и на аккумуляторный электроинструмент (без шнуром питания от электросети).
2.2 Специфические правила техники безопасности
- Максимальное число оборотов, указанное
на инструменте, не должно быть превышено, другими словами, следует всегда придерживаться указанного количества оборотов.
- Используйте инструмент с диаметром хвостовика,
подходящего по размеру зажимной цанги.
- Проконтролируйте ж¸сткост¾ посадки фрезы и
безупречност¾ е¸ хода.
- Зажимная цанга и накидная гайка не должны
иметь повреждений.
- Фрезы с трещинами или те, форма которых
претерпела изменения, применят¾ся не должны.
Пользуйтесь подходящими
индивидуальными средствами защиты: защитные наушники, защитные очки, респиратор (при обработке пылеобразующих материалов), защитные перчатки (при обработке грубых материалов и смене рабочего инструмента).
- Электроинструменты Festool разрешает-
ся устанавливать только на специально предусмотренных для этого рабочих столах, допущенных к использованию со стороны Festool. При установке электроинструмента на другом, самостоятельно изготовленном рабочем столе, возможно нарушение устойчи­вости инструмента, что может стать причиной получения тяжелых травм.
3 Данные по шуму и вибрации
Определенные в соответствии с EN 60745 типовые значения:
уровень шума/звуковая мощность 103 дБ(A)
OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ 79/90 äÁ(A)
68
Page 69
OF 1010 Q 87/98 дБ(A) Допуск на погрешность измерения K = 3 äÁ
Носить защиту органов слуха!
Общий коэффициент колебаний (сумма векто­ров трех направлений) рассчитывается в соот­ветствие с EN 60745: Коэффициент эмиссии колебаний (3-осевой) a
= 5,5 м/сек
h
Рукоятка ah = 8,0 м/сек
2
2
Погрешность K = 2,0 м/сек2 Указанные значения уровня шума/вибрации из­мерены в соответствии с условиями испытаний по EN 60745 и служат для сравнения инстру­ментов. Эти значения можно также использо­вать для предварительной оценки шумовой и вибрационной нагрузки во время работы. Указанные значения уровня шума/вибрации отображают основные области применения электроинструмента. При использовании электроинструмента в других целях, с другими сменными (рабочими) инструментами или в случае их неудовлетворительного обслужива­ния, шумовая и вибрационная нагрузки могут значительно возрастать на протяжении всего срока эксплуатации. Для точной оценки нагру­зок в течение указанного срока эксплуатации необходимо также соблюдать приводимые в настоящем руководстве значения времени работы на холостом ходу и времени простоя. Это поможет значительно уменьшить нагрузку в течение всего срока эксплуатации электро­инструмента.
4 Электрическое подключение и ввод в
эксплуатацию
Напряжение в сети должно соответствовать
значениям, указанным на заводской
табличке машины. Выключатель (1.2) служит для включения/выключения (I = Вкл. / 0 = Выкл.). При длительной работе его можно зафиксировать боковой кнопкой (1.1). При повторном нажатии выключателя происходит освобождение фиксатора. Соединение и отсое­динение линии сетевого питания - см. рис. 1A.
5.1 Электронная часть (OF 1010 EBQ/OF 1010 EQ)
Не работайте с машиной, если неисправна электронная часть, так как это может привести к повышенному числу оборотов. Неисправность электронной части можно определить по отсутствию плавного пуска или невозможности регулирования числа оборотов.
Машина OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ
оснащена электронным управлением со следующими характеристиками:
Плавный пуск
Плавный пуск предназначен для плавного, без рывков, пуска машины.
Регулировка числа оборотов
Число оборотов можно плавно изменять при помощи регулировочного колесика (1.16) в диапазоне от 10000 до 24000 об/мин (OF 1010 EQ: 10000 до 24000 об/мин). Таким образом Вы можете подобрать оптимальную скорость резания для каждого материала:
Диаметр фрезы [mm]
3 - 14 15 - 25 16 - 35
Материал твёрдая древесина мягкая древесина древесно­стружечная пли­та с покрытием пластмасса 6 - 4 5 - 3 2 - 1 HW Алюминий 3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW) гипсовый картон
Ступень на маховичке
6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS)
6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW)
6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW
2 - 1 1 1 HW
рекомен­дуемый режущий материал
Постоянное число оборотов
Предварительно установленное число оборотов поддерживается постоянным на холостом ходу и во время обработки.
Термобиметаллический предох-ранитель
Если температура электродвигателя достигла критического значения, предохранительная электроника выключает машину для защиты от перегрева. Дайте машине остыть в течение прим. 3-5 минут, и она снова готова к работе. Если машина работает на холостом ходу, время охлаждения сокращается.
5 Настройка машины
Перед началом любой работы с машиной всегда вынимайте штепсель из розетки!
Тормоз (OF 1010 EBQ)
ОF 1010 EBQ оснащена электронным тормозом, который после отключения машинки остана­вливает шпиндел¾ с инструментом прибл. за 2 секунды.
5.2 Замена инструмента
Для смены инструмента машину можно перевернуть.
69
Page 70
a) Установка инструмента
- Вставьте фрезу в зажимную цангу до упора, как минимум до отметки ( фрезы.
- Поворачивайте шпиндел¾ до тех пор, пока стопор шпинделя (1.14) при нажатии на него не войд¸т в канавку и шпиндел¾ не застопорится.
- Затяните гайку (1.13) гаечным ключом SW 19 до отказа.
b) Извлечение инструмента
- Поворачивайте шпиндел¾ до тех пор, пока стопор шпинделя (1.14) при нажатии на него не войд¸т в канавку и шпиндел¾ не застопорится.
- Ослабляйте гайку (1.13) гаечным ключом SW 19 до тех пор, пока Вы не почувствуете сопротивления. Преодолейте это сопротивление, продолжая вращат¾ гаечный ключ.
- Снимите фрезу.
5.3 Замена цанги
В наличие имеются зажимные цанги для следующих диаметров хвостовиков: 6,0 мм, 6,35 мм, 8 мм (Номера для заказа см. в каталоге Festool или на сайте „www.festool.com“).
- Отверните гайку (1.13) полност¾ю и вын¾те е¸ вместе с цангой из шпинделя.
- Встав¾те новую цангу с гайкой в шпиндел¾ и гайку слегка затяните. Пока фреза не вставлена, гайку до отказа не затягиват¾!
5.4 Установка глубины фрезерования
Установка глубины фрезерования осуществляется в три операции:
a) Установка нулевой отметки
- Отверните зажимной рычаг (1.6) настолько, чтобы упор (1.7), ограничивающий глубину, свободно перемещался.
- Постав¾те фасонно-фрезерную машинку с фрезерным столиком (1.11) на ровную опорную поверхност¾. Отверните поворотную кнопку (1.15) и надавливайте на машинку вниз до тех пор, пока фреза не насядет на опору.
- При помощи поворотной ручки (1.15) зафиксируйте машину в этом положении.
- Отжимайте упор, ограничивающий глубину, по направлению к одному из тр¸х ограничителей вращающегося фиксатора (1.9).
Каждый из ограничителей индивидуал¾но регулируется по высоте отв¸рткой:
ограничител¾ мин. высота/макс. высота
A 38 ìì/44 ìì B 44 ìì/54 ìì C 54 ìì/67 ìì
- Отведите стрелку (1.4) вниз, чтобы она указывала на 0 шкалы (1.5).
b) Установка глубины фрезерования
Требуемая глубина фрезерования зада¸тся приспособлениями для быстрой и точной установки.
) на хвостовике
Приспособление для быстрой установки глубины: Отводите упор (1.7), ограничивающий глубину, наверх до тех пор, пока стрелка не укажет на требуемую глубину фрезерования. В данном положении зафиксируйте упор, ограничивающий глубину, зажимным рычагом (1.6).
Приспособление для точной установки глубины: Зафиксируйте упор, ограничивающий глубину, зажимным рычагом (1.6). Установите требуемую глубину фрезерования вращением установочного колеса (1.3). Поворот установочного колеса на один маркировочный штрих меняет глубину фрезерования на 0,1 мм. Полный оборот равняется 1 мм. Максимал¾ный перестановочный диапазон установочного колеса составляет 8 мм.
c) Подача на глубину фрезерования
- Отверните поворотную кнопку (1.15) и отжимайте машинку вниз до тех пор, пока упор, ограничивающий глубину, не косн¸тся ограничителя.
- При помощи поворотной ручки (1.15) зафиксируйте машину в этом положении.
5.5 Отсасывание пыли
Всегда подключайте машину к вытяжке.
Фасонно-фрезерные машинки оснаща­ются серийно присоединением для
вытяжки пыли и стружек (1.8). Одновременно благодаря кожуху для отсоса стружки (2.2) на боковом упоре предотвращается разлетание стружки. При фрезеровании кромок с испол¾зованием кожуха для отсоса стружки AH-OF, входящего в комплект принадлежностей, достигается наиболее оптимал¾ный резул¾тат.
Пылеулавливатель KSF-OF
Пылеулавливатель KSF-OF (9.1) (может входить в комплект поставки) повышает эффективность пылеудаления при использовании профильных фрез. Монтаж выполняется аналогично копировальным кольцам. Кожух можно укоротить ножовкой, выполняя пропил вдоль паза (9.2). Пылеулавливатель можно использовать при внутренних радиусах не менее 40 мм.
6 Выполнение работ с помощью
машины
Всегда укрепляйте обрабатываемую
деталь так, чтобы она не двигалась при
обработке.
Всегда держите машину двумя руками за
предназначенные для этого ручки (1.15,
1.17). Работайте всегда таким образом, чтобы направление подачи фрезерно-фасонной машинки было противоположно направлению вращения фрезы (фрезерование против подачи)! Фрезерование только на встречном вращении
70
Page 71
(направление подачи машины в направлении резания инструмента, рис. 5).
6.1 Работа с алюминием
При работе с алюминием из соображений
безопасности необходимо соблюдать следующие меры:
- Подключите выключатель защиты от превышения тока (FI, PRCD).
- Подключите машину к подходящему устройству для отсасывания пыли.
- Регулярно очищайте машину от отложений пыли в корпусе электродвигателя.
Работайте в защитных очках.
6.2 Ручное фрезерование
Фрезерно-фасонная машинка вед¸тся рукой главным образом при шрифтовом или художественном фрезеровании, а также при обработке кромок фрезами с упорным кол¾цом или направляющим шипом.
6.3 Фрезерование с боковым упором
²ля работ, проводимых параллел¾но к кромке заготовки, может применят¾ся входящий в комплект поставки боковой упор (3.2) (Не входит в комплект поставки „Modul 5A“):
- Закрепите направляющие стержни (3.7) поворотными ручками (3.3) на боковом упоре.
- Установите направляющие стержни в пазы (1.10) на необходимую глубину и затяните поворотную ручку (3.1) для их фиксации.
Быстрее и точнее данное расстояние юстируется приспособлением для точной установки (3.6), входящим в комплект принадлежностей:
- Вверните юстировочный винт (3.4) в пластмассовую детал¾ бокового упора,
- Зажмите направляющие штанги на приспособлении для точной установки поворотными кнопками (3.5),
- Отверните поворотные кнопки (3.3) на боковом упоре,
- отрегулируйте требуемое расстояние юстировочным винтом и снова затяните поворотные кнопки.
6.4 Фрезерование с применением плиты-
расширителя TV-OF
Чтобы расширит¾ опорную поверхност¾ фасонно­фрезерной машинки и улучшит¾ тем самым е¸ направление, например, при фрезерных работах в непосредственной близи кромок, возможно применение плиты-расширителя TV-OF, входящей в комплект принадлежностей. Плита-расширител¾ монтируется по аналогии с боковым упором.
6.5 Фрезерование с применением направляющей системы FS
Входящая в комплект принадлежностей направляющая система облегчает фрезерование прямых пазов.
- Прикрепите направляющий упор (4.1) с
направляющими штангами (3.7) бокового упора к фрезерному столику.
- Прикрепите шину-направляющую (4.3)
струбцинами (4.4) к заготовке. Проследите за тем, чтобы между передним краем шины­направляющей и фрезой либо пазом сохранился запасной интервал Х (рис. 4) в 5 мм.
- Встав¾те направляющий упор в шину-
направляющую так, как это указано на рис. 4. Чтобы обеспечит¾ направление фрезерного упора без зазора, через оба боковых отверстия (4.2) Вы можете отрегулироват¾ отв¸рткой два направляющих кулака.
- Ввинтите переставляемый по высоте подпор
(4.6) в рез¾бовое отверстие (6.6) фрезерного столика таким образом, чтобы нижняя сторона столика располагалас¾ параллел¾но к повер-
хности заготовки. При работах по разметочной линии серединную ос¾ фрезы Вам покажут маркировка фрезерного столика (4.5) и шкала на подпоре (4.6).
6.6 Фрезерование с применением
штангенци- ркуля SZ-OF 1000
С помощ¾ю штангенциркуля SZ-OF 1000, входящего в комплект принадлежностей, могут изготав-ливат¾ся круглые детали и окружности диаметром от 153 до 760 мм.
- Вводите штангенциркул¾ в передний паз
фрезерного столика до тех пор, пока не
установится нужный радиус.
- Застопорите штангенциркул¾ поворотной
кнопкой (1.12).
Указание
Во избежание на заготовке рубца, оставляемого остри¸м штангенциркуля, мы рекомендуем прикрепит¾ к центру тонен¾кую дощечку клейкой с обеих сторон лентой.
6.7 Копировал¾ное фрезерование
²ля точного воспроизведения заготовок применяются копировал¾ное кол¾цо и копировал¾ное устройство (входят в комплект принадлежностей).
a) Копировал¾ное êîë¾öî
На месте защитного кол¾ца (2.1) закрепите с нижней стороны фрезерного столика копировал¾ное кол¾цо. При выборе размера копировал¾ного кол¾ца (5.1) следите за тем, чтобы применяемая фреза (5.2) проходила в его отверстие. Расстояние Y (рис. 5) от заготовки до шаблона рассчитывается по следующей формуле: Y = (Ш копировал¾ного кол¾ца - Ш фрезы) 2
71
Page 72
При помощи центрирующего штифта ZD-OF (¹ для заказа 486035) можно с высокой точностью выровнять копировальное кольцо соосно с фрезой.
b) Копировал¾ное устройство:
²ля копировал¾ного устройства необходимы угловой рычаг WA-OF (6.5) и набор копировал¾ных щупов KT-OF, состоящий из держателя (6.2) с тремя копировал¾ными роликами (6.1).
- Ввинтите угловой рычаг в рез¾бовое отверстие (6.6) фрезерного столика по нужной высоте поворотной кнопкой (6.4).
- Смонтируйте один копировал¾ный ролик с держателем и привинтите держател¾ до отказа к угловому рычагу поворотной кнопкой (6.3). Убедитес¾ в том, что копировал¾ный ролик и фреза имеют одинаковый диаметр!
- Вращением установочного колеса (6.7) регулируется расстояние от копировал¾ного ролика до оси фрезы.
6.8 Фрезерование кромочных накладок
впотай
Посредством углового рычага WA-OF (7.6) в сочетании с направляющей платой UP-OF (7.3) (и то и другое входит в комплект принадлежностей) выступающие кромочные накладки могут фрезероват¾ся впотай.
- Ввинтите угловой рычаг в рез¾бовое отверстие (7.7) фрезерного столика поворотной кнопкой (7.5).
- Привинтите направляющую плату к угловому рычагу до отказа поворотной кнопкой (7.4).
- Установите глубину фрезерования таким образом, чтобы она была равна толщине кромочной накладки + 2 мм.
- Отвернув поворотную кнопку (8.3), подведите направляющую плату (8.1) к фрезе как можно ближе.
- Проведите посредством установочного колеса (8.2) установку направляющей платы по глубине таким образом, чтобы при фрезеровании впотай нескол¾ко десятых миллиметра оставалис¾ нетронутыми и затем сошлифовывалис¾ вручную.
Приспособление для защиты от стружки SF-OF (7.2), входящее в комплект принадлежностей, при фрезеровании кромочных накладок улучшает удаление пыли. Оно закрепляется сбоку фрезерного столика поворотной кнопкой (7.1) и во время работы прикрывает фрезу сверху (рис.
8).
7 Принадлежности
Для собственной безопасности
используйте только оригинальные приспособления и запасные части фирмы
Festool. Чтобы эффективно и использовать машину для выполнения разных задач Festool предлагает широкий спектр оснастки, например: циркуль,
шину-направляющую с рядом отверстий, приспособление для фрезерования, опорную пластину для стационарного использования. Номера заказа для принадлежностей и инструментов Вы найдете в каталоге Festool или в Интернет по адресу „www.festool.com“.
8 Обслуживание и уход
Перед началом любой работы с машиной
всегда вынимайте штепсель из розетки!
Все работы по обслуживанию и ремонту,
которые требует открывания корпуса двигателя, могут производиться только авторизованной мастерской сервисной
службы. для обеспечения циркуляции воздуха, все охлаждающие отверстия в корпусе двигателя должны быть постоянно чистыми и свободными. Прибор оснащ¸н специал¾ным угл¸м для автоматического отключения. Когда он изнашивается, происходит автома-тическое отключение тока, и прибор прекращает работат¾.
9 Утилизация
Не выбрасывайте электроинструменты вместе с бытовыми отходами! Обеспечьте безопасную для окружающей среды утилизацию инструмен­та, оснастки и упаковки. Соблюдайте действую­щие национальные инструкции. Только для ЕС: согласно Европейской ди­рективе 2002/96/EG отслужившие свой срок электроинструменты должны утилизироваться отдельно и направляться на экологичную ути­лизацию.
10 Гарантия
Для наших приборов мы предоставляем гаран­тию, распространяющуюся на дефекты материала и производства, согласно законодательным пред­писаниям, действующим в конкретной стране. Ми­нимальный срок действия гарантии 12 месяцев. Для стран-участниц ЕС срок действия гарантии составляет 24 месяца (при предъявлении чека или накладной). Гарантия не распространяется на повреждения,
полученные в результате есте­ственного износа/использования, перегрузки, ненадлежащего использования, повреждения по вине пользователя или при использовании вопре­ки Руководству по эксплуатации, либо известные на момент покупки (уценка товара). Исключается также ущерб, вызванный использованием неори­гинальной оснастки и расходных материалов (на­пример, шлифовальных тарелок).
Претензии принимаются только в том случае,
если прибор доставлен к поставщику или авто­ризованный сервисный центр фирмы Festool в
72
Page 73
неразобранном виде. Сохраняйте Руководство по эксплуатации, инструкции по технике безопас­ности и товарный чек. В остальном действовать согласно соответствующим условиям предостав­ления гарантии изготовителя.
28 декабря 2009 г.), 2006/42/EG (с 29 декабря 2009 г.), 2004/108/EG.
Примечание
В связи с постоянными исследованиями и новыми техническими разработками фирма оставляет за собой право на внесение изменений в технические характеристики.
11 Декларация соответствия ЕС
Фасонно-фрезерная машинка
Серийный №
OF 1010 Q 490108 OF 1010 EQ 491991 OF 1010 EBQ 490174 Год маркировки CE: 2000
Мы со всей ответственностью заявляем, что дан­ная продукция соответствует следующим нормам и нормативным документам:
EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 в соот- ветствии с положениями директив 98/37/EG (до
Доктор Йоханнес Штаймель 11.01.2010 Руководитель отдела исследований и разра­боток, технической документации
FESTOOL GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
REACh для изделий Festool, их оснастки и рас­ходных материалов
С 2007 года директива REACh является регла­ментом по химическим веществам, действую­щим на территории всей Европы. Выступая в роли «привлекаемого участника» этого регла­мента, мы, как производители изделий, прини­маем на себя обязательство предоставлять со­ответствующую информацию нашим клиентам. Чтобы держать вас в курсе последних событий и предоставлять информацию о веществах, которые включены в список вышеупомянутого регламента и которые могут использоваться в наших изделиях, мы создали специальный веб-сайт: www.festool.com/reach
73
Page 74
Horní frézka
Technické údaje OF 1010 EBQ OF 1010 EQ OF 1010 Q
Výkon 1010 W 1010 W 1010 V 720 W Otácky (volnobeh) 10000 - 24000 min
-1
9500 - 23000 min
-1
26500 min
-1
Rychlé seøízení hloubky 55 mm 55 mm 55 mm Jemné seøízení hloubky 8 mm 8 mm 8 mm Pøípojný závit hnací høídele M16x1,5 M16x1,5 M16x1,5 Prùmìr frézy max. 35 mm max. 35 mm max. 35 mm Hmotnost (bez kabelu) 2,7 kg 2,7 kg 2,7 kg Tøída ochrany
/ II / II / II
Uvádìné obrázky jsou umístìny na zaèátku návodu k obsluze.
Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Nosit ochranu sluchu!
Přečtěte si návod/pokyny!
Používejte ochranné brýle.
1 Používání k urèenému úèelu
Pøi použití vhodných frézovacích nástrojù, doporuèených v podkladech firmy Festool, je mož­no frézovat i hliník a sádrovou lepenku. Horní frézky jsou urèeny k frézování døeva, umìlých hmot a døevu pøíbuzných materiálù.
Za škody a úrazy, které vznikly používáním k
jiným úèelùm, než ke kterým je stroj urèen, ruèí uživatel.
2 Bezpeènostní pokyny
2.1 Všeobecné bezpeènostní pøedpisy
POZOR! Čtěte všechna bezpečnostní upozor-
nění a pokyny. Zanedbání níže uvedených vý-
strah a nedodržování příslušných pokynů mohou způsobit zkrat, požár, event. těžký úraz elek­trickým proudem.
Všechny bezpečnostní pokyny a návody uscho­vejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elek­tronářadí“ se vztahuje na elektronářadí pro­vozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu).
2.2 Bezpeènostní pokyny specifické pro stroj
- Maximální poèet otáèek, uvedený na strojku, nesmí
být pøekroèen, rozsah otáèek je tøeba dodržovat.
- Upínejte pouze nástroje o takovém prùmìru stopky,
na který je upínací kleština urèená.
- Zkontrolujte pevné zasazení frézy a její bezvadný
chod.
- Upínací kleština a pøesuvná matice nesmìjí vyka-
zovat žádné poškození.
- Frézky s trhlinami nebo se zdeformovaným tvarem
se nesmìjí používat.
Používejte vhodné osobní ochranné
pomùcky: ochranu sluchu, ochran­né brýle a prachovou masku pøi èinnostech, kdy dochází ke vzniku prachu a pracovní rukavice pøi opracovávání hrubých materiálù nebo pøi výmìnì nástroje.
- Elektrické nářadí Festool se smí montovat pouze
na pracovní stůl, který je k tomu fi rmou Fes­tool určený. Montáž na jiný pracovní stůl nebo pracovní stůl vlastní výroby může způsobit, že elektrické nářadí nebude bezpečné, což může vést k těžkým úrazům.
3 Informace o hluènosti a vibracích
Hodnoty zjištìné podle normy EN 60745 dosahují následujících hodnot:
Hladina akustického tlaku/hladina akustického výkonu
OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ 79/90 dB(A) OF 1010 Q 87/98 dB(A) Pøídavná hodnota nespolehlivosti mìøení K = 3 dB
Nosit ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů ve třech směrech) zjištěné podle EN 60745: Hodnota vibrací (3 osy) a
= 5,5 m/s2
h
74
Page 75
Rukojeť a
= 8,0 m/s2
h
Nepřesnost K = 2,0 m/s² Uvedené hodnoty vibrací a hlučnosti byly změře­ny podle zkušebních podmínek uvedených v EN 60745 a slouží pro porovnání nářadí. Jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatížení vibracemi a hlukem při použití nářadí. Uvedené hodnoty vibrací a hlučnosti se vztahují k hlavnímu použití elektrického nářadí. Při jiném použití elektrického nářadí, s jinými nástroji nebo při nedostatečné údržbě se zatížení vibracemi a hlukem může bě­hem celé pracovní doby výrazně zvýšit. Pro přesné posouzení během předem stanovené pracovní doby je nutné zohlednit také dobu chodu nářadí na volnoběh a vypnutí nářadí v rámci této doby. Tím se může zatížení během celé pracovní doby výrazně snížit.
4 Elektrické pøipojení a uvedení do pro-
vozu
ové napìtí musí souhlasit s údaji na
výkonovém štítku. Spínaè (1.2) slouží jako vypínaè (I = zapnuto / 0 = vypnuto). Pro trvalý provoz jej lze zajistit postranním aretaèním knoflíkem (1.1). Opakovaným stisknutím spínaèe se aretace uvolní. Pøipojení a odpojení pøípojného vedení viz obr. 1A.
Průměr frézy [mm]
3 - 14 15 - 25 16 - 35
Poloha přepínacího
Materiál Tvrdé dřevo 6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS) Měkké dřevo 6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW) Dřevotřískové
desky pota­žené
Umělá hmota 6 - 4 5 - 3 2 - 1 HW Hliník 3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW) Sádrový karton 2 - 1 1 1 HW
6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW
kolečka
Doporuče­ný řezný materiál
Konstantní otáèky
Nastavené otáèky budou trvale udržovány jak pøi chodu naprázdno tak i pøi opracovávání.
Tepelná ochrana
K ochranì pøístroje pøed pøehøátím vypne zajišovací elektronika pøístroj pøi dosažení kritické teploty motoru. Po ochlazení v rozmezí asi 3 až 5 minut je pøístroj opìt pøipraven k použití. Doba ochlazení se zkrátí, pokud pøístroj pobìží na volnobìžné otáèky.
Brzda (OF 1010 EBQ)
Frézka OF 1010 EBQ je vybavena elektronickou brzdou, která po vypnutí strojku uvede vøeteno s nástrojem pøibl. za 2 vteøiny do klidu.
5 Nastavení na pile
Pøed každou prací na stroji je nutné vždy vytáhnout síovou zástrèku ze zásuvky!
5.1 Elektronika (OF 1010 EBQ/OF 1010
EQ)
Je-li elektronika porouchána, nepracujte se strojem, protože jeho otáèky mohou pøesahovat po-volené hodnoty otáèek. Vadnou elektroniku poznáte podle toho, že nedochází k pozvolnému rozbìhu a nelze regulovat poèet otáèek.
Elektronické øízení OF 1010 EBQ, OF 1010
EQ umožòuje:
Pozvolný rozbìh
Pomalý rozbìh zajišuje klidný rozbìh pøístroje.
Regulace otáèek
Otáèky lze plynule nastavit koleèkem (1.16) v rozsa-
-1
hu mezi 10000 a 24000 min
-1
a 23000 min
). Tím mùžete vhodnì pøizpùsobit
(OF 1010 EQ: 9500
rychlost øezu použitému materiálu:
5.2 Výmìna nástroje
Za úèelem výmìny nástroje lze náøadí postavit i vzhùru nohama.
a) nasazení nástroje
- Do otevøených upínacích kleštin zasuòte frézovací nástroj pokud možno nadoraz, alespoò však ke znaèce (
) na stopce frézy.
- Otoète vøetenem natolik, až pøi zatlaèení zaskoèí aretace vøetene (1.14) a vøeteno se zajistí.
- Utáhnìte matici (1.13) pomocí vidlicového klíèe SW 19.
b) vyjmutí nástroje
- Otoète vøetenem natolik, až pøi zatlaèení zaskoèí aretace vøetene (1.14) a vøeteno se zajistí.
- Povolte matici (1.13) pomocí vidlicového klíèe SW 19 natolik, abyste ucítili odpor. Pøekonejte tento odpor dalším otáèením vidlicového klíèe.
- Vyjmìte frézovací nástroj.
5.3 Výmìna kleštinového upínacího pouzdra
Lze obdržet upínací kleštiny pro následující prùmìry stopky: 6,0 mm, 6,35 mm, 8 mm (objednací èísla viz katalog Festool nebo internetové stránky „www.
75
Page 76
festool.com“) .
- Matici (1.13) kompletnì odšroubujte a sejmìte ji spolu s kleštinovým upínacím pouzdrem z vøetene.
- Zasaïte nové kleštinové upínací pouzdro s maticí do vøetene a lehce matici pøitáhnìte. Neutahujte matici, není-li zasunutá frézka!
5.4 Nastavení hloubky frézování
Nastavení hloubky frézování rozdìlíme do tøí krokù:
a) Nastavení nulového bodu
- Otáèejte upínací páèkou (1.6) tak, aby byl doraz hloubky (1.7) volnì pohyblivý.
- Postavte horní frézku podložkou (1.11) na rovný podklad. Povolte knoflík (1.15) a zatlaète strojek tak daleko dolù až frézovací nástroj pøilehne k podkladu.
- Náøadí v této poloze zajistìte utažením otoèného knoflíku (1.15).
- Zatlaète doraz hloubky drážky proti jednomu ze tøí pevných dorazù otoèného revolverového dorazu (1.9).
Šroubovákem mùžete jednotlivì nastavit výšku kaž­dého pevného dorazu:
Pevný doraz min. výška/max. výška
A 38 mm/44 mm B 44 mm/54 mm C 54 mm/67 mm
- Posuòte rafièku (1.4) dolù tak, aby na stupnici (1.5) bylo 0 mm.
b) Pøedvolení hloubky frézování
Požadovanou hloubku frézování je možno pøedvolit buïto pomocí rychlého nebo jemného nastavení hloubky frézování.
Rychlé nastavení hloubky: Vytáhnìte doraz hloubky drážky (1.7) tak dalece smìrem nahoru, až rafièka ukáže požadovanou hloubku frézování. V této poloze upnìte doraz hloubky drážky upínací páèkou (1.6).
Jemné nastavení hloubky: Utáhnìte doraz hloubky drážky upínací páèkou (1.6). Otáèením regulaèního koleèka (1.3) nastavte požadovanou hloubku frézování. Otoèíte-li regulaèním koleèkem o jednu rysku, zmìní se hloubka frézování vždy o 0,1 mm. Jedna kompletní otáèka pøedstavuje 1 mm. Maximální regulaèní rozsah koleèka èiní 8 mm.
- Náøadí v této poloze zajistìte utažením otoèného knoflíku (1.15).
5.5 Odsávání
Náøadí by mìlo být trvale pøipojeno k odsá-
vacímu zaøízení.
Horní frézky jsou sériovì vybaveny pøípojkou pro od­sávání pilin a prachu (1.8). Souèasnì zabraòuje od­sávací kryt (2.2) na boèním dorazu vylétání pilin. Pøi frézování hran dosáhneme nejlepšího odsávání pomocí ochranného krytu AH-OF, který je souèástí pøíslušenství.
Lapaè tøísek KSF-OF
Pomocí lapaèe tøísek KSF-OF (9.1) (èásteènì v rozsahu dodávky) je možné pøi frézování hran zvýšit úèinnost odsávání. Montáž se provádí analogicky s kopírovacím kroužkem. Kryt je možné podél drážek (9.2) seøíznout a tím zmenšit. Lapaè tøísek ne možné používat u vnitøních polomìrù až do maximálního polomìru 40 mm.
6 Práce s náøadím
Obrobek upevnìte vždy tak, aby se pøi
opracovávání nemohl pohybovat.
Náøadí držte vždy obìma rukama za
pøíslušná držadla (1.15, 1.17). Pracujte vždy tak, aby smìr pøedsuvu horní fréz­ky byl v protismìru otáèení frézovacího nástroje (protichùdné frézování)! Frézujte pouze v protismìru (smìr posuvu stroje ve smìru øezu náøadí, obrázek 5).
6.1 Obrábìní hliníku
Pøi opracování hliníku je z bezpeènostních
dùvodù nutné dodržovat následující
opatøení:
- Okružní pilu zapojte pøes jistiè s proudovou ochra-
nou (FI, PRCD).
- K náøadí pøipojte vhodný vysavaè.
- Náøadí pravidelnì èistìte a kryt motoru zbavujte
nánosù prachu.
Používejte ochranné brýle.
6.2 Ruèní frézování
Horní frézu vedeme ruènì pøedevším pøi frézování písma nebo obrazù a pøi opracovávání hran pomocí fréz s nábìhovým kruhem nebo vodicím èepem.
c) Pøisun frézovací hloubky
- Povolte knoflík (1.15) a zatlaète strojek smìrem dolù tak, aby se doraz hloubky drážky dotýkal pevného dorazu.
6.3 Frézování s boèním dorazem
Pro práce vykonávané rovnobìžnì s hranou je mož­no použít boèní doraz (3.2), který je souèástí dodávky (u „modulu 5A“ není v rozsahu dodávky):
76
Page 77
- Obì vodicí tyèe (3.7) uchyte otoènými knoflíky (3.3) na boèním dorazu.
- Vodicí tyèe zasuòte na požadovaný rozmìr do drážek (1.10) stolu frézky a upevnìte je otoèným knoflíkem (3.1).
Rychleji a pøesnìji mùžete tuto vzdálenost nastavit pomocí jemného seøízení (3.6), které tvoøí souèást pøíslušenství:
- Zašroubujte justovací šroub (3.4) do umìlohmotné èásti boèního dorazu,
- upnìte vodicí lišty pomocí knoflíkù (3.5) k jemnému seøízení,
- povolte knoflíky (3.3) na boèním dorazu,
- nastavte požadovaný odstup pomocí justovacího šroubu a knoflíky znovu utáhnìte.
6.4 Frézování se zaøízením pro rozšíøení
stolu TV-OF
Za úèelem rozšíøení úložné plochy stolu horní frézky a zlepšení vedení frézky, napø. pøi frézování tìsnì pøi okraji je možno použít zaøízení pro rozšíøení stolu TV-OF, které tvoøí souèást pøíslušenství. Rozšíøení stolu se montuje stejným zpùsobem jako boèní doraz.
6.5 Frézování pomocí vodicího systému
FS
Vodicí systém, který je souèástí pøíslušenství, usnadòuje frézování rovných drážek.
- Pøipevnìte vodicí doraz (4.1) s vodicími lištami (3.7) boèního dorazu k frézovacímu stolu.
- Pøipevnìte vodicí lištu (4.3) šroubovacími svorní­ky (4.4) k obrobku. Dbejte na to, aby byl zajištìn bezpeènostní odstup X (obr. 4) ve vzdálenosti 5 mm mezi pøední hranou vodicí lišty a frézovacímm nástrojem, pøíp. drážkou.
- Nasaïte vodicí doraz na vodicí lištu, jak je znázornìno na obr. 4. K zajištìní vedení frézovací­ho dorazu bez vùle mùžete šroubovákem dvìma postranními otvory (4.2) nastavit dvì vodicí èelisti.
- Pøišroubujte podpìru (4.6), u které lze nastavovat požadovanou výšku, k závitovému otvoru (6.6) fré­zovacího stolu tak, aby spodní strana frézovacího stolu byla rovnobìžnì s povrchem obrobku.
Aby bylo možno pracovat podle nárysu, ukazuje znaèka na frézovacím stole (4.5) a stupnice na podpìøe (4.6), støed osy frézovacího nástroje.
6.6 Frézování s tyèovým kružítkem SZ-OF
1000
Pomocí tyèového kružítka SZ-OF 1000, které je souèástí pøíslušenství, lze tvoøit kulaté èásti, pøíp. kruhové výøezy o prùmìru mezi 153 a 760 mm.
- Zasuòte tyèové kružidlo tak daleko do pøední
èásti frézovacího stolu, až dosáhnete požadovaný polomìr.
- Zaaretujte tyèové kružidlo knoflíkem (1.12).
Praktická rada
Aby nedocházelo k vytvoøení drážky špièkou kružidla, je možno do støedu pøipevnit oboustrannou lepicí páskou tenkou destièku.
6.7 Kopírovací frézování
K výrobì navlas stejných výrobkù se používá ko­pírovací kroužek nebo kopírovací zaøízení (obojí je souèástí pøíslušenství).
a) Kopírovací kroužek
Pøipevnìte kopírovací kroužek na místo krycího kroužku (2.1), zespodu k frézovacímu stolu. Pøi volbì velikosti kopírovacího kroužku (5.1) dbejte na to, aby frézovací nástroj (5.2) prošel jeho otvo­rem. Pøesah Y (obr. 5) mezi obrobkem a šablonou se vypoèítá následovnì: Y = (Ø kopírovacího kroužku - Ø frézovacího nástroje) 2 S centrovacím trnem ZD-OF (obj.cís. 486035) se nechá kopírovací krouzek presne vystredit.
b) Kopírovací zaøízení
Ke kopírovacímu zaøízení je nutné úhelníkové rameno WA-OF (6.5) a sada kopírovacích hrotù KT-OF, která se skládá z držáku válce (6.2) a tøí kopírovacích válcù (6.1).
- Pøišroubujte úhelníkové rameno knoflíkem (6.4) v požadované výšce k závitovému otvoru (6.6) frézovacího stolu.
- Kopírovací válec pøipevnìte k držáku válcù a pøišroubujte jej knoflíkem (6.3) k úhelníkovému ramenu. Dbejte na to, aby kopírovací válec a fré­zovací nástroj mìly stejný prùmìr!
- Otáèením regulaèního koleèka (6.7) je možno nastavit vzdálenost válce k ose frézky.
6.8 Lícované frézování nákližkù
Pomocí úhelníkového ramena WA-OF (7.6), ve spo­jení s vodicí deskou UP-OF (7.3), obojí tvoøí souèást pøíslušenství, je možno provádìt lícované frézování pøesahujících nákližkù.
- Pøišroubujte úhelníkové rameno knoflíkem (7.5) k závitovému otvoru (7.7) frézovacího stolu.
- Pøišroubujte vodicí desku k úhelníkovému ramenu knoflíkem (7.4).
- Hloubku frézování nastavte tak, aby èinila tloušku nákližku + 2 mm.
- Pøitáhnìte vodicí desku (8.1) povolením knoflíku (8.3) co nejblíže k frézovacímu nástroji.
77
Page 78
- Nastavte regulaèním koleèkem (8.2) hloubku frézování vodicí desky tak, aby pøi lícovaném fré­zování zùstalo nìkolik desetin milimetru, které pak zabrousíte ruènì.
Ochrana proti letu pilin SF-OF (7.2), která tvoøí souèást pøíslušenství, zlepšuje pøi frézování nákližkù odsávání prachu. Knoflíkem (7.1) se boènì pøipevní k frézovacímu stolu a kryje pøi práci (obr. 8) frézovací nástroj shora.
7 Pøíslušenství
Pro zajištìní vlastní bezpeènosti používejte
pouze originální pøíslušenství a náhradní díly
Festool. Festool nabízí obsáhlé pøíslušenství, které Vám umožní mnohostranné a efektivní využití Vašeho náøadí, napø.: frézovací kružítko, vodicí lišty s øadami dìr, frézovací pomùcka, stùl frézky pro stacionární použití. Evidenèní èísla objednání pro pøíslušenství a nástro­je naleznete ve Vašem katalogu Festool, nebo na internetu pod „www.festool.com“.
8 Údržba a péèe
Pøed každou prací na stroji je nutné vždy
vytáhnout síovou zástrèku ze zásuvky!
Všechny úkony provádìné pøi údržbì a
opravách, které vyžadují otevøení krytu
motoru, smí provádìt pouze autorizovaná
servisní dílna. K zajištìní cirkulace vzduchu, musejí být chladicí otvory vzduchu v krytu motoru vždy volné a udržo­vané v èistotì. Pøístroj je vybaven samovypínacími specielními uh­líky. Pokud se opotøebují, dojde k automatickému pøerušení proudu a pøístroj se zastaví.
způsobené použitím v rozporu s návodem k obsluze, nebo škody, které byly při nákupu známy, jsou ze zá­ruky vyloučeny. Rovněž jsou vyloučeny škody, které byly způsobeny použitím neoriginálního příslušenství a spotřebního materiálu (např. brusné talíře). Reklamace mohou být uznány pouze tehdy, pokud bude strojek v nerozebraném stavu zaslán zpět dodavateli nebo autorizovanému servisnímu středis­ku Festool. Dobře si uschovejte návod k obsluze, bezpečnostní pokyny, seznam náhradních dílů a doklad o koupi. Jinak platí vždy dané aktuální záruční podmínky výrobce.
Poznámka
Díky neustálému výzkumu a vývoji jsou zmìny zde uvádìných technických údajù vyhrazeny.
11 ES prohlášení o shodě
Horní frézka Sériové č.
OF 1010 Q 490108 OF 1010 EQ 491991 OF 1010 EBQ 490174 Rok označení CE: 2000
Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami nebo normativními dokumenty. EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 podle usta­novení směrnic 98/37/ES (do 28. prosince 2009), 2006/42/ES (od 29. prosince 2009), 2004/108/ ES.
9 Likvidace
Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního odpadu! Nechte ekologicky zlikvidovat nářadí, příslušenství a obaly! Dodržujte přitom platné národní předpisy. Pouze EU: Podle evropské směrnice 2002/96/ES musí být stará elektrická zařízení tříděna a předána k ekologické likvidaci.
10 Záruka
Pro naše přístroje poskytujeme záruku na materiál­ní nebo výrobní vady podle zákonných ustanovení dané země, minimálně však 12 měsíců. Ve státech Evropské unie je záruční doba 24 měsíců (prokázání fakturou nebo dodacím listem). Škody vyplývající z přirozeného opotřebení, přetěžování, nesprávného zacházení, resp. škody zaviněné uživatelem nebo
Dr. Johannes Steimel 11.01.2010 Vedoucí výzkumu, vývoje, technické dokumentace
FESTOOL GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Adresa pro výrobky Festool, jejich příslušenství a spotřební materiál
REACh je nařízení o chemických látkách, platné od roku 2007 v celé Evropě. Jako následný uživa­tel, tedy jako výrobce výrobků jsme si vědomi své informační povinnosti vůči zákazníkům. Abychom vás mohli vždy informovat o nejnovějším vývoji a o možných látkách ze seznamu látek v našich výrobcích, vytvořili jsme pro vás následující we­bovou stránku: www.festool.com/reach
78
Page 79
Frezarka górnowrzecionowa
Dane techniczne OF 1010 EBQ OF 1010 EQ OF 1010 Q
Moc 1010 W 1010 W 720 W Predkosc obrotowa (bieg jalowy) 10000 - 24000 min Szybkie nastawienie g³êbokoœci frezowania Dok³adne nastawienie g³êbokoœci frezowania
55 mm 55 mm 55 mm 8 mm 8 mm 8 mm
-1
9500 - 23000 min
-1
26500 min
-1
Gwint przy³¹czeniowy wa³u napêdowego M16x1,5 M16x1,5 M16x1,5 Œrednica frezu maks. 35 mm maks. 35 mm maks. 35 mm Ciê¿ar (bez kabla) 2,7 kg 2,7 kg 2,7 kg Klasa ochronna
/ II / II / II
Wymienione ilustracje znajduj¹ siê na pocz¹tku instrukcji eksploatacji.
Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Stosowaæ osobiste œrodki ochrony s³uchu!
Instrukcja/przeczytać zalecenia!
Nosić okulary ochronne.
1 Zastosowanie zgodne z przeznacze-
niem
Przy u¿yciu specjalnych narzêdzi do frezowania wy­mienionych w ofercie firmy Festool mo¿na obrabiaæ aluminium i karton gipsowy. Frezarki górnowrzecio­nowe przewidziane s¹ zgodnie z ich przeznacze­niem do frezowania drewna, tworzyw sztucznych i materia³ów drewnopodobnych.
OdpowiedzialnoϾ za szkody i wypadki
powsta³e na skutek u¿ytkowania niezgodne­go z przeznaczeniem ponosi u¿ytkownik.
2 Uwagi dotycz¹ce bezpieczeñstwa
2.1 Ogólne przepisy bezpieczeñstwa
UWAGA! Należy przeczytać wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i instrukcje.
Nieprzestrzeganie następujących ostrzeżeń i in­strukcji może stać się przyczyną porażenia prą­dem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkiego obra­żenia ciała.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy i instrukcje należy zachować do wykorzy­stania w przyszłości.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektrona­rzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasila­jącym) i do elektronarzędzi zasilanych akumula­torami (bez przewodu zasilającego).
2.2 Zalecenia bezpieczeñstwa zwi¹zane z maszyn¹
- Podanej na narzêdziu maksymalnej iloœci obrotów
nie wolno przekraczaæ wzglêdnie zakres iloœci obrotów musi byæ zachowany.
- Nale¿y mocowaæ wy³¹cznie narzêdzia o œrednicy
chwytu, dla których przewidziano uchwyt zacisko­wy.
- Sprawdziæ zamocowanie freza i jego prawid³owy
bieg.
- Uchwyt zaciskowy i nakrêtka ko³pakowa nie mog¹
byæ uszkodzone.
- Nie wolno stosowaæ olbrzymich wzglêdnie
odkszta³conych frezów.
Nale¿y stosowaæ odpowiednie
osobiste wyposa¿enie zabezpiec­zaj¹ce: ochronê s³uchu, okulary ochronne, maskê przeciwpy³ow¹ przy pracach zwi¹zanych z py­leniem, rêkawice ochronne przy pracach z materia³ami szorstkimi oraz przy wymianie narzêdzia.
- Elektronarzędzia fi rmy Festool mogą być insta-
lowane tylko na stołach roboczych, które zostały przewidziane do tego celu przez fi rmę Festool. Montaż na innym lub samodzielnie wykonanym stole może spowodować niestabilność elek­tronarzędzia i doprowadzić do ciężkich wypad­ków.
3 Informacja odnoœnie emisji ha³asu i
wibracji
W typowym przypadku wartoœci ustalone zgodnie z norm¹ EN 60745 wynosz¹:
Poziom ciœnienia akustycznego/poziom ca³kowitego ciœnienia akustycznego
OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ 79/90 dB(A) OF 1010 Q 87/98 dB(A) Plus ró¿nica w dok³adnoœci pomiaru K = 3 dB
Stosowaæ osobiste œrodki ochrony s³uchu!
79
Page 80
Wartość całkowita wibracji (suma wektorowa w trzech kierunkach) ustalona zgodnie z normą EN 60745: Wartość emisji wibracji (3-osiowo) ah = 5,5 m/s Uchwyt ah = 8,0 m/s
2
2
Nieoznaczoność K = 2,0 m/s² Podane parametry emisji (wibracja, hałas) zostały pomierzone zgodnie z warunkami pomiarowymi określonymi w normie EN 60745 i służą do po­równywania urządzeń. Nadają się one również do tymczasowej oceny obciążenia wibracjami i hałasem podczas użytkowania. Podane parametry emisji dotyczą głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli jednak na­rzędzie elektryczne zostanie użyte do innych za­stosowań, z innymi narzędziami mocowanymi lub nieodpowiednio konserwowane, może to znacznie zwiększyć obciążenie wibracjami i hałasem całej czasoprzestrzeni roboczej. W celu dokładnej oceny dla danej czasoprzestrzeni roboczej trzeba uwzględnić również zawarte w niej czasy biegu jałowego i czasy przestoju urządzenia. Może to znacznie zmniejszyć obciążenie w całym okresie czasu pracy.
4 Pod³¹czenie do instalacji elektrycznej i
rozruch
Napiêcie sieciowe musi byæ zgodne z da-
nymi zamieszczonymi na tabliczce znamio-
nowej. W³¹cznik (1.2) s³u¿y do za³¹czania i wy³¹czania urz¹dzenia (I = za³./0 = wy³.). Do pracy ci¹g³ej mo¿na zablokowaæ go za pomoc¹ bocznego przycisku blokuj¹cego (1.1) . Ponowne naciœniêcie w³¹cznika powoduje zwolnienie blokady. Pod³¹czanie i od³¹czanie elektrycznego przewodu zasilaj¹cego patrz rysunek 1A.
5 Ustawienia w maszynie
Przed przyst¹pieniem do wykonywania jakichkolwiek prac przy maszynie nale¿y zawsze wyci¹gaæ wtyczkê z gniazda!
5.1 Uk³ad elektroniczny (OF 1010 EBQ/OF 1010 EQ)
Jeœli uk³ad elektroniczny jest uszkodzony nie wolno korzystaæ z maszyny, poniewa¿ mo¿e spowodowaæ to zwiêkszenie prêdkoœci obrotowej. Uszkodzenie uk³adu elektronicznego mo¿na rozpoznaæ po braku ³agodnego rozruchu lub jeœli regulacja prêdkoœci obrotowej nie jest mo¿liwa.
Maszyna OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ
posiada elektroniczny uk³ad pe³nofalowy o nastêpuj¹cych w³aœciwoœciach:
£agodny rozruch
£agodny rozruch zapewnia pozbawiony szarpniêæ rozruch maszyny.
Regulacja prêdkoœci obrotowej
Prêdkoœæ obrotow¹ mo¿na regulowaæ za pomoc¹ pokrêt³a nastawczego (1.16) bezstopniowo w zakre-
-1
sie od 10000 do 24000 min
-1
do 23000 min
). Dziêki temu mo¿na optymalnie
(OF 1010 EQ: 9500
dopasowaæ prêdkoœæ ciêcia do danego rodzaju materia³u:
Średnica frezu [mm]
3 - 14 15 - 25 16 - 35 material twarde
drewno Miękkie
drewno Płyty wiórowe
pokryte tworzywo
sztuczne aluminium 3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW) karton gipsowy 2 - 1 1 1 HW
Stopnie na kólku
6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS)
6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW)
6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW
6 - 4 5 - 3 2 - 1 HW
Polecany materiał do cięcia
Sta³a prêdkoœæ obrotowa
Wybrana prêdkoœæ obrotowa utrzymywana jest na sta³ym poziomie zarówno na biegu ja³owym jak i przy obróbce materia³u.
Bezpiecznik temperaturowy
Dla ochrony przed przegrzaniem zabezpieczaj¹cy uk³ad elektroniczny wy³¹cza maszynê po osi¹gniêciu krytycznej temperatury silnika. Po czasie stygniêcia wynosz¹cym ok. 3-5 minut maszyna jest ponow­nie gotowa do pracy. Jeœli maszyna pracuje (bieg ja³owy) czas stygniêcia ulega skróceniu.
Hamulec (OF 1010 EBQ)
Frezarka OF 1010 EBQ posiada elektroniczny hamu­lec, który po wy³¹czeniu maszyny zatrzymuje wrze­ciono wraz z narzêdziem w przeci¹gu 2 sekund.
5.2 Wymiana narzêdzia
Przy wymianie narzêdzia mo¿na ustawiæ maszynê do góry nogami.
80
Page 81
a) Wk³adanie narzêdzia
- Wsun¹æ frez w otwarty uchwyt zaciskowy tak dale­ko jak to jest mo¿liwe, a co najmniej do oznaczenia
) na chwycie frezu.
(
- Przekrêciæ wrzeciono a¿ blokada wrzeciona (1.14) zadzia³a i zablokuje wrzeciono.
- Mocno przykrêciæ nakrêtkê (1.13) przy pomocy klucza widlastego SW 19.
b) Wyjmowanie narzêdzia
- Przekrêciæ wrzeciono a¿ blokada wrzeciona (1.14) zadzia³a i zablokuje wrzeciono.
- Zwolniæ nakrêtkê (1.13) przy pomocy klucza wi­dlastego SW 19, a¿ poczujecie opór. Nastêpnie nale¿y pokonaæ ten opór przekrêcaj¹c dalej klu­czem widlastym.
- Wyj¹æ frez.
5.3 Wymiana uchwytu zaciskowego
Dostêpne s¹ uchwyty zaciskowe dla nastêpuj¹cych œrednic chwytu: 6,0 mm, 6,35 mm, 8 mm (Numery do zamówienia patrz katalog firmy Festool lub w Internecie pod adresem „www.festool.com“).
- Odkrêciæ ca³kowicie nakrêtkê (1.13) i wyj¹æ j¹ razem z uchwytem zaciskowym z wrzeciona.
- Wsadziæ nowy uchwyt zaciskowy z nakrêtk¹ do wrzeciona, po czym lekko dokrêciæ j¹. Nie zakrêcaæ mocno nakrêtki, je¿eli nie jest jeszcze wsadzony frez!
wskazywa³a 0 mm.
b) Ustawienie g³êbokoœci frezowania
³yczon¹ g³êbokoœæ frezowania mo¿na ustawiæ albo przy pomocy szybkiego ustawienia g³êbokoœci albo przy pomocy dok³adnego ustawienia g³êbokoœci.
• B³yskawiczne ustawienie g³êbokoœci: poci¹gn¹æ zderzak do ustawienia g³êbokoœci (1.7) tak da­leko do góry, a¿ wskazówka bêdzie wskazywa³a ¿yczon¹ g³êbokoœæ frezowania. Mocno zamocowaæ zderzak do ustawienia g³êbokoœci w tej pozycji przy pomocy dŸwigienki napinaj¹cej (1.6).
• Dok³adne ustawienie g³êbokoœci: Zderzak do ustawienia g³êbokoœci w tej pozycji przy pomocy dŸwigienki napinaj¹cej (1.6). Ustawiæ ¿yczon¹ g³êbokoœæ frezowania przekrêcaj¹c ko³o nastawcze (1.3). Je¿eli przekrêcicie ko³o nastawcze o jedn¹ kreskê, to g³êbokoœæ frezowania przestawi siê o 0,1 mm. Ca³kowity obrócenie przestawi g³êbokoœæ o 1 mm. Maksymalny zakres przestawienia przy pomocy ko³a nastawnego wynosi 8 mm.
c) Zastawienie g³êbokoœci frezowania
- Odkrêciæ ga³kê obrotow¹ (1.15) i nacisn¹æ maszynê tak daleko ku do³owi, a¿ zderzak do ustawienia g³êbokoœci dotknie zderzak twardy.
- Przymocowaæ maszynê w tym po³o¿eniu poprzez zakrêcenie pokrêt³a (1.15).
5.4 Ustawienie g³êbokoœci frezowania
Ustawienie g³êbokoœci frezowania odbywa siê trzech krokach:
a) Ustawienie punktu zerowego
- Przestawiæ dŸwigienkê napinaj¹c¹ (1.6), a¿ zde­rzak do nastawiania g³êbokoœci (1.7) bêdzie siê rusza³.
- Ustawiæ frezarkê górnowrzecionow¹ sto³em (1.11) na równej powierzchni. Odkrêciæ ga³kê obrotow¹ (1.15) i nacisn¹æ maszynê tak daleko w dó³, a¿ frez bêdzie nasadzony na podstawê.
- Przymocowaæ maszynê w tym po³o¿eniu poprzez zakrêcenie pokrêt³a (1.15).
- Przesun¹æ zderzak do nastawiania g³êbokoœci w stronê jednego z trzech zderzaków twardych obracaj¹cego siê zderzaka rewolwerowego (1.9).
Przy pomocy œrubokrêta mo¿ecie indywidualnie ustawiæ wysokoœæ ka¿dego zderzaka twardego:
Zderzak twardy min. wysokoϾ/max. wysokoϾ
A 38 mm/44 mm B 44 mm/54 mm C 54 mm/67 mm
- Przesun¹æ wskazówkê (1.4) na dó³, aby skala (1.5)
5.5 Odsysanie
Maszynê nale¿y zawsze pod³¹czaæ do
odkurzacza. Frezarki górnowrzecionowe s¹ seryjnie wyposa¿one w pod³¹czenie do
odsysania wiórów i py³ów (rys. 1.8). Jednoczeœnie pokrywa odsysaj¹ca (2.2) przy zde­rzaku bocznym zapobiega ulatywaniu wiórów. Podczas frezowania krawêdzi najlepsze rezultaty uzyskuje siê przy pomocy pokrywy odsysaj¹cej AH­OF oferowanej w wyposa¿eniu.
£apacz wiórów KSF-OF
Dziêki zastosowaniu ³apacza wiórów KSF-OF (9.1) (czêœciowo w zakresie dostawy) mo¿na zwiêkszyæ skutecznoœæ odsysania przy frezowaniu krawêdzi. Monta¿ odbywa siê w sposób analogiczny jak pierœcienia kopiowego. Ko³pak mo¿na odci¹æ za pomoc¹ pi³y kab³¹kowej wzd³u¿ rowków (9.2) i tym samym zmniejszyæ. £apacz wiórów mo¿na wtedy stosowaæ przy mini­malnych promieniach wewnêtrznych wynosz¹cych 40 mm.
81
Page 82
6 Praca za pomoc¹ maszyny
Obrabiany element nale¿y mocowaæ zawsze
w taki sposób, aby nie móg³ poruszyæ siê w czasie obróbki.
Maszynê nale¿y trzymaæ zawsze obiema
rêkami za przewidziane do tego celu uchwy-
ty (1.15, 1.17). Podczas pracy frezarkê górnowrzecionow¹ nale¿y posuwaæ zawsze w kierunku przeciwnym do obrotu freza (frezowanie przeciwbie¿ne)! Frezowanie nale¿y wykonywaæ wy³¹cznie w ruchu przeciwbie¿nym (kierunek przesuwu maszyny zgod­nie z kierunkiem ciêcia narzêdzia, ilustracja 5).
6.1 Obróbka aluminium
Ze wzglêdów bezpieczeñstwa przy obróbce
aluminium nale¿y stosowaæ nastêpuj¹ce
œrodki zabezpieczaj¹ce:
- Zainstalowaæ pr¹dowy wy³¹cznik ochronny (FI,
PRCD).
- Pod³¹czyæ maszynê do odpowiedniego odkurza-
cza.
- Regularnie czyœciæ maszynê z kurzu osadzonego
na obudowie silnika.
- Nosiæ okulary ochronne.
6.2 Frezowanie z rêki
Frezowanie z rêki frezark¹ górnowrzecionow¹ to g³ównie frezowanie liter lub obrazów oraz ob­róbka krawêdzi, które odbywa siê przy pomocy frezów z pierœcieniem oporowym lub czopami prowadz¹cymi.
6.3 Frezowanie ze zderzakiem bocznym
Podczas prac wykonywanych równolegle do krawêdzi czêœci obrabianej mo¿na u¿yæ zawartego w dostawie zderzaka bocznego (3.2) (w przypadku “Modu³u 5A” nie objête zakresem dostawy):
- Przymocowaæ oba dr¹¿ki prowadz¹ce (3.7) po-
przez dokrêcenie obu pokrête³ (3.3) przy prowad­nicy bocznej.
- Wprowadziæ dr¹¿ki prowadz¹ce na wybrany wy-
miar w rowki (1.10) sto³u frezarskiego i zacisn¹æ
je pokrêt³em (3.1). Odleg³oœæ mo¿na ustawiæ szybciej i dok³adniej przy pomocy precyzera (3.6) zawartego w ofercie wyposa¿enia:
- Wkrêciæ œrubê ustawcz¹ (3.4) do czêœci z tworzywa
sztucznego zderzaka bocznego,
- zamocowaæ suwaki przy pomocy ga³ek obrotowych
(3.5) do precyzera,
- odkrêciæ ga³ki obrotowe (3.3) zderzaka boczne-
go,
- ustawiæ ¿yczony odstêp przy pomocy œruby ustaw-
czej i ponownie dokrêciæ ga³ki obrotowe.
6.4 Frezowanie przy pomocy poszerzenia sto³u TV-OF
W celu zwiêkszenia powierzchni sto³u frezarki gór­nowrzecionowej oraz polepszenia prowadzenia, np. podczas frezowania blisko krawêdzi, mo¿na zastosowaæ oferowane w wyposa¿eniu poszerzenie sto³u TV-OF. Poszerzenie sto³u jest montowane w ten sam sposób co zderzak boczny.
6.5 Frezowanie z systemem prowadzenia FS
System prowadzenia oferowany w wyposa¿eniu u³atwia frezowanie dok³adnych wpustów.
- Zamocowaæ zderzak prowadz¹cy (4.1) suwakami
prowadz¹cymi (3.7) bocznego zderzaka do sto³u frezarki.
- Zamocowaæ szynê prowadz¹c¹ (4.3) przy pomocy
œcisków stolarskich (4.4) do materia³u obrabia­nego. Uwa¿aæ, aby miêdzy przedni¹ krawêdzi¹ szyny prowadz¹cej a frezark¹, wzglêdnie wpustem, zosta³ zachowany bezpieczny odstêp X (zdjêcie 4) wynosz¹cy 5 mm.
- Nasadziæ zderzak prowadz¹cy jak demonstruje
zdjêcie nr. 4 na szynê prowadz¹c¹. W celu za­pewnienia bezluzowego prowadzenia zderzaka frezarki mo¿ecie Pañstwo przez obydwa boczne otwory (4.2) przy pomocy œrubokrêta ustawiæ dwie szczêki prowadz¹ce.
- Do nagwintowanegom otworu (6.6) sto³u frezarki
przykrêciæ przy pomocy œruby podporê daj¹c¹ siê przestawiæ na wysokoœæ (4.6) w ten sposób, aby dolna strona sto³u frezarki le¿a³a równolegle do
powierzchni obrabianego materia³u. W celu frezowania wed³ug rysy oznakowanie na stole frezarki (4.5) oraz skala na podporze wska¿e Pañstwu œrodkow¹ oœ frezarki.
6.6 Frezowanie przy pomocy cyrkla
dr¹¿kowego SZ-OF 1000
Przy pomocy cyrkla dr¹¿kowego SZ-OF 1000 za­wartego w ofercie wyposa¿enia mo¿na obrabiaæ czêœci okr¹g³e lub wykroje ko³owe o œrednicy le¿¹cej pomiêdzy 153 a 760 mm.
- Wsun¹æ cyrkiel dr¹¿kowy do przedniego wpustu
sto³u frezarki tak daleko, a¿ zostanie ustawiony
¿yczony promieñ.
- Zablokowaæ cyrkiel przy pomocy ga³ki obrotowej
(1.12).
82
Page 83
Wskazówka
W celu unikniêcia naciêcia czêœci obrabianej przez cyrkiel, mo¿na w punkcie œrodkowym zamocowaæ przy pomocy taœmy obustronnie klej¹cej drewnian¹ deseczkê.
6.7 Frezowanie kopiowe
W celu dok³adnej i zgodnej z wymiarem reprodukcji istniej¹cych elementów stosuje siê pierœcieñ kopiowy lub urz¹dzenie kopiowe.
a) Pierœcieñ kopiowy
Zamocowaæ pierœcieñ kopiowy zamiast pierœcienia pokrywaj¹cego (2.1) do sto³u frezarki od do³u. Podczas wyboru wielkoœci pierœcienia kopiowego (5.1) zwracaæ uwagê na to, aby u¿yty frez (5.2) pasowa³ do jego otworu. Odstêp Y (zdjêcie 5) pomiêdzy czêœci¹ obrabian¹ a szablonem oblicza siê nastêpuj¹co: Y = (Ø pierœcieñ kopiowy - Ø frez) 2 Przy pomocy trzpienia centrujacego ZD-OF (Nr zam.
486035) mozliwe jest ustawienie pierscienia kopiu­jacego idealnie po srodku.
b) Urz¹dzenie kopiowe
Urz¹dzenie kopiowe sk³ada siê z ramienia k¹towego WA-OF (6.5) oraz kompletu kopiowego KT-OF, sk³adaj¹cego siê z uchwytu do rolek (6.2) oraz trzech rolek do kopiowania (6.1).
- Ramiê k¹towe mocno przymocowaæ przy pomo­cy ga³ki obrotowej (6.4) na ¿yczon¹ wysokoœæ w nagwintowanym otworze (6.6) sto³u frezarki.
- Zamontowaæ rolkê do kopiowania do uchwytu do rolki, a nastêpnie przymocowaæ go œrubami przy pomocy ga³ki pokrêtnej (6.3) do ramienia k¹towego. Zwracaæ uwagê, aby rolka do kopio­wania oraz frez mia³y tê sam¹ œrednicê!
- Na skutek przekrêcania ko³a nastawczego (6.7) mo¿na ustawiæ odleg³oœæ rolki stykowej w stosunku do osi freza.
6.8 Frezowanie poprzeczne wystaj¹cych
krawêdzi doklejek
Przy pomocy ramienia k¹towego WA-OF (7.6) w po³¹czeniu z p³yt¹ prowadz¹c¹ UP-OF (7.3), zawar­tych w ofercie wyposa¿enia, mo¿na poprzeczenie frezowaæ wystaj¹ce krawêdzie doklejek.
- Przykrêciæ przy pomocy ga³ki obrotowej (7.5) ramiê k¹towe do nagwintowanego otworu (7.7) sto³u frezarki.
- Przy pomocy ga³ki obrotowej (7.4) przykrêciæ do ramienia k¹towego p³ytê prowadz¹c¹.
- Ustawiæ g³êbokoœæ w ten sposób, ¿eby wynosi³a ona tyle co szerokoœæ doklejki + 2 mm.
- Doprowadziæ p³ytê prowadz¹c¹ (8.1) mo¿liwie bli­sko do freza poprzez odkrêcenie ga³ki obrotowej (8.3).
- Przy pomocy ko³a ustawczego (8.2) ustawiæ g³êbokoœæ p³yty prowadz¹cej w ten sposób, aby podczas frezowania poprzecznego pozostawiæ kilka dziesi¹tych milimetra doklejki, które nastêpnie nale¿y zeszlifowaæ rêcznie.
Zawarta w wyposa¿eniu czêœæ chroni¹ca przed ulatuj¹cymi wiórami SF-OF (7.2) polepsza podczas frezowania doklejek odsysanie py³ów. Czêœæ ta mocowana jest przy pomocy ga³ki obrotowej (7.1) z boku sto³u frezarki i podczas prac (zdjêcie 8) po­krywa frez od góry.
7 Wyposa¿enie
Dla w³asnego bezpieczeñstwa nale¿y
stosowaæ wy³¹cznie oryginalne wyposa¿enie
i czêœci zamienne firmy Festool. Firma Festool oferuje obszerny zakres wyposa¿enia, które umo¿liwia wielorakie i efektywne stosowa­nie maszyny, np.: cyrkiel do frezowania, szyny prowadz¹ce z systemem do wiercenia rzêdów otwo­rów, przyrz¹d u³atwiaj¹cy frezowanie, stó³ frezarski do u¿ytkowania stacjonarnego. Numery do zamówienia wyposa¿enia i narzêdzi znaj­dziecie Pañstwo w katalogu Festool lub w internecie pod adresem “www.festool.com”.
8 Przegl¹d, konserwacja i czyszczenie
Przed przyst¹pieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac przy maszynie nale¿y
zawsze wyci¹gaæ wtyczkê z gniazda!
Wszystkie prace konserwacyjne i napraw-
cze, które wymagaj¹ otwarcia obudowy
silnika, mog¹ byæ wykonywane wy³¹cznie
przez upowa¿niony warsztat serwisowy. W celu zabezpieczenia cyrkulacji powietrza nale¿y utrzymywaæ dro¿noœæ i czystoœæ otworów wentyla­cyjnych na obudowie silnika. Urz¹dzenie jest wyposa¿one w specjalne wêgle samoczynnie wy³¹czaj¹ce. Je¿eli s¹ one zu¿yte, nastêpuje samoczynne od³¹czenie pr¹du i maszyna zatrzymuje siê.
9 Usuwanie
Nie wolno wyrzucać narzędzi elektrycznych wraz z odpadami domowymi! Urządzenia, wyposażenie i opakowania należy przekazać zgodnie z przepisa­mi o ochronie środowiska do odzysku surowców wtórnych. Należy przy tym przestrzegać obowią­zujących przepisów państwowych. Tylko UE: Zgodnie z europejską Wytyczną 2002/96/EG zużyte narzędzia elektryczne trzeba
83
Page 84
gromadzić osobno i odprowadzać do odzysku su­rowców wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
10 Gwarancja
Na urządzenia produkcji naszej firmy udzielamy gwarancji z tytułu wad materiałowych i produkcyj­nych zgodnie z przepisami ustawowymi danego kraju jednakże, co najmniej 12 miesięcy. Na terenie Stanów Zjednoczonych i Unii Europejskiej, okres gwarancyjny wynosi 24 miesiące (dowód w posta­ci rachunku lub dowodu dostawy). Uszkodzenia, których przyczyną jest naturalne zużycie / starcie, przeciążenie, nieprawidłowa eksploatacja względnie uszkodzenia, za które winę ponosi użytkownik lub powstałe w wyniku użycia niezgodnego z opisem w instrukcji eksploatacji względnie, które znane były w momencie zakupu, są wyłączone z roszczeń gwarancyjnych. Nie są również uwzględniane szko­dy, powstałe w wyniku stosowania nieoryginalnego wyposażenia i materiałów użytkowych (np. talerze szlifierskie). Reklamacje mogą zostać uznane wyłącznie wtedy, jeśli urządzenie zostanie odesłane w stanie nierozłżonym do dostawcy lub jednego z autoryzowanych warsztatów serwisowych firmy Festool. Instrukcję eksploatacji, zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy, listę częś
ci zamiennych oraz dowód zakupu należy przechowywać w miejscu dobrze zabez­pieczonym. Ponadto obowiązują aktualne warunki gwarancyjne producenta
.
Uwaga
Ze wzglêdu na sta³y postêp prac eksperymentalnych i rozwojowych zastrzega siê mo¿liwoœæ zmiany za­mieszczonych danych technicznych.
11 Oświadczenie o zgodności z normami
UE
Frezarka górnowrzeciono-
Nr seryjny
wa
OF 1010 Q 490108 OF 1010 EQ 491991 OF 1010 EBQ 490174 Rok oznaczenia CE: 2000
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzial­ność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne. EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 zgodnie z postanowieniami wytycznych 98/37/EG (do 28 grudnia 2009 r.), 2006/42/EG (od 29 grudnia 2009 r.) 2004/108/EG.
Dr. Johannes Steimel 11.01.2010 Kierownik Działu Badań, Rozwoju i Dokumenta­cji Technicznej
FESTOOL GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Rozporządzenie REACh dla produktów firmy Festool, ich wyposażenia i materiałów eksplo­atacyjnych
REACh jest to rozporządzenie o substancjach chemicznych, które obowiązuje w całej Europie od 2007 r. Firma nasza, jako „użytkownik końcowy“, a zatem jako producent wyrobów jest świadoma obowiązku informowania naszych klientów. W celu dostarczania naszym klientom najnowszych informacji oraz informowania o możliwych sub­stancjach z listy kandydatów w wyrobach naszej fi rmy, utworzyliśmy następującą stronę interne­tową: www.festool.com/reach
84
Page 85
Page 86
Loading...