Festool LEX 3 77, LEX 3 150, LEX 2 185/7 Instruction Manual

Festool GmbH Wertstraße 20 73240 Wendlingen Germany
www.festoolusa.com
Instruction manual
Page 6
IMPORTANT: Read all instructions before using.
Guide d’utilisation
Page 17
IMPORTANT: Lire toutes les instructions avant de démarrer les travaux.
Manual de instrucciones
Página 29
IMPORTANTE: Lea todas las instrucciones antes de usar.
707353_004
Instruction manual
Guide d’utilisation
Manual de instrucciones
LEX 3 77 LEX 3 150
1-1
1-2
1-3
1-4
1-5
LEX 3 150
Contents
Settings................................................. 14
About this manual................................ 6
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS . 6
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR
INJURY TO PERSONS .......................... 6
Other risks ........................................... 10
Health hazard by dust.......................... 10
Symbols ............................................... 11
Intended use ........................................ 11
Technical data...................................... 11
Functional description......................... 12
Compressed-air supply and commissioning 12
Compressed air preparation................ 12
Connection for IAS hose system.......... 12
Switch on/off ........................................ 13
Setting and adjusting the speed........... 14
Replacing the sanding pad [4].............. 14
Attaching sanding accessories using
StickFix [5]............................................ 14
Dust extraction..................................... 14
Working with the machine ................... 15
Service and maintenance..................... 15
Vanes .................................................... 15
Replacing the silencer.......................... 15
Sanding pad brake................................ 15
Cleaning the extraction channels ........ 15
Accessories .......................................... 16
Environment......................................... 16
About this manual
Save these instructions
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to protecting
your safety
and
preventing problems
DANGER Description of imminent haz-
ard and failure to avoid hazard will result in death.
WARNING Description of hazard and
possible resulting injures or death.
CAUTION Description of hazard and
possible resulting injuries.
. The symbols below are used to help you recognize this information.
NOTICE Statement including nature of
hazard and possible result.
HINT Indicates information, notes,
or tips for improving your suc­cess using the tool.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF
FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO
PERSONS
WARNING! When using tools, basic precau­tions should always be followed, including
the following: SAVE THESE INSTRUCTIONS
6
General
a.
To reduce the risks of electric shock, fire, and injury to persons, read all the instructions be­fore using the tool.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or bat­tery-operated (cordless) power tool.
– Only trained and qualified persons are permitted
to set up, adjust and operate this compressed air
tool. Persons without the relevant qualifications and training are more likely to cause accidents.
– This compressed air tool may not be modified.
Modifications may reduce the effectiveness of safety devices and pose a greater risk to operat­ing personnel.
– Keep all of the attached documents and pass on
the documentation if the machine changes own-
ership. – Never use a damaged compressed air tool. – Regularly inspect compressed air tool. The com-
pressed air tool must be marked with clearly leg-
ible rated values and markings. Replacement
signs can be ordered from the manufacturer.
1 WORK AREA
a.
Keep the work area clean and well lighted.
Clut­tered benches and dark areas increase the risks of electric shock, fire, and injury to persons.
b.
Do not operate the tool in explosive atmo­spheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust.
The tool is able to create sparks resulting in the ignition of the dust or fumes.
c.
Keep bystanders, children, and visitors away while operating the tool.
Distractions are able to
result in the loss of control of the tool.
2 PERSONAL SAFETY
a.
Stay alert. Watch what you are doing and use common sense when operating the tool. Do not use the tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication.
A moment of inat­tention while operating the tool increases the risk of injury to persons.
b.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep hair, clothing, and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry, or long hair increases the risk of injury to persons as a result of being caught in moving parts.
c.
Avoid unintentional starting. Be sure the switch is off before connecting to the air supply.
Do not carry the tool with your finger on the switch or connect the tool to the air supply with the switch on.
d.
Remove adjusting keys and wrenches before turning the tool on.
A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool increases the risk of personal injury.
e.
Do not overreach. Keep proper footing and bal­ance at all times.
Proper footing and balance en-
ables better control of the tool in unexpected situations.
f.
Use safety equipment.
A dust mask, non-skid safety shoes and a hard hat must be used for the applicable conditions.
g.
Always wear eye protection.
h.
Always wear hearing protection when using the tool.
Prolonged exposure to high intensity noise
is able to cause hearing loss.
i.
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring.
Contact with a "live" wire will also make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.
j.
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
k.
Explore the workpiece to avoid contact with hid­den wiring.
Thoroughly investigate the workpiece for possible hidden wiring before performing work. Contact with live wiring will shock the oper­ator.
3 TOOL USE AND CARE
a.
Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against the body is unstable and is able to lead to loss of control.
b.
Do not force the tool.
Use the correct tool for the application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which the tool is de­signed.
c.
Do not use the tool if the switch does not turn the tool on or off.
Any tool that cannot be con­trolled with the switch is dangerous and must be repaired.
d.
Disconnect the tool from the air source before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool.
Such preventive safety mea­sures reduce the risk of starting the tool uninten­tionally.
e.
Store the tool when it is idle out of reach of chil­dren and other untrained persons.
A tool is dan-
gerous in the hands of untrained users.
f.
Maintain the tool with care.
Keep a cutting tool sharp and clean. A properly maintained tool, with sharp cutting edges reduces the risk of binding and is easier to control.
g.
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condi­tion that affects the tool’s operation.
If damaged,
have the tool serviced before using. Many acci-
7
dents are caused by poorly maintained tools. There is a risk of bursting if the tool is damaged.
h.
Use only accessories that are identified by the manufacturer for the specific tool model.
Use of an accessory not intended for use with the spe­cific tool model, increases the risk of injury to persons.
4 SERVICE
a.
Tool service must be performed only by quali­fied repair personnel.
b.
When servicing a tool, use only identical re­placement parts. Use only authorized parts.
c.
Use only the lubricants supplied with the tool or specified by the manufacturer.
5 AIR SOURCE
a.
Never connect to an air source that is capable of exceeding 200 psi.
Over pressurizing the tool is able to result in bursting, abnormal operation, breakage of the tool or serious injury to persons. Use only clean, dry, regulated compressed air at the rated pressure or within the rated pressure range as marked on the tool. Always verify prior to using the tool that the air source has been ad­justed to the rated air pressure or within the rated air-pressure range.
b.
Never use oxygen, carbon dioxide, combustible gases or any bottled gas as an air source for the tool.
Such gases are capable of explosion and se-
rious injury to persons.
Danger from ejected parts
– In the event the workpiece, accessory or machine
parts break parts may be ejected at high speed.
– Wear impact-resistant protective goggles. – Wear a helmet when doing overhead work. Also
assess the risks for other people.
– Secure the workpiece. Use clamping devices or a
vice to hold the workpiece firmly.
Risk of getting caught
– Wear suitable protective clothing! Do not wear
loose clothing or jewellery. They can be caught by moving parts. Wear a hair net if you have long hair.
Risks during operation
– Wear protective gloves. – Operating and maintenance personnel must be
physically strong enough to handle the size, weight and power of the machine.
– Hold the machine correctly. Prepare to counter-
act normal or sudden movements - hold the ma­chine with both hands.
– Avoid abnormal posture. Ensure secure stance
and keep your balance at all times.
– Enable the command device for starting and
shutting down in case of an interruption to the energy supply.
– The machine can only be operated with abrasives
which were developed for this purpose.
– Use only lubricants recommended by the manu-
facturer.
– Check sanding pad before each use. Do not use
the sanding pad if it is torn, broken or has fallen.
– Avoid direct contact with the sanding pad. Wear
suitable gloves as protection. – Never use without an abrasive. – Risk of an electrostatic discharge if the com-
pressed air tool is used on plastic and other non-
conductible materials. – Potentially explosive atmosphere: If explosive or
self-igniting dust is produced during sanding of
certain materials, the processing instructions of
the material manufacturer must be observed un-
der all circumstances.
Risk through repeated movements
– The use of the compressed air tool may cause
unpleasant sensations in the hands and arms of
the operator, as well as in the neck and shoulder
area or other body parts. – Adopt a comfortable posture. Change posture if
working continuously. – If symptoms such as malaise, complaints, throb-
bing, pain, tingling, numbness, burning or stiff-
ness occur inform your employer and consult a
doctor.
Risk as a result of accessory parts
– Disconnect the compressed air hose from the
compressed air supply. In the event of non-use of
the compressed air tool, before maintenance and
when changing insertion tools. – Avoid contact with the insertion tool during and
after use. – Always use original accessories. – Grinding wheels and cutting-off wheels are not
permitted. – The permissible rotational speed of the accesso-
ry must be at least 1,000 rpm higher than the
maximum speed specified on the machine. Ac-
8
cessories that rotate faster than the permissible level can rupture.
– Self-adhesive abrasives must be attached con-
centrically on the sanding pad.
Risk at work station
– Slipping and tripping hazard! Pay attention to
slippery surfaces and tripping hazards as a result of air pressure hoses.
– Not intended for use in explosive atmospheres
and not insulated against contact with electrical power sources.
– Proceed with caution in unfamiliar surroundings
that may contain electrical or other supply cables that harbour hidden dangers. Ensure that there are no electrical cables, gas pipelines or similar that, if damaged, could pose a hazard when the machine is used.
Hazard as a result of dust and vapours
– If hazardous dust is produced during sanding, the
machine should be connected to an appropriate extractor and the safety regulations that apply to the working material should be observed.
– A risk assessment in relation to this hazard must
be carried out and corresponding control mech­anisms implemented. Arising dust must be fac­tored in.
– Connect the dust extractor. Make sure that avail-
able dust extraction equipment is connected and used correctly. Observe the regional safety regu­lations for hazardous dusts and vapours. Operate and service the compressed air tool as described in the recommendations included in these in­structions and use accessories and attachments from Festool to minimise the release of dust and vapours into the atmosphere. In dusty environ­ments, make sure that the dissipation of exhaust air does not disturb the dust.
– If necessary arising dust or vapours must be con-
trolled at the place of their release.
– All components must be fitted correctly and meet
all requirements to ensure that the compressed air tool operates correctly.
– Select, maintain and replace accessories and
consumables according to these operating in­structions.
– Wear a dust mask. Observe instructions from the
employer or occupational and health regulations.
Noise hazard
– Higher noise level can lead to permanent hearing
damage, loss of hearing or other problems if in-
adequate hearing protection is not worn or avail­able.
– A risk assessment in relation to this hazard must
be carried out and corresponding control mech­anisms implemented, e.g. the use of insulating materials.
– Wear ear protection. Observe instructions from
the employer or occupational and health regula­tions.
– Operate and maintain compressed air tool ac-
cording to these operating instructions.
– Select, maintain and replace accessories and
consumables according to these operating in­structions.
– Assure function of the silencer at the com-
pressed air tool.
Vibration hazard
– Vibrations can cause damage to nerves and prob-
lems with blood circulation in hands and arms.
– When working in cold environments wear warm
clothing and keep hands warm and dry.
– In the event of numbness, tingling or pains in fin-
gers or hands or white colouration of the fingers or hands, cease work, inform employer and con­sult a doctor.
– Operate and maintain compressed air tool ac-
cording to these operating instructions.
– Do not hold the compressed air tool too tight, but
with a secure grip while observing the necessary hand reaction forces. The vibration risk is greater with increasing gripping strength.
Additional safety information for pneumatic ma­chines
– Compressed air can cause serious injuries.
Disconnect the compressed air hose from
the compressed air supply. In the event of non-use of the compressed air tool, before maintenance and when changing inser­tion tools.
Never direct the air flow towards yourself
or other persons.
– Hoses flapping around can cause serious inju-
ries. Check whether hoses and their fixing devic­es have not suffered damage or become loose.
– The operating pressure should not exceed 6.2 bar
(90 psi).
– The machine must not be operated at a higher
speed than 6500 min
-1
– Never carry the compressed air tool by the com-
pressed air hose.
9
Further safety information
Keep your work area tidy.
area can cause accidents.
Take into consideration environmental influ­ences.
the rain.
Keep away from children!
touch the compressed air tool or the compressed air hose. Keep others away from your work area.
Store your compressed air tools safely.
compressed air tools should be stored in a dry, inaccessible or locked location, out of the reach of children.
Do not use the compressed air hose for purpos­es for which it was not intended.
compressed air hose from heat, oil and sharp edges. Check the compressed air hose regularly and if it becomes damaged, have it replaced by an approved specialist. The compressed air hose cannot be used for application devices such as atomising and spraying equipment as the safety requirements against electrical hazards cannot be satisfied.
Take good care of your tools.
sharp and clean to enable better and safer work. Follow the maintenance regulations and the in­formation about tool replacement. Keep handles dry and free of oil and grease.
Do not leave any tool key inserted.
switching on check that key and adjustment tools are removed.
Avoid unintended start-up
pressed air tool that is connected to a com­pressed air supply with your finger on the trigger. When connecting the compressed air hose to a compressed air supply, make sure that the switch is not activated.
Be alert!
ways work with care. Do not use the compressed air tool if you are not
able to concentrate properly.
Have
qualified specialist.This compressed air tool cor­responds to the relevant safety regulations. Re­pairs should only be carried out by a qualified specialist. The operator is otherwise at risk of an accident.
Only work with correctly processed compressed air.
this.
If the compressed air tool is dropped or falls, check for damage to the machine and sanding
Do not leave compressed air tools out in
Pay attention to what you are doing. Al-
your compressed air tool repaired by a
Using the Festool supply unit VE guarantees
Untidiness in the work
Do not allow others to
Unused
Protect the
Keep the tools
Before
. Do not carry a com-
pad. Remove the sanding pad for closer inspec-
tion. Repair damaged parts before using again.
Broken sanding pads and damaged machines
can cause injuries and machine instability. –
Clean work equipment soaked in oils, for exam-
ple sanding pad or polishing felt, with water and
allow to dry.
combust spontaneously. –
Always use anti-static hoses and an earthed ex-
traction system. The system components of-
fered by Festool satisfy these requirements.
unearthed extractor system or hoses that are not
anti-static may cause electric shocks and severe
injuries.
Work equipment soaked in oil may
An
Other risks
In spite of compliance with all relevant design reg­ulations, dangers may still present themselves when the machine is operated, e.g.:
– Workpiece parts being thrown off, – Parts of damaged tools being thrown off, – Noise emissions, –Dust emissions.
Health hazard by dust
WARNING!
sanding, sawing, grinding, drilling and other
construction activities contains chemicals known (to the State of California) to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some ex­amples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically treated
lumber.
proved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to filter out microscopic par­ticles. Wash hands after handling.
Various dust created by power
The risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To re­duce your exposure to these chemicals: work in a well ven­tilated area, and work with ap-
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ INSTRUCTION MANUAL.
10
Symbols
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Wear a dust mask.
Do not throw in the household waste.
n
0
.../min
-1
min min minutes lliter bar bars lb. pound mm millimetre ’’ inch kg kilograms l/min liter per minute psi pounds per square inch °F degree Fahrenheit
Intended use
no-load speed revolutions per minute
The compressed air eccentric sanders are suitable for sanding wood, plastic, metal, stone, compos­ites, acrylic-based mineral materials, paint/clear coats, fillers and similar materials.
Materials containing asbestos must not be processed
Only
use with Festool hose system IAS 2 or IAS 3
and Festool sanding pads!
The user is liable for improper or non-in­tended use.
.
Technical data
Compressed air eccentric sander LEX 3 LEX 3 LEX 3 LEX 3
77/2.5 150/3 150/5 150/7
Drive Compressed-air vane motor Sanding pad Ø 77 mm (3") 150 mm (6") Sanding stroke 2.5 mm (3/32") 3 mm (1/8") 5 mm (3/16") 7 mm (9/32") Idle engine speed n
0
Air consumption at rated load* 270 l/min 290 l/min 310 l/min Air pressure Max. inlet pressure 6.2 bar (90 psi)
10,500 rpm 10,000 rpm
Recommended minimum 5 bar (72.5 psi) Compressed air quality i.a.w. DIN ISO
Class 5
8573-1 Recommended storage temperature
0° - 60° C / 10° - 40° C (0 °F - 140 °F / 50 °F - 104 °F)
/ operating temperature Weight 0.7 kg (1.5 lbs) 1.0 kg (2.0 lbs)
* at 6 bar (87 psi) inlet pressure; n0, load 30N
11
Functional description
2-1 2-2
2-3
IAS-3/IAS-2
2-1 2-2
2-3
IAS-3 light
The pictures for the functional description are on a fold-out page at the beginning of the instruction manual. When reading of the manual you can fold out this page for having always an overview of the machine.
Accessories shown or described are sometimes not included in the scope of delivery.
Compressed-air supply and commissioning
CAUTION
Risk of injury
Make sure that the pneumatic tool is switched off when you connect the compressed-air sup­ply.
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
On/Off switch Button for loosening the IAS connection IAS connection adapter Speed control Sanding pad
Compressed air preparation
The machine is designed for lubricated operation and must be operated with the Festool service unit. Comprising a filter, controller, condensate outlet and oiler, it ensures clean, oiled compressed air free of condensation. The oiler must be adjusted so that approx. every 15 minutes a drop of oil is added to the compressed air. The correct setting depends on the daily usage time.
Damage that occurs as a result of incorrect compressed air processing is excluded from warranty claims.
We recommend a service unit with a 3/8" connector, when up to two Festool compressed air tools are used.
A compressor that supplies at least 350 l/min at an operating pressure of 6 bar (87 psi) should be used to supply compressed air.
The diameter of the piping system must be suffi­ciently large (at least 9 mm (3/8")).
Connection for IAS hose system
The IAS hose system combines several functions in one hose depending on the version:
– Compressed air supply – Exhaust air extraction – Dust extraction
12
[2-3]
[2-1]
[2-2]
Connection and disconnection
2-1
2-2
IAS-3 SD
Click
see Fig.
[3]
.
3
Switch on/off
Switching-on: Press Switching off: Release
[1-1]
switch.
[1-1]
switch.
13
CAUTION
4
5
StickFix
Risk of injury
The machine should always be disconnected from the compressed air supply before any work is carried out on the machine.
Settings
Tuned to the surface being processed, the machine can be equipped with three sanding pads of differ­ent hardnesses.
Hard:
ing edges.
Soft:
and convex surfaces.
Coarse and fine sanding on surfaces. Sand-
Universal for coarse and fine sanding, for flat
Setting and adjusting the speed
Can be adjusted at the control lever
LEX 3 77/2,5 7.800 - 10.500 rpm LEX 3 150/3, 150/5, 150/7 7.000 - 10.000 rpm
This enables you to optimise the material removal capacity to suit the respective material or applica­tion.
[1-4]
between
Replacing the sanding pad [4]
Extra-soft:
radii. Do not use on edges.
Fine sanding of moulded parts, arches,
Attaching sanding accessories using Stick-
Fix [5]
The suitable StickFix sandpaper and StickFix sand­ing cloth can be attached quickly and simply to the StickFix sanding pad.
Press the self-adhesive sanding accessory onto the sanding pad
[1-5]
.
An optimal work result can only be achieved using original accessories and consumables.
The use of non-original accessories or con­sumables invalidates the right to claim under war­ranty.
Health risk: Fitting sanding pads of incorrect
size causes excessive vibration of the ma-
chine.
14
Dust extraction
WARNING
Dust hazard
Always work with a dust extractor.
Always observe country-specific regulations.
For use of a Festool mobile dust extractor
flow sensor
dust extractor to Ø 27 mm (1-1/16").
To guarantee optimal dust extraction, we recom-
: Adjust hose diameter of mobile
with
mend using Festool extractors with automatic
6-2
6-1
6
switch-on/switch-off device for compressed air machines.
Working with the machine
In order to prevent damage to the pneumatic motor, dust extraction must not be carried out on the pneumatic tool when it is at stand­still.
Please observe all mentioned safety infor­mations and the following rules when work­ing:
– Always secure the workpiece in such a manner
that it cannot move while being processed.
Service and maintenance
WARNING
Risk of injury
The machine should always be disconnected from the compresses air supply before any work is carried out on the machine.
All maintenance and repair work which requires the motor casing to be opened may only be car­ried out by an authorised service centre.
For work that generates dust, wear a dust mask.
ing pad. This must be replaced if the braking effect decreases.
Customer service and repair
through manufacturer or service workshops: Please find the nearest address at: www.festoolusa.com/service
EKAT
4
Use only original Festool spare parts! Order No. at:
5
3
2
1
www.festoolusa.com/service
Vanes
We recommend that the vanes on the motor be re­placed after approx. 2000 operating hours.
Replacing the silencer
In order to maintain the power and performance of the compressed air tool, replace the silencer on the IAS hose systems at regular intervals.
Sanding pad brake
The rubber sleeve pad and prevents uncontrolled turning of the sand-
[6-1]
brushes off the sanding
only
Cleaning the extraction channels
We recommend cleaning the extraction channels in the machine roughly once a week (particularly if sanding synthetic resin, in the case of wet sanding and if sanding plaster) brush or a cloth.
[6-2]
using a small flat
15
Accessories
Use only original Festool accessories and Festool consumable material intended for this machine be­cause these components are designed specifically for the machine. Using accessories and consum­able material from other suppliers will most likely affect the quality of your working results and limit any warranty claims. Machine wear or your own personal workload may increase depending on the
Environment
Do not dispose of the device together with domes­tic waste!
Dispose of machines, accessories and
application. Protect yourself and your machine, and preserve your warranty claims by always using original Festool accessories and Festool consum­able material!
The order numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or on the Internet under "www.festoolusa.com".
packaging at an environmentally responsible recy­cling centre. Observe the valid national regulations.
16
Sommaire
Marche/Arrêt ....................................... 25
À propos de ce manuel ........................ 17
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 17
INSTRUCTIONS CONCERNANT UN RISQUE D'INCENDIE, DE CHOC ÉLEC­TRIQUE OU DE BLESSURES POUR
LES PERSONNES................................. 17
Autres risques...................................... 22
La poussière, un risque pour la santé. 22
Symboles.............................................. 22
Utilisation en conformité avec les instructions 23
Caractéristiques techniques................ 23
Description fonctionnelle..................... 23
Raccordement pneumatique et mise en ser-
vice ....................................................... 24
Traitement de l'air comprimé.............. 24
Raccord pour système de flexibles IAS 24
Réglages............................................... 26
Réglage de la vitesse........................... 26
Remplacement du plateau de ponçage
[4] ......................................................... 26
Fixation des accessoires de ponçage
avec StickFix [5]................................... 26
Aspiration............................................. 27
Travail avec la machine........................ 27
Entretien et maintenance..................... 27
Palettes................................................ 28
Remplacement du silencieux.............. 28
Frein de plateau................................... 28
Nettoyage des canaux d'aspiration ..... 28
Accessoires........................................... 28
Environnement ..................................... 28
À propos de ce manuel
Conservez ces instructions
Il est important pour vous de lire et de comprendre ce manuel. Les informations qu'il contient, se rapporte à la protection vous aider à reconnaître cette information.
DANGER Description du risque immi-
AVERTIS­SEMENT
ATTEN­TION
de votre sécurité
nent et l'incapacité à éviter tout risque qui peut entraîner la mort.
Description des dangers pos­sibles et des blessures qui en résultent ou la mort.
Description des dangers et des éventuelles blessures qui en résultent.
et
de prévention des problèmes
. Les symboles suivants sont utilisés pour
AVIS Déclaration incluant le type de
danger et conséquences pos­sibles.
CONSEIL Indique des informations, des
notes ou des conseils pour améliorer votre succès en uti­lisant l'outil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
INSTRUCTIONS CONCERNANT UN RISQUE
D'INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE
BLESSURES POUR LES PERSONNES
AVERTISSEMENT! Lors de l'utilisation d'ou­tils, les précautions de base doivent tou-
jours être suivies, notamment ce qui suit: CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Général
a.
Pour réduire les risques de choc électrique, d'incendie et de blessures, lire toutes les ins-
17
tructions avant d'utiliser l'outil.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les aver­tissements se réfère à votre outil électrique ali­menté par secteur (câblé) ou par batterie (sans fil).
– Cet outil à air comprimé ne doit être mis en
place, réglé et utilisé que par des personnes for­mées et qualifiées. Sans qualification et forma­tion, le risque d'accident augmente.
– Il est interdit de modifier cet outil à air comprimé.
Toute modification peut limiter l'efficacité des mesures de sécurité et augmenter les risques pour l'opérateur.
– Conservez précieusement tous les documents
fournis. En cas de cession de la machine, trans­mettez-les au nouveau propriétaire.
– N'utilisez jamais l'outil à air comprimé s'il est
endommagé.
– Inspectez régulièrement l'outil à air comprimé.
L'outil à air comprimé doit porter des marquages et des autocollants bien lisibles indiquant les va­leurs nominales. Il est possible de se procurer des autocollants de rechange auprès du fabri­cant.
1 POSTE DE TRAVAIL
a.
Le poste de travail doit toujours être propre et bien éclairé.
Le désordre et le manque de lu­mière augmentent le risque de choc électrique, d'incendie et de blessures.
b.
N'utilisez pas l'outil dans des atmosphères ex­plosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussière inflammables.
L'outil peut pro­duire des étincelles et provoquer ainsi l'inflam­mation des poussières ou des vapeurs.
c.
Tenir les personnes tierces, les enfants et les visiteurs à l'écart pendant l'utilisation de l'outil.
Le relâchement de l'attention peut entraîner une perte de contrôle de l'outil.
2 SÉCURITÉ PERSONNELLE
a.
Restez vigilant. Concentrez-vous sur votre tra­vail et faites preuve de bon sens durant l'utilisa­tion de l'outil. N'utilisez pas l'outil si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, de l'al­cool ou de médicaments.
Un moment d'inatten­tion pendant l'utilisation de l'outil suffit pour augmenter le risque de blessures.
b.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Si vous avez des cheveux longs, attachez-les. Veillez à tenir vos cheveux, vêtements et gants à dis­tance des pièces mobiles.
Les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs augmen-
tent le risque de blessures étant donné qu'ils peuvent être happés par des pièces mobiles.
c.
Évitez un démarrage accidentel. Avant le bran­chement à l'alimentation pneumatique, assu­rez-vous que l'interrupteur est en position Arrêt.
Ne portez pas l'outil en laissant votre doigt sur l'interrupteur et ne branchez pas l'outil à l'alimentation pneumatique lorsque l'interrup­teur est en position Marche.
d.
Retirez les clés et outils de réglage avant de mettre l'outil en marche.
Les clés ou outils de réglage restés fixés à une pièce rotative de l'outil augmentent le risque de blessures.
e.
Ne prenez aucun risque. Veillez à toujours avoir une position stable et à rester bien en équilibre.
Une position stable et un bon équilibre per­mettent de mieux contrôler l'outil dans les situa­tions inattendues.
f.
Utilisez un équipement de protection.
Un masque antipoussières, des chaussures de sécu­rité antidérapantes ainsi qu'un casque de protec­tion doivent être utilisés lorsque les conditions d'utilisation l'exigent.
g.
Portez toujours une protection oculaire.
h.
Portez toujours une protection auditive lorsque vous utilisez l'outil.
Une exposition prolongée à un niveau sonore élevé peut entraîner une perte auditive.
i.
Lors d'opérations impliquant un risque de contact avec des câbles invisibles à l'œil nu, te­nez l'outil par les parties isolées.
En cas de contact avec un câble sous tension« actif », les parties métalliques non isolées de l'outil sont elles aussi « activées » et l'opérateur subit un choc électrique.
j.
Évitez tout contact avec des objets mis à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfri­gérateurs.
Si votre corps est mis à la terre, le
risque de choc électrique augmente.
k.
Contrôlez la surface à travailler afin d'éviter un contact avec des câbles invisibles à l'œil nu.
Avant de commencer à travailler, inspectez soi­gneusement la surface concernée afin de vous assurer de l'absence de câbles invisibles à l'œil nu. En cas de contact avec des câbles sous ten­sion, l'opérateur subit un choc électrique.
3 UTILISATION DE L'OUTIL ET PRÉCAUTIONS À PRENDRE
a.
Utilisez des mors de serrage ou autres acces­soires pour fixer la pièce à un support stable et la soutenir.
Maintenir la pièce à la main ou contre
18
soi ne permet pas d'obtenir une stabilité suffi­sante et peut entraîner une perte de contrôle.
b.
Ne forcez pas sur l'outil.
Utilisez l'outil adapté à l'application concernée. L'outil adapté permet d'obtenir de meilleurs résultats et de travailler dans des conditions plus sûres lorsqu'il est utilisé à la vitesse pour laquelle il est conçu.
c.
N'utilisez pas l'outil s'il ne peut pas être mis en marche ou à l'arrêt avec l'interrupteur.
Un ap­pareil qui ne réagit pas à l'actionnement de l'in­terrupteur est dangereux et doit être réparé.
d.
Débranchez l'outil de l'alimentation pneuma­tique avant de procéder à des réglages ou à un changement d'accessoires ou de ranger l'appa­reil.
Les mesures de sécurité préventive de ce genre réduisent le risque de démarrage acciden­tel de l'outil.
e.
Si vous n'utilisez plus l'outil, conservez-le hors de portée des enfants et autres personnes non qualifiées.
Un outil est dangereux pour toutes les personnes qui n'ont pas été formées à son utili­sation.
f.
Entretenez l'outil avec soin.
Veillez à ce que les outils de coupe soient toujours affûtés et propres. Un outil bien entretenu, avec des arêtes de coupe affûtées, réduit le risque de grippage et peut être mieux contrôlé.
g.
Vérifiez la mobilité et le bon positionnement des pièces mobiles ainsi que l'absence de pièces cassées et de toute autre anomalie com­promettant le bon fonctionnement de l'outil.
cas de dommages, faites réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. L'endommagement de l'outil provoque un risque de déflagration.
h.
Utilisez uniquement les accessoires indiqués par le fabricant pour le modèle spécifique de l'outil.
L'utilisation d'accessoires qui ne sont pas destinés au modèle spécifique de l'outil aug­mente le risque de blessures.
4 ENTRETIEN
a.
L'entretien de l'outil doit uniquement être confié au personnel de réparation qualifié.
b.
Pour l'entretien de l'outil, utilisez uniquement des pièces de rechange identiques. Utilisez uni­quement des pièces autorisées par le fabricant.
c.
Utilisez uniquement les lubrifiants fournis avec l'outil ou indiqués par le fabricant.
En
5 ALIMENTATION PNEUMATIQUE
a.
Ne branchez jamais l'outil à une alimentation pneumatique pouvant dépasser 200 psi.
Sous l'effet d'une pression excessive, l'outil peut explo­ser, présenter des dysfonctionnements, se casser ou provoquer des blessures graves. Utilisez uni­quement de l'air comprimé propre, sec et régulé, à la pression nominale ou dans la plage de pres­sion nominale, comme indiqué sur l'outil. Avant d'utiliser l'outil, vérifiez toujours que l'alimenta­tion pneumatique est réglée sur la pression d'air nominale ou dans la plage de pression d'air no­minale.
b.
N'utilisez jamais d'oxygène, de dioxyde de car­bone, de gaz combustibles ou de gaz en bou­teille quelconques pour alimenter l'outil.
Ces gaz peuvent exploser et provoquer des blessures graves.
Danger de projections
– En cas de rupture de la pièce à usiner, de parties
de l'accessoire ou de l'outil, des pièces peuvent être projetées à très grande vitesse.
– Portez des lunettes de protection résistant aux
chocs.
– Lors de travaux en hauteur, portez un casque. À
cette occasion, évaluez le danger pour les per­sonnes tierces.
– Mettez la pièce à usiner en sécurité. Utilisez des
dispositifs de serrage ou un étau pour fixer la pièce.
Danger lié à des vêtements amples
– Portez des vêtements de travail ! Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Ils pourraient se prendre dans les pièces en mouvement. Por­tez un filet à cheveux si vous avez des cheveux longs.
Dangers pendant le fonctionnement
– Portez des gants de protection. – L'utilisateur et le personnel de maintenance
doivent être physiquement capables de manipu­ler la taille, le poids et la puissance de l'outil
– Tenez l'outil correctement. Soyez prêt à accom-
pagner tout mouvement, habituel ou soudain ; ayez les deux mains disponibles.
– Évitez toute position de travail anormale. Veillez
à maintenir une position stable et un bon équi­libre à tout moment.
– En cas de coupure d'alimentation, déconnectez
le dispositif de commande pour la mise en marche et l'arrêt.
19
– Cet outil doit être utilisé uniquement avec un
abrasif prévu à cet effet.
– Utiliser uniquement le lubrifiant recommandé
par le fabricant.
– Portez des lunettes, des gants et des vêtements
de protection.
– Contrôler le plateau de ponçage avant chaque
utilisation. Ne l'utilisez pas s'il est fendu, cassé ou tombé.
– Évitez le contact direct avec le plateau de pon-
çage. Portez des gants adaptés pour votre pro-
tection. – Ne jamais utilisez l'outil sans abrasif. – Risque de décharge électrostatique si l'outil
pneumatique est utilisé sur plastique ou sur tout
autres matériaux non conducteurs. – Atmosphères potentiellement explosives : si le
ponçage de certains matériaux génère des pous-
sières explosives ou inflammables, il convient
impérativement d'observer les consignes d'usi-
nage du fabricant du matériau.
Danger lié à des mouvements répétés
– L'utilisation de l'outil pneumatique peut provo-
quer chez l'utilisateur des sensations désa-
gréables dans les mains et les bras ainsi qu'au
niveau de la nuque et des épaules ou d'autres
parties du corps. – Adoptez une position de travail confortable.
Changez de position de travail lors d'un travail de
longue durée. – En cas de sentiment de mal à l'aise, de troubles,
de battements, de douleurs, de fourmillements,
de surdité, de brûlures ou de raideurs, informez
votre employeur et consultez un médecin.
Danger lié aux accessoires
– Séparez le tuyau d'air comprimé de l'alimenta-
tion en air comprimé. En cas de non utilisation de
l'outil pneumatique, avant la maintenance et lors
du changement de l'accessoire de travail. – Évitez le contact direct avec l'accessoire pendant
et après son utilisation. – Utilisez uniquement les accessoires d'origine. – Les meules ou les disques à tronçonner ne sont
pas admis. – La vitesse admissible de l'accessoire doit être
supérieure de 1 000 tr/min minimum par rapport
à la vitesse maximale indiquée sur l'outil. Les ac-
cessoires dépassant la vitesse admise peuvent
se briser. – Posez les abrasifs autocollants de manière
concentrique sur le plateau de ponçage.
Danger sur le poste de travail
– Danger de glisser et de trébucher ! Soyez vigilant
sur les surfaces glissantes et veillez à ne pas tré­bucher sur les tuyaux d'air comprimé.
– Ne convient pas pour une utilisation en atmos-
phère explosive. N'est pas isolé contre le contact avec une source électrique.
– En environnement inconnu, procédez avec pru-
dence. Des dangers au niveau de l'alimentation électrique ou de toute autre conduite peuvent être cachés. Assurez-vous qu'aucune conduite électrique, de gaz, etc. n'est présente qui pour­rait constituer un danger en cas d'endommage­ment par l'utilisation de l'outil.
Danger lié aux poussières et aux vapeurs
– Si le ponçage dégage des poussières nocives,
l'outil doit être raccordé à un dispositif d'aspira­tion approprié et les prescriptions de sécurité applicable à cette substance doivent être respec­tées.
– Évaluez les risques liés à ce danger et adoptez
des mesures correspondantes. Tenez compte des poussières formées.
– Raccordez l'aspirateur à poussières. Assurez-
vous que les dispositifs d'aspiration des pous­sières présents sont bien raccordés et correcte­ment employés. Respectez les consignes de sécurité régionales sur les poussières et vapeurs nocives. Utilisez et effectuez la maintenance de cet outil pneumatique conformément aux recom­mandations contenues dans cette notice d'utili­sation et utilisez les pièces et accessoires proposés par Festool pour réduire au minimum la génération de poussières et de vapeur. Détour­nez l'air évacué de façon à ce que le tourbillon de poussière soit maintenu aussi faible que possible dans les lieux poussiéreux.
– Contrôlez le cas échéant les poussières et va-
peurs formées sur le lieu de leur émission.
– Toutes les parties doivent être correctement
montées et toutes les conditions doivent être remplies pour un parfait fonctionnement de l'ou­til pneumatique.
– Sélectionnez, effectuez la maintenance et rem-
placez les accessoires et les consommables de cette notice d'utilisation de façon appropriée.
– Portez une protection respiratoire ! Respectez
les consignes de l'employeur ou les directives sur la santé au travail.
Danger lié au bruit
– Un niveau sonore élevé peut entraîner des dom-
mages et pertes auditives ou d'autres problèmes
20
en l'absence de protection auditive non appro­priée.
– Évaluez les risques liés à ce danger et adoptez
des mesures correspondantes telles que l'utili­sation de matériaux isolants.
– Portez une protection auditive ! Respectez les
consignes de l'employeur ou les directives sur la santé au travail.
– Utilisez et effectuez la maintenance de l'outil
pneumatique décrit dans cette notice d'utilisa­tion de façon appropriée.
– Sélectionnez, effectuez la maintenance et rem-
placez les accessoires et les consommables de cette notice d'utilisation de façon appropriée.
– Vérifiez l'état de fonction du silencieux de l'outil
pneumatique.
Danger lié aux vibrations
– Les vibrations peuvent provoquer des dommages
nerveux ou perturber la circulation sanguine dans les mains et les bras.
– Lors de travaux en milieux froids, portez des vê-
tements chauds et veillez à ce que vos mains restent chaudes et sèches.
– En cas de surdité, de fourmillements ou de dou-
leurs dans les doigts ou les mains, ou encore si vos doigts ou mains deviennent blancs, cessez le travail, informez votre employeur et consultez un médecin.
– Utilisez et effectuez la maintenance de l'outil
pneumatique décrit dans cette notice d'utilisa­tion de façon appropriée.
– Ne maintenez pas l'outil pneumatique avec trop
de force mais veillez à bien le tenir de façon à maîtriser les mouvements brusques des mains. Le risque de vibrations augmente en fonction de la force appliquée sur l'outil.
Consignes de sécurité supplémentaires relatives aux outils pneumatiques
– L'air comprimé peut provoquer des blessures
graves.
Séparez le tuyau d'air comprimé de l'ali-
mentation en air comprimé. En cas de non utilisation de l'outil pneumatique, avant la maintenance et lors du changement de l'accessoire de travail.
N'orientez jamais le flux d'air vers vous ou
vers d'autres personnes.
– Les tuyaux sous pression peuvent provoquer de
sérieuses blessures. Vérifiez que les tuyaux et
leurs fixations ne sont pas endommagés ou ne se sont pas ouvert.
– La pression de service ne doit pas dépasser 6,2
bars (90 psi).
– La machine ne doit pas fonctionner avec un ré-
gime supérieur à 6500 tr/min.
– Ne suspendez jamais l'outil pneumatique au
tuyau d'air comprimé.
Autres consignes de sécurité
Maintenez votre poste de travail en ordre.
Un poste de travail en désordre peut être la cause d'accidents.
Tenez compte des facteurs externes.
Ne laissez
pas d'outils pneumatiques sous la pluie.
Maintenez les enfants à distance !
Ne laissez pas d'autres personnes manipuler l'outil pneu­matique ou le tuyau d'air comprimé. Maintenez les autres personnes à distance de votre poste de travail.
Conservez vos outils pneumatiques dans un en­droit sûr.
Les outils pneumatiques non utilisés doivent être rangés dans un endroit surélevé, sec et fermé, hors de portée des enfants.
N'employez pas le tuyau d'air comprimé à des fins pour lesquelles il n'est pas prévu.
Protégez le tuyau d'air comprimé contre la chaleur, l'huile et les arêtes tranchantes. Contrôlez régulière­ment le tuyau d'air comprimé et faites-le rem­placer par un technicien compétent en cas d'endommagement. Le tuyau d'air comprimé ne doit pas être utilisé sur des dispositifs tels que des pulvérisateurs. En effet, les consignes de sé­curité relatives aux dangers électriques ne peuvent dans ce cas pas être respectées.
Prenez soin de vos outils.
Maintenez les outils affûtés et propres pour garantir un travail sûr et de qualité. Observez les consignes d'entretien et de remplacement de l'outil. Veillez à ce que les poignées soient sèches et exemptes d'huile ou de graisse.
Ne laissez pas de clé insérée.
Avant la mise en marche, vérifiez que les clés et les outils de ré­glage ont été retirés.
Évitez tout démarrage involontaire
. Ne portez pas un outil pneumatique raccordé à l'alimenta­tion en air comprimé avec le doigt sur la gâ­chette. Assurez-vous que l'interrupteur est sur la position Arrêt lors du raccordement du tuyau à l'alimentation en air comprimé.
Soyez attentif !
Maintenez votre attention sur la tâche accomplie. Travaillez dans un esprit de bon sens.
21
N'utilisez pas l'outil pneumatique si vous n'êtes pas concentré.
Faites réparer votre outil pneumatique par un technicien spécialisé.
pond aux dispositions de sécurité en vigueur. Les réparations doivent être réalisées exclusivement par un technicien spécialisé, des accidents peuvent se produire pour l'utilisateur dans le cas contraire.
Travaillez uniquement avec de l'air comprimé correctement traité.
utilisation de l'unité de conditionnement Festool VE.
En cas de chute, vérifiez que l'outil pneuma­tique et le patin de ponçage ne sont pas endom­magés. Démontez le patin de ponçage pour un examen minutieux. Faites réparer les pièces endommagées avant toute utilisation.
tins de ponçage cassés et des machines endom­magées peuvent causer des blessures et compromettre la sûreté de la machine.
Nettoyez à l'eau les accessoires imprégnés d'huile, comme par ex. le patin de ponçage ou le feutre de polissage, et laissez-les sécher en les étalant convenablement.
bés d'huile sont susceptibles de s'enflammer spontanément.
Utilisez toujours des tuyaux antistatique et un système d'aspiration mis à la terre. Les compo­sants système proposés par Festool sont conformes à ces exigences.
système d'aspiration non raccordé à la terre ou de tuyaux non antistatiques peut aboutir à un choc électrique et à des blessures graves.
Cet outil pneumatique ré-
Ceci est assuré pour une
Des pa-
Les accessoires imbi-
L'utilisation d'un
– projection de morceaux de pièce, – projection de morceaux de pièce en cas d'outils
endommagés, – émission acoustique, – émission de poussières.
La poussière, un risque
pour la santé
AVERTISSEMENT!
créées par le ponçage mécanique, le sciage,
le meulage, le perçage et autres activités re­liées à la construction contiennent des substances chimiques connues (dans l’État de la Californie) comme pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou représenter d’autres dangers pour la reproduction. Voici quelques exemples de telles substances:
• plomb provenant de peintures à base de plomb,
• silice cristallisée utilisée dans les briques, le ci-
ment et autres matériaux de maçonnerie, et
• arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité avec un
produit chimique.
Le risque d’exposition à de tels produits varie selon la fré­quence à laquelle vous faites ce genre de travail. Pour ré­duire les risques d’exposition à
ces substances chimiques : travaillez dans un endroit adéquatement ventilé et utilisez un équipement de sécurité approuvé, tel que masques antipoussières spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
Certaines poussières
Autres risques
Certains risques restent inhérents à la conduite de la machine, malgré le respect de toutes les pres­criptions de sécurité, comme par exemple :
Symboles
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Portez une protection auditive !
22
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DOMMAGES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE MANUEL D'INS­TRUCTION.
Portez une protection des yeux !
Porter un masque de protection !
Ne pas jeter dans la poubelle domestique!
n
Vitesse à vide
0
.../min
-1
min
tours par minute
mm millimètre
’’ pouce min minute llitre bar bar
lb. livre
Utilisation en conformité avec les instructions
Les ponceuses excentriques pneumatiques conviennent au ponçage des matériaux suivants : bois, plastique, métal, pierre, aggloméré, maté­riaux minéraux à liant acrylique, peinture/laque, mastic et matériaux similaires.
L'usinage de l'amiante est formellement interdit.
Caractéristiques techniques
kg kilogramme
l/min litre par minute
psi livre par pouce carré
°F degrés Fahrenheit
Utilisez
uniquement
avec les systèmes de flexibles Festool IAS 2 ou IAS 3 et les plateaux de ponçage Festool !
L'utilisateur est responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme.
Ponceuse excentrique pneumatique LEX 3 LEX 3 LEX 3 LEX 3
77/2.5 150/3 150/5 150/7
Entraînement Moteur pneumatique à piston rotatif à palettes Ø plateau de ponçage 77 mm (3") 150 mm (6") Course de ponçage 2.5 mm (3/32") 3 mm (1/8") 5 mm (3/16") 7 mm (9/32") Vitesse de rotation à vide n
0
Consommation d’air à charge nominale*
10,500 tr/min 10,000 tr/min
270 l/min 290 l/min 310 l/min Pression d'air Pression d'entrée max. 6.2 bar (90 psi) Minimum conseillée 5 bars (72.5 psi) Catégorie de qualité de la pression d'air
classe 5
selon DIN ISO 8573-1 température de stockage conseillée /
0° - 60° C / 10° - 40° C (0 °F - 140 °F / 50 °F - 104 °F)
température de fonctionnement Poids 0.7 kg (1.5 lbs) 1.0 kg (2.0 lbs)
* pression d'entrée de 6 bars (87 psi) ; n0, charge 30N
Description fonctionnelle
Des eléments fournis sont disponibles sur le volet qui se trouve au début de cette notice d'utilisation. Vous pouvez ainsi déplier cette page et visualiser en permanence les différentes parties de l'outil
lorsque vous lisez la notice. Les accessoires illustrés ou décrits ne sont partiel-
lement pas contenus dans le volume de livraison.
23
[1-1]
2-1 2-2
2-3
IAS-3/IAS-2
2-1 2-2
2-3
IAS-3 light
[1-2]
Interrupteur de marche/arrêt Touche d'extraction du raccord IAS
[1-4] [1-5]
Régulation de la vitesse Plateau de ponçage
[1-3]
Adaptateur pour raccord IAS
Raccordement pneumatique et mise en service
ATTENTION
Risque de blessures
Lors du raccordement à l'alimentation en air comprimé, veillez à ce que l'outil pneumatique soit hors service.
Traitement de l'air comprimé
La machine est conçue pour un fonctionnement avec huile et avec l'unité d'alimentation VE Festool. Composée d'un filtre, d'un régulateur, d'un purgeur de condensat et d'un huileur, l'unité d'alimentation délivre un air comprimé propre, sans condensat et huilé. L'huileur doit être réglé de sorte qu'une goutte d'huile soit ajoutée à l'air comprimé env. toutes les 15 minutes. Le réglage correct dépend de l'utilisation au quotidien.
Les dommages résultant d'un traitement inapproprié de l'air comprimé sont exclus de la garantie.
En cas d'emploi de deux outils pneumatiques Fes­tool au maximum, nous recommandons l'unité d'alimentation avec un raccord 3/8“.
Pour l'alimentation en air comprimé, choisir un compresseur délivrant au moins 350 l/min à une pression de service de 6 bars (87 psi).
La canalisation doit avoir un diamètre suffisam­ment grand (9 mm (3/8") min.).
Raccord pour système de flexibles IAS
Ce système de flexible regroupe plusieurs fonc­tions dans un seul flexible selon le modèle :
– Alimentation en air comprimé – Évacuation de l’air – Aspiration des poussières
[2-2]
[2-1]
[2-3]
24
Branchement et débranchement
2-1
2-2
IAS-3 SD
Click
voir figure.
[3]
.
3
Marche/Arrêt
Mise en marche : appuyer sur l'interrupteur
[1-1]
Arrêt : relâcher l'interrupteur
.
[1-1]
.
25
ATTENTION
4
5
StickFix
Risque de blessures
Avant toute intervention sur l'outil, il faut tou­jours débrancher l'outil de l'alimentation en air comprimé.
Réglage de la vitesse
Réglages
Le réglage se fait au moyen du levier de réglage
4]
entre
LEX 3 77/2,5 7.800 - 10.500 min LEX 3 150/3, 150/5, 150/7 7.000 - 10.000 min
Vous pouvez adapter de façon optimale la puis­sance d'enlèvement à chaque matériau ou chaque application.
Remplacement du plateau de ponçage [4]
Pour obtenir un résultat exceptionnel, utili­ser uniquement les accessoires et consom-
mables d'origine. En cas de non-utilisation des accessoires et consommables d'origine, les dommages qui pourraient s'ensuivre ne sont pas couverts par la garantie.
Risque pour la santé :
teau de ponçage de taille inappropriée
conduit à des vibrations inadmissiblement élevées sur l'outil.
En fonction de la surface à traiter, cet outil peut être équipé de trois plateaux de ponçage de duretés dif­férentes.
Surfaces dures :
çage fin sur des surfaces. Ponçage des chants.
ponçage dégrossissant et pon-
le montage d'un pla-
-1
-1
[1-
Fixation des accessoires de ponçage avec
StickFix [5]
Le plateau de ponçage StickFix permet de fixer des abrasifs et des feutres StickFix adaptés de manière simple et rapide.
Placez l'accessoire de ponçage auto-agrippant sur le plateau de ponçage
[1-5]
et appuyez bien.
Surfaces tendres :
çage dégrossissant et ponçage fin, pour surfaces planes et incurvées.
Surfaces super tendres :
pièces de forme, bombages, rayons. Ne pas em­ployer sur chant !
26
accessoire universel pour pon-
pour ponçage fin sur
Aspiration
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
Ne travaillez jamais sans aspiration.
Respectez toujours les prescriptions nationales en vigueur.
Travail avec la machine
Pour l'utilisation d'un aspirateur mobile Festool
avec contrôle du débit
: régler le diamètre du
flexible sur l'aspirateur sur Ø 27 mm (1-1/16").
Pour assurer une aspiration des poussières opti­male, nous recommandons l'emploi d'aspirateurs Festool dotés d'une commande marche/arrêt auto­matique pour outils pneumatiques.
Pour éviter des dommages sur le moteur à air comprimé, l'outil pneumatique ne doit pas être aspiré à l'arrêt.
Lors des travaux, observez toutes les consignes de sécurité indiquées en intro­duction ainsi que les règles suivantes :
– Fixez la pièce à usiner de manière à ce qu'elle ne
puisse pas bouger pendant l'usinage.
Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
Avant toute opération de réparation ou d'entre­tien sur l’outil, il faut toujours débrancher l’outil de l’alimentation en air comprimé.
Toute opération de réparation ou d'entretien né­cessitant l'ouverture du carter moteur ne peut être entreprise que par un atelier de service après-vente agréé.
EKAT
1
Utilisez un masque pour les travaux déga­geant de la poussière.
Seuls le fabricant et un atelier homo­logué sont habilités à effectuer
réparation ou service
. Les adresses à
toute
proximité sont disponibles sur: www.festoolusa.com/service
4
Utilisez uniquement des pièces de re­change Festool d‘origine. Référence
5
3
2
sur: www.festoolusa.com/service
27
Palettes
6-2
6-1
6
Il est recommandé de faire changer les palettes du moteur après 2000 heures de service environ.
Remplacement du silencieux
Pour préserver la performance de l'outil pneuma­tique, remplacer à intervalles réguliers le silen­cieux sur les systèmes de flexibles IAS.
Frein de plateau
Le manchon en caoutchouc teau de ponçage et évite ainsi une montée en vi­tesse incontrôlée du plateau de ponçage. Il doit être remplacé lorsque l'effet de freinage se fait moins efficace.
[6-1]
effleure le pla-
Nettoyage des canaux d'aspiration
Nous recommandons de nettoyer environ une fois par semaine (surtout en cas de ponçage de mastic synthétique, de ponçage à l'eau ou de plâtre) les ca­naux d'aspiration dans l'outil brosse plate ou avec un chiffon en tissu.
Utilisez uniquement les accessoires Festool et consommables Festool d'origine prévus pour cette machine, car ces composants systèmes sont par­faitement adaptés les uns par rapport aux autres. Si vous utilisez des accessoires et consommables d'autres marques, la qualité du résultat peut être dégradée et les recours en garantie peuvent être soumis à des restrictions. L'usure de la machine ou votre charge personnelle peuvent augmenter selon
[6-2]
avec une petite
Accessoires
chaque application. Pour cette raison, protégez­vous, votre machine et vos droits à la garantie en utilisant exclusivement des accessoires Festool et des consommables Festool d'origine !
Les références des accessoires et des outils fi­gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous "www.festoolusa.com".
Environnement
Ne jetez pas l'appareil avec les ordures ména­gères !
emballages de façon compatible avec l'environne-
28
Eliminez l'appareil, les accessoires et les
ment. Respectez les prescriptions nationales en vi­gueur.
Índice
Sobre este manual............................... 29
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPOR-
TANTES ................................................ 29
INSTRUCCIONES RELACIONADAS CON UN RIESGO DE INCENDIO, DES­CARGA ELÉCTRICA O LESIONES A
PERSONAS ........................................... 29
Riesgos residuales............................... 34
Riesgos para la salud producidos por
el polvo ................................................. 34
Símbolos .............................................. 35
Uso conforme a lo previsto.................. 35
Datos técnicos...................................... 35
Descripción de las funciónes............... 36
Conexión de aire comprimido y puesta en ser-
vicio ...................................................... 36
Preparación del aire comprimido........ 36
Conexión al sistema de mangueras
IAS........................................................ 36
Conexión y desconexión....................... 37
Ajustes .................................................. 38
Regular el número de revoluciones.... 38
Cambiar el plato lijador [4].................. 38
Fijar los accesorios de lijado con Stic-
kFix [5] ................................................. 38
Aspiración............................................ 38
Trabajo con la máquina ........................ 39
Mantenimiento y cuidado ..................... 39
Lamas .................................................. 39
Cambio del silenciador........................ 39
Freno de plato...................................... 40
Limpieza de los canales de aspiración 40
Accesorios ............................................ 40
Medio ambiente.................................... 40
Sobre este manual
Guarde estas instrucciones
Es importante que usted lea y entienda este manual. La información que contiene se relaciona con la pro­tección de a reconocer esta información.
su seguridad
PELIGRO Descripción de peligro inmi-
ADVER­TENCIA
PRECAU­CIÓN
y
la prevención de problemas
nente y fracaso para evitar riesgos que podran causar la muerte.
Descripción de peligro y posi­bles lesiones resultantes o la muerte.
Descripción de peligro y posi­bles lesiones resultantes.
. Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo
AVISO Declaración incluyendo el tipo
de riesgo y posible resultados.
CONSEJO Indica informaciónes, notas, o
consejos para mejorar su éxito con la herramienta.
29
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
INSTRUCCIONES RELACIONADAS CON UN
RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉC-
TRICA O LESIONES A PERSONAS
ADVERTENCIA! Cuando se utilizan herra­mientas, se deben seguir siempre las pre-
cauciones básicas, incluyendo las siguientes: CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
General
a.
Para reducir los riesgos de descarga eléctrica, incendio y lesiones personales, lea todas las instrucciones antes de usar la herramienta.
Cuando en los avisos aparece el término «herra­mienta eléctrica», se hace referencia tanto a las herramientas que funcionan enchufadas a la red de suministro eléctrico (con cable) como a las que fun­cionan con baterías (sin cable).
– Esta herramienta de aire comprimido debe ser
instalada, ajustada y utilizada exclusivamente por personal cualificado y que cuente con la for­mación apropiada. Las personas sin cualificación ni formación son más propensas a causar acci­dentes.
– Se prohíbe modificar esta herramienta de aire
comprimido. Su modificación podría reducir la efectividad de las medidas de seguridad y au­mentar los riesgos para las personas que utili­cen la máquina.
– Todos los documentos adjuntos se deben con-
servar. Si la máquina cambia de propietario, jun­to con esta se debe entregar toda la documentación.
– Si la herramienta de aire comprimido presenta
algún daño, no se debe usar en ningún caso.
– Inspeccionar con regularidad la herramienta de
aire comprimido. La herramienta de aire compri­mido debe estar identificada con sus valores no­minales (que deben ser claramente legibles) y con marcas. Se pueden pedir al fabricante seña­les de repuesto.
1 ÁREA DE TRABAJO
a.
El área de trabajo se debe mantener limpia y bien iluminada.
trabajo y las zonas oscuras aumentan el riesgo de descarga eléctrica, incendio y lesiones perso­nales.
b.
No hacer funcionar la herramienta en atmósfe­ras explosivas, ni tampoco en presencia de lí-
El desorden en los bancos de
quidos, gases o polvo de naturaleza inflamable.
La herramienta puede generar chispas, con el riesgo consiguiente de ignición del polvo o los ga­ses.
c.
Los espectadores, niños y visitantes se deben mantener apartados durante el funcionamiento de la herramienta.
provocar la pérdida de control de la herramienta.
2 SEGURIDAD PERSONAL
a.
Es imprescindible estar alerta. Mientras se ma­neja la herramienta, es preciso fijarse en lo que se está haciendo y usar el sentido común. No usar la herramienta si se está cansado o bajo los efectos de las drogas, el alcohol o algún me­dicamento.
el manejo de la herramienta aumenta el riesgo de lesiones personales.
b.
Usar prendas de vestir apropiadas. No usar ropa holgada ni joyas. Si se lleva melena, man­tenerla recogida. El cabello, las prendas y los guantes se deben mantener apartadas de las piezas móviles.
y la melena pueden ser atrapadas por las piezas móviles, lo que aumenta el riesgo de lesiones personales.
c.
Evitar que la herramienta se ponga en marcha inadvertidamente. Antes de conectar la herra­mienta al suministro de aire, es imprescindible asegurarse de que el interruptor esté desco­nectado.
apoyado en el interruptor ni conectar la herra­mienta al suministro de aire con el interruptor conectado.
d.
Retirar las llaves de ajuste antes de poner en marcha la herramienta.
a una pieza rotativa aumenta el riesgo de lesiones personales.
e.
No forzar la postura. Mantener el equilibrio y un buen apoyo en todo momento.
librio y un buen apoyo permite controlar mejor la herramienta en situaciones inesperadas.
f.
Usar el equipo de protección individual.
prescindible usar una máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante y un casco de seguri­dad que sean apropiados para las condiciones aplicables.
g.
Usar siempre un sistema de protección ocular.
h.
Siempre que se use la herramienta es impres­cindible usar un sistema de protección auditiva.
Un momento de distracción durante
No llevar la herramienta con el dedo
Las distracciones pueden
Las prendas holgadas, las joyas
Dejar una llave acoplada
Mantener el equi-
Es im-
30
La exposición prolongada a ruido de alta intensi­dad puede provocar una pérdida de audición.
i.
Cuando se lleve a cabo una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en con­tacto con cableado oculto, sujetar la herramien­ta por las superficies de agarre aisladas.
herramienta entrase en contacto con un cable sometido a tensión eléctrica, las piezas metálicas descubiertas de la herramienta también queda­rían sujetas a dicha tensión eléctrica y el opera­dor sufriría una descarga.
j.
Evitar que el cuerpo entre en contacto con su­perficies conectadas a tierra, como tuberías, radiadores, cocinas y frigoríficos.
Si el cuerpo está conectado a tierra, el riesgo de descarga eléctrica aumenta.
k.
Inspeccionar la pieza de trabajo para evitar el contacto con cables ocultos.
Antes de llevar a cabo ningún trabajo, investigar a fondo la pieza de trabajo para detectar posibles cables ocultos. En­trar en contacto con un cable sometido a tensión eléctrica provoca que el operador sufra una des­carga eléctrica.
3 USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
a.
Sujetar la pieza de trabajo a una plataforma es­table usando bridas o algún otro elemento que ofrezca la seguridad suficiente.
Sostener la pie­za de trabajo con la mano o contra el cuerpo es muy inestable y puede dar lugar a una pérdida de control.
b.
No forzar la herramienta.
Usar la herramienta adecuada para la aplicación. La tarea en cuestión siempre se resuelve mejor y con más seguridad si se usa la herramienta apropiada y se hace funcio­nar a la potencia para la que ha sido diseñada.
c.
No usar la herramienta si el interruptor no per­mite encenderla o apagarla.
Si la herramienta no se puede controlar con el interruptor, su uso representa un peligro y se debe reparar sin falta.
d.
Antes de hacer algún ajuste en la herramienta, de cambiar accesorios en esta o de guardarla, desconectarla del suministro de aire.
Estas me­didas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner la herramienta en marcha inadvertida­mente.
e.
Cuando la herramienta no esté en uso, guardar­la fuera del alcance de los niños y otras perso­nas que no dispongan de la formación adecuada.
El uso de la herramienta por parte de
Si la
personas que no dispongan de la formación ade­cuada es un peligro.
f.
La herramienta debe ser objeto de un manteni­miento cuidadoso.
Las herramientas de corte se deben mantener afiladas y limpias. Una herra­mienta cuyo mantenimiento sea correcto y que tenga los cantos de corte bien afilados reduce el riesgo de agarrotamiento y es más fácil de con­trolar.
g.
Comprobar si hay alguna pieza móvil desalinea­da o agarrotada, así como alguna pieza rota u otras alteraciones que puedan afectar al funcio­namiento de la herramienta.
Si la herramienta está dañada, es imprescindible solicitar su revi­sión al servicio técnico antes de usarla. Muchos accidentes tienen su origen en un mantenimiento deficiente de las herramientas. Si la herramienta está dañada, existe riesgo de explosión.
h.
Únicamente se deben usar los accesorios que el fabricante haya identificado como adecuados para el modelo concreto de herramienta.
plear un accesorio que no esté destinado a ser usado con el modelo concreto de herramienta aumenta el riesgo de lesiones personales.
4 SERVICIO TÉCNICO
a.
El servicio técnico de las herramientas debe ser prestado exclusivamente por personal de repa­ración que cuente con una cualificación apro­piada.
b.
Para llevar a cabo el servicio técnico de las he­rramientas, emplear únicamente piezas de re­puesto que sean idénticas. Usar exclusivamente piezas autorizadas.
c.
Los únicos lubricantes que está permitido utili­zar son los suministrados junto con la herra­mienta y los especificados por el fabricante.
5 SUMINISTRO DE AIRE
a.
La herramienta no se debe conectar en ningún caso a suministros de aire que sean capaces de superar un valor de 200 psi.
Si la herramienta se sometiera a una presión excesiva, podría llegar a explotar, funcionar de manera anómala, romper­se y hasta ocasionar lesiones personales de ca­rácter grave. Usar exclusivamente aire comprimido limpio y seco regulado a la presión nominal o a una presión que se encuentre dentro del rango de presiones indicado en la propia he­rramienta. Antes de usar la herramienta, es im­prescindible asegurarse de que el suministro de aire esté ajustado a la presión de aire nominal o dentro del rango de presiones nominal.
Em-
31
b.
No usar en ningún caso oxígeno, dióxido de car­bono, gases combustibles ni cualquier otro tipo de gas envasado a modo de suministro de aire para la herramienta.
Estos gases podrían explo-
tar y causar lesiones personales graves.
Peligro debido a piezas que salen despedidas
– En el caso de que se rompa la pieza de trabajo,
pueden salir despedidos a altas velocidades fragmentos de los accesorios o de las piezas de
la máquina. – Utilice gafas de protección. – Para realizar trabajos por encima de la cabeza
utilice un casco. Evalúe también los riesgos para
terceras personas. – Asegure la pieza de trabajo. Utilice dispositivos
de sujeción o un tornillo de banco para sujetar la
herramienta.
Peligro por enredo
– Utilice ropa de trabajo adecuada. No utilice ropa
ancha ni objetos de joyería o bisutería, pues pue-
den quedar enganchados en las piezas móviles.
Si tiene el cabello largo, utilice una red para re-
cogerlo.
Peligros durante el funcionamiento
– Utilice guantes de protección. – La persona que maneja la herramienta y el per-
sonal de mantenimiento deben ser capaces físi-
camente de controlar el tamaño, la masa y la
potencia de la máquina – Sujete la máquina correctamente. Debe estar
preparado para contrarrestar los movimientos tí-
picos o repentinos y tener listas ambas manos. – Evite una posición anormal del cuerpo. Procure
un apoyo seguro y mantenga el equilibrio en todo
momento. – En caso de una interrupción de la alimentación
de energía, suelte el mecanismo de control para
la puesta en marcha y la parada. – La máquina solo debe utilizarse con abrasivos
desarrollados para este fin. – Utilice solamente lubricantes que estén reco-
mendados por el fabricante. – Utilice gafas, guantes y ropa de protección. – Antes de cada utilización compruebe el plato lija-
dor. No utilizarlo si presenta grietas, roturas o se
ha caído. – Evite el contacto directo con el plato lijador. Utili-
ce guantes apropiados para proteger las manos. – Nunca utilice la herramienta sin abrasivo.
– Riesgo de descarga electrostática cuando se uti-
liza la herramienta neumática con plástico y otros materiales no conductores.
– Atmósfera potencialmente explosiva: si durante
el lijado de materiales específicos se genera pol­vo explosivo o autoinflamable, deberán observar­se obligatoriamente las indicaciones del fabricante relativas al trabajo con dicho material.
Peligro por movimientos reiterados
– Debido a la utilización de la herramienta neumá-
tica, el operario puede tener sensaciones desa­gradables en manos y brazos, así como en la zona del cuello y los hombros u otras partes del cuerpo.
– Adopte una postura cómoda. Cuando realice tra-
bajos largos, vaya cambiando la postura.
– Con síntomas como indisposición, malestar, pal-
pitaciones, dolores, cosquilleos, sordera, que­mazón o rigidez, informe al empresario y consulte al médico.
Peligro debido a los accesorios
– Separe el tubo flexible neumático de la alimenta-
ción de aire comprimido. Si no se utiliza la herra­mienta neumática, antes del mantenimiento y al cambiar las herramientas.
– Evite el contacto con la herramienta durante la
utilización y después de ella. – Utilice únicamente accesorios originales. – No está permitido el empleo de muelas abrasi-
vas ni discos tronzadores. – El número de revoluciones admisible del acceso-
rio debe ser como mínimo 1.000 rpm mayor que
el número de revoluciones máximo indicado en la
máquina. Las piezas que sobrepasen la velocidad
permitida pueden reventar. – Los abrasivos autoadhesivos deben colocarse de
forma concéntrica sobre el plato lijador.
Peligro en el lugar de trabajo
– ¡Riesgo de resbalar y tropezar! Preste atención a
las superficies resbaladizas y los posibles tropie-
zos debidos a los tubos flexibles de aire compri-
mido. – No utilizar en atmósferas con riesgo de explo-
sión; no está aislado contra el contacto con fuen-
tes de corriente. – Proceda con precaución en entornos desconoci-
dos. Pueden existir riesgos ocultos a causa de lí-
neas de corriente o de otros suministros.
Asegúrese de que no hay cables eléctricos, tube-
rías de gas, etc. que puedan suponer un peligro
en caso de dañarse debido al uso de la máquina.
32
Peligro debido a polvo y vapores
– Si al lijar se producen polvos perjudiciales para la
salud, la máquina deberá conectarse a un dispo­sitivo de aspiración apropiado y deberán tenerse en cuenta las normativas de seguridad vigentes para el material de trabajo.
– Debe llevarse a cabo una valoración de los ries-
gos relacionados con este peligro e implementar los mecanismos de regulación correspondien­tes. Los polvos que se generen deben incluirse.
– Conecte el dispositivo de aspiración de polvo.
Asegúrese de que los dispositivos de aspiración de que se disponga se conectan y utilizan correc­tamente. Tenga en cuenta las indicaciones de se­guridad regionales sobre polvos y vapores perjudiciales para la salud. Utilice y mantenga la herramienta neumática según las recomenda­ciones contenidas en estas instrucciones y use los accesorios y las piezas de montaje ofrecidas por Festool para reducir al mínimo la liberación de polvo y vapores. Derive el aire de salida de tal manera que los remolinos de polvo y los entornos con polvo queden reducidos a la mínima expre­sión.
– Los polvos o vapores que puedan producirse de-
ben controlarse en el lugar en que se liberan.
– Todas las piezas deben estar correctamente
montadas y cumplir todas las condiciones para garantizar el buen funcionamiento de la herra­mienta neumática.
– Seleccione los accesorios y materiales de consu-
mo y realice el mantenimiento y las sustituciones de acuerdo con estas instrucciones.
– ¡Utilice protección respiratoria! Observe las ins-
trucciones del empresario o del reglamento de trabajo y sanitario.
Peligro debido al ruido
– En el caso de una protección insuficiente de los
oídos, el alto nivel de ruido puede provocar daños permanentes del oído, pérdida de audición u otros problemas.
– Debe llevarse a cabo una valoración de los ries-
gos relacionados con este peligro e implementar los mecanismos de regulación correspondientes, por ejemplo la utilización de materiales aislan­tes.
– ¡Utilice protección para los oídos! Observe las
instrucciones del empresario o del reglamento de trabajo y sanitario.
– Utilice y realice el mantenimiento de la herra-
mienta neumática de acuerdo con estas instruc­ciones.
– Seleccione los accesorios y materiales de consu-
mo y realice el mantenimiento y las sustituciones de acuerdo con estas instrucciones.
– Asegure el funcionamiento del silenciador en la
herramienta neumática.
Peligro debido a oscilaciones
– Las oscilaciones pueden provocar daños en los
nervios y alteraciones de la circulación sanguí­nea en manos y brazos.
– Durante los trabajos en entornos fríos, utilice
ropa abrigada y mantenga las manos calientes y secas.
– En el caso de que tenga sensación de sordera,
cosquilleo o dolores en los dedos o las manos, o se queden blanquecinos los dedos o las manos, suspenda el trabajo, informe al empresario y consulte al médico.
– Utilice y realice el mantenimiento de la herra-
mienta neumática de acuerdo con estas instruc­ciones.
– No mantenga la herramienta neumática de for-
ma muy firme, pero sujétela con seguridad de acuerdo con las fuerzas de reacción necesarias de la mano. El riesgo de oscilaciones aumenta a medida que se incrementa la fuerza de agarre.
Indicaciones de seguridad adicionales para má­quinas neumáticas
– El aire comprimido puede provocar lesiones gra-
ves.
Separe el tubo flexible neumático de la
alimentación de aire comprimido. Si no se utiliza la herramienta neumática, antes del mantenimiento y al cambiar las herra­mientas.
No dirija nunca el caudal de aire contra sí
mismo o contra otras personas.
– Los tubos flexibles que golpean en el entorno
pueden provocar lesiones graves. Compruebe que los tubos flexibles y sus sujeciones no estén dañados o no se hayan soltado.
– La presión de servicio no debe superar los 6,2 bar
(90 psi).
– La máquina no puede accionarse con un número
de revoluciones superior a 6500 rpm.
– No transporte nunca la herramienta neumática
ayudándose del tubo flexible.
33
Otras indicaciones de seguridad
Mantenga ordenada la zona de trabajo.
de orden en la zona de trabajo puede provocar accidentes.
Tenga en cuenta las influencias del entorno.
exponga las herramientas neumáticas a la lluvia.
¡Mantenga alejados a los niños!
otras personas manipulen la herramienta o el tubo flexible neumático. Mantenga a las demás personas alejadas de su área de trabajo.
Guarde sus herramientas neumáticas de mane­ra segura.
se utilicen deben guardarse en un lugar seco, elevado o cerrado, fuera del alcance de los niños.
No utilice el tubo flexible neumático para usos no establecidos.
tico del calor, el aceite y de los cantos afilados. Controle periódicamente el tubo flexible neumá­tico y encargue que lo sustituya un especialista acreditado en caso de que se deteriore. El tubo flexible de aire comprimido no debe utilizarse para dispositivos aplicadores como pulverizado­res ya que no pueden cumplirse las disposicio­nes de seguridad contra peligros eléctricos.
Cuide las herramientas con esmero.
las herramientas limpias y afiladas para poder trabajar mejor y con más seguridad. Respete las disposiciones de mantenimiento y las indicacio­nes para el cambio de herramienta. Mantenga las empuñaduras secas y limpias de aceite y gra­sa.
No deje insertada ninguna llave en la herra­mienta.
han retirado las llaves y las herramientas de ajuste.
Evite un encendido involuntario
una herramienta neumática conectada a la ali­mentación de aire comprimido con el dedo en el botón interruptor. Asegúrese de que el interrup­tor esté desconectado al acoplar el tubo flexible neumático al suministro de aire comprimido.
¡Preste atención!
el sentido común al realizar su trabajo. No utilice la herramienta neumática si no está
concentrado.
Encargue la reparación de su herramienta neu­mática a personal especializado.
mienta neumática cumple las disposiciones correspondientes. Las reparaciones solo deben llevarse a cabo por personal especializado, de lo
Las herramientas neumáticas que no
Proteja el tubo flexible neumá-
Antes de conectarla, compruebe que se
Observe lo que hace. Aplique
No permita que
. No transporte
La falta
Mantenga
Esta herra-
No
contrario pueden producirse accidentes que
afecten al usuario. –
Trabaje solo con aire comprimido correctamen-
te preparado.
unidad de alimentación Festool VE. –
Tras la caída, compruebe si se han dañado la
herramienta neumática y el plato lijador. Des-
monte el plato lijador para realizar una com-
probación exacta. Haga reparar las piezas
deterioradas antes de usar la herramienta.
plato lijador roto y las herramientas dañadas
pueden provocar lesiones e incertidumbre al uti-
lizar la máquina. –
Limpie los medios de trabajo impregnados en
aceite, como p. ej. almohadillas para lijar o fiel-
tros de pulido, con agua y déjelos secar.
dios de trabajo empapados en aceite pueden
inflamarse. –
Utilice siempre tubos flexibles antiestáticos y
un sistema de aspiración con conexión a tierra.
Los componentes del sistema suministrados
por Festool cumplen estos requisitos.
ma de aspiración sin puesta a tierra o unos tubos
flexibles que no sean antiestáticos pueden provo-
car una descarga eléctrica y lesiones graves.
Esto está garantizado si utiliza la
El
Los me-
Un siste-
Riesgos residuales
A pesar de cumplir todas las normas de construc­ción relevantes, al usar la máquina pueden derivar­se peligros, p. ej. debidos a:
– partes de la pieza de trabajo que salgan despedi-
das; – partes de la pieza de trabajo que salgan despedi-
das como consecuencia de herramientas daña-
das; – emisión de ruidos; –emisión de polvo.
Riesgos para la salud producidos por el
polvo
ADVERTENCIA!
lijadoras motorizadas, aserraderos, tritura-
dores, perforadoras y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas que se sabe (en el Estado de California) causan cáncer, de­fectos de nacimiento u otros daños al sistema re­productivo. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
Algunos polvos creados por
34
• Plomo de las pinturas con base de plomo
• Sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada con sustan­cias químicas
contacto con estas sustancias químicas: trabaje en un área con buena ventilación y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como mascarillas para el polvo diseñadas específicamente para filtrar partí­culas microscópicas.
El riesgo de exposición a estas sustancias varía, dependiendo de cuantas veces se hace este tipo de trabajo. Para reducir el
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Usar protección para los oídos!
¡Usar protección para los ojos!
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIÓN, EL USUA­RIO DEBE LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIÓN.
Símbolos
n
0
.../min min min minuto llitero bar bars
lb. libras mm milímetro ’’ pulgada
ADVERTENCIA
Nº de revoluciones marcha en vacío revoluciones por minuto
-1
¡Utilizar protección respiratoria!
No pertenece a los residuos comunales.
Uso conforme a lo previsto
Las lijadoras excéntricas de aire comprimido pue­den utilizarse para lijar madera, plástico, metal, piedra, materiales compuestos, materiales mine­rales ligados con acrílico, pintura/barnices, em­plaste y materiales semejantes.
La máquina no debe emplearse para el tratamiento
Datos técnicos
Lijadora excéntrica de aire compri­mido
LEX 3 LEX 3 LEX 3 LEX 3
77/2.5 150/3 150/5 150/7
kg kilogramo l/min litros por minuto psi libra-fuerza por pulgada cuadrada °F grados Fahrenheit
de materiales que contengan amianto.
solo
Utilizar IAS 3 de Festool o el plato lijador Festool.
con el sistema de mangueras IAS 2 o
El usuario será responsable de cualquier uti­lización indebida.
Accionamiento Motor de lamas de aire comprimido Plato lijador Ø 77 mm (3") 150 mm (6") Órbita 2.5 mm (3/32") 3 mm (1/8") 5 mm (3/16") 7 mm (9/32")
35
Lijadora excéntrica de aire compri­mido
Número de revoluciones en vacío 10,500 rpm 10,000 rpm Consumo de aire con carga nominal* 270 l/min 290 l/min 310 l/min Presión del aire: Presión de entrada máx 6.2 bar (90 psi) Mínimo recomendado 5 bar (72.5 psi)
LEX 3 LEX 3 LEX 3 LEX 3
77/2.5 150/3 150/5 150/7
Calidad de aire comprimido según DIN ISO 8573-1
temperatura de almacenamiento / de fun­cionamiento recomendada
Peso 0.7 kg (1.5 lbs) 1.0 kg (2.0 lbs) * con una presión de entrada de 6 bar (87 psi); n0, carga 30N
0° - 60° C / 10° - 40° C (0 °F - 140 °F / 50 °F - 104 °F)
clase 5
Descripción de las funciónes
Las imágenes con la dotación de suministro se en­cuentran en una hoja desplegable al comienzo de este manual de instrucciones. Cuando lea este manual, le recomendamos que despliegue esta página para dis­poner fácilmente de una vista general de la máquina.
Los accesorios representados o descritos no for­man parte íntegra de la dotación de suministro.
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
Interruptor de conexión y desconexión Tecla para aflojar la conexión IAS Adaptador de conexión IAS Regulación del número de revoluciones Plato lijador
Conexión de aire comprimido y puesta en servicio
ATENCIÓN
Peligro de lesiones
Asegúrese de que al conectar el suministro de aire comprimido, la herramienta está desconectada.
Preparación del aire comprimido
La máquina ha sido diseñada para funcionar con lubricación y debe trabajarse con la unidad de ali­mentación VE de Festool. La unidad de alimenta­ción, compuesta por filtro, regulador, evacuación de agua de condensación y lubricador, suministra aire comprimido limpio, sin agua de condensación y lu­bricado. Para ello, el lubricador deberá ajustarse de tal modo que aprox. cada 15 minutos añada una gota de aceite al aire comprimido. El ajuste correc­to dependerá del tiempo de uso diario.
Para emplear hasta dos herramientas neumáticas Festool, recomendamos utilizar la unidad de ali­mentación con una conexión de 3/8".
Para la alimentación de aire comprimido deberá elegirse un compresor capaz de impulsar como mí­nimo 350 l/min con una presión de servicio de 6 bar (87 psi).
El sistema de conductos debe disponer de un diá­metro lo suficientemente grande (al menos 9 mm (3/8")).
Conexión al sistema de mangueras IAS
Dependiendo de la versión, el sistema de mangue­ras IAS reúne varias funciones en un tubo flexible::
– Alimentación de aire comprimido – Realimentación de aire de salida – Aspiración del polvo
[2-3]
[2-1]
[2-2]
36
Los daños que puedan ocasionarse por una preparación deficiente del aire comprimido quedarán excluidos del derecho de garantía.
Conexión y desconexión
2-1 2-2
2-3
IAS-3/IAS-2
2-1 2-2
2-3
IAS-3 light
2-1
2-2
IAS-3 SD
Click
ver figura
[3]
.
3
Conexión y desconexión
Encender: pulsar interruptor Apagar: soltar interruptor
[1-1]
[1-1]
.
.
37
ATENCIÓN
4
5
StickFix
Ajustes
correcto tiene como consecuencia un nivel de vi­braciones de la máquina superior al admisible.
Peligro de lesiones
Antes de realizar cualquier trabajo en la máqui­na, ésta deberá desconectarse siempre del su­ministro de aire comprimido.
Regular el número de revoluciones
Regulable con la palanca de posición
LEX 3 77/2,5 7.800 - 10.500 rpm LEX 3 150/3, 150/5, 150/7 7.000 - 10.000 rpm
De este modo, el rendimiento de arranque de ma­terial puede adaptarse de manera óptima a cada material o aplicación
[1-4]
entre
Cambiar el plato lijador [4]
La máquina se puede equipar con platos lijadores de tres durezas diferentes adaptados a la superficie de trabajo.
Duro:
lijado basto y lijado fino sobre superficies. Li-
jado de cantos.
Blando:
no, para superficies planas y abombadas.
Superblando:
curvaturas, radios. ¡No lo aplique en cantos!
Universal para el lijado basto y el lijado fi-
Lijado fino de piezas preformadas,
Fijar los accesorios de lijado con StickFix
[5]
El abrasivo StickFix y el vellón de lijar StickFix co­rrespondientes se pueden fijar de forma rápida y sencilla en el plato lijador StickFix.
Presione el accesorio de lijado autoadhesivo so­bre el plato
[1-5]
lijador.
Solo se conseguirá un resultado óptimo si se utilizan los accesorios y material de consu-
mo originales. Si no se instalan accesorios o material de consumo originales, se extinguirá el derecho a la garantía.
Consecuencias perjudiciales para la salud:
El montaje de un plato lijador de tamaño in-
38
Aspiración
ADVERTENCIA
Consecuencias perjudiciales para la salud a cau­sa del polvo
Nunca trabaje sin aspiración.
Siga siempre las disposiciones nacionales.
Al utilizar un sistema de aspiración móvil
control del volumen de aire
Festool: ajuste el
con
diámetro del tubo del sistema de aspiración a Ø 27 mm (1-1/16").
Para garantizar una aspiración óptima del polvo, recomendamos emplear los sistemas de aspira-
Trabajo con la máquina
ción móvil Festool con sistema automático de cone­xión y desconexión para máquinas neumáticas.
Para evitar posibles daños en el motor de aire comprimido, no deberá aspirarse la he­rramienta neumática cuando esté detenida.
Durante el trabajo, tenga en cuenta todas las indicaciones de seguridad mencionadas al principio de este documento, así como las
normas siguientes: – Fije la pieza de trabajo siempre de forma que no
se pueda mover cuando se trabaje con ella.
Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Antes de realizar cualquier trabajo de manteni­miento y reparación, ésta deberá desconectarse siempre del suministro de aire comprimido!
Todos los trabajos de mantenimiento y repara­ción que exijan abrir la carcasa del motor tan sólo pueden ser llevados a cabo por un taller au­torizado.
En caso de trabajos que produzcan polvo, utilice una mascarilla.
reparación. Encuentre la dirección más próxima a usted en: www.festoolusa.com/service
EKAT
4
Utilice únicamente piezas de recambio Festool originales. Referencia en:
5
3
2
1
www.festoolusa.com/service
Lamas
Tras aprox. 2000 horas de servicio, recomendamos sustituir las lamas del motor.
El
Servicio de atención al cliente y re-
paraciones
solo está disponible por
parte del fabricante o de los talleres de
Cambio del silenciador
Para mantener el rendimiento de la herramienta neumática cambie periódicamente el silenciador del sistema de mangueras IAS.
39
Freno de plato
6-2
6-1
6
El manguito de goma impide que aumente de forma incontrolada el nú­mero de revoluciones del plato lijador. Debe susti­tuirlo cuando disminuya el efecto de frenado.
[6-1]
roza el plato lijador e
Limpieza de los canales de aspiración
Recomendamos limpiar los canales de aspiración de la máquina semana (sobre todo al lijar espátula con resina ar­tificial, con afilado húmedo o de yeso) con un pe­queño cepillo plano o un paño.
[6-2]
aproximadamente una vez por
Utilice únicamente los accesorios Festool origina­les y el material de consumo Festool diseñados para esta máquina, puesto que los componentes de este sistema están óptimamente adaptados entre sí. La utilización de accesorios y material de consu­mo de otros fabricantes puede afectar a la calidad de los resultados de trabajo y conllevar una limita­ción de los derechos de la garantía. El desgaste de la máquina o de su carga personal puede variar en
Medio ambiente
No deseche la herramienta junto con los residuos domésticos.
Recicle las herramientas, accesorios y
Accesorios
función de la aplicación. Utilice únicamente acce­sorios originales y material de consumo de Festool para su propia protección y la de la máquina, así como de los derechos de la garantía.
Los números de pedido para los respectivos acce­sorios y herramientas se encuentran en su catálo­go Festool o en la dirección de Internet "www.fes­toolusa.com".
embalajes de forma respetuosa con el medio am­biente. Respete la normativa vigente del país.
40
Loading...