in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 gemäß
den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG,
89/336/EWG.
EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt
er i overensstemmelse med de følgende
normer eller normative dokumenter:
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 i henhold
til bestemmelserne af direktiverne 2006/95/EF,
89/336/EØF.
EC-Declaration of Conformity: We declare
at our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards
or standardised documents:
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 in accordance
with the regulations 2006/95/EC, 89/336/EEC.
CE-Déclaration de conformité commu-
nautaire. Nous déclarons sous notre propre
responsabilité que ce produit est conforme
aux normes ou documents de normalisation
suivants:
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 conformément aux prescriptions des directives 2006/95/CE,
89/336/CEE.
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto corresponde a las siguientes
normas o documentos normalizados:
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 conforme
a las prescripciones estipuladas en las directrices
2006/95/CE, 89/336/CEE.
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che
il presente prodotto è conforme alle norme
e ai documenti normativi seguenti:
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 conformemente alle normative delle direttive 2006/95/CE,
89/336/CEE.
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren
op eigen verantwoordelijkheid dat dit pro-
dukt voldoet aan de volgende normen of
normatieve documenten.
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 conform
de richtlijnen 2006/95/EG, 89/336/EEG.
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i
eget ansvar, att denna produkt stämmer
överens med följande normer och norma-
tiva dokument:
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 enligt
bestämmelserna i direktiven 2006/95/EG, 89/336/
EEG.
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vaku-
utamme yksinvastuullisina, että tuote on
seuraavien standardien ja normatiivisten
ohjeiden mukainen:
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 direktiivien
2006/95/EY, 89/336/EY määräysten mukaan.
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller
normative dokumenter:
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 i henhold til
bestemmelsene i direktivene 2006/95/EF, 89/336/
EØF.
CE-Declaração de conformidade: Decla-
ramos, sob a nossa exclusiva responsabi-
lidade, que este produto corresponde às
normas ou aos documentos normativos
citados a seguir:
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 segundo
as disposições das directivas 2006/95/CE, 89/336/
CEE.
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что
данный продукт соответствует следующим
нормам или нормативным документам:
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 согласно
нормам Директив 2006/95/EG, 89/336/EWG.
ES prohlášení o shodě. Prohlašujeme s
veškerou odpovědností, že tento výrobek
je ve shodě s následujícími normami nebo
normativními dokumenty:
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 dle předpisů
směrnic 2006/95/EG, 89/336/EWG.
Oświadczenie o zgodności z normami
UE. Niniejszym oświadczamy na własną
odpowiedzialność, że produkt ten spełnia
następujące normy lub dokumenty norma-
tywne:
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 zgodnie z
postanowieniami wytycznych 2006/95/EG, 89/336/
EWG.
Leiter Forschung und Entwicklung
Manager Research and Development
Directeur de recherce et développement
Festool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
1.1
1
1.2
Technische Daten Ladegerät LC 45
Netzspannung (Eingang) 230 - 240 V~
Netzfrequenz 50/60 Hz
Ladespannung (Ausgang) 7,2 - 18 V=
Ladestrom 3 A
Schnellladung max. 3 A
Erhaltungsladung pulsierend ca. 0,06 A
Ladezeit für
NiCd 2,0 Ah ca. 45 min
NiCd 2,4 Ah ca. 50 min
NiMH 3,0 Ah ca. 70 min
Die angegebenen Abbildungen befi nden
sich am Anfang der Bedienungsanleitung.
1 Vor Inbetriebnahme beachten
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Ladegerät LC 45 ist zum Aufl aden der
aufgeführten Akkupacks bestimmt.
Für Schäden und Unfälle bei nicht
bestimmungsgemäßem Gebrauch
haftet der Benutzer.
1.2 Sicherheitshinweise
– Reparaturen dürfen nur vom Fachmann
ausgeführt werden. Beim Ladegerät LC 45
steht auch nach der Trennung vom Netz
am Leistungsteil im Innern des Gerätes
eine hohe Kondensatorspannung an.
– Geräte vor Nässe schützen.
– Bei beschädigter Anschlussleitung, Lade-
gerät nicht mehr benützen.
– Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
– Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug,
Ladegerät und Akkupack sauber halten.
– Lüftungsöffnungen am Elektrowerkzeug
und am Ladegerät sauber halten, damit
Luftzirkulation zur Kühlung gewährleistet
ist.
– Am Ladegerät dürfen in die Aufnahmen
der Akkupacks und durch die Lüftungs-
schlitze hindurch ins Geräteinnere keine
Metallteile (z. B. Metallspäne) gelangen
(Kurzschlussgefahr).
1.3 Wandbefestigung LC 45
Das Ladegerät LC 45 besitzt an seiner Rückseite zwei Langlöcher, wodurch es mithilfe
von zwei Schrauben (z. B. Halbrund- oder
Flachkopfschraube mit Schaftdurchmesser
5 mm) an einer Wand aufgehängt werden
kann.
Schrauben Sie hierfür die beiden Schrauben
im Abstand von 96 mm so weit in die Wand,
dass der Schraubenkopf noch ca. 4 mm von
der Wand absteht.
2 Akkupack laden
Zum Laden ist der Akkupack bis zum Anschlag auf die Halterung (1.1) des Ladegerätes zu schieben. In entgegengesetzter
Richtung kann der geladene Akkupack dem
Ladegerät entnommen werden.
Der eingesetzte Akkutyp (NiCd oder NiMH)
wird automatisch erkannt.
Der Ladevorgang wird mittels Mikroprozessor gesteuert.
Wird ein warmer NiMH-Akkupack (>37 °C)
eingesetzt, wird nur mit reduziertem Ladestrom geladen. In diesem Fall verlängert
sich die Ladezeit.
Die LED (1.2) zeigt den jeweiligen Betriebszustand des Ladegerätes an.
LED gelb - Dauerlicht
Ladegerät ist betriebsbereit
LED grün - Blinklicht
Akkupack wird geladen
LED grün - Dauerlicht
Akkupack ist aufgeladen, Erhaltungsladung
läuft
LED rot - Blinklicht
allgemeine Fehleranzeige, z. B.: keine
vollständige Kontaktierung, Kurzschluss,
Akkupack defekt
LED rot - Dauerlicht
Akkutemperatur außerhalb zulässiger
Grenzwerte
3 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder Fertigungsfehler Gewährleistung
gemäß den länderspezifi schen gesetzlichen
Bestimmungen, mindestens jedoch 12 Monate. Innerhalb der Staaten der EU beträgt
die Gewährleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein).
Schäden, die insbesondere auf natürliche
Abnützung/Verschleiß, Überlastung, unsachgemäße Behandlung bzw. durch den
4
Verwender verschuldete Schäden oder
sonstige Verwendung entgegen der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind oder
beim Kauf bekannt waren, bleiben von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
Ebenso ausgeschlossen bleiben Schäden,
die auf die Verwendung von nicht-originalem Festool Zubehör und Verbrauchmaterial
(z. B. Schleifteller) zurückzuführen sind.
Beanstandungen können nur anerkannt
werden, wenn das Gerät unzerlegt an
den Lieferanten oder an eine autorisierte
Festool-Kundendienstwerkstätte zurückgesendet wird. Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste
und Kaufbeleg gut auf. Im übrigen gelten
die jeweils aktuellen Gewährleistungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und
Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der
hierin gemachten technischen Angaben
vorbehalten.
5
Technical data Charger LC 45
Supply voltage (input) 230 - 240 V~
Line frequency 50/60 Hz
Charging voltage (output) 7.2 - 18 V=
Charging current 3 A
Quick charge max. 3 A
Compensation charge
pulsating app. 0.06 A
Charging time for
NiCd 2.0 Ah app. 45 min
NiCd 2.4 Ah app. 50 min
NiMH 3.0 Ah app. 70 min
The specifi ed illustrations can be found
at the beginning of the operating instructions.
1 Before starting up, please obser-
ve the following
1.1 Intended use
The LC 45 battery charger is designed for
recharging the battery pack listed.
The user is liable for damage and injury
resulting from incorrect usage!
1.2 Safety instructions
- Repairs may only be performed by autho-
rised technicians. LC 45 charging device:
Even after disconnection from the mains,
there is still a high capacitor voltage on
the power output component on the inside
of the device.
- Protect equipment against moisture.
- Do not use the charger if the connecting
cable is damaged.
- Protect the cable against heat, oil and
sharp edges.
- Keep the connection contacts of electro-
nic equipment, charger and battery pack
clean.
- Keep the air vents of the electronic equip-
ment and the charger clean to guarantee
the air circulation for cooling.
- No metal objects (metal chips) should
enter the charger at the contact points as
well as through the cooling slits into the
equipment (danger of short circuit).
1.3 Wall mounting LC 45
The charger LC 45 has two longitudinal slots
on its rear by which it can be suspended on
walls using two screws (e.g. button-headed
or fl at head screw with a shaft diameter of
5 mm).
Screw both screws into the wall 96 mm
apart until the screwhead is protruding from
the wall by approx. 4 mm.
2 Charge battery pack
To load the battery pack, push it into the
holder (1.1) on the charger up to the
stop.
Perform this in reverse to remove the battery pack from the charger.
The battery type used (NiCd or NiMH) is
detected automatically.
Charging is controlled by a microprocessor. If a warm NiMH battery pack (>37
°C) is inserted, charging will only be carried
out at a lower charge current. In this case,
the charging time is extended.
We reserve the right to make changes to
the technical data contained in this information as a result of ongoing research and
development work.
The LED (1.2) indicates the respective charging state of the charger.
LED yellow – steady
Charger is ready for use
LED green – fl ashing
Battery pack being charged.
LED green – steady
Battery pack fully charged, conservation
charge on.
LED red – fl ashing
General malfunction, e. g. full contact not
being made, short-circuit, battery pack
faulty.
LED red – steady
Temperature of battery pack is outside permissible limit.
6
3 Warranty
Our equipment is under warranty for at
least 12 months with regard to material or
production faults in accordance with national legislation. In the EU countries, the
warranty period is 24 months (an invoice
or delivery note is required as proof of
purchase). Damage resulting from, in particular, normal wear and tear, o-verloading,
improper handling, or caused by the user
or other damage caused by not following
the operating instructions, or any fault acknowledged at the time of purchase, is not
covered by the warranty. Damage caused
by the use of non-original accessories and
consumable material (e.g. sanding pads)
is also excluded.
Complaints will only be acknowledged if
the equipment has not been dismantled
before being sent back to the suppliers or
to an authorised Festool customer support
workshop. Store the operating instructions,
safety notes, spare parts list and proof of
purchase in a safe place. In addition, the
manufacturer‘s current warranty conditions
apply.
Note
We reserve the right to make changes to
the technical data contained in this information as a result of ongoing research and
development work.
7
Données techniques Chargeur LC 45
Tension secteur (entrée) 230 - 240 V~
Fréquence secteur 50/60 Hz
Tension de charge (sortie) 7,2 - 18 V=
Courant de charge 3 A
Charge rapide 3 A max.
Charge de maintien
à impulsions, env. 0,06 A
Durée de charge pour
NiCd 2,0 Ah 45 min. env. NiCd 2,4 Ah 50 min. env. NiMH 3,0 Ah 70 min. env.
Les illustrations indiquées se trouvent au
début du mode d’emploi.
1 A respecter avant la mise en
service
1.1 Utilisation conforme
Le chargeur LC 45 convient au chargement
de la batterie utilisée.
L’utilisateur est responsable des dégâts ou
accidents qu’il peut provoquer en ne respectant pas les dispositions de sécurité.
1.2 Informations de sécurité
- Les réparations doivent être uniquement
réalisées par un spécialiste. Dans le char-
geur LC 45, la tension au condensateur à
l’intérieur de l’appareil reste élevée même
après le débranchement du réseau.
- Protéger l’appareil contre l’humidité.
- Lorsque le cordon de raccordement du
chargeur est endommagé, il ne doit plus
être utilisé.
- Protégez le câble de la chaleur, de l’huile
et des arêtes vives.
- Veiller à ce que les contacts de raccorde-
ment sur l’outil électrique, sur le chargeur
et sur l’accumulateur soient toujours pro-
pres.
- Veiller à ce que les ouvertures d’aération
sur l’outil électrique et sur le chargeur soi-
ent toujours propres afi n que la circulation
de l’air de refroidissement soit assurée.
- Sur le chargeur, aucune pièce métallique
(copeaux métalliques) ne doit pénétrer
dans les compartiments de réception des
accumulateurs et par les fentes d’aération
(risque de court-circuit).
1.3 Fixation au mur LC 45
Le chargeur LC 45 dispose sur son dos de
deux trous oblongs par l’intermédiaire desquels il peut être fi xé au mur par deux vis
(par ex. vis à tête conique ou ronde avec
un diamètre de la partie lisse de la tige de
5 mm).
Vissez les deux vis en respectant un intervalle de 96 mm au mur, de manière à ce
qu’il reste encore un espace de 4 mm entre
la tête de vis et le mur.
2 Charger l’accumulateur
Pour le chargement, vous devez pousser la
batterie dans le logement (1.1) du chargeur
jusqu’à la butée.
A l’inverse, il est possible de retirer la batterie chargée du chargeur.
Le type d’accumulateur utilisé (NiCd ou
NiMH) est identifi é automatiquement.
La procédure de charge est contrôlée par
microprocesseur.
Si vous utilisez un pack d’accumulateurs
NiMH chaud (>37 °C), il sera seulement
chargé avec un courant de charge réduit.
Dans ce cas, le temps de charge sera prolongé.
La DEL (1.2) indique à chaque fois l’état de
service du chargeur.
DEL jaune - éclairage continu
le chargeur est prêt à fonctionner
DEL verte - éclairage clignotant
L’accumulateur est en train d’être chargé
DEL verte - éclairage continu
L’accumulateur est chargé; la charge de
maintien est active
DEL rouge - éclairage clignotant
indication d’erreur générale, par exemple
pas de mise en contact complète, courtcircuit, défectuo-sité de l’accumulateur
DEL rouge - éclairage continu
température de l’accumulateur au-delà des
valeurs limites admissibles
8
3 Garantie
Nos appareils sont couverts par une garantie couvrant les défauts de matière ou de
fabrication variable selon les dispositions
légales en vigueur dans le pays d’utilisation,
mais en tous cas non inférieure à 12 mois.
A l’intérieur des pays de la Communauté
Européenne, la durée de la garantie est de
24 mois (la facture ou le bon de livraison
faisant foi). Ne sont pas couverts par la garantie les dommages résultant d’une usure
naturelle, d’une surcharge, d’une utilisation
non conforme, ou causés par l’utilisateur,
ou qui proviennent d’une utilisation non
prévue dans la notice d’utilisation, ou qui
étaient connus au moment de l’achat. Sont
également exclus les dommages résultant
de l‘utilisation d‘accessoires et de consommables (patins de ponçage par exemple)
qui ne sont pas d‘origine.
Les réclamations ne sont recevables qu’à
la condition que l’appareil soit retourné
non démonté au fournisseur ou à un service après-vente agréé Festool. Conservez
soigneusement la notice d’utilisation, les
instructions de sécurité, la liste de pièces
de rechange, ainsi qu’une preuve de
l’achat. Pour le reste, ce sont les conditions de garantie du fabricant en vigueur qui
s’appliquent selon le cas.
Remarque
Les démarches continues en recherche et
développement peuvent entrainer des modifi cations dans les caractéristiques techniques fi gurant ici, et qui sont donc données
sous toutes réserves.
9
Datos técnicos Cargador LC 45
Tensión de la red (entrada) 230 - 240 V~
Frecuencia de la red 50/60 Hz
Tensión de carga (salida) 7,2 - 18 V=
Corriente de carga 3 A
Carga rápida max. 3 A
Carga de mantenimiento
por impulsos aprox. 0,06 A
Tiempo para recargar para
NiCd 2,0 Ah aprox. 45 min
NiCd 2,4 Ah aprox. 50 min
NiMH 3,0 Ah aprox. 70 min
1.3 Sujeción a la pared LC 45
El cargador LC 45 tiene en su parte posterior dos agujeros alargados para poder
ser colgado a la pared usando dos tornillos
(por ej. tornillos de cabeza plana o algo
redondeada con 5 mm de diámetro del
vástago).
Para ello, atornillar los dos tornillos separados 96 mm a tal profundidad que la cabeza
de tornillo todavía sobresalga unos 4 mm
de la pared.
Las fi guras indicadas se encuentran al comienzo del manual de instrucciones.
1 A observar antes de la puesta en
servicio
1.1 Uso conforme a la destinación
El cargador LC 45 está destinado para cargar los acumuladores especifi cados.
El usuario responde de los daños y accidentes que puedan derivarse de un uso no
conforme a lo previsto.
1.2 Instrucciones de seguridad
- Sólo técnicos especializados pueden llevar
a cabo las reparaciones. Con el cargador
LC 45, continúa habiendo una tensión del
capacitor elevada en el interior del aparato
después de separarlo de la red.
- Proteger los aparatos del agua.
- Si el cable de alimentación está dañado,
no use el cargador.
- Proteger el cable contra infl uencias térmi-
cas, aceite y cantos agudos.
- Mantener limpios los contactos de conexi-
ón de la máquina, del cargador y del juego
de acumuladores.
- Mantener limpias las ranuras de la herra-
mienta eléctrica y del cargador para que
el aire de refrigeración circule sin proble-
mas.
- En el interior del cargador no debe penet-
rar ningún trozo de metal (viruta metálica)
a través de las aberturas para los acumu-
ladores ni de las ranuras de ventilación
(peligro de cortocircuito).
2 Cargar el juego de acumulado-
res
Para cargar es preciso empujar el acumulador hasta el tope en el soporte (1.1) del cargador. En dirección opuesta, el acumulador
cargado puede extraerse del cargador.
El tipo de acumulador empleado (NiCd o
NiMH) lo detecta el cargador automáticamente.
El proceso de carga lo controla un microprocesador.
Si se emplea un acumulador de NiMH en
estado caliente (>37° C), se carga sólo con
corriente de carga reducida. En este caso
se alarga el tiempo de recarga.
El diodo luminoso (LED) (1.2) indica el estado actual del cargador.
LED amar. – permanente
El cargador está listo para ser usado.
LED verde – intermitente
El juego de acu-muladores está cargado.
LED verde – permanente
Juego de acumuladores cargado; cargador
con carga de matenimiento.
LED rojo – intermitente
Indicación general de error, por ej. mal
puesto, defectuoso, o cortocircuito.
LED rojo – permanente
Temperatura de acumuladores superior a
valores permitidos.
10
3 Prestación de garantía
Ofrecemos para nuestros aparatos una
garantía por defectos de material o fabricación en virtud de las disposiciones legales
específi cas de cada país, pero como mínimo
de 12 meses. Para los países de la UE, el
periodo de prestación de garantía es de 24
meses (se determinará por la factura o el
albarán). Quedan excluidos de la prestación de garantía los daños originados por
el desgaste natural, la sobrecarga, o el
uso inadecuado, o los daños ocasionados
por el usuario o cualquier empleo contrario
al manual de instrucciones o que ya eran
conocidos en el momento de la compra.
También quedan excluidos los daños provocados a raíz de la utilización de accesorios
y materiales de consumo no originales (p.
ej. platos lijadores).
Sólo se reconocerán reclamaciones cuando se remita el aparato sin desmontar
al proveedor o a un taller de servicio al
cliente autorizado de Festool. Conserve el
manual de instrucciones, las indicaciones
de seguridad, la lista de piezas de recambio
y el comprobante de compra en un lugar
seguro. Por lo demás rigen las condiciones
de prestación de garantía actuales del fabricante.
Nota
Debido a los constantes trabajos de investigación y desarrollo nos reservamos el derecho de realizar modifi caciones respecto a
los datos técnicos indicados en el presente
documento.
11
Dati tecnici Caricatore LC 45
Tensione di rete (ingresso) 230 - 240 V~
Frequenza di rete 50/60 Hz
Tensione di ricarica (uscita) 7,2 - 18 V=
Corrente di ricarica 3 A
Rcarica rapida max. 3 A
Crica di compensazione
a impulsi circa 0,06 A
Durata ricarica per/circa min
NiCd 2,0 Ah circa 45 min
NiCd 2,4 Ah circa 50 min
NiMH 3,0 Ah circa 70 min
Le figure indicate nel testo si trovano
all’inizio delle istruzioni per l’uso.
1 Prima della messa in funzione
osservare quanto segue
1.1 Utilizzo conforme
Il caricabatterie LC 45 è ideato per ricaricare
le batterie utilizzate.
L’utilizzatore è responsabile di eventuali
danni o infortuni causati da un utilizzo improprio.
1.2 Informazioni per la sicurezza
- Le riparazioni devono essere eseguite da
personale qualifi cato. Nel caricabatteria
LC 45, anche dopo il disinserimento dalla
rete, all’interno dell’apparecchio sussiste
un’alta tensione del condensatore.
- Proteggete gli apparecchi dall’acqua.
- Non utilizzate più il caricatore se il cavo
di collegamento risulta danneggiato.
- Proteggere il cavo elettrico dal calore,
dall’olio e da spigoli taglienti.
- Tenete puliti i contatti di allacciamento
dell’utensile elettrico, del caricatore e del
blocco di batterie.
- Tenete pulite le aperture di aerazione
dell’utensile elettrico e del caricatore per
garantire la libera circolazione dell’aria di
raffreddamento.
- Non mettete oggetti metallici (per es. tru-
cioli metallici) a contatto con gli alloggia-
menti di ricarica batterie del caricatore
né inseriteli nell’apparecchio attraverso
le fessure di aerazione (pericolo di corto-
circuito).
1.3 Fissaggio a parete LC 45
Il caricatore LC 45 ha nella parte inferiore
due fori lunghi con i quali lo si può appendere a una parete mediante due viti (ad
es. viti a testa tonda o a calotta piatta con
codolo di diametro 5 mm).
Avvitare nella parete entrambe le viti, mantenendo un interasse di 96 mm, in modo
che la testa delle viti risulti ancora sporgente per ca. 4 mm dalla parete stessa.
2 Caricare le batterie
Per effettuare la ricarica, spingere la batteria fi no a battuta nell’alloggiamento (1.1)
del caricabatterie.
Procedere nella direzione inversa per estrarre la batteria ricaricata dal caricabatterie.
Il tipo di batteria impiegato (NiCd o NiMH)
viene riconosciuto automaticamente.
La ricarica viene gestita dal microprocessore.
Se si inserisce una batteria NiMH calda
(>37° C), la ricarica avviene solo con corrente di ricarica ridotta.
In questo caso il tempo di carica si prolunga.
Il LED (1.2) indica il rispettivo stato di esercizio del caricatore.
LED giallo - luce continua
Il caricatore è pronto al funzionamento.
LED verde – lampeggiante
La batteria viene ricaricata.
LED verde - luce continua
La batteria è carica, è in corso la carica di
mantenimento.
LED rosso – lampeggiante
Indicazione generica di errore, ad es. contatto non perfetto, cortocircuito.
LED rosso - luce continua
Temperatura delle batterie fuori dei limiti consentiti.
3 Garanzia
Per i nostri apparecchi offriamo, in caso
di difetti di materiale o di fabbricazione,
in conformità alle disposizioni legislative
vigenti nei diversi stati, una garanzia della durata minima di 12 mesi. Negli stati
12
dell’UE, la durata della garanzia è di 24
mesi (fa fede la fattura o la bolla di consegna). Sono esclusi dalla garanzia i danni
riconducibili a naturale logoramento/usura,
a sovraccarico, a trattamento non idoneo
e/o provocati dall’utilizzatore oppure dovuti a un impiego diverso da quello indicato
nellle istruzioni d’uso oppure già noti al
momento dell’acquisto. Si escludono anche
i danni derivanti dall‘impiego di accessori
e materiali di consumo (ad es. platorelli)
non originali.
Eventuali reclami possono essere accettati
soltanto se l’apparecchio è rispedito non
smontato ai fornitori o a un centro di assistenza clienti Festool autorizzato. Le istruzioni d’uso, le indicazioni sulla sicurezza,
la lista dei pezzi di ricambio e la ricevuta
d’acquisto devono essere conservate in
buono stato. Per il resto valgono le attuali
condizioni di garanzia del costruttore.
Nota
Dati i costanti lavori di ricerca e sviluppo
i dati tecnici qui forniti potrebbero subire
variazioni.
13
Technische gegevens
Oplaadapparaat LC 45
Netspanning (ingang) 230 - 240 V~
Netfrequentie 50/60 Hz
Oplaadspanning (uitgang) 7,2 - 18 V=
Oplaadstroom 3 A
Sneloplading max. 3 A
Compensatielading pulserend ca. 0,06 A
Oplaadtijd voor
NiCd 2,0 Ah ca. 45 min.
NiCd 2,4 Ah ca. 50 min.
NiMH 3,0 Ah ca. 70 min.
De vermelde afbeeldingen staan aan het
begin van de handleiding.
1 Voor de inbedrijfstelling in acht
nemen
1.1 Reglementair gebruik
Het oplaadapparaat LC 45 is bestemd voor
het opladen van de vermelde accupacks.
Voor schade en letsel bij gebruik dat niet
volgens de voorschriften plaatsvindt, is de
gebruiker aansprakelijk.
1.2 Veiligheidsinstructies
- Reparaties mogen alleen uitgevoerd wor-
den door een erkende vakman. Bij het
oplaadapparaat LC 45 staat het elektrici-
teitsdeel in het binnenste van het apparaat
ook na scheiding van het net onder een
hoge condensatorspanning.
- Apparaten tegen vocht beschermen.
- Oplaadapparaat niet meer gebruiken als
de aansluitleiding beschadigd is.
- Bescherm de kabel tegen warmte, olie en
scherpe randen.
- Aansluitcontacten op het elektrisch ge-
reedschap, oplaadapparaat en accupack
schoonhouden.
- Ventilatie-openingen op het elektrisch
gereedschap en op het oplaadapparaat
schoonhouden zodat de luchtcirculatie
voor de koeling gewaarborgd is.
- Er mogen geen metalen delen (b.v. me-
taal-splinters) in het binnenste van het
oplaadapparaat terechtkomen via de op-
names van de accupacks en via de venti-
latiegleuven (gevaar voor kortsluiting).
1.3 Muurbevestiging LC 45
Het sneloplaadapparaat LC 45 heeft aan de
achter-zijde twee lange gaten, waarmee
het d.m.v. twee schroeven (b.v. halfronde
of platkopschroeven met schachtdoorsnede
5 mm) aan een muur kan worden opgehangen.
Draai hiervoor de beide schroeven op een
afstand van 96 mm zo ver in de wand, dat
de schroefkop nog maar ca. 4 mm uit de
wand naar buiten steekt.
2 Accupack opladen
Voor het laden dient het accupack tot aan
de aanslag in de opberghouder (1.1) van
het oplaadapparaat te worden geschoven.
Het opgeladen accupack kan in tegenovergestelde richting uit het oplaadapparaat
worden genomen.
Het accutype dat wordt gebruikt (NiCd of
NiMH) wordt automatisch herkend.
Het oplaadproces wordt via een microprocessor geregeld.
Als een warm NiMH-akkupack (>37 °C)
wordt gebruikt,dan wordt slechts met gereduceerde laadstroom geladen. In dit geval
wordt de oplaadtijd langer.
De LED (1.2) geeft de betreffende gebruikstoestand van het snellaadapparaat aan.
LED geel - permanent licht
acculader is bedrijfsklaar.
LED groen – knipperlicht
Accupack wordt opgeladen.
LED groen - permanent licht
Accupack is opgeladen, compensatielading
loopt.
LED rood – knipperend
algemene foutaanduiding, b.v. geen volledig contact, kortsluiting, accu defect.
LED rood - blijft branden
accutemperatuur boven toegestane grenswaarden.
14
3 Garantie
Overeenkomstig de wettelijke voorschriften
van het betreffende land, maar minimaal 12
maanden geven wij voor onze apparaten
garantie op materiaal- en fabricagefouten.
Binnen de staten van de EU bedraagt de garantieperiode 24 maanden (op vertoon van
een rekening of bon). Schade die met name
te herleiden is tot natuurlijke slijtage, overbelasting of ondeskundige bediening, dan
wel tot schade die door de gebruiker zelf
veroorzaakt is of door ander gebruik tegen
de handleiding in, of die bij de koop reeds
bekend was, blijven van de garantie uitgesloten. Ook schade die is terug te voeren op
het gebruik van niet-originele accessoires
en verbruiksmateriaal (bijv. steunschijf)
wordt niet in aanmerking genomen.
Klachten kunnen alleen in behandeling
worden genomen wanneer het apparaat
niet-gedemonteerd aan de leverancier of
een geautoriseerde Festool-klantenservice
wordt teruggestuurd. Berg de handleiding,
de veiligheidsvoorschriften, de onderdelenlijst en het koopbewijs goed op. Voor het
overige zijn de geldende garantievoorwaarden van de producent van kracht.
Opmerking
Vanwege de voortdurende research- en ontwikkelingswerkzaamheden zijn wijzigingen
in de hier gegeven technische specifi catie
voorbehouden.
15
Tekniska data
Laddningsaggregat LC 45
Nätspänning (in) 230 - 240 V~
Nätfrekvens 50/60 Hz
Laddningspänning (ut) 7,2 - 18 V=
Laddningström 3 A
Snabbladdning max. 3 A
Kontinuerlig laddning pulserande 0,06 A
Laddningstid för
NiCd 2,0 Ah ca. 45 min
NiCd 2,4 Ah ca. 50 min
NiMH 3,0 Ah ca. 70 min
De angivna fi gurerna befi nner sig början på
bruksanvisningen.
1 Före ibruktagningen
1.1 Bestämmelser för maskinens
användning
Batteriladdaren LC 45 är avsedd för uppladdning av de angivna batterierna.
Användaren ansvarar för skador och olyckor
som uppkommit på grund av att maskinen
använts på ett otillåtet sätt.
1.2 Säkerhetsanvisningar
- Utför aldrig själv några reparationer, kon-
takta fackman. I batteriladdaren LC 45
kvarstår en hög kondensatorspänning i
effektdelen i batteriladdarens inre, även
efter det att batteriladdaren kopplats bort
från elnätet.
- Skydda aggregaten mot väta.
- Det är inte tillåtet att använda apparaten
om sladden är skadad.
- Skydda ledningen mot hetta, olja och
vassa kanter.
- Samma gällar även för alla anslutnings-
kontakter på elverktyget, laddningsaggre-
gatet och ackumulator-enheten.
- Se till att alla ventilationsöppningar på
elverktyget och laddningsaggregatet alltid
er rena och inte tilltäppta. Luftcirkulatio-
nen krävs för att kyla resp aggregat.
- Metalldelar (metallspån) får aldrig hamna
i borrskruvdragarens inre t ex via ventila-
tions-öppningarna eller i själva ackumu-
lator-enheten (risk för kortslutning).
1.3 Fastsättning på väggen LC 45
På baksidan har laddningsaggregatet LC 45
två avlånga hål, med vars hjälp man kan
hänga upp den på väggen med två skruvar
(t.ex med halvrunt eller fl at skruvhuvud
och en skaftdiameter på 5 mm). Skruva
i de båda skruvarna med 96 mm avstånd
från varandra i väggen, tills skruvhuvudena
befi nner sig ca 4 mm från väggen.
2 Ladda ackumulator-enheten.
För att ladda batteriet skjuter man in batteriet till anslaget på hållaren (1.1) för
batteriladdaren.
Det laddadde batteriet kan tas ut i motsatt
riktning.
Den aktuella batteritypen (NiCd eller NiMH)
identifi eras automatiskt.
Själva laddningen styrs via en mikroprocessor.
Om man sätter i ett varm NiMH-batteri
(>37° C) laddas det endast med reducerad
laddningsström. I detta fall förlängs laddningstiden.
LED’n (1.2) visar ackumulator-enhetens
respektive driftstillstånd.
LED gul - kontinuerl. ljus
Laddaren är driftsberedd.
LED grön - blinkande ljus
Ackumulator-enheten laddas.
LED grön - kontinuerli.ljus
Batteriet är laddat, kontinuerlig laddning
är aktiv.
LED röd -blinkande ljus
Allmän störning, t ex ingen kontakt, kortslutning, ackumulator-enheten är defekt.
LED röd - kontinuerl. ljus
Ackumulatorns temperatur överstiger det tillåtna värdet.
3 Garanti
Vi lämnar garanti på våra produkter vad
gäller material- och tillverkningsfel enligt
landsspecifika lagenliga bestämmelser,
dock i minst 12 månader.
16
Inom EUs medlemsländer uppgår garantin
till 24 månader (ska kunna styrkas av faktura eller följesedel). Skador som framför
allt kan härledas till normalt slitage, överbelastning, ej fackmässig hantering resp.
skador som orsakats av användaren eller
som uppstått på grund av användning som
strider mot bruksanvisningen eller skador
som var kända vid köpet, innefattas inte av
garantin. Undantag gäller även vid skador
som uppkommer till följd av att tillbehör
och förbrukningsmaterial (t.ex. slipskivor)
som inte är original har använts.
Reklamationer godkänns endast om produkten återsänds till leverantören eller till en
auktoriserad Festool-serviceverkstad utan
att ha tagits isär. Spara bruksanvisningen,
säkerhetsföreskrifterna, reservdelslistan
och köpebrevet. I övrigt gäller tillverkarens
garantivillkor för respektive produkt.
Anmärkning
På grund av det kontinuerliga forskningsoch utvecklingsarbetet förbehåller vi oss
rätten till ändringar vad gäller de tekniska
uppgifterna i detta dokument.
17
Tekniset tiedot Latauslaite LC 45
Verkkojännite (tulo) 230 - 240 V~
Verkkotaajuus 50/60 Hz
Latausjännite (lähtö) 7,2 - 18 V=
Latausvirta 3 A
Pikalataus maks. 3 A
Ylläpitolataus, sykkivä n. 0,06 A
Latausaika / n. min
NiCd 2,0 Ah n. 45 min
NiCd 2,4 Ah n. 50 min
NiMH 3,0 Ah n. 70 min
Tekstissä viitataan kuviin, jotka löytyvät
käyttöohjekirjan alusta.
1 Ennen käyttöönottoa
1.1 Käyttötarkoituksen mukainen
käyttö
Latauslaite LC 45 on tarkoitettu oheisen
akun lataamiseen.
Käyttäjä vastaa itse vaurioista ja tapaturmista, jotka johtuvat väärästä käytöstä!
1.2 Turvallisuusohjeita
- Korjaustöitä saavat suorittaa vain alan
ammat-tihenkilöt. Latauslaitteessa LC 45
on korkea kondensaattorin jännite laitteen
sisällä olevassa teho-osassa myös verkos-
ta irrottamisen jälkeen.
- Suojele laitteita kastumiselta.
- Älä käytä latauslaitetta, jos liitosjohto on
vioittunut.
- Suojaa sähkökaapeli kuumuudelta, öljyltä
ja teräviltä reunoilta.
- Sähkötyökalun, latauslaitteen ja akun lii-
tinkosket-timien pinnat tulee pitää puhtai-
na.
- Sähkötyökalun ja latauslaitteen tuule-
tusaukot tulee pitää puhtaina, jotta jääh-
dytyksen ilmankierto toimisi.
- Mitään metalliosia (esim. metallilastuja)
ei saa päästä latauslaitteen akkulokeroi-
hin eikä ilmastointirakojen kautta laitteen
sisälle (oikosulkuvaara).
1.3 Seinäkiinnitin LC 45
Latauslaitteen LC 45 takaosassa on kaksi
pitkittäistä reikää, joista se voidaan ripustaa kahden ruuvin (esim. kupukanta- tai
tasakantaruuvi, jonka varren pituus on
5 mm) avulla seinään.
Ruuvaa tätä varten molemmat ruuvit 96
mm etäisyydelle niin syvälle seinään, että
ruuvipää on vielä n. 4 mm seinästä.
2 Akun lataaminen
Latausta varten akku on työnnettävä latauslaitteen pidikkeen (1.1) rajoittimeen
asti. Ladattu akku voidaan irrottaa latauslaitteesta vastakkaiseen suuntaan.
Latauslaite tunnistaa automaattisesti liitetyn akkutyypin (NiCd vai NiMH).
Latausta ohjaa mikroprosessori. Jos liitetty NiMH-akku on lämmin (>37 °C), lataus
tapahtuu vain vähennetyllä latausvirralla.
Tässä tapauksessa latausaika pitenee. LED
(1.2) näyttää aina latauslaitteen käyttötilan.
LED keltainen- jatkuva valo
Latauslaite on käyttövalmis.
LED vihreä -vilkkuva valo
Akun lataus on käynnissä.
LED vihreä - jatkuva valo
Akku on ladattu, ylläpitolataus käynnissä.
LED punainen - vilkkuva valo
Yleinen vikanäyttö, esim.: kosketus ei ole
kunnossa, oikosulku, akussa vika.
LED punainen - jatkuva valo
Akun lämpötila on sallittujen raja-arvojen
ulkopuolella.
3 Käyttöturva
Myönnämme valmistamillemme laitteille
materiaali- ja valmistusviat kattavan
käyttöturvan, joka vastaa maakohtaisia
määräyksiä, ja jonka pituus on vähintään
12 kuukautta.
Käyttöturvan pituus on EU-maissa 24 kuukautta (laskun tai toimituslistan päiväyksestä lukien). Käyttöturva ei kata vaurioita,
jotka ovat syntyneet luonnollisen kulumisen, ylikuormituksen tai epäasianmukaisen käytön seurauksena, ovat käyttäjän
aiheuttamia tai syntyneet käyttöohjekirjan
ohjeiden noudattamatta jättämisen seu-
18
rauksena, tai jotka olivat tiedossa jo laitteen ostohetkellä. Poissuljettuja ovat myös
vahingot, jotka johtuvat ei-alkuperäisten
tarvikkeiden ja kulutusmateriaalien (esim.
hiomalautanen) käytöstä.
Käyttöturvaan voidaan vedota vain kun laite
toimitetaan purkamattomana myyjälle tai
valtuutettuun Festool-huoltoon. Säilytä laitteen käyttöohje, turvallisuusohjeet, varaosaluettelo ja ostokuitti huolellisesti. Muilta
osin ovat voimassa valmistajan antamat,
ajantasalla olevat käyttöturvaehdot.
Huomautus
Jatkuvan tutkimus- ja tuotekehittelytyön
seurauksena tässä annettuihin teknisiin
tietoihin saattaa tulla muutoksia.
19
Tekniske data Batterilader LC 45
Netspænding (indgang) 230 - 240 V~
Netfrekvens 50/60 Hz
Ladespænding (udgang) 7,2 - 18 V=
Ladestrøm 3 A
Lynopladning max. 3 A
Vedligeholdelsesopladning
pulserende ca. 0,06 A
Ladetid for
NiCd 2,0 Ah ca. 45 min
NiCd 2,4 Ah ca. 50 min
NiMH 3,0 Ah ca. 70 min
1.3 Befæstigelse til væggen LC 45
Batteriladeren LC 45 har på bagsiden to
langhuller, hvor i gennem den kan hænges
op på væggen ved hjælp af to skruer (f.
eks. halvrund- eller fl ad-hovedskrue med
en skaftdiameter på 5 mm).
Skru de to skruer i væggen med en afstand
på 96 mm, så skruehovedet står ca. 4 mm
ud fra væggen.
De angivne illustrationer fi ndes i starten af
betjeningsvejledningen.
1 Før ibrugtagning skal følgende
iagttages
1.1 Bestemmelsesmæssig anvendel-
se
Batteriladeren LC 45 er beregnet til opladning af de anførte batterier.
Brugeren har ansvaret for skader og ulykker
i tilfælde af, at den bestemmelsesmæssige
brug ikke overholdes.
1.2 Sikkerhedshenvisninger
- Reparationer må kun gennemføres af en
fagmand. I ladeaggregatet LC 45 er der
også efter afbrydelse fra nettet en høj
kondensatorspænding på effektdelen inde
i apparatet.
- Apparaterne skal beskyttes mod enhver
form for fugtighed.
- Batteriladeren må ikke benyttes, hvis tils-
lutningskablet er beskadiget.
- Beskyt kablet for varme, olie og skarpe
kanter.
- Tilslutningskontakterne på elektroværk-
tøj, baterilader og akkupack skal holdes
rene.
- Ventilationsåbningerne på elektroværktøj
og batterilader skal holdes rene for at sikre
god luft-cirkulation.
- Undgå at metaldele (f. eks. metalspåner)
kommer i nærheden af akkupackholder-
ne på batteri-laderen og kan trænge ind
i maskinen gennem udluftnings-hullerne
(fare for kortslutning).
2 Ladning af akkupack
For at oplade batteriet skubbes det i holderen (1.1) på batteriladeren indtil anslag.
Det opladede batteri kan tages ud af batteriladeren i modsat retning.
Det isatte udskiftnings- hhv. reservebatteri
(NiCd eller NiMH) genkendes automatisk.
Opladningen styres ved hjælp af en microprocessor.
Isættes et varmt NiMH-udskiftnings- hhv.
reservebatteri (>37° C), gennemføres opladningen kun med reduceret ladestrøm.
I dette tilfælde forlænges opladningstiden.
LED-displayen (1.2) viser batteriladerens
øjeblikkelige driftstilstand.
LED-lampe gul - konstant lys
Batterilader er driftsklart, men akkupack
er ikke isat.
LED-lampe grøn – blinklys
Akkupack lades.
LED-lampe grøn - konstant lys
Akkupack er ladet, vedligeholdelsesladningen løber.
LED-lampe rød – blinklys
Almindelig fejlindikator, f. eks. ingen fuldstændig kontaktering, kortslutning, defekt
akkupack.
LED-lampe rød - konstant lys
Akkutemperatur uden for de tilladte grænseværdier.
20
3 Garanti
I henhold til de respektive landes lovbestemmelser yder vi en garanti for materiale- eller produktionsfejl – dog mindst
på en periode af 12 måneder. Inden for
EU-medlemsstaterne udgør denne garantiperiode 24 måneder (bevis via faktura
eller leveringsformular). Skader, der især
kan føres tilbage til naturlig slitage, overbelastning, faglig ukorrekt omgang i modstrid
med betjeningsvejledningen og skader,
der forårsages af brugeren eller en anden
anvendelse, der er i modstrid med betjeningsvejledningen, eller der var kendt ved
købet, er udelukket af garantien. Vi frasiger
os ligeledes ethvert ansvar for skader, som
skyldes anvendelse af ikke-originalt tilbehør
og forbrugsmaterialer (f.eks. bagskiver).
Krav fra kundens side kan udelukkende accepteres, hvis maskinen/værktøjet
sendes tilbage til leverandøren eller et
serviceværksted, der er autoriseret af
Festool. Opbevar betjeningsvejledningen,
sikkerhedsanvisningerne, reservedelslisten
og bonen. Derudover gælder fabrikantens
aktuelle garantibetingelser.
Bemærkning
På grund af konstant forsknings- og udviklingsarbejde forbeholdes retten til at
gennemføre ændringer af de tekniske oplysninger.
21
Tekniske data Ladeapparat LC 45
Nettspenning (inngang) 230 - 240 V~
Nettfrekvens 50/60 Hz
Ladespenning (utgang) 7,2 - 18 V=
Ladestrøm 3 A
Hurtiglading maks. 3 A
Vedlikeholdslading pulserende ca. 0,06 A
Ladetid for
NiCd 2,0 Ah ca. 45 min
NiCd 2,4 Ah ca. 50 min
NiMH 3,0 Ah ca. 70 min
De oppgitte illustrasjoner fi nnes ved begynnelsen av bruksanvisningen.
1 Pass på før igangsetting
1.1 Forskriftsmessig bruk
Laderen LC 45 er konstruert for lading av
de angitte batteripakkene.
Brukeren er selv ansvarlig for skader og
ulykker som skyldes annen bruk enn det
som er beskrevet som defi nert bruk.
1.2 Sikkerhetshenvisninger
- Reparasjoner må kun utføres av en fag-
mann. Når ladeapparat LC 45 kobles fra
strømnettet vil et effektelement inni ap-
paratet fortsatt stå under høy kondensa-
torspenning.
- Beskytt apparater mot fuktighet.
- Benytt ikke ladeapparat ved skadd tilko-
plings-ledning.
- Beskytt kabelen mot varme, olje og skarpe
kanter.
- Hold kontaktene på elektroverktøy, lade-
apparat og batteripakke rene.
- Hold ventilasjonshullene på elektroverk-
tøyet og på ladeapparatet rene for å ga-
rantere luft-sirkulasjonen for kjølingen.
- På ladeapparatet må det verken komme
metalldeler (f.eks. metallspon) inn i hol-
derne for batteripakkene eller gjennom
ventilasjons-hullene inn i apparatet (fare
for kortslutning).
1.3 Feste på veggen LC 45
Ladeapparatet LC 45 har på baksiden to
slisser hvor det ved hjelp av to skruer
(f.eks. halvrund- eller panhodeskrue med
klingediameter 5 mm) kan henges opp på
veggen.
Skru fast skruene til denne i en avstand på
96 mm og så langt inn i veggen at skruehodene står ca. 4 mm ut fra veggen.
2 Batteripakke lades opp
Ved lading skyves batteripakken helt inn
i holderen (1.1) i laderen. Den ladde batteripakken tas ut av laderen i motsatt retning.
Batteritypen (NiCd eller NiMH) som er satt
inn gjenkjennes automatisk.
Ladeprosessen styres ved hjelp av mikroprosessor.
Hvis en varm NiMH-batteripakke settes inn
(>37° C) lades kun med redusert ladestrøm. I så fall forlenges ladetiden.
LED’en (1.2) indikerer den henholdsvise
driftstilstanden for ladeapparatet.
LED gul - permanent
ladeapparat er driftsklart.
LED grønn - lyset blinker
Batteripakke lades opp.
LED grønn - perm. lys
Batteripakke er ladet opp, vedlikeholdslading er i gang.
LED rød - lyset blinker
generell feilindikering, f.eks. ingen fullstendig kontakt, kortslutning, batteripakke
defekt.
LED rød - perm. lys
batteripakkens temperatur utenfor tillatte grenseverdier.
3 Ansvar for mangler
For våre apparater er vi ansvarlig for material- eller produksjonsfeil i samsvar med
gjeldende nasjonale bestemmelser, i minst
12 måneder.
Denne tiden 24 måneder innenfor EU-stater
(bevises med regning eller følgeseddel).
Skader som spesielt skyldes slitasje, overbelastning, ufagmessig håndtering, eller
skader forårsaket av brukeren eller annen
bruk i strid med bruksanvisningen, eller
skader som var kjent ved kjøp av apparatet
omfattes ikke av dette ansvaret. I tillegg
22
unntas skader som kan føres tilbake til bruk
av ikke-originalt tilbehør og forbruksmaterialer (f.eks. slipetallerken).
Reklamasjoner kan bare godtas hvis
apparatet ikke ble demontert og returneres til leverandøren eller et autorisert
Festool-serviceverksted. Ta godt vare på
bruksanvisningen, sikkerhetsforskrifter,
reservedelsliste og kvittering. Dessuten
gjelder produsentens aktuelle betingelser
for ansvar ved mangler.
Anmerkning
På grunn av kontinuerlige forsknings- og
utviklingsarbeid tas det forbehold om endringer av de tekniske spesifi kasjonene i
dette dokumentet.
23
Dados técnicos Carregador LC 45
Tensão de rede (entrada) 230 - 240 V~
Frequência de rede 50/60 Hz
Tensão de carga (saída) 7,2 - 18 V=
Corrente de carga 3 A
Carregamento rápido máx. 3 A
Carregamento de manutenção,
pulsando aprox. 0,06 A
Tempo de carregamento para
NiCd 2,0 Ah aprox. 45 min.
NiCd 2,4 Ah aprox. 50 min.
NiMH 3,0 Ah aprox. 70 min.
As fi guras indicadas encontram-se no início
das instruções de operação.
1 Prestar atenção antes de colocar
em operação
1.1 Utilização em conformidade
O carregador LC 45 destina-se ao carregamento dos conjuntos de acumuladores
indicados.
O utilizador é responsável por danos e acidentes devidos a uma utilização não própria
conforme as disposições.
1.2 Avisos de segurança
- Reparações devem ser efectuadas somen-
te por pessoas qualifi cadas. No carrega-
dor LC 45, continua a existir uma tensão
elevada no condensador, na unidade de
potência no interior do equipamento,
mesmo depois da separação à rede.
- Proteger os equipamentos da humidade.
- Se o condutor de ligação estiver danifi ca-
do, deixar de usar o carregador.
- Proteja o cabo de calor, de óleo e de ares-
tas vivas.
- Manter os contactos de ligação na ferra-
menta eléctrica, no carregador e no con-
junto de acumuladores limpos.
- Manter as frestas de ventilação na ferra-
menta eléctrica e no carregador limpas,
a fi m de permitir a livre circulação de ar
para a refrigeração.
- Evitar que passem objectos metálicos
(p.ex., aparas metálicas) pelos aloja-
mentos dos conjuntos de acumuladores e
pelas frestas de ventilação no interior do
carregador (risco de curto-circuito).
1.3 Fixação na parede LC 45
O carregador LC 45 dispõe, na parte traseira, de dois furos alongados, os quais
permitem que o mesmo seja suspenso na
parede, por meio de dois parafusos (p.ex.,
parafusos de cabeça semi-redonda ou de
cabeça lenticular, com diâmetro de rosca
de 5 mm).
Aparafuse para o efeito os dois parafusos na
parede, à distância de 96 mm, de modo a
que a cabeça do parafuso diste ainda aprox.
4 mm da parede.
2 Carregar o conjunto de acumu-
ladores
Para carregar, o conjunto de acumuladores
deve ser inserido até ao encosto no suporte (1.1) do carregador. No sentido oposto,
pode retirar-se o conjunto de acumuladores
carregado do carregador.
O tipo de acumulador colocado (NiCd ou
NiMH) é reconhecido automaticamente.
O processo de carga é controlado por meio
de micro-processador.
Se colocado um acumulador NiMH quente
(>37° C) opera-se somente com corrente
de carga reduzida. Neste caso aumenta o
tempo de carga.
O LED (1.2) sinaliza a situação de operação
correspondente do carregador.
LED amarelo - luz fi xa
o carregador está pronto para operar.
LED verde - luz intermitente
O conjunto de acumuladores é carregado.
LED verde - luz fi xa
O conjunto de acumuladores está carregado, o carregamento de manutenção está
em andamento.
LED vermelho - luz intermitente
sinalizador de falhas gerais, p.ex., com os
pólos invertidos, contacto incompleto, curto-circuito, conjunto de acumuladores com
defeito.
LED vermelho - luz fi xa
temperatura do acumulador situa-se fora dos
limites.
24
10 Prestação de garantia
Os nossos aparelhos estão ao abrigo de
prestação de garantia referente a defeitos
do material ou de fabrico de acordo com
as regulamentações nacionalmente legisladas, todavia no mínimo 12 meses. Dentro
do espaço dos estados da EU o período
de prestação de garantia é de 24 meses
(prova através de factura ou recibo de
entrega). Danos que se devem em especial
ao desgaste natural, sobrecarga, utilização
incorrecta ou danos por culpa do utilizador
ou qualquer outra utilização que não respeite o manual de instruções ou conhecidos
aquando da aquisição, estão excluídos da
prestação de garantia. Também se excluem
os danos causados pela utilização de acessórios que não sejam originais e materiais
de desgaste (p. ex., pratos de lixar).
Reclamações só podem ser reconhecidas
caso o aparelho seja remetido todo montado (completo) ao fornecedor ou a um
serviço de assistência ao cliente Festool
autorizado. O manual de instruções, instruções de segurança, lista de peças de
substituição e comprovativo de compra
devem ser bem guardados. São válidas, de
resto, as actuais condições de prestação de
garantia do fabricante.
Nota
Devido aos trabalhos de investigação e desenvolvimento permanentes, reserva-se o
direito às alterações das instruções técnicas
aqui produzidas.
25
Технические Зарядное
характеристики устройство LC 45
Сетевое напряжение
(на входе) 230–240 В~
Частота сети 50/60 Гц
Зарядное напряжение
(на выходе) 7,2–18 В=
Зарядный ток 3 A
Быстрая зарядка макс. 3 A
Ток компенсационной
зарядки, импульсный ок. 0,06 A
Время зарядки для
NiCd 2,0 А•ч ок. 45 мин
NiCd 2,4 А•ч ок. 50 мин
NiMH 3,0 А•ч ок. 70 мин
Иллюстрации находятся в начале
Руководства по эксплуатации.
1 Перед вводом в эксплуатацию
принять во внимание
1.1 Применение по назначению
Зарядное устройство LC 45 предназначено
для зарядки аккумуляторов
вышеуказанных типов.
Ответственность за ущерб и
несчастные случаи, связанные с
применением не по назначению,
несет Пользователь.
1.2 Указания по технике
безопасности
– Ремонт должен выполняться только
специалистом. При использовании
зарядного устройства LC 45 после
отключения от электрической сети в
силовой части схемы внутри Вашего
прибора на зажимах конденсатора
остается высокое напряжение.
– Защищайте приборы от влаги.
– В случае повреждения соединительного
провода использование зарядного
устройства запрещается.
– Не допускайте нагрева кабеля, контакта
с маслом и острыми кромками.
– Следите за чистотой соединительных
контактов на электроинструменте,
зарядном устройстве и аккумуляторе.
– Следите за чистотой вентиляционных
прорезей на электроинструменте и
зарядном устройстве для обеспечения
циркуляции воздуха для охлаждения.
– Не допускайте попадания металлических
частиц (напр., металлической
стружки) внутрь зарядного устройства
через гнезда для аккумуляторов и
вентиляционные прорези: опасность
короткого замыкания!
1.3 Настенный монтаж LC 45
На задней стороне зарядного устройства
LC 45 имеются два продольных отверстия,
через которые прибор с помощью
двух шурупов (напр., с полукруглой
или плоской головкой 5 мм) может
навешиваться на стену.
Для этого заверните оба шурупа на
расстоянии 96 мм друг от друга в
стену таким образом, чтобы их головки
отступали от поверхности стены на прим.
4 мм.
2 Зарядка аккумулятора
Для зарядки аккумулятор следует до
упора задвинуть на держатель (1.1)
зарядного устройства. Снять заряженный
аккумулятор с держателя можно, потянув
его в противоположном направлении.
Тип установленного аккумулятора (NiCd
или NiMH) распознается автоматически.
Процесс зарядки регулируется с помощью
микропроцессора.
Зарядка нагретого никельметаллогидридного аккумулятора
(>37 °C) выполняется только c
пониженным зарядным током. В этом
случае время зарядки увеличивается.
Рабочее состояние зарядного устройства
отображается с помощью светодиода
(1.2).
Температура аккумулятора превышает
допустимый диапазон
3 Гарантия
На наши приборы мы даем гарантию,
связанную с дефектами материала
или дефектами при производстве в
соответствии с законодательством
каждой из стран, на срок не менее 12
месяцев. В странах ЕС срок гарантии
составляет 24 месяца (подтверждение
по счету или накладной). Гарантия не
распространяется на повреждения,
полученные в результате естественного
износа/использования, перегрузки,
ненадлежащего использования,
повреждения по вине Пользователя или
при использовании вопреки Руководству
по эксплуатации, либо известные на
момент покупки (уценка товара).
Также исключается ответственность
за ущерб, вызванный использованием
неоригинальной оснастки и расходных
материалов (например, шлифовальных
тарелок).
Рекламации признаются только в том
случае, если прибор отправляется
поставщику или в мастерскую Сервисной
службы Festool в неразобранном
состоянии. Сохраняйте Руководство
по эксплуатации, указания по технике
безопасности, список запасных частей и
квитанцию о покупке. В остальном следует
действовать согласно соответствующим
условиям предоставления гарантии
изготовителя.
Примечание
В связи с постоянными исследованиями
и новыми техническими разработками
фирма оставляет за собой право на
внесение изменений в технические
характеристики.
27
Technické údaje Nabíječka LC 45
Síťové napětí (vstup) 230-240 V~
Kmitočet sítě 50/60 Hz
Nabíjecí napětí (výstup) 7,2-18 V=
Nabíjecí proud 3 A
Rychlonabíjení max. 3 A
Udržovací nabíjení kolísavé cca 0,06 A
Doba nabíjení pro
NiCd 2,0 Ah cca 45 min
NiCd 2,4 Ah cca 50 min
NiMH 3,0 Ah cca 70 min
Uvedené obrázky se nachází na začátku
návodu k použití.
1 Před uvedením do provozu je
nutné dodržet
1.1 Správné použití
Nabíječka LC 45 je určena k nabíjení uvedeného akumulátoru.
Za škody a úrazy vzniklé nesprávným
použitím odpovídá uživatel.
1.2 Bezpečnostní pokyny
– Opravy může provádět jedině odborník.
U nabíječky LC 45 zůstává na výkonné
části uvnitř přístroje i po odpojení od sítě
vysoké kondenzované napětí.
– Chraňte přístroje před vlhkem.
– Při poškozeném přípojném vedení už
nabíječku nepoužívejte.
– Kabel chraňte před působením horka,
oleje a ostrých hran.
– Přípojné kontakty elektrického nářadí,
nabíječky a akumulátoru udržujte
v čistotě.
– Chladicí otvory elektrického nářadí
a nabíječky udržujte čisté, aby byla
zaručena cirkulace vzduchu za účelem
chlazení.
– Do nabíječky se nesmí drážkami pro aku-
mulátor a chladicími otvory dostat dovnitř
žádný kovový předmět (např. železná
hoblina) - nebezpečí zkratu.
1.3 Upevnění LC 45 na zeď
Nabíječka LC 45 má na zadní straně
dvě drážky, skrze něž může být pomocí
dvou šroubů (např. šroubů s půlkulovou
nebo plochou hlavou a průměrem 5 mm)
zavěšena na zeď.
Zašroubujte za tím účelem oba šrouby ve
vzdálenosti 96 mm tak hluboko do zdi, aby
hlava šroubu odstávala od zdi přibližně
4 mm.
2 Nabíjení akumulátoru
Pro nabíjení zasuňte akumulátor až na doraz
do držáku (1.1) nabíječky. V opačném směru
můžete nabitý akumulátor z nabíječky vyjmout.
Nabíječka automaticky rozpozná použitý
druh akumulátoru (NiCd nebo NiMH).
Proces nabíjení je řízen mikroprocesorem.
Pokud zasunete zahřátý akumulátor NiMH
(>37 °C), bude se nabíjet jen s omezeným
nabíjecím proudem. V tomto případě se
nabíjecí čas prodlouží.
LED (1.2) ukazuje příslušný provozní stav
nabíječky.
LED žlutá - svítí trvale
nabíječka je připravena k provozu
LED zelená - bliká
akumulátor je nabitý
LED zelená - svítí trvale
akumulátor je nabitý, probíhá udržovací
nabíjení
LED červená - bliká
indikace obecné chyby, např. nedokonalý
kontakt, zkrat, vadný akumulátor
LED červená - svítí trvale
teplota akumulátoru překročila přípustné
mezní hodnoty
3 Záruka
Na naše nářadí poskytujeme na vady materiálu nebo výrobní vady záruku podle
zákonných ustanovení jednotlivých zemí,
minimálně ovšem 12 měsíců. V rámci zemí
EU činí záruční doba 24 měsíců (na základě
účtenky nebo dodacího listu). Ze záruky
jsou vyloučeny škody způsobené zejména
přirozeným opotřebením, přetížením, neodborným zacházením, resp. škody zaviněné
uživatelem nebo způsobené jiným použitím
v rozporu s návodem k použití nebo které
byly známy již při zakoupení.
Rovněž jsou vyloučeny škody, které byly
28
způsobeny použitím jiného než originálního
příslušenství a spotřebního materiálu
Festool (např. brusné talíře).
Reklamace lze uznat pouze tehdy, pokud je
nerozebrané nářadí zasláno zpět dodavateli nebo autorizovanému servisu Festool.
Návod k použití, bezpečnostní pokyny,
seznam náhradních dílů a nákupní doklad
pečlivě uschovejte. Jinak platí vždy aktuální
záruční podmínky výrobce.
Poznámka
Na základě neustálého výzkumu a vývoje
jsou vyhrazeny změny zde uvedených technických údajů.
29
Dane techniczne Ładowarka LC 45
Napięcie sieciowe (wejście) 230 - 240 V~
do wnętrza urządzenia (niebezpieczeństwo
zwarcia).
Częstotliwość sieciowa 50/60 Hz
Napięcie ładowania
(wyjście) 7,2 - 18 V=
Prąd ładowania 3 A
Ładowanie szybkie maks. 3 A
Ładowanie konserwacyjne
pulsujące ok. 0,06 A
Czas ładowania dla
NiCd 2,0 Ah ok. 45 min
NiCd 2,4 Ah ok. 50 min
NiMH 3,0 Ah ok. 70 min
1.3 Mocowanie do ściany LC 45
Ładowarka LC 45 posiada z tyłu dwa otwory
podłużne, dzięki czemu za pomocą dwóch
śrub (np. wkręty z łbem półkolistym lub
płaskim o średnicy trzpienia 5 mm) można
przymocować ją do ściany.
W tym celu obie śruby należy wkręcić w
odległości 96 mm w ścianę w taki sposób,
aby łeb wkrętu wystawał na odległość ok.
4 mm od ściany.
Podane rysunki znajdują się w załączniku
instrukcji obsługi.
1 Elementy, na które należy zwrócić
uwagę przed rozruchem
1.1 Użycie zgodne z przeznacze-
niem
Ładowarka LC 45 przeznaczona jest do
ładowania niżej wymienionych akumulatorów.
Za szkody i wypadki spowodowane
użyciem niezgodnym z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi
użytkownik.
1.2 Zalecenia odnośnie
bezpieczeństwa pracy
– Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie
przez fachowca. We wnętrzu ładowarki LC
45, również po odłączeniu od sieci części
zasilającej, obecne jest wysokie napięcie
kondensatorowe.
– Urządzenie należy chronić przed
wilgocią.
– Ładowarki nie wolno stosować przy usz-
kodzonym przewodzie przyłączeniowym.
– Przewód należy chronić przed nagrzewa-
niem, olejem i ostrymi krawędziami.
– Styki przyłączeniowe narzędzia elektrycz-
nego, ładowarki i akumulatora należy
utrzymywać w czystości.
– Otwory wentylacyjne narzędzia elektrycz-
nego i ładowarki należy utrzymywać w
czystości, aby zapewniona był cyrkulacja
powietrza chłodzącego.
– Żadne elementy metalowe (np. wióry
metalowe) nie mogą przedostać się w
ładowarce do uchwytów mocujących akumulatora ani przez szczeliny wentylacyjne
2 Ładowanie akumulatora
W celu ładowania należy nasunąć akumulator do oporu na uchwyt (1.1) ładowarki.
W kierunku przeciwnym można wyjąć
naładowany akumulator z ładowarki.
Typ podłączonego akumulatora (NiCd lub
NiMH) rozpoznawany jest automatycznie.
Proces ładowania sterowany jest za pomocą
mikroprocesora.
W przypadku podłączenia ciepłego akumulatora NiMH (>37 °C), ładowanie przebiega
ze zredukowanym prądem ładowania. W
tym przypadku czas ładowania wydłuża
się.
Dioda LED (1.2) wskazuje aktualnych stan
roboczy ładowarki.
Żółta dioda LED - świecenie ciągłe
Ładowarka jest gotowa do pracy
Zielona dioda LED - miganie
Akumulator jest ładowany
Zielona dioda LED - świecenie ciągłe
Akumulator jest naładowany, trwa ładowanie
konserwacyjne
Czerwona dioda LED - miganie
Ogólne wskazanie zakłócenia, np.: brak
pełnego styku, zwarcie, uszkodzenie akumulatora
Czerwona dioda LED - świecenie
ciągłe
Temperatura akumulatora powyżej dopuszczalnych wartości granicznych
30
3 Gwarancja
Na urządzenia produkcji naszej fi rmy udzielamy gwarancji z tytułu wad materiałowych
i błędów produkcyjnych zgodnie z postanowieniami ustawowymi obowiązującymi
na terytorium danego kraju, która wynosi
co najmniej 12 miesięcy. Na terytorium
państw UE czas trwania gwarancji wynosi
24 miesiące (licząc od daty na rachunku lub
dowodzie dostawy). Szkody, a zwłaszcza naturalne zużycie, przeciążenie, użytkowanie
niezgodne z przeznaczeniem względnie
szkody zawinione przez użytkownika lub
inne zastosowanie niezgodnie z instrukcją
obsługi lub, które znane były w momencie
zakupu, nie są objęte gwarancją.
Nie są również objęte szkody, powstałe
w wyniku stosowania nieoryginalnego
wyposażenia fi rmy Festool i materiałów
użytkowych (np. talerze szlifi erskie).
Reklamacje mogą zostać uznane tylko wtedy, gdy nierozłożone na części urządzenie
zostanie odesłane do dostawcy lub do
upoważnionego warsztatu serwisowego
fi rmy. Należy zachować instrukcję obsługi,
zalecenia bezpieczeństwa, listę części
zamiennych i dowód zakupu. Ponadto
obowiązują aktualne w momencie zakupu
warunki gwarancyjne producenta.
Uwaga
Ze względu na stałe prace badawcze i rozwojowe zastrzega się zmiany zamieszczonych tu danych technicznych.
31
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.