in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 gemäß
den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG,
89/336/EWG.
EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt
er i overensstemmelse med de følgende
normer eller normative dokumenter:
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 i henhold
til bestemmelserne af direktiverne 2006/95/EF,
89/336/EØF.
EC-Declaration of Conformity: We declare
at our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards
or standardised documents:
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 in accordance
with the regulations 2006/95/EC, 89/336/EEC.
CE-Déclaration de conformité commu-
nautaire. Nous déclarons sous notre propre
responsabilité que ce produit est conforme
aux normes ou documents de normalisation
suivants:
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 conformément aux prescriptions des directives 2006/95/CE,
89/336/CEE.
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto corresponde a las siguientes
normas o documentos normalizados:
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 conforme
a las prescripciones estipuladas en las directrices
2006/95/CE, 89/336/CEE.
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che
il presente prodotto è conforme alle norme
e ai documenti normativi seguenti:
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 conformemente alle normative delle direttive 2006/95/CE,
89/336/CEE.
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren
op eigen verantwoordelijkheid dat dit pro-
dukt voldoet aan de volgende normen of
normatieve documenten.
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 conform
de richtlijnen 2006/95/EG, 89/336/EEG.
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i
eget ansvar, att denna produkt stämmer
överens med följande normer och norma-
tiva dokument:
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 enligt
bestämmelserna i direktiven 2006/95/EG, 89/336/
EEG.
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vaku-
utamme yksinvastuullisina, että tuote on
seuraavien standardien ja normatiivisten
ohjeiden mukainen:
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 direktiivien
2006/95/EY, 89/336/EY määräysten mukaan.
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller
normative dokumenter:
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 i henhold til
bestemmelsene i direktivene 2006/95/EF, 89/336/
EØF.
CE-Declaração de conformidade: Decla-
ramos, sob a nossa exclusiva responsabi-
lidade, que este produto corresponde às
normas ou aos documentos normativos
citados a seguir:
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 segundo
as disposições das directivas 2006/95/CE, 89/336/
CEE.
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что
данный продукт соответствует следующим
нормам или нормативным документам:
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 согласно
нормам Директив 2006/95/EG, 89/336/EWG.
ES prohlášení o shodě. Prohlašujeme s
veškerou odpovědností, že tento výrobek
je ve shodě s následujícími normami nebo
normativními dokumenty:
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 dle předpisů
směrnic 2006/95/EG, 89/336/EWG.
Oświadczenie o zgodności z normami
UE. Niniejszym oświadczamy na własną
odpowiedzialność, że produkt ten spełnia
następujące normy lub dokumenty norma-
tywne:
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 zgodnie z
postanowieniami wytycznych 2006/95/EG, 89/336/
EWG.
Leiter Forschung und Entwicklung
Manager Research and Development
Directeur de recherce et développement
Festool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
1.1
1
1.2
Technische Daten Ladegerät LC 45
Netzspannung (Eingang) 230 - 240 V~
Netzfrequenz 50/60 Hz
Ladespannung (Ausgang) 7,2 - 18 V=
Ladestrom 3 A
Schnellladung max. 3 A
Erhaltungsladung pulsierend ca. 0,06 A
Ladezeit für
NiCd 2,0 Ah ca. 45 min
NiCd 2,4 Ah ca. 50 min
NiMH 3,0 Ah ca. 70 min
Die angegebenen Abbildungen befi nden
sich am Anfang der Bedienungsanleitung.
1 Vor Inbetriebnahme beachten
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Ladegerät LC 45 ist zum Aufl aden der
aufgeführten Akkupacks bestimmt.
Für Schäden und Unfälle bei nicht
bestimmungsgemäßem Gebrauch
haftet der Benutzer.
1.2 Sicherheitshinweise
– Reparaturen dürfen nur vom Fachmann
ausgeführt werden. Beim Ladegerät LC 45
steht auch nach der Trennung vom Netz
am Leistungsteil im Innern des Gerätes
eine hohe Kondensatorspannung an.
– Geräte vor Nässe schützen.
– Bei beschädigter Anschlussleitung, Lade-
gerät nicht mehr benützen.
– Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
– Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug,
Ladegerät und Akkupack sauber halten.
– Lüftungsöffnungen am Elektrowerkzeug
und am Ladegerät sauber halten, damit
Luftzirkulation zur Kühlung gewährleistet
ist.
– Am Ladegerät dürfen in die Aufnahmen
der Akkupacks und durch die Lüftungs-
schlitze hindurch ins Geräteinnere keine
Metallteile (z. B. Metallspäne) gelangen
(Kurzschlussgefahr).
1.3 Wandbefestigung LC 45
Das Ladegerät LC 45 besitzt an seiner Rückseite zwei Langlöcher, wodurch es mithilfe
von zwei Schrauben (z. B. Halbrund- oder
Flachkopfschraube mit Schaftdurchmesser
5 mm) an einer Wand aufgehängt werden
kann.
Schrauben Sie hierfür die beiden Schrauben
im Abstand von 96 mm so weit in die Wand,
dass der Schraubenkopf noch ca. 4 mm von
der Wand absteht.
2 Akkupack laden
Zum Laden ist der Akkupack bis zum Anschlag auf die Halterung (1.1) des Ladegerätes zu schieben. In entgegengesetzter
Richtung kann der geladene Akkupack dem
Ladegerät entnommen werden.
Der eingesetzte Akkutyp (NiCd oder NiMH)
wird automatisch erkannt.
Der Ladevorgang wird mittels Mikroprozessor gesteuert.
Wird ein warmer NiMH-Akkupack (>37 °C)
eingesetzt, wird nur mit reduziertem Ladestrom geladen. In diesem Fall verlängert
sich die Ladezeit.
Die LED (1.2) zeigt den jeweiligen Betriebszustand des Ladegerätes an.
LED gelb - Dauerlicht
Ladegerät ist betriebsbereit
LED grün - Blinklicht
Akkupack wird geladen
LED grün - Dauerlicht
Akkupack ist aufgeladen, Erhaltungsladung
läuft
LED rot - Blinklicht
allgemeine Fehleranzeige, z. B.: keine
vollständige Kontaktierung, Kurzschluss,
Akkupack defekt
LED rot - Dauerlicht
Akkutemperatur außerhalb zulässiger
Grenzwerte
3 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder Fertigungsfehler Gewährleistung
gemäß den länderspezifi schen gesetzlichen
Bestimmungen, mindestens jedoch 12 Monate. Innerhalb der Staaten der EU beträgt
die Gewährleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein).
Schäden, die insbesondere auf natürliche
Abnützung/Verschleiß, Überlastung, unsachgemäße Behandlung bzw. durch den
4
Verwender verschuldete Schäden oder
sonstige Verwendung entgegen der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind oder
beim Kauf bekannt waren, bleiben von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
Ebenso ausgeschlossen bleiben Schäden,
die auf die Verwendung von nicht-originalem Festool Zubehör und Verbrauchmaterial
(z. B. Schleifteller) zurückzuführen sind.
Beanstandungen können nur anerkannt
werden, wenn das Gerät unzerlegt an
den Lieferanten oder an eine autorisierte
Festool-Kundendienstwerkstätte zurückgesendet wird. Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste
und Kaufbeleg gut auf. Im übrigen gelten
die jeweils aktuellen Gewährleistungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und
Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der
hierin gemachten technischen Angaben
vorbehalten.
5
Technical data Charger LC 45
Supply voltage (input) 230 - 240 V~
Line frequency 50/60 Hz
Charging voltage (output) 7.2 - 18 V=
Charging current 3 A
Quick charge max. 3 A
Compensation charge
pulsating app. 0.06 A
Charging time for
NiCd 2.0 Ah app. 45 min
NiCd 2.4 Ah app. 50 min
NiMH 3.0 Ah app. 70 min
The specifi ed illustrations can be found
at the beginning of the operating instructions.
1 Before starting up, please obser-
ve the following
1.1 Intended use
The LC 45 battery charger is designed for
recharging the battery pack listed.
The user is liable for damage and injury
resulting from incorrect usage!
1.2 Safety instructions
- Repairs may only be performed by autho-
rised technicians. LC 45 charging device:
Even after disconnection from the mains,
there is still a high capacitor voltage on
the power output component on the inside
of the device.
- Protect equipment against moisture.
- Do not use the charger if the connecting
cable is damaged.
- Protect the cable against heat, oil and
sharp edges.
- Keep the connection contacts of electro-
nic equipment, charger and battery pack
clean.
- Keep the air vents of the electronic equip-
ment and the charger clean to guarantee
the air circulation for cooling.
- No metal objects (metal chips) should
enter the charger at the contact points as
well as through the cooling slits into the
equipment (danger of short circuit).
1.3 Wall mounting LC 45
The charger LC 45 has two longitudinal slots
on its rear by which it can be suspended on
walls using two screws (e.g. button-headed
or fl at head screw with a shaft diameter of
5 mm).
Screw both screws into the wall 96 mm
apart until the screwhead is protruding from
the wall by approx. 4 mm.
2 Charge battery pack
To load the battery pack, push it into the
holder (1.1) on the charger up to the
stop.
Perform this in reverse to remove the battery pack from the charger.
The battery type used (NiCd or NiMH) is
detected automatically.
Charging is controlled by a microprocessor. If a warm NiMH battery pack (>37
°C) is inserted, charging will only be carried
out at a lower charge current. In this case,
the charging time is extended.
We reserve the right to make changes to
the technical data contained in this information as a result of ongoing research and
development work.
The LED (1.2) indicates the respective charging state of the charger.
LED yellow – steady
Charger is ready for use
LED green – fl ashing
Battery pack being charged.
LED green – steady
Battery pack fully charged, conservation
charge on.
LED red – fl ashing
General malfunction, e. g. full contact not
being made, short-circuit, battery pack
faulty.
LED red – steady
Temperature of battery pack is outside permissible limit.
6
3 Warranty
Our equipment is under warranty for at
least 12 months with regard to material or
production faults in accordance with national legislation. In the EU countries, the
warranty period is 24 months (an invoice
or delivery note is required as proof of
purchase). Damage resulting from, in particular, normal wear and tear, o-verloading,
improper handling, or caused by the user
or other damage caused by not following
the operating instructions, or any fault acknowledged at the time of purchase, is not
covered by the warranty. Damage caused
by the use of non-original accessories and
consumable material (e.g. sanding pads)
is also excluded.
Complaints will only be acknowledged if
the equipment has not been dismantled
before being sent back to the suppliers or
to an authorised Festool customer support
workshop. Store the operating instructions,
safety notes, spare parts list and proof of
purchase in a safe place. In addition, the
manufacturer‘s current warranty conditions
apply.
Note
We reserve the right to make changes to
the technical data contained in this information as a result of ongoing research and
development work.
7
Données techniques Chargeur LC 45
Tension secteur (entrée) 230 - 240 V~
Fréquence secteur 50/60 Hz
Tension de charge (sortie) 7,2 - 18 V=
Courant de charge 3 A
Charge rapide 3 A max.
Charge de maintien
à impulsions, env. 0,06 A
Durée de charge pour
NiCd 2,0 Ah 45 min. env. NiCd 2,4 Ah 50 min. env. NiMH 3,0 Ah 70 min. env.
Les illustrations indiquées se trouvent au
début du mode d’emploi.
1 A respecter avant la mise en
service
1.1 Utilisation conforme
Le chargeur LC 45 convient au chargement
de la batterie utilisée.
L’utilisateur est responsable des dégâts ou
accidents qu’il peut provoquer en ne respectant pas les dispositions de sécurité.
1.2 Informations de sécurité
- Les réparations doivent être uniquement
réalisées par un spécialiste. Dans le char-
geur LC 45, la tension au condensateur à
l’intérieur de l’appareil reste élevée même
après le débranchement du réseau.
- Protéger l’appareil contre l’humidité.
- Lorsque le cordon de raccordement du
chargeur est endommagé, il ne doit plus
être utilisé.
- Protégez le câble de la chaleur, de l’huile
et des arêtes vives.
- Veiller à ce que les contacts de raccorde-
ment sur l’outil électrique, sur le chargeur
et sur l’accumulateur soient toujours pro-
pres.
- Veiller à ce que les ouvertures d’aération
sur l’outil électrique et sur le chargeur soi-
ent toujours propres afi n que la circulation
de l’air de refroidissement soit assurée.
- Sur le chargeur, aucune pièce métallique
(copeaux métalliques) ne doit pénétrer
dans les compartiments de réception des
accumulateurs et par les fentes d’aération
(risque de court-circuit).
1.3 Fixation au mur LC 45
Le chargeur LC 45 dispose sur son dos de
deux trous oblongs par l’intermédiaire desquels il peut être fi xé au mur par deux vis
(par ex. vis à tête conique ou ronde avec
un diamètre de la partie lisse de la tige de
5 mm).
Vissez les deux vis en respectant un intervalle de 96 mm au mur, de manière à ce
qu’il reste encore un espace de 4 mm entre
la tête de vis et le mur.
2 Charger l’accumulateur
Pour le chargement, vous devez pousser la
batterie dans le logement (1.1) du chargeur
jusqu’à la butée.
A l’inverse, il est possible de retirer la batterie chargée du chargeur.
Le type d’accumulateur utilisé (NiCd ou
NiMH) est identifi é automatiquement.
La procédure de charge est contrôlée par
microprocesseur.
Si vous utilisez un pack d’accumulateurs
NiMH chaud (>37 °C), il sera seulement
chargé avec un courant de charge réduit.
Dans ce cas, le temps de charge sera prolongé.
La DEL (1.2) indique à chaque fois l’état de
service du chargeur.
DEL jaune - éclairage continu
le chargeur est prêt à fonctionner
DEL verte - éclairage clignotant
L’accumulateur est en train d’être chargé
DEL verte - éclairage continu
L’accumulateur est chargé; la charge de
maintien est active
DEL rouge - éclairage clignotant
indication d’erreur générale, par exemple
pas de mise en contact complète, courtcircuit, défectuo-sité de l’accumulateur
DEL rouge - éclairage continu
température de l’accumulateur au-delà des
valeurs limites admissibles
8
3 Garantie
Nos appareils sont couverts par une garantie couvrant les défauts de matière ou de
fabrication variable selon les dispositions
légales en vigueur dans le pays d’utilisation,
mais en tous cas non inférieure à 12 mois.
A l’intérieur des pays de la Communauté
Européenne, la durée de la garantie est de
24 mois (la facture ou le bon de livraison
faisant foi). Ne sont pas couverts par la garantie les dommages résultant d’une usure
naturelle, d’une surcharge, d’une utilisation
non conforme, ou causés par l’utilisateur,
ou qui proviennent d’une utilisation non
prévue dans la notice d’utilisation, ou qui
étaient connus au moment de l’achat. Sont
également exclus les dommages résultant
de l‘utilisation d‘accessoires et de consommables (patins de ponçage par exemple)
qui ne sont pas d‘origine.
Les réclamations ne sont recevables qu’à
la condition que l’appareil soit retourné
non démonté au fournisseur ou à un service après-vente agréé Festool. Conservez
soigneusement la notice d’utilisation, les
instructions de sécurité, la liste de pièces
de rechange, ainsi qu’une preuve de
l’achat. Pour le reste, ce sont les conditions de garantie du fabricant en vigueur qui
s’appliquent selon le cas.
Remarque
Les démarches continues en recherche et
développement peuvent entrainer des modifi cations dans les caractéristiques techniques fi gurant ici, et qui sont donc données
sous toutes réserves.
9
Datos técnicos Cargador LC 45
Tensión de la red (entrada) 230 - 240 V~
Frecuencia de la red 50/60 Hz
Tensión de carga (salida) 7,2 - 18 V=
Corriente de carga 3 A
Carga rápida max. 3 A
Carga de mantenimiento
por impulsos aprox. 0,06 A
Tiempo para recargar para
NiCd 2,0 Ah aprox. 45 min
NiCd 2,4 Ah aprox. 50 min
NiMH 3,0 Ah aprox. 70 min
1.3 Sujeción a la pared LC 45
El cargador LC 45 tiene en su parte posterior dos agujeros alargados para poder
ser colgado a la pared usando dos tornillos
(por ej. tornillos de cabeza plana o algo
redondeada con 5 mm de diámetro del
vástago).
Para ello, atornillar los dos tornillos separados 96 mm a tal profundidad que la cabeza
de tornillo todavía sobresalga unos 4 mm
de la pared.
Las fi guras indicadas se encuentran al comienzo del manual de instrucciones.
1 A observar antes de la puesta en
servicio
1.1 Uso conforme a la destinación
El cargador LC 45 está destinado para cargar los acumuladores especifi cados.
El usuario responde de los daños y accidentes que puedan derivarse de un uso no
conforme a lo previsto.
1.2 Instrucciones de seguridad
- Sólo técnicos especializados pueden llevar
a cabo las reparaciones. Con el cargador
LC 45, continúa habiendo una tensión del
capacitor elevada en el interior del aparato
después de separarlo de la red.
- Proteger los aparatos del agua.
- Si el cable de alimentación está dañado,
no use el cargador.
- Proteger el cable contra infl uencias térmi-
cas, aceite y cantos agudos.
- Mantener limpios los contactos de conexi-
ón de la máquina, del cargador y del juego
de acumuladores.
- Mantener limpias las ranuras de la herra-
mienta eléctrica y del cargador para que
el aire de refrigeración circule sin proble-
mas.
- En el interior del cargador no debe penet-
rar ningún trozo de metal (viruta metálica)
a través de las aberturas para los acumu-
ladores ni de las ranuras de ventilación
(peligro de cortocircuito).
2 Cargar el juego de acumulado-
res
Para cargar es preciso empujar el acumulador hasta el tope en el soporte (1.1) del cargador. En dirección opuesta, el acumulador
cargado puede extraerse del cargador.
El tipo de acumulador empleado (NiCd o
NiMH) lo detecta el cargador automáticamente.
El proceso de carga lo controla un microprocesador.
Si se emplea un acumulador de NiMH en
estado caliente (>37° C), se carga sólo con
corriente de carga reducida. En este caso
se alarga el tiempo de recarga.
El diodo luminoso (LED) (1.2) indica el estado actual del cargador.
LED amar. – permanente
El cargador está listo para ser usado.
LED verde – intermitente
El juego de acu-muladores está cargado.
LED verde – permanente
Juego de acumuladores cargado; cargador
con carga de matenimiento.
LED rojo – intermitente
Indicación general de error, por ej. mal
puesto, defectuoso, o cortocircuito.
LED rojo – permanente
Temperatura de acumuladores superior a
valores permitidos.
10
3 Prestación de garantía
Ofrecemos para nuestros aparatos una
garantía por defectos de material o fabricación en virtud de las disposiciones legales
específi cas de cada país, pero como mínimo
de 12 meses. Para los países de la UE, el
periodo de prestación de garantía es de 24
meses (se determinará por la factura o el
albarán). Quedan excluidos de la prestación de garantía los daños originados por
el desgaste natural, la sobrecarga, o el
uso inadecuado, o los daños ocasionados
por el usuario o cualquier empleo contrario
al manual de instrucciones o que ya eran
conocidos en el momento de la compra.
También quedan excluidos los daños provocados a raíz de la utilización de accesorios
y materiales de consumo no originales (p.
ej. platos lijadores).
Sólo se reconocerán reclamaciones cuando se remita el aparato sin desmontar
al proveedor o a un taller de servicio al
cliente autorizado de Festool. Conserve el
manual de instrucciones, las indicaciones
de seguridad, la lista de piezas de recambio
y el comprobante de compra en un lugar
seguro. Por lo demás rigen las condiciones
de prestación de garantía actuales del fabricante.
Nota
Debido a los constantes trabajos de investigación y desarrollo nos reservamos el derecho de realizar modifi caciones respecto a
los datos técnicos indicados en el presente
documento.
11
Loading...
+ 23 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.