Festool LC-45 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, pl, cs]

Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Telefon: 07024/804-0 Telefax: 07024/804-608 http://www.festool.com
LC 45
Bedienungsanleitung/Ersatzteilliste*) 4 - 5
Operating Instructions/Spare parts list*) 6 - 7
Mode d’emploi/Liste de pièces de rechange*) 8 - 9
Instrucciones de servicio/Lista de piezas de repuesto*) 10 - 11
Istruzioni d’uso/Elenco parti di ricambio*) 12 - 13
Gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen*) 14 - 15
Bruksanvisning/Reservdelslista*) 16 - 17
Käyttöohje/Varaosaluettelo*) 18 - 19
Driftsvejledning/Reservedelsliste*) 20 - 21
Bruksanvisning/Reservedelsliste*) 22 - 23
Instruções de uso/Lista de peças sobresselentes*) 24 - 25
Руководство по эксплуатации/Перечень запасных частей*) 26 - 27
Návod k obsluze/Seznam náhradních dílù*) 28 - 29
468 036_002
Instrukcja obs³ug/Lista czêœci zamiennych*) 30 - 31
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG, 89/336/EWG.
EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende
normer eller normative dokumenter: EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 i henhold til bestemmelserne af direktiverne 2006/95/EF, 89/336/EØF.
EC-Declaration of Conformity: We declare
at our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards
or standardised documents: EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 in accordance with the regulations 2006/95/EC, 89/336/EEC.
CE-Déclaration de conformité commu-
nautaire. Nous déclarons sous notre propre
responsabilité que ce produit est conforme
aux normes ou documents de normalisation
suivants: EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 conformé­ment aux prescriptions des directives 2006/95/CE, 89/336/CEE.
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto corresponde a las siguientes
normas o documentos normalizados: EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 conforme a las prescripciones estipuladas en las directrices 2006/95/CE, 89/336/CEE.
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che
il presente prodotto è conforme alle norme
e ai documenti normativi seguenti: EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 conforme­mente alle normative delle direttive 2006/95/CE, 89/336/CEE.
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren
op eigen verantwoordelijkheid dat dit pro-
dukt voldoet aan de volgende normen of
normatieve documenten. EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 conform de richtlijnen 2006/95/EG, 89/336/EEG.
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i
eget ansvar, att denna produkt stämmer
överens med följande normer och norma-
tiva dokument: EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 enligt bestämmelserna i direktiven 2006/95/EG, 89/336/ EEG.
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vaku-
utamme yksinvastuullisina, että tuote on
seuraavien standardien ja normatiivisten
ohjeiden mukainen: EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 direktiivien 2006/95/EY, 89/336/EY määräysten mukaan.
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i ove­rensstemmelse med følgende normer eller
normative dokumenter: EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 i henhold til bestemmelsene i direktivene 2006/95/EF, 89/336/ EØF.
CE-Declaração de conformidade: Decla-
ramos, sob a nossa exclusiva responsabi-
lidade, que este produto corresponde às
normas ou aos documentos normativos
citados a seguir: EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 segundo as disposições das directivas 2006/95/CE, 89/336/ CEE.
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что
данный продукт соответствует следующим
нормам или нормативным документам: EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 согласно нормам Директив 2006/95/EG, 89/336/EWG.
ES prohlášení o shodě. Prohlašujeme s
veškerou odpovědností, že tento výrobek
je ve shodě s následujícími normami nebo
normativními dokumenty: EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 dle předpisů směrnic 2006/95/EG, 89/336/EWG.
Oświadczenie o zgodności z normami
UE. Niniejszym oświadczamy na własną
odpowiedzialność, że produkt ten spełnia
następujące normy lub dokumenty norma-
tywne: EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 zgodnie z postanowieniami wytycznych 2006/95/EG, 89/336/ EWG.
Leiter Forschung und Entwicklung Manager Research and Development Directeur de recherce et développement
Festool GmbH Wertstr. 20 D-73240 Wendlingen Dr. Johannes Steimel
1.1
1
1.2
Technische Daten Ladegerät LC 45
Netzspannung (Eingang) 230 - 240 V~ Netzfrequenz 50/60 Hz Ladespannung (Ausgang) 7,2 - 18 V= Ladestrom 3 A Schnellladung max. 3 A Erhaltungsladung pulsierend ca. 0,06 A Ladezeit für NiCd 2,0 Ah ca. 45 min NiCd 2,4 Ah ca. 50 min NiMH 3,0 Ah ca. 70 min
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am Anfang der Bedienungsanleitung.
1 Vor Inbetriebnahme beachten
1.1 Bestimmungsgemäße Verwen­dung
Das Ladegerät LC 45 ist zum Aufl aden der aufgeführten Akkupacks bestimmt.
Für Schäden und Unfälle bei nicht
bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
1.2 Sicherheitshinweise
– Reparaturen dürfen nur vom Fachmann
ausgeführt werden. Beim Ladegerät LC 45 steht auch nach der Trennung vom Netz am Leistungsteil im Innern des Gerätes
eine hohe Kondensatorspannung an. – Geräte vor Nässe schützen. – Bei beschädigter Anschlussleitung, Lade-
gerät nicht mehr benützen. – Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten. – Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug,
Ladegerät und Akkupack sauber halten. – Lüftungsöffnungen am Elektrowerkzeug
und am Ladegerät sauber halten, damit
Luftzirkulation zur Kühlung gewährleistet
ist. – Am Ladegerät dürfen in die Aufnahmen
der Akkupacks und durch die Lüftungs-
schlitze hindurch ins Geräteinnere keine
Metallteile (z. B. Metallspäne) gelangen
(Kurzschlussgefahr).
1.3 Wandbefestigung LC 45
Das Ladegerät LC 45 besitzt an seiner Rück­seite zwei Langlöcher, wodurch es mithilfe von zwei Schrauben (z. B. Halbrund- oder Flachkopfschraube mit Schaftdurchmesser 5 mm) an einer Wand aufgehängt werden
kann. Schrauben Sie hierfür die beiden Schrauben im Abstand von 96 mm so weit in die Wand, dass der Schraubenkopf noch ca. 4 mm von der Wand absteht.
2 Akkupack laden
Zum Laden ist der Akkupack bis zum An­schlag auf die Halterung (1.1) des Lade­gerätes zu schieben. In entgegengesetzter Richtung kann der geladene Akkupack dem Ladegerät entnommen werden. Der eingesetzte Akkutyp (NiCd oder NiMH) wird automatisch erkannt. Der Ladevorgang wird mittels Mikroprozes­sor gesteuert. Wird ein warmer NiMH-Akkupack (>37 °C) eingesetzt, wird nur mit reduziertem Lade­strom geladen. In diesem Fall verlängert sich die Ladezeit. Die LED (1.2) zeigt den jeweiligen Betriebs­zustand des Ladegerätes an.
LED gelb - Dauerlicht
Ladegerät ist betriebsbereit
LED grün - Blinklicht
Akkupack wird geladen
LED grün - Dauerlicht
Akkupack ist aufgeladen, Erhaltungsladung läuft
LED rot - Blinklicht
allgemeine Fehleranzeige, z. B.: keine vollständige Kontaktierung, Kurzschluss, Akkupack defekt
LED rot - Dauerlicht
Akkutemperatur außerhalb zulässiger Grenzwerte
3 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Materi­al- oder Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den länderspezifi schen gesetzlichen Bestimmungen, mindestens jedoch 12 Mo­nate. Innerhalb der Staaten der EU beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate (Nach­weis durch Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die insbesondere auf natürliche Abnützung/Verschleiß, Überlastung, un­sachgemäße Behandlung bzw. durch den
4
Verwender verschuldete Schäden oder sonstige Verwendung entgegen der Bedie­nungsanleitung zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt waren, bleiben von der Gewährleistung ausgeschlossen. Ebenso ausgeschlossen bleiben Schäden, die auf die Verwendung von nicht-origina­lem Festool Zubehör und Verbrauchmaterial (z. B. Schleifteller) zurückzuführen sind. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten oder an eine autorisierte Festool-Kundendienstwerkstätte zurückge­sendet wird. Bewahren Sie Bedienungsan­leitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut auf. Im übrigen gelten die jeweils aktuellen Gewährleistungsbe­dingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
5
Technical data Charger LC 45
Supply voltage (input) 230 - 240 V~ Line frequency 50/60 Hz Charging voltage (output) 7.2 - 18 V= Charging current 3 A Quick charge max. 3 A Compensation charge pulsating app. 0.06 A Charging time for NiCd 2.0 Ah app. 45 min NiCd 2.4 Ah app. 50 min NiMH 3.0 Ah app. 70 min
The specifi ed illustrations can be found at the beginning of the operating instruc­tions.
1 Before starting up, please obser-
ve the following
1.1 Intended use
The LC 45 battery charger is designed for recharging the battery pack listed. The user is liable for damage and injury resulting from incorrect usage!
1.2 Safety instructions
- Repairs may only be performed by autho-
rised technicians. LC 45 charging device:
Even after disconnection from the mains,
there is still a high capacitor voltage on
the power output component on the inside
of the device.
- Protect equipment against moisture.
- Do not use the charger if the connecting
cable is damaged.
- Protect the cable against heat, oil and
sharp edges.
- Keep the connection contacts of electro-
nic equipment, charger and battery pack
clean.
- Keep the air vents of the electronic equip-
ment and the charger clean to guarantee
the air circulation for cooling.
- No metal objects (metal chips) should
enter the charger at the contact points as
well as through the cooling slits into the
equipment (danger of short circuit).
1.3 Wall mounting LC 45
The charger LC 45 has two longitudinal slots on its rear by which it can be suspended on walls using two screws (e.g. button-headed or fl at head screw with a shaft diameter of 5 mm). Screw both screws into the wall 96 mm apart until the screwhead is protruding from the wall by approx. 4 mm.
2 Charge battery pack
To load the battery pack, push it into the holder (1.1) on the charger up to the stop. Perform this in reverse to remove the bat­tery pack from the charger. The battery type used (NiCd or NiMH) is detected automatically. Charging is controlled by a microproces­sor. If a warm NiMH battery pack (>37 °C) is inserted, charging will only be carried out at a lower charge current. In this case, the charging time is extended. We reserve the right to make changes to the technical data contained in this infor­mation as a result of ongoing research and development work. The LED (1.2) indicates the respective char­ging state of the charger.
LED yellow – steady
Charger is ready for use
LED green – fl ashing
Battery pack being charged.
LED green – steady
Battery pack fully charged, conservation charge on.
LED red – fl ashing
General malfunction, e. g. full contact not being made, short-circuit, battery pack faulty.
LED red – steady
Temperature of battery pack is outside per­missible limit.
6
3 Warranty
Our equipment is under warranty for at least 12 months with regard to material or production faults in accordance with nati­onal legislation. In the EU countries, the warranty period is 24 months (an invoice or delivery note is required as proof of purchase). Damage resulting from, in par­ticular, normal wear and tear, o-verloading, improper handling, or caused by the user or other damage caused by not following the operating instructions, or any fault ack­nowledged at the time of purchase, is not covered by the warranty. Damage caused by the use of non-original accessories and consumable material (e.g. sanding pads) is also excluded. Complaints will only be acknowledged if the equipment has not been dismantled before being sent back to the suppliers or to an authorised Festool customer support workshop. Store the operating instructions, safety notes, spare parts list and proof of purchase in a safe place. In addition, the manufacturer‘s current warranty conditions apply.
Note
We reserve the right to make changes to the technical data contained in this infor­mation as a result of ongoing research and development work.
7
Données techniques Chargeur LC 45
Tension secteur (entrée) 230 - 240 V~ Fréquence secteur 50/60 Hz Tension de charge (sortie) 7,2 - 18 V= Courant de charge 3 A Charge rapide 3 A max. Charge de maintien à impulsions, env. 0,06 A Durée de charge pour NiCd 2,0 Ah 45 min. env. NiCd 2,4 Ah 50 min. env. NiMH 3,0 Ah 70 min. env.
Les illustrations indiquées se trouvent au début du mode d’emploi.
1 A respecter avant la mise en
service
1.1 Utilisation conforme
Le chargeur LC 45 convient au chargement de la batterie utilisée. L’utilisateur est responsable des dégâts ou accidents qu’il peut provoquer en ne re­spectant pas les dispositions de sécurité.
1.2 Informations de sécurité
- Les réparations doivent être uniquement
réalisées par un spécialiste. Dans le char-
geur LC 45, la tension au condensateur à
l’intérieur de l’appareil reste élevée même
après le débranchement du réseau.
- Protéger l’appareil contre l’humidité.
- Lorsque le cordon de raccordement du
chargeur est endommagé, il ne doit plus
être utilisé.
- Protégez le câble de la chaleur, de l’huile
et des arêtes vives.
- Veiller à ce que les contacts de raccorde-
ment sur l’outil électrique, sur le chargeur
et sur l’accumulateur soient toujours pro-
pres.
- Veiller à ce que les ouvertures d’aération
sur l’outil électrique et sur le chargeur soi-
ent toujours propres afi n que la circulation
de l’air de refroidissement soit assurée.
- Sur le chargeur, aucune pièce métallique
(copeaux métalliques) ne doit pénétrer
dans les compartiments de réception des
accumulateurs et par les fentes d’aération
(risque de court-circuit).
1.3 Fixation au mur LC 45
Le chargeur LC 45 dispose sur son dos de deux trous oblongs par l’intermédiaire de­squels il peut être fi xé au mur par deux vis (par ex. vis à tête conique ou ronde avec un diamètre de la partie lisse de la tige de 5 mm). Vissez les deux vis en respectant un inter­valle de 96 mm au mur, de manière à ce qu’il reste encore un espace de 4 mm entre la tête de vis et le mur.
2 Charger l’accumulateur
Pour le chargement, vous devez pousser la batterie dans le logement (1.1) du chargeur jusqu’à la butée. A l’inverse, il est possible de retirer la bat­terie chargée du chargeur. Le type d’accumulateur utilisé (NiCd ou NiMH) est identifi é automatiquement. La procédure de charge est contrôlée par microprocesseur. Si vous utilisez un pack d’accumulateurs NiMH chaud (>37 °C), il sera seulement chargé avec un courant de charge réduit. Dans ce cas, le temps de charge sera pro­longé.
La DEL (1.2) indique à chaque fois l’état de service du chargeur.
DEL jaune - éclairage continu
le chargeur est prêt à fonctionner
DEL verte - éclairage clignotant
L’accumulateur est en train d’être chargé
DEL verte - éclairage continu
L’accumulateur est chargé; la charge de maintien est active
DEL rouge - éclairage clignotant
indication d’erreur générale, par exemple pas de mise en contact complète, court­circuit, défectuo-sité de l’accumulateur
DEL rouge - éclairage continu
température de l’accumulateur au-delà des valeurs limites admissibles
8
3 Garantie
Nos appareils sont couverts par une garan­tie couvrant les défauts de matière ou de fabrication variable selon les dispositions légales en vigueur dans le pays d’utilisation, mais en tous cas non inférieure à 12 mois. A l’intérieur des pays de la Communauté Européenne, la durée de la garantie est de 24 mois (la facture ou le bon de livraison faisant foi). Ne sont pas couverts par la ga­rantie les dommages résultant d’une usure naturelle, d’une surcharge, d’une utilisation non conforme, ou causés par l’utilisateur, ou qui proviennent d’une utilisation non prévue dans la notice d’utilisation, ou qui étaient connus au moment de l’achat. Sont également exclus les dommages résultant de l‘utilisation d‘accessoires et de consom­mables (patins de ponçage par exemple) qui ne sont pas d‘origine. Les réclamations ne sont recevables qu’à la condition que l’appareil soit retourné non démonté au fournisseur ou à un ser­vice après-vente agréé Festool. Conservez soigneusement la notice d’utilisation, les instructions de sécurité, la liste de pièces de rechange, ainsi qu’une preuve de l’achat. Pour le reste, ce sont les conditi­ons de garantie du fabricant en vigueur qui s’appliquent selon le cas.
Remarque
Les démarches continues en recherche et développement peuvent entrainer des mo­difi cations dans les caractéristiques techni­ques fi gurant ici, et qui sont donc données sous toutes réserves.
9
Datos técnicos Cargador LC 45
Tensión de la red (entrada) 230 - 240 V~ Frecuencia de la red 50/60 Hz Tensión de carga (salida) 7,2 - 18 V= Corriente de carga 3 A Carga rápida max. 3 A Carga de mantenimiento por impulsos aprox. 0,06 A Tiempo para recargar para NiCd 2,0 Ah aprox. 45 min NiCd 2,4 Ah aprox. 50 min NiMH 3,0 Ah aprox. 70 min
1.3 Sujeción a la pared LC 45
El cargador LC 45 tiene en su parte pos­terior dos agujeros alargados para poder ser colgado a la pared usando dos tornillos (por ej. tornillos de cabeza plana o algo redondeada con 5 mm de diámetro del vástago). Para ello, atornillar los dos tornillos separa­dos 96 mm a tal profundidad que la cabeza de tornillo todavía sobresalga unos 4 mm de la pared.
Las fi guras indicadas se encuentran al co­mienzo del manual de instrucciones.
1 A observar antes de la puesta en
servicio
1.1 Uso conforme a la destinación
El cargador LC 45 está destinado para car­gar los acumuladores especifi cados. El usuario responde de los daños y acci­dentes que puedan derivarse de un uso no conforme a lo previsto.
1.2 Instrucciones de seguridad
- Sólo técnicos especializados pueden llevar
a cabo las reparaciones. Con el cargador
LC 45, continúa habiendo una tensión del
capacitor elevada en el interior del aparato
después de separarlo de la red.
- Proteger los aparatos del agua.
- Si el cable de alimentación está dañado,
no use el cargador.
- Proteger el cable contra infl uencias térmi-
cas, aceite y cantos agudos.
- Mantener limpios los contactos de conexi-
ón de la máquina, del cargador y del juego
de acumuladores.
- Mantener limpias las ranuras de la herra-
mienta eléctrica y del cargador para que
el aire de refrigeración circule sin proble-
mas.
- En el interior del cargador no debe penet-
rar ningún trozo de metal (viruta metálica)
a través de las aberturas para los acumu-
ladores ni de las ranuras de ventilación
(peligro de cortocircuito).
2 Cargar el juego de acumulado-
res
Para cargar es preciso empujar el acumula­dor hasta el tope en el soporte (1.1) del car­gador. En dirección opuesta, el acumulador cargado puede extraerse del cargador. El tipo de acumulador empleado (NiCd o NiMH) lo detecta el cargador automática­mente. El proceso de carga lo controla un micro­procesador. Si se emplea un acumulador de NiMH en estado caliente (>37° C), se carga sólo con corriente de carga reducida. En este caso se alarga el tiempo de recarga. El diodo luminoso (LED) (1.2) indica el es­tado actual del cargador.
LED amar. – permanente
El cargador está listo para ser usado.
LED verde – intermitente
El juego de acu-muladores está cargado.
LED verde – permanente
Juego de acumuladores cargado; cargador con carga de matenimiento.
LED rojo – intermitente
Indicación general de error, por ej. mal puesto, defectuoso, o cortocircuito.
LED rojo – permanente
Temperatura de acumuladores superior a valores permitidos.
10
3 Prestación de garantía
Ofrecemos para nuestros aparatos una garantía por defectos de material o fabrica­ción en virtud de las disposiciones legales específi cas de cada país, pero como mínimo de 12 meses. Para los países de la UE, el periodo de prestación de garantía es de 24 meses (se determinará por la factura o el albarán). Quedan excluidos de la presta­ción de garantía los daños originados por el desgaste natural, la sobrecarga, o el uso inadecuado, o los daños ocasionados por el usuario o cualquier empleo contrario al manual de instrucciones o que ya eran conocidos en el momento de la compra. También quedan excluidos los daños provo­cados a raíz de la utilización de accesorios y materiales de consumo no originales (p. ej. platos lijadores). Sólo se reconocerán reclamaciones cu­ando se remita el aparato sin desmontar al proveedor o a un taller de servicio al cliente autorizado de Festool. Conserve el manual de instrucciones, las indicaciones de seguridad, la lista de piezas de recambio y el comprobante de compra en un lugar seguro. Por lo demás rigen las condiciones de prestación de garantía actuales del fa­bricante.
Nota
Debido a los constantes trabajos de inves­tigación y desarrollo nos reservamos el de­recho de realizar modifi caciones respecto a los datos técnicos indicados en el presente documento.
11
Dati tecnici Caricatore LC 45
Tensione di rete (ingresso) 230 - 240 V~ Frequenza di rete 50/60 Hz Tensione di ricarica (uscita) 7,2 - 18 V= Corrente di ricarica 3 A Rcarica rapida max. 3 A Crica di compensazione a impulsi circa 0,06 A Durata ricarica per/circa min NiCd 2,0 Ah circa 45 min NiCd 2,4 Ah circa 50 min NiMH 3,0 Ah circa 70 min
Le figure indicate nel testo si trovano all’inizio delle istruzioni per l’uso.
1 Prima della messa in funzione
osservare quanto segue
1.1 Utilizzo conforme
Il caricabatterie LC 45 è ideato per ricaricare le batterie utilizzate. L’utilizzatore è responsabile di eventuali danni o infortuni causati da un utilizzo im­proprio.
1.2 Informazioni per la sicurezza
- Le riparazioni devono essere eseguite da
personale qualifi cato. Nel caricabatteria
LC 45, anche dopo il disinserimento dalla
rete, all’interno dell’apparecchio sussiste
un’alta tensione del condensatore.
- Proteggete gli apparecchi dall’acqua.
- Non utilizzate più il caricatore se il cavo
di collegamento risulta danneggiato.
- Proteggere il cavo elettrico dal calore,
dall’olio e da spigoli taglienti.
- Tenete puliti i contatti di allacciamento
dell’utensile elettrico, del caricatore e del
blocco di batterie.
- Tenete pulite le aperture di aerazione
dell’utensile elettrico e del caricatore per
garantire la libera circolazione dell’aria di
raffreddamento.
- Non mettete oggetti metallici (per es. tru-
cioli metallici) a contatto con gli alloggia-
menti di ricarica batterie del caricatore
né inseriteli nell’apparecchio attraverso
le fessure di aerazione (pericolo di corto-
circuito).
1.3 Fissaggio a parete LC 45
Il caricatore LC 45 ha nella parte inferiore due fori lunghi con i quali lo si può appen­dere a una parete mediante due viti (ad es. viti a testa tonda o a calotta piatta con codolo di diametro 5 mm). Avvitare nella parete entrambe le viti, man­tenendo un interasse di 96 mm, in modo che la testa delle viti risulti ancora sporgen­te per ca. 4 mm dalla parete stessa.
2 Caricare le batterie
Per effettuare la ricarica, spingere la batte­ria fi no a battuta nell’alloggiamento (1.1) del caricabatterie. Procedere nella direzione inversa per estrar­re la batteria ricaricata dal caricabatterie. Il tipo di batteria impiegato (NiCd o NiMH) viene riconosciuto automaticamente. La ricarica viene gestita dal microproces­sore. Se si inserisce una batteria NiMH calda (>37° C), la ricarica avviene solo con cor­rente di ricarica ridotta. In questo caso il tempo di carica si prolun­ga. Il LED (1.2) indica il rispettivo stato di eser­cizio del caricatore.
LED giallo - luce continua
Il caricatore è pronto al funzionamento.
LED verde – lampeggiante
La batteria viene ricaricata.
LED verde - luce continua
La batteria è carica, è in corso la carica di mantenimento.
LED rosso – lampeggiante
Indicazione generica di errore, ad es. con­tatto non perfetto, cortocircuito.
LED rosso - luce continua
Temperatura delle batterie fuori dei limiti con­sentiti.
3 Garanzia
Per i nostri apparecchi offriamo, in caso di difetti di materiale o di fabbricazione, in conformità alle disposizioni legislative vigenti nei diversi stati, una garanzia del­la durata minima di 12 mesi. Negli stati
12
dell’UE, la durata della garanzia è di 24 mesi (fa fede la fattura o la bolla di con­segna). Sono esclusi dalla garanzia i danni riconducibili a naturale logoramento/usura, a sovraccarico, a trattamento non idoneo e/o provocati dall’utilizzatore oppure dovu­ti a un impiego diverso da quello indicato nellle istruzioni d’uso oppure già noti al momento dell’acquisto. Si escludono anche i danni derivanti dall‘impiego di accessori e materiali di consumo (ad es. platorelli) non originali. Eventuali reclami possono essere accettati soltanto se l’apparecchio è rispedito non smontato ai fornitori o a un centro di assis­tenza clienti Festool autorizzato. Le istru­zioni d’uso, le indicazioni sulla sicurezza, la lista dei pezzi di ricambio e la ricevuta d’acquisto devono essere conservate in buono stato. Per il resto valgono le attuali condizioni di garanzia del costruttore.
Nota
Dati i costanti lavori di ricerca e sviluppo i dati tecnici qui forniti potrebbero subire variazioni.
13
Technische gegevens Oplaadapparaat LC 45
Netspanning (ingang) 230 - 240 V~ Netfrequentie 50/60 Hz Oplaadspanning (uitgang) 7,2 - 18 V= Oplaadstroom 3 A Sneloplading max. 3 A Compensatielading pulserend ca. 0,06 A Oplaadtijd voor NiCd 2,0 Ah ca. 45 min. NiCd 2,4 Ah ca. 50 min. NiMH 3,0 Ah ca. 70 min.
De vermelde afbeeldingen staan aan het begin van de handleiding.
1 Voor de inbedrijfstelling in acht
nemen
1.1 Reglementair gebruik
Het oplaadapparaat LC 45 is bestemd voor het opladen van de vermelde accupacks. Voor schade en letsel bij gebruik dat niet volgens de voorschriften plaatsvindt, is de gebruiker aansprakelijk.
1.2 Veiligheidsinstructies
- Reparaties mogen alleen uitgevoerd wor-
den door een erkende vakman. Bij het
oplaadapparaat LC 45 staat het elektrici-
teitsdeel in het binnenste van het apparaat
ook na scheiding van het net onder een
hoge condensatorspanning.
- Apparaten tegen vocht beschermen.
- Oplaadapparaat niet meer gebruiken als
de aansluitleiding beschadigd is.
- Bescherm de kabel tegen warmte, olie en
scherpe randen.
- Aansluitcontacten op het elektrisch ge-
reedschap, oplaadapparaat en accupack
schoonhouden.
- Ventilatie-openingen op het elektrisch
gereedschap en op het oplaadapparaat
schoonhouden zodat de luchtcirculatie
voor de koeling gewaarborgd is.
- Er mogen geen metalen delen (b.v. me-
taal-splinters) in het binnenste van het
oplaadapparaat terechtkomen via de op-
names van de accupacks en via de venti-
latiegleuven (gevaar voor kortsluiting).
1.3 Muurbevestiging LC 45
Het sneloplaadapparaat LC 45 heeft aan de achter-zijde twee lange gaten, waarmee het d.m.v. twee schroeven (b.v. halfronde of platkopschroeven met schachtdoorsnede 5 mm) aan een muur kan worden opge­hangen. Draai hiervoor de beide schroeven op een afstand van 96 mm zo ver in de wand, dat de schroefkop nog maar ca. 4 mm uit de wand naar buiten steekt.
2 Accupack opladen
Voor het laden dient het accupack tot aan de aanslag in de opberghouder (1.1) van het oplaadapparaat te worden geschoven. Het opgeladen accupack kan in tegenover­gestelde richting uit het oplaadapparaat worden genomen. Het accutype dat wordt gebruikt (NiCd of NiMH) wordt automatisch herkend. Het oplaadproces wordt via een micropro­cessor geregeld. Als een warm NiMH-akkupack (>37 °C) wordt gebruikt,dan wordt slechts met gere­duceerde laadstroom geladen. In dit geval wordt de oplaadtijd langer.
De LED (1.2) geeft de betreffende gebruik­stoestand van het snellaadapparaat aan.
LED geel - permanent licht
acculader is bedrijfsklaar.
LED groen – knipperlicht
Accupack wordt opgeladen.
LED groen - permanent licht
Accupack is opgeladen, compensatielading loopt.
LED rood – knipperend
algemene foutaanduiding, b.v. geen volle­dig contact, kortsluiting, accu defect.
LED rood - blijft branden
accutemperatuur boven toegestane grens­waarden.
14
3 Garantie
Overeenkomstig de wettelijke voorschriften van het betreffende land, maar minimaal 12 maanden geven wij voor onze apparaten garantie op materiaal- en fabricagefouten. Binnen de staten van de EU bedraagt de ga­rantieperiode 24 maanden (op vertoon van een rekening of bon). Schade die met name te herleiden is tot natuurlijke slijtage, over­belasting of ondeskundige bediening, dan wel tot schade die door de gebruiker zelf veroorzaakt is of door ander gebruik tegen de handleiding in, of die bij de koop reeds bekend was, blijven van de garantie uitges­loten. Ook schade die is terug te voeren op het gebruik van niet-originele accessoires en verbruiksmateriaal (bijv. steunschijf) wordt niet in aanmerking genomen. Klachten kunnen alleen in behandeling worden genomen wanneer het apparaat niet-gedemonteerd aan de leverancier of een geautoriseerde Festool-klantenservice wordt teruggestuurd. Berg de handleiding, de veiligheidsvoorschriften, de onderdelen­lijst en het koopbewijs goed op. Voor het overige zijn de geldende garantievoorwaar­den van de producent van kracht.
Opmerking
Vanwege de voortdurende research- en ont­wikkelingswerkzaamheden zijn wijzigingen in de hier gegeven technische specifi catie voorbehouden.
15
Tekniska data Laddningsaggregat LC 45
Nätspänning (in) 230 - 240 V~ Nätfrekvens 50/60 Hz Laddningspänning (ut) 7,2 - 18 V= Laddningström 3 A Snabbladdning max. 3 A Kontinuerlig laddning pulserande 0,06 A Laddningstid för NiCd 2,0 Ah ca. 45 min NiCd 2,4 Ah ca. 50 min NiMH 3,0 Ah ca. 70 min
De angivna fi gurerna befi nner sig början på bruksanvisningen.
1 Före ibruktagningen
1.1 Bestämmelser för maskinens
användning
Batteriladdaren LC 45 är avsedd för upp­laddning av de angivna batterierna. Användaren ansvarar för skador och olyckor som uppkommit på grund av att maskinen använts på ett otillåtet sätt.
1.2 Säkerhetsanvisningar
- Utför aldrig själv några reparationer, kon-
takta fackman. I batteriladdaren LC 45
kvarstår en hög kondensatorspänning i
effektdelen i batteriladdarens inre, även
efter det att batteriladdaren kopplats bort
från elnätet.
- Skydda aggregaten mot väta.
- Det är inte tillåtet att använda apparaten
om sladden är skadad.
- Skydda ledningen mot hetta, olja och
vassa kanter.
- Samma gällar även för alla anslutnings-
kontakter på elverktyget, laddningsaggre-
gatet och ackumulator-enheten.
- Se till att alla ventilationsöppningar på
elverktyget och laddningsaggregatet alltid
er rena och inte tilltäppta. Luftcirkulatio-
nen krävs för att kyla resp aggregat.
- Metalldelar (metallspån) får aldrig hamna
i borrskruvdragarens inre t ex via ventila-
tions-öppningarna eller i själva ackumu-
lator-enheten (risk för kortslutning).
1.3 Fastsättning på väggen LC 45
På baksidan har laddningsaggregatet LC 45 två avlånga hål, med vars hjälp man kan hänga upp den på väggen med två skruvar (t.ex med halvrunt eller fl at skruvhuvud och en skaftdiameter på 5 mm). Skruva i de båda skruvarna med 96 mm avstånd från varandra i väggen, tills skruvhuvudena befi nner sig ca 4 mm från väggen.
2 Ladda ackumulator-enheten.
För att ladda batteriet skjuter man in bat­teriet till anslaget på hållaren (1.1) för batteriladdaren. Det laddadde batteriet kan tas ut i motsatt riktning. Den aktuella batteritypen (NiCd eller NiMH) identifi eras automatiskt. Själva laddningen styrs via en mikropro­cessor. Om man sätter i ett varm NiMH-batteri (>37° C) laddas det endast med reducerad laddningsström. I detta fall förlängs ladd­ningstiden.
LED’n (1.2) visar ackumulator-enhetens respektive driftstillstånd.
LED gul - kontinuerl. ljus
Laddaren är driftsberedd.
LED grön - blinkande ljus
Ackumulator-enheten laddas.
LED grön - kontinuerli.ljus
Batteriet är laddat, kontinuerlig laddning är aktiv.
LED röd -blinkande ljus
Allmän störning, t ex ingen kontakt, korts­lutning, ackumulator-enheten är defekt.
LED röd - kontinuerl. ljus
Ackumulatorns temperatur överstiger det tillåt­na värdet.
3 Garanti
Vi lämnar garanti på våra produkter vad gäller material- och tillverkningsfel enligt landsspecifika lagenliga bestämmelser, dock i minst 12 månader.
16
Inom EUs medlemsländer uppgår garantin till 24 månader (ska kunna styrkas av fak­tura eller följesedel). Skador som framför allt kan härledas till normalt slitage, över­belastning, ej fackmässig hantering resp. skador som orsakats av användaren eller som uppstått på grund av användning som strider mot bruksanvisningen eller skador som var kända vid köpet, innefattas inte av garantin. Undantag gäller även vid skador som uppkommer till följd av att tillbehör och förbrukningsmaterial (t.ex. slipskivor) som inte är original har använts. Reklamationer godkänns endast om produk­ten återsänds till leverantören eller till en auktoriserad Festool-serviceverkstad utan att ha tagits isär. Spara bruksanvisningen, säkerhetsföreskrifterna, reservdelslistan och köpebrevet. I övrigt gäller tillverkarens garantivillkor för respektive produkt.
Anmärkning
På grund av det kontinuerliga forsknings­och utvecklingsarbetet förbehåller vi oss rätten till ändringar vad gäller de tekniska uppgifterna i detta dokument.
17
Tekniset tiedot Latauslaite LC 45
Verkkojännite (tulo) 230 - 240 V~ Verkkotaajuus 50/60 Hz Latausjännite (lähtö) 7,2 - 18 V= Latausvirta 3 A Pikalataus maks. 3 A Ylläpitolataus, sykkivä n. 0,06 A Latausaika / n. min NiCd 2,0 Ah n. 45 min NiCd 2,4 Ah n. 50 min NiMH 3,0 Ah n. 70 min
Tekstissä viitataan kuviin, jotka löytyvät käyttöohjekirjan alusta.
1 Ennen käyttöönottoa
1.1 Käyttötarkoituksen mukainen
käyttö
Latauslaite LC 45 on tarkoitettu oheisen akun lataamiseen. Käyttäjä vastaa itse vaurioista ja tapatur­mista, jotka johtuvat väärästä käytöstä!
1.2 Turvallisuusohjeita
- Korjaustöitä saavat suorittaa vain alan
ammat-tihenkilöt. Latauslaitteessa LC 45
on korkea kondensaattorin jännite laitteen
sisällä olevassa teho-osassa myös verkos-
ta irrottamisen jälkeen.
- Suojele laitteita kastumiselta.
- Älä käytä latauslaitetta, jos liitosjohto on
vioittunut.
- Suojaa sähkökaapeli kuumuudelta, öljyltä
ja teräviltä reunoilta.
- Sähkötyökalun, latauslaitteen ja akun lii-
tinkosket-timien pinnat tulee pitää puhtai-
na.
- Sähkötyökalun ja latauslaitteen tuule-
tusaukot tulee pitää puhtaina, jotta jääh-
dytyksen ilmankierto toimisi.
- Mitään metalliosia (esim. metallilastuja)
ei saa päästä latauslaitteen akkulokeroi-
hin eikä ilmastointirakojen kautta laitteen
sisälle (oikosulkuvaara).
1.3 Seinäkiinnitin LC 45
Latauslaitteen LC 45 takaosassa on kaksi pitkittäistä reikää, joista se voidaan ripu­staa kahden ruuvin (esim. kupukanta- tai
tasakantaruuvi, jonka varren pituus on 5 mm) avulla seinään. Ruuvaa tätä varten molemmat ruuvit 96 mm etäisyydelle niin syvälle seinään, että ruuvipää on vielä n. 4 mm seinästä.
2 Akun lataaminen
Latausta varten akku on työnnettävä la­tauslaitteen pidikkeen (1.1) rajoittimeen asti. Ladattu akku voidaan irrottaa lataus­laitteesta vastakkaiseen suuntaan. Latauslaite tunnistaa automaattisesti liite­tyn akkutyypin (NiCd vai NiMH). Latausta ohjaa mikroprosessori. Jos liitet­ty NiMH-akku on lämmin (>37 °C), lataus tapahtuu vain vähennetyllä latausvirralla. Tässä tapauksessa latausaika pitenee. LED (1.2) näyttää aina latauslaitteen käyttöti­lan.
LED keltainen- jatkuva valo
Latauslaite on käyttövalmis.
LED vihreä -vilkkuva valo
Akun lataus on käynnissä.
LED vihreä - jatkuva valo
Akku on ladattu, ylläpitolataus käynnissä.
LED punainen - vilkkuva valo
Yleinen vikanäyttö, esim.: kosketus ei ole kunnossa, oikosulku, akussa vika.
LED punainen - jatkuva valo
Akun lämpötila on sallittujen raja-arvojen ulkopuolella.
3 Käyttöturva
Myönnämme valmistamillemme laitteille materiaali- ja valmistusviat kattavan käyttöturvan, joka vastaa maakohtaisia määräyksiä, ja jonka pituus on vähintään 12 kuukautta. Käyttöturvan pituus on EU-maissa 24 ku­ukautta (laskun tai toimituslistan päiväyk­sestä lukien). Käyttöturva ei kata vaurioita, jotka ovat syntyneet luonnollisen kulumi­sen, ylikuormituksen tai epäasianmukai­sen käytön seurauksena, ovat käyttäjän aiheuttamia tai syntyneet käyttöohjekirjan ohjeiden noudattamatta jättämisen seu-
18
rauksena, tai jotka olivat tiedossa jo lait­teen ostohetkellä. Poissuljettuja ovat myös vahingot, jotka johtuvat ei-alkuperäisten tarvikkeiden ja kulutusmateriaalien (esim. hiomalautanen) käytöstä. Käyttöturvaan voidaan vedota vain kun laite toimitetaan purkamattomana myyjälle tai valtuutettuun Festool-huoltoon. Säilytä lait­teen käyttöohje, turvallisuusohjeet, varao­saluettelo ja ostokuitti huolellisesti. Muilta osin ovat voimassa valmistajan antamat, ajantasalla olevat käyttöturvaehdot.
Huomautus
Jatkuvan tutkimus- ja tuotekehittelytyön seurauksena tässä annettuihin teknisiin tietoihin saattaa tulla muutoksia.
19
Tekniske data Batterilader LC 45
Netspænding (indgang) 230 - 240 V~ Netfrekvens 50/60 Hz Ladespænding (udgang) 7,2 - 18 V= Ladestrøm 3 A Lynopladning max. 3 A Vedligeholdelsesopladning pulserende ca. 0,06 A Ladetid for NiCd 2,0 Ah ca. 45 min NiCd 2,4 Ah ca. 50 min NiMH 3,0 Ah ca. 70 min
1.3 Befæstigelse til væggen LC 45
Batteriladeren LC 45 har på bagsiden to langhuller, hvor i gennem den kan hænges op på væggen ved hjælp af to skruer (f. eks. halvrund- eller fl ad-hovedskrue med en skaftdiameter på 5 mm). Skru de to skruer i væggen med en afstand på 96 mm, så skruehovedet står ca. 4 mm ud fra væggen.
De angivne illustrationer fi ndes i starten af betjeningsvejledningen.
1 Før ibrugtagning skal følgende
iagttages
1.1 Bestemmelsesmæssig anvendel-
se
Batteriladeren LC 45 er beregnet til oplad­ning af de anførte batterier. Brugeren har ansvaret for skader og ulykker i tilfælde af, at den bestemmelsesmæssige brug ikke overholdes.
1.2 Sikkerhedshenvisninger
- Reparationer må kun gennemføres af en
fagmand. I ladeaggregatet LC 45 er der
også efter afbrydelse fra nettet en høj
kondensatorspænding på effektdelen inde
i apparatet.
- Apparaterne skal beskyttes mod enhver
form for fugtighed.
- Batteriladeren må ikke benyttes, hvis tils-
lutningskablet er beskadiget.
- Beskyt kablet for varme, olie og skarpe
kanter.
- Tilslutningskontakterne på elektroværk-
tøj, baterilader og akkupack skal holdes
rene.
- Ventilationsåbningerne på elektroværktøj
og batterilader skal holdes rene for at sikre
god luft-cirkulation.
- Undgå at metaldele (f. eks. metalspåner)
kommer i nærheden af akkupackholder-
ne på batteri-laderen og kan trænge ind
i maskinen gennem udluftnings-hullerne
(fare for kortslutning).
2 Ladning af akkupack
For at oplade batteriet skubbes det i holde­ren (1.1) på batteriladeren indtil anslag. Det opladede batteri kan tages ud af bat­teriladeren i modsat retning. Det isatte udskiftnings- hhv. reservebatteri (NiCd eller NiMH) genkendes automatisk. Opladningen styres ved hjælp af en micro­processor. Isættes et varmt NiMH-udskiftnings- hhv. reservebatteri (>37° C), gennemføres op­ladningen kun med reduceret ladestrøm. I dette tilfælde forlænges opladningsti­den. LED-displayen (1.2) viser batteriladerens øjeblikkelige driftstilstand.
LED-lampe gul - konstant lys
Batterilader er driftsklart, men akkupack er ikke isat.
LED-lampe grøn – blinklys
Akkupack lades.
LED-lampe grøn - konstant lys
Akkupack er ladet, vedligeholdelsesladnin­gen løber.
LED-lampe rød – blinklys
Almindelig fejlindikator, f. eks. ingen fuld­stændig kontaktering, kortslutning, defekt akkupack.
LED-lampe rød - konstant lys
Akkutemperatur uden for de tilladte grænse­værdier.
20
3 Garanti
I henhold til de respektive landes lov­bestemmelser yder vi en garanti for ma­teriale- eller produktionsfejl – dog mindst på en periode af 12 måneder. Inden for EU-medlemsstaterne udgør denne garan­tiperiode 24 måneder (bevis via faktura eller leveringsformular). Skader, der især kan føres tilbage til naturlig slitage, overbe­lastning, faglig ukorrekt omgang i modstrid med betjeningsvejledningen og skader, der forårsages af brugeren eller en anden anvendelse, der er i modstrid med betje­ningsvejledningen, eller der var kendt ved købet, er udelukket af garantien. Vi frasiger os ligeledes ethvert ansvar for skader, som skyldes anvendelse af ikke-originalt tilbehør og forbrugsmaterialer (f.eks. bagskiver). Krav fra kundens side kan udelukken­de accepteres, hvis maskinen/værktøjet sendes tilbage til leverandøren eller et serviceværksted, der er autoriseret af Festool. Opbevar betjeningsvejledningen, sikkerhedsanvisningerne, reservedelslisten og bonen. Derudover gælder fabrikantens aktuelle garantibetingelser.
Bemærkning
På grund af konstant forsknings- og ud­viklingsarbejde forbeholdes retten til at gennemføre ændringer af de tekniske op­lysninger.
21
Tekniske data Ladeapparat LC 45
Nettspenning (inngang) 230 - 240 V~ Nettfrekvens 50/60 Hz Ladespenning (utgang) 7,2 - 18 V= Ladestrøm 3 A Hurtiglading maks. 3 A Vedlikeholdslading pulserende ca. 0,06 A Ladetid for NiCd 2,0 Ah ca. 45 min NiCd 2,4 Ah ca. 50 min NiMH 3,0 Ah ca. 70 min
De oppgitte illustrasjoner fi nnes ved begyn­nelsen av bruksanvisningen.
1 Pass før igangsetting
1.1 Forskriftsmessig bruk
Laderen LC 45 er konstruert for lading av de angitte batteripakkene. Brukeren er selv ansvarlig for skader og ulykker som skyldes annen bruk enn det som er beskrevet som defi nert bruk.
1.2 Sikkerhetshenvisninger
- Reparasjoner må kun utføres av en fag-
mann. Når ladeapparat LC 45 kobles fra
strømnettet vil et effektelement inni ap-
paratet fortsatt stå under høy kondensa-
torspenning.
- Beskytt apparater mot fuktighet.
- Benytt ikke ladeapparat ved skadd tilko-
plings-ledning.
- Beskytt kabelen mot varme, olje og skarpe
kanter.
- Hold kontaktene på elektroverktøy, lade-
apparat og batteripakke rene.
- Hold ventilasjonshullene på elektroverk-
tøyet og på ladeapparatet rene for å ga-
rantere luft-sirkulasjonen for kjølingen.
- På ladeapparatet må det verken komme
metalldeler (f.eks. metallspon) inn i hol-
derne for batteripakkene eller gjennom
ventilasjons-hullene inn i apparatet (fare
for kortslutning).
1.3 Feste på veggen LC 45
Ladeapparatet LC 45 har på baksiden to slisser hvor det ved hjelp av to skruer (f.eks. halvrund- eller panhodeskrue med klingediameter 5 mm) kan henges opp på veggen.
Skru fast skruene til denne i en avstand på 96 mm og så langt inn i veggen at skrue­hodene står ca. 4 mm ut fra veggen.
2 Batteripakke lades opp
Ved lading skyves batteripakken helt inn i holderen (1.1) i laderen. Den ladde bat­teripakken tas ut av laderen i motsatt ret­ning. Batteritypen (NiCd eller NiMH) som er satt inn gjenkjennes automatisk. Ladeprosessen styres ved hjelp av mikro­prosessor. Hvis en varm NiMH-batteripakke settes inn (>37° C) lades kun med redusert lade­strøm. I så fall forlenges ladetiden.
LED’en (1.2) indikerer den henholdsvise driftstilstanden for ladeapparatet.
LED gul - permanent
ladeapparat er driftsklart.
LED grønn - lyset blinker
Batteripakke lades opp.
LED grønn - perm. lys
Batteripakke er ladet opp, vedlikeholdsla­ding er i gang.
LED rød - lyset blinker
generell feilindikering, f.eks. ingen fulls­tendig kontakt, kortslutning, batteripakke defekt.
LED rød - perm. lys
batteripakkens temperatur utenfor tillatte gren­severdier.
3 Ansvar for mangler
For våre apparater er vi ansvarlig for ma­terial- eller produksjonsfeil i samsvar med gjeldende nasjonale bestemmelser, i minst 12 måneder. Denne tiden 24 måneder innenfor EU-stater (bevises med regning eller følgeseddel). Skader som spesielt skyldes slitasje, over­belastning, ufagmessig håndtering, eller skader forårsaket av brukeren eller annen bruk i strid med bruksanvisningen, eller skader som var kjent ved kjøp av apparatet omfattes ikke av dette ansvaret. I tillegg
22
unntas skader som kan føres tilbake til bruk av ikke-originalt tilbehør og forbruksmate­rialer (f.eks. slipetallerken). Reklamasjoner kan bare godtas hvis apparatet ikke ble demontert og retur­neres til leverandøren eller et autorisert Festool-serviceverksted. Ta godt vare på bruksanvisningen, sikkerhetsforskrifter, reservedelsliste og kvittering. Dessuten gjelder produsentens aktuelle betingelser for ansvar ved mangler.
Anmerkning
På grunn av kontinuerlige forsknings- og utviklingsarbeid tas det forbehold om end­ringer av de tekniske spesifi kasjonene i dette dokumentet.
23
Dados técnicos Carregador LC 45
Tensão de rede (entrada) 230 - 240 V~ Frequência de rede 50/60 Hz Tensão de carga (saída) 7,2 - 18 V= Corrente de carga 3 A Carregamento rápido máx. 3 A Carregamento de manutenção, pulsando aprox. 0,06 A Tempo de carregamento para NiCd 2,0 Ah aprox. 45 min. NiCd 2,4 Ah aprox. 50 min. NiMH 3,0 Ah aprox. 70 min.
As fi guras indicadas encontram-se no início das instruções de operação.
1 Prestar atenção antes de colocar
em operação
1.1 Utilização em conformidade
O carregador LC 45 destina-se ao carre­gamento dos conjuntos de acumuladores indicados. O utilizador é responsável por danos e aci­dentes devidos a uma utilização não própria conforme as disposições.
1.2 Avisos de segurança
- Reparações devem ser efectuadas somen-
te por pessoas qualifi cadas. No carrega-
dor LC 45, continua a existir uma tensão
elevada no condensador, na unidade de
potência no interior do equipamento,
mesmo depois da separação à rede.
- Proteger os equipamentos da humidade.
- Se o condutor de ligação estiver danifi ca-
do, deixar de usar o carregador.
- Proteja o cabo de calor, de óleo e de ares-
tas vivas.
- Manter os contactos de ligação na ferra-
menta eléctrica, no carregador e no con-
junto de acumuladores limpos.
- Manter as frestas de ventilação na ferra-
menta eléctrica e no carregador limpas,
a fi m de permitir a livre circulação de ar
para a refrigeração.
- Evitar que passem objectos metálicos
(p.ex., aparas metálicas) pelos aloja-
mentos dos conjuntos de acumuladores e
pelas frestas de ventilação no interior do
carregador (risco de curto-circuito).
1.3 Fixação na parede LC 45
O carregador LC 45 dispõe, na parte tra­seira, de dois furos alongados, os quais permitem que o mesmo seja suspenso na parede, por meio de dois parafusos (p.ex., parafusos de cabeça semi-redonda ou de cabeça lenticular, com diâmetro de rosca de 5 mm). Aparafuse para o efeito os dois parafusos na parede, à distância de 96 mm, de modo a que a cabeça do parafuso diste ainda aprox. 4 mm da parede.
2 Carregar o conjunto de acumu-
ladores
Para carregar, o conjunto de acumuladores deve ser inserido até ao encosto no supor­te (1.1) do carregador. No sentido oposto, pode retirar-se o conjunto de acumuladores carregado do carregador. O tipo de acumulador colocado (NiCd ou NiMH) é reconhecido automaticamente. O processo de carga é controlado por meio de micro-processador. Se colocado um acumulador NiMH quente (>37° C) opera-se somente com corrente de carga reduzida. Neste caso aumenta o tempo de carga. O LED (1.2) sinaliza a situação de operação correspondente do carregador.
LED amarelo - luz fi xa
o carregador está pronto para operar.
LED verde - luz intermitente
O conjunto de acumuladores é carregado.
LED verde - luz fi xa
O conjunto de acumuladores está carrega­do, o carregamento de manutenção está em andamento.
LED vermelho - luz intermitente
sinalizador de falhas gerais, p.ex., com os pólos invertidos, contacto incompleto, cur­to-circuito, conjunto de acumuladores com defeito.
LED vermelho - luz fi xa
temperatura do acumulador situa-se fora dos limites.
24
10 Prestação de garantia
Os nossos aparelhos estão ao abrigo de prestação de garantia referente a defeitos do material ou de fabrico de acordo com as regulamentações nacionalmente legisla­das, todavia no mínimo 12 meses. Dentro do espaço dos estados da EU o período de prestação de garantia é de 24 meses (prova através de factura ou recibo de entrega). Danos que se devem em especial ao desgaste natural, sobrecarga, utilização incorrecta ou danos por culpa do utilizador ou qualquer outra utilização que não res­peite o manual de instruções ou conhecidos aquando da aquisição, estão excluídos da prestação de garantia. Também se excluem os danos causados pela utilização de aces­sórios que não sejam originais e materiais de desgaste (p. ex., pratos de lixar). Reclamações só podem ser reconhecidas caso o aparelho seja remetido todo mon­tado (completo) ao fornecedor ou a um serviço de assistência ao cliente Festool autorizado. O manual de instruções, in­struções de segurança, lista de peças de substituição e comprovativo de compra devem ser bem guardados. São válidas, de resto, as actuais condições de prestação de garantia do fabricante.
Nota
Devido aos trabalhos de investigação e de­senvolvimento permanentes, reserva-se o direito às alterações das instruções técnicas aqui produzidas.
25
Технические Зарядное характеристики устройство LC 45
Сетевое напряжение (на входе) 230–240 В~ Частота сети 50/60 Гц Зарядное напряжение (на выходе) 7,2–18 В= Зарядный ток 3 A Быстрая зарядка макс. 3 A Ток компенсационной зарядки, импульсный ок. 0,06 A Время зарядки для NiCd 2,0 А•ч ок. 45 мин NiCd 2,4 А•ч ок. 50 мин NiMH 3,0 А•ч ок. 70 мин
Иллюстрации находятся в начале Руководства по эксплуатации.
1 Перед вводом в эксплуатацию
принять во внимание
1.1 Применение по назначению
Зарядное устройство LC 45 предназначено для зарядки аккумуляторов вышеуказанных типов.
Ответственность за ущерб и
несчастные случаи, связанные с применением не по назначению, несет Пользователь.
1.2 Указания по технике
безопасности
– Ремонт должен выполняться только
специалистом. При использовании
зарядного устройства LC 45 после
отключения от электрической сети в
силовой части схемы внутри Вашего
прибора на зажимах конденсатора
остается высокое напряжение. – Защищайте приборы от влаги. – В случае повреждения соединительного
провода использование зарядного
устройства запрещается. – Не допускайте нагрева кабеля, контакта
с маслом и острыми кромками. – Следите за чистотой соединительных
контактов на электроинструменте,
зарядном устройстве и аккумуляторе. – Следите за чистотой вентиляционных
прорезей на электроинструменте и
зарядном устройстве для обеспечения
циркуляции воздуха для охлаждения.
– Не допускайте попадания металлических
частиц (напр., металлической стружки) внутрь зарядного устройства через гнезда для аккумуляторов и вентиляционные прорези: опасность короткого замыкания!
1.3 Настенный монтаж LC 45
На задней стороне зарядного устройства LC 45 имеются два продольных отверстия, через которые прибор с помощью двух шурупов (напр., с полукруглой или плоской головкой 5 мм) может навешиваться на стену. Для этого заверните оба шурупа на расстоянии 96 мм друг от друга в стену таким образом, чтобы их головки отступали от поверхности стены на прим. 4 мм.
2 Зарядка аккумулятора
Для зарядки аккумулятор следует до упора задвинуть на держатель (1.1) зарядного устройства. Снять заряженный аккумулятор с держателя можно, потянув его в противоположном направлении. Тип установленного аккумулятора (NiCd или NiMH) распознается автоматически. Процесс зарядки регулируется с помощью микропроцессора. Зарядка нагретого никель­металлогидридного аккумулятора (>37 °C) выполняется только c пониженным зарядным током. В этом случае время зарядки увеличивается. Рабочее состояние зарядного устройства отображается с помощью светодиода (1.2).
СД, желтый – горит непрерывно
Зарядное устройство готово к эксплуатации
СД, зеленый – мигает
Выполняется зарядка аккумулятора
СД, зеленый – горит непрерывно
Аккумулятор заряжен, выполняется компенсационная зарядка
СД, красный – мигает
Общий индикатор неисправности, напр.
26
неправильное замыкание контактов, короткое замыкание, неисправность аккумулятора
СД, красный – горит непрерывно
Температура аккумулятора превышает допустимый диапазон
3 Гарантия
На наши приборы мы даем гарантию, связанную с дефектами материала или дефектами при производстве в соответствии с законодательством каждой из стран, на срок не менее 12 месяцев. В странах ЕС срок гарантии составляет 24 месяца (подтверждение по счету или накладной). Гарантия не распространяется на повреждения, полученные в результате естественного износа/использования, перегрузки, ненадлежащего использования, повреждения по вине Пользователя или при использовании вопреки Руководству по эксплуатации, либо известные на момент покупки (уценка товара). Также исключается ответственность за ущерб, вызванный использованием неоригинальной оснастки и расходных материалов (например, шлифовальных тарелок). Рекламации признаются только в том случае, если прибор отправляется поставщику или в мастерскую Сервисной службы Festool в неразобранном состоянии. Сохраняйте Руководство по эксплуатации, указания по технике безопасности, список запасных частей и квитанцию о покупке. В остальном следует действовать согласно соответствующим условиям предоставления гарантии изготовителя.
Примечание
В связи с постоянными исследованиями и новыми техническими разработками фирма оставляет за собой право на внесение изменений в технические характеристики.
27
Technické údaje Nabíječka LC 45
Síťové napětí (vstup) 230-240 V~ Kmitočet sítě 50/60 Hz Nabíjecí napětí (výstup) 7,2-18 V= Nabíjecí proud 3 A Rychlonabíjení max. 3 A Udržovací nabíjení kolísavé cca 0,06 A Doba nabíjení pro NiCd 2,0 Ah cca 45 min NiCd 2,4 Ah cca 50 min NiMH 3,0 Ah cca 70 min
Uvedené obrázky se nachází na začátku návodu k použití.
1 Před uvedením do provozu je
nutné dodržet
1.1 Správné použití
Nabíječka LC 45 je určena k nabíjení uve­deného akumulátoru.
Za škody a úrazy vzniklé nesprávným
použitím odpovídá uživatel.
1.2 Bezpečnostní pokyny
– Opravy může provádět jedině odborník.
U nabíječky LC 45 zůstává na výkonné
části uvnitř přístroje i po odpojení od sítě
vysoké kondenzované napětí. – Chraňte přístroje před vlhkem. – Při poškozeném přípojném vedení už
nabíječku nepoužívejte. – Kabel chraňte před působením horka,
oleje a ostrých hran. – Přípojné kontakty elektrického nářadí,
nabíječky a akumulátoru udržujte
v čistotě. – Chladicí otvory elektrického nářadí
a nabíječky udržujte čisté, aby byla
zaručena cirkulace vzduchu za účelem
chlazení. – Do nabíječky se nesmí drážkami pro aku-
mulátor a chladicími otvory dostat dovnitř
žádný kovový předmět (např. železná
hoblina) - nebezpečí zkratu.
1.3 Upevnění LC 45 na zeď
Nabíječka LC 45 má na zadní straně dvě drážky, skrze něž může být pomocí dvou šroubů (např. šroubů s půlkulovou nebo plochou hlavou a průměrem 5 mm) zavěšena na zeď. Zašroubujte za tím účelem oba šrouby ve
vzdálenosti 96 mm tak hluboko do zdi, aby hlava šroubu odstávala od zdi přibližně 4 mm.
2 Nabíjení akumulátoru
Pro nabíjení zasuňte akumulátor až na doraz do držáku (1.1) nabíječky. V opačném směru můžete nabitý akumulátor z nabíječky vyj­mout. Nabíječka automaticky rozpozná použitý druh akumulátoru (NiCd nebo NiMH). Proces nabíjení je řízen mikroprocesorem. Pokud zasunete zahřátý akumulátor NiMH (>37 °C), bude se nabíjet jen s omezeným nabíjecím proudem. V tomto případě se nabíjecí čas prodlouží. LED (1.2) ukazuje příslušný provozní stav nabíječky.
LED žlutá - svítí trvale
nabíječka je připravena k provozu
LED zelená - bliká
akumulátor je nabitý
LED zelená - svítí trvale
akumulátor je nabitý, probíhá udržovací nabíjení
LED červená - bliká
indikace obecné chyby, např. nedokonalý kontakt, zkrat, vadný akumulátor
LED červená - svítí trvale
teplota akumulátoru překročila přípustné mezní hodnoty
3 Záruka
Na naše nářadí poskytujeme na vady ma­teriálu nebo výrobní vady záruku podle zákonných ustanovení jednotlivých zemí, minimálně ovšem 12 měsíců. V rámci zemí EU činí záruční doba 24 měsíců (na základě účtenky nebo dodacího listu). Ze záruky jsou vyloučeny škody způsobené zejména přirozeným opotřebením, přetížením, neod­borným zacházením, resp. škody zaviněné uživatelem nebo způsobené jiným použitím v rozporu s návodem k použití nebo které byly známy již při zakoupení. Rovněž jsou vyloučeny škody, které byly
28
způsobeny použitím jiného než originálního příslušenství a spotřebního materiálu Festool (např. brusné talíře). Reklamace lze uznat pouze tehdy, pokud je nerozebrané nářadí zasláno zpět dodava­teli nebo autorizovanému servisu Festool. Návod k použití, bezpečnostní pokyny, seznam náhradních dílů a nákupní doklad pečlivě uschovejte. Jinak platí vždy aktuální záruční podmínky výrobce.
Poznámka
Na základě neustálého výzkumu a vývoje jsou vyhrazeny změny zde uvedených tech­nických údajů.
29
Dane techniczne Ładowarka LC 45
Napięcie sieciowe (wejście) 230 - 240 V~
do wnętrza urządzenia (niebezpieczeństwo
zwarcia). Częstotliwość sieciowa 50/60 Hz Napięcie ładowania (wyjście) 7,2 - 18 V= Prąd ładowania 3 A Ładowanie szybkie maks. 3 A Ładowanie konserwacyjne pulsujące ok. 0,06 A Czas ładowania dla NiCd 2,0 Ah ok. 45 min NiCd 2,4 Ah ok. 50 min NiMH 3,0 Ah ok. 70 min
1.3 Mocowanie do ściany LC 45
Ładowarka LC 45 posiada z tyłu dwa otwory podłużne, dzięki czemu za pomocą dwóch śrub (np. wkręty z łbem półkolistym lub płaskim o średnicy trzpienia 5 mm) można przymocować ją do ściany. W tym celu obie śruby należy wkręcić w odległości 96 mm w ścianę w taki sposób, aby łeb wkrętu wystawał na odległość ok. 4 mm od ściany.
Podane rysunki znajdują się w załączniku instrukcji obsługi.
1 Elementy, na które należy zwrócić
uwagę przed rozruchem
1.1 Użycie zgodne z przeznacze-
niem
Ładowarka LC 45 przeznaczona jest do ładowania niżej wymienionych akumula­torów.
Za szkody i wypadki spowodowane
użyciem niezgodnym z przeznac­zeniem odpowiedzialność ponosi użytkownik.
1.2 Zalecenia odnośnie
bezpieczeństwa pracy
– Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie
przez fachowca. We wnętrzu ładowarki LC 45, również po odłączeniu od sieci części zasilającej, obecne jest wysokie napięcie kondensatorowe.
– Urządzenie należy chronić przed
wilgocią.
– Ładowarki nie wolno stosować przy usz-
kodzonym przewodzie przyłączeniowym.
– Przewód należy chronić przed nagrzewa-
niem, olejem i ostrymi krawędziami.
– Styki przyłączeniowe narzędzia elektrycz-
nego, ładowarki i akumulatora należy utrzymywać w czystości.
– Otwory wentylacyjne narzędzia elektrycz-
nego i ładowarki należy utrzymywać w czystości, aby zapewniona był cyrkulacja powietrza chłodzącego.
– Żadne elementy metalowe (np. wióry
metalowe) nie mogą przedostać się w ładowarce do uchwytów mocujących aku­mulatora ani przez szczeliny wentylacyjne
2 Ładowanie akumulatora
W celu ładowania należy nasunąć akumu­lator do oporu na uchwyt (1.1) ładowarki. W kierunku przeciwnym można wyjąć naładowany akumulator z ładowarki. Typ podłączonego akumulatora (NiCd lub NiMH) rozpoznawany jest automatycznie. Proces ładowania sterowany jest za pomocą mikroprocesora. W przypadku podłączenia ciepłego akumu­latora NiMH (>37 °C), ładowanie przebiega ze zredukowanym prądem ładowania. W tym przypadku czas ładowania wydłuża się. Dioda LED (1.2) wskazuje aktualnych stan roboczy ładowarki.
Żółta dioda LED - świecenie ciągłe
Ładowarka jest gotowa do pracy
Zielona dioda LED - miganie
Akumulator jest ładowany
Zielona dioda LED - świecenie ciągłe
Akumulator jest naładowany, trwa ładowanie konserwacyjne
Czerwona dioda LED - miganie
Ogólne wskazanie zakłócenia, np.: brak pełnego styku, zwarcie, uszkodzenie aku­mulatora
Czerwona dioda LED - świecenie ciągłe
Temperatura akumulatora powyżej dopus­zczalnych wartości granicznych
30
3 Gwarancja
Na urządzenia produkcji naszej fi rmy udziela­my gwarancji z tytułu wad materiałowych i błędów produkcyjnych zgodnie z posta­nowieniami ustawowymi obowiązującymi na terytorium danego kraju, która wynosi co najmniej 12 miesięcy. Na terytorium państw UE czas trwania gwarancji wynosi 24 miesiące (licząc od daty na rachunku lub dowodzie dostawy). Szkody, a zwłaszcza na­turalne zużycie, przeciążenie, użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem względnie szkody zawinione przez użytkownika lub inne zastosowanie niezgodnie z instrukcją obsługi lub, które znane były w momencie zakupu, nie są objęte gwarancją. Nie są również objęte szkody, powstałe w wyniku stosowania nieoryginalnego wyposażenia fi rmy Festool i materiałów użytkowych (np. talerze szlifi erskie). Reklamacje mogą zostać uznane tylko wte­dy, gdy nierozłożone na części urządzenie zostanie odesłane do dostawcy lub do upoważnionego warsztatu serwisowego fi rmy. Należy zachować instrukcję obsługi, zalecenia bezpieczeństwa, listę części zamiennych i dowód zakupu. Ponadto obowiązują aktualne w momencie zakupu warunki gwarancyjne producenta.
Uwaga
Ze względu na stałe prace badawcze i roz­wojowe zastrzega się zmiany zamieszczo­nych tu danych technicznych.
31
Loading...