Festool User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]
Specifications and Main Features
Frequently Asked Questions
User Manual
Originalbetriebsanleitung6
Original operating manual15
Notice d’utilisation d’origine23
Manual de instrucciones original32
Istruzioni per l’uso originali41
Originele gebruiksaanwijzing50
Originalbruksanvisning59
Alkuperäiset käyttöohjeet67
Original brugsanvisning75
Originalbruksanvisning83
Manual de instruções original91
Оригинал Руководства по эксплуатации100
Originální návod k použití109
Oryginalna instrukcja eksploatacji117
KAPEX
KS 120 EB
KS 88 E
478954_005
1.2 1.1 1.3
1.4
1.5
1.6
*1.11
1.10
1.9
1.8
1.7
1
*2.12.3 2.2
2.8
2.7
*2.6
*2.5
2.9
2.4
2
3A
*3.2 *3.3*3.5*3.4*3.1
3.6*
R
L
3.7*
3C
3B
3*
4.1
4.4
4.3
4.2
4
5.5
5.1
5.2
5.4
5
5.3*
6.2
6.1
6.4
6.3
6
Kappsäge KAPEX KS 120 EB/ KS 88 E
Inhaltsverzeichnis
(1.1) Handgriff
(1.2) Ein-/Ausschalter
(1.3) Einschaltsperre
(1.4) Hebel für Kapptiefenbegrenzung
(1.5) Drehknopf zur Klemmung der Zugein-
richtung
(1.6) Transportsicherung
(1.7) Skala für Gehrungswinkel (vertikal)
(1.8) Skala für Gehrungswinkel (horizontal)
(1.9) Klemmhebel für Gehrungswinkel (hori-
zontal)
(1.10) Rasthebel für voreingestellte Gehrungs-
winkel (horizontal)
(1.11) Drehgriff zur Feineinstellung des Geh-
rungswinkels (vertikal)*
(2.1) Ein-/Ausschalter für Laser*
(2.2) Stellrad für Drehzahl
(2.3) Fastfi x Spindelarretierung
(2.4) Klemmhebel für Anschlaglineal
(2.5) Entriegelungshebel für Sonderkappstel-
lung*
(2.6) Hebel für Sonderkappstellung*
(2.7) Kabelaufwicklung mit integriertem Tra-
gegriff
(2.8) Klemmhebel für Gehrungswinkel (verti-
kal)
(2.9) Wahlschalter für Gehrungswinkelbereich
(vertikal)
Die auf den Abbildungen mit * markierten Bau-
teile sind nur im Lieferumfang der KS120EB
enthalten.
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am
Anfang und Ende der Bedienungsanleitung.
Schutzhandschuhe tragen!
Vorsicht Laserstrahlen!
Führen Sie das Gerät, Zubehör und Ver-
packung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu!
2 Technische Daten
Leistung 1600 W
Drehzahl (Leerlauf) 1400 - 3400 min
-1
Werkzeugspindel, Ø 30 mm
Gewicht
KS 120 EB 21,5 kg
KS 88 E 20,7 kg
Schutzklasse / II
Max. Werkstückabmessungen siehe Abschnitt „8
Betrieb“.
6
4 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Elektrowerkzeug ist als Standgerät bestimmungsgemäß vorgesehen zum Sägen von Holz,
Kunststoff, Aluminiumprofi len und vergleichbaren
Werkstoffen.
Andere Materialien, insbesondere Stahl, Beton
und mineralische Werkstoffe, dürfen nicht bearbeitet werden.
Das Elektrowerkzeug ist ausschließlich zur
Verwendung von unterwiesenen Personen oder
Fachkräfte bestimmt und zugelassen.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer.
Restrisiken
Trotz Einhaltung aller relevanter Bauvorschriften
können beim Betreiben der Maschine noch Ge-
fahren entstehen, z. B. durch:
• Wegfl iegen von Werkstückteilen
• Wegfl iegen von Werkzeugteilen bei beschädigten Werkzeugen
• Geräuschemission
• Staubemission
5 Sicherheitshinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen. Fehler
bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
• Gestatten Sie niemals Kindern die Benutzung
der Maschine.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz der Maschine
hinreichend mit deren Anwendung, Einstellung
und Bedienung vertraut.
5.2 Maschinenspezifi sche Sicherheitshin-
weise
Sicherheitsvorkehrungen
• Verwenden Sie nur originale Festool-Werkzeuge
(entsprechend EN 847-1).
• Aus Sicherheitsgründen müssen die Sägeblätter
folgende Abmessungen besitzen: SägeblattDurchmesser 260 mm, Aufnahmebohrung 30
mm, Stammblattdicke 1,8 mm. Werden Sägeblätter mit abweichenden Abmessungen eingesetzt besteht erhöhtes Verletzungsrisiko für
den Anwender, und die Maschine kann aufgrund
des fehlerhaften Ansprechens der integrierten
Rutschkupplung beschädigt werden.
• Um ein sicheres Aufspannen der Werkstücke zu
ermöglichen, müssen diese eine Mindestlänge
von 200 mm aufweisen.
•Verwenden Sie nur ordnungsgemäß geschärfte
Werkzeuge ohne Beschädigungen oder Verformungen. Die auf dem Werkzeug angegebene
Höchstdrehzahl ist einzuhalten.
• Wählen Sie für das Material, das Sie bearbeiten
wollen, das geeignete Sägeblatt.
• Verwenden Sie keine Sägeblätter aus Schnellarbeitsstahl.
• Verwenden Sie keine Abstandhalter und Spindelringe.
• Sorgen Sie für eine ausreichende Beleuchtung
des Arbeitsplatzes.
• Befestigen Sie die Maschine standfest an der
Werkbank oder einem Tisch.
• Schließen Sie die Maschine an ein geeignetes
Absauggerät an, und stellen Sie alle Elemente
zur Stauberfassung (Absaughauben usw.) ordnungsgemäß ein, um die Staubfreisetzung zu
minimieren.
• Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstungen: Hörschutz zur Verminderung des
Risikos an Schwerhörigkeit zu erkranken;
Schutzbrille; Atemschutz zur Verminderung des
Risikos gesundheitsschädlichen Staub einzuatmen; Schutzhandschuhe beim Hantieren mit
Werkzeugen und rauen Werkstoffen.
• Transportieren Sie das Werkzeug nur in einer
geeigneten Verpackung.
Wartung und Instandhaltung
• Tauschen Sie eine abgenutzte Tischeinlage
aus.
• Benutzen Sie die Maschine nur, wenn sich alle
Schutzeinrichtungen in der vorgesehenen Position befi nden und wenn sich die Maschine in
gutem Zustand befi ndet und ordnungsgemäß
gewartet ist.
• Melden Sie Fehler an der Maschine, einschließlich der trennenden Schutzeinrichtungen oder
des Werkzeuges, bei Entdeckung sofort dem
Wartungspersonal. Erst nach Behebung der
Fehler darf die Maschine wieder benutzt werden.
• Wenn die Maschine mit einem Laser ausgerüstet
ist, tauschen Sie diesen nicht gegen einen Laser
eines anderen Typs aus. Reparaturen dürfen nur
vom Hersteller des Lasers oder einem autorisierten Vertreter vorgenommen werden.
Sicheres Arbeiten
• Bearbeiten Sie nur Material, für das die Maschine zugelassen ist. Aluminium darf nur mit den
von Festool dafür vorgesehenen Spezialsägeblättern gesägt werden.
• Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
• Sorgen Sie dafür, dass der Fußboden im Umkreis
der Maschine eben, sauber und frei von losen
Partikeln (z. B. Spänen und Schnittresten) ist.
• Halten Sie die Hände, Finger und Arme vom drehenden Werkzeug fern. Greifen Sie im Bereich
des Sägeblattes nicht hinter den Anschlag.
• Nehmen Sie beim Sägen, die korrekte Arbeitsposition ein:
- vorn an der Bedienerseite;
- frontal zur Säge;
- neben der Sägeblattfl ucht.
• Entfernen Sie keine Schnittreste oder sonstige
Werkstückteile aus dem Schnittbereich, solange
die Maschine läuft und die Sägeeinheit sich noch
nicht in Ruhestellung befi ndet.
• Stützen Sie lange Werkstücke durch eine geeig-
7
nete Vorrichtung so ab, dass diese waagrecht
aufl iegen.
• Lassen Sie während der Bearbeitung nie eine
andere Person das Werkstück halten oder unterstützen. Spannen Sie immer das Werkstück
mit geeigneten Vorrichtungen fest.
• Beachten Sie die Angaben für die maximalen
Werkstückabmessungen.
• Beachten Sie die Hinweise zum Heben und
Transport der Maschine.
• Beachten Sie die Hinweise zur Montage und
Verwendung des Werkzeuges.
• Beachten Sie die zulässigen Abmessungen des
Sägeblattes. Verwenden Sie niemals Reduzierstücke oder Adapter, um das Sägeblatt auf der
Werkzeugspindel zu befestigen.
• Sägen Sie kein Holz mit Metallteilen wie Nägel,
Schrauben usw..
• Üben Sie keinen seitlichen Druck auf das Sägeblatt aus.
• Sägen Sie immer nur ein Werkstück. Mehrere
Werkstücke können nicht sicher festgespannt
werden, und sich dadurch während des Sägens
gegeneinander verschieben und das Sägeblatt
blockieren.
• Ist das Sägeblatt blockiert, schalten Sie die
Maschine sofort aus, und ziehen Sie den Netzstecker. Entfernen Sie erst danach das verkeilte
Werkstück.
5.3 Emissionswerte
Die nach EN 61029 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Schalldruckpegel 88 dB(A)
Schallleistungspegel 101 dB(A)
Messunsicherheitszuschlag K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung < 2,5 m/s²
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch)
– dienen dem Maschinenvergleich,
– eignen sich auch für eine vorläufi ge Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung
beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwen-
dungen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend
gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der
Maschine beachten!
6 Inbetriebnahme
Warnung
• Netzspannung beachten: Die Spannung und
Frequenz der Stromquelle muss mit den Angaben des Leistungsschildes der Maschine
übereinstimmen.
• In Nordamerika dürfen nur Festool-Maschinen
mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz eingesetzt werden.
Vor der ersten Inbetriebnahme:
– Entfernen Sie die Transportsicherung (4.4) an
der Zugstange.
Ein-/Ausschalten
– Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1.2) bis zum
Widerstand, um das Sägeaggregat und die Pendelschutzhaube zu entriegeln.
– Drücken Sie die Einschaltsperre (1.3).
– Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1.2) komplett
durch, um die Maschine einzuschalten.
– Lassen Sie den Ein-/Ausschalter zum Ausschal-
ten der Maschine wieder los.
7 Einstellungen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine stets den Netzstecker aus der
Steckdose.
Nur KS 120 EB: Ersetzen Sie den Warnaufkleber
(3.1) für den Laser durch den beiliegende Warnaufkleber in Ihrer Sprache.
7.1 Transport
Maschine sichern (Transportstellung)
– Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter (4.1).
– Schwenken Sie das Sägeaggregat bis zum An-
schlag nach unten.
– Drücken Sie die Verriegelung (4.2). Das Sägeag-
gregat verbleibt nun in der unteren Stellung.
– Ziehen Sie den Drehknopf (4.3) an, um das Säge-
aggregat in der hinteren Stellung zu sichern.
– Wickeln Sie das Netzkabel für den Transport auf
die Kabelaufwicklung (5.5).
– Verstauen Sie den Innensechskantschlüssel
(5.4) und die Winkelschmiege (5.3) (nur KS 120
EB) in die dafür vorgesehenen Halterungen.
Heben oder Tragen Sie die Maschine nie
an der beweglichen Pendelschutzhaube
(5.1).
Fassen Sie die Maschine zum Tragen seitlich
am Sägetisch (5.2) und am Tragegriff (5.5) in der
Kabelaufwicklung.
Maschine entsichern (Arbeitsstellung)
– Drücken Sie das Sägeaggregat etwas nach unten
8
und ziehen Sie die Transportsicherung (4.2).
– Schwenken Sie das Sägeaggregat nach oben.
– Öffnen Sie den Drehknopf (4.3).
7.2 Aufstellen der Maschine
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine stets den Netzstecker aus der
Steckdose.
Montieren Sie die Maschine vor Gebrauch auf eine
ebene und stabile Arbeitsfl äche (z.B. das Untergestell UG-KAPEX, den Multifunktionstisch MFT
oder eine Werkbank).
Folgende Montagemöglichkeiten bestehen:
Schrauben: Befestigen Sie die Maschine mit vier
Schrauben auf der Arbeitsfl äche. Dazu dienen die
Bohrungen (6.1) an den vier Aufl agepunkten des
Sägetisches.
Schraubzwingen: Befestigen Sie die Maschine mit
vier Schraubzwingen auf der Arbeitsfl äche. Die
ebenen Flächen (6.2) an den vier Aufl agepunkten
des Sägetisches dienen als Spannfl ächen.
Spannset (für MFT): Befestigen Sie die Maschine
mit dem Spannset (6.4, 494693) auf dem FestoolMultifunktionstisch MFT. Dazu dienen die beiden
Schraubenlöcher (6.3).
Untergestell UG-KAPEX: Befestigen Sie die
Maschine auf dem Untergestell, wie in der beim
Untergestell beiliegenden Montageanleitung
beschrieben.
7.3 Werkzeugwechsel
Unfallgefahr
• Ziehen Sie vor dem Werkzeugwechsel den Netz-
stecker aus der Steckdose.
• Betätigen Sie die Spindelarretierung (7.2) nur
bei stillstehendem Sägeblatt.
• Das Sägeblatt wird beim Arbeiten sehr heiß;
fassen Sie es nicht an, bevor es abgekühlt ist.
• Tragen Sie, wegen der Verletzungsgefahr an
den scharfen Schneiden bei Werkzeugwechsel,
Schutzhandschuhe.
öffnen Sie dadurch die Verriegelung der Pendelschutzhaube.
– Öffnen Sie die Pendelschutzhaube (7.4) vollstän-
dig.
– Nehmen Sie den Spannfl ansch (7.7) und das
Sägeblatt ab.
Sägeblatt einbauen
– Reinigen Sie alle Teile, bevor Sie diese einbauen
(Sägeblatt, Flansche, Schraube).
– Setzten Sie das Sägeblatt auf die Werkzeugspin-
del (7.5).
Achten Sie darauf, dass die Drehrichtun-
gen von Sägeblatt (7.6) und Maschine (7.1)
übereinstimmen.
– Befestigen Sie das Sägeblatt mit dem Flansch
(7.7) und der Schraube (7.8).
– Ziehen Sie die Schraube (7.8) fest an (Linksge-
winde).
– Drücken Sie die Spindelarretierung (7.2), und
drehen Sie diese 90° gegen den Uhrzeigersinn.
7.4 Werkstückklemme einsetzen
– Setzen Sie die Werkstückklemme (8.1) in eine
der beiden Bohrungen (8.2) ein. Dabei muss die
Klemmeinrichtung nach hinten weisen.
– Verdrehen Sie die Werkstückklemme, so dass
die Klemmeinrichtung nach vorne zeigt.
7.5 Absaugung
Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäube
entstehen (z. B. bleihaltiger Anstrich, einige Holzarten und Metall). Das Berühren oder Einatmen
dieser Stäube kann für die Bedienperson oder in
der Nähe befi ndliche Personen eine Gefährdung
darstellen.
• Beachten Sie die in Ihrem Land gültigen Sicherheitsvorschriften.
• Schließen Sie das Elektrowerkzeug an eine geeignete Absaugeinrichtung an.
• Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit eine
P2-Atemschutzmaske.
An den Absaugstutzen (9.1) kann an ein FestoolAbsauggerät mit einem Absaugschlauch-Durchmesser von 36 mm oder 27 mm angeschlossen
werden (36 mm wegen der geringeren Verstopfungsgefahr empfohlen).
Der flexible Spanfänger (9.2) verbessert die
Staub- und Späneerfassung. Arbeiten Sie daher
nicht ohne montierten Spanfänger.
Der Spanfänger wird mit der Klammer (10.1) an
der Schutzhaube festgeklemmt. Dabei müssen
die Haken (10.2) der Klammer in die Aussparungen (10.3) der Schutzhaube einrasten.
9
7.6 Werkstückanschlag
Anschlaglineal einstellen
Bei Gehrungsschnitten müssen Sie die Anschlaglineale (11.1) verstellen, damit diese nicht die
Funktion der Pendelschutzhaube behindern oder
mit dem Sägeblatt in Kontakt kommen.
– Öffnen Sie den Spannhebel (11.2).
– Verschieben Sie das Anschlaglineal, bis der
kürzeste Abstand zum Sägeblatt beim Arbeiten
max. 4,5 mm beträgt.
– Schließen Sie den Spannhebel wieder.
Anschlaglineal abnehmen
Bei einigen Gehrungsschnitten kann es erforderlich sein, ein Anschlaglineale abzunehmen, da es
sonst mit dem Sägeaggregat zusammenstoßen
würde.
– Drehen Sie die Schraube (11.3) so weit wie mög-
lich in die Gewindebohrung (nach unten).
– Sie können nun das Anschlaglineal seitlich he-
rausziehen.
– Drehen Sie die Schraube wieder drei Umdrehun-
gen weit heraus, nachdem Sie das Anschlaglineal erneut eingesetzt haben.
Hilfsanschlag
Um die Anschlagsfl äche zu vergrößern, können
Sie an den Bohrungen (12.1) beider Anschlaglineale je einen Hilfsanschlag aus Holz (12.2) montieren. Dadurch können Sie größere Werkstücke
sicherer anlegen.
Beachten Sie dabei:
• Die Schrauben zum Befestigen der Hilfsanschläge dürfen nicht aus der Oberfl äche überstehen.
• Die Hilfsanschläge dürfen nur für 0°-Schnitte
verwendet werden.
• Die Hilfsanschläge dürfen die Funktion der
Schutzhauben nicht beeinträchtigen.
7.7 Horizontaler Gehrungswinkel
Es lassen sich beliebige horizontale Gehrungswinkel zwischen 50° (linksseitig) und 60° (rechtsseitig) einstellen. Zusätzlich sind die gebräuchlichen Gehrungswinkel rastbar.
Der Pfeil des Zeigers (13.2) zeigt den eingestellten
horizontalen Gehrungswinkel an. Die beiden Markierungen rechts und links vom Pfeil des Zeigers
ermöglichen Ihnen eine exakte Einstellung von
halben Gradwinkeln. Dazu müssen diese beiden
Markierungen deckungsgleich mit Gradstrichen
der Skala sein.
lung.
– Ziehen Sie den Klemmhebel (13.5) nach oben.
– Drücken Sie den Rasthebel (13.4) nach unten.
– Drehen Sie den Sägetisch bis zum gewünschten
Gehrungswinkel.
– Lassen Sie den Rasthebel wieder los. Der Rast-
hebel muss spürbar einrasten.
– Drücken Sie den Klemmhebel nach unten.
Beliebige Gehrungswinkel horizontal
– Bringen Sie die Maschine in die Arbeitsstel-
lung.
– Ziehen Sie den Klemmhebel (13.5) nach oben.
– Drücken Sie den Rasthebel (13.4) nach unten.
– Drehen Sie den Sägetisch bis zum gewünschten
Gehrungswinkel.
– Drücken Sie den Klemmhebel nach unten.
– Lassen Sie den Rasthebel wieder los.
7.8 Vertikaler Gehrungswinkel
– Bringen Sie die Maschine in die Arbeitsstel-
lung.
– Öffnen Sie den Klemmhebel (14.1).
– Drehen Sie den Wahlschalter (14.2) auf den
gewünschten Einstellbereich (0° - 45°, +/-45°,
oder +/-47°).
– Schwenken Sie das Sägeaggregat, bis der Zeiger
(14.3) den gewünschten Gehrungswinkel an-
zeigt. Nur KS 120 EB: Mit dem Drehgriff für die
Feineinstellung (14.4) können Sie den vertikalen
Gehrungswinkel feinfühlig einstellen.
– Schließen Sie den Klemmhebel (14.1) wieder.
7.9 Sonderkappstellung (nur KS 120 EB)
Neben der üblichen Stellung zum Schneiden
oder Kappen von Brettern/Paneelen besitzt die
Maschine eine Sonderkappstellung zum Kappen
von hohen Leisten bis zu 120 mm.
– Ziehen Sie das Sägeaggregat nach vorne.
Schwenken Sie den Hebel (15.3) nach unten.
–
– Schieben Sie das Sägeaggregat zurück, bis der
Metallbügel (15.1) in der hinteren Öffnung des
Sägeaggregates einhakt.
– Sie können in dieser Stellung nun bis zu 120 mm
hohe Leisten am Anschlag kappen. Die Zug-
funktion und die vertikale Schwenkfunktion der
Kappsäge sind jedoch deaktiviert.
– Um die Maschine wieder in ihre Standardposition
zu bringen, drücken Sie den Entriegelungshebel
(15.2) und ziehen Sie das Sägeaggregat nach
vorne. Der Metallbügel (15.1) hakt dadurch wie-
der aus und der Hebel (15.3) schwenkt zurück.
10
7.10 Kapptiefenbegrenzung
Mit der stufenlos einstellbaren Kapptiefenbegrenzung lässt sich der vertikale Schwenkbereich des Sägeaggregates einstellen. Dadurch
wird das Nuten oder Abplatten von Werkstücken
ermöglicht.
Beachten Sie den begrenzten Nutbereich: Die
stufenlose Einstellung ist nur im Bereich zwischen 0 und 45 mm möglich. Auch die mögliche
Länge der Nut ist begrenzt. Bsp.: Bei einer
Nuttiefe von 48 mm und einer Werkstückstärke
von 88 mm liegt dieser Bereich zwischen 40
und 270mm.
– Bringen Sie die Maschine in die Arbeitsstel-
lung.
– Schwenken Sie den Hebel für die Kapptiefenbe-
grenzung (16.1) bis zum Einrasten nach unten.
Das Sägeaggregat lässt sich nun nur noch bis
zur eingestellten Kapptiefe nach unten schwenken.
– Stellen Sie durch Drehen des Hebels für die
Kapptiefenbegrenzung die gewünschte Kapptiefe ein.
– Um die Kapptiefenbegrenzung zu deaktivieren,
schwenken Sie den Hebel für die Kapptiefenbegrenzung wieder nach oben.
7.11 Feste horizontale Stellung
Mit dem Drehknopf (16.2) können Sie das Sägeaggregat in einer beliebigen Position entlang den
Zugstangen (16.3) festklemmen.
7.12 Laser einschalten (nur KS 120 EB)
Die Maschine besitzt zwei Laser, die die Schnittfuge rechts und links vom Sägeblatt markieren.
Damit können Sie das Werkstück beidseitig (linke oder rechte Seite des Sägeblattes bzw. der
Schnittfuge) ausrichten.
– Drücken Sie die Taste (2.1), um den Laser ein-
oder auszuschalten. Wird die Maschinen für
30 Minuten nicht benützt, schaltet der Laser
automatisch aus und muss erneut eingeschaltet
werden.
8 Betrieb
Unfallgefahr
• Stellen Sie vor dem Arbeiten sicher, dass das
Sägeblatt nicht die Anschlaglineale, die Werkstückklemme, Schraubzwingen oder andere
Maschinenteile berühren kann.
• Überkreuzen Sie die Hände nicht vor dem Sägeaggregat; halten Sie nie mit der linken Hand
das Werkstück rechts vom Sägeblatt oder umgekehrt.
• Überlasten Sie die Maschine nicht so sehr, dass
diese zum Stillstand kommt.
• Beachten Sie die vorgegebene Arbeitsposition.
Maximale Werkstückabmessungen
Gehrungswinkel nach Skala,
horizontal/vertikal - Höhe x Breite [mm]
0°/0° - Sonderkappstellung 120 x 60 (nur KS 120
EB)
0°/0° - 88 x 305
45°/0° - 88 x 215
0°/45° rechts - 35 x 305
0°/45° links - 55 x 305
45°/45° rechts - 35 x 215
45°/45° links - 55 x 215
8.1 Werkstück festspannen
Unfallgefahr
• Spannen Sie Werkstücke immer mit der Werkstückklemme fest. Dabei muss der Niederhalter (17.2) sicher auf dem Werkstück aufl iegen.
(Anmerkung: je nach Werkstückkontur, z. B.
runde Konturen, können hierfür Hilfsmittel
erforderlich sein).
• Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein
zum Festspannen sind.
• Seien Sie besonders vorsichtig, damit keine
Werkstücke vom Sägeblatt nach hinten in den
Spalt zwischen Sägeblatt und Anschlagslineal
gezogen werden. Diese Gefahr besteht insbesondere bei horizontalen Gehrungsschnitten.
• Verstärken Sie sehr dünne Werkstücke (24.2)
dadurch, dass Sie diese mit einer zusätzlichen
Leiste (24.2) gemeinsam durchsägen. Sehr dünne Werkstücke können beim Sägen „fl attern“
oder brechen.
Vorgehensweise
Legen Sie das Werkstück auf den Sägetisch und
–
drücken Sie es gegen die Anschlaglineale.
– Öffnen Sie den Klemmhebel (17.1) der Werk-
stückklemme.
– Verdrehen Sie die Werkstückklemme, bis der
Niederhalter (17.2) über dem Werkstück steht.
– Senken Sie den Niederhalter auf das Werkstück
ab.
– Schließen Sie den Klemmhebel (17.1).
8.2 Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad (2.2) stufenlos zwischen 1400 und 3400 min
-1
einstellen.
Dadurch können Sie die Schnittgeschwindigkeit
dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen.
11
Empfohlene Stellung des Stellrades
Holz 3 - 6
Kunststoff 3 - 5
Faserwerkstoffe 1 - 3
Aluminium- und NE-Profi le 3 - 6
kel an ein Anschlaglineal der Kappsäge an.
– Um die Winkelhalbierende (horizontaler Geh-
rungswinkel) einzustellen, schwenken Sie das
Sägeaggregat bis der Laserstrahl deckungsgleich mit Linie (19.1) der Winkelschmiege ist.
8.3 Schnitte ohne Zugbewegung
– Nehmen Sie die gewünschten Einstellungen an
der Maschine vor.
– Spannen Sie das Werkstück fest.
– Schieben Sie das Sägeaggregat bis zum An-
schlag nach hinten (Richtung Werkstückan-
schlag) und schließen Sie den Drehknopf (1.5)
für die Klemmung der Zugeinrichtung, oder
fi xieren Sie das Sägeaggregat in der Sonder-
kappstellung (nur KS 120 EB).
– Schalten Sie die Maschine ein.
– Führen Sie das Sägeaggregat am Handgriff (1.1)
langsam nach unten und sägen Sie das Werk-
stück mit gleichmäßigem Vorschub durch.
– Schalten Sie die Maschine aus und warten Sie,
bis das Sägeblatt komplett zum Stillstand ge-
kommen ist.
– Schwenken Sie das Sägeaggregat wieder nach
oben.
8.4 Schnitte mit Zugbewegung
– Nehmen Sie die gewünschten Einstellungen an
der Maschine vor.
– Spannen Sie das Werkstück fest.
– Ziehen Sie das Sägeaggregat entlang den Zug-
stangen nach vorne.
– Schalten Sie die Maschine ein.
– Führen Sie das Sägeaggregat am Handgriff (1.1)
langsam nach unten.
– Drücken Sie das Sägeaggregat mit gleichmäßi-
gem Vorschub nach hinten und sägen Sie das
Werkstück.
– Schalten Sie die Maschine aus.
– Warten Sie, bis das Sägeblatt komplett zum
Stillstand gekommen ist und schwenken Sie
erst dann das Sägeaggregat nach oben.
8.5 Winkelschmiege (nur KS 120 EB)
Mit der Winkelschmiege können Sie einen beliebigen Winkel (z. B. zwischen zwei Wänden)
abnehmen und auf der Kappsäge die Winkelhalbierende einstellen.
Optional als Zubehör erhältlich.
Innenwinkel
– Öffnen Sie die Klemmung (18.2).
–
Legen Sie die Winkelschmiege mit den beiden
Schenkeln (18.1) an den Innenwinkel an.
– Schließen Sie die Klemmung (18.2).
– Legen Sie die Winkelschmiege mit einem Schen-
Außenwinkel
– Öffnen Sie die Klemmung (18.3).
– Schieben Sie die Aluprofi le (18.4) der beiden
Schenkel nach vorne.
Legen Sie die Winkelschmiege mit den beiden
–
Schenkeln (18.4) an den Außenwinkel an.
– Schließen Sie die Klemmung (18.3).
– Schieben Sie die Aluprofi le der beiden Schenkel
wieder zurück.
– Legen Sie die Winkelschmiege mit einem Schen-
kel an ein Anschlaglineal der Kappsäge an.
– Um die Winkelhalbierende (horizontaler Geh-
rungswinkel) einzustellen, schwenken Sie Sä-
geaggregat bis der Laserstrahl deckungsgleich
mit Linie (19.1) der Winkelschmiege ist.
9 Wartung und Pfl ege
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine stets der Netzstecker aus der
Steckdose!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten,
die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten
Kundendienstwerkstatt durchgeführt
werden.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und
Teile müssen bestimmungsgemäß durch
eine anerkannte Fachwerkstatt repariert
oder ausgewechselt werden, soweit
nichts anderes in der Gebrauchsanweisung angegebene ist.
Kundendienst und Reparatur: Nur durch
Hersteller oder durch Servicewerkstätten. Nächstgelegene Adresse unter:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile verwen-
5
3
2
1
den! Bestell-Nr. unter
www.festool.com/Service
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und
sauber gehalten werden.
Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spezialkohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, erfolgt
eine automatische Stromunterbrechung und das
Gerät kommt zum Stillstand.
• Reinigen Sie regelmäßig die Tischeinlage [20.1]
sowie den Absaugkanal am Spanfänger (siehe
Bild 10) um Holzsplitter, Staubablagerungen und
Werkstückreste zu entfernen.
12
9. 1 Laser einstellen (nur KS 120 EB)
Sollten die Laserstrahlen nicht mit der Schnittkante übereinstimmen, können Sie die beiden
Laser nachstellen. Benutzen Sie dazu einen
Innensechskant-Schraubendreher (SW 2,5).
- Durchstoßen Sie mit dem InnensechskantSchraubendreher an den markierten Stellen
(3.2 bis 3.7) den Aufkleber, um an die darunterliegenden Einstellschrauben zu gelangen.
• Die Einstellung der Laserstrahlen ist werksseitig
korrekt eingestellt. Verdrehen Sie die Einstellschrauben nur in den angegebenen Fällen.
- Zur Überprüfung des Lasers legen Sie ein Probewerkstück auf die Maschine.
- Sägen Sie eine Nut in das Werkstück ein.
- Schwenken Sie den Kopf der Säge nach oben
und überprüfen Sie die Einstellung.
Laserstrahl ist nicht sichtbar
• Überprüfen Sie zunächst, ob der Laser eingeschaltet ist. Sollte dies nicht der Fall sein,
schalten Sie diesen mit dem Knopf (2.1) ein.
Identifi zieren Sie den nicht sichtbaren Laser.
- Drehen Sie an den Einstellschrauben (3.3) für
den linken und (3.5) für den rechten Laserstrahl
bis der Laser auf Ihrem Werkstück erscheint.
- Stellen Sie wie beschrieben zunächst die (a)
Parallelität zum Anriss, anschließend (b) die
Neigung und zum Schluss (c) die axiale Verschiebung des Laserstrahls ein.
a) Laserstrahl ist nicht parallel zum Anriss
[Bild A]
Stellen Sie die Parallelität ein.
Linken Laserstrahl Einstellschraube (3.4)
Rechter Laserstrahl Einstellschraube (3.6)
b) Laserstrahl wandert beim Kappen nach
links bzw. rechts [Bild B]
Stellen Sie die Neigung ein bis der Laserstrahl
beim Kappen nicht mehr wandert.
Linken Laserstrahl Einstellschraube (3.3)
Rechter Laserstrahl Einstellschraube (3.5)
c) Laserstrahl ist nicht an der Stelle des
Schnittes [Bild C]
Stellen Sie die axiale Verschiebung ein.
Linker Laserstrahl Einstellschraube (3.2)
Rechter Laserstrahl Einstellschraube (3.7)
9.2 Horizontalen Gehrungswinkel korrigie-
ren
Sollte der Zeiger (13.2) bei den rastbaren Gehrungswinkeln nicht mehr auf den eingestellten
Wert zeigen, können Sie den Zeiger nach Öffnen
der Schraube (13.1) nachstellen.
Sollte der tatsächliche (gesägte) Gehrungswinkel
vom eingestellten Wert abweichen, können Sie
dies korrigieren:
– Rasten Sie das Sägeaggregat in der 0°-Stellung
ein.
– Öffnen Sie die drei Schrauben (13.3), mit denen
die Skala am Sägetisch befestigt ist.
– Verschieben Sie die Skala mit dem Sägeag-
gregat, bis der tatsächliche Wert 0° beträgt.
Sie können dies mit einen Winkel zwischen
Anschlaglineal und Sägeblatt kontrollieren.
– Schließen Sie die drei Schrauben (13.3) wie-
der.
– Kontrollieren Sie die Winkeleinstellung durch
einen Probeschnitt.
9.3 Vertikalen Gehrungswinkel korrigieren
Sollte der tatsächliche Wert nicht mehr mit dem
eingestellten Wert übereinstimmen, können Sie
dies korrigieren:
– Rasten Sie das Sägeaggregat in der 0°-Stellung
ein.
– Öffnen Sie die beiden Schrauben (23.1).
– Schwenken Sie das Sägeaggregat, bis der tat-
sächliche Wert 0° beträgt. Sie können dies mit
einem Winkel zwischen Sägetisch und Sägeblatt
kontrollieren.
– Schließen Sie die beiden Schrauben (23.1) wie-
der.
– Kontrollieren Sie die Winkeleinstellung durch
einen Probeschnitt.
Sollte der Zeiger (22.2) nicht mehr auf den eingestellten Wert zeigen, können Sie diesen nach
Öffnen der Schraube (22.1) nachstellen.
9.4 Tischeinlage auswechseln
Arbeiten Sie nicht mit einer abgenutzten Tischeinlage (20.1), sondern tauschen Sie diese gegen
eine neue aus.
– Öffnen Sie zum Austauschen die sechs Schrau-
ben (20.2).
9.5 Fenster für Laser reinigen bzw. austau-
schen (nur KS 120 EB)
Das Fenster (21.2) zum Schutz des Lasers kann
beim Betrieb verschmutzen. Zum Reinigen oder
Austausch können Sie es ausbauen.
– Öffnen Sie die Schraube (21.5) um ca. 2 Umdre-
hungen.
– Drücken Sie das Fenster gleichzeitig in die Rich-
tungen (21.3) und (21.4).
– Entnehmen Sie das Fenster.
– Reinigen Sie das Fenster, oder tauschen Sie es
gegen ein neues aus.
– Setzen Sie das gereinigte/neue Fenster ein. Die
13
beiden Zapfen (21.1) des Fensters müssen wie
in (Bild 21) dargestellt in die Aussparungen der
oberen Schutzhaube einrasten.
– Ziehen Sie die Schraube (21.5) fest.
10 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung
einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Beachten Sie dabei die geltenden nationalen
Vorschriften.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
11 EG-Konformitätserklärung
KappsägeSerien-Nr.
KS 120 EB495773, 495774, 495775,
495776, 495777
KS 88 E496868, 496869, 496871,
496872
Jahr der CE-Kennzeichnung KS 120 EB2007
KS 88 E2009
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 61029-1, EN 61029-2-9, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß
den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG,
2006/42/EG,
2011/65/EU
.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Dokumentation
11 EU Declaration of Conformity ................... 22
1 Symbols
Warning of general danger.
Read the Operating Instructions/Notes!
Danger area! Keep hands, fi ngers and
arms away from this area.
Wear protective goggles.
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
The specifi ed illustrations can be found at the
beginning an at the end of the operating instructions.
Components on illustrations marked with * are
only included in the scope of delivery of the KS
120 EB.
3 Machine features
(1.1) Hand grip
(1.2) On/off switch
(1.3) Switch-on lock
(1.4) Lever for cutting depth limiter
(1.5) Rotary knob for clamping the guide fi x-
ture
(1.6) Transport safety device
(1.7) Scale for mitre cuts (vertical)
(1.8) Scale for mitre cuts (horizontal)
(1.9) Clamp lever for mitre cuts (horizontal)
(1.10) Stop lever for preset mitre cut angles
(horizontal)
(1.11) Rotary handle for fine adjustment of
mitring angle (vertical) *
(2.1) On/off switch for laser*
(2.2) Adjusting wheel for rotational speed
(2.3) Fastfi x spindle lock
(2.4) Clamping lever for stop ruler
(2.5) Release lever for special cutting posi-
tion*
(2.6) Lever for special cutting position*
(2.7) Cable holder with integral handle
(2.8) Clamp lever for mitre cuts (vertical)
(2.9) Selector switch for mitre angle range
(vertical)
* Only included in the scope of delivery of the KS
120 EB.
Wear protective gloves.
Caution: laser beams!
Dispose of the machine, accessories and
packaging at an environmentally responsible recycling centre.
2 Technical data
Power 1600 W
Rotational speed (idle) 1400 - 3400 rpm
Tool spindle, dia. 30 mm
Weight
KS 120 EB 21.5 kg
KS 88 E 20,7 kg
Protection class
/ II
See section 8 "Operation" for the maximum workpiece dimensions.
4 Intended use
The electric power tool is a stationary unit designed for sawing blocks of wood, plastic, aluminium profi les and similar materials.
Do not process other materials, in particular steel,
concrete and mineral materials.
The electric power tool is designed and approved
for use by trained persons or specialists only.
The user bears the responsibility for dam-
age and accidents caused by improper
use.
Other risks
In spite of compliance with all relevant design
regulations, dangers may still present themselves
when the machine is operated, e.g.:
• Workpiece parts being thrown off
• Parts of damaged tools being thrown off
• Noise emission
• Dust emission
15
5 Safety instructions
5.1 General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric shock,
fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
• Never allow children to use the machine.
• Before using the machine, make yourself suf-
fi ciently familiar with the application, setting and
operation of the machine.
5.2 Machine-related safety instructions
Safety precautions
• Always use original Festool tools (in accordance
with EN 847-1).
• For reasons of safety, the dimensions of the saw
blades should be as follows: saw blade diameter
260 mm, location hole 30 mm, standard blade
thickness 1.8 mm. Using saw blades with different dimensions increases the risk of injury for
the user and the machine may become damaged
because the integrated sliding clutch may not
activate correctly.
• To guarantee safe clamping of the workpieces,
they must have a minimum length of 200 mm.
• Use only correctly sharpened tools without dam-
age or deformation. The maximum rotational
speed specifi ed on the tool must be observed.
• Select the saw blade suitable for the material
you wish to work on.
• Do not use saw blades made of high-speed
steel.
• Do not use spacers or spindle rings.
Ensure the work area has adequate lighting.
•
• Attach the machine securely to the worktop or
a bench.
• To minimise the release of dust, the machine
should be connected to a suitable extraction
unit. All dust extraction elements (exhaust
hoods etc.) must be properly set.
• Wear suitable personal protective equipment:
ear protection to reduce the risk of hearing loss;
safety goggles; a dust mask to prevent inhalation
of harmful dust; protective gloves when working
with raw materials and when changing tools.
Only transport the tool in suitable packaging.
•
Maintenance and repair
• Replace a tabletop insert if worn.
• Only use the machine if all protection devices
are in their correct positions, the machine is in
good condition and has been well maintained.
• Faults on the machine, including the separating
guards or the tool, must be reported to maintenance staff immediately upon discovery. The
machine must not be used until the fault has
been eliminated.
• If the machine is equipped with a laser, ensure
it is always replaced by a laser of the same type.
Repairs must only be made by the laser manufacturer or an authorised agent.
Safe work
• Only process material for which the machine
has been approved. Aluminium must only be
sawed with the special saw blades from Festool
designed for this purpose.
Never process material containing asbestos.
•
• Ensure that the fl oor around the machine is
level, clean and free of loose objects (e.g. chips
and offcuts).
• Keep hands, fi ngers and arms well away from
the rotating tool. Never reach into the area of
the saw blade behind the stop.
• Always assume the correct position before starting work:
- front at the operating end,
- facing the machine,
- next to the cutting line.
• Do not remove offcuts or other workpiece parts
from the cutting area while the machine is still
running or before the saw blade stops.
• Use a suitable device to support long workpieces
and ensure that they are horizontal.
• Never allow another person to hold or support
the workpiece when sawing. Always clamp the
workpiece in a suitable device.
• Observe the specifi ed maximum workpiece dimensions.
• Observe the instructions for lifting and transporting the machine.
• Observe the instructions for installing and operating the machine.
• Ensure the permissible dimensions of the saw
blade are not exceeded. Never use reducers or
adapters to secure the saw blade on the tool
spindle.
• Do not saw wood containing metal parts such
as nails, screws, etc.
• Do not apply lateral force to the saw blade.
• Always saw only one workpiece at a time. It is
not possible to safely secure several workpieces;
they can displace each other during sawing and
block the saw blade.
• If the saw blade is blocked, switch the machine
off immediately and disconnect the mains plug.
Do not remove the jammed workpiece until you
have done this.
16
5.3 Emission levels
Levels determined in accordance with EN 61029
are typically:
Sound pressure level 88 dB(A)
Noise level 101 dB(A)
Measuring uncertainty allowance K = 3 dB
Wear ear protection.
Measured acceleration < 2.5 m/s²
The specifi ed emissions values (vibration, noise)
– are used to compare machines.
– They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise loads
during operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with
other insertion tools or if not maintained adequately. Take note of idling and downtimes of machine!
6 Commissioning
Warning
• Observe the mains voltage: The voltage and
frequency of the power source must comply with
the specifi cations on the machine's identifi ca-
tion plate.
• In North America, only Festool machines with
the voltage specifi cations 120 V/60 Hz may be
used.
Prior to initial operation:
– Remove the transport safety device (4.4) from
the guide rod.
On/Off switch
– Press the on/off switch (1.2) as far as possible
to unlock the saw unit and the pivot guard.
– Press the switch-on lock (1.3).
– Press the on/off switch (1.2) all the way in to
start the machine.
– Release the on/off switch again to switch off the
machine.
7 Adjustments
Always pull the plug out of the socket
before performing any type of work on
the machine.
KS 120 EB only: Replace the laser warning sticker
(3.1) with the relevant accompanying warning
sticker in your language.
7.1 Transport
Securing the machine (transport position)
– Press the on/off switch (4.1).
– Swivel the saw unit downwards until it reaches
the fence.
– Press the lock (4.2). The saw unit now remains
in the lower position.
– Tighten the rotary knob (4.3) to secure the saw
unit in the rear position.
– Wind up the mains cable into the cable holder
(5.5) before transporting.
– Stow away the Allen key (5.4) and the bevel (5.3)
(KS 120 EB only) in the holders provided.
Never carry or lift the machine by the
movable pivot guard (5.1).
Carry the machine by the edge of the saw table
(5.2) and the handle (5.5) in the cable holder.
Unlocking the machine (working position)
– Push the saw unit down slightly and remove the
transport safety device (4.2).
– Swivel the saw unit upwards.
– Unscrew the rotary knob (4.3).
7.2 Mounting the machine
Always pull the plug out of the socket
before performing any type of work on
the machine.
Before using the machine, set up on a level, stable
work surface (e.g. the underframe UG-KAPEX, the
multifunction table MFT or a worktop).
The following assembly options are available:
Fastening: Secure the machine on the work sur-
face using four screws. Use the holes (6.1) on the
four support points on the saw table.
Clamps: Secure the machine on the work surface
using four clamps. The fl at surfaces (6.2) on the
four saw table support points are used as clamping surfaces.
Clamping set (for MFT): Secure the machine on
the Festool multifunction table MFT using the
clamping set (6.4, 494693). Use the two screw
holes (6.3).
Underframe UG-KAPEX
Secure the machine on the underframe as described in the assembly instructions enclosed
with the underframe.
7.3 Changing tools
Risk of accidents
• Always pull the mains plug out of the socket
before changing blades.
• Actuate the spindle lock (7.2) only after the saw
17
blade has come to rest.
• The saw blade becomes very hot during operation; do not touch it before it has cooled down.
• Always wear protective gloves during tool
change due to the risk of injury from the sharp
tool cutters.
Removing saw blades
– Move the machine to working position.
– Push in the spindle lock (7.2) and turn 90° clock-
wise.
– Unscrew the screw (7.8) completely using the
Allen key (7.9) (left-handed thread).
– Press the on/off switch (7.3) to unlock the pivot
guard.
– Open the pivot guard (7.4) completely.
– Remove the clamping fl ange (7.7) and the saw
blade.
Installing saw blades
– Clean all parts before installing them (saw blade,
fl anges, screw).
– Place the saw blade on the tool spindle (7.5).
Ensure that the directions of rotation of
the saw blade (7.6) and machine (7.1)
correspond.
– Secure the saw blade with the fl ange (7.7) and
the screw (7.8).
– Tighten the screw (7.8) (left-handed thread).
– Push in the spindle lock (7.2) and turn 90° anti-
clockwise.
7.4 Inserting workpiece clamps
– Insert the workpiece clamp (8.1) in one of the
two holes (8.2). The clamping fi xture must face
forwards.
– Turn the workpiece clamp until the clamping
fi xture is facing forwards.
7.5 Dust extraction
Harmful/toxic dusts can be produced during your
work (e.g. lead-containing paint, some types of
wood and metal). Contact with these dusts, especially inhaling them, can represent a hazard for
operating personnel or persons in the vicinity.
• Comply with the safety regulations that apply in
your country.
• Connect the electric power tool to a suitable
extraction system.
• To protect your health, wear a P2 protective
mask.
A Festool dust extractor with an extractor hose
diameter of 36 mm or 27 mm (36 mm recommended due to the reduced risk of clogging) can
be connected to the extractor connector (9.1)
The fl exible chip defl ector (9.2) improves dust and
chip collection. Always work with a chip defl ector
fi tted.
The chip deflector is attached directly to the
protective cover via the bracket (10.1). The hooks
(10.2) on the bracket must slot into the recesses
(10.3) on the protective cover.
7.6 Workpiece fence
Adjusting the stop ruler
When making mitre cuts, adjust the stop rulers
(11.1) so that they do not impede the pivot guard
or come into contact with the saw blade.
– Open the clamping lever (11.2).
– Slide the stop ruler until the shortest distance
from the saw blade is max. 4.5 mm.
– Close the clamping lever again.
Removing the stop ruler
For certain mitre cuts, one of the stop rulers may
need to be removed otherwise it will collide with
the saw unit.
– Turn the screw (11.3) as far as possible into the
threaded hole (downwards).
– You can now slide out the stop ruler sideways.
– After inserting the stop ruler again, unscrew the
screw three turns.
Auxiliary stop
You can insert an auxiliary stop made from wood
(12.2) into the holes (12.1) on each stop ruler to
enlarge the fence surface. This will allow you to
position larger workpieces more securely.
Remember the following:
• The screws for securing the auxiliary stops must
not protrude above the surface.
• The auxiliary stops should be used only for 0°
cuts.
• The auxiliary stops should not affect the function
of the protective covers.
7.7 Horizontal mitre angles
You can set any horizontal mitre angle between 50°
(on the left) and 60° (on the right). Alternatively,
you can use the standard preset mitre angles.
The arrow on the pointer (13.2) indicates the current horizontal mitre setting. The two marks on
the right and left of the pointer arrow allow you
to adjust the angle more accurately to half a degree. The two marks must be congruent with the
straight lines on the scale.
– Move the machine to working position.
– Pull the clamp lever (13.5) upwards.
18
– Push the stop lever (13.4) downwards.
– Turn the saw base to the desired mitre angle.
– Release the stop lever. The stop lever must latch
into place.
– Push the clamp lever downwards.
Other horizontal mitre angles
– Move the machine to working position.
– Pull the clamp lever (13.5) upwards.
– Push the stop lever (13.4) downwards.
– Turn the saw base to the desired mitre angle.
– Push the clamp lever downwards.
– Release the stop lever.
7.8 Vertical mitre angles
– Move the machine to working position.
– Open the clamping lever (14.1).
– Turn the selector switch (14.2) to the desired
setting range (0° - 45°, +/-45°, or +/-47°).
– Swivel the saw unit until the pointer (14.3) indi-
cates the desired mitre angle. KS 120 EB only:
You can adjust the vertical mitre angle more accurately using the fi ne adjustment rotary handle
(14.4).
– Close the clamping lever (14.1).
7.9 Special cutting position (KS 120 EB
only)
Apart from the standard position for cutting or
trimming boards/panels, the machine also has a
special cutting position for trimming strip material up to 120 mm in height.
– Pull the saw unit forwards.
– Push the lever (15.3) down.
– Slide the saw unit back until the metal bracket
(15.1) hooks into the rear opening on the saw
unit.
– In this position, you can trim strip material up to
120 mm in height against the fence. The guiding
function and the vertical swivel function on the
circular cross-cut saw are deactivated however.
– To move the machine back to its normal position,
push the release lever (15.2) and pull the saw
unit forwards. The metal bracket (15.1) unhooks
itself and the lever (15.3) moves back.
7.10 Cutting depth limiter
The vertical swivelling range of the saw unit can
be adjusted via the stepless cutting depth limiter,
allowing you to groove or form workpieces.
Note that the grooved section is limited: Infi -
nitely variable adjustments are only possible
between 0 and 45 mm. The maximum possible length of the groove is also limited. Example: with a cutting depth of 48 mm and a
workpiece thickness of 88 mm, this range is
between 40 and 270 mm.
– Move the machine to working position.
– Move the cutting depth limiter lever (16.1) down
until it slots into position. The saw unit can now
be moved down only as far as the preset cutting
depth.
– Turn the lever for the cutting depth limiter to set
the required cutting depth.
– To deactivate the cutting depth limiter, move the
cutting depth limiter lever up again.
7.11 Fixed horizontal position
Turn the rotary knob (16.2) to clamp the saw unit
in any position along the guide rod (16.3).
7.12 Switching on the laser (KS 120 EB only)
The machine has two lasers which the mark the
kerf on the right and left of the saw blade, allowing you to align the workpiece on both sides (left
or right side of the saw blade or kerf).
– Press the button (2.1) to switch the laser on and
off. If the machine is not used for 30 minutes,
the laser switches off automatically and must
be restarted if needed again.
8 Operation
Risk of accidents
• Before starting work, make sure that the saw
blade cannot touch the stop ruler, workpiece
clamp, screw clamps or other machine parts.
• Do not cross your hands in front of the saw unit;
never hold the workpiece with your left hand to
the right of the saw blade and vice versa.
• Do not overload the machine so much that it
stops.
• Observe the specifi ed working position.
Maximum workpiece dimensions
Mitre angle as per scale,
horizontal/vertical - height x width [mm]
0°/0° - special cutting position 120 x 60 (KS 120
EB only)
0°/0° - 88 x 305
45°/0° - 88 x 215
0°/45° right - 35 x 305
0°/45° left - 55 x 305
45°/45° right - 35 x 215
45°/45° left - 55 x 215
8.1 Clamping workpieces
Risk of accidents
• Always use the workpiece clamp to secure workpieces. The holding rod (17.2) must be positioned
19
securely on the workpiece. (Note: auxiliary tools
may be needed depending on the contour of the
workpiece, e.g. curved contours).
• Never machine workpieces that are to small to
clamp properly.
• Make sure that the saw blade cannot pull the
workpiece backwards into the gap between the
saw blade and the stop ruler. Users are at particular risk when performing horizontal mitre
cuts.
• Reinforce very thin workpieces (24.2) by sawing
them together with an additional strip (24.2).
Very thin workpieces can wobble or break when
being cut.
Procedure
– Place the workpiece on the saw table and push
it against the stop ruler.
– Release the lever (17.1) for the workpiece
clamp.
– Turn the workpiece clamp until the holding rod
(17.2) is over the workpiece.
– Lower the holding clamp onto the workpiece.
– Close the clamping lever (17.1).
8.2 Speed control
You can regulate the rotational speed steplessly
between 1400 and 3400 rpm using the adjusting
wheel (2.2). This enables you to optimise the cutting speed to suit the respective material.
– Secure the workpiece.
– Slide the saw unit backwards up to the fence
(towards the workpiece stop) and close the
rotary knob (1.5) for clamping the guide fi xture,
or secure the saw unit in the special cutting
position (KS 120 EB only).
– Switch on the machine.
– Hold the saw unit by the handle (1.1), guide
slowly downwards and cut through the workpiece at an even rate of advance.
– Switch off the machine and wait until the saw
blade stops completely.
– Swivel the saw unit upwards again.
8.4 Cutting with guiding action
– Make the required adjustments to the ma-
chine.
– Secure the workpiece.
– Draw the saw unit forwards along the guide
rods.
– Switch on the machine.
– Hold the saw unit by the handle (1.1) and guide
slowly downwards.
– Push the saw unit backwards at an even rate of
advance and cut the workpiece.
– Switch off the machine.
– Wait until the saw blade stops completely and
then swivel the saw unit upwards.
8.5 Bevel (KS 120 EB only)
You can use the bevel to record any angle (e.g.
between two walls) and transfer the dissecting
angle to the circular cross-cut saw. Available as
accessories.
Interior angle
– Open the clamp (18.2).
– Place the bevel with the two legs (18.1) against
the interior sides of the corner.
– Close the clamp (18.2).
– Place the bevel with one leg on a stop ruler at-
tached to the circular cross-cut saw.
– To set the dissecting angle (horizontal mitre
angle), swivel the saw unit until the laser beam
is congruent with the line (19.1) on the bevel.
Exterior angle
– Open the clamp (18.3).
– Slide the aluminium profi le (18.4) on both legs
forwards.
– Place the bevel with the two legs (18.4) against
exterior sides of the corner.
– Close the clamp (18.3).
– Slide back the aluminium profi le on both legs.
– Place the bevel with one leg on a stop ruler at-
tached to the circular cross-cut saw.
– To set the dissecting angle (horizontal mitre
angle), swivel the saw unit until the laser beam
is congruent with the line (19.1) on the bevel.
9 Service and maintenance
Always pull the plug out of the socket
before performing any type of work on
the machine!
All maintenance and repair work which
requires the motor housing to be opened,
must only be carried out by an authorised
service workshop.
Damaged safety devices and parts should
be repaired or replaced by an authorised
service centre unless otherwise specifi ed
in the operating instructions.
20
Customer service and repair. Only
through manufacturer or service workshops: Please fi nd the nearest address
at:: www.festool.com/Service
EKAT
4
Use only original Festool spare parts!
5
3
2
1
Order No. at: www.festool.com/Service
To ensure constant air circulation, always keep the
cooling-air openings in the motor housing clean
and free of blockages.
The machine is equipped with self-disconnecting
special carbon brushes. If they are worn, power is
interrupted automatically and the machine comes
to a standstill.
• Clean the tabletop insert [20.1] regularly and
remove wood chips, dust deposits and workpiece
offcuts from the extraction channel on the chip
defl ector (see Fig. 10).
9.1 Adjusting the laser (KS 120 EB only)
If the laser beams do not line up with the cutting
edge, you can adjust both of the lasers.
Use an Allen key screwdriver (size 2.5) to do
this.
- Pierce the points (3.2 to 3.7) marked on the
sticker using the Allen key screwdriver to reveal
the adjusting screws located underneath.
• The laser beam factory settings are correct. Only
turn the adjusting screws when indicated.
- Place a test workpiece on the machine to check
the laser.
- Cut a groove in the workpiece.
- Swivel the saw head upwards and check the
setting.
Laser beam is not visible
• First check whether the laser is switched on.
If not, press the button (2.1) to switch on the
laser.
Identify which laser beam is not visible.
- Turn the adjusting screws for the left (3.3) and
right (3.5) laser until the laser beam shines on
the workpiece.
- As described, fi rst (a) adjust the laser beam so
it is parallel with the scribe line, then (b) adjust
the inclination angle and fi nally (c) adjust the
axial displacement of the laser beam.
a) Laser beam is not parallel with the
scribe line [Fig. 3A]
Adjust until parallel.
Left laser beam Adjusting screw (3.4)
Right laser beam Adjusting screw (3.6)
b) Laser beam strays off line when work-
piece trimmed towards the left or right
[Fig. 3B]
Adjust the inclination angle until the laser beam
no longer strays off line when workpieces are
trimmed.
Left laser beam Adjusting screw (3.3)
Right laser beam Adjusting screw (3.5)
c) Laser beam is not positioned on the cut
[Fig. 3C]
Adjust the axial displacement.
Left laser beam Adjusting screw (3.2)
Right laser beam Adjusting screw (3.7)
9.2
Correcting horizontal mitre angles
If the pointer (13.2) no longer rests on the preset
mitre angle values, you can loosen the screw (13.1)
and readjust the pointer.
If the actual (sawn) mitre cut deviates from the
preset value, you can correct this value accordingly:
– Engage the saw unit in the 0° position.
– Loosen the three screws (13.3) that secure the
scale to the saw table.
– Slide the scale together with the saw unit until
the actual value is 0°. You can check this by setting an angle between the stop ruler and the saw
blade.
– Tighten the three screws (13.3) again.
– Check the angle setting by making a test cut.
9.3 Correcting vertical mitre angles
If the actual value no longer corresponds with
the preset value, you can correct this value accordingly:
– Engage the saw unit in the 0° position.
– Open both screws (23.1).
– Swivel the saw unit until the actual value is 0°.
You can check this by setting an angle between
the saw table and the saw blade.
– Tighten the two screws (23.1) again.
– Check the angle setting by making a test cut.
If the pointer (22.2) no longer rests on the preset
value, you can loosen the screw (22.1) and readjust
this value.
9.4 Replacing the tabletop insert
Never work with a worn table insert (20.1), replace
it with a new one.
– To replace the table insert, unscrew the six
screws (20.2).
21
9.5 Cleaning or replacing window for laser
(KS 120 EB only)
The window (21.2) for protecting the laser can
become dirty during operation. It can be removed
for cleaning or replacement.
– Release the screw (21.5) by approx. 2 rota-
tions.
– Press the window at the same time in the direc-
tions (21.3) and (21.4).
– Remove the window.
–
Clean the window or replace it with a new one.
– Fit the cleaned/new window. Both of the pegs
(21.1) on the window must snap into the recesses
of the upper hood as shown in Fig. 21.
– Tighten the screw (21.5).
10 Disposal
Do not throw the power tool in your household
waste! Dispose of the machine, accessories and
packaging at an environmentally-responsible
recycling centre! Observe the valid national regulations.
EU only: European Directive 2002/96/EC stipulate
that used electric power tools must be collected
separately and disposed of at an environmentally
responsible recycling centre.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
11 EU Declaration of Conformity
Circular cross-cut sawSerial no.
KS 120 EB495773, 495774, 495775,
495776, 495777
KS 88 E496868, 496869, 496871,
496872
Year of CE mark KS 120 EB2007
KS 88 E2009
We solely declare that this product conforms with
the following standards and normative documents: EN 61029-1, EN 61029-2-9, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 in
accordance with the regulations in Directives
2004/108/EC, 2006/42/EC,
2011/65/EU
.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Head of Research, Development and Technical
Documentation
11 Déclaration de conformité CE .................. 31
1 Symboles
Avertissement de danger
Lire l'instruction/les renseignements !
Zone de danger ! Eloigner les bras, les
mains et les doigts !
Porter des lunettes de protection !
Porter une protection auditive !
Porter une protection respiratoire !
Porter des gants de protection !
Attention : faisceaux laser !
Eliminer l'appareil, les accessoires et
l'emballage dans le respect de l'environnement, c'est-à-dire en les envoyant au
recyclage !
2 Caractéristiques techniques
Puissance 1600 W
Vitesse (à vide) 1400 - 3400 min
Broche de l'outil, Ø 30 mm
Poids
KS 120 EB 21,5 kg
KS 88 E 20,7 kg
Classe de protection
/ II
Pour les dimensions maxi. de la pièce, voir section
"8. Fonctionnement".
Les illustrations indiquées se trouvent au début
et à la fi n du mode d’emploi.
Les composants repérés par * sur les illustrations sont fournis uniquement avec la référence
KS120EB.
3 Eléments de l'appareil
(1.1) Poignée
(1.2) Interrupteur marche/arrêt
(1.3) Interrupteur de sécurité
(1.4) Levier de limitation de la profondeur de
coupe
(1.5) Molette de blocage du dispositif coulis-
sant
(1.6) Sécurité de transport
(1.7) Echelle d'inclinaison (verticale)
(1.8) Echelle d'inclinaison (horizontale)
(1.9) Levier de blocage de l'angle d'inclinaison
(horizontale)
(1.10) Levier enclenchable pour angle d'incli-
naison préréglé (horizontale)
(1.11) Poignée tournante pour réglage fi n de
l'angle d'inclinaison (verticale)*
(2.1) Interrupteur marche/arrêt du laser*
(2.2) Molette de vitesse
(2.3) Commande de blocage de broche Fastfi x
(2.4)
Levier de blocage de réglette de butée
(2.5) Levier de déblocage pour position de
coupe spéciale*
(2.6) Levier pour position de coupe spéciale*
(2.7) Enrouleur de câble avec poignée inté-
grée
(2.8) Levier de blocage de l'angle d'inclinaison
(verticale)
(2.9) Sélecteur de plage d'inclinaison (verti-
cale)
* Éléments fournis uniquement avec la référence
KS120EB.
4 Utilisation en conformité avec les ins-
tructions
L'outil électrique est prévu pour le sciage à poste
fi xe de bois, de plastique, de profi lés en aluminium
et de matériaux comparables.
D'autres matériaux, en particulier l'acier, le béton
-1
et les matériaux minéraux, ne doivent pas être
traités.
L'outil électrique est exclusivement destiné et
autorisé à une utilisation par des personnes ayant
reçu une formation adéquate ou par des professionnels qualifi és.
23
L'utilisateur est responsable des dom-
mages et accidents provoqués par une
utilisation non conforme.
Autres risques
Certains risques restent inhérents à la conduite
de la machine, même en plein respect de tous les
règlements de sécurité de construction, comme
par exemple :
• Projection d'éléments de la pièce
• Projection d'éléments de l'outil lorsque celui-ci
est endommagé
• Emission sonore
• Emission de poussière
5 Instructions de sécurité
5.1 Consignes de sécurité d'ordre général
ATTENTION ! Lire toutes les consignes de
sécurité et indications. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci-après
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/
ou de graves blessures. Conservez toutes les
consignes de sécurité et notices pour une référence future.
• Ne permettez jamais aux enfants d'utiliser
l'outil.
• Avant d'utiliser la machine, familiarisez-vous
suffi samment avec son application, son réglage
et son utilisation.
5.2 Consignes de sécurité spécifi ques à la
machine
Dispositifs de sécurité
• Utilisez uniquement des outils Festool d'origine
(conformément à la norme EN 847-1).
• Pour des raisons de sécurité, les lames doivent
respecter les dimensions suivantes : diamètre
260 mm, trou de fi xation 30 mm, épaisseur de
la lame de base 1,8 mm. Si des lames de dimensions différentes sont utilisées, l'utilisateur
risque de se blesser et la machine peut être
endommagée en raison du déclenchement défectueux de l'embrayage à glissement intégré.
• Les pièces doivent présenter une longueur
minimale de 200mm pour être maintenues
correctement.
• Utilisez uniquement des outils correctement
aiguisés ne présentant aucune détérioration
ou déformation. Respectez la vitesse maximale
indiquée sur l'outil.
• Choisissez une lame adaptée au matériau que
vous souhaitez travailler.
• N'utilisez aucune lame en acier rapide.
• N'utilisez pas d'entretoises ni de bagues de
réduction.
• Veillez à ce que l'éclairage du poste de travail
soit suffi sant.
• Fixez solidement la machine à l'établi ou à une
table.
• Raccordez la machine à un aspirateur adapté et
réglez correctement tous les éléments d'évacuation de la poussière (capots d'aspiration
etc.) de façon à minimiser le dégagement de
poussière.
• Portez des équipements de protection individuelle adaptés : casque antibruit pour diminuer
le risque de surdité ; lunettes de protection ;
masque de protection respiratoire pour limiter
le risque d'inhalation de poussières nocives ;
gants de protection pour manipuler les outils
et les matériaux rugueux.
• Transportez l'outil uniquement dans un emballage approprié.
Entretien et maintenance
• Remplacez l'insert de la table de sciage lorsqu'il
est usé.
• N'utilisez la machine qu'à partir du moment où
tous les dispositifs de protection se trouvent
dans la position prévue et que la machine est
en bon état et entretenue correctement.
• Signalez immédiatement au personnel d'entretien toute anomalie sur la machine, y compris
sur les dispositifs de protection indépendants ou
sur l'outil. Ce n'est qu'une fois la panne éliminée
que la machine peut être de nouveau utilisée.
• Lorsque la machine est équipée d'un laser, ne
remplacez pas ce dernier par un laser d'un autre
type. Les réparations doivent être uniquement
effectuées par le fabricant du laser ou par un
représentant autorisé.
Un travail sûr
• Ne traitez que des matériaux autorisés pour
la machine. L’aluminium doit uniquement être
scié avec les lames de scie spéciales prévues
par Festool.
• Ne traitez aucun matériau contenant de l'amiante.
• Assurez-vous que la machine se trouve sur un
sol plan, propre et sans particules éparses (copeaux et chutes de coupe par exemple).
• N'approchez pas les mains, les doigts et les bras
de l'outil en rotation. N'intervenez pas dans la
zone de la lame en arrière de la butée.
• Adoptez la bonne position de travail lors du
sciage :
- à l’avant sur le côté opérateur ;
24
- de front sur la machine ;
- à côté de la ligne de coupe.
• Attendez que la machine soit à l'arrêt complet
et le module de sciage au repos avant de retirer
les copeaux et les chutes de coupe.
• Calez les pièces à travailler longues horizontalement au moyen d'un dispositif approprié.
• Au cours du travail, n'autorisez jamais une
autre personne à tenir ou à soutenir la pièce à
travailler. Bloquez toujours la pièce à travailler
avec un dispositif approprié.
• Respectez les indications sur les dimensions
maximales de la pièce.
• Respectez les instructions pour soulever et
transporter la machine.
• Respectez les instructions de montage et d'utilisation de l'outil.
• Respectez les dimensions admissibles de la
lame. N'utilisez jamais des réducteurs ou
adaptateurs pour fi xer la lame sur la broche de
l'outil.
• Ne sciez pas de bois contenant des pièces métalliques telles que des clous, vis, etc.
• N'exercez aucune pression latérale sur la
lame.
• Sciez toujours une seule pièce à la fois. Plusieurs
pièces ne peuvent pas être fi xées de façon sûre
et peuvent ainsi se décaler au cours du sciage
et bloquer la lame.
• Si la lame est bloquée, arrêtez immédiatement
la machine et retirez la fi che du secteur. N'enlevez qu'ensuite la pièce coincée.
5.3 Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme EN 61029
sont habituellement :
Niveau de pression acoustique 88 dB(A)
Niveau de pression acoustique 101 dB(A)
Majoration pour incertitude de mesure K = 3 dB
Portez une protection auditive !
Accélération mesurée < 2,5m/s²
Les valeurs d’émission indiquées (vibration, bruit)
– sont destinées à des fi ns de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation
provisoire de la charge de vibrations et de la
nuisance sonore lors de l’utilisation
– et représentent les principales applications de
l’outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou est insuffi samment entretenue, la charge
de vibrations et la nuisance sonore peuvent être
nettement supérieures. Tenir compte des temps
de ralenti et d’immobilisation de l’outil!
6 Mise en service
Avertissement
• Respectez la tension secteur : la tension et
la fréquence de la source de courant doivent
correspondre aux indications de la plaque signalétique de la machine.
• En Amérique du nord, utilisez uniquement les
outils Festool fonctionnant sous une tension de
120 V/60 Hz.
Avant la première mise en service :
– Retirez la sécurité de transport (4.4) sur la tige
de traction.
Marche/Arrêt
– Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt (1.2)
jusqu'à ce qu'une résistance se fasse sentir
pour déverrouiller le bloc de sciage et le capot
de protection basculant.
– Appuyez sur l'interrupteur de sécurité (1.3).
– Enfoncez complètement l'interrupteur marche/
arrêt (1.2) pour mettre la machine en marche.
– Relâchez l'interrupteur marche/arrêt pour ar-
rêter la machine.
7 Réglages
Avant toute intervention sur la machine,
débranchez la prise.
Uniquement KS 120 EB : Remplacez l'autocollant
d'avertissement (3.1) relatif au laser par l'autocollant d'avertissement rédigé dans votre langue
(fourni).
7.1 Transport
Bloquez la machine (position de transport)
– Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt (4.1).
– Abaissez le groupe de sciage jusqu'en butée.
– Pressez le verrouillage (4.2). Le bloc de sciage
reste en position basse.
– Serrez la molette (4.3) pour bloquer le bloc de
sciage en position arrière.
– Enroulez le câble secteur sur l'enrouleur (5.5).
–
Rangez la clé allen (5.4) et le rapporteur (5.3) (uni-
quement KS 120 EB) dans les logements prévus
à cet effet.
Ne soulevez pas/ne portez pas la machine
par le capot de protection basculant (5.1).
Pour le transport, prenez la machine par le côté
de la table de sciage (5.2) et par la poignée (5.5)
de l'enrouleur de câble.
25
Déverrouillage de la machine (position de travail)
– Poussez le bloc de sciage légèrement vers le
bas et tirez la sécurité de transport (4.2).
– Basculez le bloc de sciage vers le haut.
– Desserrez la molette (4.3).
7.2 Installation de la machine
Avant toute intervention sur la machine,
débranchez la prise.
Avant toute utilisation, montez la machine sur une
surface plane et stable (par ex. le châssis UG-KAPEX, la table multifonctions MFT ou un établi).
Vous disposez des possibilités de montage suivantes :
Vis : fi xez la machine sur la surface de travail avec
quatre vis. Pour cela, utilisez les trous (6.1) situés
aux quatre points d'appui de la table de sciage.
Serre-joints : fi xez la machine sur la surface de
travail avec quatre serre-joints. Pour cela, utilisez
les surfaces planes (6.2) aux quatre points d'appui
de la table de sciage.
Kit de serrage (pour MFT) : fi xez la machine sur
la table multifonction MFT Festool avec le kit de
serrage (6.4, 494693). Pour cela, utilisez les deux
trous de vis (6.3).
Châssis UG-KAPEX: Fixez la machine sur le
châssis comme décrit dans la notice de montage
jointe au châssis.
7.3 Changement d'outil
Risque d'accident
• Avant tout changement d'outil, débranchez la
prise.
• N'actionnez la commande de blocage de broche
(7.2) qu'après immobilisation de la lame.
• La lame devient très chaude au cours du travail ;
ne la saisissez pas avant qu'elle soit refroidie.
• En raison du risque de blessures sur les arêtes
vives, portez des gants de protection pour changer d'outil.
Démontage de la lame
– Mettez la machine en position de travail.
– Appuyez sur la commande de blocage de bro-
che (7.2) et tournez-la à 90° dans le sens des
aiguilles d'une montre.
– Dévissez complètement la vis (7.8) avec la clé
allen (7.9) (fi letage à gauche).
– Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt (7.3)
pour déverrouiller le capot de protection basculant.
– Ouvrez complètement le capot de protection
basculant (7.4).
– Déposez la bride de serrage (7.7) et la lame.
Montage de la lame
– Nettoyez toutes les pièces avant de les monter
(lame, brides, vis).
– Positionnez la lame sur la broche de l'outil
(7.5).
Faites attention à ce que les sens de rota-
tion de la lame (7.6) et de la machine (7.1)
correspondent.
– Fixez la lame avec la bride (7.7) et la vis (7.8).
– Serrez la vis (7.8) à fond (fi letage à gauche).
– Appuyez sur la commande de blocage de broche
(7.2) et tournez-la à 90° dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
7.4 Montage du dispositif de blocage de
pièce
– Insérez le dispositif de blocage de pièce (8.1)
dans l'un des deux trous (8.2). La partie blocage
doit pointer vers l'arrière.
– Tournez le dispositif de blocage de pièce pour
que la partie blocage pointe vers l'avant.
7.5 Aspiration
Au cours du travail, des poussières nocives/
toxiques peuvent être générées (comme les
poussières de peintures au plomb ou certaines
poussières de bois ou de métal). Le contact ou
l'inhalation de ces poussières peut présenter
un danger pour l'utilisateur ou les personnes se
trouvant à proximité.
• Respectez les règles de sécurité en vigueur dans
votre pays.
• Raccordez l'outil électrique à un dispositif d'as-
piration adapté.
• Pour votre santé, portez un masque de protec-
tion respiratoire de classe P2.
Les raccords d'aspiration (9.1) permettent de
brancher un aspirateur Festool possédant un
tuyau de diamètre 36 mm ou 27 mm (le diamètre
36 mm est recommandé en raison d'un moindre
risque d'obturation).
Le garde-copeaux fl exible (9.2) améliore la rétention des poussières et des copeaux. Ne travaillez
jamais sans.
Le garde-copeaux se fi xe par un clip (10.1) au
capot de protection. Les crochets (10.2) du clip
doivent venir s'insérer dans les orifi ces (10.3) du
capot de protection.
7.6 Butée de pièce
Réglage de réglette de butée
Pour les coupes d'onglets, vous devez régler
les réglettes de butée (11.1) pour que celles-ci
26
n'entravent pas le fonctionnement du capot de
protection basculant ou n'entrent pas en contact
avec la lame.
– Desserrez le levier de blocage (11.2).
– Décalez la réglette de butée. La distance mini-
mum par rapport à la lame lors du travail doit
être de 4,5 mm maxi.
– Resserrez le levier de blocage.
Démontage de la réglette de butée
Pour certaines coupes d'onglets, il faut démonter
la réglette de butée sous peine de contact avec le
bloc de sciage.
– Vissez la vis (11.3) aussi loin que possible dans
l'alésage (vers le bas).
– Vous pouvez maintenant retirer la réglette de
butée latéralement.
– Dévissez la vis de trois tours une fois la réglette
de butée remise en place.
Butée auxiliaire
Pour augmenter la surface de butée, vous pouvez
fi xer aux trous (12.1) de chacune des réglettes
de butée une butée auxiliaire en bois (12.2). Ceci
permet d'appuyer de grosses pièces.
Attention :
• Les vis de fi xation des butées auxiliaires ne
doivent pas dépasser de la surface.
• Les butées auxiliaires ne doivent être utilisées
que pour les coupes à 0°.
• Les butées auxiliaires ne doivent pas entraver
le fonctionnement du capot de protection.
7.7 Angle d'inclinaison horizontale
Il est possible de régler l'angle d'inclinaison horizontale entre 50° (à gauche) et 60° (à droite). Les
angles les plus courants sont indexés (crans).
La pointe de l'aiguille (13.2) indique l'angle d'inclinaison horizontale réglé. Les deux marquages (à
droite et à gauche de l'aiguille) permettent un réglage précis (au demi-degré près). Ils doivent être
positionnés sur les graduations de l'échelle.
– Mettez la machine en position de travail.
– Tirez le levier de blocage (13.5) vers le haut.
– Actionnez le levier d'enclenchement (13.4) vers
le bas.
– Tournez la table de sciage jusqu'à l'angle d'in-
clinaison souhaité.
– Relâchez le levier d'enclenchement. Le levier
d'enclenchement doit s'enclencher de manière
audible.
– Actionnez le levier de blocage vers le bas.
Angle d'inclinaison horizontale quelconque
– Mettez la machine en position de travail.
– Tirez le levier de blocage (13.5) vers le haut.
– Actionnez le levier d'enclenchement (13.4) vers
le bas.
– Tournez la table de sciage jusqu'à l'angle d'in-
clinaison souhaité.
– Actionnez le levier de blocage vers le bas.
– Relâchez le levier d'enclenchement.
7.8 Angle d'inclinaison verticale
– Mettez la machine en position de travail.
– Desserrez le levier de blocage (14.1).
– Tournez la molette (14.2) sur la plage souhaitée
(0° - 45°, +/-45°, ou +/-47°).
– Basculez le bloc de sciage jusqu'à ce que
l'aiguille (14.3) indique l'angle d'inclinaison
souhaité. Uniquement KS 120 EB : La poignée
de réglage fi n (14.4) permet de régler l'angle
d'inclinaison verticale avec précision.
– Resserrez le levier de blocage (14.1).
7.9 Position de coupe spéciale (uniquement
KS 120 EB)
Outre les positions de coupe normales, la machine possède une position de coupe spéciale
permettant de traiter les pièces d'une hauteur
allant jusqu'à 120 mm.
– Tirez le bloc de sciage vers l'avant.
– Actionnez le levier (15.3) vers le bas.
– Poussez le bloc de sciage vers l'arrière jusqu'à
ce que l'élément métallique crochu (15.1)
s'enclenche dans l'orifi ce arrière du bloc de
sciage.
– Dans cette position, vous pouvez scier contre la
butée des pièces d'une hauteur allant jusqu'à
120 mm. La fonction de coulissement et la fonc-
tion de basculement vertical sont désactivées.
– Pour remettre la machine en position standard,
appuyez sur le levier de déverrouillage (15.2) et
tirez le bloc de sciage vers l'avant. L'élément
métallique crochu (15.1) se désenclenche et le
levier (15.3) bascule.
7.10 Dispositif de limitation de la profondeur
de coupe
Le dispositif de limitation de la profondeur de
coupe, réglable en continu, permet de régler la
plage de basculement vertical du bloc de sciage.
Il autorise le rainurage ou le désépaississage de
pièces multicouches.
Respectez la plage utile limitée : Le réglage
en continu est uniquement possible dans la
plage comprise entre 0 et 45 mm. La lon-
27
gueur possible de la rainure est également
limitée. Exemple: dans le cas d’une profondeur de rainure de 48 mm et d’une épaisseur
de pièce de 88 mm, cette plage se situe entre
40 et 270 mm.
– Mettez la machine en position de travail.
– Actionnez le levier de limitation de la profondeur
de coupe (16.1) vers le bas jusqu'à enclenchement. Le bloc de sciage ne peut plus être abaissé
au delà de la profondeur de coupe réglée.
– Tournez le levier de limitation de la profondeur
de coupe pour régler la profondeur souhaitée.
– Pour désactiver la limitation de la profondeur
de coupe, rebasculez le levier de limitation de
la profondeur de coupe vers le haut.
7.11 Position horizontale fi xe
La molette (16.2) permet de bloquer le bloc de
sciage dans une position quelconque le long des
barres de coulissement (16.3).
7.12 Activation du laser (uniquement KS 120
EB)
La machine possède deux lasers qui délimitent
le trait de coupe à droite et à gauche. Ceci vous
permet de positionner la pièce correctement par
rapport à la lame.
– Appuyez sur la touche (2.1) pour activer le laser.
Si la machine reste inutilisée pendant 30 minutes, le laser se désactive automatiquement ; ils
doit être réactivé en cas de besoin.
8 Fonctionnement
Risque d'accident
• Avant le travail, assurez-vous que la lame ne
peut pas toucher les réglettes de butée, les dispositifs de fi xation de la pièce, les serre-joints
ou d'autres éléments de la machine.
• Ne croisez par les mains devant le groupe de
sciage, ne maintenez jamais la pièce de la main
gauche à droite de la lame ou inversement.
• Ne surchargez pas la machine au point de pro-
voquer son arrêt.
• Respectez la position de travail prédéfi nie.
• Il convient de renforcer les pièces particulière-
ment fi nes (24.2) à l’aide d’une baguette supplémentaire qui sera sciée en même temps.
Les pièces très fi nes risquent en effet de se
déformer sous l’effet de la scie ou même de se
briser.
Dimensions maximales de la pièce
Angle d'inclinaison dans les limites de l'échelle,
horizontale/verticale - hauteur x largeur [mm]
0°/0° - position de coupe spéciale 120 x 60(uniquement KS 120 EB)
0°/0° - 88 x 305
45°/0° - 88 x 215
0°/45° droite - 35 x 305
0°/45° gauche - 55 x 305
45°/45° droite - 35 x 215
45°/45° gauche - 55 x 215
8.1 Blocage de la pièce
Risque d'accident
• Serrez toujours les pièces avec le dispositif de
blocage de pièce. Le dispositif de plaquage (17.2)
doit reposer de manière stable sur la pièce. (Re-marque : selon le contour de la pièce – contours
ronds, par exemple – des dispositifs auxiliaires
peuvent être nécessaires).
• Ne sciez jamais de pièces trop petites pour être
bloquées correctement.
• Veillez à ce que la pièce ne soit pas entraînée
à travers l'espace compris entre la lame et la
réglette de butée. Ce risque se rencontre notamment lors des coupes d'onglets horizontales.
Manière de procéder
– Posez la pièce sur la table de sciage et plaquez-
la contre les réglettes de butée.
– Desserrez le levier de blocage (17.1) du dispositif
de blocage de pièce.
– Tournez le dispositif de blocage de pièce jusqu'à
ce que le dispositif de plaquage (17.2) soit au
dessus de la pièce.
– Abaissez le dispositif de plaquage sur la pièce.
– Serrez le levier de blocage (17.1).
8.2 Régulation de la vitesse
La vitesse de rotation se règle en continu au
moyen de la molette (2.2) entre 1 400 et 3 400 min
– Serrez la pièce.
– Poussez le bloc de sciage en butée vers l'arrière
(en direction de la butée de pièce) et serrez la
molette (1.5) de blocage du dispositif coulissant
-
28
ou fi xez le bloc de sciage en position de coupe
spéciale.
– Mettez la machine en marche.
– Abaissez le bloc de sciage avec la poignée (1.1)
d'un mouvement lent et régulier lors du sciage
(uniquement KS 120 EB).
–
Mettez la machine hors tension et attendez que
la lame soit complètement immobilisée.
– Basculez le bloc de sciage vers le haut.
8.4 Coupes avec mouvement de coulisse-
ment
– Procédez aux réglages souhaités sur la ma-
chine.
– Serrez la pièce.
– Déplacez le bloc de sciage vers l'avant le long
des barres de coulissement.
– Mettez la machine en marche.
– Abaissez le bloc de sciage avec la poignée (1.1)
d'un mouvement lent.
– Déplacez le bloc de sciage vers l'arrière d'un
mouvement régulier lors du sciage.
– Mettez la machine hors tension.
– Attendez que la lame soit complètement immo-
bilisée puis basculez le bloc de sciage vers le
haut.
8.5 Rapporteur (uniquement KS 120 EB)
Le rapporteur permet de relever un angle quelconque (entre deux murs, par exemple) et de
régler la bissectrice sur la scie. Disponibles en
tant qu’accessoire.
Angle intérieur
– Débloquez le verrou (18.2).
– Plaquez les deux bras (18.1) du rapporteur
contre les côtés de l'angle intérieur.
– Bloquez le verrou (18.2).
– Plaquez l'un des bras du rapporteur contre l'une
des butées de la scie.
– Pour régler la bissectrice (angle d'inclinaison
horizontale), basculez le bloc de sciage jusqu'à
ce que le faisceau laser recouvre la ligne (19.1)
du rapporteur.
Angle extérieur
– Débloquez le verrou (18.3).
– Poussez les profi lés en aluminium (18.4) des
deux bras vers l'avant.
– Plaquez les deux bras (18.4) du rapporteur
contre les côtés de l'angle extérieur.
– Bloquez le verrou (18.3).
– Rentrez les profi lés en aluminium des deux
bras.
– Plaquez l'un des bras du rapporteur contre l'une
des butées de la scie.
– Pour régler la bissectrice (angle d'inclinaison
horizontale), basculez le bloc de sciage jusqu'à
ce que le faisceau laser recouvre la ligne (19.1)
du rapporteur.
9 Entretien
Avant toute intervention sur la machine,
débranchez la prise.
Toute opération de réparation ou d'entre-
tien nécessitant l'ouverture du carter
moteur ne peut être entreprise que par
un atelier de service après-vente agréé.
A défaut de toute autre directive expres-
sément précisée dans la notice d’emploi,
tout dispositif de sécurité et toute pièce
endommagée doivent être réparés ou
échangés de manière appropriée par un
service spécialisé agréé.
Seuls le fabricant et un atelier homologué
sont habilités à effectuer toute réparati-on ou service. Les adresses à proximité
sont disponibles sur:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces de re-
5
3
2
1
change Festool d‘origine.Référence sur
www.festool.com/Service
Pour assurer la circulation de l'air, il est impératif que les ouïes de ventilation du boîtier moteur
soient maintenues dégagées et propres.
L'outil est équipé de charbons spéciaux. Lorsque
ceux-ci sont usés, l'alimentation est coupée et
l'outil s'arrête.
• Nettoyez régulièrement la plaque de recouvre-
ment [20.1] ainsi que le canal d’aspiration sur
le dispositif d’évacuation de copeaux (voir fi gure
10), afi n d’éliminer les éclats de bois, les dépôts
de poussières et les résidus de pièces.
9. 1 Réglage du laser (uniquement KS 120
EB)
Si les deux faisceaux laser ne correspondent
pas aux bords du trait de coupe, vous pouvez les
ajuster. Pour cela, il vous faut utiliser un tournevis
six pans (de 2,5).
-
Percez l'autocollant aux endroits indiqués (3.2 à
3.7) pour accéder aux vis de réglage.
• Le réglage usine des faisceaux laser est norma-
lement correct. Ne touchez aux vis de réglage
que dans les cas indiqués.
- Pour vérifi er le laser, posez une pièce d'essai
sur la machine.
- Sciez une rainure dans la pièce.
- Relevez la tête de sciage et vérifi ez le réglage.
29
Le faisceau laser n'est pas visible
• Vérifi ez d'abord que le laser est activé. Si ce
n'est pas le cas, activez-le par le biais du bouton
(2.1).
Identifi ez le laser non visible.
- Tournez les vis de réglage (3.3) du laser gauche
et (3.5) du laser droit jusqu'à ce que le laser
apparaisse sur la pièce.
- Réglez comme indiqué (a) le parallélisme par
rapport au tracé puis (b) l'orientation et enfi n
(c) le décalage axial du faisceau laser.
a) Le faisceau laser n'est pas parallèle au
tracé [image 3A]
Réglez le parallélisme.
Faisceau laser gauche vis de réglage (3.4)
Faisceau laser droit vis de réglage (3.6)
b) Lors du sciage, le faisceau laser
dévie vers la gauche ou vers la droite
[image 3B]
Réglez l'orientation jusqu'à ce que le faisceau
laser ne dévie plus.
Faisceau laser gauche vis de réglage (3.3)
Faisceau laser droit vis de réglage (3.5)
c) Le faisceau laser n'est pas au niveau du
trait de coupe [image 3C]
Réglez le décalage axial.
Faisceau laser gauche vis de réglage (3.2)
Faisceau laser droit vis de réglage (3.7)
9.2 Correction de l'angle d'inclinaison hori-
zontale
Si, pour les angles d'inclinaison indexés, l'aiguille
(13.2) n'indique plus la valeur correcte, il est possible de la régler en desserrant la vis (13.1).
Si l'angle d'inclinaison effectif (après sciage) dévie
de la valeur réglée, il est possible de procéder à
une correction :
– Enclenchez le bloc de sciage dans la position
0°.
– Desserrez les trois vis (13.3) par lesquelles
l'échelle est fi xée à la table de sciage.
– Décalez l'échelle avec le bloc de sciage jusqu'à
ce que la valeur effective soit de 0°. Vous pouvez
effectuer un contrôle avec une équerre entre la
réglette de butée et la lame.
– Resserrez les trois vis (13.3).
– Contrôlez le réglage angulaire en procédant à
un sciage test.
9.3 Correction de l'angle d'inclinaison verticale
Si la valeur effective ne correspond plus à la
valeur réglée, il est possible de procéder à une
correction :
– Enclenchez le bloc de sciage dans la position
0°.
– Desserrez les deux vis (23.1).
– Basculez le bloc de sciage jusqu'à ce que la va-
leur effective soit de 0°. Vous pouvez effectuer
un contrôle avec une équerre entre la table de
sciage et la lame.
– Resserrez les deux vis (23.1).
– Contrôlez le réglage angulaire en procédant à
un sciage test.
Si l'aiguille (22.2) n'indique plus la valeur correcte, il est possible de la régler en desserrant
la vis (22.1).
9.4 Remplacement de l'insert de la table de
sciage
Ne travaillez pas avec un insert (20.1) usé : remplacez-le sans tarder.
– Pour remplacer l'insert, dévissez les six vis
(20.2).
9.5 Nettoyage ou remplacement de la fenê-
tre de protection du laser (uniquement
KS 120 EB)
La fenêtre (21.2) de protection du laser peut
s‘encrasser lors de l‘utilisation. Vous pouvez la
déposer pour la nettoyer ou la remplacer.
– Desserrer la vis (21.5) de 2 tours environ.
– Poussez la fenêtre simultanément dans les
directions (21.3) et (21.4).
– Retirez la fenêtre.
– Nettoyez la fenêtre ou remplacez-la par une
neuve.
– Mettez la fenêtre nettoyée/neuve en place. Les
deux tenons (21.1) de la fenêtre doivent s‘emboî-
ter dans les évidements du capot de protection
supérieur comme montré sur la fi gure (21).
– Serrez la vis (21.5).
30
Loading...
+ 108 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.