Zug- und KappsägeCircular cross-cut sawScie guidée
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
KS 120 REB10034767,
10034768, 10028570
KS 88 RE10034852,
10034856, 10034855
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären inalleiniger Verantwortung, dass dieses Produktallen ein-schlägigen Bestimmungen der folgendenRichtlinien einschließlich ihrer Änderungen ent-spricht und mit den folgenden Normen überein-stimmt:
EC-Declaration of Conformity. We declareunder our sole responsibility that this product is inconformity with all relevant provisions of the follo-wing directives including their amendments andcomplies with the following standards:
CE-Déclaration de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre responsa-
bilité que ce produit est conforme aux normes oudocuments de normalisation suivants:
CE-Declaración de conformidad. Declaramosbajo nuestra exclusiva responsabilidad que esteproducto corresponde a las siguientes normas odocumentos normalizados:
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamosotto la nostra esclusiva responsabilità che ilpresente prodotto e conforme alle norme e aidocumenti normativi seguenti:
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren opeigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoetaan de volgende normen of normatieve documen-ten:
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i egetansvar, att denna produkt stämmer överens medföljande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seu-raavien standardien ja normatiivisten ohjeidenmukainen:
EF-konformitetserklæring Vi erklærer athave alene ansvaret for, at dette produkt er i over-ensstemmelse med de følgende normer ellernormative dokumenter:
CE-Konformitetserklæring Vi erklærer påeget ansvar at dette produktet er i overensstem-melse med følgende normer eller normativedokumenter:
CE-Declaração de conformidade: Declara-mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, queeste produto corresponde às normas ou aos docu-mentos normativos citados a seguir:
Декларация соответствия ЕС: Мы заявляемс исключительной ответственностью, что данныйпродукт соответствует следующим нормам илинормативным документам:
ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s veške-rou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě snasledujicimi normami nebo normativnimi doku-menty:
Deklaracja o zgodności z normami UE: Ninie-jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność,że produkt ten spełnia następujące normy lubdokumenty normatywne:______________________________________
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 - 49999999 in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
2.1Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits
hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursa
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei
tung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeu
ge (ohne Netzleitung).
Schutzbrille tragen!
Atemschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Vorsicht Laserstrahlen!
Schutzhandschuhe tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Schutzklasse II
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
Elektronik mit regelbarer, konstanter
Drehzahl und Temperaturüberwa
chung
FastFix Werkzeugwechsel
Bremse für sicheres Arbeiten
2.2Maschinenspezifische
Sicherheitshinweise
–Gehrungskappsägen sind zum Schneiden
von Holz oder holzartigen Produkten vor
gesehen, sie können nicht zum Schneiden
von Eisenwerkstoffen wie Stäben, Stan
gen, Schrauben usw. verwendet werden.
Abrasiver Staub führt zum Blockieren von
beweglichen Teilen wie der unteren
Schutzhaube. Schneidfunken verbrennen
die untere Schutzhaube, die Einlegeplatte
und andere Kunststoffteile.
–Fixieren Sie das Werkstück nach Möglich
keit mit Zwingen. Wenn Sie das Werkstück
mit der Hand festhalten, müssen Sie Ihre
Hand immer mindestens 100 mm von je
der Seite des Sägeblatts entfernt halten.
Verwenden Sie diese Säge nicht zum
Schneiden von Stücken, die zu klein sind,
um sie einzuspannen oder mit der Hand zu
halten. Wenn Ihre Hand zu nah am Säge
blatt ist, besteht ein erhöhtes Verletzungs
risiko durch Kontakt mit dem Sägeblatt.
–Das Werkstück muss unbeweglich sein
und entweder festgespannt oder gegen
den Anschlag und den Tisch gedrückt wer
den. Schieben Sie das Werkstück nicht in
das Sägeblatt und schneiden Sie nie „frei
händig“. Lose oder sich bewegende Werk
7
Deutsch
stücke könnten mit hoher Geschwindigkeit
herausgeschleudert werden und zu Verlet
zungen führen.
–Schieben Sie die Säge durch das Werk
stück. Vermeiden Sie es, die Säge durch
das Werkstück zu ziehen. Für einen
Schnitt heben Sie den Sägekopf und zie
hen ihn über das Werkstück, ohne zu
schneiden. Dann schalten Sie den Motor
ein, schwenken den Sägekopf nach unten
und drücken die Säge durch das Werk
stück. Bei ziehendem Schnitt besteht die
Gefahr, dass das Sägeblatt am Werkstück
aufsteigt und die Sägeblatteinheit dem Be
diener gewaltsam entgegengeschleudert
wird.
–Kreuzen Sie nie die Hand über die vorge
sehene Schnittlinie, weder vor noch hinter
dem Sägeblatt. Abstützen des Werkstücks
„mit gekreuzten Händen“, d.h. Halten des
Werkstücks rechts neben dem Sägeblatt
mit der linken Hand oder umgekehrt, ist
sehr gefährlich.
–Greifen Sie bei rotierendem Sägeblatt
nicht hinter den Anschlag. Unterschreiten
Sie nie einen Sicherheitsabstand von
100 mm zwischen Hand und rotierendem
Sägeblatt (gilt auf beiden Seiten des Säge
blatts, z.B. beim Entfernen von Holzabfäl
len). Die Nähe des rotierenden Sägeblatts
zu Ihrer Hand ist möglicherweise nicht er
kennbar, und Sie können schwer verletzt
werden.
–Prüfen Sie das Werkstück vor dem
Schneiden. Wenn das Werkstück gebogen
oder verzogen ist, spannen Sie es mit der
nach außen gekrümmten Seite zum An
schlag. Stellen Sie immer sicher, dass
entlang der Schnittlinie kein Spalt zwi
schen Werkstück, Anschlag und Tisch ist.
Gebogene oder verzogene Werkstücke kön
nen sich verdrehen oder verlagern und ein
Klemmen des rotierenden Sägeblatts beim
Schneiden verursachen. Es dürfen keine
Nägel oder Fremdkörper im Werkstück
sein.
–Verwenden Sie die Säge erst, wenn der
Tisch frei von Werkzeugen, Holzabfällen
usw. ist; nur das Werkstück darf sich auf
dem Tisch befinden. Kleine Abfälle, lose
Holzstücke oder andere Gegenstände, die
mit dem rotierenden Blatt in Berührung
kommen, können mit hoher Geschwindig
keit weggeschleudert werden.
–Schneiden Sie jeweils nur ein Werkstück.
Mehrfach gestapelte Werkstücke lassen
sich nicht angemessen spannen oder fest
halten und können beim Sägen ein Klem
men des Blatts verursachen oder verrut
schen.
–Sorgen Sie dafür, dass die Gehrungskapp
säge vor Gebrauch auf einer ebenen, fes
ten Arbeitsfläche steht. Eine ebene und
feste Arbeitsfläche verringert die Gefahr,
dass die Gehrungskappsäge instabil wird.
–Planen Sie Ihre Arbeit. Achten Sie bei je
dem Verstellen des Gehrungswinkels da
rauf, dass der verstellbare Anschlag rich
tig justiert ist und das Werkstück abstützt,
ohne mit dem Blatt oder der Schutzhaube
in Berührung zu kommen. Ohne die Ma
schine einzuschalten und ohne Werkstück
auf dem Tisch ist eine vollständige Schnitt
bewegung des Sägeblatts zu simulieren,
um sicherzustellen, dass es nicht zu Behin
derungen oder der Gefahr des Schneidens
in den Anschlag kommt.
–Sorgen Sie bei Werkstücken, die breiter
oder länger als die Tischoberseite sind,
für eine angemessene Abstützung, z.B.
durch Tischverlängerungen oder Sägebö
cke. Werkstücke, die länger oder breiter
als der Tisch der Gehrungskappsäge sind,
können kippen, wenn sie nicht fest abge
stützt sind. Wenn ein abgeschnittenes
Stück Holz oder das Werkstück kippt, kann
es die untere Schutzhaube anheben oder
unkontrolliert vom rotierenden Blatt weg
geschleudert werden.
–Ziehen Sie keine anderen Personen als
Ersatz für eine Tischverlängerung oder
zur zusätzlichen Abstützung heran. Eine
instabile Abstützung des Werkstücks kann
zum Klemmen des Blatts führen. Auch
kann sich das Werkstück während des
Schnitts verschieben und Sie und den Hel
fer in das rotierende Blatt ziehen.
–Das abgeschnittene Stück darf nicht gegen
das rotierende Sägeblatt gedrückt wer
den. Wenn wenig Platz ist, z.B. bei Verwen
dung von Längsanschlägen, kann sich das
abgeschnittene Stück mit dem Blatt verkei
len und gewaltsam weggeschleudert wer
den.
–Verwenden Sie immer eine Zwinge oder
eine geeignete Vorrichtung, um Rundma
terial wie Stangen oder Rohre ordnungs
gemäß abzustützen. Stangen neigen beim
Schneiden zum Wegrollen, wodurch sich
8
Deutsch
das Blatt „festbeißen“ und das Werkstück
mit Ihrer Hand in das Blatt gezogen werden
kann.
–Lassen Sie das Blatt die volle Drehzahl er
reichen, bevor Sie in das Werkstück
schneiden. Dies verringert das Risiko, dass
das Werkstück fortgeschleudert wird.
–Wenn das Werkstück eingeklemmt wird
oder das Blatt blockiert, schalten Sie die
Gehrungskappsäge aus. Warten Sie, bis
alle beweglichen Teile zum Stillstand ge
kommen sind, ziehen Sie den Netzstecker
und/oder nehmen Sie den Akku heraus.
Entfernen Sie anschließend das einge
klemmte Material. Wenn Sie bei einer sol
chen Blockierung weitersägen, kann es
zum Verlust der Kontrolle oder zu Beschä
digungen der Gehrungskappsäge kommen.
–Lassen Sie nach beendetem Schnitt den
Schalter los, halten Sie den Sägekopf un
ten und warten Sie den Stillstand des
Blatts ab, bevor Sie das abgeschnittene
Stück entfernen. Es ist sehr gefährlich, mit
der Hand in die Nähe des auslaufenden
Blatts zu reichen.
–Halten Sie den Handgriff gut fest, wenn
Sie einen unvollständigen Sägeschnitt
ausführen oder wenn Sie den Schalter los
lassen, bevor der Sägekopf seine untere
Lage erreicht hat. Durch die Bremswir
kung der Säge kann der Sägekopf ruckartig
nach unten gezogen werden, was zu einem
Verletzungsrisiko führt.
geeignet sind. Dies verhindet eine Überhit
zung der Sägezähne beim Sägen.
2.4Weitere Sicherheitshinweise
–Nur Sägeblätter verwenden, die den An
gaben aus der bestimmungsgemäßen Ver
wendung entsprechen. Sägeblätter, die
nicht zu den Montageteilen der Säge pas
sen, laufen unrund und können Splitter aus
dem Werkstoff herausbrechen und heraus
schleudern. Diese Splitter können das Au
ge des Benutzers oder umstehender Per
sonen treffen.
–Nur Sägeblätter mit Spanwinkel ≤ 0° ver
wenden. Ein Spanwinkel > 0° zieht die Säge
ins Werkstück. Es besteht Verletzungsge
fahr durch zurückschlagende Säge und ro
tierendes Werkstück.
–Vor jedem Einsatz die Funktion der Pen
delschutzhaube kontrollieren. Das Elekt
rowerkzeug nur verwenden, wenn es ord
nungsgemäß funktioniert.
–Nicht mit den Händen in den Spanauswurf
greifen. Rotierende Teile können die Hände
verletzen.
–Beim Arbeiten können gesundheitsschädi
gende Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger
Anstrich, einige Holzarten). Das Berühren
oder Einatmen dieser Stäube kann für die
Bedienperson oder in der Nähe befindliche
Personen eine Gefährdung darstellen. In
Ihrem Land gültige Sicherheitsvorschriften
beachten.
2.3Werkzeuge und Werkzeugteile
–Sägeblätter immer in der richtigen Größe
und mit passender Aufnahmebohrung ver
wenden (z.B. sternförmig oder rund). Sä
geblätter, die nicht zu den Montageteilen
der Säge passen, laufen unrund und kön
nen Splitter aus dem Werkstoff herausbre
chen und herausschleudern. Diese Splitter
können das Auge des Benutzers oder um
stehender Personen treffen.
–Deformierte oder rissige Sägeblätter sowie
Sägeblätter mit stumpfen oder defekten
Schneiden dürfen nicht verwendet werden.
–Verwenden Sie nur Sägeblätter, die min
desten für die maximale Drehzahl der Säge
geeignet sind.
–Transportieren Sie das Sägeblatt nur in ei
ner geeigneten Verpackung. Wir empfehlen
dazu die Originalverpackung.
–Verwenden Sie nur Sägeblätter, die vom
Hersteller empfohlen wurden und die für
das Material, das Sie bearbeiten wollen,
–
Zum Schutz Ihrer Gesundheit eine P2Atemschutzmaske tragen. In geschlosse
nen Räumen für ausreichende Belüftung
sorgen und ein Absaugmobil anschließen.
–Angesägte oder beschädigte Anschläge
austauschen. Beschädigte Anschläge kön
nen beim Arbeiten mit der Säge wegge
schleudert werden. Umstehende Personen
können verletzt werden.
–Nur original Festool Zubehör und Ver
brauchsmaterial verwenden. Nur von Fes
tool getestetes und freigegebenes Zubehör
ist sicher und auf das Gerät und die Anwen
dung perfekt abgestimmt.
–Das Elektrowerkzeug nur in Innenräumen
und trockener Umgebung verwenden.
2.5Aluminiumbearbeitung
Bei der Bearbeitung von Aluminium sind
aus Sicherheitsgründen folgende Maßnahmen
einzuhalten:
9
Deutsch
–Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-,
PRCD-) Schutzschalters.
–Elektrowerkzeug an ein geeignetes Ab
sauggerät anschließen.
–Elektrowerkzeug regelmäßig von Staubab
lagerungen im Motorgehäuse reinigen.
–Verwenden Sie ein Aluminium-Sägeblatt.
Schutzbrille tragen!
2.6Laserspezifische Sicherheitshinweise
–Richten Sie den Laserstrahl nie auf Perso
nen. Durch Blendungen kann es zu Unfäl
len kommen.
–Blicken Sie nie in den direkten oder re
flektierenden Laserstrahl. Sollte Sie den
noch der Laserstrahl im Auge treffen,
schließen Sie sofort die Augen und bewe
gen den Kopf aus dem Strahl. Wenn der La
serstrahl das Auge trifft, kann dieser zu
Schädigungen am Auge führen.
–Führen Sie keine Manipulationen am La
ser durch. Ein manipulierter Laser kann
zusätzliche Gefahren erzeugen.
2.7Restrisiken
Trotz Einhaltung aller relevanter Bauvorschrif
ten können beim Betreiben der Maschine noch
Gefahren entstehen, z.B. durch:
–Berühren von sich drehenden Teilen von
der Seite: Sägeblatt, Spannflansch,
Flansch-Schraube,
–Berühren spannungsführender Teile bei
geöffnetem Gehäuse und nicht gezogenem
Netzstecker,
–Wegfliegen von Werkstückteilen,
–Wegfliegen von Werkzeugteilen bei beschä
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte
–sind nach einem genormten Prüfverfahren
gemessen worden und können zum Ver
gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden,
–können auch zu einer vorläufigen Einschät
zung der Belastung verwendet werden.
VORSICHT
Die Geräuschemissionen können - abhängig
von der Art und Weise, in der das Elektro
werkzeug verwendet wird, insbesondere,
welche Art von Werkstück bearbeitet wird während der tatsächlichen Benutzung des
Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen.
► Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners festlegen, die auf einer Abschät
zung der Belastung während der tatsächli
chen Benutzungsbedingungen beruhen.
(Hierbei sind alle Anteile des Betriebszyk
lus zu berücksichtigen, beispielsweise Zei
ten, in denen das Elektrowerkzeug abge
schaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung
läuft.)
3Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Elektrowerkzeug ist als Standgerät bestim
mungsgemäß vorgesehen zum Sägen von Holz,
Kunststoff, Aluminiumprofilen und vergleichba
ren Werkstoffen. Andere Materialien, insbeson
dere Stahl, Beton und mineralische Werkstoffe,
dürfen nicht bearbeitet werden.
Nur Festool Sägeblätter verwenden, die für die
Benutzung mit diesem Elektrowerkzeug vorge
sehen sind.
Die Sägeblätter müssen folgende Daten aufwei
sen:
–Sägeblattdurchmesser 260 mm
–Schnittbreite 2,5 mm (entspricht Zahnbrei
te)
–Aufnahmebohrung 30 mm
–Stammblattdicke 1,8 mm
–Sägeblatt gemäß EN 847-1
–Sägeblatt mit Spanwinkel ≤ 0°
Festool Sägeblätter zur Holzbearbeitung ent
sprechen der EN 847-1.
Nur Werkstoffe sägen, für welche das jeweilige
Sägeblatt bestimmungsgemäß vorgesehen ist.
10
Deutsch
Dieses Elektrowerkzeug darf ausschließlich von
Fachkräften oder unterwiesenen Personen ver
wendet werden.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer.
4Technische Daten
KappsägeKS 120 REB,
KS 88 RE
Leistung
220-240 V
110 V
Drehzahl (Leerlauf)
Werkzeugspindel, Ø30 mm
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure
01:2014
KS 120 REB
KS 88 RE
1400 - 3600 min
1600 W
1400 W
-1
24 kg
23 kg
[2.3]
[2.4]
[2.5]
[2.6]
[2.7]
[2.8]
[2.9]
[2.10]
Die auf den Abbildungen mit * markierten Bau
teile sind nur im Lieferumfang der KS 120 REB
enthalten.
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang und am Ende der Betriebsanleitung.
Fastfix Spindelarretierung
Klemmhebel für Anschlaglineal
Schmiegengarage
Entriegelungshebel für Sonderkapp
stellung*
Hebel für Sonderkappstellung*
Kabelaufwicklung mit integriertem
Tragegriff
Klemmhebel für Gehrungswinkel
(vertikal)
Wahlschalter für Gehrungswinkelbe
reich (vertikal)
6Inbetriebnahme
Max. Werkstückabmessungen siehe Kapitel
<Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug>.
5Geräteelemente
[1.1]
[1.2]
[1.3]
[1.4]
[1.5]
[1.6]
[1.7]
[1.8]
[1.9]
[1.10]
[1.11]
[1.12]
[1.13]
Handgriff
Ein-/Ausschalter
Einschaltsperre
Hebel für Kapptiefenbegrenzung
Drehknopf zur Klemmung der Zugein
richtung
Transportsicherung
Skala für Gehrungswinkel (vertikal)
Tischverbreiterung
Drehknopf für Tischverbreiterung
Skala für Gehrungswinkel (horizontal)
Klemmhebel für Gehrungswinkel (ho
rizontal)
Rasthebel für voreingestellte Geh
rungswinkel (horizontal)
Pendelschutzhaube
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
► Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen.
► In Nordamerika dürfen nur Festool-Ma
schinen mit der Spannungsangabe 120
V/60 Hz eingesetzt werden.
Vor der ersten Inbetriebnahme
–Entfernen Sie die Transportsicherung [4.4]
an der Zugstange.
Ein-/Ausschalten
–Drücken Sie den Ein-/Ausschalter bis zum
Widerstand, um das Sägeaggregat und die
Pendelschutzhaube zu entriegeln.
–Drücken Sie die Einschaltsperre [1.3].
–Drücken Sie den Ein-/Ausschalter [1.2]
komplett durch, um die Maschine einzu
schalten.
–Lassen Sie den Ein-/Ausschalter zum Aus
schalten der Maschine wieder los.
6.1Aufstellen der Maschine
[1.14]
[2.1]
[2.2]
Drehgriff zur Feineinstellung des
Gehrungswinkels (vertikal)*
Ein-/Ausschalter für Laser*
Stellrad für Drehzahl
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Arbeiten an der Maschine stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
11
Deutsch
Montieren Sie die Maschine vor Gebrauch auf
eine ebene und stabile Arbeitsfläche (z.B. das
Untergestell UG-KAPEX, den Multifunktions
tisch MFT oder eine Werkbank).
Folgende Montagemöglichkeiten bestehen
Schrauben: Befestigen Sie die Maschine mit
vier Schrauben auf der Arbeitsfläche. Dazu die
nen die Bohrungen [6.1] an den vier Auflage
punkten des Sägetisches.
Schraubzwingen: Befestigen Sie die Maschine
mit vier Schraubzwingen auf der Arbeitsfläche.
Die ebenen Flächen [6.2])an den vier Auflage
punkten des Sägetisches dienen als Spannflä
chen.
Spannset (für MFT): Befestigen Sie die Maschi
ne mit dem Spannset [6.4, 494693] auf dem
Festool-Multifunktionstisch MFT. Dazu dienen
die beiden Schraubenlöcher [6.3].
Untergestell UG-KAPEX: Befestigen Sie die
Maschine auf dem Untergestell, wie in der beim
Untergestell beiliegenden Montageanleitung
beschrieben.
► Schwenken Sie das Sägeaggregat nach
oben.
► Öffnen Sie den Drehknopf [4.3].
7Einstellungen
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Arbeiten an der Maschine stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Nur KS 120 REB: Ersetzen Sie den Warnaufkle
ber [3.1] für den Laser durch den beiliegende
Warnaufkleber in Ihrer Sprache.
7.1Sägeblatt auswählen
Festool-Sägeblätter sind mit einem farbigen
Ring gekennzeichnet. Die Farbe des Rings steht
für den Werkstoff, für den das Sägeblatt geeig
net ist.
FarbeWerkstoffSymbol
GelbHolz
6.2Transport
Maschine sichern (Transportstellung)
► Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter [4.1].
► Schwenken Sie das Sägeaggregat bis zum
Anschlag nach unten.
► Drücken Sie die Verriegelung [4.2]. Das Sä
geaggregat verbleibt nun in der unteren
Stellung.
► Ziehen Sie den Drehknopf [4.3] an, um das
Sägeaggregat in der hinteren Stellung zu
sichern.
► Wickeln Sie das Netzkabel für den Trans
port auf die Kabelaufwicklung [5.5].
► Verstauen Sie den Innensechskantschlüs
sel [5.4] und die Winkelschmiege [5.3] (nur
KS 120 REB) in die dafür vorgesehenen Hal
terungen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Heben oder Tragen Sie die Maschine nie an
der beweglichen Pendelschutzhaube [5.1].
► Fassen Sie die Maschine zum Tragen seit
lich am Sägetisch [5.2] und am Trage
griff [5.5] in der Kabelaufwicklung.
Maschine entsichern (Arbeitsstellung)
► Drücken Sie das Sägeaggregat etwas nach
unten und ziehen Sie die Transportsiche
rung [4.2].
RotLaminierte Holzplatten
GrünFaserzementplatten
Eternit
BlauAluminium, Kunststoff
7.2Werkzeugwechsel
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Nachfolgende Anweisungen beachten:
–Ziehen Sie vor dem Werkzeugwechsel den
Netzstecker aus der Steckdose.
–Betätigen Sie die Spindelarretierung [7.2]
nur bei stillstehendem Sägeblatt.
–Das Sägeblatt wird beim Arbeiten sehr
heiß; fassen Sie es nicht an, bevor es abge
kühlt ist.
–Tragen Sie, wegen der Verletzungsgefahr
an den scharfen Schneiden bei Werkzeug
wechsel, Schutzhandschuhe.
öffnen Sie dadurch die Verriegelung der
Pendelschutzhaube.
► Öffnen Sie die Pendelschutzhaube [7.4]
vollständig.
► Nehmen Sie den Spannflansch [7.7] und
das Sägeblatt ab.
Sägeblatt einbauen
► Reinigen Sie alle Teile, bevor Sie diese ein
bauen (Sägeblatt, Flansche, Schraube).
► Setzten Sie das Sägeblatt auf die Werkzeug
spindel [7.5].
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Achten Sie darauf, dass die Drehrich
tungen von Sägeblatt [7.6] und Maschi
ne [7.1] übereinstimmen.
► Befestigen Sie das Sägeblatt mit dem
Flansch [7.7] und der Schraube [7.8].
► Ziehen Sie die Schraube [7.8] fest an
(Linksgewinde).
► Drücken Sie die Spindelarretierung [7.2],
und drehen Sie diese 90° gegen den Uhrzei
gersinn.
7.3Werkstückklemme
Werkstückklemme einsetzen
► Setzen Sie die Werkstückklemme [8.1] in
eine der beiden Bohrungen [8.2] ein. Dabei
muss die Klemmeinrichtung nach hinten
weisen.
► Verdrehen Sie die Werkstückklemme, so
dass die Klemmeinrichtung nach vorne
zeigt.
7.4Absaugung
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
► Nie ohne Absaugung arbeiten.
► Nationale Bestimmungen beachten.
► Tragen Sie einen Atemschutz!
An den Absaugstutzen [9.1] kann an ein Festo
ol-Absauggerät mit einem AbsaugschlauchDurchmesser von 36 mm oder 27 mm ange
schlossen werden (36 mm wegen der geringe
ren Verstopfungsgefahr empfohlen).
Der flexible Spanfänger [9.2] verbessert die
Staub- und Späneerfassung. Arbeiten Sie daher
nicht ohne montierten Spanfänger.
Der Spanfänger wird mit der Klammer [10.1]
an der Schutzhaube festgeklemmt. Dabei müs
sen die Haken [10.2] der Klammer in die Aus
sparungen([10.3] der Schutzhaube einrasten.
Steht das Werkstück trotz maximal
ausgezogener Tischverbreiterung
über, muss das Werkstück anderwei
tig abgestützt werden.
7.6Werkstückanschlag
Anschlaglineal einstellen
Bei Gehrungsschnitten müssen Sie die An
schlaglineale [11.1] verstellen, damit diese
nicht die Funktion der Pendelschutzhaube be
hindern oder mit dem Sägeblatt in Kontakt
kommen.
► Öffnen Sie den Spannhebel [11.2].
► Verschieben Sie das Anschlaglineal, bis der
kürzeste Abstand zum Sägeblatt beim Ar
beiten max. 4,5 mm beträgt.
► Schließen Sie den Spannhebel wieder.
Anschlaglineal abnehmen
Bei enigen Gehrungsschnitten kann es erfor
derlich sein, ein Anschlaglineale abzunehmen,
da es sonst mit dem Sägeaggregat zusammen
stoßen würde.
► Drehen Sie die Schraube [11.3] so weit wie
möglich in die Gewindebohrung (nach un
ten).
► Sie können nun das Anschlaglineal seitlich
herausziehen.
► Drehen Sie die Schraube wieder drei Um
drehungen weit heraus, nachdem Sie das
Anschlaglineal erneut eingesetzt haben.
Hilfsanschlag
Um die Anschlagsfläche zu vergrößern, können
Sie an den Bohrungen [12.1] beider Anschlagli
neale je einen Hilfsanschlag aus Holz [12.2]
montieren. Dadurch können Sie größere Werk
stücke sicherer anlegen.
Beachten Sie dabei:
–Die Schrauben zum Befestigen der Hilfsan
schläge dürfen nicht aus der Oberfläche
überstehen.
–Die Hilfsanschläge dürfen nur für 0°-
Schnitte verwendet werden.
–Die Hilfsanschläge dürfen die Funktion der
Schutzhauben nicht beeinträchtigen.
13
Deutsch
7.7Horizontaler Gehrungswinkel
Es lassen sich beliebige horizontale Gehrungs
winkel zwischen 50° (linksseitig) und 60°
(rechtsseitig) einstellen. Zusätzlich sind die ge
bräuchlichen Gehrungswinkel rastbar.
Der Pfeil des Zeigers [13.2] zeigt den einge
stellten horizontalen Gehrungswinkel an. Die
beiden Markierungen rechts und links vom Pfeil
des Zeigers ermöglichen Ihnen eine exakte Ein
stellung von halben Gradwinkeln. Dazu müssen
diese beiden Markierungen deckungsgleich mit
Gradstrichen der Skala sein.
wünschten Gehrungswinkel.
► Drücken Sie den Klemmhebel nach unten.
► Lassen Sie den Rasthebel wieder los.
7.8Vertikaler Gehrungswinkel
► Bringen Sie die Maschine in die Arbeitsstel
lung.
► Öffnen Sie den Klemmhebel [14.1].
► Drehen Sie den Wahlschalter [14.2] auf den
gewünschten Einstellbereich (0° - 45°,
+/-45°, oder +/-47°).
► Schwenken Sie das Sägeaggregat, bis der
Zeiger [14.3] den gewünschten Gehrungs
winkel anzeigt. Nur KS 120 REB: Mit dem
Drehgriff für die Feineinstellung [14.4] kön
nen Sie den vertikalen Gehrungswinkel
feinfühlig einstellen.
► Schließen Sie den Klemmhebel [14.1] wie
der.
7.9Sonderkappstellung
Neben der üblichen Stellung zum Schneiden
oder Kappen von Brettern/Paneelen besitzt die
Maschine eine Sonderkappstellung zum Kap
pen von hohen Leisten bis zu 120 mm.
► Ziehen Sie das Sägeaggregat nach vorne.
► Schwenken Sie den Hebel [15.3] nach un
ten.
► Schieben Sie das Sägeaggregat zurück, bis
der Metallbügel [15.1] in der hinteren Öff
nung des Sägeaggregates einhakt.
► Sie können in dieser Stellung nun bis zu
120 mm hohe Leisten am Anschlag kappen.
Die Zugfunktion und die vertikale Schwenk
funktion der Kappsäge sind jedoch deakti
viert.
► Um die Maschine wieder in ihre Standard
position zu bringen, drücken Sie den Entrie
gelungshebel [15.2] und ziehen Sie das Sä
geaggregat nach vorne. Der Metallbü
gel [15.1] hakt dadurch wieder aus und der
Hebel [15.3] schwenkt zurück.
7.10Kapptiefenbegrenzung
Mit der stufenlos einstellbaren Kapptiefenbe
grenzung lässt sich der vertikale Schwenkbe
reich des Sägeaggregates einstellen. Dadurch
wird das Nuten oder Abplatten von Werkstü
cken ermöglicht.
Beachten Sie den begrenzten Nutbe
reich: Die stufenlose Einstellung ist
nur im Bereich zwischen 0 und
45 mm möglich. Auch die mögliche
Länge der Nut ist begrenzt. Bsp.: Bei
einer Nuttiefe von 48 mm und einer
Werkstückstärke von 88 mm liegt die
ser Bereich zwischen 40 und 270 mm.
► Bringen Sie die Maschine in die Arbeitsstel
lung.
► Schwenken Sie den Hebel für die Kapptie
fenbegrenzung [16.1] bis zum Einrasten
nach unten. Das Sägeaggregat lässt sich
nun nur noch bis zur eingestellten Kapptie
fe nach unten schwenken.
► Stellen Sie durch Drehen des Hebels für die
Kapptiefenbegrenzung die gewünschte
Kapptiefe ein.
► Um die Kapptiefenbegrenzung zu deaktivie
ren, schwenken Sie den Hebel für die Kapp
tiefenbegrenzung wieder nach oben.
7.11Feste horizontale Stellung
Mit dem Drehknopf [16.2] können Sie das Sä
geaggregat in einer beliebigen Position entlang
den Zugstangen [16.3] festklemmen.
14
Deutsch
7.12Laser einschalten (nur KS 120 REB)
Die Maschine besitzt zwei Laser, die die
Schnittfuge rechts und links vom Sägeblatt
markieren. Damit können Sie das Werkstück
beidseitig (linke oder rechte Seite des Sägeblat
tes bzw. der Schnittfuge) ausrichten.
► Drücken Sie die Taste [2.1], um den Laser
ein- oder auszuschalten. Wird die Maschi
nen für 30 Minuten nicht benützt, schaltet
der Laser automatisch aus und muss er
neut eingeschaltet werden.
8Arbeiten mit dem
Elektrowerkzeug
WARNUNG
Wegfliegende Werkzeugteile/Werkstücktei
le
Verletzungsgefahr
► Schutzbrille tragen!
► Andere Personen bei der Benutzung fern
dern, sowie ein Schmelzen des Kunststof
fes beim Schneiden von Kunststoffen.
–Nicht bei defekter Elektronik des Elektro
werkzeugs arbeiten, da dies zu überhöhten
Drehzahlen führen kann. Eine fehlerhafte
Elektronik führt zu fehlenden Sanftanlauf
und Ausfall der Drehzahlregelung.
–Stellen Sie vor dem Arbeiten sicher, dass
das Sägeblatt nicht die Anschlaglineale, die
Werkstückklemme, Schraubzwingen oder
andere Maschinenteile berühren kann.
Bei Nicht-Gebrauch des Elektrowerk
zeugs den Netzstecker aus der Steck
dose ziehen. Dies optimiert die Le
bensdauer der Elektronik.
8.1Werkstückabmessungen
Maximale Werkstückabmessungen ohne Er
weiterung durch Zubehörteile
Gehrungswinkel nach
Skala, horizontal/verti
kal
0°/0°88 x 305
45°/0°88 x 215
0°/45° rechts35 x 305
Höhe x Breite
[mm]
WARNUNG
Pendelschutzhaube schließt nicht
Verletzungsgefahr
–Korrekte Arbeitsposition:
–vorn an der Bedienerseite;
–frontal zur Säge;
–neben der Sägeblattflucht.
–Elektrowerkzeug beim Arbeiten immer mit
der Bedienhand am Handgriff [1.1] festhal
ten. Die freie Hand immer außerhalb des
Gefahrenbereichs halten.
–Nur mit angepasster Tischverbreite
rung [1.8] arbeiten (siehe Kapitel 7.5 ).
–Elektrowerkzeug nur im eingeschalteten
Zustand gegen das Werkstück führen.
–Vorschubgeschwindigkeit anpassen, um ei
ne Überlastung der Maschine zu verhin
0°/45°links55 x 305
45°/45° rechts35 x 215
45°/45° links55 x 215
Maximale Werkstückabmessungen bei Monta
ge zusammen mit KA-KS 120
Die maximale Höhe und Breite des Werkstücks
verändert sich nicht durch die Montage von Zu
behörteilen.
Eingesetztes ZubehörteilLänge
KA-KS 120 (einseitig)bis 2400 mm
KA-KS 120 (beidseitig)bis 4800 mm
Lange Werkstücke
Werkstücke, welche über die Sägefläche hi
nausragen, zusätzlich abstützen:
► Tischverbreiterung anpassen, siehe Kapitel
).
7.5
► Falls das Werkstück weiterhin übersteht,
Tischverbreiterung wieder einfahren und
Kappanschlag KA-KS 120 (siehe Kapitel
8.1 ) montieren.
► Werkstück durch zusätzliche Schraubzwin
gen sichern.
15
Deutsch
Dünne Werkstücke
Dünne Werkstücke können beim Sägen flattern
oder brechen.
► Dünne Werkstücke können beim Sägen flat
tern oder brechen.
► Werkstück verstärken: Gemeinsam mit Ver
schnittholz einspannen.
Schwere Werkstücke
► Um die Stabilität der Maschine auch beim
Sägen schwerer Werkstücke zu gewährleis
ten, Stützfuß bündig zur Unterlage justie
ren.
8.2Beweglichkeit der Pendelschutzhaube
prüfen
Die Pendelschutzhaube muss sich immer
frei bewegen und selbstständig schließen kön
nen.
► Netzstecker ziehen.
► Pendelschutzhaube mit der Hand greifen
und probeweise in das Sägeaggregat hi
neinschieben.
Pendelschutzhaube muss leichtgängig be
weglich sein und sich nahezu vollständig in
die Pendelhaube versenken lassen.
Reinigung des Sägeblattbereichs
► Den Bereich um die Pendelschutzhaube
stets sauber halten
► Staub und Späne durch Ausblasen mit
Druckluft oder mit einem Pinsel reinigen.
8.3Werkstück einspannen
den Spalt zwischen Sägeblatt und An
schlagslineal gezogen werden. Diese Ge
fahr besteht insbesondere bei horizontalen
Gehrungsschnitten.
–Verstärken Sie sehr dünne Werkstü
cke [24.1] dadurch, dass Sie diese mit ei
ner zusätzlichen Leiste [24.2]gemeinsam
durchsägen. Sehr dünne Werkstücke kön
nen beim Sägen „flattern“ oder brechen.
Zum Einspannen wie folgt vorgehen
► Legen Sie das Werkstück auf den Sägetisch
und drücken Sie es gegen die Anschlagline
ale.
► Öffnen Sie den Klemmhebel [17.1] der
Werkstückklemme.
► Verdrehen Sie die Werkstückklemme, bis
der Niederhalter [17.2] über dem Werk
stück steht.
► Senken Sie den Niederhalter auf das Werk
stück ab.
► Schließen Sie den Klemmhebel[17.1].
8.4Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad [2.2]
stufenlos zwischen 1400 und 3600 min-1 ein
stellen. Dadurch können Sie die Schnittge
schwindigkeit dem jeweiligen Werkstoff optimal
anpassen.
Empfohlene Stellung des Stellrades
Holz3 - 6
Kunststoff3 - 5
Faserwerkstoffe1 - 3
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Nachfolgende Anweisungen beachten:
–Fester Sitz - Spannen Sie Werkstücke im
mer mit der Werkstückklemme fest. Dabei
muss der Niederhalter [17.2]sicher auf
dem Werkstück aufliegen. (Anmerkung: je
nach Werkstückkontur, z. B. runde Kontu
ren, können hierfür Hilfsmittel erforderlich
sein). Keine Werkstücke bearbeiten, die
sich nicht sicher einspannen lassen.
–Größe - Keine zu kleinen Werkstücke bear
beiten. Abgeschnittenes Reststück sollte
aus Sicherheitsgründen nicht kleiner als 30 mm lang sein. Kleine Werkstücke kön
nen vom Sägeblatt nach hinten in den Spalt
zwischen Sägeblatt und Anschlagslineal
gezogen werden.
–Seien Sie besonders vorsichtig, damit keine
Werkstücke vom Sägeblatt nach hinten in
Aluminium- und NE-Profile3 - 6
8.5Schnitte ohne Zugbewegung
► Nehmen Sie die gewünschten Einstellungen
an der Maschine vor.
► Spannen Sie das Werkstück fest.
► Schieben Sie das Sägeaggregat bis zum An
schlag nach hinten (Richtung Werkstückan
schlag) und schließen Sie den Dreh
knopf [1.5] für die Klemmung der Zugein
richtung, oder fixieren Sie das Sägeaggre
gat in der Sonderkappstellung (nur
KS 120 REB).
► Schalten Sie die Maschine ein.
► Führen Sie das Sägeaggregat am Hand
griff [1.1] langsam nach unten und sägen
Sie das Werkstück mit gleichmäßigem Vor
schub durch.
► Schalten Sie die Maschine aus und warten
Sie, bis das Sägeblatt komplett zum Still
stand gekommen ist.
16
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch
► Schwenken Sie das Sägeaggregat wieder
nach oben.
8.6Schnitte mit Zugbewegung
► Nehmen Sie die gewünschten Einstellungen
an der Maschine vor.
► Spannen Sie das Werkstück fest.
► Ziehen Sie das Sägeaggregat entlang den
Zugstangen nach vorne.
► Schalten Sie die Maschine ein.
► Führen Sie das Sägeaggregat am Hand
griff [1.1] langsam nach unten.
► Drücken Sie das Sägeaggregat mit gleich
mäßigem Vorschub nach hinten und sägen
Sie das Werkstück.
► Schalten Sie die Maschine aus.
► Warten Sie, bis das Sägeblatt komplett zum
Stillstand gekommen ist und schwenken Sie
erst dann das Sägeaggregat nach oben.
8.7Winkelschmiege (nur KS 120 REB)
Mit der Winkelschmiege können beliebige Win
kel (z. B. zwischen zwei Wänden) abgenommen
werden. Die Winkelschmiege bildet dabei die
Winkelhalbierende.
Innenwinkel abnehmen
► Öffnen Sie die Klemmung [18.2].
► Legen Sie die Winkelschmiege mit den bei
den Schenkeln [18.1] an den Innenwinkel
an.
► Schließen Sie die Klemmung [18.2].
Außenwinkel abnehmen
► Öffnen Sie die Klemmung [18.3].
► Schieben Sie die Aluprofile[18.4] der beiden
Schenkel nach vorne.
► Legen Sie die Winkelschmiege mit den bei
den Schenkeln [18.4] an den Außenwinkel
an.
► Schließen Sie die Klemmung [18.3].
► Schieben Sie die Aluprofile der beiden
Schenkel wieder zurück.
Winkel übertragen
► Legen Sie die Winkelschmiege mit einem
Schenkel an ein Anschlaglineal der Kappsä
ge an.
► Um die Winkelhalbierende (horizontaler
Gehrungswinkel) einzustellen, schwenken
Sie das Sägeaggregat bis der Laserstrahl
deckungsgleich mit Linie [19.1] der Winkel
schmiege ist.
Dazu muss die Schmiege parallel
zum Anschlag der Kappsäge verscho
ben werden. Schmiege gleichzeitig
mit dem Daumen in der Griffmulde an
das Anschlaglineal drücken.
9Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen!
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
► Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile
müssen sachgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewech
selt werden, soweit nichts anderes in der
Betriebsanleitung angegeben ist.
► Reinigen Sie regelmäßig die Tischeinla
ge [20.1] sowie den Absaugkanal am Span
fänger (siehe Bild 10) durch Ausblasen mit
Druckluft oder mit einem Pinsel, um Holz
splitter, Staubablagerungen und Werkstüc
kreste zu entfernen.
► Zur Sicherung der Luftzirkulation die Kühl
luftöffnungen im Gehäuse stets frei und
sauber halten.
Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spezial
kohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, er
folgt eine automatische Stromunterbrechung
und das Gerät kommt zum Stillstand.
Kundendienst und Reparatur
nur durch Hersteller oder durch
Servicewerkstätten. Nächstge
legene Adresse unter: www.fes
tool.de/service
Nur original Festool Ersatzteile
verwenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.de/service
9.1Laser einstellen (nur KS 120 REB)
Die Einstellung der Laserstrahlen ist
werksseitig korrekt eingestellt. Ver
drehen Sie die Einstellschrauben nur
in den angegebenen Fällen.
17
Deutsch
Sollten die Laserstrahlen nicht mit der Schnitt
kante übereinstimmen, können Sie die beiden
Laser nachstellen. Benutzen Sie dazu einen In
nensechskant-Schraubendreher (SW 2,5).
► Durchstoßen Sie mit dem Innensechskant-
Schraubendreher an den markierten Stel
len ([3.2]bis [3.7]) den Aufkleber, um an die
darunterliegenden Einstellschrauben zu ge
langen.
► Zur Überprüfung des Lasers legen Sie ein
Probewerkstück auf die Maschine.
► Sägen Sie eine Nut in das Werkstück ein.
► Schwenken Sie den Kopf der Säge nach
oben und überprüfen Sie die Einstellung.
Laserstrahl ist nicht sichtbar
► Schalten Sie den Laser ein [1.2]
► Identifizieren Sie den nicht sichtbaren La
ser.
▷Drehen Sie an den Einstellschrau
ben [3.3] für den linken und [3.5] für
den rechten Laserstrahl bis der Laser
auf Ihrem Werkstück erscheint.
▷Stellen Sie wie beschrieben zunächst
die (a) Parallelität zum Anriss, anschlie
ßend (b) die Neigung und zum Schluss
(c) die axiale Verschiebung des Laser
strahls ein.
a) Laserstrahl ist nicht parallel zum An
riss [Bild 3A]
Stellen Sie die Parallelität ein.
Linken Laserstrahl
Rechter Laserstrahl
Einstellschraube [3.4]
Einstellschraube [3.6]
b) Laserstrahl wandert beim Kappen nach
links bzw. rechts [Bild 3B]
Stellen Sie die Neigung ein bis der Laserstrahl
beim Kappen nicht mehr wandert.
Linken Laserstrahl
Rechter Laserstrahl
Einstellschraube [3.3]
Einstellschraube [3.5]
c) Laserstrahl ist nicht an der Stelle des
Schnittes [Bild 3C]
Stellen Sie die axiale Verschiebung ein.
Linken Laserstrahl
Rechter Laserstrahl
Einstellschraube [3.2]
Einstellschraube [3.7]
9.2Horizontalen Gehrungswinkel
korrigieren
Sollte der Zeiger [13.2] bei den rastbaren Geh
rungswinkeln nicht mehr auf den eingestellten
Wert zeigen, können Sie den Zeiger nach Öffnen
der Schraube [13.1] nachstellen.
Sollte der tatsächliche (gesägte) Gehrungswin
kel vom eingestellten Wert abweichen, können
Sie dies korrigieren:
► Rasten Sie das Sägeaggregat in der 0°-Stel
lung ein.
► Öffnen Sie die drei Schrauben [13.3], mit
denen die Skala am Sägetisch befestigt ist.
► Verschieben Sie die Skala mit dem Sägeag
gregat, bis der tatsächliche Wert 0° beträgt.
Sie können dies mit einen Winkel zwischen
Anschlaglineal und Sägeblatt kontrollieren.
► Schließen Sie die drei Schrauben [13.3]
wieder.
► Kontrollieren Sie die Winkeleinstellung
durch einen Probeschnitt.
9.3Vertikalen Gehrungswinkel korrigieren
Sollte der tatsächliche Wert nicht mehr mit
dem eingestellten Wert übereinstimmen, kön
nen Sie dies korrigieren:
► Rasten Sie das Sägeaggregat in der 0°-Stel
lung ein.
► Öffnen Sie die beiden Schrauben [23.1].
► Schwenken Sie das Sägeaggregat, bis der
tatsächliche Wert 0° beträgt. Sie können
dies mit einem Winkel zwischen Sägetisch
und Sägeblatt kontrollieren.
► Schließen Sie die beiden Schrauben [23.1]
wieder.
► Kontrollieren Sie die Winkeleinstellung
durch einen Probeschnitt.
Sollte der Zeiger [22.2] nicht mehr auf den ein
gestellten Wert zeigen, können Sie diesen nach
Öffnen der Schraube [22.1] nachstellen.
9.4Tischeinlage auswechseln
Arbeiten Sie nicht mit einer abgenutzten Tisch
einlage [20.1], sondern tauschen Sie diese ge
gen eine neue aus.
► Öffnen Sie zum Austauschen die sechs
Schrauben [20.2].
9.5Fenster für Laser reinigen bzw.
austauschen (nur KS 120 REB)
Das Fenster [21.2] zum Schutz des Lasers kann
beim Betrieb verschmutzen. Zum Reinigen oder
Austausch können Sie es ausbauen.
► Öffnen Sie die Schraube [21.5] um ca. 2
Umdrehungen.
► Drücken Sie das Fenster gleichzeitig in die
Richtungen [21.3] und [21.4].
► Entnehmen Sie das Fenster.
18
► Reinigen Sie das Fenster, oder tauschen Sie
es gegen ein neues aus.
► Setzen Sie das gereinigte/neue Fenster ein.
Die beiden Zapfen [21.1] des Fensters müs
sen wie in Bild 21 dargestellt in die Ausspa
rungen der oberen Schutzhaube einrasten.
► Ziehen Sie die Schraube [21.5] fest.
10Zubehör
Verwenden Sie nur Festool Originalzubehör.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu
ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im
Internet unter „www.festool.de“.
Zusätzlich zu dem beschriebenen Zubehör bie
tet Festool weiteres umfangreiches System-Zu
behör an, das Ihnen einen vielfältigen und ef
fektiven Einsatz Ihrer Säge gestattet, z.B.:
•Sägeblätter für verschiedene Materialien.
•Kappanschlag KA-KS 120
•Untergestell UG-KAPEX KS 120
•Winkelabstützung AB KS 120
Deutsch
11Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Read the operating manual and safety
instructions.
Wood
Laminated wooden panels
Eternit fibre cement panel
Aluminium
2Safety instructions
2.1General power tool safety warnings
WARNING! Read all safety warnings, in
structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" used in the safety in
structions refers to mains-powered power tools
(with power cable) or battery-powered power
tools (without power cable).
Danger area! Keep hands away!
Wear protective goggles.
Wear a dust mask.
Wear ear protection.
Caution! Laser beams!
Wear protective gloves.
Do not dispose of it with domestic
waste.
Safety class II
Tip or advice
Handling instruction
Electronics with ajustable and constant
speed as well as temperature monitor
ing
FastFix Tool replacement
Quick-acting brake for safe work
2.2Machine-related safety instructions
–Mitre saws are intended to cut wood or
wood-like products, they cannot be used
with abrasive cut-off wheels for cutting
ferrous material such as bars, rods, studs,
etc. Abrasive dust causes moving parts
such as the lower guard to jam. Sparks
from abrasive cutting will burn the lower
guard, the kerf insert and other plastic
parts.
–Use clamps to support the workpiece
whenever possible. If supporting the
workpiece by hand, you must always keep
your hand at least 100 mm from either
side of the saw blade. Do not use this saw
to cut pieces that are too small to be se
curely clamped or held by hand. If your
hand is placed too close to the saw blade,
there is an increased risk of injury from
blade contact.
–The workpiece must be stationary and
clamped or held against both the fence
and the table. Do not feed the workpiece
into the blade or cut “freehand” in any
way. Unrestrained or moving workpieces
could be thrown at high speeds, causing in
jury.
–Push the saw through the workpiece. Do
not pull the saw through the workpiece. To
make a cut, raise the saw head and pull it
out over the workpiece without cutting
start the motor, press the saw head down
20
English
and push the saw through the workpiece.
Cutting on the pull stroke is likely to cause
the saw blade to climb on top of the work
piece and violently throw the blade assem
bly towards the operator.
–Never cross your hand over the intended
line of cutting either in front or behind the
saw blade. Supporting the workpiece
“cross handed” i.e. holding the workpiece
to the right of the saw blade with your left
hand or vice versa is very dangerous.
–Do not reach behind the fence with either
hand closer than 100 mm from either side
of the saw blade, to remove wood scraps,
or for any other reason while the blade is
spinning. The proximity of the spinning saw
blade to your hand may not be obvious and
you may be seriously injured.
–Inspect your workpiece before cutting. If
the workpiece is bowed or warped, clamp
it with the outside bowed face toward the
fence. Always make certain that there is
no gap between the workpiece, fence and
table along the line of the cut. Bent or war
ped workpieces can twist or shift and may
cause binding on the spinning saw blade
while cutting. There should be no nails or
foreign objects in the workpiece
–Do not use the saw until the table is clear
of all tools, wood scraps, etc., except for
the workpiece. Small debris or loose
pieces of wood or other objects that contact
the revolving blade can be thrown with high
speed.
–Cut only one workpiece at a time. Stacked
multiple workpieces cannot be adequately
clamped or braced and may bind on the
blade or shift during cutting.
–Ensure the mitre saw is mounted or
placed on a level, firm work surface be
fore use. A level and firm work surface re
duces the risk of the mitre saw becoming
unstable.
–Plan your work. Every time you change the
bevel or mitre angle setting, make sure
the adjustable fence is set correctly to
support the workpiece and will not inter
fere with the blade or the guarding sys
tem. Without turning the tool “ON” and with
no workpiece on the table, move the saw
blade through a complete simulated cut to
assure there will be no interference or dan
ger of cutting the fence.
–Provide adequate support such as table
extensions, saw horses, etc. for a work
piece that is wider or longer than the table
top. Workpieces longer or wider than the
mitre saw table can tip if not securely sup
ported. If the cut-off piece or workpiece
tips, it can lift the lower guard or be thrown
by the spinning blade.
–Do not use another person as a substitute
for a table extension or as additional sup
port.Unstable support for the workpiece
can cause the blade to bind or the work
piece to shift during the cutting operation
pulling you and the helper into the spinning
blade.
–The cut-off piece must not be jammed or
pressed by any means against the spin
ning saw blade. If confined, i.e. using
length stops, the cut-off piece could get
wedged against the blade and thrown vio
lently.
–Always use a clamp or a fixture designed
to properly support round material such
as rods or tubing. Rods have a tendency to
roll while being cut, causing the blade to
“bite” and pull the work with your hand into
the blade.
–Let the blade reach full speed before con
tacting the workpiece. This will reduce the
risk of the workpiece being thrown.
–If the workpiece or blade becomes jam
med, turn the mitre saw off. Wait for all
moving parts to stop and disconnect the
plug from the power source and/or re
move the battery pack. Then work to free
the jammed material. Continued sawing
with a jammed workpiece could cause loss
of control or damage to the mitre saw.
–After finishing the cut, release the switch,
hold the saw head down and wait for the
blade to stop before removing the cut-off
piece. Reaching with your hand near the
coasting blade is dangerous.
–Hold the handle firmly when making an in
complete cut or when releasing the switch
before the saw head is completely in the
down position. The braking action of the
saw may cause the saw head to be sudden
ly pulled downward, causing a risk of in
jury.
2.3Tools and tool parts
–Always use the correct size of saw blade
with a compatible location hole (e.g. starshaped or circular). Saw blades that do not
fit correctly with the assembly parts will
run unevenly and may cause fragments to
break off from the material and be ejected.
21
English
These fragments may hit the eyes of the
user or any persons standing in the vicinity.
–Deformed or cracked saw blades and saw
blades with blunt or broken cutting edges
must not be used.
–Only use saw blades that are designed for
at least the maximum speed of the saw.
–Only transport the saw blade in suitable
packaging. We recommend you use the
original packaging.
–Use only saw blades recommended by the
tool manufacturer, and suitable for sawing
the materials to be cut. This prevents over
heating of the saw teeth during sawing.
2.4Further safety instructions
–Only use saw blades that correspond to
the specifications for intended use. Saw
blades that do not fit correctly with the as
sembly parts will run unevenly and may
cause fragments to break off from the ma
terial and be ejected. These fragments may
hit the eyes of the user or any persons
standing in the vicinity.
–Only use saw blades with a chip angle ≤ 0°.
A chip angle > 0° will pull the saw into the
workpiece. There is a risk of injury caused
by saw kickback and the rotating work
piece.
–Before each use, check that the pendulum
guard is working correctly. Only use this
power tool when it is in perfect working or
der.
–Never reach into the chip ejector with your
hands. Rotating parts may injure your
hands.
–Dust that is harmful to your health may be
produced as you work (e.g. paint products
containing lead and some types of wood).
Contact with or inhalation of this dust may
pose a risk for the operating personnel or
persons in the vicinity. Observe the safety
regulations that apply in your country.
–
Wear a P2 respiratory mask to protect
your health. In enclosed spaces, ensure
that there is sufficient ventilation and con
nect a mobile dust extractor.
–Replace any sawn-off or damaged limit
stops. Damaged limit stops may be ejected
when you work with the saw. Any persons
standing in the vicinity of the saw may be
injured.
–Only use original Festool accessories and
consumables. Only accessories tested and
approved by Festool are safe and perfectly
adapted to the machine and application.
–The power tool should only be used indoors
and in a dry environment.
–Only for AS/NZS: The tool shall always be
supplied via residual current device with a
rated residual current of 30 mA or less.
2.5Aluminium processing
When sawing aluminium, the following
measures must be taken for safety reasons:
–Install an upstream residual-current circuit
breaker (RCD, PRCD).
–Connect the power tool to a suitable dust
extractor.
–Regularly clean dust deposits from the mo
tor housing on the power tool.
–Use an aluminium saw blade.
Wear protective goggles.
2.6Laser-specific safety information
–Never direct the laser beam at people. It
may cause accidents as a result of the
glare.
–Never look directly into the laser beam or
its reflection. However, if you make direct
contact with the laser beam, close your
eyes immediately and move your head from
the beam. Direct eye contact with the laser
beam can cause damage to the eye.
–Do not make any modifications to the la
ser. A modified laser can generate addi
tional risks.
2.7Other risks
In spite of compliance with all relevant design
regulations, dangers may still present them
selves when the machine is operated, e.g.:
–Touching rotating parts from the side: Saw
blade, clamping flange, flange screw,
–Touching live parts when the housing is
open and the mains plug is still plugged in,
–Workpiece parts being thrown off,
–Parts of damaged tools being thrown off,
–Noise emissions,
–Dust emissions.
2.8Emission levels
The levels determined in accordance with
EN 62841 are typically:
22
English
Sound pressure levelLPA = 88 dB(A)
Sound power levelLWA = 101 dB(A)
UncertaintyK = 3 dB
CAUTION
Noise generated when working
Risk of damage to hearing
► Use ear protection.
The declared noise emission values
–have been measured in accordance with a
standard test method and may be used for
comparing one tool with another,
–may also be used in a preliminary assess
ment of exposure.
CAUTION
The noise emissions during actual use of the
power tool can differ from the declared val
ues depending on the ways in which the tool
is used especially what kind of workpiece is
processed.
► Identify safety measures to protect the op
erator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use
(taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in
addition to the trigger time).
This power tool may only be used by experts or
instructed persons.
The user is liable for damage and acci
dents caused by improper and non-inten
ded use.
4Specifications
Mitre sawKS 120 REB,
KS 88 RE
Performance
220-240 V
110 V
Speed (idle)
Tool spindle dia.30 mm
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014
KS 120 REB
KS 88 RE
For maximum workpiece dimensions see the
section <Working with the power tool>.
1400–3600 rpm
1600 W
1400 W
24 kg
23 kg
5Parts of the machine
[1.1]
[1.2]
[1.3]
[1.4]
Handle
On/off switch
Safety lock
Cutting depth limiter lever
3Intended use
The power tool is a stationary unit designed for
sawing blocks of wood, plastic, aluminium pro
files and similar materials. Do not use it to
process other materials, in particular steel,
concrete and mineral materials.
Only use Festool saw blades that are designed
for use in this power tool.
The saw blades must comply with the following
data:
–Saw blade diameter 260 mm
–Cutting width
tooth width)
–
Locating bore 30 mm
–
Standard blade thickness 1.8 mm
–Saw blade in accordance with EN 847-1
–Saw blade with chip angle ≤ 0°
Festool saw blades for woodworking comply
with EN 847-1.
Only saw materials for which the relevant saw
blade has been designed.
2.5 mm (corresponds to the
[1.5]
[1.6]
[1.7]
[1.8]
[1.9]
[1.10]
[1.11]
[1.12]
[1.13]
[1.14]
[2.1]
[2.2]
[2.3]
Rotary knob for clamping the pulling
unit
Transport lock
Scale for mitre angle (vertical)
Extension table
Rotary knob for extension table
Scale for mitre angle (horizontal)
Clamping lever for mitre angle (hori
zontal)
Notch lever for preset mitre angle
(horizontal)
Pendulum guard
Rotary handle for precision adjust
ment of mitre angle (vertical)*
On/off switch for laser*
Speed adjusting wheel
FastFix spindle stop
23
English
[2.4]
[2.5]
[2.6]
[2.7]
[2.8]
[2.9]
[2.10]
The components marked with an * on the fig
ures are only included in the scope of delivery
of the KS 120 REB.
The illustrations specified are located at the be
ginning and end of the operating instructions.
Clamping lever for stop ruler
Bevel holder
Release lever for special cutting posi
tion*
Lever for special cutting position*
Cable winder with integral carry han
dle
Clamping lever for mitre angle (verti
cal)
Selector switch for mitre angle range
(vertical)
6Operation
Install the machine on a level and stable work
surface before using it (e.g. the UG-KAPEX un
derframe, the MFT multifunction table or a
workbench).
You have the following installation options
Screws: Use four screws to secure the machine
to the work surface. Use the holes [6.1] at the
four support points on the saw table to do this.
Fastening clamps: Use four fastening clamps
to secure the machine to the work surface. The
flat surfaces [6.2] at the four support points on
the saw table can be used as clamping surfa
ces.
Clamping set (for MFT): Secure the machine
onto the Festool MFT multifunction table using
the clamping set [6.4, 494693]. Use the two
screw holes [6.3] to do this.
UG-KAPEX underframe: Attach the machine to
the underframe as described in the assembly
instructions which accompany the underframe.
6.2Transportation
WARNING
Unauthorised voltage or frequency.
Risk of accidents
► The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond to the
specifications on the machine's name
plate.
► In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V/60 Hz
must be used.
Before initial operation
–Remove the transport safety device [4.4] on
the guide rod.
Switching on/off
–Press the on/off switch until you feel re
sistance in order to unlock the saw unit and
the pendulum guard.
–Press the safety lock [1.3].
–Press the on/off switch [1.2] all the way in
to switch on the machine.
–Release the on/off switch again to switch
off the machine.
6.1Setting up the machine
WARNING
Securing the machine (transport position)
► Press the on/off switch [4.1].
► Swivel the saw unit down all the way to the
stop.
► Press the lock [4.2]. The saw unit will now
remain in the lower position.
► Tighten the rotary knob [4.3] to secure the
saw unit in the rear position.
► Wrap the power cable onto the cable wind
er [5.5] for transport.
► Put the hex key [5.4] and the bevel [5.3] (KS
120 REB only) away in the holders intended
for this purpose.
WARNING
Risk of injury
► Never lift or carry the machine by the mov
able pendulum guard [5.1].
► To carry the machine, hold it by the side of
the saw table [5.2] and by the carry han
dle [5.5] in the cable winder.
Unlocking the machine (working position)
► Push the saw unit down slightly and pull the
transport safety device [4.2].
► Swivel the saw unit upwards.
► Unscrew the rotary knob [4.3].
Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the mains plug from the
socket before performing any work on the
machine.
24
English
7Settings
WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the mains plug from the
socket before performing any work on the
machine.
KS 120 REB only: Replace the adhesive warning
label [3.1] for the laser with the label in your
language that is enclosed with the tool.
7.1Selecting the saw blade
Festool saw blades are identified by a coloured
ring. The colour of the ring represents the ma
terial for which the saw blade is suited.
ColourMaterialSymbol
YellowWood
RedLaminated wooden pan
els
GreenEternit fibre cement
panels
BlueAluminium, plastic
Fitting the saw blade
► Clean all parts before installing them (saw
blade, flange, screw).
► Place the saw blade on the tool spin
dle [7.5].
WARNING
Risk of injury
► Make sure that the rotational directions
of the saw blade [7.6] and the ma
chine [7.1] correspond to each other.
► Secure the saw blade with the flange [7.7]
and the screw [7.8].
► Firmly tighten the screw [7.8] (left-hand
thread).
► Press the spindle stop [7.2] and turn it anti-
clockwise by 90°.
7.3Workpiece clamp
Fitting the workpiece clamp
► Fit the workpiece clamp [8.1] into one of the
two holes [8.2]. The clamping unit must
point towards the rear.
► Twist the workpiece clamp so that the
clamping unit faces forward.
7.4Dust extraction
7.2Tool replacement
WARNING
Risk of injury
► Observe the following instructions:
–Disconnect the mains plug from the socket
before changing tools.
–Only use the spindle stop [7.2] when the
saw blade is at a standstill.
–The saw blade becomes very hot during op
eration; do not touch it before it has cooled
down.
–Wear protective gloves due to the risk of in
jury from sharp blades while changing
tools.
Removing the saw blade
► Move the machine into the working position.
► Press the spindle stop [7.2] and turn it
clockwise by 90°.
► Fully loosen the screw [7.8] using the hex
key [7.9] (left-hand thread).
► Press the on/off switch [7.3] and open the
lock of the pendulum guard.
► Fully open the pendulum guard [7.4].
► Remove the clamping flange [7.7] and the
saw blade.
WARNING
Health hazard posed by dust
► Always work with an extractor.
► Comply with national regulations.
► Wear a dust mask.
A Festool dust extractor with an extractor hose
diameter of 36 mm or 27 mm (36 mm recom
mended due to the reduced risk of clogging)
can be connected to the extractor connec
tor [9.1].
The flexible chip deflector [9.2] improves the
collection of dust and chips. Therefore, never
work without a fitted chip deflector.
The chip deflector is clamped in position on the
guard with the clamp [10.1]. For this, the
hooks [10.2] of the clamp must lock into the re
cesses [10.3] of the guard.
7.5Adjusting the table extension
► Open the knob [1.9].
► Pull out the table extension [1.8] far enough
that the workpiece is laid out fully.
► Close the rotary knob.
25
English
If, despite the table extension being
extended as far as possible, the work
piece protrudes over the table, the
workpiece must be supported by oth
er means.
7.6Workpiece stop
Adjusting the stop ruler
For mitre cuts, you must adjust the stop rul
ers [11.1] so that they do not impede the func
tionality of the pendulum guard or come into
contact with the saw blade.
► Open the clamping lever [11.2].
► Move the stop ruler until the shortest dis
tance to the saw blade when working is a
maximum of 4.5 mm.
► Close the clamping lever again.
Removing the stop ruler
A stop ruler may need to be removed for some
mitre cuts, since it may otherwise collide with
the saw unit.
► Insert the screw [11.3] into the threaded
hole and tighten it as far as possible (down
wards).
► You will then be able to pull out the stop
ruler sideways.
► Loosen the screw again by three rotations
once you have reinserted the stop ruler.
Auxiliary stop
To increase the stop area, you can install an
auxiliary stop made of wood [12.2] in the
holes [12.1] in each of the two stop rulers. This
allows you to set up larger workpieces more
securely.
In doing this, be aware of the following:
–The screws you use to secure the auxiliary
stops must not protrude from the surface.
–The auxiliary stops must only be used for 0°
cuts.
–The auxiliary stops must not impede the
functionality of the guards.
7.7Horizontal mitre angle
The horizontal mitre angle can be continuously
adjusted between 50° (left side) and 60° (right
side). In addition, there are snap-in positions
for common mitre angles.
The arrow of the indicator [13.2] points to the
set horizontal mitre angle. The two markings on
the right and left of the indicator arrow enable
precise setting of half-degree angles. For this
to work, both of these markings must line up
with the degree dashes on the scale.
Standard horizontal mitre angles
The following mitre angles have snap-in posi
tions:
► Move the machine into the working position.
► Pull the clamping lever [13.5] upwards.
► Press the notch lever [13.4] downwards.
► Rotate the saw table until you get to the mi
tre angle you want.
► Release the notch lever. You must feel the
notch lever engage.
► Press the clamping lever downwards.
Optional horizontal mitre angles
► Move the machine into the working position.
► Pull the clamping lever [13.5] upwards.
► Press the notch lever [13.4] downwards.
► Rotate the saw table until you get to the mi
tre angle you want.
► Press the clamping lever downwards.
► Release the notch lever.
7.8Vertical mitre angle
► Move the machine into the working position.
► Open the clamping lever [14.1].
► Turn the selector switch [14.2] to the ad
justment range you would like (0°–45°,
+/-45° or +/-47°).
► Swivel the saw unit until the indicator [14.3]
points to the mitre angle you would like. KS
120 REB only: You can fine-tune the setting
of the vertical mitre angle using the rotary
handle for precision adjustment [14.4].
► Close the clamping lever[14.1] again.
7.9Special cutting position
Besides the usual position for cutting or trim
ming boards/panels, the machine has a special
cutting position for trimming slats with heights
of up to 120 mm.
► Pull the saw unit forwards.
► Swivel the lever [15.3] downwards.
► Push the saw unit back until the metal
bracket [15.1] hooks into the rear opening
of the saw unit.
► In this position, you can now trim slats of up
to 120 mm in height at the stop. The pull
function and the vertical swivel function of
the mitre saw are deactivated, however.
► To bring the machine back into its standard
position, press the release lever [15.2] and
pull the saw unit forwards. This will unhook
the metal bracket [15.1] and the lev
er [15.3] will swivel back.
26
7.10Cutting depth limiter
The continuously adjustable cutting depth limit
er can be used to set the vertical swivelling
range of the saw unit. Doing this enables work
pieces to be grooved or faced.
Be aware of the limited grooving
range: Continuous adjustment is only
possible within the range 0 to 45 mm.
The possible length of the groove is
also limited. E.g.: At a groove depth of
48 mm and a workpiece thickness of
88 mm, this range lies between 40
and 270 mm.
► Move the machine into the working position.
► Swivel the lever for the cutting depth limit
er [16.1] downwards until it clicks into
place. The saw unit can now be swivelled
down only as far as the preset cutting
depth.
► Set the cutting depth you would like by turn
ing the cutting depth limiter lever.
► To deactivate the cutting depth limiter,
swivel the cutting depth limiter lever back
up again.
7.11Fixed horizontal position
You can clamp the saw unit in place in any posi
tion you want along the guide rods [16.3] using
the rotary knob [16.2].
7.12Switching on the laser (KS 120 REB
only)
The machine has two lasers which mark the
kerf to the left and right of the saw blade. You
can use them to align the workpiece on both
sides (left or right side of the saw blade/kerf).
► Press the button [2.1] to switch the laser on
or off. If the machine is not in use for 30 mi
nutes, the laser will automatically switch it
self off and must be switched on again.
8Working with the power tool
English
WARNING
The pendulum guard does not close
Risk of injury
► Stop the sawing process.
► Unplug the mains cable and remove the
wood waste. If the pendulum guard is dam
aged, replace it.
WARNING
Risk of injury
► Observe the following instructions:
–Correct working position:
–At the front on the side of the operator;
–Head-on to the saw;
–Beside the line of cut.
–During operation, always hold the power
tool tightly by the handle [1.1] in your oper
ating hand. Always keep your free hand
outside of the hazardous area.
–Always use and fix extension table [1.8]
during operation (see chapter 7.5)
–Only guide the power tool towards the
workpiece when it is switched on.
–Adjust the feed speed in order to prevent
the machine from overloading and to pre
vent the plastic from melting if you are cut
ting plastics.
–Do not work on the power tool if its elec
tronics are defective as this may lead to ex
cessive speeds. Defective electronics mean
that there is no smooth start-up and the
speed regulation fails.
–Before beginning work, ensure that the saw
blade cannot touch the stop rulers, work
piece clamp, fastening clamps or other ma
chine parts.
Always disconnect the mains plug
from the socket when the power tool
is not in use. This optimises the serv
ice life of the electronics.
WARNING
Flying tool parts/workpiece parts
Risk of injury
► Wear protective goggles.
► Ensure that no other persons are close to
the machine while it is being used.
► Always clamp workpieces tightly.
► The clamps must be fully laid out.
8.1Workpiece dimensions
Maximum workpiece dimensions without ex
tension using accessory parts
Mitre angles according
to scale, horizontal/
vertical
Maximum workpiece dimensions when instal
ling together with the KA-KS 120
The maximum height and width of the work
piece do not change if accessory parts are in
stalled.
Accessory part usedLength
KA-KS 120 (one side)Up to 2400 mm
KA-KS 120 (both sides)Up to 4800 mm
Long workpieces
Provide extra support for any workpieces that
protrude over the sawing surface:
►
Adjust the extension table (see section
7.5).
► If the workpiece still protrudes, retract the
extension table and install the KA-KS 120
trimming attachment (see section
8.1 ).
► Use additional clamps to secure the work
piece.
Thin workpieces
During sawing, thin workpieces may wobble or
break.
► During sawing, thin workpieces may wobble
or break.
► Reinforce the workpiece: Clamp it together
with wood offcuts.
Heavy workpieces
► To guarantee the stability of the machine,
even when sawing heavy workpieces, adjust
the support foot so that it is flush with the
base.
8.2Check that the pendulum guard can
move
The pendulum guard must always be able
to move freely and close independently.
► Pull out the mains plug.
► Take hold of the pendulum guard and, as a
trial run, slide it into the saw unit.
The pendulum guard must be easy to move
and must be almost fully lowered into the
pendulum hood.
Cleaning the area of the saw blade
► Always keep the area around the pendulum
guard clean.
► Clear dust and chippings by blowing out
with compressed air or using a brush.
8.3Clamping the workpiece
WARNING
Risk of injury
► Observe the following instructions:
–Secure fit – always clamp the workpiece in
position with the workpiece clamp. This re
quires the hold-down clamp [17.2] to be
resting securely on the workpiece. (Note:
Aids may be required depending on the
workpiece contours, e.g. round contours).
Do not process any workpieces that have
not been securely clamped.
–Size – do not process workpieces that are
too small. In the interests of safety, the cut
piece remaining should be at least 30 mm
long. Small workpieces may be pulled
backwards by the saw blade and into the
gap between the saw blade and the stop
ruler.
–Take particular care that workpieces are
not pulled backwards by the saw blade and
into the gap between the saw blade and the
stop ruler. The risk of this happening is es
pecially high with horizontal mitre cuts.
–Reinforce very thin workpieces [24.1] by
sawing through them together with an ad
ditional wooden slat [24.2] to support
them. During sawing, very thin workpieces
may wobble or break.
Proceed as follows to clamp the workpiece
► Place the workpiece on the saw table and
push it against the stop rulers.
► Open the clamping lever [17.1] of the work
piece clamp.
► Twist the work piece clamp until the hold-
down clamp
workpiece.
► Lower the hold-down clamp onto the work
piece.
► Close the clamping lever [17.1].
8.4Speed control
The speed can be continuously adjusted be
tween 1400 and 3600 rpm using the adjusting
wheel [2.2]. This enables you to optimise the
cutting speed to suit each material.
[17.2] is positioned over the
28
English
Recommended position of the adjusting wheel
Wood3–6
Plastic3–5
Fibre materials1–3
Aluminium and non-ferrous profiles3–6
8.5Cuts without pull movement
► Adjust the machine settings to the settings
you would like.
► Clamp the workpiece in position.
► Push the saw unit towards the rear all the
way to the stop (in the direction of the work
piece stop) and tighten the rotary knob [1.5]
for clamping the pulling unit or secure the
saw unit in the special cutting position
(KS 120 REB only).
► Switch on the machine.
► Slowly guide the saw unit downward by the
handle [1.1] and saw through the workpiece
at an even feed rate.
► Switch the machine off and wait until the
saw blade has come to a complete stand
still.
► Swivel the saw unit back up.
8.6Cuts with pull movement
► Adjust the machine settings to the settings
you would like.
► Clamp the workpiece in position.
► Pull the saw unit forwards along the guide
rods.
► Switch on the machine.
► Slowly guide the saw unit downwards by the
handle [1.1].
► Push the saw unit towards the rear at an
even feed rate and saw the workpiece.
► Switch off the machine.
► Wait until the saw blade has come to a com
plete standstill and only then swivel the saw
unit upwards.
8.7Bevel (KS 120 REB only)
The bevel can be used to gauge any angle (e.g.
between two walls). The bevel therefore forms
the angle bisection.
Gauging the interior angle
► Open the clamp [18.2].
► Place the bevel with the two routers [18.1]
against the interior angle.
► Close the clamp [18.2].
► Push the aluminium profiles [18.4] of the
two routers forwards.
► Place the bevel with the two routers [18.4]
against the exterior angle.
► Close the clamp [18.3].
► Push the aluminium profiles of the two
routers back again.
Transferring the angle
► Place the bevel with one router against the
stop ruler of the mitre saw.
► To set the angle bisector (horizontal mitre
angle), swivel the saw unit until the laser
beam is congruent with the line [19.1] of
the bevel.
To do so, the bevel must be positioned
so that it is parallel to the stop of the
compound mitre saw. At the same
time, apply pressure to the stop ruler
by pressing in the recessed grip with
your thumb.
9Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always pull the mains plug from the socket
before performing any servicing and main
tenance work.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
should always be carried out by an author
ised service workshop.
► Damaged safety devices and components
must be repaired or replaced in a recog
nised specialist workshop, unless otherwise
indicated in the operating manual.
► Regularly clean the table top insert [20.1]
as well as the extraction channel of the chip
deflector (see figure 10) by blowing out with
compressed air or using a brush to remove
wood chips, dust deposits and remains of
workpieces.
► To ensure constant air circulation, always
keep the cooling air openings in the housing
clean and free of blockages.
The tool is equipped with special self-discon
necting carbon brushes. If they wear out, the
power supply is disconnected automatically and
the tool stops.
Gauging the exterior angle
► Open the clamp [18.3].
29
EKAT
1
2
3
5
4
English
Customer service and repairs
must only be carried out by the
manufacturer or service work
shops. Find the nearest address
at: www.festool.co.uk/service
Always use original Festool
spare parts. Order no. at:
www.festool.co.uk/service
9.1Adjusting the laser (KS 120 REB only)
The laser beam has been set correct
ly during manufacture. Only turn the
adjusting screws out of position in the
cases that are specified.
If the laser beams do not align with the cutting
edge, you can readjust the two lasers. Use a
screwdriver (2.5 mm width) to do this.
► Pierce the adhesive labels at the marked lo
cations ([3.2] to [3.7]) with the screwdriver
to access the adjusting screws underneath.
► Insert a sample workpiece into the machine
to check the laser.
► Saw a groove into the workpiece.
► Swivel the head of the saw upward and
check the setting.
The laser beam is not visible
► Switch on the laser [1.2]
► Identify which of the lasers is not visible.
▷Turn the adjusting screws [3.3] for the
left and [3.5] for the right laser beam
until the laser appears on your work
piece.
▷As described, first set the (a) parallel
ism to the scribe mark, then (b) the in
clination and finally, (c) the axial dis
placement of the laser beam.
a) The laser is not parallel to the scribe
mark [figure 3A]
Adjust the parallelism.
Left laser beam
Right laser beam
Adjusting screw [3.4]
Adjusting screw [3.6]
b) During trimming, the laser beam migrates
to the left or right [figure 3B]
Set the inclination until the laser beam no lon
ger migrates during trimming.
30
Left laser beam
Right laser beam
Adjusting screw [3.3]
Adjusting screw [3.5]
c) The laser beam is not in the same place as
the cut [figure 3C]
Adjust the axial displacement.
Left laser beam
Right laser beam
Adjusting screw [3.2]
Adjusting screw [3.7]
9.2Correcting horizontal mitre angles
If the indicator [13.2] of the snap-in mitre an
gles no longer points to the set value, you can
adjust the indicator after loosening the
screw [13.1].
Should the actual (sawn) mitre angle deviate
from the angle you set, this can be corrected:
► Lock the saw unit in the 0° position.
► Loosen the three screws [13.3] which se
cure the scale onto the saw table.
► Move the scale with the saw unit until it
matches the actual 0° value. You can check
this against an angle between the stop ruler
and the saw blade.
► Retighten the three screws [13.3].
► Check the angle adjustment by making a
sample cut.
9.3Correcting vertical mitre angles
Should the actual value no longer correspond to
the angle you set, this can be corrected:
► Lock the saw unit in the 0° position.
► Loosen the two screws [23.1].
► Swivel the saw unit until it matches the ac
tual 0° value. You can check this against an
angle between the saw table and the saw
blade.
► Retighten the two screws [23.1].
► Check the angle adjustment by making a
sample cut.
Should the indicator [22.2] no longer point to
the set value, you can adjust it after loosening
the screw [22.1].
9.4Replacing the table top insert
Do not work with a worn-out table top in
sert [20.1]; replace it with a new one instead.
► Unscrew the six screws [20.2] to replace
the table top insert.
9.5Cleaning/replacing the window for the
laser (KS 120 REB only)
The window [21.2] which protects the laser can
become dirty during operation. You can remove
the window to clean or replace it.
► Loosen the screw [21.5] by approx. two ro
tations.
► At the same time, push the window in direc
tions [21.3] and [21.4].
► Remove the window.
► Clean the window or replace it with a new
one.
► Insert the cleaned/new window. The two
pins [21.1] of the window must engage in
the recesses of the upper guard as show in
figure 21.
► Tighten the screw [21.5].
10Accessories
Use only original Festool accessories.
The PO numbers of the accessories and tools
can be found in the Festool catalogue or online
at "www.festool.co.uk".
In addition to the accessories described, Fes
tool also provides a comprehensive range of
system accessories that allow you to use your
saw more effectively and in diverse applica
tions, e.g.:
•Saw blades for different materials.
•KA-KS 120 table extension
•UG-KAPEX KS 120 underframe
•AB KS 120 crown stop
English
11Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
EU only: In accordance with European Directive
2002/96/EC on waste electrical and electronic
equipment and implementation in national law,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
Zone de danger ! Ne pas mettre les
mains !
Porter des lunettes de protection !
Porter une protection respiratoire !
Porter une protection auditive !
Attention, faisceaux laser !
Porter des gants de protection !
Ne pas jeter avec les ordures ménagè
res.
Classe de protection II
Conseil, information
Instruction
Système électronique à vitesse cons
tante réglable et surveillance de la
température
Système de changement d'outil FastFix
Frein pour un travail sûr
Bois
Panneaux de bois laminés
Panneaux en fibrociment Eternit
Aluminium
2Consignes de sécurité
2.1Consignes générales de sécurité pour
outils électroportatifs
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et
des instructions peut provoquer une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu
rité et des instructions afin de pouvoir les con
sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans
les consignes de sécurité se rapporte aux outils
électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec
câble) et aux outils électroportatifs fonction
nant sur batterie (sans câble).
2.2Consignes de sécurité spécifiques à
l'appareil
–Les scies à onglet sont conçues pour le
découpage de bois ou dérivés du bois,
elles ne peuvent pas être utilisées pour
découper des produits ferreux comme des
barres, des vis, etc.La poussière abrasive
entraîne le blocage des pièces en mouve
ment comme le capot de protection infé
rieur. Les étincelles brûlent le capot de
protection inférieur, la plaque intercalaire
ainsi que d'autres pièces en plastique.
–Fixer si possible la pièce avec des serre-
joints. Si la pièce est tenue avec la main,
maintenir toujours la main éloignée d'au
moins 100 mm de chaque côté de la lame
de scie. Ne pas utiliser la scie pour le dé
coupage de pièces trop petites pour être
fixées ou tenues avec la main. Une main
trop proche de la lame de scie présente un
risque élevé de blessure en touchant la la
me de scie.
–La pièce doit être immobile et soit bien
serrée soit appuyée contre la butée et la
table. Ne pas pousser la pièce dans la la
me de scie et ne jamais découper sans uti
liser les mains. Les pièces en vrac ou en
32
Français
mouvement pourraient être projetées à une
vitesse élevée et entraîner des blessures.
–Scier la pièce en poussant la scie. Éviter
de scier la pièce en tirant la scie. Pour
réaliser une coupe, soulever la tête de
scie et la tirer au-dessus de la pièce sans
couper. Démarrer ensuite le moteur,
abaisser la tête de scie et pousser la scie
dans la pièce. En cas de coupe en traction,
la lame de scie risque de se soulever sur la
pièce et d'être projetée brutalement vers
l'utilisateur.
–Ne jamais passer la main par-dessus la li
gne de coupe prévue, que ce soit devant ou
derrière la lame de scie. Le maintien de la
pièce avec les mains croisées, c'est-à-dire
en tenant de la main gauche la pièce à
droite de la lame ou vice versa, est très
dangereux.
–Lorsque la lame est en rotation, ne pas
passer la main derrière la butée. Mainte
nir toujours une distance de sécurité d'au
moins 100 mm entre la main et la lame de
scie en rotation (de chaque côté de la la
me, par ex. lors du retrait des copeaux de
bois). La proximité entre la lame de scie en
rotation et la main n'est pas toujours vi
sible et peut entraîner des blessures gra
ves.
–Avant le découpage, vérifier l'état de la
pièce. Si la pièce est courbée ou tordue,
elle doit être fixée avec le côté plié vers
l'extérieur vers la butée. Toujours s'assu
rer que le long de la ligne de coupe, aucun
écart ne s'est formé entre la pièce, la bu
tée et la table. Les pièces courbées ou tor
dues peuvent pivoter ou basculer et entraî
ner le blocage de la lame de scie en rota
tion lors du découpage. La pièce doit être
exempte de clous ou tout autre corps
étranger.
–Utiliser la scie uniquement lorsque la ta
ble est libre de toutes machines, copeaux
de bois, etc. ; seule la pièce à découper
doit être présente sur la table. Tout petits
déchets, petits morceaux de bois ou autre
objet entrant en contact avec la lame en
mouvement peuvent être projetés à vitesse
élevée.
–Ne découper qu'une seule pièce à la fois.
Les pièces empilées ne peuvent pas être
serrées ou maintenues correctement et
risquent de glisser ou de provoquer un blo
cage de la lame lors du sciage.
–Avant l'utilisation, veiller à ce que la scie à
onglet soit sur une surface de travail pla
ne et dure. Une surface de travail plane et
dure garantit la stabilité de la scie à onglet.
–Travailler selon un plan. À chaque réglage
de l'angle d'onglet, veiller à ce que la bu
tée réglable soit parfaitement ajustée et
retienne la pièce sans entrer en contact
avec la lame ou le capot de protection. Un
mouvement complet de découpe doit être
simulé sans activer la machine et sans au
cune pièce sur la table, afin de s'assurer
que rien n'entravera le mouvement et le
découpage.
–Pour les pièces plus larges ou plus lon
gues que la surface de la table, assurer un
support adéquat, par ex. des rallonges de
table ou des chevalets. Les pièces plus
longues ou plus larges que la table de la
scie à onglet peuvent basculer si elles ne
sont pas maintenues correctement. Le
basculement d'un morceau de bois coupé
ou de la pièce peut soulever le capot de
protection inférieur ou la pièce en question
risque d'être projetée par la lame en rota
tion.
–Ne pas demander à une personne de
maintenir la pièce pour remplacer une
rallonge de table ou un support supplé
mentaire. Un support non stable de la piè
ce peut entraîner le blocage de la lame. La
pièce peut également se déplacer pendant
le découpage et l'opérateur ou son assis
tant peuvent être blessés par la lame.
–La pièce découpée ne doit pas être pous
sée contre la lame de scie en rotation. En
cas de manque de place, par ex. lors de
l'utilisation de butées longitudinales, la
pièce coupée peut se prendre dans la lame
et être projetée violemment.
–Utiliser toujours un serre-joints ou un dis
positif adapté pour maintenir correcte
ment une pièce ronde comme une barre
cylindrique ou un tube. Les barres rondes
ont tendance à rouler lors du découpage et
la lame se bloque ; cela entraîne la pièce et
la main de l'opérateur vers la lame.
–Laisser la lame atteindre le régime maxi
mal avant de découper la pièce. Cela dimi
nue le risque que la pièce soit projetée.
–Lorsque la pièce ou la lame sont bloquées,
désactiver la scie à onglet. Attendre que
toutes les pièces en mouvement soient
immobilisées puis débrancher la fiche
secteur et/ou retirer la batterie. Retirer
33
Français
ensuite le matériau bloqué. La poursuite
du sciage en cas de blocage peut entraîner
une perte de contrôle ou des endommage
ments de la scie à onglet.
–Une fois le découpage terminé, lâcher l'in
terrupteur, maintenir la tête de scie vers
le bas et attendre l'arrêt de la lame avant
de retirer la pièce découpée. Il est très
dangereux de passer la main près de la la
me encore en mouvement.
–Maintenir fermement la poignée en cas
d'interruption de la coupe ou de relâche
ment de l'interrupteur avant que la tête de
sciage n'atteigne sa position inférieure. La
tête de sciage peut s'abaisser brusquement
sous l'effet du freinage de la scie, ce qui
provoque un risque de blessures.
2.3Outils et pièces d'outils
–Toujours utiliser des lames de scie d'une
taille adaptée et qui s'ajustent au perçage
(en forme de losange ou ronde). Les lames
de scie non adaptées aux pièces de monta
ge présentent un fonctionnement irrégulier
et peuvent entraîner la projection de co
peaux du matériau. Ces copeaux peuvent
atteindre les yeux de l'utilisateur ou des
autres personnes présentes.
–Ne pas utiliser des lames de scie défor
mées ou fendues ainsi que des lames de
scie avec des taillants émoussés ou défec
tueux.
–Utiliser uniquement des lames de scie qui
sont au moins prévues pour la vitesse
maximale de la scie.
–Transporter la lame de scie uniquement
dans un emballage adéquat. Pour cela,
nous recommandons l'emballage d'origine.
–Utiliser uniquement des lames de scie re
commandées par le fabricant et convenant
au matériau que vous souhaitez usiner. Ce
la empêche une surchauffe des dents de
scie au sciage.
2.4Autres consignes de sécurité
–Seules des lames de scie correspondant
aux indications relatives à une utilisation
conforme sont autorisées. Les lames de
scie non adaptées aux pièces de montage
présentent un fonctionnement irrégulier et
peuvent entraîner la projection de copeaux
du matériau. Ces copeaux peuvent attein
dre les yeux de l'utilisateur ou des autres
personnes présentes.
–Seules des lames de scie avec angle de la
me ≤ 0° sont autorisées. Un angle de lame
> 0° tire la scie dans la pièce. Risques de
blessures dues à des rebonds de la scie et
à une rotation de la pièce.
–Avant toute utilisation, contrôler le bon
fonctionnement du capot de protection
pendulaire. N'utiliser l'outil électroportatif
que lorsqu'il fonctionne correctement.
–Ne jamais placer les mains dans l'éjection
de copeaux. Les pièces en rotation peuvent
entraîner des blessures des mains.
–Au cours du travail, des poussières dange
reuses pour la santé peuvent être géné
rées (comme les poussières de peintures
au plomb, certaines poussières de bois).
Le contact ou l'inhalation de ces poussières
peut présenter un danger pour l'utilisateur
ou les personnes se trouvant à proximité.
Veuillez respecter les prescriptions de sé
curité en vigueur dans votre pays.
–
Pour votre santé, porter un masque de
protection respiratoire de classe P2. Dans
les espaces clos, assurer une ventilation
suffisante et brancher un aspirateur.
–Remplacer les butées usées ou endomma
gées. Les butées endommagées peuvent
être projetées lors du travail avec la scie.
Les personnes présentent peuvent être
blessées.
–Utiliser uniquement des accessoires et
consommables Festool d'origine. Seuls les
accessoires testés et validés par Festool
sont sûrs et parfaitement adaptés à la fois
à l'appareil et à l'application.
–Utiliser l'outil électroportatif uniquement à
l'intérieur et dans un environnement sec.
2.5Traitement de l'aluminium
Pour des raisons de sécurité, respecter
les mesures suivantes dans le cas du traite
ment de l'aluminium :
–Installer en amont de l'appareil un disjonc
teur à courant de défaut (FI, PRCD).
–Raccorder l'outil à un aspirateur approprié.
–Nettoyer régulièrement les dépôts de
poussières accumulés dans le carter mo
teur.
–Utiliser une lame de scie pour aluminium.
Porter des lunettes de protection !
34
2.6Consignes de sécurité spécifiques au
laser
–Ne jamais diriger le faisceau laser sur des
personnes. Un éblouissement peut causer
des accidents.
–Ne jamais regarder le faisceau laser di
rect ou réfléchi. En cas de contact acciden
tel des yeux avec le faisceau laser, fermer
immédiatement les yeux et détourner la tê
te du faisceau. Si le faisceau laser entre en
contact avec l'œil, il peut provoquer des lé
sions oculaires.
–N'effectuer aucune manipulation sur le la
ser. Un laser manipulé peut engendrer des
dangers supplémentaires.
2.7Autres risques
Certains risques restent inhérents à la conduite
de la machine, malgré le respect de toutes les
prescriptions de sécurité, comme par exemple :
–contact de pièces en rotation sur le côté :
lame de scie, bride de serrage, vis de bride,
–contact de pièces sous tension quand le
boîtier est ouvert et que la fiche secteur
n'est pas retirée,
–projection de morceaux de pièce,
–projection de morceaux de pièce en cas
d'outils endommagés,
–émission acoustique,
–émission de poussières.
2.8Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon
EN 62841 sont les suivantes :
Niveau de pression acousti
que
Niveau de puissance acous
tique
IncertitudeK = 3 dB
LPA = 88 dB(A)
LWA = 101 dB(A)
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation
Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
Les valeurs d'émissions sonores indiquées
–ont été mesurées selon une procédure
d'essai normalisée et peuvent être utilisées
pour comparer un outil électroportatif avec
un autre.,
–peuvent être également utilisées pour une
estimation provisoire de la sollicitation.
Français
ATTENTION
Selon la façon avec laquelle l'outil électro
portatif est utilisé, en particulier quel type
de pièce est utilisé, les émissions sonores
peuvent diverger des valeurs indiquées pen
dant l'utilisation réelle de l'outil électropor
tatif.
► Fixer des mesures de sécurité visant à pro
téger l'utilisateur et qui reposent sur une
estimation de la charge pendant les condi
tions réelles d'utilisation. (tenir compte ici
de tous les éléments du cycle de fonction
nement, par exemple les périodes pendant
lesquelles l'outil électroportatif est désac
tivé, et ceux pendant lesquels il est activé
mais fonctionne sans charge.)
3Utilisation conforme
L'outil électrique est destiné au sciage sur pos
te fixe du bois, des matières plastiques, des
profilés en aluminium et de matériaux compa
rables. Ne pas utiliser l'appareil pour scier
d'autres matériaux, en particulier l'acier, le bé
ton et les matériaux minéraux.
Utiliser uniquement des lames de scie Festool
prévues pour une utilisation avec cet outil élec
troportatif.
Les lames de scie doivent présenter les carac
téristiques suivantes :
–
Diamètre de lame2 60
–Largeur de coupe 2,5 (équivaut à la largeur
de dent),
–Alésage 30
–Épaisseur de lame de base 1,8
–Lame de scie selon EN 847-1
–Lame de scie avec angle de lame ≤ 0°
Les lames de scie Festool pour le travail du
bois répondent à la norme EN 847-1.
Scier uniquement des matériaux pour lesquels
la lame de scie utilisée est conforme.
Cet outil électroportatif doit uniquement être
utilisé par des personnes qualifiées ou ayant
reçu les informations et instructions nécessai
res.
L'utilisateur est responsable des dom
mages et accidents provoqués par une
utilisation non conforme.
35
Français
4Caractéristiques techniques
Scie à onglets radialeKS 120 REB,
KS 88 RE
Puissance
220-240 V
110 V
Vitesse de rotation (à
vide)
Broche porte-outil, Ø30 mm
Poids selon la procédure EPTA 01:2014
KS 120 REB
KS 88 RE
Dimensions max. de la pièce, voir chapitre
<Utilisation de l'outil électrique>.
1400 - 3600 tr/min
1600 W
1400 W
24 kg
23 kg
5Éléments de l'appareil
[1.1]
Poignée
[2.4]
[2.5]
[2.6]
[2.7]
[2.8]
[2.9]
[2.10]
Les éléments repérés par un * dans les illus
trations sont uniquement fournis avec la
KS 120 REB.
Les illustrations indiquées se trouvent au début
et à la fin du mode d'emploi.
Levier de blocage pour règle de butée
Logement pour fausse-équerre
Levier de déverrouillage pour la posi
tion de coupe spéciale*
Levier pour la position de coupe spé
ciale*
Enrouleur de câble à poignée intégrée
Levier de blocage pour angle d'onglet
(vertical)
Sélecteur de plage d'angle d'onglet
(vertical)
6Mise en service
[1.2]
[1.3]
[1.4]
[1.5]
[1.6]
[1.7]
[1.8]
[1.9]
[1.10]
[1.11]
[1.12]
[1.13]
[1.14]
[2.1]
Interrupteur marche/arrêt
Bouton de blocage du démarrage
Levier de limitation de la profondeur
de coupe
Bouton rotatif de blocage du dispositif
de traction
Protection de transport
Graduation pour angle d'onglet (verti
cal)
Extension de table
Bouton rotatif de l'extension de table
Graduation pour angle d'onglet (hori
zontal)
Levier de blocage pour angle d'onglet
(horizontal)
Levier de verrouillage pour angle
d'onglet préréglé (horizontal)
Capot de protection pendulaire
Poignée tournante pour le réglage de
précision de l'angle d'onglet (verti
cal)*
Interrupteur marche/arrêt du laser*
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
► La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indi
cations de la plaque signalétique.
► En Amérique du nord, utiliser uniquement
les machines Festool fonctionnant sous
une tension de 120 V/60 Hz.
Avant la première mise en service
–Retirer la protection de transport [4.4] du
guide de traction.
Mise en marche/à l'arrêt
–Appuyer sur l'interrupteur marche/arrêt
jusqu'à ce qu'une résistance soit sensible,
afin de déverrouiller le bloc de sciage et le
capot de protection pendulaire.
–Appuyer sur le bouton de blocage du dé
marrage [1.3].
–Enfoncer complètement l'interrupteur
marche/arrêt [1.2] pour mettre en marche
l'appareil.
–Relâcher l'interrupteur marche/arrêt pour
mettre l'appareil à l'arrêt.
6.1Installation de l'appareil
[2.2]
[2.3]
36
Molette de réglage de la vitesse
Bouton du système de blocage de la
broche FastFix
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
► Débrancher la fiche de la prise de courant
avant toute intervention sur la machine !
Français
Avant l'utilisation, monter l'appareil sur une
surface de travail plane et stable (par ex. le
châssis de transport UG-KAPEX, la table multi
fonctions MFT ou un établi).
Voici les possibilités de montage :
Vis : fixer l'appareil sur la surface de travail
avec quatre vis. Pour cela, utiliser les trous
[6.1] situés aux quatre points d'appui de la ta
ble de sciage.
Serre-joints : fixer l'appareil sur la surface de
travail avec quatre serre-joints. Les surfaces
planes [6.2] des quatre points d'appui de la ta
ble de sciage servent de surfaces de serrage.
Kit de serrage (pour MFT) : Fixer l'appareil
avec le kit de serrage [6.4, 494693] sur la table
multifonctions MFT. Les deux trous pour vis
sont conçus à cette fin [6.3].
Châssis de transport UG-KAPEX : Fixer l'appa
reil sur le châssis de transport comme décrit
dans la notice de montage jointe au châssis.
6.2Transport
7Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
► Débrancher la fiche de la prise de courant
avant toute intervention sur la machine !
KS 120 REB uniquement : Remplacer l'autocol
lant d'avertissement [3.1] pour le laser par ce
lui fourni dans la langue de l'utilisateur.
7.1Sélectionner la lame de scie
Les lames de scie Festool sont marquées d'un
anneau de couleur. La couleur de l'anneau cor
respond à la matière à laquelle convient la la
me de scie.
ColorisMatériauIcone
JauneBois
RougePanneaux de bois lami
nés
Blocage de l'appareil (position de transport)
► Appuyer sur l'interrupteur marche/
arrêt [4.1].
► Abaisser le bloc de sciage jusqu'en butée.
► Appuyer sur le dispositif de verrouilla
ge [4.2]. Le bloc de sciage reste maintenant
en position basse.
► Serrer le bouton rotatif [4.3] pour bloquer
le bloc de sciage en position arrière.
► Pour le transport, enrouler le câble secteur
sur l'enrouleur [5.5].
► Ranger la clé Allen [5.4] et la fausse-équer
re [5.3] (KS 120 REB uniquement) dans les
supports prévus à cette fin.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
► Ne jamais soulever ou transporter l'appa
reil en le tenant par le capot de protection
pendulaire mobile [5.1].
► Pour le porter, tenir l'appareil sur le côté
par la table de sciage [5.2] et la poi
gnée [5.5] dans l'enrouleur de câble.
Débloquer l'appareil (position de travail)
► Abaisser légèrement le bloc de sciage et ti
rer la protection de transport [4.2].
► Relever le bloc de sciage.
► Ouvrir le bouton rotatif [4.3].
VertPanneaux en fibroci
ment Eternit
BleuAluminium, plastique
7.2Changement d’outil
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
► Tenir compte des instructions suivantes :
–Avant le changement d'outil, débrancher la
fiche secteur de la prise de courant.
–Actionner le bouton du système de blocage
de la broche [7.2] uniquement lorsque la
lame de scie est à l'arrêt.
–Pendant le fonctionnement, la lame de scie
devient très chaude ; ne pas la toucher
avant qu'elle n'ait refroidi.
–Porter des gants de protection en raison
des risques de blessures provoqués par les
lames tranchantes lors du changement
d'outil.
Démontage de la lame de scie
► Amener l'appareil en position de travail.
► Presser le bouton du système de blocage de
la broche [7.2] et le tourner à 90° dans le
sens horaire.
► Dévisser entièrement la vis [7.8] avec la clé
Allen [7.9] (filetage à gauche).
37
Français
► Appuyer sur l'interrupteur marche/
arrêt [7.3] pour déverrouiller ainsi le capot
de protection pendulaire.
► Ouvrir complètement le capot de protection
pendulaire [7.4].
► Retirer la bride de serrage [7.7] et la lame
de scie.
Montage de la lame de scie
► Nettoyer toutes les pièces avant de les
monter (lame de scie, brides, vis).
► Placer la lame de scie sur la broche porte-
outil [7.5].
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
► Veiller à ce que la lame de scie [7.6] et
l'appareil [7.1]
rotation.
► Fixer la lame de scie avec la bride [7.7] et la
vis [7.8].
► Serrer la vis [7.8] (filetage à gauche).
► Presser le bouton du système de blocage de
la broche [7.2] et le tourner à 90° dans le
sens antihoraire.
7.3Dispositif de blocage de pièce
Utilisation du dispositif de blocage de pièce
► Insérer le dispositif de blocage de piè
ce [8.1] dans l'un des deux trous [8.2]. Le
mécanisme de serrage doit alors être ori
enté vers l'arrière.
► Tourner le dispositif de blocage de pièce de
manière à orienter le mécanisme de serra
ge vers l'avant.
7.4Aspiration
aient le même sens de
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
► Ne jamais travailler sans aspiration.
► Respecter les dispositions nationales.
► Porter une protection respiratoire !
Le raccord d'aspiration [9.1] permet de raccor
der un aspirateur Festool doté d'un tuyau d'as
piration de 36 mm ou 27 mm de diamètre (un
diamètre de 36 mm est recommandé car il ré
duit le risque de colmatage).
Le dispositif flexible d'évacuation de co
peaux [9.2] améliore la collecte de la poussière
et des copeaux. Pour cette raison, ne pas utili
ser l'appareil sans le dispositif d'évacuation de
copeaux.
Le dispositif d'évacuation de copeaux se fixe au
moyen de la pince [10.1] située sur le capot de
protection. Pour cela, les crochets [10.2] de la
pince doivent se verrouiller dans les évide
ments [10.3] du capot de protection.
7.5Réglage de l'extension de table
►
Ouvrir le bouton rotatif [1.9].
► Sortir l'extension de table [1.8] jusqu'à ce
que la pièce soit entièrement soutenue.
► Fermer le bouton rotatif.
Si la pièce dépasse alors que l'exten
sion de table est complètement sor
tie, elle doit être soutenue d'une au
tre manière.
7.6Butée de pièce
Réglage de la règle de butée
Pour les coupes d’onglet, régler les règles de
butée [11.1] afin qu'elles ne gênent pas le fonc
tionnement du capot de protection pendulaire
ou qu'elles n'entrent pas en contact avec la la
me de scie.
► Desserrer le levier de serrage [11.2].
► Déplacer la règle de butée jusqu'à ce que le
plus petit écart par rapport à la lame de
scie pendant l'utilisation s'élève au maxi
mum à 4,5 mm.
► Resserrer le levier de serrage.
Retirer une règle de butée
Lors de certaines coupes d'onglet, il peut être
nécessaire de retirer une règle de butée afin
d'éviter qu'elle n'entre en collision avec le bloc
de sciage.
► Visser la vis [11.3] aussi profondément que
possible dans le trou fileté.
► La règle de butée peut maintenant être reti
rée par le côté.
► Dévisser la vis de trois tours après avoir re
mis en place la règle de butée.
Butée auxiliaire
Pour étendre la surface de butée, il est possible
de monter dans les trous [12.1] des deux rè
gles de butée une butée auxiliaire en
bois [12.2]. Ceci permet un positionnement
plus fiable des pièces de grande taille.
Attention :
–Les vis de fixation des butées auxiliaires ne
doivent pas dépasser de la surface.
–Les butées auxiliaires doivent uniquement
être utilisées pour les coupes à 0°.
–Les butées auxiliaires ne doivent pas com
promettre le fonctionnement des capots de
protection.
38
Français
7.7Angle d'onglet horizontal
Le réglage de l'angle d'onglet horizontal s'ef
fectue sur une plage de 50° (côté gauche) à 60°
(côté droit). Par ailleurs, il est possible de pré
régler les angles d'onglet usuels.
La flèche du curseur [13.2] montre l'angle
d'onglet horizontal choisi. Les deux repères, à
droite et à gauche de la flèche du curseur, per
mettent un réglage précis sur un demi-degré.
Pour cela, ces deux repères doivent être super
posés aux traits de graduation.
Angle d'onglet standard horizontal
Les angles d'onglet suivants peuvent être pré
réglés :
À gauche : 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°
À droite : 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°, 60°
► Amener l'appareil en position de travail.
► Relever le levier de blocage [13.5].
► Abaisser le levier de verrouillage [13.4].
► Tourner la table de sciage jusqu'à ce que
l'angle d'onglet souhaité soit atteint.
► Relâcher le levier de verrouillage. Le ver
rouillage du levier doit être sensible.
► Abaisser le lever de blocage.
Angle d'onglet horizontal quelconque
► Amener l'appareil en position de travail.
► Relever le levier de blocage [13.5].
► Abaisser le levier de verrouillage [13.4].
► Tourner la table de sciage jusqu'à ce que
l'angle d'onglet souhaité soit atteint.
► Abaisser le lever de blocage.
► Relâcher le levier de verrouillage.
7.8Angle d'onglet vertical
► Amener l'appareil en position de travail.
► Ouvrir le levier de blocage [14.1].
► Tourner le sélecteur [14.2] sur la plage de
réglage souhaitée (0° - 45°, +/-45°, ou
+/-47°).
► Basculer le bloc de sciage jusqu'à ce que la
position du curseur [14.3] corresponde à
l'angle d'onglet souhaité. KS 120 REB uni
quement : la poignée tournante pour le ré
glage de précision [14.4] permet un réglage
très précis de l'angle d'onglet vertical.
► Resserrer le levier de blocage [14.1].
7.9Position de coupe spéciale
Outre la position usuelle de coupe ou mise à
longueur de planches/panneaux, l'appareil dis
pose d'une position de coupe spéciale destinée
à la mise à longueur de baguettes d'une hau
teur maximale de 120 mm.
► Tirer le bloc de sciage vers l'avant.
► Abaisser le levier [15.3].
► Reculer le bloc de sciage jusqu'à ce que la
languette métallique [15.1] se bloque dans
l'ouverture arrière du bloc de sciage.
► Cette position permet alors de mettre à lon
gueur sur la butée des baguettes d'une
hauteur maximale de 120 mm. La fonction
de traction et la fonction de pivotement ver
tical de la scie à onglets radiale sont toute
fois désactivées.
► Pour remettre l'appareil à sa position stan
dard, appuyer sur le levier de déverrouilla
ge [15.2] et tirer le bloc de sciage vers
l'avant. La languette métallique [15.1] est
ainsi déverrouillée et le levier [15.3] revient
à sa position d'origine.
7.10Limitation de la profondeur de coupe
Le dispositif de limitation de la profondeur de
coupe réglable en continu permet de régler la
plage de pivotement verticale du bloc de sciage.
Par ce biais, il est possible de rainurer ou d'af
fleurer des pièces.
Tenir compte de la limitation de la
plage de rainurage : le réglage en
continu est uniquement possible en
tre 0 et 45 mm. La longueur possible
pour les rainures est elle aussi limi
tée. Exemple : pour une profondeur
de rainure de 48 mm et une épaisseur
de pièce de 88 mm, cette plage est de
40 à 270 mm.
► Amener l'appareil en position de travail.
► Abaisser le levier de limitation de la profon
deur de coupe [16.1] jusqu'à ce qu'il se ver
rouille. Ensuite, le bloc de sciage ne peut
plus être abaissé au-delà de la profondeur
de coupe réglée.
► Régler la profondeur de coupe souhaitée en
tournant le levier de limitation de la profon
deur de coupe.
► Relever le levier de limitation de la profon
deur de coupe pour désactiver celle-ci.
7.11Position horizontale fixe
Le bouton rotatif [16.2] permet de bloquer le
bloc de sciage à une position quelconque le
long des guides de traction [16.3].
7.12Activation du laser (KS 120 REB
uniquement)
L'appareil est doté de deux lasers servant au
marquage du trait de scie à droite et à gauche
de la lame de scie. Il est ainsi possible d'ajuster
la position de la pièce des deux côtés (côté gau
39
Français
che ou droit de la lame de scie ou du trait de
scie).
► Appuyer sur la touche [2.1] pour activer ou
désactiver le laser. Si l'appareil n'est pas
utilisé pendant 30 minutes, le laser est au
tomatiquement désactivé et doit être réacti
vé.
8Utilisation de l'outil
électrique
AVERTISSEMENT
Projection de morceaux d'outil/de pièce
Risque de blessures
► Porter des lunettes de protection !
► Tenir les autres personnes présentes à
l'écart lors de l'utilisation.
► Toujours serrer solidement les pièces à
travailler.
► Les serre-joints doivent reposer sur toute
leur longueur.
fonte du plastique lors du découpage de
plastiques.
–Ne pas utiliser l'outil électrique si son sys
tème électronique est défectueux. Ceci
peut entraîner des vitesses de rotation ex
cessives. Les défauts dans le système élec
tronique empêchent le démarrage progres
sif et provoquent une défaillance de la ré
gulation de la vitesse.
–S'assurer avant l'utilisation que la lame de
scie ne peut pas toucher les règles de bu
tée, le dispositif de blocage de pièce, les
serre-joints ou d'autres pièces de l'appa
reil.
Lorsque l'outil électrique n'est pas
utilisé, débrancher la fiche secteur de
la prise de courant. Cela permet de
prolonger la durée de vie du système
électronique.
8.1Dimensions des pièces
Dimensions maximales de la pièce sans exten
sion au moyen d'accessoires
AVERTISSEMENT
Le capot de protection pendulaire ne se fer
me pas
Risque de blessures
► Interrompre le sciage.
► Débrancher le câble de raccordement sec
teur, retirer les résidus de coupe. Si le ca
pot de protection pendulaire est endom
magé, le remplacer.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
► Tenir compte des instructions suivantes :
–Position de travail correcte :
–à l'avant du côté utilisateur ;
–face à la scie ;
–à côté du plan de la lame de scie.
–Toujours maintenir l'outil électroportatif
avec la main sur la poignée [1.1]. Toujours
maintenir la main libre hors de la zone de
danger.
–Utiliser uniquement l'appareil après avoir
réglé l'extension de table [1.8] (voir chapi
7.5 ).
tre
–Guider l'outil électroportatif contre la pièce
à travailler seulement quand celui-ci est
activé.
–Adapter la vitesse d'avance afin d'éviter
toute surcharge de la machine ainsi que la
Angle d'onglet réglé avec
la graduation, horizontal/
vertical
0°/0°88 x 305
45°/0°88 x 215
0°/45° à droite35 x 305
0°/45° à gauche55 x 305
45°/45° à droite35 x 215
45°/45° à gauche55 x 215
Dimensions maximales de la pièce en cas de
montage de la KA-KS 120
Le montage d'accessoires n'entraîne aucun
changement de la hauteur et la largeur maxi
males de la pièce.
Accessoire utiliséLongueur
KA-KS 120 (un côté)Jusqu'à 2400 mm
KA-KS 120 (deux côtés)Jusqu'à 4800 mm
Pièces longues
Utiliser un soutien supplémentaire pour les
pièces qui dépassent de la surface se sciage :
► Réglage de l'extension de table (voir chapi
tre
7.5 ).
► Si la pièce dépasse toujours, rentrer l'ex
tension de table et monter l'extension-bu
tée KA-KS 120 (voir chapitre 8.1 ).
Hauteur x lar
geur [mm]
40
Français
► Bloquer la pièce au moyen de serre-joints
supplémentaires.
Pièces fines
Les pièces fines peuvent bouger ou se rompre
lors du sciage.
► Les pièces fines peuvent bouger ou se rom
pre lors du sciage.
► Renforcer la pièce : la serrer avec des chu
tes de bois.
Pièces lourdes
► Afin de garantir la stabilité de l'appareil
même lors du sciage de pièces lourdes,
ajuster le pied d'appui au même niveau que
le support.
8.2Contrôle de la mobilité du capot de
protection pendulaire
Le capot de protection pendulaire doit
toujours rester mobile et pouvoir se fermer de
manière autonome.
► Débrancher la fiche secteur.
► Saisir de la main le capot de protection pen
dulaire et essayer de le pousser dans le
bloc de sciage.
Le capot de protection pendulaire doit pré
senter un mouvement souple et entrer
presque entièrement dans le capot bascu
lant.
Nettoyage de la zone de lame
► Toujours maintenir propre la zone entou
rant le capot de protection pendulaire
► Retirer la poussière et les copeaux à l'air
comprimé ou avec un pinceau.
8.3Serrage de la pièce
dans la fente entre la lame et la règle de
butée.
–Faire preuve de prudence et veiller soi
gneusement à ce que les pièces ne puis
sent pas être tirées par la lame de scie
vers l'arrière dans la fente entre la lame et
la règle de butée. Ce danger concerne en
particulier les coupes d'onglet horizonta
les.
–Renforcer les pièces très fines [24.1] en
les sciant ensemble à l'aide d'une barre de
maintien supplémentaire [24.2]. Les pièces
très fines peuvent bouger ou se rompre
lors du sciage.
Pour serrer la pièce, procéder comme suit :
► Placer la pièce sur la table de sciage et
l'appuyer contre les règles de butée .
► Desserrer le levier de blocage [17.1] du dis
positif de blocage de pièce.
► Tourner le dispositif de blocage de pièce
jusqu'à ce que le serre-flan [17.2] se trouve
au-dessus de la pièce.
► Baisser le serre-flan sur la pièce.
► Serrer le levier de blocage [17.1].
8.4Régulation de la vitesse
La molette [2.2] permet de régler la vitesse de
rotation en continu sur une plage de 1400 à
3600 tr/min. Il est ainsi possible d'adapter de
manière optimale la vitesse de coupe à chaque
matériau.
avec le dispositif de blocage de pièce. Pour
cela, le serre-flan [17.2]doit bien reposer
sur la pièce. (Remarque : en fonction des
contours de la pièce, par ex. contours
ronds, des accessoires peuvent être néces
saires pour cela). Ne pas scier de pièces
qui ne peuvent pas être serrées correcte
ment.
–Taille - Ne pas scier de pièces trop petites.
Pour des raisons de sécurité, le morceau
coupé restant doit avoir une longueur d'au moins 30 mm. Les petites pièces peuvent
être tirées par la lame de scie vers l'arrière
Aluminium et profilés non ferreux3 - 6
8.5Coupe sans traction
► Effectuer les réglages souhaités sur l'appa
reil.
► Serrer la pièce.
► Pousser le bloc de sciage jusqu'en butée
vers l'arrière (vers la butée de pièce) et fer
mer le bouton rotatif [1.5] de blocage du
dispositif de traction, ou fixer le bloc de
sciage à la position de coupe spéciale
(KS 120 REB uniquement).
► Mettre l'appareil en marche.
► Abaisser lentement le bloc de sciage avec la
poignée [1.1] et scier la pièce à une vitesse
d'avance régulière.
► Éteindre l'appareil et attendre jusqu'à l'im
mobilisation complète de la lame de scie.
41
EKAT
1
2
3
5
4
Français
► Relever le bloc de sciage.
8.6Coupe en traction
► Effectuer les réglages souhaités sur l'appa
reil.
► Serrer la pièce.
► Tirer le bloc de sciage vers l'avant le long
des guides de traction.
► Mettre l'appareil en marche.
► Abaisser lentement le bloc de sciage avec la
poignée [1.1].
► Pousser le bloc de sciage vers l'arrière à
une vitesse d'avance régulière et scier la
pièce.
► Arrêter l'appareil.
► Attendre jusqu'à l'immobilisation complète
de la lame de scie avant de relever le bloc
de sciage.
8.7Fausse-équerre (KS 120 REB
uniquement)
La fausse-équerre permet de relever des an
gles quelconques (par ex. entre deux murs). La
fausse-équerre forme la bissectrice.
Relevé d'angle intérieur
► Ouvrir le dispositif de blocage [18.2].
► Placer les deux bras de la fausse-équerre
[18.1]sur l'angle intérieur.
► Fermer le dispositif de blocage [18.2].
Relevé d'angle extérieur
► Ouvrir le dispositif de blocage [18.3].
► Déplacer les profilés en aluminium[18.4]
des deux bras vers l'avant.
► Placer les deux bras de la fausse-équerre
[18.4]sur l'angle extérieur.
► Fermer le dispositif de blocage [18.3].
► Reculer les profilés en aluminium des deux
bras.
Report de l'angle
► Placer un bras de la fausse-équerre contre
une règle de butée de la scie à onglets ra
diale.
► Pour le réglage de la bissectrice (angle
d'onglet horizontal), basculer le bloc de
sciage jusqu'à ce que le faisceau laser se
superpose à la ligne [19.1] de la fausse-
équerre.
Pour cela, déplacer la fausse-équerre
parallèlement à la butée de la scie à
onglets radiale. Presser en même
temps la fausse-équerre avec le pou
ce dans la poignée contre la règle de
42
butée.
9Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
► Avant toute opération de maintenance ou
d'entretien, toujours débrancher la fiche
secteur de la prise de courant !
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du
boîtier du moteur doivent uniquement être
effectuées par un atelier de service aprèsvente agréé.
► Sauf indication contraire dans la notice
d'utilisation, les dispositifs de protection et
pièces endommagés doivent être réparés
ou remplacés dans les règles de l'art par un
atelier spécialisé agréé.
► Nettoyer régulièrement la plaque de recou
vrement [20.1] ainsi que le canal d’aspira
tion du dispositif d'évacuation de copeaux
(voir illustration 10) avec de l'air comprimé
ou un pinceau afin de retirer les éclats de
bois, dépôts de poussière et résidus de piè
ces.
► Pour garantir la circulation de l'air, les
ouïes de ventilation sur le carter doivent
toujours rester propres et dégagées.
L'appareil est équipé de charbons spéciaux à
coupure automatique. Lorsque ceux-ci sont
usés, l'alimentation est coupée et l'appareil
s'arrête.
Service après-vente et répara
tion uniquement par le fabri
cant ou des ateliers de service
après-vente. Pour trouver
l'adresse la plus proche :
www.festool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces
détachées Festool d'origine !
Réf. sur : www.festool.fr/servi
ces
9.1Réglage du laser (KS 120 REB
uniquement)
Les faisceaux laser ont été réglés
correctement en usine. Utiliser les vis
de réglage uniquement dans les cas
indiqués.
Si les faisceaux laser et l'arête de coupe ne co
ïncident pas, il est possible de réajuster les
Français
deux lasers. Pour cela, utiliser un tournevis six
pans creux (de 2,5).
► À l'aide du tournevis six pans creux, percer
l'autocollant aux points repérés ([3.2] à
[3.7]) pour accéder aux vis de réglage situ
ées au-dessous.
► Pour effectuer un contrôle du laser, placer
un échantillon sur l'appareil.
► Scier une rainure dans la pièce.
► Relever la tête de la scie et contrôler le ré
glage.
Le faisceau laser n'est pas visible
► Activer le laser [1.2]
► Identifier le faisceau laser qui n'est pas vi
sible.
▷Tourner les vis de réglage [3.3] des
faisceaux laser gauche et [3.5] droit
jusqu'à ce que le faisceau laser soit vi
sible sur la pièce.
▷Régler d'abord, comme décrit, (a) le pa
rallélisme avec le tracé, puis (b) l'incli
naison et, pour terminer, (c) le décalage
axial du faisceau laser.
a) Le faisceau laser n'est pas parallèle au tra
cé [illustration 3A]
Régler le parallélisme.
Faisceau laser gauche
Faisceau laser droit
Vis de réglage [3.4]
Vis de réglage [3.6]
b) Lors de la coupe de mise à longueur, le fais
ceau laser bouge vers la gauche ou la droite
[illustration 3B]
Régler l'inclinaison jusqu'à ce que le faisceau
laser ne bouge plus lors de la coupe de mise à
longueur.
Faisceau laser gauche
Faisceau laser droit
Vis de réglage [3.3]
Vis de réglage [3.5]
Si l'angle d'onglet réel (sur la pièce sciée) diffè
re de la valeur de réglage, il peut être rectifié :
► Bloquer le bloc de sciage à la position 0°.
► Desserrer les trois vis [13.3] maintenant la
graduation sur la table de sciage.
► Déplacer la graduation avec le bloc de scia
ge jusqu'à ce que la valeur réelle s'élève à
0°. Pour s'en assurer, placer une équerre
entre la règle de butée et la lame de scie.
► Resserrer les trois vis [13.3].
► Contrôler le réglage d'angle en effectuant
une coupe d'essai.
9.3Rectification de l'angle d'onglet vertical
Si la valeur réelle ne correspond plus à la va
leur sélectionnée, il est possible de procéder à
une rectification :
► Bloquer le bloc de sciage à la position 0°.
► Desserrer les deux vis [23.1].
► Basculer le bloc de sciage jusqu'à ce que la
valeur réelle s'élève à 0°. Pour s'en assu
rer, placer une équerre entre la table de
sciage et la lame de scie.
► Resserrer les deux vis [23.1].
► Contrôler le réglage d'angle en effectuant
une coupe d'essai.
Si la position du curseur [22.2] ne correspond
plus à la valeur sélectionnée , il est possible de
réajuster le curseur après desserrage de la
vis [22.1].
9.4Remplacement de la plaque de
recouvrement
Ne pas utiliser l'appareil avec une plaque de
recouvrement usée [20.1]. La remplacer par
une nouvelle.
► Pour le remplacement, desserrer les six
vis [20.2].
9.5Nettoyer ou remplacer la protection du
laser (KS 120 REB uniquement)
c) Le faisceau laser ne se trouve pas au point
de coupe [illustration 3C]
Régler le décalage axial.
Faisceau laser gauche
Faisceau laser droit
Vis de réglage [3.2]
Vis de réglage [3.7]
9.2Rectification de l'angle d'onglet
horizontal
Si la position du curseur [13.2] ne correspond
plus à la valeur sélectionnée pour les angles
d'onglet préréglés, il est possible de réajuster
le curseur après desserrage de la vis [13.1].
La protection [21.2] du laser peut s'encrasser
pendant le fonctionnement. Il est possible de la
démonter pour la nettoyer ou la remplacer.
► Desserrer la vis [21.5] d'env. 2 tours.
► Appuyer sur la protection simultanément
dans le sens [21.3] et dans le sens [21.4].
► Retirer la protection.
► Nettoyer la protection ou la remplacer.
► Mettre en place la protection nettoyée/la
nouvelle protection. Les deux ergots [21.1]
de la protection doivent se verrouiller dans
les évidements du capot de protection su
périeur comme représenté dans l'illustra
tion 21.
43
Français
► Serrer la vis [21.5].
10Accessoires
Utiliser uniquement des accessoires d'origine
Festool.
Les références des accessoires et des outils fi
gurent dans le catalogue Festool ou sur Inter
net, à l'adresse « www.festool.fr ».
Outre les accessoires décrits, Festool propose
une vaste palette d'accessoires système per
mettant une utilisation polyvalente et efficace
de la scie, par ex. :
•Lames de scie pour différents matériaux.
•Extension-butée KA-KS 120
•Châssis de transport UG-KAPEX KS 120
•Butée inclinée AB KS 120
11Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique de l'appareil, des accessoires et
des emballages. Respecter les règlements na
tionaux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroni
ques usagés et sa transposition en droit natio
nal, les outils électroportatifs usagés doivent
être collectés à part et recyclés de manière
écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes
tool.com/reach
11 Medio ambiente.........................................57
1Símbolos
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
¡Zona peligrosa! ¡Mantener alejadas
las manos!
Utilizar gafas de protección
Utilizar protección respiratoria.
Usar protección para los oídos
¡Cuidado con los rayos láser!
Utilizar guantes de protección
No depositar en la basura doméstica.
Clase de protección II
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
Sistema electrónico con número de re
voluciones constante y control de tem
peratura
Sistema FastFix de cambio de herra
mienta
Freno para un trabajo seguro
Madera
Tableros de madera laminada
Placas de cemento reforzadas
con fibra eternita
Aluminio
2Indicaciones de seguridad
2.1Indicaciones de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA. Leer todas las indicacio
nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, pueden producir
se descargas eléctricas, quemaduras o lesio
nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado
en las indicaciones de seguridad hace referen
cia a herramientas eléctricas conectadas a la
red eléctrica (con un cable de red) o a herra
mientas eléctricas alimentadas con batería (sin
cable de red).
2.2Indicaciones de seguridad específicas
–Las sierras ingletadoras están diseñadas
para cortar madera o productos a base de
madera y no pueden utilizarse para cortar
materiales ferrosos como varas, barras,
tornillos, etc.El polvo abrasivo provoca el
bloqueo de las piezas móviles, como la ca
peruza de protección inferior. Las chispas
de corte pueden quemar la caperuza de
protección inferior, la placa de inserción y
otras piezas de plástico.
–A ser posible, fije la pieza de trabajo con
un sargento. Si sujeta la pieza de trabajo
con la mano, esta debe colocarse como
mínimo a 100 mm de distancia a cada lado
de la hoja de sierra. No utilice esta sierra
para cortar piezas demasiado pequeñas,
para fijarlas o para sujetarlas con la ma
no. Si su mano está demasiado cerca de la
hoja de sierra, aumenta el riesgo de que se
lesione por entrar en contacto con la hoja
de sierra.
–La pieza de trabajo debe estar inmóvil, así
como fijada o presionada contra el tope y
45
Español
la mesa. No deslice la pieza de trabajo ha
cia la hoja de sierra ni corte nunca a pul
so.Las piezas de trabajo sueltas o que se
mueven podrían salir despedidas a gran ve
locidad y provocar lesiones.
–Deslice la sierra por la pieza de trabajo.
Evite tirar de la sierra a través de la pieza
de trabajo. Para practicar un corte, levan
te el cabezal de la sierra y colóquelo sobre
la pieza de trabajo sin cortar. A continua
ción conecte el motor, incline el cabezal
de la sierra hacia abajo y presione la sie
rra a través de la pieza de trabajo. Al reali
zar cortes oblicuos existe el peligro de que
la hoja de sierra se levante de la pieza de
trabajo y que la unidad de hoja de sierra
salga despedida violentamente hacia el
usuario.
–No cruce nunca la mano por encima de la
línea de corte existente, ni por delante ni
por detrás de la hoja de sierra. Es muy pe
ligroso sostener la pieza de trabajo con las
manos cruzadas, es decir, sujetarla por la
derecha de la hoja de sierra con la mano
izquierda o viceversa.
–No meta las manos por detrás del tope
cuando la hoja de sierra se encuentre en
rotación. Mantenga siempre una distancia
de seguridad de 100 mm entre la mano y
ambos lados de la hoja de sierra en rota
ción, p. ej., al retirar residuos de madera.
Es probable que no aprecie lo cerca que la
hoja de sierra en rotación se encuentra de
su mano y puede sufrir lesiones graves.
–Compruebe la pieza de trabajo antes de
cortar. Si la pieza de trabajo está doblada
o alabeada, fíjela con el lado curvado mi
rando afuera hacia el tope. Asegúrese
siempre de que a lo largo de la línea de
corte no haya ningún espacio entre la pie
za de trabajo, el tope y la mesa. Las piezas
de trabajo dobladas o alabeadas pueden
darse la vuelta o moverse y provocar que la
hoja de sierra en rotación se atasque al
cortar. La pieza de trabajo debe estar libre
de clavos y cuerpos extraños.
–Utilice la sierra solo si la mesa está des
pejada de herramientas, residuos de ma
dera, etc.; en la mesa solo debe estar la
pieza de trabajo. Los residuos pequeños,
los trozos de madera sueltos u otros obje
tos pueden salir despedidos a gran veloci
dad si entran en contacto con la hoja en ro
tación.
–Corte las piezas de trabajo de una en una.
Las piezas de trabajo apiladas no pueden
fijarse ni sujetarse correctamente y pueden
provocar un atasco o desplazamiento de la
hoja al serrar.
–Asegúrese de que, antes de utilizarla, la
sierra ingletadora se encuentre sobre una
superficie de trabajo lisa y fija. De esta
manera se reduce el riesgo de que la sierra
ingletadora se desestabilice.
–Planifique el trabajo. Cada vez que regule
la escuadra de inglete, asegúrese de que
el tope ajustable esté correctamente ajus
tado y de que la pieza de trabajo se apoye
sin entrar en contacto con la hoja ni con la
caperuza de protección. Simule el movi
miento completo de corte de la hoja de sie
rra sin conectar la máquina y sin colocar la
pieza de trabajo sobre la mesa para des
cartar cualquier impedimento o peligro de
cortar el tope.
–Si se van a cortar piezas de trabajo que
son más anchas o largas que la superficie
de la mesa, asegúrese de que se apoyen
correctamente, p. ej., utilizando prolonga
ciones de mesa o caballetes. Las piezas de
trabajo más largas o anchas que la mesa
de la sierra ingletadora pueden volcar si no
se apoyan firmemente. Si un pedazo de
madera recortado o la pieza de trabajo
vuelcan, pueden levantar la caperuza de
protección inferior o salir despedidos de la
hoja en rotación de manera incontrolada.
–No recurra a otras personas para que ac
túen a modo de prolongación de la mesa o
de apoyo adicional. Un apoyo inestable de
la pieza de trabajo puede provocar el atas
co de la hoja. Además, la pieza de trabajo
puede desplazarse durante el corte y
arrastrarle a usted o a la otra persona con
tra la hoja en rotación.
–El pedazo recortado no debe presionarse
contra la hoja de sierra en rotación. Si hay
poco espacio, p. ej. al utilizar topes longitu
dinales, el pedazo recortado puede topar
con la hoja y salir despedido con fuerza.
–Utilice siempre un sargento o un dispositi
vo adecuado para apoyar correctamente
las piezas cilíndricas como barras o tubos.
Las barras tienden a rodar cuando se cor
tan, con el consiguiente peligro de que la
hoja se atasque y la pieza de trabajo y su
mano se vean atraídas hacia la hoja.
–Deje que la hoja alcance plena velocidad
antes de introducirla en la pieza de traba
46
Español
jo. De esta manera se reduce el riesgo de
que la pieza de trabajo salga despedida.
–Si la pieza de trabajo se atasca o se blo
quea la hoja, desconecte la sierra ingleta
dora. Espere a que todas las piezas móvi
les se detengan, desenchufe el conector
de red o extraiga la batería. A continua
ción, retire el material atascado. Si sigue
serrando cuando se produce un bloqueo de
este tipo, puede producirse una pérdida de
control o daños en la sierra ingletadora.
–Una vez finalizado el corte, suelte el inte
rruptor, mantenga el cabezal de la sierra
hacia abajo y espere a que la hoja se de
tenga antes de retirar el pedazo recorta
do. Es muy peligroso acercar la mano a la
hoja mientras esta se está frenando.
–Agarre con firmeza la empuñadura si rea
liza cortes incompletos o si suelta el inte
rruptor antes de que el cabezal de sierra
haya alcanzado su posición inferior. El
efecto de frenado de la sierra puede provo
car un retroceso del cabezal hacia abajo, lo
cual puede causar lesiones.
2.3Herramientas y partes de herramienta
–Utilizar siempre hojas de sierra con el ta
maño adecuado y con un taladro de aloja
miento apropiado (p. ej., con forma de es
trella o redondo). Las hojas de sierra que
no se adaptan a las piezas de montaje de la
sierra funcionan descentradas y pueden
desprender o despedir astillas del mate
rial. Estas astillas pueden alcanzar los ojos
del usuario o de las personas que se en
cuentren alrededor.
–No utilice hojas de sierra deformadas o
agrietadas ni hojas que presenten cuchillas
defectuosas o sin filo.
–Utilice exclusivamente hojas de sierra ade
cuadas para el número de revoluciones
máximo de la sierra.
–Transporte la hoja de sierra exclusivamen
te en un embalaje adecuado. Recomenda
mos utilizar el embalaje original.
–Utilice exclusivamente hojas de sierra re
comendadas por el fabricante y adecuadas
para el material que desee mecanizar. Ello
evita un sobrecalentamiento de los dientes
de sierra al serrar.
2.4Otras indicaciones de seguridad
–Utilizar solamente hojas de sierra que
cumplan con las indicaciones para el uso
conforme a lo previsto. Las hojas de sierra
que no se adaptan a las piezas de montaje
de la sierra funcionan descentradas y pue
den desprender o despedir astillas del ma
terial. Estas astillas pueden alcanzar los
ojos del usuario o de las personas que se
encuentren alrededor.
–Utilizar solamente hojas de sierra con án
gulo de ataque ≤0°. Un ángulo de ataque
>0° arrastra la sierra a la pieza de trabajo.
Existe peligro de lesiones debido a que la
sierra puede golpear hacia atrás y la pieza
de trabajo puede rotar.
–Antes de cada uso, verificar el funciona
miento de la cubierta protectora bascu
lante. Utilizar la herramienta eléctrica úni
camente si funciona perfectamente.
–No colocar las manos en la expulsión de
virutas. Las piezas en rotación pueden
causar lesiones en las manos.
–Durante el trabajo puede generarse polvo
perjudicial para la salud (p. ej., de pintura
de plomo o de algunos tipos de madera).
El contacto o la inhalación de este polvo
puede suponer una amenaza para la perso
na que realiza el trabajo o para aquellas
que se encuentren cerca. Debe cumplir la
normativa de seguridad vigente en su país.
–
Por el bien de su salud, utilice una
mascarilla de protección respiratoria con
filtro P2. En espacios cerrados procure una
ventilación suficiente y conecte un sistema
móvil de aspiración.
–Sustituya los topes con cortes o dañados.
Los topes dañados pueden salir despedidos
al trabajar con la sierra y dañar a las per
sonas que se encuentren alrededor.
–Utilizar únicamente material de consumo
y accesorios Festool originales. Solo los
accesorios probados y autorizados por Fes
tool son seguros y están perfectamente
adaptados a la herramienta y a la aplica
ción.
–Utilizar la herramienta eléctrica solo en in
teriores y en entornos secos.
2.5Trabajos con aluminio
Al trabajar con aluminio deberá tener pre
sente las siguientes medidas por motivos de
seguridad:
–Preconectar un interruptor diferencial (FI,
PRCD).
–Conectar la herramienta eléctrica a un
aparato de aspiración apropiado.
47
Español
–Limpiar la herramienta eléctrica periódica
mente para eliminar el polvo acumulado en
la carcasa del motor.
–Utilizar una hoja de serrar para aluminio.
Utilizar gafas de protección
2.6Indicaciones de seguridad específicas
para láser
–No dirija nunca el rayo láser hacia perso
nas.El deslumbramiento puede provocar
accidentes.
–Nunca mire a un rayo láser directo o refle
jado. Si por algún motivo el rayo láser le al
canza en los ojos, ciérrelos inmediatamen
te y aparte la cabeza de la trayectoria del
rayo. Si el rayo láser le alcanza, puede pro
vocar daños en el ojo.
–No realice ninguna manipulación en el lá
ser.Un láser manipulado puede provocar
peligros adicionales.
2.7Riesgos residuales
A pesar de cumplir todas las normas de cons
trucción relevantes, al usar la máquina pueden
surgir peligros, p. ej. debidos a:
–contacto con piezas que giran desde un la
teral: hoja de sierra, brida de sujeción, tor
nillo de brida,
–contacto con piezas conductoras de tensión
estando la carcasa abierta y el conector de
red enchufado,
–partes de la pieza de trabajo que salgan
despedidas,
–partes de la pieza de trabajo que salgan
despedidas si la herramienta está dañada,
–emisión de ruidos,
–emisión de polvo.
2.8Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 62841 son:
Nivel de intensidad sonoraLPA = 88 dB(A)
Nivel de potencia sonoraLWA = 101 dB(A)
IncertidumbreK = 3 dB
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo
Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
Los valores de emisión de ruidos indicados
–se han medido siguiendo un proceso de en
sayo normalizado y se pueden emplear pa
ra comparar una herramienta eléctrica con
otra,
–también se pueden utilizar para realizar
una estimación provisional de la carga.
ATENCIÓN
Durante el uso real de la herramienta, la
emisión de ruidos puede diferir de los valo
res indicados según cómo se utilice la herra
mienta eléctrica y, especialmente, según el
tipo de pieza de trabajo.
► Determinar las medidas necesarias para
proteger al usuario tomando como base
una estimación de la carga durante las
condiciones de uso reales. (Al hacerlo de
ben tenerse en cuenta todas las partes del
ciclo de funcionamiento; por ejemplo, fases
en que la herramienta eléctrica se encuen
tre desconectada e intervalos en los esté
conectada, pero sin carga).
3Uso conforme a lo previsto
La herramienta eléctrica está diseñada como
aparato estándar para serrar madera, plástico,
perfiles de aluminio y materiales similares. No
deben serrarse otros materiales, especialmen
te acero, hormigón y materiales compuestos de
mineral.
Utilizar únicamente hojas de sierra de Festool
previstas para esta herramienta eléctrica.
Las hojas de sierra deben cumplir las siguien
tes características:
–Diámetro de la hoja de sierra 260
–Ancho de corte 2,5 (equivalente a la anchu
ra de diente)
–Taladro de alojamiento 30
–Grosor del disco de soporte 1,8
–Hoja de sierra según la norma EN 847-1
–Hoja de sierra con ángulo de ataque ≤0°
Las hojas de sierra Festool para trabajar la ma
dera cumplen con lo indicado en EN 847-1.
Serrar únicamente materiales adecuados para
la hoja de sierra en cuestión.
Esta herramienta eléctrica solo debe ser utili
zada por personal especializado o por personas
que hayan recibido la formación adecuada.
El usuario es responsable de los daños y
accidentes producidos por un uso indebi
do.
48
Español
4Datos técnicos
Sierra tronzadoraKS 120 REB,
KS 88 RE
Potencia
220-240 V
110 V
Número de revolucio
nes (marcha en vacío)
Husillo de la herra
mienta, Ø
Peso según procedimiento EPTA 01:2014
KS 120 REB
KS 88 RE
Dimensiones máx. de la pieza de trabajo, con
sultar el capítulo «Trabajo con la herramienta
eléctrica».
1400 - 3600
1600 W
1400 W
30 mm
24 kg
23 kg
5Componentes de la
herramienta
rpm
[2.2]
[2.3]
[2.4]
[2.5]
[2.6]
[2.7]
[2.8]
[2.9]
[2.10]
Los componentes marcados con un asterisco
(*) en las figuras están incluidos solo en el vo
lumen de suministro del modelo KS 120 REB.
Las figuras indicadas se encuentran al principio
y al final del manual de instrucciones.
Rueda de ajuste para número de re
voluciones
Bloqueo del husillo FastFix
Palanca de apriete para guía de tope
Depósito de lubricante
Palanca de desbloqueo para posición
de tronzado especial*
Palanca para posición de tronzado es
pecial*
Enrollacables con asa de transporte
integrada
Palanca de apriete para escuadra de
inglete (vertical)
Conmutador de selección para mar
gen de escuadra de inglete (vertical)
[1.1]
[1.2]
[1.3]
[1.4]
[1.5]
[1.6]
[1.7]
[1.8]
[1.9]
[1.10]
[1.11]
[1.12]
[1.13]
[1.14]
Empuñadura
Interruptor de conexión y desconexión
Bloqueo de conexión
Palanca para el limitador de profundi
dad de tronzado
Botón giratorio para la sujeción de la
unidad de tracción
Bloqueo de transporte
Escala para escuadra de inglete (ver
tical)
Ampliación de mesa
Botón giratorio para la ampliación de
mesa
Escala para escuadra de inglete (hori
zontal)
Palanca de apriete para escuadra de
inglete (horizontal)
Palanca de trinquete para escuadra
de inglete preajustada (horizontal)
Cubierta protectora basculante
Mango giratorio para ajuste fino de la
escuadra de inglete (vertical)*
6Primera puesta en marcha
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de accidente
► La tensión de red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que
figuran en la placa de tipo.
► En Norteamérica solo pueden utilizarse las
máquinas Festool con una tensión de
120 V/60 Hz.
Antes de la primera puesta en marcha
–Retire el bloqueo de transporte [4.4] de la
barra de empuje.
Conexión y desconexión
–Pulse el interruptor de conexión y descone
xión hasta que se ejerza resistencia para
desbloquear el grupo de serrado y la cu
bierta protectora basculante.
–Presione el bloqueo de conexión [1.3].
–Pulse el interruptor de conexión y descone
xión [1.2] por completo para conectar la
máquina.
–Vuelva a soltar el interruptor de conexión y
desconexión para desconectar la máquina.
[2.1]
Interruptor de conexión y desconexión
para láser*
49
Español
6.1Instalación de la máquina
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina.
Antes de su uso, monte la máquina sobre una
superficie de trabajo lisa y estable (p. ej. el bas
tidor inferior UG-KAPEX, la mesa multifuncio
nal MFT o una mesa de trabajo).
Existen las siguientes posibilidades de
montaje
Tornillos: Fije la máquina con cuatro tornillos a
la superficie de trabajo. Utilice para ello los ori
ficios [6.1] situados en los cuatro puntos de
apoyo de la mesa de serrar.
Sargentos: Fije la máquina con cuatro sargen
tos a la superficie de trabajo. Las superficies li
sas ([6.2]) de los cuatro puntos de apoyo de la
mesa de serrar sirven de superficies de fija
ción.
Kit de sujeción (para MFT): Fije la máquina con
el kit de sujeción [6.4, 494693] a la mesa multi
funcional MFT de Festool. A tal efecto sirven los
dos orificios roscados [6.3].
Bastidor inferior UG-KAPEX: Fije la máquina
en el bastidor inferior, como se describe en las
instrucciones de montaje del mismo.
6.2Transporte
Bloqueo de la máquina (posición de transpor
te)
► Pulse el interruptor de conexión y descone
xión [4.1].
► Gire el grupo de serrado hacia abajo hasta
el tope.
► Presione el bloqueo [4.2]. A continuación, el
grupo de serrado permanece en la posición
inferior.
► Tire del botón giratorio [4.3]
grupo de serrado en la posición trasera.
► Enrolle el cable de red en el enrollaca
bles [5.5] para su transporte.
► Guarde la llave de macho hexagonal [5.4] y
la falsa escuadra [5.3] (solo KS 120 REB) en
los soportes previstos para ello.
para fijar el
Peligro de lesiones
► Nunca levante o transporte la máquina por
la cubierta protectora basculante mó
vil [5.1].
► Para transportar la máquina, sujétela
siempre por los laterales de la mesa de
serrar [5.2] y por el asa de transporte[5.5]
del enrollacables.
Desbloqueo de la máquina (posición de traba
jo)
► Presione el grupo de serrado ligeramente
hacia abajo y extraiga el seguro de trans
porte [4.2].
► Incline el grupo de serrado hacia arriba.
► Abra el botón giratorio [4.3].
7Ajustes
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina.
Solo KS 120 REB: Sustituya los adhesivos de
aviso [3.1] del láser por las versiones corres
pondientes en su idioma.
7.1Selección de la hoja de sierra
Las hojas de sierra Festool están identificadas
con un anillo en color. El color del anillo indica
el material para el que es apta la hoja de sierra.
ColorMaterialSímbolo
Amarillo Madera
RojoTableros de madera
laminada
VerdePlacas de cemento re
forzadas con fibra
Eternit
AzulAluminio, plástico
7.2Cambio de herramienta
ADVERTENCIA
50
Peligro de lesiones
► Observar las siguientes instrucciones:
–Antes de cambiar de herramienta, desco
necte el enchufe.
Español
–Accione el bloqueo del husillo [7.2] solo
cuando la hoja de sierra esté parada.
–La hoja de sierra se calienta mucho al tra
bajar; no la toque hasta que se haya enfria
do.
–Utilice guantes de protección, pues existe
peligro de lesionarse con los cantos afila
dos.
Desmontaje de la hoja de sierra
► Ponga la máquina en posición de trabajo.
► Presione el bloqueo del husillo [7.2] y gírelo
90° en sentido horario.
► Desatornille el tornillo [7.8] completamente
con la llave de macho hexagonal [7.9] (ros
ca a izquierdas).
► Pulse el interruptor de conexión y descone
xión [7.3] para soltar el bloqueo de la cu
bierta protectora basculante.
► Abra completamente la cubierta protectora
basculante [7.4].
► Desmonte la brida de sujeción [7.7] y la ho
ja de sierra.
Montaje de la hoja de sierra
► Limpie todas las piezas antes de montarlas
(hoja de sierra, brida, tornillo).
► Coloque la hoja de sierra en el husillo de la
herramienta [7.5].
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
► Cerciórese de que coincidan los senti
dos de giro de la hoja de sierra [7.6] y
de la máquina [7.1].
► Fije la hoja de sierra con la brida de suje
ción [7.7] y el tornillo [7.8]
► Apriete el tornillo [7.8] con firmeza (rosca a
izquierdas).
► Presione el bloqueo del husillo [7.2] y gírelo
90° en sentido antihorario.
7.3Dispositivo de fijación de la pieza de
trabajo
Ajustar el dispositivo de fijación de la pieza de
trabajo
► Coloque el dispositivo de fijación de la pieza
de trabajo [8.1] en uno de los dos orifi
cios [8.2]. Para ello, el dispositivo de suje
ción debe estar orientado hacia atrás.
► Gire el dispositivo de fijación de la pieza de
trabajo de modo que el dispositivo de suje
ción pase a estar orientado hacia adelante.
.
7.4Aspiración
ADVERTENCIA
Consecuencias perjudiciales para la salud a
causa del polvo
► No trabajar nunca sin sistema de aspira
ción.
► Observar las disposiciones nacionales.
► ¡Utilizar una mascarilla de protección!
En los racores de aspiración [9.1] puede conec
tarse un aparato de aspiración Festool con un
tubo flexible de 36 mm o 27 mm de diámetro
(se recomienda el de 36 mm, pues el peligro de
obstrucción es menor).
El colector de virutas flexible [9.2] mejora la
recogida de polvo y virutas. Por tanto, no traba
je sin colector de virutas.
El colector de virutas se fija con la abrazade
ra [10.1] a la caperuza de protección. Para ello,
los ganchos [10.2] de la abrazadera deben que
dar encajados en las entalladuras ([10.3]) de la
caperuza de protección.
7.5Adaptación de la ampliación de mesa
► Abrir el botón giratorio [1.9].
► Extraer la ampliación de mesa [1.8] hasta
que la pieza de trabajo se apoye completa
mente.
► Cerrar el botón giratorio.
Si la pieza de trabajo sobresale a pe
sar de estar la ampliación de mesa
extraída completamente, debe apo
yarse en otra parte.
7.6Tope de pieza de trabajo
Ajustar la guía de tope
Para realizar cortes a inglete debe ajustar las
guías de tope [11.1] de manera que no obstacu
licen el funcionamiento de la cubierta protecto
ra basculante ni entren en contacto con la hoja
de sierra.
► Abra la palanca de sujeción [11.2].
► Desplace la guía de tope hasta que la dis
tancia más corta a la hoja de sierra durante
la actividad sea de 4,5 mm como máx.
► Vuelva a cerrar la palanca de sujeción.
Retirar la guía de tope
Para realizar cortes a inglete, puede ser nece
sario retirar las guías de tope, a fin de evitar
choques con el grupo de serrado.
► Gire el tornillo [11.3] tanto como sea posi
ble en el sentido de la rosca (hacia abajo).
51
Español
► Así podrá extraer la guía de tope por el late
ral.
► Una vez recolocada la guía de tope, gire de
nuevo el tornillo, esta vez tres vueltas hacia
fuera.
Tope auxiliar
Para agrandar la superficie del tope, puede
montar un tope auxiliar de madera [12.2] en
cada uno de los orificios [12.1] de las dos guías
de tope. De este modo, puede fijar con mayor
seguridad piezas de trabajo más grandes.
A este respecto, tenga en cuenta lo siguiente:
–Los tornillos empleados para fijar los topes
auxiliares no deben sobresalir de la super
ficie de este.
–Los topes auxiliares solo pueden ser utili
zados en cortes de 0°.
–Los topes auxiliares no deben interferir en
el correcto funcionamiento de las cubiertas
protectoras.
7.7Escuadra de inglete horizontal
Las escuadras de inglete horizontales se pue
den ajustar a voluntad entre 50° (lado izquier
do) y 60° (lado derecho). A mayores, es posible
enganchar las escuadras de inglete convencio
nales.
La flecha del indicador [13.2] muestra la es
cuadra de inglete horizontal configurada. Las
dos marcas situadas a la izquierda y a la dere
cha de la flecha del indicador le permiten un
ajuste exacto con precisión de medio grado. Pa
ra ello, ambas marcas deben ser congruentes
con las divisiones angulares de la escala.
Escuadra de inglete estándar, horizontal
Es posible enganchar las siguientes escuadras
de inglete:
► Ponga la máquina en posición de trabajo.
► Tire hacia arriba de la palanca de aprie
te [13.5].
► Empuje hacia abajo la palanca de trinque
te [13.4].
► Gire la mesa de serrar hasta la escuadra de
inglete deseada.
► Suelte de nuevo la palanca de trinquete. La
palanca de trinquete debe engancharse de
forma perceptible.
► Empuje hacia abajo la palanca de apriete.
► Empuje hacia abajo la palanca de trinque
te [13.4].
► Gire la mesa de serrar hasta la escuadra de
inglete deseada.
► Empuje hacia abajo la palanca de apriete.
► Suelte de nuevo la palanca de trinquete.
7.8Escuadra de inglete vertical
► Ponga la máquina en posición de trabajo.
► Abra la palanca de apriete [14.1].
► Ponga el conmutador de selección [14.2]en
el área de ajuste deseada (0° - 45°, +/-45°,
o +/-47°).
► Incline el grupo de serrado hasta que el in
dicador [14.3] muestre la escuadra de in
glete deseada. Solo KS 120 REB: Puede
ajustar con precisión la escuadra de inglete
vertical con el mango giratorio para ajuste
fino [14.4].
► Vuelva a cerrar la palanca de apriete [14.1].
7.9Posición especial de tronzado
Además de la posición convencional para cortar
o tronzar paneles/tablas, la máquina dispone
de una posición especial de tronzado para listo
nes altos de hasta 120 mm.
► Lleve el grupo de serrado hacia adelante.
► Incline la palanca [15.3] hacia abajo.
► Deslice el grupo de serrado hacia atrás
hasta que el soporte de metal [15.1] encaje
en la apertura trasera del grupo.
► En esta posición puede tronzar listones de
hasta 120 mm de alto hasta el tope. Sin em
bargo, se desactivan las funciones de des
plazamiento e inclinación vertical de la sie
rra tronzadora.
► Para devolver la máquina a su posición es
tándar, presione la palanca de desblo
queo [15.2]
y tire del grupo de serrado ha
cia adelante. De este modo, se desengan
cha el soporte de metal [15.1] y la palan
ca [15.3] se reclina hacia atrás.
7.10Limitador de profundidad de tronzado
Con el limitador de profundidad de tronzado,
que permite un ajuste continuo, es posible con
figurar el margen de inclinación vertical del
grupo de serrado. De este modo, es posible ra
nurar o achatar las piezas de trabajo.
Cualquier escuadra de inglete horizontal
► Ponga la máquina en posición de trabajo.
► Tire hacia arriba de la palanca de aprie
te [13.5].
52
Español
Tenga en cuenta los márgenes permi
tidos de ranurado: El ajuste continuo
es posible únicamente en un rango
desde 0 hasta 45 mm. También está
limitada la longitud máxima de la ra
nura. P. ej.: para una ranura de
48 mm de profundidad y un espesor
de pieza de trabajo de 88 mm, este
margen oscila entre 40 y 270 mm.
► Ponga la máquina en posición de trabajo.
► Incline hacia abajo la palanca para el limita
dor de profundidad de tronzado [16.1] hasta
que encaje. El grupo de serrado solo se
puede inclinar hacia abajo hasta la profun
didad de trenzado configurada.
► Gire la palanca para el limitador de profun
didad de tronzado para ajustar la profundi
dad deseada.
► Para desactivar el limitador de profundidad
de tronzado, incline la palanca correspon
diente de nuevo hacia arriba.
7.11Posición fija horizontal
Con el botón giratorio [16.2] puede fijar el gru
po de serrado en cualquier posición a lo largo
de las barras de empuje [16.3].
7.12Activación del láser (solo KS 120 REB)
La máquina dispone de dos láseres que marcan
las hendiduras a la izquierda y a la derecha de
la hoja de sierra. De este modo, puede alinear
la pieza de trabajo por ambos lados (a la iz
quierda o a la derecha de la hoja de sierra o de
las hendiduras).
► Pulse la tecla [2.1] para encender o apagar
el láser. Si las máquinas no se usan duran
te 30 minutos, el láser se apaga automáti
camente y debe conectarse de nuevo.
8Trabajo con la herramienta
eléctrica
ADVERTENCIA
Partes de la herramienta o de la pieza de
trabajo que pueden salir despedidas
Peligro de lesiones
► Utilizar gafas de protección
► Mantener a otras personas alejadas duran
te el uso.
► Sujetar siempre las piezas de trabajo con
firmeza.
► Los sargentos deben apoyarse completa
mente.
ADVERTENCIA
La cubierta protectora basculante no se cie
rra
Peligro de lesiones
► Interrumpir el proceso de serrado.
► Desenchufar el cable de conexión a la red y
retirar los restos de corte. Sustituir la cu
bierta protectora basculante si presenta
daños.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
► Observar las siguientes instrucciones:
–Posición de trabajo correcta:
–delante, en el lado del usuario;
–frente a la sierra;
–junto a la línea de la hoja de sierra.
–Al trabajar, la herramienta eléctrica debe
agarrarse siempre por la empuñadura
[1.1] con la mano de manejo. Mantener la
mano libre siempre fuera de la zona de pe
ligro.
–Se debe trabajar únicamente con una am
pliación de mesa [1.8] adaptada (ver capí
tulo 7.5 ).
–Dirija la herramienta eléctrica hacia la pie
za de trabajo solo cuando esté conectada.
–Adaptar la velocidad de avance a fin de evi
tar que la máquina se sobrecargue o que el
plástico se funda al cortar plásticos.
–No trabajar con la máquina si el sistema
electrónico de la herramienta eléctrica es
tá defectuoso, puesto que pueden producir
se velocidades demasiado elevadas. Un sis
tema electrónico deficiente provoca que la
máquina no arranque con suavidad y el fa
llo de la regulación del número de revolu
ciones.
–Antes de trabajar asegúrese de que la hoja
de sierra no pueda tocar las guías de tope,
el dispositivo de fijación de la pieza de tra
bajo, los sargentos ni otras piezas de la
máquina.
Cuando no se esté utilizando la herra
mienta eléctrica, desenchufar el en
chufe. Así optimizará la vida útil de la
electrónica.
53
Español
8.1Dimensiones de la pieza de trabajo
Dimensiones máximas de la pieza de trabajo
sin accesorios de prolongación
Escuadra de inglete según
escala, horizontal/vertical
Alto x ancho
[mm]
0°/0°88 x 305
45°/0°88 x 215
0°/45° derecha35 x 305
0°/45° izquierda55 x 305
45°/45° derecha35 x 215
45°/45° izquierda55 x 215
Dimensiones máximas de la pieza de trabajo
en el montaje con KA-KS 120
La altura y anchura máximas de la pieza de tra
bajo no cambian por el uso de accesorios.
Accesorio empleadoLongitud
KA-KS 120 (un lado)hasta 2400 mm
KA-KS 120 (dos lados)hasta 4800 mm
Piezas de trabajo largas
Para las piezas de trabajo que sobresalen de la
superficie de serrado debe procurarse un apoyo
adicional:
► Adapte la ampliación de mesa, consultar el
capítulo ( 7.5 ).
► Si la pieza de trabajo continúa sobresalien
do, vuelva a replegar la ampliación de mesa
y monte un tope para tronzar KA-KS 120
(ver capítulo 8.1 ).
► Asegurar la pieza de trabajo con unos sar
gentos adicionales.
Piezas de trabajo finas
Las piezas de trabajo muy finas pueden sufrir
oscilaciones o romperse al serrar.
► Las piezas de trabajo muy finas pueden su
frir oscilaciones o romperse al serrar.
► Reforzar la pieza de trabajo: fijarla junto
con pedazo de madera.
Piezas de trabajo pesadas
► Para garantizar la estabilidad de la máquina
incluso al serrar piezas de trabajo pesadas,
ajuste la pata de apoyo a ras de la base.
8.2Comprobación de la movilidad de la
cubierta protectora basculante
La cubierta protectora basculante debe
moverse siempre libremente y poderse cerrar
por sí sola.
► Desconectar el enchufe.
► Agarrar la cubierta protectora basculante
con la mano y probar a introducirla en el
grupo de serrado.
La cubierta protectora basculante debe po
der moverse con facilidad y hundirse prácti
camente del todo en el protector pendular.
Limpieza de la zona de la hoja de sierra
► Mantener siempre limpia la zona que rodea
la cubierta protectora basculante.
► Limpiar el polvo y las virutas con una bro
cha o aplicando aire comprimido.
8.3Sujeción de la pieza de trabajo
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
► Observar las siguientes instrucciones:
–Asiento firme: fije las piezas de trabajo
siempre con el dispositivo de fijación pre
visto para tal fin. Al hacerlo, el sujeta
dor [17.2] debe estar apoyado en la pieza
de trabajo de manera segura. (Observación: en función del contorno de la pieza de
trabajo, p. ej. con contornos redondos, es
posible que se requieran instrumentos au
xiliares). No trabajar en piezas que no se
puedan sujetar con seguridad.
–Tamaño:
masiado pequeñas. La pieza residual corta
da no debería ser menor de 30 mm de lar
go por motivos de seguridad. Las piezas de
trabajo pequeñas pueden separarse de la
hoja de sierra hacia atrás e introducirse en
el espacio entre la hoja de sierra y la guía
de tope.
–Ponga especial atención a que la hoja de
sierra no atraiga piezas de trabajo hacia
atrás, al espacio de entre la hoja de sierra y
la guía de tope. Existe peligro de ello espe
cialmente al realizar cortes a inglete hori
zontales.
–Fortalezca piezas de trabajo muy fi
nas [24.1] serrándolas conjuntamente con
un listón [24.2] adicional. Las piezas de
trabajo muy finas pueden sufrir oscilacio
nes o romperse al serrar.
Pasos para sujetar la pieza de trabajo
► Coloque la pieza de trabajo sobre la mesa
de serrar y presiónela contra las guías de
tope .
► Abra la palanca de apriete [17.1] del dispo
sitivo de fijación de la pieza de trabajo.
no utilizar piezas de trabajo de
54
Español
► Gire el dispositivo de fijación de la pieza de
trabajo hasta que el sujetador [17.2] quede
por encima de la pieza.
► Baje el sujetador hasta la pieza de trabajo.
► Cierre la palanca de apriete [17.1].
8.4Regulación del número de revoluciones
El número de revoluciones se puede ajustar
con la rueda de ajuste [2.2] de modo continuo
entre 1400 y 3600
rpm.
De esta forma, la veloci
dad de corte se puede adaptar de forma óptima
a cada material.
Posición recomendada de la rueda de ajuste
Madera3 - 6
Plástico3 - 5
Materiales de fibra1 - 3
Perfiles de aluminio y de NE3 - 6
8.5Cortes sin movimiento de empuje
► Realice los ajustes deseados en la máquina.
► Fije la pieza de trabajo con firmeza.
► Deslice el grupo de serrado hacia atrás
hasta el tope (en dirección al tope de la pie
za de trabajo) y cierre el botón girato
rio [1.5] para sujetar la unidad de tracción;
alternativamente, fije el grupo de serrado
en la posición especial de trenzado
(KS 120 REB).
► Conecte la máquina.
► Desplace lentamente hacia abajo el grupo
de serrado con la empuñadura [1.1] y sierre
la pieza de trabajo con un avance homogé
neo.
► Apague la máquina y espere a que la hoja
de sierra se haya detenido completamente.
► Incline de nuevo el grupo de serrado hacia
arriba.
8.6Cortes con movimiento de empuje
► Realice los ajustes deseados en la máquina.
► Fije la pieza de trabajo con firmeza.
► Tire del grupo de serrado a lo largo de las
barras de empuje hacia adelante.
► Conecte la máquina.
► Mueva el grupo de serrado lentamente ha
cia abajo sujetándolo por la empuñadu
ra [1.1].
► Presione hacia atrás el grupo de serrado
con un avance homogéneo y sierre la pieza
de trabajo.
► Desconecte la máquina.
► Espere hasta que la hoja de sierra se haya
detenido por completo y, a continuación, gi
re el grupo de serrado hacia arriba.
8.7Falsa escuadra (solo KS 120 REB)
La falsa escuadra permite copiar cualquier tipo
de ángulo (p. ej., entre dos paredes) formando
el extremo de la bisectriz.
Copiado de ángulos interiores
► Abra la sujeción [18.2].
► Coloque la falsa escuadra con ambos lados
[18.1] en el ángulo interior.
► Cierre la sujeción [18.2].
Copiado de ángulos exteriores
► Abra la sujeción [18.3].
► Desplace hacia delante los perfiles de alu
minio[18.4] de ambos lados.
► Coloque la falsa escuadra con ambos lados
[18.4] en el ángulo exterior.
► Cierre la sujeción [18.3].
► Desplace de nuevo hacia atrás los perfiles
de aluminio de ambos lados.
Transferencia de ángulos
► Coloque la falsa escuadra con un lado sobre
una guía de tope de la sierra tronzadora.
► Para configurar una bisectriz (escuadra de
inglete horizontal), incline el grupo de se
rrado hasta que el rayo láser sea congruen
te con la línea [19.1] de la falsa escuadra.
Para ello, hay que desplazar la escua
dra al sesgo paralelamente hasta el
tope de la sierra tronzadora. Presio
nar la escuadra al sesgo simultánea
mente con el pulgar en la cavidad de
agarre contra la guía de toque.
9Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimien
to o de conservación.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del
motor tan solo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
► Los dispositivos de protección y las piezas
que presenten daños deben ser reparados o
sustituidos conforme a lo prescrito por un
taller especializado autorizado, a menos
que se especifique de otro modo en el ma
nual de instrucciones.
► Limpie regularmente la protección de me
sa [20.1] y el canal de aspiración del colec
tor de virutas (ver imagen 10) insuflando ai
55
EKAT
1
2
3
5
4
Español
re comprimido o con un pincel para retirar
la acumulación de virutas, polvo y restos de
piezas de trabajo.
► A fin de garantizar una correcta circulación
del aire, las aberturas para el aire de refri
geración de la carcasa deben mantenerse
despejadas y limpias.
La máquina está equipada con escobillas espe
ciales autodesconectables. Si las escobillas es
tán desgastadas, se interrumpe automática
mente la corriente y la máquina se detiene.
El Servicio de Atención al
Cliente y de Reparaciones solo
está disponible a través del fa
bricante o los talleres de repa
ración. Dirección más cercana
en: www.festool.es/servicio
Utilizar únicamente piezas de
recambio Festool originales.
Referencia en: www.festool.es/
servicio
terminar, (c) el desplazamiento axial del
rayo láser.
a) El rayo láser no es paralelo a la línea de
corte [imagen 3A]
Ajuste el paralelismo.
Rayo láser izquierdo
Rayo láser derecho
Tornillo de ajuste [3.4]
Tornillo de ajuste [3.6]
b) Al tronzar, el rayo láser se desplaza hacia la
izquierda o hacia la derecha [imagen 3B]
Ajuste la inclinación hasta que el rayo láser de
je de desplazarse al tronzar.
Rayo láser izquierdo
Rayo láser derecho
Tornillo de ajuste [3.3]
Tornillo de ajuste [3.5]
c) El rayo láser no se muestra en el lugar del
corte [imagen 3C]
Ajuste el desplazamiento axial.
Rayo láser izquierdo
Tornillo de ajuste [3.2]
9.1Configuración del láser (solo KS 120
REB)
Los rayos láser vienen configurado
correctamente de fábrica. Gire los
tornillos de ajuste únicamente en los
casos indicados.
Puede ajustar los dos láseres si los rayos no
coinciden con el canto de corte. Utilice un des
tornillador de hexágono interior (SW 2,5).
► Atraviese la etiqueta adhesiva con el des
tornillador de hexágono interior en los pun
tos marcados ([3.2] a [3.7]) para acceder a
los tornillos de ajuste situados por debajo.
► Para verificar el láser, coloque en la máqui
na una pieza de trabajo de prueba.
► Sierre una ranura en la pieza de trabajo.
► Incline hacia arriba el cabezal de la sierra y
compruebe los ajustes.
El rayo láser no es visible
► Conecte el rayo láser [1.2]
► Identifique el láser no visible.
▷Gire los tornillos de ajuste [3.3] para los
rayos láser izquierdo y [3.5] derecho
hasta que vea el láser en su pieza de
trabajo.
▷Como se ha descrito, ajuste primero (a)
56
el paralelismo con la línea de corte; a
continuación, (b) la inclinación y, para
Rayo láser derecho
Tornillo de ajuste [3.7]
9.2Corrección de escuadras de inglete
horizontales
Si el indicador [13.2] deja de apuntar a los valo
res configurados en las escuadras de inglete,
puede corregirlo tras abrir el tornillo [13.1].
Si la escuadra de inglete real (serrada) no es
congruente con el valor configurado, puede co
rregir esta desviación:
► Encaje el grupo de serrado en la posición
0°.
► Suelte los tres tornillos [13.3] que fijan la
escala a la mesa de serrar.
► Desplace la escala con el grupo de serrado
hasta que el valor real se corresponda con
0°. Puede verificar este valor con un ángulo
entre la guía de tope y la hoja de sierra.
► Vuelva a enroscar los tres tornillos [13.3].
► Verifique el ajuste correcto del ángulo reali
zando un corte de prueba.
9.3Corrección de escuadras de inglete
verticales
Si el valor real no es congruente con el valor
configurado, puede corregir esta desviación:
► Encaje el grupo de serrado en la posición
0°.
► Suelte los dos tornillos [23.1].
► Incline el grupo de serrado hasta que el va
lor real se corresponda con 0°. Puede veri
ficar este valor con un ángulo entre la mesa
de serrar y la hoja de sierra.
Español
► Vuelva a enroscar los dos tornillos [23.1].
► Verifique el ajuste correcto del ángulo reali
zando un corte de prueba.
Si el indicador [22.2] deja de apuntar a los valo
res configurados, puede corregirlo tras soltar
el tornillo [22.1].
9.4Sustitución de elemento de mesa
No trabaje con un elemento de mesa [20.1]
desgastado; sustitúyalo por uno nuevo.
► Para proceder a su sustitución, suelte los
seis tornillos [20.2].
9.5Limpiar la ventana del láser o
sustituirla en caso necesario (solo KS
120 REB)
La ventana protectora [21.2] del láser puede
ensuciarse con el funcionamiento. Es posible
desmontarla para limpiarla o sustituirla.
► Suelte el tornillo [21.5] (2 giros aprox.).
► Presione la ventana simultáneamente en
las direcciones [21.3] y [21.4].
► Retire la ventana.
► Limpie la ventana o sustitúyala por una
nueva.
► Vuelva a colocar la ventana limpia/nueva.
Los dos tacos [21.1] de la ventana deben
encajar en las entalladuras de la caperuza
de protección superior tal y como se mues
tra en la imagen 21.
► Apriete el tornillo [21.5].
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró
nicos y su transposición a la legislación nacio
nal, las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh: www.festool.com/
reach
10Accesorios
Utilice exclusivamente accesorios originales de
Festool.
Los números de pedido de los accesorios y las
herramientas figuran en el catálogo Festool o
en la dirección de internet www.festool.es.
Además de los accesorios descritos, Festool
ofrece una amplia gama de accesorios de siste
ma que le permiten hacer un uso versátil y
efectivo de la sierra, p. ej.:
•Hojas de sierra para diferentes materiales.
•Tope para tronzar KA-KS 120
•Bastidor inferior UG-KAPEX KS 120
•Apoyo de ángulo AB KS 120
11Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo
sa con el medio ambiente. Respetar las disposi
ciones nacionales vigentes.
Leggere le istruzioni d'uso e le avver
tenze di sicurezza.
Area esposta a pericolo. Non avvicina
re le mani.
Indossare gli occhiali protettivi.
Indossare un dispositivo di protezione
delle vie respiratorie.
Indossare dispositivi di protezione del
l'udito.
Attenzione con i raggi laser!
Indossare guanti protettivi.
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Classe di protezione II
Consiglio, avvertenza
Indicazione operativa
Elettronica con numero di giri regola
bile, costante e controllo temperatura
Cambio pezzo FastFix
Freno per lavorare in sicurezza
Legno
Pannelli di legno laminati
Piastre in fibrocemento Eternit
Alluminio
2Avvertenze per la sicurezza
2.1Avvertenze di sicurezza generali per
elettroutensili
AVVERTENZA. Leggere tutte le avverten
ze per la sicurezza e le indicazioni.Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro
vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le
sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av
vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a
filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo
di rete).
2.2Avvertenze di sicurezza specifiche della
macchina
–Le troncatrici a smusso sono concepite
per tagliare legno o prodotti legnosi, non
si possono utilizzare per il taglio di mate
riali ferrosi come barre, aste, viti ecc. La
polvere abrasiva provoca il bloccaggio di
parti mobili come la calotta protettiva infe
riore. Le scintille di taglio bruciano la ca
lotta protettiva inferiore e altri componenti
di plastica.
–Se possibile, fissare il pezzo con i morset
ti. Trattenendo il pezzo con le mani, è ne
cessario mantenerle a una distanza mini
ma di 100 mm da ciascun lato della lama.
Non utilizzare questa sega per tagliare
pezzi troppo piccoli da poter essere bloc
cati o tenuti con la mano. Se la mano è
troppo vicina alla lama, vi è maggiore ri
schio di lesioni per il contatto con la lama.
–Il pezzo deve essere inamovibile e serrato
o premuto contro la battuta e il tavolo.
Non far scorrere il pezzo nella lama e mai
tagliare "a mano libera". Pezzi allentati o
mobili potrebbero essere espulsi ad alta
velocità e causare lesioni.
–Spingere la sega attraverso il pezzo. Evi
tare di tirare la sega attraverso il pezzo.
Per effettuare un taglio, sollevare la testa
della sega e tirarla sopra il pezzo, senza
58
Italiano
tagliare. Quindi accendere il motore, rivol
gere la testa della sega verso il basso e
premere la contro il pezzo. In caso di taglio
a trazione sussiste il pericolo che la lama
risalga sul pezzo e l'unità di lama venga ca
tapultata in modo violento contro l'utilizza
tore.
–Mai incrociare la mano sulla linea di taglio
prevista, né davanti né dietro la lama. È
molto pericoloso sostenere il pezzo con le
"mani incrociate", cioè tenendo il pezzo a
destra vicino alla sega con la mano sinistra
o viceversa.
–Quando la lama ruota non posizionare le
mani dietro alla battuta. Mai andare sotto
a una distanza di sicurezza di 100 mm tra
la mano e la lama rotante (vale su entram
bi i lati della lama, ad es. nel rimuovere
scarti di legno). La vicinanza della lama ro
tante alla vostra mano potrebbe non essere
percepibile, e potreste ferirvi gravemente.
–Prima del taglio controllare il pezzo. Se il
pezzo è piegato o deformato, serrarlo con
il lato curvato verso l'esterno rispetto alla
battuta. Accertarsi sempre che lungo la li
nea di taglio non vi sia alcuna fessura tra
pezzo, battuta e tavolo. Pezzi piegati o de
formati possono girarsi o spostarsi e cau
sare un inceppamento della lama rotante
durante il taglio. Nel pezzo non devono es
servi chiodi o corpi estranei.
–Utilizzare la sega solo se il tavolo è privo
di utensili, resti di legno ecc.; sul tavolo
deve esservi solo il pezzo. Piccoli resti,
pezzi di legno sfusi o altri oggetti che ven
gono a contatto con la lama rotante posso
no essere scagliati ad alta velocità.
–Tagliare sempre un solo pezzo alla volta.
Non è possibile bloccare in sicurezza né te
nere fermi più pezzi impilati, durante il ta
glio possono provocare un blocco della la
ma o scivolare.
–Prima dell'utilizzo, accertarsi che la tron
catrice a smusso si trovi su una superficie
di lavoro piana e stabile. Una superficie di
lavoro piana e stabile riduce il rischio di in
stabilità della troncatrice a smusso.
–Pianificare il lavoro da eseguire. Ad ogni
regolazione dell'angolo di giuntura assi
curarsi che la battuta regolabile sia cor
rettamente posizionata e che il pezzo ven
ga sostenuto, senza venire a contatto con
la lama o con la calotta protettiva. Senza
accendere la macchina e senza pezzo sul
tavolo si deve simulare un movimento di ta
glio completo della lama, per accertarsi
che non sussistano impedimenti o che vi
sia il rischio di tagliare nella battuta.
–Per pezzi che sono più larghi o più lunghi
rispetto alla parte superiore del tavolo,
prevedere un sostegno adeguato, ad es.
mediante prolunghe o cavalletti. I pezzi
che sono più lunghi o più larghi rispetto al
tavolo della troncatrice a smusso possono
ribaltarsi qualora non vengano saldamente
sostenuti. Se un pezzo di legno tagliato o il
pezzo in lavorazione si ribalta, può solleva
re la calotta protettiva inferiore o essere
scagliato incontrollatamente dalla lama ro
tante.
–Non impiegare altre persone in sostituzio
ne di una prolunga del tavolo o come ulte
riore sostegno. Un sostegno instabile del
pezzo può causare l'inceppamento della la
ma. Inoltre, il pezzo può spostarsi durante
il taglio e impigliare l'aiutante nella lama
rotante.
–Il pezzo tagliato non deve essere premuto
contro la lama rotante. Se lo spazio è limi
tato, ad es. se si utilizzano battute longitu
dinali, il pezzo tagliato con la lama può in
cunearsi ed essere scagliato con forza.
–Utilizzare sempre un morsetto o un dispo
sitivo idoneo, per sostenere correttamen
te il materiale rotondo come aste o tubi.
Le aste tendono a rotolare via durante il ta
glio, il che fa "mordere" la lama e il pezzo
può essere tirato nella lama assieme alla
vostra mano.
–Lasciare che la lama raggiunga il numero
di giri massimo prima di tagliare il pezzo.
Ciò riduce il rischio che il pezzo venga sca
gliato.
–Se il pezzo rimane inceppato o la lama
bloccata, spegnere la troncatrice a smus
so. Attendere fino all'arresto di tutte le
parti in movimento, staccare la spina di
alimentazione e/o togliere la batteria. Ri
muovere quindi il materiale inceppato.
Continuando a segare con tale inceppa
mento, si può verificare la perdita di con
trollo o il danneggiamento della troncatrice
a smusso.
–Una volta completato il taglio, rilasciare
l'interruttore, tenere la testa della sega in
basso e attendere l'arresto della lama pri
ma di rimuovere il pezzo tagliato. È molto
pericoloso mettere la mano vicino alla la
ma in rallentamento.
59
Italiano
–Tenere ben ferma l'impugnatura, quando
si esegue un taglio alla sega incompleto o
si rilascia l'interruttore, prima che la testa
della sega abbia raggiunto la sua posizio
ne inferiore. Attraverso l'azione frenante
della lama, la testa della sega viene tirata a
scatti verso il basso, il che provoca un ri
schio di lesione.
2.3Utensili e parti degli utensili
–Utilizzare sempre lame di dimensione cor
retta e foro di alloggiamento adatto (ad es.
a stella o rotondo). Le lame che non si
adattano alle parti di montaggio della sega
hanno un funzionamento sbilanciato e pos
sono strappare schegge dal materiale e
lanciarle. Queste schegge possono colpire
gli occhi dell'utente o le persone astanti.
–Non utilizzate lame deformate o screpola
te, né lame con tagliente non affilato o di
fettoso.
–Utilizzare solo lame adatte al massimo nu
mero di giri della sega.
–Trasportare la lama solo in una confezione
idonea. Si consiglia la confezione originale.
–Utilizzare solo lame che sono state consi
gliate dal produttore e che siano adatte al
materiale che si desidera lavorare. Ciò im
pedisce un surriscaldamento dei denti della
lama nel segare.
2.4Ulteriori avvertenze di sicurezza
–Utilizzare solo lame che corrispondano al
le indicazioni derivanti dall'uso conforme.
Le lame che non si adattano alle parti di
montaggio della sega hanno un funziona
mento sbilanciato e possono strappare
schegge dal materiale e lanciarle. Queste
schegge possono colpire gli occhi dell'u
tente o le persone astanti.
–Utilizzare solo lame con angolo di taglio ≤
0°. Un angolo di taglio > 0° tira la sega nel
pezzo in lavorazione. Sussiste il pericolo di
lesioni dovuto al contraccolpo di una sega e
ad un pezzo in lavorazione rotante.
–Prima di ogni impiego, controllare la fun
zionalità della calotta di protezione oscil
lante. Utilizzare l'elettroutensile solo se
funziona in modo ineccepibile.
–Non introdurre le mani nello scarico dei
trucioli. Le parti in rotazione possono le
sionare le mani.
–Durante il lavoro possono svilupparsi pol
veri dannose per la salute (es. vernici con
contenuto di piombo, alcuni tipi di legno).
Il contatto o l'inalazione di tali polveri pos
sono costituire un pericolo per l'operatore
o per le persone nelle vicinanze. Rispettare
le disposizioni in vigore nel proprio Paese.
–
Indossare una maschera di protezione
delle vie respiratorie di livello P2. Nei locali
chiusi assicurare un'areazione sufficiente e
collegare un'unità mobile di aspirazione.
–Sostituire le battute tagliate o danneggiate.
Le battute danneggiate possono essere
scagliate nel lavorare con la sega. Le per
sone astanti potrebbero essere ferite.
–Utilizzare soltanto accessori e materiale
originale Festool. Soltanto gli accessori te
stati e autorizzati da Festool sono sicuri e
perfettamente armonizzati all'apparecchio
e all'applicazione.
–Utilizzare l'attrezzo elettrico solo in am
bienti interni e asciutti.
2.5Lavorazione dell'alluminio
Durante la lavorazione dell'alluminio è
necessario osservare le seguenti misure di si
curezza:
–Inserire a monte un interruttore di prote
zione per correnti di guasto (salvavita,
PRCD).
–Collegare l'elettroutensile ad un aspiratore
adeguato.
–Pulire periodicamente l'elettroutensile ri
muovendo la polvere depositatasi all'inter
no della cassa del motore.
–Utilizzare una lama per alluminio.
Indossare gli occhiali protettivi.
2.6Avvertenze di sicurezza specifiche per
laser
–Non orientare mai il raggio laser contro le
persone.Un abbagliamento può provocare
incidenti.
–Non guardare mai verso il raggio laser di
retto o riflesso. Nel caso in cui il raggio la
ser dovesse comunque finire negli occhi,
chiudere immediatamente gli occhi e allon
tanare la testa dalla traiettoria del raggio
laser. Se il raggio laser finisce negli occhi,
può danneggiarli.
–Non manipolare il laser.Una manipolazio
ne del laser può comportare ulteriori ri
schi.
2.7Rischi residui
Nonostante siano state rispettate tutte le prin
cipali prescrizioni costruttive, è possibile che
60
Italiano
durante l'utilizzo della macchina insorgano dei
pericoli, come ad esempio:
–Contatto sul lato di parti rotanti: lama, flan
gia di serraggio, vite flangia,
–Contatto con parti conduttive con alloggia
mento aperto e spina elettrica non estratta,
–Distacco di parti del pezzo in lavorazione;
–Distacco di parti del pezzo in lavorazione a
causa di un utensile danneggiato;
–Emissioni acustiche;
–Emissione di polvere.
2.8Emissioni
I valori determinati in base a EN 62841 sono ti
picamente:
Livello di pressione acusticaLPA = 88 dB(A)
Livello di potenza acusticaLWA = 101 dB(A)
TolleranzaK = 3 dB
PRUDENZA
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
► Utilizzare la protezione per l'udito.
materiali, soprattutto acciaio, calcestruzzo e
materiali minerali, non devono essere lavorati.
Utilizzare solo lame Festool previste per l'im
piego con questo elettroutensile.
La lama deve presentare i dati seguenti:
–Diametro della lama 260
–Spessore lama 2,5 (corrisponde allo spes
sore dei denti)
–Foro di riferimento 30
–Spessore del disco originario 1,8
–Lama conforme a EN 847-1
–Lama con angolo di taglio ≤ 0°
Lame Festool per la lavorazione del legno se
condo la EN 847-1.
Segare solo quei materiali per i quali è prevista
la relativa lama per gli usi consentiti.
Questo utensile elettrico deve essere utilizzato
esclusivamente da personale specializzato o
persone appositamente addestrate.
L'operatore risponde dei danni e degli in
fortuni derivanti da un uso non appro
priato.
4Dati tecnici
I valori di emissione sonora indicati
–sono stati misurati secondo un metodo di
prova standardizzato e possono essere uti
lizzati per confrontare un elettroutensile
con un altro,
–si possono utilizzare anche per una valuta
zione preliminare del carico.
PRUDENZA
Durante l'effettivo utilizzo dell'elettrouten
sile - a seconda delle modalità in cui viene
utilizzato e, soprattutto, al tipo di pezzo che
viene lavorato - le emissioni sonore possono
differire dai dati dichiarati.
► Definire le misure di sicurezza per la tutela
dell'operatore basate su una stima del ca
rico durante le effettive condizioni di utiliz
zo. (Al riguardo si devono considerare tutte
le componenti del ciclo operativo, ad
esempio i tempi in cui l'elettroutensile è
spento e quelli in cui è acceso, ma funziona
senza carico.)
TroncatriceKS 120 REB,
KS 88 RE
Potenza
220-240 V
110 V
Numero di giri (a vuo
to)
Mandrino dell'utensi
le, Ø
Pesato secondo procedura EPTA 01:2014
KS 120 REB
KS 88 RE
Dimensioni pezzo max. vedere capitolo <Lavo
ro con l'elettroutensile>.
1400 - 3600 min
1600 W
1400 W
30 mm
24 kg
23 kg
5Elementi dell'utensile
[1.1]
[1.2]
Impugnatura
Interruttore On/Off
-1
3Utilizzo conforme
L'elettroutensile è un dispositivo standard per
gli usi consentiti, destinato a segare legno, pla
stica, profili di alluminio e materiali simili. Altri
[1.3]
[1.4]
[1.5]
Blocco di inserimento
Leva per limitazione della profondità
di troncatura
Manopola per fermo del dispositivo di
trazione
61
Italiano
[1.6]
[1.7]
[1.8]
[1.9]
[1.10]
[1.11]
[1.12]
[1.13]
[1.14]
[2.1]
[2.2]
[2.3]
[2.4]
Sicurezza di trasporto
Scala per angolo di smussatura (verti
cale)
Ampliamento piano di lavoro
Manopola per ampliamento piano di
lavoro
Scala per angolo di smussatura (oriz
zontale)
Leva di bloccaggio per angolo di
smussatura (orizzontale)
Leva di arresto per angolo di smussa
tura pre-impostato (orizzontale)
Cappa di protezione
Manopola girevole per regolazione di
precisione dell'angolo di smussatura
(verticale)*
Interruttore on/off per laser*
Manopola di regolazione per numero
di giri
Bloccaggio del mandrino FastFix
Leva di bloccaggio per righello di bat
tuta
6Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse.
Pericolo di incidenti
► La tensione di rete e la frequenza della
sorgente elettrica devono coincidere con le
indicazioni sulla targhetta.
► In America settentrionale è consentito
esclusivamente l'impiego di macchine Fe
stool con tensione 120 V/60 Hz.
Prima della prima messa in funzione
–Rimuovere la sicura per il trasporto [4.4]
dal tirante.
Accensione/spegnimento
–Premere l'interruttore on/off fino al punto
di resistenza, per sbloccare il gruppo di ta
glio e la calotta di protezione oscillante.
–Premere il blocco di inserimento [1.3].
–Premere completamente l'interruttore on/
off [1.2] per accendere la macchina.
–Rilasciare l'interruttore on/off per spegne
re nuovamente la macchina.
6.1Approntamento della macchina
[2.5]
[2.6]
[2.7]
[2.8]
[2.9]
[2.10]
I componenti contrassegnati dal simbolo * nelle
immagini sono forniti in dotazione con
KS 120 REB.
Le illustrazioni indicate si trovano all'inizio ed
alla fine delle istruzioni per l'uso.
Custodia per falsa squadra
Leva di sblocco per posizione di tron
catura speciale*
Leva per posizione di troncatura spe
ciale*
Avvolgicavo con maniglia integrata
Leva di bloccaggio per angolo di
smussatura (verticale)
Selettore per intervallo angolo di
smussatura (verticale)
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione sul
la macchina disinnestare sempre la spina
dalla presa.
Prima dell'utilizzo, montare l'utensile su una
superficie di lavoro piana e stabile (ad es. il car
rello UG-KAPEX, il piano multifunzione MFT o
un banco di lavoro).
Esistono le seguenti possibilità di montaggio
Avvitare: Fissare l'utensile alla superficie di la
voro utilizzando quattro viti. Questo è lo scopo
dei fori [6.1] sui quattro punti di appoggio del
piano-sega.
Morsetti: Fissare l'utensile alla superficie di la
voro utilizzando quattro morsetti. Le superfici
piane [6.2])sui quattro punti di appoggio del
piano-sega servono da superfici di serraggio.
Set di serraggio (per MFT): Fissare l'utensile
con il set di serraggio [6.4, 494693] sul piano
multifunzione Festool MFT. Questo è lo scopo
dei due fori per vite [6.3].
Carrello UG-KAPEX:Fissare l'utensile al car
rello, seguendo il procedimento delle istruzioni
di montaggio fornite con il carrello.
62
Italiano
6.2Trasporto
Messa in sicurezza della macchina (posizione
di trasporto)
► Premere l'interruttore on/off [4.1].
► Abbassare il gruppo di taglio fino in battuta.
► Premere la chiusura [4.2]. Il gruppo di ta
glio rimane ora nella posizione inferiore.
► Serrare la manopola [4.3] per assicurare
l'unità di taglio nella posizione posteriore.
► Avvolgere sull'avvolgicavo il cavo di rete per
il trasporto [5.5].
► Sistemare la chiave a brugola [5.4] e la fal
sa squadra [5.3] (solo KS 120 REB) negli
appositi supporti.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
► Non sollevare o trasportare l'utensile dalla
calotta di protezione oscillante mobile
[5.1].
► Per il trasporto, afferrare l'utensile lateral
mente sul piano-sega [5.2] e sulla mani
glia[5.5].
Sbloccaggio della macchina (posizione di lavo
ro)
► Premere leggermente verso il basso il
gruppo di taglio e togliere la sicurezza di
trasporto [4.2].
► Alzare il gruppo di taglio fino.
► Aprire la manopola[4.3].
7Impostazioni
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione sul
la macchina disinnestare sempre la spina
dalla presa.
ColoreMaterialeSimbolo
VerdePiastre in fibrocemento
Eternit
BluAlluminio, plastica
7.2Cambio dell’utensile
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
► Rispettare le seguenti istruzioni:
–Prima del cambio dell'utensile scollegare
la spina dalla presa.
–Azionare il bloccaggio del mandrino [7.2]
solo a lama ferma.
–La lama si scalda molto durante la lavora
zione; mai afferrarla prima che si raffreddi.
–Durante il cambio dell'utensile, indossare
guanti di protezione per prevenire possibili
lesioni causate dai taglienti affilati.
Sostituzione lama
► Portare la macchina in posizione di lavoro.
► Premere il bloccaggio del mandrino [7.2], e
ruotarlo di 90° in senso antiorario.
► Svitare completamente la vite [7.8] con la
chiave a brugola [7.9] (filetto sinistrorso).
► Premere l'interruttore on/off [7.3], e aprire
così la chiusura della calotta di protezione
oscillante.
► Aprire completamente la calotta di prote
zione oscillante [7.4].
► Togliere la flangia di serraggio [7.7] e la la
ma.
Montaggio lama
► Pulire tutte le parti prima di montarle (la
ma, flange, vite).
► Applicare la lama sul mandrino dell'utensi
le [7.5].
Solo KS 120 REB: Sostituire l'adesivo di allarme
[3.1] per il laser con l'adesivo incluso nella pro
pria lingua.
7.1Selezionare la lama
Le lame Festool sono contrassegnate da un
anello colorato. Il colore dell'anello indica il
materiale per il quale la lama è adatta.
ColoreMaterialeSimbolo
GialloLegno
RossoPannelli di legno lami
nati
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
► Accertarsi che le direzioni di rotazione
di lama [7.6] e utensile [7.1] coincida
no.
► Fissare la lama con la flangia [7.7] e la vi
te [7.8].
► Serrare la vite [7.8] (filetto sinistrorso).
► Premere il bloccaggio del mandrino [7.2], e
ruotarlo di 90° in senso antiorario.
63
Italiano
7.3Morsetto del pezzo
Inserimento del morsetto del pezzo
► Inserire il morsetto del pezzo [8.1] in uno
dei due fori [8.2]. Perciò il dispositivo di
bloccaggio deve essere rivolto verso il bas
so.
► Girare il morsetto del pezzo in modo che il
dispositivo di bloccaggio sia rivolto verso
avanti.
7.4Aspirazione
AVVERTENZA
Pericolo per la salute provocato dalle polve
ri
► Non lavorare mai senza impianto di aspira
zione.
► Rispettare le disposizioni nazionali.
► Indossare un dispositivo di protezione delle
vie respiratorie.
Al manicotto di aspirazione [9.1] può essere
collegata un'unità di aspirazione Festool me
diante un apposito tubo con diametro di 36 mm
o 27 mm (si consiglia da 36 mm per ridurre il ri
schio di ostruzione).
Il raccogli trucioli flessibile [9.2] migliora la
raccolta della polvere e dei trucioli. Pertanto
non lavorare senza raccogli trucioli.
Il raccogli trucioli viene bloccato con il ferma
glio [10.1] in corrispondenza della calotta di
protezione. Perciò i ganci quadrati [10.2] del
fermaglio devono chiudersi con uno scatto negli
spazi vuoti([10.3] della calotta di protezione.
7.5Adeguamento ampliamento piano di
lavoro
► Aprire la manopola [1.9].
► Allungare l'ampliamento del piano di lavo
ro [1.8] in modo che il pezzo vi sia poggiato
completamente.
► Chiudere la manopola .
Se il pezzo sporge nonostante l'am
pliamento del piano di lavoro sia stato
allungato al massimo, il pezzo deve
essere puntellato in un altro modo.
7.6Battuta del pezzo
Regolazione del righello di riscontro
Nei tagli a smusso si deve regolare il righello di
battuta [11.1], in modo che non ostacoli la fun
zionalità della calotta di protezione oscillante o
entri in contatto con la lama.
► Aprire la leva di serraggio [11.2].
► Spostare il righello di battuta, finché duran
te la lavorazione la distanza minima dalla
lama corrisponde max. a 4,5 mm.
► Chiudere nuovamente la leva di serraggio.
Smontaggio righello di battuta
Con alcuni tagli a smusso potrebbe essere ne
cessario diminuire un righello di battuta perché
altrimenti andrebbe a scontrarsi con l'unità di
taglio.
► Ruotare la vite [11.3] il più possibile nel fo
ro filettato (verso il basso).
► Adesso è possibile estrarre lateralmente il
righello di battuta.
► Svitare nuovamente la vite di tre giri, dopo
avere inserito nuovamente il righello di bat
tuta.
Riscontro ausiliario
Per aumentare la superficie di battuta, è possi
bile montare sui fori [12.1] di entrambi i righelli
di battuta un riscontro ausiliario di legno [12.2].
In questo modo è possibile applicare in modo
più sicuro pezzi più grandi.
Fare attenzione a quanto segue:
–Le viti per il fissaggio dei riscontri ausiliari
non devono sporgere dalla superficie.
–I riscontri ausiliari devono essere utilizzati
solo per tagli da 0°.
–I riscontri ausiliari non devono limitare la
funzione delle calotte di protezione.
7.7Angolo di smussatura orizzontale
È possibile regolare tanti angoli di smussatura
orizzontali quanto sono necessari tra 50° (lato
sinistro) e 60° (lato destro). Anche gli angoli di
smussatura in uso sono arrestabili.
La freccia dell'indicatore [13.2] mostra l'angolo
di smussatura orizzontale impostato. Le due
marcature a destra e a sinistra della freccia
dell'indicatore consentono una regolazione
esatta di mezzo grado. Perciò queste due mar
cature devono coincidere con i segni di grado
della scala.
Angolo di smussatura standard orizzontale
I seguenti angoli di smussatura sono arrestabi
li:
► Portare la macchina in posizione di lavoro.
► Tirare la leva di bloccaggio [13.5] verso l'al
to.
► Premere la leva di arresto [13.4] verso il
basso.
64
Italiano
► Ruotare il piano-sega fino all'angolo di
smussatura desiderato.
► Rilasciare la leva di arresto. La leva di arre
sto deve chiudersi con uno scatto percepibi
le.
► Premere la leva di bloccaggio verso il bas
so.
Angolo di smussatura orizzontale a scelta
► Portare la macchina in posizione di lavoro.
► Tirare la leva di bloccaggio [13.5] verso l'al
to.
► Premere la leva di arresto [13.4] verso il
basso.
► Ruotare il piano-sega fino all'angolo di
smussatura desiderato.
► Premere la leva di bloccaggio verso il bas
so.
► Rilasciare la leva di arresto.
7.8Angolo di smussatura verticale
► Portare la macchina in posizione di lavoro.
► Aprire la leva di bloccaggio [14.1].
► Ruotare il selettore [14.2] sull'intervallo di
regolazione desiderato (0° - 45°, +/-45°, o
+/-47°).
► Ruotare il gruppo di taglio, finché l'indicato
re [14.3] non mostra l'angolo di smussatura
desiderato. Solo KS 120 REB:Con la mano
pola girevole per la regolazione di precisio
ne [14.4] è possibile regolare l'angolo di
smussatura verticale con precisione.
► Chiudere nuovamente la leva di bloccag
gio [14.1].
7.9Posizione di troncatura speciale
Oltre alla posizione consueta per il taglio o la
troncatura di assi/pannelli, l'utensile dispone di
una posizione di troncatura speciale per la
troncatura di listelli alti fino a 120 mm.
► Tirare in avanti l'unità di taglio.
► Ruotare la leva [15.3]
verso il basso.
► Spingere indietro l'unità di taglio, finché
l'archetto di metallo [15.1] non si aggancia
nell'apertura posteriore dell'unità di taglio.
► In questa posizione è possibile troncare li
stelli sul riscontro fino ad un'altezza di
120 mm. La funzione di trazione e la posi
zione girevole verticale della troncatrice so
no tuttavia disattivate.
► Per riportare l'utensile nella sua posizione
standard, premere la leva di sblocco [15.2]
e tirare il gruppo di taglio in avanti. L'ar
chetto metallico [15.1] si sgancia nuova
mente e la leva [15.3] ruota indietro.
7.10Limitazione della profondità di
troncatura
Con la limitazione della profondità di troncatura
regolabile in modo continuo è possibile regola
re la zona di rotazione verticale dell'unità di ta
glio. Diventa così possibile scanalare e svasare
i pezzi.
Fare attenzione all'intervallo di sca
nalatura limitato: La regolazione con
tinua è possibile solo nell'intervallo
tra 0 e 45 mm. Anche la possibile lun
ghezza della scanalatura è limitata.
Es.: Con una profondità della scanala
tura di 48 mm e uno spessore del
pezzo di 88 mm, questo intervallo è
compreso tra 40 e 270 mm.
► Portare la macchina in posizione di lavoro.
► Abbassare la leva per la limitazione della
profondità di troncatura [16.1] fino alla
chiusura a scatto. È possibile abbassare il
gruppo di taglio solo fino alla profondità di
troncatura impostata.
► Impostare la profondità di troncatura desi
derata ruotando la leva per la limitazione
della profondità di troncatura.
► Per disattivare la limitazione della profondi
tà di troncatura, alzare la leva per la limita
zione della profondità di troncatura.
7.11Posizione orizzontale fissa
Con la manopola [16.2] è possibile bloccare l'u
nità di taglio in una posizione qualsiasi lungo i
tiranti [16.3].
7.12Attivazione laser (solo KS 120 REB)
L'utensile dispone di due laser che marcano
l'intaccatura a destra e a sinistra della lama.
Così è possibile allineare il pezzo da ambo le
parti (lato sinistro o destro dell'intaccatura).
► Premere il tasto [2.1], per attivare o disatti
vare il laser. Se l'utensile non viene utilizza
to per 30 minuti, il laser si spegne automa
ticamente e deve essere attivato di nuovo.
65
Italiano
8Lavoro con l'elettroutensile
AVVERTENZA
Parti dell'utensile/del pezzo volanti
Pericolo di lesioni
► Indossare gli occhiali protettivi.
► Durante l'utilizzo allontanare le altre per
sone.
► Serrare sempre i pezzi.
► I morsetti devono essere appoggiati com
pletamente.
AVVERTENZA
La calotta di protezione oscillante non chiu
de
Pericolo di lesioni
► Interrompere il processo di taglio.
► Staccare la linea di alimentazione, rimuo
vere i resti di taglio. In caso di danneggia
mento, far sostituire la calotta di protezio
ne oscillante.
AVVERTENZA
Scollegare la spina del caricabatterie
dalla presa di rete quando l'elettrou
tensile non è utilizzato. Ciò ottimizza
la durata dell'elettronica.
8.1Dimensioni pezzo
Dimensioni pezzo massime senza ampliamen
to con accessori
Angolo di smussatura se
condo scala, orizzontale/
verticale
0°/0°88 x 305
45°/0°88 x 215
0°/45° destra35 x 305
0°/45° sinistra55 x 305
45°/45° destra35 x 215
45°/45° sinistra55 x 215
Dimensioni del pezzo massime con montaggio
insieme a KA-KS 120
L'altezza e la larghezza massima del pezzo non
cambia durante il montaggio degli accessori.
Altezza x Lar
ghezza [mm]
Pericolo di lesioni
► Rispettare le seguenti istruzioni:
–Posizione di lavoro corretta:
–davanti sul lato operatore;
–frontalmente alla sega;
–accanto alla fuga della lama.
–Nel lavorare, bloccare l'elettroutensile te
nendo sempre la mano di comando sull'im
pugnatura [1.1]. Tenere sempre la mano li
bera al di fuori della zona pericolosa.
–Lavorare solo con ampliamento del piano di
lavoro [1.8] adeguato (vedere capitolo
–Guidare l'utensile verso il pezzo in lavora
zione soltanto a motore acceso.
–Adattare la velocità di avanzamento per im
pedire un sovraccarico della macchina,
nonché una fusione della plastica nel ta
gliare materie plastiche.
–Non lavorare se l'elettronica dell'elettrou
tensile è difettosa per evitare possibili fuo
rigiri. Un'elettronica difettosa provoca un
avvio dolce assente e un guasto della rego
lazione del numero di giri.
–Prima del lavoro, accertarsi che la lama
non tocchi il righello di battuta, i morsetti, il
morsetto del pezzo o altre parti della mac
china.
7.5 ).
Accessorio montatoLunghezza
KA-KS 120 (da un lato)fino a 2400 mm
KA-KS 120 (entrambi i lati)fino a 4800 mm
Lunghezza pezzi
I pezzi che sporgono oltre la superficie della se
ga devono essere sostenuti in altro modo:
► Adattare l'ampliamento piano di lavoro, ve
dere capitolo 7.5 ).
► Se il pezzo sporge ancora, far rientrare
l'ampliamento del piano di lavoro e montare
una battuta di troncatura KA-KS 120 (vedere
capitolo 8.1 ).
► Assicurare il pezzo con morsetti aggiuntivi.
Pezzi sottili
Nel segare, i pezzi sottili possono sfarfallare o
rompersi.
► Nel segare, i pezzi sottili possono sfarfalla
re o rompersi.
► Rinforzare il pezzo: serrare assieme a legno
di scarto.
Pezzi pesanti
► Per garantire la stabilità dell'utensile anche
quando si segano pezzi pesanti, regolare il
piede di appoggio in linea con il supporto di
base.
66
Italiano
8.2Controllare la mobilità della calotta di
protezione oscillante.
La calotta di protezione oscillante deve
sempre muoversi liberamente e potersi chiude
re automaticamente.
► Estrarre la spina di rete.
► Afferrare con la mano la calotta di protezio
ne oscillante e provare ad inserirla nel
gruppo di taglio.
La calotta di protezione oscillante deve
muoversi facilmente e deve poter essere
abbassata quasi completamente nella cap
pa oscillante.
Pulizia della zona intorno alla lama
► La zona intorno alla cappa oscillante deve
sempre essere tenuta pulita
► Eliminare polvere e trucioli soffiando con
aria compressa o utilizzando un pennello.
8.3Serraggio del pezzo
► Aprire la leva di bloccaggio [17.1] del mor
setto del pezzo.
► Girare il morsetto del pezzo, finché il pre
mipezzo [17.2] non si trova sul pezzo.
► Abbassare il premipezzo sul pezzo.
► Serrare la leva di bloccaggio[17.1].
8.4Regolazione del numero di giri
Il numero di giri può essere regolato continua
mente con l'apposita manopola [2.2] tra 1400 e
3600 min-1. In questo modo è possibile adegua
re in modo ottimale la velocità di taglio al rela
tivo materiale da lavorare.
Posizione consigliata della manopola di
regolazione
Legno3 - 6
plastica3 - 5
Materiali di fibra1 - 3
Profilati di alluminio e non ferrosi3 - 6
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
► Rispettare le seguenti istruzioni:
–Sede salda - Serrare i pezzi sempre con il
morsetto del pezzo. Quindi il premipezzo
[17.2]deve essere ben appoggiato sul pez
zo. (Nota: a seconda del bordo del pezzo, ad
es. bordi arrotondati, possono essere ne
cessari degli ulteriori ausili). Non lavorare
pezzi che non possono essere bloccati sal
damente.
–Misura - Non lavorare pezzi troppo piccoli.
Per motivi di sicurezza, il residuo tagliato
non deve avere una lunghezza inferiore a
30 mm. I pezzi piccoli infatti possono esse
re tirati dalla sega verso il basso e finire
nella fessura tra righello e lama.
–Prestare particolare attenzione affinché i
pezzi piccoli non vengano tirati all'indietro
dalla sega e finire nella fessura tra righello
e lama. Questo pericolo è presente soprat
tutto nei tagli a smusso orizzontali.
–Rinforzare i pezzi molto sottili [24.1] in mo
do che si possano segare insieme con un li
stello aggiuntivo [24.2]. Nel segare, i pezzi
sottili possono "sfarfallare" o rompersi.
Per il bloccaggio procedere come sotto indica
to
► Appoggiare il pezzo sul piano-sega e spin
gerlo contro il righello di battuta .
8.5Tagli senza movimento di trazione
► Impostare la macchina come desiderato.
► Serrare il pezzo.
► Abbassare il gruppo di taglio fino al riscon
tro (direzione riscontro pezzo) e chiudere la
manopola [1.5] per il fermo del dispositivo
di trazione, oppure fissare il gruppo di taglio
nella posizione di troncatura speciale (solo
KS 120 REB).
► Avviare la macchina.
► Con un avanzamento uniforme, condurre
dall'impugnatura [1.1] lentamente il gruppo
di taglio verso il basso e segare il pezzo.
► Spegnere l'utensile e attendere fino all'ar
resto completo della lama.
► Ruotare verso l'alto il gruppo di taglio.
8.6Tagli con movimento di trazione
► Impostare la macchina come desiderato.
► Serrare il pezzo.
► Tirare in avanti l'unità di taglio lungo i tiran
ti.
► Avviare la macchina.
► Abbassare lentamente il gruppo di taglio af
ferrandolo dall'impugnatura[1.1].
► Con un avanzamento uniforme, premere
verso dietro il gruppo di taglio e segare il
pezzo.
► Spegnere la macchina.
► Attendere fino all'arresto completo della la
ma e quindi ruotare verso l'alto il gruppo di
taglio.
67
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano
8.7Falsa squadra (solo KS 120 REB)
Con la falsa squadra si possono rilevare tanti
angoli quanti sono necessari (es. tra due pare
ti). La falsa squadra rappresenta in quel caso la
bisettrice.
Rilevazione dell'angolo interno
► Aprire il fermo [18.2].
► Applicare la falsa squadra con entrambi i
gambi [18.1] sull'angolo interno.
► Chiudere il fermo [18.2].
Rilevamento dell'angolo esterno
► Aprire il fermo [18.3].
► Spingere in avanti i profilati d‘allumi
no[18.4] di entrambi i fianchi.
► Applicare la falsa squadra con entrambi i
gambi [18.4] sull'angolo esterno.
► Chiudere il fermo [18.3].
► Spingere di nuovo verso dietro i profilati
d‘allumino di entrambi i fianchi.
Riportare l'angolo
► Appoggiare la falsa squadra con un fianco
su un righello di battuta della troncatrice.
► Per regolare la bisettrice (angolo di smus
satura orizzontale), girare l'unità di taglio
fin quando il raggio laser non è coincidente
con la linea [19.1] della falsa squadra.
Per farlo è necessario che la falsa
squadra venga spostata in parallelo
alla battuta della sega per troncare.
Al contempo, con il pollice premere la
falsa squadra nell'apposito incavo sul
righello di battuta.
9Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione e cura, disinnestare sempre
la spina dalla presa.
► Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire
l'alloggiamento del motore, devono essere
eseguite solamente da un'officina per l'As
sistenza Clienti autorizzata.
► Le parti e i dispositivi di sicurezza danneg
giati devono essere riparati o sostituiti a re
gola d'arte da un'officina autorizzata, se non
indicato diversamente nelle istruzioni per
l'uso.
► Pulire regolarmente l'inserto per tavo
lo [20.1] nonché il canale di aspirazione sul
68
raccogli trucioli (vedere immagine 10) sof
fiando con aria compressa o con un pennel
lo per rimuovere schegge di legno, depositi
di polvere e resti di pezzi.
► Per garantire la circolazione dell'aria, tene
re sempre sgombre e pulite le aperture per
l'aria di raffreddamento sul corpo.
L'utensile elettrico è dotato di carboni speciali
autoestinguenti. Quando sono consumati, la
corrente viene automaticamente interrotta e
l'utensile elettrico si arresta.
Assistenza e riparazione solo
da parte del costruttore o delle
officine di assistenza autorizza
te. Indirizzo più vicino alla pagi
na: www.festool.it/servizi
Utilizzare solo ricambi originali
Festool. Cod. prodotto reperibi
le al sito: www.festool.it/servizi
9.1Regolazione del laser (solo KS 120 REB)
La regolazione dei raggi laser è cor
retta dalla fabbrica. Girare le viti di
regolazione solo nei casi indicati.
Se i raggi laser non coincidono con gli spigoli
del taglio, regolare nuovamente entrambi i la
ser. Utilizzare un cacciavite a esagono incassa
to (SW 2,5).
► Perforare l'adesivo con il cacciavite a esa
gono incassato in corrispondenza dei punti
marcati ([3.2]a [3.7]), per giungere alle viti
di regolazione sottostanti.
► Per il controllo del laser, collocare un pezzo
di prova sull'utensile.
► Segare una scanalatura nel pezzo.
► Ruotare la testa della sega verso l'alto e
controllare la regolazione.
Il raggio laser non è visibile
► Attivare il laser [1.2]
► Identificare il laser non visibile.
▷Girare sulle viti di regolazione [3.3] per
il raggio laser sinistro e [3.5] destro fin
ché il laser non compare sul pezzo.
▷In primo luogo impostare il parallelismo
(a) rispetto alla traccia come descritto,
quindi (b) l'inclinazione e infine (c) lo
spostamento assiale del raggio laser.
Italiano
a) Il raggio laser non è parallelo alla traccia
[Immagine 3A]
Impostare il parallelismo.
Raggio laser sinistro
Raggio laser destro
b) Il raggio laser si sposta verso sinistra o ver
so destra [Immagine 3B]
Impostare l'inclinazione fino al punto in cui il
raggio laser non si sposta più durante la tron
catura.
Raggio laser sinistro
Raggio laser destro
c) Il raggio laser non si trova nella posizione
del taglio [Immagine 3C]
Impostate lo spostamento assiale.
Raggio laser sinistro
Raggio laser destro
9.2Correzione angolo di smussatura
orizzontale
Se l'indicatore [13.2] con gli angoli di smussa
tura arrestabili non mostra più il valore impo
stato, è possibile regolarlo nuovamente dopo
l'apertura della vite [13.1].
Se l'effettivo angolo di smussatura (segato) dif
ferisce dal valore impostato, è possibile effet
tuare una correzione:
► Chiudere con uno scatto l'unità di taglio nel
la posizione 0°.
► Aprire le tre viti [13.3], con cui la scala è
fissata al piano-sega.
► Spostare la scala con il gruppo di taglio fino
a quando il valore effettivo corrisponde a 0°.
È possibile controllare questo valore con un
angolo tra righello di battuta e lama.
► Chiudere nuovamente le tre viti [13.3].
► Controllare la regolazione dell'angolo con
un taglio di prova.
9.3Correzione angolo di smussatura
verticale
Viti di regolazione [3.4]
Viti di regolazione [3.6]
Viti di regolazione [3.3]
Viti di regolazione [3.5]
Viti di regolazione [3.2]
Viti di regolazione [3.7]
sibile controllare con un angolo tra piano-
sega e lama.
► Chiudere nuovamente le due viti [23.1].
► Controllare la regolazione dell'angolo con
un taglio di prova.
Se l'indicatore [22.2] non mostra più il valore
impostato, è possibile regolarlo nuovamente
dopo l'apertura della vite [22.1].
9.4Sostituzione inserto per tavolo
Non lavorare con un inserto per tavolo
[20.1]usurato, ma sostituirlo con uno nuovo.
► Aprire le sei viti per la sostituzione [20.2].
9.5Pulizia o sostituzione finestrella per
laser (solo KS 120 REB)
La finestrella [21.2] per la protezione del laser
può sporcarsi durante l'utilizzo. È possibile am
pliarla per la pulizia o la sostituzione.
► Aprire la vite [21.5] di circa 2 giri.
► Premere la finestrella contemporaneamen
te nelle direzioni [21.3] e [21.4].
► Estrarre la finestrella.
► Pulire la finestrella oppure sostituirla con
una nuova.
► Montare la finestrella pulita/nuota. I due
perni [21.1] della finestrella devono chiu
dersi a scatto come rappresentato nell'im
magine 21 negli spazi liberi della calotta di
protezione superiore.
► Serrare la vite [21.5].
10Accessori
Utilizzare solo accessori originali Festool.
I numeri d'ordine per accessori e utensili si tro
vano nel catalogo Festool o su Internet alla pa
gina "www.festool.it".
In aggiunta a quelli descritti, Festool offre una
vasta gamma di accessori realizzata per garan
tire un impiego versatile ed efficace della vostra
sega, ad es.:
•Lame per vari materiali.
•Dispositivo di troncatura KA-KS 120
•Carrello UG-KAPEX KS 120
•Fermo laterale AB KS 120
Se il valore effettivo non corrisponde più al va
lore impostato, è possibile effettuare una cor
rezione:
► Chiudere con uno scatto l'unità di taglio nel
la posizione 0°.
► Aprire le due viti [23.1].
► Ruotare il gruppo di taglio fino a quando il
valore effettivo non corrisponde a 0°. È pos
11Ambiente
Non gettare l'apparecchio tra i rifiuti
domestici! Smaltire gli apparecchi, gli
accessori e gli imballaggi introducendoli
nel ciclo di recupero a tutela dell'ambiente. At
tenersi alle disposizioni di legge nazionali in vi
gore.
69
Italiano
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in
materia di apparecchiature elettriche ed elet
troniche usate e delle rispettive leggi nazionali
derivatene, gli elettroutensili devono essere
raccolti separatamente e introdotti nell'apposi
to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del
l'ambiente.
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig
heidsvoorschriften!
Gevarenzone! Handen weghouden!
Hout
Gelamineerde houten platen
Vezelcementplaten Eternit
Aluminium
2Veiligheidsvoorschriften
2.1Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids
voorschriften en aanwijzingen. Worden
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij
zingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de
veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be
trekking op elektrisch gereedschap met net
voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed
schap met accuvoeding (zonder netsnoer).
Draag een veiligheidsbril!
Draag een zuurstofmasker!
Draag gehoorbescherming!
Pas op laserstralen!
Draag veiligheidshandschoenen!
Niet met het huisvuil meegeven.
Beveiligingsklasse II
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
Elektronica met regelbaar, constant
toerental en temperatuurbewaking
FastFix wisselen van gereedschap
Rem voor veilig werken
2.2Machinespecifieke
veiligheidsvoorschriften
–Verstekafkortzagen zijn bestemd voor het
zagen van hout of houtachtige producten.
Zij mogen niet voor het zagen van ijzer,
zoals staven, stangen, schroeven etc. wor
den gebruikt.Slijpstof leidt tot het blokke
ren van bewegende delen zoals de onder
ste beschermkap. Vonken van het zagen
verbranden de onderste beschermkap, de
inlegplaat en andere kunststof onderdelen.
–Fixeer het werkstuk indien mogelijk met
klemmen. Als u het werkstuk met de hand
vasthoudt, moet u uw hand altijd tenmin
ste 100 mm van elke kant van het zaag
blad verwijderd houden. Gebruik de zaag
niet voor het zagen van stukken die te
klein zijn om ze vast te klemmen of met de
hand vast te houden. Als uw hand te dicht
bij het zaagblad is, bestaat er een verhoogd
letselgevaar door contact met het zaag
blad.
–Het werkstuk moet onbeweeglijk zijn en óf
vastgespannen óf tegen de aanslag en de
tafel gedrukt worden. Schuif het werkstuk
niet in het zaagblad en zaag nooit 'uit de
vrije hand'.Losse of bewegende werkstuk
ken zouden met hoge snelheid weggeslin
gerd kunnen worden en tot letsel leiden.
71
Nederlands
–Schuif de zaag door het werkstuk. Voor
kom dat u de zaag door het werkstuk
trekt. Voor een zaagsnede tilt u de zaag
kop op en trekt u hem over het werkstuk
zonder te zagen. Vervolgens schakelt u de
motor in, zwenkt u de zaagkop naar bene
den en drukt u de zaag door het werkstuk.
Bij een trekkende zaagsnede bestaat het
gevaar dat het zaagblad uit het werkstuk
omhoog komt en de zaagbladeenheid met
geweld naar de bediener wordt geslingerd.
–Ga nooit, noch voor noch achter het zaag
blad, kruiselings met uw hand over de be
oogde zaaglijn heen. Het vasthouden van
het werkstuk "met gekruiste handen",
d.w.z. het vasthouden van het werkstuk
met de linkerhand rechts van het zaagblad
of omgekeerd is zeer gevaarlijk.
–Kom nooit bij een draaiend zaagblad met
uw hand achter de aanslag. Zorg ervoor
dat de veiligheidsmarge tussen uw hand
en het draaiende zaagblad nooit minder is
dan 100 mm. (Dit geldt voor beide kanten
van het zaagblad, bijv. bij het verwijderen
van houtafval). Een geringe afstand van het
draaiende zaagblad tot uw hand is mogelij
kerwijs niet duidelijk zichtbaar en u kunt
ernstig letsel oplopen.
–Controleer het werkstuk voor het zagen.
Als het werkstuk gebogen of vervormd is,
zet u het met de naar buiten gekromde
kant in de richting van de aanslag vast.
Zorg er altijd voor dat er langs de zaaglijn
geen spleet is tussen werkstuk, aanslag
en tafel. Gebogen of vervormde werkstuk
ken kunnen verdraaid raken of verplaatsen,
waardoor het draaiende zaagblad bij het
zagen beklemd kan raken. Er mogen zich
geen spijkers of oneigenlijke elementen in
het werkstuk bevinden.
–Gebruik de zaag pas wanneer de tafel vrij
is van gereedschap, houtafval, etc.; alleen
het werkstuk mag zich op de tafel bevin
den. Klein afval, losse houtstukken of an
dere voorwerpen die in contact komen met
het draaiende blad, kunnen met hoge snel
heid worden weggeslingerd.
–Zaag nooit meer dan één werkstuk tege
lijk. Meerdere gestapelde werkstukken
kunnen niet goed worden gespannen of
vastgehouden en kunnen tijdens het zagen
wegschuiven of ervoor zorgen, dat het blad
vastloopt.
–Zorg ervoor dat de verstekafkortzaag vóór
gebruik op een vlak, stevig werkvlak
staat. Een vlak en stevig werkvlak vermin
dert het gevaar dat de verstekafkortzaag
instabiel wordt.
–Plan uw werk. Telkens wanneer u de ver
stekhoek van het zaagblad verandert,
moet u erop letten dat de instelbare aan
slag juist is afgesteld, het werkstuk on
dersteunt en daarbij niet met het blad of
de beschermkap in contact komt. Simuleer
bij een niet-ingeschakelde machine en zon
der werkstuk op de tafel een volledige
zaagbeweging van zaagblad om er zeker
van te zijn dat er geen sprake is van belem
meringen of het gevaar dat in de aanslag
wordt gezaagd.
–Zorg bij werkstukken die breder of langer
zijn dan het tafeloppervlak voor een pas
sende ondersteuning, bijv. door tafelver
lengingen of zaagbokken. Werkstukken die
langer of breder zijn dan de tafel van de
verstekafkortzaag, kunnen kantelen indien
ze niet goed worden ondersteund. Wanneer
een afgezaagd stuk hout of werkstuk kan
telt, kan het de onderste beschermkap
omhoog laten komen of ongecontroleerd
door het draaiende zaagblad worden weg
geslingerd.
–Roep niet de hulp van andere personen in
als vervanging voor een tafelverlenging of
als extra steun. Een instabiele ondersteu
ning van het werkstuk kan ertoe leiden, dat
het blad vastloopt. Ook kan het werkstuk
tijdens het zagen verschuiven en u en uw
hulp in het draaiende blad trekken.
–Het afgezaagde stuk mag niet tegen het
draaiende zaagblad worden gedrukt. Wan
neer er weinig plaats is, bijv. bij gebruik van
lengteaanslagen, kan het afgezaagde stuk
bij het blad ingeklemd raken en met ge
weld worden weggeslingerd.
–Gebruik altijd een klem of een passende
voorziening om rond materiaal, zoals
stangen of buizen, goed te ondersteunen.
Stangen kunnen bij het zagen gemakkelijk
wegrollen, waardoor het zaagblad zich kan
"vastbijten" en het werkstuk met uw hand
in het blad getrokken kan worden.
–Laat het blad het volledige toerental be
reiken voordat u in het werkstuk zaagt. Dit
vermindert het risico dat het werkstuk
weggeslingerd wordt.
–Schakel de verstekafkortzaag uit indien
het werkstuk beklemd raakt of het zaag
blad blokkeert. Wacht tot alle bewegende
delen tot stilstand zijn gekomen, trek de
72
Nederlands
stekker uit het stopcontact en/of haal de
accu uit de machine. Verwijder vervolgens
het ingeklemde materiaal. Wanneer u bij
zo'n blokkering verder zaagt, kan dit leiden
tot verlies van controle of beschadiging van
de verstekafkortzaag.
–Laat na het beëindigen van de zaagsnede
de schakelaar los, houd de zaagkop om
laag en wacht tot het blad stilstaat, voor
dat u het afgezaagde stuk verwijdert. Het
is zeer gevaarlijk om met de hand in de
buurt van het uitlopende zaagblad te ko
men.
–Houd de handgreep goed vast als u een
onvolledige zaagsnede uitvoert of als u de
schakelaar loslaat voordat de zaagkop zijn
onderste stand heeft bereikt. Door de
remwerking van de zaag kan de zaagkop
schoksgewijs naar onderen getrokken wor
den, wat een verwondingsrisico betekent.
2.3Gereedschappen en gereedschapsdelen
–Zaagbladen altijd in de juiste grootte en
met passend opnameboorgat gebruiken
(bijv. stervormig of rond). Zaagbladen die
niet op de montagedelen van de zaag pas
sen, lopen excentrisch, kunnen splinters uit
het materiaal slaan en deze naar buiten
slingeren. Deze splinters kunnen de ogen
van de gebruiker of van omstanders raken.
–Vervormde zaagbladen of zaagbladen met
barstjes en met stompe of defecte snijvlak
ken mogen niet worden gebruikt.
–Gebruik alleen zaagbladen die minstens
voor het maximale toerental van de zaag
geschikt zijn.
–Transporteer het zaagblad alleen in een
geschikte verpakking. Wij adviseren om
hiervoor de originele verpakking te gebrui
ken.
–Gebruik alleen zaagbladen die door de fa
brikant aanbevolen worden en die geschikt
zijn voor het materiaal dat u wilt bewerken.
Dit voorkomt een oververhitting van de
zaagtanden bij het zagen .
2.4Overige veiligheidsvoorschriften
–Alleen zaagbladen gebruiken die aan de
gegevens uit het reglementaire gebruik
voldoen. Zaagbladen die niet op de monta
gedelen van de zaag passen, lopen excen
trisch, kunnen splinters uit het materiaal
slaan en deze naar buiten slingeren. Deze
splinters kunnen de ogen van de gebruiker
of van omstanders raken.
–Alleen zaagbladen met een spaanhoek ≤
0° gebruiken. Een spaanhoek > 0° trekt de
zaag in het werkstuk. Er bestaat verwon
dingsgevaar door terugslaande zaag en ro
terend werkstuk.
–Voor gebruik altijd de werking van de pen
delbeschermkap controleren. Het elek
trisch gereedschap alleen gebruiken indien
het volgens voorschrift functioneert.
–Niet met uw handen in de spaanafvoer
grijpen. Draaiende onderdelen kunnen uw
handen verwonden.
–Tijdens het werken kunnen schadelijke/
giftige stoffen ontstaan (bijv. bij loodhou
dende verf en enkele houtsoorten). Voor
de gebruiker van de machine of voor perso
nen die zich in de buurt van de machine be
vinden kan het aanraken of inademen van
deze stoffen gevaarlijk zijn. Neem de veilig
heidsvoorschriften in acht die in uw land
van toepassing zijn.
–
Draag ter bescherming van uw ge
zondheid een P2-stofmasker. Zorg in ge
sloten ruimtes voor voldoende ventilatie en
sluit een mobiele stofzuiger aan.
–Vervang aangezaagde of beschadigde aan
slagen. Beschadigde aanslagen kunnen bij
het werken met de zaag worden weggeslin
gerd. Omstanders kunnen letsel oplopen.
–Alleen originele Festool accessoires en
verbruiksmaterialen gebruiken. Alleen
door Festool geteste en goedgekeurde ac
cessoires zijn veilig en perfect op de ma
chine en het gebruik afgestemd.
–Het elektrische gereedschap alleen in bin
nenruimtes en droge omgeving gebruiken.
2.5Aluminiumbewerking
Bij de bewerking van aluminium dient
men zich uit veiligheidsoverwegingen te houden
aan de volgende maatregelen:
–Voorschakelen van een differentiaal- (FI-,
PRCD-) veiligheidsschakelaar.
–Elektrisch gereedschap op een geschikt af
zuigapparaat aansluiten.
–Elektrisch gereedschap regelmatig reini
gen van stofafzettingen in de motorbehui
zing.
–Een aluminium-zaagblad gebruiken.
Draag een veiligheidsbril!
73
Nederlands
2.6Veiligheidsvoorschriften voor lasers
–Richt de laserstraal nooit op perso
nen.Door verblinding kunnen er ongevallen
ontstaan.
–Kijk nooit in een directe of reflecterende
laserstraal.Komt de laserstraal toch in uw
ogen, sluit ze dan direct en beweeg uw
hoofd weg van de straal. Wanneer de laser
straal uw oog raakt, kan dit tot oogletsel
leiden.
–Breng geen wijzigingen aan de laser
aan.Een gewijzigde laser kan extra gevaar
veroorzaken.
2.7Restrisico's
Ook wanneer u zich aan alle relevante bouw
voorschriften houdt, kunnen zich bij gebruik van
de machine nog gevaarlijke situaties voordoen,
bijv. als gevolg van:
–Aanraking van draaiende delen van de zij
kant: zaagblad, spanflens, flensschroef,
–aanraking van spanningvoerende delen bij
geopende behuizing en niet-uitgetrokken
stekker,
–het wegvliegen van werkstukdelen,
–het wegvliegen van werkstukdelen bij be
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
► Gehoorbescherming gebruiken.
De aangegeven geluidemissiewaarden
–zijn aan de hand van een genormeerde
testprocedure gemeten en kunnen ter ver
gelijking van een elektrisch gereedschap
met een ander gereedschap worden ge
bruikt.
–Ze kunnen tevens voor een voorlopige be
oordeling van de belasting worden ge
bruikt.
VOORZICHTIG
De geluidsemissies kunnen - afhankelijk van
de manier waarop het elektrische gereed
schap wordt gebruikt, welk soort werkstuk
wordt bewerkt - tijdens het werkelijke ge
bruik van het elektrische gereedschap van
de specificaties afwijken.
► Veiligheidsmaatregelen ter bescherming
van de bediener vastleggen die baseren op
een beoordeling van de belasting tijdens de
feitelijke gebruiksomstandigheden. (Hierbij
moet rekening gehouden worden met de
bedrijfscyclus, bijvoorbeeld tijden waarop
het elektrische gereedschap uitgeschakeld
is en dergelijke waarbij het weliswaar in
geschakeld is, maar zonder belasting
loopt.)
3Gebruik volgens de
voorschriften
Het elektrische gereedschap is als stationair
toestel bestemd voor het zagen van hout,
kunststof, aluminiumprofielen en vergelijkbare
materialen. Andere materialen, vooral staal,
beton en mineraal materiaal mogen niet be
werkt worden.
Alleen Festool-zaagbladen gebruiken die voor
het gebruik met dit elektrische gereedschap
bedoeld zijn.
De zaagbladen moeten aan de volgende gege
vens voldoen:
–Diameter zaagblad 260
–Zaagbreedte 2,5 (komt overeen met tand
breedte)
–Opnamegat 30
–Stambladdikte 1,8
–Zaagblad conform EN 847-1
–Zaagblad met spaanhoek ≤ 0°
Festool-zaagbladen voor de houtbewerking vol
doen aan de norm EN 847-1.
Zaag alleen materialen die conform de bepalin
gen voor het betreffende zaagblad bestemd zijn.
Dit elektrische gereedschap mag uitsluitend
door vakmannen of goed opgeleide personen
worden gebruikt.
De gebruiker is aansprakelijk voor scha
de en letsel bij gebruik dat niet volgens
de voorschriften plaatsvindt.
74
Nederlands
4Technische gegevens
AfkortzaagKS 120 REB,
KS 88 RE
Service
220-240 V
110 V
Toerental (onbelast)
Gereedschapsspil, Ø30 mm
Gewicht conform EPTA-procedure 01:2014
KS 120 REB
KS 88 RE
Max. werkstukafmetingen zie hoofdstuk
<Werken met het elektrisch gereedschap>.
1400 - 3600 min
1600 W
1400 W
24 kg
23 kg
5Apparaatelementen
[1.1]
[1.2]
[1.3]
[1.4]
Handgreep
Aan-/uitschakelaar
Inschakelblokkering
Hendel voor begrenzing afkortdiepte
[2.8]
[2.9]
[2.10]
-1
De componenten die op de afbeeldingen met *
gemarkeerd zijn, zijn alleen bij de leveringsom
vang van de KS 120 REB inbegrepen.
De vermelde afbeeldingen staan aan het begin
en aan het einde van de gebruiksaanwijzing.
Kabelopwikkeling met geïntegreerde
draaggreep
Spanhendel voor verstekhoek (verti
caal)
Keuzeschakelaar voor verstekhoek
bereik (verticaal)
6Inbedrijfstelling
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Risico van ongevallen
► De netspanning en de frequentie van de
stroombron dienen met de gegevens op het
typeplaatje overeen te stemmen.
► In Noord-Amerika mogen alleen Festool-
machines met een spanningsopgave van
120 V/60 Hz worden gebruikt.
[1.5]
[1.6]
[1.7]
[1.8]
[1.9]
[1.10]
[1.11]
[1.12]
[1.13]
[1.14]
[2.1]
[2.2]
[2.3]
[2.4]
[2.5]
[2.6]
Draaiknop voor de klemming van de
trekinrichting
Transportbeveiliging
Schaal voor verstekhoek (verticaal)
Tafelverbreding
Draaiknop voor tafelverbreding
Schaal voor verstekhoek (horizontaal)
Spanhendel voor verstekhoek (hori
zontaal)
Bevestigingshendel voor vooraf inge
stelde verstekhoek (horizontaal)
Pendelbeschermkap
Draaigreep voor de fijninstelling van
de verstekhoek (verticaal)*
Aan-/uitschakelaar voor laser*
Stelknop voor toerental
Fastfix spilvergrendeling
Spanhendel voor aanslagliniaal
Speciale box
Ontgrendelingshendel voor speciale
afkortstand*
Voor de eerste inbedrijfstelling
–Verwijder de transportbeveiliging [4.4] van
de trekstang.
In-/uitschakelen
–Druk de aan-/uitschakelaar in tot aan de
weerstand in om het zaagaggregaat en de
pendelbeschermkap te ontgrendelen.
–Druk op de inschakelvergrendeling [1.3].
–Druk de aan-/uitschakelaar [1.2] geheel in
om de machine in te schakelen.
–Laat de aan-/uitschakelaar weer los om de
machine uit te schakelen.
6.1Plaatsing van de machine
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Trek vóór alle werkzaamheden aan de ma
chine altijd de stekker uit het stopcontact!
Monteer de machine voor het gebruik op een
vlak en stabiel werkvlak (bijv. het onderstel UGKAPEX, de multifunctionele tafel MFT of een
werkbank).
De volgende montagemanieren zijn mogelijk
Schroeven: Bevestig de machine met vier
schroeven op het werkvlak. Hiervoor dienen de
[2.7]
Hendel voor speciale afkortstand*
75
Nederlands
boorgaten [6.1] in de vier steunpunten van de
zaagtafel.
Schroefklemmen: Bevestig de machine met
vier schroefklemmen op het werkvlak. De egale
vlakken [6.2] op de vier ondersteuningspunten
van de zaagtafel dienen als spanvlakken.
Spanset (voor MFT): Bevestig de machine met
de spanset [6.4, 494693] op de multifunctionele
tafel MFT van Festool. Daarvoor dienen de bei
de schroefgaten [6.3].
Onderstel UG-KAPEX:Bevestig de machine op
het onderstel zoals beschreven in de montage
handleiding die bij het onderstel is gevoegd.
6.2Transport
Machine beveiligen (transportstand)
► Druk op de aan-/uitschakelaar [4.1].
► Draai het zaagaggregaat tot de aanslag
naar beneden.
► Druk op de vergrendeling [4.2]. Het zaagag
gregaat bevindt zich nu in de onderste
stand.
► Trek de draaiknop [4.3]aan om het zaagag
gregaat in de achterste stand te beveiligen.
► Wikkel het netsnoer voor het transport op
de kabelopwikkeling [5.5].
► Berg de inbussleutel [5.4] en de zwaaihaak
[5.3] (alleen KS 120 REB) op in de daarvoor
bestemde opberghouder.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
► De machine nooit aan de beweegbare pen
delbeschermkap [5.1] optillen of dragen.
► Pak de machine om te dragen aan de zij
kant aan de zaagtafel [5.2] beet en aan de
handgreep [5.5] in de kabelopwikkeling.
Machine ontgrendelen (werkstand)
► Druk het zaagaggregaat iets omlaag en trek
aan de transportbeveiliging [4.2].
► Draai het zaagaggregaat omhoog.
► Open de draaiknop [4.3].
7Instellingen
7.1Zaagblad selecteren
Festool-zaagbladen zijn met een gekleurde ring
gemarkeerd. De kleur van de ring staat voor het
materiaal waarvoor het zaagblad geschikt is.
VerfMateriaalSymbool
GeelHout
RoodGelamineerde houten
platen
GroenVezelcementplaten Eter
nit
Blauw Aluminium, kunststof
7.2Wisselen van gereedschap
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
► Volgende instructies in acht nemen:
–Trek de stekker uit het stopcontact alvo
rens het gereedschap te wisselen.
–Druk alleen op de spilvergrendeling [7.2]
als het zaagblad stilstaat.
–Het zaagblad wordt bij het werken heel
heet, pak het niet vast voor het afgekoeld
is.
–Draag vanwege het gevaar voor letsel door
de scherpe snijkanten veiligheidshand
schoenen bij het wisselen van gereed
schap.
Zaagblad demonteren
► Breng de machine in de werkstand.
► Druk op de spilvergrendeling [7.2] en draai
deze 90° met de wijzers van de klok mee.
► Draai de schroef [7.8] met de inbussleutel
[7.9] geheel eruit (linkse schroefdraad).
► Druk op de in-/uitschakelaar [7.3] en open
daarmee de vergrendeling van de pendelbe
schermkap.
► Open de pendelbeschermkap [7.4] in zijn
geheel.
► Verwijder de spanflens [7.7] en het zaag
blad.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Trek vóór alle werkzaamheden aan de ma
chine altijd de stekker uit het stopcontact!
Alleen KS 120 REB: Vervang de waarschu
wingssticker [3.1] voor de laser door de bijge
voegde waarschuwingssticker in uw eigen taal.
76
Zaagblad monteren
► Reinig alle delen voordat u ze monteert
(zaagblad, flens, schroef).
► Plaats het zaagblad op de gereedschapsspil
[7.5].
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
► Let erop dat de draairichtingen van het
zaagblad [7.6] en de machine [7.1]
overeenkomen.
► Bevestig het zaagblad met de spanflens
[7.7] en de schroef [7.8].
► Draai de schroef [7.8] goed vast (linkse
schroefdraad).
► Druk op de spilvergrendeling [7.2] en draai
deze 90° tegen de wijzers van de klok in.
7.3Werkstukklem
Werkstukklem plaatsen
► Plaats de werkstukklem [8.1] in een van
beide boorgaten [8.2]. Daarbij dient de
kleminrichting naar achteren te wijzen.
► Verdraai de werkstukklem, zodat de klem
inrichting naar voren wijst.
7.4Stofafzuiging
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door stof
► Nooit zonder afzuiging werken.
► Nationale voorschriften in acht nemen.
► Draag een ademmasker!
Op de afzuigaansluiting [9.1] kan een Festoolafzuigapparaat voorzien van een afzuigslang
met een diameter van 36 mm of 27 mm (36 mm
aanbevolen wegens een geringer risico van ver
stopping) worden aangesloten.
De flexibele spaanvanger [9.2] verbetert de op
vang van stof en spanen. Werk daarom niet
zonder gemonteerde spaanvanger.
De spaanvanger wordt met de klem [10.1] aan
de beschermkap vastgeklemd. Daarbij moeten
de haken [10.2] van de klemmen in de uitspa
ringen [10.3]van de beschermkap vastklikken.
7.5Tafelverbreding aanpassen
► Draaiknop [1.9] losdraaien.
► Tafelverbreding [1.8] zover uittrekken, dat
het werkstuk er geheel op ligt.
► Draaiknop vastdraaien.
Steekt het werkstuk ondanks een
maximaal uitgetrokken tafelverbre
ding uit, dan moet het werkstuk op
een andere wijze worden onder
steund.
Nederlands
7.6Werkstukaanslag
Aanslagliniaal instellen
Bij versteksneden moet u de aanslaglinialen
[11.1] verstellen, zodat de werking van de pen
delbeschermkap er niet door wordt gehinderd
en ze niet in contact met het zaagblad komen.
► Open de spanhendel [11.2].
► Verschuif de aanslagliniaal totdat de kortste
afstand tot het zaagblad bij het werken max.
4,5 mm bedraagt.
► Sluit de spanhendel weer.
Aanslagliniaal afnemen
Bij sommige versteksneden kan het nodig zijn
om een aanslagliniaal weg te nemen, omdat de
ze anders tegen het zaagaggregaat aan kan ko
men.
► Draai de schroef [11.3] zo ver mogelijk in
het draadgat (naar beneden).
► U kunt nu de aanslagliniaal zijwaarts naar
eruit trekken.
► Draai de schroef weer drie slagen naar bui
ten nadat u de aanslagliniaal opnieuw heeft
ingezet.
Hulpaanslag
Om het aanslagvlak te vergroten kunt u in de
boorgaten [12.1] van beide aanslaglinialen een
hulpaanslag van hout [12.2] monteren. Daar
door kunt u grotere werkstukken veiliger aan
leggen.
Let hierbij op de volgende punten:
–De schroeven voor het bevestigen van de
hulpaanslagen mogen niet boven het op
pervlak uitsteken.
–De hulpaanslagen mogen alleen voor 0°-
sneden gebruikt worden.
–De hulpaanslagen mogen de werking van
de beschermkappen niet belemmeren.
7.7Horizontale verstekhoek
Er kunnen willekeurige horizontale verstekhoe
ken tussen 50° (aan de linkerkant) en 60° (aan
de rechterkant) worden ingesteld. Bovendien
kunnen de gebruikelijke verstekhoeken worden
ingesteld.
De pijl van de naald [13.2] geeft de ingestelde
horizontale verstekhoek aan. Met de beide mar
keringen rechts en links van de pijl van de
naald kunt u exact hoeken van een halve graad
instellen. Daartoe moeten deze beide marke
ringen geheel samenvallen met de strepen op
de schaalverdeling.
77
Nederlands
Standaard-verstekhoek horizontaal
De volgende verstekhoeken kunnen worden in
gesteld:
► Breng de machine in de werkstand.
► Trek de spanhendel [13.5] naar boven.
► Druk de spanhendel [13.4] naar beneden.
► Draai de zaagtafel tot aan de gewenste ver
stekhoek.
► Laat de bevestigingshendel weer los. De be
vestigingshendel moet merkbaar vastklik
ken.
► Druk de spanhendel naar beneden.
Willekeurige verstekhoeken horizontaal
► Breng de machine in de werkstand.
► Trek de spanhendel [13.5] naar boven.
► Druk de spanhendel [13.4] naar beneden.
► Draai de zaagtafel tot aan de gewenste ver
stekhoek.
► Druk de spanhendel naar beneden.
► Laat de bevestigingshendel weer los.
7.8Verticale verstekhoek
► Breng de machine in de werkstand.
► Open de spanhendel [14.1].
► Draai de keuzeschakelaar [14.2] op het ge
wenste instelbereik (0° - 45°, +/-45° of
+/-47°).
► Draai het zaagaggregaat tot de naald [14.3]
de gewenste verstekhoek aangeeft. Alleen
KS 120 REB: Met de draaigreep voor de fijn
instelling [14.4] kunt u de verticale verstek
hoek nauwkeurig instellen.
► Sluit de spanhendel [14.1] weer.
7.9Speciale afkortstand
Naast de gebruikelijke stand voor het zagen of
afkorten van planken/panelen bezit de machine
een speciale afkortstand voor het afkorten van
hoge plinten tot 120 mm.
► Trek het zaagaggregaat naar voren.
► Draai de hendel ([15.3]) naar beneden.
► Schuif het zaagaggregaat terug tot de meta
len beugel [15.1] in de achterste opening
van het zaagaggregaat inhaakt.
► In deze stand kunt u nu tot 120 mm hoge
plinten tegen de aanslag afkorten. De trek
functie en de verticale draaifunctie van de
afkortzaag zijn echter gedeactiveerd.
► Om de machine weer in de standaardpositie
te brengen, drukt u op de ontgrendelings
hendel [15.2] en trekt u het zaagaggregaat
naar voren. De metalen beugel [15.1] komt
daardoor weer los en de hendel [15.3]
draait terug.
7.10Begrenzing van de afkortdiepte
Met de traploos instelbare begrenzing van de
afkortdiepte kan het verticale draaibereik van
het zaagaggregaat worden ingesteld. Daardoor
wordt het groeven of afplatten van werkstukken
mogelijk.
Neem de grenzen van de groef in
acht: De traploze instelling is alleen
mogelijk in het bereik tussen 0 en 45
mm. Ook de mogelijke lengte van de
groef is begrensd. Voorbeeld: Bij een
groefdiepte van 48 mm en een werk
stukdikte van 88 mm ligt dit bereik
tussen 40 en 270 mm.
► Breng de machine in de werkstand.
► Draai de hendel voor de begrenzing van de
afkortdiepte [16.1] naar beneden totdat de
ze vastklikt. Het zaagaggregaat kan nu al
leen nog tot aan de ingestelde afkortdiepte
naar beneden draaien.
► Stel de gewenste afkortdiepte in door aan
de hendel voor de begrenzing van de afkort
diepte te draaien.
► Om de begrenzing van de afkortdiepte te
deactiveren draait u de hendel voor de be
grenzing van de afkortdiepte weer naar bo
ven.
7.11Vaste horizontale stand
Met de draaiknop [16.2] kunt u het zaagaggre
gaat in een willekeurige positie langs de trek
stangen [16.3] vastklemmen.
7.12Laser inschakelen (alleen KS 120 REB)
De machine bezit twee lasers die de zaagsnede
rechts en links van het zaagblad markeren.
Daarmee kunnen ze het werkstuk aan beide
kanten (linker- of rechterkant van het zaagblad
resp. de zaagsnede) afstellen.
► Druk op de toets [2.1] om de laser in of uit
te schakelen. Wordt de machine gedurende
30 minuten niet gebruikt, dan schakelt de
laser automatisch uit en moet weer op
nieuw ingeschakeld worden.
78
Nederlands
8Werken met het elektrisch
gereedschap
WAARSCHUWING
Wegvliegende gereedschap-/werkstukon
derdelen
Gevaar voor letsel
► Draag een veiligheidsbril!
► Bij het gebruik andere personen op afstand
houden.
► Werkstukken altijd goed vastzetten.
► Schroefklemmen volledig op het werkstuk
zetten.
WAARSCHUWING
Pendelbeschermkap sluit niet
Gevaar voor letsel
► Zagen onderbreken.
► Aansluitkabel uit stopcontact trekken, zaa
gresten verwijderen. Bij beschadiging pen
delbeschermkap laten vervangen.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
► Volgende instructies in acht nemen:
Wanneer het elektrische gereedschap
niet wordt gebruikt, de stekker uit het
stopcontact trekken. Dit optimaliseert
de levensduur van de elektronica.
8.1Werkstukafmetingen
Maximale werkstukafmetingen zonder uitbrei
ding door toebehoren
Verstekhoek volgens
schaal, horizontaal/
verticaal
0°/0°88 x 305
45°/0°88 x 215
0°/45° rechts35 x 305
0°/45° links55 x 305
45°/45° rechts35 x 215
45°/45° links55 x 215
Maximale werkstukafmetingen bij montage te
zamen met KA-KS 120
De maximale hoogte en breedte van het werk
stuk verandert niet door de montage van acces
soires.
Ingezet toebehorenLengte
Hoogte x breedte
[mm]
–Correcte werkpositie:
–vooraan aan de bedienerkant;
–recht tegenover de zaag;
–naast de zaagbladlijn.
–Bij het werken het elektrisch gereedschap
altijd met de bedienende hand aan de
handgreep [1.1] vasthouden. De vrije hand
altijd buiten het gevarenbereik houden.
–Alleen met aangepaste tafelverbre
ding [1.8] werken (zie hoofdstuk
–Geleid de machine alleen in ingeschakelde
toestand tegen een werkstuk.
–Aanzetsnelheid aanpassen om overbelas
ting van de machine of, bij het zagen van
kunststof, het smelten van kunststof te
voorkomen.
–Niet bij een defecte elektronica van het
elektrisch gereedschap werken, omdat dit
tot te hoge toerentallen kan leiden. Een de
fecte elektronica heeft als gevolg dat de
zachte aanloop niet goed functioneert en de
toerentalregeling uitvalt.
–Zorg er vóór de werkzaamheden voor dat
het zaagblad de aanslaglinialen, de werk
stuk- en schroefklemmen of andere machi
nedelen niet kan raken.
7.5 ).
KA-KS 120 (een zijde)tot 2400 mm
KA-KS 120 (beide zijden)tot 4800 mm
Lange werkstukken
Werkstukken die over het zaagvlak uitsteken,
extra ondersteunen:
► Tafelverbreding aanpassen, zie hoofdstuk
7.5 .
► Indien het werkstuk nog steeds uitsteekt,
schuif dan de tafelverbreding weer in en
monteer afkortaanslag KA-KS 120 (zie
hoofdstuk 8.1 ).
► Werkstuk met extra schroefklemmen vast
zetten.
Dunne werkstukken
Dunne werkstukken kunnen bij het zagen klap
peren of breken.
► Dunne werkstukken kunnen bij het zagen
klapperen of breken.
► Werkstuk verstevigen: Samen met sloop
hout inspannen.
Zware werkstukken
► Om de stabiliteit van de machine ook bij het
zagen van zware werkstukken te garande
ren, steunvoet vlak op de ondergrond af
stellen.
79
Nederlands
8.2Controleer of de pendelbeschermkap
vrij kan bewegen
De pendelbeschermkap moet altijd vrij
kunnen bewegen en zelfstandig kunnen sluiten.
► Stekker uit het stopcontact trekken.
► Pendelbeschermkap met de hand pakken
en als proef in het zaagaggregaat schuiven.
Pendelbeschermkap moet gemakkelijk te
bewegen zijn en bijna geheel in de pendel
kap kunnen zakken.
Reiniging van het zaagblad
► De ruimte om de pendelbeschermkap altijd
schoon houden
► Stof en spanen met behulp van perslucht uit
de beschermkap blazen of verwijderen met
een kwast.
8.3Werkstuk spannen
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
► Volgende instructies in acht nemen:
–Goede bevestiging - Span de werkstukken
altijd met de werkstukklem vast. Daarbij
moet de neerdrukarm [17.2]goed op het
werkstuk liggen. (Opmerking: afhankelijk
van de contouren van het werkstuk, bijv.
ronde contouren, kunnen hier hulpmidde
len voor nodig zijn). Geen werkstukken be
werken die niet goed kunnen worden vast
gezet.
–Grootte - Geen te kleine werkstukken be
werken. Afgesneden reststuk mag om vei
ligheidsredenen niet kleiner dan 30 mm
lang zijn. Kleine werkstukken kunnen door
het zaagblad naar achteren in de spleet
tussen zaagblad en aanslagliniaal getrok
ken worden.
–Ga heel voorzichtig te werk, zodat geen
werkstukken door het zaagblad naar ach
teren in de spleet tussen het zaagblad en
de aanslagliniaal getrokken worden. Dit ge
vaar bestaat met name bij horizontale ver
steksneden.
–Versterk zeer dunne werkstukken [24.1]
door deze samen met een extra lijst [24.2]
door te zagen. Dunne werkstukken kunnen
bij het zagen klapperen of breken.
Ga bij het inspannen als volgt te werk
► Leg het werkstuk op de zaagtafel en druk
het tegen de aanslaglinialen .
► Open de spanhendel [17.1] van de werk
stukklem.
► Draai aan de werkstukklem tot de neer
drukarm [17.2] boven het werkstuk staat.
► Laat de neerdrukarm op het werkstuk neer.
► Sluit de spanhendel[17.1].
8.4Toerentalregeling
Het toerental kan met de stelknop [2.2] trap
loos tussen 1400 en 3600 min‑1 worden inge
steld. Daardoor kunt u de zaagsnelheid aan het
betreffende materiaal optimaal aanpassen.
► Stel de machine naar wens in.
► Span het werkstuk vast.
► Schuif het zaagaggregaat tot de aanslag
naar achteren (richting werkstukaanslag)
en zet de draaiknop [1.5] voor de klemming
van de trekinrichting vast, of fixeer het zaa
gaggregaat in de speciale afkortstand (al
leen KS 120 REB).
► Schakel de machine in.
► Leid het zaagaggregaat aan de handgreep
[1.1] langzaam naar beneden en zaag het
werkstuk met een gelijkmatige voorwaartse
beweging door.
► Schakel de machine uit en wacht tot het
zaagblad geheel tot stilstand is gekomen.
► Draai het zaagaggregaat weer omhoog.
8.6Zaagsneden met trekbeweging
► Stel de machine naar wens in.
► Span het werkstuk vast.
► Trek het zaagaggregaat langs de trekstan
gen naar voren.
► Schakel de machine in.
► Leid het zaagaggregaat aan de handgreep
[1.1] langzaam naar beneden.
► Druk het zaagaggregaat met een gelijkmati
ge voorwaartse beweging naar achteren en
zaag het werkstuk.
► Schakel de machine uit.
► Wacht tot het zaagblad geheel tot stilstand
is gekomen en draai dan pas het zaagag
gregaat naar boven.
80
EKAT
1
2
3
5
4
Nederlands
8.7Zwaaihaak (alleen KS 120 REB)
Met de zwaaihaak kunnen willekeurige hoeken
(bijv. tussen twee wanden) worden afgenomen.
De zwaaihaak vormt daarbij de hoekdeellijn.
Binnenhoek afnemen
► Open de klem [18.2].
► Leg de zwaaihaak met de beide benen
[18.1] tegen de binnenhoek.
► Sluit de klem [18.2].
Buitenhoek afnemen
► Open de klem [18.3].
► Schuif de aluminiumprofielen [18.4]van de
beide benen naar voren.
► Leg de zwaaihaak met de beide benen
[18.4] tegen de buitenhoek.
► Sluit de klem [18.3].
► Schuif de aluminiumprofielen van beide be
nen weer terug.
Hoek overbrengen
► Leg de zwaaihaak met één been tegen een
aanslagliniaal van de afkortzaag.
► Om de hoekdeellijn (horizontale verstek
hoek) in te stellen, draait u het zaagaggre
gaat tot de laserstraal samenvalt met de lijn
[19.1] van de zwaaihaak.
Hiertoe moet de zwaaihaak parallel
met de aanslag van de afkortzaag
worden verschoven. Zwaaihaak ge
lijktijdig met de duim in de greepkom
tegen de aanslagliniaal drukken.
9Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Vóór alle onderhouds- en reinigingswerk
zaamheden de stekker altijd uit het stop
contact trekken!
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden, waarvoor het vereist is om de mo
torbehuizing te openen, mogen alleen in
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
worden uitgevoerd.
► Beschadigde beveiligingsinrichtingen en
onderdelen moeten op deskundige wijze in
een erkende en gespecialiseerde werk
plaats gerepareerd en vervangen worden,
voor zover niets anders in de gebruiksaan
wijzing aangegeven is.
► Reinig regelmatig het tafelinlegstuk [20.1]
en het afzuigkanaal bij de spaanvanger (zie
afbeelding 10) door uitblazing met perslucht
of met een kwast om houtsplinters, stofaf
zettingen en werkstukresten te verwijderen.
► Zorg ervoor dat de koelluchtopeningen in de
motorbehuizing altijd vrij en schoon zijn om
de luchtcirculatie te waarborgen.
De machine is met zelfuitschakelbare speciale
koolstofborstels uitgerust. Zijn die versleten,
dan volgt een automatische stroomonderbre
king en komt de machine tot stilstand.
Klantenservice en reparatie al
leen door fabrikant of door ser
vicewerkplaatsen. Adres bij u in
de buurt op: www.festool.nl/
service
Alleen originele Festool-reser
veonderdelen gebruiken! Be
stelnr. op: www.festool.nl/
service
9.1Laser instellen (alleen KS 120 REB)
De instelling van de laserstralen is in
de fabriek correct ingesteld. Draai al
leen in de aangegeven gevallen aan
de instelschroeven.
Wanneer de laserstralen niet met de zaagsnede
overeenkomen, kunt u beide lasers bijstellen.
Gebruik daarvoor een inbusschroevendraaier
(SW 2,5).
► Doorboor met de inbusschroevendraaier op
de gemarkeerde plekken ([3.2]tot[3.7]) de
sticker om bij de instelschroeven daaronder
te komen.
► Ter controle van de laser legt u een proef
werkstuk op de machine.
► Zaag een groef in het werkstuk.
► Draai de kop van de zaag naar boven en
controleer de instelling.
De laserstraal is niet zichtbaar
► Schakel de laser in [1.2]
► Identificeer de niet-zichtbare laser.
▷Draai aan de instelschroeven [3.3] voor
de laserstraal links en aan [3.5] voor de
laserstraal rechts tot de laser op het
werkstuk verschijnt.
▷Stel, zoals beschreven, eerst de (a) pa
rallelliteit t.o.v. de afgetekende lijn in,
en vervolgens (b)de helling en ten slotte
(c) de axiale verschuiving van de laser
straal.
81
Nederlands
a) De laserstraal staat niet parallel aan de af
getekende lijn [afbeelding 3A]
Stel de parallelliteit in.
Linker laserstraal
Rechter laserstraal
b) De laserstraal wandelt bij het afkorten naar
links of rechts [afbeelding 3B]
Stel de helling in tot de laserstraal bij het af
korten niet meer wandelt.
Linker laserstraal
Rechter laserstraal
c) De laserstraal staat niet op de plaats van de
zaagsnede [afbeelding 3C]
Stel de axiale verschuiving in.
Linker laserstraal
Rechter laserstraal
9.2Horizontale verstekhoek corrigeren
Wanneer de naald [13.2] bij de vastklikbare
verstekhoeken niet meer de ingestelde waarde
aanwijst, kunt u deze na het losdraaien van de
schroef [13.1] bijstellen.
Indien de feitelijke (gezaagde) verstekhoek van
de ingestelde waarde afwijkt, kunt u dit corrige
ren:
► Klik het zaagaggregaat in de 0°-stand vast.
► Draai de drie schroeven [13.3] los waarmee
de schaal aan de zaagtafel bevestigd is.
► Verschuif de schaal met het zaagaggregaat
tot de feitelijke waarde 0° bedraagt. U kunt
dit met een hoek tussen de aanslagliniaal
en het zaagblad controleren.
► Draai de drie schroeven [13.3] weer vast.
► Controleer de hoekinstelling met een proef
zaagsnede.
9.3Verticale verstekhoek corrigeren
Indien de werkelijke waarde niet meer met de
ingestelde waarde overeenkomt, kunt u dit cor
rigeren:
► Klik het zaagaggregaat in de 0°-stand vast.
► Draai de beide schroeven los [23.1].
► Draai het zaagaggregaat tot de werkelijke
waarde 0° bedraagt. U kunt dit met een
hoek tussen de zaagtafel en het zaagblad
controleren.
► Draai de beide schroeven [23.1] weer vast.
► Controleer de hoekinstelling met een proef
zaagsnede.
Stelschroef [3.4]
Stelschroef [3.6]
Stelschroef [3.3]
Stelschroef [3.5]
Stelschroef [3.2]
Stelschroef [3.7]
Wanneer de naald [22.2] niet meer de ingestel
de waarde aanwijst, kunt u deze na het los
draaien van de schroef [22.1] bijstellen.
9.4Tafelinlegstuk vervangen
Werk niet met een versleten tafelinlegstuk
[20.1] maar vervang dit door een nieuw.
► Draai voor de vervanging de zes schroeven
[20.2] los.
9.5Venster voor de laser reinigen of
vervangen (alleen KS 120 REB)
Het venster [21.2] ter bescherming van de la
ser kan tijdens het gebruik vuil worden. Om het
te reinigen of te vervangen kunt u het demonte
ren.
► Draai de schroef [21.5] los met ca. 2 slagen.
► Druk het venster gelijktijdig in de richting
[21.3] en [21.4].
► Neem het venster eruit.
► Reinig het venster of vervang het door een
nieuw exemplaar.
► Breng het gereinigde/nieuwe venster weer
aan. De beide pennen [21.1] van het venster
moeten zoals weergegeven in afbeelding 21
in de uitsparingen van de bovenste be
schermkap vastklikken.
► Draai de schroef [21.5] goed vast.
10Accessoires
Gebruik alleen originele accessoires van Fes
tool.
De bestelnummers voor accessoires en ge
reedschappen vindt u in uw Festool-catalogus
of op het internet op www.festool.com.
Naast de beschreven toebehoren biedt Festool
nog uitgebreide systeemaccessoires aan, waar
mee u uw zaag op veel manieren en effectief
kunt gebruiken, bijv.:
•Zaagbladen voor verschillende materialen.
•Afkortaanslag KA-KS 120
•Onderstel UG-KAPEX KS 120
•Hoeksteun AB-KS 120
11Milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil
mee!Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze
af. Neem de geldende nationale voorschriften in
acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake
gebruikte elektrische en elektronische appara
ten en de omzetting hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
82
gescheiden te worden ingezameld en op milieu
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Läs bruksanvisningen och säkerhets
anvisningarna!
Riskområde! Akta händerna!
Använd skyddsglasögon!
Använd andningsskydd!
Använd hörselskydd!
VARNING, laserstrålning!
Använd skyddshandskar!
Kasta den inte i hushållssoporna.
Skyddsklass II
Tips, information
Bruksanvisning
Elektronik med reglerbart, konstant
varvtal och temperaturövervakning
FastFix verktygsbyte
Broms för säkert arbete
Trä
Laminerade träskivor
Fibercementskivor eternit
Aluminium
2Säkerhetsanvisningar
2.1Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
och andra anvisningar. Följs inte säker
hetsanvisningarna och andra anvisningar kan
det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga
personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an
visningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i sä
kerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverk
tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg
(utan nätkabel).
2.2Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
–Kap-/gersågar är avsedda för sågning i trä
eller träliknande material. De kan inte an
vändas för sågning i järnmaterial som sta
var, stänger, skruvar osv.Abrasivt damm
leder till blockeringar i rörliga delar, som
den nedre skyddskåpan. Gnistor under såg
ning sveder den nedre skyddskåpan,
iläggsplattan och andra plastdelar.
–Fixera arbetsobjektet med tvingar om så
är möjligt. Om du håller arbetsobjektet
med handen, måste handen vara minst
100 mm från vardera sidan av sågklingan.
Använd inte denna såg för att såga objekt
som är för små för att spännas fast eller
hållas med handen. Om handen är för nära
sågklingan är det stor risk att man skadar
sig på grund av kontakt med sågklingan.
–Arbetsobjektet måste vara orörligt samt
antingen spännas fast eller tryckas mot
anslaget och bordet. Skjut inte in arbets
objektet i sågklingan och såga aldrig ”på
fri hand”. Löst sittande eller rörliga ar
betsobjekt kan slungas ut med hög hastig
het och orsaka personskador.
–Skjut sågen genom arbetsobjektet. Undvik
att dra sågen genom arbetsobjektet. Innan
du börjar såga, lyft såghuvudet och dra in
det över arbetsobjektet utan att såga. Sätt
sedan igång motorn, sväng ner såghuvu
det och tryck sågen genom arbetsobjektet.
84
Svenska
Vid matande skärning kan sågklingan köras
upp på arbetsobjektet hela sågenheten då
med kraft slungas mot användaren.
–Lägg aldrig handen över den avsedda
snittlinjen, vare sig framför eller bakom
sågklingan. Att stötta arbetsobjektet ”med
korsade händer”, dvs. hålla arbetsobjektet
till höger om sågklingan med vänster hand
och tvärtom, är mycket farligt.
–Stick aldrig in handen bakom anslaget när
sågklingan roterar. Underskrid aldrig ett
säkerhetsavstånd på 100 mm mellan han
den och den roterande sågklingan (gäller
på båda sidor av sågklingan, t.ex. för att ta
bort trärester). Du kanske inte känner att
handen är för nära den roterande sågkling
an och kan skadas svårt.
–Kontrollera arbetsobjektet innan du så
gar. Om arbetsobjektet är böjt eller vridet,
spänn fast det med den böjda sidan mot
anslaget. Se alltid till att det inte finns nå
got mellanrum mellan arbetsobjektet, an
slaget och bordet. Böjda eller vridna ar
betsobjekt kan vrida sig eller förskjutas och
göra så att den roterande sågklingan kläms
fast medan man sågar. Det får inte finnas
spikar eller andra främmande föremål i ar
betsobjektet.
–Använd inte sågen förrän bordet är fritt
från t.ex. verktyg och trärester. Bara ar
betsobjektet får finnas på bordet. Små
rester, lösa träbitar eller andra föremål
som kommer i kontakt med den roterande
klingan kan slungas iväg med hög hastig
het.
–Kapa bara ett arbetsobjekt i taget. Arbets
objekt staplade på varandra kan inte spän
nas eller hållas fast ordentligt, vilket kan
göra att klingan fastnar eller att de glider
isär under sågningen.
–Kontrollera före användningen att kap-/
gersågen står på en plan, stabil arbetsyta.
En plan och fast arbetsyta minskar risken
för att sågen blir instabil.
–Planera arbetet. Varje gång du justerar
geringsvinkeln, kontrollera att det juster
bara anslaget är korrekt justerat och
stödjer arbetsobjektet utan att komma i
kontakt med klingan eller skyddskåpan.
Innan du kopplar till maskinen och utan ar
betsobjekt på bordet, tänk igenom hela
snittrörelsen för att säkerställa att det inte
finns några hinder eller någon risk att
snittet går in i anslaget.
–Om arbetsobjektet är bredare eller längre
än bordsytan, se till att det har tillräckligt
stöd, exempelvis av bordsförlängare eller
sågbockar. Arbetsobjekt som är längre el
ler bredare än sågbordet kan tippa om de
inte stöttas ordentligt. Om ett avkapat träs
tycke eller hela arbetsobjektet tippar kan
det lyfta nedre skyddskåpan och slungas
iväg av den roterande klingan.
–Låt inte medhjälpare stötta arbetsobjektet
i stället för att använda en bordsförlänga
re. Om arbetsobjektet stöttas ostadigt kan
det klämma fast klingan. Det kan också
förskjutas under kapningen och dra in dig
eller medhjälparen i den roterande klingan.
–Den avkapade delen får inte tryckas mot
den roterande sågklingan. Om det finns för
lite plats, t.ex. om längdanslag används,
kan den avkapade delen kilas fast av kling
an och slungas iväg våldsamt.
–Använd alltid en tving eller annan lämplig
anordning för att stötta runda föremål,
som stänger eller rör, korrekt. Stänger
har en tendens att lätt rulla iväg så att
klingan ”nyps fast”, och arbetsobjektet kan
då dra med sig handen in i klingan.
–Låt klingan komma upp i fullt varvtal in
nan du kapar arbetsobjektet. Det minskar
risken för att arbetsobjektet slungas iväg.
–Stäng av sågen om arbetsobjektet kläms
fast eller blockerar klingan. Vänta tills
alla rörliga delar har stannat, dra ur nät
kontakten och/eller ta ut batteriet. Ta se
dan bort materialet som fastnat. Om du
sågar vidare trots en sådan blockering kan
du tappa kontrollen eller skada sågen.
–Släpp brytaren när snittet är avslutat, håll
ner såghuvudet och vänta tills klingan
stannat helt innan du tar bort den kapade
delen. Det är mycket farligt att låta handen
komma nära den avstannande klingan.
–Håll fast handtaget ordentligt när du gör
ett ofullständigt sågsnitt eller släpper upp
kontakten, innan såghuvudet nått det ne
dersta läget.Sågen kan dras nedåt ryckigt
vid inbromsningen, vilket kan leda till risk
för personskada.
2.3Verktyg och verktygsdelar
–Använd alltid sågklingor i rätt storlek och
med passande fästhål (t.ex. stjärnformat
eller runt). Sågklingor som inte passar
monteringsdelarna roterar ojämnt, kan riva
splitter ur materialet och slungas iväg.
Splittret kan hamna i användarens öga el
ler träffa personer i närheten.
85
Svenska
–Deformerade eller repiga sågklingor och
sågklingor med skadade eller nedslitna
tänder får inte användas.
–Använd endast sågklingor som är avsedda
för minst sågens maximala varvtal.
–Transportera alltid sågklingan i en lämplig
förpackning. Vi rekommenderar original
förpackningen.
–Använd uteslutande sågklingor som re
kommenderas av tillverkaren och som är
lämpliga för materialet. Det förhindrar att
sågtänderna överhettas under sågningen.
2.4Övriga säkerhetsanvisningar
–Använd endast sågklingor som uppfyller
kraven för avsedd användning. Sågklingor
som inte passar monteringsdelarna roterar
ojämnt, kan riva splitter ur materialet och
slungas iväg. Splittret kan hamna i använ
darens öga eller träffa personer i närheten.
–Använd endast sågklingor med spånvinkel
≤ 0°. En spånvinkel > 0° drar in sågen i ar
betsobjektet. Risk för personskador på
grund av rekyl i sågen och roterande ar
betsobjekt.
–Kontrollera pendelskyddskåpan före varje
användning. Använd endast elverktyg som
fungerar korrekt.
–Stick inte in handen i spånutkastet. Rote
rande delar kan skada händerna.
–Under arbetet kan hälsofarligt damm bil
das (av t.ex. blyhaltiga färger eller vissa
träslag). Att vidröra eller andas in detta
damm kan vara farligt för användaren eller
personer i närheten. Följ säkerhetsföre
skrifterna i ditt land.
–
Använd en P2-andningsmask som
skydd. Se till att ventilationen är tillräcklig i
slutna utrymmen och anslut en dammsu
gare.
–Byt ut anslag som har skadats av sågen el
ler på annat sätt. Skadade anslag kan
slungas iväg under arbetet. Personer i när
heten kan skadas.
–Använd uteslutande Festool originaltillbe
hör samt förbrukningsmaterial. Endast
tillbehör som testats och godkänts av Fe
stool är säkra och perfekt anpassade till
maskinen och dess användning.
–Elverktyget får endast användas inomhus
och i torra miljöer.
2.5Aluminiumbearbetning
Vid bearbetning av aluminium ska följande
säkerhetsåtgärder vidtas:
–Anslut verktyget via en jordfelsbrytare (FI,
PRCD).
–Anslut elverktyget till en lämplig dammsu
gare.
–Ta bort dammavlagringar inuti motorhuset
med jämna mellanrum.
–Använd en aluminiumsågklinga.
Använd skyddsglasögon!
2.6Säkerhetsanvisningar för laser
–Rikta aldrig laserstrålen mot perso
ner.Bländning kan leda till olyckor.
–Titta aldrig in en direkt eller reflekterad
laserstråle. Om en laserstråle träffar ögat,
stäng ögonen omedelbart och vrid huvudet
bort från strålen. Det finns risk för per
sonskador om lasern träffar ögonen.
–Det är förbjudet att manipulera lasern.Om
lasern manipuleras finns risk för persons
kador.
2.7Övriga risker
Trots att alla monteringsföreskrifter följs kan
faror uppstå, t.ex. på grund av:
–Kontakt med roterande delar från sidan:
sågklinga, spännfläns, flänsskruv
–Kontakt med spänningsförande delar när
höljet är öppet och nätkontakten inte är ut
dragen
–Kringslungade delar av arbetsobjektet
–Kringslungade verktygsdelar om verktygen
skadats
–Höga ljud
–Dammbildning
2.8Emissionsvärden
De enligt EN 62841 fastställda värdena uppgår
vanligtvis till:
trollmetod och kan användas för att jämfö
ra ett elverktyg med ett annat.
–kan även användas för att temporärt bedö
ma belastningen.
OBS!
Ljudemissionerna kan – beroende på hur el
verktyget används, och i synnerhet vilken
typ av arbetsobjekt som bearbetas – avvika
från de angivna värdena när elverktyget fak
tiskt används.
► Fastlägg säkerhetsåtgärderna för använ
daren baserat på en bedömning av belas
tningen under de faktiska användningsvill
koren. (Man ska då ta hänsyn till alla drift
cykelns andelar, exempelvis de tider under
vilka elverktyget är frånkopplat och de ti
der då det visserligen är tillkopplat men
arbetar utan belastning.)
3Avsedd användning
Elverktyget är avsett för stationär sågning av
trä, plast, aluminiumprofiler och liknande ma
terial. Andra material, i synnerhet stål, betong
och mineraliska material, får inte bearbetas.
Använd endast Festool sågklingor som är av
sedda för detta elverktyg.
Sågklingorna måste ha följande egenskaper:
–Sågklingans diameter 260
–Snittbredd 2,5 (motsvarar tandbredden)
–Fästhål 30
–Huvudklingans tjocklek 1,8
–Sågklinga enligt EN 847-1
–Sågklinga med spånvinkel ≤ 0°
Festool sågklingor för träbearbetning motsva
rar EN 847-1.
Såga endast material som respektive sågklinga
är avsedd för.
Detta elverktyg får uteslutande användas av
fackmän eller därtill undervisade personer.
4Tekniska data
KapsågKS 120 REB,
KS 88 RE
Effekt
220-240 V
110 V
Varvtal (tomgång)
Verktygsspindel, Ø30 mm
Vikt enligt EPTA-procedur 01:2014
KS 120 REB
KS 88 RE
Maxmått för arbetsobjekt, se kapitel <Arbeta
med elverktyg>.
1400 - 3600
1600 W
1400 W
varv/min
24 kg
23 kg
5Delar
[1.1]
[1.2]
[1.3]
[1.4]
[1.5]
[1.6]
[1.7]
[1.8]
[1.9]
[1.10]
[1.11]
[1.12]
[1.13]
Handtag
Strömbrytare
Tillkopplingsspärr
Spak för begränsning av kapdjupet
Vridknapp för fastsättning av drag
anordningen
Transportsäkring
Skala för geringsvinkeln (vertikal)
Bordsbreddare
Vridknapp för bordsbreddare (hori
sontell)
Skala för geringsvinkel (horisontell)
Klämspak för geringsvinkel (horison
tell)
Låsspak för förinställd geringsvinkel
(horisontell)
Pendelskyddskåpa
Användaren tar själv ansvar för skador
och olyckor som uppstår vid felaktig an
vändning.
[1.14]
[2.1]
[2.2]
[2.3]
[2.4]
[2.5]
[2.6]
Vridhandtag för fininställning av ge
ringsvinkel (vertikal)*
Strömbrytare för laser*
Inställningsratt för varvtalet
Fastfix spindellåsning
Klämspak för anslagslinjal
Hållare för smygvinkel
Upplåsningsspak för specialkapställ
ning*
87
Svenska
[2.7]
[2.8]
[2.9]
[2.10]
Komponenterna markerade med * på bilderna
ingår i leveransen endast för KS 120 REB.
De angivna bilderna finns i början och slutet av
bruksanvisningen.
Spak för specialkapställning*
Kabelvinda med integrerat bärhand
tag
Klämspak för geringsvinkel (vertikal)
Omkopplare för geringsvinkelområde
(vertikal)
6Driftstart
VARNING!
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
► Strömkällans nätspänning och frekvens
måste stämma överens med uppgifterna
på märkplåten.
► I Nordamerika får bara Festool-maskiner
med märkspänning 120 V/60 Hz användas.
Före första idrifttagningen
–Ta bort transportsäkringen [4.4] på drag
stången.
Start/avstängning
–Tryck på strömbrytaren till motståndet för
att låsa upp sågen och pendelskyddskåpan.
–Tryck på tillkopplingsspärren [1.3].
–Tryck in strömbrytaren [1.2] helt för att
koppla till maskinen.
–Släpp upp strömbrytaren för att koppla från
maskinen igen.
sågbordets fyra anliggningspunkter fungerar
som spännytor.
Spännset (för MFT):Spänn fast maskinen på
multifunktionsbordet MFT med spännsetet [6.4, 494693].Använd de båda skruvhålen [6.3] för
detta.
UG-KAPEX-stativ:Sätt fast maskinen på stativet
enligt monteringsanvisningen som följer med
stativet.
6.2Transport
Säkra maskinen (transportläge)
► Tryck på strömbrytaren [4.1].
► Sväng ner sågen ända till anslaget.
► Tryck på låsningen [4.2]. Sågen stannar då i
det undre läget.
► Vrid på vredet [4.3] för att säkra sågen i det
bakre läget.
► Linda upp nätkabeln på kabelvindan för
transport [5.5].
► Lägg undan insexnyckeln [5.4] och smyg
vinkeln [5.3] (endast KS 120 REB) i de av
sedda hållarna.
Montera maskinen på en jämn och stabil ar
betsyta före användningen (t.ex. UG-KAPEXstativ, multifunktionsbordet MFT eller en ar
betsbänk).
Monteringen kan ske på följande sätt
Skruvar:Skruva fast maskinen i arbetsytan med
fyra skruvar.Använd hålen [6.1] på sågbordets
fyra anliggningspunkter.
Skruvtvingar: Fäst maskinen på arbetsytan
med fyra skruvtvingar.De plana ytorna [6.2]) på
88
7Inställningar
VARNING!
Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före
alla arbeten på maskinen!
Endast KS 120 REB: Byt ut varningsdeka
len [3.1] för lasern mot dekalen på ditt språk.
7.1Välja sågklinga
Festools sågklingor är märkta med en färgad
ring. Färgen på ringen visar vilket material såg
klingan passar för.
Svenska
FärgMaterialSymbol
GulTrä
RödLaminerade träskivor
GrönFibercementskivor eternit
BlåAluminium, plast
7.2Verktygsbyte
VARNING!
Risk för personskador
► Observera anvisningarna nedan:
–Dra ut nätkontakten ur eluttaget före ett
verktygsbyte.
–Manövrera spindellåsningen [7.2] först när
sågklingan står helt stilla.
–Sågklingan blir mycket het under sågning.
Ta därför inte i den innan den svalnat.
–Använd skyddshandskar på grund av risken
för skärskador genom de vassa skären un
der verktygsbytet.
Byta sågklingan
► Ställ maskinen i arbetsläget.
► Tryck på spindellåsningen [7.2] och vrid den
90° medurs.
► Skruva ur skruven [7.8] helt med insex
nyckeln [7.9] (vänstergänga).
► Tryck på strömbrytaren [7.3] och öppna dä
rigenom pendelskyddskåpans spärr.
► Öppna pendelskyddskåpan [7.4] helt.
► Ta av spännflänsen [7.7] och sågklingan.
Montera sågklingan
► Rengör alla delar innan du monterar dem
(sågklingan, flänsen, skruven).
► Sätt sågklingan på verktygsspindeln [7.5].
VARNING!
Risk för personskador
► Se till att sågklingans [7.6] och ma
skinens [7.1] rotationsriktning stäm
mer överens.
► Sätt fast sågklingan med flänsen [7.7] och
skruven [7.8].
► Dra åt skruven [7.8] ordentligt (vänster
gänga).
► Tryck på spindellåsningen [7.2] och vrid den
90° moturs.
7.3Fixeranslag
Placera fixeranslag
► Sätt fixeranslaget [8.1] i ett av de båda hå
len [8.2]. Spännanordningen måste då peka
bakåt.
► Vrid på fixeranslaget så att spännanord
ningen pekar framåt.
7.4Dammsugning
VARNING!
Hälsorisk på grund av damm
► Arbeta aldrig utan utsug.
► Följ de nationella bestämmelserna.
► Använd andningsskydd!
Till sugadaptern [9.1] kan man ansluta en Fe
stool-dammsugare med en sugslangsdiameter
på 36 mm eller 27 mm (36 mm rekommenderas
på grund av den lägre risken för tilltäppning).
Den flexibla spånuppsamlaren [9.2] förbättrar
upptagningen av damm och spån. Arbeta därför
inte utan monterad spånuppsamlare.
Spånuppsamlaren spänns fast på skyddskåpan
med klämmorna [10.1]. Klämmornas ha
kar [10.2] måste då hakas fast i skyddskåpans
ursparningar ([10.3].
7.5Anpassa bordsbreddaren
► Lossa vredet [1.9].
► Dra ut bordsbreddaren [1.8] så långt att
hela arbetsobjektet ligger på den.
► Dra åt vredet.
Om arbetsobjektet sticker ut trots att
bordsbreddaren har dragits ut helt,
måste det stöttas på annat sätt.
7.6Arbetsobjektets anslag
Ställa in anslagslinjalen
För geringssnitt måste man justera anslagslin
jalerna [11.1] så att dessa inte förhindrar pen
delskyddskåpans funktion eller kommer i kon
takt med sågklingan.
► Öppna spännarmen [11.2].
► Skjut på anslagslinjalen tills det kortaste
avståndet till sågklingan är max. 4,5 mm vid
arbetet.
► Stäng spännarmen igen.
Ta av anslagslinjalen
Vid vissa geringssnitt kan man behöva ta av an
slagslinjalen eftersom den annars stöter emot
sågen.
► Skruva i skruven [11.3] så långt som möjligt
i gänghålet (nedåt).
89
Svenska
► Nu går det att dra ut anslagslinjalen på si
dan.
► Skruva ut skruven igen tre varv efter det att
anslagslinjalen satts in på nytt.
Hjälpanslag
För att förstora anslagsytan kan man använda
hålen [12.1] i båda anslagslinjalerna för att
montera ett hjälpanslag av trä [12.2] vardera.
Då kan man fästa större arbetsobjekt säkrare.
Observera då
–att skruvarna som fäster hjälpanslagen får
inte sticka ut från ytan.
–Hjälpanslagen får endast användas för 0°-
snitt.
–Hjälpanslagen får inte påverka skyddskå
pans funktion.
7.7Horisontell geringsvinkel
Man kan ställa in valfria horisontella gering
svinklar på mellan 50° (vänster sida) och 60°
(höger sida). Dessutom kan de vanligaste ge
ringsvinklarna låsas.
Visarens pil [13.2] pekar på den inställda hori
sontella geringsvinkeln. Med hjälp av de båda
markeringarna till höger och vänster om visa
rens pil kan man ställa in exakt i halva vinkel
grader. Dessa båda markeringar måste då
stämma exakt överens med skalans grad
streck.
► Ställ maskinen i arbetsläget.
► Dra upp klämspaken [13.5].
► Tryck ner låsspaken [13.4].
► Vrid sågbordet till önskad geringsvinkel.
► Släpp låsspaken igen. Spaken måste haka
fast märkbart.
► Tryck ner klämspaken.
Valfri horisontell geringsvinkel
► Ställ maskinen i arbetsläget.
► Dra upp klämspaken [13.5].
► Tryck ner låsspaken [13.4].
► Vrid sågbordet till önskad geringsvinkel.
► Tryck ner klämspaken.
► Släpp låsspaken igen.
7.8Vertikal geringsvinkel
► Ställ maskinen i arbetsläget.
► Öppna klämspaken [14.1].
► Vrid omkopplaren [14.2] till önskat inställ
ningsområde (0° - 45°, +/-45° eller +/-47°).
► Sväng sågen tills visaren [14.3] pekar mot
önskad geringsvinkel. Endast KS 120 REB:
Med vredet för fininställningen [14.4] kan
man ställa in den vertikala geringsvinkeln
noga.
► Stäng klämspaken [14.1] igen.
7.9Specialkapställning
Förutom den vanliga inställningen för att såga
eller kapa brädor/paneler har maskinen en
specialkapställning för kapning av höga lister
upp till 120 mm.
► Dra sågen framåt.
► Sväng ner spaken [15.3].
► Skjut tillbaka sågen tills metallbygeln
[15.1] hakar fast i sågens bakre öppning.
► I detta läge går det att kapa upp till 120 mm
höga lister med anslaget.Kapsågens drag
funktion och vertikala svängfunktion är då
avaktiverade.
► För att återställa maskinen till standardlä
get, tryck på upplåsningsspaken [15.2] och
dra sågen framåt.Metallbygeln [15.1] hakar
då ur igen och spaken [15.3] svänger till
baka.
7.10Begränsning av kapdjup
Sågens vertikala svängområde ställs in med
den steglöst inställbara begränsningen av kap
djupet.På så sätt möjliggörs spårfräsning eller
avplattning av arbetsobjekt.
Observera det begränsade spårområ
det:Den steglösa inställningen kan
endast göras mellan 0 och 45
mm.Även längden på spåret är be
gränsat.Exempel:Vid ett spårdjup på
48 mm och en materialtjocklek på
88 mm ligger detta område mellan 40
och 270 mm.
► Ställ maskinen i arbetsläget.
► Fäll ner spaken för kapdjupsbegränsningen
[16.1] tills den hakar i. Sågen kan endast
fällas ner till det inställda kapdjupet.
► Ställ in önskat kapdjup genom att vrida på
spaken.
► För att koppla bort kapdjupet, fäll upp spa
ken igen.
7.11Fast, horisontellt läge
Med vridknappen [16.2] kan man spänna fast
sågen i valfritt läge längs med dragstängerna
[16.3].
7.12Koppla till lasern (endast KS 120 REB)
Maskinen har två lasrar som markerar snittfo
gen till höger och vänster om sågklingan.På så
90
Svenska
sätt kan man justera arbetsobjektet på båda si
dor (vänster eller höger sida om sågklingan el
ler snittfogen).
► Tryck på knappen [2.1] för att koppla till el
ler från lasern.Om maskinen inte används
under 30 minuter stängs lasern av automa
tiskt och måste kopplas till igen.
8Arbeta med elverktyg
VARNING!
Kringslungade delar av verktyg/arbets
objekt
Risk för personskador
► Använd skyddsglasögon!
► Se till att ingen annan är i närheten under
arbetet.
► Spänn alltid fast arbetsobjekten.
► Skruvtvingarna måste ligga an helt.
slagslinjalerna, fixeranslaget, skruvtvingar
eller andra maskindelar.
När elverktyget inte används ska nät
kontakten dras ut ur eluttaget. Det
förlänger elektronikens livslängd.
8.1Arbetsobjektets mått
Maximala mått för arbetsobjekt utan förläng
ning genom tillbehörsdelar
Geringsvinkel enligt ska
la, horisontell/vertikal
0°/0°88 x 305
45°/0°88 x 215
0°/45° höger35 x 305
0°/45° vänster55 x 305
45°/45° höger35 x 215
45°/45° vänster55 x 215
Höjd x bredd
[mm]
VARNING!
Pendelskyddskåpan stängs inte
Risk för personskador
► Avbryt sågningen.
► Dra ur nätkabeln och ta bort flisorna. Byt
ut pendelskyddskåpan om den har skadats.
VARNING!
Risk för personskador
► Observera anvisningarna nedan:
–Korrekt arbetsläge:
–Fram på användarsidan
–Rakt framifrån mot sågen
–Bredvid sågklingan
–Håll alltid fast elverktyget med manöver
handen på handtaget [1.1] under arbetet.
Håll alltid den fria handen utanför riskom
rådet.
–Arbeta endast med anpassad bordsbredda
re [1.8] (se kapitel
–Elverktyget måste vara tillkopplat när det
förs mot arbetsobjektet.
–Anpassa matningshastigheten för att för
hindra att maskinen överbelastas och att
plasten smälter vid sågning av plast.
–Använd inte elverktyget om elektroniken är
defekt, eftersom det kan leda till övervarv.
Om elektroniken är defekt fungerar inte
mjukstarten och varvtalsregleringen.
–Innan du börjar arbeta, kontrollera att såg
klingan inte kan komma i kontakt med an
7.5 ).
Arbetsobjektets maxmått vid montering till
sammans med KA-KS 120
Arbetsobjektets maximala höjd och bredd änd
ras inte om tillbehörsdelar monteras.
TillbehörsdelLängd
KA-KS 120 (ena sidan)upp till 2400 mm
KA-KS 120 (båda sidor)upp till 4800 mm
Långa arbetsobjekt
Arbetsobjekt som sticker ut över sågbordsytan
måste stöttas extra:
► Anpassa bordsbreddaren, se kapitel 7.5 ).
► Om arbetsobjektet fortfarande sticker ut,
kör in bordsbreddaren igen och montera
kapanslaget KA-KS 120 (se kapitel 8.1 ).
► Säkra arbetsobjektet med extra skruvtving
ar.
Tunna arbetsobjekt
Tunna arbetsobjekt kan fladdra eller brytas när
man sågar.
► Tunna arbetsobjekt kan fladdra eller brytas
när man sågar.
► Förstärk arbetsobjektet: Spänn fast det till
sammans med träbitar.
Tunga arbetsobjekt
► För att garantera att sågen är stabil även
vid sågning av tunga arbetsobjekt, justera
stödfoten jäms med underlaget.
91
Svenska
8.2Kontrollera att pendelskyddskåpan är
rörlig
Pendelskyddskåpan måste alltid kunna
röra sig fritt och stängas automatiskt.
► Dra ut nätkontakten.
► Fatta tag i pendelskyddskåpan med handen
och prova att skjuta in den i sågen.
Pendelskyddskåpan måste röra sig lätt och
kunna sänkas ner nästan helt i pendelhu
ven.
Rengöra sågbladsområdet
► Håll alltid området runt pendelskyddskåpan
rent
► Ta bort damm och spån genom att blåsa
med tryckluft eller med en pensel.
8.3Spänna in arbetsobjektet
VARNING!
Risk för personskador
► Observera anvisningarna nedan:
–Fixerat - Fixera alltid arbetsobjektet med
fixeranslaget. Nedhållaren [17.2] måste då
ligga an ordentligt mot arbetsobjektet. (Anmärkning: Beroende på arbetsobjektets
kontur, t.ex. rundade konturer, kan hjälp
medel behövas). Arbeta inte med arbets
objekt som inte kan spännas fast ordent
ligt.
–Storlek – arbeta inte med för små arbets
objekt. Kapade restbitar bör av säkerhets
skäl inte vara mindre än 30 mm långa.
Små arbetsobjekt kan dras in bakåt i mel
lanrummet mellan sågklingan och an
slagslinjalen.
–Var speciellt försiktig så att inga arbets
objekt kan dras bakåt av sågklingan, in i
mellanrummet mellan klingan och an
slagslinjalen. Denna risk föreligger speci
ellt när det gäller horisontella geringssnitt.
–Förstärk mycket tunna arbetsobjekt [24.1]
genom att såga dem tillsammans med en
extra list [24.2]. Mycket tunna arbetsobjekt
kan ”fladdra” eller gå sönder vid sågning.
Spänn in så här
► Lägg arbetsobjektet på sågbordet och tryck
det mot anslagslinjalerna.
► Lossa fixeranslagets klämspak [17.1].
► Vrid på fixeranslaget, tills nedhålla
ren [17.2] står ovanför arbetsobjektet.
► Sänk nedhållaren till arbetsobjektet.
► Stäng klämspaken [17.1].
8.4Varvtalsreglering
Varvtalet kan ställas in steglöst mellan 1400
och 3600
varv/min
med ratten [2.2]. På så sätt kan
såghastigheten anpassas optimalt till varje ma
terial.
► Gör önskade inställningar på maskinen.
► Spänn fast arbetsobjektet.
► Skjut sågen bakåt ända till anslaget (i rikt
ning mot arbetsobjektets anslag) och dra åt
vredet [1.5] för draganordningens fastspän
ning, eller fixera sågen i specialkapställ
ningen (endast KS 120 REB).
► Koppla till maskinen.
► För sågen långsamt nedåt med handta
get [1.1] och såga arbetsobjektet med jämn
kraft.
► Stäng av maskinen och vänta tills sågkling
an stannat helt.
► Sväng upp sågen igen.
8.6Snitt med dragrörelse
► Gör önskade inställningar på maskinen.
► Spänn fast arbetsobjektet.
► Dra sågen framåt längs dragstängerna.
► Koppla till maskinen.
► För sågen långsamt nedåt med handtaget
[1.1].
► Tryck sågen med jämn rörelse kraft och
såga arbetsobjektet.
► Koppla från maskinen.
► Vänta tills sågklingan har stannat helt och
hållet, och sväng först därefter upp sågen.
8.7Smygvinkel (endast KS 120 REB)
Med smygvinkeln kan valfria vinklar (t.ex. mel
lan två väggar) tas ut. Smygvinkeln bildar då
halva vinklar.
Ta ut innervinkel
► Öppna klämanordningen [18.2].
► Lägg an smygvinkeln med de båda skänk
larna [18.1] mot innervinklarna.
► Stäng klämanordningen [18.2].
Ta ut yttervinkel
► Öppna klämanordningen [18.3].
92
EKAT
1
2
3
5
4
Svenska
► Skjut fram de båda skänklarnas alumi
niumprofiler[18.4].
► Lägg an smygvinkeln med de båda skänk
larna [18.4] mot yttervinkeln.
► Stäng klämanordningen [18.3].
► Skjut tillbaka aluminiumprofilerna igen.
Överföra vinkel
► Lägg smygvinkeln med ena skänkeln mot
kapsågens ena anslagslinjal.
► För att ställa in halva vinklar (horisontell
geringsvinkel), sväng sågen tills laserstrå
len ligger exakt i förhållande till smygvin
kelns linje [19.1].
Smygvinkeln måste då förskjutas pa
rallellt med kapsågens anslag. Tryck
samtidigt smygvinkeln med tummen i
greppet mot anslagslinjalen.
9Underhåll och skötsel
VARNING!
Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten före alla under
hålls- och servicearbeten på produkten!
► Allt underhålls- och reparationsarbete
som kräver att motorns hölje öppnas får
endast utföras av behöriga serviceverkstä
der.
► Skadade skyddsanordningar och delar mås
te repareras eller bytas ut fackmässigt av
en auktoriserad serviceverkstad, såvida
inget annat anges i bruksanvisningen.
► Rengör regelbundet bordsinsatsen [20.1]
samt utsugskanalen på spånuppsamlaren
(se bild 10) genom att blåsa ur med tryck
luft eller använda en pensel för att få bort
träsplitter, damm och rester av arbets
objektet.
► För att luftcirkulationen ska kunna garante
ras måste kylluftöppningarna i höljet alltid
hållas öppna och rena.
Maskinen är utrustad med självfrånkopplande
specialkolborstar. Om de är utnötta bryts
strömmen automatiskt och maskinen stängs
av.
Service och reparation får en
dast utföras av tillverkaren eller
serviceverkstäder. Hitta när
maste adress på: www.festo
ol.se/service
Använd bara Festools original
reservdelar! Art.nr på: www.fe
stool.se/service
9.1Ställa in laser (endast KS 120 REB)
Laserstrålarna är korrekt inställda
från fabriken. Vrid på inställnings
skruvarna endast i de fall då det ut
tryckligen behövs.
Skulle laserstrålarna inte stämma överens med
snittkanten, kan båda lasrarna justeras.För ju
steringen behövs en insexmejsel (NV 2,5).
► Tryck igenom etiketten med insexmejseln
på de markerade ställena ([3.2]till [3.7]),
för att komma åt inställningsskruvarna som
finns därunder.
► För att kontrollera lasern, lägg ett testo
bjekt på maskinen.
► Såga ett spår i arbetsobjektet.
► Fäll upp sågens huvud och kontrollera in
ställningen.
Laserstrålen syns inte
► Koppla till lasern[1.2]
► Identifiera den ej synliga lasern.
▷Vrid på inställningsskruvarna [3.3] för
vänster och
[3.5] höger laserstråle tills
lasern syns på arbetsobjektet.
▷Ställ först enligt beskrivningen in laser
strålen så att den (a) är parallell i för
hållande till markeringen, ställ därefter
in (b) lutningen och slutligen den axiella
förskjutningen (c).
a) Laserstrålen är inte parallell i förhållande
till snittet [bild 3A]
Ställ in parallelliteten.
Vänster laserstråle
Höger laserstråle
Inställningsskruv [3.4]
Inställningsskruv [3.6]
b) Laserstrålen vandrar åt vänster resp. höger
vid kapningen [bild 3B]
Ställ in lutningen tills laserstrålen inte längre
vandrar vid kapningen.
Vänster laserstråle
Höger laserstråle
Inställningsskruv
[3.3]
Inställningsskruv [3.5]
c) Laserstrålen är inte på stället för snitt
et [bild 3C]
Ställ in den axiella förskjutningen.
93
Svenska
Vänster laserstråle
Höger laserstråle
9.2Korrigera horisontell geringsvinkel
Om visaren [13.2] för de låsbara geringsvink
larna inte längre pekar på det inställda värdet,
kan man efterjustera visaren efter att ha lossat
på skruven [13.1].
Skulle den faktiska (sågade) geringsvinkeln av
vika från det inställda värdet, så kan man korri
gera den:
► Ställ sågen i 0°-läget.
► Lossa de tre skruvarna [13.3] i sågbordet,
som skalan sitter fast i.
► Förskjut skalan med sågen tills det faktiska
värdet är 0°.Värdet kan kontrolleras med en
vinkel mellan anslagslinjalen och sågkling
an.
► Dra åt de tre skruvarna [13.3] igen.
► Kontrollera vinkelinställningen med ett
provsnitt.
9.3Korrigera vertikal geringsvinkel
Skulle det faktiska värdet inte längre stämma
överens med det inställda värdet kan man kor
rigera det:
► Ställ sågen i 0°-läget.
► Öppna de båda skruvarna [23.1].
► Vrid sågen tills det faktiska värdet är 0°.Det
går att kontrollera med en vinkel mellan
sågbordet och sågklingan.
► Dra åt de båda skruvarna [23.1] igen.
► Kontrollera vinkelinställningen med ett
provsnitt.
Om visaren [22.2] inte längre pekar mot det in
ställda värdet, kan man efterjustera genom att
öppna skruven [22.1].
Inställningsskruv [3.2]
Inställningsskruv[3.7]
övre skyddskåpans ursparningar enligt
bild 21.
► Dra åt skruven [21.5].
10Tillbehör
Använd endast Festool originaltillbehör.
Artikelnummer för tillbehör och verktyg hittar
du i Festool-katalogen eller på ”www.festo
ol.se”.
Förutom de beskrivna tillbehören erbjuder Fe
stool många systemtillbehör som kan utrusta
din såg för effektivt och varierande arbete, t.ex.:
Endast EU: Enligt EU-direktivet om uttjänt eloch elektronikutrustning och omsättning till
nationell lagstiftning måste förbrukade elverk
tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän
ligt sätt.
Information om REACh: www.festool.com/
reach
9.4Byta bordsinsatsen
Arbeta inte med en utnött bordsinsats [20.1],
utan byt ut den mot en ny.
► Öppna de sex skruvarna [20.2] för bytet.
9.5Rengöra resp. byta fönster för laser
(endast KS 120 REB)
Laserns skyddsfönster [21.2] kan blir smutsigt
vid användning.Det går att demontera fönstret
för rengöring eller byte.
► Öppna skruven [21.5] ca 2 varv.
► Tryck samtidigt fönstret i riktning mot
[21.3] och [21.4].
► Ta av fönstret.
► Rengör fönstret eller byt ut det mot ett nytt.
► Sätt i det rengjorda/nya fönstret.Fönstrets
2.1Sähkötyökaluja koskevat yleiset
turvallisuusohjeet
VAROITUS!Lue kaikki turvallisuus- ja
käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja
käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia
vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh
jeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyö
kalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökalu
ja (verkkojohdon kanssa) tai akkukäyttöisiä säh
kötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
2.2Konekohtaiset turvallisuusohjeet
–Jiiri- ja katkaisusahat on tarkoitettu puun
tai puunkaltaisten materiaalien sahauk
seen, niitä ei saa käyttää rautatuotteiden
(esimerkiksi tangot, putket, ruuvit jne.)
sahaukseen.Hankausta aiheuttava pöly
johtaa liikkuvien osien (esimerkiksi alasuo
jus) jumittumiseen. Sahauskipinät aiheutta
vat palovaurioita alasuojukseen, suojale
vyyn ja muihin muoviosiin.
–Kiinnitä työkappale mieluiten puristimilla.
Jos pidät työkappaletta paikallaan kädel
lä, kättä täytyy pitää aina vähintään 100
mm:n etäisyydellä sahanterästä terän
kummallakin puolella. Älä käytä tätä sa
haa liian pienten kappaleiden sahaukseen,
joita ei voi pitää kunnolla paikoillaan pu
ristimella tai kädellä. Jos pidät kättä liian
lähellä sahanterää, tapaturmavaara kasvaa
sahanterän mahdollisen koskettamisen ta
kia.
–Työkappaleen täytyy olla liikkumatta pai
kallaan. Se täytyy kiinnittää paikalleen tai
sitä täytyy painaa ohjainta ja pöytää vas
ten. Älä työnnä työkappaletta kiinni sa
hanterään äläkä missään tapauksessa sa
haa "vapaakätisesti".Irralliset tai liikkuvat
työkappaleet saattavat sinkoutua suurella
nopeudella ympäriinsä ja johtaa tapatur
miin.
95
Suomi
–Sahaa työkappaleen läpi työntöliikkeellä.
Vältä sahaamasta työkappaletta vetoliik
keellä. Kun haluat tehdä sahauksen, nosta
sahan pää ylös ja vedä se työkappaleen yli
ilman sahaamista. Käynnistä sen jälkeen
moottori, paina sahalaitetta alaspäin ja
sahaa työntämällä työkappaleen läpi. Ve
toliikkeellä tehtävässä sahauksessa on
vaarana, että sahanterä ponnahtaa ylös
työkappaleesta ja tempautuu hallitsematto
masti käyttäjää päin.
–Älä missään tapauksessa pidä kättä sa
hauslinjan päällä, ei sahanterän edessä
eikä myöskään takana. Työkappaleen tu
keminen "kädet ristissä", ts. työkappaleen
paikallaanpito vasemmalla kädellä sahan
terän oikealla puolella tai sama päinvas
toin, on erittäin vaarallista.
–Älä kosketa ohjaimen takana olevaa aluet
ta sahanterän pyöriessä. Älä missään ta
pauksessa alita käden ja pyörivän sahan
terän keskinäistä 100 mm:n turvaväliä
(koskee sahanterän molempia puolia,
esim. puruja poistettaessa). Et välttämättä
huomaa käden olevan lähellä pyörivää sa
hanterää ja siksi terä voi aiheuttaa vakavia
tapaturmia.
–Tarkista työkappale ennen sahaustehtä
vää. Jos työkappale on kaareva tai käyrä,
kiinnitä se paikalleen kupera puoli on oh
jaimeen päin. Varmista, ettei sahauslinjan
kohdalla ole rakoa työkappaleen, ohjai
men ja pöydän välillä. Kaarevat tai käyrät
työkappaleet voivat kääntyä tai siirtyä pai
kaltaan ja aiheuttaa pyörivän sahanterän
jumittumisen. Työkappaleessa ei saa olla
nauloja tai muita vieraita esineitä.
–Aloita sahaus vasta, kun ole poistanut
pöydältä työkalut, purut, yms. Pöydällä
saa olla vain työkappale. Pyörivään terään
joutuvat purut, puupalat tai muut esineet
voivat sinkoutua suurella nopeudelle ympä
riinsä.
–Sahaa vain yhtä työkappaletta kerrallaan.
Päällekkäin pinottuja työkappaleita ei pys
tytä kiinnittämään kunnolla. Ne voivat siir
tyä paikaltaan tai aiheuttaa terän jumittu
misen.
–Aseta jiiri-/katkaisusaha ennen käytön
aloittamista tasaiselle ja tukevalle pinnal
le. Tasainen ja tukeva työalusta vähentää
jiiri-/katkaisusahan kaatumisvaaraa.
–Suunnittele työtoimenpiteet. Varmista jii
rikulman jokaisen säätökerran yhteydes
sä, että säädettävä ohjain on säädetty oi
kein ja tukee työkappaletta koskettamatta
terää tai suojusta. Simuloi ilman koneen
käynnistämistä ja ilman pöydällä olevaa
työkappaletta sahanterän täydellinen sa
hausliike, jotta saat varmistettua, että sa
haus tapahtuu esteittä ja ettei terä voi kos
kettaa ohjainta.
katkaisusahan pöytää leveämmät tai pi
demmät työkappaleet voivat kallistua, jos
niitä ei tueta kunnolla. Jos irtisahattu puu
pala tai työkappale kallistuu, se saattaa
nostaa alasuojusta tai pyörivä terä voi sin
gota sen hallitsemattomasti ympäriinsä.
–Älä anna sivullisten tukea työkappaletta
pöydän jatkeen tai tuen sijasta. Työkappa
leen riittämätön tuenta voi aiheuttaa terän
jumittumisen. Tällöin myös työkappale voi
siirtyä sahauksen aikana ja vetää sinut tai
avustajan pyörivään terään kiinni.
–Irtisahattu pala ei saa painaa pyörivää te
rää vasten. Jos tilaa on vähän esimerkiksi
pitkittäisohjaimien käytön takia, irtisahattu
pala voi kiilautua terään kiinni ja sinkoutua
hallitsemattomasti ympäriinsä.
–Käytä aina puristinta tai sopivaa apuväli
nettä pyöreiden työkappaleiden (esimer
kiksi tangot tai putket) kunnolliseen tuen
taan. Tangot voivat pyörähtää herkästi pai
kaltaan sahauksen yhteydessä. Tällöin terä
voi puraista työkappaleeseen ja vetää sen
yhdessä kätesi kanssa terään kiinni.
–Anna terän kiihtyä maksiminopeuteen, en
nen kuin sahaat työkappaleen. Tämä vä
hentää työkappaleen sinkoutumisvaaraa.
–Jos työkappale tai terä jumittuu, sammuta
jiiri-/katkaisusaha. Odota, kunnes kaikki
liikkuvat osat ovat pysähtyneet, vedä säh
köpistoke irti ja/tai irrota akku. Poista sen
jälkeen jumittuneet palat. Jos sahaat ju
mittumasta välittämättä edelleen, voit me
nettää jiiri-/katkaisusahan hallinnan tai sa
ha voi vaurioitua.
–Vapauta käyttökytkin sahauksen jälkeen,
pidä sahan pää alhaalla ja odota, kunnes
terä pysähtyy, ennen kuin otat irtisahatun
palan pois. Vakavien vammojen vaara, jos
viet käden terän lähelle, ennen kuin se on
pysähtynyt paikalleen.
–Pidä kahvasta kunnolla kiinni, jos teet
osittaisen sahauksen tai jos vapautat käyt
tökytkimen ennen kuin sahalaite on alaasennossa. Sahan jarrutusvaikutuksen ta
96
Suomi
kia sahalaite voi tempautua voimakkaasti
alaspäin ja aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
2.3Terät ja teräosat
–Käytä aina sellaisia sahanteriä, jotka ovat
oikean kokoisia ja joissa on sopiva kiinni
tysreikä (esim. tähdenmuotoinen tai pyö
reä). Sahanterät, jotka eivät sovi sahan
kiinnitysosiin, pyörivät epätasaisesti. Ne
voivat murtaa työkappaleesta siruja ja sin
gota ne ympäriinsä. Nämä sirut voivat osua
käyttäjän tai ympärillä olevien ihmisten sil
miin.
–Älä käytä vääntyneitä, säröilleitä, tylsiä tai
vaurioituneita sahanteriä.
–Käytä vain sahanteriä, jotka soveltuvat vä
hintään sahan maks. kierrosnopeudelle.
–Kuljeta sahanterää vain soveltuvassa pak
kauksessa. Suosittelemme siihen alkupe
räistä pakkausta.
–Käytä vain valmistajan suosittelemia sa
hanteriä, jotka soveltuvat työstettävän ma
teriaalin sahaukseen. Tämä estää sahante
rän hampaiden ylikuumenemisen sahaus
töissä.
2.4Lisäturvallisuusohjeet
–Käytä vain sahanteriä, joita on suositeltu
määräystenmukaista käyttöä koskevassa
luvussa. Sahanterät, jotka eivät sovi sahan
kiinnitysosiin, pyörivät epätasaisesti. Ne
voivat murtaa työkappaleesta siruja ja sin
gota ne ympäriinsä. Nämä sirut voivat osua
käyttäjän tai ympärillä olevien ihmisten sil
miin.
–Käytä vain sahanteriä, joiden rintakulma
on ≤ 0°. Jos rintakulma on > 0°, terä vetää
sahaa työkappaleen sisään. Loukkaantu
misvaara sahan mahdollisen takaiskun ja
pyörähtävän työkappaleen takia.
–Tarkasta pendelsuojuksen toiminta ennen
jokaista käyttökertaa. Käytä sähkötyökalua
vain, kun se toimii asianmukaisesti.
–Älä kosketa käsillä purujen poistoau
kkoon. Pyörivät osat voivat aiheuttaa käsi
vammoja.
–Töissä voi muodostua terveydelle haital
lista pölyä (esim. lyijypitoinen maali ja jot
kut puulaadut). Näiden pölylaatujen kos
kettaminen tai hengittäminen voi aiheuttaa
vaaraa laitteen käyttäjälle tai lähellä olevil
le ihmisille. Noudata oman maasi voimas
saolevia turvallisuusmääräyksiä.
–
Käytä terveytesi suojelemiseksi P2-
hengityksensuojainta. Huolehdi sisätiloissa
tehokkaasta ilmanvaihdosta ja kytke lait
teeseen järjestelmäimuri.
–Vaihda ohjaimet, jos niissä on sahausjälkiä
tai vaurioita. Vaurioituneet ohjaimet voivat
sinkoutua ympäriinsä sahaustöiden yhtey
dessä. Ne voivat aiheuttaa vammoja ympä
rillä oleville ihmisille.
–Käytä vain alkuperäisiä Festoolin lisäva
rusteita ja kulutustarvikkeita. Vain Festo
olin testaamat ja hyväksymät lisävarusteet
ovat turvallisia ja varmasti yhteensopivia
työkalun ja käyttösovelluksen kanssa.
–Käytä sähkötyökalua vain sisätiloissa ja
kuivassa käyttöympäristössä.
2.5Alumiinin työstö
Alumiinia työstettäessä on noudatettava
turvallisuussyistä seuraavia toimenpiteitä:
–Kytke eteen vikavirta- (FI-, PRCD-) suoja
2.6Laseria koskevat turvallisuusohjeet
–Älä missään tapauksessa suuntaa laser
sädettä ihmisiä kohti.Häikäistyminen voi
aiheuttaa onnettomuuksia.
–Älä missään tapauksessa katso suoraa tai
heijastunutta lasersädettä kohti. Jos la
sersäde kaikesta huolimatta osuu silmääsi,
sulje silmät välittömästi ja käännä pää pois
säteen tieltä. Jos lasersäde osuu silmään,
se voi aiheuttaa silmävaurioita.
–Älä tee mitään muutoksia laseriin.Jos la
seriin tehdään muutoksia, siitä voi aiheutua
lisävaaroja.
2.7Jäännösriskit
Kaikkien asiaankuuluvien rakennusalan mää
räysten noudattamisesta huolimatta koneen
käytössä voi syntyä vielä vaaroja, joita saattavat
aiheuttaa esimerkiksi:
–Pyörivien osien koskettaminen sivulta: Sa
hanterä, kiinnityslaippa, laipparuuvi
–Jännitettä johtavien osien koskettaminen,
kun runko on avattu ja sähköpistoketta ei
ole vedetty irti pistorasiasta
–Työkappaleista sinkoutuvat palat
–Vaurioituneista teristä sinkoutuvat teräsir
paleet
–Melupäästöt
97
Suomi
–Työssä syntyvä pöly
2.8Päästöarvot
EN 62841 mukaan määritetyt arvot ovat tyypilli
sesti:
mukaan ja niitä voi käyttää sähkötyökalujen
keskinäiseen vertailuun,
–niitä voi käyttää myös kuormituksen alusta
vaan arviointiin.
–Sahanterä, jonka rintakulma on ≤ 0°
Puun työstöön tarkoitetut Festool-sahanterät
vastaavat standardia EN 847-1.
Sahaa vain sellaisia materiaaleja, joille kysei
nen sahanterä on tarkoitettu.
Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu vain ammat
tityöntekijöiden tai koneen käyttöopastuksen
saaneiden henkilöiden käyttöön.
Ohjeiden vastaisesta käytöstä aiheutu
neista vahingoista ja tapaturmista vastaa
työkalun käyttäjä.
4Tekniset tiedot
KatkaisusahaKS 120 REB,
KS 88 RE
Teho
220-240 V
110 V
Kierrosluku (kuormit
tamatta)
1400 - 3600 min
1600 W
1400 W
-1
HUOMIO
Melupäästöt saattavat poiketa ilmoitetuista
arvoista sähkötyökalun todellisessa käytös
sä sähkötyökalun käyttötavan ja varsinkin
työstettävän työkappaleen laadun mukaan.
► Määritä käyttäjän suojaksi varotoimenpi
teet, jotka perustuvat arvioituun kuormi
tukseen todellisissa käyttöolosuhteissa.
(Tässä tulee huomioida käyttöjakson kaikki
vaiheet, esimerkiksi ajat, jolloin sähkötyö
kalu on pois päältä, ja ajat, jolloin se on
päällä mutta käy kuitenkin kuormittamat
ta.)
3Määräystenmukainen käyttö
Tämä sähkötyökalu on määräystenmukaisesti
tarkoitettu paikallaan tehtävään puun, muovin,
alumiinilistojen ja vastaavien materiaalien sa
haamiseen. Sillä ei saa sahata muita materiaa
leja, kuten terästä, betonia tai mineraalisia ma
teriaaleja.
Käytä vain Festool-sahanteriä, jotka on tarkoi
tettu käytettäväksi tämän sähkötyökalun kans
sa.
Sahanterien täytyy vastata seuraavia erittelyjä:
–Sahanterän halkaisija 260 mm
–Terän paksuus 2,5 mm (vastaa hammasle
veyttä)
–Kiinnitysreikä 30 mm
–Terän rungon vahvuus 1,8 mm
–Standardin EN 847-1 mukainen sahanterä
Terä kara, Ø30 mm
Paino EPTA-Procedure 01:2014 -ohjeen mu
avausvipu*
Erikoiskatkaisuasennon vipu*
Johtokela ja kantokahva
Jiirikulman (pystysuuntainen) lukitus
vipu
Jiirikulma-alueen (pystysuuntainen)
valintavipu
6Käyttöönotto
VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus!
Onnettomuusvaara
► Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuuden
täytyy vastata konekilvessä annettuja tieto
ja.
► Pohjois-Amerikassa saa käyttää vain sel
laisia Festool-koneita, joiden jännite on 120
V/60 Hz.
Ennen ensikäyttöä
–Poista kuljetusvarmistin [4.4] vetotangosta.
Kytkeminen päälle / pois päältä
–Paina käynnistyskytkintä tuntuvaan vas
tukseen asti, jotta saat avattua sahalaitteen
ja pendelsuojuksen lukituksen.
–Paina käynnistyssalpaa [1.3].
–Käynnistä kone painamalla käyttökyt
kin [1.2] pohjaan.
–Kun vapautat käyttökytkimen, kone sam
muu.
6.1Koneen pystyttäminen
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, en
nen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia
töitä!
Asenna kone tasaiselle ja tukevalla alustalle
(esim. kuljetusjalusta UG-KAPEX, monitoimi
pöytä MFT tai työpöytä) ennen käytön aloitta
mista.
Käytettävissä ovat seuraavat
asennusmahdollisuudet
Ruuvit: Kiinnitä kone neljällä ruuvilla työtasoon.
Sahapöydän neljässä tukipisteessä on sitä var
ten reiät [6.1].
Ruuvipuristimet: Kiinnitä kone neljällä ruuvipu
ristimella työtasoon. Sahapöydän neljässä tuki
pisteessä olevat tasaiset kohdat [6.2] toimivat
puristuspintoina.
Kiinnityssarja (mallille MFT): Kiinnitä kone
kiinnityssarjan [6.4, 494693] avulla Festoolmonitoimipöytään MFT. Tätä varten työkalussa
on kaksi reikää [6.3].
Kuljetusjalusta UG-KAPEX: Kiinnitä kone kulje
tusjalustaan kuljetusjalustan mukana olevien
asennusohjeiden mukaan.
suunnan täytyy osoittaa taaksepäin.
► Käännä työkappalepuristinta, kunnes kiinni
tyssuunta näyttää eteenpäin.
7.4Pölynpoisto
SininenAlumiini, muovi
7.2Terän vaihto
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
► Noudata seuraavia ohjeita:
–Irrota sähköpistoke pistorasiasta, ennen
kuin vaihdat terän.
–Paina karan lukitsinta [7.2] vain, kun sa
hanterä seisoo paikallaan.
–Sahanterä kuumenee voimakkaasti sa
haustöissä. Odota, että se jäähtyy, ennen
kuin kosketat siihen.
–Käytä teränvaihdossa työkäsineitä, koska
terävät teräsärmät aiheuttavat loukkaantu
misvaaran.
Sahanterän irrottaminen
► Säädä työkalu käyttöasentoon.
► Paina karan lukitsinta [7.2] ja kierrä sitä
90° verran myötäpäivään.
VAROITUS
Pöly vaarantaa terveyden
► Älä missään tapauksessa työskentele il
man imuria.
► Noudata maakohtaisia määräyksiä.
► Käytä hengityssuojainta!
Poistoimuliitäntään [9.1] voi kytkeä Festoolimurin, jossa on halkaisijaltaan 36 mm tai
27 mm kokoinen imuletku (suosittelemme käyt
tämään kokoa 36 mm tukkeutumisvaaran mini
moimiseksi).
Joustava purunkokooja [9.2] parantaa pölyn ja
purujen poistoa. Työskentele siksi aina asenne
tun purunkokoojan kanssa.
Purunkokooja kiinnitetään puristuspitimel
lä [10.1] suojukseen. Sitä varten puristuspiti
men nokkien [10.2] täytyy lukittua suojuksen
loviin [10.3].
7.5Pöydän levennysosan säätäminen
► Avaa kiertonuppi [1.9].
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.