-5 °C bis +55 °C
Zulässige Akkutemperatur zum Laden0 °C bis +45 °C
Gewicht (ohne externen Akkupack)0,7 kg
5
D KAL
4Geräteelemente
[1-1]
Ladezustandsanzeige
[1-2]
Ein-/Ausschalter mit 3 Stufen - 2 Leuchtstufen
[1-3]
Aufschiebbarer Deckel mit
Befestigungsbügel
[1-4]
Anschlussbuchse für Ladekabel
[1-5]
Netzladeadapter*
[1-6]
Kfz-Ladeadapter
[1-7]
Länderspezifischer Ladeadapter*
[2-1]
Stativgewinde-Buchse UNC
1/4"-20
* nicht bei allen Varianten im Lieferumfang
5Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie
sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen.
Fehler bei der Einhaltung der
Warnhinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anleitungen für die
Zukunft auf.
–
Gehen sie sorgsam mit der
Arbeitsleuchte um.
Die Ar-
beitsleuchte kann Hitze erzeu-
gen, die zu erhöhter Brand- und
Explosionsgefahr führt.
–
Arbeiten Sie mit der Arbeitsleuchte nicht in explosionsgefährdeter Umgebung.
–
Decken Sie die Arbeitsleuchte nicht ab, während dem Sie
in Betrieb ist.
Die Arbeitsleuchte erwärmt sich im Betrieb und
kann Verbrennungen verursachen, wenn sich diese Hitze
staut.
–
Warnung vor
schädlicher Lichtstrahlung. Blicken
Sie nicht längere
Zeit in den Lichtstrahl. Richten Sie den Lichtstrahl nicht
auf andere Personen oder
Tiere.
Die optische Strahlung
kann die Augen schädigen.
–
Verwenden Sie die Arbeitsleuchte nicht im Straßenverkehr.
Die Arbeitsleuchte ist
nicht zur Beleuchtung im Straßenverkehr zugelassen.
–
Verwenden Sie nur die dafür
vorgesehenen Festool Akkupacks mit der Arbeitsleuchte.
Der Gebrauch von anderen Akkupacks kann zu Verletzungen
und Brandgefahr führen.
–
Lassen Sie Ihr Gerät nur von
qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird
6
sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
–
Verwenden Sie für Reparatur
und Wartung nur originale
Festool Teile.
von nicht dafür vorgesehenem
Zubehör oder Ersatzteilen kann
zu elektrischem Schlag oder zu
Verletzungen führen.
–
Laden Sie die Arbeitsleuchte
nicht mit Fremd-Netzladeadaptern.
Brand- und Explosionsgefahr.
–
Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
–
Schützen Sie den Akkupack
vor Hitze z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung
und Feuer.
onsgefahr.
–
Löschen Sie brennende LiIon-Akkupacks nie mit Was-
Die Verwendung
Ansonsten besteht
Es besteht Explosi-
Kinder
KAL D
ser,
verwenden Sie
eine Feuerlöschdecke.
Sand
oder
6Inbetriebnahme
L
Vor erster Inbetriebnahme:
Akkupack ca. 3 h laden!
6.1 Internen Akkupack laden
X
Stecken Sie den Netz- oder KfzLadeadapter in die Anschlussbuchse
[1-4]
In ausgeschaltetem Zustand zeigt
die Ladezustandsanzeige
rend dem Ladevorgang den Betriebszustand des internen Akkus an:
Ladezustandsanzeige grün Blinken
Interner Akku wird mit maximalem
Strom geladen.
Ladezustandsanzeige grün Dauerlicht
Interner Akku ist zu 80% geladen
und wird mit reduziertem Strom vollständig aufgeladen.
Ladezustandsanzeige rot - Blinken
Allgemeine Fehleranzeige, z. B. keine vollständige Kontaktierung, Kurzschluss, Akku defekt.
Ladezustandsanzeige rot - Dauerlicht
Akkutemperatur ist außerhalb der
zulässigen Grenzwerte.
6.2 Ein-/Ausschalten [1-2]
Der Ein-/Ausschalter
Stufen:
.
[1-1]
[1-2]
wäh-
hat drei
7
D KAL
– 1x Drücken -> Einschalten LED-
Betrieb mit max. Leuchtstärke
(Stufe 1: 100%)
– 2x Drücken -> Verringern der
Leuchtstärke (Stufe 2: 30%)
– 3x Drücken -> Ausschalten
6.3 Aufstellmöglichkeiten
Befestigungsbügel [1-3]
Der aufschiebbare Befestigungsbügel ermöglicht das Aufhängen der
Arbeitsleuchte an einem Gerüst oder
ähnlichem.
L
Der Befestigungsbügel muss
zum Betrieb mit einem externen
Festool Akkupack abgenommen
werden
[2A]
.
Aufstellwinkel
Die Arbeitsleuchte kann in drei unterschiedlichen Winkeln aufgestellt
werden
[3]
.
Stativ
An der Stativgewinde-Buchse
[2-1]
kann ein Standard-Fotostativgewinde
UNC 1/4"-20 aufgeschraubt werden.
6.4 Temperaturüberwachung
Beim Unter-/Überschreiten des zulässigen Betriebstemperaturbereichs geht die Arbeitsleuchte in einen Notstrommodus mit verringerter
Leuchtstärke und schaltet nach 30
Sekunden ab.
6.5 Betrieb mit externem
Festool Akkupack [2A] +
[2B]
Die Arbeitsleuchte kann mit jedem
Festool Akkupack der Baureihe BPC
und BPS betrieben werden. Mit dem
Akkupack verbunden greift die Arbeitsleuchte nur auf die Akkukapazität des externen Festool Akkupacks
zu.
L
Der Festool Akkupack kann nur
mit dem entsprechenden
Festool Ladegerät geladen werden.
7Wartung und Pflege
Kundendienst und Reparatur
nur durch Hersteller
oder durch Servicewerkstät-
ten: Nächstgelegene Adresse unter:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatz-
5
3
2
teile verwenden! Bestell-Nr.
1
unter:
www.festool.com/Service
– Reinigen Sie die Kunststoffschei-
be der Arbeitsleuchte nur mit einem trockenen, weichen Tuch,
um Beschädigungen zu vermeiden. Verwenden Sie keine Lösemittel.
– Halten Sie die Anschlusskontak-
te an der Arbeitsleuchte und am
Akkupack sauber.
– Ein beschädigter interner Akku
darf nur durch eine autorisierte
Kundendienstwerkstätte ersetzt
werden.
8
8Zubehör
Die Bestellnummern für Zubehör und
Werkzeuge finden Sie in Ihrem
Festool Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.
9Umwelt
Vor dem Entsorgen
Entfernen Sie den internen Akku aus dem
Gerät
! Dazu Gehäuseteile
auseinanderschrauben
und Akku entnehmen.
Führen Sie den Akku unserem Rückgabesystem zu.
Gerät nicht in den
Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwer-
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
KAL D
Verbrauchte oder defekte Akkupacks
über den Fachhandel,
Festool-Kundendienst oder öffentlich
vorgeschriebene Entsorgungseinrichtungen zurück (geltenden Vorschriften beachten). Akkus müssen
bei Rückgabe entladen sein. Akkupacks werden so einem geordneten
Recycling zugeführt.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie 91/157/EWG müssen defekte
oder verbrauchte Akkupacks/Batterien recycelt werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
10Transport
Ein LiIon-Akkupack alleine unterschreitet die einschlägigen Grenzwerte nach UN-Handbuch ST/SG/
AC.10/11/Rev.3 Teil III, Unterabschnitt 38.3. Beim Transport mehrerer Akkupacks können Gefahrgutvorschriften relevant sein.
9
GB KAL
Original operating manual
The specified illustrations appear at
Warning against harmful
light radiation.
the beginning of the Operating Instructions.
1Symbols
Do not look directly into
>0.25s
the light beam!
Warning of general danger
Do not throw in the house-
hold waste.
Risk of electric shock
2Intended use
Read the Operating
Instructions/Notes!
The compact working light was specifically designed for illuminating dry
areas in interior spaces.
The user is liable for improper or non-intended
use.
3Technical data
Compact working light KAL
Rated voltage / capacity of integral battery (LiIon)
Rated voltage with external Festool battery pack (BPC/BPS)
Charging socket voltage range10,8 - 30 V =
-+
7,2 V = / 2,2 Ah
10,8 - 18 V =
Lighting device6x 3W Power LED
Light duration (integral battery)Max. light: stage 1
90 min.
(100%)
Min. light: stage 2
240 min.
(30%)
Integral battery charging time 80%/ 100%100 / 180 min.
Permitted operating temperature range-5 °C to +55 °C
Permitted battery temperature for charging0 °C to +45 °C
Weight (without external battery pack)0,7 kg
10
4Machine features
[1-1]
Charging state indicator
[1-2]
On/off switch with 3 settings
[1-3]
Folding attachment handle
[1-4]
Connecting socket for
charging adapter
[1-5]
Mains charging adapter*
[1-6]
Vehicle charging adapter
[1-7]
Specific charging adapter
for country*
[2-1]
Threaded socket for tripod
UNC 1/4"-20
* not on all versions included in the
scope of delivery
5Safety instructions
Warning! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
–
Handle the working light
with care.
The working light
may generate heat that increases the risk of fire and explosions.
–
Never use the working light
in potentially explosive environments.
–
Do not cover the working
light when switched on.
The
working light heats up during
KAL GB
operation and can burn the surface of the skin.
–
Warning against
harmful light radiation. Do not look
into the light beam
for long periods. Do not direct the light beam towards
other people or animals.
tical radiation can damage the
eyes.
–
Do not use the working light
for road lighting applications.
The working light is not
approved for illuminating the
road.
–
Always use compatible Festool battery packs in the
working light.
Using other battery packs poses a fire hazard
and may cause personal injury.
–
Have your device repaired by
qualified specialist staff and
always use original spare
parts
to ensure that your device
operates reliably.
–
Always use original Festool
parts for repair and maintenance.
The use of incompatible
accessories or spare parts can
result in electric shocks or other
injuries.
–
When charging the working
light, do not use charging
adapters from other manufacturers.
Otherwise there is a
danger of fire and explosion.
Op-
11
GB KAL
–
The device is not intended
for use by persons (including
children) with limited physical, sensory or mental ability
or without sufficient experience and/or knowledge, unless they are supervised by a
person responsible for their
safety or have been instructed on how to use the device.
Children should always be supervised to ensure that they do
not play with the device.
–
Protect the battery pack
from excessive heat or constant heat sources such as
sunlight or naked flames.
There is a risk of explosion.
–
Never use water to extinguish burning LiIon battery
packs,
always use sand or a fire
blanket.
6Operation
6.1 Charging the integral battery pack
L
Prior to initial operation:
charge battery pack for approx.
3 h!
X
Insert the mains or vehicle
charging adapter into the con-
necting socket
When the light is switched off, the
charging state indicator
plays the operating state of the integral battery for the duration of the
charging process:
[1-4]
.
[1-1]
dis-
Charging state indicator green flashing
Integral battery is charged with
maximum current.
Charging state indicator green permanently lit
Integral battery is charged to 80%
and then charged fully with a reduced current.
Charging state indicator red flashing
General fault indication, e.g. incomplete contact, short circuit, battery
faulty.
Charging state indicator red permanently lit
Battery temperature is outside the
permitted range.
6.2 On/Off switch [1-2]
The on/off switch
settings:
– Press once -> activate LED with
max. luminosity (stage 1:
100%)
– Press twice -> reduce the lumi-
nosity (stage 2: 30%)
– Press three times -> switch off
6.3 Setup options
Attachment handle [1-3]
The folding attachment handle allows you to hang the working light
from scaffolding or similar structures.
[1-2]
has three
12
L
If you decide to operate the
light with an external Festool
battery pack, the attachment
handle must be detached be-
forehand
[2A]
.
Setup angle
The working light can be positioned
at three different angles
[3]
.
Tripod
A standard photographic tripod with
UNC 1/4"-20 thread can be attached
to the threaded tripod socket
[2-1]
6.4 Temperature monitoring
If the temperature of the light exceeds the maximum or minimum
permitted operating temperature,
the working light switches to emergency power mode with reduced luminosity and then switches off after
30 seconds.
6.5 Operating with external
Festool battery pack [2A]
+ [2B]
The working light can operate with
any Festool battery pack from the
BPC or BPS series. When connected
to the external Festool battery pack,
the working light only consumes
power from this battery pack.
L
Only compatible Festool charg-
ers can charge the Festool bat-
tery pack.
7Service and maintenance
Customer service and repair
only through manufac-
turer or service workshops:
Please find the nearest address at:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Use only original Festool
5
3
2
spare parts! Order No. at:
1
www.festool.com/Service
– Always clean the plastic cover on
the working light using a soft,
.
dry cloth to prevent any damage. Do not use solvents.
– Keep the contacts on the work-
ing light and battery pack clean.
– Always appoint an authorised
service workshop to replace
damaged integral batteries.
8Accessories
The order numbers of the accessories and tools can be found in the
Festool catalogue or on the Internet
under "www.festool.com".
9Environment
Prior to disposal
Remove the integral
battery from the device
! Dismantle the
housing components and
remove the battery. Dispose of the battery using
our return service.
KAL GB
13
GB KAL
Do not dispose of the
device in household
waste!
Recycle devices,
accessories and packaging. Observe applicable
country-specific regulations.
EU only:
European Directive 2002/
96/EC stipulates that used electric
power tools must be collected separately and disposed of at an environmentally responsible recycling centre.
Return
used or faulty battery
packs
to your local specialist retailer, Festool after-sales service or a
designated public waste management facility. The battery packs will
then be recycled. (Observe the regulations applicable in your country).
The batteries must be discharged on
return.
EU only:
European Directive 91/
157/EEC stipulates that faulty or
used battery packs/batteries must
be recycled.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
10Transport
The equivalent amount of lithium in
the LiIon battery pack is less than
the applicable limit value and certified as per UN manual ST/SG/
AC.10/11/rev. 3 part III, subsection
38.3. The LiIon battery pack is therefore not subject to national and international dangerous goods regulations, neither as an individual component nor as a fitted machine
component. However, dangerous
goods regulations may apply when
several battery packs are transported, in which case you may have to
fulfil special conditions. Refer to ADR
special regulation 230 for more information relevant for the EU.
14
KAL F
Notice d'utilisation d'origine
Ne regardez jamais le fais-
>0.25s
ceau lumineux !
Les illustrations indiquées se trouvent au début de la notice d'utilisa-
tion.
1Symboles
Ne pas mettre aux déchets
communaux!
Avertissement de danger
général
Risque d'électrocution
2Utilisation en conformité
avec les instructions
Le projecteur de travail compact est
prévu pour l'éclairage conforme de
zones sèches en intérieur.
Lire les instructions / les
remarques !
L'utilisateur est responsable des dommages provoqués par une utilisation non
conforme.
Avertissement sur les
rayonnement lumineux
nocifs !
3Caractéristiques techniques
Projecteur de travail compact KAL
Tension nominale / capacité de la batterie interne (Li-ion)
Tension nominale avec batterie externe Festool (BPS/
7,2 V = / 2,2 Ah
10,8 - 18 V =
BPC)
Plage de tension prise de charge10,8 - 30 V =
-+
Ampoule6 LED 3W Power
Durée d'éclairage (batterie
interne)
Éclairage max. :
niveau 1 (100 %)
Éclairage min. :
90 min.
240 min.
niveau 2 (30 %)
Temps de charge de la batterie interne 80% / 100%100 / 180 min.
Plage de température de fonctionnement admissible
de -5 °C à +55 °C
Température admissible de la batterie pour la charge de 0 °C à +45 °C
Poids (sans batterie externe)0,7 kg
15
F KAL
4Composants de l’appareil
[1-1]
Affichage du niveau de
charge
[1-2]
Interrupteur marche/arrêt
avec 3 niveaux
[1-3]
Poignée de fixation rabattable
[1-4]
Prise de raccordement pour
adaptateur de charge
[1-5]
Adaptateur de charge
réseau*
[1-6]
Adaptateur de charge pour
allume-cigare
[1-7]
Adaptateur de charge spécifique local*
[2-1]
Prise filetage trépied UNC 1/
4"-20
* pas compris dans le volume de livraison pour toutes les variantes
5Consignes de sécurité
Avertissement ! Veuillez
lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect
des consignes d'avertissement et des
instructions peut occasionner un choc
électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
Conservez toutes les consignes
de sécurité et notices d'instructions pour une référence future.
–
Utilisez le projecteur de travail
avec précaution.
Le projecteur
de travail peut générer de la cha-
leur qui entraîne un risque accru
d'incendie et d'explosion.
–
Ne travaillez pas avec le projecteur de travail dans un environnement explosif.
–
Ne couvrez pas le projecteur
en cours d'utilisation.
Le projecteur de travail se réchauffe à
l'utilisation et l'accumulation de
chaleur peut entraîner des brûlures.
–
Avertissement sur
les rayonnement lumineux nocifs. Ne
pas regarder long-
temps dans le rayon lumineux.
Ne dirigez pas le rayon lumineux sur d'autres personnes
ou animaux.
Le rayonnement optique peut avoir des effets néfastes sur les yeux.
–
N'utilisez pas le projecteur de
travail dans la circulation routière.
Le projecteur de travail
n'est pas adapté pour un éclairage
de la chaussée.
–
Utilisez uniquement les batteries Festool prévues pour le
projecteur de travail.
L'utilisation d'autres batteries peut entraîner des blessures et un risque
d'incendie.
–
Faites réparer votre outil uniquement par un personnel
qualifié ; les réparations doivent être effectuées avec des
pièces d'origine unique-
16
ment,
afin de garantir la fiabilité
de l'appareil.
–
Pour la réparation et l'entretien, n'utilisez que des pièces
d'origine Festool.
d'accessoires ou de pièces de rechange non adaptés risque de provoquer une électrocution ou des
blessures.
–
Ne chargez pas le projecteur
de travail avec un adaptateur
réseau d'un autre fabricant.
non, risque d'incendie et d'explosion.
–
Cet appareil n'est pas approprié pour une utilisation par
des personnes (y compris enfants) ayant des facultés physiques, sensorielles ou
intellectuelles limitées ou
n'ayant pas l'expérience et/ou
les connaissances nécessaires,
à moins d'être sous la surveillance d'une personne responsable pour leur sécurité ou
d'avoir reçu de cette personne
des instructions sur l'utilisation de l'appareil.
devraient rester sous surveillance,
afin de garantir qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
–
Protégez la batterie contre la
chaleur, p. ex. également contre les rayons de soleil permanents ou le feu.
d'explosion.
–
N'utilisez en aucun cas de
l'eau pour éteindre une batte-
L'utilisation
Les enfants
Il y a risque
rie 'Li-ion" enflammée,
du sable ou une couverture antifeu.
6Mise en service
6.1 Charge de la batterie interne
L
Avant la première mise en
service:
charger le bloc batte-
ries env. 3 h !
X
Branchez l'adaptateur de charge réseau ou allume-cigare
Si-
dans la prise de raccordement
[1-4]
En mode désactivé, l'affichage du niveau de charge
dant le chargement l'état de fonctionnement de la batterie interne :
Affichage du niveau de charge
vert - clignotement
La batterie interne est chargée au
courant maximal.
Affichage du niveau de charge
vert - lumière continue
La batterie interne est chargée à
80 % et est rechargée entièrement
avec courant réduit.
Affichage du niveau de charge
rouge - clignotement
Affichage de défaut général, par ex.
pas de contact total, court-circuit,
batterie défectueuse, etc.
Affichage du niveau de charge
rouge - lumière continue
La température de la batterie est endehors des valeurs limites admissibles.
.
[1-1]
indique pen-
KAL F
utilisez
17
F KAL
6.2 Marche/arrêt [1-2]
L'interrupteur marche/arrêt
[1-2]
a 3
trois niveaux :
– 1 pression -> activation de la LED
à luminosité max. (niveau 1 :
100 %)
– 2 pressions -> réduction de la lu-
minosité (niveau 2 : 30 %)
– 3 pressions -> désactivation
6.3 Positionnements possibles
Poignée de fixation [1-3]
La poignée de fixation rabattable permet d'accrocher le projecteur de travail à un échafaudage, par exemple.
L
La poignée de fixation doit être
retirée pour une utilisation avec
une batterie Festool externe
[2A]
.
Angle
Le projecteur de travail peut être pivoté sur trois angles différents
[3]
.
Trépied
Un filetage standard de trépied d'appareil photo UNC 1/4"-20 peut être
vissé à la prise de filetage de trépied
[2-1]
.
6.4 Surveillance de la tempéra-
ture
Si la plage de température admissible
n'est pas atteinte ou est dépassée, le
projecteur de travail entre en mode
courant de secours avec luminosité
réduite et se désactive après 30 secondes.
6.5 Utilisation avec batterie externe Festool [2A] + [2B]
Le projecteur de travail peut être utilisé avec toute batterie Festool des
séries BPC et BPS. Relié à la batterie,
le projecteur de travail puise uniquement dans la capacité de la batterie
Festool externe.
L
La batterie Festool peut être
chargée uniquement avec un
chargeur Festool correspondant.
7Entretien et maintenance
Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités
à effectuer
tion ou service
toute répara-
. Les adresses à
proximité sont disponibles sur :
www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilisez uniquement des piè-
5
3
2
ces de rechange Festool
1
d'origine.Référence sur :
www.festool.com/Service
– Nettoyez le disque plastique du
projecteur de travail avec un
chiffon doux et sec afin de ne
pas l'endommager. N'utilisez pas
de solvant.
– Maintenez bien propres les con-
tacts de raccordements du projecteur de travail et de la batterie.
– Une batterie interne endommagée
doit être remplacée dans un atelier après-vente autorisé.
18
8Accessoires
Les références des accessoires et des
outils figurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous "www.festool.com".
9Environnement
Avant l'élimination
Retirez la batterie interne de l'outil
! Pour cela, dévissez les pièces du
carter et retirez la batterie. Envoyez la batterie à
notre système de reprise.
Ne jetez pas l'appareil
avec les ordures
ménagères !
Éliminez
l'appareil, les accessoires
et les emballages de façon
compatible avec l'environnement.
Respectez les prescriptions nationales
en vigueur.
UE uniquement :
conformément à la
directive européenne 2002/96/CE, les
outils électriques usagés doivent être
collectés à part et recyclés de façon
compatible avec l'environnement.
Remettez
défectueuses
les batteries usagées ou
au commerce spécialisé, au service après-vente Festool
ou aux installations de gestion de déchets publiques spécifiées. (respec-
KAL F
tez la législation en vigueur dans votre pays). Les batteries doivent être
rendues chargées. Les batteries sont
ainsi acheminées vers un recyclage
approprié.
Uniquement EU :
conformément à
la directive européenne 91/157/CEE,
les batteries défectueuses ou usagées doivent être recyclées.
Informations à propos de
REACh :
www.festool.com/reach
10Transport
La quantité équivalente de lithium
contenue dans la batterie Li-ion se
situe sous les valeurs limites applicables et est contrôlée d'après le manuel UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 partie III, sous-paragraphe 38.3. Pour
cette raison, la batterie Li-ion n'est
soumise, ni en tant que composant
individuel, ni insérée dans un appareil, aux prescriptions nationales et
internationales concernant les matières dangereuses. Les prescriptions
concernant les matières dangereuses peuvent toutefois être applicables en cas de transport de plusieurs
batteries. Dans ce cas il peut s'avérer nécessaire de respecter des conditions particulières.
19
E KAL
Manual de instrucciones
original
Las figuras indicadas se encuentran
al principio del manual de instrucciones.
1Símbolos
Aviso ante un peligro
general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e
indicaciones!
Peligro de daños por radiación luminosa.
¡No mire al haz de luz
>0.25s
directamente!
No pertenece a los residuos comunales.
2Uso conforme a lo previsto
La compacta lámpara de trabajo está
prevista para iluminar zonas secas en
espacios interiores.
El usuario será responsable
de cualquier utilización indebida.
3Datos técnicos
Lámpara de trabajo compacta KAL
Tensión nominal / capacidad de la batería interna (Li-Ion)
Tensión nominal con la batería externa de Festool
(BPC/BPS)
Margen de tensión de la
toma de carga
Medio luminoso6 LED Power de 3 W
Periodo de iluminación
(batería interna)
Tiempo de recarga de batería interna 80% / 100%100 / 180 min
Margen de temperaturas de funcionamiento permitido
Temperatura de la batería permitida para recarga0 °C a +45 °C
Peso (sin batería externa)0,7 kg
Luz máx.: nivel 1 (100%)90 min
Luz mín.: nivel 2 (30%)240 min
-+
7,2 V = / 2,2 Ah
10,8 - 18 V =
10,8 - 30 V =
-5 °C a +55 °C
20
4Componentes
[1-1]
Indicador de estado de
carga
[1-2]
Interruptor de conexión y
desconexión con 3 niveles
[1-3]
Estribo de sujeción deslizable
[1-4]
Base de conexión para
adaptador de carga
[1-5]
Adaptador de carga para la
red*
[1-6]
Adaptador de carga para el
vehículo
[1-7]
Adaptador de carga específico de país*
[2-1]
Casquillo con rosca UNC 1/
4"-20 para trípode
* no para todas las variantes de la
dotación de suministro
5Indicaciones de seguridad
¡Advertencia! Lea y observe todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones.
Si no se
cumplen debidamente las indicaciones de advertencia y las instrucciones puede producirse una descarga
eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de
seguridad e instrucciones para
que sirvan de futura referencia.
–
Maneje la lámpara de trabajo
con precaución.
La lámpara de
trabajo puede generar calor e in-
crementar el riesgo de incendio o
explosión.
–
No trabaje con la lámpara en
entornos potencialmente explosivos.
–
No cubra la lámpara de trabajo mientras esté funcionando.
La lámpara se calienta durante su
funcionamiento y puede provocar
quemaduras si se acumula el calor.
–
Peligro de daños
por radiación luminosa. No mire al haz
de luz durante mu-
cho tiempo. No dirija nunca el
haz de luz contra otras personas o contra animales.
diación óptica puede provocar
daños en los ojos.
–
No utilice la lámpara de trabajo en la circulación vial.
para no está homologada para su
uso en la circulación vial.
–
Utilice únicamente las baterías de Festool previstas para
la lámpara de trabajo.
El uso de
otras baterías puede provocar lesiones y riesgo de incendio.
–
Haga reparar su herramienta
únicamente por personal técnico cualificado y solo con piezas de recambio originales.
esta forma queda garantizada la
seguridad de la herramienta.
–
Utilice exclusivamente piezas
originales de Festool para la
reparación y el mantenimiento
KAL E
La ra-
La lám-
De
21
E KAL
de su herramienta.
cesorios o piezas de recambio no
previstos puede producir descargas eléctricas o lesiones.
–
No cargue la lámpara de trabajo con adaptadores de carga
para la red de otros fabricantes.
De lo contrario, existe peligro
de incendio y explosión.
–
Esta herramienta no debe ser
utilizada por personas (incluidos los niños) que por razones
físicas, sensoriales o psíquicas, inexperiencia y/o desconocimiento no estén
capacitadas para su uso, a menos que se encuentren bajo la
supervisión de una persona
responsable de su seguridad o
hayan recibido instrucciones
de su parte relativas al manejo de la herramienta.
no deben dejarse desatendidos
con el fin de evitar que jueguen
con la herramienta.
–
Evite exponer la batería a
fuentes de calor, como por
ejemplo, la radiación solar
prolongada o el fuego.
peligro de explosión.
–
No apague nunca con agua
una batería Li-Ion en llamas;
utilice arena o una manta contra
incendios.
El uso de ac-
Los niños
Existe
6Puesta en servicio
6.1 Cargar la batería interna
L
Antes de la primera puesta
en servicio:
dor durante aprox. 3 h.
X
Enchufe el adaptador de carga
para la red o para el vehículo en
la base de conexión
En estado desconectado, el indicador
de estado de carga
estado de funcionamiento de la batería interna durante el proceso de carga:
Indicador de estado de carga verde: luz intermitente
La batería interna se carga con la corriente máxima.
Indicador de estado de carga verde: luz permanente
La batería interna está cargada al
80% y la carga se completa con la corriente reducida.
Indicador de estado de carga rojo: luz intermitente
Indicador de error general, p. ej. no
existe contacto, cortocircuito, batería
defectuosa, etc.
Indicador de estado de carga rojo: luz permanente
La temperatura de la batería está
fuera del valor límite permitido.
6.2 Interruptor de conexión y
desconexión [1-2]
El interruptor de conexión y desconexión
[1-2]
cargar el acumula-
[1-4]
[1-1]
señala el
tiene tres niveles:
.
22
– Pulsar 1 vez -> conectar el funcio-
namiento del LED con luminosidad máxima (nivel 1: 100%)
– Pulsar 2 veces -> reducción de la
luminosidad (nivel 2: 30%)
– Pulsar 3 veces -> desconectar
6.3 Opciones de emplazamiento
Estribo de sujeción [1-3]
El estribo de sujeción deslizable permite colgar la lámpara de trabajo en
andamios o puntos similares.
L
Para el funcionamiento con una
batería externa de Festool es
necesario retirar el estribo de
sujeción
[2A]
.
Ángulo de emplazamiento
La lámpara de trabajo se puede emplazar en tres ángulos diferentes
[3]
Trípode
El casquillo con rosca del trípode
1]
admite una rosca UNC 1/4"-20 es-
[2-
tándar para trípode de fotografía.
6.4 Control de temperatura
Si el margen de temperaturas de funcionamiento permitido se supera por
exceso o por defecto, la lámpara de
trabajo pasa a modo de corriente de
emergencia con luminosidad reducida y se desconecta después de 30 segundos.
6.5 Funcionamiento con la bate-
ría externa de Festool [2A]
+ [2B]
La lámpara de trabajo se puede utilizar con todas las baterías Festool de
las series BPC y BPS. Una vez conectada a la batería externa de Festool,
la lámpara de trabajo funciona solo
con la capacidad de dicha batería.
L
La batería de Festool debe car-
garse exclusivamente con el co-
rrespondiente cargador de Fes-
tool.
7Mantenimiento y cuidado
El
Servicio de atención al
cliente y reparaciones
.
solo está disponible por parte del fabricante o de los talleres de
reparación: encuentre la dirección
más próxima a usted en:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilice únicamente piezas de
5
3
2
recambio Festool originales.
1
Referencia en:
www.festool.com/Service
– Limpie el cristal de material sin-
tético de la lámpara de trabajo
solo con un paño suave y seco a
fin de evitar cualquier desperfecto. No utilice disolventes.
– Mantenga siempre limpios los
contactos de unión de la lámpara
de trabajo y de la batería.
– La sustitución de la batería inter-
na cuando está averiada debe
realizarla únicamente un taller de
servicio autorizado.
KAL E
23
E KAL
8Accesorios
Los números de pedido de los accesorios y las herramientas figuran en
el catálogo de Festool o en la dirección de Internet www.festool.com.
9Medio ambiente
Antes de su eliminación
Extraiga la batería interna de la herramienta
. Para ello, desatornille
las piezas de la carcasa y
retire la batería. Entregue
la batería a su distribuidor
para eliminarla mediante
nuestro sistema de reciclaje.
No desechar con la basura doméstica
Recicle
las herramientas, accesorios y embalajes de forma
respetuosa con el medio
ambiente. Respete las disposiciones
nacionales vigentes.
Solo EU:
De acuerdo con la directiva
europea 2002/96/CE las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Devuelva
defectuosas
las baterías agotadas o
a un comercio especializado, al servicio de atención al
cliente de Festool o a los centros públicos de eliminación de residuos.
(tenga en cuenta la normativa vigente de su país). Los acumuladores deben estar descargados cuando se devuelvan. Las batería deben reciclarse
según la normativa vigente.
Solo UE:
De acuerdo con la directiva
europea 91/157/CEE, las pilas/baterías defectuosas o agotadas deben
reciclarse debidamente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
10Transporte
La capacidad de litio equivalente en
la batería Li-Ion se encuentra por debajo del valor límite correspondiente
y ha sido revisada conforme el Manual de Pruebas y Criterios de NU
ST/SG/AC.10/11/Rev.3 parte III,
subapartado 38.3. Así, la batería LiIon está sujeta a la normativa nacional e internacional sobre mercancías
peligrosas, no como pieza única ni
instalada en un aparato. La normativa sobre mercancías peligrosas puede ser relevante en el transporte de
varias baterías. En este caso, puede
ser necesario respetar las condiciones especiales..
24
Istruzioni per l'uso originali
Le figure indicate nel testo si trovano
all'inizio delle istruzioni per l'uso.
1Simboli
Avvertenza di pericolo
generico
Non guardare nel raggio
>0.25s
di luce!
Non fa parte dei rifiuti
comunali.
KAL I
Avvertenza sulla scossa
elettrica
Leggere le istruzioni/
avvertenze!
2Utilizzo conforme
La luce di lavoro compatta è desinata
all'illuminazione di aree interne
asciutte.
Il proprietario risponde dei
danni in caso di uso non ap-
propriato dell'attrezzo.
Avvertenza per radiazione nociva.
3Dati tecnici
Luce di lavoro compatta KAL
Tensione nominale / Capacità della batteria interna
7,2 V = / 2,2 Ah
(ioni del litio)
Tensione nominale con batteria esterna Festool
10,8 - 18 V =
(BPS/BPC)
Intervallo tensione boc-
-+
10,8 - 30 V =
cola di carica
Lampadina6 LED Power da 3W
Durata illuminazione
(batteria interna)
Luce max: livello 1 (100%)
90 min
Luce min: livello 2 (30%)240 min
Tempo di carica batteria interna 80%/ 100%100 / 180 min
Campo di temperatura ammessoda -5 °C a +55 °C
Temperatura della batteria ammessa per la caricada 0 °C a +45 °C
Peso (senza batteria esterna)0,7 kg
25
I KAL
4Elementi dell'utensile
[1-1]
Indicatore stato di carica
[1-2]
Interruttore ON/OFF con 3
livelli
[1-3]
Staffa di fissaggio scorrevole
[1-4]
Boccola di attacco per adattatore di carica
[1-5]
Adattatore di rete*
[1-6]
Adattatore di carica veicolare
[1-7]
Adattatore di carica specifico per paese*
[2-1]
Boccola per filettatura treppiede UNC 1/4"-20
* non in dotazione in tutte le varianti
5Avvertenze per la sicurez-
za
Attenzione! Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza e le indicazioni.
Eventuali errori nell'osservanza delle avvertenze e delle
indicazioni possono provocare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di
sicurezza e i manuali per riferimenti futuri.
–
Maneggiare con cura la luce di
lavoro.
La luce di lavoro può
emanare calore, con conseguente
maggiore pericolo di incendio ed
esplosione.
–
Non lavorare con la luce di lavoro in ambienti a rischio
d'esplosione.
–
Non coprire la luce di lavoro
mentre è in funzione.
La luce di
lavoro si riscalda durante l'esercizio e può provocare ustioni se tale
calore viene ostruito e non dissipato nell'ambiente.
–
Avvertenza per radiazione nociva. Non
guardare a lungo in
direzione del raggio
luminoso. Non orientare il raggio luminoso verso altre persone o animali.
Le radiazioni
possono danneggiare la vista.
–
Non utilizzare la luce di lavoro
nel traffico.
La luce di lavoro non
è omologata per l'uso nel traffico.
–
Utilizzare esclusivamente le
batterie Festool previste per la
luce di lavoro.
L'uso di batterie
diverse può provocare lesioni e
comporta il rischio d'incendio.
–
Fate riparare la vostra macchina esclusivamente da tecnici qualificati e utilizzate
soltanto ricambi originali.
modo si garantisce di mantenere
la macchina in stato di sicurezza.
–
Per gli interventi di riparazione e manutenzione, utilizzare
soltanto parti Festool originali.
L'utilizzo di accessori o ricambi
In tal
26
non idonei può causare scosse
elettriche o lesioni.
–
Non caricare la luce di lavoro
con adattatori elettrici di altri
produttori.
pericolo di incendio ed esplosione.
–
Questo utensile non deve essere utilizzato da persone
(compresi bambini) con facoltà psichiche, sensoriali o mentali limitate oppure senza
esperienza e/o conoscenze, a
meno che vengano sorvegliate
da una persona responsabile
della loro sicurezza o che abbiano ricevuto da tale persona
istruzioni su come usare
l'utensile.
sere sorvegliati al fine di garantire
che non giochino con l'utensile.
– Proteggere le batterie dal calore,
ad es. anche da una prolungata
esposizione ai raggi solari, e dal
fuoco. Sussiste il rischio di
esplosione.
– Evitare di spegnere la batteria al
litio incendiata con acqua, ma
usare sabbia o una coperta ignifuga.
In caso contrario c'è
I bambini devono es-
6Messa in funzione
6.1 Carica delle batterie interne
L
Prima della messa in funzione iniziale:
per ca. 3 h!
caricare la batteria
KAL I
X
Inserire l'adattatore elettrico o
per veicoli nella boccola di attacco
[1-4]
Con l'utensile spento, durante la carica, la spia di livello
vello di carica della batteria interna:
Spia del livello di carica verde lampeggiante
Le batterie interne vengono caricate
con la corrente massima.
Spia del livello di carica verde luce fissa
La batteria interna è carica all'80% e
viene caricata completamente con
corrente ridotta.
Spia del livello di carica rossa lampeggiante
Indicazione generale d'errore, ad es.
in caso di mancanza di contatto completo, in caso di cortocircuito, di batteria difettosa.
Spia del livello di carica rossa luce fissa
La temperatura della batteria è fuori
dall'intervallo limite ammesso.
6.2 Accensione/spegnimento
[1-2]
L'interruttore ON/OFF
velli:
– premendo 1 volta -> accensione
dei LED con la massima potenza
(livello 1: 100%)
– premendo 2 volte -> riduzione
della potenza luminosa (livello 2:
30%)
– premendo 3 volte -> spegnimento
.
[1-1]
[1-2]
indica il li-
ha tre li-
27
I KAL
6.3 Possibilità d'installazione
Staffa di fissaggio [1-3]
La staffa di fissaggio scorrevole consente di appendere la luce di lavoro
ad un'impalcatura o simili.
L
La staffa di fissaggio deve essere rimossa per l'uso con una
batteria esterna Festool
[2A]
.
Angolo di installazione
La luce di lavoro può essere installata
su tre diverse angolazioni
[3]
.
Treppiede
Sull'attacco per treppiede filettato
[2-1]
è possibile avvitare un treppiede filettato standard per fotocamera
UNC 1/4"-20.
6.4 Controllo della temperatura
In caso di mancato raggiungimento o
superamento della temperatura minima e massima, la luce di lavoro passa
in modalità d'emergenza con ridotta
intensità luminosa e si spegne dopo
30 secondi.
6.5 Funzionamento con batteria
esterna Festool [2A] + [2B]
La luce di lavoro può essere azionata
con qualsiasi batteria Festool delle
serie BPC e BPS. Collegata alla batteria, la luce di lavoro attinge esclusivamente alla capacità della batteria
esterna Festool.
L
La batteria Festool può essere
caricata soltanto con il caricabatterie apposito.
7Manutenzione e cura
Servizio e riparazione
solo da parte del costruttore
o delle officine di servizio
autorizzate. Le officine più
vicine sono riportate di seguito:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilizzare solo ricambi origi-
5
3
2
nali Festool! Cod. prodotto
1
reperibile al sito:
www.festool.com/Service
– Pulire il disco in plastica della
luce di lavoro soltanto con un
panno asciutto e morbido, al fine
di evitare danneggiamenti. Non
utilizzare solventi.
– Tenere puliti i contatti di collega-
mento sulla luce di lavoro e sulla
batteria.
– Una batteria interna danneggiata
deve essere sostituita da un centro di assistenza clienti autorizzato.
8Accessori
I numeri d'ordine per accessori e
utensili si trovano nel catalogo Festool o su Internet alla pagina "www.festool.com“.
28
9Ambiente
Prima dello smaltimento
Rimuovere la batteria
interna dall'utensile
! A
tale scopo, svitare i componenti della scatola e rimuovere la batteria. Consegnare la batteria al nostro centro di
smaltimento.
Non gettare l'apparecchio tra i rifiuti domestici!
Smaltire gli apparecchi, gli accessori e gli
imballaggi introducendoli
nel ciclo di recupero a tutela dell'ambiente. Attenersi alle disposizioni di
legge nazionali in materia.
Solo UE:
nel rispetto della direttiva
europea 2002/96/CE, gli apparecchi
elettrici devono essere raccolti separatamente e introdotti nell'apposito
ciclo di smaltimento e recupero a tutela dell'ambiente.
Smaltire
fettose
le batterie esauste o di-
presso rivenditori specializzati, assistenza clienti Festool o presso i punti di smaltimento locali pre-
KAL I
scritti. (osservate le norme in vigore
nel vostro Paese). Alla restituzione
gli accumulatori devono essere scarichi. Le batterie in questo modo verranno riciclate in modo adeguato.
Solo UE:
la Direttiva europea 91/
157/CEE prevede che le batterie o gli
accumulatori difettosi o esausti siano
riciclati.
Informazioni su REACh:
www.festool.com/reach
10Trasporto
La quantità equivalente di litio nella
batteria al litio è inferiore al valore
soglia ed è controllato dal Manuale
UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Parte III,
Paragrafo 38.3. Pertanto la batteria
al litio non è soggetta, né come componente né nell'impiego all'interno di
un apparecchio, alle disposizioni nazionali e internazionali sulle merci
pericolose. Le disposizioni sulle merci pericolose possono tuttavia essere
rilevanti durante il trasporto di più
batterie. In questo caso potrebbe
rendersi necessaria l'osservanza di
particolari condizioni.
29
NL KAL
Originele gebruiksaanwijzing
De vermelde afbeeldingen staan in
het begin van de gebruiksaanwijzing.
1Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Handleiding/aanwijzingen lezen!
Waarschuwing voor
schadelijke lichtstraling.
2Gebruik volgens de voor-
De compacte werklamp is volgens de
voorschriften bedoeld voor het verlichten van droge gedeelten in binnenruimten.
Kijk niet in de lichtstraal!
>0.25s
Niet in huisafval.
schriften
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat niet volgens de voorschriften
plaatsvindt.
3Technische gegevens
Compacte werklamp KAL
Nominale spanning / capaciteit interne accu (Li-ion)7,2 V = / 2,2 Ah
Nominale spanning met externe Festool-accupack
(BPC/ BPS)
Spanningsbereik laadbus
Lichtbron6x 3W Power LED
Lichtduur (interne accu)
Oplaadtijd interne accu 80% / 100%100 / 180 min.
Toegestane gebruikstemperatuurbereik-5 °C tot +55 °C
Toegestane accutemperatuur om op te laden0 °C tot +45 °C
Gewicht (zonder externe accupack)0,7 kg
Licht max.: stand 1 (100%)
Licht min.: stand 2 (30%)240 min.
-+
10,8 - 18 V =
10,8 - 30 V =
90 min.
30
4Toestelelementen
[1-1]
Oplaadstatusindicatie
[1-2]
In-/uitschakelaar met 3
standen
[1-3]
Opschuifbare bevestigingsbeugel
[1-4]
Aansluitbus voor laadadapter
[1-5]
Netlaadadapter*
[1-6]
Laadadapter voor in de auto
[1-7]
Landspecifieke laadadapter*
[2-1]
Statiefschroefdraad-bus
UNC 1/4"-20
* niet bij alle varianten in de leveringsomvang
5Veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Lees alle
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
Wanneer men zich niet
aan de waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en handleidingen om ze later
te kunnen raadplegen.
–
Ga zorgvuldig met de
werklamp om.
De werklamp
kan heet worden, hetgeen leidt
tot een verhoogd brand- en explosiegevaar.
–
Werk niet met de werklamp
in een explosieve omgeving.
–
Dek de werklamp niet af,
wanneer deze wordt ge-
KAL NL
bruikt.
De werklamp wordt tijdens gebruik warm en kan
brandwonden veroorzaken,
wanneer deze hitte wordt opgestuwd.
–
Waarschuwing
voor schadelijke
lichtstraling. Kijk
niet gedurende lan-
gere tijd in de lichtstraal.
Richt de lichtstraal niet op
andere personen of dieren.
De optische straling kan de ogen
beschadigen.
–
Gebruik de werklamp niet in
het wegverkeer.
De werklamp
is niet goedgekeurd voor verlichting in het wegverkeer.
–
Gebruik uitsluitend de daarvoor bestemde Festool-accupacks met de werklamp.
gebruik van andere accupacks
kan leiden tot brandwonden en
brandgevaar.
–
Laat uw apparaat uitsluitend
repareren door gekwalificeerd, geschoold personeel
en alleen met originele onderdelen.
Hierdoor wordt gegarandeerd, dat de veiligheid van
het apparaat behouden blijft.
–
Gebruik voor reparaties en
onderhoud uitsluitend originele Festool-onderdelen.
gebruik van accessoires of reserveonderdelen die hier niet
voor bestemd zijn, kan leiden tot
Het
Het
31
NL KAL
een elektrische schok of lichamelijk letsel.
–
Laad de werklamp niet op
met externe netlaadadapters.
Anders bestaat er brand-
en explosiegevaar.
–
Dit apparaat is niet bestemd
voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke capaciteiten of die
gebrek aan ervaring en/of
kennis hebben, tenzij zij onder toezicht staan van een
persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid of van
hem of haar aanwijzingen
hebben gekregen over het gebruik van het apparaat.
ren dienen onder toezicht te
staan, om te voorkomen dat zij
met het apparaat spelen.
– Stel het accupack niet bloot aan
hitte, zoals voortdurend zonlicht
of vuur. Er bestaat explosiegevaar.
– Blus brandende Li-ion-accu-
packs nooit met water maar
maak gebruik van zand of een
brandblusdeken.
Kinde-
6Inwerkingstelling
6.1 Interne accupack opladen
L
Vóór het eerste gebruik:
accupack ca. 3 h laden!
X
Steek de netlaadadapter of
laadadapter voor in de auto in
de aansluitbus
32
[1-4]
het
.
In uitgeschakelde toestand geeft de
oplaadstatusindicatie
bruikstoestand van de interne accu
aan tijdens het opladen:
Oplaadstatusindicatie groen knipperen
Interne accu wordt met maximale
stroom geladen.
Oplaadstatusindicatie groen permanent licht
Interne accu is voor 80% geladen en
wordt met gereduceerde stroom volledig opgeladen.
Oplaadstatusindicatie rood knipperen
Algemene foutindicatie, bijv. geen
volledig contact, kortsluiting, accu
defect.
Oplaadstatusindicatie rood - permanent licht
Accutemperatuur ligt buiten de toegestane grenswaarden.
6.2 In-/uitschakelen [1-2]
De in-/uitschakelaar
standen:
– 1x indrukken -> LED-werking in-
Met de opschuifbare bevestigingsbeugel kan de werklamp aan een
stijger of iets dergelijks worden opgehangen.
[1-1]
[1-2]
de ge-
heeft drie
L
De bevestigingsbeugel moet
worden verwijderd voor gebruik
met een externe Festool-accupack
[2A]
.
Plaatsingshoek
De werklamp kan in drie verschillende hoeken worden geplaatst
[3]
.
Statief
In de statiefschroefdraad-bus
[2-1]
kan een standaard fotostatiefschroefdraad UNC 1/4"-20 worden
vastgeschroefd.
6.4 Temperatuurbewaking
Bij het onder-/overschrijden van het
toegestane gebruikstemperatuurbereik gaat de werklamp over in een
noodstroommodus met verminderde
lichtsterkte en schakelt na 30 seconden uit.
6.5 Gebruik met een externe
Festool-accupack [2A] +
[2B]
De werklamp kan worden gebruikt
met elke Festool-accupack uit de serie BPC en BPS. Met de accupack verbonden heeft de werklamp uitsluitend toegang tot de accucapaciteit
van de externe Festool-accupack.
L
De Festool-accupack kan uitsluitend met de bijbehorende
Festool-lader worden opgeladen.
KAL NL
7Onderhoud en verzorging
Klantenservice en reparatie
alleen door producent
of servicewerkplaatsen:
Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Alleen originele Festool-re-
5
3
2
serveonderdelen gebruiken!
1
Bestelnr. op:
www.festool.com/Service
– Reinig het kunststof ruitje van
de werklamp uitsluitend met een
droge, zachte doek om beschadigingen te voorkomen. Gebruik
geen oplosmiddelen.
– Houd de aansluitcontacten op de
werklamp en de accupack
schoon.
– Een beschadigde interne accu
moet worden vervangen door een
erkende servicedienstwerkplaats.
8Accessoires
De bestelnummers voor accessoires
en gereedschap vindt u in uw Festool-catalogus of op het internet op
www.festool.com.
9Speciale gevaaromschrij-
ving voor het milieu
Alvorens het apparaat weg te
gooien
Verwijder de interne
accu uit het apparaat
Schroef daartoe de behuizing uit elkaar en verwijder de accu. Breng de
accu naar een recyclepunt.
!
33
NL KAL
Geef het apparaat niet
met het huisvuil mee!
Voer de apparaten, accessoires en verpakkin-
gen op milieuvriendelijke
wijze af! Neem de geldende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU:
Volgens de Europese
richtlijn 2002/96/EG dienen oude
elektrische apparaten gescheiden te
worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Lever
verbruikte of defecte accu-
packs
in bij de vakhandel, de Festool-klantenservice of door de overheid voorgeschreven afvalverwijderingsinrichtingen. (Neem de in uw
land geldende voorschriften in acht.)
De accu's dienen bij teruggave ontladen te zijn. De accupacks worden
dan op een verantwoorde wijze gerecycled.
Alleen EU:
Conform de Europese
richtlijn 91/157/EEG moeten defecte
of verbruikte accupacks/batterijen
worden gerecycled.
Informatie voor REACh:
www.festool.com/reach
10Transport
De in het Li-ion-accupack aanwezige
lithiumequivalentiehoeveelheid ligt
onder de geldende grenswaarden en
is getest volgens UN-handboek ST/
SG/AC.10/11/Rev.3 deel III, paragraaf 38.3. Daarom zijn op het Liion-accupack, als los onderdeel of
geplaatst in een apparaat, geen nationale of internationale voorschriften voor gevaarlijke goederen van
toepassing. De voorschriften voor
gevaarlijke goederen kunnen echter
bij het vervoer van meerdere accupacks relevant zijn. In dat geval kan
het noodzakelijk zijn om bijzondere
voorwaarden in acht te nemen.
34
Originalbruksanvisning
De angivna bilderna finns i början av
bruksanvisningen.
1Symboler
Varning för allmän risk!
Titta inte in i ljusstrålen!
>0.25s
Tillhör inte till kommunalavfall.
KAL S
Varning för elstötar
2Avsedd användning
Den kompakta arbetslampan är enligt föreskrift avsedd för belysning av
Läs bruksanvisningen/
anvisningarna!
torra utrymmen inomhus.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på användaren.
Varning för skadlig ljusstrålning.
3Tekniska data
Kompakt arbetslampa KAL
Märkspänning / kapacitet internt batteri (Li-jon)7,2 V = / 2,2 Ah
Märkspänning med externt batteri från Festool (BPC/
10,8 - 18 V =
BPS)
Spänningsområde ladduttag
-+
10,8 - 30 V =
Ljuskälla6x 3W Power LED
Brinntid (internt batteri)
Ljus max: steg 1 (100%)
90 min
Ljus min: steg 2 (30%)240 min
Laddningstid internt batteri 80% / 100%100 / 180 min
Tillåtet drifttemperaturområde-5 °C till +55 °C
Tillåten batteritemperatur för laddning0 °C till +45 °C
Vikt (utan externt batteri)0,7 kg
4Maskindelar
[1-1]
Laddningsindikering
[1-2]
Till-/frånkopplare med 3 steg
[1-3]
Påskjutbar fästbygel
[1-4]
Anslutning för laddningsadapter
35
S KAL
[1-5]
Nätladdningsadapter*
[1-6]
Billaddningsadapter
[1-7]
Landsspecifik laddningsadapter*
[2-1]
Stativgängbussning UNC 1/
4"-20
* Ingår ej leveransen för alla varianter.
5Säkerhetsanvisningar
Varning! Läs och följ alla
säkerhetsanvisningar och instruktioner.
Om man inte följer varningsmeddelanden och anvisningar
kan det leda till elstötar, brand och/
eller svåra personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar
och bruksanvisningar för framtida bruk.
–
Hantera arbetslampan varsamt.
Arbetslampan kan alstra
värme, vilket leder till ökad
brand- och explosionsfara.
–
Arbeta inte med arbetslampan
i miljöer med explosionsrisk.
–
Täck inte över arbetslampan
när den används.
Lampan
värms upp under användning och
kan orsaka brännskador om denna värme lagras.
–
Varning för skadlig
ljusstrålning. Se inte
in i ljusstrålen en
längre tid. Rikta inte
ljusstrålen mot människor el-
ler djur.
Den optiska strålningen
kan skada ögonen.
–
Använd inte arbetslampan vid
körning på allmän väg.
inte tillåtet att använda lampan i
vägtrafik.
–
Använd endast batterier från
Festool som är avsedda för arbetslampan.
Andra batterier kan
leda till skador och brandfara.
–
Maskinen får bara repareras
med orginalreservdelar av utbildad fackpersonal.
Det säkerställer att maskinens säkerhet
bibehålls.
–
Använd endast originaldelar
från Festool för reparation och
underhåll.
Om man inte använder tillbehör eller reservdelar från
Festool, kan det leda till elektriska
stötar eller personskador.
–
Ladda inte arbetslampan med
nätadaptrar av andra fabrikat.
Vid annan användning föreligger
brand- och explosionsfara.
–
Denna apparat är inte avsedd
att användas av personer (inklusive barn) med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap om
apparaternas funktion. I
dessa fall måste en person
med ansvar för deras säkerhet
övervaka arbetet eller informera dem om hur apparaten
ska användas.
Håll barn under
Det är
36
uppsikt, så att de inte kan leka
med apparaten.
– Skydda batterierna från värme,
även t ex konstant sol och eld.
Explosionsrisk föreligger.
– Släck aldrig brinnande Li-jon-
batterier med vatten, utan använd sand eller brandsläckare.
6Driftstart
6.1 Ladda interna batterier
L
Före första idrifttagning:
Ladda batteripaket ca 3 timmar!
X
Sätt i nät- eller billaddnings-
adaptern i uttaget
I frånkopplat tillstånd visar laddningsindikeringen
statusen för det interna batteriet under laddningen:
Laddningsindikering grön - blinkande
Det interna batteriet laddas med
maximal ström.
Laddningsindikering grön - konstant sken
Det interna batteriet är laddat till 80
% och laddas helt och hållet med reducerad ström.
Laddningsindikering röd - blinkande
Allmän felindikering, t ex ej fullständig kontakt, kortslutning, defekt batteri osv.
[1-1]
[1-4]
.
laddnings-
KAL S
Laddningsindikering röd - konstant sken
Batteritemperaturen ligger utanför
de tillåtna gränsvärdena.
6.2 Till-/frånkoppling [1-2]
Till-/frånkopplaren
steg:
– 1 tryckning -> Kopplar till LED-
drift med max ljusstyrka (Steg 1:
100%)
– 2 tryckningar -> Minskar ljusstyr-
kan (steg 2: 30%)
– 3 tryckningar -> Stänger av lam-
pan
6.3 Upphängningsmöjligheter
Fästbygel [1-3]
Den påskjutbara fästbygeln gör det
möjligt att hänga upp arbetslampan i
en ställning eller liknande.
L
Fästbygeln måste tas bort för
drift med ett externt batteri från
Festool
Inställningsvinkel
Arbetslampan kan ställas upp i tre
olika vinklar
Stativ
På stativets gängbussning
en vanlig fotostativgängbussning
UNC 1/4"-20 skruvas på.
6.4 Temperaturövervakning
Om det tillåtna drifttemperaturområdet över- resp underskrids, övergår
arbetslampan till nödströmläge med
minskad ljusstyrka och stängs av efter 30 sekunder.
[2A]
[3]
[1-2]
har tre
.
.
[2-1]
kan
37
S KAL
6.5 Användning med extern
batteri från Festool [2A] +
[2B]
Arbetslampan kan drivas med alla
Festool-batterier i serie BPC och BPS.
När batteriet är anslutet använder arbetslampan endast batterikapaciteten hos det externa Festool-batteriet.
L
Festool-batterier kan endast
laddas med motsvarande batte-
riladdare från Festool.
7Underhåll och skötsel
Service och reparation
ska endast utföras av tillverkaren eller serviceverkstäder. Se följande adress:
www.festool.com
EKAT
4
Använd bara Festools origi-
5
3
2
nalreservdelar!Art.nr ned-
1
an:
www.festool.com
– För att undvika skador får man
endast använda en torr, mjuk
trasa vid rengöring av arbetslampans plastskiva. Använd inte
lösningsmedel.
– Håll arbetslampans och batteriets
anslutningskontakter rena.
– Ett skadat internt batteri ska by-
tas ut av en auktoriserad serviceverkstad.
8Tillbehör
Artikelnummer för tillbehör och verktyg finns i Festools katalog eller på
Internet, "www.festool.se".
9Miljö
Före avfallshantering
Avlägsna det interna
batteriet från lampan
!
Skruva isär lamphusets
delar och ta ut batteriet.
Lämna batteriet till vår
återvinning.
Släng inte maskinen i
hushållssoporna!
Se till
att verktyg, tillbehör och
förpackningar lämnas till
miljövänlig återvinning.
Följ gällande nationella föreskrifter.
Endast EU:
Enligt EU-direktiv 2002/
96/EG måste förbrukade elverktyg
källsorteras och återvinnas på ett
miljövänligt sätt.
Återlämna
batterier
uttjänta eller defekta
via fackhandeln, Festools
service eller föreskrivna lokala återvinningsanläggningar. (följ de nationella föreskrifterna). Batterierna
måste vara urladdade vid återlämnandet. På så vis återvinns batterierna i god ordning.
Gäller endast EU-länder:
Enligt
EU-direktiv 91/157/EWG måste defekta eller uttjänta batterier återvinnas.
Information om REACh:
www.festool.com/reach
10Transport
Den litiumekvivalenta mängden ligger under de tillämpliga gränsvärdena och är testad enligt FN-handboken ST/SG/AC.10/11/rev.3 del III,
underavsnitt 38.3. Därför gäller de
38
nationella och internationella föreskrifterna för farligt gods inte Li-jonbatteriet, vare sig som enskild komponent eller som del av en apparat
Föreskrifterna kan dock vara rele-
KAL S
vanta om mer än ett batteri ska
transporteras. I så fall kan det vara
nödvändigt att vidta speciella åtgärder.
39
FIN KAL
Alkuperäiset käyttöohjeet
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan
alussa.
1Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Älä katso valonsätee-
>0.25s
seen!
Ei kuulu kunnallisjätteisiin.
Sähköiskuvaara
Lue ohjeet/huomautukset!
2Määräystenmukainen
käyttö
Kompakti työvalaisin on tarkoitettu
kuivien tilojen valaisuun sisätiloissa.
Koneen käyttäjä vastaa
määräystenvastaisesta
käytöstä aiheutuneista va-
Varoitus haitallisen valo-
hingoista.
säteilyn vaarasta.
3Tekniset tiedot
Kompakti työvalaisin KAL
Sisäisen akun nimellisjännite / kapasiteetti (LiIon)7,2 V = / 2,2 Ah
Ulkoisen Festool-akun nimellisjännite (BPC/BPS)10,8 - 18 V =
Latauskoskettimen jän-
-+
10,8 - 30 V =
nitealue
Polttimo6x 3W Power LED
Valaisuaika (sisäinen
akku)
Maks. valo: pykälä 1 (100%)90 min
Min. valo: pykälä 2 (30%)240 min
Sisäisen akun latausaika 80% / 100%100 / 180 min
Sallittu käyttölämpötila-alue-5 °C ... +55 °C
Sallittu akkulämpötila lataukseen0 °C ... +45 °C
Paino (ilman ulkoista akkua)0,7 kg
40
4Laitteen osat
[1-1]
Lataustilan näyttö
[1-2]
3-portainen virtakytkin
[1-3]
Avattava kiinnityssanka
[1-4]
Liitäntäkosketin latausadapterille
[1-5]
Verkkolatausadapteri*
[1-6]
Autolatausadapteri
[1-7]
Maakohtainen latausadapteri*
[2-1]
Jalustakierrereikä UNC 1/4"20
* Ei kuulu kaikissa versioissa toimituslaajuuteen
5Turvaohjeet
Varoitus! Lue kaikki turva-
ja käyttöohjeet.
Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen laiminlyönti
voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon
ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja
käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
Työvalaisin
kuumenee käytön yhteydessä ja
voi aiheuttaa palovaurioita, jos
KAL FIN
siitä syntyvä kuumuus ei pääse
haihtumaan.
–
Varoitus haitallisen valosäteilyn
vaarasta. Älä katso
pitkäaikaisesti va-
lonsäteeseen. Älä kohdista
valonsädettä ihmisiin tai
eläimiin.
Optinen säteily voi
vaurioittaa silmiä.
–
Älä käytä työvalaisinta tieliikenteessä.
Työvalaisinta ei ole
hyväksytty tieliikenteen valaisemiseen.
–
Käytä työvalaisimessa vain
sille tarkoitettuja Festoolakkuja.
Muiden akkujen käyttäminen voi aiheuttaa loukkaantumis- ja palovammavaaran.
–
Laite tulee korjauttaa vain
koulutetulla ammattihenkilöllä, jonka tulee käyttää
vain alkuperäisiä varaosia.
Siten varmistetaan, että kone
pysyy turvallisena.
–
Käytä korjaukseen ja huoltoon ainoastaan alkuperäisiä
Festool-osia.
Tarkoitukseen
soveltumattomien tarvikkeiden
tai varaosien käyttö voi johtaa
sähköiskuihin tai vaikeisiin loukkaantumisiin.
–
Älä lataa työvalaisinta muiden valmistajien verkkoadaptereilla.
Muuten syntyy
palo- ja räjähdysvaara.
–
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
41
FIN KAL
(mukaan lukien lapset) käytettäväksi, jotka ovat fyysisiltä, aistimellisilta tai
henkisiltä kyvyiltään rajoitteisia tai joilta puuttuu käyttöön tarvittava kokemus ja/
tai tietämys, paitsi jos käyttöä on valvomassa turvallisuudesta vastaava henkilö
tai häneltä on saatu opastus
laitteen käyttöön.
valvoa, että he eivät pääse leikkimään laitteen kanssa.
– Suojaa akku kuumuudelta,
esim. jatkuvalta auringonpaisteelta ja tulelta. Räjähdysvaara.
– Älä missään tapauksessa sam-
muta tuleen syttyneitä LiIon-akkuja vedellä, vaan käytä hiekkaa
tai sammutuspeitettä.
Lapsia tulee
6Käyttöönotto
6.1 Sisäisen akun lataaminen
L
Ennen ensimmäistä käyttökertaa:
lataa akkua noin 3 h
ajan!
X
Kytke verkko- tai autolatausadapteri liitäntäkoskettimeen
[1-4]
Poiskytketyssä tilassa lataustilan
näyttö
piteen aikana sisäisen akun käyttötilan:
Vihreä lataustilan näyttö - vilkunta
Sisäistä akkua ladataan maksimivirralla.
.
[1-1]
ilmoittaa lataustoimen-
Vihreä lataustilan näyttö - jatkuva valo
Sisäinen akku on varattu 80 % verran ja sitä ladataan alennetulla virralla edelleen, kunnes se aivan täynnä.
Punainen lataustilan näyttö vilkunta
Yleinen vikailmoitus, esim. epätäydellinen kosketus, oikosulku, akku
vioittunut.
Punainen lataustilan näyttö jatkuva valo
Akun lämpötila on sallittujen raja-arvojen ulkopuolella.
Avattava kiinnityssanka mahdollistaa
työvalaisimen ripustamisen esim. telineisiin.
L
Kiinnityssanka täytyy ottaa
pois, jos valaisinta käytetään
ulkoisella Festool-akulla
Asennuskulma
Työvalaisin voidaan asentaa kolmeen
eri kulmaan
[3]
[1-2]
.
on kolme
[2A]
.
42
Jalusta
Jalustakierrereikään
[2-1]
voidaan
ruuvata vakiokierteinen kamerajalusta UNC 1/4"-20.
6.4 Lämpötilavalvonta
Jos sallittu käyttölämpötila-alue alitetaan/ylitetään, työvalaisin menee
alemman valaistusvoimakkuuden
antavaan hätävirtatilaan ja kytkeytyy 30 sekunnin kuluttua pois päältä.
6.5 Käyttäminen ulkoisella
Festool-akulla [2A] + [2B]
Työvalaisinta voidaan käyttää kaikilla
mallisarjan BPC ja BPS Festool-akuilla. Ollessaan akkuun kytkettynä työvalaisin käyttää vain ulkoisen Festool-akun akkukapasiteettia.
L
Festool-akku voidaan ladata
vain vastaavalla Festool-latauslaitteella.
7Huolto ja hoito
Huolto ja korjaus
vain val-
mistajan tehtaalla tai huoltokorjaamoissa: katso sinua
lähinnä oleva osoite kohdasta:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Käytä vain alkuperäisiä Fes-
5
3
2
tool-varaosia! Tilausnumero
1
kohdassa:
www.festool.com/Service
– Puhdista työvalaisimen muovila-
si vain kuivalla ja pehmeällä lii-
KAL FIN
nalla, jotta se ei vaurioidu. Älä
käytä liuottimia.
– Pidä työvalaisimen ja akun lii-
täntäkoskettimet puhtaina.
– Vaurioitunut sisäinen akku tulee
vaihdattaa valtuutetussa huoltokorjaamossa.
8Tarvikkeet
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot voit katsoa Festoolin käyttö-/
tuoteoppaasta tai Internet-osoitteesta www.festool.com.
9Ympäristö
Ennen käytöstä poistetun laitteen hävittämistä
Irrota sisäinen akku
laitteesta
! Ruuvaa sitä
varten rungon puoliskot
erilleen ja ota akku pois.
Toimita akku kierrätyspisteeseen.
Älä heitä käytöstä
poistettua konetta talousjätteiden joukkoon!
Toimita koneet,
tarvikkeet ja pakkaukset
ympäristöä säästävään kierrätyspisteeseen. Noudata voimassaolevia
kansallisia määräyksiä.
Vain EU:
EU-direktiivin 2002/96/EY
mukaan käytöstä poistetut sähkökoneet ovat lajiteltavaa jätettä, joka on
ohjattava asianmukaisesti ympäristöä säästävään kierrätykseen.
Palauta
käytöstä poistetut tai vi-
alliset akut
ammattiliikkeeseen,
Festool-asiakaspalveluun tai kunnalliseen kierrätyspisteeseen. (noudata
43
FIN KAL
omassa maassasi voimassaolevia
määräyksiä). Akkujen täytyy olla palautuksen yhteydessä tyhjiksi purkautuneita. Siten akut ohjataan asianmukaisesti kierrätykseen.
Koskee vain EU-maita:
EU-direktiivin 91/157/ETY mukaan vialliset
tai käytöstä poistetut akut/paristot
täytyy toimittaa kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot:
www.festool.com/reach
10Kuljetus
LiIon-akun sisältämä litiumekvivalenttimäärä on asiaankuuluvia rajaarvoja alhaisempi ja on testattu UNkäsikirjan ST/SG/AC.10/11/ver.3 osa
III, alakohta 38.3, mukaan. Siksi
maakohtaiset ja kansainväliset vaarallisia aineita koskevat määräykset
eivät koske erillistä tai laitteeseen
kiinnitettyä LiIon-akkua. Vaarallisia
aineita koskevia määräyksiä täytyy
kuitenkin mahdollisesti soveltaa siihen, mikäli kuljetus sisältää useampia akkuja. Tällaisessa tapauksessa
voi olla tarpeen noudattaa erityisvaatimuksia.
44
Original brugsanvisning
De angivne illustrationer findes i tillægget til brugsanvisningen.
1Symboler
Advarsel om generel fare
Se ikke direkte ind i lys-
>0.25s
strålen!
Bortskaffes ikke sammen
med kommunalt affald.
KAL DK
Advarsel om elektrisk
stød
Læs vejledning/anvisninger!
2Bestemmelsesmæssig
brug
Den kompakte arbejdslampe er ved
tilsigtet brug beregnet til belysning af
tørre områder i indendørs rum.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse hæfter
Advarsel mod skadelig
brugeren.
lysstråling Se ikke ind i
lysstrålen i længere tid.
ladestik
Lysmidler6x 3 W Power LED
Lysvarighed (internt akku-
batteri)
Lys maks.: Trin 1 (100 %)90 min
Lys min.: Trin 2 (30 %)240 min
Opladningstid for internt akku-batteri 80% / 100%100 / 180 min
Tilladt driftstemperaturområde
-5 °C til +55 °C
Tilladt akku-batteritemperatur til opladning0 °C til +45 °C
Vægt (uden eksternt batteri)0,7 kg
45
DK KAL
4Maskinelementer
[1-1]
Ladeindikator
[1-2]
Tænd-/sluk-knap med 3 trin
[1-3]
Klapbar ophængsbøjle
[1-4]
Tilslutningsstik til oplader
[1-5]
Netoplader*
[1-6]
Biloplader
[1-7]
Landespecifik oplader*
[2-1]
Stativgevind-bøsning UNC
1/4"-20
* ikke ved alle leverede varianter
5Sikkerhedsanvisninger
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger.
Overholdes anvisningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere
brug.
–
Håndter arbejdslampen forsigtigt.
Arbejdslampen kan generere varme, der medfører
øget brand- og eksplosionsfare.
–
Arbejd ikke med arbejdslampen i eksplosionsfarlige omgivelser.
–
Tildæk ikke arbejdslampen,
mens den er i brug.
Arbejds-
lampen opvarmes under brug og
kan medføre forbrændinger, hvis
varmen ikke kan komme væk.
–
Advarsel mod skadelig lysstråling Se
ikke ind i lysstrålen
i længere tid. Ret
ikke lysstrålen mod andre
personer eller dyr.
Den optiske stråling kan beskadige øjnene.
–
Brug ikke arbejdslampen i
offentlig trafik.
Arbejdslampen
er ikke godkendt til belysning i
offentlig trafik.
–
Brug kun de dertil beregnede
Festool-batterier sammen
med arbejdslampen.
Brug af
andre batterier kan medføre
personskader og brandfare.
–
Få enheden repareret af kvalificerede fagfolk og kun med
originale reservedele.
sikrer, at maskinsikkerheden er i
orden.
–
Anvend kun originale Festool-dele i forbindelse med
reparation og vedligeholdelse.
Anvendelse af uegnet tilbehør og reservedele kan medføre
elektrisk stød eller personskader.
–
Oplad ikke arbejdslampen
med andre producenters netopladere.
Der er ellers fare for
brand og eksplosion.
–
Denne enhed er ikke beregnet
til at blive anvendt af personer
(inklusive børn) med nedsat
Det
46
fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsevne og/eller af personer med manglende erfaring og/eller viden,
medmindre disse personer er
under opsyn af en person, som
er ansvarlig for deres sikkerhed, eller de har fået instruktioner fra denne person om,
hvordan enheden skal anvendes.
Børn skal være under opsyn
for at sikre, at de ikke leger med
enheden.
– Beskyt batteriet mod varme,
f.eks. også mod permanent sollys og ild. Der er fare for eksplosion.
– Sluk aldrig brændende Li-ion-
batterier med vand, men brug i
stedet for sand eller et brandtæppe.
6Ibrugtagning
6.1 Opladning af internt batteri
L
Før første ibrugtagning
batteriet oplades i ca. 3 timer!
X
Slut net- eller bilopladeren til
tilslutningsstikket
I slukket tilstand viser ladeindikatoren
[1-1]
driftstilstand under opladningen:
Grøn ladeindikator - blinker
Det interne akku-batteri oplades med
maksimal strøm.
det interne akku-batteris
[1-4]
skal
.
KAL DK
Grøn ladeindikator - lyser permanent
Det interne akku-batteri er 80 % opladet og oplades herefter helt med
reduceret strøm.
Rød ladeindikator - blinker
Generel fejlmelding, f.eks. manglende kontakt, kortslutning, defekt
akku-batteri.
Rød ladeindikator - lyser permanent
Batteriets temperatur ligger uden for
det tilladte temperaturområde.
6.2 Tænd/sluk [1-2]
Tænd/sluk-knappen
trin:
– Tryk 1x -> tænd LED-drift med
maks. lysstyrke (trin 1: 100 %)
– Tryk 2x -> reducer lysstyrken
(trin 2: 30 %)
– Tryk 3x -> sluk
6.3 Opstillingsmuligheder
Ophængsbøjle [1-3]
Den klapbare ophængsbøjle gør det
muligt at ophænge arbejdslampen på
et stillads eller lignende.
L
Ophængsbøjlen skal afmonteres
ved drift med et eksternt Festool-batteri
Opstillingsvinkel
Arbejdslampen kan opstilles i tre forskellige vinkler
Stativ
Der kan skrues et standard-fotostativgevind UNC 1/4"-20 på stativgevind-bøsningen
[2A]
[3]
[2-1]
.
[1-2]
.
.
har tre
47
DK KAL
6.4 Temperaturovervågning
Ved under-/overskridelse af det tilladte driftstemperaturområde skifter
arbejdslampen til nødstrømstilstand
med reduceret lysstyrke og slukkes
efter 30 sekunder.
6.5 Drift med eksternt Festool-
batteri [2A] + [2B]
Arbejdslampen kan bruges sammen
med ethvert Festool-batteri i serie
BPC og BPS. Når arbejdslampen er
tilsluttet batteriet, bruger den kun
det eksterne Festool-batteris batterikapacitet.
L
Festool-batteriet kan kun opla-
des med den passende Festool-
oplader.
7Vedligeholdelse og pleje
Kundeservice og reparationer
må kun udføres af
producenten eller serviceværksteder: Nærmeste
adresse finder De på:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Brug kun originale Festool-
5
3
2
reservedele! Best.-nr. finder
1
De på:
www.festool.com/Service
– Rengør kun arbejdslampens
plastglas med en tør, blød klud
for at undgå beskadigelser. Brug
ikke opløsningsmidler.
– Sørg for, at tilslutningskontakter-
ne på arbejdslampen og på batteriet er rene.
– Et beskadiget internt akku-batteri
skal udskiftes af et autoriseret
kundeserviceværksted.
48
8Tilbehør
Bestillingsnumrene for tilbehør og
værktøj kan du finde i dit Festool-katalog eller på internettet under
„www.festool.com“.
9Miljø
Før bortskaffelse
Fjern det interne akkubatteri fra enheden
Dette gør du ved at skrue
husets dele fra hinanden
og tage akku-batteriet ud.
Aflever akku-batteriet på en genbrugsplads.
Apparatet må ikke
bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald!
Apparater,
tilbehør og emballage
skal bortskaffes miljømæssigt korrekt på en kommunal genbrugsstation. Gældende nationale forskrifter
skal overholdes.
Kun EU:
I henhold til Rådets direktiv
2002/96/EF skal brugt el-værktøj
indsamles særskilt og sendes til miljøvenlig genvinding.
Aflever
brugte eller defekte batte-
rier
til forhandleren, Festool kundeservice eller den offentlige indsamlingsordning. (overhold de forskrifter, som gælder i dit land).
Batterierne skal være afladet ved returnering. Batterierne tilføres således en korrekt genbrugsproces.
!
Kun EU:
I henhold til det europæiske direktiv 91/157/EØF skal defekte
eller brugte batterier og akkumulatorer genbruges.
Informationer om REACh:
www.festool.com/reach
10Transport
Lithiumindholdet i Li-ion-batteriet
ligger under de gældende grænseværdier og er testet iht. UN-manualen ST/SG/AC. 10/11/rev. 3, del III,
KAL DK
underafsnit 38.3. Derfor er Li-ionbatteriet ikke underlagt de nationale
og internationale regler om farligt
gods, hverken som enkeltdel eller
som del af en maskine. Reglerne om
farligt gods kan dog være relevante
ved transport af flere batterier. Det
kan i sådanne tilfælde være nødvendigt at overholde særlige betingelser.
49
N KAL
Originalbruksanvisning
Se ikke inn i lysstrålen!
>0.25s
De oppgitte illustrasjonene finnes
fremst i bruksanvisningen.
1Symboler
Ikke kommunalt avfall.
Advarsel mot generell
fare
Advarsel om elektrisk
støt
Anvisning/les merknader!
2Riktig bruk
Den kompakte arbeidslampen er beregnet på opplysing av tørre områder
innendørs.
Ved ikke-forskriftsmessig
bruk bærer brukeren an-
Advarsel om skadelig
svaret.
lysstråling.
3Tekniske data
Kompakt arbeidslampe KAL
Nominell spenning / kapasitet internt batteri (li-ion)7,2 V = / 2,2 Ah
Nominell spenning med eksternt Festool-batteri (BPC/
10,8 - 18 V =
BPS)
Spenningsområde for
-+
10,8 - 30 V =
ladekontakt
Lyskilde6 x 3 W power LED
Lysvarighet (internt
batteri)
Maks. lysnivå: trinn 1 (100 %)
90 min
Min. lysnivå: trinn 2 (30 %)240 min
Ladetid internt batteri 80% / 100%100 / 180 min
Tillatt driftstemperaturområde–5 °C til +55 °C
Tillatt batteritemperatur for lading0 °C til +45 °C
Vekt (uten eksternt batteri)0,7 kg
4Apparatets deler
[1-1]
Ladenivåvisning
[1-2]
På/av-bryter med 3 trinn
[1-3]
Festebøyle som kan settes på
[1-4]
Tilkoblingskontakt for ladeadapter
50
[1-5]
Ladeadapter for strømnett*
[1-6]
Ladeadapter for bil
[1-7]
Landsspesifikk ladeadapter*
[2-1]
Stativgjenge-bøssing UNC
1/4"-20
* inngår ikke i leveransen på alle varianter
5Sikkerhetsregler
Advarsel! Les alle sikkerhetsregler og anvisninger.
Hvis
advarslene og anvisningene ikke
overholdes, kan det føre til elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisninger for fremtidig
bruk.
–
Vær forsiktig når du bruker arbeidslampen.
Arbeidslampen
kan generere varme som fører til
økt risiko for brann og eksplosjon.
–
Ikke bruk arbeidslampen i eksplosjonsfarlige omgivelser.
–
Ikke dekk til arbeidslampen
når den er i bruk.
Arbeidslampen blir varm under bruk. Denne
varmen kan "hope seg opp" og
forårsake forbrenninger.
–
Advarsel om skadelig lysstråling. Ikke
se inn i lysstrålen
over lengre tid. Ikke
rett lysstrålen mot andre personer eller dyr.
Den optiske
KAL N
strålingen kan være skadelig for
øynene.
–
Ikke bruk arbeidslampen i trafikken.
Arbeidslampen er ikke til-
latt for bruk i veitrafikk.
–
Bruk bare arbeidslampen med
Festool-batteriet som er beregnet for dette formålet.
av andre batterier kan føre til skader og brannfare.
–
Apparatet skal bare repareres
av kvalifiserte fagpersoner
som bruker originale reservedeler.
Da kan du være trygg på at
apparatets sikkerhet opprettholdes.
–
Bruk bare originale Festooldeler til reparasjon og vedlikehold.
Bruk av tilbehør eller deler som ikke er egnet, kan føre til
elektrisk støt eller skader.
–
Ikke lad opp arbeidslampen
med andre typer ladeadaptere
for strømnett.
Det kan føre til
brann og eksplosjon.
–
Dette apparatet må ikke brukes
av personer (herunder barn)
med begrensede fysiske,
sensoriske eller mentale ferdigheter eller personer som
ikke har tilstrekkelig erfaring/
kunnskaper, med mindre de er
under oppsyn av en person som
er ansvarlig for sikkerheten
deres, eller har fått informasjon om hvordan de skal bruke
apparatet av denne personen.
Bruk
51
N KAL
Barn må holdes under oppsyn slik
at de ikke leker med apparatet.
– Beskytt batteriet mot varme, in-
kludert ild og langvarig opphold
i sollys. Eksplosjonsfare!
– Ikke slukk brennende li-ion-bat-
terier med vann, men bruk sand
eller et brannslukningsapparat.
6Igangsetting
6.1 Lade internt batteri
L
Før første gangs bruk:
batteriet i ca. tre timer!
X
Koble ladeadapteren for strømnett eller bil til kontakten
4]
.
I avslått tilstand viser ladenivåvisningen
[1-1]
terne batteriet under ladingen:
Ladenivåvisning grønn – blinker
Det interne batteriet lades med maksimal strøm.
Ladenivåvisning grønn – lyser
kontinuerlig
Det interne batteriet er 80 % oppladet og lades ferdig med redusert
strøm.
Ladenivåvisning rød – blinker
Generell feilvisning, f.eks. ikke fullstendig kontakt, kortslutning, defekt
batteri.
Ladenivåvisning rød – lyser kontinuerlig
Batteritemperaturen er utenfor tillatt
grenseverdi.
6.2 Slå på og av [1-2]
På/av-bryteren
52
driftstilstanden til det in-
[1-2]
har tre trinn:
Lad
[1-
– 1 trykk -> Innkobling av LED-drift
med maks. lysstyrke (trinn 1:
100 %)
– 2 trykk -> Reduksjon av lysstyr-
ken (trinn 2: 30 %)
– 3 trykk -> Utkobling
6.3 Oppstillingsmuligheter
Festebøyle [1-3]
Festebøylen som kan settes på, gjør
det mulig å henge arbeidslampen på
et stillas eller lignende.
L
Festebøylen må tas av når lampen brukes sammen med et eksternt Festool-batteri
Oppstillingsvinkel
Arbeidslampen kan settes i tre forskjellige vinkler
Stativ
En standard fotostativgjenge (UNC 1/
4"-20) kan skrus på stativgjengebøssingen
6.4 Temperaturovervåkning
Dersom tillatt temperaturområde for
drift overskrides eller underskrides,
går arbeidslampen over i nødstrømmodus med redusert lysstyrke og slår
seg av etter 30 sekunder.
6.5 Drift med eksternt Festoolbatteri [2A] + [2B]
Arbeidslampen kan drives med alle
Festool-batterier i BPC- og BPS-serien. Når arbeidslampen er forbundet
med batteriet, bruker den bare av
batterikapasiteten til det eksterne
Festool-batteriet.
L
Festool-batteriet kan bare lades
med den tilsvarende Festool-laderen.
[2-1]
[3]
.
[2A]
.
.
7Vedlikehold og pleie
Kundeservice og reparasjoner
skal kun utføres av
produsenten eller serviceverksteder: Du finner nærmeste
adresse under:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Bruk kun originale Festool-
5
3
2
reservedeler! Best.nr. finner
1
du under:
www.festool.com/Service
– Kunststoffglasset til arbeidslam-
pen skal bare rengjøres med en
tørr, myk klut, slik at det ikke blir
skadet. Ikke bruk løsemidler.
– Sørg for at tilkoblingskontaktene
på arbeidslampen og batteriet
holdes rene.
– Et skadet internt batteri skal byt-
tes av et autorisert kundeserviceverksted.
8Tilbehør
Bestillingsnumrene til tilbehør og
verktøy finner du i Festool-katalogen
eller på Internett under
"www.festool.com".
9Miljø
Før kassering
Ta det interne batteriet
ut av apparatet
. Det
gjør du ved å skru fra hverandre kabinettdelene og
ta ut batteriet. Lever bat-
teriet til vårt retursystem.
KAL N
Apparatet skal ikke
kastes i restavfallet!
Apparater, tilbehør og
emballasje skal sorteres
til gjenvinning. Ta hensyn
til gjeldende nasjonale forskrifter.
Kun EU:
I henhold til rådsdirektiv
2002/96/EF skal brukt elektroverktøy samles inn og sorteres for miljøvennlig gjenvinning.
Lever
oppbrukte eller defekte
batterier
til faghandelen, Festoolkundeservice eller offentlige plasser
for kassering av slikt avfall. Følg sikkerhetsforskriftene som gjelder for
ditt land. Batteriene må være helt
utladet ved retur. Batteriene vil dermed resirkuleres.
Kun EU: I henhold til EU-direktiv
91/157/EØF må defekte eller oppbrukte batterier kildesorteres.
Informasjon om REACh:
www.festool.com/reach
10Transport
Litiumekvivalentmengden i li-ionbatteriet ligger under angjeldende
grenseverdier og er kontrollert iht.
FN-håndboken ST/SG/AC.10/11/
Rev.3 del III, avsnitt 38.3. Derfor er
li-ion-batteriet ikke underlagt nasjonale og internasjonale forskrifter om
farlig gods, verken som enkeltdel eller satt inn i apparatet. Forskriftene
om farlig gods kan imidlertid være
relevant til transport av flere batterier. Det kan i slike tilfeller være nødvendig å overholde spesielle bestemmelser.
53
P KAL
Manual de instruções original
As figuras indicadas encontram-se
no início do manual de instruções.
1Símbolos
Perigo geral
Não olhe para o feixe de
>0.25s
luz!
Não pertence ao resíduo
comunal.
Advertência de choque
eléctrico
Ler indicações/notas!
2Utilização conforme as
disposições
De acordo com as disposições, a luz de
trabalho compacta está prevista para
iluminar zonas secas em interiores.
Em caso de utilização incorrecta, a responsabilidade é
Aviso de feixes de luz
do utilizador.
prejudiciais.
3Dados técnicos
Luz de trabalho compacta KAL
Voltagem nominal / Capacidade do acumulador
7,2 V = / 2,2 Ah
interno (LiIon)
Voltagem nominal com acumulador Festool externo
10,8 - 18 V =
(BPS/ BPC)
Faixa de tensão da tomada de car-
-+
10,8 - 30 V =
regamento
Meio luminoso6x 3W Power LED
Duração da iluminação (acumulador
interno)
Luz máx.: posi-
ção 1 (100%)
Luz mín.: posi-
90 min.
240 min.
ção 2 (30%)
Tempo de carregamento do acumulador interno 80%
100 / 180 min.
/ 100%
Faixa admissível da temperatura de funcionamento-5 °C a +55 °C
Temperatura admissível do acumulador para carregar0 °C a +45 °C
54
KAL P
Luz de trabalho compacta KAL
Peso (sem acumulador externo)0,7 kg
4Componentes da ferra-
menta
[1-1]
Indicação do estado da
carga
[1-2]
Interruptor de activação/
desactivação com 3 posições
[1-3]
Aro de fixação aplicável
[1-4]
Tomada de ligação para o
adaptador de carga
[1-5]
Adaptador de carga de rede*
[1-6]
Adaptador de carga para
automóveis
[1-7]
Adaptador de carga específico do país*
[2-1]
Casquilho roscado de tripé
UNC 1/4"-20
* não em todas as variantes no âmbito de fornecimento
5Indicações de segurança
Advertência! Leia todas as
indicações de segurança e instruções.
A não observação das indicações de segurança e instruções pode
dar origem a um choque eléctrico, um
incêndio e/ou a ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de
segurança e instruções para futura referência.
–
Manuseie a luz de trabalho
com cuidado.
A luz de trabalho
pode gerar calor que dá origem
a um maior perigo de incêndio e
de explosão.
–
Não trabalhe com a luz de
trabalho em ambientes com
risco de explosão.
–
Não deve cobrir a luz de trabalho enquanto estiver em
funcionamento.
Durante o
funcionamento, a luz de trabalho
aquece e pode causar incêndios,
caso acumule este calor.
–
Aviso de feixes de
luz prejudiciais.
Não olhe prolongadamente para o fei-
xe de luz. Não deve virar o
feixe de luz para outras pessoas ou animais.
A radiação
óptica pode danificar os olhos.
–
Não deve utilizar a luz de trabalho no tráfego rodoviário.
A luz de trabalho não está homologada para a iluminação no
tráfego rodoviário.
–
Utilize apenas os acumuladores Festool previstos para o
efeito com a luz de trabalho.
A utilização de outros acumuladores pode dar origem a lesões
e perigo de incêndio.
–
Mande reparar a sua ferramenta unicamente por pessoal técnico qualificado e
apenas com peças sobresselentes originais.
Assegura-se,
55
P KAL
dessa forma, a manutenção da
segurança da ferramenta.
–
Para a reparação e manutenção, utilize apenas peças
Festool originais.
de acessórios ou peças sobresselentes não previstos para este
efeito pode provocar um choque
eléctrico ou ferimentos.
–
Não deve carregar a luz de
trabalho com adaptadores de
carga de rede estranhos.
Caso contrário, existe o perigo
de incêndio e explosão.
–
Esta ferramenta não está destinada a ser utilizada por pessoas (incluindo crianças) com
faculdades físicas, sensoriais
ou mentais limitadas, ou com
falta de experiência e/ou conhecimentos, a não ser que
sejam vigiadas por pessoas
responsável pela sua segurança ou tenham recebido dela
instruções relativamente à
utilização da ferramenta.
crianças devem ser vigiadas, para
se assegurar que elas não brincam com a ferramenta.
– Proteja o acumulador do calor, p.
ex., também de uma exposição
duradoura ao sol e do fogo. Existe perigo de explosão.
– Nunca deverá apagar acumula-
dores LiIon a arder com água;
utilize areia ou uma cobertura
extintora de incêndios.
A utilização
As
6Colocação em funciona-
mento
6.1 Carregar o acumulador interno
L
Antes da primeira colocação
em funcionamento:
a bateria durante aprox. 3 horas!
X
Insira o adaptador de carga de
rede ou para automóveis na to-
mada de ligação
No estado desligado, a indicação do
estado da carga
processo de carga indica o estado de
funcionamento do acumulador interno:
Indicação do estado da carga
verde - piscar
O acumulador interno é carregado
com a corrente máxima.
Indicação do estado da carga
verde - luz permanente
O acumulador interno está carregado
a 80% e é carregado por completo
com corrente reduzida.
Indicação do estado da carga
vermelho - piscar
Indicação de avaria geral, p. ex., mau
contacto, curto-circuito, acumulador
defeituoso.
Indicação do estado da carga
vermelha - luz permanente
A temperatura do acumulador está
fora dos valores limite admissíveis.
6.2 Ligar/desligar [1-2]
O interruptor de activação/desactivação
[1-2]
possui três posições:
[1-4]
[1-1]
carregar
.
durante o
56
– Pressionar 1x -> ligar o funciona-
mento de LED com máx. intensidade luminosa (posição 1: 100%)
– Pressionar 2x -> diminuir a inten-
sidade luminosa (posição 2: 30%)
– Pressionar 3x -> desligar
6.3 Possibilidades de colocação
Aro de fixação [1-3]
O aro de fixação aplicável permite a
suspensão da luz de trabalho numa
estrutura ou semelhante.
L
O aro de fixação tem de ser retirado para a utilização com um
acumulador Festool externo
[2A]
.
Ângulo de colocação
A luz de trabalho pode ser colocada
em três ângulos diferentes
[3]
.
Tripé
No casquilho roscado de tripé
[2-1]
pode ser enroscada uma rosca de tripé de máquina fotográfica standard
UNC 1/4"-20.
6.4 Monitorização da temperatura
Ao ultrapassar por defeito/por excesso a faixa da temperatura de funcionamento admissível, a luz de trabalho passa para um modo de corrente
de emergência com reduzida intensidade luminosa e desliga-se após 30
segundos.
KAL P
6.5 Funcionamento com acumulador Festool externo [2A] +
[2B]
A luz de trabalho pode ser utilizada
com qualquer acumulador Festool da
série BPC e BPS. Quando ligada ao
acumulador, a luz de trabalho acede
apenas à capacidade do acumulador
Festool externo.
L
O carregador Festool só pode
ser carregado com o correspondente carregador Festool.
7Manutenção e conservação
Serviço Após-venda e Reparação
apenas através do
fabricante ou das oficinas de
serviço: endereço mais pró-
ximo em:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilizar apenas peças so-
5
3
2
bresselentes originais da
1
Festool! Referência em:
www.festool.com/Service
– Limpe o vidro de plástico da luz
de trabalho apenas com um
pano seco e macio, de modo a
evitar danos. Não utilize qualquer solvente.
– Mantenha limpos os contactos de
ligação na luz de trabalho e no
acumulador.
– Um acumulador interno danifica-
do deverá ser substituído numa
oficina de Serviço Após-venda autorizada.
57
P KAL
8Acessórios
Consulte os números de encomenda
dos acessórios e ferramentas no seu
catálogo Festool ou na Internet em
"www.festool.com".
9Meio ambiente
Antes da remoção
Retire o acumulador interno do aparelho
! Para
o efeito, desaparafusar as
peças da caixa e retirar o
acumulador. Envie o acumulador para o nosso sistema de depósito e devolução.
Não deite a ferramenta no lixo doméstico!
Encaminhe as ferramentas, acessórios e embala-
gens para um reaproveitamento ecológico. Observe as regulamentações nacionais em vigor.
Apenas países da UE:
de acordo
com a Directiva Europeia 2002/96/
CE, as ferramentas electrónicas usadas devem ser recolhidas separadamente e ser sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio-ambiente.
Devolva os
ou defeituosos
acumuladores gastos
junto das lojas da
especialidade, do Serviço Pós-venda
Festool ou dos dispositivos de remo-
ção previstos para o público. (observe as regulamentações em vigor no
seu país). Os acumuladores têm de
estar descarregados quando são devolvidos. Deste modo, os acumuladores são sujeitos a uma reciclagem
conforme às normas.
Apenas UE:
de acordo com a Directiva Europeia 91/157/CEE, os acumuladores/baterias defeituosos ou
gastos devem ser reciclados.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
10Transporte
A quantidade equivalente de lítio
contida no acumulador LiIon encontra-se abaixo dos respectivos valores
limite e está testada de acordo com
o manual UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3
parte III, alínea 38.3. Por isso, o acumulador LiIon não está sujeito às regulamentações de produtos perigosos nacionais e internacionais, nem
como componente individual, nem
quando aplicado numa ferramenta.
No entanto, os regulamentos de produtos perigosos podem ser relevantes em caso de transporte de vários
acumuladores. Neste caso, pode ser
necessário respeitar condições especiais.
58
KAL RUS
Оригинальное
руководство по
эксплуатации
Иллюстрации находятся в начале
руководства по эксплуатации.
1Символы
Предупреждение об
общей опасности
Предупреждение об
ударе током
Соблюдайте
руководство по
эксплуатации/
указания!
2Применениепо
Компактная лампа предназначена
для подсветки сухих областей в
помещениях.
Предупреждение о
вредном излучении
Нельзя долго смотреть
на луч света.
Не смотреть на
>0.25s
лазерный луч!
Не имеет место в
коммунальных отхода.
назначению
Ответственность за
использование не по
назначению несёт
пользователь.
Инструмент
сконструирован для
профессионального
применения.
Номинальное напряжение с внешним
аккумуляторным блоком Festool (BPC/BPS)
Диапазон напряжения
зарядного гнезда
Осветительный прибор6 шт. 3 Вт Power СД
-+
7,2 В = / 2,2 А•ч
10,8 - 18 В =
10,8 - 30 В =
59
RUS KAL
Компактная лампа KAL
Длительность
свечения (встроенный
аккумулятор)
Макс. яркость:
уровень 1 (100%)
Мин. яркость:
90 Мин.
240 Мин.
уровень 2 (30 %)
Время зарядки встроенного аккумулятора 80% /
100 / 180 Мин.
100%
Допустимый диапазон рабочих температурот –5 °C до +55 °C
Допустимая температура аккумулятора при
от 0 °C до +45 °C
зарядке
Масса (без внешнего аккумуляторного блока)0,7 кг
4Составные части
инструмента
[1-1]
Индикатор уровня заряда
[1-2]
З-позиционный
выключатель
[1-3]
Открывающаяся
крепёжная скоба
[1-4]
Гнездо для переходника
зарядного устройства
[1-5]
Переходник для зарядки от
сети*
[1-6]
Переходник для зарядки от
автомобильной бортовой сети
[1-7]
Региональный переходник
для зарядки*
[2-1]
Резьбовое гнездо для
штатива UNC 1/4"-20
* не для всех моделей в комплекте
поставки
5Указания по технике
безопасности
Внимание! Прочтите все
указания по технике
безопасности и инструкции.
Неточное соблюдение инструкций
и предупреждений может стать
причиной удара электрическим
током, пожара и/или тяжёлых
травм.
Сохраняйте все указания по
технике безопасности и
руководство по эксплуатации.
–
Обращайтесь с лампой
осторожно.
Лампа может
нагреваться, что повышает
опасность пожара и взрыва.
–
Не включайте лампу во
взрывоопасной среде.
60
при работе нагревается и
может стать причиной ожога.
–
Предупреждение
о вредном
излучении Нельзя
долго смотреть на
луч света. Не направляйте
световой луч на людей или
животных.
Оптическое
излучение может повредить
глаза.
–
Не пользуйтесь лампой при
движении.
Лампа не
пригодна для использования
на дорогах.
–
Используйте с лампой
только предназначенные
для нее аккумуляторные
блоки Festool.
Использование других
аккумуляторных блоков может
стать причиной травм и
пожара.
–
Доверяйте ремонт своего
инструмента только
квалифицированному
персоналу и только с
использованием
оригинальных запасных
частей.
Это гарантирует
сохранение надёжности
инструмента.
–
При ремонте и техническом
обслуживании используйте
только оригинальные
запасные части Festool.
KAL RUS
Использование не
предназначенных для этих
целей запасных частей или
оснастки может привести к
поражению электрическим
током или травмированию.
–
Не заряжайте лампу с
помощью не оригинальных
сетевых адаптеров.
В
противном случае существует
опасность взрыва или пожара.
–
Лицам (включая детей) с
ограниченными
физическими, сенсорными
или умственными
способностями или не
имеющим необходимого
опыта и/или знаний
запрещается использовать
данный аппарат без
присмотра или
инструктажа со стороны
ответственного лица.
Не
разрешайте детям играть с
аппаратом.
– Берегите аккумулятор от
нагрева, например, от
воздействия солнечных лучей
или огня. Имеет место
опасность взрыва.
– Нельзя гасить загоревшийся
литий-ионный аккумулятор
водой, используйте для этого
песок или противопожарное
покрывало.
61
RUS KAL
6Началоработы
6.1 Зарядкавстроенногоаккумуляторногоблока
L
Перед первым
использованием:
аккумулятор в течение 3
часов!
X
Вставьте сетевой или
автомобильный адаптер в
гнездо
В выключенном состоянии
индикатор уровня заряда
время зарядки показывает
состояние встроенного
аккумуляторного блока:
Температура аккумулятора
превышает допустимое значение.
[1-4]
.
зарядите
[1-1]
во
6.2 Включение/выключение
[1-2]
Выключатель
состояния:
–1 нажатие -> включение
светодиода на максимальную
яркость (уровень 1: 100 %)
–2 нажатия -> пониженная
яркость (уровень 2: 30 %)
–3 нажатия -> выключение
6.3 Варианты установки
Крепежная скоба[1-3]
Открывающаяся крепёжная скоба
позволяет подвешивать лампу на
леса и т. п.
L
При работе с внешним
аккумуляторным блоком
крепёжную скобу нужно снять
[2A]
Уголустановки
Лампа устанавливается под тремя
различными углами
Штатив
В резьбовое гнездо штатива
может вкручиваться стандартный
фотографический штатив UNC 1/
4"-20.
6.4 Схема контроля
температуры
При выходе за пределы
допустимого диапазона
температур лампа переходит на
схему резервного питания с
пониженной яркостью и
отключается через 30 секунд.
[1-2]
имееттри
.
[3]
.
[2-1]
62
6.5 Работа с внешним
аккумуляторным блоком
Festool [2A] + [2B]
Лампа может работать с любым
аккумуляторным блоком Festool
серий BPC и BPS. При соединении с
аккумуляторным блоком лампа
питается только от внешнего
аккумуляторного блока Festool.
L
Аккумуляторный блок Festool
можно заряжать только с
помощью соответствующего
зарядного устройства Festool.
7Обслуживание и уход
Сервисное
обслуживание и ремонт
только через фирмуизготовителя или в наших
сервисных мастерских: адрес
ближайшей мастерской см. на
www.festool.com/Service
EKAT
4
Используйте только
5
3
2
оригинальные запасные
1
части Festool! № для
заказа на:
www.festool.com/Service
– Очищайте пластмассовое
стекло лампы только сухой
мягкой тканью, чтобы
избежать повреждений. Не
пользуйтесь растворителями.
– Следите за чистотой
соединительных контактов на
лампе и аккумуляторе.
– Повреждённый встроенный
аккумулятор следует заменять
KAL RUS
в авторизованной мастерской
сервисной службы.
8Оснастка
Коды для заказа оснастки и
инструментов можно найти в
каталоге Festool и в Интернете на
www.festool.com
9Опасность для
окружающей среды
Перед утилизацией
Извлеките
встроенный
аккумулятор из
прибора
! Для этого
открутите друг от друга
элементы корпуса и
выньте аккумулятор.
Аккумуляторы принимаются в
нашей службе утилизации.
Не выбрасывайте
инструмент вместе с
бытовыми отходами!
Обеспечьте безопасную
для окружающей среды
утилизацию инструментов,
оснастки и упаковки. Соблюдайте
действующие национальные
предписания!
Только для ЕС:
согласно
Европейской директиве 2002/96/
EG отслужившие свой срок
электроинструменты должны
утилизироваться отдельно от
других отходов направляться на
экологически безопасную
утилизацию.
63
RUS KAL
Сдавайте
отслужившие свой
срок или неисправные
аккумуляторы
в
специализированную торговлю,
сервисную службу Festool или в
предписанные государством
предприятия по сбору,
уничтожению, обезвреживанию и
утилизации отходов. (соблюдайте
действующие национальные
предписания). При возврате
аккумуляторы должны находиться
в разряженном состоянии. Так
аккумуляторы подвергаются
переработке в установленном
порядке.
Только для ЕС:
в соответствии с
Европейской директивой 91/157/
EWG неисправные или
отслужившие свой срок
аккумуляторы/батареи подлежат
вторичной переработке.
Информацияподирективе
REACh:
www.festool.com/reach
10Транспортировка
Эквивалентное количество лития в
литий-ионном аккумуляторе
находится ниже соответствующих
предельных значений и
проверяется в соответствии с
руководством ООН ST/SG/AC.10/
11/Ревю 3 часть III, подраздел
38.3. Поэтомулитий-ионный
аккумулятор, ни отдельно, ни
установленный в дрель, не
подпадает под национальные и
международные требования к
опасным грузам. Однако
требования к опасным грузам
могут иметь силу при
транспортировке нескольких
аккумуляторов. В этом случае
необходимо выполнить
специальные требования.
64
Originální návod k použití
Uvedené obrázky se nacházejí na
začátku návodu k použití.
1Symboly
Varování před
všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem
elektrickým proudem
Varování před škodlivým
světelným zářením.
Nedívejte se do
>0.25s
světelného paprsku!
Nepatří do komunálního
odpadu.
KAL CZ
Přečtěte si návod/
pokyny!
2Účel použití
Kompaktní pracovní svítilna je
určená pro osvětlení suchých
vnitřních prostorů.
Při použití v rozporu
surčeným účelem přebírá
odpovědnost uživatel.
3Technické údaje
Kompaktní pracovní svítilna KAL
Jmenovité napětí / kapacita interního akumulátoru
7,2 V = / 2,2 Ah
(Li-Ion)
Jmenovité napětí s externím akumulátorem Festool
10,8 - 18 V =
(BPS/BPC)
Rozsah napětí nabíjecí
-+
10,8 - 30 V =
zásuvky
Osvětlovací prostředek6x 3 W Power LED
Doba svícení (interní
akumulátor)
max. světlo.: stupeň 1
(100 %)
min světlo: stupeň 2
90 min
240 min
(30 %)
Doba nabíjení interního akumulátoru 80% / 100%100/ 180 min
Přípustný rozsah provozní teploty-5 °C až +55 °C
65
CZ KAL
Kompaktní pracovní svítilna KAL
Přípustná teplota akumulátoru při nabíjení0 °C až +45 °C
Hmotnost (bez externího akumulátoru)0,7 kg
–
4Jednotlivé součásti
[1-1]
Ukazatel stavu nabití
[1-2]
Spínač ZAP/VYP se 3 stupni
[1-3]
Násuvný upevňovací hák
[1-4]
Připojovací zásuvka pro
nabíjecí adaptér
[1-5]
Síťový nabíjecí adaptér*
[1-6]
Nabíjecí adaptér do
automobilu
[1-7]
Nabíjecí adaptér specifický
pro příslušnou zemi*
[2-1]
Zásuvka pro stativový závit
UNC 1/4"-20
* Není součástí dodávky u všech
variant
5Bezpečnostní pokyny
Výstraha! Přečtěte si
všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce.
Chyba při dodržování
varovných upozornění a instrukcí
může způsobit zásah elektrickým
proudem, požár a/nebo vážné
zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny
a návody uschovejte, abyste je
mohli použít i v budoucnosti.
S pracovní svítilnou
zacházejte opatrně.
Pracovní
svítilna může vyvíjet teplo, které
vyvolává zvýšené nebezpečí
požáru a výbuchu.
–
Nepoužívejte pracovní
svítilnu v prostředí
snebezpečím výbuchu.
–
Když je pracovní svítilna
v provozu, nezakrývejte ji.
Pracovní svítilna se při provozu
zahřívá, apokud se toto teplo
zadržuje, může způsobit
popáleniny.
–
Varování před
škodlivým
světelným zářením.
Nedívejte se delší
dobu do světelného paprsku.
Nemiřte světelný paprsek na
jiné osoby nebo zvířata.
Optické záření může poškodit
zrak.
–
Pracovní svítilnu
nepoužívejte v silničním
provozu.
Pracovní svítilna není
schválená pro osvětlení
v silničním provozu.
–
Pracovní svítilnu používejte
pouze s akumulátory
Festool, které jsou pro ni
určené.
Používání jiných
66
akumulátorů může způsobit
poranění a nebezpečí požáru.
–
Nechte zařízení opravovat
jen kvalifikovanými
odborníky a jen
s originálními náhradními
díly.
Tak se zajistí zachování
bezpečnosti.
–
Používejte pro opravy
a údržbu jen originální díly
Festool.
příslušenství nebo náhradních
dílů může vést k úrazu
elektrickým proudem nebo ke
zranění.
–
Pracovní svítilnu nenabíjejte
pomocí cizích síťových
nabíjecích adaptérů.
hrozí nebezpečí požáru
a výbuchu.
–
Toto zařízení nesmí používat
osoby (včetně dětí)
s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo bez
příslušných zkušeností a/
nebo vědomostí, kromě
případů, kdy na jejich
bezpečnost dohlíží
kompetentní osoba nebo je
tato osoba instruuje, jak se
zařízení používá.
nutné dohlížet, aby bylo
zajištěno, že si se zařízením
nebudou hrát.
–Chraňte akumulátor před
horkem, způsobeným např.
Použití neschváleného
Jinak
Na děti je
KAL CZ
trvalým slunečním zářením,
aohněm. Hrozí nebezpečí
výbuchu.
–Hořící lithium-iontové
akumulátory nikdy nehaste
vodou, použijte písek nebo
hasicí deku.
6Uvedení do provozu
6.1 Nabíjení interního
akumulátoru
L
Před prvním uvedením do
provozu:
akumulátor cca 3 hod!
X
Zapojte síťový nabíjecí adaptér
nebo nabíjecí adaptér do
automobilu do připojovací
zásuvky
Ve vypnutém stavu indikuje ukazatel
stavu nabití
nabíjení provozní stav interního
akumulátoru:
Ukazatel stavu nabití zeleně
bliká
Interní akumulátor se nabíjí
maximální proudem.
Ukazatel stavu nabití zeleně
svítí
Interní akumulátor je nabitý na 80 %
akompletně se dobíjí sníženým
proudem.
Ukazatel stavu nabití červeně
bliká
indikace obecné chyby, např.
nedokonalý kontakt, zkrat, vadný
akumulátor.
nechte nabíjet
[1-4]
.
[1-1]
během procesu
67
CZ KAL
Ukazatel stavu nabití červeně
svítí
Teplota akumulátoru překročila
přípustné mezní hodnoty.
6.2 Zapnutí/vypnutí [1-2]
Spínač ZAP/VYP
[1-2]
má tři
stupně:
– 1x stisknout -> zapnutí provozu
sLED smax. intenzitou světla
(stupeň 1: 100 %).
– 2x stisknout -> snížení intenzity
světla (stupeň 2: 30 %)
– 3x stisknout -> vypnutí
6.3 Možnosti instalace
Upevňovací hák [1-3]
Násuvný upevňovací hák umožňuje
zavěšení pracovní svítilny na lešení
a podobně.
L
Upevňovací hák se musí při
provozu s externím
akumulátorem Festool sejmout
[2A]
.
Nastavení úhlu
Pracovní svítilnu lze postavit ve třech
různých úhlech
[3]
.
Stativ
Do zásuvky pro stativový závit
[2-1]
lze našroubovat standardní závit
stativu pro fotoaparát UNC 1/4"-20.
6.4 Sledování teploty
Při podkročení/překročení
přípustného rozsahu provozní teploty
přejde pracovní svítilna do
nouzového režimu s nižší intenzitou
světla a po 30 sekundách se vypne.
6.5 Provoz s externím
akumulátorem Festool
[2A] + [2B]
Pracovní svítilnu lze používat
s jakýmkoli akumulátorem Festool
konstrukční řady BPC a BPS. Ve
spojení s akumulátorem používá
akumulátorová svítilna pouze
kapacitu externího akumulátoru
Festool.
L
Akumulátor Festool lze nabíjet
pouze pomocí příslušné
nabíječky Festool.
7Údržba a ošetřování
Servis a opravy
smí
provádět pouze výrobce
nebo servisní dílny: nejbližší
adresu najdete na:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Používejte jen originální
5
3
2
náhradní díly Festool! Obj. č.
1
na:
www.festool.com/Service
– Plastový průhledný kryt pracovní
svítilny čistěte pouze suchým
měkkým hadrem, aby nedošlo
k poškození. Nepoužívejte
rozpouštědla.
– Kontakty u pracovní svítilny
a akumulátoru udržujte čisté.
– Poškozený interní akumulátor
nechte vyměnit
v autorizovaném zákaznickém
servisu.
68
8Příslušenství
Objednací čísla příslušenství a nářadí
vyhledejte, prosím, ve svém
katalogu Festool nebo na internetu
na „www.festool.com“.
9Životní prostředí
Před likvidací
Vyjměte ze zařízení
interní akumulátor
! Za
tímto účelem
rozšroubujte kryt
a akumulátor vyjměte.
Akumulátor odevzdejte
k likvidaci.
Nářadí nevyhazujte do
domovního odpadu!
Nářadí, příslušenství
aobaly odevzdejte
k ekologické recyklaci.
Dodržujte platné národní předpisy.
Pouze EU:
Podle evropské směrnice
2002/96/ES se musí stará elektrická
zařízení třídit a odevzdávat
k ekologické recyklaci.
Staré nebo vadné akumulátory
odevzdávejte ve specializovaných
odborných obchodech, zákaznickém
servisu Festool nebo úředně
pověřených zařízeních pro likvidaci.
KAL CZ
(Dodržujte předpisy platné ve vaší
zemi.) Akumulátory musí být při
vracení vybité. Akumulátory jsou pak
předány k řádné recyklaci.
Pouze EU:
Podle evropské směrnice
91/157/EHS musí být vadné nebo
staré akumulátory/baterie
recyklovány.
Informace k REACh:
www.festool.com/reach
10Přeprava
Množství ekvivalentu lithia
obsaženého v lithium-iontovém
akumulátoru je pod příslušnou mezní
hodnotou a je zkontrolováno podle
dokumentu OSN ST/SG/AC.10/11/
Rev.3 část III, odstavec 38.3. Proto
lithium-iontový akumulátor
nepodléhá ani jako samostatný díl
ani nasazený v nářadí národním
a mezinárodním předpisům pro
přepravu nebezpečných látek.
Předpisy pro přepravu nebezpečných
látek mohou být ovšem relevantní při
přepravě většího množství
akumulátorů. V tomto případě může
být nutné dodržovat zvláštní
podmínky.
69
PL KAL
Oryginalna instrukcja
eksploatacji
Podane rysunki znajdują się w
załączniku instrukcji obsługi.
1Symbole
Ostrzeżenie przed
ogólnym zagrożeniem
Ostrzeżenie przed
porażeniem prądem
Instrukcja/przeczytać
zalecenia!
Ostrzeżenie przed
szkodliwym
promieniowaniem
świetlnym.
2Użycie zgodne z
Kompaktowa lampka robocza jest
zgodnie z przeznaczeniem
przewidziana do oświetlania suchych
obszarów w pomieszczeniach
wewnątrz budynków.
użytkownik.
Nie patrzeć prosto w
>0.25s
promień światła!
Nie wyrzucać do
odpadów komunalnych.
przeznaczeniem
W przypadku eksploatacji
niezgodnej z
przeznaczeniem
odpowiedzialność ponosi
Napięcie znamionowe z zewnętrznym
akumulatorem Festool (BPS/ BPC)
Zakres napięcia gniazda
ładowania
Źródło światła6 diod 3W Power
Czas świecenia
(akumulator
wewnętrzny)
Światło min.: stopień 2
-+
Światło maks.:
stopień 1 (100%)
(30%)
7,2 V = / 2,2 Ah
10,8 - 18 V =
10,8 - 30 V =
90 min
240 min
70
KAL PL
Kompaktowa lampka robocza KAL
Czas ładowania akumulatora wewn. 80% / 100%100 / 180 min
Dopuszczalny zakres temperatury roboczej-5 °C do +55 °C
Dopuszczalna temperatura akumulatora do
0 °C do +45 °C
ładowania
Ciężar (bez akumulatora zewn.)0,7 kg
4Elementy urządzenia
[1-1]
Wskaźnik poziomu
naładowania
[1-2]
Włącznik/wyłącznik z 3
stopniami
[1-3]
Przesuwny uchwyt mocujący
[1-4]
Gniazdo przyłączeniowe
adaptera ładowarki
[1-5]
Adapter ładowarki
sieciowej*
[1-6]
Adapter ładowarki
samochodowej
[1-7]
Adapter ładowarki
specyficzny dla danego
kraju*
[2-1]
Gniazdo z gwintem
statywowym UNC 1/4"-20
* nie we wszystkich wariantach
objęte zakresem dostawy
5Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Należy
przeczytać wszystkie
zalecenia
bezpieczeństwa pracy i
instrukcje.
Nieprzestrzeganie
ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie elektryczne,
pożar oraz/lub ciężkie obrażenia.
Wszystkie zalecenia odnośnie
bezpieczeństwa pracy i
instrukcje należy zachować do
wykorzystania w przyszłości.
–
Z lampką roboczą należy
obchodzić się ostrożnie.
Lampka robocza może
wytwarzać ciepło, prowadzące
do zwiększenia zagrożenia
pożarowego lub wybuchowego.
–
Nie używać lampki roboczej
do pracy w warunkach
zagrożenia wybuchowego.
–
Nie zakrywać lampki
roboczej podczas jej
użytkowania.
Lampka robocza
nagrzewa się podczas pracy i
może spowodować oparzenia w
71
PL KAL
przypadku nagromadzenia
ciepła.
–
Ostrzeżenie przed
szkodliwym
promieniowaniem
świetlnym. Nie
patrzeć przez dłuższy czas w
promień światła. Nie
kierować promienia światła
na inne osoby lub zwierzęta.
Promieniowanie świetlne może
być szkodliwe dla oczu.
–
Nie używać lampki roboczej
warunkach ruchu
drogowego.
Lampka robocza
nie jest dopuszczona do
oświetlenia w ruchu drogowym.
–
Wraz z lampką roboczą
należy używać tylko
przewidzianych dla niej
akumulatorów Festool.
Użycie innych akumulatorów
może spowodować zranienia i
wywołać zagrożenie pożarowe.
–
Urządzenie powinno być
naprawiane tylko przez
wykwalifikowany, fachowy
personel i z zastosowaniem
oryginalnych części
zamiennych.
W ten sposób
zapewni się trwałe
bezpieczeństwo użytkowania
urządzenia.
–
Do naprawy i konserwacji
należy używać wyłącznie
oryginalnych części firmy
Festool.
Stosowanie
wyposażenia i części
zamiennych nie przewidzianych
do tego celu może prowadzić do
porażenia elektrycznego lub do
obrażeń.
–
Nie ładować lampki roboczej
przy użyciu ładowarek
sieciowych innych
producentów.
W przeciwnym
wypadku występuje zagrożenie
pożaru i wybuchu.
–
Urządzenie to nie jest
przeznaczone do korzystania
przez osoby (włącznie z
dziećmi) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych,
czuciowych lub umysłowych,
lub którym brakuje
doświadczenia oraz/lub
wiedzy chyba, że są one
nadzorowane przez osobę
odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo lub
otrzymają instrukcje, w jaki
sposób należy korzystać z
urządzenia.
Dzieci powinny być
nadzorowane dla zapewnienia,
że nie będą się bawiły
urządzeniem.
– Akumulator należy chronić przed
wysoką temperaturą np. przed
ciągłym nasłonecznieniem i
ogniem. Występuje
niebezpieczeństwo wybuchu.
–Palących się akumulatorów LiIon
nigdy nie należy gasić wodą,
należy użyć piasku lub koca
gaśniczego.
72
6Rozruch
6.1 Ładowanie wewnętrznego
akumulatora
L
Przed pierwszym użyciem:
ładować akumulator przez ok. 3
godziny!
X
Podłączyć ładowarkę sieciową
lub samochodową do gniazda
przyłączeniowego
W stanie wyłączonym wskaźnik
poziomu naładowania
wskazuje podczas procesu ładowania
stan akumulatora wewnętrznego:
Wskaźnik poziomu naładowania
zielony – miga
Akumulator wewnętrzny ładowany
jest z maksymalnym natężeniem
prądu.
Wskaźnik poziomu naładowania
zielony – światło ciągłe
Akumulator wewnętrzny jest
naładowany w 80 % i zostanie
naładowany ze zmniejszonym
natężeniem prądu.
Wskaźnik poziomu naładowania
czerwony – miga
Ogólne wskazanie zakłócenia, np.:
brak pełnego styku, zwarcie,
uszkodzenie akumulatora.
Wskaźnik poziomu naładowania
czerwony – światło ciągłe
Temperatura akumulatora wykracza
poza dopuszczalną wartość
graniczną.
[1-4]
.
[1-1]
KAL PL
6.2 Włączanie/wyłączanie [12]
Włącznik/wyłącznik
trzy stopnie:
–Naciśnięcie 1x -> włączenie
diody z maks. intensywnościąświecenia (poziom 1: 100%)
–Naciśnięcie 2x -> zmniejszenie
intensywności świecenia
(poziom 2: 30%)
–Naciśnięcie 3x -> wyłączenie
6.3 Możliwości ustawienia
Uchwyt mocujący [1-3]
Przesuwny uchwyt mocujący
umożliwia zawieszenie lampki
roboczej na rusztowaniu lub innym
elemencie.
L
W celu zastosowania
zewnętrznego akumulatora
Festool konieczne jest zdjęcie
uchwytu
Kąt ustawienia
Lampkę roboczą można ustawić pod
trzema różnymi kątami
Statyw
Do gniazda z gwintem statywowym
[2-1]
można przykręcić statyw
fotograficzny z gwintem
standardowym UNC 1/4"-20.
6.4 Kontrola temperatury
W razie spadku poniżej lub
przekroczenia dopuszczalnego
zakresu temperatury roboczej
lampka robocza przełącza się na tryb
awaryjny o ograniczonej
intensywności światła i wyłącza się
po upływie 30 sekund.
[2A]
.
[1-2]
[3]
posiada
.
73
PL KAL
6.5 Eksploatacja z
zewnętrznym
akumulatorem Festool
[2A] + [2B]
Lampkę roboczą można zasilać za
pomocą każdego akumulatora
Festool serii BPC i BPS. W przypadku
połączenia z akumulatorem lampka
robocza korzysta tylko z pojemności
zewnętrznego akumulatora Festool.
L
Akumulator Festool można
ładować tylko za pomocą
odpowiedniej ładowarki Festool.
7Konserwacja i utrzymanie
w czystości
Obsługa serwisowa i
naprawy
wyłącznie u
producenta lub w
warsztatach autoryzowanych:
prosimy wybrać najbliższe miejsce
spośród adresów zamieszczonych na
stronie:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Należy stosować wyłącznie
5
3
2
oryginalne części zamienne
1
firmy Festool.Nr
zamówienia pod:
www.festool.com/Service
–Szybkę lampki roboczej,
wykonaną z tworzywa
sztucznego, można czyścić tylko
przy użyciu suchej, miękkiej
szmatki, co ma na celu
74
uniknięcie uszkodzeń. Nie
stosować rozpuszczalników.
–Utrzymywać w czystości styki
przyłączy lampki roboczej oraz
akumulatora.
– Uszkodzony akumulator może
być wymieniony przez
autoryzowany warsztat.
8Wyposażenie
Numery katalogowe akcesoriów i
narzędzi można znaleźć w katalogu
Festool lub w Internecie na stronie
„www.festool.com“.
9Środowisko
Przed utylizacją
Wyjąć z urządzenia
akumulator
wewnętrzny
! W tym
celu rozkręcić elementy
obudowy i wyjąć
akumulator. Oddać
akumulator do utylizacji.
Nie wyrzucać
urządzenia razem z
odpadami domowymi!
Urządzenia, wyposażenie
dodatkowe oraz
opakowania należy przeznaczyć do
odzysku zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska. Należy
przestrzegać obowiązujących
przepisów krajowych.
Tylko UE:
Zgodnie z europejską
dyrektywą 2002/96/WE zużyte
narzędzia elektryczne trzeba
gromadzić osobno i odprowadzać do
odzysku surowców wtórnych zgodnie
z przepisami o ochronie środowiska.
Zużyte lub uszkodzone
akumulatory
należy przekazywać
poprzez wyspecjalizowane placówki
handlowe, do serwisu firmy Festool
lub poprzez wyznaczone publiczne
placówki usuwania odpadów. (należy
przestrzegać przepisów
obowiązujących w danym kraju). W
przypadku zwrotu akumulatory
muszą być rozładowane. W ten
sposób akumulatory przekazywane
są do normalnego odzysku surowców
wtórnych.
Tylko UE:
Zgodnie z europejską
Wytyczną 91/157/EWG uszkodzone
lub zużyte akumulatory/baterie
muszą być przekazywane do
odzysku surowców wtórnych.
Informacje dotyczące
rozporządzenia REACH:
www.festool.com/reach
KAL PL
10Transport
Zawarta w akumulatorze LiIon
równoważna ilość litu nie przekracza
obowiązujących wartości
granicznych i została skontrolowana
według podręcznika UN ST/SG/
AC.10/11/Rev.3 część III, podpunkt
38.3. Z tego względu akumulator
LiIon ani jako element pojedynczy,
ani zastosowany w danym
urządzeniu nie podlega państwowym
i międzynarodowym przepisom o
materiałach niebezpiecznych.
Jednakże przepisy dotyczące
materiałów niebezpiecznych mogą
mieć znaczenie podczas
transportowania wielu
akumulatorów. W tym przypadku
może zachodzić konieczność
spełnienia specjalnych warunków.
75
497 741 (AUS 240V)
498 561 (USA 120V)
19
20
21
St.
Best-Nr./Symbol
Pos.
St.
1
Qty.
• 1
(E U 2 30 V )
GB ,U SA ,
A US
Order/Symbols
Item
Qty.
KAL
Gültig für / Valid for:
497 741 (230V)
497 741 (GB 240V)
xxx xxx
1
Bitte Nummer bei Ersatzteilbestellungen angeben!
Please give number when ordering spare pieces!
14
13
2
3
16
15
4
5
17
6
18
Änderungen vorbehalten / The right of modification is reserved
Order/Symbols
Best-Nr./Symbol
Pos.
Item
St.
Qty.
Best-Nr./Symbol
Order/Symbols
Item
Pos.
St.
Qty.
7
8
9
10
7
11
12
Die Ersatzteilliste muss nicht dem Lieferumfang entsprechen / The spare parts list does not have to correspond to the scope of delivery
Best-Nr./Symbol
Order/Symbols
Item
Pos.
1 40079247 701771313 702026119 499353
2 70129318 498850114 702034120 498857
3 49884819 498851115 498854121 7023211
4 401107210 498852116 4988551
5 701083111 498853117 4988561
6 498849112 701056118 7010601
702 484_003 / 01.2012
Kompakte Arbeitsleuchte, Compact working light, Projekteur de
travail compact
Serien-Nr.
Serial no.
N° de série
KAL497741
Jahr der CE-Kennzeichnung,
Year of CE ma rk,
Année du marquage CE
EG-Konformitatserklarung.
Wir erklären in alleiniger Verantwor-
tung, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 55014-1, EN
55014-2, 2004/108/EG.
EC-Declaration of Conformity:
We declare at our sole responsibility
that this product is in conformity
with the following standards or standardised documents: EN 55014-1, EN 550142, 2004/108/EC.
CE-Declaration de conformite
communautaire.
Nous declarons sous notre propre
responsabilite que ce produit est conforme
aux normes ou documents de normalisation suivants: EN 55014-1, EN 55014-2,
2004/108/ CE.
CE-Declaracion de conformidad.
Declaramos bajo nuestra exclusiva
responsabilidad que este producto
corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados: EN 55014-1, EN
55014-2, 2004/108/CE.
CE-Dichiarazione di conformita.
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva
responsabilita che il presente prodotto e conforme alle norme e ai documenti
normativi seguenti: EN 55014-1, EN
55014-2, 2004/108/CE.
EG-conformiteitsverklaring.
Wij verklaren op eigen verantwoor-
delijkheid dat dit produkt voldoet
aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 55014-1, EN 55014-2,
2004/108/EG.
EG-konformitetsförklaring.
Vi förklarar i eget ansvar, att denna
produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument: EN
55014-1, EN 55014-2, 2004/108/EG.
2011
EY-standardinmukaisuusvakuutus.
Vakuutamme yksinvastuullisina,
etta tuote on seuraavien standardien ja
normatiivisten ohjeiden mukainen: EN
55014-1, EN 55014-2, 2004/108/EY.
EF-konformitetserklæring
Vi erklærer at have alene ansvaret
for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller
normative dokumenter: EN 55014-1, EN
55014-2, 2004/108/EG.
CE-Konformitetserklæring
Vi erklærer på eget ansvar at dette
produktet er i overensstemmelse
med følgende normer eller normative dokumenter: EN 55014-1, EN 55014-2,
2004/108/EF.
CE-Declaração de conformidade:
Declaramos, sob a nossa exclusiva
responsabilidade, que este produto
corresponde às normas ou aos documentos
normativos citados a seguir: 55014-1, EN
55014-2, 2004/108/CE.
Декларация соответствия ЕС
Под личную ответственность мы
заявляем, что данное изделие
соответствует следующим стандартам и
нормативным документам:2004/108/EG,
EN 55014-1, EN 55014-2.
ES prohlášení o shodě.
Prohlašujeme s veškerou odpověd-
ností, že tento výrobek je ve shodě s
následujícími směrnicemi a normami.
2004/108/ES, EN 55014-1, EN 55014-2.
Oświadczenie o zgodności z
normami UE
Niniejszym oświadczamy na własną
odpowiedzialność, że produkt ten spełnia
następujące wytyczne i normy: 2004/108/
EG, EN 55014-1, EN 55014-2.
Dr. Joh an ne s Ste im el 12.0 5. 2011
Leiter Forschung, Entwicklung, technische
Dokumentation
Head of Research, Development and Technical Documentation
Directeur recherche, developpement, documentation technique