Festool KAL User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 5
Original operating manual/Spare parts list 10
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 15
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto
Istruzioni per l'uso originali/Elenco parti di ricambio 25
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 30
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 40
Original brugsanvisning/Reservedelsliste 45
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 50
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes
Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей
Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílů 65
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych
20
54
59
70
S Y S L I T E
KAL
702483_006
1
1-3
1-2
1-1
1-4
1-5 1-6 1-7
2A
1
2B
2-1
2
2
1
PRESS
3
15°
30°
10°
KAL D
Originalbetriebsanleitung
Die angegebenen Abbildungen befin-
Blicken Sie nicht in den
>0.25s
Lichtstrahl! den sich am Anfang der Betriebsan­leitung.
1Symbole
Nicht in den Hausmüll geben.
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die kompakte Arbeitsleuchte ist be­stimmungsgemäß vorgesehen zum
Anleitung/Hinweise lesen!
Ausleuchten trockener Bereiche in Innenräumen.
Bei nicht bestimmungsge­mäßem Gebrauch haftet
Warnung vor schädlicher
der Benutzer.
Lichtstrahlung.
3 Technische Daten
Kompakte Arbeitsleuchte KAL
Nennspannung / Kapazität interner Akku (LiIon) Nennspannung mit externem Festool Akkupack (BPS/BPC) Spannungsbereich Ladebuchse 10,8 - 30 V =
- +
7,2 V = / 2,2 Ah
10,8 - 18 V =
Leuchtmittel 6x 3W Power LED Leuchtdauer (interner Akku) Licht max.: Stufe 1
90 min.
(100%)
Licht min.: Stufe 2
240 min.
(30%) Ladezeit interner Akku 80%/ 100% 100 / 180 min. Zulässiger Betriebstemperaturbereich
-5 °C bis +55 °C Zulässige Akkutemperatur zum Laden 0 °C bis +45 °C Gewicht (ohne externen Akkupack) 0,7 kg
5
D KAL
4 Geräteelemente
[1-1]
Ladezustandsanzeige
[1-2]
Ein-/Ausschalter mit 3 Stu­fen - 2 Leuchtstufen
[1-3]
Aufschiebbarer Deckel mit Befestigungsbügel
[1-4]
Anschlussbuchse für Ladeka­bel
[1-5]
Netzladeadapter*
[1-6]
Kfz-Ladeadapter
[1-7]
Länderspezifischer Ladead­apter*
[2-1]
Stativgewinde-Buchse UNC
1/4"-20 * nicht bei allen Varianten im Liefer­umfang
5 Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits­hinweise und Anweisun-
gen.
Fehler bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen ver­ursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheits­hinweise und Anleitungen für die Zukunft auf.
Gehen sie sorgsam mit der Arbeitsleuchte um.
Die Ar-
beitsleuchte kann Hitze erzeu-
gen, die zu erhöhter Brand- und Explosionsgefahr führt.
Arbeiten Sie mit der Arbeits­leuchte nicht in explosions­gefährdeter Umgebung.
Decken Sie die Arbeitsleuch­te nicht ab, während dem Sie in Betrieb ist.
Die Arbeitsleuch­te erwärmt sich im Betrieb und kann Verbrennungen verursa­chen, wenn sich diese Hitze staut.
Warnung vor schädlicher Licht­strahlung. Blicken Sie nicht längere
Zeit in den Lichtstrahl. Rich­ten Sie den Lichtstrahl nicht auf andere Personen oder Tiere.
Die optische Strahlung
kann die Augen schädigen.
Verwenden Sie die Arbeits­leuchte nicht im Straßenver­kehr.
Die Arbeitsleuchte ist nicht zur Beleuchtung im Stra­ßenverkehr zugelassen.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Festool Akku­packs mit der Arbeitsleuchte.
Der Gebrauch von anderen Ak­kupacks kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz­teilen reparieren.
Damit wird
6
sichergestellt, dass die Sicher­heit des Geräts erhalten bleibt.
Verwenden Sie für Reparatur und Wartung nur originale Festool Teile.
von nicht dafür vorgesehenem Zubehör oder Ersatzteilen kann zu elektrischem Schlag oder zu Verletzungen führen.
Laden Sie die Arbeitsleuchte nicht mit Fremd-Netzladead­aptern.
Brand- und Explosionsgefahr.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf­sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Schützen Sie den Akkupack vor Hitze z. B. auch vor dau­ernder Sonneneinstrahlung und Feuer.
onsgefahr.
Löschen Sie brennende Li­Ion-Akkupacks nie mit Was-
Die Verwendung
Ansonsten besteht
Es besteht Explosi-
Kinder
KAL D
ser,
verwenden Sie
eine Feuerlöschdecke.
Sand
oder
6 Inbetriebnahme
L
Vor erster Inbetriebnahme:
Akkupack ca. 3 h laden!
6.1 Internen Akkupack laden
X
Stecken Sie den Netz- oder Kfz­Ladeadapter in die Anschluss­buchse
[1-4]
In ausgeschaltetem Zustand zeigt die Ladezustandsanzeige rend dem Ladevorgang den Betriebs­zustand des internen Akkus an:
Ladezustandsanzeige grün ­Blinken
Interner Akku wird mit maximalem Strom geladen.
Ladezustandsanzeige grün ­Dauerlicht
Interner Akku ist zu 80% geladen und wird mit reduziertem Strom voll­ständig aufgeladen.
Ladezustandsanzeige rot - Blin­ken
Allgemeine Fehleranzeige, z. B. kei­ne vollständige Kontaktierung, Kurz­schluss, Akku defekt.
Ladezustandsanzeige rot - Dau­erlicht
Akkutemperatur ist außerhalb der zulässigen Grenzwerte.
6.2 Ein-/Ausschalten [1-2]
Der Ein-/Ausschalter Stufen:
.
[1-1]
[1-2]
wäh-
hat drei
7
D KAL
– 1x Drücken -> Einschalten LED-
Betrieb mit max. Leuchtstärke (Stufe 1: 100%)
– 2x Drücken -> Verringern der
Leuchtstärke (Stufe 2: 30%)
– 3x Drücken -> Ausschalten
6.3 Aufstellmöglichkeiten Befestigungsbügel [1-3]
Der aufschiebbare Befestigungsbü­gel ermöglicht das Aufhängen der Arbeitsleuchte an einem Gerüst oder ähnlichem.
L
Der Befestigungsbügel muss zum Betrieb mit einem externen Festool Akkupack abgenommen werden
[2A]
.
Aufstellwinkel
Die Arbeitsleuchte kann in drei un­terschiedlichen Winkeln aufgestellt werden
[3]
.
Stativ
An der Stativgewinde-Buchse
[2-1]
kann ein Standard-Fotostativgewinde UNC 1/4"-20 aufgeschraubt werden.
6.4 Temperaturüberwachung
Beim Unter-/Überschreiten des zu­lässigen Betriebstemperaturbe­reichs geht die Arbeitsleuchte in ei­nen Notstrommodus mit verringerter Leuchtstärke und schaltet nach 30 Sekunden ab.
6.5 Betrieb mit externem Festool Akkupack [2A] + [2B]
Die Arbeitsleuchte kann mit jedem Festool Akkupack der Baureihe BPC und BPS betrieben werden. Mit dem Akkupack verbunden greift die Ar­beitsleuchte nur auf die Akkukapazi­tät des externen Festool Akkupacks zu.
L
Der Festool Akkupack kann nur mit dem entsprechenden Festool Ladegerät geladen wer­den.
7 Wartung und Pflege
Kundendienst und Repa­ratur
nur durch Hersteller
oder durch Servicewerkstät-
ten: Nächstgelegene Adresse unter:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatz-
5
3
2
teile verwenden! Bestell-Nr.
1
unter:
www.festool.com/Service
– Reinigen Sie die Kunststoffschei-
be der Arbeitsleuchte nur mit ei­nem trockenen, weichen Tuch, um Beschädigungen zu vermei­den. Verwenden Sie keine Löse­mittel.
– Halten Sie die Anschlusskontak-
te an der Arbeitsleuchte und am Akkupack sauber.
– Ein beschädigter interner Akku
darf nur durch eine autorisierte Kundendienstwerkstätte ersetzt werden.
8
8Zubehör
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet un­ter „www.festool.com“.
9Umwelt
Vor dem Entsorgen
Entfernen Sie den in­ternen Akku aus dem Gerät
! Dazu Gehäuseteile auseinanderschrauben und Akku entnehmen.
Führen Sie den Akku unserem Rück­gabesystem zu.
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Ge­räte, Zubehör und Verpa­ckungen einer umweltge­rechten Wiederverwer-
tung zuführen. Geltende nationalen Vorschriften beachten.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richt­linie 2002/96/EG müssen verbrauch­te Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder­verwertung zugeführt werden.
KAL D
Verbrauchte oder defekte Akku­packs
über den Fachhandel, Festool-Kundendienst oder öffentlich vorgeschriebene Entsorgungsein­richtungen zurück (geltenden Vor­schriften beachten). Akkus müssen bei Rückgabe entladen sein. Akku­packs werden so einem geordneten Recycling zugeführt.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richt­linie 91/157/EWG müssen defekte oder verbrauchte Akkupacks/Batteri­en recycelt werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
10 Transport
Ein LiIon-Akkupack alleine unter­schreitet die einschlägigen Grenz­werte nach UN-Handbuch ST/SG/ AC.10/11/Rev.3 Teil III, Unterab­schnitt 38.3. Beim Transport mehre­rer Akkupacks können Gefahrgutvor­schriften relevant sein.
9
GB KAL
Original operating manual
The specified illustrations appear at
Warning against harmful
light radiation. the beginning of the Operating In­structions.
1Symbols
Do not look directly into
>0.25s
the light beam!
Warning of general danger
Do not throw in the house-
hold waste.
Risk of electric shock
2 Intended use
Read the Operating Instructions/Notes!
The compact working light was spe­cifically designed for illuminating dry areas in interior spaces.
The user is liable for im­proper or non-intended use.
3 Technical data
Compact working light KAL
Rated voltage / capacity of integral battery (LiIon) Rated voltage with external Festool battery pack (BPC/BPS) Charging socket voltage range 10,8 - 30 V =
- +
7,2 V = / 2,2 Ah
10,8 - 18 V =
Lighting device 6x 3W Power LED Light duration (integral battery) Max. light: stage 1
90 min.
(100%)
Min. light: stage 2
240 min.
(30%) Integral battery charging time 80%/ 100% 100 / 180 min. Permitted operating temperature range -5 °C to +55 °C Permitted battery temperature for charging 0 °C to +45 °C Weight (without external battery pack) 0,7 kg
10
4 Machine features
[1-1]
Charging state indicator
[1-2]
On/off switch with 3 settings
[1-3]
Folding attachment handle
[1-4]
Connecting socket for charging adapter
[1-5]
Mains charging adapter*
[1-6]
Vehicle charging adapter
[1-7]
Specific charging adapter for country*
[2-1]
Threaded socket for tripod UNC 1/4"-20
* not on all versions included in the scope of delivery
5 Safety instructions
Warning! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and in­structions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instruc­tions for future reference.
Handle the working light with care.
The working light may generate heat that increas­es the risk of fire and explosions.
Never use the working light in potentially explosive envi­ronments.
Do not cover the working light when switched on.
The
working light heats up during
KAL GB
operation and can burn the sur­face of the skin.
Warning against harmful light radia­tion. Do not look into the light beam
for long periods. Do not di­rect the light beam towards other people or animals.
tical radiation can damage the eyes.
Do not use the working light for road lighting applica­tions.
The working light is not approved for illuminating the road.
Always use compatible Fes­tool battery packs in the working light.
Using other bat­tery packs poses a fire hazard and may cause personal injury.
Have your device repaired by qualified specialist staff and always use original spare parts
to ensure that your device
operates reliably.
Always use original Festool parts for repair and mainte­nance.
The use of incompatible accessories or spare parts can result in electric shocks or other injuries.
When charging the working light, do not use charging adapters from other manu­facturers.
Otherwise there is a
danger of fire and explosion.
Op-
11
GB KAL
The device is not intended for use by persons (including children) with limited physi­cal, sensory or mental ability or without sufficient experi­ence and/or knowledge, un­less they are supervised by a person responsible for their safety or have been instruct­ed on how to use the device.
Children should always be su­pervised to ensure that they do not play with the device.
Protect the battery pack from excessive heat or con­stant heat sources such as sunlight or naked flames.
There is a risk of explosion.
Never use water to extin­guish burning LiIon battery packs,
always use sand or a fire
blanket.
6Operation
6.1 Charging the integral bat­tery pack
L
Prior to initial operation:
charge battery pack for approx. 3 h!
X
Insert the mains or vehicle charging adapter into the con-
necting socket When the light is switched off, the charging state indicator plays the operating state of the inte­gral battery for the duration of the charging process:
[1-4]
.
[1-1]
dis-
Charging state indicator green ­flashing
Integral battery is charged with maximum current.
Charging state indicator green ­permanently lit
Integral battery is charged to 80% and then charged fully with a re­duced current.
Charging state indicator red ­flashing
General fault indication, e.g. incom­plete contact, short circuit, battery faulty.
Charging state indicator red ­permanently lit
Battery temperature is outside the permitted range.
6.2 On/Off switch [1-2]
The on/off switch settings: – Press once -> activate LED with
max. luminosity (stage 1: 100%)
– Press twice -> reduce the lumi-
nosity (stage 2: 30%)
– Press three times -> switch off
6.3 Setup options Attachment handle [1-3]
The folding attachment handle al­lows you to hang the working light from scaffolding or similar struc­tures.
[1-2]
has three
12
L
If you decide to operate the
light with an external Festool
battery pack, the attachment
handle must be detached be-
forehand
[2A]
.
Setup angle
The working light can be positioned at three different angles
[3]
.
Tripod
A standard photographic tripod with UNC 1/4"-20 thread can be attached to the threaded tripod socket
[2-1]
6.4 Temperature monitoring
If the temperature of the light ex­ceeds the maximum or minimum permitted operating temperature, the working light switches to emer­gency power mode with reduced lu­minosity and then switches off after 30 seconds.
6.5 Operating with external
Festool battery pack [2A] + [2B]
The working light can operate with any Festool battery pack from the BPC or BPS series. When connected to the external Festool battery pack, the working light only consumes power from this battery pack.
L
Only compatible Festool charg-
ers can charge the Festool bat-
tery pack.
7 Service and maintenance
Customer service and re­pair
only through manufac-
turer or service workshops:
Please find the nearest address at:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Use only original Festool
5
3
2
spare parts! Order No. at:
1
www.festool.com/Service
– Always clean the plastic cover on
the working light using a soft,
.
dry cloth to prevent any dam­age. Do not use solvents.
– Keep the contacts on the work-
ing light and battery pack clean.
– Always appoint an authorised
service workshop to replace damaged integral batteries.
8 Accessories
The order numbers of the accesso­ries and tools can be found in the Festool catalogue or on the Internet under "www.festool.com".
9 Environment
Prior to disposal
Remove the integral battery from the de­vice
! Dismantle the housing components and remove the battery. Dis­pose of the battery using our return service.
KAL GB
13
GB KAL
Do not dispose of the device in household waste!
Recycle devices, accessories and packag­ing. Observe applicable country-specific regula­tions.
EU only:
European Directive 2002/ 96/EC stipulates that used electric power tools must be collected sepa­rately and disposed of at an environ­mentally responsible recycling cen­tre. Return
used or faulty battery
packs
to your local specialist retail­er, Festool after-sales service or a designated public waste manage­ment facility. The battery packs will then be recycled. (Observe the regu­lations applicable in your country). The batteries must be discharged on return.
EU only:
European Directive 91/ 157/EEC stipulates that faulty or used battery packs/batteries must be recycled.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
10 Transport
The equivalent amount of lithium in the LiIon battery pack is less than the applicable limit value and certi­fied as per UN manual ST/SG/ AC.10/11/rev. 3 part III, subsection
38.3. The LiIon battery pack is there­fore not subject to national and in­ternational dangerous goods regula­tions, neither as an individual com­ponent nor as a fitted machine component. However, dangerous goods regulations may apply when several battery packs are transport­ed, in which case you may have to fulfil special conditions. Refer to ADR special regulation 230 for more infor­mation relevant for the EU.
14
KAL F
Notice d'utilisation d'origi­ne
Ne regardez jamais le fais-
>0.25s
ceau lumineux ! Les illustrations indiquées se trou­vent au début de la notice d'utilisa-
tion.
1Symboles
Ne pas mettre aux déchets
communaux!
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
2 Utilisation en conformité
avec les instructions
Le projecteur de travail compact est prévu pour l'éclairage conforme de zones sèches en intérieur.
Lire les instructions / les remarques !
L'utilisateur est responsa­ble des dommages provo­qués par une utilisation non
conforme. Avertissement sur les rayonnement lumineux nocifs !
3 Caractéristiques techniques
Projecteur de travail compact KAL
Tension nominale / capacité de la batterie interne (Li-ion) Tension nominale avec batterie externe Festool (BPS/
7,2 V = / 2,2 Ah
10,8 - 18 V =
BPC) Plage de tension prise de charge 10,8 - 30 V =
- +
Ampoule 6 LED 3W Power Durée d'éclairage (batterie
interne)
Éclairage max. :
niveau 1 (100 %)
Éclairage min. :
90 min.
240 min.
niveau 2 (30 %) Temps de charge de la batterie interne 80% / 100% 100 / 180 min. Plage de température de fonctionnement admissible
de -5 °C à +55 °C Température admissible de la batterie pour la charge de 0 °C à +45 °C Poids (sans batterie externe) 0,7 kg
15
F KAL
4 Composants de l’appareil
[1-1]
Affichage du niveau de charge
[1-2]
Interrupteur marche/arrêt avec 3 niveaux
[1-3]
Poignée de fixation rabattable
[1-4]
Prise de raccordement pour adaptateur de charge
[1-5]
Adaptateur de charge réseau*
[1-6]
Adaptateur de charge pour allume-cigare
[1-7]
Adaptateur de charge spéci­fique local*
[2-1]
Prise filetage trépied UNC 1/ 4"-20
* pas compris dans le volume de li­vraison pour toutes les variantes
5 Consignes de sécurité
Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécu­rité et instructions.
Le non-respect des consignes d'avertissement et des instructions peut occasionner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et notices d'instruc­tions pour une référence future.
Utilisez le projecteur de travail avec précaution.
Le projecteur
de travail peut générer de la cha-
leur qui entraîne un risque accru d'incendie et d'explosion.
Ne travaillez pas avec le pro­jecteur de travail dans un en­vironnement explosif.
Ne couvrez pas le projecteur en cours d'utilisation.
Le pro­jecteur de travail se réchauffe à l'utilisation et l'accumulation de chaleur peut entraîner des brûlu­res.
Avertissement sur les rayonnement lu­mineux nocifs. Ne pas regarder long-
temps dans le rayon lumineux. Ne dirigez pas le rayon lumi­neux sur d'autres personnes ou animaux.
Le rayonnement op­tique peut avoir des effets néfas­tes sur les yeux.
N'utilisez pas le projecteur de travail dans la circulation rou­tière.
Le projecteur de travail n'est pas adapté pour un éclairage de la chaussée.
Utilisez uniquement les batte­ries Festool prévues pour le projecteur de travail.
L'utilisa­tion d'autres batteries peut entraî­ner des blessures et un risque d'incendie.
Faites réparer votre outil uni­quement par un personnel qualifié ; les réparations doi­vent être effectuées avec des pièces d'origine unique-
16
ment,
afin de garantir la fiabilité
de l'appareil.
Pour la réparation et l'entre­tien, n'utilisez que des pièces d'origine Festool.
d'accessoires ou de pièces de re­change non adaptés risque de pro­voquer une électrocution ou des blessures.
Ne chargez pas le projecteur de travail avec un adaptateur réseau d'un autre fabricant.
non, risque d'incendie et d'explo­sion.
Cet appareil n'est pas appro­prié pour une utilisation par des personnes (y compris en­fants) ayant des facultés phy­siques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou n'ayant pas l'expérience et/ou les connaissances nécessaires, à moins d'être sous la sur­veillance d'une personne res­ponsable pour leur sécurité ou d'avoir reçu de cette personne des instructions sur l'utilisa­tion de l'appareil.
devraient rester sous surveillance, afin de garantir qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Protégez la batterie contre la chaleur, p. ex. également con­tre les rayons de soleil perma­nents ou le feu.
d'explosion.
N'utilisez en aucun cas de l'eau pour éteindre une batte-
L'utilisation
Les enfants
Il y a risque
rie 'Li-ion" enflammée,
du sable ou une couverture anti­feu.
6 Mise en service
6.1 Charge de la batterie interne
L
Avant la première mise en service:
charger le bloc batte-
ries env. 3 h !
X
Branchez l'adaptateur de char­ge réseau ou allume-cigare
Si-
dans la prise de raccordement
[1-4]
En mode désactivé, l'affichage du ni­veau de charge dant le chargement l'état de fonction­nement de la batterie interne :
Affichage du niveau de charge vert - clignotement
La batterie interne est chargée au courant maximal.
Affichage du niveau de charge vert - lumière continue
La batterie interne est chargée à 80 % et est rechargée entièrement avec courant réduit.
Affichage du niveau de charge rouge - clignotement
Affichage de défaut général, par ex. pas de contact total, court-circuit, batterie défectueuse, etc.
Affichage du niveau de charge rouge - lumière continue
La température de la batterie est en­dehors des valeurs limites admissi­bles.
.
[1-1]
indique pen-
KAL F
utilisez
17
F KAL
6.2 Marche/arrêt [1-2]
L'interrupteur marche/arrêt
[1-2]
a 3 trois niveaux : – 1 pression -> activation de la LED
à luminosité max. (niveau 1 : 100 %)
– 2 pressions -> réduction de la lu-
minosité (niveau 2 : 30 %)
– 3 pressions -> désactivation
6.3 Positionnements possibles Poignée de fixation [1-3]
La poignée de fixation rabattable per­met d'accrocher le projecteur de tra­vail à un échafaudage, par exemple.
L
La poignée de fixation doit être retirée pour une utilisation avec une batterie Festool externe
[2A]
.
Angle
Le projecteur de travail peut être pi­voté sur trois angles différents
[3]
.
Trépied
Un filetage standard de trépied d'ap­pareil photo UNC 1/4"-20 peut être vissé à la prise de filetage de trépied
[2-1]
.
6.4 Surveillance de la tempéra-
ture
Si la plage de température admissible n'est pas atteinte ou est dépassée, le projecteur de travail entre en mode courant de secours avec luminosité réduite et se désactive après 30 se­condes.
6.5 Utilisation avec batterie ex­terne Festool [2A] + [2B]
Le projecteur de travail peut être uti­lisé avec toute batterie Festool des séries BPC et BPS. Relié à la batterie, le projecteur de travail puise unique­ment dans la capacité de la batterie Festool externe.
L
La batterie Festool peut être chargée uniquement avec un chargeur Festool correspondant.
7 Entretien et maintenance
Seuls le fabricant et un ate­lier homologué sont habilités à effectuer
tion ou service
toute répara-
. Les adresses à
proximité sont disponibles sur :
www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilisez uniquement des piè-
5
3
2
ces de rechange Festool
1
d'origine.Référence sur :
www.festool.com/Service
– Nettoyez le disque plastique du
projecteur de travail avec un chiffon doux et sec afin de ne pas l'endommager. N'utilisez pas de solvant.
– Maintenez bien propres les con-
tacts de raccordements du projec­teur de travail et de la batterie.
– Une batterie interne endommagée
doit être remplacée dans un ate­lier après-vente autorisé.
18
8 Accessoires
Les références des accessoires et des outils figurent dans le catalogue Fes­tool ou sur Internet sous "www.festo­ol.com".
9 Environnement
Avant l'élimination
Retirez la batterie in­terne de l'outil
! Pour ce­la, dévissez les pièces du carter et retirez la batte­rie. Envoyez la batterie à notre système de reprise.
Ne jetez pas l'appareil avec les ordures ménagères !
Éliminez l'appareil, les accessoires et les emballages de façon
compatible avec l'environnement. Respectez les prescriptions nationales en vigueur.
UE uniquement :
conformément à la directive européenne 2002/96/CE, les outils électriques usagés doivent être collectés à part et recyclés de façon compatible avec l'environnement. Remettez
défectueuses
les batteries usagées ou
au commerce spécia­lisé, au service après-vente Festool ou aux installations de gestion de dé­chets publiques spécifiées. (respec-
KAL F
tez la législation en vigueur dans vo­tre pays). Les batteries doivent être rendues chargées. Les batteries sont ainsi acheminées vers un recyclage approprié.
Uniquement EU :
conformément à la directive européenne 91/157/CEE, les batteries défectueuses ou usa­gées doivent être recyclées.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
10 Transport
La quantité équivalente de lithium contenue dans la batterie Li-ion se situe sous les valeurs limites applica­bles et est contrôlée d'après le ma­nuel UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 par­tie III, sous-paragraphe 38.3. Pour cette raison, la batterie Li-ion n'est soumise, ni en tant que composant individuel, ni insérée dans un appa­reil, aux prescriptions nationales et internationales concernant les ma­tières dangereuses. Les prescriptions concernant les matières dangereu­ses peuvent toutefois être applica­bles en cas de transport de plusieurs batteries. Dans ce cas il peut s'avé­rer nécessaire de respecter des con­ditions particulières.
19
E KAL
Manual de instrucciones original
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instruccio­nes.
1Símbolos
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
Peligro de daños por radia­ción luminosa.
¡No mire al haz de luz
>0.25s
directamente!
No pertenece a los resi­duos comunales.
2 Uso conforme a lo previsto
La compacta lámpara de trabajo está prevista para iluminar zonas secas en espacios interiores.
El usuario será responsable de cualquier utilización in­debida.
3 Datos técnicos
Lámpara de trabajo compacta KAL
Tensión nominal / capacidad de la batería interna (Li-Ion) Tensión nominal con la batería externa de Festool
(BPC/BPS) Margen de tensión de la
toma de carga Medio luminoso 6 LED Power de 3 W Periodo de iluminación
(batería interna)
Tiempo de recarga de batería interna 80% / 100% 100 / 180 min Margen de temperaturas de funcionamiento permitido Temperatura de la batería permitida para recarga 0 °C a +45 °C Peso (sin batería externa) 0,7 kg
Luz máx.: nivel 1 (100%) 90 min
Luz mín.: nivel 2 (30%) 240 min
- +
7,2 V = / 2,2 Ah
10,8 - 18 V =
10,8 - 30 V =
-5 °C a +55 °C
20
4 Componentes
[1-1]
Indicador de estado de carga
[1-2]
Interruptor de conexión y desconexión con 3 niveles
[1-3]
Estribo de sujeción deslizable
[1-4]
Base de conexión para adaptador de carga
[1-5]
Adaptador de carga para la red*
[1-6]
Adaptador de carga para el vehículo
[1-7]
Adaptador de carga especí­fico de país*
[2-1]
Casquillo con rosca UNC 1/ 4"-20 para trípode
* no para todas las variantes de la dotación de suministro
5 Indicaciones de seguridad
¡Advertencia! Lea y ob­serve todas las indica­ciones de seguridad e instrucciones.
Si no se cumplen debidamente las indicacio­nes de advertencia y las instruccio­nes puede producirse una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura referencia.
Maneje la lámpara de trabajo con precaución.
La lámpara de
trabajo puede generar calor e in-
crementar el riesgo de incendio o explosión.
No trabaje con la lámpara en entornos potencialmente ex­plosivos.
No cubra la lámpara de traba­jo mientras esté funcionando.
La lámpara se calienta durante su funcionamiento y puede provocar quemaduras si se acumula el ca­lor.
Peligro de daños por radiación lumi­nosa. No mire al haz de luz durante mu-
cho tiempo. No dirija nunca el haz de luz contra otras perso­nas o contra animales.
diación óptica puede provocar daños en los ojos.
No utilice la lámpara de traba­jo en la circulación vial.
para no está homologada para su uso en la circulación vial.
Utilice únicamente las bate­rías de Festool previstas para la lámpara de trabajo.
El uso de otras baterías puede provocar le­siones y riesgo de incendio.
Haga reparar su herramienta únicamente por personal téc­nico cualificado y solo con pie­zas de recambio originales.
esta forma queda garantizada la seguridad de la herramienta.
Utilice exclusivamente piezas originales de Festool para la reparación y el mantenimiento
KAL E
La ra-
La lám-
De
21
E KAL
de su herramienta.
cesorios o piezas de recambio no previstos puede producir descar­gas eléctricas o lesiones.
No cargue la lámpara de tra­bajo con adaptadores de carga para la red de otros fabrican­tes.
De lo contrario, existe peligro
de incendio y explosión.
Esta herramienta no debe ser utilizada por personas (inclui­dos los niños) que por razones físicas, sensoriales o psíqui­cas, inexperiencia y/o desco­nocimiento no estén capacitadas para su uso, a me­nos que se encuentren bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o hayan recibido instrucciones de su parte relativas al mane­jo de la herramienta.
no deben dejarse desatendidos con el fin de evitar que jueguen con la herramienta.
Evite exponer la batería a fuentes de calor, como por ejemplo, la radiación solar prolongada o el fuego.
peligro de explosión.
No apague nunca con agua una batería Li-Ion en llamas;
utilice arena o una manta contra incendios.
El uso de ac-
Los niños
Existe
6 Puesta en servicio
6.1 Cargar la batería interna
L
Antes de la primera puesta en servicio:
dor durante aprox. 3 h.
X
Enchufe el adaptador de carga para la red o para el vehículo en
la base de conexión En estado desconectado, el indicador de estado de carga estado de funcionamiento de la bate­ría interna durante el proceso de car­ga:
Indicador de estado de carga ver­de: luz intermitente
La batería interna se carga con la co­rriente máxima.
Indicador de estado de carga ver­de: luz permanente
La batería interna está cargada al 80% y la carga se completa con la co­rriente reducida.
Indicador de estado de carga ro­jo: luz intermitente
Indicador de error general, p. ej. no existe contacto, cortocircuito, batería defectuosa, etc.
Indicador de estado de carga ro­jo: luz permanente
La temperatura de la batería está fuera del valor límite permitido.
6.2 Interruptor de conexión y
desconexión [1-2]
El interruptor de conexión y desco­nexión
[1-2]
cargar el acumula-
[1-4]
[1-1]
señala el
tiene tres niveles:
.
22
– Pulsar 1 vez -> conectar el funcio-
namiento del LED con luminosi­dad máxima (nivel 1: 100%)
– Pulsar 2 veces -> reducción de la
luminosidad (nivel 2: 30%)
– Pulsar 3 veces -> desconectar
6.3 Opciones de emplazamiento Estribo de sujeción [1-3]
El estribo de sujeción deslizable per­mite colgar la lámpara de trabajo en andamios o puntos similares.
L
Para el funcionamiento con una batería externa de Festool es necesario retirar el estribo de sujeción
[2A]
.
Ángulo de emplazamiento
La lámpara de trabajo se puede em­plazar en tres ángulos diferentes
[3]
Trípode
El casquillo con rosca del trípode
1]
admite una rosca UNC 1/4"-20 es-
[2-
tándar para trípode de fotografía.
6.4 Control de temperatura
Si el margen de temperaturas de fun­cionamiento permitido se supera por exceso o por defecto, la lámpara de trabajo pasa a modo de corriente de emergencia con luminosidad reduci­da y se desconecta después de 30 se­gundos.
6.5 Funcionamiento con la bate-
ría externa de Festool [2A] + [2B]
La lámpara de trabajo se puede utili­zar con todas las baterías Festool de las series BPC y BPS. Una vez conec­tada a la batería externa de Festool, la lámpara de trabajo funciona solo con la capacidad de dicha batería.
L
La batería de Festool debe car-
garse exclusivamente con el co-
rrespondiente cargador de Fes-
tool.
7 Mantenimiento y cuidado
El
Servicio de atención al
cliente y reparaciones
.
solo está disponible por par­te del fabricante o de los talleres de reparación: encuentre la dirección más próxima a usted en:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilice únicamente piezas de
5
3
2
recambio Festool originales.
1
Referencia en:
www.festool.com/Service
– Limpie el cristal de material sin-
tético de la lámpara de trabajo solo con un paño suave y seco a fin de evitar cualquier desper­fecto. No utilice disolventes.
– Mantenga siempre limpios los
contactos de unión de la lámpara de trabajo y de la batería.
– La sustitución de la batería inter-
na cuando está averiada debe realizarla únicamente un taller de servicio autorizado.
KAL E
23
E KAL
8 Accesorios
Los números de pedido de los acce­sorios y las herramientas figuran en el catálogo de Festool o en la direc­ción de Internet www.festool.com.
9 Medio ambiente
Antes de su eliminación
Extraiga la batería in­terna de la herramien­ta
. Para ello, desatornille las piezas de la carcasa y retire la batería. Entregue la batería a su distribuidor para eliminarla mediante nuestro sistema de reci­claje.
No desechar con la ba­sura doméstica
Recicle las herramientas, acceso­rios y embalajes de forma respetuosa con el medio
ambiente. Respete las disposiciones nacionales vigentes.
Solo EU:
De acuerdo con la directiva europea 2002/96/CE las herramien­tas eléctricas usadas deben recoger­se por separado y reciclarse de for­ma respetuosa con el medio ambien­te.
Devuelva
defectuosas
las baterías agotadas o
a un comercio especia­lizado, al servicio de atención al cliente de Festool o a los centros pú­blicos de eliminación de residuos. (tenga en cuenta la normativa vigen­te de su país). Los acumuladores de­ben estar descargados cuando se de­vuelvan. Las batería deben reciclarse según la normativa vigente.
Solo UE:
De acuerdo con la directiva europea 91/157/CEE, las pilas/bate­rías defectuosas o agotadas deben reciclarse debidamente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
10 Transporte
La capacidad de litio equivalente en la batería Li-Ion se encuentra por de­bajo del valor límite correspondiente y ha sido revisada conforme el Ma­nual de Pruebas y Criterios de NU ST/SG/AC.10/11/Rev.3 parte III, subapartado 38.3. Así, la batería Li­Ion está sujeta a la normativa nacio­nal e internacional sobre mercancías peligrosas, no como pieza única ni instalada en un aparato. La normati­va sobre mercancías peligrosas pue­de ser relevante en el transporte de varias baterías. En este caso, puede ser necesario respetar las condicio­nes especiales..
24
Istruzioni per l'uso originali
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle istruzioni per l'uso.
1Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Non guardare nel raggio
>0.25s
di luce!
Non fa parte dei rifiuti comunali.
KAL I
Avvertenza sulla scossa elettrica
Leggere le istruzioni/ avvertenze!
2 Utilizzo conforme
La luce di lavoro compatta è desinata all'illuminazione di aree interne asciutte.
Il proprietario risponde dei
danni in caso di uso non ap-
propriato dell'attrezzo.
Avvertenza per radia­zione nociva.
3 Dati tecnici
Luce di lavoro compatta KAL
Tensione nominale / Capacità della batteria interna
7,2 V = / 2,2 Ah
(ioni del litio) Tensione nominale con batteria esterna Festool
10,8 - 18 V =
(BPS/BPC) Intervallo tensione boc-
- +
10,8 - 30 V =
cola di carica Lampadina 6 LED Power da 3W Durata illuminazione
(batteria interna)
Luce max: livello 1 (100%)
90 min
Luce min: livello 2 (30%) 240 min Tempo di carica batteria interna 80%/ 100% 100 / 180 min Campo di temperatura ammesso da -5 °C a +55 °C Temperatura della batteria ammessa per la carica da 0 °C a +45 °C Peso (senza batteria esterna) 0,7 kg
25
I KAL
4 Elementi dell'utensile
[1-1]
Indicatore stato di carica
[1-2]
Interruttore ON/OFF con 3 livelli
[1-3]
Staffa di fissaggio scorre­vole
[1-4]
Boccola di attacco per adat­tatore di carica
[1-5]
Adattatore di rete*
[1-6]
Adattatore di carica veicolare
[1-7]
Adattatore di carica speci­fico per paese*
[2-1]
Boccola per filettatura trep­piede UNC 1/4"-20
* non in dotazione in tutte le varianti
5 Avvertenze per la sicurez-
za
Attenzione! Leggere tut­te le avvertenze per la si­curezza e le indicazio­ni.
Eventuali errori nell'os­servanza delle avvertenze e delle indicazioni possono provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i manuali per riferi­menti futuri.
Maneggiare con cura la luce di lavoro.
La luce di lavoro può
emanare calore, con conseguente
maggiore pericolo di incendio ed esplosione.
Non lavorare con la luce di la­voro in ambienti a rischio d'esplosione.
Non coprire la luce di lavoro mentre è in funzione.
La luce di lavoro si riscalda durante l'eserci­zio e può provocare ustioni se tale calore viene ostruito e non dissi­pato nell'ambiente.
Avvertenza per ra­diazione nociva. Non guardare a lungo in direzione del raggio
luminoso. Non orientare il rag­gio luminoso verso altre per­sone o animali.
Le radiazioni
possono danneggiare la vista.
Non utilizzare la luce di lavoro nel traffico.
La luce di lavoro non
è omologata per l'uso nel traffico.
Utilizzare esclusivamente le batterie Festool previste per la luce di lavoro.
L'uso di batterie diverse può provocare lesioni e comporta il rischio d'incendio.
Fate riparare la vostra mac­china esclusivamente da tec­nici qualificati e utilizzate soltanto ricambi originali.
modo si garantisce di mantenere la macchina in stato di sicurezza.
Per gli interventi di riparazio­ne e manutenzione, utilizzare soltanto parti Festool origina­li.
L'utilizzo di accessori o ricambi
In tal
26
non idonei può causare scosse elettriche o lesioni.
Non caricare la luce di lavoro con adattatori elettrici di altri produttori.
pericolo di incendio ed esplosione.
Questo utensile non deve es­sere utilizzato da persone (compresi bambini) con facol­tà psichiche, sensoriali o men­tali limitate oppure senza esperienza e/o conoscenze, a meno che vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o che ab­biano ricevuto da tale persona istruzioni su come usare l'utensile.
sere sorvegliati al fine di garantire che non giochino con l'utensile.
– Proteggere le batterie dal calore,
ad es. anche da una prolungata esposizione ai raggi solari, e dal fuoco. Sussiste il rischio di esplosione.
– Evitare di spegnere la batteria al
litio incendiata con acqua, ma usare sabbia o una coperta igni­fuga.
In caso contrario c'è
I bambini devono es-
6 Messa in funzione
6.1 Carica delle batterie interne
L
Prima della messa in funzio­ne iniziale:
per ca. 3 h!
caricare la batteria
KAL I
X
Inserire l'adattatore elettrico o per veicoli nella boccola di at­tacco
[1-4]
Con l'utensile spento, durante la cari­ca, la spia di livello vello di carica della batteria interna:
Spia del livello di carica verde ­lampeggiante
Le batterie interne vengono caricate con la corrente massima.
Spia del livello di carica verde ­luce fissa
La batteria interna è carica all'80% e viene caricata completamente con corrente ridotta.
Spia del livello di carica rossa ­lampeggiante
Indicazione generale d'errore, ad es. in caso di mancanza di contatto com­pleto, in caso di cortocircuito, di bat­teria difettosa.
Spia del livello di carica rossa ­luce fissa
La temperatura della batteria è fuori dall'intervallo limite ammesso.
6.2 Accensione/spegnimento [1-2]
L'interruttore ON/OFF velli: – premendo 1 volta -> accensione
dei LED con la massima potenza (livello 1: 100%)
– premendo 2 volte -> riduzione
della potenza luminosa (livello 2: 30%)
– premendo 3 volte -> spegnimento
.
[1-1]
[1-2]
indica il li-
ha tre li-
27
I KAL
6.3 Possibilità d'installazione Staffa di fissaggio [1-3]
La staffa di fissaggio scorrevole con­sente di appendere la luce di lavoro ad un'impalcatura o simili.
L
La staffa di fissaggio deve esse­re rimossa per l'uso con una batteria esterna Festool
[2A]
.
Angolo di installazione
La luce di lavoro può essere installata su tre diverse angolazioni
[3]
.
Treppiede
Sull'attacco per treppiede filettato
[2-1]
è possibile avvitare un treppie­de filettato standard per fotocamera UNC 1/4"-20.
6.4 Controllo della temperatura
In caso di mancato raggiungimento o superamento della temperatura mini­ma e massima, la luce di lavoro passa in modalità d'emergenza con ridotta intensità luminosa e si spegne dopo 30 secondi.
6.5 Funzionamento con batteria
esterna Festool [2A] + [2B]
La luce di lavoro può essere azionata con qualsiasi batteria Festool delle serie BPC e BPS. Collegata alla batte­ria, la luce di lavoro attinge esclusiva­mente alla capacità della batteria esterna Festool.
L
La batteria Festool può essere caricata soltanto con il carica­batterie apposito.
7 Manutenzione e cura
Servizio e riparazione
solo da parte del costruttore o delle officine di servizio autorizzate. Le officine più
vicine sono riportate di seguito:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilizzare solo ricambi origi-
5
3
2
nali Festool! Cod. prodotto
1
reperibile al sito:
www.festool.com/Service
– Pulire il disco in plastica della
luce di lavoro soltanto con un panno asciutto e morbido, al fine di evitare danneggiamenti. Non utilizzare solventi.
– Tenere puliti i contatti di collega-
mento sulla luce di lavoro e sulla batteria.
– Una batteria interna danneggiata
deve essere sostituita da un cen­tro di assistenza clienti autorizza­to.
8 Accessori
I numeri d'ordine per accessori e utensili si trovano nel catalogo Festo­ol o su Internet alla pagina "www.fe­stool.com“.
28
9Ambiente
Prima dello smaltimento
Rimuovere la batteria interna dall'utensile
! A tale scopo, svitare i com­ponenti della scatola e ri­muovere la batteria. Con­segnare la batteria al no­stro centro di smaltimento.
Non gettare l'apparec­chio tra i rifiuti dome­stici!
Smaltire gli appa­recchi, gli accessori e gli imballaggi introducendoli
nel ciclo di recupero a tutela dell'am­biente. Attenersi alle disposizioni di legge nazionali in materia.
Solo UE:
nel rispetto della direttiva europea 2002/96/CE, gli apparecchi elettrici devono essere raccolti sepa­ratamente e introdotti nell'apposito ciclo di smaltimento e recupero a tu­tela dell'ambiente. Smaltire
fettose
le batterie esauste o di-
presso rivenditori specializ­zati, assistenza clienti Festool o pres­so i punti di smaltimento locali pre-
KAL I
scritti. (osservate le norme in vigore nel vostro Paese). Alla restituzione gli accumulatori devono essere scari­chi. Le batterie in questo modo ver­ranno riciclate in modo adeguato.
Solo UE:
la Direttiva europea 91/ 157/CEE prevede che le batterie o gli accumulatori difettosi o esausti siano riciclati.
Informazioni su REACh:
www.festool.com/reach
10 Trasporto
La quantità equivalente di litio nella batteria al litio è inferiore al valore soglia ed è controllato dal Manuale UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Parte III, Paragrafo 38.3. Pertanto la batteria al litio non è soggetta, né come com­ponente né nell'impiego all'interno di un apparecchio, alle disposizioni na­zionali e internazionali sulle merci pericolose. Le disposizioni sulle mer­ci pericolose possono tuttavia essere rilevanti durante il trasporto di più batterie. In questo caso potrebbe rendersi necessaria l'osservanza di particolari condizioni.
29
NL KAL
Originele gebruiksaanwij­zing
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de gebruiksaanwijzing.
1Symbolen
Waarschuwing voor alge­meen gevaar
Waarschuwing voor elek­trische schok
Handleiding/aanwijzin­gen lezen!
Waarschuwing voor schadelijke lichtstraling.
2 Gebruik volgens de voor-
De compacte werklamp is volgens de voorschriften bedoeld voor het ver­lichten van droge gedeelten in bin­nenruimten.
Kijk niet in de lichtstraal!
>0.25s
Niet in huisafval.
schriften
De gebruiker is aansprake­lijk bij gebruik dat niet vol­gens de voorschriften plaatsvindt.
3 Technische gegevens
Compacte werklamp KAL
Nominale spanning / capaciteit interne accu (Li-ion) 7,2 V = / 2,2 Ah Nominale spanning met externe Festool-accupack
(BPC/ BPS) Spanningsbereik laadbus Lichtbron 6x 3W Power LED Lichtduur (interne accu)
Oplaadtijd interne accu 80% / 100% 100 / 180 min. Toegestane gebruikstemperatuurbereik -5 °C tot +55 °C Toegestane accutemperatuur om op te laden 0 °C tot +45 °C Gewicht (zonder externe accupack) 0,7 kg
Licht max.: stand 1 (100%)
Licht min.: stand 2 (30%) 240 min.
- +
10,8 - 18 V =
10,8 - 30 V =
90 min.
30
4 Toestelelementen
[1-1]
Oplaadstatusindicatie
[1-2]
In-/uitschakelaar met 3 standen
[1-3]
Opschuifbare bevestigings­beugel
[1-4]
Aansluitbus voor laadadapter
[1-5]
Netlaadadapter*
[1-6]
Laadadapter voor in de auto
[1-7]
Landspecifieke laadadapter*
[2-1]
Statiefschroefdraad-bus UNC 1/4"-20
* niet bij alle varianten in de leve­ringsomvang
5 Veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aan­wijzingen.
Wanneer men zich niet aan de waarschuwingen en aanwij­zingen houdt, kan dit leiden tot elek­trische schokken, brand en/of ern­stig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstruc­ties en handleidingen om ze later te kunnen raadplegen.
Ga zorgvuldig met de werklamp om.
De werklamp kan heet worden, hetgeen leidt tot een verhoogd brand- en ex­plosiegevaar.
Werk niet met de werklamp in een explosieve omgeving.
Dek de werklamp niet af, wanneer deze wordt ge-
KAL NL
bruikt.
De werklamp wordt tij­dens gebruik warm en kan brandwonden veroorzaken, wanneer deze hitte wordt opge­stuwd.
Waarschuwing voor schadelijke lichtstraling. Kijk niet gedurende lan-
gere tijd in de lichtstraal. Richt de lichtstraal niet op andere personen of dieren.
De optische straling kan de ogen beschadigen.
Gebruik de werklamp niet in het wegverkeer.
De werklamp is niet goedgekeurd voor ver­lichting in het wegverkeer.
Gebruik uitsluitend de daar­voor bestemde Festool-accu­packs met de werklamp.
gebruik van andere accupacks kan leiden tot brandwonden en brandgevaar.
Laat uw apparaat uitsluitend repareren door gekwalifi­ceerd, geschoold personeel en alleen met originele on­derdelen.
Hierdoor wordt gega­randeerd, dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Gebruik voor reparaties en onderhoud uitsluitend origi­nele Festool-onderdelen.
gebruik van accessoires of re­serveonderdelen die hier niet voor bestemd zijn, kan leiden tot
Het
Het
31
NL KAL
een elektrische schok of licha­melijk letsel.
Laad de werklamp niet op met externe netlaadadap­ters.
Anders bestaat er brand-
en explosiegevaar.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met be­perkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of die gebrek aan ervaring en/of kennis hebben, tenzij zij on­der toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of van hem of haar aanwijzingen hebben gekregen over het ge­bruik van het apparaat.
ren dienen onder toezicht te staan, om te voorkomen dat zij met het apparaat spelen.
– Stel het accupack niet bloot aan
hitte, zoals voortdurend zonlicht of vuur. Er bestaat explosiege­vaar.
– Blus brandende Li-ion-accu-
packs nooit met water maar maak gebruik van zand of een brandblusdeken.
Kinde-
6 Inwerkingstelling
6.1 Interne accupack opladen
L
Vóór het eerste gebruik:
accupack ca. 3 h laden!
X
Steek de netlaadadapter of laadadapter voor in de auto in de aansluitbus
32
[1-4]
het
.
In uitgeschakelde toestand geeft de oplaadstatusindicatie bruikstoestand van de interne accu aan tijdens het opladen:
Oplaadstatusindicatie groen ­knipperen
Interne accu wordt met maximale stroom geladen.
Oplaadstatusindicatie groen ­permanent licht
Interne accu is voor 80% geladen en wordt met gereduceerde stroom vol­ledig opgeladen.
Oplaadstatusindicatie rood ­knipperen
Algemene foutindicatie, bijv. geen volledig contact, kortsluiting, accu defect.
Oplaadstatusindicatie rood - per­manent licht
Accutemperatuur ligt buiten de toe­gestane grenswaarden.
6.2 In-/uitschakelen [1-2]
De in-/uitschakelaar standen: – 1x indrukken -> LED-werking in-
schakelen met max. lichtsterkte (stand 1: 100%)
– 2x indrukken -> lichtsterkte ver-
minderen (stand 2: 30%)
– 3x indrukken -> uitschakelen
6.3 Plaatsingsmogelijkheden Bevestigingsbeugel [1-3]
Met de opschuifbare bevestigings­beugel kan de werklamp aan een stijger of iets dergelijks worden op­gehangen.
[1-1]
[1-2]
de ge-
heeft drie
L
De bevestigingsbeugel moet worden verwijderd voor gebruik met een externe Festool-accu­pack
[2A]
.
Plaatsingshoek
De werklamp kan in drie verschillen­de hoeken worden geplaatst
[3]
.
Statief
In de statiefschroefdraad-bus
[2-1]
kan een standaard fotostatief­schroefdraad UNC 1/4"-20 worden vastgeschroefd.
6.4 Temperatuurbewaking
Bij het onder-/overschrijden van het toegestane gebruikstemperatuurbe­reik gaat de werklamp over in een noodstroommodus met verminderde lichtsterkte en schakelt na 30 secon­den uit.
6.5 Gebruik met een externe Festool-accupack [2A] + [2B]
De werklamp kan worden gebruikt met elke Festool-accupack uit de se­rie BPC en BPS. Met de accupack ver­bonden heeft de werklamp uitslui­tend toegang tot de accucapaciteit van de externe Festool-accupack.
L
De Festool-accupack kan uit­sluitend met de bijbehorende Festool-lader worden opgela­den.
KAL NL
7 Onderhoud en verzorging
Klantenservice en repa­ratie
alleen door producent
of servicewerkplaatsen:
Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Alleen originele Festool-re-
5
3
2
serveonderdelen gebruiken!
1
Bestelnr. op:
www.festool.com/Service
– Reinig het kunststof ruitje van
de werklamp uitsluitend met een droge, zachte doek om bescha­digingen te voorkomen. Gebruik geen oplosmiddelen.
– Houd de aansluitcontacten op de
werklamp en de accupack schoon.
– Een beschadigde interne accu
moet worden vervangen door een erkende servicedienstwerkplaats.
8 Accessoires
De bestelnummers voor accessoires en gereedschap vindt u in uw Fes­tool-catalogus of op het internet op www.festool.com.
9 Speciale gevaaromschrij-
ving voor het milieu
Alvorens het apparaat weg te gooien
Verwijder de interne accu uit het apparaat
Schroef daartoe de behui­zing uit elkaar en verwij­der de accu. Breng de accu naar een recycle­punt.
!
33
NL KAL
Geef het apparaat niet met het huisvuil mee!
Voer de apparaten, ac­cessoires en verpakkin-
gen op milieuvriendelijke wijze af! Neem de geldende nationa­le voorschriften in acht.
Alleen EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieu­vriendelijke wijze te worden afge­voerd. Lever
verbruikte of defecte accu-
packs
in bij de vakhandel, de Fes­tool-klantenservice of door de over­heid voorgeschreven afvalverwij­deringsinrichtingen. (Neem de in uw land geldende voorschriften in acht.) De accu's dienen bij teruggave ontla­den te zijn. De accupacks worden dan op een verantwoorde wijze gere­cycled.
Alleen EU:
Conform de Europese richtlijn 91/157/EEG moeten defecte of verbruikte accupacks/batterijen worden gerecycled.
Informatie voor REACh:
www.festool.com/reach
10 Transport
De in het Li-ion-accupack aanwezige lithiumequivalentiehoeveelheid ligt onder de geldende grenswaarden en is getest volgens UN-handboek ST/ SG/AC.10/11/Rev.3 deel III, para­graaf 38.3. Daarom zijn op het Li­ion-accupack, als los onderdeel of geplaatst in een apparaat, geen na­tionale of internationale voorschrif­ten voor gevaarlijke goederen van toepassing. De voorschriften voor gevaarlijke goederen kunnen echter bij het vervoer van meerdere accu­packs relevant zijn. In dat geval kan het noodzakelijk zijn om bijzondere voorwaarden in acht te nemen.
34
Originalbruksanvisning
De angivna bilderna finns i början av bruksanvisningen.
1Symboler
Varning för allmän risk!
Titta inte in i ljusstrålen!
>0.25s
Tillhör inte till kommu­nalavfall.
KAL S
Varning för elstötar
2 Avsedd användning
Den kompakta arbetslampan är en­ligt föreskrift avsedd för belysning av
Läs bruksanvisningen/ anvisningarna!
torra utrymmen inomhus.
Vid felaktig användning lig­ger ansvaret på använda­ren.
Varning för skadlig ljus­strålning.
3Tekniska data
Kompakt arbetslampa KAL
Märkspänning / kapacitet internt batteri (Li-jon) 7,2 V = / 2,2 Ah Märkspänning med externt batteri från Festool (BPC/
10,8 - 18 V =
BPS) Spänningsområde ladduttag
- +
10,8 - 30 V = Ljuskälla 6x 3W Power LED Brinntid (internt batteri)
Ljus max: steg 1 (100%)
90 min
Ljus min: steg 2 (30%) 240 min Laddningstid internt batteri 80% / 100% 100 / 180 min Tillåtet drifttemperaturområde -5 °C till +55 °C Tillåten batteritemperatur för laddning 0 °C till +45 °C Vikt (utan externt batteri) 0,7 kg
4Maskindelar
[1-1]
Laddningsindikering
[1-2]
Till-/frånkopplare med 3 steg
[1-3]
Påskjutbar fästbygel
[1-4]
Anslutning för laddnings­adapter
35
S KAL
[1-5]
Nätladdningsadapter*
[1-6]
Billaddningsadapter
[1-7]
Landsspecifik laddnings­adapter*
[2-1]
Stativgängbussning UNC 1/
4"-20 * Ingår ej leveransen för alla varian­ter.
5 Säkerhetsanvisningar
Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvisningar och in­struktioner.
Om man inte följer var­ningsmeddelanden och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/ eller svåra personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och bruksanvisningar för framti­da bruk.
Hantera arbetslampan var­samt.
Arbetslampan kan alstra värme, vilket leder till ökad brand- och explosionsfara.
Arbeta inte med arbetslampan i miljöer med explosionsrisk.
Täck inte över arbetslampan när den används.
Lampan värms upp under användning och kan orsaka brännskador om den­na värme lagras.
Varning för skadlig ljusstrålning. Se inte in i ljusstrålen en längre tid. Rikta inte
ljusstrålen mot människor el-
ler djur.
Den optiska strålningen
kan skada ögonen.
Använd inte arbetslampan vid körning på allmän väg.
inte tillåtet att använda lampan i vägtrafik.
Använd endast batterier från Festool som är avsedda för ar­betslampan.
Andra batterier kan
leda till skador och brandfara.
Maskinen får bara repareras med orginalreservdelar av ut­bildad fackpersonal.
Det säker­ställer att maskinens säkerhet bibehålls.
Använd endast originaldelar från Festool för reparation och underhåll.
Om man inte använ­der tillbehör eller reservdelar från Festool, kan det leda till elektriska stötar eller personskador.
Ladda inte arbetslampan med nätadaptrar av andra fabrikat.
Vid annan användning föreligger brand- och explosionsfara.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (in­klusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfa­renhet och/eller kunskap om apparaternas funktion. I dessa fall måste en person med ansvar för deras säkerhet övervaka arbetet eller infor­mera dem om hur apparaten ska användas.
Håll barn under
Det är
36
uppsikt, så att de inte kan leka med apparaten.
– Skydda batterierna från värme,
även t ex konstant sol och eld. Explosionsrisk föreligger.
– Släck aldrig brinnande Li-jon-
batterier med vatten, utan an­vänd sand eller brandsläckare.
6Driftstart
6.1 Ladda interna batterier
L
Före första idrifttagning:
Ladda batteripaket ca 3 timmar!
X
Sätt i nät- eller billaddnings-
adaptern i uttaget I frånkopplat tillstånd visar ladd­ningsindikeringen statusen för det interna batteriet un­der laddningen:
Laddningsindikering grön - blin­kande
Det interna batteriet laddas med maximal ström.
Laddningsindikering grön - kon­stant sken
Det interna batteriet är laddat till 80 % och laddas helt och hållet med re­ducerad ström.
Laddningsindikering röd - blin­kande
Allmän felindikering, t ex ej fullstän­dig kontakt, kortslutning, defekt bat­teri osv.
[1-1]
[1-4]
.
laddnings-
KAL S
Laddningsindikering röd - kon­stant sken
Batteritemperaturen ligger utanför de tillåtna gränsvärdena.
6.2 Till-/frånkoppling [1-2]
Till-/frånkopplaren steg: – 1 tryckning -> Kopplar till LED-
drift med max ljusstyrka (Steg 1: 100%)
– 2 tryckningar -> Minskar ljusstyr-
kan (steg 2: 30%)
– 3 tryckningar -> Stänger av lam-
pan
6.3 Upphängningsmöjligheter Fästbygel [1-3]
Den påskjutbara fästbygeln gör det möjligt att hänga upp arbetslampan i en ställning eller liknande.
L
Fästbygeln måste tas bort för drift med ett externt batteri från Festool
Inställningsvinkel
Arbetslampan kan ställas upp i tre olika vinklar
Stativ
På stativets gängbussning en vanlig fotostativgängbussning UNC 1/4"-20 skruvas på.
6.4 Temperaturövervakning
Om det tillåtna drifttemperaturområ­det över- resp underskrids, övergår arbetslampan till nödströmläge med minskad ljusstyrka och stängs av ef­ter 30 sekunder.
[2A]
[3]
[1-2]
har tre
.
.
[2-1]
kan
37
S KAL
6.5 Användning med extern
batteri från Festool [2A] + [2B]
Arbetslampan kan drivas med alla Festool-batterier i serie BPC och BPS. När batteriet är anslutet använder ar­betslampan endast batterikapacite­ten hos det externa Festool-batteriet.
L
Festool-batterier kan endast
laddas med motsvarande batte-
riladdare från Festool.
7 Underhåll och skötsel
Service och reparation
ska endast utföras av tillver­karen eller serviceverkstä­der. Se följande adress:
www.festool.com
EKAT
4
Använd bara Festools origi-
5
3
2
nalreservdelar!Art.nr ned-
1
an:
www.festool.com
– För att undvika skador får man
endast använda en torr, mjuk trasa vid rengöring av arbets­lampans plastskiva. Använd inte lösningsmedel.
– Håll arbetslampans och batteriets
anslutningskontakter rena.
– Ett skadat internt batteri ska by-
tas ut av en auktoriserad service­verkstad.
8 Tillbehör
Artikelnummer för tillbehör och verk­tyg finns i Festools katalog eller på Internet, "www.festool.se".
9 Miljö
Före avfallshantering
Avlägsna det interna batteriet från lampan
! Skruva isär lamphusets delar och ta ut batteriet. Lämna batteriet till vår återvinning.
Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpackningar lämnas till miljövänlig återvinning.
Följ gällande nationella föreskrifter.
Endast EU:
Enligt EU-direktiv 2002/ 96/EG måste förbrukade elverktyg källsorteras och återvinnas på ett miljövänligt sätt. Återlämna
batterier
uttjänta eller defekta
via fackhandeln, Festools service eller föreskrivna lokala åter­vinningsanläggningar. (följ de natio­nella föreskrifterna). Batterierna måste vara urladdade vid återläm­nandet. På så vis återvinns batterier­na i god ordning.
Gäller endast EU-länder:
Enligt EU-direktiv 91/157/EWG måste de­fekta eller uttjänta batterier återvin­nas.
Information om REACh:
www.festool.com/reach
10 Transport
Den litiumekvivalenta mängden lig­ger under de tillämpliga gränsvärde­na och är testad enligt FN-handbo­ken ST/SG/AC.10/11/rev.3 del III, underavsnitt 38.3. Därför gäller de
38
nationella och internationella före­skrifterna för farligt gods inte Li-jon­batteriet, vare sig som enskild kom­ponent eller som del av en apparat Föreskrifterna kan dock vara rele-
KAL S
vanta om mer än ett batteri ska transporteras. I så fall kan det vara nödvändigt att vidta speciella åtgär­der.
39
FIN KAL
Alkuperäiset käyttöohjeet
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
1 Tunnukset
Varoitus yleisestä vaa­rasta
Älä katso valonsätee-
>0.25s
seen!
Ei kuulu kunnallisjättei­siin.
Sähköiskuvaara
Lue ohjeet/huomautuk­set!
2 Määräystenmukainen
käyttö
Kompakti työvalaisin on tarkoitettu kuivien tilojen valaisuun sisätiloissa.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneista va-
Varoitus haitallisen valo-
hingoista.
säteilyn vaarasta.
3 Tekniset tiedot
Kompakti työvalaisin KAL
Sisäisen akun nimellisjännite / kapasiteetti (LiIon) 7,2 V = / 2,2 Ah Ulkoisen Festool-akun nimellisjännite (BPC/BPS) 10,8 - 18 V = Latauskoskettimen jän-
- +
10,8 - 30 V =
nitealue Polttimo 6x 3W Power LED Valaisuaika (sisäinen
akku)
Maks. valo: pykälä 1 (100%) 90 min
Min. valo: pykälä 2 (30%) 240 min Sisäisen akun latausaika 80% / 100% 100 / 180 min Sallittu käyttölämpötila-alue -5 °C ... +55 °C Sallittu akkulämpötila lataukseen 0 °C ... +45 °C Paino (ilman ulkoista akkua) 0,7 kg
40
4 Laitteen osat
[1-1]
Lataustilan näyttö
[1-2]
3-portainen virtakytkin
[1-3]
Avattava kiinnityssanka
[1-4]
Liitäntäkosketin latausadap­terille
[1-5]
Verkkolatausadapteri*
[1-6]
Autolatausadapteri
[1-7]
Maakohtainen latausadap­teri*
[2-1]
Jalustakierrereikä UNC 1/4"­20
* Ei kuulu kaikissa versioissa toimi­tuslaajuuteen
5Turvaohjeet
Varoitus! Lue kaikki turva-
ja käyttöohjeet.
Varoitusten ja oh­jeiden noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myöhempää tarvet­ta varten.
Käsittele työvalaisinta varo­vaisuutta noudattaen.
Työva ­laisin voi aiheuttaa kuumuutta, joka lisää palo- ja räjähdysvaa­raa.
Älä käytä työvalaisinta rä­jähdysvaarallisissa tiloissa.
Älä peitä työvalaisinta sen käytön aikana.
Työvalaisin kuumenee käytön yhteydessä ja voi aiheuttaa palovaurioita, jos
KAL FIN
siitä syntyvä kuumuus ei pääse haihtumaan.
Varoitus haitalli­sen valosäteilyn vaarasta. Älä katso pitkäaikaisesti va-
lonsäteeseen. Älä kohdista valonsädettä ihmisiin tai eläimiin.
Optinen säteily voi
vaurioittaa silmiä.
Älä käytä työvalaisinta tielii­kenteessä.
Työvalaisinta ei ole hyväksytty tieliikenteen valaise­miseen.
Käytä työvalaisimessa vain sille tarkoitettuja Festool­akkuja.
Muiden akkujen käyttä­minen voi aiheuttaa loukkaantu­mis- ja palovammavaaran.
Laite tulee korjauttaa vain koulutetulla ammattihenki­löllä, jonka tulee käyttää vain alkuperäisiä varaosia.
Siten varmistetaan, että kone pysyy turvallisena.
Käytä korjaukseen ja huol­toon ainoastaan alkuperäisiä Festool-osia.
Tarkoitukseen soveltumattomien tarvikkeiden tai varaosien käyttö voi johtaa sähköiskuihin tai vaikeisiin louk­kaantumisiin.
Älä lataa työvalaisinta mui­den valmistajien verkko­adaptereilla.
Muuten syntyy
palo- ja räjähdysvaara.
Tätä laitetta ei ole tarkoitet­tu sellaisten henkilöiden
41
FIN KAL
(mukaan lukien lapset) käy­tettäväksi, jotka ovat fyysi­siltä, aistimellisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoit­teisia tai joilta puuttuu käyt­töön tarvittava kokemus ja/ tai tietämys, paitsi jos käyt­töä on valvomassa turvalli­suudesta vastaava henkilö tai häneltä on saatu opastus laitteen käyttöön.
valvoa, että he eivät pääse leik­kimään laitteen kanssa.
– Suojaa akku kuumuudelta,
esim. jatkuvalta auringonpais­teelta ja tulelta. Räjähdysvaara.
– Älä missään tapauksessa sam-
muta tuleen syttyneitä LiIon-ak­kuja vedellä, vaan käytä hiekkaa tai sammutuspeitettä.
Lapsia tulee
6 Käyttöönotto
6.1 Sisäisen akun lataaminen
L
Ennen ensimmäistä käyttö­kertaa:
lataa akkua noin 3 h
ajan!
X
Kytke verkko- tai autolatau­sadapteri liitäntäkoskettimeen
[1-4]
Poiskytketyssä tilassa lataustilan näyttö piteen aikana sisäisen akun käyttöti­lan:
Vihreä lataustilan näyttö - vil­kunta
Sisäistä akkua ladataan maksimivir­ralla.
.
[1-1]
ilmoittaa lataustoimen-
Vihreä lataustilan näyttö - jat­kuva valo
Sisäinen akku on varattu 80 % ver­ran ja sitä ladataan alennetulla vir­ralla edelleen, kunnes se aivan täyn­nä.
Punainen lataustilan näyttö ­vilkunta
Yleinen vikailmoitus, esim. epätäy­dellinen kosketus, oikosulku, akku vioittunut.
Punainen lataustilan näyttö ­jatkuva valo
Akun lämpötila on sallittujen raja-ar­vojen ulkopuolella.
6.2 Päälle-/poiskytkentä [1­2]
Virtakytkimessä porrasta: – 1 painallus -> LED-käytön pääl-
lekytkentä maksimivalonvoi­makkuudella (pykälä 1: 100%)
– 2 painallusta -> valonvoimak-
kuuden vähennys (porras 2: 30%)
– 3 painallusta -> poiskytkentä
6.3 Asennusmahdollisuudet
Kiinnityssanka [1-3]
Avattava kiinnityssanka mahdollistaa työvalaisimen ripustamisen esim. te­lineisiin.
L
Kiinnityssanka täytyy ottaa pois, jos valaisinta käytetään ulkoisella Festool-akulla
Asennuskulma
Työvalaisin voidaan asentaa kolmeen eri kulmaan
[3]
[1-2]
.
on kolme
[2A]
.
42
Jalusta
Jalustakierrereikään
[2-1]
voidaan ruuvata vakiokierteinen kameraja­lusta UNC 1/4"-20.
6.4 Lämpötilavalvonta
Jos sallittu käyttölämpötila-alue ali­tetaan/ylitetään, työvalaisin menee alemman valaistusvoimakkuuden antavaan hätävirtatilaan ja kytkey­tyy 30 sekunnin kuluttua pois päältä.
6.5 Käyttäminen ulkoisella
Festool-akulla [2A] + [2B]
Työvalaisinta voidaan käyttää kaikilla mallisarjan BPC ja BPS Festool-akuil­la. Ollessaan akkuun kytkettynä työ­valaisin käyttää vain ulkoisen Fes­tool-akun akkukapasiteettia.
L
Festool-akku voidaan ladata vain vastaavalla Festool-lataus­laitteella.
7Huolto ja hoito
Huolto ja korjaus
vain val-
mistajan tehtaalla tai huol­tokorjaamoissa: katso sinua
lähinnä oleva osoite kohdasta:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Käytä vain alkuperäisiä Fes-
5
3
2
tool-varaosia! Tilausnumero
1
kohdassa:
www.festool.com/Service
– Puhdista työvalaisimen muovila-
si vain kuivalla ja pehmeällä lii-
KAL FIN
nalla, jotta se ei vaurioidu. Älä käytä liuottimia.
– Pidä työvalaisimen ja akun lii-
täntäkoskettimet puhtaina.
– Vaurioitunut sisäinen akku tulee
vaihdattaa valtuutetussa huolto­korjaamossa.
8Tarvikkeet
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnu­merot voit katsoa Festoolin käyttö-/ tuoteoppaasta tai Internet-osoit­teesta www.festool.com.
9Ympäristö
Ennen käytöstä poistetun lait­teen hävittämistä
Irrota sisäinen akku laitteesta
! Ruuvaa sitä varten rungon puoliskot erilleen ja ota akku pois. Toimita akku kierrätyspis­teeseen.
Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta­lousjätteiden jouk­koon!
Toimita koneet,
tarvikkeet ja pakkaukset ympäristöä säästävään kierrätyspis­teeseen. Noudata voimassaolevia kansallisia määräyksiä.
Vain EU:
EU-direktiivin 2002/96/EY mukaan käytöstä poistetut sähköko­neet ovat lajiteltavaa jätettä, joka on ohjattava asianmukaisesti ympäris­töä säästävään kierrätykseen. Palauta
käytöstä poistetut tai vi-
alliset akut
ammattiliikkeeseen, Festool-asiakaspalveluun tai kunnal­liseen kierrätyspisteeseen. (noudata
43
FIN KAL
omassa maassasi voimassaolevia määräyksiä). Akkujen täytyy olla pa­lautuksen yhteydessä tyhjiksi pur­kautuneita. Siten akut ohjataan asi­anmukaisesti kierrätykseen.
Koskee vain EU-maita:
EU-direk­tiivin 91/157/ETY mukaan vialliset tai käytöstä poistetut akut/paristot täytyy toimittaa kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot:
www.festool.com/reach
10 Kuljetus
LiIon-akun sisältämä litiumekviva­lenttimäärä on asiaankuuluvia raja­arvoja alhaisempi ja on testattu UN­käsikirjan ST/SG/AC.10/11/ver.3 osa III, alakohta 38.3, mukaan. Siksi maakohtaiset ja kansainväliset vaa­rallisia aineita koskevat määräykset eivät koske erillistä tai laitteeseen kiinnitettyä LiIon-akkua. Vaarallisia aineita koskevia määräyksiä täytyy kuitenkin mahdollisesti soveltaa sii­hen, mikäli kuljetus sisältää useam­pia akkuja. Tällaisessa tapauksessa voi olla tarpeen noudattaa erityis­vaatimuksia.
44
Original brugsanvisning
De angivne illustrationer findes i til­lægget til brugsanvisningen.
1Symboler
Advarsel om generel fare
Se ikke direkte ind i lys-
>0.25s
strålen!
Bortskaffes ikke sammen med kommunalt affald.
KAL DK
Advarsel om elektrisk stød
Læs vejledning/anvisnin­ger!
2 Bestemmelsesmæssig
brug
Den kompakte arbejdslampe er ved tilsigtet brug beregnet til belysning af tørre områder i indendørs rum.
Ved ikke-bestemmelses­mæssig anvendelse hæfter
Advarsel mod skadelig
brugeren.
lysstråling Se ikke ind i lysstrålen i længere tid.
3 Tekniske data
Kompakt arbejdslampe KAL
Nominel spænding / internt akku-batteris kapacitet (Li-ion) Nominel spænding med eksternt Festool-batteri (BPS/
7,2 V = / 2,2 Ah
10,8 - 18 V =
BPC) Spændingsområde for
- +
10,8 - 30 V =
ladestik Lysmidler 6x 3 W Power LED Lysvarighed (internt akku-
batteri)
Lys maks.: Trin 1 (100 %) 90 min
Lys min.: Trin 2 (30 %) 240 min Opladningstid for internt akku-batteri 80% / 100% 100 / 180 min Tilladt driftstemperaturområde
-5 °C til +55 °C Tilladt akku-batteritemperatur til opladning 0 °C til +45 °C Vægt (uden eksternt batteri) 0,7 kg
45
DK KAL
4 Maskinelementer
[1-1]
Ladeindikator
[1-2]
Tænd-/sluk-knap med 3 trin
[1-3]
Klapbar ophængsbøjle
[1-4]
Tilslutningsstik til oplader
[1-5]
Netoplader*
[1-6]
Biloplader
[1-7]
Landespecifik oplader*
[2-1]
Stativgevind-bøsning UNC 1/4"-20
* ikke ved alle leverede varianter
5 Sikkerhedsanvisninger
Advarsel! Læs alle sikker­hedsanvisninger og øvrige anvis­ninger.
Overholdes anvisningerne ik­ke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisnin­ger og vejledninger til senere brug.
Håndter arbejdslampen for­sigtigt.
Arbejdslampen kan ge­nerere varme, der medfører øget brand- og eksplosionsfare.
Arbejd ikke med arbejdslam­pen i eksplosionsfarlige om­givelser.
Tildæk ikke arbejdslampen, mens den er i brug.
Arbejds-
lampen opvarmes under brug og
kan medføre forbrændinger, hvis varmen ikke kan komme væk.
Advarsel mod ska­delig lysstråling Se ikke ind i lysstrålen i længere tid. Ret
ikke lysstrålen mod andre personer eller dyr.
Den opti­ske stråling kan beskadige øjne­ne.
Brug ikke arbejdslampen i offentlig trafik.
Arbejdslampen er ikke godkendt til belysning i offentlig trafik.
Brug kun de dertil beregnede Festool-batterier sammen med arbejdslampen.
Brug af andre batterier kan medføre personskader og brandfare.
Få enheden repareret af kva­lificerede fagfolk og kun med originale reservedele.
sikrer, at maskinsikkerheden er i orden.
Anvend kun originale Fe­stool-dele i forbindelse med reparation og vedligeholdel­se.
Anvendelse af uegnet tilbe­hør og reservedele kan medføre elektrisk stød eller personska­der.
Oplad ikke arbejdslampen med andre producenters net­opladere.
Der er ellers fare for
brand og eksplosion.
Denne enhed er ikke beregnet til at blive anvendt af personer (inklusive børn) med nedsat
Det
46
fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne og/eller af per­soner med manglende erfa­ring og/eller viden, medmindre disse personer er under opsyn af en person, som er ansvarlig for deres sikker­hed, eller de har fået instrukti­oner fra denne person om, hvordan enheden skal anven­des.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med enheden.
– Beskyt batteriet mod varme,
f.eks. også mod permanent sol­lys og ild. Der er fare for eksplo­sion.
– Sluk aldrig brændende Li-ion-
batterier med vand, men brug i stedet for sand eller et brand­tæppe.
6Ibrugtagning
6.1 Opladning af internt batte­ri
L
Før første ibrugtagning
batteriet oplades i ca. 3 timer!
X
Slut net- eller bilopladeren til
tilslutningsstikket I slukket tilstand viser ladeindikato­ren
[1-1]
driftstilstand under opladningen:
Grøn ladeindikator - blinker
Det interne akku-batteri oplades med maksimal strøm.
det interne akku-batteris
[1-4]
skal
.
KAL DK
Grøn ladeindikator - lyser perma­nent
Det interne akku-batteri er 80 % op­ladet og oplades herefter helt med reduceret strøm.
Rød ladeindikator - blinker
Generel fejlmelding, f.eks. manglen­de kontakt, kortslutning, defekt akku-batteri.
Rød ladeindikator - lyser perma­nent
Batteriets temperatur ligger uden for det tilladte temperaturområde.
6.2 Tænd/sluk [1-2]
Tænd/sluk-knappen trin: – Tryk 1x -> tænd LED-drift med
maks. lysstyrke (trin 1: 100 %)
– Tryk 2x -> reducer lysstyrken
(trin 2: 30 %)
– Tryk 3x -> sluk
6.3 Opstillingsmuligheder Ophængsbøjle [1-3]
Den klapbare ophængsbøjle gør det muligt at ophænge arbejdslampen på et stillads eller lignende.
L
Ophængsbøjlen skal afmonteres ved drift med et eksternt Fe­stool-batteri
Opstillingsvinkel
Arbejdslampen kan opstilles i tre for­skellige vinkler
Stativ
Der kan skrues et standard-fotosta­tivgevind UNC 1/4"-20 på stativge­vind-bøsningen
[2A]
[3]
[2-1]
.
[1-2]
.
.
har tre
47
DK KAL
6.4 Temperaturovervågning
Ved under-/overskridelse af det til­ladte driftstemperaturområde skifter arbejdslampen til nødstrømstilstand med reduceret lysstyrke og slukkes efter 30 sekunder.
6.5 Drift med eksternt Festool-
batteri [2A] + [2B]
Arbejdslampen kan bruges sammen med ethvert Festool-batteri i serie BPC og BPS. Når arbejdslampen er tilsluttet batteriet, bruger den kun det eksterne Festool-batteris batteri­kapacitet.
L
Festool-batteriet kan kun opla-
des med den passende Festool-
oplader.
7Vedligeholdelse og pleje
Kundeservice og repara­tioner
må kun udføres af producenten eller service­værksteder: Nærmeste
adresse finder De på:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Brug kun originale Festool-
5
3
2
reservedele! Best.-nr. finder
1
De på:
www.festool.com/Service
– Rengør kun arbejdslampens
plastglas med en tør, blød klud for at undgå beskadigelser. Brug ikke opløsningsmidler.
– Sørg for, at tilslutningskontakter-
ne på arbejdslampen og på batte­riet er rene.
– Et beskadiget internt akku-batteri
skal udskiftes af et autoriseret kundeserviceværksted.
48
8 Tilbehør
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan du finde i dit Festool-ka­talog eller på internettet under „www.festool.com“.
9 Miljø
Før bortskaffelse
Fjern det interne akku­batteri fra enheden
Dette gør du ved at skrue husets dele fra hinanden
og tage akku-batteriet ud. Aflever akku-batteriet på en gen­brugsplads.
Apparatet må ikke bortskaffes med al­mindeligt hushold­ningsaffald!
Apparater,
tilbehør og emballage skal bortskaffes miljømæssigt kor­rekt på en kommunal genbrugsstati­on. Gældende nationale forskrifter skal overholdes.
Kun EU:
I henhold til Rådets direktiv 2002/96/EF skal brugt el-værktøj indsamles særskilt og sendes til mil­jøvenlig genvinding. Aflever
brugte eller defekte batte-
rier
til forhandleren, Festool kunde­service eller den offentlige indsam­lingsordning. (overhold de forskrif­ter, som gælder i dit land). Batterierne skal være afladet ved re­turnering. Batterierne tilføres såle­des en korrekt genbrugsproces.
!
Kun EU:
I henhold til det europæi­ske direktiv 91/157/EØF skal defekte eller brugte batterier og akkumulato­rer genbruges.
Informationer om REACh:
www.festool.com/reach
10 Transport
Lithiumindholdet i Li-ion-batteriet ligger under de gældende grænse­værdier og er testet iht. UN-manua­len ST/SG/AC. 10/11/rev. 3, del III,
KAL DK
underafsnit 38.3. Derfor er Li-ion­batteriet ikke underlagt de nationale og internationale regler om farligt gods, hverken som enkeltdel eller som del af en maskine. Reglerne om farligt gods kan dog være relevante ved transport af flere batterier. Det kan i sådanne tilfælde være nødven­digt at overholde særlige betingelser.
49
N KAL
Originalbruksanvisning
Se ikke inn i lysstrålen!
>0.25s
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruksanvisningen.
1Symboler
Ikke kommunalt avfall.
Advarsel mot generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Anvisning/les merkna­der!
2 Riktig bruk
Den kompakte arbeidslampen er be­regnet på opplysing av tørre områder innendørs.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer brukeren an-
Advarsel om skadelig
svaret.
lysstråling.
3 Tekniske data
Kompakt arbeidslampe KAL
Nominell spenning / kapasitet internt batteri (li-ion) 7,2 V = / 2,2 Ah Nominell spenning med eksternt Festool-batteri (BPC/
10,8 - 18 V =
BPS) Spenningsområde for
- +
10,8 - 30 V =
ladekontakt Lyskilde 6 x 3 W power LED Lysvarighet (internt
batteri)
Maks. lysnivå: trinn 1 (100 %)
90 min
Min. lysnivå: trinn 2 (30 %) 240 min Ladetid internt batteri 80% / 100% 100 / 180 min Tillatt driftstemperaturområde –5 °C til +55 °C Tillatt batteritemperatur for lading 0 °C til +45 °C Vekt (uten eksternt batteri) 0,7 kg
4 Apparatets deler
[1-1]
Ladenivåvisning
[1-2]
På/av-bryter med 3 trinn
[1-3]
Festebøyle som kan settes på
[1-4]
Tilkoblingskontakt for ladea­dapter
50
[1-5]
Ladeadapter for strømnett*
[1-6]
Ladeadapter for bil
[1-7]
Landsspesifikk ladeadapter*
[2-1]
Stativgjenge-bøssing UNC
1/4"-20 * inngår ikke i leveransen på alle va­rianter
5 Sikkerhetsregler
Advarsel! Les alle sikker­hetsregler og anvisninger.
Hvis advarslene og anvisningene ikke overholdes, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige person­skader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerkna­der og anvisninger for fremtidig bruk.
Vær forsiktig når du bruker ar­beidslampen.
Arbeidslampen kan generere varme som fører til økt risiko for brann og eksplosjon.
Ikke bruk arbeidslampen i ek­splosjonsfarlige omgivelser.
Ikke dekk til arbeidslampen når den er i bruk.
Arbeidslam­pen blir varm under bruk. Denne varmen kan "hope seg opp" og forårsake forbrenninger.
Advarsel om skade­lig lysstråling. Ikke se inn i lysstrålen over lengre tid. Ikke
rett lysstrålen mot andre per­soner eller dyr.
Den optiske
KAL N
strålingen kan være skadelig for øynene.
Ikke bruk arbeidslampen i tra­fikken.
Arbeidslampen er ikke til-
latt for bruk i veitrafikk.
Bruk bare arbeidslampen med Festool-batteriet som er be­regnet for dette formålet.
av andre batterier kan føre til ska­der og brannfare.
Apparatet skal bare repareres av kvalifiserte fagpersoner som bruker originale reserve­deler.
Da kan du være trygg på at apparatets sikkerhet oppretthol­des.
Bruk bare originale Festool­deler til reparasjon og vedli­kehold.
Bruk av tilbehør eller de­ler som ikke er egnet, kan føre til elektrisk støt eller skader.
Ikke lad opp arbeidslampen med andre typer ladeadaptere for strømnett.
Det kan føre til
brann og eksplosjon.
Dette apparatet må ikke brukes av personer (herunder barn) med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale fer­digheter eller personer som ikke har tilstrekkelig erfaring/ kunnskaper, med mindre de er under oppsyn av en person som er ansvarlig for sikkerheten deres, eller har fått informa­sjon om hvordan de skal bruke apparatet av denne personen.
Bruk
51
N KAL
Barn må holdes under oppsyn slik at de ikke leker med apparatet.
– Beskytt batteriet mot varme, in-
kludert ild og langvarig opphold i sollys. Eksplosjonsfare!
– Ikke slukk brennende li-ion-bat-
terier med vann, men bruk sand eller et brannslukningsapparat.
6 Igangsetting
6.1 Lade internt batteri
L
Før første gangs bruk:
batteriet i ca. tre timer!
X
Koble ladeadapteren for strøm­nett eller bil til kontakten
4]
. I avslått tilstand viser ladenivåvisnin­gen
[1-1]
terne batteriet under ladingen:
Ladenivåvisning grønn – blinker
Det interne batteriet lades med mak­simal strøm.
Ladenivåvisning grønn – lyser kontinuerlig
Det interne batteriet er 80 % oppla­det og lades ferdig med redusert strøm.
Ladenivåvisning rød – blinker
Generell feilvisning, f.eks. ikke full­stendig kontakt, kortslutning, defekt batteri.
Ladenivåvisning rød – lyser kon­tinuerlig
Batteritemperaturen er utenfor tillatt grenseverdi.
6.2 Slå på og av [1-2]
På/av-bryteren
52
driftstilstanden til det in-
[1-2]
har tre trinn:
Lad
[1-
– 1 trykk -> Innkobling av LED-drift
med maks. lysstyrke (trinn 1: 100 %)
– 2 trykk -> Reduksjon av lysstyr-
ken (trinn 2: 30 %)
– 3 trykk -> Utkobling
6.3 Oppstillingsmuligheter Festebøyle [1-3]
Festebøylen som kan settes på, gjør det mulig å henge arbeidslampen på et stillas eller lignende.
L
Festebøylen må tas av når lam­pen brukes sammen med et ek­sternt Festool-batteri
Oppstillingsvinkel
Arbeidslampen kan settes i tre for­skjellige vinkler
Stativ
En standard fotostativgjenge (UNC 1/ 4"-20) kan skrus på stativgjenge­bøssingen
6.4 Temperaturovervåkning
Dersom tillatt temperaturområde for drift overskrides eller underskrides, går arbeidslampen over i nødstrøm­modus med redusert lysstyrke og slår seg av etter 30 sekunder.
6.5 Drift med eksternt Festool­batteri [2A] + [2B]
Arbeidslampen kan drives med alle Festool-batterier i BPC- og BPS-seri­en. Når arbeidslampen er forbundet med batteriet, bruker den bare av batterikapasiteten til det eksterne Festool-batteriet.
L
Festool-batteriet kan bare lades med den tilsvarende Festool-la­deren.
[2-1]
[3]
.
[2A]
.
.
7 Vedlikehold og pleie
Kundeservice og repara­sjoner
skal kun utføres av
produsenten eller service­verksteder: Du finner nærmeste adresse under:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Bruk kun originale Festool-
5
3
2
reservedeler! Best.nr. finner
1
du under:
www.festool.com/Service
– Kunststoffglasset til arbeidslam-
pen skal bare rengjøres med en tørr, myk klut, slik at det ikke blir skadet. Ikke bruk løsemidler.
– Sørg for at tilkoblingskontaktene
på arbeidslampen og batteriet holdes rene.
– Et skadet internt batteri skal byt-
tes av et autorisert kundeservice­verksted.
8 Tilbehør
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy finner du i Festool-katalogen eller på Internett under "www.festool.com".
9 Miljø
Før kassering
Ta det interne batteriet ut av apparatet
. Det gjør du ved å skru fra hve­randre kabinettdelene og ta ut batteriet. Lever bat-
teriet til vårt retursystem.
KAL N
Apparatet skal ikke kastes i restavfallet!
Apparater, tilbehør og emballasje skal sorteres til gjenvinning. Ta hensyn
til gjeldende nasjonale forskrifter.
Kun EU:
I henhold til rådsdirektiv 2002/96/EF skal brukt elektroverk­tøy samles inn og sorteres for miljø­vennlig gjenvinning. Lever
oppbrukte eller defekte
batterier
til faghandelen, Festool­kundeservice eller offentlige plasser for kassering av slikt avfall. Følg sik­kerhetsforskriftene som gjelder for ditt land. Batteriene må være helt utladet ved retur. Batteriene vil der­med resirkuleres.
Kun EU: I henhold til EU-direktiv
91/157/EØF må defekte eller opp­brukte batterier kildesorteres.
Informasjon om REACh:
www.festool.com/reach
10 Transport
Litiumekvivalentmengden i li-ion­batteriet ligger under angjeldende grenseverdier og er kontrollert iht. FN-håndboken ST/SG/AC.10/11/ Rev.3 del III, avsnitt 38.3. Derfor er li-ion-batteriet ikke underlagt nasjo­nale og internasjonale forskrifter om farlig gods, verken som enkeltdel el­ler satt inn i apparatet. Forskriftene om farlig gods kan imidlertid være relevant til transport av flere batte­rier. Det kan i slike tilfeller være nød­vendig å overholde spesielle bestem­melser.
53
P KAL
Manual de instruções original
As figuras indicadas encontram-se no início do manual de instruções.
1Símbolos
Perigo geral
Não olhe para o feixe de
>0.25s
luz!
Não pertence ao resíduo comunal.
Advertência de choque eléctrico
Ler indicações/notas!
2 Utilização conforme as
disposições
De acordo com as disposições, a luz de trabalho compacta está prevista para iluminar zonas secas em interiores.
Em caso de utilização incor­recta, a responsabilidade é
Aviso de feixes de luz
do utilizador.
prejudiciais.
3 Dados técnicos
Luz de trabalho compacta KAL
Voltagem nominal / Capacidade do acumulador
7,2 V = / 2,2 Ah
interno (LiIon) Voltagem nominal com acumulador Festool externo
10,8 - 18 V =
(BPS/ BPC) Faixa de tensão da tomada de car-
- +
10,8 - 30 V =
regamento Meio luminoso 6x 3W Power LED Duração da iluminação (acumulador
interno)
Luz máx.: posi-
ção 1 (100%)
Luz mín.: posi-
90 min.
240 min.
ção 2 (30%)
Tempo de carregamento do acumulador interno 80%
100 / 180 min.
/ 100% Faixa admissível da temperatura de funcionamento -5 °C a +55 °C Temperatura admissível do acumulador para carregar 0 °C a +45 °C
54
KAL P
Luz de trabalho compacta KAL
Peso (sem acumulador externo) 0,7 kg
4 Componentes da ferra-
menta
[1-1]
Indicação do estado da carga
[1-2]
Interruptor de activação/ desactivação com 3 posições
[1-3]
Aro de fixação aplicável
[1-4]
Tomada de ligação para o adaptador de carga
[1-5]
Adaptador de carga de rede*
[1-6]
Adaptador de carga para automóveis
[1-7]
Adaptador de carga especí­fico do país*
[2-1]
Casquilho roscado de tripé UNC 1/4"-20
* não em todas as variantes no âm­bito de fornecimento
5 Indicações de segurança
Advertência! Leia todas as indicações de segurança e instru­ções.
A não observação das indica­ções de segurança e instruções pode dar origem a um choque eléctrico, um incêndio e/ou a ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futu­ra referência.
Manuseie a luz de trabalho com cuidado.
A luz de trabalho
pode gerar calor que dá origem
a um maior perigo de incêndio e de explosão.
Não trabalhe com a luz de trabalho em ambientes com risco de explosão.
Não deve cobrir a luz de tra­balho enquanto estiver em funcionamento.
Durante o funcionamento, a luz de trabalho aquece e pode causar incêndios, caso acumule este calor.
Aviso de feixes de luz prejudiciais. Não olhe prolonga­damente para o fei-
xe de luz. Não deve virar o feixe de luz para outras pes­soas ou animais.
A radiação
óptica pode danificar os olhos.
Não deve utilizar a luz de tra­balho no tráfego rodoviário.
A luz de trabalho não está ho­mologada para a iluminação no tráfego rodoviário.
Utilize apenas os acumulado­res Festool previstos para o efeito com a luz de trabalho.
A utilização de outros acumula­dores pode dar origem a lesões e perigo de incêndio.
Mande reparar a sua ferra­menta unicamente por pes­soal técnico qualificado e apenas com peças sobresse­lentes originais.
Assegura-se,
55
P KAL
dessa forma, a manutenção da segurança da ferramenta.
Para a reparação e manuten­ção, utilize apenas peças Festool originais.
de acessórios ou peças sobres­selentes não previstos para este efeito pode provocar um choque eléctrico ou ferimentos.
Não deve carregar a luz de trabalho com adaptadores de carga de rede estranhos.
Caso contrário, existe o perigo de incêndio e explosão.
Esta ferramenta não está des­tinada a ser utilizada por pes­soas (incluindo crianças) com faculdades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou com falta de experiência e/ou co­nhecimentos, a não ser que sejam vigiadas por pessoas responsável pela sua seguran­ça ou tenham recebido dela instruções relativamente à utilização da ferramenta.
crianças devem ser vigiadas, para se assegurar que elas não brin­cam com a ferramenta.
– Proteja o acumulador do calor, p.
ex., também de uma exposição duradoura ao sol e do fogo. Exis­te perigo de explosão.
– Nunca deverá apagar acumula-
dores LiIon a arder com água; utilize areia ou uma cobertura extintora de incêndios.
A utilização
As
6 Colocação em funciona-
mento
6.1 Carregar o acumulador in­terno
L
Antes da primeira colocação em funcionamento:
a bateria durante aprox. 3 ho­ras!
X
Insira o adaptador de carga de rede ou para automóveis na to-
mada de ligação No estado desligado, a indicação do estado da carga processo de carga indica o estado de funcionamento do acumulador inter­no:
Indicação do estado da carga verde - piscar
O acumulador interno é carregado com a corrente máxima.
Indicação do estado da carga verde - luz permanente
O acumulador interno está carregado a 80% e é carregado por completo com corrente reduzida.
Indicação do estado da carga vermelho - piscar
Indicação de avaria geral, p. ex., mau contacto, curto-circuito, acumulador defeituoso.
Indicação do estado da carga vermelha - luz permanente
A temperatura do acumulador está fora dos valores limite admissíveis.
6.2 Ligar/desligar [1-2]
O interruptor de activação/desactiva­ção
[1-2]
possui três posições:
[1-4]
[1-1]
carregar
.
durante o
56
– Pressionar 1x -> ligar o funciona-
mento de LED com máx. intensi­dade luminosa (posição 1: 100%)
– Pressionar 2x -> diminuir a inten-
sidade luminosa (posição 2: 30%)
– Pressionar 3x -> desligar
6.3 Possibilidades de colocação Aro de fixação [1-3]
O aro de fixação aplicável permite a suspensão da luz de trabalho numa estrutura ou semelhante.
L
O aro de fixação tem de ser re­tirado para a utilização com um acumulador Festool externo
[2A]
.
Ângulo de colocação
A luz de trabalho pode ser colocada em três ângulos diferentes
[3]
.
Tripé
No casquilho roscado de tripé
[2-1]
pode ser enroscada uma rosca de tri­pé de máquina fotográfica standard UNC 1/4"-20.
6.4 Monitorização da temperatu­ra
Ao ultrapassar por defeito/por exces­so a faixa da temperatura de funcio­namento admissível, a luz de traba­lho passa para um modo de corrente de emergência com reduzida intensi­dade luminosa e desliga-se após 30 segundos.
KAL P
6.5 Funcionamento com acumu­lador Festool externo [2A] + [2B]
A luz de trabalho pode ser utilizada com qualquer acumulador Festool da série BPC e BPS. Quando ligada ao acumulador, a luz de trabalho acede apenas à capacidade do acumulador Festool externo.
L
O carregador Festool só pode ser carregado com o correspon­dente carregador Festool.
7 Manutenção e conservação
Serviço Após-venda e Re­paração
apenas através do fabricante ou das oficinas de serviço: endereço mais pró-
ximo em:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilizar apenas peças so-
5
3
2
bresselentes originais da
1
Festool! Referência em:
www.festool.com/Service
– Limpe o vidro de plástico da luz
de trabalho apenas com um pano seco e macio, de modo a evitar danos. Não utilize qual­quer solvente.
– Mantenha limpos os contactos de
ligação na luz de trabalho e no acumulador.
– Um acumulador interno danifica-
do deverá ser substituído numa oficina de Serviço Após-venda au­torizada.
57
P KAL
8 Acessórios
Consulte os números de encomenda dos acessórios e ferramentas no seu catálogo Festool ou na Internet em "www.festool.com".
9Meio ambiente
Antes da remoção
Retire o acumulador in­terno do aparelho
! Para o efeito, desaparafusar as peças da caixa e retirar o acumulador. Envie o acu­mulador para o nosso sis­tema de depósito e devolu­ção.
Não deite a ferramen­ta no lixo doméstico!
Encaminhe as ferramen­tas, acessórios e embala-
gens para um reaprovei­tamento ecológico. Observe as regu­lamentações nacionais em vigor.
Apenas países da UE:
de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/ CE, as ferramentas electrónicas usa­das devem ser recolhidas separada­mente e ser sujeitas a uma recicla­gem que proteja o meio-ambiente. Devolva os
ou defeituosos
acumuladores gastos
junto das lojas da especialidade, do Serviço Pós-venda Festool ou dos dispositivos de remo-
ção previstos para o público. (obser­ve as regulamentações em vigor no seu país). Os acumuladores têm de estar descarregados quando são de­volvidos. Deste modo, os acumula­dores são sujeitos a uma reciclagem conforme às normas.
Apenas UE:
de acordo com a Direc­tiva Europeia 91/157/CEE, os acu­muladores/baterias defeituosos ou gastos devem ser reciclados.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
10 Transporte
A quantidade equivalente de lítio contida no acumulador LiIon encon­tra-se abaixo dos respectivos valores limite e está testada de acordo com o manual UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 parte III, alínea 38.3. Por isso, o acu­mulador LiIon não está sujeito às re­gulamentações de produtos perigo­sos nacionais e internacionais, nem como componente individual, nem quando aplicado numa ferramenta. No entanto, os regulamentos de pro­dutos perigosos podem ser relevan­tes em caso de transporte de vários acumuladores. Neste caso, pode ser necessário respeitar condições espe­ciais.
58
KAL RUS
Оригинальное руководство по эксплуатации
Иллюстрации находятся в начале руководства по эксплуатации.
1 Символы
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Соблюдайте руководство по эксплуатации/ указания!
2 Применение по
Компактная лампа предназначена для подсветки сухих областей в помещениях.
Предупреждение о вредном излучении Нельзя долго смотреть на луч света.
Не смотреть на
>0.25s
лазерный луч!
Не имеет место в коммунальных отхода.
назначению
Ответственность за использование не по назначению несёт пользователь. Инструмент сконструирован для профессионального применения.
3 Технические данные
Компактная лампа KAL
Номинальное напряжение / ёмкость встроенного аккумулятора (Li-Ion)
Номинальное напряжение с внешним аккумуляторным блоком Festool (BPC/BPS)
Диапазон напряжения зарядного гнезда
Осветительный прибор 6 шт. 3 Вт Power СД
- +
7,2 В = / 2,2 А•ч
10,8 - 18 В =
10,8 - 30 В =
59
RUS KAL
Компактная лампа KAL
Длительность свечения (встроенный аккумулятор)
Макс. яркость:
уровень 1 (100%)
Мин. яркость:
90 Мин.
240 Мин.
уровень 2 (30 %)
Время зарядки встроенного аккумулятора 80% /
100 / 180 Мин.
100%
Допустимый диапазон рабочих температур от –5 °C до +55 °C Допустимая температура аккумулятора при
от 0 °C до +45 °C
зарядке Масса (без внешнего аккумуляторного блока) 0,7 кг
4 Составные части
инструмента
[1-1]
Индикатор уровня заряда
[1-2]
З-позиционный выключатель
[1-3]
Открывающаяся крепёжная скоба
[1-4]
Гнездо для переходника зарядного устройства
[1-5]
Переходник для зарядки от сети*
[1-6]
Переходник для зарядки от автомобильной бортовой сети
[1-7]
Региональный переходник для зарядки*
[2-1]
Резьбовое гнездо для штатива UNC 1/4"-20
* не для всех моделей в комплекте поставки
5 Указания по технике
безопасности
Внимание! Прочтите все указания по технике безопасности и инструкции.
Неточное соблюдение инструкций и предупреждений может стать причиной удара электрическим током, пожара и/или тяжёлых травм.
Сохраняйте все указания по технике безопасности и руководство по эксплуатации.
Обращайтесь с лампой осторожно.
Лампа может нагреваться, что повышает опасность пожара и взрыва.
Не включайте лампу во взрывоопасной среде.
60
при работе нагревается и может стать причиной ожога.
Предупреждение о вредном излучении Нельзя долго смотреть на
луч света. Не направляйте световой луч на людей или животных.
Оптическое излучение может повредить глаза.
Не пользуйтесь лампой при движении.
Лампа не пригодна для использования на дорогах.
Используйте с лампой только предназначенные для нее аккумуляторные блоки Festool.
Использование других аккумуляторных блоков может стать причиной травм и пожара.
Доверяйте ремонт своего инструмента только квалифицированному персоналу и только с использованием оригинальных запасных частей.
Это гарантирует сохранение надёжности инструмента.
При ремонте и техническом обслуживании используйте только оригинальные запасные части Festool.
KAL RUS
Использование не предназначенных для этих целей запасных частей или оснастки может привести к поражению электрическим током или травмированию.
Не заряжайте лампу с помощью не оригинальных сетевых адаптеров.
В противном случае существует опасность взрыва или пожара.
Лицам (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или не имеющим необходимого опыта и/или знаний запрещается использовать данный аппарат без присмотра или инструктажа со стороны ответственного лица.
Не разрешайте детям играть с аппаратом.
– Берегите аккумулятор от
нагрева, например, от воздействия солнечных лучей или огня. Имеет место опасность взрыва.
– Нельзя гасить загоревшийся
литий-ионный аккумулятор водой, используйте для этого песок или противопожарное покрывало.
61
RUS KAL
6 Начало работы
6.1 Зарядка встроенного аккумуляторного блока
L
Перед первым использованием:
аккумулятор в течение 3 часов!
X
Вставьте сетевой или автомобильный адаптер в
гнездо В выключенном состоянии индикатор уровня заряда время зарядки показывает состояние встроенного аккумуляторного блока:
Индикатор зелёный – мигает
Встроенный аккумулятор заряжается максимальным током.
Индикатор зелёный – горит постоянно
Встроенный аккумулятор заряжен на 80 % и заряжается до полного заряда пониженным током.
Индикатор красный – мигает
Общий индикатор неисправности, напр. неправильное замыкание контактов, короткое замыкание, неисправность аккумулятора
Индикатор красный – горит постоянно
Температура аккумулятора превышает допустимое значение.
[1-4]
.
зарядите
[1-1]
во
6.2 Включение/выключение [1-2]
Выключатель состояния: –1 нажатие -> включение
светодиода на максимальную яркость (уровень 1: 100 %)
–2 нажатия -> пониженная
яркость (уровень 2: 30 %)
–3 нажатия -> выключение
6.3 Варианты установки
Крепежная скоба[1-3]
Открывающаяся крепёжная скоба позволяет подвешивать лампу на леса и т. п.
L
При работе с внешним аккумуляторным блоком крепёжную скобу нужно снять
[2A]
Угол установки
Лампа устанавливается под тремя различными углами
Штатив
В резьбовое гнездо штатива может вкручиваться стандартный фотографический штатив UNC 1/
4"-20.
6.4 Схема контроля температуры
При выходе за пределы допустимого диапазона температур лампа переходит на схему резервного питания с пониженной яркостью и отключается через 30 секунд.
[1-2]
имеет три
.
[3]
.
[2-1]
62
6.5 Работа с внешним аккумуляторным блоком
Festool [2A] + [2B]
Лампа может работать с любым аккумуляторным блоком Festool серий BPC и BPS. При соединении с аккумуляторным блоком лампа питается только от внешнего аккумуляторного блока Festool.
L
Аккумуляторный блок Festool можно заряжать только с помощью соответствующего зарядного устройства Festool.
7 Обслуживание и уход
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирму­изготовителя или в наших сервисных мастерских: адрес ближайшей мастерской см. на
www.festool.com/Service
EKAT
4
Используйте только
5
3
2
оригинальные запасные
1
части Festool! № для заказа на:
www.festool.com/Service
– Очищайте пластмассовое
стекло лампы только сухой мягкой тканью, чтобы избежать повреждений. Не пользуйтесь растворителями.
– Следите за чистотой
соединительных контактов на лампе и аккумуляторе.
– Повреждённый встроенный
аккумулятор следует заменять
KAL RUS
в авторизованной мастерской сервисной службы.
8 Оснастка
Коды для заказа оснастки и инструментов можно найти в каталоге Festool и в Интернете на
www.festool.com
9 Опасность для
окружающей среды
Перед утилизацией
Извлеките встроенный аккумулятор из прибора
! Для этого открутите друг от друга элементы корпуса и
выньте аккумулятор. Аккумуляторы принимаются в нашей службе утилизации.
Не выбрасывайте инструмент вместе с бытовыми отходами!
Обеспечьте безопасную
для окружающей среды утилизацию инструментов, оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие национальные предписания!
Только для ЕС:
согласно Европейской директиве 2002/96/ EG отслужившие свой срок электроинструменты должны утилизироваться отдельно от других отходов направляться на экологически безопасную утилизацию.
63
RUS KAL
Сдавайте
отслужившие свой срок или неисправные аккумуляторы
в специализированную торговлю, сервисную службу Festool или в предписанные государством предприятия по сбору, уничтожению, обезвреживанию и утилизации отходов. (соблюдайте действующие национальные предписания). При возврате аккумуляторы должны находиться в разряженном состоянии. Так аккумуляторы подвергаются переработке в установленном порядке.
Только для ЕС:
в соответствии с Европейской директивой 91/157/ EWG неисправные или отслужившие свой срок аккумуляторы/батареи подлежат вторичной переработке.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
10 Транспортировка
Эквивалентное количество лития в литий-ионном аккумуляторе находится ниже соответствующих предельных значений и проверяется в соответствии с руководством ООН ST/SG/AC.10/
11/Ревю 3 часть III, подраздел
38.3. Поэтому литий-ионный
аккумулятор, ни отдельно, ни установленный в дрель, не подпадает под национальные и международные требования к опасным грузам. Однако требования к опасным грузам могут иметь силу при транспортировке нескольких аккумуляторов. В этом случае необходимо выполнить специальные требования.
64
Originální návod k použití
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návodu k použití.
1Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým proudem
Varování před škodlivým světelným zářením.
Nedívejte se do
>0.25s
světelného paprsku!
Nepatří do komunálního odpadu.
KAL CZ
Přečtěte si návod/ pokyny!
čel použití
Kompaktní pracovní svítilna je určená pro osvětlení suchých vnitřních prostorů.
Při použití v rozporu surčeným účelem přebírá odpovědnost uživatel.
3 Technické údaje
Kompaktní pracovní svítilna KAL
Jmenovité napětí / kapacita interního akumulátoru
7,2 V = / 2,2 Ah
(Li-Ion) Jmenovité napětí s externím akumulátorem Festool
10,8 - 18 V =
(BPS/BPC) Rozsah napětí nabíjecí
- +
10,8 - 30 V =
zásuvky Osvětlovací prostředek 6x 3 W Power LED Doba svícení (interní
akumulátor)
max. světlo.: stupeň 1
(100 %)
min světlo: stupeň 2
90 min
240 min
(30 %) Doba nabíjení interního akumulátoru 80% / 100% 100/ 180 min Přípustný rozsah provozní teploty -5 °C až +55 °C
65
CZ KAL
Kompaktní pracovní svítilna KAL
Přípustná teplota akumulátoru při nabíjení 0 °C až +45 °C Hmotnost (bez externího akumulátoru) 0,7 kg
4 Jednotlivé součásti
[1-1]
Ukazatel stavu nabití
[1-2]
Spínač ZAP/VYP se 3 stupni
[1-3]
Násuvný upevňovací hák
[1-4]
Připojovací zásuvka pro nabíjecí adaptér
[1-5]
ťový nabíjecí adaptér*
[1-6]
Nabíjecí adaptér do automobilu
[1-7]
Nabíjecí adaptér specifický pro příslušnou zemi*
[2-1]
Zásuvka pro stativový závit UNC 1/4"-20
* Není součástí dodávky u všech variant
5Bezpečnostní pokyny
Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce.
Chyba při dodržování varovných upozornění a instrukcí může způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a návody uschovejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
S pracovní svítilnou zacházejte opatrně.
Pracovní svítilna může vyvíjet teplo, které vyvolává zvýšené nebezpečí požáru a výbuchu.
Nepoužívejte pracovní svítilnu v prostředí snebezpečím výbuchu.
Když je pracovní svítilna v provozu, nezakrývejte ji.
Pracovní svítilna se při provozu zahřívá, apokud se toto teplo zadržuje, může způsobit popáleniny.
Varování před škodlivým světelným zářením. Nedívejte se delší
dobu do světelného paprsku. Nemiřte světelný paprsek na jiné osoby nebo zvířata.
Optické záření může poškodit zrak.
Pracovní svítilnu nepoužívejte v silničním provozu.
Pracovní svítilna není schválená pro osvětlení v silničním provozu.
Pracovní svítilnu používejte pouze s akumulátory Festool, které jsou pro ni určené.
Používání jiných
66
akumulátorů může způsobit poranění a nebezpečí požáru.
Nechte zařízení opravovat jen kvalifikovanými odborníky a jen s originálními náhradními díly.
Tak se zajistí zachování
bezpečnosti.
Používejte pro opravy a údržbu jen originální díly Festool.
příslušenství nebo náhradních dílů může vést k úrazu elektrickým proudem nebo ke zranění.
Pracovní svítilnu nenabíjejte pomocí cizích síťových nabíjecích adaptérů.
hrozí nebezpečí požáru a výbuchu.
Toto zařízení nesmí používat osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez příslušných zkušeností a/ nebo vědomostí, kromě případů, kdy na jejich bezpečnost dohlíží kompetentní osoba nebo je tato osoba instruuje, jak se zařízení používá.
nutné dohlížet, aby bylo zajištěno, že si se zařízením nebudou hrát.
–Chraňte akumulátor před
horkem, způsobeným např.
Použití neschváleného
Jinak
Na děti je
KAL CZ
trvalým slunečním zářením, aohněm. Hrozí nebezpečí výbuchu.
–Hořící lithium-iontové
akumulátory nikdy nehaste vodou, použijte písek nebo hasicí deku.
6 Uvedení do provozu
6.1 Nabíjení interního akumulátoru
L
Před prvním uvedením do provozu:
akumulátor cca 3 hod!
X
Zapojte síťový nabíjecí adaptér nebo nabíjecí adaptér do automobilu do připojovací
zásuvky Ve vypnutém stavu indikuje ukazatel stavu nabití nabíjení provozní stav interního akumulátoru:
Ukazatel stavu nabití zeleně bliká
Interní akumulátor se nabíjí maximální proudem.
Ukazatel stavu nabití zeleně svítí
Interní akumulátor je nabitý na 80 % akompletně se dobíjí sníženým proudem.
Ukazatel stavu nabití červeně bliká
indikace obecné chyby, např. nedokonalý kontakt, zkrat, vadný akumulátor.
nechte nabíjet
[1-4]
.
[1-1]
během procesu
67
CZ KAL
Ukazatel stavu nabití červeně svítí
Teplota akumulátoru překročila přípustné mezní hodnoty.
6.2 Zapnutí/vypnutí [1-2]
Spínač ZAP/VYP
[1-2]
má tři stupně: – 1x stisknout -> zapnutí provozu
sLED smax. intenzitou světla (stupeň 1: 100 %).
– 2x stisknout -> snížení intenzity
světla (stupeň 2: 30 %)
– 3x stisknout -> vypnutí
6.3 Možnosti instalace Upevňovací hák [1-3]
Násuvný upevňovací hák umožňuje zavěšení pracovní svítilny na lešení a podobně.
L
Upevňovací hák se musí při provozu s externím akumulátorem Festool sejmout
[2A]
.
Nastavení úhlu
Pracovní svítilnu lze postavit ve třech různých úhlech
[3]
.
Stativ
Do zásuvky pro stativový závit
[2-1]
lze našroubovat standardní závit stativu pro fotoaparát UNC 1/4"-20.
6.4 Sledování teploty
Při podkročení/překročení přípustného rozsahu provozní teploty přejde pracovní svítilna do nouzového režimu s nižší intenzitou světla a po 30 sekundách se vypne.
6.5 Provoz s externím akumulátorem Festool [2A] + [2B]
Pracovní svítilnu lze používat s jakýmkoli akumulátorem Festool konstrukčřady BPC a BPS. Ve spojení s akumulátorem používá akumulátorová svítilna pouze kapacitu externího akumulátoru Festool.
L
Akumulátor Festool lze nabíjet pouze pomocí příslušné nabíječky Festool.
7Údržba a ošetřování
Servis a opravy
smí provádět pouze výrobce nebo servisní dílny: nejbližší
adresu najdete na:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Používejte jen originální
5
3
2
náhradní díly Festool! Obj. č.
1
na:
www.festool.com/Service
– Plastový průhledný kryt pracovní
svítilny čistěte pouze suchým měkkým hadrem, aby nedošlo k poškození. Nepoužívejte rozpouštědla.
– Kontakty u pracovní svítilny
a akumulátoru udržujte čisté.
– Poškozený interní akumulátor
nechte vyměnit v autorizovaném zákaznickém servisu.
68
8Příslušenství
Objednací čísla příslušenství a nářadí vyhledejte, prosím, ve svém katalogu Festool nebo na internetu na „www.festool.com“.
9 Životní prostředí
Před likvidací
Vyjměte ze zařízení interní akumulátor
! Za tímto účelem rozšroubujte kryt a akumulátor vyjměte. Akumulátor odevzdejte k likvidaci.
řadí nevyhazujte do domovního odpadu!
řadí, příslušenství aobaly odevzdejte k ekologické recyklaci.
Dodržujte platné národní předpisy.
Pouze EU:
Podle evropské směrnice
2002/96/ES se musí stará elektrická zařízení třídit a odevzdávat k ekologické recyklaci.
Staré nebo vadné akumulátory
odevzdávejte ve specializovaných odborných obchodech, zákaznickém servisu Festool nebo úředně pověřených zařízeních pro likvidaci.
KAL CZ
(Dodržujte předpisy platné ve vaší zemi.) Akumulátory musí být při vracení vybité. Akumulátory jsou pak předány k řádné recyklaci.
Pouze EU:
Podle evropské směrnice 91/157/EHS musí být vadné nebo staré akumulátory/baterie recyklovány.
Informace k REACh:
www.festool.com/reach
10 Přeprava
Množství ekvivalentu lithia obsaženého v lithium-iontovém akumulátoru je pod příslušnou mezní hodnotou a je zkontrolováno podle dokumentu OSN ST/SG/AC.10/11/ Rev.3 část III, odstavec 38.3. Proto lithium-iontový akumulátor nepodléhá ani jako samostatný díl ani nasazený v nářadí národním a mezinárodním předpisům pro přepravu nebezpečných látek. Předpisy pro přepravu nebezpečných látek mohou být ovšem relevantní při přepravě většího množství akumulátorů. V tomto případě může být nutné dodržovat zvláštní podmínky.
69
PL KAL
Oryginalna instrukcja eksploatacji
Podane rysunki znajdują się w załączniku instrukcji obsługi.
1Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Instrukcja/przeczytać zalecenia!
Ostrzeżenie przed szkodliwym promieniowaniem świetlnym.
2Użycie zgodne z
Kompaktowa lampka robocza jest zgodnie z przeznaczeniem przewidziana do oświetlania suchych obszarów w pomieszczeniach wewnątrz budynków.
użytkownik.
Nie patrzeć prosto w
>0.25s
promień światła!
Nie wyrzucać do odpadów komunalnych.
przeznaczeniem
W przypadku eksploatacji niezgodnej z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi
3 Dane techniczne
Kompaktowa lampka robocza KAL
Napięcie znamionowe / pojemność akumulatora wewnętrznego (LiIon)
Napięcie znamionowe z zewnętrznym akumulatorem Festool (BPS/ BPC)
Zakres napięcia gniazda
ładowania Źródło światła 6 diod 3W Power
Czas świecenia (akumulator wewnętrzny)
Światło min.: stopień 2
- +
Światło maks.:
stopień 1 (100%)
(30%)
7,2 V = / 2,2 Ah
10,8 - 18 V =
10,8 - 30 V =
90 min
240 min
70
KAL PL
Kompaktowa lampka robocza KAL
Czas ładowania akumulatora wewn. 80% / 100% 100 / 180 min Dopuszczalny zakres temperatury roboczej -5 °C do +55 °C Dopuszczalna temperatura akumulatora do
0 °C do +45 °C
ładowania Ciężar (bez akumulatora zewn.) 0,7 kg
4 Elementy urządzenia
[1-1]
Wskaźnik poziomu naładowania
[1-2]
Włącznik/wyłącznik z 3 stopniami
[1-3]
Przesuwny uchwyt mocujący
[1-4]
Gniazdo przyłączeniowe adaptera ładowarki
[1-5]
Adapter ładowarki sieciowej*
[1-6]
Adapter ładowarki samochodowej
[1-7]
Adapter ładowarki specyficzny dla danego kraju*
[2-1]
Gniazdo z gwintem
statywowym UNC 1/4"-20 * nie we wszystkich wariantach objęte zakresem dostawy
5Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie zalecenia bezpieczeństwa pracy i
instrukcje.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie elektryczne, pożar oraz/lub ciężkie obrażenia.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy i instrukcje należy zachować do wykorzystania w przyszłości.
Z lampką roboczą należy obchodzić się ostrożnie.
Lampka robocza może wytwarzać ciepło, prowadzące do zwiększenia zagrożenia pożarowego lub wybuchowego.
Nie używać lampki roboczej do pracy w warunkach zagrożenia wybuchowego.
Nie zakrywać lampki roboczej podczas jej użytkowania.
Lampka robocza nagrzewa się podczas pracy i może spowodować oparzenia w
71
PL KAL
przypadku nagromadzenia ciepła.
Ostrzeżenie przed szkodliwym promieniowaniem świetlnym. Nie
patrzeć przez dłuższy czas w promień światła. Nie kierować promienia światła na inne osoby lub zwierzęta.
Promieniowanie świetlne może być szkodliwe dla oczu.
Nie używać lampki roboczej warunkach ruchu drogowego.
Lampka robocza nie jest dopuszczona do oświetlenia w ruchu drogowym.
Wraz z lampką roboczą należy używać tylko przewidzianych dla niej akumulatorów Festool.
Użycie innych akumulatorów może spowodować zranienia i wywołać zagrożenie pożarowe.
Urządzenie powinno być naprawiane tylko przez wykwalifikowany, fachowy personel i z zastosowaniem oryginalnych części zamiennych.
W ten sposób zapewni się trwałe bezpieczeństwo użytkowania urządzenia.
Do naprawy i konserwacji należy używać wyłącznie oryginalnych części firmy Festool.
Stosowanie
wyposażenia i części
zamiennych nie przewidzianych do tego celu może prowadzić do porażenia elektrycznego lub do obrażeń.
Nie ładować lampki roboczej przy użyciu ładowarek sieciowych innych producentów.
W przeciwnym wypadku występuje zagrożenie pożaru i wybuchu.
Urządzenie to nie jest przeznaczone do korzystania przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych, lub którym brakuje doświadczenia oraz/lub wiedzy chyba, że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymają instrukcje, w jaki sposób należy korzystać z urządzenia.
Dzieci powinny być nadzorowane dla zapewnienia, że nie będą się bawiły urządzeniem.
– Akumulator należy chronić przed
wysoką temperaturą np. przed ciągłym nasłonecznieniem i ogniem. Występuje niebezpieczeństwo wybuchu.
–Palących się akumulatorów LiIon
nigdy nie należy gasić wodą, należy użyć piasku lub koca gaśniczego.
72
6Rozruch
6.1 Ładowanie wewnętrznego akumulatora
L
Przed pierwszym użyciem:
ładować akumulator przez ok. 3 godziny!
X
Podłączyć ładowarkę sieciową lub samochodową do gniazda
przyłączeniowego W stanie wyłączonym wskaźnik poziomu naładowania wskazuje podczas procesu ładowania stan akumulatora wewnętrznego:
Wskaźnik poziomu naładowania zielony – miga
Akumulator wewnętrzny ładowany jest z maksymalnym natężeniem prądu.
Wskaźnik poziomu naładowania zielony – światło ciągłe
Akumulator wewnętrzny jest naładowany w 80 % i zostanie naładowany ze zmniejszonym natężeniem prądu.
Wskaźnik poziomu naładowania czerwony – miga
Ogólne wskazanie zakłócenia, np.: brak pełnego styku, zwarcie, uszkodzenie akumulatora.
Wskaźnik poziomu naładowania czerwony – światło ciągłe
Temperatura akumulatora wykracza poza dopuszczalną wartość graniczną.
[1-4]
.
[1-1]
KAL PL
6.2 Włączanie/wyłączanie [1­2]
Włącznik/wyłącznik trzy stopnie: –Naciśnięcie 1x -> włączenie
diody z maks. intensywnością świecenia (poziom 1: 100%)
–Naciśnięcie 2x -> zmniejszenie
intensywności świecenia (poziom 2: 30%)
–Naciśnięcie 3x -> wyłączenie
6.3 Możliwości ustawienia
Uchwyt mocujący [1-3]
Przesuwny uchwyt mocujący umożliwia zawieszenie lampki roboczej na rusztowaniu lub innym elemencie.
L
W celu zastosowania zewnętrznego akumulatora Festool konieczne jest zdjęcie uchwytu
Kąt ustawienia
Lampkę roboczą można ustawić pod trzema różnymi kątami
Statyw
Do gniazda z gwintem statywowym
[2-1]
można przykręcić statyw fotograficzny z gwintem standardowym UNC 1/4"-20.
6.4 Kontrola temperatury
W razie spadku poniżej lub przekroczenia dopuszczalnego zakresu temperatury roboczej lampka robocza przełącza się na tryb awaryjny o ograniczonej intensywności światła i wyłącza się po upływie 30 sekund.
[2A]
.
[1-2]
[3]
posiada
.
73
PL KAL
6.5 Eksploatacja z zewnętrznym akumulatorem Festool [2A] + [2B]
Lampkę roboczą można zasilać za pomocą każdego akumulatora Festool serii BPC i BPS. W przypadku połączenia z akumulatorem lampka robocza korzysta tylko z pojemności zewnętrznego akumulatora Festool.
L
Akumulator Festool można ładować tylko za pomocą odpowiedniej ładowarki Festool.
7 Konserwacja i utrzymanie
w czystości
Obsługa serwisowa i naprawy
wyłącznie u
producenta lub w warsztatach autoryzowanych: prosimy wybrać najbliższe miejsce spośród adresów zamieszczonych na stronie:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Należy stosować wyłącznie
5
3
2
oryginalne części zamienne
1
firmy Festool.Nr zamówienia pod:
www.festool.com/Service
–Szybkę lampki roboczej,
wykonaną z tworzywa sztucznego, można czyścić tylko przy użyciu suchej, miękkiej szmatki, co ma na celu
74
uniknięcie uszkodzeń. Nie stosować rozpuszczalników.
–Utrzymywać w czystości styki
przyłączy lampki roboczej oraz akumulatora.
– Uszkodzony akumulator może
być wymieniony przez autoryzowany warsztat.
8Wyposażenie
Numery katalogowe akcesoriów i narzędzi można znaleźć w katalogu Festool lub w Internecie na stronie „www.festool.com“.
9 Środowisko
Przed utylizacją
Wyjąć z urządzenia akumulator wewnętrzny
! W tym celu rozkręcić elementy obudowy i wyjąć akumulator. Oddać akumulator do utylizacji.
Nie wyrzucać urządzenia razem z odpadami domowymi!
Urządzenia, wyposażenie
dodatkowe oraz opakowania należy przeznaczyć do odzysku zgodnie z przepisami o ochronie środowiska. Należy przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych.
Tylko UE:
Zgodnie z europejską dyrektywą 2002/96/WE zużyte narzędzia elektryczne trzeba gromadzić osobno i odprowadzać do odzysku surowców wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Zużyte lub uszkodzone akumulatory
należy przekazywać poprzez wyspecjalizowane placówki handlowe, do serwisu firmy Festool lub poprzez wyznaczone publiczne placówki usuwania odpadów. (należy przestrzegać przepisów obowiązujących w danym kraju). W przypadku zwrotu akumulatory muszą być rozładowane. W ten sposób akumulatory przekazywane są do normalnego odzysku surowców wtórnych.
Tylko UE:
Zgodnie z europejską Wytyczną 91/157/EWG uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie muszą być przekazywane do odzysku surowców wtórnych.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.com/reach
KAL PL
10 Transport
Zawarta w akumulatorze LiIon równoważna ilość litu nie przekracza obowiązujących wartości granicznych i została skontrolowana według podręcznika UN ST/SG/ AC.10/11/Rev.3 część III, podpunkt
38.3. Z tego względu akumulator LiIon ani jako element pojedynczy, ani zastosowany w danym urządzeniu nie podlega państwowym i międzynarodowym przepisom o materiałach niebezpiecznych. Jednakże przepisy dotyczące materiałów niebezpiecznych mogą mieć znaczenie podczas transportowania wielu akumulatorów. W tym przypadku może zachodzić konieczność spełnienia specjalnych warunków.
75
497 741 (AUS 240V)
498 561 (USA 120V)
19
20
21
St.
Best-Nr./Symbol
Pos.
St.
1
Qty.
• 1
(E U 2 30 V )
GB ,U SA ,
A US
Order/Symbols
Item
Qty.
KAL
Gültig für / Valid for:
497 741 (230V)
497 741 (GB 240V)
xxx xxx
1
Bitte Nummer bei Ersatzteilbestellungen angeben!
Please give number when ordering spare pieces!
14
13
2
3
16
15
4
5
17
6
18
Änderungen vorbehalten / The right of modification is reserved
Order/Symbols
Best-Nr./Symbol
Pos.
Item
St.
Qty.
Best-Nr./Symbol
Order/Symbols
Item
Pos.
St.
Qty.
7
8
9
10
7
11
12
Die Ersatzteilliste muss nicht dem Lieferumfang entsprechen / The spare parts list does not have to correspond to the scope of delivery
Best-Nr./Symbol
Order/Symbols
Item
Pos.
1 400792 4 7 701771 3 13 702026 1 19 499353
2 701293 1 8 498850 1 14 702034 1 20 498857
3 498848 1 9 498851 1 15 498854 1 21 702321 1
4 401107 2 10 498852 1 16 498855 1
5 701083 1 11 498853 1 17 498856 1
6 498849 1 12 701056 1 18 701060 1
702 484_003 / 01.2012
Kompakte Arbeits­leuchte, Compact wor­king light, Projekteur de travail compact
Serien-Nr.
Serial no.
N° de série
KAL 497741 Jahr der CE-Kennzeichnung,
Year of CE ma rk, Année du marquage CE
EG-Konformitatserklarung.
Wir erklären in alleiniger Verantwor-
tung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Doku­menten übereinstimmt: EN 55014-1, EN 55014-2, 2004/108/EG.
EC-Declaration of Conformity:
We declare at our sole responsibility
that this product is in conformity with the following standards or standar­dised documents: EN 55014-1, EN 55014­2, 2004/108/EC.
CE-Declaration de conformite
communautaire.
Nous declarons sous notre propre responsabilite que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisati­on suivants: EN 55014-1, EN 55014-2, 2004/108/ CE.
CE-Declaracion de conformidad.
Declaramos bajo nuestra exclusiva
responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o do­cumentos normalizados: EN 55014-1, EN 55014-2, 2004/108/CE.
CE-Dichiarazione di conformita.
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva
responsabilita che il presente pro­dotto e conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti: EN 55014-1, EN 55014-2, 2004/108/CE.
EG-conformiteitsverklaring.
Wij verklaren op eigen verantwoor-
delijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve do­cumenten: EN 55014-1, EN 55014-2, 2004/108/EG.
EG-konformitetsförklaring.
Vi förklarar i eget ansvar, att denna
produkt stämmer överens med föl­jande normer och normativa dokument: EN 55014-1, EN 55014-2, 2004/108/EG.
2011
EY-standardinmukaisuusvakuu­tus.
Vakuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen: EN 55014-1, EN 55014-2, 2004/108/EY.
EF-konformitetserklæring
Vi erklærer at have alene ansvaret
for, at dette produkt er i overens­stemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter: EN 55014-1, EN 55014-2, 2004/108/EG.
CE-Konformitetserklæring
Vi erklærer på eget ansvar at dette
produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative do­kumenter: EN 55014-1, EN 55014-2, 2004/108/EF.
CE-Declaração de conformidade:
Declaramos, sob a nossa exclusiva
responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir: 55014-1, EN 55014-2, 2004/108/CE.
Декларация соответствия ЕС
Под личную ответственность мы
заявляем, что данное изделие соответствует следующим стандартам и нормативным документам:2004/108/EG,
EN 55014-1, EN 55014-2.
ES prohlášení o shodě.
Prohlašujeme s veškerou odpověd-
ností, že tento výrobek je ve shodě s následujícími směrnicemi a normami. 2004/108/ES, EN 55014-1, EN 55014-2.
Oświadczenie o zgodności z
normami UE
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące wytyczne i normy: 2004/108/ EG, EN 55014-1, EN 55014-2.
Dr. Joh an ne s Ste im el 12.0 5. 2011 Leiter Forschung, Entwicklung, technische Dokumentation Head of Research, Development and Techni­cal Documentation Directeur recherche, developpement, docu­mentation technique
Festool GmbH Wertstr. 20 D-73240 Wendlingen
1
Kap. 6
FESTOOL GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: 07024/804-0 Telefax: 07024/804-20608 E-Mail: info@tts-festool.com www.festool.com
3h
2
3
Loading...