Festool TI 15, IMPACT TI 15 Instruction Manual

лчиттничюнльтцию.
глтчн.Бзвыдны
www.sotmarket.ru
дбняинфмциятв,
тзывы,бзыиы
Инструкция
Festool TI 15 Li 3.0 Set 564354
8 800 775 98 98
700362_004
Instruction manual
Page 6
IMPORTANT: Read all instructions before using.
Guide d’utilisation
Page 19
IMPORTANT: Lire toutes les instructions avant de démarrer les travaux.
Manual de instrucciones
Página 33
IMPORTANTE: Lea todas las instrucciones antes de usar.
Instruction manual
Guide d’utilisation
Manual de instrucciones
I M P A C T
TI 15
Festool GmbH Wertstrasse 20 73240 Wendlingen Germany www.festool-usa.com
1-1
1-2
1-4 1-3
1-5
1-6
1-8
1-9
1-11
1-13
1-12
1-10
1-7
1
6
Contents
Symbols
Safety instructions
General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref­erence.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or bat­tery-operated (cordless) power tool.
1 WORK AREA SAFETY
a)
Keep work area clean and well lit.
Cluttered and
dark areas invite accidents.
b)
Do not operate power tools in explosive atmo­spheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c)
Keep children and bystanders away while oper­ating a power tool.
Distractions can cause you to
lose control.
Symbols................................................ 6
Safety instructions ............................... 6
Technical data ...................................... 9
Functional description ......................... 9
Intended use......................................... 10
Operation.............................................. 10
Settings ................................................ 11
Tool holder, attachments ..................... 12
Working with the machine ................... 15
Service and maintenance..................... 15
Accessories .......................................... 16
Disposal................................................ 16
Transport.............................................. 17
Warranty............................................... 17
Vvolts Wwatts Aamperes Hz hertz ~ alternating current
d.c.
direct current
n
0
no load speed
Class II Construction .../min min
-1
revolutions or reciprocation per minute
hhour
min minutes sseconds kg kilograms
diameter tip, hint
°C degree centigrade Nm Newton metre mm millimetre Ah amps hour Wh watt hour
delay fuse with 4 amps
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear ear protection.
Wear protective gloves.
Max. chuck clamping RBRC Seal - LiIon
Operating mode Impact screw driver
Operating mode Screwing/Drilling without impact
7
2 ELECTRICAL SAFETY
a)
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b)
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c)
Do not expose power tools to rain or wet condi­tions.
Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d)
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e)
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f)
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3 PERSONAL SAFETY
a)
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b)
Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate condi­tions will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d)
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e)
Do not overreach. Keep proper footing and bal­ance at all times.
This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f)
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g)
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
h)
Do not let familiarity gained from freuquent use of tools allow you to become complacent and ig­nore, tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a fraction of a sec­ond.
4 POWER TOOL USE AND CARE
a)
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b)
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source and/ or battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d)
Store idle power tools out of the reach of chil­dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e)
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the pow­er tool‘s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g)
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions tak­ing into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
h)
Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
8
5 BATTERY TOOL USE AND CARE
a)
Recharge only with the charger specified by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b)
Use power tools only with specifically designat­ed battery packs.
Use of any other battery packs
may create a risk of injury and fire.
c)
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal ob­jects that can make a connection from one ter­minal to another.
Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d)
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact acci­dentally occurs, flush with water. If liquid con­tacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irrita­tion or burns.
e)
Do not use a battery pack or tool that is dam­aged or modified.
Damaged or modified batter­ies may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
f)
Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature.
Exposure to fire or tem-
perature above 130 °C may cause explosion.
6 SERVICE
a)
Have your power tool serviced by a qualified re­pair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the pow-
er tool is maintained.
b)
Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
Machine-related safety instructions
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
Hold power tools by insulated gripping surface, when performing an operation where the cut­ting accessory may contact hidden wiring.
Cut­ting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give te operator an electric shock.
Switch of the power tool immediately if the tool is blocked. Always be prepared for high reaction torques that can cause kickback.
The tool blocks if:
- the power tool is overloaded or - it becomes jammed in the workpiece being processed.
Wait until the power tool stops completely until placing it down.
The tool can become entangled
and lead to a loss of control of the power tool.
Avoid unintentional activation. Ensure that the on/off switch is in switched-off position before inserting a battery.
Carrying the power tool with your finger at the on/off switch, or inserting the battery when the power tool is switched on, can result in accidents.
– Take care when drilling into walls as there is a
danger of rupturing concealed gas/water pipes or cutting through power cables.
– Do not open the battery pack or the charger. Even
after disconnection from the mains, there is still a high capacitor voltage inside the charger.
– Make sure that metal objects (such as metal
chips) or fluids do not collect in the battery pack retaining slots or enter the machine through the air vent slits (danger of short circuit).
– Do not charge battery packs from external man-
ufacturers. The charger is designed for charging original battery packs only. Never charge the bat­tery packs in chargers from external manufac­turers. Otherwise there is a danger of fire and explosion.
Protect the battery pack from excessive heat or constant heat sources such as sunlight or naked flames.
There is a risk of explosion.
Never use water to extinguish burning LiIon battery packs,
always use sand or a fire blanket.
Health hazard by dust
WARNING!
Various dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals
known (to the State of California) to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some ex­amples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.
The risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To re­duce your exposure to these chemicals: work in a well ven-
tilated area, and work with ap­proved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to filter out microscopic par­ticles. Wash hands after handling.
9
Technical data
* electronically limited
Functional description
The pictures for the functional description are on a fold-out page at the beginning of the instruction manual. When reading of the manual you can fold out this page for having always an overview of the machine.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ INSTRUCTION MANUAL.
Cordless impact screw driver TI15
Motor voltage 14,4 V Idling speed 0 - 2600 rpm Impact rate 2400 - 3600 rpm Max. torque Hard material (metal) 100 Nm* Chuck clamping range 1,5 - 13 mm Drill diameter max. Wood 13 mm
Metal 10 mm Max. screw diameter in spruce Up to 8x160 mm Tool holder in drill spindle 1/4 ’’ Weight without battery pack with Centrotec 1,2 kg
Charger TRC 3
Mains voltage (input) 120 V ~ Mains frequency 50/60 Hz Charging voltage (output) 7.2 - 18 V= Rapid charging max. 3 A Conservation charging current, pulsating (only NiCd, NiHM) approx. 0.06 A Charging times for LiIon 1.5 Ah/ 3.0 Ah, 80 % approx. 25/ 55 min
LiIon 1.5 Ah/ 3.0 Ah, 100 % approx. 35/ 70 min Permitted charging temperature range -5 °C to +45 °C Temperature monitoring via NTC resistor
Battery pack BPC 15 Li
Voltage 14,4 V Capacity 3,0 Ah Weight 0,58 kg
[1-1]
Bit store
[1-2]
On/Off switch
[1-3]
Right/left switch
[1-4]
LED lamp
[1-5]
CENTROTEC tool chuck
[1-6]
Thumbwheel Speed/Impact rate
[1-7]
Capacity display
[1-8]
Battery pack
10
Accessories shown or described are sometimes not included in the scope of delivery.
Intended use
The cordless impact screw driver is suitable for tightening screw fittings and screwing in screws up to the maximum dimension range stated, as well as drilling into metal, wood, plastics and similar ma­terials.
The device must
not
be used for applications which require a precise/specific torque. When using the device for applications which require a specific torque or for which a maximum torque must not be
exceeded, there is the risk of overspeeding or dam­age to the screw or the workpiece.
The charger TRC 3 is designed for charging the bat­tery packs listed.
The user shall be liable for damage and acci­dents resulting from non-specified use; this also includes damage and wear caused dur­ing industrial continuous operation.
Operation
Festool battery packs
With the Festool cordless impact screw driver TI 15 all Festool battery packs from the BPS and BPC se­ries can be used at the same voltage.
L
The battery pack is immediately ready for oper­ation upon delivery and can be charged at any time independently of its charge state without shortening the service life.
Changing the battery pack [2]
The capacity display
[1-7]
automatically displays
the charge state of the battery pack
[1-2]
when the
ON/OFF switch is actuated:
[1-9]
Belt clip
[1-10]
Buttons for releasing the battery pack
[1-11]
Adapter for FastFix attachments
[1-12]
13 mm chuck
[1-13]
Elbow adapter
[3-1]
Charger
2
Inserting battery pack
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15 %
Recommendation:
Charge bat-
tery pack before further use.
1
2
Removing battery pack
11
Festool charger
Charging battery pack [3]
Charge Festool battery packs only using an original Festool chargerTRC 3.
The charger TRC 3 can be used to charge all Festool battery packs of the BPS and BPC series. The charger automatically detects the type of the in­serted battery (NiCd, NiMH or LiIon). A micropro­cessor controls the charging process in line with the charging state, temperature and voltage of the battery pack.
The LED
[3-2]
on the charger indicates the respec-
tive operating status of the charger.
Charger wall mount
The charger TRC 3 has two elongated holes on its back. It can be mounted on a wall using two screws (e.g. round head or flat head screw with shank di­ameter of 5 mm) (see Fig.
[3b]
).
Settings
Changing direction of rotation [1-3]
• Switch to the left = clockwise rotation
• Switch to the right = counterclockwise rotation
Adjust speed/impact rate
X
Adjust the speed/impact rate at thumbwheel
[1-
6]
:
3-2
3-1
3
LED yellow - lit continuously
Charger is ready to use.
LED green - flashing quickly
Battery pack is charged to maxi­mum capacity.
LED green - flashing slowly
Battery pack is charged with reduced current. LiIon is charged to 80 %.
LED green - lit continuously
Charging is complete or is not restarted as current charge sta­tus is greater than 80%.
LED red - flashing
General fault display, e.g. incom­plete contact, short circuit, defec­tive battery pack, etc.
LED red - lit continuously
Battery temperature is outside the permitted range.
4 mm
Ø 5 mm
96 mm
3b
CAUTION
Damage to screw and/or workpiece
X
Adjust the speed/impact rate and impact dura­tion to the specific application.
12
Setting 1 = low speed/impact rate Setting 6 = high speed/impact rate
Tool holder, attachments
Festool offers attachments and tool holders for various applications.
Tool chuck CENTROTEC WH-CE [4]
The tool chuck CENTROTEC WH-CE allows you to change tools with a CENTROTEC shank in a matter of seconds.
L
Always use a CENTROTEC tool chuck to clamp CENTROTEC tools.
BF-TI 13 chuck [5]
The BF-TI 13 chuck is used for clamping drill bits up to 13 mm and shaft tools.
WARNING
Risk of injury, electric shock
X
Always disconnect the battery pack before any type of work on the machine!
CAUTION
Tool has sharp edges and can cause cutting inju­ries during a tool change.
X
Wear protective gloves!
4
WH-CE CENTROTEC
®
klick
2
1
klick
3
4
13
L
Impact mode is automatically switched off when the chuck is inserted.
X
Pull the sleeve back to clamp the drill bit and turn this in a clockwise direction until it locks in.
CAUTION
Risk of injury
X
Clamp the tool centrally in the chuck!
5
BF-TI 13
2
1
1
2
3
click-click-
click...
14
TI-FX adapter [6]
The TI-FX adapter (sometimes an accessory) makes possible the fitting of the following attach­ments on the power tool.
L
Impact mode is automatically switched off when the adapter is inserted.
X
Place the three white points in a row when posi­tioning the adapter. If necessary, the hexagon socket holder must be turned manually so the adapter can be fixed.
X
Turn the clamping ring as far as the stop to se­cure the adapter.
Angle attachment DD-AS [7]
The angle attachment DD-AS (in part, additional equipment) permits drilling and screwdriving at a right angle to the machine.
Eccentric attachment DD-ES [8]
The eccentric attachment (in part, additional equip­ment) permits screwdriving near edges with bits according to DIN 3126.
3
2
1
click
6
TI-FX
2
1
7
DD-AS
1
2
3
8
DD-ES
2
1
3
15
Working with the machine
Operating modes
Depending on the tool holder / adapter selected, the machine is operated as follows:
On/Off switch [1-2]
Press = ON, release = OFF
L
Depending on the pressure applied to the ON/ OFF switch the speed/impact rate can be con­trolled continuously.
The LED lamp
[1-4]
lights up when the on/off
switch
[1-2]
is pressed and lights up the working
area.
Bit store [1-1]
The magnetic bit store is designed for holding bits or bit holders.
Belt clip [1-9]
The belt clip makes possible short-term fixing of the device to work attire. The belt clip can be moved to the right or left or can also be detached from the battery pack.
Acoustic warning signal
Acoustic warning signals sound and the machine switches off in the following operating states:
Service and maintenance
Observe the following instructions:
– Keep the air slits on the machine and the charger
free and clean to ensure adequate cooling.
– Keep the contacts on the machine, charger and
battery pack clean.
Information on battery packs
– Where possible, store the battery pack in a cool,
dry place at a temperature between 5 °C and 25 °C.
– Battery packs are most efficient at temperatures
between 20 °C and 30 °C.
– Protect the battery pack from moisture, water
and heat.
– Significantly shorter operating times after each
charge indicate that the battery pack is worn and should be replaced with a new one.
– The LiIon battery pack is fully compatible with the
charger! Integrated electronics prevent over­loading and overheating during the charging pro­cess.
Screwing with impact
– WH-CE CENTROTEC tool chuck (see
Chapter Tool chuck CENTROTEC WH-CE [4])
Screwing and drilling without impact
– TI-FX adapter (see Chapter TI-FX adapter
[6])
• DD-AS elbow adapter
• DD-ES eccentric attachment
• DD-DC screwdriver attachment
– BF-TI 13 chuck (see Chapter BF-TI 13
chuck [5])
WARNING
Risk of injury
X
Only attach the power tool to the screw when switched off.
Battery flat or machine over­loaded.
– Change the battery. – Place the machine under reduced
stres.
Machine is overheating.
– You must allow the machine to
cool before using again.
LiIon battery pack is faulty or has overheated.
– Once the battery pack has cooled,
perform a functional check using the charger.
peep
― ―
peep peep
peep peep peep
WARNING
Risk of injury, electric shock
X
Always disconnect the battery pack from the machine before any maintenance or care work!
X
All maintenance and repair work which requires the motor housing to be opened, must only be carried out by an authorised service workshop.
16
– Do not leave flat battery packs in a charger dis-
connected from the mains power supply for long­er than one month. There is a risk of total discharge and the maximum power of the battery pack may decrease.
– Store the battery pack in its packaging to reduce
the risk of short circuits..
– If LiIon battery packs are to be stored for long pe-
riods without use, they should be charged to 40 % capacity (approx. 15 mins. charging period).
Accessories
Use only original Festool accessories and Festool consumable material intended for this machine be­cause these components are designed specifically for the machine. Using accessories and consum­able material from other suppliers will most likely affect the quality of your working results and limit any warranty claims. Machine wear or your own personal workload may increase depending on the application. Protect yourself and your machine, and preserve your warranty claims by always using original Festool accessories and Festool consum­able material!
The order numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or on the Internet under "www.festoolusa.com".
Systainer
Many Festool products are shipped in a unique sys­tem container, called "Systainer". This provides protection and storage for the tool and accessories. The Systainers are stackable and can be inter­locked together. They also can be interlocked atop Festool CT dust extractors.
To open the Systainer
To lock the Systainer
To connect two Systainers
Place one Systainer on the top of the other (Fig.
[9A]
).
The Systainers are connected and locked.
L
A new generation Systainer is connectable on top of a previous generation Systainer by the four latches of the previous Systainer.
Disposal
Do not throw the tool in your household waste!!
Dispose of machines, accessories and packaging at an environmentally responsible recycling centre. Observe the valid national regulations.
EU only:
European Directive 2002/96/EC stipulates that used electric tools must be collected separate­ly and disposed of at an environmentally responsi­ble recycling centre.
Turn the T-loc
[9-1]
to this position.
Turn the T-loc
[9-1]
to this position.
Turn the T-loc
[9-1]
to one of this posi-
tions (Fig.
[9B]
).
open
lock
connect
connect
T-loc
9-1
A
9
B
17
Battery Disposal
The RBRCTM Seal
The RBRCTM (Rechargeable Battery Recycling Corpora-
tion) Seal on nickel cadmium (NiCd), nickel metal hydride (NiMH) or lithium-ion (LiIon) batteries (or battery packs) indicates Festool is voluntarily par­ticipating in an industry program to collect and re­cycle these batteries at the end of their useful life, when taken out of service in the United States or Canada. In some areas, it is illegal to place spent batteries in the trash or municipal solid waste stream and RBRC Program provides an environ­mentally conscious alternative.
Please call 1-800-822-8837 for information on bat­tery recycling and disposal bans/restrictions in your area, or return your batteries to the Festool Service Center for recycling. Help protect our envi­ronment and conserve natural resources!
Transport
The equivalent amount of lithium in the LiIon bat­tery pack is less than the applicable limit value and certified as per UN manual ST/SG/ AC.10/11/rev. 3 part III, subsection 38.3. The LiIon battery pack is therefore not subject to national and international dangerous goods regulations, neither as an individ-
ual component nor as a fitted machine component. However, dangerous goods regulations may apply when several battery packs are transported, in which case you may have to fulfil special conditions. Refer to ADR special regulation 230 for more infor­mation relevant for the EU.
Warranty
Conditions of 1+2 Warranty
You are entitled to a free extended warranty (1 year + 2 years = 3 years) on new Festool power tool pur­chased from an authorized retailer. Festool shall be responsible for all shipping costs during the first year of the warranty. During the second and third year of the warranty the customer is responsible for ship­ping the tool to Festool. Festool will pay for return shipping to the customer using UPS Ground Service. All warranty service is valid 3 years from the date of purchase on your receipt or invoice.
Festool Limited Warranty
This warranty is valid on the pre-condition that the tool is used and operated in compliance with the Fes­tool operating instructions. Festool warrants, only to the original consumer purchaser, that the specified tool will be free from defects in materials and work­manship for a term of one year from the date of pro­curement. Festool makes no other warranty, express or implied, for Festool portable power tools. No agent, representative, distributor, dealer or employ­ee of Festool has the authority to increase or other­wise change the obligations or limitations of this warranty. The obligations of Festool in its sole discre­tion under this warranty shall be limited to the repair
or replacement of any Festool portable power tool that is found to be defective as packaged with the User Manual.
Excluded from coverage under this warranty are: normal wear and tear; damages caused by misuse, abuse or neglect; damage caused by anything other than defects in material and workmanship. This war­ranty does not apply to accessory items such as cir­cular saw blades, drill bits, router bits, jigsaw blades, sanding belts, and grinding wheels. Also excluded are “wearing parts”, such as carbon brushes, lamel­las of air tools, rubber collars and seals, sanding discs and pads, and batteries.
If your Festool power tools require repair, please go to www.festoolusa.com and download the Repair Or­der Form. Enclosing the completed form with your tool will expedite the repair. You can find address de­tails at the bottom of the form. Please call our Ser­vice Department at 888-337-8600 to arrange a ship­ping label if the tool is eligible for free shipping to our repair facility (see Conditions of 1+2 Warranty section for eligibility). No collect shipments will be accepted.
IN NO EVENT SHALL FESTOOL BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES FOR BREACH OF THIS OR ANY OTHER WARRANTY, EX-
WARNING
Risk of fire or injury
X
Do not attempt to disassemble the battery or re­move any component projecting from the battery terminals.
X
Prior to disposal, protect exposed terminals with heavy insulating tape to prevent shorting.
18
PRESSED OR IMPLIED WHATSOEVER. ALL WAR­RANTIES IMPLIED BY STATE LAW, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE HERE­BY LIMITED TO THE DURATION OF THREE YEARS.
Some states in the U.S. and some Canadian provinc­es do not allow the limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply
to you. With the exception of any warranties implied by state or province law as hereby limited, the fore­going express limited warranty is exclusive and in lieu of all other warranties, guarantees, agreements and similar obligations of Festool.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state in the U.S. and province to province in Canada.
19
Sommaire
Symboles
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité d'ordre général
ATTENTION ! Lire toutes les consignes de sécurité et indications.
Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ ou de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieure­ment.
Le terme " outil " dans les avertissements fait refe­rence à votre outil électrique alimenté par le sec­teur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimenta­tion).
Symboles .............................................. 19
Consignes de sécurité.......................... 19
Caractéristiques techniques................ 22
Description fonctionnelle..................... 23
Utilisation en conformité avec les instruc-
tions ...................................................... 24
Mise en service..................................... 24
Réglages............................................... 25
Porte-outil, embouts............................ 26
Travail avec la machine........................ 29
Entretien et maintenance..................... 30
Accessoires........................................... 30
Recyclage ............................................. 31
Transport.............................................. 32
Garantie ................................................ 32
VVolt WWatts AAmpère Hz Hertz ~ Tension alternative
d.c.
courant continu
n
0
Vitesse de rotation à vide
Classe II conception .../min min
-1
tours ou course par minute
hheure min minute s seconde kg kilogramme
Diamètre Information, astuce
°C centigrade Nm Newton mètre mm millimètre Ah heure d’ampère Wh wattheure
fusible à action retardée avec 4 Ampère
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Portez des protège-oreilles!
Porter des gants de protection !
Max. mandrin de perçage RBRC Sceau - LiIon
Mode de fonctionnement visseuse à chocs
Mode de fonctionnement vissage / perçage sans chocs
20
1 PLACE DE TRAVAIL
a)
Maintenez l'endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal
éclairé augmente le risque d'accidents.
b)
N'utilisez pas l'appareil dans un environnement présentant des risques d'explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières in­flammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d'enflammer les poussiè­res ou les vapeurs.
c)
Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l'utilisation de l'outil électroportatif.
En cas d'inattention vous risquez de perdre le con­trôle sur l'appareil.
2 SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a)
La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne modi­fiez en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fi­ches d'adaptateur avec des appareils avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b)
Evitez le contact physique avec des surfaces mi­ses à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs.
Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c)
N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ou à l'humidité.
La pénétration d'eau dans un outil électroportatif augmente le risque d'un choc électrique.
d)
N'utilisez pas le câble à d'autres fins que celles prévues, n'utilisez pas le câble pour porter l'ap­pareil ou pour l'accrocher ou encore pour le dé­brancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des par­ties grasses, des bords tranchants ou des par­ties de l'appareil en rotation.
Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d'un choc électrique.
e)
Au cas où vous utiliseriez l'outil électroportatif à l'extérieur, utilisez une rallonge autorisée ho­mologuée pour les applications extérieures.
L'utilisation d'une rallonge électrique homolo­guée pour les applications extérieures réduit le risque d'un choc électrique.
f)
Si l'usage d'un outil dans un emplacement hu­mide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L'usage d'un RCD réduit le ris-
que de choc électrique.
3 SECURITE DES PERSONNES
a)
Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon en utilisant l'outil électro­portatif. N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l'alco­ol, des drogues ou avoir pris des médicaments.
Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b)
Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection.
Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effec­tuer, réduit le risque de blessures.
c)
Evitez une mise en service par mégarde. Assu­rez-vous que l'interrupteur est effectivement en position d'arrêt avant de retirer la fiche de la prise de courant.
Le fait de porter l'appareil avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appa­reil sur la source de courant lorsque l'interrup­teur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d)
Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'appareil en fonctionnement.
Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e)
Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à gar­der toujours une position stable et équilibrée.
Ceci vous permet de mieux contrôler l'appareil dans des situations inattendues.
f)
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples, ni de bijoux. Gardez les cheveux et les vêtements à distance des piè­ces mobiles.
Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement.
g)
Si des dispositifs servant à aspirer ou à re­cueillir les poussières doivent être utilisés, vé­rifiez que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu'ils sont correctement utilisés.
L'utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
h)
Ne devenez pas trop sûr de vous, par habitude suite à une utilisation fréquente de l'appareil, de manière à ne pas respecter les principes de sécurité de base de l'appareil.
Une action im­prudente peut occasionner de graves blessures en l'espace d'une fraction de seconde.
21
4 UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L'OUTIL ELECTROPORTATIF
a)
Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l'outil électroportatif approprié au travail à effectuer.
Avec l'outil électroportatif approprié, vous tra­vaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vites­se pour laquelle il est prévu.
b)
N'utilisez pas un outil électroportatif dont l'in­terrupteur est défectueux.
Un outil électropor­tatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c)
Retirer la fiche de la prise de courant avant d'ef­fectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil.
Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde.
d)
Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettez pas l'utilisation de l'appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu ces instructions.
Les outils électro­portatifs sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e)
Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que les parties en mouvement fonctionnent cor­rectement et qu'elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties sont cassées ou endom­magées de telle sorte que le bon fonctionne­ment de l'appareil s'en trouve entravé. Faites réparer les parties endommagées avant d'utili­ser l'appareil.
De nombreux accidents sont dus à
des outils électroportatifs mal entretenus.
f)
Maintenez les outils de coupe aiguisés et pro­pres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facile­ment.
g)
Utilisez les outils électroportatifs, les accessoi­res, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d'appareil. Tenez compte égale­ment des conditions de travail et du travail à ef­fectuer.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
h)
Gardez les poignées dans un état sec, propre et exempt d’huile et de graisse.
Des poignées glis­santes ne permettent pas une prise en main sûre et le contrôle de l’outil électrique dans des situa­tions inattendues.
5 UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DES APPA­REILS SANS FIL
a)
Ne chargez les accumulateurs que dans des chargeurs recommandés par le fabricant.
Un chargeur approprié à un type spécifique d'accu­mulateur peut engendrer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec d'autres accumulateurs.
b)
Dans les outils électroportatifs, n'utilisez que les accumulateurs spécialement prévus pour celui-ci.
L'utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d'in­cendie.
c)
Tenez l'accumulateur non-utilisé à l'écart de toutes sortes d'objets métalliques tels qu'agra­fes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu'un pontage peut provo­quer un court-circuit.
Un court-circuit entre les contacts d'accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d)
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sor­tir de l'accumulateur. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincez soigneusement avec de l'eau. Au cas où le liqui­de rentrerait dans les yeux, consultez en plus un médecin.
Le liquide qui sort de l'accumula­teur peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
e)
Ne pas utiliser une batterie ou un outil qui est endommagé ou modifié.
Les batteries endom­magées ou modifiées peuvent présenter un com­portement imprévisible de provoquer un incendie, d'explosion ou de risque de blessure.
f)
Ne pas exposer une batterie ou un outil au feu ou à une température excessive.
L'exposition à un incendie ou une température supérieure à 130 ° C peut provoquer une explosion.
6 SERVICE
a)
Ne faites réparer votre outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine.
Ceci permet d'as-
surer la sécurité de l'appareil.
b)
Ne jamais services des batteries endommagés.
Service des batteries ne doit être effectuée par le fabricant ou fournisseurs de services autorisés.
Consignes de sécurité spécifiques à la ma-
chine
Utilisez les poignées additionnelles, s'il sont fournis avec l'outil électrique.
Perte du contrôle
de l'outil électrique peut entraîner des blessures.
Tenez l'outil électrique uniquement au niveau des surfaces isolées de la poignée lorsque vous effectuez des travaux où l'accessoire de coupe
22
peuvent contacter les câbles électriques ca­chés.
Accessoire de coupe en contact avec un fil "sous tension" peut également mettre des pièces métalliques de l'appareil "sous tension" et provo­quer un choc électrique.
Arrêtez immédiatement la machine électrique si l'outil se bloque. Soyez prêt à des couples de réaction élevés qui occasionnent un choc en re­tour.
L'outil se bloque lorsque :
- la machine électrique est surchargée ou - s'il coince dans la pièce à usiner.
Arrêtez l'immobilisation complète de la machine électrique avant de la déposer.
L'outil peut se blo­quer et conduire à une perte de contrôle de la ma­chine électrique.
Evitez tout mise en marche par inadvertance. As­surez-vous que l'interrupteur de marche/arrêt se trouve en position "arrêt" avant d'insérer une batterie.
Le transport de la machine électrique en gardant les doigts sur l'interrupteur de marche/ arrêt ou l'insertion de la batterie dans la machine électrique en marche peut conduire à des acci­dents.
– Lors du perçage dans les murs, faites attention à
d'éventuelles conduites de gaz, de courant électri­que ou d'eau.
– N'ouvrez pas la batterie ni le chargeur. La tension
au condensateur à l'intérieur du chargeur reste élevée même après le débranchement du réseau.
– Assurez-vous qu'aucune particule métallique (par
ex. copeaux métalliques) ou qu'aucun liquide ne puisse pénétrer dans le chargeur au niveau du support de la batterie ou à travers les fentes d'aé­ration (risque de court-circuit).
– Ne chargez pas de batteries d'une autre origine.
Le chargeur est uniquement approprié pour la charge de batteries d'origine. Ne chargez pas les batteries dans un chargeur d'une autre origine. Si­non, risque d'incendie et d'explosion.
Protégez la batterie contre la chaleur, p. ex. également contre les rayons de soleil perma­nents ou le feu.
Il y a risque d'explosion.
N'utilisez en aucun cas de l'eau pour éteindre une batterie 'Li-ion" enflammée,
utilisez du sa-
ble ou une couverture anti-feu.
La poussière, un risque
pour la santé
AVERTISSEMENT!
Certaines poussières créées par le ponçage mécanique, le sciage, le meulage, le perçage et autres activités reliées
à la construction contiennent des substances chimi­ques connues (dans l’État de la Californie) comme pouvant causer le cancer, des anomalies congénita­les ou représenter d’autres dangers pour la repro­duction. Voici quelques exemples de telles substan­ces:
• plomb provenant de peintures à base de plomb,
• silice cristallisée utilisée dans les briques, le ci­ment et autres matériaux de maçonnerie, et
• arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité avec un produit chimique.
Le risque d’exposition à de tels produits varie selon la fréquen­ce à laquelle vous faites ce gen­re de travail. Pour réduire les risques d’exposition à ces subs-
tances chimiques : travaillez dans un endroit adéquatement ventilé et utilisez un équipement de sécurité approuvé, tel que masques antipoussières spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
Caractéristiques techniques
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DOMMAGES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE MANUEL D'INS­TRUCTION.
Visseuse à chocs sans fil TI15
Tension du moteur 14,4 V Vitesse de rotation à vide 0 - 2600 tr/mn Fréquence de frappes 2400 - 3600 tr/mn Couple max. Cas de vissage "dur" (métal) 100 Nm* Mandrin de perçage, plage de serrage 1,5 - 13 mm Diamètre de perçage max. Bois 13 mm
23
* limité électroniquement
Description fonctionnelle
Des eléments fournis sont disponibles sur le volet qui se trouve au début de cette notice d'utilisation. Vous pouvez ainsi déplier cette page et visualiser en permanence les différentes parties de l'outil lorsque vous lisez la notice.
Les accessoires illustrés ou décrits ne sont partiel­lement pas contenus dans le volume de livraison.
Métal 10 mm Diamètre de vissage max. dans l'épicéa jusqu'à 8x160 mm Porte-outil dans la broche de perçage 1/4 ’’ Poids sans bloc batterie, avec mandrin Centrotec 1,2 kg
Visseuse à chocs sans fil TI15
Chargeur TRC 3
Tension de réseau (entrée) 120 V ~ Fréquence du réseau 50/60 Hz Tension de charge (sortie) 7,2 - 18 V= Charge rapide max. 3 A Charge de maintien, pulsée (Uniquement NiCd/NiMH) env. 0,06 A Temps de charge pour Li-ion 1,5 Ah / 3,0 Ah, 80 % env. 25 / 55 minutes
Li-ion 1,5 Ah / 3,0 Ah, 100 % env. 35 / 70 minutes Plage de température de charge admissible -5 °C à +45 °C Surveillance de la température au moyen d'une résis-
tance CTN
Bloc batteries BPC 15 Li
Tensi on 14,4 V Capacité 3,0 Ah Poids 0,58 kg
[1-1]
Support d’embouts
[1-2]
Interrupteur de marche/arrêt
[1-3]
Commutateur pour rotation à droite / rotation à gauche
[1-4]
Lampe à LED
[1-5]
Mandrin CENTROTEC
[1-6]
Molette de réglage vitesse de rotation / fréquence de frappes
[1-7]
Affichage de la capacité
[1-8]
Bloc batteries
[1-9]
Clip pour ceinture
[1-10]
Touches pour desserrer l’accumulateur
[1-11]
Adaptateur pour embouts FastFix
[1-12]
Mandrin de perçage 13 mm
[1-13]
Renvoi d’angle
[3-1]
Chargeur
24
Utilisation en conformité avec les instructions
La visseuse à chocs sans fil est appropriée pour le vissage et le serrage de vis jusqu'aux dimensions maximales indiquées, ainsi que pour le perçage dans le métal, le bois, les matières plastiques et les matériaux similaires.
L'appareil ne doit
pas
être utilisé pour des applica­tions exigeant un couple précis / prédéfini. En cas d'utilisation de l'appareil pour des applications exi­geant un couple prédéfini ou pour lesquelles un couple maximal ne doit pas être dépassé, il y a ris-
que de survissage et d'endommagement de la vis ou de la pièce.
Le chargeur TRC 3 est conçu pour la charge des batteries indiquées.
L'utilisateur est seul responsable pour des dommages et des accidents résultant d'une utilisation non conforme aux prescriptions ; les dommages et usures résultant d'un fonc­tionnement industriel en continu en font éga­lement partie.
Mise en service
Blocs batteries Festool
Tous les blocs batteries Festool de la série BPS et BPC de même tension peuvent être utilisés avec la visseuse à chocs sans fil FestoolTI 15.
L
Le bloc batteries est opérationnel immédiate­ment à la livraison et peut être rechargé à tout moment, indépendamment de son état de char­ge et sans influence sur sa durée de vie.
Remplacement de la batterie [2]
L'indicateur de capacité
[1-7]
indique automati­quement l'état de charge du bloc batteries lors de l'actionnement de l'interrupteur de marche/arrêt
[1-2]
:
Chargeur Festool
Charger l’accumulateur [3]
Chargez les blocs batteries Festool uniquement avec le chargeur Festool d'origine TRC 3.
Le chargeur TRC 3 permet de charger toutes les batteries Festool des séries BPS et BPC. Le char­geur reconnaît automatiquement le type de batterie
2
Installation de la batterie
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< à 15 %
Recommandation :
recharger le bloc batteries avant de continuer de l'utiliser.
1
2
Retrait de la batterie
25
inséré (NiCd, NiMH ou Li-ion). Un microprocesseur pilote le processus de charge, en fonction de l'état de charge, de la température et de la tension de la batterie.
La LED
[3-2]
du chargeur indique l'état de service
respectif du chargeur.
Fixation murale du chargeur
Le chargeur TRC 3 est pourvu sur sa face arrière de deux trous oblongs. Il peut être fixé sur un mur au moyen de deux vis (p. ex. vis à tête demi-ronde ou vis à tête plate, avec un diamètre de tige de 5 mm), (voir fig.
[3b]
).
Réglages
Modification du sens de rotation [1-3]
• Commutateur vers la gauche = rotation à droite
• Commutateur vers la droite = rotation à gauche
LED jaune - allumée en continu
Le chargeur est opérationnel.
LED verte - clignotement rapide
La batterie est chargée avec le courant maximal.
3-2
3-1
3
LED verte - clignotement lent
La batterie est chargée avec un courant réduit, la batterie Li-ion est chargée à 80 %.
LED verte - allumée en continu
Le processus de charge est ter­miné ou n'est pas redémarré, étant donné que l'état de charge actuel est supérieur à 80 %.
LED rouge - clignotement
Affichage de défaut général, p. ex. pas de contact total, court-circuit, batterie défectueuse, etc.
LED rouge - allumée en continu
La température de la batterie est en-dehors des valeurs limites admissibles.
4 mm
Ø 5 mm
96 mm
3b
26
Réglage de la vitesse de rotation / fré-
quence de frappes
X
Réglez la vitesse de rotation / fréquence de frappes par l'intermédiaire de la molette de ré­glage
[1-6]
:
Position 1 = faible vitesse de rotation / fréquence de frappes
Position 6 = vitesse de rotation / fréquence de frappes élevée
Porte-outil, embouts
Festool propose des adaptateurs et des porte­outils pour différents cas d'utilisation.
Mandrin CENTROTEC [4]
Le mandrin CENTROTEC WH-CE permet un rem­placement rapide des outils avec tige CENTROTEC.
L
Montez uniquement les outils CENTROTEC dans le mandrin CENTROTEC.
Mandrin de perçage BF-TI 13 [5]
Le mandrin de perçage BF-TI 13 est conçu pour la fixation de forets jusqu'à 13 mm et d'outils à tige.
ATTENTION
Endommagement de la vis et/ou de la pièce
X
Adaptez la vitesse de rotation / fréquence de frap­pes et la durée de frappe à votre cas de vissage.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
X
Retirez systématiquement la batterie de la ma­chine avant tous les travaux sur la machine !
ATTENTION
L'outil est pourvu d'arêtes de coupe tranchantes et peut conduire à des blessures par coupure lors du changement d'outil
X
Portez des gants de protection !
4
WH-CE CENTROTEC
®
klick
2
1
klick
3
4
27
L
Le mode de percussion est désactivé automati­quement lors de l'utilisation du mandrin de per­çage.
X
Pour serrer le foret, tirez la douille vers l'arrière et tournez-la dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle s'engage.
ATTENTION
Risques de blessures
X
Serrez l'outil de façon centrée dans le mandrin de perçage !
5
BF-TI 13
2
1
1
2
3
click-click-
click...
28
Adaptateur TI-FX [6]
L'adaptateur TI-FX (partiellement en accessoire) permet de fixer les adaptateurs suivants sur l'outil électrique.
L
Le mode de percussion est désactivé automati­quement lors de l'utilisation de l'adaptateur.
X
Alignez les trois points blancs lors du montage de l'adaptateur. Le cas échéant, le logement à six pans creux doit être légèrement tourné à la main afin de pouvoir fixer l'adaptateur.
X
Pour fixer l'adaptateur, tournez la bague de ser­rage jusqu'en butée.
Renvoi d’angle DD-AS [7]
Le renvoi d’angle DD-AS (partiellement en acces­soire) permet un perçage et un vissage à angle droit par rapport à la machine.
Module excentrique DD-ES [8]
Le module excentrique (partiellement en accessoi­re) permet un vissage au ras des bords avec des embouts ISO 1173.
3
2
1
click
6
TI-FX
2
1
7
DD-AS
1
2
3
8
DD-ES
2
1
3
29
Travail avec la machine
Modes de fonctionnement
En fonction du choix du porte-outil / de l'adapta­teur, la machine fonctionne de la façon suivante :
Marche/arrêt [1-2]
Presser = ON, relâcher = OFF
L
La vitesse de rotation / fréquence de frappes peut être commandée en continu en fonction de la pression sur l'interrupteur de marche/arrêt.
La lampe à LED
[1-4]
est allumée lorsque l'inter-
rupteur de marche/arrêt
[1-2]
est pressé et éclaire
la zone de travail.
Support d'embouts [1-1]
Le support d'embouts magnétique est approprié pour le logement d'embouts ou de porte-embouts.
Clip pour ceinture [1-9]
Le clip pour ceinture permet une fixation rapide de l'appareil au vêtement de travail. Le clip pour cein­ture peut être décalé vers la droite ou vers la gau­che ou encore être retiré du bloc batteries.
Signaux d'avertissement sonores
Des signaux d'avertissement sonores retentissent lors des états de fonctionnement suivants et la ma­chine s'arrête :
Entretien et maintenance
Observez les consignes suivantes :
– Maintenez les ouvertures d'aération sur la ma-
chine électrique et sur le chargeur dans un état propre, afin de garantir le refroidissement.
– Maintenez les contacts de raccordement sur la
machine électrique, le chargeur et la batterie dans un état propre.
Vissage avec chocs
– Mandrin CENTROTEC WH-CE (voir chap.
Mandrin CENTROTEC [4])
Vissage et perçage sans chocs
– Adaptateur TI-FX (voir chap. Adaptateur
TI-FX [7])
• Renvoi d’angle DD-AS
• Module excentrique DD-ES
• Butée de profondeur DD-DC
– Mandrin de perçage BF-TI 13 (voir chap.
Mandrin de perçage BF-TI 13 [6])
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
X
Appliquez l'outil électrique sur la vis unique­ment à l'état désactivé.
Batterie déchargée ou machine sur­chargée.
– Remplacez la batterie. – Réduisez la charge sur la machine.
La machine est surchauffée.
– Après refroidissement, vous pouvez
remettre la machine en marche.
La batterie Li-ion est surchauffée ou défectueuse.
– Contrôlez sa capacité de fonction-
nement avec le chargeur, avec la batterie refroidie.
peep
― ―
peep peep
peep peep peep
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
X
Retirez systématiquement la batterie de la ma­chine avant tous les travaux de maintenance et d'entretien !
X
Tous les travaux de maintenance et de répara­tion nécessitant une ouverture du carter moteur doivent uniquement être effectués par un atelier de service après-vente agréé.
30
Remarques concernant les batteries
– Stockez de préférence les batteries dans un en-
droit sec et frais, dans une plage de température comprise entre 5 °C et 25 °C.
– La capacité de rendement optimale des batteries
est obtenue dans une plage de température com­prise entre 20 °C et 30 °C.
– Protégez les batteries contre l'humidité et l'eau,
ainsi que contre la chaleur.
– Une durée d'utilisation nettement raccourcie
après chaque charge indique que la batterie est usagée et qu'elle doit être remplacée par une batterie neuve.
– La batterie Li-ion et le chargeur sont parfaite-
ment adaptés l'un à l'autre ! Une électronique in­tégrée empêche une surcharge dommageable ou une surchauffe lors du processus de charge.
– Du fait de la conservation de la batterie dans le
chargeur opérationnel, la batterie est maintenue en permanence à l'état chargé par maintien con­tinu de la charge.
– Ne laissez pas les batteries déchargées pendant
plus d'environ un mois dans le chargeur, si le chargeur est débranché du réseau. Il y a risque de décharge profonde et par conséquent de limi­tation de la capacité de l'accumulateur.
– L'accumulateur devrait être conservé dans son
emballage d'origine, afin d'exclure tout risque de court-circuits.
– Si des batteries Li-ion devaient être stockées
sans utilisation pendant une période prolongée, elles devraient être chargées à 40 % de la capa­cité (durée de charge env. 15 minutes).
Accessoires
Utilisez uniquement les accessoires Festool et con­sommables Festool d'origine prévus pour cette machine, car ces composants systèmes sont par­faitement adaptés les uns par rapport aux autres. Si vous utilisez des accessoires et consommables d'autres marques, la qualité du résultat peut être dégradée et les recours en garantie peuvent être soumis à des restrictions. L'usure de la machine ou votre charge personnelle peuvent augmenter selon chaque application. Pour cette raison, protégez­vous, votre machine et vos droits à la garantie en utilisant exclusivement des accessoires Festool et des consommables Festool d'origine !
Les références des accessoires et des outils figu­rent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous "www.festoolusa.com".
Systainer
De nombreux produits Festool sont fournis dans une caisse exclusive, appelée "Systainer". Celle-ci permet de protéger et de ranger des outils et des appareils complémentaires. Les Systainer sont
empilables et peuvent être solidarisés. En outre, il se fixent sur les aspirateurs CT Festool.
Pour ouvrir le Systainer
Pour fermer le Systainer
Pour connecter deux Systainers
Placez un Systainer au dessus de l'autre (Fig.
[9A]
).
Les Systainers sont combinés.
L
Un Systainer de la nouvelle génération peux être attaché au dessus d' un Systainer de l'an­cienne génération par les quatre loquets de l'ancien Systainer.
Tournez le T-loc
[9-1]
à cette position.
Tournez le T-loc
[9-1]
à cette position.
Tournez le T-loc
[9-1]
à une de cette posi-
tions (Fig.
[9B]
).
31
Recyclage
Ne jetez pas les outils avec les ordures ménagè­res!
Eliminez les appareils, les accessoires et les
emballages de façon compatible avec l'environne-
ment. Respectez en cela les dispositions nationales en vigueur .
UE uniquement :
conformément à la directive européenne 2002/96/CE, les outils électriques usa­gés doivent être collectés à part et recyclés de fa­çon compatible avec l'environnement.
Mise au rebut des batteries
Le sceau RBRCTM
Le sceau RBRCTM (Rechar­geable Battery Recycling
Corporation), que se trouve sur les batteries au nickel-cadmium (NiCd), nickel­hydrure métallique (NiMH) ou au lithium-ion (LiIon) indique que Festool participe volontairement à une programme industriel de ramassage et de recycla­ge de ces batteries au terme de leur vie utile, pour­vu qu’elles soient mise hors service aux Ètats-Unis ou au Canada. Dans certaines régions, il est illégal placer de batteries usées à la poubelle ou au ra­massage d’ordures municipal, et RBRC program­me offre une alternative respectueuse de l’environ­nement.
S'il vous plaît appeler 1-800-822-8837 pour obtenir des renseignements sur les interdictions de recy­clage des batteries et l’élimination/restrictions dans votre région ou renvoyez vos batteries à un Centre de Service Festool pour recyclage. Aidez à protéger notre environnement et préserver les res­sources naturelles!
Transport
La quantité équivalente de lithium contenue dans la batterie Li-ion se situe sous les valeurs limites ap­plicables et est contrôlée d'après le manuel UN ST/ SG/AC.10/11/Rev.3 partie III, sous-paragraphe
38.3. Pour cette raison, la batterie Li-ion n'est sou­mise, ni en tant que composant individuel, ni insé­rée dans un appareil, aux prescriptions nationales
et internationales concernant les matières dange­reuses. Les prescriptions concernant les matières dangereuses peuvent toutefois être applicables en cas de transport de plusieurs batteries. Dans ce cas il peut s'avérer nécessaire de respecter des conditions particulières.
ouvrir
fermer
connecter
connecter
T-loc
9-1
A
9
B
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie ou de blessures
X
Ne tentez pas de désassembler la batterie ou d’enlever tout composant faisant saillie des bor­nes de batterie.
X
Avant la mise au rebut, protégez les bornes ex­posées à l’aide d’un ruban isolant épais pour prévenir le court-circuitage.
32
Garantie
Conditions de la garantie (1+2 ans)
Vous avez droit à une prolongation de garantie gra­tuite (1 an + 2 ans = 3 ans) sur votre outil électrique Festool neuf acheté chez un distributeur autorisé. Festool assumera tous les coûts d’expédition pen­dant la première année de la garantie alors que les deuxième et troisième années, les coûts devront être assumés par le client. Festool paiera les frais de retour de l’outil au client par service de livraison terrestre UPS. La garantie est valable pour une pé­riode de 3 ans à compter de la date d’achat indiquée sur votre reçu ou votre facture.
Garantie limitée de Festool
Cette garantie est valable à condition que l’outil soit utilisé conformément aux instructions de Festool. Festool garantit, à l’acheteur initial seulement, que l’outil indiqué sera exempt de tout défaut de maté­riau et de fabrication pendant un an à compter de la date d’achat. Festool ne donne aucune garantie supplémentaire, implicite ou explicite, sur les ins­truments portables électriques Festool. Aucun agent, représentant commercial, distributeur, ven­deur ou employé de Festool n’est autorisé à prolon­ger ou à modifier les obligations ou restrictions de la présente garantie. Les obligations de Festool sont, à son entière discrétion, limitées à la répara­tion ou à l’échange des outils portables électriques Festool trouvés défectueux dans le présent embal­lage, tels que fournis avec le présent Guide d’utili­sation.
Cette garantie exclut l’usure normale, les domma­ges causés par un usage impropre, les abus ou la négligence, ou tout dommage autre que ceux attri­buables à des défauts de matériau et de fabrication. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires tels que lames de scie circulaire, mèches de per­ceuse et vilebrequin, lames de scie sauteuse, ban-
des abrasives et meules. Sont également exclues les pièces d’usure, telles que balais de charbon, la­melles pour outils à air comprimé, joints et man­chons de caoutchouc, disques et patins ponceurs, ainsi que les piles.
En cas de nécessité de dépannage, veuillez visiter notre site www.festoolusa.com et téléchargez le fi­che d'accompagnement. Annexé à votre outil, le formulaire rempli va accélérer la réparation. Vous pouvez retrouver les coordonnées au bas de page du formulaire. Si l'envoi gratuit est approprié pour votre outil (voir conditions de la garantie 1+2), con­tactez notre département de service (tel. 888-337-
8600) pour organiser un bulletin d'expédition. En­voies en port dû ne seront pas acceptés.
FESTOOL N’EST EN AUCUN CAS RESPONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, IMPLI­CITES OU EXPLICITES, DÉCOULANT DE LA RUP­TURE DE CETTE GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE. TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUA­LITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UNE PÉRIODE DE TROIS ANS.
Certains états américains et certaines provinces canadiennes ne permettent pas la limitation des garanties implicites; il se pourrait donc que les li­mites indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas dans votre cas. À l’exception de certaines garanties im­plicites des provinces ou des états indiquées ici, la présente garantie est exclusive et remplace toute autre garantie, convention et obligation similaire de Festool.
Cette garantie vous confère des droits légaux spé­cifiques, et vous pouvez aussi avoir d’autres droits pouvant varier d’un état à l’autre, ou d’une province à l’autre au Canada.
33
Índice
Símbolos
Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad generales
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instruc­ciones e indicaciones de seguridad.
El in­cumplimiento de dichas instrucciones e indicacio­nes puede dar lugar a descargas eléctricas, incen­dios o lesiones graves.
Guardar todas las advertencias de peligro e ins­trucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a he-
rramientas eléctricas de conexión a la red (con ca­ble de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1 PUESTO DE TRABAJO
a)
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar acciden­tes.
b)
No utilice la herramienta eléctrica en un entor­no con peligro de explosión, en el que se en-
Símbolos............................................... 33
Indicaciones de seguridad.................... 33
Datos técnicos ...................................... 36
Descripción de las funciónes ............... 37
Uso conforme a lo previsto................... 37
Puesta en servicio ................................ 38
Ajustes.................................................. 39
Alojamiento para herramienta, acceso-
rios de prolongación............................. 39
Trabajo con la máquina ........................ 42
Mantenimiento y cuidado ..................... 43
Accesorios ............................................ 43
Reciclaje ............................................... 44
Transporte............................................ 45
Garantía ................................................ 45
VVoltios WVatios AAmperios Hz Hertzios ~Tensión alterna
d.c.
Corriente directa
n
0
Revoluciones por minuto en vacio
Clase II Constucción .../min min
-1
Revoluciones por minuto
hhora min minuto ssegundo kg kilogramo
Diámetro Indicación, consejo
°C centigrados Nm Newton metro mm milímetro Ah amperio-hora Wh vatio-hora
fusible de acción lenta con 4 amperios
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar guantes de protección!
Max. sujeción del portabrocas RBRC Sello - LiIon
Modo de servicio atornillador de percusión
Modo de servicio atornillar/taladrar sin per­cusión
34
cuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c)
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herra­mienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer
perder el control sobre el aparato.
2 SEGURIDAD ELÉCTRICA
a)
El enchufe del aparato debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No em­plear adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra.
Los enchufes sin modificar ade­cuados a las respectivas tomas de corriente re­ducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b)
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y re­frigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c)
No exponga las herramientas eléctricas a la llu­via y evite que penetren líquidos en su interior.
Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d)
No utilice el cable de red para transportar o col­gar el aparato, ni tire de él para sacar el enchu­fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles.
Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléc­trica.
e)
Al trabajar con la herramienta eléctrica en la in­temperie utilice solamente cables de prolonga­ción homologados para su uso en exteriores.
La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f)
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial.
La aplicación de un fusible diferencial reduce el ries­go a exponerse a una descarga eléctrica.
3 SEGURIDAD DE PERSONAS
a)
Esté atento a lo que hace y emplee la herra­mienta eléctrica con prudencia. No utilice la he­rramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
El no estar atento du-
rante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b)
Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección ade­cuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o pro­tectores auditivos.
c)
Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Cerciorarse de que el aparato esté desconecta­do antes conectarlo a la toma de corriente.
Si transporta el aparato sujetándolo por el interrup­tor de conexión/desconexión, o si introduce el en­chufe en la toma de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
d)
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e)
Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento.
Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctri­ca en caso de presentarse una situación inespe­rada.
f)
Utilice ropa adecuada. No utilice ropa ancha ni objetos de joyería o bisutería. Mantenga el pelo y la ropa alejada de las piezas en movimiento.
La ropa suelta o el pelo largo pueden quedar atrapados por piezas en movimiento.
g)
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos re-
duce los riesgos derivados del polvo.
h)
No debe jamás confiarse por el uso frecuente de las máquinas e ignorar los principios de seguri­dad de la herramienta.
Un manejo imprudente puede ocasionar lesiones graves en fracciones de segundo.
4 TRATO Y USO CUIDADOSO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a)
No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar.
Con la herra­mienta adecuada podrá trabajar mejor y más se­guro dentro del margen de potencia indicado.
b)
No utilice herramientas con un interruptor de­fectuoso.
Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c)
Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al
35
guardar el aparato.
Esta medida preventiva re­duce el riesgo a conectar accidentalmente el aparato.
d)
Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén fami­liarizadas con su uso.
Las herramientas utiliza-
das por personas inexpertas son peligrosas.
e)
Cuide sus aparatos con esmero. Controle si fun­cionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funciona­miento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla.
Muchos de los acci­dentes se deben a aparatos con un mantenimien­to deficiente.
f)
Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y con­trolar mejor.
g)
Utilice herramientas eléctricas, accesorios, úti­les, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la manera indicada específicamente para este aparato. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herra­mientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
h)
Mantenga las empuñaduras secas, limpias y li­bres de aceite y grasa.
Las empuñaduras resba­ladizas no permiten una manipulación y un control seguros de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
5 TRATO Y USO CUIDADOSO DE APARATOS ACCIO­NADOS POR ACUMULADOR
a)
Solamente cargar los acumuladores con los cargadores recomendados por el fabricante.
Existe riesgo de incendio al intentar cargar acu­muladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
b)
Solamente emplee los acumuladores previstos para la herramienta eléctrica.
El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
c)
Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o de­más objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos.
El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
d)
La utilización inadecuada del acumulador pue­de provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjua­gar el área afectada con abundante agua. En
caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico.
El líquido del acu­mulador puede irritar la piel o producir quema­duras.
e)
No utilice una batería o una herramienta que está dañada o modificada.
Las baterías dañadas o modificadas pueden mostrar un comporta­miento impredecible que resulta en un incendio, explosión o riesgo de lesiones.
f)
No exponga la batería o la herramienta al fuego o una temperatura excesiva.
La exposición al fuego o temperaturas superiores a 130 º C puede provocar una explosión.
6 SERVICIO
a)
Únicamente haga reparar su herramienta eléc­trica por un profesional, empleando exclusiva­mente piezas de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
b)
Nunca revisa baterías dañadas.
Mantenimiento de baterías sólo debe ser realizado por el fabri­cante o proveedores de servicios autorizados.
Indicaciones de seguridad específicas
Emplee los mangos adicionales, si suministra­dos con la herramienta eléctrica.
La pérdida de control de la herramienta eléctrica puede causar lesions físicas.
Agarre la herramienta eléctrica solo por las su­perficies de agarre aisladas si quiere realizar trabajos en los que el accesorio de corte pueda dar con conducciones de corriente ocultas.
Ac­cesorios de corte en contacto con una conducción de corriente puede poner bajo tensión también las piezas metálicas de la máquina y provocar una descarga eléctrica.
Desconecte inmediatamente la máquina si se bloquea la herramienta giratoria. Esté prepara­do ante un posible momento de reacción de la máquina o un contragolpe.
La herramienta giratoria se bloquea si:
- la máquina se sobrecarga o - se introduce de lado en la pieza de trabajo.
Espere a que la máquina esté completamente parada antes de guardarla.
La herramienta gi­ratoria podría engancharse, lo que podría causar la pérdida de control de la máquina.
Evite que la máquina se encienda de forma invo­luntaria.
Transportar la herramienta eléctrica con el dedo situado en el interruptor de conexión y desconexión o introducir la batería con la má­quina conectada puede provocar accidentes.
36
– Al taladrar en paredes, procure no dañar las po-
sibles conducciones de gas, corriente o agua.
– No abra la batería ni el cargador. Una vez desco-
nectado de la red, en el interior del cargador per­manece una elevada tensión de condensador.
– Tenga en cuenta que no deben entrar partículas
metálicas (p. ej. virutas de metal) en el cargador a través del alojamiento o de las ranuras de ven­tilación, ni líquido en el interior del aparato (peli­gro de cortocircuito).
– No cargue baterías no originales. El cargador
está previsto únicamente para baterías origina­les. No cargue las baterías en cargadores de otros fabricantes. De lo contrario, existe peligro de incendio y explosión.
Evite exponer la batería a fuentes de calor, como por ejemplo, la radiación solar prolonga­da o el fuego.
Existe peligro de explosión.
No apague nunca con agua una batería Li-Ion en llamas;
utilice arena o una manta contra incen-
dios.
Riesgos para la salud producidos por el
polvo
ADVERTENCIA!
Algunos polvos creados por
lijadoras motorizadas, aserraderos, tritura-
dores, perforadoras y otras actividades de cons­trucción contienen sustancias químicas que se sabe (en el Estado de California) causan cáncer, de­fectos de nacimiento u otros daños al sistema re­productivo. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• Plomo de las pinturas con base de plomo
• Sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada con sustan­cias químicas
El riesgo de exposición a estas sustancias varía, dependiendo de cuantas veces se hace este tipo de trabajo. Para reducir el contacto con estas sustancias
químicas: trabaje en un área con buena ventilación y trabaje con equipo de segu­ridad aprobado, como mascarillas para el polvo di­señadas específicamente para filtrar partículas microscópicas.
Datos técnicos
* con limitación electrónica
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIÓN, EL USUA­RIO DEBE LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIÓN.
Atornillador de percusión de batería TI15
Tensión del motor 14,4 V Número de revoluciones en vacío 0 - 2600 rpm Número de impactos 2400 - 3600 rpm Par de giro máx. Atornillado duro (metal) 100 Nm* Margen de sujeción del portabrocas 1,5 - 13 mm Diámetro máx. de perforación Madera 13 mm
Metal 10 mm Diámetro máx. de atornillado en abeto rojo hasta 8 x 160 mm Alojamiento para herramienta en el husillo de taladrar 1/4 ’’ Peso sin batería con Centrotec 1,2 kg
Cargador TRC 3
Tensión de la red (entrada) 120 V~ Frecuencia de la red 50/60 Hz Tensión de carga (salida) 7,2-18 V= Carga rápida Máx. 3 A Corriente de conservación por impulsos (Solo NiMH/NiCd) Aprox. 0,06 A
37
Descripción de las funciónes
Las imágenes con la dotación de suministro se en­cuentran en una hoja desplegable al comienzo de este manual de instrucciones. Cuando lea este ma­nual, le recomendamos que despliegue esta página para disponer fácilmente de una vista general de la máquina.
Los accesorios representados o descritos no for­man parte íntegra de la dotación de suministro.
Uso conforme a lo previsto
El atornillador de percusión de batería es apto para apretar y atornillar tornillos conforme a las dimen­siones máximas especificadas, así como para tala­drar en metal, madera, plásticos y materiales simi­lares.
La herramienta
no
debe utilizarse para aplicacio­nes que requieran un par de giro preciso/especifi­cado. En caso de utilizar la herramienta para apli­caciones que requieran un par de giro específico o en las que no se deba superar un par de giro máxi-
mo existe peligro de forzar la herramienta, dañar el tornillo o la pieza de trabajo.
El cargador TRC 3 debe utilizarse únicamente con las baterías mencionadas.
El usuario es responsable de los daños y ac­cidentes producidos por una utilización inde­bida, incluido el deterioro y el desgaste deri­vados de un servicio continuo en aplicacio­nes industriales.
Tiempos de recarga para Li-Ion 1,5 Ah / 3,0 Ah, 80% Aprox. 25 / 55 min
Li-Ion 1,5 Ah / 3,0 Ah, 100% Aprox. 35 / 70 min Rango de temperatura de carga permitido –5 °C a +45 °C Control de temperatura Mediante resistencia NTC
Cargador TRC 3
Batería BPC 15 Li
Tensi ón 14,4 V Capacidad 3,0 Ah Peso 0,58 kg
[1-1]
Compartimento para puntas de destorni­llador
[1-2]
Interruptor de conexión y desconexión
[1-3]
Interruptor de giro derecha/izquierda
[1-4]
Lámpara LED
[1-5]
Mandril CENTROTEC
[1-6]
Rueda de ajuste número de revoluciones/ impactos
[1-7]
Indicación de capacidad
[1-8]
Batería
[1-9]
Enganche de cinturón
[1-10]
Teclas para soltar el acumulador
[1-11]
Adaptador para adaptadores FastFix
[1-12]
Portabrocas 13 mm
[1-13]
Ángulo adicional
[3-1]
Cargador
38
Puesta en servicio
Baterías de Festool
El atornillador de percusión de batería de Festool TI 15 es compatible con todas las baterías de la serie BPS y BPC del mismo voltaje de Festool.
L
La batería está lista para un uso inmediato en el momento del suministro y se puede recargar en cualquier momento independientemente del estado de carga y sin perjuicio para la vida útil.
Cambiar la batería [2]
La indicación de la capacidad
[1-7]
muestra auto­máticamente el estado de carga de la batería al ac­cionar el interruptor de conexión/desconexión
[1-
2]
:
Cargador Festool
Cargar las baterías [3]
Las baterías de Festool solo deben recargar­se con el cargador original TRC 3 de Festool.
Todas las baterías Festool de las series BPS y BPC pueden cargarse con el cargador TRC 3. El carga­dor reconoce automáticamente el tipo de batería introducida (NiCd, NiMH o Li-Ion). Un microproce­sador controla el proceso de carga, dependiendo del estado de carga, de la temperatura y de la ten­sión de la batería.
El LED
[3-2]
del cargador indica su estado de fun-
cionamiento actual.
70 - 100 %
40 - 70 %
2
Colocar el acumulador
1
2
Retirar el acumulador
15 - 40 %
< 15 %
Recomendación:
cargar la bate-
ría antes de una nueva utilización.
LED amarillo: luz permanente
El cargador está listo para el ser­vicio.
3-2
3-1
3
39
Fijación mural del cargador
La parte posterior del cargador TRC 3 presenta dos orificios alargados. De esta forma, se puede colgar de la pared mediante dos tornillos (p. ej., tornillos semirredondos o de cabeza plana con un diámetro de vástago de 5 mm) (Véase la fig.
[3b]
).
Ajustes
Invertir el sentido de giro [1-3]
• Interruptor hacia la izquierda = giro a la derecha
• Interruptor hacia la derecha = giro a la izquierda
Ajuste del número de revoluciones/impac-
tos
X
Ajuste el número de revoluciones/impactos en la rueda de ajuste
[1-6]
:
Posición 1 = número bajo de revoluciones/im­pactos
Posición 6 = número elevado de revoluciones/ impactos
Alojamiento para herramienta, accesorios de prolongación
Festool ofrece accesorios de prolongación y aloja­mientos de herramienta para distintos tipos de aplicación.
Mandril CENTROTEC [4]
El mandril WH-CE CENTROTEC permite un cambio rápido de herramientas con el vástago CENTRO­TEC.
L
Fije la herramienta CENTROTEC solo en el mandril CENTROTEC.
LED verde: parpadeo rápido
La batería se carga con la corriente máxima.
LED verde: parpadeo lento
La batería se carga con corriente reducida, se ha cargado hasta un 80%.
LED verde: luz permanente
El proceso de carga ha finalizado o no se inicia de nuevo dado que el estado de carga actual es superior al 80 %.
LED rojo: parpadeo
Indicador de error general, p. ej., no existe contacto, cortocircuito, batería defectuosa, etc.
LED rojo: luz permanente
La temperatura de la batería está fuera del valor límite permitido.
4 mm
Ø 5 mm
96 mm
3b
ATENCIÓN
Daños en el tornillo y/o en la pieza de trabajo
X
Adapte el número de revoluciones/impactos y la duración de los impactos al tipo de atornillado correspondiente.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
X
Antes de realizar cualquier trabajo en la máqui­na, extraiga la batería.
40
Portabrocas BF-TI 13 [5]
El portabrocas BF-TI 13 sirve para fijar brocas de hasta 13 mm y herramientas de vástago.
L
El servicio de percusión se desconecta de forma automática al utilizar el portabrocas.
X
Para fijar la broca, tire del casquillo y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que que­de encajado.
ATENCIÓN
La herramienta posee bordes cortantes muy afi­lados, por lo que podrían producirse lesiones du­rante el cambio de herramienta.
X
Utilice guantes de protección.
4
WH-CE CENTROTEC
®
klick
2
1
klick
3
4
ATENCIÓN
Peligro de lesiones
X
Centre la herramienta en el portabrocas.
5
BF-TI 13
2
1
41
Adaptador TI-FX [6]
El adaptador TI-FX (accesorio parcial) permite la colocación de los siguientes accesorios de prolon­gación en la herramienta eléctrica.
L
El servicio de percusión se desconecta de forma automática al utilizar el adaptador.
X
Al colocar el adaptador, asegúrese de que los tres puntos blancos queden en una línea. En caso necesario, gire manualmente el aloja­miento hexagonal para poder fijar el adaptador.
X
Para fijar el adaptador, gire el anillo tensor has­ta el tope.
1
2
3
click-click-
click...
3
2
1
click
6
TI-FX
2
1
42
Ángulo adicional DD-AS [7]
El ángulo adicional DD-AS (accesorio parcial) per­mite taladrar y atornillar en ángulo recto respecto a la máquina.
Excéntrica adicional DD-ES [8]
La excéntrica adicional (accesorio parcial) permite atornillar cerca de los bordes con puntas conforme a ISO 1173.
Trabajo con la máquina
Modos de servicio
La máquina se puede utilizar con los siguientes modos de servicio en función de la selección del alojamiento de herramienta/accesorios de prolon­gación:
Interruptor de conexión y desconexión [1-
2]
Presionar = CONECTADO, soltar = DESCONECTADO
L
El número de revoluciones/impactos se puede regular de modo continuo mediante el acciona­miento del interruptor de conexión/desco­nexión.
La lámpara LED,
[1-4]
que se enciende al presio-
nar el interruptor de conexión y desconexión,
[1-2]
ilumina la zona de trabajo.
Compartimento para puntas de destorni-
llador [1-1]
El compartimento magnético para puntas de des­tornillador permite alojar puntas de destornillador o portapuntas.
Enganche de cinturón [1-9]
El enganche de cinturón permite fijar rápidamente la herramienta al mono de trabajo. El enganche de cinturón se puede desplazar a la izquierda o a la derecha o también se puede retirar de la batería.
Señales acústicas de advertencia
Las señales acústicas de advertencia se emiten en los siguientes estados de funcionamiento y, segui­damente, la máquina se desconecta:
7
DD-AS
1
2
3
8
DD-ES
2
1
3
Atornillar con percusión
– Mandril WH-CE CENTROTEC (véase Cap.
Mandril CENTROTEC [4])
Atornillar y taladrar sin percusión
– Adaptador TI-FX (véase Cap. Adaptador
TI-FX [7])
• Ángulo adicional DD-AS
• Excéntrica adicional DD-ES
• Prolongación de atornillador para construcción DD-DC
– Portabrocas BF-TI 13 (véase Cap. Por-
tabrocas BF-TI 13 [6])
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
X
Coloque siempre la herramienta eléctrica des­conectada en el tornillo.
Batería vacía o máquina sobrecar­gada.
– Cambie la batería. –Cargue menos la máquina.
peep
― ―
43
Mantenimiento y cuidado
Tenga en cuenta las siguientes advertencias:
– Mantenga siempre limpios los orificios de venti-
lación de la herramienta eléctrica y del cargador, de manera que pueda garantizarse su refrigera­ción.
– Mantenga siempre limpios los puntos de co-
nexión de la herramienta eléctrica, el cargador y la batería.
Indicaciones de la batería
– Conserve la batería principalmente en un lugar
seco y fresco a una temperatura entre 5 °C y 25 °C.
– La óptima capacidad de rendimiento de las bate-
rías reside en un rango de temperatura de entre 20 °C y 30 °C.
– Proteja la batería de la humedad, el agua y el ca-
lor.
– Un tiempo de servicio breve por carga indica que
la batería está agotada y que debe sustituirse por una nueva.
– La batería Li-Ion y el cargador están perfecta-
mente adaptados entre sí. Un sistema electróni­co integrado impide la sobrecarga o el sobrecalentamiento durante el proceso de carga.
– Al guardar la batería en un cargador listo para el
servicio, la batería se mantiene en estado de car­ga gracias a la permanente corriente de conser­vación.
– No mantenga las baterías más de un mes conec-
tadas en el cargador si el cargador está desco­nectado a la red. Existe peligro de descarga total y con ello una limitación del rendimiento del acu­mulador.
– El acumulador deberá guardarse en el embalaje
suministrado para evitar el riesgo de cortocircui­tos.
– Si guarda las baterías durante un periodo prolon-
gado, recárguelas hasta un 40 % de su capacidad (cargar durante aprox. 15 min).
Accesorios
Utilice únicamente los accesorios Festool origina­les y el material de consumo Festool diseñados para esta máquina, puesto que los componentes de este sistema están óptimamente adaptados entre sí. La utilización de accesorios y material de consu­mo de otros fabricantes puede afectar a la calidad
de los resultados de trabajo y conllevar una limita­ción de los derechos de la garantía. El desgaste de la máquina o de su carga personal puede variar en función de la aplicación. Utilice únicamente acce­sorios originales y material de consumo de Festool
La máquina se ha sobrecalentado.
– Una vez que se haya enfriado la
máquina, puede ponerla de nuevo en marcha.
La batería de litio se ha sobreca­lentado o es defectuosa.
– Compruebe el funcionamiento de
la batería ya enfriada con el car­gador.
peep peep
peep peep peep
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
X
Extraiga siempre la batería de la máquina antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y conservación.
X
Todos los trabajos de mantenimiento y repara­ción que exijan abrir la carcasa del motor tan sólo pueden ser llevados a cabo por un taller au­torizado.
44
para su propia protección y la de la máquina, así como de los derechos de la garantía.
Los números de pedido para los respectivos acce­sorios y herramientas se encuentran en su catálo­go Festool o en la dirección de Internet "www.fes­toolusa.com".
Systainer
Muchos de los productos Festool se entregan en un embalaje exclusivo denominado "Systainer" que sirve de protección a la herramienta y sus comple­mentos, además de facilitar su almacenamiento. Los Systainer pueden apilarse y encajan unos con otros. Además se adaptan sin problema a cualquier aparato de aspiración CT de Festool.
Para abrir el Systainer
Para cerrar el Systainer
Para encajar dos Systainer
Ponga el Systainer sobre un otro (Fig.
[9A]
).
Los Systainers estan encajados y cerrados.
L
Un Systainer de la nueva generación es encaja­ble encima de un Systainer de la generación an­terior con los cuatro enganches del Systainer anterior.
Reciclaje
¡No desechar las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos!
Recicle los aparatos, accesorios y embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa vi­gente del país.
Sólo EU:
De acuerdo con la directiva europea 2002/ 96/CE las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma res­petuosa con el medio ambiente.
Reciclaje de baterías
El Sello RBRCTM
El sello RBRCTM (Corpora­ción de Reciclaje de Baterías
Recargables) de níquel-cad­mio (NiCd), níquel-hidruro metálico (NiMH) o iones de litio (LiIon) en baterías (o acumuladores) indica
Gire el T-loc
[9-1]
a esta posición.
Gire el T-loc
[9-1]
a esta posición.
Gire el T-loc
[9-1]
a una de estas posició-
nes (Fig.
[9B]
).
abrir
cerrar
encajar
encajar
T-loc
9-1
A
9
B
ADVERTENCIA
Riesgo de fuego o daños
X
No intente desarmar la batería ni quitar ninguno de los componentes que sobresalen de las ter­minales de la batería.
X
Antes de tirarla, proteja las terminales que es­tán al descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para prevenir cortocircuitos.
45
que Festool está participando voluntariamente en un programa de la industria para recoger y reciclar estas baterías al final de su vida útil, cuando se re­tiran de servicio en los Estados Unidos y Canadá.
En algunas zonas, es ilegal tirar las baterías en la basura o la corriente de residuos sólidos municipa­les y del programa RBRC ofrece una alternativa medioambiental conveniente.
Por favor, llame al 1-800-822-8837 para obtener in­formación sobre las prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la eliminación de baterías en su lugar, o devuelva las baterías al Centro de Servicio Festool para reciclarlas. Ayude a proteger nuestro medio ambiente y conservar los recursos natura­les!
Transporte
La capacidad de litio equivalente en la batería Li­Ion se encuentra por debajo del valor límite corres­pondiente y ha sido revisada conforme el Manual de Pruebas y Criterios de NU ST/SG/AC.10/11/Rev.3 parte III, subapartado 38.3. Así, la batería Li-Ion está sujeta a la normativa nacional e internacional
sobre mercancías peligrosas, no como pieza única ni instalada en un aparato. La normativa sobre mercancías peligrosas puede ser relevante en el transporte de varias baterías. En este caso, puede ser necesario respetar las condiciones especiales..
Garantía
Condiciones de la Garantía 1 + 2
Usted tiene derecho a una garantía extendida gra­tuita (1 año + 2 años = 3 años) para su nueva herra­mienta mecánica Festool comprada en comprada en un vendedor autorizado. Festool se hará respon­sable por los gastos de envío durante el primer año de garantía. Durante el segundo y tercer año de ga­rantía el cliente es responsable por el costo del en­vío de la herramienta a Festool. Festool pagará el embarque de regreso al cliente usando UPS Ground Service. Todo el servicio de garantía es vá­lido por 3 años desde la fecha de la compra de acuerdo a la fecha de su recibo o factura de com­pra.
Garantía limitada de Festool
Esta garantía es válida con la condición previa de que la herramienta se usa y opera de conformidad con las instrucciones de operación de Festool. Fes­tool garantiza, sólo al comprador original, que la herramienta especificada estará libre de defectos de fabricación y materiales durante un periodo de un año a partir de la fecha de compra. Festool no otorga otras garantías, ni explícitas ni implícitas para ninguna de las herramientas mecánicas por­tátiles Festool. Ningún agente, representante, dis­tribuidor, comerciante o empleado de Festool está autorizado para extender o modificar de cualquier manera las obligaciones o limitaciones de esta ga­rantía. Las obligaciones de Festool, a su propia en­tera discreción, están limitadas a la reparación o sustitución de cualquier herramienta portátil Fes­tool que se encuentre estar defectuosa en el mo-
mento de ser embalada junto con el manual de usuario.
Quedan excluidos de la cobertura en esta garantía: el desgaste normal; los daños causados por uso in­debido, el abuso o negligencia; los daños causados por cualquier otra causa que no sean defectos del material o de la fabricación. Esta garantía no aplica a accesorios como cuchillas de sierras circulares, brocas de taladro, barrenas de buriladora, cuchi­llas de sierra, cuchillas para sierras de calado, co­rreas de lijadoras y ruedas de esmeril. También se excluyen las “partes que se desgastan” como cepi­llos de carbón, laminillas de herramientas de aire, collarines de hule y sellos, discos y cojines de lija­do, y baterías.
Si sus herramientas eléctricas Festool necesitan reparación, por favor vaya a www.festoolusa.com y baje el formato de orden de reparación. Adjunte el formato rellenado con la herramienta para agilizar la reparación. Puede encontrar la dirección en la parte inferior del impreso. Por favor llame nuestro departamento de servicio al 888-337-8600 para re­cibir una etiqueta de envío si la herramienta cum­ple con los requisitos necesarios para el envío sin costo a nuestro centro de reparación (véase las condiciones 1+2 garantía, parte autorización). No se acepta envío por cobrar.
EN NINGÚN CASO FESTOOL SE HARÁ RESPONSA­BLE POR LOS DAÑOS SECUNDARIOS O CONSE­CUENTES OCASIONADOS POR LA VIOLACIÓN DE ESTA O CUALQUIER OTRA GARANTÍA, SEA EXPLÍ­CITA O IMPLÍCITA. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLI-
46
CADAS POR LEYES ESTATALES, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS IMPLICADAS DE COMERCIALIZACIÓN Y ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTICULAR, QUEDAN LIMITADAS A TRES AÑOS DE DURACIÓN.
Algunos estados de EE.UU. y algunas provincias de Canadá no permiten las limitaciones en cuanto a la duración de las garantías implícitas, de modo que la limitación arriba indicada puede que no le afecte. A excepción de algunas garantías implicadas por
leyes estatales o provinciales, limitadas por la pre­sente, la anteriormente citada garantía, expresa­mente limitada, es exclusiva y sustituye a cualquier otra garantía, acuerdo u obligación similar de Fes­tool.
Esta garantía le concede derechos legales específi­cos y usted podría tener otros derechos legales que varían de estado a estado en EE.UU. y de provincia a provincia en Canadá.
лтззлюбым
дбнымбм
глтчня
лжбдджи
Дтвззв
вии
фмлнидит
нлнз2минты
мнииДтвилтвинитзывыцииииди
Festool TI 15 Li 3.0 Set 564354
Описание Характеристики
Loading...