Festool HL 850 E, HL 850 EB User Manual

Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: 07024 /804-0 Telefax: 07024/804-20608 www.festool.com
Originalbetriebsanleitung - Hobel 7 Original Instructions - Planer 11 Notice d’utilisation d’origine - Rabot 15 Manual de instrucciones original - Cepillos 19 Istruzioni per l’uso originali - Pialletto 23 Originele gebruiksaanwijzing - Schaaf 27 Originalbruksanvisning - Hyvel 31 Alkuperäiset käyttöohjeet - Höylä 35 Original brugsanvisning - Høvl 39 Originalbruksanvisning - Høvel 43 Manual de instruções original - Plaina 47 Оригинал Руководства по эксплуатации - Рубанок 51 Originální návod k použití - Hoblík 56 Oryginalna instrukcja eksploatacji - Strug 60
HL 850 E HL 850 EB
1-3 1-2 1-1
1-7
1
1-61-51-4
2-7 2-2 2-12-32-42-52-6
2
2-92-8
2-14 2-13
2-12
2-10 2-11
3-2 3-1
3-3
3
0 - 2
0 - 4
0 - 6
0 - 8
H K 8 2 RF
0 - 2
0
P
H K 8 2 RG
H K 8 2 RW
0 m m
4
4-3 4-2
4-1
5
5-1 5-2
5-3
5-4
5-7 5-6
5-5
6-3
6
6-1
6-2
Hobel Planer Rabot
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
HL 850 EB 205171, 205172,
205175
HL 850 E 205173
de
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen ent­spricht und mit den folgenden Normen überein­stimmt:
en
EC-Declaration of Conformity. We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with all relevant provisions of the fol­lowing directives including their amendments and complies with the following standards:
fr
CE-Déclaration de conformité communau­taire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados:
pt
CE-Declaração de conformidade. Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos docu­mentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě. Prohlašujeme s vešk-
erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s nasledujicimi normami nebo normativnimi doku­menty:
pl
Deklaracja o zgodności z normami UE. Ninie­jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne: ________________________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 62841-1: 2015 + AC:2015, EN 62841-2-14: 2015, EN 55014-1: 2017, EN 55014-2: 2015, EN 61000-3-2: 2014, EN 61000-3-3: 2013, EN 50581: 2012
________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen GERMANY
it
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pre­sente prodotto e conforme alle norme e ai docu­menti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documen­ten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seu­raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen:
da
EF-konformitetserklæring. Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i over­ensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter:
Wendlingen, 2019-08-30
Jörg Wilde Head of Technology and Component Development
Ralf Brandt Head of Product Conformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 ­49999999 in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 ­49999999 dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 ­49999999
nb
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstem­melse med følgende normer eller normative doku­menter:
721489_A
Hobel Technische Daten
Leistung 850 W Drehzahl (Leerlauf) 12000 min
-1
Hobelbreite 82 mm Spantiefe 0 - 3,5 mm max. Falztiefe unbegrenzt Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 3,9 kg
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am Anfang der Bedienungsanleitung.
Symbole
Achtung, Gefahr!
Anleitung/Hinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Netzstecker ziehen!
Schutzklasse II
Nicht in den Hausmüll geben.
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Konfor­mität des Elektrowerkzeugs mit den Richt­linien der Europäischen Gemeinschaft.
1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Bestimmungsgemäß ist die Maschine mit den von Festool angebotenen Einsatzwerkzeugen zum Bearbeiten von Holz, weichen Kunststoffen und holzähnlichen Werkstoffen vorgesehen. Es dürfen nur Hobelköpfe eingesetzt werden die für eine Maximaldrehzahl von 15000 min
-1
aus-
gelegt sind.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicher-
heitshinweise und Anweisungen können elektri­schen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz­betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
2.2 Maschinenspezifi sche Sicherheitshin­weise
- Warten Sie den Stillstand der Messerwelle ab,
bevor Sie das Elektrowerkzeug ablegen. Eine
freiliegende rotierende Messerwelle kann sich mit der Oberfl äche verhaken und zum Verlust der Kontrolle sowie zu schweren Verletzungen führen.
- Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolier-
ten Grifffl ächen, da die Messerwelle die eigene Anschlussleitung treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
- Befestigen und sichern Sie das Werkstück
mittels Zwingen oder auf andere Art und Wei­se an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das
Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
- Festool Elektrowerkzeuge dürfen nur in Ar-
beitstische eingebaut werden, die von Festool hierfür vorgesehen sind. Durch den Einbau in
einen anderen oder selbstgefertigten Arbeits­tisch kann das Elektrowerkzeug unsicher wer­den und zu schweren Unfällen führen.
- Kontrollieren Sie vor jedem Einsatz die Funk-
tion der Einbauvorrichtung und verwenden Sie die Maschine nur, wenn diese ordnungsgemäß funktioniert.
- Tragen Sie geeignete persönliche Schutzaus-
rüstungen:
Hörschutz zur Verminderung des
Risikos an Schwerhörigkeit zu er­kranken; Schutzbrille; Atemschutz zur Verminderung des Risikos; gesundheitsschädlichen Staub einzuatmen; Schutzhandschuhe beim Hantieren mit Werkzeugen und rauen Werkstoffen.
7
2.3 Emissionswerte
Die nach EN 62841 ermittelten Werte betragen typischerweise Schalldruckpegel 84 dB(A) Schallleistungspegel 95 dB(A) Messunsicherheitszuschlag K = 3 dB
konstant gehalten. Dadurch wird auch bei Belas­tung eine gleichbleibende Schnittgeschwindigkeit erreicht.
Bremse (HL 850 EB)
Beim Ausschalten wird das Werkzeug in 1,5 bis 2 Sekunden elektronisch bis zum Stillstand ab­gebremst.
Gehörschutz tragen!
5 Einstellungen an der Maschine
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841: Schwingungsemissionswert (3-achsig): a
< 2,5 m/s²
h
Unsicherheit K = 1,5 m/s² Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge­räusch) – dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufi ge Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
VORSICHT
Emissionswerte können von den angege-
benen Werten abweichen. Dies hängt ab von der Verwendung des Werkzeugs und der Art des bearbeiteten Werkstücks.
- Die tatsächliche Belastung während des gesamten Betriebszyklus muss beurteilt werden.
- Abhängig von der tatsächlichen Belastung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose.
5.1 Spandicken-Einstellung
- Öffnen Sie die Verriegelung [3-1] durch Druck nach hinten.
- Stellen Sie die Spandicke durch Drehen des Handgriffs [3-2] ein. Die Skala [3-3] zeigt die eingestellte Spandicke an.
- Schließen Sie die Verriegelung [3-1] durch Druck nach vorne, um die eingestellte Spandi­cke zu fi xieren.
Die maximale Spanabnahme beträgt 3,5 mm. Um die Maschine nicht zu überlasten, empfehlen wir bei einer Hobelbreite > 40 mm nicht mehr als 2,5 mm zuzustellen. Durch Weiterdrehen des Handgriffs über die 0 mm-Markierung hinaus erreichen Sie die Stellung P = Park-Stellung. In der Stellung P ist das Messer des Hobelkopfes vollständig hinter die Hobelsohle zurückgezo­gen. Achtung: Dies gilt nicht für die Rustikal-
Hobelköpfe. müssen geeignete Sicherheitsmaßnah­men zum Schutz des Bedieners festgelegt werden.
5.2 Hobelkopf, Hobelmesser
Verwenden Sie nur scharfe und unbe-
schädigte Hobelmesser. Stumpfe Messer
3 Elektrischer Anschluss und Inbetrieb-
nahme
Die Netzspannung muss mit der Angabe
auf dem Leistungsschild übereinstim­men.
Zum Einschalten drücken Sie zuerst die Ein­schaltsperre [1-1] und betätigen dann den Schal­ter [1-2] (drücken = EIN, loslassen = AUS).
Der Hobel ist serienmäßig mit dem Hobelkopf
HK 82 SD ausgerüstet. Der Hobelkopf besitzt
schräg eingesetzte Schneiden, weshalb die Ho-
belmesser nicht nachgeschliffen werden können.
Wechsel des Hobelkopfes
- Halten Sie die Spindelarretierung [1-6] ge-
erhöhen die Rückschlaggefahr und min­dern die Qualität der Hobelarbeit.
drückt.
4 Elektronik
Die Maschine besitzt eine Vollwellen-
Elektronik mit folgenden Eigenschaften:
- Öffnen Sie mit dem Sechskantschlüssel [2-7] die Schraube [2-2].
- Ziehen Sie den Hobelkopf [2-6] von der Welle.
- Reinigen Sie die Welle von evtl. Ablagerungen.
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für ruckfreien Anlauf der Maschine.
Konstante Drehzahl
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektronisch
- Setzen Sie einen neuen Hobelkopf auf die Welle.
- Befestigen Sie den neuen Hobelkopf mit dem Spannfl ansch [2-4], der Unterlegscheibe [2-3] und der Schraube [2-2]. Ziehen Sie die Schraube [2-2] fest an.
8
Wechsel des Hobelmessers
- Lösen Sie mit dem Sechskantschlüssel [1-4] die drei Schrauben [4-1] im Hobelkopf.
- Ziehen Sie das Spiralmesser [4-2] seitlich aus dem Hobelkopf.
- Reinigen Sie die Aufnahmenut für das Hobelmes­ser. Achtung: Um Korrosionen am Hobelkopf zu vermeiden, muss der pH-Wert des verwendeten Reinigungsmittel zwischen 4,5 und 8 liegen.
- Schieben Sie ein neues Spiralmesser [4-2] mit der beschrifteten Seite zur hinteren Hobelsohle gerichtet in die Aufnahmenut des Hobelkopfes.
- Richten Sie mit Hilfe eines Lineals [4-3] das Hobelmesser so aus, dass es stirnseitig mit der vorderen und hinteren Hobelsohle des Hobels fl uchtet.
Ein nach außen überstehendes oder nach
innen zurückversetztes Spiralmesser an der Stirnseite führt zu einer verfälschten Falz­breite.
- Ziehen Sie zuerst die mittlere, danach die beiden äußeren Schrauben [4-1] fest.
5.3 Montage der Anschläge
(teilweise Zubehör)
Falztiefenanschlag FA-HL
Der Falztiefenanschlag [2-1] wird in der Gewin­debohrung [2-14] an der rechten Geräteseite befestigt. Er kann stufenlos, nach Skala zwischen 0 und 30 mm, eingestellt werden. Die eingestellte Falztiefe wird an der Markierung der Verrippung [2-13] abgelesen.
Parallelanschlag PA-HL
Der Parallelanschlag [2-11] wird in der Gewinde­bohrung [2-9] an der linken Geräteseite befestigt. Zum Hobeln entlang einer Kante kann, nach Lö­sen der Klemmung [2-10], mit dem Anschlag die Hobelbreite von 0 bis 82 mm eingestellt werden.
Winkelanschlag WA-HL
Der Winkelanschlag wird analog zum Parallel­anschlag in der Gewindebohrung [2-9] befestigt.
5.4 Absaugung
Schließen Sie die Maschine stets an eine
Absaugung an.
Der Spanauswurf kann über den Kipphebel [5-2] wahlweise über die rechte [5-3] oder linke [5- 4] Öffnung erfolgen. An beide Öffnungen kann wahlweise ein Spänefangbeutel oder ein Absaug­schlauch (Ø 36 mm) angeschlossen werden.
Spänefangbeutel SB-HL (Zubehör)
Die Befestigung des Spänefangbeutels erfolgt
über den Adapter AD-HL [5-6]. Der Adapter wird mit der Lasche [5-5] an der unteren Kante der Spanauswurf-Öffnung eingehängt und mit dem Drehknopf [5-7] in der Gewindebohrung [5-1] festgeschraubt.
Absaugschlauch
Ein Absaugschlauch (Ø 36 mm) kann entweder direkt in die Spanauswurf-Öffnung gesteckt wer­den, oder in den Adapter AD-HL für den Späne­fangbeutel.
6 Ablegen des Hobels
Beim Elektrohobel ist zu beachten, dass die Hobelwelle nach dem Ausschalten noch einige Sekunden nachläuft. Um das Gerät sicher ablegen zu können, hat der HL 850 EB am Ende der Hobelsohle einen Stütz­fuß [2-8]. Wird das Elektrowerkzeug angehoben, dann steht der Stützfuß automatisch soweit über die Hobelsohle über, dass beim Ablegen des Hobels, auf einer ebenen Fläche, die Hobelwelle immer frei ist.
Beim Ablegen des HL 850 EB bitte beach-
ten:
- Vergewissern Sie sich, dass der Stützfuß voll funktionsfähig vorhanden ist,
- warten Sie den Stillstand der Hobelwelle ab.
Soll für spezielle Anwendungen der Stützfuß nicht über die Hobelsohle überstehen, so kann er durch seitliches Verschieben in der oberen Lage arretiert werden [2-8].
7 Arbeiten mit der Maschine
Die zu hobelnde Fläche muss frei von
Metallen sein.
Befestigen Sie das Werkstück stets so,
dass es sich beim Bearbeiten nicht be­wegen kann.
Halten Sie die Maschine stets mit beiden
Händen an den vorgesehenen Handgrif­fen [1-3], [ 1-7] fest.
Vorgehensweise
- Stellen Sie die gewünschte Spandicke ein.
- Setzen Sie den Hobel mit der vorderen Hobel­sohle auf dem Werkstück auf, ohne dabei mit dem Hobelkopf das Werkstück zu berühren.
- Schalten Sie den Hobel ein.
- Führen Sie den Hobel so über das Werkstück, dass die Hobelsohle plan auf dem Werkstück aufl iegt. Belasten Sie beim Anhobeln die vor­dere Hobelsohle und beim Weiterhobeln und Aushobeln die hintere Hobelsohle.
9
7.1 Falzen
Mit dem Hobel ist es möglich, einen Falz von un­begrenzter Tiefe zu hobeln. Klappen Sie dazu die Schutzhaube [2-5] weg, indem Sie den Hebel [1-5] zuerst nach vorne und dann seitlich nach links drücken. Die Stirnseite des Hobelkopfes ist nun freigelegt. Nach Beendigung der Arbeit schwenkt die Schutz­haube federbetätigt wieder selbstständig zurück.
7.2 Fasen
Um Werkstückkanten anzufasen, ist die vordere Hobelsohle mit einer 90°-V-Nut [2-12] ausge­stattet. Diese V-Nut ist 2 mm tief, so dass Sie bei Spandicken-Einstellung 0 die Kante um 2 mm brechen.
7.3 Rustikal-Hobelköpfe (Zubehör)
Mit dem Hobel können Sie rustikale Oberfl ächen herstellen. Dafür sind drei Rustikal-Hobelköpfe erhältlich:
- HK 82 RG: erzeugt eine Oberfl äche mit grober Struktur.
- HK 82 RF: erzeugt eine Oberfl äche mit feiner Struktur.
- HK 82 RW: erzeugt eine ungleichmäßig gewellte Oberfl äche.
Die Messer der Rustikal-Hobelköpfe (HK
82 RF, HK 82 RG, HK 82 RW) stehen ca.
1,5 mm über die Hobelsohle hinaus. Daher muss beim Einsatz der Rustikal-Hobelköp­fe am Hobel die Schnitttiefe auf 0 mm eingestellt werden. Ansonsten besteht die Gefahr, dass die Messer der Rustikal-Hobelköpfe in die Hobelsoh­le fräsen und den Hobel zerstören. Die Schnitttiefenbegrenzung [6-2] verhindert, dass beim Arbeiten mit dem Hobel die Schnitttiefe versehentlich vergrößert wird. Befestigen Sie immer die Schnitttiefenbegren­zung am Hobel, bevor Sie mit einem Rustikal­Hobelkopf arbeiten:
- Stellen Sie die Schnitttiefe am Hobel auf 0 mm,
- befestigen Sie die Schnitttiefenbegrenzung mit
dem Drehknopf [6-1] an der Gewindebohrung
[6-3].
8 Zubehör, Werkzeuge
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicher-
heit nur original Festool-Zubehör und
Ersatzteile. Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu­ge fi nden Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.
9 Wartung und Pfl ege
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten,
die ein Öffnen des Motorgehäuses erfor­dern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden. Kundendienst und Reparatur: Nur durch Hersteller oder durch Servicewerkstät­ten. Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.com/Service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile verwen-
5
3
2
1
den! Bestell-Nr. unter www.festool.com/
Service Halten Sie zur Sicherung der Luftzirkulation die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber.
Zum Reinigen des Spanauswurfs:
– Ggfs. den Adapter AD-HL (5-6) entfernen. – Leeren Sie den Adapter AD-HL aus, entfernen
Sie Verstopfungen.
– Entfernen Sie verklemmte Späne aus der Aus-
wurföffnung (5-4), reinigen Sie das Gerät ggfs. mit einem Harzlösemittel.
– Demontieren Sie bei sehr starker Verschmut-
zung den Hobelkopf (Kapitel 5.2) und reinigen die Öffnung zum Spanauswurf.
– Schließen Sie die Absaugung an (Kapitel 5.4)
und saugen Sie die Spanauswurföffnung ab.
Die Maschine ist mit selbstabschaltenden Spe­zialkohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, erfolgt eine automatische Stromunterbrechung und das Gerät kommt zum Stillstand.
10 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wieder­verwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden nationalen Vorschriften. Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset­zung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
10
Planer Technical data
Power 850 W Speed (no load) 12000 rpm Plane width 82 mm Chip thickness 0 - 3.5 mm Max. rebate depth unlimited Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 3.9 kg
The specifi ed illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.
Graphical symbols
Caution. Danger!
Read the operating instructions/notes
Wear ear protection!
Wear a protective mask!
Wear protective goggles.
Wear protective gloves.
Disconnect from the power supply!
Safety class II
Not to be included in municipal refuse
CE marking: Confi rms the conformity of the power tool with the European Community directives.
1 Intended use
The tool together with the available Festool ac­cessories is designed for processing wood, soft plastics and similar materials. Usage permitted only with planer heads designed for maximum speed of 15000 rpm.
The user is liable for damage and injury
resulting from incorrect usage!
2 Safety instructions
2.1 General Safety Rules
WARNING! Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
2.2 Tool-specifi c safety rules
- Wait for the cutter to stop before setting the tool down. An exposed rotating cutter may
engage the surface leading to possible loss of control and serious injury.
- Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces, because the cutter may contact its own cord. Cutting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
- Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the workpiece by your hand or against the body leaves it unstable and may lead to loss of control.
- Festool electric power tools should only be
installed in work benches specially designed by Festool. The electric power tool may become
unsafe and cause serious accident if installed in benches from other manufacturers or self­manufactured work benches.
-
Check the plug and the cable regularly and
should either become damaged, in order to avoid a hazard, have them replaced by an authorised after-sales service workshop.
- Wear suitable personal protection equipment:
Ear protection to reduce the risk
of damaging your hearing; Protec­tive goggles; Face mask to reduce the risk of inhaling harmful dust; Protective gloves when handling tools and coarse materials.
- Only for AS/NZS: The tool shall always be sup­plied via residual current device with a rated residual current of 30 mA or less.
11
2.3 Noise and vibration information
The typical values determined in accordance with EN 62841 are: Sound-pressure level 84 dB(A) Sound-power level 95 dB(A) Measuring uncertainty allowance K = 3 dB
Wear ear protection!
Brake (HL 850 EB)
After switching-off, the tool is electronically brought to a standstill in 1.5 – 2 seconds.
5 Machine settings
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any work on the machine.
Overall vibration levels (Vector sum for three di­rections)measured in accordance with EN 62841: Vibration emission level (3 directions):
a
< 2,5 m/s²
h
Uncertainty K = 1,5 m/s²
The specifi ed emissions values (Vibration, noise): – are used to compare machines. – They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise loads during operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
CAUTION
The emission values may deviate from
the specifi ed values. This is dependent on how the tool is used and the type of workpiece being machined.
- The actual load during the entire operating cycle must be evaluated.
- Depending on the actual load, suitable protective measures must be defi ned in order to protect the operator.
3 Power supply and start-up
The mains voltage must correspond to
the specifi cation on the rating plate.
To switch on, fi rst press the switch lock [1-1] and then the switch [1-2] (press = ON, release = OFF).
4 Electronics
The tool has full-wave electronics with
the following features:
Smooth start-up
The smooth start-up ensures the router starts up jolt-free.
5.1 Chip thickness adjustment
- Open the lock [3-1] by pressing to the rear.
- Set the chip thickness by turning the handle [3-2]. The scale [3-3] indicates the set chip thickness.
- Close the lock [3-1] by pressing to the front to lock the set chip thickness.
The max. planing depth is 3.5 mm. So as no to overload the machine, we recommend that a maximum planing depth of 2.5 mm be set with a plane width > 40 mm. By turning the handle beyond the 0 mm marking, you reach position P = Park position. In position P, the planer head cutter is pulled back completely behind the planer platen. Important: This does not apply to the rustic planer heads.
5.2 Planing head, planer blade
Use only cutters which are sharp and
undamaged. Blunt cutters increase the danger of kick-back and reduce the plan-
ing quality obtained. The planer is equipped with planer head HK 82 SD as standard series. The planer head has inclined, fi tted cutters, which is why the cutters cannot be reground.
Changing the planer head
- Press and hold in the spindle lock [1-6].
- Use the hexagon wrench [2-7] to open the screw
[2-2].
- Pull the planer head [2-6] from the shaft.
- Clean the shaft of any deposits that may be
present.
- Mount a new planer head on the shaft.
- Secure the new planer head with the clamping
fl ange [2-4], shim [2-3] and screw [2-2]. Tighten the screw [2-2] fi rmly.
Constant speed
The pre-selected speed remains constant whether the machine is in operation or in neutral position.
Changing the cutters
- Use the hexagon wrench [1-4] to release the
three screws [4-1] in the planer head.
- Pull the spiral cutter [4-2] out of the planer head
at the side.
12
- Clean the support groove for the cutter. Impor- tant: To prevent corrosion on the planer head, the pH-value of the cleaning agent used must be between 4.5 and 8.
- Push a new spiral cutter [4-2] with the labelled side aligned to the rear planer platen into the support groove of the planer head.
- Use a guide rail [4-3] to align the cutter so that the front side is fl ush with the front and rear platen of the planer.
If a spiral blade is protruding outwards or
inwards on the front, this may result in an incorrect rebate width.
- First tighten the middle screw, then the two outer screws [4-1].
5.3 Fitting the guides
(partly accessories)
Rebating depth guide FA-HL
The rebating depth guide [2-1] is mounted in the threaded hole [2-14] on the front right of the machine. The stop can be infi nitely adjusted to between 0 and 30 mm in accordance with the scale. The rebating depth which has been set can be read against the notch [2-13].
Parallel guide PA-HL
The parallel guide [2-11] is fi tted in the threaded hole [2-9] on the left side of the tool. When planing along an edge a planing width of between 0 and 82 mm can be set with the stop after loosening the catch [2-10].
Angle stop WA-HL
The angle stop is secured in the tapped bore [2-9] in the same way as the parallel stop.
and screwed in by means of rotary button [5-7] in the tapped bore [5-1].
Extraction hose
An extraction hose (dia. 36 mm) can either be fi t­ted directly in the chip removal opening, or in the adapter AD-HL for the chip collecting bag.
6 Putting the planer down
When working with electric planers you must remember that the planer shaft continues to run for a few seconds after the tool is switched off. The HL 850 EB has a support foot [2-8] at the end of the platen so that it can be placed safely on a work surface. If the electric tool is taken up, the support foot automatically protrudes beyond the planer platen to ensure that the planer shaft is always raised above fl at work surfaces when the planer is put down.
Pay attention to the following when put-
ting the HL 850 EB down:
- check that the support foot is present and fully operational,
- wait until the planer shaft comes to a standstill before putting the tool down.
If the support foot should be found obstructive during special planing work it can be swung back out of the way and locked in position [2-8].
7 Working with the machine
The surface to be planed must be free of
metallic objects.
Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move while being sawed.
The machine must always be held with
both hands by the designated handles
[1-3], [ 1-7].
5.4 Dust extraction
Always connect the machine to a dust
extractor.
Chip removal is activated via the rocker lever [5-2] either through the right [5-3] or left [5-4] opening. A chip collection bag or extraction hose (dia. 36 mm) can be connected at both openings.
Chip collecting bag SB-HL (accessories)
The chip collecting bag is secured via adapter AD-HL [5-6]. The adapter is attached by fl ap [5-
5] to the lower edge of the chip removal opening
Procedure
- First set The desired chip thickness.
- Place The front platen onto The workpiece but do not allow The planer head to come into contact with The wood.
- Switch on the planer.
- Guide The planer over The workpiece so that The platen rests fl at on The workpiece. Press on The front planer platen when starting to plane and on The rear planer platen (end of workpiece) when continuing or fi nishing planing.
13
7.1 Rebating
The planer can rebate to an unlimited depth. To do this, fold away the protective cover [2-5] by fi rst pushing the lever [1-5] forward and then laterally to the left. The front of the planer head is now exposed. When work is completed, the protective cover moves back automatically to initial position through spring force.
7.2 Chamfering
The front planer platen is equipped with a 90° V groove [2-12] to allow the chamfering of work­piece edges. This V groove is 2 mm deep, thus producing a 2 mm edge chamfer with the chip thickness setting 0.
7.3 Rustic planer heads (accessories)
The planer can also be used to create rustic sur­faces. Three rustic planer heads are available for this purpose:
- HK 82 RG: creates a surface with a coarse struc­ture.
- HK 82 RG: creates a surface with a fi ne struc­ture.
- HK 82 RW: creates an uneven, wavy surface.
The blades on the rustic planing head (HK
82 RF, HK 82 RG, HK 82 RW) protrude ap-
prox. 1.5 mm over the planer foot. When using rustic planing heads on the planer, set the cutting depth to 0 mm. Otherwise there is a risk that the blades on the head will cut into the planer foot and destroy the planer. The cutting depth limiter [6-2] prevents the cut­ting depth from increasing inadvertently while planing work is performed. Always attach the cutting depth limiter to the planer before working with a rustic planing head:
- Set the cutting depth on the planer to 0 mm,
- Attach the cutting depth limiter by inserting the
rotary knob [6-1] through the limiter and into the threaded hole [6-3].
8 Accessories, tools
For your own safety, use only original
Festool accessories and spare parts. The accessory and tool order number can be found in the Festool catalogue or on the Internet under “www.festool.com”.
9 Maintenance and care
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any work on the machine.
All maintenance and repair work which
requires the motor casing to be opened may only be carried out by an authorised service centre.
Customer service and repair. Only through manufacturer or service work­shops: Please fi nd the nearest address at:: www.festool.com/Service
EKAT
4
Use only original Festool spare parts!
5
3
2
1
Order No. at: www.festool.com/Service
The cool air openings in the motor casing must always be kept clean and unobstructed to ensure air circulation.
To clean the chip collection opening:
– Remove the adapter AD-HL (5-6) (if applicable). – Empty the adapter AD-HL, remove any obstruc-
tions.
– Remove any chips jammed into the chip collec-
tion opening, if necessary clean the machine with a resin solvent.
– In case of extreme contamination, remove the
planer head (chapter 5.2) to clean the opening leading to the chip ejection.
– Attach the dust extractor and vacuum the chip
ejection openings.
The tool is fi tted with special motor brushes with an automatic cut-out. When the brushes become worn the power supply is shut off automatically and the tool comes to a standstill.
10 Environment
Do not throw the power tool in your household waste! Dispose of machines, accessories and packaging at an environmentally-responsible recycling centre. Observe the valid national regu­lations. EU only: In accordance with European Directive on waste electrical and electronic equipment and im­plementation in national law, used electric power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly recycling.
Information on REACh: www.festool.com/reach
14
Rabot Données techniques
Puissance 850 W Rotation (à vide) 12000 tr/min Largeur de rabotage 82 mm Prise de copeaux 0 - 3,5 mm Profondeur de feuillure illimitée Poids selon la procédure EPTA 01:2014 3,9 kg Les illustrations indiquées se trouvent au début du mode d‘emploi.
Pictogrammes
Attention, danger !
Lire l’instruction/les renseignements !
Munissez-vous de casques anti-bruit !
Portez un masque de protection respira-
toire !
Portez des lunettes de protection !
Porter des gants de protection !
Débrancher la prise secteur !
Classe de protection II
Ne pas jeter avec les ordures ménagères.
Marquage CE : confi rme la conformité de l‘outil électroportatif aux directives de la Communauté européenne.
1 Utilisation conforme
Cette machine avec les outils de travail de Fes­tool est destiné à traiter du bois, des matières plastiques tendres et des matériaux ressemblant au bois. Seule l’utilisation de porte-outils conçus pour une vitesse maximale de 15000 tr/min est autorisée.
L‘utilisateur est responsable des dégâts ou
accidents qu‘il peut provoquer en ne res­pectant pas les dispositions de sécurité.
2 Informations de sécurité
2.1 Indications générales de sécurité
AVERTISSEMENT! Veuillez lire
toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut provoquer une décharge élec­trique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver l‘ensemble des consignes de sécurité et des instructions afi n de pouvoir les consulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils élec­troportatifs fonctionnant sur secteur (avec câble) et aux outils électroportatifs fonctionnant sur batterie (sans câble).
2.2 Consignes de sécurité spécifi ques à la machine
- Avant de poser l‘outil électroportatif, attendez
jusqu‘à l‘arrêt complet de l‘arbre porte-cou­teaux. Lorsqu‘il est dégagé, l‘arbre porte-cou-
teaux en rotation peut s‘accrocher à la surface et provoquer une perte de contrôle ainsi que des blessures graves.
- Tenez l‘outil électroportatif par les parties
isolées car l‘arbre porte-couteaux peut entrer en contact avec son propre câble de raccorde­ment. Le contact avec un câble sous tension
peut également mettre des pièces métalliques de l‘appareil sous tension et provoquer une décharge électrique.
- Fixez et bloquez la pièce sur un support stable
au moyen de serre-joints ou d‘autres acces­soires. Si vous maintenez la pièce uniquement
avec la main ou la bloquez uniquement contre votre corps, elle reste instable, ce qui peut conduire à une perte de contrôle.
- Les outils électriques Festool doivent unique-
ment être montés sur une table de travail pré­vue par Festool à cet effet. Du fait du montage
sur une autre table de travail ou sur une table de travail réalisée par vos propres soins, l’outil électrique peut devenir instable et entraîner des blessures graves.
- Vérifi ez avant chaque utilisation le fonction-
nement du dispositif de montage et utilisez la machine uniquement si elle fonctionne correc­tement.
- Portez votre propre équipement de protection
individuelle :
protection auditive pour limiter
les risques de dégradation de l‘ouïe ; lunettes de protection ; masque pour limiter le risque de respirer des poussières nocives ; gants pour la manipulation des outils et des matériaux bruts.
15
2.3 Information concernant le niveau sonore et les vibrations
Les valeurs typiques obtenues selon EN 62841 sont les suivantes : Niveau de pression acoustique 84 dB(A) Niveau de puissance sonore 95 dB(A) Majoration pour incertitude de mesure K = 3 dB
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Frein (HL 850 EB)
A la mise hors service, l‘outil est freiné par un sys­tème électronique et s‘arrête en 1,5 à 2 secondes.
5 Réglages de la machine
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher la prise de courant !
Valeurs vibratoires globales (somme vectorielle tridirectionnelle) déterminées selon NE 62841 : Valeur d‘émission vibratoire (tridirectionnelle) ah < 2,5 m/s² Incertitude K = 1,5 m/s² Les valeurs d‘émission indiquées (vibrations, bruit) – sont fournies à des fi ns de comparaison avec
d‘autres appareils,
– permettent également une estimation provisoire
des nuisances sonores et vibratoires lors de l‘utilisation,
– sont représentatives des principales applica-
tions de l‘outil électroportatif.
ATTENTION
Les valeurs d‘émissions peuvent diverger
des valeurs indiquées. Ceci dépend de l‘utilisation de l‘outil et du type de pièce à travailler.
- Il est nécessaire d‘évaluer les nuisances sonores réelles sur toute la durée du cycle d‘utilisation.
- Déterminer ensuite des mesures de sécurité adaptées aux nuisances sonores réelles afi n de protéger l‘utilisateur.
3 Raccordement électrique et mise en
route
La tension du réseau doit correspondre
aux indications de la plaque signalétique.
Pour mettre le rabot en route, il faut d’abord appuyer sur le système de blocage de remise en marche [1-1] puis sur l’interrupteur [1-2]
[enfoncé = MARCHE, relâché = ARRET].
4 Électronique
Cette machine dispose d‘une électronique
complète qui présente les caractéris­tiques suivantes :
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionne­ment sans à-coups de la machine.
Régime constant
Le régime sélectionné est maintenu constant en marche à vide et pendant le traitement.
5.1 Réglage de la prise de copeaux
- Débloquez le dispositif de verrouillage [3-1] en le poussant vers l‘arrière.
- Réglez la profondeur de passe en tournant la poignée [3-2]. L‘échelle [3-3] indique la pro­fondeur de passe sélectionnée.
- Rebloquez le dispositif de verrouillage [3-1] en le poussant vers l‘avant pour verrouiller la profondeur de passe sélectionnée.
La profondeur de masse maximale est de 3,5 mm. Afi n de protéger la machine contre une sollicita­tion trop élevée, nous recommandons de n’ajuster, en présence d’une largeur de rabotage > 40 mm, que moins que 2,5 mm. Tournez la poignée au delà de l‘indication „0 mm“ jusqu‘à la position P (repos). En position P, le couteau du porte-outil est rentré dans la semelle du rabot. Attention : ceci ne concerne pas les porte-outils rustiques.
5.2 Porte-outils, couteau
Utilisez uniquement des fers correcte-
ment affûtés et non endommagés. En effet, des fers émoussés sont suscep­tibles de provoquer des reculs de l’outil et de donner lieu à un résultat de travail
insatisfaisant. Le rabot est équipé en série du porte-outil HK 82 SD. Le porte-outil possède un couteau en biais. Tout réaffûtage est donc impossible.
Changement de porte-outil
- Maintenez le dispositif de blocage d‘arbre [1-6]
enfoncé.
- Desserrez la vis [2-2] avec la clé Allen [2-7].
- Retirez le porte-outil [2-6] de son arbre.
- Nettoyez les dépôts éventuels présents sur
l‘arbre.
- Placez le nouveau porte-outil sur l‘arbre.
- Fixez le nouveau porte-outil à l‘aide de la bride
de serrage [2-4], de la rondelle [2-3] et de la vis [2-2]. Serrez la vis [2-2].
Changement de couteau
- Desserrez à l‘aide de la clé Allen [1-4] les trois
vis [4-1] du porte-outil.
16
- Retirez le couteau [4-2] du porte-outil par le côté.
- Nettoyez la gorge du couteau. Attention : pour éviter la corrosion du porte-outil, le pH du net­toyant utilisé doit se situer entre 4,5 et 8.
- Introduisez un nouveau couteau [4-2] dans la gorge du porte-outil, en veillant à ce que la partie portant les indications soit tournée vers l‘arrière de la semelle du rabot.
- Amenez le couteau en butée contre la réglette [4-3] : il doit être au même niveau que l‘avant et que l‘arrière de la semelle du rabot.
Un couteau hélicoïdal dépassant vers l'exté-
rieur ou rentré vers l'intérieur sur la face avant entraîne une largeur de feuillure faus­sée.
- Serrez d‘abord la vis centrale puis les deux vis extérieures [4-1].
5.3 Montage des butées
certaines sont des accessoires)
Butée de profondeur de feuillure FA-HL
La butée de profondeur de feuillure [2-1] doit être fi xée dans le trou fi leté [2-14] du côté droit de l’appareil. Elle peut être réglée progressivement entre 0 et 30 mm. La profondeur de feuillure ajustée peut être lue sur le nervurage de repérage [2-13].
Butée parallèle PA-HL
Le guide parallèle [2-11] doit être fi xé dans le trou fi leté [2-9], du côté gauche de l’appareil. Le guide parallèle permet de raboter le long des arêtes avec une largeur de coupe de 0 à 82 mm, celle­ci peut être ajustée en desserrant le blocage [2-10].
Butée angulaire WA-HL
Tout comme la butée parallèle, la butée angulaire est fi xée au trou fi leté [2-9].
5.4 Aspiration
Raccorder toujours la machine à une
aspiration.
L‘évacuation des copeaux peut s‘effectuer soit du côté droit [5-3] soit du côté gauche [5-4] grâce au dispositif d‘inversion [5-2]. Un sac récupérateur de copeaux ou un tuyau d‘aspiration (Ø 36 mm) peut être adapté au choix à l‘une des deux sorties.
Sac récupérateur de copeaux SB-HL (accessoire)
La fixation du sac récupérateur de copeaux s‘effectue grâce à l‘adaptateur AD-HL [5-6]. L‘adaptateur est accroché à l‘aide d‘une patte [5- 5] au bord inférieur de la sortie d‘évacuation des copeaux et fi xé par le biais de la molette [5-7] au niveau du trou fi leté [5-1].
Tuyau d’aspiration
Un tuyau d‘aspiration (Ø 36 mm) peut être adapté directement à la sortie d‘évacuation des copeaux ou fi xé à l‘adaptateur AD-HL dédié au sac récu­pérateur de copeaux.
6 Dépose du rabot
L’arbre du rabot électrique demeure encore quelques secondes en rotation après inactivation de l’appareil. Afi n de pouvoir déposer le rabot de manière sûre, le HL 850 EB est doté d’un pied d’appui [2-8] qui se situe à l’extrémité de la semelle et qui sort lorsque l’appareil est soulevé, de sorte qu’une rotation libre de l’arbre est toujours assurée lorsque le rabot est de nouveau déposé sur une surface plane.
Si vous désirez déposer le rabot HL 850
EB, veuillez respecter les points suivants:
- Assurez-vous d’abord que le pied d’appui fonc­tionne correctement,
- patientez avant la dépose, jusqu’à ce que l’arbre se soit immobilisé.
Au cas où le pied d’appui en saillie entraverait l’exécution d’un travail spécifi que, celui-ci peut être bloqué dans sa position rentrée en le pous­sant latéralement [2-8].
7 Travail avec la machine
Aucune pièce ou partie métallique ne doit
être présente sur la surface à raboter (Vis/clous, etc.).
Fixer la pièce à usiner de manière à ce
qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le traitement.
Tenir la machine en toute sécurité avec
les deux mains [1-3], [ 1-7] et la déplacer seulement lentement vers le bas.
Marche à suivre
- Réglez la largeur de coupe souhaitée.
- Mettez d’abord la semelle avant au contact de la pièce à usiner et veillez à ce que le porte-outil ne la touche pas.
- Activez le rabot.
- Faites glisser la semelle du rabot sur le maté­riau en veillant à ce qu’elle soit posée bien à plat. Pour débuter l’opération de rabotage, appliquez une légère pression sur la semelle avant et commencez/exécutez votre travail en appuyant également sur la partie arrière de la semelle.
7.1 Feuillure
Ce rabot permet une profondeur de feuillure illimitée.
17
Ouvrez le capot de protection [2-5] en poussant le levier [1-5] vers l‘avant puis sur le côté gauche. Le porte-outil est maintenant dégagé. Une fois le travail terminé, le capot de protection revient automatiquement en position sous l‘action d‘un ressort.
7.2 Chanfreiner
Pour réaliser un chanfrein sur une arête, la semelle avant du rabot est équipée d’une rai­nure en V de 90° [2-12]. Cette rainure en V a une profondeur de 2 mm. Ainsi, en prise de copeaux réglée à 0, l’arête est cassée de 2 mm.
7.3 Porte-outils rustiques (accessoires)
Ce rabot permet de créer des surfaces d‘aspect rustique. Trois porte-outils rustiques sont dispo­nibles à cet effet.
- HK 82 RG : pour une structuration grossière de la surface.
- HK 82 RF : pour une structuration fi ne de la surface.
- HK 82 RW : pour une structuration ondulée de la surface.
Les couteaux des porte-outils Rustikal
(HK 82 RF, HK 82 RG, HK 82 RW) dépassent
d‘environ 1,5 mm de la semelle du rabot. Par conséquent, lors du montage des porte-outils Rustikal sur le rabot, il faut régler la profondeur de travail sur 0 mm. Sinon, les couteaux des porte-outils Rustikal risquent de mordre dans la semelle du rabot et d‘endommager ce dernier. Le dispositif de limitation de la profondeur de travail [6-2] empêche tout dépassement invo­lontaire de la profondeur de travail lors du travail avec le rabot. Toujours fi xer le dispositif de limitation de la profondeur de travail au rabot avant de travailler avec un porte-outils Rustikal :
- Régler la profondeur de travail du rabot sur
0 mm,
- Fixer le dispositif de limitation de la profondeur
de travail avec la molette [6-1] au niveau de l‘alésage taraudé [6-3].
8 Accessoires, outils
Pour votre propre sécurité, n‘utiliser que
des accessoires et pièces de rechange
Festool d‘origine. Les références des accessoires et outils fi gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous „www.festool.com“.
9 Entretien et maintenance
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher la prise de courant !
Tout entretien ou réparation qui nécessite
l‘ouverture du capot du moteur ne doit être entrepris que par un atelier autorisé. Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités à effectuer toute répara- tion ou service. Les adresses à proximité sont disponibles sur: www.festool.com/ Service
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces de re-
5
3
2
1
change Festool d‘origine.Référence sur
www.festool.com/Service Pour assurer une bonne circulation de l‘air de refroidissement, il faut que les ouvertures du car­ter du moteur soient propres et non encrassées.
Pour le nettoyage du dispositif d‘éjection des copeaux
– Retirer si nécessaire l'adaptateur AD-HL (5-6) . – Videz l'adaptateur AD-HL, éliminez les obs-
tructions.
– Retirez les copeaux coincés dans l'ouverture
d'éjection (5-4), nettoyez si nécessaire l'appareil avec un solvant pour résine.
– En cas d'encrassement très important, démon-
tez l'outil à raboter (chapitre 5.2) et nettoyez l'ouverture d'éjection des copeaux.
– Raccordez l'aspiration (chapitre 5.4) et utili-
sez-la pour nettoyer l'ouverture d'éjection des copeaux.
La machine est équipée de charbons spécifi ques à coupure automatique. Si ces charbons sont usés, il y a coupure de courant automatique et arrêt du fonctionnement de la machine.
10 Environnement
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères ! Eliminez les appareils, les acces­soires et les emballages de façon compatible avec l’environnement. Respectez en cela les disposi­tions nationales en vigueur. UE uniquement : d’après la directive européenne relative aux appareils électriques et électroniques usagés et sa transposition en droit national, les outils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique par les fi lières de recyclage.
Informations à propos de REACh:
www.festool.com/reach
18
Cepillos Datos técnicos
Potencia 850 W Velocidad (marcha en vacío) 12000 r.p.m. Ancho del cepillado 82 mm Profundidad de corte 0 - 3,5 mm Profundidad máxima de rebaje ilimitada Peso según procedimiento EPTA 01:2014 3,9 kg
Las fi guras indicadas se encuentran al comienzo del manual de instrucciones.
seguridad y las instrucciones, pueden producir­se descargas eléctricas, quemaduras o lesiones graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura refe­rencia.
El término „herramienta eléctrica“ empleado en las indicaciones de seguridad hace referencia a he­rramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) o a herramientas eléctricas alimentadas con batería (sin cable de red).
Símbolos gráfi cos
Atención, ¡peligro!
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Usar protectores auditivos!
¡Usar una mascarilla de protección respi-
ratoria!
¡Utilizar gafas de protección!
¡Utilizar guantes de protección!
¡Desconecte el enchufe!
Clase de protección II
No depositar en la basura doméstica.
Marcado CE: Certifi ca la conformidad de la herramienta eléctrica con las directivas de la Comunidad Europea.
1 Uso conforme a la destinación
La máquina está prevista, en combinación con las herramientas ofrecidas por Festool, para cepillar madera, materiales plásticos blandos y materia­les si-milares a la madera. Solo deben utilizarse cabezales de cepillo que estén diseñados para un número de revoluciones máximo de 15000 rpm.
El usuario responde de los daños y acci-
dentes que puedan derivarse de un uso no conforme a lo previsto.
2 Instrucciones de seguridad
2.1 Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA. Leer todas las
indicaciones de seguridad y instrucciones. Si no se cumplen debidamente las indicaciones de
2.2 Indicaciones de seguridad específi cas de la máquina
- Espere a que el eje de la cuchilla se haya de-
tenido por completo antes de apoyar la herra­mienta eléctrica. De lo contrario, el eje de la
cuchilla puede engancharse con la superfi cie y provocar la pérdida del control, así como lesio­nes graves.
- Sujete la herramienta eléctrica únicamente por
las zonas de agarre aisladas, ya que el eje de la cuchilla podría entrar en contacto con el cable de conexión. El contacto con un cable eléctrico
puede poner bajo tensión las piezas metálicas de la máquina y provocar una descarga eléctrica.
- Fije y asegure la pieza de trabajo a una base
estable por medio de mordazas o un dispositivo similar. Si sostiene la pieza de trabajo única-
mente con la mano o la apoya contra el cuerpo, aumentará su inestabilidad, así como el riesgo de perder el control sobre la pieza.
- Las herramientas eléctricas Festool sólo pue-
den integrarse en mesas de trabajo previstas por Festool para tal efecto. El montaje en me-
sas de trabajo diferentes o de confección propia puede mermar la seguridad de la herramienta eléctrica y provocar graves accidentes.
- Verifi que antes de cada uso la función del dis-
positivo de montaje y utilice la máquina solo si funciona correctamente
- Use equipamientos de protección personal
adecuados:
Protección acústica para disminuir el riesgo de perder facultades au­ditivas; Gafas de protección; Pro­tección respiratoria para disminuir el riesgo de respirar polvo dañino
para la salud; Guantes de protec­ción durante la manipulación de herramientas y materiales rudos.
19
2.3 Información relacionada con el ruido y vibraciones
Los valores obtenidos según la norma EN 62841 alcanzan normalmente: Nivel de intensidad sonora 84 dB(A) Potencia sonora 95 dB(A) Factor de inseguridad de medición K = 3 dB
¡Usar protectores auditivos!
Valores totales de oscilaciones (suma de los vectores de las tres direcciones) determinados según EN 62841: Valor de emisión de oscilaciones (3 ejes) a
< 2,5 m/s²
h
Factor de inseguridad K = 1,5 m/s² Las emisiones especifi cadas (vibración, ruido) – sirven para comparar máquinas, – son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funciona­miento,
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
ATENCIÓN
Los valores de emisión pueden diferir de
los valores indicados. Esto depende del uso que se le dé a la herramienta y del tipo de pieza de trabajo procesado.
- Debe valorarse el nivel de carga real a lo largo de todo el ciclo de funcionamiento.
- Dependiendo de la carga real, deberán determinarse medidas de seguridad ade­cuadas para proteger al usuario.
3 Conexión eléctrica y puesta en funcio-
namiento
La tensión de la red debe coincidir con los
datos que fi guran en la placa indicadora de potencia.
Para concectar el cepillo, pulse primero el bloqueo de conexión [1-1] y active después el interruptor [1-2] (pulsar = conectado; soltar = desconectado).
4 Sistema electrónico
La máquina dispone de un sistema elec-
trónico de onda plena con las siguientes características:
Arranque suave
El arranque suave proporciona una puesta en marcha de la máquina sin sacudidas.
Revoluciones constantes
Las revoluciones preseleccionadas se manten­drán constantes con la marcha en vacío y durante
el proceso de trabajo.
Freno (HL 850 EB)
Al desconectar la herramienta, la velocidad se reduce electrónicamente hasta su detención en 1,5 - 2 segundos.
5 Ajustes en la máquina
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la caja de contacto!
5.1 Ajuste del grosor de corte
- Abra el bloqueo [3-1] presionando hacia atrás.
- Ajuste el grosor de corte girando la empuñadura [3-2]. La escala [3-3] indica el grosor de corte ajustado.
- Cierre el bloqueo [3-1] presionando hacia de­lante para fi jar el grosor de corte ajustado.
El espesor de viruta máximo es de 3,5 mm. Para no sobrecargar la máquina, reco-mendamos no ajustar más de 2,5 mm con una anchura de cepi­llado superior a 40 mm. Si continúa girando la empuñadura hasta la marca 0 mm, se alcanza la posición P = Park. En la po­sición P, la cuchilla del cabezal de cepillo queda completamente por detrás de la zapata. Atención: no aplicable al cabezal de cepillo rústico.
5.2 Cabezal de cepillo, cuchilla de cepillo
Utilice sólo cuchillas afi ladas y en buen
estado. Las cuchillas romas aumentan el riesgo de que el cepillo salte hacia atrás
y empeoran la calidad del trabajo. El cepillo está equipado de serie con el cabezal de cepillo HK 82 SD. El cabezal de cepillo tiene fi los inclinados, de modo que la cuchilla no pueda reafi larse.
Cambio del cabezal de cepillo
- Mantenga presionado el bloqueo del husillo [1-6].
- Desenrosque el tornillo [2-2] con la llave hexa-
gonal [2-7].
- Retire el cabezal de cepillo [2-6] del árbol.
- Limpie la posible suciedad del árbol.
- Coloque un nuevo cabezal de cepillo en el árbol.
- Fije el nuevo cabezal de cepillo con la brida ten-
sora [2-4], la arandela [2-3] y el tornillo [2-2]. Apriete el tornillo [2-2] con fuerza
Cambio de la cuchilla de cepillo
- Afl oje los tres tornillos [4-1] del cabezal de
cepillo con la llave hexagonal [1-4].
- Retire la cuchilla helicoidal [4-2] por el lateral
del cabezal de cepillo.
- Limpie la ranura de sujeción para la cuchilla de
cepillo. Atención: con el fi n de evitar la corro-
20
Loading...
+ 44 hidden pages