Festool HKC 55 EB User Manual

Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)7024/804-0 Telefax: +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com
Originalbetriebsanleitung - Akku-Handkreissäge 7
Оригинальное руководство по эксплуатации - Аккумуляторная дисковая пила 101
Originální návod k použití - Akumulátorová ruční okružní pila 111
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Akumulatorowa ręczna pilarka tarczowa 119
HKC 55 EB
717226_001
HKC 55 EB
www.festool.com
1
1-2
1-3
1-4
1-1
1-10
1-12
1-11
1-13
1-15
1-14
1-9
1-8
1-7
1-1
1-6
1-16
1-5
2 A
2 B
2
klick
1
3
4
47°
0° - 50°
3-1
4-2
4-1
+FS
50°
Akku-Handkreissäge Cordless circular saw Scie circulaire à main sans fil
Serien-Nr. Serial no. N° de série
HKC 55 EB 10012134
EG-Konformitätserklärung.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Pro­dukt allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Än­derungen entspricht und mit den folgenden Normen übereinstimmt:
EC-Declaration of Conformity.
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with all relevant provisions of the following directives including their amend­ments and complies with the following stan­dards:
CE-Déclaration de conformité communau-
taire.
Nous déclarons sous notre propre respon­sabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation sui­vants:
CE-Declaración de conformidad.
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabi­lidad que este producto corresponde a las si­guientes normas o documentos normalizados:
CE-Dichiarazione di conformità.
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva respon­sabilità che il presente prodotto e conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti:
EG-conformiteitsverklaring.
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
EG-konformitetsförklaring.
Vi förklarar i eget ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument:
EF-konformitetserklæring
Vi erklærer at have alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgen­de normer eller normative dokumenter:
CE-Konformitetserklæring
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer el­ler normative dokumenter:
CE-Declaração de conformidade:
Declaramos, sob a nossa exclusiva responsabi­lidade, que este produto corresponde às nor­mas ou aos documentos normativos citados a seguir:
Д
екларация соответствия ЕС:
Мы заявляем с исключительной ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам:
ES prohlašeni o shodě:
Prohlašujeme s veškerou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s nasledujicimi normami nebo normativnimi dokumenty:
.
Oświadczenie o zgodności z normami UE:
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne: ______________________________________ 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 50581 ______________________________________
Festool GmbH Wertstr. 20 D-73240 Wendlingen GERMANY
EY-standardinmukaisuusvakuutus.
Vakuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten oh­jeiden mukainen:
Wolfgang Zondler Head of Research, Development and Tech­nical Documentation
Wendlingen, 2016-06-20
HKC 55 EB
a
b
www.festool.com
HKC 55 EB
www.festool.com
D
Originalbetriebsanleitung
1 Symbole................................................ 7
2 Sicherheitshinweise............................. 8
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise ......... 8
2.2 Maschinenspezifische Sicherheitshin-
weise für Handkreissägen................... 8
2.3 Restrisiken........................................... 10
2.4 Aluminiumbearbeitung........................ 10
2.5 Emissionswerte.................................... 10
3 Bestimmungsgemäße Verwendung .... 10
4 Technische Daten................................. 11
5 Geräteelemente ................................... 11
6 Inbetriebnahme.................................... 11
6.1 Akkupack wechseln ............................. 11
7 Einstellungen ....................................... 11
7.1 Elektronik............................................. 11
7.2 Schnitttiefe einstellen.......................... 11
7.3 Schnittwinkel einstellen....................... 11
7.4 Pendelschutzhaube verstellen ............ 12
7.5 Sägeblatt wechseln.............................. 12
Symbol Bedeutung
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Drehrichtung der Säge und des Säge­blatts
Sägeblattabmessung a ... Durchmesser b ... Aufnahmebohrung
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
7.6 Absaugung ........................................... 12
8 Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug..... 12
8.1 Ein-/Ausschalten.................................. 13
8.2 Akustische Warnsignale....................... 13
8.3 Sägen nach Anriss ............................... 13
8.4 Abschnitte sägen.................................. 13
8.5 Ausschnitte sägen (Tauchschnitte)...... 13
9 Wartung und Pflege ............................. 13
10 Zubehör ................................................ 14
10.1 Sägeblätter, sonstiges Zubehör........... 14
10.2 Führungsschiene ................................. 14
10.3 Kappschiene......................................... 14
11 Umwelt................................................. 15
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang und am Ende der Betriebsanleitung.
1Symbole
Akkupack einsetzen.
Akkupack lösen.
Quetschgefahr für Finger und Hände!
Gefahrenbereich! Hände fernhalten!
Schnittgefahr durch freistehendes Säge­blatt
Säge mit freistehendem Sägeblatt, nicht ablegen
HKC 55 EB
www.festool.com
Pendelschutzhaube geöffnet
Pendelschutzhaube geschlossen
Symbol Bedeutung
Parkposition
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Säge nur mit geschlossener Pendel-
Warnung vor Stromschlag
schutzhaube ablegen
7
HKC 55 EB
D
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG!
hinweise und Anweisungen.
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be­griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe­triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netz­leitung).
2.2 Maschinenspezifische Sicherheitshin­weise für Handkreissägen
Sägeverfahren
a.
den nicht in den Sägebereich und an das Säge­blatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse.
Hände die Kreissäge halten, kann das Sägeblatt diese nicht verletzen.
b.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
Schutzhaube kann Sie unterhalb des Werkstü­ckes nicht vor dem Sägeblatt schützen.
Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des
c.
Werkstücks an.
Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
d.
Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Aufnahme.
Es ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu mini­mieren.
e.
Fassen Sie das Elektrowerkzeug an den isolier­ten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausfüh­ren, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann.
takt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch die Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
Verwenden Sie beim Längsschneiden immer ei-
f.
nen Anschlag oder eine gerade Kantenführung.
Dies verbessert die Schnittgenauigkeit und ver­ringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richti-
g.
gen Größe und mit passender Aufnahmeboh­rung (z.B. sternförmig oder rund).
GEFAHR!
Lesen Sie alle Sicherheits-
Versäumnisse
Kommen Sie mit Ihren Hän-
Wenn beide
Die
Es sollte weniger als eine volle
Kon-
Sägeblätter,
die nicht zu den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kont­rolle.
h.
Verwenden Sie niemals beschädigte oder fal­sche Sägeblatt-Spannflansche oder -Schrau­ben.
Schrauben wurden speziell für Ihre Säge konst­ruiert, für optimale Leistung und Betriebssicher­heit.
Rückschlag - Ursache und entsprechende Sicher­heitshinweise
– Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion eines
hakenden, klemmenden oder falsch ausgerich­teten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine un­kontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson bewegt;
– wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließen-
den Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt das Gerät in Rich­tung der Bedienperson zurück;
– wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder
falsch ausgerichtet, können sich die Zähne des hinteren Sägeblattbereiches in der Oberfläche des Werkstücks verhaken, wodurch das Säge­blatt aus dem Sägespalt heraus und die Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und
a.
bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen.
säge rückwärts springen, jedoch kann die Bedi­enperson die Rückschlagkräfte beherrschen, wenn geeignete Maßnahmen getroffen wurden.
Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Ar-
b.
beit unterbrechen, lassen Sie den Ein-/Aus­schalter los und halten Sie die Säge im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt vollständig zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sä-
Die Sägeblatt-Spannflansche und -
Tragen Sie geeignete persönli-
i.
che Schutzausrüstungen:
hörschutz, Schutzbrille, Staubmaske bei stauberzeugen­den Arbeiten, Schutzhandschuhe beim Werkzeugwechsel.
Bei einem Rückschlag kann die Kreis-
Ge-
8
geblatt sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache
für das Verklemmen des Sägeblattes.
Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt,
c.
wieder starten wollen, zentrieren Sie das Säge­blatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind.
Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück heraus bewegen oder einen Rück­schlag verursachen, wenn die Säge erneut ge­startet wird.
Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko ei-
d.
nes Rückschlags durch ein klemmendes Säge­blatt zu vermindern.
Große Platten können sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten, sowohl in Nähe des Sägespalts als auch an der Kante, abgestützt werden.
e.
Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädig­ten Sägeblätter.
Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rück­schlag.
Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und
f.
Schnittwinkeleinstellungen fest.
Wenn sich während des Sägens die Einstellungen verän­dern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
g.
Seien Sie besonders vorsichtig bei „Tauchschnit­ten“ in bestehende Wände oder andere nicht ein­sehbare Bereiche.
Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene Objekte blockie­ren und einen Rückschlag verursachen.
Funktion der unteren Schutzhaube
a.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die un­tere Schutzhaube einwandfrei schließt. Ver­wenden Sie die Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie die untere Schutzhaube niemals in geöffneter Position fest.
Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die untere Schutzhaube ver­bogen werden. Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt noch andere Teile berührt.
b.
Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die untere Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor dem Gebrauch warten, wenn untere Schutzhau­be und Feder nicht einwandfrei arbeiten.
Be-
schädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder
HKC 55 EB
D
Anhäufungen von Spänen lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten.
c.
Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand nur bei besonderen Schnitten, wie z.B. „Tauch­und Winkelschnitten“. Öffnen Sie die untere Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und las­sen Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in das Werkstück eintaucht.
Bei allen anderen Sägear­beiten soll die untere Schutzhaube automatisch arbeiten.
Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder
d.
dem Boden ab, ohne dass die untere Schutzhau­be das Sägeblatt bedeckt.
Ein ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entge­gen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.
Funktion des Führungskeils [1-5]
a.
Verwenden Sie, wenn möglich, das für den Füh­rungskeil passende Sägeblatt. Bei der Verwen­dung von Sägeblättern mit einem dickeren Stammblatt ist die Funktion des Führungskeils eingeschränkt.
Damit der Führungskeil wirkt, muss das Stammblatt des Sägeblattes dünner als der Führungskeil sein und die Zahnbreite mehr als die Führungskeildicke betragen. Rech­nen Sie bei Verwendung eines dickeren Säge­blatts mit erhöhter Rückschlaggefahr.
b.
Betreiben Sie die Säge nicht mit verbogenem Führungskeil.
Bereits eine geringe Störung kann
das Schließen der Schutzhaube verlangsamen.
Weitere Sicherheitshinweise
Dieses Elektrowerkzeug darf nicht in einen Ar­beitstisch eingebaut werden.
Durch den Einbau in einen von einem Fremdhersteller angebote­nen oder selbstgefertigten Arbeitstisch kann das Elektrowerkzeug unsicher werden und zu schweren Unfällen führen.
Nicht mit den Händen in den Spanauswurf grei-
fen.
Rotierende Teile können die Hände verlet-
zen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um ver-
borgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesell­schaft hinzu.
Der Kontakt des Einsatzwerkzeu­ges mit einer spannungsführenden Leitung kann zu Feuer und einem elektrischen Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explo­sion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Still-
stand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Das
Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum
9
HKC 55 EB
D
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
– Das Gerät nicht für Überkopf-Arbeiten anwen-
den.
Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäu-
be entstehen (z.B. bleihaltiger Anstrich, einige Holzarten oder Metalle).
Das Berühren oder Einatmen dieser Stäube kann für die Bedienper­son oder in der Nähe befindliche Personen eine Gefährdung darstellen. Beachten Sie die in Ihrem Land gültigen Sicherheitsvorschriften.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit eine P2-Atemschutzmaske.
2.3 Restrisiken
Trotz Einhaltung aller relevanter Bauvorschriften können beim Betreiben der Maschine noch Gefah­ren entstehen, z.B. durch:
– Berühren des Sägeblattes im Bereich der An-
fahröffnung unterhalb des Sägetisches,
– Berühren des unterhalb des Werkstücks vorste-
henden Teils des Sägeblattes beim Schneiden,
– Berühren von sich drehenden Teilen von der Sei-
te: Sägeblatt, Spannflansch, Flansch-Schraube,
– Rückschlag der Maschine beim Verklemmen im
Werkstück,
– Berühren spannungsführender Teile bei geöffne-
tem Gehäuse und nicht gezogenem Netzstecker,
– Wegfliegen von Werkstückteilen, – Wegfliegen von Werkzeugteilen bei beschädigten
Werkzeugen,
–Geräuschemission, –Staubemission.
2.4 Aluminiumbearbeitung
Bei der Bearbeitung von Aluminium sind aus Sicherheitsgründen folgende Maßnahmen einzuhalten:
– Elektrowerkzeug an ein geeignetes Absauggerät
anschließen.
– Elektrowerkzeug regelmäßig von Staubablage-
rungen im Motorgehäuse reinigen.
– Verwenden Sie ein Aluminium-Sägeblatt.
Schutzbrille tragen!
– Beim Sägen von Platten muss mit Petroleum ge-
schmiert werden, dünnwandige Profile (bis 3 mm) können ohne Schmierung bearbeitet wer­den.
2.5 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen ty­pischerweise:
Schalldruckpegel LPA = 79 dB(A) Schallleistungspegel LWA = 90 dB(A) Unsicherheit K = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
Schwingungsemissionswert a
(Vektorsumme
h
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert (3-achsig)
Sägen von Holz ah < 2,5 m/s Sägen von Metall ah = 3,0 m/s Unsicherheit K = 3 m/s
2 2 2
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge­räusch)
– dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder wenn ungenü­gend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine beachten!
3 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Akku-Handkreissäge bestimmt zum Sägen von – Holz und holzähnlichen Werkstoffen, – gips- und zementgebundenen Faserstoffen, – Kunststoffen, – Aluminium (nur mit einem von Festool angebote-
nen Spezialsägeblatt für Aluminium)
Es dürfen nur Sägeblätter mit folgenden Daten ver­wendet werden: Sägeblattdurchmesser 160 mm; Schnittbreite empfohlen 1,8 mm, max. 2,2 mm mit eingeschränkter Funktion des Führungskeils; Auf­nahmebohrung 20 mm; Stammblattdicke empfoh­len 1,5 mm, max. 1,8 mm; geeignet für Drehzahlen bis 6800 min
Dieses Elektrowerkzeug ist ausschließlich zur Ver­wendung von unterwiesenen Personen oder Fach­kräften bestimmt und zugelassen.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
-1
. Keine Schleifscheiben einsetzen.
10
4 Technische Daten
7.1 Elektronik
HKC 55 EB
D
Akku-Handkreissäge HKC 55 EB
Motorspannung 14,4 - 18 V Drehzahl (Leerlauf) 4500 min
-1
Schrägstellung 0° bis 50° Schnitttiefe bei 0° 0 - 55 mm Schnitttiefe bei 50° 38 mm Sägeblattabmessung
empfohlen 160 x 1,8 x 20 mm
max. 160 x 2,2 x 20 mm
Gewicht ohne Akkupack 3,4 kg
5Geräteelemente
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
[1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15] [1-16]
Handgriffe Einschaltsperre Hebel für Werkzeugwechsel Rückziehhebel für Pendelschutzhaube Führungskeil Pendelschutzhaube Ein-/Ausschalter Hebel für Tauchfunktion zweigeteilte Skala für Schnitttiefenan-
schlag (mit/ohne Führungsschiene) Absaugstutzen Winkelskala Drehknopf zur Winkeleinstellung Schnitttiefeneinstellung Akkupack Stellbacken Isolierte Griffflächen (grau schattierter
Bereich)
6 Inbetriebnahme
6.1 Akkupack wechseln Akkupack abnehmen [2 A] Akkupack einsetzen [2 B]
7 Einstellungen
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Ak­kupack vom Elektrowerkzeug abnehmen!
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für ruckfreien Anlauf des Elektrowerkzeugs.
Konstante Drehzahl
Die Motordrehzahl wird elektronisch konstant ge­halten. Dadurch wird auch bei Belastung eine gleichbleibende Schnittgeschwindigkeit erreicht.
Strombegrenzung
Die Strombegrenzung verhindert bei extremer Überlastung eine zu hohe Stromaufnahme. Dies kann zu einer Verringerung der Motordrehzahl füh­ren. Nach Entlastung läuft der Motor sofort wieder an.
Bremse
Die HKC 55 EB besitzt eine elektronische Bremse. Nach dem Ausschalten wird das Sägeblatt in ca. 2 s elektronisch zum Stillstand abgebremst.
Wiederanlaufschutz
Der eingebaute Wiederanlaufschutz verhindert, dass das Elektrowerkzeug nach einer Spannungs­unterbrechung bei gedrücktem Ein-/Ausschalter wieder selbständig anläuft. Das Elektrowerkzeug muss in diesem Fall zuerst aus- und danach wieder eingeschaltet werden.
Temperatursicherung
Bei zu hoher Motortemperatur werden Stromzu­fuhr und Drehzahl reduziert. Das Elektrowerkzeug läuft nur noch mit verringerter Leistung, um eine rasche Abkühlung durch die Motorlüftung zu er­möglichen. Nach Abkühlung läuft das Elektrowerk­zeug wieder selbstständig hoch.
7.2 Schnitttiefe einstellen
Die Schnitttiefe lässt sich von 0 - 55 mm einstellen.
Schnitttiefeneinstellung
[3-1]
zusammendrü-
cken.
Sägeaggregat am Haupthandgriff nach oben ziehen oder unten drücken.
Schnitttiefe ohne Führungs-/Kappschiene max. 55 mm
+FS
Schnitttiefe mit Führungs-/Kappschiene max. 51 mm
7.3 Schnittwinkel einstellen
Bei der Einstellung des Schnittwinkels muss der Sägetisch auf einer ebenen Fläche stehen.
zwischen 0° und 50°:
Drehknopf
[4-2]
öffnen.
11
HKC 55 EB
D
Sägeaggregat bis zum gewünschten Schnitt­winkel
Drehknopf
Die beiden Stellungen (0° und 50°) sind von
[4-1]
[4-2]
schwenken.
schließen.
Werk aus eingestellt und können vom Kunden­dienst nachjustiert werden.
Bei Winkelschnitten ist die Schnitttiefe kleiner als der angezeigte Wert auf der Schnitttiefens­kala.
7.4 Pendelschutzhaube verstellen Verletzungsgefahr! Scharfe Kanten!
plötzlichem Loslassen schwingt die Pendel­schutzhaube schnell zurück.
[1-6]
Die Pendelschutzhaube mit dem Rückziehhebel
[1-4]
darf ausschließlich
geöffnet werden.
7.5 Sägeblatt wechseln
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Ak­kupack vom Elektrowerkzeug abnehmen!
VORSICHT
Heißes und scharfes Werkzeug Verletzungsgefahr
Keine stumpfen und defekten Einsatzwerkzeuge verwenden!
Schutzhandschuhe tragen.
Säge vor dem Sägeblattwechsel auf 0°-Stellung schwenken und maximale Schnitttiefe einstel­len.
Säge zum Wechseln auf Motordeckel gen.
Hebel
[5-4]
Schraube schlüssel
Pendelschutzhaube Rückziehhebel
Sägeblatt
Neues Sägeblatt einsetzen.
bis zum Anschlag umlegen.
[5-8]
mit dem Innensechskant-
[5-3]
öffnen.
[5-7]
ausschließlich mit
[5-5]
geöffnet halten.
[5-9]
entnehmen.
Die Drehrichtung vom Sägeblatt und Säge
[5-6]
müssen übereinstim-
men!
Äußeren Flansch
[5-11]
so einsetzen, dass die Mitnahmezapfen in die Aussparung des inneren Flansches eingreift.
[5-1]
Bei
le-
[5-10]
Rückziehhebel schutzhaube
[5-5]
loslassen und Pendel-
[5-7]
in ihre endgültige Stellung
zurück schwenken lassen.
Schraube
Hebel
[5-8]
[5-4]
zurücklegen.
fest anziehen.
7.6 Absaugung
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
Nie ohne Absaugung arbeiten.
Nationale Bestimmungen beachten.
Eigenabsaugung
Anschlussstück
mit einer Rechtsdrehung am Absaugstutzen
3] [6-1]
anschließen.
Zum Entleeren Anschlussstück Staubfangbeutels vom Absaugstutzen
[6-2]
des Staubfangbeutels
[6-3]
mit einer Linksdrehung
[6-1]
abnehmen.
[6-2]
[6-
des
Festool Absaugmobil
An das Winkelstück am Absaugstutzen
[1-10]
kann ein Festool Absaugmobil mit einem Absaug­schlauchdurchmesser von 27 mm oder 36 mm (36 mm wegen geringerer Verstopfungsgefahr empfohlen) angeschlossen werden.
– Wird kein Antistatik-Saugschlauch verwendet,
kann es zu statischer Aufladung kommen. Der Anwender kann einen elektrischen Schlag be­kommen.
8 Arbeiten mit dem Elektrowerk-
zeug
Beachten Sie beim Arbeiten alle eingangs eingeführten Sicherheitshinweise sowie fol­gende Regeln:
– Elektrowerkzeug nur im eingeschalteten Zu-
stand gegen das Werkstück führen.
Vor jedem Einsatz die Funktion der Pendel-
schutzhaube kontrollieren.
zeug nur verwenden, wenn es ordnungsgemäß funktioniert.
– Befestigen Sie das Werkstück stets so, dass es
sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
– Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten
immer mit beiden Händen an den Handgriffen
[1-1]
. Dies vermindert die Verletzungsgefahr
und ist die Voraussetzung für exaktes Arbeiten.
– Schieben Sie die Säge stets nach vorne
keinesfalls rückwärts zu sich heranziehen.
– Vermeiden Sie durch eine angepasste Vorschub-
geschwindigkeit eine Überhitzung der Schneiden
Das Elektrowerk-
[10-9]
,
12
des Sägeblattes, und beim Schneiden von Kunst-
peep
stoffen ein Schmelzen des Kunststoffes.
– Vergewissern Sie sich vor dem Arbeiten, dass der
Drehknopf
[1-12]
fest angezogen ist.
8.1 Ein-/Ausschalten
Einschaltsperre
Ein-/Ausschalter
[1-2]
nach oben schieben.
[1-7]
drücken.
drücken = Ein loslassen = AUS
8.2 Akustische Warnsignale
Akustische Warnsignale ertönen bei folgenden Be­triebszuständen und das Gerät schaltet ab:
Akku leer oder Elektrowerkzeug überlastet:
Akku wechseln
Elektrowerkzeug weniger belasten
8.3 Sägen nach Anriss
Die Schnittanzeiger zeigen den Schnittverlauf ohne Führungsschiene an:
0°-Schnitte: 45°-Schnitte:
[7-1]
[7-2]
8.4 Abschnitte sägen
Die Säge mit dem vorderen Teil des Sägetisches auf das Werkstück aufsetzen, Säge einschalten und in Schnittrichtung vorschieben.
8.5 Ausschnitte sägen (Tauchschnitte)
Um Rückschläge zu vermeiden sind bei Tauchschnitten folgende Hinweise unbe­dingt zu beachten:
– Säge stets mit der hinteren Kante des Sägeti-
sches gegen einen festen Anschlag anlegen.
– Beim Arbeiten mit der Führungsschiene die Säge
an den Rückschlagstopp FS-RSP (Zubehör)
[8-6]
anlegen, der auf der Führungsschiene festge­klemmt wird.
Vorsicht! Quetschgefahr!
Bei der Einstellung von Tauchschnitten mit der freien Hand immer die Maschine festhalten. Positionieren Sie die Finger nie hinter oder unter dem Sägeblatt!
Vorgehensweise
Schnitttiefe einstellen,
Hebel
[8-1]
nach unten drücken.
siehe Kap. 7.2
.
Sägeaggregat schwenkt nach oben in Tauchpo­sition.
Rückziehhebel
HKC 55 EB
[8-2]
bis zum Anschlag nach un-
D
ten gedrückt halten.
Pendelschutzhaube
[8-4]
öffnet sich und legt
das Sägeblatt frei.
Säge auf das Werkstück aufsetzen und an einen Anschlag (Rückschlagstopp) anlegen.
Säge einschalten.
Säge langsam auf die eingestellte Schnitttiefe bis zum einrasten nach unten drücken, Rück-
[8-2]
ziehhebel
[8-9]
tung
Die Kerbe
[8-3]
loslassen und in Schnittrich-
vorschieben.
zeigt bei maximaler Schnitttiefe und Verwendung der Führungsschiene den hintersten Schnittpunkt des Sägeblattes (Ø 160 mm) an.
9 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets den Akkupack von dem Elektrowerkzeug abneh­men!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerk­statt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur
durch Hersteller oder durch Service­werkstätten: Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.com/service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile ver­wenden! Bestell-Nr. unter:
5
3
2
1
www.festool.com/service
Eine regelmäßige Reinigung der Maschine, vor allem der Verstelleinrichtungen und der Führungen, stellt einen wichtigen Sicher­heitsfaktor dar.
Folgende Hinweise beachten:
Halten Sie zur Sicherung der Luftzirkulation die Kühlluftöffnungen im Gehäuse stets frei und sau­ber.
Um Splitter und Späne aus dem Elektrowerk­zeug zu entfernen, saugen Sie alle Öffnungen ab.
nur
13
HKC 55 EB
D
Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei bewegen und selbstständig schließen können. Den Bereich um die Pendelschutzhaube stets sauber halten. Staub und Späne durch Ausbla­sen mit Druckluft oder mit einem Pinsel reini­gen.
Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug, Ladegerät und Akkupack sauber halten.
Für Wartung, Pflege, Entsorgung und Trans­port des Akkupacks, dem Akkupack beilie-
gende Hinweise beachten!
10 Zubehör
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.
Zusätzlich zu dem beschriebenen Zubehör bietet Festool weiteres umfangreiches System-Zubehör an, das Ihnen einen vielfältigen und effektiven Ein­satz Ihrer Säge gestattet, z.B.:
• Parallelanschlag, Tischverbreiterung PA-HKC 55
•Rückschlagstopp FS-RSP
• Parallelanschlag FS-PA und Verlängerung FS­PA-VL
• Seitliche Abdeckung, Schattenfugen ABSA-TS 55
10.1 Sägeblätter, sonstiges Zubehör
Um unterschiedliche Werkstoffe rasch und sauber schneiden zu können, bietet Ihnen Festool für alle Einsatzfälle speziell auf Ihre Festool Handkreissä­ge abgestimmte Sägeblätter an.
10.2 Führungsschiene
Die Führungsschiene ermöglicht präzise, saubere Schnitte und schützt gleichzeitig die Werk­stückoberfläche vor Beschädigungen.
In Verbindung mit dem umfangreichen Zubehör lassen sich mit dem Führungssystem exakte Win­kelschnitte, Gehrungsschnitte und Einpassarbeiten erledigen. Die Befestigungsmöglichkeit mittels
[8-7]
Zwingen cheres Arbeiten.
Führungsspiel des Sägetisches auf der Füh­rungsschiene mit den beiden Stellbacken einstellen.
Vor dem ersten Einsatz der Führungsschiene den Splitterschutz [8-5] einsägen:
Säge mit der gesamten Führungsplatte am hin­teren Ende der Führungsschiene aufsetzen,
Säge auf 0°-Stellung schwenken und maximale Schnitttiefe einstellen,
Säge einschalten.
sorgt für einen festen Halt und si-
[8-8]
Splitterschutz langsam ohne abzusetzen auf der ganzen Länge zusägen.
Die Kante des Splitterschutzes entspricht nun ex­akt der Schnittkante.
10.3 Kappschiene
Die Kappschiene ist bestimmungsgemäß zum Sä­gen von Holz und Plattenwerkstoffen geeignet.
Sie ermöglicht präzise und saubere Schnitte, be­sonders Winkelschnitte lassen sich einfach und wiederholgenau durchführen. Die Säge bewegt sich nach dem Sägevorgang automatisch zurück in die Ausgangsposition.
Vor dem ersten Einsatz muss der Splitterschutz eingesägt werden,
siehe Kap. 10.2
.
Vor jedem Einsatz die Rückzugfunktion der Kappschiene überprüfen
und ggf. reparie­ren lassen. Niemals verwenden, wenn der automatische Rückzug nicht funktioniert.
Säge mit der Kappschiene verbinden
Säge in Sägerichtung auf die Kappschiene auf­schieben.
Die Säge greift in das Gleitstück Der Schnellverschluss
[9-1]
[9-2]
ein.
rastet hinter dem
Sägetisch ein.
Die Säge ist mit der Kappschiene fest verbunden.
Säge von der Kappschiene lösen
Säge leicht in Sägerichtung nach vorne schie­ben.
Schnellverschluss
Säge gegen Sägerichtung nach hinten abziehen.
[9-1]
nach vorne verdrehen.
Vorgehensweise zum Kappsägen
Drehknopf am einstellbaren Anschlag
[10-2]
öffnen.
Winkel an der Skala
Drehknopf am einstellbaren Anschlag
[10-4]
einstellen.
[10-2]
schließen.
Schnitttiefe und Schnittwinkel an Säge einstel-
siehe Kap. 7.2 und 7.3
len,
Führungsspiel des Sägetisches auf der Kapp­schiene mit den beiden Stellbacken
.
[10-3]
ein-
stellen.
Die Säge muss leicht über die Schiene laufen.
Den einstellbaren Anschlag
[10-2]
und den fes­ten Anschlag gegen das Werkstück anlegen und Kappschiene auflegen.
Säge einschalten.
Säge in Sägerichtung schieben.
Pendelschutzhaube öffnet sich. Abschnitt sä­gen.
14
WARNUNG
www.fest
ool.com
H
KC 5
5 EB
www.festoo
l.co
m
H
K
C
5
5 EB
www.fe
s
t
ool
.c
om
Freiliegendes rotierendes Sägeblatt Verletzungsgefahr
Nicht mit den Händen in den Sägebereich und an das Sägeblatt kommen.
Nicht unter das Werkstück greifen.
Werkstück nicht in der Hand oder über dem Bein festhalten.
Nach dem Sägevorgang, Säge ausschalten.
Säge in die Ausgangsposition zurückziehen.
Kappschiene vom Werkstück abheben.
WARNUNG! Ver­letzungsgefahr! Säge mit freiste-
hendem Sägeblatt, nicht ablegen!
Geht die Säge
HKC 55 EB
D
oder die Pendelschutzhaube nicht in die Ausgangs­stellung zurück, Sägevorgang unterbrechen, Akku­pack abnehmen und Funktionalitäten prüfen, ggf. geklemmte Holzsplitter entfernen.
Parkposition - Pendel­schutzhaube geschlossen!
In dieser Position darf die
Säge mit Kappschiene abgelegt werden.
11 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei­ner umweltgerechten Wiederverwer­tung zuführen. Geltende nationale Vor­schriften beachten.
Nur EU:
tro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elek-
www.festool.com/reach
15
GB
a
b
www.festool.com
HKC 55 EB
www.festoo
l.com
HKC 55 EB
Original operating manual
1 Symbols................................................ 16
2 Safety instructions............................... 17
2.1 General safety instructions ................. 17
2.2 Additional safety instructions for cir-
cular saws............................................ 17
2.3 Residual risks ...................................... 18
2.4 Aluminium processing......................... 18
2.5 Emission levels .................................... 19
3 Intended use ........................................ 19
4 Technical data ...................................... 19
5 Machine features ................................. 19
6 Commissioning .................................... 20
6.1 Changing the battery pack................... 20
7 Settings ................................................ 20
7.1 Electronics ........................................... 20
7.2 Adjusting the cutting depth ................. 20
7.3 Adjusting the cutting angle.................. 20
7.4 Adjust pendulum guard ....................... 20
7.5 Changing the saw blade....................... 20
Symbol Significance
Read operating instructions and safety notices!
Wear ear protection.
Wear protective gloves.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Do not dispose of as domestic waste.
Direction of rotation of saw and the saw blade
Saw blade dimensions a ... Diameter b ... Locating bore
Tip or advice
Handling instruction
7.6 Dust extraction..................................... 21
8 Working with the electric power tool... 21
8.1 Switch on/off ........................................ 21
8.2 Acoustic warning signal....................... 21
8.3 Sawing along the scribe mark............. 21
8.4 Cutting sections................................... 21
8.5 Sawing cut-outs (plunge cuts)............. 21
9 Service and maintenance .................... 22
10 Accessories.......................................... 22
10.1 Saw blades, other accessories............ 22
10.2 Guide rail.............................................. 22
10.3 Cross cutting guide rail........................ 23
11 Environment......................................... 23
The illustrations specified are located at the begin­ning and end of the operating manual.
1Symbols
Inserting the battery pack.
Removing the battery pack.
Risk of pinching fingers and hands!
Hazardous area! Keep hands away!
Danger of injury by free-moving saw blade
Circular saw with unprotected saw blade, do not lay down
HKC 55 EB
www.festool.com
pendulum guard open
pendulum guard closed
Symbol Significance
Warning of general danger
Risk of electric shock
16
Parking position
Lay down circular saw with closed pendu­lum guard only
2 Safety instructions
2.1 General safety instructions
WARNING!
structions, illustrations and specifications
provided with this power tool.
instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref­erence.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or bat­tery-operated (cordless) power tool.
2.2 Additional safety instructions for circu­lar saws
Cutting procedures
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
DANGER!
ting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing.
hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade.
Do not reach underneath the workpiece.
guard cannot protect you from the blade below the workpiece.
Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece.
teeth should be visible below the workpiece.
Never hold the workpiece in your hands or across your leg while cutting. Secure the work­piece to a stable platform.
port the work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
Hold the power tool by insulated gripping sur­faces, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring.
with a "live" wire will also make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
When ripping, always use a rip fence or straight edge guide.
and reduces the chance of blade binding.
Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes.
that do not match the mounting hardware of the saw will run off-centre, causing loss of control.
Never use damaged or incorrect blade washers or bolt.
Less than a full tooth of the blade
The blade washers and bolt were spe-
Read all safety warnings, in-
Failure to follow all
Keep hands away from cut-
If both
The
It is important to sup-
Contact
This improves the accuracy of cut
Blades
HKC 55 EB
cially designed for your saw, for optimum perfor­mance and safety of operation.
i.Wear suitable protective equip­ment such as ear protection, safety goggles, a dust mask for work which generates dust, and protective gloves when changing tools.
Kickbacks causes and related warnings
– kickback is a sudden reaction to a pinched,
jammed or misaligned saw blade, causing an un­controlled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator;
– when the blade is pinched or jammed tightly by
the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back to­ward the operator;
– if the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back to­ward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incor­rect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given be­low.
Maintain a firm grip with both hands on the saw
a.
and position your arms to resist kickback forc­es. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade.
could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
b.
When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kick­back may occur.
actions to eliminate the cause of blade binding.
c.
When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf so that the saw teeth are not engaged into the material.
binds, it may walk up or kickback from the work­piece as the saw is restarted.
d.
Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback.
to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
e.
Do not use dull or damaged blades.
ened or improperly set blades produce narrow
Investigate and take corrective
If a saw blade
Large panels tend
Unsharp-
GB
Kickback
17
HKC 55 EB
GB
kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
f.
Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making the cut.
If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
Use extra caution when sawing into existing
g.
walls or other blind areas.
The protruding blade
may cut objects that can cause kickback.
Lower guard function
a.
Check the lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if the lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position.
If the saw is accidentally dropped, the lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
b.
Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to dam­aged parts, gummy deposits, or a build-up of de­bris.
c.
The lower guard may be retracted manually only for special cuts such as "plunge cuts" and "compound cuts". Raise the lower guard by the retracting handle and as soon as the blade en­ters the material, the lower guard must be re­leased.
For all other sawing, the lower guard
should operate automatically.
d.
Always observe that the lower guard is covering the blade before placing the saw down on bench or floor.
An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting what­ever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released.
Function of the guide wedge [1-5]
a.
Use the correct saw blade for the guide wedge, where possible. The function of the guide wedge is restricted if using saw blades with a thicker blade core.
To ensure that the guide wedge func­tions properly, make sure the blade core of the saw blade is thinner than the guide wedge and that the tooth width is greater than the thickness of the guide wedge. Expect increased risk of kickback when using a thicker saw blade.
Do not operate the saw if the guide wedge is
b.
bent.
Even the slightest problem can cause the
guard to close more slowly.
Further safety instructions
This electric power tool cannot be installed in a work bench.
The electric power tool may become unsafe and cause serious accidents if installed in benches from other manufacturers or self-man­ufactured work benches.
Never reach into the chip ejector with your
hands.
Use suitable detectors to determine if utility
Rotating parts may injure your hands.
lines are hidden in the work area or call the lo­cal utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Pene­trating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
Wait until the power tool stops completely until placing it down.
The tool can become entangled
and lead to a loss of control of the power tool.
– Do not use the machine for overhead work. –
Harmful/toxic dust may be produced during your work (e.g. paint containing lead, certain types of wood and metal).
Inhaling or coming into contact with this dust may represent a haz­ard for operating personnel or persons in the vi­cinity. Comply with the safety regulations that apply in your country.
Wear a P2 dust mask to protect your health.
2.3 Residual risks
In spite of compliance with all relevant design reg­ulations, hazzards while operating the machine still occur e.g.:
– Touching the saw blade in the area of the front
opening below the saw table,
– Touching the parts of the saw blade that protrude
below the saw table while cutting,
– Touching rotating parts from left and right sides:
saw blade, clamping flange, flange screw.,
– Kickback of machine due to jamming in the
workpiece,
– Touching live parts when the casing is opened
and the mains plug is in the socket,
– the flying off of parts, – the flying off of machine parts from a damaged
machine,
– noise emission, –dust emission.
2.4 Aluminium processing
When sawing aluminium, the following mea­sures must be taken for safety reasons:
18
– Connect the machine to a suitable dust extractor. – Regularly remove dust deposits from the motor
housing. – Use an aluminium saw blade. – Close the viewing window/chipguard.
Wear protective goggles.
– When sawing panels, they must be lubricated
with paraffin but thin-walled profiles (up to 3
mm) can be sawed without lubrication.
2.5 Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are typically:
Sound pressure level LPA = 79 dB(A) Noise level LWA = 90 dB(A) Measuring uncertainty allow-
K = 3 dB
ance
CAUTION
HKC 55 EB
GB
Only saw blades with the following specifications can be used: saw blade diameter 160 mm; recom­mended cutting width 1,8 mm, max. 2.2 mm with restricted function of guide wedge; locating bore 20 mm; recommended steel blade thickness 1,5 mm, max. 1.8 mm; suitable for speeds up to
-1
6800 min
. Never use sanding discs in the ma-
chine. The machine is designed and approved for use by
trained persons or specialists only.
The user is liable for improper or non-in­tended use.
4Technical data
Cordless circular saw HKC 55 EB
Motor voltage 14,4 - 18 V No-load speed 4500 min Inclination 0° to 50° Cutting depth at 0° 0 - 55 Cutting depth at 50° 38 mm
-1
Operating noise Damage to hearing
Use ear protection!
Vibration emission value a
(vector sum for three
h
directions) and uncertainty K measured in accor­dance with EN 60745:
Vibration emission level (3 directions)
Cutting wood ah < 2,5 m/s Cutting metal ah = 3,0 m/s Uncertainty K = 3 m/s
2 2 2
The specified emission values (vibration, noise) – are used to compare machines. – They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during
operation. – They represent the primary applications of the
power tool. Increase possible for other applications, with other
insertion tools or if not maintained adequately. Take note of idling and downtimes of machine!
Saw blade dimensions
recommended 160 x 1,8 x 20 mm
max. 160 x 2,2 x 20 mm
Weight without battery pack 3,4
5 Machine features
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
[1-10] [1-11] [1-12] [1-13]
Handles Switch-on lock Lever for changing blades Retractor lever for pendulum guard Guide wedge Pendulum guard On/Off switch Lever for plunge function Split scale for cutting depth stop (with/
without guide rail) Extractor connector Angle scale Knob for angle setting Cutting depth adjuster
3 Intended use
Cordless circular saws are suitable for sawing – wooden materials and wood-based materials, – plaster- and cement-bonded fibres, –plastic materials, – aluminium (only with a special saw blade for alu-
minium offered by Festool)
[1-14] [1-15] [1-16]
Battery pack Adjustable jaws Insulated gripping surfaces (grey shaded
area)
19
GB
HKC 55 EB
6 Commissioning
6.1 Changing the battery pack Removing the battery pack [2 A] Inserting the battery pack [2 B]
7 Settings
WARNING
Risk of injury
Always disconnect the battery pack before per­forming any type of work on the machine!
7.1 Electronics Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up en­sures that the machine starts up jolt-free.
Constant speed
The motor speed remains constant through elec­tronic control to ensure a uniform cutting speed even when under load.
Cutting depth without guide rail/cross cut­ting guide rail
max. 55 mm
+FS
Cutting depth with guide rail/cross cutting guide rail
max. 51 mm
7.3 Adjusting the cutting angle
The saw table must be on an even surface when adjusting the cutting angle.
between 0° and 50°:
Open knob
Swivel sawing unit to the desired cutting angle
.
[4-1]
Close knob
Both positions (0° and 50°) are set at the factory
[4-2]
[4-2]
.
.
and can be readjusted by the after-sales service team.
For angled cuts, the cutting depth is smaller than the value displayed on the cutting depth scale.
Current limiting
Current limiting prevents excessive current con­sumption under extreme overload, which can lead to a decrease in the motor speed. The motor imme­diately restarts after the load is removed.
Brake
The HKC 55 EB is fitted with an electronic brake. When the saw is switched off, the saw blade slows to a stop electronically within approx. 2 seconds.
Restart protection
The integral restart protection prevents the electric power tool from automatically starting up again af­ter an interruption in power when the ON/OFF switch is pressed. In this case the electric power tool must be switched off and then switched back on again.
Temperature cut-out
When exceeding a certain engine temperature lev­el, the machine power supply and speed are capped. The power tool continues operating at re­duced power to allow the ventilator to cool the mo­tor rapidly. The power tool resumes to full perfor­mance automatically once the motor has cooled sufficiently.
7.2 Adjusting the cutting depth
The cutting depth can be set at 0 – 55 mm.
Press cutting depth adjustment
Pull up or push down saw at main handle.
[3-1]
.
7.4 Adjust pendulum guard Risk of injury! Sharp edges!
The pendulum guard swings back quickly in the event of sudden release.
[1-6]
The pendulum guard with the retractor lever
must only be opened
[1-4].
7.5 Changing the saw blade
WARNING
Risk of injury
Always disconnect the battery pack before per­forming any type of work on the machine!
CAUTION
Hot and sharp tools Risk of injury
Do not use insert tools that are blunt or defec­tive.
Wear protective gloves.
Swivel saw to 0° position before replacing the saw blade and set maximum cutting depth.
Position saw on motor cover when replacing
1]
.
Turn lever
Open the screw
[5-4]
as far as stop.
[5-8]
using the Allen key
[5-
[5-3]
.
20
peep
Hold the pendulum guard open retractor lever
Remove saw blade
Insert new saw blade.
[5-5]
[5-9]
.
.
[5-7]
only with
The direction of rotation of the saw blade
[5-10]
Insert the outer flange
and saw
[5-6]
must match.
[5-11]
so that the pin en-
gages in the recess on the inner flange.
Release retractor lever dulum guard to swivel back
[5-5]
and allow the pen-
[5-7]
to its final po-
sition.
Tighten screw
Reposition lever
[5-8]
[5-4]
.
.
7.6 Dust extraction
WARNING
Dust hazard
Dust can be hazardous to health. Always work with a dust extractor.
Always read applicable national regulations be­fore extracting hazardous dust.
HKC 55 EB
GB
– Always secure the workpiece in such a manner
that it cannot move while being processed.
– Always hold the machine with two hands at the
handles
[1-1]
when performing work. This re­duces the risk of injury and is a prerequisite for precise work.
– Always push the saw forwards
[10-9]
, and never
towards yourself.
– Adapt the infeed speed to prevent the cutters on
the saw blade from overheating and prevent plastic materials from melting during cutting.
– Make sure that the knob
[1-12]
is tightened be-
fore starting work.
8.1 Switch on/off
Slide switch-on lock
Press the ON/OFF switch
[1-2]
upwards.
[1-7]
.
Press = ON Release = OFF
8.2 Acoustic warning signal
Acoustic warning signals sound and the machine switches off in the following operating states:
Battery low or machine overloaded:
Independent extraction
Secure the connection piece
[6-3]
collection bag
at the extractor connector
with a clockwise rotation
To empty remove the connection piece the dust collection bag
[6-3]
connector with an anti-clockwise rotation
[6-2]
of the dust
[6-1]
.
from the extractor
[6-2]
[6-1]
of
.
Festool mobile dust extractor
A Festool mobile dust extractor with an extractor hose diameter of 27 mm or 36 mm (36 mm is rec­ommended due to the reduced risk of clogging) is connected to the extractor connector at the elbow
[1-10]
.
– Static charge may occur if an anti-static suction
hose is not used. The user may suffer an electric shock.
8 Working with the electric power
tool
Please observe all mentioned safety infor­mations and the following rules when work­ing:
– Only guide the power tool towards the workpiece
when it is switched on.
Before each use, check that the pendulum
guard is working correctly.
tool when it is in perfect working order.
Only use this power
Change the battery
Reduce the machine load
8.3 Sawing along the scribe mark
The cut indicators display the cutting sequence without a guide rail:
0° cuts: 45° cuts:
[7-1]
[7-2]
8.4 Cutting sections
Position the saw with the front part of the saw table on the workpiece, switch on saw and push forward in cutting direction.
8.5 Sawing cut-outs (plunge cuts)
In order to avoid kickbacks, the following in­structions must be observed without fail when plunge cutting:
– Always position saw with the rear edge of the saw
table against a fixed stop.
– When working with the guide rail, place the saw
against the kickback stop FS-RSP (accessories)
clamped to the guide rail.
[8-6]
Caution! Danger of crushing!
Always keep a firm grip on the machine with your free hand when adjusting plunge cuts. Never position your fingers behind or below the saw blade.
21
HKC 55 EB
EKAT
1
2
3
5
4
GB
Procedure
Adjusting cutting depth,
Press lever
[8-1]
down.
see section 7.2
.
Sawing unit swivels upwards to plunge-cut po­sition.
Hold retractor lever
[8-2]
downwards as far as
stop.
Pendulum guard
[8-4]
opens and the saw blade
is exposed.
Position saw on workpiece and position against a stop (kickback stop).
Switch on saw.
Slowly press down saw to the set cutting depth until the saw engages, release retractor lever
[8-2]
and push forward in cutting direction
.
9]
The notch
[8-3]
indicates the absolute rear cutting
[8-
point of the saw blade (Ø 160 mm) when using the saw at maximum cutting depth with the guide rail.
9 Service and maintenance
WARNING
The pendulum guard must always be able to move freely and close independently. Always keep the area around the pendulum guard clean. Clear from dust and chippings by blowing out with compressed air or using a brush.
Keep the contacts on the machine, charger and battery pack clean.
For service, maintenance, disposal and transport of the battery pack, note enclosed
instructions of the battery pack!
10 Accessories
The order numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or on the Internet under "www.festool.com".
In addition to the accessories described, Festool also provides a comprehensive range of system ac­cessories that allow you to use your saw more ef­fectively and in diverse applications, e.g.:
• Parallel stop, extension table PA-HKC 55
• Kickback stop FS-RSP
• Parallel stop FS-PA and guide extension FS-PA­VL
• Side-mounted cover, false joint ABSA-TS 55
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the battery pack from the machine before any cleaning or maintenance!
All maintenance and repair work which requires the motor housing to be opened, must only be carried out by an authorised service workshop.
Customer service and repair
through manufacturer or service workshops: Please find the nearest address at: www.festool.com/service
Only use original Festool spare parts! Order No. at: www.festool.com/service
Regular cleaning of the machine, above all the adjustment devices and the guides, is an important safety factor.
Observe the following instructions:
To ensure constant air circulation, always keep the cooling openings in the housing unobstruct­ed and air accessible.
Use an extractor on all openings of the power tool to remove chips and splinters.
only
10.1 Saw blades, other accessories
In order to saw different materials quickly and cleanly, Festool offers saw blades for all applica­tions that are specially designed for your Festool portable circular saw.
10.2 Guide rail
The guide rail enables you to make clean, accurate cuts while simultaneously protecting the surface of the workpiece from damage.
In conjunction with the extensive range of accesso­ries, exact angled cuts, mitre cuts and fitting work can be completed with the guide system. The option of attaching the guide rail securely using clamps
[8-7]
ensures safer working conditions.
Adjust the guide play between the saw table and the guide rail using the two adjustable jaws
8]
.
[8-
The splinterguard [8-5] requires breaking in be­fore first usage:
Position saw at the very end of the guide rail, so that the guide plate is level.
Swivel saw to 0° position and set to maximum cutting depth.
Switch on saw.
Slowly push saw along the entire length of the rail.
22
The edge of the splinterguard now corresponds ex-
www.festool.
com
H
KC 55 EB
www.festoo
l.co
m
H
K
C
5
5 EB
www.fes
t
ool.com
actly to the cutting edge.
10.3 Cross cutting guide rail
The cross cutting guide rail's intended use is saw­ing wood and panel materials.
It allows precise and clean cuts, especially angled cuts can be carried out easily and a high repeat ac­curacy. The saw retreats automatically into the ini­tal position.
The splinterguard must be broken in before first use,
see chap. 10.2
.
Every time before use, check that the cross cutting guide rail is retracted correctly
and have it repaired, if necessary. Never use if automatic retraction is not operating cor-
rectly.
Connect saw to the cross cutting guide rail
Slide saw onto the cross cutting guide rail in sawing direction.
The saw engages in the sliding block The quick fastener
[9-1]
locks in behind the saw
[9-2]
.
table.
The saw is securely connected to the cross cutting guide rail.
Loosen saw from the cross cutting guide rail.
Push saw forward slightly in sawing direction.
Turn quick fastener
Remove saw towards the rear against the saw-
[9-1]
to the front.
ing direction.
Cutting with the compound mitre saw
Open knob at adjustable stop
Adjust angle at the scale
Close knob at adjustable stop
Adjust depth and angle of the saw,
and 7.3
The saw’s play on the cross cutting guide rails
.
can be set with the two setting jaws
[10-2]
[10-4]
[10-2]
.
.
[10-3]
.
see ch. 7.2
.
The saw must slide easily across the rail.
Place the adjustable stop
[10-2]
and the fixed stop against the work piece and position the cross cutting guide rail.
Switch saw on.
Push saw in direction of cutting.
HKC 55 EB
GB
Pendulum guard opens. Sawing commences.
WARNING
Protruding rotating saw blade Risk of injury
Do not position hands near cutting area and saw blade.
Do not place hands below the work piece.
Do not hold the workpiece in hand or place it on your leg.
After cutting, switch off saw.
Pull back saw into initial position.
Remove cross cutting guide rail from work piece.
Warning! Danger of injury! Saw blade exposed, do
not lay down!
If the saw or the pendulum guard does not retreat to initial position, interrupt sawing process and check functionality, possibly remove jammed woodchips.
Parking position - pendu­lum guard closed!
In park-
ing position the saw can be
laid down with the cross cutting guide rail.
11 Environment
Do not dispose of the device in house­hold waste!
ries and packaging. Observe applica­ble national regulations.
EU only:
In accordance with European Directive on waste electrical and electronic equipment and im­plementation in national law, used electric power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly recycling.
Information on REACh:
Recycle devices, accesso-
www.festool.com/reach
23
F
www.festool.com
HKC 55 EB
www.festool.com
HKC 55 EB
Notice d'utilisation d'origine
1 Symboles.............................................. 24
2 Consignes de sécurité ......................... 25
2.1 Consignes générales de sécurité........ 25
2.2 Consignes de sécurité spécifiques aux
scies circulaires................................... 25
2.3 Autres risques...................................... 27
2.4 Traitement de l'aluminium.................. 27
2.5 Valeurs d'émission............................... 27
3 Utilisation en conformité avec les ins-
tructions............................................... 27
4 Caractéristiques techniques................ 28
5 Composants de l’appareil.................... 28
6 Mise en service .................................... 28
6.1 Remplacement de la batterie.............. 28
7 Réglages .............................................. 28
7.1 Électronique......................................... 28
7.2 Régler la profondeur de coupe............ 29
7.3 Réglage de l'angle de coupe................ 29
7.4 Décaler le capot de protection pendu-
laire...................................................... 29
SymboleSignification
Avertissement contre le risque d'électro­cution
Notice d'utilisation, lire les consignes de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter des gants de protection !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères.
Sens de rotation de la scie et de la lame de scie
a
b
Dimension de la lame de scie a ... Diamètre b ... Perçage de positionnement
Astuce, information
7.5 Remplacez la lame de scie.................. 29
7.6 Aspiration............................................. 29
8 Travail avec l'outil électroportatif........ 30
8.1 Marche/Arrêt........................................ 30
8.2 Signaux d'avertissement sonores ....... 30
8.3 Sciage d'après tracé ............................ 30
8.4 Réalisation de coupes droites ............. 30
8.5 Réalisation de découpes (coupes plon-
geantes) ............................................... 30
9 Entretien et maintenance .................... 30
10 Accessoires .......................................... 31
10.1 Lames de scie, autres accessoires...... 31
10.2 Rail de guidage .................................... 31
10.3 Rail de coupe d'onglet ......................... 31
11 Environnement..................................... 32
Les illustrations indiquées se trouvent au début et à la fin de la notice d'emploi.
Consignes opératoires
Insérer la batterie.
Dégager la batterie.
Danger d'écrasement des doigts et des mains !
Zone de danger ! Ne pas mettre les mains !
Danger dû à la lame de scie apparente
Ne pas poser la scie avec lame de scie apparente
HKC 55 EB
www.festool.com
Capot de protection pendulaire ouvert
Capot de protection pendulaire fermé
1Symboles
SymboleSignification
Avertissement de danger
24
Position de rangement
Poser la scie uniquement avec le capot de protection pendulaire fermé
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT !
les consignes de sécurité et instructions.
Des erreurs résultant du non-respect des consignes d'avertissement et des instructions peuvent occasionner un choc électrique, des brû­lures et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et ins­tructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les consigne de sécurité se rapporte aux outils élec­triques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'ali­mentation) et aux outils électriques fonctionnant sur batteries (sans cordon d'alimentation).
2.2 Consignes de sécurité spécifiques aux scies circulaires
Sciage
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
DANGER ! N'approchez pas vos mains de la scie et de la lame de scie. Tenez la poignée supplémentaire ou le carter moteur à l'aide de votre deuxième main.
de blessure avec la lame de scie si vous tenez la scie circulaire à deux mains.
N'attrapez pas le dessous de la pièce à travail­ler.
Le capot de protection n'est pas en mesure de vous protéger de la lame de scie dans la zone située en-dessous de la pièce à travailler.
Adaptez la profondeur de coupe à l'épaisseur de la pièce à travailler.
être complètement visibles sous la pièce à tra­vailler.
Ne tenez jamais la pièce à scier avec la main ou sur la jambe. Fixez la pièce à travailler sur un support stable.
pièce à travailler afin de réduire les risques de contact corporel, de blocage de la lame de scie ou de perte de contrôle.
Tenez l'outil électroportatif à l'aide des poi­gnées isolées lorsque vous réalisez des travaux au cours desquels l'accessoire pourrait entrer en contact avec des conduites électriques.
contact avec un câble sous tension met égale­ment les pièces métalliques de l'outil électropor­tatif sous tension et peut provoquer un choc électrique.
Au cours du tronçonnage, utilisez toujours une butée ou une arête de guidage droite.
met d'améliorer la précision de la coupe et de ré­duire les risques de blocage de la lame de scie.
Utilisez toujours des lames de scie d'une taille adaptée et qui s'ajustent au perçage (en forme
Les dents ne doivent pas
Il est important de bien fixer la
Veuillez lire toutes
Vous éviterez tout risque
Le
Ceci per-
HKC 55 EB
de losange ou ronde).
adaptées aux pièces de montage de la scie fonc­tionnent de manière excentrique et peuvent en­traîner une perte de contrôle.
h.
N'utilisez jamais de brides ou de vis de serrage détériorées ou inadaptées.
de serrage de la lame de scie ont été conçues spécialement pour votre scie afin de garantir une performance optimale et une grande fiabilité de cette dernière.
Portez des protections person-
i.
nelles adéquates :
auditive, lunettes de protection, masque pour les travaux géné­rant de la poussière, gants de protection pour le changement
d'outils.
Cause de recul et consignes de sécurité corres­pondantes
– Un recul est la réaction subite d'une lame de scie
ayant accroché ou étant bloquée ou mal ajustée, entraînant ainsi un mouvement incontrôlé de la scie vers le haut et en direction de l'utilisateur ;
– si la lame de scie s'accroche ou se coince
constamment dans la fente de la scie, cette der­nière se bloque et la force moteur entraîne un re­tournement de l'appareil en direction de l'utilisateur ;
– si la lame de scie se tord ou est mal ajustée lors
du sciage, les dents de la zone arrière de la lame de scie peuvent s'accrocher dans la surface de la pièce à travailler, et la lame de scie peut sortir de la fente de la scie et sauter en arrière en direc­tion de l'utilisateur.
Un recul est la conséquence d'un mauvais usage ou d'une utilisation incorrecte de la scie. Il peut être évité en suivant les mesures de précaution appro­priées décrites ci-après.
a.
Tenez fermement la scie à deux mains et placez vos bras dans une position dans laquelle vous serez en mesure de résister à la force du recul. Tenez toujours la lame de scie de manière laté­rale, ne placez jamais la lame de scie dans l'axe de votre corps.
peut sauter en arrière mais l'utilisateur peut contrôler la force du recul s'il respecte les me­sures appropriées.
b.
Si la lame de scie se coince ou que vous inter­rompez le travail, relâchez l'interrupteur de marche/arrêt et attendez que la scie arrête son mouvement dans le matériau et que la lame de scie parvienne à un arrêt complet. Ne tentez ja­mais de retirer la scie de la pièce à travailler ou
Lors d'un recul, la scie circulaire
Les lames de scie non
Les brides ou les vis
protection
F
25
HKC 55 EB
F
de la tirer vers l'arrière tant que la lame de scie est en mouvement, au quel cas un recul est sus­ceptible de se produire.
Déterminez la cause du
blocage de la lame de scie et éliminez-la.
c.
Si vous souhaitez remettre en marche une scie ayant pénétré dans la pièce à travailler, centrez la lame de scie dans la fente de la scie et véri­fiez que les dents de la scie ne se sont pas ac­crochées dans la pièce à travailler.
Si la lame de scie se bloque, il est possible que cela entraîne un retrait de cette dernière de la pièce à travailler ou un recul si vous remettez la scie en marche.
d.
Constituez-vous un support à l'aide de grandes planches afin de minimiser le risque de recul lié à une lame de scie coincée.
Les grandes planches peuvent fléchir sous leur propre poids. Les planches doivent être soutenues des deux côtés mais également à proximité de la fente de la scie et au bord.
e.
N'utilisez pas de lames de scie non tranchantes ou détériorées.
Les lames de scie avec dents non tranchantes ou mal ajustées entraînent un frottement important, un blocage de la lame de scie et un recul, pour cause de fente de scie trop étroite.
Avant de commencer le sciage, fixez les ré-
f.
glages de l'angle et des profondeurs de coupe.
Si vous modifiez les réglages pendant vos tra­vaux de sciage, il est possible que la lame de scie se coince et qu'un recul se produise.
Soyez particulièrement prudent lors
g.
d'« entailles » dans des parois existantes ou dans d'autres zones où on ne voit pas ce qui se passe.
La lame de scie qui pénètre lors du sciage dans des objets cachés peut se bloquer et provo­quer un recul.
Fonction du capot de protection inférieur
a.
Vérifiez, avant chaque utilisation, que le capot de protection inférieur est parfaitement fermé. N'utilisez pas la scie si le capot de protection n'est pas mobile et s'il ne se ferme pas instan­tanément. Ne serrez ou n'attachez jamais le ca­pot de protection inférieur en position ouverte.
Si la scie tombait sur le sol de manière involon­taire, le capot de protection inférieur pourrait se déformer. Ouvrez le capot de protection à l'aide du levier de rappel, assurez-vous qu'il est bien mobile et qu'il n'entre ni en contact avec tous les angles et profondeurs de coupe, ni avec la lame de scie.
b.
Vérifiez le fonctionnement des ressorts du ca­pot de protection inférieur. N'utilisez pas l'ap­pareil si le capot de protection inférieur et les ressorts ne fonctionnent pas parfaitement.
26
Les
pièces endommagées, les dépôts ou les tas col­lants de copeaux peuvent retarder le fonctionne­ment du capot de protection.
c.
Ouvrez uniquement le capot de protection infé­rieur pour des coupes particulières à la main, comme les coupes plongeantes et les coupes en biais. Ouvrez le capot de protection inférieur à l'aide du levier et relâchez-le dès que la lame de scie a pénétré dans la pièce à usiner.
Pour tous les autres travaux de sciage, le capot de pro­tection inférieur doit fonctionner de manière au­tomatique.
Ne posez pas la scie sur l'établi ou sur le sol
d.
sans que le capot de protection inférieur ne re­couvre la lame de scie.
Une lame de scie non protégée ou fonctionnant au ralenti bouge la scie dans le sens inverse du sens de coupe et scie tout ce qui se trouve sur son chemin. Il est donc indis­pensable de tenir compte de la durée de ralentis­sement de la scie.
Fonction du sabot de guidage [1-5]
a.
Utilisez si possible la lame de scie adaptée au sabot de guidage. Si vous utilisez des lames de scie avec une base plus épaisse, la fonction du sabot de guidage est limitée.
Pour que le sabot de guidage puisse fonctionner, la lame de base de la lame de scie doit être plus mince que le sa­bot de guidage et la largeur de dent doit être su­périeure à l'épaisseur du sabot de guidage. Si vous utilisez une lame de scie plus épaisse cal­culez avec un risque de choc en retour plus élevé.
b.
N'utilisez pas la scie avec un sabot de guidage déformé.
La moindre perturbation peut ralentir
la fermeture du capot de protection.
Consignes de sécurité additionnelles
Cet outil électroportatif ne doit pas être intégré dans une table de travail.
Le montage sur une table de travail d'un autre fabricant ou des tables réalisées par soi-même peut rendre l'outil élec­troportatif instable et conduire à de graves acci­dents.
Ne jamais placer les mains dans l'éjection de
copeaux.
Les pièces en rotation peuvent entraî-
ner des blessures des mains.
Utilisez des appareils de détection appropriés
pour repérer des câbles d'alimentation dissi­mulés ou consultez l'entreprise de distribution locale.
Le contact de l'outil monté avec un câble sous tension peut provoquer un feu ou un choc électrique. Une conduite de gaz endommagée peut conduire à une explosion.La pénétration dans une conduite d'eau provoque des dégâts matériels.
Attendez l'immobilisation complète de la ma­chine électrique avant de la déposer.
L'outil peut se bloquer et conduire à une perte de contrôle de la machine électrique.
– Ne pas utiliser l'appareil pour des travaux au-
dessus de la tête.
Au cours du travail, des poussières nocives/
toxiques peuvent être générées (comme les poussières de peintures au plomb ou certaines poussières de bois ou de métal).
Le contact ou l'inhalation de ces poussières peut présenter un danger pour l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Veuillez respecter les pres­criptions de sécurité en vigueur dans votre pays.
Pour votre santé, portez un masque de protection respiratoire de classe P2.
2.3 Autres risques
Certains risques restent inhérents à la conduite de la machine, malgré le respect de toutes les pres­criptions de sécurité, comme par exemple :
– contact avec la lame de scie dans la zone de l'ou-
verture sous la table de sciage,
– contact de la pièce en saillie de la lame de scie
située sous la pièce à usiner au moment de la coupe,
– contact de pièces en rotation sur le côté : lame de
scie, bride de serrage, vis de bride,
– recul de la machine en cas de blocage dans la
pièce à usiner,
– contact de pièces sous tension quand le boîtier
est ouvert et que la fiche secteur n'est pas reti­rée,
– projection de morceaux de pièce, – projection de morceaux de pièce en cas d'outils
endommagés,
– émission acoustique, – émission de poussières.
2.4 Traitement de l'aluminium
Pour des raisons de sécurité, respecter les mesures suivantes dans le cas du traite-
ment de l'aluminium : – Raccordez l'outil à un aspirateur approprié. – Nettoyez régulièrement les dépôts de poussières
accumulés dans le carter moteur. – Utilisez une lame de scie pour aluminium. – Fermez la fenêtre d'inspection/ le protecteur
contre les projections de copeaux.
Portez des lunettes de protection !
HKC 55 EB
F
– Pour scier des panneaux, la lame doit être grais-
sée avec de la graisse de pétrole, des profilés aux parois minces (3 mm max.) peuvent être traités sans graissage.
2.5 Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745 sont habituellement :
Niveau de pression acoustique LPA = 79 dB(A) Niveau de puissance acoustique LWA = 90 dB(A) Incertitude K = 3 dB
ATTENTION
Acoustique se produisant lors du travail Endommagement de l'ouïe
Utilisez une protection auditive !
Valeur d'émission vibratoire a
(somme vectorielle
h
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées conformément à la norme EN 60745 :
Valeur d'émission vibratoire (tridirectionnelle)
Sciage de bois ah < 2,5 m/s Sciage de métal ah = 3,0 m/s Incertitude K = 3 m/s
2 2 2
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit) – sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nui­sance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour d'autres applications, avec d'autres outils de travail ou est insuffisamment entretenue, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nette­ment supérieures. Tenir compte des temps de ra­lenti et d'immobilisation de l'outil !
3 Utilisation en conformité avec les
instructions
Scie circulaire à main sans fil destinée au sciage de – matériaux en bois ou assimilés, – matériaux en fibres agglomérées au plâtre ou au
ciment, – matières plastiques – aluminium (uniquement avec une lame de scie
Festool spéciale pour l'aluminium)
27
HKC 55 EB
F
Seules les lames avec les données suivantes peuvent être utilisées : diamètre de lame 160 mm ; largeur de coupe recommandée 1,8 mm, max. 2,2 mm avec fonction limitée du sabot de guidage ; per­çage de positionnement 20 mm ; épaisseur de la lame maîtresse recommandée 1,5 mm, max. 1,8 mm ; convient pour des vitesses jusqu'à 6 800 min
1
. N'utilisez pas de plateaux de ponçage.
-
Cette machine est destinée et autorisée exclusive­ment pour une utilisation par des personnes ayant reçu une formation adéquate ou par des profes­sionnels qualifiés.
L'utilisateur est responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme.
4 Caractéristiques techniques
[1-15] [1-16]
Touches de réglage Poignée isolée (zone grisée)
6 Mise en service
6.1 Remplacement de la batterie Retirer le bloc batteries [2 A] Insérer le bloc batteries [2 B]
7 Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
Retirer systématiquement la batterie de l'outil avant tous les travaux sur l'outil !
Scie circulaire à main sans
HKC 55 EB
fil
Tension du moteur 14,4 - 18 V Régime (vitesse de rotation à
4500 min
vide) Position inclinée 0° à 50° Profondeur de coupe à 0° 0 - 55 mm Profondeur de coupe à 50° 38 mm Dimension de la lame de scie
recommandée 160 x 1,8 x 20 mm
max. 160 x 2,2 x 20 mm
Poids sans batterie 3,4 kg
5 Composants de l’appareil
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4]
[1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
[1-10] [1-11] [1-12] [1-13]
[1-14]
Poignées Dispositif de marche forcée Levier pour changement d'outil Levier de rappel pour le capot de protec-
tion pendulaire Sabot de guidage Capot de protection pendulaire Interrupteur de marche/arrêt Levier pour la fonction plongeante échelle graduée en deux parties pour
butée de profondeur de coupe (avec/sans rail de guidage)
Raccord d'aspiration Échelle angulaire Bouton rotatif pour le réglage de l'angle Dispositif de réglage de la profondeur de
coupe Bloc batteries
7.1 Électronique Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionne-
-1
ment sans à-coups de la machine.
Vitesse de rotation constante
La vitesse de rotation du moteur est maintenue constante de manière électronique. De ce fait, la vi­tesse de coupe reste homogène, même lorsque l'outil est fortement sollicité.
Limitation de courant
La limitation de courant empêche une absorption élevée de courant en cas de charge extrême, ce qui entraînerait une baisse de la rotation du moteur. Après la décharge, le moteur se remet en route.
Frein
La HKC 55 EB est équipée d'un frein électronique. Après la mise hors service, la lame de scie est frei­née par un système électronique et s'arrête en 2 secondes.
Protection contre le redémarrage
La protection contre le redémarrage intégrée em­pêche un redémarrage automatique de la machine après une coupure d'alimentation lorsque l'inter­rupteur marche/arrêt est enfoncé. Dans ce cas, l'outil électroportatif doit tout d'abord être arrêté et remis en marche.
Sécurité thermique
L'alimentation électrique et la vitesse de rotation sont réduites en cas de température trop élevée du moteur. La machine ne fonctionne plus qu'à une puissance réduite, afin de permettre un refroidis­sement rapide du moteur. Après le refroidissement, la machine remonte automatiquement en puis­sance.
28
7.2 Régler la profondeur de coupe
La profondeur de coupe se règle de 0 à 55 mm :
Effacer le réglage de la profondeur
[3-1]
coupe.
Tirer vers le haut ou appuyer sur la poignée principale du groupe de sciage.
Profondeur de coupe sans rail de guidage/ coupe d'onglet
55 mm max.
+FS
Profondeur de coupe avec rail de guidage/ coupe d'onglet
51 mm max.
7.3 Réglage de l'angle de coupe
Lors du réglage de l'angle de coupe, la table de sciage doit reposer sur une surface plane.
Entre 0° et 50°
Ouvrir le
Basculer le groupe de sciage jusqu'à l'angle de coupe
Fermer le
Les deux positions (0° et 50°) sont réglées en
[4-2]
[4-1]
bouton rotatif.
souhaité.
[4-2]
bouton rotatif.
usine et peuvent être ajustées à nouveau par le service après-vente.
En cas de coupe en angle, la profondeur de coupe est plus petite que la valeur indiquée sur l'échelle de profondeur de coupe.
7.4 Décaler le capot de protection pendu­laire
Risques de blessures ! Bords acérés !
cas de relâchement subit, le capot de pro­tection pendulaire bascule rapidement en
arrière. Ouvrir le capot de protection pendulaire
quement avec le levier de rappel
[1-4]
.
[1-6]
uni-
7.5 Remplacez la lame de scie
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
Retirer systématiquement la batterie de l'outil avant tous les travaux sur l'outil !
ATTENTION
Outil chaud et tranchant Risque de blessures
Ne pas utiliser d'outil émoussé ou défectueux !
Porter des gants de protection.
de
En
HKC 55 EB
Basculer la scie sur la position 0° avant de
F
changer la lame et régler la profondeur de coupe maximale.
Pour le changement, poser la scie sur le capot
[5-1]
du
Déplacer le levier
Desserrer
Maintenir le capot de protection pendulaire
7]
ouvert uniquement avec le levier de rappel
[5-5]
Retirer la lame
Insérer une nouvelle lame.
moteur.
[5-4]
[5-8]
la vis avec la clé
.
[5-9]
La lame de scie
jusqu'à la butée.
de scie.
[5-10]
et la scie
[5-3]
Allen.
[5-
[5-6]
doivent avoir le même sens de rotation.
Insérer la bride extérieure
[5-11]
de telle sorte que la broche d'entraînement s'accroche dans l'évidement de la bride intérieure.
Relâcher le levier venir le capot de protection pendulaire
[5-5]
de rappel et laisser re-
[5-7]
dans sa position définitive.
Serrer
Ramener
[5-8]
[5-4]
la vis.
le levier.
7.6 Aspiration
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
Les poussières peuvent être dangereuses pour la santé. Pour cette raison, ne travaillez jamais sans aspiration.
Respectez toujours les prescriptions nationales en vigueur lors de l'aspiration de poussières dangereuses pour la santé.
Aspiration intégrée
Fixer la pièce de raccordement
[6-3]
poussière manchon d'aspiration
Pour le vidage ment du sac à poussière
par une rotation à droite du
[6-1]
[6-2]
retirer la pièce de raccorde-
[6-3]
à gauche du manchon d'aspiration
Aspirateur Festool
Le manchon d'aspiration
[1-10]
der un aspirateur Festool équipé d'un flexible de 27 ou 36 mm (conseil : un flexible de 36 mm réduit le risque de colmatage).
– En cas d'utilisation d'un tuyau non antistatique, il
peut y avoir formation d'une charge statique et l'utilisateur peut recevoir un choc électrique.
[6-2]
du sac à
.
par une rotation
[6-1]
.
permet de raccor-
29
HKC 55 EB
peep
F
8 Travail avec l'outil électroportatif
Lors des travaux, observez toutes les consignes de sécurité indiquées en intro­duction ainsi que les règles suivantes :
– Guider l'outil électroportatif contre la pièce à tra-
vailler seulement quand celui-ci est activé.
Avant toute utilisation, contrôler le bon fonc-
tionnement du capot de protection pendulaire.
N'utiliser l'outil électroportatif que lorsqu'il fonctionne correctement.
– Fixez la pièce à usiner de manière à ce qu'elle ne
puisse pas bouger pendant l'usinage.
– En travaillant, tenez toujours la machine des
[1-1]
deux mains, au niveau des poignées diminue les risques de blessures et permet de travailler avec précision.
– Pousser la scie toujours vers l'avant
[10-9]
mais vers l'arrière.
– En sélectionnant une vitesse d'avance adaptée,
vous évitez une surchauffe des arêtes de coupe de la lame de scie et, dans le cas de coupes de matières plastiques, une fusion du plastique.
– Assurez-vous avant le début des travaux que tous
les boutons de blocage
[1-12]
sont serrés.
8.1 Marche/Arrêt
Tirer l'enclenchement
Enfoncer l'interrupteur
[1-2]
vers le haut.
[1-7]
marche/arrêt.
Enfoncer = EIN Relâcher = AUS
8.2 Signaux d'avertissement sonores
Des signaux d'avertissement sonores retentissent lors des états de fonctionnement suivants et la ma­chine s'arrête :
Batterie déchargée ou machine surchargée :
. Cela
et ja-
8.5 Réalisation de découpes (coupes plon­geantes)
Pour éviter des chocs en arrière, il est impé­ratif de suivre les remarques suivantes pour les coupes plongeantes :
– Poser toujours la scie avec le bord arrière de la
table de coupe contre une butée solide.
– Pour travailler avec le rail de guidage, placer
l'outil contre la butée antirecul FS-RSP (acces-
[8-6]
soires)
fixée sur le rail de guidage.
Prudence !Risque d'écrasement !
Pour le réglage de coupes plongeantes sans guide, tenir toujours la machine. Ne jamais placer les doigts derrière ou sous la lame de scie !
Procédure
Régler la profondeur de coupe,
Enfoncer le levier
[8-1]
vers le bas.
voir chap. 7.2
.
Le groupe de sciage bascule vers le haut en po­sition plongeante.
Maintenir le levier de rappel
[8-2]
enfoncé
jusqu'à la butée.
Le capot de protection pendulaire
[8-4]
s'ouvre
et libère la lame de la scie.
Poser la scie sur la pièce à usiner et contre une butée (antirecul).
Mettre la scie en marche.
Enfoncer la scie lentement jusqu'à ce qu'elle s'encliquette sur la profondeur de coupe réglée, relâcher le levier de dans la position de
[8-3]
Les marquages indiquent le point de coupe le
[8-2]
[8-9]
rappel et avancer
coupe.
plus en arrière de la lame de scie (Ø 160 mm) pour une profondeur de coupe maximale et en utilisant le rail de guidage.
Changement de la batterie
Réduire la charge sur l'outil
8.3 Sciage d'après tracé
Les indicateurs de coupe présentent le schéma de coupe sans rail de guidage :
Coupe 0° : Coupe 45° :
[7-1]
[7-2]
8.4 Réalisation de coupes droites
Posez la scie avec la partie avant de la table de tra­vail sur la pièce à usiner, mettez-la en marche et poussez-la dans le sens de la coupe.
30
9 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Retirez systématiquement la batterie de la ma­chine avant tous les travaux de maintenance et d'entretien !
Tous les travaux de maintenance et de répara­tion nécessitant une ouverture du carter moteur doivent uniquement être effectués par un atelier de service après-vente agréé.
Seuls le fabricant et un atelier homo­logué sont habilités à effectuer
réparation ou service
toute
. Voir
conditions : www.festool.fr/services
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces Fes­tool d'origine. Référence sur :
5
3
2
1
www.festool.fr/services
Un nettoyage régulier de la machine, princi­palement des dispositifs de réglage et des guides constitue un facteur important de sé­curité.
Observez les consignes suivantes :
Pour garantir la circulation de l'air, les orifices d'air de refroidissement sur le carter doivent toujours rester propres et dégagés.
Aspirer tous les orifices pour retirer les éclats et copeaux de l'outil électroportatif.
Le capot de protection pendulaire doit toujours rester mobile et pouvoir se fermer de manière autonome. Toujours maintenir propre la zone entourant le capot de protection pendulaire. Re­tirer la poussière et les copeaux à l'air compri­mé ou avec un pinceau.
Maintenir les contacts de raccordement sur la machine électrique, le chargeur et la batterie dans un état propre.
Pour l'entretien, la maintenance, la mise au
rebut et le transport du bloc batteries, res­pecter les messages d'avertissement joints au bloc batteries !
10 Accessoires
Les références des accessoires et des outils fi­gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet "www.festool.fr".
Outre les accessoires décrits, Festool propose des accessoires système complets, vous permettant une utilisation polyvalente et efficace de votre scie, p. ex. :
• Butée parallèle, extension de table PA-HKC 55
• Butée antiretour FS-RSP
• Butée parallèle FS-PA et rallonge FS-PA-VL
• Revêtement latéral, ajourage ABSA-TS 55
HKC 55 EB
F
10.1 Lames de scie, autres accessoires
Afin de pouvoir découper rapidement et propre­ment différents matériaux, Festool vous propose des lames de scie spécialement adaptées à votre scie circulaire à main Festool et à tous les cas d'uti­lisation.
10.2 Rail de guidage
Le rail de guidage permet d'obtenir des coupes précises et nettes. De même, il protège la surface de la pièce contre les endommagements.
Les nombreux accessoires ajoutés au système de guidage permettent d'effectuer des coupes en biais, des coupes d’onglet et des travaux d'ajustage exacts. La possibilité de fixation au moyen de serre­joints
[8-7]
garantit un maintien fixe et un travail en
toute sécurité.
Régler le jeu de guidage de la table de sciage sur le rail de guidage avec les deux touches de
[8-8]
réglage
.
Avant la première utilisation du rail de guidage, effectuez une rainure dans le pare-éclats [8-5] :
Placer la scie avec l'ensemble de la plaque de guidage sur l'extrémité arrière du rail de gui­dage,
Basculer la scie sur la position 0° et régler la profondeur de coupe maximale,
Mettre la scie en marche.
Suivre lentement la protection pare-éclat sur toute la longueur sans l'enlever.
L'arête du pare-éclats correspond alors exacte­ment à l'arête de coupe.
10.3 Rail de coupe d'onglet
Le rail de coupe d'onglet est destiné à scier du bois et des panneaux.
Il permet des coupes précises et nettes, notam­ment les coupes d'angle et avec une grande préci­sion de répétition. La scie revient automatiquement dans sa position de départ une fois le processus de coupe achevé.
Avant le première utilisation, le pare-éclats doit être entaillé,
voir Ch. 10.2
.
Avant chaque utilisation, contrôler la fonc­tion de retrait du rail de coupe d'onglet
et le réparer si nécessaire. Ne jamais utiliser quand le retrait automatique ne fonctionne
pas.
31
HKC 55 EB
www.festool.
com
H
KC 5
5 EB
www.fe
stoo
l.co
m
H
K
C
5
5 EB
www.fes
t
ool
.
com
F
Raccorder la scie au rail de coupe d'onglet.
Pousser la scie dans le sens de coupe sur le rail de coupe d'onglet.
La scie s'engrène dans la pièce
[9-2]
coulis-
sante. La fermeture s'encliquette
[9-1]
derrière la
table de travail.
La scie est solidement assemblée au rail de coupe d'onglet.
Détacher la scie du rail de coupe d'onglet
Pousser légèrement vers l'avant dans le sens de coupe.
Faire tourner le verrouillage rapide
[9-1]
vers
l'avant.
Retirer la scie vers l'arrière, dans le sens contraire à la coupe.
Procédé pour la coupe d'onglet
Ouvrir le bouton rotatif sur la butée
[10-2]
ré-
glable.
Régler l'angle sur
Fermer le bouton rotatif sur la butée
[10-4]
l'échelle.
[10-2]
ré-
glable.
Régler la profondeur et l'angle de coupe sur la scie,
voir Ch. 7.2 et 7.3
Régler le jeu de guidage de la table de sciage
.
sur le rail de coupe d'onglet avec les deux touches de réglage
[10-3]
.
La scie doit passer librement sur le rail.
Poser la butée réglable
[10-2]
et la butée fixe
contre la pièce et poser le rail de coupe d'onglet.
Mettre la scie en marche.
Pousser la scie dans le sens de la coupe.
Le capot de protection pendulaire s'ouvre. Scier selon la découpe.
AVERTISSEMENT
Lame de scie rotative apparente Risque de blessures
Ne pas approcher les mains de la zone de sciage et de la lame de scie.
Ne pas attraper le dessous de la pièce à travail­ler.
Ne pas tenir la pièce dans la main ou sur la jambe.
Une fois la coupe terminée, arrêter la scie.
Remettre la scie dans la position de départ.
Relever le rail de coupe d'onglet.
AVERTISSEMENT ! Risques de bles­sures ! Ne pas po-
ser la scie avec lame de scie apparente !
Lorsque la scie ou le capot de protection pendulaire ne re­viennent pas dans la position de départ, inter­rompre le processus de coupe, retirer la batterie et vérifier le fonctionnement, si besoin retirer les co­peaux de bois collés.
Position de rangement – Capot de protection pendu­laire fermé !
Dans cette po­sition, la scie peut être déposée avec le rail de coupe d'onglet.
11 Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les or­dures ménagères !
reil, les accessoires et les emballages de façon compatible avec l'environne­ment. Respecter les prescriptions na-
tionales en vigueur.
Uniquement UE :
d'après la directive européenne relative aux appareils électriques et électroniques usagés et sa transposition en droit national, les ou­tils électriques usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique, par les filières de recyclage type DEEE.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
Éliminer l'appa-
32
HKC 55 EB
a
b
www.festool.com
HKC
55 EB
www.festool.com
E
Manual de instrucciones original
1 Símbolos............................................... 33
2 Indicaciones de seguridad ................... 34
2.1 Indicaciones de seguridad generales .. 34
2.2 Indicaciones de seguridad específicas
para sierras circulares......................... 34
2.3 Riesgos residuales............................... 36
2.4 Trabajos con aluminio.......................... 36
2.5 Emisiones............................................. 36
3 Uso conforme a lo previsto .................. 36
4 Datos técnicos...................................... 37
5 Componentes ....................................... 37
6 Puesta en servicio................................ 37
6.1 Cambiar la batería ............................... 37
7 Ajustes.................................................. 37
7.1 Sistema electrónico ............................. 37
7.2 Ajuste de la profundidad de corte........ 37
7.3 Ajuste de un ángulo de corte ............... 38
7.4 Ajuste de la cubierta protectora bas-
culante.................................................. 38
Símbolo Significado
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar guantes de protección!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Utilizar gafas de protección!
No depositar en la basura doméstica.
Sentido de giro de la sierra y de la hoja de serrar
Medidas de la hoja de serrar a ... Diámetro b ... Taladro de alojamiento
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
7.5 Cambio de la hoja de serrar ................ 38
7.6 Aspiración ............................................ 38
8 Trabajo con la herramienta eléctrica .. 39
8.1 Conexión y desconexión....................... 39
8.2 Señales acústicas de advertencia........ 39
8.3 Serrado por línea de corte................... 39
8.4 Serrar cortes........................................ 39
8.5 Serrar segmentos (cortes de incisión) 39
9 Mantenimiento y cuidado..................... 39
10 Accesorios............................................ 40
10.1 Hojas de sierra, otros accesorios ........ 40
10.2 Riel de guía........................................... 40
10.3 Riel de tronzado ................................... 40
11 Medio ambiente.................................... 41
Las figuras indicadas se encuentran al inicio y al fi­nal del manual de instrucciones.
Insertar la batería.
Aflojar la batería.
¡Peligro de aplastamiento de dedos y manos!
¡Zona peligrosa! ¡Mantener alejadas las manos!
Peligro de corte a causa de hoja de serrar al descubierto
No dejar la sierra con la hoja de serrar al descubierto
B
HKC 55 E
l.com
www.festoo
Cubierta protectora basculante abierta
Cubierta protectora basculante cerrada
1Símbolos
Símbolo Significado
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
Posición de parada
Dejar la sierra solo con la cubierta pro­tectora basculante cerrada
33
HKC 55 EB
E
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad generales
¡ADVERTENCIA!
las indicaciones de seguridad.
plen debidamente las indicaciones de advertencia y las instrucciones puede producirse una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e ins­trucciones para que sirvan de futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referencia a he­rramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) y a herramientas eléctricas alimentadas a batería (sin cable de red).
2.2 Indicaciones de seguridad específicas para sierras circulares
Procedimiento de corte
a.
zona de serrado ni las acerque a la hoja de se­rrar. Sujete el mango adicional o la carcasa del motor con la mano que queda libre.
la sierra circular con ambas manos, estas no pueden resultar dañadas por la hoja de serrar.
b.
No agarre la pieza de trabajo por debajo.
peruza de protección no puede protegerle de la hoja de serrar por debajo de la pieza de trabajo.
Adapte la profundidad de corte al grosor de la
c.
pieza de trabajo.
jo solo debería ser visible menos de una altura completa de diente.
d.
Nunca sujete la pieza de trabajo que va a serrar con la mano o sobre la pierna. Fije la pieza de trabajo en un alojamiento estable.
portante fijar correctamente la pieza de trabajo para minimizar los riesgos de contacto con el cuerpo, los atascos de la hoja de serrar o la pér­dida de control.
e.
cies de agarre aisladas cuando lleve a cabo tra­bajos en los que la herramienta de corte pudiera entrar en contacto con cables eléctricos ocultos.
hace que las piezas metálicas de la herramienta eléctrica se vean sometidas a tensión y que se produzca una descarga eléctrica.
f.
Utilice siempre un tope o una guía de canto rec­ta cuando realice cortes longitudinales.
mejora la exactitud del corte y reduce las posibi­lidades de que la hoja de serrar se atasque.
Utilice siempre hojas de serrar con el debido ta-
g.
maño y con un taladro de alojamiento adecuado (p. ej. con forma de estrella o redondo).
PELIGRO No introduzca las manos en la
Por debajo de la pieza de traba-
Sujete la herramienta eléctrica por las superfi-
El contacto con una línea electrificada
Lea y observe todas
Si no se cum-
Si se sujeta
La ca-
Es muy im-
Esto
Las ho-
jas de serrar que no se adaptan a las piezas de montaje de la sierra tienen una marcha descen­trada y causan la pérdida de control.
h.
Nunca utilice bridas tensoras o tornillos de ho­jas de serrar dañados o incorrectos.
tensoras y los tornillos de hojas de serrar han sido fabricados especialmente para su sierra para obtener así un rendimiento y una seguridad de servicio óptimos.
i.
Utilice el debido equipamiento
de protección personal:
ción de oídos, gafas de protec­ción y mascarilla en los trabajos que generan polvo, así como guantes de protección al cambiar
de herramienta.
Contragolpes: causas e indicaciones de seguridad correspondientes
– Un contragolpe es una reacción inesperada de
una hoja de serrar que se engancha, se bloquea o que se ha alineado incorrectamente, lo cual puede producir que la sierra se salga de la pieza de trabajo de manera incontrolada y se desvíe hacia el operario;
– la hoja de serrar se bloquea al engancharse o
atascarse en la ranura de serrado que se va es­trechando y la fuerza del motor sacude la maqui­na hacia atrás en dirección al operario;
– si la hoja de serrar se tuerce o se alinea incorrec-
tamente, los dientes de la parte posterior de la hoja de la sierra pueden engancharse en la su­perficie de la pieza de trabajo, de manera que la hoja de serrar sale de la ranura y salta hacia atrás en dirección al operario.
El contragolpe es la consecuencia de un uso inco­rrecto o inapropiado de la sierra. Puede evitarse si se siguen unas medidas de precaución adecuadas como las que se describen a continuación.
a.
Sujete la sierra con ambas manos y coloque los brazos de tal modo que le permitan hacer frente a la fuerza de un posible contragolpe. Colóque­se siempre en un lateral de la hoja de serrar, no la sitúe en ningún caso en línea con su cuerpo.
En caso de contragolpe la sierra circular puede saltar hacia atrás, sin embargo, la fuerza del contragolpe puede ser controlada por el operario aplicando unas medidas adecuadas.
b.
Si la hoja de serrar se engancha o desea inte­rrumpir el trabajo, suelte el interruptor de co­nexión y desconexión y sujete la sierra dentro del material tranquilamente hasta que la hoja de serrar se detenga completamente. No inten­te retirar la sierra de la pieza de trabajo o tirar
Las bridas
protec-
34
de la sierra hacia atrás mientras la hoja de se­rrar se esté moviendo, puesto que podría pro­ducirse un contragolpe.
Averigüe y subsane el motivo por el que la hoja de serrar se ha engan­chado.
c.
Cuando desee reanudar el trabajo con una sie­rra que ya se encuentra dentro de una pieza de trabajo, centre la hoja de serrar en la ranura de serrado y compruebe que los dientes de la sie­rra no se hayan enganchado en la pieza de tra­bajo.
Si la hoja de serrar se hubiera enganchado, puede salirse de la pieza de trabajo u ocasionar un contragolpe al volver a arrancarla.
Cuando trabaje con paneles grandes, apuntále-
d.
los para evitar que se produzca un contragolpe al engancharse una hoja de serrar.
Los paneles grandes pueden combarse por su propio peso. Los paneles deben apuntalarse por ambos lados, tanto cerca de la ranura de serrado como en el canto.
No utilice hojas de sierra romas o dañadas.
e.
Las hojas de sierra con dientes romos o mal alinea­dos producen, a causa de una ranura de serrado demasiado estrecha, un rozamiento mayor, el bloqueo de la hoja de serrar y contragolpes.
Antes de comenzar a serrar fije los ajustes de
f.
profundidad y los ángulos de corte.
Si durante las tareas de serrado se modifican los ajustes, la hoja de serrar puede bloquearse y podría causar un contragolpe.
Tenga especial precaución al realizar cortes de
g.
incisión en muros o en otros ámbitos que no pueda examinar.
La hoja de serrar que realiza la incisión puede bloquearse al serrar objetos ocul­tos y causar un contragolpe.
Función de la caperuza inferior de protección
a.
Antes de cada uso, comprobar que la caperuza inferior de protección se cierra correctamente. No utilizar la sierra si la caperuza inferior de protección no ofrece movilidad y no se cierra de inmediato. No bloquear nunca ni sujetar la ca­peruza inferior de protección cuando esté en posición abierta.
Si la sierra cae al suelo por ac­cidente, la caperuza inferior de protección puede deformarse. Abrir la caperuza de protección me­diante la palanca de retroceso y asegurarse de que se mueve sin dificultad y que no entra en contacto con la hoja de serrar ni con otras piezas en todos los ángulos y profundidades de corte.
Comprobar el funcionamiento del resorte de la
b.
caperuza inferior de protección. No utilizar la sierra si la caperuza inferior de protección y el resorte no funcionan correctamente.
Las piezas
dañadas, los residuos pegajosos o la acumula-
HKC 55 EB
ción de virutas hacen que la caperuza de protec­ción inferior funcione de forma retardada.
c.
Abrir la caperuza inferior de protección a mano solo en el caso de cortes especiales, como pue­den ser los «cortes de incisión o angulares». Abrir la caperuza inferior de protección me­diante la palanca de retroceso y soltarla en cuanto la hoja de serrar haya penetrado en la pieza de trabajo.
En el resto de tareas de serrado la caperuza inferior de protección debe funcionar de forma automática.
No apoyar la sierra en el banco de trabajo o en
d.
el suelo sin haber comprobado que la caperuza inferior de protección cubre la hoja de se-
Una hoja de serrar sin protección que mar-
rrar.
cha por inercia mueve la hoja de serrar en sentido contrario al corte y sierra todo lo que está en su camino. Tener en cuenta el tiempo de mar­cha por inercia de la sierra.
Funcionamiento de la cuña de guía [1-5]
a.
Cuando sea posible, utilizar la hoja de serrar apropiada para la cuña de guía. Si se utilizan las hojas de sierra con un disco de soporte grueso, se limita la función de la cuña de guía.
Para que la cuña de guía cumpla su función, el disco de so­porte de la hoja de serrar debe ser más fino que la cuña de guía y el ancho del dentado debe ser mayor que el grosor de la cuña de guía. Si se uti­liza una hoja de serrar gruesa, hay mayor riesgo de contragolpes.
b.
No poner la sierra en funcionamiento con la cuña de guía torcida.
Incluso una avería sin im­portancia podría ralentizar el cierre de la cape­ruza de protección.
Indicaciones de seguridad adicionales
Esta herramienta eléctrica no se debe montar en una mesa de trabajo.
El montaje en mesas de trabajo de otros fabricantes o de fabricación pro­pia puede mermar la seguridad de la herramien­ta eléctrica y provocar accidentes graves.
No colocar las manos en la expulsión de virutas.
Las piezas en rotación pueden causar lesiones en las manos.
Utilice herramientas de exploración adecuadas para detectar tuberías de abastecimiento ocul­tas o consulte a la compañía local de abasteci­miento de energía.
El contacto de la herramienta con cables eléctricos puede provocar fuego y descargas eléctricas. Si se daña una tubería de gas, puede provocar una explosión. La penetra­ción en una tubería de agua ocasiona daños ma­teriales.
E
35
HKC 55 EB
E
Espere a que la máquina esté completamente parada antes de guardarla.
La herramienta gi­ratoria podría engancharse, lo que podría causar la pérdida de control de la máquina.
– No hacer uso del aparato para trabajos por enci-
ma de la cabeza.
Al trabajar puede generarse polvo perjudicial/
tóxico (p. ej., de pintura de plomo, algunos tipos de madera y metal).
El contacto o la inhalación de este polvo puede suponer una amenaza para la persona que realiza el trabajo o para aquellas que se encuentren cerca. Observe las normativas de seguridad vigentes en su país.
Utilice por el bien de su salud una masca­rilla de protección respiratoria con filtro P2.
2.3 Riesgos residuales
A pesar de cumplir todas las normas de construc­ción relevantes, al usar la máquina pueden derivar­se peligros, p. ej. debidos a:
– contacto con la hoja de serrar en la zona de la
abertura de arranque debajo de la mesa de se­rrar;
– contacto con la parte de la hoja de serrar que so-
bresale por debajo de la pieza de trabajo al cor­tar;
– contacto lateral con piezas giratorias: hoja de se-
rrar, brida de sujeción, brida-tornillo;
– contragolpe de la máquina al atascarse con la
pieza de trabajo;
– contacto con piezas en tensión al estar la carcasa
abierta y el enchufe conectado;
– partes de la pieza de trabajo que salgan despedi-
das;
– partes de la pieza de trabajo que salgan despedi-
das como consecuencia de herramientas daña­das;
–emisión de ruidos; – emisión de polvo.
2.4 Trabajos con aluminio
Al trabajar con aluminio deberá tener pre­sente las siguientes medidas por motivos de seguridad:
– Conecte la máquina a un aparato de aspiración
apropiado.
– Limpie regularmente el polvo que se acumula en
la carcasa del motor de la máquina.
– Utilice una hoja de serrar de aluminio. – Cierre la mirilla/la protección contra el vuelo de
virutas.
¡Utilizar gafas de protección!
– Al serrar placas hay que lubricar con petróleo;
los perfiles de capa delgada (hasta 3 mm) pueden trabajarse sin lubricación.
2.5 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 60745 son:
Nivel de intensidad sonora L
= 79 dB(A)
PA
Nivel de potencia sonora LWA = 90 dB(A) Incertidumbre K = 3 dB
ATENCIÓN
El ruido que se produce durante el trabajo puede dañar el oído
¡Utilice protección para los oídos!
Valor de emisión de vibraciones en a
(suma vecto-
h
rial de tres direcciones) e incertidumbre K determi­nada según EN 60745:
Valor de emisión de oscilaciones (3 ejes)
Serrado de madera ah < 2,5 m/s Serrado de metal ah = 3,0 m/s Incertidumbre K = 3 m/s
2 2 2
Las emisiones especificadas (vibración, ruido) – sirven para comparar máquinas, – son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funciona­miento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, median­te otras herramientas o con un mantenimiento in­adecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los tiempos de parada de la máquina.
3Uso conforme a lo previsto
Sierra circular a batería apta para serrar – madera y materiales derivados de la madera; – materiales de aglomerado de cemento o yeso; –plásticos; – aluminio (solo con hojas de serrar de Festool es-
peciales para aluminio)
Se deben utilizar exclusivamente hojas de serrar con los siguientes datos: diámetro de la hoja de se­rrar 160 mm; anchura de corte recomendada 1,8 mm, máx. 2,2 mm con función limitada de la
36
cuña de guía; taladro de alojamiento 20 mm; grosor del disco de soporte recomendado 1,5 mm, máx. 1,8 mm; apta para números de revoluciones de hasta 6800 min-1. No utilizar discos de lijar.
El uso de la máquina está indicado exclusivamente para profesionales y personal cualificado.
El usuario será responsable de cualquier uti­lización indebida.
4 Datos técnicos
Sierra circular a batería HKC 55 EB
Tensión del motor 14,4 - 18 V Número de revoluciones
4500 min
-1
(marcha en vacío) Inclinación de 0° a 50° Profundidad de corte a 0° 0 - 55 mm Profundidad de corte a 50° 38 mm Medidas de la hoja de serrar
recomendadas 160 x 1,8 x 20 mm
máx. 160 x 2,2 x 20 mm
Peso sin batería 3,4 kg
5Componentes
HKC 55 EB
E
7Ajustes
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Antes de realizar cualquier trabajo en la máqui­na, extraiga la batería.
7.1 Sistema electrónico Arranque suave
El arranque suave mediante control electrónico ga­rantiza una puesta en marcha de la máquina sin sa­cudidas.
Revoluciones constantes
El número de revoluciones del motor se mantiene constante gracias a un sistema electrónico. De este modo se consigue también una velocidad de corte estable bajo carga.
Limitación de corriente
La limitación de corriente evita un consumo de co­rriente demasiado alto en caso de una sobrecarga extrema. Esto puede causar una reducción de la ve­locidad del motor. Tras aliviarse la carga, el motor vuelve a ponerse en marcha inmediatamente.
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4]
Empuñaduras Bloqueo de conexión Palanca para cambio de herramienta Palanca de retroceso para la cubierta pro-
tectora basculante
[1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
Cuña de guía Cubierta protectora basculante Interruptor de conexión y desconexión Palanca para la función de incisión Escala dividida en dos para el tope de pro-
fundidad de corte (con/sin riel de guía)
[1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15] [1-16]
Racor de aspiración Escala de ángulo Botón giratorio para el ajuste del ángulo Ajuste de la profundidad de corte Batería Mordazas de ajuste Superficies de agarre con aislamiento
(zona sombreada en gris)
6 Puesta en servicio
6.1 Cambiar la batería Extraer la batería [2 A] Insertar la batería [2 B]
Freno
La HKC 55 EB cuenta con un freno electrónico. Después de desconectarla, la hoja de serrar se fre­na electrónicamente en aprox. 2 s hasta que se de­tiene.
Protección contra rearranque
La protección contra rearranque integrada impide que la herramienta eléctrica se vuelva a poner en funcionamiento de forma automática tras una caída de la tensión si el interruptor de conexión y desco­nexión está accionado. En ese caso, la herramienta eléctrica debe desconectarse y después volver a conectarse.
Protector contra sobretemperatura
Si la temperatura del motor es demasiado elevada, el suministro de corriente y el número de revolu­ciones disminuyen. La máquina sólo funciona con una potencia baja para que pueda enfriarse rápida­mente mediante la ventilación del motor. Una vez que se haya enfriado, la máquina vuelve a funcionar a plena potencia.
7.2 Ajuste de la profundidad de corte
La profundidad de corte puede ajustarse entre 0 y 55 mm.
Apretar el ajuste de profundidad de corte
[3-1]
.
37
HKC 55 EB
E
Tirar hacia arriba o empujar hacia abajo la em­puñadura principal del grupo de serrado.
Profundidad de corte sin riel de guía/de tronzado
máx. 55 mm
+FS
Profundidad de corte con riel de guía/de tronzado
máx. 51 mm
7.3 Ajuste de un ángulo de corte
Al ajustar el ángulo de corte, la mesa de serrar debe estar colocada sobre una superficie plana.
entre 0° y 50°:
Abrir el botón giratorio
Inclinar el grupo de sierra hasta el ángulo de corte deseado
Cerrar el botón giratorio
Las dos posiciones (0° y 50°) vienen ajustadas
[4-1]
[4-2]
.
.
[4-2]
.
de fábrica y pueden ser reajustadas por el Ser­vicio de Atención al Cliente.
En los cortes angulares, la profundidad de corte es menor al valor indicado en la escala de la profundidad de corte.
Apoyar la sierra sobre la tapa del motor para el cambio.
Mover la palanca
Desenroscar el tornillo cho hexagonal
Mantener la cubierta protectora basculante
abierta únicamente con la palanca de retro-
7]
[5-5]
ceso
Retirar la hoja de serrar
Colocar la hoja de serrar nueva.
.
[5-4]
[5-3]
hasta el tope.
[5-8]
con la llave de ma-
.
[5-9]
.
El sentido de giro de la hoja de serrar
10]
y de la sierra
Colocar la brida exterior
[5-6]
debe coincidir.
[5-11]
de manera que el taco de arrastre encaje en la entalladura de la brida interior.
Soltar la palanca de retroceso la cubierta protectora basculante
[5-5]
y dejar que
[5-7]
vuelva a
inclinarse en su posición definitiva.
Apretar bien los tornillos
Hacer retroceder la palanca
[5-8]
[5-4]
.
.
7.6 Aspiración
ADVERTENCIA
[5-1]
[5-
[5-
7.4 Ajuste de la cubierta protectora bascu­lante
¡Riesgo de lesiones! ¡Bordes cortantes!
se suelta de repente, la cubierta protectora basculante vuelve hacia atrás rápidamente.
La cubierta protectora basculante se únicamente con la palanca de retroceso
[1-6]
debe abrir-
[1-4]
7.5 Cambio de la hoja de serrar
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Antes de realizar cualquier trabajo en la máqui­na, extraiga la batería.
ATENCIÓN
Herramienta caliente y afilada Peligro de lesiones
No utilizar herramientas desafiladas o defec­tuosas.
Utilizar guantes de protección.
Colocar la sierra en la posición de 0° y ajustar la profundidad de corte máxima antes de cambiar la hoja de serrar.
Si
.
Consecuencias perjudiciales para la salud a cau­sa del polvo
El polvo puede ser perjudicial para la salud. Por este motivo, no trabaje nunca sin aspiración.
Durante la aspiración de polvo perjudicial para la salud, respete siempre las normativas nacio­nales.
Aspiración propia
Unir la pieza de conexión lectora de aspiración
Para el vaciado, extraer la pieza de conexión
2]
[6-3]
con un giro a la derecha del racor
[6-1]
.
de la bolsa colectora
quierda del racor de aspiración
[6-2]
de la bolsa co-
[6-3]
con un giro a la iz-
[6-1]
[6-
.
Sistema móvil de aspiración de Festool
En el codo del racor de aspiración
[1-10]
se puede conectar un sistema móvil de aspiración de Festool con un diámetro de tubo flexible de 27 mm o de 36 mm (se recomienda 36 mm, ya que el riesgo de obstrucción es menor).
– Si se utiliza un tubo flexible de aspiración que no
sea antiestático, puede cargarse de energía está­tica y el usuario podría sufrir una descarga eléc­trica.
38
8 Trabajo con la herramienta eléc-
peep
trica
Durante el trabajo, tenga en cuenta todas las indicaciones de seguridad mencionadas al principio de este documento, así como las
normas siguientes: – Dirija la herramienta eléctrica hacia la pieza de
trabajo solo cuando esté conectada.
Antes de cada uso, verificar el funcionamiento
de la cubierta protectora basculante.
herramienta eléctrica únicamente si funciona perfectamente.
– Fije la pieza de trabajo siempre de forma que no
se pueda mover cuando se trabaje con ella.
– Durante el trabajo, sujete la máquina siempre
con ambas manos por las empuñaduras De este modo, evitará posibles accidentes y con­seguirá aumentar la precisión del trabajo.
– Empujar la sierra siempre hacia delante
no tirar en ningún caso de ella hacia atrás.
– Adaptar la velocidad de avance para evitar que se
sobrecalienten los filos de la hoja de serrar o que se derrita el plástico al serrarlo.
– Antes de empezar a trabajar, cerciorarse de que
el botón giratorio
[1-12]
esté fijamente enrosca-
do.
8.1 Conexión y desconexión
Subir el bloqueo de conexión
Pulsar el interruptor de conexión y desconexión
[1-7]
.
[1-2]
pulsar = conectado soltar = desconectado
8.2 Señales acústicas de advertencia
Las señales acústicas de advertencia se emiten en los siguientes estados de funcionamiento y, segui­damente, la máquina se desconecta:
Acumulador descargado o máquina sobre­cargada:
Utilizar la
[10-9]
.
[1-1]
.
;
HKC 55 EB
E
8.4 Serrar cortes
Colocar la sierra con la parte delantera de la mesa de serrar sobre la pieza de trabajo, conectar la má­quina y avanzar en el sentido del corte.
8.5 Serrar segmentos (cortes de incisión)
A fin de evitar contragolpes, se deberán ob­servar obligatoriamente las siguientes indi­caciones al efectuar cortes de incisión:
– Colocar la sierra siempre con el canto posterior
de la mesa de serrar contra un tope fijo.
– Al trabajar con el riel de guía, apoyar la sierra en
la parada de contragolpe FS-RSP (accesorio)
que, a su vez, va fijada al riel de guía.
6]
[8-
¡Atención! ¡Peligro de aplastamiento!
Al ajustar cortes de incisión a mano alzada, siempre sujetar la máquina firmemente. Nunca po­ner los dedos detrás ni debajo de la hoja de sierra.
Procedimiento
Ajustar la profundidad de corte,
7.2
.
Pulsar hacia abajo la palanca
véase el cap.
[8-1]
.
El grupo de serrado se inclina hacia arriba has­ta la posición de inserción.
Mantener presionada hacia abajo, hasta el tope,
[8-2]
la palanca de retroceso
La cubierta protectora basculante
.
[8-4]
se abre
y libera la hoja de serrar.
Apoyar la sierra sobre la pieza de trabajo y colo­carla sobre un tope (parada de contragolpe).
Conectar la sierra.
Empujar la sierra hacia abajo poco a poco sobre la profundidad de corte ajustada hasta que en-
[8-2]
caje, soltar la palanca de retroceso plazarla en el sentido del corte
La muesca
[8-3]
muestra, a la profundidad de corte
[8-9]
y des-
.
máxima y si se utiliza el riel de guía, el punto de corte situado más atrás de la hoja de serrar (160 mm Ø).
Cambie el acumulador
Cargue menos la máquina
8.3 Serrado por línea de corte
Los indicadores de corte indican el trazado de corte sin riel de guía
cortes a 0°: cortes a 45°:
[7-1]
[7-2]
9 Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
Extraiga siempre la batería de la máquina antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y conservación.
Todos los trabajos de mantenimiento y repara­ción que exijan abrir la carcasa del motor tan sólo pueden ser llevados a cabo por un taller au­torizado.
39
HKC 55 EB
E
El
Servicio de atención al cliente y re-
paraciones
solo está disponible por parte del fabricante o de los talleres de reparación: encuentre la dirección más próxima a usted en:
www.festool.es/Servicios
EKAT
4
Utilice únicamente piezas de recambio Festool originales. Despiece en:
5
3
2
1
www.festool.es/Servicios
Una limpieza regular de la máquina, sobre todo de los dispositivos de ajuste y de las guías, representa un importante factor de seguridad.
Tenga en cuenta las siguientes advertencias:
A fin de garantizar una correcta circulación del aire, las aberturas para el aire de refrigeración dispuestas en la carcasa deben mantenerse li­bres y limpias.
Aspirar en todos los orificios para limpiar las astillas y virutas de la herramienta eléctrica.
La cubierta protectora basculante debe mover­se siempre libremente y poderse cerrar por sí sola. Mantener limpia la zona que rodea la cu­bierta protectora basculante. Limpiar el polvo y las virutas con un pincel o aplicando aire com­primido.
Mantenga siempre limpios los puntos de cone­xión de la herramienta eléctrica, el cargador y la batería.
Para el mantenimiento, cuidado, eliminación y transporte de la batería, seguir las indica-
ciones suministradas con esta.
10 Accesorios
Los números de pedido de los accesorios y las he­rramientas figuran en el catálogo de Festool o en la dirección de Internet www.festool.es.
Además de los accesorios descritos, Festool ofrece una amplia gama de accesorios de sistema que le permiten hacer un uso versátil y efectivo de la sie­rra, p. ej.:
• Tope paralelo, ampliación de mesa PA-HKC 55
• Parada de contragolpe FS-RSP
• Tope paralelo FS-PA y prolongación FS-PA-VL
• Protección lateral, machihembrados ABSA-TS 55
10.1 Hojas de sierra, otros accesorios
Para cortar diversos materiales de forma rápida y limpia, Festool le ofrece hojas de sierra compati­bles con su sierra circular Festool y adecuadas para cualquier aplicación.
10.2 Riel de guía
El riel de guía permite realizar cortes precisos y limpios y al mismo tiempo protege la superficie de la pieza de trabajo de posibles daños.
En combinación con el extenso conjunto de acceso­rios, es posible efectuar con el sistema de guía unos cortes angulares, a inglete y unos trabajos de adaptación con gran exactitud. La posibilidad de fi-
[8-7]
jación mediante mordazas
garantiza una su-
jeción y un trabajo seguros.
Ajuste el juego de la guía de la mesa de serrar en el riel de guía con ambas mordazas de ajuste
[8-8]
.
Antes de usar el riel de guía por primera vez, se­rrar la protección antiastillas [8-5]:
colocar la sierra con toda la placa guía en el ex­tremo posterior del riel de guía;
situar la sierra en la posición de 0° y ajustar la profundidad de corte máxima;
conectar la sierra.
Serrar la protección antiastillas poco a poco por toda la longitud sin levantarla.
El canto de la protección antiastillas se correspon­de exactamente con el canto de corte.
10.3 Riel de tronzado
El riel de tronzado está diseñado para serrar made­ra y materiales de tableros.
Permite obtener unos cortes precisos y limpios; en concreto, los cortes angulares se pueden realizar con facilidad y repetir con precisión. La sierra re­trocede automáticamente hasta la posición de ini­cio después del proceso de serrado.
Antes del primer uso hay que serrar la protec­ción antiastillas,
véase el cap. 10.2
.
Antes de cada uso, comprobar la función de retirada del riel de tronzado
y encargar su reparación si fuera necesario. No utilice nunca la herramienta si la retirada automá-
tica no funciona.
Unión de la sierra con el riel de tronzado
Introducir la sierra en el riel de tronzado en el sentido de serrado.
La sierra se engancha a la corredera El cierre rápido
[9-1]
encaja detrás de la mesa
[9-2]
.
de serrar.
40
La sierra está bien unida al riel de tronzado.
www.fest
ool.com
H
KC 5
5 EB
www.festo
o
l.co
m
H
K
C
5
5 EB
www.
f
e
s
t
ool.com
Separación de la sierra del riel de tronzado
Desplazar la sierra ligeramente hacia delante en el sentido de serrado.
Girar el cierre rápido
Extraer hacia atrás la sierra en el sentido con-
[9-1]
hacia delante.
trario al de serrado.
Procedimiento para sierras tronzadoras
Abrir el botón giratorio del tope regulable
2]
.
Ajustar el ángulo en la escala
Cerrar el botón giratorio del tope regulable
2]
.
Ajustar la profundidad y el ángulo de corte en la sierra,
Ajustar el juego de la guía de la mesa de serrar
véanse los caps. 7.2 y 7.3
[10-4]
.
.
en el riel de tronzado con las dos mordazas de ajuste
[10-3]
.
La sierra debe desplazarse con facilidad sobre los rieles.
Colocar el tope regulable
[10-2]
y el tope fijo contra la pieza de trabajo y colocar encima el riel de tronzado.
Conectar la sierra.
Desplazar la sierra en el sentido de serrado.
La cubierta protectora basculante se abre. Se­rrar el corte.
ADVERTENCIA
Hoja de serrar giratoria al descubierto Peligro de lesiones
No introducir las manos en la zona de serrado ni acercarlas a la hoja de serrar.
No agarrar la pieza de trabajo por debajo.
No sujetar la pieza de trabajo con la mano o so­bre la pierna.
[10-
[10-
HKC 55 EB
Después del proceso de serrado, desconectar la
E
sierra.
Retraer la sierra hasta la posición de inicio.
Retirar el riel de tronzado de la pieza de trabajo.
AVISO: ¡Riesgo de lesiones! No dejar la sierra con la
hoja de serrar al descubierto.
Si la sierra o la cu­bierta protectora basculante no vuelven a la posi­ción de inicio, interrumpir el proceso de serrado, retirar la batería y comprobar las funciones. En caso necesario, retirar las astillas de madera en­ganchadas.
Posición de parada - Cu­bierta protectora bascu­lante cerrada.
En esta posi-
ción se puede dejar la sierra con riel de tronzado.
11 Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, accesorios y embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Respetar las dis­posiciones nacionales vigentes.
Solo UE:
mientas eléctricos y electrónicos usados y su transposición a la legislación nacional, las herra­mientas eléctricas usadas deben recogerse por se­parado y reciclarse de forma respetuosa con el me­dio ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
según la Directiva europea sobre herra-
41
I
www.festool.com
HKC 55 EB
www.fes
t
oo
l.com
HKC 55 EB
Istruzioni per l'uso originali
1 Simboli ................................................. 42
2 Avvertenze per la sicurezza................. 43
2.1 Avvertenze di sicurezza generali......... 43
2.2 Avvertenze di sicurezza specifiche per la macchina per seghe circolari porta-
tili ......................................................... 43
2.3 Rischi residui ....................................... 45
2.4 Lavorazione dell'alluminio .................. 45
2.5 Emissioni.............................................. 45
3 Utilizzo conforme................................. 45
4 Dati tecnici ........................................... 46
5 Elementi dell'utensile.......................... 46
6 Messa in funzione ................................ 46
6.1 Sostituzione delle batterie................... 46
7 Impostazioni......................................... 46
7.1 Elettronica............................................ 46
7.2 Regolazione della profondità di taglio. 46
7.3 Regolazione dell'angolo di taglio......... 47
7.4 Spostare la calotta di protezione oscil-
lante ..................................................... 47
7.5 Sostituzione della lama ....................... 47
Simbolo Significato
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni d'uso e le avver­tenze di sicurezza.
Indossare dispositivi di protezione dell'udito.
Indossare guanti protettivi.
Indossare un dispositivo di protezione delle vie respiratorie.
Indossare gli occhiali protettivi.
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Senso di rotazione della sega e della lama
a
b
Dimensione della lama a ... Diametro b ... Foro di alloggiamento
Consiglio, avvertenza
Indicazione operativa
7.6 Aspirazione .......................................... 47
8 Lavoro con l'elettroutensile ................. 48
8.1 Accensione/spegnimento .................... 48
8.2 Segnali acustici.................................... 48
8.3 Taglio secondo la traccia ..................... 48
8.4 Taglio di settori .................................... 48
8.5 Taglio di particolari (tagli ad affonda-
mento).................................................. 48
9 Manutenzione e cura ........................... 48
10 Accessori.............................................. 49
10.1 Lame, altri accessori ........................... 49
10.2 Binari di guida...................................... 49
10.3 Binario di troncatura............................ 49
11 Ambiente.............................................. 50
Le illustrazioni indicate si trovano all'inizio ed alla fine delle istruzioni per l'uso.
Innestare la batteria.
Sbloccare la batteria.
Pericolo di schiacciamento per mani e dita!
Area esposta a pericolo! Non avvicinare le mani!
Pericolo di taglio per lama non protetta
Non posare la sega con la lama non pro­tetta
B
HKC 55 E
www.festool.com
Calotta di protezione oscillante aperta
Calotta di protezione oscillante chiusa
1Simboli
Simbolo Significato
Avvertenza di pericolo generico
42
Posizione di parcheggio
Posare la sega soltanto con la calotta di protezione oscillante chiusa
2 Avvertenze per la sicurezza
2.1 Avvertenze di sicurezza generali
AVVERTENZA!
tenze per la sicurezza e le indicazioni.
Eventuali errori nell'osservanza delle avver­tenze e delle indicazioni possono provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i ma­nuali per riferimenti futuri.
Il termine "utensile elettrico" usato nelle avverten­ze di sicurezza, si riferisce agli utensili elettrici col­legati alla rete elettrica (con cavo di rete) e agli utensili elettrici azionati a batteria (senza cavo di rete).
2.2 Avvertenze di sicurezza specifiche per la
macchina per seghe circolari portatili
Procedura di taglio
a.
b.
c.
d.
e.
f.
PERICOLO! Tenere le mani lontane dalla zona di lavoro della sega e della lama. Con la mano libera afferrare l'impugnatura supple­mentare oppure l'alloggiamento del motore.
si usano entrambe le mani per afferrare la sega a disco, queste non possono essere ferite dalla lama stessa.
Non mettere le mani sotto il pezzo in lavorazio­ne.
La calotta protettiva non può proteggere l'operatore dalla lama al di sotto del pezzo in la­vorazione.
Adeguare la profondità di taglio allo spessore del pezzo in lavorazione.
lavorazione la lama dovrebbe essere visibile per un tratto inferiore all'intera altezza di un dente.
Non tenere mai con la mano o sopra una gamba il pezzo in lavorazione. Fissare il pezzo in lavo­razione sopra un piano di appoggio stabile.
portante fissare bene il pezzo in lavorazione, in modo da ridurre al minimo il rischio di un contat­to con il corpo, oppure che la lama della sega si blocchi o che si perda il controllo della macchina.
Quando si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'utensile da taglio entri in contat­to con linee elettriche nascoste, tenere quest'ultimo soltanto dalle impugnature isola-
Il contatto con una linea elettrica sotto tensio-
te.
ne trasferisce la tensione anche ai componenti metallici dell'utensile, provocando così una scos­sa elettrica.
Quando si eseguono tagli longitudinali, utilizza­re sempre un riscontro oppure una guida per profili diritta.
In questo modo si ottiene una mag-
Leggere tutte le avver-
Al di sotto del pezzo in
È im-
Se
HKC 55 EB
giore precisione di taglio e si riducono le possibi­lità che la lama si blocchi.
g.
Utilizzare sempre lame di misura corretta e foro di inserimento adatto (ad es. a stella o rotondo).
Lame che non siano adatte per componenti di montaggio della sega funzionano in modo irrego­lare e portano ad una perdita del controllo della macchina.
h.
Non utilizzare mai flange di bloccaggio lama né viti danneggiate o errate.
della lama e le viti sono state realizzare specifi­camente per la sega in dotazione, in modo da ot­tenere prestazioni ottimali e sicurezza di funzionamento.
i.
Indossare un equipaggiamento
di protezione adatto:
acustiche, occhiali protettivi, mascherina antipolvere in caso di lavorazioni che ne causano la formazione, guanti protettivi per
la sostituzione degli utensili.
Contraccolpo - causa e relative avvertenze di sicu­rezza
– Un contraccolpo rappresenta una reazione inat-
tesa di una lama che resta agganciata, bloccata o male allineata, e che fa sì che la sega, fuoriu­scendo dal pezzo in lavorazione, possa spostarsi in modo incontrollato in direzione dell'operatore.
– Quando la lama resta agganciata o bloccata nella
fessura della lama stessa, si arresta e la forza del motore respinge l'apparecchiatura in direzione dell'operatore.
– Se la lama viene sottoposta a torsione all'interno
del taglio oppure è allineata in modo errato, è possibile che i denti della zona posteriore della lama si aggancino alla superficie del pezzo in la­vorazione: ciò fa sì che la lama fuoriesca dalla fessura e venga spinta all'indietro in direzione dell'operatore.
Un contraccolpo rappresenta la conseguenza di un utilizzo errato o scorretto della sega. Può essere evitato ricorrendo ad adeguate misure precauzio­nali, come di seguito specificato.
Tenere la sega con entrambe le mani, portando
a.
le braccia in una posizione tale da poter contra­stare la forza del contraccolpo.Tenersi sempre di lato rispetto alla lama della sega e non porta­re mai la lama in linea con il corpo.
contraccolpo, la sega circolare può saltare in avanti, ma è possibile che gli operatori siano in
Le flange di bloccaggio
protezioni
In caso di
I
43
HKC 55 EB
I grado di contrastare la forza del contraccolpo se
vengono presi i provvedimenti adatti.
b.
Se la lama della sega si incastra o il lavoro si in­terrompe, rilasciare l'interruttore ON/OFF e te­nere la sega nel materiale finché la lama si arresta completamente. Non cercare mai di estrarre la sega dal pezzo in lavorazione o di ti­rarla indietro fintanto che la lama è in movi­mento, in quanto ciò potrebbe provocare un contraccolpo.
Individuare e rimuovere la causa
dell'incastro della lama.
c.
Se si intende riavviare una sega bloccata in un pezzo in lavorazione, centrare la lama nella fes­sura della sega e verificare che i denti della lama non siano conficcati nel pezzo.
Se la lama si blocca, è possibile che fuoriesca dal pezzo in lavorazione o che provochi un contraccolpo al ri­avvio dell'utensile.
d.
Sostenere i pannelli di grandi dimensioni, in modo da ridurre i rischi di un contraccolpo pro­vocato dal blocco della lama della sega.
I pan­nelli di grandi dimensioni possono flettersi a causa del loro stesso peso. È necessario soste­nere i pannelli su entrambi i lati oltre che in pros­simità della fessura della sega e del bordo.
Non utilizzare lame non affilate o danneggiate.
e.
Lame con denti non affilati o mal allineati posso­no provocare - a causa di una fessura della sega di dimensioni troppo ridotte - una maggiore usu­ra, il bloccaggio della lama ed eventuali contrac­colpi.
Prima di procedere al taglio, fissare le registra-
f.
zioni relative alla profondità e all'angolo di ta­glio.
Se le registrazioni si modificano durante il taglio del materiale, la lama può bloccarsi cau­sando un contraccolpo.
g.
Prestare particolare attenzione nei tagli ad af­fondamento in pareti o settori non visibili.
rante le operazioni di taglio, la lama che affonda nel materiale può bloccarsi se incontra oggetti nascosti, causando così un contraccolpo.
Funzione della cappa di protezione inferiore
a.
Prima dell'uso, controllare il corretto funziona­mento della cappa di protezione inferiore. Non utilizzare la sega nel caso in cui la calotta pro­tettiva inferiore non si possa muovere libera­mente e non si chiuda subito. Non bloccare né fissare mai la calotta protettiva inferiore in po­sizione aperta.
Nel caso in cui la sega dovesse cadere inavvertitamente sul pavimento, è possi­bile che la calotta protettiva inferiore si pieghi a causa dell'urto. Aprire la calotta protettiva me­diante la leva di ritorno ed accertarsi che si sposti liberamente e che con qualsiasi angolo e profon-
44
Du-
dità di taglio, non venga in contatto con altre parti della macchina.
b.
Controllare la funzione della molla per la calot­ta protettiva inferiore. Prima dell'uso, se la cap­pa di protezione inferiore e la molla non funzionano correttamente, far controllare la
Parti danneggiate, depositi collosi o trucioli
sega.
accumulati possono essere la causa di un funzio­namento ritardato della calotta protettiva inferio­re.
Aprire la calotta protettiva inferiore a mano so-
c.
lamente per eseguire tagli particolari, come "tagli ad affondamento e tagli ad angolo retto". Aprire la calotta protettiva inferiore mediante la leva di ritorno e rilasciarla non appena la lama è penetrata nel pezzo in lavorazione.
Durante tutti gli altri lavori di taglio la calotta protettiva in­feriore deve lavorare in modo automatico.
d.
Non riporre la sega sul banco di lavoro né sul pavimento senza che la cappa di protezione in­feriore ne copra la lama.
Se la lama non è protet­ta ed in movimento, la sega si sposterà in direzione opposta rispetto alla direzione di taglio, tagliando ciò che si trova sul suo cammino. A questo proposito, tenere presente il tempo di post-funzionamento della sega.
Funzione del cuneo di guida [1-5]
a.
Se possibile, utilizzare la lama adatta al cuneo di guida. Se si utilizzano lame con un disco più spesso, la funzione del cuneo di guida è limita­ta.
Per il funzionamento del cuneo di guida, il di­sco della lama deve essere più sottile del cuneo di guida e lo spessore dei denti deve superare quello del cuneo. Se si utilizza una lama più spessa, si dovrà considerare un rischio di con­traccolpo più elevato.
Non azionare la sega con un cuneo di guida pie-
b.
gato.
Una piccola anomalia è già sufficiente per
ritardare la chiusura della calotta protettiva.
Altre avvertenze di sicurezza
Questo elettroutensile non può essere montato su un banco da lavoro.
Con il montaggio su un banco da lavoro di un altro costruttore o fabbrica­to in proprio, l'elettroutensile può diventare poco sicuro e provocare incidenti gravi.
Non introdurre le mani nello scarico dei trucioli.
Eventuali pezzi rotanti possono ferire le mani.
Utilizzare strumenti opportuni per localizzare
tubi o cavi nascosti o consultare la società di ap­provvigionamento della zona.
Il contatto dell'at­trezzo con un cavo conduttore di tensione può causare scariche elettriche e incendi. Il danneg­giamento di un tubo del gas può causare esplo-
sioni. La penetrazione in un tubo dell'acqua è causa di danni materiali.
Prima di smontarlo, aspettare che l'utensile elettrico si sia arrestato.
L'innesto può essere trascinato, causando la perdita di controllo dell'utensile elettrico.
– Non impiegare l'apparecchio per lavori sopra te-
sta.
Durante la lavorazione vengono prodotte polve­ri dannose/tossiche (ad es. pitture contenenti piombo, alcuni tipi di legno e metallo).
Il contat­to o l'inalazione di tali polveri possono costituire un pericolo per l'operatore o per le persone nelle vicinanze. Osservare le disposizioni di sicurezza in vigore nei rispettivi paesi.
Indossare una maschera di protezione delle vie respiratorie di livello P2.
HKC 55 EB
I
– Per il taglio di pannelli, lubrificare i pannelli con
petrolio, mentre i profili sottili (fino a 3 mm) pos­sono essere lavorati senza lubrificazione.
2.5 Emissioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 indica­no tipicamente quanto segue:
Livello pressione sonora LPA = 79 dB(A) Livello di potenza sonora LWA = 90 dB(A) Incertezza K = 3 dB
ATTENZIONE
Suono risultante dal lavoro Danneggiamento dell'udito
Utilizzare protezioni acustiche!
2.3 Rischi residui
Nonostante siano state rispettate tutte le principali prescrizioni costruttive, è possibile che durante l'utilizzo della macchina insorgano dei pericoli, come ad esempio:
– Contatto della lama nella zona dell'apertura di
avviamento sotto il piano di taglio,
– Contatto della parte della lama sotto il pezzo du-
rante il taglio,
– Contatto di parti in rotazione dal lato: lama, flan-
gia di serraggio, vite flangia,
– Contraccolpo della macchina in caso di bloccag-
gio nel pezzo,
– Contatto con parti conduttive con alloggiamento
aperto e spina elettrica non estratta,
– Distacco di parti del pezzo in lavorazione; – Distacco di parti del pezzo in lavorazione a causa
di un utensile danneggiato;
– Emissioni acustiche; –Emissione di polvere.
2.4 Lavorazione dell'alluminio
Durante la lavorazione dell'alluminio è ne­cessario osservare le seguenti misure di si­curezza:
– Collegare la macchina ad un aspiratore adegua-
to.
– Pulire regolarmente la macchina rimuovendo gli
eventuali residui di polvere nell'alloggiamento del motore.
– Utilizzare una lama per alluminio. – Chiudere la visiera/ la protezione trucioli.
Indossare gli occhiali protettivi!
Valore dell'emissione di vibrazioni a
(somma vet-
h
toriale di tre direzioni) e incertezza K rilevati secon­do la norma EN 60745:
Valore di emissione delle vibrazioni (su 3 assi)
Taglio del legno ah < 2,5 m/s Taglio del metallo ah = 3,0 m/s Incertezza K = 3 m/s
2 2 2
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumorosità) – hanno valore di confronto tra le macchine, – permettono una valutazione provvisoria del cari-
co di rumore e di vibrazioni durante l'uso,
– rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue ap-
plicazioni principali.
Valori maggiori sono plausibili con altre applicazio­ni, con altri utensili e in caso di scarsa manutenzio­ne. Osservare i tempi di pausa e di funzionamento a vuoto della macchina!
3 Utilizzo conforme
Sega circolare a batteria concepita per il taglio di – legno e materiali simili al legno, – materiali in fibra legati a gesso e cemento, – materiali plastici, – alluminio (solo con una lama speciale Festool
per alluminio)
È consentito utilizzare solo lame con i dati seguenti: diametro lama 160 mm; spessore lama raccoman­dato 1,8 mm, max. 2,2 mm con funzione limitata del cuneo di guida; foro di alloggiamento 20 mm; spes­sore disco 1,5 mm, max. 1,8 mm; idoneo per nume­ri di giri fino a 6800 min abrasivi.
-1
. Non utilizzare dischi
45
HKC 55 EB
I
Questa macchina è stata progettata per essere uti­lizzata esclusivamente da persone competenti o personale specializzato.
Il proprietario risponde dei danni in caso di uso non appropriato dell'attrezzo.
4 Dati tecnici
Sega circolare a batteria HKC 55 EB
Tensione motore 14,4 - 18 V Numero di giri (a vuoto) 4500 min Inclinazione da 0° a 50 ° Profondità di taglio a 0° 0 - 55 mm Profondità di taglio a 50° 38 mm Dimensione della lama
raccomandata 160 x 1,8 x 20 mm
max. 160 x 2,2 x 20 mm
-1
7Impostazioni
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Rimuovere sempre la batteria prima di intra­prendere qualsiasi operazione sulla macchina.
7.1 Elettronica Avvio morbido
L'avvio dolce regolato elettronicamente garantisce un avviamento della macchina "senza strappi".
Numero di giri costante
Il numero di giri del motore viene mantenuto co­stante da un sistema elettronico. Ciò consente di raggiungere una velocità di taglio costante anche in caso di sovraccarico.
Peso senza batterie 3,4 kg
5 Elementi dell'utensile
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4]
[1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
[1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15] [1-16]
Impugnature Blocco del tasto di accensione Leva per la sostituzione dell'utensile Leva di ritorno per calotta di protezione
oscillante Cuneo di guida Cappa di protezione Interruttore di accensione/spegnimento Leva per funzione di affondamento Scala bipartita per regolare la battuta per
la profondità di taglio (con/senza binari di guida)
Bocchettone d'aspirazione Goniometro Manopola per regolazione angolo Regolatore della profondità di taglio Batteria Dispositivi di fermo Superfici d'impugnatura isolate (zona in
grigio)
6 Messa in funzione
6.1 Sostituzione delle batterie Estrarre la batteria [2 A] Inserire la batteria [2 B]
Limitazione di corrente
La limitazione di corrente impedisce, in caso di estremo sovraccarico, il raggiungimento di un as­sorbimento di corrente eccessivo. Questo può por­tare a una riduzione del numero di giri del motore. Dopo la scarica, il motore riprende a girare nuova­mente.
Freno
La HKC 55 EB è provvista di un freno elettronico. Dopo l'arresto, la lama viene frenata elettronica­mente per 2 secondi ca. a una situazione di stallo.
Protezione contro il riavvio
Il dispositivo di protezione contro il riavvio impedi­sce all'elettroutensile di riavviarsi automaticamen­te dopo l'interruzione della tensione con interrutto­re ON/OFF premuto. L'elettroutensile in questo caso deve essere prima spento e poi riacceso.
Protezione da temperatura elevata
In caso di temperatura eccessiva del motore, l'ali­mentazione di corrente e la velocità vengono ridot­te. La macchina continua a funzionare con potenza ridotta, al fine di consentire un rapido raffredda­mento per mezzo dell'aerazione del motore. Dopo il raffreddamento, la macchina ritorna automatica­mente al regime precedente.
7.2 Regolazione della profondità di taglio
La profondità di taglio è regolabile da 0 a 55 mm.
Comprimere la regolazione della profondità di taglio
Tirare verso l'alto o premere in basso l'aggrega-
[3-1]
.
to sega dall'impugnatura principale.
46
Profondità di taglio senza binario di guida / di troncatura
max. 55 mm
+FS
Profondità di taglio con binario di guida / di troncatura
max. 51 mm
7.3 Regolazione dell'angolo di taglio
Durante la regolazione dell'angolo di taglio, il piano di taglio deve poggiare su un piano oriz­zontale.
da 0° a 50 °:
Aprire la manopola
Orientare l'aggregato sega sull'angolo di taglio
desiderato.
[4-1]
Chiudere la manopola
La taratura dei due valori (0° e 50°) è eseguita
[4-2]
[4-2]
.
.
dal produttore e può essere modificata presso un centro di Assistenza clienti.
Nei tagli angolari, la profondità di taglio è infe­riore rispetto al valore indicato sulla relativa scala.
7.4 Spostare la calotta di protezione oscil­lante
Pericolo di lesioni! Bordi taglienti!
Rila­sciandola improvvisamente, la calotta di protezione oscillante torna rapidamente in-
dietro. La calotta di protezione oscillante
aperta esclusivamente con la leva di ritorno
[1-6]
può essere
[1-4]
Per la sostituzione, posizionare la sega sul co­perchio del motore
Spostare la leva
Allentare la vite
.
3]
Tenere aperta la calotta di protezione oscillante
[5-7]
esclusivamente con la leva di ritorno
.
5]
Rimuovere la lama
Inserire la nuova lama.
[5-1]
.
[5-4]
[5-8]
fino a battuta.
con la chiave a brugola
[5-9]
.
Il senso di rotazione della lama della sega
Inserire la flangia esterna
modo tale che il perno di trascinamento si inne-
[5-6]
devono corrispondere!
sti nell'incavo della flangia interna.
Rilasciare la leva di ritorno
[5-5]
indietro la calotta di protezione oscillante nella sua posizione definitiva.
Stringere saldamente
Riporre la leva
[5-4]
[5-8]
.
la vite.
7.6 Aspirazione
AVVERTENZA
Pericolo per la salute provocato dalle polveri
Le polveri possono essere nocive alla salute. Per questo motivo non lavorate mai senza l'aspira­zione.
Quando aspirate polveri nocive alla salute osser-
.
vate sempre le disposizioni nazionali.
HKC 55 EB
[5-10]
[5-11]
e far tornare
I
[5-
[5-
e
in
[5-7]
7.5 Sostituzione della lama
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Rimuovere sempre la batteria prima di intra­prendere qualsiasi operazione sulla macchina.
ATTENZIONE
Utensile caldo e tagliente Pericolo di lesioni
Non utilizzare utensili con punta affilata o difet­tosi!
Indossare guanti protettivi.
Prima della sostituzione della lama, orientare la sega a 0° e regolare la profondità di taglio massima.
Aspirazione propria
Collegare l'attacco
[6-3]
vere
alla bocca di aspirazione
[6-2]
del sacco raccoglipol-
[6-1]
com-
piendo una rotazione in senso orario.
Per lo svuotamento, togliere l'attacco
[6-3]
sacco raccoglipolvere
[6-1]
razione
compiendo una rotazione in senso
dalla bocca di aspi-
[6-2]
del
antiorario.
Unità mobile di aspirazione Festool
All'angolare del manicotto di aspirazione
[1-10]
può essere collegata un'unità mobile di aspirazione Festool mediante un apposito tubo con diametro di 27 mm o 36 mm (si consiglia da 36 mm per ridurre il rischio di otturazione).
– Se si utilizza un tubo flessibile antistatico per
l'aspirazione, è possibile che si formi una carica statica; l'utilizzatore rischia di rimanere folgora­to.
47
HKC 55 EB
peep
I
8 Lavoro con l'elettroutensile
Durante il lavoro rispettare tutte le avverten­ze di sicurezza di cui sopra e le seguenti re­gole:
– Guidare l'utensile verso il pezzo in lavorazione
soltanto a motore acceso.
Prima di ogni utilizzo controllare il funziona-
mento della calotta di protezione oscillante.
Utilizzare l'elettroutensile solo in caso di funzio­namento regolare.
– Fissare sempre il pezzo in lavorazione in modo
che non possa spostarsi durante la lavorazione.
– Durante il lavoro, tenere sempre la macchina con
[1-1]
due mani attraverso le impugnature minuisce il pericolo di ferite ed è il presupposto per un corretto modo di lavorare.
– Spingere sempre in avanti la sega
[10-9]
rare indietro verso di sé in alcun caso.
– Utilizzando una velocità di avanzamento adegua-
ta, evitare il surriscaldamento dei taglienti della lama e durante il taglio di materie plastiche evi­tare che la plastica si fonda.
– Prima di intraprendere i lavori, accertarsi che la
manopola
[1-12]
sia serrata saldamente.
8.1 Accensione/spegnimento
Spingere verso l'alto il blocco del tasto di accen-
[1-2]
sione
Premere l'interruttore ON/OFF
.
[1-7]
premere = On rilasciare = OFF
8.2 Segnali acustici
Nelle seguenti situazioni sono emessi segnali acu­stici e l'attrezzo si disinserisce:
- Batteria scarica o sovraccarico della mac­china
. Ciò di-
; non ti-
.
8.5 Taglio di particolari (tagli ad affonda­mento)
Per evitare contraccolpi, nei tagli a immer­sione osservare i seguenti suggerimenti:
– Applicare sempre la sega con il bordo posteriore
del piano di taglio contro un riscontro fisso.
– Quando si lavora con il binario di guida, avvicina-
re la sega al dispositivo di eliminazione del con­traccolpo FS-RSP (accessorio)
[8-6]
che viene
bloccato sul binario di guida.
Prudenza!Pericolo di schiacciamento!
Qualora si regolino tagli ad immersione a mano libera, trattenere sempre l'utensile. Non po­sizionare in alcun caso le dita dietro o al di sotto della lama!
Procedura
Regolare la profondità di taglio,
.
7.2
Premere la leva
[8-1]
verso il basso.
vedere capitolo
L'aggregato sega oscilla verso l'alto in posizio­ne di affondamento.
Tenere la leva di ritorno premuta verso il basso
[8-2]
fino a battuta.
La calotta di protezione oscillante
[8-4]
si apre,
sbloccando la lama.
Applicare la sega sul pezzo e avvicinarla a un ri­scontro (dispositivo di eliminazione del contrac­colpo).
Accendere la sega.
Premere lentamente la sega verso il basso sulla profondità di taglio impostata finché non s'inne­sta, rilasciare la leva di ritorno zare la sega in direzione di taglio
[8-2]
e fare avan-
[8-9]
.
Lavorando con profondità di taglio massima e con il
[8-3]
binario di guida, l'intaccatura
indica i punti di
taglio più indietro della lama (Ø 160 mm).
Sostituire la batteria
Ridurre il carico della macchina
8.3 Taglio secondo la traccia
Gli indicatori di taglio indicano l'andamento del ta­glio senza binario di guida:
Tagli 0°: Tagli 45°:
[7-1]
[7-2]
8.4 Taglio di settori
Applicare la parte anteriore del piano di taglio della sega sul pezzo, accendere la sega e farla avanzare in direzione di taglio.
48
9 Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manu­tenzione o assistenza togliere sempre le batterie dall'utensile!
Tutte le operazioni di manutenzione e riparazio­ne per le quali è necessario aprire l'alloggia­mento del motore devono essere eseguite solamente da un'officina per l'Assistenza Clienti autorizzata .
EKAT
1
2
3
5
4
Servizio e riparazione
solo da parte del costruttore o delle officine di servi­zio autorizzate. Le officine più vicine sono riportate di seguito:
www.festool.com/service Utilizzare solo ricambi originali Festo-
ol! Cod. prodotto reperibile al sito: www.festool.com/service
La pulizia regolare della macchina, soprat­tutto dei dispositivi di regolazione e delle guide, è un importante fattore di sicurezza.
Osservare le seguenti indicazioni:
Tenere sempre sgombre e pulite le aperture per l'aria di raffreddamento praticate nell'alloggia­mento del motore.
Al fine di rimuovere schegge e trucioli dall'elet­troutensile, aspirarne tutte le aperture.
La calotta di protezione oscillante deve sempre muoversi liberamente e potersi chiudere auto­maticamente. Mantenere sempre pulita la zona attorno alla calotta di protezione oscillante. Eli­minare polvere e trucioli aspirando con aria compressa o utilizzando un pennello.
Tenere puliti i contatti di collegamento sull'elet­troutensile, sul caricabatteria e sulle batterie.
Per manutenzione, cura, smaltimento e tra­sporto della batteria, osservare le indicazioni
accluse alla batteria!
10 Accessori
I numeri d'ordine per accessori e utensili si trovano nel catalogo Festool o su Internet alla pagina "www.festool.com“.
In aggiunta a quelli descritti, Festool offre una vasta gamma di accessori realizzata per garantire un im­piego versatile ed efficace della vostra sega, ad es.:
• Riscontro parallelo, ampliamento del piano di la­voro PA-HKC 55
• Blocco posteriore FS-RSP
• Riscontro parallelo FS-PA e prolunga FS-PA-VL
• Coperchio laterale, taglio delle fughe ABSA-TS 55
10.1 Lame, altri accessori
Per poter tagliare in modo rapido e pulito diversi materiali, Festool propone per tutte le applicazioni lame studiate appositamente per ogni sega circola­re Festool.
HKC 55 EB
I
10.2 Binari di guida
Il binario di guida consente di eseguire tagli precisi e puliti, proteggendo allo stesso tempo le superfici in lavorazione da danneggiamenti.
Con il sistema di guida, corredato dall'ampio siste­ma di accessori, è possibile ottenere tagli angolari, tagli smussati e adattamenti precisi. Il fissaggio mediante morsetti
[8-7]
consente una presa salda
e permette di lavorare in tutta sicurezza.
Regolare il gioco del piano di taglio sul binario di guida con entrambi i dispositivi di fermo
[8-8]
.
Prima del primo utilizzo del binario di guida, ser­rare il paraschegge [8-5] :
Applicare la sega con l'intera piastra di guida sull'estremità posteriore del binario di guida,
Orientare la sega a 0° e regolare la profondità di taglio massima,
Accendere la sega.
Far passare lentamente il paraschegge sull'in­tera lunghezza senza deporlo.
Il bordo del paraschegge corrisponde ora esatta­mente allo spigolo di taglio.
10.3 Binario di troncatura
Il binario di troncatura è destinato al taglio confor­me di legno e materiali pannellati.
Consente tagli precisi e puliti, in particolare è pos­sibile eseguire tagli angolari con facilità e precisio­ne di ripetizione. Dopo l'operazione di taglio, la sega ritorna automaticamente indietro nella posi­zione di partenza.
Prima dell'uso è necessario fissare il para­schegge,
vedere cap. 10.2
.
Prima di ogni utilizzo, controllare la funzio­ne di ritrazione del binario di taglio
e, se necessario, provvedere ad una riparazione. Non utilizzare mai il binario di taglio se la ri-
trazione automatica non funziona.
Collegare la sega al binario di troncatura
Applicare la sega in direzione di taglio sul bina­rio di troncatura.
La sega s'innesta nel pezzo scorrevole
[9-1]
La chiusura rapida
s'innesta dietro al pia-
[9-2]
.
no di taglio.
La sega è collegata solidalmente al binario di tron­catura.
Sganciare la sega dal binario di troncatura
Spingere la sega leggermente in avanti in dire­zione di taglio.
Ruotare in avanti la chiusura rapida
[9-1]
.
49
HKC 55 EB
www.festool.com
H
KC 55 EB
www.fe
stoo
l.co
m
H
K
C
5
5 EB
www.fes
t
ool.com
I
Tirare indietro la sega in direzione di taglio per rimuoverla.
Procedura di troncatura
Aprire la manopola sul riscontro regolabile
.
2]
Regolare l'angolo sulla scala
Chiudere la manopola sul riscontro regolabile
[10-2]
Regolare profondità e angolo di taglio della se­ga,
Regolare il gioco del piano di taglio sul binario di
.
vedere cap.7.2 e 7.3
[10-4]
.
.
troncatura con entrambi i dispositivi di fermo
[10-3]
.
La sega deve scorrere con facilità sul binario.
Avvicinare il riscontro regolabile
[10-2]
e il ri­scontro fisso al pezzo in lavorazione e applicare il binario di troncatura.
Accendere la sega.
Spingere la sega in direzione di taglio.
La calotta di protezione oscillante si apre. Ta­gliare il settore.
AVVERTENZA
Lama in rotazione senza protezione Pericolo di lesioni
Non toccare con le mani la zona di lavoro della sega e della lama.
Non mettere le mani sotto il pezzo in lavorazio­ne.
Non tenere il pezzo in lavorazione nella mano o sopra la gamba.
[10-
Dopo la procedura di taglio, spegnere la sega.
Ritrarre la sega in posizione di partenza.
Sollevare il binario di troncatura dal pezzo in la­vorazione.
AVVERTENZA! Pe­ricolo di lesioni! Non posare la sega
con la lama non protetta
Se la sega o la calotta di protezione oscillante non ritornano nella posizione iniziale, interrompere la procedura di taglio, toglie­re la batteria e controllare le funzionalità, rimuove­re ev. schegge di legno rimaste bloccate.
Posizione di parcheggio ­calotta di protezione oscil­lante chiusa!
In questa po­sizione è possibile posare la sega con binario di troncatura.
11 Ambiente
Non gettare l'apparecchio tra i rifiuti domestici!
accessori e gli imballaggi in modo eco­compatibile. Attenersi alle disposizioni di legge nazionali in vigore.
Solo UE:
secondo la direttiva europea /CE sui vecchi dispositivi elettrici ed elettronici e la sua applica­zione in ambito nazionale, gli elettroutensili usati devono essere raccolti separatamente e riciclati in modo eco-compatibile.
Informazioni su REACh:
www.festool.com/reach
Smaltire gli apparecchi, gli
50
HKC 55 EB
www.festool.com
HKC
55 EB
www.fest
oo
l.com
NL
Originele gebruiksaanwijzing
1 Symbolen.............................................. 51
2 Veiligheidsvoorschriften ...................... 52
2.1 Algemene veiligheidsvoorschriften ..... 52
2.2 Machinespecifieke veiligheidsvoor­schriften voor handcirkelzaagmachi-
nes........................................................ 52
2.3 Restrisico's........................................... 54
2.4 Aluminiumbewerking........................... 54
2.5 Emissiewaarden................................... 54
3 Gebruik volgens de voorschriften........ 54
4 Technische gegevens........................... 55
5 Toestelelementen................................. 55
6 Inwerkingstelling ................................. 55
6.1 Accupack vervangen ............................ 55
7 Instellingen .......................................... 55
7.1 Electronic ............................................. 55
7.2 Zaagdiepte instellen............................. 55
7.3 Zaaghoek instellen............................... 55
Symbool Betekenis
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig­heidsvoorschriften!
Draag gehoorbescherming!
Draag veiligheidshandschoenen!
Draag een zuurstofmasker!
Draag een veiligheidsbril!
Niet met het huisvuil meegeven.
Draairichting van de zaag en het zaag­blad
a
b
Zaagbladafmeting a ... diameter b ... opnamegat
7.4 Pendelbeschermkap instellen............. 56
7.5 Zaagblad wisselen................................ 56
7.6 Afzuiging............................................... 56
8 Werken met het elektrisch gereed-
schap .................................................... 56
8.1 In-/Uitschakelen .................................. 57
8.2 Akoestische waarschuwingssignalen.. 57
8.3 Zagen volgens aftekenlijn.................... 57
8.4 Delen afzagen....................................... 57
8.5 Delen uitzagen (invallend zagen)......... 57
9 Onderhoud en verzorging .................... 57
10 Accessoires .......................................... 58
10.1 Zaagbladen, overige accessoires......... 58
10.2 Geleiderail............................................ 58
10.3 Afkortrail .............................................. 58
11 Speciale gevaaromschrijving voor het
milieu.................................................... 59
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
Accupack inbrengen.
Accupack uitnemen.
Gevaar van beknelling voor vingers en handen!
Gevarenzone! Handen weghouden!
Snijgevaar door vrijstaand zaagblad
Zaag met vrijstaand zaagblad, niet afleggen
C 55 EB
HK
www.festool.com
Pendelbeschermkap geopend
De aangegeven afbeeldingen staan aan het begin en het einde van de handleiding.
Pendelbeschermkap gesloten
1Symbolen
Symbool Betekenis
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Parkeerstand
Zaag alleen met gesloten pendelbe­schermkap afleggen
51
HKC 55 EB
NL
2 Veiligheidsvoorschriften
2.1 Algemene veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
heidsvoorschriften en aanwijzingen.
neer men zich niet aan de waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan dit leiden tot elektri­sche schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de vei­ligheidsvoorschriften gebruikt wordt, heeft betrek­king op elektrisch gereedschap met netvoeding (met netsnoer) en elektrisch gereedschap met ac­cuvoeding (zonder netsnoer).
2.2 Machinespecifieke veiligheidsvoor-
schriften voor handcirkelzaagmachines
Zaagmethode
a.
zaagbereik en raak het zaagblad niet aan. Houd met uw tweede hand de extra greep of de mo­torbehuizing vast.
houdt met beide handen, kunnen ze niet gewond raken door het zaagblad.
b.
Kom niet met uw handen onder het werkstuk.
De beschermkap kan u onder het werkstuk niet beschermen tegen het zaagblad.
c.
Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werk­stuk aan.
hoogte zichtbaar zijn onder het werkstuk.
d.
Houd het werkstuk dat gezaagd moet worden nooit met de hand of boven op uw been vast. Zet het werkstuk vast op een stabiele opname.
is belangrijk het werkstuk goed te bevestigen, om het gevaar van lichaamscontact, beklemming van het zaagblad of controleverlies tot een mini­mum terug te brengen.
e.
geïsoleerde greepvlakken vast wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetge­reedschap verborgen stroomleidingen kan ra­ken.
zet ook de metalen onderdelen van het elektrisch gereedschap onder spanning en veroorzaakt een elektrische schok.
Gebruik bij het in de lengte snijden altijd een
f.
aanslag of een geleiding langs een rechte kant.
Hierdoor wordt de snijnauwkeurigheid verbeterd en de kans op beklemming van het zaagblad ver­minderd.
Gebruik altijd zaagbladen die de juiste grootte
g.
en een geschikt opnamegat (bijv. stervormig of rond) hebben.
GEVAAR! Kom met uw handen niet in het
Wanneer u de cirkelzaag vast-
Er mag minder dan een volledige tand-
Houd het elektrisch gereedschap alleen aan de
Contact met een spanningvoerende leiding
Zaagbladen die niet bij de monta-
Lees alle veilig-
Wan-
Het
gedelen van de zaag passen, lopen onregelmatig en leiden tot controleverlies.
h.
Gebruik nooit beschadigde of verkeerde zaag­blad-spanflenzen of -schroeven.
spanflenzen en -schroeven zijn speciaal voor uw zaag ontworpen, voor optimale prestaties en ge­bruiksveiligheid.
Draag een passende persoon-
i.
lijke veiligheidsuitrusting:
hoorbescherming, veiligheidsbril, stofmasker bij werkzaamheden waarbij stof vrijkomt en veiligheidshand-
schoenen bij het wisselen van gereedschap.
Veiligheidsinstructies met het oog op terugslagen en andere gevaarlijke situaties
– Een terugslag is de plotselinge reactie van een
hakend, klemmend of verkeerd uitgericht zaag­blad, die tot gevolg heeft dat de zaag zich onge­controleerd van het werkstuk af en in de richting van de gebruiker beweegt
– wanneer het zaagblad zich in de sluitende zaags-
pleet vasthaakt of klem komt te zitten, raakt het geblokkeerd en wordt het apparaat door de kracht van de motor in de richting van de gebrui­ker teruggeslagen;
– wordt het zaagblad in de zaagsnede verdraaid of
verkeerd uitgericht, dan kunnen de tanden van het achterste zaagbladgebied zich vasthaken in het oppervlak van het werkstuk, waardoor het zaagblad uit de zaagspleet en de zaag in de rich­ting van de gebruiker terugspringt.
Een terugslag is het gevolg van een onjuist of ver­keerd gebruik van de zaag. Dit kan worden voorko­men door de juiste voorzorgsmaatregelen te ne­men, zoals hierna beschreven.
Houd de zaag met beide handen vast en breng
a.
uw armen in zo'n positie dat u de terugslag­krachten kunt opvangen. Blijf altijd aan de zij­kant van het zaagblad en breng het zaagblad nooit in één lijn met uw lichaam.
slag kan de cirkelzaag naar achteren springen, maar wanneer de juiste maatregelen zijn getrof­fen kan de gebruiker de terugslagkrachten be­heersen.
Indien het zaagblad klem komt te zitten of u het
b.
werk onderbreekt, laat dan de in-/uitschake­laar los en houd de zaag in het materiaal rustig tot het zaagblad geheel tot stilstand is geko­men. Probeer zolang het zaagblad zich beweegt nooit om de zaag uit het werkstuk te halen of naar achteren te trekken, anders kan er een te-
De zaagblad-
ge-
Bij een terug-
52
rugslag plaatsvinden.
Bepaal de oorzaak voor
het afklemmen van het zaagblad en los deze op.
c.
Wanneer u een zaag die in het werkstuk steekt weer wilt starten, centreert u het zaagblad in de zaagspleet en controleert u of de zaagtanden niet in het werkstuk zijn blijven haken.
Is het zaagblad beklemd geraakt, dan kan het zich bij het opnieuw starten van de zaag uit het werkstuk bewegen of een terugslag veroorzaken.
d.
U dient grote platen te stutten om het risico van een terugslag als gevolg van een beklemd zaag­blad te verkleinen.
Grote platen kunnen door­buigen onder hun eigen gewicht. Platen dienen aan beide kanten, zowel bij de zaagspleet als bij de rand, te worden gestut.
e.
Gebruik geen stompe of beschadigde zaagbla-
Zaagbladen met stompe of verkeerd uitge-
den.
richte tanden leiden door de te nauwe zaagspleet tot een grotere wrijving, beklemming van het zaagblad en terugslag.
f.
Draai voor het zagen de zaagdiepte- en zaag­hoekinstellingen vast.
Wanneer de instellingen tijdens het zagen gewijzigd worden, kan het zaagblad beklemd raken en een terugslag optre­den.
U dient bijzonder voorzichtig te zijn bij „inval-
g.
zaagsneden“ in bestaande wanden of andere plaatsen waar geen waarneming mogelijk is.
Het invallende zaagblad kan bij het zagen in ver­borgen objecten geblokkeerd raken en een te­rugslag veroorzaken.
Functie van de onderste beschermkap
a.
Controleer voor gebruik altijd of de onderste beschermkap goed sluit. Gebruik de zaag niet wanneer de onderste beschermkap niet vrij be­wogen kan worden en niet direct sluit. Klem of bind de onderste beschermkap nooit vast in een geopende positie.
Mocht de zaag per ongeluk op de grond vallen, dan kan de onderste bescherm­kap worden verbogen. Open de beschermkap met de terugtrekhendel en zorg ervoor dat hij vrij beweegt en bij alle zaaghoeken en -dieptes noch het zaagblad noch andere delen raakt.
b.
Controleer de werking van de veer van de on­derste beschermkap. Wanneer de onderste be­schermkap en de veer niet foutloos werken, dient onderhoud te worden gepleegd aan de zaag alvorens hem te gebruiken.
Beschadigde delen, plakkerige afzettingen of ophopingen van spaanders leiden tot een vertraagde werking van de onderste beschermkap.
Open de onderste beschermkap alleen hand-
c.
matig bij bijzondere zaagsnedes, zoals „inval–
HKC 55 EB
NL
en hoekzaagsnedes“. Open de onderste be­schermkap met de terugtrekhendel en laat deze los zodra het zaagblad in het werkstuk valt.
Bij alle andere zaagwerkzaamheden moet
de onderste beschermkap automatisch werken.
d.
Leg de zaag niet op de werkbank of op de grond zonder dat de onderste beschermkap het zaag­blad bedekt.
Een onbeschermd, nalopend zaag­blad beweegt de zaag tegen de zaagrichting in en zaagt wat het op zijn weg tegenkomt. Houd hier­bij rekening met de nalooptijd van de zaag.
Werking van de geleidenok [1-5]
a.
Gebruik indien mogelijk het voor de geleidenok passende zaagblad. Bij gebruik van zaagbladen met een dikker zaagblad is de werking van de geleidenok beperkter.
Om ervoor te zorgen dat de geleidenok werkt, moet het stamblad van het zaagblad dunner zijn dan de geleidenok en de tandbreedte dikker zijn dan de geleidenok. Houd bij gebruik van een dikker zaagblad rekening met een groter terugslaggevaar.
Gebruik de zaag niet met een verbogen gelei-
b.
denok.
Door een kleine storing kan vertraging
optreden bij het sluiten van de beschermkap.
Bijkomende veiligheidsvoorschriften
Dit elektrisch gereedschap mag niet worden in­gebouwd in een werktafel.
Door inbouw in een zelfgemaakte of door een andere fabrikant aan­geboden werktafel kan het elektrisch gereed­schap onveilig worden en tot ernstige ongevallen leiden.
Niet met uw handen in de spaanafvoer grijpen.
Draaiende onderdelen kunnen uw handen ver­wonden.
Gebruik geschikte sensoren om verborgen toe­voerleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke nutsbedrijf.
Contact van inzetge­reedschap met een spanningvoerende leiding kan brand veroorzaken of tot een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan een explosie veroorzaken. Het penetreren van een waterleiding veroorzaakt materiële schade.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stil­stand gekomen is voor u het neerlegt.
Het inzet­gereedschap kan zich vasthaken en tot het verlies van de controle over het elektrische ge­reedschap leiden.
– De machine niet voor bovenhandse werkzaam-
heden gebruiken.
Tijdens het werken kunnen schadelijke/giftige
stoffen ontstaan (bijv. bij loodhoudende verf, enkele houtsoorten en metaal).
Voor degene die
53
HKC 55 EB
NL
de machine bedient of voor personen die zich in de buurt van de machine bevinden kan het aanra­ken of inademen van deze stoffen gevaarlijk zijn. Neem de veiligheidsvoorschriften in acht die in uw land van toepassing zijn.
Draag ter bescherming van uw gezond­heid een P2-mondmasker.
2.3 Restrisico's
Ook wanneer men zich aan alle relevante bouw­voorschriften houdt, kunnen zich bij gebruik van de machine nog gevaarlijke situaties voordoen, bijv. als gevolg van:
– aanraking van het zaagblad nabij de aanzetope-
ning onder de zaagtafel,
– aanraking van het onder het werkstuk uitsteken-
de deel van het zaagblad bij het zagen,
– aanraking van draaiende delen van de zijkant:
zaagblad, spanflens, flensschroef,
– terugslag van de machine bij vastlopen in het
werkstuk,
– aanraking van spanningvoerende delen bij ge-
opende behuizing en niet-ontkoppelde netstek-
ker, – het wegvliegen van werkstukdelen, – het wegvliegen van werkstukdelen bij bescha-
digd gereedschap, – geluidsemissie, –stofemissie.
2.4 Aluminiumbewerking
Bij de bewerking van aluminium dient men zich uit veiligheidsoverwegingen te houden aan de volgende maatregelen:
– Machine aansluiten op een geschikt afzuigappa-
raat. – Machine regelmatig ontdoen van stofafzettingen
in het motorhuis. – Gebruik een aluminium zaagblad. – Sluit het kijkvenster/ de bescherming tegen stof
en spanen.
Draag een veiligheidsbril!
– Bij het zagen van platen dienen de zaagbladen
met petroleum te worden ingesmeerd, dunwan-
dige profielen (tot 3 mm) kunnen zonder smeren
worden bewerkt.
2.5 Emissiewaarden
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen gewoonlijk:
Geluidsdrukniveau LPA = 79 dB(A) Geluidsvermogenniveau LWA = 90 dB(A) Onzekerheid K = 3 dB
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt Beschadiging van het gehoor
Draag gehoorbescherming!
Trillingsemissiewaarde a
(vectorsom van drie
h
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
Trillingsemissiewaarde (3-assig)
Zagen van hout ah < 2,5 m/s Zagen van metaal ah = 3,0 m/s Onzekerheid K = 3 m/s
2 2 2
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid) – zijn geschikt om machines te vergelijken, – om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-
ting van de trillings- en geluidsbelasting te ma­ken
– en gelden voor de belangrijkste toepassingen
van het persluchtgereedschap.
Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toepassin­gen, met ander inzetgereedschap of bij onvoldoen­de onderhoud. Neem de vrijloop- en stilstandtijden van de machine in acht!
3 Gebruik volgens de voorschriften
Accu-handcirkelzaag bestemd voor het zagen van – hout en houtachtig materiaal, – gips- en cementgebonden vezelstoffen, – kunststoffen, – aluminium (alleen met een door Festool aange-
boden speciaal zaagblad voor aluminium)
Alleen zaagbladen met de volgende gegevens mo­gen worden gebruikt: zaagbladdiameter160 mm; aanbevolen zaagbreedte 1,8 mm, max. 2,2 mm met beperkte werking van de geleidenok; opnamegat 20 mm; aanbevolen stambladdikte 1,5 mm, max. 1,8 mm; geschikt voor toerentallen tot 6800 min Geen slijpschijven gebruiken.
Deze machine is uitsluitend bestemd voor en mag alleen worden gebruik door hiervoor geïnstrueerde personen of vakkrachten.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat niet volgens de voorschriften plaatsvindt.
-1
.
54
4 Technische gegevens
7.1 Electronic
HKC 55 EB
NL
Accu-handcirkelzaag HKC 55 EB
Motorspanning 14,4 - 18 V Toerental (onbelast) 4500 min Verstek 0° tot 50° Zaagdiepte bij 0° 0 - 55 mm Zaagdiepte bij 50° 38 mm Zaagbladafmeting
aanbevolen 160 x 1,8 x 20 mm
max. 160 x 2,2 x 20 mm
Gewicht zonder accupack 3,4 kg
5 Toestelelementen
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
[1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15] [1-16]
Handgrepen Inschakelblokkering Hendel voor gereedschapwisseling Terugtrekhendel voor pendelbeschermkap Geleidenok Pendelbeschermkap In-/uit-schakelaar Hendel voor invalfunctie Tweedelige schaal voor zaagdiepteaan-
slag (met/zonder geleiderail) Afzuigaansluiting Hoekschaal Draaiknop voor hoekinstelling Instelling van de zaagdiepte Accupack Instelgeleiders Geïsoleerde greepvlakken (grijs gearceerd
gebied)
6 Inwerkingstelling
6.1 Accupack vervangen Accupack verwijderen [2 A] Accupack plaatsen [2 B]
7 Instellingen
-1
Zachte aanloop
De elektronisch geregelde zachte aanloop zorgt er­voor dat de machine stootvrij aanloopt.
Constant toerental
Het motortoerental wordt elektronisch constant gehouden. Hierdoor wordt ook bij belasting een ge­lijkblijvende snijsnelheid bereikt.
Stroombegrenzing
De stroombegrenzing voorkomt bij extreme over­belasting een te hoge stroomopname. Dit kan lei­den tot een lager motortoerental. Na ontlasting komt de motor direct weer op toeren.
Rem
De HKC 55 EB bezit een elektronische rem. Na het uitschakelen wordt het zaagblad in ca. 2 sec. elek­tronisch tot stilstand afgeremd.
Herstartbeveiliging
De ingebouwde herstartbeveiliging voorkomt dat het elektrisch gereedschap na een spanningson­derbreking weer automatisch start wanneer de in­/uitschakelaar nog is ingedrukt. Het elektrisch ge­reedschap moet in dit geval eerst worden uitge­schakeld en vervolgens weer ingeschakeld.
Temperatuurbeveiliging
Bij een te hoge motortemperatuur worden stroom­toevoer en toerental gereduceerd. De machine loopt alleen nog op beperkt vermogen om een snel­le afkoeling door de motorventilatie mogelijk te maken. Na afkoeling komt de machine weer auto­matisch op gang.
7.2 Zaagdiepte instellen
De zaagdiepte kan van 0 – 55 mm worden ingesteld.
Zaagdiepte-instelling
Zaagaggregaat aan hoofdhandgreep omhoog
[3-1]
samendrukken.
trekken of omlaag drukken.
Zaagdiepte zonder geleide-/afkortrail max. 55 mm
+FS
Zaagdiepte met geleide-/afkortrail max. 51 mm
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
Voor alle werkzaamheden aan de machine het accupack van de machine nemen!
7.3 Zaaghoek instellen
Bij de instelling van de zaaghoek moet de zaag­tafel op een plat vlak staan.
tussen 0° en 50°:
Draaiknop
Zaagaggregaat in de gewenste zaaghoek
1]
draaien.
Draaiknop
[4-2]
losdraaien.
[4-2]
vastdraaien.
[4-
55
HKC 55 EB
NL
De beide standen (0° en 50°) zijn standaard in­gesteld en kunnen door de klantenservice wor­den aangepast.
Bij hoekzaagsnedes is de zaagdiepte minder dan de aangegeven waarde op de zaagdiepte­schaal.
7.4 Pendelbeschermkap instellen
Gevaar voor letsel! Scherpe randen!
neer de pendelbeschermkap plotseling wordt losgelaten, springt hij snel terug.
[1-6]
De pendelbeschermkap de terugtrekhendel
[1-4]
mag uitsluitend met
geopend worden.
7.5 Zaagblad wisselen
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
Voor alle werkzaamheden aan de machine het accupack van de machine nemen!
VOORZICHTIG
Heet en scherp gereedschap Gevaar voor letsel
Geen bot of defect inzetgereedschap gebruiken!
Veiligheidshandschoenen dragen.
Wan-
Hendel
[5-4]
terugslaan.
7.6 Afzuiging
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door stof
Stof kan gevaarlijk zijn voor de gezondheid. Werk daarom nooit zonder afzuiging.
Volg bij het afzuigen van gezondheidsbedreigen­de stoffen altijd de nationale voorschriften.
Geïntegreerde afzuiging
Het aansluitstuk
op de afzuigaansluiting
3]
het naar rechts te draaien.
Voor het leegmaken, het aansluitstuk de stofopvangzak
[6-1]
verwijderen door het naar links te draaien.
Festool mobiele stofafzuiger
Op het hoekstuk van de afzuigaansluiting kan een Festool mobiele stofafzuiger worden aan­gesloten met een afzuigslangdiameter van 27 mm of 36 mm (36 mm aanbevolen wegens geringer ver­stoppingsgevaar).
– Bij gebruik van een niet-antistatische zuigslang
kan een statische oplading ontstaan, waardoor de gebruiker een elektrische schok kan krijgen.
[6-2]
van de stofopvangzak
[6-1]
bevestigen door
[6-3]
van de afzuigaansluiting
[6-2]
[1-10]
[6-
van
Voor de zaagbladwissseling de zaag in de 0°­stand draaien en de maximale zaagdiepte in­stellen.
Zaag voor het wisselen op het motordeksel
1]
leggen.
Hendel
Schroef
Pendelbeschermkap rugtrekhendel
Zaagblad
Nieuw zaagblad inbrengen.
De buitenste flens
[5-4]
tot aan de aanslag omslaan.
[5-8]
met de inbussleutel
[5-7]
uitsluitend met te-
[5-5]
geopend houden.
[5-9]
afnemen.
[5-3]
De draairichting van zaagblad zaag
[5-6]
moeten overeenkomen!
[5-11]
zo inbrengen dat de
openen.
[5-10]
meeneempen in de uitsparing van de binnenste flens grijpt.
Teru gtre khe nd el schermkap
[5-5]
loslaten en pendelbe-
[5-7]
in zijn definitieve stand laten
terugdraaien.
Schroef
[5-8]
stevig aandraaien.
[5-
en
8 Werken met het elektrisch ge-
reedschap
Neem tijdens de werkzaamheden alle aan het begin vermelde veiligheidsinstructies in acht evenals de volgende regels:
– Geleid de machine alleen in ingeschakelde toe-
stand tegen een werkstuk.
Voor gebruik altijd de werking van de pendelbe-
schermkap controleren.
schap alleen gebruiken indien het volgens voorschrift functioneert.
– Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het tijdens de
bewerking niet kan bewegen.
– Houd de machine tijdens de werkzaamheden al-
tijd met beide handen aan de handgrepen vast. Dit vermindert de kans op letsel en vormt de voorwaarde voor exact werken.
– Beweeg de zaag altijd naar voren
hem in geen geval achteruit naar u toe.
– Voorkom oververhitting van de snijkanten van het
zaagblad door de snelheid aan te passen en zorg
Het elektrisch gereed-
[1-1]
[10-9]
en trek
56
er bij het zagen van kunststof voor dat dit niet
peep
smelt.
– Verzeker u er voor aanvang van de werkzaamhe-
den van dat draaiknop
[1-12]
stevig is aange-
draaid.
8.1 In-/Uitschakelen
Inschakelblokkering
In-/uitschakelaar
[1-2]
[1-7]
omhoog bewegen.
indrukken.
indrukken= AAN loslaten = UIT
8.2 Akoestische waarschuwingssignalen
Bij de volgende bedrijfsomstandigheden klinkt een akoestisch waarschuwingssignaal en wordt de ma­chine uitgeschakeld:
Accu leeg of machine overbelast:
Hendel
[8-1]
omlaag drukken.
HKC 55 EB
NL
Het zaagaggregaat draait omhoog in de stand voor invallend zagen.
Terug trekhe ndel
[8-2]
tot aan de aanslag om-
laag gedrukt houden.
Pendelbeschermkap
[8-4]
gaat open en het
zaagblad komt vrij.
De zaag op het werkstuk en tegen een aanslag (terugslagstop) zetten.
De zaag inschakelen.
De zaag langzaam tot de ingestelde zaagdiepte omlaag drukken tot hij inklikt, terugtrekhendel
[8-2]
loslaten en in de zaagrichting
[8-9]
vooruit
bewegen.
De inkeping
[8-3]
geeft bij maximale zaagdiepte en gebruik van de geleiderail het achterste zaagpunt van het zaagblad (Ø 160 mm) aan.
Accu vervangen
Machine minder belasten
8.3 Zagen volgens aftekenlijn
De zaagindicaties geven het zaagverloop zonder geleiderail aan:
0°-snede: 45°-snede:
[7-1]
[7-2]
8.4 Delen afzagen
De zaag met het voorste gedeelte van de zaagtafel op het werkstuk zetten, inschakelen en in de zaagrichting vooruit bewegen.
8.5 Delen uitzagen (invallend zagen)
Om bij invallend zagen een terugslag te voorkomen dienen de volgende aanwijzin­gen beslist in acht te worden genomen:
– De zaag altijd met de achterkant van de zaagtafel
tegen een vaste aanslag zetten.
– De zaag bij het werken met de geleiderail tegen
de terugslagstop FS-RSP (accessoire)
[8-6]
plaatsen, die op de geleiderail wordt vastge­klemd.
Pas op!Knelgevaar!
Bij de instelling van invalzaagsneden moet met de vrije hand de machine altijd worden vastge­houden. Plaats uw vingers nooit achter of onder het zaagblad!
Handelwijze
Zaagdiepte instellen,
zie hfdst. 7.2
.
9 Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór onderhouds- en reinigingswerkzaam­heden altijd het accupack uit de machine!
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden, waarvoor het vereist is de motorbehuizing te openen, mogen alleen in een geautoriseerde on­derhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
Klantenservice en reparatie
door producent of servicewerkplaat­sen: Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/service
EKAT
4
Alleen originele Festool-reserveon­derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
5
3
2
1
www.festool.com/service
Het regelmatig reinigen van de machine, met name van de instelvoorzieningen en de geleidingen, vormt een belangrijke veilig­heidsfactor.
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
Zorg ervoor, dat de koelluchtopeningen in de motorbehuizing altijd vrij en schoon zijn, om de luchtcirculatie te waarborgen .
Om splinters en spanen uit het elektrisch ge­reedschap te verwijderen, dienen alle openin­gen te worden schoongezogen.
alleen
57
HKC 55 EB
NL
De pendelbeschermkap moet altijd vrij kunnen bewegen en zelfstandig kunnen sluiten. De ruimte om de pendelbeschermkap altijd schoon houden. Stof en spanen met behulp van pers­lucht uit de beschermkap blazen of verwijderen met een kwast.
De aansluitcontacten van het elektrisch gereed­schap, oplaadapparaat en accupack schoon houden.
Voor reparatie, onderhoud, afvoer en trans-
port van het accupack moeten de met het ac­cupack meegeleverde instructies worden opge­volgd!
10 Accessoires
De bestelnummers voor accessoires en gereed­schap vindt u in uw Festool-catalogus of op het in­ternet op www.festool.com.
Naast de beschreven toebehoren biedt Festool nog uitgebreide systeem-accessoires aan, waarmee u uw zaag op veel manieren en effectief kunt gebrui­ken, bijv.:
• Parallelaanslag, tafelverbreding PA-HKC 55
• Terugslagstop FS-RSP
• Parallelaanslag FS-PA en verlenging FS-PA-VL
• Afdekking aan de zijkant, schaduwvoegen ABSA-
TS 55
10.1 Zaagbladen, overige accessoires
Om uiteenlopend materiaal snel en zuiver te kun­nen zagen biedt Festool voor alle werkzaamheden zaagbladen aan die speciaal op Festool handcirkel­zaagmachines zijn afgestemd.
10.2 Geleiderail
De geleiderail maakt precieze, zuivere zaagsnedes mogelijk en beschermt tegelijkertijd het oppervlak van het werkstuk tegen beschadiging.
In combinatie met de omvangrijke accessoires kun­nen met het geleidesysteem exacte hoekzaagsne­den, verstekzaagsneden en inpaswerkzaamheden worden uitgevoerd. De bevestigingsmogelijkheid
[8-7]
met behulp van lijmklemmen stevig houvast en voor veilig werken.
Stel de speling van de zaagtafel op de geleide­rail in met de beide instelgeleiders
Voor het eerste gebruik van de geleiderail de splinterbescherming [8-5] inzagen:
zaag met de gehele geleideplaat aan het achter­einde van de geleiderail plaatsen,
de zaag op de 0°-stand draaien en de maximale zaagdiepte instellen,
zaag inschakelen.
zorgt voor een
[8-8]
.
De splinterbescherming langzaam zonder on­derbreking over de gehele lengte aanzagen.
De rand van de splinterbescherming komt nu pre­cies overeen met de snijrand.
10.3 Afkortrail
De afkortrail is conform het doel waarvoor het be­stemd is, geschikt voor het zagen van hout en plaatmaterialen.
De afkortrail maakt precieze en schone sneden mogelijk, met name hoekzaagsneden kunnen een­voudig en telkens opnieuw worden uitgevoerd. De zaag beweegt na het zagen automatisch terug in de uitgangspositie.
Voor het eerste gebruik moet de splinterbe­scherming worden ingezaagd,
zie hfdst. 10.2
.
Vóór elke toepassing de terugloopfunctie van de afkortrail controleren
en eventueel laten repareren. Nooit gebruiken als de au­tomatische terugloop niet werkt.
Zaag met de afkortrail verbinden
Zaag in de zaagrichting op de afkortrail schui­ven.
De zaag grijpt in het glijstuk
[9-1]
De snelsluiting
klikt achter de zaagtafel
[9-2]
in.
in.
De zaag is stevig verbonden met de afkortrail.
Zaag van de afkortrail losmaken
De zaag licht in de zaagrichting naar voren be­wegen.
Snelsluiting
De zaag tegen de zaagrichting naar achteren lo-
[9-1]
naar voren draaien.
strekken.
Handelwijze voor het afkortzagen
Draaiknop van de instelbare aanslag
[10-2]
openen.
Hoek op de schaal
Draaiknop van de instelbare aanslag
[10-4]
instellen.
[10-2]
sluiten.
Zaagdiepte en zaaghoek van de zaag instellen,
zie hfdst.7.2 en 7.3
Speling van de zaagtafel op de afkortrail met de beide instelgeleiders
.
[10-3]
instellen.
De zaag moet licht over de rail lopen.
De instelbare aanslag
[10-2]
en de vaste aan­slag tegen het werkstuk plaatsen en de afkor­trail erop leggen.
Zaag inschakelen.
Zaag in zaagrichting bewegen.
Pendelbeschermkap gaat open. Afkorten.
58
WAARSCHUWING
www.fest
ool.com
H
KC 5
5 EB
www.festoo
l.co
m
H
K
C
5
5 EB
www.fe
s
t
ool.com
Vrijliggend roterend zaagblad Gevaar voor letsel
Niet met uw handen in het zaagbereik komen en het zaagblad niet aanraken.
Niet onder het werkstuk grijpen.
Werkstuk niet in de hand of boven het been vast­houden.
Na het zagen de zaag uitschakelen.
Zaag in de uitgangspositie terugtrekken.
Afkortrail van het werkstuk afnemen.
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Zaag met vrij-
staand zaagblad, niet afleggen!
de pendelbeschermkap niet in de uitgangspositie terug, dan het zagen onderbreken, accupack uitne­men, de werking controleren en zo nodig vastzit­tende houtsplinters verwijderen.
Keert de zaag of
HKC 55 EB
NL
Parkeerstand - pendelbe­schermkap gesloten!
In
deze positie mag de zaag
met afkortrail worden afgelegd.
11 Speciale gevaaromschrijving voor
het milieu
Geef het apparaat niet met het huis­vuil mee!
soires en verpakkingen op milieu­vriendelijke wijze af! Neem de gelden­de nationale voorschriften in acht.
Alleen EU:
Volgens de Europese richtlijn inzake ge­bruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving die­nen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te wor­den afgevoerd.
Informatie voor REACh:
www.festool.com/reach
Voer de apparaten, acces-
59
S
www.festool.com
HKC 55 E
B
www.festool.com
HKC 55 EB
www.festoo
l
.c
om
HKC 55 EB
Originalbruksanvisning
1 Symboler.............................................. 60
2 Säkerhetsanvisningar.......................... 61
2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar ......... 61
2.2 Maskinspecifika säkerhetsanvis-
ningar för sänksågar ........................... 61
2.3 Övriga risker ........................................ 62
2.4 Aluminiumbearbetning........................ 62
2.5 Emissionsvärden.................................. 63
3 Avsedd användning.............................. 63
4 Tekniska data ....................................... 63
5 Maskindelar ......................................... 63
6 Driftstart .............................................. 64
6.1 Byta batterier....................................... 64
7 Inställningar......................................... 64
7.1 Elektronik............................................. 64
7.2 Ställ in sågdjupet ................................. 64
7.3 Ställa in sågvinkeln.............................. 64
7.4 Justera pendelskyddskåpan................ 64
7.5 Byta sågklinga...................................... 64
Symbol Betydelse
Läs bruksanvisningen och säkerhetsan­visningarna!
Använd hörselskydd!
Använd arbetshandskar!
Använd andningsskydd!
Använd skyddsglasögon!
Kasta inte i produkten i hushållssoporna.
Sågens och sågklingans rotationsriktning
a
Sågklingans mått a ... diameter
b
b ... fästhål Tips, information
Bruksanvisning
7.6 Utsug.................................................... 65
8 Arbeta med elverktyget ....................... 65
8.1 Start/avstängning ................................ 65
8.2 Akustiska varningssignaler ................. 65
8.3 Sågning utmed ritsning ....................... 65
8.4 Såga snitt ............................................. 65
8.5 Såga utskärningar (sänksnitt)............. 65
9 Underhåll och skötsel.......................... 66
10 Tillbehör............................................... 66
10.1 Sågklingor, övriga tillbehör ................. 66
10.2 Styrskena ............................................. 66
10.3 Kapskena ............................................. 66
11 Miljö...................................................... 67
Bilderna finns i början och slutet av bruksanvis­ningen.
1Symboler
Sätt i batteripaketet.
Lossa batteripaketet.
Klämrisk för fingrar och händer!
Riskområde! Akta händerna!
Risk för skärskador pga. frilagd sågklinga
Lägg inte ner en såg med frilagd såg­klinga
Pendelskyddskåpan öppen
Pendelskyddskåpan stängd
Symbol Betydelse
60
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Parkeringsläge
Lägg endast ner sågen med stängd pen­delskyddskåpa
2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING!
anvisningar och instruktioner.
följer varningsmeddelanden och anvisning­ar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvis­ningar för framtida bruk.
Med begreppet "Elverktyg" som används i säker­hetsanvisningarna menas nätdrivna elverktyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätka­bel).
2.2 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
för sänksågar
Sågning
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
FARA! Håll händerna utanför sågnings­området och ifrån sågklingan. Håll med andra handen i extrahandtaget eller motorns höl­je.
Om båda händerna håller i sänksågen, kan
sågklingan inte skada dem.
Håll inte händerna under arbetsobjektet.
Skyddskåpan kan inte skydda mot sågklingan nedanför arbetsobjektet.
Anpassa sågdjupet till arbetsobjektets tjock-
Man bör se mindre än en hel kugghöjd under
lek.
arbetsobjektet.
Håll aldrig fast arbetsobjektet med händerna eller över benet. Säkra arbetsobjektet på ett stabilt stöd.
jektet ordentligt för att minimera risken för kroppskontakt, att klämma fast sågklingan eller tappa kontrollen.
Håll händerna på elverktygets isolerade hand­tagsytor när du arbetar på ställen där insats­verktyget kan träffa dolda elledningar.
med en strömförande ledning sätter även elverk­tygets metalldelar under spänning och leder till elstötar.
Använd alltid ett anslag eller en rak styrkant vid längskapning.
minskar risken för att sågklingan fastnar.
Använd alltid sågklingor i rätt storlek och med passande fästhål (t.ex. stjärnformat eller runt).
Sågklingor som inte passar till sågens monte­ringsdelar går ojämnt och gör så att man förlorar kontrollen över arbetet.
Använd aldrig skadade eller felaktiga spänn­flänsar eller -skruvar till sågklingorna.
klingans spännflänsar och -skruvar har
Det är viktigt att sätta fast arbetsob-
Läs och följ alla säkerhets-
Om man inte
Kontakt
Det förbättrar sågprecisionen och
Såg-
HKC 55 EB
specialkonstruerats för sågen för optimal effekt och driftssäkerhet.
i.
Använd alltid lämplig person­lig skyddsutrustning under ar­betet:
skyddsglasögon, andningsskydd vid dammalstrande arbeten samt skyddshandskar vid verk-
tygsbyte.
Rekylorsaker och säkerhetsanvisningar
– En rekyl är en plötslig reaktion när en sågklinga
hakar fast, kläms fast eller är felaktigt riktad. Rekylen kan få sågen att hoppa ur arbetsstycket och mot den som använder sågen:
– Om sågklingan hakar eller kläms fast i ett såg-
spår, så blockeras den och motorkraften slår till­baka maskinen i riktning mot användaren.
– Om sågklingan vrids eller skevas i sågsnittet, så
kan sågtänderna på klingans bakre område haka fast i arbetsobjektets yta och därigenom hoppa bakåt ur sågspåret i riktning mot användaren.
Rekyler är följden av felaktig användning av sågen. Man kan undvika dem genom nedan beskrivna för­siktighetsåtgärder.
Håll i sågen ordentligt med båda händerna och
a.
håll armarna på ett sådant sätt att det går att parera rekylkraften. Stå alltid vid sidan om såg­klingan, så att den aldrig ligger i linje med krop-
Uppträder rekyler, så kan cirkelsågen hoppa
pen.
bakåt, men användaren kan ändå stå emot re­kylkrafterna om lämpliga åtgärder har vidtagits.
b.
Om sågklingan kilas fast eller om man avbryter arbetet, ska man släppa till-/frånkopplaren och hålla sågen stilla i arbetsobjektet, tills såg­klingan har stannat helt. Försök aldrig att ta bort sågen från arbetsobjektet eller att dra den bakåt så länge sågklingan rör sig, då kan en re­kyl uppstå.
sågklingan kilades fast.
Om man vill starta en såg som sitter i arbetsob-
c.
jektet, centrerar man sågklingan i sågspåret och kontrollerar att sågtänderna inte har hakat fast i arbetsobjektet.
kan den hoppa ut ur arbetsstycket eller orsaka en rekyl när sågen startas på nytt.
Stötta stora skivor ordentligt för att undvika en
d.
rekyl p.g.a. fastklämd sågklinga.
kan böja sig genom sin egenvikt. Skivorna måste stöttas på båda sidor, i närheten av sågspåret och längs kanten.
Använd inte slöa eller skadade sågklingor.
e.
klingor med slöa eller felaktigt riktade tänder or-
Fastställ och åtgärda orsaken till att
hörselskydd,
Är sågklingan fastklämd
Stora skivor
S
Såg-
61
HKC 55 EB
S
sakar ökad friktion, klämning av sågklingan och rekyl genom att sågspåret blir för trångt.
f.
Dra åt inställningen för skärdjup och skärvinkel före sågningen.
Ändras sågens inställningar un-
der pågående sågning, kan en rekyl uppstå.
g.
Var extra försiktig vid “skärning” i väggar eller andra områden utan insyn.
När sågklingan sänks ned, kan den blockeras i dolda objekt vid sågning och därmed orsaka en rekyl.
Nedre skyddskåpans funktion
a.
Före varje användning ska man kontrollera att den nedre skyddskåpan stängs korrekt. Använd inte sågen om den nedre skyddskåpan in kan röra sig fritt och inte stängs omedelbart. Kläm eller bind aldrig fast den nedre skyddskåpan i öppet läge.
Om sågen ramlar ned, kan den nedre skyddskåpan deformeras. Öppna skyddskåpan med returspaken, och kontrollera att den kan röra sig fritt vid alla skärvinklar och skärdjup samt att den inte vidrör vare sig sågklingan eller andra delar.
b.
Kontrollera att den nedre skyddskåpans fjäder fungerar. Använd inte sågen den om nedre skyddskåpan eller fjädern inte fungerar felfritt.
Skadade delar, klibbiga avlagringar eller ansam­ling av spån gör så att den nedre skyddskåpan arbetar med fördröjning.
Öppna bara den nedre skyddskåpan för hand vid
c.
särskilda snitt, som ”sänk- och vinkelsnitt”. Öppna den nedre skyddskåpan med returspa­ken och släpp den så snart sågklingan sänks ner i arbetsobjektet.
Vid alla andra sågningsar­beten måste den nedre skyddskåpan arbeta au­tomatiskt.
Lägg inte sågen på arbetsbänken eller golvet
d.
utan att nedre skyddskåpan täcker sågkling­an.
En oskyddad, efterroterande sågklinga flyttar sågen mot skärriktningen och sågar allt som finns i vägen. Beakta sågens efterrotering.
Styrkilens funktion [1-5]
a.
Använd om möjligt en sågklinga som passar styrkilen. Om sågklingor med tjockare huvud­klinga används, fungerar inte styrkilen lika bra.
För att styrkilen ska fungera, måste sågklingans huvudklinga vara tunnare än styrkilen och tän­derna bredare än styrkilens tjocklek. Räkna med ökad risk för rekyl om du använder en tjockare sågklinga.
Använd inte sågen om styrkilen är deformerad.
b.
Även mycket små störningar kan få skyddskåpan att arbeta långsammare.
Ytterligare säkerhetsanvisningar
Detta elverktyg får inte monteras i ett arbets­bord.
Om elverktyget monteras i ett arbetsbord från en annan tillverkare eller ett hembyggt bord, kan det bli instabilt och orsaka svåra skador.
Stick inte in handen i spånutkastet.
Roterande
delar kan skada händerna.
Använd lämplig sökutrustning för att hitta dolda
försörjningsledningar, eller kontakta den loka­la leverantören.
Om verktyget kommer i kontakt med en strömförande ledning kan det leda till brand och elstötar. Skador på en gasledning kan orsaka explosion. Träffar man en vattenledning kan materialskador uppstå.
Vänta tills elverktyget har stannat innan du läg­ger ner det.
Insatsverktyget kan fastna och du
kan förlora kontrollen över elverktyget.
– Verktyget ska inte användas ovanför huvudhöjd. –
Det kan uppstå skadligt/giftigt damm när du jobbar (t.ex. på grund av blyfärg, vissa träslag och metall).
Att komma i kontakt med eller an­das in detta damm, kan utgöra en risk för använ­daren eller för personer som befinner sig i närheten. Följ säkerhetsföreskrifterna som gäl­ler för resp land.
Använd en P2-andningsskyddsmask som skydd för hälsan.
2.3 Övriga risker
Även om man följer alla monteringsföreskrifter kan vissa faror uppstå när man hanterar maskinen, till exempel genom att:
– man vidrör sågklingan inom öppningsområdet
under sågbordet.
– man vidrör den under arbetsobjektet utstickande
delen av sågklingan under sågning.
– man vidrör roterande delar från sidan: Sågbla-
det, spännflänsen, flänsskruven.
– maskinen rekylerar, om arbetsobjektet är fast-
klämt.
– man vidrör spänningsförande komponenter när
huset är öppet och nätkontakten inte är utdra­gen.
– Arbetsobjektet slungas iväg – Verktygsdelar slungas iväg vid defekta verktyg –Höga ljud – Dammbildning
2.4 Aluminiumbearbetning
Vid bearbetning av aluminium ska man vidta följande säkerhetsåtgärder:
62
– Anslut maskinen till ett lämpligt utsug. – Rengör regelbundet motorhöljet från dammav-
lagringar. – Använd en sågklinga för aluminiumsågning. – Stäng siktfönstret/spånsprutskyddet.
Använd skyddsglasögon!
– Vid sågning i skivor måste man smörja med
lämpligt medel, tunnväggiga profiler (upp till 3
mm) kan bearbetas utan smörjning.
2.5 Emissionsvärden
De värden som fastställts enligt EN 60745 uppgår i normala fall till:
Ljudtrycksnivå LPA = 79 dB(A) Ljudeffektnivå LWA = 90 dB(A) Osäkerhet K = 3 dB
OBSERVERA
HKC 55 EB
S
Endast sågklingor med följande egenskaper får an­vändas: sågklingans diameter 160 mm; rekom­menderad sågbredd 1,8 mm, max. 2,2 mm med be­gränsad styrkilsfunktion; fästhål 20 mm; rekom­menderad tjocklek på huvudklinga 1,5 mm, max. 1,8 mm; lämplig för varvtal upp till 6 800 min
-1
. Sätt
inte i några slipskivor. Maskinen är bara avsedd och godkänd för använd-
ning av personer som utbildats på verktyget eller fackfolk.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på användaren.
4Tekniska data
Batterisänksåg HKC 55 EB
Motorspänning 14,4 - 18 V Varvtal (tomgång) 4500 min Lutning 0° till 50° Sågdjup vid 0° 0 - 55 mm
-1
Ljuden som uppstår under arbetet skadar hörseln!
Använd hörselskydd!
Svängningsemissionsvärde a
(vektorsumma för
h
tre riktningar) och osäkerhet K fastställda enligt EN 60745:
Svängningsemissionsvärde (3-axligt):
Sågning i trä ah < 2,5 m/s Sågning i metall ah = 3,0 m/s Osäkerhet K = 3 m/s
2 2 2
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud) – används för maskinjämförelse, – kan även användas för preliminär uppskattning
av vibrations- och bullernivå under arbetet, – representerar elverktygets huvudsakliga an-
vändningsområden. Värdena kan öka vid andra användningsområden,
med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Ob­servera maskinens tomgång- och stilleståndstider!
3 Avsedd användning
Batterisänksågen är avsedd för sågning av – trä och träliknande material, – gips- och cementbundna fibermaterial, –plast, – aluminium (endast med en specialsågklinga för
aluminium från Festool)
Sågdjup vid 50° 38 mm Sågklingans mått
Rek. 160 x 1,8 x 20 mm
Max.: 160 x 2,2 x 20 mm
Vikt utan batterier 3,4 kg
5Maskindelar
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
[1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15] [1-16]
Handtag Tillkopplingsspärr Spak för verktygsbyte Returspak för pendelskyddskåpa Styrkil Pendelskydd Strömbrytare Spak för sänkfunktion Tvådelad skala för sågdjupsanslag (med/
utan styrskena) Utsugsrör Vinkelskala Vred för vinkelinställning Sågdjupsinställning Batterier Ställbackar Isolerade handtagsytor (gråmarkerat
område)
63
S
+FS
HKC 55 EB
6Driftstart
6.1 Byta batterier Ta bort batteripaket [2 A] Sätta i batteripaket [2 B]
7 Inställningar
VARNING
Risk för personskador
Ta alltid ur batteripaketet före arbeten på maski­nen!
7.1 Elektronik Mjukstart
Den elstyrda mjukstarten gör att maskinen startar utan knyck.
Konstant varvtal
Motorvarvtalet hålls konstant med hjälp av elektro­nik. Därigenom uppnås en oförändrad hastighet även vid belastning.
Strömbegränsning
Strömbegränsningen förhindrar otillåtet hög strömupptagning i samband med extrem överbe­lastning. Detta kan leda till en minskning av motor­varvtalet. Efter avlastning kommer motorn genast upp i varv igen.
Broms
HKC 55 EB har en elektronisk broms. När sågen kopplats från bromsas sågklingan elektroniskt i ca 2 sekunder tills den står stilla.
Sågdjup utan styr-/kapskena max 55 mm Sågdjup med styr-/kapskena max 51 mm
7.3 Ställa in sågvinkeln
Bordet måste stå på en plan yta när sågvinkeln ställs in.
Mellan 0° och 50°:
Öppna vredet
Sväng sågen till önskad sågvinkel
Stäng vredet
De båda lägena (0° och 50°) är fabriksinställda
[4-2]
[4-2]
.
[4-1]
.
.
och kan efterjusteras av vår service.
Vid vinkelsnitt är sågdjupet mindre än det värde som visas på sågdjupsskalan.
7.4 Justera pendelskyddskåpan Risk för skador! Vassa kanter!
Om man plötsligt släpper taget svänger pendel­skyddskåpan snabbt tillbaka.
[1-6]
Pendelskyddskåpan med returspaken
[1-4]
får uteslutande öppnas
.
7.5 Byta sågklinga
VARNING
Risk för personskador
Ta alltid ur batteripaketet före arbeten på maski­nen!
Omstartspärr
Den inbyggda omstartspärren förhindrar att el­verktyget startar av sig självt om strömbrytaren är intryckt efter ett spänningsavbrott. Elverktyget måste då först stängas av och sedan kopplas till igen.
Temperatursk ydd
Blir motortemperaturen för hög, så reduceras strömtillförseln och varvtalet. Maskinen arbetar då med reducerad effekt, för att medverka till en snabb avkylning genom motorfläkten. Efter denna avkylning varvar maskinen upp igen automatiskt.
7.2 Ställ in sågdjupet
Sågdjupet kan ställas in mellan 0 och 55 mm.
Tryck ihop sågdjupsinställningen
Dra upp eller tryck ner sågen med huvudhand-
[3-1]
.
taget.
OBSERVERA
Verktyget är varmt och vasst Risk för personskador
Använd inte slöa eller defekta insatsverktyg!
Använd arbetshandskar.
Sväng sågen till 0°-läget innan klingan ska by­tas, och ställ in maximalt sågdjup.
Lägg sågen på motorlocket bytet.
Fäll spaken
Lossa skruven
Håll pendelskyddskåpan
[5-4]
[5-8]
ända till anslaget.
tande med returspaken
Ta bort sågklingan
Sätt i den nya sågklingan.
[5-9]
med insexnyckeln
[5-7]
[5-5]
.
[5-1]
för att utföra
öppen uteslu-
.
[5-3]
.
64
Rotationsriktningen på sågklingan
peep
10]
och sågen
[5-6]
måste stämma över-
[5-
ens!
Sätt i den yttre flänsen
[5-11]
på så sätt att medbringaren greppar i den inre flänsens urs­parning.
Släpp returspaken
[5-7]
kåpan
Dra åt skruven
Fäll tillbaka spaken
svänga tillbaka till ursprungsläget.
[5-5]
[5-8]
och låt pendelskydds-
ordentligt.
[5-4]
.
7.6 Utsug
VARNING
Hälosrisk på grund av damm
Damm kan vara hälsofarligt. Arbeta därför ald­rig utan utsug.
Följ alltid nationella föreskrifter för utsug av häl­sofarligt damm.
Eget utsug
Anslut kopplingsstycket
[6-3]
genom att vrida utsugsröret
[6-2]
på dammpåsen
[6-1]
åt hö-
ger.
Vid tömning, ta bort kopplingsstycket
[6-3]
dammpåsen
[6-1]
åt vänster.
genom att vrida utsugsröret
[6-2]
Festool-dammsugare
Till vinkelstycket på utsugsröret
[1-10]
kan man ansluta en Festool-dammsugare med slangdiame­ter 27 mm eller 36 mm (36 mm rekommenderas ef­tersom risken för igensättning är mindre).
– Om en icke-antistatisk utsugsslang används kan
statisk uppladdning uppstå, och användaren kan då få en elstöt.
8 Arbeta med elverktyget
Observera säkerhetsanvisningarna i början av denna dokumentation samt följande reg­ler under arbetet:
– Elverktyget måste vara tillkopplat när det förs
mot arbetsobjektet.
Kontrollera pendelskyddskåpan före varje an-
vändning.
korrekt.
– Sätt alltid fast arbetsobjektet på ett sådant sätt
att det inte kan röra sig under bearbetningen.
– Håll alltid maskinen med båda händerna på
handtagen ken för skador och är en förutsättning för preci­sionsjobb.
Använd endast elverktyg som fungerar
[1-1]
under arbetet. Det minskar ris-
– Skjut alltid sågen framåt
[10-9]
HKC 55 EB
, dra den absolut
S
inte bakåt mot dig.
– Anpassa matningshastigheten för att förhindra
att tänderna på sågen överhettas och att plasten smälter vid sågning i plast.
– Kontrollera att vredet
[1-12]
är ordentligt åtdra-
get innan du börjar arbeta.
8.1 Start/avstängning
Skjut tillkopplingsspärren
Tryck på strömbrytaren
[1-2]
[1-7]
uppåt.
.
Tryck = Till Släpp = Från
8.2 Akustiska varningssignaler
Akustiska varningssignaler hörs vid följande drift­statusar och maskinen stängs av:
Batteriet tomt eller maskinen överbelastad:
Byt batteri
Minska maskinens belastning
8.3 Sågning utmed ritsning
Snittmarkören visar snittets riktning utan styrske­na:
0°-snitt: 45°-snitt:
[7-1]
[7-2]
8.4 Såga snitt
Sätt an sågen med främre delen av sågbordet på arbetsobjektet, koppla till sågen och skjut den framåt i sågriktningen.
8.5 Såga utskärningar (sänksnitt)
För att undvika rekyl ska man ovillkorligen observera följande vid sänksnitt:
– Lägg alltid sågen med bakre kanten av sågbordet
mot ett fast anslag.
– Vid arbete med styrskenan ska sågen läggas an
[8-6]
mot längdstoppet FS-RSP (tillbehör)
, som
kläms fast på styrskenan.
Varning!Klämrisk!
Håll alltid fast maskinen med den fria han­den när du ställer in sänksnitt. Håll aldrig fingrarna bakom eller under sågklingan!
Gör så här:
Ställ in sågdjupet,
Tryck ner spaken
se kap. 7.2
[8-1]
.
.
Sågen svänger uppåt till sänkläget.
Håll returspaken
Pendelskyddskåpan
[8-2]
helt nedtryckt.
[8-4]
öppnas och frilägger
sågklingan.
65
HKC 55 EB
S
Placera sågen på arbetsobjektet och lägg den mot ett anslag (längdstopp).
Koppla till sågen.
Tryck långsamt ned sågen till det inställda såg­djupet tills den spärras, släpp returspaken
2]
och skjut sågen framåt i snittriktningen .
9]
[8­[8-
Vid maximalt sågdjup, om styrskenan används, vi­sar skåran
[8-3]
sågklingans (Ø 160 mm) bakersta
snittpunkt.
9 Underhåll och skötsel
10 Tillbehör
Artikelnummer för tillbehör och verktyg finns i Festools katalog eller på Internet, "www.festool.se".
Förutom de beskrivna tillbehören har Festool ytter­ligare, omfattande systemtillbehör, som gör att man kan använda sin såg mångsidigt och effektivt, exempelvis:
• Parallellanslag, bordsbreddare PA-HKC 55
•Längdstopp FS-RSP
• Parallellanslag FS-PA och förlängning FS-PA-VL
• Täckplåt på sidan, skugglister ABSA-TS 55
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Ta alltid ut batteripaketet ur maskinen före alla typer av underhåll och maskinvård!
Allt underhålls- och reparationsarbete, som kräver att motorns hölje öppnas, får endast utfö­ras av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation
föras av tillverkaren eller serviceverk­städer. Se följande adress: www.festool.se/service
EKAT
4
Använd bara Festools originalreserv­delar! Art.nr nedan:
5
3
2
1
www.festool.se/service
Det är viktigt för säkerheten att maskinen rengörs regelbundet, och då framför allt justeranordningarna och styrningarna.
Observera följande anvisningar:
För att luftcirkulationen ska kunna garanteras, måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid hållas öppna och rena.
Rengör elverktyget från flisor och spån genom att suga ur alla öppningar.
Pendelskyddskåpan måste alltid kunna röra sig fritt och stängas av sig själv. Håll alltid området runt pendelskyddskåpan rent och tomt. Blås bort damm och spån med tryckluft eller rengör med en pensel.
Håll anslutningskontakterna på elverktyget, batteriladdaren och batterierna rena.
För underhåll, skötsel, avfallshantering och transport av batteripaketet, se anvisningarna
som medföljer batteripaketet!
ska endast ut-
10.1 Sågklingor, övriga tillbehör
För snabb och enkel sågning i olika material kan Festool erbjuda speciella sågklingor för alla an­vändningsområden för sänksågen.
10.2 Styrskena
Med hjälp av styrskenan kan man lägga precisa, ex­akta snitt och samtidigt skydda arbetsobjektets yta mot skador.
I kombination med det breda tillbehörssortimentet klarar man enkelt av exakta vinkelsnitt, gerings­snitt och inpassningsarbeten med styrningssyste­met. Med hjälp av tvingar
[8-7]
kan man hålla ar-
betsobjektet i ett fast grepp och arbeta säkert.
Ställ in sågbordets styrningsspel på styrskenan
[8-8]
med de båda ställbackarna
.
Innan styrskenan används första gången ska splitterskyddet [8-5] sågas in:
Placera sågen med hela styrplattan längst bak på styrskenan,
Sväng sågen till 0°-läget och ställ in maximalt sågdjup.
Koppla till sågen.
Såga splitterskyddet långsamt utmed hela längden, utan att sätta ner sågen.
Splitterskyddets kant motsvarar nu exakt snittkan­ten.
10.3 Kapskena
Kapskenan används vid sågning av trä och skivma­terial.
Med den kan man göra snygga och exakta snitt, i synnerhet vinkelsnitt är lätta att upprepa precist. Efter sågningen går sågen automatiskt tillbaka till utgångsläget.
Splitterskyddet måste sågas in innan det an­vänds första gången,
se kap. 10.2
.
66
Innan man använder sågen ska man alltid
www.fest
ool.com
H
KC 5
5 EB
www.festoo
l.co
m
H
K
C
5
5 EB
www
.
f
e
s
t
ool.com
kontrollera kap- och gerskenans åter­gångsfunktion
och vid behov reparera. An-
vänd aldrig skenan om den automatiska
återgången inte fungerar.
Ansluta sågen till kapskenan
Skjut på sågen på kapskenan i sågriktningen.
Sågen greppar tag i glidstycket
[9-1]
Snabblåset
hakar i bakom sågbordet.
[9-2]
.
Sågen sitter fast i kapskenan.
Lossa sågen från kapskenan
Skjut fram sågen något i sågriktningen.
Vrid snabblåset
Dra loss sågen bakåt, mot sågriktningen.
[9-1]
framåt.
Tillvägagångssätt vid kapsågning
Öppna vredet på det inställbara anslaget
Ställ in vinkeln på skalan
Dra åt vredet på det inställbara anslaget
Ställ in sågdjupet och snittvinkeln,
och 7.3
Ställ in sågbordets styrningsspel på kapskenan
.
med de båda backarna
[10-4]
[10-3]
.
.
[10-2]
[10-2]
se kap. 7.2
Sågen måste glida lätt på skenan.
Lägg an det inställbara anslaget
[10-2]
och det fasta anslaget mot arbetsobjektet och lägg på kapskenan.
Koppla till sågen.
Skjut sågen i sågriktningen.
Pendelskyddskåpan öppnas. Såga snittet.
HKC 55 EB
VARNING
Friliggande roterande sågklinga Risk för personskador
Håll händerna borta från sågningsområdet och sågklingan.
Stick inte in händerna under arbetsobjektet.
Håll inte fast arbetsobjektet i handen eller ovan­för benet.
Stäng av sågen efter sågningen.
Dra tillbaka sågen i utgångsläget.
Lyft av kapskenan från arbetsobjektet.
VARNING! Risk för skador! Lägg inte ner sågen med fri-
.
lagd sågklinga!
Om sågen eller pendelskyddskå­pan inte går tillbaka till utgångsläget, avbryt såg­ningen, ta ut batteripaketet och kontrollera funktio-
.
nen. Ta bort eventuella, fastklämda träflisor.
Parkeringsläge - Pendel­skyddskåpan stängd!
denna position får man läg-
ga ner sågen med kapskenan.
11 Miljö
Släng inte maskinen i hushållssopor-
Se till att verktyg, tillbehör och för-
na!
packningar lämnas till miljövänlig återvinning. Följ gällande nationella föreskrifter.
Endast EU:
elektronikverktyg samt nationell rätt måste uttjän­ta elverktyg källsorteras och återvinnas på ett mil­jövänligt sätt.
Information om REACh:
Enligt EU-direktivet om gamla el- och
www.festool.com/reach
S
I
67
FIN
www.festool.com
HKC 55 E
B
www.festool.com
HKC 55 EB
www.festoo
l
.c
om
HKC 55 EB
Alkuperäiset käyttöohjeet
1 Tunnukset ............................................ 68
2 Turvaohjeet .......................................... 69
2.1 Yleiset turvaohjeet ............................... 69
2.2 Konekohtaiset turvallisuusohjeet
käsipyörösahoille................................. 69
2.3 Jäännösriskit ....................................... 70
2.4 Alumiinin työstö ................................... 71
2.5 Päästöarvot.......................................... 71
3 Määräystenmukainen käyttö ............... 71
4 Tekniset tiedot...................................... 71
5 Laitteen osat ........................................ 71
6 Käyttöönotto......................................... 72
6.1 Akun vaihtaminen ................................ 72
7 Säädöt .................................................. 72
7.1 Elektroniikka........................................ 72
7.2 Sahaussyvyyden säätö ......................... 72
7.3 Sahauskulman säätö ........................... 72
7.4 Pendelsuojuksen säätö........................ 72
7.5 Sahanterän vaihto................................ 73
Tunnus Merkitys
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä suojakäsineitä!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä suojalaseja!
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
Sahan ja sahanterän pyörintäsuunta
a
Sahanterän mitat a ... halkaisija
b
b ... kiinnitysreikä Ohje, vihje
Käsittelyohje
7.6 Imurointi............................................... 73
8 Työskentely sähkötyökalulla................ 73
8.1 Päälle-/poiskytkentä............................ 73
8.2 Varoitusäänimerkit .............................. 73
8.3 Sahaaminen viivaa pitkin..................... 73
8.4 Palojen sahaaminen ............................ 74
8.5 Aukkojen sahaaminen (upotussahaus) 74
9 Huolto ja hoito...................................... 74
10 Tarvikkeet............................................. 74
10.1 Sahanterät, muut tarvikkeet................ 74
10.2 Ohjainkisko........................................... 74
10.3 Katkaisukisko....................................... 75
11 Ympäristö ............................................. 75
Mainitut kuvat löytyvät käyttöohjeiden alusta ja lo­pusta.
1 Tunnukset
Akun asennus.
Akun irrotus.
Sormien ja käsien puristumisvaara!
Vaarallinen alue! Pidä kädet etäällä!
Loukkaantumisvaara suojaamattoman sahanterän takia
Saha terä suojaamattomana, älä laske konetta säilytysalustalle
Pendelsuojus avattuna
Pendelsuojus suljettuna
Tunnus Merkitys
68
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Säilytysasento
Aseta saha säilytysalustalle vain silloin, kun pandelsuojus on suljettuna
2Turvaohjeet
2.1 Yleiset turvaohjeet
VAROITUS!
ohjeet.
sen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun,
tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myö­hempää tarvetta varten.
Turvaohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" tar­koittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkko­johdon kanssa) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (il­man verkkojohtoa).
2.2 Konekohtaiset turvallisuusohjeet käsi-
Sahaus
a.
tai sahanterän lähelle. Pidä toisella kädelläsi li­säkahvasta tai moottorin rungosta kiinni.
pidät molemmilla käsillä pyörösahasta kiinni, silloin et voi loukata niitä sahanterään.
b.
Älä kosketa työkappaleen alapuolta.
suojaa sinua sahanterältä työkappaleen alapuo­lella.
Sovita sahaussyvyys työkappaleen vahvuuteen.
c.
Terän pitäisi näkyä alle yhden kokonaisen ham­maskorkeuden verran työkappaleen alapuolella.
d.
Älä koskaan pidä sahattavaa työkappaletta pai­kallaan kädessä tai jalan päällä. Varmista työ­kappale tukevaan kiinnittimeen.
tärkeää kiinnittää työkappale hyvin, jotta saat mi­nimoitua vartaloon koskettamisen, sahaterän ju­miutumisen tai hallinnan menettämisen vaaran.
e.
Pidä sähkötyökalusta kiinni vain sen eristetyis­tä kahvapinnoista, kun teet töitä, joissa terä saattaa koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja.
Kosketus jännitettä johtavaan johtoon tekee myös sähkötyökalun metalliosat jännitteen alai­siksi ja aiheuttaa sähköiskun.
Käytä pitkittäissahauksessa aina ohjainta tai
f.
suoraa ohjausta reunaa pitkin.
haustarkkuutta ja pienentää sahanterän jumiu­tumisen mahdollisuutta.
g.
Käytä aina sellaisia sahanteriä, jotka ovat oi­kean kokoisia ja joissa on sopiva kiinnitysreikä (esim. tähdenmuotoinen tai pyöreä).
rät, jotka eivät sovi sahan asennusosiin, pyörivät epäkeskisesti ja johtavat hallinnan menetykseen.
Älä missään tapauksessa käytä vaurioituneita
h.
tai virheellisiä sahanterän kiristyslaippoja tai ­ruuveja.
Varoitusten ja ohjeiden noudattami-
pyörösahoille
VAARA! Älä työnnä käsiäsi sahausalueen
Sahanterän kiristyslaipat ja -ruuvit on
Lue kaikki turva- ja käyttö-
Kun
Suojus ei
On erittäin
Se parantaa sa-
Sahante-
HKC 55 EB
suunniteltu erityisesti kyseiselle sahalle ja ta­kaamaan optimaalinen teho ja käyttöturvalli­suus.
i.
Käytä sopivia henkilökohtaisia
suojavarusteita:
mia, suojalaseja, pölynaamaria pölyä aiheuttavissa töissä, suoja­käsineitä terän vaihdossa.
Takaisku - aiheuttajat ja vastaa-
vat turvallisuusohjeet
– Takaisku on kiinnitarttuvan, jumiutuvan tai väärin
kohdistetun sahanterän äkillinen reaktio, joka johtaa siihen, että saha nousee hallitsematto­masti ylös työkappaleesta ja sinkoutuu koneen käyttäjää kohti;
– jos sahanterä tarttuu kiinni tai jumiutuu ahtaa-
seen sahausrakoon, terä lukkiutuu paikalleen ja moottorin voima saa koneen iskeytymään käyttä­jän suuntaan;
– jos sahaterää käännetään tai se kohdistetaan
väärin sahausurassa, sahanterän taemman alueen hampaat voivat jäädä kiinni työkappaleen pintaan, minkä myötä sahanterä nousee ylös sa­hausurasta ja saha sinkoutuu taaksepäin käyttä­jän suuntaan.
Takaisku on seuraus sahan väärästä tai epäasian­mukaisesta käytöstä. Se voidaan estää seuraavana kuvattujen sopivien varotoimenpiteiden avulla.
Pidä sahasta kiinni molemmin käsin ja laita kä-
a.
sivarret sellaiseen asentoon, jossa voit hallita takaiskusta syntyviä voimia. Pysyttele aina sa­hanterään nähden sivussa, älä koskaan vie sa­hanterää vartalosi kanssa samalle linjalle.
Takaiskussa pyörösaha voi sinkoutua taaksepäin. Sen yhteydessä käyttäjä voi kuitenkin hallita ta­kaiskun aiheuttamia voimia, jos sopivat toimen­piteet on suoritettu.
Jos sahanterä jumiutuu tai keskeytät työnteon,
b.
päästä käyttökatkaisimesta irti ja pidä sahaa rauhallisesti työkappaleessa, kunnes sahante­rä on pysähtynyt täydellisesti. Älä missään ta­pauksessa yritä poistaa sahaa työkappaleesta tai vetää sitä taaksepäin niin kauan kuin sahan­terä on liikkeessä, koska muuten voi aiheutua takaisku.
misen aiheuttanut syy.
Kun haluat käynnistää uudestaan työkappaleen
c.
sahausurassa olevan sahan, keskitä sahanterä sahausurassa ja tarkasta, että sahanhampaat eivät ole jääneet kiinni työkappaleeseen.
sahanterä on jumiutunut, se voi nousta työkap-
Selvitä ja korjaa sahanterän jumiutu-
kuulonsuojai-
FIN
Jos
69
HKC 55 EB
FIN
paleesta ulos tai aiheuttaa takaiskun, kun saha käynnistetään uudelleen.
d.
Tue suuret levyt, jotta saat vähennettyä jumiu­tuvan sahanterän aiheuttamaa takaiskun vaa­raa.
Suuret levyt voivat taipua oman painonsa alla. Levyjä täytyy tukea molemmilta puolilla, sekä sahausuran läheltä että myös reunasta.
Älä käytä tylsiä tai viallisia sahanteriä.
e.
Sahante­rät, joissa on tylsät tai väärin kohdistetut ham­paat, aiheuttavat liian kapean sahausraon takia liiallista kitkaa, sahanterän jumiutumisen ja ta­kaiskun.
f.
Kiristä sahaussyvyyden ja leikkuukulman ase­tukset ennen sahausta pitävästi kiinni.
Jos ase­tuksen muuttuvat sahauksen aikana, sahanterä voi jumiutua ja aiheuttaa takaiskun.
g.
Ole erityisen varovainen "upotussahauksissa" seinissä tai muissa sellaisissa kohdissa, joihin ei voida nähdä.
Materiaaliin uppoava sahanterä voi sahattaessa jumiutua piilossa oleviin esinei­siin ja aiheuttaa takaiskun.
Alasuojuksen toiminta
a.
Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa, että ala­suojus sulkeutuu moitteettomasti. Älä käytä sa­haa, jos alasuojus ei liiku vapaasti ja ei sulkeudu välittömästi. Älä missään tapaukses­sa lukitse tai kiinnitä alasuojusta jatkuvasti avoimeen asentoon.
Jos saha putoaa vahingossa lattialle, alasuojus voi vääntyä. Avaa suojus veto­vivusta ja varmista, että se pääsee liikkumaan vapaasti ja ettei se missään sahauskulmassa tai
-syvyydessä kosketa sahaterää tai muita osia.
b.
Tarkasta alasuojuksen jousen toiminta. Älä ota sahaa käyttöön, jos alasuojus ja jousi eivät toimi moitteettomasti.
Alasuojuksen toiminta hidastuu vioittuneiden osien, tahmeiden kerrostumien tai purujen kertymisen takia.
c.
Avaa alasuojus kädellä vain erityisissä sahaus­töissä, kuten "upotus- ja kulmasahauksissa". Avaa alasuojus vetovivusta ja vapauta se heti kun sahanterä uppoaa työkappaleeseen.
Kaikis­sa muissa sahaustöissä alasuojuksen tulee toi­mia automaattisesti.
Älä laita sahaa työpöydälle tai lattialle ilman
d.
että alasuojus peittää sahanterän.
Suojamaton ja jälkikäyvä sahanterä liikuttaa sahaa sahaus­suuntaa vastaan ja sahaa kaikkea tielleen osu­vaa. Huomioi siksi sahan jälkikäyntiaika.
Halkaisupuukon toiminta [1-5]
a.
Käytä mahdollisuuksien mukaan halkaisupuu­kolle sopivaa sahanterää. Rungoltaan paksum­pien sahanterien käyttö rajoittaa
halkaisupuukon toimivuutta.
Jotta halkaisu­puukko toimisi toivotulla tavalla, sahanterän rungon täytyy olla halkaisupuukkoa ohuempi ja hammasleveyden halkaisupuukon vahvuutta suurempi. Varaudu suurempaan takaiskuvaa­raan, jos käytät paksumpaa sahanterää.
b.
Älä käytä sahaa, jos halkaisupuukko on väänty­nyt.
Jo vähäinen häiriö voi hidastuttaa suojuksen
sulkeutumista.
Lisäturvallisuusohjeet
Tätä sähkötyökalua ei saa asentaa työpöytään.
Jos kone asennetaan muun valmistajan myy­mään tai itsetehtyyn työpöytään, sähkötyökalusta voi tulla epäturvallinen. Silloin se voi aiheuttaa vakavia onnettomuuksia.
Älä kosketa käsillä purujen poistoaukkoon.
Pyörivät osat voivat aiheuttaa käsivammoja.
Käytä soveltuvia rakenneilmaisimia piilossa
olevien johtojen etsimiseen, tai kysy neuvoa paikalliselta energia-/vesijohtolaitokselta.
Sähkötyökalun kosketus jännitettä johtavaan johtoon voi aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun. Kaasujohdon vaurioituminen voi aiheuttaa räjäh­dyksen. Vesijohdon rikkoutuminen aiheuttaa esi­nevahinkoja.
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt ko­konaan, ennen kuin laitat koneen syrjään.
Muu­ten sähkötyökalu voi koskettaa alustaa ja aiheuttaa sähkötyökalun hallinnan menettämi­sen.
– Laitetta ei saa käyttää pään yläpuolella tehtäviin
töihin.
Työstön yhteydessä saattaa syntyä terveydelle
haitallista / myrkyllistä pölyä (esim. lyijypitois­ten maalien, tiettyjen puulaatujen ja metallien yhteydessä).
Kyseisen pölyn kanssa kosketuk­siin joutuminen tai pölyn hengittäminen saattaa aiheuttaa vaaran koneen käyttäjälle ja työpisteen lähellä oleskeleville henkilöille. Noudata maa­kohtaisia turvallisuus- ja työturvallisuusmäärä­yksiä.
Käytä oman terveytesi vuoksi P2-luokan hengityssuojainta.
2.3 Jäännösriskit
Kaikkien asiaankuuluvien rakennusalan määräys­ten noudattamisesta huolimatta koneen käytössä voi syntyä vielä vaaroja, joita voivat aiheuttaa esi­merkiksi:
– Sahanterän koskettaminen sahapöydän alapuo-
lella olevan sisäänmenoaukon kohdalla
70
– Työkappaleen alapuolella näkyvän sahanterän
osan koskettaminen sahauksen yhteydessä
– Pyörivien osien koskettaminen sivulta: sahante-
rä, kiinnityslaippa, laipparuuvi
– Koneen takaisku työkappaleeseen jumittumisen
yhteydessä
– Jännitettä johtavien osien koskettaminen, kun
kotelo on avattu ja verkkopistoketta ei ole vielä
vedetty irti – Työkappaleesta sinkoutuvat osat – Vaurioituneista teristä sinkoutuvat terän osat –Työssä syntyvä melu –Työssä syntyvä pöly
2.4 Alumiinin työstö
Alumiinia työstettäessä on noudatettava
seuraavia toimenpiteitä turvallisuussyistä: – Kytke kone sopivaan imuriin. – Puhdista säännöllisesti koneen moottorin kotelo
sinne kertyneestä pölystä. – Käytä alumiinisahanterää. – Sulje ikkuna / lastusuojus.
Käytä suojalaseja!
– Levyjä sahattaessa on käytettävä petrolivoitelua,
ohutseinäisiä profiileja (maks. 3 mm) voidaan
työstää ilman voitelua.
2.5 Päästöarvot
Normin EN 60745 mukaiset arvot ovat tyypillisesti: Äänenpainetaso LPA = 79 dB(A)
Äänentehotaso LWA = 90 dB(A) Epävarmuus K = 3 dB
HUOMIO
HKC 55 EB
FIN – ovat koneiden keskinäiseen vertailuun, – soveltuvat myös käytön yhteydessä syntyvän täri-
nä- ja melukuormituksen alustavaan arviointiin,
– edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttöso-
velluksia.
Arvot voivat kasvaa muiden käyttösovellusten, mui­den käyttötarvikkeiden tai riittämättömän huollon takia. Huomioi koneen tyhjäkäynti- ja seisonta-ajat!
3 Määräystenmukainen käyttö
Akkukäsipyörösaha on tarkoitettu seuraavien ma­teriaalien sahaamiseen:
– Puu ja puunkaltaiset materiaalit – Kipsi- ja sementtisidonnaiset kuitumateriaalit –Muovit – Alumiini (vain Festoolin valikoimaan kuuluvalla
alumiinin erikoissahanterällä)
Vain seuraavien erittelyjen mukaisia sahanteriä saa käyttää: sahanterän halkaisija 160 mm; suositeltu sahausleveys 1,8 mm, maks. 2,2 mm halkaisupuu­kon rajoitetulla toimivuudella; kiinnitysreikä 20 mm; suositeltu terärungon vahvuus 1,5 mm, maks. 1,8 mm; sopiva kierrosluku maks. 6800 min
1
. Älä käytä hiomalaikkoja.
-
Tätä konetta saavat käyttää ainoastaan sen käyt­töön perehdytetyt henkilöt tai pätevät ammattihen­kilöt.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvastai­sesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.
4 Tekniset tiedot
Akkukäsipyörösaha HKC 55 EB
Moottorin jännite 14,4 - 18 V Kierrosluku (kuormitta-
matta)
4500 min
-1
Työskenneltäessä syntyy melua Kuulovaurioiden vaara
Käytä kuulosuojaimia!
Määritetty tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektori­summa) ja epävarmuustekijä K normin EN 60745 mukaan:
Värähtelyarvo (3-akselinen)
Puun sahaaminen ah < 2,5 m/s Metallin sahaaminen ah = 3,0 m/s Epävarmuus K = 3 m/s
2 2 2
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
Kallistuskulma 0°... 50° Sahaussyvyys kun 0° 0 - 55 mm Sahaussyvyys kun 50° 38 mm Sahanterän mitat
suositus 160 x 1,8 x 20 mm
maks. 160 x 2,2 x 20 mm
Paino ilman akkua 3,4 kg
5 Laitteen osat
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
Kahvat Kytkentäsalpa Vipu teränvaihtoa varten Pendelsuojuksen vetovipu Halkaisupuukko
71
FIN
[1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
HKC 55 EB
Pendelsuojus Käyttökytkin Upotustoiminnon vipu Kaksiosainen asteikko sahaussyvyyden
vasteelle (ohjainkiskon kanssa / ilman ohjainkiskoa)
Uudelleenkäynnistyssuoja
Kun käyttökytkin on painettuna, integroitu uudel­leenkäynnistyssuoja estää sähkötyökalua käynnis­tymästä automaattisesti uudelleen jännitekatkok­sen jälkeen. Sähkötyökalu täytyy tässä tapauksessa kytkeä ensin pois päältä ja sen jälkeen uudelleen päälle.
[1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15] [1-16]
Poistoimuliitäntä Kulma-asteikko Kulmasäädön kiertonuppi Sahaussyvyyden säädin Akku Säätöleuat Eristetyt kahvapinnat (harmaan värinen
alue)
6 Käyttöönotto
6.1 Akun vaihtaminen Akun irrottaminen [2 A] Akun laittaminen paikalleen [2 B]
7 Säädöt
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
Ota akku aina pois koneesta ennen kuin alat te­kemään koneeseen liittyviä töitä!
Lämpötilasuojaus
Jos moottori kuumenee liikaa, virransyöttöä ja kierroslukua alennetaan. Sitten kone käy enää vain alennetulla teholla, jotta moottori saadaan jäähty­mään nopeasti tuuletuksen avulla. Jäähtymisen jälkeen koneen kierrosluku kasvaa jälleen auto­maattisesti.
7.2 Sahaussyvyyden säätö
Sahaussyvyydeksi voidaan säätää 0 - 55 mm.
Purista sahaussyvyyden säädintä
Vedä sahauslaitetta pääkahvasta ylöspäin tai
[3-1]
yhteen.
paina alaspäin.
Sahaussyvyys ilman ohjain-/katkaisukiskoa maks. 55 mm
+FS
Sahaussyvyys ohjain-/katkaisukiskon kanssa
maks. 51 mm
7.3 Sahauskulman säätö
Sahauskulman säädön yhteydessä sahaus­pöydän täytyy olla tasaiselle alustalla.
7.1 Elektroniikka Pehmeä käynnistys
Elektronisesti ohjattu pehmeä käynnistys huolehtii koneen tasaisesta käynnistymisestä.
Pysyvä kierrosluku
Moottorin kierrosluku pidetään jatkuvasti samana elektronisella ohjauksella. Tällä tavoin työstönope­us pysyy koko ajan samana myös kuormituksessa.
Virran rajoitus
Virran rajoitus estää äärimmäisessä ylikuormituk­sessa liian suuren virranoton. Se voi johtaa mootto­rin kierrosluvun pienentymiseen. Moottori kiihtyy uudelleen heti kuormituksesta vapautumisen jäl­keen.
Jarru
Malli HKC 55 EB on varustettu elektronisella jar­rulla. Poiskytkemisen jälkeen sahanterä jarrute­taan elektronisesti noin 2 sekunnissa pysähdyksiin.
0°...50°:
Avaa kiertonuppi
Käännä sahauslaitetta haluttuun sahauskul­maan
Sulje kiertonuppi
Molemmat asennot (0° ja 50°) ovat tehdasase-
[4-1]
asti.
[4-2]
[4-2]
.
.
tuksia ja niitä voidaan jälkisäätää huoltopalve­lussa.
Kulmasahauksissa sahaussyvyys on pienempi kuin sahaussyvyysasteikolla näytetty arvo.
7.4 Pendelsuojuksen säätö Loukkaantumisvaara! Terävät reunat!
lisesti vapautettaessa pendelsuojus kääntyy nopeasti takaisin.
Pendelsuojuksen
4]
avulla.
[1-6]
saa avata vain vetovivun
Äkil-
[1-
72
7.5 Sahanterän vaihto
peep
VAROITUS
HKC 55 EB
Tyhjennystä varten irrota pölynkeruupussin
3]
liitäntäkappale
le poistoimuliitännän
[6-2]
kiertämällä vasemmal-
[6-1]
kohdalta.
FIN
[6-
Loukkaantumisvaara
Ota akku aina pois koneesta ennen kuin alat te­kemään koneeseen liittyviä töitä!
HUOMIO
Kuumentunut ja terävä terä Loukkaantumisvaara
Älä käytä tylsiä tai viallisia käyttötarvikkeita!
Käytä suojakäsineitä.
Käännä saha ennen sahanterän vaihtoa 0°­asentoon ja säädä suurin sahaussyvyys.
Aseta saha vaihtoa varten moottorikannen varaan.
Käännä vipu
Avaa ruuvi
Pidä pendelsuojus vetovivun
Ota sahanterä
Asenna uusi sahanterä.
[5-4]
[5-8]
kuusiokoloavaimella
[5-5]
avulla.
[5-9]
Sahanterän
vasteeseen asti.
[5-7]
avattuna yksinomaan
pois.
[5-10]
ja sahan
[5-3]
[5-6]
pyörin-
täsuunnan täytyy vastata toisiaan!
Laita ulompi laippa
[5-11]
paikalleen niin, että
vääntiötappi tarttuu sisemmän laipan aukkoon.
Vapauta vetovipu
[5-7]
kääntyä takaisin pääteasentoonsa.
Kiristä ruuvi
Käännä vipu
[5-5]
ja anna pendelsuojuksen
[5-8]
pitävästi paikalleen.
[5-4]
takaisin.
7.6 Imurointi
VAROITUS
Pöly aiheuttaa vaaraa terveydelle
Pöly voi olla terveydelle haitallista. Älä sen vuok­si missään tapauksessa työskentele ilman imu­ria.
Noudata terveydelle vaarallisen pölyn imuroin­nissa aina maakohtaisia määräyksiä.
[5-1]
.
Festool-märkäkuivaimuri
Poistoimuliitännän
[1-10]
kulmakappaleeseen voi­daan kytkeä Festool-märkäkuivaimuri halkaisijal­taan 27 mm tai 36 mm kokoisella imuletkulla (suo­sittelemme kokoa 36 mm vähäisemmän tukkeutu­misvaaran takia).
– Jos käytät ei-antistaattista imuletkua, silloin voit
saada sähköiskun staattisen sähkön varautumi­sen takia.
8 Työskentely sähkötyökalulla
Noudata kaikissa töissä kaikkia ohjekirjan alussa ilmoitettuja turvallisuusohjeita sekä seuraavia säännöstöjä:
– Ohjaa kone työkappaletta vasten ainoastaan sil-
loin, kun kone on kytketty päälle.
Tarkasta pendelsuojuksen toiminta ennen jo-
kaista käyttökertaa.
kun se toimii asianmukaisesti.
– Kiinnitä työstettävä kappale aina siten, että se ei
pääse liikkumaan työstön aikana.
– Pidä koneesta aina kaksin käsin kiinni kahvoista
[1-1]
kaikissa töissä. Tämä vähentää onnetto-
muusvaaraa ja on tarkkojen työtulosten edellytys.
– Työnnä sahaa aina eteenpäin
tapauksessa vedä sitä taaksepäin itseäsi kohti.
– Sahaa sopivalla vauhdilla, niin että saat estettyä
sahanteräsärmien ylikuumenemisen ja muovia sahatessa muovin sulamisen.
– Varmista ennen töiden aloittamista, että kierto-
nuppi
[1-12]
on kiristetty pitävästi paikalleen.
8.1 Päälle-/poiskytkentä
Työnnä päällekytkentäsalpa
Paina käyttökytkintä
paina = päälle vapauta = pois päältä
8.2 Varoitusäänimerkit
Varoitusäänimerkit annetaan seuraavissa käyttöti­loissa ja laite sammuu:
Akku tyhjä tai kone ylikuormitettu:
Käytä sähkötyökalua vain,
[1-7]
[10-9]
[1-2]
.
, älä missään
ylöspäin.
Itsenäinen pölynpoisto
Kiinnitä pölynkeruupussin
[6-2]
kiertämällä oikealle poistoimuliitännän
[6-1]
kohdalta.
[6-3]
liitäntäkappale
Vaihda akku
Kuormita konetta vähemmän
8.3 Sahaaminen viivaa pitkin
Sahauslinjan osoittimet näyttävät sahauslinjan il­man ohjainkiskoa sahattaessa:
73
HKC 55 EB
FIN 0°-sahaukset: 45°-sahaukset:
[7-1]
[7-2]
8.4 Palojen sahaaminen
Aseta saha sahauspöydän etuosa edellä työkappa­leelle, kytke saha päälle ja työnnä eteenpäin sa­haussuuntaan.
8.5 Aukkojen sahaaminen (upotussahaus)
Takaiskujen välttämiseksi upotussahauk­sessa on ehdottomasti noudatettava seu­raavia ohjeita:
– Aseta saha työkappaleelle aina niin, että sahaus-
pöydän takareuna on kiinteää vastetta vasten.
– Aseta ohjainkiskon kanssa tehtävissä töissä saha
[8-6]
takaiskujarrua FS-RSP (lisätarvike)
vasten,
joka lukitaan ohjainkiskolle.
Varo!Murskautumisvaara!
Pidä vapaalla kädellä aina kiinni laitteesta, kun teet säädön upotussahauksia varten. Älä missään ta­pauksessa aseta sormia sahanterän taakse tai alle!
Oikea menettely
Säädä sahaussyvyys,
Paina vipu
[8-1]
katso luku 7.2
alas.
.
Sahauslaite kallistuu ylöspäin upotusasentoon.
Pidä vetovipu
[8-2]
vasteeseen asti alaspainet-
tuna.
Pendelsuojus
[8-4]
avautuu ja paljastaa sahan-
terän.
Aseta saha työkappaleella ja vastetta (takaisku­jarru) vasten.
Kytke saha päälle.
Paina saha hitaasti alas säädetylle sahaussyvyy­delle lukittumiskohtaan asti, vapauta vetovipu
[8-2]
Lovi
ja työnnä eteenpäin sahaussuuntaan
[8-3]
näyttää suurimmassa sahaussyvyydessä
[8-9]
.
ja ohjainkiskoa käytettäessä sahanterän (Ø 160 mm) takimmaisen sahauskohdan.
9 Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Ota aina ennen kaikkia koneeseen liittyviä huol­to- ja kunnossapitotöitä akku pois koneesta!
Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat moottorin kotelon avaamista, on suoritettava valtuutetussa huoltokorjaamossa.
Huolto ja korjaus
vain valmistajan teh­taalla tai huoltokorjaamoissa: katso sinua lähinnä oleva osoite kohdasta: www.festool.com/service
EKAT
4
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va­raosia! Tilausnumero kohdassa:
5
3
2
1
www.festool.com/service
Koneen säännöllisin välein tehtävä puhdis­tus (varsinkin sen säätimet ja ohjaimet) on tärkeä turvallisuustekijä.
Noudata seuraavia ohjeita:
Pidä ilmankierron varmistamiseksi kotelon jäähdytysilmaraot aina vapaina ja puhtaina.
Imuroi kaikista sähkötyökalun aukoista sirut ja purut pois.
Pendelsuojuksen täytyy aina pystyä liikkumaan vapaasti ja sulkeutumaan automaattisesti. Pidä pendelsuojuksen alue aina puhtaana. Puhdista pölystä ja puruista paineilmalla puhaltamalla tai siveltimellä.
Pidä sähkötyökalun, latauslaitteen ja akun lii­täntäkoskettimet puhtaina.
Noudata akun mukana toimitettuja akun huoltoa, kunnossapitoa, hävitystä ja kuljetus-
ta koskevia ohjeita!
10 Tarvikkeet
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot voit kat­soa Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai Internet­osoitteesta www.festool.com.
Kuvattujen lisätarvikkeiden lisäksi Festoolin tarvi­keohjelma sisältää kattavan valikoiman muitakin järjestelmätarvikkeita, joilla pystyt käyttämään sa­haa monipuolisesti ja tehokkaasti, esimerkiksi:
• Suuntausohjain, pöydän levennysosa PA-HKC 55
• Takaiskujarru FS-RSP
• Suuntausohjain FS-PA ja jatke FS-PA-VL
• Sivusuojus, varjosaumaohjain ABSA-TS 55
10.1 Sahanterät, muut tarvikkeet
Festoolin valikoimissa on kaikille käyttökohteille ja Festool-käsipyörösahoille räätälöityjä sahanteriä, joilla pystyt sahaamaan erilaisia materiaaleja no­peasti ja siististi.
10.2 Ohjainkisko
Ohjainkisko mahdollistaa tarkat ja siistit sahaukset ja suojaa samalla työkappaleen pintaa vaurioitu­masta.
74
Yhdessä laajan tarvikevalikoiman kanssa ohjaus-
www.festool.
com
HKC 55 EB
www.festo
o
l.com
H
K
C
5
5 EB
www.f
e
s
t
ool.com
järjestelmällä voidaan suorittaa tarkkoja kulmasa­hauksia, jiirisahauksia ja sovitustöitä. Kiinnitys­mahdollisuus ruuvipuristimilla
[8-7]
takaa pitävän
asennuksen ja turvallisen työskentelyn.
Säädä sahauspöydän ohjausvälys ohjainkiskolla
[8-8]
kahdella säätöleualla
.
Sahaa ennen ohjainkiskon ensimmäistä käyttö­kertaa murtosuoja [8-5] sopivaksi:
Aseta saha koko ohjauslaatan kanssa ohjainkis-
HKC 55 EB
Säädä sahaussyvyys ja sahauskulma,
luku 7.2 ja 7.3
Säädä sahauspöydän ohjausvälys katkaisukis­kolla kahdella säätöleualla
.
[10-3]
.
Sahan täytyy kulkea kevyesti kiskon päällä.
Aseta säädettävä vaste
[10-2]
ja kiinteä vaste
työkappaletta vasten ja katkaisukisko päälle.
Kytke saha päälle.
Työnnä sahaa sahaussuuntaan.
Pendelsuojus avautuu. Sahaa kappale irti.
FIN
katso
kon takapäätyyn,
käännä saha 0°-asentoon ja säädä suurin sa-
VAROITUS
haussyvyys,
kytke saha päälle.
Sahaa murtosuoja hitaasti asentoa muuttamat­ta koko pituudeltaan sopivaksi.
Sitten murtosuojan reuna vastaa täsmälleen sa­hausreunaa.
10.3 Katkaisukisko
Katkaisukisko on tarkoitettu puun ja levymateriaa-
Suojaamaton pyörivä sahanterä Loukkaantumisvaara
Käsiä ei saa työntää sahausalueen eikä sahante­rän lähelle.
Älä kosketa työkappaleen alapuolta.
Älä pidä työkappaletta paikallaan kädellä tai ja­lan päällä.
lien sahaukseen.
Se mahdollistaa täsmälliset ja siistit sahaukset, etenkin kulmasahaukset saadaan tehtyä helposti ja toistotarkasti. Saha siirtyy sahaustoimenpiteen jäl­keen automaattisesti takaisin lähtöasentoon.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa murtosuoja täytyy sahata sopivaksi,
katso luku 10.2
.
Tarkasta katkaisukiskon palautustoiminto ennen jokaista käyttökertaa
ja tarvittaessa korjauta se kuntoon. Älä missään tapauk­sessa käytä sitä, jos automaattinen palau-
tustoiminto ei ole kunnossa.
Sahan liittäminen katkaisukiskoon
Työnnä saha sahaussuunnassa katkaisukiskon päälle.
Saha tarttuu liukukappaleen
[9-1]
Pikalukitsin
napsahtaa kiinni sahaus-
[9-2]
sisään.
pöydän takana.
Saha on liitetty kiinteästi katkaisukiskoon.
Sahan irrottaminen katkaisukiskosta
Sahaustoimenpiteen jälkeen kytke saha pois päältä.
Vedä saha takaisin lähtöasentoon.
Nosta katkaisukisko pois työkappaleelta.
VAROITUS! Louk­kaantumisvaara! Saha terä suojaa-
mattomana, älä laske konetta säilytysalustalle!
Jos saha tai pendelsuojus eivät siirry takaisin läh­töasentoon, keskeytä sahaustoimenpide, irrota akku ja tarkasta toiminnot, tarv. poista kiinnijuuttu­neet puusäleet.
Säilytysasento - pendel­suojus suljettuna!
Tässä
asennossa voit laittaa sa-
han katkaisukiskon kanssa säilytysalustalle.
11 Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta talousjätteiden joukkoon!
Toimita ko-
neet, tarvikkeet ja pakkaukset ympä-
Työnnä sahaa hieman eteenpäin sahaussuuntaan.
Käännä pikalukitsin
Tee irrotus vetämällä sahaa sahaussuuntaa
[9-1]
eteenpäin.
vastaan taaksepäin.
Menettelytapa katkaisusahaukseen
Avaa kääntönuppi säädettävästä vasteesta
Säädä kulma asteikosta
Sulje kääntönuppi säädettävän vasteen
[10-4]
.
[10-2]
[10-2]
Vain EU:
laiteromua koskevan direktiivin ja sitä vastaavan maakohtaisen lainsäädännön mukaisesti käytöstä
.
poistetut sähkötyökalut täytyy kerätä erilleen ja toi­mittaa ympäristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot:
ristöä säästävään kierrätyspisteeseen. Noudata voimassaolevia kansallisia määräyksiä.
Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikka-
www.festool.com/reach
kohdalta.
75
DK
www.festool.com
HKC 55 E
B
www.festool.com
HKC 55 EB
www.festoo
l
.c
om
HKC 55 EB
Original brugsanvisning
1 Symboler.............................................. 76
2 Sikkerhedsanvisninger........................ 77
2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger........ 77
2.2 Maskinspecifikke sikkerhedsanvisnin-
ger for rundsave .................................. 77
2.3 Resterende risici.................................. 78
2.4 Aluminiumsbearbejdning .................... 79
2.5 Emissionsværdier ................................ 79
3 Bestemmelsesmæssig brug ............... 79
4 Tekniske data ....................................... 79
5 Maskinelementer................................. 79
6 Ibrugtagning......................................... 80
6.1 Udskiftning af batteri........................... 80
7 Indstillinger.......................................... 80
7.1 Elektronik............................................. 80
7.2 Indstilling af skæredybde .................... 80
7.3 Indstilling af skærevinkel .................... 80
7.4 Justering af pendulbeskyttelseskap-
pen........................................................ 80
Symbol Betydning
Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvisnin­gerne!
Brug høreværn!
Brug beskyttelseshandsker!
Brug åndedrætsværn!
Brug beskyttelsesbriller!
Må ikke bortskaffes sammen med almin­deligt husholdningsaffald.
Savens og savklingens rotationsretning
a
Savklingemål a ... diameter
b
b ... opspændingsboring Tip, Bemærk
Handlingsanvisning
7.5 Skift af savklinge.................................. 80
7.6 Udsugning............................................ 81
8 Arbejde med el-værktøjet.................... 81
8.1 Til-/frakobling...................................... 81
8.2 Akustiske advarselssignaler................ 81
8.3 Savning efter afmærkning................... 81
8.4 Savning af afsnit................................... 81
8.5 Savning af udskæringer (dyksnit)........ 81
9 Vedligeholdelse og pleje...................... 82
10 Tilbehør................................................ 82
10.1 Savklinger, andet tilbehør.................... 82
10.2 Føringsskinne ...................................... 82
10.3 Savskinne............................................. 83
11 Miljø...................................................... 83
De angivne figurer findes i starten og slutningen af betjeningsvejledningen.
Sæt batteriet i.
Løsn batteriet.
Klemningsfare for fingre og hænder!
Fareområde! Hold hænderne på sikker afstand!
Risiko for snitsår på grund af fritliggende savklinge
Læg aldrig saven til side med fritliggende savklinge
Pendulbeskyttelseskappe åbnet
Pendulbeskyttelseskappe lukket
1Symboler
Symbol Betydning
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
76
Fastlåst position
Læg kun saven til side med lukket pen­dulbeskyttelseskappe
2 Sikkerhedsanvisninger
2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL!
ninger og øvrige anvisninger.
anvisningerne ikke, er der risiko for elek-
trisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejlednin­ger til senere brug.
Med begrebet "elværktøj", som anvendes i sikker­hedsanvisningerne, menes ledningsbåret elværktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel).
2.2 Maskinspecifikke sikkerhedsanvisnin­ger for rundsave
Savning
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
FARE! Hold hænderne væk fra savområ­det og savklingen. Hold fast i det ekstra greb el­ler motorhuset med den anden hånd.
hænder holder rundsaven, kan de ikke komme til skade på savklingen.
Ræk ikke ind under emnet.
giver ingen beskyttelse mod savklingen under emnet.
Tilpas skæredybden til emnets tykkelse.
bør kunne ses mindre end en hel tandhøjde un­der arbejdsemnet.
Hold aldrig det emne, der skal saves, i hånden eller over benet. Sørg for at sikre emnet i en stabil holder.
fast, så risikoen for kropskontakt, fastklemning af savklingen eller tab af kontrol minimeres.
Hold el-værktøjet i de isolerede grebsflader under udførelse af arbejde, hvor der er risiko for, at indsatsværktøjet kan ramme skjulte strømledninger.
rende ledning sætter også strøm til de metalliske maskindele og medfører elektrisk stød.
Anvend altid et anslag eller en lige føringskant ved længdesnit.
den og mindsker muligheden for, at savklingen sætter sig fast.
Anvend altid savklinger i den rigtige størrelse og med passende holdeboring (f.eks. stjerne­formet eller rund).
savens monteringsdele, løber skævt og medfører tab af kontrol.
Anvend aldrig beskadigede eller forkerte sav­klingespændeflanger eller -skruer.
spændeflangerne og -skruerne er konstrueret
Det er vigtigt at gøre emnet godt
Læs alle sikkerhedsanvis-
Overholdes
Når begge
Beskyttelseskappen
Der
Kontakt med en spændingsfø-
Dette forbedrer snitnøjagtighe-
Savklinger, der ikke passer til
Savklinge-
HKC 55 EB
specielt til Deres sav med henblik på optimal ydelse og driftssikkerhed.
i.
Brug egnede personlige vær-
nemidler:
sesbriller, støvmaske ved støvende arbejde, beskyttelses­handsker ved skift af værktøj.
Tilbageslag - årsager og rele-
vante sikkerhedsanvisninger
– Et tilbageslag er den pludselige reaktion fra en
fasthængende eller fejljusteret savklinge, som medfører, at saven ukontrolleret kan bevæge sig ud af arbejdsemnet og hen i retning af brugeren;
– hvis savklingen sætter sig fast i savspalten, der
er ved at lukke sig, blokerer den, og motorkraften slår tilbage i retning af brugeren;
– hvis savklingen drejes eller justeres forkert i sav-
snittet, kan tænderne i det bageste savklingeom­råde hægte sig fast i overfladen af arbejdsemnet, hvorved savklingen springer ud af savspalten og bagud i retning af betjeningspersonen.
Et tilbageslag er følge af en forkert brug af saven. Det kan forhindres ved hjælp af passende forsigtig­hedsforanstaltninger som beskrevet i det følgende.
Hold saven fast med begge hænder og bring De-
a.
res arme i en stilling, hvor du kan stå imod til­bageslagskraften. Hold Dem altid på siden af savklingen, placér aldrig savklingen i én linje med Deres krop.
ven springe tilbage, dog kan betjeningspersonen beherske tilbageslagskraften, hvis der er truffet passende foranstaltninger.
b.
Hvis savklingen sætter sig fast, eller du afbry­der arbejdet, skal du slipper tænd/sluk-kon­takten og holde saven roligt i emnet, indstil savklingen er standset helt. Forsøg aldrig at tage saven ud af arbejdsemnet eller at trække den tilbage, så længe savklingen bevæger sig, da dette ellers kan medføre et tilbageslag.
og afhjælp årsagen til fastklemningen af savklin­gen.
c.
Hvis du vil starte en sav igen, som sidder fast i arbejdsemnet, skal du centrere savklingen i savspalten og kontrollere, at savtænderne ikke er hægtet fast i arbejdsemnet.
gen fast, kan den bevæge sig ud af arbejdsemnet eller forårsage et tilbageslag, når saven startes igen.
d.
Afstiv store plader for at mindske risikoen for et tilbageslag på grund af en savklinge, der sidder fast.
Store plader kan bøjes over af deres egen-
Ved et tilbageslag kan rundsa-
Høreværn, beskyttel-
Sidder savklin-
DK
Find
77
HKC 55 EB
DK
vægt. Plader skal afstives på begge sider, både i nærheden af savspalten og ved kanten.
e.
Brug ikke stumpe eller beskadigede savklinger.
Savklinger med stumpe eller fejljusterede tæn­der forårsager på grund af en for snæver sav­spalte en øget friktion, fastsættelse af savklingen og tilbageslag.
Skru snitdybde- og snitvinkelindstillingerne
f.
fast før savningen.
Hvis indstillingerne ændrer sig under savningen, kan savklingen gå i klem­me, og der kan ske et tilbageslag.
Vær særligt forsigtig med dybdesnit i eksiste-
g.
rende vægge eller andre områder, som ikke kan overskues.
Den neddykkende savklinge kan blo­kere ved savning i skjulte objekter og forårsage et tilbageslag.
Funktion af den nederste beskyttelseskappe
a.
Kontroller før hver brug, at den nederste be­skyttelseskappe lukker korrekt. Brug ikke sa­ven, hvis den nederste beskyttelseskappe ikke kan bevæges frit og ikke lukkes straks. Sæt al­drig den nederste beskyttelseskappe fast i åben position.
Hvis saven utilsigtet falder på gulvet, kan den nederste beskyttelseskappe bøjes. Åbn beskyttelseskappen med tilbagetrækshåndtaget og kontroller, at den bevæger sig frit, og at den ved alle snitvinkler og -dybder hverken rører sav­klingen eller andre dele.
b.
Kontroller funktionen af fjederen til den neder­ste beskyttelseskappe. Få foretaget vedligehol­delse af saven før brug, hvis den nederste beskyttelseskappe og fjederen ikke arbejder korrekt.
Beskadigede dele, klæbrige rester og ophobninger af spåner får den nederste beskyt­telseskappe til at arbejde med forsinkelse.
Åbn den nederste beskyttelseskappe manuelt
c.
ved særlige snit som f.eks. "dyk- og vinkelsnit". Åbn den nederste beskyttelseskappe med tilba­getrækshåndtaget, og slip det, så snart savklin­gen dykker ned i emnet.
Ved alt andet savearbejde skal den nederste beskyttelseskap­pe arbejde automatisk.
d.
Læg ikke saven fra dig på arbejdsbænken eller gulvet, uden at den nederste beskyttelseskappe skærmer savklingen af.
En ubeskyttet, efterlø­bende savklinge bevæger saven mod snitretnin­gen og saver i det, den støder på. Vær opmærksom på savens efterløbstid.
Spalteknivens funktion [1-5]
a.
Brug så vidt muligt den passende savklinge til spaltekniven. Anvendes der savklinger med en tykkere stamklinge, er spalteknivens funktion forringet.
Spaltekniven fungerer kun, hvis stam­klingen er tyndere end spaltekniven, og hvis tandbredden er større end spalteknivens tykkel­se. Ved anvendelse af en tykkere savklinge er der større risiko for tilbageslag.
Brug ikke saven, hvis spaltekniven er bøjet.
b.
Blot en ringe fejl kan forsinke lukningen af beskyttel­seskappen.
Yderligere sikkerhedsanvisninger
Dette el-værktøj må ikke monteres på et sav­bord.
Hvis el-værktøjet monteres på et savbord fra en anden leverandør eller et selvlavet sav­bord, kan det blive ustabilt og forårsage alvorlige ulykker.
Stik ikke hænderne ind i spånudkastet.
Rote-
rende dele kan kvæste hænderne.
Anvend egnede detektorer for at identificere skjulte forsyningsledninger, eller spørg det lo­kale forsyningsselskab.
Hvis indsatsværktøjet får kontakt med en spændingsførende ledning kan de medføre brand og elektrisk stød. Beska­digelse af en gasledning kan medføre en eksplo­sion. Gennemtrængning af et vandrør medfører materielle skader.
Vent med at lægge el-værktøjet til side, til det
er standset.
Værktøjet kan sætte sig fast, og man
kan miste kontrollen over el-værktøjet.
– Anvend ikke apparatet til opgaver over hovedhøj-
de.
Under arbejdet kan der dannes skadeligt/gif­tigt støv (f.eks. blyholdig maling, visse træsor­ter og metal).
Berøring eller indånding af dette støv kan være til fare for brugeren eller personer, som opholder sig i nærheden. Overhold de til en­hver tid gældende nationale sikkerhedsforskrif­ter.
Brug en P2-åndedrætsmaske for at und­gå skade på helbredet.
2.3 Resterende risici
På trods af overholdelse af alle relevante byggefor­skrifter kan der opstå faresituationer, når maski­nen betjenes, f.eks. som følge af:
78
– berøring af savklingen i området af startåbnin-
gen under arbejdsbordet
– berøring af den del af savklingen, der rager ud
under emnet under skæring
– berøring af roterende dele fra siden: savklinge,
spændeflange, flangeskrue
– tilbageslag af maskinen, hvis den sidder fast i
emnet
– berøring af spændingsførende dele, når huset er
åbnet og ledningsstikket ikke trukket ud – vækflyvende materialedele – vækflyvende værktøjsdele ved defekt værktøj – lydemissioner –støvemission
2.4 Aluminiumsbearbejdning
Af hensyn til sikkerheden skal følgende sik­kerhedsforanstaltninger overholdes ved be-
arbejdning af aluminium: – Slut maskinen til en egnet støvsuger. – Rengør regelmæssigt maskinen for støvaflejrin-
ger i motorhuset. – Brug en aluminiumssavklinge. – Luk inspektionsruden/spånfangeren.
Beskyttelsesbriller påbudt!
– Ved savning af plader skal der smøres med pe-
troleum, tynde profiler (indtil 3 mm) kan saves
uden smøring.
2.5 Emissionsværdier
De målte værdier iht. EN 60745 ligger typisk på: Lydtrykniveau LPA = 79 dB(A)
Lydeffekt LWA = 90 dB(A) Usikkerhed K = 3 dB
HKC 55 EB
DK – bruges til sammenligning af maskiner, – men kan også bruges til en foreløbig bedømmel-
se af vibrations- og støjbelastningen ved brug.
– repræsenterer de vigtigste anvendelsesformål
for elværktøjet.
En forhøjelse er mulig ved andre formål, med andre indsatsværktøjer eller ved utilstrækkelig vedlige­holdelse. Vær opmærksom på maskinens tom­gangs- og stilstandstider!
3 Bestemmelsesmæssig brug
Akku rundsav beregnet til savning af – træ og trælignende materialer – gips- und cementbundne fibermaterialer – kunststof – aluminium (kun med Festool special-savklinge
til aluminium)
Der må kun anvendes savklinger med følgende specifikationer: savklingediameter 160 mm; anbe­falet snitbredde 1,8 mm, maks. 2,2 mm med forrin­get funktion af spaltekniven; opspændingsboring 20 mm; anbefalet stamklingetykkelse 1,5 mm, maks. 1,8 mm; egnet til omdrejningstal op til 6800 min
-1
. Brug ikke bagskiver.
Denne maskinen må kun anvendes af instruerede personer eller fagfolk.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse hæfter brugeren.
4Tekniske data
Akku rundsav HKC 55 EB
Motorspænding 14,4 - 18 V Omdrejningstal (ubelastet) 4500 min Geringssnit 0° til 50° Skæredybde ved 0° 0 - 55 mm
-1
FORSIGTIG
Støj, der opstår ved arbejdet Beskadigelse af hørelsen
Brug høreværn!
Vibrationsemission ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 60745:
Vibrationsemission (3-akset)
Savning af træ ah < 2,5 m/s Savning af metal ah = 3,0 m/s Usikkerhed K = 3 m/s
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
2 2 2
Skæredybde ved 50° 38 mm Savklingemål
anbefalet 160 x 1,8 x 20 mm
maks. 160 x 2,2 x 20 mm
Vægt uden batteri 3,4 kg
5Maskinelementer
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4]
[1-5]
Håndgreb Kontaktspærre Greb til værktøjsskift Tilbagetrækshåndtag til pendulbeskyttel-
seskappe Spaltekniv
79
DK
[1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
HKC 55 EB
Pendulbeskyttelseskappe Tænd /sl uk -kn ap Håndtag til dykfunktion Todelt skala til skæredybdeanslag (med/
uden føringsskinne)
Beskyttelse mod genstart
Den indbyggede genstartsbeskyttelse forhindrer, at el-værktøjet starter af sig selv efter en strømafbry­delse, når tænd/sluk-knappen er trykket ind. El­værktøjet skal i så fald først slukkes og derefter tændes igen.
[1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15] [1-16]
Udsugningsstuds Vinkelskala Drejeknap til vinkelindstilling Skæredybdeindstilling Batteri Stillehjul Isolerede greb (gråt område)
6 Ibrugtagning
6.1 Udskiftning af batteri Udtagning af batteri [2 A] Isætning af batteri [2 B]
7 Indstillinger
ADVARSEL
Fare for personskader
Fjern altid batteriet fra maskinen, før der udfø­res arbejde på denne!
7.1 Elektronik Blød opstart
Den elektronisk styrede softstart sørger for, at ma­skinen starter uden ryk.
Konstant omdrejningstal
Motorens omdrejningstal holdes konstant ved hjælp af elektronikken. Derved holdes en jævn skærehastighed også under belastning.
Temperatursi kring
Ved for høj motortemperatur reduceres strømtil­førsel og omdrejningstal. Maskinen drives nu kun med nedsat effekt, for således at øge nedkølingen gennem motorventilationen. Efter nedkøling kører maskinen af sig selv op i fart igen.
7.2 Indstilling af skæredybde
Skæredybden kan indstilles mellem 0-55 mm.
Tryk skæredybdeindstillingen
Træk saveaggregatet opad med hovedgrebet,
[3-1]
sammen.
eller tryk det ned.
Skæredybde uden førings-/savskinne maks. 55 mm
+FS
Skæredybde med førings-/savskinne maks. 51 mm
7.3 Indstilling af skærevinkel
Når skærevinklen indstilles, skal arbejdsbordet stå på et jævnt underlag.
mellem 0° og 50°:
Åbn drejeknappen
Drej saveaggregatet til den ønskede skærevin-
[4-1]
kel
Luk drejeknappen
De to slutpositioner (0° og 50°) er indstillet fra
.
[4-2]
[4-2]
.
.
fabrikken og kan efterjusteres af vores kunde­service.
Ved vinkelsnit er skæredybden mindre end den viste værdi på skæredybdeskalaen.
Strømbegrænsning
Ved ekstrem overbelastning forhindrer strømbe­grænsningen et for højt strømforbrug. Det kan medføre en reduktion af motoromdrejningstallet. Efter aflastning kører motoren straks igen med ful­de omdrejninger.
Bremse
HKC 55 EB er forsynet med elektronisk bremse. Efter slukning bremses savklingen elektronisk ned til stilstand på ca. 2 sek.
80
7.4 Justering af pendulbeskyttelseskappen Risiko for kvæstelser! Skarpe kanter!
Slip­pes tilbagetrækshåndtaget pludseligt, fjed­rer pendulbeskyttelseskappen hurtigt tilba-
ge. Pendulbeskyttelseskappen
med tilbagetrækshåndtaget
[1-6]
må kun åbnes
[1-4]
.
7.5 Skift af savklinge
ADVARSEL
Fare for personskader
Fjern altid batteriet fra maskinen, før der udfø­res arbejde på denne!
FORSIGTIG
peep
Varmt og skarpt værktøj Risiko for personskader
Brug ikke stumpe og defekte værktøjer!
Brug beskyttelseshandsker.
Sæt saven i 0°-position, før savklingen udskif­tes, og indstil den maksimale skæredybde.
Læg saven på motordækslet te savklingen.
Tryk håndtaget
Åbn skruen
Pendulbeskyttelseskappen
[5-4]
[5-8]
frem indtil anslag.
med unbrakonøglen
des åbnet med tilbagetrækshåndtaget
Tag savklingen
Sæt en ny savklinge i.
Savklingens
[5-9]
af.
[5-10]
tionsretning skal passe sammen!
Indsæt den udvendige flange bringertappen griber ind i udsparingen i den indvendige flange.
Slip tilbagetrækshåndtaget dulbeskyttelseskappen endelige position.
Spænd skruen
Læg håndtaget
[5-8]
[5-4]
fast.
tilbage.
7.6 Udsugning
[5-1]
for at udskif-
[5-7]
må kun hol-
og savens
[5-6]
[5-11]
[5-5]
, og lad pen-
[5-7]
fjedre tilbage i sin
[5-3]
[5-5]
, så med-
.
.
rota-
HKC 55 EB
DK
– Anvendes der ikke en antistatisk støvsugerslan-
ge, kan der opstå statisk elektricitet, og brugeren kan få stød.
8 Arbejde med el-værktøjet
Overhold ved arbejdet alle førnævnte sik­kerhedsforskrifter samt følgende regler:
– Før kun el-værktøjet mod arbejdsemnet, når der
er tændt for maskinen.
Kontroller altid pendulbeskyttelseskappens
funktion før savning.
det fungerer korrekt.
– Fastgør altid arbejdsemnet på en sådan måde, at
det ikke kan bevæge sig under bearbejdningen.
– Under arbejdet skal maskinen altid holdes med
begge hænder på håndgrebene sker risikoen for kvæstelser og er forudsætnin­gen for præcist arbejde.
– Skub altid saven fremad
tilbage imod dig selv.
– Undgå som følge af en tilpasset fremføringsha-
stighed, at savklingens skær overophedes, og at kunststoffer smelter ved skæring af kunststoffer.
– Kontroller, før arbejdet påbegyndes, at drejek-
nappen
[1-12]
er spændt ordentligt.
8.1 Til-/frakobling
Skub indkoblingsspærren
Tryk på tænd/sluk-knappen
Tryk = tænd Slip = sluk
Brug kun el-værktøjet, hvis
[1-1]
. Det mind-
[10-9]
, træk den aldrig
[1-2]
op.
[1-7]
.
ADVARSEL
Sundhedsfare fra støv
Støv kan være sundhedsfarligt. Arbejd derfor al­drig uden udsugning.
Vær ved udsugning af sundhedsfarligt støv altid opmærksom på de nationale bestemmelser.
Egen udsugning
Tilslut tilslutningsstykket lingsposen
[6-1]
sen
Tømning sker ved at tage tilslutningsstykket
til støvopsamlingsposen
2]
udsugningsstudsen
[6-3]
ved at dreje udsugningsstud-
mod højre.
[6-1]
Festool støvsuger
På vinkelstykket på udsugningsstudsen det muligt at tilslutte en Festool støvsuger med en slangediameter på 27 mm eller 36 mm (36 mm an­befales på grund af lavere risiko for tilstopning).
[6-2]
til støvopsam-
[6-3]
af ved at dreje
til venstre.
[1-10]
[6-
er
8.2 Akustiske advarselssignaler
Akustiske advarselssignaler høres ved følgende driftstilstande, og maskinen slår fra:
Batteriet er tomt eller maskinen overbela­stet:
Skift batteri
Belast maskinen mindre
8.3 Savning efter afmærkning
Snitmarkørerne viser skæreforløbet uden førings­skinne:
0°-snit: 45°-snit:
[7-1]
[7-2]
8.4 Savning af afsnit
Sæt saven med forreste del af arbejdsbordet på emnet, tænd for saven, og skub den i skæreretning.
8.5 Savning af udskæringer (dyksnit)
For at forhindre at maskinen slår tilbage skal følgende anvisninger overholdes ved dyksnit:
81
HKC 55 EB
DK
– Læg altid saven med den bagerste kant af ar-
bejdsbordet mod et fast anslag.
– Ved arbejde med føringsskinnen skal saven ligge
an mod stopbeslaget FS-RSP (tilbehør)
[8-6]
,
som klemmes fast på føringsskinnen.
Forsigtig!Risiko for klemning!
Hold altid fast i maskinen, når dyksnit ind­stilles med fri hånd. Placer aldrig fingrene bag ved eller under savklingen!
Fremgangsmåde
Indstil skæredybden,
Tryk håndtaget
[8-1]
se kap. 7.2
ned.
.
Saveaggregatet svinger op i dykposition.
Hold tilbagetrækshåndtaget
[8-2]
ned mod an-
slaget.
Pendulbeskyttelseskappen
[8-4]
åbnes og fri-
lægger savklingen.
Sæt saven på emnet, og læg den mod et anslag (stopbeslag).
Tænd for saven.
Tryk langsomt saven ned til den indstillede skæredybde, indtil den går i indgreb, slip
[8-2]
tilbagetrækshåndtaget, og skub saven i skære-
[8-9]
retning
Kærven
[8-3]
.
viser det bageste snitpunkt for sav­klingen (Ø 160 mm) ved maks. skæredybde og brug af føringsskinnen.
9 Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Overhold følgende anvisninger:
For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåbnin­gerne i huset altid holdes frie og rene.
For at fjerne splinter og spåner fra el-værktøjet skal du sætte støvsugeren på alle åbninger.
Pendulbeskyttelseskappen skal altid kunne be­væge sig frit og kunne lukke af sig selv. Hold al­tid området omkring pendulbeskyttelseskap­pen ren. Fjern støv og spåner med trykluft eller med en pensel.
Hold kontakterne på el-værktøjet, batterilade­ren og batteriet rene.
Følg anvisningerne, der følger med batteriet, ved vedligeholdelse, pleje, bortskaffelse og
transport af batteriet!
10 Tilbehør
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan du finde i dit Festool-katalog eller på internettet under „www.festool.dk“.
Ud over det beskrevne tilbehør har Festool et om­fattende systemtilbehørsprogram, som muliggør en alsidig og effektiv anvendelse af saven, f.eks.:
• Parallelanslag, sidebord PA-HKC 55
• Stopbeslag FS-RSP
• Parallelanslag FS-PA og forlænger FS-PA-VL
• Sideafdækning, skyggefuger ABSA-TS 55
10.1 Savklinger, andet tilbehør
For at kunne skære hurtigt og optimalt i forskellige materialer leverer Festool savklinger til alle anven­delsesformål og tilpasset specielt til din Festool rundsav.
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Fjern altid batteriet før service- og vedligehol­delsesarbejde!
Vedligeholdelses- og reparationsarbejde, der kræver, at motorhuset åbnes, må kun foretages af et autoriseret serviceværksted.
Kundeservice og reparationer
må kun udføres af producenten eller service­værksteder: Nærmeste adresse finder De på: www.festool.dk/service
EKAT
4
Brug kun originale Festool-reservede­le! Best.-nr. finder De på:
5
3
2
1
www.festool.dk/service
Regelmæssig rengøring af maskinen, især af indstillingsudstyr og føringer, er vigtig for sikkerheden.
10.2 Føringsskinne
Føringsskinnen muliggør præcise, rene snit og be­skytter samtidig emnets overflade mod beskadi­gelse.
I forbindelse med det omfattende tilbehør kan der ved hjælp af føringssystemet udføres nøjagtige vin­kelsnit, geringssnit og indføjningsarbejder. Mulig­heden for fastgørelse ved hjælp af skruetvinger
7]
sørger for stabilt hold og sikkert arbejde.
Indstil arbejdsbordets føringsspillerum på fø­ringsskinnen med de to stilleskruer
[8-8]
[8-
.
Sav overfladebeskytteren [8-5] til før første ibrugtagning af føringsskinnen:
Sæt saven med hele styrepladen i den bageste ende af føringsskinnen
Sæt saven i 0°-position, og indstil den maksi­male skæredybde
Tænd for saven
82
www.festool.com
H
KC 55 EB
www.festool.co
m
H
K
C
5
5 EB
www.fe
s
t
ool.com
Sav overfladebeskytteren langsomt til i hele længden uden pauser.
Overfladebeskytterens kant svarer nu nøjagtigt til snitkanten.
10.3 Savskinne
Savskinnen er beregnet til savning af træ og plade­materiale.
Den gør det muligt at lave præcise og pæne snit. Det er hermed især nemt at lave flere ens vin­kelsnit. Saven går automatisk tilbage i udgangspo­sition efter savningen.
Overfladebeskytteren skal saves til, før savskin­nen bruges første gang,
se kap. 10.2
.
Kontroller kap-/geringsskinnens tilbage­træksfunktion før brug,
og få den repareret om nødvendigt. Må ikke bruges, hvis det automatiske tilbagetræk ikke fungerer.
Forbindelse af saven med savskinnen
Skub saven på savskinnen i saveretning.
Saven går i indgreb i glidestykket
[9-1]
Snaplåsen
går i lås bag arbejdsbordet.
[9-2]
.
Saven er fast forbundet med savskinnen.
Frigørelse af saven fra savskinnen
Skub saven let fremad i saveretning.
Drej snaplåsen
Træk saven bagud mod saveretningen.
[9-1]
fremad.
Fremgangsmåde ved afkortning
Åbn drejeknappen på det indstillelige anslag
[10-2]
Indstil vinklen på skalaen
Luk drejeknappen på det indstillelige anslag
[10-2]
Indstil skæredybden og skærevinklen på saven,
se kap. 7.2 og 7.3
Indstil arbejdsbordets føringsspillerum på sav­skinnen med de to stilleskruer
.
[10-4]
.
.
.
[10-3]
.
Saven skal glide let hen over skinnen.
Læg det indstillelige anslag
[10-2]
og det faste
anslag ind mod emnet, og anbring savskinnen.
Tænd for saven.
Skub saven i saveretning.
HKC 55 EB
DK
Pendulbeskyttelseskappen åbner sig. Sav af­snittet.
ADVARSEL
Fritliggende roterende savklinge Risiko for personskader
Hold hænderne væk fra savområdet og savklin­gen.
Ræk ikke ind under emnet.
Hold aldrig emnet i hånden eller over et ben.
Sluk for saven efter savningen.
Træk saven tilbage i udgangsposition.
Fjern savskinnen fra emnet.
ADVARSEL! Risiko for personskader! Læg aldrig saven
til side med fritliggende savklinge!
Går saven eller pendulbeskyttelseskappen ikke tilbage i udgangs­position, skal savningen afbrydes, batteriet tages ud og funktionen kontrolleres, fjern evt. fastsidden­de træsplinter.
Fastlåst position – pendul­beskyttelseskappe lukket!
I denne position må du læg-
ge saven med savskinne til side.
11 Miljø
Apparatet må ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald!
parater, tilbehør og emballage skal bortskaffes miljømæssigt korrekt på en kommunal genbrugsstation. Gæl­dende nationale forskrifter skal over­holdes.
Kun EU:
Ifølge Rådets direktiv om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og gennemførelse til national ret skal gammelt elværktøj indsamles separat og afleveres til miljøvenlig genvinding.
Informationer om REACh:
www.festool.com/reach
Ap-
83
N
www.festool.com
HKC 55 E
B
www.festool.com
HKC 55 EB
www.festoo
l
.c
om
HKC 55 EB
Originalbruksanvisning
1 Symboler.............................................. 84
2 Sikkerhetsregler.................................. 85
2.1 Generell sikkerhetsinformasjon.......... 85
2.2 Maskinspesifikk sikkerhetsinforma-
sjon for håndsirkelsager...................... 85
2.3 Restrisiko............................................. 86
2.4 Bearbeidelse av aluminium................. 87
2.5 Utslippsverdier..................................... 87
3 Riktig bruk ........................................... 87
4 Tekniske data ....................................... 87
5 Apparatets deler.................................. 87
6 Igangsetting ......................................... 88
6.1 Bytte av batteri..................................... 88
7 Innstillinger.......................................... 88
7.1 Elektronikk........................................... 88
7.2 Stille inn skjæredybde ......................... 88
7.3 Stille inn skjærevinkel ......................... 88
7.4 Regulering av pendelverneskjerm ...... 88
7.5 Bytte sagblad ....................................... 88
Symbol Betydning
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinforma­sjonen!
Bruk hørselvern!
Bruk vernehansker.
Bruk åndedrettsvern!
Bruk vernebriller!
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Sagens og sagbladets dreieretning
a
Sagbladmål a ... diameter
b
b ... feste Tips, merknad
Veiledning
7.6 Avsug.................................................... 89
8 Arbeide med elektroverktøyet............. 89
8.1 Slå på og av.......................................... 89
8.2 Akustiske varselsignaler ..................... 89
8.3 Saging etter riss................................... 89
8.4 Kapping ................................................ 89
8.5 Saging av utsnitt (dykkutt)................... 89
9 Vedlikehold og pleie............................. 90
10 Tilbehør................................................ 90
10.1 Sagblad, annet tilbehør ....................... 90
10.2 Styreskinne .......................................... 90
10.3 Kappeskinne ........................................ 91
11 Miljø...................................................... 91
Du finner de angitte illustrasjonene foran og bak i bruksanvisningen.
1Symboler
Sette inn batteri.
Ta ut batteri.
Klemfare for fingre og hender!
Fareområde! Hold hendene på avstand!
Kuttfare når sagbladet er frittstående
Ikke legg fra deg sagen når sagbladet er frittstående
Pendelverneskjerm åpnet
Pendelverneskjerm lukket
Symbol Betydning
Advarsel om generell fare
Advarsel om elektrisk støt
84
Parkeringsstilling
Legg kun fra deg sagen når pendelver­nedekselet er lukket
2Sikkerhetsregler
2.1 Generell sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL!
og anvisninger.
ningene ikke overholdes, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personska­der.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisnin­ger for fremtidig bruk.
Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy". Det vi­ser til nettdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
2.2 Maskinspesifikk sikkerhetsinformasjon
for håndsirkelsager
Saging
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
FARE! Hold hendene unna sageområdet og sagbladet. Hold i ekstrahåndtaket eller motorhuset med den andre hånden.
der begge hendene på sirkelsagen, kan ikke sag­bladet skade dem.
Grip ikke under emnet.
beskytte deg mot sagbladet under emnet.
Tilpass skjæredybden til tykkelsen på emnet.
Det skal være mindre enn en full tannhøyde syn­lig under emnet.
Hold aldri emnet som skal sages i hånden eller over beinet. Sikre emnet i en stabil holder.
er viktig å feste emnet godt, slik at faren for kroppskontakt, fastklemming av sagbladet eller tap av kontroll minimeres.
Elektroverktøyet må bare holdes i de isolerte gripeflatene når du utfører arbeid der elektro­verktøyet kan komme til å treffe skjulte strøm­ledninger.
ledning setter også metalldelene på elektroverk­tøyet under spenning og gir elektrisk støt.
Bruk alltid et anslag eller en rett kantføring ved skjæring på langs.
aktigheten og reduserer muligheten for at sag­bladet kommer i klem.
Bruk alltid sagblader i riktig størrelse og med passende festeåpning (f.eks. stjerneformet el­ler rund).
ringsdelene på sagene, vil rotere ujevnt og føre til tap av kontroll.
Bruk aldri skadde eller feil sagbladspennflen­ser eller -skruer.
Kontakt med en spenningsførende
Sagblader som ikke passer til monte-
Les alle sikkerhetsregler
Hvis advarslene og anvis-
Hvis du hol-
Vernedekselet kan ikke
Det
Dette forbedrer skjærenøy-
Sagbladspennflensene og -
HKC 55 EB
skruene er konstruert spesielt til din sag for å gi optimal ytelse og driftssikkerhet.
i.
Bruk egnet personlig verneut-
hørselvern, vernebriller og
styr:
støvmaske når det oppstår støv under arbeidet, vernehansker når verktøy skal byttes.
Rekylårsaker og tilhørende sik-
kerhetsanvisninger
– Rekyl er en plutselig reaksjon i et sagblad som
setter seg fast, klemmes fast eller er feil justert, og som fører til at sagen ukontrollert løfter seg ut av emnet og kan komme til å bevege seg i retning av operatøren;
– hvis sagbladet setter seg fast eller klemmes fast,
blir det blokkert, og motorkraften slår maskinen i retning mot operatøren;
– dersom sagbladet får en feil vridning eller inn-
retting, kan tennene i den bakre delen av sagbla­det sette seg fast i overflaten på emnet, slik at sagbladet hopper ut av sagsporet og beveger seg bakover i retning av operatøren.
Rekyl er følgen av feil eller ukyndig bruk av sagen. Dette kan forhindres gjennom egnede sikker­hetstiltak slik det er beskrevet nedenfor.
Hold sagen fast med begge hender og før arme-
a.
ne i en stilling der du kan holde imot rekylkref­tene. Stå alltid til siden for sagbladet, hold aldri sagbladet på linje med kroppen din.
kan sirkelsagen hoppe bakover. Imidlertid kan operatøren få kontroll over rekylkreftene dersom det treffes egnede tiltak.
b.
Dersom sagbladet kommer i klem eller du av­bryter arbeidet, må du slippe PÅ-/AV-bryteren og holde sagen rolig i emnet til sagbladet stop­per helt. Prøv aldri å ta sagen ut av emnet eller trekke den bakover så lenge sagbladet er i be­vegelse, det kan ellers oppstå rekyl.
opphev årsaken til at sagbladene har klemt seg fast.
Hvis du vil starte en sag igjen som befinner seg
c.
i emnet, må du sentrere sagbladet i sagspalten og kontrollere at sagtennene ikke sitter fast i emnet.
bevege seg ut av emnet eller forårsake en rekyl når sagen startes på nytt.
d.
Store plater må støttes opp, slik at du reduserer risikoen for rekyl på grunn av at sagbladet klemmes fast.
bøyning på grunn av egenvekten. Plater må støt-
Dersom sagbladet sitter i klem, kan det
Store plater kan bli utsatt for ned-
Ved en rekyl
N
Finn og
85
HKC 55 EB
N
tes opp på flere sider, både i nærheten av sagsporet og langs kantene.
e.
Bruk aldri sløve eller skadde sagblad.
Sagblad med sløve eller skjeve tenner forårsaker økt sli­tasje, fastklemming av sagbladet og rekyl på grunn av at sagsporet blir for smalt.
Før sagingen påbegynnes, må skjæredybde og
f.
skjærevinkel stilles inn.
Hvis innstillingene blir endret under sagingen, kan sagbladet komme i klem og det kan oppstå rekyl.
g.
Vær spesielt forsiktig ved nedsenkingskutt i ek­sisterende vegger eller andre områder der du ikke kan se hva som ligger bak.
Sagbladet som nedsenkes kan støte mot skjulte gjenstander og føre til rekyl.
Funksjon til nedre verneskjerm
a.
Hver gang før bruk må du kontrollere at at den nedre verneskjermen lukkes som den skal. Ikke bruk sagen hvis den nedre verneskjermen ikke beveges fritt og ikke lukkes umiddelbart. Du må aldri klemme eller binde fast nedre ver­neskjerm mens den er åpen.
Hvis du uforvaren­de mister sagen i gulvet, kan den nedre verneskjermen bli bøyd. Åpne verneskjermen med hendelen og forsikre deg om at den beveger seg fritt og verken berører sagblad eller andre deler i noen skjærevinkler eller -dybder.
Kontroller tilstanden til fjæren i den nedre ver-
b.
neskjermen og at den fungerer som den skal. Reparer sagen før bruk dersom nedre verne­skjerm og fjær ikke fungerer feilfritt.
Skadde deler, klebrige avleiringer eller sponansamlinger gjør at den nedre verneskjermen fungerer lang­sommere.
Du må kun åpne den nedre verneskjermen for
c.
hånd ved spesielle kutt, som f.eks. dykk- og vin­kelkutt. Åpne den nedre verneskjermen med hendelen og slipp opp hendelen med en gang sagbladet går inn i arbeidsstykket.
På alle andre sagejobber skal den nedre verneskjermen fun­gere automatisk.
d.
Ikke legg sagen på arbeidsbenken eller gulvet uten at den nedre verneskjermen dekker sag­bladet.
Et ubeskyttet sagblad som ikke har stan­set helt, beveger sagen mot sageretningen og sager det som står i veien for den. Ta hensyn til sagens etterløpstid.
Styrekilens funksjon [1-5]
a.
Hvis det er mulig, bruk et sagblad som passer til styrekilen. Hvis det brukes sagblader med tykkere stamblad, vil ikke styrekilen fungere like godt.
For at styrekilen skal fungere, må stambladet være tynnere enn styrekilen og tann­bredden være større enn styrekiletykkelsen. Når du bruker et tykkere sagblad, må du ta økt fare for rekyl med i beregningen.
b.
Ikke bruk sagen hvis styrekilen er bøyd.
Selv et svakt avvik kan føre til at verneskjermen lukker seg langsommere.
Øvrige sikkerhetsanvisninger
Dette elektroverktøyet må ikke monteres i et arbeidsbord.
Montering i andre eller hjemme­lagde arbeidsbord eller arbeidsbord fra andre produsenter kan føre til at elektroverktøyet blir mindre sikkert å bruke. Det kan føre til alvorlige ulykker.
Ikke stikk hendene inn i sponutkastet.
Roteren-
de deler kan skade hendene.
Bruk søkeutstyr for å lokalisere skjulte lednin-
ger/rør eller henvend deg til din strøm-, vann­eller gassleverandør.
Dersom verktøyet kom­mer i kontakt med en strømførende ledning, kan dette føre til brann og elektrisk støt. Skader på gassledninger kan føre til eksplosjoner. Boring i vannrør kan føre til materielle skader.
Vent til elektroverktøyet har stanset før du leg-
ger det fra deg.
Innsatsverktøyet kan feste seg og føre til at du mister kontrollen over elektro­verktøyet.
– Bruk ikke apparatet ved arbeider over hodehøy-
de.
Når du arbeider, kan det avgis skadelig/giftig
støv (for eksempel fra blyholdig maling, enkelte treslag og metall).
Berøring eller innånding av dette støvet kan utgjøre en fare for operatøren el­ler personer som befinner seg i nærheten. Følg sikkerhetsforskriftene som gjelder for ditt land.
Bruk P2-åndedrettsvern som beskyttel­se.
2.3 Restrisiko
Selv om alle gjeldende byggeforskrifter overholdes, kan det oppstå farlige situasjoner når maskinen er i bruk, for eksempel på grunn av
86
– berøring av sagbladet ved inngangsåpningen un-
der sagbordet
– berøring av den sagbladdelen som stikker ut un-
der arbeidsemnet ved saging
– berøring av roterende deler fra siden: sagblad,
spennflens, flensskrue
– rekyl fra maskinen ved fastkjøring i arbeidsem-
net
– berøring av spenningsførende deler når huset er
åpent og støpselet ikke er trukket ut av kontakten – emnedeler som slynges vekk – verktøydeler som slynges vekk fordi verktøyet er
defekt –støyutslipp –støvutslipp
2.4 Bearbeidelse av aluminium
Når du arbeider med aluminium, må du av sikkerhetsgrunner ta hensyn til dette:
–Koble maskinen til et egnet avsug.
– Rengjør maskinen for støv i motorhuset med jev-
ne mellomrom. – Bruk et aluminium-sagblad. – Lukk vinduet/sponbeskyttelsen.
Bruk vernebriller!
– Ved saging av plater må du smøre med petrole-
um. Tynnveggede profiler (inntil 3 mm) kan bear-
beides uten smøring.
2.5 Utslippsverdier
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745): Lydtrykknivå LPA = 79 dB(A)
Lydeffektnivå LWA = 90 dB(A) Usikkerhet K = 3 dB
HKC 55 EB
N – brukes til å sammenligne maskiner, – men kan også brukes til en foreløpig vurdering av
vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
– og representerer de viktigste bruksområdene for
elektroverktøyet.
En økning er mulig ved annet bruk, med annet inn­satsverktøy eller ved utilstrekkelig vedlikehold. Vær oppmerksom på maskinens tomgangs- og stillstandsperioder!
3 Riktig bruk
Batteridrevet håndsirkelsag, beregnet til saging av – treverk og lignende materialer – gips- og sementbundet fiberstoff –plast – aluminium (kun med spesialsagblad for alumini-
um fra Festool)
Det må kun benyttes sagblader med følgende spe­sifikasjoner: sagbladdiameter 160 mm; anbefalt skjærebredde 1,8 mm, maks. 2,2 mm når styreki­len fungerer begrenset; feste 20 mm; anbefalt stambladtykkelse 1,5 mm, maks. 1,8 mm; egnet for turtall på inntil 6800 min
-1
. Sett ikke inn slipeskiver.
Denne maskinen er kun beregnet og tillatt for bruk av opplærte personer eller fagfolk.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer bru­keren ansvaret.
4Tekniske data
Batteridrevet håndsirkel­sag
Motorspenning 14,4 - 18 V Turtall (tomgang) 4500 min Skråstilling 0° til 50° Skjæredybde ved 0° 0 - 55 mm
HKC 55 EB
-1
FORSIKTIG
Lyd som oppstår under arbeidet Hørselsskadelig
Bruk hørselvern
Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre ret­ninger) og usikkerhet K beregnet i henhold til EN 60745:
Svingningsemisjonsverdi (treakset)
Saging i tre ah < 2,5 m/s Saging i metall ah = 3,0 m/s Usikkerhet K = 3 m/s
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
2 2 2
Skjæredybde ved 50° 38 mm Sagbladmål
anbefalt 160 x 1,8 x 20 mm
maks. 160 x 2,2 x 20 mm
Vekt uten batteri 3,4 kg
5 Apparatets deler
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
Håndtak Innkoblingssperre Hendel for bytte av verktøy Hendel til pendelverneskjerm Føringskile Pendelverneskjerm
87
N
[1-7] [1-8] [1-9]
[1-10]
HKC 55 EB
På/av-knapp Hendel til dykkfunksjon todelt skala for skjæredybdeanslag (med/
uten føringsskinne) Avsughette
Temperatursi kring
Ved for høy motortemperatur reduseres strømtil­førselen og turtallet. Da går maskinen med redu­sert effekt, slik at det kan oppnås rask avkjøling ved hjelp av motorluftingen. Når den er avkjølt, går maskinen raskere igjen av seg selv.
[1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15] [1-16]
Vinkelskala Vrider for vinkelinnstilling Skjæredybdeinnstilling Batteri Kjever Isolerte gripeflater (område i grått)
6 Igangsetting
6.1 Bytte av batteri Ta ut batteriet [2 A] Sette inn batteriet [2 B]
7 Innstillinger
ADVARSEL
Fare for personskade
Ta ut batteriet før det foretas arbeider på maski­nen!
7.1 Elektronikk Myk oppstart
Elektronisk styrt myk start sørger for at maskinen starter uten å rykke til.
Konstant turtall
Forhåndsinnstilt motorturtall holdes konstant ved hjelp av elektronikken. Dermed forblir kuttehastig­heten jevn også ved belastning.
Strømbegrensning
Strømbegrensningen hindrer for høye strømmer ved ekstrem overbelastning. Dette kan føre til redu­sert motorturtall. Etter at maskinen er avlastet, starter motoren igjen med en gang.
Brems
HKC 55 EB er utstyrt med en elektronisk brems. Når du slår av maskinen, bremses sagbladet elek­tronisk helt ned i løpet av 2 sekunder.
Selvstartvern
Det innebygde selvstartvernet hindrer at elektro­verktøyet starter av seg selv igjen etter strømbrudd når på/av-knappen holdes inne. Elektroverktøyet må i tilfelle først slås av og så på igjen.
7.2 Stille inn skjæredybde
Du kan stille inn skjæredybden fra 0 – 55 mm.
Trykk sammen skjæredybdeinnstillingen
Dra sagaggregatet opp eller trykk det ned med
[3-1]
hovedhåndtaket.
Skjæredybde uten styre-/kappeskinne maks. 55 mm
+FS
Skjæredybde med styre-/kappeskinne maks. 51 mm
7.3 Stille inn skjærevinkel
Ved innstilling av skjærevinkel må sagbordet stå på et jevnt underlag.
mellom 0° og 50°:
Åpne vrideren
Sving sagaggregatet i ønsket skjærevinkel
.
1]
Steng igjen vrideren
De to posisjonene (0° og 50°) er innstilt fra fa-
[4-2]
.
[4-2]
.
brikken og kan etterjusteres av kundeservice.
Ved vinkelkutt er skjæredybden mindre enn ver­dien på skjæredybdeskalaen.
7.4 Regulering av pendelverneskjerm Fare for ulykker! Skarpe kanter!
Dersom du plutselig slipper opp, svinger pendelver­nedekselet raskt tilbake.
Pendelverneskjermen nes med hendelen
[1-4]
[1-6]
skal utelukkende åp-
.
7.5 Bytte sagblad
ADVARSEL
Fare for personskade
Ta ut batteriet før det foretas arbeider på maski­nen!
FORSIKTIG
Varmt og skarpt verktøy Fare for personskade
Unngå bruk av stumpe og defekte verktøy.
Bruk vernehansker.
.
[4-
88
peep
Før du skifter sagblad, må du svinge sagen i 0°­stilling og stille inn maksimal skjæredybde.
Legg sagen på på motordekselet
[5-1]
når du
skal skifte sagblad.
Legg hendelen
Åpne skruen
Hold pendelverneskjermen hendelen
Ta av sagbladet
Sett inn nytt sagblad.
[5-8]
[5-5]
[5-4]
helt ned.
med unbrakonøkkelen
[5-7]
.
[5-9]
.
åpen med
Pass på at dreieretningen til sagbladet
[5-10]
Sett i den ytre flensen
og sagen
[5-6]
[5-11]
stemmer overens!
slik at tappene gri-
per inn i utsparingen på den indre flensen.
Slipp opp hendelen skjermen
Stram skruen
Legg tilbake hendelen
[5-7]
[5-5]
og sving pendelverne-
i den endelige stillingen.
[5-8]
godt.
[5-4]
.
7.6 Avsug
ADVARSEL
Helsefare på grunn av støv
Støv kan være helseskadelig. Arbeid derfor aldri uten avsug.
Ta hensyn til de nasjonale forskriftene ved avsu­ging av helseskadelig støv.
[5-3]
HKC 55 EB
Kontroller alltid at pendelvernedekselet er i or-
den før du begynner å sage.
Bruk bare elektro-
verktøyet når det fungerer som det skal.
– Fest alltid emnet slik at det ikke kan bevege seg
under bearbeiding.
– Hold alltid maskinen med begge hender i hånd-
.
[1-1]
takene
under arbeidet. Dette minsker faren for skader og er en forutsetning for nøyaktig ar­beid.
– Skyv alltid sagen forover
[10-9]
, trekk den aldri
bakover mot deg.
– Ved å tilpasse fremføringshastigheten unngår du
at skjærene på sagbladet blir varme og ved sa­ging av plast unngår du at plasten smelter.
– Før du begynner å arbeide, må du forsikre deg
om at vrideren
[1-12]
er strammet.
8.1 Slå på og av
Skyv opp innkoblingssperren
Trykk inn på/av-knappen
[1-7]
[1-2]
.
.
trykk inn = PÅ slipp opp = AV
8.2 Akustiske varselsignaler
Et lydsignal avgis ved følgende driftstilstander, og apparatet slår seg av:
Batteriet er tomt eller maskinen er overbe­lastet:
N
Egenavsug
Fest koblingsstykket avsugsstussen ved å dreie det mot høyre
Ved tømming fjerner du koblingsstykket støvposen
[6-3]
det mot venstre
[6-2]
til støvposen
[6-3]
[6-1]
[6-2]
.
til
fra avsugsstussen ved å dreie
[6-1]
.
Festool-støvsuger
På vinkelstykket på avsugsstussen
[1-10]
kan det kobles til en Festool-støvsuger med en diameter på avsugsslangen på 27 mm eller 36 mm (36 mm an­befales på grunn av redusert fare for tilstopping).
– Ved bruk av antistatisk sugeslange kan det opp-
stå statisk ladning, og brukeren kan få elektrisk støt.
8 Arbeide med elektroverktøyet
Ta hensyn til alle sikkerhetsanvisninger nev­nt tidligere samt følgende regler under ar­beidet:
– Elektroverktøyet må være slått på når du fører
den mot emnet.
Bytt batteri
Reduser belastningen på maskinen
8.3 Saging etter riss
Sageindikatoren viser skjæringen uten styreskin­ne:
0°-kutt: 45°-kutt:
[7-1]
[7-2]
8.4 Kapping
Plasser sagen på arbeidsstykket på fremre del av sagebordet, slå på sagen og skyv den i skjæreret­ningen.
8.5 Saging av utsnitt (dykkutt)
For å unngå rekyl ved dykkutt må du alltid følge disse anvisningene:
– Legg alltid sagen med arbeidsbordets bakre kant
mot en fast stopper.
– Når du arbeider med styreskinne, må maskinen
plasseres mot rekylstopperen FS-RSP (tilbehør)
som klemmes fast på styreskinnen.
[8-6]
Forsiktig!Klemfare!
89
HKC 55 EB
N
Ved innstilling av dykkutt skal du alltid holde fast i maskinen med den ledige hånden. Plasser aldri fingerne bak eller under sagbladet!
Fremgangsmåte
Still inn skjæredybde,
Trykk ned hendelen
se kap. 7.2
[8-1]
.
.
Sagaggregatet svinger opp og i dykkposisjon.
Hold hendelen
Pendelverneskjermen
[8-2]
helt nede.
[8-4]
åpnes og blottleg-
ger sagbladet.
Plasser sagen på arbeidsstykket og legg den mot en stopper (rekylstopper).
Slå på sagen.
Trykk sagen sakte ned i innstilt skjæredybde til
[8-2]
den går i inngrep, slipp opp hendelen skyv sagen i skjæreretningen
Sporet
[8-3]
viser det fremste og bakerste kutt-
[8-9]
.
og
punktet på sagbladet (Ø 160 mm) ved maksimal skjæredybde og bruk av styreskinne.
9 Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
Ta ut batteriet før vedlikeholds-/reparasjonsar­beider på maskinen.
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som krever at motorhuset åpnes, skal kun gjennom­føres av et autorisert kundeservice-verksted.
Kundeservice og reparasjoner
kun utføres av produsenten eller ser­viceverksteder: Du finner nærmeste adresse under:
www.festool.com/service
EKAT
4
Bruk kun originale Festool-reservede­ler! Best.nr. finner du under:
5
3
2
1
www.festool.com/service
Sikker drift forutsetter at maskinen, fremfor alt justeringsinnretningene og føringene, rengjøres regelmessig.
Ta hensyn til følgende merknader:
Hold alltid kjøleluftåpningene på huset åpne og rene for å sikre luftsirkulasjonen.
Støvsug alle åpninger på maskinen for å fjerne splinter og spon fra elektroverktøyet.
skal
Pendelverneskjermen må alltid kunne beveges fritt og lukkes av seg selv. Området rundt pen­delvernedekselet må alltid holdes rent. Fjern støv og spon ved å blåse med trykkluft eller med en pensel.
Hold tilkoblingskontaktene på elektroverktøyet, laderen og batteriet rene.
Når batteriet skal vedlikeholdes, kasseres eller transporteres, må du følge anvisninge-
ne som følger med batterie.
10 Tilbehør
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy finner du i Festool-katalogen eller på Internett under "www.festool.com".
I tillegg til det beskrevne tilbehøret, tilbyr Festool omfattende systemtilbehør som gir deg muligheten til å bruke sagen din effektivt og på mange områ­der, f.eks.:
• Parallelanlegg, utvidelse av bord PA-HKC 55
• Rekylstopper FS-RSP
• Parallellanlegg FS-PA og forlengelse FS-PA-VL
• Sidedeksel, skyggefuger ABSA-TS 55
10.1 Sagblad, annet tilbehør
For at du skal kunne skjære forskjellige materialer raskt og nøyaktig, har Festool sagblad for alle bruksområder, og de er spesielt tilpasset din hånd­sirkelsag.
10.2 Styreskinne
Føringsskinnene gjør det mulig med presise, rene kutt og beskytter samtidig emneoverflaten mot skader.
I kombinasjon med det omfangsrike tilbehøret kan du utføre nøyaktige vinkelkutt, gjæringskutt og til­pasningsarbeider med føringssystemet. Festemu-
[8-7]
ligheten med tvinger sikkert arbeid .
Still inn føringsklaringen på sagbordet på styre­skinnen med de to kjevene
Sag inn splintbeskyttelsen [8-5] før første gangs bruk av styreskinnen:
Plasser sagen med hele styreplaten på bakre ende av styreskinnen,
Sving sagen i 0°-stilling og still inn maksimal skjæredybde,
Slå på sagen.
Sag splintbeskyttelsen sakte inn i hele lengden uten avbrudd.
Kanten på splintbeskyttelsen svarer nå helt nøyak­tig til kuttkanten.
sørger for godt feste og
[8-8]
.
90
10.3 Kappeskinne
www.festool.com
H
KC 5
5 EB
www.fes
to
o
l.co
m
H
K
C
5
5 EB
www.fes
t
ool.com
Kappeskinnen er beregnet på saging av trevirke og platematerialer.
Den muliggjør nøyaktige og rene kutt, særlig vin­kelkutt kan gjøres enkelt og gjentas nøyaktig. Sa­gen går automatisk tilbake til utgangsstillingen et­ter sagingen.
Før første gangs bruk må splintbeskyttelsen sa­ges inn,
se kap. 10.2
.
Kontroller tilbaketrekkingsfunksjonen til kappeskinnene før hver bruk
og få dem re­parert om nødvendig. Bruk aldri maskinen hvis ikke den automatiske tilbaketrekkingen
fungerer.
HKC 55 EB
Slå på sagen.
Skyv sagen i sageretningen.
Pendelvernedekselet åpner seg. Sag av et styk­ke.
ADVARSEL
Frittliggende roterende sagblad Fare for personskade
Hold hendene unna sageområdet og sagbladet.
Ikke grip under arbeidsemnet.
Ikke hold fast emnet med hånden eller over bei­net.
N
Feste sagen til kappeskinnen
Skyv sagen på kappeskinnen i sageretningen.
Sagen griper inn i glidestykket
[9-1]
Hurtiglukkingen
går i inngrep bak sagbor-
[9-2]
.
det.
Sagen er godt festet til kappeskinnen.
Løsne sagen fra kappeskinnen
Skyv sagen lett forover i sageretningen.
Vri hurtiglukkingen
Trekk av sagen ved å dra den bakover mot sa-
[9-1]
forover.
geretningen.
Fremgangsmåte ved kapping
Åpne vrideren ved den regularbare stopperen
[10-2]
Still inn vinkel på skalaen
Steng igjen vrideren til den regularbare stoppe­ren
Still inn skjæredybde og skjærevinkel,
7.2 og 7.3
Still inn føringsklaringen på sagbordet på kap­peskinnen med de to kjevene
.
[10-2]
[10-4]
.
.
se kap.
.
[10-3]
.
Sagen må gå lett bortover skinnen.
Legg den regulerbare stopperen
[10-2]
og den faste stopperen mot arbeidsstykket og legg på kappeskinnen.
Slå av sagen når du er ferdig med å sage.
Trekk sagen tilbake til utgangsstillingen.
Løft kappeskinnen fra arbeidsemnet.
ADVARSEL! Fare for ulykker! Ikke legg fra deg sagen
når sagbladet er frittstående!
Dersom sagen eller pendelverneskjermen ikke går tilbake til utgangs­stillingen, må du avbryte sagingen, ta ut batteriet og kontrollere at alt fungerer. Fjern ev. fastklemte tresplinter.
Parkeringsstilling – pen­delverneskjerm lukket
I
denne stillingen kan du leg-
ge fra deg sagen med kappeskinnen.
11 Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restav­fallet!
sje skal sorteres til gjenvinning. Ta hensyn til gjeldende nasjonale for­skrifter.
Kun EU:
I henhold til EU-direktivet om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og retur­neres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Informasjon om REACh:
Apparater, tilbehør og emballa-
www.festool.com/reach
91
P
a
b
www.fe
stool.com
HKC
55
EB
www.festool.com
HKC 55 EB
Manual de instruções original
1 Símbolos .............................................. 92
2 Indicações de segurança ..................... 93
2.1 Instruções gerais de segurança .......... 93
2.2 Indicações de segurança específicas da ferramenta para serras circulares
manuais ............................................... 93
2.3 Riscos remanescentes......................... 95
2.4 Trabalho em alumínio.......................... 95
2.5 Valores de emissão.............................. 95
3 Utilização conforme as disposições .... 95
4 Dados técnicos..................................... 96
5 Componentes da ferramenta............... 96
6 Colocação em funcionamento ............. 96
6.1 Substituir o acumulador...................... 96
7 Ajustes ................................................. 96
7.1 Sistema electrónico ............................. 96
7.2 Ajustar a profundidade de corte.......... 96
7.3 Ajustar o ângulo de corte..................... 97
Símbolo Significado
Ler Manual de instruções, indicações de segurança!
Usar protecção auditiva!
Usar luvas de protecção!
Usar máscara de protecção!
Usar óculos de protecção!
Não deite no lixo doméstico.
Sentido de rotação da serra e da lâmina de serra
Dimensão da lâmina de serra a ... Diâmetro b ... Orifício de alojamento
Conselho, indicação
7.4 Ajustar o resguardo basculante .......... 97
7.5 Substituir a lâmina de serra................ 97
7.6 Aspiração ............................................. 97
8 Trabalhar com a ferramenta eléctrica 97
8.1 Ligar/desligar ...................................... 98
8.2 Sinais de advertência acústicos .......... 98
8.3 Serrar segundo o traçado.................... 98
8.4 Serrar segmentos................................ 98
8.5 Serrar recortes (cortes de incisão) ..... 98
9 Manutenção e conservação ................. 98
10 Acessórios............................................ 99
10.1 Lâminas de serra, outros acessórios.. 99
10.2 Trilho-guia............................................ 99
10.3 Trilho de chanfrar ................................ 99
11 Meio ambiente ..................................... 100
As imagens indicadas encontram-se no início e no fim do manual de instruções.
Instruções de manuseamento
Colocar o acumulador.
Soltar o acumulador.
Risco de esmagamento de dedos e mãos!
Zona de perigo! Manter as mãos afasta­das!
Perigo de corte na lâmina de serra sem proteção
Serra com lâmina sem proteção, não pousar
B
HKC 55 E
www.festool.com
Resguardo basculante aberto
Resguardo basculante fechado
1Símbolos
Símbolo Significado
Advertência de perigo geral
Advertência de choque eléctrico
92
Posição de repouso
Pousar a serra apenas com o resguardo basculante fechado
2 Indicações de segurança
2.1 Instruções gerais de segurança
ADVERTÊNCIA!
ções de segurança e instruções.
servação das indicações de segurança e ins­truções pode dar origem a um choque eléctrico, um incêndio e/ou a ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instru­ções para futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas indi­cação de segurança refere-se a ferramentas eléc­tricas utilizadas com ligação à rede (com cabo de rede) e com acumulador (sem cabo de rede).
2.2 Indicações de segurança específicas da
ferramenta para serras circulares ma­nuais
Processo de serragem
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
PERIGO! Não aproxime as mãos da zona de serrar e da lâmina de serra. Com a outra mão, segure o punho adicional ou a carcaça do motor.
serra circular, a lâmina de serra não as poderá ferir.
Não coloque a mão por baixo da peça a traba­lhar.
de protecção não o poderá proteger da lâmina de serra.
Adapte a profundidade de corte à espessura da peça a trabalhar.
altura de dente completa por baixo da peça a tra­balhar.
Não segure nunca a peça a serrar com a mão ou sobre a perna. Fixe a peça a trabalhar num su­porte estável.
trabalhar por forma a minimizar o perigo de con­tacto com o corpo, prisão da lâmina de serra ou perda de controlo.
Segure a ferramenta eléctrica pelas pegas iso­ladas, caso efectue trabalhos em que a ferra­menta de trabalho possa atingir linhas de corrente ocultas.
dutora de corrente também coloca as peças me­tálicas da ferramenta eléctrica sob tensão, conduzindo a electrocussão.
Ao efectuar cortes longitudinais, utilize sempre um batente ou uma guia de aresta direita.
melhora a precisão de corte e diminui a possibi­lidade da lâmina de serra prender.
Utilize sempre lâminas de serra com o tamanho certo e orifício de alojamento adequado (p. ex., em forma de estrela ou redondo).
serra que não se ajustem às peças de montagem
Se ambas as mãos estiverem a segurar a
Por baixo da peça a trabalhar, a cobertura
Deve ser visível menos de uma
É importante fixar bem a peça a
O contacto com uma linha con-
Leia todas as indica-
A não ob-
Isto
Lâminas de
HKC 55 EB
da serra, funcionam irregularmente e dão ori­gem à perda do controlo.
h.
Não utilize nunca flanges tensores ou parafusos da lâmina de serra danificados ou não apropria­dos.
Os flanges tensores e parafusos da lâmina de serra foram construídos especificamente para a sua serra, por forma a garantir um rendi­mento ideal e segurança de funcionamento.
i.
Use equipamentos protectores adequados e individualmente adaptados:
óculos de protecção, máscara contra pós no caso de trabalhos em que seja produzido pó, luvas
de protecção ao mudar ferramentas.
Causa de contragolpe e indicações de segurança correspondentes
– Um contragolpe é a reacção repentina de uma lâ-
mina de serra a agarrar, presa ou mal ajustada, que faz com que uma serra descontrolada se desprenda e saia da peça a trabalhar, movendo­se no sentido do operador;
– Se a lâmina de serra agarrar ou prender na fenda
a fechar, irá bloquear e a força do motor faz saltar o aparelho no sentido do operador;
– Se a lâmina de serra, durante o corte, for inclina-
da ou mal alinhada, os dentes da parte traseira da lâmina de serra podem prender na superfície da peça a trabalhar, fazendo com que a lâmina de serra salte para fora da fenda de corte, para trás, no sentido do operador.
Um contragolpe é a consequência de uma utiliza­ção errada ou incorrecta da serra. O contragolpe pode evitar-se através de medidas de precaução adequadas, como a seguir descrito.
a.
Segure a serra com ambas as mãos e coloque os braços numa posição em que possa resistir às forças de um contragolpe. Mantenha-se sempre lateralmente em relação à lâmina de serra, a lâmina de serra e o seu corpo nunca devem for­mar uma linha.
circular pode saltar para trás, no entanto o ope­rador poderá dominar as forças de contragolpe caso tenham sido tomadas medidas adequadas.
b.
Se a lâmina de serra prender ou trabalho for in­terrompido, solte o interruptor de activação/ desactivação e mantenha a serra, sem a mover, dentro do material a trabalhar, até que a lâmina de serra pare por completo. Nunca tente retirar a serra da peça a trabalhar ou puxá-la para trás, enquanto a lâmina de serra se mover; caso contrário, pode ocorrer um contragolpe.
Em caso de contragolpe a serra
protecção auditiva,
P
Deter-
93
HKC 55 EB
P
mine e elimine a causa para a prisão da lâmina de serra.
c.
Caso pretenda colocar novamente em funciona­mento uma serra que se encontra introduzida na peça a trabalhar, centre a lâmina de serra na fenda de corte e comprove se os dentes da serra não estão presos na peça a trabalhar.
Se a lâmi­na de serra estiver presa, poderá mover-se para fora da peça a trabalhar ou originar um contra­golpe, quando for novamente colocada em fun­cionamento.
d.
Apoie as placas grandes, por forma a diminuir o risco de contragolpe devido à prisão da lâmina de serra presa.
As placas grandes podem flectir devido ao seu peso próprio. As placas devem ser apoiadas em ambos os lados, tanto nas proximi­dades da fenda de corte como também na aresta.
e.
Não utilize lâminas de serra rombudas ou dani­ficadas.
Lâminas de serra rombudas ou dentes mal alinhados dão origem, devido a uma fenda de corte demasiado estreita, a uma fricção aumen­tada, prisão da lâmina de serra e contragolpe.
Antes de serrar, fixe os ajustes da profundidade
f.
de corte e do ângulo de corte.
Se ao serrar, os ajustes forem modificados, a lâmina de serra po­derá prender, ocorrendo um contragolpe.
Tenha particular cuidado nos cortes de incisão
g.
em paredes existentes ou outras áreas não visí­veis.
Ao serrar, a lâmina de serra, ao ser introdu­zida pode bloquear em objectos ocultos, dando origem a um contragolpe.
Função da cobertura de protecção inferior
a.
Antes de cada utilização, verifique se a cobertu­ra de protecção inferior fecha sem problemas. Não utilize a serra se a cobertura de protecção inferior não se mover livremente e não se fe­char imediatamente. Nunca fixe ou ate a cober­tura de protecção inferior na posição aberta.
a serra cair involuntariamente ao chão, a cober­tura de protecção inferior poderá deformar-se. Abra a cobertura de protecção utilizando a ala­vanca de retracção e assegure-se de que esta se move livremente e que não toca nem na lâmina de serra nem noutras peças, em todos os ângu­los e profundidades de corte.
b.
Verifique o funcionamento da mola para a co­bertura de protecção inferior. Antes da utiliza­ção, se a cobertura de protecção inferior e a mola não funcionarem correctamente, mande fazer a manutenção da serra.
Peças danificadas,
sedimentos pegajosos ou aglomerações de apa-
Se
ras fazem com que a cobertura de protecção in­ferior trabalhe retardadamente.
c.
Abra manualmente a cobertura de protecção in­ferior apenas em caso de cortes especiais, tais como "Cortes por incisão e cortes angulares". Abra a cobertura de protecção inferior com a alavanca de retracção e largue-a assim que a lâmina de serra entrar na peça a trabalhar.
todos os outros trabalhos de serração, a cober­tura de protecção inferior deve trabalhar auto­maticamente.
Não pouse a serra sobre a bancada de trabalho
d.
ou no chão sem que a cobertura de protecção in­ferior cubra a lâmina de serra.
Uma lâmina de serra não protegida, movida por inércia, move a serra contra o sentido de corte e serra tudo o que está no seu caminho. Neste caso, preste atenção ao período de inércia da serra.
Função da cunha guia [1-5]
a.
Se possível, utilize a lâmina de serra adequada para a cunha guia. Na utilização de lâminas de serra com uma lâmina primitiva mais larga, o funcionamento da cunha guia fica limitado.
Para que a cunha guia funcione, é necessário que a lâ­mina primitiva da lâmina de serra seja mais es­treita do que a cunha guia e a largura dos dentes alcance mais do que a espessura da cunha guia. Ao utilizar uma lâmina de serra mais larga deve contar com um risco aumentado de contragolpe.
Não trabalhe com a serra com a cunha guia de-
b.
formada.
Mesmo a mais pequena falha pode re-
tardar o fecho da cobertura de protecção.
Outras indicações de segurança
Esta ferramenta eléctrica não deve ser monta­da numa bancada de trabalho.
Ao ser montada numa bancada de trabalho de outro fabricante ou numa de fabrico próprio, a ferramenta eléctrica pode ficar instável e provocar acidentes graves.
Não colocar as mãos na saída das aparas.
As pe-
ças em rotação podem ferir as mãos.
Utilize detectores adequados, para encontrar linhas de alimentação ocultas ou consulte a em­presa de distribuição local.
O contacto da ferra­menta de trabalho com uma linha condutora de corrente pode conduzir a fogo e choques eléctri­cos. A danificação de um tubo de gás pode origi­nar uma explosão. A infiltração num tubo de água origina danos materiais.
Antes de pousar a ferramenta eléctrica, aguar­de até que esta pare por completo.
A ferramenta de utilização pode ficar presa e provocar a perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Em
94
– Não utilizar a ferramenta para a realização de
trabalhos sobre a cabeça.
Durante os trabalhos, podem produzir-se pós nocivos/tóxicos (p. ex. pintura com chumbo, al­guns tipos de madeira e metal).
Tocar ou respi­rar estes pós pode representar um perigo para o utilizador ou para as pessoas que se encontrem nas proximidades. Observe as normas de segu­rança válidas no seu país.
Para proteger a sua saúde, use uma más­cara de protecção P2.
2.3 Riscos remanescentes
Apesar da observação de todos os regulamentos de construção importantes, ainda existem riscos ao utilizar-se a ferramenta, p. ex., devido a:
– contacto com a lâmina de serra na zona da aber-
tura de início de corte, por baixo da bancada de serra,
– contacto com a parte da lâmina de serra saliente
por baixo da peça a trabalhar ao cortar,
–contacto com as peças rotativas, de lado: lâmina
de serra, flange de aperto, parafuso de flange,
– contragolpe da ferramenta ao encravar na peça a
trabalhar,
– contacto com peças sob tensão com a carcaça
aberta e a ficha de rede ligada,
– projeção de partes das peças a trabalhar, – projeção de partes de ferramentas, no caso de
ferramentas danificadas,
–emissão de ruídos, –emissão de pós.
2.4 Trabalho em alumínio
Por razões de segurança, é necessário res­peitar as seguintes medidas ao trabalhar
com alumínio: – Ligar a ferramenta a um aspirador adequado. – Limpar regularmente as acumulações de pó na
carcaça do motor. – Utilizar uma lâmina de serra em alumínio. – Feche a janela de observação / a capa de protec-
ção.
Usar óculos de protecção!
– Ao serrar placas, deve lubrificar-se com petró-
leo; perfis de parede delgada (até 3 mm) podem
ser trabalhados sem lubrificação.
2.5 Valores de emissão
Os valores determinados de acordo com a NE 60745 são tipicamente:
HKC 55 EB
P
Nível de pressão acústica LPA = 79 dB(A) Nível de potência acústica LWA = 90 dB(A) Incerteza K = 3 dB
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar Perturbação da audição
Use uma protecção auditiva!
Nível de emissão de vibrações a
(soma vectorial
h
em três direcções) e incerteza K determinados de acordo com a norma NE 60745:
Nível de emissão de vibrações (3 eixos)
Serrar madeira ah < 2,5 m/s Serrar metal ah = 3,0 m/s Incerteza K = 3 m/s
2 2 2
Os valores de emissão indicados (vibração, ruído) – servem de comparativo de ferramentas, – são também adequados para uma avaliação pro-
visória do coeficiente de vibrações e do nível de ruído durante a aplicação,
– representam as aplicações principais da ferra-
menta eléctrica.
Aumento possível no caso de outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou manuten­ção insuficiente. Observar os tempos de trabalho em vazio e de paragem da ferramenta!
3 Utilização conforme as disposi-
ções
Serra circular manual de acumulador adequada para serrar
– madeira e materiais semelhantes à madeira, – matérias fibrosas de aglomerados de gesso e de
cimento, –plásticos, – alumínio (apenas com uma lâmina de serra es-
pecial da Festool para alumínio) Só devem ser utilizadas lâminas de serra com as
seguintes características: diâmetro da lâmina de serra 160 mm; largura do corte recomendada 1,8 mm, máx. 2,2 mm com funcionamento limitado da cunha guia; orifício de alojamento 20 mm; es­pessura de raiz da lâmina de serra recomendada 1,5 mm, máx. 1,8 mm; adequado para números de rotações até 6800 min xar.
-1
. Não utilizar discos de li-
95
HKC 55 EB
P
Esta ferramenta está destinada e autorizada a ser utilizada exclusivamente por pessoas formadas ou técnicos especializados.
Em caso de utilização incorrecta, a respon­sabilidade é do utilizador.
4 Dados técnicos
7Ajustes
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos
Antes de efectuar qualquer trabalho na ferra­menta, retirar o acumulador da ferramenta!
Serra circular manual de
HKC 55 EB
acumulador
Voltagem do motor 14,4 - 18 V Número de rotações (em
4500 min
vazio) Posição inclinada 0° até 50° Profundidade de corte a 0° 0 - 55 mm Profundidade de corte a 50° 38 mm Dimensão da lâmina de
serra
recomendada 160 x 1,8 x 20 mm
máx. 160 x 2,2 x 20 mm
Peso sem acumulador 3,4 kg
5 Componentes da ferramenta
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4]
[1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
[1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15] [1-16]
Punhos Bloqueio à activação Alavanca para mudança de ferramentas Alavanca de retracção para resguardo bas-
culante Cunha guia Resguardo basculante Interruptor de activação/desactivação Alavanca para função de penetração Escala dividida em duas partes para
batente da profundidade de corte (com/ sem trilho-guia)
Bocal de aspiração Escala angular Botão rotativo para o ajuste angular Ajuste da profundidade de corte Acumulador Mandíbulas de ajuste Áreas de pega isoladas (área sombreada a
cinzento)
6 Colocação em funcionamento
6.1 Substituir o acumulador Retirar o acumulador [2 A] Colocar o acumulador [2 B]
-1
7.1 Sistema electrónico Arranque suave
A arranque suave com regulação electrónica provi­dencia um arranque da ferramenta isento de sola­vancos.
Número de rotações constante
O número de rotações é mantido constante de modo electrónico. Deste modo, alcança-se uma ve­locidade de corte constante, mesmo em caso de carga.
Limitação da corrente
A limitação da corrente evita, em caso de sobrecar­ga extrema, um elevado consumo de corrente. Isto pode dar origem a uma diminuição das rotações do motor. Depois de aliviado, o motor volta imediata­mente a arrancar.
Travão
A HKC 55 EB possui um travão electrónico. Após a desactivação, a lâmina de serra é travada electro­nicamente em 3 segundos, até parar.
Protecção de rearranque
A protecção de rearranque instalada impede que a ferramenta eléctrica volte a arrancar automatica­mente após uma interrupção da tensão, com o in­terruptor de ligar/desligar premido. Neste caso, a ferramenta eléctrica tem de ser primeiro desligada e, em seguida, novamente ligada.
Protecção térmica
Em caso de temperatura do motor demasiado ele­vada, verifica-se uma diminuição da alimentação eléctrica e do número de rotações. A ferramenta apenas trabalha com potência reduzida, para viabi­lizar um rápido arrefecimento através da ventilação do motor. Após o arrefecimento, a ferramenta volta a aumentar automaticamente o número de rota­ções.
7.2 Ajustar a profundidade de corte
É possível ajustar a profundidade de corte de 0 - 55 mm.
Apertar o ajuste da profundidade de corte
Puxar para cima ou premir para baixo a unidade
[3-1]
.
de serrar no punho principal.
96
Profundidade de corte sem trilho guia/tri­lho de chanfrar
máx. 55 mm
+FS
Profundidade de corte com trilho guia/tri­lho de chanfrar
máx. 51 mm
7.3 Ajustar o ângulo de corte
Ao efectuar o ajuste do ângulo de corte, a ban­cada de serra tem de estar sobre uma superfí­cie plana.
entre 0° e 50°:
Abrir o botão rotativo
Inclinar a unidade de serrar até ao ângulo de corte pretendido
Fechar o botão rotativo
Ambas as posições (0° e 50°) estão ajustadas de
[4-1]
[4-2]
.
[4-2]
.
.
fábrica e podem ser reajustadas pelo Serviço Após-Venda.
Nos cortes angulares a profundidade de corte é inferior ao valor apresentado no marcador da profundidade de corte.
7.4 Ajustar o resguardo basculante Perigo de ferimentos! Arestas vivas!
subitamente largado, o resguardo basculan­te oscila rapidamente para trás.
[1-6]
O resguardo basculante com a alavanca de retração
só pode ser aberto
[1-4]
.
7.5 Substituir a lâmina de serra
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos
Antes de efectuar qualquer trabalho na ferra­menta, retirar o acumulador da ferramenta!
CUIDADO
Ferramenta quente e afiada Perigo de ferimento
Não devem ser utilizadas ferramentas de traba­lho embotadas e defeituosas!
Usar luvas de protecção.
Antes da substituição da lâmina de serra, incli­nar a serra para a posição 0° e ajustar a profun­didade de corte máxima.
Para a substituição, pousar a serra sobre a tam-
[5-1]
pa do motor
.
Ao ser
Inclinar a alavanca
Desenroscar o parafuso sextavado interior
Manter o resguardo basculante
[5-4]
[5-3]
até ao batente.
[5-8]
.
apenas com a alavanca de retração
Retirar a lâmina de serra
Aplicar a lâmina de serra nova.
[5-9]
HKC 55 EB
com a chave de
[5-7]
[5-5]
.
P
aberto
.
O sentido de rotação da lâmina de serra
[5-10]
Colocar o flange exterior
e da serra
[5-6]
têm de coincidir!
[5-11]
de modo a que os pernos de arrasto engatem no entalhe do flange interior.
Soltar a alavanca de retração resguardo basculante
[5-7]
[5-5]
e deixar o
oscilar para a sua
posição final.
Apertar bem o parafuso
Virar a alavanca
[5-4]
[5-8]
.
para trás.
7.6 Aspiração
ATENÇÃO
Perigo para a saúde devido a pós
Os pós podem ser prejudiciais à saúde. Por isso, nunca trabalhe sem aspiração.
Ao aspirar os pós prejudiciais à saúde, observe sempre as regulamentações nacionais.
Aspiração própria
Ligar o adaptador
[6-3]
rodando para a direita no bocal de aspira-
[6-1]
ção
Para esvaziar, retirar o adaptador
.
de recolha do pó no bocal de aspiração
[6-2]
do saco de recolha do pó
[6-2]
[6-3]
, rodando para a esquerda
[6-1]
.
do saco
Aspirador móvel Festool
Na peça angular, no bocal de aspiração
[1-10]
pode ser acoplado um aspirador móvel Festool com um diâmetro de tubo flexível de aspiração de 27 mm ou 36 mm (recomenda-se 36 mm, devido ao menor risco de entupimento).
– Ao utilizar um tubo flexível de aspiração não an-
tiestático, pode surgir carga electrostática e o utilizador pode apanhar um choque eléctrico.
8 Trabalhar com a ferramenta eléc-
trica
Durante os trabalhos, respeite todas as indi­cações de segurança feitas inicialmente e também as seguintes regras:
– Conduzir a ferramenta elétrica contra a peça a
trabalhar apenas quando estiver ligada.
97
HKC 55 EB
peep
P
Antes de cada utilização verificar a função do resguardo basculante.
Utilizar a ferramenta elé­trica somente se estiver a funcionar corretamen­te.
– Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo a que
não se possa mover, ao ser trabalhada.
– Ao efectuar os trabalhos, segure a máquina sem-
[1-1]
pre com as duas mãos pelos punhos
. Isto diminui o perigo de ferimentos e é uma condição para trabalhos precisos.
– Empurre a serra sempre para a frente
[10-9]
,
nunca a puxe na sua direcção.
– Através de uma velocidade de avanço adaptada,
evite um sobreaquecimento das lâminas de ser­ra e, ao cortar plásticos, evite a fundição do plás­tico.
– Antes de efectuar os trabalhos, certifique-se de
que o botão rotativo
[1-12]
está bem apertado.
8.1 Ligar/desligar
Empurrar o bloqueio
Premir o interruptor de ligar/desligar
[1-2]
para cima.
[1-7]
.
premir = Ligar soltar = DESLIGAR
8.2 Sinais de advertência acústicos
Os sinais de advertência acústicos soam nos se­guintes estados de funcionamento e a ferramenta desliga-se:
Acumulador descarregado ou ferramenta sobrecarregada:
Cuidado!Perigo de esmagamento!
Durante o ajuste de cortes de incisão, segu­rar sempre a ferramenta com a mão livre. Nunca coloque os dedos atrás ou por baixo da lâmina de serra!
Modo de procedimento
Ajustar a profundidade de corte ,
7.2
.
Premir a alavanca
[8-1]
para baixo.
consultar cap.
A unidade de serrar oscila para cima, na posi­ção de incisão.
Manter a alavanca de retração
[8-2]
pressiona-
da para baixo, até ao batente.
O resguardo basculante
[8-4]
abre-se e coloca
a lâmina de serra a descoberto.
Colocar a serra sobre a peça a trabalhar e en­costá-la a um batente (dispositivo de paragem de contragolpe).
Ligar a serra.
Pressionar lentamente a serra para baixo, para a profundidade de corte ajustada, até engatar,
[8-2]
soltar a alavanca de retração para a frente, no sentido do corte
O entalhe
[8-3]
mostra, em caso de profundidade
e deslocar
[8-9]
.
de corte máxima e utilização do trilho-guia, o últi­mo ponto de corte da lâmina de serra (Ø 160 mm).
9 Manutenção e conservação
ATENÇÃO
Trocar o acumulador
Submeter a ferramenta a menor carga
8.3 Serrar segundo o traçado
Os indicadores de corte mostram a linha de corte sem trilho-guia:
Cortes de 0°: Cortes de 45°:
[7-1]
[7-2]
8.4 Serrar segmentos
Colocar a serra com a parte dianteira da bancada de serra, sobre a peça a trabalhar, ligar a serra e deslocá-la para a frente, no sentido do corte.
8.5 Serrar recortes (cortes de incisão)
Para evitar contragolpes ao efectuar cortes de incisão, é absolutamente necessário ob­servar as seguintes indicações:
– Colocar sempre a serra com a aresta traseira da
bancada de serra contra um batente firme.
– Ao trabalhar com o trilho-guia, encostar a serra
ao dispositivo de paragem de contragolpe FS-
[8-6]
RSP (acessório)
, que é fixo ao trilho-guia.
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar qualquer trabalho de manu­tenção e de conservação, retire sempre o acu­mulador da ferramenta!
Todos os trabalhos de manutenção e reparação, que exigem uma abertura da carcaça do motor, apenas podem ser efectuados por uma oficina de Serviço Após-venda autorizada.
Serviço Após-venda e Reparação
nas através do fabricante ou das ofici­nas de serviço: endereço mais próximo em: www.festool.com/service
EKAT
4
Utilizar apenas peças sobresselentes originais da Festool! Referência em:
5
3
2
1
www.festool.com/service
ape-
98
A realização de uma limpeza regular da fer­ramenta, principalmente, dos dispositivos de ajuste e das guias, constitui um impor­tante factor de segurança.
Observe as seguintes indicações:
Para assegurar a circulação do ar, mantenha as aberturas do ar de refrigeração na carcaça sempre desobstruídas e limpas.
Para remover farpas e aparas da ferramenta elétrica, aspire todos os orifícios.
O resguardo basculante deve poder sempre mover-se livremente e fechar de modo inde­pendente. Manter sempre limpa a área em tor­no do resguardo basculante. Limpar a poeira e as limalhas, soprando com ar comprimido ou utilizando um pincel.
Manter limpos os contactos de ligação na ferra­menta eléctrica, carregador e acumulador.
Para manutenção, conservação, eliminação e transporte do acumulador, ter em atenção as
indicações que companham o acumulador!
10 Acessórios
Consulte os números de encomenda dos acessó­rios e ferramentas no seu catálogo Festool ou na Internet em "www.festool.com".
Para além dos acessórios descritos, a Festool dis­ponibiliza uma vasta gama de acessórios de siste­ma, que lhe permite uma aplicação variada e efec­tiva da sua serra, por ex.:
• Batente paralelo, alargamento de bancada PA­HKC 55
• dispositivo de paragem de contragolpe FS-RSP
• Batente paralelo FS-PA e prolongamento FS-PA­VL
• Protecção lateral, fenda de remate ABSA-TS 55
10.1 Lâminas de serra, outros acessórios
Para que seja possível cortar diferentes materiais de modo rápido e limpo, a Festool oferece-lhe, para todas as aplicações, lâminas de serra adaptadas especificamente à sua serra circular manual Fes­tool.
10.2 Trilho-guia
O trilho-guia permite cortes precisos e limpos e protege, simultaneamente, a superfície da peça a trabalhar contra danos.
Em conjunto com a extensa gama de acessórios é possível, com o sistema de trilho-guia, efectuar cortes angulares exactos, cortes em meia-esqua­dria e trabalhos de adaptação. A possibilidade de fi­xação por meio de grampos ção firme e um trabalho seguro.
[8-7]
garante uma fixa-
HKC 55 EB
Ajuste a folga da guia da bancada de serra no
P
trilho-guia, com ambas as mandíbulas de ajuste
[8-8]
.
Antes da primeira aplicação do trilho-guia, serrar o pára-farpas [8-5]:
Colocar a serra, com a totalidade do batente­guia, na extremidade traseira do trilho-guia,
Oscilar a serra para a posição 0° e ajustar a pro­fundidade máxima de corte,
Ligar a serra.
Fenda lentamente o pára-farpas a todo o com­primento, sem pousar.
A aresta do pára-farpas corresponde agora exacta­mente à aresta de corte.
10.3 Trilho de chanfrar
De acordo com as disposições, o trilho de chanfrar é adequado para serrar madeira e materiais em placa.
Ele permite efetuar cortes precisos e limpos; espe­cialmente, os cortes angulares podem ser executa­dos de forma fácil e repetitiva. Após o processo de serração, a serra desloca-se automaticamente de volta para a posição inicial.
Antes da primeira utilização, o pára-farpas tem de ser fendido,
consultar o cap. 10.2
.
Antes de cada aplicação, verificar a função de recolha do trilho de chanfrar
e, se ne­cessário, mandar reparar. Nunca utilizar se a recolha automática não funcionar.
Unir a serra ao trilho de chanfrar
Empurrar a serra no sentido da serração, sobre o trilho de chanfrar.
A serra intervém na peça deslizante
[9-1]
O fecho rápido
engata por trás da bancada
[9-2]
.
de serra.
A serra está firmemente ligada ao trilho de chan­frar.
Soltar a serra do trilho de chanfrar
Empurrar ligeiramente a serra para a frente, no sentido da serração.
Rodar o fecho rápido
Puxar a serra para trás, no sentido contrário ao
[9-1]
para a frente.
da serração.
Modo de procedimento para serras de chanfros
Abrir o botão rotativo no batente ajustável
.
2]
Ajustar o ângulo na escala
Fechar o botão rotativo no batente ajustável
[10-2]
.
[10-4]
.
[10-
99
HKC 55 EB
www.festool.
com
H
KC 55 EB
www.festo
o
l.co
m
H
K
C
5
5 EB
www.f
e
s
t
ool.com
P
Ajustar a profundidade e o ângulo de corte na serra,
Ajustar a folga da guia da bancada de serra no
consultar cap. 7.2 e 7.3
.
trilho de chanfrar, com ambas as mandíbulas de ajuste
[10-3]
.
A serra deve mover-se facilmente sobre o tri­lho.
Colocar o batente ajustável
[10-2]
e o batente fixo contra a peça a trabalhar e apoiar o trilho de chanfrar.
Ligar a serra.
Empurrar a serra no sentido da serração.
O resguardo basculante abre-se. Serrar a sec­ção.
ATENÇÃO
Lâmina de serra rotativa sem proteção Perigo de ferimento
Não aproximar as mãos da zona de serrar e da lâmina de serra.
Não colocar a mão por baixo da peça a trabalhar.
Não segurar a peça a trabalhar com a mão ou sobre a perna.
Após o processo de serração, desligar a serra.
Deslocar a serra para a posição inicial.
Levantar o trilho de chanfrar da peça a traba­lhar.
ADVERTÊNCIA! Perigo de ferimen­tos! Serra com lâ-
mina sem proteção, não pousar!
Se a serra ou o resguardo basculante não voltarem novamente para a posição inicial, interromper o processo de serração, retirar a bateria e verificar as funcionali­dades; se necessário, remover as farpas de madei­ra presas.
Posição de repouso - res­guardo basculante fecha­do!
A serra pode ser pousa-
da nesta posição, com o trilho de chanfrar.
11 Meio ambiente
Não deite a ferramenta no lixo do­méstico!
acessórios e embalagens para reapro­veitamento ecológico. Respeitar as normas nacionais em vigor.
Apenas países da UE:
Europeia sobre resíduos de equipamentos eléctri­cos e electrónicos e a sua transposição para a le­gislação nacional, as ferramentas electrónicas usadas devem ser recolhidas separadamente e su­jeitas a uma reciclagem que proteja o meio am­biente.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
Encaminhe as ferramentas,
De acordo com a Directiva
100
Loading...