Akku-Handkreissäge
Cordless circular saw
Scie circulaire à main sans fil
Serien-Nr.
Serial no.
N° de série
HKC 55 EB10012134
EG-Konformitätserklärung.
Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der
folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit den folgenden
Normen übereinstimmt:
EC-Declaration of Conformity.
We declare
under our sole responsibility that this product is
in conformity with all relevant provisions of the
following directives including their amendments and complies with the following standards:
CE-Déclaration de conformité communau-
taire.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux
normes ou documents de normalisation suivants:
CE-Declaración de conformidad.
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados:
CE-Dichiarazione di conformità.
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto e conforme
alle norme e ai documenti normativi seguenti:
EG-conformiteitsverklaring.
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat
dit produkt voldoet aan de volgende normen of
normatieve documenten:
EG-konformitetsförklaring.
Vi förklarar i eget ansvar, att denna produkt
stämmer överens med följande normer och
normativa dokument:
EF-konformitetserklæring
Vi erklærer at have alene ansvaret for, at dette
produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter:
CE-Konformitetserklæring
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er
i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter:
CE-Declaração de conformidade:
Declaramos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a
seguir:
Д
екларация соответствия ЕС:
Мы
заявляем с исключительной
ответственностью, что данный продукт
соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
ES prohlašeni o shodě:
Prohlašujeme s
veškerou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve
shodě s nasledujicimi normami nebo
normativnimi dokumenty:
.
Oświadczenie o zgodności z normami UE:
Niniejszym oświadczamy na własną
odpowiedzialność, że produkt ten spełnia
następujące normy lub dokumenty
normatywne:
______________________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 50581
______________________________________
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am
Anfang und am Ende der Betriebsanleitung.
1Symbole
Akkupack einsetzen.
Akkupack lösen.
Quetschgefahr für Finger und Hände!
Gefahrenbereich! Hände fernhalten!
Schnittgefahr durch freistehendes Sägeblatt
Säge mit freistehendem Sägeblatt, nicht
ablegen
HKC 55 EB
www.festool.com
Pendelschutzhaube geöffnet
Pendelschutzhaube geschlossen
Symbol Bedeutung
Parkposition
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Säge nur mit geschlossener Pendel-
Warnung vor Stromschlag
schutzhaube ablegen
7
HKC 55 EB
D
2Sicherheitshinweise
2.1Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG!
hinweise und Anweisungen.
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
2.2Maschinenspezifische Sicherheitshinweise für Handkreissägen
Sägeverfahren
a.
den nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den
Zusatzgriff oder das Motorgehäuse.
Hände die Kreissäge halten, kann das Sägeblatt
diese nicht verletzen.
b.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
Schutzhaube kann Sie unterhalb des Werkstückes nicht vor dem Sägeblatt schützen.
Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des
c.
Werkstücks an.
Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
d.
Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals
in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern
Sie das Werkstück an einer stabilen Aufnahme.
Es ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen,
um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des
Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
e.
Fassen Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen treffen kann.
takt mit einer spannungsführenden Leitung setzt
auch die Metallteile des Elektrowerkzeugs unter
Spannung und führt zu einem elektrischen
Schlag.
Verwenden Sie beim Längsschneiden immer ei-
f.
nen Anschlag oder eine gerade Kantenführung.
Dies verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt
klemmt.
Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richti-
g.
gen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z.B. sternförmig oder rund).
GEFAHR!
Lesen Sie alle Sicherheits-
Versäumnisse
Kommen Sie mit Ihren Hän-
Wenn beide
Die
Es sollte weniger als eine volle
Kon-
Sägeblätter,
die nicht zu den Montageteilen der Säge passen,
laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
h.
Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Sägeblatt-Spannflansche oder -Schrauben.
Schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit.
Rückschlag - Ursache und entsprechende Sicherheitshinweise
– Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion eines
hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem
Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson
bewegt;
– wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließen-
den Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert
es, und die Motorkraft schlägt das Gerät in Richtung der Bedienperson zurück;
– wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder
falsch ausgerichtet, können sich die Zähne des
hinteren Sägeblattbereiches in der Oberfläche
des Werkstücks verhaken, wodurch das Sägeblatt aus dem Sägespalt heraus und die Säge in
Richtung der Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und
a.
bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der
Sie die Rückschlagkräfte abfangen können.
Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes,
nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper
bringen.
säge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen,
wenn geeignete Maßnahmen getroffen wurden.
Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Ar-
b.
beit unterbrechen, lassen Sie den Ein-/Ausschalter los und halten Sie die Säge im
Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt vollständig
zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie
nie, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen
oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sä-
Die Sägeblatt-Spannflansche und -
Tragen Sie geeignete persönli-
i.
che Schutzausrüstungen:
hörschutz, Schutzbrille,
Staubmaske bei stauberzeugenden Arbeiten, Schutzhandschuhe
beim Werkzeugwechsel.
Bei einem Rückschlag kann die Kreis-
Ge-
8
geblatt sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag
erfolgen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache
für das Verklemmen des Sägeblattes.
Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt,
c.
wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die
Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind.
Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus dem
Werkstück heraus bewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko ei-
d.
nes Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermindern.
Große Platten können sich
unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten
müssen auf beiden Seiten, sowohl in Nähe des
Sägespalts als auch an der Kante, abgestützt
werden.
e.
Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter.
Sägeblätter mit stumpfen oder
falsch ausgerichteten Zähnen verursachen
durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte
Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und
f.
Schnittwinkeleinstellungen fest.
Wenn sich
während des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und
ein Rückschlag auftreten.
g.
Seien Sie besonders vorsichtig bei „Tauchschnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Das eintauchende Sägeblatt
kann beim Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen.
Funktion der unteren Schutzhaube
a.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die untere
Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich
nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie
die untere Schutzhaube niemals in geöffneter
Position fest.
Sollte die Säge unbeabsichtigt zu
Boden fallen, kann die untere Schutzhaube verbogen werden. Öffnen Sie die Schutzhaube mit
dem Rückziehhebel und stellen Sie sicher, dass
sie sich frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln
und -tiefen weder Sägeblatt noch andere Teile
berührt.
b.
Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die
untere Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor
dem Gebrauch warten, wenn untere Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten.
Be-
schädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder
HKC 55 EB
D
Anhäufungen von Spänen lassen die untere
Schutzhaube verzögert arbeiten.
c.
Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand
nur bei besonderen Schnitten, wie z.B. „Tauchund Winkelschnitten“. Öffnen Sie die untere
Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und lassen Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in das
Werkstück eintaucht.
Bei allen anderen Sägearbeiten soll die untere Schutzhaube automatisch
arbeiten.
Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder
d.
dem Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt.
Ein ungeschütztes,
nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im
Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der
Säge.
Funktion des Führungskeils [1-5]
a.
Verwenden Sie, wenn möglich, das für den Führungskeil passende Sägeblatt. Bei der Verwendung von Sägeblättern mit einem dickeren
Stammblatt ist die Funktion des Führungskeils
eingeschränkt.
Damit der Führungskeil wirkt,
muss das Stammblatt des Sägeblattes dünner
als der Führungskeil sein und die Zahnbreite
mehr als die Führungskeildicke betragen. Rechnen Sie bei Verwendung eines dickeren Sägeblatts mit erhöhter Rückschlaggefahr.
b.
Betreiben Sie die Säge nicht mit verbogenem
Führungskeil.
Bereits eine geringe Störung kann
das Schließen der Schutzhaube verlangsamen.
Weitere Sicherheitshinweise
–
Dieses Elektrowerkzeug darf nicht in einen Arbeitstisch eingebaut werden.
Durch den Einbau
in einen von einem Fremdhersteller angebotenen oder selbstgefertigten Arbeitstisch kann das
Elektrowerkzeug unsicher werden und zu
schweren Unfällen führen.
Nicht mit den Händen in den Spanauswurf grei-
–
fen.
Rotierende Teile können die Hände verlet-
zen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um ver-
–
borgene Versorgungsleitungen aufzuspüren,
oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu.
Der Kontakt des Einsatzwerkzeuges mit einer spannungsführenden Leitung kann
zu Feuer und einem elektrischen Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung
verursacht Sachbeschädigung.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Still-
–
stand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Das
Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum
9
HKC 55 EB
D
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug
führen.
– Das Gerät nicht für Überkopf-Arbeiten anwen-
den.
Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäu-
–
be entstehen (z.B. bleihaltiger Anstrich, einige
Holzarten oder Metalle).
Das Berühren oder
Einatmen dieser Stäube kann für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen eine
Gefährdung darstellen. Beachten Sie die in Ihrem
Land gültigen Sicherheitsvorschriften.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit
eine P2-Atemschutzmaske.
2.3Restrisiken
Trotz Einhaltung aller relevanter Bauvorschriften
können beim Betreiben der Maschine noch Gefahren entstehen, z.B. durch:
– Berühren des Sägeblattes im Bereich der An-
fahröffnung unterhalb des Sägetisches,
– Berühren des unterhalb des Werkstücks vorste-
henden Teils des Sägeblattes beim Schneiden,
– Berühren von sich drehenden Teilen von der Sei-
te: Sägeblatt, Spannflansch, Flansch-Schraube,
– Rückschlag der Maschine beim Verklemmen im
Werkstück,
– Berühren spannungsführender Teile bei geöffne-
tem Gehäuse und nicht gezogenem Netzstecker,
– Wegfliegen von Werkstückteilen,
– Wegfliegen von Werkzeugteilen bei beschädigten
Werkzeugen,
–Geräuschemission,
–Staubemission.
2.4Aluminiumbearbeitung
Bei der Bearbeitung von Aluminium sind aus
Sicherheitsgründen folgende Maßnahmen
einzuhalten:
– Elektrowerkzeug an ein geeignetes Absauggerät
anschließen.
– Elektrowerkzeug regelmäßig von Staubablage-
rungen im Motorgehäuse reinigen.
– Verwenden Sie ein Aluminium-Sägeblatt.
Schutzbrille tragen!
– Beim Sägen von Platten muss mit Petroleum ge-
schmiert werden, dünnwandige Profile (bis
3 mm) können ohne Schmierung bearbeitet werden.
2.5Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen typischerweise:
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
Schwingungsemissionswert a
(Vektorsumme
h
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert (3-achsig)
Sägen von Holzah < 2,5 m/s
Sägen von Metallah = 3,0 m/s
UnsicherheitK = 3 m/s
2
2
2
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
– dienen dem Maschinenvergleich,
– eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung
beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder wenn ungenügend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der
Maschine beachten!
3Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Akku-Handkreissäge bestimmt zum Sägen von
– Holz und holzähnlichen Werkstoffen,
– gips- und zementgebundenen Faserstoffen,
– Kunststoffen,
– Aluminium (nur mit einem von Festool angebote-
nen Spezialsägeblatt für Aluminium)
Es dürfen nur Sägeblätter mit folgenden Daten verwendet werden: Sägeblattdurchmesser 160 mm;
Schnittbreite empfohlen 1,8 mm, max. 2,2 mm mit
eingeschränkter Funktion des Führungskeils; Aufnahmebohrung 20 mm; Stammblattdicke empfohlen 1,5 mm, max. 1,8 mm; geeignet für Drehzahlen
bis 6800 min
Dieses Elektrowerkzeug ist ausschließlich zur Verwendung von unterwiesenen Personen oder Fachkräften bestimmt und zugelassen.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
haftet der Benutzer.
-1
. Keine Schleifscheiben einsetzen.
10
4Technische Daten
7.1Elektronik
HKC 55 EB
D
Akku-HandkreissägeHKC 55 EB
Motorspannung14,4 - 18 V
Drehzahl (Leerlauf)4500 min
-1
Schrägstellung0° bis 50°
Schnitttiefe bei 0° 0 - 55 mm
Schnitttiefe bei 50°38 mm
Sägeblattabmessung
Handgriffe
Einschaltsperre
Hebel für Werkzeugwechsel
Rückziehhebel für Pendelschutzhaube
Führungskeil
Pendelschutzhaube
Ein-/Ausschalter
Hebel für Tauchfunktion
zweigeteilte Skala für Schnitttiefenan-
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Akkupack vom Elektrowerkzeug abnehmen!
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für
ruckfreien Anlauf des Elektrowerkzeugs.
Konstante Drehzahl
Die Motordrehzahl wird elektronisch konstant gehalten. Dadurch wird auch bei Belastung eine
gleichbleibende Schnittgeschwindigkeit erreicht.
Strombegrenzung
Die Strombegrenzung verhindert bei extremer
Überlastung eine zu hohe Stromaufnahme. Dies
kann zu einer Verringerung der Motordrehzahl führen. Nach Entlastung läuft der Motor sofort wieder
an.
Bremse
Die HKC 55 EB besitzt eine elektronische Bremse.
Nach dem Ausschalten wird das Sägeblatt in ca. 2 s
elektronisch zum Stillstand abgebremst.
Wiederanlaufschutz
Der eingebaute Wiederanlaufschutz verhindert,
dass das Elektrowerkzeug nach einer Spannungsunterbrechung bei gedrücktem Ein-/Ausschalter
wieder selbständig anläuft. Das Elektrowerkzeug
muss in diesem Fall zuerst aus- und danach wieder
eingeschaltet werden.
Temperatursicherung
Bei zu hoher Motortemperatur werden Stromzufuhr und Drehzahl reduziert. Das Elektrowerkzeug
läuft nur noch mit verringerter Leistung, um eine
rasche Abkühlung durch die Motorlüftung zu ermöglichen. Nach Abkühlung läuft das Elektrowerkzeug wieder selbstständig hoch.
7.2Schnitttiefe einstellen
Die Schnitttiefe lässt sich von 0 - 55 mm einstellen.
Schnitttiefeneinstellung
[3-1]
zusammendrü-
cken.
Sägeaggregat am Haupthandgriff nach oben
ziehen oder unten drücken.
Schnitttiefe ohne Führungs-/Kappschiene
max. 55 mm
+FS
Schnitttiefe mit Führungs-/Kappschiene
max. 51 mm
7.3Schnittwinkel einstellen
Bei der Einstellung des Schnittwinkels muss
der Sägetisch auf einer ebenen Fläche stehen.
zwischen 0° und 50°:
Drehknopf
[4-2]
öffnen.
11
HKC 55 EB
D
Sägeaggregat bis zum gewünschten Schnittwinkel
Drehknopf
Die beiden Stellungen (0° und 50°) sind von
[4-1]
[4-2]
schwenken.
schließen.
Werk aus eingestellt und können vom Kundendienst nachjustiert werden.
Bei Winkelschnitten ist die Schnitttiefe kleiner
als der angezeigte Wert auf der Schnitttiefenskala.
plötzlichem Loslassen schwingt die Pendelschutzhaube schnell zurück.
[1-6]
Die Pendelschutzhaube
mit dem Rückziehhebel
[1-4]
darf ausschließlich
geöffnet werden.
7.5Sägeblatt wechseln
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Akkupack vom Elektrowerkzeug abnehmen!
VORSICHT
Heißes und scharfes Werkzeug
Verletzungsgefahr
Keine stumpfen und defekten Einsatzwerkzeuge
verwenden!
Schutzhandschuhe tragen.
Säge vor dem Sägeblattwechsel auf 0°-Stellung
schwenken und maximale Schnitttiefe einstellen.
Säge zum Wechseln auf Motordeckel
gen.
Hebel
[5-4]
Schraube
schlüssel
Pendelschutzhaube
Rückziehhebel
Sägeblatt
Neues Sägeblatt einsetzen.
bis zum Anschlag umlegen.
[5-8]
mit dem Innensechskant-
[5-3]
öffnen.
[5-7]
ausschließlich mit
[5-5]
geöffnet halten.
[5-9]
entnehmen.
Die Drehrichtung vom Sägeblatt
und Säge
[5-6]
müssen übereinstim-
men!
Äußeren Flansch
[5-11]
so einsetzen, dass die
Mitnahmezapfen in die Aussparung des inneren
Flansches eingreift.
[5-1]
Bei
le-
[5-10]
Rückziehhebel
schutzhaube
[5-5]
loslassen und Pendel-
[5-7]
in ihre endgültige Stellung
zurück schwenken lassen.
Schraube
Hebel
[5-8]
[5-4]
zurücklegen.
fest anziehen.
7.6Absaugung
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
Nie ohne Absaugung arbeiten.
Nationale Bestimmungen beachten.
Eigenabsaugung
Anschlussstück
mit einer Rechtsdrehung am Absaugstutzen
3]
[6-1]
anschließen.
Zum Entleeren Anschlussstück
Staubfangbeutels
vom Absaugstutzen
[6-2]
des Staubfangbeutels
[6-3]
mit einer Linksdrehung
[6-1]
abnehmen.
[6-2]
[6-
des
Festool Absaugmobil
An das Winkelstück am Absaugstutzen
[1-10]
kann
ein Festool Absaugmobil mit einem Absaugschlauchdurchmesser von 27 mm oder 36 mm
(36 mm wegen geringerer Verstopfungsgefahr
empfohlen) angeschlossen werden.
– Wird kein Antistatik-Saugschlauch verwendet,
kann es zu statischer Aufladung kommen. Der
Anwender kann einen elektrischen Schlag bekommen.
8Arbeiten mit dem Elektrowerk-
zeug
Beachten Sie beim Arbeiten alle eingangs
eingeführten Sicherheitshinweise sowie folgende Regeln:
– Elektrowerkzeug nur im eingeschalteten Zu-
stand gegen das Werkstück führen.
Vor jedem Einsatz die Funktion der Pendel-
–
schutzhaube kontrollieren.
zeug nur verwenden, wenn es ordnungsgemäß
funktioniert.
– Befestigen Sie das Werkstück stets so, dass es
sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
– Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten
immer mit beiden Händen an den Handgriffen
[1-1]
. Dies vermindert die Verletzungsgefahr
und ist die Voraussetzung für exaktes Arbeiten.
– Schieben Sie die Säge stets nach vorne
keinesfalls rückwärts zu sich heranziehen.
– Vermeiden Sie durch eine angepasste Vorschub-
geschwindigkeit eine Überhitzung der Schneiden
Das Elektrowerk-
[10-9]
,
12
des Sägeblattes, und beim Schneiden von Kunst-
peep
stoffen ein Schmelzen des Kunststoffes.
– Vergewissern Sie sich vor dem Arbeiten, dass der
Drehknopf
[1-12]
fest angezogen ist.
8.1Ein-/Ausschalten
Einschaltsperre
Ein-/Ausschalter
[1-2]
nach oben schieben.
[1-7]
drücken.
drücken = Ein
loslassen = AUS
8.2Akustische Warnsignale
Akustische Warnsignale ertönen bei folgenden Betriebszuständen und das Gerät schaltet ab:
Akku leer oder Elektrowerkzeug überlastet:
Akku wechseln
Elektrowerkzeug weniger belasten
8.3Sägen nach Anriss
Die Schnittanzeiger zeigen den Schnittverlauf ohne
Führungsschiene an:
0°-Schnitte:
45°-Schnitte:
[7-1]
[7-2]
8.4Abschnitte sägen
Die Säge mit dem vorderen Teil des Sägetisches auf
das Werkstück aufsetzen, Säge einschalten und in
Schnittrichtung vorschieben.
8.5Ausschnitte sägen (Tauchschnitte)
Um Rückschläge zu vermeiden sind bei
Tauchschnitten folgende Hinweise unbedingt zu beachten:
– Säge stets mit der hinteren Kante des Sägeti-
sches gegen einen festen Anschlag anlegen.
– Beim Arbeiten mit der Führungsschiene die Säge
an den Rückschlagstopp FS-RSP (Zubehör)
[8-6]
anlegen, der auf der Führungsschiene festgeklemmt wird.
Vorsicht! Quetschgefahr!
Bei der Einstellung von Tauchschnitten mit
der freien Hand immer die Maschine festhalten.
Positionieren Sie die Finger nie hinter oder unter
dem Sägeblatt!
Vorgehensweise
Schnitttiefe einstellen,
Hebel
[8-1]
nach unten drücken.
siehe Kap. 7.2
.
Sägeaggregat schwenkt nach oben in Tauchposition.
Rückziehhebel
HKC 55 EB
[8-2]
bis zum Anschlag nach un-
D
ten gedrückt halten.
Pendelschutzhaube
[8-4]
öffnet sich und legt
das Sägeblatt frei.
Säge auf das Werkstück aufsetzen und an einen
Anschlag (Rückschlagstopp) anlegen.
Säge einschalten.
Säge langsam auf die eingestellte Schnitttiefe
bis zum einrasten nach unten drücken, Rück-
[8-2]
ziehhebel
[8-9]
tung
Die Kerbe
[8-3]
loslassen und in Schnittrich-
vorschieben.
zeigt bei maximaler Schnitttiefe und
Verwendung der Führungsschiene den hintersten
Schnittpunkt des Sägeblattes (Ø 160 mm) an.
9Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets
den Akkupack von dem Elektrowerkzeug abnehmen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur
durch Hersteller oder durch Servicewerkstätten: Nächstgelegene Adresse
unter: www.festool.com/service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Bestell-Nr. unter:
5
3
2
1
www.festool.com/service
Eine regelmäßige Reinigung der Maschine,
vor allem der Verstelleinrichtungen und der
Führungen, stellt einen wichtigen Sicherheitsfaktor dar.
Folgende Hinweise beachten:
Halten Sie zur Sicherung der Luftzirkulation die
Kühlluftöffnungen im Gehäuse stets frei und sauber.
Um Splitter und Späne aus dem Elektrowerkzeug zu entfernen, saugen Sie alle Öffnungen
ab.
nur
13
HKC 55 EB
D
Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei
bewegen und selbstständig schließen können.
Den Bereich um die Pendelschutzhaube stets
sauber halten. Staub und Späne durch Ausblasen mit Druckluft oder mit einem Pinsel reinigen.
Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug,
Ladegerät und Akkupack sauber halten.
Für Wartung, Pflege, Entsorgung und Transport des Akkupacks, dem Akkupack beilie-
gende Hinweise beachten!
10Zubehör
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge
finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet
unter „www.festool.com“.
Zusätzlich zu dem beschriebenen Zubehör bietet
Festool weiteres umfangreiches System-Zubehör
an, das Ihnen einen vielfältigen und effektiven Einsatz Ihrer Säge gestattet, z.B.:
• Parallelanschlag, Tischverbreiterung PA-HKC 55
•Rückschlagstopp FS-RSP
• Parallelanschlag FS-PA und Verlängerung FSPA-VL
• Seitliche Abdeckung, Schattenfugen ABSA-TS 55
10.1Sägeblätter, sonstiges Zubehör
Um unterschiedliche Werkstoffe rasch und sauber
schneiden zu können, bietet Ihnen Festool für alle
Einsatzfälle speziell auf Ihre Festool Handkreissäge abgestimmte Sägeblätter an.
10.2Führungsschiene
Die Führungsschiene ermöglicht präzise, saubere
Schnitte und schützt gleichzeitig die Werkstückoberfläche vor Beschädigungen.
In Verbindung mit dem umfangreichen Zubehör
lassen sich mit dem Führungssystem exakte Winkelschnitte, Gehrungsschnitte und Einpassarbeiten
erledigen. Die Befestigungsmöglichkeit mittels
[8-7]
Zwingen
cheres Arbeiten.
Führungsspiel des Sägetisches auf der Führungsschiene mit den beiden Stellbacken
einstellen.
Vor dem ersten Einsatz der Führungsschiene den
Splitterschutz [8-5] einsägen:
Säge mit der gesamten Führungsplatte am hinteren Ende der Führungsschiene aufsetzen,
Säge auf 0°-Stellung schwenken und maximale
Schnitttiefe einstellen,
Säge einschalten.
sorgt für einen festen Halt und si-
[8-8]
Splitterschutz langsam ohne abzusetzen auf
der ganzen Länge zusägen.
Die Kante des Splitterschutzes entspricht nun exakt der Schnittkante.
10.3Kappschiene
Die Kappschiene ist bestimmungsgemäß zum Sägen von Holz und Plattenwerkstoffen geeignet.
Sie ermöglicht präzise und saubere Schnitte, besonders Winkelschnitte lassen sich einfach und
wiederholgenau durchführen. Die Säge bewegt
sich nach dem Sägevorgang automatisch zurück in
die Ausgangsposition.
Vor dem ersten Einsatz muss der Splitterschutz
eingesägt werden,
siehe Kap. 10.2
.
Vor jedem Einsatz die Rückzugfunktion der
Kappschiene überprüfen
und ggf. reparieren lassen. Niemals verwenden, wenn der
automatische Rückzug nicht funktioniert.
Säge mit der Kappschiene verbinden
Säge in Sägerichtung auf die Kappschiene aufschieben.
Die Säge greift in das Gleitstück
Der Schnellverschluss
[9-1]
[9-2]
ein.
rastet hinter dem
Sägetisch ein.
Die Säge ist mit der Kappschiene fest verbunden.
Säge von der Kappschiene lösen
Säge leicht in Sägerichtung nach vorne schieben.
Schnellverschluss
Säge gegen Sägerichtung nach hinten abziehen.
[9-1]
nach vorne verdrehen.
Vorgehensweise zum Kappsägen
Drehknopf am einstellbaren Anschlag
[10-2]
öffnen.
Winkel an der Skala
Drehknopf am einstellbaren Anschlag
[10-4]
einstellen.
[10-2]
schließen.
Schnitttiefe und Schnittwinkel an Säge einstel-
siehe Kap. 7.2 und 7.3
len,
Führungsspiel des Sägetisches auf der Kappschiene mit den beiden Stellbacken
.
[10-3]
ein-
stellen.
Die Säge muss leicht über die Schiene laufen.
Den einstellbaren Anschlag
[10-2]
und den festen Anschlag gegen das Werkstück anlegen und
Kappschiene auflegen.
Nicht mit den Händen in den Sägebereich und an
das Sägeblatt kommen.
Nicht unter das Werkstück greifen.
Werkstück nicht in der Hand oder über dem Bein
festhalten.
Nach dem Sägevorgang, Säge ausschalten.
Säge in die Ausgangsposition zurückziehen.
Kappschiene vom Werkstück abheben.
WARNUNG! Verletzungsgefahr!
Säge mit freiste-
hendem Sägeblatt, nicht ablegen!
Geht die Säge
HKC 55 EB
D
oder die Pendelschutzhaube nicht in die Ausgangsstellung zurück, Sägevorgang unterbrechen, Akkupack abnehmen und Funktionalitäten prüfen, ggf.
geklemmte Holzsplitter entfernen.
Parkposition - Pendelschutzhaube geschlossen!
In dieser Position darf die
Säge mit Kappschiene abgelegt werden.
11Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften beachten.
Nur EU:
tro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
The illustrations specified are located at the beginning and end of the operating manual.
1Symbols
Inserting the battery pack.
Removing the battery pack.
Risk of pinching fingers and hands!
Hazardous area! Keep hands away!
Danger of injury by free-moving saw
blade
Circular saw with unprotected saw blade,
do not lay down
HKC 55 EB
www.festool.com
pendulum guard open
pendulum guard closed
Symbol Significance
Warning of general danger
Risk of electric shock
16
Parking position
Lay down circular saw with closed pendulum guard only
2Safety instructions
2.1General safety instructions
WARNING!
structions, illustrations and specifications
provided with this power tool.
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
2.2Additional safety instructions for circular saws
Cutting procedures
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
DANGER!
ting area and the blade. Keep your second hand
on auxiliary handle, or motor housing.
hands are holding the saw, they cannot be cut by
the blade.
Do not reach underneath the workpiece.
guard cannot protect you from the blade below
the workpiece.
Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece.
teeth should be visible below the workpiece.
Never hold the workpiece in your hands or
across your leg while cutting. Secure the workpiece to a stable platform.
port the work properly to minimize body
exposure, blade binding, or loss of control.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring.
with a "live" wire will also make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
When ripping, always use a rip fence or straight
edge guide.
and reduces the chance of blade binding.
Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
that do not match the mounting hardware of the
saw will run off-centre, causing loss of control.
Never use damaged or incorrect blade washers
or bolt.
Less than a full tooth of the blade
The blade washers and bolt were spe-
Read all safety warnings, in-
Failure to follow all
Keep hands away from cut-
If both
The
It is important to sup-
Contact
This improves the accuracy of cut
Blades
HKC 55 EB
cially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
i.Wear suitable protective equipment such as ear protection,
safety goggles, a dust mask for
work which generates dust, and
protective gloves when changing
tools.
Kickbacks causes and related warnings
– kickback is a sudden reaction to a pinched,
jammed or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece
toward the operator;
– when the blade is pinched or jammed tightly by
the kerf closing down, the blade stalls and the
motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator;
– if the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can
dig into the top surface of the wood causing the
blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
Maintain a firm grip with both hands on the saw
a.
and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the
blade, but not in line with the blade.
could cause the saw to jump backwards, but
kickback forces can be controlled by the operator,
if proper precautions are taken.
b.
When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the
blade comes to a complete stop. Never attempt
to remove the saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in motion or kickback may occur.
actions to eliminate the cause of blade binding.
c.
When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf so that the saw teeth
are not engaged into the material.
binds, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
d.
Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback.
to sag under their own weight. Supports must be
placed under the panel on both sides, near the
line of cut and near the edge of the panel.
e.
Do not use dull or damaged blades.
ened or improperly set blades produce narrow
Investigate and take corrective
If a saw blade
Large panels tend
Unsharp-
GB
Kickback
17
HKC 55 EB
GB
kerf causing excessive friction, blade binding and
kickback.
f.
Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making the cut.
If blade adjustment shifts while cutting, it may
cause binding and kickback.
Use extra caution when sawing into existing
g.
walls or other blind areas.
The protruding blade
may cut objects that can cause kickback.
Lower guard function
a.
Check the lower guard for proper closing before
each use. Do not operate the saw if the lower
guard does not move freely and close instantly.
Never clamp or tie the lower guard into the open
position.
If the saw is accidentally dropped, the
lower guard may be bent. Raise the lower guard
with the retracting handle and make sure it
moves freely and does not touch the blade or any
other part, in all angles and depths of cut.
b.
Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
c.
The lower guard may be retracted manually
only for special cuts such as "plunge cuts" and
"compound cuts". Raise the lower guard by the
retracting handle and as soon as the blade enters the material, the lower guard must be released.
For all other sawing, the lower guard
should operate automatically.
d.
Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing the saw down on bench
or floor.
An unprotected, coasting blade will
cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for
the blade to stop after switch is released.
Function of the guide wedge [1-5]
a.
Use the correct saw blade for the guide wedge,
where possible. The function of the guide wedge
is restricted if using saw blades with a thicker
blade core.
To ensure that the guide wedge functions properly, make sure the blade core of the
saw blade is thinner than the guide wedge and
that the tooth width is greater than the thickness
of the guide wedge. Expect increased risk of
kickback when using a thicker saw blade.
Do not operate the saw if the guide wedge is
b.
bent.
Even the slightest problem can cause the
guard to close more slowly.
Further safety instructions
–
This electric power tool cannot be installed in a
work bench.
The electric power tool may become
unsafe and cause serious accidents if installed in
benches from other manufacturers or self-manufactured work benches.
Never reach into the chip ejector with your
–
hands.
–
Use suitable detectors to determine if utility
Rotating parts may injure your hands.
lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance.
Contact with
electric lines can lead to fire and electric shock.
Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
–
Wait until the power tool stops completely until
placing it down.
The tool can become entangled
and lead to a loss of control of the power tool.
– Do not use the machine for overhead work.
–
Harmful/toxic dust may be produced during
your work (e.g. paint containing lead, certain
types of wood and metal).
Inhaling or coming
into contact with this dust may represent a hazard for operating personnel or persons in the vicinity. Comply with the safety regulations that
apply in your country.
Wear a P2 dust mask to protect your
health.
2.3Residual risks
In spite of compliance with all relevant design regulations, hazzards while operating the machine still
occur e.g.:
– Touching the saw blade in the area of the front
opening below the saw table,
– Touching the parts of the saw blade that protrude
below the saw table while cutting,
– Touching rotating parts from left and right sides:
saw blade, clamping flange, flange screw.,
– Kickback of machine due to jamming in the
workpiece,
– Touching live parts when the casing is opened
and the mains plug is in the socket,
– the flying off of parts,
– the flying off of machine parts from a damaged
machine,
– noise emission,
–dust emission.
2.4Aluminium processing
When sawing aluminium, the following measures must be taken for safety reasons:
18
– Connect the machine to a suitable dust extractor.
– Regularly remove dust deposits from the motor
housing.
– Use an aluminium saw blade.
– Close the viewing window/chipguard.
Wear protective goggles.
– When sawing panels, they must be lubricated
with paraffin but thin-walled profiles (up to 3
mm) can be sawed without lubrication.
2.5Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are
typically:
Only saw blades with the following specifications
can be used: saw blade diameter 160 mm; recommended cutting width 1,8 mm, max. 2.2 mm with
restricted function of guide wedge; locating bore
20 mm; recommended steel blade thickness
1,5 mm, max. 1.8 mm; suitable for speeds up to
-1
6800 min
. Never use sanding discs in the ma-
chine.
The machine is designed and approved for use by
trained persons or specialists only.
The user is liable for improper or non-intended use.
4Technical data
Cordless circular sawHKC 55 EB
Motor voltage14,4 - 18 V
No-load speed 4500 min
Inclination0° to 50°
Cutting depth at 0° 0 - 55
Cutting depth at 50°38 mm
-1
Operating noise
Damage to hearing
Use ear protection!
Vibration emission value a
(vector sum for three
h
directions) and uncertainty K measured in accordance with EN 60745:
Vibration emission level (3 directions)
Cutting woodah < 2,5 m/s
Cutting metalah = 3,0 m/s
UncertaintyK = 3 m/s
2
2
2
The specified emission values (vibration, noise)
– are used to compare machines.
– They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during
operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other
insertion tools or if not maintained adequately. Take
note of idling and downtimes of machine!
Handles
Switch-on lock
Lever for changing blades
Retractor lever for pendulum guard
Guide wedge
Pendulum guard
On/Off switch
Lever for plunge function
Split scale for cutting depth stop (with/
without guide rail)
Extractor connector
Angle scale
Knob for angle setting
Cutting depth adjuster
3Intended use
Cordless circular saws are suitable for sawing
– wooden materials and wood-based materials,
– plaster- and cement-bonded fibres,
–plastic materials,
– aluminium (only with a special saw blade for alu-
6.1Changing the battery pack
Removing the battery pack [2 A]
Inserting the battery pack [2 B]
7Settings
WARNING
Risk of injury
Always disconnect the battery pack before performing any type of work on the machine!
7.1Electronics
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up ensures that the machine starts up jolt-free.
Constant speed
The motor speed remains constant through electronic control to ensure a uniform cutting speed
even when under load.
Cutting depth without guide rail/cross cutting guide rail
max. 55 mm
+FS
Cutting depth with guide rail/cross cutting
guide rail
max. 51 mm
7.3Adjusting the cutting angle
The saw table must be on an even surface when
adjusting the cutting angle.
between 0° and 50°:
Open knob
Swivel sawing unit to the desired cutting angle
.
[4-1]
Close knob
Both positions (0° and 50°) are set at the factory
[4-2]
[4-2]
.
.
and can be readjusted by the after-sales service
team.
For angled cuts, the cutting depth is smaller
than the value displayed on the cutting depth
scale.
Current limiting
Current limiting prevents excessive current consumption under extreme overload, which can lead
to a decrease in the motor speed. The motor immediately restarts after the load is removed.
Brake
The HKC 55 EB is fitted with an electronic brake.
When the saw is switched off, the saw blade slows
to a stop electronically within approx. 2 seconds.
Restart protection
The integral restart protection prevents the electric
power tool from automatically starting up again after an interruption in power when the ON/OFF
switch is pressed. In this case the electric power
tool must be switched off and then switched back
on again.
Temperature cut-out
When exceeding a certain engine temperature level, the machine power supply and speed are
capped. The power tool continues operating at reduced power to allow the ventilator to cool the motor rapidly. The power tool resumes to full performance automatically once the motor has cooled
sufficiently.
7.2Adjusting the cutting depth
The cutting depth can be set at 0 – 55 mm.
Press cutting depth adjustment
Pull up or push down saw at main handle.
[3-1]
.
7.4Adjust pendulum guard
Risk of injury! Sharp edges!
The pendulum
guard swings back quickly in the event of
sudden release.
[1-6]
The pendulum guard
with the retractor lever
must only be opened
[1-4].
7.5Changing the saw blade
WARNING
Risk of injury
Always disconnect the battery pack before performing any type of work on the machine!
CAUTION
Hot and sharp tools
Risk of injury
Do not use insert tools that are blunt or defective.
Wear protective gloves.
Swivel saw to 0° position before replacing the
saw blade and set maximum cutting depth.
Position saw on motor cover when replacing
1]
.
Turn lever
Open the screw
[5-4]
as far as stop.
[5-8]
using the Allen key
[5-
[5-3]
.
20
peep
Hold the pendulum guard open
retractor lever
Remove saw blade
Insert new saw blade.
[5-5]
[5-9]
.
.
[5-7]
only with
The direction of rotation of the saw blade
[5-10]
Insert the outer flange
and saw
[5-6]
must match.
[5-11]
so that the pin en-
gages in the recess on the inner flange.
Release retractor lever
dulum guard to swivel back
[5-5]
and allow the pen-
[5-7]
to its final po-
sition.
Tighten screw
Reposition lever
[5-8]
[5-4]
.
.
7.6Dust extraction
WARNING
Dust hazard
Dust can be hazardous to health. Always work
with a dust extractor.
Always read applicable national regulations before extracting hazardous dust.
HKC 55 EB
GB
– Always secure the workpiece in such a manner
that it cannot move while being processed.
– Always hold the machine with two hands at the
handles
[1-1]
when performing work. This reduces the risk of injury and is a prerequisite for
precise work.
– Always push the saw forwards
[10-9]
, and never
towards yourself.
– Adapt the infeed speed to prevent the cutters on
the saw blade from overheating and prevent
plastic materials from melting during cutting.
– Make sure that the knob
[1-12]
is tightened be-
fore starting work.
8.1Switch on/off
Slide switch-on lock
Press the ON/OFF switch
[1-2]
upwards.
[1-7]
.
Press = ON
Release = OFF
8.2Acoustic warning signal
Acoustic warning signals sound and the machine
switches off in the following operating states:
Battery low or machine overloaded:
Independent extraction
Secure the connection piece
[6-3]
collection bag
at the extractor connector
with a clockwise rotation
To empty remove the connection piece
the dust collection bag
[6-3]
connector with an anti-clockwise rotation
[6-2]
of the dust
[6-1]
.
from the extractor
[6-2]
[6-1]
of
.
Festool mobile dust extractor
A Festool mobile dust extractor with an extractor
hose diameter of 27 mm or 36 mm (36 mm is recommended due to the reduced risk of clogging) is
connected to the extractor connector at the elbow
[1-10]
.
– Static charge may occur if an anti-static suction
hose is not used. The user may suffer an electric
shock.
8Working with the electric power
tool
Please observe all mentioned safety informations and the following rules when working:
– Only guide the power tool towards the workpiece
when it is switched on.
Before each use, check that the pendulum
–
guard is working correctly.
tool when it is in perfect working order.
Only use this power
Change the battery
Reduce the machine load
8.3Sawing along the scribe mark
The cut indicators display the cutting sequence
without a guide rail:
0° cuts:
45° cuts:
[7-1]
[7-2]
8.4Cutting sections
Position the saw with the front part of the saw table
on the workpiece, switch on saw and push forward
in cutting direction.
8.5Sawing cut-outs (plunge cuts)
In order to avoid kickbacks, the following instructions must be observed without fail
when plunge cutting:
– Always position saw with the rear edge of the saw
table against a fixed stop.
– When working with the guide rail, place the saw
against the kickback stop FS-RSP (accessories)
clamped to the guide rail.
[8-6]
Caution! Danger of crushing!
Always keep a firm grip on the machine with
your free hand when adjusting plunge cuts. Never
position your fingers behind or below the saw
blade.
21
HKC 55 EB
EKAT
1
2
3
5
4
GB
Procedure
Adjusting cutting depth,
Press lever
[8-1]
down.
see section 7.2
.
Sawing unit swivels upwards to plunge-cut position.
Hold retractor lever
[8-2]
downwards as far as
stop.
Pendulum guard
[8-4]
opens and the saw blade
is exposed.
Position saw on workpiece and position against
a stop (kickback stop).
Switch on saw.
Slowly press down saw to the set cutting depth
until the saw engages, release retractor lever
[8-2]
and push forward in cutting direction
.
9]
The notch
[8-3]
indicates the absolute rear cutting
[8-
point of the saw blade (Ø 160 mm) when using the
saw at maximum cutting depth with the guide rail.
9Service and maintenance
WARNING
The pendulum guard must always be able to
move freely and close independently. Always
keep the area around the pendulum guard
clean. Clear from dust and chippings by blowing
out with compressed air or using a brush.
Keep the contacts on the machine, charger and
battery pack clean.
For service, maintenance, disposal and
transport of the battery pack, note enclosed
instructions of the battery pack!
10Accessories
The order numbers of the accessories and tools can
be found in the Festool catalogue or on the Internet
under "www.festool.com".
In addition to the accessories described, Festool
also provides a comprehensive range of system accessories that allow you to use your saw more effectively and in diverse applications, e.g.:
• Parallel stop, extension table PA-HKC 55
• Kickback stop FS-RSP
• Parallel stop FS-PA and guide extension FS-PAVL
• Side-mounted cover, false joint ABSA-TS 55
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the battery pack from the
machine before any cleaning or maintenance!
All maintenance and repair work which requires
the motor housing to be opened, must only be
carried out by an authorised service workshop.
Customer service and repair
through manufacturer or service
workshops: Please find the nearest
address at: www.festool.com/service
Only use original Festool spare parts!
Order No. at: www.festool.com/service
Regular cleaning of the machine, above all
the adjustment devices and the guides, is an
important safety factor.
Observe the following instructions:
To ensure constant air circulation, always keep
the cooling openings in the housing unobstructed and air accessible.
Use an extractor on all openings of the power
tool to remove chips and splinters.
only
10.1Saw blades, other accessories
In order to saw different materials quickly and
cleanly, Festool offers saw blades for all applications that are specially designed for your Festool
portable circular saw.
10.2Guide rail
The guide rail enables you to make clean, accurate
cuts while simultaneously protecting the surface of
the workpiece from damage.
In conjunction with the extensive range of accessories, exact angled cuts, mitre cuts and fitting work
can be completed with the guide system. The option
of attaching the guide rail securely using clamps
[8-7]
ensures safer working conditions.
Adjust the guide play between the saw table and
the guide rail using the two adjustable jaws
8]
.
[8-
The splinterguard [8-5] requires breaking in before first usage:
Position saw at the very end of the guide rail, so
that the guide plate is level.
Swivel saw to 0° position and set to maximum
cutting depth.
Switch on saw.
Slowly push saw along the entire length of the
rail.
22
The edge of the splinterguard now corresponds ex-
www.festool.
com
H
KC 55 EB
www.festoo
l.co
m
H
K
C
5
5 EB
www.fes
t
ool.com
actly to the cutting edge.
10.3Cross cutting guide rail
The cross cutting guide rail's intended use is sawing wood and panel materials.
It allows precise and clean cuts, especially angled
cuts can be carried out easily and a high repeat accuracy. The saw retreats automatically into the inital position.
The splinterguard must be broken in before
first use,
see chap. 10.2
.
Every time before use, check that the cross
cutting guide rail is retracted correctly
and
have it repaired, if necessary. Never use if
automatic retraction is not operating cor-
rectly.
Connect saw to the cross cutting guide rail
Slide saw onto the cross cutting guide rail in
sawing direction.
The saw engages in the sliding block
The quick fastener
[9-1]
locks in behind the saw
[9-2]
.
table.
The saw is securely connected to the cross cutting
guide rail.
Loosen saw from the cross cutting guide rail.
Push saw forward slightly in sawing direction.
Turn quick fastener
Remove saw towards the rear against the saw-
[9-1]
to the front.
ing direction.
Cutting with the compound mitre saw
Open knob at adjustable stop
Adjust angle at the scale
Close knob at adjustable stop
Adjust depth and angle of the saw,
and 7.3
The saw’s play on the cross cutting guide rails
.
can be set with the two setting jaws
[10-2]
[10-4]
[10-2]
.
.
[10-3]
.
see ch. 7.2
.
The saw must slide easily across the rail.
Place the adjustable stop
[10-2]
and the fixed
stop against the work piece and position the
cross cutting guide rail.
Switch saw on.
Push saw in direction of cutting.
HKC 55 EB
GB
Pendulum guard opens. Sawing commences.
WARNING
Protruding rotating saw blade
Risk of injury
Do not position hands near cutting area and saw
blade.
Do not place hands below the work piece.
Do not hold the workpiece in hand or place it on
your leg.
After cutting, switch off saw.
Pull back saw into initial position.
Remove cross cutting guide rail from work
piece.
Warning! Danger
of injury! Saw
blade exposed, do
not lay down!
If the saw or the pendulum guard
does not retreat to initial position, interrupt sawing
process and check functionality, possibly remove
jammed woodchips.
Parking position - pendulum guard closed!
In park-
ing position the saw can be
laid down with the cross cutting guide rail.
11Environment
Do not dispose of the device in household waste!
ries and packaging. Observe applicable national regulations.
EU only:
In accordance with European Directive on
waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used electric power
tools must be collected separately and handed in
for environmentally friendly recycling.
Les illustrations indiquées se trouvent au début et
à la fin de la notice d'emploi.
Consignes opératoires
Insérer la batterie.
Dégager la batterie.
Danger d'écrasement des doigts et des
mains !
Zone de danger ! Ne pas mettre les
mains !
Danger dû à la lame de scie apparente
Ne pas poser la scie avec lame de scie
apparente
HKC 55 EB
www.festool.com
Capot de protection pendulaire ouvert
Capot de protection pendulaire fermé
1Symboles
SymboleSignification
Avertissement de danger
24
Position de rangement
Poser la scie uniquement avec le capot
de protection pendulaire fermé
2Consignes de sécurité
2.1Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT !
les consignes de sécurité et instructions.
Des erreurs résultant du non-respect des
consignes d'avertissement et des instructions
peuvent occasionner un choc électrique, des brûlures et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les
consigne de sécurité se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'alimentation) et aux outils électriques fonctionnant
sur batteries (sans cordon d'alimentation).
2.2Consignes de sécurité spécifiques aux
scies circulaires
Sciage
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
DANGER ! N'approchez pas vos mains de
la scie et de la lame de scie. Tenez la poignée
supplémentaire ou le carter moteur à l'aide de
votre deuxième main.
de blessure avec la lame de scie si vous tenez la
scie circulaire à deux mains.
N'attrapez pas le dessous de la pièce à travailler.
Le capot de protection n'est pas en mesure
de vous protéger de la lame de scie dans la zone
située en-dessous de la pièce à travailler.
Adaptez la profondeur de coupe à l'épaisseur de
la pièce à travailler.
être complètement visibles sous la pièce à travailler.
Ne tenez jamais la pièce à scier avec la main ou
sur la jambe. Fixez la pièce à travailler sur un
support stable.
pièce à travailler afin de réduire les risques de
contact corporel, de blocage de la lame de scie
ou de perte de contrôle.
Tenez l'outil électroportatif à l'aide des poignées isolées lorsque vous réalisez des travaux
au cours desquels l'accessoire pourrait entrer
en contact avec des conduites électriques.
contact avec un câble sous tension met également les pièces métalliques de l'outil électroportatif sous tension et peut provoquer un choc
électrique.
Au cours du tronçonnage, utilisez toujours une
butée ou une arête de guidage droite.
met d'améliorer la précision de la coupe et de réduire les risques de blocage de la lame de scie.
Utilisez toujours des lames de scie d'une taille
adaptée et qui s'ajustent au perçage (en forme
Les dents ne doivent pas
Il est important de bien fixer la
Veuillez lire toutes
Vous éviterez tout risque
Le
Ceci per-
HKC 55 EB
de losange ou ronde).
adaptées aux pièces de montage de la scie fonctionnent de manière excentrique et peuvent entraîner une perte de contrôle.
h.
N'utilisez jamais de brides ou de vis de serrage
détériorées ou inadaptées.
de serrage de la lame de scie ont été conçues
spécialement pour votre scie afin de garantir une
performance optimale et une grande fiabilité de
cette dernière.
Portez des protections person-
i.
nelles adéquates :
auditive, lunettes de protection,
masque pour les travaux générant de la poussière, gants de
protection pour le changement
d'outils.
Cause de recul et consignes de sécurité correspondantes
– Un recul est la réaction subite d'une lame de scie
ayant accroché ou étant bloquée ou mal ajustée,
entraînant ainsi un mouvement incontrôlé de la
scie vers le haut et en direction de l'utilisateur ;
– si la lame de scie s'accroche ou se coince
constamment dans la fente de la scie, cette dernière se bloque et la force moteur entraîne un retournement de l'appareil en direction de
l'utilisateur ;
– si la lame de scie se tord ou est mal ajustée lors
du sciage, les dents de la zone arrière de la lame
de scie peuvent s'accrocher dans la surface de la
pièce à travailler, et la lame de scie peut sortir de
la fente de la scie et sauter en arrière en direction de l'utilisateur.
Un recul est la conséquence d'un mauvais usage ou
d'une utilisation incorrecte de la scie. Il peut être
évité en suivant les mesures de précaution appropriées décrites ci-après.
a.
Tenez fermement la scie à deux mains et placez
vos bras dans une position dans laquelle vous
serez en mesure de résister à la force du recul.
Tenez toujours la lame de scie de manière latérale, ne placez jamais la lame de scie dans l'axe
de votre corps.
peut sauter en arrière mais l'utilisateur peut
contrôler la force du recul s'il respecte les mesures appropriées.
b.
Si la lame de scie se coince ou que vous interrompez le travail, relâchez l'interrupteur de
marche/arrêt et attendez que la scie arrête son
mouvement dans le matériau et que la lame de
scie parvienne à un arrêt complet. Ne tentez jamais de retirer la scie de la pièce à travailler ou
Lors d'un recul, la scie circulaire
Les lames de scie non
Les brides ou les vis
protection
F
25
HKC 55 EB
F
de la tirer vers l'arrière tant que la lame de scie
est en mouvement, au quel cas un recul est susceptible de se produire.
Déterminez la cause du
blocage de la lame de scie et éliminez-la.
c.
Si vous souhaitez remettre en marche une scie
ayant pénétré dans la pièce à travailler, centrez
la lame de scie dans la fente de la scie et vérifiez que les dents de la scie ne se sont pas accrochées dans la pièce à travailler.
Si la lame de
scie se bloque, il est possible que cela entraîne
un retrait de cette dernière de la pièce à travailler
ou un recul si vous remettez la scie en marche.
d.
Constituez-vous un support à l'aide de grandes
planches afin de minimiser le risque de recul lié
à une lame de scie coincée.
Les grandes
planches peuvent fléchir sous leur propre poids.
Les planches doivent être soutenues des deux
côtés mais également à proximité de la fente de
la scie et au bord.
e.
N'utilisez pas de lames de scie non tranchantes
ou détériorées.
Les lames de scie avec dents
non tranchantes ou mal ajustées entraînent un
frottement important, un blocage de la lame de
scie et un recul, pour cause de fente de scie trop
étroite.
Avant de commencer le sciage, fixez les ré-
f.
glages de l'angle et des profondeurs de coupe.
Si vous modifiez les réglages pendant vos travaux de sciage, il est possible que la lame de scie
se coince et qu'un recul se produise.
Soyez particulièrement prudent lors
g.
d'« entailles » dans des parois existantes ou
dans d'autres zones où on ne voit pas ce qui se
passe.
La lame de scie qui pénètre lors du sciage
dans des objets cachés peut se bloquer et provoquer un recul.
Fonction du capot de protection inférieur
a.
Vérifiez, avant chaque utilisation, que le capot
de protection inférieur est parfaitement fermé.
N'utilisez pas la scie si le capot de protection
n'est pas mobile et s'il ne se ferme pas instantanément. Ne serrez ou n'attachez jamais le capot de protection inférieur en position ouverte.
Si la scie tombait sur le sol de manière involontaire, le capot de protection inférieur pourrait se
déformer. Ouvrez le capot de protection à l'aide
du levier de rappel, assurez-vous qu'il est bien
mobile et qu'il n'entre ni en contact avec tous les
angles et profondeurs de coupe, ni avec la lame
de scie.
b.
Vérifiez le fonctionnement des ressorts du capot de protection inférieur. N'utilisez pas l'appareil si le capot de protection inférieur et les
ressorts ne fonctionnent pas parfaitement.
26
Les
pièces endommagées, les dépôts ou les tas collants de copeaux peuvent retarder le fonctionnement du capot de protection.
c.
Ouvrez uniquement le capot de protection inférieur pour des coupes particulières à la main,
comme les coupes plongeantes et les coupes en
biais. Ouvrez le capot de protection inférieur à
l'aide du levier et relâchez-le dès que la lame
de scie a pénétré dans la pièce à usiner.
Pour
tous les autres travaux de sciage, le capot de protection inférieur doit fonctionner de manière automatique.
Ne posez pas la scie sur l'établi ou sur le sol
d.
sans que le capot de protection inférieur ne recouvre la lame de scie.
Une lame de scie non
protégée ou fonctionnant au ralenti bouge la scie
dans le sens inverse du sens de coupe et scie tout
ce qui se trouve sur son chemin. Il est donc indispensable de tenir compte de la durée de ralentissement de la scie.
Fonction du sabot de guidage [1-5]
a.
Utilisez si possible la lame de scie adaptée au
sabot de guidage. Si vous utilisez des lames de
scie avec une base plus épaisse, la fonction du
sabot de guidage est limitée.
Pour que le sabot
de guidage puisse fonctionner, la lame de base
de la lame de scie doit être plus mince que le sabot de guidage et la largeur de dent doit être supérieure à l'épaisseur du sabot de guidage. Si
vous utilisez une lame de scie plus épaisse calculez avec un risque de choc en retour plus élevé.
b.
N'utilisez pas la scie avec un sabot de guidage
déformé.
La moindre perturbation peut ralentir
la fermeture du capot de protection.
Consignes de sécurité additionnelles
–
Cet outil électroportatif ne doit pas être intégré
dans une table de travail.
Le montage sur une
table de travail d'un autre fabricant ou des tables
réalisées par soi-même peut rendre l'outil électroportatif instable et conduire à de graves accidents.
Ne jamais placer les mains dans l'éjection de
–
copeaux.
Les pièces en rotation peuvent entraî-
ner des blessures des mains.
Utilisez des appareils de détection appropriés
–
pour repérer des câbles d'alimentation dissimulés ou consultez l'entreprise de distribution
locale.
Le contact de l'outil monté avec un câble
sous tension peut provoquer un feu ou un choc
électrique. Une conduite de gaz endommagée
peut conduire à une explosion.La pénétration
dans une conduite d'eau provoque des dégâts
matériels.
–
Attendez l'immobilisation complète de la machine électrique avant de la déposer.
L'outil
peut se bloquer et conduire à une perte de
contrôle de la machine électrique.
– Ne pas utiliser l'appareil pour des travaux au-
dessus de la tête.
Au cours du travail, des poussières nocives/
–
toxiques peuvent être générées (comme les
poussières de peintures au plomb ou certaines
poussières de bois ou de métal).
Le contact ou
l'inhalation de ces poussières peut présenter un
danger pour l'utilisateur ou les personnes se
trouvant à proximité. Veuillez respecter les prescriptions de sécurité en vigueur dans votre pays.
Pour votre santé, portez un masque de
protection respiratoire de classe P2.
2.3Autres risques
Certains risques restent inhérents à la conduite de
la machine, malgré le respect de toutes les prescriptions de sécurité, comme par exemple :
– contact avec la lame de scie dans la zone de l'ou-
verture sous la table de sciage,
– contact de la pièce en saillie de la lame de scie
située sous la pièce à usiner au moment de la
coupe,
– contact de pièces en rotation sur le côté : lame de
scie, bride de serrage, vis de bride,
– recul de la machine en cas de blocage dans la
pièce à usiner,
– contact de pièces sous tension quand le boîtier
est ouvert et que la fiche secteur n'est pas retirée,
– projection de morceaux de pièce,
– projection de morceaux de pièce en cas d'outils
endommagés,
– émission acoustique,
– émission de poussières.
2.4Traitement de l'aluminium
Pour des raisons de sécurité, respecter les
mesures suivantes dans le cas du traite-
ment de l'aluminium :
– Raccordez l'outil à un aspirateur approprié.
– Nettoyez régulièrement les dépôts de poussières
accumulés dans le carter moteur.
– Utilisez une lame de scie pour aluminium.
– Fermez la fenêtre d'inspection/ le protecteur
contre les projections de copeaux.
Portez des lunettes de protection !
HKC 55 EB
F
– Pour scier des panneaux, la lame doit être grais-
sée avec de la graisse de pétrole, des profilés aux
parois minces (3 mm max.) peuvent être traités
sans graissage.
2.5Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745
sont habituellement :
Niveau de pression acoustiqueLPA = 79 dB(A)
Niveau de puissance acoustiqueLWA = 90 dB(A)
IncertitudeK = 3 dB
ATTENTION
Acoustique se produisant lors du travail
Endommagement de l'ouïe
Utilisez une protection auditive !
Valeur d'émission vibratoire a
(somme vectorielle
h
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées
conformément à la norme EN 60745 :
Valeur d'émission vibratoire (tridirectionnelle)
Sciage de boisah < 2,5 m/s
Sciage de métalah = 3,0 m/s
IncertitudeK = 3 m/s
2
2
2
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit)
– sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nuisance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d'autres applications, avec d'autres outils de travail
ou est insuffisamment entretenue, la charge de
vibrations et la nuisance sonore peuvent être nettement supérieures. Tenir compte des temps de ralenti et d'immobilisation de l'outil !
3Utilisation en conformité avec les
instructions
Scie circulaire à main sans fil destinée au sciage de
– matériaux en bois ou assimilés,
– matériaux en fibres agglomérées au plâtre ou au
ciment,
– matières plastiques
– aluminium (uniquement avec une lame de scie
Festool spéciale pour l'aluminium)
27
HKC 55 EB
F
Seules les lames avec les données suivantes
peuvent être utilisées : diamètre de lame 160 mm ;
largeur de coupe recommandée 1,8 mm, max. 2,2
mm avec fonction limitée du sabot de guidage ; perçage de positionnement 20 mm ; épaisseur de la
lame maîtresse recommandée 1,5 mm, max. 1,8
mm ; convient pour des vitesses jusqu'à 6 800 min
1
. N'utilisez pas de plateaux de ponçage.
-
Cette machine est destinée et autorisée exclusivement pour une utilisation par des personnes ayant
reçu une formation adéquate ou par des professionnels qualifiés.
L'utilisateur est responsable des dommages
provoqués par une utilisation non conforme.
4Caractéristiques techniques
[1-15]
[1-16]
Touches de réglage
Poignée isolée (zone grisée)
6Mise en service
6.1Remplacement de la batterie
Retirer le bloc batteries [2 A]
Insérer le bloc batteries [2 B]
7Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
Retirer systématiquement la batterie de l'outil
avant tous les travaux sur l'outil !
Scie circulaire à main sans
HKC 55 EB
fil
Tension du moteur14,4 - 18 V
Régime (vitesse de rotation à
4500 min
vide)
Position inclinée0° à 50°
Profondeur de coupe à 0° 0 - 55 mm
Profondeur de coupe à 50°38 mm
Dimension de la lame de scie
recommandée160 x 1,8 x 20 mm
max.160 x 2,2 x 20 mm
Poids sans batterie3,4 kg
5Composants de l’appareil
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-14]
Poignées
Dispositif de marche forcée
Levier pour changement d'outil
Levier de rappel pour le capot de protec-
tion pendulaire
Sabot de guidage
Capot de protection pendulaire
Interrupteur de marche/arrêt
Levier pour la fonction plongeante
échelle graduée en deux parties pour
butée de profondeur de coupe (avec/sans
rail de guidage)
Raccord d'aspiration
Échelle angulaire
Bouton rotatif pour le réglage de l'angle
Dispositif de réglage de la profondeur de
coupe
Bloc batteries
7.1Électronique
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionne-
-1
ment sans à-coups de la machine.
Vitesse de rotation constante
La vitesse de rotation du moteur est maintenue
constante de manière électronique. De ce fait, la vitesse de coupe reste homogène, même lorsque
l'outil est fortement sollicité.
Limitation de courant
La limitation de courant empêche une absorption
élevée de courant en cas de charge extrême, ce qui
entraînerait une baisse de la rotation du moteur.
Après la décharge, le moteur se remet en route.
Frein
La HKC 55 EB est équipée d'un frein électronique.
Après la mise hors service, la lame de scie est freinée par un système électronique et s'arrête en 2
secondes.
Protection contre le redémarrage
La protection contre le redémarrage intégrée empêche un redémarrage automatique de la machine
après une coupure d'alimentation lorsque l'interrupteur marche/arrêt est enfoncé. Dans ce cas,
l'outil électroportatif doit tout d'abord être arrêté et
remis en marche.
Sécurité thermique
L'alimentation électrique et la vitesse de rotation
sont réduites en cas de température trop élevée du
moteur. La machine ne fonctionne plus qu'à une
puissance réduite, afin de permettre un refroidissement rapide du moteur. Après le refroidissement,
la machine remonte automatiquement en puissance.
28
7.2Régler la profondeur de coupe
La profondeur de coupe se règle de 0 à 55 mm :
Effacer le réglage de la profondeur
[3-1]
coupe.
Tirer vers le haut ou appuyer sur la poignée
principale du groupe de sciage.
Profondeur de coupe sans rail de guidage/
coupe d'onglet
55 mm max.
+FS
Profondeur de coupe avec rail de guidage/
coupe d'onglet
51 mm max.
7.3Réglage de l'angle de coupe
Lors du réglage de l'angle de coupe, la table de
sciage doit reposer sur une surface plane.
Entre 0° et 50°
Ouvrir le
Basculer le groupe de sciage jusqu'à l'angle de
coupe
Fermer le
Les deux positions (0° et 50°) sont réglées en
[4-2]
[4-1]
bouton rotatif.
souhaité.
[4-2]
bouton rotatif.
usine et peuvent être ajustées à nouveau par le
service après-vente.
En cas de coupe en angle, la profondeur de
coupe est plus petite que la valeur indiquée sur
l'échelle de profondeur de coupe.
7.4Décaler le capot de protection pendulaire
Risques de blessures ! Bords acérés !
cas de relâchement subit, le capot de protection pendulaire bascule rapidement en
arrière.
Ouvrir le capot de protection pendulaire
quement avec le levier de rappel
[1-4]
.
[1-6]
uni-
7.5Remplacez la lame de scie
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
Retirer systématiquement la batterie de l'outil
avant tous les travaux sur l'outil !
ATTENTION
Outil chaud et tranchant
Risque de blessures
Ne pas utiliser d'outil émoussé ou défectueux !
Porter des gants de protection.
de
En
HKC 55 EB
Basculer la scie sur la position 0° avant de
F
changer la lame et régler la profondeur de
coupe maximale.
Pour le changement, poser la scie sur le capot
[5-1]
du
Déplacer le levier
Desserrer
Maintenir le capot de protection pendulaire
7]
ouvert uniquement avec le levier de rappel
[5-5]
Retirer la lame
Insérer une nouvelle lame.
moteur.
[5-4]
[5-8]
la vis avec la clé
.
[5-9]
La lame de scie
jusqu'à la butée.
de scie.
[5-10]
et la scie
[5-3]
Allen.
[5-
[5-6]
doivent avoir le même sens de rotation.
Insérer la bride extérieure
[5-11]
de telle sorte
que la broche d'entraînement s'accroche dans
l'évidement de la bride intérieure.
Relâcher le levier
venir le capot de protection pendulaire
[5-5]
de rappel et laisser re-
[5-7]
dans sa position définitive.
Serrer
Ramener
[5-8]
[5-4]
la vis.
le levier.
7.6Aspiration
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
Les poussières peuvent être dangereuses pour
la santé. Pour cette raison, ne travaillez jamais
sans aspiration.
Respectez toujours les prescriptions nationales
en vigueur lors de l'aspiration de poussières
dangereuses pour la santé.
Aspiration intégrée
Fixer la pièce de raccordement
[6-3]
poussière
manchon d'aspiration
Pour le vidage
ment du sac à poussière
par une rotation à droite du
[6-1]
[6-2]
retirer la pièce de raccorde-
[6-3]
à gauche du manchon d'aspiration
Aspirateur Festool
Le manchon d'aspiration
[1-10]
der un aspirateur Festool équipé d'un flexible de 27
ou 36 mm (conseil : un flexible de 36 mm réduit le
risque de colmatage).
– En cas d'utilisation d'un tuyau non antistatique, il
peut y avoir formation d'une charge statique et
l'utilisateur peut recevoir un choc électrique.
[6-2]
du sac à
.
par une rotation
[6-1]
.
permet de raccor-
29
HKC 55 EB
peep
F
8Travail avec l'outil électroportatif
Lors des travaux, observez toutes les
consignes de sécurité indiquées en introduction ainsi que les règles suivantes :
– Guider l'outil électroportatif contre la pièce à tra-
vailler seulement quand celui-ci est activé.
Avant toute utilisation, contrôler le bon fonc-
–
tionnement du capot de protection pendulaire.
N'utiliser l'outil électroportatif que lorsqu'il
fonctionne correctement.
– Fixez la pièce à usiner de manière à ce qu'elle ne
puisse pas bouger pendant l'usinage.
– En travaillant, tenez toujours la machine des
[1-1]
deux mains, au niveau des poignées
diminue les risques de blessures et permet de
travailler avec précision.
– Pousser la scie toujours vers l'avant
[10-9]
mais vers l'arrière.
– En sélectionnant une vitesse d'avance adaptée,
vous évitez une surchauffe des arêtes de coupe
de la lame de scie et, dans le cas de coupes de
matières plastiques, une fusion du plastique.
– Assurez-vous avant le début des travaux que tous
les boutons de blocage
[1-12]
sont serrés.
8.1Marche/Arrêt
Tirer l'enclenchement
Enfoncer l'interrupteur
[1-2]
vers le haut.
[1-7]
marche/arrêt.
Enfoncer = EIN
Relâcher = AUS
8.2Signaux d'avertissement sonores
Des signaux d'avertissement sonores retentissent
lors des états de fonctionnement suivants et la machine s'arrête :
Batterie déchargée ou machine surchargée :
. Cela
et ja-
8.5Réalisation de découpes (coupes plongeantes)
Pour éviter des chocs en arrière, il est impératif de suivre les remarques suivantes pour
les coupes plongeantes :
– Poser toujours la scie avec le bord arrière de la
table de coupe contre une butée solide.
– Pour travailler avec le rail de guidage, placer
l'outil contre la butée antirecul FS-RSP (acces-
[8-6]
soires)
fixée sur le rail de guidage.
Prudence !Risque d'écrasement !
Pour le réglage de coupes plongeantes sans
guide, tenir toujours la machine. Ne jamais placer
les doigts derrière ou sous la lame de scie !
Procédure
Régler la profondeur de coupe,
Enfoncer le levier
[8-1]
vers le bas.
voir chap. 7.2
.
Le groupe de sciage bascule vers le haut en position plongeante.
Maintenir le levier de rappel
[8-2]
enfoncé
jusqu'à la butée.
Le capot de protection pendulaire
[8-4]
s'ouvre
et libère la lame de la scie.
Poser la scie sur la pièce à usiner et contre une
butée (antirecul).
Mettre la scie en marche.
Enfoncer la scie lentement jusqu'à ce qu'elle
s'encliquette sur la profondeur de coupe réglée,
relâcher le levier de
dans la position de
[8-3]
Les marquages indiquent le point de coupe le
[8-2]
[8-9]
rappel et avancer
coupe.
plus en arrière de la lame de scie (Ø 160 mm) pour
une profondeur de coupe maximale et en utilisant
le rail de guidage.
Changement de la batterie
Réduire la charge sur l'outil
8.3Sciage d'après tracé
Les indicateurs de coupe présentent le schéma de
coupe sans rail de guidage :
Coupe 0° :
Coupe 45° :
[7-1]
[7-2]
8.4Réalisation de coupes droites
Posez la scie avec la partie avant de la table de travail sur la pièce à usiner, mettez-la en marche et
poussez-la dans le sens de la coupe.
30
9Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Retirez systématiquement la batterie de la machine avant tous les travaux de maintenance et
d'entretien !
Tous les travaux de maintenance et de réparation nécessitant une ouverture du carter moteur
doivent uniquement être effectués par un atelier
de service après-vente agréé.
Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités à effectuer
réparation ou service
toute
. Voir
conditions : www.festool.fr/services
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces Festool d'origine. Référence sur :
5
3
2
1
www.festool.fr/services
Un nettoyage régulier de la machine, principalement des dispositifs de réglage et des
guides constitue un facteur important de sécurité.
Observez les consignes suivantes :
Pour garantir la circulation de l'air, les orifices
d'air de refroidissement sur le carter doivent
toujours rester propres et dégagés.
Aspirer tous les orifices pour retirer les éclats
et copeaux de l'outil électroportatif.
Le capot de protection pendulaire doit toujours
rester mobile et pouvoir se fermer de manière
autonome. Toujours maintenir propre la zone
entourant le capot de protection pendulaire. Retirer la poussière et les copeaux à l'air comprimé ou avec un pinceau.
Maintenir les contacts de raccordement sur la
machine électrique, le chargeur et la batterie
dans un état propre.
Pour l'entretien, la maintenance, la mise au
rebut et le transport du bloc batteries, respecter les messages d'avertissement joints au bloc
batteries !
10Accessoires
Les références des accessoires et des outils figurent dans le catalogue Festool ou sur Internet
"www.festool.fr".
Outre les accessoires décrits, Festool propose des
accessoires système complets, vous permettant
une utilisation polyvalente et efficace de votre scie,
p. ex. :
• Butée parallèle, extension de table PA-HKC 55
• Butée antiretour FS-RSP
• Butée parallèle FS-PA et rallonge FS-PA-VL
• Revêtement latéral, ajourage ABSA-TS 55
HKC 55 EB
F
10.1Lames de scie, autres accessoires
Afin de pouvoir découper rapidement et proprement différents matériaux, Festool vous propose
des lames de scie spécialement adaptées à votre
scie circulaire à main Festool et à tous les cas d'utilisation.
10.2Rail de guidage
Le rail de guidage permet d'obtenir des coupes
précises et nettes. De même, il protège la surface
de la pièce contre les endommagements.
Les nombreux accessoires ajoutés au système de
guidage permettent d'effectuer des coupes en
biais, des coupes d’onglet et des travaux d'ajustage
exacts. La possibilité de fixation au moyen de serrejoints
[8-7]
garantit un maintien fixe et un travail en
toute sécurité.
Régler le jeu de guidage de la table de sciage
sur le rail de guidage avec les deux touches de
[8-8]
réglage
.
Avant la première utilisation du rail de guidage,
effectuez une rainure dans le pare-éclats [8-5] :
Placer la scie avec l'ensemble de la plaque de
guidage sur l'extrémité arrière du rail de guidage,
Basculer la scie sur la position 0° et régler la
profondeur de coupe maximale,
Mettre la scie en marche.
Suivre lentement la protection pare-éclat sur
toute la longueur sans l'enlever.
L'arête du pare-éclats correspond alors exactement à l'arête de coupe.
10.3Rail de coupe d'onglet
Le rail de coupe d'onglet est destiné à scier du bois
et des panneaux.
Il permet des coupes précises et nettes, notamment les coupes d'angle et avec une grande précision de répétition. La scie revient automatiquement
dans sa position de départ une fois le processus de
coupe achevé.
Avant le première utilisation, le pare-éclats doit
être entaillé,
voir Ch. 10.2
.
Avant chaque utilisation, contrôler la fonction de retrait du rail de coupe d'onglet
et le
réparer si nécessaire. Ne jamais utiliser
quand le retrait automatique ne fonctionne
pas.
31
HKC 55 EB
www.festool.
com
H
KC 5
5 EB
www.fe
stoo
l.co
m
H
K
C
5
5 EB
www.fes
t
ool
.
com
F
Raccorder la scie au rail de coupe d'onglet.
Pousser la scie dans le sens de coupe sur le rail
de coupe d'onglet.
La scie s'engrène dans la pièce
[9-2]
coulis-
sante.
La fermeture s'encliquette
[9-1]
derrière la
table de travail.
La scie est solidement assemblée au rail de coupe
d'onglet.
Détacher la scie du rail de coupe d'onglet
Pousser légèrement vers l'avant dans le sens
de coupe.
Faire tourner le verrouillage rapide
[9-1]
vers
l'avant.
Retirer la scie vers l'arrière, dans le sens
contraire à la coupe.
Procédé pour la coupe d'onglet
Ouvrir le bouton rotatif sur la butée
[10-2]
ré-
glable.
Régler l'angle sur
Fermer le bouton rotatif sur la butée
[10-4]
l'échelle.
[10-2]
ré-
glable.
Régler la profondeur et l'angle de coupe sur la
scie,
voir Ch. 7.2 et 7.3
Régler le jeu de guidage de la table de sciage
.
sur le rail de coupe d'onglet avec les deux
touches de réglage
[10-3]
.
La scie doit passer librement sur le rail.
Poser la butée réglable
[10-2]
et la butée fixe
contre la pièce et poser le rail de coupe d'onglet.
Mettre la scie en marche.
Pousser la scie dans le sens de la coupe.
Le capot de protection pendulaire s'ouvre. Scier
selon la découpe.
AVERTISSEMENT
Lame de scie rotative apparente
Risque de blessures
Ne pas approcher les mains de la zone de sciage
et de la lame de scie.
Ne pas attraper le dessous de la pièce à travailler.
Ne pas tenir la pièce dans la main ou sur la
jambe.
Une fois la coupe terminée, arrêter la scie.
Remettre la scie dans la position de départ.
Relever le rail de coupe d'onglet.
AVERTISSEMENT !
Risques de blessures ! Ne pas po-
ser la scie avec lame de scie apparente !
Lorsque
la scie ou le capot de protection pendulaire ne reviennent pas dans la position de départ, interrompre le processus de coupe, retirer la batterie et
vérifier le fonctionnement, si besoin retirer les copeaux de bois collés.
Position de rangement –
Capot de protection pendulaire fermé !
Dans cette position, la scie peut être déposée avec le rail de
coupe d'onglet.
11Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères !
reil, les accessoires et les emballages
de façon compatible avec l'environnement. Respecter les prescriptions na-
tionales en vigueur.
Uniquement UE :
d'après la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroniques
usagés et sa transposition en droit national, les outils électriques usagés doivent être collectés à part
et recyclés de manière écologique, par les filières
de recyclage type DEEE.
Las figuras indicadas se encuentran al inicio y al final del manual de instrucciones.
Insertar la batería.
Aflojar la batería.
¡Peligro de aplastamiento de dedos y
manos!
¡Zona peligrosa! ¡Mantener alejadas las
manos!
Peligro de corte a causa de hoja de
serrar al descubierto
No dejar la sierra con la hoja de serrar al
descubierto
B
HKC 55 E
l.com
www.festoo
Cubierta protectora basculante abierta
Cubierta protectora basculante cerrada
1Símbolos
Símbolo Significado
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
Posición de parada
Dejar la sierra solo con la cubierta protectora basculante cerrada
33
HKC 55 EB
E
2Indicaciones de seguridad
2.1Indicaciones de seguridad generales
¡ADVERTENCIA!
las indicaciones de seguridad.
plen debidamente las indicaciones de advertencia y
las instrucciones puede producirse una descarga
eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en
las indicaciones de seguridad hace referencia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica
(con un cable de red) y a herramientas eléctricas
alimentadas a batería (sin cable de red).
2.2Indicaciones de seguridad específicas
para sierras circulares
Procedimiento de corte
a.
zona de serrado ni las acerque a la hoja de serrar. Sujete el mango adicional o la carcasa del
motor con la mano que queda libre.
la sierra circular con ambas manos, estas no
pueden resultar dañadas por la hoja de serrar.
b.
No agarre la pieza de trabajo por debajo.
peruza de protección no puede protegerle de la
hoja de serrar por debajo de la pieza de trabajo.
Adapte la profundidad de corte al grosor de la
c.
pieza de trabajo.
jo solo debería ser visible menos de una altura
completa de diente.
d.
Nunca sujete la pieza de trabajo que va a serrar
con la mano o sobre la pierna. Fije la pieza de
trabajo en un alojamiento estable.
portante fijar correctamente la pieza de trabajo
para minimizar los riesgos de contacto con el
cuerpo, los atascos de la hoja de serrar o la pérdida de control.
e.
cies de agarre aisladas cuando lleve a cabo trabajos en los que la herramienta de corte
pudiera entrar en contacto con cables eléctricos
ocultos.
hace que las piezas metálicas de la herramienta
eléctrica se vean sometidas a tensión y que se
produzca una descarga eléctrica.
f.
Utilice siempre un tope o una guía de canto recta cuando realice cortes longitudinales.
mejora la exactitud del corte y reduce las posibilidades de que la hoja de serrar se atasque.
Utilice siempre hojas de serrar con el debido ta-
g.
maño y con un taladro de alojamiento adecuado
(p. ej. con forma de estrella o redondo).
PELIGRO No introduzca las manos en la
Por debajo de la pieza de traba-
Sujete la herramienta eléctrica por las superfi-
El contacto con una línea electrificada
Lea y observe todas
Si no se cum-
Si se sujeta
La ca-
Es muy im-
Esto
Las ho-
jas de serrar que no se adaptan a las piezas de
montaje de la sierra tienen una marcha descentrada y causan la pérdida de control.
h.
Nunca utilice bridas tensoras o tornillos de hojas de serrar dañados o incorrectos.
tensoras y los tornillos de hojas de serrar han
sido fabricados especialmente para su sierra
para obtener así un rendimiento y una seguridad
de servicio óptimos.
i.
Utilice el debido equipamiento
de protección personal:
ción de oídos, gafas de protección y mascarilla en los trabajos
que generan polvo, así como
guantes de protección al cambiar
de herramienta.
Contragolpes: causas e indicaciones de seguridad
correspondientes
– Un contragolpe es una reacción inesperada de
una hoja de serrar que se engancha, se bloquea
o que se ha alineado incorrectamente, lo cual
puede producir que la sierra se salga de la pieza
de trabajo de manera incontrolada y se desvíe
hacia el operario;
– la hoja de serrar se bloquea al engancharse o
atascarse en la ranura de serrado que se va estrechando y la fuerza del motor sacude la maquina hacia atrás en dirección al operario;
– si la hoja de serrar se tuerce o se alinea incorrec-
tamente, los dientes de la parte posterior de la
hoja de la sierra pueden engancharse en la superficie de la pieza de trabajo, de manera que la
hoja de serrar sale de la ranura y salta hacia
atrás en dirección al operario.
El contragolpe es la consecuencia de un uso incorrecto o inapropiado de la sierra. Puede evitarse si
se siguen unas medidas de precaución adecuadas
como las que se describen a continuación.
a.
Sujete la sierra con ambas manos y coloque los
brazos de tal modo que le permitan hacer frente
a la fuerza de un posible contragolpe. Colóquese siempre en un lateral de la hoja de serrar, no
la sitúe en ningún caso en línea con su cuerpo.
En caso de contragolpe la sierra circular puede
saltar hacia atrás, sin embargo, la fuerza del
contragolpe puede ser controlada por el operario
aplicando unas medidas adecuadas.
b.
Si la hoja de serrar se engancha o desea interrumpir el trabajo, suelte el interruptor de conexión y desconexión y sujete la sierra dentro
del material tranquilamente hasta que la hoja
de serrar se detenga completamente. No intente retirar la sierra de la pieza de trabajo o tirar
Las bridas
protec-
34
de la sierra hacia atrás mientras la hoja de serrar se esté moviendo, puesto que podría producirse un contragolpe.
Averigüe y subsane el
motivo por el que la hoja de serrar se ha enganchado.
c.
Cuando desee reanudar el trabajo con una sierra que ya se encuentra dentro de una pieza de
trabajo, centre la hoja de serrar en la ranura de
serrado y compruebe que los dientes de la sierra no se hayan enganchado en la pieza de trabajo.
Si la hoja de serrar se hubiera enganchado,
puede salirse de la pieza de trabajo u ocasionar
un contragolpe al volver a arrancarla.
Cuando trabaje con paneles grandes, apuntále-
d.
los para evitar que se produzca un contragolpe
al engancharse una hoja de serrar.
Los paneles
grandes pueden combarse por su propio peso.
Los paneles deben apuntalarse por ambos lados,
tanto cerca de la ranura de serrado como en el
canto.
No utilice hojas de sierra romas o dañadas.
e.
Las
hojas de sierra con dientes romos o mal alineados producen, a causa de una ranura de serrado
demasiado estrecha, un rozamiento mayor, el
bloqueo de la hoja de serrar y contragolpes.
Antes de comenzar a serrar fije los ajustes de
f.
profundidad y los ángulos de corte.
Si durante
las tareas de serrado se modifican los ajustes, la
hoja de serrar puede bloquearse y podría causar
un contragolpe.
Tenga especial precaución al realizar cortes de
g.
incisión en muros o en otros ámbitos que no
pueda examinar.
La hoja de serrar que realiza la
incisión puede bloquearse al serrar objetos ocultos y causar un contragolpe.
Función de la caperuza inferior de protección
a.
Antes de cada uso, comprobar que la caperuza
inferior de protección se cierra correctamente.
No utilizar la sierra si la caperuza inferior de
protección no ofrece movilidad y no se cierra de
inmediato. No bloquear nunca ni sujetar la caperuza inferior de protección cuando esté en
posición abierta.
Si la sierra cae al suelo por accidente, la caperuza inferior de protección puede
deformarse. Abrir la caperuza de protección mediante la palanca de retroceso y asegurarse de
que se mueve sin dificultad y que no entra en
contacto con la hoja de serrar ni con otras piezas
en todos los ángulos y profundidades de corte.
Comprobar el funcionamiento del resorte de la
b.
caperuza inferior de protección. No utilizar la
sierra si la caperuza inferior de protección y el
resorte no funcionan correctamente.
Las piezas
dañadas, los residuos pegajosos o la acumula-
HKC 55 EB
ción de virutas hacen que la caperuza de protección inferior funcione de forma retardada.
c.
Abrir la caperuza inferior de protección a mano
solo en el caso de cortes especiales, como pueden ser los «cortes de incisión o angulares».
Abrir la caperuza inferior de protección mediante la palanca de retroceso y soltarla en
cuanto la hoja de serrar haya penetrado en la
pieza de trabajo.
En el resto de tareas de serrado
la caperuza inferior de protección debe funcionar
de forma automática.
No apoyar la sierra en el banco de trabajo o en
d.
el suelo sin haber comprobado que la caperuza
inferior de protección cubre la hoja de se-
Una hoja de serrar sin protección que mar-
rrar.
cha por inercia mueve la hoja de serrar en
sentido contrario al corte y sierra todo lo que está
en su camino. Tener en cuenta el tiempo de marcha por inercia de la sierra.
Funcionamiento de la cuña de guía [1-5]
a.
Cuando sea posible, utilizar la hoja de serrar
apropiada para la cuña de guía. Si se utilizan las
hojas de sierra con un disco de soporte grueso,
se limita la función de la cuña de guía.
Para que
la cuña de guía cumpla su función, el disco de soporte de la hoja de serrar debe ser más fino que
la cuña de guía y el ancho del dentado debe ser
mayor que el grosor de la cuña de guía. Si se utiliza una hoja de serrar gruesa, hay mayor riesgo
de contragolpes.
b.
No poner la sierra en funcionamiento con la
cuña de guía torcida.
Incluso una avería sin importancia podría ralentizar el cierre de la caperuza de protección.
Indicaciones de seguridad adicionales
–
Esta herramienta eléctrica no se debe montar
en una mesa de trabajo.
El montaje en mesas de
trabajo de otros fabricantes o de fabricación propia puede mermar la seguridad de la herramienta eléctrica y provocar accidentes graves.
–
No colocar las manos en la expulsión de virutas.
Las piezas en rotación pueden causar lesiones
en las manos.
–
Utilice herramientas de exploración adecuadas
para detectar tuberías de abastecimiento ocultas o consulte a la compañía local de abastecimiento de energía.
El contacto de la herramienta
con cables eléctricos puede provocar fuego y
descargas eléctricas. Si se daña una tubería de
gas, puede provocar una explosión. La penetración en una tubería de agua ocasiona daños materiales.
E
35
HKC 55 EB
E
–
Espere a que la máquina esté completamente
parada antes de guardarla.
La herramienta giratoria podría engancharse, lo que podría causar
la pérdida de control de la máquina.
– No hacer uso del aparato para trabajos por enci-
ma de la cabeza.
Al trabajar puede generarse polvo perjudicial/
–
tóxico (p. ej., de pintura de plomo, algunos tipos
de madera y metal).
El contacto o la inhalación
de este polvo puede suponer una amenaza para
la persona que realiza el trabajo o para aquellas
que se encuentren cerca. Observe las normativas
de seguridad vigentes en su país.
Utilice por el bien de su salud una mascarilla de protección respiratoria con filtro
P2.
2.3Riesgos residuales
A pesar de cumplir todas las normas de construcción relevantes, al usar la máquina pueden derivarse peligros, p. ej. debidos a:
– contacto con la hoja de serrar en la zona de la
abertura de arranque debajo de la mesa de serrar;
– contacto con la parte de la hoja de serrar que so-
bresale por debajo de la pieza de trabajo al cortar;
– contacto lateral con piezas giratorias: hoja de se-
rrar, brida de sujeción, brida-tornillo;
– contragolpe de la máquina al atascarse con la
pieza de trabajo;
– contacto con piezas en tensión al estar la carcasa
abierta y el enchufe conectado;
– partes de la pieza de trabajo que salgan despedi-
das;
– partes de la pieza de trabajo que salgan despedi-
das como consecuencia de herramientas dañadas;
–emisión de ruidos;
– emisión de polvo.
2.4Trabajos con aluminio
Al trabajar con aluminio deberá tener presente las siguientes medidas por motivos de
seguridad:
– Conecte la máquina a un aparato de aspiración
apropiado.
– Limpie regularmente el polvo que se acumula en
la carcasa del motor de la máquina.
– Utilice una hoja de serrar de aluminio.
– Cierre la mirilla/la protección contra el vuelo de
virutas.
¡Utilizar gafas de protección!
– Al serrar placas hay que lubricar con petróleo;
los perfiles de capa delgada (hasta 3 mm) pueden
trabajarse sin lubricación.
2.5Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 60745 son:
Nivel de intensidad sonoraL
= 79 dB(A)
PA
Nivel de potencia sonoraLWA = 90 dB(A)
IncertidumbreK = 3 dB
ATENCIÓN
El ruido que se produce durante el trabajo
puede dañar el oído
¡Utilice protección para los oídos!
Valor de emisión de vibraciones en a
(suma vecto-
h
rial de tres direcciones) e incertidumbre K determinada según EN 60745:
Valor de emisión de oscilaciones (3 ejes)
Serrado de maderaah < 2,5 m/s
Serrado de metalah = 3,0 m/s
IncertidumbreK = 3 m/s
2
2
2
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
– sirven para comparar máquinas,
– son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funcionamiento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, mediante otras herramientas o con un mantenimiento inadecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los
tiempos de parada de la máquina.
3Uso conforme a lo previsto
Sierra circular a batería apta para serrar
– madera y materiales derivados de la madera;
– materiales de aglomerado de cemento o yeso;
–plásticos;
– aluminio (solo con hojas de serrar de Festool es-
peciales para aluminio)
Se deben utilizar exclusivamente hojas de serrar
con los siguientes datos: diámetro de la hoja de serrar 160 mm; anchura de corte recomendada
1,8 mm, máx. 2,2 mm con función limitada de la
36
cuña de guía; taladro de alojamiento 20 mm; grosor
del disco de soporte recomendado 1,5 mm, máx.
1,8 mm; apta para números de revoluciones de
hasta 6800 min-1. No utilizar discos de lijar.
El uso de la máquina está indicado exclusivamente
para profesionales y personal cualificado.
El usuario será responsable de cualquier utilización indebida.
4Datos técnicos
Sierra circular a bateríaHKC 55 EB
Tensión del motor14,4 - 18 V
Número de revoluciones
4500 min
-1
(marcha en vacío)
Inclinaciónde 0° a 50°
Profundidad de corte a 0° 0 - 55 mm
Profundidad de corte a 50°38 mm
Medidas de la hoja de serrar
recomendadas160 x 1,8 x 20 mm
máx.160 x 2,2 x 20 mm
Peso sin batería3,4 kg
5Componentes
HKC 55 EB
E
7Ajustes
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, extraiga la batería.
7.1Sistema electrónico
Arranque suave
El arranque suave mediante control electrónico garantiza una puesta en marcha de la máquina sin sacudidas.
Revoluciones constantes
El número de revoluciones del motor se mantiene
constante gracias a un sistema electrónico. De este
modo se consigue también una velocidad de corte
estable bajo carga.
Limitación de corriente
La limitación de corriente evita un consumo de corriente demasiado alto en caso de una sobrecarga
extrema. Esto puede causar una reducción de la velocidad del motor. Tras aliviarse la carga, el motor
vuelve a ponerse en marcha inmediatamente.
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
Empuñaduras
Bloqueo de conexión
Palanca para cambio de herramienta
Palanca de retroceso para la cubierta pro-
tectora basculante
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
Cuña de guía
Cubierta protectora basculante
Interruptor de conexión y desconexión
Palanca para la función de incisión
Escala dividida en dos para el tope de pro-
fundidad de corte (con/sin riel de guía)
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
Racor de aspiración
Escala de ángulo
Botón giratorio para el ajuste del ángulo
Ajuste de la profundidad de corte
Batería
Mordazas de ajuste
Superficies de agarre con aislamiento
(zona sombreada en gris)
6Puesta en servicio
6.1Cambiar la batería
Extraer la batería [2 A]
Insertar la batería [2 B]
Freno
La HKC 55 EB cuenta con un freno electrónico.
Después de desconectarla, la hoja de serrar se frena electrónicamente en aprox. 2 s hasta que se detiene.
Protección contra rearranque
La protección contra rearranque integrada impide
que la herramienta eléctrica se vuelva a poner en
funcionamiento de forma automática tras una caída
de la tensión si el interruptor de conexión y desconexión está accionado. En ese caso, la herramienta
eléctrica debe desconectarse y después volver a
conectarse.
Protector contra sobretemperatura
Si la temperatura del motor es demasiado elevada,
el suministro de corriente y el número de revoluciones disminuyen. La máquina sólo funciona con
una potencia baja para que pueda enfriarse rápidamente mediante la ventilación del motor. Una vez
que se haya enfriado, la máquina vuelve a funcionar
a plena potencia.
7.2Ajuste de la profundidad de corte
La profundidad de corte puede ajustarse entre 0 y
55 mm.
Apretar el ajuste de profundidad de corte
[3-1]
.
37
HKC 55 EB
E
Tirar hacia arriba o empujar hacia abajo la empuñadura principal del grupo de serrado.
Profundidad de corte sin riel de guía/de
tronzado
máx. 55 mm
+FS
Profundidad de corte con riel de guía/de
tronzado
máx. 51 mm
7.3Ajuste de un ángulo de corte
Al ajustar el ángulo de corte, la mesa de serrar
debe estar colocada sobre una superficie plana.
entre 0° y 50°:
Abrir el botón giratorio
Inclinar el grupo de sierra hasta el ángulo de
corte deseado
Cerrar el botón giratorio
Las dos posiciones (0° y 50°) vienen ajustadas
[4-1]
[4-2]
.
.
[4-2]
.
de fábrica y pueden ser reajustadas por el Servicio de Atención al Cliente.
En los cortes angulares, la profundidad de corte
es menor al valor indicado en la escala de la
profundidad de corte.
Apoyar la sierra sobre la tapa del motor
para el cambio.
Mover la palanca
Desenroscar el tornillo
cho hexagonal
Mantener la cubierta protectora basculante
abierta únicamente con la palanca de retro-
7]
[5-5]
ceso
Retirar la hoja de serrar
Colocar la hoja de serrar nueva.
.
[5-4]
[5-3]
hasta el tope.
[5-8]
con la llave de ma-
.
[5-9]
.
El sentido de giro de la hoja de serrar
10]
y de la sierra
Colocar la brida exterior
[5-6]
debe coincidir.
[5-11]
de manera que
el taco de arrastre encaje en la entalladura de la
brida interior.
Soltar la palanca de retroceso
la cubierta protectora basculante
[5-5]
y dejar que
[5-7]
vuelva a
inclinarse en su posición definitiva.
Apretar bien los tornillos
Hacer retroceder la palanca
[5-8]
[5-4]
.
.
7.6Aspiración
ADVERTENCIA
[5-1]
[5-
[5-
7.4Ajuste de la cubierta protectora basculante
¡Riesgo de lesiones! ¡Bordes cortantes!
se suelta de repente, la cubierta protectora
basculante vuelve hacia atrás rápidamente.
La cubierta protectora basculante
se únicamente con la palanca de retroceso
[1-6]
debe abrir-
[1-4]
7.5Cambio de la hoja de serrar
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, extraiga la batería.
ATENCIÓN
Herramienta caliente y afilada
Peligro de lesiones
No utilizar herramientas desafiladas o defectuosas.
Utilizar guantes de protección.
Colocar la sierra en la posición de 0° y ajustar la
profundidad de corte máxima antes de cambiar
la hoja de serrar.
Si
.
Consecuencias perjudiciales para la salud a causa del polvo
El polvo puede ser perjudicial para la salud. Por
este motivo, no trabaje nunca sin aspiración.
Durante la aspiración de polvo perjudicial para
la salud, respete siempre las normativas nacionales.
Aspiración propia
Unir la pieza de conexión
lectora
de aspiración
Para el vaciado, extraer la pieza de conexión
2]
[6-3]
con un giro a la derecha del racor
[6-1]
.
de la bolsa colectora
quierda del racor de aspiración
[6-2]
de la bolsa co-
[6-3]
con un giro a la iz-
[6-1]
[6-
.
Sistema móvil de aspiración de Festool
En el codo del racor de aspiración
[1-10]
se puede
conectar un sistema móvil de aspiración de Festool
con un diámetro de tubo flexible de 27 mm o de
36 mm (se recomienda 36 mm, ya que el riesgo de
obstrucción es menor).
– Si se utiliza un tubo flexible de aspiración que no
sea antiestático, puede cargarse de energía estática y el usuario podría sufrir una descarga eléctrica.
38
8Trabajo con la herramienta eléc-
peep
trica
Durante el trabajo, tenga en cuenta todas
las indicaciones de seguridad mencionadas
al principio de este documento, así como las
normas siguientes:
– Dirija la herramienta eléctrica hacia la pieza de
trabajo solo cuando esté conectada.
Antes de cada uso, verificar el funcionamiento
–
de la cubierta protectora basculante.
herramienta eléctrica únicamente si funciona
perfectamente.
– Fije la pieza de trabajo siempre de forma que no
se pueda mover cuando se trabaje con ella.
– Durante el trabajo, sujete la máquina siempre
con ambas manos por las empuñaduras
De este modo, evitará posibles accidentes y conseguirá aumentar la precisión del trabajo.
– Empujar la sierra siempre hacia delante
no tirar en ningún caso de ella hacia atrás.
– Adaptar la velocidad de avance para evitar que se
sobrecalienten los filos de la hoja de serrar o que
se derrita el plástico al serrarlo.
– Antes de empezar a trabajar, cerciorarse de que
el botón giratorio
[1-12]
esté fijamente enrosca-
do.
8.1Conexión y desconexión
Subir el bloqueo de conexión
Pulsar el interruptor de conexión y desconexión
[1-7]
.
[1-2]
pulsar = conectado
soltar = desconectado
8.2Señales acústicas de advertencia
Las señales acústicas de advertencia se emiten en
los siguientes estados de funcionamiento y, seguidamente, la máquina se desconecta:
Acumulador descargado o máquina sobrecargada:
Utilizar la
[10-9]
.
[1-1]
.
;
HKC 55 EB
E
8.4Serrar cortes
Colocar la sierra con la parte delantera de la mesa
de serrar sobre la pieza de trabajo, conectar la máquina y avanzar en el sentido del corte.
8.5Serrar segmentos (cortes de incisión)
A fin de evitar contragolpes, se deberán observar obligatoriamente las siguientes indicaciones al efectuar cortes de incisión:
– Colocar la sierra siempre con el canto posterior
de la mesa de serrar contra un tope fijo.
– Al trabajar con el riel de guía, apoyar la sierra en
la parada de contragolpe FS-RSP (accesorio)
que, a su vez, va fijada al riel de guía.
6]
[8-
¡Atención! ¡Peligro de aplastamiento!
Al ajustar cortes de incisión a mano alzada,
siempre sujetar la máquina firmemente. Nunca poner los dedos detrás ni debajo de la hoja de sierra.
Procedimiento
Ajustar la profundidad de corte,
7.2
.
Pulsar hacia abajo la palanca
véase el cap.
[8-1]
.
El grupo de serrado se inclina hacia arriba hasta la posición de inserción.
Mantener presionada hacia abajo, hasta el tope,
[8-2]
la palanca de retroceso
La cubierta protectora basculante
.
[8-4]
se abre
y libera la hoja de serrar.
Apoyar la sierra sobre la pieza de trabajo y colocarla sobre un tope (parada de contragolpe).
Conectar la sierra.
Empujar la sierra hacia abajo poco a poco sobre
la profundidad de corte ajustada hasta que en-
[8-2]
caje, soltar la palanca de retroceso
plazarla en el sentido del corte
La muesca
[8-3]
muestra, a la profundidad de corte
[8-9]
y des-
.
máxima y si se utiliza el riel de guía, el punto de
corte situado más atrás de la hoja de serrar
(160 mm Ø).
Cambie el acumulador
Cargue menos la máquina
8.3Serrado por línea de corte
Los indicadores de corte indican el trazado de corte
sin riel de guía
cortes a 0°:
cortes a 45°:
[7-1]
[7-2]
9Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
Extraiga siempre la batería de la máquina antes
de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y
conservación.
Todos los trabajos de mantenimiento y reparación que exijan abrir la carcasa del motor tan
sólo pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado.
39
HKC 55 EB
E
El
Servicio de atención al cliente y re-
paraciones
solo está disponible por
parte del fabricante o de los talleres de
reparación: encuentre la dirección
más próxima a usted en:
www.festool.es/Servicios
EKAT
4
Utilice únicamente piezas de recambio
Festool originales. Despiece en:
5
3
2
1
www.festool.es/Servicios
Una limpieza regular de la máquina, sobre
todo de los dispositivos de ajuste y de las
guías, representa un importante factor de
seguridad.
Tenga en cuenta las siguientes advertencias:
A fin de garantizar una correcta circulación del
aire, las aberturas para el aire de refrigeración
dispuestas en la carcasa deben mantenerse libres y limpias.
Aspirar en todos los orificios para limpiar las
astillas y virutas de la herramienta eléctrica.
La cubierta protectora basculante debe moverse siempre libremente y poderse cerrar por sí
sola. Mantener limpia la zona que rodea la cubierta protectora basculante. Limpiar el polvo y
las virutas con un pincel o aplicando aire comprimido.
Mantenga siempre limpios los puntos de conexión de la herramienta eléctrica, el cargador y la
batería.
Para el mantenimiento, cuidado, eliminación
y transporte de la batería, seguir las indica-
ciones suministradas con esta.
10Accesorios
Los números de pedido de los accesorios y las herramientas figuran en el catálogo de Festool o en la
dirección de Internet www.festool.es.
Además de los accesorios descritos, Festool ofrece
una amplia gama de accesorios de sistema que le
permiten hacer un uso versátil y efectivo de la sierra, p. ej.:
• Tope paralelo, ampliación de mesa PA-HKC 55
• Parada de contragolpe FS-RSP
• Tope paralelo FS-PA y prolongación FS-PA-VL
• Protección lateral, machihembrados ABSA-TS
55
10.1Hojas de sierra, otros accesorios
Para cortar diversos materiales de forma rápida y
limpia, Festool le ofrece hojas de sierra compatibles con su sierra circular Festool y adecuadas
para cualquier aplicación.
10.2Riel de guía
El riel de guía permite realizar cortes precisos y
limpios y al mismo tiempo protege la superficie de
la pieza de trabajo de posibles daños.
En combinación con el extenso conjunto de accesorios, es posible efectuar con el sistema de guía
unos cortes angulares, a inglete y unos trabajos de
adaptación con gran exactitud. La posibilidad de fi-
[8-7]
jación mediante mordazas
garantiza una su-
jeción y un trabajo seguros.
Ajuste el juego de la guía de la mesa de serrar
en el riel de guía con ambas mordazas de ajuste
[8-8]
.
Antes de usar el riel de guía por primera vez, serrar la protección antiastillas [8-5]:
colocar la sierra con toda la placa guía en el extremo posterior del riel de guía;
situar la sierra en la posición de 0° y ajustar la
profundidad de corte máxima;
conectar la sierra.
Serrar la protección antiastillas poco a poco por
toda la longitud sin levantarla.
El canto de la protección antiastillas se corresponde exactamente con el canto de corte.
10.3Riel de tronzado
El riel de tronzado está diseñado para serrar madera y materiales de tableros.
Permite obtener unos cortes precisos y limpios; en
concreto, los cortes angulares se pueden realizar
con facilidad y repetir con precisión. La sierra retrocede automáticamente hasta la posición de inicio después del proceso de serrado.
Antes del primer uso hay que serrar la protección antiastillas,
véase el cap. 10.2
.
Antes de cada uso, comprobar la función de
retirada del riel de tronzado
y encargar su
reparación si fuera necesario. No utilice
nunca la herramienta si la retirada automá-
tica no funciona.
Unión de la sierra con el riel de tronzado
Introducir la sierra en el riel de tronzado en el
sentido de serrado.
La sierra se engancha a la corredera
El cierre rápido
[9-1]
encaja detrás de la mesa
[9-2]
.
de serrar.
40
La sierra está bien unida al riel de tronzado.
www.fest
ool.com
H
KC 5
5 EB
www.festo
o
l.co
m
H
K
C
5
5 EB
www.
f
e
s
t
ool.com
Separación de la sierra del riel de tronzado
Desplazar la sierra ligeramente hacia delante
en el sentido de serrado.
Girar el cierre rápido
Extraer hacia atrás la sierra en el sentido con-
[9-1]
hacia delante.
trario al de serrado.
Procedimiento para sierras tronzadoras
Abrir el botón giratorio del tope regulable
2]
.
Ajustar el ángulo en la escala
Cerrar el botón giratorio del tope regulable
2]
.
Ajustar la profundidad y el ángulo de corte en la
sierra,
Ajustar el juego de la guía de la mesa de serrar
véanse los caps. 7.2 y 7.3
[10-4]
.
.
en el riel de tronzado con las dos mordazas de
ajuste
[10-3]
.
La sierra debe desplazarse con facilidad sobre
los rieles.
Colocar el tope regulable
[10-2]
y el tope fijo
contra la pieza de trabajo y colocar encima el
riel de tronzado.
Conectar la sierra.
Desplazar la sierra en el sentido de serrado.
La cubierta protectora basculante se abre. Serrar el corte.
ADVERTENCIA
Hoja de serrar giratoria al descubierto
Peligro de lesiones
No introducir las manos en la zona de serrado ni
acercarlas a la hoja de serrar.
No agarrar la pieza de trabajo por debajo.
No sujetar la pieza de trabajo con la mano o sobre la pierna.
[10-
[10-
HKC 55 EB
Después del proceso de serrado, desconectar la
E
sierra.
Retraer la sierra hasta la posición de inicio.
Retirar el riel de tronzado de la pieza de trabajo.
AVISO: ¡Riesgo de
lesiones! No dejar
la sierra con la
hoja de serrar al descubierto.
Si la sierra o la cubierta protectora basculante no vuelven a la posición de inicio, interrumpir el proceso de serrado,
retirar la batería y comprobar las funciones. En
caso necesario, retirar las astillas de madera enganchadas.
Posición de parada - Cubierta protectora basculante cerrada.
En esta posi-
ción se puede dejar la sierra con riel de tronzado.
11Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, accesorios
y embalajes de forma respetuosa con
el medio ambiente. Respetar las disposiciones nacionales vigentes.
Solo UE:
mientas eléctricos y electrónicos usados y su
transposición a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Le illustrazioni indicate si trovano all'inizio ed alla
fine delle istruzioni per l'uso.
Innestare la batteria.
Sbloccare la batteria.
Pericolo di schiacciamento per mani e
dita!
Area esposta a pericolo!
Non avvicinare le mani!
Pericolo di taglio per lama non protetta
Non posare la sega con la lama non protetta
B
HKC 55 E
www.festool.com
Calotta di protezione oscillante aperta
Calotta di protezione oscillante chiusa
1Simboli
Simbolo Significato
Avvertenza di pericolo generico
42
Posizione di parcheggio
Posare la sega soltanto con la calotta di
protezione oscillante chiusa
2Avvertenze per la sicurezza
2.1Avvertenze di sicurezza generali
AVVERTENZA!
tenze per la sicurezza e le indicazioni.
Eventuali errori nell'osservanza delle avvertenze e delle indicazioni possono provocare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i manuali per riferimenti futuri.
Il termine "utensile elettrico" usato nelle avvertenze di sicurezza, si riferisce agli utensili elettrici collegati alla rete elettrica (con cavo di rete) e agli
utensili elettrici azionati a batteria (senza cavo di
rete).
2.2Avvertenze di sicurezza specifiche per la
macchina per seghe circolari portatili
Procedura di taglio
a.
b.
c.
d.
e.
f.
PERICOLO! Tenere le mani lontane dalla
zona di lavoro della sega e della lama. Con la
mano libera afferrare l'impugnatura supplementare oppure l'alloggiamento del motore.
si usano entrambe le mani per afferrare la sega
a disco, queste non possono essere ferite dalla
lama stessa.
Non mettere le mani sotto il pezzo in lavorazione.
La calotta protettiva non può proteggere
l'operatore dalla lama al di sotto del pezzo in lavorazione.
Adeguare la profondità di taglio allo spessore
del pezzo in lavorazione.
lavorazione la lama dovrebbe essere visibile per
un tratto inferiore all'intera altezza di un dente.
Non tenere mai con la mano o sopra una gamba
il pezzo in lavorazione. Fissare il pezzo in lavorazione sopra un piano di appoggio stabile.
portante fissare bene il pezzo in lavorazione, in
modo da ridurre al minimo il rischio di un contatto con il corpo, oppure che la lama della sega si
blocchi o che si perda il controllo della macchina.
Quando si eseguono lavori durante i quali è
possibile che l'utensile da taglio entri in contatto con linee elettriche nascoste, tenere
quest'ultimo soltanto dalle impugnature isola-
Il contatto con una linea elettrica sotto tensio-
te.
ne trasferisce la tensione anche ai componenti
metallici dell'utensile, provocando così una scossa elettrica.
Quando si eseguono tagli longitudinali, utilizzare sempre un riscontro oppure una guida per
profili diritta.
In questo modo si ottiene una mag-
Leggere tutte le avver-
Al di sotto del pezzo in
È im-
Se
HKC 55 EB
giore precisione di taglio e si riducono le possibilità che la lama si blocchi.
g.
Utilizzare sempre lame di misura corretta e foro
di inserimento adatto (ad es. a stella o rotondo).
Lame che non siano adatte per componenti di
montaggio della sega funzionano in modo irregolare e portano ad una perdita del controllo della
macchina.
h.
Non utilizzare mai flange di bloccaggio lama né
viti danneggiate o errate.
della lama e le viti sono state realizzare specificamente per la sega in dotazione, in modo da ottenere prestazioni ottimali e sicurezza di
funzionamento.
i.
Indossare un equipaggiamento
di protezione adatto:
acustiche, occhiali protettivi,
mascherina antipolvere in caso
di lavorazioni che ne causano la
formazione, guanti protettivi per
la sostituzione degli utensili.
Contraccolpo - causa e relative avvertenze di sicurezza
– Un contraccolpo rappresenta una reazione inat-
tesa di una lama che resta agganciata, bloccata o
male allineata, e che fa sì che la sega, fuoriuscendo dal pezzo in lavorazione, possa spostarsi
in modo incontrollato in direzione dell'operatore.
– Quando la lama resta agganciata o bloccata nella
fessura della lama stessa, si arresta e la forza del
motore respinge l'apparecchiatura in direzione
dell'operatore.
– Se la lama viene sottoposta a torsione all'interno
del taglio oppure è allineata in modo errato, è
possibile che i denti della zona posteriore della
lama si aggancino alla superficie del pezzo in lavorazione: ciò fa sì che la lama fuoriesca dalla
fessura e venga spinta all'indietro in direzione
dell'operatore.
Un contraccolpo rappresenta la conseguenza di un
utilizzo errato o scorretto della sega. Può essere
evitato ricorrendo ad adeguate misure precauzionali, come di seguito specificato.
Tenere la sega con entrambe le mani, portando
a.
le braccia in una posizione tale da poter contrastare la forza del contraccolpo.Tenersi sempre
di lato rispetto alla lama della sega e non portare mai la lama in linea con il corpo.
contraccolpo, la sega circolare può saltare in
avanti, ma è possibile che gli operatori siano in
Le flange di bloccaggio
protezioni
In caso di
I
43
HKC 55 EB
I
grado di contrastare la forza del contraccolpo se
vengono presi i provvedimenti adatti.
b.
Se la lama della sega si incastra o il lavoro si interrompe, rilasciare l'interruttore ON/OFF e tenere la sega nel materiale finché la lama si
arresta completamente. Non cercare mai di
estrarre la sega dal pezzo in lavorazione o di tirarla indietro fintanto che la lama è in movimento, in quanto ciò potrebbe provocare un
contraccolpo.
Individuare e rimuovere la causa
dell'incastro della lama.
c.
Se si intende riavviare una sega bloccata in un
pezzo in lavorazione, centrare la lama nella fessura della sega e verificare che i denti della
lama non siano conficcati nel pezzo.
Se la lama
si blocca, è possibile che fuoriesca dal pezzo in
lavorazione o che provochi un contraccolpo al riavvio dell'utensile.
d.
Sostenere i pannelli di grandi dimensioni, in
modo da ridurre i rischi di un contraccolpo provocato dal blocco della lama della sega.
I pannelli di grandi dimensioni possono flettersi a
causa del loro stesso peso. È necessario sostenere i pannelli su entrambi i lati oltre che in prossimità della fessura della sega e del bordo.
Non utilizzare lame non affilate o danneggiate.
e.
Lame con denti non affilati o mal allineati possono provocare - a causa di una fessura della sega
di dimensioni troppo ridotte - una maggiore usura, il bloccaggio della lama ed eventuali contraccolpi.
Prima di procedere al taglio, fissare le registra-
f.
zioni relative alla profondità e all'angolo di taglio.
Se le registrazioni si modificano durante il
taglio del materiale, la lama può bloccarsi causando un contraccolpo.
g.
Prestare particolare attenzione nei tagli ad affondamento in pareti o settori non visibili.
rante le operazioni di taglio, la lama che affonda
nel materiale può bloccarsi se incontra oggetti
nascosti, causando così un contraccolpo.
Funzione della cappa di protezione inferiore
a.
Prima dell'uso, controllare il corretto funzionamento della cappa di protezione inferiore. Non
utilizzare la sega nel caso in cui la calotta protettiva inferiore non si possa muovere liberamente e non si chiuda subito. Non bloccare né
fissare mai la calotta protettiva inferiore in posizione aperta.
Nel caso in cui la sega dovesse
cadere inavvertitamente sul pavimento, è possibile che la calotta protettiva inferiore si pieghi a
causa dell'urto. Aprire la calotta protettiva mediante la leva di ritorno ed accertarsi che si sposti
liberamente e che con qualsiasi angolo e profon-
44
Du-
dità di taglio, non venga in contatto con altre parti
della macchina.
b.
Controllare la funzione della molla per la calotta protettiva inferiore. Prima dell'uso, se la cappa di protezione inferiore e la molla non
funzionano correttamente, far controllare la
Parti danneggiate, depositi collosi o trucioli
sega.
accumulati possono essere la causa di un funzionamento ritardato della calotta protettiva inferiore.
Aprire la calotta protettiva inferiore a mano so-
c.
lamente per eseguire tagli particolari, come
"tagli ad affondamento e tagli ad angolo retto".
Aprire la calotta protettiva inferiore mediante la
leva di ritorno e rilasciarla non appena la lama
è penetrata nel pezzo in lavorazione.
Durante
tutti gli altri lavori di taglio la calotta protettiva inferiore deve lavorare in modo automatico.
d.
Non riporre la sega sul banco di lavoro né sul
pavimento senza che la cappa di protezione inferiore ne copra la lama.
Se la lama non è protetta ed in movimento, la sega si sposterà in
direzione opposta rispetto alla direzione di taglio,
tagliando ciò che si trova sul suo cammino. A
questo proposito, tenere presente il tempo di
post-funzionamento della sega.
Funzione del cuneo di guida [1-5]
a.
Se possibile, utilizzare la lama adatta al cuneo
di guida. Se si utilizzano lame con un disco più
spesso, la funzione del cuneo di guida è limitata.
Per il funzionamento del cuneo di guida, il disco della lama deve essere più sottile del cuneo
di guida e lo spessore dei denti deve superare
quello del cuneo. Se si utilizza una lama più
spessa, si dovrà considerare un rischio di contraccolpo più elevato.
Non azionare la sega con un cuneo di guida pie-
b.
gato.
Una piccola anomalia è già sufficiente per
ritardare la chiusura della calotta protettiva.
Altre avvertenze di sicurezza
–
Questo elettroutensile non può essere montato
su un banco da lavoro.
Con il montaggio su un
banco da lavoro di un altro costruttore o fabbricato in proprio, l'elettroutensile può diventare poco
sicuro e provocare incidenti gravi.
–
Non introdurre le mani nello scarico dei trucioli.
Eventuali pezzi rotanti possono ferire le mani.
Utilizzare strumenti opportuni per localizzare
–
tubi o cavi nascosti o consultare la società di approvvigionamento della zona.
Il contatto dell'attrezzo con un cavo conduttore di tensione può
causare scariche elettriche e incendi. Il danneggiamento di un tubo del gas può causare esplo-
sioni. La penetrazione in un tubo dell'acqua è
causa di danni materiali.
–
Prima di smontarlo, aspettare che l'utensile
elettrico si sia arrestato.
L'innesto può essere
trascinato, causando la perdita di controllo
dell'utensile elettrico.
– Non impiegare l'apparecchio per lavori sopra te-
sta.
–
Durante la lavorazione vengono prodotte polveri dannose/tossiche (ad es. pitture contenenti
piombo, alcuni tipi di legno e metallo).
Il contatto o l'inalazione di tali polveri possono costituire
un pericolo per l'operatore o per le persone nelle
vicinanze. Osservare le disposizioni di sicurezza
in vigore nei rispettivi paesi.
Indossare una maschera di protezione
delle vie respiratorie di livello P2.
HKC 55 EB
I
– Per il taglio di pannelli, lubrificare i pannelli con
petrolio, mentre i profili sottili (fino a 3 mm) possono essere lavorati senza lubrificazione.
2.5Emissioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 indicano tipicamente quanto segue:
Livello pressione sonoraLPA = 79 dB(A)
Livello di potenza sonoraLWA = 90 dB(A)
IncertezzaK = 3 dB
ATTENZIONE
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
Utilizzare protezioni acustiche!
2.3Rischi residui
Nonostante siano state rispettate tutte le principali
prescrizioni costruttive, è possibile che durante
l'utilizzo della macchina insorgano dei pericoli,
come ad esempio:
– Contatto della lama nella zona dell'apertura di
avviamento sotto il piano di taglio,
– Contatto della parte della lama sotto il pezzo du-
rante il taglio,
– Contatto di parti in rotazione dal lato: lama, flan-
gia di serraggio, vite flangia,
– Contraccolpo della macchina in caso di bloccag-
gio nel pezzo,
– Contatto con parti conduttive con alloggiamento
aperto e spina elettrica non estratta,
– Distacco di parti del pezzo in lavorazione;
– Distacco di parti del pezzo in lavorazione a causa
di un utensile danneggiato;
– Emissioni acustiche;
–Emissione di polvere.
2.4Lavorazione dell'alluminio
Durante la lavorazione dell'alluminio è necessario osservare le seguenti misure di sicurezza:
– Collegare la macchina ad un aspiratore adegua-
to.
– Pulire regolarmente la macchina rimuovendo gli
eventuali residui di polvere nell'alloggiamento
del motore.
– Utilizzare una lama per alluminio.
– Chiudere la visiera/ la protezione trucioli.
Indossare gli occhiali protettivi!
Valore dell'emissione di vibrazioni a
(somma vet-
h
toriale di tre direzioni) e incertezza K rilevati secondo la norma EN 60745:
Valore di emissione delle vibrazioni (su 3 assi)
Taglio del legnoah < 2,5 m/s
Taglio del metalloah = 3,0 m/s
IncertezzaK = 3 m/s
2
2
2
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumorosità)
– hanno valore di confronto tra le macchine,
– permettono una valutazione provvisoria del cari-
co di rumore e di vibrazioni durante l'uso,
– rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue ap-
plicazioni principali.
Valori maggiori sono plausibili con altre applicazioni, con altri utensili e in caso di scarsa manutenzione. Osservare i tempi di pausa e di funzionamento a
vuoto della macchina!
3Utilizzo conforme
Sega circolare a batteria concepita per il taglio di
– legno e materiali simili al legno,
– materiali in fibra legati a gesso e cemento,
– materiali plastici,
– alluminio (solo con una lama speciale Festool
per alluminio)
È consentito utilizzare solo lame con i dati seguenti:
diametro lama 160 mm; spessore lama raccomandato 1,8 mm, max. 2,2 mm con funzione limitata del
cuneo di guida; foro di alloggiamento 20 mm; spessore disco 1,5 mm, max. 1,8 mm; idoneo per numeri di giri fino a 6800 min
abrasivi.
-1
. Non utilizzare dischi
45
HKC 55 EB
I
Questa macchina è stata progettata per essere utilizzata esclusivamente da persone competenti o
personale specializzato.
Il proprietario risponde dei danni in caso di
uso non appropriato dell'attrezzo.
4Dati tecnici
Sega circolare a batteriaHKC 55 EB
Tensione motore14,4 - 18 V
Numero di giri (a vuoto)4500 min
Inclinazioneda 0° a 50 °
Profondità di taglio a 0° 0 - 55 mm
Profondità di taglio a 50°38 mm
Dimensione della lama
raccomandata160 x 1,8 x 20 mm
max.160 x 2,2 x 20 mm
-1
7Impostazioni
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Rimuovere sempre la batteria prima di intraprendere qualsiasi operazione sulla macchina.
7.1Elettronica
Avvio morbido
L'avvio dolce regolato elettronicamente garantisce
un avviamento della macchina "senza strappi".
Numero di giri costante
Il numero di giri del motore viene mantenuto costante da un sistema elettronico. Ciò consente di
raggiungere una velocità di taglio costante anche in
caso di sovraccarico.
Peso senza batterie3,4 kg
5Elementi dell'utensile
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
Impugnature
Blocco del tasto di accensione
Leva per la sostituzione dell'utensile
Leva di ritorno per calotta di protezione
oscillante
Cuneo di guida
Cappa di protezione
Interruttore di accensione/spegnimento
Leva per funzione di affondamento
Scala bipartita per regolare la battuta per
la profondità di taglio (con/senza binari di
guida)
Bocchettone d'aspirazione
Goniometro
Manopola per regolazione angolo
Regolatore della profondità di taglio
Batteria
Dispositivi di fermo
Superfici d'impugnatura isolate (zona in
grigio)
6Messa in funzione
6.1Sostituzione delle batterie
Estrarre la batteria [2 A]
Inserire la batteria [2 B]
Limitazione di corrente
La limitazione di corrente impedisce, in caso di
estremo sovraccarico, il raggiungimento di un assorbimento di corrente eccessivo. Questo può portare a una riduzione del numero di giri del motore.
Dopo la scarica, il motore riprende a girare nuovamente.
Freno
La HKC 55 EB è provvista di un freno elettronico.
Dopo l'arresto, la lama viene frenata elettronicamente per 2 secondi ca. a una situazione di stallo.
Protezione contro il riavvio
Il dispositivo di protezione contro il riavvio impedisce all'elettroutensile di riavviarsi automaticamente dopo l'interruzione della tensione con interruttore ON/OFF premuto. L'elettroutensile in questo
caso deve essere prima spento e poi riacceso.
Protezione da temperatura elevata
In caso di temperatura eccessiva del motore, l'alimentazione di corrente e la velocità vengono ridotte. La macchina continua a funzionare con potenza
ridotta, al fine di consentire un rapido raffreddamento per mezzo dell'aerazione del motore. Dopo il
raffreddamento, la macchina ritorna automaticamente al regime precedente.
7.2Regolazione della profondità di taglio
La profondità di taglio è regolabile da 0 a 55 mm.
Comprimere la regolazione della profondità di
taglio
Tirare verso l'alto o premere in basso l'aggrega-
[3-1]
.
to sega dall'impugnatura principale.
46
Profondità di taglio senza binario di guida /
di troncatura
max. 55 mm
+FS
Profondità di taglio con binario di guida / di
troncatura
max. 51 mm
7.3Regolazione dell'angolo di taglio
Durante la regolazione dell'angolo di taglio, il
piano di taglio deve poggiare su un piano orizzontale.
da 0° a 50 °:
Aprire la manopola
Orientare l'aggregato sega sull'angolo di taglio
desiderato.
[4-1]
Chiudere la manopola
La taratura dei due valori (0° e 50°) è eseguita
[4-2]
[4-2]
.
.
dal produttore e può essere modificata presso
un centro di Assistenza clienti.
Nei tagli angolari, la profondità di taglio è inferiore rispetto al valore indicato sulla relativa
scala.
7.4Spostare la calotta di protezione oscillante
Pericolo di lesioni! Bordi taglienti!
Rilasciandola improvvisamente, la calotta di
protezione oscillante torna rapidamente in-
dietro.
La calotta di protezione oscillante
aperta esclusivamente con la leva di ritorno
[1-6]
può essere
[1-4]
Per la sostituzione, posizionare la sega sul coperchio del motore
Spostare la leva
Allentare la vite
.
3]
Tenere aperta la calotta di protezione oscillante
[5-7]
esclusivamente con la leva di ritorno
.
5]
Rimuovere la lama
Inserire la nuova lama.
[5-1]
.
[5-4]
[5-8]
fino a battuta.
con la chiave a brugola
[5-9]
.
Il senso di rotazione della lama
della sega
Inserire la flangia esterna
modo tale che il perno di trascinamento si inne-
[5-6]
devono corrispondere!
sti nell'incavo della flangia interna.
Rilasciare la leva di ritorno
[5-5]
indietro la calotta di protezione oscillante
nella sua posizione definitiva.
Stringere saldamente
Riporre la leva
[5-4]
[5-8]
.
la vite.
7.6Aspirazione
AVVERTENZA
Pericolo per la salute provocato dalle polveri
Le polveri possono essere nocive alla salute. Per
questo motivo non lavorate mai senza l'aspirazione.
Quando aspirate polveri nocive alla salute osser-
.
vate sempre le disposizioni nazionali.
HKC 55 EB
[5-10]
[5-11]
e far tornare
I
[5-
[5-
e
in
[5-7]
7.5Sostituzione della lama
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Rimuovere sempre la batteria prima di intraprendere qualsiasi operazione sulla macchina.
ATTENZIONE
Utensile caldo e tagliente
Pericolo di lesioni
Non utilizzare utensili con punta affilata o difettosi!
Indossare guanti protettivi.
Prima della sostituzione della lama, orientare
la sega a 0° e regolare la profondità di taglio
massima.
Aspirazione propria
Collegare l'attacco
[6-3]
vere
alla bocca di aspirazione
[6-2]
del sacco raccoglipol-
[6-1]
com-
piendo una rotazione in senso orario.
Per lo svuotamento, togliere l'attacco
[6-3]
sacco raccoglipolvere
[6-1]
razione
compiendo una rotazione in senso
dalla bocca di aspi-
[6-2]
del
antiorario.
Unità mobile di aspirazione Festool
All'angolare del manicotto di aspirazione
[1-10]
può essere collegata un'unità mobile di aspirazione
Festool mediante un apposito tubo con diametro di
27 mm o 36 mm (si consiglia da 36 mm per ridurre
il rischio di otturazione).
– Se si utilizza un tubo flessibile antistatico per
l'aspirazione, è possibile che si formi una carica
statica; l'utilizzatore rischia di rimanere folgorato.
47
HKC 55 EB
peep
I
8Lavoro con l'elettroutensile
Durante il lavoro rispettare tutte le avvertenze di sicurezza di cui sopra e le seguenti regole:
– Guidare l'utensile verso il pezzo in lavorazione
soltanto a motore acceso.
Prima di ogni utilizzo controllare il funziona-
–
mento della calotta di protezione oscillante.
Utilizzare l'elettroutensile solo in caso di funzionamento regolare.
– Fissare sempre il pezzo in lavorazione in modo
che non possa spostarsi durante la lavorazione.
– Durante il lavoro, tenere sempre la macchina con
[1-1]
due mani attraverso le impugnature
minuisce il pericolo di ferite ed è il presupposto
per un corretto modo di lavorare.
– Spingere sempre in avanti la sega
[10-9]
rare indietro verso di sé in alcun caso.
– Utilizzando una velocità di avanzamento adegua-
ta, evitare il surriscaldamento dei taglienti della
lama e durante il taglio di materie plastiche evitare che la plastica si fonda.
– Prima di intraprendere i lavori, accertarsi che la
manopola
[1-12]
sia serrata saldamente.
8.1Accensione/spegnimento
Spingere verso l'alto il blocco del tasto di accen-
[1-2]
sione
Premere l'interruttore ON/OFF
.
[1-7]
premere = On
rilasciare = OFF
8.2Segnali acustici
Nelle seguenti situazioni sono emessi segnali acustici e l'attrezzo si disinserisce:
- Batteria scarica o sovraccarico della macchina
. Ciò di-
; non ti-
.
8.5Taglio di particolari (tagli ad affondamento)
Per evitare contraccolpi, nei tagli a immersione osservare i seguenti suggerimenti:
– Applicare sempre la sega con il bordo posteriore
del piano di taglio contro un riscontro fisso.
– Quando si lavora con il binario di guida, avvicina-
re la sega al dispositivo di eliminazione del contraccolpo FS-RSP (accessorio)
[8-6]
che viene
bloccato sul binario di guida.
Prudenza!Pericolo di schiacciamento!
Qualora si regolino tagli ad immersione a
mano libera, trattenere sempre l'utensile. Non posizionare in alcun caso le dita dietro o al di sotto
della lama!
Procedura
Regolare la profondità di taglio,
.
7.2
Premere la leva
[8-1]
verso il basso.
vedere capitolo
L'aggregato sega oscilla verso l'alto in posizione di affondamento.
Tenere la leva di ritorno premuta verso il basso
[8-2]
fino a battuta.
La calotta di protezione oscillante
[8-4]
si apre,
sbloccando la lama.
Applicare la sega sul pezzo e avvicinarla a un riscontro (dispositivo di eliminazione del contraccolpo).
Accendere la sega.
Premere lentamente la sega verso il basso sulla
profondità di taglio impostata finché non s'innesta, rilasciare la leva di ritorno
zare la sega in direzione di taglio
[8-2]
e fare avan-
[8-9]
.
Lavorando con profondità di taglio massima e con il
[8-3]
binario di guida, l'intaccatura
indica i punti di
taglio più indietro della lama (Ø 160 mm).
Sostituire la batteria
Ridurre il carico della macchina
8.3Taglio secondo la traccia
Gli indicatori di taglio indicano l'andamento del taglio senza binario di guida:
Tagli 0°:
Tagli 45°:
[7-1]
[7-2]
8.4Taglio di settori
Applicare la parte anteriore del piano di taglio della
sega sul pezzo, accendere la sega e farla avanzare
in direzione di taglio.
48
9Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o assistenza togliere sempre le batterie
dall'utensile!
Tutte le operazioni di manutenzione e riparazione per le quali è necessario aprire l'alloggiamento del motore devono essere eseguite
solamente da un'officina per l'Assistenza Clienti
autorizzata .
EKAT
1
2
3
5
4
Servizio e riparazione
solo da parte
del costruttore o delle officine di servizio autorizzate. Le officine più vicine
sono riportate di seguito:
www.festool.com/service
Utilizzare solo ricambi originali Festo-
ol! Cod. prodotto reperibile al sito:
www.festool.com/service
La pulizia regolare della macchina, soprattutto dei dispositivi di regolazione e delle
guide, è un importante fattore di sicurezza.
Osservare le seguenti indicazioni:
Tenere sempre sgombre e pulite le aperture per
l'aria di raffreddamento praticate nell'alloggiamento del motore.
Al fine di rimuovere schegge e trucioli dall'elettroutensile, aspirarne tutte le aperture.
La calotta di protezione oscillante deve sempre
muoversi liberamente e potersi chiudere automaticamente. Mantenere sempre pulita la zona
attorno alla calotta di protezione oscillante. Eliminare polvere e trucioli aspirando con aria
compressa o utilizzando un pennello.
Tenere puliti i contatti di collegamento sull'elettroutensile, sul caricabatteria e sulle batterie.
Per manutenzione, cura, smaltimento e trasporto della batteria, osservare le indicazioni
accluse alla batteria!
10Accessori
I numeri d'ordine per accessori e utensili si trovano
nel catalogo Festool o su Internet alla pagina
"www.festool.com“.
In aggiunta a quelli descritti, Festool offre una vasta
gamma di accessori realizzata per garantire un impiego versatile ed efficace della vostra sega, ad es.:
• Riscontro parallelo, ampliamento del piano di lavoro PA-HKC 55
• Blocco posteriore FS-RSP
• Riscontro parallelo FS-PA e prolunga FS-PA-VL
• Coperchio laterale, taglio delle fughe ABSA-TS
55
10.1Lame, altri accessori
Per poter tagliare in modo rapido e pulito diversi
materiali, Festool propone per tutte le applicazioni
lame studiate appositamente per ogni sega circolare Festool.
HKC 55 EB
I
10.2Binari di guida
Il binario di guida consente di eseguire tagli precisi
e puliti, proteggendo allo stesso tempo le superfici
in lavorazione da danneggiamenti.
Con il sistema di guida, corredato dall'ampio sistema di accessori, è possibile ottenere tagli angolari,
tagli smussati e adattamenti precisi. Il fissaggio
mediante morsetti
[8-7]
consente una presa salda
e permette di lavorare in tutta sicurezza.
Regolare il gioco del piano di taglio sul binario di
guida con entrambi i dispositivi di fermo
[8-8]
.
Prima del primo utilizzo del binario di guida, serrare il paraschegge [8-5] :
Applicare la sega con l'intera piastra di guida
sull'estremità posteriore del binario di guida,
Orientare la sega a 0° e regolare la profondità di
taglio massima,
Accendere la sega.
Far passare lentamente il paraschegge sull'intera lunghezza senza deporlo.
Il bordo del paraschegge corrisponde ora esattamente allo spigolo di taglio.
10.3Binario di troncatura
Il binario di troncatura è destinato al taglio conforme di legno e materiali pannellati.
Consente tagli precisi e puliti, in particolare è possibile eseguire tagli angolari con facilità e precisione di ripetizione. Dopo l'operazione di taglio, la
sega ritorna automaticamente indietro nella posizione di partenza.
Prima dell'uso è necessario fissare il paraschegge,
vedere cap. 10.2
.
Prima di ogni utilizzo, controllare la funzione di ritrazione del binario di taglio
e, se
necessario, provvedere ad una riparazione.
Non utilizzare mai il binario di taglio se la ri-
trazione automatica non funziona.
Collegare la sega al binario di troncatura
Applicare la sega in direzione di taglio sul binario di troncatura.
La sega s'innesta nel pezzo scorrevole
[9-1]
La chiusura rapida
s'innesta dietro al pia-
[9-2]
.
no di taglio.
La sega è collegata solidalmente al binario di troncatura.
Sganciare la sega dal binario di troncatura
Spingere la sega leggermente in avanti in direzione di taglio.
Ruotare in avanti la chiusura rapida
[9-1]
.
49
HKC 55 EB
www.festool.com
H
KC 55 EB
www.fe
stoo
l.co
m
H
K
C
5
5 EB
www.fes
t
ool.com
I
Tirare indietro la sega in direzione di taglio per
rimuoverla.
Procedura di troncatura
Aprire la manopola sul riscontro regolabile
.
2]
Regolare l'angolo sulla scala
Chiudere la manopola sul riscontro regolabile
[10-2]
Regolare profondità e angolo di taglio della sega,
Regolare il gioco del piano di taglio sul binario di
.
vedere cap.7.2 e 7.3
[10-4]
.
.
troncatura con entrambi i dispositivi di fermo
[10-3]
.
La sega deve scorrere con facilità sul binario.
Avvicinare il riscontro regolabile
[10-2]
e il riscontro fisso al pezzo in lavorazione e applicare
il binario di troncatura.
Accendere la sega.
Spingere la sega in direzione di taglio.
La calotta di protezione oscillante si apre. Tagliare il settore.
AVVERTENZA
Lama in rotazione senza protezione
Pericolo di lesioni
Non toccare con le mani la zona di lavoro della
sega e della lama.
Non mettere le mani sotto il pezzo in lavorazione.
Non tenere il pezzo in lavorazione nella mano o
sopra la gamba.
[10-
Dopo la procedura di taglio, spegnere la sega.
Ritrarre la sega in posizione di partenza.
Sollevare il binario di troncatura dal pezzo in lavorazione.
AVVERTENZA! Pericolo di lesioni!
Non posare la sega
con la lama non protetta
Se la sega o la calotta di
protezione oscillante non ritornano nella posizione
iniziale, interrompere la procedura di taglio, togliere la batteria e controllare le funzionalità, rimuovere ev. schegge di legno rimaste bloccate.
Posizione di parcheggio calotta di protezione oscillante chiusa!
In questa posizione è possibile posare la sega con binario di
troncatura.
11Ambiente
Non gettare l'apparecchio tra i rifiuti
domestici!
accessori e gli imballaggi in modo ecocompatibile. Attenersi alle disposizioni
di legge nazionali in vigore.
Solo UE:
secondo la direttiva europea /CE sui vecchi
dispositivi elettrici ed elettronici e la sua applicazione in ambito nazionale, gli elettroutensili usati
devono essere raccolti separatamente e riciclati in
modo eco-compatibile.
De aangegeven afbeeldingen staan aan het begin
en het einde van de handleiding.
Pendelbeschermkap gesloten
1Symbolen
Symbool Betekenis
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Parkeerstand
Zaag alleen met gesloten pendelbeschermkap afleggen
51
HKC 55 EB
NL
2Veiligheidsvoorschriften
2.1Algemene veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
heidsvoorschriften en aanwijzingen.
neer men zich niet aan de waarschuwingen
en aanwijzingen houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de veiligheidsvoorschriften gebruikt wordt, heeft betrekking op elektrisch gereedschap met netvoeding
(met netsnoer) en elektrisch gereedschap met accuvoeding (zonder netsnoer).
2.2Machinespecifieke veiligheidsvoor-
schriften voor handcirkelzaagmachines
Zaagmethode
a.
zaagbereik en raak het zaagblad niet aan. Houd
met uw tweede hand de extra greep of de motorbehuizing vast.
houdt met beide handen, kunnen ze niet gewond
raken door het zaagblad.
b.
Kom niet met uw handen onder het werkstuk.
De beschermkap kan u onder het werkstuk niet
beschermen tegen het zaagblad.
c.
Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan.
hoogte zichtbaar zijn onder het werkstuk.
d.
Houd het werkstuk dat gezaagd moet worden
nooit met de hand of boven op uw been vast. Zet
het werkstuk vast op een stabiele opname.
is belangrijk het werkstuk goed te bevestigen,
om het gevaar van lichaamscontact, beklemming
van het zaagblad of controleverlies tot een minimum terug te brengen.
e.
geïsoleerde greepvlakken vast wanneer u
werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen kan raken.
zet ook de metalen onderdelen van het elektrisch
gereedschap onder spanning en veroorzaakt een
elektrische schok.
Gebruik bij het in de lengte snijden altijd een
f.
aanslag of een geleiding langs een rechte kant.
Hierdoor wordt de snijnauwkeurigheid verbeterd
en de kans op beklemming van het zaagblad verminderd.
Gebruik altijd zaagbladen die de juiste grootte
g.
en een geschikt opnamegat (bijv. stervormig of
rond) hebben.
GEVAAR! Kom met uw handen niet in het
Wanneer u de cirkelzaag vast-
Er mag minder dan een volledige tand-
Houd het elektrisch gereedschap alleen aan de
Contact met een spanningvoerende leiding
Zaagbladen die niet bij de monta-
Lees alle veilig-
Wan-
Het
gedelen van de zaag passen, lopen onregelmatig
en leiden tot controleverlies.
h.
Gebruik nooit beschadigde of verkeerde zaagblad-spanflenzen of -schroeven.
spanflenzen en -schroeven zijn speciaal voor uw
zaag ontworpen, voor optimale prestaties en gebruiksveiligheid.
Draag een passende persoon-
i.
lijke veiligheidsuitrusting:
hoorbescherming,
veiligheidsbril, stofmasker bij
werkzaamheden waarbij stof
vrijkomt en veiligheidshand-
schoenen bij het wisselen van gereedschap.
Veiligheidsinstructies met het oog op terugslagen
en andere gevaarlijke situaties
– Een terugslag is de plotselinge reactie van een
hakend, klemmend of verkeerd uitgericht zaagblad, die tot gevolg heeft dat de zaag zich ongecontroleerd van het werkstuk af en in de richting
van de gebruiker beweegt
– wanneer het zaagblad zich in de sluitende zaags-
pleet vasthaakt of klem komt te zitten, raakt het
geblokkeerd en wordt het apparaat door de
kracht van de motor in de richting van de gebruiker teruggeslagen;
– wordt het zaagblad in de zaagsnede verdraaid of
verkeerd uitgericht, dan kunnen de tanden van
het achterste zaagbladgebied zich vasthaken in
het oppervlak van het werkstuk, waardoor het
zaagblad uit de zaagspleet en de zaag in de richting van de gebruiker terugspringt.
Een terugslag is het gevolg van een onjuist of verkeerd gebruik van de zaag. Dit kan worden voorkomen door de juiste voorzorgsmaatregelen te nemen, zoals hierna beschreven.
Houd de zaag met beide handen vast en breng
a.
uw armen in zo'n positie dat u de terugslagkrachten kunt opvangen. Blijf altijd aan de zijkant van het zaagblad en breng het zaagblad
nooit in één lijn met uw lichaam.
slag kan de cirkelzaag naar achteren springen,
maar wanneer de juiste maatregelen zijn getroffen kan de gebruiker de terugslagkrachten beheersen.
Indien het zaagblad klem komt te zitten of u het
b.
werk onderbreekt, laat dan de in-/uitschakelaar los en houd de zaag in het materiaal rustig
tot het zaagblad geheel tot stilstand is gekomen. Probeer zolang het zaagblad zich beweegt
nooit om de zaag uit het werkstuk te halen of
naar achteren te trekken, anders kan er een te-
De zaagblad-
ge-
Bij een terug-
52
rugslag plaatsvinden.
Bepaal de oorzaak voor
het afklemmen van het zaagblad en los deze op.
c.
Wanneer u een zaag die in het werkstuk steekt
weer wilt starten, centreert u het zaagblad in de
zaagspleet en controleert u of de zaagtanden
niet in het werkstuk zijn blijven haken.
Is het
zaagblad beklemd geraakt, dan kan het zich bij
het opnieuw starten van de zaag uit het werkstuk
bewegen of een terugslag veroorzaken.
d.
U dient grote platen te stutten om het risico van
een terugslag als gevolg van een beklemd zaagblad te verkleinen.
Grote platen kunnen doorbuigen onder hun eigen gewicht. Platen dienen
aan beide kanten, zowel bij de zaagspleet als bij
de rand, te worden gestut.
e.
Gebruik geen stompe of beschadigde zaagbla-
Zaagbladen met stompe of verkeerd uitge-
den.
richte tanden leiden door de te nauwe zaagspleet
tot een grotere wrijving, beklemming van het
zaagblad en terugslag.
f.
Draai voor het zagen de zaagdiepte- en zaaghoekinstellingen vast.
Wanneer de instellingen
tijdens het zagen gewijzigd worden, kan het
zaagblad beklemd raken en een terugslag optreden.
U dient bijzonder voorzichtig te zijn bij „inval-
g.
zaagsneden“ in bestaande wanden of andere
plaatsen waar geen waarneming mogelijk is.
Het invallende zaagblad kan bij het zagen in verborgen objecten geblokkeerd raken en een terugslag veroorzaken.
Functie van de onderste beschermkap
a.
Controleer voor gebruik altijd of de onderste
beschermkap goed sluit. Gebruik de zaag niet
wanneer de onderste beschermkap niet vrij bewogen kan worden en niet direct sluit. Klem of
bind de onderste beschermkap nooit vast in een
geopende positie.
Mocht de zaag per ongeluk op
de grond vallen, dan kan de onderste beschermkap worden verbogen. Open de beschermkap
met de terugtrekhendel en zorg ervoor dat hij vrij
beweegt en bij alle zaaghoeken en -dieptes noch
het zaagblad noch andere delen raakt.
b.
Controleer de werking van de veer van de onderste beschermkap. Wanneer de onderste beschermkap en de veer niet foutloos werken,
dient onderhoud te worden gepleegd aan de
zaag alvorens hem te gebruiken.
Beschadigde
delen, plakkerige afzettingen of ophopingen van
spaanders leiden tot een vertraagde werking van
de onderste beschermkap.
Open de onderste beschermkap alleen hand-
c.
matig bij bijzondere zaagsnedes, zoals „inval–
HKC 55 EB
NL
en hoekzaagsnedes“. Open de onderste beschermkap met de terugtrekhendel en laat
deze los zodra het zaagblad in het werkstuk
valt.
Bij alle andere zaagwerkzaamheden moet
de onderste beschermkap automatisch werken.
d.
Leg de zaag niet op de werkbank of op de grond
zonder dat de onderste beschermkap het zaagblad bedekt.
Een onbeschermd, nalopend zaagblad beweegt de zaag tegen de zaagrichting in en
zaagt wat het op zijn weg tegenkomt. Houd hierbij rekening met de nalooptijd van de zaag.
Werking van de geleidenok [1-5]
a.
Gebruik indien mogelijk het voor de geleidenok
passende zaagblad. Bij gebruik van zaagbladen
met een dikker zaagblad is de werking van de
geleidenok beperkter.
Om ervoor te zorgen dat
de geleidenok werkt, moet het stamblad van het
zaagblad dunner zijn dan de geleidenok en de
tandbreedte dikker zijn dan de geleidenok. Houd
bij gebruik van een dikker zaagblad rekening met
een groter terugslaggevaar.
Gebruik de zaag niet met een verbogen gelei-
b.
denok.
Door een kleine storing kan vertraging
optreden bij het sluiten van de beschermkap.
Bijkomende veiligheidsvoorschriften
–
Dit elektrisch gereedschap mag niet worden ingebouwd in een werktafel.
Door inbouw in een
zelfgemaakte of door een andere fabrikant aangeboden werktafel kan het elektrisch gereedschap onveilig worden en tot ernstige ongevallen
leiden.
Niet met uw handen in de spaanafvoer grijpen.
–
Draaiende onderdelen kunnen uw handen verwonden.
–
Gebruik geschikte sensoren om verborgen toevoerleidingen op te sporen of raadpleeg het
plaatselijke nutsbedrijf.
Contact van inzetgereedschap met een spanningvoerende leiding
kan brand veroorzaken of tot een elektrische
schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan een explosie veroorzaken. Het penetreren
van een waterleiding veroorzaakt materiële
schade.
–
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand gekomen is voor u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan zich vasthaken en tot het
verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.
– De machine niet voor bovenhandse werkzaam-
heden gebruiken.
Tijdens het werken kunnen schadelijke/giftige
–
stoffen ontstaan (bijv. bij loodhoudende verf,
enkele houtsoorten en metaal).
Voor degene die
53
HKC 55 EB
NL
de machine bedient of voor personen die zich in
de buurt van de machine bevinden kan het aanraken of inademen van deze stoffen gevaarlijk zijn.
Neem de veiligheidsvoorschriften in acht die in
uw land van toepassing zijn.
Draag ter bescherming van uw gezondheid een P2-mondmasker.
2.3Restrisico's
Ook wanneer men zich aan alle relevante bouwvoorschriften houdt, kunnen zich bij gebruik van de
machine nog gevaarlijke situaties voordoen, bijv.
als gevolg van:
– aanraking van het zaagblad nabij de aanzetope-
ning onder de zaagtafel,
– aanraking van het onder het werkstuk uitsteken-
de deel van het zaagblad bij het zagen,
– aanraking van draaiende delen van de zijkant:
zaagblad, spanflens, flensschroef,
– terugslag van de machine bij vastlopen in het
werkstuk,
– aanraking van spanningvoerende delen bij ge-
opende behuizing en niet-ontkoppelde netstek-
ker,
– het wegvliegen van werkstukdelen,
– het wegvliegen van werkstukdelen bij bescha-
digd gereedschap,
– geluidsemissie,
–stofemissie.
2.4Aluminiumbewerking
Bij de bewerking van aluminium dient men
zich uit veiligheidsoverwegingen te houden
aan de volgende maatregelen:
– Machine aansluiten op een geschikt afzuigappa-
raat.
– Machine regelmatig ontdoen van stofafzettingen
in het motorhuis.
– Gebruik een aluminium zaagblad.
– Sluit het kijkvenster/ de bescherming tegen stof
en spanen.
Draag een veiligheidsbril!
– Bij het zagen van platen dienen de zaagbladen
met petroleum te worden ingesmeerd, dunwan-
dige profielen (tot 3 mm) kunnen zonder smeren
worden bewerkt.
2.5Emissiewaarden
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen
gewoonlijk:
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
Draag gehoorbescherming!
Trillingsemissiewaarde a
(vectorsom van drie
h
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN
60745:
Trillingsemissiewaarde (3-assig)
Zagen van houtah < 2,5 m/s
Zagen van metaalah = 3,0 m/s
OnzekerheidK = 3 m/s
2
2
2
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid)
– zijn geschikt om machines te vergelijken,
– om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-
ting van de trillings- en geluidsbelasting te maken
– en gelden voor de belangrijkste toepassingen
van het persluchtgereedschap.
Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toepassingen, met ander inzetgereedschap of bij onvoldoende onderhoud. Neem de vrijloop- en stilstandtijden
van de machine in acht!
3Gebruik volgens de voorschriften
Accu-handcirkelzaag bestemd voor het zagen van
– hout en houtachtig materiaal,
– gips- en cementgebonden vezelstoffen,
– kunststoffen,
– aluminium (alleen met een door Festool aange-
boden speciaal zaagblad voor aluminium)
Alleen zaagbladen met de volgende gegevens mogen worden gebruikt: zaagbladdiameter160 mm;
aanbevolen zaagbreedte 1,8 mm, max. 2,2 mm met
beperkte werking van de geleidenok; opnamegat
20 mm; aanbevolen stambladdikte 1,5 mm, max.
1,8 mm; geschikt voor toerentallen tot 6800 min
Geen slijpschijven gebruiken.
Deze machine is uitsluitend bestemd voor en mag
alleen worden gebruik door hiervoor geïnstrueerde
personen of vakkrachten.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat
niet volgens de voorschriften plaatsvindt.
-1
.
54
4Technische gegevens
7.1Electronic
HKC 55 EB
NL
Accu-handcirkelzaagHKC 55 EB
Motorspanning14,4 - 18 V
Toerental (onbelast)4500 min
Verstek0° tot 50°
Zaagdiepte bij 0° 0 - 55 mm
Zaagdiepte bij 50°38 mm
Zaagbladafmeting
Handgrepen
Inschakelblokkering
Hendel voor gereedschapwisseling
Terugtrekhendel voor pendelbeschermkap
Geleidenok
Pendelbeschermkap
In-/uit-schakelaar
Hendel voor invalfunctie
Tweedelige schaal voor zaagdiepteaan-
slag (met/zonder geleiderail)
Afzuigaansluiting
Hoekschaal
Draaiknop voor hoekinstelling
Instelling van de zaagdiepte
Accupack
Instelgeleiders
Geïsoleerde greepvlakken (grijs gearceerd
gebied)
6Inwerkingstelling
6.1Accupack vervangen
Accupack verwijderen [2 A]
Accupack plaatsen [2 B]
7Instellingen
-1
Zachte aanloop
De elektronisch geregelde zachte aanloop zorgt ervoor dat de machine stootvrij aanloopt.
Constant toerental
Het motortoerental wordt elektronisch constant
gehouden. Hierdoor wordt ook bij belasting een gelijkblijvende snijsnelheid bereikt.
Stroombegrenzing
De stroombegrenzing voorkomt bij extreme overbelasting een te hoge stroomopname. Dit kan leiden tot een lager motortoerental. Na ontlasting
komt de motor direct weer op toeren.
Rem
De HKC 55 EB bezit een elektronische rem. Na het
uitschakelen wordt het zaagblad in ca. 2 sec. elektronisch tot stilstand afgeremd.
Herstartbeveiliging
De ingebouwde herstartbeveiliging voorkomt dat
het elektrisch gereedschap na een spanningsonderbreking weer automatisch start wanneer de in/uitschakelaar nog is ingedrukt. Het elektrisch gereedschap moet in dit geval eerst worden uitgeschakeld en vervolgens weer ingeschakeld.
Temperatuurbeveiliging
Bij een te hoge motortemperatuur worden stroomtoevoer en toerental gereduceerd. De machine
loopt alleen nog op beperkt vermogen om een snelle afkoeling door de motorventilatie mogelijk te
maken. Na afkoeling komt de machine weer automatisch op gang.
7.2Zaagdiepte instellen
De zaagdiepte kan van 0 – 55 mm worden ingesteld.
Zaagdiepte-instelling
Zaagaggregaat aan hoofdhandgreep omhoog
[3-1]
samendrukken.
trekken of omlaag drukken.
Zaagdiepte zonder geleide-/afkortrail
max. 55 mm
+FS
Zaagdiepte met geleide-/afkortrail
max. 51 mm
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
Voor alle werkzaamheden aan de machine het
accupack van de machine nemen!
7.3Zaaghoek instellen
Bij de instelling van de zaaghoek moet de zaagtafel op een plat vlak staan.
tussen 0° en 50°:
Draaiknop
Zaagaggregaat in de gewenste zaaghoek
1]
draaien.
Draaiknop
[4-2]
losdraaien.
[4-2]
vastdraaien.
[4-
55
HKC 55 EB
NL
De beide standen (0° en 50°) zijn standaard ingesteld en kunnen door de klantenservice worden aangepast.
Bij hoekzaagsnedes is de zaagdiepte minder
dan de aangegeven waarde op de zaagdiepteschaal.
7.4Pendelbeschermkap instellen
Gevaar voor letsel! Scherpe randen!
neer de pendelbeschermkap plotseling
wordt losgelaten, springt hij snel terug.
[1-6]
De pendelbeschermkap
de terugtrekhendel
[1-4]
mag uitsluitend met
geopend worden.
7.5Zaagblad wisselen
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
Voor alle werkzaamheden aan de machine het
accupack van de machine nemen!
VOORZICHTIG
Heet en scherp gereedschap
Gevaar voor letsel
Geen bot of defect inzetgereedschap gebruiken!
Veiligheidshandschoenen dragen.
Wan-
Hendel
[5-4]
terugslaan.
7.6Afzuiging
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door stof
Stof kan gevaarlijk zijn voor de gezondheid. Werk
daarom nooit zonder afzuiging.
Volg bij het afzuigen van gezondheidsbedreigende stoffen altijd de nationale voorschriften.
Geïntegreerde afzuiging
Het aansluitstuk
op de afzuigaansluiting
3]
het naar rechts te draaien.
Voor het leegmaken, het aansluitstuk
de stofopvangzak
[6-1]
verwijderen door het naar links te draaien.
Festool mobiele stofafzuiger
Op het hoekstuk van de afzuigaansluiting
kan een Festool mobiele stofafzuiger worden aangesloten met een afzuigslangdiameter van 27 mm
of 36 mm (36 mm aanbevolen wegens geringer verstoppingsgevaar).
– Bij gebruik van een niet-antistatische zuigslang
kan een statische oplading ontstaan, waardoor
de gebruiker een elektrische schok kan krijgen.
[6-2]
van de stofopvangzak
[6-1]
bevestigen door
[6-3]
van de afzuigaansluiting
[6-2]
[1-10]
[6-
van
Voor de zaagbladwissseling de zaag in de 0°stand draaien en de maximale zaagdiepte instellen.
Zaag voor het wisselen op het motordeksel
1]
leggen.
Hendel
Schroef
Pendelbeschermkap
rugtrekhendel
Zaagblad
Nieuw zaagblad inbrengen.
De buitenste flens
[5-4]
tot aan de aanslag omslaan.
[5-8]
met de inbussleutel
[5-7]
uitsluitend met te-
[5-5]
geopend houden.
[5-9]
afnemen.
[5-3]
De draairichting van zaagblad
zaag
[5-6]
moeten overeenkomen!
[5-11]
zo inbrengen dat de
openen.
[5-10]
meeneempen in de uitsparing van de binnenste
flens grijpt.
Teru gtre khe nd el
schermkap
[5-5]
loslaten en pendelbe-
[5-7]
in zijn definitieve stand laten
terugdraaien.
Schroef
[5-8]
stevig aandraaien.
[5-
en
8Werken met het elektrisch ge-
reedschap
Neem tijdens de werkzaamheden alle aan
het begin vermelde veiligheidsinstructies in
acht evenals de volgende regels:
– Geleid de machine alleen in ingeschakelde toe-
stand tegen een werkstuk.
Voor gebruik altijd de werking van de pendelbe-
–
schermkap controleren.
schap alleen gebruiken indien het volgens
voorschrift functioneert.
– Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het tijdens de
bewerking niet kan bewegen.
– Houd de machine tijdens de werkzaamheden al-
tijd met beide handen aan de handgrepen
vast. Dit vermindert de kans op letsel en vormt de
voorwaarde voor exact werken.
– Beweeg de zaag altijd naar voren
hem in geen geval achteruit naar u toe.
– Voorkom oververhitting van de snijkanten van het
zaagblad door de snelheid aan te passen en zorg
Het elektrisch gereed-
[1-1]
[10-9]
en trek
56
er bij het zagen van kunststof voor dat dit niet
peep
smelt.
– Verzeker u er voor aanvang van de werkzaamhe-
den van dat draaiknop
[1-12]
stevig is aange-
draaid.
8.1In-/Uitschakelen
Inschakelblokkering
In-/uitschakelaar
[1-2]
[1-7]
omhoog bewegen.
indrukken.
indrukken= AAN
loslaten = UIT
8.2Akoestische waarschuwingssignalen
Bij de volgende bedrijfsomstandigheden klinkt een
akoestisch waarschuwingssignaal en wordt de machine uitgeschakeld:
Accu leeg of machine overbelast:
Hendel
[8-1]
omlaag drukken.
HKC 55 EB
NL
Het zaagaggregaat draait omhoog in de stand
voor invallend zagen.
Terug trekhe ndel
[8-2]
tot aan de aanslag om-
laag gedrukt houden.
Pendelbeschermkap
[8-4]
gaat open en het
zaagblad komt vrij.
De zaag op het werkstuk en tegen een aanslag
(terugslagstop) zetten.
De zaag inschakelen.
De zaag langzaam tot de ingestelde zaagdiepte
omlaag drukken tot hij inklikt, terugtrekhendel
[8-2]
loslaten en in de zaagrichting
[8-9]
vooruit
bewegen.
De inkeping
[8-3]
geeft bij maximale zaagdiepte en
gebruik van de geleiderail het achterste zaagpunt
van het zaagblad (Ø 160 mm) aan.
Accu vervangen
Machine minder belasten
8.3Zagen volgens aftekenlijn
De zaagindicaties geven het zaagverloop zonder
geleiderail aan:
0°-snede:
45°-snede:
[7-1]
[7-2]
8.4Delen afzagen
De zaag met het voorste gedeelte van de zaagtafel
op het werkstuk zetten, inschakelen en in de
zaagrichting vooruit bewegen.
8.5Delen uitzagen (invallend zagen)
Om bij invallend zagen een terugslag te
voorkomen dienen de volgende aanwijzingen beslist in acht te worden genomen:
– De zaag altijd met de achterkant van de zaagtafel
tegen een vaste aanslag zetten.
– De zaag bij het werken met de geleiderail tegen
de terugslagstop FS-RSP (accessoire)
[8-6]
plaatsen, die op de geleiderail wordt vastgeklemd.
Pas op!Knelgevaar!
Bij de instelling van invalzaagsneden moet
met de vrije hand de machine altijd worden vastgehouden. Plaats uw vingers nooit achter of onder het
zaagblad!
Handelwijze
Zaagdiepte instellen,
zie hfdst. 7.2
.
9Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór onderhouds- en reinigingswerkzaamheden altijd het accupack uit de machine!
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden,
waarvoor het vereist is de motorbehuizing te
openen, mogen alleen in een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
Klantenservice en reparatie
door producent of servicewerkplaatsen: Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/service
EKAT
4
Alleen originele Festool-reserveonderdelen gebruiken! Bestelnr. op:
5
3
2
1
www.festool.com/service
Het regelmatig reinigen van de machine,
met name van de instelvoorzieningen en de
geleidingen, vormt een belangrijke veiligheidsfactor.
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
Zorg ervoor, dat de koelluchtopeningen in de
motorbehuizing altijd vrij en schoon zijn, om de
luchtcirculatie te waarborgen .
Om splinters en spanen uit het elektrisch gereedschap te verwijderen, dienen alle openingen te worden schoongezogen.
alleen
57
HKC 55 EB
NL
De pendelbeschermkap moet altijd vrij kunnen
bewegen en zelfstandig kunnen sluiten. De
ruimte om de pendelbeschermkap altijd schoon
houden. Stof en spanen met behulp van perslucht uit de beschermkap blazen of verwijderen
met een kwast.
De aansluitcontacten van het elektrisch gereedschap, oplaadapparaat en accupack schoon
houden.
Voor reparatie, onderhoud, afvoer en trans-
port van het accupack moeten de met het accupack meegeleverde instructies worden opgevolgd!
10Accessoires
De bestelnummers voor accessoires en gereedschap vindt u in uw Festool-catalogus of op het internet op www.festool.com.
Naast de beschreven toebehoren biedt Festool nog
uitgebreide systeem-accessoires aan, waarmee u
uw zaag op veel manieren en effectief kunt gebruiken, bijv.:
• Parallelaanslag, tafelverbreding PA-HKC 55
• Terugslagstop FS-RSP
• Parallelaanslag FS-PA en verlenging FS-PA-VL
• Afdekking aan de zijkant, schaduwvoegen ABSA-
TS 55
10.1Zaagbladen, overige accessoires
Om uiteenlopend materiaal snel en zuiver te kunnen zagen biedt Festool voor alle werkzaamheden
zaagbladen aan die speciaal op Festool handcirkelzaagmachines zijn afgestemd.
10.2Geleiderail
De geleiderail maakt precieze, zuivere zaagsnedes
mogelijk en beschermt tegelijkertijd het oppervlak
van het werkstuk tegen beschadiging.
In combinatie met de omvangrijke accessoires kunnen met het geleidesysteem exacte hoekzaagsneden, verstekzaagsneden en inpaswerkzaamheden
worden uitgevoerd. De bevestigingsmogelijkheid
[8-7]
met behulp van lijmklemmen
stevig houvast en voor veilig werken.
Stel de speling van de zaagtafel op de geleiderail in met de beide instelgeleiders
Voor het eerste gebruik van de geleiderail de
splinterbescherming [8-5] inzagen:
zaag met de gehele geleideplaat aan het achtereinde van de geleiderail plaatsen,
de zaag op de 0°-stand draaien en de maximale
zaagdiepte instellen,
zaag inschakelen.
zorgt voor een
[8-8]
.
De splinterbescherming langzaam zonder onderbreking over de gehele lengte aanzagen.
De rand van de splinterbescherming komt nu precies overeen met de snijrand.
10.3Afkortrail
De afkortrail is conform het doel waarvoor het bestemd is, geschikt voor het zagen van hout en
plaatmaterialen.
De afkortrail maakt precieze en schone sneden
mogelijk, met name hoekzaagsneden kunnen eenvoudig en telkens opnieuw worden uitgevoerd. De
zaag beweegt na het zagen automatisch terug in de
uitgangspositie.
Voor het eerste gebruik moet de splinterbescherming worden ingezaagd,
zie hfdst. 10.2
.
Vóór elke toepassing de terugloopfunctie
van de afkortrail controleren
en eventueel
laten repareren. Nooit gebruiken als de automatische terugloop niet werkt.
Zaag met de afkortrail verbinden
Zaag in de zaagrichting op de afkortrail schuiven.
De zaag grijpt in het glijstuk
[9-1]
De snelsluiting
klikt achter de zaagtafel
[9-2]
in.
in.
De zaag is stevig verbonden met de afkortrail.
Zaag van de afkortrail losmaken
De zaag licht in de zaagrichting naar voren bewegen.
Snelsluiting
De zaag tegen de zaagrichting naar achteren lo-
[9-1]
naar voren draaien.
strekken.
Handelwijze voor het afkortzagen
Draaiknop van de instelbare aanslag
[10-2]
openen.
Hoek op de schaal
Draaiknop van de instelbare aanslag
[10-4]
instellen.
[10-2]
sluiten.
Zaagdiepte en zaaghoek van de zaag instellen,
zie hfdst.7.2 en 7.3
Speling van de zaagtafel op de afkortrail met de
beide instelgeleiders
.
[10-3]
instellen.
De zaag moet licht over de rail lopen.
De instelbare aanslag
[10-2]
en de vaste aanslag tegen het werkstuk plaatsen en de afkortrail erop leggen.
Zaag inschakelen.
Zaag in zaagrichting bewegen.
Pendelbeschermkap gaat open. Afkorten.
58
WAARSCHUWING
www.fest
ool.com
H
KC 5
5 EB
www.festoo
l.co
m
H
K
C
5
5 EB
www.fe
s
t
ool.com
Vrijliggend roterend zaagblad
Gevaar voor letsel
Niet met uw handen in het zaagbereik komen en
het zaagblad niet aanraken.
Niet onder het werkstuk grijpen.
Werkstuk niet in de hand of boven het been vasthouden.
Na het zagen de zaag uitschakelen.
Zaag in de uitgangspositie terugtrekken.
Afkortrail van het werkstuk afnemen.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel!
Zaag met vrij-
staand zaagblad, niet afleggen!
de pendelbeschermkap niet in de uitgangspositie
terug, dan het zagen onderbreken, accupack uitnemen, de werking controleren en zo nodig vastzittende houtsplinters verwijderen.
Keert de zaag of
HKC 55 EB
NL
Parkeerstand - pendelbeschermkap gesloten!
In
deze positie mag de zaag
met afkortrail worden afgelegd.
11Speciale gevaaromschrijving voor
het milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil mee!
soires en verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af! Neem de geldende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU:
Volgens de Europese richtlijn inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en
de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektroapparaten gescheiden te worden
ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Bilderna finns i början och slutet av bruksanvisningen.
1Symboler
Sätt i batteripaketet.
Lossa batteripaketet.
Klämrisk för fingrar och händer!
Riskområde! Akta händerna!
Risk för skärskador pga. frilagd sågklinga
Lägg inte ner en såg med frilagd sågklinga
Pendelskyddskåpan öppen
Pendelskyddskåpan stängd
Symbol Betydelse
60
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Parkeringsläge
Lägg endast ner sågen med stängd pendelskyddskåpa
2Säkerhetsanvisningar
2.1Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING!
anvisningar och instruktioner.
följer varningsmeddelanden och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra
personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvisningar för framtida bruk.
Med begreppet "Elverktyg" som används i säkerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverktyg (med
nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel).
2.2Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
för sänksågar
Sågning
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
FARA! Håll händerna utanför sågningsområdet och ifrån sågklingan. Håll med andra
handen i extrahandtaget eller motorns hölje.
Om båda händerna håller i sänksågen, kan
sågklingan inte skada dem.
Håll inte händerna under arbetsobjektet.
Skyddskåpan kan inte skydda mot sågklingan
nedanför arbetsobjektet.
Anpassa sågdjupet till arbetsobjektets tjock-
Man bör se mindre än en hel kugghöjd under
lek.
arbetsobjektet.
Håll aldrig fast arbetsobjektet med händerna
eller över benet. Säkra arbetsobjektet på ett
stabilt stöd.
jektet ordentligt för att minimera risken för
kroppskontakt, att klämma fast sågklingan eller
tappa kontrollen.
Håll händerna på elverktygets isolerade handtagsytor när du arbetar på ställen där insatsverktyget kan träffa dolda elledningar.
med en strömförande ledning sätter även elverktygets metalldelar under spänning och leder till
elstötar.
Använd alltid ett anslag eller en rak styrkant vid
längskapning.
minskar risken för att sågklingan fastnar.
Använd alltid sågklingor i rätt storlek och med
passande fästhål (t.ex. stjärnformat eller runt).
Sågklingor som inte passar till sågens monteringsdelar går ojämnt och gör så att man förlorar
kontrollen över arbetet.
Använd aldrig skadade eller felaktiga spännflänsar eller -skruvar till sågklingorna.
klingans spännflänsar och -skruvar har
Det är viktigt att sätta fast arbetsob-
Läs och följ alla säkerhets-
Om man inte
Kontakt
Det förbättrar sågprecisionen och
Såg-
HKC 55 EB
specialkonstruerats för sågen för optimal effekt
och driftssäkerhet.
i.
Använd alltid lämplig personlig skyddsutrustning under arbetet:
skyddsglasögon, andningsskydd
vid dammalstrande arbeten
samt skyddshandskar vid verk-
tygsbyte.
Rekylorsaker och säkerhetsanvisningar
– En rekyl är en plötslig reaktion när en sågklinga
hakar fast, kläms fast eller är felaktigt riktad.
Rekylen kan få sågen att hoppa ur arbetsstycket
och mot den som använder sågen:
– Om sågklingan hakar eller kläms fast i ett såg-
spår, så blockeras den och motorkraften slår tillbaka maskinen i riktning mot användaren.
– Om sågklingan vrids eller skevas i sågsnittet, så
kan sågtänderna på klingans bakre område haka
fast i arbetsobjektets yta och därigenom hoppa
bakåt ur sågspåret i riktning mot användaren.
Rekyler är följden av felaktig användning av sågen.
Man kan undvika dem genom nedan beskrivna försiktighetsåtgärder.
Håll i sågen ordentligt med båda händerna och
a.
håll armarna på ett sådant sätt att det går att
parera rekylkraften. Stå alltid vid sidan om sågklingan, så att den aldrig ligger i linje med krop-
Uppträder rekyler, så kan cirkelsågen hoppa
pen.
bakåt, men användaren kan ändå stå emot rekylkrafterna om lämpliga åtgärder har vidtagits.
b.
Om sågklingan kilas fast eller om man avbryter
arbetet, ska man släppa till-/frånkopplaren och
hålla sågen stilla i arbetsobjektet, tills sågklingan har stannat helt. Försök aldrig att ta
bort sågen från arbetsobjektet eller att dra den
bakåt så länge sågklingan rör sig, då kan en rekyl uppstå.
sågklingan kilades fast.
Om man vill starta en såg som sitter i arbetsob-
c.
jektet, centrerar man sågklingan i sågspåret
och kontrollerar att sågtänderna inte har hakat
fast i arbetsobjektet.
kan den hoppa ut ur arbetsstycket eller orsaka
en rekyl när sågen startas på nytt.
Stötta stora skivor ordentligt för att undvika en
d.
rekyl p.g.a. fastklämd sågklinga.
kan böja sig genom sin egenvikt. Skivorna måste
stöttas på båda sidor, i närheten av sågspåret och
längs kanten.
Använd inte slöa eller skadade sågklingor.
e.
klingor med slöa eller felaktigt riktade tänder or-
Fastställ och åtgärda orsaken till att
hörselskydd,
Är sågklingan fastklämd
Stora skivor
S
Såg-
61
HKC 55 EB
S
sakar ökad friktion, klämning av sågklingan och
rekyl genom att sågspåret blir för trångt.
f.
Dra åt inställningen för skärdjup och skärvinkel
före sågningen.
Ändras sågens inställningar un-
der pågående sågning, kan en rekyl uppstå.
g.
Var extra försiktig vid “skärning” i väggar eller
andra områden utan insyn.
När sågklingan
sänks ned, kan den blockeras i dolda objekt vid
sågning och därmed orsaka en rekyl.
Nedre skyddskåpans funktion
a.
Före varje användning ska man kontrollera att
den nedre skyddskåpan stängs korrekt. Använd
inte sågen om den nedre skyddskåpan in kan
röra sig fritt och inte stängs omedelbart. Kläm
eller bind aldrig fast den nedre skyddskåpan i
öppet läge.
Om sågen ramlar ned, kan den nedre
skyddskåpan deformeras. Öppna skyddskåpan
med returspaken, och kontrollera att den kan
röra sig fritt vid alla skärvinklar och skärdjup
samt att den inte vidrör vare sig sågklingan eller
andra delar.
b.
Kontrollera att den nedre skyddskåpans fjäder
fungerar. Använd inte sågen den om nedre
skyddskåpan eller fjädern inte fungerar felfritt.
Skadade delar, klibbiga avlagringar eller ansamling av spån gör så att den nedre skyddskåpan
arbetar med fördröjning.
Öppna bara den nedre skyddskåpan för hand vid
c.
särskilda snitt, som ”sänk- och vinkelsnitt”.
Öppna den nedre skyddskåpan med returspaken och släpp den så snart sågklingan sänks
ner i arbetsobjektet.
Vid alla andra sågningsarbeten måste den nedre skyddskåpan arbeta automatiskt.
Lägg inte sågen på arbetsbänken eller golvet
d.
utan att nedre skyddskåpan täcker sågklingan.
En oskyddad, efterroterande sågklinga flyttar
sågen mot skärriktningen och sågar allt som
finns i vägen. Beakta sågens efterrotering.
Styrkilens funktion [1-5]
a.
Använd om möjligt en sågklinga som passar
styrkilen. Om sågklingor med tjockare huvudklinga används, fungerar inte styrkilen lika bra.
För att styrkilen ska fungera, måste sågklingans
huvudklinga vara tunnare än styrkilen och tänderna bredare än styrkilens tjocklek. Räkna med
ökad risk för rekyl om du använder en tjockare
sågklinga.
Använd inte sågen om styrkilen är deformerad.
b.
Även mycket små störningar kan få skyddskåpan
att arbeta långsammare.
Ytterligare säkerhetsanvisningar
–
Detta elverktyg får inte monteras i ett arbetsbord.
Om elverktyget monteras i ett arbetsbord
från en annan tillverkare eller ett hembyggt bord,
kan det bli instabilt och orsaka svåra skador.
Stick inte in handen i spånutkastet.
–
Roterande
delar kan skada händerna.
Använd lämplig sökutrustning för att hitta dolda
–
försörjningsledningar, eller kontakta den lokala leverantören.
Om verktyget kommer i kontakt
med en strömförande ledning kan det leda till
brand och elstötar. Skador på en gasledning kan
orsaka explosion. Träffar man en vattenledning
kan materialskador uppstå.
–
Vänta tills elverktyget har stannat innan du lägger ner det.
Insatsverktyget kan fastna och du
kan förlora kontrollen över elverktyget.
– Verktyget ska inte användas ovanför huvudhöjd.
–
Det kan uppstå skadligt/giftigt damm när du
jobbar (t.ex. på grund av blyfärg, vissa träslag
och metall).
Att komma i kontakt med eller andas in detta damm, kan utgöra en risk för användaren eller för personer som befinner sig i
närheten. Följ säkerhetsföreskrifterna som gäller för resp land.
Använd en P2-andningsskyddsmask som
skydd för hälsan.
2.3Övriga risker
Även om man följer alla monteringsföreskrifter kan
vissa faror uppstå när man hanterar maskinen, till
exempel genom att:
– man vidrör sågklingan inom öppningsområdet
under sågbordet.
– man vidrör den under arbetsobjektet utstickande
delen av sågklingan under sågning.
– man vidrör roterande delar från sidan: Sågbla-
det, spännflänsen, flänsskruven.
– maskinen rekylerar, om arbetsobjektet är fast-
klämt.
– man vidrör spänningsförande komponenter när
huset är öppet och nätkontakten inte är utdragen.
Endast sågklingor med följande egenskaper får användas: sågklingans diameter 160 mm; rekommenderad sågbredd 1,8 mm, max. 2,2 mm med begränsad styrkilsfunktion; fästhål 20 mm; rekommenderad tjocklek på huvudklinga 1,5 mm, max.
1,8 mm; lämplig för varvtal upp till 6 800 min
-1
. Sätt
inte i några slipskivor.
Maskinen är bara avsedd och godkänd för använd-
ning av personer som utbildats på verktyget eller
fackfolk.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på
användaren.
4Tekniska data
BatterisänksågHKC 55 EB
Motorspänning14,4 - 18 V
Varvtal (tomgång)4500 min
Lutning0° till 50°
Sågdjup vid 0° 0 - 55 mm
-1
Ljuden som uppstår under arbetet
skadar hörseln!
Använd hörselskydd!
Svängningsemissionsvärde a
(vektorsumma för
h
tre riktningar) och osäkerhet K fastställda enligt
EN 60745:
Svängningsemissionsvärde (3-axligt):
Sågning i träah < 2,5 m/s
Sågning i metallah = 3,0 m/s
OsäkerhetK = 3 m/s
2
2
2
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
– används för maskinjämförelse,
– kan även användas för preliminär uppskattning
av vibrations- och bullernivå under arbetet,
– representerar elverktygets huvudsakliga an-
vändningsområden.
Värdena kan öka vid andra användningsområden,
med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Observera maskinens tomgång- och stilleståndstider!
3Avsedd användning
Batterisänksågen är avsedd för sågning av
– trä och träliknande material,
– gips- och cementbundna fibermaterial,
–plast,
– aluminium (endast med en specialsågklinga för
Handtag
Tillkopplingsspärr
Spak för verktygsbyte
Returspak för pendelskyddskåpa
Styrkil
Pendelskydd
Strömbrytare
Spak för sänkfunktion
Tvådelad skala för sågdjupsanslag (med/
utan styrskena)
Utsugsrör
Vinkelskala
Vred för vinkelinställning
Sågdjupsinställning
Batterier
Ställbackar
Isolerade handtagsytor (gråmarkerat
område)
63
S
+FS
HKC 55 EB
6Driftstart
6.1Byta batterier
Ta bort batteripaket [2 A]
Sätta i batteripaket [2 B]
7Inställningar
VARNING
Risk för personskador
Ta alltid ur batteripaketet före arbeten på maskinen!
7.1Elektronik
Mjukstart
Den elstyrda mjukstarten gör att maskinen startar
utan knyck.
Konstant varvtal
Motorvarvtalet hålls konstant med hjälp av elektronik. Därigenom uppnås en oförändrad hastighet
även vid belastning.
Strömbegränsning
Strömbegränsningen förhindrar otillåtet hög
strömupptagning i samband med extrem överbelastning. Detta kan leda till en minskning av motorvarvtalet. Efter avlastning kommer motorn genast
upp i varv igen.
Broms
HKC 55 EB har en elektronisk broms. När sågen
kopplats från bromsas sågklingan elektroniskt i ca
2 sekunder tills den står stilla.
Sågdjup utan styr-/kapskena
max 55 mm
Sågdjup med styr-/kapskena
max 51 mm
7.3Ställa in sågvinkeln
Bordet måste stå på en plan yta när sågvinkeln
ställs in.
Mellan 0° och 50°:
Öppna vredet
Sväng sågen till önskad sågvinkel
Stäng vredet
De båda lägena (0° och 50°) är fabriksinställda
[4-2]
[4-2]
.
[4-1]
.
.
och kan efterjusteras av vår service.
Vid vinkelsnitt är sågdjupet mindre än det värde
som visas på sågdjupsskalan.
7.4Justera pendelskyddskåpan
Risk för skador! Vassa kanter!
Om man
plötsligt släpper taget svänger pendelskyddskåpan snabbt tillbaka.
[1-6]
Pendelskyddskåpan
med returspaken
[1-4]
får uteslutande öppnas
.
7.5Byta sågklinga
VARNING
Risk för personskador
Ta alltid ur batteripaketet före arbeten på maskinen!
Omstartspärr
Den inbyggda omstartspärren förhindrar att elverktyget startar av sig självt om strömbrytaren är
intryckt efter ett spänningsavbrott. Elverktyget
måste då först stängas av och sedan kopplas till
igen.
Temperatursk ydd
Blir motortemperaturen för hög, så reduceras
strömtillförseln och varvtalet. Maskinen arbetar då
med reducerad effekt, för att medverka till en
snabb avkylning genom motorfläkten. Efter denna
avkylning varvar maskinen upp igen automatiskt.
7.2Ställ in sågdjupet
Sågdjupet kan ställas in mellan 0 och 55 mm.
Tryck ihop sågdjupsinställningen
Dra upp eller tryck ner sågen med huvudhand-
[3-1]
.
taget.
OBSERVERA
Verktyget är varmt och vasst
Risk för personskador
Använd inte slöa eller defekta insatsverktyg!
Använd arbetshandskar.
Sväng sågen till 0°-läget innan klingan ska bytas, och ställ in maximalt sågdjup.
Lägg sågen på motorlocket
bytet.
Fäll spaken
Lossa skruven
Håll pendelskyddskåpan
[5-4]
[5-8]
ända till anslaget.
tande med returspaken
Ta bort sågklingan
Sätt i den nya sågklingan.
[5-9]
med insexnyckeln
[5-7]
[5-5]
.
[5-1]
för att utföra
öppen uteslu-
.
[5-3]
.
64
Rotationsriktningen på sågklingan
peep
10]
och sågen
[5-6]
måste stämma över-
[5-
ens!
Sätt i den yttre flänsen
[5-11]
på så sätt att
medbringaren greppar i den inre flänsens ursparning.
Släpp returspaken
[5-7]
kåpan
Dra åt skruven
Fäll tillbaka spaken
svänga tillbaka till ursprungsläget.
[5-5]
[5-8]
och låt pendelskydds-
ordentligt.
[5-4]
.
7.6Utsug
VARNING
Hälosrisk på grund av damm
Damm kan vara hälsofarligt. Arbeta därför aldrig utan utsug.
Följ alltid nationella föreskrifter för utsug av hälsofarligt damm.
Eget utsug
Anslut kopplingsstycket
[6-3]
genom att vrida utsugsröret
[6-2]
på dammpåsen
[6-1]
åt hö-
ger.
Vid tömning, ta bort kopplingsstycket
[6-3]
dammpåsen
[6-1]
åt vänster.
genom att vrida utsugsröret
[6-2]
på
Festool-dammsugare
Till vinkelstycket på utsugsröret
[1-10]
kan man
ansluta en Festool-dammsugare med slangdiameter 27 mm eller 36 mm (36 mm rekommenderas eftersom risken för igensättning är mindre).
– Om en icke-antistatisk utsugsslang används kan
statisk uppladdning uppstå, och användaren kan
då få en elstöt.
8Arbeta med elverktyget
Observera säkerhetsanvisningarna i början
av denna dokumentation samt följande regler under arbetet:
– Elverktyget måste vara tillkopplat när det förs
mot arbetsobjektet.
Kontrollera pendelskyddskåpan före varje an-
–
vändning.
korrekt.
– Sätt alltid fast arbetsobjektet på ett sådant sätt
att det inte kan röra sig under bearbetningen.
– Håll alltid maskinen med båda händerna på
handtagen
ken för skador och är en förutsättning för precisionsjobb.
Använd endast elverktyg som fungerar
[1-1]
under arbetet. Det minskar ris-
– Skjut alltid sågen framåt
[10-9]
HKC 55 EB
, dra den absolut
S
inte bakåt mot dig.
– Anpassa matningshastigheten för att förhindra
att tänderna på sågen överhettas och att plasten
smälter vid sågning i plast.
– Kontrollera att vredet
[1-12]
är ordentligt åtdra-
get innan du börjar arbeta.
8.1Start/avstängning
Skjut tillkopplingsspärren
Tryck på strömbrytaren
[1-2]
[1-7]
uppåt.
.
Tryck = Till
Släpp = Från
8.2Akustiska varningssignaler
Akustiska varningssignaler hörs vid följande driftstatusar och maskinen stängs av:
Batteriet tomt eller maskinen överbelastad:
Byt batteri
Minska maskinens belastning
8.3Sågning utmed ritsning
Snittmarkören visar snittets riktning utan styrskena:
0°-snitt:
45°-snitt:
[7-1]
[7-2]
8.4Såga snitt
Sätt an sågen med främre delen av sågbordet på
arbetsobjektet, koppla till sågen och skjut den
framåt i sågriktningen.
8.5Såga utskärningar (sänksnitt)
För att undvika rekyl ska man ovillkorligen
observera följande vid sänksnitt:
– Lägg alltid sågen med bakre kanten av sågbordet
mot ett fast anslag.
– Vid arbete med styrskenan ska sågen läggas an
[8-6]
mot längdstoppet FS-RSP (tillbehör)
, som
kläms fast på styrskenan.
Varning!Klämrisk!
Håll alltid fast maskinen med den fria handen när du ställer in sänksnitt. Håll aldrig fingrarna
bakom eller under sågklingan!
Gör så här:
Ställ in sågdjupet,
Tryck ner spaken
se kap. 7.2
[8-1]
.
.
Sågen svänger uppåt till sänkläget.
Håll returspaken
Pendelskyddskåpan
[8-2]
helt nedtryckt.
[8-4]
öppnas och frilägger
sågklingan.
65
HKC 55 EB
S
Placera sågen på arbetsobjektet och lägg den
mot ett anslag (längdstopp).
Koppla till sågen.
Tryck långsamt ned sågen till det inställda sågdjupet tills den spärras, släpp returspaken
2]
och skjut sågen framåt i snittriktningen
.
9]
[8[8-
Vid maximalt sågdjup, om styrskenan används, visar skåran
[8-3]
sågklingans (Ø 160 mm) bakersta
snittpunkt.
9Underhåll och skötsel
10Tillbehör
Artikelnummer för tillbehör och verktyg finns i
Festools katalog eller på Internet,
"www.festool.se".
Förutom de beskrivna tillbehören har Festool ytterligare, omfattande systemtillbehör, som gör att
man kan använda sin såg mångsidigt och effektivt,
exempelvis:
• Parallellanslag, bordsbreddare PA-HKC 55
•Längdstopp FS-RSP
• Parallellanslag FS-PA och förlängning FS-PA-VL
• Täckplåt på sidan, skugglister ABSA-TS 55
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Ta alltid ut batteripaketet ur maskinen före alla
typer av underhåll och maskinvård!
Allt underhålls- och reparationsarbete, som
kräver att motorns hölje öppnas, får endast utföras av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation
föras av tillverkaren eller serviceverkstäder. Se följande adress:
www.festool.se/service
EKAT
4
Använd bara Festools originalreservdelar! Art.nr nedan:
5
3
2
1
www.festool.se/service
Det är viktigt för säkerheten att maskinen
rengörs regelbundet, och då framför allt
justeranordningarna och styrningarna.
Observera följande anvisningar:
För att luftcirkulationen ska kunna garanteras,
måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid
hållas öppna och rena.
Rengör elverktyget från flisor och spån genom
att suga ur alla öppningar.
Pendelskyddskåpan måste alltid kunna röra sig
fritt och stängas av sig själv. Håll alltid området
runt pendelskyddskåpan rent och tomt. Blås
bort damm och spån med tryckluft eller rengör
med en pensel.
Håll anslutningskontakterna på elverktyget,
batteriladdaren och batterierna rena.
För underhåll, skötsel, avfallshantering och
transport av batteripaketet, se anvisningarna
som medföljer batteripaketet!
ska endast ut-
10.1Sågklingor, övriga tillbehör
För snabb och enkel sågning i olika material kan
Festool erbjuda speciella sågklingor för alla användningsområden för sänksågen.
10.2Styrskena
Med hjälp av styrskenan kan man lägga precisa, exakta snitt och samtidigt skydda arbetsobjektets yta
mot skador.
I kombination med det breda tillbehörssortimentet
klarar man enkelt av exakta vinkelsnitt, geringssnitt och inpassningsarbeten med styrningssystemet. Med hjälp av tvingar
[8-7]
kan man hålla ar-
betsobjektet i ett fast grepp och arbeta säkert.
Ställ in sågbordets styrningsspel på styrskenan
[8-8]
med de båda ställbackarna
.
Innan styrskenan används första gången ska
splitterskyddet [8-5] sågas in:
Placera sågen med hela styrplattan längst bak
på styrskenan,
Sväng sågen till 0°-läget och ställ in maximalt
sågdjup.
Koppla till sågen.
Såga splitterskyddet långsamt utmed hela
längden, utan att sätta ner sågen.
Splitterskyddets kant motsvarar nu exakt snittkanten.
10.3Kapskena
Kapskenan används vid sågning av trä och skivmaterial.
Med den kan man göra snygga och exakta snitt, i
synnerhet vinkelsnitt är lätta att upprepa precist.
Efter sågningen går sågen automatiskt tillbaka till
utgångsläget.
Splitterskyddet måste sågas in innan det används första gången,
se kap. 10.2
.
66
Innan man använder sågen ska man alltid
www.fest
ool.com
H
KC 5
5 EB
www.festoo
l.co
m
H
K
C
5
5 EB
www
.
f
e
s
t
ool.com
kontrollera kap- och gerskenans återgångsfunktion
och vid behov reparera. An-
vänd aldrig skenan om den automatiska
återgången inte fungerar.
Ansluta sågen till kapskenan
Skjut på sågen på kapskenan i sågriktningen.
Sågen greppar tag i glidstycket
[9-1]
Snabblåset
hakar i bakom sågbordet.
[9-2]
.
Sågen sitter fast i kapskenan.
Lossa sågen från kapskenan
Skjut fram sågen något i sågriktningen.
Vrid snabblåset
Dra loss sågen bakåt, mot sågriktningen.
[9-1]
framåt.
Tillvägagångssätt vid kapsågning
Öppna vredet på det inställbara anslaget
Ställ in vinkeln på skalan
Dra åt vredet på det inställbara anslaget
Ställ in sågdjupet och snittvinkeln,
och 7.3
Ställ in sågbordets styrningsspel på kapskenan
.
med de båda backarna
[10-4]
[10-3]
.
.
[10-2]
[10-2]
se kap. 7.2
Sågen måste glida lätt på skenan.
Lägg an det inställbara anslaget
[10-2]
och det
fasta anslaget mot arbetsobjektet och lägg på
kapskenan.
Koppla till sågen.
Skjut sågen i sågriktningen.
Pendelskyddskåpan öppnas. Såga snittet.
HKC 55 EB
VARNING
Friliggande roterande sågklinga
Risk för personskador
Håll händerna borta från sågningsområdet och
sågklingan.
Stick inte in händerna under arbetsobjektet.
Håll inte fast arbetsobjektet i handen eller ovanför benet.
Stäng av sågen efter sågningen.
Dra tillbaka sågen i utgångsläget.
Lyft av kapskenan från arbetsobjektet.
VARNING! Risk för
skador! Lägg inte
ner sågen med fri-
.
lagd sågklinga!
Om sågen eller pendelskyddskåpan inte går tillbaka till utgångsläget, avbryt sågningen, ta ut batteripaketet och kontrollera funktio-
.
nen. Ta bort eventuella, fastklämda träflisor.
Parkeringsläge - Pendelskyddskåpan stängd!
denna position får man läg-
ga ner sågen med kapskenan.
11Miljö
Släng inte maskinen i hushållssopor-
Se till att verktyg, tillbehör och för-
na!
packningar lämnas till miljövänlig
återvinning. Följ gällande nationella
föreskrifter.
Endast EU:
elektronikverktyg samt nationell rätt måste uttjänta elverktyg källsorteras och återvinnas på ett miljövänligt sätt.
Mainitut kuvat löytyvät käyttöohjeiden alusta ja lopusta.
1Tunnukset
Akun asennus.
Akun irrotus.
Sormien ja käsien puristumisvaara!
Vaarallinen alue! Pidä kädet etäällä!
Loukkaantumisvaara suojaamattoman
sahanterän takia
Saha terä suojaamattomana, älä laske
konetta säilytysalustalle
Pendelsuojus avattuna
Pendelsuojus suljettuna
Tunnus Merkitys
68
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Säilytysasento
Aseta saha säilytysalustalle vain silloin,
kun pandelsuojus on suljettuna
2Turvaohjeet
2.1Yleiset turvaohjeet
VAROITUS!
ohjeet.
sen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun,
tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
Turvaohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdon kanssa) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
2.2Konekohtaiset turvallisuusohjeet käsi-
Sahaus
a.
tai sahanterän lähelle. Pidä toisella kädelläsi lisäkahvasta tai moottorin rungosta kiinni.
pidät molemmilla käsillä pyörösahasta kiinni,
silloin et voi loukata niitä sahanterään.
b.
Älä kosketa työkappaleen alapuolta.
suojaa sinua sahanterältä työkappaleen alapuolella.
Sovita sahaussyvyys työkappaleen vahvuuteen.
c.
Terän pitäisi näkyä alle yhden kokonaisen hammaskorkeuden verran työkappaleen alapuolella.
d.
Älä koskaan pidä sahattavaa työkappaletta paikallaan kädessä tai jalan päällä. Varmista työkappale tukevaan kiinnittimeen.
tärkeää kiinnittää työkappale hyvin, jotta saat minimoitua vartaloon koskettamisen, sahaterän jumiutumisen tai hallinnan menettämisen vaaran.
e.
Pidä sähkötyökalusta kiinni vain sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet töitä, joissa terä
saattaa koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja.
Kosketus jännitettä johtavaan johtoon tekee
myös sähkötyökalun metalliosat jännitteen alaisiksi ja aiheuttaa sähköiskun.
Käytä pitkittäissahauksessa aina ohjainta tai
f.
suoraa ohjausta reunaa pitkin.
haustarkkuutta ja pienentää sahanterän jumiutumisen mahdollisuutta.
g.
Käytä aina sellaisia sahanteriä, jotka ovat oikean kokoisia ja joissa on sopiva kiinnitysreikä
(esim. tähdenmuotoinen tai pyöreä).
rät, jotka eivät sovi sahan asennusosiin, pyörivät
epäkeskisesti ja johtavat hallinnan menetykseen.
Älä missään tapauksessa käytä vaurioituneita
h.
tai virheellisiä sahanterän kiristyslaippoja tai ruuveja.
Varoitusten ja ohjeiden noudattami-
pyörösahoille
VAARA! Älä työnnä käsiäsi sahausalueen
Sahanterän kiristyslaipat ja -ruuvit on
Lue kaikki turva- ja käyttö-
Kun
Suojus ei
On erittäin
Se parantaa sa-
Sahante-
HKC 55 EB
suunniteltu erityisesti kyseiselle sahalle ja takaamaan optimaalinen teho ja käyttöturvallisuus.
– Takaisku on kiinnitarttuvan, jumiutuvan tai väärin
kohdistetun sahanterän äkillinen reaktio, joka
johtaa siihen, että saha nousee hallitsemattomasti ylös työkappaleesta ja sinkoutuu koneen
käyttäjää kohti;
– jos sahanterä tarttuu kiinni tai jumiutuu ahtaa-
seen sahausrakoon, terä lukkiutuu paikalleen ja
moottorin voima saa koneen iskeytymään käyttäjän suuntaan;
– jos sahaterää käännetään tai se kohdistetaan
väärin sahausurassa, sahanterän taemman
alueen hampaat voivat jäädä kiinni työkappaleen
pintaan, minkä myötä sahanterä nousee ylös sahausurasta ja saha sinkoutuu taaksepäin käyttäjän suuntaan.
Takaisku on seuraus sahan väärästä tai epäasianmukaisesta käytöstä. Se voidaan estää seuraavana
kuvattujen sopivien varotoimenpiteiden avulla.
Pidä sahasta kiinni molemmin käsin ja laita kä-
a.
sivarret sellaiseen asentoon, jossa voit hallita
takaiskusta syntyviä voimia. Pysyttele aina sahanterään nähden sivussa, älä koskaan vie sahanterää vartalosi kanssa samalle linjalle.
Takaiskussa pyörösaha voi sinkoutua taaksepäin.
Sen yhteydessä käyttäjä voi kuitenkin hallita takaiskun aiheuttamia voimia, jos sopivat toimenpiteet on suoritettu.
Jos sahanterä jumiutuu tai keskeytät työnteon,
b.
päästä käyttökatkaisimesta irti ja pidä sahaa
rauhallisesti työkappaleessa, kunnes sahanterä on pysähtynyt täydellisesti. Älä missään tapauksessa yritä poistaa sahaa työkappaleesta
tai vetää sitä taaksepäin niin kauan kuin sahanterä on liikkeessä, koska muuten voi aiheutua
takaisku.
misen aiheuttanut syy.
Kun haluat käynnistää uudestaan työkappaleen
c.
sahausurassa olevan sahan, keskitä sahanterä
sahausurassa ja tarkasta, että sahanhampaat
eivät ole jääneet kiinni työkappaleeseen.
sahanterä on jumiutunut, se voi nousta työkap-
Selvitä ja korjaa sahanterän jumiutu-
kuulonsuojai-
FIN
Jos
69
HKC 55 EB
FIN
paleesta ulos tai aiheuttaa takaiskun, kun saha
käynnistetään uudelleen.
d.
Tue suuret levyt, jotta saat vähennettyä jumiutuvan sahanterän aiheuttamaa takaiskun vaaraa.
Suuret levyt voivat taipua oman painonsa
alla. Levyjä täytyy tukea molemmilta puolilla,
sekä sahausuran läheltä että myös reunasta.
Älä käytä tylsiä tai viallisia sahanteriä.
e.
Sahanterät, joissa on tylsät tai väärin kohdistetut hampaat, aiheuttavat liian kapean sahausraon takia
liiallista kitkaa, sahanterän jumiutumisen ja takaiskun.
f.
Kiristä sahaussyvyyden ja leikkuukulman asetukset ennen sahausta pitävästi kiinni.
Jos asetuksen muuttuvat sahauksen aikana, sahanterä
voi jumiutua ja aiheuttaa takaiskun.
g.
Ole erityisen varovainen "upotussahauksissa"
seinissä tai muissa sellaisissa kohdissa, joihin
ei voida nähdä.
Materiaaliin uppoava sahanterä
voi sahattaessa jumiutua piilossa oleviin esineisiin ja aiheuttaa takaiskun.
Alasuojuksen toiminta
a.
Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa, että alasuojus sulkeutuu moitteettomasti. Älä käytä sahaa, jos alasuojus ei liiku vapaasti ja ei
sulkeudu välittömästi. Älä missään tapauksessa lukitse tai kiinnitä alasuojusta jatkuvasti
avoimeen asentoon.
Jos saha putoaa vahingossa
lattialle, alasuojus voi vääntyä. Avaa suojus vetovivusta ja varmista, että se pääsee liikkumaan
vapaasti ja ettei se missään sahauskulmassa tai
-syvyydessä kosketa sahaterää tai muita osia.
b.
Tarkasta alasuojuksen jousen toiminta. Älä ota
sahaa käyttöön, jos alasuojus ja jousi eivät toimi
moitteettomasti.
Alasuojuksen toiminta hidastuu
vioittuneiden osien, tahmeiden kerrostumien tai
purujen kertymisen takia.
c.
Avaa alasuojus kädellä vain erityisissä sahaustöissä, kuten "upotus- ja kulmasahauksissa".
Avaa alasuojus vetovivusta ja vapauta se heti
kun sahanterä uppoaa työkappaleeseen.
Kaikissa muissa sahaustöissä alasuojuksen tulee toimia automaattisesti.
Älä laita sahaa työpöydälle tai lattialle ilman
d.
että alasuojus peittää sahanterän.
Suojamaton
ja jälkikäyvä sahanterä liikuttaa sahaa sahaussuuntaa vastaan ja sahaa kaikkea tielleen osuvaa. Huomioi siksi sahan jälkikäyntiaika.
Halkaisupuukon toiminta [1-5]
a.
Käytä mahdollisuuksien mukaan halkaisupuukolle sopivaa sahanterää. Rungoltaan paksumpien sahanterien käyttö rajoittaa
halkaisupuukon toimivuutta.
Jotta halkaisupuukko toimisi toivotulla tavalla, sahanterän
rungon täytyy olla halkaisupuukkoa ohuempi ja
hammasleveyden halkaisupuukon vahvuutta
suurempi. Varaudu suurempaan takaiskuvaaraan, jos käytät paksumpaa sahanterää.
b.
Älä käytä sahaa, jos halkaisupuukko on vääntynyt.
Jo vähäinen häiriö voi hidastuttaa suojuksen
sulkeutumista.
Lisäturvallisuusohjeet
–
Tätä sähkötyökalua ei saa asentaa työpöytään.
Jos kone asennetaan muun valmistajan myymään tai itsetehtyyn työpöytään, sähkötyökalusta
voi tulla epäturvallinen. Silloin se voi aiheuttaa
vakavia onnettomuuksia.
Älä kosketa käsillä purujen poistoaukkoon.
–
Pyörivät osat voivat aiheuttaa käsivammoja.
Käytä soveltuvia rakenneilmaisimia piilossa
–
olevien johtojen etsimiseen, tai kysy neuvoa
paikalliselta energia-/vesijohtolaitokselta.
Sähkötyökalun kosketus jännitettä johtavaan
johtoon voi aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun.
Kaasujohdon vaurioituminen voi aiheuttaa räjähdyksen. Vesijohdon rikkoutuminen aiheuttaa esinevahinkoja.
–
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt kokonaan, ennen kuin laitat koneen syrjään.
Muuten sähkötyökalu voi koskettaa alustaa ja
aiheuttaa sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
– Laitetta ei saa käyttää pään yläpuolella tehtäviin
töihin.
Työstön yhteydessä saattaa syntyä terveydelle
–
haitallista / myrkyllistä pölyä (esim. lyijypitoisten maalien, tiettyjen puulaatujen ja metallien
yhteydessä).
Kyseisen pölyn kanssa kosketuksiin joutuminen tai pölyn hengittäminen saattaa
aiheuttaa vaaran koneen käyttäjälle ja työpisteen
lähellä oleskeleville henkilöille. Noudata maakohtaisia turvallisuus- ja työturvallisuusmääräyksiä.
Käytä oman terveytesi vuoksi P2-luokan
hengityssuojainta.
2.3Jäännösriskit
Kaikkien asiaankuuluvien rakennusalan määräysten noudattamisesta huolimatta koneen käytössä
voi syntyä vielä vaaroja, joita voivat aiheuttaa esimerkiksi:
– Sahanterän koskettaminen sahapöydän alapuo-
lella olevan sisäänmenoaukon kohdalla
70
– Työkappaleen alapuolella näkyvän sahanterän
osan koskettaminen sahauksen yhteydessä
– Pyörivien osien koskettaminen sivulta: sahante-
rä, kiinnityslaippa, laipparuuvi
– Koneen takaisku työkappaleeseen jumittumisen
yhteydessä
– Jännitettä johtavien osien koskettaminen, kun
kotelo on avattu ja verkkopistoketta ei ole vielä
vedetty irti
– Työkappaleesta sinkoutuvat osat
– Vaurioituneista teristä sinkoutuvat terän osat
–Työssä syntyvä melu
–Työssä syntyvä pöly
2.4Alumiinin työstö
Alumiinia työstettäessä on noudatettava
seuraavia toimenpiteitä turvallisuussyistä:
– Kytke kone sopivaan imuriin.
– Puhdista säännöllisesti koneen moottorin kotelo
– Levyjä sahattaessa on käytettävä petrolivoitelua,
ohutseinäisiä profiileja (maks. 3 mm) voidaan
työstää ilman voitelua.
2.5Päästöarvot
Normin EN 60745 mukaiset arvot ovat tyypillisesti:
ÄänenpainetasoLPA = 79 dB(A)
ÄänentehotasoLWA = 90 dB(A)
EpävarmuusK = 3 dB
HUOMIO
HKC 55 EB
FIN
– ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
– soveltuvat myös käytön yhteydessä syntyvän täri-
nä- ja melukuormituksen alustavaan arviointiin,
– edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttöso-
velluksia.
Arvot voivat kasvaa muiden käyttösovellusten, muiden käyttötarvikkeiden tai riittämättömän huollon
takia. Huomioi koneen tyhjäkäynti- ja seisonta-ajat!
3Määräystenmukainen käyttö
Akkukäsipyörösaha on tarkoitettu seuraavien materiaalien sahaamiseen:
– Puu ja puunkaltaiset materiaalit
– Kipsi- ja sementtisidonnaiset kuitumateriaalit
–Muovit
– Alumiini (vain Festoolin valikoimaan kuuluvalla
alumiinin erikoissahanterällä)
Vain seuraavien erittelyjen mukaisia sahanteriä saa
käyttää: sahanterän halkaisija 160 mm; suositeltu
sahausleveys 1,8 mm, maks. 2,2 mm halkaisupuukon rajoitetulla toimivuudella; kiinnitysreikä
20 mm; suositeltu terärungon vahvuus 1,5 mm,
maks. 1,8 mm; sopiva kierrosluku maks. 6800 min
1
. Älä käytä hiomalaikkoja.
-
Tätä konetta saavat käyttää ainoastaan sen käyttöön perehdytetyt henkilöt tai pätevät ammattihenkilöt.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.
4Tekniset tiedot
AkkukäsipyörösahaHKC 55 EB
Moottorin jännite14,4 - 18 V
Kierrosluku (kuormitta-
matta)
4500 min
-1
Työskenneltäessä syntyy melua
Kuulovaurioiden vaara
Käytä kuulosuojaimia!
Määritetty tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuustekijä K normin EN 60745
mukaan:
Värähtelyarvo (3-akselinen)
Puun sahaaminenah < 2,5 m/s
Metallin sahaaminenah = 3,0 m/s
EpävarmuusK = 3 m/s
2
2
2
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
Kallistuskulma0°... 50°
Sahaussyvyys kun 0° 0 - 55 mm
Sahaussyvyys kun 50°38 mm
Sahanterän mitat
suositus160 x 1,8 x 20 mm
maks.160 x 2,2 x 20 mm
Paino ilman akkua3,4 kg
5Laitteen osat
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
Kahvat
Kytkentäsalpa
Vipu teränvaihtoa varten
Pendelsuojuksen vetovipu
Halkaisupuukko
vasteelle (ohjainkiskon kanssa / ilman
ohjainkiskoa)
Uudelleenkäynnistyssuoja
Kun käyttökytkin on painettuna, integroitu uudelleenkäynnistyssuoja estää sähkötyökalua käynnistymästä automaattisesti uudelleen jännitekatkoksen jälkeen. Sähkötyökalu täytyy tässä tapauksessa
kytkeä ensin pois päältä ja sen jälkeen uudelleen
päälle.
Ota akku aina pois koneesta ennen kuin alat tekemään koneeseen liittyviä töitä!
Lämpötilasuojaus
Jos moottori kuumenee liikaa, virransyöttöä ja
kierroslukua alennetaan. Sitten kone käy enää vain
alennetulla teholla, jotta moottori saadaan jäähtymään nopeasti tuuletuksen avulla. Jäähtymisen
jälkeen koneen kierrosluku kasvaa jälleen automaattisesti.
7.2Sahaussyvyyden säätö
Sahaussyvyydeksi voidaan säätää 0 - 55 mm.
Purista sahaussyvyyden säädintä
Vedä sahauslaitetta pääkahvasta ylöspäin tai
[3-1]
yhteen.
paina alaspäin.
Sahaussyvyys ilman ohjain-/katkaisukiskoa
maks. 55 mm
+FS
Sahaussyvyys ohjain-/katkaisukiskon
kanssa
maks. 51 mm
7.3Sahauskulman säätö
Sahauskulman säädön yhteydessä sahauspöydän täytyy olla tasaiselle alustalla.
7.1Elektroniikka
Pehmeä käynnistys
Elektronisesti ohjattu pehmeä käynnistys huolehtii
koneen tasaisesta käynnistymisestä.
Pysyvä kierrosluku
Moottorin kierrosluku pidetään jatkuvasti samana
elektronisella ohjauksella. Tällä tavoin työstönopeus pysyy koko ajan samana myös kuormituksessa.
Virran rajoitus
Virran rajoitus estää äärimmäisessä ylikuormituksessa liian suuren virranoton. Se voi johtaa moottorin kierrosluvun pienentymiseen. Moottori kiihtyy
uudelleen heti kuormituksesta vapautumisen jälkeen.
Jarru
Malli HKC 55 EB on varustettu elektronisella jarrulla. Poiskytkemisen jälkeen sahanterä jarrutetaan elektronisesti noin 2 sekunnissa pysähdyksiin.
0°...50°:
Avaa kiertonuppi
Käännä sahauslaitetta haluttuun sahauskulmaan
Sulje kiertonuppi
Molemmat asennot (0° ja 50°) ovat tehdasase-
[4-1]
asti.
[4-2]
[4-2]
.
.
tuksia ja niitä voidaan jälkisäätää huoltopalvelussa.
Kulmasahauksissa sahaussyvyys on pienempi
kuin sahaussyvyysasteikolla näytetty arvo.
lisesti vapautettaessa pendelsuojus kääntyy
nopeasti takaisin.
Pendelsuojuksen
4]
avulla.
[1-6]
saa avata vain vetovivun
Äkil-
[1-
72
7.5Sahanterän vaihto
peep
VAROITUS
HKC 55 EB
Tyhjennystä varten irrota pölynkeruupussin
3]
liitäntäkappale
le poistoimuliitännän
[6-2]
kiertämällä vasemmal-
[6-1]
kohdalta.
FIN
[6-
Loukkaantumisvaara
Ota akku aina pois koneesta ennen kuin alat tekemään koneeseen liittyviä töitä!
HUOMIO
Kuumentunut ja terävä terä
Loukkaantumisvaara
Älä käytä tylsiä tai viallisia käyttötarvikkeita!
Käytä suojakäsineitä.
Käännä saha ennen sahanterän vaihtoa 0°asentoon ja säädä suurin sahaussyvyys.
Aseta saha vaihtoa varten moottorikannen
varaan.
Käännä vipu
Avaa ruuvi
Pidä pendelsuojus
vetovivun
Ota sahanterä
Asenna uusi sahanterä.
[5-4]
[5-8]
kuusiokoloavaimella
[5-5]
avulla.
[5-9]
Sahanterän
vasteeseen asti.
[5-7]
avattuna yksinomaan
pois.
[5-10]
ja sahan
[5-3]
[5-6]
pyörin-
täsuunnan täytyy vastata toisiaan!
Laita ulompi laippa
[5-11]
paikalleen niin, että
vääntiötappi tarttuu sisemmän laipan aukkoon.
Vapauta vetovipu
[5-7]
kääntyä takaisin pääteasentoonsa.
Kiristä ruuvi
Käännä vipu
[5-5]
ja anna pendelsuojuksen
[5-8]
pitävästi paikalleen.
[5-4]
takaisin.
7.6Imurointi
VAROITUS
Pöly aiheuttaa vaaraa terveydelle
Pöly voi olla terveydelle haitallista. Älä sen vuoksi missään tapauksessa työskentele ilman imuria.
Noudata terveydelle vaarallisen pölyn imuroinnissa aina maakohtaisia määräyksiä.
[5-1]
.
Festool-märkäkuivaimuri
Poistoimuliitännän
[1-10]
kulmakappaleeseen voidaan kytkeä Festool-märkäkuivaimuri halkaisijaltaan 27 mm tai 36 mm kokoisella imuletkulla (suosittelemme kokoa 36 mm vähäisemmän tukkeutumisvaaran takia).
– Jos käytät ei-antistaattista imuletkua, silloin voit
saada sähköiskun staattisen sähkön varautumisen takia.
8Työskentely sähkötyökalulla
Noudata kaikissa töissä kaikkia ohjekirjan
alussa ilmoitettuja turvallisuusohjeita sekä
seuraavia säännöstöjä:
– Ohjaa kone työkappaletta vasten ainoastaan sil-
loin, kun kone on kytketty päälle.
Tarkasta pendelsuojuksen toiminta ennen jo-
–
kaista käyttökertaa.
kun se toimii asianmukaisesti.
– Kiinnitä työstettävä kappale aina siten, että se ei
pääse liikkumaan työstön aikana.
– Pidä koneesta aina kaksin käsin kiinni kahvoista
[1-1]
kaikissa töissä. Tämä vähentää onnetto-
muusvaaraa ja on tarkkojen työtulosten edellytys.
– Työnnä sahaa aina eteenpäin
tapauksessa vedä sitä taaksepäin itseäsi kohti.
– Sahaa sopivalla vauhdilla, niin että saat estettyä
sahanteräsärmien ylikuumenemisen ja muovia
sahatessa muovin sulamisen.
– Varmista ennen töiden aloittamista, että kierto-
nuppi
[1-12]
on kiristetty pitävästi paikalleen.
8.1Päälle-/poiskytkentä
Työnnä päällekytkentäsalpa
Paina käyttökytkintä
paina = päälle
vapauta = pois päältä
8.2Varoitusäänimerkit
Varoitusäänimerkit annetaan seuraavissa käyttötiloissa ja laite sammuu:
Akku tyhjä tai kone ylikuormitettu:
Käytä sähkötyökalua vain,
[1-7]
[10-9]
[1-2]
.
, älä missään
ylöspäin.
Itsenäinen pölynpoisto
Kiinnitä pölynkeruupussin
[6-2]
kiertämällä oikealle poistoimuliitännän
[6-1]
kohdalta.
[6-3]
liitäntäkappale
Vaihda akku
Kuormita konetta vähemmän
8.3Sahaaminen viivaa pitkin
Sahauslinjan osoittimet näyttävät sahauslinjan ilman ohjainkiskoa sahattaessa:
73
HKC 55 EB
FIN
0°-sahaukset:
45°-sahaukset:
[7-1]
[7-2]
8.4Palojen sahaaminen
Aseta saha sahauspöydän etuosa edellä työkappaleelle, kytke saha päälle ja työnnä eteenpäin sahaussuuntaan.
8.5Aukkojen sahaaminen (upotussahaus)
Takaiskujen välttämiseksi upotussahauksessa on ehdottomasti noudatettava seuraavia ohjeita:
– Aseta saha työkappaleelle aina niin, että sahaus-
pöydän takareuna on kiinteää vastetta vasten.
– Aseta ohjainkiskon kanssa tehtävissä töissä saha
[8-6]
takaiskujarrua FS-RSP (lisätarvike)
vasten,
joka lukitaan ohjainkiskolle.
Varo!Murskautumisvaara!
Pidä vapaalla kädellä aina kiinni laitteesta, kun
teet säädön upotussahauksia varten. Älä missään tapauksessa aseta sormia sahanterän taakse tai alle!
Oikea menettely
Säädä sahaussyvyys,
Paina vipu
[8-1]
katso luku 7.2
alas.
.
Sahauslaite kallistuu ylöspäin upotusasentoon.
Pidä vetovipu
[8-2]
vasteeseen asti alaspainet-
tuna.
Pendelsuojus
[8-4]
avautuu ja paljastaa sahan-
terän.
Aseta saha työkappaleella ja vastetta (takaiskujarru) vasten.
Kytke saha päälle.
Paina saha hitaasti alas säädetylle sahaussyvyydelle lukittumiskohtaan asti, vapauta vetovipu
[8-2]
Lovi
ja työnnä eteenpäin sahaussuuntaan
[8-3]
näyttää suurimmassa sahaussyvyydessä
[8-9]
.
ja ohjainkiskoa käytettäessä sahanterän (Ø 160
mm) takimmaisen sahauskohdan.
9Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Ota aina ennen kaikkia koneeseen liittyviä huolto- ja kunnossapitotöitä akku pois koneesta!
Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat
moottorin kotelon avaamista, on suoritettava
valtuutetussa huoltokorjaamossa.
Huolto ja korjaus
vain valmistajan tehtaalla tai huoltokorjaamoissa: katso
sinua lähinnä oleva osoite kohdasta:
www.festool.com/service
EKAT
4
Käytä vain alkuperäisiä Festool-varaosia! Tilausnumero kohdassa:
5
3
2
1
www.festool.com/service
Koneen säännöllisin välein tehtävä puhdistus (varsinkin sen säätimet ja ohjaimet) on
tärkeä turvallisuustekijä.
Noudata seuraavia ohjeita:
Pidä ilmankierron varmistamiseksi kotelon
jäähdytysilmaraot aina vapaina ja puhtaina.
Imuroi kaikista sähkötyökalun aukoista sirut ja
purut pois.
Pendelsuojuksen täytyy aina pystyä liikkumaan
vapaasti ja sulkeutumaan automaattisesti. Pidä
pendelsuojuksen alue aina puhtaana. Puhdista
pölystä ja puruista paineilmalla puhaltamalla
tai siveltimellä.
Pidä sähkötyökalun, latauslaitteen ja akun liitäntäkoskettimet puhtaina.
Noudata akun mukana toimitettuja akun
huoltoa, kunnossapitoa, hävitystä ja kuljetus-
ta koskevia ohjeita!
10Tarvikkeet
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot voit katsoa Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai Internetosoitteesta www.festool.com.
Kuvattujen lisätarvikkeiden lisäksi Festoolin tarvikeohjelma sisältää kattavan valikoiman muitakin
järjestelmätarvikkeita, joilla pystyt käyttämään sahaa monipuolisesti ja tehokkaasti, esimerkiksi:
• Suuntausohjain, pöydän levennysosa PA-HKC 55
• Takaiskujarru FS-RSP
• Suuntausohjain FS-PA ja jatke FS-PA-VL
• Sivusuojus, varjosaumaohjain ABSA-TS 55
10.1Sahanterät, muut tarvikkeet
Festoolin valikoimissa on kaikille käyttökohteille ja
Festool-käsipyörösahoille räätälöityjä sahanteriä,
joilla pystyt sahaamaan erilaisia materiaaleja nopeasti ja siististi.
10.2Ohjainkisko
Ohjainkisko mahdollistaa tarkat ja siistit sahaukset
ja suojaa samalla työkappaleen pintaa vaurioitumasta.
74
Yhdessä laajan tarvikevalikoiman kanssa ohjaus-
www.festool.
com
HKC 55 EB
www.festo
o
l.com
H
K
C
5
5 EB
www.f
e
s
t
ool.com
järjestelmällä voidaan suorittaa tarkkoja kulmasahauksia, jiirisahauksia ja sovitustöitä. Kiinnitysmahdollisuus ruuvipuristimilla
[8-7]
takaa pitävän
asennuksen ja turvallisen työskentelyn.
Säädä sahauspöydän ohjausvälys ohjainkiskolla
[8-8]
kahdella säätöleualla
.
Sahaa ennen ohjainkiskon ensimmäistä käyttökertaa murtosuoja [8-5] sopivaksi:
Aseta saha koko ohjauslaatan kanssa ohjainkis-
HKC 55 EB
Säädä sahaussyvyys ja sahauskulma,
luku 7.2 ja 7.3
Säädä sahauspöydän ohjausvälys katkaisukiskolla kahdella säätöleualla
.
[10-3]
.
Sahan täytyy kulkea kevyesti kiskon päällä.
Aseta säädettävä vaste
[10-2]
ja kiinteä vaste
työkappaletta vasten ja katkaisukisko päälle.
Kytke saha päälle.
Työnnä sahaa sahaussuuntaan.
Pendelsuojus avautuu. Sahaa kappale irti.
FIN
katso
kon takapäätyyn,
käännä saha 0°-asentoon ja säädä suurin sa-
VAROITUS
haussyvyys,
kytke saha päälle.
Sahaa murtosuoja hitaasti asentoa muuttamatta koko pituudeltaan sopivaksi.
Sitten murtosuojan reuna vastaa täsmälleen sahausreunaa.
10.3Katkaisukisko
Katkaisukisko on tarkoitettu puun ja levymateriaa-
Suojaamaton pyörivä sahanterä
Loukkaantumisvaara
Käsiä ei saa työntää sahausalueen eikä sahanterän lähelle.
Älä kosketa työkappaleen alapuolta.
Älä pidä työkappaletta paikallaan kädellä tai jalan päällä.
lien sahaukseen.
Se mahdollistaa täsmälliset ja siistit sahaukset,
etenkin kulmasahaukset saadaan tehtyä helposti ja
toistotarkasti. Saha siirtyy sahaustoimenpiteen jälkeen automaattisesti takaisin lähtöasentoon.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa murtosuoja
täytyy sahata sopivaksi,
katso luku 10.2
.
Tarkasta katkaisukiskon palautustoiminto
ennen jokaista käyttökertaa
ja tarvittaessa
korjauta se kuntoon. Älä missään tapauksessa käytä sitä, jos automaattinen palau-
tustoiminto ei ole kunnossa.
Sahan liittäminen katkaisukiskoon
Työnnä saha sahaussuunnassa katkaisukiskon
päälle.
Saha tarttuu liukukappaleen
[9-1]
Pikalukitsin
napsahtaa kiinni sahaus-
[9-2]
sisään.
pöydän takana.
Saha on liitetty kiinteästi katkaisukiskoon.
Sahan irrottaminen katkaisukiskosta
Sahaustoimenpiteen jälkeen kytke saha pois
päältä.
Vedä saha takaisin lähtöasentoon.
Nosta katkaisukisko pois työkappaleelta.
VAROITUS! Loukkaantumisvaara!
Saha terä suojaa-
mattomana, älä laske konetta säilytysalustalle!
Jos saha tai pendelsuojus eivät siirry takaisin lähtöasentoon, keskeytä sahaustoimenpide, irrota
akku ja tarkasta toiminnot, tarv. poista kiinnijuuttuneet puusäleet.
Säilytysasento - pendelsuojus suljettuna!
Tässä
asennossa voit laittaa sa-
han katkaisukiskon kanssa säilytysalustalle.
11Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta
talousjätteiden joukkoon!
Toimita ko-
neet, tarvikkeet ja pakkaukset ympä-
Työnnä sahaa hieman eteenpäin sahaussuuntaan.
Käännä pikalukitsin
Tee irrotus vetämällä sahaa sahaussuuntaa
[9-1]
eteenpäin.
vastaan taaksepäin.
Menettelytapa katkaisusahaukseen
Avaa kääntönuppi säädettävästä vasteesta
Säädä kulma asteikosta
Sulje kääntönuppi säädettävän vasteen
[10-4]
.
[10-2]
[10-2]
Vain EU:
laiteromua koskevan direktiivin ja sitä vastaavan
maakohtaisen lainsäädännön mukaisesti käytöstä
.
poistetut sähkötyökalut täytyy kerätä erilleen ja toimittaa ympäristöä säästävään kierrätykseen.
De angivne figurer findes i starten og slutningen af
betjeningsvejledningen.
Sæt batteriet i.
Løsn batteriet.
Klemningsfare for fingre og hænder!
Fareområde! Hold hænderne på sikker
afstand!
Risiko for snitsår på grund af fritliggende
savklinge
Læg aldrig saven til side med fritliggende
savklinge
Pendulbeskyttelseskappe åbnet
Pendulbeskyttelseskappe lukket
1Symboler
Symbol Betydning
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
76
Fastlåst position
Læg kun saven til side med lukket pendulbeskyttelseskappe
2Sikkerhedsanvisninger
2.1Generelle sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL!
ninger og øvrige anvisninger.
anvisningerne ikke, er der risiko for elek-
trisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere brug.
Med begrebet "elværktøj", som anvendes i sikkerhedsanvisningerne, menes ledningsbåret elværktøj
(med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden
netkabel).
2.2Maskinspecifikke sikkerhedsanvisninger for rundsave
Savning
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
FARE! Hold hænderne væk fra savområdet og savklingen. Hold fast i det ekstra greb eller motorhuset med den anden hånd.
hænder holder rundsaven, kan de ikke komme til
skade på savklingen.
Ræk ikke ind under emnet.
giver ingen beskyttelse mod savklingen under
emnet.
Tilpas skæredybden til emnets tykkelse.
bør kunne ses mindre end en hel tandhøjde under arbejdsemnet.
Hold aldrig det emne, der skal saves, i hånden
eller over benet. Sørg for at sikre emnet i en
stabil holder.
fast, så risikoen for kropskontakt, fastklemning
af savklingen eller tab af kontrol minimeres.
Hold el-værktøjet i de isolerede grebsflader
under udførelse af arbejde, hvor der er risiko
for, at indsatsværktøjet kan ramme skjulte
strømledninger.
rende ledning sætter også strøm til de metalliske
maskindele og medfører elektrisk stød.
Anvend altid et anslag eller en lige føringskant
ved længdesnit.
den og mindsker muligheden for, at savklingen
sætter sig fast.
Anvend altid savklinger i den rigtige størrelse
og med passende holdeboring (f.eks. stjerneformet eller rund).
savens monteringsdele, løber skævt og medfører
tab af kontrol.
Anvend aldrig beskadigede eller forkerte savklingespændeflanger eller -skruer.
spændeflangerne og -skruerne er konstrueret
Det er vigtigt at gøre emnet godt
Læs alle sikkerhedsanvis-
Overholdes
Når begge
Beskyttelseskappen
Der
Kontakt med en spændingsfø-
Dette forbedrer snitnøjagtighe-
Savklinger, der ikke passer til
Savklinge-
HKC 55 EB
specielt til Deres sav med henblik på optimal
ydelse og driftssikkerhed.
i.
Brug egnede personlige vær-
nemidler:
sesbriller, støvmaske ved
støvende arbejde, beskyttelseshandsker ved skift af værktøj.
Tilbageslag - årsager og rele-
vante sikkerhedsanvisninger
– Et tilbageslag er den pludselige reaktion fra en
fasthængende eller fejljusteret savklinge, som
medfører, at saven ukontrolleret kan bevæge sig
ud af arbejdsemnet og hen i retning af brugeren;
– hvis savklingen sætter sig fast i savspalten, der
er ved at lukke sig, blokerer den, og motorkraften
slår tilbage i retning af brugeren;
– hvis savklingen drejes eller justeres forkert i sav-
snittet, kan tænderne i det bageste savklingeområde hægte sig fast i overfladen af arbejdsemnet,
hvorved savklingen springer ud af savspalten og
bagud i retning af betjeningspersonen.
Et tilbageslag er følge af en forkert brug af saven.
Det kan forhindres ved hjælp af passende forsigtighedsforanstaltninger som beskrevet i det følgende.
Hold saven fast med begge hænder og bring De-
a.
res arme i en stilling, hvor du kan stå imod tilbageslagskraften. Hold Dem altid på siden af
savklingen, placér aldrig savklingen i én linje
med Deres krop.
ven springe tilbage, dog kan betjeningspersonen
beherske tilbageslagskraften, hvis der er truffet
passende foranstaltninger.
b.
Hvis savklingen sætter sig fast, eller du afbryder arbejdet, skal du slipper tænd/sluk-kontakten og holde saven roligt i emnet, indstil
savklingen er standset helt. Forsøg aldrig at
tage saven ud af arbejdsemnet eller at trække
den tilbage, så længe savklingen bevæger sig,
da dette ellers kan medføre et tilbageslag.
og afhjælp årsagen til fastklemningen af savklingen.
c.
Hvis du vil starte en sav igen, som sidder fast i
arbejdsemnet, skal du centrere savklingen i
savspalten og kontrollere, at savtænderne ikke
er hægtet fast i arbejdsemnet.
gen fast, kan den bevæge sig ud af arbejdsemnet
eller forårsage et tilbageslag, når saven startes
igen.
d.
Afstiv store plader for at mindske risikoen for et
tilbageslag på grund af en savklinge, der sidder
fast.
Store plader kan bøjes over af deres egen-
Ved et tilbageslag kan rundsa-
Høreværn, beskyttel-
Sidder savklin-
DK
Find
77
HKC 55 EB
DK
vægt. Plader skal afstives på begge sider, både i
nærheden af savspalten og ved kanten.
e.
Brug ikke stumpe eller beskadigede savklinger.
Savklinger med stumpe eller fejljusterede tænder forårsager på grund af en for snæver savspalte en øget friktion, fastsættelse af savklingen
og tilbageslag.
Skru snitdybde- og snitvinkelindstillingerne
f.
fast før savningen.
Hvis indstillingerne ændrer
sig under savningen, kan savklingen gå i klemme, og der kan ske et tilbageslag.
Vær særligt forsigtig med dybdesnit i eksiste-
g.
rende vægge eller andre områder, som ikke kan
overskues.
Den neddykkende savklinge kan blokere ved savning i skjulte objekter og forårsage
et tilbageslag.
Funktion af den nederste beskyttelseskappe
a.
Kontroller før hver brug, at den nederste beskyttelseskappe lukker korrekt. Brug ikke saven, hvis den nederste beskyttelseskappe ikke
kan bevæges frit og ikke lukkes straks. Sæt aldrig den nederste beskyttelseskappe fast i åben
position.
Hvis saven utilsigtet falder på gulvet,
kan den nederste beskyttelseskappe bøjes. Åbn
beskyttelseskappen med tilbagetrækshåndtaget
og kontroller, at den bevæger sig frit, og at den
ved alle snitvinkler og -dybder hverken rører savklingen eller andre dele.
b.
Kontroller funktionen af fjederen til den nederste beskyttelseskappe. Få foretaget vedligeholdelse af saven før brug, hvis den nederste
beskyttelseskappe og fjederen ikke arbejder
korrekt.
Beskadigede dele, klæbrige rester og
ophobninger af spåner får den nederste beskyttelseskappe til at arbejde med forsinkelse.
Åbn den nederste beskyttelseskappe manuelt
c.
ved særlige snit som f.eks. "dyk- og vinkelsnit".
Åbn den nederste beskyttelseskappe med tilbagetrækshåndtaget, og slip det, så snart savklingen dykker ned i emnet.
Ved alt andet
savearbejde skal den nederste beskyttelseskappe arbejde automatisk.
d.
Læg ikke saven fra dig på arbejdsbænken eller
gulvet, uden at den nederste beskyttelseskappe
skærmer savklingen af.
En ubeskyttet, efterløbende savklinge bevæger saven mod snitretningen og saver i det, den støder på. Vær
opmærksom på savens efterløbstid.
Spalteknivens funktion [1-5]
a.
Brug så vidt muligt den passende savklinge til
spaltekniven. Anvendes der savklinger med en
tykkere stamklinge, er spalteknivens funktion
forringet.
Spaltekniven fungerer kun, hvis stamklingen er tyndere end spaltekniven, og hvis
tandbredden er større end spalteknivens tykkelse. Ved anvendelse af en tykkere savklinge er der
større risiko for tilbageslag.
Brug ikke saven, hvis spaltekniven er bøjet.
b.
Blot
en ringe fejl kan forsinke lukningen af beskyttelseskappen.
Yderligere sikkerhedsanvisninger
–
Dette el-værktøj må ikke monteres på et savbord.
Hvis el-værktøjet monteres på et savbord
fra en anden leverandør eller et selvlavet savbord, kan det blive ustabilt og forårsage alvorlige
ulykker.
Stik ikke hænderne ind i spånudkastet.
–
Rote-
rende dele kan kvæste hænderne.
–
Anvend egnede detektorer for at identificere
skjulte forsyningsledninger, eller spørg det lokale forsyningsselskab.
Hvis indsatsværktøjet
får kontakt med en spændingsførende ledning
kan de medføre brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan medføre en eksplosion. Gennemtrængning af et vandrør medfører
materielle skader.
Vent med at lægge el-værktøjet til side, til det
–
er standset.
Værktøjet kan sætte sig fast, og man
kan miste kontrollen over el-værktøjet.
– Anvend ikke apparatet til opgaver over hovedhøj-
de.
–
Under arbejdet kan der dannes skadeligt/giftigt støv (f.eks. blyholdig maling, visse træsorter og metal).
Berøring eller indånding af dette
støv kan være til fare for brugeren eller personer,
som opholder sig i nærheden. Overhold de til enhver tid gældende nationale sikkerhedsforskrifter.
Brug en P2-åndedrætsmaske for at undgå skade på helbredet.
2.3Resterende risici
På trods af overholdelse af alle relevante byggeforskrifter kan der opstå faresituationer, når maskinen betjenes, f.eks. som følge af:
78
– berøring af savklingen i området af startåbnin-
gen under arbejdsbordet
– berøring af den del af savklingen, der rager ud
under emnet under skæring
– berøring af roterende dele fra siden: savklinge,
spændeflange, flangeskrue
– tilbageslag af maskinen, hvis den sidder fast i
emnet
– berøring af spændingsførende dele, når huset er
åbnet og ledningsstikket ikke trukket ud
– vækflyvende materialedele
– vækflyvende værktøjsdele ved defekt værktøj
– lydemissioner
–støvemission
2.4Aluminiumsbearbejdning
Af hensyn til sikkerheden skal følgende sikkerhedsforanstaltninger overholdes ved be-
arbejdning af aluminium:
– Slut maskinen til en egnet støvsuger.
– Rengør regelmæssigt maskinen for støvaflejrin-
ger i motorhuset.
– Brug en aluminiumssavklinge.
– Luk inspektionsruden/spånfangeren.
Beskyttelsesbriller påbudt!
– Ved savning af plader skal der smøres med pe-
troleum, tynde profiler (indtil 3 mm) kan saves
uden smøring.
2.5Emissionsværdier
De målte værdier iht. EN 60745 ligger typisk på:
LydtrykniveauLPA = 79 dB(A)
LydeffektLWA = 90 dB(A)
UsikkerhedK = 3 dB
HKC 55 EB
DK
– bruges til sammenligning af maskiner,
– men kan også bruges til en foreløbig bedømmel-
se af vibrations- og støjbelastningen ved brug.
– repræsenterer de vigtigste anvendelsesformål
for elværktøjet.
En forhøjelse er mulig ved andre formål, med andre
indsatsværktøjer eller ved utilstrækkelig vedligeholdelse. Vær opmærksom på maskinens tomgangs- og stilstandstider!
3Bestemmelsesmæssig brug
Akku rundsav beregnet til savning af
– træ og trælignende materialer
– gips- und cementbundne fibermaterialer
– kunststof
– aluminium (kun med Festool special-savklinge
til aluminium)
Der må kun anvendes savklinger med følgende
specifikationer: savklingediameter 160 mm; anbefalet snitbredde 1,8 mm, maks. 2,2 mm med forringet funktion af spaltekniven; opspændingsboring
20 mm; anbefalet stamklingetykkelse 1,5 mm,
maks. 1,8 mm; egnet til omdrejningstal op til
6800 min
-1
. Brug ikke bagskiver.
Denne maskinen må kun anvendes af instruerede
personer eller fagfolk.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse
hæfter brugeren.
4Tekniske data
Akku rundsavHKC 55 EB
Motorspænding14,4 - 18 V
Omdrejningstal (ubelastet)4500 min
Geringssnit0° til 50°
Skæredybde ved 0° 0 - 55 mm
-1
FORSIGTIG
Støj, der opstår ved arbejdet
Beskadigelse af hørelsen
Brug høreværn!
Vibrationsemission ah (vektorsum fra tre retninger)
og usikkerhed K målt iht. EN 60745:
Vibrationsemission (3-akset)
Savning af træah < 2,5 m/s
Savning af metalah = 3,0 m/s
UsikkerhedK = 3 m/s
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
2
2
2
Skæredybde ved 50°38 mm
Savklingemål
anbefalet160 x 1,8 x 20 mm
maks.160 x 2,2 x 20 mm
Vægt uden batteri3,4 kg
5Maskinelementer
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
Håndgreb
Kontaktspærre
Greb til værktøjsskift
Tilbagetrækshåndtag til pendulbeskyttel-
seskappe
Spaltekniv
79
DK
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
HKC 55 EB
Pendulbeskyttelseskappe
Tænd /sl uk -kn ap
Håndtag til dykfunktion
Todelt skala til skæredybdeanslag (med/
uden føringsskinne)
Beskyttelse mod genstart
Den indbyggede genstartsbeskyttelse forhindrer, at
el-værktøjet starter af sig selv efter en strømafbrydelse, når tænd/sluk-knappen er trykket ind. Elværktøjet skal i så fald først slukkes og derefter
tændes igen.
6.1Udskiftning af batteri
Udtagning af batteri [2 A]
Isætning af batteri [2 B]
7Indstillinger
ADVARSEL
Fare for personskader
Fjern altid batteriet fra maskinen, før der udføres arbejde på denne!
7.1Elektronik
Blød opstart
Den elektronisk styrede softstart sørger for, at maskinen starter uden ryk.
Konstant omdrejningstal
Motorens omdrejningstal holdes konstant ved
hjælp af elektronikken. Derved holdes en jævn
skærehastighed også under belastning.
Temperatursi kring
Ved for høj motortemperatur reduceres strømtilførsel og omdrejningstal. Maskinen drives nu kun
med nedsat effekt, for således at øge nedkølingen
gennem motorventilationen. Efter nedkøling kører
maskinen af sig selv op i fart igen.
7.2Indstilling af skæredybde
Skæredybden kan indstilles mellem 0-55 mm.
Tryk skæredybdeindstillingen
Træk saveaggregatet opad med hovedgrebet,
[3-1]
sammen.
eller tryk det ned.
Skæredybde uden førings-/savskinne
maks. 55 mm
+FS
Skæredybde med førings-/savskinne
maks. 51 mm
7.3Indstilling af skærevinkel
Når skærevinklen indstilles, skal arbejdsbordet
stå på et jævnt underlag.
mellem 0° og 50°:
Åbn drejeknappen
Drej saveaggregatet til den ønskede skærevin-
[4-1]
kel
Luk drejeknappen
De to slutpositioner (0° og 50°) er indstillet fra
.
[4-2]
[4-2]
.
.
fabrikken og kan efterjusteres af vores kundeservice.
Ved vinkelsnit er skæredybden mindre end den
viste værdi på skæredybdeskalaen.
Strømbegrænsning
Ved ekstrem overbelastning forhindrer strømbegrænsningen et for højt strømforbrug. Det kan
medføre en reduktion af motoromdrejningstallet.
Efter aflastning kører motoren straks igen med fulde omdrejninger.
Bremse
HKC 55 EB er forsynet med elektronisk bremse.
Efter slukning bremses savklingen elektronisk ned
til stilstand på ca. 2 sek.
80
7.4Justering af pendulbeskyttelseskappen
Risiko for kvæstelser! Skarpe kanter!
Slippes tilbagetrækshåndtaget pludseligt, fjedrer pendulbeskyttelseskappen hurtigt tilba-
ge.
Pendulbeskyttelseskappen
med tilbagetrækshåndtaget
[1-6]
må kun åbnes
[1-4]
.
7.5Skift af savklinge
ADVARSEL
Fare for personskader
Fjern altid batteriet fra maskinen, før der udføres arbejde på denne!
FORSIGTIG
peep
Varmt og skarpt værktøj
Risiko for personskader
Brug ikke stumpe og defekte værktøjer!
Brug beskyttelseshandsker.
Sæt saven i 0°-position, før savklingen udskiftes, og indstil den maksimale skæredybde.
Læg saven på motordækslet
te savklingen.
Tryk håndtaget
Åbn skruen
Pendulbeskyttelseskappen
[5-4]
[5-8]
frem indtil anslag.
med unbrakonøglen
des åbnet med tilbagetrækshåndtaget
Tag savklingen
Sæt en ny savklinge i.
Savklingens
[5-9]
af.
[5-10]
tionsretning skal passe sammen!
Indsæt den udvendige flange
bringertappen griber ind i udsparingen i den
indvendige flange.
ge, kan der opstå statisk elektricitet, og brugeren
kan få stød.
8Arbejde med el-værktøjet
Overhold ved arbejdet alle førnævnte sikkerhedsforskrifter samt følgende regler:
– Før kun el-værktøjet mod arbejdsemnet, når der
er tændt for maskinen.
Kontroller altid pendulbeskyttelseskappens
–
funktion før savning.
det fungerer korrekt.
– Fastgør altid arbejdsemnet på en sådan måde, at
det ikke kan bevæge sig under bearbejdningen.
– Under arbejdet skal maskinen altid holdes med
begge hænder på håndgrebene
sker risikoen for kvæstelser og er forudsætningen for præcist arbejde.
– Skub altid saven fremad
tilbage imod dig selv.
– Undgå som følge af en tilpasset fremføringsha-
stighed, at savklingens skær overophedes, og at
kunststoffer smelter ved skæring af kunststoffer.
– Kontroller, før arbejdet påbegyndes, at drejek-
nappen
[1-12]
er spændt ordentligt.
8.1Til-/frakobling
Skub indkoblingsspærren
Tryk på tænd/sluk-knappen
Tryk = tænd
Slip = sluk
Brug kun el-værktøjet, hvis
[1-1]
. Det mind-
[10-9]
, træk den aldrig
[1-2]
op.
[1-7]
.
ADVARSEL
Sundhedsfare fra støv
Støv kan være sundhedsfarligt. Arbejd derfor aldrig uden udsugning.
Vær ved udsugning af sundhedsfarligt støv altid
opmærksom på de nationale bestemmelser.
Egen udsugning
Tilslut tilslutningsstykket
lingsposen
[6-1]
sen
Tømning sker ved at tage tilslutningsstykket
til støvopsamlingsposen
2]
udsugningsstudsen
[6-3]
ved at dreje udsugningsstud-
mod højre.
[6-1]
Festool støvsuger
På vinkelstykket på udsugningsstudsen
det muligt at tilslutte en Festool støvsuger med en
slangediameter på 27 mm eller 36 mm (36 mm anbefales på grund af lavere risiko for tilstopning).
[6-2]
til støvopsam-
[6-3]
af ved at dreje
til venstre.
[1-10]
[6-
er
8.2Akustiske advarselssignaler
Akustiske advarselssignaler høres ved følgende
driftstilstande, og maskinen slår fra:
Batteriet er tomt eller maskinen overbelastet:
Skift batteri
Belast maskinen mindre
8.3Savning efter afmærkning
Snitmarkørerne viser skæreforløbet uden føringsskinne:
0°-snit:
45°-snit:
[7-1]
[7-2]
8.4Savning af afsnit
Sæt saven med forreste del af arbejdsbordet på
emnet, tænd for saven, og skub den i skæreretning.
8.5Savning af udskæringer (dyksnit)
For at forhindre at maskinen slår tilbage
skal følgende anvisninger overholdes ved
dyksnit:
81
HKC 55 EB
DK
– Læg altid saven med den bagerste kant af ar-
bejdsbordet mod et fast anslag.
– Ved arbejde med føringsskinnen skal saven ligge
an mod stopbeslaget FS-RSP (tilbehør)
[8-6]
,
som klemmes fast på føringsskinnen.
Forsigtig!Risiko for klemning!
Hold altid fast i maskinen, når dyksnit indstilles med fri hånd. Placer aldrig fingrene bag ved
eller under savklingen!
Fremgangsmåde
Indstil skæredybden,
Tryk håndtaget
[8-1]
se kap. 7.2
ned.
.
Saveaggregatet svinger op i dykposition.
Hold tilbagetrækshåndtaget
[8-2]
ned mod an-
slaget.
Pendulbeskyttelseskappen
[8-4]
åbnes og fri-
lægger savklingen.
Sæt saven på emnet, og læg den mod et anslag
(stopbeslag).
Tænd for saven.
Tryk langsomt saven ned til den indstillede
skæredybde, indtil den går i indgreb, slip
[8-2]
tilbagetrækshåndtaget, og skub saven i skære-
[8-9]
retning
Kærven
[8-3]
.
viser det bageste snitpunkt for savklingen (Ø 160 mm) ved maks. skæredybde og brug
af føringsskinnen.
9Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Overhold følgende anvisninger:
For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåbningerne i huset altid holdes frie og rene.
For at fjerne splinter og spåner fra el-værktøjet
skal du sætte støvsugeren på alle åbninger.
Pendulbeskyttelseskappen skal altid kunne bevæge sig frit og kunne lukke af sig selv. Hold altid området omkring pendulbeskyttelseskappen ren. Fjern støv og spåner med trykluft eller
med en pensel.
Hold kontakterne på el-værktøjet, batteriladeren og batteriet rene.
Følg anvisningerne, der følger med batteriet,
ved vedligeholdelse, pleje, bortskaffelse og
transport af batteriet!
10Tilbehør
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan du
finde i dit Festool-katalog eller på internettet under
„www.festool.dk“.
Ud over det beskrevne tilbehør har Festool et omfattende systemtilbehørsprogram, som muliggør
en alsidig og effektiv anvendelse af saven, f.eks.:
• Parallelanslag, sidebord PA-HKC 55
• Stopbeslag FS-RSP
• Parallelanslag FS-PA og forlænger FS-PA-VL
• Sideafdækning, skyggefuger ABSA-TS 55
10.1Savklinger, andet tilbehør
For at kunne skære hurtigt og optimalt i forskellige
materialer leverer Festool savklinger til alle anvendelsesformål og tilpasset specielt til din Festool
rundsav.
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Fjern altid batteriet før service- og vedligeholdelsesarbejde!
Vedligeholdelses- og reparationsarbejde, der
kræver, at motorhuset åbnes, må kun foretages
af et autoriseret serviceværksted.
Kundeservice og reparationer
må kun
udføres af producenten eller serviceværksteder: Nærmeste adresse finder
De på: www.festool.dk/service
EKAT
4
Brug kun originale Festool-reservedele! Best.-nr. finder De på:
5
3
2
1
www.festool.dk/service
Regelmæssig rengøring af maskinen, især
af indstillingsudstyr og føringer, er vigtig for
sikkerheden.
10.2Føringsskinne
Føringsskinnen muliggør præcise, rene snit og beskytter samtidig emnets overflade mod beskadigelse.
I forbindelse med det omfattende tilbehør kan der
ved hjælp af føringssystemet udføres nøjagtige vinkelsnit, geringssnit og indføjningsarbejder. Muligheden for fastgørelse ved hjælp af skruetvinger
7]
sørger for stabilt hold og sikkert arbejde.
Indstil arbejdsbordets føringsspillerum på føringsskinnen med de to stilleskruer
[8-8]
[8-
.
Sav overfladebeskytteren [8-5] til før første
ibrugtagning af føringsskinnen:
Sæt saven med hele styrepladen i den bageste
ende af føringsskinnen
Sæt saven i 0°-position, og indstil den maksimale skæredybde
Tænd for saven
82
www.festool.com
H
KC 55 EB
www.festool.co
m
H
K
C
5
5 EB
www.fe
s
t
ool.com
Sav overfladebeskytteren langsomt til i hele
længden uden pauser.
Overfladebeskytterens kant svarer nu nøjagtigt til
snitkanten.
10.3Savskinne
Savskinnen er beregnet til savning af træ og plademateriale.
Den gør det muligt at lave præcise og pæne snit.
Det er hermed især nemt at lave flere ens vinkelsnit. Saven går automatisk tilbage i udgangsposition efter savningen.
Overfladebeskytteren skal saves til, før savskinnen bruges første gang,
se kap. 10.2
.
Kontroller kap-/geringsskinnens tilbagetræksfunktion før brug,
og få den repareret
om nødvendigt. Må ikke bruges, hvis det
automatiske tilbagetræk ikke fungerer.
Forbindelse af saven med savskinnen
Skub saven på savskinnen i saveretning.
Saven går i indgreb i glidestykket
[9-1]
Snaplåsen
går i lås bag arbejdsbordet.
[9-2]
.
Saven er fast forbundet med savskinnen.
Frigørelse af saven fra savskinnen
Skub saven let fremad i saveretning.
Drej snaplåsen
Træk saven bagud mod saveretningen.
[9-1]
fremad.
Fremgangsmåde ved afkortning
Åbn drejeknappen på det indstillelige anslag
[10-2]
Indstil vinklen på skalaen
Luk drejeknappen på det indstillelige anslag
[10-2]
Indstil skæredybden og skærevinklen på saven,
se kap. 7.2 og 7.3
Indstil arbejdsbordets føringsspillerum på savskinnen med de to stilleskruer
.
[10-4]
.
.
.
[10-3]
.
Saven skal glide let hen over skinnen.
Læg det indstillelige anslag
[10-2]
og det faste
anslag ind mod emnet, og anbring savskinnen.
Tænd for saven.
Skub saven i saveretning.
HKC 55 EB
DK
Pendulbeskyttelseskappen åbner sig. Sav afsnittet.
ADVARSEL
Fritliggende roterende savklinge
Risiko for personskader
Hold hænderne væk fra savområdet og savklingen.
Ræk ikke ind under emnet.
Hold aldrig emnet i hånden eller over et ben.
Sluk for saven efter savningen.
Træk saven tilbage i udgangsposition.
Fjern savskinnen fra emnet.
ADVARSEL! Risiko
for personskader!
Læg aldrig saven
til side med fritliggende savklinge!
Går saven eller
pendulbeskyttelseskappen ikke tilbage i udgangsposition, skal savningen afbrydes, batteriet tages
ud og funktionen kontrolleres, fjern evt. fastsiddende træsplinter.
Fastlåst position – pendulbeskyttelseskappe lukket!
I denne position må du læg-
ge saven med savskinne til side.
11Miljø
Apparatet må ikke bortskaffes med
almindeligt husholdningsaffald!
parater, tilbehør og emballage skal
bortskaffes miljømæssigt korrekt på
en kommunal genbrugsstation. Gældende nationale forskrifter skal overholdes.
Kun EU:
Ifølge Rådets direktiv om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr og gennemførelse til national
ret skal gammelt elværktøj indsamles separat og
afleveres til miljøvenlig genvinding.
Du finner de angitte illustrasjonene foran og bak i
bruksanvisningen.
1Symboler
Sette inn batteri.
Ta ut batteri.
Klemfare for fingre og hender!
Fareområde! Hold hendene på avstand!
Kuttfare når sagbladet er frittstående
Ikke legg fra deg sagen når sagbladet er
frittstående
Pendelverneskjerm åpnet
Pendelverneskjerm lukket
Symbol Betydning
Advarsel om generell fare
Advarsel om elektrisk støt
84
Parkeringsstilling
Legg kun fra deg sagen når pendelvernedekselet er lukket
2Sikkerhetsregler
2.1Generell sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL!
og anvisninger.
ningene ikke overholdes, kan det føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisninger for fremtidig bruk.
Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy". Det viser til nettdrevne elektroverktøy (med ledning) og
batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
2.2Maskinspesifikk sikkerhetsinformasjon
for håndsirkelsager
Saging
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
FARE! Hold hendene unna sageområdet
og sagbladet. Hold i ekstrahåndtaket eller
motorhuset med den andre hånden.
der begge hendene på sirkelsagen, kan ikke sagbladet skade dem.
Grip ikke under emnet.
beskytte deg mot sagbladet under emnet.
Tilpass skjæredybden til tykkelsen på emnet.
Det skal være mindre enn en full tannhøyde synlig under emnet.
Hold aldri emnet som skal sages i hånden eller
over beinet. Sikre emnet i en stabil holder.
er viktig å feste emnet godt, slik at faren for
kroppskontakt, fastklemming av sagbladet eller
tap av kontroll minimeres.
Elektroverktøyet må bare holdes i de isolerte
gripeflatene når du utfører arbeid der elektroverktøyet kan komme til å treffe skjulte strømledninger.
ledning setter også metalldelene på elektroverktøyet under spenning og gir elektrisk støt.
Bruk alltid et anslag eller en rett kantføring ved
skjæring på langs.
aktigheten og reduserer muligheten for at sagbladet kommer i klem.
Bruk alltid sagblader i riktig størrelse og med
passende festeåpning (f.eks. stjerneformet eller rund).
ringsdelene på sagene, vil rotere ujevnt og føre til
tap av kontroll.
Bruk aldri skadde eller feil sagbladspennflenser eller -skruer.
Kontakt med en spenningsførende
Sagblader som ikke passer til monte-
Les alle sikkerhetsregler
Hvis advarslene og anvis-
Hvis du hol-
Vernedekselet kan ikke
Det
Dette forbedrer skjærenøy-
Sagbladspennflensene og -
HKC 55 EB
skruene er konstruert spesielt til din sag for å gi
optimal ytelse og driftssikkerhet.
i.
Bruk egnet personlig verneut-
hørselvern, vernebriller og
styr:
støvmaske når det oppstår støv
under arbeidet, vernehansker
når verktøy skal byttes.
Rekylårsaker og tilhørende sik-
kerhetsanvisninger
– Rekyl er en plutselig reaksjon i et sagblad som
setter seg fast, klemmes fast eller er feil justert,
og som fører til at sagen ukontrollert løfter seg ut
av emnet og kan komme til å bevege seg i retning
av operatøren;
– hvis sagbladet setter seg fast eller klemmes fast,
blir det blokkert, og motorkraften slår maskinen
i retning mot operatøren;
– dersom sagbladet får en feil vridning eller inn-
retting, kan tennene i den bakre delen av sagbladet sette seg fast i overflaten på emnet, slik at
sagbladet hopper ut av sagsporet og beveger seg
bakover i retning av operatøren.
Rekyl er følgen av feil eller ukyndig bruk av sagen.
Dette kan forhindres gjennom egnede sikkerhetstiltak slik det er beskrevet nedenfor.
Hold sagen fast med begge hender og før arme-
a.
ne i en stilling der du kan holde imot rekylkreftene. Stå alltid til siden for sagbladet, hold aldri
sagbladet på linje med kroppen din.
kan sirkelsagen hoppe bakover. Imidlertid kan
operatøren få kontroll over rekylkreftene dersom
det treffes egnede tiltak.
b.
Dersom sagbladet kommer i klem eller du avbryter arbeidet, må du slippe PÅ-/AV-bryteren
og holde sagen rolig i emnet til sagbladet stopper helt. Prøv aldri å ta sagen ut av emnet eller
trekke den bakover så lenge sagbladet er i bevegelse, det kan ellers oppstå rekyl.
opphev årsaken til at sagbladene har klemt seg
fast.
Hvis du vil starte en sag igjen som befinner seg
c.
i emnet, må du sentrere sagbladet i sagspalten
og kontrollere at sagtennene ikke sitter fast i
emnet.
bevege seg ut av emnet eller forårsake en rekyl
når sagen startes på nytt.
d.
Store plater må støttes opp, slik at du reduserer
risikoen for rekyl på grunn av at sagbladet
klemmes fast.
bøyning på grunn av egenvekten. Plater må støt-
Dersom sagbladet sitter i klem, kan det
Store plater kan bli utsatt for ned-
Ved en rekyl
N
Finn og
85
HKC 55 EB
N
tes opp på flere sider, både i nærheten av
sagsporet og langs kantene.
e.
Bruk aldri sløve eller skadde sagblad.
Sagblad
med sløve eller skjeve tenner forårsaker økt slitasje, fastklemming av sagbladet og rekyl på
grunn av at sagsporet blir for smalt.
Før sagingen påbegynnes, må skjæredybde og
f.
skjærevinkel stilles inn.
Hvis innstillingene blir
endret under sagingen, kan sagbladet komme i
klem og det kan oppstå rekyl.
g.
Vær spesielt forsiktig ved nedsenkingskutt i eksisterende vegger eller andre områder der du
ikke kan se hva som ligger bak.
Sagbladet som
nedsenkes kan støte mot skjulte gjenstander og
føre til rekyl.
Funksjon til nedre verneskjerm
a.
Hver gang før bruk må du kontrollere at at den
nedre verneskjermen lukkes som den skal.
Ikke bruk sagen hvis den nedre verneskjermen
ikke beveges fritt og ikke lukkes umiddelbart.
Du må aldri klemme eller binde fast nedre verneskjerm mens den er åpen.
Hvis du uforvarende mister sagen i gulvet, kan den nedre
verneskjermen bli bøyd. Åpne verneskjermen
med hendelen og forsikre deg om at den beveger
seg fritt og verken berører sagblad eller andre
deler i noen skjærevinkler eller -dybder.
Kontroller tilstanden til fjæren i den nedre ver-
b.
neskjermen og at den fungerer som den skal.
Reparer sagen før bruk dersom nedre verneskjerm og fjær ikke fungerer feilfritt.
Skadde
deler, klebrige avleiringer eller sponansamlinger
gjør at den nedre verneskjermen fungerer langsommere.
Du må kun åpne den nedre verneskjermen for
c.
hånd ved spesielle kutt, som f.eks. dykk- og vinkelkutt. Åpne den nedre verneskjermen med
hendelen og slipp opp hendelen med en gang
sagbladet går inn i arbeidsstykket.
På alle andre
sagejobber skal den nedre verneskjermen fungere automatisk.
d.
Ikke legg sagen på arbeidsbenken eller gulvet
uten at den nedre verneskjermen dekker sagbladet.
Et ubeskyttet sagblad som ikke har stanset helt, beveger sagen mot sageretningen og
sager det som står i veien for den. Ta hensyn til
sagens etterløpstid.
Styrekilens funksjon [1-5]
a.
Hvis det er mulig, bruk et sagblad som passer
til styrekilen. Hvis det brukes sagblader med
tykkere stamblad, vil ikke styrekilen fungere
like godt.
For at styrekilen skal fungere, må
stambladet være tynnere enn styrekilen og tannbredden være større enn styrekiletykkelsen. Når
du bruker et tykkere sagblad, må du ta økt fare
for rekyl med i beregningen.
b.
Ikke bruk sagen hvis styrekilen er bøyd.
Selv et
svakt avvik kan føre til at verneskjermen lukker
seg langsommere.
Øvrige sikkerhetsanvisninger
–
Dette elektroverktøyet må ikke monteres i et
arbeidsbord.
Montering i andre eller hjemmelagde arbeidsbord eller arbeidsbord fra andre
produsenter kan føre til at elektroverktøyet blir
mindre sikkert å bruke. Det kan føre til alvorlige
ulykker.
–
Ikke stikk hendene inn i sponutkastet.
Roteren-
de deler kan skade hendene.
Bruk søkeutstyr for å lokalisere skjulte lednin-
–
ger/rør eller henvend deg til din strøm-, vanneller gassleverandør.
Dersom verktøyet kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan
dette føre til brann og elektrisk støt. Skader på
gassledninger kan føre til eksplosjoner. Boring i
vannrør kan føre til materielle skader.
Vent til elektroverktøyet har stanset før du leg-
–
ger det fra deg.
Innsatsverktøyet kan feste seg
og føre til at du mister kontrollen over elektroverktøyet.
– Bruk ikke apparatet ved arbeider over hodehøy-
de.
Når du arbeider, kan det avgis skadelig/giftig
–
støv (for eksempel fra blyholdig maling, enkelte
treslag og metall).
Berøring eller innånding av
dette støvet kan utgjøre en fare for operatøren eller personer som befinner seg i nærheten. Følg
sikkerhetsforskriftene som gjelder for ditt land.
Bruk P2-åndedrettsvern som beskyttelse.
2.3Restrisiko
Selv om alle gjeldende byggeforskrifter overholdes,
kan det oppstå farlige situasjoner når maskinen er
i bruk, for eksempel på grunn av
86
– berøring av sagbladet ved inngangsåpningen un-
der sagbordet
– berøring av den sagbladdelen som stikker ut un-
der arbeidsemnet ved saging
– berøring av roterende deler fra siden: sagblad,
spennflens, flensskrue
– rekyl fra maskinen ved fastkjøring i arbeidsem-
net
– berøring av spenningsførende deler når huset er
åpent og støpselet ikke er trukket ut av kontakten
– emnedeler som slynges vekk
– verktøydeler som slynges vekk fordi verktøyet er
defekt
–støyutslipp
–støvutslipp
2.4Bearbeidelse av aluminium
Når du arbeider med aluminium, må du av
sikkerhetsgrunner ta hensyn til dette:
–Koble maskinen til et egnet avsug.
– Rengjør maskinen for støv i motorhuset med jev-
ne mellomrom.
– Bruk et aluminium-sagblad.
– Lukk vinduet/sponbeskyttelsen.
Bruk vernebriller!
– Ved saging av plater må du smøre med petrole-
um. Tynnveggede profiler (inntil 3 mm) kan bear-
beides uten smøring.
2.5Utslippsverdier
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745):
LydtrykknivåLPA = 79 dB(A)
LydeffektnivåLWA = 90 dB(A)
UsikkerhetK = 3 dB
HKC 55 EB
N
– brukes til å sammenligne maskiner,
– men kan også brukes til en foreløpig vurdering av
vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
– og representerer de viktigste bruksområdene for
elektroverktøyet.
En økning er mulig ved annet bruk, med annet innsatsverktøy eller ved utilstrekkelig vedlikehold.
Vær oppmerksom på maskinens tomgangs- og
stillstandsperioder!
3Riktig bruk
Batteridrevet håndsirkelsag, beregnet til saging av
– treverk og lignende materialer
– gips- og sementbundet fiberstoff
–plast
– aluminium (kun med spesialsagblad for alumini-
um fra Festool)
Det må kun benyttes sagblader med følgende spesifikasjoner: sagbladdiameter 160 mm; anbefalt
skjærebredde 1,8 mm, maks. 2,2 mm når styrekilen fungerer begrenset; feste 20 mm; anbefalt
stambladtykkelse 1,5 mm, maks. 1,8 mm; egnet for
turtall på inntil 6800 min
-1
. Sett ikke inn slipeskiver.
Denne maskinen er kun beregnet og tillatt for bruk
av opplærte personer eller fagfolk.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer brukeren ansvaret.
4Tekniske data
Batteridrevet håndsirkelsag
Motorspenning14,4 - 18 V
Turtall (tomgang)4500 min
Skråstilling0° til 50°
Skjæredybde ved 0° 0 - 55 mm
HKC 55 EB
-1
FORSIKTIG
Lyd som oppstår under arbeidet
Hørselsskadelig
Bruk hørselvern
Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K beregnet i henhold til EN
60745:
Svingningsemisjonsverdi (treakset)
Saging i treah < 2,5 m/s
Saging i metallah = 3,0 m/s
UsikkerhetK = 3 m/s
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
2
2
2
Skjæredybde ved 50°38 mm
Sagbladmål
anbefalt160 x 1,8 x 20 mm
maks.160 x 2,2 x 20 mm
Vekt uten batteri3,4 kg
5Apparatets deler
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
Håndtak
Innkoblingssperre
Hendel for bytte av verktøy
Hendel til pendelverneskjerm
Føringskile
Pendelverneskjerm
87
N
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
HKC 55 EB
På/av-knapp
Hendel til dykkfunksjon
todelt skala for skjæredybdeanslag (med/
uten føringsskinne)
Avsughette
Temperatursi kring
Ved for høy motortemperatur reduseres strømtilførselen og turtallet. Da går maskinen med redusert effekt, slik at det kan oppnås rask avkjøling ved
hjelp av motorluftingen. Når den er avkjølt, går
maskinen raskere igjen av seg selv.
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
Vinkelskala
Vrider for vinkelinnstilling
Skjæredybdeinnstilling
Batteri
Kjever
Isolerte gripeflater (område i grått)
6Igangsetting
6.1Bytte av batteri
Ta ut batteriet [2 A]
Sette inn batteriet [2 B]
7Innstillinger
ADVARSEL
Fare for personskade
Ta ut batteriet før det foretas arbeider på maskinen!
7.1Elektronikk
Myk oppstart
Elektronisk styrt myk start sørger for at maskinen
starter uten å rykke til.
Konstant turtall
Forhåndsinnstilt motorturtall holdes konstant ved
hjelp av elektronikken. Dermed forblir kuttehastigheten jevn også ved belastning.
Strømbegrensning
Strømbegrensningen hindrer for høye strømmer
ved ekstrem overbelastning. Dette kan føre til redusert motorturtall. Etter at maskinen er avlastet,
starter motoren igjen med en gang.
Brems
HKC 55 EB er utstyrt med en elektronisk brems.
Når du slår av maskinen, bremses sagbladet elektronisk helt ned i løpet av 2 sekunder.
Selvstartvern
Det innebygde selvstartvernet hindrer at elektroverktøyet starter av seg selv igjen etter strømbrudd
når på/av-knappen holdes inne. Elektroverktøyet
må i tilfelle først slås av og så på igjen.
7.2Stille inn skjæredybde
Du kan stille inn skjæredybden fra 0 – 55 mm.
Trykk sammen skjæredybdeinnstillingen
Dra sagaggregatet opp eller trykk det ned med
[3-1]
hovedhåndtaket.
Skjæredybde uten styre-/kappeskinne
maks. 55 mm
+FS
Skjæredybde med styre-/kappeskinne
maks. 51 mm
7.3Stille inn skjærevinkel
Ved innstilling av skjærevinkel må sagbordet stå
på et jevnt underlag.
mellom 0° og 50°:
Åpne vrideren
Sving sagaggregatet i ønsket skjærevinkel
.
1]
Steng igjen vrideren
De to posisjonene (0° og 50°) er innstilt fra fa-
[4-2]
.
[4-2]
.
brikken og kan etterjusteres av kundeservice.
Ved vinkelkutt er skjæredybden mindre enn verdien på skjæredybdeskalaen.
7.4Regulering av pendelverneskjerm
Fare for ulykker! Skarpe kanter!
Dersom
du plutselig slipper opp, svinger pendelvernedekselet raskt tilbake.
Pendelverneskjermen
nes med hendelen
[1-4]
[1-6]
skal utelukkende åp-
.
7.5Bytte sagblad
ADVARSEL
Fare for personskade
Ta ut batteriet før det foretas arbeider på maskinen!
FORSIKTIG
Varmt og skarpt verktøy
Fare for personskade
Unngå bruk av stumpe og defekte verktøy.
Bruk vernehansker.
.
[4-
88
peep
Før du skifter sagblad, må du svinge sagen i 0°stilling og stille inn maksimal skjæredybde.
Legg sagen på på motordekselet
[5-1]
når du
skal skifte sagblad.
Legg hendelen
Åpne skruen
Hold pendelverneskjermen
hendelen
Ta av sagbladet
Sett inn nytt sagblad.
[5-8]
[5-5]
[5-4]
helt ned.
med unbrakonøkkelen
[5-7]
.
[5-9]
.
åpen med
Pass på at dreieretningen til sagbladet
[5-10]
Sett i den ytre flensen
og sagen
[5-6]
[5-11]
stemmer overens!
slik at tappene gri-
per inn i utsparingen på den indre flensen.
Slipp opp hendelen
skjermen
Stram skruen
Legg tilbake hendelen
[5-7]
[5-5]
og sving pendelverne-
i den endelige stillingen.
[5-8]
godt.
[5-4]
.
7.6Avsug
ADVARSEL
Helsefare på grunn av støv
Støv kan være helseskadelig. Arbeid derfor aldri
uten avsug.
Ta hensyn til de nasjonale forskriftene ved avsuging av helseskadelig støv.
[5-3]
HKC 55 EB
Kontroller alltid at pendelvernedekselet er i or-
–
den før du begynner å sage.
Bruk bare elektro-
verktøyet når det fungerer som det skal.
– Fest alltid emnet slik at det ikke kan bevege seg
under bearbeiding.
– Hold alltid maskinen med begge hender i hånd-
.
[1-1]
takene
under arbeidet. Dette minsker faren
for skader og er en forutsetning for nøyaktig arbeid.
– Skyv alltid sagen forover
[10-9]
, trekk den aldri
bakover mot deg.
– Ved å tilpasse fremføringshastigheten unngår du
at skjærene på sagbladet blir varme og ved saging av plast unngår du at plasten smelter.
– Før du begynner å arbeide, må du forsikre deg
om at vrideren
[1-12]
er strammet.
8.1Slå på og av
Skyv opp innkoblingssperren
Trykk inn på/av-knappen
[1-7]
[1-2]
.
.
trykk inn = PÅ
slipp opp = AV
8.2Akustiske varselsignaler
Et lydsignal avgis ved følgende driftstilstander, og
apparatet slår seg av:
Batteriet er tomt eller maskinen er overbelastet:
N
Egenavsug
Fest koblingsstykket
avsugsstussen ved å dreie det mot høyre
Ved tømming fjerner du koblingsstykket
støvposen
[6-3]
det mot venstre
[6-2]
til støvposen
[6-3]
[6-1]
[6-2]
på
.
til
fra avsugsstussen ved å dreie
[6-1]
.
Festool-støvsuger
På vinkelstykket på avsugsstussen
[1-10]
kan det
kobles til en Festool-støvsuger med en diameter på
avsugsslangen på 27 mm eller 36 mm (36 mm anbefales på grunn av redusert fare for tilstopping).
– Ved bruk av antistatisk sugeslange kan det opp-
stå statisk ladning, og brukeren kan få elektrisk
støt.
8Arbeide med elektroverktøyet
Ta hensyn til alle sikkerhetsanvisninger nevnt tidligere samt følgende regler under arbeidet:
– Elektroverktøyet må være slått på når du fører
den mot emnet.
Bytt batteri
Reduser belastningen på maskinen
8.3Saging etter riss
Sageindikatoren viser skjæringen uten styreskinne:
0°-kutt:
45°-kutt:
[7-1]
[7-2]
8.4Kapping
Plasser sagen på arbeidsstykket på fremre del av
sagebordet, slå på sagen og skyv den i skjæreretningen.
8.5Saging av utsnitt (dykkutt)
For å unngå rekyl ved dykkutt må du alltid
følge disse anvisningene:
– Legg alltid sagen med arbeidsbordets bakre kant
mot en fast stopper.
– Når du arbeider med styreskinne, må maskinen
plasseres mot rekylstopperen FS-RSP (tilbehør)
som klemmes fast på styreskinnen.
[8-6]
Forsiktig!Klemfare!
89
HKC 55 EB
N
Ved innstilling av dykkutt skal du alltid holde fast i
maskinen med den ledige hånden. Plasser aldri
fingerne bak eller under sagbladet!
Fremgangsmåte
Still inn skjæredybde,
Trykk ned hendelen
se kap. 7.2
[8-1]
.
.
Sagaggregatet svinger opp og i dykkposisjon.
Hold hendelen
Pendelverneskjermen
[8-2]
helt nede.
[8-4]
åpnes og blottleg-
ger sagbladet.
Plasser sagen på arbeidsstykket og legg den
mot en stopper (rekylstopper).
Slå på sagen.
Trykk sagen sakte ned i innstilt skjæredybde til
[8-2]
den går i inngrep, slipp opp hendelen
skyv sagen i skjæreretningen
Sporet
[8-3]
viser det fremste og bakerste kutt-
[8-9]
.
og
punktet på sagbladet (Ø 160 mm) ved maksimal
skjæredybde og bruk av styreskinne.
9Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
Ta ut batteriet før vedlikeholds-/reparasjonsarbeider på maskinen.
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som
krever at motorhuset åpnes, skal kun gjennomføres av et autorisert kundeservice-verksted.
Kundeservice og reparasjoner
kun utføres av produsenten eller serviceverksteder: Du finner nærmeste
adresse under:
www.festool.com/service
EKAT
4
Bruk kun originale Festool-reservedeler! Best.nr. finner du under:
5
3
2
1
www.festool.com/service
Sikker drift forutsetter at maskinen, fremfor
alt justeringsinnretningene og føringene,
rengjøres regelmessig.
Ta hensyn til følgende merknader:
Hold alltid kjøleluftåpningene på huset åpne og
rene for å sikre luftsirkulasjonen.
Støvsug alle åpninger på maskinen for å fjerne
splinter og spon fra elektroverktøyet.
skal
Pendelverneskjermen må alltid kunne beveges
fritt og lukkes av seg selv. Området rundt pendelvernedekselet må alltid holdes rent. Fjern
støv og spon ved å blåse med trykkluft eller med
en pensel.
Hold tilkoblingskontaktene på elektroverktøyet,
laderen og batteriet rene.
Når batteriet skal vedlikeholdes, kasseres
eller transporteres, må du følge anvisninge-
ne som følger med batterie.
10Tilbehør
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy finner du
i Festool-katalogen eller på Internett under
"www.festool.com".
I tillegg til det beskrevne tilbehøret, tilbyr Festool
omfattende systemtilbehør som gir deg muligheten
til å bruke sagen din effektivt og på mange områder, f.eks.:
• Parallelanlegg, utvidelse av bord PA-HKC 55
• Rekylstopper FS-RSP
• Parallellanlegg FS-PA og forlengelse FS-PA-VL
• Sidedeksel, skyggefuger ABSA-TS 55
10.1Sagblad, annet tilbehør
For at du skal kunne skjære forskjellige materialer
raskt og nøyaktig, har Festool sagblad for alle
bruksområder, og de er spesielt tilpasset din håndsirkelsag.
10.2Styreskinne
Føringsskinnene gjør det mulig med presise, rene
kutt og beskytter samtidig emneoverflaten mot
skader.
I kombinasjon med det omfangsrike tilbehøret kan
du utføre nøyaktige vinkelkutt, gjæringskutt og tilpasningsarbeider med føringssystemet. Festemu-
[8-7]
ligheten med tvinger
sikkert arbeid .
Still inn føringsklaringen på sagbordet på styreskinnen med de to kjevene
Sag inn splintbeskyttelsen [8-5] før første gangs
bruk av styreskinnen:
Plasser sagen med hele styreplaten på bakre
ende av styreskinnen,
Sving sagen i 0°-stilling og still inn maksimal
skjæredybde,
Slå på sagen.
Sag splintbeskyttelsen sakte inn i hele lengden
uten avbrudd.
Kanten på splintbeskyttelsen svarer nå helt nøyaktig til kuttkanten.
sørger for godt feste og
[8-8]
.
90
10.3Kappeskinne
www.festool.com
H
KC 5
5 EB
www.fes
to
o
l.co
m
H
K
C
5
5 EB
www.fes
t
ool.com
Kappeskinnen er beregnet på saging av trevirke og
platematerialer.
Den muliggjør nøyaktige og rene kutt, særlig vinkelkutt kan gjøres enkelt og gjentas nøyaktig. Sagen går automatisk tilbake til utgangsstillingen etter sagingen.
Før første gangs bruk må splintbeskyttelsen sages inn,
se kap. 10.2
.
Kontroller tilbaketrekkingsfunksjonen til
kappeskinnene før hver bruk
og få dem reparert om nødvendig. Bruk aldri maskinen
hvis ikke den automatiske tilbaketrekkingen
fungerer.
HKC 55 EB
Slå på sagen.
Skyv sagen i sageretningen.
Pendelvernedekselet åpner seg. Sag av et stykke.
ADVARSEL
Frittliggende roterende sagblad
Fare for personskade
Hold hendene unna sageområdet og sagbladet.
Ikke grip under arbeidsemnet.
Ikke hold fast emnet med hånden eller over beinet.
N
Feste sagen til kappeskinnen
Skyv sagen på kappeskinnen i sageretningen.
Sagen griper inn i glidestykket
[9-1]
Hurtiglukkingen
går i inngrep bak sagbor-
[9-2]
.
det.
Sagen er godt festet til kappeskinnen.
Løsne sagen fra kappeskinnen
Skyv sagen lett forover i sageretningen.
Vri hurtiglukkingen
Trekk av sagen ved å dra den bakover mot sa-
[9-1]
forover.
geretningen.
Fremgangsmåte ved kapping
Åpne vrideren ved den regularbare stopperen
[10-2]
Still inn vinkel på skalaen
Steng igjen vrideren til den regularbare stopperen
Still inn skjæredybde og skjærevinkel,
7.2 og 7.3
Still inn føringsklaringen på sagbordet på kappeskinnen med de to kjevene
.
[10-2]
[10-4]
.
.
se kap.
.
[10-3]
.
Sagen må gå lett bortover skinnen.
Legg den regulerbare stopperen
[10-2]
og den
faste stopperen mot arbeidsstykket og legg på
kappeskinnen.
Slå av sagen når du er ferdig med å sage.
Trekk sagen tilbake til utgangsstillingen.
Løft kappeskinnen fra arbeidsemnet.
ADVARSEL! Fare
for ulykker! Ikke
legg fra deg sagen
når sagbladet er frittstående!
Dersom sagen eller
pendelverneskjermen ikke går tilbake til utgangsstillingen, må du avbryte sagingen, ta ut batteriet
og kontrollere at alt fungerer. Fjern ev. fastklemte
tresplinter.
Parkeringsstilling – pendelverneskjerm lukket
I
denne stillingen kan du leg-
ge fra deg sagen med kappeskinnen.
11Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restavfallet!
sje skal sorteres til gjenvinning. Ta
hensyn til gjeldende nasjonale forskrifter.
Kun EU:
I henhold til EU-direktivet om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
As imagens indicadas encontram-se no início e no
fim do manual de instruções.
Instruções de manuseamento
Colocar o acumulador.
Soltar o acumulador.
Risco de esmagamento de dedos e
mãos!
Zona de perigo! Manter as mãos afastadas!
Perigo de corte na lâmina de serra sem
proteção
Serra com lâmina sem proteção, não
pousar
B
HKC 55 E
www.festool.com
Resguardo basculante aberto
Resguardo basculante fechado
1Símbolos
Símbolo Significado
Advertência de perigo geral
Advertência de choque eléctrico
92
Posição de repouso
Pousar a serra apenas com o resguardo
basculante fechado
2Indicações de segurança
2.1Instruções gerais de segurança
ADVERTÊNCIA!
ções de segurança e instruções.
servação das indicações de segurança e instruções pode dar origem a um choque eléctrico, um
incêndio e/ou a ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas indicação de segurança refere-se a ferramentas eléctricas utilizadas com ligação à rede (com cabo de
rede) e com acumulador (sem cabo de rede).
2.2Indicações de segurança específicas da
ferramenta para serras circulares manuais
Processo de serragem
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
PERIGO! Não aproxime as mãos da zona
de serrar e da lâmina de serra. Com a outra
mão, segure o punho adicional ou a carcaça do
motor.
serra circular, a lâmina de serra não as poderá
ferir.
Não coloque a mão por baixo da peça a trabalhar.
de protecção não o poderá proteger da lâmina de
serra.
Adapte a profundidade de corte à espessura da
peça a trabalhar.
altura de dente completa por baixo da peça a trabalhar.
Não segure nunca a peça a serrar com a mão ou
sobre a perna. Fixe a peça a trabalhar num suporte estável.
trabalhar por forma a minimizar o perigo de contacto com o corpo, prisão da lâmina de serra ou
perda de controlo.
Segure a ferramenta eléctrica pelas pegas isoladas, caso efectue trabalhos em que a ferramenta de trabalho possa atingir linhas de
corrente ocultas.
dutora de corrente também coloca as peças metálicas da ferramenta eléctrica sob tensão,
conduzindo a electrocussão.
Ao efectuar cortes longitudinais, utilize sempre
um batente ou uma guia de aresta direita.
melhora a precisão de corte e diminui a possibilidade da lâmina de serra prender.
Utilize sempre lâminas de serra com o tamanho
certo e orifício de alojamento adequado (p. ex.,
em forma de estrela ou redondo).
serra que não se ajustem às peças de montagem
Se ambas as mãos estiverem a segurar a
Por baixo da peça a trabalhar, a cobertura
Deve ser visível menos de uma
É importante fixar bem a peça a
O contacto com uma linha con-
Leia todas as indica-
A não ob-
Isto
Lâminas de
HKC 55 EB
da serra, funcionam irregularmente e dão origem à perda do controlo.
h.
Não utilize nunca flanges tensores ou parafusos
da lâmina de serra danificados ou não apropriados.
Os flanges tensores e parafusos da lâmina
de serra foram construídos especificamente
para a sua serra, por forma a garantir um rendimento ideal e segurança de funcionamento.
i.
Use equipamentos protectores
adequados e individualmente
adaptados:
óculos de protecção, máscara
contra pós no caso de trabalhos
em que seja produzido pó, luvas
de protecção ao mudar ferramentas.
Causa de contragolpe e indicações de segurança
correspondentes
– Um contragolpe é a reacção repentina de uma lâ-
mina de serra a agarrar, presa ou mal ajustada,
que faz com que uma serra descontrolada se
desprenda e saia da peça a trabalhar, movendose no sentido do operador;
– Se a lâmina de serra agarrar ou prender na fenda
a fechar, irá bloquear e a força do motor faz saltar
o aparelho no sentido do operador;
– Se a lâmina de serra, durante o corte, for inclina-
da ou mal alinhada, os dentes da parte traseira
da lâmina de serra podem prender na superfície
da peça a trabalhar, fazendo com que a lâmina de
serra salte para fora da fenda de corte, para trás,
no sentido do operador.
Um contragolpe é a consequência de uma utilização errada ou incorrecta da serra. O contragolpe
pode evitar-se através de medidas de precaução
adequadas, como a seguir descrito.
a.
Segure a serra com ambas as mãos e coloque os
braços numa posição em que possa resistir às
forças de um contragolpe. Mantenha-se sempre
lateralmente em relação à lâmina de serra, a
lâmina de serra e o seu corpo nunca devem formar uma linha.
circular pode saltar para trás, no entanto o operador poderá dominar as forças de contragolpe
caso tenham sido tomadas medidas adequadas.
b.
Se a lâmina de serra prender ou trabalho for interrompido, solte o interruptor de activação/
desactivação e mantenha a serra, sem a mover,
dentro do material a trabalhar, até que a lâmina
de serra pare por completo. Nunca tente retirar
a serra da peça a trabalhar ou puxá-la para
trás, enquanto a lâmina de serra se mover; caso
contrário, pode ocorrer um contragolpe.
Em caso de contragolpe a serra
protecção auditiva,
P
Deter-
93
HKC 55 EB
P
mine e elimine a causa para a prisão da lâmina
de serra.
c.
Caso pretenda colocar novamente em funcionamento uma serra que se encontra introduzida
na peça a trabalhar, centre a lâmina de serra na
fenda de corte e comprove se os dentes da serra
não estão presos na peça a trabalhar.
Se a lâmina de serra estiver presa, poderá mover-se para
fora da peça a trabalhar ou originar um contragolpe, quando for novamente colocada em funcionamento.
d.
Apoie as placas grandes, por forma a diminuir o
risco de contragolpe devido à prisão da lâmina
de serra presa.
As placas grandes podem flectir
devido ao seu peso próprio. As placas devem ser
apoiadas em ambos os lados, tanto nas proximidades da fenda de corte como também na aresta.
e.
Não utilize lâminas de serra rombudas ou danificadas.
Lâminas de serra rombudas ou dentes
mal alinhados dão origem, devido a uma fenda de
corte demasiado estreita, a uma fricção aumentada, prisão da lâmina de serra e contragolpe.
Antes de serrar, fixe os ajustes da profundidade
f.
de corte e do ângulo de corte.
Se ao serrar, os
ajustes forem modificados, a lâmina de serra poderá prender, ocorrendo um contragolpe.
Tenha particular cuidado nos cortes de incisão
g.
em paredes existentes ou outras áreas não visíveis.
Ao serrar, a lâmina de serra, ao ser introduzida pode bloquear em objectos ocultos, dando
origem a um contragolpe.
Função da cobertura de protecção inferior
a.
Antes de cada utilização, verifique se a cobertura de protecção inferior fecha sem problemas.
Não utilize a serra se a cobertura de protecção
inferior não se mover livremente e não se fechar imediatamente. Nunca fixe ou ate a cobertura de protecção inferior na posição aberta.
a serra cair involuntariamente ao chão, a cobertura de protecção inferior poderá deformar-se.
Abra a cobertura de protecção utilizando a alavanca de retracção e assegure-se de que esta se
move livremente e que não toca nem na lâmina
de serra nem noutras peças, em todos os ângulos e profundidades de corte.
b.
Verifique o funcionamento da mola para a cobertura de protecção inferior. Antes da utilização, se a cobertura de protecção inferior e a
mola não funcionarem correctamente, mande
fazer a manutenção da serra.
Peças danificadas,
sedimentos pegajosos ou aglomerações de apa-
Se
ras fazem com que a cobertura de protecção inferior trabalhe retardadamente.
c.
Abra manualmente a cobertura de protecção inferior apenas em caso de cortes especiais, tais
como "Cortes por incisão e cortes angulares".
Abra a cobertura de protecção inferior com a
alavanca de retracção e largue-a assim que a
lâmina de serra entrar na peça a trabalhar.
todos os outros trabalhos de serração, a cobertura de protecção inferior deve trabalhar automaticamente.
Não pouse a serra sobre a bancada de trabalho
d.
ou no chão sem que a cobertura de protecção inferior cubra a lâmina de serra.
Uma lâmina de
serra não protegida, movida por inércia, move a
serra contra o sentido de corte e serra tudo o que
está no seu caminho. Neste caso, preste atenção
ao período de inércia da serra.
Função da cunha guia [1-5]
a.
Se possível, utilize a lâmina de serra adequada
para a cunha guia. Na utilização de lâminas de
serra com uma lâmina primitiva mais larga, o
funcionamento da cunha guia fica limitado.
Para
que a cunha guia funcione, é necessário que a lâmina primitiva da lâmina de serra seja mais estreita do que a cunha guia e a largura dos dentes
alcance mais do que a espessura da cunha guia.
Ao utilizar uma lâmina de serra mais larga deve
contar com um risco aumentado de contragolpe.
Não trabalhe com a serra com a cunha guia de-
b.
formada.
Mesmo a mais pequena falha pode re-
tardar o fecho da cobertura de protecção.
Outras indicações de segurança
–
Esta ferramenta eléctrica não deve ser montada numa bancada de trabalho.
Ao ser montada
numa bancada de trabalho de outro fabricante ou
numa de fabrico próprio, a ferramenta eléctrica
pode ficar instável e provocar acidentes graves.
Não colocar as mãos na saída das aparas.
–
As pe-
ças em rotação podem ferir as mãos.
–
Utilize detectores adequados, para encontrar
linhas de alimentação ocultas ou consulte a empresa de distribuição local.
O contacto da ferramenta de trabalho com uma linha condutora de
corrente pode conduzir a fogo e choques eléctricos. A danificação de um tubo de gás pode originar uma explosão. A infiltração num tubo de
água origina danos materiais.
–
Antes de pousar a ferramenta eléctrica, aguarde até que esta pare por completo.
A ferramenta
de utilização pode ficar presa e provocar a perda
de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Em
94
– Não utilizar a ferramenta para a realização de
trabalhos sobre a cabeça.
–
Durante os trabalhos, podem produzir-se pós
nocivos/tóxicos (p. ex. pintura com chumbo, alguns tipos de madeira e metal).
Tocar ou respirar estes pós pode representar um perigo para o
utilizador ou para as pessoas que se encontrem
nas proximidades. Observe as normas de segurança válidas no seu país.
Para proteger a sua saúde, use uma máscara de protecção P2.
2.3Riscos remanescentes
Apesar da observação de todos os regulamentos de
construção importantes, ainda existem riscos ao
utilizar-se a ferramenta, p. ex., devido a:
– contacto com a lâmina de serra na zona da aber-
tura de início de corte, por baixo da bancada de
serra,
– contacto com a parte da lâmina de serra saliente
por baixo da peça a trabalhar ao cortar,
–contacto com as peças rotativas, de lado: lâmina
de serra, flange de aperto, parafuso de flange,
– contragolpe da ferramenta ao encravar na peça a
trabalhar,
– contacto com peças sob tensão com a carcaça
aberta e a ficha de rede ligada,
– projeção de partes das peças a trabalhar,
– projeção de partes de ferramentas, no caso de
ferramentas danificadas,
–emissão de ruídos,
–emissão de pós.
2.4Trabalho em alumínio
Por razões de segurança, é necessário respeitar as seguintes medidas ao trabalhar
com alumínio:
– Ligar a ferramenta a um aspirador adequado.
– Limpar regularmente as acumulações de pó na
carcaça do motor.
– Utilizar uma lâmina de serra em alumínio.
– Feche a janela de observação / a capa de protec-
ção.
Usar óculos de protecção!
– Ao serrar placas, deve lubrificar-se com petró-
leo; perfis de parede delgada (até 3 mm) podem
ser trabalhados sem lubrificação.
2.5Valores de emissão
Os valores determinados de acordo com a NE 60745
são tipicamente:
HKC 55 EB
P
Nível de pressão acústicaLPA = 79 dB(A)
Nível de potência acústicaLWA = 90 dB(A)
IncertezaK = 3 dB
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar
Perturbação da audição
Use uma protecção auditiva!
Nível de emissão de vibrações a
(soma vectorial
h
em três direcções) e incerteza K determinados de
acordo com a norma NE 60745:
Nível de emissão de vibrações (3 eixos)
Serrar madeiraah < 2,5 m/s
Serrar metalah = 3,0 m/s
IncertezaK = 3 m/s
2
2
2
Os valores de emissão indicados (vibração, ruído)
– servem de comparativo de ferramentas,
– são também adequados para uma avaliação pro-
visória do coeficiente de vibrações e do nível de
ruído durante a aplicação,
– representam as aplicações principais da ferra-
menta eléctrica.
Aumento possível no caso de outras aplicações,
com outras ferramentas de trabalho ou manutenção insuficiente. Observar os tempos de trabalho
em vazio e de paragem da ferramenta!
3Utilização conforme as disposi-
ções
Serra circular manual de acumulador adequada
para serrar
– madeira e materiais semelhantes à madeira,
– matérias fibrosas de aglomerados de gesso e de
cimento,
–plásticos,
– alumínio (apenas com uma lâmina de serra es-
pecial da Festool para alumínio)
Só devem ser utilizadas lâminas de serra com as
seguintes características: diâmetro da lâmina de
serra 160 mm; largura do corte recomendada
1,8 mm, máx. 2,2 mm com funcionamento limitado
da cunha guia; orifício de alojamento 20 mm; espessura de raiz da lâmina de serra recomendada
1,5 mm, máx. 1,8 mm; adequado para números de
rotações até 6800 min
xar.
-1
. Não utilizar discos de li-
95
HKC 55 EB
P
Esta ferramenta está destinada e autorizada a ser
utilizada exclusivamente por pessoas formadas ou
técnicos especializados.
Em caso de utilização incorrecta, a responsabilidade é do utilizador.
4Dados técnicos
7Ajustes
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos
Antes de efectuar qualquer trabalho na ferramenta, retirar o acumulador da ferramenta!
Serra circular manual de
HKC 55 EB
acumulador
Voltagem do motor14,4 - 18 V
Número de rotações (em
4500 min
vazio)
Posição inclinada0° até 50°
Profundidade de corte a 0° 0 - 55 mm
Profundidade de corte a 50°38 mm
Dimensão da lâmina de
serra
recomendada160 x 1,8 x 20 mm
máx.160 x 2,2 x 20 mm
Peso sem acumulador3,4 kg
5Componentes da ferramenta
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
Punhos
Bloqueio à activação
Alavanca para mudança de ferramentas
Alavanca de retracção para resguardo bas-
culante
Cunha guia
Resguardo basculante
Interruptor de activação/desactivação
Alavanca para função de penetração
Escala dividida em duas partes para
batente da profundidade de corte (com/
sem trilho-guia)
Bocal de aspiração
Escala angular
Botão rotativo para o ajuste angular
Ajuste da profundidade de corte
Acumulador
Mandíbulas de ajuste
Áreas de pega isoladas (área sombreada a
cinzento)
6Colocação em funcionamento
6.1Substituir o acumulador
Retirar o acumulador [2 A]
Colocar o acumulador [2 B]
-1
7.1Sistema electrónico
Arranque suave
A arranque suave com regulação electrónica providencia um arranque da ferramenta isento de solavancos.
Número de rotações constante
O número de rotações é mantido constante de
modo electrónico. Deste modo, alcança-se uma velocidade de corte constante, mesmo em caso de
carga.
Limitação da corrente
A limitação da corrente evita, em caso de sobrecarga extrema, um elevado consumo de corrente. Isto
pode dar origem a uma diminuição das rotações do
motor. Depois de aliviado, o motor volta imediatamente a arrancar.
Travão
A HKC 55 EB possui um travão electrónico. Após a
desactivação, a lâmina de serra é travada electronicamente em 3 segundos, até parar.
Protecção de rearranque
A protecção de rearranque instalada impede que a
ferramenta eléctrica volte a arrancar automaticamente após uma interrupção da tensão, com o interruptor de ligar/desligar premido. Neste caso, a
ferramenta eléctrica tem de ser primeiro desligada
e, em seguida, novamente ligada.
Protecção térmica
Em caso de temperatura do motor demasiado elevada, verifica-se uma diminuição da alimentação
eléctrica e do número de rotações. A ferramenta
apenas trabalha com potência reduzida, para viabilizar um rápido arrefecimento através da ventilação
do motor. Após o arrefecimento, a ferramenta volta
a aumentar automaticamente o número de rotações.
7.2Ajustar a profundidade de corte
É possível ajustar a profundidade de corte de 0 - 55
mm.
Apertar o ajuste da profundidade de corte
Puxar para cima ou premir para baixo a unidade
[3-1]
.
de serrar no punho principal.
96
Profundidade de corte sem trilho guia/trilho de chanfrar
máx. 55 mm
+FS
Profundidade de corte com trilho guia/trilho de chanfrar
máx. 51 mm
7.3Ajustar o ângulo de corte
Ao efectuar o ajuste do ângulo de corte, a bancada de serra tem de estar sobre uma superfície plana.
entre 0° e 50°:
Abrir o botão rotativo
Inclinar a unidade de serrar até ao ângulo de
corte pretendido
Fechar o botão rotativo
Ambas as posições (0° e 50°) estão ajustadas de
[4-1]
[4-2]
.
[4-2]
.
.
fábrica e podem ser reajustadas pelo Serviço
Após-Venda.
Nos cortes angulares a profundidade de corte é
inferior ao valor apresentado no marcador da
profundidade de corte.
7.4Ajustar o resguardo basculante
Perigo de ferimentos! Arestas vivas!
subitamente largado, o resguardo basculante oscila rapidamente para trás.
[1-6]
O resguardo basculante
com a alavanca de retração
só pode ser aberto
[1-4]
.
7.5Substituir a lâmina de serra
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos
Antes de efectuar qualquer trabalho na ferramenta, retirar o acumulador da ferramenta!
CUIDADO
Ferramenta quente e afiada
Perigo de ferimento
Não devem ser utilizadas ferramentas de trabalho embotadas e defeituosas!
Usar luvas de protecção.
Antes da substituição da lâmina de serra, inclinar a serra para a posição 0° e ajustar a profundidade de corte máxima.
Para a substituição, pousar a serra sobre a tam-
[5-1]
pa do motor
.
Ao ser
Inclinar a alavanca
Desenroscar o parafuso
sextavado interior
Manter o resguardo basculante
[5-4]
[5-3]
até ao batente.
[5-8]
.
apenas com a alavanca de retração
Retirar a lâmina de serra
Aplicar a lâmina de serra nova.
[5-9]
HKC 55 EB
com a chave de
[5-7]
[5-5]
.
P
aberto
.
O sentido de rotação da lâmina de serra
[5-10]
Colocar o flange exterior
e da serra
[5-6]
têm de coincidir!
[5-11]
de modo a que
os pernos de arrasto engatem no entalhe do
flange interior.
Soltar a alavanca de retração
resguardo basculante
[5-7]
[5-5]
e deixar o
oscilar para a sua
posição final.
Apertar bem o parafuso
Virar a alavanca
[5-4]
[5-8]
.
para trás.
7.6Aspiração
ATENÇÃO
Perigo para a saúde devido a pós
Os pós podem ser prejudiciais à saúde. Por isso,
nunca trabalhe sem aspiração.
Ao aspirar os pós prejudiciais à saúde, observe
sempre as regulamentações nacionais.
Aspiração própria
Ligar o adaptador
[6-3]
rodando para a direita no bocal de aspira-
[6-1]
ção
Para esvaziar, retirar o adaptador
.
de recolha do pó
no bocal de aspiração
[6-2]
do saco de recolha do pó
[6-2]
[6-3]
, rodando para a esquerda
[6-1]
.
do saco
Aspirador móvel Festool
Na peça angular, no bocal de aspiração
[1-10]
pode
ser acoplado um aspirador móvel Festool com um
diâmetro de tubo flexível de aspiração de 27 mm ou
36 mm (recomenda-se 36 mm, devido ao menor
risco de entupimento).
– Ao utilizar um tubo flexível de aspiração não an-
tiestático, pode surgir carga electrostática e o
utilizador pode apanhar um choque eléctrico.
8Trabalhar com a ferramenta eléc-
trica
Durante os trabalhos, respeite todas as indicações de segurança feitas inicialmente e
também as seguintes regras:
– Conduzir a ferramenta elétrica contra a peça a
trabalhar apenas quando estiver ligada.
97
HKC 55 EB
peep
P
–
Antes de cada utilização verificar a função do
resguardo basculante.
Utilizar a ferramenta elétrica somente se estiver a funcionar corretamente.
– Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo a que
não se possa mover, ao ser trabalhada.
– Ao efectuar os trabalhos, segure a máquina sem-
[1-1]
pre com as duas mãos pelos punhos
. Isto
diminui o perigo de ferimentos e é uma condição
para trabalhos precisos.
– Empurre a serra sempre para a frente
[10-9]
,
nunca a puxe na sua direcção.
– Através de uma velocidade de avanço adaptada,
evite um sobreaquecimento das lâminas de serra e, ao cortar plásticos, evite a fundição do plástico.
– Antes de efectuar os trabalhos, certifique-se de
que o botão rotativo
[1-12]
está bem apertado.
8.1Ligar/desligar
Empurrar o bloqueio
Premir o interruptor de ligar/desligar
[1-2]
para cima.
[1-7]
.
premir = Ligar
soltar = DESLIGAR
8.2Sinais de advertência acústicos
Os sinais de advertência acústicos soam nos seguintes estados de funcionamento e a ferramenta
desliga-se:
Acumulador descarregado ou ferramenta
sobrecarregada:
Cuidado!Perigo de esmagamento!
Durante o ajuste de cortes de incisão, segurar sempre a ferramenta com a mão livre. Nunca
coloque os dedos atrás ou por baixo da lâmina de
serra!
Modo de procedimento
Ajustar a profundidade de corte ,
7.2
.
Premir a alavanca
[8-1]
para baixo.
consultar cap.
A unidade de serrar oscila para cima, na posição de incisão.
Manter a alavanca de retração
[8-2]
pressiona-
da para baixo, até ao batente.
O resguardo basculante
[8-4]
abre-se e coloca
a lâmina de serra a descoberto.
Colocar a serra sobre a peça a trabalhar e encostá-la a um batente (dispositivo de paragem
de contragolpe).
Ligar a serra.
Pressionar lentamente a serra para baixo, para
a profundidade de corte ajustada, até engatar,
[8-2]
soltar a alavanca de retração
para a frente, no sentido do corte
O entalhe
[8-3]
mostra, em caso de profundidade
e deslocar
[8-9]
.
de corte máxima e utilização do trilho-guia, o último ponto de corte da lâmina de serra (Ø 160 mm).
9Manutenção e conservação
ATENÇÃO
Trocar o acumulador
Submeter a ferramenta a menor carga
8.3Serrar segundo o traçado
Os indicadores de corte mostram a linha de corte
sem trilho-guia:
Cortes de 0°:
Cortes de 45°:
[7-1]
[7-2]
8.4Serrar segmentos
Colocar a serra com a parte dianteira da bancada
de serra, sobre a peça a trabalhar, ligar a serra e
deslocá-la para a frente, no sentido do corte.
8.5Serrar recortes (cortes de incisão)
Para evitar contragolpes ao efectuar cortes
de incisão, é absolutamente necessário observar as seguintes indicações:
– Colocar sempre a serra com a aresta traseira da
bancada de serra contra um batente firme.
– Ao trabalhar com o trilho-guia, encostar a serra
ao dispositivo de paragem de contragolpe FS-
[8-6]
RSP (acessório)
, que é fixo ao trilho-guia.
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar qualquer trabalho de manutenção e de conservação, retire sempre o acumulador da ferramenta!
Todos os trabalhos de manutenção e reparação,
que exigem uma abertura da carcaça do motor,
apenas podem ser efectuados por uma oficina
de Serviço Após-venda autorizada.
Serviço Após-venda e Reparação
nas através do fabricante ou das oficinas de serviço: endereço mais próximo
em: www.festool.com/service
EKAT
4
Utilizar apenas peças sobresselentes
originais da Festool! Referência em:
5
3
2
1
www.festool.com/service
ape-
98
A realização de uma limpeza regular da ferramenta, principalmente, dos dispositivos
de ajuste e das guias, constitui um importante factor de segurança.
Observe as seguintes indicações:
Para assegurar a circulação do ar, mantenha as
aberturas do ar de refrigeração na carcaça
sempre desobstruídas e limpas.
Para remover farpas e aparas da ferramenta
elétrica, aspire todos os orifícios.
O resguardo basculante deve poder sempre
mover-se livremente e fechar de modo independente. Manter sempre limpa a área em torno do resguardo basculante. Limpar a poeira e
as limalhas, soprando com ar comprimido ou
utilizando um pincel.
Manter limpos os contactos de ligação na ferramenta eléctrica, carregador e acumulador.
Para manutenção, conservação, eliminação e
transporte do acumulador, ter em atenção as
indicações que companham o acumulador!
10Acessórios
Consulte os números de encomenda dos acessórios e ferramentas no seu catálogo Festool ou na
Internet em "www.festool.com".
Para além dos acessórios descritos, a Festool disponibiliza uma vasta gama de acessórios de sistema, que lhe permite uma aplicação variada e efectiva da sua serra, por ex.:
• Batente paralelo, alargamento de bancada PAHKC 55
• dispositivo de paragem de contragolpe FS-RSP
• Batente paralelo FS-PA e prolongamento FS-PAVL
• Protecção lateral, fenda de remate ABSA-TS 55
10.1Lâminas de serra, outros acessórios
Para que seja possível cortar diferentes materiais
de modo rápido e limpo, a Festool oferece-lhe, para
todas as aplicações, lâminas de serra adaptadas
especificamente à sua serra circular manual Festool.
10.2Trilho-guia
O trilho-guia permite cortes precisos e limpos e
protege, simultaneamente, a superfície da peça a
trabalhar contra danos.
Em conjunto com a extensa gama de acessórios é
possível, com o sistema de trilho-guia, efectuar
cortes angulares exactos, cortes em meia-esquadria e trabalhos de adaptação. A possibilidade de fixação por meio de grampos
ção firme e um trabalho seguro.
[8-7]
garante uma fixa-
HKC 55 EB
Ajuste a folga da guia da bancada de serra no
P
trilho-guia, com ambas as mandíbulas de ajuste
[8-8]
.
Antes da primeira aplicação do trilho-guia, serrar
o pára-farpas [8-5]:
Colocar a serra, com a totalidade do batenteguia, na extremidade traseira do trilho-guia,
Oscilar a serra para a posição 0° e ajustar a profundidade máxima de corte,
Ligar a serra.
Fenda lentamente o pára-farpas a todo o comprimento, sem pousar.
A aresta do pára-farpas corresponde agora exactamente à aresta de corte.
10.3Trilho de chanfrar
De acordo com as disposições, o trilho de chanfrar
é adequado para serrar madeira e materiais em
placa.
Ele permite efetuar cortes precisos e limpos; especialmente, os cortes angulares podem ser executados de forma fácil e repetitiva. Após o processo de
serração, a serra desloca-se automaticamente de
volta para a posição inicial.
Antes da primeira utilização, o pára-farpas tem
de ser fendido,
consultar o cap. 10.2
.
Antes de cada aplicação, verificar a função
de recolha do trilho de chanfrar
e, se necessário, mandar reparar. Nunca utilizar se
a recolha automática não funcionar.
Unir a serra ao trilho de chanfrar
Empurrar a serra no sentido da serração, sobre
o trilho de chanfrar.
A serra intervém na peça deslizante
[9-1]
O fecho rápido
engata por trás da bancada
[9-2]
.
de serra.
A serra está firmemente ligada ao trilho de chanfrar.
Soltar a serra do trilho de chanfrar
Empurrar ligeiramente a serra para a frente, no
sentido da serração.
Rodar o fecho rápido
Puxar a serra para trás, no sentido contrário ao
[9-1]
para a frente.
da serração.
Modo de procedimento para serras de chanfros
Abrir o botão rotativo no batente ajustável
.
2]
Ajustar o ângulo na escala
Fechar o botão rotativo no batente ajustável
[10-2]
.
[10-4]
.
[10-
99
HKC 55 EB
www.festool.
com
H
KC 55 EB
www.festo
o
l.co
m
H
K
C
5
5 EB
www.f
e
s
t
ool.com
P
Ajustar a profundidade e o ângulo de corte na
serra,
Ajustar a folga da guia da bancada de serra no
consultar cap. 7.2 e 7.3
.
trilho de chanfrar, com ambas as mandíbulas de
ajuste
[10-3]
.
A serra deve mover-se facilmente sobre o trilho.
Colocar o batente ajustável
[10-2]
e o batente
fixo contra a peça a trabalhar e apoiar o trilho de
chanfrar.
Ligar a serra.
Empurrar a serra no sentido da serração.
O resguardo basculante abre-se. Serrar a secção.
ATENÇÃO
Lâmina de serra rotativa sem proteção
Perigo de ferimento
Não aproximar as mãos da zona de serrar e da
lâmina de serra.
Não colocar a mão por baixo da peça a trabalhar.
Não segurar a peça a trabalhar com a mão ou
sobre a perna.
Após o processo de serração, desligar a serra.
Deslocar a serra para a posição inicial.
Levantar o trilho de chanfrar da peça a trabalhar.
ADVERTÊNCIA!
Perigo de ferimentos! Serra com lâ-
mina sem proteção, não pousar!
Se a serra ou o
resguardo basculante não voltarem novamente
para a posição inicial, interromper o processo de
serração, retirar a bateria e verificar as funcionalidades; se necessário, remover as farpas de madeira presas.
Posição de repouso - resguardo basculante fechado!
A serra pode ser pousa-
da nesta posição, com o trilho de chanfrar.
11Meio ambiente
Não deite a ferramenta no lixo doméstico!
acessórios e embalagens para reaproveitamento ecológico. Respeitar as
normas nacionais em vigor.
Apenas países da UE:
Europeia sobre resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a sua transposição para a legislação nacional, as ferramentas electrónicas
usadas devem ser recolhidas separadamente e sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
Encaminhe as ferramentas,
De acordo com a Directiva
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.