mit Nuteinrichtung/with
groove unit/avec dispositif
de rainurage
VN-HK 85 130x16-25
201073, 768000,
10012001
10013170
de
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden
Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit den folgenden Normen übereinstimmt:
en
EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is in
conformity with all relevant provisions of the following directives including their amendments and
complies with the following standards:
fr
CE-Déclaration de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o
documentos normalizados:
it
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto e conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet
aan de volgende normen of normatieve documenten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med
följande normer och normativa dokument:
fi
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen:
da
EF-konformitetserklæring. Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller
normative dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative
dokumenter:
pt
CE-Declaração de conformidade. Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный
продукт соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě. Prohlašujeme s vešk-
erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s
nasledujicimi normami nebo normativnimi dokumenty:
pl
Deklaracja o zgodności z normami UE. Ninie-
jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność,
że produkt ten spełnia następujące normy lub
dokumenty normatywne:
________________________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 62841-1: 2015 + AC:2015,
EN 62841-2-5: 2014
EN 60745-1: 2009 + A11:2010
EN 60745-2-19: 2009 + A1:2010
EN 55014-1: 2017, EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014, EN 61000-3-3: 2013
EN 50581: 2012
________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2019-07-08
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 49999999
Schutzhandschuhe beim Werkzeug
wechsel und Hantieren mit rauen
Werkstoffen tragen!
Atemschutz tragen!
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon
formität des Elektrowerkzeugs mit den
Richtlinien der Europäischen Gemein
schaft.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
2Sicherheitshinweise
2.1Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits
hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursa
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei
tung) oder auf akkubetriebene Elektro
werkzeuge (ohne Netzleitung).
2.2Maschinenspezifische
Sicherheitshinweise für
Handkreissägen
Sägeverfahren
Schutzbrille tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Drehrichtung der Säge und des Säge
blatts
Sägeblattabmessung
a ... Durchmesser
b ... Aufnahmebohrung
Schutzklasse II
Gefahrenbereich! Hände fernhalten!
Netzstecker ziehen
Quetschgefahr für Finger und Hände!
Elektrodynamische Auslaufbremse
–GEFAHR! Kommen Sie mit Ihren
Händen nicht in den Sägebereich und an
das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zwei
ten Hand den Zusatzgriff oder das Motor
gehäuse.
Wenn beide Hände die Kreissäge
halten, kann das Sägeblatt diese nicht ver
letzen.
–Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die
Schutzhaube kann Sie unterhalb des Werk
stückes nicht vor dem Sägeblatt schützen.
–Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke
des Werkstücks an. Es sollte weniger als
eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück
sichtbar sein.
–Halten Sie das zu sägende Werkstück nie
mals in der Hand oder über dem Bein fest.
Sichern Sie das Werkstück an einer stabi
len Aufnahme. Es ist wichtig, das Werk
stück gut zu befestigen, um die Gefahr von
Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes
oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
7
Deutsch
–Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerk
zeug verborgene Stromleitungen oder die
eigene Anschlussleitung treffen kann.
Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung setzt auch die Metallteile des Elek
trowerkzeugs unter Spannung und führt zu
einem elektrischen Schlag.
–Verwenden Sie beim Längsschneiden im
mer einen Anschlag oder eine gerade
Kantenführung. Dies verbessert die
Schnittgenauigkeit und verringert die Mög
lichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
–Verwenden Sie immer Sägeblätter in der
richtigen Größe und mit passender Auf
nahmebohrung (z.B. rautenförmig oder
rund). Sägeblätter, die nicht zu den Monta
geteilen der Säge passen, laufen unrund
und führen zum Verlust der Kontrolle.
–Verwenden Sie niemals beschädigte oder
falsche Sägeblatt-Spannflansche oder Schrauben. Die Sägeblatt-Spannflansche
und -Schrauben wurden speziell für Ihre
Säge konstruiert, für optimale Leistung
und Betriebssicherheit.
Rückschlag - Ursachen und entsprechende Si
cherheitshinweise
–Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion
eines hakenden, klemmenden oder falsch
ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt,
dass eine unkontrollierte Säge abhebt und
sich aus dem Werkstück heraus in Rich
tung der Bedienperson bewegt;
–wenn sich das Sägeblatt in dem sich
schließenden Sägespalt verhakt oder ver
klemmt, blockiert es, und die Motorkraft
schlägt das Gerät in Richtung der Bedien
person zurück;
–wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht
oder falsch ausgerichtet, können sich die
Zähne des hinteren Sägeblattbereiches in
der Oberfläche des Werkstücks verhaken,
wodurch das Sägeblatt aus dem Sägespalt
heraus und die Säge in Richtung der Be
dienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen
oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
–Halten Sie die Säge mit beiden Händen
fest und bringen Sie Ihre Arme in eine
Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte
abfangen können. Halten Sie sich immer
seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt
in eine Linie mit Ihrem Körper bringen.
Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge
rückwärts springen, jedoch kann die Be
dienperson die Rückschlagkräfte beherr
schen, wenn geeignete Maßnahmen getrof
fen wurden.
–Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie
die Arbeit unterbrechen, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter los und halten Sie die
Säge im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt
vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Versuchen Sie nie, die Säge aus dem
Werkstück zu entfernen oder sie rück
wärts zu ziehen, solange das Sägeblatt
sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag
erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die
Ursache für das Verklemmen des Säge
blattes.
–Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück
steckt, wieder starten wollen, zentrieren
Sie das Sägeblatt im Sägespalt und über
prüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im
Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sä
geblatt, kann es sich aus dem Werkstück
heraus bewegen oder einen Rückschlag
verursachen, wenn die Säge erneut gestar
tet wird.
–Stützen Sie große Platten ab, um das Risi
ko eines Rückschlags durch ein klemmen
des Sägeblatt zu vermindern. Große Plat
ten können sich unter ihrem Eigengewicht
durchbiegen. Platten müssen auf beiden
Seiten, sowohl in Nähe des Sägespalts als
auch an der Kante, abgestützt werden.
–Verwenden Sie keine stumpfen oder be
schädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit
stumpfen oder falsch ausgerichteten Zäh
nen verursachen durch einen zu engen Sä
gespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen
des Sägeblattes und Rückschlag.
–Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttie
fen- und Schnittwinkeleinstellungen fest.
Wenn sich während des Sägens die Einstel
lungen verändern, kann sich das Sägeblatt
verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
–Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Tauchschnitten“ in bestehende Wände
oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sä
gen in verborgene Objekte blockieren und
einen Rückschlag verursachen.
8
Deutsch
Funktion der unteren Schutzhaube
–Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob
die untere Schutzhaube einwandfrei
schließt. Verwenden Sie die Säge nicht,
wenn die untere Schutzhaube nicht frei
beweglich ist und sich nicht sofort
schließt. Klemmen oder binden Sie die un
tere Schutzhaube niemals in geöffneter
Position fest. Sollte die Säge unbeabsich
tigt zu Boden fallen, kann die untere
Schutzhaube verbogen werden. Öffnen Sie
die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel
und stellen Sie sicher, dass sie sich frei be
wegt und bei allen Schnittwinkeln und -tie
fen weder Sägeblatt noch andere Teile be
rührt.
–Überprüfen Sie die Funktion der Feder für
die untere Schutzhaube. Lassen Sie die
Säge vor dem Gebrauch warten, wenn un
tere Schutzhaube und Feder nicht ein
wandfrei arbeiten. Beschädigte Teile, kleb
rige Ablagerungen oder Anhäufungen von
Spänen lassen die untere Schutzhaube ver
zögert arbeiten.
–Öffnen Sie die untere Schutzhaube von
Hand nur bei besonderen Schnitten, wie
z.B. „Tauch- und Winkelschnitten“. Öffnen
Sie die untere Schutzhaube mit dem Rück
ziehhebel und lassen Sie diesen los, so
bald das Sägeblatt in das Werkstück ein
taucht. Bei allen anderen Sägearbeiten soll
die untere Schutzhaube automatisch arbei
ten.
–Legen Sie die Säge nicht auf der Werk
bank oder dem Boden ab, ohne dass die
untere Schutzhaube das Sägeblatt be
deckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes
Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der
Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg
ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der
Säge.
Funktion des Führungskeils [1-5]
–Verwenden Sie, wenn möglich, das für den
Führungskeil passende Sägeblatt. Bei der
Verwendung von Sägeblättern mit einem
dickeren Stammblatt ist die Funktion des
Führungskeils eingeschränkt. Damit der
Führungskeil wirkt, muss das Stammblatt
des Sägeblattes dünner als der Führungs
keil sein und die Zahnbreite mehr als die
Führungskeildicke betragen. Rechnen Sie
bei Verwendung eines dickeren Sägeblatts
mit erhöhter Rückschlaggefahr.
–Betreiben Sie die Säge nicht mit verboge
nem Führungskeil. Bereits eine geringe
Störung kann das Schließen der Schutz
haube verlangsamen.
–Arbeiten Sie niemals ohne Führungskeil.
Der Führungskeil stellt sicher, dass der
Schutzdeckel sicher und leichtgängig öff
net. Er verringert zudem die Gefahr eines
Rückschlags und eines klemmenden Säge
blattes.
2.3Sicherheitshinweise für das
vormontierte Sägeblatt
Verwendung
–Die auf dem Sägeblatt abgegebene Höchst
drehzahl darf nicht überschritten werden,
bzw. der Drehzahlbereich muss eingehal
ten werden.
–Das vormontierte Sägeblatt ist ausschließ
lich zur Verwendung in Kreissägen be
stimmt.
–Beim Aus- und Einpacken des Werkzeugs
sowie beim Hantieren (z.B. Einbau in die
Maschine) mit äußerster Sorgfalt vorgehen.
Verletzungsgefahr durch die sehr scharfen
Schneiden!
–Beim Hantieren mit dem Werkzeug wird
durch das Tragen von Schutzhandschuhen
die Griffsicherheit am Werkzeug verbessert
und das Verletzungsrisiko weiter gemin
dert.
–Kreissägeblätter, deren Körper gerissen
sind, müssen ausgewechselt werden. Eine
Instandsetzung ist nicht zulässig.
–Kreissägeblätter in Verbundausführung
(eingelötete Sägezähne), deren Sägezahn
dicke kleiner als 1 mm sind, dürfen nicht
mehr benutzt werden.
–Werkzeuge mit sichtbaren Rissen, mit
stumpfen oder beschädigten Schneiden
dürfen nicht verwendet werden.
Montage und Befestigung
–Werkzeuge müssen so aufgespannt sein,
dass sie sich beim Betreiben nicht lösen.
–Bei der Montage der Werkzeuge muss si
chergestellt werden, dass das Aufspannen
auf der Werkzeugnabe oder der Spannflä
che des Werkzeuges erfolgt, und dass die
Schneiden nicht miteinander oder mit den
Spannelementen in Berührung kommen.
–Befestigungsschrauben und -muttern müs
sen unter Verwendung geeigneter Schlüs
sel usw. und mit dem vom Hersteller ange
gebenen Drehmoment angezogen werden.
9
Deutsch
–Ein Verlängern des Schlüssels oder das
Festziehen mithilfe von Hammerschlägen
ist nicht zulässig.
–Die Spannflächen müssen von Verschmut
zungen, Fett, Öl und Wasser gereinigt wer
den.
–Spannschrauben müssen nach den Anlei
tungen des Herstellers angezogen werden.
–Zum Einstellen des Bohrungsdurchmes
sers von Kreissägeblättern an den Spindel
durchmesser der Maschine dürfen nur fest
eingebrachte Ringe, z.B.: eingepresste
oder durch Haftverbindung gehaltene Rin
ge, verwendet werden. Die Verwendung lo
ser Ringe ist nicht zulässig.
Wartung und Pflege
–Reparaturen und Schleifarbeiten dürfen
nur von Festool-Kundendienstwerkstätten
oder von Sachkundigen ausgeführt werden.
–Die Konstruktion des Werkzeuges darf
nicht verändert werden.
–Werkzeug regelmäßig entharzen und reini
gen (Reinigungsmittel mit pH-Wert zwi
schen 4,5 bis 8).
–Stumpfe Schneiden können an der Spanflä
che bis zu einer minimalen Schneidendicke
von 1 mm nachgeschliffen werden.
–Transport des Werkzeugs nur in einer ge
eigneten Verpackung - Verletzungsgefahr!
2.4Weitere Sicherheitshinweise
–Dieses Elektrowerkzeug darf nicht in ei
nen Arbeitstisch eingebaut werden. Durch
den Einbau in einen von einem Fremdher
steller angebotenen oder selbstgefertigten
Arbeitstisch kann das Elektrowerkzeug un
sicher werden und zu schweren Unfällen
führen.
–Greifen Sie nicht mit den Händen in den
Spanauswurf. Sie können sich an rotieren
den Teilen verletzen.
–Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Ver
sorgungsgesellschaft hinzu. Der Kontakt
des Einsatzwerkzeuges mit einer span
nungsführenden Leitung kann zu Feuer
und einem elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen. Eindringen in eine Was
serleitung verursacht Sachbeschädigung.
–Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ab
legen. Das Einsatzwerkzeug kann sich ver
haken und zum Verlust der Kontrolle über
das Elektrowerkzeug führen.
–Das Gerät nicht für Überkopf-Arbeiten an
wenden.
–Beim Arbeiten können schädliche/giftige
Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger An
strich, einige Holzarten oder Metalle). Das
Berühren oder Einatmen dieser Stäube
kann für die Bedienperson oder in der Nä
he befindliche Personen eine Gefährdung
darstellen. Beachten Sie die in Ihrem Land
gültigen Sicherheitsvorschriften.
–
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz
ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille,
Staubmaske bei stauberzeugenden Arbei
ten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten
rauer Materialien und beim Werkzeug
wechsel.
–Zum Schutz Ihrer Gesundheit eine P2-
Atemschutzmaske tragen. In geschlosse
nen Räumen für ausreichende Belüftung
sorgen und ein Absaugmobil anschließen.
–Kontrollieren Sie, ob Gehäuse-Bauteile Be
schädigungen wie Risse oder Weissbrüche
aufweisen. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges re
parieren.
2.5Restrisiken
Trotz Einhaltung aller relevanter Bauvorschrif
ten können beim Betreiben der Maschine noch
Gefahren entstehen, z.B. durch:
–Berühren des Sägeblattes im Bereich der
Anfahröffnung unterhalb des Sägetisches,
–Berühren des unterhalb des Werkstücks
vorstehenden Teils des Sägeblattes beim
Schneiden,
–Berühren von sich drehenden Teilen von
der Seite: Sägeblatt, Spannflansch,
Flansch-Schraube,
–Rückschlag der Maschine beim Verklem
men im Werkstück,
–Berühren spannungsführender Teile bei
geöffnetem Gehäuse und nicht gezogenem
Netzstecker,
–Wegfliegen von Werkstückteilen,
–Wegfliegen von Werkzeugteilen bei beschä
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 62841:
Sägen von Holz
Sägen von Metall
ah = 1,5 m/s
K = 1,5 m/s
ah = 1,7 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
2
2
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch)
–dienen dem Maschinenvergleich,
–eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe
lastung beim Einsatz,
–repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
VORSICHT
Emissionswerte können von den angegebe
nen Werten abweichen. Dies hängt ab von
der Verwendung des Werkzeugs und der Art
des bearbeiteten Werkstücks.
► Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt
werden.
► Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festgelegt wer
den.
3Bestimmungsgemäße
Verwendung
Handkreissäge bestimmt zum Sägen von
–Holz und holzähnlichen Werkstoffen,
–gips- und zementgebundenen Faserstoffen,
–Kunststoffen,
–Aluminium (nur mit einem von Festool an
gebotenen Spezialsägeblatt für Aluminium)
In Verbindung mit dem von Festool angebote
nen Umbausatz Nuteinrichtung kann die Hand
kreissäge zur Nutfräse umgerüstet werden.
Dieses Elektrowerkzeug darf ausschließlich von
Fachkräften oder unterwiesenen Personen ver
wendet werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
3.1Sägeblätter
Es dürfen nur Sägeblätter mit folgenden Daten
verwendet werden:
–Sägeblätter gemäß EN 847-1
–Sägeblattdurchmesser 230 mm
–Schnittbreite 2,5 mm
–Aufnahmebohrung 30 mm
–Stammblattdicke empfohlen 1,8 mm, max.
2,0 mm
–geeignet für Drehzahlen bis 6600 min
-1
Keine Trenn- und Schleifscheiben einsetzen.
Keine Diamant-Sägeblätter beim Sägen von Ze
mentfaserplatten einsetzen.
Nur Werkstoffe sägen, für welche das jeweilige
Sägeblatt bestimmungsgemäß vorgesehen ist.
4Technische Daten
HandkreissägeHK 85 EB
Leistung1900 W
Drehzahl (Leerlauf)
3500 min
-1
11
Deutsch
HandkreissägeHK 85 EB
Schrägstellung0 - 60°
Schnitttiefe bei 0°0 - 86 mm
max. Schnitttiefe bei 45°62 mm
max. Schnitttiefe bei 60°47 mm
Sägeblattabmessung230 x 2,5 x 30 mm
Gewicht (ohne Netzkabel)6,8 kg
5Geräteelemente
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
[1-17]
Handgriffe
Einschaltsperre
Hebel für Werkzeugwechsel
Rückziehhebel für Pendelschutzhau
be
Führungskeil
Pendelschutzhaube
Schutzdeckel
Ein-/Ausschalter
Hebel für Tauchfunktion
zweigeteilte Skala für Schnitttiefen
Maschine vor dem Anschließen und Lö
sen der Netzanschlussleitung stets aus
schalten!
6.1Ein-/Ausschalten
► Einschaltsperre [1-2] nach oben schieben.
► Ein-/Ausschalter [1-8] drücken.
drücken = Ein
loslassen = AUS
7Einstellungen
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Arbeiten an der Maschine stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
7.1Elektronik
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt
für ruckfreien Anlauf des Elektrowerkzeugs.
Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad [1-17]
stufenlos im Drehzahlbereich (siehe Techni
sche Daten) einstellen. Dadurch können Sie die
Schnittgeschwindigkeit der jeweiligen Oberflä
che optimal anpassen.
Drehzahlstufe je Material
Vollholz (hart, weich)6
Span- und Hartfaserplatten3 ‑ 6
Schichtholz, Tischlerplatten, furnierte
und beschichtete Platten
Laminat, Mineralwerkstoffe4 ‑ 6
Gips- und zementgebundene Span- und
Faserplatten
WARNUNG
6
1 ‑ 3
[1-18]
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang und am Ende der Betriebsanleitung.
Isolierte Griffflächen (grau schattier
ter Bereich)
6Inbetriebnahme
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
► Angaben auf Typenschild beachten.
► Länderbesonderheiten beachten.
12
WARNUNG
Aluminiumplatten und -profile bis
15 mm
Kunststoffe, faserverstärkte Kunststof
fe (GfK), Papier und Gewebe
Acrylglas4 ‑ 5
Strombegrenzung
Die Strombegrenzung verhindert bei extremer
Überlastung eine zu hohe Stromaufnahme. Dies
kann zu einer Verringerung der Motordrehzahl
führen. Nach Entlastung läuft der Motor sofort
wieder an.
4 ‑ 6
3 ‑ 5
+FS
HPL/TRESPA
®
"$3:-
Deutsch
Bremse
Die HK 85 EB besitzt eine elektronische Brem
se. Nach dem Ausschalten wird das Sägeblatt
in ca. 2 sec elektronisch zum Stillstand abge
bremst.
Temperatursicherung
Bei zu hoher Motortemperatur werden Strom
zufuhr und Drehzahl reduziert. Das Elektro
werkzeug läuft nur noch mit verringerter Leis
tung, um eine rasche Abkühlung durch die Mo
torlüftung zu ermöglichen. Nach Abkühlung
läuft das Elektrowerkzeug wieder selbstständig
hoch.
7.2Schnitttiefe einstellen
Die Schnitttiefe lässt sich von 0 - 86 mm ein
stellen.
► Schnitttiefeneinstellung [2-1] zusammen
drücken.
► Sägeaggregat am Haupthandgriff nach oben
ziehen oder unten drücken.
Schnitttiefe ohne Führungs-/Kapp
schiene
max. 86 mm
7.5Sägeblatt auswählen
Festool-Sägeblätter sind mit einem farbigen
Ring gekennzeichnet. Die Farbe des Rings steht
für den Werkstoff, für den das Sägeblatt geeig
net ist.
WARNUNG! Verletzungsgefahr! Keine Funkti
on des Pendelhauben-Mechanismus! Beim Sä
gen von Zementfaserplatten dürfen keine Dia
mant-Sägeblätter benutzt werden!
Farbe WerkstoffSymbol
GelbHolz
RotLaminat, Mineralwerk
stoff
GrünGips- und zementge
bundene Span- und Fa
serplatten
BlauAluminium, Kunststoff
7.6Sägeblatt wechseln
Schnitttiefe mit Führungs-/Kappschie
ne
max. 82 mm
7.3Schnittwinkel einstellen
Bei der Einstellung des Schnittwinkels
muss der Sägetisch auf einer ebenen Flä
che stehen.
zwischen 0° und 60°:
► Drehknopf [3-2] öffnen.
► Sägeaggregat bis zum gewünschten
Schnittwinkel [3-1] schwenken.
► Drehknopf [3-2] schließen.
Die beiden Stellungen (0° und 60°) sind
von Werk aus eingestellt und können vom
Kundendienst nachjustiert werden.
Bei Winkelschnitten ist die Schnitttiefe ge
ringer als der angezeigte Wert auf der
Schnitttiefenskala.
7.4Pendelschutzhaube verstellen
Verletzungsgefahr! Scharfe Kanten! Bei
plötzlichem Loslassen schwingt die Pen
delschutzhaube schnell zurück.
Die Pendelschutzhaube [1-6] darf ausschließ
lich mit dem Rückziehhebel [1-4] geöffnet wer
den.
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Arbeiten an der Maschine stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch heißes und schar
fes Einsatzwerkzeug
► Keine stumpfen und defekten Einsatzwerk
zeuge verwenden.
► Schutzhandschuhe tragen beim Hantieren
mit Einsatzwerkzeug.
► Antistatische Sicherheitsschuhe tragen
beim Werkzeugwechsel.
Sägeblatt entnehmen
► Säge vor dem Sägeblattwechsel auf 0°-
Stellung schwenken und maximale Schnitt
tiefe einstellen.
► Säge zum Wechseln auf Motordeckel legen.
► Hebel [4-3] bis zum Anschlag umlegen.
► Schraube [4-7] mit dem Innensechskant
schlüssel
[4-2] öffnen.
► Pendelschutzhaube [4-6] ausschließlich mit
Rückziehhebel [4-4] geöffnet halten.
► Sägeblatt [4-8] entnehmen.
13
Deutsch
Sägeblatt einsetzen
WARNUNG! Schrauben und Flansch auf Ver
schmutzung prüfen und nur saubere und unbe
schädigte Teile verwenden!
► Neues Sägeblatt einsetzen.
WARNUNG! Die Drehrichtung von Säge
blatt [4-9] und Säge [4-5] müssen überein
stimmen! Bei Nichtbeachtung können
schwerwiegende Verletzungen die Folge
sein.
► Äußeren Flansch [4-10] so einsetzen, dass
die Mitnahmezapfen in die Aussparung des
inneren Flansches eingreift.
Verletzungsgefahr
Durch einen lockeren Spannflansch können
die Schneiden des Sägeblattes ausbrechen,
durch eine lockere Schraube kann sich das
Sägeblatt lösen.
► Kontrollieren Sie nach jedem Sägeblatt
wechsel den festen Sitz des Sägeblattes.
7.7Absaugung
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
► Nie ohne Absaugung arbeiten.
► Nationale Bestimmungen beachten.
► Beim Sägen von krebserregenden Stoffen
immer ein geeignetes Absaugmobil, gemäß
den nationalen Bestimmungen, anschlie
ßen. Nicht den Staubfangbeutel verwen
den.
Eigenabsaugung
► Das Anschlussstück des Staubfangbeutels
mit einer Rechtsdrehung am Absaugstut
zen befestigen.
► Zum Entleeren das Anschlussstück des
Staubfangbeutels mit einer Linksdrehung
vom Absaugstutzen abnehmen.
Festool Absaugmobil
An den Absaugstutzen kann ein Festool Ab
saugmobil mit einem Saugschlauchdurchmes
ser von 27/32 mm oder 36 mm (36 mm wegen
geringerer Verstopfungsgefahr empfohlen) an
geschlossen werden.
[4-6] in ihre endgültige Stel
WARNUNG
WARNUNG
Das Anschlussstück eines Saugschlauchs Ø 27
wird in das Winkelstück gesteckt. Das An
schlussstück eines Saugschlauchs Ø 36 wird
auf das Winkelstück
VORSICHT! Wird kein Antistatik-Saugschlauch
verwendet, kann es zu statischer Aufladung
kommen. Der Anwender kann einen elektri
schen Schlag bekommen und die Elektronik
des Elektrowerkzeugs kann beschädigt werden.
gesteckt.
8Arbeiten mit dem
Elektrowerkzeug
Beachten Sie beim Arbeiten alle ein
gangs eingeführten Sicherheitshinweise
sowie folgende Regeln:
Vor Beginn
–Arbeiten Sie nicht mit der Maschine, wenn
die Elektronik defekt ist, da dies zu über
höhten Drehzahlen führen kann. Eine feh
lerhafte Elektronik erkennen Sie am feh
lenden Sanftanlauf, wenn keine Drehzahl
regelung möglich ist und bei Rauchent
wicklung oder Verbrennungsgeruch aus
der Maschine.
–Vor jedem Einsatz die Funktion der Pen
delschutzhaube mit Hilfe des Rückziehhe
bels [1-4] kontrollieren. Sicherstellen,
dass sie sich frei bewegt und bei allen
Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt
noch andere Teile berührt. Das Elektro
werkzeug nur verwenden, wenn es ord
nungsgemäß funktioniert.
–Vergewissern Sie sich vor dem Arbeiten,
dass der Drehknopf
ist.
–Das Werkstück spannungsfrei und eben
auflegen.
–Stellen Sie sicher, dass sich der Absaug
schlauch über den gesamten Sägeschnitt
nicht verhakt, weder am Werkstück noch
durch die Werkstückauflage oder Gefah
renstellen auf dem Boden.
Beim Arbeiten
–Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Ar
beiten immer mit beiden Händen an den
Handgriffen [1-1]. Dies ist die Vorausset
zung für exaktes Arbeiten und für das Ein
tauchen unerlässlich. Bitte tauchen Sie
langsam und gleichmäßig in das Werkstück
ein.
–Elektrowerkzeug nur im eingeschalteten
Zustand gegen das Werkstück führen.
[1-13] fest angezogen
14
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch
–Schieben Sie die Säge stets nach vor
ne [7-9], niemals rückwärts zu sich heran
ziehen.
–Vermeiden Sie durch eine angepasste Vor
schubgeschwindigkeit eine Überhitzung
der Schneiden des Sägeblattes, und beim
Schneiden von Kunststoffen ein Schmelzen
des Kunststoffes. Je härter der zu sägende
Werkstoff, desto kleiner sollte die Vor
schubgeschwindigkeit sein.
8.1Sägen nach Anriss
Die Schnittanzeiger zeigen den Schnittverlauf
ohne Führungsschiene an:
0°-Schnitte: [6-1]
45°-Schnitte: [6-2]
8.2Abschnitte sägen
Die Säge mit dem vorderen Teil des Sägeti
sches auf das Werkstück aufsetzen, Säge ein
schalten und in Schnittrichtung vorschieben.
8.3Ausschnitte sägen (Tauchschnitte)
Um Rückschläge zu vermeiden sind bei
Tauchschnitten folgende Hinweise unbedingt zu
beachten:
unten gedrückt halten.
Pendelschutzhaube [7-5] öffnet sich und
legt das Sägeblatt frei.
► Säge auf das Werkstück aufsetzen und an
einen Anschlag (Rückschlagstopp) anlegen.
► Säge einschalten.
► Säge langsam auf die eingestellte Schnitt
tiefe bis zum einrasten nach unten drücken,
Rückziehhebel [7-2] loslassen und in
Schnittrichtung
[7-9] vorschieben.
Die Kerbe [7-4] zeigt bei maximaler Schnitttiefe
und Verwendung der Führungsschiene den hin
tersten Schnittpunkt des Sägeblattes (Ø
160 mm) an.
8.4Betrieb mit elektrischem Generator
(EG) mit Verbrennungsmotorantrieb
Festool gewährt keine Garantie auf fehler
losen Betrieb des Elektrowerkzeugs mit
einem beliebigen EG.
Das Elektrowerkzeug kann mit EG betrieben
werden, wenn folgende Bedingungen erfüllt
sind:
–die Ausgangsspannung des EG muss stets
im Bereich 230VAC ±10% liegen, der EG
sollte mit automatischer Spannungsregu
lation (AVR - Automatic Voltage Regulation)
ausgestattet sein, ohne diese Regulation
arbeitet das Elektrowerkzeug nicht richtig
und kann beschädigt werden!
–die Leistung des EG muss mindestens 2,5
mal größer sein als der Anschlusswert des
Elektrowerkzeugs (d.h. 6 kW).
–bei Betrieb mit einem ungenügend leis
tungsstarken EG kann die Drehzahl
schwanken und die Leistung des Elektro
werkzeugs kann sinken.
9Wartung und Pflege
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen!
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur
durch Hersteller oder durch Ser
vicewerkstätten. Nächstgelegene
Adresse unter: www.festool.de/
service
Nur original Festool Ersatzteile ver
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.de/service
WARNUNG
15
Deutsch
Eine regelmäßige Reinigung der Maschi
ne, vor allem der Verstelleinrichtungen
und der Führungen, stellt einen wichtigen Si
cherheitsfaktor dar.
Folgende Hinweise beachten:
► Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile,
z.B. ein defekter Hebel zum Werkzeug
wechsel [1-3], müssen sachgemäß durch
eine anerkannte Fachwerkstatt repariert
oder ausgewechselt werden, soweit nichts
anderes in der Betriebsanleitung angege
ben ist.
► Zur Sicherung der Luftzirkulation die Kühl
luftöffnungen im Gehäuse stets frei und
sauber halten.
► Um Splitter und Späne aus dem Elektro
werkzeug zu entfernen, saugen Sie alle Öff
nungen ab. Öffnen Sie niemals den Schutz
deckel
► Die Pendelschutzhaube muss sich immer
frei bewegen und selbstständig schließen
können. Den Bereich um die Pendelschutz
haube stets sauber halten. Staub und Späne
durch Ausblasen mit Druckluft oder mit ei
nem Pinsel reinigen.
► Bei Arbeit mit Gips- und zementgebunde
nen Faserplatten das Gerät besonders
gründlich reinigen. Reinigen Sie die Lüf
tungsöffnungen des Elektrowerkzeugs und
des Ein-/Ausschalters mit trockener und
ölfreier Druckluft. Andernfalls kann sich
gipshaltiger Staub im Gehäuse des Elektro
werkzeugs und am Ein-/Ausschalter abset
zen und in Verbindung mit Luftfeuchtigkeit
aushärten. Das kann zu Beeinträchtigungen
am Schaltmechanismus führen
[1-7].
10Zubehör
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu
ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im
Internet unter „www.festool.com“.
Zusätzlich zu dem beschriebenen Zubehör bie
tet Festool weiteres umfangreiches System-Zu
behör an, das Ihnen einen vielfältigen und ef
fektiven Einsatz Ihrer Säge gestattet, z.B.:
•Rückschlagstopp FS-RSP
•Staubfangbeutel SB-TSC
•beidseitig geführter gekröpfter Parallelan
schlag PA-A HK
•Nuteinrichtung VN-HK85 130x16-25
10.1Sägeblätter, sonstiges Zubehör
Um unterschiedliche Werkstoffe rasch und sau
ber schneiden zu können, bietet Ihnen Festool
für alle Einsatzfälle speziell auf Ihre Festool
Säge abgestimmte Sägeblätter an.
10.2Parallelanschlag [8]
Der Parallelanschlag (beidseitig) dient zur Füh
rung der Säge parallel zur Werkstückkan
te [8A] und ist für einen geraden und genauen
Schnitt auch als Tischverbreiterung
etzbar.
10.3Führungsschiene
Die Führungsschiene ermöglicht präzise, sau
bere Schnitte und schützt gleichzeitig die Werk
stückoberfläche vor Beschädigungen.
In Verbindung mit dem umfangreichen Zubehör
lassen sich mit dem Führungssystem exakte
Winkelschnitte, Gehrungsschnitte und Einpass
arbeiten erledigen. Die Befestigungsmöglich
keit mittels Zwingen [7-6] sorgt für einen fes
ten Halt und sicheres Arbeiten.
► Führungsspiel des Sägetisches auf der Füh
rungsschiene mit den beiden Stellba
cken [7-8] einstellen.
Vor dem ersten Einsatz der Führungsschiene
den Splitterschutz [7-3] einsägen:
► Säge mit der gesamten Führungsplatte am
hinteren Ende der Führungsschiene aufset
zen,
► Säge auf 0°-Stellung schwenken und maxi
male Schnitttiefe einstellen,
► Säge einschalten.
► Splitterschutz langsam ohne abzusetzen
auf der ganzen Länge zusägen.
[8B] eins
Die Kante des Splitterschutzes entspricht nun
exakt der Schnittkante.
10.4Kappschiene
Die Kappschiene ist bestimmungsgemäß zum
Sägen von Holz und Plattenwerkstoffen geeig
net.
Sie ermöglicht präzise und saubere Schnitte,
besonders Winkelschnitte lassen sich einfach
und wiederholgenau durchführen. Die Säge be
wegt sich nach dem Sägevorgang automatisch
zurück in die Ausgangsposition.
Beachten Sie die Betriebsanleitung der Kapp
schiene FSK
11Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
16
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
12 General information..................................27
1Symbols
Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating instructions and
safety instructions.
Wear ear protection.
Wear protective gloves when changing
tools and working with raw materials.
CE marking: Confirms the conformity
of the power tool with the European
Community directives.
UKCA marking: The United Kingdom
Conformity Assessed symbol is a
marking for products being placed on
the market in the United Kingdom. It is
a manufacturers indication that the
product is in conformance with the rel
evant regulations in the UK.
Tip or advice
Handling instruction
2Safety warnings
2.1General power tool safety warnings
WARNING! Read all safety warnings, in
structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Do not dispose of it with domestic
waste.
Direction of rotation of saw and the
saw blade
Saw blade dimensions
a = diameter
b ... Locating bore
Safety class II
Danger area! Keep hands away!
Pull out the mains plug
Risk of pinching fingers and hands!
Electro-dynamic run-down brake
2.2Safety instructions for specific circular
saws
Cutting procedures
–DANGER: Keep hands away from cut
ting area and the blade. Keep your second
hand on auxiliary handle, or motor hous
ing.
If both hands are holding the saw, they
cannot be cut by the blade.
–Do not reach underneath the workpiece.
The guard cannot protect you from the
blade below the workpiece.
–Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece. Less than a full tooth of the
blade teeth should be visible below the
workpiece.
–Never hold the workpiece in your hands or
across your leg while cutting. Secure the
workpiece to a stable platform. It is impor
tant to support the work properly to mini
mise body exposure, blade binding, or loss
of control.
–Hold the power tool by the insulated han
dle surfaces if you intend to perform work
that entails a risk of cutting into hidden
18
English
power cables or the tool's own power ca
ble. Contact with live cables transfers an
electric current to metal components on
the electric power tool and causes electric
shocks.
–When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the ac
curacy of cut and reduces the chance of
blade binding.
–Always use blades with correct size and
shape (diamond versus round) of arbour
holes. Blades that do not match the mount
ing hardware of the saw will run off-centre,
causing loss of control.
–Never use damaged or incorrect blade
washers or bolt. The blade washers and
bolt were specially designed for your saw,
for optimum performance and safety of op
eration.
Kickback causes and related warnings
–kickback is a sudden reaction to a pinched,
jammed or misaligned saw blade, causing
an uncontrolled saw to lift up and out of the
workpiece toward the operator;
–when the blade is pinched or jammed tight
ly by the kerf closing down, the blade stalls
and the motor reaction drives the unit rap
idly back toward the operator;
–if the blade becomes twisted or misaligned
in the cut, the teeth at the back edge of the
blade can dig into the top surface of the
wood causing the blade to climb out of the
kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or in
correct operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below.
–Maintain a firm grip with both hands on
the saw and position your arms to resist
kickback forces. Position your body to ei
ther side of the blade, but not in line with
the blade. Kickback could cause the saw to
jump backwards, but kickback forces can
be controlled by the operator, if proper pre
cautions are taken.
–When blade is binding, or when interrupt
ing a cut for any reason, release the trig
ger and hold the saw motionless in the
material until the blade comes to a com
plete stop. Never attempt to remove the
saw from the work or pull the saw back
ward while the blade is in motion or kick
back may occur. Investigate and take cor
rective actions to eliminate the cause of
blade binding.
–When restarting a saw in the workpiece,
centre the saw blade in the kerf so that
the saw teeth are not engaged into the
material. If a saw blade binds, it may walk
up or kickback from the workpiece as the
saw is restarted.
–Support large panels to minimise the risk
of blade pinching and kickback. Large pan
els tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the panel
on both sides, near the line of cut and near
the edge of the panel.
–Do not use dull or damaged blades. Un
sharpened or improperly set blades pro
duce narrow kerf causing excessive fric
tion, blade binding and kickback.
–Blade depth and bevel adjusting locking
levers must be tight and secure before
making the cut. If blade adjustment shifts
while cutting, it may cause binding and
kickback.
–Use extra caution when sawing into exist
ing walls or other blind areas. The pro
truding blade may cut objects that can
cause kickback.
Lower guard function
–Check the lower guard for proper closing
before each use. Do not operate the saw if
the lower guard does not move freely and
close instantly. Never clamp or tie the
lower guard into the open position. If the
saw is accidentally dropped, the lower
guard may be bent. Raise the lower guard
with the retracting handle and make sure it
moves freely and does not touch the blade
or any other part, in all angles and depths
of cut.
–Check the operation of the lower guard
spring. If the guard and the spring are not
operating properly, they must be serviced
before use. Lower guard may operate slug
gishly due to damaged parts, gummy de
posits, or a build-up of debris.
–The lower guard may be retracted man
ually only for special cuts such as "plunge
cuts" and "compound cuts". Raise the low
er guard by the retracting handle and as
soon as the blade enters the material, the
lower guard must be released. For all oth
er sawing, the lower guard should operate
automatically.
19
English
–Always observe that the lower guard is
covering the blade before placing the saw
down on bench or floor. An unprotected,
coasting blade will cause the saw to walk
backwards, cutting whatever is in its path.
Be aware of the time it takes for the blade
to stop after switch is released.
Function of the guide wedge [1-5]
–Use the correct saw blade for the guide
wedge, where possible. The function of the
guide wedge is restricted if using saw
blades with a thicker blade core. To en
sure that the guide wedge functions prop
erly, make sure the blade core of the saw
blade is thinner than the guide wedge and
that the tooth width is greater than the
thickness of the guide wedge. Expect in
creased risk of kickback when using a
thicker saw blade.
–Do not operate the saw if the guide wedge
is bent. Even the slightest problem can
cause the guard to close more slowly.
–Never work without a guide wedge. The
guide wedge ensures that the protective lid
opens safely and smoothly. It also reduces
the risk of a kickback and clamping saw
blade.
2.3Safety instructions for the preassembled saw blade
Usage
–The maximum speed specified on the saw
blade must not be exceeded and the speed
range must be adhered to.
–The pre-installed saw blade is only de
signed for use in circular saws.
–Proceed with extreme care when unpack
ing, packing and handling the tool (e.g. in
stalling it in the machine). There is a risk of
injury from extremely sharp cutting edges!
–When handling the tool, wearing safety
gloves provides a more secure hold of the
tool and further reduces the risk of injury.
–Circular saw blades with cracked bodies
must be replaced. Repair is not permitted.
–Circular saw blades with a combination de
sign (soldered saw teeth) with saw tooth
thickness smaller than 1 mm must no lon
ger be used.
–Do not use tools with visible cracks or blunt
or damaged cutting edges.
Installation and mounting
–Tools must be clamped in such a way that
they cannot come loose during operation.
–When assembling the tools, it must be en
sured that the clamping takes place on the
tool hub or the clamping surface of the
tool, and that the cutting edges do not
come into contact with one another or the
fixed clamps.
–Retaining screws and nuts must be tight
ened using suitable keys, etc. and with the
torque specified by the manufacturer.
–Do not lengthen the key or tighten by hitting
with a hammer.
–The clamping surfaces must be cleaned to
remove contamination, grease, oil and wa
ter.
–Clamping screws must be tightened ac
cording to the manufacturer's instructions.
–Only securely installed rings, e.g. rings that
have been pressed in or those that are held
in position by an adhesive bond, may be
used to adjust the hole diameter of circular
saw blades to the spindle diameter of the
machine. The use of loose rings is not per
mitted.
Service and maintenance
–Repairs and sanding work may only be car
ried out by Festool customer service work
shops or experts.
–The tool design must not be changed.
–Deresinify and clean the tool regularly
(cleaning agent with pH between 4.5 and 8).
–Blunt edges can be resharpened on the
clamping surface to a minimum cutting
edge thickness of 1 mm.
–Only transport the tool in suitable packag
ing – risk of injury!
2.4Further safety instructions
–This power tool cannot be installed in a
work bench. The power tool may become
unsafe and cause serious accidents if in
stalled in benches from other manufactur
ers or self-manufactured work benches.
–Never place your hands into the chip ejec
tor. You may injure yourself on rotating
parts.
–Use appropriate detection devices to look
for any hidden supply lines or consult your
local utility company. If the insertion tool
makes contact with live cables, it can result
in fire and electric shock. Damage to a gas
20
English
pipe can lead to an explosion. Penetration
of a water pipe can result in damage to
property.
–Wait until the power tool has come to a
complete halt before placing it down. The
insertion tool can get caught and lead to a
loss of control of the power tool.
–Do not use the machine for overhead work.
–Harmful/toxic dust may be produced dur
ing your work (e.g. paint containing lead,
certain types of wood or metals). Contact
with or inhalation of this dust may pose a
risk for the operating personnel or persons
in the vicinity. Comply with the safety regu
lations that apply in your country.
–
Wear suitable personal protective equip
ment: Ear protection, protective goggles,
dust mask for work that generates dust,
protective gloves for working with rough
materials and for changing tools.
–Wear a P2 respiratory mask to protect
your health. In enclosed spaces, ensure
that there is sufficient ventilation and con
nect a mobile dust extractor.
–Check whether there are any signs of dam
age to the housing components, such as
cracks or stress whitening. Have any dam
aged components repaired before using the
power tool.
–Only for AS/NZS: The tool shall always be
supplied via residual current device with a
rated residual current of 30 mA or less.
2.5Residual risks
In spite of compliance with all relevant design
regulations, hazzards while operating the ma
chine still occur e.g.:
–Touching the saw blade in the area of the
front opening below the saw table,
–Touching the parts of the saw blade that
protrude below the saw table while cutting,
–Touching rotating parts from left and right
sides: saw blade, clamping flange, flange
screw.,
–Kickback of machine due to jamming in the
workpiece,
–Touching live parts when the casing is
opened and the mains plug is in the socket,
–the flying off of parts,
–the flying off of machine parts from a dam
aged machine,
–noise emission,
–dust emission.
2.6Aluminium processing
When sawing aluminium, the following
measures must be taken for safety reasons:
–Install an upstream residual-current circuit
breaker (FIG, PRCD).
–Connect the machine to a suitable dust ex
tractor.
–Regularly remove dust deposits from the
motor housing.
–Use an aluminium saw blade.
–Close the viewing window/chipguard.
Wear protective goggles.
–When sawing panels, they must be lubrica
ted with paraffin but thin-walled profiles
(up to 3 mm) can be sawed without lubrica
tion.
2.7Emission levels
The levels determined in accordance
with EN 62841 are typically:
Sound pressure levelLPA = 92 dB(A)
Sound power levelLWA = 103 dB(A)
UncertaintyK = 3 dB
CAUTION
Noise generated when working
Risk of damage to hearing
► Use ear protection.
Vibration emission level ah (vector sum for
three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841:
Sawing wood
Sawing metal
ah = 1.5 m/s
K = 1,5 m/s
ah = 1.7 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
2
2
The specified emission levels (vibration, noise)
–are used to compare machines.
–They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise
load during operation.
–They represent the primary applications of
the power tool.
21
English
The emission values may deviate from the
specified values. This is dependent on how
the tool is used and the type of workpiece
being machined.
► The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
► Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order
to protect the operator.
CAUTION
3Intended use
Circular saw designed for sawing
–wooden materials and wood-based materi
als,
–plaster and cement compoud fibres,
–plastic materials,
–aluminium (only with a special saw blade
for aluminium offered by Festool)
The portable circular saw can be transformed
into a biscuit joiner using a groove unit conver
sion kit supplied by Festool.
This power tool may only be used by experts or
instructed persons.
Circular sawHK 85 EB
Max. cutting depth at 45°62 mm
Max. cutting depth at 60°47 mm
Saw blade dimensions230 x 2.5 x 30 mm
Weight (without power ca
Handles
Safety lock
Lever for changing the tool
Retractor lever for pendulum guard
Guide wedge
Pendulum guard
Protective lid
On/off switch
Lever for plunge function
Split scale for the cutting depth stop
(with/without a guide rail)
The user is liable for improper or non-in
tended use.
3.1Saw blades
Only use saw blades with the following dimen
sions:
–Saw blades in accordance with EN 847-1
–Saw blade diameter 230 mm
–Cutting width 2.5 mm
–Location hole 30 mm
–Recommended blade thickness 1.8 mm,
max. 2.0 mm
–Suitable for speeds of up to 6600 rpm
Do not use cutting or abrasive wheels.
Do not use a diamond saw blade for sawing ce
ment-bonded fibreboards.
Only saw materials for which the saw blade in
The electronically controlled smooth start-up
function ensures that the power tool starts up
smoothly.
Speed control
You can continuously adjust the speed within
the speed range using the adjusting
wheel
bles you to optimise the cutting speed to suit
each surface.
[1-17] (see "Technical data"). This ena
WARNING
approximately two seconds of switching off the
machine.
Temperature cut-out
The power supply is restricted and the speed
reduced if the motor exceeds a certain temper
ature. The power tool continues operating at re
duced power to allow the ventilator to cool the
motor quickly. The power tool starts up again
automatically once the motor has cooled suffi
ciently.
7.2Adjusting the cutting depth
The cutting depth can be set to between 0 and
86 mm.
► Press cutting depth adjustment [2-1].
► Pull up or push down saw at main handle.
Cutting depth without guide rail/track
rail
max. 86 mm
Cutting depth with guide rail/track rail
max. 82 mm
7.3Adjusting the cutting angle
The saw table must be on an even surface
when adjusting the cutting angle.
Speed range per material
Solid wood (hard, soft)6
Chipboard and hardboard3–6
Laminated wood, blockboard, veneered
6
and laminated panels
Laminate, mineral materials4–6
Plaster- and cement-bonded chipboard
1–3
and fibreboard
Aluminium panels and profiles up to
4–6
15 mm
Plastics, fibre-reinforced plastics, paper
3–5
and fabric
Acrylic glass4–5
Current limiting
Current limiting prevents excessive current
consumption under extreme overload, which
can lead to a decrease in the motor speed. The
motor immediately restarts after the load is re
moved.
Brake
The HK 85 EB comes with an electronic brake.
The saw blade is stopped electronically within
Between 0° and 60°:
► Open knob [3-2].
► Swivel sawing unit to the desired cutting an
gle [3-1].
► Close knob [3-2].
Both positions (0° and 60°) are set at the
factory and can be readjusted by the aftersales service team.
For angled cuts, the cutting depth is
smaller than the value displayed on the
cutting depth scale.
7.4Adjust pendulum guard
Risk of injury! Sharp edges! The pendu
lum guard swings back quickly in the
event of sudden release.
The pendulum guard [1-6] must only be opened
with the retractor lever [1-4].
7.5Selecting the saw blade
Festool saw blades are identified by a coloured
ring. The colour of the ring represents the ma
terial for which the saw blade is suited.
WARNING! Risk of injury! Pendulum hood
mechanism not working correctly! Diamond
23
HPL/TRESPA
®
"$3:-
English
saw blades must not be used to saw cementbonded fibreboard.
Colour MaterialSymbol
YellowWood
RedLaminate, mineral ma
terial
GreenPlaster- and cement-
bonded chipboard and
fibreboard
BlueAluminium, plastic
7.6Changing the saw blade
WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the mains plug from the
socket before performing any work on the
machine.
WARNING
Risk of injury from hot and sharp insertion
tool
► Do not use any blunt or faulty insertion
tools.
► Wear protective gloves when handling an
insertion tool.
► Wear antistatic safety shoes when chang
ing tools.
Removing the saw blade
► Swivel saw to 0° position before replacing
the saw blade and set maximum cutting
depth.
► Position saw on motor cover when replac
ing
.
► Turn the lever [4-3] as far as the stop.
► Open the screw [4-7] using the Allen
key
[4-2].
► Hold the pendulum guard open [4-6] only
with retractor lever [4-4].
► Remove the saw blade [4-8].
Inserting the saw blade
WARNING! Check the screws and flange for
contamination and only use clean and undam
aged parts.
► Insert the new saw blade.
WARNING! The direction of rotation of the
saw blade [4-9] and saw [4-5] must match.
Serious injuries may occur in the event of
non-compliance.
► Insert the outer flange [4-10] so that the pin
engages in the recess on the inner flange.
► Release retractor lever [4-4] and allow the
pendulum guard [4-6] to swivel back to its
final position.
► Tighten the screw [4-7].
► Reposition the lever [4-3].
WARNING
Risk of injury
If a clamping flange is loose, the cutting
edges of the saw blade may break off, and if
a screw is loose, the saw blade may become
detached.
► Whenever you replace a saw blade, always
check that it is securely in place.
7.7Dust extraction
WARNING
Health hazard posed by dust
► Always work with an extractor.
► Comply with national regulations.
► When sawing carcinogenic materials, al
ways connect a suitable extraction mobile
in accordance with national regulations. Do
not use the chip collection bag.
Independent extraction
► Secure the connection piece of the dust
collection bag at the extractor connector
with a clockwise rotation.
► To empty, remove the connection piece of
the dust collection bag from the extractor
connector with an anti-clockwise rotation.
Festool mobile dust extractor
A Festool mobile dust extractor with a suction
hose diameter of 27/32 mm or 36 mm (36 mm
recommended due to the reduced risk of clog
ging) can be connected to the extractor connec
tor
.
The adapter on a 27 diameter suction hose is
inserted into the angle adapter . The adapter on
a 36 diameter suction hose is inserted over the
angle adapter .
CAUTION! A static charge may build up if no
antistatic suction hose is used. The user may
receive an electric shock and the power tool's
electronics may be damaged.
24
English
8Working with the electric
power tool
When working on the machine, observe
all of the safety warnings that are listed
at the start as well as the following rules:
Before starting
–Do not work with the machine if the elec
tronics are defective, because this may lead
to excessive speeds. You can tell if the
electronics are defective if there is no
smooth start-up or if it is not possible to
regulate the speed or where smoke is
present or if there is a smell of burning
coming from the machine.
–Before each use, check that the pendulum
guard is working correctly using the re
tractor lever [1-4]. Ensure that the pendu
lum guard can move freely and does not
come into contact with the saw blade or
other parts at any cutting angle or depth.
Only use this power tool when it is in per
fect working order.
–Make sure that the rotary knob [1-13] is
tightened before starting work.
–Position the workpiece so that it is stress-
free and level.
–Make sure that the extractor hose does not
snag the entire saw cut, either on the work
piece, the workpiece support or hazards on
the ground.
During work
–When working, always hold the power tool
with both hands on the handles [1-1]. This
is a prerequisite for precise work and is es
sential for plunge-cutting. Plunge into the
workpiece slowly and evenly.
–Only guide the power tool towards the
workpiece when it is switched on.
–Always push the saw forwards [7-9], and
never towards yourself.
–Adapt the infeed speed to prevent the cut
ters on the saw blade from overheating and
prevent plastic materials from melting dur
ing cutting. The harder the material to be
sawn, the lower the feed speed needs to be.
8.1Sawing along the scribe mark
The cut indicators display the cutting sequence
without a guide rail:
0° cuts: [6-1]
45° cuts: [6-2]
8.2Cutting sections
Position the saw with the front part of the saw
table on the workpiece, switch on saw and push
forward in cutting direction.
8.3Sawing cut-outs (plunge cuts)
In order to avoid kickbacks, the following
instructions must always be followed when
plunge cutting:
–Always position saw with the rear edge of
the saw table against a fixed stop.
–When working with the guide rail, place the
saw against the kickback stop FS-RSP (ac
cessories)
Danger of crushing
► Always keep a firm grip on the machine
with your free hand when adjusting plunge
cuts.
► Never position your fingers behind or be
low the saw blade.
Procedure
► Adjusting cutting depth, see section 7.2.
► Press lever [7-1] down.
Sawing unit swivels upwards to plunge-cut
position.
► Hold retractor lever [7-2] downwards as far
as stop.
Pendulum guard [7-5] opens and the saw
blade is exposed.
► Position saw on workpiece and position
against a stop (kickback stop).
► Switch on saw.
► Slowly press down saw to the set cutting
depth until the saw engages, release re
tractor lever [7-2] and push forward in cut
ting direction
[7-7] clamped to the guide rail.
CAUTION
[7-9].
The notch [7-4] indicates the absolute rear cut
ting point of the saw blade (diameter 160 mm)
when using the saw at maximum cutting depth
with the guide rail.
8.4Operation with an electric generator
(EG) driven by a combustion engine
Festool cannot guarantee that the power
tool will operate correctly in conjunction
with all EGs.
The power tool can be operated with an EG as
long as the following conditions are fulfilled:
–The EG's output voltage must remain in the
range 230 VAC ±10% and the EG must be
25
EKAT
1
2
3
5
4
English
equipped with an AVR (automatic voltage
regulator); the power tool will not operate
correctly without this regulator and may be
damaged.
–The power output of the EG must be at
least 2.5 times greater than the connected
load of the power tool (i.e. 6 kW).
–If the power tool is operated using an EG
that is not sufficiently powerful, the speed
may fluctuate and the power output of the
power tool may drop.
9Service and maintenance
Risk of injury, electric shock
► Always pull the mains plug from the socket
before performing any servicing and main
tenance work.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
should always be carried out by an author
ised service workshop.
Customer service and repairs must
only be carried out by the manufac
turer or service workshops. Find the
nearest address at:
www.festool.co.uk/service
Always use original Festool spare
parts. Order no. at:
www.festool.co.uk/service
Cleaning the machine regularly, espe
cially the adjusting devices and guides, is
an important safety factor.
Observe the following instructions:
► Damaged safety devices and parts, such as
a faulty lever for changing tools [1-3], must
be properly repaired or replaced in a recog
nised specialist workshop, unless otherwise
indicated in the operating manual.
► To ensure constant air circulation, always
keep the cooling air openings in the housing
clean and free of blockages.
► Use an extractor on all openings in order to
remove wood chips and splinters from the
power tool. Never open the protective
lid
[1-7].
► The pendulum guard must always be able to
move freely and close independently. Al
ways keep the area around the pendulum
guard clean. Clear from dust and chippings
WARNING
by blowing out with compressed air or using
a brush.
► When working with plaster- and cement-
bonded fibreboards, clean the tool particu
larly thoroughly. Clean the vents of the
power tool and on/off switch using dry, oilfree compressed air. Otherwise, gypsum
dust deposits may build up inside the power
tool's housing and on the on/off switch and
harden when exposed to humidity. This may
impair the switching mechanism
10accessories
The PO numbers of the accessories and tools
can be found in the Festool catalogue or on the
Internet at "www.festool.com".
In addition to the accessories described,
Festool also provides a comprehensive range of
system accessories that allow you to use your
saw more effectively and in diverse applica
tions, e.g.:
•set-back stop FS-RSP
•SB-TSC chip collection bag
•PA-A HK elbowed parallel side fence, gui
ded on both sides
•Groove unit VN-HK85 130x16-25
10.1Saw blades, other accessories
In order to saw different materials quickly and
cleanly, Festool offers saw blades for all appli
cations and these are specially designed for
your Festool saw.
10.2Parallel side fence [8]
The parallel side fence (on both sides) is de
signed to guide the saw parallel to the edge of
the workpiece [8A] and can also be used as an
extension table
cise cut.
10.3Guide rail
The guide rail enables you to make clean, accu
rate cuts while simultaneously protecting the
surface of the workpiece from damage.
In conjunction with the extensive range of ac
cessories, exact angled cuts, mitre cuts and fit
ting work can be completed with the guide sys
tem. The option of attaching the guide rail se
curely using clamps [7-6] ensures safer work
ing conditions.
► Adjust the guide play between the saw table
and the guide rail using the two adjustable
jaws [7-8].
[8B] to achieve a straight, pre
26
Bed in the splinter guard before using the
guide rail for the first time[7-3]:
► Position saw with the entire guide plate at
the rear end of the guide rail.
► Swivel saw to 0° position and set maximum
cutting depth.
► Switch on saw.
► Slowly drop the splinter guard across the
entire length without setting down.
The edge of the splinter guard now corresponds
exactly to the cutting edge.
10.4Cross cutting guide rail
The cross cutting guide rail is designed for saw
ing wood and panel materials.
It enables precise and clean cuts, in particular
angled cuts can be performed simply and with
repeat accuracy. The saw automatically moves
back to the initial position after the sawing
process.
Observe the instructions in the operating man
ual for the FSK cross cutting guide rail
English
11Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic
equipment and implementation in national law,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
12General information
Imported into the UK by
Festool UK Ltd
1 Anglo Saxon Way
Bury St Edmunds
IP30 9XH
Great Britain
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
Porter une protection auditive !
Portez des gants de protection pour
changer de lame et pour manipuler
des matériaux rugueux !
Marquage CE : confirme la conformité
de l'outil électroportatif aux directives
de la Communauté européenne.
Conseil, information
Instruction
2Consignes de sécurité
2.1Consignes générales de sécurité pour
outils électroportatifs
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et
des instructions peut provoquer une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu
rité et des instructions afin de pouvoir les con
sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans
les consignes de sécurité se rapporte aux outils
électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec
câble) et aux outils électroportatifs fonction
nant sur batterie (sans câble).
2.2Consignes de sécurité spécifiques aux
scies circulaires
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Ne pas jeter avec les ordures ménagè
res.
Sens de rotation de la scie et de la la
me de scie
Dimensions de la lame de scie
a ... Diamètre
b ... Perçage de positionnement
Classe de protection II
Zone de danger ! Ne pas mettre les
mains !
Débrancher la fiche secteur
Risque d'écrasement des doigts et des
mains !
Frein électrodynamique
Sciage
–DANGER ! N'approchez pas vos
mains de la zone de sciage et de la lame
de scie. Tenez la poignée supplémentaire
ou le carter moteur à l'aide de votre deu
xième main. Vous éviterez tout risque de
blessure avec la lame de scie si vous tenez
la scie circulaire à deux mains.
–Ne touchez pas le dessous de la pièce. Le
capot de protection ne peut pas vous proté
ger de la lame de scie dans la zone située
au-dessous de la pièce.
–Adaptez la profondeur de coupe à l'épais
seur de la pièce. Les dents ne doivent pas
être complètement visibles sous la pièce.
–Ne tenez jamais la pièce à scier dans la
main ou sur la jambe. Fixez la pièce sur un
support stable. Il est important de bien fi
xer la pièce à travailler afin de réduire les
risques de contact corporel, de blocage de
la lame de scie ou de perte de contrôle.
–Si l'outil monté risque d'entrer en contact
avec des câbles invisibles ou son propre
câble de raccordement, tenez l'outil élec
28
Français
troportatif par les parties isolées. Le con
tact avec un câble sous tension met égale
ment les pièces métalliques de l'outil élec
troportatif sous tension et peut provoquer
une décharge électrique.
–Pour les coupes en longueur, utilisez tou
jours une butée ou une arête de guidage
droite. Ceci permet d'améliorer la préci
sion de la coupe et de réduire les risques
de blocage de la lame de scie.
–Utilisez toujours des lames de scie pré
sentant une taille et un trou de fixation
adaptés (par ex. trou en forme de losange
ou rond). Les lames de scie qui ne sont pas
adaptées aux pièces de montage de la scie
tournent de manière excentrique et entraî
nent une perte de contrôle.
–N'utilisez jamais de brides ou de vis de
serrage détériorées ou inadaptées. Les
brides et les vis de serrage de la lame de
scie ont été conçues spécialement pour vo
tre scie afin de garantir une performance
optimale ainsi que la sécurité de fonction
nement.
Causes du recul et consignes de sécurité cor
respondantes
–Le recul est un mouvement soudain qu'ef
fectue la lame de scie quand elle s'accro
che, se coince ou est mal alignée. La scie
se soulève alors de manière incontrôlée,
sort du matériau et se déplace en direction
de l'utilisateur ;
–quand la lame de scie s'accroche ou se co
ince dans la fente de coupe qui se resserre,
elle reste bloquée et la force générée par
le moteur repousse l'appareil en direction
de l'utilisateur ;
–Si la lame de scie se tord ou est mal ali
gnée dans la ligne de coupe, les dents de
sa partie arrière peuvent s'accrocher dans
la surface de la pièce. Dans ce cas, la lame
de scie est éjectée de la fente de coupe et
la scie est repoussée en direction de l'utili
sateur.
Le recul résulte d'une utilisation incorrecte ou
inappropriée de la scie. Il peut être évité en ap
pliquant les mesures de précaution adéquates,
comme décrit ci-après.
–Tenez fermement la scie des deux mains
et placez vos bras à une position dans la
quelle vous serez en mesure de résister à
la force du recul. Tenez-vous toujours à
côté de la lame de scie et ne placez jamais
cette dernière dans l'axe de votre corps.
En cas de recul, la scie circulaire peut être
projetée en arrière. Toutefois, l'utilisateur
peut maîtriser la force du recul s'il a pris
les mesures appropriées.
–Si la lame de scie se coince ou que vous
souhaitez interrompre votre travail, relâ
chez l'interrupteur marche/arrêt et main
tenez la scie dans le matériau jusqu'à ce
qu'elle soit complètement immobile. Ne
tentez jamais de sortir la scie de la pièce
ou de la tirer vers l'arrière tant que la la
me de scie est en mouvement. Ceci pour
rait provoquer un recul. Déterminez la
cause du blocage de la lame de scie et
prenez les mesures nécessaires pour y re
médier.
–Si vous souhaitez remettre en marche une
scie enfoncée dans la pièce, centrez la la
me de scie dans la fente de coupe et véri
fiez que les dents de la scie ne se sont pas
accrochées dans la pièce. Si la lame de
scie est bloquée, il est possible qu'elle sor
te de la pièce ou provoque un recul au re
démarrage de la scie.
–Placez des appuis sous les panneaux de
grande taille afin de réduire le risque blo
cage de la lame de scie et de recul. Les
panneaux de grande taille peuvent fléchir
sous leur propre poids. Les panneaux doi
vent être soutenus des deux côtés, près de
la fente de coupe tout comme sur les
bords.
–N'utilisez pas de lames de scie émoussées
ou endommagées. En raison d'une fente de
coupe trop étroite, les lames de scie dont
les dents sont émoussées ou tordues pro
voquent une friction plus importante, un
blocage de la lame de scie et un recul.
–Avant le sciage, serrez les éléments de
réglage de la profondeur et de l'angle de
coupe. En cas de changement des réglages
pendant le sciage, la lame de scie peut se
bloquer et provoquer un recul.
–Soyez particulièrement prudent lors des
coupes plongeantes dans des parois ou
d'autres zones sans visibilité. Lors du
sciage, la lame de scie peut se bloquer
dans des objets invisibles et provoquer un
recul.
Fonction du capot de protection inférieur
–Vérifiez, avant chaque utilisation, que le
capot de protection inférieur est parfaite
ment fermé. N'utilisez pas la scie si le ca
pot de protection n'est pas mobile et s'il
29
Français
ne se ferme pas instantanément. Ne ser
rez ou n'attachez jamais le capot de pro
tection inférieur en position ouverte. Si la
scie tombait sur le sol de manière involon
taire, le capot de protection inférieur pour
rait se déformer. Ouvrez le capot de pro
tection à l'aide du levier de rappel, assu
rez-vous qu'il est bien mobile et qu'il n'en
tre ni en contact avec tous les angles et
profondeurs de coupe, ni avec la lame de
scie.
–Vérifiez le fonctionnement des ressorts du
capot de protection inférieur. N'utilisez
pas l'appareil si le capot de protection in
férieur et les ressorts ne fonctionnent pas
parfaitement. Les pièces endommagées,
les dépôts ou les tas collants de copeaux
peuvent retarder le fonctionnement du ca
pot de protection.
–Ouvrez uniquement le capot de protection
inférieur pour des coupes particulières à
la main, comme les coupes plongeantes et
les coupes en biais. Ouvrez le capot de
protection inférieur à l'aide du levier et
relâchez-le dès que la lame de scie a pé
nétré dans la pièce à usiner. Pour tous les
autres travaux de sciage, le capot de pro
tection inférieur doit fonctionner de maniè
re automatique.
–Ne posez pas la scie sur l'établi ou sur le
sol sans que le capot de protection infé
rieur ne recouvre la lame de scie. Une la
me de scie non protégée ou fonctionnant au
ralenti bouge la scie dans le sens inverse
du sens de coupe et scie tout ce qui se
trouve sur son chemin. Il est donc indis
pensable de tenir compte de la durée de
ralentissement de la scie.
Fonction du sabot de guidage [1-5]
–Utilisez si possible la lame de scie adaptée
au sabot de guidage. Si vous utilisez des
lames de scie avec une base plus épaisse,
la fonction du sabot de guidage est limi
tée. Pour que le sabot de guidage puisse
fonctionner, la lame de base de la lame de
scie doit être plus mince que le sabot de
guidage et la largeur de dent doit être su
périeure à l'épaisseur du sabot de guidage.
Si vous utilisez une lame de scie plus
épaisse calculez avec un risque de choc en
retour plus élevé.
–N'utilisez pas la scie avec un sabot de gui
dage déformé. La moindre perturbation
peut ralentir la fermeture du capot de pro
tection.
–Ne travaillez jamais sans couteau divi
seur. Le couteau diviseur garantit une ou
verture sûre et facile du couvercle de pro
tection. Il réduit également le risque de re
cul et de blocage de la lame de scie.
2.3Consignes de sécurité relatives à la
lame de scie prémontée
Utilisation
–La vitesse maximale indiquée sur la lame
de scie ne doit pas être dépassée ou la pla
ge de vitesse doit être respectée.
–La lame de scie prémontée est réservée
pour l'utilisation dans des scies circulaires.
–Déballer, emballer et manipuler l'outil avec
le plus grand soin (lors de l'installation
dans la machine par ex.). Risque de blessu
re dû aux dents très tranchantes !
–Lors de la manipulation de l'outil, le port de
gants de protection améliore la prise sur
l'outil et réduit encore le risque de blessu
re.
–Remplacez les lames de scie circulaire fis
surées. Une remise en état n'est pas auto
risée.
–Les lames de scies circulaires de type
composite (avec dents de scie soudées)
dont l'épaisseur des dents est inférieure à
1 mm ne doivent plus être utilisées.
–N'utilisez pas les outils avec des fissures
visibles, des dents émoussées ou endom
magées.
Montage et fixation
–Les outils doivent être serrés de telle sorte
qu'ils ne se détachent pas pendant le tra
vail.
–Lors du montage des outils, s'assurer que
le serrage sur le moyeu de l'outil ou sur la
surface de serrage de l'outil a bien lieu et
que les lames n'entrent pas en contact
l'une avec l'autre ou avec les éléments de
serrage.
–Les vis et écrous de fixation doivent être
serrés en utilisant des clés adaptées etc. et
au couple indiqué par le fabricant.
–Le fait de rallonger la clé ou de la serrer
avec des coups de marteau n'est pas auto
risé.
–Nettoyer les salissures, la graisse, l'huile
ou l'eau des surfaces de serrage.
–Serrer les vis de serrage selon les instruc
tions du fabricant.
30
Français
–Pour adapter le diamètre d'alésage des la
mes de scie circulaire au diamètre de la
broche de la machine, seules des bagues
fixes sont utilisées, par ex. : des bagues
pressées ou maintenues en place par col
lage. L'utilisation de bagues desserrées
n'est pas autorisée.
Entretien et maintenance
–Les réparations et travaux de ponçage ne
doivent être effectués que par des ateliers
du service après-vente Festool ou par des
experts.
–Ne modifiez pas la conception de l'outil.
–Enlevez la résine et nettoyez régulièrement
l'outil (produit nettoyant dont le pH est
compris entre 4,5 et 8).
–Les arêtes de coupe émoussées peuvent
être rectifiées sur la surface de coupe jus
qu'à une épaisseur de coupe minimale de 1
mm.
–Transportez l'outil dans un emballage ap
proprié pour éviter tout risque de blessu
re !
2.4Autres consignes de sécurité
–Cet outil électroportatif ne doit pas être
intégré dans une table de travail. Le mon
tage sur une table de travail d'un autre fa
bricant ou des tables réalisées par soi-mê
me peut rendre l'outil électroportatif insta
ble et conduire à de graves accidents.
–Ne placez jamais vos mains dans l'éjection
de copeaux. Vous pourriez être blessé par
des pièces rotatives.
–Utilisez des appareils de détection appro
priés pour repérer les câbles d'alimenta
tion invisibles ou consultez l'entreprise de
distribution locale. Le contact de l'outil
monté avec un câble sous tension peut pro
voquer un feu ou une décharge électrique.
Une conduite de gaz endommagée peut
provoquer une explosion. Le perçage dans
une conduite d'eau provoque des dégâts
matériels.
–Attendez que l'outil électroportatif soit
complètement immobilisé avant de le dé
poser. L'outil monté peut s'accrocher et
provoquer une perte de contrôle de l'outil
électroportatif.
–Ne pas utiliser l'appareil pour des travaux
au-dessus de la tête.
–Pendant l'utilisation du travail, des pous
sières nocives/toxiques peuvent être gé
nérées (comme les poussières de peintu
res au plomb et certaines poussières de
bois ou de métaux). Le contact avec ces
poussières ou leur inhalation peut présen
ter un danger pour la santé de l'utilisateur
ou des personnes se trouvant à proximité.
Veuillez respecter les prescriptions de sé
curité en vigueur dans votre pays.
–
Portez un équipement de protection indi
viduelle approprié : une protection auditi
ve, des lunettes de protection, un masque
anti-poussière lors des travaux impliquant
un dégagement de poussière et des gants
de protection dans le cas des matériaux ru
gueux et lors du changement d'outil.
–Pour protéger votre santé, portez un
masque de protection respiratoire de caté
gorie P2. Dans les espaces clos, assurer
une ventilation suffisante et raccorder un
aspirateur.
–Vérifiez si des éléments du carter présen
tent des dommages (fissures, fendille
ments, etc.). Faites réparer les parties en
dommagées avant d'utiliser l'outil électro
portatif.
2.5Autres risques
Certains risques restent inhérents à la conduite
de la machine, malgré le respect de toutes les
prescriptions de sécurité, comme par exemple :
–contact avec la lame de scie dans la zone
de l'ouverture sous la table de sciage,
–contact de la pièce en saillie de la lame de
scie située sous la pièce à usiner au mo
ment de la coupe,
–contact de pièces en rotation sur le côté :
lame de scie, bride de serrage, vis de bride,
–recul de la machine en cas de blocage dans
la pièce à usiner,
–contact de pièces sous tension quand le
boîtier est ouvert et que la fiche secteur
n'est pas retirée,
–projection de morceaux de pièce,
–projection de morceaux de pièce en cas
d'outils endommagés,
–émission acoustique,
–émission de poussières.
2.6Traitement de l'aluminium
Pour des raisons de sécurité, respecter
les mesures suivantes dans le cas du traite
ment de l'aluminium :
31
Français
–Installez en amont de l'appareil un disjonc
teur à courant de défaut (FI, PRCD).
–Raccordez l'outil à un aspirateur approprié.
–Nettoyez régulièrement les dépôts de
poussières accumulés dans le carter mo
teur.
–Utilisez une lame de scie pour aluminium.
–Fermez la fenêtre d'inspection/ le protec
teur contre les projections de copeaux.
Portez des lunettes de protection !
–Pour scier des panneaux, la lame doit être
graissée avec de la graisse de pétrole, des
profilés aux parois minces (3 mm max.)
peuvent être traités sans graissage.
2.7Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon
EN 62841 sont les suivantes :
Niveau de pression acousti
LPA = 92 dB(A)
quel
Niveau de puissance acous
LWA = 103 dB(A)
tique
IncertitudeK = 3 dB
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation
Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto
rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à
Sciage du bois
Sciage du métal
EN 62841 :
ah = 1,5 m/s
K = 1,5 m/s
ah = 1,7 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
2
2
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations,
bruit)
–sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
–permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi
res lors de l'utilisation,
–sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
ATTENTION
Les valeurs d'émissions peuvent diverger
des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili
sation de l'outil et du type de pièce à travail
ler.
► Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle
d'utilisation.
► Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel
les afin de protéger l'utilisateur.
3Utilisation conforme
Scie circulaire portative destinée au sciage de
–matériaux en bois et similaires,
–matières fibreuses à liant plâtre et à liant
ciment,
–matières plastiques,
–l'aluminium (uniquement avec une lame de
scie spéciale Festool pour l'aluminium)
Avec le kit de transformation dispositif de rai
nurage proposé par Festool, la scie circulaire à
main peut être adaptée pour le fraisage de rai
nures.
Cet outil électroportatif doit uniquement être
utilisé par des personnes qualifiées ou ayant
reçu les informations et instructions nécessai
res.
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
conforme.
3.1Lames de scie
Seules des lames de scie conformes aux carac
téristiques suivantes sont autorisées :
–Lames de scie selon EN 847-1
–Diamètre de lame de scie 230 mm
–Largeur de coupe 2,5 mm
–Trou de fixation 30 mm
–Épaisseur de lame de base recommandée
1,8 mm, max. 2,0 mm
–Conçues pour une vitesse maximale de
6600 tr/min
N'utilisez pas de disques à tronçonner ni de
disques abrasifs.
Ne pas utiliser de lames de scie diamant pour
le sciage de plaques en fibrociment.
Scier uniquement des matériaux pour lesquels
la lame de scie utilisée a été conçue.
32
Français
4Caractéristiques techniques
Scie circulaire portativeHK 85 EB
puissance1900 W
Régime (à vide)3500 tr/min
Position inclinée0 – 60°
Profondeur de coupe à 0°0 - 86 mm
Profondeur de coupe max.
à 45°
Profondeur de coupe max.
à 60°
Dimensions lame de scie230 x 2,5 x 30 mm
Poids (sans câble secteur)6,8 kg
62 mm
47 mm
5Éléments de l'appareil
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
Poignées
Dispositif de marche forcée
Levier pour changement de lame
Levier de rappel pour le capot de pro
tection pendulaire
Couteau diviseur
Capot de protection pendulaire
Couvercle de protection
Interrupteur marche/arrêt
Levier pour la fonction plongeante
Graduation double pour la butée de
profondeur de coupe (avec/sans rail
de guidage)
Raccord d’aspiration orientable
Échelle angulaire
6Mise en service
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
► Respecter les consignes indiquées sur la
plaque signalétique.
► Respecter les particularités propres au
pays.
Toujours arrêter la machine avant de
brancher ou de débrancher le câble d'ali
mentation électrique !
6.1Marche/Arrêt
► Tirer l'enclenchement [1-2] vers le haut.
► Enfoncer l'interrupteur [1-8] marche/arrêt.
Enfoncer = EIN
Relâcher = AUS
AVERTISSEMENT
7Réglages
Risque de blessures, décharge électrique
► Débrancher la fiche de la prise de courant
avant toute intervention sur la machine !
7.1Système électronique
Démarrage progressif
Le démarrage progressif à régulation électro
nique assure un démarrage sans à-coups de
l'outil électroportatif.
Régulation de la vitesse
La molette [1-17] permet un réglage continu de
la vitesse dans la plage de régimes (voir Carac
téristiques techniques). Il est ainsi possible
d'adapter de manière optimale la vitesse de
coupe au type de surface.
AVERTISSEMENT
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
[1-17]
[1-18]
Les illustrations indiquées se trouvent au début
et à la fin du mode d'emploi.
Bouton rotatif pour le réglage de l'an
gle
Réglage de la profondeur de coupe
Touche de réglage
Câble de raccordement secteur
régulation de la vitesse
Parties isolées (zone en gris) servant
de poignée
Niveau de régime selon le matériau
Bois massif (dur, tendre)6
Panneaux de particules et panneaux
durs
Bois stratifié, panneaux lattés, contre
plaqués et revêtus
Stratifiés, matières minérales4 ‑ 6
Panneaux de particules et de fibres à
base de plâtre et de ciment
Panneaux et profilés d'aluminium jus
qu'à 15 mm
3 ‑ 6
1 ‑ 3
4 ‑ 6
6
33
+FS
HPL/TRESPA
®
"$3:-
Français
Niveau de régime selon le matériau
Plastiques, plastiques renforcés aux fi
3 ‑ 5
bres de verre, papier et tissu
Verre acrylique4 ‑ 5
Limitation de courant
La limitation de courant empêche une consom
mation électrique excessive en cas de très forte
surcharge, susceptible d'entraîner une baisse
de régime du moteur. Dès la disparition de la
surcharge, le moteur se remet en route.
Frein
La HK 85 EB dispose d'un frein électronique.
Après la mise à l'arrêt, le système électronique
freine et stoppe la lame de scie en 2 s environ.
Fusible thermique
En cas de température excessive du moteur,
l'alimentation électrique et la vitesse sont ré
duites. L'outil électroportatif fonctionne à puis
sance réduite afin de permettre un refroidisse
ment rapide grâce à la ventilation du moteur.
Après refroidissement, l'outil électroportatif re
démarre automatiquement.
7.2Régler la profondeur de coupe
La profondeur de coupe se règle de 0 à 86 mm.
► Effacer le réglage de la profondeur de cou
pe [2-1].
► Tirer vers le haut ou appuyer sur la poignée
principale du groupe de sciage.
En cas de coupe en biais, la profondeur de
coupe est inférieure à la valeur indiquée
sur l'échelle de profondeur de coupe.
7.4Décaler le capot de protection
pendulaire
Risques de blessures ! Bords acérés !
En cas de relâchement subit, le capot de
protection pendulaire bascule rapidement en
arrière.
Ouvrir le capot de protection pendulaire [1-6]
uniquement avec le levier de rappel [1-4].
7.5Sélectionner la lame de scie
Les lames de scie Festool sont marquées d'un
anneau de couleur. La couleur de l'anneau cor
respond à la matière à laquelle convient la la
me de scie.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ! Le
mécanisme du capot basculant ne fonctionne
pas ! L'utilisation de lames de scie diamant
pour le sciage de plaques en fibrociment 'est
pas autorisée !
Cou
MatériauSymbôle
leur
JauneBois
RougeStratifiés, matières
minérales
Profondeur de coupe sans rail de gui
dage/coupe d'onglet
86 mm max.
Profondeur de coupe avec rail de gui
dage/coupe d'onglet
82 mm max.
7.3Réglage de l'angle de coupe
Lors du réglage de l'angle de coupe, la ta
ble de sciage doit reposer sur une surface
plane.
Entre 0° et 60° :
► Ouvrir le [3-2] bouton rotatif.
► Basculer le groupe de sciage jusqu'à l'angle
de coupe [3-1] souhaité.
► Fermer le [3-2] bouton rotatif.
Les deux positions (0° et 60°) sont réglées
en usine et peuvent être ajustées à nou
veau par le service après-vente.
VertPanneaux de particu
les et de fibres à base
de plâtre et de ciment
BleuAluminium, plasti
ques
7.6Remplacement de la lame de scie
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
► Débrancher la fiche de la prise de courant
avant toute intervention sur la machine !
34
Français
Risque de blessures dû à l'outil d'usinage
chaud et tranchant
► Ne pas monter d'outils d'usinage émous
sés ou défectueux.
► Se munir de gants de protection pour ma
nipuler l'outil d'usinage.
► Porter des chaussures de sécurité antista
tiques lors du changement d'outil.
Retrait de la lame de scie
► Avant le remplacement de la lame de scie,
basculer la scie en position 0° et la régler
sur la profondeur de coupe maximale.
► Pour procéder au remplacement, poser la
scie sur le capot du moteur .
► Rabattre le levier [4-3] jusqu'en butée.
► Desserrer la vis [4-7] avec la clé Al
len [4-2].
► Maintenir le capot de protection pendu
laire
levier de rappel [4-4].
► Retirer la lame de scie [4-8].
Montage de la lame de scie
AVERTISSEMENT ! Vérifiez l'absence de saletés
sur les vis et la bride et n'utilisez que des piè
ces propres et intactes !
► Insérez la nouvelle lame de scie.
AVERTISSEMENT ! La lame de scie [4-9] et
la scie
sens ! Il y a sinon un risque de blessures
graves.
► Insérez la bride extérieure [4-10] de sorte
que les ergots d'entraînement s'engagent
dans l'évidement de la bride intérieure.
► Relâcher le levier de rappel [4-4] et laisser
le capot de protection pendulaire
venir à sa position définitive.
► Serrez la vis [4-7].
► Ramenez le levier [4-3] dans sa position ini
tiale.
Risque de blessures
Si la bride de serrage est mal fixée, les arê
tes de coupe de la lame de scie peuvent se
casser. Si la vis est mal serrée, la lame de
scie peut se détacher.
► Contrôler la bonne fixation de la lame de
scie après chaque remplacement de cette
dernière.
AVERTISSEMENT
[4-6] ouvert uniquement au moyen du
[4-5] doivent tourner dans le même
[4-6] re
AVERTISSEMENT
7.7Aspiration
Risques pour la santé dus aux poussières
► Ne jamais travailler sans aspiration.
► Respecter les dispositions nationales.
► En sciant des substances cancérigènes,
raccorder toujours un aspirateur adapté
aux dispositions nationales. Ne pas utiliser
le sac à poussière.
Aspiration intégrée
► Fixer la pièce de raccordement du sac à
poussière au manchon d'aspiration par
une rotation à droite.
► Pour le vidage, retirer la pièce de raccorde
ment du sac à poussière du manchon d'as
piration par une rotation à gauche.
Aspirateur Festool
Le raccord d'aspiration permet de raccorder
un aspirateur Festool équipé d'un tuyau de
27/32 ou 36 mm de diamètre (conseil : un tuyau
de 36 mm de diamètre réduit le risque de col
matage).
La pièce de raccordement d'un tuyau d'aspira
tion Ø 27 est placée dans la pièce coudée . La
pièce de raccordement d'un tuyau d'aspiration
Ø 36 est placée sur la pièce coudée .
ATTENTION ! Si vous n'utilisez pas de tuyau
d'aspiration antistatique, une accumulation
d'électricité statique est possible. L'utilisateur
risque alors de subir un choc électrique et
l'électronique de l'outil électroportatif risque
d'être endommagée.
AVERTISSEMENT
8Utilisation de l'outil
électroportatif
Pendant l'utilisation, respectez toutes les
consignes de sécurité indiquées ci-avant
ainsi que les règles suivantes :
Avant de commencer
–N'utilisez pas la machine si l'électronique
est défectueuse car elle peut alors se met
tre à tourner à des vitesses excessives. La
défectuosité du système électronique est
reconnaissable à l'absence de démarrage
progressif, une défaillance de la régulation
de vitesse et un dégagement de fumée ou
d'odeur de combustion de la machine.
–Avant chaque utilisation, contrôler le bon
fonctionnement du capot de protection
pendulaire au moyen du levier de rap
pel [1-4]. S'assurer qu'il n'est pas gêné
35
Français
dans son mouvement et qu'il ne touche ni
la lame de scie ni d'autres pièces quels que
soient l'angle et la profondeur de coupe.
N'utiliser l'outil électroportatif que s'il
fonctionne correctement.
–Assurez-vous avant l'utilisation que le bou
ton rotatif [1-13] est serré.
–Poser la pièce à plat et sans la soumettre à
des contraintes.
–Assurez-vous que le tuyau d'aspiration ne
risque pas de rester coincé pendant la du
rée de la coupe, que ce soit sur la pièce,
sur le support de pièce ou contre des objets
sur le sol.
Pendant l'utilisation
–Pendant l'utilisation, tenez toujours l'outil
électroportatif des deux mains par les poi
gnées [1-1]. Cela est indispensable pour un
travail précis et la réalsation de coupes
plongeantes. Plongez la lame dans la pièce
lentement et avec un mouvement régulier.
–Guider l'outil électroportatif contre la pièce
à travailler seulement quand celui-ci est
activé.
–Poussez toujours la scie vers l'avant [7-9],
jamais vers l'arrière vers vous.
–En sélectionnant une vitesse d'avance
adaptée, vous évitez une surchauffe des
arêtes de coupe de la lame de scie et, dans
le cas de coupes de matières plastiques,
une fusion du plastique. Plus le matétiau à
scier est dur, plus la vitesse d'avance doit
être faible.
8.1Sciage d'après tracé
Les indicateurs de coupe présentent le schéma
de coupe sans rail de guidage :
Coupe 0° : [6-1]
Coupe 45° : [6-2]
8.2Réalisation de coupes droites
Posez la scie avec la partie avant de la table de
travail sur la pièce à usiner, mettez-la en mar
che et poussez-la dans le sens de la coupe.
8.3Réalisation de découpes (coupes
plongeantes)
Afin d'éviter tout risque de recul, il est im
pératif d'appliquer les consignes suivantes lors
des coupes plongeantes :
–Toujours placer le bord arrière de la table
de sciage de la scie contre une butée soli
dement fixée.
–Pour travailler avec le rail de guidage, pla
cer la scie contre la butée anti-recul FSRSP (accessoire) [7-7], à fixer sur le rail de
guidage.
Risque d'écrasement
► Pour le réglage des coupes plongeantes
sans guide, toujours tenir la machine.
► Ne jamais placer les doigts derrière ou
sous la lame de scie !
Procédure à appliquer
► Régler la profondeur de coupe ; voir
chap. 7.2.
► Abaisser le levier [7-1].
Le bloc de sciage bascule vers le haut en
position plongeante.
► Maintenir le levier de rappel [7-2] enfoncé
jusqu'en butée.
Le capot de protection pendulaire [7-5]
s'ouvre et libère la lame de scie.
► Poser la scie sur la pièce et la placer contre
une butée (butée anti-recul).
► Mettre la scie en marche.
► Abaisser lentement la scie jusqu'à ce qu'el
le s'enclenche à la profondeur de coupe ré
glée, relâcher le levier de rappel [7-2] et
avancer dans le sens de coupe
ATTENTION
[7-9].
À la profondeur de coupe maximale et en com
binaison avec le rail de guidage, l'encoche [7-4]
indique le point de coupe de la lame de scie (Ø
160 mm) situé le plus en arrière.
8.4Fonctionnement avec un groupe
électrogène à moteur thermique
Festool ne fournit aucune garantie de
fonctionnement correct de l'outil électro
portatif avec n'importe quel groupe élec
trogène.
L'outil électroportatif peut être utilisé avec un
groupe électrogène si les conditions suivantes
sont respectées :
–La tension de sortie du groupe électrogène
doit toujours se situer dans la plage de
230 V CA ±10 % et le groupe électrogène
doit être équipé d'une régulation automati
que de la tension (AVR – Automatic Voltage
Regulation). Sans cette régulation, l'outil
électroportatif ne peut pas fonctionner cor
rectement et risque d'être endommagé !
–La puissance du groupe électrogène doit
être au moins supérieure à 2,5 fois la va
36
EKAT
1
2
3
5
4
Français
leur de raccordement de l'outil électropor
tatif (à savoir 6kW).
–Un fonctionnement avec un groupe électro
gène d'une puissance insuffisante peut en
traîner des fluctuations de la vitesse de ro
tation et dégrader les performances de
l'outil.
9Entretien et maintenance
Risque de blessures, décharge électrique
► Avant toute opération de maintenance ou
d'entretien, toujours débrancher la fiche
secteur de la prise de courant !
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du
boîtier du moteur doivent uniquement être
effectuées par un atelier de service aprèsvente agréé.
AVERTISSEMENT
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des
ateliers homologués. Pour trouver
l'adresse la plus proche : www.fes
tool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces déta
chées Festool d'origine ! Réf. sur :
www.festool.fr/services
Retirer la poussière et les copeaux à l'air
comprimé ou avec un pinceau.
► En cas d'utilisation sur des panneaux de fi
bres à liant plâtre et à liant ciment, nettoyer
très soigneusement l'appareil. Nettoyez les
ouvertures de ventilation de l'outil électro
portatif et de l'interrupteur marche/arrêt
avec de l'air comprimé sec et sans huile. Si
non, de la poussière contenant du plâtre
peut se déposer dans le boîtier de l'outil
électroportatif de même que sur l'interrup
teur marche/arrêt, puis durcir sous l'effet
de l'humidité de l'air. Ceci peut compromet
tre le bon fonctionnement du mécanisme de
commutation
10accessoires
Les références des accessoires et des outils fi
gurent dans le catalogue Festool ou sur Inter
net, à l'adresse « www.festool.fr ».
Outre les accessoires décrits, Festool propose
une vaste palette d'accessoires système per
mettant une utilisation polyvalente et efficace
de la scie, par ex. :
•butée anti-retour FS-RSP
•Sac récupérateur de poussières SB-TSC
•Guide parallèle à moyeu déporté et guidage
bilatéral PA-A HK
•Dispositif de rainurage VN-HK85 130x16–25
Le nettoyage régulier de la machine, no
tamment des dispositifs de réglage et de
guidage, constitue un facteur de sécurité im
portant.
Respecter les consignes suivantes :
► Sauf indication contraire dans la notice
d'utilisation, les dispositifs de protection et
pièces endommagés (p. ex. un levier de
changement d'outil [1-3]) doivent être répa
rés ou remplacés dans les règles de l'art
par un atelier spécialisé agréé.
► Pour garantir la circulation de l'air, les
ouïes de ventilation sur le boîtier doivent
toujours rester propres et dégagées.
► Aspirez tous les orifices pour retirer les
éclats et copeaux de l'outil électroportatif.
N'ouvrez jamais le couvercle de protec
tion [1-7].
► Le capot de protection pendulaire doit tou
jours pouvoir se fermer de lui-même et
bouger sans être gêné dans son mouve
ment. La zone entourant le capot de protec
tion pendulaire doit toujours rester propre.
10.1Lames de scie, autres accessoires
Afin de pouvoir découper rapidement et propre
ment différents matériaux, Festool propose des
lames de scie spécialement adaptées à la scie
Festool et à tous les cas d'utilisation.
10.2Butée parallèle [8]
La butée parallèle (bilatérale) sert au guidage
de la scie parallèlement au chant de la piè
ce [8A] et peut être également utilisée comme
extension de table
[8B] pour une coupe droite
et précise.
10.3Rail de guidage
Le rail de guidage permet d'obtenir des coupes
précises et nettes. Il protège par ailleurs la
surface de la pièce contre tout dommage.
En combinaison avec les nombreux accessoires
proposés, le système de guidage permet d'ef
fectuer des coupes en biais, des coupes d’on
glet et des opérations d'ajustage précises. La
possibilité de fixation au moyen de serre-joints
[7-6] garantit un maintien fiable et un travail en
toute sécurité.
37
Français
► Régler le jeu de guidage de la table de scia
ge sur le rail de guidage avec les deux tou
ches de réglage [7-8].
Avant la première utilisation du rail de guida
ge, scier le pare-éclats [7-3] :
► Placer la plaque de guidage entière de la
machine sur l'extrémité arrière du rail de
guidage,
► basculer la scie en position 0° et la régler
sur la profondeur de coupe maximale,
► mettre la scie en marche.
► Scier lentement le pare-éclats sur toute la
longueur sans s'arrêter.
L'arête du pare-éclats correspond alors exac
tement à l'arête de coupe.
10.4Rail de coupe d'onglet
Le rail de coupe d'onglet est destiné au sciage
de bois et de panneaux.
Il permet des coupes précises et nettes. Les
coupes en biais, notamment, sont réalisables
facilement et avec une grande précision de ré
pétabilité. La scie revient automatiquement
dans sa position de départ une fois la coupe
terminée.
Respecter la notice d'utilisation du rail de cou
pe d'onglet FSK
11Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et
emballages. Respecter les règlements natio
naux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroni
ques usagés et sa transposition en droit natio
nal, les outils électroportatifs usagés doivent
être collectés à part et recyclés de manière
écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes
tool.com/reach
11 Medio ambiente.........................................49
1Símbolos
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
Usar protección para los oídos
Utilizar guantes de protección al cam
biar de herramienta y al trabajar con
materiales ásperos.
Utilizar protección respiratoria.
Marcado CE: Certifica la conformidad
de la herramienta eléctrica con las di
rectivas de la Comunidad Europea.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
2Indicaciones de seguridad
2.1Indicaciones de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA! Leer todas las indicacio
nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, pueden producir
se descargas eléctricas, quemaduras o lesio
nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado
en las indicaciones de seguridad hace referen
cia a herramientas eléctricas conectadas a la
red eléctrica (con un cable de red) o a herra
mientas eléctricas alimentadas con batería (sin
cable de red).
2.2Indicaciones de seguridad específicas
para sierras circulares
Procedimiento de corte
Utilizar gafas de protección
No depositar en la basura doméstica.
Sentido de giro de la sierra y de la hoja
de sierra
Medidas de la hoja de sierra
a ... Diámetro
b ... Taladro de alojamiento
Clase de protección II
¡Zona peligrosa! ¡Mantener alejadas
las manos!
Desenchufar
¡Peligro de aplastamiento de dedos y
manos!
Freno electrodinámico de marcha por
inercia
–¡PELIGRO! No introduzca las manos
en la zona de serrado ni las acerque a la
hoja de sierra. Sujete el mango adicional o
la carcasa del motor con la mano que que
da libre.
Si se sujeta la sierra circular con
ambas manos, la hoja de sierra no podrá
dañarlas.
–No agarre la pieza de trabajo por debajo.
La caperuza de protección no puede prote
gerle de la hoja de sierra por debajo de la
pieza de trabajo.
–Ajuste la profundidad de corte según el
grosor de la pieza de trabajo. Por debajo
de la pieza de trabajo debe quedar a la vista
menos que una altura completa de diente.
–Nunca sujete la pieza de trabajo que va a
serrar con la mano o sobre la pierna. Fije
la pieza de trabajo en un alojamiento esta
ble. Es muy importante fijar correctamente
la pieza de trabajo para minimizar los ries
gos de contacto con el cuerpo, los atascos
de la hoja de sierra o la pérdida de control.
39
Español
–Al realizar trabajos en los que la herra
mienta pudiera entrar en contacto con ca
bles eléctricos ocultos o con el propio ca
ble de conexión, sujete la herramienta
eléctrica por las superficies de agarre ais
ladas. El contacto con una línea electrifica
da hace que las piezas metálicas de la he
rramienta eléctrica se vean sometidas a
tensión y que se produzca una descarga
eléctrica.
–Utilice siempre un tope o una guía de can
to recta cuando realice cortes longitudina
les. Esto mejora la precisión del corte y re
duce las posibilidades de que la hoja de
sierra se atasque.
–Utilice siempre hojas de sierra con el de
bido tamaño y con un taladro de aloja
miento adecuado (p. ej. romboidal o re
dondo). Las hojas de sierra no compatibles
con las piezas de montaje de la sierra tie
nen una marcha descentrada y causan pér
dida de control.
–Nunca utilice bridas tensoras o tornillos
de hojas de sierra dañados o incorrectos.
Las bridas tensoras y los tornillos de hojas
de sierra han sido fabricados especialmen
te para su sierra con el propósito de obte
ner un rendimiento y una seguridad de ser
vicio óptimos.
Contragolpe: causas e indicaciones de seguri
dad al respecto
–Un contragolpe es una reacción inesperada
de una hoja de sierra que se engancha, se
bloquea o se ha alineado incorrectamente,
lo cual puede producir que la sierra se sal
ga de la pieza de trabajo de manera des
controlada y se desvíe hacia el operario;
–la hoja de sierra se bloquea al engancharse
o atascarse en la ranura de serrado que se
va estrechando y la fuerza del motor sacu
de la máquina hacia atrás en dirección al
operario;
–si la hoja de sierra se tuerce o se alinea in
correctamente, los dientes de la parte pos
terior de la hoja de la sierra pueden engan
charse en la superficie de la pieza de tra
bajo, de manera que la hoja de sierra sale
de la ranura y salta hacia atrás en dirección
al operario.
El contragolpe es la consecuencia de un uso in
correcto o inapropiado de la sierra. Puede evi
tarse si se siguen unas medidas de precaución
adecuadas como las que se describen a conti
nuación.
–Sujete la sierra con ambas manos y colo
que los brazos de tal modo que le permi
tan hacer frente a la fuerza de un posible
contragolpe. Colóquese siempre en un la
teral de la hoja de sierra, no la sitúe en lí
nea con su cuerpo. En caso de contragolpe
la sierra circular puede saltar hacia atrás;
sin embargo, el operario puede controlar la
fuerza del contragolpe si aplica unas medi
das adecuadas.
–Si la hoja de sierra se engancha o desea
interrumpir el trabajo, suelte el interrup
tor de conexión y desconexión y sujete la
sierra dentro del material tranquilamente
hasta que la hoja de sierra se detenga
completamente. No intente retirar la sie
rra de la pieza de trabajo o tirar de la sie
rra hacia atrás mientras la hoja de sierra
se esté moviendo, pues podría producirse
un contragolpe. Averigüe y subsane el mo
tivo por el que la hoja de sierra se ha en
ganchado.
–Cuando desee reanudar el trabajo con una
sierra que se encuentre dentro de una
pieza de trabajo, centre la hoja de sierra
en la ranura de serrado y compruebe que
los dientes de la sierra no se hayan en
ganchado en la pieza de trabajo. Si la hoja
de sierra se hubiera enganchado, puede
salirse de la pieza de trabajo u ocasionar
un contragolpe al volver a arrancarla.
–Cuando trabaje con paneles grandes,
apuntálelos para reducir el riesgo de que
se produzca un contragolpe por el engan
che de una hoja de sierra. Los paneles
grandes pueden combarse por su propio
peso. Los paneles deben apuntalarse por
ambos lados, tanto cerca de la ranura de
serrado como en el canto.
–No utilice hojas de sierra romas o daña
das. Las hojas de sierra con dientes romos
o mal alineados producen, a causa de una
ranura de serrado demasiado estrecha, un
rozamiento mayor, el bloqueo de la hoja de
sierra y contragolpes.
–Antes de comenzar a serrar, fije los ajus
tes de profundidad y los ángulos de corte.
Si durante las tareas de serrado se modifi
can los ajustes, la hoja de sierra puede blo
quearse y podría causar un contragolpe.
–Tenga especial precaución al realizar cor
tes de incisión en muros o en otras zonas
que no pueda examinar. La hoja de sierra
que realiza la incisión puede bloquearse al
40
Español
serrar objetos ocultos y causar un contra
golpe.
Función de la caperuza inferior de protección
–Antes de cada uso, comprobar que la ca
peruza inferior de protección se cierra co
rrectamente. No utilizar la sierra si la ca
peruza inferior de protección no ofrece
movilidad y no se cierra de inmediato. No
bloquear nunca ni sujetar la caperuza in
ferior de protección cuando esté en posi
ción abierta.
Si la sierra cae al suelo por
accidente, la caperuza inferior de protec
ción puede deformarse. Abrir la caperuza
de protección mediante la palanca de re
troceso y asegurarse de que se mueve sin
dificultad y que no entra en contacto con la
hoja de serrar ni con otras piezas en todos
los ángulos y profundidades de corte.
–Comprobar el funcionamiento del resorte
de la caperuza inferior de protección. No
utilizar la sierra si la caperuza inferior de
protección y el resorte no funcionan co
rrectamente. Las piezas dañadas, los resi
duos pegajosos o la acumulación de virutas
hacen que la caperuza de protección infe
rior funcione de forma retardada.
–Abrir la caperuza inferior de protección a
mano solo en el caso de cortes especiales,
como pueden ser los «cortes de incisión o
angulares». Abrir la caperuza inferior de
protección mediante la palanca de retro
ceso y soltarla en cuanto la hoja de serrar
haya penetrado en la pieza de trabajo. En
el resto de tareas de serrado la caperuza
inferior de protección debe funcionar de
forma automática.
–No apoyar la sierra en el banco de trabajo
o en el suelo sin haber comprobado que la
caperuza inferior de protección cubre la
hoja de serrar. Una hoja de serrar sin pro
tección que marcha por inercia mueve la
hoja de serrar en sentido contrario al corte
y sierra todo lo que está en su camino. Te
ner en cuenta el tiempo de marcha por
inercia de la sierra.
Funcionamiento de la cuña de guía [1-5]
–Cuando sea posible, utilizar la hoja de se
rrar apropiada para la cuña de guía. Si se
utilizan las hojas de sierra con un disco de
soporte grueso, se limita la función de la
cuña de guía. Para que la cuña de guía
cumpla su función, el disco de soporte de
la hoja de serrar debe ser más fino que la
cuña de guía y el ancho del dentado debe
ser mayor que el grosor de la cuña de guía.
Si se utiliza una hoja de serrar gruesa, hay
mayor riesgo de contragolpes.
–No poner la sierra en funcionamiento con
la cuña de guía torcida. Incluso una avería
sin importancia podría ralentizar el cierre
de la caperuza de protección.
–Nunca trabaje sin la cuña de guía. La cuña
de guía garantiza una apertura segura y
suave de la tapa de protección. Además,
reduce el riesgo de contragolpe y de que la
hoja de serrar se atasque.
2.3Indicaciones de seguridad para la hoja
de sierra premontada
Utilización
–No debe excederse del n.º de revoluciones
máximo indicado en la hoja de sierra; debe
respetarse el intervalo de revoluciones.
–La hoja de sierra premontada está concebi
da para utilizar exclusivamente en sierras
circulares.
–Las tareas de embalaje, desembalaje y ma
nipulación de la herramienta (p. ej. montaje
en la máquina) deben realizarse con sumo
cuidado. Existe peligro de lesión por la pre
sencia de aristas de corte muy afiladas.
–El uso de guantes de protección al manejar
la herramienta incrementa la seguridad de
agarre y reduce aun más el riesgo de sufrir
lesiones.
–Las hojas de sierra circulares que presen
ten grietas deben cambiarse de inmediato.
Queda prohibida la reparación.
–No pueden seguir utilizándose hojas de sie
rra en versión compuesta (dientes de sierra
soldados) con grosores de diente inferiores
a 1 mm.
–No deben utilizarse herramientas con grie
tas visibles, con aristas de corte romas o
dañadas.
Montaje y fijación
–Las herramientas deben sujetarse de ma
nera que no se suelten durante el funcio
namiento.
–Durante el montaje de las herramientas es
preciso asegurarse de que la sujeción se
realiza en el buje de la herramienta o en la
superficie de sujeción de la herramienta, y
de que las cuchillas no entran en contacto
entre sí ni con los elementos de sujeción.
–Los tornillos y las tuercas de fijación deben
apretarse con el par de giro indicado por el
41
Español
fabricante utilizando las llaves o instru
mentos adecuados.
–No está permitido alargar la llave ni apre
tar los tornillos dando golpes con un marti
llo.
–Debe limpiarse la suciedad, la grasa, el
aceite y el agua de las superficies de suje
ción.
–Los tornillos de sujeción deben apretarse
observando las instrucciones del fabrican
te.
–Para ajustar el diámetro de orificio de las
hojas de sierra al diámetro del husillo de la
máquina solo pueden utilizarse anillos fi
jos, p. ej., anillos engastados o fijados me
diante unión adhesiva. No está permitido
utilizar anillos sueltos.
Mantenimiento y cuidado
–Las reparaciones y los trabajos de lijado
deben quedar estrictamente reservados a
talleres del servicio posventa o a expertos.
–No debe modificarse la construcción de la
herramienta.
–Eliminar la resina y limpiar periódicamente
la herramienta (producto de limpieza con
pH entre 4,5 y 8).
–Las aristas de corte romas pueden reafilar
se en la superficie de sujeción hasta un
grosor de filo mínimo de 1 mm.
–El transporte de la herramienta debe reali
zarse solo en un embalaje adecuado: ¡peli
gro de lesiones!
darla. La herramienta podría engancharse,
lo que podría causar la pérdida de control
de la herramienta eléctrica.
–No hacer uso del aparato para trabajos por
encima de la cabeza.
–Al trabajar puede generarse polvo perju
dicial/tóxico (p. ej. pintura de plomo, algu
nos tipos de madera y metal). El contacto o
la inhalación de este polvo pueden suponer
una amenaza para la persona que realiza el
trabajo o para aquellas que se encuentren
cerca. Observe las normativas de seguri
dad vigentes en su país.
–
Es imprescindible utilizar los equipos de
protección personal adecuados: protec
ción para los oídos, gafas de protección,
mascarilla para los trabajos que generan
polvo, guantes de protección al trabajar con
materiales rugosos y para cambiar de útil.
–Por el bien de su salud, utilice una
mascarilla de protección respiratoria con
filtro P2. En espacios cerrados procure una
ventilación suficiente y conecte un sistema
móvil de aspiración.
–Compruebe si los componentes de la car
casa presentan daños como fisuras o mar
cas blancas por esfuerzo. Haga reparar las
piezas deterioradas antes de usar la herra
mienta eléctrica.
2.4Otras indicaciones de seguridad
–Esta herramienta eléctrica no se debe
montar en una mesa de trabajo. El monta
je en mesas de trabajo de otros fabricantes
o de fabricación propia puede mermar la
seguridad de la herramienta eléctrica y
provocar accidentes graves.
–No colocar las manos en la expulsión de
virutas. Podría dañarse con las piezas gira
torias.
–Utilice aparatos de exploración adecuados
para detectar tuberías de abastecimiento
ocultas o consulte a la compañía local de
abastecimiento de energía. El contacto de
la herramienta con cables eléctricos puede
provocar fuego y descargas eléctricas. Si
se daña una tubería de gas, puede provocar
una explosión. La penetración en una tube
ría de agua ocasiona daños materiales.
–Esperar a que la herramienta eléctrica es
té completamente parada antes de guar
2.5Riesgos residuales
A pesar de cumplir todas las normas de cons
trucción relevantes, al usar la máquina pueden
derivarse peligros, p. ej. debidos a:
–contacto con la hoja de serrar en la zona de
la abertura de arranque debajo de la mesa
de serrar;
–contacto con la parte de la hoja de serrar
que sobresale por debajo de la pieza de
trabajo al cortar;
–contacto lateral con piezas giratorias: hoja
de serrar, brida de sujeción, brida-tornillo;
–contragolpe de la máquina al atascarse con
la pieza de trabajo;
–contacto con piezas en tensión al estar la
carcasa abierta y el enchufe conectado;
–partes de la pieza de trabajo que salgan
despedidas;
–partes de la pieza de trabajo que salgan
despedidas como consecuencia de herra
mientas dañadas;
42
Español
–emisión de ruidos;
–emisión de polvo.
2.6Trabajos con aluminio
Al trabajar con aluminio deberá tener pre
sente las siguientes medidas por motivos de
seguridad:
–Preconecte un interruptor de corriente de
defecto (FI, PRCD).
–Conecte la máquina a un aparato de aspira
ción apropiado.
–Limpie regularmente el polvo que se acu
mula en la carcasa del motor de la máqui
na.
–Utilice una hoja de serrar de aluminio.
–Cierre la mirilla/la protección contra el
vuelo de virutas.
¡Utilizar gafas de protección!
–Al serrar placas hay que lubricar con pe
tróleo; los perfiles de capa delgada (hasta 3
mm) pueden trabajarse sin lubricación.
2.7Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 62841 son:
Nivel de intensidad sonoraLPA = 92 dB(A)
ATENCIÓN
Los valores de emisión pueden diferir de los
valores indicados. Esto depende del uso que
se le dé a la herramienta y del tipo de pieza
de trabajo procesado.
► Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
► Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua
das para proteger al usuario.
3Uso conforme a lo previsto
Sierra circular apta para serrar
–madera y materiales derivados de la made
ra,
–materiales de aglomerado de cemento o
yeso,
–plásticos,
–aluminio (solo con hojas de sierra de Fes
tool especiales para aluminio)
La sierra circular puede convertirse en fresa
dora de ranuras combinándola con el kit de
modificación Dispositivo para ranuras ofrecido
por Festool.
Esta herramienta eléctrica solo debe ser utili
zada por personal especializado o por personas
que hayan recibido la formación adecuada.
Nivel de potencia sonoraLWA = 103 dB(A)
IncertidumbreK = 3 dB
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo
Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma
vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según EN 62841:
Serrado de madera
Serrado de metal
ah = 1,5 m/s
K = 1,5 m/s
ah = 1,7 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
2
2
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
–sirven para comparar máquinas,
–son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en
funcionamiento
–y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
El usuario será responsable de cualquier
utilización indebida.
3.1Hojas de sierra
Solo deben utilizarse hojas de sierra con los si
guientes datos:
–Hojas de sierra según EN 847-1
–Diámetro hoja de sierra 230 mm
–Ancho de corte 2,5 mm
–Taladro de alojamiento 30 mm
–Grosor de disco de soporte recomendado
1,8 mm, máx. 2,0 mm
–Apto para n.º de revoluciones de hasta
6600 rpm
No utilizar discos de tronzar y lijar.
No utilizar ninguna hoja de sierra de diamante
al serrar placas de cemento reforzadas con fi
bra.
Serrar únicamente materiales adecuados para
la hoja de sierra en cuestión.
43
Español
4Datos técnicos
Sierra circularHK 85 EB
Potencia1900 W
Número de revoluciones
(marcha en vacío)
Inclinación0–60°
Profundidad de corte a 0°0 - 86 mm
Profundidad de corte máx. a
45°
Profundidad de corte máx. a
60°
Medidas de la hoja de sierra230 x 2,5 x
Peso (sin cable de red)6,8 kg
3500 rpm
62 mm
47 mm
30 mm
5Componentes del dispositivo
[1-1]
Empuñaduras
Las figuras indicadas se encuentran al principio
y al final del manual de instrucciones.
6Puesta en servicio
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de accidente
► Observar los datos indicados en la placa de
tipo.
► Tener en cuenta las particularidades de
cada país.
Apagar siempre la máquina antes de co
nectar y desconectar el cable de cone
xión a la red eléctrica.
6.1Conexión y desconexión
► Subir el bloqueo de conexión [1-2].
► Pulsar el interruptor de conexión y desco
Bloqueo de conexión
Palanca para cambio de herramienta
Palanca de retroceso para la cubierta
protectora basculante
Cuña de partir
Cubierta protectora basculante
Tapa de protección
Interruptor de conexión y descone
xión
Palanca para la función de incisión
Escala dividida en dos para el tope de
profundidad de corte (con/sin riel de
guía)
Racor de aspiración giratorio
Escala
Botón giratorio para el ajuste del án
gulo
Ajuste de la profundidad de corte
Mordazas de ajuste
Cable de conexión a la red
Regulación del número de revolucio
nes
Superficies de agarre con aislamiento
(zona sombreada en gris)
7Ajustes
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina.
7.1Sistema electrónico
Arranque suave
El arranque suave regulado electrónicamente
garantiza un arranque sin sacudidas de la he
rramienta eléctrica.
Regulación del número de revoluciones
El número de revoluciones puede ajustarse con
la rueda de ajuste [1-17] de modo continuo
dentro de la gama de revoluciones (véanse los
Datos técnicos). De esta forma, puede adaptar
la velocidad de corte de forma óptima a cada
superficie.
Velocidad en función del material
Madera maciza (dura, blanda)6
Placas de viruta y de fibra dura3 ‑ 6
Madera laminada, tableros de ebaniste
ría, placas enchapadas y revestidas
Laminado, materiales minerales4 ‑ 6
Planchas de madera aglomerada y de
fibras aglutinadas con cemento y yeso
ADVERTENCIA
6
1 ‑ 3
44
+FS
HPL/TRESPA
®
"$3:-
Español
Velocidad en función del material
Placas y perfiles de aluminio de hasta
4 ‑ 6
15 mm
Plásticos, plásticos reforzados con fibra
3 ‑ 5
de vidrio (GfK), papel y tejidos
Vidrio acrílico4 ‑ 5
Limitación de corriente
La limitación de corriente evita un consumo de
corriente excesivo en caso de sobrecarga ex
trema. Esto puede causar una reducción de la
velocidad del motor. Tras aliviarse la carga, el
motor vuelve a ponerse en marcha inmediata
mente.
Freno
La HK 85 EB cuenta con un freno electrónico.
Después de desconectarla, la hoja de sierra se
frena electrónicamente en aprox. 2 s hasta que
se detiene.
Protector contra sobretemperatura
Si el motor alcanza una temperatura excesiva,
se reducen la alimentación de corriente y el nú
mero de revoluciones. La herramienta eléctrica
seguirá funcionando a potencia reducida para
permitir que el motor se enfríe rápidamente
mediante el sistema de ventilación. Una vez en
friada, la herramienta eléctrica arranca auto
máticamente.
► Cerrar el botón giratorio [3-2].
Las dos posiciones (0° y 60°) vienen ajus
tadas de fábrica y pueden ser reajustadas
por el servicio de atención al cliente.
En los cortes angulares, la profundidad de
corte es inferior al valor indicado en la es
cala de la profundidad de corte.
7.4Ajuste de la cubierta protectora
basculante
¡Riesgo de lesiones! ¡Bordes cortantes!
Si se suelta de repente, la cubierta pro
tectora basculante vuelve hacia atrás rápida
mente.
La cubierta protectora basculante [1-6] debe
abrirse únicamente con la palanca de retroce
so
[1-4].
7.5Selección de la hoja de sierra
Las hojas de sierra Festool están identificadas
con un anillo en color. El color del anillo indica
el material para el que es apta la hoja de sierra.
ADVERTENCIA. ¡Riesgo de lesiones! El meca
nismo del protector pendular no funciona. No
utilizar hojas de sierra de diamante para serrar
placas de cemento reforzadas con fibra.
ColorMaterialSímbolo
Amarillo Madera
7.2Ajuste de la profundidad de corte
La profundidad de corte puede ajustarse entre
0 - 86 mm.
► Apretar el ajuste de profundidad de cor
te [2-1].
► Tirar hacia arriba o empujar hacia abajo la
empuñadura principal del grupo de serrado.
Profundidad de corte sin riel de
guía/de tronzado
máx. 86 mm
Profundidad de corte con riel de
guía/de tronzado
máx. 82 mm
7.3Ajuste de un ángulo de corte
Al ajustar el ángulo de corte, la mesa de
serrar debe estar colocada sobre una su
perficie plana.
entre 0° y 60°:
► Abrir el botón giratorio [3-2].
► Inclinar el grupo de sierra hasta el ángulo
de corte deseado [3-1].
RojoLaminado, material
mineral
VerdePlanchas de madera
aglomerada y de fi
bras aglutinadas con
cemento y yeso
AzulAluminio, plástico
7.6Cambio de la hoja de sierra
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina.
45
Español
Riesgo de lesiones con herramientas calien
tes y afiladas
► No utilizar herramientas romas o defec
tuosas.
► Usar guantes de protección al manejar la
herramienta.
► Usar zapatos de seguridad antiestáticos al
realizar el cambio de herramienta.
Retirar la hoja de sierra
► Colocar la sierra en la posición de 0° y ajus
tar la profundidad de corte máxima antes
de cambiar la hoja de sierra.
► Apoyar la sierra sobre la tapa del motor pa
ra el cambio.
► Mover la palanca [4-3] hasta el tope.
► Desenroscar el tornillo [4-7] con la llave de
macho hexagonal [4-2].
► Mantener la cubierta protectora basculante
[4-6] abierta únicamente con la palanca de
retroceso [4-4].
► Retirar la hoja de sierra [4-8].
Montaje de la hoja de sierra
ADVERTENCIA. Comprobar si los tornillos y la
brida están sucios y utilizar únicamente piezas
limpias y que no presenten daños.
► Colocar la hoja de sierra nueva.
ADVERTENCIA. Los sentidos de giro de la
hoja de sierra
ben coincidir. Si no se sigue esta indicación,
se pueden producir lesiones graves.
► Colocar la brida exterior [4-10] de manera
que el taco de arrastre encaje en la entalla
dura de la brida interior.
► Soltar la palanca de retroceso [4-4] y dejar
que la cubierta protectora basculante
vuelva a inclinarse en su posición definitiva.
► Apretar el tornillo [4-7].
► Hacer retroceder la palanca [4-3].
Peligro de lesiones
Si la brida de sujeción presenta holgura, po
drían romperse las cuchillas de la hoja de
sierra y si el tornillo está flojo, podría sol
tarse dicha hoja de sierra.
► Tras cada cambio de la hoja de sierra com
pruebe que quede bien sujeta.
ADVERTENCIA
[4-9] y de la sierra [4-5] de
[4-6]
ADVERTENCIA
7.7Aspiración
Consecuencias perjudiciales para la salud a
causa del polvo
► No trabajar nunca sin sistema de aspira
ción.
► Observar las disposiciones nacionales.
► Al serrar materiales cancerígenos, se debe
conectar siempre un sistema móvil de as
piración conforme con la normativa nacio
nal. No utilizar la bolsa colectora.
Aspiración propia
► Fijar la pieza de conexión de la bolsa colec
tora con un giro a la derecha del racor de
aspiración
► Para el vaciado, extraer la pieza de cone
xión de la bolsa colectora con un giro a la
izquierda del racor de aspiración.
Sistema móvil de aspiración de Festool
En el racor de aspiración se puede conectar un
sistema móvil de aspiración de Festool con un
tubo flexible con un diámetro de 27/32 mm o de
36 mm (se recomienda 36 mm, ya que el riesgo
de obstrucción es menor).
La pieza de conexión de un tubo flexible de as
piración de 27 mm de diámetro se introduce en
el codo . La pieza de conexión de un tubo flexi
ble de aspiración de 36 mm de diámetro se in
troduce en el codo
ATENCIÓN. Si no se utiliza un tubo flexible de
aspiración antiestático, puede cargarse de
energía estática. El usuario puede sufrir una
descarga eléctrica y la electrónica de la herra
mienta eléctrica puede resultar dañada.
ADVERTENCIA
.
.
8Trabajo con la herramienta
eléctrica
Durante el trabajo tenga en cuenta todas
las indicaciones de seguridad especifica
das al principio, así como las siguientes reglas:
Antes de comenzar
–No trabaje con la máquina cuando la elec
trónica esté defectuosa, pues podría produ
cirse un elevado número de revoluciones.
Sabrá que el sistema electrónico está de
fectuoso cuando el arranque no sea suave,
cuando no sea posible regular el número
de revoluciones y por la producción de hu
mo o el olor a quemado de la máquina.
–Antes de cada uso, comprobar el funciona
miento de la cubierta protectora bascu
46
Español
lante con ayuda de la palanca de retroceso
[1-4]. Comprobar que se mueve sin dificul
tad y que no entra en contacto con la hoja
de sierra ni con otras piezas en ningún án
gulo o profundidad de corte. Utilizar la he
rramienta eléctrica únicamente si funciona
perfectamente.
–Antes de empezar a trabajar, cerciorarse
de que el botón giratorio
mente enroscado.
–Depositar la pieza de trabajo sin tensión y
en posición plana.
–Asegúrese de que el tubo flexible de aspi
ración no se atasque durante el proceso de
corte, ni en la pieza de trabajo, ni en el so
porte de la pieza de trabajo o en puntos pe
ligrosos del suelo.
Al trabajar
–Al trabajar con la herramienta eléctrica,
sujétela siempre con ambas manos por las
empuñaduras [1-1]. Es imprescindible pa
ra trabajar y realizar incisiones con preci
sión. Incida en la pieza de trabajo de forma
lenta y uniforme.
–Dirija la herramienta eléctrica hacia la pie
za de trabajo solo cuando esté conectada.
–Empuje la sierra siempre hacia delante
[7-9], no tirar en ningún caso hacia atrás.
–Adaptar la velocidad de avance para evitar
que se sobrecalienten los filos de la hoja de
sierra o que se derrita el plástico al serrar
lo. Cuanto más duro sea el material a se
rrar, menor debe ser la velocidad de avan
ce.
8.1Serrado por línea de corte
Los indicadores de corte indican el trazado de
corte sin riel de guía
cortes a 0°: [6-1]
cortes a 45°: [6-2]
8.2Serrar cortes
Colocar la sierra con la parte delantera de la
mesa de serrar sobre la pieza de trabajo, co
nectar la máquina y avanzar en el sentido del
corte.
8.3Serrar segmentos (cortes de incisión)
A fin de evitar contragolpes al efectuar
cortes de incisión, deberán observarse obliga
toriamente las siguientes indicaciones:
–Colocar la sierra siempre con el canto pos
terior de la mesa de serrar contra un tope
fijo.
[1-13] esté fija
–Al trabajar con el riel de guía, apoyar la sie
rra en la parada de contragolpe FS-RSP
(accesorio) [7-7] que, a su vez, va fijada al
riel de guía.
Peligro de aplastamiento
► Al ajustar cortes de incisión a mano alzada,
siempre sujetar la máquina firmemente.
► Nunca poner los dedos detrás ni debajo de
la hoja de sierra.
Procedimiento
► Ajustar la profundidad de corte, ver
cap. 7.2.
► Pulsar hacia abajo la palanca [7-1].
El grupo de serrado se inclina hacia arriba
hasta la posición de inserción.
► Mantener presionada la palanca de retroce
so
[7-2] hacia abajo, hasta el tope.
La cubierta protectora basculante [7-5] se
abre y libera la hoja de sierra.
► Apoyar la sierra sobre la pieza de trabajo y
colocarla sobre un tope (parada de contra
golpe).
► Conectar la sierra.
► Empujar la sierra hacia abajo poco a poco
sobre la profundidad de corte ajustada has
ta que encaje, soltar la palanca de retroce
so [7-2] y desplazarla en el sentido del cor
te
[7-9].
ATENCIÓN
La muesca [7-4] muestra, a la profundidad de
corte máxima y si se utiliza el riel de guía, el
punto de corte más atrasado de la hoja de se
rrar (160 mm Ø).
8.4Funcionamiento con generador
eléctrico (GE) con accionamiento por
motor de combustión
Festool no garantiza el funcionamiento sin
problemas de la herramienta eléctrica con
un GE cualquiera.
La herramienta eléctrica puede utilizarse con
GE si se cumplen las siguientes condiciones:
–la tensión de salida del GE debe estar
siempre en el rango 230 V CC ± 10 %, el GE
debe estar equipado con regulación auto
mática de la tensión (AVR - Automatic Vol
tage Regulation); sin esta regulación la he
rramienta eléctrica no trabaja adecuada
mente y puede resultar dañada.
–la potencia del GE debe ser al menos 2,5
veces superior al consumo nominal de co
47
EKAT
1
2
3
5
4
Español
rriente de la herramienta eléctrica (esto es
6 kW).
–si se utiliza un GE sin potencia suficiente, el
número de revoluciones puede oscilar y
con ello verse mermado el rendimiento de
la herramienta eléctrica.
9Mantenimiento y cuidado
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimien
to o de conservación.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del
motor tan solo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
servicio
Una limpieza regular de la máquina, so
bre todo de los dispositivos de ajuste y de
las guías, representa un importante factor de
seguridad.
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
► Los dispositivos de protección y las piezas
que presenten daños, p. ej una palanca para
cambiar de herramienta [1-3], deben ser
reparados o sustituidos conforme a lo pres
crito por un taller especializado autorizado,
a menos que se especifique de otro modo
en el manual de instrucciones.
► Con el fin de garantizar una correcta circu
lación del aire, las aberturas para el aire de
refrigeración de la carcasa deben mante
nerse despejadas y limpias.
► Aspirar en todos los orificios para limpiar
las astillas y las virutas de la herramienta
eléctrica. Nunca abra la tapa de protección
[1-7].
► La cubierta protectora basculante debe mo
verse siempre libremente y poderse cerrar
por sí sola. Mantener limpia la zona que ro
dea la cubierta protectora basculante. Lim
ADVERTENCIA
El servicio de atención al cliente y
de reparaciones solo está disponi
ble a través del fabricante o de los
talleres de reparación. Dirección
más cercana en: www.festool.es/
Utilizar solo piezas de recambio
Festool originales. Referencia en:
www.festool.es/servicio
piar el polvo y las virutas con una brocha o
aplicando aire comprimido.
► Al trabajar con placas de fibras de yeso y
aglomerado de cemento, limpiar la herra
mienta de forma minuciosa. Limpie los ori
ficios de ventilación de la herramienta eléc
trica y los del interruptor de conexión y des
conexión con aire comprimido seco y sin
aceite. De lo contrario podría sedimentarse
polvo con yeso en la carcasa de la herra
mienta eléctrica y el interruptor de cone
xión y desconexión, y endurecerse tras en
trar en contacto con la humedad ambiental.
Esto podría conllevar problemas en el me
canismo de conmutación
10Accesorios
Los números de pedido de los accesorios y las
herramientas figuran en el catálogo Festool o
en la dirección de internet www.festool.com.
Además de los accesorios descritos, Festool
ofrece una amplia gama de accesorios de siste
ma que le permiten hacer un uso versátil y
efectivo de la sierra, p. ej.:
•Parada de contragolpe FS-RSP
•Bolsa colectora SB-TSC
•Tope paralelo PA-A HK guiado por ambos
lados con curva
•Dispositivo para ranuras VN-HK85 130x16–
25
10.1Hojas de sierra y otros accesorios
Para cortar diversos materiales de forma rápi
da y limpia, Festool le ofrece hojas de sierra
compatibles con su sierra Festool y adecuadas
para cualquier aplicación.
10.2Tope paralelo [8]
El tope paralelo (ambos lados) sirve para el
guiado de la sierra de forma paralela a los bor
des de la pieza de trabajo [8A] y se puede utili
zar también como ampliación de la mesa para
un corte recto y preciso
10.3Riel de guía
El riel de guía permite realizar cortes precisos
y limpios y, al mismo tiempo, protege la super
ficie de la pieza de trabajo de posibles daños.
En combinación con el extenso conjunto de ac
cesorios, con el sistema de guía es posible
efectuar unos cortes angulares, a inglete y
unos trabajos de adaptación con gran exactitud.
La posibilidad de fijación mediante mordazas
[7-6] garantiza una sujeción y un trabajo segu
ros.
[8b].
48
► Ajustar el juego de la guía de la mesa de se
rrar en el riel de guía con las dos mordazas
de ajuste [7-8].
Antes de usar el riel de guía por primera vez,
serrar la protección antiastillas [7-3]:
► colocar la sierra con toda la placa guía en el
extremo posterior del riel de guía;
► situar la sierra en la posición de 0° y ajustar
la profundidad de corte máxima;
► Conectar la sierra.
► Serrar la protección antiastillas poco a poco
por toda la longitud sin levantarla.
El canto de la protección antiastillas se corres
ponde exactamente con el canto de corte.
10.4Riel de guía de corte transversal
El riel de guía de corte transversal está diseña
do para serrar madera y materiales de table
ros.
Permite obtener unos cortes precisos y limpios;
en concreto, los cortes angulares se pueden
realizar con facilidad y repetir con precisión. La
sierra retrocede automáticamente hasta la po
sición de inicio después del proceso de serrado.
Respetar el manual de instrucciones del riel
de guía de corte transversal FSK
Español
11Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo
sa con el medio ambiente. Respetar las disposi
ciones nacionales vigentes.
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró
nicos y su transposición a la legislación nacio
nal, las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Leggere le istruzioni d'uso e le avver
tenze di sicurezza.
Indossare dispositivi di protezione del
l'udito.
Indossare guanti protettivi, quando si
sostituisce l’accessorio o si manipola
no materiali ruvidi.
Contrassegno CE: attesta la conformità
dell’elettroutensile alle Direttive della
Comunità Europea.
Consiglio, avvertenza
Istruzioni per l'uso
2Avvertenze per la sicurezza
2.1Avvertenze di sicurezza generali per
elettroutensili
AVVERTENZA! Leggere tutte le avverten
ze per la sicurezza e le indicazioni. Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro
vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le
sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av
vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a
filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo
di rete).
2.2Avvertenze di sicurezza specifiche per
la macchina per seghe circolari portatili
Procedura di taglio
Indossare un dispositivo di protezione
delle vie respiratorie.
Indossare gli occhiali protettivi.
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Senso di rotazione della sega e della
lama
Dimensione della lama
a ... Diametro
b ... Foro di alloggiamento
Classe di protezione II
Area esposta a pericolo. Non avvicina
re le mani.
Estrarre la spina di rete.
Pericolo di schiacciamento per mani e
dita!
Freno graduale di sicurezza elettrodi
namico
–PERICOLO! Tenere le mani lontane
dalla zona di lavoro della sega e della la
ma. Con la mano libera afferrare l'impu
gnatura supplementare oppure l'alloggia
mento del motore.
Se si usano entrambe le
mani per afferrare la sega a disco, queste
non possono essere ferite dalla lama stes
sa.
–Non fate presa sotto al pezzo in lavorazio
ne. La calotta protettiva non può protegge
re l'operatore dalla lama al di sotto del
pezzo in lavorazione.
–Adeguare la profondità di taglio allo spes
sore del pezzo in lavorazione. Al di sotto
del pezzo in lavorazione la lama dovrebbe
essere visibile per un tratto inferiore all'in
tera altezza di un dente.
–Non tenere mai con la mano o sopra una
gamba il pezzo in lavorazione. Fissare il
pezzo in lavorazione sopra un piano di ap
poggio stabile. È importante fissare bene il
pezzo in lavorazione, in modo da ridurre al
minimo il rischio di un contatto con il corpo,
oppure che la lama della sega si blocchi o
che si perda il controllo della macchina.
50
Italiano
–Quando si eseguono lavori durante i quali
è possibile che l'utensile entri in contatto
con linee elettriche nascoste o la propria
linea di alimentazione. Il contatto con una
linea elettrica sotto tensione trasferisce la
tensione anche ai componenti metallici del
l'utensile, provocando così una scossa elet
trica.
–Quando si eseguono tagli longitudinali,
utilizzare sempre un riscontro oppure una
guida per profili diritta. In questo modo si
ottiene una maggiore precisione di taglio e
si riducono le possibilità che la lama si
blocchi.
–Utilizzare sempre lame di misura corretta
e foro di inserimento adatto (ad es. a rom
bo o rotondo). Lame che non siano adatte
per componenti di montaggio della sega
funzionano in modo irregolare e portano ad
una perdita del controllo della macchina.
–Non utilizzare mai flange di bloccaggio la
ma né viti danneggiate o errate. Le flange
di bloccaggio della lama e le viti sono state
realizzare specificamente per la sega in
dotazione, in modo da ottenere prestazioni
ottimali e sicurezza di funzionamento.
Contraccolpo: cause e avvertenze di sicurezza
specifiche
–Un contraccolpo è la reazione improvvisa di
una lama che viene agganciata, si incastra
o è disallineata, il che fa sì che una sega in
controllata si sollevi e si sposti dal pezzo in
direzione dell'operatore;
–se la lama si aggancia o incastra nella fes
sura di taglio che si chiude, si blocca e la
potenza del motore spinge l'apparecchio in
direzione dell'operatore;
–se la lama viene contorta o disallineata nel
taglio, i denti della parte posteriore della
lama possono rimanere impigliati nella su
perficie del pezzo, facendo saltar fuori la
lama dalla fessura di taglio e la sega balza
re indietro in direzione dell'operatore.
Un contraccolpo rappresenta la conseguenza di
un utilizzo errato o improprio della sega. Può
essere evitato ricorrendo ad adeguate misure
precauzionali, come di seguito specificato.
–Tenete ferma la sega con entrambe le ma
ni e posizionate le vostre braccia in modo
tale da poter assorbire le forze derivanti
dal contraccolpo. Mantenersi sempre late
ralmente rispetto alla lama, non portarla
mai in linea con il corpo. In caso di con
traccolpo, la sega circolare può balzare al
l'indietro; tuttavia, l'operatore può contra
stare le forze derivanti adottando le idonee
misure preventive.
–Se la lama si inceppa o dovete interrom
pere il lavoro, rilasciate l'interruttore
on/off e, senza esercitare sforzi, tenete la
sega nel materiale fino all'arresto com
pleto della lama. Mai tentare di rimuovere
la sega dal pezzo in lavorazione o tirarla
all'indietro finché la lama è in movimento;
in caso contrario può verificarsi un con
traccolpo. Determinare ed eliminare la
causa di inceppamento della lama.
–Se volete riavviare una sega inserita nel
pezzo in lavorazione, centrate la sega nel
la fessura di taglio e controllate che i denti
della sega non siano agganciati al pezzo in
lavorazione. Se la lama è inceppata può
fuoriuscire dal pezzo o causare un contrac
colpo al momento di riavviare la sega.
–Puntellare i pannelli di grandi dimensioni
per prevenire il rischio di un contraccolpo
provocato da una lama inceppata. I pan
nelli di grandi dimensioni tendono a fletter
si sotto il loro stesso peso. I pannelli devo
no essere puntellati da entrambi i lati, non
ché in prossimità della fessura di taglio e
del bordo.
–Mai utilizzare lame smussate o danneg
giate. Lame con denti smussati o disalli
neati causano un maggiore attrito, inceppa
mento della lama e contraccolpi.
–Prima di tagliare serrare le regolazioni
della profondità di taglio e dell'angolo di
taglio. Se durante il taglio le impostazioni
cambiano, la lama può incastrarsi e provo
care un contraccolpo.
–Prestare particolare attenzione durante
l'esecuzione di "tagli dal pieno" in pareti
esistenti o altre zone cieche. La lama che
affonda, durante il taglio di oggetti nasco
sti, può bloccarsi e provocare un contrac
colpo.
Funzione della cappa di protezione inferiore
–Prima dell'uso, controllare il corretto fun
zionamento della cappa di protezione infe
riore. Non utilizzare la sega nel caso in cui
la calotta protettiva inferiore non si possa
muovere liberamente e non si chiuda subi
to. Non bloccare né fissare mai la calotta
protettiva inferiore in posizione aperta.
Nel caso in cui la sega dovesse cadere
inavvertitamente sul pavimento, è possibile
che la calotta protettiva inferiore si pieghi a
51
Italiano
causa dell'urto. Aprire la calotta protettiva
mediante la leva di ritorno ed accertarsi
che si sposti liberamente e che con qual
siasi angolo e profondità di taglio, non ven
ga in contatto con altre parti della macchi
na.
–Controllare la funzione della molla per la
calotta protettiva inferiore. Prima dell'u
so, se la cappa di protezione inferiore e la
molla non funzionano correttamente, far
controllare la sega. Parti danneggiate, de
positi collosi o trucioli accumulati possono
essere la causa di un funzionamento ritar
dato della calotta protettiva inferiore.
–Aprire la calotta protettiva inferiore a ma
no solamente per eseguire tagli particola
ri, come "tagli ad affondamento e tagli ad
angolo retto". Aprire la calotta protettiva
inferiore mediante la leva di ritorno e rila
sciarla non appena la lama è penetrata nel
pezzo in lavorazione. Durante tutti gli altri
lavori di taglio la calotta protettiva inferiore
deve lavorare in modo automatico.
–Non riporre la sega sul banco di lavoro né
sul pavimento senza che la cappa di prote
zione inferiore ne copra la lama. Se la la
ma non è protetta ed in movimento, la sega
si sposterà in direzione opposta rispetto al
la direzione di taglio, tagliando ciò che si
trova sul suo cammino. A questo proposito,
tenere presente il tempo di post-funziona
mento della sega.
Funzione del cuneo di guida [1-5]
–Se possibile, utilizzare la lama adatta al
cuneo di guida. Se si utilizzano lame con
un disco più spesso, la funzione del cuneo
di guida è limitata. Per il funzionamento
del cuneo di guida, il disco della lama deve
essere più sottile del cuneo di guida e lo
spessore dei denti deve superare quello del
cuneo. Se si utilizza una lama più spessa, si
dovrà considerare un rischio di contraccol
po più elevato.
–Non azionare la sega con un cuneo di gui
da piegato. Una piccola anomalia è già suf
ficiente per ritardare la chiusura della ca
lotta protettiva.
–Non lavorare mai senza cuneo di guida. Il
cuneo di guida assicura che il coperchio
protettivo si apra in modo sicuro e agevole.
Riduce inoltre il pericolo di un contraccolpo
e di una lama che si inceppa.
2.3Avvertenze di sicurezza per la lama
premontata
Utilizzo
–Non superare il numero di giri massimo ri
portato sulla lama; oppure, attenersi al
campo del numero di giri.
–La lama del seghetto premontata andrà
utilizzata esclusivamente in seghe circolari.
–Nel rimuovere l’utensile dall’imballaggio,
nel reintrodurvelo e nell’utilizzarlo (ad es.
quando lo si monta nella macchina), proce
dere con massima cautela. Pericolo di le
sioni a causa dei taglienti molto affilati!
–Nell’utilizzare l’utensile, indossando guanti
protettivi si otterrà una presa più sicura
sull’utensile stesso e si ridurrà ulterior
mente il rischio di lesioni.
–Le lame per seghe circolari i cui corpi pre
sentino incrinature andranno sostituite.
Non ne è consentita la riparazione.
–Le lame per seghe circolari in versione
composita (a denti saldati) con denti di
spessore inferiore a 1 mm non andranno
più utilizzate.
–Gli utensili che presentino incrinature visi
bili, o con taglienti non affilati o danneggia
ti, non andranno utilizzati.
Montaggio e fissaggio
–Gli utensili andranno serrati in modo da
non distaccarsi durante l’utilizzo.
–Nel montare gli utensili, accertarsi che il
fissaggio sia stato effettuato sul mozzo del
l’utensile o sulla superficie di serraggio
dello stesso e che i taglienti non entrino in
contatto fra loro, né con gli elementi di ser
raggio.
–Viti e dadi di fissaggio andranno serrati con
chiavi di tipo idoneo ecc. ed alla coppia indi
cata dal costruttore.
–Non è consentito applicare prolunghe alla
chiave, né eseguire i fissaggi con colpi di
martello.
–Le superfici di serraggio dovranno essere
pulite e non presentare tracce di grasso,
olio o acqua.
–Le viti di serraggio andranno fissate in base
alle istruzioni del costruttore.
–Per regolare il diametro del foro di lame
per seghe circolari in base al diametro del
l’alberino della macchina, andranno utiliz
zati esclusivamente anelli fissi, ad es. ca
lettati a pressione, oppure con tenuta ad
52
adesione. Non è consentito l’utilizzo di
anelli allentati.
Cura e manutenzione
–Gli interventi di riparazione e di rettifica an
dranno eseguiti esclusivamente da officine
autorizzate dell’Assistenza Clienti Festool,
oppure da personale esperto.
–La struttura dell’utensile non andrà modifi
cata.
–Deresinare e pulire l’utensile con regolari
tà (detergente con pH fra 4,5 e 8).
–I taglienti non affilati si potranno riaffilare,
sulla superficie di spoglia superiore, fino ad
uno spessore minimo del tagliente di 1
mm.
–Trasportare l’utensile esclusivamente in un
imballaggio di tipo idoneo: pericolo di lesio
ni!
2.4Ulteriori avvertenze di sicurezza
–Il presente elettroutensile non può essere
montato su un banco da lavoro. Qualora
venga montato su un banco da lavoro di un
costruttore terzo o autocostruito, l’elet
troutensile può diventare poco sicuro e
provocare gravi infortuni.
–Non introdurre le mani nello scarico dei
trucioli. Le parti rotanti possono provocare
lesioni.
–Utilizzare strumenti opportuni per localiz
zare tubi o cavi nascosti o consultare la
società di approvvigionamento della zona.
Il contatto dell'attrezzo con un cavo condut
tore di tensione può causare scariche elet
triche e incendi. Il danneggiamento di un
tubo del gas può causare esplosioni. La pe
netrazione in un tubo dell'acqua è causa di
danni materiali.
–Prima di smontarlo, aspettare che l'elet
troutensile si sia arrestato. L'innesto del
l'utensile può essere trascinato, causando
la perdita di controllo dell'elettroutensile.
–Non impiegare l'apparecchio per lavori so
pra testa.
–Durante il lavoro possono sprigionarsi
polveri dannose/tossiche (ad es. pitture
contenenti piombo, oppure alcuni tipi di
legno e metallo). Il contatto con tali polve
ri, o l’inalazione delle stesse, può costituire
un pericolo per l’operatore o per chi si trovi
nelle vicinanze. Attenersi alle prescrizioni
di sicurezza in vigore nel proprio Paese.
Italiano
–
Indossare adeguati dispositivi di protezio
ne personale: protezioni acustiche, occhiali
protettivi, mascherina antipolvere in caso di
lavorazioni che generano polvere, guanti
protettivi per la lavorazione di materiali
grezzi e durante la sostituzione degli uten
sili.
–Indossare una maschera di protezione
delle vie respiratorie di livello P2. Nei locali
chiusi assicurare un'areazione sufficiente e
collegare un'unità mobile di aspirazione.
–Controllare che gli elementi del corpo non
presentino danni quali screpolature o rot
ture bianche. Prima di utilizzare l’elettrou
tensile, farne riparare le parti eventual
mente danneggiate.
2.5Rischi residui
Nonostante siano state rispettate tutte le prin
cipali prescrizioni costruttive, è possibile che
durante l'utilizzo della macchina insorgano dei
pericoli, come ad esempio:
–Contatto della lama nella zona dell'apertu
ra di avviamento sotto il piano di taglio,
–Contatto della parte della lama sotto il pez
zo durante il taglio,
–Contatto di parti in rotazione dal lato: lama,
flangia di serraggio, vite flangia,
–Contraccolpo della macchina in caso di
bloccaggio nel pezzo,
–Contatto con parti conduttive con alloggia
mento aperto e spina elettrica non estratta,
–Distacco di parti del pezzo in lavorazione;
–Distacco di parti del pezzo in lavorazione a
causa di un utensile danneggiato;
–Emissioni acustiche;
–Emissione di polvere.
2.6Lavorazione dell'alluminio
Durante la lavorazione dell'alluminio è
necessario osservare le seguenti misure di si
curezza:
–Attivare preventivamente un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto (FI, PRCD).
–Collegare la macchina ad un aspiratore
adeguato.
–Pulire regolarmente la macchina rimuo
vendo gli eventuali residui di polvere nel
l'alloggiamento del motore.
–Utilizzare una lama per alluminio.
–Chiudere la visiera/ la protezione trucioli.
53
Italiano
Indossare gli occhiali protettivi!
–Per il taglio di pannelli, lubrificare i pannel
li con petrolio, mentre i profili sottili (fino a
3 mm) possono essere lavorati senza lubri
ficazione.
2.7Valori di emissione
I valori determinati in base a EN 62841 sono ti
picamente:
Livello di pressione acustica LPA = 92 dB(A)
Livello di potenza acusticaLWA = 103 dB(A)
TolleranzaK = 3 dB
PRUDENZA
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
► Utilizzare la protezione per l'udito.
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma
vettoriale di tre direzioni) e tolleranza K rilevati
secondo la norma EN 62841:
Taglio del legno
Taglio del metallo
ah = 1,5 m/s
K = 1,5 m/s
ah = 1,7 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
2
2
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo
rosità)
–hanno valore di confronto tra le macchine,
–permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l'u
so,
–rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
–materiali plastici,
–alluminio (solo con una lama speciale Fe
stool per alluminio)
In abbinamento al kit di conversione Festool per
dispositivo per scanalature, è possibile trasfor
mare la sega circolare in fresatrice per scana
lature.
Questo utensile elettrico deve essere utilizzato
esclusivamente da personale specializzato o
persone appositamente addestrate.
Il proprietario risponde dei danni in caso
di uso non appropriato dell'attrezzo.
3.1Lame
Andranno utilizzate esclusivamente lame con le
seguenti caratteristiche:
–Lame secondo EN 847-1
–Diametro lama 230 mm
–Spessore lama 2,5 mm
–Foro di alloggiamento 30 mm
–Spessore del corpo lama consigliato
1,8 mm, max. 2,0 mm
–Indicato per numeri di giri fino a
6600 giri/min
Non impiegare dischi da taglio o dischi abrasivi.
Non impiegare lame diamantate per segare
pannelli in fibrocemento.
Segare solo quei materiali per i quali è prevista
la relativa lama per gli usi consentiti.
4Dati tecnici
Sega circolare portatileHK 85 EB
Potenza1900 W
Numero di giri (a vuoto)3500 giri/min
Inclinazione0 - 60°
Profondità di taglio a 0°0 - 86 mm
PRUDENZA
I valori di emissione possono differire dai va
lori specificati. Questo dipende dall'uso del
l'utensile e dal tipo di pezzo da lavorare.
► Deve essere valutato il carico effettivo du
rante l'intero ciclo operativo.
► A seconda del carico effettivo, devono es
sere definite misure di sicurezza adeguate
per proteggere l'operatore.
3Utilizzo conforme
Sega circolare destinata al taglio di
–legno e materiali simili al legno,
–materiali in fibra legati a gesso e cemento,
54
profondità di taglio max a
62 mm
45°
Profondità di taglio max. a
47 mm
60°
Dimensioni della lama230 x 2,5 x 30 mm
Peso (senza cavo)6,8 kg
5Componenti del dispositivo
[1-1]
[1-2]
[1-3]
Impugnature
Pulsante di bloccaggio
Leva di sostituzione accessorio
Italiano
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
[1-17]
[1-18]
Le illustrazioni indicate si trovano all'inizio ed
alla fine delle istruzioni per l'uso.
Leva di ritorno per calotta di protezio
ne oscillante
Cuneo di guida
Calotta di protezione oscillante
Coperchio protettivo
Interruttore ON/OFF
Leva per funzione di affondamento
Scala in due parti per riscontro pro
fondità di taglio (con/senza binario di
guida)
Bocchettone d’aspirazione orientabile
Scala angolare
Manopola per regolazione angolo
Impostazione della profondità di ta
glio
Ganasce di regolazione
Cavo di alimentazione
Regolazione del numero di giri
Superfici d’impugnatura isolate (zona
in grigio)
6Messa in funzione
7Impostazioni
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione sul
la macchina disinnestare sempre la spina
dalla presa.
7.1Elettronica
Partenza dolce
L'avviamento graduale regolato elettronica
mente assicura un avviamento senza strappi
dell'utensile elettrico.
Regolazione del numero di giri
Il numero di giri è regolabile in modo continuo,
mediante l’apposita rotella [1-17] (vedere Dati
tecnici). Ciò consente di adattare al meglio la
velocità di taglio in base alla superficie.
Livello del numero di giri in base al materiale
Legno massello (duro, tenero)6
Pannelli in truciolato e in fibra rigida3 ‑ 6
Legno compensato, pannelli in panifor
te, pannelli impiallacciati e rivestiti
Laminati, materiali minerali4 ‑ 6
Pannelli in truciolato e in fibra con le
gante a base di gesso e cemento
AVVERTENZA
1 ‑ 3
6
Tensione o frequenza non ammesse!
Pericolo di incidenti
► Prestare attenzione alle indicazioni ripor
tate sulla targhetta del tipo.
► Prestare attenzione ad eventuali disposi
zioni nazionali speciali.
Disinserire sempre la macchina prima di
collegare e scollegare il cavo di alimen
tazione dalla rete!
6.1Accensione/spegnimento
► Spingere verso l'alto il blocco del tasto di
accensione [1-2].
► Premere l'interruttore ON/OFF [1-8].
premere = On
rilasciare = OFF
AVVERTENZA
Pannelli e profili in alluminio fino a
15 mm
Materiali plastici, materiali plastici rin
forzati in fibra (vetroresina), carta e tes
suti
Plexiglas4 ‑ 5
Limitazione di corrente
La limitazione di corrente impedisce, in caso di
estremo sovraccarico, il raggiungimento di un
assorbimento di corrente eccessivo. Questo può
portare a una riduzione del numero di giri del
motore. Dopo la scarica, il motore riprende a
girare nuovamente.
Freno
La HK 85 EB è dotata di freno elettronico. Dopo
lo spegnimento, la lama viene frenata elettroni
camente, arrestandosi in circa 2 sec.
Protezione contro il surriscaldamento
In caso di temperatura motore eccessiva, l'ali
mentazione della corrente e il numero di giri
vengono ridotti. L'utensile elettrico funziona
4 ‑ 6
3 ‑ 5
55
+FS
HPL/TRESPA
®
"$3:-
Italiano
ancora soltanto a potenza ridotta per consenti
re un rapido raffreddamento mediante le venti
lazione del motore. Dopo il raffreddamento, l'u
tensile elettrico riparte autonomamente.
7.2Regolazione della profondità di taglio
La profondità di taglio si può installare in un in
tervallo compreso tra 0 - 86 mm.
► Comprimere la regolazione della profondità
di taglio [2-1].
► Tirare verso l'alto o premere in basso l'ag
gregato sega dall'impugnatura principale.
Profondità di taglio senza binario di
guida / di troncatura
max. 86 mm
Profondità di taglio con binario di gui
da / di troncatura
max. 82 mm
7.3Regolazione dell'angolo di taglio
Durante la regolazione dell'angolo di ta
glio, il piano di taglio deve poggiare su un
piano orizzontale.
da 0° a 60°:
► Aprire la manopola [3-2].
► Orientare l'aggregato sega sull'angolo di ta
glio [3-1] desiderato.
► Chiudere la manopola [3-2].
La taratura dei due valori (0° e 60°) è ese
guita dal produttore e può essere modifi
cata presso un centro di Assistenza clienti.
Nei tagli angolari, la profondità di taglio è
inferiore rispetto al valore indicato sulla
relativa scala.
7.4Spostare la calotta di protezione
oscillante
Pericolo di lesioni! Bordi taglienti! Rila
sciandola improvvisamente, la calotta di
protezione oscillante torna rapidamente indie
tro.
La calotta di protezione oscillante [1-6] può es
sere aperta esclusivamente con la leva di ritor
no [1-4].
7.5Selezionare la lama
Le lame Festool sono contrassegnate da un
anello colorato. Il colore dell'anello indica il
materiale per il quale la lama è adatta.
ATTENZIONE! Pericolo di lesioni! Inefficienza
del meccanismo della calotta oscillante! Quan
do si segano pannelli in fibrocemento, non si
devono utilizzare lame del seghetto diamanta
te!
Colore MaterialeSimbolo
GialloLegno
RossoLaminati, materiali mi
nerali
VerdePannelli in truciolato e
in fibra con legante a
base di gesso e ce
mento
BluAlluminio, plastica
7.6Sostituzione della lama
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione sul
la macchina disinnestare sempre la spina
dalla presa.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni a causa dell’utensile affi
lato e ad alta temperatura
► Non utilizzare utensili con denti smussati o
difettosi.
► Indossare guanti protettivi durante l'uso
dell'utensile.
► Indossare scarpe antinfortunistiche anti
statiche quando si cambia l'utensile.
Rimozione della lama
► Prima della sostituzione della lama, orien
tare la sega a 0° e regolare la profondità di
taglio massima.
► Per la sostituzione, posizionare la sega sul
coperchio del motore
.
► Girare la leva [4-3] fino in battuta.
► Allentare la vite [4-7] con la chiave a brugo
la
[4-2].
► Tenere aperta la calotta di protezione oscil
lante [4-6] esclusivamente con la leva di ri
torno [4-4].
► Rimuovere la lama [4-8].
Introduzione della lama
ATTENZIONE! Verificare che le viti e la flangia
non siano contaminate. Utilizzare esclusiva
mente componenti puliti ed integri.
► Introdurre una nuova lama.
56
Italiano
ATTENZIONE! Il senso di rotazione della la
ma
[4-9] e quello della sega [4-5] dovranno
corrispondere. La mancata osservanza di
tale indicazione può causare lesioni gravi.
► Introdurre la flangia esterna [4-10] in modo
che il perno di trascinamento ingrani nel
l’incavo della flangia interna.
► Rilasciare la leva di ritorno [4-4] e far tor
nare indietro la calotta di protezione oscil
lante
[4-6] nella sua posizione definitiva.
► Serrare la vite [4-7].
► Riportare all’indietro la leva [4-3].
Pericolo di lesioni
Con una flangia di bloccaggio allentata è
possibile che i taglienti della lama si rompa
no, con una vite allentata potrebbe staccarsi
la lama.
► Dopo ogni cambio della lama, controllare
che la lama sia correttamente in sede.
7.7Aspirazione
Pericolo per la salute provocato dalle polveri
► Non lavorare mai senza impianto di aspira
zione.
► Rispettare le disposizioni nazionali.
► Durante il taglio di sostanze cancerogene
collegare sempre un'unità mobile di aspi
razione adatta conforme alle disposizioni
nazionali. Non utilizzare il sacco raccogli
polvere.
Auto-aspirazione
► Fissare l'attacco del sacco raccoglipolvere
al manicotto di aspirazione compiendo una
rotazione in senso orario.
► Per lo svuotamento, togliere l'attacco del
sacco raccoglipolvere dal manicotto d'aspi
razione compiendo una rotazione in senso
antiorario.
Unità mobile di aspirazione Festool
Sul manicotto di aspirazione si potrà collegare
un’unità mobile di aspirazione Festool con dia
metro tubo flessibile di 27/32 mm oppure
36 mm (versione consigliata: 36 mm, dato il mi
nore rischio di ostruzione).
Il raccordo di un tubo flessibile di aspirazione
Ø 27 andrà innestato nell’elemento angolare
raccordo di un tubo flessibile di aspirazione
Ø 36 andrà innestato sull’elemento angolare .
AVVERTENZA
AVVERTENZA
. Il
ATTENZIONE! Qualora non si utilizzi un tubo
flessibile di aspirazione antistatico, potranno
verificarsi cariche elettrostatiche. In tale caso,
l’utente potrebbe subire una folgorazione e la
parte elettronica dell’elettroutensile potrebbe
venire danneggiata.
8Utilizzo dell’elettroutensile
Durante il lavoro, rispettare sempre le
avvertenze di sicurezza riportate all’inizio
e le seguenti regole:
Prima d’iniziare il lavoro
–Non utilizzare la macchina se la parte elet
tronica è difettosa, poiché ciò potrebbe
causare fenomeni di fuorigiri. Un difetto
nella parte elettronica sarà indicato da un
avviamento non graduale in caso d'impos
sibilità di regolare il numero di giri e in ca
so di formazione di fumo o odore di brucia
to dalla macchina.
–Prima di ogni impiego, controllare la fun
zionalità della calotta di protezione oscil
lante utilizzando la leva di ritor
no [1-4]. Assicurarsi che si muova libera
mente e non tocchi la lama o altre parti in
nessun angolo o profondità di taglio. Utiliz
zare l'elettroutensile solo se funziona in
modo ineccepibile.
–Prima d’iniziare il lavoro, accertarsi che la
manopola [1-13] sia serrata saldamente.
–Applicare il pezzo senza tensioni meccani
che e in piano.
–Accertarsi, sull’intera lunghezza del taglio,
che il tubo flessibile di aspirazione non si
pieghi, né sul pezzo, né a causa del relativo
appoggio o di punti di pericolo sul pavimen
to.
Durante il lavoro
–Durante il lavoro, trattenere l’elettrouten
sile sempre con entrambe le mani sulle
impugnature
per un lavoro preciso e per l’operazione di
affondamento. Affondare la lama lenta
mente ed uniformemente nel pezzo.
–Guidare l'utensile verso il pezzo in lavora
zione soltanto a motore acceso.
–Spingere la sega sempre in avanti [7-9];
non tirarla indietro verso di sé in alcun ca
so.
–Adattando la velocità di avanzamento, si
eviterà che il tagliente della lama si surri
scaldino e che la plastica si fonda, qualora
si taglino materiali plastici. Quanto più duro
[1-1]. Ciò sarà fondamentale
57
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano
è il materiale da tagliare, tanto più bassa
dovrà essere la velocità di avanzamento.
8.1Taglio secondo la traccia
Gli indicatori di taglio indicano l'andamento del
taglio senza binario di guida:
Tagli 0°: [6-1]
Tagli 45°: [6-2]
8.2Taglio di settori
Applicare la parte anteriore del piano di taglio
della sega sul pezzo, accendere la sega e farla
avanzare in direzione di taglio.
8.3Esecuzione di intagli (tagli ad
affondamento)
Per evitare contraccolpi, nei tagli dal pie
no osservare i seguenti suggerimenti:
–Applicare sempre la sega con il bordo po
steriore del piano di taglio contro un ri
scontro fisso.
–Quando si lavora con il binario di guida, av
vicinare la sega al dispositivo di eliminazio
ne del contraccolpo FS-RSP (accessorio)
[7-7] che viene bloccato sul binario di gui
da.
Alla profondità di taglio massima e utilizzando il
binario di guida, l’intaglio [7-4] indica il punto di
taglio più arretrato della lama (Ø 160 mm).
8.4Funzionamento con generatore
elettrico (EG) con azionamento motore
a combustione interna
Festool non offre alcuna garanzia in caso
di difetti di funzionamento dell'utensile
con un EG qualsiasi.
L'utensile può essere azionato con EG in pre
senza dei seguenti prerequisiti:
–la tensione di uscita dell'EG deve sempre
essere compresa nell'intervallo 230VAC
±10%, l'EG deve essere dotto di regolazione
automatica della tensione (AVR - Automatic
Voltage Regulation). Senza tale regolazio
ne, l'utensile non funziona correttamente,
quindi rischia di essere danneggiato!
–la potenza dell'EG deve essere almeno 2,5
volte maggiore del valore di collegamento
dell'utensile (ovvero 6 kW).
–durante il funzionamento con EG di potenza
non sufficiente, il regime può oscillare, ab
bassando la potenza dell'utensile.
PRUDENZA
Pericolo di schiacciamento
► Qualora si regolino tagli ad immersione a
mano libera, trattenere sempre l'utensile.
► Non posizionare in alcun caso le dita dietro
o al di sotto della lama!
Procedura
► Regolare la profondità di taglio, vedere
cap. 7.2.
► Premere la leva [7-1] verso il basso.
Il gruppo di taglio oscilla verso l’alto in po
sizione di affondamento.
► Tenere la leva di ritorno premuta verso il
basso [7-2] fino in battuta.
La calotta di protezione oscillante [7-5] si
apre, sbloccando la lama.
► Applicare la sega sul pezzo e avvicinarla a
un riscontro (dispositivo di eliminazione del
contraccolpo).
► Accendere la sega.
► Premere lentamente la sega verso il basso
sulla profondità di taglio impostata finché
non s’innesta, rilasciare la leva di ritorno
[7-2] e fare avanzare la sega in direzione di
taglio[7-9].
9Cura e manutenzione
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione e cura, disinnestare sempre
la spina dalla presa.
► Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire
l'alloggiamento del motore, devono essere
eseguite solamente da un'officina per l'As
sistenza Clienti autorizzata.
Una pulizia regolare della macchina, in
particolare dei dispositivi di regolazione e
delle guide, è un importante fattore di sicurez
za.
AVVERTENZA
Assistenza Clienti e riparazione
esclusivamente a cura del costrutto
re o di officine di assistenza autoriz
zate. Per l’indirizzo più vicino alla
vostra zona: www.festool.it/servizio
Utilizzare esclusivamente ricambi
originali Festool. Per il codice di or
dinazione: www.festool.it/servizio
58
Italiano
Rispettare le seguenti avvertenze:
► Parti e dispositivi di protezione eventual
mente danneggiati, ad es. una leva di sosti
tuzione accessorio [1-3] difettosa, andran
no riparati o sostituiti a regola d’arte da
un’officina autorizzata, salvo diversa indica
zione nelle istruzioni per l’uso.
► Per garantire la circolazione dell'aria, tene
re sempre sgombre e pulite le aperture per
l'aria di raffreddamento sul corpo.
► Per rimuovere schegge e trucioli dall’elet
troutensile, aspirarne tutte le aperture. Non
aprire in alcun caso il coperchio protetti
vo
[1-7].
► La calotta di protezione oscillante deve
sempre muoversi liberamente e potersi
chiudere automaticamente. Mantenere
sempre pulita la zona attorno alla calotta di
protezione oscillante. Eliminare polvere e
trucioli soffiando con aria compressa o uti
lizzando un pennello.
► Nei lavori con pannelli di gesso o cemento
rinforzati con fibre, pulire l'apparecchio con
particolare attenzione. Pulire le aperture
per l'aria dell'utensile elettrico e dell'inter
ruttore on/off con aria compressa secca e
priva di olio. Diversamente sull'utensile
elettrico e sull'interruttore on/off può depo
sitarsi della polvere contenente gesso che
indurisce a contatto con l'umidità dell'aria.
Ciò può compromettere il funzionamento
del meccanismo di commutazione.
10accessori
I numeri d’ordine per accessori e utensili sono
riportati nel catalogo Festool, oppure in Inter
net, all’indirizzo “www.festool.com”.
Oltre a quelli già descritti, Festool offre una va
sta gamma di accessori concepita per garantire
un impiego efficiente e versatile della vostra
sega, ad es.:
•blocco posteriore FS-RSP
•Sacchetto raccoglipolvere SB-TSC
•Riscontro parallelo a centro depresso, con
battute su entrambi i lati PA-A HK
•Dispositivo per scanalature VN-HK85
130x16–25
10.1Lame ed altri accessori
Per tagliare in modo rapido e pulito materiali
diversi, Festool vi offre, con qualsiasi applica
zione, lame espressamente armonizzate per la
vostra sega Festool.
10.2Battuta parallela [8]
La battuta parallela (entrambi i lati) guida la se
ga parallelamente al bordo del pezzo [8A] ed è
impiegabile per un taglio dritto e preciso e an
che come ampliamento del piano di lavoro
10.3Binari di guida
Il binario di guida consente di eseguire tagli
precisi e puliti, proteggendo allo stesso tempo
le superfici in lavorazione da danneggiamenti.
Con il sistema di guida, corredato dall'ampio si
stema di accessori, è possibile ottenere tagli
angolari, tagli smussati e adattamenti precisi. Il
fissaggio mediante morsetti [7-6] consente una
presa salda e permette di lavorare in tutta sicu
rezza.
► Regolare il gioco del piano di taglio sul bi
nario di guida con entrambi i dispositivi di
fermo [7-8].
Prima del primo utilizzo del binario di guida,
serrare il paraschegge [7-3] :
► Applicare la sega con l'intera piastra di gui
da sull'estremità posteriore del binario di
guida,
► Orientare la sega a 0° e regolare la profon
dità di taglio massima,
► Accendere la sega.
► Far passare lentamente il paraschegge sul
l'intera lunghezza senza deporlo.
[8B].
Il bordo del paraschegge corrisponde ora esat
tamente allo spigolo di taglio.
10.4Binario di troncatura
Il binario di troncatura è destinato al taglio con
forme di legno e materiali pannellati.
Consente tagli precisi e puliti, in particolare è
possibile eseguire tagli angolari con facilità e
precisione di ripetizione. Dopo l'operazione di
taglio, la sega ritorna automaticamente indietro
nella posizione di partenza.
Leggere attentamente le istruzioni d'uso del
binario di troncatura FSK
11Ambiente
Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome
stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am
biente. Attenersi alle disposizioni di legge na
zionali in vigore.
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in
materia di apparecchiature elettriche ed elet
troniche usate e delle rispettive leggi nazionali
derivatene, gli elettroutensili devono essere
raccolti separatamente e introdotti nell'apposi
59
Italiano
to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del
l'ambiente.
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig
heidsvoorschriften!
Draag gehoorbescherming!
Veiligheidshandschoenen bij gereed
schapswisseling en omgang met ruwe
materialen dragen!
Draag een zuurstofmasker!
Elektrodynamisch uitloopremsysteem
CE-markering: Bevestigt de conformi
teit van het elektrische gereedschap
met de richtlijnen van de Europese
Unie.
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
2Veiligheidsvoorschriften
2.1Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids
voorschriften en aanwijzingen. Worden
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij
zingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de
veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be
trekking op elektrisch gereedschap met net
voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed
schap met accuvoeding (zonder netsnoer).
2.2Machinespecifieke
veiligheidsvoorschriften voor
handcirkelzaagmachines
Draag een veiligheidsbril!
Niet met het huisvuil meegeven.
Draairichting van de zaag en het zaag
blad
Zaagbladafmeting
a ... diameter
b ... opnamegat
Beveiligingsklasse II
Gevarenzone! Handen weghouden!
Stekker uit het stopcontact trekken
Gevaar van beknelling voor vingers en
handen!
Zaagmethode
–Gevaar! Kom met uw handen niet in
het zaagbereik en raak het zaagblad niet
aan. Houd met uw tweede hand de extra
greep of de motorbehuizing vast.
Wanneer
u de cirkelzaag vasthoudt met beide han
den, kunnen ze niet gewond raken door het
zaagblad.
–Kom niet met uw handen onder het werk
stuk. De beschermkap kan u onder het
werkstuk niet beschermen tegen het zaag
blad.
–Pas de zaagdiepte aan de dikte van het
werkstuk aan. Er moet minder dan een
volledige tandhoogte zichtbaar zijn onder
het werkstuk.
–Houd het werkstuk dat gezaagd moet wor
den nooit in de hand of boven uw been
vast. Zet het werkstuk vast op een stabiele
opname. Het is belangrijk het werkstuk
goed te bevestigen, om het gevaar van li
61
Nederlands
chaamscontact, beklemming van het zaag
blad of controleverlies tot een minimum te
rug te brengen.
–Houd het elektrische gereedschap aan de
geïsoleerde greepvlakken vast als u
werkzaamheden uitvoert waarbij het in
zetgereedschap verborgen stroomleidin
gen of de eigen aansluitkabel kan raken.
Contact met een spanningvoerende leiding
zet ook de metalen onderdelen van het
elektrisch gereedschap onder spanning en
veroorzaakt een elektrische schok.
–Gebruik bij het in de lengte zagen altijd
een aanslag of een geleiding langs een
rechte kant. Hierdoor wordt de zaagnauw
keurigheid verbeterd en de kans op be
klemming van het zaagblad verminderd.
–Gebruik altijd zaagbladen die de juiste
grootte en een geschikt opnamegat (bijv.
ruitvormig of rond) hebben .Zaagbladen
die niet bij de montagedelen van de zaag
passen, lopen onregelmatig en leiden tot
controleverlies.
–Gebruik nooit beschadigde of verkeerde
zaagblad-spanflenzen of -schroeven. De
zaagblad-spanflenzen en -schroeven zijn
speciaal voor uw zaag ontworpen, voor op
timale prestaties en gebruiksveiligheid.
Terugslag – oorzaken en bijbehorende veilig
heidsinstructies
–Een terugslag is de plotselinge reactie van
een hakend, klemmend of verkeerd uitge
richt zaagblad, die tot gevolg heeft dat de
zaag zich ongecontroleerd van het werk
stuk af en in de richting van de gebruiker
beweegt
–wanneer het zaagblad zich in de sluitende
zaagspleet vasthaakt of klem komt te zit
ten, raakt het geblokkeerd en wordt het ap
paraat door de kracht van de motor in de
richting van de gebruiker teruggeslagen;
–wordt het zaagblad in de zaagsnede ver
draaid of verkeerd uitgericht, dan kunnen
de tanden van het achterste zaagbladge
bied zich vasthaken in het oppervlak van
het werkstuk, waardoor het zaagblad uit de
zaagspleet en de zaag in de richting van de
gebruiker terugspringt.
Een terugslag is het gevolg van een onjuist of
verkeerd gebruik van de zaag. Door passende
voorzorgsmaatregelen die hierna worden be
schreven, kan dit echter worden voorkomen.
–Houd de zaag met beide handen vast en
breng uw armen in zo'n positie dat u de te
rugslagkrachten kunt opvangen. Blijf al
tijd aan de zijkant van het zaagblad en
breng het zaagblad nooit in één lijn met
uw lichaam. Bij een terugslag kan de cir
kelzaag naar achteren springen, maar
wanneer de juiste maatregelen zijn getrof
fen kan de gebruiker de terugslagkrachten
beheersen.
–Indien het zaagblad klem komt te zitten of
u het werk onderbreekt, laat dan de aan-/
uit-schakelaar los en houd de zaag in het
materiaal rustig tot het zaagblad geheel
tot stilstand is gekomen. Probeer zolang
het zaagblad zich beweegt nooit om de
zaag uit het werkstuk te halen of naar
achteren te trekken, anders kan er een te
rugslag plaatsvinden. Bepaal de oorzaak
voor het afklemmen van het zaagblad en
los deze op.
–Wanneer u een zaag die in het werkstuk
steekt weer wilt starten, centreert u het
zaagblad in de zaagspleet en controleert u
of de zaagtanden niet in het werkstuk zijn
blijven haken. Is het zaagblad beklemd ge
raakt, dan kan het zich bij het opnieuw
starten van de zaag uit het werkstuk bewe
gen of een terugslag veroorzaken.
–Ondersteun grote platen om het risico van
een terugslag door een klemmend zaag
blad te verminderen. Grote platen kunnen
onder het eigen gewicht doorbuigen. Platen
dienen aan beide kanten, zowel bij de
zaagspleet als bij de rand, te worden ge
stut.
–Gebruik geen stompe of beschadigde
zaagbladen. Zaagbladen met stompe of
verkeerd uitgerichte tanden leiden door de
te nauwe zaagspleet tot een grotere wrij
ving, beklemming van het zaagblad en te
rugslag.
–Draai voor het zagen de zaagdiepte- en
zaaghoekinstellingen vast. Wanneer de in
stellingen tijdens het zagen gewijzigd wor
den, kan het zaagblad beklemd raken en
een terugslag optreden.
–U dient bijzonder voorzichtig te zijn bij „in
valzaagsneden“ in bestaande wanden of
andere plaatsen waar geen waarneming
mogelijk is. Het invallende zaagblad kan bij
het zagen in verborgen objecten geblok
keerd raken en een terugslag veroorzaken.
Functie van de onderste beschermkap
–Controleer voor gebruik altijd of de onder
ste beschermkap goed sluit. Gebruik de
62
Nederlands
zaag niet wanneer de onderste bescherm
kap niet vrij bewogen kan worden en niet
direct sluit. Klem of bind de onderste be
schermkap nooit vast in een geopende po
sitie. Mocht de zaag per ongeluk op de
grond vallen, dan kan de onderste be
schermkap worden verbogen. Open de be
schermkap met de terugtrekhendel en zorg
ervoor dat hij vrij beweegt en bij alle zaag
hoeken en -dieptes noch het zaagblad noch
andere delen raakt.
–Controleer de werking van de veer van de
onderste beschermkap. Wanneer de on
derste beschermkap en de veer niet fout
loos werken, dient onderhoud te worden
gepleegd aan de zaag alvorens hem te ge
bruiken. Beschadigde delen, plakkerige af
zettingen of ophopingen van spaanders lei
den tot een vertraagde werking van de on
derste beschermkap.
–Open de onderste beschermkap alleen
handmatig bij bijzondere zaagsnedes,
zoals „inval– en hoekzaagsnedes“. Open
de onderste beschermkap met de terug
trekhendel en laat deze los zodra het
zaagblad in het werkstuk valt. Bij alle an
dere zaagwerkzaamheden moet de onder
ste beschermkap automatisch werken.
–Leg de zaag niet op de werkbank of op de
grond zonder dat de onderste bescherm
kap het zaagblad bedekt. Een onbe
schermd, nalopend zaagblad beweegt de
zaag tegen de zaagrichting in en zaagt wat
het op zijn weg tegenkomt. Houd hierbij re
kening met de nalooptijd van de zaag.
Werking van de geleidenok [1-5]
–Gebruik indien mogelijk het voor de gelei
denok passende zaagblad. Bij gebruik van
zaagbladen met een dikker zaagblad is de
werking van de geleidenok beperkter. Om
ervoor te zorgen dat de geleidenok werkt,
moet het stamblad van het zaagblad dun
ner zijn dan de geleidenok en de tand
breedte dikker zijn dan de geleidenok.
Houd bij gebruik van een dikker zaagblad
rekening met een groter terugslaggevaar.
–Gebruik de zaag niet met een verbogen
geleidenok. Door een kleine storing kan
vertraging optreden bij het sluiten van de
beschermkap.
–Werk nooit zonder geleidenok. De geleide
nok zorgt ervoor dat de beveiligingsdeksel
veilig en soepel opent. Deze vermindert bo
vendien het gevaar van een terugslag en
een klemmend zaagblad.
2.3Veiligheidsinstructies voor het
voorgemonteerde zaagblad
Toepassing
–Het op het zaagblad aangegeven maxi
mumtoerental mag niet worden overschre
den of het toerentalbereik moet in acht
worden genomen.
–Het voorgemonteerde zaagblad is uitslui
tend voor het gebruik in cirkelzagen be
doeld.
–Bij het uit- en inpakken van het gereed
schap alsook bij het hanteren (bijv. inbouw
in de machine) uiterst voorzichtig te werk
gaan. Verwondingsgevaar door de heel
scherpe snijkanten!
–Bij het hanteren van het gereedschap wordt
de greepveiligheid van het gereedschap
door het dragen van veiligheidshandschoe
nen verbeterd en de kans op letsel verder
verminderd.
–Cirkelzaagbladen die gescheurd zijn, moe
ten vervangen worden. Reparatie is niet
toegestaan.
–Cirkelzaagbladen in composietuitvoering
(gesoldeerde zaagtanden), waarvan de
zaagtanddikte kleiner is dan 1 mm, mogen
niet meer worden gebruikt.
–Gereedschap met zichtbare scheuren, met
stompe of beschadigde snijkanten mogen
niet gebruikt worden.
Montage en bevestiging
–Gereedschappen moeten zo zijn opgespan
nen dat ze bij het gebruik niet loslaten.
–Bij de montage van de gereedschappen
moet ervoor worden gezorgd dat het op
spannen op de gereedschapsnaaf of het
spanvlak van het gereedschap plaatsvindt
en dat de snijvlakken niet met elkaar of
met de spanelementen in aanraking ko
men.
–Bevestigingsschroeven en -moeren moeten
met gebruik van geschikte sleutels enz. en
met het door de fabrikant aangegeven
draaimoment worden aangedraaid.
–Het verlengen van de sleutel of het aan
draaien met behulp van hamerslagen is
niet toegestaan.
–De spanvlakken moeten worden gereinigd
van verontreinigingen, vet, olie en water.
63
Nederlands
–Spanschroeven moeten volgens de aanwij
zingen van de fabrikant worden aange
draaid.
–Voor de instelling van de boorgatdiameter
van cirkelzaagbladen in overeenstemming
met de asdiameter van de machine mogen
alleen vast ingebrachte ringen, bijv.: inge
perste ringen of ringen die op hun plaats
worden gehouden door een lijmverbinding,
worden gebruikt. Het gebruik van losse rin
gen is niet toegestaan.
Onderhoud en verzorging
–Reparaties en slijpwerkzaamheden mogen
alleen door Festool-servicewerkplaatsen of
door experts worden uitgevoerd.
–De constructie van het gereedschap mag
niet veranderd worden.
–Gereedschap regelmatig ontharsen en rei
nigen (reinigingsmiddel met pH-waarde
tussen 4,5 en 8).
–Stompe snijkanten kunnen bij het spaan
vlak tot een minimale snijdikte van 1 mm
worden nageslepen.
–Transport van het gereedschap alleen in
een geschikte verpakking - verwondingsge
vaar!
2.4Overige veiligheidsvoorschriften
–Dit elektrische gereedschap mag niet wor
den ingebouwd in een werktafel. Door in
bouw in een zelfgemaakte of door een an
dere fabrikant aangeboden werktafel kan
het elektrische gereedschap onveilig wor
den en tot ernstige ongevallen leiden.
–Kom niet met uw handen bij de spaanaf
voer. U kunt gewond raken als gevolg van
ronddraaiende onderdelen.
–Gebruik geschikte zoekapparaten om ver
borgen toevoerleidingen op te sporen of
raadpleeg het plaatselijke nutsbedrijf.
Aontact van inzetgereedschap met een
spanningvoerende leiding kan brand ver
oorzaken of tot een elektrische schok lei
den. Beschadiging van een gasleiding kan
een explosie veroorzaken. Het penetreren
van een waterleiding veroorzaakt materiële
schade.
–Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand gekomen is voor u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan zich vasthaken
en tot het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap leiden.
–De machine niet voor bovenhandse werk
zaamheden gebruiken.
–Tijdens het werken kunnen schadelijke/
giftige stoffen ontstaan (bijv. bij loodhou
dende verf, enkele houtsoorten of meta
len). Voor de gebruiker van de machine of
voor personen die zich in de buurt van de
machine bevinden, kan het aanraken of in
ademen van deze stoffen gevaarlijk zijn.
Neem de veiligheidsvoorschriften in acht
die in uw land van toepassing zijn.
ligheidsbril, stofmasker bij stofproduceren
de werkzaamheden, veiligheidshandschoe
nen bij het bewerken van ruwe materialen
en bij de vervanging van het gereedschap.
–Draag ter bescherming van uw ge
zondheid een P2-stofmasker. Zorg in ge
sloten ruimtes voor voldoende ventilatie en
sluit een mobiele stofzuiger aan.
–Controleer of behuizingsdelen beschadigin
gen zoals scheurtjes of breuken vertonen.
Laat beschadigde onderdelen vóór het ge
bruik van het elektrische gereedschap re
pareren.
2.5Restrisico's
Ook wanneer men zich aan alle relevante
bouwvoorschriften houdt, kunnen zich bij ge
bruik van de machine nog gevaarlijke situaties
voordoen, bijv. als gevolg van:
–aanraking van het zaagblad nabij de aan
zetopening onder de zaagtafel,
–aanraking van het onder het werkstuk uit
stekende deel van het zaagblad bij het za
gen,
–aanraking van draaiende delen van de zij
kant: zaagblad, spanflens, flensschroef,
–terugslag van de machine bij vastlopen in
het werkstuk,
–aanraking van spanningvoerende delen bij
geopende behuizing en niet-ontkoppelde
netstekker,
–het wegvliegen van werkstukdelen,
–het wegvliegen van werkstukdelen bij be
Emissiewaarden kunnen van de aangegeven
waarden afwijken. Dit hangt af van het ge
bruik van het gereedschap en de soort van
het bewerkte werkstuk.
► De werkelijke belasting tijdens de gehele
bedrijfscyclus moet beoordeeld worden.
► Afhankelijk van de werkelijke belasting
moeten passende veiligheidsmaatregelen
ter bescherming van de bediener worden
vastgelegd.
3Gebruik volgens de
voorschriften
Handcirkelzaag bestemd voor het zagen van
–hout en houtachtig materiaal,
–gips- en cementgebonden vezelstoffen,
–kunststoffen,
–aluminium (alleen met een door Festool
aangeboden speciaal zaagblad voor alumi
nium)
In combinatie met de door Festool aangeboden
ombouwset voor groeffreesinrichting kan de
handcirkelzaag tot een groeffrees worden om
gebouwd.
Dit elektrische gereedschap mag uitsluitend
door vakmannen of goed opgeleide personen
worden gebruikt.
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
► Gehoorbescherming gebruiken.
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
EN 62841:
Zagen van hout
ah = 1,5 m/s
K = 1,5 m/s
Zagen van metaal
ah = 1,7 m/s
K = 1,5 m/s
De aangegeven emissiewaarden (trilling, ge
luid)
–zijn geschikt om machines te vergelijken,
–om tijdens het gebruik een voorlopige in
schatting van de trillings- en geluidsbelas
ting te maken
–en gelden voor de belangrijkste toepassin
gen van het elektrische gereedschap.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.
3.1Zaagbladen
Er mogen alleen zaagbladen met de volgende
gegevens worden gebruikt:
–Zaagbladen conform EN 847-1
–Zaagbladdiameter 230 mm
–Zaagbreedte 2,5 mm
2
–Opnameboorgat 30 mm
2
–Aanbevolen stambladdikte 1,8 mm, max.
2
2,0 mm
–Geschikt voor toerentallen tot 6600 min
2
Geen slijp- en schuurschijven gebruiken.
Geen diamant-zaagbladen bij het zagen van ce
mentvezelplaten gebruiken.
Zaag alleen materialen die conform de bepalin
gen voor het betreffende zaagblad bestemd zijn.
-1
65
Nederlands
4Technische gegevens
HandcirkelzaagHK 85 EB
Vermogen1900 W
Toerental (onbelast)
Verstek0 – 60°
Zaagdiepte bij 0°0 - 86 mm
max. zaagdiepte bij 45°62 mm
max. zaagdiepte bij 60°47 mm
Zaagbladafmeting230 x 2,5 x 30 mm
Gewicht (zonder netkabel)6,8 kg
3500 min
5Apparaatelementen
[1-1]
[1-2]
[1-3]
Handgrepen
Inschakelblokkering
Hendel voor gereedschapwisseling
6Inwerkingstelling
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
-1
Risico van ongevallen
► Gegevens op het typeplaatje in acht nemen.
► Landspecifieke bijzonderheden in acht ne
men.
De machine altijd uitschakelen alvorens
het netsnoer aan te sluiten of uit het
De vermelde afbeeldingen staan aan het begin
en aan het einde van de gebruiksaanwijzing.
Terugtrekhendel voor pendelbe
schermkap
Geleidenok
Pendelbeschermkap
Beveiligingsdeksel
Aan-/uitschakelaar
Hendel voor invalfunctie
Tweedelige schaal voor zaagdiepte
aanslag (met/zonder geleiderail)
Draaibare afzuigaansluiting
Hoekschaal
Draaiknop voor hoekinstelling
Instelling van de zaagdiepte
Instelgeleiders
Aansluitkabel
Toerentalregeling
Geïsoleerde greepvlakken (grijs gear
ceerd gebied)
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Trek vóór alle werkzaamheden aan de ma
chine altijd de stekker uit het stopcontact!
7.1Elektronica
Zachte aanloop
De elektronisch geregelde zachte aanloop zorgt
ervoor dat het elektrische gereedschap stootvrij
aanloopt.
Toerentalregeling
Het toerental kan met de stelknop [1-17] trap
loos in het toerentalbereik (zie technische ge
gevens) worden ingesteld. Daardoor kunt u de
zaagsnelheid aan het betreffende oppervlak op
timaal aanpassen.
Toerentalstand per materiaal
Massief hout (hard, zacht)6
Spaan- en hardvezelplaten3 ‑ 6
Gelaagd hout, meubelplaat, gefineerd
en geplastificeerd plaatmateriaal
Laminaat/minerale grondstoffen4 ‑ 6
Gips- en cementgebonden spaan- en
vezelplaten
WAARSCHUWING
6
1 ‑ 3
66
Aluminiumplaten en –profielen tot 15
mm
4 ‑ 6
+FS
HPL/TRESPA
®
"$3:-
Nederlands
Toerentalstand per materiaal
Kunststof, vezelversterkte kunststof
3 ‑ 5
(GFK), papier en weefsel
Acrylglas4 ‑ 5
Stroombegrenzing
De stroombegrenzing voorkomt bij extreme
overbelasting een te hoge stroomopname. Dit
kan leiden tot een lager motortoerental. Na
ontlasting komt de motor direct weer op toeren.
Rem
De HK 85 EB bezit een elektronische rem. Na
het uitschakelen wordt het zaagblad in ca. 2
sec. elektronisch tot stilstand afgeremd.
Temperatuurbeveiliging
Bij een te hoge motortemperatuur worden
stroomtoevoer en toerental gereduceerd. Het
elektrische gereedschap draait alleen nog met
verminderd vermogen om een snelle afkoeling
door de motorventilatie mogelijk te maken. Na
afkoeling komt het elektrische gereedschap
weer automatisch op gang.
7.2Zaagdiepte instellen
De zaagdiepte kan van 0 - 86 mm worden inge
steld.
► Zaagdiepte-instelling [2-1] samendrukken.
► Zaagaggregaat aan hoofdhandgreep omh
oog trekken of omlaag drukken.
7.4Pendelbeschermkap instellen
Gevaar voor letsel! Scherpe randen!
Wanneer de pendelbeschermkap plotse
ling wordt losgelaten, springt hij snel terug.
De pendelbeschermkap [1-6] mag uitsluitend
met de terugtrekhendel
[1-4] geopend worden.
7.5Zaagblad selecteren
Festool-zaagbladen zijn met een gekleurde ring
gemarkeerd. De kleur van de ring staat voor het
materiaal waarvoor het zaagblad geschikt is.
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Geen
werking van het pendelkapmechanisme! Bij
het zagen van cementvezelplaten mogen geen
diamantzaagbladen worden gebruikt!
VerfMateriaalSymbool
GeelHout
RoodLaminaat, minerale
grondstof
GroenGips- en cementgebon
den spaan- en vezelpla
ten
Blauw Aluminium, kunststof
7.6Zaagblad wisselen
Zaagdiepte zonder geleide-/afkortrail
max. 86 mm
Zaagdiepte met geleide-/afkortrail
max. 82 mm
7.3Zaaghoek instellen
Bij de instelling van de zaaghoek moet de
zaagtafel op een plat vlak staan.
tussen 0° en 60°:
► Draaiknop [3-2] losdraaien.
► Zaagaggregaat in de gewenste zaaghoek
[3-1]draaien.
► Draaiknop [3-2] vastdraaien.
De beide standen (0° en 60°) zijn stan
daard ingesteld en kunnen door de klan
tenservice worden aangepast.
Bij hoekzaagsnedes is de zaagdiepte min
der dan de aangegeven waarde op de
zaagdiepteschaal.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Trek vóór alle werkzaamheden aan de ma
chine altijd de stekker uit het stopcontact!
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel door heet en scherp ge
reedschap
► Geen stomp en defect inzetgereedschap
gebruiken.
► Veiligheidshandschoenen dragen bij het
hanteren van inzetgereedschap.
► Antistatische veiligheidshandschoenen
dragen bij gereedschapswissel.
Het zaagblad uitnemen
► Voor de zaagbladwisseling de zaag in de 0°-
stand draaien en de maximale zaagdiepte
instellen.
► Zaag voor het wisselen op het motordeksel
leggen.
► Hendel [4-3] tot aan de aanslag omdraaien.
67
Nederlands
► Schroef [4-7] met de inbussleutel [4-2]
openen.
► Pendelbeschermkap [4-6] uitsluitend met
terugtrekhendel [4-4] geopend houden.
► Zaagblad [4-8] afnemen.
Zaagblad plaatsen
WAARSCHUWING! Controleer schroeven en
flens op verontreiniging en gebruik alleen scho
ne en onbeschadigde onderdelen!
► Nieuw zaagblad inbrengen.
WAARSCHUWING! De draairichting van
zaagblad [4-9] en zaag [4-5] moeten over
eenkomen! Wordt dit niet in acht genomen,
dan kan dit tot ernstig letsel leiden.
► De buitenste flens [4-10] zo inbrengen dat
de meeneempennen in de uitsparing van de
binnenste flens grijpen.
Gevaar voor letsel
Door een losse spanring kunnen de zaagkan
ten van het zaagblad uitbreken, door een
losse schroef kan het zaagblad losraken.
► Controleer na de zaagbladwisseling of het
zaagblad stevig is bevestigd.
7.7Afzuiging
Gevaar voor de gezondheid door stof
► Nooit zonder afzuiging werken.
► Nationale voorschriften in acht nemen.
► Bij het zagen van kankerverwekkende stof
fen altijd een geschikte mobiele stofzuiger
volgens de nationale bepalingen aanslui
ten. Niet de stofopvangzak gebruiken.
Geïntegreerde afzuiging
► Het aansluitstuk van de stofopvangzak door
naar rechts te draaien aan de afzuigaanslui
ting
bevestigen.
► Voor het leegmaken het aansluitstuk van de
stofopvangzak van de afzuigaansluiting ver
wijderen door het naar links te draaien.
Festool mobiele stofzuiger
Bij de afzuigaansluiting kan een Festool mobie
le stofzuiger met een afzuigslangdiameter van
27/32 mm of 36 mm (36 mm vanwege geringer
[4-6] in zijn definitieve stand
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
verstoppingsgevaar aanbevolen) worden aange
sloten.
Het aansluitstuk van een afzuigslang Ø 27
wordt in het hoekstuk gestoken. Het aansluit
stuk van een afzuigslang Ø 36 wordt in het
hoekstuk
ATTENTIE! Als er geen antistatische afzuig
slang wordt gebruikt, kan een statische opla
ding ontstaan. De gebruiker kan een elektri
sche schok krijgen, en de elektronica van het
elektrische gereedschap kan beschadigd wor
den.
gestoken.
8Werken met het elektrische
gereedschap
Bij het werken alle aan het begin vermel
de veiligheidsvoorschriften en de volgen
de regels in acht nemen:
Vóór het begin
–Werk niet met de machine wanneer de
elektronica defect is, omdat dit tot een te
hoog toerental kan leiden. Defecte elektro
nica herkent u aan een gebrekkige zachte
aanloop, wanneer er geen toerentalrege
ling mogelijk is en bij rookontwikkeling of
verbrandingsgeur uit de machine.
–Voor elk gebruik altijd de werking van de
pendelbeschermkap met behulp van de
terugtrekhendel [1-4] controleren. Ervoor
zorgen dat de beschermkap vrij beweegt en
bij alle zaaghoeken en -dieptes noch het
zaagblad noch andere delen raakt. Het
elektrisch gereedschap alleen gebruiken
indien het volgens voorschrift functioneert.
–Verzeker u er vóór aanvang van de werk
zaamheden van dat de draaiknop
stevig is aangedraaid.
–Het werkstuk spanningsvrij en vlak opleg
gen.
–Zorg ervoor dat de afzuigslang over de ge
hele zaagsnede niet blijft haken, noch aan
het werkstuk, noch aan de werkstuksteun
of gevaarlijke plaatsen op de vloer.
Tijdens het werk
–Houd het elektrische gereedschap tijdens
de werkzaamheden altijd met beide handen vast aan de handgrepen [1-1]. Dit is de
voorwaarde voor exact werken en absoluut
noodzakelijk voor het induiken. Duik lang
zaam en gelijkmatig in het werkstuk in.
–Geleid de machine alleen in ingeschakelde
toestand tegen een werkstuk.
[1-13]
68
EKAT
1
2
3
5
4
Nederlands
–Beweeg de zaag altijd naar voren [7-9], en
trek hem
nooit achteruit naar u toe.
–Voorkom oververhitting van de snijkanten
van het zaagblad door de snelheid aan te
passen en zorg er bij het zagen van kunst
stof voor dat dit niet smelt. Hoe harder het
te zagen materiaal, des te kleiner moet de
voedingssnelheid zijn.
8.1Zagen volgens aftekenlijn
De zaagindicaties geven het zaagverloop zonder
geleiderail aan:
0°-snede: [6-1]
45°-snede: [6-2]
8.2Delen afzagen
De zaag met het voorste gedeelte van de zaag
tafel op het werkstuk zetten, inschakelen en in
de zaagrichting vooruit bewegen.
8.3Delen uitzagen (invallend zagen)
Om bij invallend zagen een terugslag te
voorkomen dienen de volgende aanwijzingen
beslist in acht te worden genomen:
–De zaag altijd met de achterkant van de
zaagtafel tegen een vaste aanslag zetten.
–De zaag bij het werken met de geleiderail
tegen de terugslagstop FS-RSP (accessoi
res)[7-7] plaatsen, die op de geleiderail
wordt vastgeklemd.
De inkeping [7-4]geeft bij maximale zaagdiepte
en gebruik van de geleiderail het achterste
zaagpunt van het zaagblad (Ø 160 mm) aan.
8.4Gebruik met elektrische generator (EG)
met aandrijving door
verbrandingsmotor
Festool verleent geen garantie op een
foutloze werking van het elektrisch ge
reedschap met een willekeurige EG.
Het elektrisch gereedschap kan met een EG
worden bediend wanneer aan de volgende voor
waarden is voldaan:
–de uitgangsspanning van de EG moet altijd
230VAC ±10% bedragen, de EG dient met
automatische spanningsregeling (AVR Automatic Voltage Regulation) uitgerust te
zijn; zonder deze regeling werkt het elek
trisch gereedschap niet correct en kan het
beschadigd raken!
–het vermogen van de EG moet minstens 2,5
keer zo groot zijn als de aansluitwaarde
van het elektrisch gereedschap (d.w.z. 6
kW).
–bij gebruik van een EG die onvoldoende ver
mogen heeft, kan het toerental schomme
len en het vermogen van het elektrisch ge
reedschap afnemen.
9Onderhoud en verzorging
VOORZICHTIG
Gevaar voor beknelling
► Bij de instelling van invalzaagsneden moet
met de vrije hand de machine altijd worden
vastgehouden.
Het zaagaggregaat draait omhoog in de
stand voor invallend zagen.
► Terugtrekhendel [7-2] tot aan de aanslag
omlaag gedrukt houden.
Pendelbeschermkap [7-5]gaat open en het
zaagblad komt vrij.
► De zaag op het werkstuk en tegen een aan
slag (terugslagstop) zetten.
► De zaag inschakelen.
► De zaag langzaam tot de ingestelde zaag
diepte omlaag drukken tot hij inklikt, terug
trekhendel
ting [7-9] vooruit bewegen.
[7-2] loslaten en in de zaagrich
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Vóór alle onderhouds- en reinigingswerk
zaamheden de stekker altijd uit het stop
contact trekken!
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden, waarvoor het vereist is om de mo
torbehuizing te openen, mogen alleen in
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
worden uitgevoerd.
Klantenservice en reparatie alleen
door fabrikant of door servicewerk
plaatsen. Adres bij u in de buurt op:
www.festool.nl/service
Alleen originele Festool-reserveon
derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.nl/service
69
Nederlands
Een regelmatige reiniging van de machi
ne, vooral van de afstelinrichtingen en de
geleiders, vormt een belangrijke veiligheidsfac
tor.
De volgende aanwijzingen in acht nemen:
► Beschadigde beveiligingsinrichtingen en
onderdelen,bijv. een defecte hendel voor de
gereedschapswisseling [1-3], moeten op
deskundige wijze in een erkende en gespe
cialiseerde werkplaats gerepareerd en ver
vangen worden, voor zover niets anders in
de gebruiksaanwijzing aangegeven is.
► Zorg ervoor dat de koelluchtopeningen in de
motorbehuizing altijd vrij en schoon zijn om
de luchtcirculatie te waarborgen.
► Om splinters en spanen uit het elektrische
gereedschap te verwijderen, dienen alle
openingen te worden schoongezogen. Open
nooit de beschermende kap
► De pendelbeschermkap moet altijd vrij kun
nen bewegen en zelfstandig kunnen sluiten.
De ruimte om de pendelbeschermkap altijd
schoonhouden. Stof en spanen met behulp
van perslucht uit de beschermkap blazen of
verwijderen met een kwast.
► Bij werkzaamheden met gips- en cement
gebonden vezelplaten het apparaat bijzon
der grondig reinigen. Reinig de ventilatie
openingen van het elektrische gereedschap
en de aan-/uit-schakelaar met droge en
olievrije perslucht. Anders kan zich gips
houdend stof in de behuizing van het elek
trische gereedschap en op de aan-/uitschakelaar afzetten en in verbinding met
luchtvochtigheid uitharden. Dat kan tot na
delige beïnvloeding van het schakelmecha
nisme leiden.
[1-7].
10Accessoires
De bestelnummers voor accessoires en ge
reedschap vindt u in uw Festool-catalogus of op
het internet op www.festool.com.
Naast het beschreven toebehoren biedt Festool
nog uitgebreide systeemaccessoires aan, waar
mee u uw zaag op veel manieren en effectief
kunt gebruiken, bijv.:
•geleidestop/begrenzing FS-RSP
•Stofopvangzak SB-TSC
•Aan beide kanten geleide, haaks gebogen
parallelaanslag PA-A HK
•Groeffreesinrichting VN-HK85 130x16–25
10.1Zaagbladen, overige accessoires
Om uiteenlopend materiaal snel en zuiver te
kunnen zagen biedt Festool voor alle werk
zaamheden zaagbladen aan die speciaal op
Festool zagen zijn afgestemd.
10.2Parallelaanslag [8]
De parallelaanslag (aan weerskanten) dient
voor de geleiding van de zaag parallel aan de
rand van het werkstuk [8A] en is voor een rech
te en nauwkeurige zaagsnede ook als tafelver
breding
10.3Geleiderail
De geleiderail maakt precieze, zuivere zaag
sneden mogelijk en beschermt tegelijkertijd het
oppervlak van het werkstuk tegen beschadi
ging.
In combinatie met de omvangrijke accessoires
kunnen met het geleidesysteem exacte hoek
zaagsneden, verstekzaagsneden en inpaswerk
zaamheden worden uitgevoerd. De bevesti
gingsmogelijkheid met behulp van lijmklem
men [7-6] zorgt voor een stevig houvast en voor
veilig werken.
► Speling van de zaagtafel op de geleiderail
Voor het eerste gebruik van de geleiderail de
splinterbescherming [7-3] inzagen:
► zaag met de gehele geleideplaat aan het
► de zaag in de 0°-stand draaien en de maxi
► De zaag inschakelen.
► De splinterbescherming langzaam zonder
[8B] te gebruiken.
met de beide instelgeleiders [7-8] instellen.
achtereinde van de geleiderail plaatsen,
male zaagdiepte instellen,
onderbreking over de gehele lengte aanza
gen.
De rand van de splinterbescherming komt nu
precies overeen met de snijrand.
10.4Afkortrail
De afkortrail is conform de bepalingen geschikt
voor het zagen van hout en plaatmateriaal.
De afkortrail maakt precieze en schone sneden
mogelijk, met name hoekzaagsneden kunnen
eenvoudig en telkens opnieuw worden uitge
voerd. De zaag beweegt na het zagen automa
tisch terug in de uitgangspositie.
Neem de gebruiksaanwijzing van de afkortrail
FSK in acht.
70
11Milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil
mee! Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze
af. Neem de geldende nationale voorschriften in
acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake
gebruikte elektrische en elektronische appara
ten en de omzetting hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Läs bruksanvisningen och säkerhets
anvisningarna!
Använd hörselskydd!
Använd skyddshandskar vid verktygs
byte och hantering av skrovliga materi
al!
Använd andningsskydd!
Använd skyddsglasögon!
Kasta den inte i hushållssoporna.
Sågens och klingans rotationsriktning
Sågklingans mått
a ... diameter
b ... fästhål
Skyddsklass II
Riskområde! Akta händerna!
Dra ut nätkontakten
Risk att klämma fingrar och händer!
Elektrodynamisk säkerhetsbroms
CE-märkning: Bekräftar att elverktyget
uppfyller kraven i Europeiska gemens
kapens direktiv.
Tips, information
Bruksanvisning
2Säkerhetsanvisningar
2.1Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
och andra anvisningar. Följs inte säker
hetsanvisningarna och andra anvisningar kan
det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga
personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an
visningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i sä
kerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverk
tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg
(utan nätkabel).
2.2Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
för sänksågar
Sågning
–FARA! Håll händerna utanför såg
ningsområdet och ifrån sågklingan. Håll
med andra handen i extrahandtaget eller
motorns hölje.
sänksågen, kan sågklingan inte skada dem.
–Stick inte in fingrarna under arbetsobjek
tet. Skyddskåpan kan inte skydda mot såg
klingan nedanför arbetsobjektet.
–Anpassa sågdjupet till arbetsobjektets
tjocklek. Man bör se mindre än en hel
tandhöjd under arbetsobjektet.
–Håll aldrig fast arbetsobjektet med hän
derna eller över benet. Säkra arbets
objektet på ett stabilt stöd. Det är viktigt
att sätta fast arbetsobjektet ordentligt för
att minimera risken för kroppskontakt, att
sågklingan fastnar eller att man tappar
kontrollen.
–Håll händerna på elverktygets isolerade
handtagsytor när du arbetar på ställen där
insatsverktyget kan skada dolda elled
ningar eller sin egen kabel. Kontakt med
en strömförande ledning sätter även el
verktygets metalldelar under spänning och
leder till elstötar.
Om båda händerna håller i
72
Svenska
–Använd alltid ett anslag eller en rak styr
kant vid längskapning. Det förbättrar såg
precisionen och minskar risken för att såg
klingan fastnar.
–Använd alltid sågklingor i rätt storlek och
med passande fästhål (t.ex. rombformat
eller runt). Sågklingor som inte passar till
sågens monteringsdelar går ojämnt och
gör så att man förlorar kontrollen över ar
betet.
–Använd aldrig skadade eller felaktiga
spännflänsar eller -skruvar till sågkling
orna. Sågklingans spännflänsar och -skru
var har specialkonstruerats för sågen för
optimal effekt och driftssäkerhet.
Rekyl – orsaker och säkerhetsanvisningar
–En rekyl är den plötsliga reaktion som upp
står när en sågklinga hakar i, kläms fast
eller är felinställd så att sågen hoppar ur
arbetsobjektet okontrollerat och slår upp
mot användaren.
–Om sågklingan fastnar i snittet blockeras
den, och sågen slår tillbaka mot använda
ren av motorkraften.
–Om sågklingan förvrids eller justeras fel i
snittet kan tänderna i bakre området av
klingan haka fast i arbetsobjektets yta, vil
ket gör att klingan hoppar ur och slår upp
mot användaren.
En rekyl beror alltså på att sågen har använts
eller hanterats felaktigt. Rekyler kan förhindras
genom att lämpliga försiktighetsåtgärder vidtas
enligt beskrivningen nedan.
–Håll fast sågen med båda händerna och
håll armarna i en ställning som kan ta upp
rekylens kraft. Stå alltid vid sidan av såg
klingan, aldrig direkt framför den. Vid en
rekyl kan sågen slå bakåt, men användaren
kan parera rekylens kraft genom lämpliga
åtgärder.
–Om sågklingan fastnar eller när arbetet
avbryts, släpp strömbrytaren och håll
kvar sågen i materialet tills den har stan
nat helt. Försök aldrig att ta bort sågen
från arbetsobjektet eller dra den bakåt
medan den fortfarande roterar – det kan
leda till en rekyl. Ta reda på varför såg
klingan fastnat och åtgärda problemet.
–För att återstarta en såg som sitter fast i
arbetsobjektet, centrera klingan i snittet
och kontrollera att sågtänderna inte har
hakat fast i arbetsobjektet. Om klingan har
fastnat kan den hoppa ur arbetsobjektet el
ler orsaka en rekyl när sågen startas igen.
–Stötta stora skivor för att minska risken
för rekyl om sågklingan fastnar. Stora ski
vor kan böja sig av sin egen vikt. Skivorna
måste stöttas på båda sidor, både vid sågs
nittet och utmed kanten.
–Använd inte slöa eller skadade sågklingor.
Klingor med slöa eller felriktade tänder i
ett för smalt snitt ökar risken för friktion,
att klingan fastnar och att en rekyl uppstår.
–Dra åt inställningarna för sågdjup och -
vinkel före sågningen. Om inställningarna
ändras under arbetet kan sågklingan fast
na och orsaka en rekyl.
–Var extra försiktigt vid ”sänksnitt” i väg
gar eller andra områden som inte syns.
Klingan kan fastna i dolda objekt och orsa
ka en rekyl
Nedre skyddskåpans funktion
–Före varje användning ska man kontrolle
ra att den nedre skyddskåpan stängs kor
rekt. Använd inte sågen om den nedre
skyddskåpan in kan röra sig fritt och inte
stängs omedelbart. Kläm eller bind aldrig
fast den nedre skyddskåpan i öppet läge.
Om sågen ramlar ned, kan den nedre
skyddskåpan deformeras. Öppna skyddskå
pan med returspaken, och kontrollera att
den kan röra sig fritt vid alla skärvinklar
och skärdjup samt att den inte vidrör vare
sig sågklingan eller andra delar.
–Kontrollera att den nedre skyddskåpans
fjäder fungerar. Använd inte sågen den om
nedre skyddskåpan eller fjädern inte fun
gerar felfritt. Skadade delar, klibbiga av
lagringar eller ansamling av spån gör så att
den nedre skyddskåpan arbetar med för
dröjning.
–Öppna bara den nedre skyddskåpan för
hand vid särskilda snitt, som ”sänk- och
vinkelsnitt”. Öppna den nedre skyddskå
pan med returspaken och släpp den så
snart sågklingan sänks ner i arbetsobjek
tet. Vid alla andra sågningsarbeten måste
den nedre skyddskåpan arbeta automa
tiskt.
–Lägg inte sågen på arbetsbänken eller
golvet utan att nedre skyddskåpan täcker
sågklingan. En oskyddad, efterroterande
sågklinga flyttar sågen mot skärriktningen
och sågar allt som finns i vägen. Beakta så
gens efterrotering.
Styrkilens funktion [1-5]
–Använd om möjligt en sågklinga som pas
sar styrkilen. Om sågklingor med tjockare
73
Svenska
huvudklinga används, fungerar inte styr
kilen lika bra. För att styrkilen ska funge
ra, måste sågklingans huvudklinga vara
tunnare än styrkilen och tänderna bredare
än styrkilens tjocklek. Räkna med ökad risk
för rekyl om du använder en tjockare såg
klinga.
–Använd inte sågen om styrkilen är defor
merad. Även mycket små störningar kan få
skyddskåpan att arbeta långsammare.
–Arbeta aldrig utan klyvkniv. Klyvkniven ga
ranterar att skyddslocket öppnas säkert
och lätt. Den minskar även risken för rekyl
och att sågklingan fastnar.
2.3Säkerhetsanvisningar för den
förmonterade sågklingan
Användning
–Maxvarvtalet som anges på sågklingan får
inte överskridas och varvtalsområdet mås
te alltid hållas.
–Den förmonterade sågklingan får endast
användas i cirkelsågar.
–Var försiktig när du packar upp och ned
samt hanterar verktyget (t.ex. monterar i
maskinen). Risk för skador på grund av
vassa eggar!
–Använd handskar när du hanterar verkty
get, eftersom det ger bättre grepp och
minskar risken för skador.
–Sågklingor med skadad stamklinga måste
bytas ut. De får inte repareras.
–Sågklingor i kombinerat utförande (fastlöd
da sågtänder) vars tandtjocklek är mindre
än 1 mm får inte längre användas.
–Använd aldrig verktyg med synliga repor,
trubbig eller skadad egg.
Montering och fastsättning
–Verktygen måste spännas fast så att de inte
lossnar under arbetet.
–När verktyget monteras måste man säker
ställa att fastspänningen sker på verktygs
navet eller verktygets spännyta och att skä
ren inte kommer i kontakt med varandra
eller med spännelementen.
–Fästskruvarna och -muttrarna måste dras
åt med en lämplig nyckel och med det mo
ment som anges av tillverkaren.
–Man får inte förlänga nyckeln eller dra åt
med hammarslag.
–Spännytorna måste vara fria från smuts,
fett, olja och vatten.
–Spännskruvarna måste dras åt enligt till
verkarens anvisningar.
–För att ställa in sågklingornas håldiameter
mot maskinens spindeldiameter får endast
fasta ringar användas, till exempel: ipres
sade eller självhäftande ringar. Lösa ringar
får inte användas.
Underhåll och skötsel
–Reparationer och sliparbeten får endast ut
föras av Festool-serviceverkstäder eller
sakkunniga.
–Verktygets konstruktion får inte ändras.
–Rengör och ta bort kåda från verktyget
(rengöringsmedel med pH-värde
från 4,5 till 8).
–Slöa skär kan efterslipas på spånytan upp
till en minimitjocklek på 1 mm på eggen.
–Transportera alltid verktyget i en lämplig
förpackning – skaderisk!
2.4Övriga säkerhetsanvisningar
–Detta elverktyg får inte monteras i ett ar
betsbord. Om de monteras i arbetsbord
från en annan tillverkare eller egentillver
kade bord kan elverktygen bli instabila och
orsaka svåra olyckor.
–Stick inte in handen i spånutkastet. Du kan
skada dig på de roterande delarna.
–Använd lämpliga sökapparater för att lo
kalisera dolda försörjningsledningar, el
ler kontakta den lokala distributören. Om
verktyget kommer i kontakt med en ström
förande ledning kan det leda till brand och
livsfarliga strömstötar. En skadad gasled
ning kan leda till explosion. En trasig vat
tenledning kan leda till omfattande materi
ella skador.
–Vänta tills elverktyget stannat innan du
lägger ner det. Insatsverktyget kan fastna
och du kan förlora kontrollen över elverkty
get.
–Verktyget ska inte användas ovanför huvud
höjd.
–Under arbetet kan skadligt/giftigt damm
uppstå (t.ex. från blyhaltig färg, vissa trä
slag eller metaller). Att vidröra eller andas
in detta damm kan vara farligt för använda
ren eller personer i närheten. Följ alltid
gällande nationella säkerhetsföreskrifter.
–
Använd lämplig personlig skyddsutrust
ning: hörselskydd, skyddsglasögon, and
74
Svenska
ningsskydd vid dammalstrande arbeten,
arbetshandskar vid bearbetning av skrov
ligt material och vid verktygsbyte.
–Använd en P2-andningsmask som
skydd. Se till att ventilationen är tillräcklig i
slutna utrymmen och anslut en dammsu
gare.
–Kontrollera att höljets komponenter inte
har skador, till exempel sprickor eller vit
nade ytor. Se till att skadade delar repare
ras innan elverktyget används.
2.5Övriga risker
Även om man följer alla monteringsföreskrifter
kan vissa faror uppstå när man hanterar ma
skinen, till exempel genom att:
–man vidrör sågklingan inom öppningsom
rådet under sågbordet.
–man vidrör den under arbetsobjektet ut
stickande delen av sågklingan under såg
ning.
–man vidrör roterande delar från sidan:
Sågbladet, spännflänsen, flänsskruven.
–maskinen rekylerar, om arbetsobjektet är
fastklämt.
–man vidrör spänningsförande komponenter
när huset är öppet och nätkontakten inte är
utdragen.
–Arbetsobjektet slungas iväg
–Verktygsdelar slungas iväg vid defekta
verktyg
–Höga ljud
–Dammbildning
2.6Aluminiumbearbetning
Vid bearbetning av aluminium ska man
vidta följande säkerhetsåtgärder:
–Förkoppla en säkerhetsbrytare (FI, PRCD).
–Anslut maskinen till ett lämpligt utsug.
–Rengör regelbundet motorhöljet från dam
mavlagringar.
–Använd en sågklinga för aluminiumsåg
ning.
–Stäng siktfönstret/spånsprutskyddet.
Använd skyddsglasögon!
–Vid sågning i skivor måste man smörja med
lämpligt medel, tunnväggiga profiler (upp
till 3 mm) kan bearbetas utan smörjning.
2.7Emissionsvärden
De enligt EN 62841 fastställda värdena uppgår
vanligtvis till:
Handtag
Tillkopplingsspärr
Spak för verktygsbyte
Returspak för pendelskyddskåpa
Klyvkniv
Pendelskyddskåpa
Skyddslock
Strömbrytare
Spak för sänkfunktion
Tvådelad skala för djupanslag (med/
utan styrskena)
7Inställningar
Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före
alla arbeten på maskinen!
7.1Elektronik
Mjukstart
Elektroniskt styrd mjukstart för ryckfri start av
elverktyget.
Varvtalsreglering
Varvtalet kan ställas in steglöst med rat
ten [1-17] inom varvtalsområdet (se Tekniska
data). På så sätt kan såghastigheten anpassas
optimalt till varje yta.
Varvtalssteg för olika material
Massivt trä (hårt, mjukt)6
Spån- och hårdfiberskivor3 ‑ 6
VARNING!
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-14]
76
Vridbar sugadapter
Vinkelskala
Vred för vinkelinställning
Sågdjupsinställning
Trälaminat, lamellträ, fanerade och yt
belagda skivor
Laminat, mineralmaterial4 ‑ 6
6
+FS
HPL/TRESPA
®
"$3:-
Svenska
Varvtalssteg för olika material
Gips- och cementbundna spån- och fi
1 ‑ 3
berskivor
Aluminiumplattor och -profiler t.o.m.
4 ‑ 6
15 mm
Plast, fiberförstärkta plastmaterial
3 ‑ 5
(glasfiberförstärkt), papper och väv
Akrylglas4 ‑ 5
Strömbegränsning
Strömbegränsningen förhindrar otillåtet hög
strömupptagning i samband med extrem över
belastning. Detta kan leda till en minskning av
motorvarvtalet. Efter avlastning kommer mo
torn genast upp i varv igen.
Broms
HK 85 EB har en elektronisk broms. Efter från
koppling bromsas klingan ner elektroniskt till
stillastående på ca 2 sek.
Temperatursäkring
Om motortemperaturen blir för hög reduceras
strömtillförseln och varvtalet. Elverktyget går
på lägre effekt för att snabbt kunna kylas ner av
motorfläkten. När elverktyget har svalnat åter
går det automatiskt till normal effekt igen.
7.2Ställ in sågdjupet
Sågdjupet kan ställas in mellan 0 och 86 mm.
► Tryck ihop sågdjupsinställningen [2-1].
► Dra upp eller tryck ner sågen med huvud
handtaget.
Sågdjup utan styr-/kapskena
max.86 mm
7.4Justera pendelskyddskåpan
Risk för skador! Vassa kanter! Om man
plötsligt släpper taget svänger pendels
kyddskåpan snabbt tillbaka.
Pendelskyddskåpan [1-6] får uteslutande öpp
nas med returspaken [1-4].
7.5Välja sågklinga
Festools sågklingor är märkta med en färgad
ring. Färgen på ringen visar vilket material såg
klingan passar för.
VARNING! Risk för personskador! Pendel
huvsmekanismen fungerar inte! Vid sågning av
cementfiberskivor får diamantsågklingor inte
användas!
Färg MaterialSymbol
GulTrä
RödLaminat, mineralmateri
al
Grön Gips- och cementbundna
spån- och fiberskivor
BlåAluminium, plast
7.6Byta sågklingan
VARNING!
Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före
alla arbeten på maskinen!
Sågdjup med styr-/kapskena
max. 82 mm
7.3Ställa in sågvinkeln
Bordet måste stå på en plan yta när såg
vinkeln ställs in.
De båda lägena (0° och 60°) är fabriksin
ställda och kan efterjusteras av vår servi
ce.
Vid vinkelsnitt är sågdjupet mindre än det
värde som visas på sågdjupsskalan.
VARNING!
Risk för skador på grund av heta och vassa
insatsverktyg
► Använd inte slöa eller defekta verktyg.
► Använd skyddshandskar när du hanterar
insatsverktyget.
► Använd antistatiska skyddsskor vid verk
tygsbyte.
Ta bort sågklingan
► Sväng sågen till 0°-läget innan klingan ska
bytas, och ställ in maximalt sågdjup.
► Lägg sågen på motorlocket för att utföra
bytet.
► Fäll spaken [4-3] ända till anslaget.
► Lossa skruven [4-7] med insexnyck
eln [4-2].
77
Svenska
► Håll pendelskyddskåpan [4-6] öppen ute
slutande med returspaken
► Ta av sågklingan [4-8].
Sätta i sågklinga
VARNING! Kontrollera att skruvarna och flän
sen inte är smutsiga, och använd endast rena
och oskadade delar!
► Sätt i den nya sågklingan.
VARNING! Rotationsriktningen på sågkling
an [4-9] och sågen [4-5] måste stämma
överens! Risk för allvarliga personskador
om detta inte beaktas.
► Sätt i den yttre flänsen [4-10] på så sätt att
medbringaren greppar i den inre flänsens
ursparning.
► Släpp returspaken [4-4] och låt pendels
kyddskåpan [4-6] svänga tillbaka till ur
sprungsläget.
► Dra åt skruven [4-7] ordentligt.
► Fäll tillbaka spaken [4-3].
Risk för personskador
Om spännflänsen är lös kan klingans skär
lossna, och om en skruv är lös kan hela såg
klingan lossna.
► Kontrollera att sågklingan sitter fast or
dentligt efter varje byte.
7.7Dammsugning
Hälsorisk på grund av damm
► Arbeta aldrig utan utsug.
► Följ de nationella bestämmelserna.
► Anslut alltid en lämplig dammsugare enligt
nationella föreskrifter vid sågning av can
cerframkallande material. Använd inte
dammpåsen.
Eget utsug
► Fäst kopplingsstycket för dammpåsen på
sugadaptern genom att vrida åt höger.
► När påsen ska tömmas, vrid dammpåsens
kopplingsstycke åt vänster och ta av den
från sugadaptern.
Festool-dammsugare
Till sugadaptern kan man ansluta en Festooldammsugare med slangdiameter 27/32 mm el
ler 36 mm (36 mm rekommenderas eftersom
risken för igensättning är mindre).
VARNING!
VARNING!
[4-4].
Anslutningsstycket för en sugslang med Ø 27
sätts i vinkelstycket . Anslutningsstycket för en
sugslang med Ø 36 sätts i vinkelstycket
OBS! Om man inte använder antistatisk ut
sugsslang kan statisk uppladdning förekomma.
Användaren kan få en elstöt och elverktygets
elektronik kan skadas.
.
8Arbeta med elverktyg
Följ alla säkerhetsanvisningar och dessa
regler:
Innan du börjar
–Använd inte maskinen om elektroniken är
defekt eftersom det kan leda till för höga
varvtal. Elektroniken är defekt om mjuk
starten inte fungerar, om varvtalet inte kan
regleras, vid rökutveckling eller brandlukt
från maskinen.
–Kontrollera pendelskyddskåpans funktion
med hjälp av returspaken [1-4] före varje
användning. Kontrollera att den kan röra
sig fritt och inte kommer i kontakt med
klingan eller andra delar oavsett sågvinkel
eller -djup. Använd endast elverktyg som
fungerar korrekt.
–Kontrollera att vredet [1-13] är åtdraget
före användningen.
–Lägg på arbetsobjektet spänningsfritt och
plant.
–Kontrollera att sugslangen inte kan fastna
någonstans utmed hela sågsnittet, vare sig
i arbetsobjektet, dess stöd eller på riskstäl
len på golvet.
När du arbetar
–Håll alltid elverktyget med båda händerna
på handtagen [1-1] under arbetet. Det är
en förutsättning för att kunna arbeta exakt
och för sänkningen. Sänk ner klingan lång
samt och jämnt i arbetsobjektet.
–Elverktyget måste vara tillkopplat när det
förs mot arbetsobjektet.
–Skjut alltid sågen framåt [7-9], dra den
aldrig bakåt mot dig.
–Anpassa alltid matningshastigheten för att
undvika att klingans skär överhettas och att
plast smälter vid sågning av plastmaterial.
Ju hårdare material som sågas, desto lägre
ska matningshastigheten vara.
8.1Sågning utmed ritsning
Snittmarkören visar snittets riktning utan styr
skena:
0°-snitt: [6-1]
78
EKAT
1
2
3
5
4
Svenska
45°-snitt: [6-2]
8.2Såga snitt
Sätt an sågen med främre delen av sågbordet
på arbetsobjektet, koppla till sågen och skjut
den framåt i sågriktningen.
8.3Såga urtag (sänksnitt)
För att undvika rekyler vid sänksnitt mås
te dessa anvisningar följas:
–Såga alltid med bakre kanten av sågbordet
mot ett fast anslag.
–Vid arbete med styrskena ska sågen läggas
an mot rekylstoppet FS-RSP (tillbe
hör) [7-7] som kläms fast på styrskenan.
OBS!
Klämrisk
► Håll alltid fast maskinen med den fria han
den när du ställer in sänksnitt.
► Håll aldrig fingrarna bakom eller under
sågklingan!
Tillvägagångssätt
► Ställ in sågdjupet, se kapitel 7.2.
► Tryck ner spaken [7-1].
Sågen svänger uppåt till sänkläget.
► Håll returspaken [7-2] helt nedtryckt.
Pendelskyddskåpan [7-5] öppnas och fri
lägger sågklingan.
► Placera sågen på arbetsobjektet och lägg
den mot ett anslag (längdstopp).
► Koppla till sågen.
► Tryck långsamt ned sågen till det inställda
sågdjupet tills den spärras, släpp returspa
ken
[7-2] och skjut sågen framåt i snittrikt
ningen [7-9].
Vid maximalt sågdjup, om styrskenan används,
visar skåran [7-4] sågklingans (Ø 160 mm) ba
kersta snittpunkt.
8.4Drift med elektrisk generator med
förbränningsmotor
Festool garanterar inte att elverktyget kan
drivas felfritt med vilken generator som
helst.
Elverktyget kan drivas med en generator om
följande villkor uppfylls:
–Generatorns utgångsspänning måste alltid
vara 230 V AC ±10 %, och generatorn ska
vara utrustad med automatisk spännings
reglering (AVR - Automatic Voltage Regula
tion). Utan sådan reglering fungerar inte
elverktyget som det ska och kan skadas!
–Generatorns effekt måste vara minst 2,5
gånger högre än elverktygets anslutnings
effekt (dvs. 6 kW).
–Om generatorn är för svag kan varvtalet va
riera och elverktygets effekt sjunka.
9Underhåll och skötsel
Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten före alla under
hålls- och servicearbeten på produkten!
► Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att motorns hölje öppnas får endast
utföras av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation får endast
utföras av tillverkaren eller service
verkstäder. Hitta närmaste adress
på: www.festool.se/service
Använd bara Festools originalre
servdelar! Art.nr på: www.festo
ol.se/service
Det är viktigt för säkerheten att maskin
en rengörs regelbundet – framför allt ju
steranordningarna och styrningarna.
Observera följande:
► Skadade skyddsanordningar och delar, till
exempel en defekt spak för verktygsby
te [1-3], måste repareras eller bytas ut
fackmässigt av en auktoriserad service
verkstad, såvida inget annat anges i bruks
anvisningen.
► För att luftcirkulationen ska kunna garante
ras måste kylluftöppningarna i höljet alltid
hållas öppna och rena.
► Rengör elverktyget från flisor och spån ge
nom att suga ur alla öppningar. Öppna ald
rig skyddslocket [1-7].
► Pendelskyddskåpan måste alltid kunna röra
sig fritt och stängas automatiskt. Håll alltid
området runt pendelskyddskåpan rent. Ta
bort damm och spån genom att blåsa med
tryckluft eller med hjälp av en pensel.
► Vid arbete med gips- och cementbundna fi
berskivor ska maskinen rengöras extra
grundligt. Rengör maskinens ventilations
hål och strömbrytaren med torr, oljefri
tryckluft. Annars kan gipsdammet ansam
las inne i huset och på strömbrytaren och
hårdna när det kommer i kontakt med luft
VARNING!
79
Svenska
fuktigheten. Det kan försämra kopplings
mekanismen.
10Tillbehör
Artikelnummer för tillbehör och verktyg finns i
Festools katalog eller på "www.festool.se".
Förutom de beskrivna tillbehören erbjuder Fe
stool många systemtillbehör som kan utrusta
din såg för effektivt och varierande arbete, t.ex.:
•Rekylstopp FS-RSP
•Dammpåse SB-TSC
•Vinklat parallellanslag PA-A HK med styr
ning på båda sidor
•Notningsenhet VN-HK85 130x16–25
10.1Sågklingor, övriga tillbehör
För snabb och enkel sågning i olika material
kan Festool erbjuda speciella sågklingor för
alla användningsområden för din Festool-såg.
10.2Parallellanslag [8]
Parallellanslaget (på båda sidor) används för
att styra sågen parallellt med arbetsobjektets
kant [8A] och fungerar även som bordsbredda
re
[8B] för både raka och exakta snitt.
går automatiskt tillbaka till utgångsläget efter
sågningen.
Observera bruksanvisningen för kap- och ger
skenan FSK
11Miljö
Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack
ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna.
Endast EU: Enligt EU-direktivet om uttjänt el-
och elektronikutrustning och omsättning till
nationell lagstiftning måste förbrukade elverk
tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän
ligt sätt.
Information om REACh: www.festool.com/
reach
10.3Styrskena
Med hjälp av styrskenan kan man lägga precisa,
exakta snitt och samtidigt skydda arbetsobjek
tets yta mot skador.
I kombination med det breda tillbehörssorti
mentet klarar man enkelt av exakta vinkelsnitt,
geringssnitt och inpassningsarbeten med styr
ningssystemet. Med hjälp av tvingar [7-6] kan
man hålla arbetsobjektet i ett fast grepp och ar
beta säkert.
► Ställ in sågbordets styrningsspel på styr
skenan med de båda backarna [7-8].
Innan styrskenan används första gången mås
te man såga in splitterskyddet [7-3]:
► Placera sågen med hela styrplattan längst
bak på styrskenan.
► Sväng sågen till 0°-läget och ställ in maxi
malt sågdjup.
► Koppla till sågen.
► Såga splitterskyddet långsamt utmed hela
längden, utan att sätta ner sågen.
Splitterskyddets kant motsvarar nu exakt snitt
kanten.
10.4Kap- och gerskena
Kap- och gerskenan är avsedd för sågning av
trä och skivmaterial.
Den ger snygga och exakta snitt och passar ex
tra bra för upprepade, exakta vinkelsnitt. Sågen
Käytä työkäsineitä käyttötarvikkeen
vaihdossa ja karkeiden työkappaleiden
käsittelyssä!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä suojalaseja!
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
Sahan ja sahanterän pyörintäsuunta
Sahanterän mitat
a ... halkaisija
b ... kiinnitysreikä
Suojausluokka II
Vaarallinen alue! Pidä kädet etäällä!
Vedä verkkopistoke irti
Sormien ja käsien puristumisvaara!
Sähködynaaminen pysäytysjarru
CE-tunnus: vahvistaa, että sähkötyöka
lu täyttää Euroopan yhteisön direktii
vien määräykset.
Ohje, vihje
Käsittelyohje
2Turvallisuusohjeet
2.1Sähkötyökaluja koskevat yleiset
turvallisuusohjeet
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja
käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja
käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia
vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh
jeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyö
kalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökalu
ja (verkkojohdon kanssa) tai akkukäyttöisiä säh
kötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
lueen tai sahanterän lähelle. Pidä toisella
kädellä kiinni lisäkahvasta tai moottorin
rungosta.
tä, kun pidät molemmilla käsillä kiinni pyö
rösahan kädensijoista.
–Älä kosketa työkappaleen alapuolta. Suo
jus ei suojaa sinua sahanterältä työkappa
leen alapuolella.
–Säädä sahaussyvyys työkappaleen pak
suuden mukaan. Terästä pitäisi näkyä työ
kappaleen alapuolella alle yksi kokonainen
hammaskorkeus.
–Älä missään tapauksessa pidä sahauksen
aikana työkappaletta kädessä tai jalan
päällä. Kiinnitä työkappale tukevasti. Työ
kappale on ehdottomasti kiinnitettävä huo
lellisesti, jotta saat estettyä vartaloon kos
ketuksen, sahaterän jumiutumisen tai hal
linnan menettämisen mahdollisimman luo
tettavasti.
–Pidä kiinni sähkötyökalun eristetyistä
kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä,
joissa käyttötarvike saattaa koskettaa pii
lossa olevia sähköjohtoja tai koneen
omaan verkkovirtajohtoa. Kosketus jännit
Kädet ovat suojassa sahanteräl
81
Suomi
teiseen johtoon tekee myös sähkötyökalun
metalliosat jännitteen alaisiksi ja aiheuttaa
sähköiskun.
–Käytä pitkittäissahauksessa aina ohjainta
tai suoraa ohjausta reunaa pitkin. Se pa
rantaa sahaustarkkuutta ja pienentää sa
hanterän jumittumisvaaraa.
–Käytä aina oikean kokoisia ja sopivalla
kiinnitysreiällä varustettuja sahanteriä
(esim. vinoneliön muotoinen tai pyöreä).
Sahanterät, jotka eivät sovi sahan asennu
sosiin, pyörivät epäkeskisesti ja johtavat
hallinnan menetykseen.
–Älä missään tapauksessa käytä vaurioitu
neita tai virheellisiä sahanterän kiristys
laippoja tai -ruuveja. Sahanterän kiristys
laipat ja -ruuvit on suunniteltu varta vasten
kyseiselle sahalle ja ne takaavat optimaali
sen tehokkuuden ja käyttöturvallisuuden.
Takaisku – aiheuttajat ja vastaavat turvalli
suusohjeet
–Takaisku on äkillinen reaktio, jonka aiheut
taa jumittunut tai vinossa oleva sahanterä.
Tällöin saha tempautuu hallitsemattomasti
irti työkappaleesta ja sinkoutuu käyttäjän
suuntaan;
–kapenevaan sahausuraan jumittuva sahan
terä pysähtyy ja moottorin vääntövoima
tempaisee laitteen käyttäjän suuntaan;
–vinossa tai väärin sahausurassa olevan sa
hanterän takaosan hampaat saattavat ta
kertua työkappaleen pintaan, jolloin sahan
terä tempautuu irti sahausurasta ja saha
sinkoutuu taaksepäin käyttäjän suuntaan.
Takaisku johtuu sahan virheellisestä tai epäa
sianmukaisesta käytöstä. Sen voi estää sopivilla
varotoimenpiteillä, kuten seuraavana on kuvat
tu.
–Ota molemmin käsin kiinni sahan kädensi
joista ja pidä käsivarsia sellaisessa asen
nossa, jossa pystyt hallitsemaan takaisku
voimia. Seiso aina sahanterän kyljen puo
lella, älä missään tapauksessa oleskele
samalla linjalla sahanterän sahausuraan
nähden. Takaiskun yhteydessä pyörösaha
saattaa tempautua taaksepäin. Oikein toi
mimalla käyttäjä pystyy kuitenkin hallitse
maan takaiskuvoimia.
–Jos sahanterä jumittuu tai keskeytät työs
kentelyn, vapauta käyttökytkin ja pidä sa
haa liikuttamatta työkappaleessa, kunnes
sahanterä on pysähtynyt paikalleen. Älä
missään tapauksessa yritä irrottaa sahaa
työkappaleesta tai vetää sahaa taakse
päin, kun sahanterä ei ole vielä pysähty
nyt, koska muuten voi tapahtua takaisku.
Selvitä ja poista sahanterän jumittumisen
syy.
–Kun haluat käynnistää työkappaleessa
olevan sahan uudelleen, keskitä sahante
rä sahausuraan ja tarkista, etteivät sen
hampaat ole jumissa työkappaleessa. Jos
sahanterä jumittuu, se saattaa tempautua
irti työkappaleesta, tai terä voi aiheuttaa ta
kaiskun, kun käynnistät sahan uudelleen.
–Tue suuret levyt, jotta saat vähennettyä
sahanterän jumittumisesta johtuvaa ta
kaiskuvaaraa. Suuret levyt voivat taipua
omasta painostaan. Levyt täytyy tukea mo
lemmilla puolilla, sekä sahausuran läheltä
että myös reunoistaan.
–Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita sahante
riä. Jos sahanterien hampaat ovat tylsiä tai
vääntyneitä, sahausurasta tulee liian ka
pea. Tämä lisää kitkaa ja johtaa sahanterän
jumittumiseen ja takaiskuun.
–Kiristä ennen sahausta sahaussyvyyden ja
sahauskulman säätimet. Jos säädöt muut
tuvat sahauksen aikana, sahanterä saattaa
jumittua ja johtaa takaiskuun.
–Noudata erityistä varovaisuutta, kun teet
upotussahauksia seiniin tai piilossa ole
vien kohteisiin. Materiaaliin sahaava sa
hanterä voi jumittua piilossa oleviin osiin ja
johtaa takaiskuun.
Alasuojuksen toiminta
–Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa, että
alasuojus sulkeutuu moitteettomasti. Älä
käytä sahaa, jos alasuojus ei liiku vapaasti
ja ei sulkeudu välittömästi. Älä missään
tapauksessa lukitse tai kiinnitä alasuojus
ta jatkuvasti avoimeen asentoon. Jos saha
putoaa vahingossa lattialle, alasuojus voi
vääntyä. Avaa suojus vetovivusta ja varmis
ta, että se pääsee liikkumaan vapaasti ja
ettei se missään sahauskulmassa tai -sy
vyydessä kosketa sahaterää tai muita osia.
–Tarkasta alasuojuksen jousen toiminta.
Älä ota sahaa käyttöön, jos alasuojus ja
jousi eivät toimi moitteettomasti. Alasuo
juksen toiminta hidastuu vioittuneiden
osien, tahmeiden kerrostumien tai purujen
kertymisen takia.
–Avaa alasuojus kädellä vain erityisissä sa
haustöissä, kuten "upotus- ja kulmasa
hauksissa". Avaa alasuojus vetovivusta ja
vapauta se heti kun sahanterä uppoaa työ
kappaleeseen. Kaikissa muissa sahaus
82
Suomi
töissä alasuojuksen tulee toimia automaat
tisesti.
–Älä laita sahaa työpöydälle tai lattialle il
man että alasuojus peittää sahanterän.
Suojamaton ja jälkikäyvä sahanterä liikut
taa sahaa sahaussuuntaa vastaan ja sahaa
kaikkea tielleen osuvaa. Huomioi siksi sa
han jälkikäyntiaika.
Halkaisupuukon toiminta [1-5]
–Käytä mahdollisuuksien mukaan halkaisu
puukolle sopivaa sahanterää. Rungoltaan
paksumpien sahanterien käyttö rajoittaa
halkaisupuukon toimivuutta. Jotta halkai
supuukko toimisi toivotulla tavalla, sahan
terän rungon täytyy olla halkaisupuukkoa
ohuempi ja hammasleveyden halkaisupuu
kon vahvuutta suurempi. Varaudu suurem
paan takaiskuvaaraan, jos käytät paksum
paa sahanterää.
–Älä käytä sahaa, jos halkaisupuukko on
vääntynyt. Jo vähäinen häiriö voi hidastut
taa suojuksen sulkeutumista.
–Älä missään tapauksessa työskentele hal
kaisupuukkoa. Halkaisupuukko varmistaa
suojuksen turvallisen ja kevyen avautumi
sen. Lisäksi se vähentää takaiskuvaaraa ja
sahanterän jumittumisriskiä.
2.3Valmiiksi asennettua sahanterää
koskevat turvallisuusohjeet
Käyttökohde
–Terässä ilmoitettua huippukierroslukua ei
saa ylittää / kierroslukualuetta täytyy nou
dattaa.
–Valmiiksi asennettua sahanterää saa käyt
tää vain pyörösahoissa.
–Noudata erityistä varovaisuutta, kun otat
terän pakkauksesta / asetat terän pak
kaukseen, sekä terän käsittelyssä (esim.
kun asennat terän työkaluun). Loukkaantu
misvaara terävien terien takia!
–Käytä terää käsitellessäsi työkäsineitä, jot
ka vähentävät loukkaamisvaaraa ja mah
dollistavat tukevan otteen terästä.
–Sahanterä täytyy vaihtaa, jos sen rungossa
on halkeamia. Korjaaminen on kielletty.
–Juotetuilla hampailla varustettuja sahante
riä ei saa enää käyttää, kun niiden ham
maspaksuus on alle 1 mm.
–Teriä ei saa käyttää, jos niissä on näkyviä
halkeamia tai tylsiä tai vaurioituneita ham
paita.
Asennus ja kiinnitys
–Terät täytyy kiinnittää niin, etteivät ne voi ir
rota käytön aikana.
–Terän asennuksessa on varmistettava, että
kiristys tehdään terän navan tai kiinnitys
pinnan kohdalta, ja etteivät hampaat kos
keta toisiinsa tai kiinnitysosiin.
toksen kiristäminen vasaraniskuilla on
kiellettyä.
–Kiinnityspinnat täytyy puhdistaa liasta, ras
vasta, öljystä ja vedestä.
–Kiinnitysruuvit täytyy kiristää valmistajan
toimittamien ohjeiden mukaan.
–Kun sahanterien reiän halkaisija säädetään
työkalun karan halkaisijan kokoiseksi, tä
hän saa käyttää vain asennettuja renkaita,
esimerkiksi: paikalleen puristettuja tai pi
tävästi kiinnitettyjä renkaita. Irrallaan ole
via renkaita ei saa käyttää.
Huolto ja hoito
–Korjaus- ja hiontatöitä saavat tehdä vain
Festool-huoltokorjaamot tai valtuutetut
ammattilaiset.
–Terän rakennetta ei saa muuttaa.
–Puhdista terä säännöllisesti pihkasta ja
muista epäpuhtauksista (puhdistusaineen
pH-arvo 4,5-8).
–Tylsien hampaiden teräsärmät saa teroit
taa 1 mm:n minimipaksuuteen asti.
–Terää saa kuljettaa vain soveltuvassa pak
kauksessa - loukkaantumisvaara!
2.4Lisäturvallisuusohjeet
–Tätä sähkötyökalua ei saa asentaa työpöy
tään. Sähkötyökalusta saattaa tulla vaaral
linen ja se voi johtaa vakaviin onnettomuuk
siin, jos se asennetaan toisen valmistajan
tai itsetehtyyn työpöytään.
–Älä kosketa käsillä purujen poistoau
kokonaan, ennen kuin laitat koneen syr
jään. Muuten käyttötarvike voi pureutua
alustan pintaan ja aiheuttaa sähkötyökalun
hallinnan menettämisen.
–Laitetta ei saa käyttää pään yläpuolella teh
täviin töihin.
–Työstön yhteydessä saattaa syntyä tervey
delle haitallista / myrkyllistä pölyä (esim.
lyijypitoiset maalit, tietyt puulaadut tai
metallit). Näiden pölylaatujen koskettami
nen tai hengittäminen voi aiheuttaa vaaraa
laitteen käyttäjälle tai lähellä oleville ih
misille. Noudata oman maasi voimassaole
via turvallisuusmääräyksiä.
seuraavia toimenpiteitä turvallisuussyistä:
–Kytke eteen vikavirta- (FI-, PRCD-) suoja
kytkin.
–Kytke kone sopivaan imuriin.
–Puhdista säännöllisesti koneen moottorin
kotelo sinne kertyneestä pölystä.
–Käytä alumiinisahanterää.
–Sulje ikkuna / lastusuojus.
Käytä suojalaseja!
–Levyjä sahattaessa on käytettävä petrolivoi
telua, ohutseinäisiä profiileja (maks. 3 mm)
voidaan työstää ilman voitelua.
2.7Päästöarvot
EN 62841 mukaan määritetyt arvot ovat tyypilli
sesti:
ÄänenpainetasoLPA = 92 dB(A)
–Käytä terveytesi suojelemiseksi P2-
hengityksensuojainta. Huolehdi sisätiloissa
tehokkaasta ilmanvaihdosta ja kytke lait
teeseen järjestelmäimuri.
–Tarkista rungon osat vaurioiden (esim.
murtumat tai hiushalkeamat) varalta. Kor
jauta vaurioituneet osat ennen sähkötyöka
lun käyttöä.
2.5Jäännösriskit
Kaikkien asiaankuuluvien rakennusalan mää
räysten noudattamisesta huolimatta koneen
käytössä voi syntyä vielä vaaroja, joita voivat ai
heuttaa esimerkiksi:
–Sahanterän koskettaminen sahapöydän
alapuolella olevan sisäänmenoaukon koh
dalla
–Työkappaleen alapuolella näkyvän sahante
rän osan koskettaminen sahauksen yhtey
dessä
–Pyörivien osien koskettaminen sivulta: sa
hanterä, kiinnityslaippa, laipparuuvi
–Koneen takaisku työkappaleeseen jumittu
misen yhteydessä
–Jännitettä johtavien osien koskettaminen,
kun kotelo on avattu ja verkkopistoketta ei
ole vielä vedetty irti
–Työkappaleesta sinkoutuvat osat
–Vaurioituneista teristä sinkoutuvat terän
osat
–Työssä syntyvä melu
ÄänentehotasoLWA = 103 dB(A)
EpävarmuusK = 3 dB
HUOMIO
Työskenneltäessä syntyy melua
Kuulovaurioiden vaara
► Käytä kuulosuojaimia.
Tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektorisumma)
ja epävarmuus K standardin mukaan määritet
tynä EN 62841:
Puun sahaaminen
ah = 1,5 m/s
K = 1,5 m/s
Metallin sahaaminen
ah = 1,7 m/s
K = 1,5 m/s
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
–ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
–soveltuvat myös käytön yhteydessä synty
vän tärinä- ja melukuormituksen alusta
vaan arviointiin,
–edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyt
tösovelluksia.
2
2
2
2
84
Suomi
Päästöarvot saattavat poiketa ilmoitetuista
arvoista. Ne riippuvat työkalun käyttötavasta
ja työkappaleen laadusta.
► Todellinen kuormitus täytyy arvioida koko
käyttöjakson puitteissa.
► Todellisesta kuormituksesta riippuen täy
tyy määrittää asiaankuuluvat varotoimenpi
teet käyttöturvallisuuden takaamiseksi.
HUOMIO
3Määräystenmukainen käyttö
Käsipyörösaha on tarkoitettu seuraavien mate
riaalien sahaamiseen:
–Puu ja puunkaltaiset materiaalit
–Kipsi- ja sementtisidonnaiset kuitumateri
valla alumiinin erikoissahanterällä)
Festoolin valikoimaan kuuluvan lovijyrsinvarus
tuksen muutossarjalla käsipyörösahan voi
muuttaa urajyrsimeksi.
Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu vain ammat
tityöntekijöiden tai koneen käyttöopastuksen
saaneiden henkilöiden käyttöön.
Laitteen käyttäjä vastaa määräystenvas
taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
goista.
3.1Sahanterät
Työkalussa saa käyttää vain seuraavien tietojen
mukaisia sahanteriä:
–Sahanterät standardin EN 847-1 mukaan
–Sahanterän halkaisija 230 mm
–Sahausuran leveys 2,5 mm
–Kiinnitysreikä 30 mm
–Suositeltu terärungon paksuus 1,8 mm,
maks. 2,0 mm
–Soveltuu maks. 6600 min-1 kierrosluvulle
Älä käytä katkaisu- ja hiomalaikkoja.
Älä käytä timanttisahanteriä sementtikuitulevy
jen sahaustöihin.
Sahaa vain sellaisia materiaaleja, joille kysei
nen sahanterä on tarkoitettu.
KäsipyörösahaHK 85 EB
Kallistuskulma0-60°
Sahaussyvyys kun 0°0-86 mm
Maks. sahaussyvyys kun
45°
Maks. sahaussyvyys kun
60°
Sahanterän mitat230 x 2,5 x 30 mm
Paino (ilman verkkovirta
Virran rajoitus estää äärimmäisessä ylikuormi
tuksessa liian suuren virranoton. Tämä voi pie
nentää moottorin kierroslukua. Moottori kiihtyy
heti uudelleen kuormituksen keventämisen jäl
keen.
Jarru
HK 85 EB on varustettu elektronisella jarrulla.
Moottorin sammutuksen jälkeen elektroninen
jarru pysäyttää sahanterän n. 2 sekunnin sisäl
lä.
Ylikuumenemissuojaus
Jos moottori kuumenee liikaa, virransyöttöä ja
kierroslukua alennetaan. Sähkötyökalu käy
edelleen matalammalla teholla, jotta moottorin
tuuletin jäähdyttää koneen nopeasti. Kun moot
tori on jäähtynyt, sähkötyökalun kierrosnopeus
nousee jälleen automaattisesti.
7.2Sahaussyvyyden säätö
Sahaussyvyys voidaan säätää 0 - 86 mm rajois
sa.
► Purista sahaussyvyyden säädintä [2-1] yh
teen.
► Vedä sahauslaitetta pääkahvasta ylöspäin
tai paina alaspäin.
Sahaussyvyys ilman ohjain-/katkaisu
kiskoa
maks. 86 mm
Sahaussyvyys ohjain-/katkaisukiskon
kanssa
maks. 82 mm
7.3Sahauskulman säätö
Sahauskulman säädön yhteydessä sa
hauspöydän täytyy olla tasaiselle alustalla.
Molemmat asennot (0° ja 60°) ovat tehda
sasetuksia ja niitä voidaan jälkisäätää
huoltopalvelussa.
Kulmasahauksissa sahaussyvyys on vähäi
sempi kuin sahaussyvyysasteikolla näytet
ty arvo.
Akryylilasi4 ‑ 5
86
HPL/TRESPA
®
"$3:-
Suomi
7.4Pendelsuojuksen säätö
Loukkaantumisvaara! Terävät reunat!
Äkillisesti vapautettaessa pendelsuojus
kääntyy nopeasti takaisin.
Pendelsuojuksen [1-6] saa avata vain vetovi
vun
[1-4] avulla.
7.5Sahanterän valinta
Festool-sahanterät on merkitty värillisellä ren
kaalla. Väri tarkoittaa materiaalia, jolle sahan
terä soveltuu.
VAROITUS! Loukkaantumisvaara! Pendelsuo
jamekanismi ei toimi! Sementtikuitulevyjä ei
saa sahata timanttisahanterällä!
VäriMateriaaliTunnus
Keltai
nen
Punai
nen
Puu
Laminaatti, mine
raalimateriaali
► Pidä pendelsuojusta [4-6] auki vain vetovi
vun
[4-4] avulla.
► Ota sahanterä [4-8] pois.
Sahanterän asennus
VAROITUS! Tarkasta ruuvit ja laippa lian varalta
ja käytä vain puhtaita ja vauriottomia osia!
► Asenna uusi sahanterä.
VAROITUS! Sahanterän [4-9] ja sahan [4-5]
pyörimissuunnan täytyy olla identtisiä! Tä
män ohjeen noudattamisen laiminlyönti voi
aiheuttaa vakavia vammoja.
► Asenna ulompi laippa [4-10] paikalleen niin,
että vääntiötappi tarttuu sisemmän laipan
aukkoon.
Poistoimuliitäntään voi kytkeä Festool-järjes
telmäimurin, jonka imuletkun halkaisija on
27/32 mm tai 36 mm (suosittelemme kokoa
36 mm vähäisemmän tukkeutumisvaaran ta
kia).
VARO! Jos et käytä antistaattista imuletkua,
työkaluun voi varautua staattista sähköä. Voit
saada sähköiskun ja sähkötyökalun elektroniik
ka saattaa vaurioitua.
päälle.
8Työskentely sähkötyökalulla
Noudata töissä kaikkia tämän oppaan
alussa annettuja turvallisuusohjeita ja
sekä seuraavia määräyksiä:
Ennen aloitusta
–Älä käytä työkalua, jos sen elektroniikka on
vioittunut, koska muuten moottori voi käydä
ylikierroksilla. Kyse on elektroniikkaviasta,
jos pehmeä käynnistystoiminto puuttuu,
moottorin kierroslukua ei saa säädettyä tai
koneesta tulee savua tai palaneen hajua.
–Tarkasta pendelsuojuksen vetovi
vun [1-4] toiminta ennen jokaista käyttö
kertaa. Varmista, että se liikkuu esteettä ja
ettei se kosketa sahanterää tai muita osia
missään sahauskulmassa ja -syvyydessä.
Käytä sähkötyökalua vain, kun se toimii
asianmukaisesti.
–Varmista ennen töiden aloittamista, että
kiertonuppi
paikalleen.
–Aseta työkappale jännityksettömään ja ta
saiseen asentoon.
–Varmista, ettei poistoimuletku takerru mis
sään sahausuran kohdissa työkappalee
seen, työkappalealustaan tai lattian vaara
kohtiin.
Sahaustyössä
–Pidä työskentelyn aikana aina molemmilla
käsillä kiinni sähkötyökalun kahvois
ta
[1-1]. Tämä on ehdottoman tärkeää, jot
ta työskentely ja upotussahaus sujuu tar
kasti. Upota sahanterä hitaasti ja tasaisesti
työkappaleeseen.
–Ohjaa sähkötyökalu työkappaletta vasten
vain, kun moottori on käynnissä.
–Työnnä sahaa aina eteenpäin [7-9], älä
missään tapauksessa vedä sitä taaksepäin
itseäsi kohti.
–Sahaa sopivalla vauhdilla, niin että saat es
tettyä sahanteräsärmien ylikuumenemisen
ja muovia sahatessa muovin sulamisen. Mi
tä kovempaa sahattava materiaali on, sitä
hitaammin kannattaa sahata.
[1-13] on kiristetty pitävästi
8.1Sahaaminen viivaa pitkin
Sahauslinjan osoittimet näyttävät sahauslinjan
ilman ohjainkiskoa sahattaessa:
0°-sahaukset: [6-1]
45°-sahaukset: [6-2]
8.2Palojen sahaaminen
Aseta saha sahauspöydän etuosa edellä työkap
paleelle, kytke saha päälle ja työnnä eteenpäin
sahaussuuntaan.
8.3Aukkojen sahaaminen (upotussahaus)
Takaiskujen välttämiseksi upotussahauk
sessa on ehdottomasti noudatettava seuraavia
ohjeita:
–Aseta koneen sahauspöydän takareuna ai
na kiinteää rajoitinta vasten.
–Aseta ohjainkiskon kanssa tehtävissä töissä
saha takaiskujarrua FS-RSP (lisätarvi
ke) [7-7] vasten, joka lukitaan ohjainkis
koon.
Puristumisvaara
► Pidä vapaalla kädellä aina kiinni laitteesta,
kun teet säädön upotussahauksia varten.
► Älä missään tapauksessa aseta sormia sa
hanterän taakse tai alle!
Menettelyohjeet
► Säädä sahaussyvyys, katso luku 7.2.
► Paina vipu [7-1] alas.
Sahauslaite kallistuu ylöspäin upotusasen
toon.
► Pidä vetovipua [7-2] rajoittimeen asti alas
painettuna.
Pendelsuojus [7-5] avautuu ja paljastaa sa
hanterän.
► Aseta saha työkappaleelle ja rajoitinta (ta
kaiskujarru) vasten.
► Kytke saha päälle.
► Paina sahaa hitaasti alaspäin säädettyyn sa
haussyvyyteen asti, vapauta vetovipu [7-2]
ja työnnä sahaa eteenpäin sahaussuun
taan [7-9].
HUOMIO
Lovi [7-4] näyttää suurimmassa sahaussyvyy
dessä ja ohjainkiskoa käytettäessä sahanterän
(Ø 160 mm) takimmaisen sahauskohdan.
8.4Käyttö polttomoottorikäyttöisellä
sähkögeneraattorilla
Festool ei takaa sähkötyökalun moittee
tonta toimintaa minkä tahansa sähkögene
raattorin kanssa.
88
EKAT
1
2
3
5
4
Suomi
Sähkötyökalua voidaan käyttää sähkögeneraat
torilla, mikäli seuraavat edellytykset on täytetty:
–Sähkögeneraattorin lähtöjännitteen täytyy
aina olla 230VAC ±10% rajoissa, sähköge
neraattorissa tulee olla automaattinen jän
nitteensäädin (AVR - Automatic Voltage Re
gulation), ilman tätä säädintä sähkötyökalu
ei toimi oikein ja voi vaurioitua!
–Sähkögeneraattorin tehon tulee olla vähin
tään 2,5 kertaa suurempi kuin sähkötyöka
lun liitäntäarvon (ts. 6 kW).
–Teholtaan riittämättömän sähkögeneraat
torin kanssa käytettäessä kierrosluku voi
vaihdella ja sähkötyökalun teho saattaa
laskea.
9Huolto ja hoito
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta en
nen kaikkia huolto- ja puhdistustöitä!
► Kaikki moottorin rungon avaamista edellyt
tävät huolto- ja korjaustyöt saa antaa vain
valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
Anna vain valmistajan tai valtuutetun
huoltokorjaamon tehdä huolto- ja
korjaustyöt
teen voit katsoa nettiosoitteesta:
www.festool.fi/huolto
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va
raosia! Tuotenumerot voit katsoa
nettiosoitteesta: www.festool.fi/
huolto
Koneen säännöllinen puhdistus (etenkin
säätimet ja ohjaimet) on tärkeä turvalli
suustekijä.
Noudata seuraavia ohjeita:
► Vaurioituneet varolaitteet ja osat (esim. rik
koutunut käyttötarvikkeen vaihtovipu
täytyy korjauttaa tai vaihdattaa valtuutetus
sa ammattikorjaamossa, mikäli käyttöoh
jeissa ei ole toisin neuvottu.
► Pidä ilmankierron varmistamiseksi kotelon
jäähdytysilmaraot aina esteettöminä ja puh
taina.
► Imuroi kaikista sähkötyökalun aukoista si
rut ja purut pois. Älä missään tapauksessa
avaa suojusta [1-7].
► Pendelsuojuksen täytyy liikkua vapaasti ja
sen tulee sulkeutua automaattisesti. Pidä
pendelsuojuksen alue aina puhtaana. Puh
VAROITUS
. Lähimmän huoltopis
[1-3])
dista pölystä ja puruista paineilmalla puhal
tamalla tai siveltimellä.
► Kun työstät kipsi- ja sementtisidonnaisia
kuitulevyjä, puhdista työkalu erityisen huo
lellisesti. Puhdista sähkötyökalun ja käyttö
kytkimen tuuletusaukot kuivalla ja öljyttö
mällä paineilmalla. Muuten sähkötyökalun
rungon sisään ja käyttökytkimen ympärille
voi kertyä kipsipitoista pölyä, joka kovettuu
ilmankosteuden vaikutuksesta. Tämä saat
taa johtaa kytkentämekanismin häiriöihin
10Lisävarusteet
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot voit
katsoa Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai In
ternet-osoitteesta www.festool.com.
Kuvattujen lisätarvikkeiden lisäksi Festoolin
tarvikeohjelma sisältää kattavan valikoiman
muitakin järjestelmätarvikkeita, joilla pystyt
käyttämään sahaa monipuolisesti ja tehokkaas
ti, esimerkiksi:
•Takaiskurajoitin FS-RSP
•Pölynkeruupussi SB-TSC
•Molemmilla puolilla käytettävä suorakul
mainen suuntausohjain PA-A HK
•Lovijyrsinvarustus VN-HK85 130x16–25
10.1Sahanterät, muut tarvikkeet
Festool tarjoaa kaikkiin käyttökohteisiin varta
vasten Festool-sahoille räätälöityjä sahanteriä,
joilla voit sahata erilaisia materiaaleja nopeasti
ja siististi.
10.2Suuntausohjain [8]
Suuntausohjainta (molemmilla puolilla) käyte
tään sahan ohjaukseen yhdensuuntaisesti työ
kappaleen reunaan [8A] nähden ja sitä voidaan
käyttää myös pöydän levennysosana
raan ja tarkkaan sahaukseen.
10.3Ohjainkisko
Ohjainkisko mahdollistaa tarkat ja siistit sa
haukset ja estää samalla työkappaleen pinta
vauriot.
Laajan tarvikevalikoiman avulla ohjainjärjestel
mällä voi tehdä tarkkoja kulmasahauksia, jiiri
sahauksia ja sovitustehtäviä. Kiinnitysmahdolli
suus ruuvipuristimilla [7-6] takaa pitävän asen
nuksen ja turvallisen työskentelyn.
► Säädä sahauspöydän ohjausvälys ohjainkis
kolla kahdella säätöleualla [7-8].
Sahaa ennen ohjainkiskon ensimmäistä käyt
tökertaa murtosuoja [7-3] sopivaksi:
► Aseta saha koko ohjauslaatan kanssa oh
jainkiskon takapäätyyn,
[8B] suo
89
Suomi
► käännä saha 0°-asentoon ja säädä suurin
sahaussyvyys,
► Kytke saha päälle.
► Sahaa murtosuoja hitaasti asentoa muutta
matta koko pituudeltaan sopivaksi.
Tämän jälkeen murtosuojan reuna vastaa täs
mälleen sahausreunaa.
10.4Katkaisukisko
Katkaisukisko on tarkoitettu puun ja levymate
riaalien sahaukseen.
Se mahdollistaa täsmälliset ja siistit sahaukset,
etenkin kulmasahaukset saadaan tehtyä hel
posti ja toistotarkasti. Saha siirtyy sahaustoi
menpiteen jälkeen automaattisesti takaisin läh
töasentoon.
Noudata FSK-katkaisukiskon käyttöohjeita
11Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta
lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak
kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk
siä.
Vain EU: käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro
niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk
tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän
nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut
täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym
päristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/
reach
Brug beskyttelseshandsker ved værk
tøjsskift og håndtering af ru materia
ler!
Brug åndedrætsværn!
Brug beskyttelsesbriller!
Må ikke bortskaffes sammen med al
mindeligt husholdningsaffald.
Savens og savklingens rotationsretning
Savklingemål
a ... diameter
b ... opspændingsboring
Sikkerhedsklasse II
Fareområde! Hold hænderne på sikker
afstand!
Træk ledningen ud
Klemningsfare for fingre og hænder!
Elektrodynamisk udløbsbremse
CE-mærkning: Bekræfter, at el-værk
tøjet er i overensstemmelse med EUdirektiverne.
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning
2Sikkerhedsanvisninger
2.1Generelle sikkerhedsanvisninger for
el-værktøj
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvis
ninger og vejledninger. Overholdes sik
kerhedsanvisningerne og vejledningerne ikke,
er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled
ninger til senere brug.
Med begrebet "el-værktøj", som anvendes i sik
kerhedsanvisningerne, menes ledningsdrevet
el-værktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel).
2.2Maskinspecifikke
sikkerhedsanvisninger for rundsave
Savning
–FARE! Hold hænderne væk fra sav
området og savklingen. Hold fast i det
ekstra håndgreb eller motorhuset med
den anden hånd.
rundsaven, kan de ikke komme til skade på
savklingen.
–Hold ikke hænderne under emnet. Beskyt
telseskappen giver ingen beskyttelse mod
savklingen under emnet.
–Tilpas skæredybden til emnets tykkelse.
Der bør kunne ses mindre end en hel tand
højde under arbejdsemnet.
–Hold aldrig det emne, der skal saves, i
hånden eller over benet. Sørg for at sikre
emnet i en stabil holder. Det er vigtigt at
fastgøre emnet godt, så risikoen for krops
kontakt, fastklemning af savklingen eller
tab af kontrol minimeres.
–Hold el-værktøjet i de isolerede grebsfla
der under udførelse af arbejde, hvor der
er risiko for, at indsatsværktøjet kan ram
me skjulte strømledninger eller maskin
ledningen. Kontakt med en spændingsfø
rende ledning sætter også strøm til de me
talliske maskindele og medfører elektrisk
stød.
Når begge hænder holder
91
Dansk
–Anvend altid et anslag eller en lige føring
skant ved længdesnit. Dette forbedrer
snitnøjagtigheden og mindsker muligheden
for, at savklingen sætter sig fast.
–Anvend altid savklinger i den rigtige stør
relse og med passende holdeboring (f.eks.
rudeformet eller rund). Savklinger, der ik
ke passer til savens monteringsdele, løber
skævt og medfører tab af kontrol.
–Anvend aldrig beskadigede eller forkerte
savklingespændeflanger eller -skruer.
Savklingespændeflangerne og -skruerne er
konstrueret specielt til din sav med henblik
på optimal ydelse og driftssikkerhed.
Tilbageslag – årsager og tilsvarende sikker
hedsanvisninger
–Et tilbageslag er en pludselig reaktion fra
en fastsiddende, fastklemt eller forkert
placeret savklinge, der medfører, at en
ukontrolleret sav løfter sig ud af emnet og
bevæger sig i retning af brugeren.
–Hvis savklingen sætter sig fast i savsnittet,
blokerer den, og motorkraften slår maski
nen tilbage i retning af brugeren.
–Hvis savklingen placeres forkert i savsnit
tet, kan tænderne bagerst på savklingen
sætte sig fast i emnets overflade, så savk
lingen springer ud af savsnittet og bevæger
sig i retning af brugeren.
Et tilbageslag er følge af en forkert brug af sa
ven. Det kan forhindres ved hjælp af passende
forsigtighedsforanstaltninger som beskrevet i
det følgende.
–Hold saven fast med begge hænder, og
bring dine arme i en stilling, hvor du kan
stå imod tilbageslagskraften. Stå altid ved
siden af savklingen, og placer aldrig krop
pen på linje med savklingen. Ved tilbage
slag kan rundsaven springe tilbage, bruge
ren kan dog beherske tilbageslagskræfter
ne, hvis der er truffet egnede foranstaltnin
ger.
–Hvis savklingen sidder fast, eller du afbry
der arbejdet, skal du slippe start-stopkontakten og holde saven roligt i emnet,
indtil savklingen er standset helt. Prøv
aldrig at fjerne saven fra emnet eller
trække den tilbage, så længe savklingen
bevæger sig, da der ellers er risiko for til
bageslag. Find og afhjælp årsagen til, at
savklingen sidder fast.
–Hvis du vil starte en sav, som sidder i em
net, skal du centrere savklingen i savsnit
tet og kontrollere, at savtænderne ikke
sidder fast i emnet. Sidder savklingen fast,
kan den bevæge sig ud af emnet eller med
føre tilbageslag, når saven startes igen.
–Understøt store plader for at mindske ri
sikoen for tilbageslag på grund af en sav
klinge, der sidder fast. Store plader kan
bøje ned på grund af deres egenvægt. Pla
der skal understøttes på begge sider, både
i nærheden af savsnittet og ved kanten.
–Brug aldrig stumpe og beskadigede savk
linger. Savklinger med stumpe eller for
kert placerede tænder medfører øget frikti
on, fastklemning af savklingen og tilbage
slag.
–Fastlås skæredybde- og skærevinkelind
stillingerne, før du saver. Hvis indstillin
gerne ændrer sig under savningen, kan
savklingen sætte sig fast og medføre et til
bageslag.
–Vær særligt forsigtig med "dyksnit" i eksi
sterende vægge eller andre områder, som
ikke kan overskues. Den neddykkende sav
klinge kan blokere ved savning i skjulte ob
jekter og medføre tilbageslag.
Funktion af den nederste beskyttelseskappe
–Kontroller før hver brug, at den nederste
beskyttelseskappe lukker korrekt. Brug
ikke saven, hvis den nederste beskyttel
seskappe ikke kan bevæges frit og ikke
lukkes straks. Sæt aldrig den nederste
beskyttelseskappe fast i åben position.
Hvis saven utilsigtet falder på gulvet, kan
den nederste beskyttelseskappe bøjes. Åbn
beskyttelseskappen med tilbagetræks
håndtaget og kontroller, at den bevæger
sig frit, og at den ved alle snitvinkler og dybder hverken rører savklingen eller an
dre dele.
–Kontroller funktionen af fjederen til den
nederste beskyttelseskappe. Få foretaget
vedligeholdelse af saven før brug, hvis
den nederste beskyttelseskappe og fjede
ren ikke arbejder korrekt. Beskadigede
dele, klæbrige rester og ophobninger af
spåner får den nederste beskyttelseskappe
til at arbejde med forsinkelse.
–Åbn den nederste beskyttelseskappe ma
nuelt ved særlige snit som f.eks. "dyk- og
vinkelsnit". Åbn den nederste beskyttel
seskappe med tilbagetrækshåndtaget, og
slip det, så snart savklingen dykker ned i
emnet. Ved alt andet savearbejde skal den
nederste beskyttelseskappe arbejde auto
matisk.
92
Dansk
–Læg ikke saven fra dig på arbejdsbænken
eller gulvet, uden at den nederste beskyt
telseskappe skærmer savklingen af. En
ubeskyttet, efterløbende savklinge bevæger
saven mod snitretningen og saver i det, den
støder på. Vær opmærksom på savens ef
terløbstid.
Spalteknivens funktion [1-5]
–Brug så vidt muligt den passende savklin
ge til spaltekniven. Anvendes der savklin
ger med en tykkere stamklinge, er spal
teknivens funktion forringet. Spaltekniven
fungerer kun, hvis stamklingen er tyndere
end spaltekniven, og hvis tandbredden er
større end spalteknivens tykkelse. Ved an
vendelse af en tykkere savklinge er der
større risiko for tilbageslag.
–Brug ikke saven, hvis spaltekniven er
bøjet. Blot en ringe fejl kan forsinke luk
ningen af beskyttelseskappen.
–Arbejd aldrig uden spaltekniv. Spaltekni
ven sikrer, at beskyttelsesdækslet åbnes
sikkert og uden modstand. Den reducerer
endvidere risikoen for, at emnet slår tilba
ge, og at savklingen kommer i klemme.
2.3Sikkerhedsanvisninger for den
formonterede savklinge
Anvendelse
–Det maksimale omdrejningstal, der er an
givet på savklingen, må ikke overskrides og
skal overholdes.
–Den formonterede savklinge er udelukken
de beregnet til brug i rundsave.
–Udvis særlig forsigtighed ved ud- og ind
pakning af værktøjet samt ved håndtering
(f.eks. montering i maskinen). Fare for
kvæstelser på grund af meget skarpe
skær!
–Handsker giver et bedre greb om værktøjet
og reducerer yderligere risikoen for kvæ
stelser.
–Rundsavklinger, hvis blad er revnet, skal
udskiftes. Reparation er ikke tilladt.
–Rundsavklinger med påloddede savtænder,
hvis tandtykkelse er mindre end 1 mm, må
ikke længere anvendes.
–Værktøj med synlige revner, sløve eller be
skadigede skær må ikke benyttes.
Montering og fastgørelse
–Værktøj skal være opspændt sådan, at de
ikke løsner sig under brug.
–Ved montering af værktøjet skal man sørge
for, at det opspændes på navet eller værk
tøjets opspændingsflade, og at skærene ik
ke kommer i berøring med hinanden eller
med spændeelementerne.
–Fastgørelsesskruer og -møtrikker skal
spændes med egnede nøgler osv. og med
det tilspændingsmoment, der er anbefalet
af producenten.
–Forlængelse af nøglen eller fastspænding
ved hjælp af hammerslag er ikke tilladt.
–Opspændingsfladerne skal renses for
snavs, fedt, olie og vand.
–Spændeskruer skal spændes i henhold til
producentens anvisninger.
–Ved indstilling af rundsavklingernes huldia
meter til maskinens spindeldiameter må
der kun anvendes fast monterede ringe,
f.eks. indpressede eller vedhæftede ringe.
Det er ikke tilladt at bruge løse ringe.
Vedligeholdelse og pleje
–Reparation og slibning må kun udføres af
Festool serviceværksteder eller fagfolk.
–Værktøjets konstruktion må ikke ændres.
–Fjern regelmæssigt harpiks fra værktøjet,
og rengør værktøjet (rengøringsmiddel
med pH-værdi mellem 4,5 og 8).
–Sløve skær kan efterslibes på spånfladen
ned til en minimal tykkelse på 1 mm.
–Transportér kun værktøjet i egnet emballa
ge – fare for kvæstelser!
2.4Yderligere sikkerhedsanvisninger
–Dette el-værktøj må ikke monteres på et
savbord. Hvis el-værktøjet monteres på et
savbord fra en anden leverandør eller et
selvlavet savbord, kan det blive ustabilt og
forårsage alvorlige ulykker.
–Stik ikke hænderne ind i spånudkastet. Du
kan komme til skade på grund af roterende
dele.
–Anvend egnede detektorer for at identifi
cere skjulte forsyningsledninger, eller
spørg det lokale forsyningsselskab. Hvis
indsatsværktøjet får kontakt med en spæn
dingsførende ledning, kan det medføre
brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en
gasledning kan medføre en eksplosion.
Gennemtrængning af et vandrør medfører
materielle skader.
–Vent med at lægge el-værktøjet til side, til
det er standset. Værktøjet kan sætte sig
93
Dansk
fast, og man kan miste kontrollen over elværktøjet.
–Anvend ikke apparatet til opgaver over ho
vedhøjde.
–Under arbejdet kan der dannes skadeligt/
giftigt støv (f.eks. blyholdig maling, visse
træsorter eller metal). Berøring eller ind
ånding af dette støv kan være til fare for
brugeren eller personer, som opholder sig
i nærheden. Overhold de til enhver tid gæl
dende nationale sikkerhedsforskrifter.
–
Brug egnede personlige værnemidler: Hø
reværn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved
støvfremkaldende arbejde, beskyttelses
handsker ved bearbejdning af ru materialer
og ved værktøjsskift.
–Brug en P2-åndedrætsmaske for at
undgå skade på helbredet. Sørg for til
strækkelig ventilation i lukkede rum, og til
slut en støvsuger.
–Kontrollér, om husets dele har synlige tegn
på beskadigelser som revner eller hvid
brud. Få beskadigede dele repareret, inden
el-værktøjet tages i brug.
2.5Resterende risici
På trods af overholdelse af alle relevante byg
geforskrifter kan der opstå faresituationer, når
maskinen betjenes, f.eks. som følge af:
–berøring af savklingen i området af startåb
ningen under arbejdsbordet
–berøring af den del af savklingen, der rager
ud under emnet under skæring
–berøring af roterende dele fra siden: sav
klinge, spændeflange, flangeskrue
–tilbageslag af maskinen, hvis den sidder
fast i emnet
–berøring af spændingsførende dele, når
huset er åbnet og ledningsstikket ikke
trukket ud
–vækflyvende materialedele
–vækflyvende værktøjsdele ved defekt værk
tøj
–lydemissioner
–støvemission
2.6Aluminiumsbearbejdning
Af hensyn til sikkerheden skal følgende
sikkerhedsforanstaltninger overholdes ved be
arbejdning af aluminium:
–Tilslut maskinen via et fejlstrømsrelæ (FI-,
PRCD-relæ).
–Slut maskinen til en egnet støvsuger.
–Rengør regelmæssigt maskinen for støvaf
lejringer i motorhuset.
–Brug en aluminiumssavklinge.
–Luk inspektionsruden/spånfangeren.
Beskyttelsesbriller påbudt!
–Ved savning af plader skal der smøres med
petroleum, tynde profiler (indtil 3 mm) kan
saves uden smøring.
2.7Emissionsværdier
Værdierne, som er fundet i henhold til
EN 62841 er typisk:
De billeder, der henvises til, findes i starten og
slutningen af brugsanvisningen.
Arm til skift af værktøj
Tilbagetrækshåndtag til pendulbe
skyttelseskappe
Spaltekniv
Pendulbeskyttelseskappe
Beskyttelsesdæksel
Tænd/sluk-knap
Håndtag til dykfunktion
Todelt skala til dybdeanslag (med/
uden føringsskinne)
Drejelig udsugningsstuds
Vinkelskala
Drejeknap til vinkelindstilling
Skæredybdeindstilling
Stilleskruer
Maskinledning
Hastighedsregulering
Isolerede grebsflader (gråt område)
6Ibrugtagning
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
► Vær opmærksom på oplysningerne på ty
peskiltet.
► Vær opmærksom på særlige forhold, der
gælder i anvendelseslandet.
ADVARSEL
Geringssnit0 – 60°
Skæredybde ved 0°0-86 mm
maks. skæredybde ved
45°
maks. skæredybde ved
60°
Savklingemål230 x 2,5 x 30 mm
Vægt (uden ledning)6,8 kg
62 mm
47 mm
5Produktets elementer
[1-1]
[1-2]
Greb
Startspærre
Sluk altid maskinen før tilslutning og af
brydelse af netledningen!
6.1Til-/frakobling
► Skub indkoblingsspærren [1-2] op.
► Tryk på tænd/sluk-knappen [1-8].
Tryk = tænd
Slip = sluk
7Indstillinger
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
arbejde på maskinen!
ADVARSEL
95
+FS
HPL/TRESPA
®
"$3:-
Dansk
7.1Elektronik
Blød opstart
Den elektronisk regulerede bløde opstart sør
ger for rykfri start af el-værktøjet.
Hastighedsregulering
Omdrejningstallet kan indstilles trinløst med
indstillingshjulet [1-17] i omdrejningstalområ
det (se Tekniske data). På den måde kan skæ
rehastigheden indstilles optimalt til den pågæl
dende overflade.
Omdrejningstrin alt efter materiale
Massivt træ (hårdt, blødt)6
Spånplader og hårde fiberplader3 ‑ 6
Limtræ, møbelplader, finerede og lami
6
nerede plader
Laminat, mineralske materialer4 ‑ 6
Gips- og cementbundne spån- og fiber
1 ‑ 3
plader
Aluminiumsplader og -profiler indtil
4 ‑ 6
15 mm
Kunststof, fiberforstærket kunststof
3 ‑ 5
(GfK), papir og velourvæv
Akrylglas4 ‑ 5
Strømbegrænsning
Ved ekstrem overbelastning forhindrer strøm
begrænsningen et for højt strømforbrug. Det
kan medføre en reduktion af motoromdrej
ningstallet. Efter aflastning kører motoren
straks igen med fulde omdrejninger.
Bremse
HK 85 EB har en elektronisk bremse. Savklin
gen stoppes elektronisk ca. 2 sekunder efter, at
saven er blevet slukket.
Temperatursikring
Strømtilførslen og omdrejningstallet reduceres
i tilfælde af en for høj motortemperatur. Elværktøjet kører med nedsat effekt, så motoren
kan køle af hurtigst muligt. Efter afkøling kører
el-værktøjet automatisk op i omdrejninger igen.
7.2Indstilling af skæredybde
Skæredybden kan indstilles mellem 0- 86 mm.
► Tryk skæredybdeindstillingen [2-1] sam
men.
► Træk saveaggregatet opad med hovedgre
bet, eller tryk det ned.
Skæredybde uden førings-/savskinne
maks. 86 mm
Skæredybde med førings-/savskinne
maks. 82 mm
7.3Indstilling af skærevinkel
Når skærevinklen indstilles, skal arbejds
bordet stå på et jævnt underlag.
mellem 0° og 60°:
► Åbn drejeknappen [3-2].
► Drej saveaggregatet til den ønskede skære
vinkel [3-1].
► Luk drejeknappen [3-2].
De to slutpositioner (0° og 60°) er indstillet
fra fabrikken og kan efterjusteres af vores
kundeservice.
Ved vinkelsnit er skæredybden mindre end
den viste værdi på skæredybdeskalaen.
7.4Justering af pendulbeskyttelseskappen
Risiko for kvæstelser! Skarpe kanter!
Slippes tilbagetrækshåndtaget pludse
ligt, fjedrer pendulbeskyttelseskappen hurtigt
tilbage.
Pendulbeskyttelseskappen [1-6] må kun åbnes
med tilbagetrækshåndtaget
[1-4].
7.5Valg af savklinge
Festool savklinger er markeret med en farvet
ring. Ringens farve står for det materiale, som
savklingen er beregnet til.
ADVARSEL! Risiko for personskader! Pendul
beskyttelseskappens mekanisme fungerer ik
ke! Ved savning af cementfiberplader må der
ikke anvendes diamantsavklinger!
Farve MaterialeSymbol
GulTræ
RødLaminat, mineralsk ma
teriale
GrønGips- og cementbundne
spån- og fiberplader
BlåAluminium, kunststof
96
Dansk
7.6Skift af savklinge
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
arbejde på maskinen!
Risiko for personskader på grund af varmt
og skarpt indsatsværktøj
► Brug ikke sløve eller defekte indsatsværk
tøjer.
► Brug beskyttelseshandsker ved håndtering
med indsatsværktøj.
► Brug antistatiske sikkerhedssko ved værk
tøjsskift.
Afmontering af savklinge
► Sæt saven i 0°-position, før savklingen ud
skiftes, og indstil den maksimale skære
dybde.
► Læg saven på motordækslet for at udskifte
savklingen.
► Vip grebet [4-3] ned indtil anslag.
► Åbn skruen [4-7] med unbrakonøglen [4-2].
► Pendulbeskyttelseskappen [4-6] må kun
holdes åbnet med tilbagetrækshåndta
get [4-4].
► Tag savklingen [4-8] af.
Isætning af savklinge
ADVARSEL! Kontrollér, om skruer og flange er
snavsede – anvend kun rene og intakte dele!
► Isæt en ny savklinge.
ADVARSEL! Savklingens [4-9] og sav
ens [4-5] rotationsretning skal passe sam
men! I modsat fald kan det medføre alvorli
ge personskader.
► Indsæt den udvendige flange [4-10], så
medbringertappen griber ind i udsparingen
i den indvendige flange.
► Slip tilbagetrækshåndtaget [4-4], og lad
pendulbeskyttelseskappen [4-6] fjedre til
bage i sin endelige position.
Risiko for personskader
Hvis spændeflangen sidder løs, kan savklin
gens skær knække af, og savklingen kan løs
ne sig, hvis der er en løs skrue.
► Kontroller, at savklingen sidder ordentligt
fast, hver gang du har udskiftet savklingen.
7.7Udsugning
Sundhedsfare fra støv
► Arbejd aldrig uden udsugning.
► Overhold nationale bestemmelser.
► Ved savning af kræftfremkaldende stoffer
skal der altid anvendes en egnet støvsuger
iht. de nationale bestemmelser. Anvend ik
ke støvposen.
Egen udsugning
► Monter tilslutningsstykket til støvposen ved
at dreje udsugningsstudsen mod højre.
► Tømning sker ved at tage tilslutningsstyk
ket til støvposen af ved at dreje udsugnings
studsen til venstre.
Festool støvsuger
På udsugningsstudsen er det muligt at tilslutte
en Festool støvsuger med en slangediameter
på 27/32 mm eller 36 mm (36 mm anbefales på
grund af lavere risiko for tilstopning).
Tilslutningsstykket til en støvsugerslange med
Ø 27 anbringes i vinkelstykket . Tilslutnings
stykket til en støvsugerslange med Ø 36 anbrin
ges i vinkelstykket
FORSIGTIG! Anvendes der ikke en antistatisk
støvsugerslange, kan der opstå statisk elektri
citet. Brugeren kan få et elektrisk stød, og elværktøjets elektronik kan blive beskadiget.
ADVARSEL
ADVARSEL
.
8Arbejde med el-værktøjet
Under arbejdet skal alle ovennævnte sik
kerhedsanvisninger samt følgende regler
overholdes:
Før start
–Arbejd ikke med maskinen, hvis elektronik
ken er defekt, da det kan medføre for høje
omdrejningstal. En defekt elektronik kan
kendes på, at blød opstart ikke er mulig, at
det ikke er muligt at regulere omdrejnings
tallet og ved røgudvikling eller brandlugt
fra maskinen.
97
Dansk
–Kontroller altid pendulbeskyttelseskap
pens funktion før savning ved hjælp af til
bagetrækshåndtaget [1-4]. Kontroller, at
beskyttelseskappen bevæger sig frit og i in
gen skærevinkel og skæredybde berører
savklingen eller andre dele.Brug kun elværktøjet, hvis det fungerer korrekt.
–Kontrollér, før arbejdet påbegyndes, at dre
jeknappen
–Læg emnet på, så det ligger plant uden at
spænde.
–Sørg for at, udsugningsslangen ikke sætter
sig fast nogetsteds i savsnittet, hverken i
emnet eller som følge af emneunderlaget
eller farlige steder på gulvet.
Under arbejdet
–Hold altid el-værktøjet fast med begge
hænder på grebene [1-1] under arbejdet.
Dette er en forudsætning for at arbejde
præcist og er helt nødvendigt for at dykke
ned i emnet. Neddykning i emnet skal fore
gå langsomt og jævnt.
–Før kun el-værktøjet mod arbejdsemnet,
når der er tændt for maskinen.
–Skub altid saven fremad [7-9], træk den
aldrig tilbage imod dig selv.
–Undgå ved at vælge en tilpasset fremfø
ringshastighed, at savklingens skær over
ophedes, og at kunststoffet smelter ved
skæring af kunststoffer. Jo hårdere mate
riale, der saves i, desto lavere bør fremfø
ringshastigheden være.
8.1Savning efter afmærkning
Snitmarkørerne viser skæreforløbet uden fø
ringsskinne:
0°-snit: [6-1]
45°-snit: [6-2]
8.2Savning af afsnit
Sæt saven med forreste del af arbejdsbordet på
emnet, tænd for saven, og skub den i skæreret
ning.
8.3Savning af udskæringer (dyksnit)
For at forhindre at maskinen slår tilbage
skal følgende anvisninger overholdes ved dyk
snit:
–Læg altid saven med den bagerste kant af
arbejdsbordet mod et fast anslag.
–Ved arbejde med føringsskinnen skal saven
ligge an mod stopbeslaget FS-RSP (tilbe
hør)[7-7], som klemmes fast på førings
skinnen.
slag (stopbeslag).
► Tænd for saven.
► Tryk langsomt saven ned til den indstillede
skæredybde, indtil den går i indgreb, slip
tilbagetrækshåndtaget
i skæreretning [7-9].
FORSIGTIG
[7-2], og skub saven
Kærven [7-4] viser det bageste snitpunkt for
savklingen (Ø 160 mm) ved maks. skæredybde
og brug af føringsskinnen.
8.4Drift med elektrisk generator (EG) med
forbrændingsmotor
Festool garanterer ikke fejlfri drift af elværktøjet med en hvilken som helst elek
trisk generator.
El-værktøjet kan anvendes med en elektrisk
generator, hvis følgende betingelser er opfyldt:
–Generatorens udgangsspænding skal altid
ligge i området 230 VAC ±10 %, generato
ren skal være udstyret med automatisk
spændingsregulering (AVR - Automatic Vol
tage Regulation), uden denne regulering
arbejder el-værktøjet ikke rigtigt og kan
blive beskadiget!
–Generatorens effekt skal være mindst 2,5
gange højere end el-værktøjets tilslut
ningseffekt (dvs. 6 kW).
–Hvis der anvendes en generator, som ikke
er stærk nok, kan omdrejningstallet svinge
og el-værktøjets effekt falde.
98
EKAT
1
2
3
5
4
Dansk
9Vedligeholdelse og pleje
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
alle service- og vedligeholdelsesarbejder!
► Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
der kræver, at motorhuset åbnes, må kun
foretages af et autoriseret serviceværk
sted.
Kundeservice og reparation må kun
udføres af producenten eller ser
viceværksteder. Nærmeste adresse
findes på: www.festool.dk/service
Brug kun originale Festool-reserve
dele! Artikelnr. findes på: www.fe
stool.dk/service
Regelmæssig rengøring af maskinen,
især af indstillingsudstyr og føringer, er
vigtig for sikkerheden.
Følg følgende anvisninger:
► Beskadigede beskyttelsesanordninger og
dele, f.eks. en defekt arm til værktøjs
skift [1-3], skal repareres eller udskiftes
fagligt korrekt af et autoriseret special
værksted, medmindre andet er angivet i
brugsanvisningen.
► Hold altid køleluftåbningerne i huset frie og
rene for at sikre luftcirkulationen.
► For at fjerne splinter og spåner fra el-værk
tøjet skal du sætte støvsugeren på alle åb
ninger. Åbn aldrig beskyttelsesdæk
slet [1-7].
► Pendulbeskyttelseskappen skal altid kunne
bevæge sig frit og kunne lukke af sig selv.
Hold altid området omkring pendulbeskyt
telseskappen rent. Fjern støv og spåner
med trykluft eller med en pensel.
► Rengør maskinen ekstra grundigt ved ar
bejde med gips- og cementbundne fiberpla
der. Rengør el-værktøjets ventilationsåb
ning og start-stop-kontakten med tør og
oliefri trykluft. Ellers kan det gipsholdige
støv sætte sig inde i el-værktøjet og om
kring start-stop-kontakten og hærde i for
bindelse med luftfugtighed. Det kan påvirke
skiftemekanismen
ADVARSEL
10Tilbehør
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan
du finde i dit Festool-katalog eller på internet
tet under "www.festool.com".
Ud over det beskrevne tilbehør har Festool et
omfattende systemtilbehørsprogram, som mu
liggør en alsidig og effektiv anvendelse af sa
ven, f.eks.:
•stopbeslag FS-RSP
•Støvpose SB-TSC
•Forkrøppet parallelanslag PA-A HK med
føring i begge sider
•Notanordning VN-HK85 130x16-25
10.1Savklinger, andet tilbehør
For at kunne skære hurtigt og optimalt i for
skellige materialer leverer Festool savklinger
til alle anvendelsesformål og tilpasset specielt
til din Festool sav.
10.2Parallelanslag [8]
Parallelanslaget (i begge sider) anvendes til at
føre saven parallelt med emnets kant [8A] og
kan også anvendes som sideland
præcise snit.
10.3Føringsskinne
Føringsskinnen muliggør præcise, rene snit og
beskytter samtidig emnets overflade mod be
skadigelse.
I forbindelse med det omfattende tilbehør kan
der ved hjælp af føringssystemet udføres nøjag
tige vinkelsnit, geringssnit og indføjningsarbej
der. Muligheden for fastgørelse ved hjælp af
skruetvinger [7-6] sørger for stabilt hold og
sikkert arbejde.
► Indstil arbejdsbordets føringsspillerum på
føringsskinnen med de to stilleskruer [7-8].
Sav overfladebeskytteren [7-3] til før første
ibrugtagning af føringsskinnen:
► Sæt saven med hele føringspladen i den ba
geste ende af føringsskinnen
► Sæt saven i 0°-position, og indstil den mak
simale skæredybde.
► Tænd for saven.
► Sav overfladebeskytteren langsomt til i hele
længden uden pauser.
Overfladebeskytterens kant svarer nu nøjagtigt
til snitkanten.
10.4Kap-/geringsskinne
Kap-/geringsskinnen er beregnet til savning af
træ og plademateriale.
Den gør det muligt at lave præcise og pæne
snit. Det er hermed især nemt at lave flere ens
[8B] til lige og
99
Dansk
vinkelsnit. Saven går automatisk tilbage i ud
gangsposition efter savningen.
Læs brugsanvisningen til kap-/geringsskinnen
FSK
11Miljø
Maskinen må ikke bortskaffes med al
mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes
miljømæssigt korrekt på en kommunal gen
brugsstation. Gældende nationale forskrifter
skal overholdes.
Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø
relse i national ret skal gammelt el-værktøj
indsamles separat og afleveres til miljøvenlig
genvinding.
Informationer om REACh: www.festool.com/
reach
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.