Festool HK 85 EB User Guide

Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)7024/804-0 Telefax: +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com
Originalbetriebsanleitung - Handkreissäge 7
Notice d’utilisation d’origine - Scie circulaire 26
Manual de instrucciones original - Sierra circular 36
Istruzioni per l'uso originali - Sega circolare 46
Originele gebruiksaanwijzing - Handcirkelzaag 56
Originalbruksanvisning - Cirkelsåg 66
Alkuperäiset käyttöohjeet - Käsipyörösaha 75
Original brugsanvisning - Rundsav 84
Originalbruksanvisning - Batteridrevet håndsirkelsag 93
Manual de instruções original - Serra circular manual 102
Оригинал Руководства по эксплуатации - дисковая пила 112
Originál návodu k obsluze - Ruční okružní pila 122
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Ręczna pilarka tarczowa 131
HK 85 EB
10011997_003
1
1-2
1-3
1-4
1-1
1-15
1-10
1-12
1-11
1-13
1-14
1-9
1-8
1-7
1-1
1-6
1-17
1-5
1-16
2
3
+FS
2-1
0° - 60°
3-2
3-1
60°
4-1
4-2
4-3
4-4
4-5
4-6
4-7
4-8
4-9
5-1
4-10
4
5
6 7
6-1
6-2
45°
7-4
7-3
7-5
7-8
7-6
7-7
7-2
7-1
8A
8B
9
1
2
1
2
9-1
9-4
9-3
9-2
9-5
HK 85 EB
w
w
w
.
f
e
s
t
o
o
l
.
c
o
m
H
KC
5
5
E
B
w
ww
.
f
e
s
t
oo
l
.
c
om
D
Originalbetriebsanleitung
1 Symbole................................................ 7
2 Sicherheitshinweise............................. 7
3 Bestimmungsgemäße Verwendung .... 10
4 Technische Daten................................. 10
5 Geräteelemente ................................... 11
6 Inbetriebnahme.................................... 11
7 Einstellungen ....................................... 11
8 Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug..... 12
9 Wartung und Pflege ............................. 13
10 Zubehör ................................................ 14
11 Umwelt................................................. 15
12 EG-Konformitätserklärung.................. 15
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
1Symbole
Symbol Bedeutung
Handlungsanweisung Schutzklasse II
Gefahrenbereich! Hände fernhalten!
Netzstecker ziehen!
Quetschgefahr für Finger und Hände!
Schnittgefahr durch freistehendes Säge­blatt
Säge mit freistehendem Sägeblatt, nicht ablegen
Pendelschutzhaube geschlossen
Parkposition
Symbol Bedeutung
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Drehrichtung der Säge und des Säge­blatts
a
Sägeblattabmessung a ... Durchmesser
b
b ... Aufnahmebohrung Tipp, Hinweis
Säge nur mit geschlossener Pendel­schutzhaube ablegen
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG!
hinweise und Anweisungen.
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be­griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe­triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netz­leitung).
2.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise für Handkreissägen
Sägeverfahren
a.
den nicht in den Sägebereich und an das Säge­blatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse.
GEFAHR!
Lesen Sie alle Sicherheits-
Versäumnisse
Kommen Sie mit Ihren Hän-
Wenn beide
7
HK 85 EB
D
Hände die Kreissäge halten, kann das Sägeblatt diese nicht verletzen.
b.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
Die Schutzhaube kann Sie unterhalb des Werkstü­ckes nicht vor dem Sägeblatt schützen.
c.
Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an.
Es sollte weniger als eine volle
Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
d.
Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Aufnahme.
Es ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu mini­mieren.
e.
Fassen Sie das Elektrowerkzeug an den isolier­ten Griffflächen [1-17] an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug ver­borgene Stromleitungen oder das eigene Netz­kabel treffen kann.
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch die Me­tallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
f.
Verwenden Sie beim Längsschneiden immer ei­nen Anschlag oder eine gerade Kantenführung.
Dies verbessert die Schnittgenauigkeit und ver­ringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
g.
Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richti­gen Größe und mit passender Aufnahmeboh­rung (z.B. sternförmig oder rund).
Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kont­rolle.
Verwenden Sie niemals beschädigte oder fal-
h.
sche Sägeblatt-Spannflansche oder -Schrau­ben.
Die Sägeblatt-Spannflansche und ­Schrauben wurden speziell für Ihre Säge konst­ruiert, für optimale Leistung und Betriebssicher­heit.
i.
Tragen Sie geeignete persönli-
che Schutzausrüstungen:
Ge­hörschutz, Schutzbrille, Staubmaske bei stauberzeugen­den Arbeiten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauher Materi-
alien und beim Werkzeugwechsel.
Rückschlag - Ursache und entsprechende Sicher­heitshinweise
– Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion eines
hakenden, klemmenden oder falsch ausgerich­teten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine un­kontrollierte Säge abhebt und sich aus dem
Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson bewegt;
– wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließen-
den Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt das Gerät in Rich­tung der Bedienperson zurück;
– wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder
falsch ausgerichtet, können sich die Zähne des hinteren Sägeblattbereiches in der Oberfläche des Werkstücks verhaken, wodurch das Säge­blatt aus dem Sägespalt heraus und die Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a.
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen.
Bei einem Rückschlag kann die Kreis­säge rückwärts springen, jedoch kann die Bedi­enperson die Rückschlagkräfte beherrschen, wenn geeignete Maßnahmen getroffen wurden.
b.
Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Ar­beit unterbrechen, lassen Sie den Ein-/Aus­schalter los und halten Sie die Säge im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt vollständig zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sä­geblatt sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache
für das Verklemmen des Sägeblattes.
Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt,
c.
wieder starten wollen, zentrieren Sie das Säge­blatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind.
Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück heraus bewegen oder einen Rück­schlag verursachen, wenn die Säge erneut ge­startet wird.
d.
Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko ei­nes Rückschlags durch ein klemmendes Säge­blatt zu vermindern.
Große Platten können sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten, sowohl in Nähe des Sägespalts als auch an der Kante, abgestützt werden.
e.
Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädig­ten Sägeblätter.
Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte
8
Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rück­schlag.
f.
Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und Schnittwinkeleinstellungen fest.
Wenn sich während des Sägens die Einstellungen verän­dern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
g.
Seien Sie besonders vorsichtig bei „Tauch­schnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene Objek­te blockieren und einen Rückschlag verursa­chen.
Funktion der unteren Schutzhaube
a.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die un­tere Schutzhaube einwandfrei schließt. Ver­wenden Sie die Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie die untere Schutzhaube niemals in geöffneter Position fest.
Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die untere Schutzhaube ver­bogen werden. Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt noch andere Teile berührt.
b.
Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die untere Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor dem Gebrauch warten, wenn untere Schutzhau­be und Feder nicht einwandfrei arbeiten.
schädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten.
Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand
c.
nur bei besonderen Schnitten, wie z.B. „Tauch­und Winkelschnitten“. Öffnen Sie die untere Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und las­sen Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in das Werkstück eintaucht.
Bei allen anderen Sägear­beiten soll die untere Schutzhaube automatisch arbeiten.
d.
Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem Boden ab, ohne dass die untere Schutzhau­be das Sägeblatt bedeckt.
Ein ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entge­gen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.
Funktion des Führungskeils [1-5]
a.
Verwenden Sie das für den Führungskeil pas­sende Sägeblatt.
Damit der Führungskeil wirkt,
Be-
HK 85 EB
D
muss das Stammblatt des Sägeblattes dünner als der Führungskeil sein und die Zahnbreite mehr als die Führungskeildicke betragen.
b.
Betreiben Sie die Säge nicht mit verbogenem Führungskeil.
Bereits eine geringe Störung kann das Schließen der Schutzhaube verlangsa­men.
Weitere Sicherheitshinweise
Dieses Elektrowerkzeug darf nicht in einen Ar­beitstisch eingebaut werden.
Durch den Einbau in einen von einem Fremdhersteller angebote­nen oder selbstgefertigten Arbeitstisch kann das Elektrowerkzeug unsicher werden und zu schweren Unfällen führen.
Greifen Sie nicht mit den Händen in den Span­auswurf.
Sie können sich an rotierenden Teilen
verletzen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um ver­borgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesell­schaft hinzu.
Der Kontakt des Einsatzwerkzeu­ges mit einer spannungsführenden Leitung kann zu Feuer und einem elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explo­sion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Still­stand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
– Das Gerät nicht für Überkopf-Arbeiten anwen-
den.
Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäu-
be entstehen (z.B. bleihaltiger Anstrich, einige Holzarten oder Metalle).
Das Berühren oder Einatmen dieser Stäube kann für die Bedienper­son oder in der Nähe befindliche Personen eine Gefährdung darstellen. Beachten Sie die in Ihrem Land gültigen Sicherheitsvorschriften.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit eine P2-Atemschutzmaske.
Sorgen Sie in geschlossenen Räumen für ausreichende Belüftung und schließen Sie ggf. ein Absaugmobil an.
2.3 Restrisiken
Trotz Einhaltung aller relevanter Bauvorschriften können beim Betreiben der Maschine noch Gefah­ren entstehen, z.B. durch:
9
HK 85 EB
D
– Berühren des Sägeblattes im Bereich der An-
fahröffnung unterhalb des Sägetisches,
– Berühren des unterhalb des Werkstücks vorste-
henden Teils des Sägeblattes beim Schneiden,
– Berühren von sich drehenden Teilen von der Sei-
te: Sägeblatt, Spannflansch, Flansch-Schraube,
– Rückschlag der Maschine beim Verklemmen im
Werkstück,
– Berühren spannungsführender Teile bei geöffne-
tem Gehäuse und nicht gezogenem Netzstecker, – Wegfliegen von Werkstückteilen, – Wegfliegen von Werkzeugteilen bei beschädigten
Werkzeugen, –Geräuschemission, –Staubemission.
2.4 Aluminiumbearbeitung
Bei der Bearbeitung von Aluminium sind aus Sicherheitsgründen folgende Maßnahmen einzuhalten:
– Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-, PRCD-)
Schutzschalters. – Elektrowerkzeug an ein geeignetes Absauggerät
anschließen. – Elektrowerkzeug regelmäßig von Staubablage-
rungen im Motorgehäuse reinigen. – Verwenden Sie ein Aluminium-Sägeblatt.
Schutzbrille tragen!
– Beim Sägen von Platten muss mit Petroleum ge-
schmiert werden, dünnwandige Profile (bis
3 mm) können ohne Schmierung bearbeitet wer-
den.
2.5 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen ty­pischerweise:
Schalldruckpegel L
= 89 dB(A)
PA
Schallleistungspegel LWA = 100 dB(A) Unsicherheit K = 3 dB
Schwingungsemissionswert (3-achsig)
Sägen von Holz ah = 4,0 m/s Sägen von Metall ah = 3,5 m/s Unsicherheit K = 1,5 m/s
2 2 2
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge­räusch)
– dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder wenn ungenü­gend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine beachten!
3 Bestimmungsgemäße Verwendung
Handkreissäge bestimmt zum Sägen von – Holz und holzähnlichen Werkstoffen, – gips- und zementgebundenen Faserstoffen, – Kunststoffen, – Aluminium (nur mit einem von Festool angebote-
nen Spezialsägeblatt für Aluminium)
Es dürfen nur original Festool Sägeblätter mit fol­genden Eigenschaften verwendet werden: Säge­blattdurchmesser 230 mm; Schnittbreite 2,5 mm; Aufnahmebohrung 30 mm; Stammblattdicke emp­fohlen 1,8 mm, max. 2,0 mm; geeignet für Drehzah­len bis 6600 min zen.
In Verbindung mit dem von Festool angebotenen Umbausatz Nuteinrichtung kann die Handkreissä­ge zur Nutfräse umgerüstet werden.
Dieses Elektrowerkzeug ist ausschließlich zur Ver­wendung von unterwiesenen Personen oder Fach­kräften bestimmt und zugelassen.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
-1
. Keine Schleifscheiben einset-
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
Schwingungsemissionswert a dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
10
(Vektorsumme
h
4 Technische Daten
Handkreissäge HK 85 EB
Leistung 2300 W Drehzahl (Leerlauf) 1500 - 3300 min Drehzahl max.
1
4000 min Schrägstellung 0 - 60° Schnitttiefe bei 0° 0 - 86 mm max. Schnitttiefe bei 45° 62 mm
-1
-1
HK 85 EB
+FS
D
Handkreissäge HK 85 EB
max. Schnitttiefe bei 60° 47 mm Sägeblattabmessung 230 x 2,5 x 30 mm Gewicht (ohne Netzka-
7,0 kg
bel) Schutzklasse /II
1.
max. auftretbare Drehzahl bei fehlerhafter Elektronik.
5 Geräteelemente
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
[1-10] [1-11]
Handgriffe Einschaltsperre Hebel für Werkzeugwechsel Rückziehhebel für Pendelschutzhaube Führungskeil Pendelschutzhaube Ein-/Ausschalter Hebel für Tauchfunktion zweigeteilte Skala für Schnitttiefenan-
schlag (mit/ohne Führungsschiene) drehbarer Absaugstutzen Winkelskala
7 Einstellungen
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
7.1 Elektronik Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für ruckfreien Anlauf des Elektrowerkzeugs.
Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad stufenlos im Drehzahlbereich (siehe Technische Daten) einstellen. Dadurch können Sie die Schnitt­geschwindigkeit der jeweiligen Oberfläche optimal anpassen (siehe Tabelle - Seite 16).
Strombegrenzung
Die Strombegrenzung verhindert bei extremer Überlastung eine zu hohe Stromaufnahme. Dies kann zu einer Verringerung der Motordrehzahl füh­ren. Nach Entlastung läuft der Motor sofort wieder an.
[1-16]
[1-12] [1-13] [1-14] [1-15] [1-16] [1-17]
Drehknopf zur Winkeleinstellung Schnitttiefeneinstellung Stellbacken Netzanschlussleitung Drehzahlregelung Isolierte Griffflächen (grau schattierter
Bereich)
6 Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz! Unfallgefahr
Angaben auf Typenschild beachten.
Länderbesonderheiten beachten.
Maschine vor dem Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung stets ausschal­ten!
6.1 Ein-/Ausschalten
Einschaltsperre
Ein-/Ausschalter
drücken = Ein loslassen = AUS
[1-2]
nach oben schieben.
[1-7]
drücken.
Bremse
Die HK 85 EB besitzt eine elektronische Bremse. Nach dem Ausschalten wird das Sägeblatt in ca. 2 s elektronisch zum Stillstand abgebremst.
Temperatursicherung
Bei zu hoher Motortemperatur werden Stromzu­fuhr und Drehzahl reduziert. Das Elektrowerkzeug läuft nur noch mit verringerter Leistung, um eine rasche Abkühlung durch die Motorlüftung zu er­möglichen. Nach Abkühlung läuft das Elektrowerk­zeug wieder selbstständig hoch.
7.2 Schnitttiefe einstellen
Die Schnitttiefe lässt sich von 0 - 86 mm einstellen.
Schnitttiefeneinstellung
[2-1]
zusammendrü-
cken.
Sägeaggregat am Haupthandgriff nach oben ziehen oder unten drücken.
Schnitttiefe ohne Führungs-/Kappschiene max. 86 mm Schnitttiefe mit Führungs-/Kappschiene max. 82 mm
7.3 Schnittwinkel einstellen
Bei der Einstellung des Schnittwinkels muss der Sägetisch auf einer ebenen Fläche stehen.
11
HK 85 EB
D
zwischen 0° und 60°:
Drehknopf
Sägeaggregat bis zum gewünschten Schnitt­winkel
Drehknopf
Die beiden Stellungen (0° und 60°) sind von
[3-2]
[3-1]
[3-2]
öffnen.
schwenken.
schließen.
Werk aus eingestellt und können vom Kunden­dienst nachjustiert werden.
Bei Winkelschnitten ist die Schnitttiefe geringer als der angezeigte Wert auf der Schnitttiefen­skala.
7.4 Pendelschutzhaube verstellen Verletzungsgefahr! Scharfe Kanten!
plötzlichem Loslassen schwingt die Pendel­schutzhaube schnell zurück.
Die Pendelschutzhaube mit dem Rückziehhebel
[1-6]
darf ausschließlich
[1-4]
geöffnet werden.
Bei
Äußeren Flansch
[4-10]
so einsetzen, dass die Mitnahmezapfen in die Aussparung des inneren Flansches eingreift.
Rückziehhebel schutzhaube
[4-4]
loslassen und Pendel-
[4-6]
in ihre endgültige Stellung
zurück schwenken lassen.
Schraube
Hebel
Verletzungsgefahr!
[4-7]
[4-3]
zurücklegen.
fest anziehen.
Kontrollieren Sie nach
jedem Sägeblattwechsel den festen Sitz des
Sägeblattes. Durch einen lockeren Spann­flansch können die Schneiden des Sägeblattes aus­brechen, durch eine lockere Schraube kann sich das Sägeblatt lösen.
7.6 Absaugung
WARNUNG
7.5 Sägeblatt wechseln
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
VORSICHT
Heißes und scharfes Werkzeug Verletzungsgefahr
Keine stumpfen und defekten Einsatzwerkzeuge verwenden!
Schutzhandschuhe tragen.
Säge vor dem Sägeblattwechsel auf 0°-Stellung schwenken und maximale Schnitttiefe einstel­len.
Säge zum Wechseln an Tischkante stellen.
Hebel
[4-3]
Schraube schlüssel
Pendelschutzhaube Rückziehhebel
Sägeblatt
Neues Sägeblatt einsetzen.
12
bis zum Anschlag umlegen.
[4-7]
mit dem Innensechskant-
[4-2]
öffnen.
[4-6]
ausschließlich mit
[4-4]
geöffnet halten.
[4-8]
entnehmen.
Die Drehrichtung vom Sägeblatt und Säge
[4-5]
müssen übereinstim-
men!
[4-9]
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
Nie ohne Absaugung arbeiten.
Nationale Bestimmungen beachten.
Festool Absaugmobil
An das Winkelstück am Absaugstutzen
[5-1]
kann ein Festool Absaugmobil mit einem Absaug­schlauchdurchmesser von 27 mm oder 36 mm (36 mm wegen geringerer Verstopfungsgefahr empfohlen) angeschlossen werden.
– Wird kein Antistatik-Saugschlauch verwendet,
kann es zu statischer Aufladung kommen. Der Anwender kann einen elektrischen Schlag be­kommen.
Bei Arbeiten ohne Staubabsaugung kann der Absaugstutzen
[5-1]
in die gewünschte Position
gedreht werden.
8 Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug
Beachten Sie beim Arbeiten alle eingangs eingeführten Sicherheitshinweise sowie fol­gende Regeln:
– Führen Sie das Elektrowerkzeug nur im einge-
schalteten Zustand gegen das Werkstück.
– Kontrollieren Sie vor jedem Einsatz die Funktion
der Pendelschutzhaube und verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur, wenn diese ordnungsge­mäß funktioniert.
– Befestigen Sie das Werkstück stets so, dass es
sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
– Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten
immer mit beiden Händen an den Handgriffen
[1-1]
. Dies vermindert die Verletzungsgefahr
und ist die Voraussetzung für exaktes Arbeiten.
– Schieben Sie die Säge stets nach vorne
[7-8]
keinesfalls rückwärts zu sich heranziehen.
– Vermeiden Sie durch eine angepasste Vorschub-
geschwindigkeit eine Überhitzung der Schneiden des Sägeblattes, und beim Schneiden von Kunst­stoffen ein Schmelzen des Kunststoffes.
– Vergewissern Sie sich vor dem Arbeiten, dass der
Drehknopf
[1-12]
fest angezogen ist.
– Arbeiten Sie nicht mit der Maschine, wenn die
Elektronik defekt ist, da dies zu überhöhten Drehzahlen führen kann. Eine fehlerhafte Elekt­ronik erkennen Sie am fehlenden Sanftanlauf oder wenn keine Drehzahlregelung möglich ist.
8.1 Sägen nach Anriss
Die Schnittanzeiger zeigen den Schnittverlauf ohne Führungsschiene an:
0°-Schnitte: 45°-Schnitte:
[6-1]
[6-2]
8.2 Abschnitte sägen
Die Säge mit dem vorderen Teil des Sägetisches auf das Werkstück aufsetzen, Säge einschalten und in Schnittrichtung vorschieben.
HK 85 EB
,
Die Kerbe
[7-4]
zeigt bei maximaler Schnitttiefe und Verwendung der Führungsschiene den hin­tersten Schnittpunkt des Sägeblattes (Ø 230 mm) an.
8.4 Betrieb mit elektrischem Generator (EG)
mit Verbrennungsmotorantrieb
Festool gewährt keine Garantie auf fehlerlosen Betrieb des Elektrowerkzeugs mit einem belie­bigen EG.
Das Elektrowerkzeug kann mit EG betrieben wer­den, wenn folgende Bedingungen erfüllt sind:
– die Ausgangsspannung des EG muss stets im
Bereich 230VAC ±10% liegen, der EG sollte mit automatischer Spannungsregulation (AVR - Au­tomatic Voltage Regulation) ausgestattet sein, ohne diese Regulation arbeitet das Elektrowerk­zeug nicht richtig und kann beschädigt werden!
– die Leistung des EG muss mindestens 2,5 mal
größer sein als der Anschlusswert des Elektro­werkzeugs (d.h. 6 kW).
– bei Betrieb mit einem ungenügend leistungs-
starken EG kann die Drehzahl schwanken und die Leistung des Elektrowerkzeugs kann sinken.
D
8.3 Ausschnitte sägen (Tauchschnitte)
Um Rückschläge zu vermeiden sind bei Tauchschnitten folgende Hinweise unbe­dingt zu beachten:
– Säge stets mit der hinteren Kante des Sägeti-
sches gegen einen festen Anschlag anlegen.
Vorsicht! Quetschgefahr!
Bei der Einstellung von Tauchschnitten mit der freien Hand immer die Maschine festhalten. Positionieren Sie die Finger nie hinter oder unter dem Sägeblatt!
Vorgehensweise
Schnitttiefe einstellen,
Hebel
[7-1]
nach unten drücken.
siehe Kap. 7.2
.
Sägeaggregat schwenkt nach oben in Tauchpo­sition.
Rückziehhebel
[7-2]
bis zum Anschlag nach un-
ten gedrückt halten.
Pendelschutzhaube
[7-5]
öffnet sich und legt
das Sägeblatt frei.
Säge auf das Werkstück aufsetzen und an einen Anschlag (Rückschlagstopp) anlegen.
Säge einschalten.
Säge langsam auf die eingestellte Schnitttiefe bis zum einrasten nach unten drücken, Rück­ziehhebel tung
[7-2]
[7-8]
vorschieben.
loslassen und in Schnittrich-
9 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerk­statt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur
durch Hersteller oder durch Service­werkstätten: Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.com/service
EKAT
Folgende Hinweise beachten:
4
Nur original Festool Ersatzteile ver­wenden! Bestell-Nr. unter:
5
3
2
1
www.festool.com/service
Eine regelmäßige Reinigung der Maschine, vor allem der Verstelleinrichtungen und der Führungen, stellt einen wichtigen Sicher­heitsfaktor dar.
Halten Sie zur Sicherung der Luftzirkulation die Kühlluftöffnungen im Gehäuse stets frei und sau-
nur
13
HK 85 EB
D
ber.
Um Splitter und Späne aus dem Elektrowerk­zeug zu entfernen, saugen Sie alle Öffnungen ab.
Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei bewegen und selbstständig schließen können. Den Bereich um die Pendelschutzhaube stets sauber halten. Staub und Späne durch Ausbla­sen mit Druckluft oder mit einem Pinsel reini­gen.
10 Zubehör
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.
Zusätzlich zu dem beschriebenen Zubehör bietet Festool weiteres umfangreiches System-Zubehör an, das Ihnen einen vielfältigen und effektiven Ein­satz Ihrer Säge gestattet, z.B.:
• Staubfangbeutel SB-TSC
• beidseitig geführter gekröpfter Parallelanschlag PA-A HK
• Nuteinrichtung VN-HK85 D130_16-25
10.1 Sägeblätter, sonstiges Zubehör
Um unterschiedliche Werkstoffe rasch und sauber schneiden zu können, bietet Ihnen Festool für alle Einsatzfälle speziell auf Ihre Festool Handkreissä­ge abgestimmte Sägeblätter an.
10.2 Parallelanschlag [8]
Der Parallelanschlag (beidseitig) dient zur Führung
[8A]
der Säge parallel zur Werkstückkante für einen geraden und genauen Schnitt auch als Tischverbreiterung
[8B]
einsetzbar.
10.3 Führungsschiene
Die Führungsschiene ermöglicht präzise, saubere Schnitte und schützt gleichzeitig die Werk­stückoberfläche vor Beschädigungen.
In Verbindung mit dem umfangreichen Zubehör lassen sich mit dem Führungssystem exakte Win­kelschnitte, Gehrungsschnitte und Einpassarbeiten erledigen. Die Befestigungsmöglichkeit mittels Zwingen
[7-6]
sorgt für einen festen Halt und si-
cheres Arbeiten.
Führungsspiel des Sägetisches auf der Füh­rungsschiene mit den beiden Stellbacken einstellen.
Vor dem ersten Einsatz der Führungsschiene den Splitterschutz [7-3] einsägen:
Säge mit der gesamten Führungsplatte am hin­teren Ende der Führungsschiene aufsetzen,
und ist
[7-7]
Säge auf 0°-Stellung schwenken und maximale Schnitttiefe einstellen,
Säge einschalten.
Splitterschutz langsam ohne abzusetzen auf der ganzen Länge zusägen.
Die Kante des Splitterschutzes entspricht nun ex­akt der Schnittkante.
10.4 Kappschiene
Die Kappschiene ist bestimmungsgemäß zum Sä­gen von Holz und Plattenwerkstoffen geeignet.
Sie ermöglicht präzise und saubere Schnitte, be­sonders Winkelschnitte lassen sich einfach und wiederholgenau durchführen. Die Säge bewegt sich nach dem Sägevorgang automatisch zurück in die Ausgangsposition.
Vor dem ersten Einsatz muss der Splitterschutz eingesägt werden,
siehe Kap. 10.3
.
Vor jedem Einsatz die Rückzugfunktion der Kappschiene überprüfen
und ggf. reparie­ren lassen. Niemals verwenden, wenn der automatische Rückzug nicht funktioniert.
Säge mit der Kappschiene verbinden
Säge in Sägerichtung auf die Kappschiene auf­schieben.
Die Säge greift in das Gleitstück Der Schnellverschluss
[9-1]
[9-2]
ein.
rastet hinter dem
Sägetisch ein.
Die Säge ist mit der Kappschiene fest verbunden.
Säge von der Kappschiene lösen
Säge leicht in Sägerichtung nach vorne schie­ben.
Schnellverschluss
Säge gegen Sägerichtung nach hinten abziehen.
[9-1]
nach vorne verdrehen.
Vorgehensweise zum Kappsägen
Drehknopf am einstellbaren Anschlag
[9-4]
öff-
nen.
Winkel an der Skala
Drehknopf am einstellbaren Anschlag
[9-5]
einstellen.
[9-4]
schließen.
Schnitttiefe und Schnittwinkel an Säge einstel­len,
siehe Kap. 7.2 und 7.2
Führungsspiel des Sägetisches auf der Kapp­schiene mit den beiden Stellbacken
.
[9-3]
ein-
stellen.
Die Säge muss leicht über die Schiene laufen.
Den einstellbaren Anschlag
[9-4]
und den fes­ten Anschlag gegen das Werkstück anlegen und Kappschiene auflegen.
Säge einschalten.
14
w
w
w
.
f
e
st
o
ol
.
c
o
m
H
KC
5
5
E
B
w
w
w
.
f
e
s
t
o
o
l
.
c
o
m
H
K
C
5
5
EB
w
w
w
.
f
e
s
t
o
o
l
.
c
o
m
Säge in Sägerichtung schieben.
Pendelschutzhaube öffnet sich. Abschnitt sä­gen.
WARNUNG
Freiliegendes rotierendes Sägeblatt Verletzungsgefahr
Nicht mit den Händen in den Sägebereich und an das Sägeblatt kommen.
Nicht unter das Werkstück greifen.
Werkstück nicht in der Hand oder über dem Bein festhalten.
Nach dem Sägevorgang, Säge ausschalten.
Säge in die Ausgangsposition zurückziehen.
Kappschiene vom Werkstück abheben.
WARNUNG! Ver­letzungsgefahr! Säge mit freiste-
hendem Sägeblatt, nicht ablegen!
oder die Pendelschutzhaube nicht in die Ausgangs­stellung zurück, Sägevorgang unterbrechen, Netz­stecker ziehen und Funktionalitäten prüfen, ggf. geklemmte Holzsplitter entfernen.
Geht die Säge
HK 85 EB
D
schriften beachten.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elek­tro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
12 EG-Konformitätserklärung
Handkreissäge Serien-Nr
HK 85 EB 768000, 201073 Jahr der CE-Kennzeichnung: 2015
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die­ses Produkt mit allen relevanten Anforderungen folgender Richtlinien, Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG (bis 19.04.2016), 2014/ 30/EU (ab 20.04.2016), 2011/65/EU, EN 60745­1:2009+A11:2010, EN 60745-2-5:2010, EN 55014­1:2006+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1: 2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Parkposition - Pendel­schutzhaube geschlossen!
In dieser Position darf die
Säge mit Kappschiene abgelegt werden.
11 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei­ner umweltgerechten Wiederverwer­tung zuführen. Geltende nationale Vor-
Wolfgang Zondler Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-
mentation 2015-07-01
15
D
Tabelle 1: Materialgerecht Schneiden - mit der richtigen Geschwindigkeit
Vollholz (hart, weich)
Kunststoffe, faserverstärkte Kunststoffe (GfK), Papier und Gewebe
Gips- und zementgebundene Faserplatten
Aluminiumplatten und -profile bis 15 mm
Acrylglas
Span- und Hartfaserplatten
Schichtholz, Tischlerplatten, furnierte, beschichtete Platten
Material Drehzahlstufe
6
6
6
3-5
4-5
1-3
4-6
HK 85 EB
16
HK 85 EB
w
w
w
.fe
s
t
o
o
l
.c
o
m
H
KC
55
E
B
w
ww
.
f
e
s
t
o
o
l
.
c
om
GB
Original operating manual
1 Symbols................................................ 17
2 Safety instructions ............................... 17
3 Intended use......................................... 20
4 Technical data ...................................... 20
5 Machine features ................................. 20
6 Operation.............................................. 20
7 Settings ................................................ 21
8 Working with the electric power tool... 22
9 Service and maintenance..................... 23
10 Accessories.......................................... 23
11 Environment......................................... 24
12 EU Declaration of Conformity.............. 25
The specified illustrations appear at the beginning of the Operating Instructions.
1Symbols
Symbol Significance
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read operating instructions and safety notices!
Wear ear protection.
Wear protective gloves.
Symbol Significance
Disconnect from the power supply!
Risk of pinching fingers and hands!
Danger of injury by free-moving saw blade
Circular saw with unprotected saw blade, do not lay down
pendulum guard closed
Parking position
Lay down circular saw with closed pendu­lum guard only
2 Safety instructions
2.1 General safety instructions
WARNING!
structions, illustrations and specifications
provided with this power tool.
instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref­erence.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or bat­tery-operated (cordless) power tool.
Read all safety warnings, in-
Failure to follow all
Wear a dust mask.
2.2 Safety instructions for specific circular
saws
Wear protective goggles.
Do not dispose of as domestic waste.
Direction of rotation of saw and the saw blade
a
Saw blade dimensions a ... Diameter
b
b ... Locating bore Tip or advice
Cutting procedures
a.
DANGER!
Keep hands away from cut­ting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing.
If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade.
b.
Do not reach underneath the workpiece.
guard cannot protect you from the blade below the workpiece.
Adjust the cutting depth to the thickness of the
c.
workpiece.
Less than a full tooth of the blade
The
teeth should be visible below the workpiece.
Handling instruction Safety class II
Hazardous area! Keep hands away!
d.
Never hold the workpiece in your hands or across your leg while cutting. Secure the work­piece to a stable platform.
It is important to sup-
port the work properly to minimize body
17
HK 85 EB
GB
exposure, blade binding, or loss of control.
e.
Hold the power tool by insulated gripping sur­faces, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a "live" wire will also make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
f.
When ripping, always use a rip fence or straight edge guide.
This improves the accuracy of cut
and reduces the chance of blade binding.
g.
Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run off-centre, causing loss of control.
h.
Never use damaged or incorrect blade washers or bolt.
The blade washers and bolt were spe­cially designed for your saw, for optimum perfor­mance and safety of operation.
i.Wear suitable protective equip­ment such as ear protection, safety goggles, a dust mask for work which generates dust, and protective gloves when working with raw materials and when
changing tools.
Kickbacks causes and related warnings
– kickback is a sudden reaction to a pinched,
jammed or misaligned saw blade, causing an un­controlled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator;
– when the blade is pinched or jammed tightly by
the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back to­ward the operator;
– if the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back to­ward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incor­rect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given be­low.
a.
Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your arms to resist kickback forc­es. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade.
Kickback could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
b.
When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kick­back may occur.
Investigate and take corrective
actions to eliminate the cause of blade binding.
c.
When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf so that the saw teeth are not engaged into the material.
If a saw blade binds, it may walk up or kickback from the work­piece as the saw is restarted.
d.
Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback.
Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
e.
Do not use dull or damaged blades.
Unsharp­ened or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
f.
Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making the cut.
If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
g.
Use extra caution when sawing into existing walls or other blind areas.
The protruding blade
may cut objects that can cause kickback.
Function of the lower guard
a.
Before using the machine, check whether the lower guard closes correctly. Do not use the saw if the lower guard does not move freely or close immediately. Never clamp or secure the lower guard in an open position.
If the saw is dropped or accidentally falls to the ground, the lower guard may become bent. Open the guard using the retraction lever and make sure that the guard can move freely and does not make contact with the saw blade or other components at every cut­ting angle and depth.
b.
Check the function of the springs for the lower guard. If the lower guard or springs show any signs of a defect, have the saw serviced before using it again.
Damaged parts, sticky deposits or accumulated chips may result in delayed opera­tion of the lower guard.
Open the lower guard by hand only for special
c.
cuts, such as plunge cuts and angled cuts. Open the lower guard using the retractor lever and release it as soon as the saw blade plunges into the workpiece.
The lower guard should work au-
tomatically for all other sawing work.
d.
Make sure the lower guard is covering the saw blade before placing the saw on a worktop or on
18
the ground.
An unprotected, rotating saw blade placed on any surface will move the saw against the cutting direction and cut anything in its path. Therefore, always make sure the saw blade has stopped rotating.
Function of the guide wedge [1-5]
a.
Use the correct saw blade for the guide wedge.
To ensure that the guide wedge functions proper­ly, make sure the blade core of the saw blade is thinner than the guide wedge and that the tooth width is greater than the thickness of the guide wedge.
b.
Do not operate the saw if the guide wedge is bent.
Even the slightest problem can cause the
protective cover to close more slowly.
Further safety instructions
This electric power tool cannot be installed in a work bench.
The electric power tool may become unsafe and cause serious accidents if installed in benches from other manufacturers or self-man­ufactured work benches.
Never place your hands into the chip ejector.
You
may injure yourself on rotating parts.
Use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the lo­cal utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Pene­trating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
Wait until the power tool stops completely until placing it down.
The tool can become entangled
and lead to a loss of control of the power tool.
– Do not use the machine for overhead work. –
Harmful/toxic dust may be produced during your work (e.g. paint containing lead, certain types of wood and metal).
Inhaling or coming into contact with this dust may represent a haz­ard for operating personnel or persons in the vi­cinity. Comply with the safety regulations that apply in your country.
Wear a P2 dust mask to protect your health.
Ensure that enclosed spaces are ade­quately ventilated and, if necessary, connect a mo­bile dust extractor.
2.3 Residual risks
In spite of compliance with all relevant design reg­ulations, hazzards while operating the machine still occur e.g.:
– Touching the saw blade in the area of the front
opening below the saw table,
HK 85 EB
GB
– Touching the parts of the saw blade that protrude
below the saw table while cutting,
– Touching rotating parts from left and right sides:
saw blade, clamping flange, flange screw.,
– Kickback of machine due to jamming in the
workpiece,
– Touching live parts when the casing is opened
and the mains plug is in the socket, – the flying off of parts, – the flying off of machine parts from a damaged
machine, – noise emission, –dust emission.
2.4 Aluminium processing
When sawing aluminium, the following mea­sures must be taken for safety reasons:
– Install an upstream residual-current circuit
breaker (FIG, PRCD). – Connect the machine to a suitable dust extractor. –Regularly remove dust deposits from the motor
housing. – Use an aluminium saw blade. – Close the viewing window/chipguard.
Wear protective goggles.
– When sawing panels, they must be lubricated
with paraffin but thin-walled profiles (up to 3
mm) can be sawed without lubrication.
2.5 Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are typically:
Sound pressure level L
= 89 dB(A)
PA
Noise level LWA = 100 dB(A) Uncertainty K = 3 dB
CAUTION
When working with noise Damage to hearing
Always use ear protection.
Vibration emission value a directions) and uncertainty K measured in accor­dance with EN 60745:
Vibration emission value (3-axis)
Sawing wood ah = 4,0 m/s Sawing metal ah = 3,5 m/s
(vector sum for three
h
2 2
19
GB
HK 85 EB
Vibration emission value (3-axis)
Uncertainty K = 1,5 m/s
2
The specified emission values (vibration, noise) – are used to compare machines. – They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other insertion tools or if not maintained adequately. Take note of idling and downtimes of machine!
3 Intended use
Portable circular saw designed for sawing – wooden materials and wood-based materials, – plaster and cement compoud fibres, –plastic materials, – aluminium (only with a special saw blade for alu-
minium offered by Festool)
Only genuine Festool saw blades with the following specifications may be used: Saw blade diameter 230 mm; cutting width 2,5 mm; location hole 30 mm; recommended standard blade thickness 1,8 mm, max. standard blade thickness 2.0 mm; suitable for speeds of up to 6600 rpm. Never use sanding discs in the machine.
The portable circular saw can be transformed into a biscuit joiner using an adjustable grooving cutter conversion kit supplied by Festool.
The machine is designed and approved for use by trained persons or specialists only.
The user is liable for improper or non-in­tended use.
4Technical data
Portable circular saw HK 85 EB
Power output 2300 W
Portable circular saw HK 85 EB
Weight (without mains cable) 7,0 kg Safety class /II
1.
Max. speed in the event of faulty electronics.
5 Machine features
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
[1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15] [1-16] [1-17]
Handles Switch-on lock Lever for changing blades Retractor lever for pendulum guard Guide wedge Pendulum guard On/Off switch Lever for plunge function Split scale for cutting depth stop (with/
without guide rail) Rotating extractor connector Angle scale Knob for angle setting Cutting depth adjuster Adjustable jaws Mains power cable Speed control Insulated gripping surfaces (grey shaded
area)
6Operation
WARNING
Unauthorised voltage or frequency! Risk of accidents
Observe the specifications on the machine’s name plate.
Observe country-specific regulations.
No-load speed 1500 - 3300 rpm Max. speed
1
4000 rpm Inclination 0 – 60° Cutting depth at 0° 0 - 86 mm Max. cutting depth at 45° 62 mm Max. cutting depth at 60° 47 mm Saw blade dimensions 230 x 2,5 x 30 mm
20
Always switch the machine off before con­necting or disconnecting the mains power cable!
6.1 Switch on/off
Slide switch-on lock
Press the ON/OFF switch
Press = ON Release = OFF
[1-2]
upwards.
[1-7]
.
7 Settings
+FS
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug out of the socket be­fore performing any type of work on the ma­chine!
7.1 Electronics Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up en­sures that the machine starts up jolt-free.
Speed control
You can regulate the speed steplessly within the speed range using the adjusting wheel Technical data). This enables you to optimise the cutting speed to suit specific surfaces (see table – page 25).
[1-16]
(see
HK 85 EB
Between 0° and 60°:
Open knob
Swivel sawing unit to the desired cutting angle
[3-1]
.
Close knob
Both positions (0° and 60°) are set at the factory
[3-2]
[3-2]
.
.
and can be readjusted by the after-sales service team.
For angled cuts, the cutting depth is smaller than the value displayed on the cutting depth scale.
7.4 Adjust pendulum guard Risk of injury! Sharp edges!
The pendulum guard swings back quickly in the event of sudden release.
The pendulum guard with the retractor lever
[1-6]
must only be opened
[1-4].
7.5 Changing the saw blade
GB
Current limiting
Current limiting prevents excessive current con­sumption under extreme overload, which can lead to a decrease in the motor speed. The motor imme­diately restarts after the load is removed.
Brake
The HK 85 EBis fitted with an electronic brake. When the saw is switched off, the saw blade slows to a stop electronically within approx. 2 seconds.
Temperature cut-out
When exceeding a certain engine temperature lev­el, the machine power supply and speed are capped. The power tool continues operating at re­duced power to allow the ventilator to cool the mo­tor rapidly. The power tool resumes to full perfor­mance automatically once the motor has cooled sufficiently.
7.2 Adjusting the cutting depth
The cutting depth can be set to between 0 and 86 mm.
Press cutting depth adjustment
Pull up or push down saw at main handle.
[2-1]
.
Cutting depth without guide rail/track rail max. 86 mm Cutting depth with guide rail/track rail max. 82 mm
7.3 Adjusting the cutting angle
The saw table must be on an even surface when adjusting the cutting angle.
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug out of the socket be­fore performing any type of work on the ma­chine!
CAUTION
Hot and sharp tools Risk of injury
Do not use insert tools that are blunt or defec­tive.
Wear protective gloves.
Swivel saw to 0° position before replacing the saw blade and set maximum cutting depth.
To replace the saw blade, place the saw on the edge of the table.
Turn lever
Open the screw
Hold the pendulum guard retractor lever
Remove saw blade
Insert new saw blade.
Insert the outer flange gages in the recess on the inner flange.
[4-3]
as far as stop.
[4-7]
using the Allen key
[4-4]
.
[4-8]
.
[4-6]
open only with
The direction of rotation of the saw blade
[4-9]
and saw
[4-5]
must match.
[4-10]
so that the pin en-
[4-2]
.
21
HK 85 EB
GB
Release retractor lever dulum guard to swivel back
[4-4]
and allow the pen-
[4-6]
to its final po-
sition.
Tighten screw
Reposition lever
Risk of injury!
[4-7]
.
[4-3]
.
Whenever you replace a saw blade, always check that it is securely in place. If a clamping flange is loose, the cut-
ting edges of the saw blade may break off, and if a screw is loose, the saw blade may become de­tached.
7.6 Dust extraction
WARNING
Dust hazard
Dust can be hazardous to health. Always work with a dust extractor.
Always read applicable national regulations be­fore extracting hazardous dust.
Festool mobile dust extractor
A Festool mobile dust extractor with an extractor hose diameter of 27 mm or 36 mm (36 mm is rec­ommended due to the reduced risk of clogging) can be connected to the extractor connector the elbow.
– Static charge may occur if an anti-static suction
hose is not used. The user may suffer an electric shock.
The extractor connector
[5-1]
can be rotated to the required position when carrying out work that does not require dust extraction.
[5-1]
at
– Always push the saw forwards
[7-8]
, and never
towards yourself.
– Adapt the infeed speed to prevent the cutters on
the saw blade from overheating and prevent plastic materials from melting during cutting.
– Make sure that the knob
[1-12]
is tightened be-
fore starting work.
– Do not use the machine when the electronics are
faulty because the machine may operate at ex­cessive speeds. An absence of the smooth start­up function or speed control indicates that the electronics are faulty.
8.1 Sawing along the scribe mark
The cut indicators display the cutting sequence without a guide rail:
0° cuts: 45° cuts:
[6-1]
[6-2]
8.2 Cutting sections
Position the saw with the front part of the saw table on the workpiece, switch on saw and push forward in cutting direction.
8.3 Sawing cut-outs (plunge cuts)
In order to avoid kickbacks, the following in­structions must be observed without fail when plunge cutting:
– Always position saw with the rear edge of the saw
table against a fixed stop.
Caution! Danger of crushing!
Always keep a firm grip on the machine with your free hand when adjusting plunge cuts. Never position your fingers behind or below the saw blade.
8 Working with the electric power tool
Please observe all mentioned safety infor­mations and the following rules when work­ing:
– Only guide the machine against the workpiece
when it is switched on.
– Check the function of the pendulum guard prior
to use and do not use the electric power tool if it does not slide in and out easily.
– Always secure the workpiece in such a manner
that it cannot move while being processed.
– Always hold the machine with two hands at the
handles duces the risk of injury and is a prerequisite for precise work.
22
[1-1]
when performing work. This re-
Procedure
Adjust cutting depth,
Press lever
[7-1]
see chap. 7.2
down.
.
Sawing unit swivels upwards to plunge position.
Hold retractor lever
[7-2]
downwards as far as
the stop.
Pendulum guard
[7-5]
opens and the saw blade
is exposed.
Position saw on workpiece and position against a stop (kickback stop).
Switch on saw.
Slowly press down saw to the set cutting depth until the saw engages, release retractor lever
[7-2]
and push forward in cutting direction
8]
.
[7-
The notch
[7-4]
indicates the absolute rear cutting point of the saw blade (dia. 230 mm) when using the saw at maximum cutting depth with the guide rail.
8.4 Operation with an electric generator (EG)
driven by a combustion engine
Festool cannot guarantee that the power tool will operate correctly in conjunction with all EGs.
The power tool can be operated with an EG as long as the following conditions are fulfilled:
– The EG's output voltage must remain in the range
230 VAC ±10% and the EG must be equipped with an AVR (automatic voltage regulator); the power tool will not operate correctly without this regu­lator and may be damaged.
– The power output of the EG must be at least 2.5
times greater than the connected load of the power tool (i.e. 6 kW).
– If the power tool is operated using an EG that is
not sufficiently powerful, the speed may fluctuate and the power output of the power tool may drop.
9 Service and maintenance
WARNING
HK 85 EB
Use an extractor on all openings of the power
GB
tool to remove chips and splinters.
The pendulum guard must always be able to move freely and close independently. Always keep the area around the pendulum guard clean. Clear from dust and chippings by blowing out with compressed air or using a brush.
10 Accessories
The order numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or on the Internet under "www.festool.com".
In addition to the accessories described, Festool also provides a comprehensive range of system ac­cessories that allow you to use your saw more ef­fectively and in diverse applications, e.g.:
• SB-TSC chip collection bag
• PA-A HK elbowed parallel side fence, guided on both sides
• VN-HK85 D130_16-25 groove unit
10.1 Saw blades, other accessories
In order to saw different materials quickly and cleanly, Festool offers saw blades for all applica­tions that are specially designed for your Festool portable circular saw.
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the mains plug from the socket before performing maintenance work on the machine!
All maintenance and repair work which requires the motor housing to be opened must only be carried out by an authorised service workshop.
Customer service and repair
through manufacturer or service workshops: Please find the nearest address at: www.festool.com/service
EKAT
4
Only use original Festool spare parts! Order No. at: www.festool.com/service
5
3
2
1
Regular cleaning of the machine, above all the adjustment devices and the guides, is an important safety factor.
Observe the following instructions:
To ensure constant air circulation, always keep the cooling openings in the housing unobstruct­ed and air accessible.
only
10.2 Parallel side fence [8]
The parallel side fence (on both sides) is designed to guide the saw parallel to the edge of the work­piece
[8A]
and can also be used as an extension ta-
ble
[8B]
to achieve a straight, precise cut.
10.3 Guide rail
The guide rail enables you to make clean, accurate cuts while simultaneously protecting the surface of the workpiece from damage.
In conjunction with the extensive range of accesso­ries, exact angled cuts, mitre cuts and fitting work can be completed with the guide system. The option of attaching the guide rail securely using clamps
[7-6]
ensures safer working conditions.
Adjust the guide play between the saw table and the guide rail using the two adjustable jaws
7]
.
[7-
The splinterguard [7-3] requires breaking in be­fore first usage:
Position saw at the very end of the guide rail, so that the guide plate is level.
Swivel saw to 0° position and set to maximum cutting depth.
Switch on saw.
23
HK 85 EB
w
w
w
.
f
e
s
t
o
o
l
.
c
o
m
H
KC
5
5
E
B
w
w
w
.
f
e
s
t
o
o
l
.
co
m
H
K
C
5
5
EB
w
w
w
.
f
e
s
t
o
o
l
.
c
o
m
GB
Slowly push saw along the entire length of the rail.
The edge of the splinterguard now corresponds ex­actly to the cutting edge.
Switch saw on.
Push saw in direction of cutting.
Pendulum guard opens. Sawing commences.
10.4 Cross cutting guide rail
The cross cutting guide rail's intended use is saw­ing wood and panel materials.
It allows precise and clean cuts, especially angled cuts can be carried out easily and a high repeat ac­curacy. The saw retreats automatically into the ini­tal position.
The splinterguard must be broken in before first use,
see chap. 10.3
.
Every time before use, check that the cross cutting guide rail is retracted correctly
and have it repaired, if necessary. Never use if automatic retraction is not operating cor-
rectly.
Connect saw to the cross cutting guide rail
Slide saw onto the cross cutting guide rail in sawing direction.
The saw engages in the sliding block The quick fastener
[9-1]
locks in behind the saw
[9-2]
.
table.
The saw is securely connected to the cross cutting guide rail.
Loosen saw from the cross cutting guide rail.
Push saw forward slightly in sawing direction.
Turn quick fastener
Remove saw towards the rear against the saw-
[9-1]
to the front.
ing direction.
Cutting with the compound mitre saw
Open knob at adjustable stop
Adjust angle at the scale
Close knob at adjustable stop
Adjust depth and angle of the saw,
and 7.2
The saw’s play on the cross cutting guide rails
.
can be set with the two setting jaws
[9-5]
[9-4]
.
[9-4]
.
.
see ch. 7.2
[9-3]
.
The saw must slide easily across the rail.
Place the adjustable stop
[9-4]
and the fixed stop against the work piece and position the cross cutting guide rail.
WARNING
Protruding rotating saw blade Risk of injury
Do not position hands near cutting area and saw blade.
Do not place hands below the work piece.
Do not hold the workpiece in hand or place it on your leg.
After cutting, switch off saw.
Pull back saw into initial position.
Remove cross cutting guide rail from work piece.
WARNING! Risk of injury! Saw with exposed saw
blade; do not place down.
If the saw or the pendu­lum guard fails to return to its initial position, stop the sawing process, disconnect the mains plug, check whether the tool is functioning properly and remove any trapped wood splinters.
Parked position – pendu­lum guard closed.
The saw
with cross cutting guide rail
may be placed down when in this position.
11 Environment
Do not dispose of the device in house­hold waste!
ries and packaging. Observe applica­ble national regulations.
EU only:
Directive on waste electrical and electronic equip­ment and implementation in national law, used electric power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly recy­cling.
Information on REACh:
Recycle devices, accesso-
In accordance with European
www.festool.com/reach
24
12 EU Declaration of Conformity
Table 1: Cutting different materials at the appropriate speed
Solid wood (hard, soft)
Plastics, fibre-reinforced plastics (GRP), paper and fabric
Plaster and cement-bonded fibre boards
Aluminium panels and profiles up to 15 mm
Acrylic glass
Chipboard and fibreboard
Laminated wood, blockboard, veneered and coated boards
Material Speed range
6
6
6
3-5
4-5
1-3
4-6
Portable circular saw Series no.
HK 85 EB 768000, 201073 Year of CE mark: 2015
We declare under sole responsibility that this prod­uct complies with all the relevant requirements in the following directives, standards and normative documents:
2006/42/EG, 2004/108/EG (until 19.04.2016), 2014/ 30/EU (from 20.04.2016), 2011/65/EU, EN 60745­1:2009+A11:2010, EN 60745-2-5:2010, EN 55014­1:2006+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+ A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
HK 85 EB
GB
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Wolfgang Zondler Head of Research, Development and Technical
Documentation 2015-07-01
25
F
a
b
w
w
w
.fe
s
t
o
o
l
.
c
o
m
H
KC
5
5
E
B
w
ww
.
fe
s
t
oo
l
.
c
o
m
HK 85 EB
Notice d'utilisation d'origine
1 Symboles.............................................. 26
2 Consignes de sécurité ......................... 26
3 Utilisation en conformité avec les ins-
tructions............................................... 29
4 Caractéristiques techniques................ 30
5 Composants de l’appareil.................... 30
6 Mise en service .................................... 30
7 Réglages .............................................. 30
8 Travail avec l'outil électroportatif........ 32
9 Entretien et maintenance.................... 33
10 Accessoires .......................................... 33
11 Environnement..................................... 34
12 Déclaration de conformité CE ............. 35
Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d'utilisation.
Sym­bole
Signification
Zone de danger ! Ne pas mettre les mains !
Débrancher la fiche secteur !
Danger d'écrasement des doigts et des mains !
Danger dû à la lame de scie apparente
Ne pas poser la scie avec lame de scie apparente
Capot de protection pendulaire fermé
Position de rangement
1Symboles
Sym­bole
Signification
Avertissement de danger
Avertissement contre le risque d'électro­cution
Notice d'utilisation, lire les consignes de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter des gants de protection !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères.
Poser la scie uniquement avec le capot de protection pendulaire fermé
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT !
les consignes de sécurité et instructions.
Des erreurs résultant du non-respect des consignes d'avertissement et des instructions peuvent occasionner un choc électrique, des brû­lures et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et ins­tructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les consigne de sécurité se rapporte aux outils élec­triques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'ali­mentation) et aux outils électriques fonctionnant sur batteries (sans cordon d'alimentation).
2.2 Consignes de sécurité spécifiques aux scies circulaires
Veuillez lire toutes
Sens de rotation de la scie et de la lame de scie
Dimension de la lame de scie a ... Diamètre b ... Perçage de positionnement
Sciage
a.
DANGER ! N'approchez pas vos mains de la scie et de la lame de scie. Tenez la poignée supplémentaire ou le carter moteur à l'aide de votre deuxième main.
Vous éviterez tout risque
de blessure avec la lame de scie si vous tenez la
Astuce, information
Consignes opératoires
scie circulaire à deux mains.
b.
N'attrapez pas le dessous de la pièce à travail­ler.
Le capot de protection n'est pas en mesure
Classe de protection II
26
de vous protéger de la lame de scie dans la zone située en-dessous de la pièce à travailler.
c.
Adaptez la profondeur de coupe à l'épaisseur de la pièce à travailler.
Les dents ne doivent pas être complètement visibles sous la pièce à tra­vailler.
d.
Ne tenez jamais la pièce à scier avec la main ou sur la jambe. Fixez la pièce à travailler sur un support stable.
Il est important de bien fixer la pièce à travailler afin de réduire les risques de contact corporel, de blocage de la lame de scie ou de perte de contrôle.
e.
Tenez l'outil électroportatif à l'aide des poi­gnées isolées lorsque vous réalisez des travaux au cours desquels l'accessoire pourrait entrer en contact avec des conduites électriques ca­chées ou toucher son propre câble secteur.
Le contact avec un câble sous tension met égale­ment les pièces métalliques de l'outil électropor­tatif sous tension et peut provoquer un choc électrique.
f.
Au cours du tronçonnage, utilisez toujours une butée ou une arête de guidage droite.
Ceci per­met d'améliorer la précision de la coupe et de ré­duire les risques de blocage de la lame de scie.
g.
Utilisez toujours des lames de scie d'une taille adaptée et qui s'ajustent au perçage (en forme de losange ou ronde).
Les lames de scie non adaptées aux pièces de montage de la scie fonc­tionnent de manière excentrique et peuvent en­traîner une perte de contrôle.
h.
N'utilisez jamais de brides ou de vis de serrage détériorées ou inadaptées.
Les brides ou les vis de serrage de la lame de scie ont été conçues spécialement pour votre scie afin de garantir une performance optimale et une grande fiabilité de cette dernière.
i.
Portez des protections person-
nelles adéquates :
protection auditive, lunettes de protection, masque pour les travaux géné­rant de la poussière, gants de protection pour les travaux avec
des matériaux rugueux et pour le changement d'outils.
Cause de recul et consignes de sécurité corres­pondantes
– Un recul est la réaction subite d'une lame de scie
ayant accroché ou étant bloquée ou mal ajustée, entraînant ainsi un mouvement incontrôlé de la scie vers le haut et en direction de l'utilisateur ;
– si la lame de scie s'accroche ou se coince
constamment dans la fente de la scie, cette der-
HK 85 EB
F
nière se bloque et la force moteur entraîne un re­tournement de l'appareil en direction de l'utilisateur ;
– si la lame de scie se tord ou est mal ajustée lors
du sciage, les dents de la zone arrière de la lame de scie peuvent s'accrocher dans la surface de la pièce à travailler, et la lame de scie peut sortir de la fente de la scie et sauter en arrière en direc­tion de l'utilisateur.
Un recul est la conséquence d'un mauvais usage ou d'une utilisation incorrecte de la scie. Il peut être évité en suivant les mesures de précaution appro­priées décrites ci-après.
a.
Tenez fermement la scie à deux mains et placez vos bras dans une position dans laquelle vous serez en mesure de résister à la force du recul. Tenez toujours la lame de scie de manière laté­rale, ne placez jamais la lame de scie dans l'axe de votre corps.
Lors d'un recul, la scie circulaire peut sauter en arrière mais l'utilisateur peut contrôler la force du recul s'il respecte les me­sures appropriées.
b.
Si la lame de scie se coince ou que vous inter­rompez le travail, relâchez l'interrupteur de marche/arrêt et attendez que la scie arrête son mouvement dans le matériau et que la lame de scie parvienne à un arrêt complet. Ne tentez ja­mais de retirer la scie de la pièce à travailler ou de la tirer vers l'arrière tant que la lame de scie est en mouvement, au quel cas un recul est sus­ceptible de se produire.
Déterminez la cause du
blocage de la lame de scie et éliminez-la.
Si vous souhaitez remettre en marche une scie
c.
ayant pénétré dans la pièce à travailler, centrez la lame de scie dans la fente de la scie et véri­fiez que les dents de la scie ne se sont pas ac­crochées dans la pièce à travailler.
Si la lame de scie se bloque, il est possible que cela entraîne un retrait de cette dernière de la pièce à travailler ou un recul si vous remettez la scie en marche.
d.
Constituez-vous un support à l'aide de grandes planches afin de minimiser le risque de recul lié à une lame de scie coincée.
Les grandes planches peuvent fléchir sous leur propre poids. Les planches doivent être soutenues des deux côtés mais également à proximité de la fente de la scie et au bord.
e.
N'utilisez pas de lames de scie non tranchantes ou détériorées.
Les lames de scie avec dents non tranchantes ou mal ajustées entraînent un frottement important, un blocage de la lame de scie et un recul, pour cause de fente de scie trop étroite.
f.
Avant de commencer le sciage, fixez les ré-
27
HK 85 EB
F
glages de l'angle et des profondeurs de coupe.
Si vous modifiez les réglages pendant vos tra­vaux de sciage, il est possible que la lame de scie se coince et qu'un recul se produise.
g.
Soyez particulièrement prudent lors d'« entailles » dans des parois existantes ou dans d'autres zones où on ne voit pas ce qui se passe.
La lame de scie qui pénètre lors du sciage dans des objets cachés peut se bloquer et provo­quer un recul.
Fonction du capot de protection inférieur
a.
Vérifiez, avant chaque utilisation, que le capot de protection inférieur est parfaitement fermé. N'utilisez pas la scie si le capot de protection n'est pas mobile et s'il ne se ferme pas instan­tanément. Ne serrez ou n'attachez jamais le ca­pot de protection inférieur en position ouverte.
Si la scie tombait sur le sol de manière involon­taire, le capot de protection inférieur pourrait se déformer. Ouvrez le capot de protection à l'aide du levier de rappel, assurez-vous qu'il est bien mobile et qu'il n'entre ni en contact avec tous les angles et profondeurs de coupe, ni avec la lame de scie.
b.
Vérifiez le fonctionnement des ressorts du ca­pot de protection inférieur. N'utilisez pas l'ap­pareil si le capot de protection inférieur et les ressorts ne fonctionnent pas parfaitement.
pièces endommagées, les dépôts ou les tas col­lants de copeaux peuvent retarder le fonctionne­ment du capot de protection.
c.
Ouvrez uniquement le capot de protection infé­rieur pour des coupes particulières à la main, comme les coupes plongeantes et les coupes en biais. Ouvrez le capot de protection inférieur à l'aide du levier et relâchez-le dès que la lame de scie a pénétré dans la pièce à usiner.
tous les autres travaux de sciage, le capot de pro­tection inférieur doit fonctionner de manière au­tomatique.
d.
Ne posez pas la scie sur l'établi ou sur le sol sans que le capot de protection inférieur ne re­couvre la lame de scie.
Une lame de scie non protégée ou fonctionnant au ralenti bouge la scie dans le sens inverse du sens de coupe et scie tout ce qui se trouve sur son chemin. Il est donc indis­pensable de tenir compte de la durée de ralentis­sement de la scie.
Fonction du sabot de guidage [1-5]
a.
Utilisez la lame de scie adaptée pour le sabot de guidage.
Pour que le sabot de guidage puisse fonctionner, la lame de base de la lame de scie doit être plus mince que le sabot de guidage et la
Les
Pour
largeur de dent doit être supérieure à l'épaisseur du sabot de guidage.
b.
N'utilisez pas la scie avec un sabot de guidage déformé.
La moindre perturbation peut ralentir
la fermeture du capot de protection.
Consignes de sécurité additionnelles
Cet outil électroportatif ne doit pas être intégré dans une table de travail.
Le montage sur une table de travail d'un autre fabricant ou des tables réalisées par soi-même peut rendre l'outil élec­troportatif instable et conduire à de graves acci­dents.
Ne placez jamais vos mains dans l'éjection de
copeaux.
Vous pourriez être blessé par des
pièces rotatives.
Utilisez des appareils de détection appropriés pour repérer des câbles d'alimentation dissi­mulés ou consultez l'entreprise de distribution locale.
Le contact de l'outil monté avec un câble sous tension peut provoquer un feu ou un choc électrique. Une conduite de gaz endommagée peut conduire à une explosion.La pénétration dans une conduite d'eau provoque des dégâts matériels.
Attendez l'immobilisation complète de la ma­chine électrique avant de la déposer.
L'outil peut se bloquer et conduire à une perte de contrôle de la machine électrique.
– Ne pas utiliser l'appareil pour des travaux au-
dessus de la tête.
Au cours du travail, des poussières nocives/ toxiques peuvent être générées (comme les poussières de peintures au plomb ou certaines poussières de bois ou de métal).
Le contact ou l'inhalation de ces poussières peut présenter un danger pour l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Veuillez respecter les pres­criptions de sécurité en vigueur dans votre pays.
Pour votre santé, portez un masque de protection respiratoire de classe P2.
Dans les espaces clos, assurez une venti­lation suffisante et branchez le cas échéant un as­pirateur.
2.3 Autres risques
Certains risques restent inhérents à la conduite de la machine, malgré le respect de toutes les pres­criptions de sécurité, comme par exemple :
– contact avec la lame de scie dans la zone de l'ou-
verture sous la table de sciage,
– contact de la pièce en saillie de la lame de scie
située sous la pièce à usiner au moment de la
28
coupe,
– contact de pièces en rotation sur le côté : lame de
scie, bride de serrage, vis de bride,
– recul de la machine en cas de blocage dans la
pièce à usiner,
– contact de pièces sous tension quand le boîtier
est ouvert et que la fiche secteur n'est pas reti-
rée, – projection de morceaux de pièce, – projection de morceaux de pièce en cas d'outils
endommagés, – émission acoustique, – émission de poussières.
2.4 Traitement de l'aluminium
Pour des raisons de sécurité, respecter les mesures suivantes dans le cas du traite­ment de l'aluminium :
– Installez en amont de l'appareil un disjoncteur à
courant de défaut (FI, PRCD). – Raccordez l'outil à un aspirateur approprié. – Nettoyez régulièrement les dépôts de poussières
accumulés dans le carter moteur. – Utilisez une lame de scie pour aluminium. – Fermez la fenêtre d'inspection/ le protecteur
contre les projections de copeaux.
Portez des lunettes de protection !
– Pour scier des panneaux, la lame doit être grais-
sée avec de la graisse de pétrole, des profilés aux
parois minces (3 mm max.) peuvent être traités
sans graissage.
2.5 Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon NE 60745 sont les suivantes :
Niveau de pression acoustique L Niveau de puissance acoustique L
= 89 dB(A)
PA
= 100 dB(A)
WA
Incertitude K = 3 dB
ATTENTION
Acoustique se produisant lors du travail Endommagement de l'ouïe
Utilisez une protection acoustique !
Valeur d'émission vibratoire a
HK 85 EB
(somme vectorielle
h
F
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées conformément à la norme EN 60745 :
Valeur d'émission vibratoire (tridirectionnelle)
Sciage du bois ah = 4,0 m/s Sciage du métal ah = 3,5 m/s Incertitude K = 1,5 m/s
2 2 2
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit) – sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nui­sance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour d'autres applications, avec d'autres outils de travail ou est insuffisamment entretenue, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nette­ment supérieures. Tenir compte des temps de ra­lenti et d'immobilisation de l'outil !
3 Utilisation en conformité avec les ins-
tructions
Scie circulaire à main destinée au sciage de – matériaux en bois ou assimilés, – matières fibreuses agglomérées par un liant
plâtre ou ciment, – matières plastiques – aluminium (uniquement avec une lame de scie
spéciale Festool pour l'aluminium) Seules des lames de scie Festool d'origine dispo-
sant des caractéristiques suivantes peuvent être utilisées : diamètre de lame de scie 230 mm ; lar­geur de coupe 2,5 mm ; perçage 30 mm ; épaisseur de lame 1,8 mm, max. 2,0 mm ; adaptées pour des vitesses de rotation de 6 600 d'abrasifs.
Avec le kit de transformation en fraise à rainer pro­posé par Festool, la scie circulaire à main peut être adaptée pour la fraisage de rainures.
Cette machine est destinée et autorisée exclusive­ment pour une utilisation par des personnes ayant reçu une formation adéquate ou par des profes­sionnels qualifiés.
L'utilisateur est responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme.
tr/min.
Ne pas utiliser
29
F
HK 85 EB
4 Caractéristiques techniques
Scie circulaire à main HK 85 EB
Puissance 2300 W Vitesse de rotation à vide 1500 - 3300 tr/min Vitesse de rotation max.
1
4000 tr/min Position inclinée 0 - 60° Profondeur de coupe à 0° 0 - 86 mm Profondeur de coupe max. à 45° Profondeur de coupe max. à 60°
62 mm
47 mm Dimension de la lame de scie 230 x 2,5 x 30 mm Poids (sans cordon d'alimenta-
7,0 kg
tion) Classe de protection /II
1.
Vitesse de rotation max. en cas d'électronique défectueuse.
5 Composants de l’appareil
6 Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident
Respecter les consignes indiquées sur la plaque signalétique.
Respecter les particularités propres au pays.
Toujours arrêter la machine avant de bran­cher ou de débrancher le câble d'alimenta­tion électrique !
6.1 Marche/Arrêt
Tirer l'enclenchement
Enfoncer l'interrupteur
Enfoncer = EIN Relâcher = AUS
[1-2]
vers le haut.
[1-7]
marche/arrêt.
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4]
[1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
[1-10] [1-11] [1-12] [1-13]
[1-14] [1-15] [1-16] [1-17]
Poignées Dispositif de marche forcée Levier pour changement d'outil Levier de rappel pour le capot de protec-
tion pendulaire Sabot de guidage Capot de protection pendulaire Interrupteur de marche/arrêt Levier pour la fonction plongeante échelle graduée en deux parties pour
butée de profondeur de coupe (avec/sans rail de guidage)
Raccord d’aspiration orientable Échelle angulaire Bouton rotatif pour le réglage de l'angle Dispositif de réglage de la profondeur de
coupe Touches de réglage Câble de raccordement secteur Régulation de la vitesse Poignée isolée (zone grisée)
7 Réglages
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Débranchez prise de courant avant toute inter­vention sur la machine !
7.1 Électronique Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionne­ment sans à-coups de la machine.
Régulation de la vitesse
La molette tesse de rotation dans la plage de régimes (voir Ca­ractéristiques techniques). Vous pouvez ainsi adap­ter de façon optimale la vitesse à chaque surface (voir tableau - page 35).
Limitation de courant
La limitation de courant empêche une absorption élevée de courant en cas de charge extrême, ce qui entraînerait une baisse de la rotation du moteur. Après la décharge, le moteur se remet en route.
[1-16]
permet de régler en continu la vi-
30
Frein
La HK 85 EB est équipée d'un frein électronique. Après la mise hors service, la lame de scie est frei­née par un système électronique et s'arrête en 2 secondes.
Sécurité thermique
+FS
L'alimentation électrique et la vitesse de rotation sont réduites en cas de température trop élevée du moteur. La machine ne fonctionne plus qu'à une puissance réduite, afin de permettre un refroidis­sement rapide du moteur. Après le refroidissement, la machine remonte automatiquement en puis­sance.
7.2 Régler la profondeur de coupe
La profondeur de coupe se règle de 0 à 86 mm.
Effacer le réglage de la profondeur de coupe
1]
.
Tirer vers le haut ou appuyer sur la poignée
[2-
principale du groupe de sciage.
Profondeur de coupe sans rail de guidage/ coupe d'onglet
86 mm max. Profondeur de coupe avec rail de guidage/
coupe d'onglet 82 mm max.
7.3 Réglage de l'angle de coupe
Lors du réglage de l'angle de coupe, la table de sciage doit reposer sur une surface plane.
Entre 0° et 60° :
Ouvrir le
Basculer le groupe de sciage jusqu'à l'angle de coupe
Fermer le
Les deux positions (0° et 60°) sont réglées en
[3-2]
[3-1]
bouton rotatif.
souhaité.
[3-2]
bouton rotatif.
usine et peuvent être ajustées à nouveau par le service après-vente.
En cas de coupe en biais, la profondeur de coupe est inférieure à la valeur indiquée sur l'échelle de profondeur de coupe.
HK 85 EB
F
ATTENTION
Outil chaud et tranchant Risque de blessures
Ne pas utiliser d'outil émoussé ou défectueux !
Porter des gants de protection.
Basculer la scie sur la position 0° avant de changer la lame et régler la profondeur de coupe maximale.
Placer la scie sur le bord de la table pour le changement de lame.
Déplacer le levier
Desserrer
Maintenir le capot de protection pendulaire
6]
ouvert uniquement avec le levier de rappel
[4-4]
Retirer la lame de scie
Insérer une nouvelle lame.
[4-7]
.
La lame de scie doivent avoir le même sens de rotation.
Insérer la bride extérieure que la broche d'entraînement s'accroche dans l'évidement de la bride intérieure.
Relâcher le levier de rappel venir le capot de protection pendulaire dans sa position définitive.
Resserrer la vis
Ramener le levier
Risque de blessures !
de la lame de scie après chaque change-
ment de celle-ci. Si la bride de serrage est mal fixée, le tranchant de la lame de scie peut s'abîmer. Si la vis est mal serrée, la lame de scie peut se détacher.
[4-3]
jusqu'à la butée.
la vis avec la clé Allen
[4-8]
.
[4-9]
et la scie
[4-7]
[4-3]
[4-10]
.
.
de telle sorte
[4-4]
et laisser re-
Contrôler la position
[4-2]
[4-5]
[4-6]
.
[4-
7.4 Décaler le capot de protection pendulaire Risques de blessures ! Bords acérés !
cas de relâchement subit, le capot de pro­tection pendulaire bascule rapidement en arrière.
Ouvrir le capot de protection pendulaire quement avec le levier de rappel
[1-4]
.
[1-6]
uni-
7.5 Remplacez la lame de scie
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Débranchez prise de courant avant toute inter­vention sur la machine !
En
7.6 Aspiration
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
Les poussières peuvent être dangereuses pour la santé. Pour cette raison, ne travaillez jamais sans aspiration.
Respectez toujours les prescriptions nationales en vigueur lors de l'aspiration de poussières dangereuses pour la santé.
31
HK 85 EB
F
Aspirateur Festool
Le manchon d'aspiration
[5-1]
permet de raccor­der un aspirateur Festool équipé d'un flexible de 27 ou 36 mm (conseil : un flexible de 36 mm réduit le risque de colmatage).
– En cas d'utilisation d'un tuyau non antistatique, il
peut y avoir formation d'une charge statique et l'utilisateur peut recevoir un choc électrique.
Pour les travaux sans aspiration des pous­sières, le raccord d'aspiration
[5-1]
peut être
tourné dans la position souhaitée.
8 Travail avec l'outil électroportatif
Lors des travaux, observez toutes les consignes de sécurité indiquées en intro­duction ainsi que les règles suivantes :
– Guidez l'outil contre la pièce à travailler seule-
ment quand celui-ci est activé.
– Vérifier avant chaque utilisation le fonctionne-
ment du capot de protection pendulaire et utili­ser l'outil électroportatif uniquement s'il fonctionne correctement.
– Fixez la pièce à usiner de manière à ce qu'elle ne
puisse pas bouger pendant l'usinage.
– En travaillant, tenez toujours la machine des
deux mains, au niveau des poignées diminue les risques de blessures et permet de travailler avec précision.
– Pousser la scie toujours vers l'avant
mais vers l'arrière.
– En sélectionnant une vitesse d'avance adaptée,
vous évitez une surchauffe des arêtes de coupe de la lame de scie et, dans le cas de coupes de matières plastiques, une fusion du plastique.
– Assurez-vous avant le début des travaux que tous
les boutons de blocage
[1-12]
sont serrés.
– Ne travaillez pas avec la machine lorsque l'élec-
tronique est défectueuse, sous peine d'occasion­ner des vitesses excessives. Vous reconnaissez une électronique défectueuse à l'absence de dé­marrage progressif ou lorsqu'aucune régulation de vitesse n'est possible.
8.1 Sciage d'après tracé
Les indicateurs de coupe présentent le schéma de coupe sans rail de guidage :
Coupe 0° : Coupe 45° :
[6-1]
[6-2]
[1-1]
[7-8]
. Cela
et ja-
8.2 Réalisation de coupes droites
Posez la scie avec la partie avant de la table de tra­vail sur la pièce à usiner, mettez-la en marche et poussez-la dans le sens de la coupe.
8.3 Réalisation de découpes (coupes plon­geantes)
Pour éviter des chocs en arrière, il est impé­ratif de suivre les remarques suivantes pour les coupes plongeantes :
– Poser toujours la scie avec le bord arrière de la
table de coupe contre une butée solide.
Prudence !Risque d'écrasement !
Pour le réglage de coupes plongeantes sans guide, tenir toujours la machine. Ne jamais placer les doigts derrière ou sous la lame de scie !
Procédure
Régler la profondeur de coupe,
Enfoncer le levier
[7-1]
vers le bas.
voir le chap. 7.2
Le groupe de sciage bascule vers le haut en po­sition plongeante.
Maintenir le levier de rappel
[7-2]
enfoncé
jusqu'à la butée.
Le capot de protection pendulaire
[7-5]
s'ouvre
et libère la lame de la scie.
Poser l'outil sur la pièce à usiner et contre une butée (anti-recul).
Mettre la scie en marche.
Enfoncer lentement la scie jusqu'à ce qu'elle s'enclenche sur la profondeur de coupe réglée,
[7-2]
relâcher le levier de rappel dans le sens de coupe
La rainure
[7-4]
indique le point de coupe le plus en
[7-8]
.
et avancer
arrière de la lame de scie (Ø 230 mm) pour une pro­fondeur de coupe maximale et en utilisant le rail de guidage.
8.4 Fonctionnement avec un groupe électro-
gène à moteur thermique
Festool ne fournit aucune garantie de fonction­nement correct de l'outil électroportatif avec n'importe quel groupe électrogène.
L'outil électroportatif peut être utilisé avec un groupe électrogène si les conditions suivantes sont respectées :
– La tension de sortie du groupe électrogène doit
toujours se situer dans la plage de 230V CA ±10 % et le groupe électrogène doit être équipé d'une régulation automatique de la tension (AVR – Automatic Voltage Regulation). Sans cette ré­gulation, l'outil électroportatif ne peut pas fonc-
.
32
tionner correctement et risque d'être endommagé !
– La puissance du groupe électrogène doit être au
moins supérieure à 2,5 fois la valeur de raccor­dement de l'outil électroportatif (à savoir 6kW).
– Un fonctionnement avec un groupe électrogène
d'une puissance insuffisante peut entraîner des fluctuations de la vitesse de rotation et dégrader les performances de l'outil.
9 Entretien et maintenance
HK 85 EB
F
10 Accessoires
Les références des accessoires et des outils fi­gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet "www.festool.fr".
Outre les accessoires décrits, Festool propose des accessoires système complets permettant une uti­lisation polyvalente et efficace de la scie, par ex. :
• Sac à poussières SB-TSC
• Guide parallèle à moyeu déporté et guidage bila­téral PA-A HK
• Dispositif de rainure VN-HK85 D130_16-25
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Avant tout travail de maintenance ou d'entretien, débranchez toujours la prise de courant !
Toute opération de réparation ou d'entretien né­cessitant l'ouverture du boîtier moteur ne peut être entreprise que par un atelier de réparation Festool agréé.
Seuls le fabricant et un atelier homo­logué sont habilités à effectuer
réparation ou service
conditions : www.festool.fr/services
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces Fes­tool d'origine. Référence sur :
5
3
2
1
www.festool.fr/services
Un nettoyage régulier de la machine, princi­palement des dispositifs de réglage et des guides constitue un facteur important de sé­curité.
Observez les consignes suivantes :
Pour garantir la circulation de l'air, les orifices d'air de refroidissement sur le carter doivent toujours rester propres et dégagés.
Aspirer tous les orifices pour retirer les éclats et copeaux de l'outil électroportatif.
Le capot de protection pendulaire doit toujours rester mobile et pouvoir se fermer de manière autonome. Toujours maintenir propre la zone entourant le capot de protection pendulaire. Re­tirer la poussière et les copeaux à l'air compri­mé ou avec un pinceau.
. Voir
toute
10.1 Lames de scie, autres accessoires
Afin de pouvoir découper rapidement et propre­ment différents matériaux, Festool vous propose des lames de scie spécialement adaptées à votre scie circulaire à main Festool et à tous les cas d'uti­lisation.
10.2 Butée parallèle [8]
La butée parallèle (bilatérale) sert au guidage de la scie parallèlement au chant de la pièce
[8A]
et peut
être également utilisée comme extension de table
[8B]
pour une coupe droite et précise.
10.3 Rail de guidage
Le rail de guidage permet d'obtenir des coupes précises et nettes. De même, il protège la surface de la pièce contre les endommagements.
Les nombreux accessoires ajoutés au système de guidage permettent d'effectuer des coupes en biais, des coupes d’onglet et des travaux d'ajustage exacts. La possibilité de fixation au moyen de serre-
[7-6]
joints
garantit un maintien fixe et un travail en
toute sécurité.
Régler le jeu de guidage de la table de sciage sur le rail de guidage avec les deux touches de réglage
[7-7]
.
Avant la première utilisation du rail de guidage, effectuez une rainure dans le pare-éclats [7-3] :
Placer la scie avec l'ensemble de la plaque de guidage sur l'extrémité arrière du rail de gui­dage,
Basculer la scie sur la position 0° et régler la profondeur de coupe maximale,
Mettre la scie en marche.
Suivre lentement la protection pare-éclat sur toute la longueur sans l'enlever.
L'arête du pare-éclats correspond alors exacte­ment à l'arête de coupe.
33
HK 85 EB
w
w
w
.
f
e
s
t
o
ol
.
c
o
m
H
KC
5
5
E
B
w
w
w
.
f
e
s
t
o
o
l
.
co
m
H
K
C
5
5
EB
w
w
w
.
f
e
s
t
o
o
l
.
c
o
m
F
10.4 Rail de coupe d'onglet
Le rail de coupe d'onglet est destiné à scier du bois et des panneaux.
Il permet des coupes précises et nettes, notam­ment les coupes d'angle et avec une grande préci­sion de répétition. La scie revient automatiquement dans sa position de départ une fois le processus de coupe achevé.
Avant le première utilisation, le pare-éclats doit être entaillé,
voir Ch. 10.3
.
Avant chaque utilisation, contrôler la fonc­tion de retrait du rail de coupe d'onglet
et le réparer si nécessaire. Ne jamais utiliser quand le retrait automatique ne fonctionne pas.
Raccorder la scie au rail de coupe d'onglet.
Pousser la scie dans le sens de coupe sur le rail de coupe d'onglet.
La scie s'engrène dans la pièce
[9-2]
coulis-
sante. La fermeture s'encliquette
[9-1]
derrière la
table de travail.
La scie est solidement assemblée au rail de coupe d'onglet.
Détacher la scie du rail de coupe d'onglet
Pousser légèrement vers l'avant dans le sens de coupe.
Faire tourner le verrouillage rapide
[9-1]
vers
l'avant.
Retirer la scie vers l'arrière, dans le sens contraire à la coupe.
Pousser la scie dans le sens de la coupe.
Le capot de protection pendulaire s'ouvre. Scier selon la découpe.
AVERTISSEMENT
Lame de scie rotative apparente Risque de blessures
Ne pas approcher les mains de la zone de sciage et de la lame de scie.
Ne pas attraper le dessous de la pièce à travail­ler.
Ne pas tenir la pièce dans la main ou sur la jambe.
Une fois la coupe terminée, arrêter la scie.
Remettre la scie dans la position de départ.
Relever le rail de coupe d'onglet.
AVERTISSEMENT ! Risques de bles­sures ! Ne pas po-
ser la scie avec lame de scie apparente !
la scie ou le capot de protection pendulaire ne re­viennent pas dans la position de départ, inter­rompre le processus de coupe, débrancher la fiche secteur et vérifier le fonctionnement, si besoin re­tirer les copeaux de bois collés.
Position de rangement – Capot de protection pendu­laire fermé !
sition, la scie peut être déposée avec le rail de coupe d'onglet.
Lorsque
Dans cette po-
Procédé pour la coupe d'onglet
Ouvrir le bouton rotatif sur la butée glable.
Régler l'angle sur
Fermer le bouton rotatif sur la butée glable.
Régler la profondeur et l'angle de coupe sur la scie,
voir Ch. 7.2 et 7.2
Régler le jeu de guidage de la table de sciage sur le rail de coupe d'onglet avec les deux touches de réglage
La scie doit passer librement sur le rail.
Poser la butée réglable contre la pièce et poser le rail de coupe d'onglet.
Mettre la scie en marche.
34
[9-5]
[9-3]
l'échelle.
.
.
[9-4]
[9-4]
ré-
[9-4]
ré-
et la butée fixe
11 Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les or­dures ménagères !
reil, les accessoires et les emballages de façon compatible avec l'environne­ment. Respecter les prescriptions na-
tionales en vigueur.
Uniquement UE :
d'après la directive européenne relative aux appareils électriques et électroniques usagés et sa transposition en droit national, les ou­tils électriques usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique, par les filières de recyclage type DEEE.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
Éliminer l'appa-
12 Déclaration de conformité CE
Tableau 1: Découpes en fonction du matériau : à la vitesse adéquate
Bois massif (dur, mou)
Plastiques, plastiques renforcés aux fibres de verre, papier et tissu
Panneaux de fibres à liant plâtre et à liant ciment
Plaques en aluminium et profilés en aluminium, 15 mm max.
Verre acrylique
Panneaux de particules et de fibres dures
Bois stratifié, panneaux lattés, panneaux contreplaqués et stratifiés
Matériau
Position de
vitesse
6
6
6
3-5
4-5
1-3
4-6
Scie circulaire à main N° de série
HK 85 EB 768000, 201073 Année du marquage CE :2015
Nous certifions, sous notre propre responsabilité, que ce produit satisfait aux exigences des direc­tives, normes ou documents correspondants suivants :
2006/42/CE, 2004/108/CE (jusqu'au 19.04.2016), 2014/30/UE (à partir du 20.04.2016), 2011/65/UE, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-5:2010, EN 55014-1:2006+A2:2011, EN 55014-2:1997+Cor­rigendum 1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3­2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
HK 85 EB
F
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Allemagne
Wolfgang Zondler Directeur recherche, développement, documenta-
tion technique 2015-07-01
35
E
w
w
w
.fe
s
t
o
o
l
.
c
o
m
H
KC
5
5
E
B
w
ww
.
fe
s
t
oo
l
.
c
o
m
HK 85 EB
Manual de instrucciones original
1 Símbolos .............................................. 36
2 Indicaciones de seguridad................... 36
3 Uso conforme a lo previsto .................. 39
4 Datos técnicos...................................... 40
5 Componentes....................................... 40
6 Puesta en servicio................................ 40
7 Ajustes ................................................. 40
8 Trabajo con la herramienta eléctrica .. 42
9 Mantenimiento y cuidado..................... 43
10 Accesorios............................................ 43
11 Medio ambiente ................................... 44
12 Declaración de conformidad CE.......... 45
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.
1Símbolos
Sím­bolo
Significado
Sím­bolo
Significado
¡Zona peligrosa! ¡Mantener alejadas las manos!
Extraer el enchufe.
¡Peligro de aplastamiento de dedos y manos!
Peligro de corte a causa de hoja de serrar al descubierto
No dejar la sierra con la hoja de serrar al descubierto
Cubierta protectora basculante cerrada
Posición de parada
Dejar la sierra solo con la cubierta pro­tectora basculante cerrada
Aviso de peligro general
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad generales
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
¡ADVERTENCIA!
las indicaciones de seguridad.
Lea y observe todas
Si no se cum­plen debidamente las indicaciones de advertencia y las instrucciones puede producirse una descarga
¡Usar protección para los oídos!
eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e ins-
¡Utilizar guantes de protección!
trucciones para que sirvan de futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en
¡Utilizar protección respiratoria!
las indicaciones de seguridad hace referencia a he­rramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica
¡Utilizar gafas de protección!
No depositar en la basura doméstica.
(con un cable de red) y a herramientas eléctricas alimentadas a batería (sin cable de red).
2.2 Indicaciones de seguridad específicas para
sierras circulares
Sentido de giro de la sierra y de la hoja de
Procedimiento de corte
serrar
a
Medidas de la hoja de serrar a ... Diámetro
b
b ... Taladro de alojamiento
a.
zona de serrado ni las acerque a la hoja de se­rrar. Sujete el mango adicional o la carcasa del motor con la mano que queda libre.
PELIGRO No introduzca las manos en la
Si se sujeta
la sierra circular con ambas manos, estas no
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
pueden resultar dañadas por la hoja de serrar.
b.
No agarre la pieza de trabajo por debajo.
La ca-
peruza de protección no puede resguardarle de
Clase de protección II
la hoja de serrar por debajo de la pieza de traba­jo.
36
c.
Adapte la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo.
Por debajo de la pieza de traba­jo solo debería ser visible menos de una altura completa de diente.
d.
Nunca sujete la pieza de trabajo que va a serrar con la mano o sobre la pierna. Fije la pieza de trabajo en un alojamiento estable.
Es muy im­portante fijar correctamente la pieza de trabajo para minimizar los riesgos de contacto con el cuerpo, los atascos de la hoja de serrar o la pér­dida de control.
e.
Sujete la herramienta eléctrica por las superfi­cies de agarre aisladas cuando lleve a cabo tra­bajos en los que la herramienta de corte pudiera entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable eléctrico.
El con­tacto con una línea electrificada hace que las pie­zas metálicas de la herramienta eléctrica se vean sometidas a tensión y que se produzca una descarga eléctrica.
f.
Utilice siempre un tope o una guía de canto rec­ta cuando realice cortes longitudinales.
Esto mejora la exactitud del corte y reduce las posibi­lidades de que la hoja de serrar se atasque.
g.
Utilice siempre hojas de sierra con el debido ta­maño y con un taladro de alojamiento adecuado (p.ej. con forma de estrella o redondo).
Las ho­jas de serrar que no se adaptan a las piezas de montaje de la sierra tienen una marcha descen­trada y causan la pérdida de control.
h.
Nunca utilice bridas tensoras o tornillos de ho­jas de serrar dañados o incorrectos.
Las bridas tensoras y los tornillos de hojas de serrar han sido fabricados especialmente para su sierra para obtener así un rendimiento y una seguridad de servicio óptimos.
i.
Utilice el debido equipamiento
de protección personal:
protec­ción de oídos, gafas de protec­ción y mascarilla en los trabajos que generan polvo, así como guantes de protección cuando
trabaje con materiales rugosos y al cambiar de herramienta.
Contragolpes: causas e indicaciones de seguridad correspondientes
– Un contragolpe es una reacción inesperada de
una hoja de serrar que se engancha, se bloquea o que se ha alineado incorrectamente, lo cual puede producir que la sierra se salga de la pieza de trabajo de manera incontrolada y se desvíe hacia el operario;
HK 85 EB
E
– la hoja de serrar se bloquea al engancharse o
atascarse en la ranura de serrado que se va es­trechando y la fuerza del motor sacude la maqui­na hacia atrás en dirección al operario;
– si la hoja de serrar se tuerce o se alinea incorrec-
tamente, los dientes de la parte posterior de la hoja de la sierra pueden engancharse en la su­perficie de la pieza de trabajo, de manera que la hoja de serrar sale de la ranura y salta hacia atrás en dirección al operario.
El contragolpe es la consecuencia de un uso inco­rrecto o inapropiado de la sierra. Puede evitarse si se siguen unas medidas de precaución adecuadas como las que se describen a continuación.
a.
Sujete la sierra con ambas manos y coloque los brazos de tal modo que le permitan hacer frente a la fuerza de un posible contragolpe. Colóque­se siempre en un lateral de la hoja de serrar, no la sitúe en ningún caso en línea con su cuerpo.
En caso de contragolpe la sierra circular puede saltar hacia atrás, sin embargo, la fuerza del contragolpe puede ser controlada por el operario aplicando unas medidas adecuadas.
b.
Si la hoja de serrar se engancha o desea inte­rrumpir el trabajo, suelte el interruptor de co­nexión y desconexión y sujete la sierra dentro del material tranquilamente hasta que la hoja de serrar se detenga completamente. No inten­te retirar la sierra de la pieza de trabajo o tirar de la sierra hacia atrás mientras la hoja de se­rrar se esté moviendo, puesto que podría pro­ducirse un contragolpe.
Averigüe y subsane el motivo por el que la hoja de serrar se ha engan­chado.
c.
Cuando desee reanudar el trabajo con una sie­rra que ya se encuentra dentro de una pieza de trabajo, centre la hoja de serrar en la ranura de serrado y compruebe que los dientes de la sie­rra no se hayan enganchado en la pieza de tra­bajo.
Si la hoja de serrar se hubiera enganchado, puede salirse de la pieza de trabajo u ocasionar un contragolpe al volver a arrancarla.
d.
Cuando trabaje con paneles grandes, apuntále­los para evitar que se produzca un contragolpe al engancharse una hoja de serrar.
Los paneles grandes pueden combarse por su propio peso. Los paneles deben apuntalarse por ambos lados, tanto cerca de la ranura de serrado como en el canto.
e.
No utilice hojas de sierra romas o dañadas.
Las hojas de sierra con dientes romos o mal alinea­dos producen, a causa de una ranura de serrado
37
HK 85 EB
E
demasiado estrecha, un rozamiento mayor, el bloqueo de la hoja de serrar y contragolpes.
f.
Antes de comenzar a serrar fije los ajustes de profundidad y los ángulos de corte.
Si durante las tareas de serrado se modifican los ajustes, la hoja de serrar puede bloquearse y podría causar un contragolpe.
g.
Tenga especial precaución al realizar cortes de incisión en muros o en otros ámbitos que no pueda examinar.
La hoja de serrar que realiza la incisión puede bloquearse al serrar objetos ocul­tos y causar un contragolpe.
Función de la caperuza inferior de protección
a.
Antes de cada uso, comprobar que la caperuza inferior de protección se cierra correctamente. No utilizar la sierra si la caperuza inferior de protección no ofrece movilidad y no se cierra de inmediato. No bloquear nunca ni sujetar la ca­peruza inferior de protección cuando esté en posición abierta.
Si la sierra cae al suelo por ac­cidente, la caperuza inferior de protección puede deformarse. Abrir la caperuza de protección me­diante la palanca de retroceso y asegurarse de que se mueve sin dificultad y que no entra en contacto con la hoja de serrar ni con otras piezas en todos los ángulos y profundidades de corte.
b.
Comprobar el funcionamiento del resorte de la caperuza inferior de protección. No utilizar la sierra si la caperuza inferior de protección y el resorte no funcionan correctamente.
Las piezas dañadas, los residuos pegajosos o la acumula­ción de virutas hacen que la caperuza de protec­ción inferior funcione de forma retardada.
c.
Abrir la caperuza inferior de protección a mano solo en el caso de cortes especiales, como pue­den ser los «cortes de incisión o angulares». Abrir la caperuza inferior de protección me­diante la palanca de retroceso y soltarla en cuanto la hoja de serrar haya penetrado en la pieza de trabajo.
En el resto de tareas de serrado la caperuza inferior de protección debe funcionar de forma automática.
d.
No apoyar la sierra en el banco de trabajo o en el suelo sin haber comprobado que la caperuza inferior de protección cubre la hoja de se­rrar.
Una hoja de serrar sin protección que mar­cha por inercia mueve la hoja de serrar en sentido contrario al corte y sierra todo lo que está en su camino. Tener en cuenta el tiempo de mar­cha por inercia de la sierra.
Funcionamiento de la cuña de guía [1-5]
a.
Utilice la hoja de serrar apropiada para la cuña de guía.
Para que la cuña de guía cumpla su fun­ción, el disco de soporte de la hoja de serrar debe ser más fino que la cuña de guía y el ancho del dentado debe ser mayor que el grosor de la cuña de guía.
b.
No ponga la sierra en funcionamiento con la cuña de guía cubierta.
Una avería sin importan­cia podría ralentizar el cierre de la caperuza de protección.
Indicaciones de seguridad adicionales
Esta herramienta eléctrica no se debe montar en una mesa de trabajo.
El montaje en mesas de trabajo de otros fabricantes o de fabricación pro­pia puede mermar la seguridad de la herramien­ta eléctrica y provocar accidentes graves.
No colocar las manos en la expulsión de virutas.
Podría dañarse con las piezas giratorias.
Utilice herramientas de exploración adecuadas para detectar tuberías de abastecimiento ocul­tas o consulte a la compañía local de abasteci­miento de energía.
El contacto de la herramienta con cables eléctricos puede provocar fuego y descargas eléctricas. Si se daña una tubería de gas, puede provocar una explosión. La penetra­ción en una tubería de agua ocasiona daños ma­teriales.
Espere a que la máquina esté completamente parada antes de guardarla.
La herramienta gi­ratoria podría engancharse, lo que podría causar la pérdida de control de la máquina.
– No hacer uso del aparato para trabajos por enci-
ma de la cabeza.
Al trabajar puede generarse polvo perjudicial/ tóxico (p. ej., de pintura de plomo, algunos tipos de madera y metal).
El contacto o la inhalación de este polvo puede suponer una amenaza para la persona que realiza el trabajo o para aquellas que se encuentren cerca. Observe las normativas de seguridad vigentes en su país.
Utilice por el bien de su salud una masca­rilla de protección respiratoria con filtro P2.
En espacios cerrados asegúrese de que haya sufi­ciente ventilación y, en caso necesario, conecte un sistema móvil de aspiración.
2.3 Riesgos residuales
A pesar de cumplir todas las normas de construc­ción relevantes, al usar la máquina pueden derivar­se peligros, p. ej. debidos a:
38
– contacto con la hoja de serrar en la zona de la
abertura de arranque debajo de la mesa de se­rrar;
– contacto con la parte de la hoja de serrar que so-
bresale por debajo de la pieza de trabajo al cor­tar;
– contacto lateral con piezas giratorias: hoja de se-
rrar, brida de sujeción, brida-tornillo;
– contragolpe de la máquina al atascarse con la
pieza de trabajo;
– contacto con piezas en tensión al estar la carcasa
abierta y el enchufe conectado;
– partes de la pieza de trabajo que salgan despedi-
das;
– partes de la pieza de trabajo que salgan despedi-
das como consecuencia de herramientas daña-
das; –emisión de ruidos; – emisión de polvo.
2.4 Trabajos con aluminio
Al trabajar con aluminio deberá tener pre­sente las siguientes medidas por motivos de seguridad:
– Preconecte un interruptor de corriente de defec-
to (FI, PRCD). – Conecte la máquina a un aparato de aspiración
apropiado. – Limpie regularmente el polvo que se acumula en
la carcasa del motor de la máquina. – Utilice una hoja de serrar de aluminio. – Cierre la mirilla/la protección contra el vuelo de
virutas.
¡Utilizar gafas de protección!
– Al serrar placas hay que lubricar con petróleo;
los perfiles de capa delgada (hasta 3 mm) pueden
trabajarse sin lubricación.
2.5 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 60745 son:
Nivel de intensidad sonora LPA = 89 dB(A) Nivel de potencia sonora L
= 100 dB(A)
WA
Incertidumbre K = 3 dB
HK 85 EB
E
ATENCIÓN
El ruido que se produce durante el trabajo puede dañar el oído
¡Utilice protección de oídos!
Valor de emisión de vibraciones en a
(suma vecto-
h
rial de tres direcciones) e incertidumbre K determi­nada según EN 60745:
Valor de emisión de oscilaciones (3 ejes)
Serrado de madera ah = 4,0 m/s Serrado de metal ah = 3,5 m/s Incertidumbre K = 1,5 m/s
Las emisiones especificadas (vibración, ruido) – sirven para comparar máquinas, – son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funciona­miento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, median­te otras herramientas o con un mantenimiento in­adecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los tiempos de parada de la máquina.
3Uso conforme a lo previsto
Sierra circular apta para serrar – madera y materiales derivados de la madera; – materiales de aglomerado de cemento o yeso; –plásticos; – aluminio (solo con hojas de serrar de Festool es-
peciales para aluminio)
Utilizar exclusivamente hojas de sierra originales Festool con las siguientes características: diáme­tro de hoja de sierra 230 mm; anchura de corte 2,5 mm; taladro de alojamiento 30 mm; grosor de disco de soporte recomendado 1,8 mm, máx. 2,0 mm; apto para números de revoluciones de hasta 6600
La sierra circular puede convertirse en fresadora de ranuras combinándola con el ranurador regula­ble del kit de modificación ofrecido por Festool.
El uso de la máquina está indicado exclusivamente para profesionales y personal cualificado.
rpm.
No utilizar discos de lijar.
El usuario será responsable de cualquier uti­lización indebida.
2 2 2
39
E
HK 85 EB
4 Datos técnicos
Sierra circular HK 85 EB
Potencia 2300 W Número de revoluciones (mar-
1500 - 3300 rpm
cha en vacío) Número de revoluciones máx.
1
4000 rpm Inclinación 0 - 60° Profundidad de corte a 0° 0 - 86 mm Profundidad de corte máx. a 45° Profundidad de corte máx. a 60°
62 mm
47 mm Medidas de la hoja de serrar 230 x 2,5 x 30 mm Peso (sin cable de red) 7,0 kg Clase de protección /II
1.
Número de revoluciones máx. que puede aparecer con la elec-
trónica defectuosa.
5Componentes
6 Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida Peligro de accidente
Observar los datos indicados en la placa de tipo.
Tener en cuenta las particularidades de cada país.
Apagar siempre la máquina antes de conec­tar y desconectar el cable de conexión a la red eléctrica.
6.1 Conexión y desconexión
Subir el bloqueo de conexión
Pulsar el interruptor de conexión y desconexión
[1-7]
.
pulsar = conectado soltar = desconectado
[1-2]
.
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4]
[1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
[1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15] [1-16] [1-17]
Empuñaduras Bloqueo de conexión Palanca para cambio de herramienta Palanca de retroceso para la cubierta pro-
tectora basculante Cuña de guía Cubierta protectora basculante Interruptor de conexión y desconexión Palanca para la función de incisión Escala dividida en dos para el tope de pro-
fundidad de corte (con/sin riel de guía) Racor de aspiración giratorio Escala de ángulo Botón giratorio para el ajuste del ángulo Ajuste de la profundidad de corte Mordazas de ajuste Cable de conexión a la red Regulación del número de revoluciones Superficies de agarre con aislamiento
(zona sombreada en gris)
7Ajustes
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo en la máqui­na.
7.1 Sistema electrónico Arranque suave
El arranque suave mediante control electrónico ga­rantiza una puesta en marcha de la máquina sin sa­cudidas.
Regulación del número de revoluciones
El número de revoluciones se puede ajustar de modo continuo con la rueda de ajuste del rango de revoluciones (véase Datos técnicos). De esta forma, la velocidad de corte se puede adap­tar de forma óptima a cada superficie (véase la ta­bla de la página 45).
Limitación de corriente
La limitación de corriente evita un consumo de co­rriente demasiado alto en caso de una sobrecarga extrema. Esto puede causar una reducción de la ve­locidad del motor. Tras aliviarse la carga, el motor vuelve a ponerse en marcha inmediatamente.
[1-16]
dentro
40
Freno
La HK 85 EB cuenta con un freno electrónico. Des­pués de desconectarla, la hoja de serrar se frena
electrónicamente en aprox. 2 s hasta que se detie-
+FS
ne.
Protector contra sobretemperatura
Si la temperatura del motor es demasiado elevada, el suministro de corriente y el número de revolu­ciones disminuyen. La máquina sólo funciona con una potencia baja para que pueda enfriarse rápida­mente mediante la ventilación del motor. Una vez que se haya enfriado, la máquina vuelve a funcionar a plena potencia.
7.2 Ajuste de la profundidad de corte
La profundidad de corte puede ajustarse entre 0 ­86 mm.
Apretar el ajuste de profundidad de corte
Tirar hacia arriba o empujar hacia abajo la em-
[2-1]
puñadura principal del grupo de serrado.
7.5 Cambio de la hoja de serrar
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo en la máqui­na.
ATENCIÓN
Herramienta caliente y afilada Peligro de lesiones
.
No utilizar herramientas desafiladas o defec­tuosas.
Utilizar guantes de protección.
HK 85 EB
E
Profundidad de corte sin riel de guía/de tronzado
máx. 86 mm Profundidad de corte con riel de guía/de
tronzado máx. 82 mm
7.3 Ajuste de un ángulo de corte
Al ajustar el ángulo de corte, la mesa de serrar debe estar colocada sobre una superficie plana.
entre 0° y 60°:
Abrir el botón giratorio
Inclinar el grupo de sierra hasta el ángulo de corte deseado
Cerrar el botón giratorio
Las dos posiciones (0° y 60°) vienen ajustadas
[3-1]
.
[3-2]
[3-2]
.
.
de fábrica y pueden ser reajustadas por el ser­vicio de atención al cliente.
En los cortes angulares, la profundidad de corte es inferior al valor indicado en la escala de la profundidad de corte.
7.4 Ajuste de la cubierta protectora basculante ¡Riesgo de lesiones! ¡Bordes cortantes!
Si se suelta de repente, la cubierta protectora basculante vuelve hacia atrás rápidamente.
La cubierta protectora basculante se únicamente con la palanca de retroceso
[1-6]
debe abrir-
[1-4]
.
Colocar la sierra en la posición de 0° y ajustar la profundidad de corte máxima antes de cambiar la hoja de serrar.
Colocar la sierra para cambiar en el borde de mesa.
Mover la palanca
Desenroscar el tornillo cho hexagonal
Mantener la cubierta protectora basculante
6]
abierta únicamente con la palanca de retro-
ceso
[4-4]
.
Retirar la hoja de serrar
Colocar la hoja de serrar nueva.
El sentido de giro de la hoja de serrar
9]
y de la sierra
Colocar la brida exterior
[4-3]
[4-2]
hasta el tope.
[4-7]
con la llave de ma-
.
[4-8]
[4-5]
debe coincidir.
[4-10]
[4-
.
[4-
de manera que el taco de arrastre encaje en la entalladura de la brida interior.
Soltar la palanca de retroceso la cubierta protectora basculante
[4-4]
y dejar que
[4-6]
vuelva a
inclinarse en su posición definitiva.
Apretar bien los tornillos
Hacer retroceder la palanca
¡Riesgo de lesiones!
[4-7]
.
[4-3]
.
Tras cada cambio de la hoja de sierra compruebe que esta quede bien sujeta. Si la brida de sujeción está hol-
gada se podrían romper las cuchillas de la hoja de sierra y si el tornillo está flojo podría soltarse dicha hoja de sierra.
41
HK 85 EB
E
7.6 Aspiración
ADVERTENCIA
Consecuencias perjudiciales para la salud a cau­sa del polvo
El polvo puede ser perjudicial para la salud. Por este motivo, no trabaje nunca sin aspiración.
Durante la aspiración de polvo perjudicial para la salud, respete siempre las normativas nacio­nales.
Sistema móvil de aspiración de Festool
En el codo del racor de aspiración
[5-1]
se puede conectar un sistema móvil de aspiración de Festool con un diámetro de tubo flexible de 27 mm o de 36 mm (se recomienda 36 mm, ya que el riesgo de obstrucción es menor).
– Si se utiliza un tubo flexible de aspiración que no
sea antiestático, puede cargarse de energía está­tica y el usuario podría sufrir una descarga eléc­trica.
Si se trabaja sin aspiración del polvo, el racor de aspiración
[5-1]
se puede girar hacia la posición
que se quiera.
8 Trabajo con la herramienta eléctrica
Durante el trabajo, tenga en cuenta todas las indicaciones de seguridad mencionadas al principio de este documento, así como las
normas siguientes: – Solo guíe la máquina por la pieza de trabajo
cuando esté conectada.
– Verificar antes de cada uso el funcionamiento de
la cubierta protectora basculante y utilizar la he­rramienta eléctrica únicamente si funciona co­rrectamente.
– Fije la pieza de trabajo siempre de forma que no
se pueda mover cuando se trabaje con ella.
– Durante el trabajo, sujete la máquina siempre
con ambas manos por las empuñaduras De este modo, evitará posibles accidentes y con­seguirá aumentar la precisión del trabajo.
– Empujar la sierra siempre hacia delante
no tirar en ningún caso de ella hacia atrás.
– Adaptar la velocidad de avance para evitar que se
sobrecalienten los filos de la hoja de serrar o que se derrita el plástico al serrarlo.
– Antes de empezar a trabajar, cerciorarse de que
el botón giratorio
[1-12]
esté fijamente enrosca-
do.
[1-1]
[7-8]
– No trabaje con la máquina si el sistema electró-
nico está defectuoso, pues puede provocar un in­cremento del número de revoluciones. Un sistema electrónico defectuoso se reconoce por­que se producen fallos en el arranque suave o porque no permite la regulación del número de revoluciones.
8.1 Serrado por línea de corte
Los indicadores de corte indican el trazado de corte sin riel de guía
cortes a 0°: cortes a 45°:
[6-1]
[6-2]
8.2 Serrar cortes
Colocar la sierra con la parte delantera de la mesa de serrar sobre la pieza de trabajo, conectar la má­quina y avanzar en el sentido del corte.
8.3 Serrar segmentos (cortes de incisión)
A fin de evitar contragolpes, se deberán ob­servar obligatoriamente las siguientes indi­caciones al efectuar cortes de incisión:
– Colocar la sierra siempre con el canto posterior
de la mesa de serrar contra un tope fijo.
¡Atención! ¡Peligro de aplastamiento!
Al ajustar cortes de incisión a mano alzada, siempre sujetar la máquina firmemente. Nunca po­ner los dedos detrás ni debajo de la hoja de sierra.
Procedimiento
Ajustar la profundidad de corte,
7.2
.
Pulsar hacia abajo la palanca
véase el cap.
[7-1]
.
El grupo de serrado se inclina hacia arriba has­ta la posición de inserción.
Mantener presionada hacia abajo, hasta el tope, la palanca de retroceso
La cubierta protectora basculante
[7-2]
.
[7-5]
y libera la hoja de serrar.
Apoyar la sierra sobre la pieza de trabajo y colo­carla sobre un tope (parada de contragolpe).
.
Conectar la sierra.
Empujar la sierra hacia abajo poco a poco sobre
;
la profundidad de corte ajustada hasta que en­caje, soltar la palanca de retroceso plazarla en el sentido del corte
La muesca
[7-4]
muestra, a la profundidad de corte
[7-8]
[7-2]
.
máxima y si se utiliza el riel de guía, el punto de corte situado más atrás de la hoja de serrar (230 mm Ø).
se abre
y des-
42
EKAT
1
2
3
5
4
8.4 Funcionamiento con generador eléctrico (GE) con accionamiento por motor de com­bustión
Festool no garantiza el funcionamiento sin pro­blemas de la herramienta eléctrica con un GE cualquiera.
La herramienta eléctrica puede utilizarse con GE si se cumplen las siguientes condiciones:
– la tensión de salida del GE debe estar siempre en
el rango 230 V CC ± 10 %, el GE debe estar equi­pado con regulación automática de la tensión (AVR - Automatic Voltage Regulation); sin esta regulación la herramienta eléctrica no trabaja adecuadamente y puede resultar dañada.
– la potencia del GE debe ser al menos 2,5 veces
superior al consumo nominal de corriente de la herramienta eléctrica (esto es 6 kW).
– si se utiliza un GE sin potencia suficiente, el nú-
mero de revoluciones puede oscilar y con ello verse mermado el rendimiento de la herramien­ta eléctrica.
9 Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
Desconectar el enchufe de la red antes de reali­zar cualquier trabajo de mantenimiento o con­servación.
Todos los trabajos de mantenimiento y repara­ción que exijan abrir la carcasa del motor tan sólo pueden ser llevados a cabo por un taller au­torizado.
El
Servicio de atención al cliente y re-
paraciones
parte del fabricante o de los talleres de reparación: encuentre la dirección más próxima a usted en:
www.festool.es/Servicios Utilice únicamente piezas de recambio
Festool originales. Despiece en: www.festool.es/Servicios
Una limpieza regular de la máquina, sobre todo de los dispositivos de ajuste y de las guías, representa un importante factor de seguridad.
solo está disponible por
HK 85 EB
E
Tenga en cuenta las siguientes advertencias:
A fin de garantizar una correcta circulación del aire, las aberturas para el aire de refrigeración dispuestas en la carcasa deben mantenerse li­bres y limpias.
Aspirar en todos los orificios para limpiar las astillas y virutas de la herramienta eléctrica.
La cubierta protectora basculante debe mover­se siempre libremente y poderse cerrar por sí sola. Mantener limpia la zona que rodea la cu­bierta protectora basculante. Limpiar el polvo y las virutas con un pincel o aplicando aire com­primido.
10 Accesorios
Los números de pedido de los accesorios y las he­rramientas figuran en el catálogo de Festool o en la dirección de Internet www.festool.es.
Además de los accesorios descritos, Festool ofrece una amplia gama de accesorios de sistema que le permiten hacer un uso versátil y efectivo de la sie­rra, p. ej.:
• Bolsa colectora SB-TSC
• Tope paralelo PA-A HK guiado por ambos lados con curva
• Dispositivo para ranuras VN-HK85 D130_16-25
10.1 Hojas de sierra, otros accesorios
Para cortar diversos materiales de forma rápida y limpia, Festool le ofrece hojas de sierra compati­bles con su sierra circular Festool y adecuadas para cualquier aplicación.
10.2 Tope paralelo [8]
El tope paralelo (ambos lados) sirve para el guiado de la sierra de forma paralela a los bordes de la pieza de trabajo como ampliación de la mesa para un corte recto y preciso
[8B]
10.3 Riel de guía
El riel de guía permite realizar cortes precisos y limpios y al mismo tiempo protege la superficie de la pieza de trabajo de posibles daños.
En combinación con el extenso conjunto de acceso­rios, es posible efectuar con el sistema de guía unos cortes angulares, a inglete y unos trabajos de adaptación con gran exactitud. La posibilidad de fi­jación mediante mordazas jeción y un trabajo seguros.
Ajuste el juego de la guía de la mesa de serrar en el riel de guía con ambas mordazas de ajuste
[7-7]
.
[8A]
y se puede utilizar también
.
[7-6]
garantiza una su-
43
HK 85 EB
w
w
w
.
f
e
s
t
o
ol
.
c
o
m
H
KC
5
5
E
B
w
w
w
.
f
e
s
t
o
o
l
.
co
m
H
K
C
5
5
EB
w
w
w
.
f
e
s
t
o
o
l
.
c
o
m
E
Antes de usar el riel de guía por primera vez, se­rrar la protección antiastillas [7-3]:
colocar la sierra con toda la placa guía en el ex­tremo posterior del riel de guía;
situar la sierra en la posición de 0° y ajustar la profundidad de corte máxima;
conectar la sierra.
Serrar la protección antiastillas poco a poco por toda la longitud sin levantarla.
El canto de la protección antiastillas se correspon­de exactamente con el canto de corte.
10.4 Riel de tronzado
El riel de tronzado está diseñado para serrar made­ra y materiales de tableros.
Permite obtener unos cortes precisos y limpios; en concreto, los cortes angulares se pueden realizar con facilidad y repetir con precisión. La sierra re­trocede automáticamente hasta la posición de ini­cio después del proceso de serrado.
Antes del primer uso hay que serrar la protec­ción antiastillas,
véase el cap. 10.3
.
Antes de cada uso, comprobar la función de retirada del riel de tronzado
y encargar su reparación si fuera necesario. No utilice nunca la herramienta si la retirada automá­tica no funciona.
Unión de la sierra con el riel de tronzado
Introducir la sierra en el riel de tronzado en el sentido de serrado.
La sierra se engancha a la corredera El cierre rápido
[9-1]
encaja detrás de la mesa
[9-2]
.
de serrar.
La sierra está bien unida al riel de tronzado.
Separación de la sierra del riel de tronzado
Desplazar la sierra ligeramente hacia delante en el sentido de serrado.
Girar el cierre rápido
Extraer hacia atrás la sierra en el sentido con-
[9-1]
hacia delante.
trario al de serrado.
Ajustar el juego de la guía de la mesa de serrar en el riel de tronzado con las dos mordazas de ajuste
[9-3]
.
La sierra debe desplazarse con facilidad sobre los rieles.
Colocar el tope regulable
[9-4]
y el tope fijo con­tra la pieza de trabajo y colocar encima el riel de tronzado.
Conectar la sierra.
Desplazar la sierra en el sentido de serrado.
La cubierta protectora basculante se abre. Se­rrar el corte.
ADVERTENCIA
Hoja de serrar giratoria al descubierto Peligro de lesiones
No introducir las manos en la zona de serrado ni acercarlas a la hoja de serrar.
No agarrar la pieza de trabajo por debajo.
No sujetar la pieza de trabajo con la mano o so­bre la pierna.
Después del proceso de serrado, desconectar la sierra.
Retraer la sierra hasta la posición de inicio.
Retirar el riel de tronzado de la pieza de trabajo.
AVISO: ¡Riesgo de lesiones! No dejar la sierra con la
hoja de serrar al descubierto.
bierta protectora basculante no vuelven a la posi­ción de inicio, interrumpir el proceso de serrado, desconectar el enchufe y comprobar las funciones. En caso necesario, retirar las astillas de madera enganchadas.
Posición de parada - Cu­bierta protectora bascu­lante cerrada.
ción se puede dejar la sierra con riel de tronzado.
Si la sierra o la cu-
En esta posi-
Procedimiento para sierras tronzadoras
Abrir el botón giratorio del tope regulable
Ajustar el ángulo en la escala
Cerrar el botón giratorio del tope regulable
.
4]
Ajustar la profundidad y el ángulo de corte en la sierra,
44
véanse los caps. 7.2 y 7.2
[9-5]
.
11 Medio ambiente
[9-4]
.
.
[9-
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, accesorios y embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Respetar las dis­posiciones nacionales vigentes.
Solo UE:
Tabla 1: Corte en función del material; con la velocidad correcta
Madera maciza (dura, blanda)
Plásticos, plásticos de fibra de vidrio reforzada (GfK), papel y tejidos
Placas de fibras de yeso y cemento aglomerado
Placas y perfiles de aluminio hasta 15 mm
Vidrio acrílico
Placas de viruta y de fibra dura
Madera laminada, tableros de ebanistería, placas enchapadas y revestidas
Material
Velocidad
6
6
6
3-5
4-5
1-3
4-6
según la Directiva europea sobre herra­mientas eléctricos y electrónicos usados y su transposición a la legislación nacional, las herra­mientas eléctricas usadas deben recogerse por se­parado y reciclarse de forma respetuosa con el me­dio ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
12 Declaración de conformidad CE
Sierra circular N.º de serie
HK 85 EB 768000, 201073 Año de certificación CE:2015
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto cumple todos los requisitos relevantes de las siguientes directivas, normas o documentos normativos:
HK 85 EB
E
2006/42/CE, 2004/108/CE (hasta el 19.04.2016), 2014/30/UE (a partir del 20.04.2016), 2011/65/UE, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-5:2010, EN 55014-1:2006+A2:2011, EN 55014-2:1997+Co­rrigendum 1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3­2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Alemania
Wolfgang Zondler Director de investigación, desarrollo y documenta-
ción técnica 2015-07-01
45
I
w
w
w
.fe
s
t
o
o
l
.
c
o
m
H
KC
5
5
E
B
w
ww
.
fe
s
t
oo
l
.
c
o
m
HK 85 EB
Istruzioni per l'uso originali
1 Simboli ................................................. 46
2 Avvertenze per la sicurezza................. 46
3 Utilizzo conforme................................. 49
4 Dati tecnici ........................................... 49
5 Elementi dell'utensile.......................... 50
6 Messa in funzione ................................ 50
7 Impostazioni......................................... 50
8 Lavoro con l'elettroutensile................. 52
9 Manutenzione e cura ........................... 53
10 Accessori.............................................. 53
11 Ambiente.............................................. 54
12 Dichiarazione di conformità CE ........... 54
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle istruzioni per l'uso.
1Simboli
Sim­bolo
Significato
Sim­bolo
Significato
Area esposta a pericolo! Non avvicinare le mani!
Estrarre la spina di rete!
Pericolo di schiacciamento per mani e dita!
Pericolo di taglio per lama non protetta
Non posare la sega con la lama non pro­tetta
Calotta di protezione oscillante chiusa
Posizione di parcheggio
Posare la sega soltanto con la calotta di protezione oscillante chiusa
Avvertenza di pericolo generico
2 Avvertenze per la sicurezza
2.1 Avvertenze di sicurezza generali
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni d'uso e le avvertenze di sicurezza.
AVVERTENZA!
Leggere tutte le avver-
tenze per la sicurezza e le indicazioni.
Eventuali errori nell'osservanza delle avver-
tenze e delle indicazioni possono provocare scosse
Indossare dispositivi di protezione
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
dell'udito.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i ma-
Indossare guanti protettivi.
nuali per riferimenti futuri.
Il termine "utensile elettrico" usato nelle avverten-
Indossare un dispositivo di protezione delle vie respiratorie.
Indossare gli occhiali protettivi.
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
ze di sicurezza, si riferisce agli utensili elettrici col­legati alla rete elettrica (con cavo di rete) e agli utensili elettrici azionati a batteria (senza cavo di rete).
2.2 Avvertenze di sicurezza specifiche per la macchina per seghe circolari portatili
Senso di rotazione della sega e della lama
a
Dimensione della lama a ... Diametro
b
b ... Foro di alloggiamento
Procedura di taglio
a.
PERICOLO! Tenere le mani lontane dalla zona di lavoro della sega e della lama. Con la mano libera afferrare l'impugnatura supple­mentare oppure l'alloggiamento del motore.
Se
si usano entrambe le mani per afferrare la sega
Consiglio, avvertenza
Indicazione operativa Classe di protezione II
a disco, queste non possono essere ferite dalla lama stessa.
b.
Non mettere le mani sotto il pezzo in lavorazio­ne.
La calotta protettiva non può proteggere
46
l'operatore dalla lama al di sotto del pezzo in la­vorazione.
c.
Adeguare la profondità di taglio allo spessore del pezzo in lavorazione.
Al di sotto del pezzo in lavorazione la lama dovrebbe essere visibile per un tratto inferiore all'intera altezza di un dente.
d.
Non tenere mai con la mano o sopra una gamba il pezzo da tagliare.Fissare il pezzo in lavorazio­ne sopra un piano di appoggio stabile.
È impor­tante fissare bene il pezzo in lavorazione, in modo da ridurre al minimo il rischio che entri in contatto con il corpo dell'operatore, la lama della sega si blocchi o si perda il controllo della mac­china.
e.
Quando si eseguono lavori durante i quali è pos­sibile che l'utensile da taglio entri in contatto con linee elettriche nascoste o con il cavo dell'apparecchiatura stessa, tenere quest'ulti­ma soltanto dalle impugnature isolate.
Il contat­to con una linea elettrica sotto tensione trasferisce la tensione anche ai componenti me­tallici dell'utensile, provocando così una scossa elettrica.
f.
Quando si eseguono tagli longitudinali, utilizza­re sempre un riscontro oppure una guida per profili diritta.
In questo modo si ottiene una maggiore precisione di taglio e si riducono le possibilità che la lama si blocchi.
g.
Utilizzare sempre lame di misura corretta e foro di inserimento adatto (es. a stella o rotondo).
Lame che non siano adatte per componenti di montaggio funzionano in modo irregolare e por­tano ad una perdita del controllo della macchina.
h.
Non utilizzare mai flange di bloccaggio lama né viti danneggiate o errate.
Le flange di bloccaggio della lama e le viti sono state realizzare specifi­camente per la sega in dotazione, in modo da ot­tenere prestazioni ottimali e sicurezza di funzionamento.
i.
Indossare un equipaggiamento
di protezione adatto:
protezioni acustiche, occhiali protettivi, mascherina antipolvere in caso di lavorazioni che ne causano la formazione, guanti protettivi per
materiali grezzi e per la sostituzione degli uten­sili.
Contraccolpo - causa e relative avvertenze di sicu­rezza
– Un contraccolpo rappresenta una reazione inat-
tesa di una lama che resta agganciata, bloccata o male allineata, e che fa sì che la sega, fuoriu-
HK 85 EB
I
scendo dal pezzo in lavorazione, possa spostarsi in modo incontrollato in direzione dell'operatore.
– Quando la lama resta agganciata o bloccata nella
fessura della lama stessa, si arresta e la forza del motore respinge l'apparecchiatura in direzione dell'operatore.
– Se la lama viene sottoposta a torsione all'interno
del taglio oppure è allineata in modo errato, è possibile che i denti della zona posteriore della lama si aggancino alla superficie del pezzo in la­vorazione: ciò fa sì che la lama fuoriesca dalla fessura e venga spinta all'indietro in direzione dell'operatore.
Un contraccolpo rappresenta la conseguenza di un utilizzo errato o scorretto della sega. Può essere evitato ricorrendo ad adeguate misure precauzio­nali, come di seguito specificato.
a.
Tenere la sega con entrambe le mani, portando le braccia in una posizione tale da poter contra­stare la forza del contraccolpo.Tenersi sempre di lato rispetto alla lama della sega e non porta­re mai la lama in linea con il corpo.
In caso di contraccolpo, la sega circolare può saltare in avanti, ma è possibile che gli operatori siano in grado di contrastare la forza del contraccolpo se vengono presi i provvedimenti adatti.
b.
Se la lama della sega si incastra o il lavoro si in­terrompe, rilasciare l'interruttore ON/OFF e te­nere la sega nel materiale finché la lama si arresta completamente. Non cercare mai di estrarre la sega dal pezzo in lavorazione o di ti­rarla indietro fintanto che la lama è in movi­mento, in quanto ciò potrebbe provocare un contraccolpo.
Individuare e rimuovere la causa
dell'incastro della lama.
Se si intende riavviare una sega bloccata in un
c.
pezzo in lavorazione, centrare la lama nella fes­sura della sega e verificare che i denti della lama non siano conficcati nel pezzo.
Se la lama si blocca, è possibile che fuoriesca dal pezzo in lavorazione o che provochi un contraccolpo al ri­avvio dell'utensile.
d.
Sostenere i pannelli di grandi dimensioni, in modo da ridurre i rischi di un contraccolpo pro­vocato dal blocco della lama della sega.
I pan­nelli di grandi dimensioni possono flettersi a causa del loro stesso peso. È necessario soste­nere i pannelli su entrambi i lati oltre che in pros­simità della fessura della sega e del bordo.
e.
Non utilizzare lame non affilate o danneggiate.
Lame con denti non affilati o mal allineati posso­no provocare - a causa di una fessura della sega di dimensioni troppo ridotte - una maggiore usu-
47
HK 85 EB
I ra, il bloccaggio della lama ed eventuali contrac-
colpi.
f.
Prima di procedere al taglio, fissare le registra­zioni relative alla profondità e all'angolo di ta­glio.
Se le registrazioni si modificano durante il taglio del materiale, la lama può bloccarsi cau­sando un contraccolpo.
g.
Prestare particolare attenzione nei tagli ad af­fondamento in pareti o settori non visibili.
rante le operazioni di taglio, la lama che affonda nel materiale può bloccarsi se incontra oggetti nascosti, causando così un contraccolpo.
Funzione della cappa di protezione inferiore
a.
Prima dell'uso, controllare il corretto funziona­mento della cappa di protezione inferiore. Non utilizzare la sega nel caso in cui la calotta pro­tettiva inferiore non si possa muovere libera­mente e non si chiuda subito. Non bloccare né fissare mai la calotta protettiva inferiore in po­sizione aperta.
Nel caso in cui la sega dovesse cadere inavvertitamente sul pavimento, è possi­bile che la calotta protettiva inferiore si pieghi a causa dell'urto. Aprire la calotta protettiva me­diante la leva di ritorno ed accertarsi che si sposti liberamente e che con qualsiasi angolo e profon­dità di taglio, non venga in contatto con altre parti della macchina.
b.
Controllare la funzione della molla per la calot­ta protettiva inferiore. Prima dell'uso, se la cap­pa di protezione inferiore e la molla non funzionano correttamente, far controllare la sega.
Parti danneggiate, depositi collosi o trucioli accumulati possono essere la causa di un funzio­namento ritardato della calotta protettiva inferio­re.
c.
Aprire la calotta protettiva inferiore a mano so­lamente per eseguire tagli particolari, come "tagli ad affondamento e tagli ad angolo retto". Aprire la calotta protettiva inferiore mediante la leva di ritorno e rilasciarla non appena la lama è penetrata nel pezzo in lavorazione.
Durante tutti gli altri lavori di taglio la calotta protettiva in­feriore deve lavorare in modo automatico.
d.
Non riporre la sega sul banco di lavoro né sul pavimento senza che la cappa di protezione in­feriore ne copra la lama.
Se la lama non è protet­ta ed in movimento, la sega si sposterà in direzione opposta rispetto alla direzione di taglio, tagliando ciò che si trova sul suo cammino. A questo proposito, tenere presente il tempo di post-funzionamento della sega.
Funzione del cuneo fendilegno[1-5]
a.
Utilizzare la lama adatta al cuneo fendilegno.
Du-
Per il funzionamento del cuneo, la matrice della lama deve essere più sottile del cuneo e lo spes­sore dei denti deve superare quello del cuneo.
b.
Non azionare la sega con un cuneo fendilegno piegato.
Una piccola anomalia è già sufficiente
per ritardare la chiusura della calotta protettiva.
Altre avvertenze di sicurezza
Questo elettroutensile non può essere montato su un banco da lavoro.
Con il montaggio su un banco da lavoro di un altro costruttore o fabbrica­to in proprio, l'elettroutensile può diventare poco sicuro e provocare incidenti gravi.
Non introdurre le mani nello scarico dei trucioli.
Le parti rotanti possono provocare lesioni.
Utilizzare strumenti opportuni per localizzare tubi o cavi nascosti o consultare la società di ap­provvigionamento della zona.
Il contatto dell'at­trezzo con un cavo conduttore di tensione può causare scariche elettriche e incendi. Il danneg­giamento di un tubo del gas può causare esplo­sioni. La penetrazione in un tubo dell'acqua è causa di danni materiali.
Prima di smontarlo, aspettare che l'utensile elettrico si sia arrestato.
L'innesto può essere trascinato, causando la perdita di controllo dell'utensile elettrico.
– Non impiegare l'apparecchio per lavori sopra te-
sta.
Durante la lavorazione vengono prodotte polve­ri dannose/tossiche (ad es. pitture contenenti piombo, alcuni tipi di legno e metallo).
Il contat­to o l'inalazione di tali polveri possono costituire un pericolo per l'operatore o per le persone nelle vicinanze. Osservare le disposizioni di sicurezza in vigore nei rispettivi paesi.
Indossare una maschera di protezione delle vie respiratorie di livello P2.
Negli ambienti chiusi è necessaria la pre­senza di una sufficiente aerazione, collegando eventualmente un'unità mobile di aspirazione.
2.3 Rischi residui
Nonostante siano state rispettate tutte le principali prescrizioni costruttive, è possibile che durante l'utilizzo della macchina insorgano dei pericoli, come ad esempio:
– Contatto della lama nella zona dell'apertura di
avviamento sotto il piano di taglio,
– Contatto della parte della lama sotto il pezzo du-
rante il taglio,
– Contatto di parti in rotazione dal lato: lama, flan-
gia di serraggio, vite flangia,
48
– Contraccolpo della macchina in caso di bloccag-
gio nel pezzo,
– Contatto con parti conduttive con alloggiamento
aperto e spina elettrica non estratta, – Distacco di parti del pezzo in lavorazione; – Distacco di parti del pezzo in lavorazione a causa
di un utensile danneggiato; – Emissioni acustiche; –Emissione di polvere.
2.4 Lavorazione dell'alluminio
Durante la lavorazione dell'alluminio è ne­cessario osservare le seguenti misure di si­curezza:
– Attivare preventivamente un interruttore di sicu-
rezza per correnti di guasto (FI, PRCD). – Collegare la macchina ad un aspiratore adegua-
to. – Pulire regolarmente la macchina rimuovendo gli
eventuali residui di polvere nell'alloggiamento
del motore. – Utilizzare una lama per alluminio. – Chiudere la visiera/ la protezione trucioli.
Indossare gli occhiali protettivi!
– Per il taglio di pannelli, lubrificare i pannelli con
petrolio, mentre i profili sottili (fino a 3 mm) pos-
sono essere lavorati senza lubrificazione.
2.5 Emissioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 nor­malmente indicano quanto segue:
Livello di pressione acustica L
= 89 dB(A)
PA
Livello di potenza acustica LWA = 100 dB(A)
HK 85 EB
I I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumorosità) – hanno valore di confronto tra le macchine, – permettono una valutazione provvisoria del cari-
co di rumore e di vibrazioni durante l'uso,
– rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue ap-
plicazioni principali.
Valori maggiori sono plausibili con altre applicazio­ni, con altri utensili e in caso di scarsa manutenzio­ne. Osservare i tempi di pausa e di funzionamento a vuoto della macchina!
3 Utilizzo conforme
Sega circolare destinata al taglio di – legno e materiali simili al legno, – materiali in fibra legati a gesso e cemento, – materiali plastici, – alluminio (solo con una lama speciale Festool
per alluminio)
Si possono impiegare esclusivamente lame Festool con i seguenti requisiti: diametro 230 mm; larghez­za della lama 2,5 mm; foro di inserimento 301,82,0
mm; spessore max. della matrice mm; adatta a un numero di giri fino a min 6600 -1. Non utilizzare di­schi abrasivi.
In abbinamento al kit di conversione Festool scana­latore offerto è possibile trasformare la sega circo­lare in fresatrice per scanalature.
Questa macchina è stata progettata per essere uti­lizzata esclusivamente da persone competenti o personale specializzato.
Il proprietario risponde dei danni in caso di uso non appropriato dell'attrezzo.
4 Dati tecnici
Tolleranza K = 3 dB
ATTENZIONE
Suono risultante dal lavoro Danneggiamento dell'udito
Utilizzare protezioni acustiche!
Valore dell'emissione di vibrazioni a toriale di tre direzioni) e incertezza K rilevati secon­do la norma EN 60745:
Valore emissione vibrazioni (su 3 assi)
Taglio del legno ah = 4,0 m/s Taglio del metallo ah = 3,5 m/s Tolleranza K = 1,5 m/s
(somma vet-
h
Sega circolare HK 85 EB
Potenza 2300 W Numero di giri (a vuoto) 1500 - 3300 giri/min Numero di giri max.
1
4000 giri/min Inclinazione 0 - 60° Profondità di taglio a 0° 0 - 86 mm profondità di taglio max a 45° profondità di taglio max a 60° Dimensione della lama 230 x 2,5 x 30 mm Peso (senza cavo) 7,0 kg Classe di protezione /II
2
1.
2 2
numero di giri max raggiungibile in caso di elettronica guasta.
62 mm 47 mm
49
I
HK 85 EB
5 Elementi dell'utensile
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4]
[1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
[1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15] [1-16] [1-17]
Impugnature Blocco del tasto di accensione Leva per la sostituzione dell'utensile Leva di ritorno per calotta di protezione
oscillante Cuneo di guida Cappa di protezione Interruttore di accensione/spegnimento Leva per funzione di affondamento Scala bipartita per regolare la battuta per
la profondità di taglio (con/senza binari di guida)
Bocchettone d’aspirazione orientabile Goniometro Manopola per regolazione angolo Regolatore della profondità di taglio Dispositivi di fermo Cavo di rete Regolazione del numero di giri Superfici d'impugnatura isolate (zona in
grigio)
6 Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse! Pericolo di incidenti
Prestare attenzione alle indicazioni riportate sulla targhetta del tipo.
Prestare attenzione ad eventuali disposizioni na­zionali speciali.
Disinserire sempre la macchina prima di collegare e scollegare il cavo di alimentazio­ne dalla rete!
6.1 Accensione/spegnimento
Spingere verso l'alto il blocco del tasto di accen-
[1-2]
sione
Premere l'interruttore ON/OFF
premere = On rilasciare = OFF
.
[1-7]
.
7 Impostazioni
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scarica elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla macchina disinnestare sempre la spina dalla presa!
7.1 Elettronica Avvio morbido
L'avvio dolce regolato elettronicamente garantisce un avviamento della macchina "senza strappi".
Regolazione del numero di giri
Il numero di giri è regolabile in modo continuo me­diante l'apposita rotella lazione Dati tecnici): ciò consente di adattare al meglio la velocità di taglio alla superficie del caso (vedi tabella - pagina 55).
Limitazione di corrente
La limitazione di corrente impedisce, in caso di estremo sovraccarico, il raggiungimento di un as­sorbimento di corrente eccessivo. Questo può por­tare a una riduzione del numero di giri del motore. Dopo la scarica, il motore riprende a girare nuova­mente.
Freno
La HK 85 EB è provvista di un freno elettronico. Dopo l'arresto, la lama viene frenata elettronica­mente per 2 secondi ca. a una situazione di stallo.
Protezione da temperatura elevata
In caso di temperatura eccessiva del motore, l'ali­mentazione di corrente e la velocità vengono ridot­te. La macchina continua a funzionare con potenza ridotta, al fine di consentire un rapido raffredda­mento per mezzo dell'aerazione del motore. Dopo il raffreddamento, la macchina ritorna automatica­mente al regime precedente.
7.2 Regolazione della profondità di taglio
La profondità di taglio si può installare in un inter­vallo compreso tra 0 - 86 mm.
Comprimere la regolazione della profondità di taglio
Tirare verso l'alto o premere in basso l'aggrega-
[2-1]
.
to sega dall'impugnatura principale.
Profondità di taglio senza binario di guida / di troncatura
[1-16]
(vedi campo di rego-
50
max. 86 mm
Profondità di taglio con binario di guida / di
+FS
troncatura max. 82 mm
7.3 Regolazione dell'angolo di taglio
Durante la regolazione dell'angolo di taglio, il piano di taglio deve poggiare su un piano oriz­zontale.
da 0° a 60°:
Aprire la manopola
Orientare l'aggregato sega sull'angolo di taglio
[3-1]
desiderato.
Chiudere la manopola
La taratura dei due valori (0° e 60°) è eseguita
[3-2]
[3-2]
.
.
dal produttore e può essere modificata presso un centro di Assistenza clienti.
Nei tagli angolari, la profondità di taglio è infe­riore rispetto al valore indicato sulla relativa scala.
7.4 Spostare la calotta di protezione oscillante Pericolo di lesioni! Bordi taglienti!
Rila­sciandola improvvisamente, la calotta di protezione oscillante torna rapidamente in­dietro.
La calotta di protezione oscillante aperta esclusivamente con la leva di ritorno
[1-6]
può essere
[1-4]
7.5 Sostituzione della lama
HK 85 EB
Spostare la leva
Allentare la vite
2]
.
Tenere aperta la calotta di protezione oscillante
[4-6]
esclusivamente con la leva di ritorno
4]
.
Rimuovere la lama
Inserire la nuova lama.
[4-3] [4-7]
fino a battuta.
con la chiave a brugola
[4-8]
.
Il senso di rotazione della lama della sega
Inserire la flangia esterna
[4-5]
devono corrispondere!
[4-10]
in modo tale che il perno di trascinamento si innesti nell'in­cavo della flangia interna.
Rilasciare la leva di ritorno
[4-4]
e far tornare indietro la calotta di protezione oscillante nella sua posizione definitiva.
Stringere saldamente
Riporre la leva
Pericolo di lesioni!
[4-3]
[4-7]
la vite.
.
Dopo ogni cambio della lama, controllare che la lama sia corretta­mente in sede. Con una flangia di bloccaggio
allentata è possibile che i taglienti della lama si rompano, con una vite allentata potrebbe staccarsi la lama.
7.6 Aspirazione
.
AVVERTENZA
[4-9]
[4-6]
I
[4-
[4-
e
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scarica elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla macchina disinnestare sempre la spina dalla presa!
ATTENZIONE
Utensile caldo e tagliente Pericolo di lesioni
Non utilizzare utensili con punta affilata o difet­tosi!
Indossare guanti protettivi.
Prima della sostituzione della lama, orientare la sega a 0° e regolare la profondità di taglio massima.
Per il cambio, posare la sega sul bordo del ban­co.
Pericolo per la salute provocato dalle polveri
Le polveri possono essere nocive alla salute. Per questo motivo non lavorate mai senza l'aspira­zione.
Quando aspirate polveri nocive alla salute osser­vate sempre le disposizioni nazionali.
Unità mobile di aspirazione Festool
Sull'angolare del manicotto di aspirazione
[5-1]
possibile collegare un'unità mobile di aspirazione Festool con diametro del tubo di aspirazione di 27 mm o 36 mm (36 mm raccomandati per il ridotto rischio di inciampamento).
– Se si utilizza un tubo flessibile antistatico per
l'aspirazione, è possibile che si formi una carica statica; l'utilizzatore rischia di rimanere folgora­to.
Per i lavori senza aspirazione della polvere, è possibile ruotare il manicotto di aspirazione
1]
nella posizione desiderata.
[5-
è
51
HK 85 EB
I
8 Lavoro con l'elettroutensile
Durante il lavoro rispettare tutte le avverten­ze di sicurezza di cui sopra e le seguenti re­gole:
– Guidare l'utensile verso il pezzo in lavorazione
soltanto a motore spento.
– Prima di ogni utilizzo controllare il funzionamen-
to della calotta di protezione oscillante e utilizza­re l'elettroutensile solo in caso di funzionamento regolare.
– Fissare sempre il pezzo in lavorazione in modo
che non possa spostarsi durante la lavorazione.
– Durante il lavoro, tenere sempre la macchina con
due mani attraverso le impugnature minuisce il pericolo di ferite ed è il presupposto per un corretto modo di lavorare.
– Spingere sempre in avanti la sega
rare indietro verso di sé in alcun caso.
– Utilizzando una velocità di avanzamento adegua-
ta, evitare il surriscaldamento dei taglienti della lama e durante il taglio di materie plastiche evi­tare che la plastica si fonda.
– Prima di intraprendere i lavori, accertarsi che la
manopola
[1-12]
sia serrata saldamente.
– non lavorare con la macchina se l'elettronica è
difettosa, in quanto ciò può comportare il rag­giungimento di un numero di giri eccessivo. L'elettronica è difettosa quando non funziona la partenza dolce o la regolazione del numero di gi­ri.
8.1 Taglio secondo la traccia
Gli indicatori di taglio indicano l'andamento del ta­glio senza binario di guida:
Tagli 0°: Tagli 45°:
[6-1]
[6-2]
8.2 Taglio di settori
Applicare la parte anteriore del piano di taglio della sega sul pezzo, accendere la sega e farla avanzare in direzione di taglio.
8.3 Taglio di particolari (tagli ad affondamento)
Per evitare contraccolpi, nei tagli a immer­sione osservare i seguenti suggerimenti:
– Applicare sempre la sega con il bordo posteriore
del piano di taglio contro un riscontro fisso.
[1-1]
[7-8]
. Ciò di-
; non ti-
Prudenza!Pericolo di schiacciamento!
Qualora si regolino tagli ad immersione a mano libera, trattenere sempre l'utensile. Non po­sizionare in alcun caso le dita dietro o al di sotto della lama!
Procedura
Regolare la profondità di taglio,
7.2
.
Premere la leva
[7-1]
verso il basso.
vedere capitolo
L'aggregato sega oscilla verso l'alto in posizio­ne di affondamento.
Tenere la leva di ritorno premuta verso il basso
[7-2]
fino a battuta.
La calotta di protezione oscillante
[7-5]
si apre,
sbloccando la lama.
Applicare la sega sul pezzo e avvicinarla a un ri­scontro (dispositivo di eliminazione del contrac­colpo).
Accendere la sega.
Premere lentamente la sega verso il basso sulla profondità di taglio impostata finché non s'inne­sta, rilasciare la leva di ritorno zare la sega in direzione di taglio
[7-2]
e fare avan-
[7-8]
.
Lavorando con profondità di taglio massima e con il binario di guida, l'intaccatura
[7-4]
indica i punti di
taglio più indietro della lama (Ø 230 mm).
8.4 Funzionamento con generatore elettrico
(EG) con azionamento motore a combustio­ne interna
Festool non offre alcuna garanzia in caso di di­fetti di funzionamento dell'utensile con un EG qualsiasi.
L'utensile può essere azionato con EG in presenza dei seguenti prerequisiti:
– la tensione di uscita dell'EG deve sempre essere
compresa nell'intervallo 230VAC ±10%, l'EG deve essere dotto di regolazione automatica della ten­sione (AVR - Automatic Voltage Regulation). Sen­za tale regolazione, l'utensile non funziona correttamente, quindi rischia di essere danneg­giato!
– la potenza dell'EG deve essere almeno 2,5 volte
maggiore del valore di collegamento dell'utensi­le (ovvero 6 kW).
– durante il funzionamento con EG di potenza non
sufficiente, il regime può oscillare, abbassando la potenza dell'utensile.
52
9 Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manu­tenzione o cura sulla macchina, disinserire sem­pre la spina dalla presa!
Tutte le operazioni di manutenzione e riparazio­ne per le quali è necessario aprire l'alloggia­mento del motore devono essere eseguite solamente da un'officina per l'Assistenza Clienti autorizzata.
Servizio e riparazione
solo da parte del costruttore o delle officine di servi­zio autorizzate. Le officine più vicine sono riportate di seguito: www.festool.com/service
EKAT
4
Utilizzare solo ricambi originali Festo­ol! Cod. prodotto reperibile al sito:
5
3
2
1
www.festool.com/service
La pulizia regolare della macchina, soprat­tutto dei dispositivi di regolazione e delle guide, è un importante fattore di sicurezza.
Osservare le seguenti indicazioni:
Tenere sempre sgombre e pulite le aperture per l'aria di raffreddamento praticate nell'alloggia­mento del motore.
Al fine di rimuovere schegge e trucioli dall'elet­troutensile, aspirarne tutte le aperture.
La calotta di protezione oscillante deve sempre muoversi liberamente e potersi chiudere auto­maticamente. Mantenere sempre pulita la zona attorno alla calotta di protezione oscillante. Eli­minare polvere e trucioli aspirando con aria compressa o utilizzando un pennello.
10 Accessori
I numeri d'ordine per accessori e utensili si trovano nel catalogo Festool o su Internet alla pagina "www.festool.com“.
In aggiunta a quelli descritti, Festool offre una vasta gamma di accessori realizzata per garantire un im­piego versatile ed efficace della vostra sega, ad es.:
• Sacchetto raccoglipolvere SB-TSC
• Riscontro parallelo a centro depresso, con battu­te su entrambi i lati PA-A HK
• Dispositivo per scanalature VN-HK85 D130_16­25
HK 85 EB
I
10.1 Lame, altri accessori
Per poter tagliare in modo rapido e pulito diversi materiali, Festool propone per tutte le applicazioni lame studiate appositamente per ogni sega circola­re Festool.
10.2 Battuta parallela [8]
La battuta parallela (entrambi i lati) guida la sega parallelamente al bordo del pezzo
[8A]
ed è impie­gabile per un taglio dritto e preciso e anche come ampliamento del piano di lavoro
[8B]
.
10.3 Binari di guida
Il binario di guida consente di eseguire tagli precisi e puliti, proteggendo allo stesso tempo le superfici in lavorazione da danneggiamenti.
Con il sistema di guida, corredato dall'ampio siste­ma di accessori, è possibile ottenere tagli angolari, tagli smussati e adattamenti precisi. Il fissaggio mediante morsetti
[7-6]
consente una presa salda
e permette di lavorare in tutta sicurezza.
Regolare il gioco del piano di taglio sul binario di guida con entrambi i dispositivi di fermo
[7-7]
.
Prima del primo utilizzo del binario di guida, ser­rare il paraschegge [7-3] :
Applicare la sega con l'intera piastra di guida sull'estremità posteriore del binario di guida,
Orientare la sega a 0° e regolare la profondità di taglio massima,
Accendere la sega.
Far passare lentamente il paraschegge sull'in­tera lunghezza senza deporlo.
Il bordo del paraschegge corrisponde ora esatta­mente allo spigolo di taglio.
10.4 Binario di troncatura
Il binario di troncatura è destinato al taglio confor­me di legno e materiali pannellati.
Consente tagli precisi e puliti, in particolare è pos­sibile eseguire tagli angolari con facilità e precisio­ne di ripetizione. Dopo l'operazione di taglio, la sega ritorna automaticamente indietro nella posi­zione di partenza.
Prima dell'uso è necessario fissare il para­schegge,
vedere cap. 10.3
.
Prima di ogni utilizzo, controllare la funzio­ne di ritrazione del binario di taglio
e, se
necessario, provvedere ad una riparazione. Non utilizzare mai il binario di taglio se la ritrazione automatica non funziona.
Collegare la sega al binario di troncatura
Applicare la sega in direzione di taglio sul bina­rio di troncatura.
53
HK 85 EB
w
w
w
.
f
e
s
t
o
ol
.
c
o
m
H
KC
5
5
E
B
w
w
w
.
f
e
s
t
o
o
l
.
co
m
H
K
C
5
5
EB
w
w
w
.
f
e
s
t
o
o
l
.
c
o
m
I
La sega s'innesta nel pezzo scorrevole La chiusura rapida
[9-1]
s'innesta dietro al pia-
[9-2]
.
no di taglio.
La sega è collegata solidalmente al binario di tron­catura.
Sganciare la sega dal binario di troncatura
Spingere la sega leggermente in avanti in dire­zione di taglio.
Ruotare in avanti la chiusura rapida
Tirare indietro la sega in direzione di taglio per
[9-1]
.
rimuoverla.
Procedura di troncatura
Aprire la manopola sul riscontro regolabile
4]
.
Regolare l'angolo sulla scala
Chiudere la manopola sul riscontro regolabile
[9-4]
.
Regolare profondità e angolo di taglio della se­ga,
vedere cap.7.2 e 7.2
Regolare il gioco del piano di taglio sul binario di
[9-5]
.
.
[9-
troncatura con entrambi i dispositivi di fermo
[9-3]
.
La sega deve scorrere con facilità sul binario.
Avvicinare il riscontro regolabile
[9-4]
e il ri­scontro fisso al pezzo in lavorazione e applicare il binario di troncatura.
Accendere la sega.
Spingere la sega in direzione di taglio.
La calotta di protezione oscillante si apre. Ta­gliare il settore.
AVVERTENZA
Lama in rotazione senza protezione Pericolo di lesioni
Non toccare con le mani la zona di lavoro della sega e della lama.
Non mettere le mani sotto il pezzo in lavorazio­ne.
Non tenere il pezzo in lavorazione nella mano o sopra la gamba.
Non posare la sega con la lama non protetta
Qua­lora la sega o la calotta di protezione oscillante non tornino in posizione iniziale, interrompere la proce­dura di taglio, estrarre la spina di rete e controllare le funzionalità; rimuovere le schegge di legno even­tualmente bloccate all'interno.
Posizione di parcheggio: calotta di protezione oscil­lante chiusa!
In questa po­sizione è possibile posare la sega con binario di troncatura.
11 Ambiente
Non gettare l'apparecchio tra i rifiuti domestici!
Smaltire gli apparecchi, gli accessori e gli imballaggi in modo eco­compatibile. Attenersi alle disposizioni di legge nazionali in vigore.
Solo UE:
secondo la direttiva europea /CE sui vecchi dispositivi elettrici ed elettronici e la sua applica­zione in ambito nazionale, gli elettroutensili usati devono essere raccolti separatamente e riciclati in modo eco-compatibile.
Informazioni su REACh:
www.festool.com/reach
12 Dichiarazione di conformità CE
Sega circolare N. di serie
HK 85 EB 768000, 201073 Anno del contrassegno CE:2015
Dichiariamo sotto nostra unica responsabilità che il presente prodotto è conforme a tutti i requisiti di ri­levanza definiti dalle seguenti direttive, norme o documenti normativi:
2006/42/CE, 2004/108/EG (fino al 19.04.2016), 2014/ 30/EU (a partire dal 20.04.2016), 2011/65/UE, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-5:2010, EN 55014-2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001 +A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germania
Dopo la procedura di taglio, spegnere la sega.
Ritrarre la sega in posizione di partenza.
Sollevare il binario di troncatura dal pezzo in la­vorazione.
Wolfgang Zondler 2015-07-01 Responsabile Ricerca, Sviluppo e Documentazione
AVVERTENZA! Pe-
tecnica
ricolo di lesioni!
54
HK 85 EB
Tabella 1: Taglio corretto del materiale - alla giusta velocità
Legno massello (duro, morbido)
Plastica, plastica rinforzata in fibra (GfK), carta e tessuto
Lastre in fibra legate in gesso e cemento
Lastre e profili di alluminio fino a 15 mm
Vetro acrilico
Pannelli in truciolato e in fibra dura
Legno compensato, pannelli in panforte, lastre impiallacciate e rivestite
Materiale
Livello del
numero di giri
6
6
6
3-5
4-5
1-3
4-6
I
55
NL
w
w
w
.
f
e
s
t
o
o
l
.
c
o
m
H
KC
5
5
E
B
w
ww
.
f
e
s
t
o
o
l
.
c
om
HK 85 EB
Originele gebruiksaanwijzing
1 Symbolen ............................................. 56
2 Veiligheidsvoorschriften ...................... 56
3 Gebruik volgens de voorschriften........ 59
4 Technische gegevens........................... 59
5 Toestelelementen ................................ 60
6 Inwerkingstelling................................. 60
7 Instellingen .......................................... 60
8 Werken met het elektrisch gereed-
schap.................................................... 61
9 Onderhoud en verzorging.................... 62
10 Accessoires .......................................... 63
11 Speciale gevaaromschrijving voor het
milieu ................................................... 64
12 EG-conformiteitsverklaring................. 64
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de gebruiksaanwijzing.
Sym­bool
Betekenis
Beveiligingsklasse II
Gevarenzone! Handen weghouden!
Stekker uit het stopcontact trekken!
Gevaar van beknelling voor vingers en handen!
Snijgevaar door vrijstaand zaagblad
Zaag met vrijstaand zaagblad, niet afleg­gen
Pendelbeschermkap gesloten
Parkeerstand
1Symbolen
Sym­bool
Betekenis
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig­heidsvoorschriften!
Draag gehoorbescherming!
Draag veiligheidshandschoenen!
Draag een zuurstofmasker!
Draag een veiligheidsbril!
Niet met het huisvuil meegeven.
Zaag alleen met gesloten pendelbe­schermkap afleggen
2 Veiligheidsvoorschriften
2.1 Algemene veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
heidsvoorschriften en aanwijzingen.
neer men zich niet aan de waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan dit leiden tot elektri­sche schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de vei­ligheidsvoorschriften gebruikt wordt, heeft betrek­king op elektrisch gereedschap met netvoeding (met netsnoer) en elektrisch gereedschap met ac­cuvoeding (zonder netsnoer).
2.2 Machinespecifieke veiligheidsvoorschriften
voor handcirkelzaagmachines
Lees alle veilig-
Wan-
Zaagmethode
Draairichting van de zaag en het zaagblad
a.
a
Zaagbladafmeting a ... diameter
b
b ... opnamegat Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
zaagbereik en raak het zaagblad niet aan. Houd met uw tweede hand de extra greep of de mo­torbehuizing vast.
houdt met beide handen, kunnen ze niet gewond raken door het zaagblad.
b.
Kom niet met uw handen onder het werkstuk.
De beschermkap kan u onder het werkstuk niet
GEVAAR! Kom met uw handen niet in het
Wanneer u de cirkelzaag vast-
beschermen tegen het zaagblad.
56
c.
Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werk­stuk aan.
Er mag minder dan een volledige tand-
hoogte zichtbaar zijn onder het werkstuk.
d.
Houd het werkstuk dat gezaagd moet worden nooit met de hand of boven op uw been vast. Zet het werkstuk vast op een stabiele opname.
Het is belangrijk het werkstuk goed te bevestigen, om het gevaar van lichaamscontact, beklemming van het zaagblad of controleverlies tot een mini­mum terug te brengen.
e.
Houd het elektrisch gereedschap alleen aan de geïsoleerde greepvlakken vast wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetge­reedschap verborgen stroomleidingen of de ka­bel van het apparaat zelf kan raken.
Contact met een spanningvoerende leiding zet ook de metalen onderdelen van het elektrisch gereedschap on­der spanning en veroorzaakt een elektrische schok.
f.
Gebruik bij het in de lengte snijden altijd een aanslag of een geleiding langs een rechte kant.
Hierdoor wordt de snijnauwkeurigheid verbeterd en de kans op beklemming van het zaagblad ver­minderd.
g.
Gebruik altijd zaagbladen met de juiste grootte en met een geschikt opnamegat (bijv. stervor­mig of rond).
Zaagbladen die niet bij de montage­delen van de zaag passen, lopen onregelmatig en leiden tot controleverlies.
h.
Gebruik nooit beschadigde of verkeerde zaag­blad-spanflenzen of -schroeven.
De zaagblad­spanflenzen en -schroeven zijn speciaal voor uw zaag ontworpen, voor optimale prestaties en ge­bruiksveiligheid.
Draag een passende persoon-
i.
lijke veiligheidsuitrusting:
ge­hoorbescherming, veiligheidsbril, stofmasker bij werkzaamheden waarbij stof vrijkomt en veiligheidshand-
schoenen bij het bewerken van ruwe materialen en het wisselen van gereedschap.
Veiligheidsinstructies met het oog op terugslagen en andere gevaarlijke situaties
– Een terugslag is de plotselinge reactie van een
hakend, klemmend of verkeerd uitgericht zaag­blad, die tot gevolg heeft dat de zaag zich onge­controleerd van het werkstuk af en in de richting van de gebruiker beweegt
– wanneer het zaagblad zich in de sluitende zaags-
pleet vasthaakt of klem komt te zitten, raakt het geblokkeerd en wordt het apparaat door de
HK 85 EB
NL
kracht van de motor in de richting van de gebrui­ker teruggeslagen;
– wordt het zaagblad in de zaagsnede verdraaid of
verkeerd uitgericht, dan kunnen de tanden van het achterste zaagbladgebied zich vasthaken in het oppervlak van het werkstuk, waardoor het zaagblad uit de zaagspleet en de zaag in de rich­ting van de gebruiker terugspringt.
Een terugslag is het gevolg van een onjuist of ver­keerd gebruik van de zaag. Dit kan worden voorko­men door de juiste voorzorgsmaatregelen te ne­men, zoals hierna beschreven.
a.
Houd de zaag met beide handen vast en breng uw armen in zo'n positie dat u de terugslag­krachten kunt opvangen. Blijf altijd aan de zij­kant van het zaagblad en breng het zaagblad nooit in één lijn met uw lichaam.
Bij een terug­slag kan de cirkelzaag naar achteren springen, maar wanneer de juiste maatregelen zijn getrof­fen kan de gebruiker de terugslagkrachten be­heersen.
b.
Indien het zaagblad klem komt te zitten of u het werk onderbreekt, laat dan de in-/uitschake­laar los en houd de zaag in het materiaal rustig tot het zaagblad geheel tot stilstand is geko­men. Probeer zolang het zaagblad zich beweegt nooit om de zaag uit het werkstuk te halen of naar achteren te trekken, anders kan er een te­rugslag plaatsvinden.
Bepaal de oorzaak voor
het afklemmen van het zaagblad en los deze op.
c.
Wanneer u een zaag die in het werkstuk steekt weer wilt starten, centreert u het zaagblad in de zaagspleet en controleert u of de zaagtanden niet in het werkstuk zijn blijven haken.
Is het zaagblad beklemd geraakt, dan kan het zich bij het opnieuw starten van de zaag uit het werkstuk bewegen of een terugslag veroorzaken.
U dient grote platen te stutten om het risico van
d.
een terugslag als gevolg van een beklemd zaag­blad te verkleinen.
Grote platen kunnen door­buigen onder hun eigen gewicht. Platen dienen aan beide kanten, zowel bij de zaagspleet als bij de rand, te worden gestut.
e.
Gebruik geen stompe of beschadigde zaagbla­den.
Zaagbladen met stompe of verkeerd uitge­richte tanden leiden door de te nauwe zaagspleet tot een grotere wrijving, beklemming van het zaagblad en terugslag.
f.
Draai voor het zagen de zaagdiepte- en zaag­hoekinstellingen vast.
Wanneer de instellingen tijdens het zagen gewijzigd worden, kan het zaagblad beklemd raken en een terugslag optre­den.
57
HK 85 EB
NL
g.
U dient bijzonder voorzichtig te zijn bij „inval­zaagsneden“ in bestaande wanden of andere plaatsen waar geen waarneming mogelijk is.
Het invallende zaagblad kan bij het zagen in ver­borgen objecten geblokkeerd raken en een te­rugslag veroorzaken.
Functie van de onderste beschermkap
a.
Controleer voor gebruik altijd of de onderste beschermkap goed sluit. Gebruik de zaag niet wanneer de onderste beschermkap niet vrij be­wogen kan worden en niet direct sluit. Klem of bind de onderste beschermkap nooit vast in een geopende positie.
Mocht de zaag per ongeluk op de grond vallen, dan kan de onderste bescherm­kap worden verbogen. Open de beschermkap met de terugtrekhendel en zorg ervoor dat hij vrij beweegt en bij alle zaaghoeken en -dieptes noch het zaagblad noch andere delen raakt.
b.
Controleer de werking van de veer van de on­derste beschermkap. Wanneer de onderste be­schermkap en de veer niet foutloos werken, dient onderhoud te worden gepleegd aan de zaag alvorens hem te gebruiken.
Beschadigde delen, plakkerige afzettingen of ophopingen van spaanders leiden tot een vertraagde werking van de onderste beschermkap.
c.
Open de onderste beschermkap alleen hand­matig bij bijzondere zaagsnedes, zoals „inval– en hoekzaagsnedes“. Open de onderste be­schermkap met de terugtrekhendel en laat deze los zodra het zaagblad in het werkstuk valt.
Bij alle andere zaagwerkzaamheden moet
de onderste beschermkap automatisch werken.
d.
Leg de zaag niet op de werkbank of op de grond zonder dat de onderste beschermkap het zaag­blad bedekt.
Een onbeschermd, nalopend zaag­blad beweegt de zaag tegen de zaagrichting in en zaagt wat het op zijn weg tegenkomt. Houd hier­bij rekening met de nalooptijd van de zaag.
Werking van de geleidenok [1-5]
a.
Gebruik het voor de geleidenok passende zaag­blad.
Om ervoor te zorgen dat de geleidenok werkt, moet het stamblad van het zaagblad dun­ner zijn dan de geleidenok en de tandbreedte meer dan de dikte van de geleidenok bedragen.
Gebruik de zaag niet met een verbogen gelei-
b.
denok.
Door een kleine storing kan vertraging
optreden bij het sluiten van de beschermkap.
Bijkomende veiligheidsvoorschriften
Dit elektrisch gereedschap mag niet worden in­gebouwd in een werktafel.
Door inbouw in een zelfgemaakte of door een andere fabrikant aan­geboden werktafel kan het elektrisch gereed-
schap onveilig worden en tot ernstige ongevallen leiden.
Kom niet met uw handen bij de spaanafvoer.
U kunt gewond raken als gevolg van ronddraaiende onderdelen.
Gebruik geschikte sensoren om verborgen toe­voerleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke nutsbedrijf.
Contact van inzetge­reedschap met een spanningvoerende leiding kan brand veroorzaken of tot een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan een explosie veroorzaken. Het penetreren van een waterleiding veroorzaakt materiële schade.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stil­stand gekomen is voor u het neerlegt.
Het inzet­gereedschap kan zich vasthaken en tot het verlies van de controle over het elektrische ge­reedschap leiden.
– De machine niet voor bovenhandse werkzaam-
heden gebruiken.
Tijdens het werken kunnen schadelijke/giftige stoffen ontstaan (bijv. bij loodhoudende verf, enkele houtsoorten en metaal).
Voor degene die de machine bedient of voor personen die zich in de buurt van de machine bevinden kan het aanra­ken of inademen van deze stoffen gevaarlijk zijn. Neem de veiligheidsvoorschriften in acht die in uw land van toepassing zijn.
Draag ter bescherming van uw gezond­heid een P2-mondmasker.
Zorg in gesloten ruimtes voor voldoende verlichting en sluit eventueel een mobiele stofaf­zuiger aan.
2.3 Restrisico's
Ook wanneer men zich aan alle relevante bouw­voorschriften houdt, kunnen zich bij gebruik van de machine nog gevaarlijke situaties voordoen, bijv. als gevolg van:
– aanraking van het zaagblad nabij de aanzetope-
ning onder de zaagtafel,
– aanraking van het onder het werkstuk uitsteken-
de deel van het zaagblad bij het zagen,
– aanraking van draaiende delen van de zijkant:
zaagblad, spanflens, flensschroef,
– terugslag van de machine bij vastlopen in het
werkstuk,
– aanraking van spanningvoerende delen bij ge-
opende behuizing en niet-ontkoppelde netstek­ker,
– het wegvliegen van werkstukdelen,
58
– het wegvliegen van werkstukdelen bij bescha-
digd gereedschap, – geluidsemissie, –stofemissie.
2.4 Aluminiumbewerking
Bij de bewerking van aluminium dient men zich uit veiligheidsoverwegingen te houden aan de volgende maatregelen:
– Voorschakelen van een differentiaal- (FI-, PRCD-
) veiligheidsschakelaar. – Machine aansluiten op een geschikt afzuigappa-
raat. – Machine regelmatig ontdoen van stofafzettingen
in het motorhuis. – Gebruik een aluminium zaagblad. – Sluit het kijkvenster/ de bescherming tegen stof
en spanen.
Draag een veiligheidsbril!
– Bij het zagen van platen dienen de zaagbladen
met petroleum te worden ingesmeerd, dunwan-
dige profielen (tot 3 mm) kunnen zonder smeren
worden bewerkt.
2.5 Emissiewaarden
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen gewoonlijk:
Geluidsdrukniveau LPA = 89 dB(A) Geluidsvermogensniveau LWA = 100 dB(A) Onzekerheid K = 3 dB
HK 85 EB
NL
– om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-
ting van de trillings- en geluidsbelasting te ma­ken
– en gelden voor de belangrijkste toepassingen
van het persluchtgereedschap.
Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toepassin­gen, met ander inzetgereedschap of bij onvoldoen­de onderhoud. Neem de vrijloop- en stilstandtijden van de machine in acht!
3 Gebruik volgens de voorschriften
Handcirkelzaag bestemd voor het zagen van – hout en houtachtig materiaal, – gips- en cementgebonden vezelstoffen, – kunststoffen, – aluminium (alleen met een door Festool aange-
boden speciaal zaagblad voor aluminium)
Er mogen alleen originele Festool zaagbladen met de volgende eigenschappen worden gebruikt: zaagbladdiameter 230 mm; zaagbreedte 2,5 mm; opnamegat 30 mm; aanbevolen stambladdikte 1,8 mm, max. 2,0 mm; geschikt voor toerentallen tot 6600 min-1. Geen slijpschijven gebruiken.
In combinatie met de door Festool aangeboden om­bouwset voor een verstelbare groeffrees kan de handcirkelzaag tot een groeffrees worden omge­bouwd.
Deze machine is uitsluitend bestemd voor en mag alleen worden gebruik door hiervoor geïnstrueerde personen of vakkrachten.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat niet volgens de voorschriften plaatsvindt.
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt Beschadiging van het gehoor
Draag gehoorbescherming!
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
Trillingsemissiewaarde (3-assig)
Zagen van hout ah = 4,0 m/s Zagen van metaal ah = 3,5 m/s Onzekerheid K = 1,5 m/s
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid) – zijn geschikt om machines te vergelijken,
4 Technische gegevens
Handcirkelzaag HK 85 EB
Vermogen 2300 W Toerental (onbelast) 1500 - 3300 min Toerental max. Verstek 0 - 60° Zaagdiepte bij 0° 0 - 86 mm max. zaagdiepte bij 45° 62 mm max. zaagdiepte bij 60° 47 mm
2
Zaagbladafmeting 230 x 2,5 x 30 mm
2
Gewicht (zonder netsnoer) 7,0 kg
2
Beveiligingsklasse /II
1.
max. toerental bij gebrekkige elektronica.
1
4000 min
-1
-1
59
HK 85 EB
+FS
NL
5 Toestelelementen
7.1 Electronic
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
Handgrepen Inschakelblokkering Hendel voor gereedschapwisseling Terugtrekhendel voor pendelbeschermkap Geleidenok Pendelbeschermkap In-/uit-schakelaar Hendel voor invalfunctie Tweedelige schaal voor zaagdiepteaan-
slag (met/zonder geleiderail)
[1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15] [1-16] [1-17]
Draaibare afzuigaansluiting Hoekschaal Draaiknop voor hoekinstelling Instelling van de zaagdiepte Instelgeleiders Aansluitkabel Toerentalregeling Geïsoleerde greepvlakken (grijs gearceerd
gebied)
6 Inwerkingstelling
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie! Risico van ongevallen
Gegevens op het typeplaatje in acht nemen.
Landspecifieke bijzonderheden in acht nemen.
Zachte aanloop
De elektronisch geregelde zachte aanloop zorgt er­voor dat de machine stootvrij aanloopt.
Toerentalregeling
Het toerental kan met de stelknop
[1-16]
traploos in het toerentalbereik (zie Technische gegevens) worden ingesteld. Hierdoor kunt u de zaagsnelheid optimaal aan het betreffende oppervlak aanpassen (zie tabel - pagina 65).
Stroombegrenzing
De stroombegrenzing voorkomt bij extreme over­belasting een te hoge stroomopname. Dit kan lei­den tot een lager motortoerental. Na ontlasting komt de motor direct weer op toeren.
Rem
De HK 85 EB bezit een elektronische rem. Na het uitschakelen wordt het zaagblad in ca. 2 sec. elek­tronisch tot stilstand afgeremd.
Temperatuurbeveiliging
Bij een te hoge motortemperatuur worden stroom­toevoer en toerental gereduceerd. De machine loopt alleen nog op beperkt vermogen om een snel­le afkoeling door de motorventilatie mogelijk te maken. Na afkoeling komt de machine weer auto­matisch op gang.
7.2 Zaagdiepte instellen
De zaagdiepte kan van 0 - 86 mm worden ingesteld.
Zaagdiepte-instelling
Zaagaggregaat aan hoofdhandgreep omhoog
[2-1]
samendrukken.
trekken of omlaag drukken.
De machine altijd uitschakelen alvorens het netsnoer aan te sluiten of uit het stopcontact te trekken!
6.1 In-/Uitschakelen
Inschakelblokkering
In-/uitschakelaar
[1-2]
[1-7]
omhoog bewegen.
indrukken.
indrukken= AAN loslaten = UIT
7 Instellingen
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle werkzaamheden aan de machine altijd de stekker uit het stopcontact!
60
Zaagdiepte zonder geleide-/afkortrail max. 86 mm Zaagdiepte met geleide-/afkortrail max. 82 mm
7.3 Zaaghoek instellen
Bij de instelling van de zaaghoek moet de zaag­tafel op een plat vlak staan.
tussen 0° en 60°:
Draaiknop
Zaagaggregaat in de gewenste zaaghoek
1]
draaien.
Draaiknop
De beide standen (0° en 60°) zijn standaard in-
[3-2]
losdraaien.
[3-2]
vastdraaien.
gesteld en kunnen door de klantenservice wor­den aangepast.
[3-
Bij hoekzaagsnedes is de zaagdiepte minder dan de aangegeven waarde op de zaagdiepte­schaal.
7.4 Pendelbeschermkap instellen Gevaar voor letsel! Scherpe randen!
neer de pendelbeschermkap plotseling wordt losgelaten, springt hij snel terug.
De pendelbeschermkap de terugtrekhendel
[1-6]
mag uitsluitend met
[1-4]
geopend worden.
7.5 Zaagblad wisselen
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle werkzaamheden aan de machine altijd de stekker uit het stopcontact!
VOORZICHTIG
Heet en scherp gereedschap Gevaar voor letsel
Geen bot of defect inzetgereedschap gebruiken!
Veiligheidshandschoenen dragen.
Voor de zaagbladwissseling de zaag in de 0°­stand draaien en de maximale zaagdiepte in­stellen.
Voor het wisselen de zaag aan de rand van de ta­fel plaatsen.
Hendel
Schroef
Pendelbeschermkap rugtrekhendel
Zaagblad
Nieuw zaagblad inbrengen.
De buitenste flens meeneempen in de uitsparing van de binnenste flens grijpt.
Terugtrekhe ndel schermkap terugdraaien.
Schroef
Hendel
[4-3]
tot aan de aanslag omslaan.
[4-7]
met de inbussleutel
[4-6]
uitsluitend met te-
[4-4]
geopend houden.
[4-8]
afnemen.
[4-2]
De draairichting van zaagblad zaag
[4-5]
moeten overeenkomen!
[4-10]
[4-4]
[4-6]
in haar definitieve stand laten
[4-7]
stevig aandraaien.
[4-3]
terugslaan.
zo inbrengen, dat de
loslaten en pendelbe-
openen.
[4-9]
Wan-
en
Gevaar voor letsel!
HK 85 EB
Controleer na de zaag-
NL
bladwisseling of het zaagblad stevig is be-
vestigd. Door een losse spanring kunnen de snijkanten van het zaagblad uitbreken, door een losse schroef kan het zaagblad losraken.
7.6 Afzuiging
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door stof
Stof kan gevaarlijk zijn voor de gezondheid. Werk daarom nooit zonder afzuiging.
Volg bij het afzuigen van gezondheidsbedreigen­de stoffen altijd de nationale voorschriften.
Festool mobiele stofafzuiger
Op het hoekstuk van de afzuigaansluiting
[5-1]
kan een Festool mobiele stofafzuiger worden aangeslo­ten met een afzuigslangdiameter van 27 mm of 36 mm (36 mm aanbevolen wegens geringer ver­stoppingsgevaar).
– Bij gebruik van een niet-antistatische zuigslang
kan een statische oplading ontstaan, waardoor de gebruiker een elektrische schok kan krijgen.
Bij het werken zonder stofafzuiging kan de af­zuigopening
[5-1]
in de gewenste positie wor-
den gedraaid.
8 Werken met het elektrisch gereed-
schap
Neem tijdens de werkzaamheden alle aan het begin vermelde veiligheidsinstructies in acht evenals de volgende regels:
– Geleid de machine alleen in ingeschakelde toe-
stand tegen een werkstuk.
– Controleer voor gebruik altijd of de pendelbe-
schermkap goed functioneert en neem het elek­trisch gereedschap alleen in gebruik wanneer het functioneert volgens de voorschriften.
– Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het tijdens de
bewerking niet kan bewegen.
– Houd de machine tijdens de werkzaamheden al-
tijd met beide handen aan de handgrepen vast. Dit vermindert de kans op letsel en vormt de voorwaarde voor exact werken.
– Beweeg de zaag altijd naar voren
[7-8]
hem in geen geval achteruit naar u toe.
– Voorkom oververhitting van de snijkanten van het
zaagblad door de snelheid aan te passen en zorg er bij het zagen van kunststof voor dat dit niet smelt.
[1-1]
en trek
61
HK 85 EB
EKAT
1
2
3
5
4
NL
– Verzeker u er voor aanvang van de werkzaamhe-
den van dat draaiknop
[1-12]
stevig is aange-
draaid.
– Werk niet met de machine wanneer de elektroni-
ca defect is, omdat dit tot een te hoog toerental kan leiden. Defecte elektronica herkent u aan een gebrekkige zachte aanloop of wanneer er geen toerentalregeling mogelijk is.
8.1 Zagen volgens aftekenlijn
De zaagindicaties geven het zaagverloop zonder geleiderail aan:
0°-snede: 45°-snede:
[6-1]
[6-2]
8.2 Delen afzagen
De zaag met het voorste gedeelte van de zaagtafel op het werkstuk zetten, inschakelen en in de zaagrichting vooruit bewegen.
8.3 Delen uitzagen (invallend zagen)
Om bij invallend zagen een terugslag te voorkomen dienen de volgende aanwijzin­gen beslist in acht te worden genomen:
– De zaag altijd met de achterkant van de zaagtafel
tegen een vaste aanslag zetten.
Pas op!Knelgevaar!
Bij de instelling van invalzaagsneden moet met de vrije hand de machine altijd worden vastge­houden. Plaats uw vingers nooit achter of onder het zaagblad!
Handelwijze
Zaagdiepte instellen,
Hendel
[7-1]
omlaag drukken.
zie hfdst. 7.2
.
Het zaagaggregaat draait omhoog in de stand voor invallend zagen.
Teru gtre khe nd el
[7-2]
tot aan de aanslag om-
laag gedrukt houden.
Pendelbeschermkap
[7-5]
gaat open en het
zaagblad komt vrij.
De zaag op het werkstuk en tegen een aanslag (terugslagstop) zetten.
Zaag inschakelen.
De zaag langzaam tot de ingestelde zaagdiepte omlaag drukken tot hij inklikt, terugtrekhendel
[7-2]
loslaten en in de zaagrichting
[7-8]
bewegen.
De inkeping
[7-4]
geeft bij maximale zaagdiepte en gebruik van de geleiderail het achterste zaagpunt van het zaagblad (Ø 230 mm) aan.
vooruit
8.4 Gebruik met elektrische generator (EG) met aandrijving door verbrandingsmotor
Festool verleent geen garantie op een foutloze werking van het elektrisch gereedschap met een willekeurige EG.
Het elektrisch gereedschap kan met een EG wor­den bediend wanneer aan de volgende voorwaar­den is voldaan:
– de uitgangsspanning van de EG moet altijd
230VAC ±10% bedragen, de EG dient met auto­matische spanningsregeling (AVR - Automatic Voltage Regulation) uitgerust te zijn; zonder deze regeling werkt het elektrisch gereedschap niet correct en kan het beschadigd raken!
– het vermogen van de EG moet minstens 2,5 keer
zo groot zijn als de aansluitwaarde van het elek­trisch gereedschap (d.w.z. 6 kW).
– bij gebruik van een EG die onvoldoende vermo-
gen heeft, kan het toerental schommelen en het vermogen van het elektrisch gereedschap afne­men.
9 Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle onderhouds- en reinigingswerk­zaamheden de stekker altijd uit het stopcontact!
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden, waarvoor het vereist is de motorbehuizing te openen, mogen alleen door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
Klantenservice en reparatie
door producent of servicewerkplaat­sen: Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/service Alleen originele Festool-reserveon-
derdelen gebruiken! Bestelnr. op: www.festool.com/service
Het regelmatig reinigen van de machine, met name van de instelvoorzieningen en de geleidingen, vormt een belangrijke veilig­heidsfactor.
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
Zorg ervoor, dat de koelluchtopeningen in de motorbehuizing altijd vrij en schoon zijn, om de luchtcirculatie te waarborgen .
alleen
62
Om splinters en spanen uit het elektrisch ge­reedschap te verwijderen, dienen alle openin­gen te worden schoongezogen.
De pendelbeschermkap moet altijd vrij kunnen bewegen en zelfstandig kunnen sluiten. De ruimte om de pendelbeschermkap altijd schoon houden. Stof en spanen met behulp van pers­lucht uit de beschermkap blazen of verwijderen met een kwast.
10 Accessoires
De bestelnummers voor accessoires en gereed­schap vindt u in uw Festool-catalogus of op het in­ternet op www.festool.com.
Naast de beschreven toebehoren biedt Festool nog uitgebreide systeem-accessoires aan, waarmee u uw zaag op veel manieren en effectief kunt gebrui­ken, bijv.:
• Stofopvangzak SB-TSC
• Aan beide kanten geleide, haaks gebogen paral­lelaanslag PA-A HK
• Groeffreesinrichting VN-HK85 D130_16-25
10.1 Zaagbladen, overige accessoires
Om uiteenlopend materiaal snel en zuiver te kun­nen zagen biedt Festool voor alle werkzaamheden zaagbladen aan die speciaal op Festool handcirkel­zaagmachines zijn afgestemd.
10.2 Parallelaanslag [8]
De parallelaanslag (aan weerskanten) dient voor de geleiding van de zaag parallel aan de rand van het werkstuk ge zaagsnede ook als tafelverbreding bruiken.
10.3 Geleiderail
De geleiderail maakt precieze, zuivere zaagsnedes mogelijk en beschermt tegelijkertijd het oppervlak van het werkstuk tegen beschadiging.
In combinatie met de omvangrijke accessoires kun­nen met het geleidesysteem exacte hoekzaagsne­den, verstekzaagsneden en inpaswerkzaamheden worden uitgevoerd. De bevestigingsmogelijkheid met behulp van lijmklemmen stevig houvast en voor veilig werken.
Stel de speling van de zaagtafel op de geleide­rail in met de beide instelgeleiders
Voor het eerste gebruik van de geleiderail de splinterbescherming [7-3] inzagen:
zaag met de gehele geleideplaat aan het achter­einde van de geleiderail plaatsen,
[8A]
en is voor een rechte en nauwkeuri-
[8B]
[7-6]
zorgt voor een
[7-7]
te ge-
.
HK 85 EB
de zaag op de 0°-stand draaien en de maximale
NL
zaagdiepte instellen,
zaag inschakelen.
De splinterbescherming langzaam zonder on­derbreking over de gehele lengte aanzagen.
De rand van de splinterbescherming komt nu pre­cies overeen met de snijrand.
10.4 Afkortrail
De afkortrail is conform het doel waarvoor het be­stemd is, geschikt voor het zagen van hout en plaatmaterialen.
De afkortrail maakt precieze en schone sneden mogelijk, met name hoekzaagsneden kunnen een­voudig en telkens opnieuw worden uitgevoerd. De zaag beweegt na het zagen automatisch terug in de uitgangspositie.
Voor het eerste gebruik moet de splinterbe­scherming worden ingezaagd,
zie hfdst. 10.3
.
Vóór elke toepassing de terugloopfunctie van de afkortrail controleren
en eventueel laten repareren. Nooit gebruiken als de au­tomatische terugloop niet werkt.
Zaag met de afkortrail verbinden
Zaag in de zaagrichting op de afkortrail schui­ven.
De zaag grijpt in het glijstuk De snelsluiting
[9-1]
klikt achter de zaagtafel
[9-2]
in.
in.
De zaag is stevig verbonden met de afkortrail.
Zaag van de afkortrail losmaken
De zaag licht in de zaagrichting naar voren be­wegen.
Snelsluiting
De zaag tegen de zaagrichting naar achteren lo-
[9-1]
naar voren draaien.
strekken.
Handelwijze voor het afkortzagen
Draaiknop van de instelbare aanslag
[9-4]
ope-
nen.
Hoek op de schaal
Draaiknop van de instelbare aanslag
[9-5]
instellen.
[9-4]
slui-
ten.
Zaagdiepte en zaaghoek van de zaag instellen,
zie hfdst.7.2 en 7.2
Speling van de zaagtafel op de afkortrail met de beide instelgeleiders
.
[9-3]
instellen.
De zaag moet licht over de rail lopen.
De instelbare aanslag
[9-4]
en de vaste aanslag tegen het werkstuk plaatsen en de afkortrail erop leggen.
63
HK 85 EB
w
w
w
.
f
e
s
t
o
ol
.
c
o
m
H
KC
5
5
E
B
w
w
w
.
f
e
s
to
o
l
.
co
m
H
K
C
5
5
EB
w
w
w
.
f
e
s
t
o
o
l
.
c
o
m
NL
Zaag inschakelen.
Zaag in zaagrichting bewegen.
Pendelbeschermkap gaat open. Afkorten.
WAARSCHUWING
Vrijliggend roterend zaagblad Gevaar voor letsel
Niet met uw handen in het zaagbereik komen en het zaagblad niet aanraken.
Niet onder het werkstuk grijpen.
Werkstuk niet in de hand of boven het been vast­houden.
Na het zagen de zaag uitschakelen.
Zaag in de uitgangspositie terugtrekken.
Afkortrail van het werkstuk afnemen.
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Zaag met vrij-
staand zaagblad, niet afleggen!
de pendelbeschermkap niet in de uitgangspositie terug, dan het zagen onderbreken, de netstekker uittrekken, de werking controleren en zo nodig vastzittende houtsplinters verwijderen.
Keert de zaag of
Alleen EU:
Volgens de Europese richtlijn inzake ge­bruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving die­nen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te wor­den afgevoerd.
Informatie voor REACh:
www.festool.com/reach
12 EG-conformiteitsverklaring
Handcirkelzaag Serie-nr.
HK 85 EB 768000, 201073 Jaar van de CE-markering:2015
Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoorde­lijk dat dit product volledig voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten:
2006/42/EG, 2004/108/EG (tot 19.04.2016), 2014/30/ EU (vanaf 20.04.2016), 2011/65/EU, EN 60745­1:2009+A11:2010, EN 60745-2-5:2010, EN 55014­1:2006+ A2:2011, EN 55014-2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+ A1:2009+ A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Parkeerstand - pendelbe­schermkap gesloten!
In
deze positie mag de zaag
met afkortrail worden afgelegd.
11 Speciale gevaaromschrijving voor het
milieu
Geef het apparaat niet met het huis­vuil mee!
soires en verpakkingen op milieu­vriendelijke wijze af! Neem de gelden­de nationale voorschriften in acht.
Voer de apparaten, acces-
Wolfgang Zondler Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische do-
cumentatie 2015-07-01
64
HK 85 EB
Tabel 1: Op het materiaal afgestemd zagen - met de juiste snelheid
Massief hout (hard, zacht)
Kunststof, vezelversterkte kunststof (GFK), papier en weefsel
Gips- en cementgebonden vezelplaten
Aluminiumplaten en –profielen tot 15 mm
Acrylglas
Spaan- en hardvezelplaten
Gelaagd hout, meubelplaat, gefineerd en bekleed plaatmateriaal
Materiaal
Toerental-
niveau
6
6
6
3-5
4-5
1-3
4-6
NL
65
S
ww
w
.
f
e
s
t
o
o
l
.
c
o
m
H
KC
55
E
B
w
ww
.
f
e
s
t
oo
l
.
c
om
HK 85 EB
Originalbruksanvisning
1 Symboler.............................................. 66
2 Säkerhetsanvisningar.......................... 66
3 Avsedd användning.............................. 69
4 Tekniska data ....................................... 69
5 Maskindelar ......................................... 69
6 Driftstart .............................................. 69
7 Inställningar......................................... 69
8 Arbeta med elverktyget ....................... 71
9 Underhåll och skötsel.......................... 72
10 Tillbehör............................................... 72
11 Miljö...................................................... 73
12 EG-förklaring om överensstämmelse. 73 De angivna bilderna finns i början av bruksanvis-
ningen.
1Symboler
Symbol Betydelse
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen och säkerhetsan­visningarna!
Använd hörselskydd!
Använd arbetshandskar!
Använd andningsskydd!
Använd skyddsglasögon!
Symbol Betydelse
Dra ut nätkontakten!
Klämrisk för fingrar och händer!
Risk för skärskador pga. frilagd sågklinga
Lägg inte ner en såg med frilagd såg­klinga
Pendelskyddskåpan stängd
Parkeringsläge
Lägg endast ner sågen med stängd pen­delskyddskåpa
2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING!
anvisningar och instruktioner.
följer varningsmeddelanden och anvisning­ar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvis­ningar för framtida bruk.
Med begreppet "Elverktyg" som används i säker­hetsanvisningarna menas nätdrivna elverktyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätka­bel).
2.2 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar för
sänksågar
Sågning
Läs och följ alla säkerhets-
Om man inte
Kasta inte i produkten i hushållssoporna.
a.
FARA! a)Håll händerna utanför sågnings-
området och ifrån sågklingan. Håll med andra
Sågens och sågklingans rotationsriktning
handen i extragreppet eller motorns hölje.
Om
båda händerna håller i cirkelsågen, kan såg-
a
Sågklingans mått a ... diameter
b
b ... fästhål
klingan inte skada dem.
b.
Håll inte händerna under arbetsobjektet.
Skyddskåpan kan inte skydda mot sågklingan nedanför arbetsstycket.
Tips, information
Bruksanvisning Skyddsklass II
c.
Anpassa skärdjupet till arbetsobjektets tjock­lek.
Man bör se mindre än en full kugghöjd under
arbetsstycket.
d.
Håll aldrig fast arbetsstycket med händerna el­ler över benet. Säkra arbetsstycket på ett sta-
Riskområde! Akta händerna!
66
bilt stöd.
Det är viktigt att sätta fast arbetsstycket
ordentligt för att minimera risken för kroppskon­takt, för att klämma fast sågklingan eller för att tappa kontrollen.
e.
Håll elverktyget i de isolerade handtagsytorna vid arbeten där verktyget kan komma i kontakt med dolda elledningar eller den egna nätka­beln.
Kontakt med en strömförande ledning sät­ter även elverktygets metalldelar under spänning och leder till elstötar.
f.
Använd alltid ett anslag eller en rak styrkant vid längskapning.
Det förbättrar skärexaktheten
och minskar risken för att sågklingan kläms fast.
g.
Använd alltid sågklingor i rätt storlek och med passande fästhål (t.ex. stjärnformat eller runt).
Sågklingor som inte passar till sågens monte­ringsdelar, går ojämnt och gör så att man förlo­rar kontrollen över arbetet.
h.
Använd aldrig skadade eller felaktiga spänn­flänsar eller skruvar till sågklingorna.
Såg­klingans spännfläns och -skruvar har specialkonstruerats för sågen för optimal effekt och driftssäkerhet.
i.
Använd lämplig personlig
skyddsutrustning:
hörselskydd, skyddsglasögon, andningsskydd vid dammiga arbeten, skydds­handskar vid bearbetning av gro­va material och vid verktygsbyte.
Rekylorsaker och säkerhetsanvisningar
– En rekyl är en plötslig reaktion när en sågklinga
hakar fast, kläms fast eller är felaktigt riktad. Rekylen kan få sågen att hoppa ur arbetsstycket och mot den som använder sågen:
– Om sågklingan hakar eller kläms fast i ett såg-
spår, så blockeras den och motorkraften slår till­baka maskinen i riktning mot användaren.
– Om sågklingan vrids eller skevas i sågsnittet, så
kan sågtänderna på klingans bakre område haka fast i arbetsobjektets yta och därigenom hoppa bakåt ur sågspåret i riktning mot användaren.
Rekyler är följden av felaktig användning av sågen. Man kan undvika dem genom nedan beskrivna för­siktighetsåtgärder.
a.
Håll i sågen ordentligt med båda händerna och håll armarna på ett sådant sätt att det går att parera rekylkraften. Stå alltid vid sidan om såg­klingan, så att den aldrig ligger i linje med krop­pen.
Uppträder rekyler, så kan cirkelsågen hoppa bakåt, men användaren kan ändå stå emot re­kylkrafterna om lämpliga åtgärder har vidtagits.
b.
Om sågklingan kilas fast eller om man avbryter arbetet, ska man släppa till-/frånkopplaren och hålla sågen stilla i arbetsobjektet, tills såg-
HK 85 EB
klingan har stannat helt. Försök aldrig att ta bort sågen från arbetsobjektet eller att dra den bakåt så länge sågklingan rör sig, då kan en re­kyl uppstå.
Fastställ och åtgärda orsaken till att
sågklingan kilades fast.
c.
Om man vill starta en såg som sitter i arbetsob­jektet, centrerar man sågklingan i sågspåret och kontrollerar att sågtänderna inte har hakat fast i arbetsobjektet.
Är sågklingan fastklämd kan den hoppa ut ur arbetsstycket eller orsaka en rekyl när sågen startas på nytt.
d.
Stötta stora skivor ordentligt för att undvika en rekyl p.g.a. fastklämd sågklinga.
Stora skivor kan böja sig genom sin egenvikt. Skivorna måste stöttas på båda sidor, i närheten av sågspåret och längs kanten.
e.
Använd inte slöa eller skadade sågklingor.
Såg­klingor med slöa eller felaktigt riktade tänder or­sakar ökad friktion, klämning av sågklingan och rekyl genom att sågspåret blir för trångt.
f.
Dra åt inställningen för skärdjup och skärvinkel före sågningen.
Ändras sågens inställningar un-
der pågående sågning, kan en rekyl uppstå.
g.
Var extra försiktig vid “skärning” i väggar eller andra områden utan insyn.
När sågklingan sänks ned, kan den blockeras i dolda objekt vid sågning och därmed orsaka en rekyl.
Nedre skyddskåpans funktion
a.
Före varje användning ska man kontrollera att den nedre skyddskåpan stängs korrekt. Använd inte sågen om den nedre skyddskåpan in kan röra sig fritt och inte stängs omedelbart. Kläm eller bind aldrig fast den nedre skyddskåpan i öppet läge.
Om sågen ramlar ned, kan den nedre skyddskåpan deformeras. Öppna skyddskåpan med returspaken, och kontrollera att den kan röra sig fritt vid alla skärvinklar och skärdjup samt att den inte vidrör vare sig sågklingan eller andra delar.
b.
Kontrollera att den nedre skyddskåpans fjäder fungerar. Använd inte sågen den om nedre skyddskåpan eller fjädern inte fungerar felfritt.
Skadade delar, klibbiga avlagringar eller ansam­ling av spån gör så att den nedre skyddskåpan arbetar med fördröjning.
Öppna bara den nedre skyddskåpan för hand vid
c.
särskilda snitt, som ”sänk- och vinkelsnitt”. Öppna den nedre skyddskåpan med returspa­ken och släpp den så snart sågklingan sänks ner i arbetsobjektet.
Vid alla andra sågningsar­beten måste den nedre skyddskåpan arbeta au­tomatiskt.
d.
Lägg inte sågen på arbetsbänken eller golvet
S
67
HK 85 EB
S
utan att nedre skyddskåpan täcker sågkling­an.
En oskyddad, efterroterande sågklinga flyttar sågen mot skärriktningen och sågar allt som finns i vägen. Beakta sågens efterrotering.
Styrkilens funktion [1-5]
a.
Använd en passande sågklinga för styrkilen.
För att styrkilen ska fungera, måste sågklingans hu­vudklinga vara tunnare än styrkilen och tänderna bredare än styrkilens tjocklek.
b.
Använd inte sågen om styrkilen är deformerad.
Även mycket små störningar kan få skyddskåpan att arbeta långsammare.
Ytterligare säkerhetsanvisningar
Detta elverktyg får inte monteras i ett arbets­bord.
Om elverktyget monteras i ett arbetsbord från en annan tillverkare eller ett hembyggt bord, kan det bli instabilt och orsaka svåra skador.
Håll inte i spånutkastet.
Du kan skada dig på de
roterande delarna.
Använd lämplig sökutrustning för att hitta dolda försörjningsledningar, eller kontakta den loka­la leverantören.
Om verktyget kommer i kontakt med en strömförande ledning kan det leda till brand och elstötar. Skador på en gasledning kan orsaka explosion. Träffar man en vattenledning kan materialskador uppstå.
Vänta tills elverktyget har stannat innan du läg­ger ner det.
Insatsverktyget kan fastna och du
kan förlora kontrollen över elverktyget.
– Verktyget ska inte användas ovanför huvudhöjd. –
Det kan uppstå skadligt/giftigt damm när du jobbar (t.ex. på grund av blyfärg, vissa träslag och metall).
Att komma i kontakt med eller an­das in detta damm, kan utgöra en risk för använ­daren eller för personer som befinner sig i närheten. Följ säkerhetsföreskrifterna som gäl­ler för resp land.
Använd en P2-andningsskyddsmask som skydd för hälsan.
Sörj för tillräcklig ventilation i slutna ut-
rymmen och anslut en dammsugare om så behövs.
2.3 Övriga risker
Även om man följer alla monteringsföreskrifter kan vissa faror uppstå när man hanterar maskinen, till exempel genom att:
– man vidrör sågklingan inom öppningsområdet
under sågbordet.
– man vidrör den under arbetsobjektet utstickande
delen av sågklingan under sågning.
– man vidrör roterande delar från sidan: Sågbla-
det, spännflänsen, flänsskruven.
– maskinen rekylerar, om arbetsobjektet är fast-
klämt.
– man vidrör spänningsförande komponenter när
huset är öppet och nätkontakten inte är utdra-
gen. – Arbetsobjektet slungas iväg – Verktygsdelar slungas iväg vid defekta verktyg –Höga ljud – Dammbildning
2.4 Aluminiumbearbetning
Vid bearbetning av aluminium ska man vidta
följande säkerhetsåtgärder: – Förkoppla en säkerhetsbrytare (FI, PRCD). – Anslut maskinen till ett lämpligt utsug. – Rengör regelbundet motorhöljet från dammav-
lagringar. – Använd en sågklinga för aluminiumsågning. – Stäng siktfönstret/spånsprutskyddet.
Använd skyddsglasögon!
– Vid sågning i skivor måste man smörja med
lämpligt medel, tunnväggiga profiler (upp till 3
mm) kan bearbetas utan smörjning.
2.5 Emissionsvärden
De värden som fastställts enligt EN 60745 uppgår i normala fall till:
Ljudtrycksnivå LPA = 89 dB(A) Ljudeffektnivå LWA = 100 dB(A) Osäkerhet K = 3 dB
OBSERVERA
Ljuden som uppstår under arbetet skadar hörseln!
Använd hörselskydd!
Svängningsemissionsvärde ah (vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K fastställda enligt EN 60745:
Vibrationsemissionsvärde (3-axligt):
Sågning i trä ah = 4,0 m/s Sågning i metall ah = 3,5 m/s Osäkerhet K = 1,5 m/s
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud) – används för maskinjämförelse, – kan även användas för preliminär uppskattning
av vibrations- och bullernivå under arbetet,
2 2 2
68
– representerar elverktygets huvudsakliga an-
vändningsområden.
Värdena kan öka vid andra användningsområden, med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Ob­servera maskinens tomgång- och stilleståndstider!
[1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
HK 85 EB
Returspak för pendelskyddskåpa Styrkil Pendelskydd Strömbrytare
S
3 Avsedd användning
Sänksåg för sågning av – trä och träliknande material, – gips- och cementbundna fibermaterial, –plast, – aluminium (endast med en specialsågklinga för
aluminium från Festool)
Bara originalklingor från Festool med följande egenskaper får användas: sågklingans diameter 230 mm; snittbred 2,5 mm; fästhål 30 mm; rekom­menderad tjocklek på huvudklinga 1,8 mm, max. 2,0 mm; lämplig för varvtal upp till 6600 inte i några slipskivor.
I kombination med Festools ombyggnadssats för justerbara notfräsar kan sänksågen göras om till en notfräs.
Maskinen är bara avsedd och godkänd för använd­ning av personer som utbildats på verktyget eller fackfolk.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på användaren.
v/min.
Sätt
[1-8] [1-9]
Spak för sänkfunktion Tvådelad skala för sågdjupsanslag (med/
utan styrskena)
[1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15] [1-16] [1-17]
Vridbart utsugsrör Vinkelskala Vred för vinkelinställning Sågdjupsinställning Ställbackar Nätkabel Varvtalsreglering Isolerade handtagsytor (gråmarkerat
område)
6Driftstart
VARNING
Otillåten spänning eller frekvens! Olycksrisk
Observera informationen på märkplåten.
Observera landsspecifika avvikelser.
4Tekniska data
Sänksåg HK 85 EB
Effekt 2300 W Varvtal (tomgång) 1500 - 3300 v/min Varvtal max.
1
4000 v/min Snedställning 0 - 60° Sågdjup vid 0° 0 - 86 mm max. sågdjup vid 45° 62 mm max. sågdjup vid 60° 47 mm Sågklingans mått 230 x 2,5 x 30 mm Vikt (utan nätkabel) 7,0 kg Skyddsklass /II
1.
Max. varvtal som kan uppstå vid defekt elektronik.
5Maskindelar
[1-1] [1-2] [1-3]
Handtag Tillkopplingsspärr Spak för verktygsbyte
Koppla alltid ifrån maskinen innan du sätter i eller drar ur nätkabeln!
6.1 Start/avstängning
Skjut tillkopplingsspärren
Tryck på strömbrytaren
[1-2]
[1-7]
uppåt.
.
Tryck = Till Släpp = Från
7 Inställningar
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före alla arbeten på maskinen!
7.1 Elektronik Mjukstart
Den elstyrda mjukstarten gör att maskinen startar utan knyck.
69
HK 85 EB
+FS
S
Varvtalsreglering
Varvtalet kan justeras steglöst med inställningsrat­ten
[1-16]
inom varvtalsområdet (se Tekniska data ). På så sätt kan såghastigheten anpassas perfekt till ytan (se tabellen – sidan 74).
Strömbegränsning
Strömbegränsningen förhindrar otillåtet hög strömupptagning i samband med extrem överbe­lastning. Detta kan leda till en minskning av motor­varvtalet. Efter avlastning kommer motorn genast upp i varv igen.
Broms
HK 85 EB har en elektronisk broms. När sågen kopplats från bromsas sågklingan elektroniskt i ca 2 sekunder tills den står stilla.
Temperatursky dd
Blir motortemperaturen för hög, så reduceras strömtillförseln och varvtalet. Maskinen arbetar då med reducerad effekt, för att medverka till en snabb avkylning genom motorfläkten. Efter denna avkylning varvar maskinen upp igen automatiskt.
7.2 Ställ in sågdjupet
Sågdjupet kan ställas in mellan 0 och 86 mm.
Tryck ihop sågdjupsinställningen
Dra upp eller tryck ner sågen med huvudhand-
[2-1]
.
taget.
Sågdjup utan styr-/kapskena max.86 mm Sågdjup med styr-/kapskena max. 82 mm
7.3 Ställa in sågvinkeln
Bordet måste stå på en plan yta när sågvinkeln ställs in.
Mellan 0° och 60°:
Öppna vredet
Sväng sågen till önskad sågvinkel
Stäng vredet
De båda lägena (0° och 60°) är fabriksinställda
[3-2]
[3-2]
.
[3-1]
.
.
och kan efterjusteras av vår service.
Vid vinkelsnitt är sågdjupet mindre än det värde som visas på sågdjupsskalan.
7.4 Justera pendelskyddskåpan
Risk för skador! Vassa kanter!
Om man plötsligt släpper taget svänger pendel­skyddskåpan snabbt tillbaka.
Pendelskyddskåpan med returspaken
[1-6]
[1-4]
får uteslutande öppnas
.
7.5 Byta sågklinga
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före alla arbeten på maskinen!
OBSERVERA
Verktyget är varmt och vasst Risk för personskador
Använd inte slöa eller defekta insatsverktyg!
Använd arbetshandskar.
Sväng sågen till 0°-läget före klingbytet och ställ in maximalt sågdjup.
Ställ sågen på bordskanten inför bytet.
Fäll spaken
Öppna skruven
Håll pendelskyddskåpan tande med returspaken
Ta ur sågklingan
Sätt i en ny.
[4-3]
[4-7]
Sågklingan
ända till anslaget.
med insexnyckeln
[4-6]
öppen uteslu-
[4-4]
.
[4-8]
.
[4-9]
och sågen
[4-5]
[4-2]
måste
ha samma rotationsriktning!
Sätt i yttre flänsen
[4-10]
så, att medbringaren
hamnar i inre flänsens ursparning.
Släpp returspaken kåpan
Dra åt skruven
Fäll tillbaka spaken
[4-6]
svänga tillbaka till ursprungsläget.
Risk för skador!
[4-4]
och låt pendelskydds-
[4-7]
.
[4-3]
.
Kontrollera efter varje byte att klingan sitter fast ordentligt. Om spänn­flänsen är lös kan klingans skär lossna, och
om en skruv är lös kan hela sågklingan lossna.
7.6 Utsug
VARNING
Hälosrisk på grund av damm
Damm kan vara hälsofarligt. Arbeta därför ald­rig utan utsug.
Följ alltid nationella föreskrifter för utsug av häl­sofarligt damm.
.
70
Festool-dammsugare
Till vinkelstycket på utsugsröret
[5-1]
kan man an­sluta en Festool-dammsugare med slangdiameter 27 mm eller 36 mm (36 mm rekommenderas efter­som risken för igensättning är mindre).
– Om en icke-antistatisk utsugsslang används kan
statisk uppladdning uppstå, och användaren kan då få en elstöt.
Vid arbeten utan dammutsug kan utsugsröret
[5-1]
vridas till önskad position.
8 Arbeta med elverktyget
Observera säkerhetsanvisningarna i början av denna dokumentation samt följande reg­ler under arbetet:
– Sågen får endast föras mot arbetsobjektet när
den är tillkopplad.
– Kontrollera alltid att pendelskyddskåpan funge-
rar innan du använder elverktyget, och använd det bara om kåpan fungerar felfritt.
– Sätt alltid fast arbetsobjektet på ett sådant sätt
att det inte kan röra sig under bearbetningen.
– Håll alltid maskinen med båda händerna på
handtagen ken för skador och är en förutsättning för preci­sionsjobb.
– Skjut alltid sågen framåt
inte bakåt mot dig.
– Anpassa matningshastigheten för att förhindra
att tänderna på sågen överhettas och att plasten smälter vid sågning i plast.
– Kontrollera att vredet
get innan du börjar arbeta.
– Arbeta inte med maskinen om elektroniken är
defekt, eftersom det kan leda till för höga varvtal. Man märker att elektroniken är defekt om mjuk­starten försvinner eller varvtalet inte kan regle­ras.
8.1 Sågning utmed ritsning
Snittmarkören visar snittets riktning utan styrske­na:
0°-snitt: 45°-snitt:
8.2 Såga snitt
Sätt an sågen med främre delen av sågbordet på arbetsobjektet, koppla till sågen och skjut den framåt i sågriktningen.
[6-1]
[6-2]
[1-1]
under arbetet. Det minskar ris-
[7-8]
, dra den absolut
[1-12]
är ordentligt åtdra-
HK 85 EB
S
8.3 Såga utskärningar (sänksnitt)
För att undvika rekyl ska man ovillkorligen observera följande vid sänksnitt:
– Lägg alltid sågen med bakre kanten av sågbordet
mot ett fast anslag.
Varning!Klämrisk!
Håll alltid fast maskinen med den fria han­den när du ställer in sänksnitt. Håll aldrig fingrarna bakom eller under sågklingan!
Gör så här:
Ställ in sågdjupet,
Tryck ner spaken
se kap. 7.2
[7-1]
.
.
Sågen svänger uppåt till sänkläget.
Håll returspaken
Pendelskyddskåpan
[7-2]
helt nedtryckt.
[7-5]
öppnas och frilägger
sågklingan.
Placera sågen på arbetsobjektet och lägg den mot ett anslag (längdstopp).
Koppla till sågen.
Tryck långsamt ned sågen till det inställda såg­djupet tills den spärras, släpp returspaken
2]
och skjut sågen framåt i snittriktningen
8]
.
[7­[7-
Vid maximalt sågdjup, om styrskenan används, vi­sar skåran
[7-4]
sågklingans (Ø 230 mm) bakersta
snittpunkt.
8.4 Drift med elektrisk generator med förbrän-
ningsmotor
Festool garanterar inte att elverktyget kan dri­vas felfritt med vilken generator som helst.
Elverktyget kan drivas med en generator om följan­de villkor uppfylls:
– Generatorns utgångsspänning måste alltid vara
230 V AC ±10 %, och generatorn ska vara utrus­tad med automatisk spänningsreglering (AVR ­Automatic Voltage Regulation). Utan sådan reg­lering fungerar inte elverktyget som det ska och kan skadas!
– Generatorns effekt måste vara minst 2,5 gånger
högre än elverktygets anslutningseffekt (dvs. 6 kW).
– Om generatorn är för svag kan varvtalet variera
och elverktygets effekt sjunka.
71
HK 85 EB
S
9 Underhåll och skötsel
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten före alla underhålls­och servicearbeten på maskinen!
Allt underhålls- och reparationsarbete som krä­ver att motorns hölje öppnas får endast utföras av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation
ska endast ut­föras av tillverkaren eller serviceverk­städer. Se följande adress: www.festool.se/service
EKAT
4
Använd bara Festools originalreserv­delar! Art.nr nedan:
5
3
2
1
www.festool.se/service
Det är viktigt för säkerheten att maskinen rengörs regelbundet, och då framför allt justeranordningarna och styrningarna.
Observera följande anvisningar:
För att luftcirkulationen ska kunna garanteras, måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid hållas öppna och rena.
Rengör elverktyget från flisor och spån genom att suga ur alla öppningar.
Pendelskyddskåpan måste alltid kunna röra sig fritt och stängas av sig själv. Håll alltid området runt pendelskyddskåpan rent och tomt. Blås bort damm och spån med tryckluft eller rengör med en pensel.
10 Tillbehör
Artikelnummer för tillbehör och verktyg finns i Festools katalog eller på Internet, "www.festool.se".
Förutom de beskrivna tillbehören har Festool ytter­ligare, omfattande systemtillbehör, som gör att man kan använda sin såg mångsidigt och effektivt, exempelvis:
• Dammpåse SB-TSC
• Vinklat parallellanslag PA-A HK med styrning på båda sidor
• Notningsenhet VN-HK85 D130_16-25
10.1 Sågklingor, övriga tillbehör
För snabb och enkel sågning i olika material kan Festool erbjuda speciella sågklingor för alla an­vändningsområden för sänksågen.
10.2 Parallellanslag [8]
Parallellanslaget (på båda sidor) används för att styra sågen parallellt med arbetsobjektets kant
[8A]
och fungerar även som bordsbreddare
[8B]
för
både raka och exakta snitt.
10.3 Styrskena
Med hjälp av styrskenan kan man lägga precisa, ex­akta snitt och samtidigt skydda arbetsobjektets yta mot skador.
I kombination med det breda tillbehörssortimentet klarar man enkelt av exakta vinkelsnitt, gerings­snitt och inpassningsarbeten med styrningssyste­met. Med hjälp av tvingar
[7-6]
kan man hålla ar-
betsobjektet i ett fast grepp och arbeta säkert.
Ställ in sågbordets styrningsspel på styrskenan med de båda ställbackarna
[7-7]
.
Innan styrskenan används första gången ska splitterskyddet [7-3] sågas in:
Placera sågen med hela styrplattan längst bak på styrskenan,
Sväng sågen till 0°-läget och ställ in maximalt sågdjup.
Koppla till sågen.
Såga splitterskyddet långsamt utmed hela längden, utan att sätta ner sågen.
Splitterskyddets kant motsvarar nu exakt snittkan­ten.
10.4 Kapskena
Kapskenan används vid sågning av trä och skivma­terial.
Med den kan man göra snygga och exakta snitt, i synnerhet vinkelsnitt är lätta att upprepa precist. Efter sågningen går sågen automatiskt tillbaka till utgångsläget.
Splitterskyddet måste sågas in innan det an­vänds första gången,
se kap. 10.3
.
Innan man använder sågen ska man alltid kontrollera kap- och gerskenans åter­gångsfunktion
och vid behov reparera. An­vänd aldrig skenan om den automatiska återgången inte fungerar.
Ansluta sågen till kapskenan
Skjut på sågen på kapskenan i sågriktningen.
Sågen greppar tag i glidstycket Snabblåset
[9-1]
hakar i bakom sågbordet.
[9-2]
.
Sågen sitter fast i kapskenan.
Lossa sågen från kapskenan
Skjut fram sågen något i sågriktningen.
Vrid snabblåset
[9-1]
framåt.
72
w
w
w
.
f
e
s
t
o
ol
.
c
o
m
H
KC
5
5
E
B
w
w
w
.
f
e
s
t
o
o
l
.
co
m
H
K
C
5
5
EB
w
w
w
.
f
e
s
t
o
o
l
.
c
o
m
Dra loss sågen bakåt, mot sågriktningen.
Tillvägagångssätt vid kapsågning
Öppna vredet på det inställbara anslaget
Ställ in vinkeln på skalan
Dra åt vredet på det inställbara anslaget
Ställ in sågdjupet och snittvinkeln,
och 7.2
Ställ in sågbordets styrningsspel på kapskenan
.
med de båda backarna
[9-5]
[9-3]
.
se kap. 7.2
.
Sågen måste glida lätt på skenan.
Lägg an det inställbara anslaget
[9-4]
och det fasta anslaget mot arbetsobjektet och lägg på kapskenan.
Koppla till sågen.
Skjut sågen i sågriktningen.
Pendelskyddskåpan öppnas. Såga snittet.
[9-4]
[9-4]
HK 85 EB
Parkeringsläge – pendel­skyddskåpan stängd!
.
dig sågen med kap- och gerskenan.
.
11 Miljö
ta läge kan du lägga ifrån
Släng inte maskinen i hushållssopor­na!
Se till att verktyg, tillbehör och för­packningar lämnas till miljövänlig återvinning. Följ gällande nationella föreskrifter.
Endast EU:
Enligt EU-direktivet om gamla el- och elektronikverktyg samt nationell rätt måste uttjän­ta elverktyg källsorteras och återvinnas på ett mil­jövänligt sätt.
Information om REACh:
www.festool.com/reach
12 EG-förklaring om överensstämmelse
S
I det-
VARNING
Friliggande roterande sågklinga Risk för personskador
Håll händerna borta från sågningsområdet och sågklingan.
Stick inte in händerna under arbetsobjektet.
Håll inte fast arbetsobjektet i handen eller ovan­för benet.
Stäng av sågen efter sågningen.
Dra tillbaka sågen i utgångsläget.
Lyft av kapskenan från arbetsobjektet.
VARNING! Risk för skador! Lägg inte ifrån dig sågen
med sågklingan frilagd!
skyddskåpan inte går tillbaka till utgångsläget: av­bryt sågningen, dra ur nätkontakten, kontrollera funktionen och ta vid behov bort träflisor som fast­nat.
Om sågen eller pendel-
Sänksåg Serienr
HK 85 EB 768000, 201073 År för CE-märkning:2015
Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt upp­fyller alla krav enligt följande direktiv, normer eller normgivande dokument:
2006/42/EG, 2004/108/EG (til 19.04.2016), 2014/30/ EU (fr o m 20.04.2016), 2011/65/EU, EN 60745­1:2009+A11:2010, EN 60745-2-5:2010, EN 55014­1:2006+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001+ A2:2008, EN 61000-3­2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Tyskland
Wolfgang Zondler Chef för forskning, utveckling, teknisk dokumenta-
tion 2015-07-01
73
S
Tabell 1: Materialanpassad sågning - med korrekt hastighet
Massivt trä (hårt, mjukt)
Plastmaterial, fiberförstärkta plastmaterial (GfK), papper och väv
Gips- och cementbundna fiberplattor
Aluminiumskivor och -profiler upp till 15 mm
Akrylglas
Spån- och hårdfiberskivor
Trälaminat, lamellträ, fanerade och ytbehandlade skivor
Material
Varvtalssteg
6
6
6
3-5
4-5
1-3
4-6
HK 85 EB
74
HK 85 EB
a
b
w
w
w
.fe
s
t
o
o
l
.c
o
m
H
KC
55
E
B
w
ww
.
f
e
s
t
o
o
l
.
c
om
FIN
Alkuperäiset käyttöohjeet
1 Tunnukset............................................. 75
2 Turvaohjeet........................................... 75
3 Määräystenmukainen käyttö ............... 78
4 Tekniset tiedot...................................... 78
5 Laitteen osat ........................................ 78
6 Käyttöönotto......................................... 78
7 Säädöt................................................... 79
8 Työskentely sähkötyökalulla................ 80
9 Huolto ja hoito...................................... 81
10 Tarvikkeet............................................. 81
11 Ympäristö ............................................. 82
12 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus... 83
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
1 Tunnukset
Tunnus Merkitys
Vedä verkkopistoke irti!
Sormien ja käsien puristumisvaara!
Loukkaantumisvaara suojaamattoman sahanterän takia
Saha terä suojaamattomana, älä laske konetta säilytysalustalle
Pendelsuojus suljettuna
Säilytysasento
Aseta saha säilytysalustalle vain silloin, kun pandelsuojus on suljettuna
Tunnus Merkitys
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä suojakäsineitä!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä suojalaseja!
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
Sahan ja sahanterän pyörintäsuunta
Sahanterän mitat a ... halkaisija b ... kiinnitysreikä
Ohje, vihje
Käsittelyohje Suojausluokka II
Vaarallinen alue! Pidä kädet etäällä!
2 Turvaohjeet
2.1 Yleiset turvaohjeet
VAROITUS!
ohjeet.
sen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun,
tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myö­hempää tarvetta varten.
Turvaohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" tar­koittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkko­johdon kanssa) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (il­man verkkojohtoa).
2.2 Konekohtaiset turvallisuusohjeet käsipyö-
rösahoille
Sahaus
a.
tai sahanterän lähelle. Pidä toisella kädelläsi li­säkahvasta tai moottorin rungosta kiinni.
pidät molemmilla käsillä pyörösahasta kiinni, et voi loukata niitä sahanterään.
b.
Älä kosketa työkappaleen alapuolta.
suojaa sinua sahanterältä työkappaleen alapuo­lella.
Sovita sahaussyvyys työkappaleen vahvuuteen.
c.
Terän pitäisi näkyä alle yhden kokonaisen ham­maskorkeuden verran työkappaleen alapuolella.
d.
Älä koskaan pidä sahattavaa työkappaletta pai­kallaan kädessä tai jalan päällä. Varmista työ­kappale tukevaan kiinnittimeen.
tärkeää kiinnittää työkappale hyvin, jotta saat mi-
Varoitusten ja ohjeiden noudattami-
VAARA! Älä työnnä käsiäsi sahausalueen
Lue kaikki turva- ja käyttö-
Kun
Suojus ei
On erittäin
75
HK 85 EB
FIN
nimoitua vartaloon koskettamisen, sahaterän ju­miutumisen tai hallinnan menettämisen vaaran.
e.
Pidä sähkötyökalusta kiinni vain sen eristetyis­tä kahvapinnoista, kun teet töitä, joissa terä saattaa koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja tai koneen omaa virtajohtoa.
Kosketus jännitettä johtavaan johtoon tekee myös sähkötyökalun metalliosat jännitteen alaisiksi ja aiheuttaa säh­köiskun.
f.
Käytä pitkittäissahauksessa aina ohjainta tai suoraa ohjausta reunaa pitkin.
Se parantaa sa­haustarkkuutta ja pienentää sahanterän jumiu­tumisen mahdollisuutta.
g.
Käytä aina sellaisia sahanteriä, jotka ovat oi­kean kokoisia ja joissa on sopiva kiinnitysreikä (esim. tähdenmuotoinen tai pyöreä).
Sahante­rät, jotka eivät sovi sahan asennusosiin, pyörivät epäkeskisesti ja johtavat hallinnan menetykseen.
h.
Älä missään tapauksessa käytä vaurioituneita tai virheellisiä sahanterän kiristyslaippoja tai ­ruuveja.
Sahanterän kiristyslaipat ja -ruuvit on suunniteltu erityisesti kyseiselle sahalle ja ta­kaamaan optimaalinen teho ja käyttöturvalli­suus.
i.
Käytä sopivia henkilökohtaisia
suojavarusteita:
kuulonsuojai­mia, suojalaseja, pölynaamaria pölyä aiheuttavissa töissä, suoja­käsineitä karkeiden materiaalien työstössä ja terän vaihdossa.
Takaisku - aiheuttajat ja vastaavat turvallisuusoh­jeet
– Takaisku on kiinnitarttuvan, jumiutuvan tai väärin
kohdistetun sahanterän äkillinen reaktio, joka johtaa siihen, että saha nousee hallitsematto­masti ylös työkappaleesta ja sinkoutuu koneen käyttäjää kohti;
– jos sahanterä tarttuu kiinni tai jumiutuu ahtaa-
seen sahausrakoon, terä lukkiutuu paikalleen ja moottorin voima saa koneen iskeytymään käyttä­jän suuntaan;
– jos sahaterää käännetään tai se kohdistetaan
väärin sahausurassa, sahanterän taemman alueen hampaat voivat jäädä kiinni työkappaleen pintaan, minkä myötä sahanterä nousee ylös sa­hausurasta ja saha sinkoutuu taaksepäin käyttä­jän suuntaan.
Takaisku on seuraus sahan väärästä tai epäasian­mukaisesta käytöstä. Se voidaan estää seuraavana kuvattujen sopivien varotoimenpiteiden avulla.
a.
Pidä sahasta kiinni molemmin käsin ja laita kä­sivarret sellaiseen asentoon, jossa voit hallita takaiskusta syntyviä voimia. Pysyttele aina sa-
hanterään nähden sivussa, älä koskaan vie sa­hanterää vartalosi kanssa samalle linjalle.
Takaiskussa pyörösaha voi sinkoutua taaksepäin. Sen yhteydessä käyttäjä voi kuitenkin hallita ta­kaiskun aiheuttamia voimia, jos sopivat toimen­piteet on suoritettu.
b.
Jos sahanterä jumiutuu tai keskeytät työnteon, päästä käyttökatkaisimesta irti ja pidä sahaa rauhallisesti työkappaleessa, kunnes sahante­rä on pysähtynyt täydellisesti. Älä missään ta­pauksessa yritä poistaa sahaa työkappaleesta tai vetää sitä taaksepäin niin kauan kuin sahan­terä on liikkeessä, koska muuten voi aiheutua takaisku.
Selvitä ja korjaa sahanterän jumiutu-
misen aiheuttanut syy.
c.
Kun haluat käynnistää uudestaan työkappaleen sahausurassa olevan sahan, keskitä sahanterä sahausurassa ja tarkasta, että sahanhampaat eivät ole jääneet kiinni työkappaleeseen.
sahanterä on jumiutunut, se voi nousta työkap­paleesta ulos tai aiheuttaa takaiskun, kun saha käynnistetään uudelleen.
d.
Tue suuret levyt, jotta saat vähennettyä jumiu­tuvan sahanterän aiheuttamaa takaiskun vaa­raa.
Suuret levyt voivat taipua oman painonsa alla. Levyjä täytyy tukea molemmilta puolilla, sekä sahausuran läheltä että myös reunasta.
e.
Älä käytä tylsiä tai viallisia sahanteriä.
Sahante­rät, joissa on tylsät tai väärin kohdistetut ham­paat, aiheuttavat liian kapean sahausraon takia liiallista kitkaa, sahanterän jumiutumisen ja ta­kaiskun.
Kiristä sahaussyvyyden ja leikkuukulman ase-
f.
tukset ennen sahausta pitävästi kiinni.
Jos ase­tuksen muuttuvat sahauksen aikana, sahanterä voi jumiutua ja aiheuttaa takaiskun.
g.
Ole erityisen varovainen "upotussahauksissa" seinissä tai muissa sellaisissa kohdissa, joihin ei voida nähdä.
Materiaaliin uppoava sahanterä voi sahattaessa jumiutua piilossa oleviin esinei­siin ja aiheuttaa takaiskun.
Alasuojuksen toiminta
a.
Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa, että ala­suojus sulkeutuu moitteettomasti. Älä käytä sa­haa, jos alasuojus ei liiku vapaasti ja ei sulkeudu välittömästi. Älä missään tapaukses­sa lukitse tai kiinnitä alasuojusta jatkuvasti avoimeen asentoon.
Jos saha putoaa vahingossa lattialle, alasuojus voi vääntyä. Avaa suojus veto­vivusta ja varmista, että se pääsee liikkumaan vapaasti ja ettei se missään sahauskulmassa tai
-syvyydessä kosketa sahaterää tai muita osia.
Jos
76
b.
Tarkasta alasuojuksen jousen toiminta. Älä ota sahaa käyttöön, jos alasuojus ja jousi eivät toimi moitteettomasti.
Alasuojuksen toiminta hidastuu vioittuneiden osien, tahmeiden kerrostumien tai purujen kertymisen takia.
c.
Avaa alasuojus kädellä vain erityisissä sahaus­töissä, kuten "upotus- ja kulmasahauksissa". Avaa alasuojus vetovivusta ja vapauta se heti kun sahanterä uppoaa työkappaleeseen.
Kaikis­sa muissa sahaustöissä alasuojuksen tulee toi­mia automaattisesti.
d.
Älä laita sahaa työpöydälle tai lattialle ilman että alasuojus peittää sahanterän.
Suojamaton ja jälkikäyvä sahanterä liikuttaa sahaa sahaus­suuntaa vastaan ja sahaa kaikkea tielleen osu­vaa. Huomioi siksi sahan jälkikäyntiaika.
Ohjainkiilan toiminta [1-5]
a.
Käytä ohjainkiilalle sopivaa sahanterää.
Jotta ohjainkiila toimisi toivotulla tavalla, sahanterän rungon täytyy olla ohjainkiilaa ohuempi ja ham­masleveyden ohjainkiilavahvuutta suurempi.
b.
Älä käytä sahaa, jos ohjainkiila on vääntynyt.
Jo pienikin häiriö voi hidastuttaa suojuksen sulkeu­tumista.
Lisäturvallisuusohjeet
Tätä sähkötyökalua ei saa asentaa työpöytään.
Jos kone asennetaan muun valmistajan myy­mään tai itsetehtyyn työpöytään, sähkötyökalusta voi tulla epäturvallinen. Silloin se voi aiheuttaa vakavia onnettomuuksia.
Älä kosketa käsillä purujen poistoaukkoon.
Muuten voit loukata itsesi pyöriviin osiin.
Käytä soveltuvia rakenneilmaisimia piilossa
olevien johtojen etsimiseen, tai kysy neuvoa paikalliselta energia-/vesijohtolaitokselta.
Sähkötyökalun kosketus jännitettä johtavaan johtoon voi aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun. Kaasujohdon vaurioituminen voi aiheuttaa räjäh­dyksen. Vesijohdon rikkoutuminen aiheuttaa esi­nevahinkoja.
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt ko­konaan, ennen kuin laitat koneen syrjään.
Muu­ten sähkötyökalu voi koskettaa alustaa ja aiheuttaa sähkötyökalun hallinnan menettämi­sen.
– Laitetta ei saa käyttää pään yläpuolella tehtäviin
töihin.
Työstön yhteydessä saattaa syntyä terveydelle haitallista / myrkyllistä pölyä (esim. lyijypitois­ten maalien, tiettyjen puulaatujen ja metallien yhteydessä).
Kyseisen pölyn kanssa kosketuk­siin joutuminen tai pölyn hengittäminen saattaa aiheuttaa vaaran koneen käyttäjälle ja työpisteen
HK 85 EB
FIN
lähellä oleskeleville henkilöille. Noudata maa­kohtaisia turvallisuus- ja työturvallisuusmäärä­yksiä.
Käytä oman terveytesi vuoksi P2-luokan hengityssuojainta.
Huolehdi suljetuissa tiloissa riittävästä il­manvaihdosta ja kytke työkaluun tarvittaessa mär­käkuivaimuri.
2.3 Jäännösriskit
Kaikkien asiaankuuluvien rakennusalan määräys­ten noudattamisesta huolimatta koneen käytössä voi syntyä vielä vaaroja, joita voivat aiheuttaa esi­merkiksi:
– Sahanterän koskettaminen sahapöydän alapuo-
lella olevan sisäänmenoaukon kohdalla
– Työkappaleen alapuolella näkyvän sahanterän
osan koskettaminen sahauksen yhteydessä
– Pyörivien osien koskettaminen sivulta: sahante-
rä, kiinnityslaippa, laipparuuvi
– Koneen takaisku työkappaleeseen jumittumisen
yhteydessä
– Jännitettä johtavien osien koskettaminen, kun
kotelo on avattu ja verkkopistoketta ei ole vielä
vedetty irti – Työkappaleesta sinkoutuvat osat – Vaurioituneista teristä sinkoutuvat terän osat – Työssä syntyvä melu – Työssä syntyvä pöly
2.4 Alumiinin työstö
Alumiinia työstettäessä on noudatettava
seuraavia toimenpiteitä turvallisuussyistä: – Kytke eteen vikavirta- (FI-, PRCD-) suojakytkin. – Kytke kone sopivaan imuriin. – Puhdista säännöllisesti koneen moottorin kotelo
sinne kertyneestä pölystä. – Käytä alumiinisahanterää. – Sulje ikkuna / lastusuojus.
Käytä suojalaseja!
– Levyjä sahattaessa on käytettävä petrolivoitelua,
ohutseinäisiä profiileja (maks. 3 mm) voidaan
työstää ilman voitelua.
2.5 Päästöarvot
Normin EN 60745 mukaan määritellyt arvot ovat tyypillisesti:
Äänenpainetaso L
= 89 dB(A)
PA
Äänentehotaso LWA = 100 dB(A) Epävarmuus K = 3 dB
77
HK 85 EB
FIN
HUOMIO
Työskenneltäessä syntyy melua Kuulovaurioiden vaara
Käytä kuulonsuojaimia!
4 Tekniset tiedot
Käsipyörösaha HK 85 EB
Teho 2300 W Kierrosluku (kuormittamatta) 1500 - 3300 min Kierrosluku maks.
1
4000 min
-1
-1
Määritetty tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektori­summa) ja epävarmuustekijä K normin EN 60745 mukaan:
Värähtelyemissioarvo (3-akselinen)
Puun sahaaminen ah = 4,0 m/s Metallin sahaaminen ah = 3,5 m/s Epävarmuus K = 1,5 m/s
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu) – ovat koneiden keskinäiseen vertailuun, – soveltuvat myös käytön yhteydessä syntyvän täri-
nä- ja melukuormituksen alustavaan arviointiin,
– edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttöso-
velluksia.
Arvot voivat kasvaa muiden käyttösovellusten, mui­den käyttötarvikkeiden tai riittämättömän huollon takia. Huomioi koneen tyhjäkäynti- ja seisonta-ajat!
3 Määräystenmukainen käyttö
Käsipyörösaha on tarkoitettu seuraavien materiaa­lien sahaamiseen:
– Puu ja puunkaltaiset materiaalit – Kipsi- ja sementtisidonnaiset kuitumateriaalit –Muovit – Alumiini (vain Festoolin valikoimaan kuuluvalla
alumiinin erikoissahanterällä)
Vain seuraavien erittelyjen mukaisia sahanteriä saa käyttää: sahanterän halkaisija 230 mm; sahausle­veys 2,5 mm; kiinnitysreikä 30 mm; suositeltu terä­rungon vahvuus 1,8 mm, maks. 2,0 mm; soveltuu enintään 6600 min-1 kierrosluvuille. Älä käytä hi­omalaikkoja.
Yhdessä Festoolin valikoimaan kuuluvan säädettä­vän urajyrsimen muutossarjan kanssa käsipyö­rösaha voidaan muuttaa urajyrsimeksi.
Tätä konetta saavat käyttää ainoastaan sen käyt­töön perehdytetyt henkilöt tai pätevät ammattihen­kilöt.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvastai­sesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.
Kallistuskulma 0 - 60° Sahaussyvyys kun 0° 0 - 86 mm Maks. sahaussyvyys kun 45° 62 mm Maks. sahaussyvyys kun 60° 47 mm Sahanterän mitat 230 x 2,5 x 30 mm
2
Paino (ilman verkkokaapelia) 7,0 kg
2
Suojausluokka /II
2
1.
Suurin mahdollinen kierrosluku elektroniikkavian yhteydessä.
5 Laitteen osat
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
[1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15] [1-16] [1-17]
Kahvat Kytkentäsalpa Vipu teränvaihtoa varten Pendelsuojuksen vetovipu Halkaisupuukko Pendelsuojus Käyttökytkin Upotustoiminnon vipu Kaksiosainen asteikko sahaussyvyyden
vasteelle (ohjainkiskon kanssa / ilman ohjainkiskoa)
Käännettävä poistoimuliitäntä Kulma-asteikko Kulmasäädön kiertonuppi Sahaussyvyyden säädin Säätöleuat Verkkoliitäntäjohto Kierrosluvun säätö Eristetyt kahvapinnat (harmaan värinen
alue)
6 Käyttöönotto
VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus! Onnettomuusvaara
Noudata konekilvessä olevia ohjetietoja.
Huomioi maakohtaiset erikoismääräykset.
78
Sammuta aina kone, ennen kuin kytket tai
+FS
irrotat verkkoliitäntäjohdon!
6.1 Päälle-/poiskytkentä
Työnnä päällekytkentäsalpa
Paina käyttökytkintä
[1-7]
.
[1-2]
ylöspäin.
paina = päälle vapauta = pois päältä
7 Säädöt
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, ennen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia töitä!
7.1 Elektroniikka Pehmeä käynnistys
Elektronisesti ohjattu pehmeä käynnistys huolehtii koneen tasaisesta käynnistymisestä.
Kierrosluvun säätö
Kierrosluku voidaan säätää portaattomasti säätö­pyörän Tekniset tiedot). Siten voit mukauttaa optimaali­sesti työstönopeuden kulloisenkin pinnan mukaan (katso taulukko - sivu 83).
Virran rajoitus
Virran rajoitus estää äärimmäisessä ylikuormituk­sessa liian suuren virranoton. Se voi johtaa mootto­rin kierrosluvun pienentymiseen. Moottori kiihtyy uudelleen heti kuormituksesta vapautumisen jäl­keen.
Jarru
Malli HK 85 EB on varustettu elektronisella jarrulla. Poiskytkemisen jälkeen sahanterä jarrutetaan elektronisesti noin 2 sekunnissa pysähdyksiin.
Lämpötilasuojaus
Jos moottori kuumenee liikaa, virransyöttöä ja kierroslukua alennetaan. Sitten kone käy enää vain alennetulla teholla, jotta moottori saadaan jäähty­mään nopeasti tuuletuksen avulla. Jäähtymisen jälkeen koneen kierrosluku kasvaa jälleen auto­maattisesti.
7.2 Sahaussyvyyden säätö
Sahaussyvyys voidaan säätää 0 - 86 mm rajoissa.
[1-16]
Purista sahaussyvyyden säädintä
avulla kierroslukualueella (katso
[2-1]
yhteen.
Vedä sahauslaitetta pääkahvasta ylöspäin tai paina alaspäin.
HK 85 EB
Sahaussyvyys ilman ohjain-/katkaisukiskoa maks. 86 mm Sahaussyvyys ohjain-/katkaisukiskon
kanssa maks. 82 mm
7.3 Sahauskulman säätö
Sahauskulman säädön yhteydessä sahaus­pöydän täytyy olla tasaiselle alustalla.
0° ja 60° välillä:
Avaa kiertonuppi
Käännä sahauslaitetta haluttuun sahauskul­maan
Sulje kiertonuppi
Molemmat asennot (0° ja 60°) ovat tehdasase-
[3-1]
asti.
[3-2]
[3-2]
.
.
tuksia ja niitä voidaan jälkisäätää huoltopalve­lussa.
Kulmasahauksissa sahaussyvyys on vähäisem­pi kuin sahaussyvyysasteikolla näytetty arvo.
7.4 Pendelsuojuksen säätö
Loukkaantumisvaara! Terävät reunat!
lisesti vapautettaessa pendelsuojus kääntyy nopeasti takaisin.
Pendelsuojuksen
4]
avulla.
[1-6]
saa avata vain vetovivun
7.5 Sahanterän vaihto
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, ennen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia töitä!
HUOMIO
Kuumentunut ja terävä terä Loukkaantumisvaara
Älä käytä tylsiä tai viallisia käyttötarvikkeita!
Käytä suojakäsineitä.
Käännä saha ennen sahanterän vaihtoa 0°­asentoon ja säädä suurin sahaussyvyys.
Aseta saha vaihtoa varten pöydän reunalle.
Käännä vipu
Avaa ruuvi
Pidä pendelsuojus vetovivun
Ota sahanterä
[4-3]
[4-7]
[4-4]
vasteeseen asti.
kuusiokoloavaimella
[4-6]
avattuna yksinomaan
avulla.
[4-8]
pois.
[4-2]
FIN
Äkil-
[1-
.
79
HK 85 EB
FIN
Asenna uusi sahanterä.
Sahanterän
[4-9]
ja sahan
[4-5]
pyörin-
täsuunnan täytyy vastata toisiaan!
Laita ulompi laippa
[4-10]
paikalleen niin, että
vääntiötappi tarttuu sisemmän laipan aukkoon.
Vapauta vetovipu
[4-6]
kääntyä takaisin pääteasentoonsa.
Kiristä ruuvi
Käännä vipu
Loukkaantumisvaara!
[4-4]
ja anna pendelsuojuksen
[4-7]
pitävästi paikalleen.
[4-3]
takaisin.
Tarkista sahanterän jokaisen vaihtokerran jälkeen sahanterän kunnollinen kiinnitys. Löystyneen kiinnitys-
laipan takia sahanterän hampaat voivat murtua, löystyneen ruuvin takia sahanterä voi irrota.
7.6 Imurointi
VAROITUS
Pöly aiheuttaa vaaraa terveydelle
Pöly voi olla terveydelle haitallista. Älä sen vuok­si missään tapauksessa työskentele ilman imu­ria.
Noudata terveydelle vaarallisen pölyn imuroin­nissa aina maakohtaisia määräyksiä.
Festool-märkäkuivaimuri
Poistoimuliitännän
[5-1]
kulmakappaleeseen voi­daan kytkeä Festool-märkäkuivaimuri halkaisijal­taan 27 mm tai 36 mm kokoisella imuletkulla (suo­sittelemme kokoa 36 mm vähäisemmän tukkeutu­misvaaran takia).
– Jos käytät ei-antistaattista imuletkua, silloin voit
saada sähköiskun staattisen sähkön varautumi­sen takia.
Ilman pölynpoistoa työskenneltäessä poistoi­muliitäntä
[5-1]
voidaan kääntää haluttuun
asentoon.
8 Työskentely sähkötyökalulla
Noudata kaikissa töissä kaikkia ohjekirjan alussa ilmoitettuja turvallisuusohjeita sekä seuraavia säännöstöjä:
– Ohjaa kone työkappaletta vasten ainoastaan sil-
loin, kun kone on kytketty päälle.
– Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa pendelsuo-
juksen toiminta ja käytä sähkötyökalua vain sil­loin, kun se toimii asianmukaisesti.
– Kiinnitä työstettävä kappale aina siten, että se ei
pääse liikkumaan työstön aikana.
– Pidä koneesta aina kaksin käsin kiinni kahvoista
[1-1]
kaikissa töissä. Tämä vähentää onnetto-
muusvaaraa ja on tarkkojen työtulosten edelly­tys.
– Työnnä sahaa aina eteenpäin
[7-8]
, älä missään
tapauksessa vedä sitä taaksepäin itseäsi kohti.
– Sahaa sopivalla vauhdilla, niin että saat estettyä
sahanteräsärmien ylikuumenemisen ja muovia sahatessa muovin sulamisen.
– Varmista ennen töiden aloittamista, että kierto-
nuppi
[1-12]
on kiristetty pitävästi paikalleen.
– Älä työskentele koneella, jos sen elektroniikka on
vioittunut, koska muuten voi esiintyä liiallisia kierroslukuja. Viallisen elektroniikan tunnistaa siitä, että pehmeä käynnistystoiminto puuttuu tai että kierroslukusäätö ei ole mahdollista.
8.1 Sahaaminen viivaa pitkin
Sahauslinjan osoittimet näyttävät sahauslinjan il­man ohjainkiskoa sahattaessa:
0°-sahaukset: 45°-sahaukset:
[6-1]
[6-2]
8.2 Palojen sahaaminen
Aseta saha sahauspöydän etuosa edellä työkappa­leelle, kytke saha päälle ja työnnä eteenpäin sa­haussuuntaan.
8.3 Aukkojen sahaaminen (upotussahaus)
Takaiskujen välttämiseksi upotussahauk­sessa on ehdottomasti noudatettava seu­raavia ohjeita:
– Aseta saha työkappaleelle aina niin, että sahaus-
pöydän takareuna on kiinteää vastetta vasten.
Varo!Murskautumisvaara!
Pidä vapaalla kädellä aina kiinni laitteesta, kun teet säädön upotussahauksia varten. Älä mis­sään tapauksessa aseta sormia sahanterän taakse tai alle!
Oikea menettely
Säädä sahaussyvyys,
Paina vipu
[7-1]
katso luku 7.2
alas.
.
Sahauslaite kallistuu ylöspäin upotusasentoon.
Pidä vetovipu
[7-2]
vasteeseen asti alaspainet-
tuna.
Pendelsuojus
[7-5]
avautuu ja paljastaa sahan-
terän.
Aseta saha työkappaleella ja vastetta (takaisku­jarru) vasten.
Kytke saha päälle.
Paina saha hitaasti alas säädetylle sahaussy­vyydelle lukittumiskohtaan asti, vapauta vetovi­pu
[7-2]
ja työnnä eteenpäin sahaussuuntaan
[7-8]
.
80
Lovi
[7-4]
näyttää suurimmassa sahaussyvyydessä ja ohjainkiskoa käytettäessä sahanterän (Ø 230 mm) takimmaisen sahauskohdan.
8.4 Käyttö polttomoottorikäyttöisellä sähköge-
neraattorilla
Festool ei takaa sähkötyökalun moitteetonta toimintaa minkä tahansa sähkögeneraattorin kanssa.
Sähkötyökalua voidaan käyttää sähkögeneraatto­rilla, mikäli seuraavat edellytykset on täytetty:
– Sähkögeneraattorin lähtöjännitteen täytyy aina
olla 230VAC ±10% rajoissa, sähkögeneraattoris­sa tulee olla automaattinen jännitteensäädin (AVR - Automatic Voltage Regulation), ilman tätä säädintä sähkötyökalu ei toimi oikein ja voi vauri­oitua!
– Sähkögeneraattorin tehon tulee olla vähintään
2,5 kertaa suurempi kuin sähkötyökalun liitäntä­arvon (ts. 6 kW).
– Teholtaan riittämättömän sähkögeneraattorin
kanssa käytettäessä kierrosluku voi vaihdella ja sähkötyökalun teho saattaa laskea.
9 Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota sähköpistoke aina pistorasiasta, ennen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia huolto- ja puhdistustöitä!
Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat moottorin suojuksen avaamista, on suoritettava valtuutetussa asiakaspalvelukorjaamossa.
EKAT
1
Huolto ja korjaus
taalla tai huoltokorjaamoissa: katso sinua lähinnä oleva osoite kohdasta: www.festool.com/service
4
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va­raosia! Tilausnumero kohdassa:
5
3
2
www.festool.com/service
vain valmistajan teh-
HK 85 EB
Imuroi kaikista sähkötyökalun aukoista sirut ja
FIN
purut pois.
Pendelsuojuksen täytyy aina pystyä liikkumaan vapaasti ja sulkeutumaan automaattisesti. Pidä pendelsuojuksen alue aina puhtaana. Puhdista pölystä ja puruista paineilmalla puhaltamalla tai siveltimellä.
10 Tarvikkeet
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot voit kat­soa Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai Internet­osoitteesta www.festool.com.
Kuvattujen lisätarvikkeiden lisäksi Festoolin tarvi­keohjelma sisältää kattavan valikoiman muitakin järjestelmätarvikkeita, joilla pystyt käyttämään sa­haa monipuolisesti ja tehokkaasti, esimerkiksi:
• Pölynkeruupussi SB-TSC
• Molemmilla puolilla käytettävä suorakulmainen suuntausohjain PA-A HK
• Urajyrsinvarustus VN-HK85 D130_16-25
10.1 Sahanterät, muut tarvikkeet
Festoolin valikoimissa on kaikille käyttökohteille ja Festool-käsipyörösahoille räätälöityjä sahanteriä, joilla pystyt sahaamaan erilaisia materiaaleja no­peasti ja siististi.
10.2 Suuntausohjain [8]
Suuntausohjainta (molemmilla puolilla) käytetään sahan ohjaukseen yhdensuuntaisesti työkappaleen reunaan pöydän levennysosana sahaukseen.
10.3 Ohjainkisko
Ohjainkisko mahdollistaa tarkat ja siistit sahaukset ja suojaa samalla työkappaleen pintaa vaurioitu­masta.
Yhdessä laajan tarvikevalikoiman kanssa ohjaus­järjestelmällä voidaan suorittaa tarkkoja kulmasa­hauksia, jiirisahauksia ja sovitustöitä. Kiinnitys­mahdollisuus ruuvipuristimilla asennuksen ja turvallisen työskentelyn.
[8A]
nähden ja sitä voidaan käyttää myös
[8B]
suoraan ja tarkkaan
[7-6]
takaa pitävän
Säädä sahauspöydän ohjausvälys ohjainkiskolla kahdella säätöleualla
[7-7]
.
Koneen säännöllisin välein tehtävä puhdis­tus (varsinkin sen säätimet ja ohjaimet) on tärkeä turvallisuustekijä.
Noudata seuraavia ohjeita:
Pidä ilmankierron varmistamiseksi kotelon jäähdytysilmaraot aina vapaina ja puhtaina.
Sahaa ennen ohjainkiskon ensimmäistä käyttö­kertaa murtosuoja [7-3] sopivaksi:
Aseta saha koko ohjauslaatan kanssa ohjainkis­kon takapäätyyn,
käännä saha 0°-asentoon ja säädä suurin sa­haussyvyys,
kytke saha päälle.
81
HK 85 EB
w
w
w
.
f
e
s
t
o
ol
.
c
o
m
H
KC
5
5
E
B
w
w
w
.
f
e
s
t
o
o
l
.
co
m
H
K
C
5
5
EB
w
w
w
.
f
e
s
t
o
o
l
.
c
o
m
FIN
Sahaa murtosuoja hitaasti asentoa muuttamat­ta koko pituudeltaan sopivaksi.
Sitten murtosuojan reuna vastaa täsmälleen sa­hausreunaa.
10.4 Katkaisukisko
Katkaisukisko on tarkoitettu puun ja levymateriaa­lien sahaukseen.
Se mahdollistaa täsmälliset ja siistit sahaukset, etenkin kulmasahaukset saadaan tehtyä helposti ja toistotarkasti. Saha siirtyy sahaustoimenpiteen jäl­keen automaattisesti takaisin lähtöasentoon.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa murtosuoja täytyy sahata sopivaksi,
katso luku 10.3
.
Tarkasta katkaisukiskon palautustoiminto ennen jokaista käyttökertaa
ja tarvittaessa korjauta se kuntoon. Älä missään tapauk­sessa käytä sitä, jos automaattinen palau-
tustoiminto ei ole kunnossa.
Sahan liittäminen katkaisukiskoon
Työnnä saha sahaussuunnassa katkaisukiskon päälle.
Saha tarttuu liukukappaleen Pikalukitsin
[9-1]
napsahtaa kiinni sahaus-
[9-2]
sisään.
pöydän takana.
Saha on liitetty kiinteästi katkaisukiskoon.
Sahan irrottaminen katkaisukiskosta
Työnnä sahaa hieman eteenpäin sahaussuun­taan.
Käännä pikalukitsin
Tee irrotus vetämällä sahaa sahaussuuntaa
[9-1]
eteenpäin.
vastaan taaksepäin.
Aseta säädettävä vaste
[9-4]
ja kiinteä vaste
työkappaletta vasten ja katkaisukisko päälle.
Kytke saha päälle.
Työnnä sahaa sahaussuuntaan.
Pendelsuojus avautuu. Sahaa kappale irti.
VAROITUS
Suojaamaton pyörivä sahanterä Loukkaantumisvaara
Käsiä ei saa työntää sahausalueen eikä sahante­rän lähelle.
Älä kosketa työkappaleen alapuolta.
Älä pidä työkappaletta paikallaan kädellä tai ja­lan päällä.
Sahaustoimenpiteen jälkeen kytke saha pois päältä.
Vedä saha takaisin lähtöasentoon.
Nosta katkaisukisko pois työkappaleelta.
VAROITUS! Louk­kaantumisvaara! Saha terä suojaa-
mattomana, älä laske konetta säilytysalustalle!
Jos saha tai pendelsuojus eivät siirry takaisin läh­töasentoon, keskeytä sahaustoimenpide, vedä pis­totulppa irti ja tarkasta toiminnot. Poista tarvittaes­sa kiinnijuuttuneet puusäleet.
Säilytysasento - pendel­suojus suljettuna!
asennossa voit laittaa sa-
han katkaisukiskon kanssa säilytysalustalle.
Tässä
Menettelytapa katkaisusahaukseen
Avaa kääntönuppi säädettävästä vasteesta
4]
.
Säädä kulma asteikosta
Sulje kääntönuppi säädettävän vasteen kohdalta.
Säädä sahaussyvyys ja sahauskulma,
luku 7.2 ja 7.2
Säädä sahauspöydän ohjausvälys katkaisukis-
.
kolla kahdella säätöleualla
Sahan täytyy kulkea kevyesti kiskon päällä.
82
[9-5]
[9-3]
[9-
.
[9-4]
katso
määräyksiä.
Vain EU:
laiteromua koskevan direktiivin ja sitä vastaavan
.
maakohtaisen lainsäädännön mukaisesti käytöstä poistetut sähkötyökalut täytyy kerätä erilleen ja toi­mittaa ympäristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot:
Älä heitä käytöstä poistettua konetta talousjätteiden joukkoon!
Toimita ko­neet, tarvikkeet ja pakkaukset ympä­ristöä säästävään kierrätyspisteeseen. Noudata voimassaolevia kansallisia
Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikka-
www.festool.com/reach
11 Ympäristö
12 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Taulukko 1: Materiaalin huomioiva sahaus - oikealla nopeudella
Massiivipuu (kova, pehmeä)
Muovit, kuituvahvisteiset muovit (lasikuitumuovi), paperi ja kangas
Kipsi- ja sementtisidonnaiset kuitulevyt
Alumiinilevyt ja -profiilit maks. 15 mm
Akryylilasi
Lastu- ja kovakuitulevyt
Kerrospuu, pöytälevyt, viilutetut ja pinnoitetut levyt
Materiaali
Kierrosluku-
pykälä
6
6
6
3-5
4-5
1-3
4-6
Käsipyörösaha Sarjanumero
HK 85 EB 768000, 201073 CE-hyväksyntämerkinnän vuosi:2015
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote on seuraavien direktiivien, normien tai normi­asiakirjojen asiaankuuluvien vaatimusten mukai­nen:
2006/42/EY, 2004/108/EY (19.04.2016 asti), 2014/ 30/EU (20.04.2016 alkaen), 2011/65/EU, EN 60745­1:2009+A11:2010, EN 60745-2-5:2010, EN 55014­1:2006+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001+ A2:2008, EN 61000-3­2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
HK 85 EB
FIN
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Wolfgang Zondler Tutkimus- ja tuotekehitysosaston sekä teknisen
dokumentoinnin johtaja 2015-07-01
83
DK
ww
w
.
f
e
s
t
o
o
l
.
c
o
m
H
KC
55
E
B
w
ww
.
f
e
s
t
oo
l
.
c
om
HK 85 EB
Original brugsanvisning
1 Symboler.............................................. 84
2 Sikkerhedsanvisninger........................ 84
3 Bestemmelsesmæssig brug ............... 87
4 Tekniske data ....................................... 87
5 Maskinelementer................................. 87
6 Ibrugtagning......................................... 87
7 Indstillinger.......................................... 88
8 Arbejde med el-værktøjet.................... 89
9 Vedligeholdelse og pleje ...................... 90
10 Tilbehør................................................ 90
11 Miljø...................................................... 91
12 EU-overensstemmelseserklæring...... 91
De angivne illustrationer findes i tillægget til brugsanvisningen.
1Symboler
Symbol Betydning
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvisnin­gerne!
Brug høreværn!
Brug beskyttelseshandsker!
Symbol Betydning
Træk stikket ud!
Klemningsfare for fingre og hænder!
Risiko for snitsår på grund af fritliggende savklinge
Læg aldrig saven til side med fritliggende savklinge
Pendulbeskyttelseskappe lukket
Fastlåst position
Læg kun saven til side med lukket pen­dulbeskyttelseskappe
2 Sikkerhedsanvisninger
2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL!
ninger og øvrige anvisninger.
anvisningerne ikke, er der risiko for elek-
trisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejlednin­ger til senere brug.
Med begrebet "elværktøj", som anvendes i sikker­hedsanvisningerne, menes ledningsbåret elværktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel).
Læs alle sikkerhedsanvis-
Overholdes
Brug åndedrætsværn!
2.2 Maskinspecifikke sikkerhedsanvisninger for rundsave
Brug beskyttelsesbriller!
Må ikke bortskaffes sammen med almin­deligt husholdningsaffald.
Savens og savklingens rotationsretning
Savning
a.
FARE! Hold hænderne væk fra savområ­det og savklingen. Hold det ekstra greb eller motorhuset med den anden hånd.
Når begge hænder holder rundsaven, kan de ikke komme til skade på savklingen.
a
Savklingemål a ... diameter
b
b ... opspændingsboring Tip, Bemærk
b.
Ræk ikke ind under emnet.
Beskyttelseskappen giver ingen beskyttelse mod savklingen under arbejdsemnet.
Tilpas skæredybden til emnets tykkelse.
c.
Den bør kunne ses mindre end en hel tandhøjde un­der arbejdsemnet.
Handlingsanvisning
d.
Hold aldrig det emne, der skal saves, i hånden
Sikkerhedsklasse II Fareområde! Hold hænderne på sikker
afstand!
84
eller over benet. Sørg for at sikre emnet i en stabil holder.
Det er vigtigt at gøre arbejdsemnet
godt fast, så risikoen for kropskontakt, fastkøring
af savklingen eller tab af kontrol minimeres.
e.
Hold kun i maskinen i de isolerede grebsflader under udførelse af arbejde, hvor der er risiko for, at el-værktøjet kan ramme skjulte strøm­ledninger eller sit eget maskinkabel.
Kontakt med en spændingsførende ledning sætter også strøm til de metalliske maskindele og medfører elektrisk stød.
f.
Anvend altid et anslag eller en lige føringskant ved længdesnit.
Dette forbedrer snitnøjagtighe­den og mindsker muligheden for, at savklingen sætter sig fast.
g.
Anvend altid savklinger i den rigtige størrelse og med passende holdeboring (f.eks. stjerne­formet eller rund).
Savklinger, der ikke passer til savens monteringsdele, løber skævt og medfører tab af kontrol.
h.
Anvend aldrig beskadigede eller forkerte sav­klingespændeflanger eller -skruer.
Savklinge­spændeflangerne og -skruerne er konstrueret specielt til Deres sav, med henblik på optimal ydelse og driftssikkerhed.
i.
Brug egnede personlige vær-
nemidler:
Høreværn, beskyttel­sesbriller, støvmaske ved støvende arbejde, beskyttelses­handsker ved bearbejdning af ru materialer og ved skift af værk-
tøj.
Tilbageslag - årsager og relevante sikkerhedsan­visninger
– Et tilbageslag er den pludselige reaktion fra en
fasthængende eller fejljusteret savklinge, som medfører, at saven ukontrolleret kan bevæge sig ud af arbejdsemnet og hen i retning af brugeren;
– hvis savklingen sætter sig fast i savspalten, der
er ved at lukke sig, blokerer den, og motorkraften slår tilbage i retning af brugeren;
– hvis savklingen drejes eller justeres forkert i sav-
snittet, kan tænderne i det bageste savklingeom­råde hægte sig fast i overfladen af arbejdsemnet, hvorved savklingen springer ud af savspalten og bagud i retning af betjeningspersonen.
Et tilbageslag er følge af en forkert brug af saven. Det kan forhindres ved hjælp af passende forsigtig­hedsforanstaltninger som beskrevet i det følgende.
a.
Hold saven fast med begge hænder og bring De­res arme i en stilling, hvor du kan stå imod til­bageslagskraften. Hold Dem altid på siden af savklingen, placér aldrig savklingen i én linje med Deres krop.
Ved et tilbageslag kan rundsa­ven springe tilbage, dog kan betjeningspersonen beherske tilbageslagskraften, hvis der er truffet
HK 85 EB
passende foranstaltninger.
b.
Hvis savklingen sætter sig fast, eller du afbry­der arbejdet, skal du slipper tænd/sluk-kon­takten og holde saven roligt i emnet, indstil savklingen er standset helt. Forsøg aldrig at tage saven ud af arbejdsemnet eller at trække den tilbage, så længe savklingen bevæger sig, da dette ellers kan medføre et tilbageslag.
og afhjælp årsagen til fastklemningen af savklin­gen.
c.
Hvis du vil starte en sav igen, som sidder fast i arbejdsemnet, skal du centrere savklingen i savspalten og kontrollere, at savtænderne ikke er hægtet fast i arbejdsemnet.
Sidder savklin­gen fast, kan den bevæge sig ud af arbejdsemnet eller forårsage et tilbageslag, når saven startes igen.
d.
Afstiv store plader for at mindske risikoen for et tilbageslag på grund af en savklinge, der sidder fast.
Store plader kan bøjes over af deres egen­vægt. Plader skal afstives på begge sider, både i nærheden af savspalten og ved kanten.
e.
Brug ikke stumpe eller beskadigede savklinger.
Savklinger med stumpe eller fejljusterede tæn­der forårsager på grund af en for snæver sav­spalte en øget friktion, fastsættelse af savklingen og tilbageslag.
f.
Skru snitdybde- og snitvinkelindstillingerne fast før savningen.
Hvis indstillingerne ændrer sig under savningen, kan savklingen gå i klem­me, og der kan ske et tilbageslag.
g.
Vær særligt forsigtig med dybdesnit i eksiste­rende vægge eller andre områder, som ikke kan overskues.
Den neddykkende savklinge kan blo­kere ved savning i skjulte objekter og forårsage et tilbageslag.
Funktion af den nederste beskyttelseskappe
a.
Kontroller før hver brug, at den nederste be­skyttelseskappe lukker korrekt. Brug ikke sa­ven, hvis den nederste beskyttelseskappe ikke kan bevæges frit og ikke lukkes straks. Sæt al­drig den nederste beskyttelseskappe fast i åben position.
Hvis saven utilsigtet falder på gulvet, kan den nederste beskyttelseskappe bøjes. Åbn beskyttelseskappen med tilbagetrækshåndtaget og kontroller, at den bevæger sig frit, og at den ved alle snitvinkler og -dybder hverken rører sav­klingen eller andre dele.
Kontroller funktionen af fjederen til den neder-
b.
ste beskyttelseskappe. Få foretaget vedligehol­delse af saven før brug, hvis den nederste beskyttelseskappe og fjederen ikke arbejder korrekt.
Beskadigede dele, klæbrige rester og
DK
Find
85
HK 85 EB
DK
ophobninger af spåner får den nederste beskyt­telseskappe til at arbejde med forsinkelse.
c.
Åbn den nederste beskyttelseskappe manuelt ved særlige snit som f.eks. "dyk- og vinkelsnit". Åbn den nederste beskyttelseskappe med tilba­getrækshåndtaget, og slip det, så snart savklin­gen dykker ned i emnet.
Ved alt andet savearbejde skal den nederste beskyttelseskap­pe arbejde automatisk.
d.
Læg ikke saven fra dig på arbejdsbænken eller gulvet, uden at den nederste beskyttelseskappe skærmer savklingen af.
En ubeskyttet, efterlø­bende savklinge bevæger saven mod snitretnin­gen og saver i det, den støder på. Vær opmærksom på savens efterløbstid.
Føringskilens funktion [1-5]
a.
Brug den passende savklinge til føringskilen.
Føringskilen fungerer kun, hvis stamklingen er tyndere end føringskilen, og hvis tandbredden er større end føringskilens tykkelse.
b.
Brug ikke saven, hvis føringskilen er bøjet.
Blot en ringe fejl kan forsinke lukningen af beskyttel­seskappen.
Yderligere sikkerhedsanvisninger
Dette el-værktøj må ikke monteres på et sav­bord.
Hvis el-værktøjet monteres på et savbord fra en anden leverandør eller et selvlavet sav­bord, kan det blive ustabilt og forårsage alvorlige ulykker.
Stik ikke hænderne ind i spånudkastet.
Du kan
komme til skade på grund af roterende dele.
Anvend egnede detektorer for at identificere skjulte forsyningsledninger, eller spørg det lo­kale forsyningsselskab.
Hvis indsatsværktøjet får kontakt med en spændingsførende ledning kan de medføre brand og elektrisk stød. Beska­digelse af en gasledning kan medføre en eksplo­sion. Gennemtrængning af et vandrør medfører materielle skader.
Vent med at lægge el-værktøjet til side, til det er standset.
Værktøjet kan sætte sig fast, og man
kan miste kontrollen over el-værktøjet.
– Anvend ikke apparatet til opgaver over hovedhøj-
de.
Under arbejdet kan der dannes skadeligt/gif­tigt støv (f.eks. blyholdig maling, visse træsor­ter og metal).
Berøring eller indånding af dette støv kan være til fare for brugeren eller personer, som opholder sig i nærheden. Overhold de til en-
hver tid gældende nationale sikkerhedsforskrif­ter.
Brug en P2-åndedrætsmaske for at und­gå skade på helbredet.
Sørg for tilstrækkelig udluftning i lukkede
rum, og tilslut evt. en støvsuger.
2.3 Resterende risici
På trods af overholdelse af alle relevante byggefor­skrifter kan der opstå faresituationer, når maski­nen betjenes, f.eks. som følge af:
– berøring af savklingen i området af startåbnin-
gen under arbejdsbordet
– berøring af den del af savklingen, der rager ud
under emnet under skæring
– berøring af roterende dele fra siden: savklinge,
spændeflange, flangeskrue
– tilbageslag af maskinen, hvis den sidder fast i
emnet
– berøring af spændingsførende dele, når huset er
åbnet og ledningsstikket ikke trukket ud – vækflyvende materialedele – vækflyvende værktøjsdele ved defekt værktøj – lydemissioner –støvemission
2.4 Aluminiumsbearbejdning
Af hensyn til sikkerheden skal følgende sik­kerhedsforanstaltninger overholdes ved be­arbejdning af aluminium:
– Tilslut maskinen via et fejlstrømsrelæ (FI-,
PRCD-relæ). – Slut maskinen til en egnet støvsuger. – Rengør regelmæssigt maskinen for støvaflejrin-
ger i motorhuset. – Brug en aluminiumssavklinge. – Luk inspektionsruden/spånfangeren.
Beskyttelsesbriller påbudt!
– Ved savning af plader skal der smøres med pe-
troleum, tynde profiler (indtil 3 mm) kan saves
uden smøring.
2.5 Emissionsværdier
De målte værdier iht. EN 60745 ligger typisk på: Lydtrykniveau L
= 89 dB(A)
PA
Lydeffekt LWA = 100 dB(A) Usikkerhed K = 3 dB
86
HK 85 EB
DK
FORSIGTIG
Støj, der opstår ved arbejdet Beskadigelse af hørelsen
Brug høreværn!
Vibrationsemission ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 60745:
Vibrationsemission (3-akset)
Savning af træ ah = 4,0 m/s Savning af metal ah = 3,5 m/s Usikkerhed K = 1,5 m/s
De angivne emissionsværdier (vibration, støj) – bruges til sammenligning af maskiner, – men kan også bruges til en foreløbig bedømmel-
se af vibrations- og støjbelastningen ved brug.
– repræsenterer de vigtigste anvendelsesformål
for elværktøjet.
En forhøjelse er mulig ved andre formål, med andre indsatsværktøjer eller ved utilstrækkelig vedlige­holdelse. Vær opmærksom på maskinens tom­gangs- og stilstandstider!
2 2 2
Rundsav HK 85 EB
Omdrejningstal maks.
1
4000 min Geringssnit 0-60° Skæredybde ved 0° 0-86mm maks. skæredybde ved 45° 62 mm maks. skæredybde ved 60° 47 mm Savklingemål 230 x 2,5 x 30 mm Vægt (uden kabel) 7,0 kg Sikkerhedsklasse /II
1.
maks. mulige omdrejningstal ved fejlbehæftet elektronik.
5 Maskinelementer
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4]
[1-5] [1-6] [1-7] [1-8]
Håndgreb Kontaktspærre Greb til værktøjsskift Tilbagetrækshåndtag til pendulbeskyttel-
seskappe Spaltekniv Pendulbeskyttelseskappe Tænd/sluk-knap Håndtag til dykfunktion
-1
3 Bestemmelsesmæssig brug
Rundsav beregnet til savning af – træ og trælignende materialer – gips- und cementbundne fibermaterialer – kunststof – aluminium (kun med Festool special-savklinge
til aluminium)
Der må kun anvendes savklinger med følgende egenskaber: Savklingediameter 230 mm; snitbred­de 2,5 mm; holdeboring 30 mm; stamklingetykkel­se maks. 1,8 mm, maks. 2,0 mm; velegnet til om­drejningstal op til 6600 min-1. Brug ikke slibeski­ver.
Med Festool ombygningssættet indstillingsnotfræ­ser kan rundsaven ombygges til en notfræser.
Denne maskinen må kun anvendes af instruerede personer eller fagfolk.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse hæfter brugeren.
4 Tekniske data
Rundsav HK 85 EB
[1-9]
Todelt skala til skæredybdeanslag (med/ uden føringsskinne)
[1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15] [1-16] [1-17]
Drejelig udsugningsstuds Vinkelskala Drejeknap til vinkelindstilling Skæredybdeindstilling Stillehjul Netledning Hastighedsregulering Isolerede greb (gråt område)
6 Ibrugtagning
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens! Fare for ulykke
Vær opmærksom på oplysningerne på typeskil­tet.
Vær opmærksom på særlige forhold, der gælder i anvendelseslandet.
Effekt 2300 W Omdrejningstal (ubelastet) 1500 - 3300 min
-1
Sluk altid maskinen før tilslutning og afbry­delse af netledningen!
87
HK 85 EB
+FS
DK
6.1 Til-/frakobling
Skub indkoblingsspærren
Tryk på tænd/sluk-knappen
Tryk = tænd Slip = sluk
[1-2]
[1-7]
op.
.
Skæredybde med førings-/savskinne maks. 82 mm
7.3 Indstilling af skærevinkel
Når skærevinklen indstilles, skal arbejdsbordet stå på et jævnt underlag.
7 Indstillinger
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før ar­bejde på maskinen!
7.1 Elektronik Blød opstart
Den elektronisk styrede softstart sørger for, at ma­skinen starter uden ryk.
Hastighedsregulering
Omdrejningstallet kan indstilles trinløst med ind­stillingshjulet Tekniske data). Derved kan du foretage en optimal tilpasning af skærehastigheden til den pågældende overflade (se tabellen – side 92).
Strømbegrænsning
Ved ekstrem overbelastning forhindrer strømbe­grænsningen et for højt strømforbrug. Det kan medføre en reduktion af motoromdrejningstallet. Efter aflastning kører motoren straks igen med ful­de omdrejninger.
[1-16]
i omdrejningstalområdet (se
mellem 0° og 60°:
Åbn drejeknappen
Drej saveaggregatet til den ønskede skærevin­kel
[3-1]
.
Luk drejeknappen
De to slutpositioner (0° og 60°) er indstillet fra
[3-2]
[3-2]
.
.
fabrikken og kan efterjusteres af vores kunde­service.
Ved vinkelsnit er skæredybden mindre end den viste værdi på skæredybdeskalaen.
7.4 Justering af pendulbeskyttelseskappen Risiko for kvæstelser! Skarpe kanter!
pes tilbagetrækshåndtaget pludseligt, fjed­rer pendulbeskyttelseskappen hurtigt tilba­ge.
Pendulbeskyttelseskappen med tilbagetrækshåndtaget
[1-6]
må kun åbnes
[1-4]
.
7.5 Skift af savklinge
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før ar­bejde på maskinen!
Slip-
Bremse
HK 85 EB er forsynet med elektronisk bremse. Ef­ter slukning bremses savklingen elektronisk ned til stilstand på ca. 2 sek.
Temperatursik ring
Ved for høj motortemperatur reduceres strømtil­førsel og omdrejningstal. Maskinen drives nu kun med nedsat effekt, for således at øge nedkølingen gennem motorventilationen. Efter nedkøling kører maskinen af sig selv op i fart igen.
7.2 Indstilling af skæredybde
Skæredybden kan indstilles mellem 0- 86 mm.
Tryk skæredybdeindstillingen
Træk saveaggregatet opad med hovedgrebet,
[2-1]
sammen.
eller tryk det ned.
Skæredybde uden førings-/savskinne maks. 86 mm
FORSIGTIG
Varmt og skarpt værktøj Risiko for personskader
Brug ikke stumpe og defekte værktøjer!
Brug beskyttelseshandsker.
Sæt saven i 0°-position, før savklingen udskif­tes, og indstil den maksimale skæredybde.
Stil saven på bordkanten, når savklingen udskif­tes.
Tryk håndtaget
Åbn skruen
Pendulbeskyttelseskappen des åbnet med tilbagetrækshåndtaget
Tag savklingen
Sæt en ny savklinge i.
[4-3]
[4-7]
frem indtil anslag.
med unbrakonøglen
[4-8]
af.
[4-6]
må kun hol-
[4-2]
[4-4]
.
.
88
Savklingens
[4-9]
og savens
[4-5]
rotati-
onsretning skal passe sammen!
Indsæt den udvendige flange
[4-10]
, så med­bringertappen griber ind i udsparingen i den indvendige flange.
Slip tilbagetrækshåndtaget dulbeskyttelseskappen
[4-4]
, og lad pen-
[4-6]
fjedre tilbage i sin
endelige position.
Spænd skruen
Læg håndtaget
Fare for kvæstelser!
[4-7]
[4-3]
fast.
tilbage.
Kontroller, at savklin­gen sidder ordentligt fast hver gang, du har udskiftet savklingen. Hvis spændeflangen
sidder løs, kan savklingens skær knække af, og savklingen kan løsne sig, hvis der en løs skrue.
7.6 Udsugning
ADVARSEL
HK 85 EB
DK
gen for præcist arbejde.
– Skub altid saven fremad
[7-8]
, træk den aldrig
tilbage imod dig selv.
– Undgå som følge af en tilpasset fremføringsha-
stighed, at savklingens skær overophedes, og at kunststoffer smelter ved skæring af kunststoffer.
– Kontroller, før arbejdet påbegyndes, at drejek-
nappen
[1-12]
er spændt ordentligt.
– Arbejd ikke med maskinen, når elektronikken er
defekt, da dette kan medføre for høje omdrej­ningstal. En defekt elektronik kan kendes på, at blød opstart ikke er mulig, eller at det ikke er muligt at regulere omdrejningstallet.
8.1 Savning efter afmærkning
Snitmarkørerne viser skæreforløbet uden førings­skinne:
0°-snit: 45°-snit:
[6-1]
[6-2]
Sundhedsfare fra støv
Støv kan være sundhedsfarligt. Arbejd derfor al­drig uden udsugning.
Vær ved udsugning af sundhedsfarligt støv altid opmærksom på de nationale bestemmelser.
Festool støvsuger
På vinkelstykket på udsugningsstudsen
[5-1]
er det muligt at tilslutte en Festool støvsuger med en slangediameter på 27 mm eller 36 mm (36 mm an­befales på grund af lavere risiko for tilstopning).
– Anvendes der ikke en antistatisk støvsugerslan-
ge, kan der opstå statisk elektricitet, og brugeren kan få stød.
Når der arbejdes uden støvudsugning, kan ud­sugningsstudsen
[5-1]
drejes i den ønskede po-
sition.
8 Arbejde med el-værktøjet
Overhold ved arbejdet alle førnævnte sik­kerhedsforskrifter samt følgende regler:
– Før kun maskinen mod arbejdsemnet, når der er
tændt for maskinen.
– Kontroller altid pendulbeskyttelseskappens
funktion før brug, og brug kun el-værktøjet, når pendulbeskyttelseskappen fungerer, som den skal.
– Fastgør altid arbejdsemnet på en sådan måde, at
det ikke kan bevæge sig under bearbejdningen.
– Under arbejdet skal maskinen altid holdes med
begge hænder på håndgrebene sker risikoen for kvæstelser og er forudsætnin-
[1-1]
. Det mind-
8.2 Savning af afsnit
Sæt saven med forreste del af arbejdsbordet på emnet, tænd for saven, og skub den i skæreretning.
8.3 Savning af udskæringer (dyksnit)
For at forhindre at maskinen slår tilbage skal følgende anvisninger overholdes ved dyksnit:
– Læg altid saven med den bagerste kant af ar-
bejdsbordet mod et fast anslag.
Forsigtig!Risiko for klemning!
Hold altid fast i maskinen, når dyksnit ind­stilles med fri hånd. Placer aldrig fingrene bag ved eller under savklingen!
Fremgangsmåde
Indstil skæredybden,
Tryk håndtaget
se kapitel 7.2
[7-1]
ned.
.
Saveaggregatet svinger op i dykposition.
Hold tilbagetrækshåndtaget
[7-2]
ned mod an-
slaget.
Pendulbeskyttelseskappen
[7-5]
åbnes og fri-
lægger savklingen.
Sæt saven på emnet, og læg den mod et anslag (stopbeslag).
Tænd for saven.
Tryk langsomt saven ned til den indstillede skæredybde, indtil den går i indgreb, slip
[7-2]
tilbagetrækshåndtaget, og skub saven i skære­retning
Kærven
[7-8]
.
[7-4]
viser det bageste snitpunkt for sav­klingen (Ø 230 mm) ved maks. skæredybde og brug af føringsskinnen.
89
HK 85 EB
DK
8.4 Drift med elektrisk generator (EG) med for­brændingsmotor
Festool garanterer ikke fejlfri drift af el-værktø­jet med en hvilken som helst elektrisk genera­tor.
El-værktøjet kan anvendes med en elektrisk gene­rator, hvis følgende betingelser er opfyldt:
– Generatorens udgangsspænding skal altid ligge i
området 230 VAC ±10 %, generatoren skal være udstyret med automatisk spændingsregulering (AVR - Automatic Voltage Regulation), uden den­ne regulering arbejder el-værktøjet ikke rigtigt og kan blive beskadiget!
– Generatorens effekt skal være mindst 2,5 gange
højere end el-værktøjets tilslutningseffekt (dvs. 6 kW).
– Hvis der anvendes en generator, som ikke er
stærk nok, kan omdrejningstallet svinge og el­værktøjets effekt falde.
9 Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før alle service- og vedligeholdelsesarbejder!
Vedligeholdelses- og reparationsarbejder, der kræver at motorhusets åbnes, må kun foretages af et autoriseret serviceværksted.
EKAT
1
Kundeservice og reparationer
udføres af producenten eller service­værksteder: Nærmeste adresse finder De på: www.festool.dk/service
4
Brug kun originale Festool-reservede­le! Best.-nr. finder De på:
5
3
2
www.festool.dk/service
må kun
Pendulbeskyttelseskappen skal altid kunne be­væge sig frit og kunne lukke af sig selv. Hold al­tid området omkring pendulbeskyttelseskap­pen ren. Fjern støv og spåner med trykluft eller med en pensel.
10 Tilbehør
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan du finde i dit Festool-katalog eller på internettet under „www.festool.dk“.
Ud over det beskrevne tilbehør har Festool et om­fattende systemtilbehørsprogram, som muliggør en alsidig og effektiv anvendelse af saven, f.eks.:
• Støvpose SB-TSC
• Forkrøppet parallelanslag PA-A HK med føring i begge sider
• Notanordning VN-HK85 D130_16-25
10.1 Savklinger, andet tilbehør
For at kunne skære hurtigt og optimalt i forskellige materialer leverer Festool savklinger til alle anven­delsesformål og tilpasset specielt til din Festool rundsav.
10.2 Parallelanslag [8]
Parallelanslaget (i begge sider) anvendes til at føre saven parallelt med emnets kant anvendes som sideland
[8B]
10.3 Føringsskinne
Føringsskinnen muliggør præcise, rene snit og be­skytter samtidig emnets overflade mod beskadi­gelse.
I forbindelse med det omfattende tilbehør kan der ved hjælp af føringssystemet udføres nøjagtige vin­kelsnit, geringssnit og indføjningsarbejder. Mulig­heden for fastgørelse ved hjælp af skruetvinger
sørger for stabilt hold og sikkert arbejde.
6]
Indstil arbejdsbordets føringsspillerum på fø­ringsskinnen med de to stilleskruer
[8A]
og kan også
til lige og præcise snit.
[7-
[7-7]
.
Regelmæssig rengøring af maskinen, især af indstillingsudstyr og føringer, er vigtig for sikkerheden.
Overhold følgende anvisninger:
For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåbnin­gerne i huset altid holdes frie og rene.
For at fjerne splinter og spåner fra el-værktøjet skal du sætte støvsugeren på alle åbninger.
90
Sav overfladebeskytteren [7-3] til før første ibrugtagning af føringsskinnen:
Sæt saven med hele styrepladen i den bageste ende af føringsskinnen
Sæt saven i 0°-position, og indstil den maksi­male skæredybde
Tænd for saven
Sav overfladebeskytteren langsomt til i hele længden uden pauser.
Overfladebeskytterens kant svarer nu nøjagtigt til snitkanten.
10.4 Savskinne
w
w
w
.
f
e
s
t
ool
.
c
om
H
KC
5
5
E
B
w
w
w
.
f
e
s
t
o
o
l
.
co
m
H
K
C
5
5
EB
w
w
w
.
f
e
s
t
o
o
l
.
c
o
m
Savskinnen er beregnet til savning af træ og plade­materiale.
Den gør det muligt at lave præcise og pæne snit. Det er hermed især nemt at lave flere ens vin­kelsnit. Saven går automatisk tilbage i udgangspo­sition efter savningen.
Overfladebeskytteren skal saves til, før savskin­nen bruges første gang,
se kap. 10.3
.
Kontroller kap-/geringsskinnens tilbage­træksfunktion før brug,
og få den repareret om nødvendigt. Må ikke bruges, hvis det automatiske tilbagetræk ikke fungerer.
Forbindelse af saven med savskinnen
Skub saven på savskinnen i saveretning.
Saven går i indgreb i glidestykket Snaplåsen
[9-1]
går i lås bag arbejdsbordet.
[9-2]
.
Saven er fast forbundet med savskinnen.
Frigørelse af saven fra savskinnen
Skub saven let fremad i saveretning.
Drej snaplåsen
Træk saven bagud mod saveretningen.
[9-1]
fremad.
Fremgangsmåde ved afkortning
Åbn drejeknappen på det indstillelige anslag
4]
.
Indstil vinklen på skalaen
Luk drejeknappen på det indstillelige anslag
4]
.
Indstil skæredybden og skærevinklen på saven,
se kap. 7.2 og 7.2
Indstil arbejdsbordets føringsspillerum på sav-
.
skinnen med de to stilleskruer
[9-5]
.
[9-3]
.
[9-
[9-
Saven skal glide let hen over skinnen.
Læg det indstillelige anslag
[9-4]
og det faste
anslag ind mod emnet, og anbring savskinnen.
Tænd for saven.
Skub saven i saveretning.
Pendulbeskyttelseskappen åbner sig. Sav af­snittet.
ADVARSEL
Fritliggende roterende savklinge Risiko for personskader
Hold hænderne væk fra savområdet og savklingen.
Ræk ikke ind under emnet.
Hold aldrig emnet i hånden eller over et ben.
Sluk for saven efter savningen.
Træk saven tilbage i udgangsposition.
Fjern savskinnen fra emnet.
HK 85 EB
DK
ADVARSEL! Risiko for personskader! Læg aldrig saven
til side med fritliggende savklinge!
Går saven eller pendulbeskyttelseskappen ikke tilbage i udgangs­position, skal savningen afbrydes, stikket trækkes ud og funktionen kontrolleres, fjern evt. fastsidden­de træsplinter.
Fastlåst position – pendul­beskyttelseskappe lukket!
I denne position må du læg-
ge saven med kap-/geringsskinne til side.
11 Miljø
Apparatet må ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald!
Ap­parater, tilbehør og emballage skal bortskaffes miljømæssigt korrekt på
en kommunal genbrugsstation. Gældende nationa­le forskrifter skal overholdes.
Kun EU:
Ifølge Rådets direktiv om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og gennemførelse til national ret skal gammelt elværktøj indsamles separat og afleveres til miljøvenlig genvinding.
Informationer om REACh:
www.festool.com/reach
12 EU-overensstemmelseserklæring
Rundsav Serie-nr.
HK 85 EB 768000, 201073 År for CE-mærkning:2015
Vi erklærer med eneansvar, at dette produkt er i overens­stemmelse med alle relevante krav i følgende direktiver, standarder eller normative dokumenter:
2006/42/EF, 2004/108/EF (til 19.04.2016), 2014/30/ EU (fra 20.04.2016), 2011/65/EU, EN 60745­1:2009+A11:2010, EN 60745-2-5:2010, EN 55014­1:2006+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001+ A2:2008, EN 61000-3­2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Tyskland
Wolfgang Zondler 2015-07-01 Chef for forskning, udvikling og teknisk dokumentation
91
DK
Tabel 1: Materialetilpasset skæring - med den rigtige hastighed
Massivt træ (hårdt, blødt)
Kunststof, fiberforstærket kunststof (GfK), papir og velourvæv
Gips- og cementbundne fiberplader
Aluminiumsplader og -profiler indtil 15 mm
Akrylglas
Spån- og masonitplader
Limtræ, møbelplader, finerede og laminerede plader
Materiale
Omdrejnings-
taltrin
6
6
6
3-5
4-5
1-3
4-6
HK 85 EB
92
HK 85 EB
w
w
w
.fe
s
t
o
o
l
.c
o
m
H
KC
55
E
B
w
ww
.
f
e
s
t
o
o
l
.
c
om
N
Originalbruksanvisning
1 Symboler .............................................. 93
2 Sikkerhetsregler .................................. 93
3 Riktig bruk............................................ 96
4 Tekniske data ....................................... 96
5 Apparatets deler .................................. 96
6 Igangsetting ......................................... 96
7 Innstillinger.......................................... 96
8 Arbeide med elektroverktøyet ............. 98
9 Vedlikehold og pleie ............................. 99
10 Tilbehør ................................................ 99
11 Miljø...................................................... 100
12 EU-samsvarserklæring ....................... 100
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruks­anvisningen.
1Symboler
Symbol Betydning
Advarsel om generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinforma­sjonen!
Bruk hørselvern!
Bruk vernehansker.
Symbol Betydning
Trekk ut støpselet.
Klemfare for fingre og hender!
Kuttfare når sagbladet er frittstående
Ikke legg fra deg sagen når sagbladet er frittstående
Pendelverneskjerm lukket
Parkeringsstilling
Legg kun fra deg sagen når pendelver­nedekselet er lukket
2 Sikkerhetsregler
2.1 Generell sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL!
og anvisninger.
ningene ikke overholdes, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personska­der.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisnin­ger for fremtidig bruk.
Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy". Det vi­ser til nettdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
Les alle sikkerhetsregler
Hvis advarslene og anvis-
Bruk åndedrettsvern!
2.2 Maskinspesifikk sikkerhetsinformasjon for
håndsirkelsager
Bruk vernebriller!
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Sagens og sagbladets dreieretning
Saging
a.
FARE! Hold hendene unna sageområdet og sagbladet. Hold i ekstrahåndtaket eller motorhuset med den andre hånden.
Hvis du hol­der begge hendene på sirkelsagen, kan ikke sag­bladet skade dem.
a
Sagbladmål a ... diameter
b
b ... feste
b.
Grip ikke under emnet.
Vernedekselet kan ikke
beskytte deg mot sagbladet under emnet.
c.
Tilpass skjæredybden til tykkelsen på emnet.
Det skal være mindre enn en full tannhøyde syn-
Tips, merknad
Veiledning Beskyttelsesklasse II
lig under emnet.
d.
Hold aldri emnet som skal sages i hånden eller over beinet. Sikre emnet i en stabil holder.
er viktig å feste emnet godt, slik at faren for
Det
kroppskontakt, fastklemming av sagbladet eller
Fareområde! Hold hendene på avstand!
tap av kontroll minimeres.
93
HK 85 EB
N
e.
Elektroverktøyet må bare holdes i de isolerte gripeflatene når du utfører arbeid der elektro­verktøyet kan komme til å treffe skjulte strøm­ledninger eller verktøyets egen strømkabel.
Kontakt med en spenningsførende ledning setter også metalldelene på elektroverktøyet under spenning og gir elektrisk støt.
f.
Bruk alltid et anslag eller en rett kantføring ved skjæring på langs.
Dette forbedrer skjærenøy­aktigheten og reduserer muligheten for at sag­bladet kommer i klem.
g.
Bruk alltid sagblader i riktig størrelse og med passende festeåpning (f.eks. stjerneformet el­ler rund).
Sagblader som ikke passer til monte­ringsdelene på sagene, vil rotere ujevnt og føre til tap av kontroll.
h.
Bruk aldri skadde eller feil sagbladspennflen­ser eller -skruer.
Sagbladspennflensene og ­skruene er konstruert spesielt til din sag for å gi optimal ytelse og driftssikkerhet.
i.
Bruk egnet personlig verneut-
styr:
hørselvern, vernebriller og støvmaske når det oppstår støv under arbeidet, vernehansker ved bearbeiding av ru materialer og når verktøy skal byttes.
Rekylårsaker og tilhørende sikkerhetsanvisnin­ger
– Rekyl er en plutselig reaksjon i et sagblad som
setter seg fast, klemmes fast eller er feil justert, og som fører til at sagen ukontrollert løfter seg ut av emnet og kan komme til å bevege seg i retning av operatøren;
– hvis sagbladet setter seg fast eller klemmes fast,
blir det blokkert, og motorkraften slår maskinen i retning mot operatøren;
– dersom sagbladet får en feil vridning eller inn-
retting, kan tennene i den bakre delen av sagbla­det sette seg fast i overflaten på emnet, slik at sagbladet hopper ut av sagsporet og beveger seg bakover i retning av operatøren.
Rekyl er følgen av feil eller ukyndig bruk av sagen. Dette kan forhindres gjennom egnede sikker­hetstiltak slik det er beskrevet nedenfor.
Hold sagen fast med begge hender og før arme-
a.
ne i en stilling der du kan holde imot rekylkref­tene. Stå alltid til siden for sagbladet, hold aldri sagbladet på linje med kroppen din.
Ved en rekyl kan sirkelsagen hoppe bakover. Imidlertid kan operatøren få kontroll over rekylkreftene dersom det treffes egnede tiltak.
b.
Dersom sagbladet kommer i klem eller du av­bryter arbeidet, må du slippe PÅ-/AV-bryteren
og holde sagen rolig i emnet til sagbladet stop­per helt. Prøv aldri å ta sagen ut av emnet eller trekke den bakover så lenge sagbladet er i be­vegelse, det kan ellers oppstå rekyl.
Finn og opphev årsaken til at sagbladene har klemt seg fast.
c.
Hvis du vil starte en sag igjen som befinner seg i emnet, må du sentrere sagbladet i sagspalten og kontrollere at sagtennene ikke sitter fast i emnet.
Dersom sagbladet sitter i klem, kan det bevege seg ut av emnet eller forårsake en rekyl når sagen startes på nytt.
d.
Store plater må støttes opp, slik at du reduserer risikoen for rekyl på grunn av at sagbladet klemmes fast.
Store plater kan bli utsatt for ned­bøyning på grunn av egenvekten. Plater må støt­tes opp på flere sider, både i nærheten av sagsporet og langs kantene.
Bruk aldri sløve eller skadde sagblad.
e.
Sagblad med sløve eller skjeve tenner forårsaker økt sli­tasje, fastklemming av sagbladet og rekyl på grunn av at sagsporet blir for smalt.
f.
Før sagingen påbegynnes, må skjæredybde og skjærevinkel stilles inn.
Hvis innstillingene blir endret under sagingen, kan sagbladet komme i klem og det kan oppstå rekyl.
g.
Vær spesielt forsiktig ved nedsenkingskutt i ek­sisterende vegger eller andre områder der du ikke kan se hva som ligger bak.
Sagbladet som nedsenkes kan støte mot skjulte gjenstander og føre til rekyl.
Funksjon til nedre verneskjerm
a.
Hver gang før bruk må du kontrollere at at den nedre verneskjermen lukkes som den skal. Ikke bruk sagen hvis den nedre verneskjermen ikke beveges fritt og ikke lukkes umiddelbart. Du må aldri klemme eller binde fast nedre ver­neskjerm mens den er åpen.
Hvis du uforvaren­de mister sagen i gulvet, kan den nedre verneskjermen bli bøyd. Åpne verneskjermen med hendelen og forsikre deg om at den beveger seg fritt og verken berører sagblad eller andre deler i noen skjærevinkler eller -dybder.
b.
Kontroller tilstanden til fjæren i den nedre ver­neskjermen og at den fungerer som den skal. Reparer sagen før bruk dersom nedre verne­skjerm og fjær ikke fungerer feilfritt.
Skadde deler, klebrige avleiringer eller sponansamlinger gjør at den nedre verneskjermen fungerer lang­sommere.
c.
Du må kun åpne den nedre verneskjermen for hånd ved spesielle kutt, som f.eks. dykk- og vin­kelkutt. Åpne den nedre verneskjermen med
94
hendelen og slipp opp hendelen med en gang sagbladet går inn i arbeidsstykket.
På alle andre sagejobber skal den nedre verneskjermen fun­gere automatisk.
d.
Ikke legg sagen på arbeidsbenken eller gulvet uten at den nedre verneskjermen dekker sag­bladet.
Et ubeskyttet sagblad som ikke har stan­set helt, beveger sagen mot sageretningen og sager det som står i veien for den. Ta hensyn til sagens etterløpstid.
Styrekilens funksjon [1-5]
a.
Bruk et egnet sagblad for styrekilen som skal brukes.
For at styrekilen skal fungere, må stam­bladet være tynnere enn styrekilen og tannbred­den være større enn styrekiletykkelsen.
Ikke bruk sagen hvis styrekilen er bøyd.
b.
Selv et svakt avvik kan føre til at verneskjermen lukker seg langsommere.
Øvrige sikkerhetsanvisninger
Dette elektroverktøyet må ikke monteres i et arbeidsbord.
Montering i andre eller hjemme­lagde arbeidsbord eller arbeidsbord fra andre produsenter kan føre til at elektroverktøyet blir mindre sikkert å bruke. Det kan føre til alvorlige ulykker.
Ikke stikk hendene inn i sponutkastet.
Du kan
bli skadet av roterende deler.
Bruk søkeutstyr for å lokalisere skjulte lednin­ger/rør eller henvend deg til din strøm-, vann­eller gassleverandør.
Dersom verktøyet kom­mer i kontakt med en strømførende ledning, kan dette føre til brann og elektrisk støt. Skader på gassledninger kan føre til eksplosjoner. Boring i vannrør kan føre til materielle skader.
Vent til elektroverktøyet har stanset før du leg­ger det fra deg.
Innsatsverktøyet kan feste seg og føre til at du mister kontrollen over elektro­verktøyet.
– Bruk ikke apparatet ved arbeider over hodehøy-
de.
Når du arbeider, kan det avgis skadelig/giftig støv (for eksempel fra blyholdig maling, enkelte treslag og metall).
Berøring eller innånding av dette støvet kan utgjøre en fare for operatøren el­ler personer som befinner seg i nærheten. Følg sikkerhetsforskriftene som gjelder for ditt land.
Bruk P2-åndedrettsvern som beskyttel­se.
Ved arbeid i lukkede rom må du sørge for tilstrekkelig ventilasjon. Koble eventuelt til en tørr­/våtsuger.
HK 85 EB
N
2.3 Restrisiko
Selv om alle gjeldende byggeforskrifter overholdes, kan det oppstå farlige situasjoner når maskinen er i bruk, for eksempel på grunn av
– berøring av sagbladet ved inngangsåpningen un-
der sagbordet
– berøring av den sagbladdelen som stikker ut un-
der arbeidsemnet ved saging
– berøring av roterende deler fra siden: sagblad,
spennflens, flensskrue
– rekyl fra maskinen ved fastkjøring i arbeidsem-
net
– berøring av spenningsførende deler når huset er
åpent og støpselet ikke er trukket ut av kontakten – emnedeler som slynges vekk – verktøydeler som slynges vekk fordi verktøyet er
defekt –støyutslipp –støvutslipp
2.4 Bearbeidelse av aluminium
Når du arbeider med aluminium, må du av
sikkerhetsgrunner ta hensyn til dette: – Forkoble en jordfeilbryter (FI, PRCD-). – Koble maskinen til et egnet avsug. – Rengjør maskinen for støv i motorhuset med jev-
ne mellomrom. – Bruk et aluminium-sagblad. – Lukk vinduet/sponbeskyttelsen.
Bruk vernebriller!
– Ved saging av plater må du smøre med petrole-
um. Tynnveggede profiler (inntil 3 mm) kan bear-
beides uten smøring.
2.5 Utslippsverdier
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745): Lydtrykknivå LPA = 89 dB(A)
Lydeffektnivå LWA = 100 dB(A) Usikkerhet K = 3 dB
FORSIKTIG
Lyd som oppstår under arbeidet Hørselsskadelig
Bruk hørselvern!
Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre ret­ninger) og usikkerhet K beregnet i henhold til EN 60745:
95
HK 85 EB
N
Svingningsemisjonsverdi (treakset)
Saging i tre ah = 4,0 m/s Saging i metall ah = 3,5 m/s Usikkerhet K = 1,5 m/s
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy) – brukes til å sammenligne maskiner,
– men kan også brukes til en foreløpig vurdering av
vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
– og representerer de viktigste bruksområdene for
elektroverktøyet. En økning er mulig ved annet bruk, med annet inn­satsverktøy eller ved utilstrekkelig vedlikehold. Vær oppmerksom på maskinens tomgangs- og stillstandsperioder!
1.
maks. turtall som kan oppstå ved feil på elektronikken.
2
5 Apparatets deler
2
[1-1]
2
[1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
Håndtak Innkoblingssperre Hendel for bytte av verktøy Hendel til pendelverneskjerm Føringskile Pendelverneskjerm På/av-knapp Hendel til dykkfunksjon todelt skala for skjæredybdeanslag (med/
uten føringsskinne)
3 Riktig bruk
Håndsirkelsag, beregnet til saging av – treverk og lignende materialer – gips- og sementbundet fiberstoff –plast – aluminium (kun med spesialsagblad for alumini-
um fra Festool) Det er bare tillatt å bruke originale sagblader fra Festool med følgende spesifikasjoner: sagbladdiameter230 mm; skjærebredde 2,5 mm; festeåpning 301,82,0 mm; stambladtykkelse maks.
mm; egnet for turtall inntil 6600 o/min. Sett ikke inn slipeskiver. Med et eget ombyttingssett som tilbys av Festool, kan håndsirkelsagen gjøres om til notfres. Denne maskinen er kun beregnet og tillatt for bruk av opplærte personer eller fagfolk.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer bru­keren ansvaret.
[1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15] [1-16] [1-17]
dreibar avsugsstuss Vinkelskala Vrider for vinkelinnstilling Skjæredybdeinnstilling Kjever Strømledning Turtallsregulering Isolerte gripeflater (område i grått)
6 Igangsetting
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens! Fare for ulykker
Ta hensyn til angivelsene på typeskiltet.
Ta hensyn til landsspesifikke særegenheter.
4 Tekniske data
Håndsirkelsag HK 85 EB
Effekt 2300 W Turtall (tomgang) 1500 - 3300 o/min Turtall maks. Skråstilling 0–60° Skjæredybde ved 0° 0–86 mm maks. skjæredybde ved 45° 62 mm maks. skjæredybde ved 60° 47 mm Sagbladmål 230 x 2,5 x 30 mm Vekt (uten ledning) 7,0 kg Beskyttelsesklasse /II
96
1
4000 o/min
Slå alltid av maskinen før du setter i og tar ut strømledningen!
6.1 Slå på og av
Skyv opp innkoblingssperren
Trykk inn på/av-knappen
[1-7]
[1-2]
.
.
trykk inn = PÅ slipp opp = AV
7 Innstillinger
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle typer arbeid på maskinen!
7.1 Elektronikk
+FS
Myk oppstart
Elektronisk styrt myk start sørger for at maskinen starter uten å rykke til.
Turtallsregulering
Turtallet kan stilles inn trinnløst med dreiebryteren
[1-16]
i turtallsområdet (se Tekniske data). Der­med kan du tilpasse kuttehastigheten optimalt til hver overflate (se tabell - side 101).
Strømbegrensning
Strømbegrensningen hindrer for høye strømmer ved ekstrem overbelastning. Dette kan føre til redu­sert motorturtall. Etter at maskinen er avlastet, starter motoren igjen med en gang.
Brems
HK 85 EB er utstyrt med en elektronisk brems. Når du slår av maskinen, bremses sagbladet elektro­nisk helt ned i løpet av 2 sekunder.
HK 85 EB
Ved vinkelkutt er skjæredybden mindre enn ver­dien på skjæredybdeskalaen.
7.4 Regulering av pendelverneskjerm Fare for ulykker! Skarpe kanter!
Dersom du plutselig slipper opp, svinger pendelver­nedekselet raskt tilbake.
Pendelverneskjermen nes med hendelen
[1-4]
[1-6]
skal utelukkende åp-
.
7.5 Bytte sagblad
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle typer arbeid på maskinen!
FORSIKTIG
N
Temperatursik ring
Ved for høy motortemperatur reduseres strømtil­førselen og turtallet. Da går maskinen med redu­sert effekt, slik at det kan oppnås rask avkjøling ved hjelp av motorluftingen. Når den er avkjølt, går maskinen raskere igjen av seg selv.
7.2 Stille inn skjæredybde
Du kan stille inn skjæredybden fra 0–86 mm.
Trykk sammen skjæredybdeinnstillingen
Dra sagaggregatet opp eller trykk det ned med
[2-1]
.
hovedhåndtaket.
Skjæredybde uten styre-/kappeskinne maks. 86 mm Skjæredybde med styre-/kappeskinne maks. 82 mm
7.3 Stille inn skjærevinkel
Ved innstilling av skjærevinkel må sagbordet stå på et jevnt underlag.
mellom 0° og 60°:
Åpne vrideren
Sving sagaggregatet i ønsket skjærevinkel
1]
.
Steng igjen vrideren
De to posisjonene (0° og 60°) er innstilt fra fa-
[3-2]
.
[3-2]
[3-
.
brikken og kan etterjusteres av kundeservice.
Varmt og skarpt verktøy Fare for personskade
Unngå bruk av stumpe og defekte verktøy.
Bruk vernehansker.
Før du skifter sagblad, må du svinge sagen i 0°­stilling og stille inn maksimal skjæredybde.
Still sagen på bordkanten når du skal skifte sagblad.
Legg hendelen
Åpne skruen
Hold pendelverneskjermen hendelen
Ta av sagbladet
Sett inn nytt sagblad.
[4-7]
[4-4]
[4-3]
helt ned.
med unbrakonøkkelen
[4-6]
.
[4-8]
.
[4-2]
åpen med
Pass på at dreieretningen til sagbladet
[4-9]
og sagen
Sett i den ytre flensen
[4-5]
stemmer overens!
[4-10]
slik at tappene gri-
per inn i utsparingen på den indre flensen.
Slipp opp hendelen skjermen
Stram skruen
Legg tilbake hendelen
[4-6]
Fare for ulykker!
[4-4]
og sving pendelverne-
i den endelige stillingen.
[4-7]
godt.
[4-3]
.
Kontroller at det nye sag­bladet sitter ordentlig fast hver gang du har byttet sagblad. Hvis spennflensen er løs, kan
sagbladskjærene løsne, og hvis en skrue er løs, kan sagbladet løsne.
.
97
HK 85 EB
N
7.6 Avsug
ADVARSEL
Helsefare på grunn av støv
Støv kan være helseskadelig. Arbeid derfor aldri uten avsug.
Ta hensyn til de nasjonale forskriftene ved avsu­ging av helseskadelig støv.
8.1 Saging etter riss
Sageindikatoren viser skjæringen uten styreskin­ne:
0°-kutt: 45°-kutt:
[6-1]
[6-2]
8.2 Kapping
Plasser sagen på arbeidsstykket på fremre del av sagebordet, slå på sagen og skyv den i skjæreret­ningen.
Festool-støvsuger
På vinkelstykket på avsugsstussen
[5-1]
kan det kobles til en Festool-støvsuger med en diameter på avsugsslangen på 27 mm eller 36 mm (36 mm an­befales på grunn av redusert fare for tilstopping).
– Ved bruk av antistatisk sugeslange kan det opp-
stå statisk ladning, og brukeren kan få elektrisk støt.
Jobber du uten støvavsug, kan avsugsstussen
[5-1]
dreies i ønsket posisjon.
8 Arbeide med elektroverktøyet
Ta hensyn til alle sikkerhetsanvisninger nev­nt tidligere samt følgende regler under ar­beidet:
– Maskinen må være slått på når du fører den mot
emnet.
– Før bruk må du alltid kontrollere at pendelverne-
skjermen fungerer som den skal. Bare bruk elektroverktøyet dersom det fungerer som det skal.
– Fest alltid emnet slik at det ikke kan bevege seg
under bearbeiding.
– Hold alltid maskinen med begge hender i hånd-
takene for skader og er en forutsetning for nøyaktig ar­beid.
– Skyv alltid sagen forover
bakover mot deg.
– Ved å tilpasse fremføringshastigheten unngår du
at skjærene på sagbladet blir varme og ved sa­ging av plast unngår du at plasten smelter.
– Før du begynner å arbeide, må du forsikre deg
om at vrideren
– Arbeid ikke med maskinen når elektronikken er
defekt, fordi dette kan føre til for høye turtall. Feil på elektronikken er merkbare på manglende myk oppstart eller at det ikke er mulig å regulere turtallet.
[1-1]
under arbeidet. Dette minsker faren
[1-12]
[7-8]
er strammet.
, trekk den aldri
8.3 Saging av utsnitt (dykkutt)
For å unngå rekyl ved dykkutt må du alltid følge disse anvisningene:
– Legg alltid sagen med arbeidsbordets bakre kant
mot en fast stopper.
Forsiktig!Klemfare!
Ved innstilling av dykkutt skal du alltid holde fast i maskinen med den ledige hånden. Plasser al­dri fingerne bak eller under sagbladet!
Fremgangsmåte
Still inn skjæredybde,
Trykk ned hendelen
se kap. 7.2
[7-1]
.
.
Sagaggregatet svinger opp og i dykkposisjon.
Hold hendelen
Pendelverneskjermen
[7-2]
helt nede.
[7-5]
åpnes og blottleg-
ger sagbladet.
Plasser sagen på arbeidsstykket og legg den mot en stopper (rekylstopper).
Slå på sagen.
Trykk sagen sakte ned i innstilt skjæredybde til den går inngrep, slipp opp hendelen skyv sagen i skjæreretningen
Sporet
[7-4]
viser det fremste og bakerste kutt-
[7-8]
[7-2]
og
.
punktet på sagbladet (Ø 230 mm) ved maksimal skjæredybde og bruk av styreskinne.
8.4 Bruk med elektrisk generator (EG) med for-
brenningsmotordrift
Festool garanterer ikke problemfri bruk dersom elektroverktøyet brukes med en hvilken som helst EG.
Elektroverktøyet kan brukes med EG når følgende krav er oppfylt:
– Utgangsspenningen til EG-en må alltid ligge i
området 230VAC ±10 %, EG-en må være utstyrt med automatisk spenningsregulering (AVR - Au­tomatic Voltage Regulation). Uten dette vil ikke elektroverktøyet fungere riktig, og det kan påfø­res skader!
– EG-ens effekt må være minst 2,5 ganger større
enn elekroverktøyets tilkoblede effekt (dvs. 6
98
kW).
– Hvis det brukes en EG uten tilstrekkelig effekt,
kan turtallet variere og elektroverktøyet få redu­sert ytelse.
HK 85 EB
N
• Støvpose SB-TSC
• Parallellanlegg PA-A HK, bøyd og føres på begge sider
• Notjusteringsutstyr VN-HK85 D130_16-25
9 Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
Trekk støpselet ut av kontakten før alle typer vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på maski­nen!
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som krever at motorhuset åpnes, må bare gjennom­føres av et autorisert kundeservice-verksted.
Kundeservice og reparasjoner
kun utføres av produsenten eller ser­viceverksteder: Du finner nærmeste adresse under: www.festool.com/service
EKAT
4
Bruk kun originale Festool-reservede­ler! Best.nr. finner du under:
5
3
2
1
www.festool.com/service
skal
10.1 Sagblad, annet tilbehør
For at du skal kunne skjære forskjellige materialer raskt og nøyaktig, har Festool sagblad for alle bruksområder, og de er spesielt tilpasset din hånd­sirkelsag.
10.2 Parallelanlegg[8]
Parallanlegget (begge sider) brukes til å føre sagen parallelt med kanten på arbeidsstykket også anvendes som bordforlengelse
[8A]
[8B]
og kan
når du
ønsker rette og nøyaktige kutt.
10.3 Styreskinne
Føringsskinnene gjør det mulig med presise, rene kutt og beskytter samtidig emneoverflaten mot skader.
I kombinasjon med det omfangsrike tilbehøret kan du utføre nøyaktige vinkelkutt, gjæringskutt og til­pasningsarbeider med føringssystemet. Festemu­ligheten med tvinger
[7-6]
sørger for godt feste og
sikkert arbeid .
Still inn føringsklaringen på sagbordet på styre­skinnen med de to kjevene
[7-7]
.
Sikker drift forutsetter at maskinen, fremfor alt justeringsinnretningene og føringene, rengjøres regelmessig.
Ta hensyn til følgende merknader:
Hold alltid kjøleluftåpningene på huset åpne og rene for å sikre luftsirkulasjonen.
Støvsug alle åpninger på maskinen for å fjerne splinter og spon fra elektroverktøyet.
Pendelverneskjermen må alltid kunne beveges fritt og lukkes av seg selv. Området rundt pen­delvernedekselet må alltid holdes rent. Fjern støv og spon ved å blåse med trykkluft eller med en pensel.
10 Tilbehør
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy finner du i Festool-katalogen eller på Internett under "www.festool.com".
I tillegg til det beskrevne tilbehøret, tilbyr Festool omfattende systemtilbehør som gir deg muligheten til å bruke sagen din effektivt og på mange områ­der, f.eks.:
Sag inn splintbeskyttelsen [7-3] før første gangs bruk av styreskinnen:
Plasser sagen med hele styreplaten på bakre ende av styreskinnen,
Sving sagen i 0°-stilling og still inn maksimal skjæredybde,
Slå på sagen.
Sag splintbeskyttelsen sakte inn i hele lengden uten avbrudd.
Kanten på splintbeskyttelsen svarer nå helt nøyak­tig til kuttkanten.
10.4 Kappeskinne
Kappeskinnen er beregnet på saging av trevirke og platematerialer.
Den muliggjør nøyaktige og rene kutt, særlig vin­kelkutt kan gjøres enkelt og gjentas nøyaktig. Sa­gen går automatisk tilbake til utgangsstillingen et­ter sagingen.
Før første gangs bruk må splintbeskyttelsen sa­ges inn,
se kap. 10.3
.
99
HK 85 EB
w
w
w
.
f
e
st
o
ol
.
c
o
m
H
KC
5
5
E
B
w
w
w.
f
e
s
t
o
o
l
.
co
m
H
K
C
5
5
EB
w
w
w
.
f
e
s
t
o
o
l
.
c
o
m
N
Kontroller tilbaketrekkingsfunksjonen til kappeskinnene før hver bruk
og få dem re­parert om nødvendig. Bruk aldri maskinen hvis ikke den automatiske tilbaketrekkingen fungerer.
Feste sagen til kappeskinnen
Skyv sagen på kappeskinnen i sageretningen.
Sagen griper inn i glidestykket Hurtiglukkingen
[9-1]
går i inngrep bak sagbor-
[9-2]
.
det.
Sagen er godt festet til kappeskinnen.
Løsne sagen fra kappeskinnen
Skyv sagen lett forover i sageretningen.
Vri hurtiglukkingen
Trekk av sagen ved å dra den bakover mot sa-
[9-1]
forover.
geretningen.
Fremgangsmåte ved kapping
Åpne vrideren ved den regularbare stopperen
[9-4]
.
Still inn vinkel på skalaen
Steng igjen vrideren til den regularbare stoppe­ren
[9-4]
.
Still inn skjæredybde og skjærevinkel,
7.2 og 7.2
Still inn føringsklaringen på sagbordet på kap-
.
peskinnen med de to kjevene
[9-5]
[9-3]
.
se kap.
.
Sagen må gå lett bortover skinnen.
Legg den regulerbare stopperen
[9-4]
og den faste stopperen mot arbeidsstykket og legg på kappeskinnen.
Slå på sagen.
Skyv sagen i sageretningen.
Pendelvernedekselet åpner seg. Sag av et styk­ke.
ADVARSEL
Frittliggende roterende sagblad Fare for personskade
Hold hendene unna sageområdet og sagbladet.
Ikke grip under arbeidsemnet.
Ikke hold fast emnet med hånden eller over bei­net.
Slå av sagen når du er ferdig med å sage.
Trekk sagen tilbake til utgangsstillingen.
Løft kappeskinnen fra arbeidsemnet.
ADVARSEL! Fare for ulykker! Ikke legg fra deg sagen
når sagbladet er frittstående!
Dersom sagen eller pendelverneskjermen ikke går tilbake til utgangs­stillingen, må du avbryte sagingen, trekke ut støp­selet og kontrollere at alt fungerer. Fjern ev. fast­klemte tresplinter.
Parkeringsstilling – pen­delverneskjerm lukket
I
denne stillingen kan du leg-
ge fra deg sagen med kappeskinnen.
11 Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restav­fallet!
Apparater, tilbehør og emballa­sje skal sorteres til gjenvinning. Ta hensyn til gjeldende nasjonale for­skrifter.
Kun EU:
I henhold til EU-direktivet om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og retur­neres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Informasjon om REACh:
www.festool.com/reach
12 EU-samsvarserklæring
Håndsirkelsag Serienr.
HK 85 EB 768000, 201073 År for CE-merking:2015
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med alle relevante krav i følgende stan­darder, normer og normdokumenter:
2006/42/EG, 2004/108/EG (til 19.04.2016), 2014/30/ EU (fra 20.04.2016), 2011/65/EU, EN 60745­1:2009+A11:2010, EN 60745-2-5:2010, EN 55014­1:2006+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001+ A2:2008, EN 61000-3­2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Tyskland
Wolfgang Zondler Chef for forskning, udvikling og teknisk dokumen-
tation 2015-07-01
100
Loading...