Die angegebenen Abbildungen befinden sich am
Anfang der Betriebsanleitung.
1Symbole
Symbol Bedeutung
Handlungsanweisung
Schutzklasse II
Gefahrenbereich! Hände fernhalten!
Netzstecker ziehen!
Quetschgefahr für Finger und Hände!
Schnittgefahr durch freistehendes Sägeblatt
Säge mit freistehendem Sägeblatt, nicht
ablegen
Pendelschutzhaube geschlossen
Parkposition
Symbol Bedeutung
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Drehrichtung der Säge und des Sägeblatts
a
Sägeblattabmessung
a ... Durchmesser
b
b ... Aufnahmebohrung
Tipp, Hinweis
Säge nur mit geschlossener Pendelschutzhaube ablegen
2Sicherheitshinweise
2.1Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG!
hinweise und Anweisungen.
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
2.2Maschinenspezifische Sicherheitshinweise
für Handkreissägen
Sägeverfahren
a.
den nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den
Zusatzgriff oder das Motorgehäuse.
GEFAHR!
Lesen Sie alle Sicherheits-
Versäumnisse
Kommen Sie mit Ihren Hän-
Wenn beide
7
HK 85 EB
D
Hände die Kreissäge halten, kann das Sägeblatt
diese nicht verletzen.
b.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
Die
Schutzhaube kann Sie unterhalb des Werkstückes nicht vor dem Sägeblatt schützen.
c.
Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des
Werkstücks an.
Es sollte weniger als eine volle
Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
d.
Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals
in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern
Sie das Werkstück an einer stabilen Aufnahme.
Es ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen,
um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des
Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
e.
Fassen Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen [1-17] an, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung setzt auch die Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung
und führt zu einem elektrischen Schlag.
f.
Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen Anschlag oder eine gerade Kantenführung.
Dies verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt
klemmt.
g.
Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z.B. sternförmig oder rund).
Sägeblätter,
die nicht zu den Montageteilen der Säge passen,
laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
Verwenden Sie niemals beschädigte oder fal-
h.
sche Sägeblatt-Spannflansche oder -Schrauben.
Die Sägeblatt-Spannflansche und Schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit.
i.
Tragen Sie geeignete persönli-
che Schutzausrüstungen:
Gehörschutz, Schutzbrille,
Staubmaske bei stauberzeugenden Arbeiten, Schutzhandschuhe
beim Bearbeiten rauher Materi-
alien und beim Werkzeugwechsel.
Rückschlag - Ursache und entsprechende Sicherheitshinweise
– Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion eines
hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem
Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson
bewegt;
– wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließen-
den Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert
es, und die Motorkraft schlägt das Gerät in Richtung der Bedienperson zurück;
– wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder
falsch ausgerichtet, können sich die Zähne des
hinteren Sägeblattbereiches in der Oberfläche
des Werkstücks verhaken, wodurch das Sägeblatt aus dem Sägespalt heraus und die Säge in
Richtung der Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
a.
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und
bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der
Sie die Rückschlagkräfte abfangen können.
Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes,
nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper
bringen.
Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen,
wenn geeignete Maßnahmen getroffen wurden.
b.
Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, lassen Sie den Ein-/Ausschalter los und halten Sie die Säge im
Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt vollständig
zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie
nie, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen
oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag
erfolgen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache
für das Verklemmen des Sägeblattes.
Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt,
c.
wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die
Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind.
Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus dem
Werkstück heraus bewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
d.
Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermindern.
Große Platten können sich
unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten
müssen auf beiden Seiten, sowohl in Nähe des
Sägespalts als auch an der Kante, abgestützt
werden.
e.
Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter.
Sägeblätter mit stumpfen oder
falsch ausgerichteten Zähnen verursachen
durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte
8
Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
f.
Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und
Schnittwinkeleinstellungen fest.
Wenn sich
während des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und
ein Rückschlag auftreten.
g.
Seien Sie besonders vorsichtig bei „Tauchschnitten“ in bestehende Wände oder andere
nicht einsehbare Bereiche.
Das eintauchende
Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen.
Funktion der unteren Schutzhaube
a.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die untere
Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich
nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie
die untere Schutzhaube niemals in geöffneter
Position fest.
Sollte die Säge unbeabsichtigt zu
Boden fallen, kann die untere Schutzhaube verbogen werden. Öffnen Sie die Schutzhaube mit
dem Rückziehhebel und stellen Sie sicher, dass
sie sich frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln
und -tiefen weder Sägeblatt noch andere Teile
berührt.
b.
Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die
untere Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor
dem Gebrauch warten, wenn untere Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten.
schädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder
Anhäufungen von Spänen lassen die untere
Schutzhaube verzögert arbeiten.
Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand
c.
nur bei besonderen Schnitten, wie z.B. „Tauchund Winkelschnitten“. Öffnen Sie die untere
Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und lassen Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in das
Werkstück eintaucht.
Bei allen anderen Sägearbeiten soll die untere Schutzhaube automatisch
arbeiten.
d.
Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder
dem Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt.
Ein ungeschütztes,
nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im
Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der
Säge.
Funktion des Führungskeils [1-5]
a.
Verwenden Sie das für den Führungskeil passende Sägeblatt.
Damit der Führungskeil wirkt,
Be-
HK 85 EB
D
muss das Stammblatt des Sägeblattes dünner
als der Führungskeil sein und die Zahnbreite
mehr als die Führungskeildicke betragen.
b.
Betreiben Sie die Säge nicht mit verbogenem
Führungskeil.
Bereits eine geringe Störung
kann das Schließen der Schutzhaube verlangsamen.
Weitere Sicherheitshinweise
–
Dieses Elektrowerkzeug darf nicht in einen Arbeitstisch eingebaut werden.
Durch den Einbau
in einen von einem Fremdhersteller angebotenen oder selbstgefertigten Arbeitstisch kann das
Elektrowerkzeug unsicher werden und zu
schweren Unfällen führen.
–
Greifen Sie nicht mit den Händen in den Spanauswurf.
Sie können sich an rotierenden Teilen
verletzen.
–
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren,
oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu.
Der Kontakt des Einsatzwerkzeuges mit einer spannungsführenden Leitung kann
zu Feuer und einem elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung
verursacht Sachbeschädigung.
–
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Das
Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug
führen.
– Das Gerät nicht für Überkopf-Arbeiten anwen-
den.
Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäu-
–
be entstehen (z.B. bleihaltiger Anstrich, einige
Holzarten oder Metalle).
Das Berühren oder
Einatmen dieser Stäube kann für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen eine
Gefährdung darstellen. Beachten Sie die in Ihrem
Land gültigen Sicherheitsvorschriften.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit
eine P2-Atemschutzmaske.
Sorgen Sie in geschlossenen Räumen für
ausreichende Belüftung und schließen Sie ggf. ein
Absaugmobil an.
2.3Restrisiken
Trotz Einhaltung aller relevanter Bauvorschriften
können beim Betreiben der Maschine noch Gefahren entstehen, z.B. durch:
9
HK 85 EB
D
– Berühren des Sägeblattes im Bereich der An-
fahröffnung unterhalb des Sägetisches,
– Berühren des unterhalb des Werkstücks vorste-
henden Teils des Sägeblattes beim Schneiden,
– Berühren von sich drehenden Teilen von der Sei-
te: Sägeblatt, Spannflansch, Flansch-Schraube,
– Rückschlag der Maschine beim Verklemmen im
Werkstück,
– Berühren spannungsführender Teile bei geöffne-
tem Gehäuse und nicht gezogenem Netzstecker,
– Wegfliegen von Werkstückteilen,
– Wegfliegen von Werkzeugteilen bei beschädigten
Werkzeugen,
–Geräuschemission,
–Staubemission.
2.4Aluminiumbearbeitung
Bei der Bearbeitung von Aluminium sind aus
Sicherheitsgründen folgende Maßnahmen
einzuhalten:
– Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-, PRCD-)
Schutzschalters.
– Elektrowerkzeug an ein geeignetes Absauggerät
anschließen.
– Elektrowerkzeug regelmäßig von Staubablage-
rungen im Motorgehäuse reinigen.
– Verwenden Sie ein Aluminium-Sägeblatt.
Schutzbrille tragen!
– Beim Sägen von Platten muss mit Petroleum ge-
schmiert werden, dünnwandige Profile (bis
3 mm) können ohne Schmierung bearbeitet wer-
den.
2.5Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen typischerweise:
SchalldruckpegelL
= 89 dB(A)
PA
SchallleistungspegelLWA = 100 dB(A)
UnsicherheitK = 3 dB
Schwingungsemissionswert (3-achsig)
Sägen von Holzah = 4,0 m/s
Sägen von Metallah = 3,5 m/s
UnsicherheitK = 1,5 m/s
2
2
2
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
– dienen dem Maschinenvergleich,
– eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung
beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder wenn ungenügend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der
Maschine beachten!
3Bestimmungsgemäße Verwendung
Handkreissäge bestimmt zum Sägen von
– Holz und holzähnlichen Werkstoffen,
– gips- und zementgebundenen Faserstoffen,
– Kunststoffen,
– Aluminium (nur mit einem von Festool angebote-
nen Spezialsägeblatt für Aluminium)
Es dürfen nur original Festool Sägeblätter mit folgenden Eigenschaften verwendet werden: Sägeblattdurchmesser 230 mm; Schnittbreite 2,5 mm;
Aufnahmebohrung 30 mm; Stammblattdicke empfohlen 1,8 mm, max. 2,0 mm; geeignet für Drehzahlen bis 6600 min
zen.
In Verbindung mit dem von Festool angebotenen
Umbausatz Nuteinrichtung kann die Handkreissäge zur Nutfräse umgerüstet werden.
Dieses Elektrowerkzeug ist ausschließlich zur Verwendung von unterwiesenen Personen oder Fachkräften bestimmt und zugelassen.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
haftet der Benutzer.
-1
. Keine Schleifscheiben einset-
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
Schwingungsemissionswert a
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 60745:
10
(Vektorsumme
h
4Technische Daten
HandkreissägeHK 85 EB
Leistung2300 W
Drehzahl (Leerlauf)1500 - 3300 min
Drehzahl max.
1
4000 min
Schrägstellung0 - 60°
Schnitttiefe bei 0° 0 - 86 mm
max. Schnitttiefe bei 45°62 mm
-1
-1
HK 85 EB
+FS
D
HandkreissägeHK 85 EB
max. Schnitttiefe bei 60°47 mm
Sägeblattabmessung230 x 2,5 x 30 mm
Gewicht (ohne Netzka-
7,0 kg
bel)
Schutzklasse/II
1.
max. auftretbare Drehzahl bei fehlerhafter Elektronik.
Handgriffe
Einschaltsperre
Hebel für Werkzeugwechsel
Rückziehhebel für Pendelschutzhaube
Führungskeil
Pendelschutzhaube
Ein-/Ausschalter
Hebel für Tauchfunktion
zweigeteilte Skala für Schnitttiefenan-
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
7.1Elektronik
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für
ruckfreien Anlauf des Elektrowerkzeugs.
Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad
stufenlos im Drehzahlbereich (siehe Technische
Daten) einstellen. Dadurch können Sie die Schnittgeschwindigkeit der jeweiligen Oberfläche optimal
anpassen (siehe Tabelle - Seite 16).
Strombegrenzung
Die Strombegrenzung verhindert bei extremer
Überlastung eine zu hohe Stromaufnahme. Dies
kann zu einer Verringerung der Motordrehzahl führen. Nach Entlastung läuft der Motor sofort wieder
an.
Maschine vor dem Anschließen und Lösen
der Netzanschlussleitung stets ausschalten!
6.1Ein-/Ausschalten
Einschaltsperre
Ein-/Ausschalter
drücken = Ein
loslassen = AUS
[1-2]
nach oben schieben.
[1-7]
drücken.
Bremse
Die HK 85 EB besitzt eine elektronische Bremse.
Nach dem Ausschalten wird das Sägeblatt in ca. 2 s
elektronisch zum Stillstand abgebremst.
Temperatursicherung
Bei zu hoher Motortemperatur werden Stromzufuhr und Drehzahl reduziert. Das Elektrowerkzeug
läuft nur noch mit verringerter Leistung, um eine
rasche Abkühlung durch die Motorlüftung zu ermöglichen. Nach Abkühlung läuft das Elektrowerkzeug wieder selbstständig hoch.
7.2Schnitttiefe einstellen
Die Schnitttiefe lässt sich von 0 - 86 mm einstellen.
Schnitttiefeneinstellung
[2-1]
zusammendrü-
cken.
Sägeaggregat am Haupthandgriff nach oben
ziehen oder unten drücken.
Schnitttiefe ohne Führungs-/Kappschiene
max. 86 mm
Schnitttiefe mit Führungs-/Kappschiene
max. 82 mm
7.3Schnittwinkel einstellen
Bei der Einstellung des Schnittwinkels muss
der Sägetisch auf einer ebenen Fläche stehen.
11
HK 85 EB
D
zwischen 0° und 60°:
Drehknopf
Sägeaggregat bis zum gewünschten Schnittwinkel
Drehknopf
Die beiden Stellungen (0° und 60°) sind von
[3-2]
[3-1]
[3-2]
öffnen.
schwenken.
schließen.
Werk aus eingestellt und können vom Kundendienst nachjustiert werden.
Bei Winkelschnitten ist die Schnitttiefe geringer
als der angezeigte Wert auf der Schnitttiefenskala.
plötzlichem Loslassen schwingt die Pendelschutzhaube schnell zurück.
Die Pendelschutzhaube
mit dem Rückziehhebel
[1-6]
darf ausschließlich
[1-4]
geöffnet werden.
Bei
Äußeren Flansch
[4-10]
so einsetzen, dass die
Mitnahmezapfen in die Aussparung des inneren
Flansches eingreift.
Rückziehhebel
schutzhaube
[4-4]
loslassen und Pendel-
[4-6]
in ihre endgültige Stellung
zurück schwenken lassen.
Schraube
Hebel
Verletzungsgefahr!
[4-7]
[4-3]
zurücklegen.
fest anziehen.
Kontrollieren Sie nach
jedem Sägeblattwechsel den festen Sitz des
Sägeblattes. Durch einen lockeren Spannflansch können die Schneiden des Sägeblattes ausbrechen, durch eine lockere Schraube kann sich
das Sägeblatt lösen.
7.6Absaugung
WARNUNG
7.5Sägeblatt wechseln
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
VORSICHT
Heißes und scharfes Werkzeug
Verletzungsgefahr
Keine stumpfen und defekten Einsatzwerkzeuge
verwenden!
Schutzhandschuhe tragen.
Säge vor dem Sägeblattwechsel auf 0°-Stellung
schwenken und maximale Schnitttiefe einstellen.
Säge zum Wechseln an Tischkante stellen.
Hebel
[4-3]
Schraube
schlüssel
Pendelschutzhaube
Rückziehhebel
Sägeblatt
Neues Sägeblatt einsetzen.
12
bis zum Anschlag umlegen.
[4-7]
mit dem Innensechskant-
[4-2]
öffnen.
[4-6]
ausschließlich mit
[4-4]
geöffnet halten.
[4-8]
entnehmen.
Die Drehrichtung vom Sägeblatt
und Säge
[4-5]
müssen übereinstim-
men!
[4-9]
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
Nie ohne Absaugung arbeiten.
Nationale Bestimmungen beachten.
Festool Absaugmobil
An das Winkelstück am Absaugstutzen
[5-1]
kann
ein Festool Absaugmobil mit einem Absaugschlauchdurchmesser von 27 mm oder 36 mm
(36 mm wegen geringerer Verstopfungsgefahr
empfohlen) angeschlossen werden.
– Wird kein Antistatik-Saugschlauch verwendet,
kann es zu statischer Aufladung kommen. Der
Anwender kann einen elektrischen Schlag bekommen.
Bei Arbeiten ohne Staubabsaugung kann der
Absaugstutzen
[5-1]
in die gewünschte Position
gedreht werden.
8Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug
Beachten Sie beim Arbeiten alle eingangs
eingeführten Sicherheitshinweise sowie folgende Regeln:
– Führen Sie das Elektrowerkzeug nur im einge-
schalteten Zustand gegen das Werkstück.
– Kontrollieren Sie vor jedem Einsatz die Funktion
der Pendelschutzhaube und verwenden Sie das
Elektrowerkzeug nur, wenn diese ordnungsgemäß funktioniert.
– Befestigen Sie das Werkstück stets so, dass es
sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
– Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten
immer mit beiden Händen an den Handgriffen
[1-1]
. Dies vermindert die Verletzungsgefahr
und ist die Voraussetzung für exaktes Arbeiten.
– Schieben Sie die Säge stets nach vorne
[7-8]
keinesfalls rückwärts zu sich heranziehen.
– Vermeiden Sie durch eine angepasste Vorschub-
geschwindigkeit eine Überhitzung der Schneiden
des Sägeblattes, und beim Schneiden von Kunststoffen ein Schmelzen des Kunststoffes.
– Vergewissern Sie sich vor dem Arbeiten, dass der
Drehknopf
[1-12]
fest angezogen ist.
– Arbeiten Sie nicht mit der Maschine, wenn die
Elektronik defekt ist, da dies zu überhöhten
Drehzahlen führen kann. Eine fehlerhafte Elektronik erkennen Sie am fehlenden Sanftanlauf
oder wenn keine Drehzahlregelung möglich ist.
8.1Sägen nach Anriss
Die Schnittanzeiger zeigen den Schnittverlauf ohne
Führungsschiene an:
0°-Schnitte:
45°-Schnitte:
[6-1]
[6-2]
8.2Abschnitte sägen
Die Säge mit dem vorderen Teil des Sägetisches auf
das Werkstück aufsetzen, Säge einschalten und in
Schnittrichtung vorschieben.
HK 85 EB
,
Die Kerbe
[7-4]
zeigt bei maximaler Schnitttiefe
und Verwendung der Führungsschiene den hintersten Schnittpunkt des Sägeblattes (Ø 230 mm)
an.
8.4Betrieb mit elektrischem Generator (EG)
mit Verbrennungsmotorantrieb
Festool gewährt keine Garantie auf fehlerlosen
Betrieb des Elektrowerkzeugs mit einem beliebigen EG.
Das Elektrowerkzeug kann mit EG betrieben werden, wenn folgende Bedingungen erfüllt sind:
– die Ausgangsspannung des EG muss stets im
Bereich 230VAC ±10% liegen, der EG sollte mit
automatischer Spannungsregulation (AVR - Automatic Voltage Regulation) ausgestattet sein,
ohne diese Regulation arbeitet das Elektrowerkzeug nicht richtig und kann beschädigt werden!
– die Leistung des EG muss mindestens 2,5 mal
größer sein als der Anschlusswert des Elektrowerkzeugs (d.h. 6 kW).
– bei Betrieb mit einem ungenügend leistungs-
starken EG kann die Drehzahl schwanken und die
Leistung des Elektrowerkzeugs kann sinken.
D
8.3Ausschnitte sägen (Tauchschnitte)
Um Rückschläge zu vermeiden sind bei
Tauchschnitten folgende Hinweise unbedingt zu beachten:
– Säge stets mit der hinteren Kante des Sägeti-
sches gegen einen festen Anschlag anlegen.
Vorsicht! Quetschgefahr!
Bei der Einstellung von Tauchschnitten mit
der freien Hand immer die Maschine festhalten.
Positionieren Sie die Finger nie hinter oder unter
dem Sägeblatt!
Vorgehensweise
Schnitttiefe einstellen,
Hebel
[7-1]
nach unten drücken.
siehe Kap. 7.2
.
Sägeaggregat schwenkt nach oben in Tauchposition.
Rückziehhebel
[7-2]
bis zum Anschlag nach un-
ten gedrückt halten.
Pendelschutzhaube
[7-5]
öffnet sich und legt
das Sägeblatt frei.
Säge auf das Werkstück aufsetzen und an einen
Anschlag (Rückschlagstopp) anlegen.
Säge einschalten.
Säge langsam auf die eingestellte Schnitttiefe
bis zum einrasten nach unten drücken, Rückziehhebel
tung
[7-2]
[7-8]
vorschieben.
loslassen und in Schnittrich-
9Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur
durch Hersteller oder durch Servicewerkstätten: Nächstgelegene Adresse
unter: www.festool.com/service
EKAT
Folgende Hinweise beachten:
4
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Bestell-Nr. unter:
5
3
2
1
www.festool.com/service
Eine regelmäßige Reinigung der Maschine,
vor allem der Verstelleinrichtungen und der
Führungen, stellt einen wichtigen Sicherheitsfaktor dar.
Halten Sie zur Sicherung der Luftzirkulation die
Kühlluftöffnungen im Gehäuse stets frei und sau-
nur
13
HK 85 EB
D
ber.
Um Splitter und Späne aus dem Elektrowerkzeug zu entfernen, saugen Sie alle Öffnungen
ab.
Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei
bewegen und selbstständig schließen können.
Den Bereich um die Pendelschutzhaube stets
sauber halten. Staub und Späne durch Ausblasen mit Druckluft oder mit einem Pinsel reinigen.
10Zubehör
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge
finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet
unter „www.festool.com“.
Zusätzlich zu dem beschriebenen Zubehör bietet
Festool weiteres umfangreiches System-Zubehör
an, das Ihnen einen vielfältigen und effektiven Einsatz Ihrer Säge gestattet, z.B.:
• Staubfangbeutel SB-TSC
• beidseitig geführter gekröpfter Parallelanschlag
PA-A HK
• Nuteinrichtung VN-HK85 D130_16-25
10.1 Sägeblätter, sonstiges Zubehör
Um unterschiedliche Werkstoffe rasch und sauber
schneiden zu können, bietet Ihnen Festool für alle
Einsatzfälle speziell auf Ihre Festool Handkreissäge abgestimmte Sägeblätter an.
10.2 Parallelanschlag [8]
Der Parallelanschlag (beidseitig) dient zur Führung
[8A]
der Säge parallel zur Werkstückkante
für einen geraden und genauen Schnitt auch als
Tischverbreiterung
[8B]
einsetzbar.
10.3 Führungsschiene
Die Führungsschiene ermöglicht präzise, saubere
Schnitte und schützt gleichzeitig die Werkstückoberfläche vor Beschädigungen.
In Verbindung mit dem umfangreichen Zubehör
lassen sich mit dem Führungssystem exakte Winkelschnitte, Gehrungsschnitte und Einpassarbeiten
erledigen. Die Befestigungsmöglichkeit mittels
Zwingen
[7-6]
sorgt für einen festen Halt und si-
cheres Arbeiten.
Führungsspiel des Sägetisches auf der Führungsschiene mit den beiden Stellbacken
einstellen.
Vor dem ersten Einsatz der Führungsschiene den
Splitterschutz [7-3] einsägen:
Säge mit der gesamten Führungsplatte am hinteren Ende der Führungsschiene aufsetzen,
und ist
[7-7]
Säge auf 0°-Stellung schwenken und maximale
Schnitttiefe einstellen,
Säge einschalten.
Splitterschutz langsam ohne abzusetzen auf
der ganzen Länge zusägen.
Die Kante des Splitterschutzes entspricht nun exakt der Schnittkante.
10.4 Kappschiene
Die Kappschiene ist bestimmungsgemäß zum Sägen von Holz und Plattenwerkstoffen geeignet.
Sie ermöglicht präzise und saubere Schnitte, besonders Winkelschnitte lassen sich einfach und
wiederholgenau durchführen. Die Säge bewegt
sich nach dem Sägevorgang automatisch zurück in
die Ausgangsposition.
Vor dem ersten Einsatz muss der Splitterschutz
eingesägt werden,
siehe Kap. 10.3
.
Vor jedem Einsatz die Rückzugfunktion der
Kappschiene überprüfen
und ggf. reparieren lassen. Niemals verwenden, wenn der
automatische Rückzug nicht funktioniert.
Säge mit der Kappschiene verbinden
Säge in Sägerichtung auf die Kappschiene aufschieben.
Die Säge greift in das Gleitstück
Der Schnellverschluss
[9-1]
[9-2]
ein.
rastet hinter dem
Sägetisch ein.
Die Säge ist mit der Kappschiene fest verbunden.
Säge von der Kappschiene lösen
Säge leicht in Sägerichtung nach vorne schieben.
Schnellverschluss
Säge gegen Sägerichtung nach hinten abziehen.
[9-1]
nach vorne verdrehen.
Vorgehensweise zum Kappsägen
Drehknopf am einstellbaren Anschlag
[9-4]
öff-
nen.
Winkel an der Skala
Drehknopf am einstellbaren Anschlag
[9-5]
einstellen.
[9-4]
schließen.
Schnitttiefe und Schnittwinkel an Säge einstellen,
siehe Kap. 7.2 und 7.2
Führungsspiel des Sägetisches auf der Kappschiene mit den beiden Stellbacken
.
[9-3]
ein-
stellen.
Die Säge muss leicht über die Schiene laufen.
Den einstellbaren Anschlag
[9-4]
und den festen Anschlag gegen das Werkstück anlegen und
Kappschiene auflegen.
Nicht mit den Händen in den Sägebereich und an
das Sägeblatt kommen.
Nicht unter das Werkstück greifen.
Werkstück nicht in der Hand oder über dem Bein
festhalten.
Nach dem Sägevorgang, Säge ausschalten.
Säge in die Ausgangsposition zurückziehen.
Kappschiene vom Werkstück abheben.
WARNUNG! Verletzungsgefahr!
Säge mit freiste-
hendem Sägeblatt, nicht ablegen!
oder die Pendelschutzhaube nicht in die Ausgangsstellung zurück, Sägevorgang unterbrechen, Netzstecker ziehen und Funktionalitäten prüfen, ggf.
geklemmte Holzsplitter entfernen.
Geht die Säge
HK 85 EB
D
schriften beachten.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
12EG-Konformitätserklärung
HandkreissägeSerien-Nr
HK 85 EB768000, 201073
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2015
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen relevanten Anforderungen
folgender Richtlinien, Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG (bis 19.04.2016), 2014/
30/EU (ab 20.04.2016), 2011/65/EU, EN 607451:2009+A11:2010, EN 60745-2-5:2010, EN 550141:2006+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corrigendum
1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:
2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Parkposition - Pendelschutzhaube geschlossen!
In dieser Position darf die
Säge mit Kappschiene abgelegt werden.
11Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vor-
Wolfgang Zondler
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-
mentation
2015-07-01
15
D
Tabelle 1: Materialgerecht Schneiden - mit der richtigen Geschwindigkeit
Vollholz (hart, weich)
Kunststoffe, faserverstärkte Kunststoffe (GfK), Papier und Gewebe
The specified illustrations appear at the beginning
of the Operating Instructions.
1Symbols
Symbol Significance
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read operating instructions and safety
notices!
Wear ear protection.
Wear protective gloves.
Symbol Significance
Disconnect from the power supply!
Risk of pinching fingers and hands!
Danger of injury by free-moving saw
blade
Circular saw with unprotected saw blade,
do not lay down
pendulum guard closed
Parking position
Lay down circular saw with closed pendulum guard only
2Safety instructions
2.1General safety instructions
WARNING!
structions, illustrations and specifications
provided with this power tool.
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Read all safety warnings, in-
Failure to follow all
Wear a dust mask.
2.2Safety instructions for specific circular
saws
Wear protective goggles.
Do not dispose of as domestic waste.
Direction of rotation of saw and the saw
blade
a
Saw blade dimensions
a ... Diameter
b
b ... Locating bore
Tip or advice
Cutting procedures
a.
DANGER!
Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second hand
on auxiliary handle, or motor housing.
If both
hands are holding the saw, they cannot be cut by
the blade.
b.
Do not reach underneath the workpiece.
guard cannot protect you from the blade below
the workpiece.
Adjust the cutting depth to the thickness of the
c.
workpiece.
Less than a full tooth of the blade
The
teeth should be visible below the workpiece.
Handling instruction
Safety class II
Hazardous area! Keep hands away!
d.
Never hold the workpiece in your hands or
across your leg while cutting. Secure the workpiece to a stable platform.
It is important to sup-
port the work properly to minimize body
17
HK 85 EB
GB
exposure, blade binding, or loss of control.
e.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its
own cord.
Contact with a "live" wire will also
make exposed metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an electric
shock.
f.
When ripping, always use a rip fence or straight
edge guide.
This improves the accuracy of cut
and reduces the chance of blade binding.
g.
Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
Blades
that do not match the mounting hardware of the
saw will run off-centre, causing loss of control.
h.
Never use damaged or incorrect blade washers
or bolt.
The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
i.Wear suitable protective equipment such as ear protection,
safety goggles, a dust mask for
work which generates dust, and
protective gloves when working
with raw materials and when
changing tools.
Kickbacks causes and related warnings
– kickback is a sudden reaction to a pinched,
jammed or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece
toward the operator;
– when the blade is pinched or jammed tightly by
the kerf closing down, the blade stalls and the
motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator;
– if the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can
dig into the top surface of the wood causing the
blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a.
Maintain a firm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the
blade, but not in line with the blade.
Kickback
could cause the saw to jump backwards, but
kickback forces can be controlled by the operator,
if proper precautions are taken.
b.
When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the
blade comes to a complete stop. Never attempt
to remove the saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in motion or kickback may occur.
Investigate and take corrective
actions to eliminate the cause of blade binding.
c.
When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf so that the saw teeth
are not engaged into the material.
If a saw blade
binds, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
d.
Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback.
Large panels tend
to sag under their own weight. Supports must be
placed under the panel on both sides, near the
line of cut and near the edge of the panel.
e.
Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades produce narrow
kerf causing excessive friction, blade binding and
kickback.
f.
Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making the cut.
If blade adjustment shifts while cutting, it may
cause binding and kickback.
g.
Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas.
The protruding blade
may cut objects that can cause kickback.
Function of the lower guard
a.
Before using the machine, check whether the
lower guard closes correctly. Do not use the saw
if the lower guard does not move freely or close
immediately. Never clamp or secure the lower
guard in an open position.
If the saw is dropped
or accidentally falls to the ground, the lower
guard may become bent. Open the guard using
the retraction lever and make sure that the guard
can move freely and does not make contact with
the saw blade or other components at every cutting angle and depth.
b.
Check the function of the springs for the lower
guard. If the lower guard or springs show any
signs of a defect, have the saw serviced before
using it again.
Damaged parts, sticky deposits or
accumulated chips may result in delayed operation of the lower guard.
Open the lower guard by hand only for special
c.
cuts, such as plunge cuts and angled cuts. Open
the lower guard using the retractor lever and
release it as soon as the saw blade plunges into
the workpiece.
The lower guard should work au-
tomatically for all other sawing work.
d.
Make sure the lower guard is covering the saw
blade before placing the saw on a worktop or on
18
the ground.
An unprotected, rotating saw blade
placed on any surface will move the saw against
the cutting direction and cut anything in its path.
Therefore, always make sure the saw blade has
stopped rotating.
Function of the guide wedge [1-5]
a.
Use the correct saw blade for the guide wedge.
To ensure that the guide wedge functions properly, make sure the blade core of the saw blade is
thinner than the guide wedge and that the tooth
width is greater than the thickness of the guide
wedge.
b.
Do not operate the saw if the guide wedge is
bent.
Even the slightest problem can cause the
protective cover to close more slowly.
Further safety instructions
–
This electric power tool cannot be installed in a
work bench.
The electric power tool may become
unsafe and cause serious accidents if installed in
benches from other manufacturers or self-manufactured work benches.
–
Never place your hands into the chip ejector.
You
may injure yourself on rotating parts.
–
Use suitable detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance.
Contact with
electric lines can lead to fire and electric shock.
Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
–
Wait until the power tool stops completely until
placing it down.
The tool can become entangled
and lead to a loss of control of the power tool.
– Do not use the machine for overhead work.
–
Harmful/toxic dust may be produced during
your work (e.g. paint containing lead, certain
types of wood and metal).
Inhaling or coming
into contact with this dust may represent a hazard for operating personnel or persons in the vicinity. Comply with the safety regulations that
apply in your country.
Wear a P2 dust mask to protect your
health.
Ensure that enclosed spaces are adequately ventilated and, if necessary, connect a mobile dust extractor.
2.3Residual risks
In spite of compliance with all relevant design regulations, hazzards while operating the machine still
occur e.g.:
– Touching the saw blade in the area of the front
opening below the saw table,
HK 85 EB
GB
– Touching the parts of the saw blade that protrude
below the saw table while cutting,
– Touching rotating parts from left and right sides:
saw blade, clamping flange, flange screw.,
– Kickback of machine due to jamming in the
workpiece,
– Touching live parts when the casing is opened
and the mains plug is in the socket,
– the flying off of parts,
– the flying off of machine parts from a damaged
machine,
– noise emission,
–dust emission.
2.4Aluminium processing
When sawing aluminium, the following measures must be taken for safety reasons:
– Install an upstream residual-current circuit
breaker (FIG, PRCD).
– Connect the machine to a suitable dust extractor.
–Regularly remove dust deposits from the motor
housing.
– Use an aluminium saw blade.
– Close the viewing window/chipguard.
Wear protective goggles.
– When sawing panels, they must be lubricated
with paraffin but thin-walled profiles (up to 3
mm) can be sawed without lubrication.
2.5Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are
typically:
Sound pressure levelL
= 89 dB(A)
PA
Noise levelLWA = 100 dB(A)
UncertaintyK = 3 dB
CAUTION
When working with noise
Damage to hearing
Always use ear protection.
Vibration emission value a
directions) and uncertainty K measured in accordance with EN 60745:
Vibration emission value (3-axis)
Sawing woodah = 4,0 m/s
Sawing metalah = 3,5 m/s
(vector sum for three
h
2
2
19
GB
HK 85 EB
Vibration emission value (3-axis)
UncertaintyK = 1,5 m/s
2
The specified emission values (vibration, noise)
– are used to compare machines.
– They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during
operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other
insertion tools or if not maintained adequately. Take
note of idling and downtimes of machine!
3Intended use
Portable circular saw designed for sawing
– wooden materials and wood-based materials,
– plaster and cement compoud fibres,
–plastic materials,
– aluminium (only with a special saw blade for alu-
minium offered by Festool)
Only genuine Festool saw blades with the following
specifications may be used: Saw blade diameter
230 mm; cutting width 2,5 mm; location hole
30 mm; recommended standard blade thickness
1,8 mm, max. standard blade thickness 2.0 mm;
suitable for speeds of up to 6600 rpm. Never use
sanding discs in the machine.
The portable circular saw can be transformed into
a biscuit joiner using an adjustable grooving cutter
conversion kit supplied by Festool.
The machine is designed and approved for use by
trained persons or specialists only.
The user is liable for improper or non-intended use.
4Technical data
Portable circular sawHK 85 EB
Power output2300 W
Portable circular sawHK 85 EB
Weight (without mains cable)7,0 kg
Safety class/II
Handles
Switch-on lock
Lever for changing blades
Retractor lever for pendulum guard
Guide wedge
Pendulum guard
On/Off switch
Lever for plunge function
Split scale for cutting depth stop (with/
without guide rail)
Rotating extractor connector
Angle scale
Knob for angle setting
Cutting depth adjuster
Adjustable jaws
Mains power cable
Speed control
Insulated gripping surfaces (grey shaded
area)
6Operation
WARNING
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accidents
Observe the specifications on the machine’s
name plate.
Observe country-specific regulations.
No-load speed1500 - 3300 rpm
Max. speed
1
4000 rpm
Inclination0 – 60°
Cutting depth at 0° 0 - 86 mm
Max. cutting depth at 45°62 mm
Max. cutting depth at 60°47 mm
Saw blade dimensions230 x 2,5 x 30 mm
20
Always switch the machine off before connecting or disconnecting the mains power
cable!
6.1Switch on/off
Slide switch-on lock
Press the ON/OFF switch
Press = ON
Release = OFF
[1-2]
upwards.
[1-7]
.
7Settings
+FS
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug out of the socket before performing any type of work on the machine!
7.1Electronics
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up ensures that the machine starts up jolt-free.
Speed control
You can regulate the speed steplessly within the
speed range using the adjusting wheel
Technical data). This enables you to optimise the
cutting speed to suit specific surfaces (see table –
page 25).
[1-16]
(see
HK 85 EB
Between 0° and 60°:
Open knob
Swivel sawing unit to the desired cutting angle
[3-1]
.
Close knob
Both positions (0° and 60°) are set at the factory
[3-2]
[3-2]
.
.
and can be readjusted by the after-sales service
team.
For angled cuts, the cutting depth is smaller
than the value displayed on the cutting depth
scale.
7.4Adjust pendulum guard
Risk of injury! Sharp edges!
The pendulum
guard swings back quickly in the event of
sudden release.
The pendulum guard
with the retractor lever
[1-6]
must only be opened
[1-4].
7.5Changing the saw blade
GB
Current limiting
Current limiting prevents excessive current consumption under extreme overload, which can lead
to a decrease in the motor speed. The motor immediately restarts after the load is removed.
Brake
The HK 85 EBis fitted with an electronic brake.
When the saw is switched off, the saw blade slows
to a stop electronically within approx. 2 seconds.
Temperature cut-out
When exceeding a certain engine temperature level, the machine power supply and speed are
capped. The power tool continues operating at reduced power to allow the ventilator to cool the motor rapidly. The power tool resumes to full performance automatically once the motor has cooled
sufficiently.
7.2Adjusting the cutting depth
The cutting depth can be set to between 0 and 86
mm.
Press cutting depth adjustment
Pull up or push down saw at main handle.
[2-1]
.
Cutting depth without guide rail/track rail
max. 86 mm
Cutting depth with guide rail/track rail
max. 82 mm
7.3Adjusting the cutting angle
The saw table must be on an even surface when
adjusting the cutting angle.
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug out of the socket before performing any type of work on the machine!
CAUTION
Hot and sharp tools
Risk of injury
Do not use insert tools that are blunt or defective.
Wear protective gloves.
Swivel saw to 0° position before replacing the
saw blade and set maximum cutting depth.
To replace the saw blade, place the saw on the
edge of the table.
Turn lever
Open the screw
Hold the pendulum guard
retractor lever
Remove saw blade
Insert new saw blade.
Insert the outer flange
gages in the recess on the inner flange.
[4-3]
as far as stop.
[4-7]
using the Allen key
[4-4]
.
[4-8]
.
[4-6]
open only with
The direction of rotation of the saw blade
[4-9]
and saw
[4-5]
must match.
[4-10]
so that the pin en-
[4-2]
.
21
HK 85 EB
GB
Release retractor lever
dulum guard to swivel back
[4-4]
and allow the pen-
[4-6]
to its final po-
sition.
Tighten screw
Reposition lever
Risk of injury!
[4-7]
.
[4-3]
.
Whenever you replace a saw
blade, always check that it is securely in
place. If a clamping flange is loose, the cut-
ting edges of the saw blade may break off, and if a
screw is loose, the saw blade may become detached.
7.6Dust extraction
WARNING
Dust hazard
Dust can be hazardous to health. Always work
with a dust extractor.
Always read applicable national regulations before extracting hazardous dust.
Festool mobile dust extractor
A Festool mobile dust extractor with an extractor
hose diameter of 27 mm or 36 mm (36 mm is recommended due to the reduced risk of clogging) can
be connected to the extractor connector
the elbow.
– Static charge may occur if an anti-static suction
hose is not used. The user may suffer an electric
shock.
The extractor connector
[5-1]
can be rotated to
the required position when carrying out work
that does not require dust extraction.
[5-1]
at
– Always push the saw forwards
[7-8]
, and never
towards yourself.
– Adapt the infeed speed to prevent the cutters on
the saw blade from overheating and prevent
plastic materials from melting during cutting.
– Make sure that the knob
[1-12]
is tightened be-
fore starting work.
– Do not use the machine when the electronics are
faulty because the machine may operate at excessive speeds. An absence of the smooth startup function or speed control indicates that the
electronics are faulty.
8.1Sawing along the scribe mark
The cut indicators display the cutting sequence
without a guide rail:
0° cuts:
45° cuts:
[6-1]
[6-2]
8.2Cutting sections
Position the saw with the front part of the saw table
on the workpiece, switch on saw and push forward
in cutting direction.
8.3Sawing cut-outs (plunge cuts)
In order to avoid kickbacks, the following instructions must be observed without fail
when plunge cutting:
– Always position saw with the rear edge of the saw
table against a fixed stop.
Caution! Danger of crushing!
Always keep a firm grip on the machine with
your free hand when adjusting plunge cuts. Never
position your fingers behind or below the saw
blade.
8Working with the electric power tool
Please observe all mentioned safety informations and the following rules when working:
– Only guide the machine against the workpiece
when it is switched on.
– Check the function of the pendulum guard prior
to use and do not use the electric power tool if it
does not slide in and out easily.
– Always secure the workpiece in such a manner
that it cannot move while being processed.
– Always hold the machine with two hands at the
handles
duces the risk of injury and is a prerequisite for
precise work.
22
[1-1]
when performing work. This re-
Procedure
Adjust cutting depth,
Press lever
[7-1]
see chap. 7.2
down.
.
Sawing unit swivels upwards to plunge position.
Hold retractor lever
[7-2]
downwards as far as
the stop.
Pendulum guard
[7-5]
opens and the saw blade
is exposed.
Position saw on workpiece and position against
a stop (kickback stop).
Switch on saw.
Slowly press down saw to the set cutting depth
until the saw engages, release retractor lever
[7-2]
and push forward in cutting direction
8]
.
[7-
The notch
[7-4]
indicates the absolute rear cutting
point of the saw blade (dia. 230 mm) when using the
saw at maximum cutting depth with the guide rail.
8.4Operation with an electric generator (EG)
driven by a combustion engine
Festool cannot guarantee that the power tool
will operate correctly in conjunction with all
EGs.
The power tool can be operated with an EG as long
as the following conditions are fulfilled:
– The EG's output voltage must remain in the range
230 VAC ±10% and the EG must be equipped with
an AVR (automatic voltage regulator); the power
tool will not operate correctly without this regulator and may be damaged.
– The power output of the EG must be at least 2.5
times greater than the connected load of the
power tool (i.e. 6 kW).
– If the power tool is operated using an EG that is
not sufficiently powerful, the speed may fluctuate
and the power output of the power tool may drop.
9Service and maintenance
WARNING
HK 85 EB
Use an extractor on all openings of the power
GB
tool to remove chips and splinters.
The pendulum guard must always be able to
move freely and close independently. Always
keep the area around the pendulum guard
clean. Clear from dust and chippings by blowing
out with compressed air or using a brush.
10Accessories
The order numbers of the accessories and tools can
be found in the Festool catalogue or on the Internet
under "www.festool.com".
In addition to the accessories described, Festool
also provides a comprehensive range of system accessories that allow you to use your saw more effectively and in diverse applications, e.g.:
• SB-TSC chip collection bag
• PA-A HK elbowed parallel side fence, guided on
both sides
• VN-HK85 D130_16-25 groove unit
10.1 Saw blades, other accessories
In order to saw different materials quickly and
cleanly, Festool offers saw blades for all applications that are specially designed for your Festool
portable circular saw.
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the mains plug from the
socket before performing maintenance work on
the machine!
All maintenance and repair work which requires
the motor housing to be opened must only be
carried out by an authorised service workshop.
Customer service and repair
through manufacturer or service
workshops: Please find the nearest
address at: www.festool.com/service
EKAT
4
Only use original Festool spare parts!
Order No. at: www.festool.com/service
5
3
2
1
Regular cleaning of the machine, above all
the adjustment devices and the guides, is an
important safety factor.
Observe the following instructions:
To ensure constant air circulation, always keep
the cooling openings in the housing unobstructed and air accessible.
only
10.2 Parallel side fence [8]
The parallel side fence (on both sides) is designed
to guide the saw parallel to the edge of the workpiece
[8A]
and can also be used as an extension ta-
ble
[8B]
to achieve a straight, precise cut.
10.3 Guide rail
The guide rail enables you to make clean, accurate
cuts while simultaneously protecting the surface of
the workpiece from damage.
In conjunction with the extensive range of accessories, exact angled cuts, mitre cuts and fitting work
can be completed with the guide system. The option
of attaching the guide rail securely using clamps
[7-6]
ensures safer working conditions.
Adjust the guide play between the saw table and
the guide rail using the two adjustable jaws
7]
.
[7-
The splinterguard [7-3] requires breaking in before first usage:
Position saw at the very end of the guide rail, so
that the guide plate is level.
Swivel saw to 0° position and set to maximum
cutting depth.
Switch on saw.
23
HK 85 EB
w
w
w
.
f
e
s
t
o
o
l
.
c
o
m
H
KC
5
5
E
B
w
w
w
.
f
e
s
t
o
o
l
.
co
m
H
K
C
5
5
EB
w
w
w
.
f
e
s
t
o
o
l
.
c
o
m
GB
Slowly push saw along the entire length of the
rail.
The edge of the splinterguard now corresponds exactly to the cutting edge.
Switch saw on.
Push saw in direction of cutting.
Pendulum guard opens. Sawing commences.
10.4 Cross cutting guide rail
The cross cutting guide rail's intended use is sawing wood and panel materials.
It allows precise and clean cuts, especially angled
cuts can be carried out easily and a high repeat accuracy. The saw retreats automatically into the inital position.
The splinterguard must be broken in before
first use,
see chap. 10.3
.
Every time before use, check that the cross
cutting guide rail is retracted correctly
and
have it repaired, if necessary. Never use if
automatic retraction is not operating cor-
rectly.
Connect saw to the cross cutting guide rail
Slide saw onto the cross cutting guide rail in
sawing direction.
The saw engages in the sliding block
The quick fastener
[9-1]
locks in behind the saw
[9-2]
.
table.
The saw is securely connected to the cross cutting
guide rail.
Loosen saw from the cross cutting guide rail.
Push saw forward slightly in sawing direction.
Turn quick fastener
Remove saw towards the rear against the saw-
[9-1]
to the front.
ing direction.
Cutting with the compound mitre saw
Open knob at adjustable stop
Adjust angle at the scale
Close knob at adjustable stop
Adjust depth and angle of the saw,
and 7.2
The saw’s play on the cross cutting guide rails
.
can be set with the two setting jaws
[9-5]
[9-4]
.
[9-4]
.
.
see ch. 7.2
[9-3]
.
The saw must slide easily across the rail.
Place the adjustable stop
[9-4]
and the fixed
stop against the work piece and position the
cross cutting guide rail.
WARNING
Protruding rotating saw blade
Risk of injury
Do not position hands near cutting area and saw
blade.
Do not place hands below the work piece.
Do not hold the workpiece in hand or place it on
your leg.
After cutting, switch off saw.
Pull back saw into initial position.
Remove cross cutting guide rail from work
piece.
WARNING! Risk of
injury! Saw with
exposed saw
blade; do not place down.
If the saw or the pendulum guard fails to return to its initial position, stop
the sawing process, disconnect the mains plug,
check whether the tool is functioning properly and
remove any trapped wood splinters.
Parked position – pendulum guard closed.
The saw
with cross cutting guide rail
may be placed down when in this position.
11Environment
Do not dispose of the device in household waste!
ries and packaging. Observe applicable national regulations.
EU only:
Directive on waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used
electric power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly recycling.
Information on REACh:
Recycle devices, accesso-
In accordance with European
www.festool.com/reach
24
12EU Declaration of Conformity
Table 1: Cutting different materials at the appropriate speed
Solid wood (hard, soft)
Plastics, fibre-reinforced plastics (GRP), paper and fabric
Plaster and cement-bonded fibre boards
Aluminium panels and profiles up to 15 mm
Acrylic glass
Chipboard and fibreboard
Laminated wood, blockboard, veneered and coated boards
MaterialSpeed range
6
6
6
3-5
4-5
1-3
4-6
Portable circular sawSeries no.
HK 85 EB768000, 201073
Year of CE mark: 2015
We declare under sole responsibility that this product complies with all the relevant requirements in
the following directives, standards and normative
documents:
2006/42/EG, 2004/108/EG (until 19.04.2016), 2014/
30/EU (from 20.04.2016), 2011/65/EU, EN 607451:2009+A11:2010, EN 60745-2-5:2010, EN 550141:2006+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corrigendum
1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+
A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
HK 85 EB
GB
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Wolfgang Zondler
Head of Research, Development and Technical
Les illustrations indiquées se trouvent en début de
notice d'utilisation.
Symbole
Signification
Zone de danger ! Ne pas mettre les
mains !
Débrancher la fiche secteur !
Danger d'écrasement des doigts et des
mains !
Danger dû à la lame de scie apparente
Ne pas poser la scie avec lame de scie
apparente
Capot de protection pendulaire fermé
Position de rangement
1Symboles
Symbole
Signification
Avertissement de danger
Avertissement contre le risque d'électrocution
Notice d'utilisation, lire les consignes de
sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter des gants de protection !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères.
Poser la scie uniquement avec le capot de
protection pendulaire fermé
2Consignes de sécurité
2.1Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT !
les consignes de sécurité et instructions.
Des erreurs résultant du non-respect des
consignes d'avertissement et des instructions
peuvent occasionner un choc électrique, des brûlures et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les
consigne de sécurité se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'alimentation) et aux outils électriques fonctionnant
sur batteries (sans cordon d'alimentation).
2.2Consignes de sécurité spécifiques aux scies
circulaires
Veuillez lire toutes
Sens de rotation de la scie et de la lame
de scie
Dimension de la lame de scie
a ... Diamètre
b ... Perçage de positionnement
Sciage
a.
DANGER ! N'approchez pas vos mains de
la scie et de la lame de scie. Tenez la poignée
supplémentaire ou le carter moteur à l'aide de
votre deuxième main.
Vous éviterez tout risque
de blessure avec la lame de scie si vous tenez la
Astuce, information
Consignes opératoires
scie circulaire à deux mains.
b.
N'attrapez pas le dessous de la pièce à travailler.
Le capot de protection n'est pas en mesure
Classe de protection II
26
de vous protéger de la lame de scie dans la zone
située en-dessous de la pièce à travailler.
c.
Adaptez la profondeur de coupe à l'épaisseur de
la pièce à travailler.
Les dents ne doivent pas
être complètement visibles sous la pièce à travailler.
d.
Ne tenez jamais la pièce à scier avec la main ou
sur la jambe. Fixez la pièce à travailler sur un
support stable.
Il est important de bien fixer la
pièce à travailler afin de réduire les risques de
contact corporel, de blocage de la lame de scie
ou de perte de contrôle.
e.
Tenez l'outil électroportatif à l'aide des poignées isolées lorsque vous réalisez des travaux
au cours desquels l'accessoire pourrait entrer
en contact avec des conduites électriques cachées ou toucher son propre câble secteur.
Le
contact avec un câble sous tension met également les pièces métalliques de l'outil électroportatif sous tension et peut provoquer un choc
électrique.
f.
Au cours du tronçonnage, utilisez toujours une
butée ou une arête de guidage droite.
Ceci permet d'améliorer la précision de la coupe et de réduire les risques de blocage de la lame de scie.
g.
Utilisez toujours des lames de scie d'une taille
adaptée et qui s'ajustent au perçage (en forme
de losange ou ronde).
Les lames de scie non
adaptées aux pièces de montage de la scie fonctionnent de manière excentrique et peuvent entraîner une perte de contrôle.
h.
N'utilisez jamais de brides ou de vis de serrage
détériorées ou inadaptées.
Les brides ou les vis
de serrage de la lame de scie ont été conçues
spécialement pour votre scie afin de garantir une
performance optimale et une grande fiabilité de
cette dernière.
i.
Portez des protections person-
nelles adéquates :
protection
auditive, lunettes de protection,
masque pour les travaux générant de la poussière, gants de
protection pour les travaux avec
des matériaux rugueux et pour le changement
d'outils.
Cause de recul et consignes de sécurité correspondantes
– Un recul est la réaction subite d'une lame de scie
ayant accroché ou étant bloquée ou mal ajustée,
entraînant ainsi un mouvement incontrôlé de la
scie vers le haut et en direction de l'utilisateur ;
– si la lame de scie s'accroche ou se coince
constamment dans la fente de la scie, cette der-
HK 85 EB
F
nière se bloque et la force moteur entraîne un retournement de l'appareil en direction de
l'utilisateur ;
– si la lame de scie se tord ou est mal ajustée lors
du sciage, les dents de la zone arrière de la lame
de scie peuvent s'accrocher dans la surface de la
pièce à travailler, et la lame de scie peut sortir de
la fente de la scie et sauter en arrière en direction de l'utilisateur.
Un recul est la conséquence d'un mauvais usage ou
d'une utilisation incorrecte de la scie. Il peut être
évité en suivant les mesures de précaution appropriées décrites ci-après.
a.
Tenez fermement la scie à deux mains et placez
vos bras dans une position dans laquelle vous
serez en mesure de résister à la force du recul.
Tenez toujours la lame de scie de manière latérale, ne placez jamais la lame de scie dans l'axe
de votre corps.
Lors d'un recul, la scie circulaire
peut sauter en arrière mais l'utilisateur peut
contrôler la force du recul s'il respecte les mesures appropriées.
b.
Si la lame de scie se coince ou que vous interrompez le travail, relâchez l'interrupteur de
marche/arrêt et attendez que la scie arrête son
mouvement dans le matériau et que la lame de
scie parvienne à un arrêt complet. Ne tentez jamais de retirer la scie de la pièce à travailler ou
de la tirer vers l'arrière tant que la lame de scie
est en mouvement, au quel cas un recul est susceptible de se produire.
Déterminez la cause du
blocage de la lame de scie et éliminez-la.
Si vous souhaitez remettre en marche une scie
c.
ayant pénétré dans la pièce à travailler, centrez
la lame de scie dans la fente de la scie et vérifiez que les dents de la scie ne se sont pas accrochées dans la pièce à travailler.
Si la lame de
scie se bloque, il est possible que cela entraîne
un retrait de cette dernière de la pièce à travailler
ou un recul si vous remettez la scie en marche.
d.
Constituez-vous un support à l'aide de grandes
planches afin de minimiser le risque de recul lié
à une lame de scie coincée.
Les grandes
planches peuvent fléchir sous leur propre poids.
Les planches doivent être soutenues des deux
côtés mais également à proximité de la fente de
la scie et au bord.
e.
N'utilisez pas de lames de scie non tranchantes
ou détériorées.
Les lames de scie avec dents
non tranchantes ou mal ajustées entraînent un
frottement important, un blocage de la lame de
scie et un recul, pour cause de fente de scie trop
étroite.
f.
Avant de commencer le sciage, fixez les ré-
27
HK 85 EB
F
glages de l'angle et des profondeurs de coupe.
Si vous modifiez les réglages pendant vos travaux de sciage, il est possible que la lame de scie
se coince et qu'un recul se produise.
g.
Soyez particulièrement prudent lors
d'« entailles » dans des parois existantes ou
dans d'autres zones où on ne voit pas ce qui se
passe.
La lame de scie qui pénètre lors du sciage
dans des objets cachés peut se bloquer et provoquer un recul.
Fonction du capot de protection inférieur
a.
Vérifiez, avant chaque utilisation, que le capot
de protection inférieur est parfaitement fermé.
N'utilisez pas la scie si le capot de protection
n'est pas mobile et s'il ne se ferme pas instantanément. Ne serrez ou n'attachez jamais le capot de protection inférieur en position ouverte.
Si la scie tombait sur le sol de manière involontaire, le capot de protection inférieur pourrait se
déformer. Ouvrez le capot de protection à l'aide
du levier de rappel, assurez-vous qu'il est bien
mobile et qu'il n'entre ni en contact avec tous les
angles et profondeurs de coupe, ni avec la lame
de scie.
b.
Vérifiez le fonctionnement des ressorts du capot de protection inférieur. N'utilisez pas l'appareil si le capot de protection inférieur et les
ressorts ne fonctionnent pas parfaitement.
pièces endommagées, les dépôts ou les tas collants de copeaux peuvent retarder le fonctionnement du capot de protection.
c.
Ouvrez uniquement le capot de protection inférieur pour des coupes particulières à la main,
comme les coupes plongeantes et les coupes en
biais. Ouvrez le capot de protection inférieur à
l'aide du levier et relâchez-le dès que la lame
de scie a pénétré dans la pièce à usiner.
tous les autres travaux de sciage, le capot de protection inférieur doit fonctionner de manière automatique.
d.
Ne posez pas la scie sur l'établi ou sur le sol
sans que le capot de protection inférieur ne recouvre la lame de scie.
Une lame de scie non
protégée ou fonctionnant au ralenti bouge la scie
dans le sens inverse du sens de coupe et scie tout
ce qui se trouve sur son chemin. Il est donc indispensable de tenir compte de la durée de ralentissement de la scie.
Fonction du sabot de guidage [1-5]
a.
Utilisez la lame de scie adaptée pour le sabot de
guidage.
Pour que le sabot de guidage puisse
fonctionner, la lame de base de la lame de scie
doit être plus mince que le sabot de guidage et la
Les
Pour
largeur de dent doit être supérieure à l'épaisseur
du sabot de guidage.
b.
N'utilisez pas la scie avec un sabot de guidage
déformé.
La moindre perturbation peut ralentir
la fermeture du capot de protection.
Consignes de sécurité additionnelles
–
Cet outil électroportatif ne doit pas être intégré
dans une table de travail.
Le montage sur une
table de travail d'un autre fabricant ou des tables
réalisées par soi-même peut rendre l'outil électroportatif instable et conduire à de graves accidents.
Ne placez jamais vos mains dans l'éjection de
–
copeaux.
Vous pourriez être blessé par des
pièces rotatives.
–
Utilisez des appareils de détection appropriés
pour repérer des câbles d'alimentation dissimulés ou consultez l'entreprise de distribution
locale.
Le contact de l'outil monté avec un câble
sous tension peut provoquer un feu ou un choc
électrique. Une conduite de gaz endommagée
peut conduire à une explosion.La pénétration
dans une conduite d'eau provoque des dégâts
matériels.
–
Attendez l'immobilisation complète de la machine électrique avant de la déposer.
L'outil
peut se bloquer et conduire à une perte de
contrôle de la machine électrique.
– Ne pas utiliser l'appareil pour des travaux au-
dessus de la tête.
–
Au cours du travail, des poussières nocives/
toxiques peuvent être générées (comme les
poussières de peintures au plomb ou certaines
poussières de bois ou de métal).
Le contact ou
l'inhalation de ces poussières peut présenter un
danger pour l'utilisateur ou les personnes se
trouvant à proximité. Veuillez respecter les prescriptions de sécurité en vigueur dans votre pays.
Pour votre santé, portez un masque de
protection respiratoire de classe P2.
Dans les espaces clos, assurez une ventilation suffisante et branchez le cas échéant un aspirateur.
2.3Autres risques
Certains risques restent inhérents à la conduite de
la machine, malgré le respect de toutes les prescriptions de sécurité, comme par exemple :
– contact avec la lame de scie dans la zone de l'ou-
verture sous la table de sciage,
– contact de la pièce en saillie de la lame de scie
située sous la pièce à usiner au moment de la
28
coupe,
– contact de pièces en rotation sur le côté : lame de
scie, bride de serrage, vis de bride,
– recul de la machine en cas de blocage dans la
pièce à usiner,
– contact de pièces sous tension quand le boîtier
est ouvert et que la fiche secteur n'est pas reti-
rée,
– projection de morceaux de pièce,
– projection de morceaux de pièce en cas d'outils
endommagés,
– émission acoustique,
– émission de poussières.
2.4Traitement de l'aluminium
Pour des raisons de sécurité, respecter les
mesures suivantes dans le cas du traitement de l'aluminium :
– Installez en amont de l'appareil un disjoncteur à
courant de défaut (FI, PRCD).
– Raccordez l'outil à un aspirateur approprié.
– Nettoyez régulièrement les dépôts de poussières
accumulés dans le carter moteur.
– Utilisez une lame de scie pour aluminium.
– Fermez la fenêtre d'inspection/ le protecteur
contre les projections de copeaux.
Portez des lunettes de protection !
– Pour scier des panneaux, la lame doit être grais-
sée avec de la graisse de pétrole, des profilés aux
parois minces (3 mm max.) peuvent être traités
sans graissage.
2.5Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon NE 60745
sont les suivantes :
Niveau de pression acoustiqueL
Niveau de puissance acoustiqueL
= 89 dB(A)
PA
= 100 dB(A)
WA
IncertitudeK = 3 dB
ATTENTION
Acoustique se produisant lors du travail
Endommagement de l'ouïe
Utilisez une protection acoustique !
Valeur d'émission vibratoire a
HK 85 EB
(somme vectorielle
h
F
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées
conformément à la norme EN 60745 :
Valeur d'émission vibratoire (tridirectionnelle)
Sciage du boisah = 4,0 m/s
Sciage du métalah = 3,5 m/s
IncertitudeK = 1,5 m/s
2
2
2
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit)
– sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nuisance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d'autres applications, avec d'autres outils de travail
ou est insuffisamment entretenue, la charge de
vibrations et la nuisance sonore peuvent être nettement supérieures. Tenir compte des temps de ralenti et d'immobilisation de l'outil !
3Utilisation en conformité avec les ins-
tructions
Scie circulaire à main destinée au sciage de
– matériaux en bois ou assimilés,
– matières fibreuses agglomérées par un liant
plâtre ou ciment,
– matières plastiques
– aluminium (uniquement avec une lame de scie
spéciale Festool pour l'aluminium)
Seules des lames de scie Festool d'origine dispo-
sant des caractéristiques suivantes peuvent être
utilisées : diamètre de lame de scie 230 mm ; largeur de coupe 2,5 mm ; perçage 30 mm ; épaisseur
de lame 1,8 mm, max. 2,0 mm ; adaptées pour des
vitesses de rotation de 6 600
d'abrasifs.
Avec le kit de transformation en fraise à rainer proposé par Festool, la scie circulaire à main peut être
adaptée pour la fraisage de rainures.
Cette machine est destinée et autorisée exclusivement pour une utilisation par des personnes ayant
reçu une formation adéquate ou par des professionnels qualifiés.
L'utilisateur est responsable des dommages
provoqués par une utilisation non conforme.
tr/min.
Ne pas utiliser
29
F
HK 85 EB
4Caractéristiques techniques
Scie circulaire à mainHK 85 EB
Puissance2300 W
Vitesse de rotation à vide1500 - 3300 tr/min
Vitesse de rotation max.
1
4000 tr/min
Position inclinée0 - 60°
Profondeur de coupe à 0° 0 - 86 mm
Profondeur de coupe max. à 45°
Profondeur de coupe max. à 60°
62 mm
47 mm
Dimension de la lame de scie230 x 2,5 x 30 mm
Poids (sans cordon d'alimenta-
7,0 kg
tion)
Classe de protection/II
1.
Vitesse de rotation max. en cas d'électronique défectueuse.
5Composants de l’appareil
6Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
Respecter les consignes indiquées sur la plaque
signalétique.
Respecter les particularités propres au pays.
Toujours arrêter la machine avant de brancher ou de débrancher le câble d'alimentation électrique !
6.1Marche/Arrêt
Tirer l'enclenchement
Enfoncer l'interrupteur
Enfoncer = EIN
Relâcher = AUS
[1-2]
vers le haut.
[1-7]
marche/arrêt.
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
[1-17]
Poignées
Dispositif de marche forcée
Levier pour changement d'outil
Levier de rappel pour le capot de protec-
tion pendulaire
Sabot de guidage
Capot de protection pendulaire
Interrupteur de marche/arrêt
Levier pour la fonction plongeante
échelle graduée en deux parties pour
butée de profondeur de coupe (avec/sans
rail de guidage)
Raccord d’aspiration orientable
Échelle angulaire
Bouton rotatif pour le réglage de l'angle
Dispositif de réglage de la profondeur de
coupe
Touches de réglage
Câble de raccordement secteur
Régulation de la vitesse
Poignée isolée (zone grisée)
7Réglages
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Débranchez prise de courant avant toute intervention sur la machine !
7.1Électronique
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionnement sans à-coups de la machine.
Régulation de la vitesse
La molette
tesse de rotation dans la plage de régimes (voir Caractéristiques techniques). Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la vitesse à chaque surface
(voir tableau - page 35).
Limitation de courant
La limitation de courant empêche une absorption
élevée de courant en cas de charge extrême, ce qui
entraînerait une baisse de la rotation du moteur.
Après la décharge, le moteur se remet en route.
[1-16]
permet de régler en continu la vi-
30
Frein
La HK 85 EB est équipée d'un frein électronique.
Après la mise hors service, la lame de scie est freinée par un système électronique et s'arrête en 2
secondes.
Sécurité thermique
+FS
L'alimentation électrique et la vitesse de rotation
sont réduites en cas de température trop élevée du
moteur. La machine ne fonctionne plus qu'à une
puissance réduite, afin de permettre un refroidissement rapide du moteur. Après le refroidissement,
la machine remonte automatiquement en puissance.
7.2Régler la profondeur de coupe
La profondeur de coupe se règle de 0 à 86 mm.
Effacer le réglage de la profondeur de coupe
1]
.
Tirer vers le haut ou appuyer sur la poignée
[2-
principale du groupe de sciage.
Profondeur de coupe sans rail de guidage/
coupe d'onglet
86 mm max.
Profondeur de coupe avec rail de guidage/
coupe d'onglet
82 mm max.
7.3Réglage de l'angle de coupe
Lors du réglage de l'angle de coupe, la table de
sciage doit reposer sur une surface plane.
Entre 0° et 60° :
Ouvrir le
Basculer le groupe de sciage jusqu'à l'angle de
coupe
Fermer le
Les deux positions (0° et 60°) sont réglées en
[3-2]
[3-1]
bouton rotatif.
souhaité.
[3-2]
bouton rotatif.
usine et peuvent être ajustées à nouveau par le
service après-vente.
En cas de coupe en biais, la profondeur de
coupe est inférieure à la valeur indiquée sur
l'échelle de profondeur de coupe.
HK 85 EB
F
ATTENTION
Outil chaud et tranchant
Risque de blessures
Ne pas utiliser d'outil émoussé ou défectueux !
Porter des gants de protection.
Basculer la scie sur la position 0° avant de
changer la lame et régler la profondeur de
coupe maximale.
Placer la scie sur le bord de la table pour le
changement de lame.
Déplacer le levier
Desserrer
Maintenir le capot de protection pendulaire
6]
ouvert uniquement avec le levier de rappel
[4-4]
Retirer la lame de scie
Insérer une nouvelle lame.
[4-7]
.
La lame de scie
doivent avoir le même sens de rotation.
Insérer la bride extérieure
que la broche d'entraînement s'accroche dans
l'évidement de la bride intérieure.
Relâcher le levier de rappel
venir le capot de protection pendulaire
dans sa position définitive.
Resserrer la vis
Ramener le levier
Risque de blessures !
de la lame de scie après chaque change-
ment de celle-ci. Si la bride de serrage est
mal fixée, le tranchant de la lame de scie peut
s'abîmer. Si la vis est mal serrée, la lame de scie
peut se détacher.
[4-3]
jusqu'à la butée.
la vis avec la clé Allen
[4-8]
.
[4-9]
et la scie
[4-7]
[4-3]
[4-10]
.
.
de telle sorte
[4-4]
et laisser re-
Contrôler la position
[4-2]
[4-5]
[4-6]
.
[4-
7.4Décaler le capot de protection pendulaire
Risques de blessures ! Bords acérés !
cas de relâchement subit, le capot de protection pendulaire bascule rapidement en
arrière.
Ouvrir le capot de protection pendulaire
quement avec le levier de rappel
[1-4]
.
[1-6]
uni-
7.5Remplacez la lame de scie
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Débranchez prise de courant avant toute intervention sur la machine !
En
7.6Aspiration
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
Les poussières peuvent être dangereuses pour
la santé. Pour cette raison, ne travaillez jamais
sans aspiration.
Respectez toujours les prescriptions nationales
en vigueur lors de l'aspiration de poussières
dangereuses pour la santé.
31
HK 85 EB
F
Aspirateur Festool
Le manchon d'aspiration
[5-1]
permet de raccorder un aspirateur Festool équipé d'un flexible de 27
ou 36 mm (conseil : un flexible de 36 mm réduit le
risque de colmatage).
– En cas d'utilisation d'un tuyau non antistatique, il
peut y avoir formation d'une charge statique et
l'utilisateur peut recevoir un choc électrique.
Pour les travaux sans aspiration des poussières, le raccord d'aspiration
[5-1]
peut être
tourné dans la position souhaitée.
8Travail avec l'outil électroportatif
Lors des travaux, observez toutes les
consignes de sécurité indiquées en introduction ainsi que les règles suivantes :
– Guidez l'outil contre la pièce à travailler seule-
ment quand celui-ci est activé.
– Vérifier avant chaque utilisation le fonctionne-
ment du capot de protection pendulaire et utiliser l'outil électroportatif uniquement s'il
fonctionne correctement.
– Fixez la pièce à usiner de manière à ce qu'elle ne
puisse pas bouger pendant l'usinage.
– En travaillant, tenez toujours la machine des
deux mains, au niveau des poignées
diminue les risques de blessures et permet de
travailler avec précision.
– Pousser la scie toujours vers l'avant
mais vers l'arrière.
– En sélectionnant une vitesse d'avance adaptée,
vous évitez une surchauffe des arêtes de coupe
de la lame de scie et, dans le cas de coupes de
matières plastiques, une fusion du plastique.
– Assurez-vous avant le début des travaux que tous
les boutons de blocage
[1-12]
sont serrés.
– Ne travaillez pas avec la machine lorsque l'élec-
tronique est défectueuse, sous peine d'occasionner des vitesses excessives. Vous reconnaissez
une électronique défectueuse à l'absence de démarrage progressif ou lorsqu'aucune régulation
de vitesse n'est possible.
8.1Sciage d'après tracé
Les indicateurs de coupe présentent le schéma de
coupe sans rail de guidage :
Coupe 0° :
Coupe 45° :
[6-1]
[6-2]
[1-1]
[7-8]
. Cela
et ja-
8.2Réalisation de coupes droites
Posez la scie avec la partie avant de la table de travail sur la pièce à usiner, mettez-la en marche et
poussez-la dans le sens de la coupe.
8.3Réalisation de découpes (coupes plongeantes)
Pour éviter des chocs en arrière, il est impératif de suivre les remarques suivantes pour
les coupes plongeantes :
– Poser toujours la scie avec le bord arrière de la
table de coupe contre une butée solide.
Prudence !Risque d'écrasement !
Pour le réglage de coupes plongeantes sans
guide, tenir toujours la machine. Ne jamais placer
les doigts derrière ou sous la lame de scie !
Procédure
Régler la profondeur de coupe,
Enfoncer le levier
[7-1]
vers le bas.
voir le chap. 7.2
Le groupe de sciage bascule vers le haut en position plongeante.
Maintenir le levier de rappel
[7-2]
enfoncé
jusqu'à la butée.
Le capot de protection pendulaire
[7-5]
s'ouvre
et libère la lame de la scie.
Poser l'outil sur la pièce à usiner et contre une
butée (anti-recul).
Mettre la scie en marche.
Enfoncer lentement la scie jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche sur la profondeur de coupe réglée,
[7-2]
relâcher le levier de rappel
dans le sens de coupe
La rainure
[7-4]
indique le point de coupe le plus en
[7-8]
.
et avancer
arrière de la lame de scie (Ø 230 mm) pour une profondeur de coupe maximale et en utilisant le rail de
guidage.
8.4Fonctionnement avec un groupe électro-
gène à moteur thermique
Festool ne fournit aucune garantie de fonctionnement correct de l'outil électroportatif avec
n'importe quel groupe électrogène.
L'outil électroportatif peut être utilisé avec un
groupe électrogène si les conditions suivantes sont
respectées :
– La tension de sortie du groupe électrogène doit
toujours se situer dans la plage de 230V CA
±10 % et le groupe électrogène doit être équipé
d'une régulation automatique de la tension (AVR
– Automatic Voltage Regulation). Sans cette régulation, l'outil électroportatif ne peut pas fonc-
.
32
tionner correctement et risque d'être
endommagé !
– La puissance du groupe électrogène doit être au
moins supérieure à 2,5 fois la valeur de raccordement de l'outil électroportatif (à savoir 6kW).
– Un fonctionnement avec un groupe électrogène
d'une puissance insuffisante peut entraîner des
fluctuations de la vitesse de rotation et dégrader
les performances de l'outil.
9Entretien et maintenance
HK 85 EB
F
10Accessoires
Les références des accessoires et des outils figurent dans le catalogue Festool ou sur Internet
"www.festool.fr".
Outre les accessoires décrits, Festool propose des
accessoires système complets permettant une utilisation polyvalente et efficace de la scie, par ex. :
• Sac à poussières SB-TSC
• Guide parallèle à moyeu déporté et guidage bilatéral PA-A HK
• Dispositif de rainure VN-HK85 D130_16-25
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Avant tout travail de maintenance ou d'entretien,
débranchez toujours la prise de courant !
Toute opération de réparation ou d'entretien nécessitant l'ouverture du boîtier moteur ne peut
être entreprise que par un atelier de réparation
Festool agréé.
Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités à effectuer
réparation ou service
conditions : www.festool.fr/services
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces Festool d'origine. Référence sur :
5
3
2
1
www.festool.fr/services
Un nettoyage régulier de la machine, principalement des dispositifs de réglage et des
guides constitue un facteur important de sécurité.
Observez les consignes suivantes :
Pour garantir la circulation de l'air, les orifices
d'air de refroidissement sur le carter doivent
toujours rester propres et dégagés.
Aspirer tous les orifices pour retirer les éclats
et copeaux de l'outil électroportatif.
Le capot de protection pendulaire doit toujours
rester mobile et pouvoir se fermer de manière
autonome. Toujours maintenir propre la zone
entourant le capot de protection pendulaire. Retirer la poussière et les copeaux à l'air comprimé ou avec un pinceau.
. Voir
toute
10.1 Lames de scie, autres accessoires
Afin de pouvoir découper rapidement et proprement différents matériaux, Festool vous propose
des lames de scie spécialement adaptées à votre
scie circulaire à main Festool et à tous les cas d'utilisation.
10.2 Butée parallèle [8]
La butée parallèle (bilatérale) sert au guidage de la
scie parallèlement au chant de la pièce
[8A]
et peut
être également utilisée comme extension de table
[8B]
pour une coupe droite et précise.
10.3 Rail de guidage
Le rail de guidage permet d'obtenir des coupes
précises et nettes. De même, il protège la surface
de la pièce contre les endommagements.
Les nombreux accessoires ajoutés au système de
guidage permettent d'effectuer des coupes en
biais, des coupes d’onglet et des travaux d'ajustage
exacts. La possibilité de fixation au moyen de serre-
[7-6]
joints
garantit un maintien fixe et un travail en
toute sécurité.
Régler le jeu de guidage de la table de sciage
sur le rail de guidage avec les deux touches de
réglage
[7-7]
.
Avant la première utilisation du rail de guidage,
effectuez une rainure dans le pare-éclats [7-3] :
Placer la scie avec l'ensemble de la plaque de
guidage sur l'extrémité arrière du rail de guidage,
Basculer la scie sur la position 0° et régler la
profondeur de coupe maximale,
Mettre la scie en marche.
Suivre lentement la protection pare-éclat sur
toute la longueur sans l'enlever.
L'arête du pare-éclats correspond alors exactement à l'arête de coupe.
33
HK 85 EB
w
w
w
.
f
e
s
t
o
ol
.
c
o
m
H
KC
5
5
E
B
w
w
w
.
f
e
s
t
o
o
l
.
co
m
H
K
C
5
5
EB
w
w
w
.
f
e
s
t
o
o
l
.
c
o
m
F
10.4 Rail de coupe d'onglet
Le rail de coupe d'onglet est destiné à scier du bois
et des panneaux.
Il permet des coupes précises et nettes, notamment les coupes d'angle et avec une grande précision de répétition. La scie revient automatiquement
dans sa position de départ une fois le processus de
coupe achevé.
Avant le première utilisation, le pare-éclats doit
être entaillé,
voir Ch. 10.3
.
Avant chaque utilisation, contrôler la fonction de retrait du rail de coupe d'onglet
et le
réparer si nécessaire. Ne jamais utiliser
quand le retrait automatique ne fonctionne
pas.
Raccorder la scie au rail de coupe d'onglet.
Pousser la scie dans le sens de coupe sur le rail
de coupe d'onglet.
La scie s'engrène dans la pièce
[9-2]
coulis-
sante.
La fermeture s'encliquette
[9-1]
derrière la
table de travail.
La scie est solidement assemblée au rail de coupe
d'onglet.
Détacher la scie du rail de coupe d'onglet
Pousser légèrement vers l'avant dans le sens
de coupe.
Faire tourner le verrouillage rapide
[9-1]
vers
l'avant.
Retirer la scie vers l'arrière, dans le sens
contraire à la coupe.
Pousser la scie dans le sens de la coupe.
Le capot de protection pendulaire s'ouvre. Scier
selon la découpe.
AVERTISSEMENT
Lame de scie rotative apparente
Risque de blessures
Ne pas approcher les mains de la zone de sciage
et de la lame de scie.
Ne pas attraper le dessous de la pièce à travailler.
Ne pas tenir la pièce dans la main ou sur la
jambe.
Une fois la coupe terminée, arrêter la scie.
Remettre la scie dans la position de départ.
Relever le rail de coupe d'onglet.
AVERTISSEMENT !
Risques de blessures ! Ne pas po-
ser la scie avec lame de scie apparente !
la scie ou le capot de protection pendulaire ne reviennent pas dans la position de départ, interrompre le processus de coupe, débrancher la fiche
secteur et vérifier le fonctionnement, si besoin retirer les copeaux de bois collés.
Position de rangement –
Capot de protection pendulaire fermé !
sition, la scie peut être déposée avec le rail de
coupe d'onglet.
Lorsque
Dans cette po-
Procédé pour la coupe d'onglet
Ouvrir le bouton rotatif sur la butée
glable.
Régler l'angle sur
Fermer le bouton rotatif sur la butée
glable.
Régler la profondeur et l'angle de coupe sur la
scie,
voir Ch. 7.2 et 7.2
Régler le jeu de guidage de la table de sciage
sur le rail de coupe d'onglet avec les deux
touches de réglage
La scie doit passer librement sur le rail.
Poser la butée réglable
contre la pièce et poser le rail de coupe d'onglet.
Mettre la scie en marche.
34
[9-5]
[9-3]
l'échelle.
.
.
[9-4]
[9-4]
ré-
[9-4]
ré-
et la butée fixe
11Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères !
reil, les accessoires et les emballages
de façon compatible avec l'environnement. Respecter les prescriptions na-
tionales en vigueur.
Uniquement UE :
d'après la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroniques
usagés et sa transposition en droit national, les outils électriques usagés doivent être collectés à part
et recyclés de manière écologique, par les filières
de recyclage type DEEE.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
Éliminer l'appa-
12Déclaration de conformité CE
Tableau 1: Découpes en fonction du matériau : à la vitesse adéquate
Bois massif (dur, mou)
Plastiques, plastiques renforcés aux fibres de verre, papier et tissu
Panneaux de fibres à liant plâtre et à liant ciment
Plaques en aluminium et profilés en aluminium, 15 mm max.
Verre acrylique
Panneaux de particules et de fibres dures
Bois stratifié, panneaux lattés, panneaux contreplaqués et stratifiés
Matériau
Position de
vitesse
6
6
6
3-5
4-5
1-3
4-6
Scie circulaire à mainN° de série
HK 85 EB768000, 201073
Année du marquage CE :2015
Nous certifions, sous notre propre responsabilité,
que ce produit satisfait aux exigences des directives, normes ou documents correspondants
suivants :
2006/42/CE, 2004/108/CE (jusqu'au 19.04.2016),
2014/30/UE (à partir du 20.04.2016), 2011/65/UE,
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-5:2010,
EN 55014-1:2006+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-32:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
HK 85 EB
F
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Allemagne
Wolfgang Zondler
Directeur recherche, développement, documenta-
Las figuras indicadas se encuentran al principio del
manual de instrucciones.
1Símbolos
Símbolo
Significado
Símbolo
Significado
¡Zona peligrosa! ¡Mantener alejadas las
manos!
Extraer el enchufe.
¡Peligro de aplastamiento de dedos y
manos!
Peligro de corte a causa de hoja de serrar
al descubierto
No dejar la sierra con la hoja de serrar al
descubierto
Cubierta protectora basculante cerrada
Posición de parada
Dejar la sierra solo con la cubierta protectora basculante cerrada
Aviso de peligro general
2Indicaciones de seguridad
2.1Indicaciones de seguridad generales
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
¡ADVERTENCIA!
las indicaciones de seguridad.
Lea y observe todas
Si no se cumplen debidamente las indicaciones de advertencia y
las instrucciones puede producirse una descarga
¡Usar protección para los oídos!
eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e ins-
¡Utilizar guantes de protección!
trucciones para que sirvan de futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en
¡Utilizar protección respiratoria!
las indicaciones de seguridad hace referencia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica
¡Utilizar gafas de protección!
No depositar en la basura doméstica.
(con un cable de red) y a herramientas eléctricas
alimentadas a batería (sin cable de red).
2.2Indicaciones de seguridad específicas para
sierras circulares
Sentido de giro de la sierra y de la hoja de
Procedimiento de corte
serrar
a
Medidas de la hoja de serrar
a ... Diámetro
b
b ... Taladro de alojamiento
a.
zona de serrado ni las acerque a la hoja de serrar. Sujete el mango adicional o la carcasa del
motor con la mano que queda libre.
PELIGRO No introduzca las manos en la
Si se sujeta
la sierra circular con ambas manos, estas no
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
pueden resultar dañadas por la hoja de serrar.
b.
No agarre la pieza de trabajo por debajo.
La ca-
peruza de protección no puede resguardarle de
Clase de protección II
la hoja de serrar por debajo de la pieza de trabajo.
36
c.
Adapte la profundidad de corte al grosor de la
pieza de trabajo.
Por debajo de la pieza de trabajo solo debería ser visible menos de una altura
completa de diente.
d.
Nunca sujete la pieza de trabajo que va a serrar
con la mano o sobre la pierna. Fije la pieza de
trabajo en un alojamiento estable.
Es muy importante fijar correctamente la pieza de trabajo
para minimizar los riesgos de contacto con el
cuerpo, los atascos de la hoja de serrar o la pérdida de control.
e.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas cuando lleve a cabo trabajos en los que la herramienta de corte
pudiera entrar en contacto con cables eléctricos
ocultos o con el propio cable eléctrico.
El contacto con una línea electrificada hace que las piezas metálicas de la herramienta eléctrica se
vean sometidas a tensión y que se produzca una
descarga eléctrica.
f.
Utilice siempre un tope o una guía de canto recta cuando realice cortes longitudinales.
Esto
mejora la exactitud del corte y reduce las posibilidades de que la hoja de serrar se atasque.
g.
Utilice siempre hojas de sierra con el debido tamaño y con un taladro de alojamiento adecuado
(p.ej. con forma de estrella o redondo).
Las hojas de serrar que no se adaptan a las piezas de
montaje de la sierra tienen una marcha descentrada y causan la pérdida de control.
h.
Nunca utilice bridas tensoras o tornillos de hojas de serrar dañados o incorrectos.
Las bridas
tensoras y los tornillos de hojas de serrar han
sido fabricados especialmente para su sierra
para obtener así un rendimiento y una seguridad
de servicio óptimos.
i.
Utilice el debido equipamiento
de protección personal:
protección de oídos, gafas de protección y mascarilla en los trabajos
que generan polvo, así como
guantes de protección cuando
trabaje con materiales rugosos y al cambiar de
herramienta.
Contragolpes: causas e indicaciones de seguridad
correspondientes
– Un contragolpe es una reacción inesperada de
una hoja de serrar que se engancha, se bloquea
o que se ha alineado incorrectamente, lo cual
puede producir que la sierra se salga de la pieza
de trabajo de manera incontrolada y se desvíe
hacia el operario;
HK 85 EB
E
– la hoja de serrar se bloquea al engancharse o
atascarse en la ranura de serrado que se va estrechando y la fuerza del motor sacude la maquina hacia atrás en dirección al operario;
– si la hoja de serrar se tuerce o se alinea incorrec-
tamente, los dientes de la parte posterior de la
hoja de la sierra pueden engancharse en la superficie de la pieza de trabajo, de manera que la
hoja de serrar sale de la ranura y salta hacia
atrás en dirección al operario.
El contragolpe es la consecuencia de un uso incorrecto o inapropiado de la sierra. Puede evitarse si
se siguen unas medidas de precaución adecuadas
como las que se describen a continuación.
a.
Sujete la sierra con ambas manos y coloque los
brazos de tal modo que le permitan hacer frente
a la fuerza de un posible contragolpe. Colóquese siempre en un lateral de la hoja de serrar, no
la sitúe en ningún caso en línea con su cuerpo.
En caso de contragolpe la sierra circular puede
saltar hacia atrás, sin embargo, la fuerza del
contragolpe puede ser controlada por el operario
aplicando unas medidas adecuadas.
b.
Si la hoja de serrar se engancha o desea interrumpir el trabajo, suelte el interruptor de conexión y desconexión y sujete la sierra dentro
del material tranquilamente hasta que la hoja
de serrar se detenga completamente. No intente retirar la sierra de la pieza de trabajo o tirar
de la sierra hacia atrás mientras la hoja de serrar se esté moviendo, puesto que podría producirse un contragolpe.
Averigüe y subsane el
motivo por el que la hoja de serrar se ha enganchado.
c.
Cuando desee reanudar el trabajo con una sierra que ya se encuentra dentro de una pieza de
trabajo, centre la hoja de serrar en la ranura de
serrado y compruebe que los dientes de la sierra no se hayan enganchado en la pieza de trabajo.
Si la hoja de serrar se hubiera enganchado,
puede salirse de la pieza de trabajo u ocasionar
un contragolpe al volver a arrancarla.
d.
Cuando trabaje con paneles grandes, apuntálelos para evitar que se produzca un contragolpe
al engancharse una hoja de serrar.
Los paneles
grandes pueden combarse por su propio peso.
Los paneles deben apuntalarse por ambos lados,
tanto cerca de la ranura de serrado como en el
canto.
e.
No utilice hojas de sierra romas o dañadas.
Las
hojas de sierra con dientes romos o mal alineados producen, a causa de una ranura de serrado
37
HK 85 EB
E
demasiado estrecha, un rozamiento mayor, el
bloqueo de la hoja de serrar y contragolpes.
f.
Antes de comenzar a serrar fije los ajustes de
profundidad y los ángulos de corte.
Si durante
las tareas de serrado se modifican los ajustes, la
hoja de serrar puede bloquearse y podría causar
un contragolpe.
g.
Tenga especial precaución al realizar cortes de
incisión en muros o en otros ámbitos que no
pueda examinar.
La hoja de serrar que realiza la
incisión puede bloquearse al serrar objetos ocultos y causar un contragolpe.
Función de la caperuza inferior de protección
a.
Antes de cada uso, comprobar que la caperuza
inferior de protección se cierra correctamente.
No utilizar la sierra si la caperuza inferior de
protección no ofrece movilidad y no se cierra de
inmediato. No bloquear nunca ni sujetar la caperuza inferior de protección cuando esté en
posición abierta.
Si la sierra cae al suelo por accidente, la caperuza inferior de protección puede
deformarse. Abrir la caperuza de protección mediante la palanca de retroceso y asegurarse de
que se mueve sin dificultad y que no entra en
contacto con la hoja de serrar ni con otras piezas
en todos los ángulos y profundidades de corte.
b.
Comprobar el funcionamiento del resorte de la
caperuza inferior de protección. No utilizar la
sierra si la caperuza inferior de protección y el
resorte no funcionan correctamente.
Las piezas
dañadas, los residuos pegajosos o la acumulación de virutas hacen que la caperuza de protección inferior funcione de forma retardada.
c.
Abrir la caperuza inferior de protección a mano
solo en el caso de cortes especiales, como pueden ser los «cortes de incisión o angulares».
Abrir la caperuza inferior de protección mediante la palanca de retroceso y soltarla en
cuanto la hoja de serrar haya penetrado en la
pieza de trabajo.
En el resto de tareas de serrado
la caperuza inferior de protección debe funcionar
de forma automática.
d.
No apoyar la sierra en el banco de trabajo o en
el suelo sin haber comprobado que la caperuza
inferior de protección cubre la hoja de serrar.
Una hoja de serrar sin protección que marcha por inercia mueve la hoja de serrar en
sentido contrario al corte y sierra todo lo que está
en su camino. Tener en cuenta el tiempo de marcha por inercia de la sierra.
Funcionamiento de la cuña de guía [1-5]
a.
Utilice la hoja de serrar apropiada para la cuña
de guía.
Para que la cuña de guía cumpla su función, el disco de soporte de la hoja de serrar debe
ser más fino que la cuña de guía y el ancho del
dentado debe ser mayor que el grosor de la cuña
de guía.
b.
No ponga la sierra en funcionamiento con la
cuña de guía cubierta.
Una avería sin importancia podría ralentizar el cierre de la caperuza de
protección.
Indicaciones de seguridad adicionales
–
Esta herramienta eléctrica no se debe montar
en una mesa de trabajo.
El montaje en mesas de
trabajo de otros fabricantes o de fabricación propia puede mermar la seguridad de la herramienta eléctrica y provocar accidentes graves.
–
No colocar las manos en la expulsión de virutas.
Podría dañarse con las piezas giratorias.
–
Utilice herramientas de exploración adecuadas
para detectar tuberías de abastecimiento ocultas o consulte a la compañía local de abastecimiento de energía.
El contacto de la herramienta
con cables eléctricos puede provocar fuego y
descargas eléctricas. Si se daña una tubería de
gas, puede provocar una explosión. La penetración en una tubería de agua ocasiona daños materiales.
–
Espere a que la máquina esté completamente
parada antes de guardarla.
La herramienta giratoria podría engancharse, lo que podría causar
la pérdida de control de la máquina.
– No hacer uso del aparato para trabajos por enci-
ma de la cabeza.
–
Al trabajar puede generarse polvo perjudicial/
tóxico (p. ej., de pintura de plomo, algunos tipos
de madera y metal).
El contacto o la inhalación
de este polvo puede suponer una amenaza para
la persona que realiza el trabajo o para aquellas
que se encuentren cerca. Observe las normativas
de seguridad vigentes en su país.
Utilice por el bien de su salud una mascarilla de protección respiratoria con filtro
P2.
En espacios cerrados asegúrese de que haya suficiente ventilación y, en caso necesario, conecte un
sistema móvil de aspiración.
2.3Riesgos residuales
A pesar de cumplir todas las normas de construcción relevantes, al usar la máquina pueden derivarse peligros, p. ej. debidos a:
38
– contacto con la hoja de serrar en la zona de la
abertura de arranque debajo de la mesa de serrar;
– contacto con la parte de la hoja de serrar que so-
bresale por debajo de la pieza de trabajo al cortar;
– contacto lateral con piezas giratorias: hoja de se-
rrar, brida de sujeción, brida-tornillo;
– contragolpe de la máquina al atascarse con la
pieza de trabajo;
– contacto con piezas en tensión al estar la carcasa
abierta y el enchufe conectado;
– partes de la pieza de trabajo que salgan despedi-
das;
– partes de la pieza de trabajo que salgan despedi-
das como consecuencia de herramientas daña-
das;
–emisión de ruidos;
– emisión de polvo.
2.4Trabajos con aluminio
Al trabajar con aluminio deberá tener presente las siguientes medidas por motivos de
seguridad:
– Preconecte un interruptor de corriente de defec-
to (FI, PRCD).
– Conecte la máquina a un aparato de aspiración
apropiado.
– Limpie regularmente el polvo que se acumula en
la carcasa del motor de la máquina.
– Utilice una hoja de serrar de aluminio.
– Cierre la mirilla/la protección contra el vuelo de
virutas.
¡Utilizar gafas de protección!
– Al serrar placas hay que lubricar con petróleo;
los perfiles de capa delgada (hasta 3 mm) pueden
trabajarse sin lubricación.
2.5Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 60745 son:
Nivel de intensidad sonoraLPA = 89 dB(A)
Nivel de potencia sonoraL
= 100 dB(A)
WA
IncertidumbreK = 3 dB
HK 85 EB
E
ATENCIÓN
El ruido que se produce durante el trabajo
puede dañar el oído
¡Utilice protección de oídos!
Valor de emisión de vibraciones en a
(suma vecto-
h
rial de tres direcciones) e incertidumbre K determinada según EN 60745:
Valor de emisión de oscilaciones (3 ejes)
Serrado de maderaah = 4,0 m/s
Serrado de metalah = 3,5 m/s
IncertidumbreK = 1,5 m/s
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
– sirven para comparar máquinas,
– son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funcionamiento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, mediante otras herramientas o con un mantenimiento inadecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los
tiempos de parada de la máquina.
3Uso conforme a lo previsto
Sierra circular apta para serrar
– madera y materiales derivados de la madera;
– materiales de aglomerado de cemento o yeso;
–plásticos;
– aluminio (solo con hojas de serrar de Festool es-
peciales para aluminio)
Utilizar exclusivamente hojas de sierra originales
Festool con las siguientes características: diámetro de hoja de sierra 230 mm; anchura de corte
2,5 mm; taladro de alojamiento 30 mm; grosor de
disco de soporte recomendado 1,8 mm, máx.
2,0 mm; apto para números de revoluciones de
hasta 6600
La sierra circular puede convertirse en fresadora
de ranuras combinándola con el ranurador regulable del kit de modificación ofrecido por Festool.
El uso de la máquina está indicado exclusivamente
para profesionales y personal cualificado.
rpm.
No utilizar discos de lijar.
El usuario será responsable de cualquier utilización indebida.
2
2
2
39
E
HK 85 EB
4Datos técnicos
Sierra circularHK 85 EB
Potencia2300 W
Número de revoluciones (mar-
1500 - 3300 rpm
cha en vacío)
Número de revoluciones máx.
1
4000 rpm
Inclinación0 - 60°
Profundidad de corte a 0° 0 - 86 mm
Profundidad de corte máx. a 45°
Profundidad de corte máx. a 60°
62 mm
47 mm
Medidas de la hoja de serrar230 x 2,5 x 30 mm
Peso (sin cable de red)7,0 kg
Clase de protección/II
1.
Número de revoluciones máx. que puede aparecer con la elec-
trónica defectuosa.
5Componentes
6Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de accidente
Observar los datos indicados en la placa de tipo.
Tener en cuenta las particularidades de cada
país.
Apagar siempre la máquina antes de conectar y desconectar el cable de conexión a la
red eléctrica.
Empuñaduras
Bloqueo de conexión
Palanca para cambio de herramienta
Palanca de retroceso para la cubierta pro-
tectora basculante
Cuña de guía
Cubierta protectora basculante
Interruptor de conexión y desconexión
Palanca para la función de incisión
Escala dividida en dos para el tope de pro-
fundidad de corte (con/sin riel de guía)
Racor de aspiración giratorio
Escala de ángulo
Botón giratorio para el ajuste del ángulo
Ajuste de la profundidad de corte
Mordazas de ajuste
Cable de conexión a la red
Regulación del número de revoluciones
Superficies de agarre con aislamiento
(zona sombreada en gris)
7Ajustes
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Desconectar el enchufe de la toma de corriente
antes de realizar cualquier trabajo en la máquina.
7.1Sistema electrónico
Arranque suave
El arranque suave mediante control electrónico garantiza una puesta en marcha de la máquina sin sacudidas.
Regulación del número de revoluciones
El número de revoluciones se puede ajustar de
modo continuo con la rueda de ajuste
del rango de revoluciones (véase Datos técnicos).
De esta forma, la velocidad de corte se puede adaptar de forma óptima a cada superficie (véase la tabla de la página 45).
Limitación de corriente
La limitación de corriente evita un consumo de corriente demasiado alto en caso de una sobrecarga
extrema. Esto puede causar una reducción de la velocidad del motor. Tras aliviarse la carga, el motor
vuelve a ponerse en marcha inmediatamente.
[1-16]
dentro
40
Freno
La HK 85 EB cuenta con un freno electrónico. Después de desconectarla, la hoja de serrar se frena
electrónicamente en aprox. 2 s hasta que se detie-
+FS
ne.
Protector contra sobretemperatura
Si la temperatura del motor es demasiado elevada,
el suministro de corriente y el número de revoluciones disminuyen. La máquina sólo funciona con
una potencia baja para que pueda enfriarse rápidamente mediante la ventilación del motor. Una vez
que se haya enfriado, la máquina vuelve a funcionar
a plena potencia.
7.2Ajuste de la profundidad de corte
La profundidad de corte puede ajustarse entre 0 86 mm.
Apretar el ajuste de profundidad de corte
Tirar hacia arriba o empujar hacia abajo la em-
[2-1]
puñadura principal del grupo de serrado.
7.5Cambio de la hoja de serrar
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Desconectar el enchufe de la toma de corriente
antes de realizar cualquier trabajo en la máquina.
ATENCIÓN
Herramienta caliente y afilada
Peligro de lesiones
.
No utilizar herramientas desafiladas o defectuosas.
Utilizar guantes de protección.
HK 85 EB
E
Profundidad de corte sin riel de guía/de
tronzado
máx. 86 mm
Profundidad de corte con riel de guía/de
tronzado
máx. 82 mm
7.3Ajuste de un ángulo de corte
Al ajustar el ángulo de corte, la mesa de serrar
debe estar colocada sobre una superficie plana.
entre 0° y 60°:
Abrir el botón giratorio
Inclinar el grupo de sierra hasta el ángulo de
corte deseado
Cerrar el botón giratorio
Las dos posiciones (0° y 60°) vienen ajustadas
[3-1]
.
[3-2]
[3-2]
.
.
de fábrica y pueden ser reajustadas por el servicio de atención al cliente.
En los cortes angulares, la profundidad de corte
es inferior al valor indicado en la escala de la
profundidad de corte.
7.4Ajuste de la cubierta protectora basculante
¡Riesgo de lesiones! ¡Bordes cortantes!
Si
se suelta de repente, la cubierta protectora
basculante vuelve hacia atrás rápidamente.
La cubierta protectora basculante
se únicamente con la palanca de retroceso
[1-6]
debe abrir-
[1-4]
.
Colocar la sierra en la posición de 0° y ajustar la
profundidad de corte máxima antes de cambiar
la hoja de serrar.
Colocar la sierra para cambiar en el borde de
mesa.
Mover la palanca
Desenroscar el tornillo
cho hexagonal
Mantener la cubierta protectora basculante
6]
abierta únicamente con la palanca de retro-
ceso
[4-4]
.
Retirar la hoja de serrar
Colocar la hoja de serrar nueva.
El sentido de giro de la hoja de serrar
9]
y de la sierra
Colocar la brida exterior
[4-3]
[4-2]
hasta el tope.
[4-7]
con la llave de ma-
.
[4-8]
[4-5]
debe coincidir.
[4-10]
[4-
.
[4-
de manera que
el taco de arrastre encaje en la entalladura de la
brida interior.
Soltar la palanca de retroceso
la cubierta protectora basculante
[4-4]
y dejar que
[4-6]
vuelva a
inclinarse en su posición definitiva.
Apretar bien los tornillos
Hacer retroceder la palanca
¡Riesgo de lesiones!
[4-7]
.
[4-3]
.
Tras cada cambio de la
hoja de sierra compruebe que esta quede
bien sujeta. Si la brida de sujeción está hol-
gada se podrían romper las cuchillas de la hoja de
sierra y si el tornillo está flojo podría soltarse dicha
hoja de sierra.
41
HK 85 EB
E
7.6Aspiración
ADVERTENCIA
Consecuencias perjudiciales para la salud a causa del polvo
El polvo puede ser perjudicial para la salud. Por
este motivo, no trabaje nunca sin aspiración.
Durante la aspiración de polvo perjudicial para
la salud, respete siempre las normativas nacionales.
Sistema móvil de aspiración de Festool
En el codo del racor de aspiración
[5-1]
se puede
conectar un sistema móvil de aspiración de Festool
con un diámetro de tubo flexible de 27 mm o de
36 mm (se recomienda 36 mm, ya que el riesgo de
obstrucción es menor).
– Si se utiliza un tubo flexible de aspiración que no
sea antiestático, puede cargarse de energía estática y el usuario podría sufrir una descarga eléctrica.
Si se trabaja sin aspiración del polvo, el racor de
aspiración
[5-1]
se puede girar hacia la posición
que se quiera.
8Trabajo con la herramienta eléctrica
Durante el trabajo, tenga en cuenta todas
las indicaciones de seguridad mencionadas
al principio de este documento, así como las
normas siguientes:
– Solo guíe la máquina por la pieza de trabajo
cuando esté conectada.
– Verificar antes de cada uso el funcionamiento de
la cubierta protectora basculante y utilizar la herramienta eléctrica únicamente si funciona correctamente.
– Fije la pieza de trabajo siempre de forma que no
se pueda mover cuando se trabaje con ella.
– Durante el trabajo, sujete la máquina siempre
con ambas manos por las empuñaduras
De este modo, evitará posibles accidentes y conseguirá aumentar la precisión del trabajo.
– Empujar la sierra siempre hacia delante
no tirar en ningún caso de ella hacia atrás.
– Adaptar la velocidad de avance para evitar que se
sobrecalienten los filos de la hoja de serrar o que
se derrita el plástico al serrarlo.
– Antes de empezar a trabajar, cerciorarse de que
el botón giratorio
[1-12]
esté fijamente enrosca-
do.
[1-1]
[7-8]
– No trabaje con la máquina si el sistema electró-
nico está defectuoso, pues puede provocar un incremento del número de revoluciones. Un
sistema electrónico defectuoso se reconoce porque se producen fallos en el arranque suave o
porque no permite la regulación del número de
revoluciones.
8.1Serrado por línea de corte
Los indicadores de corte indican el trazado de corte
sin riel de guía
cortes a 0°:
cortes a 45°:
[6-1]
[6-2]
8.2Serrar cortes
Colocar la sierra con la parte delantera de la mesa
de serrar sobre la pieza de trabajo, conectar la máquina y avanzar en el sentido del corte.
8.3Serrar segmentos (cortes de incisión)
A fin de evitar contragolpes, se deberán observar obligatoriamente las siguientes indicaciones al efectuar cortes de incisión:
– Colocar la sierra siempre con el canto posterior
de la mesa de serrar contra un tope fijo.
¡Atención! ¡Peligro de aplastamiento!
Al ajustar cortes de incisión a mano alzada,
siempre sujetar la máquina firmemente. Nunca poner los dedos detrás ni debajo de la hoja de sierra.
Procedimiento
Ajustar la profundidad de corte,
7.2
.
Pulsar hacia abajo la palanca
véase el cap.
[7-1]
.
El grupo de serrado se inclina hacia arriba hasta la posición de inserción.
Mantener presionada hacia abajo, hasta el tope,
la palanca de retroceso
La cubierta protectora basculante
[7-2]
.
[7-5]
y libera la hoja de serrar.
Apoyar la sierra sobre la pieza de trabajo y colocarla sobre un tope (parada de contragolpe).
.
Conectar la sierra.
Empujar la sierra hacia abajo poco a poco sobre
;
la profundidad de corte ajustada hasta que encaje, soltar la palanca de retroceso
plazarla en el sentido del corte
La muesca
[7-4]
muestra, a la profundidad de corte
[7-8]
[7-2]
.
máxima y si se utiliza el riel de guía, el punto de
corte situado más atrás de la hoja de serrar
(230 mm Ø).
se abre
y des-
42
EKAT
1
2
3
5
4
8.4Funcionamiento con generador eléctrico
(GE) con accionamiento por motor de combustión
Festool no garantiza el funcionamiento sin problemas de la herramienta eléctrica con un GE
cualquiera.
La herramienta eléctrica puede utilizarse con GE si
se cumplen las siguientes condiciones:
– la tensión de salida del GE debe estar siempre en
el rango 230 V CC ± 10 %, el GE debe estar equipado con regulación automática de la tensión
(AVR - Automatic Voltage Regulation); sin esta
regulación la herramienta eléctrica no trabaja
adecuadamente y puede resultar dañada.
– la potencia del GE debe ser al menos 2,5 veces
superior al consumo nominal de corriente de la
herramienta eléctrica (esto es 6 kW).
– si se utiliza un GE sin potencia suficiente, el nú-
mero de revoluciones puede oscilar y con ello
verse mermado el rendimiento de la herramienta eléctrica.
9Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
Desconectar el enchufe de la red antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o conservación.
Todos los trabajos de mantenimiento y reparación que exijan abrir la carcasa del motor tan
sólo pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado.
El
Servicio de atención al cliente y re-
paraciones
parte del fabricante o de los talleres de
reparación: encuentre la dirección
más próxima a usted en:
www.festool.es/Servicios
Utilice únicamente piezas de recambio
Una limpieza regular de la máquina, sobre
todo de los dispositivos de ajuste y de las
guías, representa un importante factor de
seguridad.
solo está disponible por
HK 85 EB
E
Tenga en cuenta las siguientes advertencias:
A fin de garantizar una correcta circulación del
aire, las aberturas para el aire de refrigeración
dispuestas en la carcasa deben mantenerse libres y limpias.
Aspirar en todos los orificios para limpiar las
astillas y virutas de la herramienta eléctrica.
La cubierta protectora basculante debe moverse siempre libremente y poderse cerrar por sí
sola. Mantener limpia la zona que rodea la cubierta protectora basculante. Limpiar el polvo y
las virutas con un pincel o aplicando aire comprimido.
10Accesorios
Los números de pedido de los accesorios y las herramientas figuran en el catálogo de Festool o en la
dirección de Internet www.festool.es.
Además de los accesorios descritos, Festool ofrece
una amplia gama de accesorios de sistema que le
permiten hacer un uso versátil y efectivo de la sierra, p. ej.:
• Bolsa colectora SB-TSC
• Tope paralelo PA-A HK guiado por ambos lados
con curva
• Dispositivo para ranuras VN-HK85 D130_16-25
10.1 Hojas de sierra, otros accesorios
Para cortar diversos materiales de forma rápida y
limpia, Festool le ofrece hojas de sierra compatibles con su sierra circular Festool y adecuadas
para cualquier aplicación.
10.2 Tope paralelo [8]
El tope paralelo (ambos lados) sirve para el guiado
de la sierra de forma paralela a los bordes de la
pieza de trabajo
como ampliación de la mesa para un corte recto y
preciso
[8B]
10.3 Riel de guía
El riel de guía permite realizar cortes precisos y
limpios y al mismo tiempo protege la superficie de
la pieza de trabajo de posibles daños.
En combinación con el extenso conjunto de accesorios, es posible efectuar con el sistema de guía
unos cortes angulares, a inglete y unos trabajos de
adaptación con gran exactitud. La posibilidad de fijación mediante mordazas
jeción y un trabajo seguros.
Ajuste el juego de la guía de la mesa de serrar
en el riel de guía con ambas mordazas de ajuste
[7-7]
.
[8A]
y se puede utilizar también
.
[7-6]
garantiza una su-
43
HK 85 EB
w
w
w
.
f
e
s
t
o
ol
.
c
o
m
H
KC
5
5
E
B
w
w
w
.
f
e
s
t
o
o
l
.
co
m
H
K
C
5
5
EB
w
w
w
.
f
e
s
t
o
o
l
.
c
o
m
E
Antes de usar el riel de guía por primera vez, serrar la protección antiastillas [7-3]:
colocar la sierra con toda la placa guía en el extremo posterior del riel de guía;
situar la sierra en la posición de 0° y ajustar la
profundidad de corte máxima;
conectar la sierra.
Serrar la protección antiastillas poco a poco por
toda la longitud sin levantarla.
El canto de la protección antiastillas se corresponde exactamente con el canto de corte.
10.4 Riel de tronzado
El riel de tronzado está diseñado para serrar madera y materiales de tableros.
Permite obtener unos cortes precisos y limpios; en
concreto, los cortes angulares se pueden realizar
con facilidad y repetir con precisión. La sierra retrocede automáticamente hasta la posición de inicio después del proceso de serrado.
Antes del primer uso hay que serrar la protección antiastillas,
véase el cap. 10.3
.
Antes de cada uso, comprobar la función de
retirada del riel de tronzado
y encargar su
reparación si fuera necesario. No utilice
nunca la herramienta si la retirada automática no funciona.
Unión de la sierra con el riel de tronzado
Introducir la sierra en el riel de tronzado en el
sentido de serrado.
La sierra se engancha a la corredera
El cierre rápido
[9-1]
encaja detrás de la mesa
[9-2]
.
de serrar.
La sierra está bien unida al riel de tronzado.
Separación de la sierra del riel de tronzado
Desplazar la sierra ligeramente hacia delante
en el sentido de serrado.
Girar el cierre rápido
Extraer hacia atrás la sierra en el sentido con-
[9-1]
hacia delante.
trario al de serrado.
Ajustar el juego de la guía de la mesa de serrar
en el riel de tronzado con las dos mordazas de
ajuste
[9-3]
.
La sierra debe desplazarse con facilidad sobre
los rieles.
Colocar el tope regulable
[9-4]
y el tope fijo contra la pieza de trabajo y colocar encima el riel de
tronzado.
Conectar la sierra.
Desplazar la sierra en el sentido de serrado.
La cubierta protectora basculante se abre. Serrar el corte.
ADVERTENCIA
Hoja de serrar giratoria al descubierto
Peligro de lesiones
No introducir las manos en la zona de serrado ni
acercarlas a la hoja de serrar.
No agarrar la pieza de trabajo por debajo.
No sujetar la pieza de trabajo con la mano o sobre la pierna.
Después del proceso de serrado, desconectar la
sierra.
Retraer la sierra hasta la posición de inicio.
Retirar el riel de tronzado de la pieza de trabajo.
AVISO: ¡Riesgo de
lesiones! No dejar
la sierra con la
hoja de serrar al descubierto.
bierta protectora basculante no vuelven a la posición de inicio, interrumpir el proceso de serrado,
desconectar el enchufe y comprobar las funciones.
En caso necesario, retirar las astillas de madera
enganchadas.
Posición de parada - Cubierta protectora basculante cerrada.
ción se puede dejar la sierra con riel de tronzado.
Si la sierra o la cu-
En esta posi-
Procedimiento para sierras tronzadoras
Abrir el botón giratorio del tope regulable
Ajustar el ángulo en la escala
Cerrar el botón giratorio del tope regulable
.
4]
Ajustar la profundidad y el ángulo de corte en la
sierra,
44
véanse los caps. 7.2 y 7.2
[9-5]
.
11Medio ambiente
[9-4]
.
.
[9-
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, accesorios
y embalajes de forma respetuosa con
el medio ambiente. Respetar las disposiciones nacionales vigentes.
Solo UE:
Tabla 1: Corte en función del material; con la velocidad correcta
Madera maciza (dura, blanda)
Plásticos, plásticos de fibra de vidrio reforzada (GfK), papel y tejidos
Placas de fibras de yeso y cemento aglomerado
Placas y perfiles de aluminio hasta 15 mm
Vidrio acrílico
Placas de viruta y de fibra dura
Madera laminada, tableros de ebanistería, placas enchapadas y revestidas
Material
Velocidad
6
6
6
3-5
4-5
1-3
4-6
según la Directiva europea sobre herramientas eléctricos y electrónicos usados y su
transposición a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
12Declaración de conformidad CE
Sierra circularN.º de serie
HK 85 EB768000, 201073
Año de certificación CE:2015
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este
producto cumple todos los requisitos relevantes de
las siguientes directivas, normas o documentos
normativos:
HK 85 EB
E
2006/42/CE, 2004/108/CE (hasta el 19.04.2016),
2014/30/UE (a partir del 20.04.2016), 2011/65/UE,
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-5:2010,
EN 55014-1:2006+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-32:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Alemania
Wolfgang Zondler
Director de investigación, desarrollo y documenta-
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle
istruzioni per l'uso.
1Simboli
Simbolo
Significato
Simbolo
Significato
Area esposta a pericolo!
Non avvicinare le mani!
Estrarre la spina di rete!
Pericolo di schiacciamento per mani e
dita!
Pericolo di taglio per lama non protetta
Non posare la sega con la lama non protetta
Calotta di protezione oscillante chiusa
Posizione di parcheggio
Posare la sega soltanto con la calotta di
protezione oscillante chiusa
Avvertenza di pericolo generico
2Avvertenze per la sicurezza
2.1Avvertenze di sicurezza generali
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni d'uso e le avvertenze
di sicurezza.
AVVERTENZA!
Leggere tutte le avver-
tenze per la sicurezza e le indicazioni.
Eventuali errori nell'osservanza delle avver-
tenze e delle indicazioni possono provocare scosse
Indossare dispositivi di protezione
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
dell'udito.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i ma-
Indossare guanti protettivi.
nuali per riferimenti futuri.
Il termine "utensile elettrico" usato nelle avverten-
Indossare un dispositivo di protezione
delle vie respiratorie.
Indossare gli occhiali protettivi.
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
ze di sicurezza, si riferisce agli utensili elettrici collegati alla rete elettrica (con cavo di rete) e agli
utensili elettrici azionati a batteria (senza cavo di
rete).
2.2Avvertenze di sicurezza specifiche per la
macchina per seghe circolari portatili
Senso di rotazione della sega e della lama
a
Dimensione della lama
a ... Diametro
b
b ... Foro di alloggiamento
Procedura di taglio
a.
PERICOLO! Tenere le mani lontane dalla
zona di lavoro della sega e della lama. Con la
mano libera afferrare l'impugnatura supplementare oppure l'alloggiamento del motore.
Se
si usano entrambe le mani per afferrare la sega
Consiglio, avvertenza
Indicazione operativa
Classe di protezione II
a disco, queste non possono essere ferite dalla
lama stessa.
b.
Non mettere le mani sotto il pezzo in lavorazione.
La calotta protettiva non può proteggere
46
l'operatore dalla lama al di sotto del pezzo in lavorazione.
c.
Adeguare la profondità di taglio allo spessore
del pezzo in lavorazione.
Al di sotto del pezzo in
lavorazione la lama dovrebbe essere visibile per
un tratto inferiore all'intera altezza di un dente.
d.
Non tenere mai con la mano o sopra una gamba
il pezzo da tagliare.Fissare il pezzo in lavorazione sopra un piano di appoggio stabile.
È importante fissare bene il pezzo in lavorazione, in
modo da ridurre al minimo il rischio che entri in
contatto con il corpo dell'operatore, la lama della
sega si blocchi o si perda il controllo della macchina.
e.
Quando si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'utensile da taglio entri in contatto
con linee elettriche nascoste o con il cavo
dell'apparecchiatura stessa, tenere quest'ultima soltanto dalle impugnature isolate.
Il contatto con una linea elettrica sotto tensione
trasferisce la tensione anche ai componenti metallici dell'utensile, provocando così una scossa
elettrica.
f.
Quando si eseguono tagli longitudinali, utilizzare sempre un riscontro oppure una guida per
profili diritta.
In questo modo si ottiene una
maggiore precisione di taglio e si riducono le
possibilità che la lama si blocchi.
g.
Utilizzare sempre lame di misura corretta e foro
di inserimento adatto (es. a stella o rotondo).
Lame che non siano adatte per componenti di
montaggio funzionano in modo irregolare e portano ad una perdita del controllo della macchina.
h.
Non utilizzare mai flange di bloccaggio lama né
viti danneggiate o errate.
Le flange di bloccaggio
della lama e le viti sono state realizzare specificamente per la sega in dotazione, in modo da ottenere prestazioni ottimali e sicurezza di
funzionamento.
i.
Indossare un equipaggiamento
di protezione adatto:
protezioni
acustiche, occhiali protettivi,
mascherina antipolvere in caso
di lavorazioni che ne causano la
formazione, guanti protettivi per
materiali grezzi e per la sostituzione degli utensili.
Contraccolpo - causa e relative avvertenze di sicurezza
– Un contraccolpo rappresenta una reazione inat-
tesa di una lama che resta agganciata, bloccata o
male allineata, e che fa sì che la sega, fuoriu-
HK 85 EB
I
scendo dal pezzo in lavorazione, possa spostarsi
in modo incontrollato in direzione dell'operatore.
– Quando la lama resta agganciata o bloccata nella
fessura della lama stessa, si arresta e la forza del
motore respinge l'apparecchiatura in direzione
dell'operatore.
– Se la lama viene sottoposta a torsione all'interno
del taglio oppure è allineata in modo errato, è
possibile che i denti della zona posteriore della
lama si aggancino alla superficie del pezzo in lavorazione: ciò fa sì che la lama fuoriesca dalla
fessura e venga spinta all'indietro in direzione
dell'operatore.
Un contraccolpo rappresenta la conseguenza di un
utilizzo errato o scorretto della sega. Può essere
evitato ricorrendo ad adeguate misure precauzionali, come di seguito specificato.
a.
Tenere la sega con entrambe le mani, portando
le braccia in una posizione tale da poter contrastare la forza del contraccolpo.Tenersi sempre
di lato rispetto alla lama della sega e non portare mai la lama in linea con il corpo.
In caso di
contraccolpo, la sega circolare può saltare in
avanti, ma è possibile che gli operatori siano in
grado di contrastare la forza del contraccolpo se
vengono presi i provvedimenti adatti.
b.
Se la lama della sega si incastra o il lavoro si interrompe, rilasciare l'interruttore ON/OFF e tenere la sega nel materiale finché la lama si
arresta completamente. Non cercare mai di
estrarre la sega dal pezzo in lavorazione o di tirarla indietro fintanto che la lama è in movimento, in quanto ciò potrebbe provocare un
contraccolpo.
Individuare e rimuovere la causa
dell'incastro della lama.
Se si intende riavviare una sega bloccata in un
c.
pezzo in lavorazione, centrare la lama nella fessura della sega e verificare che i denti della
lama non siano conficcati nel pezzo.
Se la lama
si blocca, è possibile che fuoriesca dal pezzo in
lavorazione o che provochi un contraccolpo al riavvio dell'utensile.
d.
Sostenere i pannelli di grandi dimensioni, in
modo da ridurre i rischi di un contraccolpo provocato dal blocco della lama della sega.
I pannelli di grandi dimensioni possono flettersi a
causa del loro stesso peso. È necessario sostenere i pannelli su entrambi i lati oltre che in prossimità della fessura della sega e del bordo.
e.
Non utilizzare lame non affilate o danneggiate.
Lame con denti non affilati o mal allineati possono provocare - a causa di una fessura della sega
di dimensioni troppo ridotte - una maggiore usu-
47
HK 85 EB
I
ra, il bloccaggio della lama ed eventuali contrac-
colpi.
f.
Prima di procedere al taglio, fissare le registrazioni relative alla profondità e all'angolo di taglio.
Se le registrazioni si modificano durante il
taglio del materiale, la lama può bloccarsi causando un contraccolpo.
g.
Prestare particolare attenzione nei tagli ad affondamento in pareti o settori non visibili.
rante le operazioni di taglio, la lama che affonda
nel materiale può bloccarsi se incontra oggetti
nascosti, causando così un contraccolpo.
Funzione della cappa di protezione inferiore
a.
Prima dell'uso, controllare il corretto funzionamento della cappa di protezione inferiore. Non
utilizzare la sega nel caso in cui la calotta protettiva inferiore non si possa muovere liberamente e non si chiuda subito. Non bloccare né
fissare mai la calotta protettiva inferiore in posizione aperta.
Nel caso in cui la sega dovesse
cadere inavvertitamente sul pavimento, è possibile che la calotta protettiva inferiore si pieghi a
causa dell'urto. Aprire la calotta protettiva mediante la leva di ritorno ed accertarsi che si sposti
liberamente e che con qualsiasi angolo e profondità di taglio, non venga in contatto con altre parti
della macchina.
b.
Controllare la funzione della molla per la calotta protettiva inferiore. Prima dell'uso, se la cappa di protezione inferiore e la molla non
funzionano correttamente, far controllare la
sega.
Parti danneggiate, depositi collosi o trucioli
accumulati possono essere la causa di un funzionamento ritardato della calotta protettiva inferiore.
c.
Aprire la calotta protettiva inferiore a mano solamente per eseguire tagli particolari, come
"tagli ad affondamento e tagli ad angolo retto".
Aprire la calotta protettiva inferiore mediante la
leva di ritorno e rilasciarla non appena la lama
è penetrata nel pezzo in lavorazione.
Durante
tutti gli altri lavori di taglio la calotta protettiva inferiore deve lavorare in modo automatico.
d.
Non riporre la sega sul banco di lavoro né sul
pavimento senza che la cappa di protezione inferiore ne copra la lama.
Se la lama non è protetta ed in movimento, la sega si sposterà in
direzione opposta rispetto alla direzione di taglio,
tagliando ciò che si trova sul suo cammino. A
questo proposito, tenere presente il tempo di
post-funzionamento della sega.
Funzione del cuneo fendilegno[1-5]
a.
Utilizzare la lama adatta al cuneo fendilegno.
Du-
Per il funzionamento del cuneo, la matrice della
lama deve essere più sottile del cuneo e lo spessore dei denti deve superare quello del cuneo.
b.
Non azionare la sega con un cuneo fendilegno
piegato.
Una piccola anomalia è già sufficiente
per ritardare la chiusura della calotta protettiva.
Altre avvertenze di sicurezza
–
Questo elettroutensile non può essere montato
su un banco da lavoro.
Con il montaggio su un
banco da lavoro di un altro costruttore o fabbricato in proprio, l'elettroutensile può diventare poco
sicuro e provocare incidenti gravi.
Non introdurre le mani nello scarico dei trucioli.
–
Le parti rotanti possono provocare lesioni.
–
Utilizzare strumenti opportuni per localizzare
tubi o cavi nascosti o consultare la società di approvvigionamento della zona.
Il contatto dell'attrezzo con un cavo conduttore di tensione può
causare scariche elettriche e incendi. Il danneggiamento di un tubo del gas può causare esplosioni. La penetrazione in un tubo dell'acqua è
causa di danni materiali.
–
Prima di smontarlo, aspettare che l'utensile
elettrico si sia arrestato.
L'innesto può essere
trascinato, causando la perdita di controllo
dell'utensile elettrico.
– Non impiegare l'apparecchio per lavori sopra te-
sta.
–
Durante la lavorazione vengono prodotte polveri dannose/tossiche (ad es. pitture contenenti
piombo, alcuni tipi di legno e metallo).
Il contatto o l'inalazione di tali polveri possono costituire
un pericolo per l'operatore o per le persone nelle
vicinanze. Osservare le disposizioni di sicurezza
in vigore nei rispettivi paesi.
Indossare una maschera di protezione
delle vie respiratorie di livello P2.
Negli ambienti chiusi è necessaria la presenza di una sufficiente aerazione, collegando
eventualmente un'unità mobile di aspirazione.
2.3Rischi residui
Nonostante siano state rispettate tutte le principali
prescrizioni costruttive, è possibile che durante
l'utilizzo della macchina insorgano dei pericoli,
come ad esempio:
– Contatto della lama nella zona dell'apertura di
avviamento sotto il piano di taglio,
– Contatto della parte della lama sotto il pezzo du-
rante il taglio,
– Contatto di parti in rotazione dal lato: lama, flan-
gia di serraggio, vite flangia,
48
– Contraccolpo della macchina in caso di bloccag-
gio nel pezzo,
– Contatto con parti conduttive con alloggiamento
aperto e spina elettrica non estratta,
– Distacco di parti del pezzo in lavorazione;
– Distacco di parti del pezzo in lavorazione a causa
di un utensile danneggiato;
– Emissioni acustiche;
–Emissione di polvere.
2.4Lavorazione dell'alluminio
Durante la lavorazione dell'alluminio è necessario osservare le seguenti misure di sicurezza:
– Attivare preventivamente un interruttore di sicu-
rezza per correnti di guasto (FI, PRCD).
– Collegare la macchina ad un aspiratore adegua-
to.
– Pulire regolarmente la macchina rimuovendo gli
eventuali residui di polvere nell'alloggiamento
del motore.
– Utilizzare una lama per alluminio.
– Chiudere la visiera/ la protezione trucioli.
Indossare gli occhiali protettivi!
– Per il taglio di pannelli, lubrificare i pannelli con
petrolio, mentre i profili sottili (fino a 3 mm) pos-
sono essere lavorati senza lubrificazione.
2.5Emissioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 normalmente indicano quanto segue:
Livello di pressione acusticaL
= 89 dB(A)
PA
Livello di potenza acusticaLWA = 100 dB(A)
HK 85 EB
I
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumorosità)
– hanno valore di confronto tra le macchine,
– permettono una valutazione provvisoria del cari-
co di rumore e di vibrazioni durante l'uso,
– rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue ap-
plicazioni principali.
Valori maggiori sono plausibili con altre applicazioni, con altri utensili e in caso di scarsa manutenzione. Osservare i tempi di pausa e di funzionamento a
vuoto della macchina!
3Utilizzo conforme
Sega circolare destinata al taglio di
– legno e materiali simili al legno,
– materiali in fibra legati a gesso e cemento,
– materiali plastici,
– alluminio (solo con una lama speciale Festool
per alluminio)
Si possono impiegare esclusivamente lame Festool
con i seguenti requisiti: diametro 230 mm; larghezza della lama 2,5 mm; foro di inserimento 301,82,0
mm; spessore max. della matrice mm; adatta a un
numero di giri fino a min 6600 -1. Non utilizzare dischi abrasivi.
In abbinamento al kit di conversione Festool scanalatore offerto è possibile trasformare la sega circolare in fresatrice per scanalature.
Questa macchina è stata progettata per essere utilizzata esclusivamente da persone competenti o
personale specializzato.
Il proprietario risponde dei danni in caso di
uso non appropriato dell'attrezzo.
4Dati tecnici
TolleranzaK = 3 dB
ATTENZIONE
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
Utilizzare protezioni acustiche!
Valore dell'emissione di vibrazioni a
toriale di tre direzioni) e incertezza K rilevati secondo la norma EN 60745:
Valore emissione vibrazioni (su 3 assi)
Taglio del legnoah = 4,0 m/s
Taglio del metalloah = 3,5 m/s
TolleranzaK = 1,5 m/s
(somma vet-
h
Sega circolareHK 85 EB
Potenza2300 W
Numero di giri (a vuoto)1500 - 3300 giri/min
Numero di giri max.
1
4000 giri/min
Inclinazione0 - 60°
Profondità di taglio a 0° 0 - 86 mm
profondità di taglio max a 45°
profondità di taglio max a 60°
Dimensione della lama230 x 2,5 x 30 mm
Peso (senza cavo)7,0 kg
Classe di protezione/II
2
1.
2
2
numero di giri max raggiungibile in caso di elettronica guasta.
Impugnature
Blocco del tasto di accensione
Leva per la sostituzione dell'utensile
Leva di ritorno per calotta di protezione
oscillante
Cuneo di guida
Cappa di protezione
Interruttore di accensione/spegnimento
Leva per funzione di affondamento
Scala bipartita per regolare la battuta per
la profondità di taglio (con/senza binari di
guida)
Bocchettone d’aspirazione orientabile
Goniometro
Manopola per regolazione angolo
Regolatore della profondità di taglio
Dispositivi di fermo
Cavo di rete
Regolazione del numero di giri
Superfici d'impugnatura isolate (zona in
grigio)
6Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse!
Pericolo di incidenti
Prestare attenzione alle indicazioni riportate
sulla targhetta del tipo.
Prestare attenzione ad eventuali disposizioni nazionali speciali.
Disinserire sempre la macchina prima di
collegare e scollegare il cavo di alimentazione dalla rete!
6.1Accensione/spegnimento
Spingere verso l'alto il blocco del tasto di accen-
[1-2]
sione
Premere l'interruttore ON/OFF
premere = On
rilasciare = OFF
.
[1-7]
.
7Impostazioni
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scarica elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla
macchina disinnestare sempre la spina dalla
presa!
7.1Elettronica
Avvio morbido
L'avvio dolce regolato elettronicamente garantisce
un avviamento della macchina "senza strappi".
Regolazione del numero di giri
Il numero di giri è regolabile in modo continuo mediante l'apposita rotella
lazione Dati tecnici): ciò consente di adattare al
meglio la velocità di taglio alla superficie del caso
(vedi tabella - pagina 55).
Limitazione di corrente
La limitazione di corrente impedisce, in caso di
estremo sovraccarico, il raggiungimento di un assorbimento di corrente eccessivo. Questo può portare a una riduzione del numero di giri del motore.
Dopo la scarica, il motore riprende a girare nuovamente.
Freno
La HK 85 EB è provvista di un freno elettronico.
Dopo l'arresto, la lama viene frenata elettronicamente per 2 secondi ca. a una situazione di stallo.
Protezione da temperatura elevata
In caso di temperatura eccessiva del motore, l'alimentazione di corrente e la velocità vengono ridotte. La macchina continua a funzionare con potenza
ridotta, al fine di consentire un rapido raffreddamento per mezzo dell'aerazione del motore. Dopo il
raffreddamento, la macchina ritorna automaticamente al regime precedente.
7.2Regolazione della profondità di taglio
La profondità di taglio si può installare in un intervallo compreso tra 0 - 86 mm.
Comprimere la regolazione della profondità di
taglio
Tirare verso l'alto o premere in basso l'aggrega-
[2-1]
.
to sega dall'impugnatura principale.
Profondità di taglio senza binario di guida /
di troncatura
[1-16]
(vedi campo di rego-
50
max. 86 mm
Profondità di taglio con binario di guida / di
+FS
troncatura
max. 82 mm
7.3Regolazione dell'angolo di taglio
Durante la regolazione dell'angolo di taglio, il
piano di taglio deve poggiare su un piano orizzontale.
da 0° a 60°:
Aprire la manopola
Orientare l'aggregato sega sull'angolo di taglio
[3-1]
desiderato.
Chiudere la manopola
La taratura dei due valori (0° e 60°) è eseguita
[3-2]
[3-2]
.
.
dal produttore e può essere modificata presso
un centro di Assistenza clienti.
Nei tagli angolari, la profondità di taglio è inferiore rispetto al valore indicato sulla relativa
scala.
7.4Spostare la calotta di protezione oscillante
Pericolo di lesioni! Bordi taglienti!
Rilasciandola improvvisamente, la calotta di
protezione oscillante torna rapidamente indietro.
La calotta di protezione oscillante
aperta esclusivamente con la leva di ritorno
[1-6]
può essere
[1-4]
7.5Sostituzione della lama
HK 85 EB
Spostare la leva
Allentare la vite
2]
.
Tenere aperta la calotta di protezione oscillante
[4-6]
esclusivamente con la leva di ritorno
4]
.
Rimuovere la lama
Inserire la nuova lama.
[4-3]
[4-7]
fino a battuta.
con la chiave a brugola
[4-8]
.
Il senso di rotazione della lama
della sega
Inserire la flangia esterna
[4-5]
devono corrispondere!
[4-10]
in modo tale
che il perno di trascinamento si innesti nell'incavo della flangia interna.
Rilasciare la leva di ritorno
[4-4]
e far tornare
indietro la calotta di protezione oscillante
nella sua posizione definitiva.
Stringere saldamente
Riporre la leva
Pericolo di lesioni!
[4-3]
[4-7]
la vite.
.
Dopo ogni cambio della
lama, controllare che la lama sia correttamente in sede. Con una flangia di bloccaggio
allentata è possibile che i taglienti della lama si
rompano, con una vite allentata potrebbe staccarsi
la lama.
7.6Aspirazione
.
AVVERTENZA
[4-9]
[4-6]
I
[4-
[4-
e
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scarica elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla
macchina disinnestare sempre la spina dalla
presa!
ATTENZIONE
Utensile caldo e tagliente
Pericolo di lesioni
Non utilizzare utensili con punta affilata o difettosi!
Indossare guanti protettivi.
Prima della sostituzione della lama, orientare
la sega a 0° e regolare la profondità di taglio
massima.
Per il cambio, posare la sega sul bordo del banco.
Pericolo per la salute provocato dalle polveri
Le polveri possono essere nocive alla salute. Per
questo motivo non lavorate mai senza l'aspirazione.
Quando aspirate polveri nocive alla salute osservate sempre le disposizioni nazionali.
Unità mobile di aspirazione Festool
Sull'angolare del manicotto di aspirazione
[5-1]
possibile collegare un'unità mobile di aspirazione
Festool con diametro del tubo di aspirazione di
27 mm o 36 mm (36 mm raccomandati per il ridotto
rischio di inciampamento).
– Se si utilizza un tubo flessibile antistatico per
l'aspirazione, è possibile che si formi una carica
statica; l'utilizzatore rischia di rimanere folgorato.
Per i lavori senza aspirazione della polvere, è
possibile ruotare il manicotto di aspirazione
1]
nella posizione desiderata.
[5-
è
51
HK 85 EB
I
8Lavoro con l'elettroutensile
Durante il lavoro rispettare tutte le avvertenze di sicurezza di cui sopra e le seguenti regole:
– Guidare l'utensile verso il pezzo in lavorazione
soltanto a motore spento.
– Prima di ogni utilizzo controllare il funzionamen-
to della calotta di protezione oscillante e utilizzare l'elettroutensile solo in caso di funzionamento
regolare.
– Fissare sempre il pezzo in lavorazione in modo
che non possa spostarsi durante la lavorazione.
– Durante il lavoro, tenere sempre la macchina con
due mani attraverso le impugnature
minuisce il pericolo di ferite ed è il presupposto
per un corretto modo di lavorare.
– Spingere sempre in avanti la sega
rare indietro verso di sé in alcun caso.
– Utilizzando una velocità di avanzamento adegua-
ta, evitare il surriscaldamento dei taglienti della
lama e durante il taglio di materie plastiche evitare che la plastica si fonda.
– Prima di intraprendere i lavori, accertarsi che la
manopola
[1-12]
sia serrata saldamente.
– non lavorare con la macchina se l'elettronica è
difettosa, in quanto ciò può comportare il raggiungimento di un numero di giri eccessivo.
L'elettronica è difettosa quando non funziona la
partenza dolce o la regolazione del numero di giri.
8.1Taglio secondo la traccia
Gli indicatori di taglio indicano l'andamento del taglio senza binario di guida:
Tagli 0°:
Tagli 45°:
[6-1]
[6-2]
8.2Taglio di settori
Applicare la parte anteriore del piano di taglio della
sega sul pezzo, accendere la sega e farla avanzare
in direzione di taglio.
8.3Taglio di particolari (tagli ad affondamento)
Per evitare contraccolpi, nei tagli a immersione osservare i seguenti suggerimenti:
– Applicare sempre la sega con il bordo posteriore
del piano di taglio contro un riscontro fisso.
[1-1]
[7-8]
. Ciò di-
; non ti-
Prudenza!Pericolo di schiacciamento!
Qualora si regolino tagli ad immersione a
mano libera, trattenere sempre l'utensile. Non posizionare in alcun caso le dita dietro o al di sotto
della lama!
Procedura
Regolare la profondità di taglio,
7.2
.
Premere la leva
[7-1]
verso il basso.
vedere capitolo
L'aggregato sega oscilla verso l'alto in posizione di affondamento.
Tenere la leva di ritorno premuta verso il basso
[7-2]
fino a battuta.
La calotta di protezione oscillante
[7-5]
si apre,
sbloccando la lama.
Applicare la sega sul pezzo e avvicinarla a un riscontro (dispositivo di eliminazione del contraccolpo).
Accendere la sega.
Premere lentamente la sega verso il basso sulla
profondità di taglio impostata finché non s'innesta, rilasciare la leva di ritorno
zare la sega in direzione di taglio
[7-2]
e fare avan-
[7-8]
.
Lavorando con profondità di taglio massima e con il
binario di guida, l'intaccatura
[7-4]
indica i punti di
taglio più indietro della lama (Ø 230 mm).
8.4Funzionamento con generatore elettrico
(EG) con azionamento motore a combustione interna
Festool non offre alcuna garanzia in caso di difetti di funzionamento dell'utensile con un EG
qualsiasi.
L'utensile può essere azionato con EG in presenza
dei seguenti prerequisiti:
– la tensione di uscita dell'EG deve sempre essere
compresa nell'intervallo 230VAC ±10%, l'EG deve
essere dotto di regolazione automatica della tensione (AVR - Automatic Voltage Regulation). Senza tale regolazione, l'utensile non funziona
correttamente, quindi rischia di essere danneggiato!
– la potenza dell'EG deve essere almeno 2,5 volte
maggiore del valore di collegamento dell'utensile (ovvero 6 kW).
– durante il funzionamento con EG di potenza non
sufficiente, il regime può oscillare, abbassando
la potenza dell'utensile.
52
9Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o cura sulla macchina, disinserire sempre la spina dalla presa!
Tutte le operazioni di manutenzione e riparazione per le quali è necessario aprire l'alloggiamento del motore devono essere eseguite
solamente da un'officina per l'Assistenza Clienti
autorizzata.
Servizio e riparazione
solo da parte
del costruttore o delle officine di servizio autorizzate. Le officine più vicine
sono riportate di seguito:
www.festool.com/service
EKAT
4
Utilizzare solo ricambi originali Festool! Cod. prodotto reperibile al sito:
5
3
2
1
www.festool.com/service
La pulizia regolare della macchina, soprattutto dei dispositivi di regolazione e delle
guide, è un importante fattore di sicurezza.
Osservare le seguenti indicazioni:
Tenere sempre sgombre e pulite le aperture per
l'aria di raffreddamento praticate nell'alloggiamento del motore.
Al fine di rimuovere schegge e trucioli dall'elettroutensile, aspirarne tutte le aperture.
La calotta di protezione oscillante deve sempre
muoversi liberamente e potersi chiudere automaticamente. Mantenere sempre pulita la zona
attorno alla calotta di protezione oscillante. Eliminare polvere e trucioli aspirando con aria
compressa o utilizzando un pennello.
10Accessori
I numeri d'ordine per accessori e utensili si trovano
nel catalogo Festool o su Internet alla pagina
"www.festool.com“.
In aggiunta a quelli descritti, Festool offre una vasta
gamma di accessori realizzata per garantire un impiego versatile ed efficace della vostra sega, ad es.:
• Sacchetto raccoglipolvere SB-TSC
• Riscontro parallelo a centro depresso, con battute su entrambi i lati PA-A HK
• Dispositivo per scanalature VN-HK85 D130_1625
HK 85 EB
I
10.1 Lame, altri accessori
Per poter tagliare in modo rapido e pulito diversi
materiali, Festool propone per tutte le applicazioni
lame studiate appositamente per ogni sega circolare Festool.
10.2 Battuta parallela [8]
La battuta parallela (entrambi i lati) guida la sega
parallelamente al bordo del pezzo
[8A]
ed è impiegabile per un taglio dritto e preciso e anche come
ampliamento del piano di lavoro
[8B]
.
10.3 Binari di guida
Il binario di guida consente di eseguire tagli precisi
e puliti, proteggendo allo stesso tempo le superfici
in lavorazione da danneggiamenti.
Con il sistema di guida, corredato dall'ampio sistema di accessori, è possibile ottenere tagli angolari,
tagli smussati e adattamenti precisi. Il fissaggio
mediante morsetti
[7-6]
consente una presa salda
e permette di lavorare in tutta sicurezza.
Regolare il gioco del piano di taglio sul binario di
guida con entrambi i dispositivi di fermo
[7-7]
.
Prima del primo utilizzo del binario di guida, serrare il paraschegge [7-3] :
Applicare la sega con l'intera piastra di guida
sull'estremità posteriore del binario di guida,
Orientare la sega a 0° e regolare la profondità di
taglio massima,
Accendere la sega.
Far passare lentamente il paraschegge sull'intera lunghezza senza deporlo.
Il bordo del paraschegge corrisponde ora esattamente allo spigolo di taglio.
10.4 Binario di troncatura
Il binario di troncatura è destinato al taglio conforme di legno e materiali pannellati.
Consente tagli precisi e puliti, in particolare è possibile eseguire tagli angolari con facilità e precisione di ripetizione. Dopo l'operazione di taglio, la
sega ritorna automaticamente indietro nella posizione di partenza.
Prima dell'uso è necessario fissare il paraschegge,
vedere cap. 10.3
.
Prima di ogni utilizzo, controllare la funzione di ritrazione del binario di taglio
e, se
necessario, provvedere ad una riparazione.
Non utilizzare mai il binario di taglio se la ritrazione
automatica non funziona.
Collegare la sega al binario di troncatura
Applicare la sega in direzione di taglio sul binario di troncatura.
53
HK 85 EB
w
w
w
.
f
e
s
t
o
ol
.
c
o
m
H
KC
5
5
E
B
w
w
w
.
f
e
s
t
o
o
l
.
co
m
H
K
C
5
5
EB
w
w
w
.
f
e
s
t
o
o
l
.
c
o
m
I
La sega s'innesta nel pezzo scorrevole
La chiusura rapida
[9-1]
s'innesta dietro al pia-
[9-2]
.
no di taglio.
La sega è collegata solidalmente al binario di troncatura.
Sganciare la sega dal binario di troncatura
Spingere la sega leggermente in avanti in direzione di taglio.
Ruotare in avanti la chiusura rapida
Tirare indietro la sega in direzione di taglio per
[9-1]
.
rimuoverla.
Procedura di troncatura
Aprire la manopola sul riscontro regolabile
4]
.
Regolare l'angolo sulla scala
Chiudere la manopola sul riscontro regolabile
[9-4]
.
Regolare profondità e angolo di taglio della sega,
vedere cap.7.2 e 7.2
Regolare il gioco del piano di taglio sul binario di
[9-5]
.
.
[9-
troncatura con entrambi i dispositivi di fermo
[9-3]
.
La sega deve scorrere con facilità sul binario.
Avvicinare il riscontro regolabile
[9-4]
e il riscontro fisso al pezzo in lavorazione e applicare
il binario di troncatura.
Accendere la sega.
Spingere la sega in direzione di taglio.
La calotta di protezione oscillante si apre. Tagliare il settore.
AVVERTENZA
Lama in rotazione senza protezione
Pericolo di lesioni
Non toccare con le mani la zona di lavoro della
sega e della lama.
Non mettere le mani sotto il pezzo in lavorazione.
Non tenere il pezzo in lavorazione nella mano o
sopra la gamba.
Non posare la sega con la lama non protetta
Qualora la sega o la calotta di protezione oscillante non
tornino in posizione iniziale, interrompere la procedura di taglio, estrarre la spina di rete e controllare
le funzionalità; rimuovere le schegge di legno eventualmente bloccate all'interno.
Posizione di parcheggio:
calotta di protezione oscillante chiusa!
In questa posizione è possibile posare la sega con binario di
troncatura.
11Ambiente
Non gettare l'apparecchio tra i rifiuti
domestici!
Smaltire gli apparecchi, gli
accessori e gli imballaggi in modo ecocompatibile. Attenersi alle disposizioni
di legge nazionali in vigore.
Solo UE:
secondo la direttiva europea /CE sui vecchi
dispositivi elettrici ed elettronici e la sua applicazione in ambito nazionale, gli elettroutensili usati
devono essere raccolti separatamente e riciclati in
modo eco-compatibile.
Informazioni su REACh:
www.festool.com/reach
12Dichiarazione di conformità CE
Sega circolareN. di serie
HK 85 EB768000, 201073
Anno del contrassegno CE:2015
Dichiariamo sotto nostra unica responsabilità che il
presente prodotto è conforme a tutti i requisiti di rilevanza definiti dalle seguenti direttive, norme o
documenti normativi:
2006/42/CE, 2004/108/EG (fino al 19.04.2016), 2014/
30/EU (a partire dal 20.04.2016), 2011/65/UE,
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-5:2010,
EN 55014-2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001
+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009,
EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germania
Dopo la procedura di taglio, spegnere la sega.
Ritrarre la sega in posizione di partenza.
Sollevare il binario di troncatura dal pezzo in lavorazione.
Wolfgang Zondler 2015-07-01
Responsabile Ricerca, Sviluppo e Documentazione
AVVERTENZA! Pe-
tecnica
ricolo di lesioni!
54
HK 85 EB
Tabella 1: Taglio corretto del materiale - alla giusta velocità
Legno massello (duro, morbido)
Plastica, plastica rinforzata in fibra (GfK), carta e tessuto
Lastre in fibra legate in gesso e cemento
Lastre e profili di alluminio fino a 15 mm
Vetro acrilico
Pannelli in truciolato e in fibra dura
Legno compensato, pannelli in panforte, lastre impiallacciate e rivestite
milieu ................................................... 64
12EG-conformiteitsverklaring................. 64
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de
gebruiksaanwijzing.
Symbool
Betekenis
Beveiligingsklasse II
Gevarenzone! Handen weghouden!
Stekker uit het stopcontact trekken!
Gevaar van beknelling voor vingers en
handen!
Snijgevaar door vrijstaand zaagblad
Zaag met vrijstaand zaagblad, niet afleggen
Pendelbeschermkap gesloten
Parkeerstand
1Symbolen
Symbool
Betekenis
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschriften!
Draag gehoorbescherming!
Draag veiligheidshandschoenen!
Draag een zuurstofmasker!
Draag een veiligheidsbril!
Niet met het huisvuil meegeven.
Zaag alleen met gesloten pendelbeschermkap afleggen
2Veiligheidsvoorschriften
2.1Algemene veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
heidsvoorschriften en aanwijzingen.
neer men zich niet aan de waarschuwingen
en aanwijzingen houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de veiligheidsvoorschriften gebruikt wordt, heeft betrekking op elektrisch gereedschap met netvoeding
(met netsnoer) en elektrisch gereedschap met accuvoeding (zonder netsnoer).
2.2Machinespecifieke veiligheidsvoorschriften
voor handcirkelzaagmachines
Lees alle veilig-
Wan-
Zaagmethode
Draairichting van de zaag en het zaagblad
a.
a
Zaagbladafmeting
a ... diameter
b
b ... opnamegat
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
zaagbereik en raak het zaagblad niet aan. Houd
met uw tweede hand de extra greep of de motorbehuizing vast.
houdt met beide handen, kunnen ze niet gewond
raken door het zaagblad.
b.
Kom niet met uw handen onder het werkstuk.
De beschermkap kan u onder het werkstuk niet
GEVAAR! Kom met uw handen niet in het
Wanneer u de cirkelzaag vast-
beschermen tegen het zaagblad.
56
c.
Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan.
Er mag minder dan een volledige tand-
hoogte zichtbaar zijn onder het werkstuk.
d.
Houd het werkstuk dat gezaagd moet worden
nooit met de hand of boven op uw been vast. Zet
het werkstuk vast op een stabiele opname.
Het
is belangrijk het werkstuk goed te bevestigen,
om het gevaar van lichaamscontact, beklemming
van het zaagblad of controleverlies tot een minimum terug te brengen.
e.
Houd het elektrisch gereedschap alleen aan de
geïsoleerde greepvlakken vast wanneer u
werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de kabel van het apparaat zelf kan raken.
Contact met
een spanningvoerende leiding zet ook de metalen
onderdelen van het elektrisch gereedschap onder spanning en veroorzaakt een elektrische
schok.
f.
Gebruik bij het in de lengte snijden altijd een
aanslag of een geleiding langs een rechte kant.
Hierdoor wordt de snijnauwkeurigheid verbeterd
en de kans op beklemming van het zaagblad verminderd.
g.
Gebruik altijd zaagbladen met de juiste grootte
en met een geschikt opnamegat (bijv. stervormig of rond).
Zaagbladen die niet bij de montagedelen van de zaag passen, lopen onregelmatig en
leiden tot controleverlies.
h.
Gebruik nooit beschadigde of verkeerde zaagblad-spanflenzen of -schroeven.
De zaagbladspanflenzen en -schroeven zijn speciaal voor uw
zaag ontworpen, voor optimale prestaties en gebruiksveiligheid.
Draag een passende persoon-
i.
lijke veiligheidsuitrusting:
gehoorbescherming,
veiligheidsbril, stofmasker bij
werkzaamheden waarbij stof
vrijkomt en veiligheidshand-
schoenen bij het bewerken van ruwe materialen
en het wisselen van gereedschap.
Veiligheidsinstructies met het oog op terugslagen
en andere gevaarlijke situaties
– Een terugslag is de plotselinge reactie van een
hakend, klemmend of verkeerd uitgericht zaagblad, die tot gevolg heeft dat de zaag zich ongecontroleerd van het werkstuk af en in de richting
van de gebruiker beweegt
– wanneer het zaagblad zich in de sluitende zaags-
pleet vasthaakt of klem komt te zitten, raakt het
geblokkeerd en wordt het apparaat door de
HK 85 EB
NL
kracht van de motor in de richting van de gebruiker teruggeslagen;
– wordt het zaagblad in de zaagsnede verdraaid of
verkeerd uitgericht, dan kunnen de tanden van
het achterste zaagbladgebied zich vasthaken in
het oppervlak van het werkstuk, waardoor het
zaagblad uit de zaagspleet en de zaag in de richting van de gebruiker terugspringt.
Een terugslag is het gevolg van een onjuist of verkeerd gebruik van de zaag. Dit kan worden voorkomen door de juiste voorzorgsmaatregelen te nemen, zoals hierna beschreven.
a.
Houd de zaag met beide handen vast en breng
uw armen in zo'n positie dat u de terugslagkrachten kunt opvangen. Blijf altijd aan de zijkant van het zaagblad en breng het zaagblad
nooit in één lijn met uw lichaam.
Bij een terugslag kan de cirkelzaag naar achteren springen,
maar wanneer de juiste maatregelen zijn getroffen kan de gebruiker de terugslagkrachten beheersen.
b.
Indien het zaagblad klem komt te zitten of u het
werk onderbreekt, laat dan de in-/uitschakelaar los en houd de zaag in het materiaal rustig
tot het zaagblad geheel tot stilstand is gekomen. Probeer zolang het zaagblad zich beweegt
nooit om de zaag uit het werkstuk te halen of
naar achteren te trekken, anders kan er een terugslag plaatsvinden.
Bepaal de oorzaak voor
het afklemmen van het zaagblad en los deze op.
c.
Wanneer u een zaag die in het werkstuk steekt
weer wilt starten, centreert u het zaagblad in de
zaagspleet en controleert u of de zaagtanden
niet in het werkstuk zijn blijven haken.
Is het
zaagblad beklemd geraakt, dan kan het zich bij
het opnieuw starten van de zaag uit het werkstuk
bewegen of een terugslag veroorzaken.
U dient grote platen te stutten om het risico van
d.
een terugslag als gevolg van een beklemd zaagblad te verkleinen.
Grote platen kunnen doorbuigen onder hun eigen gewicht. Platen dienen
aan beide kanten, zowel bij de zaagspleet als bij
de rand, te worden gestut.
e.
Gebruik geen stompe of beschadigde zaagbladen.
Zaagbladen met stompe of verkeerd uitgerichte tanden leiden door de te nauwe zaagspleet
tot een grotere wrijving, beklemming van het
zaagblad en terugslag.
f.
Draai voor het zagen de zaagdiepte- en zaaghoekinstellingen vast.
Wanneer de instellingen
tijdens het zagen gewijzigd worden, kan het
zaagblad beklemd raken en een terugslag optreden.
57
HK 85 EB
NL
g.
U dient bijzonder voorzichtig te zijn bij „invalzaagsneden“ in bestaande wanden of andere
plaatsen waar geen waarneming mogelijk is.
Het invallende zaagblad kan bij het zagen in verborgen objecten geblokkeerd raken en een terugslag veroorzaken.
Functie van de onderste beschermkap
a.
Controleer voor gebruik altijd of de onderste
beschermkap goed sluit. Gebruik de zaag niet
wanneer de onderste beschermkap niet vrij bewogen kan worden en niet direct sluit. Klem of
bind de onderste beschermkap nooit vast in een
geopende positie.
Mocht de zaag per ongeluk op
de grond vallen, dan kan de onderste beschermkap worden verbogen. Open de beschermkap
met de terugtrekhendel en zorg ervoor dat hij vrij
beweegt en bij alle zaaghoeken en -dieptes noch
het zaagblad noch andere delen raakt.
b.
Controleer de werking van de veer van de onderste beschermkap. Wanneer de onderste beschermkap en de veer niet foutloos werken,
dient onderhoud te worden gepleegd aan de
zaag alvorens hem te gebruiken.
Beschadigde
delen, plakkerige afzettingen of ophopingen van
spaanders leiden tot een vertraagde werking van
de onderste beschermkap.
c.
Open de onderste beschermkap alleen handmatig bij bijzondere zaagsnedes, zoals „inval–
en hoekzaagsnedes“. Open de onderste beschermkap met de terugtrekhendel en laat
deze los zodra het zaagblad in het werkstuk
valt.
Bij alle andere zaagwerkzaamheden moet
de onderste beschermkap automatisch werken.
d.
Leg de zaag niet op de werkbank of op de grond
zonder dat de onderste beschermkap het zaagblad bedekt.
Een onbeschermd, nalopend zaagblad beweegt de zaag tegen de zaagrichting in en
zaagt wat het op zijn weg tegenkomt. Houd hierbij rekening met de nalooptijd van de zaag.
Werking van de geleidenok [1-5]
a.
Gebruik het voor de geleidenok passende zaagblad.
Om ervoor te zorgen dat de geleidenok
werkt, moet het stamblad van het zaagblad dunner zijn dan de geleidenok en de tandbreedte
meer dan de dikte van de geleidenok bedragen.
Gebruik de zaag niet met een verbogen gelei-
b.
denok.
Door een kleine storing kan vertraging
optreden bij het sluiten van de beschermkap.
Bijkomende veiligheidsvoorschriften
–
Dit elektrisch gereedschap mag niet worden ingebouwd in een werktafel.
Door inbouw in een
zelfgemaakte of door een andere fabrikant aangeboden werktafel kan het elektrisch gereed-
schap onveilig worden en tot ernstige ongevallen
leiden.
–
Kom niet met uw handen bij de spaanafvoer.
U
kunt gewond raken als gevolg van ronddraaiende
onderdelen.
–
Gebruik geschikte sensoren om verborgen toevoerleidingen op te sporen of raadpleeg het
plaatselijke nutsbedrijf.
Contact van inzetgereedschap met een spanningvoerende leiding
kan brand veroorzaken of tot een elektrische
schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan een explosie veroorzaken. Het penetreren
van een waterleiding veroorzaakt materiële
schade.
–
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand gekomen is voor u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan zich vasthaken en tot het
verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.
– De machine niet voor bovenhandse werkzaam-
heden gebruiken.
–
Tijdens het werken kunnen schadelijke/giftige
stoffen ontstaan (bijv. bij loodhoudende verf,
enkele houtsoorten en metaal).
Voor degene die
de machine bedient of voor personen die zich in
de buurt van de machine bevinden kan het aanraken of inademen van deze stoffen gevaarlijk zijn.
Neem de veiligheidsvoorschriften in acht die in
uw land van toepassing zijn.
Draag ter bescherming van uw gezondheid een P2-mondmasker.
Zorg in gesloten ruimtes voor voldoende
verlichting en sluit eventueel een mobiele stofafzuiger aan.
2.3Restrisico's
Ook wanneer men zich aan alle relevante bouwvoorschriften houdt, kunnen zich bij gebruik van de
machine nog gevaarlijke situaties voordoen, bijv.
als gevolg van:
– aanraking van het zaagblad nabij de aanzetope-
ning onder de zaagtafel,
– aanraking van het onder het werkstuk uitsteken-
de deel van het zaagblad bij het zagen,
– aanraking van draaiende delen van de zijkant:
zaagblad, spanflens, flensschroef,
– terugslag van de machine bij vastlopen in het
werkstuk,
– aanraking van spanningvoerende delen bij ge-
opende behuizing en niet-ontkoppelde netstekker,
– het wegvliegen van werkstukdelen,
58
– het wegvliegen van werkstukdelen bij bescha-
digd gereedschap,
– geluidsemissie,
–stofemissie.
2.4Aluminiumbewerking
Bij de bewerking van aluminium dient men
zich uit veiligheidsoverwegingen te houden
aan de volgende maatregelen:
– Voorschakelen van een differentiaal- (FI-, PRCD-
) veiligheidsschakelaar.
– Machine aansluiten op een geschikt afzuigappa-
raat.
– Machine regelmatig ontdoen van stofafzettingen
in het motorhuis.
– Gebruik een aluminium zaagblad.
– Sluit het kijkvenster/ de bescherming tegen stof
en spanen.
Draag een veiligheidsbril!
– Bij het zagen van platen dienen de zaagbladen
met petroleum te worden ingesmeerd, dunwan-
dige profielen (tot 3 mm) kunnen zonder smeren
worden bewerkt.
2.5Emissiewaarden
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen
gewoonlijk:
ting van de trillings- en geluidsbelasting te maken
– en gelden voor de belangrijkste toepassingen
van het persluchtgereedschap.
Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toepassingen, met ander inzetgereedschap of bij onvoldoende onderhoud. Neem de vrijloop- en stilstandtijden
van de machine in acht!
3Gebruik volgens de voorschriften
Handcirkelzaag bestemd voor het zagen van
– hout en houtachtig materiaal,
– gips- en cementgebonden vezelstoffen,
– kunststoffen,
– aluminium (alleen met een door Festool aange-
boden speciaal zaagblad voor aluminium)
Er mogen alleen originele Festool zaagbladen met
de volgende eigenschappen worden gebruikt:
zaagbladdiameter 230 mm; zaagbreedte 2,5 mm;
opnamegat 30 mm; aanbevolen stambladdikte
1,8 mm, max. 2,0 mm; geschikt voor toerentallen
tot 6600 min-1. Geen slijpschijven gebruiken.
In combinatie met de door Festool aangeboden ombouwset voor een verstelbare groeffrees kan de
handcirkelzaag tot een groeffrees worden omgebouwd.
Deze machine is uitsluitend bestemd voor en mag
alleen worden gebruik door hiervoor geïnstrueerde
personen of vakkrachten.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat
niet volgens de voorschriften plaatsvindt.
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
Draag gehoorbescherming!
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN
60745:
Trillingsemissiewaarde (3-assig)
Zagen van houtah = 4,0 m/s
Zagen van metaalah = 3,5 m/s
OnzekerheidK = 1,5 m/s
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid)
– zijn geschikt om machines te vergelijken,
4Technische gegevens
HandcirkelzaagHK 85 EB
Vermogen2300 W
Toerental (onbelast)1500 - 3300 min
Toerental max.
Verstek0 - 60°
Zaagdiepte bij 0° 0 - 86 mm
max. zaagdiepte bij 45°62 mm
max. zaagdiepte bij 60°47 mm
Handgrepen
Inschakelblokkering
Hendel voor gereedschapwisseling
Terugtrekhendel voor pendelbeschermkap
Geleidenok
Pendelbeschermkap
In-/uit-schakelaar
Hendel voor invalfunctie
Tweedelige schaal voor zaagdiepteaan-
Draaibare afzuigaansluiting
Hoekschaal
Draaiknop voor hoekinstelling
Instelling van de zaagdiepte
Instelgeleiders
Aansluitkabel
Toerentalregeling
Geïsoleerde greepvlakken (grijs gearceerd
gebied)
6Inwerkingstelling
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Risico van ongevallen
Gegevens op het typeplaatje in acht nemen.
Landspecifieke bijzonderheden in acht nemen.
Zachte aanloop
De elektronisch geregelde zachte aanloop zorgt ervoor dat de machine stootvrij aanloopt.
Toerentalregeling
Het toerental kan met de stelknop
[1-16]
traploos
in het toerentalbereik (zie Technische gegevens)
worden ingesteld. Hierdoor kunt u de zaagsnelheid
optimaal aan het betreffende oppervlak aanpassen
(zie tabel - pagina 65).
Stroombegrenzing
De stroombegrenzing voorkomt bij extreme overbelasting een te hoge stroomopname. Dit kan leiden tot een lager motortoerental. Na ontlasting
komt de motor direct weer op toeren.
Rem
De HK 85 EB bezit een elektronische rem. Na het
uitschakelen wordt het zaagblad in ca. 2 sec. elektronisch tot stilstand afgeremd.
Temperatuurbeveiliging
Bij een te hoge motortemperatuur worden stroomtoevoer en toerental gereduceerd. De machine
loopt alleen nog op beperkt vermogen om een snelle afkoeling door de motorventilatie mogelijk te
maken. Na afkoeling komt de machine weer automatisch op gang.
7.2Zaagdiepte instellen
De zaagdiepte kan van 0 - 86 mm worden ingesteld.
Zaagdiepte-instelling
Zaagaggregaat aan hoofdhandgreep omhoog
[2-1]
samendrukken.
trekken of omlaag drukken.
De machine altijd uitschakelen alvorens het
netsnoer aan te sluiten of uit het stopcontact
te trekken!
6.1In-/Uitschakelen
Inschakelblokkering
In-/uitschakelaar
[1-2]
[1-7]
omhoog bewegen.
indrukken.
indrukken= AAN
loslaten = UIT
7Instellingen
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle werkzaamheden aan de machine
altijd de stekker uit het stopcontact!
60
Zaagdiepte zonder geleide-/afkortrail
max. 86 mm
Zaagdiepte met geleide-/afkortrail
max. 82 mm
7.3Zaaghoek instellen
Bij de instelling van de zaaghoek moet de zaagtafel op een plat vlak staan.
tussen 0° en 60°:
Draaiknop
Zaagaggregaat in de gewenste zaaghoek
1]
draaien.
Draaiknop
De beide standen (0° en 60°) zijn standaard in-
[3-2]
losdraaien.
[3-2]
vastdraaien.
gesteld en kunnen door de klantenservice worden aangepast.
[3-
Bij hoekzaagsnedes is de zaagdiepte minder
dan de aangegeven waarde op de zaagdiepteschaal.
7.4Pendelbeschermkap instellen
Gevaar voor letsel! Scherpe randen!
neer de pendelbeschermkap plotseling
wordt losgelaten, springt hij snel terug.
De pendelbeschermkap
de terugtrekhendel
[1-6]
mag uitsluitend met
[1-4]
geopend worden.
7.5Zaagblad wisselen
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle werkzaamheden aan de machine
altijd de stekker uit het stopcontact!
VOORZICHTIG
Heet en scherp gereedschap
Gevaar voor letsel
Geen bot of defect inzetgereedschap gebruiken!
Veiligheidshandschoenen dragen.
Voor de zaagbladwissseling de zaag in de 0°stand draaien en de maximale zaagdiepte instellen.
Voor het wisselen de zaag aan de rand van de tafel plaatsen.
Hendel
Schroef
Pendelbeschermkap
rugtrekhendel
Zaagblad
Nieuw zaagblad inbrengen.
De buitenste flens
meeneempen in de uitsparing van de binnenste
flens grijpt.
Terugtrekhe ndel
schermkap
terugdraaien.
Schroef
Hendel
[4-3]
tot aan de aanslag omslaan.
[4-7]
met de inbussleutel
[4-6]
uitsluitend met te-
[4-4]
geopend houden.
[4-8]
afnemen.
[4-2]
De draairichting van zaagblad
zaag
[4-5]
moeten overeenkomen!
[4-10]
[4-4]
[4-6]
in haar definitieve stand laten
[4-7]
stevig aandraaien.
[4-3]
terugslaan.
zo inbrengen, dat de
loslaten en pendelbe-
openen.
[4-9]
Wan-
en
Gevaar voor letsel!
HK 85 EB
Controleer na de zaag-
NL
bladwisseling of het zaagblad stevig is be-
vestigd. Door een losse spanring kunnen de
snijkanten van het zaagblad uitbreken, door een
losse schroef kan het zaagblad losraken.
7.6Afzuiging
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door stof
Stof kan gevaarlijk zijn voor de gezondheid. Werk
daarom nooit zonder afzuiging.
Volg bij het afzuigen van gezondheidsbedreigende stoffen altijd de nationale voorschriften.
Festool mobiele stofafzuiger
Op het hoekstuk van de afzuigaansluiting
[5-1]
kan
een Festool mobiele stofafzuiger worden aangesloten met een afzuigslangdiameter van 27 mm of
36 mm (36 mm aanbevolen wegens geringer verstoppingsgevaar).
– Bij gebruik van een niet-antistatische zuigslang
kan een statische oplading ontstaan, waardoor
de gebruiker een elektrische schok kan krijgen.
Bij het werken zonder stofafzuiging kan de afzuigopening
[5-1]
in de gewenste positie wor-
den gedraaid.
8Werken met het elektrisch gereed-
schap
Neem tijdens de werkzaamheden alle aan
het begin vermelde veiligheidsinstructies in
acht evenals de volgende regels:
– Geleid de machine alleen in ingeschakelde toe-
stand tegen een werkstuk.
– Controleer voor gebruik altijd of de pendelbe-
schermkap goed functioneert en neem het elektrisch gereedschap alleen in gebruik wanneer
het functioneert volgens de voorschriften.
– Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het tijdens de
bewerking niet kan bewegen.
– Houd de machine tijdens de werkzaamheden al-
tijd met beide handen aan de handgrepen
vast. Dit vermindert de kans op letsel en vormt de
voorwaarde voor exact werken.
– Beweeg de zaag altijd naar voren
[7-8]
hem in geen geval achteruit naar u toe.
– Voorkom oververhitting van de snijkanten van het
zaagblad door de snelheid aan te passen en zorg
er bij het zagen van kunststof voor dat dit niet
smelt.
[1-1]
en trek
61
HK 85 EB
EKAT
1
2
3
5
4
NL
– Verzeker u er voor aanvang van de werkzaamhe-
den van dat draaiknop
[1-12]
stevig is aange-
draaid.
– Werk niet met de machine wanneer de elektroni-
ca defect is, omdat dit tot een te hoog toerental
kan leiden. Defecte elektronica herkent u aan
een gebrekkige zachte aanloop of wanneer er
geen toerentalregeling mogelijk is.
8.1Zagen volgens aftekenlijn
De zaagindicaties geven het zaagverloop zonder
geleiderail aan:
0°-snede:
45°-snede:
[6-1]
[6-2]
8.2Delen afzagen
De zaag met het voorste gedeelte van de zaagtafel
op het werkstuk zetten, inschakelen en in de
zaagrichting vooruit bewegen.
8.3Delen uitzagen (invallend zagen)
Om bij invallend zagen een terugslag te
voorkomen dienen de volgende aanwijzingen beslist in acht te worden genomen:
– De zaag altijd met de achterkant van de zaagtafel
tegen een vaste aanslag zetten.
Pas op!Knelgevaar!
Bij de instelling van invalzaagsneden moet
met de vrije hand de machine altijd worden vastgehouden. Plaats uw vingers nooit achter of onder het
zaagblad!
Handelwijze
Zaagdiepte instellen,
Hendel
[7-1]
omlaag drukken.
zie hfdst. 7.2
.
Het zaagaggregaat draait omhoog in de stand
voor invallend zagen.
Teru gtre khe nd el
[7-2]
tot aan de aanslag om-
laag gedrukt houden.
Pendelbeschermkap
[7-5]
gaat open en het
zaagblad komt vrij.
De zaag op het werkstuk en tegen een aanslag
(terugslagstop) zetten.
Zaag inschakelen.
De zaag langzaam tot de ingestelde zaagdiepte
omlaag drukken tot hij inklikt, terugtrekhendel
[7-2]
loslaten en in de zaagrichting
[7-8]
bewegen.
De inkeping
[7-4]
geeft bij maximale zaagdiepte en
gebruik van de geleiderail het achterste zaagpunt
van het zaagblad (Ø 230 mm) aan.
vooruit
8.4Gebruik met elektrische generator (EG) met
aandrijving door verbrandingsmotor
Festool verleent geen garantie op een foutloze
werking van het elektrisch gereedschap met
een willekeurige EG.
Het elektrisch gereedschap kan met een EG worden bediend wanneer aan de volgende voorwaarden is voldaan:
– de uitgangsspanning van de EG moet altijd
230VAC ±10% bedragen, de EG dient met automatische spanningsregeling (AVR - Automatic
Voltage Regulation) uitgerust te zijn; zonder deze
regeling werkt het elektrisch gereedschap niet
correct en kan het beschadigd raken!
– het vermogen van de EG moet minstens 2,5 keer
zo groot zijn als de aansluitwaarde van het elektrisch gereedschap (d.w.z. 6 kW).
– bij gebruik van een EG die onvoldoende vermo-
gen heeft, kan het toerental schommelen en het
vermogen van het elektrisch gereedschap afnemen.
9Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden de stekker altijd uit het stopcontact!
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden,
waarvoor het vereist is de motorbehuizing te
openen, mogen alleen door een geautoriseerde
onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
Klantenservice en reparatie
door producent of servicewerkplaatsen: Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/service
Alleen originele Festool-reserveon-
Het regelmatig reinigen van de machine,
met name van de instelvoorzieningen en de
geleidingen, vormt een belangrijke veiligheidsfactor.
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
Zorg ervoor, dat de koelluchtopeningen in de
motorbehuizing altijd vrij en schoon zijn, om de
luchtcirculatie te waarborgen .
alleen
62
Om splinters en spanen uit het elektrisch gereedschap te verwijderen, dienen alle openingen te worden schoongezogen.
De pendelbeschermkap moet altijd vrij kunnen
bewegen en zelfstandig kunnen sluiten. De
ruimte om de pendelbeschermkap altijd schoon
houden. Stof en spanen met behulp van perslucht uit de beschermkap blazen of verwijderen
met een kwast.
10Accessoires
De bestelnummers voor accessoires en gereedschap vindt u in uw Festool-catalogus of op het internet op www.festool.com.
Naast de beschreven toebehoren biedt Festool nog
uitgebreide systeem-accessoires aan, waarmee u
uw zaag op veel manieren en effectief kunt gebruiken, bijv.:
• Stofopvangzak SB-TSC
• Aan beide kanten geleide, haaks gebogen parallelaanslag PA-A HK
• Groeffreesinrichting VN-HK85 D130_16-25
10.1 Zaagbladen, overige accessoires
Om uiteenlopend materiaal snel en zuiver te kunnen zagen biedt Festool voor alle werkzaamheden
zaagbladen aan die speciaal op Festool handcirkelzaagmachines zijn afgestemd.
10.2 Parallelaanslag [8]
De parallelaanslag (aan weerskanten) dient voor de
geleiding van de zaag parallel aan de rand van het
werkstuk
ge zaagsnede ook als tafelverbreding
bruiken.
10.3 Geleiderail
De geleiderail maakt precieze, zuivere zaagsnedes
mogelijk en beschermt tegelijkertijd het oppervlak
van het werkstuk tegen beschadiging.
In combinatie met de omvangrijke accessoires kunnen met het geleidesysteem exacte hoekzaagsneden, verstekzaagsneden en inpaswerkzaamheden
worden uitgevoerd. De bevestigingsmogelijkheid
met behulp van lijmklemmen
stevig houvast en voor veilig werken.
Stel de speling van de zaagtafel op de geleiderail in met de beide instelgeleiders
Voor het eerste gebruik van de geleiderail de
splinterbescherming [7-3] inzagen:
zaag met de gehele geleideplaat aan het achtereinde van de geleiderail plaatsen,
[8A]
en is voor een rechte en nauwkeuri-
[8B]
[7-6]
zorgt voor een
[7-7]
te ge-
.
HK 85 EB
de zaag op de 0°-stand draaien en de maximale
NL
zaagdiepte instellen,
zaag inschakelen.
De splinterbescherming langzaam zonder onderbreking over de gehele lengte aanzagen.
De rand van de splinterbescherming komt nu precies overeen met de snijrand.
10.4 Afkortrail
De afkortrail is conform het doel waarvoor het bestemd is, geschikt voor het zagen van hout en
plaatmaterialen.
De afkortrail maakt precieze en schone sneden
mogelijk, met name hoekzaagsneden kunnen eenvoudig en telkens opnieuw worden uitgevoerd. De
zaag beweegt na het zagen automatisch terug in de
uitgangspositie.
Voor het eerste gebruik moet de splinterbescherming worden ingezaagd,
zie hfdst. 10.3
.
Vóór elke toepassing de terugloopfunctie
van de afkortrail controleren
en eventueel
laten repareren. Nooit gebruiken als de automatische terugloop niet werkt.
Zaag met de afkortrail verbinden
Zaag in de zaagrichting op de afkortrail schuiven.
De zaag grijpt in het glijstuk
De snelsluiting
[9-1]
klikt achter de zaagtafel
[9-2]
in.
in.
De zaag is stevig verbonden met de afkortrail.
Zaag van de afkortrail losmaken
De zaag licht in de zaagrichting naar voren bewegen.
Snelsluiting
De zaag tegen de zaagrichting naar achteren lo-
[9-1]
naar voren draaien.
strekken.
Handelwijze voor het afkortzagen
Draaiknop van de instelbare aanslag
[9-4]
ope-
nen.
Hoek op de schaal
Draaiknop van de instelbare aanslag
[9-5]
instellen.
[9-4]
slui-
ten.
Zaagdiepte en zaaghoek van de zaag instellen,
zie hfdst.7.2 en 7.2
Speling van de zaagtafel op de afkortrail met de
beide instelgeleiders
.
[9-3]
instellen.
De zaag moet licht over de rail lopen.
De instelbare aanslag
[9-4]
en de vaste aanslag
tegen het werkstuk plaatsen en de afkortrail
erop leggen.
63
HK 85 EB
w
w
w
.
f
e
s
t
o
ol
.
c
o
m
H
KC
5
5
E
B
w
w
w
.
f
e
s
to
o
l
.
co
m
H
K
C
5
5
EB
w
w
w
.
f
e
s
t
o
o
l
.
c
o
m
NL
Zaag inschakelen.
Zaag in zaagrichting bewegen.
Pendelbeschermkap gaat open. Afkorten.
WAARSCHUWING
Vrijliggend roterend zaagblad
Gevaar voor letsel
Niet met uw handen in het zaagbereik komen en
het zaagblad niet aanraken.
Niet onder het werkstuk grijpen.
Werkstuk niet in de hand of boven het been vasthouden.
Na het zagen de zaag uitschakelen.
Zaag in de uitgangspositie terugtrekken.
Afkortrail van het werkstuk afnemen.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel!
Zaag met vrij-
staand zaagblad, niet afleggen!
de pendelbeschermkap niet in de uitgangspositie
terug, dan het zagen onderbreken, de netstekker
uittrekken, de werking controleren en zo nodig
vastzittende houtsplinters verwijderen.
Keert de zaag of
Alleen EU:
Volgens de Europese richtlijn inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en
de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektroapparaten gescheiden te worden
ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACh:
www.festool.com/reach
12EG-conformiteitsverklaring
HandcirkelzaagSerie-nr.
HK 85 EB768000, 201073
Jaar van de CE-markering:2015
Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product volledig voldoet aan de volgende
normen en normatieve documenten:
2006/42/EG, 2004/108/EG (tot 19.04.2016), 2014/30/
EU (vanaf 20.04.2016), 2011/65/EU, EN 607451:2009+A11:2010, EN 60745-2-5:2010, EN 550141:2006+ A2:2011, EN 55014-2:1997+Corrigendum
1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+
A1:2009+ A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Parkeerstand - pendelbeschermkap gesloten!
In
deze positie mag de zaag
met afkortrail worden afgelegd.
11Speciale gevaaromschrijving voor het
milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil mee!
soires en verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af! Neem de geldende nationale voorschriften in acht.
Voer de apparaten, acces-
Wolfgang Zondler
Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische do-
cumentatie
2015-07-01
64
HK 85 EB
Tabel 1: Op het materiaal afgestemd zagen - met de juiste snelheid
Massief hout (hard, zacht)
Kunststof, vezelversterkte kunststof (GFK), papier en weefsel
Gips- en cementgebonden vezelplaten
Aluminiumplaten en –profielen tot 15 mm
Acrylglas
Spaan- en hardvezelplaten
Gelaagd hout, meubelplaat, gefineerd en bekleed plaatmateriaal
12EG-förklaring om överensstämmelse. 73
De angivna bilderna finns i början av bruksanvis-
ningen.
1Symboler
Symbol Betydelse
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna!
Använd hörselskydd!
Använd arbetshandskar!
Använd andningsskydd!
Använd skyddsglasögon!
Symbol Betydelse
Dra ut nätkontakten!
Klämrisk för fingrar och händer!
Risk för skärskador pga. frilagd sågklinga
Lägg inte ner en såg med frilagd sågklinga
Pendelskyddskåpan stängd
Parkeringsläge
Lägg endast ner sågen med stängd pendelskyddskåpa
2Säkerhetsanvisningar
2.1Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING!
anvisningar och instruktioner.
följer varningsmeddelanden och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra
personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvisningar för framtida bruk.
Med begreppet "Elverktyg" som används i säkerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverktyg (med
nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel).
2.2Maskinspecifika säkerhetsanvisningar för
sänksågar
Sågning
Läs och följ alla säkerhets-
Om man inte
Kasta inte i produkten i hushållssoporna.
a.
FARA! a)Håll händerna utanför sågnings-
området och ifrån sågklingan. Håll med andra
Sågens och sågklingans rotationsriktning
handen i extragreppet eller motorns hölje.
Om
båda händerna håller i cirkelsågen, kan såg-
a
Sågklingans mått
a ... diameter
b
b ... fästhål
klingan inte skada dem.
b.
Håll inte händerna under arbetsobjektet.
Skyddskåpan kan inte skydda mot sågklingan
nedanför arbetsstycket.
Tips, information
Bruksanvisning
Skyddsklass II
c.
Anpassa skärdjupet till arbetsobjektets tjocklek.
Man bör se mindre än en full kugghöjd under
arbetsstycket.
d.
Håll aldrig fast arbetsstycket med händerna eller över benet. Säkra arbetsstycket på ett sta-
Riskområde! Akta händerna!
66
bilt stöd.
Det är viktigt att sätta fast arbetsstycket
ordentligt för att minimera risken för kroppskontakt, för att klämma fast sågklingan eller för att
tappa kontrollen.
e.
Håll elverktyget i de isolerade handtagsytorna
vid arbeten där verktyget kan komma i kontakt
med dolda elledningar eller den egna nätkabeln.
Kontakt med en strömförande ledning sätter även elverktygets metalldelar under
spänning och leder till elstötar.
f.
Använd alltid ett anslag eller en rak styrkant vid
längskapning.
Det förbättrar skärexaktheten
och minskar risken för att sågklingan kläms fast.
g.
Använd alltid sågklingor i rätt storlek och med
passande fästhål (t.ex. stjärnformat eller runt).
Sågklingor som inte passar till sågens monteringsdelar, går ojämnt och gör så att man förlorar kontrollen över arbetet.
h.
Använd aldrig skadade eller felaktiga spännflänsar eller skruvar till sågklingorna.
Sågklingans spännfläns och -skruvar har
specialkonstruerats för sågen för optimal effekt
och driftssäkerhet.
i.
Använd lämplig personlig
skyddsutrustning:
hörselskydd,
skyddsglasögon, andningsskydd
vid dammiga arbeten, skyddshandskar vid bearbetning av grova material och vid verktygsbyte.
Rekylorsaker och säkerhetsanvisningar
– En rekyl är en plötslig reaktion när en sågklinga
hakar fast, kläms fast eller är felaktigt riktad.
Rekylen kan få sågen att hoppa ur arbetsstycket
och mot den som använder sågen:
– Om sågklingan hakar eller kläms fast i ett såg-
spår, så blockeras den och motorkraften slår tillbaka maskinen i riktning mot användaren.
– Om sågklingan vrids eller skevas i sågsnittet, så
kan sågtänderna på klingans bakre område haka
fast i arbetsobjektets yta och därigenom hoppa
bakåt ur sågspåret i riktning mot användaren.
Rekyler är följden av felaktig användning av sågen.
Man kan undvika dem genom nedan beskrivna försiktighetsåtgärder.
a.
Håll i sågen ordentligt med båda händerna och
håll armarna på ett sådant sätt att det går att
parera rekylkraften. Stå alltid vid sidan om sågklingan, så att den aldrig ligger i linje med kroppen.
Uppträder rekyler, så kan cirkelsågen hoppa
bakåt, men användaren kan ändå stå emot rekylkrafterna om lämpliga åtgärder har vidtagits.
b.
Om sågklingan kilas fast eller om man avbryter
arbetet, ska man släppa till-/frånkopplaren och
hålla sågen stilla i arbetsobjektet, tills såg-
HK 85 EB
klingan har stannat helt. Försök aldrig att ta
bort sågen från arbetsobjektet eller att dra den
bakåt så länge sågklingan rör sig, då kan en rekyl uppstå.
Fastställ och åtgärda orsaken till att
sågklingan kilades fast.
c.
Om man vill starta en såg som sitter i arbetsobjektet, centrerar man sågklingan i sågspåret
och kontrollerar att sågtänderna inte har hakat
fast i arbetsobjektet.
Är sågklingan fastklämd
kan den hoppa ut ur arbetsstycket eller orsaka
en rekyl när sågen startas på nytt.
d.
Stötta stora skivor ordentligt för att undvika en
rekyl p.g.a. fastklämd sågklinga.
Stora skivor
kan böja sig genom sin egenvikt. Skivorna måste
stöttas på båda sidor, i närheten av sågspåret och
längs kanten.
e.
Använd inte slöa eller skadade sågklingor.
Sågklingor med slöa eller felaktigt riktade tänder orsakar ökad friktion, klämning av sågklingan och
rekyl genom att sågspåret blir för trångt.
f.
Dra åt inställningen för skärdjup och skärvinkel
före sågningen.
Ändras sågens inställningar un-
der pågående sågning, kan en rekyl uppstå.
g.
Var extra försiktig vid “skärning” i väggar eller
andra områden utan insyn.
När sågklingan
sänks ned, kan den blockeras i dolda objekt vid
sågning och därmed orsaka en rekyl.
Nedre skyddskåpans funktion
a.
Före varje användning ska man kontrollera att
den nedre skyddskåpan stängs korrekt. Använd
inte sågen om den nedre skyddskåpan in kan
röra sig fritt och inte stängs omedelbart. Kläm
eller bind aldrig fast den nedre skyddskåpan i
öppet läge.
Om sågen ramlar ned, kan den nedre
skyddskåpan deformeras. Öppna skyddskåpan
med returspaken, och kontrollera att den kan
röra sig fritt vid alla skärvinklar och skärdjup
samt att den inte vidrör vare sig sågklingan eller
andra delar.
b.
Kontrollera att den nedre skyddskåpans fjäder
fungerar. Använd inte sågen den om nedre
skyddskåpan eller fjädern inte fungerar felfritt.
Skadade delar, klibbiga avlagringar eller ansamling av spån gör så att den nedre skyddskåpan
arbetar med fördröjning.
Öppna bara den nedre skyddskåpan för hand vid
c.
särskilda snitt, som ”sänk- och vinkelsnitt”.
Öppna den nedre skyddskåpan med returspaken och släpp den så snart sågklingan sänks
ner i arbetsobjektet.
Vid alla andra sågningsarbeten måste den nedre skyddskåpan arbeta automatiskt.
d.
Lägg inte sågen på arbetsbänken eller golvet
S
67
HK 85 EB
S
utan att nedre skyddskåpan täcker sågklingan.
En oskyddad, efterroterande sågklinga flyttar
sågen mot skärriktningen och sågar allt som
finns i vägen. Beakta sågens efterrotering.
Styrkilens funktion [1-5]
a.
Använd en passande sågklinga för styrkilen.
För
att styrkilen ska fungera, måste sågklingans huvudklinga vara tunnare än styrkilen och tänderna
bredare än styrkilens tjocklek.
b.
Använd inte sågen om styrkilen är deformerad.
Även mycket små störningar kan få skyddskåpan
att arbeta långsammare.
Ytterligare säkerhetsanvisningar
–
Detta elverktyg får inte monteras i ett arbetsbord.
Om elverktyget monteras i ett arbetsbord
från en annan tillverkare eller ett hembyggt bord,
kan det bli instabilt och orsaka svåra skador.
–
Håll inte i spånutkastet.
Du kan skada dig på de
roterande delarna.
–
Använd lämplig sökutrustning för att hitta dolda
försörjningsledningar, eller kontakta den lokala leverantören.
Om verktyget kommer i kontakt
med en strömförande ledning kan det leda till
brand och elstötar. Skador på en gasledning kan
orsaka explosion. Träffar man en vattenledning
kan materialskador uppstå.
–
Vänta tills elverktyget har stannat innan du lägger ner det.
Insatsverktyget kan fastna och du
kan förlora kontrollen över elverktyget.
– Verktyget ska inte användas ovanför huvudhöjd.
–
Det kan uppstå skadligt/giftigt damm när du
jobbar (t.ex. på grund av blyfärg, vissa träslag
och metall).
Att komma i kontakt med eller andas in detta damm, kan utgöra en risk för användaren eller för personer som befinner sig i
närheten. Följ säkerhetsföreskrifterna som gäller för resp land.
Använd en P2-andningsskyddsmask som
skydd för hälsan.
Sörj för tillräcklig ventilation i slutna ut-
rymmen och anslut en dammsugare om så behövs.
2.3Övriga risker
Även om man följer alla monteringsföreskrifter kan
vissa faror uppstå när man hanterar maskinen, till
exempel genom att:
– man vidrör sågklingan inom öppningsområdet
under sågbordet.
– man vidrör den under arbetsobjektet utstickande
delen av sågklingan under sågning.
– man vidrör roterande delar från sidan: Sågbla-
det, spännflänsen, flänsskruven.
– maskinen rekylerar, om arbetsobjektet är fast-
klämt.
– man vidrör spänningsförande komponenter när
huset är öppet och nätkontakten inte är utdra-
gen.
– Arbetsobjektet slungas iväg
– Verktygsdelar slungas iväg vid defekta verktyg
–Höga ljud
– Dammbildning
2.4Aluminiumbearbetning
Vid bearbetning av aluminium ska man vidta
följande säkerhetsåtgärder:
– Förkoppla en säkerhetsbrytare (FI, PRCD).
– Anslut maskinen till ett lämpligt utsug.
– Rengör regelbundet motorhöljet från dammav-
lagringar.
– Använd en sågklinga för aluminiumsågning.
– Stäng siktfönstret/spånsprutskyddet.
Använd skyddsglasögon!
– Vid sågning i skivor måste man smörja med
lämpligt medel, tunnväggiga profiler (upp till 3
mm) kan bearbetas utan smörjning.
2.5Emissionsvärden
De värden som fastställts enligt EN 60745 uppgår i
normala fall till:
Svängningsemissionsvärde ah (vektorsumma för
tre riktningar) och osäkerhet K fastställda enligt
EN 60745:
Vibrationsemissionsvärde (3-axligt):
Sågning i träah = 4,0 m/s
Sågning i metallah = 3,5 m/s
OsäkerhetK = 1,5 m/s
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
– används för maskinjämförelse,
– kan även användas för preliminär uppskattning
av vibrations- och bullernivå under arbetet,
2
2
2
68
– representerar elverktygets huvudsakliga an-
vändningsområden.
Värdena kan öka vid andra användningsområden,
med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Observera maskinens tomgång- och stilleståndstider!
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
HK 85 EB
Returspak för pendelskyddskåpa
Styrkil
Pendelskydd
Strömbrytare
S
3Avsedd användning
Sänksåg för sågning av
– trä och träliknande material,
– gips- och cementbundna fibermaterial,
–plast,
– aluminium (endast med en specialsågklinga för
aluminium från Festool)
Bara originalklingor från Festool med följande
egenskaper får användas: sågklingans diameter
230 mm; snittbred 2,5 mm; fästhål 30 mm; rekommenderad tjocklek på huvudklinga 1,8 mm, max.
2,0 mm; lämplig för varvtal upp till 6600
inte i några slipskivor.
I kombination med Festools ombyggnadssats för
justerbara notfräsar kan sänksågen göras om till
en notfräs.
Maskinen är bara avsedd och godkänd för användning av personer som utbildats på verktyget eller
fackfolk.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på
användaren.
v/min.
Sätt
[1-8]
[1-9]
Spak för sänkfunktion
Tvådelad skala för sågdjupsanslag (med/
Effekt2300 W
Varvtal (tomgång)1500 - 3300 v/min
Varvtal max.
1
4000 v/min
Snedställning0 - 60°
Sågdjup vid 0° 0 - 86 mm
max. sågdjup vid 45°62 mm
max. sågdjup vid 60°47 mm
Sågklingans mått230 x 2,5 x 30 mm
Vikt (utan nätkabel)7,0 kg
Skyddsklass/II
1.
Max. varvtal som kan uppstå vid defekt elektronik.
5Maskindelar
[1-1]
[1-2]
[1-3]
Handtag
Tillkopplingsspärr
Spak för verktygsbyte
Koppla alltid ifrån maskinen innan du sätter
i eller drar ur nätkabeln!
6.1Start/avstängning
Skjut tillkopplingsspärren
Tryck på strömbrytaren
[1-2]
[1-7]
uppåt.
.
Tryck = Till
Släpp = Från
7Inställningar
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före alla
arbeten på maskinen!
7.1Elektronik
Mjukstart
Den elstyrda mjukstarten gör att maskinen startar
utan knyck.
69
HK 85 EB
+FS
S
Varvtalsreglering
Varvtalet kan justeras steglöst med inställningsratten
[1-16]
inom varvtalsområdet (se Tekniska data
). På så sätt kan såghastigheten anpassas perfekt
till ytan (se tabellen – sidan 74).
Strömbegränsning
Strömbegränsningen förhindrar otillåtet hög
strömupptagning i samband med extrem överbelastning. Detta kan leda till en minskning av motorvarvtalet. Efter avlastning kommer motorn genast
upp i varv igen.
Broms
HK 85 EB har en elektronisk broms. När sågen
kopplats från bromsas sågklingan elektroniskt i ca
2 sekunder tills den står stilla.
Temperatursky dd
Blir motortemperaturen för hög, så reduceras
strömtillförseln och varvtalet. Maskinen arbetar då
med reducerad effekt, för att medverka till en
snabb avkylning genom motorfläkten. Efter denna
avkylning varvar maskinen upp igen automatiskt.
7.2Ställ in sågdjupet
Sågdjupet kan ställas in mellan 0 och 86 mm.
Tryck ihop sågdjupsinställningen
Dra upp eller tryck ner sågen med huvudhand-
[2-1]
.
taget.
Sågdjup utan styr-/kapskena
max.86 mm
Sågdjup med styr-/kapskena
max. 82 mm
7.3Ställa in sågvinkeln
Bordet måste stå på en plan yta när sågvinkeln
ställs in.
Mellan 0° och 60°:
Öppna vredet
Sväng sågen till önskad sågvinkel
Stäng vredet
De båda lägena (0° och 60°) är fabriksinställda
[3-2]
[3-2]
.
[3-1]
.
.
och kan efterjusteras av vår service.
Vid vinkelsnitt är sågdjupet mindre än det värde
som visas på sågdjupsskalan.
7.4Justera pendelskyddskåpan
Risk för skador! Vassa kanter!
Om man
plötsligt släpper taget svänger pendelskyddskåpan snabbt tillbaka.
Pendelskyddskåpan
med returspaken
[1-6]
[1-4]
får uteslutande öppnas
.
7.5Byta sågklinga
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före alla
arbeten på maskinen!
OBSERVERA
Verktyget är varmt och vasst
Risk för personskador
Använd inte slöa eller defekta insatsverktyg!
Använd arbetshandskar.
Sväng sågen till 0°-läget före klingbytet och
ställ in maximalt sågdjup.
Ställ sågen på bordskanten inför bytet.
Fäll spaken
Öppna skruven
Håll pendelskyddskåpan
tande med returspaken
Ta ur sågklingan
Sätt i en ny.
[4-3]
[4-7]
Sågklingan
ända till anslaget.
med insexnyckeln
[4-6]
öppen uteslu-
[4-4]
.
[4-8]
.
[4-9]
och sågen
[4-5]
[4-2]
måste
ha samma rotationsriktning!
Sätt i yttre flänsen
[4-10]
så, att medbringaren
hamnar i inre flänsens ursparning.
Släpp returspaken
kåpan
Dra åt skruven
Fäll tillbaka spaken
[4-6]
svänga tillbaka till ursprungsläget.
Risk för skador!
[4-4]
och låt pendelskydds-
[4-7]
.
[4-3]
.
Kontrollera efter varje byte
att klingan sitter fast ordentligt. Om spännflänsen är lös kan klingans skär lossna, och
om en skruv är lös kan hela sågklingan lossna.
7.6Utsug
VARNING
Hälosrisk på grund av damm
Damm kan vara hälsofarligt. Arbeta därför aldrig utan utsug.
Följ alltid nationella föreskrifter för utsug av hälsofarligt damm.
.
70
Festool-dammsugare
Till vinkelstycket på utsugsröret
[5-1]
kan man ansluta en Festool-dammsugare med slangdiameter
27 mm eller 36 mm (36 mm rekommenderas eftersom risken för igensättning är mindre).
– Om en icke-antistatisk utsugsslang används kan
statisk uppladdning uppstå, och användaren kan
då få en elstöt.
Vid arbeten utan dammutsug kan utsugsröret
[5-1]
vridas till önskad position.
8Arbeta med elverktyget
Observera säkerhetsanvisningarna i början
av denna dokumentation samt följande regler under arbetet:
– Sågen får endast föras mot arbetsobjektet när
den är tillkopplad.
– Kontrollera alltid att pendelskyddskåpan funge-
rar innan du använder elverktyget, och använd
det bara om kåpan fungerar felfritt.
– Sätt alltid fast arbetsobjektet på ett sådant sätt
att det inte kan röra sig under bearbetningen.
– Håll alltid maskinen med båda händerna på
handtagen
ken för skador och är en förutsättning för precisionsjobb.
– Skjut alltid sågen framåt
inte bakåt mot dig.
– Anpassa matningshastigheten för att förhindra
att tänderna på sågen överhettas och att plasten
smälter vid sågning i plast.
– Kontrollera att vredet
get innan du börjar arbeta.
– Arbeta inte med maskinen om elektroniken är
defekt, eftersom det kan leda till för höga varvtal.
Man märker att elektroniken är defekt om mjukstarten försvinner eller varvtalet inte kan regleras.
8.1Sågning utmed ritsning
Snittmarkören visar snittets riktning utan styrskena:
0°-snitt:
45°-snitt:
8.2Såga snitt
Sätt an sågen med främre delen av sågbordet på
arbetsobjektet, koppla till sågen och skjut den
framåt i sågriktningen.
[6-1]
[6-2]
[1-1]
under arbetet. Det minskar ris-
[7-8]
, dra den absolut
[1-12]
är ordentligt åtdra-
HK 85 EB
S
8.3Såga utskärningar (sänksnitt)
För att undvika rekyl ska man ovillkorligen
observera följande vid sänksnitt:
– Lägg alltid sågen med bakre kanten av sågbordet
mot ett fast anslag.
Varning!Klämrisk!
Håll alltid fast maskinen med den fria handen när du ställer in sänksnitt. Håll aldrig fingrarna
bakom eller under sågklingan!
Gör så här:
Ställ in sågdjupet,
Tryck ner spaken
se kap. 7.2
[7-1]
.
.
Sågen svänger uppåt till sänkläget.
Håll returspaken
Pendelskyddskåpan
[7-2]
helt nedtryckt.
[7-5]
öppnas och frilägger
sågklingan.
Placera sågen på arbetsobjektet och lägg den
mot ett anslag (längdstopp).
Koppla till sågen.
Tryck långsamt ned sågen till det inställda sågdjupet tills den spärras, släpp returspaken
2]
och skjut sågen framåt i snittriktningen
8]
.
[7[7-
Vid maximalt sågdjup, om styrskenan används, visar skåran
[7-4]
sågklingans (Ø 230 mm) bakersta
snittpunkt.
8.4Drift med elektrisk generator med förbrän-
ningsmotor
Festool garanterar inte att elverktyget kan drivas felfritt med vilken generator som helst.
Elverktyget kan drivas med en generator om följande villkor uppfylls:
– Generatorns utgångsspänning måste alltid vara
230 V AC ±10 %, och generatorn ska vara utrustad med automatisk spänningsreglering (AVR Automatic Voltage Regulation). Utan sådan reglering fungerar inte elverktyget som det ska och
kan skadas!
– Generatorns effekt måste vara minst 2,5 gånger
högre än elverktygets anslutningseffekt (dvs. 6
kW).
– Om generatorn är för svag kan varvtalet variera
och elverktygets effekt sjunka.
71
HK 85 EB
S
9Underhåll och skötsel
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten före alla underhållsoch servicearbeten på maskinen!
Allt underhålls- och reparationsarbete som kräver att motorns hölje öppnas får endast utföras
av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation
ska endast utföras av tillverkaren eller serviceverkstäder. Se följande adress:
www.festool.se/service
EKAT
4
Använd bara Festools originalreservdelar! Art.nr nedan:
5
3
2
1
www.festool.se/service
Det är viktigt för säkerheten att maskinen
rengörs regelbundet, och då framför allt
justeranordningarna och styrningarna.
Observera följande anvisningar:
För att luftcirkulationen ska kunna garanteras,
måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid
hållas öppna och rena.
Rengör elverktyget från flisor och spån genom
att suga ur alla öppningar.
Pendelskyddskåpan måste alltid kunna röra sig
fritt och stängas av sig själv. Håll alltid området
runt pendelskyddskåpan rent och tomt. Blås
bort damm och spån med tryckluft eller rengör
med en pensel.
10Tillbehör
Artikelnummer för tillbehör och verktyg finns i
Festools katalog eller på Internet,
"www.festool.se".
Förutom de beskrivna tillbehören har Festool ytterligare, omfattande systemtillbehör, som gör att
man kan använda sin såg mångsidigt och effektivt,
exempelvis:
• Dammpåse SB-TSC
• Vinklat parallellanslag PA-A HK med styrning på
båda sidor
• Notningsenhet VN-HK85 D130_16-25
10.1 Sågklingor, övriga tillbehör
För snabb och enkel sågning i olika material kan
Festool erbjuda speciella sågklingor för alla användningsområden för sänksågen.
10.2 Parallellanslag [8]
Parallellanslaget (på båda sidor) används för att
styra sågen parallellt med arbetsobjektets kant
[8A]
och fungerar även som bordsbreddare
[8B]
för
både raka och exakta snitt.
10.3 Styrskena
Med hjälp av styrskenan kan man lägga precisa, exakta snitt och samtidigt skydda arbetsobjektets yta
mot skador.
I kombination med det breda tillbehörssortimentet
klarar man enkelt av exakta vinkelsnitt, geringssnitt och inpassningsarbeten med styrningssystemet. Med hjälp av tvingar
[7-6]
kan man hålla ar-
betsobjektet i ett fast grepp och arbeta säkert.
Ställ in sågbordets styrningsspel på styrskenan
med de båda ställbackarna
[7-7]
.
Innan styrskenan används första gången ska
splitterskyddet [7-3] sågas in:
Placera sågen med hela styrplattan längst bak
på styrskenan,
Sväng sågen till 0°-läget och ställ in maximalt
sågdjup.
Koppla till sågen.
Såga splitterskyddet långsamt utmed hela
längden, utan att sätta ner sågen.
Splitterskyddets kant motsvarar nu exakt snittkanten.
10.4 Kapskena
Kapskenan används vid sågning av trä och skivmaterial.
Med den kan man göra snygga och exakta snitt, i
synnerhet vinkelsnitt är lätta att upprepa precist.
Efter sågningen går sågen automatiskt tillbaka till
utgångsläget.
Splitterskyddet måste sågas in innan det används första gången,
se kap. 10.3
.
Innan man använder sågen ska man alltid
kontrollera kap- och gerskenans återgångsfunktion
och vid behov reparera. Använd aldrig skenan om den automatiska
återgången inte fungerar.
Ansluta sågen till kapskenan
Skjut på sågen på kapskenan i sågriktningen.
Sågen greppar tag i glidstycket
Snabblåset
[9-1]
hakar i bakom sågbordet.
[9-2]
.
Sågen sitter fast i kapskenan.
Lossa sågen från kapskenan
Skjut fram sågen något i sågriktningen.
Vrid snabblåset
[9-1]
framåt.
72
w
w
w
.
f
e
s
t
o
ol
.
c
o
m
H
KC
5
5
E
B
w
w
w
.
f
e
s
t
o
o
l
.
co
m
H
K
C
5
5
EB
w
w
w
.
f
e
s
t
o
o
l
.
c
o
m
Dra loss sågen bakåt, mot sågriktningen.
Tillvägagångssätt vid kapsågning
Öppna vredet på det inställbara anslaget
Ställ in vinkeln på skalan
Dra åt vredet på det inställbara anslaget
Ställ in sågdjupet och snittvinkeln,
och 7.2
Ställ in sågbordets styrningsspel på kapskenan
.
med de båda backarna
[9-5]
[9-3]
.
se kap. 7.2
.
Sågen måste glida lätt på skenan.
Lägg an det inställbara anslaget
[9-4]
och det
fasta anslaget mot arbetsobjektet och lägg på
kapskenan.
Koppla till sågen.
Skjut sågen i sågriktningen.
Pendelskyddskåpan öppnas. Såga snittet.
[9-4]
[9-4]
HK 85 EB
Parkeringsläge – pendelskyddskåpan stängd!
.
dig sågen med kap- och gerskenan.
.
11Miljö
ta läge kan du lägga ifrån
Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpackningar lämnas till miljövänlig
återvinning. Följ gällande nationella
föreskrifter.
Endast EU:
Enligt EU-direktivet om gamla el- och
elektronikverktyg samt nationell rätt måste uttjänta elverktyg källsorteras och återvinnas på ett miljövänligt sätt.
Information om REACh:
www.festool.com/reach
12EG-förklaring om överensstämmelse
S
I det-
VARNING
Friliggande roterande sågklinga
Risk för personskador
Håll händerna borta från sågningsområdet och
sågklingan.
Stick inte in händerna under arbetsobjektet.
Håll inte fast arbetsobjektet i handen eller ovanför benet.
Stäng av sågen efter sågningen.
Dra tillbaka sågen i utgångsläget.
Lyft av kapskenan från arbetsobjektet.
VARNING! Risk för
skador! Lägg inte
ifrån dig sågen
med sågklingan frilagd!
skyddskåpan inte går tillbaka till utgångsläget: avbryt sågningen, dra ur nätkontakten, kontrollera
funktionen och ta vid behov bort träflisor som fastnat.
Om sågen eller pendel-
SänksågSerienr
HK 85 EB768000, 201073
År för CE-märkning:2015
Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla krav enligt följande direktiv, normer eller
normgivande dokument:
2006/42/EG, 2004/108/EG (til 19.04.2016), 2014/30/
EU (fr o m 20.04.2016), 2011/65/EU, EN 607451:2009+A11:2010, EN 60745-2-5:2010, EN 550141:2006+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corrigendum
1997+A1:2001+ A2:2008, EN 61000-32:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Tyskland
Wolfgang Zondler
Chef för forskning, utveckling, teknisk dokumenta-
tion
2015-07-01
73
S
Tabell 1: Materialanpassad sågning - med korrekt hastighet
Massivt trä (hårt, mjukt)
Plastmaterial, fiberförstärkta plastmaterial (GfK), papper och väv
Gips- och cementbundna fiberplattor
Aluminiumskivor och -profiler upp till 15 mm
Akrylglas
Spån- och hårdfiberskivor
Trälaminat, lamellträ, fanerade och ytbehandlade skivor
Loukkaantumisvaara suojaamattoman
sahanterän takia
Saha terä suojaamattomana, älä laske
konetta säilytysalustalle
Pendelsuojus suljettuna
Säilytysasento
Aseta saha säilytysalustalle vain silloin,
kun pandelsuojus on suljettuna
Tunnus Merkitys
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä suojakäsineitä!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä suojalaseja!
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
Sahan ja sahanterän pyörintäsuunta
Sahanterän mitat
a ... halkaisija
b ... kiinnitysreikä
Ohje, vihje
Käsittelyohje
Suojausluokka II
Vaarallinen alue! Pidä kädet etäällä!
2Turvaohjeet
2.1Yleiset turvaohjeet
VAROITUS!
ohjeet.
sen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun,
tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
Turvaohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdon kanssa) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
2.2Konekohtaiset turvallisuusohjeet käsipyö-
rösahoille
Sahaus
a.
tai sahanterän lähelle. Pidä toisella kädelläsi lisäkahvasta tai moottorin rungosta kiinni.
pidät molemmilla käsillä pyörösahasta kiinni, et
voi loukata niitä sahanterään.
b.
Älä kosketa työkappaleen alapuolta.
suojaa sinua sahanterältä työkappaleen alapuolella.
Sovita sahaussyvyys työkappaleen vahvuuteen.
c.
Terän pitäisi näkyä alle yhden kokonaisen hammaskorkeuden verran työkappaleen alapuolella.
d.
Älä koskaan pidä sahattavaa työkappaletta paikallaan kädessä tai jalan päällä. Varmista työkappale tukevaan kiinnittimeen.
tärkeää kiinnittää työkappale hyvin, jotta saat mi-
Varoitusten ja ohjeiden noudattami-
VAARA! Älä työnnä käsiäsi sahausalueen
Lue kaikki turva- ja käyttö-
Kun
Suojus ei
On erittäin
75
HK 85 EB
FIN
nimoitua vartaloon koskettamisen, sahaterän jumiutumisen tai hallinnan menettämisen vaaran.
e.
Pidä sähkötyökalusta kiinni vain sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet töitä, joissa terä
saattaa koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja
tai koneen omaa virtajohtoa.
Kosketus jännitettä
johtavaan johtoon tekee myös sähkötyökalun
metalliosat jännitteen alaisiksi ja aiheuttaa sähköiskun.
f.
Käytä pitkittäissahauksessa aina ohjainta tai
suoraa ohjausta reunaa pitkin.
Se parantaa sahaustarkkuutta ja pienentää sahanterän jumiutumisen mahdollisuutta.
g.
Käytä aina sellaisia sahanteriä, jotka ovat oikean kokoisia ja joissa on sopiva kiinnitysreikä
(esim. tähdenmuotoinen tai pyöreä).
Sahanterät, jotka eivät sovi sahan asennusosiin, pyörivät
epäkeskisesti ja johtavat hallinnan menetykseen.
h.
Älä missään tapauksessa käytä vaurioituneita
tai virheellisiä sahanterän kiristyslaippoja tai ruuveja.
Sahanterän kiristyslaipat ja -ruuvit on
suunniteltu erityisesti kyseiselle sahalle ja takaamaan optimaalinen teho ja käyttöturvallisuus.
Takaisku - aiheuttajat ja vastaavat turvallisuusohjeet
– Takaisku on kiinnitarttuvan, jumiutuvan tai väärin
kohdistetun sahanterän äkillinen reaktio, joka
johtaa siihen, että saha nousee hallitsemattomasti ylös työkappaleesta ja sinkoutuu koneen
käyttäjää kohti;
– jos sahanterä tarttuu kiinni tai jumiutuu ahtaa-
seen sahausrakoon, terä lukkiutuu paikalleen ja
moottorin voima saa koneen iskeytymään käyttäjän suuntaan;
– jos sahaterää käännetään tai se kohdistetaan
väärin sahausurassa, sahanterän taemman
alueen hampaat voivat jäädä kiinni työkappaleen
pintaan, minkä myötä sahanterä nousee ylös sahausurasta ja saha sinkoutuu taaksepäin käyttäjän suuntaan.
Takaisku on seuraus sahan väärästä tai epäasianmukaisesta käytöstä. Se voidaan estää seuraavana
kuvattujen sopivien varotoimenpiteiden avulla.
a.
Pidä sahasta kiinni molemmin käsin ja laita käsivarret sellaiseen asentoon, jossa voit hallita
takaiskusta syntyviä voimia. Pysyttele aina sa-
hanterään nähden sivussa, älä koskaan vie sahanterää vartalosi kanssa samalle linjalle.
Takaiskussa pyörösaha voi sinkoutua taaksepäin.
Sen yhteydessä käyttäjä voi kuitenkin hallita takaiskun aiheuttamia voimia, jos sopivat toimenpiteet on suoritettu.
b.
Jos sahanterä jumiutuu tai keskeytät työnteon,
päästä käyttökatkaisimesta irti ja pidä sahaa
rauhallisesti työkappaleessa, kunnes sahanterä on pysähtynyt täydellisesti. Älä missään tapauksessa yritä poistaa sahaa työkappaleesta
tai vetää sitä taaksepäin niin kauan kuin sahanterä on liikkeessä, koska muuten voi aiheutua
takaisku.
Selvitä ja korjaa sahanterän jumiutu-
misen aiheuttanut syy.
c.
Kun haluat käynnistää uudestaan työkappaleen
sahausurassa olevan sahan, keskitä sahanterä
sahausurassa ja tarkasta, että sahanhampaat
eivät ole jääneet kiinni työkappaleeseen.
sahanterä on jumiutunut, se voi nousta työkappaleesta ulos tai aiheuttaa takaiskun, kun saha
käynnistetään uudelleen.
d.
Tue suuret levyt, jotta saat vähennettyä jumiutuvan sahanterän aiheuttamaa takaiskun vaaraa.
Suuret levyt voivat taipua oman painonsa
alla. Levyjä täytyy tukea molemmilta puolilla,
sekä sahausuran läheltä että myös reunasta.
e.
Älä käytä tylsiä tai viallisia sahanteriä.
Sahanterät, joissa on tylsät tai väärin kohdistetut hampaat, aiheuttavat liian kapean sahausraon takia
liiallista kitkaa, sahanterän jumiutumisen ja takaiskun.
Kiristä sahaussyvyyden ja leikkuukulman ase-
f.
tukset ennen sahausta pitävästi kiinni.
Jos asetuksen muuttuvat sahauksen aikana, sahanterä
voi jumiutua ja aiheuttaa takaiskun.
g.
Ole erityisen varovainen "upotussahauksissa"
seinissä tai muissa sellaisissa kohdissa, joihin
ei voida nähdä.
Materiaaliin uppoava sahanterä
voi sahattaessa jumiutua piilossa oleviin esineisiin ja aiheuttaa takaiskun.
Alasuojuksen toiminta
a.
Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa, että alasuojus sulkeutuu moitteettomasti. Älä käytä sahaa, jos alasuojus ei liiku vapaasti ja ei
sulkeudu välittömästi. Älä missään tapauksessa lukitse tai kiinnitä alasuojusta jatkuvasti
avoimeen asentoon.
Jos saha putoaa vahingossa
lattialle, alasuojus voi vääntyä. Avaa suojus vetovivusta ja varmista, että se pääsee liikkumaan
vapaasti ja ettei se missään sahauskulmassa tai
-syvyydessä kosketa sahaterää tai muita osia.
Jos
76
b.
Tarkasta alasuojuksen jousen toiminta. Älä ota
sahaa käyttöön, jos alasuojus ja jousi eivät toimi
moitteettomasti.
Alasuojuksen toiminta hidastuu
vioittuneiden osien, tahmeiden kerrostumien tai
purujen kertymisen takia.
c.
Avaa alasuojus kädellä vain erityisissä sahaustöissä, kuten "upotus- ja kulmasahauksissa".
Avaa alasuojus vetovivusta ja vapauta se heti
kun sahanterä uppoaa työkappaleeseen.
Kaikissa muissa sahaustöissä alasuojuksen tulee toimia automaattisesti.
d.
Älä laita sahaa työpöydälle tai lattialle ilman
että alasuojus peittää sahanterän.
Suojamaton
ja jälkikäyvä sahanterä liikuttaa sahaa sahaussuuntaa vastaan ja sahaa kaikkea tielleen osuvaa. Huomioi siksi sahan jälkikäyntiaika.
Ohjainkiilan toiminta [1-5]
a.
Käytä ohjainkiilalle sopivaa sahanterää.
Jotta
ohjainkiila toimisi toivotulla tavalla, sahanterän
rungon täytyy olla ohjainkiilaa ohuempi ja hammasleveyden ohjainkiilavahvuutta suurempi.
b.
Älä käytä sahaa, jos ohjainkiila on vääntynyt.
Jo
pienikin häiriö voi hidastuttaa suojuksen sulkeutumista.
Lisäturvallisuusohjeet
–
Tätä sähkötyökalua ei saa asentaa työpöytään.
Jos kone asennetaan muun valmistajan myymään tai itsetehtyyn työpöytään, sähkötyökalusta
voi tulla epäturvallinen. Silloin se voi aiheuttaa
vakavia onnettomuuksia.
–
Älä kosketa käsillä purujen poistoaukkoon.
Muuten voit loukata itsesi pyöriviin osiin.
Käytä soveltuvia rakenneilmaisimia piilossa
–
olevien johtojen etsimiseen, tai kysy neuvoa
paikalliselta energia-/vesijohtolaitokselta.
Sähkötyökalun kosketus jännitettä johtavaan
johtoon voi aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun.
Kaasujohdon vaurioituminen voi aiheuttaa räjähdyksen. Vesijohdon rikkoutuminen aiheuttaa esinevahinkoja.
–
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt kokonaan, ennen kuin laitat koneen syrjään.
Muuten sähkötyökalu voi koskettaa alustaa ja
aiheuttaa sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
– Laitetta ei saa käyttää pään yläpuolella tehtäviin
töihin.
–
Työstön yhteydessä saattaa syntyä terveydelle
haitallista / myrkyllistä pölyä (esim. lyijypitoisten maalien, tiettyjen puulaatujen ja metallien
yhteydessä).
Kyseisen pölyn kanssa kosketuksiin joutuminen tai pölyn hengittäminen saattaa
aiheuttaa vaaran koneen käyttäjälle ja työpisteen
HK 85 EB
FIN
lähellä oleskeleville henkilöille. Noudata maakohtaisia turvallisuus- ja työturvallisuusmääräyksiä.
Käytä oman terveytesi vuoksi P2-luokan
hengityssuojainta.
Huolehdi suljetuissa tiloissa riittävästä ilmanvaihdosta ja kytke työkaluun tarvittaessa märkäkuivaimuri.
2.3Jäännösriskit
Kaikkien asiaankuuluvien rakennusalan määräysten noudattamisesta huolimatta koneen käytössä
voi syntyä vielä vaaroja, joita voivat aiheuttaa esimerkiksi:
– Sahanterän koskettaminen sahapöydän alapuo-
lella olevan sisäänmenoaukon kohdalla
– Työkappaleen alapuolella näkyvän sahanterän
osan koskettaminen sahauksen yhteydessä
– Pyörivien osien koskettaminen sivulta: sahante-
rä, kiinnityslaippa, laipparuuvi
– Koneen takaisku työkappaleeseen jumittumisen
yhteydessä
– Jännitettä johtavien osien koskettaminen, kun
kotelo on avattu ja verkkopistoketta ei ole vielä
vedetty irti
– Työkappaleesta sinkoutuvat osat
– Vaurioituneista teristä sinkoutuvat terän osat
– Työssä syntyvä melu
– Työssä syntyvä pöly
2.4Alumiinin työstö
Alumiinia työstettäessä on noudatettava
seuraavia toimenpiteitä turvallisuussyistä:
– Kytke eteen vikavirta- (FI-, PRCD-) suojakytkin.
– Kytke kone sopivaan imuriin.
– Puhdista säännöllisesti koneen moottorin kotelo
– Levyjä sahattaessa on käytettävä petrolivoitelua,
ohutseinäisiä profiileja (maks. 3 mm) voidaan
työstää ilman voitelua.
2.5Päästöarvot
Normin EN 60745 mukaan määritellyt arvot ovat
tyypillisesti:
ÄänenpainetasoL
= 89 dB(A)
PA
ÄänentehotasoLWA = 100 dB(A)
EpävarmuusK = 3 dB
77
HK 85 EB
FIN
HUOMIO
Työskenneltäessä syntyy melua
Kuulovaurioiden vaara
Käytä kuulonsuojaimia!
4Tekniset tiedot
KäsipyörösahaHK 85 EB
Teho2300 W
Kierrosluku (kuormittamatta)1500 - 3300 min
Kierrosluku maks.
1
4000 min
-1
-1
Määritetty tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuustekijä K normin EN 60745
mukaan:
Värähtelyemissioarvo (3-akselinen)
Puun sahaaminenah = 4,0 m/s
Metallin sahaaminenah = 3,5 m/s
EpävarmuusK = 1,5 m/s
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
– ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
– soveltuvat myös käytön yhteydessä syntyvän täri-
nä- ja melukuormituksen alustavaan arviointiin,
– edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttöso-
velluksia.
Arvot voivat kasvaa muiden käyttösovellusten, muiden käyttötarvikkeiden tai riittämättömän huollon
takia. Huomioi koneen tyhjäkäynti- ja seisonta-ajat!
3Määräystenmukainen käyttö
Käsipyörösaha on tarkoitettu seuraavien materiaalien sahaamiseen:
– Puu ja puunkaltaiset materiaalit
– Kipsi- ja sementtisidonnaiset kuitumateriaalit
–Muovit
– Alumiini (vain Festoolin valikoimaan kuuluvalla
alumiinin erikoissahanterällä)
Vain seuraavien erittelyjen mukaisia sahanteriä saa
käyttää: sahanterän halkaisija 230 mm; sahausleveys 2,5 mm; kiinnitysreikä 30 mm; suositeltu terärungon vahvuus 1,8 mm, maks. 2,0 mm; soveltuu
enintään 6600 min-1 kierrosluvuille. Älä käytä hiomalaikkoja.
Yhdessä Festoolin valikoimaan kuuluvan säädettävän urajyrsimen muutossarjan kanssa käsipyörösaha voidaan muuttaa urajyrsimeksi.
Tätä konetta saavat käyttää ainoastaan sen käyttöön perehdytetyt henkilöt tai pätevät ammattihenkilöt.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.
Kallistuskulma0 - 60°
Sahaussyvyys kun 0° 0 - 86 mm
Maks. sahaussyvyys kun 45°62 mm
Maks. sahaussyvyys kun 60°47 mm
Sahanterän mitat230 x 2,5 x 30 mm
2
Paino (ilman verkkokaapelia)7,0 kg
2
Suojausluokka/II
2
1.
Suurin mahdollinen kierrosluku elektroniikkavian yhteydessä.
Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, ennen
kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia töitä!
7.1Elektroniikka
Pehmeä käynnistys
Elektronisesti ohjattu pehmeä käynnistys huolehtii
koneen tasaisesta käynnistymisestä.
Kierrosluvun säätö
Kierrosluku voidaan säätää portaattomasti säätöpyörän
Tekniset tiedot). Siten voit mukauttaa optimaalisesti työstönopeuden kulloisenkin pinnan mukaan
(katso taulukko - sivu 83).
Virran rajoitus
Virran rajoitus estää äärimmäisessä ylikuormituksessa liian suuren virranoton. Se voi johtaa moottorin kierrosluvun pienentymiseen. Moottori kiihtyy
uudelleen heti kuormituksesta vapautumisen jälkeen.
Jarru
Malli HK 85 EB on varustettu elektronisella jarrulla.
Poiskytkemisen jälkeen sahanterä jarrutetaan
elektronisesti noin 2 sekunnissa pysähdyksiin.
Lämpötilasuojaus
Jos moottori kuumenee liikaa, virransyöttöä ja
kierroslukua alennetaan. Sitten kone käy enää vain
alennetulla teholla, jotta moottori saadaan jäähtymään nopeasti tuuletuksen avulla. Jäähtymisen
jälkeen koneen kierrosluku kasvaa jälleen automaattisesti.
7.2Sahaussyvyyden säätö
Sahaussyvyys voidaan säätää 0 - 86 mm rajoissa.
[1-16]
Purista sahaussyvyyden säädintä
avulla kierroslukualueella (katso
[2-1]
yhteen.
Vedä sahauslaitetta pääkahvasta ylöspäin tai
paina alaspäin.
HK 85 EB
Sahaussyvyys ilman ohjain-/katkaisukiskoa
maks. 86 mm
Sahaussyvyys ohjain-/katkaisukiskon
kanssa
maks. 82 mm
7.3Sahauskulman säätö
Sahauskulman säädön yhteydessä sahauspöydän täytyy olla tasaiselle alustalla.
0° ja 60° välillä:
Avaa kiertonuppi
Käännä sahauslaitetta haluttuun sahauskulmaan
Sulje kiertonuppi
Molemmat asennot (0° ja 60°) ovat tehdasase-
[3-1]
asti.
[3-2]
[3-2]
.
.
tuksia ja niitä voidaan jälkisäätää huoltopalvelussa.
Kulmasahauksissa sahaussyvyys on vähäisempi kuin sahaussyvyysasteikolla näytetty arvo.
7.4Pendelsuojuksen säätö
Loukkaantumisvaara! Terävät reunat!
lisesti vapautettaessa pendelsuojus kääntyy
nopeasti takaisin.
Pendelsuojuksen
4]
avulla.
[1-6]
saa avata vain vetovivun
7.5Sahanterän vaihto
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, ennen
kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia töitä!
HUOMIO
Kuumentunut ja terävä terä
Loukkaantumisvaara
Älä käytä tylsiä tai viallisia käyttötarvikkeita!
Käytä suojakäsineitä.
Käännä saha ennen sahanterän vaihtoa 0°asentoon ja säädä suurin sahaussyvyys.
Aseta saha vaihtoa varten pöydän reunalle.
Käännä vipu
Avaa ruuvi
Pidä pendelsuojus
vetovivun
Ota sahanterä
[4-3]
[4-7]
[4-4]
vasteeseen asti.
kuusiokoloavaimella
[4-6]
avattuna yksinomaan
avulla.
[4-8]
pois.
[4-2]
FIN
Äkil-
[1-
.
79
HK 85 EB
FIN
Asenna uusi sahanterä.
Sahanterän
[4-9]
ja sahan
[4-5]
pyörin-
täsuunnan täytyy vastata toisiaan!
Laita ulompi laippa
[4-10]
paikalleen niin, että
vääntiötappi tarttuu sisemmän laipan aukkoon.
Vapauta vetovipu
[4-6]
kääntyä takaisin pääteasentoonsa.
Kiristä ruuvi
Käännä vipu
Loukkaantumisvaara!
[4-4]
ja anna pendelsuojuksen
[4-7]
pitävästi paikalleen.
[4-3]
takaisin.
Tarkista sahanterän
jokaisen vaihtokerran jälkeen sahanterän
kunnollinen kiinnitys. Löystyneen kiinnitys-
laipan takia sahanterän hampaat voivat murtua,
löystyneen ruuvin takia sahanterä voi irrota.
7.6Imurointi
VAROITUS
Pöly aiheuttaa vaaraa terveydelle
Pöly voi olla terveydelle haitallista. Älä sen vuoksi missään tapauksessa työskentele ilman imuria.
Noudata terveydelle vaarallisen pölyn imuroinnissa aina maakohtaisia määräyksiä.
Festool-märkäkuivaimuri
Poistoimuliitännän
[5-1]
kulmakappaleeseen voidaan kytkeä Festool-märkäkuivaimuri halkaisijaltaan 27 mm tai 36 mm kokoisella imuletkulla (suosittelemme kokoa 36 mm vähäisemmän tukkeutumisvaaran takia).
– Jos käytät ei-antistaattista imuletkua, silloin voit
saada sähköiskun staattisen sähkön varautumisen takia.
Ilman pölynpoistoa työskenneltäessä poistoimuliitäntä
[5-1]
voidaan kääntää haluttuun
asentoon.
8Työskentely sähkötyökalulla
Noudata kaikissa töissä kaikkia ohjekirjan
alussa ilmoitettuja turvallisuusohjeita sekä
seuraavia säännöstöjä:
– Ohjaa kone työkappaletta vasten ainoastaan sil-
loin, kun kone on kytketty päälle.
– Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa pendelsuo-
juksen toiminta ja käytä sähkötyökalua vain silloin, kun se toimii asianmukaisesti.
– Kiinnitä työstettävä kappale aina siten, että se ei
pääse liikkumaan työstön aikana.
– Pidä koneesta aina kaksin käsin kiinni kahvoista
[1-1]
kaikissa töissä. Tämä vähentää onnetto-
muusvaaraa ja on tarkkojen työtulosten edellytys.
– Työnnä sahaa aina eteenpäin
[7-8]
, älä missään
tapauksessa vedä sitä taaksepäin itseäsi kohti.
– Sahaa sopivalla vauhdilla, niin että saat estettyä
sahanteräsärmien ylikuumenemisen ja muovia
sahatessa muovin sulamisen.
– Varmista ennen töiden aloittamista, että kierto-
nuppi
[1-12]
on kiristetty pitävästi paikalleen.
– Älä työskentele koneella, jos sen elektroniikka on
vioittunut, koska muuten voi esiintyä liiallisia
kierroslukuja. Viallisen elektroniikan tunnistaa
siitä, että pehmeä käynnistystoiminto puuttuu tai
että kierroslukusäätö ei ole mahdollista.
8.1Sahaaminen viivaa pitkin
Sahauslinjan osoittimet näyttävät sahauslinjan ilman ohjainkiskoa sahattaessa:
0°-sahaukset:
45°-sahaukset:
[6-1]
[6-2]
8.2Palojen sahaaminen
Aseta saha sahauspöydän etuosa edellä työkappaleelle, kytke saha päälle ja työnnä eteenpäin sahaussuuntaan.
8.3Aukkojen sahaaminen (upotussahaus)
Takaiskujen välttämiseksi upotussahauksessa on ehdottomasti noudatettava seuraavia ohjeita:
– Aseta saha työkappaleelle aina niin, että sahaus-
pöydän takareuna on kiinteää vastetta vasten.
Varo!Murskautumisvaara!
Pidä vapaalla kädellä aina kiinni laitteesta,
kun teet säädön upotussahauksia varten. Älä missään tapauksessa aseta sormia sahanterän taakse
tai alle!
Oikea menettely
Säädä sahaussyvyys,
Paina vipu
[7-1]
katso luku 7.2
alas.
.
Sahauslaite kallistuu ylöspäin upotusasentoon.
Pidä vetovipu
[7-2]
vasteeseen asti alaspainet-
tuna.
Pendelsuojus
[7-5]
avautuu ja paljastaa sahan-
terän.
Aseta saha työkappaleella ja vastetta (takaiskujarru) vasten.
Kytke saha päälle.
Paina saha hitaasti alas säädetylle sahaussyvyydelle lukittumiskohtaan asti, vapauta vetovipu
[7-2]
ja työnnä eteenpäin sahaussuuntaan
[7-8]
.
80
Lovi
[7-4]
näyttää suurimmassa sahaussyvyydessä
ja ohjainkiskoa käytettäessä sahanterän (Ø 230
mm) takimmaisen sahauskohdan.
8.4Käyttö polttomoottorikäyttöisellä sähköge-
neraattorilla
Festool ei takaa sähkötyökalun moitteetonta
toimintaa minkä tahansa sähkögeneraattorin
kanssa.
Sähkötyökalua voidaan käyttää sähkögeneraattorilla, mikäli seuraavat edellytykset on täytetty:
– Sähkögeneraattorin lähtöjännitteen täytyy aina
olla 230VAC ±10% rajoissa, sähkögeneraattorissa tulee olla automaattinen jännitteensäädin
(AVR - Automatic Voltage Regulation), ilman tätä
säädintä sähkötyökalu ei toimi oikein ja voi vaurioitua!
– Sähkögeneraattorin tehon tulee olla vähintään
2,5 kertaa suurempi kuin sähkötyökalun liitäntäarvon (ts. 6 kW).
– Teholtaan riittämättömän sähkögeneraattorin
kanssa käytettäessä kierrosluku voi vaihdella ja
sähkötyökalun teho saattaa laskea.
9Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota sähköpistoke aina pistorasiasta, ennen
kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia huolto- ja
puhdistustöitä!
Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat
moottorin suojuksen avaamista, on suoritettava
valtuutetussa asiakaspalvelukorjaamossa.
EKAT
1
Huolto ja korjaus
taalla tai huoltokorjaamoissa: katso
sinua lähinnä oleva osoite kohdasta:
www.festool.com/service
4
Käytä vain alkuperäisiä Festool-varaosia! Tilausnumero kohdassa:
5
3
2
www.festool.com/service
vain valmistajan teh-
HK 85 EB
Imuroi kaikista sähkötyökalun aukoista sirut ja
FIN
purut pois.
Pendelsuojuksen täytyy aina pystyä liikkumaan
vapaasti ja sulkeutumaan automaattisesti. Pidä
pendelsuojuksen alue aina puhtaana. Puhdista
pölystä ja puruista paineilmalla puhaltamalla
tai siveltimellä.
10Tarvikkeet
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot voit katsoa Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai Internetosoitteesta www.festool.com.
Kuvattujen lisätarvikkeiden lisäksi Festoolin tarvikeohjelma sisältää kattavan valikoiman muitakin
järjestelmätarvikkeita, joilla pystyt käyttämään sahaa monipuolisesti ja tehokkaasti, esimerkiksi:
• Pölynkeruupussi SB-TSC
• Molemmilla puolilla käytettävä suorakulmainen
suuntausohjain PA-A HK
• Urajyrsinvarustus VN-HK85 D130_16-25
10.1 Sahanterät, muut tarvikkeet
Festoolin valikoimissa on kaikille käyttökohteille ja
Festool-käsipyörösahoille räätälöityjä sahanteriä,
joilla pystyt sahaamaan erilaisia materiaaleja nopeasti ja siististi.
10.2 Suuntausohjain [8]
Suuntausohjainta (molemmilla puolilla) käytetään
sahan ohjaukseen yhdensuuntaisesti työkappaleen
reunaan
pöydän levennysosana
sahaukseen.
10.3 Ohjainkisko
Ohjainkisko mahdollistaa tarkat ja siistit sahaukset
ja suojaa samalla työkappaleen pintaa vaurioitumasta.
Yhdessä laajan tarvikevalikoiman kanssa ohjausjärjestelmällä voidaan suorittaa tarkkoja kulmasahauksia, jiirisahauksia ja sovitustöitä. Kiinnitysmahdollisuus ruuvipuristimilla
asennuksen ja turvallisen työskentelyn.
[8A]
nähden ja sitä voidaan käyttää myös
[8B]
suoraan ja tarkkaan
[7-6]
takaa pitävän
Säädä sahauspöydän ohjausvälys ohjainkiskolla
kahdella säätöleualla
[7-7]
.
Koneen säännöllisin välein tehtävä puhdistus (varsinkin sen säätimet ja ohjaimet) on
tärkeä turvallisuustekijä.
Noudata seuraavia ohjeita:
Pidä ilmankierron varmistamiseksi kotelon
jäähdytysilmaraot aina vapaina ja puhtaina.
Sahaa ennen ohjainkiskon ensimmäistä käyttökertaa murtosuoja [7-3] sopivaksi:
Aseta saha koko ohjauslaatan kanssa ohjainkiskon takapäätyyn,
käännä saha 0°-asentoon ja säädä suurin sahaussyvyys,
kytke saha päälle.
81
HK 85 EB
w
w
w
.
f
e
s
t
o
ol
.
c
o
m
H
KC
5
5
E
B
w
w
w
.
f
e
s
t
o
o
l
.
co
m
H
K
C
5
5
EB
w
w
w
.
f
e
s
t
o
o
l
.
c
o
m
FIN
Sahaa murtosuoja hitaasti asentoa muuttamatta koko pituudeltaan sopivaksi.
Sitten murtosuojan reuna vastaa täsmälleen sahausreunaa.
10.4 Katkaisukisko
Katkaisukisko on tarkoitettu puun ja levymateriaalien sahaukseen.
Se mahdollistaa täsmälliset ja siistit sahaukset,
etenkin kulmasahaukset saadaan tehtyä helposti ja
toistotarkasti. Saha siirtyy sahaustoimenpiteen jälkeen automaattisesti takaisin lähtöasentoon.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa murtosuoja
täytyy sahata sopivaksi,
katso luku 10.3
.
Tarkasta katkaisukiskon palautustoiminto
ennen jokaista käyttökertaa
ja tarvittaessa
korjauta se kuntoon. Älä missään tapauksessa käytä sitä, jos automaattinen palau-
tustoiminto ei ole kunnossa.
Sahan liittäminen katkaisukiskoon
Työnnä saha sahaussuunnassa katkaisukiskon
päälle.
Saha tarttuu liukukappaleen
Pikalukitsin
[9-1]
napsahtaa kiinni sahaus-
[9-2]
sisään.
pöydän takana.
Saha on liitetty kiinteästi katkaisukiskoon.
Sahan irrottaminen katkaisukiskosta
Työnnä sahaa hieman eteenpäin sahaussuuntaan.
Käännä pikalukitsin
Tee irrotus vetämällä sahaa sahaussuuntaa
[9-1]
eteenpäin.
vastaan taaksepäin.
Aseta säädettävä vaste
[9-4]
ja kiinteä vaste
työkappaletta vasten ja katkaisukisko päälle.
Kytke saha päälle.
Työnnä sahaa sahaussuuntaan.
Pendelsuojus avautuu. Sahaa kappale irti.
VAROITUS
Suojaamaton pyörivä sahanterä
Loukkaantumisvaara
Käsiä ei saa työntää sahausalueen eikä sahanterän lähelle.
Älä kosketa työkappaleen alapuolta.
Älä pidä työkappaletta paikallaan kädellä tai jalan päällä.
Sahaustoimenpiteen jälkeen kytke saha pois
päältä.
Vedä saha takaisin lähtöasentoon.
Nosta katkaisukisko pois työkappaleelta.
VAROITUS! Loukkaantumisvaara!
Saha terä suojaa-
mattomana, älä laske konetta säilytysalustalle!
Jos saha tai pendelsuojus eivät siirry takaisin lähtöasentoon, keskeytä sahaustoimenpide, vedä pistotulppa irti ja tarkasta toiminnot. Poista tarvittaessa kiinnijuuttuneet puusäleet.
Säilytysasento - pendelsuojus suljettuna!
asennossa voit laittaa sa-
han katkaisukiskon kanssa säilytysalustalle.
Tässä
Menettelytapa katkaisusahaukseen
Avaa kääntönuppi säädettävästä vasteesta
4]
.
Säädä kulma asteikosta
Sulje kääntönuppi säädettävän vasteen
kohdalta.
Säädä sahaussyvyys ja sahauskulma,
luku 7.2 ja 7.2
Säädä sahauspöydän ohjausvälys katkaisukis-
.
kolla kahdella säätöleualla
Sahan täytyy kulkea kevyesti kiskon päällä.
82
[9-5]
[9-3]
[9-
.
[9-4]
katso
määräyksiä.
Vain EU:
laiteromua koskevan direktiivin ja sitä vastaavan
.
maakohtaisen lainsäädännön mukaisesti käytöstä
poistetut sähkötyökalut täytyy kerätä erilleen ja toimittaa ympäristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot:
Älä heitä käytöstä poistettua konetta
talousjätteiden joukkoon!
Taulukko 1: Materiaalin huomioiva sahaus - oikealla nopeudella
Massiivipuu (kova, pehmeä)
Muovit, kuituvahvisteiset muovit (lasikuitumuovi), paperi ja kangas
Kipsi- ja sementtisidonnaiset kuitulevyt
Alumiinilevyt ja -profiilit maks. 15 mm
Akryylilasi
Lastu- ja kovakuitulevyt
Kerrospuu, pöytälevyt, viilutetut ja pinnoitetut levyt
Materiaali
Kierrosluku-
pykälä
6
6
6
3-5
4-5
1-3
4-6
KäsipyörösahaSarjanumero
HK 85 EB768000, 201073
CE-hyväksyntämerkinnän vuosi:2015
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä
tuote on seuraavien direktiivien, normien tai normiasiakirjojen asiaankuuluvien vaatimusten mukainen:
2006/42/EY, 2004/108/EY (19.04.2016 asti), 2014/
30/EU (20.04.2016 alkaen), 2011/65/EU, EN 607451:2009+A11:2010, EN 60745-2-5:2010, EN 550141:2006+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corrigendum
1997+A1:2001+ A2:2008, EN 61000-32:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
HK 85 EB
FIN
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Wolfgang Zondler
Tutkimus- ja tuotekehitysosaston sekä teknisen
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
1Symboler
Symbol Betydning
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvisningerne!
Brug høreværn!
Brug beskyttelseshandsker!
Symbol Betydning
Træk stikket ud!
Klemningsfare for fingre og hænder!
Risiko for snitsår på grund af fritliggende
savklinge
Læg aldrig saven til side med fritliggende
savklinge
Pendulbeskyttelseskappe lukket
Fastlåst position
Læg kun saven til side med lukket pendulbeskyttelseskappe
2Sikkerhedsanvisninger
2.1Generelle sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL!
ninger og øvrige anvisninger.
anvisningerne ikke, er der risiko for elek-
trisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere brug.
Med begrebet "elværktøj", som anvendes i sikkerhedsanvisningerne, menes ledningsbåret elværktøj
(med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden
netkabel).
Læs alle sikkerhedsanvis-
Overholdes
Brug åndedrætsværn!
2.2Maskinspecifikke sikkerhedsanvisninger
for rundsave
Brug beskyttelsesbriller!
Må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Savens og savklingens rotationsretning
Savning
a.
FARE! Hold hænderne væk fra savområdet og savklingen. Hold det ekstra greb eller
motorhuset med den anden hånd.
Når begge
hænder holder rundsaven, kan de ikke komme til
skade på savklingen.
a
Savklingemål
a ... diameter
b
b ... opspændingsboring
Tip, Bemærk
b.
Ræk ikke ind under emnet.
Beskyttelseskappen
giver ingen beskyttelse mod savklingen under
arbejdsemnet.
Tilpas skæredybden til emnets tykkelse.
c.
Den
bør kunne ses mindre end en hel tandhøjde under arbejdsemnet.
Handlingsanvisning
d.
Hold aldrig det emne, der skal saves, i hånden
Sikkerhedsklasse II
Fareområde! Hold hænderne på sikker
afstand!
84
eller over benet. Sørg for at sikre emnet i en
stabil holder.
Det er vigtigt at gøre arbejdsemnet
godt fast, så risikoen for kropskontakt, fastkøring
af savklingen eller tab af kontrol minimeres.
e.
Hold kun i maskinen i de isolerede grebsflader
under udførelse af arbejde, hvor der er risiko
for, at el-værktøjet kan ramme skjulte strømledninger eller sit eget maskinkabel.
Kontakt
med en spændingsførende ledning sætter også
strøm til de metalliske maskindele og medfører
elektrisk stød.
f.
Anvend altid et anslag eller en lige føringskant
ved længdesnit.
Dette forbedrer snitnøjagtigheden og mindsker muligheden for, at savklingen
sætter sig fast.
g.
Anvend altid savklinger i den rigtige størrelse
og med passende holdeboring (f.eks. stjerneformet eller rund).
Savklinger, der ikke passer til
savens monteringsdele, løber skævt og medfører
tab af kontrol.
h.
Anvend aldrig beskadigede eller forkerte savklingespændeflanger eller -skruer.
Savklingespændeflangerne og -skruerne er konstrueret
specielt til Deres sav, med henblik på optimal
ydelse og driftssikkerhed.
i.
Brug egnede personlige vær-
nemidler:
Høreværn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved
støvende arbejde, beskyttelseshandsker ved bearbejdning af ru
materialer og ved skift af værk-
tøj.
Tilbageslag - årsager og relevante sikkerhedsanvisninger
– Et tilbageslag er den pludselige reaktion fra en
fasthængende eller fejljusteret savklinge, som
medfører, at saven ukontrolleret kan bevæge sig
ud af arbejdsemnet og hen i retning af brugeren;
– hvis savklingen sætter sig fast i savspalten, der
er ved at lukke sig, blokerer den, og motorkraften
slår tilbage i retning af brugeren;
– hvis savklingen drejes eller justeres forkert i sav-
snittet, kan tænderne i det bageste savklingeområde hægte sig fast i overfladen af arbejdsemnet,
hvorved savklingen springer ud af savspalten og
bagud i retning af betjeningspersonen.
Et tilbageslag er følge af en forkert brug af saven.
Det kan forhindres ved hjælp af passende forsigtighedsforanstaltninger som beskrevet i det følgende.
a.
Hold saven fast med begge hænder og bring Deres arme i en stilling, hvor du kan stå imod tilbageslagskraften. Hold Dem altid på siden af
savklingen, placér aldrig savklingen i én linje
med Deres krop.
Ved et tilbageslag kan rundsaven springe tilbage, dog kan betjeningspersonen
beherske tilbageslagskraften, hvis der er truffet
HK 85 EB
passende foranstaltninger.
b.
Hvis savklingen sætter sig fast, eller du afbryder arbejdet, skal du slipper tænd/sluk-kontakten og holde saven roligt i emnet, indstil
savklingen er standset helt. Forsøg aldrig at
tage saven ud af arbejdsemnet eller at trække
den tilbage, så længe savklingen bevæger sig,
da dette ellers kan medføre et tilbageslag.
og afhjælp årsagen til fastklemningen af savklingen.
c.
Hvis du vil starte en sav igen, som sidder fast i
arbejdsemnet, skal du centrere savklingen i
savspalten og kontrollere, at savtænderne ikke
er hægtet fast i arbejdsemnet.
Sidder savklingen fast, kan den bevæge sig ud af arbejdsemnet
eller forårsage et tilbageslag, når saven startes
igen.
d.
Afstiv store plader for at mindske risikoen for et
tilbageslag på grund af en savklinge, der sidder
fast.
Store plader kan bøjes over af deres egenvægt. Plader skal afstives på begge sider, både i
nærheden af savspalten og ved kanten.
e.
Brug ikke stumpe eller beskadigede savklinger.
Savklinger med stumpe eller fejljusterede tænder forårsager på grund af en for snæver savspalte en øget friktion, fastsættelse af savklingen
og tilbageslag.
f.
Skru snitdybde- og snitvinkelindstillingerne
fast før savningen.
Hvis indstillingerne ændrer
sig under savningen, kan savklingen gå i klemme, og der kan ske et tilbageslag.
g.
Vær særligt forsigtig med dybdesnit i eksisterende vægge eller andre områder, som ikke kan
overskues.
Den neddykkende savklinge kan blokere ved savning i skjulte objekter og forårsage
et tilbageslag.
Funktion af den nederste beskyttelseskappe
a.
Kontroller før hver brug, at den nederste beskyttelseskappe lukker korrekt. Brug ikke saven, hvis den nederste beskyttelseskappe ikke
kan bevæges frit og ikke lukkes straks. Sæt aldrig den nederste beskyttelseskappe fast i åben
position.
Hvis saven utilsigtet falder på gulvet,
kan den nederste beskyttelseskappe bøjes. Åbn
beskyttelseskappen med tilbagetrækshåndtaget
og kontroller, at den bevæger sig frit, og at den
ved alle snitvinkler og -dybder hverken rører savklingen eller andre dele.
Kontroller funktionen af fjederen til den neder-
b.
ste beskyttelseskappe. Få foretaget vedligeholdelse af saven før brug, hvis den nederste
beskyttelseskappe og fjederen ikke arbejder
korrekt.
Beskadigede dele, klæbrige rester og
DK
Find
85
HK 85 EB
DK
ophobninger af spåner får den nederste beskyttelseskappe til at arbejde med forsinkelse.
c.
Åbn den nederste beskyttelseskappe manuelt
ved særlige snit som f.eks. "dyk- og vinkelsnit".
Åbn den nederste beskyttelseskappe med tilbagetrækshåndtaget, og slip det, så snart savklingen dykker ned i emnet.
Ved alt andet
savearbejde skal den nederste beskyttelseskappe arbejde automatisk.
d.
Læg ikke saven fra dig på arbejdsbænken eller
gulvet, uden at den nederste beskyttelseskappe
skærmer savklingen af.
En ubeskyttet, efterløbende savklinge bevæger saven mod snitretningen og saver i det, den støder på. Vær
opmærksom på savens efterløbstid.
Føringskilens funktion [1-5]
a.
Brug den passende savklinge til føringskilen.
Føringskilen fungerer kun, hvis stamklingen er
tyndere end føringskilen, og hvis tandbredden er
større end føringskilens tykkelse.
b.
Brug ikke saven, hvis føringskilen er bøjet.
Blot
en ringe fejl kan forsinke lukningen af beskyttelseskappen.
Yderligere sikkerhedsanvisninger
–
Dette el-værktøj må ikke monteres på et savbord.
Hvis el-værktøjet monteres på et savbord
fra en anden leverandør eller et selvlavet savbord, kan det blive ustabilt og forårsage alvorlige
ulykker.
–
Stik ikke hænderne ind i spånudkastet.
Du kan
komme til skade på grund af roterende dele.
–
Anvend egnede detektorer for at identificere
skjulte forsyningsledninger, eller spørg det lokale forsyningsselskab.
Hvis indsatsværktøjet
får kontakt med en spændingsførende ledning
kan de medføre brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan medføre en eksplosion. Gennemtrængning af et vandrør medfører
materielle skader.
–
Vent med at lægge el-værktøjet til side, til det
er standset.
Værktøjet kan sætte sig fast, og man
kan miste kontrollen over el-værktøjet.
– Anvend ikke apparatet til opgaver over hovedhøj-
de.
–
Under arbejdet kan der dannes skadeligt/giftigt støv (f.eks. blyholdig maling, visse træsorter og metal).
Berøring eller indånding af dette
støv kan være til fare for brugeren eller personer,
som opholder sig i nærheden. Overhold de til en-
hver tid gældende nationale sikkerhedsforskrifter.
Brug en P2-åndedrætsmaske for at undgå skade på helbredet.
Sørg for tilstrækkelig udluftning i lukkede
rum, og tilslut evt. en støvsuger.
2.3Resterende risici
På trods af overholdelse af alle relevante byggeforskrifter kan der opstå faresituationer, når maskinen betjenes, f.eks. som følge af:
– berøring af savklingen i området af startåbnin-
gen under arbejdsbordet
– berøring af den del af savklingen, der rager ud
under emnet under skæring
– berøring af roterende dele fra siden: savklinge,
spændeflange, flangeskrue
– tilbageslag af maskinen, hvis den sidder fast i
emnet
– berøring af spændingsførende dele, når huset er
åbnet og ledningsstikket ikke trukket ud
– vækflyvende materialedele
– vækflyvende værktøjsdele ved defekt værktøj
– lydemissioner
–støvemission
2.4Aluminiumsbearbejdning
Af hensyn til sikkerheden skal følgende sikkerhedsforanstaltninger overholdes ved bearbejdning af aluminium:
– Tilslut maskinen via et fejlstrømsrelæ (FI-,
PRCD-relæ).
– Slut maskinen til en egnet støvsuger.
– Rengør regelmæssigt maskinen for støvaflejrin-
ger i motorhuset.
– Brug en aluminiumssavklinge.
– Luk inspektionsruden/spånfangeren.
Beskyttelsesbriller påbudt!
– Ved savning af plader skal der smøres med pe-
troleum, tynde profiler (indtil 3 mm) kan saves
uden smøring.
2.5Emissionsværdier
De målte værdier iht. EN 60745 ligger typisk på:
LydtrykniveauL
= 89 dB(A)
PA
LydeffektLWA = 100 dB(A)
UsikkerhedK = 3 dB
86
HK 85 EB
DK
FORSIGTIG
Støj, der opstår ved arbejdet
Beskadigelse af hørelsen
Brug høreværn!
Vibrationsemission ah (vektorsum fra tre retninger)
og usikkerhed K målt iht. EN 60745:
Vibrationsemission (3-akset)
Savning af træah = 4,0 m/s
Savning af metalah = 3,5 m/s
UsikkerhedK = 1,5 m/s
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
– bruges til sammenligning af maskiner,
– men kan også bruges til en foreløbig bedømmel-
se af vibrations- og støjbelastningen ved brug.
– repræsenterer de vigtigste anvendelsesformål
for elværktøjet.
En forhøjelse er mulig ved andre formål, med andre
indsatsværktøjer eller ved utilstrækkelig vedligeholdelse. Vær opmærksom på maskinens tomgangs- og stilstandstider!
2
2
2
RundsavHK 85 EB
Omdrejningstal maks.
1
4000 min
Geringssnit0-60°
Skæredybde ved 0° 0-86mm
maks. skæredybde ved 45°62 mm
maks. skæredybde ved 60°47 mm
Savklingemål230 x 2,5 x 30 mm
Vægt (uden kabel)7,0 kg
Sikkerhedsklasse/II
1.
maks. mulige omdrejningstal ved fejlbehæftet elektronik.
5Maskinelementer
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
Håndgreb
Kontaktspærre
Greb til værktøjsskift
Tilbagetrækshåndtag til pendulbeskyttel-
seskappe
Spaltekniv
Pendulbeskyttelseskappe
Tænd/sluk-knap
Håndtag til dykfunktion
-1
3Bestemmelsesmæssig brug
Rundsav beregnet til savning af
– træ og trælignende materialer
– gips- und cementbundne fibermaterialer
– kunststof
– aluminium (kun med Festool special-savklinge
til aluminium)
Der må kun anvendes savklinger med følgende
egenskaber: Savklingediameter 230 mm; snitbredde 2,5 mm; holdeboring 30 mm; stamklingetykkelse maks. 1,8 mm, maks. 2,0 mm; velegnet til omdrejningstal op til 6600 min-1. Brug ikke slibeskiver.
Med Festool ombygningssættet indstillingsnotfræser kan rundsaven ombygges til en notfræser.
Denne maskinen må kun anvendes af instruerede
personer eller fagfolk.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse
hæfter brugeren.
4Tekniske data
RundsavHK 85 EB
[1-9]
Todelt skala til skæredybdeanslag (med/
uden føringsskinne)
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
Vær opmærksom på oplysningerne på typeskiltet.
Vær opmærksom på særlige forhold, der gælder
i anvendelseslandet.
Effekt2300 W
Omdrejningstal (ubelastet)1500 - 3300 min
-1
Sluk altid maskinen før tilslutning og afbrydelse af netledningen!
87
HK 85 EB
+FS
DK
6.1Til-/frakobling
Skub indkoblingsspærren
Tryk på tænd/sluk-knappen
Tryk = tænd
Slip = sluk
[1-2]
[1-7]
op.
.
Skæredybde med førings-/savskinne
maks. 82 mm
7.3Indstilling af skærevinkel
Når skærevinklen indstilles, skal arbejdsbordet
stå på et jævnt underlag.
7Indstillinger
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før arbejde på maskinen!
7.1Elektronik
Blød opstart
Den elektronisk styrede softstart sørger for, at maskinen starter uden ryk.
Hastighedsregulering
Omdrejningstallet kan indstilles trinløst med indstillingshjulet
Tekniske data). Derved kan du foretage en optimal
tilpasning af skærehastigheden til den pågældende
overflade (se tabellen – side 92).
Strømbegrænsning
Ved ekstrem overbelastning forhindrer strømbegrænsningen et for højt strømforbrug. Det kan
medføre en reduktion af motoromdrejningstallet.
Efter aflastning kører motoren straks igen med fulde omdrejninger.
[1-16]
i omdrejningstalområdet (se
mellem 0° og 60°:
Åbn drejeknappen
Drej saveaggregatet til den ønskede skærevinkel
[3-1]
.
Luk drejeknappen
De to slutpositioner (0° og 60°) er indstillet fra
[3-2]
[3-2]
.
.
fabrikken og kan efterjusteres af vores kundeservice.
Ved vinkelsnit er skæredybden mindre end den
viste værdi på skæredybdeskalaen.
7.4Justering af pendulbeskyttelseskappen
Risiko for kvæstelser! Skarpe kanter!
pes tilbagetrækshåndtaget pludseligt, fjedrer pendulbeskyttelseskappen hurtigt tilbage.
Pendulbeskyttelseskappen
med tilbagetrækshåndtaget
[1-6]
må kun åbnes
[1-4]
.
7.5Skift af savklinge
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før arbejde på maskinen!
Slip-
Bremse
HK 85 EB er forsynet med elektronisk bremse. Efter slukning bremses savklingen elektronisk ned til
stilstand på ca. 2 sek.
Temperatursik ring
Ved for høj motortemperatur reduceres strømtilførsel og omdrejningstal. Maskinen drives nu kun
med nedsat effekt, for således at øge nedkølingen
gennem motorventilationen. Efter nedkøling kører
maskinen af sig selv op i fart igen.
7.2Indstilling af skæredybde
Skæredybden kan indstilles mellem 0- 86 mm.
Tryk skæredybdeindstillingen
Træk saveaggregatet opad med hovedgrebet,
[2-1]
sammen.
eller tryk det ned.
Skæredybde uden førings-/savskinne
maks. 86 mm
FORSIGTIG
Varmt og skarpt værktøj
Risiko for personskader
Brug ikke stumpe og defekte værktøjer!
Brug beskyttelseshandsker.
Sæt saven i 0°-position, før savklingen udskiftes, og indstil den maksimale skæredybde.
Stil saven på bordkanten, når savklingen udskiftes.
Tryk håndtaget
Åbn skruen
Pendulbeskyttelseskappen
des åbnet med tilbagetrækshåndtaget
Tag savklingen
Sæt en ny savklinge i.
[4-3]
[4-7]
frem indtil anslag.
med unbrakonøglen
[4-8]
af.
[4-6]
må kun hol-
[4-2]
[4-4]
.
.
88
Savklingens
[4-9]
og savens
[4-5]
rotati-
onsretning skal passe sammen!
Indsæt den udvendige flange
[4-10]
, så medbringertappen griber ind i udsparingen i den
indvendige flange.
Slip tilbagetrækshåndtaget
dulbeskyttelseskappen
[4-4]
, og lad pen-
[4-6]
fjedre tilbage i sin
endelige position.
Spænd skruen
Læg håndtaget
Fare for kvæstelser!
[4-7]
[4-3]
fast.
tilbage.
Kontroller, at savklingen sidder ordentligt fast hver gang, du har
udskiftet savklingen. Hvis spændeflangen
sidder løs, kan savklingens skær knække af, og
savklingen kan løsne sig, hvis der en løs skrue.
7.6Udsugning
ADVARSEL
HK 85 EB
DK
gen for præcist arbejde.
– Skub altid saven fremad
[7-8]
, træk den aldrig
tilbage imod dig selv.
– Undgå som følge af en tilpasset fremføringsha-
stighed, at savklingens skær overophedes, og at
kunststoffer smelter ved skæring af kunststoffer.
– Kontroller, før arbejdet påbegyndes, at drejek-
nappen
[1-12]
er spændt ordentligt.
– Arbejd ikke med maskinen, når elektronikken er
defekt, da dette kan medføre for høje omdrejningstal. En defekt elektronik kan kendes på, at
blød opstart ikke er mulig, eller at det ikke er
muligt at regulere omdrejningstallet.
8.1Savning efter afmærkning
Snitmarkørerne viser skæreforløbet uden føringsskinne:
0°-snit:
45°-snit:
[6-1]
[6-2]
Sundhedsfare fra støv
Støv kan være sundhedsfarligt. Arbejd derfor aldrig uden udsugning.
Vær ved udsugning af sundhedsfarligt støv altid
opmærksom på de nationale bestemmelser.
Festool støvsuger
På vinkelstykket på udsugningsstudsen
[5-1]
er
det muligt at tilslutte en Festool støvsuger med en
slangediameter på 27 mm eller 36 mm (36 mm anbefales på grund af lavere risiko for tilstopning).
– Anvendes der ikke en antistatisk støvsugerslan-
ge, kan der opstå statisk elektricitet, og brugeren
kan få stød.
Når der arbejdes uden støvudsugning, kan udsugningsstudsen
[5-1]
drejes i den ønskede po-
sition.
8Arbejde med el-værktøjet
Overhold ved arbejdet alle førnævnte sikkerhedsforskrifter samt følgende regler:
– Før kun maskinen mod arbejdsemnet, når der er
tændt for maskinen.
– Kontroller altid pendulbeskyttelseskappens
funktion før brug, og brug kun el-værktøjet, når
pendulbeskyttelseskappen fungerer, som den
skal.
– Fastgør altid arbejdsemnet på en sådan måde, at
det ikke kan bevæge sig under bearbejdningen.
– Under arbejdet skal maskinen altid holdes med
begge hænder på håndgrebene
sker risikoen for kvæstelser og er forudsætnin-
[1-1]
. Det mind-
8.2Savning af afsnit
Sæt saven med forreste del af arbejdsbordet på
emnet, tænd for saven, og skub den i skæreretning.
8.3Savning af udskæringer (dyksnit)
For at forhindre at maskinen slår tilbage
skal følgende anvisninger overholdes ved
dyksnit:
– Læg altid saven med den bagerste kant af ar-
bejdsbordet mod et fast anslag.
Forsigtig!Risiko for klemning!
Hold altid fast i maskinen, når dyksnit indstilles med fri hånd. Placer aldrig fingrene bag ved
eller under savklingen!
Fremgangsmåde
Indstil skæredybden,
Tryk håndtaget
se kapitel 7.2
[7-1]
ned.
.
Saveaggregatet svinger op i dykposition.
Hold tilbagetrækshåndtaget
[7-2]
ned mod an-
slaget.
Pendulbeskyttelseskappen
[7-5]
åbnes og fri-
lægger savklingen.
Sæt saven på emnet, og læg den mod et anslag
(stopbeslag).
Tænd for saven.
Tryk langsomt saven ned til den indstillede
skæredybde, indtil den går i indgreb, slip
[7-2]
tilbagetrækshåndtaget, og skub saven i skæreretning
Kærven
[7-8]
.
[7-4]
viser det bageste snitpunkt for savklingen (Ø 230 mm) ved maks. skæredybde og brug
af føringsskinnen.
89
HK 85 EB
DK
8.4Drift med elektrisk generator (EG) med forbrændingsmotor
Festool garanterer ikke fejlfri drift af el-værktøjet med en hvilken som helst elektrisk generator.
El-værktøjet kan anvendes med en elektrisk generator, hvis følgende betingelser er opfyldt:
– Generatorens udgangsspænding skal altid ligge i
området 230 VAC ±10 %, generatoren skal være
udstyret med automatisk spændingsregulering
(AVR - Automatic Voltage Regulation), uden denne regulering arbejder el-værktøjet ikke rigtigt
og kan blive beskadiget!
– Generatorens effekt skal være mindst 2,5 gange
højere end el-værktøjets tilslutningseffekt (dvs. 6
kW).
– Hvis der anvendes en generator, som ikke er
stærk nok, kan omdrejningstallet svinge og elværktøjets effekt falde.
9Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før alle
service- og vedligeholdelsesarbejder!
Vedligeholdelses- og reparationsarbejder, der
kræver at motorhusets åbnes, må kun foretages
af et autoriseret serviceværksted.
EKAT
1
Kundeservice og reparationer
udføres af producenten eller serviceværksteder: Nærmeste adresse finder
De på: www.festool.dk/service
4
Brug kun originale Festool-reservedele! Best.-nr. finder De på:
5
3
2
www.festool.dk/service
må kun
Pendulbeskyttelseskappen skal altid kunne bevæge sig frit og kunne lukke af sig selv. Hold altid området omkring pendulbeskyttelseskappen ren. Fjern støv og spåner med trykluft eller
med en pensel.
10Tilbehør
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan du
finde i dit Festool-katalog eller på internettet under
„www.festool.dk“.
Ud over det beskrevne tilbehør har Festool et omfattende systemtilbehørsprogram, som muliggør
en alsidig og effektiv anvendelse af saven, f.eks.:
• Støvpose SB-TSC
• Forkrøppet parallelanslag PA-A HK med føring i
begge sider
• Notanordning VN-HK85 D130_16-25
10.1 Savklinger, andet tilbehør
For at kunne skære hurtigt og optimalt i forskellige
materialer leverer Festool savklinger til alle anvendelsesformål og tilpasset specielt til din Festool
rundsav.
10.2 Parallelanslag [8]
Parallelanslaget (i begge sider) anvendes til at føre
saven parallelt med emnets kant
anvendes som sideland
[8B]
10.3 Føringsskinne
Føringsskinnen muliggør præcise, rene snit og beskytter samtidig emnets overflade mod beskadigelse.
I forbindelse med det omfattende tilbehør kan der
ved hjælp af føringssystemet udføres nøjagtige vinkelsnit, geringssnit og indføjningsarbejder. Muligheden for fastgørelse ved hjælp af skruetvinger
sørger for stabilt hold og sikkert arbejde.
6]
Indstil arbejdsbordets føringsspillerum på føringsskinnen med de to stilleskruer
[8A]
og kan også
til lige og præcise snit.
[7-
[7-7]
.
Regelmæssig rengøring af maskinen, især
af indstillingsudstyr og føringer, er vigtig for
sikkerheden.
Overhold følgende anvisninger:
For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåbningerne i huset altid holdes frie og rene.
For at fjerne splinter og spåner fra el-værktøjet
skal du sætte støvsugeren på alle åbninger.
90
Sav overfladebeskytteren [7-3] til før første
ibrugtagning af føringsskinnen:
Sæt saven med hele styrepladen i den bageste
ende af føringsskinnen
Sæt saven i 0°-position, og indstil den maksimale skæredybde
Tænd for saven
Sav overfladebeskytteren langsomt til i hele
længden uden pauser.
Overfladebeskytterens kant svarer nu nøjagtigt til
snitkanten.
10.4 Savskinne
w
w
w
.
f
e
s
t
ool
.
c
om
H
KC
5
5
E
B
w
w
w
.
f
e
s
t
o
o
l
.
co
m
H
K
C
5
5
EB
w
w
w
.
f
e
s
t
o
o
l
.
c
o
m
Savskinnen er beregnet til savning af træ og plademateriale.
Den gør det muligt at lave præcise og pæne snit.
Det er hermed især nemt at lave flere ens vinkelsnit. Saven går automatisk tilbage i udgangsposition efter savningen.
Overfladebeskytteren skal saves til, før savskinnen bruges første gang,
se kap. 10.3
.
Kontroller kap-/geringsskinnens tilbagetræksfunktion før brug,
og få den repareret
om nødvendigt. Må ikke bruges, hvis det
automatiske tilbagetræk ikke fungerer.
Forbindelse af saven med savskinnen
Skub saven på savskinnen i saveretning.
Saven går i indgreb i glidestykket
Snaplåsen
[9-1]
går i lås bag arbejdsbordet.
[9-2]
.
Saven er fast forbundet med savskinnen.
Frigørelse af saven fra savskinnen
Skub saven let fremad i saveretning.
Drej snaplåsen
Træk saven bagud mod saveretningen.
[9-1]
fremad.
Fremgangsmåde ved afkortning
Åbn drejeknappen på det indstillelige anslag
4]
.
Indstil vinklen på skalaen
Luk drejeknappen på det indstillelige anslag
4]
.
Indstil skæredybden og skærevinklen på saven,
se kap. 7.2 og 7.2
Indstil arbejdsbordets føringsspillerum på sav-
.
skinnen med de to stilleskruer
[9-5]
.
[9-3]
.
[9-
[9-
Saven skal glide let hen over skinnen.
Læg det indstillelige anslag
[9-4]
og det faste
anslag ind mod emnet, og anbring savskinnen.
Tænd for saven.
Skub saven i saveretning.
Pendulbeskyttelseskappen åbner sig. Sav afsnittet.
ADVARSEL
Fritliggende roterende savklinge
Risiko for personskader
Hold hænderne væk fra savområdet og savklingen.
Ræk ikke ind under emnet.
Hold aldrig emnet i hånden eller over et ben.
Sluk for saven efter savningen.
Træk saven tilbage i udgangsposition.
Fjern savskinnen fra emnet.
HK 85 EB
DK
ADVARSEL! Risiko
for personskader!
Læg aldrig saven
til side med fritliggende savklinge!
Går saven eller
pendulbeskyttelseskappen ikke tilbage i udgangsposition, skal savningen afbrydes, stikket trækkes
ud og funktionen kontrolleres, fjern evt. fastsiddende træsplinter.
Fastlåst position – pendulbeskyttelseskappe lukket!
I denne position må du læg-
ge saven med kap-/geringsskinne til side.
11Miljø
Apparatet må ikke bortskaffes med
almindeligt husholdningsaffald!
Apparater, tilbehør og emballage skal
bortskaffes miljømæssigt korrekt på
en kommunal genbrugsstation. Gældende nationale forskrifter skal overholdes.
Kun EU:
Ifølge Rådets direktiv om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr og gennemførelse til national
ret skal gammelt elværktøj indsamles separat og
afleveres til miljøvenlig genvinding.
Informationer om REACh:
www.festool.com/reach
12EU-overensstemmelseserklæring
RundsavSerie-nr.
HK 85 EB768000, 201073
År for CE-mærkning:2015
Vi erklærer med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med alle relevante krav i følgende direktiver,
standarder eller normative dokumenter:
2006/42/EF, 2004/108/EF (til 19.04.2016), 2014/30/
EU (fra 20.04.2016), 2011/65/EU, EN 607451:2009+A11:2010, EN 60745-2-5:2010, EN 550141:2006+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corrigendum
1997+A1:2001+ A2:2008, EN 61000-32:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Tyskland
Wolfgang Zondler 2015-07-01
Chef for forskning, udvikling og teknisk dokumentation
91
DK
Tabel 1: Materialetilpasset skæring - med den rigtige hastighed
Massivt træ (hårdt, blødt)
Kunststof, fiberforstærket kunststof (GfK), papir og velourvæv
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruksanvisningen.
1Symboler
Symbol Betydning
Advarsel om generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinformasjonen!
Bruk hørselvern!
Bruk vernehansker.
Symbol Betydning
Trekk ut støpselet.
Klemfare for fingre og hender!
Kuttfare når sagbladet er frittstående
Ikke legg fra deg sagen når sagbladet er
frittstående
Pendelverneskjerm lukket
Parkeringsstilling
Legg kun fra deg sagen når pendelvernedekselet er lukket
2Sikkerhetsregler
2.1Generell sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL!
og anvisninger.
ningene ikke overholdes, kan det føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisninger for fremtidig bruk.
Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy". Det viser til nettdrevne elektroverktøy (med ledning) og
batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
Les alle sikkerhetsregler
Hvis advarslene og anvis-
Bruk åndedrettsvern!
2.2Maskinspesifikk sikkerhetsinformasjon for
håndsirkelsager
Bruk vernebriller!
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Sagens og sagbladets dreieretning
Saging
a.
FARE! Hold hendene unna sageområdet
og sagbladet. Hold i ekstrahåndtaket eller
motorhuset med den andre hånden.
Hvis du holder begge hendene på sirkelsagen, kan ikke sagbladet skade dem.
a
Sagbladmål
a ... diameter
b
b ... feste
b.
Grip ikke under emnet.
Vernedekselet kan ikke
beskytte deg mot sagbladet under emnet.
c.
Tilpass skjæredybden til tykkelsen på emnet.
Det skal være mindre enn en full tannhøyde syn-
Tips, merknad
Veiledning
Beskyttelsesklasse II
lig under emnet.
d.
Hold aldri emnet som skal sages i hånden eller
over beinet. Sikre emnet i en stabil holder.
er viktig å feste emnet godt, slik at faren for
Det
kroppskontakt, fastklemming av sagbladet eller
Fareområde! Hold hendene på avstand!
tap av kontroll minimeres.
93
HK 85 EB
N
e.
Elektroverktøyet må bare holdes i de isolerte
gripeflatene når du utfører arbeid der elektroverktøyet kan komme til å treffe skjulte strømledninger eller verktøyets egen strømkabel.
Kontakt med en spenningsførende ledning setter
også metalldelene på elektroverktøyet under
spenning og gir elektrisk støt.
f.
Bruk alltid et anslag eller en rett kantføring ved
skjæring på langs.
Dette forbedrer skjærenøyaktigheten og reduserer muligheten for at sagbladet kommer i klem.
g.
Bruk alltid sagblader i riktig størrelse og med
passende festeåpning (f.eks. stjerneformet eller rund).
Sagblader som ikke passer til monteringsdelene på sagene, vil rotere ujevnt og føre til
tap av kontroll.
h.
Bruk aldri skadde eller feil sagbladspennflenser eller -skruer.
Sagbladspennflensene og skruene er konstruert spesielt til din sag for å gi
optimal ytelse og driftssikkerhet.
i.
Bruk egnet personlig verneut-
styr:
hørselvern, vernebriller og
støvmaske når det oppstår støv
under arbeidet, vernehansker
ved bearbeiding av ru materialer
og når verktøy skal byttes.
Rekylårsaker og tilhørende sikkerhetsanvisninger
– Rekyl er en plutselig reaksjon i et sagblad som
setter seg fast, klemmes fast eller er feil justert,
og som fører til at sagen ukontrollert løfter seg ut
av emnet og kan komme til å bevege seg i retning
av operatøren;
– hvis sagbladet setter seg fast eller klemmes fast,
blir det blokkert, og motorkraften slår maskinen
i retning mot operatøren;
– dersom sagbladet får en feil vridning eller inn-
retting, kan tennene i den bakre delen av sagbladet sette seg fast i overflaten på emnet, slik at
sagbladet hopper ut av sagsporet og beveger seg
bakover i retning av operatøren.
Rekyl er følgen av feil eller ukyndig bruk av sagen.
Dette kan forhindres gjennom egnede sikkerhetstiltak slik det er beskrevet nedenfor.
Hold sagen fast med begge hender og før arme-
a.
ne i en stilling der du kan holde imot rekylkreftene. Stå alltid til siden for sagbladet, hold aldri
sagbladet på linje med kroppen din.
Ved en rekyl
kan sirkelsagen hoppe bakover. Imidlertid kan
operatøren få kontroll over rekylkreftene dersom
det treffes egnede tiltak.
b.
Dersom sagbladet kommer i klem eller du avbryter arbeidet, må du slippe PÅ-/AV-bryteren
og holde sagen rolig i emnet til sagbladet stopper helt. Prøv aldri å ta sagen ut av emnet eller
trekke den bakover så lenge sagbladet er i bevegelse, det kan ellers oppstå rekyl.
Finn og
opphev årsaken til at sagbladene har klemt seg
fast.
c.
Hvis du vil starte en sag igjen som befinner seg
i emnet, må du sentrere sagbladet i sagspalten
og kontrollere at sagtennene ikke sitter fast i
emnet.
Dersom sagbladet sitter i klem, kan det
bevege seg ut av emnet eller forårsake en rekyl
når sagen startes på nytt.
d.
Store plater må støttes opp, slik at du reduserer
risikoen for rekyl på grunn av at sagbladet
klemmes fast.
Store plater kan bli utsatt for nedbøyning på grunn av egenvekten. Plater må støttes opp på flere sider, både i nærheten av
sagsporet og langs kantene.
Bruk aldri sløve eller skadde sagblad.
e.
Sagblad
med sløve eller skjeve tenner forårsaker økt slitasje, fastklemming av sagbladet og rekyl på
grunn av at sagsporet blir for smalt.
f.
Før sagingen påbegynnes, må skjæredybde og
skjærevinkel stilles inn.
Hvis innstillingene blir
endret under sagingen, kan sagbladet komme i
klem og det kan oppstå rekyl.
g.
Vær spesielt forsiktig ved nedsenkingskutt i eksisterende vegger eller andre områder der du
ikke kan se hva som ligger bak.
Sagbladet som
nedsenkes kan støte mot skjulte gjenstander og
føre til rekyl.
Funksjon til nedre verneskjerm
a.
Hver gang før bruk må du kontrollere at at den
nedre verneskjermen lukkes som den skal.
Ikke bruk sagen hvis den nedre verneskjermen
ikke beveges fritt og ikke lukkes umiddelbart.
Du må aldri klemme eller binde fast nedre verneskjerm mens den er åpen.
Hvis du uforvarende mister sagen i gulvet, kan den nedre
verneskjermen bli bøyd. Åpne verneskjermen
med hendelen og forsikre deg om at den beveger
seg fritt og verken berører sagblad eller andre
deler i noen skjærevinkler eller -dybder.
b.
Kontroller tilstanden til fjæren i den nedre verneskjermen og at den fungerer som den skal.
Reparer sagen før bruk dersom nedre verneskjerm og fjær ikke fungerer feilfritt.
Skadde
deler, klebrige avleiringer eller sponansamlinger
gjør at den nedre verneskjermen fungerer langsommere.
c.
Du må kun åpne den nedre verneskjermen for
hånd ved spesielle kutt, som f.eks. dykk- og vinkelkutt. Åpne den nedre verneskjermen med
94
hendelen og slipp opp hendelen med en gang
sagbladet går inn i arbeidsstykket.
På alle andre
sagejobber skal den nedre verneskjermen fungere automatisk.
d.
Ikke legg sagen på arbeidsbenken eller gulvet
uten at den nedre verneskjermen dekker sagbladet.
Et ubeskyttet sagblad som ikke har stanset helt, beveger sagen mot sageretningen og
sager det som står i veien for den. Ta hensyn til
sagens etterløpstid.
Styrekilens funksjon [1-5]
a.
Bruk et egnet sagblad for styrekilen som skal
brukes.
For at styrekilen skal fungere, må stambladet være tynnere enn styrekilen og tannbredden være større enn styrekiletykkelsen.
Ikke bruk sagen hvis styrekilen er bøyd.
b.
Selv et
svakt avvik kan føre til at verneskjermen lukker
seg langsommere.
Øvrige sikkerhetsanvisninger
–
Dette elektroverktøyet må ikke monteres i et
arbeidsbord.
Montering i andre eller hjemmelagde arbeidsbord eller arbeidsbord fra andre
produsenter kan føre til at elektroverktøyet blir
mindre sikkert å bruke. Det kan føre til alvorlige
ulykker.
–
Ikke stikk hendene inn i sponutkastet.
Du kan
bli skadet av roterende deler.
–
Bruk søkeutstyr for å lokalisere skjulte ledninger/rør eller henvend deg til din strøm-, vanneller gassleverandør.
Dersom verktøyet kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan
dette føre til brann og elektrisk støt. Skader på
gassledninger kan føre til eksplosjoner. Boring i
vannrør kan føre til materielle skader.
–
Vent til elektroverktøyet har stanset før du legger det fra deg.
Innsatsverktøyet kan feste seg
og føre til at du mister kontrollen over elektroverktøyet.
– Bruk ikke apparatet ved arbeider over hodehøy-
de.
–
Når du arbeider, kan det avgis skadelig/giftig
støv (for eksempel fra blyholdig maling, enkelte
treslag og metall).
Berøring eller innånding av
dette støvet kan utgjøre en fare for operatøren eller personer som befinner seg i nærheten. Følg
sikkerhetsforskriftene som gjelder for ditt land.
Bruk P2-åndedrettsvern som beskyttelse.
Ved arbeid i lukkede rom må du sørge for
tilstrekkelig ventilasjon. Koble eventuelt til en tørr/våtsuger.
HK 85 EB
N
2.3Restrisiko
Selv om alle gjeldende byggeforskrifter overholdes,
kan det oppstå farlige situasjoner når maskinen er
i bruk, for eksempel på grunn av
– berøring av sagbladet ved inngangsåpningen un-
der sagbordet
– berøring av den sagbladdelen som stikker ut un-
der arbeidsemnet ved saging
– berøring av roterende deler fra siden: sagblad,
spennflens, flensskrue
– rekyl fra maskinen ved fastkjøring i arbeidsem-
net
– berøring av spenningsførende deler når huset er
åpent og støpselet ikke er trukket ut av kontakten
– emnedeler som slynges vekk
– verktøydeler som slynges vekk fordi verktøyet er
defekt
–støyutslipp
–støvutslipp
2.4Bearbeidelse av aluminium
Når du arbeider med aluminium, må du av
sikkerhetsgrunner ta hensyn til dette:
– Forkoble en jordfeilbryter (FI, PRCD-).
– Koble maskinen til et egnet avsug.
– Rengjør maskinen for støv i motorhuset med jev-
ne mellomrom.
– Bruk et aluminium-sagblad.
– Lukk vinduet/sponbeskyttelsen.
Bruk vernebriller!
– Ved saging av plater må du smøre med petrole-
um. Tynnveggede profiler (inntil 3 mm) kan bear-
beides uten smøring.
2.5Utslippsverdier
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745):
LydtrykknivåLPA = 89 dB(A)
LydeffektnivåLWA = 100 dB(A)
UsikkerhetK = 3 dB
FORSIKTIG
Lyd som oppstår under arbeidet
Hørselsskadelig
Bruk hørselvern!
Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K beregnet i henhold til EN
60745:
95
HK 85 EB
N
Svingningsemisjonsverdi (treakset)
Saging i treah = 4,0 m/s
Saging i metallah = 3,5 m/s
UsikkerhetK = 1,5 m/s
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
– brukes til å sammenligne maskiner,
– men kan også brukes til en foreløpig vurdering av
vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
– og representerer de viktigste bruksområdene for
elektroverktøyet.
En økning er mulig ved annet bruk, med annet innsatsverktøy eller ved utilstrekkelig vedlikehold.
Vær oppmerksom på maskinens tomgangs- og
stillstandsperioder!
1.
maks. turtall som kan oppstå ved feil på elektronikken.
2
5Apparatets deler
2
[1-1]
2
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
Håndtak
Innkoblingssperre
Hendel for bytte av verktøy
Hendel til pendelverneskjerm
Føringskile
Pendelverneskjerm
På/av-knapp
Hendel til dykkfunksjon
todelt skala for skjæredybdeanslag (med/
uten føringsskinne)
3Riktig bruk
Håndsirkelsag, beregnet til saging av
– treverk og lignende materialer
– gips- og sementbundet fiberstoff
–plast
– aluminium (kun med spesialsagblad for alumini-
um fra Festool)
Det er bare tillatt å bruke originale sagblader fra
Festool med følgende spesifikasjoner:
sagbladdiameter230 mm; skjærebredde 2,5 mm;
festeåpning 301,82,0 mm; stambladtykkelse maks.
mm; egnet for turtall inntil 6600 o/min. Sett ikke
inn slipeskiver.
Med et eget ombyttingssett som tilbys av Festool,
kan håndsirkelsagen gjøres om til notfres.
Denne maskinen er kun beregnet og tillatt for bruk
av opplærte personer eller fagfolk.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer brukeren ansvaret.
dreibar avsugsstuss
Vinkelskala
Vrider for vinkelinnstilling
Skjæredybdeinnstilling
Kjever
Strømledning
Turtallsregulering
Isolerte gripeflater (område i grått)
6Igangsetting
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
Ta hensyn til angivelsene på typeskiltet.
Ta hensyn til landsspesifikke særegenheter.
4Tekniske data
HåndsirkelsagHK 85 EB
Effekt2300 W
Turtall (tomgang)1500 - 3300 o/min
Turtall maks.
Skråstilling0–60°
Skjæredybde ved 0° 0–86 mm
maks. skjæredybde ved 45°62 mm
maks. skjæredybde ved 60°47 mm
Sagbladmål230 x 2,5 x 30 mm
Vekt (uten ledning)7,0 kg
Beskyttelsesklasse/II
96
1
4000 o/min
Slå alltid av maskinen før du setter i og tar ut
strømledningen!
6.1Slå på og av
Skyv opp innkoblingssperren
Trykk inn på/av-knappen
[1-7]
[1-2]
.
.
trykk inn = PÅ
slipp opp = AV
7Innstillinger
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle typer
arbeid på maskinen!
7.1Elektronikk
+FS
Myk oppstart
Elektronisk styrt myk start sørger for at maskinen
starter uten å rykke til.
Turtallsregulering
Turtallet kan stilles inn trinnløst med dreiebryteren
[1-16]
i turtallsområdet (se Tekniske data). Dermed kan du tilpasse kuttehastigheten optimalt til
hver overflate (se tabell - side 101).
Strømbegrensning
Strømbegrensningen hindrer for høye strømmer
ved ekstrem overbelastning. Dette kan føre til redusert motorturtall. Etter at maskinen er avlastet,
starter motoren igjen med en gang.
Brems
HK 85 EB er utstyrt med en elektronisk brems. Når
du slår av maskinen, bremses sagbladet elektronisk helt ned i løpet av 2 sekunder.
HK 85 EB
Ved vinkelkutt er skjæredybden mindre enn verdien på skjæredybdeskalaen.
7.4Regulering av pendelverneskjerm
Fare for ulykker! Skarpe kanter!
Dersom
du plutselig slipper opp, svinger pendelvernedekselet raskt tilbake.
Pendelverneskjermen
nes med hendelen
[1-4]
[1-6]
skal utelukkende åp-
.
7.5Bytte sagblad
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle typer
arbeid på maskinen!
FORSIKTIG
N
Temperatursik ring
Ved for høy motortemperatur reduseres strømtilførselen og turtallet. Da går maskinen med redusert effekt, slik at det kan oppnås rask avkjøling ved
hjelp av motorluftingen. Når den er avkjølt, går
maskinen raskere igjen av seg selv.
7.2Stille inn skjæredybde
Du kan stille inn skjæredybden fra 0–86 mm.
Trykk sammen skjæredybdeinnstillingen
Dra sagaggregatet opp eller trykk det ned med
[2-1]
.
hovedhåndtaket.
Skjæredybde uten styre-/kappeskinne
maks. 86 mm
Skjæredybde med styre-/kappeskinne
maks. 82 mm
7.3Stille inn skjærevinkel
Ved innstilling av skjærevinkel må sagbordet stå
på et jevnt underlag.
mellom 0° og 60°:
Åpne vrideren
Sving sagaggregatet i ønsket skjærevinkel
1]
.
Steng igjen vrideren
De to posisjonene (0° og 60°) er innstilt fra fa-
[3-2]
.
[3-2]
[3-
.
brikken og kan etterjusteres av kundeservice.
Varmt og skarpt verktøy
Fare for personskade
Unngå bruk av stumpe og defekte verktøy.
Bruk vernehansker.
Før du skifter sagblad, må du svinge sagen i 0°stilling og stille inn maksimal skjæredybde.
Still sagen på bordkanten når du skal skifte
sagblad.
Legg hendelen
Åpne skruen
Hold pendelverneskjermen
hendelen
Ta av sagbladet
Sett inn nytt sagblad.
[4-7]
[4-4]
[4-3]
helt ned.
med unbrakonøkkelen
[4-6]
.
[4-8]
.
[4-2]
åpen med
Pass på at dreieretningen til sagbladet
[4-9]
og sagen
Sett i den ytre flensen
[4-5]
stemmer overens!
[4-10]
slik at tappene gri-
per inn i utsparingen på den indre flensen.
Slipp opp hendelen
skjermen
Stram skruen
Legg tilbake hendelen
[4-6]
Fare for ulykker!
[4-4]
og sving pendelverne-
i den endelige stillingen.
[4-7]
godt.
[4-3]
.
Kontroller at det nye sagbladet sitter ordentlig fast hver gang du har
byttet sagblad. Hvis spennflensen er løs, kan
sagbladskjærene løsne, og hvis en skrue er løs, kan
sagbladet løsne.
.
97
HK 85 EB
N
7.6Avsug
ADVARSEL
Helsefare på grunn av støv
Støv kan være helseskadelig. Arbeid derfor aldri
uten avsug.
Ta hensyn til de nasjonale forskriftene ved avsuging av helseskadelig støv.
8.1Saging etter riss
Sageindikatoren viser skjæringen uten styreskinne:
0°-kutt:
45°-kutt:
[6-1]
[6-2]
8.2Kapping
Plasser sagen på arbeidsstykket på fremre del av
sagebordet, slå på sagen og skyv den i skjæreretningen.
Festool-støvsuger
På vinkelstykket på avsugsstussen
[5-1]
kan det
kobles til en Festool-støvsuger med en diameter på
avsugsslangen på 27 mm eller 36 mm (36 mm anbefales på grunn av redusert fare for tilstopping).
– Ved bruk av antistatisk sugeslange kan det opp-
stå statisk ladning, og brukeren kan få elektrisk
støt.
Jobber du uten støvavsug, kan avsugsstussen
[5-1]
dreies i ønsket posisjon.
8Arbeide med elektroverktøyet
Ta hensyn til alle sikkerhetsanvisninger nevnt tidligere samt følgende regler under arbeidet:
– Maskinen må være slått på når du fører den mot
emnet.
– Før bruk må du alltid kontrollere at pendelverne-
skjermen fungerer som den skal. Bare bruk
elektroverktøyet dersom det fungerer som det
skal.
– Fest alltid emnet slik at det ikke kan bevege seg
under bearbeiding.
– Hold alltid maskinen med begge hender i hånd-
takene
for skader og er en forutsetning for nøyaktig arbeid.
– Skyv alltid sagen forover
bakover mot deg.
– Ved å tilpasse fremføringshastigheten unngår du
at skjærene på sagbladet blir varme og ved saging av plast unngår du at plasten smelter.
– Før du begynner å arbeide, må du forsikre deg
om at vrideren
– Arbeid ikke med maskinen når elektronikken er
defekt, fordi dette kan føre til for høye turtall. Feil
på elektronikken er merkbare på manglende
myk oppstart eller at det ikke er mulig å regulere
turtallet.
[1-1]
under arbeidet. Dette minsker faren
[1-12]
[7-8]
er strammet.
, trekk den aldri
8.3Saging av utsnitt (dykkutt)
For å unngå rekyl ved dykkutt må du alltid
følge disse anvisningene:
– Legg alltid sagen med arbeidsbordets bakre kant
mot en fast stopper.
Forsiktig!Klemfare!
Ved innstilling av dykkutt skal du alltid holde
fast i maskinen med den ledige hånden. Plasser aldri fingerne bak eller under sagbladet!
Fremgangsmåte
Still inn skjæredybde,
Trykk ned hendelen
se kap. 7.2
[7-1]
.
.
Sagaggregatet svinger opp og i dykkposisjon.
Hold hendelen
Pendelverneskjermen
[7-2]
helt nede.
[7-5]
åpnes og blottleg-
ger sagbladet.
Plasser sagen på arbeidsstykket og legg den
mot en stopper (rekylstopper).
Slå på sagen.
Trykk sagen sakte ned i innstilt skjæredybde til
den går inngrep, slipp opp hendelen
skyv sagen i skjæreretningen
Sporet
[7-4]
viser det fremste og bakerste kutt-
[7-8]
[7-2]
og
.
punktet på sagbladet (Ø 230 mm) ved maksimal
skjæredybde og bruk av styreskinne.
8.4Bruk med elektrisk generator (EG) med for-
brenningsmotordrift
Festool garanterer ikke problemfri bruk dersom
elektroverktøyet brukes med en hvilken som
helst EG.
Elektroverktøyet kan brukes med EG når følgende
krav er oppfylt:
– Utgangsspenningen til EG-en må alltid ligge i
området 230VAC ±10 %, EG-en må være utstyrt
med automatisk spenningsregulering (AVR - Automatic Voltage Regulation). Uten dette vil ikke
elektroverktøyet fungere riktig, og det kan påføres skader!
– EG-ens effekt må være minst 2,5 ganger større
enn elekroverktøyets tilkoblede effekt (dvs. 6
98
kW).
– Hvis det brukes en EG uten tilstrekkelig effekt,
kan turtallet variere og elektroverktøyet få redusert ytelse.
HK 85 EB
N
• Støvpose SB-TSC
• Parallellanlegg PA-A HK, bøyd og føres på begge
sider
• Notjusteringsutstyr VN-HK85 D130_16-25
9Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
Trekk støpselet ut av kontakten før alle typer
vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på maskinen!
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som
krever at motorhuset åpnes, må bare gjennomføres av et autorisert kundeservice-verksted.
Kundeservice og reparasjoner
kun utføres av produsenten eller serviceverksteder: Du finner nærmeste
adresse under:
www.festool.com/service
EKAT
4
Bruk kun originale Festool-reservedeler! Best.nr. finner du under:
5
3
2
1
www.festool.com/service
skal
10.1 Sagblad, annet tilbehør
For at du skal kunne skjære forskjellige materialer
raskt og nøyaktig, har Festool sagblad for alle
bruksområder, og de er spesielt tilpasset din håndsirkelsag.
10.2 Parallelanlegg[8]
Parallanlegget (begge sider) brukes til å føre sagen
parallelt med kanten på arbeidsstykket
også anvendes som bordforlengelse
[8A]
[8B]
og kan
når du
ønsker rette og nøyaktige kutt.
10.3 Styreskinne
Føringsskinnene gjør det mulig med presise, rene
kutt og beskytter samtidig emneoverflaten mot
skader.
I kombinasjon med det omfangsrike tilbehøret kan
du utføre nøyaktige vinkelkutt, gjæringskutt og tilpasningsarbeider med føringssystemet. Festemuligheten med tvinger
[7-6]
sørger for godt feste og
sikkert arbeid .
Still inn føringsklaringen på sagbordet på styreskinnen med de to kjevene
[7-7]
.
Sikker drift forutsetter at maskinen, fremfor
alt justeringsinnretningene og føringene,
rengjøres regelmessig.
Ta hensyn til følgende merknader:
Hold alltid kjøleluftåpningene på huset åpne og
rene for å sikre luftsirkulasjonen.
Støvsug alle åpninger på maskinen for å fjerne
splinter og spon fra elektroverktøyet.
Pendelverneskjermen må alltid kunne beveges
fritt og lukkes av seg selv. Området rundt pendelvernedekselet må alltid holdes rent. Fjern
støv og spon ved å blåse med trykkluft eller med
en pensel.
10Tilbehør
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy finner du
i Festool-katalogen eller på Internett under
"www.festool.com".
I tillegg til det beskrevne tilbehøret, tilbyr Festool
omfattende systemtilbehør som gir deg muligheten
til å bruke sagen din effektivt og på mange områder, f.eks.:
Sag inn splintbeskyttelsen [7-3] før første gangs
bruk av styreskinnen:
Plasser sagen med hele styreplaten på bakre
ende av styreskinnen,
Sving sagen i 0°-stilling og still inn maksimal
skjæredybde,
Slå på sagen.
Sag splintbeskyttelsen sakte inn i hele lengden
uten avbrudd.
Kanten på splintbeskyttelsen svarer nå helt nøyaktig til kuttkanten.
10.4 Kappeskinne
Kappeskinnen er beregnet på saging av trevirke og
platematerialer.
Den muliggjør nøyaktige og rene kutt, særlig vinkelkutt kan gjøres enkelt og gjentas nøyaktig. Sagen går automatisk tilbake til utgangsstillingen etter sagingen.
Før første gangs bruk må splintbeskyttelsen sages inn,
se kap. 10.3
.
99
HK 85 EB
w
w
w
.
f
e
st
o
ol
.
c
o
m
H
KC
5
5
E
B
w
w
w.
f
e
s
t
o
o
l
.
co
m
H
K
C
5
5
EB
w
w
w
.
f
e
s
t
o
o
l
.
c
o
m
N
Kontroller tilbaketrekkingsfunksjonen til
kappeskinnene før hver bruk
og få dem reparert om nødvendig. Bruk aldri maskinen
hvis ikke den automatiske tilbaketrekkingen
fungerer.
Feste sagen til kappeskinnen
Skyv sagen på kappeskinnen i sageretningen.
Sagen griper inn i glidestykket
Hurtiglukkingen
[9-1]
går i inngrep bak sagbor-
[9-2]
.
det.
Sagen er godt festet til kappeskinnen.
Løsne sagen fra kappeskinnen
Skyv sagen lett forover i sageretningen.
Vri hurtiglukkingen
Trekk av sagen ved å dra den bakover mot sa-
[9-1]
forover.
geretningen.
Fremgangsmåte ved kapping
Åpne vrideren ved den regularbare stopperen
[9-4]
.
Still inn vinkel på skalaen
Steng igjen vrideren til den regularbare stopperen
[9-4]
.
Still inn skjæredybde og skjærevinkel,
7.2 og 7.2
Still inn føringsklaringen på sagbordet på kap-
.
peskinnen med de to kjevene
[9-5]
[9-3]
.
se kap.
.
Sagen må gå lett bortover skinnen.
Legg den regulerbare stopperen
[9-4]
og den
faste stopperen mot arbeidsstykket og legg på
kappeskinnen.
Slå på sagen.
Skyv sagen i sageretningen.
Pendelvernedekselet åpner seg. Sag av et stykke.
ADVARSEL
Frittliggende roterende sagblad
Fare for personskade
Hold hendene unna sageområdet og sagbladet.
Ikke grip under arbeidsemnet.
Ikke hold fast emnet med hånden eller over beinet.
Slå av sagen når du er ferdig med å sage.
Trekk sagen tilbake til utgangsstillingen.
Løft kappeskinnen fra arbeidsemnet.
ADVARSEL! Fare
for ulykker! Ikke
legg fra deg sagen
når sagbladet er frittstående!
Dersom sagen eller
pendelverneskjermen ikke går tilbake til utgangsstillingen, må du avbryte sagingen, trekke ut støpselet og kontrollere at alt fungerer. Fjern ev. fastklemte tresplinter.
Parkeringsstilling – pendelverneskjerm lukket
I
denne stillingen kan du leg-
ge fra deg sagen med kappeskinnen.
11Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restavfallet!
Apparater, tilbehør og emballasje skal sorteres til gjenvinning. Ta
hensyn til gjeldende nasjonale forskrifter.
Kun EU:
I henhold til EU-direktivet om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Informasjon om REACh:
www.festool.com/reach
12EU-samsvarserklæring
HåndsirkelsagSerienr.
HK 85 EB768000, 201073
År for CE-merking:2015
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er
i samsvar med alle relevante krav i følgende standarder, normer og normdokumenter:
2006/42/EG, 2004/108/EG (til 19.04.2016), 2014/30/
EU (fra 20.04.2016), 2011/65/EU, EN 607451:2009+A11:2010, EN 60745-2-5:2010, EN 550141:2006+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corrigendum
1997+A1:2001+ A2:2008, EN 61000-32:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Tyskland
Wolfgang Zondler
Chef for forskning, udvikling og teknisk dokumen-
tation
2015-07-01
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.