Festool Gecko Original Operating Manual/spare Parts List

Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste 4
Original operating manual/Spare parts list 5
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 7
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 8
Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio 10
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 11
Originalbruksanvisning/Reservdelslista 13
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 14
Original brugsanvisning/Reservedelsliste 16
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 17
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 19
Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílù 22
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych 23
20
Gecko
468012_002
(2 x)
493 306
493 307
1.1
1.6
1.2
1.7
1.8
1.51.41.3
1
2.1
23
Doppelsaugheber Gecko Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
durch ein unerwartetes Lösen der Saugheber Schaden erleiden könnten.
• Der Saugheber darf nicht als Halt für Personen verwendet werden.
Anleitung/Hinweise lesen!
1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Saugheber sind bestimmungsgemäß zum kurzzeitigen (nicht dauerhaften) Heben, Halten und Tragen von Gegenständen mit ebenen, glatten und gasdichten Oberfl ächen bestimmt. Die Saugheber dürfen nur von Hand und nicht mittels Kran oder anderen Hebezeugen verwen­det werden.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
2 Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicher-
heitshinweise und Anweisungen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
• Folgende maximalen Haltekräfte dürfen nicht
überschritten werden:
700 N (70 kg) senkrecht zur Saugscheibe/500 N
(50 kg) parallel zur Saugscheibe.
Anmerkung: Diese Werte gelten für ebene
Glasfl ächen. Bei anderen Materialien, bei Ver­schmutzung, Feuchtigkeit oder Kälte können geringere oder gar keine Haltekräfte möglich sein.
• Prüfen Sie vor jedem Einsatz, ob der Saugheber
für den jeweiligen Gegenstand/Material geeig­net ist. Verwenden Sie bei schweren Gegenstän­den ggf. mehrere Saugheber und sichern Sie die Gegenstände zusätzlich ab (z.B. Tragegurt). Ver­gewissern Sie sich, dass der Gegenstand durch den Einsatz des Saughebers nicht beschädigt wird (z.B. Glasbruch bei dünnem Glas, Verbiegen dünner Bleche).
• Kontrollieren Sie vor jedem Einsatz die Saug-
scheiben. Bei beschädigten oder abgenützten Saugscheiben darf der Saugheber nicht mehr benutzt werden, da sich die Haltekräfte verrin­gern. Tauschen Sie beschädigte oder abgenützte Saugscheiben unverzüglich aus (Bild 3).
• Die Saugscheiben und die Saugfl ächen müssen
sauber, trocken und fettfrei sein, da sich sonst die Haltekräfte verringern.
• Es dürfen sich keine Personen oder Gegen-
stände unter angehobenen Lasten befi nden, die
3 Anwendung Ansaugen
- Drücken Sie den Saugheber auf den anzusau­genden Gegenstand.
- Legen Sie den Hebel um (1.1). Dadurch entsteht ein Vakuum unter den Saugscheiben (1.2), wel­ches die Haltekraft erzeugt.
Lösen
- Zum Lösen legen Sie den Hebel zurück (2.1). Verwenden Sie niemals spitze oder scharfkan­tige Gegenstände zum Lösen der Saugscheiben, da diese dadurch beschädigt werden.
Sollte von den Saugscheiben, die aus Natur­kautschuk bestehen, nach dem Lösen auf der Saugfl äche ein dunkler Abdruck verbleiben, kann dieser mit Spiritus entfernt werden. Kontrollieren Sie jedoch zuvor an einer verdeckten Stelle die Verträglichkeit des angesaugten Gegenstandes mit Spiritus.
Einsatz mit der Führungsschiene
- Legen Sie die Führungsschiene auf das zu be­arbeitende Werkstück.
- Schieben Sie den Adapter mit den beiden Nutsteinen (1.5) auf die Nut (1.3) der Führungs­schiene.
- Schließen Sie die Schrauben (1.4).
- Befestigen Sie den Saugheber am Adapter, in­dem Sie diesen mit den Aussparungen (1.6) auf die Halterungen (1.7) setzen, den Hebel (1.1) umlegen und die Rändermuttern (1.8) festzie­hen.
Die Führungsschiene kann nun mit dem Saughe­ber auf dem zu bearbeitenden Werkstück gehal­ten werden. Ab einer Länge der Führungsschiene von 1400 mm müssen zwei Saugheber verwendet werden.
Weitere interessante Informationen zum Ar-
beiten mit Ihrem Festool Werkzeug fi nden Sie auf der Internetseite www.festool.de/fuer-zu­hause, z. B.:
Anwendungsbeispiele – Tipps und Tricks, Maschinenkunde,Kostenlose Baupläne zum Download, Wissenswertes rund ums Holz - Holzlexi-
kon
4
4 Wartung und Pfl ege
Lagern Sie den Saugheber immer mit entspann­ten (geöffneten) und gesäuberten (staub- und fettfreien) Saugscheiben. Benutzen Sie zum Reinigen der Saugscheiben Spiritus. Setzen Sie die Saugscheiben nicht für längere Zeit direktem Sonnenlicht aus, da diese sonst ihre Elastizität verlieren. Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur original Festool-Zubehör und Ersatzteile.
5 Entsorgung Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll!
Führen Sie die Geräte, Zubehör und Verpackun­gen einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden nationalen Vorschriften.
zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt wa­ren, bleiben von der Gewährleistung ausgeschlos­sen. Ebenso ausgeschlossen bleiben Schäden, die auf die Verwendung von nicht-originalem Zubehör und Verbrauchsmaterial (z. B. Schleifteller) zu­rückzuführen sind. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten oder an eine autorisierte Festool Kundendienstwerkstätte zurückgesendet wird. Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicherheits­hinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut auf. Im Übrigen gelten die jeweils aktuellen Gewährleis­tungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Ent­wicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
6 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den länderspezifi schen gesetzlichen Bestimmungen, mindestens jedoch 12 Monate. Innerhalb der Staaten der EU beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die insbesondere auf natürliche Abnützung/Verschleiß, Überlastung, unsachgemäße Behandlung bzw. durch den Verwender verschuldete Schäden oder sonstige Verwendung entgegen der Bedienungsanleitung
Suction lifters Gecko Symbols
Warning of general danger
Read the Operating Instructions/Notes!
1 Intended use
The suction lifters are, in accordance with regula­tions, designed for the short-term (not long-term) lifting, holding and carrying of objects with even, smooth and gastight surfaces. The suction lifters may be used only by hand and not by means of a crane or other lifting equip­ment.
The user is liable for damage and injury
resulting from incorrect usage!
REACh für Festool Produkte, deren Zubehör und Verbrauchsmaterial:
REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gültige Chemikalienverordnung. Wir als „nachge­schalteter Anwender“, also als Hersteller von Erzeugnissen sind uns unserer Informations­pfl icht unseren Kunden gegenüber bewusst. Um Sie immer auf den neuesten Stand halten zu können und über mögliche Stoffe der Kan­didatenliste in unseren Erzeugnissen zu in­formieren, haben wir folgende Website für Sie eingerichtet: www.festool.com/reach
2 Safety instructions
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Save all warnings and instructions for future reference.
• The following maximum lift capacities may not
be exceeded:
700 N (70 kg) perpendicular to the suction
pad/500 N (50 kg) parallel to the suction pad.
Note: These values apply to smooth glass sur-
faces. In the case of other materials and in the case of dirt, humidity or cold, the lift capacities may be reduced or non-existent.
• Check before each use whether the suction lifter
is suitable for the object or material in question. In the case of heavy objects, use several suction lifters if necessary, and secure the objects by additional means (e.g. using a carry belt). Make sure that the object is not damaged through the
5
use of the suction lifter (e.g. breakage of thin glass, warping of thin sheet metal).
• Check the suction pads before each use. If the suction pads are damaged or worn, the suction lifter should no longer be used, as the lift ca­pacities are reduced. Replace damaged or worn suction pads immediately (Fig. 3).
• The suction pads and the suction surface must be clean, dry and free of grease, as otherwise the lift capacities are reduced.
• The area beneath raised loads should be kept clear of people and objects to avoid injury or damage should the suction lifter be released unexpectedly.
• The suction lifter may not be used to hold peo­ple.
3 Application Attaching
- Press the suction lifter onto the object you wish to attach it to.
- Turn the lever (1.1). This creates a vacuum under the suction pads (1.2) which generates the lift capacity.
Releasing
- To release, move the lever back (2.1). Never use pointed or sharp-edged objects to release the suction pads, as this damages the pads.
If, after removing the suction pads, which are made of natural rubber, a dark imprint of the pad remains on the suction surface, this can be removed using spirit. However, check beforehand on a unexposed area whether the attached object is compatible with spirit.
Usage with guide bar
- Place the guide bar on the object to be worked on.
- Push the adapter with the two slotted heads (1.5) onto the groove (1.3) of the guide bar.
- Tighten the screws (1.4).
- Secure the vacuum lifting pad to the adapter by positioning it on the recesses (1.6) on the holders (1.7), actuating the lever (1.1) and tightening the knurled nuts (1.8).
The guide bar can now be held with the suction lifter on the object to be worked on. As from a guide rail length of 1400 mm two suction lifters have to be used.
4 Maintenance and care
Always store the suction lifter with the suction pads released (opened) and clean (free of dust and grease).
Use spirit to clean the suction pads. Do not expose the suction pads to direct sunlight for long periods of time, as otherwise they will lose their elasticity. For your own safety, use only original Festool ac­cessories and spare parts.
5 Disposal Do not throw the tool in your household waste!
Dispose of machines, accessories and packaging at an environmentally-responsible recycling cen­tre. Observe the valid national regulations.
6 Warranty
For our tools, we give warranty for material and production defects in accordance with the locally applicable legal provisions, but in any case for at least 12 months. Within the EU member states, the warranty period is 24 months (verifi cation through invoice or delivery note). Damage caused by, in particular, natural wear, overloading, incor­rect handling, or damage caused by the operator, or damage caused through use of the equipment contrary that specifi ed in the operating manual, or damage which was known at the time of purchase, is not covered by the warranty. Furthermore, dam­age caused by the use of non-original accessories and consumable materials (e.g. sanding pads) is also excluded. Complaints can only be recognised if the tool is re­turned while still assembled to the supplier or an authorised Festool Customer Service workshop. Keep the operating manual, safety instructions, spare parts list and purchase receipt in a safe place. Otherwise the respective, current warranty conditions of the manufacturer shall apply.
Note
Due to continuous research and development work, we reserve the right to make changes to the technical content of this documentation.
REACH for Festool products, their accessories and consumables
REACh is a European Chemical Directive that came into effect in 2007. As “downstream users” and product manufacturers, we are aware of our duty to provide our customers with information. We have set up the following website to keep you updated with all the latest news and provide you with information on all the materials used in our existing products: www.festool.com/reach
6
Ventouse double Gecko Symboles
Avertissement de danger général
Lire les instructions / les remarques !
1 Utilisation conforme
Les ventouses doubles sont destinées au levage, maintien et transport de courte durée d’objets, dont la surface est régulière, lisse et qui ne laisse pas pénétrer l’air dans la ventouse. Les ventouses doubles doivent uniquement être soulevées à la main et non à l’aide d’une grue ou autre dispositif de levage.
L’utilisateur est responsable des dégâts
ou accidents qu’il peut provoquer en ne respectant pas les dispositions de sécu­rité.
2 Informations de sécurité
ATTENTION ! Lire toutes les consignes de
sécurité et indications. Conservez toutes les consignes de sécurité et notices pour une référence future.
• Les valeurs maximales suivantes ne doivent pas
être dépassées :
700 N (70 kg) sur un axe vertical au caoutchouc
de la ventouse/500 N (50 kg) sur un axe parallèle au caoutchouc de la ventouse.
Remarque : Ces valeurs s’appliquent à des
surfaces en verre planes. Pour les autres ma­tériaux, en présence de salissures, d’humidité ou de froid, des forces de maintien peuvent être moindres, voire nulles.
• Avant chaque utilisation, vérifi ez que la ventouse
double est adaptée à l’objet/au matériau. Pour les objets lourds, utilisez si nécessaire plusieurs ventouses et renforcez la protection des objets (par ex. avec une sangle de maintien). Assu­rez-vous que l’objet ne sera pas endommagé par l’utilisation de la ventouse double (par ex. bris de verre si le verre n’est pas assez épais, déformations de tôles fi nes).
• Avant chaque utilisation, vérifiez l’état des
caoutchoucs de la ventouse. Si les caoutchoucs sont endommagés ou usés, la ventouse double ne doit plus être utilisée car la force de main­tien serait réduite. Remplacez sans attendre les caoutchoucs endommagés ou usés (fi gure 3).
• Les caoutchoucs de la ventouse et la surface de
l’objet à lever doivent être propres, secs et non gras, car cela réduirait la force de maintien.
• Lorsqu’une charge est suspendue, assurez­vous qu’aucune personne/objet ne se trouve en-dessous car ces derniers pourraient être blessés/endommagés si la charge venait à se détacher.
• Ne vous suspendez pas aux ventouses.
3 Utilisation Aspirer
- Pressez la ventouse double contre l’objet à le­ver.
- Rabattez le levier (1.1). Cela crée un vide sous les caoutchoucs de la ventouse (1.2), ce qui produit la force de maintien.
Décoller
- Pour décoller la ventouse, relevez le levier (2.1). N’utilisez jamais d’objets pointus ou à bords anguleux pour décoller les caoutchoucs de la ventouse car cela pourrait les endommager.
Si après avoir décollé les ventouses, qui sont en caoutchouc naturel, il reste une trace sombre, celle-ci peut-être nettoyée avec de l’alcool. Ce­pendant, vérifi ez au préalable sur une partie non visible de l’objet à lever que celui-ci ne sera pas endommagé par l’alcool.
Utilisation avec rail de guidage
- Posez le rail de guidage sur la pièce à usiner.
- Positionnez l’adaptateur avec les deux éléments (1.5) sur la rainure (1.3) du rail de guidage.
- Serrez les vis (1.4).
- Fixer la ventouse double à l’adaptateur en in­sérant les encoches de la ventouse (1.6) sur les supports (1.7) de l’adaptateur, manœuvrer le levier (1.1) et serrer correctement les molettes (1.8).
A présent, le rail de guidage peut être maintenu sur la pièce à usiner avec la ventouse double. A partir d’une longueur de rail de guidage de 1 400 mm, il faut utiliser deux ventouses.
4 Entretien et maintenance
Rangez toujours la ventouse double avec ses caoutchoucs propres (sans poussières ni graisse) et en position ouverte. Utilisez de l’alcool pour nettoyer les caoutchoucs de la ventouse double. Ne laissez pas les caoutchoucs de la ventouse trop longtemps exposés au soleil car ils perdraient de leur élasticité. Pour votre propre sécurité, n’utiliser que des accessoires et pièces de rechange Festool d’ori­gine.
7
5 Mise au rebut Ne jetez pas les outils avec les ordures ména­gères ! Eliminez les appareils, les accessoires et
les emballages de façon compatible avec l’envi­ronnement. Respectez en cela les dispositions nationales en vigueur.
au fournisseur ou à un service après-vente Fes­tool agréé. Conservez bien la notice d’utilisation, les consignes de sécurité, la nomenclature des pièces de rechange et l’attestation d’achat. Pour le reste, les conditions de garantie en vigueur du fabricant sont applicables.
6 Garantie
Nous accordons pour nos appareils une garantie pour tout défaut de matière et vice de fabrica­tion conformément aux spécifi cations légales de chaque pays considéré, toutefois pour un minimum de 12 mois. A l’intérieur des états de l’Union Européenne, la durée de la garantie est de 24 mois (justifi catif par la facture ou le borde­reau de livraison). Les dommages provenant en particulier de l’usure naturelle, d’une surcharge, d’une manipulation non conforme ou imputables à l’utilisateur ou à une utilisation contraire à la notice d’utilisation, ou connus au moment de l’achat, sont exclus de la garantie. Sont également exclus, les dommages résultant de l’utilisation d’accessoires et de consommables (p. ex. plateau de ponçage) qui ne sont pas d’origine Festool. Les réclamations ne peuvent être reconnues que si l’appareil est renvoyé, sans être désassemblé,
Remarque
Nous nous réservons le droit de modifier les caractéristiques techniques mentionnées en raison de nos travaux continus de recherche et de développement.
REACh pour les produits Festool, leurs acces­soires et les consommables
REACh est le nom de la directive sur les produits chimiques applicable à l’ensemble de l’Europe depuis 2007. En notre qualité d’« utilisateur en aval », en l’occurrence de fabricant de produits, nous sommes tenus à un devoir d’information vis-à-vis de notre clientèle. Afi n de vous tenir systématiquement informés des dernières nou­veautés ainsi que des substances susceptibles de fi gurer sur la liste des candidats et rentrant dans la composition de nos produits, nous avons créé le site Internet suivant : www.festool.com/reach.
Ventosa de aspiración Gecko Símbolos
Aviso ante un peligro general
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
1 Uso conforme a la destinación
Las ventosas de aspiración están destinadas para elevar, sostener y transportar brevemente (no de manera permanente) objetos con superfi cies planas, lisas y herméticas al gas. Las ventosas de aspiración se deben utilizar de forma manual y no mediante grúas u otros equi­pos de elevación.
El usuario responde de los daños y acci-
dentes que puedan derivarse de un uso no conforme a lo previsto.
2 Instrucciones de seguridad
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instruc-
ciones e indicaciones de seguridad. Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuras referencias.
• No deberán superarse las siguientes fuerzas de sujeción máximas: 700 N (70 kg) perpendicular respecto al disco de aspiración/500 N (50 kg) paralelo al disco de aspiración. Observación: estos valores son válidos para superfi cies de vidrio planas. En caso de tratarse de otros tipos de material y de que exista suciedad, humedad o frío puede que no se generen fuerzas de sujeción o que sean insufi cientes.
• Compruebe antes de cada caso de aplicación, si la ventosa de aspiración es apropiada para el objeto o material en cuestión. En caso de que se trate de objetos pesados utilice varias ven­tosas de aspiración y asegure adicionalmente los objetos mediante otros mecanismos (p. ej., una correa para transportar). Asegúrese de que el objeto no se dañe al emplear la ventosa de aspiración (p. ej., rotura en caso de vidrios fi nos, deformación de chapas delgadas).
• Controle antes de cada aplicación los discos de aspiración. En caso de que los discos de aspi­ración estén dañados o gastados no se deberá utilizar la ventosa de aspiración, ya que la fuerza de sujeción se verá reducida. Entonces sustituya inmediatamente los discos de aspiración daña-
8
Loading...
+ 18 hidden pages