Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange7
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto8
Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio10
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen11
Originalbruksanvisning/Reservdelslista13
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo14
Original brugsanvisning/Reservedelsliste16
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste17
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes19
Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей
Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílù22
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych23
20
Gecko
468012_002
(2 x)
493 306
493 307
1.1
1.6
1.2
1.7
1.8
1.51.41.3
1
2.1
23
Doppelsaugheber Gecko
Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
durch ein unerwartetes Lösen der Saugheber
Schaden erleiden könnten.
• Der Saugheber darf nicht als Halt für Personen
verwendet werden.
Anleitung/Hinweise lesen!
1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Saugheber sind bestimmungsgemäß zum
kurzzeitigen (nicht dauerhaften) Heben, Halten
und Tragen von Gegenständen mit ebenen, glatten
und gasdichten Oberfl ächen bestimmt.
Die Saugheber dürfen nur von Hand und nicht
mittels Kran oder anderen Hebezeugen verwendet werden.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer.
2 Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicher-
heitshinweise und Anweisungen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
• Folgende maximalen Haltekräfte dürfen nicht
überschritten werden:
700 N (70 kg) senkrecht zur Saugscheibe/500 N
(50 kg) parallel zur Saugscheibe.
Anmerkung: Diese Werte gelten für ebene
Glasfl ächen. Bei anderen Materialien, bei Verschmutzung, Feuchtigkeit oder Kälte können
geringere oder gar keine Haltekräfte möglich
sein.
• Prüfen Sie vor jedem Einsatz, ob der Saugheber
für den jeweiligen Gegenstand/Material geeignet ist. Verwenden Sie bei schweren Gegenständen ggf. mehrere Saugheber und sichern Sie die
Gegenstände zusätzlich ab (z.B. Tragegurt). Vergewissern Sie sich, dass der Gegenstand durch
den Einsatz des Saughebers nicht beschädigt
wird (z.B. Glasbruch bei dünnem Glas, Verbiegen
dünner Bleche).
• Kontrollieren Sie vor jedem Einsatz die Saug-
scheiben. Bei beschädigten oder abgenützten
Saugscheiben darf der Saugheber nicht mehr
benutzt werden, da sich die Haltekräfte verringern. Tauschen Sie beschädigte oder abgenützte
Saugscheiben unverzüglich aus (Bild 3).
• Die Saugscheiben und die Saugfl ächen müssen
sauber, trocken und fettfrei sein, da sich sonst
die Haltekräfte verringern.
• Es dürfen sich keine Personen oder Gegen-
stände unter angehobenen Lasten befi nden, die
3 Anwendung
Ansaugen
- Drücken Sie den Saugheber auf den anzusaugenden Gegenstand.
- Legen Sie den Hebel um (1.1). Dadurch entsteht
ein Vakuum unter den Saugscheiben (1.2), welches die Haltekraft erzeugt.
Lösen
- Zum Lösen legen Sie den Hebel zurück (2.1).
Verwenden Sie niemals spitze oder scharfkantige Gegenstände zum Lösen der Saugscheiben,
da diese dadurch beschädigt werden.
Sollte von den Saugscheiben, die aus Naturkautschuk bestehen, nach dem Lösen auf der
Saugfl äche ein dunkler Abdruck verbleiben, kann
dieser mit Spiritus entfernt werden. Kontrollieren
Sie jedoch zuvor an einer verdeckten Stelle die
Verträglichkeit des angesaugten Gegenstandes
mit Spiritus.
Einsatz mit der Führungsschiene
- Legen Sie die Führungsschiene auf das zu bearbeitende Werkstück.
- Schieben Sie den Adapter mit den beiden
Nutsteinen (1.5) auf die Nut (1.3) der Führungsschiene.
- Schließen Sie die Schrauben (1.4).
- Befestigen Sie den Saugheber am Adapter, indem Sie diesen mit den Aussparungen (1.6) auf
die Halterungen (1.7) setzen, den Hebel (1.1)
umlegen und die Rändermuttern (1.8) festziehen.
Die Führungsschiene kann nun mit dem Saugheber auf dem zu bearbeitenden Werkstück gehalten werden. Ab einer Länge der Führungsschiene
von 1400 mm müssen zwei Saugheber verwendet
werden.
Weitere interessante Informationen zum Ar-
beiten mit Ihrem Festool Werkzeug fi nden Sie
auf der Internetseite www.festool.de/fuer-zuhause, z. B.:
Anwendungsbeispiele – Tipps und Tricks,
Maschinenkunde,
Kostenlose Baupläne zum Download,
Wissenswertes rund ums Holz - Holzlexi-
kon
4
4 Wartung und Pfl ege
Lagern Sie den Saugheber immer mit entspannten (geöffneten) und gesäuberten (staub- und
fettfreien) Saugscheiben.
Benutzen Sie zum Reinigen der Saugscheiben
Spiritus.
Setzen Sie die Saugscheiben nicht für längere
Zeit direktem Sonnenlicht aus, da diese sonst ihre
Elastizität verlieren.
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur
original Festool-Zubehör und Ersatzteile.
5 Entsorgung
Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll!
Führen Sie die Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zu. Beachten Sie dabei die geltenden nationalen
Vorschriften.
zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt waren, bleiben von der Gewährleistung ausgeschlossen. Ebenso ausgeschlossen bleiben Schäden, die
auf die Verwendung von nicht-originalem Zubehör
und Verbrauchsmaterial (z. B. Schleifteller) zurückzuführen sind. Beanstandungen können nur
anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an
den Lieferanten oder an eine autorisierte Festool
Kundendienstwerkstätte zurückgesendet wird.
Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut auf. Im
Übrigen gelten die jeweils aktuellen Gewährleistungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.
6 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder
Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den
länderspezifi schen gesetzlichen Bestimmungen,
mindestens jedoch 12 Monate. Innerhalb der
Staaten der EU beträgt die Gewährleistungszeit
24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder
Lieferschein). Schäden, die insbesondere auf
natürliche Abnützung/Verschleiß, Überlastung,
unsachgemäße Behandlung bzw. durch den
Verwender verschuldete Schäden oder sonstige
Verwendung entgegen der Bedienungsanleitung
Suction lifters Gecko
Symbols
Warning of general danger
Read the Operating Instructions/Notes!
1 Intended use
The suction lifters are, in accordance with regulations, designed for the short-term (not long-term)
lifting, holding and carrying of objects with even,
smooth and gastight surfaces.
The suction lifters may be used only by hand and
not by means of a crane or other lifting equipment.
The user is liable for damage and injury
resulting from incorrect usage!
REACh für Festool Produkte, deren Zubehör
und Verbrauchsmaterial:
REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gültige
Chemikalienverordnung. Wir als „nachgeschalteter Anwender“, also als Hersteller von
Erzeugnissen sind uns unserer Informationspfl icht unseren Kunden gegenüber bewusst.
Um Sie immer auf den neuesten Stand halten
zu können und über mögliche Stoffe der Kandidatenliste in unseren Erzeugnissen zu informieren, haben wir folgende Website für Sie
eingerichtet: www.festool.com/reach
2 Safety instructions
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions.
Save all warnings and instructions for future
reference.
• The following maximum lift capacities may not
be exceeded:
700 N (70 kg) perpendicular to the suction
pad/500 N (50 kg) parallel to the suction pad.
Note: These values apply to smooth glass sur-
faces. In the case of other materials and in the
case of dirt, humidity or cold, the lift capacities
may be reduced or non-existent.
• Check before each use whether the suction lifter
is suitable for the object or material in question.
In the case of heavy objects, use several suction
lifters if necessary, and secure the objects by
additional means (e.g. using a carry belt). Make
sure that the object is not damaged through the
5
use of the suction lifter (e.g. breakage of thin
glass, warping of thin sheet metal).
• Check the suction pads before each use. If the
suction pads are damaged or worn, the suction
lifter should no longer be used, as the lift capacities are reduced. Replace damaged or worn
suction pads immediately (Fig. 3).
• The suction pads and the suction surface must
be clean, dry and free of grease, as otherwise
the lift capacities are reduced.
• The area beneath raised loads should be kept
clear of people and objects to avoid injury or
damage should the suction lifter be released
unexpectedly.
• The suction lifter may not be used to hold people.
3 Application
Attaching
- Press the suction lifter onto the object you wish
to attach it to.
- Turn the lever (1.1). This creates a vacuum under
the suction pads (1.2) which generates the lift
capacity.
Releasing
- To release, move the lever back (2.1). Never use
pointed or sharp-edged objects to release the
suction pads, as this damages the pads.
If, after removing the suction pads, which are
made of natural rubber, a dark imprint of the
pad remains on the suction surface, this can be
removed using spirit. However, check beforehand
on a unexposed area whether the attached object
is compatible with spirit.
Usage with guide bar
- Place the guide bar on the object to be worked
on.
- Push the adapter with the two slotted heads (1.5)
onto the groove (1.3) of the guide bar.
- Tighten the screws (1.4).
- Secure the vacuum lifting pad to the adapter by
positioning it on the recesses (1.6) on the holders
(1.7), actuating the lever (1.1) and tightening the
knurled nuts (1.8).
The guide bar can now be held with the suction
lifter on the object to be worked on. As from a
guide rail length of 1400 mm two suction lifters
have to be used.
4 Maintenance and care
Always store the suction lifter with the suction
pads released (opened) and clean (free of dust
and grease).
Use spirit to clean the suction pads.
Do not expose the suction pads to direct sunlight
for long periods of time, as otherwise they will
lose their elasticity.
For your own safety, use only original Festool accessories and spare parts.
5 Disposal
Do not throw the tool in your household waste!
Dispose of machines, accessories and packaging
at an environmentally-responsible recycling centre. Observe the valid national regulations.
6 Warranty
For our tools, we give warranty for material and
production defects in accordance with the locally
applicable legal provisions, but in any case for at
least 12 months. Within the EU member states,
the warranty period is 24 months (verifi cation
through invoice or delivery note). Damage caused
by, in particular, natural wear, overloading, incorrect handling, or damage caused by the operator,
or damage caused through use of the equipment
contrary that specifi ed in the operating manual, or
damage which was known at the time of purchase,
is not covered by the warranty. Furthermore, damage caused by the use of non-original accessories
and consumable materials (e.g. sanding pads) is
also excluded.
Complaints can only be recognised if the tool is returned while still assembled to the supplier or an
authorised Festool Customer Service workshop.
Keep the operating manual, safety instructions,
spare parts list and purchase receipt in a safe
place. Otherwise the respective, current warranty
conditions of the manufacturer shall apply.
Note
Due to continuous research and development
work, we reserve the right to make changes to the
technical content of this documentation.
REACH for Festool products, their accessories
and consumables
REACh is a European Chemical Directive that
came into effect in 2007. As “downstream users”
and product manufacturers, we are aware of our
duty to provide our customers with information.
We have set up the following website to keep you
updated with all the latest news and provide you
with information on all the materials used in our
existing products: www.festool.com/reach
6
Ventouse double Gecko
Symboles
Avertissement de danger général
Lire les instructions / les remarques !
1 Utilisation conforme
Les ventouses doubles sont destinées au levage,
maintien et transport de courte durée d’objets,
dont la surface est régulière, lisse et qui ne laisse
pas pénétrer l’air dans la ventouse.
Les ventouses doubles doivent uniquement être
soulevées à la main et non à l’aide d’une grue ou
autre dispositif de levage.
L’utilisateur est responsable des dégâts
ou accidents qu’il peut provoquer en ne
respectant pas les dispositions de sécurité.
2 Informations de sécurité
ATTENTION ! Lire toutes les consignes de
sécurité et indications.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
notices pour une référence future.
• Les valeurs maximales suivantes ne doivent pas
être dépassées :
700 N (70 kg) sur un axe vertical au caoutchouc
de la ventouse/500 N (50 kg) sur un axe parallèle
au caoutchouc de la ventouse.
Remarque : Ces valeurs s’appliquent à des
surfaces en verre planes. Pour les autres matériaux, en présence de salissures, d’humidité
ou de froid, des forces de maintien peuvent être
moindres, voire nulles.
• Avant chaque utilisation, vérifi ez que la ventouse
double est adaptée à l’objet/au matériau. Pour
les objets lourds, utilisez si nécessaire plusieurs
ventouses et renforcez la protection des objets
(par ex. avec une sangle de maintien). Assurez-vous que l’objet ne sera pas endommagé
par l’utilisation de la ventouse double (par ex.
bris de verre si le verre n’est pas assez épais,
déformations de tôles fi nes).
• Avant chaque utilisation, vérifiez l’état des
caoutchoucs de la ventouse. Si les caoutchoucs
sont endommagés ou usés, la ventouse double
ne doit plus être utilisée car la force de maintien serait réduite. Remplacez sans attendre les
caoutchoucs endommagés ou usés (fi gure 3).
• Les caoutchoucs de la ventouse et la surface de
l’objet à lever doivent être propres, secs et non
gras, car cela réduirait la force de maintien.
• Lorsqu’une charge est suspendue, assurezvous qu’aucune personne/objet ne se trouve
en-dessous car ces derniers pourraient être
blessés/endommagés si la charge venait à se
détacher.
• Ne vous suspendez pas aux ventouses.
3 Utilisation
Aspirer
- Pressez la ventouse double contre l’objet à lever.
- Rabattez le levier (1.1). Cela crée un vide sous les
caoutchoucs de la ventouse (1.2), ce qui produit
la force de maintien.
Décoller
- Pour décoller la ventouse, relevez le levier (2.1).
N’utilisez jamais d’objets pointus ou à bords
anguleux pour décoller les caoutchoucs de la
ventouse car cela pourrait les endommager.
Si après avoir décollé les ventouses, qui sont en
caoutchouc naturel, il reste une trace sombre,
celle-ci peut-être nettoyée avec de l’alcool. Cependant, vérifi ez au préalable sur une partie non
visible de l’objet à lever que celui-ci ne sera pas
endommagé par l’alcool.
Utilisation avec rail de guidage
- Posez le rail de guidage sur la pièce à usiner.
- Positionnez l’adaptateur avec les deux éléments
(1.5) sur la rainure (1.3) du rail de guidage.
- Serrez les vis (1.4).
- Fixer la ventouse double à l’adaptateur en insérant les encoches de la ventouse (1.6) sur les
supports (1.7) de l’adaptateur, manœuvrer le
levier (1.1) et serrer correctement les molettes
(1.8).
A présent, le rail de guidage peut être maintenu
sur la pièce à usiner avec la ventouse double. A
partir d’une longueur de rail de guidage de 1 400
mm, il faut utiliser deux ventouses.
4 Entretien et maintenance
Rangez toujours la ventouse double avec ses
caoutchoucs propres (sans poussières ni graisse)
et en position ouverte.
Utilisez de l’alcool pour nettoyer les caoutchoucs
de la ventouse double.
Ne laissez pas les caoutchoucs de la ventouse trop
longtemps exposés au soleil car ils perdraient de
leur élasticité.
Pour votre propre sécurité, n’utiliser que des
accessoires et pièces de rechange Festool d’origine.
7
5 Mise au rebut
Ne jetez pas les outils avec les ordures ménagères ! Eliminez les appareils, les accessoires et
les emballages de façon compatible avec l’environnement. Respectez en cela les dispositions
nationales en vigueur.
au fournisseur ou à un service après-vente Festool agréé. Conservez bien la notice d’utilisation,
les consignes de sécurité, la nomenclature des
pièces de rechange et l’attestation d’achat. Pour
le reste, les conditions de garantie en vigueur du
fabricant sont applicables.
6 Garantie
Nous accordons pour nos appareils une garantie
pour tout défaut de matière et vice de fabrication conformément aux spécifi cations légales
de chaque pays considéré, toutefois pour un
minimum de 12 mois. A l’intérieur des états de
l’Union Européenne, la durée de la garantie est
de 24 mois (justifi catif par la facture ou le bordereau de livraison). Les dommages provenant en
particulier de l’usure naturelle, d’une surcharge,
d’une manipulation non conforme ou imputables
à l’utilisateur ou à une utilisation contraire à la
notice d’utilisation, ou connus au moment de
l’achat, sont exclus de la garantie. Sont également
exclus, les dommages résultant de l’utilisation
d’accessoires et de consommables (p. ex. plateau
de ponçage) qui ne sont pas d’origine Festool.
Les réclamations ne peuvent être reconnues que
si l’appareil est renvoyé, sans être désassemblé,
Remarque
Nous nous réservons le droit de modifier les
caractéristiques techniques mentionnées en
raison de nos travaux continus de recherche et
de développement.
REACh pour les produits Festool, leurs accessoires et les consommables
REACh est le nom de la directive sur les produits
chimiques applicable à l’ensemble de l’Europe
depuis 2007. En notre qualité d’« utilisateur en
aval », en l’occurrence de fabricant de produits,
nous sommes tenus à un devoir d’information
vis-à-vis de notre clientèle. Afi n de vous tenir
systématiquement informés des dernières nouveautés ainsi que des substances susceptibles de
fi gurer sur la liste des candidats et rentrant dans
la composition de nos produits, nous avons créé le
site Internet suivant : www.festool.com/reach.
Ventosa de aspiración Gecko
Símbolos
Aviso ante un peligro general
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
1 Uso conforme a la destinación
Las ventosas de aspiración están destinadas para
elevar, sostener y transportar brevemente (no
de manera permanente) objetos con superfi cies
planas, lisas y herméticas al gas.
Las ventosas de aspiración se deben utilizar de
forma manual y no mediante grúas u otros equipos de elevación.
El usuario responde de los daños y acci-
dentes que puedan derivarse de un uso
no conforme a lo previsto.
2 Instrucciones de seguridad
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instruc-
ciones e indicaciones de seguridad.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuras referencias.
• No deberán superarse las siguientes fuerzas de
sujeción máximas: 700 N (70 kg) perpendicular
respecto al disco de aspiración/500 N (50 kg)
paralelo al disco de aspiración. Observación:
estos valores son válidos para superfi cies de
vidrio planas. En caso de tratarse de otros tipos
de material y de que exista suciedad, humedad o
frío puede que no se generen fuerzas de sujeción
o que sean insufi cientes.
• Compruebe antes de cada caso de aplicación,
si la ventosa de aspiración es apropiada para el
objeto o material en cuestión. En caso de que
se trate de objetos pesados utilice varias ventosas de aspiración y asegure adicionalmente
los objetos mediante otros mecanismos (p. ej.,
una correa para transportar). Asegúrese de que
el objeto no se dañe al emplear la ventosa de
aspiración (p. ej., rotura en caso de vidrios fi nos,
deformación de chapas delgadas).
• Controle antes de cada aplicación los discos de
aspiración. En caso de que los discos de aspiración estén dañados o gastados no se deberá
utilizar la ventosa de aspiración, ya que la fuerza
de sujeción se verá reducida. Entonces sustituya
inmediatamente los discos de aspiración daña-
8
dos o gastados (Figura 3).
• Los discos de aspiración y la superfi cie de aspiración deberán estar limpias, secas y sin grasa.
En caso contrario, la fuerza de sujeción se verá
reducida.
• Se deberá asegurar que no haya personas u
objetos debajo de las cargas en suspensión.
De lo contrario, se podrían producir daños en
caso de que se soltaran accidentalmente de la
ventosa de aspiración.
• La ventosa de aspiración no deberá utilizarse
como soporte para personas.
3 Aplicación
Aspiración
- Presione la ventosa de aspiración sobre el objeto
que se desee fi jar.
- Cambie la palanca de posición (1.1). De este
modo se generará vacío en la parte interior de
los discos de aspiración (1.2), generándose así
la fuerza de sujeción.
Soltado
- Para soltar el objeto o la carga, coloque la palanca en su posición inicial (2.1). No utilice nunca
objetos puntiagudos o afi lados para soltar los
discos de aspiración, ya que podrían resultar
dañados.
Si los discos de aspiración, fabricados con caucho natural, dejaran una huella oscura sobre la
superfi cie de aspiración, se podrá eliminar con
alcohol. Sin embargo, compruebe en primer lugar
en una zona oculta si el objeto aspirado se puede
limpiar con alcohol.
Empleo de un riel guía
- Coloque el riel guía sobre la pieza que se vaya
a trabajar.
- Desplace el adaptador con los dos tacos de corredera (1.5) sobre la ranura (1.3) del riel guía.
- Cierre los tornillos (1.4).
- Fije la ventosa de aspiración al adaptador, colocándola con las entalladuras (1.6) sobre los
soportes (1.7), cambie de posición la palanca
(1.1) y apriete las tuercas moleteadas (1.8).
El riel guía se puede sujetar con la ventosa de aspiración sobre la pieza que se vaya a trabajar. Si el
riel de guía mide más de 1400 mm de longitud, se
deberán emplear dos ventosas de aspiración.
4 Mantenimiento y conservación
Coloque siempre la ventosa de aspiración con los
discos destensados (abiertos) y limpios (sin polvo
ni grasa). Utilice alcohol para limpiar los discos de
aspiración. No exponga los discos de aspiración
directamente al sol por un tiempo prolongado, ya
que podrían perder elasticidad. Para su seguridad
utilice únicamente accesorios y piezas de recambio originales de Festool.
5 Eliminación de residuos
Nunca deseche los aparatos junto con los residuos domésticos. Recicle las herramientas,
accesorios y embalajes de forma respetuosa con
el medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa
vigente del país.
6 Garantía
Le ofrecemos una garantía ante defectos en los
materiales o de fabricación de nuestras herramientas conforme a las normativas locales vigentes durante un periodo mínimo de 12 meses. El
tiempo de validez de la garantía es de 24 meses
en los países de la UE (mostrando la factura o
el resguardo de entrega). La garantía no cubre
los daños producidos por deterioro/desgaste
natural, sobrecarga, manejo inadecuado o daños
ocasionados por el usuario o por un uso distinto al
indicado en el manual de instrucciones, así como
tampoco cubre aquellos daños conocidos por el
usuario en el momento de la compra. También
quedan excluidos los daños provocados a raíz de
la utilización de accesorios y material de consumo
no originales (p. ej., platos lijadores).
Sólo se aceptarán reclamaciones si se envía la
herramienta sin desmontar al proveedor o a un
taller de servicio autorizado por Festool. Conserve
el manual de instrucciones, las indicaciones de
seguridad, la lista de piezas de repuesto y el ticket de compra. En otros casos serán válidas las
condiciones de garantía del fabricante.
Observación
Sujeto a modifi caciones técnicas como resultado de los continuos trabajos de investigación y
desarrollo.
Normativa REACh para productos Festool, incluyendo accesorios y material de consumo
La normativa REACh, vigente desde 2007 en toda
Europa, regula el uso de productos químicos.
Nosotros, como “usuarios intermedios”, es decir,
como fabricantes de productos, somos conscientes de nuestra obligación de mantener informados
a nuestros clientes. A fi n de mantenerle siempre
al día de nuestras novedades y de informarle sobre las posibles sustancias utilizadas en nuestros
productos, hemos creado para usted la siguiente
página web: www.festool.com/reach
9
Ventosa Gecko
Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Leggere le istruzioni/avvertenze!
1 Utilizzo conforme
L’utilizzo conforme delle ventose prevede che esse
siano impiegate per sollevare, tenere e trasportare oggetti per tempi brevi (non in modo duraturo),
con superfi ci piane, lucide e a tenuta di gas.
Le ventose possono essere utilizzate esclusivamente a mano, e non con gru o altri dispositivi di
sollevamento.
L’utilizzatore è responsabile di eventuali
danni o infortuni causati da un utilizzo
improprio.
2 Informazioni per la sicurezza
ATTENZIONE! È assolutamente necessario
leggere attentamente tutte le avvertenze
di sicurezza e le istruzioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e i
manuali per riferimenti futuri.
• Non superare i seguenti valori di tenuta massi-
ma: 700 N (70 kg) perpendicolare al disco/500 N
(50 kg) parallelo al disco.
Nota: questi valori si riferiscono a superfi ci in ve-
tro. In caso di utilizzo di altri materiali, in caso di
sporcizia, di umidità o di freddo, la potenza di tenuta potrebbe essere inferiore o addirittura nulla.
• Prima dell’uso controllare se la ventosa è adatta
al materiale/all’oggetto. In caso di oggetti pesanti, utilizzare più ventose e assicurare ulteriormente gli oggetti (ad es. con una cinghia di
trasporto). Ricordarsi che l’oggetto non venga
danneggiato dall’impiego della ventosa (ad es.
rottura di vetro in caso di vetro sottile, piegature
in caso di lamiera sottile).
• Prima dell’uso, controllare i dischi della vento-
sa. In caso di dischi della ventosa danneggiati
o usurati, non utilizzare la ventosa, in quanto la
potenza di tenuta potrebbe ridursi notevolmente.
Sostituire immediatamente i dischi danneggiati
o usati (fi g. 3).
• I dischi della ventosa e la superfi cie della vento-
sa devono essere puliti, asciutti e privi di grasso,
in caso contrario si rischia una riduzione della
potenza di tenuta.
• Evitare la presenza di persone od oggetti sotto
carichi sollevati, che potrebbero provocare danni
in caso di rilascio involontario della presa della
ventosa.
• Non utilizzare la ventosa per la tenuta di persone.
3 Utilizzo
Aspirazione
- Premere la ventosa sull’oggetto.
- Spostare la leva (1.1). In questo modo si crea
un vuoto sotto i dischi della ventosa (1.2), che
produce la forza di tenuta.
Rilascio
- Per rilasciare l’oggetto, spostare la leva nella
posizione iniziale (2.1). Non utilizzare mai oggetti
appuntiti o affi lati per rilasciare i dischi della
ventosa, altrimenti potrebbero danneggiarsi.
Se i dischi sono in caucciù naturale, dopo il rilascio, sulla superfi cie di tenuta rimane un residuo
scuro, che si può rimuovere con alcol. Controllare
dapprima in un punto non visibile la possibilità di
utilizzare alcol su detto oggetto.
Impiego con barra di guida
- Posare la barra di guida sul pezzo da lavorare.
- Spostare l’adattatore con i due perni (1.5) nella
scanalatura (1.3) della barra di guida.
- Stringere le viti (1.4).
- Fissare la ventosa all’adattatore inserendolo gli
incavi (1.6) nei supporti (1.7), spostare la leva
(1.1), quindi stringere i dadi (1.8).
Ora è possibile tenere la barra di guida con la
ventosa sul pezzo da lavorare. A partire da una
lunghezza della rotaia di guida di 1400 mm è necessario utilizzare due sifoni.
4 Manutenzione e cura
Deporre la ventosa sempre con i dischi allentati
(aperti) e puliti (da polvere e grasso).
Per la pulizia dei dischi, utilizzare alcol.
Non esporre i dischi alla luce diretta del sole,
perché potrebbe comprometterne l’elasticità.
Per garantire la sicurezza personale utilizzare
esclusivamente accessori e parti di ricambio
Festool.
5 Smaltimento
Non gettare gli outensili nei rifi uti domestici!
Provvedere ad uno smaltimento ecologico degli
elettroutensili, degli accessori e degli imballaggi!
Osservare le indicazioni nazionali in vigore.
6 Garanzia
Per i nostri elettroutensili forniamo una garanzia
per difetti del materiale o difetti di produzione
conforme alle disposizioni in vigore nei rispettivi
paesi e comunque con una durata minima di 12
10
mesi. All’interno degli stati dell’UE la durata della
garanzia è pari a 24 mesi (comprovata dalla fattura o dal documento d’acquisto). Sono esclusi
dalla garanzia eventuali danni che, in particolare,
possano essere ricondotti a naturale usura/logoramento, sovraccarico, utilizzo non conforme,
oppure danni causati dall’utilizzatore o imputabili
ad altri usi contrari a quanto previsto dal manuale d’istruzioni o ancora difetti noti al momento
dell’acquisto. Vengono parimenti esclusi anche i
danni derivanti dall’impiego di accessori e materiale di consumo (ad es. platorelli) non originali.
Eventuali reclami potranno essere riconosciuti
solamente se l’elettroutensile verrà rispedito,
integro, al fornitore o ad un centro di Assistenza
clienti autorizzato Festool. Conservare con cura il
manuale d’uso, le avvertenze di sicurezza, l’elenco
delle parti di ricambio ed il documento comprovante l’acquisto. Per il resto sono valide le attuali
condizioni di garanzia del costruttore.
Nota
In considerazione del continuo lavoro di ricerca
e sviluppo ci riserviamo il diritto di apportare
eventuali modifi che alle informazioni tecniche
contenute nella presente documentazione.
REACh per prodotti Festool, gli accessori e il
materiale di consumo
REACh è l‘ordinanza sulle sostanze chimiche
valida in tutta Europa dal 2007. Noi, in quanto
„utenti fi nali“, ovvero in quanto fabbricanti di
prodotti, siamo consapevoli del nostro dovere di
informazione nei confronti dei nostri clienti. Per
potervi tenere sempre aggiornati e per informarvi
delle possibili sostanze appartenenti alla lista di
candidati e contenute nei nostri prodotti, abbiamo
organizzato il seguente sito web per voi: www.
festool.com/reach
Hevel Gecko
Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Handleiding/aanwijzingen lezen!
1 Reglementair gebruik
De hevels zijn conform de bepalingen bestemd
voor het gedurende korte tijd (niet continu) tillen,
vasthouden en dragen van voorwerpen met egale,
gladde en gasdichte oppervlakken.
De hevels mogen alleen met de hand en niet met
behulp van een kraan of andere hefwerktuigen
worden gebruikt.
Voor schade en letsel bij gebruik dat niet
volgens de voorschriften plaatsvindt, is
de gebruiker aansprakelijk.
2 Veiligheidsinstructies
LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften
en instructies.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en handleidingen om ze later te kunnen raadplegen.
• Het volgende maximale draagvermogen mag
niet worden overschreden:
700 N (70 kg) verticaal op de zuigplaat/500 N (50
kg) parallel aan de zuigplaat. Opmerking: Deze
waarden gelden voor egale, glazen oppervlakken. Bij andere materialen, bij vervuiling, vocht
en kou kunnen geringere of zelfs geen draagvermogens mogelijk zijn.
• Controleer voor het gebruik altijd of de hevel
geschikt is voor het betreffende voorwerp/materiaal. Gebruik bij zware voorwerpen eventueel
meerdere hevels en zorg ervoor dat de voorwerpen extra gezekerd worden (bijv. met behulp van
een draagriem). Zorg ervoor dat het voorwerp
niet wordt beschadigd door het gebruik van de
hevel (bijv. glasbreuk bij dun glas, het verbuigen
van dunne platen).
• Controleer voor het gebruik altijd de zuigplaten.
Bij beschadigde of versleten zuigplaten mag
de hevel niet meer worden gebruikt, omdat het
draagvermogen dan afneemt. Beschadigde of
gebruikte zuigplaten dient u onmiddellijk te
vervangen (afbeelding 3).
• De zuigplaten en de zuigvlakken dienen schoon,
droog en vetvrij te zijn, omdat het draagvermogen anders afneemt.
• Er mogen zich geen personen of voorwerpen
onder opgeheven lasten bevinden die schade
kunnen lijden door het onverwacht losraken van
de hevel.
• De hevel mag niet als steun voor personen worden gebruikt.
11
3 Gebruik
Aanzuigen
- Druk de hevel op het aan te zuigen voorwerp.
- Leg de hendel om (1.1). Hierdoor ontstaat een
vacuüm onder de zuigplaten (1.2), waardoor het
draagvermogen tot stand komt.
Losmaken
- Om de platen los te maken legt u de hendel
terug (2.1). Gebruik nooit spitse of scherpgekante voorwerpen voor het losmaken van de
zuigplaten, omdat deze hierdoor kunnen worden
beschadigd.
Wanneer er na het losmaken van de zuigplaten,
die vervaardigd zijn van natuurrubber, een donkere afdruk achterblijft op de zuigvlakken, kan
deze met spiritus worden verwijderd. Controleer
echter van tevoren op een onopvallende plaats
met spiritus de verdraagzaamheid van het aangezogen voorwerp.
Gebruik met de geleiderail
- Leg de geleiderail op het te bewerken werkstuk.
- Schuif de adapter met de beide groefstenen (1.5)
op de groef (1.3) van de geleiderail.
- Draai de schroeven vast (1.4).
- Bevestig de hevel aan de adapter door deze
met de uitsparingen (1.6) op de houders (1.7)
te plaatsen, de hendel (1.1) om te slaan en de
randmoeren (1.8) vast te zetten.
De geleiderail kan nu met de hevel op het te bewerken werkstuk worden gehouden. Wanneer de
geleiderails langer zijn dan 1400 mm zijn, dienen
twee vacuümzuigers te worden gebruikt.
5 Afvalverwijdering
Geef gereedschap niet met het huisvuil mee!
Voer de apparaten, accessoires en verpakkingen
op milieuvriendelijke wijze af! Neem daarbij de
geldende nationale voorschriften in acht.
6 Garantie
Voor onze toestellen verlenen we op materiaal- of
productiefouten garantie conform de landspecifi eke wettelijke bepalingen, minstens echter
12 maanden. Binnen de lidstaten van de EU bedraagt de garantietermijn 24 maanden (bewijs
door rekening of afl everingsbewijs). Schade door
natuurlijke slijtage, overbelasting, ondeskundige behandeling of schade veroorzaakt door
de gebruiker of door gebruik ingaande tegen de
aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing of schade
die bij de aankoop gekend was, blijft uitgesloten
van de garantie. Ook schade die is terug te voeren op het gebruik van niet-originele accessoires
en verbruiksmaterialen (bijv. steunschijf) wordt
niet in aanmerking genomen. Klachten kunnen
alleen aanvaard worden als het toestel in zijn
geheel naar de leverancier of naar een geautoriseerde Festool-onderhoudswerkplaats teruggestuurd wordt. Bewaar de gebruiksaanwijzing,
veiligheidsvoorschriften, onderdelenlijst en het
aankoopbewijs zorgvuldig. Overigens gelden de
actuele garantiebepalingen van de fabrikant.
Opmerking
Wegens de permanente onderzoeks- en ontwikkelingswerkzaamheden zijn wijzigingen aan de
hier gegeven technische informatie voorbehouden.
4 Onderhoud
Leg de hevel altijd op met ontspannen (geopende)
en schoongemaakte (stof- en vetvrije) zuigplaten.
Gebruik spiritus voor het reinigen van de zuigplaten. Stel de zuigplaten niet gedurende langere
tijd bloot aan direct zonlicht, omdat ze dan hun
elasticiteit verliezen.
Gebruik voor uw eigen veiligheid alleen originele
Festool accessoires en reserveonderdelen.
REACh voor producten, accessoires en verbruiksmateriaal van Festool
REACh is de sinds 2007 in heel Europa toepasselijke chemicaliënverordening. Wij als „downstreamgebruiker“, dus als fabrikant van producten, zijn
ons bewust van onze informatieplicht tegenover
onze klanten. Om u altijd over de meest actuele
stand van zaken op de hoogte te houden en over
mogelijke stoffen van de kandidatenlijst in onze
producten te informeren, hebben wij de volgende
website voor u geopend: www.festool.com/reach
12
Suglyft Gecko
Symboler
Varning för allmän risk!
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
1 Bestämmelser för maskinens använd-
ning
Suglyftarna är avsedda för att kortvarigt (INTE
varaktigt) lyfta, hålla och bära föremål med jämna,
släta och gastäta ytor.
Suglyftarna får endast användas för hand, inte
med kran eller andra lyftanordningar.
Användaren ansvarar för skador och
olyckor som uppkommit på grund av att
maskinen använts på ett otillåtet sätt.
2 Säkerhetsanvisningar
OBS! Läs alla säkerhetsföreskrifter och
anvisningar.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och bruksanvisningar för framtida bruk.
• Följande maximala hållkrafter får inte över-
skridas: 700 N (70 kg) lodrätt i förhållande till
sugskivan/500 N (50 kg) parallellt i förhållande
till sugskivan. Anmärkning: Dessa värden gäller för jämna glasytor. Vid andra material, vid
nedsmutsning, fukt eller kyla kan svagare eller
inga hållkrafter vara möjliga.
• Kontrollera före varje användning, om suglyften
är lämpad för det aktuella föremålet/materialet.
Använd vid behov fl era suglyftar för tunga föremål och säkra dessutom föremålen (t·ex med
bärremmar). Kontrollera noga att föremålet inte
skadas genom användningen av suglyften (t·ex
att tunt glas brister eller tunna plåtar deformeras).
• Kontrollera suglyftarna före varje användning.
Om sugskivorna är skadade eller slitna, får
suglyften inte användas, eftersom det påverkar
suglyftens lyftkraft. Byt omedelbart ut skadade
eller slitna sugskivor (bild 3).
• Sugskivorna och sugytorna måste vara rena,
torra och fettfria, eftersom annars hållkrafterna
försämras.
• Inga personer eller föremål får fi nnas under
den upplyfta lasten, eftersom de kan skadas om
suglyften plötsligt skulle släppa taget.
• Suglyften får under inga förhållanden användas
som stöd för personer.
3 Användning
Fastsugning
- Tryck suglyften mot föremålet som ska sugas
fast.
- Fäll om spaken (1.1). Därigenom uppstår ett
vakuum under sugskivorna (1.2), vilket ger den
erforderliga hållkraften.
Lossa
- För att lossa greppet fäller man tillbaka spaken
(2.1). Använd aldrig spetsiga föremål eller föremål med vassa kanter för att lossa sugskivorna,
eftersom de skadas av detta.
Skulle suglyften efterlämna mörka avtryck efter
sugskivorna, som består av naturgumma, så tar
man lätt bort fl äckarna med sprit. Kontrollera
dessförinnan på ett dolt ställe, att det aktuella
föremålet är beständigt mot sprit.
Användning med styrskena
- Lägg styrskenan på arbetsobjektet som ska
bearbetas.
- Skjut adaptern med de båda gejderna (1.5) på
spåret (1.3) i styrskenan.
- Skruva åt skruvarna (1.4).
- Fäst suglyften på adaptern genom att sätta den
med ursparningarna (1.6) på hållarna (1.7), fäll
armen (1.1) och dra åt de räffl ade muttrarna
(1.8).
Styrskenan kan nu med suglyften hållas på arbetsobjektet.
4 Underhåll och skötsel
Förvara alltid suglyften i ospänt (öppet) läge, väl
rengjord (damm- och fettfri).
Använd sprit för att rengöra sugskivorna.
Utsätt inte sugskivorna för direkt solljus under
en längre tid, eftersom det försämrar deras
elasticitet.
Använd endast Festools originaltillbehör och
originalreservdelar för din egen säkerhets skull.
Om styrskenan är längre än 1 400 mm, så krävs
två suglyftare.
5 Skrotning
Kasta inte maskinen i hushållsavfallet! Lämna
maskiner, tillbehör och förpackningar till återvinning. Följ gällande nationella föreskrifter.
13
6 Garanti
Vi lämnar garanti för material- och tillverkningsfel
i enlighet med gällande lag/nationella bestämmelser, men minst 12 månader. Inom EU är garantitiden 24 månader (intygas med kvitto eller
följesedel). Garantin omfattar inte skador som
beror på normalt slitage, överbelastning eller ej
avsedd användning samt skador som användaren
själv orsakat, som beror på att användaren inte
följt bruksanvisningen eller skador som var kända
vid köpet. Undantag gäller även skador på grund
av att användaren inte använt originaltillbehör och
-förbrukningsmaterial (t ex slipskivor).
Garantianspråken gäller bara om du lämnar
in verktyget sammansatt till leverantören eller
någon av Festools serviceställen. Spara bruksanvisning, säkerhetsanvisningar, reservdelslista
och kvitto. I övrigt gäller tillverkarens aktuella
garantivillkor.
Obs!
Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändringar
pga kontinuerligt forsknings- och utvecklingsarbete.
REACh för Festool-produkter, tillbehör och förbrukningsmaterial
REACh är den kemikalieförordning som sedan
2007 gäller i hela Europa. I egenskap av ”nedströmsanvändare”, dvs tillverkare av produkter,
är vi medvetna om den informationsplikt som
vi har gentemot våra kunder. För att hela tiden
hålla kunderna uppdaterade och informera om
eventuella ämnen i våra produkter som återfi nns
på den sk kandidatlistan, har vi tagit fram denna
webbsida: www.festool.com/reach
Imunosturi Gecko
Symbolit
Varoitus yleisestä vaarasta
Lue ohjeet/huomautukset!
1 Käyttötarkoituksen mukainen käyttö
Imunosturi on tarkoitettu tasapintaisten ja kaasutiiviiden esineiden lyhytaikaiseen (ei jatkuvaan)
nostamiseen, pitämiseen ja kantamiseen.
Imunosturia tulee käyttää vain käsin, eikä nosturin tai muun nostolaitteen avulla.
Käyttäjä vastaa itse vaurioista ja tapatur-
mista, jotka johtuvat väärästä käytöstä!
2 Turvallisuusohjeita
HUOMIO!: Kaikki turvaohjeet ja ohjeet
täytyy lukea.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet huolellisesti.
• Seuraavia maksimi pitovoimia ei saa ylittää:
700 N (70 kg) pystysuoraan imulevyyn/500 N
(50 kg) samansuuntaisesti imulevyn kanssa.
Huomautus: Nämä arvot koskevat tasaisia lasipintoja. Muissa materiaaleissa, pinnan ollessa
likainen, kostea tai kylmä pitovoimat saattavat
olla pienempiä tai olemattomia.
• Tarkasta ennen jokaista käyttöä, sopiiko imunosturi kyseiseen esineeseen/materiaaliin.
Käytä painavampien esineiden yhteydessä
mahd. useampaa imunosturia ja varmista esineet lisäksi (esim. kantohihnalla). Varmista,
että imunosturin käyttö ei vahingoita esinettä
(esim. murtumat ohuessa lasissa, ohuen pellin
vääntyminen).
• Tarkasta imulevyt ennen jokaista käyttöä. Jos
imulevyt ovat vioittuneet tai kuluneet, imunosturia ei saa enää käyttää, koska pitovoimat pienenevät. Vaihda vioittuneet tai kuluneet imulevyt
viipymättä (kuva 3).
• Imulevyjen ja imupinnan täytyy olla puhtaita,
kuivia ja rasvattomia, koska muuten pitovoimat
pienenevät.
• Henkilöt tai esineet eivät saa olla nostetun
kuorman alla, jonka odottamaton irtoaminen
voi aiheuttaa vahinkoja.
• Imunosturia ei saa käyttää ihmisten tukena.
3 Käyttö
Imeminen
- Paina imunosturi imettävään esineeseen.
- Paina vipu alas (1.1). Siitä muodostuu tyhjiö imulevyjen (1.2) alle, josta muodostuu pitovoima.
14
Irrotus
- Nosta vipu ylös (2.1) irrottamiseksi. Älä koskaan
käytä teräviä esineitä imulevyjen irrottamiseen,
koska ne voivat vahingoittua.
Jos imulevyistä, jotka on valmistettu luonnonkumista, jää tumma jälki imupinnalle, se voidaan
poistaa spriillä. Tarkasta kuitenkin ensin huomaamattomassa paikassa, kestääkö imettävä
esine spriitä.
- Työnnä adapteri molemmilla ristikappaleilla
(1.5) ohjainkiskon uraan (1.3).
- Sulje ruuvit (1.4).
- Kiinnitä imunosturi adapteriin samalla kun laitat
reiät (1.6) kiinnikkeisiin (1.7) , käännät vivun (1.1)
ja kiristät pyälletyt ruuvit (1.8).
Ohjainkiskoa voidaan nyt pitää imunosturilla työstettävällä työkappaleella.
Yli 1400 mm pitkissä ohjainkiskoissa on käytettävä
kahta imunosturia.
6 Takuu
Annamme koneellemme takuun materiaali- ja
valmistusvirheiden osalta maakohtaisten lakimääräysten mukaan, kuitenkin vähintään 12
kuukaudeksi. EU-maissa takuuaika on 24 kuukautta (lasku tai vastaanottotodistus toimii tositteena). Takuu ei koske vaurioita, jotka johtuvat
luonnollisesta kulumisesta, ylikuormituksesta,
epäasianmukaisesta käsittelystä, käyttäjän itse
aiheuttamista vahingoista tai käyttöoppaan ohjeiden vastaisesta käytöstä, tai jotka olivat tiedossa
ostohetkellä. Takuu ei myöskään kata vaurioita,
jotka johtuvat muiden kuin Festoolin valmistamien
tarvikkeiden ja kulutusmateriaalien (esimerkiksi
hiomalautanen) käytöstä.
Voimme hyväksyä takuuvaateet ainoastaan silloin,
kun kone lähetetään purkamattomana koneen
toimittajalle tai valtuutetulle Festool-huoltokorjaamolle. Säilytä käyttöohjeet, turvaohjeet,
varaosalista ja ostotosite hyvässä tallessa. Muilta
osin pätevät aina valmistajan viimeisimmät takuuehdot.
4 Huolto ja ylläpito
Varastoi imunosturi aina imulevyjen ollessa irti
(auki) ja puhtaita (pölytön ja rasvaton).
Käytä imulevyjen puhdistukseen spriitä.
Älä laita imulevyjä liian pitkäksi aikaa suoraan
auringonpaisteeseen, ne menettävät joustavuutensa.
Käytä oman turvallisuutesi varmistamiseksi vain
alkuperäisiä Festool-tarvikkeita ja varaosia.
5 Hävittäminen
Sähkötyökaluja ei saa hävittää kotitalousjätteen
mukana! Toimita käytöstä poistetut koneet, lisä-
tarvikkeet ja pakkaukset ympäristöä säästävään
kierrätykseen. Noudata maakohtaisia määräyksiä.
Huomautus
Jatkuvan tutkimus- ja tuotekehitystyön myötä
pidätämme oikeudet muutoksiin näihin teknisiin
tietoihin nähden.
REACh Festool-tuotteille, niiden tarvikkeille ja
kulutusmateriaaleille
REACh on vuodesta 2007 lähtien koko Euroopassa voimassaoleva kemikaaleja koskeva asetus.
Käytämme kemikaaleja tuotteidemme valmistuksessa ja olemme tietoisia tiedotusvelvollisuudestamme asiakkaillemme. Olemme avanneet
asiakkaitamme varten seuraavan Web-sivuston,
josta voit aina katsoa viimeisimmät tiedot tuotteissamme mahdollisesti käytettävistä aineista:
www.festool.com/reach
15
Hævert Gecko
Symboler
Advarsel om generel fare
Læs vejledning/anvisninger!
3 Anvendelse
Sugning
- Tryk hæverten op mod den genstand, der skal
suges fast.
- Slå grebet ned (1.1). Dermed opstår der et vakuum under sugeskiverne (1.2), som skaber
holdekraften.
1 Bestemmelsesmæssig anvendelse
Hæverterne er beregnet til kort (ikke varigt) at
løfte, holde og bære genstande med jævne, glatte
og gastætte overfl ader.
Hæverterne må kun bruges manuelt og ikke ved
hjælp af en kran eller andre løfteredskaber.
Brugeren har ansvaret for skader og
ulykker i tilfælde af, at den bestemmelsesmæssige brug ikke overholdes.
2 Sikkerhedshenvisninger
OBS! Læs alle sikkerhedsanvisninger og
instrukser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere brug.
• Følgende maksimale holdekræfter må ikke
overskrides: 700 N (70 kg) lodret i forhold til
sugeskiven/500 N (50 kg) parallelt med sugeskiven. Bemærk: Disse værdier gælder for jævne
glasfl ader. I forbindelse med andre materialer,
snavs, fugt eller kulde kan holdekræfterne være
lavere eller slet ikke være forhånden.
• Kontroller før hver anvendelse, om hæverten er
egnet til den/det pågældende genstand/materiale. Brug evt. fl ere hæverter til tunge genstande,
og foretag ekstra sikring af genstandene (f.eks.
remme). Sørg for, at genstanden ikke beskadiges ved brug af hæverten (f.eks. glasbrud ved
tyndt glas, deformering af tynde plader).
• Kontroller sugeskiverne før hver anvendelse.
Hvis sugeskiverne er beskadigede eller slidte,
må hæverten ikke længere benyttes, da det forringer holdekræfterne.
Udskift beskadigede eller slidte sugeskiver
omgående (fi g. 3).
• Sugeskiverne og sugefl aderne skal være rene,
tørre og fedtfrie, da holdekræfterne ellers kan
være forringet.
• Der må ikke befi nde sig personer eller gen-
stande under hævede laster, som ville kunne
tage skade i tilfælde af, at hæverten løsner sig
uventet.
• Hæverten må ikke bruges til fastholdelse af
personer.
Frigørelse
- Genstanden frigøres ved at slå grebet tilbage
(2.1). Brug aldrig spidse eller skarpkantede
genstande til at frigøre sugeskiverne med, da
de kan blive beskadiget hermed.
Hvis sugeskiverne, som består af naturgummi,
efterlader et mørkt mærke på sugefl aden efter
frigørelsen, kan det fjernes med sprit. Kontroller dog først på et skjult sted, om den fastsugede
genstand tåler sprit.
Anvendelse med føringsskinne
- Læg føringsskinnen på det arbejdsemne, der
skal bearbejdes.
- Skub adapteren i føringsskinnens not (1.3) ) med
de to notsten (1.5).
- Luk skruerne (1.4).
- Fastgør hæverten til adapteren ved at sætte
holderne (1.7) i udsparingerne (1.6), lukke
håndtaget (1.1) og spænde de rifl ede møtrikker
(1.8).
Føringsskinnen kan nu holdes med hæverten på
det arbejdsemne, der skal bearbejdes.
Hvis føringsskinnen er over 1400 mm lang, skal
der anvendes to hæverter.
4 Service og vedligeholdelse
Opbevar altid hæverten med afspændte (åbnede)
og rengjorte (støv- og fedtfrie) sugeskiver.
Brug sprit til rengøring af sugeskiverne.
Udsæt ikke sugeskiverne for direkte sollys igennem længere tid, da de så kan miste deres elasticitet.
Af hensyn til din egen sikkerhed må der kun anvendes Original Festool-tilbehør og reservedele.
5 Bortskaffelse
Elværktøj må ikke bortskaffes med almindeligt
husholdningsaffald! Maskiner, tilbehør og embal-
lage skal tilføres en miljøvenlig form for genbrug!
Overhold de gældende nationale regler.
16
6 Garanti
I henhold til de respektive landes lovmæssige
bestemmelser yder vi garanti for materiale- eller
produktionsfejl, dog mindst på en periode af 12
måneder. I EU-medlemsstaterne udgør garantiperioden 24 måneder (faktura eller følgeseddel
gælder som dokumentation). Garantien dækker
ikke fejl, der måtte opstå som følge af naturligt
slid, overbelastning, ukorrekt håndtering eller
fejl, der forårsages af brugeren eller anden anvendelse, der er i modstrid med brugsanvisningen eller fejl, der var kendt ved købet. Garantien
dækker heller ikke fejl, der skyldes anvendelse
af ikke-originalt tilbehør og forbrugsmateriale
(f.eks. bagskiver).
Reklamationer kan kun anerkendes, hvis maskinen sendes uadskilt til leverandøren eller til
et autoriseret Festool-serviceværksted. Opbevar brugsanvisningen, sikkerhedsanvisninger,
reservedelslisten og kvitteringen på et sikkert
sted. Desuden gælder de til enhver tid gældende
garantibetingelser fra producenten.
Bemærk
På grund af kontinuerligt forsknings- og udviklingsarbejde forbeholder vi os ret til ændringer
af de heri anførte tekniske specifi kationer.
REACh til Festool produkter, tilbehør og forbrugsmateriale
Kemikalieloven REACH trådte i kraft i 2007 og
er gældende i hele Europa. Som „downstreambruger“ af kemikalier, dvs. producent af produkter,
tager vi vores informationspligt over for kunderne
alvorligt. På følgende hjemmeside fi nder du altid
aktuelle informationer om de stoffer fra kandidatlisten, som vores produkter kan indeholde: www.
festool.com/reach
Sugerkopper Gecko
Symboler
Advarsel mot generell fare
Anvisning / les merknader!
1 Forskriftsmessig bruk
Sugekoppene er beregnet for kortvarig (ikke
permanent) løfting, fastholding og bæring av
gjenstander med jevne, glatte og gasstette overfl ater.
Sugekoppene skal kun brukes manuelt og ikke
ved hjelp av kran eller annet løfteutstyr.
Brukeren er selv ansvarlig for skader og
ulykker som skyldes annen bruk enn det
som er beskrevet som defi nert bruk.
2 Sikkerhetshenvisninger
OBS! Les gjennom alle anvisningene.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og
anvisninger for fremtidig bruk.
• Følgende maksimale holdekraft skal ikke
overskrides: 700 N (70 kg) loddrett mot
sugeskiven/500 N (50 kg) parallelt med sugeskiven.
Merk: Disse verdiene gjelder for glatte glass-
fl ater. For andre materialer, eller ved tilsmussing, fuktighet eller kulde kan holdekraften bli
redusert eller utebli helt.
• Prøv før hver gangs bruk om sugekoppen er
egnet for den aktuelle gjenstanden/det aktuelle
materialet. Bruk fl ere sugekopper på tunge
gjenstander og sikre gjenstandene ekstra (f.eks.
med bærestropp). Kontroller at gjenstanden
ikke blir skadet av bruk av sugekoppen (f.eks.
brist i glasset hvis glasset er tynt, deformering
av tynne plater).
• Kontroller sugeskivene før hver gangs bruk.
Hvis sugeskivene er skadd eller slitt, skal ikke
sugekoppen brukes mer, siden dette fører at
festekraften forringes. Bytt straks ut skadde
eller slitte sugeskiver (fi gur 3).
• Sugeskivene og sugefl aten må være rene, tørre
og fettfri. Ellers reduseres holdekraften.
• Det må ikke befi nne seg personer eller gjenstander under hevet last dersom disse kan bli
skadet hvis sugekoppene uventet løsner.
• Sugekoppene skal ikke brukes til å holde seg
fast i.
3 Bruk
Fastsuging
- Trykk sugekoppen mot gjenstanden som skal
suges fast.
- Legg om spaken (1.1). Dermed oppstår det et
17
vakuum under sugeskivene (1.2), og dette genererer holdekraften.
Løsning
- Legg spaken tilbake igjen ved løsning (2.1). Bruk
aldri spisse eller skarpe gjenstander til å løsne
sugeskivene. Disse kan da bli skadet.
Hvis det blir sittende et mørkt avtrykk av sugeskivene, som er av naturkautsjuk, etter at sugefl aten er løsnet, kan denne fjernes med alkohol.
Du bør imidlertid først kontrollere på et lite synlig
sted hvorvidt den fastsugde gjenstanden tåler
alkohol.
Bruk av føringsskinne
- Legg føringsskinnen på emnet som skal bearbeides.
- Skyv adapteren og de to sporløperne (1.5) på
sporet (1.3) i føringsskinnen.
- Trekk til skruene (1.4).
- Fest sugekoppen til adapteren ved å sette den
med utsparingene (1.6) på holderne (1.7), slå
om spaken (1.1.) og trekke til de rifl ede mutrene
(1.8).
Føringsskinnen kan nå holdes fast med sugekoppen på emnet som skal bearbeides.
To sugekopper må benyttes når lengden på føreskinnen er over 1400 mm.
6 Garanti
Vi gir garanti når det gjelder material- og produksjonsfeil på apparater fra oss. Garantien er i
samsvar med det som er lovpålagt i de enkelte
land, men likevel minst 12 måneder. Innenfor EU
er garantiperioden 24 måneder (kvittering eller leveringsseddel må fremlegges som bevis).
Skader som skyldes naturlig slitasje, overbelastning, ufagmessig behandling eller skader som er
forårsaket av brukeren eller bruk som ikke er i
henhold til bruksanvisningen eller som var kjent
ved kjøp, dekkes ikke av garantien. Likeledes
dekkes heller ikke skader som kan skyldes bruk
av ikke-originalt tilbehør og forbruksmaterialer
(f. eks, slipetallerkener).
Reklamasjoner godkjennes kun dersom maskinen sendes udemontert tilbake til leverandøren
eller et autorisert Festool servicesenter. Oppbevar
bruksanvisningen, sikkerhetsforskrifter, reservedelsliste og kjøpsbevis på et trygt sted. Ellers
gjelder de til enhver tid gjeldende garantibetingelsene fra produsenten.
Merknad
På grunn av fortløpende forsknings- og utviklingsarbeid tas det forbehold om endringer i de
tekniske opplysningene i dokumentet.
4 Vedlikehold og pleie
Sugekoppen skal alltid lagres med ustrammede
(åpne) og rengjorte (støv- og fetttfri) sugeskiver.
Bruk alkohol til rengjøring av sugeskivene.
Ikke utsett sugeskivene for direkte sollys i lengre
tid, ellers mister de sin elastisitet.
Av hensyn til din egen sikkerhet bør du alltid bruke
original Festool-tilbehør og reservedeler.
5 Miljøinformasjon
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
Lever inn maskin, tilbehør og emballasje til et
miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Følg bestemmelsene som gjelder i ditt land.
REACh for Festool-produkter, tilbehør og forbruksmateriell
REACh har siden 2007 vært gjeldende kjemikalievedtekt over hele Europa. Som produsent av produkter som inneholder kjemikalier, er vi bevisst
på vår infor masjonsplikt overfor kundene. For at
vi alltid skal kunne holde deg oppdatert og gi deg
informasjon om mulige stoffer i våre produkter
som fi nnes på listen, har vi opprettet følgende
nettside: www.festool.com/reach
18
Dispositivo de sucção Gecko
Símbolos
Perigo geral
Ler indicações/notas!
1 Utilização em conformidade
Os dispositivos de sucção destinam-se, de acordo
com as especifi cações, para levantar, segurar e
transportar por instantes (não duradouramente)
objectos com superfícies planas, lisas e estanques a gases. Os dispositivos de sucção só podem
ser utilizados à mão e não por meio de guindastes
ou outras ferramentas de elevação.
O utilizador é responsável por danos e
acidentes devidos a uma utilização não
própria conforme as disposições.
2 Avisos de segurança
ATENÇÃO! Leia todas as indicações de
segurança e instruções.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência.
• Não se devem exceder as seguintes forças de
retenção máximas: 700 N (70 kg) perpendicularmente ao disco de sucção/500 N (50 kg)
paralelamente ao disco de sucção. Nota: estes
valores são válidos para superfícies planas de
vidro. Noutros materiais, em caso de sujidade,
humidade ou frio é possível existirem forças de
retenção reduzidas ou até mesmo não existir
nenhuma força.
• Antes de cada utilização, verifi car se o dispo-
sitivo de sucção é apropriado para o respectivo
objecto/material. Para objectos pesados, utilizar
eventualmente vários dispositivos de sucção e
proteger os objectos (p.ex. cinta de transporte).
Certifi que-se que o objecto não é danifi cado
pela utilização do dispositivo de sucção (p.ex.
quebra do vidro se este for delgado, deformação
de chapas delgadas).
• Antes de cada aplicação, verifi car as ventosas.
O dispositivo de sucção não deve ser utilizado
caso as ventosas estejam danifi cadas ou desgastadas, caso contrário diminuem as forças de
retenção. Substituir imediatamente as ventosas
danifi cadas ou desgastadas (imagem 3).
• As ventosas e a superfície de sucção devem
encontrar-se limpas, secas e isentas de gordura, caso contrário diminuem as forças de
retenção.
• Sob cargas suspensas não devem encontrar-
se pessoas ou objectos que possam sofrer
ferimentos/danos devido a um desprendimento
inesperado dos dispositivos de sucção.
• O dispositivo de sucção não pode ser utilizado
como apoio para pessoas.
3 Utilização
Sucção
- Pressionar o dispositivo de sucção sobre o objecto a ser succionado.
- Virar a alavanca (1.1). Cria-se assim vácuo por
baixo das ventosas (1.2), o qual gera a força de
retenção.
Soltar
- Para soltar, virar a alavanca para trás (2.1). Para
soltar as ventosas nunca devem ser utilizados
objectos pontiagudos ou com arestas vivas, visto
as ventosas serem danifi cadas por estes.
Se as ventosas, constituídas por cautchu natural,
deixarem uma marca escura após soltar a superfície de sucção, pode remover-se esta marca
com álcool etílico. No entanto, verifi car primeiro
num ponto encoberto se o objecto succionado é
compatível com álcool etílico.
Utilização com o trilho-guia
- Colocar o trilho-guia sobre a peça a trabalhar.
- Empurrar o adaptador com as duas guias (1.5)
sobre o entalhe (1.3) do trilho-guia.
- Fechar os parafusos (1.4).
- Fixar o dispositivo de sucção no adaptador,
colocando-o com os entalhes (1.6) sobre os
suportes (1.7), virar a alavanca (1.1), e apertar
as porcas serrilhadas (1.8).
O trilho-guia só pode ser segurado sobre a peça
a trabalhar por meio do dispositivo de sucção.
Para um comprimento do trilho-guia superior a
1400 mm devem utilizar-se dois dispositivos de
sucção.
4 Conservação e cuidados
Guarde o dispositivo de sucção sempre com as
ventosas relaxadas (abertas) e limpas (isentas de
pó e gordura). Utilizar álcool etílico para limpar
as ventosas. Não expor as ventosas durante um
longo período de tempo à luz directa do Sol, caso
contrário poderão perder a sua elasticidade. Para
a sua própria segurança, utilize apenas acessórios
e peças sobresselentes originais da Festool.
5 Remoção
Não deite as ferramentas no lixo doméstico! En-
caminhe as ferramentas, acessórios e embalagens
para um reaproveitamento ecológico! Nesse caso,
observe as regulamentações nacionais em vigor.
19
6 Garantia
Para as nossas ferramentas, oferecemos uma
garantia em relação a defeitos do material e de
produção de acordo com as regulamentações legais específi cas por país, mas com uma duração
mínima de 12 meses. Dentro dos países da UE,
a garantia tem uma duração de 24 meses (prova
através da factura ou da guia de remessa). Os
danos causados particularmente por uma deterioração/desgaste natural, sobrecarga, utilização
incorrecta ou os danos provocados pelo utilizador
ou por outra utilização contrária ao manual de
instruções ou os danos que já eram conhecidos
no momento da compra são excluídos da garantia. Também se excluem os danos causados pela
utilização de acessórios e material de desgaste
que não sejam originais da Festool (p. ex. pratos
de lixar). As reclamações só podem ser aceites se
a ferramenta for devolvida intacta ao fornecedor
ou a uma ofi cina de Serviço Após-venda Festool
autorizada. Guarde cuidadosamente o manual de
instruções, as indicações de segurança, a lista de
peças sobresselentes e o recibo de compra. De
resto, são válidas as condições de garantia actuais
do fabricante.
Nota
Devido aos constantes trabalhos de pesquisa e
desenvolvimento, reserva-se o direito a alterações
dos dados técnicos aqui mencionados.
REACh para produtos Festool, respectivos acessórios e material de desgaste
REACh é, desde 2007, o regulamento relativo a
produtos químicos, válido em toda a Europa. Nós,
enquanto „utilizadores subjacentes“, ou seja,
fabricante de produtos, estamos conscientes do
nosso dever de informar os nossos clientes. Para
o manter sempre actualizado e para o informar
sobre possíveis materiais da lista de candidatos
aos nossos produtos, criámos o seguinte website
para si: www.festool.com/reach
Вауумный захват Gecko
Символы
Предупреждение об общей опасности
Соблюдайте руководство по эксплуата-
ции/указания!
1 Применение по назначению
Вакуумный захват предназначен для кратковременного (непродолжительного) подъема,
удержания и переноса предметов с плоской,
ровной и газонепроницаемой поверхностью. При
пользовании вакуумным захватом действуйте
рукой, а не краном или другим подъемным механизмом.
За ущерб и несчастные случаи, связан-
ные с применением не по назначению,
отвечает Пользователь.
2 Указания по технике безопасности
ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания по
технике безопасности и рекомендации.
Сохраняйте все указания по технике безопасности и Руководства по эксплуатации в качестве справочного материала.
• Не превышайте следующие значения удержи-
вающей силы: 700 Н (70 кг) перпендикулярно
присоске /500 Н (50 кг) параллельно присо-
ске. Примечание: Данные действительны
для плоского стекла. Для других материалов
или загрязненных влажных, или холодных поверхностей возможно уменьшение или полное
отсутствие удерживающей силы.
• Перед каждым использованием проверяйте,
подходит ли вакуумный захват для конкретного
материала/предмета. Для тяжелых предметов
можно задействовать несколько вакуумных захватов и дополнительно использовать страховку (напр. страховочный ремень). Убедитесь, что
при применении вакуумного захвата предмет
не будет поврежден (напр. тонкое стекло может
треснуть, а тонкий лист металла - деформироваться).
• Перед каждым использованием проверяйте
присоски. Не пользуйтесь вакуумным захватом
при наличии повреждений или следов износа
на присосках, так как удерживающая сила при
этом уменьшается. Немедленно заменяйте изношенные или поврежденные присоски (рис.
3).
• Присоски и поверхности присасывания должны быть чистыми, сухими, без следов жира
или смазки, как удерживающая сила при этом
значительно уменьшается.
• Под подвешенным грузом не должны находиться люди или предметы, так как они могут
20
получить повреждения при неожиданном отпускании вакуумного захвата.
• Запрещается использовать вакуумный захват
для переноски людей.
3 Присасывание
Присасывание
- Прижмите вакуумный захват к поверхности
предмета.
- Перекиньте рычаг (1.1). При этом под присоской (1.2) образуется вакуум, создающий
удерживающую силу.
Отпускание
- Для отпускания перекиньте рычаг (2.1) обратно.
Не используйте колющие или режущие предметы для отпускания присосок, в противном
случае можно повредить их.
Если после отпускания присоски, изготовленной из натурального каучука, на поверхности
остается темный отпечаток, удалите его спиртом.
Рекомендуется перед использованием присосок проверить в незаметном месте поверхность
присасывания предмета на взаимодействие со
спиртом.
Применение с шиной-направляющей
- Положите шину-направляющую на обрабатываемую заготовку.
- Задвиньте оба выступа (1.5) адаптера в пазы
(1.3) шины-направляющей.
- Затяните винты (1.4).
- Закрепите вакуумный захват на адаптере, для
чего вставьте обе выемки (1.6) в держатели
(1.7), поверните рычаг (1.1) и затяните гайки
(1.8) с буртиком.
Теперь шина-направляющая будет удерживаться
на обрабатываемой поверхности при помощи вакуумного захвата. При длине шины-направляющей
свыше 1400 мм необходимо использовать два вакуумных захвата.
5 Утилизация
Не выбрасывайте электроинструменты вместе
с бытовыми отходами! Обеспечьте безопасную
для окружающей среды утилизацию инструмента, оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие национальные инструкции.
тельством каждой из стран, но не меньше 12
месяцев. В странах ЕС срок гарантии составляет 24 месяца (подтверждение по счету или
накладной). Гарантия не распространяется на
повреждения, полученные в результате естественного износа/использования, перегрузки,
использования не по назначению, повреждения
по вине пользователя или при эксплуатации
вопреки руководству по эксплуатации, либо
известные на момент покупки (уценка товара).
Также исключается ответственность за ущерб,
вызванный использованием неоригинальной
оснастки и расходных материалов (например,
шлифовальных тарелок).
Рекламации принимаются к рассмотрению
только в том случае, если инструмент поступил
к поставщику или в аттестованную мастерскую
Сервисной службы Festool в неразобранном
виде. Сохраняйте руководство по эксплуатации,
указания по технике безопасности, список запасных частей и квитанцию о покупке. В остальном имеют силу действующие на определенный
момент условия предоставления гарантии изготовителем.
Примечание
В связи с постоянными исследованиями и новыми техническими разработками фирма оставляет за собой право на внесение изменений в
технические характеристики.
REACh для изделий Festool, их оснастки и расходных материалов
С 2007 года директива REACh является регламентом по химическим веществам, действующим на территории всей Европы. Выступая в
роли «привлекаемого участника» этого регламента, мы, как производители изделий, принимаем на себя обязательство предоставлять соответствующую информацию нашим клиентам.
Чтобы держать вас в курсе последних событий
и предос тавлять информацию о веществах,
которые включены в список вышеупомянутого
регламента и которые могут использоваться
в наших изделиях, мы создали специальный
веб-сайт: www.festool.com/reach
6 Гарантия
На наш инструмент мы даем гарантию, распространяющуюся на материалы и дефекты
изготовления в соответствии с законода-
21
Přísavný zvedák Gecko
Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Přečtěte si návod/pokyny!
1 Používání k určenému účelu
Přísavné zvedáky jsou účelově určeny pro krátkodobé (nikoliv trvalé) zvedání, přidržování a přenášení předmětů s rovnými, hladkými a plynotěsnými povrchy.
Přísavné zvedáky se smějí používat jen ručně,
nikoliv na jeřábu nebo na jiných zvedácích.
Za škody a úrazy, které vznikly používáním
k jiným účelům, než ke kterým je stroj
určen, ručí uživatel.
2 Bezpečnostní pokyny
POZOR! Čtěte všechna bezpečnostní upo-
zornění a pokyny.
Všechny bezpečnostní pokyny a návody uschovejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
• Následující maximální přídržné síly nesmějí být
překročeny: 700 N (70 kg) svisle k přísavnému
talíři/500 N (50 kg) paralelně s přísavným talířem. Poznámka: tyto hodnoty platí jen pro rovné
skleněné plochy. U jiných materiálů, při znečistění, vlhkosti nebo chladu mohou být přídržné
síly nízké nebo i nulové.
• Před každým použitím zkontrolujte, zda je pří-
savný zvedák pro příslušný předmět/materiál
vhodný. U těžkých předmětů použijte příp. více
přísavných zvedáků, a předměty ještě přídavně
zajistěte (např. popruhem na přenášení). Přesvědčte se, že použitím přísavných zvedáků nedojde k poškození předmětu (např. k prasknutí
tenkého skla, ohnutí tenkých plechů).
• Před každým použitím zkontrolujte přísavné
talíře. Poškozené nebo opotřebované přísavné
talíře nesmí přísavný zvedák používat, neboť
jejich přídržné síly jsou menší. Poškozené nebo
opotřebované přísavné talíře neprodleně vyměňte (obrázek 3).
• Přísavné talíře a přísavné plochy musí být čisté,
suché a neumaštěné, neboť jinak jsou jejich
přídržné síly menší.
• Pod zdviženými břemeny se nesmějí nacházet
žádné osoby ani předměty, neboť by mohly nečekaným uvolněním břemena utrpět újmu.
• Přísavný zvedák nesmí být používán ke zvedání
nebo přidržování osob.
3 Používání
Přisátí
- Přitlačte přísavný zvedák na předmět, na který
se má přisát.
- Překlopte páku (1.1). Tím vznikne pod přísavným
talířem (1.2) vakuum, které spoluvytváří přídržnou sílu.
Uvolnění
- Pro uvolnění překlopte páku zpět (2.1). K uvolnění přísavných talířů nepoužívejte nikdy předměty špičaté nebo s ostrými hranami, neboť by
je mohly poškodit.
Zanechají-li přísavné talíře, které jsou z přírodního kaučuku, po svém uvolnění na přísavné ploše
tmavý otisk, lze jej odstranit lihem. Předem však
na zakrytém místě zkontrolujte, zda líh přisávaný
předmět neporuší.
Použití s vodicí lištou
- Vodicí lištu položte na opracovávaný obrobek.
- Adaptér s oběma drážkovanými kameny (1.5)
nasuňte do drážky (1.3) vodicí lišty.
- Uzavřete šrouby (1.4).
- Upevněte přísavný zvedák na adaptér, přičemž
jej vybráními (1.6) nasaďte na držáky (1.7), přestavte páčku (1.1) a utáhněte vymezovací matice
(1.8).
Vodicí lištu lze nyní přísavným zvedákem přichytit
na opracovávaný obrobek.
U vodicí lišty od délky 1400 mm se musí použít
dva přísavné držáky.
4 Údržba a péče
Přísavný zvedák vždy ukládejte s uvolněnými
(otevřenými) a očistěnými (zbavenými prachu
a mastnoty) přísavnými talíři.
Na čistění přísavných talířů používejte líh.
Přísavné talíře nevystavujte dlouhodobě přímému
slunečnímu záření, jinak by ztratily pružnost.
Pro zajištění vlastní bezpečnosti používejte pouze
originální příslušenství a náhradní díly Festool.
příslušenství a obaly! Dodržujte přitom platné
národní předpisy.
6 Záruka
Na naše nářadí poskytujeme na vady materiálu nebo výrobní vady záruku podle zákonných
ustanovení jednotlivých zemí, minimálně ovšem
12 měsíců. V rámci zemí EU činí záruční doba
24 měsíců (na základě účtenky nebo dodacího
22
listu). Ze záruky jsou vyloučeny škody způsobené
zejména přirozeným opotřebením, přetížením,
neodborným zacházením, resp. škody zaviněné uživatelem nebo způsobené jiným použitím,
v rozporu s provozním návodem, nebo které byly
známy již při zakoupení. Rovněž jsou vyloučeny
škody, které byly způsobeny použitím jiného než
originálního příslušenství a spotřebního materiálu
Festool (např. brusné talíře).
Reklamace lze uznat pouze tehdy, pokud je nerozebrané nářadí zasláno zpět dodavateli nebo
autorizovanému servisu Festool. Návod k obsluze,
bezpečnostní pokyny, seznam náhradních dílů
a nákupní doklad pečlivě uschovejte. Jinak platí
vždy aktuální záruční podmínky výrobce.
Poznámka
Na základě neustálého výzkumu a vývoje jsou
vyhrazeny změny zde uvedených technických
údajů.
Adresa pro výrobky Festool, jejich příslušenství
a spotřební materiál
REACh je nařízení o chemických látkách, platné
od roku 2007 v celé Evropě. Jako následný uživatel, tedy jako výrobce výrobků jsme si vědomi své
informační povinnosti vůči zákazníkům. Abychom
vás mohli vždy informovat o nejnovějším vývoji
a o možných látkách ze seznamu látek v našich
výrobcích, vytvořili jsme pro vás následující webovou stránku: www.festool.com/reach
Podnośnik ssące Gecko
Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym
zagrożeniem
Instrukcja/przeczytać zalecenia!
1 Zastosowanie zgodne z przeznacze-
niem
Podnośniki ssące przeznaczone są do krótkotrwałego (nie stałego) unoszenia, utrzymywania i
przenoszenia przedmiotów o płaskich, gładkich
i gazoszczelnych powierzchniach. Podnośniki
ssące można stosować wyłącznie do ręcznej manipulacji przedmiotami, a nie za pomocą dźwigów
lub innych podnośników.
Odpowiedzialność za szkody i wypadki
powstałe na skutek użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik.
2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
UWAGA! Należy przeczytać wszystkie za-
lecenia bezpieczeństwa i instrukcje.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
pracy i instrukcje należy zachować do wykorzystania w przyszłości.
• Nie wolno przekraczać następujących maksy-
malnych sił mocujących: 700 N (70 kg) prostopadle do tarczy ssącej/500 N (50 kg) równolegle
do tarczy ssącej. Uwaga: Wartości te odnoszą się
wyłącznie do płaskich powierzchni szklanych. W
przypadku innych materiałów, przy zabrudzeniu,
wilgotności lub zimnie siły mocujące mogą być
mniejsze lub w ogóle nie występować.
• Przed każdym zastosowaniem należy sprawdzać, czy podnośnik ssący nadaje się do danego
przedmiotu/materiału. W przypadku cięższych
przedmiotów należy ewentualnie stosować
wiele podnośników ssących i dodatkowo zabezpieczać te przedmioty (np. pasem nośnym).
Należy upewnić się, czy poprzez zastosowanie
podnośnika ssącego przedmiot nie zostanie
uszkodzony (np. pęknięcie cienkiej szyby, wygięcie cienkich blach).
• Przed każdym użyciem należy kontrolować
tarcze ssące. W przypadku uszkodzenia lub
zużycia tarcz ssących nie wolno korzystać z
podnośnika ssącego, ponieważ siły mocujące
ulegają zmniejszeniu. Uszkodzone lub zużyte
tarcze ssące należy bezzwłocznie wymieniać
(ilustracja 3).
• Tarcze ssące i powierzchnie ssące muszą być
czyste, suche i pozbawione smaru, ponieważ w
przeciwnym wypadku siły ssące ulegają zmniejszeniu.
• Pod uniesionymi ciężarami nie mogą znajdować
się żadne osoby ani przedmioty, które przy nieoczekiwanym zwolnieniu podnośnika ssącego
mogłyby zostać uszkodzone.
• Podnośnika ssącego nie wolno stosować jako
uchwyt dla ludzi.
23
3 Zastosowanie
Przysysanie
- Docisnąć podnośnik ssący do przedmiotu przewidzianego do przyssania.
- Przełożyć dźwignię (1.1). W ten sposób pod
tarczami ssącymi (1.2) powstaje próżnia, która
wytwarza siłę mocującą.
Zwalnianie
- W celu zwolnienia podnośnika należy z powrotem przełożyć dźwignię (2.1). Do zwalniania tarcz
ssących w żadnym wypadku nie wolno stosować
przedmiotów szpiczastych, ani ostrokrawędziowych, ponieważ powodują one uszkodzenie
tarcz.
W przypadku pozostawienia ciemnego odcisku
przez tarcze ssące, które wykonane są z kauczuku
naturalnego, można usunąć go za pomocą spirytusu. Uprzednio należy sprawdzić w niewidocznym
miejscu, czy powierzchnia przedmiotu nie wchodzi
w reakcję ze spirytusem.
Zastosowanie z szyną prowadzącą
- Położyć szynę prowadzącą na przewidzianym do
obróbki elemencie.
- Przymocować podnośnik ssący do przystawki, nasadzając wycięcia (1.6) na uchwyty (1.7),
przekładając dźwignię (1.1) i dokręcając nakrętki
radełkowe (1.8).
Szynę prowadzącą można teraz zamocować podnośnikiem ssącym na przewidzianym do obróbki
elemencie. Od długości szyny prowadzącej wynoszącej 1400 mm trzeba stosować dwa lewary
ssące.
4 Przegląd, konserwacja i czyszczenie
Przenośnik ssący należy przechowywać zawsze
ze zwolnionymi (otwartymi) i oczyszczonymi (bez
pyłu i smaru) tarczami ssącymi. Do czyszczenia
tarcz ssących należy używać spirytusu.
Tarcz ssących nie należy wystawiać przez długi
czas na bezpośrednie działanie światła słonecznego, ponieważ w przeciwnym wypadku utracą
one swoją elastyczność. Dla własnego bezpieczeństwa należy stosować wyłącznie oryginalne
wyposażenie i części zamienne fi rmy Festool.
5 Usuwanie
Nie wolno wyrzucać narzędzi elektrycznych wraz
z odpadami domowymi! Urządzenia, wyposażenie
i opakowania należy przekazać zgodnie z przepisami o ochronie środowiska do odzysku surowców
wtórnych. Należy przy tym przestrzegać obowiązujących przepisów państwowych.
6 Gwarancja
Na urządzenia produkcji naszej fi rmy udzielamy
gwarancji z tytułu wad materiałowych i błędów
produkcyjnych zgodnie z postanowieniami ustawowymi obowiązującymi na terytorium danego
kraju, która wynosi co najmniej 12 miesięcy. Na
terytorium państw UE czas trwania gwarancji wynosi 24 miesiące (licząc od daty na rachunku lub
dowodzie dostawy). Szkody, a zwłaszcza naturalne
zużycie, przeciążenie, użytkowanie niezgodne
z przeznaczeniem względnie szkody zawinione
przez użytkownika lub inne zastosowanie niezgodnie z instrukcją obsługi lub, które znane były w
momencie zakupu, nie są objęte gwarancją. Nie są
również objęte szkody, powstałe w wyniku stosowania nieoryginalnego wyposażenia i materiałów
użytkowych (np. talerze szlifi erskie).
Reklamacje mogą zostać uznane tylko wtedy,
gdy nierozłożone na części urządzenie zostanie
odesłane do dostawcy lub do upoważnionego
warsztatu serwisowego fi rmy. Należy zachować
instrukcję obsługi, zalecenia bezpieczeństwa,
listę części zamiennych i dowód zakupu. Ponadto
obowiązują aktualne w momencie zakupu warunki
gwarancyjne producenta.
Uwaga
Ze względu na stałe prace badawcze i rozwojowe
zastrzega się zmiany zamieszczonych tu danych
technicznych.
Rozporządzenie REACh dla produktów firmy
Festool, ich wyposażenia i materiałów eksploatacyjnych
REACh jest to rozporządzenie o substancjach
chemicznych, które obowiązuje w całej Europie od
2007 r. Firma nasza, jako „użytkownik końcowy“,
a zatem jako producent wyrobów jest świadoma
obowiązku informowania naszych klientów. W
celu dostarczania naszym klientom najnowszych
informacji oraz informowania o możliwych substancjach z listy kandydatów w wyrobach naszej
fi rmy, utworzyliśmy następującą stronę internetową: www.festool.com/reach