Festool Original Operating Manual/spare Parts List
Specifications and Main Features
Frequently Asked Questions
User Manual
Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste4
Original operating manual/Spare parts list5
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange7
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto8
Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio10
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen11
Originalbruksanvisning/Reservdelslista13
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo14
Original brugsanvisning/Reservedelsliste16
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste17
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes19
Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей
Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílù22
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych23
20
Gecko
468012_002
(2 x)
493 306
493 307
1.1
1.6
1.2
1.7
1.8
1.51.41.3
1
2.1
23
Doppelsaugheber Gecko
Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
durch ein unerwartetes Lösen der Saugheber
Schaden erleiden könnten.
• Der Saugheber darf nicht als Halt für Personen
verwendet werden.
Anleitung/Hinweise lesen!
1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Saugheber sind bestimmungsgemäß zum
kurzzeitigen (nicht dauerhaften) Heben, Halten
und Tragen von Gegenständen mit ebenen, glatten
und gasdichten Oberfl ächen bestimmt.
Die Saugheber dürfen nur von Hand und nicht
mittels Kran oder anderen Hebezeugen verwendet werden.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer.
2 Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicher-
heitshinweise und Anweisungen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
• Folgende maximalen Haltekräfte dürfen nicht
überschritten werden:
700 N (70 kg) senkrecht zur Saugscheibe/500 N
(50 kg) parallel zur Saugscheibe.
Anmerkung: Diese Werte gelten für ebene
Glasfl ächen. Bei anderen Materialien, bei Verschmutzung, Feuchtigkeit oder Kälte können
geringere oder gar keine Haltekräfte möglich
sein.
• Prüfen Sie vor jedem Einsatz, ob der Saugheber
für den jeweiligen Gegenstand/Material geeignet ist. Verwenden Sie bei schweren Gegenständen ggf. mehrere Saugheber und sichern Sie die
Gegenstände zusätzlich ab (z.B. Tragegurt). Vergewissern Sie sich, dass der Gegenstand durch
den Einsatz des Saughebers nicht beschädigt
wird (z.B. Glasbruch bei dünnem Glas, Verbiegen
dünner Bleche).
• Kontrollieren Sie vor jedem Einsatz die Saug-
scheiben. Bei beschädigten oder abgenützten
Saugscheiben darf der Saugheber nicht mehr
benutzt werden, da sich die Haltekräfte verringern. Tauschen Sie beschädigte oder abgenützte
Saugscheiben unverzüglich aus (Bild 3).
• Die Saugscheiben und die Saugfl ächen müssen
sauber, trocken und fettfrei sein, da sich sonst
die Haltekräfte verringern.
• Es dürfen sich keine Personen oder Gegen-
stände unter angehobenen Lasten befi nden, die
3 Anwendung
Ansaugen
- Drücken Sie den Saugheber auf den anzusaugenden Gegenstand.
- Legen Sie den Hebel um (1.1). Dadurch entsteht
ein Vakuum unter den Saugscheiben (1.2), welches die Haltekraft erzeugt.
Lösen
- Zum Lösen legen Sie den Hebel zurück (2.1).
Verwenden Sie niemals spitze oder scharfkantige Gegenstände zum Lösen der Saugscheiben,
da diese dadurch beschädigt werden.
Sollte von den Saugscheiben, die aus Naturkautschuk bestehen, nach dem Lösen auf der
Saugfl äche ein dunkler Abdruck verbleiben, kann
dieser mit Spiritus entfernt werden. Kontrollieren
Sie jedoch zuvor an einer verdeckten Stelle die
Verträglichkeit des angesaugten Gegenstandes
mit Spiritus.
Einsatz mit der Führungsschiene
- Legen Sie die Führungsschiene auf das zu bearbeitende Werkstück.
- Schieben Sie den Adapter mit den beiden
Nutsteinen (1.5) auf die Nut (1.3) der Führungsschiene.
- Schließen Sie die Schrauben (1.4).
- Befestigen Sie den Saugheber am Adapter, indem Sie diesen mit den Aussparungen (1.6) auf
die Halterungen (1.7) setzen, den Hebel (1.1)
umlegen und die Rändermuttern (1.8) festziehen.
Die Führungsschiene kann nun mit dem Saugheber auf dem zu bearbeitenden Werkstück gehalten werden. Ab einer Länge der Führungsschiene
von 1400 mm müssen zwei Saugheber verwendet
werden.
Weitere interessante Informationen zum Ar-
beiten mit Ihrem Festool Werkzeug fi nden Sie
auf der Internetseite www.festool.de/fuer-zuhause, z. B.:
Anwendungsbeispiele – Tipps und Tricks,
Maschinenkunde,
Kostenlose Baupläne zum Download,
Wissenswertes rund ums Holz - Holzlexi-
kon
4
4 Wartung und Pfl ege
Lagern Sie den Saugheber immer mit entspannten (geöffneten) und gesäuberten (staub- und
fettfreien) Saugscheiben.
Benutzen Sie zum Reinigen der Saugscheiben
Spiritus.
Setzen Sie die Saugscheiben nicht für längere
Zeit direktem Sonnenlicht aus, da diese sonst ihre
Elastizität verlieren.
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur
original Festool-Zubehör und Ersatzteile.
5 Entsorgung
Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll!
Führen Sie die Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zu. Beachten Sie dabei die geltenden nationalen
Vorschriften.
zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt waren, bleiben von der Gewährleistung ausgeschlossen. Ebenso ausgeschlossen bleiben Schäden, die
auf die Verwendung von nicht-originalem Zubehör
und Verbrauchsmaterial (z. B. Schleifteller) zurückzuführen sind. Beanstandungen können nur
anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an
den Lieferanten oder an eine autorisierte Festool
Kundendienstwerkstätte zurückgesendet wird.
Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut auf. Im
Übrigen gelten die jeweils aktuellen Gewährleistungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.
6 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder
Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den
länderspezifi schen gesetzlichen Bestimmungen,
mindestens jedoch 12 Monate. Innerhalb der
Staaten der EU beträgt die Gewährleistungszeit
24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder
Lieferschein). Schäden, die insbesondere auf
natürliche Abnützung/Verschleiß, Überlastung,
unsachgemäße Behandlung bzw. durch den
Verwender verschuldete Schäden oder sonstige
Verwendung entgegen der Bedienungsanleitung
Suction lifters Gecko
Symbols
Warning of general danger
Read the Operating Instructions/Notes!
1 Intended use
The suction lifters are, in accordance with regulations, designed for the short-term (not long-term)
lifting, holding and carrying of objects with even,
smooth and gastight surfaces.
The suction lifters may be used only by hand and
not by means of a crane or other lifting equipment.
The user is liable for damage and injury
resulting from incorrect usage!
REACh für Festool Produkte, deren Zubehör
und Verbrauchsmaterial:
REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gültige
Chemikalienverordnung. Wir als „nachgeschalteter Anwender“, also als Hersteller von
Erzeugnissen sind uns unserer Informationspfl icht unseren Kunden gegenüber bewusst.
Um Sie immer auf den neuesten Stand halten
zu können und über mögliche Stoffe der Kandidatenliste in unseren Erzeugnissen zu informieren, haben wir folgende Website für Sie
eingerichtet: www.festool.com/reach
2 Safety instructions
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions.
Save all warnings and instructions for future
reference.
• The following maximum lift capacities may not
be exceeded:
700 N (70 kg) perpendicular to the suction
pad/500 N (50 kg) parallel to the suction pad.
Note: These values apply to smooth glass sur-
faces. In the case of other materials and in the
case of dirt, humidity or cold, the lift capacities
may be reduced or non-existent.
• Check before each use whether the suction lifter
is suitable for the object or material in question.
In the case of heavy objects, use several suction
lifters if necessary, and secure the objects by
additional means (e.g. using a carry belt). Make
sure that the object is not damaged through the
5
use of the suction lifter (e.g. breakage of thin
glass, warping of thin sheet metal).
• Check the suction pads before each use. If the
suction pads are damaged or worn, the suction
lifter should no longer be used, as the lift capacities are reduced. Replace damaged or worn
suction pads immediately (Fig. 3).
• The suction pads and the suction surface must
be clean, dry and free of grease, as otherwise
the lift capacities are reduced.
• The area beneath raised loads should be kept
clear of people and objects to avoid injury or
damage should the suction lifter be released
unexpectedly.
• The suction lifter may not be used to hold people.
3 Application
Attaching
- Press the suction lifter onto the object you wish
to attach it to.
- Turn the lever (1.1). This creates a vacuum under
the suction pads (1.2) which generates the lift
capacity.
Releasing
- To release, move the lever back (2.1). Never use
pointed or sharp-edged objects to release the
suction pads, as this damages the pads.
If, after removing the suction pads, which are
made of natural rubber, a dark imprint of the
pad remains on the suction surface, this can be
removed using spirit. However, check beforehand
on a unexposed area whether the attached object
is compatible with spirit.
Usage with guide bar
- Place the guide bar on the object to be worked
on.
- Push the adapter with the two slotted heads (1.5)
onto the groove (1.3) of the guide bar.
- Tighten the screws (1.4).
- Secure the vacuum lifting pad to the adapter by
positioning it on the recesses (1.6) on the holders
(1.7), actuating the lever (1.1) and tightening the
knurled nuts (1.8).
The guide bar can now be held with the suction
lifter on the object to be worked on. As from a
guide rail length of 1400 mm two suction lifters
have to be used.
4 Maintenance and care
Always store the suction lifter with the suction
pads released (opened) and clean (free of dust
and grease).
Use spirit to clean the suction pads.
Do not expose the suction pads to direct sunlight
for long periods of time, as otherwise they will
lose their elasticity.
For your own safety, use only original Festool accessories and spare parts.
5 Disposal
Do not throw the tool in your household waste!
Dispose of machines, accessories and packaging
at an environmentally-responsible recycling centre. Observe the valid national regulations.
6 Warranty
For our tools, we give warranty for material and
production defects in accordance with the locally
applicable legal provisions, but in any case for at
least 12 months. Within the EU member states,
the warranty period is 24 months (verifi cation
through invoice or delivery note). Damage caused
by, in particular, natural wear, overloading, incorrect handling, or damage caused by the operator,
or damage caused through use of the equipment
contrary that specifi ed in the operating manual, or
damage which was known at the time of purchase,
is not covered by the warranty. Furthermore, damage caused by the use of non-original accessories
and consumable materials (e.g. sanding pads) is
also excluded.
Complaints can only be recognised if the tool is returned while still assembled to the supplier or an
authorised Festool Customer Service workshop.
Keep the operating manual, safety instructions,
spare parts list and purchase receipt in a safe
place. Otherwise the respective, current warranty
conditions of the manufacturer shall apply.
Note
Due to continuous research and development
work, we reserve the right to make changes to the
technical content of this documentation.
REACH for Festool products, their accessories
and consumables
REACh is a European Chemical Directive that
came into effect in 2007. As “downstream users”
and product manufacturers, we are aware of our
duty to provide our customers with information.
We have set up the following website to keep you
updated with all the latest news and provide you
with information on all the materials used in our
existing products: www.festool.com/reach
6
Ventouse double Gecko
Symboles
Avertissement de danger général
Lire les instructions / les remarques !
1 Utilisation conforme
Les ventouses doubles sont destinées au levage,
maintien et transport de courte durée d’objets,
dont la surface est régulière, lisse et qui ne laisse
pas pénétrer l’air dans la ventouse.
Les ventouses doubles doivent uniquement être
soulevées à la main et non à l’aide d’une grue ou
autre dispositif de levage.
L’utilisateur est responsable des dégâts
ou accidents qu’il peut provoquer en ne
respectant pas les dispositions de sécurité.
2 Informations de sécurité
ATTENTION ! Lire toutes les consignes de
sécurité et indications.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
notices pour une référence future.
• Les valeurs maximales suivantes ne doivent pas
être dépassées :
700 N (70 kg) sur un axe vertical au caoutchouc
de la ventouse/500 N (50 kg) sur un axe parallèle
au caoutchouc de la ventouse.
Remarque : Ces valeurs s’appliquent à des
surfaces en verre planes. Pour les autres matériaux, en présence de salissures, d’humidité
ou de froid, des forces de maintien peuvent être
moindres, voire nulles.
• Avant chaque utilisation, vérifi ez que la ventouse
double est adaptée à l’objet/au matériau. Pour
les objets lourds, utilisez si nécessaire plusieurs
ventouses et renforcez la protection des objets
(par ex. avec une sangle de maintien). Assurez-vous que l’objet ne sera pas endommagé
par l’utilisation de la ventouse double (par ex.
bris de verre si le verre n’est pas assez épais,
déformations de tôles fi nes).
• Avant chaque utilisation, vérifiez l’état des
caoutchoucs de la ventouse. Si les caoutchoucs
sont endommagés ou usés, la ventouse double
ne doit plus être utilisée car la force de maintien serait réduite. Remplacez sans attendre les
caoutchoucs endommagés ou usés (fi gure 3).
• Les caoutchoucs de la ventouse et la surface de
l’objet à lever doivent être propres, secs et non
gras, car cela réduirait la force de maintien.
• Lorsqu’une charge est suspendue, assurezvous qu’aucune personne/objet ne se trouve
en-dessous car ces derniers pourraient être
blessés/endommagés si la charge venait à se
détacher.
• Ne vous suspendez pas aux ventouses.
3 Utilisation
Aspirer
- Pressez la ventouse double contre l’objet à lever.
- Rabattez le levier (1.1). Cela crée un vide sous les
caoutchoucs de la ventouse (1.2), ce qui produit
la force de maintien.
Décoller
- Pour décoller la ventouse, relevez le levier (2.1).
N’utilisez jamais d’objets pointus ou à bords
anguleux pour décoller les caoutchoucs de la
ventouse car cela pourrait les endommager.
Si après avoir décollé les ventouses, qui sont en
caoutchouc naturel, il reste une trace sombre,
celle-ci peut-être nettoyée avec de l’alcool. Cependant, vérifi ez au préalable sur une partie non
visible de l’objet à lever que celui-ci ne sera pas
endommagé par l’alcool.
Utilisation avec rail de guidage
- Posez le rail de guidage sur la pièce à usiner.
- Positionnez l’adaptateur avec les deux éléments
(1.5) sur la rainure (1.3) du rail de guidage.
- Serrez les vis (1.4).
- Fixer la ventouse double à l’adaptateur en insérant les encoches de la ventouse (1.6) sur les
supports (1.7) de l’adaptateur, manœuvrer le
levier (1.1) et serrer correctement les molettes
(1.8).
A présent, le rail de guidage peut être maintenu
sur la pièce à usiner avec la ventouse double. A
partir d’une longueur de rail de guidage de 1 400
mm, il faut utiliser deux ventouses.
4 Entretien et maintenance
Rangez toujours la ventouse double avec ses
caoutchoucs propres (sans poussières ni graisse)
et en position ouverte.
Utilisez de l’alcool pour nettoyer les caoutchoucs
de la ventouse double.
Ne laissez pas les caoutchoucs de la ventouse trop
longtemps exposés au soleil car ils perdraient de
leur élasticité.
Pour votre propre sécurité, n’utiliser que des
accessoires et pièces de rechange Festool d’origine.
7
5 Mise au rebut
Ne jetez pas les outils avec les ordures ménagères ! Eliminez les appareils, les accessoires et
les emballages de façon compatible avec l’environnement. Respectez en cela les dispositions
nationales en vigueur.
au fournisseur ou à un service après-vente Festool agréé. Conservez bien la notice d’utilisation,
les consignes de sécurité, la nomenclature des
pièces de rechange et l’attestation d’achat. Pour
le reste, les conditions de garantie en vigueur du
fabricant sont applicables.
6 Garantie
Nous accordons pour nos appareils une garantie
pour tout défaut de matière et vice de fabrication conformément aux spécifi cations légales
de chaque pays considéré, toutefois pour un
minimum de 12 mois. A l’intérieur des états de
l’Union Européenne, la durée de la garantie est
de 24 mois (justifi catif par la facture ou le bordereau de livraison). Les dommages provenant en
particulier de l’usure naturelle, d’une surcharge,
d’une manipulation non conforme ou imputables
à l’utilisateur ou à une utilisation contraire à la
notice d’utilisation, ou connus au moment de
l’achat, sont exclus de la garantie. Sont également
exclus, les dommages résultant de l’utilisation
d’accessoires et de consommables (p. ex. plateau
de ponçage) qui ne sont pas d’origine Festool.
Les réclamations ne peuvent être reconnues que
si l’appareil est renvoyé, sans être désassemblé,
Remarque
Nous nous réservons le droit de modifier les
caractéristiques techniques mentionnées en
raison de nos travaux continus de recherche et
de développement.
REACh pour les produits Festool, leurs accessoires et les consommables
REACh est le nom de la directive sur les produits
chimiques applicable à l’ensemble de l’Europe
depuis 2007. En notre qualité d’« utilisateur en
aval », en l’occurrence de fabricant de produits,
nous sommes tenus à un devoir d’information
vis-à-vis de notre clientèle. Afi n de vous tenir
systématiquement informés des dernières nouveautés ainsi que des substances susceptibles de
fi gurer sur la liste des candidats et rentrant dans
la composition de nos produits, nous avons créé le
site Internet suivant : www.festool.com/reach.
Ventosa de aspiración Gecko
Símbolos
Aviso ante un peligro general
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
1 Uso conforme a la destinación
Las ventosas de aspiración están destinadas para
elevar, sostener y transportar brevemente (no
de manera permanente) objetos con superfi cies
planas, lisas y herméticas al gas.
Las ventosas de aspiración se deben utilizar de
forma manual y no mediante grúas u otros equipos de elevación.
El usuario responde de los daños y acci-
dentes que puedan derivarse de un uso
no conforme a lo previsto.
2 Instrucciones de seguridad
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instruc-
ciones e indicaciones de seguridad.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuras referencias.
• No deberán superarse las siguientes fuerzas de
sujeción máximas: 700 N (70 kg) perpendicular
respecto al disco de aspiración/500 N (50 kg)
paralelo al disco de aspiración. Observación:
estos valores son válidos para superfi cies de
vidrio planas. En caso de tratarse de otros tipos
de material y de que exista suciedad, humedad o
frío puede que no se generen fuerzas de sujeción
o que sean insufi cientes.
• Compruebe antes de cada caso de aplicación,
si la ventosa de aspiración es apropiada para el
objeto o material en cuestión. En caso de que
se trate de objetos pesados utilice varias ventosas de aspiración y asegure adicionalmente
los objetos mediante otros mecanismos (p. ej.,
una correa para transportar). Asegúrese de que
el objeto no se dañe al emplear la ventosa de
aspiración (p. ej., rotura en caso de vidrios fi nos,
deformación de chapas delgadas).
• Controle antes de cada aplicación los discos de
aspiración. En caso de que los discos de aspiración estén dañados o gastados no se deberá
utilizar la ventosa de aspiración, ya que la fuerza
de sujeción se verá reducida. Entonces sustituya
inmediatamente los discos de aspiración daña-
8
Loading...
+ 18 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.