vorjustiert. Deshalb sollten die rot markierten Einstellschrauben (4.1, 4.2) nur
bei einer erforderlichen Nachjustierung
verstellt werden.
Die Montage des Schleifrahmens muss
sehr sorgfältig durchgeführt werden, um
eine optimale Genauigkeit zu erreichen.
Maschine mit der Schleiffl äche nach oben - möglichst in der stationären Einrichtung - aufstellen.
Das Schleifband abnehmen und den Bandspannungshebel (3.7) ausgeschwenkt lassen.
Die Haltefeder (1.2) mit dem vorderen Führungsbock (1.1) und den hinteren Führungsbock (2.2)
montieren. Dabei unbedingt die mit A gekennzeichneten Sechskantschrauben (1.3, 2.3) zuerst
anziehen.
Auswechseln der Schleifunterlage bei Typ BS
105 / BS 105 E
Zur Erzielung einer besseren Schleifqualität kann
die beiliegende Schleifunterlage anstelle der angeschraubten Federblechausführung verwendet
werden.
Probeschleifen
Zum Probeschleifen Schleifband (Korn 100) auflegen und den Schleifrahmen nach Abschnitt
“Handhabung” befestigen. Mit der Rändelschraube (3.3) wird die Maschine so eingestellt, dass das
Schleifband gegenüber den Bürsten zurücksteht.
Dabei muss die Exzenterschwinge (3.2) nach vorne geschwenkt sein. Den Schleifer auf eine ebene
Platte stellen und bei laufendem Motor Maschine
über Schleifzugabe absenken, bis das Schleifband
gerade greift. Die Maschine dabei nicht bewegen. Der Schleifer wird von der Platte senkrecht
abgehoben und das Schliffbild betrachtet. Bei
optimaler Einstellung ist die ganze Schleiffl äche
(ca. 75 x 130 mm bzw. 105 x 165 mm) abgebildet.
Handhabung
Beim Einsetzen der Maschine in den Schleifrahmen darauf achten, dass die am Schleifrahmen
befestigten Gleitzapfen (3.5, 3.8) in die Führungsnuten der Führungsböcke vorne und hinten (3.6,
3.9) eingreifen: Maschine entlang der Führungsnuten nach unten bewegen bis das Gelenkstück
(3.4) einrastet.
Maschine mit Rändelschraube (3.3) so einstellen, dass beim Aufsetzen auf die Werkstückoberfl äche das Schleifband nicht zum Eingriff
kommt. Die Zustellung erfolgt durch Drehen an
der Rändelschraube in Richtung Pluszeichen bis
das Schleifband zum Eingriff kommt. Je nach gewünschter Abtragsmenge an der Rändelschraube
weiterdrehen (1 Umdrehung entspricht einer
Höhenverstellung von 0,4 mm).
Bei Arbeitsunterbrechung oder Beendigung der
Schleifarbeit wird die Maschine mit der Exzenterschwinge von der eingestellten Arbeitslage (3.2)
in die Ruhelage (3.1) angehoben. Durch Zurückschwenken der Exzenterschwinge in Arbeitslage
wird die bereits eingestellte Abtragsmenge wieder erzielt.
Abnahme des Schleifrahmens
Die Rändelschraube (3.3) nach unten drücken,
bis das Gelenkstück (3.4) aus der Federrasterung
herausspringt und die Maschine nach hinten ausgehoben werden kann.
Nachjustierung
Eine Nachjustierung ist erforderlich, wenn beim
Probeschleifen nicht die ganze Schleiffläche
abgebildet wurde. Hierzu die Maschine mit der
Schleiffl äche nach oben aufstellen.
- Eine gerade Holzleiste oder ähnliches im Bereich der Schleiffl äche über die Bürsten legen.
- Einstellung des Schleifrahmens auf einen möglichst kleinen Lichtspalt zwischen Leiste und
Schleifband.
- Befestigungsschrauben (1.3, 2.3) der Führungsböcke lockern.
- Schleifrahmen mit den Einstellschrauben (4.1,
4.2) so ausrichten, dass in jeder Lage der Leiste,
wie in Bild 4 gezeigt, ein gleichmäßiger Lichtspalt erzielt wird. Die Einstellschrauben müssen
dabei stets am Bandgehäuse anliegen.
- Befestigungsschrauben (1.3, 2.3) der Führungsböcke wieder fest anziehen. Dabei die mit A
gekennzeichneten Schrauben zuerst anziehen.
Darauf achten, dass der Lichtspalt zwischen
Leiste und Schleifband konstant bleibt.
- Einstellung durch Probeschliff kontrollieren.
Sanding frame
FSR-BS 75 / FSR-BS 105
Fitting
The sanding frame has already-been
pre-adjusted at the factory. Therefore
the red set screws (4.1, 4.2) should only
be altered if a readjustment becomes
necessary.
The sanding frame must be assembled
very carefully in order to ensure optimum
accuracy.
Set up the machine with the sanding surface
uppermost - if possible in the stationary position. Remove the sanding belt and leave the belt
tensioning lever (3.7) in its swung-out position.
Fit the retainer spring (1.2) with the front (1.1)
and rear guide brackets (2.2). It is essential that
the hexagon screws marked ”A” (1.3, 2.3) are
tightened fi rst.
Changing the abrasive-belt support with types
BS 105 / BS 105 E
In order to achieve a better quality abrasion, the
attached belt support may be used instead of the
screwed on spring steel section.
Trial sanding
To trial sand put on the sanding belt (grain 100)
and secure sanding frame according to the paragraph on handling. Using the knurled screw (3.3)
set the machine in such a way, that the sanding
belt stands back relative to the brushes. The eccentric rocker arm (3.2) must be swung forward.
Place the sander on a level plate and lower the
machine by the sanding allowance with the motor
running, until the sanding belt just makes contact.
Do not move the machine. The sander is raised
perpendicularly from the plate and the sanding
pattern can be observed. At optimum setting the
entire sanding surface is sanded (approx. 75 x
130 mm or 105 x 165 mm).
Operation
When inserting the sander into the sanding frame,
make sure that the slide pins (3.5, 3.8) fi xed to
the sanding frame engage front and rear in the
grooves of the guide brackets (3.6, 3.9). Slide the
sander downwards along the grooves until the
toggle lever (3.4) engages.
Set the machine with the knurled screw (3.3), so
that when it is placed on the workpiece-surface
the sanding belt does not engage. The sanding
belt is engaged by turning the knurled screw
towards the plus symbol until the belt makes
contact. Continue turning the knurled screw to
achieve the desired depth of stock removal (1
complete turn corresponds to a height adjustment
of 0.4 mm).
When interrupting or on completing work, the
sander is raised from the working position (3.2)
set to a position of rest (3.1) by means of an eccentric rocker arm. By swinging the eccentric
rocker arm to working position the depth of stock
removal set previously is again obtained.
Taking the sanding frame off
Press down the knurled screw (3.3) until the toggle lever (3.4) springs out of the spring catch and
the machine can be withdrawn from the rear.
Readjustment
Readjustment is necessary if anything less than
the entire sanding surface is sanded during the
trial. To do this, set the machine up with the sanding surface uppermost.
- Lay a straight strip of wood or similar material
over the brushes, close to the sanding surface.
- Set the sanding frame so as to leave the smallest
possible gap between the strip and the sanding
belt.
- Loosen attachment screws (1.3, 2.3) of the guide
brackets.
- Align the sanding frame using the set screws
(4.1, 4.2), so that whatever the position of the
strip, as shown in fi g. 4, an even gap is obtained.
The set screws must always touch the belt casing.
- Retighten the attachment screws (1.3, 2.3) of the
guide brackets. The screws marked ”A” should
be tightened fi rst. Make sure that the gap between the strip and the sanding belt remains
constant.
- Check adjustment by trial sanding.
5
Cadre de ponçage
FSR-BS 75 / FSR-BS 105
Montage
Le cadre de ponçage est déjà pré ajusté
par l’usine. C’est la raison pour laquelle
les vis de réglage (4.1, 4.2) ne doivent être
ajustées que s’il est nécessaire d’effectuer un réglage ultérieur.
Pour obtenir une précision optimale, le
cadre de ponçage doit être monté avec
une grande précision.
Placer la machine avec la surface de ponçage dirigée vers le haut – si possible en position stationnaire. Démonter la bande de ponçage et maintenir
le levier (3.7) en position »pivotée». Assembler le
ressort de retenue (1.2) avec le support de guidage
avant (1.1) et le support de guidage arrière (2.2).
En ce faisant, il est indispensable de commencer
par serrer les vis six pans «A» (1.3, 2.3).
Remplacement de la tôle support de la bande
abrasive avec les types BS 105 / BS 105 E
Pour obtenir une meilleure qualité de ponçage,
la tôle à ressort vissée peut être remplacée par
le support de la bande abrasive annexé.
Essais de ponçage
Pour effectuer un essai de ponçage, mettre la
bande de ponçage (grain 100) et fi xer le cadre
de ponçage après avoir cessé de manipuler la
machine. Grâce à la vis moletée (3.3), la machine
est réglée de manière telle que la bande de ponçage est placée face aux brosses. En ce faisant,
le levier d’excentrique (3.2) doit être tournée vers
l’avant. Poser la ponceuse sur une surface plane
et dès que la mach i ne fonction ne, abaisser
la ponceuse par la surépaisseur pour ponçage
jusqu’au moment où la bande de ponçage est
bien positionnée. Pendant cette opération ne pas
déplacer la machine. La ponceuse est séparée
verticalement de la plaque et on peut observer
l’image de l’échantillon poli. Si le réglage est très
précis, toute la surface de ponçage (environ 75 x
130 mm ou 105 x 165 mm) est poncée.
Maniement
Lors de la mise en place de la machine dans le
cadre de ponçage, faire attention à ce que les
boutons de glissement (3.5, 3.8) fi xés sur le cadre
de ponçage s’engagement dans les rainures de
guidage des supports de guidage avant et arrière
(3.6 et 3.9); déplacer la machine le long des rainures de guidage vers le bas jusqu’à ce que la
pièce d’articulation (3.4) s’engage.
Régler la machine avec la vis moletée (3.3), de
manière que la bande de ponçage ne vienne pas
en contact avec la surface de la pièce lorsque
la machine est mise en place. La profondeur de
ponçage se règle en tournant la vis moletée dans
le sens du signe + jusqu’à ce que la bande touche.
Selon la profondeur de ponçage voulue, agir de
nouveau sur la vis moletée (1 tour correspond à
un déplacement de 0,4 mm).
Lorsqu’on interrompt le travail ou en fi n d’opération du ponçage, la machine est ramenée de sa
position de travail (3.2) à la position d’arrêt (3.1)
par le levier d’excentrique. En ramenant le levier
d’excentrique en position de travail, on retrouve
la position de ponçage préalablement réglée.
Dépose du cadre de ponçage
Presser la vis moletée (3.3) vers le bas jusqu’à ce
que la pièce d’articulation (3.4) saute de l’arrêt
à ressort et que la machine puisse être relevée
vers l’arrière.
Réglage ultérieur
Lorsque toute la surface de ponçage n’a pas été
poncée, il est nécessaire d’effectuer un réglage
ultérieur. Pour ce faire, placer la machine avec la
surface de ponçage dirigée vers le haut.
- Placer une latte en bois rectiligne ou un matériau semblable à proximité de la surface de
ponçage, au-dessus des brosses.
- Régler le cadre de ponçage avec un interstice
aussi petit que possible entre la latte et la bande
de ponçage.
- Desserrer les vis de fi xation (1.3, 2.3) des supports de guidage.
- Fixer le cadre de ponçage à l’aide des vis de
réglage (4.1, 4.2), de sorte qu’on obtienne un
interstice uniforme quelle que soit la position
de la latte (voir fi g. 4). Les vis de fi xation doivent
adhérer au châssis de bande.
- Serrer à nouveau les vis de fi xation (1.3, 2.3) des
supports de guidage. D’abord serrer les vis )
«A» et en ce faisant, veiller a ce que l’interstice
entre la latte et la bande de ponçage demeure
uniforme.
- Contrôler le réglage en pratiquant des essais de
ponçage.
6
Bastidor de lijar
FSR-BS 75 / FSR-BS 105
Montaje
El bastidor de lijar ha sido ajustado ya
en fabrica. Por esta razón, los tornillos
de regulación (4.1, 4.2) marcados en rojo
sólo deberían ser variados en el caso de
que se requiera un ajuste ulterior.
El montaje del bastidor de lijar se debe
llevar a cabo con sumo cuidado, para
lograr una precisión optima.
Colóquese la máquina con la superfi cie de lijar
hacia arriba, en lo posible en la instalación estacionaria. Quitese la cinta abrasiva y llévese hacia
fuera la palanca tensora de la cinta (3.7). Móntese
el resorte de ballesta (1.2) con el soporte de guia
delantero (1.1) y el soporte de guia trasero (2.2).
A tal efecto es imprescindible apretar en primer
lugar los tyrnillos de cabeza hexagonal (1.3, 2.3)
marcados con una ”A”.
Cambio del patín soporte de liia en los tipos
BS 105 / BS 105 E
Para conseguir un lijado más pedecto, puede
montarse el patin soporte de la lija entregado, en
sustitución del patin de chapa atornillado.
Lijado de prueba
Para el lijado de prueba acóplese la cinta abrasiva
(grano 100) y fíjese el bástidor de lijar según lo
indicado en el capitulo de ”Manejo”. Con el tornillo
moleteado (3.3) ajustese la máquina de tal forma
que la cinta abrasiva se encuentre retrasada con
respecto a las cerdas. Para ello, es necesario
hacer girar la palanca excentrica (3.2) hacia delante. Sitúese la lijadora sobre un tablero plano,
bajándola con el motor en marcha, maquina sobre
excedente para rectifi ar hasta que la cinta abrasiva incida recta. No hay que mover la máquina. La
lijadora se levanta perpendicular del tablero y se
observa el rectifi cado. En caso de ajuste óptimo,
la superfi cie de lijado deja una huella completa
(aproximadamente 75 x 130 mm ó 105 x 165 mm).
Manejo
Al montar la máquina en la soporte de lijar cuidar
que las espigas de guia (3.5, 3.8) dispuestas en el
bastidor de lijar encajan delante y detrás (3.6, 3.9)
en las ranuras de los soportes de guia. Llévese la
máquina hacia abajo, a lo largo de las ranuras de
guía, hasta que encaje la pieza articulada (3.4).
Ajustar la maquina con ayuda del tornillo moleteado (3.3), de tal forma que al apoyar sobre la
superfi cie de la pieza la lija no llegue a tocar. La
aproximación se efectúa haciendo girar el tornillo
moleteado en la dirección del símbolo más, hasta
que la banda de lija roce con la pieza. Dependiendo del grado de abrasión deseado, continúese
haciendo girar el tornillo moleteado (una vuelta
equivale a una regulacion de altura de 0,4 mm).
Para la interrupción del trabajo o al término del
mismo la máquina se levanta desde la posición de
trabajo (3.2) regulada a la posición de reposo (3.1)
por medio de la excéntrica. Volviendo a hacer girar
la excéntrica a la posición de trabajo se obtiene de
nuevo el grado de abrasión previamente regulado.
Manera de desmontar el bastidor de lijar
Presionar el tornillo moleteado (3.3) hacia abajo,
hasta que la pieza articulada (3.4) salte del enclavamiento del muelle y la máquina pueda ser
levantada por la parte posterior
Ajuste ulterior
El ajuste ulterior es necesario cuando durante el
lijadora de prueba no deja una huella completa. En
este caso, sujétese la máquina con la superfi cie
de lijado hacia arriba.
- Colóquese un liston de madera recto, o similar,
en la zona de la superfi cie de lijado sobre las
cerdas. —Ajústese el bastidor a un intersticio lo
más reducido posible, entre el listón y la cinta
abrasiva.
- Afl ójense los tornillos de fi jación (1.3, 2.3) de los
soportes de guía.
- Con los tornillos de regulación (4.1, 4.2) alinéese
el bastidor de lijar de tal forma que, en cada posición del listón, como se muestra en la Figura
4, se obtenga un intersticio uniforme. A este
fi n, los tornillos de regulacion se deben ajustar
siempre a la caja de la cinta.
- Vuélvanse a apretar fi rmemente los tornillos de
fi jación (1.3, 2.3) de los soportes de guia. Aprietense en primer lugar los tornillos marcados con
”A”. Vigilese que el intersticio entre el listón y la
cinta abrasiva se mantenga constante.
- Compruébese el ajuste por medio de lijados de
prueba.
7
Loading...
+ 15 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.