Festool ETS-125-Q-EQ User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Page 1
Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste 6 Original operating manual/Spare parts list 9 Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 12 Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 15 Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio 18 Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 21 Originalbruksanvisning/Reservdelslista 24 Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 26 Original brugsanvisning/Reservedelsliste 29 Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 32 Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 35 Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей 38 Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílù 41 Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych 44
ETS 125 Q ETS 125 EQ
468061_007
Page 2
Exzenterschleifer Eccentric sander Ponceuse excentrique
Serien-Nr.
Serial no.
N° de série
ETS 125 Q 493526 ETS 125 EQ 493527
Jahr der CE-Kennzeichnung:
2006 Year of CE mark: Année du marquage CE :
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger
Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1, EN 60745­2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
EC-Declaration of Conformity: We declare at our sole
responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardised documents: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 in accordance with the regulations 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous déclarons
sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformément aux prescriptions des directives 2006/42/CE, 2004/108/ CE, 2011/65/UE.
CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000­3-2, EN 61000-3-3 conforme a las prescripciones estipuladas en las directrices 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE.
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra
esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformemente alle normative delle direttive 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE.
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op eigen
verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014­1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conform de richtlijnen 2006/42/ EG, 2004/108/EG,
2011/65/EU
.
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget ansvar, att denna
produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 enligt bestämmelserna i direktiven 2006/42/ EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
Page 3
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme
yksinvastuullisina, että tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 direktiivien 2006/42/ EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU määräysten mukaan.
EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at have alene ansvaret
for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i henhold til bestemmelserne af direktiverne 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget ansvar at
dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014­1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 iht. Bestemmelsene i rådsdirektivene 2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU.
CE-Declaração de conformidade: Declaramos, sob a nossa
exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir: EN 60745­1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000­3-3 segundo as disposições das directivas 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE.
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем с исключительной
ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 в соответствии с положениями директив 2006/42/ EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
ES prohlášení o shodě. Prohlašujeme s veškerou
odpovědností, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami nebo normativními dokumenty: EN 60745-1, EN 60745­2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 podle ustanovení směrnic, 2006/42/ES, 2004/108/ES, 2011/65/EU.
Oświadczenie o zgodności z normami UE. Niniejszym
oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3­3 zgodnie z postanowieniami wytycznych 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
Dr. Martin Zimmer 18.12.2012 Leiter Forschung, Entwicklung, technische Dokumentation Head of Research, Development and Technical Documentation Directeur recherche, développement, documentation technique
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20 D-73240 Wendlingen
Page 4
1.1 1.51.41.31.2
1
2.1 2.2 2.3
1.61.71.8
2
3
2.5 2.42.6
Page 5
Page 6
Exzenterschleifer
Technische Daten
ETS 125 Q ETS 125 EQ
Leistung 200 W
Drehzahl 14.000 min
Arbeitshübe 28.000 min
-1
-1
5.000 -
14.000 min
10.000 -
28.000 min
-1
-1
Schleifhub 2,0 mm Schleifteller Durchmesser 125 mm Gewicht 1,1 kg (ohne Kabel) Schutzklasse
/ II
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am Anfang der Bedienungsanleitung.
Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
sungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz­betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
2.2 Maschinenspezifi sche Sicherheitshin­weise
Tragen Sie, wegen den beim Schleifen
auftretenden Gefahren, stets eine Schutz­brille.
- Entstehen beim Schleifen explosive oder selbst-
entzündliche Stäube, so sind unbedingt die Be­arbeitungshinweise des Werkstoffherstellers zu beachten.
- Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäu-
be entstehen (z. B. bleihaltiger Anstrich, einige Holzarten und Metall). Das Berühren oder Einatmen dieser Stäube kann für die Bedien­person oder in der Nähe befi ndliche Personen eine Gefährdung darstellen. Beachten Sie die in Ihrem Land gültigen Sicherheitsvorschriften. Schließen Sie das Elektrowerkzeug an eine ge­eignete Absaugeinrichtung an.
Anleitung/Hinweise lesen!
1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine ist bestimmungsgemäß vorgese­hen zum Schleifen von Holz, Kunststoff, Stein, Verbundwerkstoffen, Farbe/Lacke, Spachtel­masse und ähnlichen Werkstoffen. Metall und asbesthaltige Werkstoffe dürfen nicht bearbeitet werden. Aufgrund ihrer Größe, ihres Gewichtes und ihrer Leistung, ist die Maschine insbeson­dere zur Bearbeitung kleiner Flächen sowie für Überkopfarbeiten geeignet. Wegen der elektrischen Sicherheit darf die Ma­schine nicht feucht sein und nicht in feuchter Umgebung betrieben werden. Die Maschine darf nur für Trockenschliff verwendet werden.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicher­heitshinweise und Anweisungen. Fehler
bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anwei-
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit
eine P2-Atemschutzmaske.
2.3 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen typischerweise: Schalldruckpegel 70 dB(A) Schallleistungspegel 81 dB(A) Messunsicherheitszuschlag K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert (3-achsig) ah = 4,5 m/s Unsicherheit K = 2,0 m/s
2
2
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch) wurden gemäß den Prüfbedingungen in EN 60745 gemessen, und dienen dem Ma­schinenvergleich. Sie eignen sich auch für eine vorläufi ge Einschätzung der Vibrations- und Ge­räuschbelastung beim Einsatz. Die angegebenen Emissionswerte repräsentieren die hauptsächli­chen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wird jedoch das Elektrowerkzeug für andere
6
Page 7
Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend gewartet eingesetzt, kann dies die Vibrations- und Geräuschbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung während einem vor­gegebenen Arbeitszeitraum sind auch die darin enthaltenen Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine zu beachten. Dieses kann die Belastung über den gesamten Arbeitszeitraum erheblich verringern.
3 Elektrischer Anschluss und Inbetrieb-
nahme
Die Netzspannung muss mit der Angabe
auf dem Leistungsschild übereinstim­men.
Schalten Sie die Maschine vor dem An-
schließen oder Lösen der Netzanschluss-
leitung stets aus! Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung siehe Bild 3. Der Schalter (1.1) dient als Ein-/Aus­Schalter (I = Ein/0 = Aus).
4 Elektronik
Der ETS 125 EQ besitzt eine elektroni-
sche Regelung, mit der sich die Drehzahl
stufenlos variieren lässt. Dadurch können Sie die Schleifgeschwindigkeit dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen (siehe Kapitel 6). Stellen Sie die Drehzahl am Stellrad (2.1) ein.
5 Einstellungen an der Maschine
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine stets den Netzstecker aus der
Steckdose.
5.1 Staubabsaugung
Schließen Sie die Maschine stets an
eine Absaugung an. Die Staubab-
saugung verhindert hohe Staub­belastungen in der Arbeitsluft und größere Ver­schmutzungen am Arbeitsplatz. Der Schleifstaub wird durch die Absaugkanäle im Schleifschuh direkt an der Abriebstelle abgesaugt.
a) Eigenabsaugung
Die Maschinen sind serienmäßig mit einer Eigen­absaugung ausgestattet. Der Schleifstaub wird durch Absaugöffnungen im Schleifschuh (1.8) abgesaugt und im Turbofi lter (1.5) aufgefangen. Wenn der Turbofi lter so weit mit Schleifstaub gefüllt ist, dass die Absaugleistung nachläßt, ist dieser zu wechseln.
Montage eines Turbofi lters
- Vorderes Kartonteil des Turbofi lters mit Dicht-
lippe (2.3) auf den Absaugstutzen (2.2) des Fil­terhalters schieben,
- hinteres Kartonteil mit Schlitz (2.4) auf die Hal­terippe (2.5) des Filterhalters stecken,
- Filterhalter mit der Öffnung (1.3) bis zum An­schlag auf den Absaugstutzen (1.2) der Maschine stecken und mit Drehknopf (1.4) festklemmen.
b) Fremdabsaugung mit Absauggerät
Um bei längeren Schleifarbeiten einen häufi gen Wechsel des Turbofi lters zu vermeiden, kann, anstelle der Eigenabsaugung, ein Festool-Ab­sauggerät angeschlossen werden. Dazu wird der Absaugschlauch (Ø 27 mm (1.6)) des Absauggerä­tes auf den Absaugstutzen (1.2) gesteckt.
5.2 Schleifmittel befestigen
Verwenden Sie nur originale Festool-
Schleifmittel! Auf den Stickfi x-Schleifschuhen können selbst­haftende Schleifmittel wie Stickfi x-Schleifpapiere und Schleifvliese befestigt werden. Die Schleif­mittel (1.7) werden einfach auf den Schleifschuh (1.8) aufgedrückt und nach Gebrauch wieder abgezogen.
6 Arbeitshinweise
Überlasten Sie die Maschine nicht, indem Sie diese zu stark andrücken! Sie erreichen das bes­te Schleifergebnis, wenn Sie mit mäßig starkem Anpressdruck arbeiten. Die Schleifl eistung und
-qualität hängen im wesentlichen von der Wahl des richtigen Schleifmittels ab. Für Maschinen mit Elektronik empfehlen wir folgende Einstellungen des Stellrades (2.1):
Stellrad-Stufe
- Schleifarbeiten
5 - 6
- Schleifen mit max. Abrieb
- Abschleifen alter Farben
- Schleifen von Holz und Furnier vor der Lackie-
rung
- Lackzwischenschliff auf Flächen
4 - 5
- Schleifen von dünn aufgetragenem Vorlack
- Schleifen von Holz mit Schleif-Vlies
- Kantenbrechen an Holzteilen
- Glätten von grundierten Holzfl ächen
3 - 4
- Schleifen von Vollholz- und Furnierkanten
- Schleifen im Falz von Fenstern und Türen
- Lackzwischenschliff an Kanten
- Anschleifen von Naturholzfenstern mit Schleif-
Vlies
- Glätten der Holzoberfl äche vor dem Beizen mit
7
Page 8
Schleif-Vlies
- Abreiben gebeizter Flächen mit Schleif-Vlies
- Abreiben oder Abheben der überfl üssigen Kalk­paste mit Schleif-Vlies
2 - 3
- Lackzwischenschliff auf gebeizten Flächen
- Säubern von Naturholz-Fensterfälzen mit Schleif-Vlies
1 - 2
- Schleifen von gebeizten Kanten
- Schleifen von thermoplastischen Kunststof­fen.
Weitere interessante Informationen zum Arbeiten mit Ihrem Festool Werkzeug fi nden Sie auf der In­ternetseite www.festool.de/fuer-zu-hause, z. B.:
· Anwendungsbeispiele – Tipps und Tricks,
· Maschinenkunde,
· Kostenlose Baupläne zum Download,
· Wissenswertes rund ums Holz - Holzlexikon
7 Zubehör
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicher-
heit nur original Festool-Zubehör und
Ersatzteile. Festool bietet für jeden Anwendungsfall das passende Zubehör, Schleif- und Poliermittel an. Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu­ge fi nden Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.
8 Wartung und Pfl ege
Ziehen sie vor allen Arbeiten an der
Maschine stets den Netzstecker aus der
Steckdose!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten,
die ein Öffnen des Motorgehäuses erfor-
dern, dürfen nur von einer autorisierten
Kundendienstwerkstatt durchgeführt
werden. Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden. Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spezial­kohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, erfolgt eine automatische Stromunterbrechung und das Gerät kommt zum Stillstand.
Schleifteller-Bremse
Um ein unkontrolliertes Hochdrehen des Schleif­tellers zu verhindern, wird dieser durch eine Manschette (2.6) abgebremst. Da sich die Man­schette im Laufe der Zeit abnützt, muss sie bei nachlassender Bremswirkung durch eine neue (489190) ersetzt werden.
9 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wieder­verwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden nationalen Vorschriften. Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/ EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge ge­trennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
10 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den länderspezifi schen gesetzlichen Bestimmungen, mindestens jedoch 12 Monate. Innerhalb der Staaten der EU beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder Liefer­schein). Schäden, die insbesondere auf natürliche Abnützung/Verschleiß, Überlastung, unsachge­mäße Behandlung bzw. durch den Verwender verschuldete Schäden oder sonstige Verwendung entgegen der Bedienungsanleitung zurückzufüh­ren sind oder beim Kauf bekannt waren, bleiben von der Gewährleistung ausgeschlossen. Ebenso ausgeschlossen bleiben Schäden, die auf die Verwendung von nicht-originalem Festool Zube­hör und Verbrauchmaterial (z. B. Schleifteller) zurückzuführen sind. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzer­legt an den Lieferanten oder an eine autorisierte Festool-Kundendienstwerkstätte zurückgesendet wird. Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Si­cherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut auf. Im übrigen gelten die jeweils aktuellen Gewährleistungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Ent­wicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
REACh für Festool Produkte, deren Zubehör und Verbrauchsmaterial:
REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gültige Chemikalienverordnung. Wir als „nachgeschalte­ter Anwender“, also als Hersteller von Erzeugnis­sen sind uns unserer Informationspfl icht unseren Kunden gegenüber bewusst. Um Sie immer auf den neuesten Stand halten zu können und über mögli­che Stoffe der Kandidatenliste in unseren Erzeug­nissen zu informieren, haben wir folgende Web­site für Sie eingerichtet: www.festool.com/reach
8
Page 9
Eccentric sander
Technical data
ETS 125 Q ETS 125 EQ
Power 200 W
Speed 14,000 rpm
Working strokes
28,000 rpm
Sanding stroke
2.0 mm
5,000 -
14,000 rpm
10,000 -
28,000 rpm
Sanding pad diameter 125 mm Weight 1.1 kg (excluding cable) Degree of
protection
/ II
The specifi ed illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.
Symbols
Warning of general danger
Wear ear protection!
Wear a dust mask.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
2.2 Tool-specifi c safety rules
Always wear protective goggles because
of possible dangers when sanding.
- The manufacturer’s handling and processing instructions must be observed without fail if explosive or self-igniting dusts are likely to oc­cur during sanding.
- Harmful/toxic dusts can occur during your work (e.g. lead-containing paint, some types of wood and metal). Contact with these dusts, espe­cially inhaling them, can represent a hazard for operating personnel or persons in the vicinity. Comply with the safety regulations that apply in your country. Connect the electric power tool to a suitable extraction system.
To protect your health, wear a P2 protec-
tive mask.
- Only for AS/NZS: The tool shall always be sup­plied via residual current device with a rated residual current of 30 mA or less.
Wear protective goggles.
Read the Operating Instructions/Notes!
1 Intended use
As specifi ed, the machines are designed for sand­ing wood, plastic, stone, composite materials, paint/varnish, fi ller and similar materials. Metal and materials containing asbestos must not be processed. The machine is particularly suitable for process­ing smaller surfaces and overhead work because of its size, its weight and its output. For reasons of electrical safety the machine must not be damp nor operated in a humid environment. The machine may only be used for dry sanding.
The user is liable for damage and injury
resulting from incorrect usage!
2 Safety instructions
2.1 General Safety Rules WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
2.3 Noise and vibration information
The typical values determined in accordance with EN 60745 are: Sound-pressure level 70 dB(A) Sound-power level 81 dB(A) Measuring uncertainty allowance K = 3 dB
Wear ear protection!
Overall vibration levels (vector sum for three directions) measured in accordance with EN 60745: Vibration emission level (3 directions) a
= 4,5 m/s
h
Uncertainty K = 2,0 m/s The emission values specifi ed (vibration, noise) were measured in accordance with the test con­ditions stipulated in EN 60745 and are intended for machine comparisons. They are also used for making preliminary estimates regarding vibration and noise loads during operation. The emission values specifi ed refer to the main applications for which the power tool is used. If the electric power tool is used for other applications, with other tools or is not maintained suffi ciently prior to opera­tion, however, the vibration and noise load may be higher when the tool is used. Take into account any
9
2
2
Page 10
machine idling times and downtimes to estimate these values more accurately for a specifi ed time period. This may signifi cantly reduce the load dur­ing the machine operating period.
3 Power supply and start-up
The mains voltage must correspond to
the specifi cation on the rating plate.
Always switch the machine off before
connecting or disconnecting the mains
lead! See Fig. 3 for connection and disconnection of the power cable. Switch (1.1) serves as an On/Off switch (I = On/0 = Off).
4 Electronics
The ETS 125 EQ has an electronic control
with which the rotational speed can be
varied step-free. This allows the sanding speed to be adapted to the optimum level according to the material con­cerned (see Chapter 6). The speed is set using the rotary control button (2.1).
5 Machine settings
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine.
5.1 Dust extraction
Always connect the machine to a dust
extractor. Dust extractors prevent large
accumulations of dust in the air in the working environment and dirt col­lecting at the workplace. Sanding dust is extracted through the extraction channels in the sanding pad directly to the material removal point.
a) Inboard extraction
The machines are fi tted with inboard extraction as standard. The sanding dust is extracted through suction openings in the sanding base (1.8) and trapped in the turbo-fi lter (1.5). The turbo-fi lter has to be changed when it is so full of dust that the extraction power diminishes.
Inserting a turbo-fi lter
- Push the front cardboard section of the turbo-
fi lter with the sealing lip (2.3) onto the extraction nozzle (2.2) of the fi lter holder
- Insert rear cardboard section with slot (2.4) onto
the retaining strip (2.5) of the fi lter holder
- Push the fi lter holder with its opening (1.3) as
far as it will go onto the extraction nozzle (1.2)
of the machine and clamp tight by turning rotary knob (1.4).
b) External extraction by an extraction
unit
In order to avoid frequent changing of the turbo­fi lter when carrying longer sanding jobs, it is possible to connect a Festool extractor to the unit instead of using inboard extraction. In this case, the extraction pipe (Ø 27 mm (1.6)) of the extrac­tion unit is connected to the suction nozzle (1.2).
5.2 Attaching sanding material
Always use original Festool sanding ma-
terials! Self-adhesive abrasives such as Stickfi x sand­paper and sanding fl eeces can be attached to Stickfi x sanding shoes. The abrasives (1.7) are simply pressed onto the sanding shoe (1.8) and pulled off after use.
6 lnstructions on application
Never overload the tool by using too much pres­sure! The best sanding results are achieved when ap­plying moderate pressure. The sanding performance and quality depend mainly on the choice of the right sanding mate­rial. We recommend the following settings on the ro­tary control (2.1) for electronic tools:
Rotary control setting
- sanding work
5 - 6
- sanding with max. drive
- sanding old paint
- sanding wood and veneer prior to painting
- interim sanding of paint on surfaces
4 - 5
- sanding of thinly applied primer
- sanding of wood with sanding vlies
- sanding edges on wooden parts
- smoothing primed wooden surfaces.
3 - 4
- sanding full wooden and veneer edges
- sanding in the grooves/rebates of windows and
doors
- interim paint sanding on edges
- pre-sanding natural wood windows with sanding
vlies
- smoothing wood surfaces with sanding felt prior
to staining
- rubbing down stained surfaces with sanding
vlies
10
Page 11
- rubbing down or removing excess lime paste with sanding vlies
2 - 3
- interim paint sanding on stained surfaces
- cleaning natural wood window grooves with sanding felt
1 - 2
- sanding stained edges
- sanding thermoplastic synthetics
7 Accessories
For your own safety, use only original
Festool accessories and spare parts. Festool offers the appropriate accessories, sand­ing and polishing attachments for every applica­tion. The accessory and tool order number can be found in the Festool catalogue or on the Internet under “www.festool.com”.
8 Maintenance and care
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine.
All maintenance and repair work which
requires the motor casing to be opened
may only be carried out by an authorised
service centre. The cool air openings in the motor casing must always be kept clean and unobstructed to ensure air circulation. The tool is fi tted with special motor brushes with an automatic cut-out. When the brushes become worn the power supply is shut off automatically and the tool comes to a standstill.
EU only: European Directive 2002/96/EC stipulate that used electric power tools must be collected separately and disposed of at an environmentally responsible recycling centre.
10 Warranty
Our equipment is under warranty for at least 12 months with regard to material or production faults in accordance with national legislation. In the EU countries, the warranty period is 24 months (an invoice or delivery note is required as proof of purchase). Damage resulting from, in particular, normal wear and tear, o-verloading, improper handling, or caused by the user or other damage caused by not following the operating instructions, or any fault acknowledged at the time of purchase, is not covered by the warranty. Damage caused by the use of non-original ac­cessories and consumable material (e.g. sanding pads) is also excluded. Complaints will only be acknowledged if the equipment has not been dismantled before be­ing sent back to the suppliers or to an author­ised Festool customer support workshop. Store the operating instructions, safety notes, spare parts list and proof of purchase in a safe place. In addition, the manufacturer‘s current warranty conditions apply.
Note
We reserve the right to make changes to the tech­nical data contained in this information as a result of ongoing research and development work.
Sanding base brakes
The sanding base is braked by a collar (2.6) in or­der to prevent any uncontrolled excessive speed of the sanding base. Because the collar wears down in the course of time, it has to be replaced by a new one (489190) as soon as there is any reduction in the braking effect.
9 Disposal
Do not throw the power tool in your household waste! Dispose of machines, accessories and packaging at an environmentally-responsible recycling centre. Observe the valid national regu­lations.
REACH for Festool products, their accessories and consumables
REACh is a European Chemical Directive that came into effect in 2007. As “downstream users” and product manufacturers, we are aware of our duty to provide our customers with information. We have set up the following website to keep you updated with all the latest news and provide you with information on all the materials used in our existing products: www.festool.com/reach
11
Page 12
Ponceuse excentrique
Données techniques
ETS 125 Q ETS 125 EQ
Puissance 200 W
5.000 -
Rotation 14.000 min
Courses de travail 28.000 min
Course de ponça­ge
Plateau de pon­çage
Diamètre 125 mm
-1
14.000 min
-1
28.000 min
2,0 mm
-1
10.000 -
-1
Poids 1,1 kg (sans câble) Classe de protec-
tion
/ II
Les illustrations indiquées se trouvent au début du mode d‘emploi.
Symboles
Avertissement de danger
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Lire la notice / les instructions !
1 Utilisation conforme
La machine est conçue pour le ponçage des ma­tériaux suivants : bois, plastique, métal, pierre, aggloméré, peinture/laque, mastic et matériaux similaires. Les métaux et du matériau comportant de l‘amiante ne doivent pas être traités. En raison de sa taille, de son poids et de sa puissance, la machine est adaptée notamment au traitement de petites surfaces ainsi qu‘aux travaux au-dessus de la tête. Pour des raisons de sécurité électrique, cette machine ne doit pas être humide ni être utilisée dans un environnement humide. Cette machine ne doit être utilisée que pour un polissage à sec.
L‘utilisateur est responsable des dégâts
ou accidents qu‘il peut provoquer en ne respectant pas les dispositions de sécu­rité.
2 Informations de sécurité
2.1 Indications générales de sécurité
ATTENTION ! Lire toutes les consignes de sécurité et indications. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ ou de graves blessures. Conservez toutes les
consignes de sécurité et notices pour une réfé­rence future.
Le terme « outil » dans les avertissements fait refe­rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonction­nant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
2.2 Consignes de sécurité spécifi ques à la machine
Portez toujours des lunettes de protection
contre les dangers du ponçage.
- En cas de poussières explosives ou auto-infl am-
mables dues au ponçage, il faut absolument res­pecter les indications du fabricant du matériau concernant l’usinage.
- Pendant le travail, des poussières nocives/
toxiques peuvent apparaître (p.ex. peinture contenant du plomb, certaines essences de bois, métal). Le contact ou l‘inhalation de ces pous­sières peut présenter un danger pour l‘utilisa­teur ou les personnes se trouvant à proximité. Veuillez respecter les prescriptions de sécurité en vigueur dans votre pays. Raccordez l‘outil électrique à un dispositif d‘aspiration adapté.
Pour votre santé, portez un masque de
protection respiratoire de classe P2.
2.3 Information concernant le niveau sonore et les vibrations
Les valeurs typiques obtenues selon EN 60745 sont les suivantes : Niveau de pression acoustique 70 dB(A) Niveau de puissance sonore 81 dB(A) Majoration pour incertitude de mesure K = 3 dB
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Valeurs vibratoires globales (somme vectorielle tridirectionnelle) déterminées selon NE 60745 : Valeur d‘émission vibratoire (tridirectionnelle) a
= 4,5 m/s
h
Incertitude K = 2,0 m/s
2
2
Les valeurs d‘émission indiquées (vibration, bruit) ont été mesurées conformément aux conditions d‘essai selon EN 60745 et sont destinées à des fi ns de comparaisons entre les machines. Elles per­mettent également une estimation provisoire de la
12
Page 13
charge de vibrations et de la nuisance sonore lors de l‘utilisation. Les valeurs d‘émission indiquées représentent les principales applications de l‘outil électrique. Cependant, si l‘outil électrique est uti­lisé pour d‘autres applications, avec d‘autres outils de travail ou est insuffi samment entretenu, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nettement supérieures sur la globalité de la période. Pour une évaluation précise pendant une période prédéfi nie, les temps de vidage et d‘im­mobilisation de la machine doivent également être respectés. Ceci peut réduire considérablement la charge sur la globalité de la période.
3 Raccordement électrique et mise en
route
La tension du réseau doit correspondre
aux indications de la plaque signaléti­que.
Avant de brancher ou de débrancher le
câble de raccordement secteur, il est absolument indispensable de toujours
mettre la machine hors marche ! Voir en fi gure 3 la connexion et la déconnexion du câble de raccordement au secteur. L‘interrupteur (1.1) sert d‘interrupteur marche, arrêt (I = Marche/ 0 = Arrêt).
4 Électronique
La ETS 125 EQ possède un réglage
électronique permettant une variation
progressive de la vitesse de rotation.
Ceci permet une adaptation optimale
de la vitesse du ponçage aux différents
matériaux (cf. chapitre 6). La vitesse de
rotation est réglée par la molette (2.1).
5 Réglages de la machine
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant !
5.1 Aspiration de la poussière
Raccorder toujours la machine à une
aspiration. L‘aspiration de la poussière
empêche des lourdes charges de l‘air environnant par des poussières et des fortes salissures du lieu de travail. La poussière de ponçage est aspirée directement à son point de production par les canaux d‘aspi­ration du patin de ponçage.
a) Dispositif d‘auto-aspiration
Les machines sont équipées en série d‘un dispo­sitif d‘auto-aspiration. La poussière de ponçage est aspirée à travers les orifi ces d‘aspiration du patin de ponçage (1.8) puis collectée dans le fi ltre
turbo (1.5). Lorsque le fi ltre turbo est rempli de poussières, la performance d‘aspiration baisse et il faut le remplacer.
Montage d‘un fi ltre turbo
- Faire glisser la partie avant du fi ltre avec la lèvre d‘étanchéité (2.3) sur le manchon d‘aspiration (2.2) du porte-fi ltre,
- placer la partie arrière du carton avec la fente (2.4) sur la nervure de maintien (2.5) du porte­fi ltre,
- placer le porte-fi ltre avec l‘orifi ce (1.3) jusqu‘à l‘arrêt sur le manchon d‘aspiration (1.2) de la machine et serrer à l‘aide du bouton tournant (1.4).
b) Aspiration extérieure à l‘aide d‘un aspi-
rateur
Afi n d‘éviter d‘avoir à remplacer souvent le fi ltre turbo, on peut raccorder un aspirateur Festool à la place du dispositif d‘auto-aspiration. Pour ce faire, le fl exible d‘aspiration (Ø 27 mm (1.6)) de l‘aspirateur est monté sur le manchon d‘aspira­tion (1.2).
5.2 Fixer l‘abrasif
N‘utilisez que des produits abrasifs ori-
ginaux Festool ! Sur les patins de ponçage Stickfi x, on peut fi xer des abrasifs auto-agrippants comme les toiles émeri et les feutres de polissage Stickfi x. Les abrasifs (1.7) sont simplement appliqués à la main sur le patin de ponçage (1.8) et retirés de la même façon après usage.
6 Informations de travail
Ne surchargez pas la machine en appuyant trop fort ! Vous obtiendrez le meilleur résultat de pon­çage avec une pression d‘application moyenne. Le rendement et la qualité du ponçage dépen­dent essentiellement de la sélection de l‘abrasif adéquat. Pour des machines électroniques nous pré-co­nisons les réglages ci-après de la molette (2.1):
Position de la molette
- Travaux de ponçage
5 - 6
- Ponçage à entraînement max.
- Ponçage d‘anciennes peintures
- Ponçage de bois et de contreplacage avant ap-
plication du vernis
- Ponçage intermédiaire du vernis de surfaces
4 - 5
- Ponçage d‘un enduit appliqué en fi ne couche
- Ponçage de bois à l‘aide du non-tissé de ponçage
- Réalisation de chants sur des pièces en bois
- Lissage de surfaces en bois à enduit
13
Page 14
3 - 4
- Ponçage de bordures en bois massif et contre­plaquées
- Ponçage dans la rainure de fenêtres et de portes
- Ponçage intermédiaire du vernis de chants
- Ponçage de fenêtres en bois nature à l‘aide du non-tissé de ponçage
- Lissage de la surface en bois avant le décapage à l‘aide du non-tissé de ponçage
- Ponçage de surfaces décapées à l‘aide du non­tissé de ponçage
- Ponçage ou enlèvement de la pâte de chaux superfl ue à l‘aide du non-tissé de ponçage
2 - 3
- Ponçage intermédiaire de vernis de surfaces décapées
- Nettoyage de rainures de fenêtres en bois à l‘aide du non-tissé de ponçage
1 - 2
- Ponçage de chants décapés
- Ponçage de matières synthétiques thermo-plas­tiques
7 Accessoires
Pour votre propre sécurité, n‘utiliser que
des accessoires et pièces de rechange
Festool d‘origine. Festool propose pour chaque application les accessoires ainsi que les produits de ponçage et de polissage correspondants. Les références des accessoires et outils fi gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous „www.festool.com“.
8 Entretien et maintenance
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant !
Tout entretien ou réparation qui nécessite
l‘ouverture du capot du moteur ne doit
être entrepris que par un atelier auto-
risé. Pour assurer une bonne circulation de l‘air de re­froidissement, il faut que les ouvertures du carter du moteur soient propres et non encrassées. La machine est équipée de charbons spécifi ques à coupure automatique. Si ces charbons sont usés, il y a coupure de courant automatique et arrêt du fonctionnement de la machine.
Blocage du patin de ponçage
Le patin de ponçage est bloqué par une collerette (2.6) afi n d‘éviter qu‘il ne monte de façon incon­trôlée. La collerette étant soumise à l‘usure dans le temps, l‘effet de blocage s‘affaiblit, et elle doit être remplacée par une neuve (489190).
9 Elimination
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères ! Eliminez les appareils, les accessoires et les emballages de façon compatible avec l’environnement. Respectez en cela les dispositions nationales en vigueur. Uniquement UE : conformément à la directive européenne 2002/96/CE, les outils électriques usagés doivent être collectés séparément et recy­clés de façon compatible avec l’environnement.
10 Garantie
Nos appareils sont couverts par une garantie cou­vrant les défauts de matière ou de fabrication varia­ble selon les dispositions légales en vigueur dans le pays d’utilisation, mais en tous cas non inférieure à 12 mois. A l’intérieur des pays de la Communauté Européenne, la durée de la garantie est de 24 mois (la facture ou le bon de livraison faisant foi). Ne sont pas couverts par la garantie les dommages résul­tant d’une usure naturelle, d’une surcharge, d’une utilisation non conforme, ou causés par l’utilisateur, ou qui proviennent d’une utilisation non prévue dans la notice d’utilisation, ou qui étaient connus au moment de l’achat. Sont également exclus les dommages résultant de l‘utilisation d‘accessoires et de consommables (patins de ponçage par exem­ple) qui ne sont pas d‘origine. Les réclamations ne sont recevables qu’à la condition que l’appareil soit retourné non démonté au fournisseur ou à un service après-vente agréé Festool. Conservez soi­gneusement la notice d’utilisation, les instructions de sécurité, la liste de pièces de rechange, ainsi qu’une preuve de l’achat. Pour le reste, ce sont les conditions de garantie du fabricant en vigueur qui s’appliquent selon le cas. Remarque: Les démarches continues en recher­che et développement peuvent entrainer des mo­difi cations dans les caractéristiques techniques fi gurant ici, et qui sont donc données sous toutes réserves.
REACh pour les produits Festool, leurs acces­soires et les consommables
REACh est le nom de la directive sur les produits chimiques applicable à l’ensemble de l’Europe depuis 2007. En notre qualité d’«utilisateur en aval», en l’occurrence de fabricant de produits, nous sommes tenus à un devoir d’information vis-à-vis de notre clientèle. Afi n de vous tenir systématiquement informés des dernières nou­veautés ainsi que des substances susceptibles de fi gurer sur la liste des candidats et rentrant dans la composition de nos produits, nous avons créé le site Internet suivant: www.festool.com/reach
14
Page 15
Lijadora excéntrica
Datos técnicos ETS 125 Q ETS 125 EQ
Potencia 200 W
5.000 -
Velocidad 14.000 min
Movimientos de trabajo
28.000 min
-1
14.000 min
10.000 -
-1
28.000 min
-1
-1
Órbita 2,0 mm Platos lijador Diámetro 125 mm Peso 1,1 kg (sin cable) Clase de protec-
ción
/ II
Las fi guras indicadas se encuentran al comienzo del manual de instrucciones.
Símbolos
Aviso ante un peligro general
¡Usar protectores auditivos!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Utilizar gafas de protección!
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
dios o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e ins­trucciones para futuras referencias.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refi ere a he­rramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
2.2 Indicaciones de seguridad específi cas de la máquina
Debido a los peligros que se pueden pre-
sentar, lleve siempre puestas unas gafas de protección durante el trabajo con la lijadora.
- Cuando durante el lijado se produzcan polvos
explosivos o autoin-fl amables, se deberán ob­servar imprescindiblemente las instrucciones de trabajado /mecanizado de la casa pro-ductora del material que está siendo trabajado.
- Al trabajar puede producirse polvo perjudicial/
tóxico (p. ej. de pintura de plomo, algunos tipos de madera y metal). El contacto o la inhalación de este polvo puede suponer una amenaza para la persona que realiza el trabajo o aquellas que se encuentren cerca. Observe las normativas de seguridad vigentes en su país. Conecte la herramienta eléctrica a un equipo de aspiración apropiado.
Utilice por el bien de su salud una masca-
rilla de protección respiratoria con fi ltro P2.
1 Uso conforme a la destinación
Conforme a las especifi caciones, la máquina está prevista para lijar madera, plástico, piedra, ma­teriales compuestos, pintura / barniz, emplaste y materiales similares. Con este útil no se deben trabajar metales ni materiales que contengan amianto. Debido a su tamaño, su peso y su poten­cia, la máquina es especialmente apropiada para el trabajado de superfi cies pequeñas, así como para realizar trabajos por encima de la cabeza. Por motivos de seguridad eléctrica, la máquina no puede estar húmeda ni trabajar en entornos húmedos. La máquina sólo puede usarse para el lijado en seco.
El usuario responde de los daños y acci-
dentes que puedan derivarse de un uso no conforme a lo previsto.
2 Instrucciones de seguridad
2.1 Instrucciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instruc-
ciones e indicaciones de seguridad. El in-
cumplimiento de dichas instrucciones e indicacio­nes puede dar lugar a descargas eléctricas, incen-
2.3 Información relacionada con el ruido y vibraciones
Los valores obtenidos según la norma EN 60745 alcanzan normalmente: Nivel de intensidad sonora 70 dB(A) Potencia sonora 81 dB(A) Factor de inseguridad de medición K = 3 dB
¡Usar protectores auditivos!
Valores totales de oscilaciones (suma de los vec­tores de las tres direcciones) determinados según EN 60745: Valor de emisión de oscilaciones (3 ejes) a
= 4,5 m/s
h
Factor de inseguridad K = 2,0 m/s Los valores de emisión indicados (vibración, rui­do) se midieron conforme a las condiciones de la norma EN 60745 y sirven para la comparación de máquinas. Son adecuados para una evaluación provisional de los valores de vibración y ruido en la aplicación. Los valores de emisión indicados representan las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. No obstante, si se emplea
15
2
2
Page 16
la herramienta eléctrica para otras aplicaciones, con otras herramienta o con un mantenimiento insufi ciente, puede aumentar notablemente los valores de vibración y ruido en todo el tiempo de trabajo. También se tienen que tener en cuenta los tiempos de marcha en vacío y de inactividad de la máquina para obtener una evaluación exacta durante un tiempo fi jado, pues el valor obtenido en la medición incluyendo estos tiempos puede resultar mucho más bajo.
3 Conexión eléctrica y puesta en funciona-
miento
La tensión de la red debe coincidir con los
datos que fi guran en la placa indicadora de potencia.
¡Apague siempre la máquina antes de
conectar o sacar el cable de conexión a
la red! Ver la fi gura 3 para enchufar y desenchufar el cable de conexión a la red. El interruptor (1.1) sirve de interruptor de conexión/ desconexión (I = conectado/0 = desconectado).
4 Sistema electrónico
La lijadora ETS 125 EQ dispone de una
posibilidad de regulación electrónica, con
la que se puede variar el número de revo-
luciones en progresión continua. De este
modo es posible adaptar óptimamente la
velocidad de lijado al respectivo material
(véase capítulo 6). El número de revoluciones se ajusta en la rueda de ajuste (2.1).
5 Ajustes en la máquina
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la
caja de contacto!
5.1 Dispositivo de aspiración de polvo
Conecte siempre la máquina a la aspira-
ción. El dispositivo de aspiración de polvo
evita altas cargas de polvo en el aire de
trabajo y ensuciamientos considerables
en el puesto de trabajo. El polvo resultante del lijado se aspira directamen­te en la zona de abrasión a través de los canales de aspiración de la zapata.
a) Dispositivo autoaspirador
Las máquinas están equipadas como equipo de serie con un dispositivo autoaspirador. El polvo de lijado es aspirado por las aberturas de aspiración que se encuentran en el plato de lijado (1.8) y es recogido en el turbofi ltro (1.5). Cuando el turbofi l­tro se ha llenado hasta el punto de que se nota una merma de la capacidad de aspiración, se deberá
proceder a su cambio.
Montaje de un turbofi ltro
- Desplazar la parte delantera de cartón del tur­bofi ltro con labio de hermetización (2.3) sobre la tubuladura de aspiración (2.2) del soporte del fi ltro,
- meter la parte trasera de cartón con ranura (2.4) sobre la aleta de retención (2.5) del soporte del fi ltro,
- meter el soporte del fi ltro con la abertura (1.3) hasta el tope sobre la tubuladura de aspiración (1.2) de la máquina y fi jarlo con el botón giratorio (1.4).
b) Dispositivo de aspiración ajena con aspi-
rador
A fi n de evitar un frecuente cambio del turbofi ltro durante trabajos de lijado relativamente largos, en lugar del dispositivo autoaspirador se puede conectar un aspirador Festool. Para ello se cala el tubo fl exible de aspiración (Ø 27 mm (1.6)) del as­pirador sobre la tubuladura de aspiración (1.2).
5.2 Fijación del material abrasivo
¡Emplee únicamente material abrasivo
original de Festool! En la zapata Stickfi x se pueden fi jar abrasivos con adhesivo incorporado como las hojas abrasivas Stickfi x y vellones de lijar. Los abrasivos (1.7) se adhieren fácilmente a la zapata (1.8) y se despegan después de usarlos.
6 Indicaciones de trabajo
No sobrecargue la máquina presionándola dema­siado sobre el objeto a lijar. Un resultado óptimo de lijado lo conseguirá trabajando con una presión de apriete moderada. La capacidad y calidad de lijado dependen esencialmente de la elección del material abraviso correcto. Para máquinas con sistema electrónico recomen­damos realizar los siguientes ajustes de la rueda de ajuste (2.1):
Escalón de la rueda de ajuste
- Trabajos de lijado
5 - 6
- Lijado con accionamiento máximo
- Lijado de pinturas viejas
- Lijado de madera y de enchapados antes del
barnizado
- Lijado intermedio de barniz sobre superfi cies
4 - 5
- Lijado de barnizado previo de aplicación fi na
- Lijado de madera con velo de lijar
- Redondeado de cantos en piezas de madera
- Alisado de superfi cies de madera con pintura de
imprimación
16
Page 17
3 - 4
- Lijado de cantos de madera maciza y de madera enchapada
- Lijado de encajes de ventanas y puertas
- Lijado intermedio de barniz en cantos
- Lijado inicial de ventanas de madera natural con velo de lijado
- Alisado de la superfi cie de madera antes del barnizado, empleando velo de lijado
- Frotado de superfi cies barnizadas empleando velo de lijado
- Abrasión o desprendimiento de pasta de cal so­brante empleando el velo de lijado
2 - 3
- Lijado intermedio de pinturas sobre super­ficies barnizadas (coloreadas con nogalina)
- Limpieza de encajes de ventanas de madera natural con velo de lijado
1 - 2
- Lijado de cantos pintados/coloreados con noga­lina
- Esmerilado de termoplásticos.
7 Accesorios
Para su seguridad utilice únicamente ac-
cesorios y piezas de recambio originales
de Festool. Festool ofrece para cada uso el accesorio, agente de pulir y abrasivo adecuado. Los números de pe­dido para los respectivos accesorios y herramien­tas se encuentran en su catálogo Festool o en la dirección de Internet „www.festool.com“.
8 Mantenimiento y conservación
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la
caja de contacto!
Los trabajos de mantenimiento y repa-
ración que requieran abrir la carcasa del
motor, deben llevarse a cabo únicamente
en un taller autorizado. Para asegurar la circulación de aire, deben man­tenerse siempre limpias y despejadas las aber­turas para el aire de refrigeración en la carcasa del motor. La máquina está provista de carbones activos es­peciales para la desconexión automática. cuando estos carbones activos se han desgastado, se in­terrumpe automáticamente la toma de corriente y la máquina se para.
Freno del plato de lijado
A fi n de evitar una aceleración incontrolada del plato de lijado, ésta es frenada por medio de una guarnición (2.6). Debido a que esta guarnición se desgasta con el tiempo, ésta tiene que ser reno­vada cuando se registre una merma en el efecto de frenado (489190).
9 Eliminación de residuos
Nunca deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos. Recicle los aparatos, accesorios y embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa vigente del país. Sólo UE: De acuerdo con la Directiva europea 2002/96/CE, las herramientas eléctricas usadas se someterán a una recogida selectiva y a una reutilización compatible con el medio ambiente.
9 Prestación de garantía
Ofrecemos para nuestros aparatos una garantía por defectos de material o fabricación en virtud de las disposiciones legales específi cas de cada país, pero como mínimo de 12 meses. Para los países de la UE, el periodo de prestación de garantía es de 24 meses (se determinará por la factura o el albarán). Quedan excluidos de la prestación de garantía los daños originados por el desgaste natural, la sobrecarga, o el uso inadecuado, o los daños ocasionados por el usuario o cualquier empleo contrario al manual de instrucciones o que ya eran conocidos en el momento de la compra. También quedan excluidos los daños provocados a raíz de la utilización de accesorios y materiales de consumo no originales (p. ej. platos lijadores). Sólo se reconocerán reclamaciones cuando se remita el aparato sin desmontar al proveedor o a un taller de servicio al cliente autorizado de Festool. Con­serve el manual de instrucciones, las indicaciones de seguridad, la lista de piezas de recambio y el comprobante de compra en un lugar seguro. Por lo demás rigen las condiciones de prestación de garantía actuales del fabricante.
Nota
Debido a los constantes trabajos de investigación y desarrollo nos reservamos el derecho de reali­zar modifi caciones respecto a los datos técnicos indicados en el presente documento.
Normativa REACh para productos Festool, inclu­yendo accesorios y material de consumo
La normativa REACh, vigente desde 2007 en toda Europa, regula el uso de productos químicos. Nosotros, como „usuarios intermedios“, es decir, como fabricantes de productos, somos conscien­tes de nuestra obligación de mantener informados a nuestros clientes. A fi n de mantenerle siempre al día de nuestras novedades y de informarle so­bre las posibles sustancias utilizadas en nuestros productos, hemos creado para usted la siguiente página web: www.festool.com/reach
17
Page 18
Levigatrici orbitali
Dati tecnici ETS 125 Q ETS 125 EQ
Prestazione 200 W
5.000 -
Numero di giri 14.000 min
Corse utili 28.000 min
-1
14.000 min
10.000 -
-1
28.000 min
-1
-1
Corsa di levigatura 2,0 mm Platorello Diametro 125 mm Peso 1,1 kg (senza cavo) Grado di protezione
/ II
Le fi gure indicate nel testo si trovano all’inizio delle istruzioni per l‘uso.
Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Utilizzare le cuffi e di protezione!
Indossare una mascherina!
Indossare gli occhiali protettivi!
Leggere le istruzioni/avvertenze!
nell’adempimento delle avvertenze e delle istru­zioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e i manuali per riferimenti futuri.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver­tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
2.2 Indicazioni di sicurezza specifi che per la macchina
A causa dei pericoli che possono insorgere
durante la levigatura si raccomanda di indossare sempre occhiali di protezione.
- Se nella levigatura si sviluppano polveri esplosive
o infi ammabili si devono osservare scrupolosa­mente le norme di lavorazione del produttore del materiale.
- Durante la lavorazione vengono prodotte polve-
ri dannose/velenose (ad es. pitture contenenti piombo, alcuni tipi di legno e metallo). Il contatto o l‘inalazione di tali polveri possono costituire un pericolo per gli utenti o per le persone che si trovano nelle vicinanze. Osservare le disposizioni di sicurezza valide nei rispettivi paesi. Collegare l‘utensile ad un dispositivo adeguato di aspira­zione della polvere.
Per proteggere la salute, indossare una
maschera di protezione delle vie respira­torie P2.
1 Utilizzo conforme
L‘utensile è progettato per la levigatura di legno, plastica, pietra, materiali stratifi cati, colori/vernici, stucco e simili. Non sono previste per la lavorazione di metalli e di materiali contenenti amianto. Grazie alle sue dimensioni, al suo peso ed alla sua potenza, la macchina è particolarmente adatta alla lavorazione di piccole superfi ci e per lavori sopratesta. A causa della sicurezza elettrica, la macchina non dev‘essere umida, né dev‘essere utilizzata in ambienti umidi. La macchina può essere utilizzata solamente per operazioni di lucidatura a secco.
L‘utilizzatore è responsabile di eventuali
danni o infortuni causati da un utilizzo improprio.
2 Informazioni per la sicurezza
2.1 Istruzioni generali di sicurezza ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le avvertenze
di sicurezza e le istruzioni. Eventuali errori
2.3 Informazioni sulla rumorosità e sulle vibrazioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 ripor­tano caratteristicamente: Livello di pressione acustica 70 dB(A) Potenza sonora 81 dB(A) Supplemento per incertezza di misura K = 3 dB
Utilizzare le cuffi e di protezione!
Valori complessivi sulle vibrazioni (somma vetto­riale di tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 60745: Valore di emissione delle vibrazioni (su 3 assi) a
= 4,5 m/s
h
Incertezza K = 2,0 m/s
2
2
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumori) sono stati misurati secondo le condizioni di prova contenute in EN 60745 e servono per il confron­to fra le macchine. Sono utilizzabili anche per una valutazione provvisoria del carico vibratorio e di rumore durante il funzionamento. I valori
18
Page 19
di emissione indicati sono rappresentativi delle principali applicazioni dell’utensile elettrico. Se però l’utensile elettrico viene utilizzato per altre applicazioni, con altre attrezzature aggiunte o se non viene sottoposto a regolare manutenzione, i carichi vibratori e di rumore possono aumentare decisamente durante tutto il periodo di lavoro. Per un’esatta valutazione durante un periodo di lavoro prestabilito, si deve anche tener conto dei tempi di funzionamento a vuoto e di arresto della macchina in esso compresi. Questo può ridurre notevolmente il carico durante l’intero periodo di lavoro.
3 Allacciamento elettrico e messa in fun-
zione
La tensione di rete deve corrispondere a
quella indicata sulla targhetta riportante i dati della macchina.
Disinserire sempre la macchina prima di
collegare o scollegare il cavo di alimenta-
zione! Per collegare e scollegare il cavo di alimentazione elettrica vedi la fi g. 3. L‘interruttore (1.1) funziona come interruttore On/ Off (I = On/0 = Off).
aspirazione e quindi captata nel turbofi ltro (1.5). Il turbofi ltro deve essere sostituito quando è così pieno di polvere da causare la diminuzione della potenza aspirante.
Montaggio di un turbofi ltro
- infi lare la parte anteriore di cartone del turbo­fi ltro con labbro di tenuta (2.3) sul bocchettone di aspirazione (2.2) del portafi ltro;
- inserire la parte posteriore con occhiello (2.4) sulla linguetta di fermo (2.5) del portafi ltro;
- spingere il portafi ltro con l‘apertura (1.3) sul bocchettone di aspirazione (1.2) della macchina fi no alla battuta fi nale e bloccare con la manopola (1.4).
b) Aspirazione esterna con apparecchio di
aspirazione
Per evitare di cambiare frequentemente il tur­bofi ltro quando si eseguono lavori di levigatura prolungati, al posto del sistema di aspirazione propria si può collegare un apparecchio di aspi­razione Festool. A questo scopo, il tubo fl essibile di aspirazione (Ø 27 mm (1.6)) dell‘apparecchio di aspirazione viene inserito sul bocchettone di aspirazione (1.2).
4 Elettronica
La ETS 125 EQ possiede un sistema di re-
golazione elettronica con cui si può variare con continuità il numero di giri, il quale può essere adattato in maniera ottimale al tipo di materiale da levigare (v. capitolo
6). Il numero di giri viene regolato con la manopola (2.1).
5 Impostazioni della macchina
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
macchina staccare sempre la spina dalla presa di corrente!
5.1 Aspirazione della polvere
Allacciate sempre la macchina ad un
dispositivo di aspirazione. Il sistema di aspirazione della polvere impedisce la formazione di alte concentrazioni di pol­vere nell‘aria di lavoro e grandi accumuli
di sporco sul posto di lavoro. La polvere generata durante la levigatura viene aspirata, mediante i canali di aspirazione presenti nel platorello, direttamente nel punto in cui avviene l‘asportazione del materiale.
a) Aspirazione propria
Le macchine sono dotate di serie con un‘aspirazio­ne propria. La polvere di levigatura viene aspirata nel cuffi a di levigatura (1.8) attraverso aperture di
5.2 Fissaggio dell‘elemento levigante
Utilizzare solo elementi di levigatura ori-
ginali Festool! Sulle cuffi e di levigatura Stickfi x possono essere fi ssati abrasivi autoaderenti come ad esempio le carte abrasive Stickfi x ed i velli di levigatura. Gli abrasivi (1.7) vengono semplicemente collocati a pressione sulla cuffi a di levigatura (1.8) e nuova­mente rimossi dopo l‘uso.
6 Istruzioni di lavoro
Non sovraccaricare la macchina pre-mendola in modo eccessivo al materiale da levigare! Il miglior risultato di levigatura si ottiene quando si lavora con una pressione sulla macchina moderata. La potenza e la qualità di levigatura dipendono essenzialmente dalla scelta del giusto elemento levigante. Per macchine con sistema elettronico consigliamo la seguente regolazione della rotella (2.1):
Posizione della rotella
- Lavori di levigatura
5 - 6
- Levigatura con la massima potenza
- Asportazione di vernici vecchie
- Levigatura di legno ed impiallacciatura prima
della verniciatura
- Levigatura intermedia di vernici
4 - 5
- Levigatura di strati di mani di fondo
19
Page 20
- Levigatura di legno con dischi Vlies
- Smussatura di elementi di legno
- Lisciatura di superfi ci di legno con mano di fon­do
3 - 4
- Levigatura di legno massello e di bordi impial­lacciati
- Levigatura di battute su fi nestre e porte
- Levigatura intermedia di vernici su bordi
- Levigatura di fi nestre di legno naturale con dischi Vlies
- Lisciatura di superfi ci di legno con dischi Vlies prima della verniciatura
- Abrasione di superfici verniciate con dischi Vlies
- Abrasione o rimozione di masse calcaree con dischi Vlies
2 - 3
- Levigatura intermedia di vernice su superfi ci verniciate
- Pulizia di battute su fi nestre di legno naturale con dischi Vlies
1 - 2
- Levigatura di bordi verniciati
- Levigatura di materiali termoplastici
7 Accessori
Per garantire la sicurezza personale uti-
lizzare esclusivamente accessori e parti
di ricambio Festool. Festool offre, per ogni applicazione, l‘accessorio, i dispositivi di levigatura e di lucidatura più adatti. I numeri d’ordine degli accessori e degli utensili sono riportati nel catalogo Festool o su Internet, al sito “www.festool.com”.
8 Manutenzione e cura
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
macchina staccare sempre la spina dalla
presa di corrente!
Tutti i lavori di manutenzione e riparazione
per i quali sia necessario aprire la scatola
del motore devono essere eseguiti esclu-
sivamente da un Centro Assistenza Clienti
autorizzato. Per garantire la circolazione dell‘aria, le apertu­re per l‘aria di raffreddamento nella scatola del motore devono essere tenute sempre sgombre e pulite. L’apparecchio è munito di spazzole autoestin­guenti. Quando questi risultano consumati, viene interrotta automaticamente la corrente e l’appa­recchio si arresta.
Freno del platorello
Per impedire l‘aumento incontrollato del numero di giri del platorello di levigatura, quest‘ultimo viene frenato da un anello (2.6). Poiché l‘anello si consuma col passare del tempo, quando l‘azione frenante diminuisce, esso deve essere sostituito con uno nuovo (489190).
9 Smaltimento
Non gettare gli elettroutensili nei rifi uti domestici! Provvedere ad uno smaltimento ecologico degli elettroutensili, degli accessori e degli imballaggi! Osservare le indicazioni nazionali in vigore. Solo UE: la Direttiva europea 2002/96/CE preve­de che gli elettroutensili usati vengano raccolti separatamente e smaltiti in conformità con le disposizioni ambientali.
10 Garanzia
Per i nostri apparecchi offriamo, in caso di difetti di materiale o di fabbricazione, in conformità alle disposizioni legislative vigenti nei diversi stati, una garanzia della durata minima di 12 mesi. Negli stati dell’UE, la durata della garanzia è di 24 mesi (fa fede la fattura o la bolla di consegna). Sono esclusi dalla garanzia i danni riconducibili a naturale lo­goramento/usura, a sovraccarico, a trattamento non idoneo e/o provocati dall’utilizzatore oppure dovuti a un impiego diverso da quello indicato nellle istruzioni d’uso oppure già noti al momento dell’acquisto. Si escludono anche i danni derivanti dall‘impiego di accessori e materiali di consumo (ad es. platorelli) non originali. Eventuali reclami possono essere accettati soltanto se l’apparec­chio è rispedito non smontato ai fornitori o a un centro di assistenza clienti Festool autorizzato. Le istruzioni d’uso, le indicazioni sulla sicurezza, la lista dei pezzi di ricambio e la ricevuta d’acquisto devono essere conservate in buono stato. Per il resto valgono le attuali condizioni di garanzia del costruttore.
Nota
Dati i costanti lavori di ricerca e sviluppo i dati tecnici qui forniti potrebbero subire variazioni.
REACh per prodotti Festool, gli accessori e il materiale di consumo
REACh è l’ordinanza sulle sostanze chimiche valida in tutta Europa dal 2007. Noi, in quanto „utenti finali“, ovvero in quanto fabbricanti di prodotti, siamo consapevoli del nostro dovere di informazione nei confronti dei nostri clienti. Per potervi tenere sempre aggiornati e per informarvi delle possibili sostanze appartenenti alla lista di candidati e contenute nei nostri prodotti, abbiamo organizzato il seguente sito web per voi: www. festool.com/reach
20
Page 21
Excenterschuurmachine
Technische gegevens
ETS 125 Q ETS 125 EQ
Vermogen 200 W
Toerental 14.000 min
Werkslag 28.000 min
-1
-1
5.000 -
14.000 min
10.000 -
28.000 min
-1
-1
Schuuruitslag 2,0 mm Steunschijf Diameter 125 mm Gewicht 1,1 kg (zonder kabel) Bescher-
mingsklasse
/ II
De vermelde afbeeldingen staan aan het begin van de handleiding.
Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Draag oorbeschermers!
Draag een zuurstofmasker!
Draag een veiligheidsbril!
men, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en handleidin­gen om ze later te kunnen raadplegen.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge­reedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
2.2 Machinespecifi eke veiligheidsinstruc­ties
Draag, in verband met mogelijke gevaren
bij het schuren, altijd een veiligheids­bril.
- Wanneer bij het schuren explosieve of zelfont-
brandende stoffen ontstaan, dan moeten zonder meer de bewerkingsinstructies van de fabrikant van het materiaal in acht worden genomen.
- Tijdens het werken kunnen schadelijke/giftige
stoffen ontstaan (bijv. bij loodhoudende verf, en­kele houtsoorten en metaal). Voor degene die de machine bedient of voor personen die zich in de buurt van de machine bevinden kan het aanra­ken of inademen van deze stoffen gevaarlijk zijn. Neem de veiligheidsvoorschriften in acht die in uw land van toepassing zijn. Sluit het gereed­schap aan op een geschikte afzuiginstallatie.
Handleiding/aanwijzingen lezen!
1 Reglementair gebruik
De machine is bestemd voor het schuren van hout, kunststof, steen, combinatiemateriaal, verf/ lak, plamuur en soortgelijk materiaal. Er mag geen asbesthoudend materiaal worden bewerkt. Op grond van de afmetingen, het gewicht en het vermogen, is de machine in het bijzonder geschikt voor kleine oppervlakken alsmede voor boven­handse werkzaamheden. Om veiligheidsredenen mag deze elektrische ma­chine niet vochtig zijn en niet in een vochtige om­geving worden gebruikt.De machine mag alleen worden gebruikt voor droge werkzaamheden.
Voor schade en letsel bij gebruik dat niet
volgens de voorschriften plaatsvindt, is de gebruiker aansprakelijk.
2 Veiligheidsinstructies
2.1 Algemene veiligheidsvoorschriften
LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschrif-
ten en instructies. Wanneer de waarschu-
wingen en instructies niet in acht worden geno-
Draag ter bescherming van uw gezond-
heid een P2-mondmasker.
2.3 Informatie over geluidsoverlast en tril­ling
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen gewoonlijk: Geluidsdrukniveau 70 dB(A) Geluidsvermogensniveau 81 dB(A) Meetonzekerheidstoeslag K = 3 dB
Draag oorbeschermers!
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie rich­tingen) bepaald volgens EN 60745: Trillingsemissiewaarde (3-assig) ah = 4,5 m/s Onzekerheid K = 2,0 m/s De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid) zijn gemeten volgens de testvoorwaarden in EN 60745 en dienen voor de machinevergelijking. Aan de hand van deze waarden kan ook een voorlopige inschatting van de trillings- en geluidsbelasting tijdens het gebruik worden gemaakt. De aangege­ven emissiewaarden gelden voor de belangrijkste toepassingen van het elektrische gereedschap.
21
2
2
Page 22
Wordt het elektrisch gereedschap echter voor an­dere toepassingen of met ander inzetgereedschap gebruikt, of is het onvoldoende onderhouden, dan kan hierdoor de trillings- en geluidsbelasting gedurende de hele werktijd aanzienlijk worden verhoogd. Met het oog op een vastgelegde werk­periode dienen voor een juiste beoordeling ook de hierin optredende vrijloop- en stilstandtijden van de machine in acht te worden genomen. De belasting over de totale werkperiode kan op deze manier aanzienlijk worden verminderd.
3 Elektrische aansluiting en inbedrijfstel-
ling
De netspanning dient overeen te komen
met de indicatie op de kenplaat
Schakel de machine vóór het aansluiten
of loskoppelen van de aan-sluiting op het
elektriciteitsnet altijd uit! Zie fi guur 3 voor het aansluiten en ontkoppelen van het netsnoer. De schakelaar (1.1) dient als aan-/uit-schakelaar (I = aan/0 = uit).
4 Elektronica
De ETS 125 EQ heeft een elektronische
regeling, waarmee het toerental trap-
loos kan worden geregeld. Hierdoor kan
de schuursnelheid optimaal aan het te
schuren materiaal worden aangepast (zie
hoofdstuk 6). Het toerental wordt met het stelwieltje (2.1) in­gesteld.
5 Instellingen aan de machine
Als aan de machine wordt gewerkt, dient
altijd de stekker uit het stopcontact te
worden gehaald!
5.1 Stofafzuiging
Sluit de machine altijd aan op een af-
zuiging. De stofafzuiging voorkomt hoge
stofbelastingen in de omgevingslucht en
grotere verontreiniging op de werkplek. Het schuurstof wordt door de afzuigkanalen in de schuurschoen rechtstreeks van de werkplek weggezogen.
a) Eigen afzuiging
De machines zijn standaard voorzien van een eigen afzuiging. Het schuurstof wordt via de aanzuigopeningen in de schuurschoen (1.8) af­gezogen en in het turbofi lter(1.5) opgevangen. Wanneer het turbofi lter zover met schuurstof is gevuld dat het zuigvermogen vermindert, moet dit fi lter worden vervangen.
Montage van een turbofi lter
- Het voorste kartonnen gedeelte van het turbo­fi lter met het afdichtlipje (2.3) op de afzuigaan­sluiting (2.2) van de fi lterhouder schuiven,
- het achterste kartonnen gedeelte met de gleuf (2.4) over de bevestigingslip (2.5) van de fi lter­houder schuiven,
- de fi lterhouder met de opening (1.3) tot de aanslag op de afzuigaansluiting (1.2) van de machine steken en met de draaiknop (1.4) vast­klemmen.
b) Externe afzuiging met afzuigapparaat
Om bij intensieve schuurwerkzaamheden te voorkomen dat u het turbofilter steeds moet vervangen, kan in plaats van de eigen afzuiging, een Festool-afzuigapparaat worden aangesloten. Hiervoor wordt de aanzuigslang (Ø 27 mm (1.6)) van het afzuigapparaat op de afzuigaansluiting (1.2) gestoken.
5.2 Schuurmiddelen bevestigen
Gebruik alleen originele Festool-schuur-
middelen! Op de Stickfix-schuurzolen kan zelfklevend schuurmateriaal, zoals Stickfi x-schuurpapier en schuurvliezen worden, bevestigd. Het schuurma­teriaal (1.7) wordt gewoon op de schuurzool (1.8) gedrukt en na gebruik weer verwijderd.
6 Werkinstructies
De machine niet overbelasten door te veel druk uit te oefenen! U bereikt het beste schuurre­sultaat, wanneer u gelijkmatig druk uitoefend. Het schuurvermogen en de kwaliteit hangen in belangrijke mate af van de keuze van het juiste schuurmiddel. Voor elektronische machines adviseren wij de volgende instellingen van het stelwieltje (2.1):
Niveau stelwieltje
- Schuurtoepassing
5 - 6
- Schuren met maximaal vermogen
- Afschuren van oude verfl agen
- Schuren van hout en fi neer voor het lakken
- Tussenschuren van gelakte vlakken
4 - 5
- Schuren van dun aangebrachte grondverf
- Schuren van hout met schuurvlies
- Schuren van randen op hout
- Fijnschuren van met grondverf behandeld
hout
3 - 4
- Schuren van volledige houten en fi neerranden
- Schuren in de hoeken van deuren en ramen
22
Page 23
- Tussenschuren van gelakte randen
- Aanschuren van houten kozijn met schuurvlies
- Fijnschuren van houten vlakken voor het beitsen met schuurvlies
- Afwrijven van gebeitste oppervlakken met schuurvlies
- Afwrijven of verwijderen van overvloedige kalk­pasta met schuurvlies
2 - 3
- Tussenschuren van gebeitste vlakken
- Reinigen van houten kozijnhoeken met schuur­vlies
1 - 2
- Schuren van gebeitste randen
- Schuren van thermoplastische kunststoffen.
7 Accessoires
Gebruik voor uw eigen veiligheid alleen
originele Festool accessoires en reser-
veonderdelen. Festool biedt voor elke toepassing de juiste acces­soires en het meest geschikte schuur- en polijst­materiaal. De bestelnummers voor accessoires en gereedschap vindt u in de Festool-catalogus of op het Internet onder „www.festool.com“.
8 Onderhoud
Als aan de machine wordt gewerkt, dient
altijd de stekker uit het stopcontact te
worden gehaald!
Alle onderhouds- en reparatiewerk-
zaamheden, waarvoor het vereist is de
motorbehuizing te openen, mogen alleen
door een geautoriseerde onderhouds-
werkplaats worden uitgevoerd. Ter bescherming van de luchtcirculatie dienen de koelluchtopeningen in de motorbehuizing steeds vrij en schoon te worden gehouden. Het apparaat is voorzien van zichzelf uitschake­lende koolborstels. Als deze versleten zijn, wordt de stroom automatisch onderbroken en komt het apparaat tot stilstand.
Slijpschoenrem
Om te voorkomen dat de schuuzzool steeds snel­len gaat draaien, wordt deze door een manchet (2.6) afgeremd. Omdat de manchet na verloop van tijd slijt, moet deze bij een slechtere remwerking door een nieuwe (489190) worden vervangen.
9 Afvalverwijdering
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Voer de apparaten, accessoires en verpak­kingen op milieuvriendelijke wijze af! Neem daar­bij de geldende nationale voorschriften in acht. Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn 2002/96/ EG dienen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
10 Garantie
Overeenkomstig de wettelijke voorschriften van het betreffende land, maar minimaal 12 maanden geven wij voor onze apparaten garantie op mate­riaal- en fabricagefouten. Binnen de staten van de EU bedraagt de garantieperiode 24 maanden (op vertoon van een rekening of bon). Schade die met name te herleiden is tot natuurlijke slijtage, overbelasting of ondeskundige bediening, dan wel tot schade die door de gebruiker zelf veroorzaakt is of door ander gebruik tegen de handleiding in, of die bij de koop reeds bekend was, blijven van de garantie uitgesloten. Ook schade die is terug te voeren op het gebruik van niet-originele ac­cessoires en verbruiksmateriaal (bijv. steunschijf) wordt niet in aanmerking genomen. Klachten kunnen alleen in behandeling worden genomen wanneer het apparaat niet-gedemon­teerd aan de leverancier of een geautoriseerde Festool-klantenservice wordt teruggestuurd. Berg de handleiding, de veiligheidsvoorschriften, de onderdelenlijst en het koopbewijs goed op. Voor het overige zijn de geldende garantievoorwaarden van de producent van kracht.
Opmerking
Vanwege de voortdurende research- en ontwik­kelingswerkzaamheden zijn wijzigingen in de hier gegeven technische specifi catie voorbehouden.
REACh voor producten, accessoires en ver­bruiksmateriaal van Festool
REACh is de sinds 2007 in heel Europa toepasselij­ke chemicaliënverordening. Wij als „downstream­gebruiker“, dus als fabrikant van producten, zijn ons bewust van onze informatieplicht tegenover onze klanten. Om u altijd over de meest actuele stand van zaken op de hoogte te houden en over mogelijke stoffen van de kandidatenlijst in onze producten te informeren, hebben wij de volgende website voor u geopend: www.festool.com/reach
23
Page 24
Excenterslipmaskin
Tekniska data ETS 125 Q ETS 125 EQ
Effekt 200 W
Varvtal 14.000 min
Arbetsrörelser 28.000 min
-1
-1
5.000 -
14.000 min
10.000 -
28.000 min
-1
-1
Sliprörelse 2,0 mm Slipplatta diameter 125 mm Vikt 1,1 kg (utan kabel) Skyddsklass
/ II
De angivna fi gurerna befi nner sig början på bruks­anvisningen.
Varning för allmän risk!
drivna elverktyg (sladdlösa).
2.2 Maskinspecifi ka säkerhetsanvisningar
Använd alltid skyddsglasögon, på grund av
farorna vid slipning.
- Om vid slipning explosivt eller självantändligt damm uppstår, bör ovillkorligen material-tillver­karens bearbetningsanvisningar följas.
- Under arbetet kan skadligt/giftigt damm uppstå (exempelvis blyhaltig färg, några träsorter och metall). Att komma i kontakt med eller andas in detta damm kan utgöra en risk för operatören eller för personer som befi nner sig i närheten. Beakta säkerhetsföreskrifterna som gäller för resp land. Anslut elverktyget till en lämplig dammutsug­ningsanordning.
Bär en P2-andningsskyddsmask som skydd
för hälsan.
Använd andningsskydd!
Använd hörselskydd!
Använd skyddsglasögon!
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
1 Bestämmelser för maskinens användning
Maskinen är avsedd för slipning av trä, plast, sten, kompoundmaterial, färg/lack, spackelmassa och liknande material. Metall och asbesthaltigt material får inte bearbetas. Tack vare sin storlek, vikt och ef­fekt, är maskinen speciellt lämpad för bearbetning av små ytor och för arbeten ovanom huvudnivå. För att elsäkerheten skall kunna säkerställas får maskinen inte vara fuktig eller användas i fuktiga utrymmen. Maskinen får bara användas för torr­slipning.
Användaren ansvarar för skador och olyckor som uppkommit på grund av att maskinen använts på ett otillåtet sätt.
2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar OBS! Läs alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar. Om du inte rättar dig efter var-
ningarna och anvisningarna kan det leda till elek­triska överslag, brand och/eller allvarliga kropps­skador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och bruksan­visningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteri-
2.3 Information om buller och vibrationer
De enligt EN 60745 fastställda värdena uppgår till: Ljudtrycksnivå 70 dB(A) Ljudeffektnivå 81 dB(A) Mätosäkerhetstillägg K = 3 dB
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumman för tre rikt­ningar) fastställda enligt EN 60745: Svängningsemissionsvärde (3-axligt) a
= 4,5 m/s²
h
Osäkerhet K = 2,0 m/s² De angivna emissionsvärdena (vibrationer, ljud) har uppmätts i enlighet med provvillkoren i EN 60745, och används för jämförelse av maskiner. De kan även användas för preliminär uppskattning av vi­brations- och bullernivån under arbetet. De angivna emissionsvärdena avser elverktygets huvudsakliga användningsområden. Om elverktyget används för andra ändamål, med andra insatsverktyg eller efter otillräckligt underhåll, kan vibrations- och bullernivån öka kraftigt under hela arbetsinter­vallet. För att få en exakt uppskattning av ett visst arbetsintervall måste man även ta hänsyn till den tid maskinen går på tomgång och står stilla.Det kan sänka belastningen avsevärt under hela ar­betsintervallet.
3 Elektrisk anslutning och idrifttagning
Nätspänningen måste stämma överens
med märkskylten.
Frånkoppla alltid maskinen innan du an-
sluter den eller drar ut nätanslutnings-
ledningen ur eluttaget. För anslutning och löstagning av nätanslutnings­ledningen, se bild 3. Kontakten (1.1) fungerar som till-/frånkoppplare (I
24
Page 25
= Till/0 = Från).
4 Elektronik
ETS 125 EQ har en elektronisk reglering,
med vilken varvtalet steglöst kan regleras. Därigenom kan sliphastigheten för varje material anpassas optimalt (se kapitel 6).
Varvtalet ställes in med ställhjulet (2.1).
5 Inställningar på maskinen
Nätkontakten skall alltid dras ut ur väggut-
taget före allt arbete på maskinen!
5.1 Dammutsugning
Anslut alltid maskinen till en utsugnings-
anläggning. Dammutsugningen förhindrar en hög dammbelastning i arbetsluften och
större nedsmutning av arbetsplatsen. Slipdammet sugs ut direkt vid slipstället via utsugs­kanalerna i slipplattan.
a) Egenuppsugning
Maskinerna är seriemässigt utrustade med en egenuppsugning. Slipdammet suges upp genom sugöppningar i slipplattan (1.8) och fångas upp i tur­bofi ltret (1.5). Då turbofi ltret är så fyllt med damm, att uppsugningen minskar, bör detta bytas ut.
Montering av turbofi lter
- Skjut turbofi ltrets kartongdel med tätningsläppen
(2.3) på fi lterhållarens uppsugningsstuds (2.2),
- fäst den bakre kartongdelen med slits (2.4) i fi l-
terhållarens hållarribba (2.5),
- stick fi lterhållaren med öppningen (1.3) ända till
uppsugningsstudsens (1.2) anslag och kläm fast den med vridknoppen (1.4).
b) Yttre uppsugning med uppsugningsapparat
Vid längre slipningsarbeten kan, för att undvika täta byten av turbofi ltret, en Festool-uppsugningsappa­rat anslutas istället för egenuppsugningen. Härvid anslutes uppsugningsapparatens uppsugningsslang (Ø 27 mm (1.6)) till uppsugningsstudsen (1.2).
5.2 Fastsättning av slipmedel
Använd enbart Festool original-slipme-
del! På Stickfi x-slipskorna kan man fästa självhäftande slipmedel som Stickfix-slippapper och slipduk. Slipmedlen (1.7) trycks helt enkelt fast på slipskon (1.8) och dras sedan bort efter användandet.
6 Arbetsråd
Överbelasta inte maskinen genom för stark antryck­ning! Det bästa slipresultatet uppnås med lagom antryckning. Slipeffekten och -kvaliteten beror huvudsakligen på valet av rätt slipmedel. För ma­skiner med elektronik rekommen-derar vi följande inställningar på ställhjulet (2.1):
Reglerhjulsläge
- Sliparbeten
5 - 6
- Slipning med maximal drivning
- Avslipning av gammal färg
- Slipning av trä och fanér före lackering
- Mellanslipning vid ytlackering
4 - 5
- Slipning av tunnt pålagd förlack
- Slipning av trä med slipduk
- Kantslipning av trädelar
- Polering av grundmålade träytor
3 - 4
- Slipning av helträ- och fanérkanter
- Slipning i fals av fönster och dörrar
- Mellanslipning vid lackering av kanter
- Slipning av naturträfönster med slipduk
- Polering med slipduk av träytor före betsning
- Avslipning av betsade ytor med slipduk
- Avslipning eller borttagning av överfl ödig kalk­pasta med slipduk
2 - 3
- Mellanslipning vid lackering av betsade ytor
- Rengöring med slipduk av naturträfönsterfalsar
1 - 2
- Slipning av betsade kanter
- Slipning av termoplastiska plaster.
7 Tillbehör
Använd endast Festools originaltillbehör
och originalreservdelar för din egen säker-
hets skull. Festool erbjuder passande tillbehör, slip- och poler­medel för alla användningstillfällen. Beställnumren för tillbehör och verktyg fi nns i Festool-katalogen eller på Internet ”www.festool.com”.
8 Underhåll och skötsel
Nätkontakten skall alltid dras ut ur vägg-
uttaget före allt arbete på maskinen!
Allt underhålls- och reparationsarbete, som
kräver att motorhöljet öppnas, får endast
utföras av en auktoriserad serviceverk-
stad. För att luftcirkulationen skall kunna säkras, måste öppningarna för kylluft i motorns hölje alltid hållas öppna och rena. Maskinen är utrustad med självfrånkopp-lande spe­cialkol. Är dessa slitna bryts strömmen automatiskt och maskinen stannar.
Slipplattebroms
För att förhindra en okontrollerad uppvridning av slipplattan, bromsas den av en manschett (2.6). Emedan manschetten slites med tiden, bör den vid sjunkande bromsverkan bytas ut mot en ny (489190).
25
Page 26
9 Skrotning
Kasta inte elverktygen i hushållsavfallet! Lämna maskiner, tillbehör och förpackningar till återvin­ning. Följ gällande nationella föreskrifter. Gäller bara EU-länder: Enligt EU-direktiv 2002/96/ EG ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövän­lig återvinning.
10 Garanti
Vi lämnar garanti på våra produkter vad gäller material- och tillverkningsfel enligt landsspecifi ka lagenliga bestämmelser, dock i minst 12 månader. Inom EUs medlemsländer uppgår garantin till 24 månader (ska kunna styrkas av faktura eller följesedel). Skador som framför allt kan härledas till normalt slitage, överbelastning, ej fackmässig hantering resp. skador som orsakats av användaren eller som uppstått på grund av användning som strider mot bruksanvisningen eller skador som var kända vid köpet, innefattas inte av garantin. Undantag gäller även vid skador som uppkommer till följd av att tillbehör och förbrukningsmaterial (t.ex. slipskivor) som inte är original har använts.
Reklamationer godkänns endast om produkten återsänds till leverantören eller till en auktorise­rad Festool-serviceverkstad utan att ha tagits isär. Spara bruksanvisningen, säkerhetsföreskrifterna, reservdelslistan och köpebrevet. I övrigt gäller tillverkarens garantivillkor för respektive produkt.
Anmärkning: På grund av det kontinuerliga forsk­nings- och utvecklingsarbetet förbehåller vi oss rät­ten till ändringar vad gäller de tekniska uppgifterna i detta dokument.
REACh för Festool-produkter, tillbehör och för­brukningsmaterial
REACh är den kemikalieförordning som sedan 2007 gäller i hela Europa. I egenskap av ”ned­strömsanvändare”, dvs tillverkare av produkter, är vi medvetna om den informationsplikt som vi har gentemot våra kunder. För att hela tiden hålla kunderna uppdaterade och informera om eventuella ämnen i våra produkter som återfi nns på den sk kandidatlistan, har vi tagit fram denna webbsida: www.festool.com/reach
Epäkeskohiomakone
Tekniset tiedot ETS 125 Q ETS 125 EQ
Teho 200 W
Kierrosluku 14.000 min
Courses de travail
28.000 min
-1
-1
5.000 -
14.000 min
10.000 -
28.000 min
-1
-1
Hiomaisku 2,0 mm Hiomalautasen halkaisija 125 mm Paino 1,1 kg (ilman kaapelia) Suojausluokka
/ II
Tekstissä viitataan kuviin, jotka löytyvät käyttöohje­kirjan alusta.
Symbolit
Varoitus yleisestä vaarasta
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä suojalaseja!
Lue ohjeet/huomautukset!
1 Käyttötarkoituksen mukainen käyttö
Kone on määräysten mukaisesti tarkoitettu puun, muovin, kiven, yhdistelmämateriaalien, maalin/ lakan, pohjustusaineen ja vastaavien materiaalien hiomiseen. Metalleja tai asbestipitoisia materiaaleja ei saa käsitellä. Kokonsa, painonsa ja tehonsa ansiosta kone on erityisen soveltuva pienten pintojen käsittelyä ja pään yläpuolella tapahtuvien töiden suorittamista varten. Sähköiskujen vaaran poistamiseksi laitetta ei saa käyttää, jos se on kostea; laitetta ei myöskään saa käyttää kosteissa olosuhteissa. Laitetta saa käyttää vain kuivahiontaan.
Käyttäjä vastaa itse vaurioista ja tapatur-
mista, jotka johtuvat väärästä käytöstä!
2 Turvallisuusohjeita
2.1 Yleiset turvallisuusohjeet HUOMIO!: Kaikki turvaohjeet ja ohjeet täytyy
lukea. Alla olevien turvaohjeiden ja ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähkö­iskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumi­seen. Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet
huolellisesti.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkko­johdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
26
Page 27
2.2 Konekohtaiset turvaohjeet
mena (I = päällä/0 = ei päällä).
Käytä hionnan vaarojen vuoksi aina suo-
jalaseja.
- Jos hiottaessa syntyy räjähtävää tai itsesyttyvää pölyä, on ehdottomasti noudatettava materiaalin­valmistajan ohjeita.
- Työstettäessä saattaa syntyä terveydelle haitallisia/ myrkyllisiä pölyjä (esimerkiksi lyijypitoisia maaleja tai joitakin puulaatuja ja metalleja työstettäessä). Joutuminen kosketuksiin näiden pölyjen kanssa tai näiden pölyjen hengittäminen saattaa aiheuttaa vaaran koneen käyttäjälle ja välittömässä läheisyy­dessä oleville henkilöille. Noudata maakohtaisia turvallisuus- ja työturvallisuusmääräyksiä. Liitä koneeseen aina pölyn poistoimu.
Käytä oman terveytesi vuoksi P2-luokan
hengityssuojainta.
2.3 Äänten ja värinöiden vaimennus
Normin EN 60745 mukaisesti määritetyt tyypilliset arvot ovat: Käyttöäänitaso 70 dB(A) Äänitaso max. 81 dB(A) Mittausepätarkkuuslisä K = 3 dB
Käytä kuulosuojaimia!
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vekto­risumma) määritetty EN 60745 mukaan: Värähtelyarvo (3-akselinen) a
= 4,5 m/s
h
Epävarmuus K = 2,0 m/s Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu) on mitattu normin EN 60745 tarkastusedellytysten mukaises­ti, ja nämä arvot on tarkoitettu koneiden vertailuun. Ne soveltuvat myös tärinä- ja melukuormituksen väliaikaiseen arviointiin työtehtävää suoritettaes­sa. Ilmoitetut päästöarvot koskevat sähkötyökalun pääasiallisia käyttötarkoituksia. Jos sähkötyökalua käytetään muihin käyttötarkoituksiin, muiden ko­neeseen liitettävien työkalujen käytön yhteydessä tai huonosti huollettuna, se saattaa johtaa tärinä- ja melukuormituksen selvään nousuun koko työs­kentelyajan aikana. Koko työskentelyajan aikaista kuormitusta arvioitaessa on otettava huomioon myös koneen joutokäyntiajat ja pysäytettynä olon ajat. Tämä voi vähentää huomattavasti työskente­lyajan kokonaiskuormitusta.
3 Sähköliitäntä ja käyttöönotto
Verkkojänniteen täytyy olla sama kuin te-
honilmoituskilvessä.
Kytke kone aina pois päältä, ennen kuin
liität tai irrotat sähköliitän-täjohdon! Katso kuvaa 3 verkkoliitäntäjohdon liittämistä ja irrotusta varten. Katkaisin (1.1) toimii päälle/pois päältä -katkaisi-
4 Elektroniikka
Hiomakoneessa ETS 125 EQ on elektroninen
säädin, jonka avulla kierroslukua voidaan säätää portaattomasti. Siten hiomanopeus voidaan sovittaa jokaiselle materiaalille sopivaksi (ks. luku 6).
Kierrosluku säädetään säätöpyörän (2.1) avulla.
5 Säädöt koneella
Irrota laite verkkojännitteestä aina ennen
kuin teet mitään laitteeseen kohdistuvia töitä!
5.1 Pölyn poistoimu
Liitä koneeseen aina pölynpoisto. Pölyn
poistoimu estää työilman liian suuren pölykuormituksen syntyä sekä työpaikan
likaantumisen. Hiomapöly imetään suoraan hiomakohdasta hion­tatasossa olevan imukanavan kautta.
a) Omaimu
Koneet on sarjavalmisteisina varustettu omaimul­la. Hiontapöly imetään hiomatasossa (1.8) olevien imuaukkojen kautta ja kerääntyy turbosuodattimeen (1.5). Turbosuodattimen täyttyessä kerääntyneestä pölystä ja imutehon huonontuessa, on se vaihdet­tava.
Turbosuodattimen asennus
2
- työnnä turbosuodattimen kartonkiosa tiivistyshuu-
2
lineen (2.3) suodatinpitimen imuistukkaan (2.2),
- aseta taaemman kartonkiosan korvake (2.4) suo-
datinpitimen pidinkielekkeeseen (2.5),
- työnnä suodatinpidin aukkoineen (1.3) imuistukan
(1.2) vasteeseen ja purista se paikoilleen kääntö­nupin (1.4) avulla.
b) Ulkopuolinen imu imulaitteen avulla
Pidempiä hiontatöitä varten voidaan liittää Festool­imulaite omaimun tilalle, jotta vältyttäisiin tiheistä suodatinvaihdoista. Tällöin imulaitteen imuletku (Ø 27 mm (1.6)) imuistukkaan (1.2).
5.2 Hiontavälineen kiinnitys
Käytä ainoastaan Festooln alkuperäisiä
hiontavälineitä! Stickfi x-hiomatalloihin voidaan kiinnittää itseliimau­tuvia hiomatarvikkeita kuten Stickfi x-hiomapyöröt ja karhunkielet. Hiomatarvikkeet (1.7) painetaan yksinkertaisesti hiomatallaan (1.8) kiinni ja vedetään taas käytön jälkeen irti.
6 Työohjeita
Älä ylikuormita konetta liian voimakkaalla paina­misella! Paras hiontatulos saavutetaan sopivan painamisen avulla.
27
Page 28
Hiontateho ja -laatu riippuu pääasiassa oikean hi­ontavälineen valinnasta. Elektroniikalla varustettuihin koneisiin suosittelem­me seuraavia asetuksia säätöpyörälle (2.1):
Säätöpyörän asetus
- Työ
5 - 6
- Hiotaan suurinta tehoa käyttäen
- Hiotaan pois vanhaa maalia
- Hiotaan puuta tai vaneria ennen lakkausta
- Välihiotaan pintalakkauksen yhteydessä
4 - 5
- Hiotaan ohutta esilakkaa
- Hiotaan puuta hiomakuitukankaan avulla
- Hiotaan puuosien reunoja
- Kiilloitetaan pohjamaalattuja puupintoja
3 - 4
- Hiotaan täyspuu- ja vanerireunoja
- Hiotaan ikkunoiden ja ovien huulloksia
- Välihiotaan reunojen lakkauksia
- Hiotaan luonnonpuuikkunoita hiomakuitu-kan­kaan avulla
- Hiomakuitukankaan avulla kiilloitetaan puupintoja ennen petsausta
- Petsattuja pintoja puhtaaksihiotaan hiomakuitu­kankaan avulla
- Hiomakuitukankaan avulla hiotaan pois ylimää­räistä kalkkipastaa
2 - 3
- Välihiotaan lakattaessa petsattuja pintoja
- Hiomakuitukankaan avulla puhdistetaan luonnon­puuikkunoiden huulloksia
1 - 2
- Hiotaan petsattuja reunoja
- Hiotaan lämpömuovattavia muoveja.
7 Lisätarvikkeet
Käytä oman turvallisuutesi varmistamiseksi
vain alkuperäisiä Festool-tarvikkeita ja va-
raosia. Festoolin tuotevalikoimasta löydät jokaiseen käyt­tötarkoitukseen oikeat varusteet sekä hionta- ja kiillotustarvikkeet. Tarvikkeiden ja työkalujen tila­usnumerot löydät Festool-luettelosta tai internetistä osoitteesta „www.festool.com“.
8 Huolto ja ylläpito
Irrota laite verkkojännitteestä aina ennen
kuin teet mitään laitteeseen kohdistuvia
töitä!
Kaikki sellaiset huolto- ja korjaustyöt, jotka
edellyttävät moottorin kotelon avaamista,
on suoritettava valtuutetussa huoltokor-
jaamossa. Laitteen riittävän jäähdytysilman määrän varmis­tamiseksi pidä kotelon jäähdytysilma-aukot aina puhtaina.
Laitteessa on itsekatkaisevat erikoishiilet. Kun nämä ovat kuluneet, virransyöttö keskeytyy automaatti­sesti ja laite pysähtyy.
Hiontatasojarru
Jotta hiontataso ei hallitsemattomasti karkaisi ylös, se jarrutetaan kauluksen (2.6) avulla. Koska kaulus ajan mittaan kuluu, on se jarrutehon laskiessa vaih­dettava uuteen (489190).
9 Hävittäminen
Sähkötyökaluja ei saa hävittää talousjätteen muka­na! Toimita käytöstä poistetut koneet, lisätarvikkeet ja pakkaukset ympäristöä säästävään kierrätyk­seen. Noudata maakohtaisia määräyksiä. Koskee vain EU-maita: EU-direktiivin 2002/96/EY mukaan käytöstä poistetut sähkötyökalut ovat laji­telt avaa jätettä, joka on asianmukaisesti ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen.
10 Käyttöturva
Myönnämme valmistamillemme laitteille materi­aali- ja valmistusviat kattavan käyttöturvan, joka vastaa maakohtaisia määräyksiä, ja jonka pituus on vähintään 12 kuukautta. Käyttöturvan pituus on EU-maissa 24 kuukautta (laskun tai toimituslistan päiväyksestä lukien). Käyttöturva ei kata vaurioita, jotka ovat syntyneet luonnollisen kulumisen, yli­kuormituksen tai epäasianmukaisen käytön seu­rauksena, ovat käyttäjän aiheuttamia tai syntyneet käyttöohjekirjan ohjeiden noudattamatta jättämisen seurauksena, tai jotka olivat tiedossa jo laitteen os­tohetkellä. Poissuljettuja ovat myös vahingot, jotka johtuvat ei-alkuperäisten tarvikkeiden ja kulutus­materiaalien (esim. hiomalautanen) käytöstä. Käyttöturvaan voidaan vedota vain kun laite toi­mitetaan purkamattomana myyjälle tai valtuutet­tuun Festool-huoltoon. Säilytä laitteen käyttöohje, turvallisuusohjeet, varaosaluettelo ja ostokuitti huolellisesti. Muilta osin ovat voimassa valmistajan antamat, ajantasalla olevat käyttöturvaehdot.
Huomautus: Jatkuvan tutkimus- ja tuotekehit­telytyön seurauksena tässä annettuihin teknisiin tietoihin saattaa tulla muutoksia.
REACh Festool-tuotteille, niiden tarvikkeille ja kulutusmateriaaleille
REACh on vuodesta 2007 lähtien koko Euroopas­sa voimassaoleva kemikaaleja koskeva asetus. Käytämme kemikaaleja tuotteidemme valmis­tuksessa ja olemme tietoisia tiedotusvelvollisuu­destamme asiakkaillemme. Olemme avanneet asiakkaitamme varten seuraavan Web-sivuston, josta voit aina katsoa viimeisimmät tiedot tuot­teissamme mahdollisesti käytettävistä aineista: www.festool.com/reach
28
Page 29
Excentersliber
Tekniske data ETS 125 Q ETS 125 EQ
Effekt 200 W
Omdrejningstal 14.000 min
Arbejdsslag 28.000 min
-1
-1
5.000 -
14.000 min
10.000 -
28.000 min
-1
-1
Slibebevægelse 2,0 mm Slibetallerkener diameter 125 mm Vægt 1,1 kg (uden kabel) Beskyttelses-
klasse
/ II
De angivne illustrationer fi ndes i starten af betje­ningsvejledningen.
Symboler
Advarsel om generel fare
Brug høreværn.
Åndedrætsværn påbudt!
Beskyttelsesbriller påbudt!
Læs vejledning/anvisninger!
1 Bestemmelsesmæssig anvendelse
Bestemmelsesmæssigt er maskinen beregnet til slibning af træ, kunststof, sten, kompositma­teriale, maling/lak, spartelmasse og lignende materialer. Metal og asbestholdige materialer må ikke be­arbejdes. På grund af maskinens vægt og effekt er den særlig egnet til bearbejdning af små fl ader og for at arbejde over hovedet. Maskinen må ikke være fugtig eller anvendes i fugtige rum af sikkerhedsmæssige årsager. Maskinen må udelukkende anvendes til tørslib­ning.
Brugeren har ansvaret for skader og
ulykker i tilfælde af, at den bestem­melsesmæssige brug ikke overholdes.
2 Sikkerhedshenvisninger
2.1 Generelle sikkerhedsinstrukser OBS! Læs alle sikkerhedsanvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende over-
holdelse af advarslerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled­ninger til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
2.2 Maskinspecifi kke sikkerhedshenvisnin-
ger
På grund af de under slibning optrædende
farer anbefales det, generelt at bruge sikkerheds-briller.
- Hvis man under slibning må regne med eksplo-
sivt eller selvantændeligt støv, skal man tage hensyn til materialeleverandørens henvisninger for bearbejdning.
- Under arbejdet kan der dannes skadeligt/giftigt
støv (f.eks. blyholdig maling, visse træsorter og metal). Berøring eller indånding af dette støv kan være til fare for operatøren eller personer, som opholder sig i nærheden. Overhold de til enhver tid gældende nationale sikkerhedsfor­skrifter. Forbind el-værktøjet med et passende udsugningsanlæg.
Brug en P2-åndedrætsmaske for at undgå
skade på helbredet.
2.3 Larm- og vibrationsoplysninger
Værdierne, der er registreret i henhold til EN 60745 udgør typisk: Lydniveau 70 dB(A) Lydeffekt 81 dB(A) Måleusikkerhedstillæg K = 3 dB
Brug høreværn.
Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt iht. EN 60745: Vibrationsemission (3-akset) a
= 4,5 m/s
h
Usikkerhed K = 2,0 m/s
2
2
De angivne emissionsværdier (vibration, støj) blev målt i henhold til prøvebetingelserne i EN 60745 og tjener til sammenligning af maskiner. De kan også bruges til foreløbig bedømmelse af vibra­tions- og støjbelastningen ved brug. De angivne emissionsværdier gælder ved almindelig brug af elværktøjet. Hvis elværktøjet bruges til andre
29
Page 30
opgaver eller med andre værktøjer, eller hvis det vedligeholdes utilstrækkeligt, kan vibrations- og støjbelastningen stige betragteligt over tid. For at opnå en præcis vurdering inden for et angivet tidsrum skal maskinens anførte tomgangs- og stilstandstider også tages med i betragtning. Det kan nedsætte belastningen over det samlede arbejdstidsrum betydeligt.
3 Elektrisk tilslutning og idrifttagning
Netspændingen skal svare til angivelsen
på typeskiltet.
Maskinen skal altid være slukket, før
nettilslutningsledningen tilsluttes eller løsnes!
For tilslutning og frakobling af netkablet se fi gur
3. Kontakten (1.1) fungerer som til-/frakobler (I = til/0 = fra).
4 Elektronik
Slibemaskinen ETS 125 EQ er udstyret
med en elektronisk styring, med hvilken omdrejningstallet kan varieres trinløst. Dette muliggør at tilpasse slibehastig­heden optimalt til materialet (se kapitel
6). Omdrejningstallet kan indstilles v. hj. a. stillehjulet (2.1).
maskinens udblæsningsstuds (1.2) indtil anslag og klemmes fast med drejeknappen (1.4).
b) Afsugning med støvsuger
For at undgå hyppige fi lterskift, kan man i stedet for at benytte sig af selvafsugningen tilslutte en Festool-støvsuger. Dertil tilsluttes støvsugerens sugeslange (Ø 27 mm (1.6)) på maskinens ud­blæsningsstuds (1.4).
5.2 Påsætning af slibepapir
Anvend kun originale Festool slibemid-
ler! På Stickfi x-slibesålene kan der fastgøres selv­hæftende slibemidler som Stickfix-slibepapir og slibevlies. Slibemidlerne (1.7) trykkes ganske enkelt på slibesålen (1.8) og trækkes af igen efter brug.
6 Arbejdshenvisninger
Overbelast ikke maskinen ved at trykke for hårdt under slibningen! De bedste resultater opnås, hvis man arbejder med jævnt og kontinuerligt tryk. Slibeeffekten og -kvaliteten er i høj grad afhængig af det anvendte slibemiddel. For maskiner med elektronik anbefaler vi føl­gende indstillinger på stillehjulet (2.1):
5 Indstillinger på maskinen
Træk altid stikket ud af stikdåsen før ar-
bejde påbegyndes med maskinen!
5.1 Støvsugning
Slut altid maskinen til en udsugning. Af-
sugning af slibestøvet forhindrer større støvbelastning og tilsmudsninger i ar-
bejdspladsens direkte omgivelse. Slibestøvet suges væk direkte ved slibestedet gennem udsugningskanalerne i slibesålen.
a) Selvafsugning
Maskinerne er seriemæssigt udstyret med en selvafsugning. Slibestøvet afsuges gennem dertil beregnede åbninger i slibesålen (1.8) og opfanges i et turbofi lter (1.5). Når turbofi ltret er så meget fyldt, at slibeeffekten bliver ringere, skal fi ltret skiftes.
Montering af turbofi lter
- Turbofi ltrets forreste papdel sættes med tæt-
ningslæben (2.3) på filterholderens indsug­ningsstuds (2.2),
- den bageste papdel sættes med slidsen (2.4) på
fi lterholderens holderibbe (2.5),
- fi lterholderen sættes med åbningen (1.3) på
Stillehjul trin
- Slibearbejder
5 - 6
- Slibning med maks. omdrejning
- Afslibning af gamle farvelag
- Slibning af træ og fi nér før lakering
- Slibning af laklag på fl ader før næste lakering
4 - 5
- Slibning af tyndt lag grunderingslak
- Slibning af træ, med slibelærred
- Kantslibning af træ
- Glatslibning af grunderede træfl ader
3 - 4
- Slibning af massive trækanter og fi nérkanter
- Slibning i kanter på vinduer og døre
- Slibning af laklag på kanter før næste lakering
- Grundslibning af trævinduer, med slibelærred
- Glatslibning af træoverfl ader før bejdsning, med slibelærred
- Afslibning af bejdsede fl ader, med slibelærred
- Afslibning af overfl ødig kalkpasta, med slibe­lærred
2 - 3
- Slibning af bejdsede fl ader, med slibelærred
- Renslibning af kanter i trævinduer, med slibe­lærred
30
Page 31
1 - 2
- Slibning af bejdsede kanter
- Slibning af temroplastiske kunststoffer.
7 Tilbehør
Af hensyn til din egen sikkerhed må der
kun anvendes Original Festool-tilbehør
og reservedele. Festool har det passende tilbehør, slibe- og poler­middel til enhver anvendelse. Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøjer kan De fi nde i Festool­kataloget eller på internettet under „www.festool. com“.
8 Service og vedligeholdelse
Træk altid stikket ud af stikdåsen før ar-
bejde påbegyndes med maskinen!
Alt service- og vedligeholdelsesarbejde,
hvor man skal åbne motorkabinettet, må
udelukkende gennemføres af et autorise-
ret kundeservice-værksted. For at sikre en luftcirkulation, skal køleluftåbnin­gerne i motorkabinettet altid holdes tilgængelige og rene. Polereren er udstyret med selvafbrydende kul, som afbryder for strømmen, når de skal skiftes.
Slibesål-bremse
For at forhindre, at slibesålen kører ukontrolleret op i omdrejningstallet, bliver denne bremset ved hjælp af en manchet (2.6). Manchetten vil slide hen af vejen og bår derfor udskiftes til en ny (489190) når bremsevirkningen bliver ringere.
9 Bortskaffelse
Elværktøj må ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald! Maskiner, tilbehør og embal­lage skal tilføres en miljøvenlig form for genbrug! Overhold de gældende nationale regler. Kun EU: I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF skal brugt el-værktøj indsamles sær­skilt og tilføres en miljøvenlig form for genbrug.
10 Garanti
I henhold til de respektive landes lovbestem­melser yder vi en garanti for materiale- eller produktionsfejl – dog mindst på en periode af 12 måneder. Inden for EU-medlemsstaterne udgør denne garantiperiode 24 måneder (bevis via fak­tura eller leveringsformular). Skader, der især kan føres tilbage til naturlig slitage, overbelastning, faglig ukorrekt omgang i modstrid med betjeningsvejledningen og ska­der, der forårsages af brugeren eller en anden anvendelse, der er i modstrid med betjenings­vejledningen, eller der var kendt ved købet, er udelukket af garantien. Vi frasiger os ligeledes et­hvert ansvar for skader, som skyldes anvendelse af ikke-originalt tilbehør og forbrugsmaterialer (f.eks. bagskiver). Krav fra kundens side kan udelukkende accep­teres, hvis maskinen/værktøjet sendes tilbage til leverandøren eller et serviceværksted, der er autoriseret af Festool. Opbevar betjeningsvejled­ningen, sikkerhedsanvisningerne, reservedels­listen og bonen. Derudover gælder fabrikantens aktuelle garantibetingelser.
Bemærkning
På grund af konstant forsknings- og udviklings­arbejde forbeholdes retten til at gennemføre ændringer af de tekniske oplysninger.
REACh til Festool produkter, tilbehør og for­brugsmateriale
Kemikalieloven REACH trådte i kraft i 2007 og er gældende i hele Europa. Som ”downstream­bruger” af kemikalier, dvs. producent af produkter, tager vi vores informationspligt over for kunderne alvorligt. På følgende hjemmeside fi nder du altid aktuelle informationer om de stoffer fra kandidat­listen, som vores produkter kan indeholde: www. festool.com/reach
31
Page 32
Eksentersliper
Tekniske data ETS 125 Q ETS 125 EQ
Effekt 200 W
Turtall 14.000 min
Arbeidsløft 28.000 min
-1
-1
5.000 -
14.000 min
10.000 -
28.000 min Slipeslag 2,0 mm Støtteron-
deller
diameter 125 mm
Vekt 1,1 kg (uten kabel) Verneklasse
/ II
2 Sikkerhetshenvisninger
2.1 Generelle sikkerhetsinformasjoner
OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil
ved overholdelsen av nedenstående anvis-
-1
ninger kan medføre elektriske støt, brann og/ eller alvorlige skader.
-1
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisnin­ger for fremtidig bruk.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro­verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
2.2 Maskinspesifi kke sikkerhetsanvisnin­ger
De oppgitte illustrasjoner fi nnes ved begynnelsen av bruksanvisningen.
Symboler
Advarsel mot generell fare
Bruk øreklokker!
Bruk åndedrettsvern!
Bruk vernebriller!
Anvisning/les merknader!
1 Forskriftsmessig bruk
Maskinen er tiltenkt til sliping av tre, plast, stein, komposittmaterialer, maling/lakk, sparkelmasse og lignende materialer. Metall og asbestholdige materialer må ikke be­arbeides. På grunn av den kompakte størrelsen, er sliperen særlig egnet for bearbeiding av mindre fl ater og for arbeid ved vanskelig atkomst som oppunder fl ater. På grunn av den elektriske sikkerheten skal mas­kinen ikke brukes når den er fuktig eller et sted med høy fuktighet. Maskinen skal bare brukes til tørrsliping.
Brukeren er selv ansvarlig for skader og
ulykker som skyldes annen bruk enn det som er beskrevet som defi nert bruk.
Bruk alltid vernebriller for å hindre at par-
tikler som løsrives kommer i øynene.
- Dersom slipestøvet kan være brannfarlig el-
ler selvantennende, må en ubetinget følge sikkerhets-anvisningene fra produsenten av materialet.
- Når du arbeider, kan det avgis skadelig/giftig
støv (for eksempel fra blyholdig maling, enkelte treslag og metall). Berøring eller innånding av dette støvet kan utgjøre en fare for operatøren eller personer som befi nner seg i nærheten. Følg sikkerhetsforskriftene som gjelder for ditt land. Koble elektroverktøyet til en egnet avsugsanordning.
Bruk P2-åndedrettsvern som beskyt-
telse.
2.3 Opplysninger om støy og vibrasjoner
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745): Lydtrykknivå 70 dB(A) Lydnivå 81 dB(A) Tillegg for usikkerhet ved måling K = 3 dB
Bruk øreklokker!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre ret­ninger) beregnet i henhold til EN 60745: Svingningsemisjonsverdi (treakset) a
= 4,5 m/s
h
Usikkerhet K = 2,0 m/s
2
2
De angitte utslippsverdiene (vibrasjon, støy) er målt i samsvar med EN 60745, og brukes ved sammenligning av maskiner. De er også egnet til en midlertidig vurdering av vibrasjons- og støybe­lastning under bruk. De angitte utslippsverdiene representerer de viktigste brukstypene til elek­troverktøyet. Dersom elektroverktøyet brukes på annen måte eller med andre innsatsverktøy eller
32
Page 33
etter utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjons- og støybelastningen bli merkbart høyere i løpet av det totale arbeidstidsrommet. Man må også ta hensyn til maskinens tomgangs- og stillstandsperioder når man skal gjøre en nøyaktig vurdering for et gitt arbeidstidsrom. Dette kan redusere belastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom.
3 Elektrisk tilkobling og igangsetting
Nettspenningen må stemme med spesi-
fi kasjonene på effektskiltet!
Slå maskinen alltid av før du tilkopler el-
ler trekker ut nettkabelen!
For å tilslutte og frakople nettledningen se Fig.
3. Bryter (1.1) er en på-/av-bryter (I = på/0 = av).
4 Elektronikk
Sliperen ETS 125 EQ har elektronisk regu-
lering av turtallet. Dette gjør det mulig å tilpasse slipehastig-heten til det aktuelle materialet på en optimal måte (se kapittel
6). Turtallet reguleres med reguleringsbryteren (2.1).
inn på avsugningsstussen (1.2) og festes med klemskruen (1.4).
b) Avsugning med ekstern innretning
For å unngå hyppig bytte av turbofi lteret ved større slipearbeider, kan maskinens avsugningsinnret­ning erstattes med et eksternt avsug fra Festool. Innretningens sugeslange (Ø 27 mm (1.6)) festes også her på avsugningsstussen (1.2).
5.2 Påsetting av slipemiddel
Bruk bare originale Festool slipemidler!
Du kan feste selvklebende slipemiddel som Stick­fi x-slipepapir og slipefi ber på Stickfi x-slipesko­ene. Slipemidlene (1.7) trykkes ganske enkelt på slipeskoen (1.8) og tas av igjen etter bruk.
6 Arbeidsanvisninger
Unngå overbelastning av maskinen gjennom å legge for mye press på den. Du får det beste resul­tatet ved å trykke middels hardt mot underlaget. Slipeytelsen og kvaliteten på resultatet avhenger i det vesentlige av at en velger riktig slipemiddel. For maskiner med elektronikk anbefaler vi følgen­de innstillinger på regulerings-bryteren (2.1):
5 Innstillinger på maskinen
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten
før du utfører (reparasjons)arbeid på maskinen .
5.1 Støvavsug
Koble alltid maskinen til et avsugssystem.
Bruk av støvavsug forhindrer belastning av arbeidsmiljøet og nestøving av ar-
beidsplassen. Slipestøvet suges vekk der de oppstår via hullene i slipeplaten.
a) Maskinenes egne avsugningsinnretnin-
ger
Maskinene er i standardutførelse utstyrt med en egen avsugningsinnretning. Slipestøvet suges ut gjennom åpninger i sålen (1.8) på slipeskoen og fanges opp i turbofi lteret (1.5). Når turbofi lteret er så fullt at sugeevnen reduseres, må fi lteret byttes.
Montasje av et turbofi lter
- Fremre kartongdel av turbofi lteret med tet-
ningsleppe (2.3) skyves over filterholderens avsugningsstuss (2.2),
- bakre kartongdel med slisse (2.4) settes på tap-
pen (2.5) bakerst på fi lterholderen,
- filterholderen med åpningen (1.3) tres helt
Trinn på dreieknappen
- Slipearbeid
5 - 6
- Sliping med maksimal avvirkning
- Fjerning av gammel maling
- Sliping av tre og fi nér før lakkering
- Sliping mellom påføring av lakklagene
4 - 5
- Sliping av tynne lakklag
- Sliping av tre med slipetekstil
- Brekking av kanter på gjenstander av tre
- Glatting av grunning på gjenstander av tre
3 - 4
- Sliping av kanter, heltre og fi nér
- Sliping av falser i dører og vinduer
- Sliping mellom påføring av lakklag på kanter
- Sliping med slipetekstil av vinduer av naturtre
- Glatting av trefl ater med slipetekstil før bei­sing
- Rasping av beisete fl ater med slipetekstil
- Rasping eller fjerning av kalkrester med slipe­tekstil
2 - 3
- Sliping mellom påføring av nytt lag på beisete fl ater
33
Page 34
- Rensking med slipetekstil av falser i vinduer av naturtre
1 - 2
- Sliping av kanter på beisete detaljer
- Sliping av termoplastiske kunststoffer
7 Tilbehør
Av hensyn til din egen sikkerhet bør du
alltid bruke original Festool-tilbehør og
reservedeler. Festool tilbyr passende tilbehør, slipe- og po­leringsmiddel til alle bruksområder. Bestil­lingsnumrene til tilbehør og verktøy fi nner du i Festool-katalogen eller på Internett under „www. festool.com“.
8 Vedlikehold og pleie
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten
før du utfører (reparasjons)arbeid på
maskinen.
Alt vedlikeholds- og servicearbeid som
krever at motorhuset åpnes skal alltid
utøres på et autorisert kundeserviceverk-
sted. For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpnin­gene på motorhuset alltid være åpne og rene. Maskinen er utstyrt med spesialkull som slås automatisk av. Dersom disse er slitt ut skjer et automatisk strømavbrudd og maskinen stanses.
10 Ansvar for mangler
For våre apparater er vi ansvarlig for material- el­ler produksjonsfeil i samsvar med gjeldende na­sjonale bestemmelser, i minst 12 måneder. Denne tiden 24 måneder innenfor EU-stater (bevises med regning eller følgeseddel). Skader som spe­sielt skyldes slitasje, overbelastning, ufagmessig håndtering, eller skader forårsaket av brukeren eller annen bruk i strid med bruksanvisningen, eller skader som var kjent ved kjøp av apparatet omfattes ikke av dette ansvaret. I tillegg unntas skader som kan føres tilbake til bruk av ikke­originalt tilbehør og forbruksmaterialer (f.eks. slipetallerken). Reklamasjoner kan bare godtas hvis apparatet ikke ble demontert og returneres til leverandøren eller et autorisert Festool-serviceverksted. Ta godt vare på bruksanvisningen, sikkerhetsfor­skrifter, reservedelsliste og kvittering. Dessuten gjelder produsentens aktuelle betingelser for ansvar ved mangler.
Anmerkning
På grunn av kontinuerlige forsknings- og utvi­klingsarbeid tas det forbehold om endringer av de tekniske spesifi kasjonene i dette dokumentet.
Slipeplatebremse
For å hindre ukontrollert øking av slipeplatens hastighet, blir denne bremset av en sørskilt mansjett (2.6). Da denne mansjetten etter hvert blir slitt, må en ved redusert virkning sette på en ny (489190).
9 Avhending
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! Returner maskin, tilbehør og emballasje til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Følg bestem­melsene som gjelder i ditt land. Kun EU: I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
REACh for Festool-produkter, tilbehør og for­bruksmateriell
REACh har siden 2007 vært gjeldende kjemikali­evedtekt over hele Europa. Som produsent av pro­dukter som inneholder kjemikalier, er vi bevisst på vår informasjonsplikt overfor kundene. For at vi alltid skal kunne holde deg oppdatert og gi deg informasjon om mulige stoffer i våre produkter som fi nnes på listen, har vi opprettet følgende nettside: www.festool.com/reach
34
Page 35
Lixadora excêntrica
Dados técnicos ETS 125 Q ETS 125 EQ
Potência 200 W Número de ro-
tações Cursos de trabal-
ho
14.000 min
28.000 min
5.000 -
-1
14.000 min
10.000 -
-1
28.000 min
-1
-1
Curso de lixar 2,0 mm Prato de lixar Diâmetro 125 mm Peso 1,1 kg (sem cabo) Classe de protecção
/ II
As fi guras indicadas encontram-se no início das instruções de operação.
Símbolos
Perigo geral
Utilizar protectores de ouvido!
Usar máscara de protecção respirató-
ria!
Usar óculos de protecção!
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e ins­truções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferra­mentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
2.2 Indicações de segurança específi cas da máquina
Sempre coloque óculos de protecção, por
causa dos riscos inerentes na esmerila­gem.
- Caso pós explosivos ou de infl amação instantâ-
nea possam ser gerados pela esmerilagem, é indispensável respeitar as prescrições de maqui­nagem do fabricante do material a ser tratado.
- Durante os trabalhos, podem ser produzidas poei-
ras nocivas/tóxicas (p.ex., pintura com chumbo, al­guns tipos de madeiras e metal). Tocar ou respirar estas poeiras pode representar um perigo para o utilizador ou para as pessoas que se encontrem nas proximidades. Observe as normas de segurança válidas no seu país. Conecte a ferramente eléctrica a um dispositivo de aspiração adequado.
Para proteger a sua saúde, use uma más-
cara de protecção P2.
Ler indicações/notas!
1 Utilização em conformidade
Conforme as disposições, a máquina está pre­parada para lixar madeiras, plásticos, pedras, materiais compostos, tintas/vernizes, massas de aparelhar e materiais semelhantes. Não podem ser tratados metais e materiais contendo amian­to. Graças ao seu tamanho, ao seu peso e ao seu rendimento, a máquina é apropriada sobretudo para esmerilar superfícies pequenas. Igualmente é ideal para trabalhos no tecto. Por razões de segurança eléctrica, a máquina não deve estar húmida nem deve ser colocada em funcionamento num ambiente húmido. A máquina só pode ser utilizada para polir a seco.
O utilizador é responsável por danos
e acidentes devidos a uma utilização não própria conforme as disposições.
2 Avisos de segurança
2.1 Regras gerais de segurança ATENÇÃO! Leia todas as indicações de se­gurança e instruções. O desrespeito das
advertências e instruções pode ocasionar choques
2.3 Informação relativa a ruído e vibração
Os valores determinados de acordo com a norma EN 60745 são, tipicamente: Nível de pressão acústica 70 dB(A) Potência do nível acústico 81 dB(A) Factor de insegurança de medição K = 3 dB
Utilizar protectores de ouvido!
Níveis totais de vibrações (soma vectorial de três sentidos) determinados em função da EN 60745: Nível de emissão de vibrações (3 eixos) a
= 4,5 m/s
h
Incerteza K = 2,0 m/s Os valores de emissão (vibração, ruído) indicados foram medidos de acordo com as condições de ensaio na NE 60745 e servem de comparativo de ferramentas. São também adequados para uma avaliação provisória do coefi ciente de vibrações e do nível de ruído durante a aplicação. Os níveis de emissão indicados representam as aplicações principais da ferramenta eléctrica. No entanto, se a ferramenta eléctrica for utilizada para ou­tras aplicações, com outros acessórios ou com uma manutenção insufi ciente, tal pode aumentar claramente o coefi ciente de vibrações e o nível de ruído durante todo o período de funcionamento. Para uma avaliação precisa durante um determi-
35
2
2
Page 36
nado período de funcionamento, devem também observar-se os tempos de trabalho em vazio e de paragem da ferramenta abrangidos. Tal pode reduzir consideravelmente o esforço durante todo o período de funcionamento.
3 Ligação eléctrica e colocação em funcio-
namento
A tensão da rede deve estar sempre de
acordo com a indicação na chapa de po­tência.
Antes de inserir a fi cha na tomada da rede
ou sacá-la da mesma, a máquina sempre
deve ser desligada! Para ligar e desligar o cabo de conexão à rede, veja ilustração 3. O interruptor (1.1) serve como interruptor para li­gar/desligar (ON/OFF) (I = ligado/0 = desligado).
4 Sistema electrónico
A esmeriladora ETS 125 EQ possui uma
regulação electrónica que permite variar
as rotações progressivamente. Assim
a velocidade de esmerilagem pode ser
adaptada ao respectivo material da me-
lhor forma possível (ver capítulo 6). A rotação é ajustada na roda reguladora (2.1).
5 Ajustes na máquina
Antes de se efectuar qualquer trabalho na
máquina retirar sempre a fi cha de ligação
da tomada de corrente!
5.1 Aspiração de pó
Ligue sempre a máquina a um sistema de
aspiração. A aspiração do pó evita maior
incomodidade devida ao pó no ar ambien-
tal e maior acúmulo de sujidade do local
de trabalho. A amoladura é aspirada directamente no local de abrasão, através dos canais de aspiração na base para lixas.
a) Auto-aspiração
Como padrão, as máquinas estão equipadas com uma auto-aspiração. O pó proveniente da esme­rilagem é aspirado através de orifícios na sapata (1.8) e retido no turbofi ltro (1.5). Quando o turbofi l­tro estiver cheio de pó ao ponto que o rendimento diminuir, o mesmo deve ser trocado.
Colocação de um turbofi ltro
- Passar a parte frontal de cartolina do turbofi ltro
com os ressaltos vedadores (2.3) na tubuladura de aspiração (2.2), do suporte do fi ltro,
- Introduzir a parte traseira de cartolina com a
fenda (2.4) na alheta detentora (2.5) do suporte do fi ltro,
- encaixar o suporte do fi ltro com a abertura (1.3) na tubuladura de aspiração (1.2) da máquina. Passar adiante até encostar e apertar mediante o botão rotativo (1.4).
b) Aspiração externa com aspirador
Para livrar-se da troca frequente do turbofi ltro, por ocasião de trabalhos de esmerilagem mais extensos, um aspirador Festo pode ser ligado à máquina, em lugar da auto-aspiração. Para tanto, a mangueira de aspiração (Ø 27 mm (1.6)) do aspi­rador é ligada à tubuladura de aspiração (1.2).
5.2 Como fi xar o abrasivo
Use apenas abrasivos originais da Festo-
ol! Nas bases para lixas Stickfi x podem ser montados materiais abrasivos auto-aderentes como lixas Stickfi x e lixas de velo de fi bras. Os materiais abrasivos (1.7) são simplesmente aplicados por pressão sobre a base para lixas (1.8), voltando a ser separados após a utilização.
6 Instruções de serviço
Não sobrecarregue a máquina, aplicando uma pressão forte demais! O melhor resultado de es­merilagem o Senhor consegue ao trabalhar com uma força ponderada de pressão. Basicamente, o rendimento de esmerilagem e a sua qualidade dependem da selecção do abrasivo correcto. Para as máquinas com regulação electrónica recomendamos os seguintes ajustes da roda re­guladora (2.1):
Posição da roda reguladora
- Trabalhos de esmerilagem
5 - 6
- Esmerilagem com accionamento máximo
- Remoção de tintas velhas por esmerilagem
- Esmerilar madeira e folheado anterior ao enver-
nizamento
- Esmerilagem intermediária entre duas demãos
de verniz, em superfícies
4 - 5
- Esmerilagem de uma fi na película de verniz de
base
- Esmerilagem de madeira com a tela
- Chanfrar os cantos de peças de madeira
- Polir superfícies de madeira impregnada
3 - 4
- Esmerilar os cantos de madeira maciça e folhe-
ada
- Esmerilar no rebaixo de janelas e portas
- Esmerilagem intermediária entre duas demãos
de verniz, em cantos
- Esmerilagem preparatória de janelas em
madeira maciça com a tela de esmerilagem
- Polir a superfície de madeira anterior à causti-
36
Page 37
cação com a tela de esmerilagem
- Esfregar superfícies causticadas com a tela de esmerilagem
- Esfregar ou remover a pasta cálcica supérfl ua por meio da tela de esmerilagem
2 - 3
- Esmerilagem intermediária entre duas demãos de verniz, em superfícies
- Limpar os rebaixos de janelas em madeira ma­ciça com a tela de esmerilagem
1 - 2
- Esmerilar cantos causticados
- Esmerilar materiais termoplásticos
7 Acessório
Para a sua própria segurança, utilize ape-
nas acessórios e peças sobresselentes
originais da Festool. A Festool oferece para cada aplicação os aces­sórios, produtos de lixar e de polir adequados. Os números de encomenda para acessórios e ferramentas podem ser encontrados no catálogo Festool ou na Internet sob ‘www.festool.com’.
8 Conservação e cuidados
Antes de se efectuar qualquer trabalho na
máquina retirar sempre a fi cha de ligação
da tomada de corrente!
Todos os trabalhos de manutenção e repa-
ração, que exigem a abertura da carcaça
do motor, só podem ser efectuadas por
uma ofi cina autorizada do serviço após-
venda. Para ser garantida uma circulação do ar, as aber­turas do ar de refrigeração na carcaça do motor devem estar sempre livres e limpas. A máquina está equipada com escovas de carvão especial de interrupção automática. Quando estão gastas actua uma interrupção automática de cor­rente e desliga a máquina.
Apenas países da UE: De acordo com a Directiva Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electrónicas usadas devem ser recolhidas separadamente e ser sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente.
10 Prestação de garantia
Os nossos aparelhos estão ao abrigo de presta­ção de garantia referente a defeitos do material ou de fabrico de acordo com as regulamentações nacionalmente legisladas, todavia no mínimo 12 meses. Dentro do espaço dos estados da EU o período de prestação de garantia é de 24 meses (prova através de factura ou recibo de entrega). Danos que se devem em especial ao desgaste natural, sobrecarga, utilização incorrecta ou danos por culpa do utilizador ou qualquer outra utiliza­ção que não respeite o manual de instruções ou conhecidos aquando da aquisição, estão excluídos da prestação de garantia. Também se excluem os danos causados pela utilização de acessórios que não sejam originais e materiais de desgaste (p. ex., pratos de lixar). Reclamações só podem ser reconhecidas caso o aparelho seja remetido todo montado (completo) ao fornecedor ou a um serviço de assistência ao cliente Festool autorizado. O manual de instruções, instruções de segurança, lista de peças de substi­tuição e comprovativo de compra devem ser bem guardados. São válidas, de resto, as actuais con­dições de prestação de garantia do fabricante.
Nota
Devido aos trabalhos de investigação e desenvolvi­mento permanentes, reserva-se o direito às alte­rações das instruções técnicas aqui produzidas.
Freio da sapata esmeriladora
No intuito de evitar que a sapata esmeriladora gire para cima, de uma maneira descontrolada, a mesma é travada por uma guarnição (2.6). Visto que esta guarnição está sujeita ao desgaste no de­correr do tempo, deve ser substituída por uma nova (489190), quando o efeito de travagem diminuir.
9 Remoção
Não deite as ferramentas eléctricas no lixo do­méstico! Encaminhe as ferramentas, acessórios e embalagens para um reaproveitamento ecológico! Nesse caso, observe as regulamentações nacio­nais em vigor.
REACh para produtos Festool, respectivos aces­sórios e material de desgaste
REACh é, desde 2007, o regulamento relativo a produtos químicos, válido em toda a Europa. Nós, enquanto “utilizadores subjacentes”, ou seja, fabricante de produtos, estamos conscientes do nosso dever de informar os nossos clientes. Para o manter sempre actualizado e para o informar sobre possíveis materiais da lista de candidatos aos nossos produtos, criámos o seguinte website para si: www.festool.com/reach
37
Page 38
Эксцентриковая шлифмашинка
Техниче­скиеданные
ETS 125 Q ETS 125 EQ
мощность 200 Вт Число оборотов
(от/мин)
Число оборотов (от/мин)
14.000
28.000
5.000 -
14.000
10.000
-28.000
Ход шлифо-вания 2,0 мм Опорные тарелки Диаметр 125 мм Масса 1,1 кг (без кабеля) Безопасность
/ II
2 Указания по технике безопасности
2.1 Общие указания по безопасности ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания по
технике безопасности и рекомендации.
Ошибки при соблюдении приведенных указаний и рекомендаций могут привести к поражению электрическим током, пожару, и/или вызвать тя­желые травмы. Сохраняйте все указания по тех-
нике безопасности и Руководства по эксплуата­ции в качестве справочного материала.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях понятие «электроинструмент» рас­пространяется на электроинструмент с питанием от сети (со шнуром питания от электросети) и на аккумуляторный электроинструмент (без шнуром питания от электросети).
Прилагаемые иллюстрации находятся в начале руководства по эксплуатации.
Символы
Предупреждение об общей опасности
Носить защиту органов слуха!
Используйте респиратор!
Работайте в защитных очках!
Соблюдайте руководство по эксплуатации/
инструкции!
77
ME
1 Применение по назначению
Данная шлифмашина предназначена для выпол­нения шлифовальных работ по дереву, пластмассе, камню, композитам, лакокрасочным покрытиям, шпаклевке и иным материалам с аналогичными свойствами. Нельзя обрабатывать металл и материал, содер­жащий асбест. Из за своих размеров, веса и мощ­ности машинка особенно пригодна для обработки небольших поверхностей, а также для работ над головой. По соображениям электрической безопасности машина должна быть сухой, ее нельзя применять во влажной среде. Машину можно применять только для сухого шлифования.
Инструмент сконструирован для профес-
сионального применения.
За ущерб и несчастные случаи, связанные
с применением не по назначению, отве­чает Пользователь.
2.2 Специфические правила техники безо-
пасности
Из за опасностей, которые могут возник-
нутц во время шлифования, необходимо постоянно носитц защитные очки.
- Если во время шлифования образуется взры-
воопасная или самовоспламеняющаяся пылц, то необходимо соблюдатц указания по обработке изготовителя материала.
- Во время работы может образовываться вредная
для здоровья/токсичная пыль (напр. от сви­нецсодержащего покрытия, некоторых пород дерева и металлов). Контакт с такой пылью или ее вдыхание представляет собой опасность для работающего данным инструментом или для окружающих людей. Соблюдайте действующие в Вашей стране правила техники безопасности. Подсоединяйте электроинструмент к соответ­ствующему устройству для удаления пыли.
ля защиты здоровья надевайте респира-
тор P2.
2.3 Данные по шуму и вибрации
Определенные в соответствии с EN 60745 типовые значения: Уровень шума 70 дБ(A) 3вуковая мощность 81 дБ(A) Допуск на погрешность измерения K = 3 дБ
Носить защиту органов слуха!
Общий коэффициент колебаний (сумма векторов трех направлений) рассчитывается в соответствии с EN 60745: Коэффициент эмиссии колебаний (3-осный) a
= 4,5 м/с²
h
Погрешность K = 2,0 м/с² Указанные значения уровня шума/вибрации изме­рены в соответствии с условиями испытаний по EN 60745 и служат для сравнения инструментов. Эти значения можно также использовать для пред-
38
Page 39
варительной оценки шумовой и вибрационной нагрузки во время работы. Указанные значения уровня шума/вибрации отображают основные области применения электроинструмента. При использовании электроинструмента в других целях, с другими сменными (рабочими) инстру­ментами или в случае их неудовлетворительного обслуживания, шумовая и вибрационная нагруз­ки могут значительно возрастать на протяжении всего срока эксплуатации. Для точной оценки нагрузок в течение указанного срока эксплуата­ции необходимо также соблюдать приводимые в настоящем руководстве значения времени работы на холостом ходу и времени простоя. Это поможет значительно уменьшить нагрузку в течение всего срока эксплуатации электроинструмента.
3 Электрическое подключение и ввод в
эксплуатацию
Напряжение в сети должно соответство-
вать значениям, указанным на заводской табличке машины.
Перед присоединением или отсоедине-
нием сетевого кабеля всегда выключайте
машину! Соединение и отсое-динение линии сетевого питания см. рис. 3. Выключатель (1.1) служит для включения/выклю­чения (I = Вкл./0 = Выкл.).
4 Электронная часть
Шлифовальная машинка ETS 125 EQ
имеет электронное регулирование, при
помощи которого можно бесступенча-
то варьировать скорость вращения. В
результате этого скорость шлифования
можно оптимально подогнать к соответ-
ствующему материалу (см. пункт 6). Скоростц вращения устанавливается на махович­ке (2.1).
5 Настройка машины
Перед началом любой работы с машиной
всегда вынимайте штепсель из розетки!
5.1 Отсасывание пыли
Всегда подключайте машину к вытяжке.
Отсасывание пыли препятствует загряз-
нению рабочей атмосферы и загрязнению
на рабочем месте. Возникающая при работе пыль отсасывается через вытяжные каналы в шлифподошве непо­средственно на месте шлифования.
a) Самоотсасывание
Машинки серийно снабжены устройством для самоотсасывания. Пыль, возникшая при шлифо­вании, отсасывается через вытяжные отверстия в контактном башмаке (1.8) и улавливается в турбо-
фильтре (1.5). Если турбофильтр наполнен шлифо­вальной пылью до такой степени, что мощность от­сасывания ослабится, то его необходимо заменить.
Монтаж турбофильтра
- Переднюю часть картона турбофильтра с уплот­нительной фаской (2.3) надеть на аспирацион­ный патрубок (2.2) держателя фильтра
- заднюю часть картона с шлицем (2.4) вставить в стопорный рубчик (2.5) держателя фильтра
- держатель фильтра через отверстие (1.3) вста­вить до упора на аспирационный патрубок (1.2) машинки и закрепить вращающейся ручкой (1.4).
b) Отсасывание извне при помощи отсасы-
вающего приспособления
Во избежание частой замены турбофильтра при длительных шлифовальных работах можно вме­сто устройства для самоотсасывания подключить Festool отсасывающее приспособление. для этого необходимо вставить отсасывающий шланг (Ø 27 мм (1.6)) отсасывающего приспособления на аспирационный патрубок (1.2).
5.2 Закрепление шлифовального материала
Используйте только оригинальный Festool
шлифовальный материал. На шлифовальные подошвы с системой крепле­ния Stickfi x („липучка“) устанавливаются соот­ветствующие абразивные листы из бумаги или нетканого материала. Просто прижмите (1.7) такой абразивный лист к шлифовальной подошве (1.8), а после использования снимите его.
6 Производственные указания
Не перегружайте машинку путём слишком силь­ного нажима. Ëучший результат шлифования достига-ется при умеренно сильном нажатии. Производите-льность и качество шлифования во многом зависят от выбора подходящего шлифо­вального материала. Для машинок с электроникой мы рекомендуем следующую установку на махо­вичке (2.1):
Ступень на маховичке
- Жлифовальные работы
5 - 6
- шлифование с макс. приводом
- сошлифовывание старых красок
- шлифование дерева или фанеры перед лакиро-
ванием
- промежуточное шлифование лака на поверх-
ностях
4 - 5
- шлифование тонко нанесенного лака первого
покрытия
- шлифование дерева шлифовальным ваточным
холстом
- снятие фасок на деталях из дерева
- полирование грунтованых деревянных поверх-
ностей
39
Page 40
3 - 4
- шлифование кромок цельной древесины и фа­неры
- шлифование пазов в дверях и окнах
- промежуточное шлифование лака на кромках
- подшлифовка окон из натурального дерева шли­фовальным ваточным холстом
- полирование деревянных поверхностей перед бейцеванием шлифовальным ваточным хол­стом
- затирание протравленных поверхностей шли­фовальным ваточным холстом
- затирание или снятие излишней известко­вой пасты шлифовальным ваточным холстом
2 - 3
- промежуточное шлифование лака на протрав­ленных поверхностях
- очистка пазов на окнах из натурального дерева шлифовальным ваточным холстом
1 - 2
- шлифование протравленных кромок
- шлифование термопластичных синтетических материалов
7 Принадлежности
Для собственной безопасности используй-
те только оригинальные приспособления
и запасные части фирмы Festool. Для любого варианта применения Festool предла­гает подходящую оснастку, а также полировальный и шлифовальный материал. Номера заказа для принадлежностей и инструментов Вы найдете в каталоге Festool или в Интернет по адресу „www. festool.com“.
8 Обслуживание и уход
Перед началом любой работы с машиной
всегда вынимайте штепсель из розетки!
Все работы по обслуживанию и ремонту,
которые требует открывания корпуса
двигателя, могут производиться только
авторизованной мастерской сервисной
службы. Для обеспечения циркуляции воздуха отверстия для охлаждения в корпусе двигателя всегда долж­ны быть открытыми и чистыми. Прибор оснащён специальным углём для автома­тического отключения. Когда он изнашивается, происходит автома-тическое отключение тока, и прибор прекращает работать.
Тормоз на контактном башмаке
для предотвращения безконтрольного набирания оборотов контактного башмака, он притормажи­вается при помощи манжеты (2.6). Так как манжета в течение времени изнашивается, её необходимо при ослаблении тормозного действия заменить новой (489190).
9 Утилизация
Не выбрасывайте электроинструменты вместе с бытовыми отходами! Обеспечьте безопасную для окружающей среды утилизацию инструмента, оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие национальные инструкции. Только для ЕС: согласно Европейской директиве 2002/96/EG отслужившие свой срок электроин­струменты должны утилизироваться отдельно и направляться на экологичную утилизацию.
10 Гарантия
Для наших приборов мы предоставляем гарантию, распространяющуюся на дефекты материала и производства, согласно законодательным пред­писаниям, действующим в конкретной стране. Ми­нимальный срок действия гарантии 12 месяцев. Для стран-участниц ЕС срок действия гарантии составляет 24 месяца (при предъявлении чека или накладной). Гарантия не распространяется на повреждения, полученные в результате есте­ственного износа/использования, перегрузки, ненадлежащего использования, повреждения по вине пользователя или при использовании вопре­ки Руководству по эксплуатации, либо известные на момент покупки (уценка товара). Исключается также ущерб, вызванный использованием неори­гинальной оснастки и расходных материалов (например, шлифовальных тарелок). Претензии принимаются только в том случае, если прибор доставлен к поставщику или авторизованный сервисный центр фирмы Festool в неразобранном виде. Сохраняйте Руководство по эксплуатации, инструкции по технике безопасности и товарный чек. В остальном действовать согласно соответ­ствующим условиям предоставления гарантии изготовителя.
Примечание : В связи с постоянными исследо­ваниями и новыми техническими разработками фирма оставляет за собой право на внесение из­менений в технические характеристики.
REACh для изделий Festool, их оснастки и рас­ходных материалов
С 2007 года директива REACh является регламен­том по химическим веществам, действующим на территории всей Европы. Выступая в роли «при­влекаемого участника» этого регламента, мы, как производители изделий, принимаем на себя обязательство предоставлять соответствующую информацию нашим клиентам. Чтобы держать вас в курсе последних событий и предоставлять информацию о веществах, которые включены в список вышеупомянутого регламента и которые могут использоваться в наших изделиях, мы соз­дали специальный веб-сайт: www.festool.com/ reach
40
Page 41
Excentrická bruska
Technické údaje
Výkon
Otácky 14.000 min
Pracovní zdvih
Brusný zdvih
ETS 125 Q ETS 125 EQ
200 W
5.000 -
-1
14.000 min
10.000 -
28.000 min
-1
28.000 min
2,0 mm
-1
-1
Brusný talíř Průměr 125 mm Hmotnost Třída
ochrany
1,1 kg (bez kabelu)
/ II
Uváděné obrázky jsou umístěny na začátku ná­vodu k obsluze.
Symboly
Varování před všeobecným nebezpe-
čím
Nosit ochranu sluchu!
Používejte respirátor!
Noste ochranné brýle!
Přečtěte si návod/pokyny!
2 Bezpečnostní pokyny
2.1 Všeobecné bezpečnostní předpisy POZOR! Čtěte všechna bezpečnostní upo­zornění a pokyny. Zanedbání níže uvede-
ných výstrah a nedodržování příslušných pokynů mohou způsobit zkrat, požár, event. těžký úraz elektrickým proudem.
Všechny bezpečnostní pokyny anávody uscho­vejte, abyste je mohli použít iv budoucnosti.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektro­nářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru (bez síťového kabe­lu).
2.2 Bezpečnostní pokyny specifické pro
stroj
Kvůli nebezpečím, která se vyskytují bě-
hem broušení noste vždy ochranné brýle.
- Vznikají-li při broušení explozivní anebo samo-
vznětitelné prachy, je třeba bezpod-mínečně dbát pokynů ke zpracování látek výrobce.
- Při práci může vznikat škodlivý či jedovatý prach
(např. nátěry s obsahem olova, některé druhy dřeva a kovy). Dotyk nebo nadýchání se tohoto prachu může pro osoby pracující se strojem nebo osoby nacházející se v blízkosti představo­vat ohrožení. Dodržujte bezpečnostní předpisy platné ve Vaší zemi. Připojte elektrický přístroj k vhodnému odsávacímu zařízení.
K ochraně Vašeho zdraví používejte
ochrannou dýchací masku P2.
1 Používání k určenému účelu
Nářadí je určené k broušení dřeva, umělých hmot, kamene, sendvičových materiálů, barev/laků, tmelů a podobných materiálů. Kov a materiál obsahující azbest nesmí být ob­ráběný. Na základě jeho velikosti, jeho váhy a jeho výkonu je tento přístroj vhodný pro obrábění malých ploch, jakož i pro práce nad hlavou. Kvůli bezpečnosti nesmí při manipulaci s elektric­kým proudem proniknout do stroje vlhkost - nesmí se s ním pracovat ve vlhkém prostředí. Stroj se smí používat pouze k broušení za sucha.
Za škody a úrazy, které vznikly používáním
k jiným účelům, než ke kterým je stroj určen, ručí uživatel.
2.3 Informace o hlučnosti a vibracích
Hodnoty zjištěné podle normy EN 60745 dosahují následujících hodnot: Hladina akustického tlaku 70 dB(A) Hladina akustického výkonu 81 dB(A) Přídavná hodnota nespolehlivosti měření K = 3 dB
Nosit ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů ve třech směrech) zjištěné podle EN 60745: Hodnota vibrací (3 osy) ah = 4,5 m/s Nepřesnost K = 2,0 m/s
2
2
Uvedené hodnoty vibrací ahlučnosti byly změře­ny podle zkušebních podmínek uvedených vEN 60745 aslouží pro porovnání nářadí. Jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatížení vibracemi ahlukem při použití nářadí. Uvedené hodnoty vibrací ahlučnosti se vztahují khlavnímu použití elektrického nářadí. Při jiném použití elektrického
41
Page 42
nářadí, sjinými nástroji nebo při nedostatečné údržbě se zatížení vibracemi ahlukem může bě­hem celé pracovní doby výrazně zvýšit. Pro přesné posouzení během předem stanovené pracovní doby je nutné zohlednit také dobu chodu nářadí na volnoběh avypnutí nářadí vrámci této doby. Tím se může zatížení během celé pracovní doby výrazně snížit.
3 Elektrické připojení a uvedení do provo-
zu
Síťové napětí musí souhlasit s údaji na
výkonovém štítku.
Před zapojením do sítě nebo vytažením ze
sítě strojek vždy vypněte! Připojení a odpojení přípojného vedení viz obr. 3. Spínač (1.1) slouží jako vypínač (I = zapnuto/0 = vypnuto).
4 Elektronika
Bruska typu ETS 125 EQ vlastní elek-
tronickou regulaci, pomocí které se dá
plynule nastavit počet otáček. Tímto se dá
rychlost broušení optimálně přizpůsobit
právě obráběnému materiálu (viz bod
6). Počet otáček se nastaví pomocí přepínacího ko­lečka (2.1).
5 Nastavení na pile
Před každou prací na stroji je nutné vždy
vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky!
na žebrovou úchytku držáku fi ltru(2.5),
- držák fi ltru zastrčit až na doraz otvorem (1.3) na odsávací nátrubek stroje(1.2) a otočným knofl í­kem (1.4) pevně uchytit.
b) Vnější odsávání pomocí odsávacího pří-
stroje
Častým výměnám turbofi ltru u delšího broušení se dá předejít tím způsobem, že se na místo vlast­ního odsávání připojí odsávací přístroj Festool. K tomuto účelu se nastrčí odsávací hadice odsáva­cího přístroje (průměr 27 mm (1.6)) na odsávací nátrubek (1.2).
5.2 Upevnění brusného prostředku
Používejte pouze originální brusné pro-
středky fi rmy Festool! Na brusné desky Stickfi x lze upevňovat samoulpí­vající brusné prostředky, např. brusné papíry Stickfi x a brusné pavučinky. Brusné prostředky (1.7) se jednoduše přitlačí na brusnou desku (1.8) a po použití se opět sejmou.
6 Pracovní pokyny
Nepřetěžujte stroj tím, že jej příliž silně přitlačí­te! Nejlepší výsledek docílíte, když pracujete s mírně silným přítlakem. Brusný výkon a kvalita závisí hlavně od správné volby brusného prostředku. Pro stroje s elektronikou doporučujeme následu­jící nastavení přepínacího kolečka (2.1):
5.1 Odsávání prachu
Nářadí by mělo být trvale připojeno k
odsávacímu zařízení. Odsávání prachu zabraňuje nadmírnému zatížení pracovní­ho ovzduší prachem a většímu znečištění
pracovního místa. Brusný prach je odsáván odsávacími kanálky v brusné desce přímo na místě broušení.
a) Vlastní odsávání
Stroje jsou sériově vybavené vlastním odsáváním. Brusný prach se odsává pomocí odsávacích otvorů umístěných v brusné botě (1.8) a v turbofi ltru (1.5) se zachycuje. Když je turbofi ltr natolik naplněný brusným prachem, že jeho odsávací výkon není dostačující, je ho třeba vyměnit.
Montáž turbofi ltru
- Přední kartónovou část turbofi ltru s těsnicí vlož-
kou (2.3) nasunout na odsávací nátrubek (2.2) držáku fi ltru,
- zadní kartónovou část se štěrbinou (2.4) nasadit
Poloha přepínacího kolečka
- Brusné práce
5 - 6
- Broušení s max. pohonem
- Obroušení starých barev
- Broušení dřeva a dýhy před lakováním
- Plošné mezibroušení laku
4 - 5
- Broušení tence naneseného prvního laku
- Broušení dřeva pomocí brusné pavučinky
- Sražení hran na dřevových dílech
- Vyhlazení dřevěných ploch se základní barvou
3 - 4
- Broušení hran plného dřeva a dýhových hran
- Broušení v drážkách oken a dveří
- Mezibroušení laku na hranách
- Nábrus oken z přírodního dřeva pomocí brusné pavučinky
- Vyhlazení dřevěné plochy před mořením pomocí brusné pavučinky
- Otěr namořené plochy pomocí brusné pavučin-
42
Page 43
ky
- Otěr, anebo odstranění přebytečné vápenné pasty pomocí brusné pavučinky
2 - 3
- Mezibroušení laku na namořených plochách
- Čištění drážek oken z přírodního dřeva pomocí brusné pavučinky
1 - 2
- Broušení mořených hran
- Broušení termicko-plastických umělých hmot
7 Příslušenství
Pro zajištění vlastní bezpečnosti pou-
žívejte pouze originální příslušenství a
náhradní díly Festool. Festool nabízí pro každé použití vhodné příslušen­ství, brousicí a lešticí prostředky. Evidenční čísla objednání pro příslušenství a nástroje naleznete ve Vašem katalogu Festool, nebo na internetu pod “www.festool.com”.
8 Údržba a péče
Před každou prací na stroji je nutné vždy
vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky!
Všechny úkony prováděné při údržbě a
opravách, které vyžadují otevření krytu
motoru, smí provádět pouze autorizovaná
servisní dílna. Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být pro za­jištění cirkulace vzduchu neustále volné a čisté chladicí otvory v krytu motoru. Přístroj je vybaven samovypínacími specielními uhlíky. Pokud se opotřebují, dojde k automatické­mu přerušení proudu a přístroj se zastaví.
Pouze EU: Podle evropské směrnice 2002/96/ES musí být stará elektrická zařízení tříděna apředána kekologické likvidaci.
10 Záruka
Pro naše přístroje poskytujeme záruku na ma­teriální nebo výrobní vady podle zákonných usta­novení dané země, minimálně však 12 měsíců. Ve státech Evropské unie je záruční doba 24 měsíců (prokázání fakturou nebo dodacím listem). Škody vyplývající z přirozeného opotřebení, přetěžování, nesprávného zacházení, resp. škody zaviněné uživatelem nebo způsobené použitím v rozporu s návodem k obsluze, nebo škody, které byly při nákupu známy, jsou ze záruky vyloučeny. Rovněž jsou vyloučeny škody, které byly způsobeny pou­žitím neoriginálního příslušenství a spotřebního materiálu (např. brusné talíře). Reklamace mohou být uznány pouze tehdy, po­kud bude strojek v nerozebraném stavu zaslán zpět dodavateli nebo autorizovanému servisnímu středisku Festool. Dobře si uschovejte návod k obsluze, bezpečnostní pokyny, seznam náhrad­ních dílů a doklad o koupi. Jinak platí vždy dané aktuální záruční podmínky výrobce.
Poznámka
Díky neustálému výzkumu a vývoji jsou změny zde uváděných technických údajů vyhrazeny.
Brzda brusné boty
Aby se zabránilo nekontrolovatelnému rozjetí brusné boty, dá se pomocí manžety (2.6) přibrzdit. Jelikož se manžeta po určité době opotřebuje, musí být při nedostatečném brzdném působení vyměněna za novou (489190).
9 Likvidace
Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního odpadu! Nechte ekologicky zlikvidovat nářadí, příslušenství aobaly! Dodržujte přitom platné národní předpisy.
Adresa pro výrobky Festool, jejich příslušenství aspotřební materiál
REACh je nařízení ochemických látkách, platné od roku 2007 vcelé Evropě. Jako následný uživa­tel, tedy jako výrobce výrobků jsme si vědomi své informační povinnosti vůči zákazníkům. Abychom vás mohli vždy informovat onejnovějším vývoji aomožných látkách ze seznamu látek vnašich výrobcích, vytvořili jsme pro vás následující we­bovou stránku: www.festool.com/reach
43
Page 44
Szlifi erka mimośrodowa
Dane techniczne
ETS 125 Q ETS 125 EQ
Moc 200 W Predkosc obroto-
wa Liczba suwów ro-
boczych
14.000 min
28.000 min
5.000 -
-1
14.000 min
10.000 -
-1
28.000 min
-1
-1
Suw szlifujący 2,0 mm Talerze szlifi erskie Średnica 125 mm Ciężar 1,1 kg (bez kabla) Klasa ochronna
/ II
Wymienione ilustracje znajdują się na początku instrukcji eksploatacji.
Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym zagroże-
niem
Stosować osobiste środki ochrony słu-
chu!
Należy stosować ochronę dróg oddecho-
wych!
Należy nosić okulary ochronne!
Instrukcja/przeczytać zalecenia!
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy i instrukcje należy zachować do wykorzy­stania w przyszłości.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzę­dzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych ener­gią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
2.2 Zalecenia bezpieczeństwa związane z maszyną
Stosować zawsze okulary ochronne,
ponieważ podczas szlifowania występuje niebezpieczeństwo wypadku.
- Jeśli podczas szlifowania powstają pyły wybu-
chowe lub samozapłonowe, należy koniecznie przestrzegać wskazówek producenta obrabia­nego materiału dotyczące sposobu obróbki.
- W trakcie pracy mogą powstawać szkodliwe/
trujące pyły (np. zawierająca ołów powłoka malarska, niektóre rodzaje drewna i metalu). Stykanie się z tymi pyłami lub wdychanie tych pyłów może stanowić niebezpieczeństwo dla oso­by obsługującej maszynę lub osób znajdujących się w pobliżu. Należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa obowiązujących w danym kraju. Elektronarzędzie należy podłączać do odpowied­niego urządzenia odsysającego.
Dla ochrony zdrowia należy nosić maskę
przeciwpyłową P2.
1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Zgodnie z przeznaczeniem urządzenie służy do szlifowania drewna, tworzywa sztucznego, kamie­nia, materiałów kompozytowych, farby/lakierów, masy szpachlowej i temu podobnych materiałów. Nie wolno obrabiać metali i materiałów zawiera­jących azbest. Z powodu swojej wielkości, masy i mocy, maszyna przeznaczona jest szczególnie do obróbki małych powierzchni, jak również do pracy nad głową. Z uwagi na bezpieczeństwo instalacji elektrycznych maszyna nie może być zawilgocona, ani eksploato­wana w wilgotnym otoczeniu. Maszyna może być stosowana wyłącznie do szlifowania na sucho.
Odpowiedzialność za szkody i wypadki po-
wstałe na skutek użytkowania niezgodne­go z przeznaczeniem ponosi użytkownik.
2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
2.1 Ogólne przepisy bezpieczeństwa UWAGA! Należy przeczytać wszystkie zale­cenia bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprze-
strzeganie następujących ostrzeżeń i instrukcji może stać się przyczyną porażenia prądem elek­trycznym, pożaru i/lub ciężkiego obrażenia ciała.
2.3 Informacja odnośnie emisji hałasu i wi­bracji
W typowym przypadku wartości ustalone zgodnie z normą EN 60745 wynoszą: Poziom ciśnienia akustycznego 70 dB(A) Poziom całkowitego ciśnienia akustycznego 81 dB(A) Plus różnica w dokładności pomiaru K = 3 dB
Stosować osobiste środki ochrony słu-
chu!
Wartość całkowita wibracji (suma wektorowa w trzech kierunkach) ustalona zgodnie z normą EN 60745: Wartość emisji wibracji (3-osiowo) a
= 4,5 m/s
h
Nieoznaczoność K = 2,0 m/s
2
2
Podane parametry emisji (wibracja, hałas) zostały pomierzone zgodnie z warunkami pomiarowymi określonymi w normie EN 60745 i służą do po­równywania urządzeń. Nadają się one również do tymczasowej oceny obciążenia wibracjami i hałasem podczas użytkowania. Podane parametry emisji dotyczą głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli jednak narzędzie elektryczne zostanie uży­te do innych zastosowań, z innymi narzędziami
44
Page 45
mocowanymi lub nieodpowiednio konserwowane, może to znacznie zwiększyć obciążenie wibracjami i hałasem całej czasoprzestrzeni roboczej. W celu dokładnej oceny dla danej czasoprzestrzeni robo­czej trzeba uwzględnić również zawarte w niej czasy biegu jałowego i czasy przestoju urządzenia. Może to znacznie zmniejszyć obciążenie w całym okresie czasu pracy.
3 Podłączenie do instalacji elektrycznej i
rozruch
Napięcie sieciowe musi być zgodne z
danymi zamieszczonymi na tabliczce zna­mionowej.
Przed podłączeniem lub odłączeniem od
przewodu sieciowego maszynę zawsze
wyłączyć! Podłączanie i odłączanie elektrycznego przewodu zasilającego patrz rysunek 3. Włącznik (1.1) służy do załączania i wyłączania urządzenia (I = zał./0 = wył.).
4 Układ elektroniczny
Szlifi erka ETS 125 EQ wyposażona jest
w elektroniczny system regulacji, który
pozwala na bezstopniową regulację liczby
obrotów. Dzięki temu prędkość szlifowania
można optymalnie dopasować do obrabia-
nego materiału (patrz rozdział 6). Liczbę obrotów nastawia się za pomocą kółka nastawnego (2.1).
5 Ustawienia w maszynie
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac przy maszynie należy
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda!
5.1 Pochłanianie pyłu
Maszynę należy zawsze podłączać do
odkurzacza. Pochłanianie pyłu zapobiega
obciążeniu powietrza pyłem i zmniejsza
zanieczyszczenie na stanowisku pracy. Pył ze szlifowania jest zasysany kanałami w stopie szlifi erskiej bezpośrednio w miejscu jego powsta­wania.
a) Własny system pochłaniania pyłu
Maszyny wyposażone są seryjnie we własny sys­tem pochłaniania pyłu. Pył powstający podczas szlifowania odsysany jest poprzez otwory w tarczy szlifi erskiej (1.8) i zatrzymywany w fi ltrze turbo (1.5). Jeśli fi ltr turbo napełniony jest tak pyłem, że siła ssąca spada, należy wymienić fi ltr.
Montaż fi ltra turbo
- Przednią część tektury fi ltra turbo z kołnierzem
uszczelniającym (2.3) nasunąć na króciec zasysa­jący (2.2) uchwytu fi ltra,
- tylną część kartonu z nacięciem (2.4) nasadzić
na żebro chwytające (2.5) uchwytu fi ltra,
- uchwyt fi ltra z otworem (1.3) nasadzić aż do oporu na króciec zasysający (1.2) maszyny i zamocować za pomocą pokrętła (1.4).
b) Zewnętrzny pochłaniacz pyłu
W celu umożliwienia prowadzenia prac szlifi er­skich dłuższy czas bez częstej wymiany fi ltra turbo, można przyłączyć do urządzenia pochłaniacz pyłu fi rmy Festool, który zastąpi działanie własnego systemu pochłaniania pyłu. Wąż ssący (Ø 27 mm (1.6)) pochłaniacza pyłu należy nałożyć na króciec odsysający (1.2).
5.2 Mocowanie materiału szlifi erskiego
Stosować tylko oryginalne materiały szli-
fi erskie fi rmy Festool! Do stóp szlifi erskich Stickfi x można mocować sa­moprzyczepne materiały ścierne, jak np. papiery ścierne Stickfi x i okładziny ścierne z włókniny. Ma­teriały ścierny (1.7) są po prostu dociskane do stopy szlifi erskiej (1.8) i po użyciu ponownie ściągane.
6 Wskazówki obsługi
Nie przeciążać maszyny poprzez zbyt duży nacisk podczas pracy! Najlepszy wynik osiąga się pracując z równomierną siłą nacisku. Wydajność i jakość pracy zależna jest w zasadzie od doboru właściwego matariału szlifi erskiego. Dla maszyn wyposażonych w system elektro­niczny zaleca się następujące nastawienia kóka nastawnego (2.1):
Stopnie na kółku
- Rodzaj szlifowania
5 - 6
- Szlifowanie z maksymalnym napędem
- Zdzieranie starych farb
- Szlifowanie drewna i forniru przed lakierowa-
niem
- Szlifowanie pośrednich warstw lakieru na po-
wierzchniach
4 - 5
- Szlifowanie cienkich warstw farby podkładowej
- Szlifowanie drewna przy użyciu włókna szlifi er-
skiego
- ścieranie krawędzi na częściach drewnianych
- Gładzenie zagruntowanych powierzchni drew-
nianych
3 - 4
- Szlifowanie krawędzi drewnianych i fornirowa-
nych
- Szlifowanie wręgów na oknach i drzwiach
- Szlifowanie pośrednich warstw lakieru na kra-
wędziach
- Szlifowanie okien z drewna naturalnego przy
użyciu włókniny
45
Page 46
- Gładzenie powierzchni drewnianych przed bej­cowaniem przy użyciu włókniny
- Zdzieranie bejcowanych powierzchni przy użyciu włókniny
- Zdzieranie lub zdejmowanie nadmiaru pasty wapiennej przy użyciu włókniny
2 - 3
- Szlifowanie pośrednich warstw lakieru na bejco­wanych powierzchniach
- Czyszczenie wręgów na oknach z drewna natural­nego przy użyciu włókniny
1 - 2
- Szlifowanie bejcowanych krawędzi
- Szlifowanie termoplastycznego tworzywa sztucz­nego
7 Wyposażenie
Dla własnego bezpieczeństwa należy sto-
sować wyłącznie oryginalne wyposażenie
i części zamienne fi rmy Festool. Firma Festool oferuje do każdego rodzaju pracy odpowiednie wyposażenie, materiały ścierne i środki polerskie. Numery do zamówienia wypo­sażenia i narzędzi znajdziecie Państwo w katalo­gu Festool lub w internecie pod adresem “www. festool.com”.
8 Przegląd, konserwacja i czyszczenie
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac przy maszynie należy
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda!
Wszystkie prace konserwacyjne i napraw-
cze, które wymagają otwarcia obudowy
silnika, mogą być wykonywane wyłącznie
przez upoważniony warsztat serwisowy. Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory wen­tylacyjne w obudowie silnika muszą być zawsze odsłonięte i czyste. Urządzenie jest wyposażone w specjalne węgle samoczynnie wyłączające. Jeżeli są one zużyte, następuje samoczynne odłączenie prądu i maszyna zatrzymuje się.
Hamulec tarczy szlifi erskiej
Tarcza szlifierska hamowana jest za pomocą kołnierza (2.6), co uniemożliwia niekontrolowany rozbieg tarczy. Ponieważ kołnierz zużywa się i z czasem jego działanie hamujące spada, należy go wymienić na nowy (489190).
9 Usuwanie
Nie wolno wyrzucać narzędzi elektrycznych wraz z odpadami domowymi! Urządzenia, wyposażenie i opakowania należy przekazać zgodnie z przepi-
sami o ochronie środowiska do odzysku surowców wtórnych. Należy przy tym przestrzegać obowią­zujących przepisów państwowych. Tylko UE: Zgodnie z europejską Wytyczną 2002/96/ EG zużyte narzędzia elektryczne trzeba groma­dzić osobno i odprowadzać do odzysku surowców wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie środo­wiska.
10 Gwarancja
Na urządzenia produkcji naszej fi rmy udzielamy gwarancji z tytułu wad materiałowych i produkcyj­nych zgodnie z przepisami ustawowymi danego kraju jednakże, co najmniej 12 miesięcy. Na terenie Stanów Zjednoczonych i Unii Europejskiej, okres gwarancyjny wynosi 24 miesiące (dowód w postaci rachunku lub dowodu dostawy). Uszkodzenia, których przyczyną jest naturalne zużycie / starcie, przeciążenie, nie­prawidłowa eksploatacja względnie uszkodzenia, za które winę ponosi użytkownik lub powstałe w wyniku użycia niezgodnego z opisem w instrukcji eksploatacji względnie, które znane były w momencie zakupu, są wyłączone z roszczeń gwarancyjnych. Nie są również uwzględniane szkody, powstałe w wyniku stosowania nieoryginalnego wyposażenia i materiałów użytko­wych (np. talerze szlifi erskie). Reklamacje mogą zostać uznane wyłącznie wtedy, jeśli urządzenie zostanie odesłane w stanie nierozłożonym do do­stawcy lub jednego z autoryzowanych warsztatów serwisowych fi rmy Festool. Instrukcję eksploatacji, zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy, listę części zamiennych oraz dowód zakupu należy przechowy­wać w miejscu dobrze zabezpieczonym. Ponadto obo­wiązują aktualne warunki gwarancyjne producenta. Uwaga : Ze względu na stały postęp prac ekspery­mentalnych i rozwojowych zastrzega się możliwość zmiany zamieszczonych danych technicznych.
Rozporządzenie REACh dla produktów firmy Festool, ich wyposażenia i materiałów eksplo­atacyjnych
REACh jest to rozporządzenie o substancjach chemicznych, które obowiązuje w całej Europie od 2007 r. Firma nasza, jako „użytkownik końcowy“, a zatem jako producent wyrobów jest świadoma obowiązku informowania naszych klientów. W celu dostarczania naszym klientom najnowszych informacji oraz informowania o możliwych sub­stancjach z listy kandydatów w wyrobach naszej fi rmy, utworzyliśmy następującą stronę interne­tową: www.festool.com/reach
46
Loading...