Festool EHL65-EQ User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Festool Group GmbH & Co. KG Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)7024/804-0 Telefax: +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com
Originalbetriebsanleitung 6
Manual de instrucciones original
Istruzioni per l'uso originali
Originele gebruiksaanwijzing 29 Originalbruksanvisning 33
Alkuperäiset käyttöohjeet 37
Original brugsanvisning 41
Originalbruksanvisning 45
Manual de instruções original 49
Оригинал Руководства по эксплуатации 53
Originál návodu k obsluze 58
Oryginalna instrukcja eksploatacji 62
10
19
24
EHL 65 EQ
704987_003
1
1-1
1-2 1-3
1-4
1-5
1-61-7
1-8
1-91-10
1-11
2
3
4 5 6 7
1
2
1
3
5
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
2
2x
4
6
2x
4
4-1 4-2
4-3
4-4
4-5
4A 4B
6
5
5-1
5-2
6-1
EHL 65 EQ
D
Originalbetriebsanleitung
1 Symbole................................................ 6
2 Technische Daten................................. 6
3 Geräteelemente ................................... 6
4 Bestimmungsgemäße Verwendung .... 6
5 Sicherheitshinweise............................. 6
6 Inbetriebnahme.................................... 7
7 Einstellungen ....................................... 7
8 Arbeiten mit der Maschine .................. 8
9 Wartung und Pflege ............................. 9
10 Zubehör................................................ 9
11 Umwelt................................................. 9
12 EG-Konformitätserklärung.................. 9
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
2 Technische Daten
Einhandhobel EHL 65 EQ
Leistung 720 W Drehzahl (Leerlauf) n Hobelbreite 65 mm Spanabnahme 0 - 4 mm max. Falztiefe 23 mm Gewicht (ohne Netzkabel) 2,4 kg Schutzklasse /II
0
15600 min
3Geräteelemente
[1-1]
Winkelstück zur Saugschlauchaufnahme
[1-2]
Absaugstutzen
[1-3]
Markierung zum Ablesen der Spandicke
[1-4]
Spandickeneinstellung
[1-5]
Skala für Spandicke
[1-6]
Taste für Seitenwechsel des Absaugstut­zen
[1-7]
Abdeckung für Spiralmesser
[1-8]
Ein-/Ausschalter
[1-9]
Innensechskantschlüssel
[1-10]
Abstützfuß
[1-11]
V-Nut zum Anfasen
1Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Netzstecker ziehen!
Nicht in den Hausmüll geben.
4 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Einhandhobel geeignet zum Bearbeiten
-1
– von Holz, weichen Kunststoffen und holzähnli-
chen Werkstoffen,
– nur mit den von Festool angebotenen Einsatz-
werkzeugen.
Diese Maschine ist ausschließlich zur Verwendung von unterwiesenen Personen oder Fachkräften be­stimmt und zugelassen.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
5 Sicherheitshinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be­griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe­triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzka­bel).
Fehler bei der
6
5.2 Maschinenspezifische Sicherheitshin­weise
Warten Sie den Stillstand der Messerwelle ab, bevor Sie das Gerät ablegen.
Eine freiliegende rotierende Messerwelle kann sich mit der Ober­fläche verhaken und zum Verlust der Kontrolle sowie zu schweren Verletzungen fuhren.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso­lierten Griffflächen, da die Messerwelle das ei­gene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Befestigen und sichern Sie das Werkstück mit­tels Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabilen Unterlage.
Wenn Sie das Werk­stück nur mit der Hand oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kont­rolle führen kann.
Festool Elektrowerkzeuge dürfen nur in Ar­beitstische eingebaut werden, die von Festool hierfür vorgesehen sind.
Durch den Einbau in ei­nen anderen oder selbstgefertigten Arbeitstisch kann das Elektrowerkzeug unsicher werden und zu schweren Unfällen führen.
– Kontrollieren Sie vor jedem Einsatz die Funktion
der Einbauvorrichtung und verwenden Sie die Maschine nur, wenn diese ordnungsgemäß funk­tioniert.
Tragen Sie geeignete persönliche Schutzaus­rüstungen:
Gehörschutz, Schutzbrille, Staub­maske bei stauberzeugenden Arbeiten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauer Mate­rialien und beim Werkzeugwechsel.
5.3 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen ty­pischerweise:
Schalldruckpegel L
= 77 dB(A)
PA
Schallleistungspegel LWA = 88 dB(A) Unsicherheit K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswert a dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
(Vektorsumme
h
entsprechend 60745: Schwingungsemissionswert (3-
ah < 2,5 m/s
achsig): Unsicherheit K = 1,5 m/s
EHL 65 EQ
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge­räusch)
– dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend ge­wartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschi­ne beachten!
6 Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz! Unfallgefahr
X
Die Netzspannung und die Frequenz der Strom­quelle müssen mit den Angaben auf dem Typen­schild übereinstimmen.
X
In Nordamerika dürfen nur Festool-Maschinen mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz einge­setzt werden.
Maschine vor dem Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung stets ausschal­ten!
Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung siehe Bild
Einschalten: Ausschalten:
[2]
.
[1-7]
[1-7]
drücken
loslassen
7 Einstellungen
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
X
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
7.1 Electronic
Die Maschine besitzt eine Vollwellen-Elektronik mit folgenden Eigenschaften:
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für ruckfreien Anlauf der Maschine.
Konstante Drehzahl
2
Die Motordrehzahl wird elektronisch konstant ge­halten. Dadurch wird auch bei Belastung eine
2
gleichbleibende Schnittgeschwindigkeit erreicht.
D
-
7
EHL 65 EQ
D
Temperatursicherung
Bei zu hoher Motortemperatur werden Stromzu­fuhr und Drehzahl reduziert. Die Maschine läuft nur noch mit verringerter Leistung, um eine rasche Ab­kühlung durch die Motorlüftung zu ermöglichen. Nach Abkühlung läuft die Maschine wieder selbst­ständig hoch.
7.2 Spandicke einstellen
X
am Drehknopf
größere Spanab­nahme
Die Markierung
[1-4]
.
[1-3]
zeigt an der Skala
geringere Spanab­nahme
[1-5]
des
Drehknopfes die eingestellte Spanabnahme an.
L
Ein Skalenstrich ergibt eine Veränderung der Spanabnahme um ca. 0,1 mm.
Empfehlung:
Bei Hobelbreite über 40 mm nicht
mehr als 2,5 mm Spandicke einstellen.
7.3 Spiralmesser wechseln [3]
WARNUNG
Rückschlaggefahr, schlechte Qualität der Hobel­arbeit durch abgenutzes Spiralmesser
X
Nur scharfe und unbeschädigte Spiralmesser verwenden.
X
Innensechskantschlüssel entnehmen.
X
Drei Klemmschrauben an der Hobelwelle lo­ckern.
VORSICHT
Heißes und scharfes Werkzeug Verletzungsgefahr
X
Schutzhandschuhe tragen.
X
Spiralmesser entnehmen.
X
Messeraufnahmenut reinigen.
X
Spiralmesser HW65 (488 503) mit der beschrif­teten Seite zur hinteren Hobelsohle einsetzen.
X
Spiralmesser mit Lineal ausrichten, so dass es stirnseitig mit den Seitenkanten der vorderen und hinteren Hobelsohle in einer Flucht ist.
X
Klemmschrauben festschrauben (zuerst die mittlere Klemmschraube).
7.4 Absaugung
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
X
Nie ohne Absaugung arbeiten.
X
Nationale Bestimmungen beachten.
Absaugung möglich mit: – Spanfangsack
[4-4]
zen
– An Absaugmobil mit einem Saugschlauch
Ø 27 oder Ø 36 (Zubehör) am Winkelstück
[4-1]
(Zubehör) am Absaugstut-
[4-2]
[4-3]
Der Anschluss der Absaugung ist dabei auf beiden Geräteseiten möglich:
X
Tas te
[4-5]
kräftig nach unten drücken.
X
Anschlussteil auf der gegenüberliegenden Sei­te herausziehen
X
Mit der Taste voraus in die Gehäuseöffnung bis zum Anschlag einführen
Durch Drehen des Winkelstücks
[4A]
.
[4B]
[4-3]
kann der
Spanflug beliebige gelenkt werden.
8 Arbeiten mit der Maschine
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Beschädigung des Spiral­messers
X
Die zu hobelnde Fläche muss frei von Metallen sein!
Atemschutz tragen!
X
Gewünschte Spandicke einstellen (siehe Kapitel
7.2).
X
Hobel mit der vorderen Hobelsohle auf dem Werkstück aufsetzen, ohne dabei mit dem Ho­belkopf das Werkstück zu berühren.
X
Hobel einschalten.
X
Hobel so über das Werkstück führen, dass die Hobelsohle plan auf dem Werkstück aufliegt.
X
Beim Anhobeln die vordere Hobelsohle be­lasten.
X
Beim Weiterhobeln und Aushobeln die hin­tere Hobelsohle belasten.
8
EKAT
1
2
3
5
4
8.1 Ablegen des Hobels
WARNUNG
Verletzungsgefahr
X
Nur mit voll funktionsfähigem Stützfuß [1-10] verwenden.
X
Hobelwelle läuft nach dem Ausschalten noch ei­nige Sekunden nach. Warten bis die Hobelwelle stillsteht.
Zum sicheren Ablegen hat der EHL 65 EQ am Ende der Hobelsohle einen Stützfuß
[1-10]
Elektrowerkzeug angehoben, dann steht der Stütz­fuß automatisch soweit über die Hobelsohle über, dass beim Ablegen des Hobels auf einer ebenen Fläche, das Hobelmesser die Oberfläche nicht be­rührt.
8.2 Fasen
Um Werkstückkanten anzufasen, ist die vordere Ho­belsohle mit einer 90°-V-Nut
[1-11]
Diese V-Nut ist 2 mm tief, so dass bei Spandicken­Einstellung 0 die Kante um 2 mm gebrochen wird.
8.3 Stationäreinsatz
In Verbindung mit der Stationäreinrichtung SE-EHL (488524) kann der Hobel stationär betrieben werden.
9 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
X
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
X
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerk­statt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur
durch Hersteller oder durch Service­werkstätten: Nächstgelegene Adresse unter:
www.festool.com/Service
Nur original Festool Ersatzteile ver­wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.com/Service
Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spezialkoh­len ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, erfolgt eine automatische Stromunterbrechung und das Gerät kommt zum Stillstand.
. Wird das
ausgestattet.
nur
EHL 65 EQ
D
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden.
10 Zubehör
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.
10.1 Montage des Falztiefenanschlags [5]
Der Falztiefenanschlag
[5-2]
kann stufenlos zwi­schen 0 und 23 mm eingestellt werden. Eingestell­te Falztiefe an der Markierung [5-1] ablesen.
10.2 Montage des Parallelanschlags [6]
Zum Hobeln entlang einer Kante kann, nach Lösen der Klemmung
[6-1]
, mit dem Anschlag die Hobel-
breite von 0 bis 65 mm eingestellt werden.
11 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei­ner umweltgerechten Wiederverwer­tung zuführen. Geltende nationale Vor­schriften beachten.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/ EG müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt ge­sammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/reach
12 EG-Konformitätserklärung
Einhandhobel Serien-Nr.
EHL 65 EQ 10005425, 499543,
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2012
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die­ses Produkt mit folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745­1, EN 60745-2-14, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-
mentation
15.10.2012
10008100, 10008101
9
EHL 65 EQ
GB
Original operating manual
1 Symbols................................................ 10
2 Technical data ...................................... 10
3 Machine features.................................. 10
4 Intended use......................................... 10
5 Safety instructions ............................... 10
6 Operation.............................................. 11
7 Settings ................................................ 11
8 Working with the machine................... 12
9 Service and maintenance..................... 13
10 Accessories.......................................... 13
11 Environment......................................... 13
12 EU Declaration of Conformity.............. 13
The specified illustrations appear at the beginning of the Operating Instructions.
2Technical data
One-handed planer EHL 65 EQ
Power 720 W Speed (no load) n Planing width 65 mm Planing depth 0 - 4 mm Max. rebate depth 23 mm Weight (excluding cable) 2,4 kg Safety class /II
0
15600 rpm
3 Machine features
[1-1]
Angle adapter for attaching a suction hose
[1-2]
Extractor connector
[1-3]
Marking for setting the planing thickness
[1-4]
Planing thickness adjuster
[1-5]
Scale indicating planing thickness
[1-6]
Button for switching the extractor connec­tor to the other side
[1-7]
Cover for spiral blade
[1-8]
On/Off switch
[1-9]
Allen key
[1-10]
Support foot
[1-11]
V groove for chamfering
10
1Symbols
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear ear protection.
Wear protective goggles.
Wear a dust mask.
Wear protective gloves.
Disconnect from the power supply!
Do not throw in the household waste.
4 Intended use
One-handed planer suitable for machining – wood, soft plastic and similar materials, – only with tools manufactured by Festool. The machine is designed and approved for use by
trained persons or specialists only.
The user is liable for improper or non-in­tended use.
5 Safety instructions
5.1 General safety instructions WARNING! Read all safety warnings and all
instructions.
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref­erence.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or bat­tery-operated (cordless) power tool.
5.2 Machine-related safety instructions
Wait for the cutter to stop before setting the tool
An exposed rotating cutter may engage
down.
the surface leading to possible loss of control and serious injury.
Hold the power tool by insulated gripping sur­faces only, because cutter may contact its own cord.
Cutting a "live" wire may make exposed
Failure to follow the warnings
metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by your hand or against the body leaves it unstable and may lead to loss of control.
Festool electric power tools must only be in-
stalled on work tables provided by Festool for this purpose.
If the tool is installed in another, or self-made, work table, it can become unstable and result in serious accidents.
– Check the installation fixture prior to use and do
not use the machine if the fixture does not func­tion correctly.
Wear suitable protection:
such as ear protec­tion, safety goggles, a dust mask for work which generates dust, and protective gloves when working with raw materials and when changing tools.
5.3 Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are typically:
Sound pressure level L
= 77 dB(A)
PA
Sound power level LWA = 88 dB(A) Uncertainty K = 3 dB
Wear ear protection.
Vibration emission level a rections) and uncertainty K measured in accor-
(vector sum for three di-
h
dance with 60745: Vibration emission level (3 direc-
ah < 2,5 m/s
tions): Uncertainty K = 1,5 m/s
The specified emissions values (vibration, noise) – are used to compare machines. – They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other insertion tools or if not maintained adequately. Take note of idling and downtimes of machine!
EHL 65 EQ
6Operation
WARNING
Unauthorised voltage or frequency! Risk of accident
X
The mains voltage and the frequency of the pow­er source must correspond with the specifica­tions on the machine's name plate.
X
In North America, only Festool machines with the voltage specifications 120 V/60 Hz may be used.
Always switch the machine off before con­necting or disconnecting the mains power cable!
Connecting and detaching the mains power cable see Fig.
[2]
. Switch on: press Switch off: release
[1-7]
[1-7]
7 Settings
WARNING
Risk of injury, electric shock
X
Always pull the mains plug out of the socket be­fore performing any type of work on the ma­chine!
7.1 Electronics
The machine features full-wave electronics with the following features:
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up en-
2
sures that the machine starts up jolt-free.
Constant speed
2
The motor speed remains constant through elec­tronic control to ensure a uniform cutting speed even when under load.
Temperature cut-out
The machine power supply is limited and the speed reduced if the motor exceeds a certain tempera­ture. The machine continues operating at reduced power to allow the ventilator to cool the motor quickly. The machine starts up again automatically once the motor has cooled sufficiently.
7.2 Adjusting the planing thickness
X
Use the rotary knob
[1-4]
.
GB
-
11
EHL 65 EQ
GB
increase planing depth
The marking
[1-3]
on the scale
decrease planing depth
[1-5]
around the ro-
tary knob indicates the planing depth setting.
L
The space between two lines on the scale rep­resents a change in the planing depth of approx.
0.1 mm .
Recommendation:
do not set a planing thickness greater than 2.5 mm for planing widths over 40 mm.
7.3 Changing spiral blades [3]
WARNING
Worn spiral blades pose a risk of kickback and could result in poor quality planing work
X
Always use sharp, undamaged spiral blades.
X
Remove the Allen key.
X
Loosen three clamping screws on the planer shaft.
CAUTION
Hot and sharp tools Risk of injury
X
Wear protective gloves.
X
Remove the spiral blade.
X
Clean the blade retaining groove.
X
Insert spiral blade HW65 (488 503) with the la­belled side facing the rear planer foot.
X
Align the spiral blade using a ruler so that the face end is flush with the lateral edges of the front and rear planer foot.
X
Tighten the clamping screws (starting with the central clamping screw).
7.4 Dust extraction
WARNING
Dust hazard
X
Dust can be hazardous to health. Always work with a dust extractor.
X
Always read applicable national regulations be­fore extracting hazardous dust.
Dust extraction possible with: – Chip collection bag
tractor connector
– Mobile dust extractor with a suction hose
27 or Ø 36 (accessory) on the angle adapter
[4-1]
(accessory) on the ex-
[4-4]
[4-2]
[4-3]
Ø
The dust extractor can be connected to both sides of the machine:
X
Push down the
X
Pull out the connecting adapter from the oppo­site side
X
Insert the end of the adapter with the button into
[4A]
[4-5]
.
button firmly.
the other side of the housing opening up to the stop
[4B]
Ejected chips can be deflected in any direction by
[4-3]
adjusting the angle adapter
.
8 Working with the machine
WARNING
Risk of injury, damage to the spiral blade
X
The surface must be free of metal objects prior to planing!
Wear a dust mask.
X
Set the desired planing thickness (see chapter
7.2).
X
Place the front foot of the planer on the work­piece without touching the workpiece with the planer head.
X
Switch on the planer.
X
Guide the planer across the workpiece with the planer foot laid flat.
X
Apply force to the front planer foot when starting to plane.
X
Apply force to the rear planer foot for the re­mainder of the planing process.
8.1 Setting down the planer
WARNING
Risk of injury
X
Do not use unless the support foot [1-10] is fully functional.
X
The planer shaft continues to rotate for a few seconds after the machine is switched off. Wait until the planer shaft stops.
12
A support foot
[1-10]
is fitted to the end of the plan­er foot so that the EHL 65 EQ can be set down safe­ly.When the machine is lifted up, the support foot automatically swivels over the edge of the planer foot so that the blade does not touch the surface when the planer is set down.
8.2 Chamfering
The front planer foot is fitted with a 90° V groove
for chamfering workpiece edges. The V groove
11]
[1-
is 2 mm deep so that 2 mm of the edge is chamfered when the planing thickness is set to 0.
8.3 Bench mounting
The planer can be operated as a stationary machine in combination with bench unit SE-EHL (488524).
9 Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
X
Always disconnect the mains plug from the socket before performing maintenance work on the machine!
X
All maintenance and repair work which requires the motor housing to be opened must only be carried out by an authorised service workshop.
Customer service and repair
through manufacturer or service workshops: Please find the nearest address at:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Use only original Festool spare parts! Order No. at:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
The machine is equipped with special carbon brushes. If they are worn, the power is interrupted automatically and the machine comes to a stand­still.
To ensure constant air circulation, always keep the cooling air openings in the motor housing clean and free of blockages.
only
EHL 65 EQ
GB
10 Accessories
The order numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or on the Internet under "www.festool.com".
10.1 Fitting the rebate depth stop [5]
The rebate depth stop
[5-2]
can be adjusted in in­finite variables to a setting between 0 to 23 mm. The marking [5-1] indicates the rebate depth setting.
10.2 Fitting the parallel stop [6]
In order to plane along an edge, the planing width can be adjusted from 0 to 65 mm by releasing the clamp
[6-1]
and adjusting the stop.
11 Environment
Do not dispose of the device in house­hold waste!
ries and packaging. Observe applica­ble country-specific regulations.
EU only:
EC stipulates that used electric power tools must be collected separately and disposed of at an envi­ronmentally responsible recycling centre.
Information on REACh:
Recycle devices, accesso-
European Directive 2002/96/
www.festool.com/reach
12 EU Declaration of Conformity
One-handed planer Serial no.
EHL 65 EQ 10005425, 499543,
Year of CE mark: 2012
We declare under sole responsibility that this prod­uct complies with the following directives and stan­dards:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745­1, EN 60745-2-14, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer Head of Research, Development and Technical
Documentation
15.10.2012
10008100, 10008101
13
EHL 65 EQ
F
Notice d'utilisation d'origine
1 Symboles.............................................. 14
2 Caractéristiques techniques................ 14
3 Composants de l’appareil .................... 14
4 Utilisation en conformité avec les ins-
tructions ............................................... 14
5 Consignes de sécurité.......................... 14
6 Mise en service..................................... 15
7 Réglages............................................... 15
8 Travail avec la machine........................ 16
9 Entretien et maintenance .................... 17
10 Accessoires .......................................... 17
11 Environnement..................................... 17
12 Déclaration de conformité CE.............. 18
Les illustrations indiquées se trouvent au début de la notice d'utilisation.
2 Caractéristiques techniques
Rabot pour travail à la volée EHL 65 EQ
Puissance 720 W Vitesse (à vide) n Largeur du rabot 65 mm Hauteur de coupe 0 - 4 mm Profondeur de feuillure max. 23 mm Poids (sans cordon d'alimenta-
tion) Classe de protection /II
0
15600 min
2,4 kg
3 Composants de l’appareil
[1-1]
Pièce coudée pour emmanchement du tuyau d'aspiration
[1-2]
Raccord d'aspiration
[1-3]
Marquage pour lecture de profondeur de passe
[1-4]
Réglage de la profondeur de passe
[1-5]
Échelle pour profondeur de passe
[1-6]
Bouton pour changer de côté le raccord d’aspiration
[1-7]
Cache pour couteau hélicoïdal
[1-8]
Interrupteur de marche/arrêt
[1-9]
Clé à six pans creux
[1-10]
Pied d’appui
14
1Symboles
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Portez des protège-oreilles!
Porter des lunettes de protection !
Porter une protection respiratoire !
Porter des gants de protection !
Débrancher la fiche secteur !
Ne pas mettre aux déchets communaux!
[1-11]
Rainure en V pour chanfreinage
4 Utilisation en conformité avec les
-1
Rabot à une main pour – bois, plastique souple et matériaux similaires, – uniquement avec les outils proposés par Festool. Cette machine est destinée et autorisée exclusive-
ment pour une utilisation par des personnes ayant reçu une formation adéquate ou par des profes­sionnels qualifiés.
instructions
L'utilisateur est responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme.
5 Consignes de sécurité
5.1 Consignes générales de sécurité Avertissement ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions.
erreurs résultant du non-respect des consignes d'avertissement et des instructions peuvent occa­sionner un choc électrique, des brûlures et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et ins­tructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les consigne de sécurité se rapporte aux outils élec­triques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'ali­mentation) et aux outils électriques fonctionnant sur accumulateurs (sans cordon d'alimentation).
Des
5.2 Consignes de sécurité spécifiques à la machine
Attendre l'immobilisation complète de l'arbre porte-couteaux avant de déposer l'outil.
Un arbre porte-couteaux en rotation libre peut s'ac­crocher à la surface. L'opérateur peut en perdre le contrôle et se blesser gravement.
Ne tenez l'outil électrique que par les surfaces de préhension isolées, étant donné que l'arbre porte-couteaux risque de toucher le câble d'ali­mentation de l'outil.
Le contact avec un câble sous tension peut également mettre des pièces métalliques de l'appareil sous tension et provo­quer un choc électrique.
Fixez et bloquez la pièce au moyen de serre-
joints ou d'une autre manière sur un support stable.
Si vous maintenez la pièce uniquement avec la main ou la bloquez uniquement contre votre corps, elle reste instable, ce qui peut conduire à une perte de contrôle.
Les outils électriques de Festool doivent uni­quement être montés sur des tables de travail prévues par Festool à cet effet.
Le montage sur d'autres tables de travail ou des tables réalisées par soi-même peut rendre l'outil électrique ins­table et conduire à de graves accidents.
– Vérifiez avant chaque utilisation le fonctionne-
ment du dispositif de montage et utilisez la ma­chine uniquement si elle fonctionne correctement.
Valeur d'émission vibratoire (tri-
EHL 65 EQ
ah < 2,5 m/s
F
directionnelle) : Incertitude K = 1,5 m/s
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit) – sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nui­sance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour d'autres applications, avec d'autres outils de travail ou est insuffisamment entretenue, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nette­ment supérieures. Tenir compte des temps de ra­lenti et d'immobilisation de l'outil !
6 Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident
X
La tension et la fréquence d'alimentation élec­trique doivent être conformes aux indications de la plaque signalétique.
X
En Amérique du nord, utilisez uniquement les outils Festool fonctionnant sous une tension de 120 V/60 Hz.
2
2
Porter des protections personnelles adéquates:
protection auditive, lunettes de protection, masque pour les travaux générant de la pous­sière, gants de protection pour les travaux avec des matériaux rugueux et pour le changement d‘outils.
5.3 Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745 sont habituellement :
Niveau de pression acous­tique
Niveau de puissance acous­tique
= 77 dB(A)
L
PA
= 88 dB(A)
L
WA
Incertitude K = 3 dB
Portez des protège-oreilles!
Valeur d'émission vibratoire a tridirectionnelle) et incertitude K déterminées
(somme vectorielle
h
conformément à la norme 60745 :
Toujours arrêter la machine avant de bran­cher ou de débrancher le câble d'alimenta­tion électrique !
Voir en figure câble de raccordement
Mise en marche : Arrêt :
[1-7]
[2]
a connexion et la déconnexion du
-
au secteur.
[1-7]
appuyer
relâcher
7 Réglages
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
X
Débrancher la fiche de la prise de courant avant toute intervention sur la machine !
7.1 Régulation électronique
La machine dispose d'un système électronique à ondes pleines avec les propriétés suivantes :
15
EHL 65 EQ
F
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionne­ment sans à-coups de la machine.
Vitesse de rotation constante
La vitesse de rotation du moteur est maintenue constante de manière électronique. De ce fait, la vi­tesse de coupe reste homogène, même lorsque l'outil est fortement sollicité.
Sécurité thermique
L'alimentation électrique et la vitesse de rotation sont réduites en cas de température trop élevée du moteur. La machine ne fonctionne plus qu'à une puissance réduite, afin de permettre un refroidis­sement rapide du moteur. Après le refroidissement, la machine remonte automatiquement en puis­sance.
7.2 Réglage de la profondeur de passe
X
sur le bouton tournant
hauteur de coupe importante
Le marquage
[1-5]
de la molette la hauteur de coupe réglée.
L
La graduation se fait par pallier d'env. 0,1 mm.
[1-3]
Recommandation :
[1-4]
. hauteur de coupe
réduite
indique sur l'échelle graduée
la profondeur de passe ne doit pas dépasser 2,5 mm si la largeur du rabot est su­périeure à 40 mm.
7.3 Changement du couteau hélicoïdal [3]
AVERTISSEMENT
Danger de recul et mauvaise qualité du rabotage dû à un couteau hélicoïdal usagé
X
Utiliser uniquement des couteaux hélicoïdaux non endommagés et tranchants.
X
Retirer la clé à six pans creux.
X
Desserrer trois vis de serrage de l’arbre de ra­bot.
ATTENTION
Outil chaud et tranchant Risques de blessures
X
Porter des gants de protection.
X
Retirer le couteau hélicoïdal.
X
Nettoyer la rainure de réception du couteau.
X
Couteau hélicoïdal HW65 (488 503) avec partie portant les indications tournée vers l'arrière de la semelle du rabot.
16
X
Ajuster le couteau hélicoïdal à l'aide d'une règle afin que sa partie frontale soit aligner aux bords latéraux de la semelle avant et arrière du rabot.
X
Visser les vis de serrage (en commençant par la vis du milieu).
7.4 Aspiration
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
X
Les poussières peuvent être dangereuses pour la santé. Pour cette raison, ne travaillez jamais sans aspiration.
X
Respectez toujours les prescriptions nationales en vigueur lors de l'aspiration de poussières dangereuses pour la santé.
Aspiration possible avec : –Sac récupérateur
d’aspiration
[4-4]
[4-1]
(accessoires) du raccord
– Raccordement possible à l'aspirateur avec un
[4-2]
tuyau d’aspiration de soires)
[4-3]
Ø 27 ou Ø 36 (acces-
Le raccord d'aspiration peut être placé des deux côtés :
X
Appuyer énergiquement sur le bouton
X
Retirer la pièce de raccordement du côté oppo-
[4A]
.
X
À l'aide du bouton, l'introduire dans l'orifice jusqu'à atteindre la butée
En tournant la pièce coudée
[4B]
[4-3]
[4-5]
.
, les copeaux sont
projetés dans la direction souhaitée.
8 Travail avec la machine
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, endommagement du cou­teau hélicoïdal
X
Veiller à ce qu'aucune pièce métallique ne soit sur la surface à raboter !
Porter une protection respiratoire !
X
Régler la profondeur de passe souhaitée (voir chapitre 7.2).
X
Placer le rabot sur la pièce avec la semelle avant, et ce sans que la tête de rabot et la pièce ne se touchent.
X
Mettre le rabot sous tension.
X
Placer le rabot de telle manière que la semelle soit à plat sur la pièce.
X
Au début de la phase de rabotage, exercer une légère pression sur la semelle avant.
X
Exercer ensuite une pression sur la semelle arrière.
8.1 Pose du rabot
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
X
Utiliser uniquement avec un pied d'appui [1-10] en bon état.
X
Après arrêt de l'arbre de rabot, celui-ci continue à tourner quelques secondes. Attendre qu'il s'immobilise.
Pour une pose en toute sécurité, le EHL 65 EQ est doté d'un pied d'appui à l'extrémité de la semelle
[1-10]
. Lorsque l'utilisateur soulève l'outil, le pied d'appui sort automatiquement de la semelle, de sorte que, déposé, le rabot soit bien à plat et que le fer de rabot ne touche pas la surface.
8.2 Chanfreinage
Pour chanfreiner les arêtes de la pièce, la semelle avant est dotée d'une rainure en V à 90°
[1-11]
Cette rainure en V a une profondeur de 2 mm. L'arête est donc coupée sur 2 mm quand la profon­deur de passe est réglée sur 0.
8.3 Utilisation stationnaire
Le dispositif d'utilisation stationnaire SE-EHL (488524) permet d'utiliser le rabot en tant que rabot stationnaire.
9 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
X
Avant tout travail de maintenance ou d'entretien, retirez toujours la fiche secteur de la prise de courant !
X
Toute opération de réparation ou d'entretien né­cessitant l'ouverture du boîtier moteur ne peut être entreprise que par un atelier de service après-vente agréé.
EHL 65 EQ
Seuls le fabricant et un atelier homo­logué sont habilités à effectuer
réparation ou service
. Les adresses à
proximité sont disponibles sur :
www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces de re­change Festool d'origine.Référence
5
3
2
1
sur :
www.festool.com/Service
L'appareil est équipé de charbons spéciaux à cou­pure automatique. Lorsque ceux-ci sont usés, l'ali­mentation est coupée et l'appareil s'arrête.
Pour assurer la circulation de l'air, il est impératif que les ouïes de ventilation du carter moteur soient maintenues dégagées et propres.
10 Accessoires
Les références des accessoires et des outils fi­gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous "www.festool.com".
10.1 Montage de la butée de profondeur de
.
feuillure [5]
La butée de profondeur
[5-2]
peut être réglée en continu entre 0 et 23 mm. Lire la profondeur de feuillure sur le marquage [5-1].
10.2 Montage de la butée parallèle [6]
Une fois le dispositif de blocage désactivé est possible de régler la largeur du rabot à l'aide de la butée entre 0 et 65 mm pour raboter le long d'une arête.
11 Environnement
Ne jetez pas l'appareil avec les or­dures ménagères !
reil, les accessoires et les emballages de façon compatible avec l'environne­ment. Respectez les prescriptions na-
tionales en vigueur.
UE uniquement :
conformément à la directive eu­ropéenne 2002/96/CE, les outils électriques usagés doivent être collectés à part et recyclés de façon compatible avec l'environnement.
Informations à propos de REACh :
tool.com/reach
Éliminez l'appa-
www.fes-
toute
[6-1]
F
, il
17
EHL 65 EQ
F
12 Déclaration de conformité CE
Rabot pour travail à la volée
EHL 65 EQ 10005425, 499543,
Année du marquage CE :2012 Nous déclarons sous notre seule responsabilité,
que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes :
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745­1, EN 60745-2-14, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
N° de série
10008100, 10008101
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Directeur recherche, développement, documenta-
tion technique
15.10.2012
18
Manual de instrucciones original
1 Símbolos............................................... 19
2 Datos técnicos...................................... 19
3 Componentes ....................................... 19
4 Uso conforme a lo previsto................... 19
5 Indicaciones de seguridad ................... 19
6 Puesta en servicio ................................ 20
7 Ajustes.................................................. 20
8 Trabajo con la máquina........................ 21
9 Mantenimiento y cuidado ..................... 22
10 Accesorios............................................ 22
11 Medio ambiente.................................... 22
12 Declaración de conformidad CE........... 23
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.
2 Datos técnicos
Cepillo monomanual EHL 65 EQ
Potencia 720 W Numero de revoluciones (mar-
cha en vacío) n Ancho del cepillo 65 mm Arranque de virutas 0 - 4 mm Máx. profundidad de rebaje 23 mm Peso (sin cable de red) 2,4 kg Clase de protección /II
0
15600 min
3Componentes
[1-1]
Codo para el alojamiento del tubo flexible
[1-2]
Racor de aspiración
[1-3]
Marca para leer el grosor de las virutas
[1-4]
Ajuste del grosor de las virutas
[1-5]
Escala para el grosor de las virutas
[1-6]
Tecla para cambiar de lado el racor de aspiración
[1-7]
Protección para la cuchilla helicoidal
[1-8]
Interruptor de conexión y desconexión
[1-9]
Llave de macho hexagonal
[1-10]
Pie de apoyo
[1-11]
Ranura en V para biselar
EHL 65 EQ
1Símbolos
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar gafas de protección!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Utilizar guantes de protección!
Desconecte el enchufe
No pertenece a los residuos comunales.
4 Uso conforme a lo previsto
Cepillo monomanual apropiado para trabajar – madera, plásticos blandos y materiales con ca-
-1
racterísticas similares a la madera, – solo con las herramientas ofrecidas por Festool. El uso de la máquina está indicado exclusivamente
para profesionales y personal cualificado.
El usuario será responsable de cualquier uti­lización indebida.
5 Indicaciones de seguridad
5.1 Indicaciones de seguridad generales
¡Advertencia! Lea y observe todas las indi­caciones de seguridad.
bidamente las indicaciones de advertencia y las instrucciones puede producirse una descarga eléc­trica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e ins­trucciones para que sirvan de futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referencia a he­rramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) y a herramientas eléctricas alimentadas a batería (sin cable de red).
5.2 Indicaciones de seguridad específicas
Esperar a que el eje de la cuchilla se haya dete-
nido por completo antes de apoyar la herra-
De lo contrario, el eje de la cuchilla
mienta.
Si no se cumplen de-
E
19
EHL 65 EQ
E
puede engancharse con la superficie y provocar la pérdida del control así como lesiones graves.
Sujetar la herramienta eléctrica únicamente por las zonas de agarre aisladas, ya que el eje de la cuchilla podría entrar en contacto con al­gún cable de red.
El contacto con una conducción de corriente puede poner bajo tensión también las piezas metálicas de la máquina y provocar una descarga eléctrica.
Fijar y asegurar la pieza de trabajo a una base estable por medio de mordazas o un dispositivo similar.
Si se sostiene la pieza de trabajo única­mente con la mano o la apoya contra el cuerpo, aumentará su inestabilidad, así como el riesgo de perder el control sobre la pieza.
Las herramientas eléctricas Festool solo pue­den integrarse en mesas de trabajo que hayan sido previstas por Festool para tal efecto.
El montaje en mesas de trabajo de otras marcas o de fabricación propia puede mermar la seguri­dad de la herramienta eléctrica y provocar acci­dentes graves.
– Verifique antes de cada uso la función del dispo-
sitivo de montaje y utilice la máquina solo si fun­ciona correctamente
Lleve puesto el equipo de protección personal apropiado:
orejeras, gafas de protección y mas­carilla en trabajos que levantan polvo, y guantes de protección al trabajar con materiales rugosos y al cambiar de herramienta.
5.3 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 60745 son:
Nivel de intensidad sonora L
= 77 dB(A)
PA
Nivel de potencia sonora LWA = 88 dB(A) Incertidumbre K = 3 dB
¡Usar protección para los oídos!
Valor de emisión de vibraciones en a rial de tres direcciones) e incertidumbre K determi-
(suma vecto-
h
nada según 60745: Valor de emisión de oscilaciones
(3 ejes):
a
< 2,5 m/s
h
Incertidumbre K = 1,5 m/s Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
– sirven para comparar máquinas, – son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funciona­miento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, median­te otras herramientas o con un mantenimiento in­adecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los tiempos de parada de la máquina.
6Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida Peligro de caída
X
La tensión de red y la frecuencia de la red eléc­trica deben coincidir con los datos que figuran en la placa de tipo.
X
En Norteamérica sólo las máquinas Festool pueden utilizarse con una tensión de 120 V/60 Hz.
Apagar siempre la máquina antes de conec­tar y desconectar el cable de conexión a la red eléctrica.
[2]
Ver la figura ble de conexión
Para conectar: pulsar Para desconectar: soltar
para enchufar y desenchufar el ca-
-
a la red.
[1-7]
[1-7]
7Ajustes
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
X
Desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo en la máqui­na.
7.1 Sistema electrónico
La máquina dispone de un sistema electrónico de onda completa con las siguientes propiedades:
Arranque suave
2
El arranque suave mediante control electrónico ga­rantiza una puesta en marcha de la máquina sin sa­cudidas.
2
20
Revoluciones constantes
El número de revoluciones del motor se mantiene constante gracias a un sistema electrónico. De este modo se consigue también una velocidad de corte estable bajo carga.
Protector contra sobretemperatura
Si la temperatura del motor es demasiado elevada, el suministro de corriente y el número de revolu­ciones disminuyen. La máquina sólo funciona con una potencia baja para que pueda enfriarse rápida­mente mediante la ventilación del motor. Una vez que se haya enfriado, la máquina vuelve a funcionar a plena potencia.
7.2 Ajuste del grosor de las virutas
X
En el botón giratorio
Arranque de viru­tas máximo
La marca
[1-3]
tado en la escala
L
Cada raya de la escala supone un cambio en el
[1-4]
.
Arranque de viru­tas mínimo
indica el arranque de virutas ajus-
[1-5]
del botón giratorio.
arranque de virutas de aprox. 0,1 mm.
Recomendación:
en cepillos con una anchura su­perior a 40 mm, ajustar como máximo un grosor de viruta de 2,5 mm.
7.3 Cambio de la cuchilla helicoidal [3]
ADVERTENCIA
Una cuchilla helicoidal desgastada implica peli­gro de contragolpe y una mala calidad del trabajo de cepillado
X
Utilizar solo cuchillas helicoidales que estén afi­ladas y no presenten daños.
X
Extraer la llave de macho hexagonal.
X
Aflojar los tres tornillos de apriete del eje del cepillo.
EHL 65 EQ
X
Alinear la cuchilla helicoidal con la regla de for-
E
ma que la parte frontal quede alineada con los bordes laterales de la suela delantera y trasera del cepillo.
X
Atornillar los tornillos de apriete (empezar por el tornillo del medio).
7.4 Aspiración
ADVERTENCIA
Consecuencias perjudiciales para la salud a cau­sa del polvo
X
El polvo puede ser perjudicial para la salud. Por este motivo, no trabaje nunca sin aspiración.
X
Durante la aspiración de polvo perjudicial para la salud, respete siempre las normativas nacio­nales.
La aspiración es posible con: – bolsa colectora de virutas
racor de aspiración;
[4-4]
[4-1]
(accesorio) en el
– un sistema móvil de aspiración con un tubo flexi-
ble
[4-2]
de Ø 27 o Ø 36 (accesorio) en el codo.
[4-
3]
La conexión de la aspiración es posible a ambos la­dos de la herramienta:
X
Pulsar la tecla
[4-5]
enérgicamente hacia aba-
jo.
X
Extraer la pieza de conexión del lado opuesto
[4A]
.
X
Con la tecla hacia adelante, insertarla en la abertura de la carcasa hasta el tope.
[4B]
La salida de virutas se puede dirigir en cualquier dirección girando el codo
[4-3]
.
8 Trabajo con la máquina
ADVERTENCIA
ATE NCIÓ N
Herramienta caliente y afilada Peligro de lesiones
X
Utilice guantes de protección.
X
Extraer la cuchilla helicoidal.
X
Limpiar la ranura del alojamiento de la cuchilla.
X
Montar la cuchilla helicoidal HW65 (488 503) con el lado rotulado mirando hacia la suela tra­sera del cepillo.
Peligro de lesiones y daños en la cuchilla helicoi­dal
X
La superficie que se va a cepillar no debe conte­ner metales.
¡Utilizar protección respiratoria!
X
Ajustar el grosor deseado de las virutas (véase el capítulo 7.2).
X
Montar el cepillo con la suela delantera sobre la pieza de trabajo y sin que el cabezal del cepillo toque la pieza de trabajo.
X
Conectar el cepillo.
21
EHL 65 EQ
E
X
Desplazar el cepillo por la pieza de trabajo pres­tando atención a que la suela del cepillo se apo­ye de forma plana sobre la pieza de trabajo.
X
Al iniciar el cepillado, la presión debe ejer­cerse sobre la suela delantera del cepillo.
X
En cambio, durante el cepillado y los reto­ques finales, se debe presionar sobre la sue­la trasera del cepillo.
8.1 Apoyo del cepillo
ADVERTENCIA
EKAT
1
El
Servicio de atención al cliente y re-
paraciones
solo está disponible por parte del fabricante o de los talleres de reparación: encuentre la dirección más próxima a usted en:
w
ww.festool.com/Service
4
Utilice únicamente piezas de recambio Festool originales. Referencia en:
5
3
2
www.festool.com/Service
Peligro de lesiones
X
Utilizar solo si el pie de apoyo [1-10] tiene plena capacidad de funcionamiento.
X
El eje del cepillo todavía sigue funcionando unos segundos después de haberlo desconectado. Esperar hasta que el eje del cepillo se haya de­tenido por completo.
Para apoyar la herramienta de modo seguro, EHL
[1-10]
65 EQtiene un pie de apoyo
al final de la suela del cepillo. Cuando se levanta la herramienta eléc­trica, el pie de apoyo sobresale automáticamente por encima de la suela del cepillo de tal manera que, al apoyar el cepillo sobre una superficie plana, la cuchilla no toca la superficie.
8.2 Biselado
Para biselar los cantos de una pieza de trabajo, la suela delantera del cepillo está equipada con una
[1-11]
ranura en V de 90°
. Esta ranura en V tiene una profundidad de 2 mm, lo cual significa que si el grosor de las virutas está ajustado a 0, el canto se rompe en 2 mm.
8.3 Uso estacionario
El cepillo puede utilizarse de modo estacionario en combinación con el equipo estacionarioSE-EHL (488524).
9 Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
X
Desconectar el enchufe de la red antes de reali­zar cualquier trabajo de mantenimiento o con­servación.
X
Todos los trabajos de mantenimiento y repara­ción que exijan abrir la carcasa del motor tan sólo pueden ser llevados a cabo por un taller au­torizado.
El aparato está equipado con escobillas especiales autodesconectables. Si las escobillas están des­gastadas, se interrumpe automáticamente la co­rriente y el aparato se detiene.
A fin de garantizar una correcta circulación del aire, las aberturas para el aire de refrigeración dispues­tas en la carcasa del motor deben mantenerse li­bres y limpias.
10 Accesorios
Los números de pedido de los accesorios y las he­rramientas figuran en el catálogo de Festool o en la dirección de Internet www.festool.com.
10.1 Montaje del tope de profundidad de re­baje [5]
El tope de profundidad de rebaje
[5-2]
se puede ajustar de modo continuo entre 0 y 23 mm. La pro­fundidad de rebaje ajustada se indica con la marca [5-1].
10.2 Montaje del tope paralelo [6]
Para cepillar a lo largo de un canto, el ancho del ce­pillo puede ajustarse de 0 a 65 mm con el tope des­pués de que se haya soltado la sujeción
[6-1]
.
11 Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica
Recicle las herramientas, accesorios y embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Respete las disposi­ciones nacionales vigentes.
Solo EU:
De acuerdo con la directiva europea 2002/ 96/CE las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma res­petuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
22
12 Declaración de conformidad CE
Cepillo monomanual N.º de serie
EHL 65 EQ 10005425, 499543,
10008100, 10008101
Año de certificación CE:2012
Por la presente declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes directivas y normas:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745­1, EN 60745-2-14, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
EHL 65 EQ
E
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Director de investigación, desarrollo y documenta-
ción técnica
15.10.2012
23
EHL 65 EQ
I
Istruzioni per l'uso originali
1 Simboli ................................................. 24
2 Dati tecnici............................................ 24
3 Elementi dell'utensile.......................... 24
4 Utilizzo conforme................................. 24
5 Avvertenze per la sicurezza................. 24
6 Messa in funzione ................................ 25
7 Impostazioni......................................... 25
8 Lavorazione con la macchina............... 26
9 Manutenzione e cura............................ 27
10 Accessori.............................................. 27
11 Ambiente.............................................. 27
12 Dichiarazione di conformità CE ........... 27
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle istruzioni per l'uso.
1Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulla scossa elettrica
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Indossare le protezioni acustiche!
Indossare gli occhiali protettivi!
Indossare una mascherina!
Indossare i guanti protettivi!
Estrarre la spina di rete!
Non fa parte dei rifiuti comunali.
2 Dati tecnici
Pialletto monomanuale EHL 65 EQ
Potenza 720 W Numero di giri (a vuoto) n Larghezza di piallatura 65 mm Profondità di asportazione 0 - 4 mm Max. profondità di battuta 23 mm Peso (senza cavo) 2,4 kg
24
0
15600 min
Pialletto monomanuale EHL 65 EQ
Classe di protezione /II
3 Elementi dell'utensile
[1-1]
Rinvio angolare per alloggiamento della tubazione di aspirazione
[1-2]
Bocchettone d'aspirazione
[1-3]
Contrassegno per la lettura della profon­dità di asportazione
[1-4]
Regolazione della profondità di asporta­zione
[1-5]
Scala della profondità di asportazione
[1-6]
Tasto per cambiare il lato del manicotto di aspirazione
[1-7]
Copertura per la lama elicoidale
[1-8]
Interruttore di accensione/spegnimento
[1-9]
Chiave a esagono cavo
[1-10]
Piedino
[1-11]
Scanalatura a V per operazioni di smussa­tura
4 Utilizzo conforme
Pialletto monomanuale adatto alla lavorazione di – legno, plastiche tenere e materiali simili al legno, – solo con utensili messi a disposizione da Festool. Questa macchina è stata progettata per essere uti-
lizzata esclusivamente da persone competenti o personale specializzato.
Il proprietario risponde dei danni in caso di uso non appropriato dell'attrezzo.
5 Avvertenze per la sicurezza
5.1 Avvertenze di sicurezza generali
Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza e le indicazioni.
errori nell'osservanza delle avvertenze e delle indicazioni possono provocare scosse elettri­che, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i ma­nuali per riferimenti futuri.
Il termine "utensile elettrico" usato nelle avverten­ze di sicurezza, si riferisce agli utensili elettrici col­legati alla rete elettrica (con cavo di rete) e agli utensili elettrici azionati a batteria (senza cavo di
-1
rete).
5.2 Avvertenze di sicurezza specifiche della
macchina
Prima di deporre l'attrezzo, attendere l'arresto completo dell'albero della lama.
lama in rotazione può agganciarsi alla superficie
Eventuali
L'albero della
di lavorazione e causare la perdita del controllo dell'attrezzo con conseguenti lesioni gravi.
– Afferrare l'attrezzo
solo tramite le apposite im­pugnature isolate, altrimenti l'albero potrebbe troncare il proprio cavo di alimentazione.
Il con­tatto con un cavo sotto tensione può mettere in tensione anche le parti metalliche dell'attrezzo con conseguente pericolo di scarica elettrica.
Fissare e assicurare il pezzo da trattare in una
posizione stabile con morsetti o altro.
Se il pez­zo è tenuto fermo solo con la mano o contro il proprio corpo, il suo posizionamento labile può determinare la perdita di controllo dell'attrezzo.
Gli utensili elettrici Festool devono essere mon­tati solo nei piano di lavoro appositamente pre­visti da Festool.
Con il montaggio in un piano di montaggio diverso o fabbricato in proprio, l'uten­sile elettrico può diventare poco sicuro e provo­care incidenti gravi.
– Prima di ogni utilizzo controllare il funzionamen-
to del dispositivo montato e utilizzare la macchi­na solo in caso di funzionamento regolare.
Indossate l‘equipaggiamento protettivo perso­nale adeguato:
protezioni acustiche, occhiali protettivi, mascherina antipolvere in caso di lavo­razioni che generano polvere, guanti protettivi per la lavorazione di materiali grezzi e durante la sostituzione degli utensili.
5.3 Emissioni
Valori tipici misurati in base alla norma EN 60745: Livello pressione sonora L
Livello di potenza sonora L
= 77 dB(A)
PA
= 88 dB(A)
WA
Tolleranza K = 3 dB
Indossare le protezioni acustiche!
Valore dell'emissione di vibrazioni a toriale di tre direzioni) e tolleranza K rilevati secon-
(somma vet-
h
do la norma 60745: Valore di emissione delle vibra-
zioni (su 3 assi):
a
< 2,5 m/s
h
Tolleranza K = 1,5 m/s I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumorosità)
– hanno valore di confronto tra le macchine, – permettono una valutazione provvisoria del cari-
co di rumore e di vibrazioni durante l'uso,
– rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue ap-
plicazioni principali.
EHL 65 EQ
Valori maggiori sono plausibili con altre applicazio­ni, con altri utensili e in caso di scarsa manutenzio­ne. Osservare i tempi di pausa e di funzionamento a vuoto della macchina!
6 Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse! Pericolo di incidenti
X
La tensione di rete o la frequenza della sorgente elettrica devono coincidere con le indicazioni sulla targhetta.
X
In America settentrionale è consentito esclusi­vamente l'impiego di utensili Festool con tensio­ne 120 V/60 Hz.
Disinserire sempre la macchina prima di collegare e scollegare il cavo di alimentazio­ne dalla rete!
Per collegare e scollegare il cavo di alimentazione elettrica - vedi la fig.
Inserimento: Disinserimento:
[1-7]
[2]
premere
[1-7]
.
rilasciare
7 Impostazioni
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scarica elettrica
X
Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla macchina disinnestare sempre la spina dalla presa!
7.1 Electronic
La macchina è dotata di un'elettronica ad albero pieno con le seguenti caratteristiche:
Avvio morbido
L'avvio dolce regolato elettronicamente garantisce un avviamento della macchina "senza strappi".
Numero di giri costante
2
Il numero di giri del motore viene mantenuto co­stante da un sistema elettronico. Ciò consente di raggiungere una velocità di taglio costante anche in
2
caso di sovraccarico.
Protezione da temperatura elevata
In caso di temperatura eccessiva del motore, l'ali­mentazione di corrente e la velocità vengono ridot­te. La macchina continua a funzionare con potenza ridotta, al fine di consentire un rapido raffredda­mento per mezzo dell'aerazione del motore. Dopo il
I
25
EHL 65 EQ
I
raffreddamento, la macchina ritorna automatica­mente al regime precedente.
7.2 Regolazione della profondità di taglio
X
con l'apposita rotella
Maggiore asporta­zione
Il contrassegno
[1-4]
[1-3]
indica, sulla scala
.
Minore asporta­zione
[1-5]
della
rotella, la profondità di asportazione impostata.
L
Una tacca sulla scala corrisponde all'incirca a una variazione di asportazione di 0,1 mm.
Consiglio:
con una larghezza di piallatura superio­re ai 40 mm non impostare una profondità di aspor­tazione oltre i 2,5 mm.
7.3 Sostituzione della lama elicoidale [3]
AVVERTENZA
Pericolo di contraccolpo, cattivi risultati a causa di una lama elicoidale usurata
X
Utilizzare solo lame elicoidali affilate e prive di danneggiamenti.
X
Prelevare la chiave ad esagono cavo.
X
Allentare tre viti di serraggio sull'albero della pialla.
ATTENZIONE
7.4 Aspirazione
AVVERTENZA
Pericolo per la salute provocato dalle polveri
X
Le polveri possono essere nocive alla salute. Per questo motivo non lavorate mai senza l'aspirazio­ne.
X
Quando aspirate polveri nocive alla salute osser­vate sempre le disposizioni nazionali.
Aspirazione possibile mediante ricorso a: –Sacca per trucioli
manicotto di aspirazione
[4-1]
(accessorio) applicata sul
[4-4]
– Unità mobile di aspirazione con tubo di aspirazio-
ne
[4-2]
Ø 27 o Ø 36 (accessori) applicato sul rin-
vio angolare
[4-3]
Il sistema di aspirazione può essere applicato alla macchina da entrambi i lati:
X
Premere con forza verso il basso il tasto
X
Estrarre l'elemento di raccordo dal lato opposto
[4A]
.
X
Inserire fino alla battuta nell'apertura del corpo della macchina con il tasto in avanti.
La rotazione del rinvio angolare
[4-3]
[4-5]
[4B]
consente di
incanalare i trucioli nella direzione desiderata.
8 Lavorazione con la macchina
.
Attrezzo caldo e tagliente Pericolo di lesioni
X
Indossare guanti protettivi.
X
Rimuovere la lama elicoidale.
X
Pulire la sede scanalata della lama elicoidale.
X
Inserire la lama elicoidale HW65 (488 503) con il lato recante la scritta rivolto verso la piastra po­steriore della pialla.
X
Orientare correttamente la lama elicoidale con l'ausilio di una riga, in modo che collimi sul lato frontale con gli spigoli laterali della piastra an­teriore e posteriore.
X
Avvitare a fondo le viti di serraggio (per primo la vite centrale).
26
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, danneggiamento della lama elicoidale
X
La superficie da piallare deve essere assoluta­mente priva di parti in metallo!
Indossare una mascherina!
X
Regolare la profondità di asportazione sul valo­re desiderato (vedi cap. 7.2).
X
Applicare la pialla sul pezzo da lavorare inizial­mente con la parte anteriore della piastra, sen­za che la testa di piallatura tocchi il pezzo.
X
Inserire la pialla.
X
Condurre la pialla sul pezzo in modo che la pia­stra appoggi orizzontalmente sul pezzo.
X
Nella fase iniziale di piallatura esercitare il carico sulla piastra anteriore.
X
Durante la piallatura e al termine di essa, esercitare il carico sulla piastra posteriore.
8.1 Deporre la pialla
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
X
Utilizzare solo con piedino [1-10] completamen­te funzionante.
X
L'albero della pialla continua a girare per alcuni secondi dopo il disinserimento della macchina. Attendere l'arresto definitivo dell'albero della pialla.
Per deporre la pialla in sicurezza, essa dispone di un piedino EHL 65 EQ sulla parte terminale della piastra
[1-10]
. Quando si solleva la macchina, il piedino sporge automaticamente in modo che la lama e la superficie del pezzo non possano entrare in contatto.
8.2 Smussatura
La piastra anteriore è dotata di una scanalatura a V di 90°
[1-11]
atta a smussare gli spigoli. La scana­latura a V è profonda 2 mm, così da smussare lo spigolo di 2 mm quando la regolazione della pro­fondità di asportazione è regolata su 0.
8.3 Impiego stazionario
La pialla può essere usata in maniera stazionaria mediante ricorso ad un apposito sistema SE-EHL (488524).
9 Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
X
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manu­tenzione o cura sulla macchina, disinserire sem­pre la spina dalla presa!
X
Tutte le operazioni di manutenzione e riparazio­ne per le quali è necessario aprire l'alloggia­mento del motore devono essere eseguite solamente da un'officina per l'Assistenza Clienti autorizzata.
EKAT
1
Servizio e riparazione
del costruttore o delle officine di servi­zio autorizzate. Le officine più vicine sono riportate di seguito:
www.festool.com/Service
4
Utilizzare solo ricambi originali Festo­ol! Cod. prodotto reperibile al sito:
5
3
2
www.festool.com/Service
solo da parte
EHL 65 EQ
I
L'utensile elettrico è dotato di carboni speciali au­toestinguenti. Quando sono consumati, la corrente viene automaticamente interrotta e l'utensile elet­trico si arresta.
Per garantire la circolazione d'aria è necessario te­nere sempre sgombre e pulite le aperture per l'aria di raffreddamento praticate nell'alloggiamento del motore.
10 Accessori
I numeri d'ordine per accessori e utensili si trovano nel catalogo Festool o su Internet alla pagina "www.festool.com“.
10.1 Montaggio del riscontro della profondità di battuta [5]
Il riscontro della profondità di battuta
[5-2]
può es­sere regolato senza soluzione di continuità su un valore compreso tra 0 e 23 mm. Leggere la profon­dità di battuta sul contrassegno [5-1].
10.2 Montaggio del riscontro parallelo [6]
Per piallare seguendo l'andamento di uno spigolo, è possibile regolare la larghezza di piallatura da 0 a 65 mm mediante l'apposito riscontro, dopo aver al­lentato il serraggio
[6-1]
.
11 Ambiente
Non gettare l'apparecchio tra i rifiuti domestici!
accessori e gli imballaggi introducen­doli nel ciclo di recupero a tutela dell'ambiente. Attenersi alle disposi-
zioni di legge nazionali in materia.
Solo UE:
nel rispetto della direttiva europea 2002/ 96/CE, gli apparecchi elettrici devono essere rac­colti separatamente e introdotti nell'apposito ciclo di smaltimento e recupero a tutela dell'ambiente.
Informazioni su REACh:
www.festool.com/reach
Smaltire gli apparecchi, gli
12 Dichiarazione di conformità CE
Pialletto monomanuale N° di serie
EHL 65 EQ 10005425, 499543,
Anno del contrassegno CE:2012
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti diretti­ve e norme:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745­1, EN 60745-2-14, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
10008100, 10008101
27
EHL 65 EQ
I
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione tecni-
ca
15.10.2012
28
Originele gebruiksaanwijzing
1 Symbolen.............................................. 29
2 Technische gegevens ........................... 29
3 Toestelelementen................................. 29
4 Gebruik volgens de voorschriften........ 29
5 Veiligheidsvoorschriften....................... 29
6 Inwerkingstelling.................................. 30
7 Instellingen........................................... 30
8 Het werken met de machine................ 31
9 Onderhoud en verzorging..................... 32
10 Accessoires........................................... 32
11 Speciale gevaaromschrijving voor het
milieu.................................................... 32
12 EG-conformiteitsverklaring ................. 32
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de gebruiksaanwijzing.
1Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Handleiding/aanwijzingen lezen!
Draag gehoorbescherming!
Draag een veiligheidsbril!
Draag een zuurstofmasker!
Draag veiligheidshandschoenen!
Stekker uit het stopcontact trekken!
Niet in huisafval.
2 Technische gegevens
Eenhandschaaf EHL 65 EQ
Vermogen 720 W Toerental (onbelast toerental) n Schaafbreedte 65 mm Spaanafname 0 - 4 mm Max. sponningdiepte 23 mm
0
15600 min
EHL 65 EQ
Eenhandschaaf EHL 65 EQ
Gewicht (zonder netsnoer) 2,4 kg Beveiligingsklasse /II
3 Toestelelementen
[1-1]
Hoekstuk voor de afzuigslangopname
[1-2]
Afzuigaansluiting
[1-3]
Markering voor het aflezen van de spaan­dikte
[1-4]
Spaandikte-instelling
[1-5]
Schaal voor spaandikte
[1-6]
Toets voor kantwisseling van de afzui­gaansluiting
[1-7]
Afdekking voor spiraalmes
[1-8]
In-/uit-schakelaar
[1-9]
Inbussleutel
[1-10]
Steunvoet
[1-11]
V-groef voor het afschuinen
4 Gebruik volgens de voorschriften
Eenhandschaaf geschikt voor het bewerken – van hout, zachte kunststof en houtachtig materi-
aal
– alleen met het door Festool aangeboden inzetge-
reedschap.
Deze machine is uitsluitend bestemd voor en mag alleen worden gebruik door hiervoor geïnstrueerde personen of vakkrachten.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat niet volgens de voorschriften plaatsvindt.
5 Veiligheidsvoorschriften
5.1 Algemene veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoor­schriften en aanwijzingen.
zich niet aan de waarschuwingen en aanwij­zingen houdt, kan dit leiden tot elektrische schok­ken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de vei­ligheidsvoorschriften gebruikt wordt, heeft betrek­king op elektrisch gereedschap met netvoeding (met netsnoer) en elektrisch gereedschap met ac-
-1
cuvoeding (zonder netsnoer).
5.2 Machinespecifieke veiligheidsvoor-
schriften
Wacht tot de mesas stilstaat, voordat u het ap­paraat wegzet.
Een vrijliggende roterende me-
Wanneer men
NL
29
EHL 65 EQ
NL
sas kan in het oppervlak blijven steken en leiden tot verlies van controle en daardoor tot ernstig letsel.
Pak het elektrische gereedschap alleen aan de geïsoleerde greepvlakken vast, omdat de me­sas de eigen netkabel kan raken.
Het contact met een spanningvoerende leiding kan ook me­talen apparaatonderdelen onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
Bevestig het werkstuk en zet het met schroef­klemmen of op een andere manier vast op een stabiele ondergrond.
Als u het werkstuk slechts met één hand of tegen uw lichaam houdt, blijft het stabiel, wat tot het verlies van controle kan leiden.
Elektrisch gereedschap van Festool mag alleen worden ingebouwd in werktafels die hiervoor door Festool bedoeld zijn.
Door inbouw in ande­re of zelfgemaakte werktafels kan het elektrisch gereedschap onveilig worden, met mogelijk ern­stige ongevallen als gevolg.
– Controleer voor gebruik altijd of het inbouwappa-
raat functioneert en neem het alleen in gebruik wanneer het functioneert volgens de voorschrif­ten.
Draag een passende persoonlijke veiligheids­uitrusting:
gehoorbescherming, veiligheidsbril, stofmasker bij werkzaamheden waarbij stof vrij­komt en veiligheidshandschoenen bij het bewer­ken van ruwe materialen en het wisselen van gereedschap.
5.3 Emissiewaarden
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen gewoonlijk:
Geluidsdrukniveau L
= 77 dB(A)
PA
Geluidsvermogensniveau LWA = 88 dB(A) Onzekerheid K = 3 dB
Draag gehoorbescherming!
Trillingsemissiewaarde a richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
(vectorsom van drie
h
60745: Trillingsemissiewaarde (3-
ah < 2,5 m/s
2
assig): Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid) – zijn geschikt om machines te vergelijken, – om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-
30
ting van de trillings- en geluidsbelasting te ma­ken
– en gelden voor de belangrijkste toepassingen
van het persluchtgereedschap.
Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toepassin­gen, met ander inzetgereedschap of bij onvoldoen­de onderhoud. Neem de vrijloop- en stilstandtijden van de machine in acht!
6 Inwerkingstelling
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie! Gevaar voor ongevallen
X
De netspanning en de frequentie van de stroom­bron dienen met de gegevens op het typeplaatje overeen te stemmen.
X
In Noord-Amerika mogen alleen Festool-machi­nes met een spanningsopgave van 120 V/60 Hz worden ingezet.
De machine altijd uitschakelen alvorens het netsnoer aan te sluiten of uit het stopcontact te trekken!
[2]
Zie figuur van het netsnoer
Inschakelen: Uitschakelen:
voor het aansluiten en ontkoppelen
-
.
[1-7]
indrukken
[1-7]
loslaten
7 Instellingen
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
X
Haal vóór alle werkzaamheden aan de machine altijd de stekker uit het stopcontact!
7.1 Elektronica
De machine beschikt over een volledige golfelek­tronica met de volgende kenmerken:
Zachte aanloop
De elektronisch geregelde zachte aanloop zorgt er­voor dat de machine stootvrij aanloopt.
Constant toerental
Het motortoerental wordt elektronisch constant gehouden. Hierdoor wordt ook bij belasting een ge­lijkblijvende snijsnelheid bereikt.
Temperatuurbeveiliging
Bij een te hoge motortemperatuur worden stroom­toevoer en toerental gereduceerd. De machine loopt alleen nog op beperkt vermogen om een snel-
le afkoeling door de motorventilatie mogelijk te maken. Na afkoeling komt de machine weer auto­matisch op gang.
7.2 Spaandikte instellen
X
aan de draaiknop
grotere spaanaf­name
De markering
[1-4]
.
[1-3]
geeft op de schaal
kleinere spaanaf­name
[1-5]
van de
draaiknop de ingestelde spaanafname aan.
L
Eén maatstreepje staat voor een verandering van de spaanafname van ca. 0,1 mm.
Advies:
Bij een schaafbreedte van meer dan 40 mm
een spaandikte van hoogstens 2,5 mm instellen.
7.3 Spiraalmes wisselen [3]
WAARSCHUWING
Terugslaggevaar, slechte kwaliteit van het schaafwerk door afgesleten spiraalmes
X
Alleen scherpe en onbeschadigde spiraalmes­sen gebruiken.
X
Inbussleutel wegnemen.
X
Drie klembouten van de schaafas losdraaien.
VOORZICHTIG
Heet en scherp gereedschap Gevaar voor letsel
X
Veiligheidshandschoenen dragen.
X
Spiraalmes wegnemen.
X
Mesopnamesleuf reinigen.
X
Spiraalmes HW65 (488 503) met de gecodeerde kant naar de achterste schaafzool inbrengen.
X
Spiraalmes met liniaal zo uitrichten, dat het aan de kopse kant op één lijn ligt met de zijkanten van de voorste en achterste schaafzool.
X
Klembouten vastschroeven (eerst de middelste klembout).
7.4 Afzuiging
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door stof
X
Stof kan gevaarlijk zijn voor de gezondheid. Werk daarom nooit zonder afzuiging.
X
Volg bij het afzuigen van gezondheidsbedreigen­de stoffen altijd de nationale voorschriften.
EHL 65 EQ
NL Afzuiging mogelijk met: – spaanopvangzak
gaansluiting
– mobiele stofafzuiger met een zuigslang
27 of Ø 36 (accessoire) aan een hoekstuk
[4-1]
(accessoire) op een afzui-
[4-4]
[4-2] [4-3]
Ø
De aansluiting van de afzuiging is hierbij aan beide kanten van het apparaat mogelijk:
X
Toe ts
[4-5]
krachtig naar beneden drukken.
X
Aansluitdeel aan de andere kant naar buiten trekken
[4A]
.
X
Met de toets vooruit tot aan de aanslag in de opening van de behuizing inbrengen
Door het hoekstuk
[4-3]
te draaien kan de spanen-
[4B]
stroom naar wens gestuurd worden.
8 Het werken met de machine
WAARSCHUWING
Letselgevaar, beschadiging van het spiraalmes
X
Het schaafvlak moet vrij zijn van metalen!
Draag een zuurstofmasker!
X
Gewenste spaandikte instellen (zie hoofdstuk
7.2).
X
Schaaf met de voorste schaafzool op het werk­stuk plaatsen zonder hierbij met de schaafkop het werkstuk aan te raken.
X
Schaaf inschakelen.
X
Schaaf zo over het werkstuk leiden, dat de schaafzool vlak op het werkstuk ligt.
X
Bij het aanschaven de voorste schaafzool belasten.
X
Bij het verder schaven en uitschaven de ach­terste schaafzool belasten.
8.1 Wegzetten van de schaaf
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
X
Alleen met functionele steunvoet [1-10] gebrui­ken.
X
Schaafas loopt na het uitschakelen nog enkele seconden na. Wachten tot de schaafas stilstaat.
Om hem ve ilig w eg te z etten hee ft de E HL 65 E Q aa n het uiteinde van de schaafzool een steunvoet
. Wordt het elektrisch gereedschap opgetild,
10]
dan steekt de steunvoet automatisch zover boven de schaafzool uit, dat bij het plaatsen van de schaaf
[1-
31
EHL 65 EQ
EKAT
1
2
3
5
4
NL
op een plat vlak het schaafmes het oppervlak niet raakt.
8.2 Afkanten
Om werkstukkanten af te schuinen is de voorste schaafzool uitgerust met een 90°-V-groef
[1-11]
Deze V-groef is 2 mm diep, zodat bij spaandikte-in­stellung 0 de kant met 2 mm schuin wordt afge­werkt.
8.3 Stationair gebruik
In combinatie met de stationaire inrichting SE-EHL (488524) kan de schaaf stationair worden bediend.
9 Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
X
Haal vóór alle onderhouds- en reinigingswerk­zaamheden de stekker altijd uit het stopcontact!
X
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden, waarvoor het vereist is de motorbehuizing te openen, mogen alleen door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
Klantenservice en reparatie
alleen door producent of servicewerkplaat­sen: Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/Service
Alleen originele Festool-reserveon­derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.com/Service
De machine is met zelfuitschakelbare speciale koolstofborstels uitgerust. Zijn die versleten, dan volgt een automatische stroomonderbreking en komt de machine tot stilstand.
Om de luchtcirculatie te garanderen, moeten de koelluchtopeningen in de motorbehuizing altijd vrij en schoon gehouden worden.
10 Accessoires
De bestelnummers voor accessoires en gereed­schap vindt u in uw Festool-catalogus of op het in­ternet op www.festool.com.
10.1 Montage van de sponningdiepte- aan­slag [5]
De sponningdiepte- aanslag
[5-2]
kan traploos tus­sen 0 en 23 mm worden ingesteld. Ingestelde spon­ningdiepte van de markering [5-1] aflezen.
.
10.2 Montage van de parallelaanslag [6]
Voor het schaven langs een kant kan, na het los-
[6-1]
draaien van de klemming
, met de aanslag de
schaafbreedte van 0 tot 65 mm worden ingesteld.
11 Speciale gevaaromschrijving voor
het milieu
Geef het apparaat niet met het huis­vuil mee!
Voer de apparaten, acces­soires en verpakkingen op milieu­vriendelijke wijze af! Neem de gelden­de nationale voorschriften in acht.
Alleen EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/ EG dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wij­ze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACh:
www.festool.com/reach
12 EG-conformiteitsverklaring
Eenhandschaaf Serienr.
EHL 65 EQ 10005425, 499543,
Jaar van de CE-markering:2012
Wij verklaren in uitsluitende verantwoording dat dit product overeenkomt met de volgende richtlijnen en normen:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745­1, EN 60745-2-14, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische do-
cumentatie
15.10.2012
10008100, 10008101
32
Originalbruksanvisning
1 Symboler .............................................. 33
2 Tekniska data........................................ 33
3 Maskindelar.......................................... 33
4 Avsedd användning............................... 33
5 Säkerhetsanvisningar .......................... 33
6 Driftstart............................................... 34
7 Inställningar ......................................... 34
8 Arbeta med maskinen.......................... 35
9 Underhåll och skötsel .......................... 36
10 Tillbehör ............................................... 36
11 Miljö...................................................... 36
12 EG-förklaring om överensstämmelse . 36 De angivna bilderna finns i början av bruksanvis-
ningen.
1Symboler
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Använd hörselskydd!
Använd skyddsglasögon!
Använd andningsskydd!
Använd arbetshandskar!
Dra ut nätkontakten!
Tillhör inte till kommunalavfall.
2Tekniska data
Enhandshyvel EHL 65 EQ
Effekt 720 W Varvtal (tomgång) n Hyvelbredd 65 mm Spånavverkning 0 - 4 mm Max. falsdjup 23 mm Vikt (utan nätkabel) 2,4 kg
0
15600 varv/min
EHL 65 EQ
Enhandshyvel EHL 65 EQ
Skyddsklass /II
S
3Maskindelar
[1-1]
Vinkelstycke för anslutning av sugslangen
[1-2]
Utsugsrör
[1-3]
Markering för avläsning av spåntjockleken
[1-4]
Spåntjockleksinställning
[1-5]
Skala för spåntjocklek
[1-6]
Knapp för sidoväxling av utsugsröret
[1-7]
Skydd för spiralstålet
[1-8]
Strömbrytare
[1-9]
Insexnyckel
[1-10]
Stödfot
[1-11]
V-spår för fasning
4 Avsedd användning
Enhandshyvel lämplig för bearbetning av – trä, mjuka plasttyper och träliknande material, – endast med verktyg från Festool. Maskinen är bara avsedd och godkänd för använd-
ning av personer som utbildats på verktyget eller fackfolk.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på användaren.
5 Säkerhetsanvisningar
5.1 Allmänna säkerhetsanvisningar Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner.
varningsmeddelanden och anvisningar kan
det leda till elstötar, brand och/eller svåra person­skador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvis­ningar för framtida bruk.
Med begreppet "Elverktyg" som används i säker­hetsanvisningarna menas nätdrivna elverktyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätka­bel).
5.2 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
Vänta tills kutteraxeln har stannat innan du läg­ger ifrån dig maskinen.
de kutteraxel kan fastna i ytan och leda till att man tappar kontrollen över verktyget och föror­sakar allvarliga personskador.
Håll elverktyget endast i de isolerade handtags-
ytorna, eftersom kutteraxeln kan träffa den egna nätkabeln.
Kontakt med en strömförande
Om man inte följer
En friliggande, roteran-
33
EHL 65 EQ
S
kabel kan göra verktygets metalldelar spän­ningsförande och leda till elstötar.
Montera fast och säkra arbetsobjektet på ett stabilt underlag med tvingar eller på annat sätt.
Om man endast håller fast arbetsobjektet med handen eller mot kroppen, är det ostabilt och man tappar lätt kontrollen över arbetsobjek­tet.
Festools elverktyg får endast monteras på där-
för avsedda arbetsbord från Festool.
Om de monteras på andra arbetsbord eller egentillver­kade bord kan elverktyget bli instabilt och orsaka svåra olyckor.
– Kontrollera alltid monteringsanordningen före
användning. Maskinen får bara användas om monteringsanordningen fungerar korrekt.
Använd lämplig personlig skyddsutrustning:
hörselskydd, skyddsglasögon, andningsskydd vid dammiga arbeten, skyddshandskar vid bear­betning av grova material och vid verktygsväx­ling.
5.3 Emissionsvärden
De värden, som fastställts enligt EN 60745, uppgår vanligtvis till:
Ljudtrycksnivå L Ljudeffektnivå L
= 77 dB(A)
PA
= 88 dB(A)
WA
Osäkerhet K = 3 dB
Använd hörselskydd!
Svängemssionsvärde a ningar) och osäkerhet K fastställda enligt 60745:
Svängningsemissionsvärde (3­axligt):
(vektorsumma i tre rikt-
h
< 2,5 m/s
a
h
Osäkerhet K = 1,5 m/s De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
– används för maskinjämförelse, – kan även användas för preliminär uppskattning
av vibrations- och bullernivån under arbetet,
– representerar elverktygets huvudsakliga an-
vändningsområden.
Värdena kan öka vid andra användningsområden, med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Ob­servera maskinens tomgång- och stilleståndstider!
6Driftstart
VARNING
Otillåten spänning eller frekvens! Olycksrisk
X
Strömkällans nätspänning och frekvens måste stämma överens med uppgifterna på märkplå­ten.
X
I Nordamerika får bara Festool-maskiner med märkspänning 120 V/60 Hz användas.
Koppla alltid ifrån maskinen innan du sätter i eller drar ur nätkabeln!
För anslutning och löstagning av nätanslut-
-
se bild
[2]
nings-ledningen Tillkoppling: tryck på Frånkoppling: släpp upp
.
[1-7]
[1-7]
7 Inställningar
VARNING
Risk för personskada, elstöt
X
Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före alla arbeten på maskinen!
7.1 Elektronik
Maskinen är utrustad med fullvågselektronik som har följande egenskaper:
Mjukstart
Den elstyrda mjukstarten gör att maskinen startar utan knyck.
Konstant varvtal
Motorvarvtalet hålls konstant med hjälp av elektro-
2
nik. Därigenom uppnås en oförändrad hastighet även vid belastning.
2
Tem pe rat urs ky dd
Blir motortemperaturen för hög, så reduceras strömtillförseln och varvtalet. Maskinen arbetar då med reducerad effekt, för att medverka till en snabb avkylning genom motorfläkten. Efter denna avkylning varvar maskinen upp igen automatiskt.
7.2 Ställ in spåntjockleken
X
med vridknappen
större spånavverk­ning
Markeringen visar den inställda spånavverkningen.
[1-3]
[1-4]
.
på skalan
mindre spånav­verkning
[1-5]
på vridknappen
34
L
Ett steg på skalan ändrar spånavverkningen med ca. 0,1 mm.
Rekommendation:
Om hyvelbredden är över 40
mm, ställ in en spåntjocklek på max. 2,5 mm.
7.3 Byta spiralstål [3]
VARNING
Risk för rekyl och dålig kvalitet på hyvelarbetet uppstår när spiralstålet är nedslitet
X
Använd endast vassa och oskadade spiralstål.
EHL 65 EQ
X
För in anslutningsdelen i husets öppning ända till anslaget med knappen framåt
[4B]
S
Styr spånflykten åt önskat håll genom att vrida på vinkelstycket
[4-3]
.
8 Arbeta med maskinen
VARNING
Risk för personskador och skador på spiralstålet
X
Ytan som ska hyvlas måste vara fri från metall!
X
Ta ut insexnyckeln .
X
Lossa tre klämskruvar på hyvelaxeln.
OBSERVER
Verktyget är varmt och vasst Risk för personskador
X
Använd arbetshandskar.
X
Ta ut spiralstålet.
X
Rengör hållarspåret.
X
Sätt i spiralstålet HW65 (488 503) med textsidan mot den bakre hyvelsulan.
X
Rikta spiralstålet med en linjal, så att det ligger i linje framtill med den främre och bakre hyvel­sulans sidokanter.
X
Dra åt klämskruvarna (börja med den mittersta klämskruven).
7.4 Utsug
VARNING
Hälosrisk på grund av damm
X
Damm kan vara hälsofarligt. Arbeta därför ald­rig utan utsug.
X
Följ alltid nationella föreskrifter för utsug av häl­sofarligt damm.
Utsugning kan ske med: –Spånsäck – På den mobila dammsugaren med en sugslang
[4-2] [4-3]
Utsuget kan anslutas på båda sidor av maskinen:
X
X
[4-1]
(tillbehör) på utsugsröret
[4-4]
Ø 27 eller Ø 36 (tillbehör) på vinkelstycket
Tyck ner knappen
[4-5]
hårt.
Dra ut anslutningsdelen på den motsatta sidan
[4A]
.
Använd andningsskydd!
X
Ställ in önskad spåntjocklek (se kapitel 7.2).
X
Placera den främre hyvelsulan på arbetsobjek­tet, utan att vidröra arbetsstycket med hyvelkut­tern.
X
Koppla till hyveln.
X
Styr hyveln över arbetsobjektet, så att hyvelsu­lan ligger plant på arbetsobjektet.
X
Belasta den främre hyvelsulan vid tillhyv­ling.
X
Belasta den bakre hyvelsulan vid fortsatt hyvling och sluthyvling.
8.1 Lägga ner hyveln
VARNING
Risk för personskador
X
Använd hyveln endast med fullt fungerande stödfot [1-10].
X
Hyvelaxeln fortsätter att rotera i några sekunder efter frånkopplingen. Vänta tills hyvelaxeln har stannat.
För att man säkert ska kunna lägga ner hyveln, har EHL 65 EQ en stödfot När man lyfter elverktyget, står stödfoten automa­tiskt så pass mycket över hyvelsulan, att hyvelstålet inte vidrör ytan när man lägger ner hyveln på en plan yta.
8.2 Fasning
För fasning av arbetsobjektets kant, är den främre hyvelsulan försedd med ett 90°-V-spår ta V-spår är 2 mm djupt, så att kanten kan brytas med 2 mm vid spåntjockleksinställning 0.
8.3 Stationär användning
Hyveln kan användas stationärt tillsammans med den stationära anordningen SE-EHL (488524).
[1-10]
i änden av hyvelsulan.
[1-11]
. Det-
35
EHL 65 EQ
S
9 Underhåll och skötsel
VARNING
Risk för personskada, elstöt
X
Dra alltid ut nätkontakten före alla underhålls­och servicearbeten på maskinen!
X
Allt underhålls- och reparationsarbete som krä­ver att motorns hölje öppnas får endast utföras av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation
ska endast ut­föras av tillverkaren eller serviceverk­städer. Se följande adress:
www.festool.com
EKAT
4
Använd bara Festools originalreserv­delar!Art.nr nedan:
5
3
2
1
www.festool.com
Maskinen är utrustad med självfrånkopplande spe­cialkolborstar. Om de är utnötta bryts strömmen automatiskt och maskinen stängs av.
För att luftcirkulationen ska kunna garanteras, måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid hållas öppna och rena.
10 Tillbehör
Artikelnummer för tillbehör och verktyg finns i Festools katalog eller på Internet, "www.festool.se".
10.1 Montering av falsdjupsanslag [5]
Falsdjupsanslaget mellan 0 och 23 mm. Avläs det inställda falsdjupet på markeringen [5-1].
10.2 Montering av parallellanslag [6]
För hyvling utmed en kant kan man ställa in hyvel­bredden mellan 0 och 65 mm med anslaget, efter det att man har lossat fastspänningen
[5-2]
kan ställas in steglöst
[6-1]
.
11 Miljö
Släng inte maskinen i hushållssopor­na!
Se till att verktyg, tillbehör och för­packningar lämnas till miljövänlig återvinning. Följ gällande nationella föreskrifter.
Endast EU:
Enligt EU-direktiv 2002/96/EG måste förbrukade elverktyg källsorteras och återvinnas på ett miljövänligt sätt.
Information om REACh:
www.festool.com/reach
12 EG-förklaring om överensstäm-
melse
Enhandshyvel Serienr
EHL 65 EQ 10005425, 499543,
År för CE-märkning:2012
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt över­ensstämmer med följande riktlinjer och normer:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745­1, EN 60745-2-14, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer Chef för forskning, utveckling, teknisk dokumenta-
tion
15.10.2012
10008100, 10008101
36
Alkuperäiset käyttöohjeet
1 Tunnukset............................................. 37
2 Tekniset tiedot...................................... 37
3 Laitteen osat......................................... 37
4 Määräystenmukainen käyttö................ 37
5 Turvaohjeet........................................... 37
6 Käyttöönotto ......................................... 38
7 Säädöt................................................... 38
8 Työskentely koneella ............................ 39
9 Huolto ja hoito ...................................... 40
10 Tarvikkeet ............................................. 40
11 Ympäristö.............................................. 40
12 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus... 40 Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
1 Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue ohjeet/huomautukset!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä suojalaseja!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä suojahansikkaita!
Vedä verkkopistoke irti!
Ei kuulu kunnallisjätteisiin.
2 Tekniset tiedot
Yhdenkädenhöylä EHL 65 EQ
Teh o 720 W Kierrosluku (tyhjäkäynti) n Höyläysleveys 65 mm Höyläyssyvyys 0 - 4 mm Maks. huullossyvyys 23 mm Paino (ilman verkkokaapelia) 2,4 kg Suojausluokka /II
0
15600 min
EHL 65 EQ
3 Laitteen osat
[1-1]
Kulmakappale imuletkun kiinnittämiseen
[1-2]
Poistoimuliitäntä
[1-3]
Merkintä lastupaksuuden lukemiseen
[1-4]
Lastupaksuuden säätö
[1-5]
Lastupaksuuden asteikko
[1-6]
Poistoimuliitännän puolenvaihdon painike
[1-7]
Spiraaliterän suojus
[1-8]
Käyttökytkin
[1-9]
Kuusiokoloavain
[1-10]
Tukijalka
[1-11]
V-ura viistoamiseen
4 Määräystenmukainen käyttö
Yhdenkädenhöylä, joka sopii – puun, pehmeiden muovien ja puunkaltaisten ma-
teriaalien työstöön, – vain Festoolin toimittamilla käyttöterillä. Tätä konetta saavat käyttää ainoastaan sen käyt-
töön perehdytetyt henkilöt tai pätevät ammattihen­kilöt.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvastai­sesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.
5Turvaohjeet
5.1 Yleiset turvaohjeet
Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttöoh­jeet.
Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen
laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tuli-
palon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myö­hempää tarvetta varten.
Turvaohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" tar­koittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkko­johdon kanssa) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (il­man verkkojohtoa).
5.2 Konekohtaiset turvaohjeet
Odota, kunnes teräakseli on pysähtynyt, ennen
kuin laitat koneen syrjään.
pyörivä teräakseli voi tarttua pintaan ja aiheuttaa
hallinnan menettämisen sekä vakavia vammoja.
Pidä sähkötyökalusta kiinni vain sen eristetty-
jen kahvapintojen kohdalta, koska teräakseli
-1
voi koskettaa omaa verkkojohtoaan.
jännitettä johtavaan johtoon voi tehdä myös me-
talliset koneenosat jännitteen alaisiksi ja aiheut-
taa sähköiskun. –
Kiinnitä työkappale puristimilla tai muilla apu-
välineillä tukevalle alustalle.
paleesta kiinni vain kädellä tai tuet sitä omaa
Vapaasti alustalla
Jos pidät työkap-
FIN
Kosketus
37
EHL 65 EQ
FIN
kehoasi vasten, se ei pysy vakaasti paikallaan, jolloin on vaara menettää koneen hallinta.
Festool-sähkötyökalut saa asentaa vain sellai­siin työpöytiin, jotka Festool on suunnitellut ky­seiseen tarkoitukseen.
Jos kone asennetaan toisenlaiseen tai itsevalmistettuun työpöytään, tämä voi haitata sähkötyökalun tukevuutta ja ai­heuttaa vakavia onnettomuuksia.
– Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa asennus-
laitteen toiminta ja käytä konetta vain sen toi­miessa kunnolla.
Käytä sopivia henkilökohtaisia suojavarusteita:
kuulosuojaimia, suojalaseja, pölynaamaria teh­dessäsi pölyävää työtä, suojakäsineitä työstäes­säsi karheita materiaaleja ja vaihtaessasi työkalua.
5.3 Päästöarvot
Normin EN 60745 mukaan määritellyt arvot ovat tyypillisesti:
Äänenpainetaso L Äänentehotaso L
= 77 dB(A)
PA
= 88 dB(A)
WA
Epävarmuus K = 3 dB
Käytä kuulosuojaimia!
Värähtelyarvo a ja epävarmuus K normin 60745 mukaan määritet-
(kolmen suunnan vektorisumma)
h
tynä:
Värähtelyarvo (3-akselinen): a
< 2,5 m/s
h
Epävarmuus K = 1,5 m/s
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu) – ovat koneiden keskinäiseen vertailuun, – soveltuvat myös käytön yhteydessä syntyvän täri-
nä- ja melukuormituksen alustavaan arviointiin,
– edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttöso-
velluksia.
Arvot voivat kasvaa muiden käyttösovellusten, mui­den käyttötarvikkeiden tai riittämättömän huollon takia. Huomioi koneen tyhjäkäynti- ja seisonta-ajat!
6 Käyttöönotto
VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus! Onnettomuusvaara
X
Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuuden täy­tyy olla yhdenmukainen konekilvessä annettujen tietojen kanssa.
X
Pohjois-Amerikassa voidaan käyttää vain Fes­tool-koneita, joiden jännite on 120 V/60 Hz.
Sammuta aina kone, ennen kuin kytket tai irrotat verkkoliitäntäjohdon!
Verkkoliitäntäjohdon kytkentä ja irrotus
[2]
.
kuva Päällekytkentä: Poiskytkentä:
[1-7]
paina katkaisinta
[1-7]
vapauta katkaisin
7 Säädöt
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
X
Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, ennen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia töitä!
7.1 Elektroniikka
Kone on varustettu täysaaltoelektroniikalla, joka sisältää seuraavat ominaisuudet:
Pehmeä käynnistys
2
Elektronisesti ohjattu pehmeä käynnistys huolehtii koneen tasaisesta käynnistymisestä.
2
Pysyvä kierrosluku
Moottorin kierrosluku pidetään jatkuvasti samana elektronisella ohjauksella. Tällä tavoin työstönope­us pysyy koko ajan samana myös kuormituksessa.
Lämpötilasuojaus
Jos moottori kuumenee liikaa, virransyöttöä ja kierroslukua alennetaan. Sitten kone käy enää vain alennetulla teholla, jotta moottori saadaan jäähty­mään nopeasti tuuletuksen avulla. Jäähtymisen jälkeen koneen kierrosluku kasvaa jälleen auto­maattisesti.
7.2 Lastupaksuuden säätö
X
kiertonupista
suurempi höyläys­syvyys
Merkintä
säädetyn höyläyssyvyyden.
5]
[1-4]
.
vähäisempi höyläyssyvyys
[1-3]
näyttää kiertonupin asteikossa
-
katso
[1-
38
L
Yksi asteikkoviivaväli merkitsee höyläyssyvyy­den noin 0,1 mm muutosta.
Suositus:
kun höyläysleveys on yli 40 mm, säädä
korkeintaan 2,5 mm lastupaksuus.
7.3 Spiraaliterän vaihto [3]
VAROITUS
Takaiskuvaara, huono höyläyslaatu loppuun ku­luneen spiraaliterän takia
X
Käytä vain teräviä ja vauriottomia spiraaliteriä.
X
Ota kuusiokoloavain pois.
X
Löysää kolme kiinnitysruuvia höyläakselista.
EHL 65 EQ
X
Vedä liitäntäosa vastakkaiselta puolelta ulos
[4A]
.
X
Ohjaa painikkeen avulla eteenpäin kotelon auk­koon vasteeseen asti
Kulmakappaletta
[4B]
[4-3]
kääntämällä voit ohjata las-
FIN
tut lentämään haluttuun suuntaan.
8 Työskentely koneella
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, spiraaliterän vaurioitumi­nen
X
Höylättävässä materiaalissa ei saa olla metalle­ja!
HUOMIO
Kuumentunut ja terävä terä Loukkaantumisvaara
X
Käytä suojakäsineitä.
X
Ota spiraaliterä pois.
X
Puhdista terän kiinnitysura.
X
Aseta spiraaliterä HW65 (488 503) paikalleen merkinnän puoli höylänpohjan takaosaa kohti.
X
Kohdista spiraaliterä viivaimella, niin että se on päätypuoleltaan samansuuntainen höylänpoh­jan etu- ja takaosan sivureunojen kanssa.
X
Kiristä kiinnitysruuvit (ensimmäisenä keskim­mäinen kiinnitysruuvi).
7.4 Imurointi
VAROITUS
Pöly aiheuttaa vaaraa terveydelle
X
Pöly voi olla terveydelle haitallista. Älä sen vuok­si missään tapauksessa työskentele ilman imu­ria.
X
Noudata terveydelle vaarallisen pölyn imuroin­nissa aina maakohtaisia määräyksiä.
Imurointi mahdollista seuraavalla varustuksella:
[4-1]
– Lastunkeruupussi
liitännässä
[4-4]
– Märkäkuivaimuri imuletkun
(lisätarvike) kanssa kulmakappaleessa
Imurointiliitäntä on tässä yhteydessä mahdollista laitteen molemmilla puolilla:
X
Paina painike
(lisätarvike) poistoimu-
[4-5]
voimakkaasti alas.
[4-2]
Ø 27 tai Ø 36
[4-3]
Käytä hengityssuojainta!
X
Säädä haluamasi lastupaksuus (katso luku 7.2).
X
Aseta höylä höylänpohjan etuosan kanssa työ­kappaleelle, ilman että kosketat tällöin höyläys­päällä työkappaletta.
X
Kytke höylä päälle.
X
Ohjaa höylä työkappaleen päälle niin, että höylänpohja on tasaisesti työkappaleella.
X
Höylättäessä kuormita höylänpohjan etuosaa.
X
Edelleenhöylättäessä ja höyläysliikkeen lo­pussa kuormita höylänpohjan takaosaa.
8.1 Höylän syrjäänlaitto
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
X
Käytä vain silloin, kun tukijalka [1-10] on täysin toimintakykyinen.
X
Höyläakseli pyörii sammuttamisen jälkeen vielä muutaman sekunnin ajan. Odota, kunnes höylä­akseli on pysähtynyt täydellisesti.
Turvallista syrjäänlaittoa varten EHL 65 EQ höylän­pohjan päässä on tukijalka lua nostetaan, silloin tukijalka kohoaa automaatti­sesti höylänpohjasta niin paljon, että laitettaessa höylä syrjään tasaiselle pinnalle höylänterä ei kos­keta pintaa.
8.2 Viistoaminen
Työkappalaiden viistoamista varten höylänpohjan etuosa on varustettu 90° V-uralla ura on 2 mm syvyinen, niin että lastupaksuussää­dön ollessa 0 reuna viistotaan 2 mm verran.
[1-10]
. Jos sähkötyöka-
[1-11]
. Tämä V-
39
EHL 65 EQ
FIN
8.3 Kiinteäasenteinen käyttö
Höylää voidaan käyttää kiinteäasenteisena yhdessä kiinteäasenteisen käytön varustuksella SE-EHL (488524).
9 Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
X
Irrota sähköpistoke aina pistorasiasta, ennen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia huolto- ja puhdistustöitä!
X
Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat moottorin suojuksen avaamista, on suoritettava valtuutetussa asiakaspalvelukorjaamossa.
Huolto ja korjaus
vain valmistajan teh­taalla tai huoltokorjaamoissa: katso sinua lähinnä oleva osoite kohdasta:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va­raosia! Tilausnumero kohdassa:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
Koneessa on automaattisesti irtikytkeytyvät eri­koishiilet. Jos ne ovat kuluneet loppuun, virta kat­keaa automaattisesti ja laite pysähtyy.
Ilmankierron varmistamiseksi moottorin kotelon jäähdytysilmarakojen täytyy olla aina vapaita ja puhtaita.
10 Tarvikkeet
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot voit kat­soa Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai Internet­osoitteesta www.festool.com.
10.1 Huulteenajo-ohjain [5]
Huulteenajo-ohjain masti 0 - 23 mm rajoissa. Lue säädetty huullossy­vyys merkinnästä
[5-2]
voidaan säätää portaatto-
[5-1]
.
10.2 Suuntausohjaimen asennus [6]
Kiinnittimen
[6-1]
avaamisen jälkeen ohjaimella voidaan säätää reunaa pitkin höyläämistä varten 0 ­65 mm höyläysleveys.
11 Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta talousjätteiden joukkoon!
Toimita ko­neet, tarvikkeet ja pakkaukset ympä­ristöä säästävään kierrätyspisteeseen. Noudata voimassaolevia kansallisia
määräyksiä.
Vain EU:
EU-direktiivin 2002/96/EY mukaan käytös­tä poistetut sähkökoneet ovat lajiteltavaa jätettä, joka on ohjattava asianmukaisesti ympäristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot:
www.festool.com/reach
12 EU-vaatimustenmukaisuusvakuu-
tus
Yhdenkädenhöylä Sarjanumero
EHL 65 EQ 10005425, 499543,
CE-hyväksyntämerkinnän vuosi:2012
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote on seuraavien direktiivien ja normien mukai­nen:
2006/42/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-14, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Tutkimus- ja tuotekehitysosaston sekä teknisen
dokumentoinnin päällikkö
15.10.2012
10008100, 10008101
40
Original brugsanvisning
1 Symboler .............................................. 41
2 Tekniske data........................................ 41
3 Maskinelementer ................................. 41
4 Bestemmelsesmæssig brug................ 41
5 Sikkerhedsanvisninger......................... 41
6 Ibrugtagning......................................... 42
7 Indstillinger .......................................... 42
8 Arbejde med maskinen ........................ 43
9 Vedligeholdelse og pleje ...................... 44
10 Tilbehør ................................................ 44
11 Miljø...................................................... 44
12 EU-overensstemmelseserklæring....... 44
De angivne illustrationer findes i tillægget til brugsanvisningen.
1Symboler
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Læs vejledning/anvisninger!
Bær høreværn!
Beskyttelsesbriller påbudt!
Brug åndedrætsværn!
Beskyttelseshandsker påbudt!
Træk stikket ud!
Bortskaffes ikke sammen med kommunalt affald.
2Tekniske data
Enhåndshøvl EHL 65 EQ
Effekt 720 W Omdrejningstal (tomgang) n Høvlbredde 65 mm Spåntykkelse 0 - 4 mm maks. falsdybde 23 mm Vægt (uden kabel) 2,4 kg
0
15600 min
-1
EHL 65 EQ
Enhåndshøvl EHL 65 EQ
Beskyttelsesklasse /II
DK
3Maskinelementer
[1-1]
Vinkelstykke til fastgørelse af sugeslange
[1-2]
Udsugningsstuds
[1-3]
Markering til aflæsning af spåntykkelsen
[1-4]
Indstilling af spåntykkelse
[1-5]
Skala for spåntykkelse
[1-6]
Knap til sideskift af udsugningsstudsen
[1-7]
Afskærmning til høvlkniv
[1-8]
Tænd/sluk-knap
[1-9]
Unbrakonøgle
[1-10]
Støttefod
[1-11]
V-not til fasning
4 Bestemmelsesmæssig brug
Enhåndshøvl velegnet til bearbejdning – af træ, bløde kunststoffer og trælignende mate-
rialer, – kun med indsatsværktøjer fra Festool . Denne maskinen må kun anvendes af instruerede
personer eller fagfolk.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse hæfter brugeren.
5 Sikkerhedsanvisninger
5.1 Generelle sikkerhedsanvisninger
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger.
gerne ikke, er der risiko for elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejlednin­ger til senere brug.
Med begrebet "elværktøj", som anvendes i sikker­hedsanvisningerne, menes ledningsbåret elværktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel).
5.2 Maskinspecifikke sikkerhedsanvisnin-
ger
Vent, indtil den roterende knivaksel er stand-
set, før du lægger apparatet fra dig.
roterende knivaksel kan gribe fat i overfladen og
betyde, at du mister kontrollen med alvorlige
personskader til følge.
Hold altid el-værktøjet i de isolerede greb, da
knivakslen kan komme i kontakt med maskin-
ledningen.
Berøring af spændingsførende led-
Overholdes anvisnin-
En blotlagt
41
EHL 65 EQ
DK
ninger kan også sætte metaldele under spænding og medføre elektrisk stød.
Fastgør arbejdsemnet til et stabilt underlag ved hjælp af tvinger eller andet.
Hvis man bare hol­der arbejdsemnet med hånden eller ind imod kroppen, er det ustabilt, hvilket kan medføre, at man mister kontrollen over maskinen.
Festool el-værktøj må kun monteres på savbor-
de, som er godkendt hertil af Festool.
Hvis el­værktøjet monteres på et andet eller et selvlavet savbord, kan det blive ustabilt og forårsage alvor­lige ulykker.
– Kontroller altid monteringsanordningens funkti-
on før brug, og brug kun maskinen, når monte­ringsanordningen fungerer, som den skal.
Brug egnede personlige værnemidler:
Høre­værn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved støven­de arbejde, beskyttelseshandsker ved ru materialer og ved skift af værktøj.
5.3 Emissionsværdier
De målte værdier iht. EN 60745 ligger typisk på: Lyd trykn ivea u L
= 77 dB(A)
PA
Lyd effe kt LWA = 88 dB(A) Usikkerhed K = 3 dB
Bær høreværn!
Vibrationsemissionsværdi a retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 60745:
Vibrationsemission (3-akset): a
(vektorsum fra tre
h
< 2,5 m/s
h
Usikkerhed K = 1,5 m/s De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
– bruges til sammenligning af maskiner, – men kan også bruges til en foreløbig bedømmel-
se af vibrations- og støjbelastningen ved brug.
– repræsenterer de vigtigste anvendelsesformål
for elværktøjet.
En forhøjelse er mulig ved andre formål, med andre indsatsværktøjer eller ved utilstrækkelig vedlige­holdelse. Vær opmærksom på maskinens tom­gangs- og stilstandstider!
6 Ibrugtagning
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens! Fare for ulykke
X
Forsyningsspændingen og strømkildens fre­kvens skal stemme overens med angivelserne på typeskiltet.
X
I Nordamerika må der kun bruges Festool-ma­skiner med spændingsangivelsen 120 V/60 Hz.
Sluk altid maskinen før tilslutning og afbry­delse af netledningen!
For tilslutning og frakobling af netkablet
[2]
.
figur Tænding: Tr yk på Slukning: Slip
[1-7]
[1-7]
7 Indstillinger
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
X
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før ar­bejde på maskinen!
7.1 Electronic
Maskinen er forsynet med en helperiodeelektronik med følgende egenskaber:
Blød opstart
Den elektronisk styrede softstart sørger for, at ma-
2
skinen starter uden ryk.
2
Konstant omdrejningstal
Motorens omdrejningstal holdes konstant ved hjælp af elektronikken. Derved holdes en jævn skærehastighed også under belastning.
Tem pe rat urs ik rin g
Ved for høj motortemperatur reduceres strømtil­førsel og omdrejningstal. Maskinen drives nu kun med nedsat effekt, for således at øge nedkølingen gennem motorventilationen. Efter nedkøling kører maskinen af sig selv op i fart igen.
7.2 Indstilling af spåntykkelse
X
på drejeknappen
større ståntyk­kelse
Markeringen
[1-5]
den indstillede spåntykkelse.
[1-4]
.
mindre spåntyk­kelse
[1-3]
viser på drejeknappens skala
-
se
42
L
En skalastreg svarer til en ændring af spåntyk­kelsen med ca. 0,1 mm.
Anbefaling:
Ved høvlbredder over 40 mm bør spån-
tykkelsen højst indstilles til 2,5 mm.
7.3 Skift af høvlkniv[3]
ADVARSEL
Fare for tilbageslag, dårlig kvalitet af høvlearbej­det på grund af slidt høvlkniv
X
Anvend kun skarpe og ubeskadigede høvlknive.
X
Tag unbrakonøglen ud.
X
Løsn de tre klemskruer på høvlakslen.
EHL 65 EQ
X
Træk tilslutningsstykket på den modsatte side ud
[4A]
.
X
Indfør med knappen fremad i åbningen i huset indtil anslag
Ved at dreje vinkelstykket
[4B]
[4-3]
kan strømmen af
DK
spåner styres efter behag.
8 Arbejde med maskinen
ADVARSEL
Risiko for personskader, beskadigelse af høvlkniven
X
Den overflade, der skal høvles, skal være fri for metal!
FORSIGTIG
Varmt og skarpt værktøj Risiko for personskader
X
Brug beskyttelseshandsker.
X
Tag høvlkniven ud.
X
Rengør knivholdernoten.
X
Indsæt høvlkniven HW65 (488 503), så den side, der er forsynet med tekst, vender hen imod den bageste sål.
X
Indstil høvlkniven ved hjælp af en lineal, så dens forside flugter med sidekanterne på den forre­ste og bageste sål.
X
Spænd klemskruerne (første den midterste klemskrue).
7.4 Udsugning
ADVARSEL
Sundhedsfare fra støv
X
Støv kan være sundhedsfarligt. Arbejd derfor al­drig uden udsugning.
X
Vær ved udsugning af sundhedsfarligt støv altid opmærksom på de nationale bestemmelser.
Udsugning kan foretages med:
[4-1]
– Spånopsamlingspose
ningsstudsen
[4-4]
– På støvsugeren ved hjælp af en støvsugerslange
[4-2]
Ø 27 eller Ø 36 (tilbehør) på vinkelstykket
[4-3]
Udsugning kan foretages på begge sider af appara­tet:
X
Tryk knappen
[4-5]
(tilbehør) på udsug-
kraftigt ned.
Brug åndedrætsværn!
X
Indstil den ønskede spåntykkelse (se kapitlet
7.2).
X
Sæt den forreste sål på høvlen på emnet uden derved at berøre emnet med høvlhovedet.
X
Tænd høv len.
X
Før høvlen hen over emnet, så sålen ligger plant på emnet.
X
Tryk på den forreste sål, når du starter med at høvle.
X
Ved det fortsatte høvlearbejde skal du trykke på den bageste sål.
8.1 Fralægning af høvlen
ADVARSEL
Risiko for personskader
X
Må kun anvendes med fuldt funktionsdygtig støttefod [1-10].
X
Knivakslen fortsætter med at rotere nogle se­kunder efter slukning af høvlen. Vent, indtil kni­vakslen er standset.
Af hensyn til sikker fralægning er EHL 65 EQ forsy­net med en støttefod el-værktøjet løftes, rager støttefoden automatisk så meget ud over sålen, at høvlkniven ikke berører overfladen, hvis høvlen lægges på en plan flade.
8.2 Affasning
For at kunne affase emnekanter er den forreste sål forsynet med en 90° V-not mm dyb, så kanten brydes med 2 mm ved indstil­ling af spåntykkelsen til 0.
[1-10]
bagest på sålen. Hvis
[1-11]
. Denne V-not er 2
43
EHL 65 EQ
DK
8.3 Stationær brug
I kombination med den stationære anordning SE­EHL (488524) kan høvlen anvendes stationært.
9 Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
X
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før alle service- og vedligeholdelsesarbejder!
X
Vedligeholdelses- og reparationsarbejder, der kræver at motorhusets åbnes, må kun foretages af et autoriseret serviceværksted.
Kundeservice og reparationer
må kun udføres af producenten eller service­værksteder: Nærmeste adresse finder De på:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Brug kun originale Festool-reservede­le! Best.-nr. finder De på:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
Maskinen er udstyret med specialkul, der kobler automatisk fra. Når disse er slidt, foretages en automatisk strømafbrydelse, og maskinen stand­ses.
For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåbninger­ne i motorhuset altid holdes frie og rene.
10 Tilbehør
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan du finde i dit Festool-katalog eller på internettet under „www.festool.com“.
10.1 Montering af falsdybdeanslag [5]
Falsdybdeanslaget mellem 0 og 23 mm. Aflæs den indstillede falsdyb­de på markeringen
[5-2]
kan indstilles trinløst
[5-1]
.
10.2 Montering af parallelanslag [6]
Til høvling langs med en kant kan høvlbredden ef­ter løsning af spændemekanismen
[6-1]
indstilles
til mellem 0 og 65 mm ved hjælp af anslaget.
11 Miljø
Apparatet må ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald!
Ap­parater, tilbehør og emballage skal bortskaffes miljømæssigt korrekt på en kommunal genbrugsstation. Gæl-
dende nationale forskrifter skal overholdes.
Kun EU:
I henhold til Rådets direktiv 2002/96/EF skal brugt el-værktøj indsamles særskilt og sen­des til miljøvenlig genvinding.
Informationer om REACh:
www.festool.com/reach
12 EU-overensstemmelseserklæring
Enhåndshøvl Serie-nr.
EHL 65 EQ 10005425, 499543,
År for CE-mærkning:2012
Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder:
2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-14, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Chef for forskning, udvikling og teknisk dokumen-
tation
15.10.2012
10008100, 10008101
44
Originalbruksanvisning
1 Symboler .............................................. 45
2 Tekniske data........................................ 45
3 Apparatets deler................................... 45
4 Riktig bruk............................................ 45
5 Sikkerhetsregler .................................. 45
6 Igangsetting.......................................... 46
7 Innstillinger .......................................... 46
8 Arbeid med maskinen .......................... 47
9 Vedlikehold og pleie ............................. 48
10 Tilbehør ................................................ 48
11 Miljø...................................................... 48
12 EU-samsvarserklæring........................ 48
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruks­anvisningen.
1Symboler
Advarsel mot generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Anvisning/les merknader!
Bruk hørselvern
Bruk vernebriller!
Bruk åndedrettsvern!
Bruk vernehansker
Trekk ut støpselet.
Ikke kommunalt avfall.
2Tekniske data
Enhåndshøvel EHL 65 EQ
Effekt 720 W Turtall (tomgang) n Høvelbredde 65 mm Sponavhøvling 0 - 4 mm maks. falsdybde 23 mm Vekt (uten ledning) 2,4 kg
0
15600 min
EHL 65 EQ
Enhåndshøvel EHL 65 EQ
Beskyttelsesklasse /II
3 Apparatets deler
[1-1]
Vinkelstykke til feste av sugeslange
[1-2]
Avsughette
[1-3]
Merking for avlesning av spontykkelse
[1-4]
Innstilling av spontykkelse
[1-5]
Skala for spontykkelse
[1-6]
Knapp for sideskift av avsugsstuss
[1-7]
Beskyttelse for spiralkniv
[1-8]
På/av-knapp
[1-9]
Unbrakonøkkel
[1-10]
Støttefot
[1-11]
V-spor til avfasing
4 Riktig bruk
Énhåndshøvel som egner seg til bearbeiding – av treverk, myk plast og trelignende materialer, – bare i forbindelse med innsatsverktøy fra
Festool.
Denne maskinen er kun beregnet og tillatt for bruk av opplærte personer eller fagfolk.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer bru­keren ansvaret.
5 Sikkerhetsregler
5.1 Generell sikkerhetsinformasjon Advarsel! Les alle sikkerhetsregler og an-
visninger.
ikke overholdes, kan det føre til elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisnin­ger for fremtidig bruk.
Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy". Det vi­ser til nettdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
5.2 Sikkerhetsanvisninger som er spesifik-
Vent med å legge fra deg apparatet til knivakse­len står stille.
terer, kan sette seg fast i overflaten og føre til tap av kontroll samt alvorlige skader.
-1
Elektroverktøyet skal kun holdes i de isolerte gripeflatene, da knivakselen kan treffe lednin­gen.
Kontakt med strømførende ledninger kan føre til at metalldeler på maskinen settes under spenning. Det kan medføre elektrisk støt.
Hvis advarslene og anvisningene
ke for maskinen
En frittliggende knivaksel som ro-
N
45
EHL 65 EQ
N
Arbeidsemnet skal festes og sikres på et stabilt underlag med skrustikker eller på annen måte.
Arbeidsemnet er ustøtt hvis det holdes med hån­den eller mot kroppen. Dette kan føre til man­glende kontroll.
Elektroverktøy fra Festool skal bare bygges inn i arbeidsbord som er godkjent til slik bruk av
Montering i andre eller hjemmelagde
Festool.
arbeidsbord kan føre til at elektroverktøyet blir mindre sikkert å bruke. Det kan føre til alvorlige ulykker.
– Før bruk må du alltid kontrollere at monte-
ringsanordningen fungerer som den skal. Bare bruk maskinen dersom den fungerer som den skal.
Bruk egnet personlig verneutstyr:
hørselvern, vernebriller og støvmaske når det oppstår støv under arbeidet, vernehansker ved bearbeiding av ru materialer og når verktøy skal byttes.
5.3 Utslippsverdier
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745): Lydtrykknivå L
= 77 dB(A)
PA
Lyd effe ktn ivå LWA = 88 dB(A) Usikkerhet K = 3 dB
Bruk hørselvern
Svingningsemisjonsverdi a ninger) og usikkerhet K beregnet i henhold til
(vektorsum fra tre ret-
h
60745: Svingningsemisjonsverdi (treak-
set):
a
< 2,5 m/s
h
Usikkerhet K = 1,5 m/s De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
– brukes til å sammenligne maskiner, – men kan også brukes til en foreløpig vurdering av
vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
– og representerer de viktigste bruksområdene for
elektroverktøyet.
En økning er mulig ved annet bruk, med annet inn­satsverktøy eller ved utilstrekkelig vedlikehold. Vær oppmerksom på maskinens tomgangs- og stillstandsperioder!
6 Igangsetting
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens! Fare for ulykker
X
Nettspenning og frekvens må stemme overens med angivelsene på typeskiltet.
X
I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke Festool-maskiner med spenningsangivelse 120 V/60 Hz.
Slå alltid av maskinen før du setter i og tar ut strømledningen!
For å tilslutte og frakople nettledningen
[2]
. Slå på : trykk inn Slå av: slipp opp
[1-7]
[1-7]
7 Innstillinger
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
X
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle typer arbeid på maskinen!
7.1 Electronic
Maskinen har fullbølgeelektronikk med følgende egenskaper:
Myk oppstart
Elektronisk styrt myk start sørger for at maskinen starter uten å rykke til.
2
Konstant turtall
Forhåndsinnstilt motorturtall holdes konstant ved
2
hjelp av elektronikken. Dermed forblir kuttehastig­heten jevn også ved belastning.
Tem pe rat urs ik rin g
Ved for høy motortemperatur reduseres strømtil­førselen og turtallet. Da går maskinen med redu­sert effekt, slik at det kan oppnås rask avkjøling ved hjelp av motorluftingen. Når den er avkjølt, går maskinen raskere igjen av seg selv.
7.2 Stille inn spontykkelsen
X
med dreiebryter
større sponavhøv­ling
Merkingen
[1-5]
skalaen
[1-4]
.
mindre sponavhøv­ling
[1-3]
viser innstilt sponavhøvling på
til dreiebryteren.
-
se Fig.
46
L
En skalastrek gir en endring i sponavhøvlingen på ca. 0,1 mm.
Anbefaling:
Ikke still inn mer enn 2,5 mm spontyk-
kelse ved høvelbredder på over 40 mm.
7.3 Skifte spiralkniv[3]
ADVARSEL
En slitt spiralkniv fører til tilbakekast og dårlig kvalitet på høvlingen
X
Bruk kun skarpe og skadefrie spiralkniver.
EHL 65 EQ
X
Før den inn i åpningen med tasten først til den klikker på plass
Ved å dreie på vinkelstykket
[4B]
[4-3]
kan du styre spo-
nen i den retningen du ønsker.
8 Arbeid med maskinen
ADVARSEL
Fare for personskader, skader på spiralkniven
X
Flaten som skal høvles, må være fri for metall!
N
X
Ta ut unbrakonøkkelen.
X
Løsne de tre klemmeskruene på høvelakselen.
FORSIKTIG
Varmt og skarpt verktøy Fare for personskader
X
Bruk vernehansker.
X
Ta ut spiralkniven.
X
Rengjør festesporet for kniven.
X
Sett inn spiralkniven HW65 (488 503) med den skriftbelagte siden mot bakre høvelsåle.
X
Juster spiralkniven med linjal slik at den ligger med frontsiden i flukt med sidekantene fremre og bakre høvelsåle.
X
Skru fast klemmeskruene (først klemmeskruen i midten).
7.4 Avsug
ADVARSEL
Helsefare på grunn av støv
X
Støv kan være helseskadelig. Arbeid derfor aldri uten avsug.
X
Ta hensyn til de nasjonale forskriftene ved avsu­ging av helseskadelig støv.
Avsug mulig med: – sponoppsamlingspose
[4-4]
stussen
– mobil våt-/tørrsuger med sugeslange
eller Ø 36 (tilbehør) på vinkelstykket
Avsug kan tilkobles på begge sider av apparatet:
X
Trykk knappen
X
Dra ut tilkoblingsdelen på siden overfor
[4-1]
[4-5]
hardt nedover.
(ti lbehør) på avs ugs-
[4-2]
Ø 27
[4-3]
[4A]
Bruk åndedrettsvern!
X
Still inn ønsket spontykkelse (se kapittel 7.2).
X
Sett høvelen med fremre høvelsåle på arbeid­semnet uten å være nær materialet med høvel­hodet.
X
Slå på høvelen.
X
Før høvelen over arbeidsemnet slik at høvelså­len ligger plant på arbeidsemnet.
X
Legg belastningen på fremre høvelsåle ved tilhøvling.
X
Belast bakre høvelsåle ved viderehøvling og uthøvling.
8.1 Legge bort høvelen
ADVARSEL
Fare for personskader
X
Må bare brukes med fungerende støttefot [1­10].
X
Høvelakselen fortsetter å gå noen sekunder et­ter at du har slått av høvelen.Vent til høvelakse­len står stille.
For at du skal kunne legge høvelen fra deg sikkert, har EHL 65 EQ en støttefot lsålen. Dersom elektroverktøyet løftes, står støtte­foten automatisk så langt over høvelsålen at høvel­kniven ikke kommer nær underlaget når du legger fra deg høvelen på et jevnt underlag.
8.2 Fasing
Den fremre høvelsålen er utstyrt med et 90°-V-spor
[1-11]
til avfasing av kanter på arbeidsemnet. Dette V-sporet er 2 mm dypt, slik at kanten brytes med 2 mm når spontykkelsen er stilt inn på 0.
8.3 Stasjonær bruk
.
Høvelen kan brukes stasjonært med den stasjonæ­re innretningen SE-EHL (488524).
[1-10]
i enden av høve-
47
EHL 65 EQ
N
9 Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
X
Trekk støpselet ut av kontakten før alle typer vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på maski­nen!
X
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som krever at motorhuset åpnes, må bare gjennom­føres av et autorisert kundeservice-verksted.
Kundeservice og reparasjoner
skal kun utføres av produsenten eller ser­viceverksteder: Du finner nærmeste adresse under:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Bruk kun originale Festool-reservede­ler! Best.nr. finner du under:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
Maskinen er utstyrt med spesialkull som kobles ut automatisk. Når disse er slitt, blir strømmen av­brutt automatisk og maskinen stanser.
For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpningene på motorhuset alltid være åpne og rene.
10 Tilbehør
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy finner du i Festool-katalogen eller på Internett under "www.festool.com".
10.1 Montering av falsdybdeanlegg[5]
Falsdybdeanlegget mellom 0 og 23 mm. Les av innstilt falsdybde på merkingen
[5-1]
[5-2]
kan stilles inn trinnløst
.
10.2 Montering av parallellanlegg[6]
Skal du høvle langs en kant, kan du stille inn høve­lbredden fra 0 til 65 mm med anlegget etter å ha løsnet klemmen
[6-1]
.
11 Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restav­fallet!
Apparater, tilbehør og emballa­sje skal sorteres til gjenvinning. Ta hensyn til gjeldende nasjonale for­skrifter.
Kun EU:
I henhold til rådsdirektiv 2002/96/EF skal brukt elektroverktøy samles inn og sorteres for miljøvennlig gjenvinning.
Informasjon om REACh:
www.festool.com/reach
12 EU-samsvarserklæring
Enhåndshøvel Serienr.
EHL 65 EQ 10005425, 499543,
År for CE-merking:2012
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende rådsdirektiver og normer:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745­1, EN 60745-2-14, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer Leder for forskning, utvikling, teknisk dokumenta-
sjon
15.10.2012
10008100, 10008101
48
Manual de instruções original
1 Símbolos............................................... 49
2 Dados técnicos ..................................... 49
3 Componentes da ferramenta............... 49
4 Utilização conforme as disposições..... 49
5 Indicações de segurança...................... 49
6 Colocação em funcionamento.............. 50
7 Ajustes.................................................. 50
8 Trabalhos com a ferramenta................ 51
9 Manutenção e conservação.................. 52
10 Acessórios............................................ 52
11 Meio ambiente...................................... 52
12 Declaração de conformidade CE.......... 52
As figuras indicadas encontram-se no início do ma­nual de instruções.
1Símbolos
Perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler indicações/notas!
Usar protecção auditiva!
Usar óculos de protecção!
Usar máscara de protecção!
Usar luvas de protecção!
Retirar a ficha da tomada!
Não pertence ao resíduo comunal.
2 Dados técnicos
Plaina de uma só mão EHL 65 EQ
Potência 720 W Número de rotações (rotações em
vazio) n
0
Largura da plaina 65 mm Remoção de aparas 0 - 4 mm Rebaixamento máx. 23 mm Peso (sem cabo de alimentação) 2,4 kg
15600 rpm
EHL 65 EQ
Plaina de uma só mão EHL 65 EQ
Classe de protecção /II
P
3 Componentes da ferramenta
[1-1]
Peça angular para fixação do tubo flexível de aspiração
[1-2]
Bocal de aspiração
[1-3]
Marcação para ler a espessura das aparas
[1-4]
Ajuste da espessura das aparas
[1-5]
Escala para espessura das aparas
[1-6]
Tecla para mudança de lado do bocal de aspiração
[1-7]
Cobertura para lâmina helicoidal
[1-8]
Interruptor de activação/desactivação
[1-9]
Chave de sextavado interior
[1-10]
Pé de apoio
[1-11]
Ranhura em V para chanfrar
4 Utilização conforme as disposi-
ções
Plaina de uma só mão adequado para trabalhar – madeira, plásticos macios e materiais seme-
lhantes à madeira,
– apenas com as ferramentas de trabalho disponi-
bilizadas pela Festool.
Esta ferramenta está destinada e autorizada a ser utilizada exclusivamente por pessoas formadas ou técnicos especializados.
Em caso de utilização incorrecta, a respon­sabilidade é do utilizador.
5 Indicações de segurança
5.1 Instruções gerais de segurança Advertência! Leia todas as indicações de
segurança e instruções.
das indicações de segurança e instruções
pode dar origem a um choque eléctrico, um incên­dio e/ou a ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instru­ções para futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas indi­cação de segurança refere-se a ferramentas eléc­tricas utilizadas com ligação à rede (com cabo de rede) e com acumulador (sem cabo de rede).
5.2 Instruções de segurança específicas da
máquina
Aguarde pela imobilização do eixo da lâmina antes de pousar a ferramenta.
na a rodar livremente pode engatar na superfície
A não observação
Um eixo da lâmi-
49
EHL 65 EQ
P
e conduzir à perda de controlo e a ferimentos graves.
Segure a ferramenta eléctrica apenas pelas pe­gas isoladas, pois o eixo da lâmina pode atingir o próprio cabo de rede.
O contacto com uma li­nha condutora de corrente também pode colocar as peças metálicas da ferramenta sob tensão, conduzindo a um choque eléctrico.
Fixe e segure a peça a trabalhar com sargentos
ou de qualquer outra forma a uma base está­vel.
Se segurar a peça a trabalhar apenas com a mão ou contra o seu corpo, esta fica instável, o que pode conduzir à perda do controlo.
As ferramentas eléctricas Festool só devem ser montadas em bancadas de trabalho projectadas pela Festool para esse efeito.
Se a ferramenta eléctrica for montada numa outra bancada de trabalho ou numa de fabrico próprio, ela pode fi­car instável e provocar acidentes graves.
– Antes de cada utilização, verifique o funciona-
mento do dispositivo de montagem e utilize a máquina apenas no caso de este funcionar cor­rectamente.
Use equipamentos de protecção pessoal ade-
protecção auditiva, óculos de protecção,
quados:
máscara de pó no caso de trabalhos em que seja produzido pó, luvas de protecção ao trabalhar com materiais rugosos e ao mudar ferramentas.
5.3 Valores de emissão
Os valores determinados de acordo com a EN 60745 são tipicamente:
Nível de pressão acústica L
= 77 dB(A)
PA
Nível de potência acústica LWA = 88 dB(A) Incerteza K = 3 dB
Usar protecção auditiva!
Nível de emissão de vibrações a em três direcções) e incerteza K determinados de
(soma vectorial
h
acordo com a norma 60745: Nível de emissão de vibrações (3
eixos):
< 2,5 m/s
a
h
Incerteza K = 1,5 m/s Os valores de emissão indicados (vibração, ruído)
– servem de comparativo de ferramentas, – são também adequados para uma avaliação pro-
visória do coeficiente de vibrações e do nível de ruído durante a aplicação,
– representam as aplicações principais da ferra-
50
menta eléctrica.
Aumento possível no caso de outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou manuten­ção insuficiente. Observar os tempos de trabalho em vazio e de paragem da ferramenta!
6 Colocação em funcionamento
ATE NÇÃ O
Tensão ou frequência inadmissível! Perigo de acidente
X
A tensão da rede e a frequência da fonte de cor­rente devem estar de acordo com os dados da placa de identificação.
X
Na América do Norte, só podem ser utilizadas ferramentas Festool com uma indicação de ten­são de 120 V/60 Hz.
Desligar sempre a máquina antes de conec­tar e soltar o cabo de ligação à rede!
Para ligar e desligar o cabo de conexão à rede
[2]
ilustração Ligar: premir Desligar: soltar
.
[1-7]
[1-7]
7Ajustes
ATE NÇÃ O
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
X
Antes de efectuar qualquer trabalho na máquina retire sempre a ficha da tomada!
7.1 Sistema electrónico
A ferramenta possui um sistema electrónico de onda completa com as seguintes características:
Arranque suave
A arranque suave com regulação electrónica provi­dencia um arranque da ferramenta isento de sola­vancos.
Número de rotações constante
O número de rotações é mantido constante de
2
modo electrónico. Deste modo, alcança-se uma ve­locidade de corte constante, mesmo em caso de
2
carga.
Protecção térmica
Em caso de temperatura do motor demasiado ele­vada, verifica-se uma diminuição da alimentação eléctrica e do número de rotações. A ferramenta apenas trabalha com potência reduzida, para viabi­lizar um rápido arrefecimento através da ventilação
-
veja
do motor. Após o arrefecimento, a ferramenta volta a aumentar automaticamente o número de rota­ções.
7.2 Ajustar a espessura das aparas
X
no botão giratório
maior remoção de aparas
A marcação
[1-3]
tada na escala
L
Um traço de escala representa uma alteração
[1-4]
.
menor remoção de aparas
indica a remoção de aparas ajus-
[1-5]
do botão giratório.
da remoção de aparas de aprox. 0,1 mm.
Recomendação:
No caso de uma largura da plaina superior a 40 mm, não deverá ajustar uma espes­sura das aparas superior a 2,5 mm.
7.3 Mudar a lâmina helicoidal [3]
ATE NÇÃO
Perigo de contragolpe, má qualidade do trabalho de aplainamento devido a uma lâmina helicoidal gasta
X
Utilizar apenas lâminas helicoidais afiadas e in­tactas.
X
Retirar a chave de sextavado interior.
X
Afrouxar três parafusos de aperto no veio da plaina.
EHL 65 EQ
P
7.4 Aspiração
ATE NÇÃO
Perigo para a saúde devido a pós
X
Os pós podem ser prejudiciais à saúde. Por isso, nunca trabalhe sem aspiração.
X
Ao aspirar os pós prejudiciais à saúde, observe sempre as regulamentações nacionais.
Aspiração possível com: – Saco de recolha de aparas
bocal de aspiração
[4-4]
[4-1]
(acessórios) no
– No aspirador móvel com um tubo flexível de as-
[4-2]
piração angular
Ø 27 ou Ø 36 (acessórios) na peça
[4-3]
A ligação da aspiração é possível em ambos os la­dos da ferramenta:
X
Pressionar a tecla
X
Extrair a peça de ligação do lado oposto
X
Com a tecla em frente, introduzir na abertura do alojamento até ao batente
Rodando a peça angular
[4-5]
com força para baixo.
[4B]
[4-3]
é possível orientar o
[4A]
.
voo das farpas como pretender.
8Trabalhos com a ferramenta
ATE NÇÃO
CUIDADO
Ferramenta quente e afiada Perigo de ferimentos
X
Usar luvas de protecção.
X
Retirar a lâmina helicoidal.
X
Limpar o entalhe de encaixe da lâmina.
X
Aplicar a lâmina helicoidal HW65 (488 503) com o lado com inscrição virado para a base da plai­na.
X
Orientar a lâmina helicoidal com uma régua, de modo a que fique alinhada do lado frontal com as arestas laterais da base da plaina dianteira e traseira.
X
Aparafusar os parafusos de aperto (primeiro o parafuso de aperto central).
Perigo de ferimentos, danificação da lâmina heli­coidal
X
A superfície a aplainar deve estar isenta de me­tais!
Usar máscara de protecção!
X
Ajustar a espessura de aparas pretendida (con­sultar o capítulo 7.2).
X
Colocar a plaina com a base da plaina dianteira sobre a peça a trabalhar, sem que, nessa altura, o cabeçote toque na peça.
X
Ligar a plaina.
X
Conduzir a plaina sobre a peça a trabalhar de modo a que a base da plaina apoie de forma pla­na sobre a peça.
X
Ao iniciar o trabalho de aplainar deve carre­gar sobre base da plaina dianteira.
X
Ao continuar a aplainar e finalizar o trabalho de aplainar deve carregar sobre a base da plaina traseira.
51
EHL 65 EQ
P
8.1 Pousar a plaina
ATE NÇÃO
Perigo de ferimentos
X
Utilizar apenas com pé de apoio totalmente fun­cional [1-10].
X
Depois de desligar, o veio da plaina ainda continuar a trabalhar durante alguns segundos. Aguardar até que o veio da plaina fique imobilizado.
Para a pousar em segurança, a EHL 65 EQ possui na extremidade da base da plaina um pé de apoio
[1-10]
. Se a ferramenta eléctrica for levantada, o pé de apoio sobressai automaticamente da base da plaina de modo a que, ao pousar a plaina sobre uma superfície plana, a lâmina de aplainar não toque na superfície.
8.2 Chanfrar
Para chanfrar as arestas das peças a trabalhar, a base da plaina dianteira está equipada com uma ranhura em V de 90°
[1-11]
. Esta ranhura em V tem 2 mm de profundidade, de modo a que com o ajuste da espes­sura das aparas 0, a aresta seja partida em 2 mm.
8.3 Utilização fixa
Em associação com o equipamento estacionário SE-EHL (488524) é possível operar a plaina de modo fixo.
9 Manutenção e conservação
ATE NÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
X
Antes de efectuar quaisquer trabalhos de manu­tenção e conservação, extraia sempre a ficha da tomada de corrente!
X
Todos os trabalhos de manutenção e reparação que exigem uma abertura da carcaça do motor apenas podem ser efectuados por uma oficina autorizada de serviço após venda.
Serviço Após-venda e Reparação
nas através do fabricante ou das oficinas de serviço: endereço mais próximo em:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilizar apenas peças sobresselentes originais da Festool! Referência em:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
A ferramenta está equipada com carvões especiais que se desactivam automaticamente. Se estes es-
52
ape-
tiverem gastos, efectua-se um corte automático da corrente e a ferramenta imobiliza-se.
Para assegurar a circulação do ar, as aberturas do ar de refrigeração na carcaça do motor devem ser mantidas sempre desobstruídas e limpas.
10 Acessórios
Consulte os números de encomenda dos acessó­rios e ferramentas no seu catálogo Festool ou na Internet em "www.festool.com".
10.1 Montagem do batente de rebaixamento [5]
O batente de rebaixamento
[5-2]
pode ser ajustado progressivamente entre 0 e 23 mm. Ler o rebaixa­mento ajustado na marca [5-1].
10.2 Montagem do batente paralelo [6]
Para aplainar ao longo de uma aresta, após soltar o
[6-1]
aperto
, é possível ajustar a largura da plaina
de 0 até 65 mm com o batente.
11 Meio ambiente
Não deite a ferramenta no lixo domés-
Encaminhe as ferramentas, aces-
tico!
sórios e embalagens para um reapro­veitamento ecológico. Observe as regu­lamentações nacionais em vigor.
Apenas países da UE:
de acordo com a Directiva Euro­peia 2002/96/CE, as ferramentas electrónicas usadas devem ser recolhidas separadamente e ser sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio-ambiente.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
12 Declaração de conformidade CE
Plaina de uma só mão N.º de série
EHL 65 EQ 10005425, 499543,
Ano da marca CE:2012
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos que este produto está de acordo com as seguintes directivas e normas:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, NE 60745­1, NE 60745-2-14, NE 55014-1, NE 55014-2, NE 61000-3-2, NE 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer Director de pesquisa, desenvolvimento, documen-
tação técnica
15.10.2012
10008100, 10008101
Оригинальное руководство по
эксплуатации
1 Символы .............................................. 53
2 Технические данные........................... 53
3 Составные части инструмента ........... 53
4 Применение по назначению .............. 53
5 Указания по технике безопасности ... 53
6 Начало работы..................................... 54
7 Настройки ............................................ 55
8 Выполнение работ с помощью
машинки............................................... 56
9 Обслуживание и уход.......................... 56
10 Оснастка............................................... 56
11 Опасность для окружающей среды ... 57
12 Декларация соответствия ЕС............. 57
Иллюстрации находятся в начале руководства по эксплуатации.
1 Символы
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Соблюдайте руководство по эксплуатации/указания!
Используйте защитные наушники!
Работайте в защитных очках!
Используйте респиратор!
Работайте в защитных перчатках!
Выньте вилку!
Не имеет место в коммунальных отхода.
2 Технические данные
Рубанок EHL 65 EQ
Мощность 720 Вт Частота вращения холостого
хода n
0
15600 об/мин
EHL 65 EQ
Рубанок EHL 65 EQ
Ширина строгания 65 мм Толщина снимаемой стружки 0 - 4 мм Макс. глубина фальца 23 мм Масса (без сетевого кабеля) 2,4 кг Класс защиты /II
RUS
3 Составные части инструмента
[1-1]
Колено для подсоединения всасывающего шланга
[1-2]
Аспирационный патрубок
[1-3]
Метка для считывания толщины стружки
[1-4]
Регулятор толщины стружки
[1-5]
Шкала толщины стружки
[1-6]
Кнопка для смены стороны установки патрубка пылеудаления
[1-7]
Кожух для спирального ножа
[1-8]
Выключатель
[1-9]
Торцовый ключ
[1-10]
Опорная ножка
[1-11]
Клиновидный паз для снятия фасок
4 Применение по назначению
Рубанок предназначен для обработки – древесины, мягких пластиков и материалов,
подобных древесине
– только в комбинации с предлагаемыми Festool
рабочими инструментами.
К работе с машинкой допускаются только лица, прошедшие инструктаж, или квалифицированные специалисты.
Ответственность за использование не по назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профессионального применения.
5 Указания по технике
безопасности
5.1 Общие указания по технике
инструкций и предупреждений может стать причиной удара электрическим током, пожара и/ или тяжёлых травм.
Сохраняйте все указания по технике безопасности и инструкции.
безопасности
Предупреждение! Прочтите все указания по технике безопасности и инструкции.
Неточное соблюдение
53
EHL 65 EQ
RUS
Используемый в указаниях по технике безопасности термин «электроинструмент» относится к сетевым электроинструментам (с сетевым кабелем) и аккумуляторным электроинструментам (без сетевого кабеля).
5.2 Указания по технике безопасности при пользовании инструментом
Перед тем как положить рубанок дождитесь полной остановки вала ножа.
Вал ножа может зацепиться за поверхность, что приведет к потере контроля и, как следствие, к тяжёлым травмам.
Держите электроинструмент только за
изолированные части рукоятки, иначе вал ножа может задеть и повредить сетевой кабель инструмента.
При контакте металлических деталей инструмента с повреждённым электрическим кабелем они будут под напряжением, что может привести к удару электрическим током.
Закрепляйте заготовку с помощью струбцин или другим надёжным способом на неподвижном основании.
При удержании заготовки только рукой или корпусом она остаётся подвижной, что может привести к потере контроля.
Электроинструменты Festool можно устанавливать только на специально предусмотренных фирмой Festool верстаки.
При установке на верстак другого/ собственного изготовления электроинструмент может выйти из-под контроля и стать причиной серьёзного травмирования.
– Перед каждым использованием проверяйте
работу монтажного приспособления и начинайте работать только с исправным приспособлением.
Используйте средства индивидуальной
защиты:
защитные наушники, защитные очки, респиратор в случае образования пыли во время работы, защитные перчатки при работе с материалами с шероховатой поверхностью и при смене рабочего инструмента.
5.3 Уровни шума
Определенные в соответствии с EN 60745 типовые значения:
Уровень звукового
LPA = 77 дБ(A)
давления Уровень мощности звуковых
колебаний
L
= 88 дБ(A)
WA
Погрешность K = 3 дБ
Используйте защитные наушники!
Коэффициент эмиссии колебаний a векторов трёх направлений) и погрешность K
(сумма
h
рассчитываются согласно EN 60745: Коэффициент эмиссии
колебаний (по 3 осям):
a
< 2,5 м/с
h
Погрешность K = 1,5 м/с
2
2
Указанные значения уровня шума/вибрации – служат для сравнения инструментов; – можно также использовать для
предварительной оценки шумовой и вибрационной нагрузки во время работы;
– отражают основные области применения
электроинструмента.
При использовании машинки в других целях, с другими сменными (рабочими) инструментами или в случае их неудовлетворительного обслуживания шумовая и вибрационная нагрузки могут возрастать. Соблюдайте значения времени работы на холостом ходу и времени перерывов в работе!
6 Начало работы
Предупреждение
Недопустимое напряжение или частота! Опасность несчастного случая
X
Сетевое напряжение и частота источника тока должны соответствовать данным, указанным на заводской табличке.
X
В Северной Америке можно использовать только машинки Festool с характеристикой по напряжению 120 В/60 Гц.
Всегда выключайте рубанок перед подсоединением и отсоединением сетевого кабеля!
Подсоединение и отсоединение сетевого кабеля
-
см. рис.
[2]
. Включение: нажать Выключение: отпустить
[1-7]
[1-7]
54
астройки
Предупреждение
EHL 65 EQ
X
Извлеките торцовый ключ.
X
Ослабьте три зажимных винта на валу рубанка.
RUS
Опасность травмирования, удар током
X
Перед началом любых работ на рубанке всегда вынимайте вилку из розетки!
7.1 Электроника
Машинка имеет электронную часть со следующими свойствами:
Плавный пуск
Плавный пуск с электронной регулировкой обеспечивает начало работы машинки без отдачи.
Постоянная частота вращения
Частота вращения электродвигателя поддерживается постоянной с помощью электроники. Благодаря этому даже при нагрузке обеспечивается неизменная скорость фрезерования.
Защита от перегрева
При слишком сильном нагреве инструмента подача тока и частота вращения понижаются. Инструмент продолжает работать с пониженной мощностью для обеспечения быстрого охлаждения через систему воздушного охлаждения двигателя. После охлаждения мощность инструмента возрастает автоматически.
7.2 Регулировка толщины стружки
X
с помощью винта-барашка
[1-4]
.
увеличить уменьшить
Метка
[1-3]
показывает на шкале
[1-5]
винта­барашка установленную толщину снимаемой стружки.
L
Одно деление шкалы соответствует изменению толщины стружки прим. на 0,1 мм.
Рекомендация:
при ширине строгания свыше 40 мм следует выставить толщину стружки не более 2,5 мм.
7.3 Замена спирального ножа [3]
Предупреждение
Опасность отдачи, плохое качество строгания с затупившимся спиральным ножом
X
Используйте только острые и неповреждённые спиральные ножи.
Осторожно
Горячий и острый инструмент Опасность травмирования
X
Надевайте защитные перчатки!
X
Извлеките спиральный нож.
X
Очистите паз под установку ножа.
X
Установите спиральный нож HW65 (488 503) стороной с надписью к задней подошве рубанка.
X
Выровняйте спиральный нож с помощью линейки так, чтобы с торца он был соосен с боковыми кромками передней и задней подошвы рубанка.
X
Затяните зажимные винты (начиная со среднего).
7.4 Пылеудаление
Предупреждение
Опасность для здоровья в результате воздействия пыли
X
Пыль может представлять опасность для здоровья. Поэтому никогда не работайте без пылеудаления.
X
При удалении опасной для здоровья пыли всегда соблюдайте национальные предписания.
Пылеудаление возможно с помощью: – мешка для сбора стружки
подсоединённого к патрубку
– с помощью пылеудаляющего аппарата со
всасывающим шлангом (оснастка), подсоединенного к колену
Подсоединить шланг для пылеудаления можно с обеих сторон рубанка:
X
Прижмите кнопку
X
Извлеките патрубок на противоположной стороне
[4A]
X
Установив кнопку спереди, введите патрубок
[4-5]
.
в отверстие в корпусе до упора.
Путем поворота колена вылетающую стружку в любую сторону.
[4-1]
(оснастка),
[4-4]
[4-2]
Ш 27 или Ш 36
вниз до упора.
[4B]
[4-3]
можно направлять
[4-3]
55
EHL 65 EQ
RUS
8 Выполнение работ с помощью
машинки
Предупреждение
Опасность травмирования, повреждения спирального ножа
X
На обрабатываемой поверхности не должно быть металлических частиц!
Используйте респиратор!
X
Отрегулируйте нужную толщину стружки (см. главу 7.2).
X
Установите рубанок передней подошвой на обрабатываемую поверхность, не касаясь заготовки головкой рубанка.
X
Включите рубанок.
X
Ведите рубанок по заготовке таким образом, чтобы его подошва находилась в одной плоскости с поверхностью заготовки.
X
В начале строгания нагружайте переднюю подошву рубанка.
X
По ходу строгания и при его завершении нагружайте заднюю подошву рубанка.
8.1 Установка рубанка на время перерыва в работе
8.3 Стационарное использование
В комбинации с устройством для стационарной установки SE-EHL (488524) рубанок можно использовать в стационарном режиме.
бслуживание и уход
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
X
Перед началом любых работ на машинке вынимайте вилку из розетки!
X
Все работы по обслуживанию и ремонту, которые требует открывания корпуса двигателя, могут выполняться только авторизованной мастерской сервисной службы.
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирму-изготовителя или в наших сервисных мастерских: адрес ближайшей мастерской см. на
www.festool.com/Service
EKAT
4
Используйте только оригинальные запасные части Festool! № для
5
3
2
1
заказа на:
www.festool.com/Service
Предупреждение
Опасность травмирования
X
Выполнять только с исправно функционирующей опорной ножкой [1-10].
X
После выключения электроинструмента вал рубанка продолжает вращаться по инерции в течение нескольких секунд. Дождитесь полной остановки вала рубанка.
Для безопасной установки рубанка на время перерыва в работе EHL 65 EQ на краю его подошвы имеется опорная ножка подъёме электроинструмента опорная ножка автоматически выступает над плоскостью подошвы так, что при установке рубанка на ровную поверхность строгальный нож не касается этой поверхности.
8.2 Снятие фасок
Для обработки кромок заготовки передняя подошва рубанка имеет клиновидный паз под 90°
[1-11]
. Глубина этого паза составляет 2 мм. При регулировке толщины стружки на «0» кромка скругляется на 2 мм.
56
[1-10]
. При
Машинка оснащена самоотключающимися угольными щётками. При их полном изнашивании автоматически прекращается подача тока и машинка прекращает работу.
Для обеспечения циркуляции воздуха отверстия для охлаждения в корпусе двигателя всегда должны быть открытыми и чистыми.
10 Оснастка
Коды для заказа оснастки и инструментов можно найти в каталоге Festool и в Интернете на www.festool.com
10.1 Установка упора для выборки фальца
Упор для выборки фальца регулировать в диапазоне от 0 до 23 мм. Считайте установленную глубину фальца по метке
10.2 Установка параллельного упора [6]
Для строгания вдоль кромки – после расфиксации зажима ширину строгания можно отрегулировать в диапазоне от 0 до 65 мм.
[5-1]
[5]
[5-2]
можно плавно
.
[6-1]
– с помощью упора
11 Опасность для окружающей
среды
Не выбрасывайте инструмент вместе с бытовыми отходами!
Обеспечьте безопасную для окружающей среды утилизацию
Соблюдайте действующие национальные предписания!
Только для ЕС:
2002/96/EG отслужившие свой срок электроинструменты должны утилизироваться отдельно от других отходов направляться на экологически безопасную утилизацию.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
инструментов, оснастки и упаковки.
согласно Европейской директиве
12 Декларация соответствия ЕС
Рубанок Серийный №
EHL 65 EQ 10005425, 499543,
10008100, 10008101
EHL 65 EQ
Рубанок Серийный №
Год маркировки CE:2012
Под личную ответственность мы заявляем, что данное изделие соответствует следующим стандартам и нормативным документам:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745­1, EN 60745-2-14, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer Руководитель отдела исследований и
разработок, технической документации
15.10.2012
RUS
57
EHL 65 EQ
CZ
Originální návod k použití
1 Symboly................................................ 58
2 Technické údaje.................................... 58
3 Jednotlivé součásti............................... 58
4 Účel použití........................................... 58
5 Bezpečnostní pokyny............................ 58
6 Uvedení do provozu.............................. 59
7 Nastavení.............................................. 59
8 Práce s nářadím................................... 60
9 Údržba a ošetřování ............................. 61
10 Příslušenství ........................................ 61
11 Životní prostředí................................... 61
12 ES prohlášení o shodě ......................... 61
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návodu kpoužití.
1Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým proudem
Přečtěte si návod/pokyny!
Noste chrániče sluchu!
Noste ochranné brýle!
Používejte respirátor!
Noste ochranné rukavice!
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
Nepatří do komunálního odpadu.
2Technické údaje
Jednoruční hoblík EHL 65 EQ
Výkon 720 W Otáčky (volnoběh) n Šířka hoblovacího záběru 65 mm Úběr materiálu 0 - 4 mm Max. hloubka drážky 23 mm Hmotnost (bez síťového kabelu) 2,4 kg
0
15600 min
Jednoruční hoblík EHL 65 EQ
Třída bezpečnosti /II
3 Jednotlivé součásti
[1-1]
Kolínko pro upevnění odsávací hadice
[1-2]
Odsávací hrdla
[1-3]
Značka pro odečítání tloušťky třísky
[1-4]
Nastavení tloušťky třísky
[1-5]
Stupnice pro tloušťku třísky
[1-6]
Tlačítko pro změnu strany odsávacího hrdla
[1-7]
Kryt pro spirálový nůž
[1-8]
Spínač zap/vyp
[1-9]
Inbusový klíč
[1-10]
Opěrná patka
[1-11]
Drážka ve tvaru V pro srážení hran
čel použití
Jednoruční hoblík vhodný pro obrábění – dřeva, měkkých plastů a materiálů podobných
dřevu, – pouze s nástroji, které nabízí Festool. Toto nářadí je určené a schválené výhradně pro po-
užívání zaškolenými osobami nebo odborníky.
Při použití v rozporu s určeným účelem pře­bírá odpovědnost uživatel.
5 Bezpečnostní pokyny
5.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny
Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnost­ní pokyny a instrukce.
varovných upozornění a instrukcí může způ­sobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uscho­vejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
Pojem „elektrické nářadí“, používaný v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na síťové elektrické nářadí (se síťovým kabelem) a na aku­mulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
5.2 Bezpečnostní pokyny specifické pro
-1
dané nářadí
Nářadí odložte až po zastavení nožového hříde-
Volně ležící otáčející se nožový hřídel se může
le.
zaseknout do povrchu a vést ke ztrátě kontroly a k těžkým poraněním.
Elektrické nářadí držte jen za izolované úchopo­vé plochy, protože nožový hřídel může zasáh­nout vlastní síťový kabel.
Chyba při dodržování
Kontaktem s vedením
58
pod napětím se mohou pod napětí dostat i kovové části nářadí, což může způsobit úraz elektrickým proudem.
Obrobek upevněte a zajistěte pomocí svěrek nebo jiným způsobem ke stabilnímu podkla­du.
Když budete obrobek držet pouze rukou nebo proti tělu, bude labilní, což může vést ke ztrátě kontroly.
Elektrické nářadí Festool se smí montovat pou-
ze na pracovní stoly, které jsou k tomu firmou Festool určené.
Montáž na jiný pracovní stůl nebo pracovní stůl vlastní výroby může způsobit, že elektrické nářadí nebude bezpečné, což může vést k těžkým úrazům.
– Před každým použitím zkontrolujte funkci mon-
tážního zařízení a nářadí používejte pouze tehdy, pokud toto zařízení řádně funguje.
Používejte vhodné osobní ochranné pomůcky:
ochranu sluchu, ochranné brýle, respirátor při činnostech, kdy dochází ke vzniku prachu, pra­covní rukavice při opracovávání hrubých materi­álů nebo při výměně nástroje.
5.3 Hodnoty emisí
Hodnoty zjištěné podle normy EN 60745 činí typic­ky:
Hladina akustického tlaku L Hladina akustického výkonu L
= 77 dB(A)
PA
= 88 dB(A)
WA
Nejistota K = 3 dB
Noste chrániče sluchu!
Hodnota vibrací a rech) a nejistota K zjištěné podle EN 60745:
Hodnota vibrací (3 osy): a
(součet vektorů ve třech smě-
h
< 2,5 m/s
h
Nejistota K = 1,5 m/s Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)
– slouží k porovnání nářadí, – jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatí-
žení vibracemi a hlukem při použití nářadí,
– vztahují se k hlavním druhům použití elektrické-
ho nářadí.
Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými ná­stroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte v úvahu čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je vy­pnuté!
EHL 65 EQ
6 Uvedení do provozu
VAROVÁNÍ
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frekvence! Nebezpečí úrazu
X
Síťové napětí a frekvence zdroje elektrické ener­gie musí souhlasit s údaji na typovém štítku.
X
V Severní Americe se smí používat pouze nářadí Festool s napětím 120 V/60 Hz.
Před zapojováním a vypojováním síťového kabelu vždy nářadí vypněte!
Připojení a uvolnění přívodního síťového kabelu viz obrázek
Zapnutí: stisknout Vypnutí: uvolnit
[2]
.
[1-7]
[1-7]
7Nastavení
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění, nebezpečí úrazu elektric­kým proudem
X
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí vy­táhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
7.1 Elektronika
Nářadí je vybaveno elektronickým řízením s následujícími vlastnostmi:
Pomalý rozběh
Elektronicky regulovaný rozběh zajišťuje klidný roz­běh nářadí.
Konstantní otáčky
Otáčky motoru jsou elektronicky udržovány na kon-
2
stantní hodnotě. Tím je i při zatížení dosaženo rov­noměrné rychlosti řezu.
2
Teplotní pojistka
Při příliš vysoké teplotě motoru se omezí přívod proudu a otáčky. Nářadí běží jen s omezeným výko­nem, aby bylo zajištěno rychlé vychladnutí pomocí větrání motoru. Po vychladnutí nářadí opět samo najede na plný výkon.
7.2 Nastavení tloušťky třísky
X
pomocí otočného knoflíku
větší úběr materi­álu
Značka
[1-3]
ukazuje na stupnici
knoflíku nastavený úběr materiálu.
[1-4]
.
menší úběr mate­riálu
[1-5]
CZ
-
otočného
59
EHL 65 EQ
CZ
L
Jeden dílek stupnice představuje změnu úběru materiálu cca o 0,1 mm.
Doporučení:
při větší šířce hoblovacího záběru než 40 mm nenastavujte větší tloušťku třísky než 2,5 mm.
7.3 Výměna spirálového nože [3]
VAROVÁNÍ
Nebezpečí zpětného rázu, špatná kvalita hoblo­vání v důsledku opotřebovaného spirálového nože
X
Používejte pouze ostré a nepoškozené spirálové nože.
X
Vyjměte inbusový klíč.
X
Povolte tři upínací šrouby na hřídeli hoblíku.
POZOR
Horký a ostrý nástroj Nebezpečí poranění
X
Noste ochranné rukavice.
X
Vyjměte spirálový nůž.
X
Vyčistěte drážku pro upnutí nože.
X
Spirálový nůž HW65 (488 503) nasaďte popsanou stranou směrem k zadní pracovní desce.
X
Vyrovnejte spirálový nůž pomocí pravítka tak, aby čelní strana lícovala s bočními hranami přední a zadní pracovní desky.
X
Pevně utáhněte upínací šrouby (nejprve pro­střední upínací šroub).
7.4 Odsávání
VAROVÁNÍ
Ohrožení zdraví působením prachu
X
Prach může být zdraví škodlivý. Nikdy proto ne­pracujte bez odsávání.
X
Při odsávání zdraví škodlivého prachu vždy dodr­žujte národní předpisy.
Odsávání je možné: –svakem na třísky
vacím hrdle,
– s vysavačem se sací hadicí o
(příslušenství) připojenou ke kolínku.
Odsávání lze připojit na obou stranách nářadí.
X
Stiskněte silně tlačítko
X
Na protější straně vytáhněte připojovací díl
60
[4-4]
[4-1]
(příslušenství) na odsá-
[4-2]
Ř 27 nebo Ř 36
[4-5]
směrem dolů.
[4-3]
[4A]
X
Zasuňte ho tlačítkem napřed až nadoraz do ot­voru v krytu.
Otáčením kolínka
[4B]
[4-3]
lze libovolně regulovat
směr třísek.
8 Práce s nářadím
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění, poškození spirálového nože
X
Z hoblované plochy je nutné odstranit veškeré kovy!
Používejte respirátor!
X
Nastavte požadovanou tloušťku třísky (viz kapi­tola 7.2).
X
Nas aďte hoblík přední pracovní de skou na obro­bek, aniž by se hoblovací hlava dotýkala obrob­ku.
X
Zapněte hoblík.
X
Veďte hoblík přes obrobek tak, aby pracovní deska dosedala rovně na obrobek.
X
Při předhoblování tlačte na přední pracovní desku.
X
Při dalším hoblování a vyhoblování tlačte na zadní pracovní desku.
8.1 Odložení hoblíku
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
X
Používejte jen s plně funkční opěrnou patkou [1­10].
X
Hoblovací hřídel dobíhá ještě několik sekund po vypnutí. Počkejte, dokud se hoblovací hřídel ne­zastaví.
Pro bezpečné odložení má EHL 65 EQ na konci pra­covní desky opěrnou patku nářadí nazdvihnete, opěrná patka automaticky pře­sahuje přes pracovní desku, takže se při odložení hoblíku na rovné ploše hoblovací nůž nedotýká po­vrchu.
8.2 Srážení hran
Pro srážení hran obrobku je přední pracovní deska vybavená 90° drážkou ve tvaru V ka ve tvaru V je hluboká 2 mm, takže při nastavení tloušťky třísky 0 je hrana sražena o 2 mm.
8.3 Stacionární použití
Ve spojení se stacionárním přípravkem SE-EHL
.
(488524) lze hoblík používat stacionárně.
[1-10]
. Když elektrické
[1-11]
. Tato dráž-
9 Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
X
Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami vy­táhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
X
Všechny práce údržby a opravy, které vyžadují otevření krytu motoru, smí provádět pouze auto­rizovaný zákaznický servis.
Servis a opravy
smí provádět pouze výrobce nebo servisní dílny: nejbližší adresu najdete na:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Používejte jen originální náhradní díly Festool! Obj. č. na:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
Nářadí je vybaveno speciálními samovypínacími uhlíky. Jsou-li opotřebené, automaticky se přeruší napájení a nářadí se zastaví.
Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být chladicí otvory udržovány stále volné a čisté.
10 Příslušenství
Objednací čísla příslušenství a nářadí vyhledejte, prosím, ve svém katalogu Festool nebo na internetu na „www.festool.com“.
10.1 Montáž hloubkového dorazu [5]
Hloubkový doraz 23 mm. Nastavená hloubka drážky se odečítá na značce
[5-1]
[5-2]
lze plynule nastavit od 0 do
.
EHL 65 EQ
CZ
10.2 Montáž paralelního dorazu [6]
Pro hoblování podél hrany lze po povolení aretace
[6-1]
nastavit pomocí dorazu šířku hoblovacího zá-
běru od 0 do 65 mm.
11 Životní prostředí
Nářadí nevyhazujte do domovního od­padu!
Nářadí, příslušenství a obaly odevzdejte k ekologické recyklaci. Do­držujte platné národní předpisy.
Pouze EU:
Podle evropské směrnice 2002/96/ES se musí stará elektrická zařízení třídit a odevzdávat k ekologické recyklaci.
Informace k REACh:
www.festool.com/reach
12 ES prohlášení o shodě
Jednoruční hoblík Sériové č.
EHL 65 EQ 10005425, 499543,
Rok označení CE:2012
Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento výrobek je ve shodě s následujícími směrnicemi a normami.
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745­1, EN 60745-2-14, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Vedoucí výzkumu, vývoje, technické dokumentace
15.10.2012
10008100, 10008101
61
EHL 65 EQ
PL
Oryginalna instrukcja eksploatacji
1 Symbole................................................ 62
2 Dane techniczne................................... 62
3 Elementy urządzenia............................ 62
4 Użycie zgodne z przeznaczeniem ........ 62
5 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 62
6 Rozruch ................................................ 63
7 Ustawienia............................................ 63
8 Praca za pomocą urządzenia............... 64
9 Konserwacja i utrzymanie w czystości 65
10 Wyposażenie......................................... 65
11 Środowisko........................................... 65
12 Oświadczenie o zgodności z normami
UE ......................................................... 65
Podane rysunki znajdują się w załączniku instrukcji obsługi.
1Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Instrukcja/przeczytać zalecenia!
Należy nosić ochronę słuchu!
Należy nosić okulary ochronne!
Należy stosować ochronę dróg oddecho­wych!
Należy nosić rękawice ochronne!
Wyciągnąć wtyczkę sieciową!
Nie wyrzucać do odpadów komunalnych.
2 Dane techniczne
Strug jednoręczny EHL 65 EQ
Moc 720 W Prędkość obrotowa (bieg jałowy)
n
0
Szerokość strugania 65 mm Głębokość wióra 0 - 4 mm
15600 min
Strug jednoręczny EHL 65 EQ
Maks. głębokość wręgu 23 mm Ciężar (bez kabla sieciowego) 2,4 kg Klasa zabezpieczenia /II
3Elementy urządzenia
[1-1]
Złączka kątowa do mocowania węża ssą­cego
[1-2]
Króciec ssący
[1-3]
Oznaczenie do odczytu grubości wióra
[1-4]
Regulacja grubości wióra
[1-5]
Skala grubości wióra
[1-6]
Przycisk do zmiany stron króćca ssącego
[1-7]
Osłona noża spiralnego
[1-8]
Włącznik/wyłącznik
[1-9]
Klucz imbusowy
[1-10]
Stopka wspornikowa
[1-11]
Rowek V do fazowania
4 Użycie zgodne z przeznaczeniem
Strug jednoręczny nadaje się do obróbki – drewna, miękkich tworzyw sztucznych oraz two-
rzyw drewnopodobnych,
– tylko przy użyciu oferowanych przez firmę Fe-
stool narzędzi roboczych.
Maszyna ta przeznaczona jest do użytku wyłącznie dla osób przeszkolonych lub wykwalifikowanych pracowników.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z prze­znaczeniem odpowiedzialność ponosi użyt­kownik.
5 Wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa
5.1 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie
zalecenia bezpieczeństwa pracy i instruk­cje.
może spowodować porażenie elektryczne, pożar oraz/lub ciężkie obrażenia.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy i instrukcje należy zachować do wykorzysta­nia w przyszłości.
Używane w zaleceniach bezpieczeństwa pracy po-
-1
jęcie „Narzędzie elektryczne“ odnosi się do narzę­dzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem zasilającym) i do narzędzi elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez przewodu zasilającego).
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji
62
5.2 Zalecenia bezpieczeństwa właściwe dla urządzenia
Przed odłożeniem urządzenia należy zaczekać, aż zatrzyma się wał nożowy.
Swobodnie obraca­jący się wał nożowy może zahaczyć o powierzch­nię i spowodować utratę kontroli nad urządzeniem, jak również ciężkie obrażenia.
Elektronarzędzie należy trzymać wyłącznie za zaizolowane powierzchnie uchwytowe, ponie­waż wał nożowy może trafić na własny przewód zasilający.
Zetknięcie z przewodem przewodzą­cym prąd elektryczny może spowodować, że me­talowe elementy urządzenia znajdują się pod napięciem co doprowadzi do porażenia elektrycz­nego.
Element obrabiany należy mocować do stabil-
nego podłoża i zabezpieczać za pomocą ścisków lub w inny sposób.
W przypadku trzymania ele­mentu obrabianego jedynie ręką lub częścią wła­snego ciała, jest on zamocowany niestabilnie, co może prowadzić do utraty kontroli.
Elektronarzędzia firmy Festool mogą być insta-
lowane tylko w stołach roboczych, które są do tego przewidziane przez firmę Festool.
Zainsta­lowanie w innym lub samodzielnie wykonanym stole roboczym może spowodować, że elektrona­rzędzie stanie się niebezpieczne i może doprowa­dzić do ciężkich wypadków.
– Przed każdym zastosowaniem skontrolować
działanie przyrządu montażowego i używać ma­szyny tylko wtedy, jeśli działa bez zastrzeżeń.
Należy stosować odpowiednie osobiste wyposa­żenie zabezpieczające:
ochronę słuchu, okulary ochronne, maskę przeciwpyłową przy pracach związanych z pyleniem, rękawice ochronne przy pracach z materiałami szorstkimi oraz przy wy­mianie narzędzia.
5.3 Parametry emisji
Wartości określone na podstawie normy EN 60745 wynoszą w typowym przypadku:
Poziom ciśnienia akustycz­nego
Poziom mocy akustycznej L
= 77 dB(A)
L
PA
= 88 dB(A)
WA
Tolerancja błędu K = 3 dB
Należy nosić ochronę słuchu!
Wartość emisji wibracji a trzech kierunkach) oraz nieoznaczoność K ustalone
(suma wektorowa w
h
wg normy 60745:
EHL 65 EQ
Wartość emisji wibracji (3-
PL
ah < 2,5 m/s
osiowo): Nieoznaczoność K = 1,5 m/s
Podane wartości emisji (wibracje, szmery) – służą do porównania narzędzi, – nadają się one również do tymczasowej oceny ob-
ciążenia wibracjami i hałasem podczas użytko­wania.
– odnoszą się do głównych zatosowań tego elek-
tronarzędzia.
Wartości te mogą być wyższe w przypadku innych zastosowań, w przypadku pracy z innym osprzętem oraz w przypadku niewłaściwej konserwacji.Należy uwzględnić czas pracy urządzenia na biegu jało­wym oraz czas unieruchomienia!
6Rozruch
OSTRZEŻENIE
Niedozwolone napięcie lub częstotliwość! Niebezpieczeństwo wypadku
X
Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła prądu muszą zgadzać się z danymi na tabliczce identy­fikacyjnej.
X
W Ameryce Północnej wolno stosować wyłącznie urządzenia Festool o parametrach napięcia 120 V/60 Hz.
Zawsze należy wyłączać maszynę przed podłączeniem i odłączeniem przewodu zasi­lania sieciowego!
Podłączanie i odłączanie przewodu przyłączenio­wego - patrz rysunek
Włączanie:
[1-7]
Wyłączanie:
[1-7]
[2]
nacisnąć
zwolnić
.
7 Ustawienia
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
X
Przed przystąpieniem do wykonywania jakich­kolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze wy­ciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
7.1 Układ elektroniczny
Urządzenie wyposażone jest w pełnofalowy układ elektroniczny o następujących właściwościach:
Łagodny rozruch
Elektronicznie regulowany łagodny rozruch zapew­nia pozbawiony szarpnięć rozruch urządzenia.
63
2
2
EHL 65 EQ
PL
Stała prędkość obrotowa
Prędkość obrotowa silnika utrzymywana jest elek­tronicznie na stałym poziomie. Dzięki temu nawet przy obciążeniu osiągana jest stała prędkość cięcia.
Zabezpieczenie przed nadmiernym wzrostem temperatury
W przypadku wysokiej temperatury silnika nastę­puje zmniejszenie dopływu prądu i prędkości obro­towej. Urządzenie pracuje jeszcze tylko ze zmniej­szoną mocą, aby umożliwić szybkie ochłodzenie poprzez wentylację silnika. Po ostygnięciu urządze­nie przyspiesza samoczynnie.
7.2 Ustawianie grubości wióra
X
za pomocą pokrętła
Większa głębo­kość wióra
Oznaczenie
[1-3]
[1-4]
.
Mniejsza głębo­kość wióra
wskazuje na skali
[1-5]
pokrętła
ustawioną głębokość wióra.
L
Jedna kreska skali oznacza zmianę głębokości wióra o ok. 0,1 mm.
Zalecenie:
w przypadku szerokości strugania po­wyżej 40 mm nie ustawiać grubości wióra większej niż 2,5 mm.
7.3 Wymiana noża spiralnego[3]
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odbicia, zła jakość strugania ze względy na zużyty nóż spiralny
X
Stosować tylko ostre i nieuszkodzone noże spi­ralne.
X
Dokręcić śruby zaciskowe (najpierw środkową śrubę zaciskową).
7.4 Odsysanie
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie zdrowia spowodowane pyłami
X
Pył mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Z tego względu nigdy nie należy pracować bez od­sysania.
X
Przy odsysaniu pyłów stanowiących zagrożenie dla zdrowia zawsze należy przestrzegać przepi­sów państwowych.
Odsysanie możliwe z zastosowaniem: – worka na wióry
[4-4]
ssącym
[4-1]
(wyposażenie) na króćcu
– Podłączanie do odkurzacza mobilnego z wężem
[4-2]
ssącym o złączce kątowej
Ř 27 lub Ř 36 (wyposażenie) na
[4-3]
Podłączanie odsysania jest przy tym możliwe z oby­dwu stron urządzenia:
X
Nacisnąć mocno przycisk
X
Wyciągnąć element przyłączeniowy po przeciw­nej stronie
X
Wprowadzić w otwór w obudowie przyciskiem
[4A]
.
[4-5]
w dół.
skierowanym do przodu aż do zatrzaśnięcia
[4B]
Za pomocą obrotu złączki kątowej
[4-3]
można do-
wolnie zmieniać kierunek wylotu wiórów.
8 Praca za pomocą urządzenia
X
Wyjąć klucz imbusowy.
X
Odkręcić trzy śruby zaciskowe na wale struga.
OSTROŻNIE
Gorące i ostre narzędzia Niebezpieczeństwo zranienia
X
Nosić rękawice ochronne.
X
Wyjąć nóż spiralny.
X
Oczyścić wpust mocujący noża.
X
Założyć nóż spiralny HW65 (488 503) opisaną stroną skierowaną w stronę tylnej stopy struga.
X
Wyrównać nóż spiralny przy użyciu liniału w taki sposób, aby po stronie czołowej krawędzie boczne przedniej i tylnej stopy struga były ze sobą zbieżne.
64
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, uszkodzenie noża spiralnego
X
Strugana powierzchnia musi być wolna od meta­lu!
Należy stosować ochronę dróg oddecho­wych!
X
Ustawić żądaną grubość wióra (patrz rozdział
7.2).
X
Przyłożyć strug przednią stopą do elementu ob­rabianego, nie dotykając przy tym elementu gło­wicą nożową.
X
Włączyć strug.
X
Prowadzić strug po elemencie obrabianym w taki sposób, aby stopa struga przylegała równo do elementu.
EKAT
1
2
3
5
4
X
Podczas zestrugiwania obciążyć przednią stopę struga.
X
Podczas dalszego strugania i wyrównywania obciążyć tylną stopę struga.
8.1 Odkładanie struga
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
X
Używać tylko z działającą stopą wspornikową [1­10].
X
Wał struga pracuje jeszcze przez kilka sekund po wyłączeniu. Zaczekać aż do zatrzymania wału struga.
Dla zapewnienia bezpiecznego odkładania EHL 65 EQ posiada na końcu stopy struga stopę wsporniko-
[1-10]
. Gdy narzędzie zostanie podniesione, stopa wspornikowa wystaje automatycznie na tyle nad stopę struga, że podczas odkładania struga na płaskiej powierzchni nóż struga nie dotyka po­wierzchni.
8.2 Fazowanie
Do fazowania krawędzi elementów obrabianych przednia stopa struga wyposażona jest w rowek V 90°
[1-11]
. Rowek V ma głębokość 2 mm, dzięki czemu w przypadku ustawienia grubości wióra na wartość 0 krawędź jest ścinana o 2 mm.
8.3 Zastosowanie stacjonarne
W połączeniu z urządzeniem stacjonarnym SE-EHL (488524) strug może być używany stacjonarnie.
9 Konserwacja i utrzymanie w czy-
stości
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
X
Przed przystąpieniem do wykonywania wszyst­kich prac związanych z konserwacją i czyszcze­niem urządzenia należy zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
X
Wszelkie prace konserwacyjne i naprawcze, któ­re wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany warsztat serwisowy.
Obsługa serwisowa i naprawy
nie u producenta lub w warsztatach autoryzowanych: prosimy wybrać naj­bliższe miejsce spośród adresów za­mieszczonych na stronie:
www.festool.com/Service
wyłącz-
EHL 65 EQ
PL
Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy Festool.Nr za­mówienia pod:
www.festool.com/Service
Urządzenie wyposażone jest w samowyłączające specjalne szczotki węglowe. Jeśli są one zużyte, następuje automatyczne przerwanie zasilania i urządzenie zatrzymuje się.
Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory wlo­towe powietrza chłodzącego w obudowie silnika muszą być zawsze odsłonięte i utrzymywane w czy­stości.
10 Wyposażenie
Numery katalogowe akcesoriów i narzędzi można znaleźć w katalogu Festool lub w Internecie na stronie „www.festool.com“.
10.1 Montaż prowadnicy do nastawiania głę­bokości wręgu[5]
Prowadnica do nastawiania głębokości wręgu
[5-2]
może być regulowana płynnie w zakresie od 0 do 23 mm. Ustawioną głębokość wręgu można odczytać na oznaczeniu [5-1].
10.2 Montaż prowadnicy równoległej[6]
W celu wykonania strugania wzdłuż krawędzi, po zwolnieniu zacisku
[6-1]
, za pomocą ogranicznika można ustawić szerokość strugania w zakresie od 0 do 65 mm.
11 Środowisko
Nie wyrzucać urządzenia razem z od­padami domowymi!
posażenie dodatkowe oraz opakowa­nia należy przeznaczyć do odzysku
zgodnie z przepisami o ochronie śro­dowiska. Należy przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych.
Tylk o UE:
Zgodnie z europejską dyrektywą 2002/96/ WE zużyte narzędzia elektryczne trzeba gromadzić osobno i odprowadzać do odzysku surowców wtór­nych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.com/reach
Urządzenia, wy-
12 Oświadczenie o zgodności z nor-
mami UE
Strug jednoręczny Nr seryjny
EHL 65 EQ 10005425, 499543,
Rok oznaczenia CE:2012
10008100, 10008101
65
EHL 65 EQ
PL
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzial­ność, że produkt ten spełnia następujące wytyczne i normy:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/UE, EN 60745­1, EN 60745-2-14, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer Kierownik Działu Badań, Rozwoju i Dokumentacji
Technicznej
15.10.2012
66
Loading...