Festool EHL65-EQ User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Festool Group GmbH & Co. KG Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)7024/804-0 Telefax: +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com
Originalbetriebsanleitung 6
Manual de instrucciones original
Istruzioni per l'uso originali
Originele gebruiksaanwijzing 29 Originalbruksanvisning 33
Alkuperäiset käyttöohjeet 37
Original brugsanvisning 41
Originalbruksanvisning 45
Manual de instruções original 49
Оригинал Руководства по эксплуатации 53
Originál návodu k obsluze 58
Oryginalna instrukcja eksploatacji 62
10
19
24
EHL 65 EQ
704987_003
1
1-1
1-2 1-3
1-4
1-5
1-61-7
1-8
1-91-10
1-11
2
3
4 5 6 7
1
2
1
3
5
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
2
2x
4
6
2x
4
4-1 4-2
4-3
4-4
4-5
4A 4B
6
5
5-1
5-2
6-1
EHL 65 EQ
D
Originalbetriebsanleitung
1 Symbole................................................ 6
2 Technische Daten................................. 6
3 Geräteelemente ................................... 6
4 Bestimmungsgemäße Verwendung .... 6
5 Sicherheitshinweise............................. 6
6 Inbetriebnahme.................................... 7
7 Einstellungen ....................................... 7
8 Arbeiten mit der Maschine .................. 8
9 Wartung und Pflege ............................. 9
10 Zubehör................................................ 9
11 Umwelt................................................. 9
12 EG-Konformitätserklärung.................. 9
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
2 Technische Daten
Einhandhobel EHL 65 EQ
Leistung 720 W Drehzahl (Leerlauf) n Hobelbreite 65 mm Spanabnahme 0 - 4 mm max. Falztiefe 23 mm Gewicht (ohne Netzkabel) 2,4 kg Schutzklasse /II
0
15600 min
3Geräteelemente
[1-1]
Winkelstück zur Saugschlauchaufnahme
[1-2]
Absaugstutzen
[1-3]
Markierung zum Ablesen der Spandicke
[1-4]
Spandickeneinstellung
[1-5]
Skala für Spandicke
[1-6]
Taste für Seitenwechsel des Absaugstut­zen
[1-7]
Abdeckung für Spiralmesser
[1-8]
Ein-/Ausschalter
[1-9]
Innensechskantschlüssel
[1-10]
Abstützfuß
[1-11]
V-Nut zum Anfasen
1Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Netzstecker ziehen!
Nicht in den Hausmüll geben.
4 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Einhandhobel geeignet zum Bearbeiten
-1
– von Holz, weichen Kunststoffen und holzähnli-
chen Werkstoffen,
– nur mit den von Festool angebotenen Einsatz-
werkzeugen.
Diese Maschine ist ausschließlich zur Verwendung von unterwiesenen Personen oder Fachkräften be­stimmt und zugelassen.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
5 Sicherheitshinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be­griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe­triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzka­bel).
Fehler bei der
6
5.2 Maschinenspezifische Sicherheitshin­weise
Warten Sie den Stillstand der Messerwelle ab, bevor Sie das Gerät ablegen.
Eine freiliegende rotierende Messerwelle kann sich mit der Ober­fläche verhaken und zum Verlust der Kontrolle sowie zu schweren Verletzungen fuhren.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso­lierten Griffflächen, da die Messerwelle das ei­gene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Befestigen und sichern Sie das Werkstück mit­tels Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabilen Unterlage.
Wenn Sie das Werk­stück nur mit der Hand oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kont­rolle führen kann.
Festool Elektrowerkzeuge dürfen nur in Ar­beitstische eingebaut werden, die von Festool hierfür vorgesehen sind.
Durch den Einbau in ei­nen anderen oder selbstgefertigten Arbeitstisch kann das Elektrowerkzeug unsicher werden und zu schweren Unfällen führen.
– Kontrollieren Sie vor jedem Einsatz die Funktion
der Einbauvorrichtung und verwenden Sie die Maschine nur, wenn diese ordnungsgemäß funk­tioniert.
Tragen Sie geeignete persönliche Schutzaus­rüstungen:
Gehörschutz, Schutzbrille, Staub­maske bei stauberzeugenden Arbeiten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauer Mate­rialien und beim Werkzeugwechsel.
5.3 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen ty­pischerweise:
Schalldruckpegel L
= 77 dB(A)
PA
Schallleistungspegel LWA = 88 dB(A) Unsicherheit K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswert a dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
(Vektorsumme
h
entsprechend 60745: Schwingungsemissionswert (3-
ah < 2,5 m/s
achsig): Unsicherheit K = 1,5 m/s
EHL 65 EQ
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge­räusch)
– dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend ge­wartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschi­ne beachten!
6 Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz! Unfallgefahr
X
Die Netzspannung und die Frequenz der Strom­quelle müssen mit den Angaben auf dem Typen­schild übereinstimmen.
X
In Nordamerika dürfen nur Festool-Maschinen mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz einge­setzt werden.
Maschine vor dem Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung stets ausschal­ten!
Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung siehe Bild
Einschalten: Ausschalten:
[2]
.
[1-7]
[1-7]
drücken
loslassen
7 Einstellungen
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
X
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
7.1 Electronic
Die Maschine besitzt eine Vollwellen-Elektronik mit folgenden Eigenschaften:
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für ruckfreien Anlauf der Maschine.
Konstante Drehzahl
2
Die Motordrehzahl wird elektronisch konstant ge­halten. Dadurch wird auch bei Belastung eine
2
gleichbleibende Schnittgeschwindigkeit erreicht.
D
-
7
EHL 65 EQ
D
Temperatursicherung
Bei zu hoher Motortemperatur werden Stromzu­fuhr und Drehzahl reduziert. Die Maschine läuft nur noch mit verringerter Leistung, um eine rasche Ab­kühlung durch die Motorlüftung zu ermöglichen. Nach Abkühlung läuft die Maschine wieder selbst­ständig hoch.
7.2 Spandicke einstellen
X
am Drehknopf
größere Spanab­nahme
Die Markierung
[1-4]
.
[1-3]
zeigt an der Skala
geringere Spanab­nahme
[1-5]
des
Drehknopfes die eingestellte Spanabnahme an.
L
Ein Skalenstrich ergibt eine Veränderung der Spanabnahme um ca. 0,1 mm.
Empfehlung:
Bei Hobelbreite über 40 mm nicht
mehr als 2,5 mm Spandicke einstellen.
7.3 Spiralmesser wechseln [3]
WARNUNG
Rückschlaggefahr, schlechte Qualität der Hobel­arbeit durch abgenutzes Spiralmesser
X
Nur scharfe und unbeschädigte Spiralmesser verwenden.
X
Innensechskantschlüssel entnehmen.
X
Drei Klemmschrauben an der Hobelwelle lo­ckern.
VORSICHT
Heißes und scharfes Werkzeug Verletzungsgefahr
X
Schutzhandschuhe tragen.
X
Spiralmesser entnehmen.
X
Messeraufnahmenut reinigen.
X
Spiralmesser HW65 (488 503) mit der beschrif­teten Seite zur hinteren Hobelsohle einsetzen.
X
Spiralmesser mit Lineal ausrichten, so dass es stirnseitig mit den Seitenkanten der vorderen und hinteren Hobelsohle in einer Flucht ist.
X
Klemmschrauben festschrauben (zuerst die mittlere Klemmschraube).
7.4 Absaugung
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
X
Nie ohne Absaugung arbeiten.
X
Nationale Bestimmungen beachten.
Absaugung möglich mit: – Spanfangsack
[4-4]
zen
– An Absaugmobil mit einem Saugschlauch
Ø 27 oder Ø 36 (Zubehör) am Winkelstück
[4-1]
(Zubehör) am Absaugstut-
[4-2]
[4-3]
Der Anschluss der Absaugung ist dabei auf beiden Geräteseiten möglich:
X
Tas te
[4-5]
kräftig nach unten drücken.
X
Anschlussteil auf der gegenüberliegenden Sei­te herausziehen
X
Mit der Taste voraus in die Gehäuseöffnung bis zum Anschlag einführen
Durch Drehen des Winkelstücks
[4A]
.
[4B]
[4-3]
kann der
Spanflug beliebige gelenkt werden.
8 Arbeiten mit der Maschine
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Beschädigung des Spiral­messers
X
Die zu hobelnde Fläche muss frei von Metallen sein!
Atemschutz tragen!
X
Gewünschte Spandicke einstellen (siehe Kapitel
7.2).
X
Hobel mit der vorderen Hobelsohle auf dem Werkstück aufsetzen, ohne dabei mit dem Ho­belkopf das Werkstück zu berühren.
X
Hobel einschalten.
X
Hobel so über das Werkstück führen, dass die Hobelsohle plan auf dem Werkstück aufliegt.
X
Beim Anhobeln die vordere Hobelsohle be­lasten.
X
Beim Weiterhobeln und Aushobeln die hin­tere Hobelsohle belasten.
8
EKAT
1
2
3
5
4
8.1 Ablegen des Hobels
WARNUNG
Verletzungsgefahr
X
Nur mit voll funktionsfähigem Stützfuß [1-10] verwenden.
X
Hobelwelle läuft nach dem Ausschalten noch ei­nige Sekunden nach. Warten bis die Hobelwelle stillsteht.
Zum sicheren Ablegen hat der EHL 65 EQ am Ende der Hobelsohle einen Stützfuß
[1-10]
Elektrowerkzeug angehoben, dann steht der Stütz­fuß automatisch soweit über die Hobelsohle über, dass beim Ablegen des Hobels auf einer ebenen Fläche, das Hobelmesser die Oberfläche nicht be­rührt.
8.2 Fasen
Um Werkstückkanten anzufasen, ist die vordere Ho­belsohle mit einer 90°-V-Nut
[1-11]
Diese V-Nut ist 2 mm tief, so dass bei Spandicken­Einstellung 0 die Kante um 2 mm gebrochen wird.
8.3 Stationäreinsatz
In Verbindung mit der Stationäreinrichtung SE-EHL (488524) kann der Hobel stationär betrieben werden.
9 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
X
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
X
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerk­statt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur
durch Hersteller oder durch Service­werkstätten: Nächstgelegene Adresse unter:
www.festool.com/Service
Nur original Festool Ersatzteile ver­wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.com/Service
Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spezialkoh­len ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, erfolgt eine automatische Stromunterbrechung und das Gerät kommt zum Stillstand.
. Wird das
ausgestattet.
nur
EHL 65 EQ
D
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden.
10 Zubehör
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.
10.1 Montage des Falztiefenanschlags [5]
Der Falztiefenanschlag
[5-2]
kann stufenlos zwi­schen 0 und 23 mm eingestellt werden. Eingestell­te Falztiefe an der Markierung [5-1] ablesen.
10.2 Montage des Parallelanschlags [6]
Zum Hobeln entlang einer Kante kann, nach Lösen der Klemmung
[6-1]
, mit dem Anschlag die Hobel-
breite von 0 bis 65 mm eingestellt werden.
11 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei­ner umweltgerechten Wiederverwer­tung zuführen. Geltende nationale Vor­schriften beachten.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/ EG müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt ge­sammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/reach
12 EG-Konformitätserklärung
Einhandhobel Serien-Nr.
EHL 65 EQ 10005425, 499543,
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2012
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die­ses Produkt mit folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745­1, EN 60745-2-14, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-
mentation
15.10.2012
10008100, 10008101
9
EHL 65 EQ
GB
Original operating manual
1 Symbols................................................ 10
2 Technical data ...................................... 10
3 Machine features.................................. 10
4 Intended use......................................... 10
5 Safety instructions ............................... 10
6 Operation.............................................. 11
7 Settings ................................................ 11
8 Working with the machine................... 12
9 Service and maintenance..................... 13
10 Accessories.......................................... 13
11 Environment......................................... 13
12 EU Declaration of Conformity.............. 13
The specified illustrations appear at the beginning of the Operating Instructions.
2Technical data
One-handed planer EHL 65 EQ
Power 720 W Speed (no load) n Planing width 65 mm Planing depth 0 - 4 mm Max. rebate depth 23 mm Weight (excluding cable) 2,4 kg Safety class /II
0
15600 rpm
3 Machine features
[1-1]
Angle adapter for attaching a suction hose
[1-2]
Extractor connector
[1-3]
Marking for setting the planing thickness
[1-4]
Planing thickness adjuster
[1-5]
Scale indicating planing thickness
[1-6]
Button for switching the extractor connec­tor to the other side
[1-7]
Cover for spiral blade
[1-8]
On/Off switch
[1-9]
Allen key
[1-10]
Support foot
[1-11]
V groove for chamfering
10
1Symbols
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear ear protection.
Wear protective goggles.
Wear a dust mask.
Wear protective gloves.
Disconnect from the power supply!
Do not throw in the household waste.
4 Intended use
One-handed planer suitable for machining – wood, soft plastic and similar materials, – only with tools manufactured by Festool. The machine is designed and approved for use by
trained persons or specialists only.
The user is liable for improper or non-in­tended use.
5 Safety instructions
5.1 General safety instructions WARNING! Read all safety warnings and all
instructions.
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref­erence.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or bat­tery-operated (cordless) power tool.
5.2 Machine-related safety instructions
Wait for the cutter to stop before setting the tool
An exposed rotating cutter may engage
down.
the surface leading to possible loss of control and serious injury.
Hold the power tool by insulated gripping sur­faces only, because cutter may contact its own cord.
Cutting a "live" wire may make exposed
Failure to follow the warnings
metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by your hand or against the body leaves it unstable and may lead to loss of control.
Festool electric power tools must only be in-
stalled on work tables provided by Festool for this purpose.
If the tool is installed in another, or self-made, work table, it can become unstable and result in serious accidents.
– Check the installation fixture prior to use and do
not use the machine if the fixture does not func­tion correctly.
Wear suitable protection:
such as ear protec­tion, safety goggles, a dust mask for work which generates dust, and protective gloves when working with raw materials and when changing tools.
5.3 Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are typically:
Sound pressure level L
= 77 dB(A)
PA
Sound power level LWA = 88 dB(A) Uncertainty K = 3 dB
Wear ear protection.
Vibration emission level a rections) and uncertainty K measured in accor-
(vector sum for three di-
h
dance with 60745: Vibration emission level (3 direc-
ah < 2,5 m/s
tions): Uncertainty K = 1,5 m/s
The specified emissions values (vibration, noise) – are used to compare machines. – They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other insertion tools or if not maintained adequately. Take note of idling and downtimes of machine!
EHL 65 EQ
6Operation
WARNING
Unauthorised voltage or frequency! Risk of accident
X
The mains voltage and the frequency of the pow­er source must correspond with the specifica­tions on the machine's name plate.
X
In North America, only Festool machines with the voltage specifications 120 V/60 Hz may be used.
Always switch the machine off before con­necting or disconnecting the mains power cable!
Connecting and detaching the mains power cable see Fig.
[2]
. Switch on: press Switch off: release
[1-7]
[1-7]
7 Settings
WARNING
Risk of injury, electric shock
X
Always pull the mains plug out of the socket be­fore performing any type of work on the ma­chine!
7.1 Electronics
The machine features full-wave electronics with the following features:
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up en-
2
sures that the machine starts up jolt-free.
Constant speed
2
The motor speed remains constant through elec­tronic control to ensure a uniform cutting speed even when under load.
Temperature cut-out
The machine power supply is limited and the speed reduced if the motor exceeds a certain tempera­ture. The machine continues operating at reduced power to allow the ventilator to cool the motor quickly. The machine starts up again automatically once the motor has cooled sufficiently.
7.2 Adjusting the planing thickness
X
Use the rotary knob
[1-4]
.
GB
-
11
EHL 65 EQ
GB
increase planing depth
The marking
[1-3]
on the scale
decrease planing depth
[1-5]
around the ro-
tary knob indicates the planing depth setting.
L
The space between two lines on the scale rep­resents a change in the planing depth of approx.
0.1 mm .
Recommendation:
do not set a planing thickness greater than 2.5 mm for planing widths over 40 mm.
7.3 Changing spiral blades [3]
WARNING
Worn spiral blades pose a risk of kickback and could result in poor quality planing work
X
Always use sharp, undamaged spiral blades.
X
Remove the Allen key.
X
Loosen three clamping screws on the planer shaft.
CAUTION
Hot and sharp tools Risk of injury
X
Wear protective gloves.
X
Remove the spiral blade.
X
Clean the blade retaining groove.
X
Insert spiral blade HW65 (488 503) with the la­belled side facing the rear planer foot.
X
Align the spiral blade using a ruler so that the face end is flush with the lateral edges of the front and rear planer foot.
X
Tighten the clamping screws (starting with the central clamping screw).
7.4 Dust extraction
WARNING
Dust hazard
X
Dust can be hazardous to health. Always work with a dust extractor.
X
Always read applicable national regulations be­fore extracting hazardous dust.
Dust extraction possible with: – Chip collection bag
tractor connector
– Mobile dust extractor with a suction hose
27 or Ø 36 (accessory) on the angle adapter
[4-1]
(accessory) on the ex-
[4-4]
[4-2]
[4-3]
Ø
The dust extractor can be connected to both sides of the machine:
X
Push down the
X
Pull out the connecting adapter from the oppo­site side
X
Insert the end of the adapter with the button into
[4A]
[4-5]
.
button firmly.
the other side of the housing opening up to the stop
[4B]
Ejected chips can be deflected in any direction by
[4-3]
adjusting the angle adapter
.
8 Working with the machine
WARNING
Risk of injury, damage to the spiral blade
X
The surface must be free of metal objects prior to planing!
Wear a dust mask.
X
Set the desired planing thickness (see chapter
7.2).
X
Place the front foot of the planer on the work­piece without touching the workpiece with the planer head.
X
Switch on the planer.
X
Guide the planer across the workpiece with the planer foot laid flat.
X
Apply force to the front planer foot when starting to plane.
X
Apply force to the rear planer foot for the re­mainder of the planing process.
8.1 Setting down the planer
WARNING
Risk of injury
X
Do not use unless the support foot [1-10] is fully functional.
X
The planer shaft continues to rotate for a few seconds after the machine is switched off. Wait until the planer shaft stops.
12
A support foot
[1-10]
is fitted to the end of the plan­er foot so that the EHL 65 EQ can be set down safe­ly.When the machine is lifted up, the support foot automatically swivels over the edge of the planer foot so that the blade does not touch the surface when the planer is set down.
8.2 Chamfering
The front planer foot is fitted with a 90° V groove
for chamfering workpiece edges. The V groove
11]
[1-
is 2 mm deep so that 2 mm of the edge is chamfered when the planing thickness is set to 0.
8.3 Bench mounting
The planer can be operated as a stationary machine in combination with bench unit SE-EHL (488524).
9 Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
X
Always disconnect the mains plug from the socket before performing maintenance work on the machine!
X
All maintenance and repair work which requires the motor housing to be opened must only be carried out by an authorised service workshop.
Customer service and repair
through manufacturer or service workshops: Please find the nearest address at:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Use only original Festool spare parts! Order No. at:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
The machine is equipped with special carbon brushes. If they are worn, the power is interrupted automatically and the machine comes to a stand­still.
To ensure constant air circulation, always keep the cooling air openings in the motor housing clean and free of blockages.
only
EHL 65 EQ
GB
10 Accessories
The order numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or on the Internet under "www.festool.com".
10.1 Fitting the rebate depth stop [5]
The rebate depth stop
[5-2]
can be adjusted in in­finite variables to a setting between 0 to 23 mm. The marking [5-1] indicates the rebate depth setting.
10.2 Fitting the parallel stop [6]
In order to plane along an edge, the planing width can be adjusted from 0 to 65 mm by releasing the clamp
[6-1]
and adjusting the stop.
11 Environment
Do not dispose of the device in house­hold waste!
ries and packaging. Observe applica­ble country-specific regulations.
EU only:
EC stipulates that used electric power tools must be collected separately and disposed of at an envi­ronmentally responsible recycling centre.
Information on REACh:
Recycle devices, accesso-
European Directive 2002/96/
www.festool.com/reach
12 EU Declaration of Conformity
One-handed planer Serial no.
EHL 65 EQ 10005425, 499543,
Year of CE mark: 2012
We declare under sole responsibility that this prod­uct complies with the following directives and stan­dards:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745­1, EN 60745-2-14, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer Head of Research, Development and Technical
Documentation
15.10.2012
10008100, 10008101
13
EHL 65 EQ
F
Notice d'utilisation d'origine
1 Symboles.............................................. 14
2 Caractéristiques techniques................ 14
3 Composants de l’appareil .................... 14
4 Utilisation en conformité avec les ins-
tructions ............................................... 14
5 Consignes de sécurité.......................... 14
6 Mise en service..................................... 15
7 Réglages............................................... 15
8 Travail avec la machine........................ 16
9 Entretien et maintenance .................... 17
10 Accessoires .......................................... 17
11 Environnement..................................... 17
12 Déclaration de conformité CE.............. 18
Les illustrations indiquées se trouvent au début de la notice d'utilisation.
2 Caractéristiques techniques
Rabot pour travail à la volée EHL 65 EQ
Puissance 720 W Vitesse (à vide) n Largeur du rabot 65 mm Hauteur de coupe 0 - 4 mm Profondeur de feuillure max. 23 mm Poids (sans cordon d'alimenta-
tion) Classe de protection /II
0
15600 min
2,4 kg
3 Composants de l’appareil
[1-1]
Pièce coudée pour emmanchement du tuyau d'aspiration
[1-2]
Raccord d'aspiration
[1-3]
Marquage pour lecture de profondeur de passe
[1-4]
Réglage de la profondeur de passe
[1-5]
Échelle pour profondeur de passe
[1-6]
Bouton pour changer de côté le raccord d’aspiration
[1-7]
Cache pour couteau hélicoïdal
[1-8]
Interrupteur de marche/arrêt
[1-9]
Clé à six pans creux
[1-10]
Pied d’appui
14
1Symboles
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Portez des protège-oreilles!
Porter des lunettes de protection !
Porter une protection respiratoire !
Porter des gants de protection !
Débrancher la fiche secteur !
Ne pas mettre aux déchets communaux!
[1-11]
Rainure en V pour chanfreinage
4 Utilisation en conformité avec les
-1
Rabot à une main pour – bois, plastique souple et matériaux similaires, – uniquement avec les outils proposés par Festool. Cette machine est destinée et autorisée exclusive-
ment pour une utilisation par des personnes ayant reçu une formation adéquate ou par des profes­sionnels qualifiés.
instructions
L'utilisateur est responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme.
5 Consignes de sécurité
5.1 Consignes générales de sécurité Avertissement ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions.
erreurs résultant du non-respect des consignes d'avertissement et des instructions peuvent occa­sionner un choc électrique, des brûlures et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et ins­tructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les consigne de sécurité se rapporte aux outils élec­triques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'ali­mentation) et aux outils électriques fonctionnant sur accumulateurs (sans cordon d'alimentation).
Des
5.2 Consignes de sécurité spécifiques à la machine
Attendre l'immobilisation complète de l'arbre porte-couteaux avant de déposer l'outil.
Un arbre porte-couteaux en rotation libre peut s'ac­crocher à la surface. L'opérateur peut en perdre le contrôle et se blesser gravement.
Ne tenez l'outil électrique que par les surfaces de préhension isolées, étant donné que l'arbre porte-couteaux risque de toucher le câble d'ali­mentation de l'outil.
Le contact avec un câble sous tension peut également mettre des pièces métalliques de l'appareil sous tension et provo­quer un choc électrique.
Fixez et bloquez la pièce au moyen de serre-
joints ou d'une autre manière sur un support stable.
Si vous maintenez la pièce uniquement avec la main ou la bloquez uniquement contre votre corps, elle reste instable, ce qui peut conduire à une perte de contrôle.
Les outils électriques de Festool doivent uni­quement être montés sur des tables de travail prévues par Festool à cet effet.
Le montage sur d'autres tables de travail ou des tables réalisées par soi-même peut rendre l'outil électrique ins­table et conduire à de graves accidents.
– Vérifiez avant chaque utilisation le fonctionne-
ment du dispositif de montage et utilisez la ma­chine uniquement si elle fonctionne correctement.
Valeur d'émission vibratoire (tri-
EHL 65 EQ
ah < 2,5 m/s
F
directionnelle) : Incertitude K = 1,5 m/s
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit) – sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nui­sance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour d'autres applications, avec d'autres outils de travail ou est insuffisamment entretenue, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nette­ment supérieures. Tenir compte des temps de ra­lenti et d'immobilisation de l'outil !
6 Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident
X
La tension et la fréquence d'alimentation élec­trique doivent être conformes aux indications de la plaque signalétique.
X
En Amérique du nord, utilisez uniquement les outils Festool fonctionnant sous une tension de 120 V/60 Hz.
2
2
Porter des protections personnelles adéquates:
protection auditive, lunettes de protection, masque pour les travaux générant de la pous­sière, gants de protection pour les travaux avec des matériaux rugueux et pour le changement d‘outils.
5.3 Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745 sont habituellement :
Niveau de pression acous­tique
Niveau de puissance acous­tique
= 77 dB(A)
L
PA
= 88 dB(A)
L
WA
Incertitude K = 3 dB
Portez des protège-oreilles!
Valeur d'émission vibratoire a tridirectionnelle) et incertitude K déterminées
(somme vectorielle
h
conformément à la norme 60745 :
Toujours arrêter la machine avant de bran­cher ou de débrancher le câble d'alimenta­tion électrique !
Voir en figure câble de raccordement
Mise en marche : Arrêt :
[1-7]
[2]
a connexion et la déconnexion du
-
au secteur.
[1-7]
appuyer
relâcher
7 Réglages
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
X
Débrancher la fiche de la prise de courant avant toute intervention sur la machine !
7.1 Régulation électronique
La machine dispose d'un système électronique à ondes pleines avec les propriétés suivantes :
15
EHL 65 EQ
F
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionne­ment sans à-coups de la machine.
Vitesse de rotation constante
La vitesse de rotation du moteur est maintenue constante de manière électronique. De ce fait, la vi­tesse de coupe reste homogène, même lorsque l'outil est fortement sollicité.
Sécurité thermique
L'alimentation électrique et la vitesse de rotation sont réduites en cas de température trop élevée du moteur. La machine ne fonctionne plus qu'à une puissance réduite, afin de permettre un refroidis­sement rapide du moteur. Après le refroidissement, la machine remonte automatiquement en puis­sance.
7.2 Réglage de la profondeur de passe
X
sur le bouton tournant
hauteur de coupe importante
Le marquage
[1-5]
de la molette la hauteur de coupe réglée.
L
La graduation se fait par pallier d'env. 0,1 mm.
[1-3]
Recommandation :
[1-4]
. hauteur de coupe
réduite
indique sur l'échelle graduée
la profondeur de passe ne doit pas dépasser 2,5 mm si la largeur du rabot est su­périeure à 40 mm.
7.3 Changement du couteau hélicoïdal [3]
AVERTISSEMENT
Danger de recul et mauvaise qualité du rabotage dû à un couteau hélicoïdal usagé
X
Utiliser uniquement des couteaux hélicoïdaux non endommagés et tranchants.
X
Retirer la clé à six pans creux.
X
Desserrer trois vis de serrage de l’arbre de ra­bot.
ATTENTION
Outil chaud et tranchant Risques de blessures
X
Porter des gants de protection.
X
Retirer le couteau hélicoïdal.
X
Nettoyer la rainure de réception du couteau.
X
Couteau hélicoïdal HW65 (488 503) avec partie portant les indications tournée vers l'arrière de la semelle du rabot.
16
X
Ajuster le couteau hélicoïdal à l'aide d'une règle afin que sa partie frontale soit aligner aux bords latéraux de la semelle avant et arrière du rabot.
X
Visser les vis de serrage (en commençant par la vis du milieu).
7.4 Aspiration
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
X
Les poussières peuvent être dangereuses pour la santé. Pour cette raison, ne travaillez jamais sans aspiration.
X
Respectez toujours les prescriptions nationales en vigueur lors de l'aspiration de poussières dangereuses pour la santé.
Aspiration possible avec : –Sac récupérateur
d’aspiration
[4-4]
[4-1]
(accessoires) du raccord
– Raccordement possible à l'aspirateur avec un
[4-2]
tuyau d’aspiration de soires)
[4-3]
Ø 27 ou Ø 36 (acces-
Le raccord d'aspiration peut être placé des deux côtés :
X
Appuyer énergiquement sur le bouton
X
Retirer la pièce de raccordement du côté oppo-
[4A]
.
X
À l'aide du bouton, l'introduire dans l'orifice jusqu'à atteindre la butée
En tournant la pièce coudée
[4B]
[4-3]
[4-5]
.
, les copeaux sont
projetés dans la direction souhaitée.
8 Travail avec la machine
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, endommagement du cou­teau hélicoïdal
X
Veiller à ce qu'aucune pièce métallique ne soit sur la surface à raboter !
Porter une protection respiratoire !
X
Régler la profondeur de passe souhaitée (voir chapitre 7.2).
X
Placer le rabot sur la pièce avec la semelle avant, et ce sans que la tête de rabot et la pièce ne se touchent.
X
Mettre le rabot sous tension.
X
Placer le rabot de telle manière que la semelle soit à plat sur la pièce.
X
Au début de la phase de rabotage, exercer une légère pression sur la semelle avant.
X
Exercer ensuite une pression sur la semelle arrière.
8.1 Pose du rabot
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
X
Utiliser uniquement avec un pied d'appui [1-10] en bon état.
X
Après arrêt de l'arbre de rabot, celui-ci continue à tourner quelques secondes. Attendre qu'il s'immobilise.
Pour une pose en toute sécurité, le EHL 65 EQ est doté d'un pied d'appui à l'extrémité de la semelle
[1-10]
. Lorsque l'utilisateur soulève l'outil, le pied d'appui sort automatiquement de la semelle, de sorte que, déposé, le rabot soit bien à plat et que le fer de rabot ne touche pas la surface.
8.2 Chanfreinage
Pour chanfreiner les arêtes de la pièce, la semelle avant est dotée d'une rainure en V à 90°
[1-11]
Cette rainure en V a une profondeur de 2 mm. L'arête est donc coupée sur 2 mm quand la profon­deur de passe est réglée sur 0.
8.3 Utilisation stationnaire
Le dispositif d'utilisation stationnaire SE-EHL (488524) permet d'utiliser le rabot en tant que rabot stationnaire.
9 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
X
Avant tout travail de maintenance ou d'entretien, retirez toujours la fiche secteur de la prise de courant !
X
Toute opération de réparation ou d'entretien né­cessitant l'ouverture du boîtier moteur ne peut être entreprise que par un atelier de service après-vente agréé.
EHL 65 EQ
Seuls le fabricant et un atelier homo­logué sont habilités à effectuer
réparation ou service
. Les adresses à
proximité sont disponibles sur :
www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces de re­change Festool d'origine.Référence
5
3
2
1
sur :
www.festool.com/Service
L'appareil est équipé de charbons spéciaux à cou­pure automatique. Lorsque ceux-ci sont usés, l'ali­mentation est coupée et l'appareil s'arrête.
Pour assurer la circulation de l'air, il est impératif que les ouïes de ventilation du carter moteur soient maintenues dégagées et propres.
10 Accessoires
Les références des accessoires et des outils fi­gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous "www.festool.com".
10.1 Montage de la butée de profondeur de
.
feuillure [5]
La butée de profondeur
[5-2]
peut être réglée en continu entre 0 et 23 mm. Lire la profondeur de feuillure sur le marquage [5-1].
10.2 Montage de la butée parallèle [6]
Une fois le dispositif de blocage désactivé est possible de régler la largeur du rabot à l'aide de la butée entre 0 et 65 mm pour raboter le long d'une arête.
11 Environnement
Ne jetez pas l'appareil avec les or­dures ménagères !
reil, les accessoires et les emballages de façon compatible avec l'environne­ment. Respectez les prescriptions na-
tionales en vigueur.
UE uniquement :
conformément à la directive eu­ropéenne 2002/96/CE, les outils électriques usagés doivent être collectés à part et recyclés de façon compatible avec l'environnement.
Informations à propos de REACh :
tool.com/reach
Éliminez l'appa-
www.fes-
toute
[6-1]
F
, il
17
EHL 65 EQ
F
12 Déclaration de conformité CE
Rabot pour travail à la volée
EHL 65 EQ 10005425, 499543,
Année du marquage CE :2012 Nous déclarons sous notre seule responsabilité,
que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes :
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745­1, EN 60745-2-14, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
N° de série
10008100, 10008101
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Directeur recherche, développement, documenta-
tion technique
15.10.2012
18
Manual de instrucciones original
1 Símbolos............................................... 19
2 Datos técnicos...................................... 19
3 Componentes ....................................... 19
4 Uso conforme a lo previsto................... 19
5 Indicaciones de seguridad ................... 19
6 Puesta en servicio ................................ 20
7 Ajustes.................................................. 20
8 Trabajo con la máquina........................ 21
9 Mantenimiento y cuidado ..................... 22
10 Accesorios............................................ 22
11 Medio ambiente.................................... 22
12 Declaración de conformidad CE........... 23
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.
2 Datos técnicos
Cepillo monomanual EHL 65 EQ
Potencia 720 W Numero de revoluciones (mar-
cha en vacío) n Ancho del cepillo 65 mm Arranque de virutas 0 - 4 mm Máx. profundidad de rebaje 23 mm Peso (sin cable de red) 2,4 kg Clase de protección /II
0
15600 min
3Componentes
[1-1]
Codo para el alojamiento del tubo flexible
[1-2]
Racor de aspiración
[1-3]
Marca para leer el grosor de las virutas
[1-4]
Ajuste del grosor de las virutas
[1-5]
Escala para el grosor de las virutas
[1-6]
Tecla para cambiar de lado el racor de aspiración
[1-7]
Protección para la cuchilla helicoidal
[1-8]
Interruptor de conexión y desconexión
[1-9]
Llave de macho hexagonal
[1-10]
Pie de apoyo
[1-11]
Ranura en V para biselar
EHL 65 EQ
1Símbolos
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar gafas de protección!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Utilizar guantes de protección!
Desconecte el enchufe
No pertenece a los residuos comunales.
4 Uso conforme a lo previsto
Cepillo monomanual apropiado para trabajar – madera, plásticos blandos y materiales con ca-
-1
racterísticas similares a la madera, – solo con las herramientas ofrecidas por Festool. El uso de la máquina está indicado exclusivamente
para profesionales y personal cualificado.
El usuario será responsable de cualquier uti­lización indebida.
5 Indicaciones de seguridad
5.1 Indicaciones de seguridad generales
¡Advertencia! Lea y observe todas las indi­caciones de seguridad.
bidamente las indicaciones de advertencia y las instrucciones puede producirse una descarga eléc­trica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e ins­trucciones para que sirvan de futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referencia a he­rramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) y a herramientas eléctricas alimentadas a batería (sin cable de red).
5.2 Indicaciones de seguridad específicas
Esperar a que el eje de la cuchilla se haya dete-
nido por completo antes de apoyar la herra-
De lo contrario, el eje de la cuchilla
mienta.
Si no se cumplen de-
E
19
EHL 65 EQ
E
puede engancharse con la superficie y provocar la pérdida del control así como lesiones graves.
Sujetar la herramienta eléctrica únicamente por las zonas de agarre aisladas, ya que el eje de la cuchilla podría entrar en contacto con al­gún cable de red.
El contacto con una conducción de corriente puede poner bajo tensión también las piezas metálicas de la máquina y provocar una descarga eléctrica.
Fijar y asegurar la pieza de trabajo a una base estable por medio de mordazas o un dispositivo similar.
Si se sostiene la pieza de trabajo única­mente con la mano o la apoya contra el cuerpo, aumentará su inestabilidad, así como el riesgo de perder el control sobre la pieza.
Las herramientas eléctricas Festool solo pue­den integrarse en mesas de trabajo que hayan sido previstas por Festool para tal efecto.
El montaje en mesas de trabajo de otras marcas o de fabricación propia puede mermar la seguri­dad de la herramienta eléctrica y provocar acci­dentes graves.
– Verifique antes de cada uso la función del dispo-
sitivo de montaje y utilice la máquina solo si fun­ciona correctamente
Lleve puesto el equipo de protección personal apropiado:
orejeras, gafas de protección y mas­carilla en trabajos que levantan polvo, y guantes de protección al trabajar con materiales rugosos y al cambiar de herramienta.
5.3 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 60745 son:
Nivel de intensidad sonora L
= 77 dB(A)
PA
Nivel de potencia sonora LWA = 88 dB(A) Incertidumbre K = 3 dB
¡Usar protección para los oídos!
Valor de emisión de vibraciones en a rial de tres direcciones) e incertidumbre K determi-
(suma vecto-
h
nada según 60745: Valor de emisión de oscilaciones
(3 ejes):
a
< 2,5 m/s
h
Incertidumbre K = 1,5 m/s Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
– sirven para comparar máquinas, – son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funciona­miento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, median­te otras herramientas o con un mantenimiento in­adecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los tiempos de parada de la máquina.
6Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida Peligro de caída
X
La tensión de red y la frecuencia de la red eléc­trica deben coincidir con los datos que figuran en la placa de tipo.
X
En Norteamérica sólo las máquinas Festool pueden utilizarse con una tensión de 120 V/60 Hz.
Apagar siempre la máquina antes de conec­tar y desconectar el cable de conexión a la red eléctrica.
[2]
Ver la figura ble de conexión
Para conectar: pulsar Para desconectar: soltar
para enchufar y desenchufar el ca-
-
a la red.
[1-7]
[1-7]
7Ajustes
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
X
Desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo en la máqui­na.
7.1 Sistema electrónico
La máquina dispone de un sistema electrónico de onda completa con las siguientes propiedades:
Arranque suave
2
El arranque suave mediante control electrónico ga­rantiza una puesta en marcha de la máquina sin sa­cudidas.
2
20
Loading...
+ 46 hidden pages