IMPORTANT: Read and understand all instructions before using.
Guide d’utilisation
Page 7 - 11
IMPORTANT: Lire et comprendre toutes les instructions avant de démarrer
les travaux.
Manual de instrucciones
Página 12 - 16
IMPORTANTE:Lea y comprende todas las instrucciones antes de usar.
462 493_003
1
Table of contents
General Safety Rules 2
Health hazard by dust 3
Technical data 3
Symbols 3
Intended use 3
Electrical connections and starting 3
Electronics 4
Metalworking 4
Tool settings 4
Dust extraction 4
Sanding pad 4
Abrasive 4
Systainer 5
Maintenance and care 5
Accessories, tools 5
Warranty 5
Conditions of 1+2 Warranty 5
Festool Limited Warranty 5
General Safety Rules
Read and understand all instruc-
tions. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fi re and/
or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of fl ammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodifi ed plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will in-
crease the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the infl uence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off position before plugging
in. Carrying power tools with your fi nger on the
switch or plugging in power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of these devices can reduce dust re-
lated hazards.
4) Tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The cor-
rect power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool that
2
cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged,
have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the
particular type of power tool, taking into
account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
Health hazard by dust
Various dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals known (to the
State of California) to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
The risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety
equipment, such as dust masks that
are specially designed to fi lter out
microscopic particles. Wash hands
after handling.
TO REDUCE THE RISK OF INJURY,
USER MUST READ AND UNDERSTAND INSTRUCTION MANUAL.
Technical data
Power consumption 150 W
No load speed 5 000 - 9 700 rpm
No. of strokes 10 000 - 19 400 spm
Abrasive stroke 2.5 mm (0.1 in.)
Weight 1.5 kg (3.3 lbs.)
Safety
UL 745, CSA C22.2 No. 745
Symbols
V Volts
A Amperes
Hz Hertz
W Watt
~ Alternating current
n
No load speed
0
Class II Construction
rpm Revolutions per minute
spm strokes per minute
Ø Diameter
Intended use
The Deltex sander can be used to smooth wood,
plastics, metal, steel, composite materials, paintlacquers, fi ller, stopper and similar materials.
Thanks to the triangular shape of the sanding pad
the machine is particularly suitable for processing
tricky corners, edges and grooves.
If explosive or self-igniting dusts are produced
during the sanding of certain materials the
manufacturer’s processing instructions must be
observed.
The user is liable for damage and
injury resulting from incorrect usage!
Electrical connections and starting
The mains voltage must comply with
the voltage specifi ed on the ratings plate!
3
1.2
1.1
Push the switch (1.1) forwards to start the machine. A slight pressure on the rear of the switch
is enough to switch the machine off.
When cold the machine may take a few minutes
to reach maximum speed. This is due to its construction and is not serious.
Electronics
When processing different surfaces it is
ELECTRONIC
The fi gures on the speed regulator (1.2) roughly
correspond with the following idling speeds:
helpful to adjust the sanding speed to the
respective material.
at the end of the motor casing. The sanding dust
is then drawn off directly through the extractor
channel in the sanding pad.
When working with wood or if materials are used
which may produce harmful dusts the electrical
tool should be connected to a suitable extractor.
Sanding pad
3.1
3.5
3.4
3.3
3.2
strokes per min
110 000415 400
211 800517 200
313 600619 400
Metalworking
Observe the following safety precau-
tions when working on metals:
• Pre-connect a residual current circuit-breaker
(FI, PRCD).
• Connect the tool to a suitable dust extractor.
• Regularly clear out any dust accumulations in
the motor housing.
• Wear protective goggles.
Tool settings
Always remove the power plug from
the socket before carrying out any work on the
power tool.
Dust extraction
2.1
The sanding pad is made of MPE foam (micro-cellular polyurethane elastomer) and has bevelled
edges (3.3). It has a velour fabric on its top
surface and a Stickfi x covering on its underside.
The velour side of the sanding pad is pressed
against the Stickfi x covering of the sanding base
(3.4) The tool’s sanding base has three centring
protuberances (3.1) at its corners enabling easy
adjustment.
Please note:
The device has been specially developed for work
in corners and on edges. Experience has shown
that this leads to a more point-focal load on the
tip of the sanding base. The heat generated is
naturally higher than when working on the whole
surface since the same pressure is applied to
a smaller surface. Do not apply as much pressure since otherwise the Stickfi x covering of the
sanding pad and the abrasive quickly become
damaged. If the Stickfi x covering on the front tip
of the sanding pad should become worn simply
remove the sanding pad, rotate around 120° and
replace.
If the Stickfi x covering of the sanding base should
become worn the complete base (487406) can
be replaced. Simply loosen the two screws (3.2
and 3.5).
In order to draw off the dust produced during
sanding the hose (Ø 27 mm) of a Festool dust
extractor is attached to the suction adapter (1.2)
Abrasive
Festool can offer perforated Stickfi x abrasives in
grain sizes from P 40 to P 400 for an effective
4
dust extraction. Order numbers can be found in
the corresponding brochures.
The Stickfi x abrasives are simply pressed onto the
Stickfi x sanding pad and pulled off after use.
If the front tip of the abrasive has become worn
it can be removed from the sanding pad, rotated
around 120° and replaced.
Accessories, tools
For safety reasons, only use original
Festool accessories and tools!
The accessory and tool order number can be
found in the Festool catalog or on the Internet
under www.festool-usa.com.
Systainer
Many Festool products are shipped in a unique
system container, called "Systainer". This provides
protection and storage for the tool and accessories. The Systainers are stackable and can be
interlocked together. They also can be interlocked
atop Festool CT dust extractors.
4.3
4.2
4.1
- Place one systainer on top of the other.
- Release all four latches on the lower systainer
by pulling back at their top edges (4.1).
- Slide all four latches upward (4.2).
- Snap all four latches back to their fl at position
(4.3) so they engage the stacking tabs of the
upper systainer.
Maintenance and care
Always disconnect the machine at
its mains plug before performing maintenance
work!
Any maintenance and repair work requiring the motor casing to be opened may only be
carried out by an authorised service workshop.
The vent openings on the motor casing must
always be kept clean and free to ensure a good
circulation of air.
The device is fi tted with self-disconnecting special
brushes. If these become worn the power is automatically interrupted and the device comes to
a standstill. Any maintenance and repair work requiring the motor casing to be opened may only be
carried out by an authorised service workshop.
Warranty
Conditions of 1+2 Warranty
You are entitled to a free extended warranty (1
year + 2 years = 3 years) for your Festool power
tool. Festool shall be responsible for all shipping
costs during the fi rst year of the warranty. During the second and third year of the warranty the
customer is responsible for shipping the tool to
Festool. Festool will pay for return shipping to the
customer using UPS Ground Service. All warranty
service is valid 3 years from the date of purchase
on your receipt or invoice.
Festool Limited Warranty
This warranty is valid only on condition that the
tool is used and operated in compliance with the
Festool operating instructions. Festool warrants,
only to the original consumer purchaser, that the
specifi ed tool will be free from defects in materials and workmanship for a term of one year from
the date of procurement. Festool makes no other
warranty, express or implied, for Festool portable
power tools. No agent, representative, distributor,
dealer or employee of Festool has the authority
to increase or otherwise change the obligations
or limitations of this warranty. The obligations of
Festool in its sole discretion under this warranty
shall be limited to the repair or replacement of
any Festool portable power tool that is found to be
defective as packaged with the User Manual.
Excluded from coverage under this warranty are:
normal wear and tear; damages caused by misuse, abuse or neglect; damage caused by anything
other than defects in material and workmanship.
This warranty does not apply to accessory items
such as circular saw blades, drill bits, router bits,
jigsaw blades, sanding belts, and grinding wheels.
Also excluded are “wearing parts”, such as carbon
brushes, vanes of air tools, rubber collars and
seals, sanding discs and pads, and batteries.
Festool portable power tools requiring replacement or repair are to be returned with the receipt
of purchase to Festool (call 800-554-8741 for
address details).
IN NO EVENT SHALL FESTOOL BE LIABLE
FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES FOR BREACH OF THIS OR
ANY OTHER WARRANTY, EXPRESSED OR
IMPLIED WHATSOEVER. ALL WARRANTIES
5
IMPLIED BY STATE LAW, INCLUDING THE
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, ARE HEREBY LIMITED TO THE
DURATION OF THREE YEARS.
Some states in the U.S. and some Canadian provinces do not allow the limitations on how long
an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you. With the exception of
any warranties implied by state or province law
as hereby limited, the foregoing express limited
warranty is exclusive and in lieu of all other warranties, guarantees, agreements and similar obligations of Festool.
This warranty gives you specifi c legal rights and
you may also have other rights which vary from
state to state in the U.S. and province to province
in Canada.
6
Fraise à tourillon Sommaire
Régles de sécurité générales 7
Risque sanitaire par la poussière 8
Caractéristiques techniques 9
Symbole 9
Utilisation conforme 9
Raccordement électrique et mise en
service 9
Electronic 9
Traitement des métaux 9
Réglages de l'outil 9
Aspiration de la poussière 9
Semelle 10
Abrasif 10
Systainer 10
Maintenance et entretien 10
Accessoires et outils 11
Garantie 11
Conditions de la garantie (1+2 ans) 11
Garantie limitée de Festool 11
Régles de sécurité générales
Assurez-vous de lire et de
bien com prendre toutes les instructions. Le
non-respect, même partiel, des instructions
ci-dessous peut entraîner un risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessures
graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
1) Sécurité de aire de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et
bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou
mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion
et où se trouvent des liquides, des gaz ou
poussières infl ammables. Les outils électropor-
tatifs génèrent des étincelles risquant d’enfl ammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez de
perdre le contrôle sur l’appareil.
2) Sécurité électrique
a) La fi che de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant.
Ne modifi ez en aucun cas la fi che. N’utilisez
pas de fi ches d’adaptateur avec des appareils
avec mise à la terre. Les fi ches non modifi ées
et les prises de courant appropriées réduisent le
risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque
élevé de choc électrique au cas où votre corps
serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans
un outil électroportatif augmente le risque d’un
choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fi ns que
celles prévues, n’utilisez pas le câble pour
porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources
de chaleur, des parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de l’appareil en
rotation. Un câble endommagé ou torsadé aug-
mente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à l’extérieur, utilisez une rallonge
autorisée homologuée pour les applications
extérieures. L’utilisation d’une rallonge électri-
que homologuée pour les applications extérieures
réduit le risque d’un choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous
faites. Faites preuve de bon en utilisant
l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir
consommé de l’alcool, des drogues ou avoir
pris des médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de
graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection.
Portez toujours des lunettes de protection.
Le fait de porter des équipements de protection
personnels tels que masque anti-poussières,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque
de protection ou protection acoustique suivant le
travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c) Evitez une mise en service par mégarde.
Assurez-vous que l’interrupteur est effectivement en position d’arrêt avant de retirer
la fi che de la prise de courant. Le fait de por-
ter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou
de brancher l’appareil sur la source de courant
lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé
avant de mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une
partie en rotation peut causer des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez
à garder toujours une position stable et
7
équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler
l’appareil dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenez cheveux, vêtements et gants
éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces
en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à
recueillir les poussières doivent être utilisés,
vérifi ez que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés.
L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers
dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien des outils
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez
l’outil électroportatif approprié au travail à
effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité
à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil élec-
troportatif qui ne peut plus être mis en ou hors
fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c) Retirer la fi che de la prise de courant avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil, de
changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche une
mise en fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettez
pas l’utilisation de l’appareil à des personnes
qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci
ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils
électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont
utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs.
Vérifi ez que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient
pas coincées, et contrôlez si des parties sont
cassées ou endommagées de telle sorte que
le bon fonctionnement de l’appareil s’en
trouve entravé. Faites réparer les parties
endommagées avant d’utiliser l’appareil. De
nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus
facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions
en vigueur pour ce type d’appareil. Tenez
compte également des conditions de travail
et du travail à effectuer. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fi ns que celles prévues
peut entraîner des situations dangereuses.
5) Entretien et réparation
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par un personnel qualifi é et seulement
avec des pièces de rechange d’origine. Ceci
permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
Risque sanitaire par la poussière
Certaines poussières créées
par le ponçage mécanique, le sciage, le meulage,
le perçage et autres activités reliées à la construction contiennent des substances chimiques connues (dans l’État de la Californie) comme pouvant
causer le cancer, des anomalies congénitales ou
représenter d’autres dangers pour la reproduction.
Voici quelques exemples de telles substances:
• Plomb provenant de peintures à base de
plomb,
• Silice cristallisée utilisée dans les briques, le
ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
• Arsenic et chrome du bois d’œuvre traité avec
un produit chimique.
Le risque d’exposition à de tels produits varie
selon la fréquence à laquelle vous faites ce genre
de travail.
Pour réduire les risques d’exposition à
ces substances chimiques: travaillez
dans un endroit adéquatement
ventilé et utilisez un équipement de
sécurité approuvé, tel que masques
antipoussières spécialement conçus
pour fi ltrer les particules microscopiques. Lavez-vous les mains après
utilisation.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE
DOMMAGES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET COMPRENDRE LE MANUEL D'INSTRUCTION.
8
Caractéristiques techniques
Consommation 150 W
Vitesse à vite 5 000 - 9 700 tr/min
Nombre d'oscillations 10 000 - 19 400 tr/min
Rotation de ponçage 2.5 mm (0.1 in.)
Poids 1.5 kg (3.3 lbs.)
Sécurité
UL 745, CSA C22.2 No. 745
La mise en marche de l’appareil est opérée en
poussant le commutateur (1.1) vers l’avant.
II suffi t d’appuyer légèrement sur l’extrémité
arrière du commutateur pour arrêter de nouveau
l’appareil.
A l’état froid, il peut arriver que l’appareil ait besoin
de quelques minutes jusqu’à ce que la vitesse de
rotation maximale soit atteinte. Ceci est dóu à la
construction et est tout à fait normal.
Symbole
V Volt
A Ampère
Hz Hertz
W Watt
~ Tension alternative
n
Vitesse de rotation à vide
0
Construction de classe II
tr/min Tours par minute
Ø Diamètre
Utilisation conforme
La ponceuse Deltex est un appareil destiné à
poncer le bois, les matières plastiques, le métal,
la pierre, les matériaux composites, la peinture et
la laque, les matières de remplissage, le mastic
et des matériaux semblables. Du fait de la forme
triangulaire de la semelle de ponçage, l’appareil
se prête particulièrement à des travaux dans
des coins, des arêtes et des plis diffi cilement
accessibles.
Si, lors du ponçage, il y a production de certaines
matières explosives ou de poussière autoinfl ammable, il est absolument nécessaire de tenir
compte des informations de travail du producteur
du matériau.
L‘utilisateur est responsable
des dégâts ou accidents qu‘il peut provoquer en
ne respectant pas les dispositions de sécurité.
Electronic
Pour traiter diverses surfaces, il est
ELECTRONIC
Les chiffres visibles sur le variateur de vitesse
(1.3) correspondent environ aux valeurs de
vitesse à vide
avantageux que la vitesse de ponçage soit
adaptée au matériau spécifi que.
Lors du traitement des métaux,
il est indispensable de respecter les mesures suivantes afi n de travailler en toute sécurité :
• Installer un commutateur de sécurité à courant
de défaut (FI, PRCD).
• Raccordez l’outil à un aspirateur approprié.
• L'outil doit régulièrement être nettoyé pour
éliminer les dépôts de poussières accumulées
dans le corps du moteur.
• Portez des lunettes de protection.
Réglages de l'outil
Avant de faire quelque entretien sur l'outil, débranchez-le!
Aspiration de la poussière
Raccordement électrique
et mise en service
La tension secteur doit
coïüncider avec l’indication de tension de la plaque
signalétique!
1.2
1.1
2.1
Pour aspirer la poussière de ponçage produite, le
tuyau fl exible (Ø 27 mm) d’un appareil d aspiration
Festool est enfi ché sur la tubulure d’aspiration
(2.1) à l’extrémité du boîtier moteur. La poussière
de ponçage se trouve alors aspirée par les
canaux d’aspiration de la semelle, directement à
l’emplacement où le frottement a lieu.
9
Lorsque du bois est traité ou en cas d’utilisation de
matériaux produisant des poussières dangereuses
pour la santé, cet outil électrique doit être raccordé
à un dispositif d’aspiration approprié.
Semelle
3.1
3.5
3.4
3.3
3.2
Abrasif
Pour obtenir une aspiration efficace de la
poussière, Festool présente, pour ses appareils,
des abrasifs Stickfi x perforés en grains de P 40 à
P 400. Pour les numéros de commande, veuillez
vous reporter aux prospectus et documentations
correspondants.
II suffi t d’appuyer les abrasifs Stickfi x sur la
semelle de ponçage Stickfi x et de les enlever de
nouveau après utilisation.
En cas d’usure de l’extrémité avant de l’abrasif, il
suffi t de le retirer de la semelle et de le reposer
en le tournant de 120°.
Systainer
4.3
La semelle est en mousse d’élastomère
polyuréthane micro cellulaire ses bords sont
inclinés vers l’extérieur (3.3). Elle est pourvue,
sur la face supérieur, de velours et, sur la face
inférieure, d’un revêtement Stickfi x. La semelle
est pressée côté velours sur le revêtement Stickfi x
du plateau de ponçage (3.4). Pour obtenir un
ajustage aisé, le plateau de ponçage de l’appareil
est pourvu de trois élévations de centrage sur ses
coins (3.1).
Veuillez observer ce qui suit:
L’appareil a été développé spécialement pour
travailler dans des coins et sur des arêtes. Chacun
sait d’expérience que ce mode de travail donne
plutôt lieu à une usure ponctuelle de l’extrémité
du disque de ponçage. Ce faisant, la formation
de chaleur est forcément plus élevée que lors
de travaux en surface étant donné que la même
pression d’application doit se répartir sur une
surface plus petite. Pour cette raison, travaillez
à pression d’application réduite étant donné
que sinon, le revêtement Stickfi x de la semelle
ainsi que l’abrasif risquent d’être rapidement
endommagés.
Au cas où le revêtement Stickfi x serait usé à
l’extrémité avant de la semelle de ponçage, il suffi t
de retirer la semelle et de la poser de nouveau
en la tournant de 120°. Au cas où le revêtement
Stickfi x du plateau de ponçage serait également
usé, le plateau complet (487406) peut être
remplacé. A cet effet, il convient de desserrer les
deux vis (3.2 et 3.5).
4.2
4.1
De nombreux produits Festool sont fournis dans
une caisse exclusive, appelée "Systainer". Celle-ci
permet de protéger et de ranger des outils et des
appareils complémentaires. Les Systainer sont
empilables et peuvent être solidarisés. En outre,
il se fi xent sur les aspirateurs CT Festool.
- Poser deux Systainer l'un sur l'autre,
- défaire les quatre éléments de verrouillage du
Systainer inférieur en les tirant en arrière par
leur bord supérieur (4.1).
- pousser les quatre éléments de verrouillage vers
le haut (4.2)
- manoeuvrer les quatre éléments de verrouillage
(4.3) de sorte qu'ils s'enclenchent au niveau des
éléments récepteurs du Systainer supérieur.
Maintenance et entretien
Avant tout travail de
maintenance sur la machine, toujours débrancher
la fi che de la prise secteur!
Tous les travaux de maintenance
et d réparation nécessitant une ouverture du
boîtier moteur doivent être uniquement exécutés
par un atelier de S.A.V. autorisé.
Pour assurer la circulation de l’air, les ouvertures
d’air de refroidissement dans le boîtier moteur
10
doivent toujours être libres et dans un état de
propreté impeccable.
L’appareil est équipé de charbons spéciaux
assurant une mise hors circuit automatique.
Lorsque ceux-ci sont usés, il donnent lieu à une
coupure automatiquement du courant et l’appareil
s’arrête.
Accessoires et outils
Pour des raisons de sécurité,
il faut utiliser exclusivement des accessoires et
outils d’origine Festool!
Vous trouverez les numéros de pièce des
accessoires et outils dans le catalogue Festool, ou
sur le site Web www.festool-usa.com.
Garantie
Conditions de la
garantie (1+2 ans)
Vous avez droit à une prolongation de garantie
gratuite (1 an + 2 ans = 3 ans) sur votre outil
électrique Festool. Festool assumera tous les
coûts d’expédition pendant la première année de
la garantie alors que les deuxième et troisième
années, les coûts devront être assumés par le
client. Festool paiera les frais de retour de l’outil
au client par service de livraison terrestre UPS.
La garantie est valable pour une période de 3 ans
à compter de la date d’achat indiquée sur votre
reçu ou votre facture.
Garantie limitée de Festool
Cette garantie est valable à condition que l’outil
soit utilisé conformément aux instructions de
Festool. Festool garantit, à l’acheteur initial
seulement, que l’outil indiqué sera exempt de
tout défaut de matériau et de fabrication pendant
un an à compter de la date d’achat. Festool ne
donne aucune garantie supplémentaire, implicite
ou explicite, sur les instruments portables
électriques Festool. Aucun agent, représentant
commercial, distributeur, vendeur ou employé de
Festool n’est autorisé à prolonger ou à modifi er les
obligations ou restrictions de la présente garantie.
Les obligations de Festool sont, à son entière
discrétion, limitées à la réparation ou à l’échange
des outils portables électriques Festool trouvés
défectueux dans le présent emballage, tels que
fournis avec le présent Guide d’utilisation.
Cette garantie exclut l’usure normale, les
dommages causés par un usage impropre, les
abus ou la négligence, ou tout dommage autre
que ceux attribuables à des défauts de matériau
et de fabrication. Cette garantie ne s’applique pas
aux accessoires tels que lames de scie circulaire,
mèches de perceuse et vilebrequin, lames de
scie sauteuse, bandes abrasives et meules. Sont
également exclues les pièces d’usure, telles que
balais de charbon, lamelles pour outils à air
comprimé, joints et manchons de caoutchouc,
disques et patins ponceurs, ainsi que les piles.
Les outils électriques portables Festool à remplacer
ou à réparer doivent être retournés avec le reçu
d’achat à Festool (appelez au 800-554-8741 pour
connaître l’adresse d’expédition).
FESTOOL N’EST EN AUCUN CAS RESPONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
IMPLICITES OU EXPLICITES, DÉCOULANT
DE LA RUPTURE DE CETTE GARANTIE OU
DE TOUTE AUTRE GARANTIE. TOUTES LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES
GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE
PAR TICULIER, SONT LIMITÉES À UNE PÉRIODE DE TROIS ANS.
Certains états américains et certaines provinces
canadiennes ne permettent pas la limitation
des garanties implicites; il se pourrait donc que
les limites indiquées ci-dessus ne s’appliquent
pas dans votre cas. À l’exception de certaines
garanties implicites des provinces ou des états
indiquées ici, la présente garantie est exclusive
et remplace toute autre garantie, convention et
obligation similaire de Festool.
Cette garantie vous confère des droits légaux
spécifi ques, et vous pouvez aussi avoir d’autres
droits pouvant varier d’un état à l’autre, ou d’une
province à l’autre au Canada.
11
Índice de contenidos
Instrucciones importantes de seguridad 12
Peligro para la salud por el polvo 13
Datos técnicos 14
Símbolos 14
Utilización adecuada 14
Conexón eléctrica y puesta en servicio 14
Condiciones de la Garantía 1 + 2 16
Garantía limitada de Festool 16
admisible modifi car el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en aparatos
dotados con una toma de tierra. Los enchufes
sin modifi car adecuados a las respectivas tomas
de corriente reducen el riesgo de una descarga
eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su
cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a
la lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una descarga
eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar
o colgar el aparato, ni tire de él para sacar
el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite,
esquinas cortantes o piezas móviles. Los
cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Instrucciones impor-
tantes de seguridad
Lea y entienda todas las ins-
trucciones. El incumplimiento con las instruccio-
nes aquí referidas puede resultar en una descarga
eléctrica, fuego y/o lesiones personales serias.
CONSERVE ESTAS INS-
TRUCCIONES
1) Seguridad del espacio de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y una ilumina-
ción defi ciente en las áreas de trabajo pueden
provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que
se encuentren combustibles líquidos, gases
o material en polvo. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a infl amar los
materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la
herramienta eléctrica. Una distracción le puede
hacer perder el control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe del aparato debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica
en la intemperie utilice solamente cables
de prolongación homologados para su uso
en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice
la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido
alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de una herramienta eléctrica
puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo a
lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta
eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante,
casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Cerciorarse de que el aparato esté
desconectado antes conectarlo a la toma de
corriente. Si transporta el aparato sujetándolo
por el interruptor de conexión/desconexión, o si
introduce el enchufe en la toma de corriente con
el aparato conectado, ello puede dar lugar a un
accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fi jas antes de conectar la herramienta eléc-
12
trica. Una herramienta o llave colocada en una
pieza rotante puede producir lesiones al ponerse
a funcionar.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base
fi rme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la he-
rramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes
alejados de las piezas móviles. La vestimenta
suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de polvo,
asegúrese que éstos estén montados y que
sean utilizados correctamente. El empleo de
estos equipos reduce los riesgos derivados del
polvo.
4) Uso y cuidado de
la herramienta
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar.
Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia
indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas que no se puedan
conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato. Esta medida
preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente el aparato.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso. Las herramientas
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle
si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles del aparato, y si existen
partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese
defectuosa haga repararla antes de volver a
utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a
aparatos con un mantenimiento defi ciente.
f) Mantenga los útiles limpios y afi lados. Los
útiles mantenidos correctamente se dejan guiar
y controlar mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la manera indicada específi camente para este aparato. Considere en
ello las condiciones de trabajo y la tarea a
realizar. El uso de herramientas eléctricas para
trabajos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Mantenimiento
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Peligro para la salud por el polvo
Algunos polvos creados por lijadoras mecánicas, aserraderos, trituradores,
perforadoras y otras actividades de construcción
contienen sustancias químicas que se sabe (en el
Estado de California) causan cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños al sistema reproductivo.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas
son:
• Plomo de las pinturas con base de plomo
• Sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada con sus-
tancias químicas
El riesgo de exposición a estas sustancias varía,
dependiendo de cuantas veces se hace este tipo
de trabajo.
Para reducir el contacto con estas
sustancias químicas: trabaje en un
área con buena ventilación y trabaje
con equipo de seguridad aprobado,
como mascarillas para el polvo diseñadas espe cí fi camente para fi ltrar
partículas microscópicas. Lávese las
manos después de manejarlo.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
LESIÓN, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DE INSTRUCCIÓN.
13
Datos técnicos
Potencia absorbida 150 W
Velocidad sin carga 5 000 - 9 700 rpm
Orbitas por minuto 10 000 - 19 400 opm
Carrera de esmerilado 2.5 mm (0.1 in.)
Peso 1.5 kg (3.3 lbs.)
Seguridad
UL 745, CSA C22.2 No. 745
Símbolos
V voltios
A amperios
Hz hertzios
W vatios
~ rensión alterna
n
revoluciones por minuto en vacío
0
Clase II Construcción
rpm revoluciones por minuto
opm orbitas por minuto
Ø Diámetro
Utilización adecuada
La esmeriladora Deltex es un aparato para pulir
madera, plástico, metal, piedra, materiales
compuestos, pintura/barniz, rellenos, masilla y
materiales parecidos. Debido a la forma triangular
del taco esmerilador el aparato es especialmente
adecuado para elaborar esquinas, cantos y
junturas de difícil acceso.
Si al esmerilar algunos materiales se forman
polvos infl amábles o explosivos, se deberán tener
en cuenta sin falta las indicaciones de elaboración
del fabricante del material respectivo.
El usuario se hace cargo de los
dañnos y accidentes causados por una utilízación
inadecuada.
Conexón eléctrica y
puesta en servicio
¡La tensión de red debe coincidir
con la indicación de tensión en la placa indicadora
de potencia!
ligeramente sobre la parte trasera del interruptor
para volver a desconectar el aparato.
En estado frío puede suceder que el aparato
necesite algunos minutos para alcanzar el número
de revoluciones máximo posible. Esto se debe
a la construcción del aparato y no representa
inconveniente ni peligro alguno.
Electronic
Para elaborar las diferentes superfi cies
ELECTRONIC
Las cifras indicadas en el regulador del número de
revoluciones (1.2) corresponden aproximadamente
a los valores de marcha en vacío siguientes:
es conveniente adaptar la velocidad de
esmerilado al material correspondiente.
• Agregar un interruptor de corriente de defecto
(FI-, PRCD-).
• Conecte la lijadora a un extractor de polvo apropiado.
• Limpie periódicamente la máquina para eliminar
las aglomeraciones de polvo en el cárter del
motor.
• Use gafas de protección.
Ajustes en la máquina
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la lijadora se debe desconectar el enchufe
del tomacorriente!
Aspiración
2.1
1.2
1.1
Para conectar hay que mover el interruptor (1.1)
deslizando hacia adelante. Es sufi ciente presionar
Para aspirar los polvos del esmerilado hay que
acoplar el tubo fl exible (diámetro 27 mm) de
un aparato aspirador Festool a la tubuladura de
aspiración (1.2) al fi nal de la caja del motor. De
esta forma se aspira directamente el polvo de la
superfi cie de esmerilado a través de los canales
de aspiración en el taco esmerilador.
Al trabajar con madera o con materiales que
originan polvos perjudiciales para la salud la
14
herramienta eléctrica debe ser conectada a un
dispositivo de aspiración adecuado.
Taco esmerilador
Para su uso es sufi ciente colocar las materias
abrasivas Stickfi x sobre el taco esmerilador Stickfi x
mediante presión y, al fi nalizar, sacarlas.
En caso de estar la punta delantera de la materia
abrasiva gastada, es sufi ciente extraerla del taco
esmerilador y volver a colocarla girándola 120°.
3.1
3.5
3.4
3.3
El taco esmerilador consiste de espuma MPE
(poliuretano-elastómero microcelular) con cantos
inclinados hacia afuera (3.3). En la superfi cie
superior el taco esta provisto de terciopelo y en
la superfi cie inferior con una capa de Stickfi x. El
taco se pone con el lado de terciopelo sobre la
capa de Stickfi x de la mesa de esmerilado (3.4).
A fi n de facilitar el ajuste, la mesa de esmerilado
del aparato está provista con tres peraltes de
centraje (3.1) en las esquinas.
Atención:
El aparato ha sido concebido especialmente para
trabajos en esquinas y cantos. Según muestra la
experiencia, esto signifi ca que la punta del disco
esmerilador se ve sometida a un especial esfuerzo
en una parte determinada ya que, por repartirse
la presión sobre una superfi cie más pequeñna,
el desarrollo térmico es forzosamente más alto
que en los trabajos sobre una superfi cie. Por
eso conviene trabajar con presión reducida, de
lo contrario la capa Stickfi x del taco y la materia
abrasiva rápidamente podrán deteriorarse.
En caso de estar gastada la capa Stickfi x en la
punta delantera del taco, es sufi cíente extraer el
taco esmerilador y volver a colocarlo girándolo
120°. Si la capa Stickfi x de la mesa también está
gastada, se puede recambiar la mesa
completa (487406). Para ello es necesario soltar
ambos tornillos (3.2 y 3.5).
3.2
Materia abrasiva
Para una aspiración efectiva de los aparatos Festool
ofrece materias abrasivas Stickfi x de granulaciones
entre P 40 y P 400. Para los números de pedido
sírvase consultar los documentos de prospecto
correspondientes.
Systainer
4.3
4.2
4.1
Muchos de los productos Festool se entregan en
un embalaje exclusivo denominado "Systainer"
que sirve de protección a la herramienta y sus
complementos, además de facilitar su almacenamiento. Los Systainer pueden apilarse y encajan
unos con otros. Además se adaptan sin problema
a cualquier aparato de aspiración CT de Festool.
- Coloque un Systainer sobre otro.
- Abra los cuatro enganches del Systainers de abajo tirando de sus extremos superiores (4.1).
- Deslice los cuatro enganches hacia arriba
(4.2).
- Presione los cuatro enganches hasta que queden planos (4.3) y puedan así acoplarse en los
soportes del Systainer colocado encima.
Mantenimiento y cuidados
¡Antes de emprender cualquier
trabajo de mantenimiento en la máquina hay que
desconectar el enchufe!
Todos los trabajos de reparación y
de mantenimiento para los que es necesario abrir
la caja del motor solamente pueden ser realizados
por un taller autorizado de servicio de posventa.
Para garantizar sufi ciente circulación de aire los
orifi cios de ventilación de la caja del motor deben
estar siempre limpias y libres de residuos.
El aparato está provisto de carbones especiales de
desconexión automática. Cuando estos carbones
están gastados, se produce una interrupción
automática de la corriente y el aparato se para.
15
Accesorios, herramientas
¡Por razones de seguridad,
solamente deben emplearse accesorios y
herramientas originales de Festool!
Los números de pedido para los respectivos
accesorios y herramientas se encuentran en su
catálogo Festool o en la Internet, www.festool-
usa.com.
Garantiá
Condiciones de la Garantía 1 + 2
Usted tiene derecho a una garantía extendida
gratuita (1 año + 2 años = 3 años) para su
herramienta motorizada Festool. Festool se hará
responsable por los gastos de envío durante el
primer año de garantía. Durante el segundo y
tercer año de garantía el cliente es responsable
por el costo del envío de la herramienta a Festool.
Festool pagará el embarque de regreso al cliente
usando UPS Ground Service. Todo el servicio de
garantía es válido por 3 años desde la fecha de
la compra de acuerdo a la fecha de su recibo o
factura de compra.
Garantía limitada de Festool
Esta garantía es válida únicamente con la
condición previa de que la herramienta se usa
y opera de conformidad con las instrucciones
de operación de Festool. Festool garantiza,
sólo al comprador original, que la herramienta
especifi cada estará libre de defectos de fabricación
y materiales durante un periodo de un año a
partir de la fecha de compra. Festool no otorga
otras garantías, ni explícitas ni implícitas para
ninguna de las herramientas motorizadas
portátiles Festool. Ningún agente, representante,
distribuidor, comerciante o empleado de Festool
está autorizado para extender o modifi car de
cualquier manera las obligaciones o limitaciones
de esta garantía. Las obligaciones de Festool, a
su propia entera discreción, están limitadas a la
reparación o sustitución de cualquier herramienta
portátil Festool que se encuentre estar defectuosa
en el momento de ser embalada junto con el
manual de usuario.
Quedan excluidos de la cobertura en esta garantía:
el desgaste normal; los daños causados por
uso indebido, el abuso o negligencia; los daños
causados por cualquier otra causa que no sean
defectos del material o de la fabricación. Esta
garantía no aplica a accesorios como cuchillas
de sierras circulares, brocas de taladro, barrenas
de buriladora, cuchillas de sierra, cuchillas para
sierras de calado, correas de lijadoras y ruedas
de esmeril. También se excluyen las partes que se
desgastan como cepillos de carbón, álabes de las
herramientas de aire, collarines de hule y sellos,
discos y platos de lijado, y baterías.
Las herramientas motorizadas portátiles Festool
que requieran de reemplazo o reparación deben
devolverse con el recibo de compra a Festool
(llame al 800-554-8741 para los detalles de la
dirección).
EN NINGÚN CASO FESTOOL SE HARÁ RESPONSABLE POR LOS DAÑOS SECUNDA RIOS
O CONSECUENTES OCASIONADOS POR LA
VIOLACIÓN DE ESTA O CUALUQUIER OTRA
GARANTÍA, SEA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLICADAS
POR LEYES ESTATALES, INCLUYENDO LAS
GARAN TÍAS IMPLICADAS DE COMERCIALIZACIÓN Y ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO
PARTICULAR, QUEDAN LIMITADAS A TRES
AÑOS DE DURACIÓN.
Algunos estados de EE.UU. y algunas provincias
de Canadá no permiten las limitaciones en cuanto
a la duración de las garantías implícitas, de modo
que la limitación arriba indicada puede que no
le afecte. A excepción de algunas garantías
implicadas por leyes estatales o provinciales,
limitadas por la presente, la anteriormente citada
garantía, expresamente limitada, es exclusiva y
sustituye a cualquier otra garantía, acuerdo u
obligación similar de Festool.
Esta garantía le concede derechos legales
específi cos y usted podría tener otros derechos
legales que varían de estado a estado en EE.UU.
y de provincia a provincia en Canadá.
16
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.