Festool RTS 400 REQ, DTS 400 REQ User Manual

Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)7024/804-0 Telefax: +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com
Originalbetriebsanleitung - Schwingschleifer 7
Notice d’utilisation d’origine - Ponceuse vibrante 15
Manual de instrucciones original - Lijadora orbital 20
Istruzioni per l'uso originali - Levigatrice oscillanti per microfiniture 25
Originele gebruiksaanwijzing - Vlakschuurmachine 30
Originalbruksanvisning - Skakslipmaskin 34
Alkuperäiset käyttöohjeet - Tasohiomakone 38
Original brugsanvisning - Rystepudser 42
Originalbruksanvisning - Plansliper 46
Manual de instruções original - Lixadora vibratória 50
Оригинал Руководства по эксплуатации - Виброшлифмашинка 54
Originál návodu k obsluze - Vibrační bruska 59
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Szlifierka oscylacyjna 63
RTS 400 REQ DTS 400 REQ
708325_003
1
DTS 400 REQ
RTS 400 REQ
1-1
1-1
1-4
1-3
1-4
1-3
1-4
1-5
1-5
1-6
1-6
1-7
1-9
1-9
1-8
1-2
1-2
3
3A
2
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
4
4
3
1
2
1
2
5
1
1
2
2
2
DTS 400 REQ
RTS 400 REQ
1
Schwingschleifer Orbital sander Ponceuse vibrante
Serien-Nr. Serial no. N° de série
EF-konformitetserklæring
Vi erklærer at have alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgen­de normer eller normative dokumenter:
DTS 400 REQ 201413
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er
RTS 400 REQ 10019342
i overensstemmelse med følgende normer el-
EG-Konformitätserklärung.
Wir erklären
ler normative dokumenter:
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Pro­dukt allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Än­derungen entspricht und mit den folgenden Normen übereinstimmt:
EC-Declaration of Conformity.
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with all relevant provisions of the following directives including their amend­ments and complies with the following stan-
Declaramos, sob a nossa exclusiva responsabi­lidade, que este produto corresponde às nor­mas ou aos documentos normativos citados a seguir:
заявляем с исключительной ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам:
dards:
CE-Déclaration de conformité communau-
taire.
Nous déclarons sous notre propre respon-
veškerou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s nasledujicimi normami nebo normativnimi dokumenty:
sabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation sui­vants:
CE-Declaración de conformidad.
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabi­lidad que este producto corresponde a las si­guientes normas o documentos normalizados:
CE-Dichiarazione di conformità.
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva respon-
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne: ______________________________________ 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU EN 62841-1, EN 62841-2-4, EN 50581 ______________________________________
sabilità che il presente prodotto e conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti:
EG-conformiteitsverklaring.
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
CE-Konformitetserklæring
CE-Declaração de conformidade:
Д
екларация соответствия ЕС:
ES prohlašeni o shodě:
Prohlašujeme s
Мы
.
Oświadczenie o zgodności z normami UE:
Festool GmbH Wertstr. 20 D-73240 Wendlingen GERMANY
EG-konformitetsförklaring.
Vi förklarar i eget ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus.
Vakuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten oh­jeiden mukainen:
Wolfgang Zondler Head of Research, Development and Tech­nical Documentation
Wendlingen, 2016-06-07
Originalbetriebsanleitung 1Symbole
Symbol Bedeutung
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung Schutzklasse II
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG!
hinweise und Anweisungen.
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be­griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe­triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netz­leitung).
2.2 Maschinenspezifische Sicherheitshin­weise
Beim Arbeiten können gesundheitsschädigen­de Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger Anstrich, einige Holzarten).
dieser Stäube kann für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen eine Gefährdung darstellen. In Ihrem Land gültige Sicherheitsvor­schriften beachten.
Zum Schutz Ihrer Gesundheit eine P2-Atem­schutzmaske tragen. In geschlossenen Räu­men für ausreichende Belüftung sorgen und eine Absaugeinrichtung anschließen.
Lesen Sie alle Sicherheits-
Versäumnisse
Das Berühren oder Einatmen
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
Wegen den beim Schleifen auftretenden Ge­fahren, stets eine Schutzbrille tragen.
Reinigen Sie mit Ölen getränkte Arbeitsmittel, wie z.B. Schleifpad oder Polierfilz mit Wasser und lassen Sie diese ausgebreitet trocknen.
Öl getränkte Arbeitsmittel können sich selbst entzünden.
Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhitzung des Schleifgutes und des Schlei­fers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter.
Filter des Absaugmobils kann sich unter un­günstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen von Metallen, selbst entzünden. Be­sondere Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen che­mischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
Prüfen Sie nach dem Herunterfallen das Elekt-
rowerkzeug und den Schleifschuh auf Beschä­digung. Demontieren Sie den Schleifschuh zur genauen Prüfung. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz reparieren.
Schleifschuhe und beschädigte Maschinen kön­nen zu Verletzungen und Unsicherheit der Ma­schine führen.
Nur original Festool Schleifschuhe verwenden.
Bei Verwendung des Longlife-Staubsacks kann es zu elektrischer Aufladung kommen. Verwen­den Sie mit dem Elektrowerkzeug immer, wenn möglich, einen Antistatik-Saugschlauch (AS).
Ein leichter elektrischer Schlag kann zu einem kurzen Schreckmoment führen und die Auf­merksamkeit stören, dadurch kann es zu einem Unfall kommen.
2.3 Emissionswerte
Die nach EN 62841 (siehe EG-Konformitätserklä­rung) ermittelten Geräuschwerte betragen typi­scherweise:
Schalldruckpegel L Schallleistungspegel
L
WA
Unsicherheit K 3 dB 3 dB
Schleifstaub im Filtersack bzw.
Gebrochene
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
PA
72 dB(A) 73 dB(A) 83 dB(A) 84 dB(A)
D
In
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
7
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
D
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 62841 (siehe EG-Konformitätser­klärung):
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder wenn ungenü­gend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine beachten!
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Schwingungsemissi­onswert (3-achsig) a
3,5 m/s
h
Unsicherheit K 1,5 m/s
2
2
< 2,5 m/s
1,5 m/s
2
2
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge­räusch)
3 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Bestimmungsgemäß sind die Schleifer zum Schlei­fen von Holz, Kunststoff, Stein, Verbundwerkstof­fen, Farbe/Lacke, Spachtelmasse und ähnlichen Werkstoffen. Metall und asbesthaltige Werkstoffe dürfen nicht bearbeitet werden.
– dienen dem Maschinenvergleich,
Wegen der elektrischen Sicherheit darf die Maschi-
– eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
ne nicht feucht sein und nicht in feuchter Umge­bung betrieben werden. Die Maschine darf nur für Trockenschliff verwendet werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
4 Technische Daten
Schwingschleifer DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Leistung 250 W 250 W
-1
-1
6000 - 12000 min
16000 min
-1
Drehzahl (Leerlauf) 6000 - 12000 min Drehzahl max.
1
16000 min
-1
Schleifhub 2,0 mm 2,0 mm Schleifschuh 100 x 150 mm 80 x 130 mm Gewicht (ohne Netzkabel, mit Schleifschuh) 1,2 kg 1,2 kg Schutzklasse /II /II
1.
max. auftretbare Drehzahl bei fehlerhafter Elektronik.
5Geräteelemente
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
Ein-/Ausschalter plug it-Anschluss Drehzahlregelung Absaugstutzen Schleifschuh Protector Longlife-Staubbeutel Staubbeutel-Adapter Handgriff (isolierte Griffflächen)
6 Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz! Unfallgefahr
Die Netzspannung und die Frequenz der Strom­quelle müssen mit den Angaben auf dem Typen­schild übereinstimmen.
In Nordamerika dürfen nur Festool-Maschinen mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz einge­setzt werden.
Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung siehe Bild
Der Schalter
[2]
.
[1-1]
dient als Ein-/Ausschalter (I =
EIN, 0 = AUS).
Bei Stromausfall oder wenn der Netzstecker gezogen wird, den Ein-/Ausschalter sofort in die Aus-Position bringen. Dies verhindert einen un­kontrollierten Wiederanlauf.
-
8
7 Einstellungen
7.4 Absaugung
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
D
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
7.1 Elektronik
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für ruckfreien Anlauf des Elektrowerkzeugs.
Konstante Drehzahl
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektronisch konstant gehalten. Dadurch wird bei bestimmungs­gemäßer Anwendung (angemessene Anpresskraft) eine gleichbleibende Schleifgeschwindigkeit er­reicht.
Drehzahl einstellen
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad schen 6000 und 12000 min-1 einstellen.
Dadurch können Sie die Schleifgeschwindigkeit dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen (siehe Kapitel 8).
7.2 Schleifschuh wechseln [3]
Ein optimales Arbeitsergebnis ist nur mit Originalzubehör und Verbrauchsmaterial zu erreichen. Wird nicht Originalzubehör oder Verbrauchsmaterial eingebaut, erlischt der Garantieanspruch.
Wenn der StickFix-Belag des Schleifschuhs abge­nutzt ist, kann der komplette Schleifschuh ausge­tauscht werden:
Vier Schrauben öffnen. Schleifschuh nach unten abnehmen. Neuen Schleifschuh anbringen. Mit vier Schrauben handfest (2,5 Nm) anziehen.
7.3 Schleif-Zubehör mit StickFix befestigen [3a]
Auf dem StickFix Schleifschuh lassen sich die dazu passenden StickFix Schleifpapiere und StickFix Schleifvliese schnell und einfach befestigen.
Selbsthaftendes Schleif-Zubehör auf den Schleifschuh aufdrücken.
[1-3]
zwi-
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
Nie ohne Absaugung arbeiten.
Nationale Bestimmungen beachten.
Eigenabsaugung mit Longlife-Staubbeutel
Die Schleifer sind serienmäßig mit einer Eigenab­saugung ausgestattet. Der Schleifstaub wird durch Absaugöffnungen im Schleifschuh abgesaugt und im Staubbeutel aufgefangen.
Montage des Staubbeutels [4]
Staubbeutel-Adapter auf Absaugstutzen schie­ben.
Staubbeutel bis zum Einrasten auf Adapter auf­schieben.
Bei nachlassender Absaugleistung, Staub­beutel leeren.
Staubbeutel an Betätigungselementen zusam­mendrücken.
Staubbeutel nach hinten abnehmen. Klappe am Staubbeutel öffnen. Staubbeutel ausleeren und Abfall entsorgen.
Absaugung mit Festool Absaugmobil
Um bei längeren Schleifarbeiten ein häufiges Ent­leeren des Staubbeutels zu vermeiden, kann an den Absaugstutzen
[1-4]
ein Festool Absaugmobil mit einem Absaugschlauchdurchmesser von 27 mm angeschlossen werden.
Empfehlung:
Antistatic-Saugschlauch verwenden! Dadurch kann die elektrische Aufladung reduziert werden.
7.5 Kantenschutz (Protector) [5]
Der Kantenschutz
[1-6]
verhindert, dass der Schleifschuh mit seiner Umfangseite eine Fläche berührt (z.B. beim Schleifen entlang einer Wand oder eines Fensters), und dadurch ein Rückschlag der Maschine bzw. eine Beschädigung erfolgt.
8 Arbeiten mit der Maschine
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Werkstück so befestigen, dass es sich beim Be­arbeiten nicht bewegen kann.
9
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
D
Folgende Hinweise beachten:
– Überlasten Sie die Maschine nicht, indem Sie
diese zu stark andrücken! Sie erreichen das bes­te Schleifergebnis, wenn Sie mit mäßig starkem Anpressdruck arbeiten. Die Schleifleistung und ­qualität hängen im Wesentlichen von der Wahl des richtigen Schleifmittels ab.
– Das Arbeiten in Ecken und Kanten führt zu eher
punktueller Beanspruchung der Spitze und zu erhöhter Wärmeentwicklung. Arbeiten Sie daher mit reduziertem Druck.
– Halten Sie die Maschine für eine sichere Führung
mit einer Hand am Handgriff
[1-9]
.
Für Schleifarbeiten empfehlen wir folgende Ein­stellungen des Stellrades
[1-3]
:
Schleifarbeiten Stellrad-
Stufe
– Schleifen mit max. Abrieb
5 - 6 – Abschleifen alter Farbe – Schleifen von Holz und Furnier vor der
Lackierung
– Lackzwischenschliff auf Flächen – Schleifen von dünn aufgetragenem Vor-
4 - 5
lack – Schleifen von Holz mit Schleif-Vlies – Kantenbrechen an Holzteilen – Glätten von grundierten Holzflächen
– Schleifen von Vollholz- und Furnierkan-
3 - 4
ten – Schleifen im Falz von Fenstern und Türen – Lackzwischenschliff an Kanten – Anschleifen von Naturholzfenstern mit
Schlief-Vlies – Glätten der Holzoberfläche vor dem Bei-
zen mit Schleif-Vlies – Abreiben oder Abheben der überflüssi-
gen Kalkpaste mit Schleif-Vlies – Lackzwischenschliff auf gebeizten Flä-
2 - 3
chen – Säubern von Naturholz-Fensterfälzen
mit Schleif-Vlies – Schleifen von gebeizten Kanten
1 - 2
– Schleifen von thermoplastischen Kunst-
stoffen
9 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerk­statt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur
nur durch Hersteller oder durch Service­werkstätten: Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.com/service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile ver­wenden! Bestell-Nr. unter:
5
3
2
1
www.festool.com/service
Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spezialkoh­len ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, erfolgt eine automatische Stromunterbrechung und das Gerät kommt zum Stillstand.
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden.
Bei Leistungsnachlass oder erhöhten Vibrationen Kühlluftöffnungen ausblasen und säubern.
10 Zubehör
Verwenden Sie nur original Schleifschuhe von Festool. Durch die Verwendung von minderwerti­gen Schleifschuhen kann es zu erheblichen Un­wuchten kommen, die die Qualität der Arbeitser­gebnisse verschlechtern und den Verschleiß der Maschine erhöhen.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.
11 Umwelt
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften beachten.
Nur EU:
tro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elek-
www.festool.com/reach
10
Original operating manual 1Symbols
Symbol Significance
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read operating instructions and safety notices!
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Do not dispose of as domestic waste.
Tip or advice
Handling instruction Safety class II
2 Safety instructions
2.1 General safety instructions
WARNING!
structions, illustrations and specifications
provided with this power tool.
instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref­erence.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or bat­tery-operated (cordless) power tool.
2.2 Machine-related safety instructions
Dust that is harmful to your health may be pro­duced as you work (e.g. paint products contain­ing lead and some types of wood).
or inhalation of this dust may pose a risk for the operating personnel or persons in the vicinity. Observe the safety regulations that apply in your country.
Wear a P2 respiratory mask to protect your health. In enclosed spaces, ensure that there is sufficient ventilation and connect an extraction system.
Always wear protective goggles to protect against sanding hazards.
Read all safety warnings, in-
Failure to follow all
Contact with
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
Clean work equipment soaked in oils, for exam-
GB
ple sanding pad or polishing felt, with water and allow to dry.
Work equipment soaked in oil may
combust spontaneously.
Attention: Risk of fire! Avoid overheating the grinding material and the sander. Always empty the dust container before taking a break.
Swarf in the filter bag or filter of the mobile dust ex­tractor may self-ignite in unfavourable condi­tions such as flying sparks when grinding metals. Particular danger exists if the swarf is mixed with paint, polyurethane residue or other chemical materials and the grinding material is hot after long periods of work.
If the power tool is dropped or falls, check for damage to the machine and sanding pad. Re­move the sanding pad for closer inspection. Have the damaged parts repaired before use.
Broken sanding pads and damaged ma­chines can cause injuries and machine instabili­ty.
Always use original Festool sanding pads.
While using the long-life dust bag be aware of electric charge. Always when possible use an antistatic suction hose with the power tool.
A slight electric shock may cause you to panic briefly and become distracted, which may result in an accident.
Only for AS/NZS:
The tool shall always be sup­plied via residual current device with a rated re­sidual current of 30 mA or less.
2.3 Emission levels
Typically, the noise levels that are determined in ac­cordance with EN 62841 (see EC declaration of con­formity) are as follows:
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Sound pressure level L
PA
Noise level L
WA
72 dB(A) 73 dB(A)
83 dB(A) 84 dB(A)
Uncertainty K 3 dB 3 dB
CAUTION
When working with noise Damage to hearing
Always use ear protection.
Vibration emission value a directions) and uncertainty K measured in accor­dance with EN 62841 (see EU Declaration of Con­formity):
(vector sum for three
h
11
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
GB
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Vibration emission level (3 directions) a
3,5 m/s
h
Uncertainty K 1,5 m/s
2
2
< 2,5 m/s
1,5 m/s
The specified emission values (vibration, noise) – are used to compare machines.
2
2
Increase possible for other applications, with other insertion tools or if not maintained adequately. Take note of idling and downtimes of machine!
3 Intended use
The sanders are designed for sanding wood, plas­tic, stone, composites, paint/varnish, filler and sim­ilar materials as directed. Metals and materials
– They are also used for making preliminary esti-
that contain asbestos must not be processed.
mates regarding vibration and noise loads during operation.
To guarantee electrical safety, the machine must not be damp or operated in a damp environment.
– They represent the primary applications of the
The machine must only be used for dry sanding.
power tool.
The user is liable for improper or non-in­tended use.
4Technical data
Orbital sander DTS 400REQ RTS 400REQ
Power 250 W 250 W No-load speed 6000 - 12000 rpm 6000 - 12000 rpm Max. speed
1
16000 rpm 16000 rpm Sanding stroke 2,0 mm 2,0 mm Sanding pad 100 x 150 mm 80 x 130 mm Weight (without mains cable, with sanding pad) 1,2 kg 1,2 kg Safety class /II /II
1.
Max. speed in the event of faulty electronics.
5 Machine features
[1-1]
On/Off switch
6 Commissioning
WARNING
[1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
Plug it-connection Speed control Extractor connector Sanding pad Protector Long-life dust bag Dust bag adapter Handle (insulated gripping surface)
Unauthorised voltage or frequency! Risk of accident
The mains voltage and the frequency of the pow­er source must correspond with the specifica­tions on the machine's name plate.
In North America, only Festool machines with the voltage specifications 120 V/60 Hz may be used.
The specified illustrations appear at the beginning of the Operating Instructions.
12
Connecting and detaching the mains power cable see Fig.
The switch
[2]
.
[1-1]
is an on/off switch (I = ON, 0 =
OFF).
In case of a power failure or if the mains con­nector is removed, move the on/off switch im­mediately to the Off position. This prevents un­controlled restarting.
-
7 Settings
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
7.4 Dust extraction
GB
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug out of the socket be­fore performing any type of work on the ma­chine!
7.1 Electronics Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up en­sures that the machine starts up jolt-free.
Constant speed
The preselected motor speed is kept constant through electronic control. This means that, if the machine is used as intended (reasonable contact pressure), a constant sanding speed is achieved.
Setting and adjusting the speed
The speed can be set 12000 min
-1
using the adjusting wheel.
This enables you to optimise the sanding speed to suit the material (see chapter 8).
7.2 Changing sanding pad [3]
An optimal work result can only be achieved using original accessories and consumables.
The use of non-original accessories or con­sumables invalidates the right to claim under war­ranty.
If the StickFix coating on the sanding pad has worn out, the entire sanding pad can be replaced:
Undo the four screws. Remove the sanding pad by pulling it down-
wards.
Attach the new sanding pad. Use four screws to tighten it by hand (2.5 Nm).
7.3 Attaching sanding accessories using
StickFix [3a]
The suitable StickFix sandpaper and StickFix sand­ing cloth can be attached quickly and simply to the StickFix sanding pad.
Affix the self-adhesive sanding accessory to the sanding pad.
[1-3]
between 6000 and
WARNING
Dust hazard
Dust can be hazardous to health. Always work with a dust extractor.
Always read applicable national regulations be­fore extracting hazardous dust.
Integral dust extractor with long-life dust bag
As standard, the sanders are equipped with an inte­gral dust extractor. The sanding dust is extracted through extraction openings in the sanding pad and is collected in the dust bag.
Installing the dust bag [4]
Slide the dust bag adapter onto the extractor connection piece.
Slide the dust bag onto the adapter until it clicks into place.
If the suction power is decreasing, empty the dust bag.
Press the dust bag onto the actuating elements. Remove the dust bag by moving it towards the
rear.
Open the flap on the dust bag. Empty the dust bag and dispose of the waste.
Dust extraction with Festool's mobile dust ex­tractor
To prevent having to frequently empty the dust bag when carrying out sanding work for a long period of time, you can connect Festool's mobile dust ex­tractor (with an extraction hose diameter of 27 mm)
[1-4]
to the extractor connection piece
Recommendation:
Use anti-static extractor hose!
.
This helps reduce the electric charge.
7.5 Edge protector [5]
The edge protector
[1-6]
prevents the sanding pad circumference from coming into contact with a sur­face (e.g. when sanding along a wall or a window), thus preventing back-kick of the machine, or ma­chine damage.
8 Working with the machine
WARNING
Risk of injury
Always secure the workpiece in such a manner that it cannot move while being machined.
13
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
GB
Observe the following instructions:
– Do not overload the machine by pressing with ex-
cessive force! The best sanding results are achieved with moderate application pressure. The sanding capacity and quality are mainly de­pendent on the selection of the correct abrasive.
– Work in corners and on edges tends to subject
the tip to increased stress and results in in­creased heat development. In such cases, work with reduced contact pressure.
– Hold the machine with one hand on the handle
[1-9]
.
For sanding, we recommend the following settings for the adjusting wheel
[1-3]
:
Sanding work Adjusting
wheel set-
ting
– Sanding with max. abrasion
5 - 6 – Sanding off old paint – Sanding of wood and veneered surface
prior to paintwork
– Intermediate sanding of paintwork on sur-
faces
– Sanding thinly applied undercoat
4 - 5 – Sanding wood with sanding cloth – Edge breaking on wooden parts – Smoothing primed wooden surfaces
– Sanding solid wood and veneered edges
3 - 4 – Sanding rebate of windows and doors – Intermediate sanding of paintwork at edg-
es
– Light sanding of natural wood windows
using sanding cloth
– Smoothing wooden surfaces using sand-
ing cloth before staining
– Rubbing or removing excess limestone
residue using sanding cloth
– Intermediate sanding of paintwork on
2 - 3
stained surfaces
– Cleaning natural wood window rebate us-
ing sanding cloth
– Sanding stained edges
1 - 2 – Sanding of thermoplastics
9 Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the mains plug from the socket before performing maintenance work on the machine!
All maintenance and repair work which requires the motor housing to be opened must only be carried out by an authorised service workshop.
Customer service and repair
only through manufacturer or service workshops: Please find the nearest address at: www.festool.com/service
EKAT
4
Only use original Festool spare parts! Order No. at: www.festool.com/service
5
3
2
1
The machine is equipped with special carbon brushes. If they are worn out, the power is inter­rupted automatically and the machine comes to a standstill.
To ensure constant air circulation, always keep the cooling air openings in the motor housing clean and free of any obstruction.
In the event of a slowdown in performance or in­creased vibrations, blow and clean cooling air openings.
10 Accessories
Use only original Festool sanding pads. Low-quality sanding pads may cause serious machine imbal­ance that decreases the quality of the working re­sults and increases machine wear.
The order numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or on the Internet under "www.festool.com".
11 Environment
Do not dispose of electric power tools in house­hold waste!
packaging. Observe applicable country-specific regulations.
EU only:
In accordance with European Directive on waste electrical and electronic equipment and im­plementation in national law, used electric power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly recycling.
Information on REACh:
Recycle devices, accessories and
www.festool.com/reach
14
Notice d'utilisation d'origine 1Symboles
Sym­bole
Signification
Avertissement de danger
Avertissement contre le risque d'électro­cution
Notice d'utilisation, lire les consignes de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères.
Astuce, information
Consignes opératoires Classe de protection II
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT !
les consignes de sécurité et instructions.
Des erreurs résultant du non-respect des consignes d'avertissement et des instructions peuvent occasionner un choc électrique, des brû­lures et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et ins­tructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les consigne de sécurité se rapporte aux outils élec­triques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'ali­mentation) et aux outils électriques fonctionnant sur batteries (sans cordon d'alimentation).
2.2 Consignes de sécurité spécifiques à la machine
Au cours du travail, des poussières dange­reuses pour la santé peuvent être générées (comme les poussières de peintures au plomb, certaines poussières de bois).
halation de ces poussières peut présenter un danger pour l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Veuillez respecter les pres­criptions de sécurité en vigueur dans votre pays.
Veuillez lire toutes
Le contact ou l'in-
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
Pour votre santé, porter un masque de pro­tection respiratoire de classe P2. Dans les espaces clos, assurer une ventilation suffi­sante et brancher un dispositif d'aspiration.
Porter systématiquement des lunettes de protection pour se protéger des risques in­hérents au ponçage.
Nettoyez à l'eau les accessoires imprégnés d'huile, comme par ex. le patin de ponçage ou le feutre de polissage, et laissez-les sécher en les étalant convenablement.
bés d'huile sont susceptibles de s'enflammer spontanément.
Attention au risque d'incendie ! Évitez la sur­chauffe des matériaux travaillés et de la pon­ceuse. Videz systématiquement le bac de récupération des poussières avant de faire une pause dans votre travail.
sières se trouvant dans le sac filtre ou le filtre de l'aspirateur peuvent s'enflammer d'elles­mêmes dans des conditions défavorables, comme par ex. la projection d'étincelles lors du ponçage de pièces en métal. Le risque est parti­culièrement important lorsque les particules de poussières sont mélangées à des résidus de ver­nis, de polyuréthane ou d'autres substances chimiques et que les matériaux travaillés sont très chauds après avoir été longtemps travaillés.
En cas de chute, vérifiez que l'outil électropor­tatif et le patin de ponçage ne sont pas endom­magés. Démontez le patin de ponçage pour un examen minutieux. Faites réparer les pièces endommagées avant toute utilisation.
tins de ponçage cassés et des machines endom­magées peuvent causer des blessures et compromettre la sûreté de la machine.
N'utilisez que des plateaux de ponçage d'ori­gine Festool.
L'utilisation du sac à poussière Longlife peut entraîner une décharge électrique. Utiliser tou­jours, si possible, un tuyau d’aspiration antista­tique (AS) avec l'outil électroportatif.
choc électrique peut faire brièvement peur et perturber l'attention, risquant ainsi de provoquer un accident.
2.3 Valeurs d'émission
Les valeurs sonores mesurées selon la norme EN 62841 (voir déclaration de conformité CE) sont ha­bituellement :
Niveau de pression acoustique L
PA
Les accessoires imbi-
Les particules de pous-
Un simple
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
72 dB(A) 73 dB(A)
F
Des pa-
15
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
F
Niveau de puissance acoustique L
WA
83 dB(A) 84 dB(A)
Incertitude K 3 dB 3 dB
ATTENTION
Acoustique se produisant lors du travail Endommagement de l'ouïe
Utilisez une protection acoustique !
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vectorielle tridirectionnelle) et incertitude K déterminées conformément à la norme EN 62841 (voir déclara­tion de conformité CE) :
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Valeur d’émission
3,5 m/s
2
< 2,5 m/s vibratoire (tridirec­tionnelle) a
Incertitude K 1,5 m/s
h
2
1,5 m/s
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit) – sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
2
2
– Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nui­sance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour d'autres applications, avec d'autres outils de travail ou est insuffisamment entretenue, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nette­ment supérieures. Tenir compte des temps de ra­lenti et d'immobilisation de l'outil !
3 Utilisation en conformité avec les
instructions
Les ponceuses sont conçues pour le ponçage des matériaux suivants : bois, matières plastiques, pierre, matériaux composites, peintures / vernis, enduits et matériaux similaires. L'usinage du métal et de l'amiante est formellement interdit.
Afin de garantir la sécurité électrique, l'outil ne doit pas être mouillé ou utilisé en environnement hu­mide. Cet outil doit être exclusivement utilisé pour le ponçage à sec.
L'utilisateur est responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme.
4 Caractéristiques techniques
Ponceuse vibrante DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Puissance 250 W 250 W Vitesse de rotation à vide 6000 - 12000 tr/min 6000 - 12000 tr/min Vitesse de rotation max. Course de ponçage 2,0 mm 2,0 mm Patin de ponçage 100 x 150 mm 80 x 130 mm Poids (sans câble secteur, avec patin de ponçage) 1,2 kg 1,2 kg Classe de protection /II /II
1.
Vitesse de rotation max. en cas d'électronique défectueuse.
5 Composants de l’appareil
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
Interrupteur de marche/arrêt Raccordement plug-it Régulation de la vitesse Raccord d'aspiration Patin de ponçage Capot de protection Sac poussière Longlife Adaptateur pour sac poussière Poignées isolées
1
16000 tr/min 16000 tr/min
6 Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident
La tension et la fréquence d'alimentation élec­trique doivent être conformes aux indications de la plaque signalétique.
En Amérique du nord, utilisez uniquement les outils Festool fonctionnant sous une tension de 120 V/60 Hz.
Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d'utilisation.
16
Voir en figure
[2]
a connexion et la déconnexion du
câble de raccordement - au secteur. L'interrupteur
[1-1]
fait office d'interrupteur
marche/arrêt (I = MARCHE, 0 = ARRÊT).
Si une panne de courant se produit ou que la prise secteur est débranchée, mettre immédia­tement l'interrupteur marche/arrêt en position d'arrêt. Ceci permet d'éviter tout redémarrage intempestif.
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
F
7.3 Fixation des accessoires de ponçage avec StickFix [3a]
Le plateau de ponçage StickFix permet de fixer des abrasifs et des feutres StickFix adaptés de manière simple et rapide.
Appuyer l'accessoire de ponçage autocollant sur le patin de ponçage.
7.4 Aspiration
7 Réglages
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Débranchez prise de courant avant toute inter­vention sur la machine !
7.1 Électronique Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionne­ment sans à-coups de la machine.
Vitesse de rotation constante
La vitesse sélectionnée est maintenue constante de manière électronique. La vitesse de ponçage reste homogène lorsque l'outil est utilisé de façon conforme (pression appropriée).
Réglage de la vitesse
La molette tation entre 6000 et 12000 min-1.
Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la vi­tesse de ponçage à chaque matériau (voir le cha­pitre 8).
7.2 Changement de patin de ponçage [3]
des accessoires et consommables d'origine, les dommages qui pourraient s'ensuivre ne sont pas couverts par la garantie.
Dès que le revêtement StickFix du patin de ponçage est usé, remplacer l'ensemble du patin de ponçage :
Desserrer quatre vis. Tirer le patin de ponçage vers le bas. Monter un nouveau patin de ponçage. Serrer avec quatre vis à la main (2,5 Nm).
[1-3]
permet de régler la vitesse de ro-
Pour obtenir un résultat exceptionnel, utili­ser uniquement les accessoires et consom­mables d'origine. En cas de non-utilisation
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
Les poussières peuvent être dangereuses pour la santé. Pour cette raison, ne travaillez jamais sans aspiration.
Respectez toujours les prescriptions nationales en vigueur lors de l'aspiration de poussières dangereuses pour la santé.
Aspiration intégrée avec sac poussière Longlife
Les ponceuses sont équipées de série d'une aspi­ration intégrée. La poussière de ponçage est aspi­rée à travers les orifices d'aspiration du patin de ponçage et recueillie dans le sac poussière.
Montage du sac poussière [4]
Enfoncer l'adaptateur de sac poussière sur le raccord d’aspiration.
Enfoncer le sac poussière sur l'adaptateur jusqu'à enclenchement.
Quand la puissance d’aspiration diminue, vi­der le sac poussière.
Appuyer sur les dispositifs d'actionnement du sac poussière.
Tirer le sac poussière vers l'arrière. Ouvrir le clapet du sac poussière. Vider le sac poussière et éliminer les déchets.
Aspiration avec l'aspirateur Festool
Pour éviter de vider fréquemment le sac poussière lors de travaux de ponçage prolongés, raccorder un aspirateur Festool avec tuyau d'aspiration de 27 mm de diamètre au raccord d'aspiration
Notre recommandation :
utilisez un tuyau d'aspi­ration antistatique ! La fonction antistatique em­pêche la charge d'électricité statique.
7.5 Protection pour chants (Protector) [5]
La protection pour chants
[1-6]
empêche que la circonférence du patin de ponçage ne touche une surface (par ex. lors du ponçage le long d'un mur ou d'une fenêtre) et ne provoque un rebond de l'outil, voire des dommages.
[1-4]
.
17
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
F
8 Travail avec la machine
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le traitement.
Observez les consignes suivantes :
– Ne surchargez pas l'outil : n'exercez pas de pres-
sion trop importante ! Pour obtenir des résultats optimaux, il convient d'exercer une pression mo­dérée. Les performances de ponçage et la quali­té du ponçage dépendent essentiellement du choix de l'abrasif.
– Le fait d'intervenir dans les angles et sur les
chants sollicite ponctuellement la pointe et pro­duit un fort dégagement de chaleur. Vous devez donc exercer moins de pression.
– Maintenir la machine avec une main à la poignée
[1-9]
afin de garantir un guidage sûr.
Pour les travaux de ponçage, nous recommandons de régler la molette comme suit
Travaux de ponçage Position de
– Ponçage avec abrasion élevée – Ponçage d'anciennes peintures – Ponçage de bois et de contreplaqué avant
peinture
– Ponçage intermédiaire de peintures (sur-
faces planes)
[1-3]
:
la molette
5 - 6
Travaux de ponçage Position de
la molette
– Ponçage intermédiaire de vernis de sur-
2 - 3
faces décapées
– Nettoyage de rainures de fenêtres en bois
à l'aide du non-tissé de ponçage
– Ponçage de chants décapés
1 - 2
– Ponçage de matières synthétiques ther-
moplastiques
9 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Avant tout travail de maintenance ou d'entretien, débranchez toujours la prise de courant !
Toute opération de réparation ou d'entretien né­cessitant l'ouverture du boîtier moteur ne peut être entreprise que par un atelier de réparation Festool agréé.
Seuls le fabricant et un atelier homo-
EKAT
1
logué sont habilités à effectuer
réparation ou service
conditions : www.festool.fr/services
4
Utilisez uniquement des pièces Fes­tool d'origine. Référence sur :
5
3
2
www.festool.fr/services
toute
. Voir
– Ponçage de sous-couches fines – Ponçage de bois à l'aide du non-tissé de
ponçage
– Réalisation de chants sur des pièces en
bois
– Lissage de surfaces en bois à enduit – Ponçage de chants en bois massif et en
contreplaqué
– Ponçage dans la rainure de fenêtres et de
portes
– Ponçage intermédiaire du vernis de
chants
– Ponçage de fenêtres en bois naturel à
l'aide du non-tissé de ponçage
– Lissage de la surface en bois avant le dé-
capage à l'aide du non-tissé de ponçage
– Ponçage ou enlèvement de la pâte de
chaux superflue à l’aide du non-tissé de ponçage
4 - 5
3 - 4
L'appareil est équipé de charbons spéciaux à cou­pure automatique. Lorsque ceux-ci sont usés, l'ali­mentation est coupée et l'appareil s'arrête.
Pour assurer la circulation de l'air, il est impératif que les ouïes de ventilation du carter moteur soient maintenues dégagées et propres.
En cas de pertes de puissance ou de vibrations ac­crues, purgez et nettoyez les ouvertures de circula­tion d'air de refroidissement.
10 Accessoires
Utilisez uniquement des patins de ponçage d'ori­gine de Festool. L'utilisation de patins de ponçage de moindre qualité peut provoquer un balourd considérable, entraînant une dégradation de la qualité du résultat ainsi que l'usure de l'outil.
Les références des accessoires et des outils fi­gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet "www.festool.fr".
18
11 Environnement
Ne jetez pas l'outil électroportatif avec les or­dures ménagères !
soires et les emballages de façon compatible avec l'environnement. Respectez les prescriptions na­tionales en vigueur.
Éliminez l'appareil, les acces-
Uniquement UE :
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
d'après la directive européenne
F
relative aux appareils électriques et électroniques usagés et sa transposition en droit national, les ou­tils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique par les fi­lières de recyclage.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
19
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
E
Manual de instrucciones original 1Símbolos
Sím­bolo
Significado
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Utilizar gafas de protección!
No depositar en la basura doméstica.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento Clase de protección II
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad generales
¡ADVERTENCIA!
las indicaciones de seguridad.
plen debidamente las indicaciones de advertencia y las instrucciones puede producirse una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e ins­trucciones para que sirvan de futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referencia a he­rramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) y a herramientas eléctricas alimentadas a batería (sin cable de red).
2.2 Indicaciones de seguridad específicas
Durante el trabajo puede generarse polvo per­judicial para la salud (p. ej., de pintura de plomo o de algunos tipos de madera).
inhalación de este polvo puede suponer una amenaza para la persona que realiza el trabajo o para aquellas que se encuentren cerca. Debe cumplir la normativa de seguridad vigente en su país.
Lea y observe todas
Si no se cum-
El contacto o la
Por el bien de su salud, utilice una mascari­lla de protección respiratoria con filtro P2. En espacios cerrados procure una ventila­ción suficiente y conecte un dispositivo de aspiración.
Ante el peligro que supone el lijado, lleve siempre gafas de protección.
Limpie los medios de trabajo impregnados en aceite, como p. ej. almohadillas para lijar o fiel­tros de pulido, con agua y déjelos secar.
dios de trabajo empapados en aceite pueden inflamarse.
¡Atención: peligro de incendio! Evitar un sobre­calentamiento del material de lijado y de la lija­dora. Vaciar siempre el contenedor para polvo antes de las pausas en el trabajo.
nes desfavorables, el polvo resultante del lijado acumulado en la bolsa filtrante o en el filtro del sistema móvil de aspiración puede inflamarse, p. ej. si se proyectan chispas al lijar metales. Se puede producir una situación especialmente pe­ligrosa si el polvo resultante del lijado se mezcla con restos de pintura o poliuretano, o bien con otras sustancias químicas, y el material de lijado está caliente después de un trabajo prolongado.
Tras una caída, compruebe si se han dañado la herramienta eléctrica o la zapata. Desmonte la zapata para realizar una comprobación exacta. Solicite que le reparen las piezas deterioradas antes de usar la herramienta.
pata y los daños en la herramienta pueden provo­car lesiones e incertidumbre al utilizar la máquina.
Utilice solo zapatas originales de Festool.
El uso de la bolsa de polvo Longlife puede pro­vocar posibles cargas eléctricas. Utilizar siem­pre que sea posible un tubo flexible de aspiración antiestático (AS) con la herramienta eléctrica.
sar momentáneamente un susto y perturbar la atención, lo cual puede desembocar en un acci­dente.
2.3 Emisiones
Los niveles de ruido típicos obtenidos según EN 62841 (véase la Declaración de conformidad CE) son:
Nivel de intensidad sonora L
Nivel de potencia sonora L
Incertidumbre K 3 dB 3 dB
Una descarga eléctrica leve puede cau-
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
72 dB(A) 73 dB(A)
PA
83 dB(A) 84 dB(A)
WA
La rotura de la za-
Los me-
En condicio-
20
ATENCIÓN
El ruido que se produce durante el trabajo puede dañar el oído
¡Utilice protección de oídos!
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
E
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, median­te otras herramientas o con un mantenimiento in­adecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los tiempos de parada de la máquina.
Valor de emisión de vibraciones ah (suma vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K determina­das según EN 62841 (véase la Declaración de con­formidad CE):
3 Uso conforme a lo previsto
Conforme a las especificaciones, las lijadoras es­tán diseñadas para lijar madera, plástico, piedra, materiales compuestos, pintura/barniz, emplaste y materiales similares. No deben emplearse para el
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Valor de emisión de oscilaciones (3 ejes) a
3,5 m/s
h
Incertidumbre K 1,5 m/s
2
2
< 2,5 m/s
1,5 m/s
2
2
Las emisiones especificadas (vibración, ruido) – sirven para comparar máquinas, – son adecuadas para una evaluación provisional
tratamiento de metales o materiales que conten­gan amianto.
Por motivos de seguridad eléctrica, la máquina no debe mojarse ni utilizarse en entornos húmedos. La máquina solo puede utilizarse para el lijado en seco.
El usuario será responsable de cualquier uti­lización indebida.
de los valores de vibración y ruido en funciona­miento
4 Datos técnicos
Lijadora orbital DTS 400REQ RTS 400REQ
Potencia 250 W 250 W Número de revoluciones (marcha en vacío) 6000 - 12000 rpm 6000 - 12000 rpm Número de revoluciones máx.
1
16000 rpm 16000 rpm Órbita 2,0 mm 2,0 mm Zapata 100 x 150 mm 80 x 130 mm Peso (sin cable de red, con zapata) 1,2 kg 1,2 kg Clase de protección /II /II
1.
Número de revoluciones máx. posible con el sistema electrónico defectuoso.
5Componentes
[1-1]
Interruptor de conexión y desconexión
6Puesta en servicio
ADVERTENCIA
[1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.
Conexión plug it Regulación del número de revoluciones Racor de aspiración Zapata Protector Saco para polvo Longlife Adaptador para saco para polvo Empuñadura (superficies de agarre con
aislamiento)
Tensión o frecuencia no permitida Peligro de caída
La tensión de red y la frecuencia de la red eléc­trica deben coincidir con los datos que figuran en la placa de tipo.
En Norteamérica sólo las máquinas Festool pueden utilizarse con una tensión de 120 V/60 Hz.
Ver la figura
[2]
para enchufar y desenchufar el ca-
ble de conexión - a la red.
[1-1]
El interruptor
sirve como interruptor de cone­xión y desconexión (I = CONECTADO, 0 = DESCO­NECTADO).
21
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
E
En caso de corte de corriente o al retirar el en­chufe, colocar el interruptor de conexión y des­conexión inmediatamente en la posición de des­conexión. Esto impide que la máquina se vuelva a conectar de forma incontrolada.
7Ajustes
7.3 Fijar los accesorios de lijado con Stick­Fix [3a]
Los abrasivos StickFix y los vellones de lijar Stick­Fix adecuados se pueden fijar de forma rápida y sencilla en la zapata StickFix.
Presionar el accesorio de lijado autoadhesivo sobre la zapata.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo en la máqui­na.
7.1 Sistema electrónico Arranque suave
El arranque suave mediante control electrónico ga­rantiza una puesta en marcha de la máquina sin sa­cudidas.
Número de revoluciones constante
El número preseleccionado de revoluciones del motor se mantiene constante gracias a un sistema electrónico. De esta manera se alcanza una veloci­dad de lijado constante si la herramienta se utiliza conforme a las especificaciones (fuerza de aplica­ción adecuada).
Regular el número de revoluciones
Con la rueda de ajuste mero de revoluciones entre 6000 y 12000 rpm.
De esta forma, la velocidad de lijado se puede adap­tar perfectamente a cada material (véase el capítu­lo 8).
7.2 Cambiar la zapata [3]
Solo se conseguirá un resultado óptimo si se utilizan los accesorios y material de consu-
mo originales. Si no se instalan accesorios o material de consumo originales, se extinguirá el derecho a la garantía.
Cuando la capa StickFix de la zapata esté desgas­tada, puede sustituirse la zapata entera:
Aflojar los cuatro tornillos. Extraer la zapata hacia abajo. Colocar la zapata nueva. Fijar la zapata apretando manualmente los cua-
tro tornillos (2,5 Nm).
[1-3]
se puede variar el nú-
7.4 Aspiración
ADVERTENCIA
Consecuencias perjudiciales para la salud a cau­sa del polvo
El polvo puede ser perjudicial para la salud. Por este motivo, no trabaje nunca sin aspiración.
Durante la aspiración de polvo perjudicial para la salud, respete siempre las normativas nacio­nales.
Autoaspiración con el saco para polvo Longlife
Las lijadoras vienen equipadas de serie con un sis­tema de autoaspiración. El polvo de lijado se aspira a través de las aberturas de aspiración de la zapata y se recogen en el saco para polvo.
Montaje del saco para polvo [4]
Introducir el adaptador para el saco para polvo en el racor de aspiración.
Introducir el saco para polvo en el adaptador hasta que encaje.
Vaciar el saco para polvo cuando disminuya el rendimiento de aspiración.
Comprimir los elementos de accionamiento del saco para polvo.
Extraer el saco para polvo hacia atrás. Abrir la tapa del saco para polvo. Vaciar el saco para polvo y eliminar los residuos.
Aspiración con el aspirador Festool
Para evitar tener que vaciar con frecuencia el saco para polvo en trabajos de lijado prolongados, puede conectarse un aspirador Festool con un diámetro de tubo flexible de aspiración de 27 mm en el racor de aspiración
Recomendación:
ción antiestáticos, pues reducen la carga electros­tática.
7.5 Protección de cantos (Protector) [5]
La protección de cantos tro de la zapata toque la superficie (p. ej. al lijar una pared o una ventana) y de que se produzca un con­tragolpe de la máquina o se produzcan daños.
[1-4]
.
utilizar tubos flexibles de aspira-
[1-6]
evita que el períme-
22
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
E
8 Trabajo con la máquina
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Fije la pieza de trabajo siempre de forma que no se pueda mover cuando se trabaje con ella.
Tenga en cuenta las siguientes advertencias:
– ¡No sobrecargue la máquina aplicando demasia-
da presión! Los mejores resultados de lijado se consiguen aplicando una presión moderada. La calidad y el rendimiento de lijado dependen fun­damentalmente de la elección del abrasivo ade­cuado.
– El trabajo en esquinas y cantos conlleva un es-
fuerzo localizado en la punta y una gran genera­ción de calor. Por ello, trabaje ejerciendo poca presión.
– Para guiar la máquina con seguridad, sujétela
con una mano en la empuñadura
Para los trabajos de lijado recomendamos los si­guientes ajustes de la rueda de ajuste
[1-9]
[1-3]
.
:
Trabajos de lijado Nivel de la
rueda de
ajuste
– Lijado intermedio de barniz en superficies
2-3
barnizadas
– Limpieza de renvalsos de ventanas de
madera natural con vellón de lijar
– Lijado de cantos barnizados
1-2
– Lijado de plásticos termoplásticos
9 Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
Desconectar el enchufe de la red antes de reali­zar cualquier trabajo de mantenimiento o con­servación.
Todos los trabajos de mantenimiento y repara­ción que exijan abrir la carcasa del motor tan sólo pueden ser llevados a cabo por un taller au­torizado.
Trabajos de lijado Nivel de la
rueda de
ajuste
– Lijado con la máxima abrasión
5-6 – Lijado de pinturas antiguas – Lijado de madera y enchapado antes del
barnizado
– Lijado intermedio de barniz en superficies – Lijado de masilla tapaporos fina aplicada
4-5 – Lijado de madera con vellón de lijar – Achaflanado en piezas de madera – Alisado de superficies de madera impri-
madas
– Lijado de cantos de madera maciza y en-
3-4
chapada
– Lijado en el renvalso de ventanas y puer-
tas – Lijado intermedio de barniz en cantos – Rectificado de ventanas de madera natu-
ral con vellón de lijar – Alisado de superficies de madera con ve-
llón de lijar antes del barnizado – Eliminación o despegado de cal en pasta
sobrante con vellón de lijar
El
Servicio de atención al cliente y re-
paraciones
solo está disponible por parte del fabricante o de los talleres de reparación: encuentre la dirección más próxima a usted en:
www.festool.es/Servicios
EKAT
4
Utilice únicamente piezas de recambio Festool originales. Despiece en:
5
3
2
1
www.festool.es/Servicios
La máquina está equipada con escobillas especia­les autodesconectables. Si las escobillas están desgastadas, se interrumpe automáticamente la corriente y la máquina se detiene.
A fin de garantizar una correcta circulación del aire, las aberturas para el aire de refrigeración dispues­tas en la carcasa del motor deben mantenerse li­bres y limpias.
Si se observa una disminución del rendimiento o un aumento de las vibraciones, soplar y limpiar las aberturas para el aire de refrigeración.
10 Accesorios
Utilice solo zapatas originales de Festool. El uso de zapatas de baja calidad puede originar considera­bles desequilibrios que reducen la calidad de los resultados de trabajo y aumentan el desgaste de la máquina.
23
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
E
Los números de pedido de los accesorios y las he­rramientas figuran en el catálogo de Festool o en la dirección de Internet www.festool.es.
11 Medio ambiente
¡No desechar las herramientas eléctricas con la basura doméstica!
accesorios y los embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Respetar las disposiciones nacionales vigentes.
Reciclar las herramientas, los
Solo UE:
de acuerdo con la Directiva europea sobre residuos herramientas eléctricas y electrónicas y su transposición a la legislación nacional, las he­rramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
24
Istruzioni per l'uso originali 1Simboli
Sim­bolo
Significato
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni d'uso e le avvertenze di sicurezza.
Indossare dispositivi di protezione dell'udito.
Indossare un dispositivo di protezione delle vie respiratorie.
Indossare gli occhiali protettivi.
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Consiglio, avvertenza
Indicazione operativa Classe di protezione II
2 Avvertenze per la sicurezza
2.1 Avvertenze di sicurezza generali
AVVERTENZA!
tenze per la sicurezza e le indicazioni.
Eventuali errori nell'osservanza delle avver­tenze e delle indicazioni possono provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i ma­nuali per riferimenti futuri.
Il termine "utensile elettrico" usato nelle avverten­ze di sicurezza, si riferisce agli utensili elettrici col­legati alla rete elettrica (con cavo di rete) e agli utensili elettrici azionati a batteria (senza cavo di rete).
2.2 Avvertenze di sicurezza specifiche della
macchina
Durante il lavoro possono svilupparsi polveri dannose per la salute (es. vernici con contenuto di piombo, alcuni tipi di legno).
lazione di tali polveri possono costituire un peri­colo per l'operatore o per le persone nelle vicinanze. Rispettare le disposizioni in vigore nel proprio Paese.
Leggere tutte le avver-
Il contatto o l'ina-
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
Indossare una maschera di protezione delle vie respiratorie di livello P2. Nei locali chiusi assicurare un'areazione sufficiente e colle­gare un dispositivo di aspirazione.
Portate sempre gli occhiali protettivi, dati i pericoli che possono presentarsi durante la levigatura.
Lavare con acqua i materiali di lavoro intrisi di olio come ad es. feltri lucidanti o tamponi di le­vigatura e lasciali asciugare in posizione stesa.
I materiali intrisi si olio hanno la facoltà di au­toincendiarsi.
Attenzione, pericolo di incendio! Evitare che l'utensile e il pezzo in lavorazione possano sur­riscaldarsi. Nelle pause di lavoro svuotare sem­pre il contenitore della polvere.
levigatura nel sacchetto filtro o nel filtro dell'uni­tà mobile di aspirazione può innescarsi in condi­zioni sfavorevoli, quali la formazione di scintille durante la levigatura di metalli. Un rischio mag­giormente elevato sussiste quando la polvere di levigatura è mescolata a resti di vernice, poliure­tano o altri materiali chimici e il pezzo in lavora­zione è soggetto ad alte temperature a seguito di una lavorazione protratta nel tempo.
Dopo un'eventuale caduta, verificare che uten­sile e piastra di levigatura non siano danneggia­ti. Smontare la piastra di levigatura per ispezionarla correttamente. Fare riparare le parti danneggiate prima di riusare la macchi­na.
Piastre di levigatura rotte e macchine dan­neggiate possono provocare lesioni e compromettere la sicurezza della macchina.
Utilizzare solo piastre di levigatura originali Fe­stool.
Utilizzando il sacchetto polvere Longlife posso­no generarsi cariche elettrostatiche. Unitamen­te all'elettroutensile utilizzare sempre, quando possibile, un tubo flessibile antistatico per l'aspirazione (AS).
può comportare un attimo di spavento con conse­guente calo di attenzione causando un incidente.
2.3 Emissioni
I valori inerenti ai rumori rilevati in conformità con la EN 62841 (v. dichiarazione di conformità CE) sono tipicamente:
Livello di pressione acustica L
Livello di potenza acu­stica L
Tolleranza K 3 dB 3 dB
PA
WA
Una leggera scossa elettrica
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
72 dB(A) 73 dB(A)
83 dB(A) 84 dB(A)
La polvere di
I
25
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
I
ATTENZIONE
Suono risultante dal lavoro Danneggiamento dell'udito
Utilizzare protezioni acustiche!
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma vet­toriale di tre direzioni) e incertezza K rilevati secon­do la norma EN 62841 (v. dichiarazione di conformi­tà CE):
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Valore di emissione
3,5 m/s
2
< 2,5 m/s delle vibrazioni (su 3 assi) a
Tolleranza K 1,5 m/s
h
2
1,5 m/s
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumorosità) – hanno valore di confronto tra le macchine,
2
2
– permettono una valutazione provvisoria del cari-
co di rumore e di vibrazioni durante l'uso,
– rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue ap-
plicazioni principali.
Valori maggiori sono plausibili con altre applicazio­ni, con altri utensili e in caso di scarsa manutenzio­ne. Osservare i tempi di pausa e di funzionamento a vuoto della macchina!
3 Utilizzo conforme
Per uso conforme si intende la levigatura di legno, plastica, pietra, materiali compositi, colori/vernici, massa di stucco e materiali simili. È vietata la lavo­razione di metalli e materiali contenenti amianto.
Per motivi di sicurezza elettrica, la macchina non deve essere umida né può lavorare in un ambiente umido. La macchina può essere utilizzata soltanto per la levigatura a secco.
Il proprietario risponde dei danni in caso di uso non appropriato dell'attrezzo.
4 Dati tecnici
Levigatrici oscillanti per microfiniture DTS 400REQ RTS 400REQ
Potenza 250 W 250 W Numero di giri (a vuoto) 6000 - 12000 min Numero di giri max.
1
16000 min Corsa di levigatura 2,0 mm 2,0 mm Piastra di levigatura 100 x 150 mm 80 x 130 mm Peso (senza cavo, con piastra di levigatura) 1,2 kg 1,2 kg Classe di protezione /II /II
1.
Numero di giri max raggiungibile in caso di elettronica guasta.
5 Elementi dell'utensile
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
Interruttore di accensione/spegnimento Attacco plug-it Regolazione del numero di giri Bocchettone d'aspirazione Piastra di levigatura Protector Sacchetto per la polvere longlife Adattatore per sacchetto per la polvere Impugnatura (superfici d'impugnatura
6 Messa in funzione
Tensione o frequenza non ammesse! Pericolo di incidenti
La tensione di rete o la frequenza della sorgente elettrica devono coincidere con le indicazioni sulla targhetta.
In America settentrionale è consentito esclusi­vamente l'impiego di utensili Festool con tensio­ne 120 V/60 Hz.
isolate)
Per collegare e scollegare il cavo di alimentazione
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle istruzioni per l'uso.
elettrica
-
vedi la fig.
L'interruttore OFF (I = ON, 0 = OFF).
In caso di mancanza di corrente e se viene sfila­ta la spina di rete, portate subito l'interruttore
-1
-1
6000 - 12000 min
16000 min
AVVERTENZA
[2]
.
[1-1]
serve come interruttore ON/
-1
-1
26
ON/OFF in posizione OFF. Ciò per evitare una ri­accensione incontrollata.
7Impostazioni
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scarica elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla macchina disinnestare sempre la spina dalla presa!
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
7.4 Aspirazione
AVVERTENZA
Pericolo per la salute provocato dalle polveri
Le polveri possono essere nocive alla salute. Per questo motivo non lavorate mai senza l'aspira­zione.
Quando aspirate polveri nocive alla salute osser­vate sempre le disposizioni nazionali.
I
7.1 Elettronica Avvio morbido
L'avvio dolce regolato elettronicamente garantisce un avviamento della macchina "senza strappi".
Numero di giri costante
La velocità di rotazione del motore selezionata è mantenuta costante mediante un controllo elettro­nico. Così, se l'utilizzo è corretto (pressione ade­guata), si ottiene una velocità di levigatura unifor­me.
Regolazione n. di giri
La velocità di rotazione può essere regolata me­diante l'apposita rotella
1
.
[1-3]
tra 6000 e 12000 min
In tal modo sarà possibile adeguare in maniera ot­timale l'andatura della levigatura ai materiali di volta in volta utilizzati (vedere capitolo 8).
7.2 Sostituzione della piastra di levigatura [3]
Risultati ottimali si conseguono solo con ac­cessori e materiali di lavoro originali. La ga­ranzia si estingue se vengono montati acces-
sori e materiali di lavoro non originali. Quando il rivestimento StickFix della piastra di levi-
gatura è usurato, si può sostituire l'intera piastra:
Svitare le quattro viti. Estrarre la piastra di levigatura verso il basso. Inserire una nuova piastra di levigatura. Serrare a mano (2,5 Nm) le quattro viti.
7.3 Fissaggio degli accessori per la leviga­tura con StickFix [3a]
Sulla piastra di levigatura StickFix è possibile fissa­re i dischi abrasivi e i vlies di levigatura StickFix adatti in modo semplice e rapido.
Premere gli accessori di levigatura adesivi sulla piastra di levigatura.
Aspirazione propria con sacchetto per la polvere longlife
Le levigatrici sono dotate di serie di un'aspirazione propria. La polvere di levigatura viene aspirata at­traverso le aperture apposite nella piastra di levi­gatura e raccolte nel sacchetto.
Montaggio del sacchetto per la polvere [4]
Spingere l'adattatore per sacchetto per la pol­vere sul manicotto di aspirazione.
Spingere il sacchetto per la polvere finché non si innesta sull'adattatore.
In caso di riduzione della potenza di aspira­zione, svuotare il sacchetto per la polvere.
-
Premere insieme il sacchetto per la polvere su­gli elementi di azionamento.
Estrarre il sacchetto per la polvere dalla parte
posteriore.
Aprire il portellino sul sacchetto per la polvere. Svuotare il sacchetto per la polvere e rimuovere
i residui.
L'aspirazione con l'unità mobile di aspirazione di Festool
Per evitare, durante lavori di levigatura più lunghi, di dover svuotare spesso il sacchetto per la polvere, sul manicotto di aspirazione
[1-4]
è possibile colle­gare un'unità mobile di aspirazione Festool con un diametro del tubo flessibile di aspirazione di 27 mm.
Consiglio:
utilizzare una tubazione di aspirazione antistatica! In tal modo si riduce l'insorgenza di ca­riche elettrostatiche.
7.5 Protezione degli spigoli (Protector) [5]
La protezione degli spigoli
[1-6]
impedisce che la piastra di levigatura tocchi una superficie con la sua circonferenza (ad es. durante la levigatura lun­go una parete o una finestra), provocando un con­traccolpo della macchina o un danno.
27
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
I
8 Lavorazione con la macchina
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Fissate sempre il pezzo in lavorazione in modo che non possa spostarsi durante la lavorazione.
Osservare le seguenti indicazioni:
– Non sovraccaricare la macchina esercitando una
pressione eccessiva! Il migliore risultato di levi­gatura si ottiene lavorando con una pressione d'appoggio adeguata. La qualità e il risultato di levigatura dipendono sostanzialmente dalla se­lezione dell'abrasivo corretto.
– Quando si lavora negli angoli e lungo gli spigoli
può verificarsi una sollecitazione della punta e uno sviluppo elevato di calore. Lavorate quindi con una pressione ridotta.
– Per una conduzione sicura tenere l'utensile con
una mano sulla maniglia
Per i lavori di levigatura raccomandiamo le seguen­ti impostazioni della rotellina di regolazione
[1-9]
.
[1-3]
:
Levigatura Livello della
rotellina di
regolazione
– Levigatura intermedia di superfici trattate
2 - 3
a mordente
– Pulizia dei profili di contatto di finestre in
legno naturale mediante vello
– Levigatura di bordi trattati a mordente
1 - 2
– Levigatura di materiali termoplastici
9 Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manu­tenzione o cura sulla macchina, disinserire sem­pre la spina dalla presa!
Tutte le operazioni di manutenzione e riparazio­ne per le quali è necessario aprire l'alloggia­mento del motore devono essere eseguite solamente da un'officina per l'Assistenza Clienti autorizzata.
Levigatura Livello della
rotellina di
regolazione
– Levigatura con massima asportazione
5 - 6 – Rimozione di vernice vecchia – Levigatura di legno e piallaccio prima del-
la verniciatura
– Levigatura intermedia di vernice su su-
perfici
– Levigatura di sottili strati di vernice di
4 - 5
base – Levigatura di legno mediante vello – Livellamento di bordi su pezzi in legno – Lisciatura di superfici di legno con mano
di fondo – Levigatura di bordi di legno massello e
3 - 4
piallaccio – Levigatura dei profili di contatto di porte e
finestre – Levigatura intermedia della vernice su
bordi – Levigatura primaria di finestre in legno
naturale mediante vello – Lisciatura di superfici di legno mediante
vello prima del trattamento a mordente – Strofinamento o distacco di tinta in calce
in eccesso mediante vello
Servizio e riparazione
solo da parte del costruttore o delle officine di servi­zio autorizzate. Le officine più vicine sono riportate di seguito: www.festool.com/service
EKAT
4
Utilizzare solo ricambi originali Festo­ol! Cod. prodotto reperibile al sito:
5
3
2
1
www.festool.com/service
L'utensile elettrico è dotato di carboni speciali au­toestinguenti. Quando sono consumati, la corrente viene automaticamente interrotta e l'utensile elet­trico si arresta.
Per garantire la circolazione d'aria è necessario te­nere sempre sgombre e pulite le aperture per l'aria di raffreddamento praticate nell'alloggiamento del motore.
Al verificarsi di una perdita di potenza o di un incre­mento delle vibrazioni, soffiare le aperture di aera­zione con un getto d'aria e pulirle.
10 Accessori
Utilizzare esclusivamente piastre di levigatura ori­ginali Festool. Utilizzando piastre di levigatura di qualità inferiore possono verificarsi notevoli squili­bri, che pregiudicano la qualità dei risultati di lavo­ro e aumentano l'usura dell'utensile.
28
I numeri d'ordine per accessori e utensili si trovano nel catalogo Festool o su Internet alla pagina "www.festool.com“.
11 Ambiente
Non gettare gli attrezzi elettrici tra i rifiuti dome­stici!
Smaltire gli apparecchi, gli accessori e gli im­ballaggi introducendoli nel ciclo di recupero a tute­la dell'ambiente. Attenersi alle disposizioni di legge nazionali in materia.
Sole UE:
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
nel rispetto della direttiva europea in ma-
I
teria di apparecchiature elettriche ed elettroniche usate e delle rispettive leggi nazionali derivatene, gli apparecchi elettrici devono essere raccolti sepa­ratamente e introdotti nell'apposito ciclo di smalti­mento e recupero a tutela dell'ambiente.
Informazioni su REACh:
www.festool.com/reach
29
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
NL
Originele gebruiksaanwijzing 1Symbolen
Sym­bool
Betekenis
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig­heidsvoorschriften!
Draag gehoorbescherming!
Draag een zuurstofmasker!
Draag een veiligheidsbril!
Niet met het huisvuil meegeven.
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie Beveiligingsklasse II
2 Veiligheidsvoorschriften
2.1 Algemene veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
heidsvoorschriften en aanwijzingen.
neer men zich niet aan de waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan dit leiden tot elektri­sche schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de vei­ligheidsvoorschriften gebruikt wordt, heeft betrek­king op elektrisch gereedschap met netvoeding (met netsnoer) en elektrisch gereedschap met ac­cuvoeding (zonder netsnoer).
2.2 Machinespecifieke veiligheidsvoor-
schriften
Tijdens het werken kunnen schadelijke/giftige stoffen ontstaan (bijv. bij loodhoudende verf en enkele houtsoorten).
machine of voor personen die zich in de buurt van de machine bevinden kan het aanraken of inade­men van deze stoffen gevaarlijk zijn. Neem de veiligheidsvoorschriften in acht die in uw land van toepassing zijn.
Voor de gebruiker van de
Lees alle veilig-
Wan-
Draag ter bescherming van uw gezondheid een P2-stofmasker.Zorg in gesloten ruimtes voor voldoende ventilatie en sluit eventueel een afzuiginstallatie aan.
Draag vanwege het gevaar dat bij het schu­ren optreedt altijd een veiligheidsbril.
Reinig met olieën geïmpregneerd werkmateri­aal, zoals schuurpads of polijstvilt, met water en laat het uitgespreid drogen.
werkmateriaal kan vanzelf ontbranden.
Let op brandgevaar! Voorkom oververhitting van het schuurmateriaal en de schuurmachine. Maakt vóór werkonderbrekingen altijd het stofreservoir leeg.
resp. filter van de mobiele stofafzuiger kan onder ongunstige omstandigheden, zoals bij een von­kenregen bij het schuren van metaal, uit zichzelf ontbranden. Het is met name gevaarlijk wanneer schuurstof zich heeft vermengd met lak- en po­lyurethaanresten of andere chemische stoffen en het schuursel na lang werken erg warm is.
Is de machine gevallen, controleer het elek­trisch gereedschap en de schuurzool dan op be­schadiging. Demonteer de schuurzool voor een nauwkeurige controle. Laat de beschadigde on­derdelen voor gebruik repareren.
schuurzolen en beschadigde machines kunnen tot letsel en onveiligheid van de machine leiden.
Gebruik alleen originele Festool-schuurzolen.
Bij gebruik van de Longlife-stofopvangzak kan er een elektrische oplading optreden. Gebruik, indien mogelijk, altijd een antistatische af­zuigslang (AS) bij het elektrisch gereedschap.
Een lichte elektrische schok kan tot een korte schrikreactie leiden en de aandacht storen waar­door zich een ongeluk kan voordoen.
2.3 Emissiewaarden
De volgens EN 62841 (zie EG-conformiteitsverkla­ring) bepaalde geluidswaarden bedragen gewoon­lijk:
Geluidsdrukniveau L Geluidsvermogensni-
veau L Onzekerheid K 3 dB 3 dB
WA
Schuurstof in een filterzak
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
72 dB(A) 73 dB(A)
PA
83 dB(A) 84 dB(A)
In olie gedrenkt
Gebroken
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt Beschadiging van het gehoor
Draag gehoorbescherming!
30
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 62841 (zie conformiteitsverklaring):
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Trillingsemissie­waarde (3-assig) a
h
3,5 m/s
Onzekerheid K 1,5 m/s
2
2
< 2,5 m/s
1,5 m/s
2
2
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid) – zijn geschikt om machines te vergelijken, – om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-
ting van de trillings- en geluidsbelasting te ma­ken
– en gelden voor de belangrijkste toepassingen
van het persluchtgereedschap.
4 Technische gegevens
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
NL
Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toepassin­gen, met ander inzetgereedschap of bij onvoldoen­de onderhoud. Neem de vrijloop- en stilstandtijden van de machine in acht!
3 Gebruik volgens de voorschriften
De schuurmachines zijn bedoeld voor het schuren van hout, kunststof, steen, combinatiemateriaal, verf/lak, plamuur en soortgelijk materiaal. Er mag geen metaal en asbesthoudend materiaal worden bewerkt.
Vanwege de elektrische veiligheid mag de machine niet vochtig zijn en niet in een vochtige omgeving worden gebruikt. De machine mag alleen voor droogschuren gebruikt worden.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat niet volgens de voorschriften plaatsvindt.
Vlakschuurmachine DTS 400REQ RTS 400REQ
Vermogen 250 W 250 W
-1
-1
6000 - 12000 min
16000 min
-1
Toerental (onbelast) 6000 - 12000 min Toerental max.
1
16000 min Schuuruitslag 2,0 mm 2,0 mm Schuurzool 100 x 150 mm 80 x 130 mm Gewicht (zonder netsnoer, met schuurzool) 1,2 kg 1,2 kg Beveiligingsklasse /II /II
1.
max. toerental bij gebrekkige elektronica.
5 Toestelelementen
[1-1]
In-/uit-schakelaar
6 Inwerkingstelling
WAARSCHUWING
[1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
Plug it-aansluiting Toerentalregeling Afzuigaansluiting Schuurzool Protector Longlife-stofzak Stofzakadapter Handgreep (geïsoleerde greepvlakken)
Ontoelaatbare spanning of frequentie! Gevaar voor ongevallen
De netspanning en de frequentie van de stroom­bron dienen met de gegevens op het typeplaatje overeen te stemmen.
In Noord-Amerika mogen alleen Festool-machi­nes met een spanningsopgave van 120 V/60 Hz worden ingezet.
-1
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de gebruiksaanwijzing.
Zie figuur van het netsnoer
De schakelaar
[2]
voor het aansluiten en ontkoppelen
-
.
[1-1]
dient als in-/uit-schakelaar (I =
AAN, 0 = UIT).
Bij stroomuitval of wanneer de stekker uit het stopcontact getrokken wordt, de in-/uit-schake­laar direct in de uit-stand zetten. Dit voorkomt een ongecontroleerde start van de machine.
31
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
NL
7 Instellingen
7.4 Afzuiging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle werkzaamheden aan de machine altijd de stekker uit het stopcontact!
7.1 Electronic Zachte aanloop
De elektronisch geregelde zachte aanloop zorgt er­voor dat de machine stootvrij aanloopt.
Constant toerental
Het vooraf ingestelde motortoerental wordt elek­tronisch constant gehouden. Hierdoor wordt bij correct gebruik (passende aandrukkracht) een ge­lijkblijvende schuursnelheid bereikt.
Toerental instellen
Het toerental kan met de stelknop 6000 en 12000 min-1 worden ingesteld.
Hierdoor kunt u de schuursnelheid optimaal aan­passen aan het betreffende materiaal (zie hoofd­stuk 8).
7.2 Schuurzool verwisselen [3]
Een optimaal resultaat verkrijgt u alleen met originele accessoires en verbruiksmateria-
len. Wanneer geen gebruik wordt gemaakt van originele accessoires of verbruiksmaterialen, dan vervalt de aanspraak op garantie.
Als de StickFix-laag van de schuurzool is afgesle­ten, dan kan de gehele schuurzool vervangen wor­den:
Draai de vier schroeven los. Neem de schuurzool naar onderen eraf. Breng de nieuwe schuurzool aan. Draai de vier schroeven stevig vast (2,5 Nm).
7.3 Schuur-accessoires met StickFix beves-
tigen [3a]
Op de StickFix-schuurzool kan het daarvoor ge­schikte StickFix-schuurpapier en StickFix-schuur­vlies snel en eenvoudig worden bevestigd.
Druk de zelfklevende schuuraccessoires op de schuurzool.
[1-3]
tussen
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door stof
Stof kan gevaarlijk zijn voor de gezondheid. Werk daarom nooit zonder afzuiging.
Volg bij het afzuigen van gezondheidsbedreigen­de stoffen altijd de nationale voorschriften.
Afzuiging met Longlife-stofzak
De schuurmachines worden standaard uitgerust met afzuiging.Het schuurstof wordt door de afzuig­openingen in de schuurzool afgezogen en in de stofzak opgevangen.
Montage van de stofzak [4]
Schuif de stofzakadapter op de afzuigaanslui­ting.
Schuif de stofzak op de adapter tot deze vast­klikt.
Als het afzuigvermogen minder wordt, moet de stofzak worden geleegd.
Druk de stofzak op de bedieningselementen sa­men.
Neem de stofzak naar achteren eraf. Open de klep op de stofzak. Leeg de stofzak en verwijder het afval.
Afzuiging met mobiele Festool-stofzuiger
Om te voorkomen dat bij langdurige schuurwerk­zaamheden de stofzak vaak geleegd moet worden,
[1-4]
kan op de afzuigaansluiting
een mobiele Festool-stofzuiger met een afzuigslang van 27 mm diameter worden aangesloten.
Advies:
Gebruik een antistatische afzuigslang! Hierdoor kan de elektrische oplading worden gere­duceerd.
7.5 Randbescherming (protector) [5]
De randbescherming
[1-6]
voorkomt dat de schuurzool met de zijkant tegen een vlak aankomt (bijv. bij het schuren langs een wand of een kozijn), hetgeen tot een beschadiging of een terugslag van de machine zou kunnen leiden.
8 Het werken met de machine
32
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het tijdens de bewerking niet kan bewegen.
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
– Overbelast de machine niet door deze te sterk
aan te drukken! U krijgt het beste schuurresul­taat wanneer u met een matig sterke aandruk­kracht werkt. De schuurafname en -kwaliteit hangen in principe af van de keuze van het juiste schuurmateriaal.
– Bij het werken in hoeken en langs randen wordt
vooral de punt belast en is er sprake van een ver­sterkte warmteontwikkeling. Werk daarom met minder druk.
– Houd de machine voor een veilige geleiding met
beide handen vast aan de handgreep
[1-9]
.
Voor schuurwerkzaamheden raden wij de volgende instellingen van de stelknop
[1-3]
aan:
Schuurwerkzaamheden Stand van
de stelknop
– Schuren met max. afname
5 - 6 – Afschuren van oude verf – Schuren van hout en fineer voor het lakken – Tussenschuren van lak op vlakken
– Schuren van dun opgebrachte grondlak
4 - 5 – Schuren van hout met schuurvlies – Afschuinen van houten delen – Gladmaken van gegronde houten opper-
vlakken
– Schuren van randen van massief hout en fi-
3 - 4
neer – Sponningen van ramen en deuren schuren – Tussenschuren van lak bij randen – Opschuren van natuurhouten vensters met
schuurvlies – Gladschuren met schuurvlies van houten
oppervlakken voor het beitsen – Met schuurvlies afschuren of verwijderen
van overbodige kalkpasta – Lak tussenschuren op gebeitste oppervlak-
2 - 3
ken – Reinigen met schuurvlies van natuurhou-
ten raamsponningen – Schuren van gebeitste randen
1 - 2
– Schuren van thermoplastische kunststof
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
NL
9 Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle onderhouds- en reinigingswerk­zaamheden de stekker altijd uit het stopcontact!
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden, waarvoor het vereist is de motorbehuizing te openen, mogen alleen door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
Klantenservice en reparatie
alleen door producent of servicewerkplaat­sen: Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/service
EKAT
4
Alleen originele Festool-reserveon­derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
5
3
2
1
www.festool.com/service
De machine is met zelfuitschakelbare speciale kool­stofborstels uitgerust. Zijn die versleten, dan volgt een automatische stroomonderbreking en komt de machine tot stilstand.
Om de luchtcirculatie te garanderen, moeten de koelluchtopeningen in de motorbehuizing altijd vrij en schoon gehouden worden.
Bij afname van het vermogen of verhoogde trillingen de koelluchtopeningen uitblazen en reinigen.
10 Accessoires
Gebruik alleen originele schuurzolen van Festool. Het gebruik van inferieure schuurzolen kan tot aan­zienlijke onbalans leiden, waardoor de kwaliteit van de werkresultaten af- en de slijtage van de machine toeneemt. De bestelnummers voor accessoires en gereedschap vindt u in uw Festool-catalogus of op het internet op www.festool.com.
11 Speciale gevaaromschrijving voor
het milieu
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Voer de apparaten, accessoires en verpakkin­gen op milieuvriendelijke wijze af! Neem de gel­dende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU:
bruikte elektrische en elektronische apparaten en de omzetting hiervan in de nationale wetgeving die­nen oude elektrische apparaten gescheiden te wor­den ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACh:
Volgens de Europese richtlijn inzake ge-
www.festool.com/reach
33
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
S
Originalbruksanvisning 1Symboler
Symbol Betydelse
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen och säkerhetsan­visningarna!
Använd hörselskydd!
Använd andningsskydd!
Använd skyddsglasögon!
Kasta inte i produkten i hushållssoporna.
Tips, information
Bruksanvisning Skyddsklass II
2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING!
anvisningar och instruktioner.
följer varningsmeddelanden och anvisning­ar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvis­ningar för framtida bruk.
Med begreppet "Elverktyg" som används i säker­hetsanvisningarna menas nätdrivna elverktyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätka­bel).
2.2 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
Under arbetet kan hälsofarligt damm bildas (av t.ex. blyhaltiga färger eller vissa träslag).
komma i kontakt med eller andas in detta damm, kan utgöra en risk för användaren eller för per­soner som befinner sig i närheten. Följ säker­hetsföreskrifterna i ditt land.
Använd en P2-andningsmask för att skydda hälsan. Se till att ventilationen är tillräcklig i slutna rum och anslut ett dammutsug.
Använd alltid skyddsglasögon på grund av riskerna vid slipning.
Rengör med oljeindränkt arbetsmaterial, som till exempel slipdyna eller polerfilt, med vatten,
34
Läs och följ alla säkerhets-
Om man inte
Att
bred ut dem och låt dem torka.
Oljeindränkt ar-
betsmaterial kan självantändas.
Varning! Brandrisk! Undvik överhettning av sli­pobjektet och slipmaskinen. Töm alltid damm­behållaren före arbetspauserna.
Slipdamm i filtersäcken resp. dammsugarfiltret kan under ogynnsamma omständigheter självantändas, precis som gnistbildning vid slipning av metaller. Risken ökar i synnerhet om slipdammet innehåller lack- och polyuretanrester eller andra kemiska ämnen, och om slipobjektet är hett efter en längre tids arbete.
Om ett elverktyg skulle ha fallit, kontrollera att verktyget och slipplattan inte är skadade. Ta av slipplattan för en noggrann kontroll. Skadade delar måste repareras före användning.
Defekta slipplattor och skadade verktyg kan leda till skador och göra att verktyget inte är säkert att använda.
Använd endast originalslipplattor från Festool.
När Longlife-dammsäcken används kan det uppstå statisk elektricitet. Använd därför om möjligt alltid en antistatisk utsugsslang (AS) för elverktyget.
En lätt elektrisk stöt kan förorsaka en kortvarig rädsla och avleda uppmärksamhe­ten, vilket kan förorsaka ett olycksfall.
2.3 Emissionsvärden
Ljudemissionsvärdena, fastställda enligt 62841 (se EG-försäkran om överensstämmelse), uppgår nor­malt till:
DTS 400 REQ RTS 400 REQ Ljudtrycksnivå L Ljudeffektnivå L
PA
WA
72 dB(A) 73 dB(A) 83 dB(A) 84 dB(A)
Osäkerhet K 3 dB 3 dB
OBSERVERA
Ljuden som uppstår under arbetet skadar hörseln!
Använd hörselskydd!
Vibrationsemissionsvärdet ah (vektorsumma i tre riktningar) och osäkerheten K har fastställts enligt EN 62841 (se EG-försäkran om överensstämmel­se):
DTS 400 REQ RTS 400 REQ Svängningsemis-
3,5 m/s
2
< 2,5 m/s sionsvärde (3-axligt) a
h
Osäkerhet K 1,5 m/s
2
1,5 m/s
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
2
2
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
– används för maskinjämförelse, – kan även användas för preliminär uppskattning
av vibrations- och bullernivå under arbetet,
– representerar elverktygets huvudsakliga an-
vändningsområden.
Värdena kan öka vid andra användningsområden, med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Ob­servera maskinens tomgång- och stilleståndstider!
3 Avsedd användning
Slipmaskinerna är endast avsedda för slipning av trä, plast, sten, kompositmaterial, färg/lack, spackelmassa och liknande material. Metall och asbesthaltiga material får inte bearbetas.
Med hänsyn till elsäkerheten får maskinen inte vara fuktig och inte användas i fuktig miljö. Maski­nen får endast användas för torrslipning.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på användaren.
4Tekniska data
Skakslipmaskin DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Effekt 250 W 250 W Varvtal (tomgång) 6000 - 12000 v/min 6000 - 12000 v/min Varvtal max Sliprörelse 2,0 mm 2,0 mm
1
16000 v/min 16000 v/min
S
Slipplatta 100 x 150 mm 80 x 130 mm Vikt (utan nätkabel, med slipplatta) 1,2 kg 1,2 kg Skyddsklass /II /II
1.
Max varvtal som kan uppstå vid defekt elektronik.
5Maskindelar
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
De angivna bilderna finns i början av bruksanvis­ningen.
Strömbrytare plug it-anslutning Varvtalsreglering Utsugsrör Slipplatta Protector Longlife-filtersäck Filtersäcksadapter Handtag (isolerade handtagsytor)
För anslutning och löstagning av nätanslutnings­ledningen - se bild
Knappen
[1-1]
[2]
.
används som strömbrytare (I = TILL,
0 = FRÅN).
Vid strömavbrott eller när nätkontakten dras ur, ska strömbrytaren ställas i läget FRÅN. På detta sätt förhindrar man en okontrollerad återstart.
7 Inställningar
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före alla arbeten på maskinen!
6Driftstart
VARNING
Otillåten spänning eller frekvens! Olycksrisk
Strömkällans nätspänning och frekvens måste stämma överens med uppgifterna på märkplå­ten.
I Nordamerika får bara Festool-maskiner med märkspänning 120 V/60 Hz användas.
7.1 Elektronik Mjukstart
Den elstyrda mjukstarten gör att maskinen startar utan knyck.
Konstant varvtal
Det förvalda motorvarvtalet hålls elektroniskt kon­stant. Det ger en konstant sliphastighet vid använd­ning enligt föreskrift (lagom presskraft).
Ställa in varvtal
Med inställningsratten
[1-3]
kan man ställa in varv-
talet på mellan 6000 och 12000 varv/min.
35
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
S
På så sätt kan man anpassa sliphastigheten opti­malt efter materialet (se kapitel 8).
7.2 Byta slipplatta [3]
Ett perfekt arbetsresultat uppnås endast med originaltillbehör och -förbrukningsma-
terial. Om inte originaltillbehör eller -för­brukningsmaterial används kan inte garantin åbe­ropas.
Om slipplattans StickFix-beläggning är utnött kan hela slipplattan bytas ut:
Lossa de fyra skruvarna. Ta av slipplattan nedåt. Sätt fast en ny slipplatta. Dra åt den för hand (2,5 Nm) med de fyra skru-
varna.
7.3 Fäst sliptillbehören med StickFix [3a]
På StickFix-slipplattan kan man snabbt och enkelt fästa passande StickFix-slippapper och StickFix­slipfiberdukar.
Tryck fast det självhäftande slipmaterialet på slipplattan.
7.4 Utsug
VARNING
Hälosrisk på grund av damm
Damm kan vara hälsofarligt. Arbeta därför ald­rig utan utsug.
Följ alltid nationella föreskrifter för utsug av häl­sofarligt damm.
Eget utsug med Longlife-filtersäck
Slipmaskinerna har ett eget utsug som standard. Slipdammet sugs upp genom sugöppningarna i slipplattan och samlas i filtersäcken.
Montera filtersäcken [4]
Montera filtersäcksadaptern på utsugsröret. Skjut på filtersäcken tills den hakar fast på
adaptern.
Töm filtersäcken när sugeffekten avtar.
Tryck ihop filtersäckens manöverelement.
Ta av filtersäcken bakåt. Öppna luckan på filtersäcken. Töm filtersäcken och kassera innehållet.
Utsug med Festool-dammsugare
För att man ska slippa tömma filtersäcken ofta vid långvarig slipning kan en Festool-dammsugare med en sugslangdiameter på 27 cm anslutas till ut­sugsröret
[1-4]
Rekommendation:
Använd en antistatisk sugslang! På så sätt minskar man den elektriska uppladd­ningen.
7.5 Kantskydd (Protector) [5]
Tack vare kantskyddet
[1-6]
kan slipplattans sida inte komma i kontakt med någon yta (t.ex. när man slipar utmed en vägg eller ett fönster), vilket förhin­drar en rekyl resp. skada.
8 Arbeta med maskinen
VARNING
Risk för personskada
Fäst alltid arbetsstycket så att det inte kan röra sig under bearbetningen.
Observera följande anvisningar:
– Överbelasta inte maskinen genom att trycka på
den med för stor kraft! Du får bäst slipresultat om du arbetar med måttligt påpressningstryck. Slipeffekten och -kvaliteten beror huvudsakligen på vilket slippapper man väljer.
– Arbete i hörn och på kanter leder till extra på-
frestning på spetsen och därmed ökad värmeut­veckling. Arbeta därför med minskat tryck.
– Håll maskinen med en hand på handtaget
för säker styrning.
För sliparbeten rekommenderar vi följande inställ­ningar på inställningsratten
[1-3]
:
Sliparbeten Inställ-
– Slipning med max. slipverkan – Bortslipning av gammal färg – Slipning av trä och faner före lackering – Mellanslipning av lack på ytor
– Slipning av tunt applicerad förlack – Slipning av trä med slipfiberduk – Kantbrytning på trädetaljer – Polering av grundmålade träytor
– Slipning av kanter av massivt trä och faner – Slipning i falsen på fönster och dörrar – Mellanslipning av lack på kanter – Slipning av naturträfönster med slipfiber-
duk
– Polering av träytor med slipfiberduk före
betsning
– Borttagning av överflödig kalkpasta med
slipfiberduk
[1-9]
ningsrat-
tens läge
5 - 6
4 - 5
3 - 4
36
Sliparbeten Inställ-
ningsrat-
tens läge
– Mellanslipning av lack på betsade ytor
2 - 3
– Rengöring av fönsterfalsar i naturträ med
slipfiberduk
– Slipning av betsade kanter
1 - 2
– Slipning av termoplastisk plast
9 Underhåll och skötsel
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten före alla underhålls­och servicearbeten på maskinen!
Allt underhålls- och reparationsarbete som krä­ver att motorns hölje öppnas får endast utföras av behöriga serviceverkstäder.
EKAT
1
Service och reparation
föras av tillverkaren eller serviceverk­städer. Se följande adress: www.festool.se/service
4
Använd bara Festools originalreserv­delar! Art.nr nedan:
5
3
2
www.festool.se/service
ska endast ut-
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
S
Maskinen är utrustad med självfrånkopplande spe­cialkolborstar. Om de är utnötta bryts strömmen automatiskt och maskinen stängs av.
För att luftcirkulationen ska kunna garanteras, måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid hållas öppna och rena.
Vid försämrad effekt eller ökade vibrationer, blås igenom och rengör kylluftöppningarna.
10 Tillbehör
Använd endast originalslipplattor från Festool. Om du använder slipplattor av sämre kvalitet kan det leda till kraftig obalans som försämrar arbetsre­sultatet och ökar slitaget på maskinen.
Artikelnummer för tillbehör och verktyg finns i Festools katalog eller på Internet, "www.festool.se".
11 Miljö
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna!
tillbehör och emballage ska återvinnas på ett mil­jövänligt sätt. Följ gällande nationella föreskrifter.
Endast EU:
Enligt EU-direktivet för uttjänta el- och elektronikapparater och omsättning i nationell lag måste förbrukade elverktyg källsorteras och åter­vinnas miljövänligt.
Information om REACh:
www.festool.com/reach
Verktyg,
37
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
FIN
Alkuperäiset käyttöohjeet 1 Tunnukset
Tunnus Merkitys
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä suojalaseja!
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
Ohje, vihje
Käsittelyohje Suojausluokka II
2Turvaohjeet
2.1 Yleiset turvaohjeet
VAROITUS!
ohjeet.
sen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun,
tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myö­hempää tarvetta varten.
Turvaohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" tar­koittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkko­johdon kanssa) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (il­man verkkojohtoa).
2.2 Konekohtaiset turvaohjeet
Töissä voi muodostua terveydelle haitallista pö­lyä (esim. lyijypitoinen maali ja jotkut puulaa­dut).
Näiden pölylaatujen koskettaminen tai hengittäminen voi aiheuttaa vaaraa laitteen käyt­täjälle tai lähellä oleville ihmisille. Noudata oman maasi voimassaolevia turvallisuusmääräyksiä.
Käytä terveytesi suojelemiseksi P2-hengi­tyksensuojainta. Huolehdi sisätiloissa te­hokkaasta ilmanvaihdosta ja kytke laittee­seen pölynpoisto.
Käytä hiomatöihin liittyvien vaarojen takia aina suojalaseja.
Puhdista öljyn kostuttamat käyttötarvikkeet (esim. hiomatyyny tai kiillotushuopa) vedellä ja
Varoitusten ja ohjeiden noudattami-
Lue kaikki turva- ja käyttö-
anna niiden kuivua aukilevitettynä.
Öljyllä kos­tutetut käyttötarvikkeet voivat syttyä itsestään palamaan.
Huomioi palovaara! Vältä hiomatarvikkeen ja hiomakoneen ylikuumenemista. Tyhjennä pöly­säiliö aina ennen työtaukoja.
Märkäkuivaimurin pölypussissa tai suodattimessa oleva hiontapöly voi epäedullisissa olosuhteissa syttyä itsestään, esim. metallinhionnassa syntyvien kipinöiden ta­kia. Erityinen vaara syntyy, jos hiomapöly pääsee maalijäämien, polyuretaanijäämien tai muiden kemiallisten aineiden sekaan ja hiomatarvike on kuumentunut pitkäkestoisen työn aikana.
Jos työväline pääsee putoamaan lattialle, tar­kasta sähkötyökalu ja hiomatalla vaurioiden va­ralta. Irrota hiomatalla tarkempaa tarkastusta varten. Korjauta vaurioituneet osat ennen kuin aloitat hiomakoneen käytön.
Murtuneen hioma­tallan ja vaurioituneen hiomakoneen takia voi syntyä tapaturmia ja hiomakoneesta voi tulla epäturvallinen.
Käytä vain alkuperäistä Festool-hiomatallaa.
Longlife-pölypussin käytön yhteydessä voi syn­tyä sähkövarausta. Mikäli mahdollista, käytä sähkötyökalun kanssa aina antistaattista imu­letkua (AS).
Lievä sähköisku voi aiheuttaa het­kellisen pelästymisen ja tarkkaavaisuuden herpaantumisen. Siksi se voi johtaa onnettomuu­teen.
2.3 Päästöarvot
Standardin EN 62841 (katso EY-vaatimustenmukai­suusvakuutus) mukaan määritetyt meluarvot ovat tyypillisesti:
DTS 400 REQ RTS 400 REQ Äänenpainetaso L Äänentehotaso L
PA
WA
72 dB(A) 73 dB(A) 83 dB(A) 84 dB(A)
Epävarmuus K 3 dB 3 dB
HUOMIO
Työskenneltäessä syntyy melua Kuulovaurioiden vaara
Käytä kuulonsuojaimia!
Määritetty tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektori­summa) ja epävarmuus K standardin EN 62841 mu­kaan (katso EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus):
DTS 400 REQ RTS 400 REQ Värähtelyarvo (3-
akselinen) a
h
3,5 m/s
Epävarmuus K 1,5 m/s
2
2
< 2,5 m/s
1,5 m/s
2
2
38
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu) – ovat koneiden keskinäiseen vertailuun, – soveltuvat myös käytön yhteydessä syntyvän täri-
nä- ja melukuormituksen alustavaan arviointiin,
– edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttöso-
velluksia.
Arvot voivat kasvaa muiden käyttösovellusten, mui­den käyttötarvikkeiden tai riittämättömän huollon takia. Huomioi koneen tyhjäkäynti- ja seisonta-ajat!
3 Määräystenmukainen käyttö
Hiomakoneet on tarkoitettu puun, muovin, kiven, komposiittimateriaalien, maali-/lakkapintojen, ta­soitepintojen ja muiden vastaavien materiaalien hi­omiseen. Niillä ei saa työstää metallia eikä asbes­tipitoisia materiaaleja.
Sähköturvallisuuden takia kone ei saa olla kostea eikä sitä saa käyttää kosteassa ympäristössä. Ko­netta saa käyttää vain kuivahiomiseen.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvastai­sesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.
4 Tekniset tiedot
Tasohiomakone DTS 400REQ RTS 400REQ
Teho 250 W 250 W
-1
-1
6000 - 12000 min
16000 min
-1
Kierrosluku (kuormittamatta) 6000 - 12000 min Kierrosluku maks.
1
16000 min
FIN
-1
Hiomaisku 2,0 mm 2,0 mm Hiomatalla 100 x 150 mm 80 x 130 mm Paino (ilman verkkojohtoa, hiomatallalla) 1,2 kg 1,2 kg Suojausluokka /II /II
1.
Suurin mahdollinen kierrosluku elektroniikkavian yhteydessä.
5Laitteen osat
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
Käyttökytkin plug it -liitäntä Kierrosluvun säätö Poistoimuliitäntä Hiomatalla
Verkkoliitäntäjohdon kytkentä ja irrotus - katso kuva
[2]
.
Katkaisin
[1-1]
toimii käyttökytkimenä (I = PÄÄLLE,
0 = POIS).
Jos virta katkeaa tai verkkojohto vedetään irti, laita käyttökytkin välittömästi pois päältä ­asentoon. Tämä estää tahattoman uudelleen­käynnistymisen.
[1-6] [1-7] [1-8]
Protector Longlife-pölypussi Pölypussiadapteri
7 Säädöt
VAROITUS
[1-9]
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
6 Käyttöönotto
Kahva (eristetyt kahvapinnat)
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, ennen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia töitä!
VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus! Onnettomuusvaara
Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuuden täy­tyy olla yhdenmukainen konekilvessä annettujen tietojen kanssa.
Pohjois-Amerikassa voidaan käyttää vain Fes­tool-koneita, joiden jännite on 120 V/60 Hz.
7.1 Elektroniikka Pehmeä käynnistys
Elektronisesti ohjattu pehmeä käynnistys huolehtii koneen tasaisesta käynnistymisestä.
Tasainen kierrosluku
Elektroniikka pitää esivalitun moottorikierrosluvun samana. Tämä takaa tasaisen hiomanopeuden, kun hiomakonetta käytetään määräysten mukaisesti (laitetta painetaan kevyesti alustaa vasten).
39
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
FIN
Kierrosluvun säätö
Kierrosluvun voi säätää säätöpyörällä
[1-3]
6000 ja
12000 min-1 välillä. Siten voit sovittaa hiontanopeuden aina työstettä-
vän materiaalin mukaan (katso luku 8).
7.2 Hiomatallan vaihto [3]
Optimaaliset työtulokset saadaan vain alku­peräisillä tarvikkeilla ja kulutusmateriaaleil­la. Takuu raukeaa, jos et käytä alkuperäisiä
tarvikkeita tai kulutusmateriaaleja. Kun hiomatallan StickFix-päällyste on kulunut lop-
puun, koko hiomatalla voidaan vaihtaa uuteen:
Avaa neljä ruuvia. Ota hiomatalla alakautta pois. Kiinnitä uusi hiomatalla. Kiristä neljä ruuvia käsitiukkuuteen (2,5 Nm).
7.3 Hiomatarvikkeiden kiinnitys StickFix:llä [3a]
StickFix-hiomatallalle voidaan kiinnittää nopeasti ja helposti sille sopivat StickFix-hiomapaperit ja StickFix-karhunkielet.
Paina tarrakiinnitteinen hiomatarvike hiomatal­lalle.
7.4 Imurointi
VAROITUS
Pöly aiheuttaa vaaraa terveydelle
Pöly voi olla terveydelle haitallista. Älä sen vuok­si missään tapauksessa työskentele ilman imu­ria.
Noudata terveydelle vaarallisen pölyn imuroin­nissa aina maakohtaisia määräyksiä.
Imurointi Festool-järjestelmäimurilla
Voit liittää poistoimuliitäntään
[1-4]
27 mm:n ko­koisella imuletkulla varustetun Festool-järjestel­mäimurin, kun haluat tehdä pitkäkestoisia hioma­töitä ilman pölypussin jatkuvaa tyhjentämistä.
Suositus:
käytä antistaattista poistoimuletkua! Si-
ten voit vähentää staattisen sähkön varautumista.
7.5 Reunasuojain (Protector) [5]
Reunasuojain
[1-6]
estää hiomatallan ympärysreu­naa koskettamasta pintaan (esim. hiottaessa sei­nän tai ikkunan vieritse). Näin vältetään vauriot ja koneen takaiskut.
8 Työskentely koneella
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
Kiinnitä työstettävä kappale aina siten, että se ei pääse liikkumaan työstön aikana.
Noudata seuraavia ohjeita:
– Älä ylikuormita konetta painamalla sitä liian ko-
vaa! Saavutat parhaan hiontatuloksen, kun pai­nat konetta vain kevyesti pintaa vasten. Hiontateho ja -laatu riippuvat oleellisesti oikean hiomatarvikkeen valinnasta.
– Työskenneltäessä kulmissa ja reunoissa kärjen
pistemäinen kuormitus lisää kuumenemista. Hio sitä varten normaalia kevyemmin.
– Ohjaa hiomakonetta turvallisesti pitämällä kä-
dellä tukevasti kiinni kädensijasta
Suosittelemme hiontatöihin seuraavia säätöpyörä-
[1-3]
asetuksia
:
[1-9]
.
Pölynpoisto Longlife-pölypussiin
Hiomakoneissa on vakiona oma pölynpoisto. Hi­omapöly imetään hiomatallan imuaukkojen kautta pölypussiin.
Pölypussiin [4] asennus
Työnnä pölypussiadapteri poistoimuliitännän päälle.
Työnnä pölypussi adapterin päälle, niin että se lukittuu paikalleen.
Jos imuteho vähenee, tyhjennä pölypussi.
Paina pölypussin irrotuspainikkeita yhteen. Ota pölypussi takakautta pois. Avaa pölypussin luukku. Tyhjennä pölypussi roskiin.
40
Hiontatyöt Säätöpyö-
rän pykälä
– Hionta maks. työstöteholla
5 - 6 – Vanhan maalipinnan hionta – Puun ja viilupinnan hionta ennen maala-
usta
– Maalattujen pintojen välihionta – Ohuen pohjamaalipinnan hionta
4 - 5 – Puun hionta karhunkielellä – Puukappaleiden reunojen viistäminen – Pohjustettujen puupintojen siloitus
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
EKAT
1
2
3
5
4
FIN
Hiontatyöt Säätöpyö-
rän pykälä
– Täyspuisten ja viilutettujen reunojen hion-
3 - 4
ta – Ikkunoiden ja ovien huullosten hionta – Maalattujen reunojen välihionta – Maalaamattomien puuikkunoiden hionta
karhunkielellä – Puupintojen siloitus karhunkielellä ennen
petsausta – Ylimääräisen kalkkipastan poistaminen
karhunkielellä – Petsattujen pintojen välihionta
2 - 3
– Maalaamattomien ikkunahuullosten puh-
distus karhunkielellä – Petsattujen reunojen hionta
1 - 2
– Lämpöplastisten muovien hionta
9 Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota sähköpistoke aina pistorasiasta, ennen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia huolto- ja puhdistustöitä!
Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat moottorin suojuksen avaamista, on suoritettava valtuutetussa asiakaspalvelukorjaamossa.
Huolto ja korjaus
taalla tai huoltokorjaamoissa: katso sinua lähinnä oleva osoite kohdasta: www.festool.com/service
vain valmistajan teh-
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va­raosia! Tilausnumero kohdassa: www.festool.com/service
Koneessa on automaattisesti irtikytkeytyvät eri­koishiilet. Jos ne ovat kuluneet loppuun, virta kat­keaa automaattisesti ja laite pysähtyy.
Ilmankierron varmistamiseksi moottorin kotelon jäähdytysilmarakojen täytyy olla aina vapaita ja puhtaita.
Jos teho heikkenee tai tärinä kasvaa, puhalla jääh­dytysaukot puhtaaksi.
10 Tarvikkeet
Käytä vain alkuperäistä Festool-hiomatallaa. Huo­nolaatuisten hiomatallojen käyttö saattaa aiheuttaa voimakasta epätasapainoa, mikä huonontaa työtu­loksia ja lisää koneen kulumista.
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot voit kat­soa Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai Internet­osoitteesta www.festool.com.
11 Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua sähkötyökalua ta­lousjätteisiin!
tarvikkeet ja pakkaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Noudata kansallisia määräyksiä.
Vain EU:
Käytöstä poistettuja sähkö- ja elektroniik­kalaitteita koskevan eurooppalaisen direktiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädännön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut täytyy kerätä erik­seen talteen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot:
Toimita käytöstä poistetut laitteet,
www.festool.com/reach
41
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
DK
Original brugsanvisning 1Symboler
Symbol Betydning
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvisnin­gerne!
Brug høreværn!
Brug åndedrætsværn!
Brug beskyttelsesbriller!
Må ikke bortskaffes sammen med almin­deligt husholdningsaffald.
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning Sikkerhedsklasse II
2 Sikkerhedsanvisninger
2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL!
ninger og øvrige anvisninger.
anvisningerne ikke, er der risiko for elek-
trisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejlednin­ger til senere brug.
Med begrebet "elværktøj", som anvendes i sikker­hedsanvisningerne, menes ledningsbåret elværktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel).
2.2 Maskinspecifikke sikkerhedsanvisnin­ger
Under arbejdet kan der dannes sundhedsska­deligt støv (f.eks. blyholdig maling, visse træ­sorter).
kan være til fare for brugeren eller personer, som opholder sig i nærheden. Følg de sikkerhedsreg­ler, der gælder i dit land.
Berøring eller indånding af dette støv
Brug en P2-åndedrætsmaske for at undgå skade på helbredet.Sørg for tilstrækkelig ventilation i lukkede rum, og tilslut et ud­sugningssystem.
Brug altid beskyttelsesbriller for at beskytte dig mod de risici, der er forbundet med slib­ningen.
Læs alle sikkerhedsanvis-
Overholdes
Rengør arbejdsredskaber, som er vædet med olie, f.eks. slibepude eller polerfilt, og lad disse tørre i udfoldet tilstand.
Arbejdsredskaber, som
er vædet i olie, kan selvantænde.
Pas på - brandfare! Undgå overophedning af sli­bemidlet og slibemaskinen. Tøm altid støvbe­holderen før pauser i arbejdet.
Slibestøv i filterposen eller støvsugerens filter kan antænde sig selv under ugunstige forhold, f.eks. når der opstår gnistregn ved slibning af metal. Der er især fare, hvis slibestøvet er blandet med lak-, polyurethanrester eller andre kemiske stoffer, og slibemidlet er varmt efter længere tids arbejde.
Kontroller el-værktøjet og slibesålen for ska­der, hvis de er faldet ned. Afmonter slibesålen, så du kan foretage en ordentlig kontrol.Reparer beskadigede dele før ibrugtagning.
Ødelagte sli­besåler og beskadigede maskiner kan medføre personskader og usikker maskindrift.
Anvend kun originale Festool slibesåler.
Ved anvendelse af longlife-filterposen kan der opstå statisk elektricitet. Brug altid en antista­tisk støvsugerslange (AS) sammen med el­værktøjet.
Et let elektrisk stød kan forskrække lidt og forstyrre opmærksomheden, så der op­står et uheld.
2.3 Emissionsværdier
Lydværdierne er målt iht. til EN 62841 (se EF-over­ensstemmelseserklæringen) og udgør typisk:
DTS 400 REQ RTS 400 REQ Lydtrykniveau L Lydeffekt L
WA
PA
72 dB(A) 73 dB(A) 83 dB(A) 84 dB(A)
Usikkerhed K 3 dB 3 dB
FORSIGTIG
Støj, der opstår ved arbejdet Beskadigelse af hørelsen
Brug høreværn!
Vibrationsemission ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 62841 (se EF-overens­stemmelseserklæringen):
DTS 400 REQ RTS 400 REQ Vibrationsemission
(3-akset) a
h
3,5 m/s
Usikkerhed K 1,5 m/s
2
2
< 2,5 m/s
1,5 m/s
De angivne emissionsværdier (vibration, støj) – bruges til sammenligning af maskiner, – men kan også bruges til en foreløbig bedømmel-
2
2
42
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
se af vibrations- og støjbelastningen ved brug.
– repræsenterer de vigtigste anvendelsesformål
for elværktøjet.
En forhøjelse er mulig ved andre formål, med andre indsatsværktøjer eller ved utilstrækkelig vedlige­holdelse. Vær opmærksom på maskinens tom­gangs- og stilstandstider!
3 Bestemmelsesmæssig brug
Slibemaskinerne er beregnet til slibning af træ, kunststof, sten, kompositmateriale, maling/lak, spartelmasse og lignende materialer.Metal og as­bestholdige materialer må ikke bearbejdes.
Af hensyn til den elektriske sikkerhed må maski­nen ikke blive fugtig eller anvendes i fugtige omgi­velser. Maskinen må kun bruges til tørslibning.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse hæfter brugeren.
4Tekniske data
Rystepudser DTS 400REQ RTS 400REQ
Effekt 250 W 250 W
-1
-1
6000 - 12000 min
16000 min
-1
Omdrejningstal (ubelastet) 6000 - 12000 min Omdrejningstal maks.
1
16000 min
Slibebevægelse 2,0 mm 2,0 mm
DK
-1
Slibesål 100 x 150 mm 80 x 130 mm Vægt (uden netkabel, med slibesål) 1,2 kg 1,2 kg Sikkerhedsklasse /II /II
1.
maks. mulige omdrejningstal ved fejlbehæftet elektronik.
5 Maskinelementer
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
Tænd/sluk-knap plug it-tilslutning Hastighedsregulering Udsugningsstuds Slibesål
For tilslutning og frakobling af netkablet - se figur
[2]
.
Kontakten
[1-1]
fungerer som tænd/sluk-knap (I =
TIL, 0 = FRA).
Ved strømsvigt eller når stikket er trukket ud, skal tænd/sluk-knappen omgående sættes på Fra. Derved forhindres en ukontrolleret gen­start.
[1-6] [1-7] [1-8]
Protector Longlife-støvpose Støvposeadapter
7 Indstillinger
ADVARSEL
[1-9]
De angivne illustrationer findes i tillægget til brugsanvisningen.
Greb (isolerede gribeflader)
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før ar­bejde på maskinen!
6 Ibrugtagning
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens! Fare for ulykke
Forsyningsspændingen og strømkildens fre­kvens skal stemme overens med angivelserne på typeskiltet.
I Nordamerika må der kun bruges Festool-ma­skiner med spændingsangivelsen 120 V/60 Hz.
7.1 Elektronik Blød opstart
Den elektronisk styrede softstart sørger for, at ma­skinen starter uden ryk.
Konstant omdrejningstal
Det forvalgte omdrejningstal holdes konstant ved hjælp af elektronikken. På den måde opnås en jævn slibehastighed, forudsat at maskinen bruges kor­rekt (passende kontakttryk).
43
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
DK
Indstilling af omdrejningstal
Omdrejningstallet kan indstilles med indstillings­hjulet
[1-3]
til mellem 6000 og 12000 min-1.
Derved kan du foretage en optimal tilpasning af sli­behastigheden til det pågældende materiale (se kapitel 8).
7.2 Udskiftning af slibesål [3]
Et optimalt arbejdsresultat kan kun opnås med originalt tilbehør og originale forbrugs-
materialer. Hvis der ikke anvendes originalt tilbehør og originale forbrugsmaterialer, bortfalder garantien.
Når slibesålens StickFix-belægning er slidt ned, kan hele slibesålen udskiftes:
Løsn de fire skruer. Tag slibesålen af. Sæt en ny slibesål på. Spænd de fire skruer håndfast (2,5 Nm).
7.3 Fastgør slibetilbehør med StickFix [3a]
Det er hurtigt og let at fastgøre StickFix slibepapir og StickFix slibefilt på StickFix slibesåler.
Selvklæbende slibetilbehør trykkes på slibeså­len.
7.4 Udsugning
ADVARSEL
Sundhedsfare fra støv
Støv kan være sundhedsfarligt. Arbejd derfor al­drig uden udsugning.
Vær ved udsugning af sundhedsfarligt støv altid opmærksom på de nationale bestemmelser.
Integreret udsugning med longlife-støvpose
Slibemaskinerne er som standard udstyret med udsugningssystem. Slibestøvet suges ud gennem udsugningsåbningerne i slibesålen og lander i støvposen.
Udsugning med Festool støvsuger
Ved større slibeopgaver kan du tilslutte en Festool støvsuger med en slangediameter på 27 mm til ud­sugningsstudsen
[1-4]
, så du undgår at tømme
støvposen hele tiden og igen.
Anbefaling:
Anvend en antistatisk udsugningsslan­ge! Derved er det muligt at reducere den elektriske opladning.
7.5 Kantbeskyttelse (Protector) [5]
Kantbeskyttelsen
[1-6]
forhindrer slibesålens kant i at komme i berøring med en flade (f.eks.ved slib­ning langs en væg eller et vindue), hvilket ville re­sultere i tilbageslag af maskinen og beskadige ma­skinen.
8 Arbejde med maskinen
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser
Fastgør altid arbejdsemnet på en sådan måde, at det ikke kan bevæge sig under bearbejdnin­gen.
Overhold følgende anvisninger:
– Overbelast ikke maskinen ved at trykke for hårdt
på den! Du opnår det bedste sliberesultat, hvis du arbejder med et moderat tryk på maskinen. Sli­beydelsen og -kvaliteten afhænger først og frem­mest af et korrekt valg af slibemidler.
– Når der arbejdes i hjørner og kanter, belastes
spidsen punktuelt, hvilket giver en øget varme­udvikling. Arbejd derfor med mindre tryk.
– Hold maskinen med en hånd på grebet, så du
bedre kan føre maskinen
Ved slibeopgaver anbefaler vi følgende indstillinger af indstillingshjulet
[1-3]
Slibeopgaver Trin på ind-
:
[1-9]
.
stillingshjul
Montering af støvposen [4]
Skub støvposeadapteren på udsugningsstud­sen.
Skub støvposen på adapteren, indtil den går i indgreb.
Tøm støvposen, når sugeeffekten aftager.
Tryk støvposen sammen ved hjælp af betje-
ningselementerne. Tag støvposen af. Åbn klappen på støvposen. Tøm støvposen, og bortskaf affaldet.
44
– Slibning med maks. slibeeffekt – Afslibning af gammel maling – Slibning af træ og finér før lakering – Lakmellemslibning på flader
– Slibning af tynde lag forlak – Slibning af træ med slibefilt – Rejfning på trædele – Glatbearbejdning af grundede træflader
5 - 6
4 - 5
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
EKAT
1
2
3
5
4
DK
Slibeopgaver Trin på ind-
stillingshjul
– Slibning af kanter af massivt træ og finér
3 - 4 – Slibning af fals på vinduer og døre – Lakmellemslibning på kanter – Grovslibning af naturtrævinduer med sli-
befilt
– Glatbearbejdning af træoverflader før
bejdsning med slibefilt
– Afrivning eller fjernelse af overskydende
kalkpasta med slibefilt
– Lakmellemslibning på bejdsede flader
2 - 3 – Rensning af vinduesfalse i naturtræ med
slibefilt
– Slibning af bejdsede kanter
1 - 2 – Slibning af termoplastiske kunststoffer
9 Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Brug kun originale Festool-reservede­le! Best.-nr. finder De på: www.festool.dk/service
Maskinen er udstyret med specialkul, der kobler automatisk fra. Når disse er slidt, foretages en automatisk strømafbrydelse, og maskinen stand­ses.
For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåbninger­ne i motorhuset altid holdes frie og rene.
Gennemblæs og rens køleluftåbningerne ved fal­dende effekt eller højere vibrationer.
10 Tilbehør
Anvend udelukkende originale slibesåler fra Festo­ol. Anvendelsen af ringere slibesåler kan medføre betydelig ubalance, så arbejdets kvalitet forringes, og maskinen slides mere.
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan du finde i dit Festool-katalog eller på internettet under „www.festool.dk“.
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før alle service- og vedligeholdelsesarbejder!
Vedligeholdelses- og reparationsarbejder, der kræver at motorhusets åbnes, må kun foretages af et autoriseret serviceværksted.
Kundeservice og reparationer
må kun udføres af producenten eller service­værksteder: Nærmeste adresse finder De på: www.festool.dk/service
11 Miljø
Elværktøj må ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald!
lage skal bortskaffes miljømæssigt korrekt på en kommunal genbrugsstation. Gældende nationale forskrifter skal overholdes.
Kun EU:
Ifølge Rådets direktiv om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og gennemførelse til national ret skal gammelt elværktøj indsamles separat og afleveres til miljøvenlig genvinding.
Informationer om REACh:
Apparater, tilbehør og embal-
www.festool.com/reach
45
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
N
Originalbruksanvisning 1Symboler
Symbol Betydning
Advarsel om generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinforma­sjonen!
Bruk hørselvern!
Bruk åndedrettsvern!
Bruk vernebriller!
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Tips, merknad
Veiledning Beskyttelsesklasse II
2 Sikkerhetsregler
2.1 Generell sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL!
og anvisninger.
ningene ikke overholdes, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personska­der.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisnin­ger for fremtidig bruk.
Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy". Det vi­ser til nettdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
Les alle sikkerhetsregler
Hvis advarslene og anvis-
Rengjør deler som er dynket i olje, som f.eks. slipepute eller poleringsfilt, med vann. Legg dem utover og la dem tørke.
Deler som er dyn-
ket i olje, kan antennes.
Advarsel brannfare! Unngå overoppheting av det slipte materialet eller sliperen. Tøm alltid støvbeholderen før du tar pauser i arbeidet.
Sli­pestøv i filterposen eller filteret til den mobile støvsugeren kan selvantennes under ugunstige forhold, for eksempel ved gnistsprut fra sliping av metall. Det er spesielt farlig når slipestøvet har blandet seg med lakk- eller polyuretanrester eller andre kjemiske stoffer og det slipte materi­alet er varmt etter langvarig arbeid.
Kontroller elektroverktøyet og slipeplaten for skader dersom de har falt ned. Demonter slipe­platen for å kontrollere den ordentlig. Få øde­lagte deler reparert før bruk.
Knekte slipeplater og skadde maskiner kan føre til skader og fører til at maskinen ikke lenger er sikker.
Bruk kun originale slipeplater fra Festool.
Det kan oppstå elektrisk ladning når Longlife­støvposen brukes. Bruk alltid en antistatisk su­geslange (AS) sammen med elektroverktøyet.
Lettere elektriske støt kan føre til at man skvet­ter og blir mindre oppmerksom, noe som kan forårsake ulykker.
2.3 Utslippsverdier
Typiske støyverdier beregnet etter EN 62841 (se EU-samsvarserklæring):
DTS 400 REQ RTS 400 REQ Lydtrykknivå L Lydeffektnivå L
PA
WA
72 dB(A) 73 dB(A) 83 dB(A) 84 dB(A)
Usikkerhet K 3 dB 3 dB
FORSIKTIG
2.2 Sikkerhetsanvisninger som er spesifik­ke for maskinen
Når du arbeider, kan det avgis skadelig/giftig støv (for eksempel fra blyholdig maling, enkelte treslag og metall).
Berøring eller innånding av dette støvet kan utgjøre en fare for operatøren el­ler personer som befinner seg i nærheten. Følg sikkerhetsforskriftene som gjelder for ditt land.
Bruk P2-åndedrettsvern som beskyttelse. I lukkede rom må du sørge for tilstrekkelig lufting og koble til en avsugsanordning.
På grunn av farer som kan oppstå ved sli­ping, må du alltid bruke vernebriller.
46
Lyd som oppstår under arbeidet Hørselsskadelig
Bruk hørselvern!
Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre ret­ninger) og usikkerhet K beregnet i henhold til EN 62841 (se EU-samsvarserklæring):
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Svingningsemisjons­verdi (treakset): a
h
3,5 m/s
Usikkerhet K 1,5 m/s
2
2
< 2,5 m/s
1,5 m/s
2
2
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
– brukes til å sammenligne maskiner, – men kan også brukes til en foreløpig vurdering av
vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
– og representerer de viktigste bruksområdene for
elektroverktøyet.
En økning er mulig ved annet bruk, med annet inn­satsverktøy eller ved utilstrekkelig vedlikehold. Vær oppmerksom på maskinens tomgangs- og stillstandsperioder!
3 Riktig bruk
Sliperne er laget for sliping av tre, plast, stein, komposittmaterialer, maling/lakk, sparkelmasse og lignende materialer. Metall og materialer som inneholder asbest, skal ikke bearbeides.
På grunn av den elektriske sikkerheten skal maski­nen ikke utsettes for fukt og ikke brukes i fuktige omgivelser. Maskinen skal kun brukes til tørrsli­ping.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer bru­keren ansvaret.
4Tekniske data
Plansliper DTS 400REQ RTS 400REQ
Effekt 250 W 250 W Turtall (tomgang) 6000 - 12000 o/min 6000 - 12000 o/min Turtall maks.
1
16000 o/min 16000 o/min
N
Slipeløft 2,0 mm 2,0 mm Slipeplate 100 x 150 mm 80 x 130 mm Vekt (uten ledning, med slipeplate) 1,2 kg 1,2 kg Beskyttelsesklasse /II /II
1.
maks. turtall som kan oppstå ved feil på elektronikken.
5Apparatets deler
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruks­anvisningen.
På/av-knapp plug it-tilkobling Turtallsregulering Avsughette Slipeplate Protector Longlife-støvpose Stovposeadapter Håndtak (isolerte gripeoverflater)
For å tilslutte og frakople nettledningen - se Fig.
[2]
.
Bryteren
[1-1]
fungerer som av/på-bryter (I = PÅ, 0
= AV).
Ved strømbrudd eller hvis støpselet trekkes ut, skal av-/på-bryteren umiddelbart settes i AV­posisjonen. Dette hindrer utilsiktet gjenstart.
7 Innstillinger
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle typer arbeid på maskinen!
6 Igangsetting
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens! Fare for ulykker
Nettspenning og frekvens må stemme overens med angivelsene på typeskiltet.
INord-Amerika er det kun tillatt å bruke Festool­maskiner med spenningsangivelse 120 V/60 Hz.
7.1 Elektronikk Myk oppstart
Elektronisk styrt myk start sørger for at maskinen starter uten å rykke til.
Konstant turtall
Forhåndsinnstilt motorturtall holdes konstant ved hjelp av elektronikken. Slik vil du ved riktig bruk (med adekvat trykk) kunne oppnå en jevn slipehas­tighet.
47
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
N
Innstilling av omdreiningstall
Turtallet kan stilles inn mellom 6000 og 12000 o/ min med stillhjulet
[1-3]
.
Dermed kan du tilpasse slipehastigheten optimalt til hvert materiale (se kapittel 8).
7.2 Skifte slipesåle [3]
Et optimalt arbeidsresultat kan kun oppnås ved bruk av originalt tilbehør og forbruksma­teriell. Hvis det ikke brukes originalt tilbehør
og forbruksmateriell, bortfaller garantien. Når StickFix-belegget på slipeplaten er slipt ned,
kan hele slipeplaten skiftes ut:
Åpne fire skruer. Trekk slipeplaten nedover og av. Sett på en ny slipeplate. Skru de fire skruene godt til (2,5 Nm).
7.3 Feste slipetilbehør med StickFix [3a]
På StickFix-slipeplater kan du raskt og enkelt feste StickFix-slipepapir og StickFix-slipefilt.
Du kan trykke selvklebende tilbehør til sliping på slipeplaten.
7.4 Avsug
ADVARSEL
Helsefare på grunn av støv
Støv kan være helseskadelig. Arbeid derfor aldri uten avsug.
Ta hensyn til de nasjonale forskriftene ved avsu­ging av helseskadelig støv.
Egenavsug med longlife-støvpose
Som standardutstyr er sliperne utstyrt med et egenavsug. Slipestøvet suges inn gjennom avsu­gåpninger i slipeplaten og samles i støvposen.
Avsug med Festool mobile støv-/våtsuger
For å unngå å måtte tømme støvposen hyppig ved langvarig slipearbeid kan det kobles til en Festool mobil støv-/våtsuger med en slangediameter på 27 mm på avsugsstussene
Anbefaling:
Bruk antistatisk sugeslange! Det kan
[1-4]
.
redusere den elektriske ladningen.
7.5 Kantbeskyttelse (Protector) [5]
Kantbeskyttelsen
[1-6]
hindrer at slipeplaten berø­rer flater med periferisiden (for eksempel ved sli­ping langs en vegg eller et vindu), slik at det oppstår rekyl eller skader i maskinen.
8 Arbeid med maskinen
ADVARSEL
Skaderisiko
Fest alltid emnet slik at det ikke kan bevege seg under bearbeiding.
Ta hensyn til følgende merknader:
– Overbelast ikke maskinen ved å trykke for hardt!
Du oppnår det beste sliperesultatet hvis du ar­beider med et middels sterkt trykk. Slipeeffekten og -kvaliteten avhenger i første rekke av at du velger riktig slipemiddel.
– Arbeid i hjørner og kanter fører til påkjenninger
på ett punkt på spissen og til økt varmeutvikling. Du bør derfor arbeide med redusert trykk.
– Hold maskinen i håndtaket med en hånd, slik at
du kan føre den kontrollert
Til sliping anbefaler vi følgende innstillinger på
[1-3]
stillhjulet
:
Slipearbeid Stillhjul-
[1-9]
.
trinn
Montering av støvposen [4]
Skyv støvposeadapteren på avsugsstussen. Skyv på støvposen helt til den går i inngrep på
adapteren.
Dersom sugekraften blir dårligere, må du
tømme støvposen. Klem sammen støvposen ved virkeelementene. Trekk av støvposen bakover. Åpne klaffen på støvpose. Tøm støvposen og kast avfallet.
48
– Sliping med maks. slipeeffekt – Avsliping av gammel maling – Sliping av tre og finér før lakkering – Lakkmellomsliping på flater
– Sliping av et tynt lag baselakk – Sliping av tre med slipe-fleece – Kantbrekking på tredeler – Glatting av grunnede treflater
5 - 6
4 - 5
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
EKAT
1
2
3
5
4
N
Slipearbeid Stillhjul-
trinn
– Sliping av heltre- og finérkanter
3 - 4 – Sliping av fals på vinduer og dører –Lakkmellomsliping på kanter – Forsliping av naturtrevinduer med slipe-
fleece
– Glatting av treoverflater før beising, med
slipe-fleece
– Avgnidning eller avskalling av overflødig
kalkpasta med slipe-fleece
– Lakkmellomsliping på beisede flater
2 - 3 – Pussing med slipe-fleece av vindusfalser i
naturtre
– Sliping av beisede kanter
1 - 2 – Sliping av termoplast
9 Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
Trekk støpselet ut av kontakten før alle typer vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på maski­nen!
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som krever at motorhuset åpnes, må bare gjennom­føres av et autorisert kundeservice-verksted.
Kundeservice og reparasjoner
kun utføres av produsenten eller ser­viceverksteder: Du finner nærmeste adresse under: www.festool.com/service
skal
Bruk kun originale Festool-reservede­ler! Best.nr. finner du under: www.festool.com/service
Maskinen er utstyrt med spesialkull som kobles ut automatisk. Når disse er slitt, blir strømmen av­brutt automatisk og maskinen stanser.
For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpningene på motorhuset alltid være åpne og rene.
Ved avtagende effekt eller økt vibrasjonsnivå må du blåse ut og rengjøre lufteåpningene.
10 Tilbehør
Bruk bare originale slipeplater fra Festool. Bruk av mindreverdige slipeplater kan føre til stor ubalanse som kan forringe kvaliteten på resultatet og øke sli­tasjen på maskinen.
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy finner du i Festool-katalogen eller på Internett under "www.festool.com".
11 Miljø
Elektroverktøy må ikke kastes i husholdningsav­fallet.
res til gjenvinning. Følg gjeldende nasjonale for­skrifter.
Kun EU:
elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og leveres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Informasjon om REACh:
Apparater, tilbehør og emballasje skal leve-
I henhold til EU-direktivet om kasserte
www.festool.com/reach
49
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
P
Manual de instruções original 1Símbolos
Sím­bolo
Significado
Advertência de perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler Manual de instruções, indicações de segurança!
Usar protecção auditiva!
Usar máscara de protecção!
Usar óculos de protecção!
Não deite no lixo doméstico.
Conselho, indicação
Instruções de manuseamento Classe de protecção II
2 Indicações de segurança
2.1 Instruções gerais de segurança
ADVERTÊNCIA!
ções de segurança e instruções.
servação das indicações de segurança e ins­truções pode dar origem a um choque eléctrico, um incêndio e/ou a ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instru­ções para futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas indi­cação de segurança refere-se a ferramentas eléc­tricas utilizadas com ligação à rede (com cabo de rede) e com acumulador (sem cabo de rede).
2.2 Instruções de segurança específicas da
máquina
Durante os trabalhos, podem produzir-se pós prejudiciais à saúde (por ex. pintura com chum­bo, alguns tipos de madeira).
estes pós pode representar perigo para o utiliza­dor ou para as pessoas que se encontrem nas proximidades. Observar as normas de segurança em vigor no seu país.
Para proteção da sua saúde, use uma más­cara de proteção respiratória P2. Em espa-
Leia todas as indica-
A não ob-
Tocar ou respirar
ços fechados, garantir que existe uma ventilação suficiente e ligar um dispositivo de aspiração.
Devido aos perigos que ocorrem durante o lixamento, use sempre óculos de proteção.
Limpe com água os materiais de trabalho em­bebidos em óleo, como, p. ex., a almofada ou o feltro de polir, e deixe-os secar estendidos.
materiais de trabalho embebidos em óleo podem inflamar-se.
Atenção, perigo de incêndio! Evite um sobrea­quecimento do material a lixar e da lixadora. Esvazie sempre o recipiente do pó antes de uma pausa no trabalho.
tais como, a produção de faíscas durante a lixa­gem de metais, a amoladura no saco de filtragem ou no filtro do aspirador móvel pode inflamar-se. O risco é ainda maior se a amoladura estiver misturada com resíduos de tinta, poliuretano ou outras substâncias químicas e o material a lixar ficar quente após um longo período de trabalho.
Após a queda, verifique a ferramenta elétrica e a sapata quanto a danos. Desmonte a sapata para realizar uma verificação precisa. Mande reparar as peças danificadas antes de as apli­car.
As sapatas partidas e as ferramentas danifi­cadas podem causar ferimentos e provocar a insegurança de funcionamento da ferramenta.
Utilizar apenas sapatas originais Festool.
Ao utilizar o saco para o pó Longlife poderá ocorrer uma carga eletrostática. Com a ferra­menta elétrica utilize, sempre que possível, um tubo flexível de aspiração antistático (AS).
ligeiro choque elétrico pode originar um breve momento de susto e perturbar a atenção, poden­do provocar um acidente.
2.3 Valores de emissão
Os valores de ruído determinados de acordo com a EN 62841 (consultar a Declaração de conformidade CE) são tipicamente:
Nível de pressão acústica L
Nível de potência acústica L
Incerteza K 3 dB 3 dB
PA
WA
Em condições desfavoráveis,
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
72 dB(A) 73 dB(A)
83 dB(A) 84 dB(A)
Os
Um
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar Perturbação da audição
Use uma protecção auditiva!
50
Nível de emissão de vibrações ah (soma vetorial em três direções) e incerteza K determinados de acor­do com a norma EN 62841 (consultar a Declaração de conformidade CE):
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
P
Aumento possível no caso de outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou manuten­ção insuficiente. Observar os tempos de trabalho em vazio e de paragem da ferramenta!
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Nível de emissão de vibrações (3 eixos) a
3,5 m/s
h
Incerteza K 1,5 m/s
2
2
< 2,5 m/s
1,5 m/s
2
2
Os valores de emissão indicados (vibração, ruído)
3 Utilização conforme as disposi-
ções
Conforme as disposições, as lixadoras servem para lixar madeira, plástico, pedra, material composto, tinta/vernizes, massa de aparelhar e materiais se­melhantes. Não se podem efetuar trabalhos em
– servem de comparativo de ferramentas, – são também adequados para uma avaliação pro-
visória do coeficiente de vibrações e do nível de ruído durante a aplicação,
– representam as aplicações principais da ferra-
menta eléctrica.
metal nem em materiais com amianto. Devido à segurança elétrica, a ferramenta não pode
estar húmida e não pode ser operada num ambien­te húmido. A ferramenta só deve ser utilizada para lixagem a seco.
Em caso de utilização incorrecta, a respon­sabilidade é do utilizador.
4 Dados técnicos
Lixadora vibratória DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Potência 250 W 250 W Número de rotações (em vazio) 6000 - 12000 rpm 6000 - 12000 rpm Número máx. de rotações
1
16000 rpm 16000 rpm Órbita 2,0 mm 2,0 mm Sapatas 100 x 150 mm 80 x 130 mm Peso (sem cabo de alimentação, com sapata) 1,2 kg 1,2 kg classe de proteção /II /II
1.
Número máx. de rotações que surgem no caso de sistema eletrónico deficiente.
5 Componentes da ferramenta
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
As figuras indicadas encontram-se no início do ma­nual de instruções.
Interruptor de activação/desactivação Conexão plug it Regulação do número de rotações Bocal de aspiração Sapatas Protector Saco do pó Longlife Adaptador de saco do pó Punho (áreas de pega isoladas)
6 Colocação em funcionamento
ATENÇÃO
Tensão ou frequência inadmissível! Perigo de acidente
A tensão da rede e a frequência da fonte de cor­rente devem estar de acordo com os dados da placa de identificação.
Na América do Norte, só podem ser utilizadas ferramentas Festool com uma indicação de ten­são de 120 V/60 Hz.
Para ligar e desligar o cabo de conexão à rede - veja ilustração
O interruptor
[2]
.
[1-1]
funciona como interruptor de
activação/desactivação (I = LIGAR, 0 = DESLIGAR).
51
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
P
Em caso de falha de corrente ou quando a ficha de rede é extraída, colocar imediatamente o in­terruptor de activação/desactivação na posição de desligado. Isto impede um rearranque des­controlado.
7Ajustes
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar qualquer trabalho na máquina retire sempre a ficha da tomada!
7.1 Sistema electrónico Arranque suave
A arranque suave com regulação electrónica providen­cia um arranque da ferramenta isento de solavancos.
Número de rotações constante
O número de rotações pré-selecionado é mantido constante de modo eletrónico. Desta forma, com uma utilização correta (força de pressão adequada) é alcançada uma velocidade de lixagem constante.
Ajustar o número de rotações
Através da roda de ajuste número de rotações entre 6000 e 12000 rpm.
Deste modo, pode ajustar adequadamente a veloci­dade de lixagem ao respectivo material a trabalhar (consultar o capítulo 8).
7.2 Substituir a sapata [3]
Só é possível obter resultados perfeitos com
material de desgaste e acessórios originais. Caso sejam montados acessórios ou material de desgaste não originais, o direito à garantia cessa.
Quando o revestimento StickFix da sapata está gas­to, pode ser substituída a sapata completa:
Abrir quatro parafusos. Retirar a sapata para baixo. Colocar a sapata nova. Apertar manualmente (2,5 Nm) quatro parafusos.
7.3 Fixar os acessórios de lixagem com Sti-
ckFix [3a]
Na sapata StickFix, as lixas StickFix e os velos de li­xamento StickFix adequados podem ser fixados de modo rápido e simples.
Pressionar os acessórios de lixar autocolantes na sapata.
[1-3]
, é possível ajustar o
7.4 Aspiração
ATENÇÃO
Perigo para a saúde devido a pós
Os pós podem ser prejudiciais à saúde. Por isso, nunca trabalhe sem aspiração.
Ao aspirar os pós prejudiciais à saúde, observe sempre as regulamentações nacionais.
Aspiração própria com saco do pó Longlife
As lixadoras estão equipadas de série com uma as­piração própria. Os pós de lixagem são aspirados através das aberturas de aspiração na sapata e re­colhidos no saco do pó.
Montagem do saco do pó [4]
Inserir o adaptador do saco do pó no bocal de aspiração.
Inserir o saco do pó até engatar no adaptador.
Se o desempenho de aspiração diminuir, es­vaziar o saco do pó.
Pressionar o saco do pó nos elementos de acio­namento.
Retirar o saco do pó para trás. Abrir a tampa no saco do pó. Esvaziar o saco do pó e eliminar os resíduos.
Aspiração com o aspirador móvel Festool
Para, em trabalhos de lixagem mais longos, evitar um esvaziamento frequente do saco do pó, pode ser ligado ao bocal de aspiração
[1-4]
um aspirador móvel Festool com um diâmetro de tubo flexível de aspiração de 27 mm.
Recomendação:
utilizar um tubo flexível de aspira­ção antistático! Desta forma, é possível reduzir a carga eléctrica.
7.5 Protecção das arestas (Protector) [5]
A proteção das arestas
[1-6]
impede que a sapata, com o seu lado periférico, toque numa superfície (por ex. ao lixar ao longo de uma parede ou de uma janela), dando origem a um contragolpe da ferra­menta ou a danos.
8 Trabalhos com a ferramenta
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos
Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo a que não se possa mover, ao ser trabalhada.
52
Observe as seguintes indicações:
– Não sobrecarregue a ferramenta, pressionando-
a com demasiada força! Alcança o melhor resul­tado de lixagem se trabalhar com uma pressão de encosto moderada. O rendimento e a qualida­de de lixagem dependem essencialmente da es­colha da lixa certa.
– O trabalho em cantos e arestas leva a um esforço
mais pontual da ponta e a uma geração de calor mais elevada. Trabalhe, por isso, com pressão reduzida.
– Para uma condução segura, segure a ferramenta
com uma mão no punho
[1-9]
.
Para trabalhos de lixagem recomendamos os se­guintes ajustes da roda de ajuste
[1-3]
:
Trabalhos de lixagem Posição da
roda de
ajuste
– Lixagem com desbaste máximo
5 - 6 – Lixagem de tintas antigas – Lixagem de madeira e contraplacado antes
da pintura
– Lixagem intermédia de tinta em superfícies – Lixagem de camadas finas de primário
4 - 5 – Lixagem de madeira com velo de lixamento – Quebra de arestas em peças de madeira – Alisamento de superfícies de madeira com
primeira demão
– Lixagem de arestas em madeira maciça e
3 - 4
contraplacado – Lixagem em rebaixos de janelas e portas – Lixagem intermédia de tinta em arestas – Esmerilagem de janelas de madeira natural
com velo de lixamento – Alisamento de superfícies em madeira an-
tes da decapagem com velo de lixamento – Raspagem ou levantamento da pasta de cal-
cário desnecessária com velo de lixamento – Lixagem intermédia de tinta em superfícies
2 - 3
decapadas – Limpeza de rebaixos de janelas em madeira
natural com velo de lixamento – Lixagem de arestas decapadas
1 - 2
– Lixagem de termoplásticos
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
P
9 Manutenção e conservação
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar quaisquer trabalhos de manu­tenção e conservação, extraia sempre a ficha da tomada de corrente!
Todos os trabalhos de manutenção e reparação que exigem uma abertura da carcaça do motor apenas podem ser efectuados por uma oficina autorizada de serviço após venda.
Serviço Após-venda e Reparação
ape­nas através do fabricante ou das ofici­nas de serviço: endereço mais próximo em: www.festool.com/service
EKAT
4
Utilizar apenas peças sobresselentes originais da Festool! Referência em:
5
3
2
1
www.festool.com/service
A ferramenta está equipada com carvões especiais que se desactivam automaticamente. Se estes estiverem gastos, efectua-se um corte automático da corrente e a ferramenta imobiliza-se. Para assegurar a circulação do ar, as aberturas do ar de refrigeração na carcaça do motor devem ser manti­das sempre desobstruídas e limpas. No caso de redução da potência ou vibrações elevadas, soprar as aberturas de ar de refrigeração e limpá-las.
10 Acessórios
Utilize apenas sapatas originais da Festool. Se utili­zar sapatas de qualidade inferior, pode provocar de­sequilíbrios consideráveis que pioram a qualidade dos resultados de trabalho e aumentam o desgaste da ferramenta. Consulte os números de encomenda dos acessórios e ferramentas no seu catálogo Festool ou na Inter­net em "www.festool.com".
11 Meio ambiente
Não deitar as ferramentas eléctricas no lixo domés­tico!
Encaminhar as ferramentas, acessórios e em­balagens para reaproveitamento ecológico. Observar as regulamentações nacionais em vigor.
Apenas países da UE:
ropeia sobre resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a sua transposição para a legislação nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas separadamente e sujeitas a uma reci­clagem que proteja o meio ambiente.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
de acordo com a Directiva Eu-
53
RUS
TR066
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
Оригинальное руководство по
эксплуатации
имволы
СимволЗначение
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Прочтите руководство по эксплуатации и указания по технике безопасности!
Используйте защитные наушники!
Используйте респиратор!
Работайте в защитных очках!
Не выбрасывать вместе с бытовыми отходами!
Инструкция, рекомендация
Инструкция по использованию Класс защиты II
казания по технике
безопасности
2.1 Общие указания по технике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
указания по технике безопасности и инструкции.
инструкций и предупреждений может стать причиной удара электрическим током, пожара и/ или тяжёлых травм.
Сохраняйте все указания по технике безопасности и инструкции.
Используемый в указаниях по технике безопасности термин «электроинструмент» относится к сетевым электроинструментам (с сетевым кабелем) и аккумуляторным электроинструментам (без сетевого кабеля).
2.2 Указания по технике безопасности при пользовании инструментом
В ходе обработки возможно образование вредной/ядовитой пыли (например, от
Неточное соблюдение
Прочтите все
содержащей свинец краски, некоторых видов древесины).
вдыхание представляет опасность как для работающего с инструментом, так и для окружающих его людей. Соблюдайте правила техники безопасности, действующие в Вашей стране.
Для защиты лёгких работайте в респираторе P2. В закрытых помещениях обеспечьте достаточную вентиляцию и используйте устройство для
пылеудаления.
Вследствие опасностей, возникающих при шлифовании, следует всегда надевать защитные очки.
Рабочие материалы с масляной пропиткой,
например, шлифподошву или полировальный фетр, следует очищать водой, а затем высушивать в расправленном виде.
рабочие материалы могут самовоспламеняться.
Внимание: опасность пожара! Не допускайте перегрева шлифуемого материала и шлифмашинки. Перед перерывами в работе всегда опорожняйте пылесборный контейнер.
шлифовании и попадающая в мешок­пылесборник/фильтр пылеудаляющего аппарата может самовоспламениться при неблагоприятных обстоятельствах, например вследствие искрения в ходе шлифования металла. Особая опасность возникает, если шлифовальная пыль смешивается с остатками лакокрасочных материалов, полиуретана или иных химических веществ, и шлифуемый материал нагревается при длительной обработке.
После падения электроинструмента проверьте его и шлифподошву на отсутствие повреждений. Снимите шлифподошву и тщательно осмотрите. Перед использованием восстановите повреждённые детали.
шлифподошвы и повреждённые машинки могут привести к травмам и нарушить безопасность работы.
Используйте только оригинальные
шлифподошвы Festool.
При использовании мешка-пылесборника Longlife может накапливаться электрический заряд. Поэтому всегда, когда можно, подсоединяйте к электроинструменту антистатический всасывающий шланг (AS).
Контакт с такой пылью или её
Пропитанные масляной пропиткой
Пыль, возникающая при
Изломанные
54
Слабый удар электрическим током может привести к кратковременному шоку и потере внимания во время работы, что, в свою очередь, может стать причиной несчастного случая.
2.3 Уровни шума
Типичные значения шума, измеренные по EN 62841 (см. декларацию соответствия ЕС):
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Уровень звукового давления L
PA
Уровень мощности
72 дБ(A) 73 дБ(A)
83 дБ(A) 84 дБ(A) звуковых колебаний L
WA
Погрешность K 3 дБ 3 дБ
Осторожно
Шум, возникающий при работе Повреждение органов слуха
При работе используйте защитные наушники!
Значение вибрации ah (векторная сумма по трём осям) и коэффициент погрешности K, определённые по EN 62841 (см. декларацию соответствия ЕС):
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Коэффициент эмиссии колебаний (3-осный) a
h
3,5 м/с
2
< 2,5 м/с
2
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
Погрешность K 1,5 м/с
2
1,5 м/с
RUS
2
Указанные значения уровня шума/вибрации –служат для сравнения инструментов; – можно также использовать для
предварительной оценки шумовой и вибрационной нагрузки во время работы;
– отражают основные области применения
электроинструмента.
При использовании машинки в других целях, с другими сменными (рабочими) инструментами или в случае их неудовлетворительного обслуживания шумовая и вибрационная нагрузки могут возрастать. Соблюдайте значения времени работы на холостом ходу и времени перерывов в работе!
3 Применение по назначению
Эти шлифмашинки предназначены для шлифования древесины, пластмассы, камня, композитов, лакокрасочных покрытий, шпатлёвочной массы и иных материалов с подобными свойствами. Нельзя обрабатывать металл и асбестосодержащие материалы.
По соображениям электрической безопасности машинка должна быть сухой, её нельзя применять во влажной среде. Машинка предназначена только для сухого шлифования.
Ответственность за использование не по назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профессионального применения.
4 Технические данные
Виброшлифмашинка DTS 400REQ RTS 400REQ
Мощность 250 Вт 250 Вт Число об. (хол. ход) 6000 - 12000 об/мин Макс. скорость вращения
1
16000 об/мин Ход эксцентрика 2,0 мм 2,0 мм Шлифовальная подошва 100 x 150 мм 80 x 130 мм Масса (без сетевого кабеля, со шлифподошвой) 1,2 кг 1,2 кг Класс защиты /II /II
1.
макс. скорость вращения при неисправной электронике
5 Составные части инструмента
[1-1] [1-2] [1-3]
Выключатель Разъем plug it Регулирование частоты вращения
[1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
Аспирационный патрубок Шлифовальная подошва Protector Мешок-пылесборник Longlife
6000 - 12000 об/мин
16000 об/мин
55
RUS
[1-8] [1-9]
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
Адаптер для мешка-пылесборника Рукоятка (изолированные поверхности
для хвата)
Иллюстрации находятся в начале руководства по эксплуатации.
6 Начало работы
Предупреждение
Недопустимое напряжение или частота! Опасность несчастного случая
Сетевое напряжение и частота источника тока должны соответствовать данным, указанным на заводской табличке.
В Северной Америке можно использовать только машинки Festool с характеристикой по напряжению 120 В/60 Гц.
Подсоединение и отсоединение сетевого кабеля
-
см. рис.
Переключатель выключателя (I = ВКЛ, 0 = ВЫКЛ).
В случае сбоя в электропитании или при извлечении вилки сетевого кабеля переключатель следует немедленно установить в положение выключения. Это позволит предотвратить случайный повторный пуск.
[2]
.
[1-1]
выполняет функцию
Настройка частоты вращения
Частоту вращения можно настраивать с помощью регулировочного колеса
[1-3]
в
диапазоне от 6000 до 12000 об/мин. Таким образом, Вы можете подобрать
оптимальную скорость шлифования для того или иного материала (см. главу 8).
7.2 Замена шлифовальной подошвы [3]
Оптимальный результат работы гарантируется только при использовании
оригинальной оснастки и расходных материалов. Гарантия Festool не распространяется на случаи, когда устанавливаются неоригинальные детали или расходные материалы.
При износе покрытия StickFix шлифподошву можно заменить целиком:
Выверните четыре винта. Снимите шлифподошву движением вниз. Установите новую шлифподошву. Затяните её четырьмя винтами от руки
(2,5 Н·м).
7.3 Крепление оснастки для шлифования
с помощью StickFix [3a]
На шлифподошве StickFix легко и быстро фиксируются подходящие шлифлисты StickFix и шлифовальный войлок StickFix.
Прижмите самоклеящийся шлифовальный материал к шлифподошве.
астройки
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на рубанке всегда вынимайте вилку из розетки!
7.1 Электроника Плавный пуск
Плавный пуск с электронной регулировкой обеспечивает начало работы машинки без отдачи.
Постоянная частота вращения
Предустановленная частота вращения электродвигателя поддерживается постоянной с помощью электроники. Благодаря этому обеспечивается стабильная скорость шлифования при правильном применении (т. е. при соразмерном усилии прижима).
7.4 Пылеудаление
Предупреждение
Опасность для здоровья в результате воздействия пыли
Пыль может представлять опасность для здоровья. Поэтому никогда не работайте без пылеудаления.
При удалении опасной для здоровья пыли всегда соблюдайте национальные предписания.
Система автоматического пылеудаления с мешком-пылесборником Longlife
Шлифмашинки серийно оснащаются системой автоматического пылеудаления. Пыль, возникающая при шлифовании, всасывается через всасывающие отверстия в шлифподошве и собирается в мешке-пылесборнике.
56
Установка мешка-пылесборника [4]
Установите адаптер для мешка­пылесборника на патрубок.
Насадите мешок-пылесборник на адаптер до фиксации.
При снижении мощности всасывания опорожните мешок-пылесборник.
Сожмите мешок-пылесборник на элементах фиксации.
Снимите мешок-пылесборник движением к
себе.
Откройте крышку-задвижку на мешке-
пылесборнике.
Опорожните мешок-пылесборник и
утилизируйте отходы.
Пылеудаление с использованием пылеудаляющего аппарата Festool
Во избежание необходимости частого опорожнения мешка-пылесборника в ходе длительных работ по шлифованию к патрубку
4]
можно подключить пылеудаляющий аппарат
[1-
Festool со всасывающим шлангом диаметром 27 мм.
Совет:
используйте антистатический всасывающий шланг! Он снижает опасность статической электризации.
7.5 Защита кромок (Protector) [5]
Защита кромок
[1-6]
предотвращает контакт кромок шлифподошвы с обрабатываемой поверхностью (например, при шлифовании вдоль стены или окна), и, как следствие этого, отдачу машинки или возможные повреждения.
8 Выполнение работ с помощью
машинки
Предупреждение
Опасность травмирования
Всегда укрепляйте обрабатываемую деталь так, чтобы она не двигалась при обработке.
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
RUS
– Обработка углов и кромок приводит к нагрузке,
в основном, наконечника, а также к повышенному тепловыделению. Поэтому работайте с небольшим усилием прижима.
– Для надёжного ведения держите машинку
одной рукой за рукоятку
[1-9]
.
Для шлифовальных работ мы рекомендуем следующие настройки регулировочного колеса
[1-3]
:
Шлифовальные работы Ступень
регулирово
чного
колеса
– Шлифование с макс. съёмом
5 – 6 – Сошлифовка старых ЛКП – Шлифование древесины и фанеры
перед нанесением ЛКП
–Промежуточное шлифование
поверхностей при нанесении ЛКП
– Шлифование тонкого слоя лака первого
4 – 5
покрытия
– Шлифование древесины
шлифовальным войлоком
– Скругление кромок у деревянных
заготовок
– Выглаживание грунтованных
деревянных поверхностей
– Шлифование кромок массива
3 – 4
древесины и фанеры – Шлифование в пазах окон и дверей – Промежуточное шлифование на
кромках при нанесении ЛКП – Подшлифовка шлифовальным
войлоком оконных рам из натуральной
древесины –Выглаживание шлифовальным
войлоком деревянных поверхностей
перед морением – Удаление шлифовальным войлоком
излишков известковой пасты
Соблюдайте следующие указания:
– Не перегружайте машинку слишком сильным
нажатием на неё! Вы достигнете лучших результатов, если будете работать с умеренным усилием. Производительность и качество шлифования решающим образом зависят от правильного подбора абразивного материала.
–Промежуточное шлифование
бейцованных поверхностей при
нанесении ЛКП – Очистка шлифовальным войлоком
пазов оконных рам из натуральной
древесины – Шлифование бейцованных кромок
– Шлифование термопластичных
синтетических материалов
2 – 3
1 – 2
57
RUS
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
бслуживание и уход
Предупреждение
При снижении мощности или увеличении вибрации продуйте и очистите отверстия для охлаждения.
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на машинке вынимайте вилку из розетки!
Все работы по обслуживанию и ремонту, которые требует открывания корпуса двигателя, могут выполняться только авторизованной мастерской сервисной службы.
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирму-изготовителя или в наших сервисных мастерских: адрес ближайшей мастерской см. на www.festool.com/service
EKAT
4
Используйте только оригинальные запасные части Festool! № для
5
3
2
1
заказа на: www.festool.com/service
Машинка оснащена самоотключающимися угольными щётками. При их полном изнашивании автоматически прекращается подача тока и машинка прекращает работу.
Для обеспечения циркуляции воздуха отверстия для охлаждения в корпусе двигателя всегда должны быть открытыми и чистыми.
10 Оснастка
Используйте только оригинальные шлифподошвы от Festool. Использование шлифподошв более низкого качества может привести к значительному дисбалансу, который отрицательно сказывается на качестве работы и сокращает срок службы машинки.
Коды для заказа оснастки и инструментов можно найти в каталоге Festool и в Интернете на www.festool.com
11 Опасность для окружающей
среды
Не выбрасывайте электроинструменты вместе с бытовыми отходами!
безопасную утилизацию инструментов, оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие национальные предписания!
Только для стран ЕС:
отходах электрического и электронного оборудования, а также гармонизированным национальным стандартам отслужившие свой срок электроинструменты должны утилизироваться раздельно и направляться на экологически безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
Обеспечьте экологически
согласно директиве ЕС об
58
Originální návod k použití 1Symboly
Symbol Význam
Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým prou­dem
Přečtěte si návod k použití, bezpečnostní pokyny!
Noste chrániče sluchu!
Používejte respirátor!
Noste ochranné brýle!
Nevyhazujte do domovního odpadu.
Rada, upozornění
Instruktážní návod Třída ochrany II
2 Bezpečnostní pokyny
2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA!
pečnostní pokyny a instrukce.
držování varovných upozornění a instrukcí může způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uscho­vejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
Pojem „elektrické nářadí“, používaný v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na síťové elektrické nářadí (se síťovým kabelem) a na aku­mulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
2.2 Bezpečnostní pokyny specifické pro
dané nářadí
Při práci může vznikat zdraví škodlivý prach (např. nátěry s obsahem olova, některé druhy dřeva).
chování může pro obsluhu nebo osoby nacházejí­cí se v blízkosti představovat ohrožení. Dodržujte bezpečnostní předpisy platné ve vaší zemi.
Kontakt s tímto prachem nebo jeho vde-
Na ochranu svého zdraví používejte respirá­tor P2. V uzavřených prostorech se postarej­te o dostatečné větrání a připojte odsávací zařízení.
Kvůli rizikům, která při broušení hrozí, noste vždy ochranné brýle.
Přečtěte si všechny bez-
Chyba při do-
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
Pracovní pomůcky napuštěné olejem, např. brusný kotouč nebo lešticí plsť, vyčistěte vodou a nechte je rozprostřené uschnout.
můcky napuštěné olejem se mohou samovolně vznítit.
Pozor, nebezpečí požáru! Zabraňte přehřátí broušeného materiálu a brusky. Před přeruše­ním práce vždy vyprázdněte nádobu na prach.
Prach z broušení ve filtračním vaku, resp. filtru mobilního vysavače se může za nepříznivých podmínek, např. při odlétávajících jiskrách při broušení kovu, sám vznítit. Mimořádné nebezpe­čí hrozí, když je prach z broušení smíchaný se zbytky laku, polyuretanu nebo jiných chemických látek a broušený materiál je po dlouhé práci hor­ký.
Po pádu zkontrolujte elektrické nářadí a brusnou desku, zda nejsou poškozené. Abyste mohli brusnou desku důkladně zkontrolovat, demontujte ji. Poškozené díly nechte před pou­žitím opravit.
nářadí mohou způsobit poranění a nespolehlivý chod nářadí.
Používejte jen originální brusné desky Festool.
Při použití prachového sáčku Longlife se může tvořit elektrický náboj. Selektrickým nářadím pokud možno vždy používejte antistatickou sací hadici (AS).
bit krátký okamžik leknutí anarušit vaši pozor­nost, čímž může dojít kúrazu.
2.3 Hodnoty emisí
Hodnoty hlučnosti zjištěné podle EN 62841 (viz pro­hlášení o shodě ES) činí typicky:
Poziom ciśnienia akustycznego L
Poziom mocy akustycznej L
Tolerancja błędu K 3 dB 3 dB
Prasklé brusné desky a poškozené
Drobný elektrický výboj může způso-
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
72 dB(A) 73 dB(A)
PA
83 dB(A) 84 dB(A)
WA
Pracovní po-
CZ
POZOR
Při práci vzniká hluk Poškození sluchu
Používejte chrániče sluchu!
Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech smě­rech) a nejistota K zjištěné podle EN 62841 (viz pro­hlášení o shodě ES):
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
59
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
CZ
Hodnota vibrací (3 osy) a
h
3,5 m/s
Nejistota K 1,5 m/s
2
2
< 2,5 m/s
1,5 m/s
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost) – slouží k porovnání nářadí, – jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatí-
žení vibracemi a hlukem při použití nářadí,
– vztahují se k hlavním druhům použití elektrické-
ho nářadí.
2
čel použití
Brusky jsou určené k broušení dřeva, plastu, ka-
2
mene, kompozitních materiálů, barvy/laku, tmelu a podobných materiálů. Nesmí se používat na kov a materiály obsahující azbest.
Kvůli elektrické bezpečnosti nesmí být nářadí vlhké a nesmí se používat ve vlhkém prostředí. Nářadí se smí používat pouze k broušení za sucha.
Při použití v rozporu s určeným účelem pře­bírá odpovědnost uživatel.
Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými ná­stroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte v úvahu čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je vy­pnuté!
4Technické údaje
Vibrační bruska DTS 400REQ RTS 400REQ
Výkon 250 W 250 W
-1
-1
6000 - 12000 min
16000 min
-1
Otáčky (volnoběh) 6000 - 12000 min Otáčky max.
1
16000 min
-1
Brusný zdvih 2,0 mm 2,0 mm Brusná deska 100 × 150 mm 80 × 130 mm Hmotnost (bez síťového kabelu, s brusnou deskou) 1,2 kg 1,2 kg Třída ochrany / II / II
1.
Max. otáčky při vadné elektronice.
5 Jednotlivé součásti
[1-1]
Spínač zap/vyp
6 Uvedení do provozu
VAROVÁNÍ
[1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návodu kpoužití.
Přípojka plug it Regulace otáček Odsávací hrdlo Brusná deska Chránič Vak na prach Longlife Adaptér pro vak na prach Rukojeť (izolované plochy pro uchopení)
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frekvence! Nebezpečí úrazu
Síťové napětí a frekvence zdroje elektrické ener­gie musí souhlasit s údaji na typovém štítku.
V Severní Americe se smí používat pouze nářadí Festool s napětím 120 V/60 Hz.
Připojení a uvolnění přívodního síťového kabelu viz obrázek
Spínač
[2]
.
[1-1]
slouží k zapínání a vypínání (I = zapnu-
to, 0 = vypnuto).
Při výpadku proudu nebo vytáhnutí síťové zástr­čky ze zásuvky ihned nastavte spínač ZAP/VYP do polohy vypnuto.Zabráníte tak nekontrolova­nému opětovnému spuštění.
-
60
7Nastavení
7.4 Odsávání
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
CZ
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění, nebezpečí úrazu elektric­kým proudem
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí vy­táhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
7.1 Elektronika Pomalý rozběh
Elektronicky regulovaný rozběh zajišťuje klidný roz­běh nářadí.
Konstantní otáčky
Předvolené otáčky motoru jsou elektronicky udržo­vány na konstantní hodnotě. Tím je při správném použití (přiměřeném přítlaku) dosaženo konstantní rychlosti broušení.
Nastavení otáček
Otáčky lze nastavovat pomocí kolečka do 12000 min-1.
Tím můžete optimálně přizpůsobit rychlost brouše­ní příslušnému materiálu (viz kapitola 8).
7.2 Výměna brusné desky [3]
Optimálního pracovního výsledku lze dosáh­nout pouze s originálním příslušenstvím
a spotřebním materiálem. Pokud se nepou­žívá originální příslušenství nebo spotřební materi­ál, zaniká nárok na záruku.
Když je povlak StickFix u brusné desky opotřebený, lze vyměnit celou brusnou desku.
Povolte čtyři šrouby. Sejměte brusnou desku směrem dolů. Nasaďte novou brusnou desku. Ručně (2,5 Nm) utáhněte čtyři šrouby.
7.3 Upevnění příslušenství pro broušení se
StickFix [3a]
Na brusnou desku StickFix lze rychle a snadno upevnit odpovídající brusné papíry StickFix a brusná rouna StickFix.
Samopřilnavé brusné příslušenství přitlačte na brusnou desku.
[1-3]
od 6000
VAROVÁNÍ
Ohrožení zdraví působením prachu
Prach může být zdraví škodlivý. Nikdy proto ne­pracujte bez odsávání.
Při odsávání zdraví škodlivého prachu vždy dodr­žujte národní předpisy.
Integrované odsávání s vakem na prach Longlife
Brusky jsou sériově vybavené integrovaným odsá­váním. Prach z broušení se odsává odsávacími ot­vory v brusné desce a zachycuje se ve vaku na prach.
Montáž vaku na prach [4]
Adaptér pro vak na prach nasaďte na odsávací hrdlo.
Na adaptér nasaďte až na doraz vak na prach.
Jakmile klesne výkon při odsávání, vak na prach vyprázdněte.
Stiskněte k sobě ovládací prvky na vaku na prach.
Sejměte vak na prach směrem dozadu. Otevřete kryt vaku na prach. Vak na prach vyprázdněte a odpad zlikvidujte.
Odsávání pomocí mobilního vysavače Festool
Abyste při delším broušení nemuseli často vy­prazdňovat vak na prach, lze k odsávacímu hrdlu
[1-4]
připojit mobilní vysavač Festool s průměrem
sací hadice 27 mm.
Doporučení:
používejte antistatickou odsávací ha­dici! Tak lze redukovat nabíjení statickou elektři­nou.
7.5 Chránič hran (Protector) [5]
Chránič hran
[1-6]
zabraňuje tomu, aby se brusná deska obvodovou stranou dotýkala plochy (např. při broušení podél zdi nebo okna), a docházelo tak ke zpětnému rázu nářadí nebo poškození.
8 Práce s nářadím
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
Obrobek upevněte vždy tak, aby se při opracová­vání nemohl pohybovat.
Dodržujte následující pokyny:
– Nepřetěžujte nářadí přílišným přitlačováním!
Nejlepšího výsledku broušení dosáhnete, když
61
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
CZ
budete pracovat s mírným přítlakem. Brusný vý­kon a kvalita závisí z velké míry na volbě správné­ho brusného prostředku.
– Práce v rozích a na hranách způsobuje větší bo-
dové namáhání špičky a vyvíjení většího tepla. Pracujte proto s menším tlakem.
– Pro bezpečné vedení držte nářadí jednou rukou
na rukojeti
[1-9]
.
Při broušení doporučujeme následující nastavení kolečka
[1-3]
:
9 Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami vy­táhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
Všechny práce údržby a opravy, které vyžadují otevření krytu motoru, smí provádět pouze auto­rizovaný zákaznický servis.
Druhy broušení Stupeň
– Broušení s max. úběrem
5–6 – Obrušování starých barev – Broušení dřeva a dýhy před lakováním – Mezibroušení laku na plochách
– Broušení slabé vrstvy podkladového laku
4–5 – Broušení dřeva brusným rounem – Srážení hran na dřevěných dílech – Vyhlazování dřevěných ploch opatřených
základním nátěrem
– Broušení hran z masivního dřeva
3–4
adýhovaných hran – Broušení polodrážek oken a dveří – Mezibroušení hran při lakování – Obrušování oken z přírodního dřeva brus-
ným rounem – Vyhlazování dřevěných povrchů brusným
rounem před mořením – Obrušování nebo odstraňování přebytečné
vápenné pasty brusným rounem – Mezibroušení laku na mořených plochách
2–3
– Čištění polodrážek oken z přírodního dře-
va brusným rounem – Broušení mořených hran
1–2
– Broušení termoplastů
Servis a opravy
smí provádět pouze výrobce nebo servisní dílny: nejbližší adresu najdete na: www.festool.com/service
EKAT
4
Používejte jen originální náhradní díly Festool! Obj. č. na:
5
3
2
1
www.festool.com/service
Nářadí je vybaveno speciálními samovypínacími uhlíky. Jsou-li opotřebené, automaticky se přeruší napájení a nářadí se zastaví.
Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být chladicí otvory udržovány stále volné a čisté.
Při poklesu výkonu nebo vyšší vibracích profoukně­te a vyčistěte větrací otvory.
10 Příslušenství
Používejte pouze originální brusné desky Festool. Použitím méně kvalitních brusných desek může do­jít k výraznému házení, na základě kterého se zhor­ší kvalita pracovních výsledků a zvýší se opotřebení nářadí.
Objednací čísla příslušenství a nářadí vyhledejte, prosím, ve svém katalogu Festool nebo na internetu na „www.festool.com“.
11 Životní prostředí
Elektrické nářadí nevyhazujte do domovního od­padu!
k ekologické recyklaci. Dodržujte platné národní předpisy.
Pouze EU:
elektrických a elektronických zařízeních a provádění v národním právu se musí staré elek­trické nářadí shromažďovat odděleně a odevzdat k ekologické recyklaci.
Informace k REACh:
Nářadí, příslušenství a obaly odevzdejte
Podle evropské směrnice o odpadních
www.festool.com/reach
62
Oryginalna instrukcja eksploatacji 1Symbole
Symbol Znaczenie
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Przeczytać instrukcję obsługi i wskazówki dot. bezpieczeństwa!
Należy nosić ochronę słuchu!
Należy stosować ochronę dróg oddecho­wych!
Należy nosić okulary ochronne!
Nie wyrzucać z odpadami z gospodarstwa domowego.
Zalecenie, wskazówka
Instrukcja postępowania Klasa zabezpieczenia II
2 Wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa
2.1 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
wszystkie zalecenia bezpieczeństwa pracy i instrukcje.
instrukcji może spowodować porażenie elektrycz­ne, pożar oraz/lub ciężkie obrażenia.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy i instrukcje należy zachować do wykorzysta­nia w przyszłości.
Używane w zaleceniach bezpieczeństwa pracy po­jęcie „Narzędzie elektryczne“ odnosi się do narzę­dzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem zasilającym) i do narzędzi elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez przewodu zasilającego).
2.2 Zalecenia bezpieczeństwa właściwe dla urządzenia
W trakcie pracy mogą powstawać szkodliwe dla zdrowia pyły (np. zawierająca ołów powłoka malarska, niektóre rodzaje drewna).
się z tymi pyłami lub wdychanie tych pyłów może stanowić niebezpieczeństwo dla osoby obsługu­jącej urządzenie lub osób znajdujących się w po­bliżu. Należy przestrzegać obowiązujących w Polsce przepisów bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i
Należy przeczytać
Stykanie
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
Dla ochrony zdrowia należy nosić maskę przeciwpyłową P2. W pomieszczeniach za­mkniętych należy dbać o wystarczające wie­trzenie oraz podłączyć urządzenie odsysają­ce.
Ze względu na występujące podczas szlifo­wania zagrożenia należy stale nosić okulary ochronne.
Materiały eksploatacyjne nasączone olejem ta­kie jak, np. gąbki do szlifowania lub filc polerski czyścić wodą i dobrze wysuszyć.
ploatacyjne nasączone olejem mogą ulegać sa­mozapłonowi.
Uwaga zagrożenie pożaru! Unikach przegrzania materiału szlifowanego oraz szlifierki. Przed przerwami w pracy zawsze opróżniać zbiornik na pył.
filtrze odkurzacza mobilnego może w niekorzyst­nych warunkach, n.p. iskrzenia podczas szlifo­wania metali, ulec samozapłonowi. Szczególne zagrożenie istnieje w sytuacjach, gdy pył szlifier­ski jest przemieszany z resztkami lakieru, poliu­retanu lub innymi substancjami chemicznymi a szlifowany materiał jest po długiej obróbce na­grzany.
Po upadku należy sprawdzić elektronarzędzie oraz stopę szlifierską pod względem uszko­dzeń. Zdemontować stopę szlifierską w celu do­kładnego sprawdzenia. Przed użyciem oddać uszkodzone części do naprawy.
szlifierskie oraz uszkodzone urządzenia mogą być przyczyną zranień oraz niebezpiecznego działania urządzenia.
Stosować wyłącznie oryginalne stopy szlifier­skie firmy Festool.
Przy pracy elektronarzędziem należy zawsze używać antystatycznego węża ssącego (AS).
Lekkie porażenie prądem może spowodować, że użytkownik się przestraszy a jego uwaga zostanie zakłócona, co może doprowadzić do wypadku.
Podczas używania worka na pył Longlife może dojść do naładowania elektrycznego. Przy pracy elektronarzędziem należy, jeśli to możliwe, za­wsze używać antystatycznego węża ssącego (AS).
wać, że użytkownik się przestraszy a jego uwaga zostanie zakłócona, co może doprowadzić do wy­padku.
2.3 Parametry emisji
Ustalone według normy EN 62841 (por. Deklaracja Zgodności WE) wartości dźwięków wynoszą zazwy­czaj:
Pył szlifierski w worku filtrującym wzgl.
Lekkie porażenie prądem może spowodo-
Materiały eks-
Pęknięte stopy
PL
63
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
PL
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Poziom ciśnienia aku­stycznego L
PA
Poziom mocy aku­stycznej L
WA
72 dB(A) 73 dB(A)
83 dB(A) 84 dB(A)
Tolerancja błędu K 3 dB 3 dB
OSTROŻNIE
Hałas powstający podczas pracy Uszkodzenie słuchu
Należy stosować ochronę słuchu!
Wartość emisji wibracji ah (suma wektorowa w trzech kierunkach) oraz nieoznaczoność K ustalone wg normy EN 62841 (por. Deklaracja Zgodności WE):
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Wartość emisji wibra­cji (w 3 osiach) a
h
3,5 m/s
Tolerancja błędu K 1,5 m/s
2
2
< 2,5 m/s
1,5 m/s
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
2
2
– służą do porównania narzędzi, – nadają się one również do tymczasowej oceny ob-
ciążenia wibracjami i hałasem podczas użytko­wania.
– odnoszą się do głównych zatosowań tego elek-
tronarzędzia.
Wartości te mogą być wyższe w przypadku innych zastosowań, w przypadku pracy z innym osprzętem oraz w przypadku niewłaściwej konserwacji.Należy uwzględnić czas pracy urządzenia na biegu jało­wym oraz czas unieruchomienia!
3 Użycie zgodne z przeznaczeniem
Szlifierki te przeznaczone są do szlifowania drew­na, tworzyw sztucznych, kamienia, materiałów kompozytowych, farb/ lakierów, mas szpachlowych i podobnych materiałów. Nie wolno obrabiać meta­lu i materiałów zawierających azbest.
Z uwagi na bezpieczeństwo elektryczne urządzenie nie może być wilgotne i nie może być używane w wilgotnym otoczeniu. Urządzenia wolno używać tyl­ko do szlifowania na sucho.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z prze­znaczeniem odpowiedzialność ponosi użyt­kownik.
4 Dane techniczne
Szlifierka oscylacyjna DTS 400REQ RTS 400REQ
Moc 250 W 250 W
-1
-1
6000 - 12000 min
16000 min
-1
Prędkość obrotowa (bieg jałowy) 6000 - 12000 min Prędkość obrotowa maks.
1
16000 min Suw szlifujący 2,0 mm 2,0 mm Stopa szlifierska 100 x 150 mm 80 x 130 mm Ciężar (bez kabla sieciowego, ze stopą szlifierską) 1,2 kg 1,2 kg Klasa zabezpieczenia /II /II
1.
Maks. osiągana prędkość obrotowa przy braku sterowania elektronicznego.
5 Elementy urządzenia
Podane rysunki znajdują się w załączniku instrukcji obsługi.
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
Włącznik/wyłącznik Przyłącze plug it Regulacja prędkości obrotowej Króciec ssący Stopa szlifierska
-1
[1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
64
Protektor Worek na pył Longlife Adapter do worka na pył Uchwyt (izolacyjne powierzchnie)
6Rozruch
OSTRZEŻENIE
Niedozwolone napięcie lub częstotliwość! Niebezpieczeństwo wypadku
Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła prądu muszą zgadzać się z danymi na tabliczce identy­fikacyjnej.
W Ameryce Północnej wolno stosować wyłącznie urządzenia Festool o parametrach napięcia 120 V/60 Hz.
Podłączanie i odłączanie przewodu przyłączenio­wego - patrz rysunek
Przełącznik
[1-1]
[2]
.
służy jako włącznik/wyłącznik (I =
wł., 0 = wył.).
W przypadku awarii zasilania lub wyłączenia wtyczki sieciowej włącznik/wyłącznik należy na­tychmiast ustawić w pozycji wyłączonej. Zapo­biegnie to niekontrolowanemu ponownemu włączeniu.
7Ustawienia
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania jakich­kolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze wy­ciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
7.1 Układ elektroniczny
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
PL
7.2 Wymiana stopy szlifierskiej [3]
Optymalny wynik pracy można osiągnąć wy­łącznie przy zastosowaniu oryginalnego wy-
posażenia dodatkowego i oryginalnych mate­riałów eksploatacyjnych.W przypadku zastosowa­nia nieoryginalnego wyposażenia dodatkowego lub nieoryginalnych materiałów eksploatacyjnych rosz­czenia gwarancyjne wygasają.
Jeśli stopa szlifierska StickFix ulegnie zużyciu, można wymienić całą stopę szlifierską:
Odkręcić cztery śruby. Zdjąć ruchem do dołu stopę szlifierską. Zamontować nową stopę szlifierską. Przykręcić mocno cztery śruby (2,5 Nm).
7.3 Mocowanie wyposażenia szlifierskiego
za pomocą systemu StickFix [3a]
Do stopy szlifierskiej StickFix można szybko i łatwo przymocować pasujące do niej arkusze ścierne StickFix i krążki szlifierskie z włókniny StickFix.
Przycisnąć samoprzyczepne wyposażenie do szlifowania do stopy szlifierskiej.
7.4 Odsysanie
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie zdrowia spowodowane pyłami
Pył mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Z tego względu nigdy nie należy pracować bez od­sysania.
Przy odsysaniu pyłów stanowiących zagrożenie dla zdrowia zawsze należy przestrzegać przepi­sów państwowych.
Łagodny rozruch
Elektronicznie regulowany łagodny rozruch zapew­nia pozbawiony szarpnięć rozruch urządzenia.
Stała prędkość obrotowa
Wstępnie wybrana prędkość obrotowa silnika utrzymywana jest elektronicznie na stałym pozio­mie. Dzięki temu przy używaniu urządzenia zgodnie z przeznaczeniem (odpowiednia siła nacisku) pręd­kość szlifowania jest stała.
Ustawianie prędkości obrotowej
Prędkość obrotową można ustawić za pomocą po­krętła nastawczego
-1
12000 min
.
[1-3]
w zakresie od 6000 do
Dzięki temu można optymalnie dopasować pręd­kość szlifowania do danego rodzaju materiału (patrz rozdział 8).
Odsysanie własne z workiem na pył Longlife
Szlifierki są seryjnie wyposażone w opcję własnego odsysania. Pył powstały przy szlifowaniu odsysany jest otworami do odsysania znajdującymi się w sto­pie szlifierskiej i zbierany w worku na pył.
Montaż worka na pył [4]
Wsunąć adapter do worka na pył na króciec ssą­cy.
Wsunąć worek na pył na adapter aż do zatrza­śnięcia.
Gdy wydajność ssania ulega zmniejszeniu,
należy opróżnić worek na pył.
Nacisnąć na mocowania znajdujące się na wor­ku na pył.
Zdjąć ruchem do tyłu worek na pył. Otworzyć klapę worka na pył. Opróżnić worek na pył i usunąć odpady.
65
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
PL
Odkurzanie z odkurzaczem mobilnym Festool
W celu uniknięcia częstego opróżniania worka na pył przy dłuższych pracach szlifierskich, można podłączyć do króćca ssącego
[1-4]
odkurzacz mo-
bilny Festool z wężem ssącym o średnicy 27 mm.
Zalecenie:
stosować wąż ssący o właściwościach antystatycznych! Pozwoli to zmniejszyć ładunek elektryczny.
7.5 Ochrona krawędzi (protektor) [5]
Ochrona krawędzi
[1-6]
zapobiega dotykaniu przez stopę szlifierską obwodem do powierzchni (np. przy szlifowaniu wzdłuż ściany czy okna), i tym samym odbijaniu urządzenia lub uszkodzeniu.
8 Praca za pomocą urządzenia
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
Obrabiany element należy mocować zawsze w taki sposób, aby nie mógł poruszyć się w czasie obróbki.
Należy przestrzegać następujących zaleceń:
– Nie wolno przeciążać urządzenia poprzez zbyt
mocne dociskanie! Najlepsze wyniki szlifowania daje praca ze średnio mocnym naciskiem. Wydaj­ność i jakość szlifowania zależą w znacznym stopniu od wyboru prawidłowego materiału ściernego.
– Praca przy narożach i krawędziach prowadzi do
bardziej punktowego obciążenia ostrza i zwięk­szonego wydzielania ciepła. Dlatego też należy zmniejszyć nacisk podczas pracy.
– W celu zapewnienia urządzeniu pewnego prowa-
dzenia należy trzymać uchwyt jedną ręką.
Podczas wykonywania prac szlifierskich zalecane są następujące ustawienia pokrętła nastawczego
[1-3]
:
[1-9]
.
Prace szlifierskie Stopień
pokrętła
nastaw-
czego
– Szlifowanie cienko nakładanego lakieru
4 - 5
wstępnego
– Szlifowanie drewna za pomocą włókniny
do szlifowania
– Zaokrąglanie krawędzi elementów drew-
nianych
– Wygładzanie zagruntowanych powierzch-
ni drewnianych
– Szlifowanie krawędzi z litego drewna i for-
3 - 4
niru – Szlifowanie we wręgach okien i drzwi – Szlifowanie pośrednie lakieru na krawę-
dziach – Oszlifowywanie okien z naturalnego drew-
na za pomocą włókniny do szlifowania – Wygładzanie powierzchni drewnianych
przed bejcowaniem za pomocą włókniny
do szlifowania – Zdzieranie lub usuwanie wapna za pomo-
cą włókniny do szlifowania – Szlifowanie pośrednie lakieru na po-
2 - 3
wierzchniach bejcowanych – Oczyszczanie wrębów okien z naturalnego
drewna za pomocą włókniny do szlifowa-
nia – Szlifowanie bejcowanych krawędzi
1 - 2
– Szlifowanie termoplastycznych tworzyw
sztucznych
9 Konserwacja i utrzymanie w czy-
stości
OSTRZEŻENIE
Prace szlifierskie Stopień
pokrętła
nastaw-
czego
– Szlifowanie przy maks. zdzieraniu
5 - 6 – Zeszlifowywanie starych farb – Szlifowanie drewna i forniru przed lakie-
rowaniem
– Szlifowanie pośrednie lakieru na po-
wierzchniach
66
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania wszyst­kich prac związanych z konserwacją i czyszcze­niem urządzenia należy zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
Wszelkie prace konserwacyjne i naprawcze, któ­re wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany warsztat serwisowy.
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
PL
Obsługa serwisowa i naprawy
wyłącz­nie u producenta lub w warsztatach autoryzowanych: prosimy wybrać naj­bliższe miejsce spośród adresów za­mieszczonych na stronie: www.festool.com/service
EKAT
4
Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy Festool.Nr za-
5
3
2
1
mówienia pod: www.festool.com/service
Urządzenie wyposażone jest w samowyłączające specjalne szczotki węglowe. Jeśli są one zużyte, następuje automatyczne przerwanie zasilania i urządzenie zatrzymuje się.
Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory wlo­towe powietrza chłodzącego w obudowie silnika muszą być zawsze odsłonięte i utrzymywane w czy­stości.
W przypadku spadku mocy lub zwiększonych wi­bracji przedmuchać i wyczyścić wloty powietrza wlotowego.
10 Wyposażenie
Należy stosować wyłącznie oryginalne stopy szli­fierskie firmy Festool. Stosowanie niskiej jakości stóp szlifierskich może doprowadzić do znacznego niewyważenia, które pogorszy jakość rezultatów pracy i zwiększy zużycie urządzenia.
Numery katalogowe akcesoriów i narzędzi można znaleźć w katalogu Festool lub w Internecie na stronie „www.festool.com“.
11 Środowisko
Nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami z gospodarstw domowych!
i opakowania przekazywać do recyklingu przyjazne­go środowisku. Przestrzegać obowiązujących prze­pisów krajowych.
Tylko UE:
Zgodnie z Europejską Dyrektywą doty­czące zużytych urządzeń elektrycznych i elektro­nicznych i jej transpozycji do prawa krajowego elek­tronarzędzia podlegają segregacji i recyklingowi w sposób przyjazny środowisku.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.com/reach
Urządzenia, wyposażenie
67
Loading...