Vi erklærer at have alene ansvaret for, at dette
produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter:
DTS 400 REQ201413
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er
RTS 400 REQ10019342
i overensstemmelse med følgende normer el-
EG-Konformitätserklärung.
Wir erklären
ler normative dokumenter:
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der
folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit den folgenden
Normen übereinstimmt:
EC-Declaration of Conformity.
We declare
under our sole responsibility that this product is
in conformity with all relevant provisions of the
following directives including their amendments and complies with the following stan-
Declaramos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a
seguir:
заявляем с исключительной
ответственностью, что данный продукт
соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
dards:
CE-Déclaration de conformité communau-
taire.
Nous déclarons sous notre propre respon-
veškerou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve
shodě s nasledujicimi normami nebo
normativnimi dokumenty:
sabilité que ce produit est conforme aux
normes ou documents de normalisation suivants:
CE-Declaración de conformidad.
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados:
CE-Dichiarazione di conformità.
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva respon-
Niniejszym oświadczamy na własną
odpowiedzialność, że produkt ten spełnia
następujące normy lub dokumenty
normatywne:
______________________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 62841-1, EN 62841-2-4, EN 50581
______________________________________
sabilità che il presente prodotto e conforme
alle norme e ai documenti normativi seguenti:
EG-conformiteitsverklaring.
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat
dit produkt voldoet aan de volgende normen of
normatieve documenten:
Vi förklarar i eget ansvar, att denna produkt
stämmer överens med följande normer och
normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus.
Vakuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on
seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen:
Wolfgang Zondler
Head of Research, Development and Technical Documentation
Wendlingen, 2016-06-07
Originalbetriebsanleitung
1Symbole
Symbol Bedeutung
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
lesen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
Schutzklasse II
2Sicherheitshinweise
2.1Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG!
hinweise und Anweisungen.
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
2.2Maschinenspezifische Sicherheitshinweise
–
Beim Arbeiten können gesundheitsschädigende Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger Anstrich,
einige Holzarten).
dieser Stäube kann für die Bedienperson oder in
der Nähe befindliche Personen eine Gefährdung
darstellen. In Ihrem Land gültige Sicherheitsvorschriften beachten.
Zum Schutz Ihrer Gesundheit eine P2-Atemschutzmaske tragen. In geschlossenen Räumen für ausreichende Belüftung sorgen und
eine Absaugeinrichtung anschließen.
Lesen Sie alle Sicherheits-
Versäumnisse
Das Berühren oder Einatmen
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
Wegen den beim Schleifen auftretenden Gefahren, stets eine Schutzbrille tragen.
–
Reinigen Sie mit Ölen getränkte Arbeitsmittel,
wie z.B. Schleifpad oder Polierfilz mit Wasser
und lassen Sie diese ausgebreitet trocknen.
Öl getränkte Arbeitsmittel können sich selbst
entzünden.
–
Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine
Überhitzung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den
Staubbehälter.
Filter des Absaugmobils kann sich unter ungünstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim
Schleifen von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub
mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut
nach langem Arbeiten heiß ist.
Prüfen Sie nach dem Herunterfallen das Elekt-
–
rowerkzeug und den Schleifschuh auf Beschädigung. Demontieren Sie den Schleifschuh zur
genauen Prüfung. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz reparieren.
Schleifschuhe und beschädigte Maschinen können zu Verletzungen und Unsicherheit der Maschine führen.
–
Nur original Festool Schleifschuhe verwenden.
–
Bei Verwendung des Longlife-Staubsacks kann
es zu elektrischer Aufladung kommen. Verwenden Sie mit dem Elektrowerkzeug immer, wenn
möglich, einen Antistatik-Saugschlauch (AS).
Ein leichter elektrischer Schlag kann zu einem
kurzen Schreckmoment führen und die Aufmerksamkeit stören, dadurch kann es zu einem
Unfall kommen.
2.3Emissionswerte
Die nach EN 62841 (siehe EG-Konformitätserklärung) ermittelten Geräuschwerte betragen typischerweise:
Schalldruckpegel L
Schallleistungspegel
L
WA
Unsicherheit K3 dB3 dB
Schleifstaub im Filtersack bzw.
Gebrochene
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
PA
72 dB(A) 73 dB(A)
83 dB(A)84 dB(A)
D
In
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
7
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
D
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 62841 (siehe EG-Konformitätserklärung):
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder wenn ungenügend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der
Maschine beachten!
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Schwingungsemissionswert (3-achsig) a
3,5 m/s
h
Unsicherheit K1,5 m/s
2
2
< 2,5 m/s
1,5 m/s
2
2
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
3Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Bestimmungsgemäß sind die Schleifer zum Schleifen von Holz, Kunststoff, Stein, Verbundwerkstoffen, Farbe/Lacke, Spachtelmasse und ähnlichen
Werkstoffen. Metall und asbesthaltige Werkstoffe
dürfen nicht bearbeitet werden.
– dienen dem Maschinenvergleich,
Wegen der elektrischen Sicherheit darf die Maschi-
– eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung
beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
ne nicht feucht sein und nicht in feuchter Umgebung betrieben werden. Die Maschine darf nur für
Trockenschliff verwendet werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
haftet der Benutzer.
4Technische Daten
SchwingschleiferDTS 400 REQRTS 400 REQ
Leistung250 W250 W
-1
-1
6000 - 12000 min
16000 min
-1
Drehzahl (Leerlauf)6000 - 12000 min
Drehzahl max.
1
16000 min
-1
Schleifhub2,0 mm2,0 mm
Schleifschuh100 x 150 mm80 x 130 mm
Gewicht (ohne Netzkabel, mit Schleifschuh)1,2 kg1,2 kg
Schutzklasse/II/II
1.
max. auftretbare Drehzahl bei fehlerhafter Elektronik.
Die Netzspannung und die Frequenz der Stromquelle müssen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
In Nordamerika dürfen nur Festool-Maschinen
mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz eingesetzt werden.
Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung
siehe Bild
Der Schalter
[2]
.
[1-1]
dient als Ein-/Ausschalter (I =
EIN, 0 = AUS).
Bei Stromausfall oder wenn der Netzstecker
gezogen wird, den Ein-/Ausschalter sofort in die
Aus-Position bringen. Dies verhindert einen unkontrollierten Wiederanlauf.
-
8
7Einstellungen
7.4Absaugung
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
D
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
7.1Elektronik
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für
ruckfreien Anlauf des Elektrowerkzeugs.
Konstante Drehzahl
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektronisch
konstant gehalten. Dadurch wird bei bestimmungsgemäßer Anwendung (angemessene Anpresskraft)
eine gleichbleibende Schleifgeschwindigkeit erreicht.
Drehzahl einstellen
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad
schen 6000 und 12000 min-1 einstellen.
Dadurch können Sie die Schleifgeschwindigkeit
dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen (siehe
Kapitel 8).
7.2Schleifschuh wechseln [3]
Ein optimales Arbeitsergebnis ist nur mit
Originalzubehör und Verbrauchsmaterial zu
erreichen. Wird nicht Originalzubehör oder
Verbrauchsmaterial eingebaut, erlischt der
Garantieanspruch.
Wenn der StickFix-Belag des Schleifschuhs abgenutzt ist, kann der komplette Schleifschuh ausgetauscht werden:
Vier Schrauben öffnen.
Schleifschuh nach unten abnehmen.
Neuen Schleifschuh anbringen.
Mit vier Schrauben handfest (2,5 Nm) anziehen.
7.3Schleif-Zubehör mit StickFix befestigen
[3a]
Auf dem StickFix Schleifschuh lassen sich die dazu
passenden StickFix Schleifpapiere und StickFix
Schleifvliese schnell und einfach befestigen.
Selbsthaftendes Schleif-Zubehör auf den
Schleifschuh aufdrücken.
[1-3]
zwi-
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
Nie ohne Absaugung arbeiten.
Nationale Bestimmungen beachten.
Eigenabsaugung mit Longlife-Staubbeutel
Die Schleifer sind serienmäßig mit einer Eigenabsaugung ausgestattet. Der Schleifstaub wird durch
Absaugöffnungen im Schleifschuh abgesaugt und
im Staubbeutel aufgefangen.
Montage des Staubbeutels [4]
Staubbeutel-Adapter auf Absaugstutzen schieben.
Staubbeutel bis zum Einrasten auf Adapter aufschieben.
Bei nachlassender Absaugleistung, Staubbeutel leeren.
Staubbeutel an Betätigungselementen zusammendrücken.
Staubbeutel nach hinten abnehmen.
Klappe am Staubbeutel öffnen.
Staubbeutel ausleeren und Abfall entsorgen.
Absaugung mit Festool Absaugmobil
Um bei längeren Schleifarbeiten ein häufiges Entleeren des Staubbeutels zu vermeiden, kann an den
Absaugstutzen
[1-4]
ein Festool Absaugmobil mit
einem Absaugschlauchdurchmesser von 27 mm
angeschlossen werden.
Empfehlung:
Antistatic-Saugschlauch verwenden!
Dadurch kann die elektrische Aufladung reduziert
werden.
7.5Kantenschutz (Protector) [5]
Der Kantenschutz
[1-6]
verhindert, dass der
Schleifschuh mit seiner Umfangseite eine Fläche
berührt (z.B. beim Schleifen entlang einer Wand
oder eines Fensters), und dadurch ein Rückschlag
der Maschine bzw. eine Beschädigung erfolgt.
8Arbeiten mit der Maschine
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Werkstück so befestigen, dass es sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
9
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
D
Folgende Hinweise beachten:
– Überlasten Sie die Maschine nicht, indem Sie
diese zu stark andrücken! Sie erreichen das beste Schleifergebnis, wenn Sie mit mäßig starkem
Anpressdruck arbeiten. Die Schleifleistung und qualität hängen im Wesentlichen von der Wahl
des richtigen Schleifmittels ab.
– Das Arbeiten in Ecken und Kanten führt zu eher
punktueller Beanspruchung der Spitze und zu
erhöhter Wärmeentwicklung. Arbeiten Sie daher
mit reduziertem Druck.
– Halten Sie die Maschine für eine sichere Führung
mit einer Hand am Handgriff
[1-9]
.
Für Schleifarbeiten empfehlen wir folgende Einstellungen des Stellrades
[1-3]
:
SchleifarbeitenStellrad-
Stufe
– Schleifen mit max. Abrieb
5 - 6
– Abschleifen alter Farbe
– Schleifen von Holz und Furnier vor der
Lackierung
– Lackzwischenschliff auf Flächen
– Schleifen von dünn aufgetragenem Vor-
4 - 5
lack
– Schleifen von Holz mit Schleif-Vlies
– Kantenbrechen an Holzteilen
– Glätten von grundierten Holzflächen
– Schleifen von Vollholz- und Furnierkan-
3 - 4
ten
– Schleifen im Falz von Fenstern und Türen
– Lackzwischenschliff an Kanten
– Anschleifen von Naturholzfenstern mit
Schlief-Vlies
– Glätten der Holzoberfläche vor dem Bei-
zen mit Schleif-Vlies
– Abreiben oder Abheben der überflüssi-
gen Kalkpaste mit Schleif-Vlies
– Lackzwischenschliff auf gebeizten Flä-
2 - 3
chen
– Säubern von Naturholz-Fensterfälzen
mit Schleif-Vlies
– Schleifen von gebeizten Kanten
1 - 2
– Schleifen von thermoplastischen Kunst-
stoffen
9Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur
nur
durch Hersteller oder durch Servicewerkstätten: Nächstgelegene Adresse
unter: www.festool.com/service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Bestell-Nr. unter:
5
3
2
1
www.festool.com/service
Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spezialkohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, erfolgt eine
automatische Stromunterbrechung und das Gerät
kommt zum Stillstand.
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und
sauber gehalten werden.
Bei Leistungsnachlass oder erhöhten Vibrationen
Kühlluftöffnungen ausblasen und säubern.
10Zubehör
Verwenden Sie nur original Schleifschuhe von
Festool. Durch die Verwendung von minderwertigen Schleifschuhen kann es zu erheblichen Unwuchten kommen, die die Qualität der Arbeitsergebnisse verschlechtern und den Verschleiß der
Maschine erhöhen.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge
finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet
unter „www.festool.com“.
11Umwelt
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende
nationale Vorschriften beachten.
Nur EU:
tro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elek-
www.festool.com/reach
10
Original operating manual
1Symbols
Symbol Significance
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read operating instructions and safety
notices!
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Do not dispose of as domestic waste.
Tip or advice
Handling instruction
Safety class II
2Safety instructions
2.1General safety instructions
WARNING!
structions, illustrations and specifications
provided with this power tool.
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
2.2Machine-related safety instructions
–
Dust that is harmful to your health may be produced as you work (e.g. paint products containing lead and some types of wood).
or inhalation of this dust may pose a risk for the
operating personnel or persons in the vicinity.
Observe the safety regulations that apply in your
country.
Wear a P2 respiratory mask to protect your
health. In enclosed spaces, ensure that
there is sufficient ventilation and connect an
extraction system.
Always wear protective goggles to protect
against sanding hazards.
Read all safety warnings, in-
Failure to follow all
Contact with
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
–
Clean work equipment soaked in oils, for exam-
GB
ple sanding pad or polishing felt, with water and
allow to dry.
Work equipment soaked in oil may
combust spontaneously.
–
Attention: Risk of fire! Avoid overheating the
grinding material and the sander. Always empty
the dust container before taking a break.
Swarf
in the filter bag or filter of the mobile dust extractor may self-ignite in unfavourable conditions such as flying sparks when grinding metals.
Particular danger exists if the swarf is mixed with
paint, polyurethane residue or other chemical
materials and the grinding material is hot after
long periods of work.
–
If the power tool is dropped or falls, check for
damage to the machine and sanding pad. Remove the sanding pad for closer inspection.
Have the damaged parts repaired before
use.
Broken sanding pads and damaged machines can cause injuries and machine instability.
–
Always use original Festool sanding pads.
–
While using the long-life dust bag be aware of
electric charge. Always when possible use an
antistatic suction hose with the power tool.
A
slight electric shock may cause you to panic
briefly and become distracted, which may result
in an accident.
–
Only for AS/NZS:
The tool shall always be supplied via residual current device with a rated residual current of 30 mA or less.
2.3Emission levels
Typically, the noise levels that are determined in accordance with EN 62841 (see EC declaration of conformity) are as follows:
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Sound pressure level
L
PA
Noise level L
WA
72 dB(A) 73 dB(A)
83 dB(A)84 dB(A)
Uncertainty K3 dB3 dB
CAUTION
When working with noise
Damage to hearing
Always use ear protection.
Vibration emission value a
directions) and uncertainty K measured in accordance with EN 62841 (see EU Declaration of Conformity):
(vector sum for three
h
11
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
GB
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Vibration emission
level (3 directions) a
3,5 m/s
h
Uncertainty K1,5 m/s
2
2
< 2,5 m/s
1,5 m/s
The specified emission values (vibration, noise)
– are used to compare machines.
2
2
Increase possible for other applications, with other
insertion tools or if not maintained adequately. Take
note of idling and downtimes of machine!
3Intended use
The sanders are designed for sanding wood, plastic, stone, composites, paint/varnish, filler and similar materials as directed. Metals and materials
– They are also used for making preliminary esti-
that contain asbestos must not be processed.
mates regarding vibration and noise loads during
operation.
To guarantee electrical safety, the machine must
not be damp or operated in a damp environment.
– They represent the primary applications of the
The machine must only be used for dry sanding.
power tool.
The user is liable for improper or non-intended use.
16000 rpm16000 rpm
Sanding stroke2,0 mm2,0 mm
Sanding pad100 x 150 mm80 x 130 mm
Weight (without mains cable, with sanding pad)1,2 kg1,2 kg
Safety class/II/II
1.
Max. speed in the event of faulty electronics.
5Machine features
[1-1]
On/Off switch
6Commissioning
WARNING
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
Plug it-connection
Speed control
Extractor connector
Sanding pad
Protector
Long-life dust bag
Dust bag adapter
Handle (insulated gripping surface)
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accident
The mains voltage and the frequency of the power source must correspond with the specifications on the machine's name plate.
In North America, only Festool machines with
the voltage specifications 120 V/60 Hz may be
used.
The specified illustrations appear at the beginning
of the Operating Instructions.
12
Connecting and detaching the mains power cable
see Fig.
The switch
[2]
.
[1-1]
is an on/off switch (I = ON, 0 =
OFF).
In case of a power failure or if the mains connector is removed, move the on/off switch immediately to the Off position. This prevents uncontrolled restarting.
-
7Settings
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
7.4Dust extraction
GB
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug out of the socket before performing any type of work on the machine!
7.1Electronics
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up ensures that the machine starts up jolt-free.
Constant speed
The preselected motor speed is kept constant
through electronic control. This means that, if the
machine is used as intended (reasonable contact
pressure), a constant sanding speed is achieved.
Setting and adjusting the speed
The speed can be set
12000 min
-1
using the adjusting wheel.
This enables you to optimise the sanding speed to
suit the material (see chapter 8).
7.2Changing sanding pad [3]
An optimal work result can only be achieved
using original accessories and consumables.
The use of non-original accessories or consumables invalidates the right to claim under warranty.
If the StickFix coating on the sanding pad has worn
out, the entire sanding pad can be replaced:
Undo the four screws.
Remove the sanding pad by pulling it down-
wards.
Attach the new sanding pad.
Use four screws to tighten it by hand (2.5 Nm).
7.3Attaching sanding accessories using
StickFix [3a]
The suitable StickFix sandpaper and StickFix sanding cloth can be attached quickly and simply to the
StickFix sanding pad.
Affix the self-adhesive sanding accessory to the
sanding pad.
[1-3]
between 6000 and
WARNING
Dust hazard
Dust can be hazardous to health. Always work
with a dust extractor.
Always read applicable national regulations before extracting hazardous dust.
Integral dust extractor with long-life dust bag
As standard, the sanders are equipped with an integral dust extractor. The sanding dust is extracted
through extraction openings in the sanding pad and
is collected in the dust bag.
Installing the dust bag [4]
Slide the dust bag adapter onto the extractor
connection piece.
Slide the dust bag onto the adapter until it clicks
into place.
If the suction power is decreasing, empty the
dust bag.
Press the dust bag onto the actuating elements.
Remove the dust bag by moving it towards the
rear.
Open the flap on the dust bag.
Empty the dust bag and dispose of the waste.
Dust extraction with Festool's mobile dust extractor
To prevent having to frequently empty the dust bag
when carrying out sanding work for a long period of
time, you can connect Festool's mobile dust extractor (with an extraction hose diameter of 27 mm)
[1-4]
to the extractor connection piece
Recommendation:
Use anti-static extractor hose!
.
This helps reduce the electric charge.
7.5Edge protector [5]
The edge protector
[1-6]
prevents the sanding pad
circumference from coming into contact with a surface (e.g. when sanding along a wall or a window),
thus preventing back-kick of the machine, or machine damage.
8Working with the machine
WARNING
Risk of injury
Always secure the workpiece in such a manner
that it cannot move while being machined.
13
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
GB
Observe the following instructions:
– Do not overload the machine by pressing with ex-
cessive force! The best sanding results are
achieved with moderate application pressure.
The sanding capacity and quality are mainly dependent on the selection of the correct abrasive.
– Work in corners and on edges tends to subject
the tip to increased stress and results in increased heat development. In such cases, work
with reduced contact pressure.
– Hold the machine with one hand on the handle
[1-9]
.
For sanding, we recommend the following settings
for the adjusting wheel
[1-3]
:
Sanding workAdjusting
wheel set-
ting
– Sanding with max. abrasion
5 - 6
– Sanding off old paint
– Sanding of wood and veneered surface
prior to paintwork
– Intermediate sanding of paintwork on sur-
faces
– Sanding thinly applied undercoat
4 - 5
– Sanding wood with sanding cloth
– Edge breaking on wooden parts
– Smoothing primed wooden surfaces
– Sanding solid wood and veneered edges
3 - 4
– Sanding rebate of windows and doors
– Intermediate sanding of paintwork at edg-
es
– Light sanding of natural wood windows
using sanding cloth
– Smoothing wooden surfaces using sand-
ing cloth before staining
– Rubbing or removing excess limestone
residue using sanding cloth
– Intermediate sanding of paintwork on
2 - 3
stained surfaces
– Cleaning natural wood window rebate us-
ing sanding cloth
– Sanding stained edges
1 - 2
– Sanding of thermoplastics
9Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the mains plug from the
socket before performing maintenance work on
the machine!
All maintenance and repair work which requires
the motor housing to be opened must only be
carried out by an authorised service workshop.
Customer service and repair
only
through manufacturer or service
workshops: Please find the nearest
address at: www.festool.com/service
EKAT
4
Only use original Festool spare parts!
Order No. at: www.festool.com/service
5
3
2
1
The machine is equipped with special carbon
brushes. If they are worn out, the power is interrupted automatically and the machine comes to a
standstill.
To ensure constant air circulation, always keep the
cooling air openings in the motor housing clean and
free of any obstruction.
In the event of a slowdown in performance or increased vibrations, blow and clean cooling air
openings.
10Accessories
Use only original Festool sanding pads. Low-quality
sanding pads may cause serious machine imbalance that decreases the quality of the working results and increases machine wear.
The order numbers of the accessories and tools can
be found in the Festool catalogue or on the Internet
under "www.festool.com".
11Environment
Do not dispose of electric power tools in household waste!
In accordance with European Directive on
waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used electric power
tools must be collected separately and handed in
for environmentally friendly recycling.
Information on REACh:
Recycle devices, accessories and
www.festool.com/reach
14
Notice d'utilisation d'origine
1Symboles
Symbole
Signification
Avertissement de danger
Avertissement contre le risque d'électrocution
Notice d'utilisation, lire les consignes de
sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères.
Astuce, information
Consignes opératoires
Classe de protection II
2Consignes de sécurité
2.1Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT !
les consignes de sécurité et instructions.
Des erreurs résultant du non-respect des
consignes d'avertissement et des instructions
peuvent occasionner un choc électrique, des brûlures et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les
consigne de sécurité se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'alimentation) et aux outils électriques fonctionnant
sur batteries (sans cordon d'alimentation).
2.2Consignes de sécurité spécifiques à la
machine
–
Au cours du travail, des poussières dangereuses pour la santé peuvent être générées
(comme les poussières de peintures au plomb,
certaines poussières de bois).
halation de ces poussières peut présenter un
danger pour l'utilisateur ou les personnes se
trouvant à proximité. Veuillez respecter les prescriptions de sécurité en vigueur dans votre pays.
Veuillez lire toutes
Le contact ou l'in-
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
Pour votre santé, porter un masque de protection respiratoire de classe P2. Dans les
espaces clos, assurer une ventilation suffisante et brancher un dispositif d'aspiration.
Porter systématiquement des lunettes de
protection pour se protéger des risques inhérents au ponçage.
–
Nettoyez à l'eau les accessoires imprégnés
d'huile, comme par ex. le patin de ponçage ou le
feutre de polissage, et laissez-les sécher en les
étalant convenablement.
bés d'huile sont susceptibles de s'enflammer
spontanément.
–
Attention au risque d'incendie ! Évitez la surchauffe des matériaux travaillés et de la ponceuse. Videz systématiquement le bac de
récupération des poussières avant de faire une
pause dans votre travail.
sières se trouvant dans le sac filtre ou le filtre de
l'aspirateur peuvent s'enflammer d'ellesmêmes dans des conditions défavorables,
comme par ex. la projection d'étincelles lors du
ponçage de pièces en métal. Le risque est particulièrement important lorsque les particules de
poussières sont mélangées à des résidus de vernis, de polyuréthane ou d'autres substances
chimiques et que les matériaux travaillés sont
très chauds après avoir été longtemps travaillés.
–
En cas de chute, vérifiez que l'outil électroportatif et le patin de ponçage ne sont pas endommagés. Démontez le patin de ponçage pour un
examen minutieux. Faites réparer les pièces
endommagées avant toute utilisation.
tins de ponçage cassés et des machines endommagées peuvent causer des blessures et
compromettre la sûreté de la machine.
–
N'utilisez que des plateaux de ponçage d'origine Festool.
–
L'utilisation du sac à poussière Longlife peut
entraîner une décharge électrique. Utiliser toujours, si possible, un tuyau d’aspiration antistatique (AS) avec l'outil électroportatif.
choc électrique peut faire brièvement peur et
perturber l'attention, risquant ainsi de provoquer
un accident.
2.3Valeurs d'émission
Les valeurs sonores mesurées selon la norme EN
62841 (voir déclaration de conformité CE) sont habituellement :
Niveau de pression
acoustique L
PA
Les accessoires imbi-
Les particules de pous-
Un simple
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
72 dB(A) 73 dB(A)
F
Des pa-
15
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
F
Niveau de puissance
acoustique L
WA
83 dB(A)84 dB(A)
Incertitude K3 dB3 dB
ATTENTION
Acoustique se produisant lors du travail
Endommagement de l'ouïe
Utilisez une protection acoustique !
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vectorielle
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées
conformément à la norme EN 62841 (voir déclaration de conformité CE) :
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Valeur d’émission
3,5 m/s
2
< 2,5 m/s
vibratoire (tridirectionnelle) a
Incertitude K1,5 m/s
h
2
1,5 m/s
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit)
– sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
2
2
– Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nuisance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d'autres applications, avec d'autres outils de travail
ou est insuffisamment entretenue, la charge de
vibrations et la nuisance sonore peuvent être nettement supérieures. Tenir compte des temps de ralenti et d'immobilisation de l'outil !
3Utilisation en conformité avec les
instructions
Les ponceuses sont conçues pour le ponçage des
matériaux suivants : bois, matières plastiques,
pierre, matériaux composites, peintures / vernis,
enduits et matériaux similaires. L'usinage du métal
et de l'amiante est formellement interdit.
Afin de garantir la sécurité électrique, l'outil ne doit
pas être mouillé ou utilisé en environnement humide. Cet outil doit être exclusivement utilisé pour
le ponçage à sec.
L'utilisateur est responsable des dommages
provoqués par une utilisation non conforme.
4Caractéristiques techniques
Ponceuse vibranteDTS 400 REQRTS 400 REQ
Puissance250 W250 W
Vitesse de rotation à vide6000 - 12000 tr/min6000 - 12000 tr/min
Vitesse de rotation max.
Course de ponçage2,0 mm2,0 mm
Patin de ponçage100 x 150 mm80 x 130 mm
Poids (sans câble secteur, avec patin de ponçage)1,2 kg1,2 kg
Classe de protection/II/II
1.
Vitesse de rotation max. en cas d'électronique défectueuse.
Interrupteur de marche/arrêt
Raccordement plug-it
Régulation de la vitesse
Raccord d'aspiration
Patin de ponçage
Capot de protection
Sac poussière Longlife
Adaptateur pour sac poussière
Poignées isolées
1
16000 tr/min16000 tr/min
6Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
La tension et la fréquence d'alimentation électrique doivent être conformes aux indications de
la plaque signalétique.
En Amérique du nord, utilisez uniquement les
outils Festool fonctionnant sous une tension de
120 V/60 Hz.
Les illustrations indiquées se trouvent en début de
notice d'utilisation.
16
Voir en figure
[2]
a connexion et la déconnexion du
câble de raccordement - au secteur.
L'interrupteur
[1-1]
fait office d'interrupteur
marche/arrêt (I = MARCHE, 0 = ARRÊT).
Si une panne de courant se produit ou que la
prise secteur est débranchée, mettre immédiatement l'interrupteur marche/arrêt en position
d'arrêt. Ceci permet d'éviter tout redémarrage
intempestif.
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
F
7.3Fixation des accessoires de ponçage
avec StickFix [3a]
Le plateau de ponçage StickFix permet de fixer des
abrasifs et des feutres StickFix adaptés de manière
simple et rapide.
Appuyer l'accessoire de ponçage autocollant
sur le patin de ponçage.
7.4Aspiration
7Réglages
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Débranchez prise de courant avant toute intervention sur la machine !
7.1Électronique
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionnement sans à-coups de la machine.
Vitesse de rotation constante
La vitesse sélectionnée est maintenue constante de
manière électronique. La vitesse de ponçage reste
homogène lorsque l'outil est utilisé de façon
conforme (pression appropriée).
Réglage de la vitesse
La molette
tation entre 6000 et 12000 min-1.
Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la vitesse de ponçage à chaque matériau (voir le chapitre 8).
7.2Changement de patin de ponçage [3]
des accessoires et consommables d'origine, les
dommages qui pourraient s'ensuivre ne sont pas
couverts par la garantie.
Dès que le revêtement StickFix du patin de ponçage
est usé, remplacer l'ensemble du patin de
ponçage :
Desserrer quatre vis.
Tirer le patin de ponçage vers le bas.
Monter un nouveau patin de ponçage.
Serrer avec quatre vis à la main (2,5 Nm).
[1-3]
permet de régler la vitesse de ro-
Pour obtenir un résultat exceptionnel, utiliser uniquement les accessoires et consommables d'origine. En cas de non-utilisation
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
Les poussières peuvent être dangereuses pour
la santé. Pour cette raison, ne travaillez jamais
sans aspiration.
Respectez toujours les prescriptions nationales
en vigueur lors de l'aspiration de poussières
dangereuses pour la santé.
Aspiration intégrée avec sac poussière Longlife
Les ponceuses sont équipées de série d'une aspiration intégrée. La poussière de ponçage est aspirée à travers les orifices d'aspiration du patin de
ponçage et recueillie dans le sac poussière.
Montage du sac poussière [4]
Enfoncer l'adaptateur de sac poussière sur le
raccord d’aspiration.
Enfoncer le sac poussière sur l'adaptateur
jusqu'à enclenchement.
Quand la puissance d’aspiration diminue, vider le sac poussière.
Appuyer sur les dispositifs d'actionnement du
sac poussière.
Tirer le sac poussière vers l'arrière.
Ouvrir le clapet du sac poussière.
Vider le sac poussière et éliminer les déchets.
Aspiration avec l'aspirateur Festool
Pour éviter de vider fréquemment le sac poussière
lors de travaux de ponçage prolongés, raccorder un
aspirateur Festool avec tuyau d'aspiration de
27 mm de diamètre au raccord d'aspiration
Notre recommandation :
utilisez un tuyau d'aspiration antistatique ! La fonction antistatique empêche la charge d'électricité statique.
7.5Protection pour chants (Protector) [5]
La protection pour chants
[1-6]
empêche que la
circonférence du patin de ponçage ne touche une
surface (par ex. lors du ponçage le long d'un mur ou
d'une fenêtre) et ne provoque un rebond de l'outil,
voire des dommages.
[1-4]
.
17
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
F
8Travail avec la machine
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu‘elle ne
puisse pas bouger pendant le traitement.
Observez les consignes suivantes :
– Ne surchargez pas l'outil : n'exercez pas de pres-
sion trop importante ! Pour obtenir des résultats
optimaux, il convient d'exercer une pression modérée. Les performances de ponçage et la qualité du ponçage dépendent essentiellement du
choix de l'abrasif.
– Le fait d'intervenir dans les angles et sur les
chants sollicite ponctuellement la pointe et produit un fort dégagement de chaleur. Vous devez
donc exercer moins de pression.
– Maintenir la machine avec une main à la poignée
[1-9]
afin de garantir un guidage sûr.
Pour les travaux de ponçage, nous recommandons
de régler la molette comme suit
Travaux de ponçagePosition de
– Ponçage avec abrasion élevée
– Ponçage d'anciennes peintures
– Ponçage de bois et de contreplaqué avant
peinture
– Ponçage intermédiaire de peintures (sur-
faces planes)
[1-3]
:
la molette
5 - 6
Travaux de ponçagePosition de
la molette
– Ponçage intermédiaire de vernis de sur-
2 - 3
faces décapées
– Nettoyage de rainures de fenêtres en bois
à l'aide du non-tissé de ponçage
– Ponçage de chants décapés
1 - 2
– Ponçage de matières synthétiques ther-
moplastiques
9Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Avant tout travail de maintenance ou d'entretien,
débranchez toujours la prise de courant !
Toute opération de réparation ou d'entretien nécessitant l'ouverture du boîtier moteur ne peut
être entreprise que par un atelier de réparation
Festool agréé.
Seuls le fabricant et un atelier homo-
EKAT
1
logué sont habilités à effectuer
réparation ou service
conditions : www.festool.fr/services
4
Utilisez uniquement des pièces Festool d'origine. Référence sur :
5
3
2
www.festool.fr/services
toute
. Voir
– Ponçage de sous-couches fines
– Ponçage de bois à l'aide du non-tissé de
ponçage
– Réalisation de chants sur des pièces en
bois
– Lissage de surfaces en bois à enduit
– Ponçage de chants en bois massif et en
contreplaqué
– Ponçage dans la rainure de fenêtres et de
portes
– Ponçage intermédiaire du vernis de
chants
– Ponçage de fenêtres en bois naturel à
l'aide du non-tissé de ponçage
– Lissage de la surface en bois avant le dé-
capage à l'aide du non-tissé de ponçage
– Ponçage ou enlèvement de la pâte de
chaux superflue à l’aide du non-tissé de
ponçage
4 - 5
3 - 4
L'appareil est équipé de charbons spéciaux à coupure automatique. Lorsque ceux-ci sont usés, l'alimentation est coupée et l'appareil s'arrête.
Pour assurer la circulation de l'air, il est impératif
que les ouïes de ventilation du carter moteur soient
maintenues dégagées et propres.
En cas de pertes de puissance ou de vibrations accrues, purgez et nettoyez les ouvertures de circulation d'air de refroidissement.
10Accessoires
Utilisez uniquement des patins de ponçage d'origine de Festool. L'utilisation de patins de ponçage
de moindre qualité peut provoquer un balourd
considérable, entraînant une dégradation de la
qualité du résultat ainsi que l'usure de l'outil.
Les références des accessoires et des outils figurent dans le catalogue Festool ou sur Internet
"www.festool.fr".
18
11Environnement
Ne jetez pas l'outil électroportatif avec les ordures ménagères !
soires et les emballages de façon compatible avec
l'environnement. Respectez les prescriptions nationales en vigueur.
Éliminez l'appareil, les acces-
Uniquement UE :
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
d'après la directive européenne
F
relative aux appareils électriques et électroniques
usagés et sa transposition en droit national, les outils électroportatifs usagés doivent être collectés à
part et recyclés de manière écologique par les filières de recyclage.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
19
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
E
Manual de instrucciones original
1Símbolos
Símbolo
Significado
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Utilizar gafas de protección!
No depositar en la basura doméstica.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
Clase de protección II
2Indicaciones de seguridad
2.1Indicaciones de seguridad generales
¡ADVERTENCIA!
las indicaciones de seguridad.
plen debidamente las indicaciones de advertencia y
las instrucciones puede producirse una descarga
eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en
las indicaciones de seguridad hace referencia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica
(con un cable de red) y a herramientas eléctricas
alimentadas a batería (sin cable de red).
2.2Indicaciones de seguridad específicas
–
Durante el trabajo puede generarse polvo perjudicial para la salud (p. ej., de pintura de plomo
o de algunos tipos de madera).
inhalación de este polvo puede suponer una
amenaza para la persona que realiza el trabajo o
para aquellas que se encuentren cerca. Debe
cumplir la normativa de seguridad vigente en su
país.
Lea y observe todas
Si no se cum-
El contacto o la
Por el bien de su salud, utilice una mascarilla de protección respiratoria con filtro P2.
En espacios cerrados procure una ventilación suficiente y conecte un dispositivo de
aspiración.
Ante el peligro que supone el lijado, lleve
siempre gafas de protección.
–
Limpie los medios de trabajo impregnados en
aceite, como p. ej. almohadillas para lijar o fieltros de pulido, con agua y déjelos secar.
dios de trabajo empapados en aceite pueden
inflamarse.
–
¡Atención: peligro de incendio! Evitar un sobrecalentamiento del material de lijado y de la lijadora. Vaciar siempre el contenedor para polvo
antes de las pausas en el trabajo.
nes desfavorables, el polvo resultante del lijado
acumulado en la bolsa filtrante o en el filtro del
sistema móvil de aspiración puede inflamarse, p.
ej. si se proyectan chispas al lijar metales. Se
puede producir una situación especialmente peligrosa si el polvo resultante del lijado se mezcla
con restos de pintura o poliuretano, o bien con
otras sustancias químicas, y el material de lijado
está caliente después de un trabajo prolongado.
–
Tras una caída, compruebe si se han dañado la
herramienta eléctrica o la zapata. Desmonte la
zapata para realizar una comprobación exacta.
Solicite que le reparen las piezas deterioradas
antes de usar la herramienta.
pata y los daños en la herramienta pueden provocar lesiones e incertidumbre al utilizar la
máquina.
–
Utilice solo zapatas originales de Festool.
–
El uso de la bolsa de polvo Longlife puede provocar posibles cargas eléctricas. Utilizar siempre que sea posible un tubo flexible de
aspiración antiestático (AS) con la herramienta
eléctrica.
sar momentáneamente un susto y perturbar la
atención, lo cual puede desembocar en un accidente.
2.3Emisiones
Los niveles de ruido típicos obtenidos según EN
62841 (véase la Declaración de conformidad CE)
son:
Nivel de intensidad
sonora L
Nivel de potencia
sonora L
Incertidumbre K3 dB3 dB
Una descarga eléctrica leve puede cau-
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
72 dB(A) 73 dB(A)
PA
83 dB(A)84 dB(A)
WA
La rotura de la za-
Los me-
En condicio-
20
ATENCIÓN
El ruido que se produce durante el trabajo
puede dañar el oído
¡Utilice protección de oídos!
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
E
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, mediante otras herramientas o con un mantenimiento inadecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los
tiempos de parada de la máquina.
Valor de emisión de vibraciones ah (suma vectorial
de tres direcciones) e incertidumbre K determinadas según EN 62841 (véase la Declaración de conformidad CE):
3Uso conforme a lo previsto
Conforme a las especificaciones, las lijadoras están diseñadas para lijar madera, plástico, piedra,
materiales compuestos, pintura/barniz, emplaste y
materiales similares. No deben emplearse para el
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Valor de emisión de
oscilaciones (3 ejes) a
3,5 m/s
h
Incertidumbre K1,5 m/s
2
2
< 2,5 m/s
1,5 m/s
2
2
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
– sirven para comparar máquinas,
– son adecuadas para una evaluación provisional
tratamiento de metales o materiales que contengan amianto.
Por motivos de seguridad eléctrica, la máquina no
debe mojarse ni utilizarse en entornos húmedos.
La máquina solo puede utilizarse para el lijado en
seco.
El usuario será responsable de cualquier utilización indebida.
de los valores de vibración y ruido en funcionamiento
4Datos técnicos
Lijadora orbitalDTS 400REQRTS 400REQ
Potencia250 W250 W
Número de revoluciones (marcha en vacío)6000 - 12000 rpm6000 - 12000 rpm
Número de revoluciones máx.
1
16000 rpm16000 rpm
Órbita2,0 mm2,0 mm
Zapata100 x 150 mm80 x 130 mm
Peso (sin cable de red, con zapata)1,2 kg1,2 kg
Clase de protección/II/II
1.
Número de revoluciones máx. posible con el sistema electrónico defectuoso.
5Componentes
[1-1]
Interruptor de conexión y desconexión
6Puesta en servicio
ADVERTENCIA
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
Las figuras indicadas se encuentran al principio del
manual de instrucciones.
Conexión plug it
Regulación del número de revoluciones
Racor de aspiración
Zapata
Protector
Saco para polvo Longlife
Adaptador para saco para polvo
Empuñadura (superficies de agarre con
aislamiento)
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de caída
La tensión de red y la frecuencia de la red eléctrica deben coincidir con los datos que figuran
en la placa de tipo.
En Norteamérica sólo las máquinas Festool
pueden utilizarse con una tensión de 120 V/60
Hz.
Ver la figura
[2]
para enchufar y desenchufar el ca-
ble de conexión - a la red.
[1-1]
El interruptor
sirve como interruptor de conexión y desconexión (I = CONECTADO, 0 = DESCONECTADO).
21
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
E
En caso de corte de corriente o al retirar el enchufe, colocar el interruptor de conexión y desconexión inmediatamente en la posición de desconexión. Esto impide que la máquina se vuelva
a conectar de forma incontrolada.
7Ajustes
7.3Fijar los accesorios de lijado con StickFix [3a]
Los abrasivos StickFix y los vellones de lijar StickFix adecuados se pueden fijar de forma rápida y
sencilla en la zapata StickFix.
Presionar el accesorio de lijado autoadhesivo
sobre la zapata.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Desconectar el enchufe de la toma de corriente
antes de realizar cualquier trabajo en la máquina.
7.1Sistema electrónico
Arranque suave
El arranque suave mediante control electrónico garantiza una puesta en marcha de la máquina sin sacudidas.
Número de revoluciones constante
El número preseleccionado de revoluciones del
motor se mantiene constante gracias a un sistema
electrónico. De esta manera se alcanza una velocidad de lijado constante si la herramienta se utiliza
conforme a las especificaciones (fuerza de aplicación adecuada).
Regular el número de revoluciones
Con la rueda de ajuste
mero de revoluciones entre 6000 y 12000 rpm.
De esta forma, la velocidad de lijado se puede adaptar perfectamente a cada material (véase el capítulo 8).
7.2Cambiar la zapata [3]
Solo se conseguirá un resultado óptimo si se
utilizan los accesorios y material de consu-
mo originales. Si no se instalan accesorios o
material de consumo originales, se extinguirá el
derecho a la garantía.
Cuando la capa StickFix de la zapata esté desgastada, puede sustituirse la zapata entera:
Aflojar los cuatro tornillos.
Extraer la zapata hacia abajo.
Colocar la zapata nueva.
Fijar la zapata apretando manualmente los cua-
tro tornillos (2,5 Nm).
[1-3]
se puede variar el nú-
7.4Aspiración
ADVERTENCIA
Consecuencias perjudiciales para la salud a causa del polvo
El polvo puede ser perjudicial para la salud. Por
este motivo, no trabaje nunca sin aspiración.
Durante la aspiración de polvo perjudicial para
la salud, respete siempre las normativas nacionales.
Autoaspiración con el saco para polvo Longlife
Las lijadoras vienen equipadas de serie con un sistema de autoaspiración. El polvo de lijado se aspira
a través de las aberturas de aspiración de la zapata
y se recogen en el saco para polvo.
Montaje del saco para polvo [4]
Introducir el adaptador para el saco para polvo
en el racor de aspiración.
Introducir el saco para polvo en el adaptador
hasta que encaje.
Vaciar el saco para polvo cuando disminuya
el rendimiento de aspiración.
Comprimir los elementos de accionamiento del
saco para polvo.
Extraer el saco para polvo hacia atrás.
Abrir la tapa del saco para polvo.
Vaciar el saco para polvo y eliminar los residuos.
Aspiración con el aspirador Festool
Para evitar tener que vaciar con frecuencia el saco
para polvo en trabajos de lijado prolongados, puede
conectarse un aspirador Festool con un diámetro
de tubo flexible de aspiración de 27 mm en el racor
de aspiración
Recomendación:
ción antiestáticos, pues reducen la carga electrostática.
7.5Protección de cantos (Protector) [5]
La protección de cantos
tro de la zapata toque la superficie (p. ej. al lijar una
pared o una ventana) y de que se produzca un contragolpe de la máquina o se produzcan daños.
[1-4]
.
utilizar tubos flexibles de aspira-
[1-6]
evita que el períme-
22
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
E
8Trabajo con la máquina
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Fije la pieza de trabajo siempre de forma que no
se pueda mover cuando se trabaje con ella.
Tenga en cuenta las siguientes advertencias:
– ¡No sobrecargue la máquina aplicando demasia-
da presión! Los mejores resultados de lijado se
consiguen aplicando una presión moderada. La
calidad y el rendimiento de lijado dependen fundamentalmente de la elección del abrasivo adecuado.
– El trabajo en esquinas y cantos conlleva un es-
fuerzo localizado en la punta y una gran generación de calor. Por ello, trabaje ejerciendo poca
presión.
– Para guiar la máquina con seguridad, sujétela
con una mano en la empuñadura
Para los trabajos de lijado recomendamos los siguientes ajustes de la rueda de ajuste
[1-9]
[1-3]
.
:
Trabajos de lijadoNivel de la
rueda de
ajuste
– Lijado intermedio de barniz en superficies
2-3
barnizadas
– Limpieza de renvalsos de ventanas de
madera natural con vellón de lijar
– Lijado de cantos barnizados
1-2
– Lijado de plásticos termoplásticos
9Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
Desconectar el enchufe de la red antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o conservación.
Todos los trabajos de mantenimiento y reparación que exijan abrir la carcasa del motor tan
sólo pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado.
Trabajos de lijadoNivel de la
rueda de
ajuste
– Lijado con la máxima abrasión
5-6
– Lijado de pinturas antiguas
– Lijado de madera y enchapado antes del
barnizado
– Lijado intermedio de barniz en superficies
– Lijado de masilla tapaporos fina aplicada
4-5
– Lijado de madera con vellón de lijar
– Achaflanado en piezas de madera
– Alisado de superficies de madera impri-
madas
– Lijado de cantos de madera maciza y en-
3-4
chapada
– Lijado en el renvalso de ventanas y puer-
tas
– Lijado intermedio de barniz en cantos
– Rectificado de ventanas de madera natu-
ral con vellón de lijar
– Alisado de superficies de madera con ve-
llón de lijar antes del barnizado
– Eliminación o despegado de cal en pasta
sobrante con vellón de lijar
El
Servicio de atención al cliente y re-
paraciones
solo está disponible por
parte del fabricante o de los talleres de
reparación: encuentre la dirección
más próxima a usted en:
www.festool.es/Servicios
EKAT
4
Utilice únicamente piezas de recambio
Festool originales. Despiece en:
5
3
2
1
www.festool.es/Servicios
La máquina está equipada con escobillas especiales autodesconectables. Si las escobillas están
desgastadas, se interrumpe automáticamente la
corriente y la máquina se detiene.
A fin de garantizar una correcta circulación del aire,
las aberturas para el aire de refrigeración dispuestas en la carcasa del motor deben mantenerse libres y limpias.
Si se observa una disminución del rendimiento o un
aumento de las vibraciones, soplar y limpiar las
aberturas para el aire de refrigeración.
10Accesorios
Utilice solo zapatas originales de Festool. El uso de
zapatas de baja calidad puede originar considerables desequilibrios que reducen la calidad de los
resultados de trabajo y aumentan el desgaste de la
máquina.
23
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
E
Los números de pedido de los accesorios y las herramientas figuran en el catálogo de Festool o en la
dirección de Internet www.festool.es.
11Medio ambiente
¡No desechar las herramientas eléctricas con la
basura doméstica!
accesorios y los embalajes de forma respetuosa
con el medio ambiente. Respetar las disposiciones
nacionales vigentes.
Reciclar las herramientas, los
Solo UE:
de acuerdo con la Directiva europea sobre
residuos herramientas eléctricas y electrónicas y
su transposición a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por
separado y reciclarse de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
24
Istruzioni per l'uso originali
1Simboli
Simbolo
Significato
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni d'uso e le avvertenze
di sicurezza.
Indossare dispositivi di protezione
dell'udito.
Indossare un dispositivo di protezione
delle vie respiratorie.
Indossare gli occhiali protettivi.
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Consiglio, avvertenza
Indicazione operativa
Classe di protezione II
2Avvertenze per la sicurezza
2.1Avvertenze di sicurezza generali
AVVERTENZA!
tenze per la sicurezza e le indicazioni.
Eventuali errori nell'osservanza delle avvertenze e delle indicazioni possono provocare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i manuali per riferimenti futuri.
Il termine "utensile elettrico" usato nelle avvertenze di sicurezza, si riferisce agli utensili elettrici collegati alla rete elettrica (con cavo di rete) e agli
utensili elettrici azionati a batteria (senza cavo di
rete).
2.2Avvertenze di sicurezza specifiche della
macchina
–
Durante il lavoro possono svilupparsi polveri
dannose per la salute (es. vernici con contenuto
di piombo, alcuni tipi di legno).
lazione di tali polveri possono costituire un pericolo per l'operatore o per le persone nelle
vicinanze. Rispettare le disposizioni in vigore nel
proprio Paese.
Leggere tutte le avver-
Il contatto o l'ina-
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
Indossare una maschera di protezione delle
vie respiratorie di livello P2. Nei locali chiusi
assicurare un'areazione sufficiente e collegare un dispositivo di aspirazione.
Portate sempre gli occhiali protettivi, dati i
pericoli che possono presentarsi durante la
levigatura.
–
Lavare con acqua i materiali di lavoro intrisi di
olio come ad es. feltri lucidanti o tamponi di levigatura e lasciali asciugare in posizione stesa.
I materiali intrisi si olio hanno la facoltà di autoincendiarsi.
–
Attenzione, pericolo di incendio! Evitare che
l'utensile e il pezzo in lavorazione possano surriscaldarsi. Nelle pause di lavoro svuotare sempre il contenitore della polvere.
levigatura nel sacchetto filtro o nel filtro dell'unità mobile di aspirazione può innescarsi in condizioni sfavorevoli, quali la formazione di scintille
durante la levigatura di metalli. Un rischio maggiormente elevato sussiste quando la polvere di
levigatura è mescolata a resti di vernice, poliuretano o altri materiali chimici e il pezzo in lavorazione è soggetto ad alte temperature a seguito di
una lavorazione protratta nel tempo.
–
Dopo un'eventuale caduta, verificare che utensile e piastra di levigatura non siano danneggiati. Smontare la piastra di levigatura per
ispezionarla correttamente. Fare riparare le
parti danneggiate prima di riusare la macchina.
Piastre di levigatura rotte e macchine danneggiate possono provocare lesioni e
compromettere la sicurezza della macchina.
–
Utilizzare solo piastre di levigatura originali Festool.
–
Utilizzando il sacchetto polvere Longlife possono generarsi cariche elettrostatiche. Unitamente all'elettroutensile utilizzare sempre, quando
possibile, un tubo flessibile antistatico per
l'aspirazione (AS).
può comportare un attimo di spavento con conseguente calo di attenzione causando un incidente.
2.3Emissioni
I valori inerenti ai rumori rilevati in conformità con
la EN 62841 (v. dichiarazione di conformità CE) sono
tipicamente:
Livello di pressione
acustica L
Livello di potenza acustica L
Tolleranza K3 dB3 dB
PA
WA
Una leggera scossa elettrica
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
72 dB(A) 73 dB(A)
83 dB(A)84 dB(A)
La polvere di
I
25
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
I
ATTENZIONE
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
Utilizzare protezioni acustiche!
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma vettoriale di tre direzioni) e incertezza K rilevati secondo la norma EN 62841 (v. dichiarazione di conformità CE):
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Valore di emissione
3,5 m/s
2
< 2,5 m/s
delle vibrazioni (su 3
assi) a
Tolleranza K1,5 m/s
h
2
1,5 m/s
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumorosità)
– hanno valore di confronto tra le macchine,
2
2
– permettono una valutazione provvisoria del cari-
co di rumore e di vibrazioni durante l'uso,
– rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue ap-
plicazioni principali.
Valori maggiori sono plausibili con altre applicazioni, con altri utensili e in caso di scarsa manutenzione. Osservare i tempi di pausa e di funzionamento a
vuoto della macchina!
3Utilizzo conforme
Per uso conforme si intende la levigatura di legno,
plastica, pietra, materiali compositi, colori/vernici,
massa di stucco e materiali simili. È vietata la lavorazione di metalli e materiali contenenti amianto.
Per motivi di sicurezza elettrica, la macchina non
deve essere umida né può lavorare in un ambiente
umido. La macchina può essere utilizzata soltanto
per la levigatura a secco.
Il proprietario risponde dei danni in caso di
uso non appropriato dell'attrezzo.
4Dati tecnici
Levigatrici oscillanti per microfinitureDTS 400REQRTS 400REQ
Potenza250 W250 W
Numero di giri (a vuoto)6000 - 12000 min
Numero di giri max.
1
16000 min
Corsa di levigatura2,0 mm2,0 mm
Piastra di levigatura100 x 150 mm80 x 130 mm
Peso (senza cavo, con piastra di levigatura)1,2 kg1,2 kg
Classe di protezione/II/II
1.
Numero di giri max raggiungibile in caso di elettronica guasta.
Interruttore di accensione/spegnimento
Attacco plug-it
Regolazione del numero di giri
Bocchettone d'aspirazione
Piastra di levigatura
Protector
Sacchetto per la polvere longlife
Adattatore per sacchetto per la polvere
Impugnatura (superfici d'impugnatura
6Messa in funzione
Tensione o frequenza non ammesse!
Pericolo di incidenti
La tensione di rete o la frequenza della sorgente
elettrica devono coincidere con le indicazioni
sulla targhetta.
In America settentrionale è consentito esclusivamente l'impiego di utensili Festool con tensione 120 V/60 Hz.
isolate)
Per collegare e scollegare il cavo di alimentazione
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle
istruzioni per l'uso.
elettrica
-
vedi la fig.
L'interruttore
OFF (I = ON, 0 = OFF).
In caso di mancanza di corrente e se viene sfilata la spina di rete, portate subito l'interruttore
-1
-1
6000 - 12000 min
16000 min
AVVERTENZA
[2]
.
[1-1]
serve come interruttore ON/
-1
-1
26
ON/OFF in posizione OFF. Ciò per evitare una riaccensione incontrollata.
7Impostazioni
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scarica elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla
macchina disinnestare sempre la spina dalla
presa!
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
7.4Aspirazione
AVVERTENZA
Pericolo per la salute provocato dalle polveri
Le polveri possono essere nocive alla salute. Per
questo motivo non lavorate mai senza l'aspirazione.
Quando aspirate polveri nocive alla salute osservate sempre le disposizioni nazionali.
I
7.1Elettronica
Avvio morbido
L'avvio dolce regolato elettronicamente garantisce
un avviamento della macchina "senza strappi".
Numero di giri costante
La velocità di rotazione del motore selezionata è
mantenuta costante mediante un controllo elettronico. Così, se l'utilizzo è corretto (pressione adeguata), si ottiene una velocità di levigatura uniforme.
Regolazione n. di giri
La velocità di rotazione può essere regolata mediante l'apposita rotella
1
.
[1-3]
tra 6000 e 12000 min
In tal modo sarà possibile adeguare in maniera ottimale l'andatura della levigatura ai materiali di
volta in volta utilizzati (vedere capitolo 8).
7.2Sostituzione della piastra di levigatura
[3]
Risultati ottimali si conseguono solo con accessori e materiali di lavoro originali. La garanzia si estingue se vengono montati acces-
sori e materiali di lavoro non originali.
Quando il rivestimento StickFix della piastra di levi-
gatura è usurato, si può sostituire l'intera piastra:
Svitare le quattro viti.
Estrarre la piastra di levigatura verso il basso.
Inserire una nuova piastra di levigatura.
Serrare a mano (2,5 Nm) le quattro viti.
7.3Fissaggio degli accessori per la levigatura con StickFix [3a]
Sulla piastra di levigatura StickFix è possibile fissare i dischi abrasivi e i vlies di levigatura StickFix
adatti in modo semplice e rapido.
Premere gli accessori di levigatura adesivi sulla
piastra di levigatura.
Aspirazione propria con sacchetto per la polvere
longlife
Le levigatrici sono dotate di serie di un'aspirazione
propria. La polvere di levigatura viene aspirata attraverso le aperture apposite nella piastra di levigatura e raccolte nel sacchetto.
Montaggio del sacchetto per la polvere [4]
Spingere l'adattatore per sacchetto per la polvere sul manicotto di aspirazione.
Spingere il sacchetto per la polvere finché non si
innesta sull'adattatore.
In caso di riduzione della potenza di aspirazione, svuotare il sacchetto per la polvere.
-
Premere insieme il sacchetto per la polvere sugli elementi di azionamento.
Estrarre il sacchetto per la polvere dalla parte
posteriore.
Aprire il portellino sul sacchetto per la polvere.
Svuotare il sacchetto per la polvere e rimuovere
i residui.
L'aspirazione con l'unità mobile di aspirazione di
Festool
Per evitare, durante lavori di levigatura più lunghi,
di dover svuotare spesso il sacchetto per la polvere,
sul manicotto di aspirazione
[1-4]
è possibile collegare un'unità mobile di aspirazione Festool con un
diametro del tubo flessibile di aspirazione di 27
mm.
Consiglio:
utilizzare una tubazione di aspirazione
antistatica! In tal modo si riduce l'insorgenza di cariche elettrostatiche.
7.5Protezione degli spigoli (Protector) [5]
La protezione degli spigoli
[1-6]
impedisce che la
piastra di levigatura tocchi una superficie con la
sua circonferenza (ad es. durante la levigatura lungo una parete o una finestra), provocando un contraccolpo della macchina o un danno.
27
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
I
8Lavorazione con la macchina
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Fissate sempre il pezzo in lavorazione in modo
che non possa spostarsi durante la lavorazione.
Osservare le seguenti indicazioni:
– Non sovraccaricare la macchina esercitando una
pressione eccessiva! Il migliore risultato di levigatura si ottiene lavorando con una pressione
d'appoggio adeguata. La qualità e il risultato di
levigatura dipendono sostanzialmente dalla selezione dell'abrasivo corretto.
– Quando si lavora negli angoli e lungo gli spigoli
può verificarsi una sollecitazione della punta e
uno sviluppo elevato di calore. Lavorate quindi
con una pressione ridotta.
– Per una conduzione sicura tenere l'utensile con
una mano sulla maniglia
Per i lavori di levigatura raccomandiamo le seguenti impostazioni della rotellina di regolazione
[1-9]
.
[1-3]
:
LevigaturaLivello della
rotellina di
regolazione
– Levigatura intermedia di superfici trattate
2 - 3
a mordente
– Pulizia dei profili di contatto di finestre in
legno naturale mediante vello
– Levigatura di bordi trattati a mordente
1 - 2
– Levigatura di materiali termoplastici
9Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o cura sulla macchina, disinserire sempre la spina dalla presa!
Tutte le operazioni di manutenzione e riparazione per le quali è necessario aprire l'alloggiamento del motore devono essere eseguite
solamente da un'officina per l'Assistenza Clienti
autorizzata.
LevigaturaLivello della
rotellina di
regolazione
– Levigatura con massima asportazione
5 - 6
– Rimozione di vernice vecchia
– Levigatura di legno e piallaccio prima del-
la verniciatura
– Levigatura intermedia di vernice su su-
perfici
– Levigatura di sottili strati di vernice di
4 - 5
base
– Levigatura di legno mediante vello
– Livellamento di bordi su pezzi in legno
– Lisciatura di superfici di legno con mano
di fondo
– Levigatura di bordi di legno massello e
3 - 4
piallaccio
– Levigatura dei profili di contatto di porte e
finestre
– Levigatura intermedia della vernice su
bordi
– Levigatura primaria di finestre in legno
naturale mediante vello
– Lisciatura di superfici di legno mediante
vello prima del trattamento a mordente
– Strofinamento o distacco di tinta in calce
in eccesso mediante vello
Servizio e riparazione
solo da parte
del costruttore o delle officine di servizio autorizzate. Le officine più vicine
sono riportate di seguito:
www.festool.com/service
EKAT
4
Utilizzare solo ricambi originali Festool! Cod. prodotto reperibile al sito:
5
3
2
1
www.festool.com/service
L'utensile elettrico è dotato di carboni speciali autoestinguenti. Quando sono consumati, la corrente
viene automaticamente interrotta e l'utensile elettrico si arresta.
Per garantire la circolazione d'aria è necessario tenere sempre sgombre e pulite le aperture per l'aria
di raffreddamento praticate nell'alloggiamento del
motore.
Al verificarsi di una perdita di potenza o di un incremento delle vibrazioni, soffiare le aperture di aerazione con un getto d'aria e pulirle.
10Accessori
Utilizzare esclusivamente piastre di levigatura originali Festool. Utilizzando piastre di levigatura di
qualità inferiore possono verificarsi notevoli squilibri, che pregiudicano la qualità dei risultati di lavoro e aumentano l'usura dell'utensile.
28
I numeri d'ordine per accessori e utensili si trovano
nel catalogo Festool o su Internet alla pagina
"www.festool.com“.
11Ambiente
Non gettare gli attrezzi elettrici tra i rifiuti domestici!
Smaltire gli apparecchi, gli accessori e gli imballaggi introducendoli nel ciclo di recupero a tutela dell'ambiente. Attenersi alle disposizioni di legge
nazionali in materia.
Sole UE:
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
nel rispetto della direttiva europea in ma-
I
teria di apparecchiature elettriche ed elettroniche
usate e delle rispettive leggi nazionali derivatene,
gli apparecchi elettrici devono essere raccolti separatamente e introdotti nell'apposito ciclo di smaltimento e recupero a tutela dell'ambiente.
Informazioni su REACh:
www.festool.com/reach
29
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
NL
Originele gebruiksaanwijzing
1Symbolen
Symbool
Betekenis
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschriften!
Draag gehoorbescherming!
Draag een zuurstofmasker!
Draag een veiligheidsbril!
Niet met het huisvuil meegeven.
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
Beveiligingsklasse II
2Veiligheidsvoorschriften
2.1Algemene veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
heidsvoorschriften en aanwijzingen.
neer men zich niet aan de waarschuwingen
en aanwijzingen houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de veiligheidsvoorschriften gebruikt wordt, heeft betrekking op elektrisch gereedschap met netvoeding
(met netsnoer) en elektrisch gereedschap met accuvoeding (zonder netsnoer).
2.2Machinespecifieke veiligheidsvoor-
schriften
–
Tijdens het werken kunnen schadelijke/giftige
stoffen ontstaan (bijv. bij loodhoudende verf en
enkele houtsoorten).
machine of voor personen die zich in de buurt van
de machine bevinden kan het aanraken of inademen van deze stoffen gevaarlijk zijn. Neem de
veiligheidsvoorschriften in acht die in uw land
van toepassing zijn.
Voor de gebruiker van de
Lees alle veilig-
Wan-
Draag ter bescherming van uw gezondheid
een P2-stofmasker.Zorg in gesloten ruimtes
voor voldoende ventilatie en sluit eventueel
een afzuiginstallatie aan.
Draag vanwege het gevaar dat bij het schuren optreedt altijd een veiligheidsbril.
–
Reinig met olieën geïmpregneerd werkmateriaal, zoals schuurpads of polijstvilt, met water
en laat het uitgespreid drogen.
werkmateriaal kan vanzelf ontbranden.
–
Let op brandgevaar! Voorkom oververhitting
van het schuurmateriaal en de schuurmachine.
Maakt vóór werkonderbrekingen altijd het
stofreservoir leeg.
resp. filter van de mobiele stofafzuiger kan onder
ongunstige omstandigheden, zoals bij een vonkenregen bij het schuren van metaal, uit zichzelf
ontbranden. Het is met name gevaarlijk wanneer
schuurstof zich heeft vermengd met lak- en polyurethaanresten of andere chemische stoffen en
het schuursel na lang werken erg warm is.
–
Is de machine gevallen, controleer het elektrisch gereedschap en de schuurzool dan op beschadiging. Demonteer de schuurzool voor een
nauwkeurige controle. Laat de beschadigde onderdelen voor gebruik repareren.
schuurzolen en beschadigde machines kunnen
tot letsel en onveiligheid van de machine leiden.
–
Gebruik alleen originele Festool-schuurzolen.
–
Bij gebruik van de Longlife-stofopvangzak kan
er een elektrische oplading optreden. Gebruik,
indien mogelijk, altijd een antistatische afzuigslang (AS) bij het elektrisch gereedschap.
Een lichte elektrische schok kan tot een korte
schrikreactie leiden en de aandacht storen waardoor zich een ongeluk kan voordoen.
2.3Emissiewaarden
De volgens EN 62841 (zie EG-conformiteitsverklaring) bepaalde geluidswaarden bedragen gewoonlijk:
Geluidsdrukniveau L
Geluidsvermogensni-
veau L
Onzekerheid K3 dB3 dB
WA
Schuurstof in een filterzak
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
72 dB(A) 73 dB(A)
PA
83 dB(A)84 dB(A)
In olie gedrenkt
Gebroken
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
Draag gehoorbescherming!
30
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN
62841 (zie conformiteitsverklaring):
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Trillingsemissiewaarde (3-assig) a
h
3,5 m/s
Onzekerheid K1,5 m/s
2
2
< 2,5 m/s
1,5 m/s
2
2
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid)
– zijn geschikt om machines te vergelijken,
– om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-
ting van de trillings- en geluidsbelasting te maken
– en gelden voor de belangrijkste toepassingen
van het persluchtgereedschap.
4Technische gegevens
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
NL
Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toepassingen, met ander inzetgereedschap of bij onvoldoende onderhoud. Neem de vrijloop- en stilstandtijden
van de machine in acht!
3Gebruik volgens de voorschriften
De schuurmachines zijn bedoeld voor het schuren
van hout, kunststof, steen, combinatiemateriaal,
verf/lak, plamuur en soortgelijk materiaal. Er mag
geen metaal en asbesthoudend materiaal worden
bewerkt.
Vanwege de elektrische veiligheid mag de machine
niet vochtig zijn en niet in een vochtige omgeving
worden gebruikt. De machine mag alleen voor
droogschuren gebruikt worden.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat
niet volgens de voorschriften plaatsvindt.
VlakschuurmachineDTS 400REQRTS 400REQ
Vermogen250 W250 W
-1
-1
6000 - 12000 min
16000 min
-1
Toerental (onbelast)6000 - 12000 min
Toerental max.
1
16000 min
Schuuruitslag2,0 mm2,0 mm
Schuurzool100 x 150 mm80 x 130 mm
Gewicht (zonder netsnoer, met schuurzool)1,2 kg1,2 kg
Beveiligingsklasse/II/II
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Gevaar voor ongevallen
De netspanning en de frequentie van de stroombron dienen met de gegevens op het typeplaatje
overeen te stemmen.
In Noord-Amerika mogen alleen Festool-machines met een spanningsopgave van 120 V/60 Hz
worden ingezet.
-1
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de
gebruiksaanwijzing.
Zie figuur
van het netsnoer
De schakelaar
[2]
voor het aansluiten en ontkoppelen
-
.
[1-1]
dient als in-/uit-schakelaar (I =
AAN, 0 = UIT).
Bij stroomuitval of wanneer de stekker uit het
stopcontact getrokken wordt, de in-/uit-schakelaar direct in de uit-stand zetten. Dit voorkomt
een ongecontroleerde start van de machine.
31
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
NL
7Instellingen
7.4Afzuiging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle werkzaamheden aan de machine
altijd de stekker uit het stopcontact!
7.1Electronic
Zachte aanloop
De elektronisch geregelde zachte aanloop zorgt ervoor dat de machine stootvrij aanloopt.
Constant toerental
Het vooraf ingestelde motortoerental wordt elektronisch constant gehouden. Hierdoor wordt bij
correct gebruik (passende aandrukkracht) een gelijkblijvende schuursnelheid bereikt.
Toerental instellen
Het toerental kan met de stelknop
6000 en 12000 min-1 worden ingesteld.
Hierdoor kunt u de schuursnelheid optimaal aanpassen aan het betreffende materiaal (zie hoofdstuk 8).
7.2Schuurzool verwisselen [3]
Een optimaal resultaat verkrijgt u alleen met
originele accessoires en verbruiksmateria-
len. Wanneer geen gebruik wordt gemaakt
van originele accessoires of verbruiksmaterialen,
dan vervalt de aanspraak op garantie.
Als de StickFix-laag van de schuurzool is afgesleten, dan kan de gehele schuurzool vervangen worden:
Draai de vier schroeven los.
Neem de schuurzool naar onderen eraf.
Breng de nieuwe schuurzool aan.
Draai de vier schroeven stevig vast (2,5 Nm).
7.3Schuur-accessoires met StickFix beves-
tigen [3a]
Op de StickFix-schuurzool kan het daarvoor geschikte StickFix-schuurpapier en StickFix-schuurvlies snel en eenvoudig worden bevestigd.
Druk de zelfklevende schuuraccessoires op de
schuurzool.
[1-3]
tussen
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door stof
Stof kan gevaarlijk zijn voor de gezondheid. Werk
daarom nooit zonder afzuiging.
Volg bij het afzuigen van gezondheidsbedreigende stoffen altijd de nationale voorschriften.
Afzuiging met Longlife-stofzak
De schuurmachines worden standaard uitgerust
met afzuiging.Het schuurstof wordt door de afzuigopeningen in de schuurzool afgezogen en in de
stofzak opgevangen.
Montage van de stofzak [4]
Schuif de stofzakadapter op de afzuigaansluiting.
Schuif de stofzak op de adapter tot deze vastklikt.
Als het afzuigvermogen minder wordt, moet
de stofzak worden geleegd.
Druk de stofzak op de bedieningselementen samen.
Neem de stofzak naar achteren eraf.
Open de klep op de stofzak.
Leeg de stofzak en verwijder het afval.
Afzuiging met mobiele Festool-stofzuiger
Om te voorkomen dat bij langdurige schuurwerkzaamheden de stofzak vaak geleegd moet worden,
[1-4]
kan op de afzuigaansluiting
een mobiele
Festool-stofzuiger met een afzuigslang van 27 mm
diameter worden aangesloten.
Advies:
Gebruik een antistatische afzuigslang!
Hierdoor kan de elektrische oplading worden gereduceerd.
7.5Randbescherming (protector) [5]
De randbescherming
[1-6]
voorkomt dat de
schuurzool met de zijkant tegen een vlak aankomt
(bijv. bij het schuren langs een wand of een kozijn),
hetgeen tot een beschadiging of een terugslag van
de machine zou kunnen leiden.
8Het werken met de machine
32
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het tijdens
de bewerking niet kan bewegen.
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
– Overbelast de machine niet door deze te sterk
aan te drukken! U krijgt het beste schuurresultaat wanneer u met een matig sterke aandrukkracht werkt. De schuurafname en -kwaliteit
hangen in principe af van de keuze van het juiste
schuurmateriaal.
– Bij het werken in hoeken en langs randen wordt
vooral de punt belast en is er sprake van een versterkte warmteontwikkeling. Werk daarom met
minder druk.
– Houd de machine voor een veilige geleiding met
beide handen vast aan de handgreep
[1-9]
.
Voor schuurwerkzaamheden raden wij de volgende
instellingen van de stelknop
[1-3]
aan:
SchuurwerkzaamhedenStand van
de stelknop
– Schuren met max. afname
5 - 6
– Afschuren van oude verf
– Schuren van hout en fineer voor het lakken
– Tussenschuren van lak op vlakken
– Schuren van dun opgebrachte grondlak
4 - 5
– Schuren van hout met schuurvlies
– Afschuinen van houten delen
– Gladmaken van gegronde houten opper-
vlakken
– Schuren van randen van massief hout en fi-
3 - 4
neer
– Sponningen van ramen en deuren schuren
– Tussenschuren van lak bij randen
– Opschuren van natuurhouten vensters met
schuurvlies
– Gladschuren met schuurvlies van houten
oppervlakken voor het beitsen
– Met schuurvlies afschuren of verwijderen
van overbodige kalkpasta
– Lak tussenschuren op gebeitste oppervlak-
2 - 3
ken
– Reinigen met schuurvlies van natuurhou-
ten raamsponningen
– Schuren van gebeitste randen
1 - 2
– Schuren van thermoplastische kunststof
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
NL
9Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden de stekker altijd uit het stopcontact!
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden,
waarvoor het vereist is de motorbehuizing te
openen, mogen alleen door een geautoriseerde
onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
Klantenservice en reparatie
alleen
door producent of servicewerkplaatsen: Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/service
EKAT
4
Alleen originele Festool-reserveonderdelen gebruiken! Bestelnr. op:
5
3
2
1
www.festool.com/service
De machine is met zelfuitschakelbare speciale koolstofborstels uitgerust. Zijn die versleten, dan volgt
een automatische stroomonderbreking en komt de
machine tot stilstand.
Om de luchtcirculatie te garanderen, moeten de
koelluchtopeningen in de motorbehuizing altijd vrij
en schoon gehouden worden.
Bij afname van het vermogen of verhoogde trillingen
de koelluchtopeningen uitblazen en reinigen.
10Accessoires
Gebruik alleen originele schuurzolen van Festool.
Het gebruik van inferieure schuurzolen kan tot aanzienlijke onbalans leiden, waardoor de kwaliteit van
de werkresultaten af- en de slijtage van de machine
toeneemt.
De bestelnummers voor accessoires en gereedschap
vindt u in uw Festool-catalogus of op het internet op
www.festool.com.
11Speciale gevaaromschrijving voor
het milieu
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee!
Voer de apparaten, accessoires en verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af! Neem de geldende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU:
bruikte elektrische en elektronische apparaten en
de omzetting hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te
worden afgevoerd.
Informatie voor REACh:
Volgens de Europese richtlijn inzake ge-
www.festool.com/reach
33
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
S
Originalbruksanvisning
1Symboler
Symbol Betydelse
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna!
Använd hörselskydd!
Använd andningsskydd!
Använd skyddsglasögon!
Kasta inte i produkten i hushållssoporna.
Tips, information
Bruksanvisning
Skyddsklass II
2Säkerhetsanvisningar
2.1Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING!
anvisningar och instruktioner.
följer varningsmeddelanden och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra
personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvisningar för framtida bruk.
Med begreppet "Elverktyg" som används i säkerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverktyg (med
nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel).
2.2Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
–
Under arbetet kan hälsofarligt damm bildas (av
t.ex. blyhaltiga färger eller vissa träslag).
komma i kontakt med eller andas in detta damm,
kan utgöra en risk för användaren eller för personer som befinner sig i närheten. Följ säkerhetsföreskrifterna i ditt land.
Använd en P2-andningsmask för att skydda
hälsan. Se till att ventilationen är tillräcklig i
slutna rum och anslut ett dammutsug.
Använd alltid skyddsglasögon på grund av
riskerna vid slipning.
–
Rengör med oljeindränkt arbetsmaterial, som
till exempel slipdyna eller polerfilt, med vatten,
34
Läs och följ alla säkerhets-
Om man inte
Att
bred ut dem och låt dem torka.
Oljeindränkt ar-
betsmaterial kan självantändas.
–
Varning! Brandrisk! Undvik överhettning av slipobjektet och slipmaskinen. Töm alltid dammbehållaren före arbetspauserna.
Slipdamm i
filtersäcken resp. dammsugarfiltret kan under
ogynnsamma omständigheter självantändas,
precis som gnistbildning vid slipning av metaller.
Risken ökar i synnerhet om slipdammet
innehåller lack- och polyuretanrester eller andra
kemiska ämnen, och om slipobjektet är hett efter
en längre tids arbete.
–
Om ett elverktyg skulle ha fallit, kontrollera att
verktyget och slipplattan inte är skadade. Ta av
slipplattan för en noggrann kontroll. Skadade
delar måste repareras före användning.
Defekta
slipplattor och skadade verktyg kan leda till
skador och göra att verktyget inte är säkert att
använda.
–
Använd endast originalslipplattor från Festool.
–
När Longlife-dammsäcken används kan det
uppstå statisk elektricitet. Använd därför om
möjligt alltid en antistatisk utsugsslang (AS) för
elverktyget.
En lätt elektrisk stöt kan förorsaka
en kortvarig rädsla och avleda uppmärksamheten, vilket kan förorsaka ett olycksfall.
2.3Emissionsvärden
Ljudemissionsvärdena, fastställda enligt 62841 (se
EG-försäkran om överensstämmelse), uppgår normalt till:
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Ljudtrycksnivå L
Ljudeffektnivå L
PA
WA
72 dB(A) 73 dB(A)
83 dB(A)84 dB(A)
Osäkerhet K3 dB3 dB
OBSERVERA
Ljuden som uppstår under arbetet
skadar hörseln!
Använd hörselskydd!
Vibrationsemissionsvärdet ah (vektorsumma i tre
riktningar) och osäkerheten K har fastställts enligt
EN 62841 (se EG-försäkran om överensstämmelse):
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Svängningsemis-
3,5 m/s
2
< 2,5 m/s
sionsvärde (3-axligt)
a
h
Osäkerhet K1,5 m/s
2
1,5 m/s
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
2
2
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
– används för maskinjämförelse,
– kan även användas för preliminär uppskattning
av vibrations- och bullernivå under arbetet,
– representerar elverktygets huvudsakliga an-
vändningsområden.
Värdena kan öka vid andra användningsområden,
med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Observera maskinens tomgång- och stilleståndstider!
3Avsedd användning
Slipmaskinerna är endast avsedda för slipning av
trä, plast, sten, kompositmaterial, färg/lack,
spackelmassa och liknande material. Metall och
asbesthaltiga material får inte bearbetas.
Med hänsyn till elsäkerheten får maskinen inte
vara fuktig och inte användas i fuktig miljö. Maskinen får endast användas för torrslipning.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på
användaren.
4Tekniska data
SkakslipmaskinDTS 400 REQRTS 400 REQ
Effekt250 W250 W
Varvtal (tomgång)6000 - 12000 v/min6000 - 12000 v/min
Varvtal max
Sliprörelse2,0 mm2,0 mm
1
16000 v/min16000 v/min
S
Slipplatta100 x 150 mm80 x 130 mm
Vikt (utan nätkabel, med slipplatta)1,2 kg1,2 kg
Skyddsklass/II/II
För anslutning och löstagning av nätanslutningsledningen - se bild
Knappen
[1-1]
[2]
.
används som strömbrytare (I = TILL,
0 = FRÅN).
Vid strömavbrott eller när nätkontakten dras ur,
ska strömbrytaren ställas i läget FRÅN. På detta
sätt förhindrar man en okontrollerad återstart.
7Inställningar
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före alla
arbeten på maskinen!
6Driftstart
VARNING
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
Strömkällans nätspänning och frekvens måste
stämma överens med uppgifterna på märkplåten.
I Nordamerika får bara Festool-maskiner med
märkspänning 120 V/60 Hz användas.
7.1Elektronik
Mjukstart
Den elstyrda mjukstarten gör att maskinen startar
utan knyck.
Konstant varvtal
Det förvalda motorvarvtalet hålls elektroniskt konstant. Det ger en konstant sliphastighet vid användning enligt föreskrift (lagom presskraft).
Ställa in varvtal
Med inställningsratten
[1-3]
kan man ställa in varv-
talet på mellan 6000 och 12000 varv/min.
35
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
S
På så sätt kan man anpassa sliphastigheten optimalt efter materialet (se kapitel 8).
7.2Byta slipplatta [3]
Ett perfekt arbetsresultat uppnås endast
med originaltillbehör och -förbrukningsma-
terial. Om inte originaltillbehör eller -förbrukningsmaterial används kan inte garantin åberopas.
Om slipplattans StickFix-beläggning är utnött kan
hela slipplattan bytas ut:
Lossa de fyra skruvarna.
Ta av slipplattan nedåt.
Sätt fast en ny slipplatta.
Dra åt den för hand (2,5 Nm) med de fyra skru-
varna.
7.3Fäst sliptillbehören med StickFix [3a]
På StickFix-slipplattan kan man snabbt och enkelt
fästa passande StickFix-slippapper och StickFixslipfiberdukar.
Tryck fast det självhäftande slipmaterialet på
slipplattan.
7.4Utsug
VARNING
Hälosrisk på grund av damm
Damm kan vara hälsofarligt. Arbeta därför aldrig utan utsug.
Följ alltid nationella föreskrifter för utsug av hälsofarligt damm.
Eget utsug med Longlife-filtersäck
Slipmaskinerna har ett eget utsug som standard.
Slipdammet sugs upp genom sugöppningarna i
slipplattan och samlas i filtersäcken.
Montera filtersäcken [4]
Montera filtersäcksadaptern på utsugsröret.
Skjut på filtersäcken tills den hakar fast på
adaptern.
Töm filtersäcken när sugeffekten avtar.
Tryck ihop filtersäckens manöverelement.
Ta av filtersäcken bakåt.
Öppna luckan på filtersäcken.
Töm filtersäcken och kassera innehållet.
Utsug med Festool-dammsugare
För att man ska slippa tömma filtersäcken ofta vid
långvarig slipning kan en Festool-dammsugare
med en sugslangdiameter på 27 cm anslutas till utsugsröret
[1-4]
Rekommendation:
Använd en antistatisk sugslang!
På så sätt minskar man den elektriska uppladdningen.
7.5Kantskydd (Protector) [5]
Tack vare kantskyddet
[1-6]
kan slipplattans sida
inte komma i kontakt med någon yta (t.ex. när man
slipar utmed en vägg eller ett fönster), vilket förhindrar en rekyl resp. skada.
8Arbeta med maskinen
VARNING
Risk för personskada
Fäst alltid arbetsstycket så att det inte kan röra
sig under bearbetningen.
Observera följande anvisningar:
– Överbelasta inte maskinen genom att trycka på
den med för stor kraft! Du får bäst slipresultat
om du arbetar med måttligt påpressningstryck.
Slipeffekten och -kvaliteten beror huvudsakligen
på vilket slippapper man väljer.
– Arbete i hörn och på kanter leder till extra på-
frestning på spetsen och därmed ökad värmeutveckling. Arbeta därför med minskat tryck.
– Håll maskinen med en hand på handtaget
för säker styrning.
För sliparbeten rekommenderar vi följande inställningar på inställningsratten
[1-3]
:
SliparbetenInställ-
– Slipning med max. slipverkan
– Bortslipning av gammal färg
– Slipning av trä och faner före lackering
– Mellanslipning av lack på ytor
– Slipning av tunt applicerad förlack
– Slipning av trä med slipfiberduk
– Kantbrytning på trädetaljer
– Polering av grundmålade träytor
– Slipning av kanter av massivt trä och faner
– Slipning i falsen på fönster och dörrar
– Mellanslipning av lack på kanter
– Slipning av naturträfönster med slipfiber-
duk
– Polering av träytor med slipfiberduk före
betsning
– Borttagning av överflödig kalkpasta med
slipfiberduk
[1-9]
ningsrat-
tens läge
5 - 6
4 - 5
3 - 4
36
SliparbetenInställ-
ningsrat-
tens läge
– Mellanslipning av lack på betsade ytor
2 - 3
– Rengöring av fönsterfalsar i naturträ med
slipfiberduk
– Slipning av betsade kanter
1 - 2
– Slipning av termoplastisk plast
9Underhåll och skötsel
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten före alla underhållsoch servicearbeten på maskinen!
Allt underhålls- och reparationsarbete som kräver att motorns hölje öppnas får endast utföras
av behöriga serviceverkstäder.
EKAT
1
Service och reparation
föras av tillverkaren eller serviceverkstäder. Se följande adress:
www.festool.se/service
4
Använd bara Festools originalreservdelar! Art.nr nedan:
5
3
2
www.festool.se/service
ska endast ut-
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
S
Maskinen är utrustad med självfrånkopplande specialkolborstar. Om de är utnötta bryts strömmen
automatiskt och maskinen stängs av.
För att luftcirkulationen ska kunna garanteras,
måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid
hållas öppna och rena.
Vid försämrad effekt eller ökade vibrationer, blås
igenom och rengör kylluftöppningarna.
10Tillbehör
Använd endast originalslipplattor från Festool. Om
du använder slipplattor av sämre kvalitet kan det
leda till kraftig obalans som försämrar arbetsresultatet och ökar slitaget på maskinen.
Artikelnummer för tillbehör och verktyg finns i
Festools katalog eller på Internet,
"www.festool.se".
11Miljö
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna!
tillbehör och emballage ska återvinnas på ett miljövänligt sätt. Följ gällande nationella föreskrifter.
Endast EU:
Enligt EU-direktivet för uttjänta el- och
elektronikapparater och omsättning i nationell lag
måste förbrukade elverktyg källsorteras och återvinnas miljövänligt.
Information om REACh:
www.festool.com/reach
Verktyg,
37
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
FIN
Alkuperäiset käyttöohjeet
1Tunnukset
Tunnus Merkitys
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä suojalaseja!
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
Ohje, vihje
Käsittelyohje
Suojausluokka II
2Turvaohjeet
2.1Yleiset turvaohjeet
VAROITUS!
ohjeet.
sen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun,
tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
Turvaohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdon kanssa) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
2.2Konekohtaiset turvaohjeet
–
Töissä voi muodostua terveydelle haitallista pölyä (esim. lyijypitoinen maali ja jotkut puulaadut).
Näiden pölylaatujen koskettaminen tai
hengittäminen voi aiheuttaa vaaraa laitteen käyttäjälle tai lähellä oleville ihmisille. Noudata oman
maasi voimassaolevia turvallisuusmääräyksiä.
Käytä hiomatöihin liittyvien vaarojen takia
aina suojalaseja.
–
Puhdista öljyn kostuttamat käyttötarvikkeet
(esim. hiomatyyny tai kiillotushuopa) vedellä ja
Varoitusten ja ohjeiden noudattami-
Lue kaikki turva- ja käyttö-
anna niiden kuivua aukilevitettynä.
Öljyllä kostutetut käyttötarvikkeet voivat syttyä itsestään
palamaan.
–
Huomioi palovaara! Vältä hiomatarvikkeen ja
hiomakoneen ylikuumenemista. Tyhjennä pölysäiliö aina ennen työtaukoja.
Märkäkuivaimurin
pölypussissa tai suodattimessa oleva hiontapöly
voi epäedullisissa olosuhteissa syttyä itsestään,
esim. metallinhionnassa syntyvien kipinöiden takia. Erityinen vaara syntyy, jos hiomapöly pääsee
maalijäämien, polyuretaanijäämien tai muiden
kemiallisten aineiden sekaan ja hiomatarvike on
kuumentunut pitkäkestoisen työn aikana.
–
Jos työväline pääsee putoamaan lattialle, tarkasta sähkötyökalu ja hiomatalla vaurioiden varalta. Irrota hiomatalla tarkempaa tarkastusta
varten. Korjauta vaurioituneet osat ennen kuin
aloitat hiomakoneen käytön.
Murtuneen hiomatallan ja vaurioituneen hiomakoneen takia voi
syntyä tapaturmia ja hiomakoneesta voi tulla
epäturvallinen.
–
Käytä vain alkuperäistä Festool-hiomatallaa.
–
Longlife-pölypussin käytön yhteydessä voi syntyä sähkövarausta. Mikäli mahdollista, käytä
sähkötyökalun kanssa aina antistaattista imuletkua (AS).
Lievä sähköisku voi aiheuttaa hetkellisen pelästymisen ja tarkkaavaisuuden
herpaantumisen. Siksi se voi johtaa onnettomuuteen.
2.3Päästöarvot
Standardin EN 62841 (katso EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus) mukaan määritetyt meluarvot ovat
tyypillisesti:
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Äänenpainetaso L
Äänentehotaso L
PA
WA
72 dB(A) 73 dB(A)
83 dB(A)84 dB(A)
Epävarmuus K3 dB3 dB
HUOMIO
Työskenneltäessä syntyy melua
Kuulovaurioiden vaara
Käytä kuulonsuojaimia!
Määritetty tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K standardin EN 62841 mukaan (katso EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus):
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Värähtelyarvo (3-
akselinen) a
h
3,5 m/s
Epävarmuus K1,5 m/s
2
2
< 2,5 m/s
1,5 m/s
2
2
38
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
– ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
– soveltuvat myös käytön yhteydessä syntyvän täri-
nä- ja melukuormituksen alustavaan arviointiin,
– edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttöso-
velluksia.
Arvot voivat kasvaa muiden käyttösovellusten, muiden käyttötarvikkeiden tai riittämättömän huollon
takia. Huomioi koneen tyhjäkäynti- ja seisonta-ajat!
3Määräystenmukainen käyttö
Hiomakoneet on tarkoitettu puun, muovin, kiven,
komposiittimateriaalien, maali-/lakkapintojen, tasoitepintojen ja muiden vastaavien materiaalien hiomiseen. Niillä ei saa työstää metallia eikä asbestipitoisia materiaaleja.
Sähköturvallisuuden takia kone ei saa olla kostea
eikä sitä saa käyttää kosteassa ympäristössä. Konetta saa käyttää vain kuivahiomiseen.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.
4Tekniset tiedot
TasohiomakoneDTS 400REQRTS 400REQ
Teho250 W250 W
-1
-1
6000 - 12000 min
16000 min
-1
Kierrosluku (kuormittamatta)6000 - 12000 min
Kierrosluku maks.
1
16000 min
FIN
-1
Hiomaisku2,0 mm2,0 mm
Hiomatalla100 x 150 mm80 x 130 mm
Paino (ilman verkkojohtoa, hiomatallalla)1,2 kg1,2 kg
Suojausluokka/II/II
1.
Suurin mahdollinen kierrosluku elektroniikkavian yhteydessä.
5Laitteen osat
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
Käyttökytkin
plug it -liitäntä
Kierrosluvun säätö
Poistoimuliitäntä
Hiomatalla
Verkkoliitäntäjohdon kytkentä ja irrotus - katso
kuva
[2]
.
Katkaisin
[1-1]
toimii käyttökytkimenä (I = PÄÄLLE,
0 = POIS).
Jos virta katkeaa tai verkkojohto vedetään irti,
laita käyttökytkin välittömästi pois päältä asentoon. Tämä estää tahattoman uudelleenkäynnistymisen.
[1-6]
[1-7]
[1-8]
Protector
Longlife-pölypussi
Pölypussiadapteri
7Säädöt
VAROITUS
[1-9]
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
6Käyttöönotto
Kahva (eristetyt kahvapinnat)
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, ennen
kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia töitä!
VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus!
Onnettomuusvaara
Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuuden täytyy olla yhdenmukainen konekilvessä annettujen
tietojen kanssa.
Pohjois-Amerikassa voidaan käyttää vain Festool-koneita, joiden jännite on 120 V/60 Hz.
7.1Elektroniikka
Pehmeä käynnistys
Elektronisesti ohjattu pehmeä käynnistys huolehtii
koneen tasaisesta käynnistymisestä.
Tasainen kierrosluku
Elektroniikka pitää esivalitun moottorikierrosluvun
samana. Tämä takaa tasaisen hiomanopeuden, kun
hiomakonetta käytetään määräysten mukaisesti
(laitetta painetaan kevyesti alustaa vasten).
39
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
FIN
Kierrosluvun säätö
Kierrosluvun voi säätää säätöpyörällä
[1-3]
6000 ja
12000 min-1 välillä.
Siten voit sovittaa hiontanopeuden aina työstettä-
vän materiaalin mukaan (katso luku 8).
7.2Hiomatallan vaihto [3]
Optimaaliset työtulokset saadaan vain alkuperäisillä tarvikkeilla ja kulutusmateriaaleilla. Takuu raukeaa, jos et käytä alkuperäisiä
tarvikkeita tai kulutusmateriaaleja.
Kun hiomatallan StickFix-päällyste on kulunut lop-
puun, koko hiomatalla voidaan vaihtaa uuteen:
Avaa neljä ruuvia.
Ota hiomatalla alakautta pois.
Kiinnitä uusi hiomatalla.
Kiristä neljä ruuvia käsitiukkuuteen (2,5 Nm).
7.3Hiomatarvikkeiden kiinnitys StickFix:llä
[3a]
StickFix-hiomatallalle voidaan kiinnittää nopeasti
ja helposti sille sopivat StickFix-hiomapaperit ja
StickFix-karhunkielet.
Pöly voi olla terveydelle haitallista. Älä sen vuoksi missään tapauksessa työskentele ilman imuria.
Noudata terveydelle vaarallisen pölyn imuroinnissa aina maakohtaisia määräyksiä.
Imurointi Festool-järjestelmäimurilla
Voit liittää poistoimuliitäntään
[1-4]
27 mm:n kokoisella imuletkulla varustetun Festool-järjestelmäimurin, kun haluat tehdä pitkäkestoisia hiomatöitä ilman pölypussin jatkuvaa tyhjentämistä.
Suositus:
käytä antistaattista poistoimuletkua! Si-
ten voit vähentää staattisen sähkön varautumista.
7.5Reunasuojain (Protector) [5]
Reunasuojain
[1-6]
estää hiomatallan ympärysreunaa koskettamasta pintaan (esim. hiottaessa seinän tai ikkunan vieritse). Näin vältetään vauriot ja
koneen takaiskut.
8Työskentely koneella
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
Kiinnitä työstettävä kappale aina siten, että se ei
pääse liikkumaan työstön aikana.
Noudata seuraavia ohjeita:
– Älä ylikuormita konetta painamalla sitä liian ko-
vaa! Saavutat parhaan hiontatuloksen, kun painat konetta vain kevyesti pintaa vasten.
Hiontateho ja -laatu riippuvat oleellisesti oikean
hiomatarvikkeen valinnasta.
– Työskenneltäessä kulmissa ja reunoissa kärjen
pistemäinen kuormitus lisää kuumenemista. Hio
sitä varten normaalia kevyemmin.
– Ohjaa hiomakonetta turvallisesti pitämällä kä-
dellä tukevasti kiinni kädensijasta
Suosittelemme hiontatöihin seuraavia säätöpyörä-
[1-3]
asetuksia
:
[1-9]
.
Pölynpoisto Longlife-pölypussiin
Hiomakoneissa on vakiona oma pölynpoisto. Hiomapöly imetään hiomatallan imuaukkojen kautta
pölypussiin.
Pölypussiin [4] asennus
Työnnä pölypussiadapteri poistoimuliitännän
päälle.
Työnnä pölypussi adapterin päälle, niin että se
lukittuu paikalleen.
Jos imuteho vähenee, tyhjennä pölypussi.
Paina pölypussin irrotuspainikkeita yhteen.
Ota pölypussi takakautta pois.
Avaa pölypussin luukku.
Tyhjennä pölypussi roskiin.
40
HiontatyötSäätöpyö-
rän pykälä
– Hionta maks. työstöteholla
5 - 6
– Vanhan maalipinnan hionta
– Puun ja viilupinnan hionta ennen maala-
Irrota sähköpistoke aina pistorasiasta, ennen
kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia huolto- ja
puhdistustöitä!
Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat
moottorin suojuksen avaamista, on suoritettava
valtuutetussa asiakaspalvelukorjaamossa.
Huolto ja korjaus
taalla tai huoltokorjaamoissa: katso
sinua lähinnä oleva osoite kohdasta:
www.festool.com/service
vain valmistajan teh-
Käytä vain alkuperäisiä Festool-varaosia! Tilausnumero kohdassa:
www.festool.com/service
Koneessa on automaattisesti irtikytkeytyvät erikoishiilet. Jos ne ovat kuluneet loppuun, virta katkeaa automaattisesti ja laite pysähtyy.
Ilmankierron varmistamiseksi moottorin kotelon
jäähdytysilmarakojen täytyy olla aina vapaita ja
puhtaita.
Jos teho heikkenee tai tärinä kasvaa, puhalla jäähdytysaukot puhtaaksi.
10Tarvikkeet
Käytä vain alkuperäistä Festool-hiomatallaa. Huonolaatuisten hiomatallojen käyttö saattaa aiheuttaa
voimakasta epätasapainoa, mikä huonontaa työtuloksia ja lisää koneen kulumista.
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot voit katsoa Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai Internetosoitteesta www.festool.com.
11Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua sähkötyökalua talousjätteisiin!
tarvikkeet ja pakkaukset ympäristöystävälliseen
kierrätykseen. Noudata kansallisia määräyksiä.
Vain EU:
Käytöstä poistettuja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direktiivin ja
sitä vastaavan kansallisen lainsäädännön mukaan
loppuun käytetyt sähkötyökalut täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot:
Toimita käytöstä poistetut laitteet,
www.festool.com/reach
41
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
DK
Original brugsanvisning
1Symboler
Symbol Betydning
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvisningerne!
Brug høreværn!
Brug åndedrætsværn!
Brug beskyttelsesbriller!
Må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning
Sikkerhedsklasse II
2Sikkerhedsanvisninger
2.1Generelle sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL!
ninger og øvrige anvisninger.
anvisningerne ikke, er der risiko for elek-
trisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere brug.
Med begrebet "elværktøj", som anvendes i sikkerhedsanvisningerne, menes ledningsbåret elværktøj
(med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden
netkabel).
2.2Maskinspecifikke sikkerhedsanvisninger
–
Under arbejdet kan der dannes sundhedsskadeligt støv (f.eks. blyholdig maling, visse træsorter).
kan være til fare for brugeren eller personer, som
opholder sig i nærheden. Følg de sikkerhedsregler, der gælder i dit land.
Berøring eller indånding af dette støv
Brug en P2-åndedrætsmaske for at undgå
skade på helbredet.Sørg for tilstrækkelig
ventilation i lukkede rum, og tilslut et udsugningssystem.
Brug altid beskyttelsesbriller for at beskytte
dig mod de risici, der er forbundet med slibningen.
Læs alle sikkerhedsanvis-
Overholdes
–
Rengør arbejdsredskaber, som er vædet med
olie, f.eks. slibepude eller polerfilt, og lad disse
tørre i udfoldet tilstand.
Arbejdsredskaber, som
er vædet i olie, kan selvantænde.
–
Pas på - brandfare! Undgå overophedning af slibemidlet og slibemaskinen. Tøm altid støvbeholderen før pauser i arbejdet.
Slibestøv i
filterposen eller støvsugerens filter kan antænde
sig selv under ugunstige forhold, f.eks. når der
opstår gnistregn ved slibning af metal. Der er
især fare, hvis slibestøvet er blandet med lak-,
polyurethanrester eller andre kemiske stoffer, og
slibemidlet er varmt efter længere tids arbejde.
–
Kontroller el-værktøjet og slibesålen for skader, hvis de er faldet ned. Afmonter slibesålen,
så du kan foretage en ordentlig kontrol.Reparer
beskadigede dele før ibrugtagning.
Ødelagte slibesåler og beskadigede maskiner kan medføre
personskader og usikker maskindrift.
–
Anvend kun originale Festool slibesåler.
–
Ved anvendelse af longlife-filterposen kan der
opstå statisk elektricitet. Brug altid en antistatisk støvsugerslange (AS) sammen med elværktøjet.
Et let elektrisk stød kan forskrække
lidt og forstyrre opmærksomheden, så der opstår et uheld.
2.3Emissionsværdier
Lydværdierne er målt iht. til EN 62841 (se EF-overensstemmelseserklæringen) og udgør typisk:
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Lydtrykniveau L
Lydeffekt L
WA
PA
72 dB(A) 73 dB(A)
83 dB(A)84 dB(A)
Usikkerhed K3 dB3 dB
FORSIGTIG
Støj, der opstår ved arbejdet
Beskadigelse af hørelsen
Brug høreværn!
Vibrationsemission ah (vektorsum fra tre retninger)
og usikkerhed K målt iht. EN 62841 (se EF-overensstemmelseserklæringen):
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Vibrationsemission
(3-akset) a
h
3,5 m/s
Usikkerhed K1,5 m/s
2
2
< 2,5 m/s
1,5 m/s
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
– bruges til sammenligning af maskiner,
– men kan også bruges til en foreløbig bedømmel-
2
2
42
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
se af vibrations- og støjbelastningen ved brug.
– repræsenterer de vigtigste anvendelsesformål
for elværktøjet.
En forhøjelse er mulig ved andre formål, med andre
indsatsværktøjer eller ved utilstrækkelig vedligeholdelse. Vær opmærksom på maskinens tomgangs- og stilstandstider!
3Bestemmelsesmæssig brug
Slibemaskinerne er beregnet til slibning af træ,
kunststof, sten, kompositmateriale, maling/lak,
spartelmasse og lignende materialer.Metal og asbestholdige materialer må ikke bearbejdes.
Af hensyn til den elektriske sikkerhed må maskinen ikke blive fugtig eller anvendes i fugtige omgivelser. Maskinen må kun bruges til tørslibning.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse
hæfter brugeren.
4Tekniske data
RystepudserDTS 400REQRTS 400REQ
Effekt250 W250 W
-1
-1
6000 - 12000 min
16000 min
-1
Omdrejningstal (ubelastet)6000 - 12000 min
Omdrejningstal maks.
1
16000 min
Slibebevægelse2,0 mm2,0 mm
DK
-1
Slibesål100 x 150 mm80 x 130 mm
Vægt (uden netkabel, med slibesål)1,2 kg1,2 kg
Sikkerhedsklasse/II/II
1.
maks. mulige omdrejningstal ved fejlbehæftet elektronik.
For tilslutning og frakobling af netkablet - se figur
[2]
.
Kontakten
[1-1]
fungerer som tænd/sluk-knap (I =
TIL, 0 = FRA).
Ved strømsvigt eller når stikket er trukket ud,
skal tænd/sluk-knappen omgående sættes på
Fra. Derved forhindres en ukontrolleret genstart.
[1-6]
[1-7]
[1-8]
Protector
Longlife-støvpose
Støvposeadapter
7Indstillinger
ADVARSEL
[1-9]
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
Greb (isolerede gribeflader)
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før arbejde på maskinen!
6Ibrugtagning
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
Forsyningsspændingen og strømkildens frekvens skal stemme overens med angivelserne
på typeskiltet.
I Nordamerika må der kun bruges Festool-maskiner med spændingsangivelsen 120 V/60 Hz.
7.1Elektronik
Blød opstart
Den elektronisk styrede softstart sørger for, at maskinen starter uden ryk.
Konstant omdrejningstal
Det forvalgte omdrejningstal holdes konstant ved
hjælp af elektronikken. På den måde opnås en jævn
slibehastighed, forudsat at maskinen bruges korrekt (passende kontakttryk).
43
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
DK
Indstilling af omdrejningstal
Omdrejningstallet kan indstilles med indstillingshjulet
[1-3]
til mellem 6000 og 12000 min-1.
Derved kan du foretage en optimal tilpasning af slibehastigheden til det pågældende materiale (se
kapitel 8).
7.2Udskiftning af slibesål [3]
Et optimalt arbejdsresultat kan kun opnås
med originalt tilbehør og originale forbrugs-
materialer. Hvis der ikke anvendes originalt
tilbehør og originale forbrugsmaterialer, bortfalder
garantien.
Når slibesålens StickFix-belægning er slidt ned,
kan hele slibesålen udskiftes:
Løsn de fire skruer.
Tag slibesålen af.
Sæt en ny slibesål på.
Spænd de fire skruer håndfast (2,5 Nm).
7.3Fastgør slibetilbehør med StickFix [3a]
Det er hurtigt og let at fastgøre StickFix slibepapir
og StickFix slibefilt på StickFix slibesåler.
Selvklæbende slibetilbehør trykkes på slibesålen.
7.4Udsugning
ADVARSEL
Sundhedsfare fra støv
Støv kan være sundhedsfarligt. Arbejd derfor aldrig uden udsugning.
Vær ved udsugning af sundhedsfarligt støv altid
opmærksom på de nationale bestemmelser.
Integreret udsugning med longlife-støvpose
Slibemaskinerne er som standard udstyret med
udsugningssystem. Slibestøvet suges ud gennem
udsugningsåbningerne i slibesålen og lander i
støvposen.
Udsugning med Festool støvsuger
Ved større slibeopgaver kan du tilslutte en Festool
støvsuger med en slangediameter på 27 mm til udsugningsstudsen
[1-4]
, så du undgår at tømme
støvposen hele tiden og igen.
Anbefaling:
Anvend en antistatisk udsugningsslange! Derved er det muligt at reducere den elektriske
opladning.
7.5Kantbeskyttelse (Protector) [5]
Kantbeskyttelsen
[1-6]
forhindrer slibesålens kant
i at komme i berøring med en flade (f.eks.ved slibning langs en væg eller et vindue), hvilket ville resultere i tilbageslag af maskinen og beskadige maskinen.
8Arbejde med maskinen
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser
Fastgør altid arbejdsemnet på en sådan måde,
at det ikke kan bevæge sig under bearbejdningen.
Overhold følgende anvisninger:
– Overbelast ikke maskinen ved at trykke for hårdt
på den! Du opnår det bedste sliberesultat, hvis du
arbejder med et moderat tryk på maskinen. Slibeydelsen og -kvaliteten afhænger først og fremmest af et korrekt valg af slibemidler.
– Når der arbejdes i hjørner og kanter, belastes
spidsen punktuelt, hvilket giver en øget varmeudvikling. Arbejd derfor med mindre tryk.
– Hold maskinen med en hånd på grebet, så du
bedre kan føre maskinen
Ved slibeopgaver anbefaler vi følgende indstillinger
af indstillingshjulet
[1-3]
SlibeopgaverTrin på ind-
:
[1-9]
.
stillingshjul
Montering af støvposen [4]
Skub støvposeadapteren på udsugningsstudsen.
Skub støvposen på adapteren, indtil den går i
indgreb.
Tøm støvposen, når sugeeffekten aftager.
Tryk støvposen sammen ved hjælp af betje-
ningselementerne.
Tag støvposen af.
Åbn klappen på støvposen.
Tøm støvposen, og bortskaf affaldet.
44
– Slibning med maks. slibeeffekt
– Afslibning af gammel maling
– Slibning af træ og finér før lakering
– Lakmellemslibning på flader
– Slibning af tynde lag forlak
– Slibning af træ med slibefilt
– Rejfning på trædele
– Glatbearbejdning af grundede træflader
5 - 6
4 - 5
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
EKAT
1
2
3
5
4
DK
SlibeopgaverTrin på ind-
stillingshjul
– Slibning af kanter af massivt træ og finér
3 - 4
– Slibning af fals på vinduer og døre
– Lakmellemslibning på kanter
– Grovslibning af naturtrævinduer med sli-
befilt
– Glatbearbejdning af træoverflader før
bejdsning med slibefilt
– Afrivning eller fjernelse af overskydende
kalkpasta med slibefilt
– Lakmellemslibning på bejdsede flader
2 - 3
– Rensning af vinduesfalse i naturtræ med
slibefilt
– Slibning af bejdsede kanter
1 - 2
– Slibning af termoplastiske kunststoffer
9Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Brug kun originale Festool-reservedele! Best.-nr. finder De på:
www.festool.dk/service
Maskinen er udstyret med specialkul, der kobler
automatisk fra. Når disse er slidt, foretages en
automatisk strømafbrydelse, og maskinen standses.
For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåbningerne i motorhuset altid holdes frie og rene.
Gennemblæs og rens køleluftåbningerne ved faldende effekt eller højere vibrationer.
10Tilbehør
Anvend udelukkende originale slibesåler fra Festool. Anvendelsen af ringere slibesåler kan medføre
betydelig ubalance, så arbejdets kvalitet forringes,
og maskinen slides mere.
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan du
finde i dit Festool-katalog eller på internettet under
„www.festool.dk“.
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før alle
service- og vedligeholdelsesarbejder!
Vedligeholdelses- og reparationsarbejder, der
kræver at motorhusets åbnes, må kun foretages
af et autoriseret serviceværksted.
Kundeservice og reparationer
må kun
udføres af producenten eller serviceværksteder: Nærmeste adresse finder
De på: www.festool.dk/service
11Miljø
Elværktøj må ikke bortskaffes med almindeligt
husholdningsaffald!
lage skal bortskaffes miljømæssigt korrekt på en
kommunal genbrugsstation. Gældende nationale
forskrifter skal overholdes.
Kun EU:
Ifølge Rådets direktiv om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr og gennemførelse til national
ret skal gammelt elværktøj indsamles separat og
afleveres til miljøvenlig genvinding.
Informationer om REACh:
Apparater, tilbehør og embal-
www.festool.com/reach
45
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
N
Originalbruksanvisning
1Symboler
Symbol Betydning
Advarsel om generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinformasjonen!
Bruk hørselvern!
Bruk åndedrettsvern!
Bruk vernebriller!
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Tips, merknad
Veiledning
Beskyttelsesklasse II
2Sikkerhetsregler
2.1Generell sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL!
og anvisninger.
ningene ikke overholdes, kan det føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisninger for fremtidig bruk.
Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy". Det viser til nettdrevne elektroverktøy (med ledning) og
batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
Les alle sikkerhetsregler
Hvis advarslene og anvis-
–
Rengjør deler som er dynket i olje, som f.eks.
slipepute eller poleringsfilt, med vann. Legg
dem utover og la dem tørke.
Deler som er dyn-
ket i olje, kan antennes.
–
Advarsel brannfare! Unngå overoppheting av
det slipte materialet eller sliperen. Tøm alltid
støvbeholderen før du tar pauser i arbeidet.
Slipestøv i filterposen eller filteret til den mobile
støvsugeren kan selvantennes under ugunstige
forhold, for eksempel ved gnistsprut fra sliping
av metall. Det er spesielt farlig når slipestøvet
har blandet seg med lakk- eller polyuretanrester
eller andre kjemiske stoffer og det slipte materialet er varmt etter langvarig arbeid.
–
Kontroller elektroverktøyet og slipeplaten for
skader dersom de har falt ned. Demonter slipeplaten for å kontrollere den ordentlig. Få ødelagte deler reparert før bruk.
Knekte slipeplater
og skadde maskiner kan føre til skader og fører
til at maskinen ikke lenger er sikker.
–
Bruk kun originale slipeplater fra Festool.
–
Det kan oppstå elektrisk ladning når Longlifestøvposen brukes. Bruk alltid en antistatisk sugeslange (AS) sammen med elektroverktøyet.
Lettere elektriske støt kan føre til at man skvetter og blir mindre oppmerksom, noe som kan
forårsake ulykker.
2.3Utslippsverdier
Typiske støyverdier beregnet etter EN 62841 (se
EU-samsvarserklæring):
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Lydtrykknivå L
Lydeffektnivå L
PA
WA
72 dB(A) 73 dB(A)
83 dB(A)84 dB(A)
Usikkerhet K3 dB3 dB
FORSIKTIG
2.2Sikkerhetsanvisninger som er spesifikke for maskinen
–
Når du arbeider, kan det avgis skadelig/giftig
støv (for eksempel fra blyholdig maling, enkelte
treslag og metall).
Berøring eller innånding av
dette støvet kan utgjøre en fare for operatøren eller personer som befinner seg i nærheten. Følg
sikkerhetsforskriftene som gjelder for ditt land.
Bruk P2-åndedrettsvern som beskyttelse. I
lukkede rom må du sørge for tilstrekkelig
lufting og koble til en avsugsanordning.
På grunn av farer som kan oppstå ved sliping, må du alltid bruke vernebriller.
46
Lyd som oppstår under arbeidet
Hørselsskadelig
Bruk hørselvern!
Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K beregnet i henhold til EN
62841 (se EU-samsvarserklæring):
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Svingningsemisjonsverdi (treakset): a
h
3,5 m/s
Usikkerhet K1,5 m/s
2
2
< 2,5 m/s
1,5 m/s
2
2
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
– brukes til å sammenligne maskiner,
– men kan også brukes til en foreløpig vurdering av
vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
– og representerer de viktigste bruksområdene for
elektroverktøyet.
En økning er mulig ved annet bruk, med annet innsatsverktøy eller ved utilstrekkelig vedlikehold.
Vær oppmerksom på maskinens tomgangs- og
stillstandsperioder!
3Riktig bruk
Sliperne er laget for sliping av tre, plast, stein,
komposittmaterialer, maling/lakk, sparkelmasse
og lignende materialer. Metall og materialer som
inneholder asbest, skal ikke bearbeides.
På grunn av den elektriske sikkerheten skal maskinen ikke utsettes for fukt og ikke brukes i fuktige
omgivelser. Maskinen skal kun brukes til tørrsliping.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer brukeren ansvaret.
For å tilslutte og frakople nettledningen - se Fig.
[2]
.
Bryteren
[1-1]
fungerer som av/på-bryter (I = PÅ, 0
= AV).
Ved strømbrudd eller hvis støpselet trekkes ut,
skal av-/på-bryteren umiddelbart settes i AVposisjonen. Dette hindrer utilsiktet gjenstart.
7Innstillinger
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle typer
arbeid på maskinen!
6Igangsetting
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
Nettspenning og frekvens må stemme overens
med angivelsene på typeskiltet.
INord-Amerika er det kun tillatt å bruke Festoolmaskiner med spenningsangivelse 120 V/60 Hz.
7.1Elektronikk
Myk oppstart
Elektronisk styrt myk start sørger for at maskinen
starter uten å rykke til.
Konstant turtall
Forhåndsinnstilt motorturtall holdes konstant ved
hjelp av elektronikken. Slik vil du ved riktig bruk
(med adekvat trykk) kunne oppnå en jevn slipehastighet.
47
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
N
Innstilling av omdreiningstall
Turtallet kan stilles inn mellom 6000 og 12000 o/
min med stillhjulet
[1-3]
.
Dermed kan du tilpasse slipehastigheten optimalt
til hvert materiale (se kapittel 8).
7.2Skifte slipesåle [3]
Et optimalt arbeidsresultat kan kun oppnås
ved bruk av originalt tilbehør og forbruksmateriell. Hvis det ikke brukes originalt tilbehør
og forbruksmateriell, bortfaller garantien.
Når StickFix-belegget på slipeplaten er slipt ned,
kan hele slipeplaten skiftes ut:
Åpne fire skruer.
Trekk slipeplaten nedover og av.
Sett på en ny slipeplate.
Skru de fire skruene godt til (2,5 Nm).
7.3Feste slipetilbehør med StickFix [3a]
På StickFix-slipeplater kan du raskt og enkelt feste
StickFix-slipepapir og StickFix-slipefilt.
Du kan trykke selvklebende tilbehør til sliping
på slipeplaten.
7.4Avsug
ADVARSEL
Helsefare på grunn av støv
Støv kan være helseskadelig. Arbeid derfor aldri
uten avsug.
Ta hensyn til de nasjonale forskriftene ved avsuging av helseskadelig støv.
Egenavsug med longlife-støvpose
Som standardutstyr er sliperne utstyrt med et
egenavsug. Slipestøvet suges inn gjennom avsugåpninger i slipeplaten og samles i støvposen.
Avsug med Festool mobile støv-/våtsuger
For å unngå å måtte tømme støvposen hyppig ved
langvarig slipearbeid kan det kobles til en Festool
mobil støv-/våtsuger med en slangediameter på 27
mm på avsugsstussene
Anbefaling:
Bruk antistatisk sugeslange! Det kan
[1-4]
.
redusere den elektriske ladningen.
7.5Kantbeskyttelse (Protector) [5]
Kantbeskyttelsen
[1-6]
hindrer at slipeplaten berører flater med periferisiden (for eksempel ved sliping langs en vegg eller et vindu), slik at det oppstår
rekyl eller skader i maskinen.
8Arbeid med maskinen
ADVARSEL
Skaderisiko
Fest alltid emnet slik at det ikke kan bevege seg
under bearbeiding.
Ta hensyn til følgende merknader:
– Overbelast ikke maskinen ved å trykke for hardt!
Du oppnår det beste sliperesultatet hvis du arbeider med et middels sterkt trykk. Slipeeffekten
og -kvaliteten avhenger i første rekke av at du
velger riktig slipemiddel.
– Arbeid i hjørner og kanter fører til påkjenninger
på ett punkt på spissen og til økt varmeutvikling.
Du bør derfor arbeide med redusert trykk.
– Hold maskinen i håndtaket med en hånd, slik at
du kan føre den kontrollert
Til sliping anbefaler vi følgende innstillinger på
[1-3]
stillhjulet
:
SlipearbeidStillhjul-
[1-9]
.
trinn
Montering av støvposen [4]
Skyv støvposeadapteren på avsugsstussen.
Skyv på støvposen helt til den går i inngrep på
adapteren.
Dersom sugekraften blir dårligere, må du
tømme støvposen.
Klem sammen støvposen ved virkeelementene.
Trekk av støvposen bakover.
Åpne klaffen på støvpose.
Tøm støvposen og kast avfallet.
48
– Sliping med maks. slipeeffekt
– Avsliping av gammel maling
– Sliping av tre og finér før lakkering
– Lakkmellomsliping på flater
– Sliping av et tynt lag baselakk
– Sliping av tre med slipe-fleece
– Kantbrekking på tredeler
– Glatting av grunnede treflater
5 - 6
4 - 5
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
EKAT
1
2
3
5
4
N
SlipearbeidStillhjul-
trinn
– Sliping av heltre- og finérkanter
3 - 4
– Sliping av fals på vinduer og dører
–Lakkmellomsliping på kanter
– Forsliping av naturtrevinduer med slipe-
fleece
– Glatting av treoverflater før beising, med
slipe-fleece
– Avgnidning eller avskalling av overflødig
kalkpasta med slipe-fleece
– Lakkmellomsliping på beisede flater
2 - 3
– Pussing med slipe-fleece av vindusfalser i
naturtre
– Sliping av beisede kanter
1 - 2
– Sliping av termoplast
9Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
Trekk støpselet ut av kontakten før alle typer
vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på maskinen!
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som
krever at motorhuset åpnes, må bare gjennomføres av et autorisert kundeservice-verksted.
Kundeservice og reparasjoner
kun utføres av produsenten eller serviceverksteder: Du finner nærmeste
adresse under:
www.festool.com/service
skal
Bruk kun originale Festool-reservedeler! Best.nr. finner du under:
www.festool.com/service
Maskinen er utstyrt med spesialkull som kobles ut
automatisk. Når disse er slitt, blir strømmen avbrutt automatisk og maskinen stanser.
For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpningene
på motorhuset alltid være åpne og rene.
Ved avtagende effekt eller økt vibrasjonsnivå må du
blåse ut og rengjøre lufteåpningene.
10Tilbehør
Bruk bare originale slipeplater fra Festool. Bruk av
mindreverdige slipeplater kan føre til stor ubalanse
som kan forringe kvaliteten på resultatet og øke slitasjen på maskinen.
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy finner du
i Festool-katalogen eller på Internett under
"www.festool.com".
11Miljø
Elektroverktøy må ikke kastes i husholdningsavfallet.
res til gjenvinning. Følg gjeldende nasjonale forskrifter.
Kun EU:
elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og leveres
til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Informasjon om REACh:
Apparater, tilbehør og emballasje skal leve-
I henhold til EU-direktivet om kasserte
www.festool.com/reach
49
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
P
Manual de instruções original
1Símbolos
Símbolo
Significado
Advertência de perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler Manual de instruções, indicações de
segurança!
Usar protecção auditiva!
Usar máscara de protecção!
Usar óculos de protecção!
Não deite no lixo doméstico.
Conselho, indicação
Instruções de manuseamento
Classe de protecção II
2Indicações de segurança
2.1Instruções gerais de segurança
ADVERTÊNCIA!
ções de segurança e instruções.
servação das indicações de segurança e instruções pode dar origem a um choque eléctrico, um
incêndio e/ou a ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas indicação de segurança refere-se a ferramentas eléctricas utilizadas com ligação à rede (com cabo de
rede) e com acumulador (sem cabo de rede).
2.2Instruções de segurança específicas da
máquina
–
Durante os trabalhos, podem produzir-se pós
prejudiciais à saúde (por ex. pintura com chumbo, alguns tipos de madeira).
estes pós pode representar perigo para o utilizador ou para as pessoas que se encontrem nas
proximidades. Observar as normas de segurança
em vigor no seu país.
Para proteção da sua saúde, use uma máscara de proteção respiratória P2. Em espa-
Leia todas as indica-
A não ob-
Tocar ou respirar
ços fechados, garantir que existe uma ventilação
suficiente e ligar um dispositivo de aspiração.
Devido aos perigos que ocorrem durante o
lixamento, use sempre óculos de proteção.
–
Limpe com água os materiais de trabalho embebidos em óleo, como, p. ex., a almofada ou o
feltro de polir, e deixe-os secar estendidos.
materiais de trabalho embebidos em óleo podem
inflamar-se.
–
Atenção, perigo de incêndio! Evite um sobreaquecimento do material a lixar e da lixadora.
Esvazie sempre o recipiente do pó antes de uma
pausa no trabalho.
tais como, a produção de faíscas durante a lixagem de metais, a amoladura no saco de filtragem
ou no filtro do aspirador móvel pode inflamar-se.
O risco é ainda maior se a amoladura estiver
misturada com resíduos de tinta, poliuretano ou
outras substâncias químicas e o material a lixar
ficar quente após um longo período de trabalho.
–
Após a queda, verifique a ferramenta elétrica e
a sapata quanto a danos. Desmonte a sapata
para realizar uma verificação precisa. Mande
reparar as peças danificadas antes de as aplicar.
As sapatas partidas e as ferramentas danificadas podem causar ferimentos e provocar a
insegurança de funcionamento da ferramenta.
–
Utilizar apenas sapatas originais Festool.
–
Ao utilizar o saco para o pó Longlife poderá
ocorrer uma carga eletrostática. Com a ferramenta elétrica utilize, sempre que possível, um
tubo flexível de aspiração antistático (AS).
ligeiro choque elétrico pode originar um breve
momento de susto e perturbar a atenção, podendo provocar um acidente.
2.3Valores de emissão
Os valores de ruído determinados de acordo com a
EN 62841 (consultar a Declaração de conformidade
CE) são tipicamente:
Nível de pressão
acústica L
Nível de potência
acústica L
Incerteza K3 dB3 dB
PA
WA
Em condições desfavoráveis,
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
72 dB(A) 73 dB(A)
83 dB(A)84 dB(A)
Os
Um
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar
Perturbação da audição
Use uma protecção auditiva!
50
Nível de emissão de vibrações ah (soma vetorial em
três direções) e incerteza K determinados de acordo com a norma EN 62841 (consultar a Declaração
de conformidade CE):
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
P
Aumento possível no caso de outras aplicações,
com outras ferramentas de trabalho ou manutenção insuficiente. Observar os tempos de trabalho
em vazio e de paragem da ferramenta!
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Nível de emissão de
vibrações (3 eixos) a
3,5 m/s
h
Incerteza K1,5 m/s
2
2
< 2,5 m/s
1,5 m/s
2
2
Os valores de emissão indicados (vibração, ruído)
3Utilização conforme as disposi-
ções
Conforme as disposições, as lixadoras servem para
lixar madeira, plástico, pedra, material composto,
tinta/vernizes, massa de aparelhar e materiais semelhantes. Não se podem efetuar trabalhos em
– servem de comparativo de ferramentas,
– são também adequados para uma avaliação pro-
visória do coeficiente de vibrações e do nível de
ruído durante a aplicação,
– representam as aplicações principais da ferra-
menta eléctrica.
metal nem em materiais com amianto.
Devido à segurança elétrica, a ferramenta não pode
estar húmida e não pode ser operada num ambiente húmido. A ferramenta só deve ser utilizada para
lixagem a seco.
Em caso de utilização incorrecta, a responsabilidade é do utilizador.
4Dados técnicos
Lixadora vibratóriaDTS 400 REQRTS 400 REQ
Potência250 W250 W
Número de rotações (em vazio)6000 - 12000 rpm6000 - 12000 rpm
Número máx. de rotações
1
16000 rpm16000 rpm
Órbita2,0 mm2,0 mm
Sapatas100 x 150 mm80 x 130 mm
Peso (sem cabo de alimentação, com sapata)1,2 kg1,2 kg
classe de proteção/II/II
1.
Número máx. de rotações que surgem no caso de sistema eletrónico deficiente.
As figuras indicadas encontram-se no início do manual de instruções.
Interruptor de activação/desactivação
Conexão plug it
Regulação do número de rotações
Bocal de aspiração
Sapatas
Protector
Saco do pó Longlife
Adaptador de saco do pó
Punho (áreas de pega isoladas)
6Colocação em funcionamento
ATENÇÃO
Tensão ou frequência inadmissível!
Perigo de acidente
A tensão da rede e a frequência da fonte de corrente devem estar de acordo com os dados da
placa de identificação.
Na América do Norte, só podem ser utilizadas
ferramentas Festool com uma indicação de tensão de 120 V/60 Hz.
Para ligar e desligar o cabo de conexão à rede - veja
ilustração
O interruptor
[2]
.
[1-1]
funciona como interruptor de
activação/desactivação (I = LIGAR, 0 = DESLIGAR).
51
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
P
Em caso de falha de corrente ou quando a ficha
de rede é extraída, colocar imediatamente o interruptor de activação/desactivação na posição
de desligado. Isto impede um rearranque descontrolado.
7Ajustes
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar qualquer trabalho na máquina
retire sempre a ficha da tomada!
7.1Sistema electrónico
Arranque suave
A arranque suave com regulação electrónica providencia um arranque da ferramenta isento de solavancos.
Número de rotações constante
O número de rotações pré-selecionado é mantido
constante de modo eletrónico. Desta forma, com
uma utilização correta (força de pressão adequada)
é alcançada uma velocidade de lixagem constante.
Ajustar o número de rotações
Através da roda de ajuste
número de rotações entre 6000 e 12000 rpm.
Deste modo, pode ajustar adequadamente a velocidade de lixagem ao respectivo material a trabalhar
(consultar o capítulo 8).
7.2Substituir a sapata [3]
Só é possível obter resultados perfeitos com
material de desgaste e acessórios originais.
Caso sejam montados acessórios ou material de
desgaste não originais, o direito à garantia cessa.
Quando o revestimento StickFix da sapata está gasto, pode ser substituída a sapata completa:
Abrir quatro parafusos.
Retirar a sapata para baixo.
Colocar a sapata nova.
Apertar manualmente (2,5 Nm) quatro parafusos.
7.3Fixar os acessórios de lixagem com Sti-
ckFix [3a]
Na sapata StickFix, as lixas StickFix e os velos de lixamento StickFix adequados podem ser fixados de
modo rápido e simples.
Pressionar os acessórios de lixar autocolantes
na sapata.
[1-3]
, é possível ajustar o
7.4Aspiração
ATENÇÃO
Perigo para a saúde devido a pós
Os pós podem ser prejudiciais à saúde. Por isso,
nunca trabalhe sem aspiração.
Ao aspirar os pós prejudiciais à saúde, observe
sempre as regulamentações nacionais.
Aspiração própria com saco do pó Longlife
As lixadoras estão equipadas de série com uma aspiração própria. Os pós de lixagem são aspirados
através das aberturas de aspiração na sapata e recolhidos no saco do pó.
Montagem do saco do pó [4]
Inserir o adaptador do saco do pó no bocal de
aspiração.
Inserir o saco do pó até engatar no adaptador.
Se o desempenho de aspiração diminuir, esvaziar o saco do pó.
Pressionar o saco do pó nos elementos de acionamento.
Retirar o saco do pó para trás.
Abrir a tampa no saco do pó.
Esvaziar o saco do pó e eliminar os resíduos.
Aspiração com o aspirador móvel Festool
Para, em trabalhos de lixagem mais longos, evitar
um esvaziamento frequente do saco do pó, pode ser
ligado ao bocal de aspiração
[1-4]
um aspirador
móvel Festool com um diâmetro de tubo flexível de
aspiração de 27 mm.
Recomendação:
utilizar um tubo flexível de aspiração antistático! Desta forma, é possível reduzir a
carga eléctrica.
7.5Protecção das arestas (Protector) [5]
A proteção das arestas
[1-6]
impede que a sapata,
com o seu lado periférico, toque numa superfície
(por ex. ao lixar ao longo de uma parede ou de uma
janela), dando origem a um contragolpe da ferramenta ou a danos.
8Trabalhos com a ferramenta
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos
Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo a que
não se possa mover, ao ser trabalhada.
52
Observe as seguintes indicações:
– Não sobrecarregue a ferramenta, pressionando-
a com demasiada força! Alcança o melhor resultado de lixagem se trabalhar com uma pressão
de encosto moderada. O rendimento e a qualidade de lixagem dependem essencialmente da escolha da lixa certa.
– O trabalho em cantos e arestas leva a um esforço
mais pontual da ponta e a uma geração de calor
mais elevada. Trabalhe, por isso, com pressão
reduzida.
– Para uma condução segura, segure a ferramenta
com uma mão no punho
[1-9]
.
Para trabalhos de lixagem recomendamos os seguintes ajustes da roda de ajuste
[1-3]
:
Trabalhos de lixagemPosição da
roda de
ajuste
– Lixagem com desbaste máximo
5 - 6
– Lixagem de tintas antigas
– Lixagem de madeira e contraplacado antes
da pintura
– Lixagem intermédia de tinta em superfícies
– Lixagem de camadas finas de primário
4 - 5
– Lixagem de madeira com velo de lixamento
– Quebra de arestas em peças de madeira
– Alisamento de superfícies de madeira com
primeira demão
– Lixagem de arestas em madeira maciça e
3 - 4
contraplacado
– Lixagem em rebaixos de janelas e portas
– Lixagem intermédia de tinta em arestas
– Esmerilagem de janelas de madeira natural
com velo de lixamento
– Alisamento de superfícies em madeira an-
tes da decapagem com velo de lixamento
– Raspagem ou levantamento da pasta de cal-
cário desnecessária com velo de lixamento
– Lixagem intermédia de tinta em superfícies
2 - 3
decapadas
– Limpeza de rebaixos de janelas em madeira
natural com velo de lixamento
– Lixagem de arestas decapadas
1 - 2
– Lixagem de termoplásticos
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
P
9Manutenção e conservação
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar quaisquer trabalhos de manutenção e conservação, extraia sempre a ficha da
tomada de corrente!
Todos os trabalhos de manutenção e reparação
que exigem uma abertura da carcaça do motor
apenas podem ser efectuados por uma oficina
autorizada de serviço após venda.
Serviço Após-venda e Reparação
apenas através do fabricante ou das oficinas de serviço: endereço mais próximo
em: www.festool.com/service
EKAT
4
Utilizar apenas peças sobresselentes
originais da Festool! Referência em:
5
3
2
1
www.festool.com/service
A ferramenta está equipada com carvões especiais que
se desactivam automaticamente. Se estes estiverem
gastos, efectua-se um corte automático da corrente e a
ferramenta imobiliza-se.
Para assegurar a circulação do ar, as aberturas do ar
de refrigeração na carcaça do motor devem ser mantidas sempre desobstruídas e limpas.
No caso de redução da potência ou vibrações elevadas,
soprar as aberturas de ar de refrigeração e limpá-las.
10Acessórios
Utilize apenas sapatas originais da Festool. Se utilizar sapatas de qualidade inferior, pode provocar desequilíbrios consideráveis que pioram a qualidade
dos resultados de trabalho e aumentam o desgaste
da ferramenta.
Consulte os números de encomenda dos acessórios
e ferramentas no seu catálogo Festool ou na Internet em "www.festool.com".
11Meio ambiente
Não deitar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Encaminhar as ferramentas, acessórios e embalagens para reaproveitamento ecológico. Observar
as regulamentações nacionais em vigor.
Apenas países da UE:
ropeia sobre resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos e a sua transposição para a legislação
nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem
ser recolhidas separadamente e sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
de acordo com a Directiva Eu-
53
RUS
TR066
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
Оригинальное руководство по
эксплуатации
1Символы
СимволЗначение
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Прочтите руководство по эксплуатации
и указания по технике безопасности!
Используйте защитные наушники!
Используйте респиратор!
Работайте в защитных очках!
Не выбрасывать вместе с бытовыми
отходами!
Инструкция, рекомендация
Инструкция по использованию
Класс защиты II
2Указания по технике
безопасности
2.1Общие указания по технике
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
указания по технике безопасности и
инструкции.
инструкций и предупреждений может стать
причиной удара электрическим током, пожара и/
или тяжёлых травм.
Сохраняйте все указания по технике
безопасности и инструкции.
Используемый в указаниях по технике
безопасности термин «электроинструмент»
относится к сетевым электроинструментам (с
сетевым кабелем) и аккумуляторным
электроинструментам (без сетевого кабеля).
2.2Указания по технике безопасности при
пользовании инструментом
–
В ходе обработки возможно образование
вредной/ядовитой пыли (например, от
Неточное соблюдение
Прочтите все
содержащей свинец краски, некоторых видов
древесины).
вдыхание представляет опасность как для
работающего с инструментом, так и для
окружающих его людей. Соблюдайте правила
техники безопасности, действующие в Вашей
стране.
Для защиты лёгких работайте в
респираторе P2. В закрытых помещениях
обеспечьте достаточную вентиляцию и
используйте устройство для
пылеудаления.
Вследствие опасностей, возникающих при
шлифовании, следует всегда надевать
защитные очки.
Рабочие материалы с масляной пропиткой,
–
например, шлифподошву или
полировальный фетр, следует очищать
водой, а затем высушивать в расправленном
виде.
рабочие материалы могут
самовоспламеняться.
–
Внимание: опасность пожара! Не допускайте
перегрева шлифуемого материала и
шлифмашинки. Перед перерывами в работе
всегда опорожняйте пылесборный
контейнер.
шлифовании и попадающая в мешокпылесборник/фильтр пылеудаляющего
аппарата может самовоспламениться при
неблагоприятных обстоятельствах, например
вследствие искрения в ходе шлифования
металла. Особая опасность возникает, если
шлифовальная пыль смешивается с остатками
лакокрасочных материалов, полиуретана или
иных химических веществ, и шлифуемый
материал нагревается при длительной
обработке.
–
После падения электроинструмента
проверьте его и шлифподошву на отсутствие
повреждений. Снимите шлифподошву и
тщательно осмотрите. Перед
использованием восстановите
повреждённые детали.
шлифподошвы и повреждённые машинки
могут привести к травмам и нарушить
безопасность работы.
Используйте только оригинальные
–
шлифподошвы Festool.
–
При использовании мешка-пылесборника
Longlife может накапливаться электрический
заряд. Поэтому всегда, когда можно,
подсоединяйте к электроинструменту
антистатический всасывающий шланг (AS).
Контакт с такой пылью или её
Пропитанные масляной пропиткой
Пыль, возникающая при
Изломанные
54
Слабый удар электрическим током может
привести к кратковременному шоку и потере
внимания во время работы, что, в свою
очередь, может стать причиной несчастного
случая.
2.3Уровни шума
Типичные значения шума, измеренные по
EN 62841 (см. декларацию соответствия ЕС):
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Уровень звукового
давления L
PA
Уровень мощности
72 дБ(A) 73 дБ(A)
83 дБ(A)84 дБ(A)
звуковых колебаний
L
WA
Погрешность K3 дБ3 дБ
Осторожно
Шум, возникающий при работе
Повреждение органов слуха
При работе используйте защитные наушники!
Значение вибрации ah (векторная сумма по трём
осям) и коэффициент погрешности K,
определённые по EN 62841 (см. декларацию
соответствия ЕС):
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Коэффициент
эмиссии колебаний
(3-осный) a
h
3,5 м/с
2
< 2,5 м/с
2
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
Погрешность K1,5 м/с
2
1,5 м/с
RUS
2
Указанные значения уровня шума/вибрации
–служат для сравнения инструментов;
– можно также использовать для
предварительной оценки шумовой и
вибрационной нагрузки во время работы;
– отражают основные области применения
электроинструмента.
При использовании машинки в других целях, с
другими сменными (рабочими) инструментами
или в случае их неудовлетворительного
обслуживания шумовая и вибрационная
нагрузки могут возрастать. Соблюдайте значения
времени работы на холостом ходу и времени
перерывов в работе!
3Применение по назначению
Эти шлифмашинки предназначены для
шлифования древесины, пластмассы, камня,
композитов, лакокрасочных покрытий,
шпатлёвочной массы и иных материалов с
подобными свойствами. Нельзя обрабатывать
металл и асбестосодержащие материалы.
По соображениям электрической безопасности
машинка должна быть сухой, её нельзя
применять во влажной среде. Машинка
предназначена только для сухого шлифования.
Ответственность за использование не по
назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для
профессионального применения.
4Технические данные
ВиброшлифмашинкаDTS 400REQRTS 400REQ
Мощность250 Вт250 Вт
Число об. (хол. ход)6000 - 12000 об/мин
Макс. скорость вращения
1
16000 об/мин
Ход эксцентрика2,0 мм2,0 мм
Шлифовальная подошва100 x 150 мм80 x 130 мм
Масса (без сетевого кабеля, со шлифподошвой)1,2 кг1,2 кг
Класс защиты/II/II
1.
макс. скорость вращения при неисправной электронике
5Составные части инструмента
[1-1]
[1-2]
[1-3]
Выключатель
Разъем plug it
Регулирование частоты вращения
Адаптер для мешка-пылесборника
Рукоятка (изолированные поверхности
для хвата)
Иллюстрации находятся в начале руководства по
эксплуатации.
6Начало работы
Предупреждение
Недопустимое напряжение или частота!
Опасность несчастного случая
Сетевое напряжение и частота источника тока
должны соответствовать данным, указанным
на заводской табличке.
В Северной Америке можно использовать
только машинки Festool с характеристикой по
напряжению 120 В/60 Гц.
Подсоединение и отсоединение сетевого кабеля
-
см. рис.
Переключатель
выключателя (I = ВКЛ, 0 = ВЫКЛ).
В случае сбоя в электропитании или при
извлечении вилки сетевого кабеля
переключатель следует немедленно
установить в положение выключения. Это
позволит предотвратить случайный
повторный пуск.
[2]
.
[1-1]
выполняет функцию
Настройка частоты вращения
Частоту вращения можно настраивать с
помощью регулировочного колеса
[1-3]
в
диапазоне от 6000 до 12000 об/мин.
Таким образом, Вы можете подобрать
оптимальную скорость шлифования для того или
иного материала (см. главу 8).
7.2Замена шлифовальной подошвы [3]
Оптимальный результат работы
гарантируется только при использовании
оригинальной оснастки и расходных
материалов. Гарантия Festool не
распространяется на случаи, когда
устанавливаются неоригинальные детали или
расходные материалы.
При износе покрытия StickFix шлифподошву
можно заменить целиком:
Выверните четыре винта.
Снимите шлифподошву движением вниз.
Установите новую шлифподошву.
Затяните её четырьмя винтами от руки
(2,5 Н·м).
7.3Крепление оснастки для шлифования
с помощью StickFix [3a]
На шлифподошве StickFix легко и быстро
фиксируются подходящие шлифлисты StickFix и
шлифовальный войлок StickFix.
Прижмите самоклеящийся шлифовальный
материал к шлифподошве.
7Настройки
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на рубанке
всегда вынимайте вилку из розетки!
7.1Электроника
Плавный пуск
Плавный пуск с электронной регулировкой
обеспечивает начало работы машинки без
отдачи.
Постоянная частота вращения
Предустановленная частота вращения
электродвигателя поддерживается постоянной с
помощью электроники. Благодаря этому
обеспечивается стабильная скорость
шлифования при правильном применении (т. е.
при соразмерном усилии прижима).
7.4Пылеудаление
Предупреждение
Опасность для здоровья в результате
воздействия пыли
Пыль может представлять опасность для
здоровья. Поэтому никогда не работайте без
пылеудаления.
При удалении опасной для здоровья пыли
всегда соблюдайте национальные
предписания.
Система автоматического пылеудаления с
мешком-пылесборником Longlife
Шлифмашинки серийно оснащаются системой
автоматического пылеудаления. Пыль,
возникающая при шлифовании, всасывается
через всасывающие отверстия в шлифподошве и
собирается в мешке-пылесборнике.
56
Установка мешка-пылесборника [4]
Установите адаптер для мешкапылесборника на патрубок.
Насадите мешок-пылесборник на адаптер до
фиксации.
При снижении мощности всасывания
опорожните мешок-пылесборник.
Сожмите мешок-пылесборник на элементах
фиксации.
Снимите мешок-пылесборник движением к
себе.
Откройте крышку-задвижку на мешке-
пылесборнике.
Опорожните мешок-пылесборник и
утилизируйте отходы.
Пылеудаление с использованием
пылеудаляющего аппарата Festool
Во избежание необходимости частого
опорожнения мешка-пылесборника в ходе
длительных работ по шлифованию к патрубку
4]
можно подключить пылеудаляющий аппарат
[1-
Festool со всасывающим шлангом диаметром
27 мм.
Совет:
используйте антистатический
всасывающий шланг! Он снижает опасность
статической электризации.
7.5Защита кромок (Protector) [5]
Защита кромок
[1-6]
предотвращает контакт
кромок шлифподошвы с обрабатываемой
поверхностью (например, при шлифовании
вдоль стены или окна), и, как следствие этого,
отдачу машинки или возможные повреждения.
8Выполнение работ с помощью
машинки
Предупреждение
Опасность травмирования
Всегда укрепляйте обрабатываемую деталь
так, чтобы она не двигалась при обработке.
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
RUS
– Обработка углов и кромок приводит к нагрузке,
в основном, наконечника, а также к
повышенному тепловыделению. Поэтому
работайте с небольшим усилием прижима.
– Для надёжного ведения держите машинку
одной рукой за рукоятку
[1-9]
.
Для шлифовальных работ мы рекомендуем
следующие настройки регулировочного колеса
[1-3]
:
Шлифовальные работыСтупень
регулирово
чного
колеса
– Шлифование с макс. съёмом
5 – 6
– Сошлифовка старых ЛКП
– Шлифование древесины и фанеры
перед нанесением ЛКП
–Промежуточное шлифование
поверхностей при нанесении ЛКП
– Шлифование тонкого слоя лака первого
4 – 5
покрытия
– Шлифование древесины
шлифовальным войлоком
– Скругление кромок у деревянных
заготовок
– Выглаживание грунтованных
деревянных поверхностей
– Шлифование кромок массива
3 – 4
древесины и фанеры
– Шлифование в пазах окон и дверей
– Промежуточное шлифование на
кромках при нанесении ЛКП
– Подшлифовка шлифовальным
войлоком оконных рам из натуральной
древесины
–Выглаживание шлифовальным
войлоком деревянных поверхностей
перед морением
– Удаление шлифовальным войлоком
излишков известковой пасты
Соблюдайте следующие указания:
– Не перегружайте машинку слишком сильным
нажатием на неё! Вы достигнете лучших
результатов, если будете работать с
умеренным усилием. Производительность и
качество шлифования решающим образом
зависят от правильного подбора абразивного
материала.
–Промежуточное шлифование
бейцованных поверхностей при
нанесении ЛКП
– Очистка шлифовальным войлоком
пазов оконных рам из натуральной
древесины
– Шлифование бейцованных кромок
– Шлифование термопластичных
синтетических материалов
2 – 3
1 – 2
57
RUS
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
9Обслуживание и уход
Предупреждение
При снижении мощности или увеличении
вибрации продуйте и очистите отверстия для
охлаждения.
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на машинке
вынимайте вилку из розетки!
Все работы по обслуживанию и ремонту,
которые требует открывания корпуса
двигателя, могут выполняться только
авторизованной мастерской сервисной
службы.
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирму-изготовителя
или в наших сервисных мастерских:
адрес ближайшей мастерской см. на
www.festool.com/service
EKAT
4
Используйте только оригинальные
запасные части Festool! № для
5
3
2
1
заказа на: www.festool.com/service
Машинка оснащена самоотключающимися
угольными щётками. При их полном
изнашивании автоматически прекращается
подача тока и машинка прекращает работу.
Для обеспечения циркуляции воздуха отверстия
для охлаждения в корпусе двигателя всегда
должны быть открытыми и чистыми.
10Оснастка
Используйте только оригинальные
шлифподошвы от Festool. Использование
шлифподошв более низкого качества может
привести к значительному дисбалансу, который
отрицательно сказывается на качестве работы и
сокращает срок службы машинки.
Коды для заказа оснастки и инструментов можно
найти в каталоге Festool и в Интернете на
www.festool.com
11Опасность для окружающей
среды
Не выбрасывайте электроинструменты вместе с
бытовыми отходами!
безопасную утилизацию инструментов, оснастки
и упаковки. Соблюдайте действующие
национальные предписания!
Только для стран ЕС:
отходах электрического и электронного
оборудования, а также гармонизированным
национальным стандартам отслужившие свой
срок электроинструменты должны
утилизироваться раздельно и направляться на
экологически безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
Обеспечьте экологически
согласно директиве ЕС об
58
Originální návod k použití
1Symboly
Symbol Význam
Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým proudem
Přečtěte si návod k použití, bezpečnostní
pokyny!
Noste chrániče sluchu!
Používejte respirátor!
Noste ochranné brýle!
Nevyhazujte do domovního odpadu.
Rada, upozornění
Instruktážní návod
Třída ochrany II
2Bezpečnostní pokyny
2.1Všeobecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA!
pečnostní pokyny a instrukce.
držování varovných upozornění a instrukcí
může způsobit zásah elektrickým proudem, požár
a/nebo vážné zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
Pojem „elektrické nářadí“, používaný
v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na síťové
elektrické nářadí (se síťovým kabelem) a na akumulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
2.2Bezpečnostní pokyny specifické pro
dané nářadí
–
Při práci může vznikat zdraví škodlivý prach
(např. nátěry s obsahem olova, některé druhy
dřeva).
chování může pro obsluhu nebo osoby nacházející se v blízkosti představovat ohrožení. Dodržujte
bezpečnostní předpisy platné ve vaší zemi.
Kontakt s tímto prachem nebo jeho vde-
Na ochranu svého zdraví používejte respirátor P2. V uzavřených prostorech se postarejte o dostatečné větrání a připojte odsávací
zařízení.
Kvůli rizikům, která při broušení hrozí, noste
vždy ochranné brýle.
Přečtěte si všechny bez-
Chyba při do-
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
–
Pracovní pomůcky napuštěné olejem, např.
brusný kotouč nebo lešticí plsť, vyčistěte vodou
a nechte je rozprostřené uschnout.
můcky napuštěné olejem se mohou samovolně
vznítit.
–
Pozor, nebezpečí požáru! Zabraňte přehřátí
broušeného materiálu a brusky. Před přerušením práce vždy vyprázdněte nádobu na prach.
Prach z broušení ve filtračním vaku, resp. filtru
mobilního vysavače se může za nepříznivých
podmínek, např. při odlétávajících jiskrách při
broušení kovu, sám vznítit. Mimořádné nebezpečí hrozí, když je prach z broušení smíchaný se
zbytky laku, polyuretanu nebo jiných chemických
látek a broušený materiál je po dlouhé práci horký.
–
Po pádu zkontrolujte elektrické nářadí
a brusnou desku, zda nejsou poškozené. Abyste
mohli brusnou desku důkladně zkontrolovat,
demontujte ji. Poškozené díly nechte před použitím opravit.
nářadí mohou způsobit poranění a nespolehlivý
chod nářadí.
–
Používejte jen originální brusné desky Festool.
–
Při použití prachového sáčku Longlife se může
tvořit elektrický náboj. Selektrickým nářadím
pokud možno vždy používejte antistatickou sací
hadici (AS).
bit krátký okamžik leknutí anarušit vaši pozornost, čímž může dojít kúrazu.
2.3Hodnoty emisí
Hodnoty hlučnosti zjištěné podle EN 62841 (viz prohlášení o shodě ES) činí typicky:
Poziom ciśnienia
akustycznego L
Poziom mocy
akustycznej L
Tolerancja błędu K3 dB3 dB
Prasklé brusné desky a poškozené
Drobný elektrický výboj může způso-
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
72 dB(A) 73 dB(A)
PA
83 dB(A)84 dB(A)
WA
Pracovní po-
CZ
POZOR
Při práci vzniká hluk
Poškození sluchu
Používejte chrániče sluchu!
Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech směrech) a nejistota K zjištěné podle EN 62841 (viz prohlášení o shodě ES):
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
59
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
CZ
Hodnota vibrací (3 osy)
a
h
3,5 m/s
Nejistota K1,5 m/s
2
2
< 2,5 m/s
1,5 m/s
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)
– slouží k porovnání nářadí,
– jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatí-
žení vibracemi a hlukem při použití nářadí,
– vztahují se k hlavním druhům použití elektrické-
ho nářadí.
2
3Účel použití
Brusky jsou určené k broušení dřeva, plastu, ka-
2
mene, kompozitních materiálů, barvy/laku, tmelu
a podobných materiálů. Nesmí se používat na kov
a materiály obsahující azbest.
Kvůli elektrické bezpečnosti nesmí být nářadí vlhké
a nesmí se používat ve vlhkém prostředí. Nářadí se
smí používat pouze k broušení za sucha.
Při použití v rozporu s určeným účelem přebírá odpovědnost uživatel.
Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými nástroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte
v úvahu čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je vypnuté!
4Technické údaje
Vibrační bruskaDTS 400REQRTS 400REQ
Výkon250 W250 W
-1
-1
6000 - 12000 min
16000 min
-1
Otáčky (volnoběh)6000 - 12000 min
Otáčky max.
1
16000 min
-1
Brusný zdvih2,0 mm2,0 mm
Brusná deska100 × 150 mm80 × 130 mm
Hmotnost (bez síťového kabelu, s brusnou deskou)1,2 kg1,2 kg
Třída ochrany/ II/ II
1.
Max. otáčky při vadné elektronice.
5Jednotlivé součásti
[1-1]
Spínač zap/vyp
6Uvedení do provozu
VAROVÁNÍ
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návodu
kpoužití.
Přípojka plug it
Regulace otáček
Odsávací hrdlo
Brusná deska
Chránič
Vak na prach Longlife
Adaptér pro vak na prach
Rukojeť (izolované plochy pro uchopení)
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frekvence!
Nebezpečí úrazu
Síťové napětí a frekvence zdroje elektrické energie musí souhlasit s údaji na typovém štítku.
V Severní Americe se smí používat pouze nářadí
Festool s napětím 120 V/60 Hz.
Připojení a uvolnění přívodního síťového kabelu
viz obrázek
Spínač
[2]
.
[1-1]
slouží k zapínání a vypínání (I = zapnu-
to, 0 = vypnuto).
Při výpadku proudu nebo vytáhnutí síťové zástrčky ze zásuvky ihned nastavte spínač ZAP/VYP
do polohy vypnuto.Zabráníte tak nekontrolovanému opětovnému spuštění.
-
60
7Nastavení
7.4Odsávání
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
CZ
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění, nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
7.1Elektronika
Pomalý rozběh
Elektronicky regulovaný rozběh zajišťuje klidný rozběh nářadí.
Konstantní otáčky
Předvolené otáčky motoru jsou elektronicky udržovány na konstantní hodnotě. Tím je při správném
použití (přiměřeném přítlaku) dosaženo konstantní
rychlosti broušení.
Nastavení otáček
Otáčky lze nastavovat pomocí kolečka
do 12000 min-1.
Tím můžete optimálně přizpůsobit rychlost broušení příslušnému materiálu (viz kapitola 8).
7.2Výměna brusné desky [3]
Optimálního pracovního výsledku lze dosáhnout pouze s originálním příslušenstvím
a spotřebním materiálem. Pokud se nepoužívá originální příslušenství nebo spotřební materiál, zaniká nárok na záruku.
Když je povlak StickFix u brusné desky opotřebený,
lze vyměnit celou brusnou desku.
Povolte čtyři šrouby.
Sejměte brusnou desku směrem dolů.
Nasaďte novou brusnou desku.
Ručně (2,5 Nm) utáhněte čtyři šrouby.
7.3Upevnění příslušenství pro broušení se
StickFix [3a]
Na brusnou desku StickFix lze rychle a snadno
upevnit odpovídající brusné papíry StickFix
a brusná rouna StickFix.
Samopřilnavé brusné příslušenství přitlačte na
brusnou desku.
[1-3]
od 6000
VAROVÁNÍ
Ohrožení zdraví působením prachu
Prach může být zdraví škodlivý. Nikdy proto nepracujte bez odsávání.
Při odsávání zdraví škodlivého prachu vždy dodržujte národní předpisy.
Integrované odsávání s vakem na prach Longlife
Brusky jsou sériově vybavené integrovaným odsáváním. Prach z broušení se odsává odsávacími otvory v brusné desce a zachycuje se ve vaku na
prach.
Montáž vaku na prach [4]
Adaptér pro vak na prach nasaďte na odsávací
hrdlo.
Na adaptér nasaďte až na doraz vak na prach.
Jakmile klesne výkon při odsávání, vak na
prach vyprázdněte.
Stiskněte k sobě ovládací prvky na vaku na
prach.
Sejměte vak na prach směrem dozadu.
Otevřete kryt vaku na prach.
Vak na prach vyprázdněte a odpad zlikvidujte.
Odsávání pomocí mobilního vysavače Festool
Abyste při delším broušení nemuseli často vyprazdňovat vak na prach, lze k odsávacímu hrdlu
[1-4]
připojit mobilní vysavač Festool s průměrem
sací hadice 27 mm.
Doporučení:
používejte antistatickou odsávací hadici! Tak lze redukovat nabíjení statickou elektřinou.
7.5Chránič hran (Protector) [5]
Chránič hran
[1-6]
zabraňuje tomu, aby se brusná
deska obvodovou stranou dotýkala plochy (např. při
broušení podél zdi nebo okna), a docházelo tak ke
zpětnému rázu nářadí nebo poškození.
8Práce s nářadím
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
Obrobek upevněte vždy tak, aby se při opracovávání nemohl pohybovat.
Dodržujte následující pokyny:
– Nepřetěžujte nářadí přílišným přitlačováním!
Nejlepšího výsledku broušení dosáhnete, když
61
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
CZ
budete pracovat s mírným přítlakem. Brusný výkon a kvalita závisí z velké míry na volbě správného brusného prostředku.
– Práce v rozích a na hranách způsobuje větší bo-
dové namáhání špičky a vyvíjení většího tepla.
Pracujte proto s menším tlakem.
– Pro bezpečné vedení držte nářadí jednou rukou
na rukojeti
[1-9]
.
Při broušení doporučujeme následující nastavení
kolečka
[1-3]
:
9Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
Všechny práce údržby a opravy, které vyžadují
otevření krytu motoru, smí provádět pouze autorizovaný zákaznický servis.
Druhy broušeníStupeň
– Broušení s max. úběrem
5–6
– Obrušování starých barev
– Broušení dřeva a dýhy před lakováním
– Mezibroušení laku na plochách
rounem před mořením
– Obrušování nebo odstraňování přebytečné
vápenné pasty brusným rounem
– Mezibroušení laku na mořených plochách
2–3
– Čištění polodrážek oken z přírodního dře-
va brusným rounem
– Broušení mořených hran
1–2
– Broušení termoplastů
Servis a opravy
smí provádět pouze
výrobce nebo servisní dílny: nejbližší
adresu najdete na:
www.festool.com/service
EKAT
4
Používejte jen originální náhradní díly
Festool! Obj. č. na:
5
3
2
1
www.festool.com/service
Nářadí je vybaveno speciálními samovypínacími
uhlíky. Jsou-li opotřebené, automaticky se přeruší
napájení a nářadí se zastaví.
Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být chladicí
otvory udržovány stále volné a čisté.
Při poklesu výkonu nebo vyšší vibracích profoukněte a vyčistěte větrací otvory.
10Příslušenství
Používejte pouze originální brusné desky Festool.
Použitím méně kvalitních brusných desek může dojít k výraznému házení, na základě kterého se zhorší kvalita pracovních výsledků a zvýší se opotřebení
nářadí.
Objednací čísla příslušenství a nářadí vyhledejte,
prosím, ve svém katalogu Festool nebo na internetu
na „www.festool.com“.
11Životní prostředí
Elektrické nářadí nevyhazujte do domovního odpadu!
k ekologické recyklaci. Dodržujte platné národní
předpisy.
Pouze EU:
elektrických a elektronických zařízeních
a provádění v národním právu se musí staré elektrické nářadí shromažďovat odděleně a odevzdat
k ekologické recyklaci.
Informace k REACh:
Nářadí, příslušenství a obaly odevzdejte
Podle evropské směrnice o odpadních
www.festool.com/reach
62
Oryginalna instrukcja eksploatacji
1Symbole
Symbol Znaczenie
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Przeczytać instrukcję obsługi i wskazówki
dot. bezpieczeństwa!
Należy nosić ochronę słuchu!
Należy stosować ochronę dróg oddechowych!
Należy nosić okulary ochronne!
Nie wyrzucać z odpadami z gospodarstwa
domowego.
Zalecenie, wskazówka
Instrukcja postępowania
Klasa zabezpieczenia II
2Wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa
2.1Ogólne zalecenia bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
wszystkie zalecenia bezpieczeństwa pracy
i instrukcje.
instrukcji może spowodować porażenie elektryczne, pożar oraz/lub ciężkie obrażenia.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
pracy i instrukcje należy zachować do wykorzystania w przyszłości.
Używane w zaleceniach bezpieczeństwa pracy pojęcie „Narzędzie elektryczne“ odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem
zasilającym) i do narzędzi elektrycznych zasilanych
z akumulatora (bez przewodu zasilającego).
2.2Zalecenia bezpieczeństwa właściwe dla
urządzenia
–
W trakcie pracy mogą powstawać szkodliwe dla
zdrowia pyły (np. zawierająca ołów powłoka
malarska, niektóre rodzaje drewna).
się z tymi pyłami lub wdychanie tych pyłów może
stanowić niebezpieczeństwo dla osoby obsługującej urządzenie lub osób znajdujących się w pobliżu. Należy przestrzegać obowiązujących w
Polsce przepisów bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i
Należy przeczytać
Stykanie
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
Dla ochrony zdrowia należy nosić maskę
przeciwpyłową P2. W pomieszczeniach zamkniętych należy dbać o wystarczające wietrzenie oraz podłączyć urządzenie odsysające.
Ze względu na występujące podczas szlifowania zagrożenia należy stale nosić okulary
ochronne.
–
Materiały eksploatacyjne nasączone olejem takie jak, np. gąbki do szlifowania lub filc polerski
czyścić wodą i dobrze wysuszyć.
ploatacyjne nasączone olejem mogą ulegać samozapłonowi.
–
Uwaga zagrożenie pożaru! Unikach przegrzania
materiału szlifowanego oraz szlifierki. Przed
przerwami w pracy zawsze opróżniać zbiornik
na pył.
filtrze odkurzacza mobilnego może w niekorzystnych warunkach, n.p. iskrzenia podczas szlifowania metali, ulec samozapłonowi. Szczególne
zagrożenie istnieje w sytuacjach, gdy pył szlifierski jest przemieszany z resztkami lakieru, poliuretanu lub innymi substancjami chemicznymi a
szlifowany materiał jest po długiej obróbce nagrzany.
–
Po upadku należy sprawdzić elektronarzędzie
oraz stopę szlifierską pod względem uszkodzeń. Zdemontować stopę szlifierską w celu dokładnego sprawdzenia. Przed użyciem oddać
uszkodzone części do naprawy.
szlifierskie oraz uszkodzone urządzenia mogą
być przyczyną zranień oraz niebezpiecznego
działania urządzenia.
–
Stosować wyłącznie oryginalne stopy szlifierskie firmy Festool.
–
Przy pracy elektronarzędziem należy zawsze
używać antystatycznego węża ssącego (AS).
Lekkie porażenie prądem może spowodować, że
użytkownik się przestraszy a jego uwaga zostanie
zakłócona, co może doprowadzić do wypadku.
–
Podczas używania worka na pył Longlife może
dojść do naładowania elektrycznego. Przy pracy
elektronarzędziem należy, jeśli to możliwe, zawsze używać antystatycznego węża ssącego
(AS).
wać, że użytkownik się przestraszy a jego uwaga
zostanie zakłócona, co może doprowadzić do wypadku.
2.3Parametry emisji
Ustalone według normy EN 62841 (por. Deklaracja
Zgodności WE) wartości dźwięków wynoszą zazwyczaj:
Pył szlifierski w worku filtrującym wzgl.
Lekkie porażenie prądem może spowodo-
Materiały eks-
Pęknięte stopy
PL
63
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
PL
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Poziom ciśnienia akustycznego L
PA
Poziom mocy akustycznej L
WA
72 dB(A) 73 dB(A)
83 dB(A)84 dB(A)
Tolerancja błędu K3 dB3 dB
OSTROŻNIE
Hałas powstający podczas pracy
Uszkodzenie słuchu
Należy stosować ochronę słuchu!
Wartość emisji wibracji ah (suma wektorowa w
trzech kierunkach) oraz nieoznaczoność K ustalone
wg normy EN 62841 (por. Deklaracja Zgodności
WE):
DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Wartość emisji wibracji (w 3 osiach) a
h
3,5 m/s
Tolerancja błędu K1,5 m/s
2
2
< 2,5 m/s
1,5 m/s
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
2
2
– służą do porównania narzędzi,
– nadają się one również do tymczasowej oceny ob-
ciążenia wibracjami i hałasem podczas użytkowania.
– odnoszą się do głównych zatosowań tego elek-
tronarzędzia.
Wartości te mogą być wyższe w przypadku innych
zastosowań, w przypadku pracy z innym osprzętem
oraz w przypadku niewłaściwej konserwacji.Należy
uwzględnić czas pracy urządzenia na biegu jałowym oraz czas unieruchomienia!
3Użycie zgodne z przeznaczeniem
Szlifierki te przeznaczone są do szlifowania drewna, tworzyw sztucznych, kamienia, materiałów
kompozytowych, farb/ lakierów, mas szpachlowych
i podobnych materiałów. Nie wolno obrabiać metalu i materiałów zawierających azbest.
Z uwagi na bezpieczeństwo elektryczne urządzenie
nie może być wilgotne i nie może być używane w
wilgotnym otoczeniu. Urządzenia wolno używać tylko do szlifowania na sucho.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi użytkownik.
4Dane techniczne
Szlifierka oscylacyjnaDTS 400REQRTS 400REQ
Moc250 W250 W
-1
-1
6000 - 12000 min
16000 min
-1
Prędkość obrotowa (bieg jałowy)6000 - 12000 min
Prędkość obrotowa maks.
1
16000 min
Suw szlifujący2,0 mm2,0 mm
Stopa szlifierska100 x 150 mm80 x 130 mm
Ciężar (bez kabla sieciowego, ze stopą szlifierską)1,2 kg1,2 kg
Klasa zabezpieczenia/II/II
1.
Maks. osiągana prędkość obrotowa przy braku sterowania elektronicznego.
5Elementy urządzenia
Podane rysunki znajdują się w załączniku instrukcji
obsługi.
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
Włącznik/wyłącznik
Przyłącze plug it
Regulacja prędkości obrotowej
Króciec ssący
Stopa szlifierska
-1
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
64
Protektor
Worek na pył Longlife
Adapter do worka na pył
Uchwyt (izolacyjne powierzchnie)
6Rozruch
OSTRZEŻENIE
Niedozwolone napięcie lub częstotliwość!
Niebezpieczeństwo wypadku
Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła prądu
muszą zgadzać się z danymi na tabliczce identyfikacyjnej.
W Ameryce Północnej wolno stosować wyłącznie
urządzenia Festool o parametrach napięcia 120
V/60 Hz.
Podłączanie i odłączanie przewodu przyłączeniowego - patrz rysunek
Przełącznik
[1-1]
[2]
.
służy jako włącznik/wyłącznik (I =
wł., 0 = wył.).
W przypadku awarii zasilania lub wyłączenia
wtyczki sieciowej włącznik/wyłącznik należy natychmiast ustawić w pozycji wyłączonej. Zapobiegnie to niekontrolowanemu ponownemu
włączeniu.
7Ustawienia
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
7.1Układ elektroniczny
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
PL
7.2Wymiana stopy szlifierskiej [3]
Optymalny wynik pracy można osiągnąć wyłącznie przy zastosowaniu oryginalnego wy-
posażenia dodatkowego i oryginalnych materiałów eksploatacyjnych.W przypadku zastosowania nieoryginalnego wyposażenia dodatkowego lub
nieoryginalnych materiałów eksploatacyjnych roszczenia gwarancyjne wygasają.
Jeśli stopa szlifierska StickFix ulegnie zużyciu,
można wymienić całą stopę szlifierską:
Odkręcić cztery śruby.
Zdjąć ruchem do dołu stopę szlifierską.
Zamontować nową stopę szlifierską.
Przykręcić mocno cztery śruby (2,5 Nm).
7.3Mocowanie wyposażenia szlifierskiego
za pomocą systemu StickFix [3a]
Do stopy szlifierskiej StickFix można szybko i łatwo
przymocować pasujące do niej arkusze ścierne
StickFix i krążki szlifierskie z włókniny StickFix.
Przycisnąć samoprzyczepne wyposażenie do
szlifowania do stopy szlifierskiej.
7.4Odsysanie
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie zdrowia spowodowane pyłami
Pył mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Z
tego względu nigdy nie należy pracować bez odsysania.
Przy odsysaniu pyłów stanowiących zagrożenie
dla zdrowia zawsze należy przestrzegać przepisów państwowych.
Wstępnie wybrana prędkość obrotowa silnika
utrzymywana jest elektronicznie na stałym poziomie. Dzięki temu przy używaniu urządzenia zgodnie
z przeznaczeniem (odpowiednia siła nacisku) prędkość szlifowania jest stała.
Ustawianie prędkości obrotowej
Prędkość obrotową można ustawić za pomocą pokrętła nastawczego
-1
12000 min
.
[1-3]
w zakresie od 6000 do
Dzięki temu można optymalnie dopasować prędkość szlifowania do danego rodzaju materiału
(patrz rozdział 8).
Odsysanie własne z workiem na pył Longlife
Szlifierki są seryjnie wyposażone w opcję własnego
odsysania. Pył powstały przy szlifowaniu odsysany
jest otworami do odsysania znajdującymi się w stopie szlifierskiej i zbierany w worku na pył.
Montaż worka na pył [4]
Wsunąć adapter do worka na pył na króciec ssący.
Wsunąć worek na pył na adapter aż do zatrzaśnięcia.
Gdy wydajność ssania ulega zmniejszeniu,
należy opróżnić worek na pył.
Nacisnąć na mocowania znajdujące się na worku na pył.
Zdjąć ruchem do tyłu worek na pył.
Otworzyć klapę worka na pył.
Opróżnić worek na pył i usunąć odpady.
65
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
PL
Odkurzanie z odkurzaczem mobilnym Festool
W celu uniknięcia częstego opróżniania worka na
pył przy dłuższych pracach szlifierskich, można
podłączyć do króćca ssącego
[1-4]
odkurzacz mo-
bilny Festool z wężem ssącym o średnicy 27 mm.
Zalecenie:
stosować wąż ssący o właściwościach
antystatycznych! Pozwoli to zmniejszyć ładunek
elektryczny.
7.5Ochrona krawędzi (protektor) [5]
Ochrona krawędzi
[1-6]
zapobiega dotykaniu przez
stopę szlifierską obwodem do powierzchni (np. przy
szlifowaniu wzdłuż ściany czy okna), i tym samym
odbijaniu urządzenia lub uszkodzeniu.
8Praca za pomocą urządzenia
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
Obrabiany element należy mocować zawsze w
taki sposób, aby nie mógł poruszyć się w czasie
obróbki.
Należy przestrzegać następujących zaleceń:
– Nie wolno przeciążać urządzenia poprzez zbyt
mocne dociskanie! Najlepsze wyniki szlifowania
daje praca ze średnio mocnym naciskiem. Wydajność i jakość szlifowania zależą w znacznym
stopniu od wyboru prawidłowego materiału
ściernego.
– Praca przy narożach i krawędziach prowadzi do
bardziej punktowego obciążenia ostrza i zwiększonego wydzielania ciepła. Dlatego też należy
zmniejszyć nacisk podczas pracy.
– W celu zapewnienia urządzeniu pewnego prowa-
dzenia należy trzymać uchwyt jedną ręką.
Podczas wykonywania prac szlifierskich zalecane
są następujące ustawienia pokrętła nastawczego
[1-3]
:
[1-9]
.
Prace szlifierskieStopień
pokrętła
nastaw-
czego
– Szlifowanie cienko nakładanego lakieru
4 - 5
wstępnego
– Szlifowanie drewna za pomocą włókniny
do szlifowania
– Zaokrąglanie krawędzi elementów drew-
nianych
– Wygładzanie zagruntowanych powierzch-
ni drewnianych
– Szlifowanie krawędzi z litego drewna i for-
3 - 4
niru
– Szlifowanie we wręgach okien i drzwi
– Szlifowanie pośrednie lakieru na krawę-
dziach
– Oszlifowywanie okien z naturalnego drew-
na za pomocą włókniny do szlifowania
– Wygładzanie powierzchni drewnianych
przed bejcowaniem za pomocą włókniny
do szlifowania
– Zdzieranie lub usuwanie wapna za pomo-
cą włókniny do szlifowania
– Szlifowanie pośrednie lakieru na po-
2 - 3
wierzchniach bejcowanych
– Oczyszczanie wrębów okien z naturalnego
drewna za pomocą włókniny do szlifowa-
nia
– Szlifowanie bejcowanych krawędzi
1 - 2
– Szlifowanie termoplastycznych tworzyw
sztucznych
9Konserwacja i utrzymanie w czy-
stości
OSTRZEŻENIE
Prace szlifierskieStopień
pokrętła
nastaw-
czego
– Szlifowanie przy maks. zdzieraniu
5 - 6
– Zeszlifowywanie starych farb
– Szlifowanie drewna i forniru przed lakie-
rowaniem
– Szlifowanie pośrednie lakieru na po-
wierzchniach
66
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania wszystkich prac związanych z konserwacją i czyszczeniem urządzenia należy zawsze wyciągać
wtyczkę z gniazda zasilającego!
Wszelkie prace konserwacyjne i naprawcze, które wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą
być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany
warsztat serwisowy.
DTS 400 REQ, RTS 400 REQ
PL
Obsługa serwisowa i naprawy
wyłącznie u producenta lub w warsztatach
autoryzowanych: prosimy wybrać najbliższe miejsce spośród adresów zamieszczonych na stronie:
www.festool.com/service
EKAT
4
Należy stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne firmy Festool.Nr za-
5
3
2
1
mówienia pod:
www.festool.com/service
Urządzenie wyposażone jest w samowyłączające
specjalne szczotki węglowe. Jeśli są one zużyte,
następuje automatyczne przerwanie zasilania i
urządzenie zatrzymuje się.
Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory wlotowe powietrza chłodzącego w obudowie silnika
muszą być zawsze odsłonięte i utrzymywane w czystości.
W przypadku spadku mocy lub zwiększonych wibracji przedmuchać i wyczyścić wloty powietrza
wlotowego.
10Wyposażenie
Należy stosować wyłącznie oryginalne stopy szlifierskie firmy Festool. Stosowanie niskiej jakości
stóp szlifierskich może doprowadzić do znacznego
niewyważenia, które pogorszy jakość rezultatów
pracy i zwiększy zużycie urządzenia.
Numery katalogowe akcesoriów i narzędzi można
znaleźć w katalogu Festool lub w Internecie na
stronie „www.festool.com“.
11Środowisko
Nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami z
gospodarstw domowych!
i opakowania przekazywać do recyklingu przyjaznego środowisku. Przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych.
Tylko UE:
Zgodnie z Europejską Dyrektywą dotyczące zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych i jej transpozycji do prawa krajowego elektronarzędzia podlegają segregacji i recyklingowi w
sposób przyjazny środowisku.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.com/reach
Urządzenia, wyposażenie
67
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.