Festool DSG-AG 125 User Manual

0 (0)

Originalbetriebsanleitung - Dia-Schleifsystem

7

Original operating manual - Dia grinding system

13

 

 

Notice d’utilisation d’origine - Système de ponçage diamant

19

 

 

Manual de instrucciones original - Sistema de lijado Dia

26

 

 

Istruzioni per l’uso originali - Sistema di levigatura diamantato

33

 

 

Originele gebruiksaanwijzing - Dia-schuursysteem

40

 

 

Originalbruksanvisning - Dia-slipsystemet

47

 

 

Alkuperäiset käyttöohjeet - Dia-hiontajärjestelmä

53

 

 

Original brugsanvisning - Dia-slibesystemet

59

 

 

Originalbruksanvisning - Dia-slipesystemet

65

 

 

Manual de instruções original - Sistema de lixagem de diamante

71

 

 

Оригинал Руководства по эксплуатации - Алмазная шлифовальная система

78

 

 

Originál návodu k obsluze - Diamantový brusný systém

85

 

 

Oryginalna instrukcja eksploatacji - Diamentowy system szlifowania

91

DSG-AG 125

768626_006

1

1-4

1-3

1-2 1-5

1-1

1-6

1-7

1-8

1-12

1-9

1-11

1-10

Festool DSG-AG 125 User Manual

2

2 a

3

1

1

2

2

3

3 a

1

1

2

2

4

4-1

94-2

4-4

4-3

5

6

7

9

 

D

Dia-Schleifsystem DSG-AG 125

1Technische Daten

Absaughaube

 

DCG-AG 125

Absaugschlauch-

 

27/36 mm

Gewicht

 

0,38 kg

Winkelschleifmaschine

 

AG 125-14 DE

Spannung

 

220 – 240 V~

Frequenz

 

50 / 60 Hz

Leistungsaufnahme

 

1400 W

Leerlaufdrehzahl

3500 – 11000 min–1

Schleifscheibe

 

max. 125 mm

Umfanggeschwindigkeit

 

80 m/s

Schleifspindelgewinde

 

M 14

Beschränkung des Anlaufstroms

Drehzahlvorwahl

 

Konstantelektronik

 

Wärmeschutz

 

Gewicht

 

2,3 kg

Schutzklasse

 

II /

2Symbole

Doppelte Isolation

Warnung vor allgemeiner Gefahr

Warnung vor Stromschlag

Schutzbrille tragen!

Gehörschutz tragen!

Anleitung / Hinweise lesen

Nicht in den Hausmüll geben

Hinweis, Tipp

3Geräteelemente

[1-1] Absaughaube

[1-2] Absaugstutzen

[1-3] Gewinde für Zusatzgriff [1-4] Drehzahlvorwahl

[1-5] Netzanschlussleitung [1-6] Winkelschleifer

[1-7] Ein-/Ausschalter [1-8] Zusatzgriff

[1-9] Spindelarretierung [1-10] Bürstenkranz

[1-11] Schiebbares Frontsegment

[1-12] Hebel

Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.

Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.

4Bestimmungsmäße Verwendung

Das Dia-Schleifsystem, bestehend aus Winkelschleifer und Absaughaube, ist bestimmt zum staubarmen Schleifen von mineralischen Materialien, Ausgleichen von Unebenheiten, Entfernen von Farbe, Beton, Kleber und Putz sowie Vorbereiten von Oberflächen für neue Beschichtungen. Für Schäden durch unsachgemäße Verwendung haftet der Benutzer.

5Sicherheitshinweis

5.1Allgemeine Sicherheitshinweise

Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen. Fehler bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anwei-

sungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

5.2Sicherheitshinweise für alle Anwendungen

Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen:

a)Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie folgende Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.

b)Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren und Trennschleifen.

Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.

7

c)Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.

d)Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.

e)Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.

f)Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.

g)Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterung und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.

h)Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleifund Materialpartikel von Ihnen fernhalten. Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Stauboder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm

ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.

i)Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochene Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.

j)Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolieren Griffflächen,wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.

k)Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.

l)Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.

m)Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.

n)Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.

o)Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe von brennbaren Materialien. Funken können diese Materialien entzünden.

p)Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwenung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.

Weitere Sicherheitshinweise für alle Anwendungen

Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise

Rückschlag ist eine natürliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden

8

Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.

Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.

Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.

a)Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagund Reaktionskräfte beherrschen.

b)Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.

c)Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.

d)Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.

e)Verwenden Sie kein Kettenoder gezähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.

Weitere Sicherheitshinweise

-Die Lagerung von Schleifscheiben und ihre Handhabung müssen den Herstellerhinweisen erfolgen.

-Versichern Sie sich, ob die elastischen Unterlagen des Schleifwerkzeugs montiert sind, wenn sie zusammen mit dem Schleifwerkzeug geliefert werden und ob deren Verwendung gefordert wird.

-Verwenden Sie keine geteilten Reduzierhülsen oder Adapter zur Anpassung von Schleifscheiben mit größerem Mittelloch.

-Im Falle von Geräten, die zur Verwendung von Schleifscheiben mit Innengewinde bestimmt sind, versichern Sie sich, ob das Gewinde in der Scheibe von ausreichender Länge in Bezug auf die Länge der Spindel ist.

-Das Gerät ist nicht zugelassen für den Betrieb in feuchter und nasser Umgebung, bei Regen, Nebel, Schnee und in explosionsgefährdeter Umgebung.

-Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung des Geräts das Kabel und den Stecker. Lassen Sie Schäden nur in einer Fachwerkstatt beheben.

-Verwenden Sie für den Außenbereich nur dafür zugelassene Verlängerungskabel und Kabelverbindungen.

-Asbesthaltige Materialien dürfen nur von sachkundigen Personen bearbeitet werden. Beachten Sie die in Ihrem Land gültigen Sicherheitsvorschriften.

-Führen Sie das Gerät nur in eingeschaltetem (laufenden) Zustand ins Material.

-Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel.

-Aus Sicherheitsgründen muss das Werkstück in einem Schraubstock oder einer sonstigen Spannvorrichtung eingespannt werden. Ein eingespanntes Werkstück macht beide Hände zur Bedienung des Geräts frei.

-Stecken Sie den Netzstecker des Anschlusskabels nur dann in die Steckdose, wenn das Gerät in abgeschaltetem Zustand ist.

-Ziehen Sie jeweils immer den Netzstecker aus der Steckdose bevor Sie die Schleifscheibe auswechseln oder sonst am Gerät werken.

-Arbeiten Sie nicht auf Leitern.

-Personen unter 16 Jahren ist das Arbeiten mit dem Gerät untersagt.

-Achten Sie bei der Installation darauf, dass die Drehrichtung, welche durch Pfeile auf dem Etikett und/oder auf dem Diamantwerkzeug ge-

9

90 dB (A)
101 dB (A) K = 3 dB (A)

kennzeichnet ist, mit der des verwendeten Geräts übereinstimmen muss.

-Der Flansch und die Spannmutter müssen fest angezogen werden.

-Verwenden Sie für das zu bearbeitende Material geeignete Werkzeuge mit entsprechender Spezifikation – siehe Informationen auf der Diamantscheibe und der Verpackung.

-Vermeiden Sie mechanische Beschädigungen des Diamantwerkzeugs, egal ob durch Krafteinwirkung, Schläge oder Wärme verursacht.

6Emissionswerte

Meßwerte ermittelt entsprechend EN 60 745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:

Schalldruckpegel Schallleistungspegel Messunsicherheit

VORSICHT

Immer Zusatzgriff verwenden um eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu gewährleisten.

7.1Absaughaube

Montage [2]

Demontage [2 a]

7.2Bürstenkranz

Montage [3]

Demontage [3 a]

7.3Zusatzgriff

Mit Hilfe der speziellen Konstruktion „VIBRASTOP“ werden die Schwingungen durch den Zusatzgriff [1-8] reduziert.

7.4Staubabsaugung

VORSICHT

WARNUNG

Beim Arbeiten eintretender Schall

Schädigung des Gehörs

Benutzen Sie einen Gehörschutz!

Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60 745:

ah = 4,0 m/s2 Unsicherheit K = 1,5 m/s2

Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)

dienen dem Maschinenvergleich,

eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Vibrationsund Geräuschbelastung beim Einsatz,

repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.

Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend gewartet. Leerlaufund Stillstandszeiten der Maschine beachten!

7Montage der Schutzelemente

WARNUNG

Unfallgefahr, Stromschlag

Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose.

Gesundheitsgefährdung durch Stäube

Nie ohne Absaugung arbeiten.

Um eine funktionsfähige Absaugung sicherzustellen, schließen Sie den Schlauch eines der Festool-Staubsauger der Klasse M oder H an den Absaugstutzen [1-2] an.

Hinweis: Arbeiten Sie immer mit angeschlossener Absaugung. Verwenden Sie ausschließlich Staubsauger mit antistatischer Ausführung um statische Entladungen zu vermeiden.

8Montage der Dia-Schleifscheibe

VORSICHT

Keine Schnellspannmuttern zum Einspannen verwenden!

VORSICHT

Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Schleifscheiben und Flansche, die im Lieferumfang der Abdeckung und des Schleifers enthalten sind [4].

-Aus Sicherheitsgründen dürfen nur OriginalSchleifscheiben von Festool verwendet werden!

-Nur Schleifwerkzeuge verwenden, deren zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl des Gerätes.

10

-Die zulässige Umfangsgeschwindigkeit der Schleifscheiben muss 80 m/s betragen.

-Lassen Sie neue Schleifscheiben etwa eine Minute ohne Belastung zur Probe laufen.

-Vibrierende Schleifscheiben dürfen nicht verwendet werden.

-Schützen Sie die Schleifscheiben vor Schlägen, Stößen und Fett.

-Bei Diamantscheiben mit Innendurchmesser 22,2 mm, Distanzring [4-4] einsetzen.

8.1Standardspannmutter

Reinigen Sie den Flansch [4-2] und Spannflansch [4-3], wie auch die Spannflächen der Schleifscheibe.

Setzen Sie den Flansch [4-2] mit dem Absatz nach außen in die Schleifspindel [4-1] ein.

Setzen Sie die Schleifscheibe ein. Der Flanscheinbau muss genau in dem Loch der Schleifscheibe einrasten.

9Inbetriebnahme

WARNUNG

Unfallgefahr, falls die Maschine bei unzulässiger Spannung oder Frequenz betrieben wird.

Die Netzspannung und die Frequenz der Stromquelle müssen mit den Angaben auf dem Typenschild der Maschine übereinstimmen.

In Nordamerika dürfen nur Festool Maschinen mit einer Spannungsangabe von 120 V eingesetzt werden.

9.1 Ein-/Ausschalten

Einschalten

Ein-/Ausschalter [1-7] nach vorne schieben.

Dauerlauf: Bei gleichzeitigem Druck auf das vordere Schalterteil, wird der Ein-/Ausschalter arretiert.

Das Elektrowerkzeug läuft an.

Erst am Material ansetzen, wenn die Betriebsdrehzahl erreicht ist.

Ausschalten

Elektrowerkzeug vom zu bearbeitenden Material abheben.

Ein-/Ausschalter [1-7] loslassen.

Bei Dauerlauf: Auf das hintere Teil des Ein-/ Ausschalters [1-7] drücken.

WARNUNG

Verletzungsgefahr

Rückschlag, Wegfliegende Teile

Vor dem Ablegen warten, bis das rotierende Werkzeug vollständig zum Stillstand kommt.

9.2Elektronik

Beschränkung des Anlaufstroms

Der elektronisch gesteuerte flüssige Anlauf sichert den Maschinenanlauf ohne Rückschlag.

WARNUNG

Maschinen ohne Beschränkung brauchen eine noch höhere Sicherung – min. 16 A.

Ausschalten bei Rückschlag

Bei der plötzlichen Drehzahlsenkung, z.B. durch Verriegelung im Trennschnitt, wird die Stromzufuhr in den Motor unterbrochen. Nach der Wiederinbetriebnahme muss die Maschine zuerst ausgeschaltet und dann wieder eingeschaltet werden.

Wiederanlaufschutz

Vermeiden Sie den unkontrollierten Anlauf der Maschine nach der Stromzufuhrunterbrechung. Nach der Wiederinbetriebnahme muss die Maschine zuerst ausgeschaltet und dann wieder eingeschaltet werden.

Drehzahlvorwahl

Mit Hilfe der Drehzahlvorwahl [1-4] kann man die Drehzahl stufenlos vorwählen.

1

3500 min–1

2

4600 min–1

3

6000 min–1

4

7600 min–1

5

8900 min–1

6

11000 min–1

Die erforderte Drehzahl ist von der benutzten Schleifscheibe und dem bearbeiteten Werkstoff abhängig.

Konstantelektronik

Die Konstantelektronik erhält die Drehzahl im Leergang und bei Belastung in der Nähe der Konstante. Dadurch wird ein gleichmäßiger Arbeitsvorschub gesichert.

11

Überlastungsschutz abhängig von der Temperatur

Zum Überhitzungsschutz schaltet die Sicherheitselektronik beim Erreichen der kritischen Temperatur in die Betriebsart Kühlung um. Der Motor läuft dann weiter mit der Drehzahl von ca. 50 % und die Konstantelektronik wird deaktiviert. Nach der Abkühlung im Verlauf von ca.10–20 Sek. ist die Maschine wieder betriebsbereit und voll belastbar.

Bei durch Betrieb erhitzte Maschinen reagiert der Wärmeschutz entsprechend früher.

9.3Drehen des Getriebegehäuses

Für spezielle Betriebsarten kann das Getriebegehäuse in Schritten von 90° gedreht werden. Dadurch wird z. B. der Schalter besser erreicht. Wir empfehlen, diese Arbeit im Festool Service durchführen zu lassen.

Entfernen Sie die vier Schrauben.

Drehen Sie das Getriebegehäuse in die gewünschte Lage um. Beachten Sie dabei, dass das Getriebegehäuse nicht vom Motorgehäuse um mehr als ca. 1 mm getrennt wird.

Setzen Sie die vier Schrauben wieder ein und ziehen Sie diese fest [5].

9.4 Schiebbares Frontsegment [6]

Für randnahes Arbeiten.

10 Wartung und Pflege

WARNUNG

Unfallgefahr, Stromschlag

Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose.

Alle Wartungsund Reparaturarbeiten, die eine Öffnung des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.

-Verpackte Geräte können in einem trockenen Lager ohne Heizung gelagert werden, wenn die Temperatur nicht unter −5 °C sinkt. Unverpackte Geräte können nur in einem trockenen Lager gelagert werden, wenn die Temperatur nicht unter +5 °C sinkt und keine plötzlichen Temperaturänderungen auftreten.

-Zur Sicherstellung der Luftzirkulation müssen die Lüftungsschlitze im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden.

-Das Gerät ist mit selbstabschaltenden Bürsten ausgerüstet. Bei ihrer Abnutzung wird die Stromzuleitung automatisch unterbrochen und das Gerät kommt zum Stillstand.

 

 

 

 

 

 

Kundendienst und Reparatur: Nur durch

 

 

 

 

 

 

Hersteller oder durch Servicewerkstät-

 

 

 

 

 

 

ten. Nächstgelegene Adresse unter:

 

 

 

 

 

 

www.festool.com/service

EKAT

 

4

 

 

Nur original Festool Ersatzteile verwen-

 

 

 

 

 

 

den! Bestell-Nr. unter

 

 

 

 

5

 

 

2

3

1

 

 

 

 

 

www.festool.com/service

11 Umwelt

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden nationalen Vorschriften.

Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektround Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Informationen zu REACh:

www.festool.com/reach

12 EG-Konformitätserklärung

Dia-Schleifsystem

Serien-Nr.

AG 125-14 DE

200107

(Basis für DSG-AG 125)

 

Jahr der CE-Kennzeichnung: 2013

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen relevanten Anforderungen folgender Richtlinien, Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:

2006/42/EG, 2004/108/EG (bis 19.04.2016), 2014/30/ EU (ab 20.04.2016), 2011/65/EU, EN 62233, EN 60745-1:2009, EN 60745-2-3:2011+A2:2013, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001+ A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.

Festool GmbH

Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen

Dr. Johannes Steimel

Leiter Forschung, Entwicklung, technische Dokumentation

2015-03-02

12

GB

Dia grinding system DSG-AG 125

1

Technical data

 

Exhaust Cover

DCG-AG 125

 

 

Exhaust hose

27/36 mm

 

 

Weight

0.38 kg

 

 

Angular grinder

AG 125-14 DE

 

 

Voltage

220 – 240 V~

 

 

Frequency

50 / 60 Hz

 

 

 

Input

 

1400 W

 

 

Idle revolutions

3500 – 11000 min–1

 

 

Circumferential speed

80 m/s

 

 

Grinding wheel

max. 125 mm

 

 

Grinding spindle thread

M 14

 

 

Limits to interaction current

 

 

Revolutions pre-setting

 

 

Constant electronics

 

 

Heat protection

 

 

Weight

2,3 kg

 

 

Protection level

II /

2Symbols

Double insulation

Warning of general danger

Risk of electric shock

Use protective goggles!

Wear ear protection!

Read the instructions

Not to be included in municipal refuse

Advice or tip

3Control elements

[1-1] Exhaust Cover [1-2] Bar guide

[1-3] Threading for clamping and additional handle

[1-4] Revolutions pre-setting [1-5] Power cable

[1-6]

Angular grinder

[1-7]

On/off switch

[1-8]

Additional handle

[1-9]

Spindle locking plunger

[1-10]

Brush ring

[1-11]

Sliding front segment

[1-12]

Lever

Accessories that are illustrated or described here are not always included in the scope of delivery. The specified illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.

4Intended use

The Dia grinding system consists of an angle grinder and extraction hood, and is designed for dust-free grinding of mineral materials, smoothing unevenness, removing paint, concrete, adhesive and plaster as well as preparing surfaces for new coatings.

The user proper is responsible for improper usage.

5Notes on Safety Prevention

5.1General safety instructions

WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric

shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or bat- tery-operated (cordless) power tool.

5.2Safety instructions for all operations

General safety instructions for grinding:

a)This power tool is intended to function as a grinder. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.

b)Operations such as sanding, wire brushing, polishing or cutting-off are not recommended to be performed with this power tool. Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.

c)Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.

13

d)The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart.

e)The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.

f)The arbour size of wheels, flanges, backing pads or any other accessory must properly fit the spindle of the power tool. Accessories with arbour holes that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.

g)Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as ABRASIV wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time.

h)Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small ABRASIV or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.

i)Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment.

Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.

j)Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.

k)Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.

l)Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.

m)Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.

n)Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.

o)Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.

p)Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.

Further safety instructions for all operations

Kickback and Related Warnings

Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.

For example, if an ABRASIV wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. ABRASIV wheels may also break under these conditions.

Kickback is the result of power tool misuse and/ or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.

a)Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up.

The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.

b)Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your

14

hand.

c)Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.

d)Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.

e)Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.

Further safety instructions

-The machine may not be used in damp and wet spaces, outdoor when it is rainy, foggy or snowy or in the explosive environment.

-Before use always inspect the flexible lead and the plug. Have the defects repaired by a specialist repair shop.

-Outside the premise use only approved extension leads and cable connections.

-Apply the machine to the material only when switched on.

-Do not carry the machine by the lead.

-Do not work on a ladder.

-When operating the tool, use protective gloves and tough footwear.

-When operating the tool, use goggles and ear protectors.

-The dust generated during work is harmful to health. When operating the tool, use the dust extraction system and the respirator.

-Materials containing asbestos can only be processed by qualified individuals. Comply with the safety regulations that apply in your country.

-Flexible power supply cable always route from the tool backwards.

-Only use milling rings recommended by the manufacturer.

-The machine is only allowed be used when protective guard is in place and additional handle is fastened.

-Plug in the flexible power supply cable’s plug into the wall socket when the machine is off.

-Make yourself sure whether the material that is going to be machined does not contain electric, water or gas lines – an injury could occur.

-Do not mill over metal objects, nails or screws.

-The machine is not allowed to be operated by a person under 16 years of age.

-Only for AS/NZS: The tool shall always be supplied via residual current device with a rated residual current of 30 mA or less.

-When clamping, be careful about the direction of rotation marked on the label and/or the diamond tool, which must be the same as the direction of the actual rotation of the machine used.

-The flange and fastening nuts must be properly tightened.

-Use a tool with specifications suitable for the worked material – cf. the information on the diamond tool and its packaging.

-Avoid mechanical damage to the diamond tool, whether by force, impact or heat.

6Emission levels

Measured values determined according to EN 60 745.

Typically the A-weighted noise level of the tool are:

Sound pressure level:

90 dB (A)

Sound power level:

101 dB (A)

Inaccuracy of measurement

K = 3 dB (A)

CAUTION

Operating noise

Damage to hearing

Use ear protection!

Measured values determined according to EN 60 745.

Vibration emission value

ah = 4,0 m/s²

Inaccuracy of measurement

K = 1.5 m/s²

The specified emissions values (vibration, noise)

are used to compare machines.

They are also used for making preliminary estimates regarding vibration and noise loads during operation.

They represent the primary applications of the power tool.

Increase possible for other applications, with other insertion tools or if not maintained adequately. Take note of idling and downtimes of machine!

15

7Safety elements assembly

WARNING

Risk of accident, electric shock

Always pull the plug out of the socket before performing any type of work on the machine.

CAUTION

Always use the additional handle to guarantee a safe, non-tiring working posture.

7.1Exhaust cover Assembly [2] Removal [2 a]

7.2Brush ring Assembly [3] Removal [3 a]

7.3Additional holder

Special construction “VIBRASTOP” regulates the vibrations with additional holder [1-8].

7.4 Dust extraction

WARNING

Dust hazard

Always work with a dust extractor.

To ensure suction, put the hose of a Festool vacuum cleaner class M or H into the suction adapter [1-2]. Warning: Always work with the suction connected. Use exclusively antistatic vacuum cleaners to prevent discharges of static electricity in dusty environments.

8Fastening the grinding wheel

WARNING

Do not use quick-change nuts for clamping the disc!

WARNING

Only use diamond grinding discs recommended by the manufacturer and the prescribed flanges included with the cover and the grinder [4].

-For reasons of safety, always use original Festool sanding discs!

-If the permissible revolution speed is given on the disc, it must not be lower than the highest no-load speed of the grinder.

-Discs with a permissible peripheral speed of 80 m/s and higher may be used.

-Test new grinding discs by letting them run for about one minute with no load.

-Unbalanced or vibrating discs should not be used and should be discarded.

-Protect grinding discs from shock, impact and lubricants.

-For diamond discs with inner diameter of 22.2 mm, insert spacer ring [4-4].

8.1 Assembly with standard fastening nut

Clean the flange [4-2] and fastening flange [4- 3] and grinding wheel fastening areas.

Mount the flange [4-2] with shoulder out to grinding wheel [4-1].

Mount grinding wheel. Flange shoulder must fit the grinding wheel aperture.

9Activation

WARNING

Risk of accident if the machine is operated using unauthorised voltages or frequencies.

The mains voltage and the frequency of the power source must correspond with the specifications on the machine’s name plate.

In North America, only Festool machines with the voltage specifications 120 V/60 Hz may be used.

9.1 Switching on – off

Switching on

Slide the on/off switch [1-7] forwards.

Continuous operation: pressing the front part of the switch at the same time locks the on/ off switch.

The electric power tool starts.

Only make contact with the material once the machine has reached operating speed.

Switching off

Lift the electric power tool from the processed material.

Release the on/off switch [1-7].

During continuous operation: press on the rear part of the on/off switch [1-7].

16

WARNING

Risk of injury

Rebound, ejected parts

Before setting down the machine, wait until the rotating tool has come to a complete stop.

9.2 Motor electronics

Starting current limitation

Electronically controlled continual running secures device acceleration without back thrust.

WARNING

Devices without starting current limitation need higher protection – at least 16A circuit breaker.

Switching off during back thrust

During sudden drop of revolutions, for example blocking in dividing cut, the current input in motor stops. For re-starting, the device must be first switched off and again switched on.

Protection against re-starting

Prevent uncontrolled starting of the device after current supply cut off. For re-starting, the device must be first switched off and again switched on.

Revolutions pre-setting

Use the revolutions regulator [1-4] for smooth revolutions pre-setting.

1

3500 min–1

4

7600 min–1

2

4600 min–1

5

8900 min–1

3

6000 min–1

6

11000 min–1

Required number of revolutions depends on applied grinding wheel and worked material.

Constant electronics

Constant electronics maintains revolutions during operation and idle run near the constant. Regular operating shift is achieved.

Protection from overloading dependant on temperature

The safety electronics switches to cooling regime when the critical temperature is reached. Motor continues running at approximately 50 % revolutions, constant electronics is deactivated.

After cooling to approximately 10 – 20 s, the device is fully operational.

Heat protection for devices heated during operation, reacts adequately sooner.

9.3 Turning the gear box

For special cases, the gearbox can be turned in steps of 90°. This achieves a better handling position of the switch.

For such work, we recommend to use the Festool service.

Remove four screws.

Carefully, turn the gearbox into required position. Make sure the gearbox does not separate from motor box by more than approximately 1 mm.

Insert and fasten the four screws [5].

9.4 Sliding front segment [6]

For working close to edges.

10 Service and maintenance

WARNING

Risk of accident, electric shock

Always pull the plug out of the socket before performing any type of work on the machine.

All maintenance and repair work which requires the motor housing to be opened, must only be carried out by an authorised service workshop.

-Wrapped electric tools can be stored in a dry place without heating, with temperatures not lower than –5°C. Unwrapped electric tools can only be stored in dry places with temperatures not lower than +5°C, without sudden changes in the temperature.

-To ensure the airflow is sufficient, cooling openings of the motor must be always clean and free.

-The machine is equipped with special selfdisconnecting brushes. When the brushes are worn, the power supply is automatically disconnected, and the machine is stopped.

-If the suction flange height adjustment system does not operate smoothly, the flange must be removed and cleaned.

 

 

 

 

 

Customer service and repair. Only

 

 

 

 

 

through manufacturer or service work-

 

 

 

 

 

shops: Please find the nearest address

 

 

 

 

 

at: www.festool.com/service

EKAT

 

4

 

 

Use only original Festool spare parts! Or-

1

2

 

 

 

der No. at: www.festool.com/service

 

 

 

5

 

 

 

3

 

17

11 Environment

Do not throw the power tool in your household waste! Dispose of the machine, accessories and packaging at an environmentally-responsible recycling centre! Observe the valid national regulations.

EU only: In accordance with European Directive on waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used electric power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly recycling.

Information on REACh:

www.festool.com/reach

12 EU Declaration of Conformity

Dia grinding system

Serial no.

AG 125-14 DE

200107

(Basis for DSG-AG 125)

 

Year of CE mark: 2013

We declare under sole responsibility that this product comply with all relevant requirements of the following directives, norms or normative documents:

2006/42/EG, 2004/108/EG (until 19.04.2016), 2014/30/EU (from 20.04.2016), 2011/65/ EU, EN 62233, EN 60745-1:2009, EN 60745- 2-3:2011+A2:2013, EN 55014-1:2006+ A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corrigen- dum 1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+ A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.

Festool GmbH

Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen

Dr. Johannes Steimel

Head of Research, Development and Technical Documentation

2015-03-02

18

F

Système de ponçage diamant DSG-AG 125

1Données techniques

Capot d’aspiratio

 

 

DCG-AG 125

du tuyau d’aspiration

 

 

27/36 mm

Poids

 

 

0,38 kg

Rectifieuse angulaire

 

AG 125-14 DE

Tension

 

 

220 – 240 V~

Fréquence

 

 

50 / 60 Hz

Puissance absorbée

 

 

1400 W

Vitesse à vide

3500 – 11000 min–1

Diamètre des meules

 

 

max. 125 mm

Vitesse circonférentielle

 

 

80 m/s

Filetage de la broche porte-meule

M 14

Limitation du courant de prise

 

Présélection de la vitesse

 

 

Électronique constante

 

 

Protection thermique

 

 

Poids

 

 

2,3 kg

Classe de protection

 

 

II /

2Symboles

Double isolement

Avertissement de danger

Avertissement contre le risque d’électrocution

Utilisez les lunettes de protection !

Portez une protection acoustique !

Lisez le mode d’emploi / consignes de sécurité

Ne pas mettre aux déchets communaux

Information, astuce

3Éléments de commande

[1-1] Capot d’aspiratio [1-2] Hotte d’aspiration

[1-3] Vis de serrage de la poignée auxiliaire

[1-4]

Présélection de la vitesse

[1-5]

Câble de raccordement secteur

[1-6]

Rectifieuse angulaire

[1-7]

Commutateur

[1-8]

Poignée additionnelle

[1-9]

Tourillon de blocage de la broche

[1-10]

Couronne de brossage

[1-11]

Segment coulissant

[1-12]

Levier

Les accessoires reproduits ou décrits dans cette notice ne sont pas forcément compris dans les fournitures.

Les illustrations indiquées se trouvent au début de la notice d’utilisation.

4Usage prescrit

Le système de ponçage diamant, comprenant ponceuse angulaire et capot d’aspiration, est destiné à poncer sans poussière des matériaux minéraux, à égaliser les inégalités, à retirer la peinture, le béton, la colle et l‘enduit ainsi qu‘à préparer les surfaces pour recevoir de nouveaux revêtements.

C’est l’utilisateur-même qui répond d’un usage incorrect.

5Consignes de sécurité

5.1Consignes de sécurité d’ordre général

ATTENTION ! Lire toutes les consignes de sécurité et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ciaprès peut entraîner un choc électrique, un incen-

die et/ou de graves blessures.

Conservez toutes les consignes de sécurité et notices pour une référence future.

Le terme « outil » dans les avertissements fait reference à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

5.2Instructions de sécurité pour toutes les activités de travail

Consignes de sécurité communes au ponçage:

a)Cet outil électroportatif doit être utilisé comme ponceuse. Respectez toutes les consignes de sécurité, instructions, représentations et données que vous recevez avec la machine.

Si vous ne respectez pas les instructions suivantes, vous risquez une décharge électrique, un incendie et/ou de graves blessures.

b)Cet outil électroportatif ne convient pas pour

19

le polissage, ponceuse avec toile émeri, ponceuse avec brosse métallique ou comme tronçonneuse. Des utilisations non prévues pour l‘outil électroportatif peuvent causer des dangers et des blessures.

c)Il ne faut pas utiliser des équipements qui ne sont pas explicitement conçus et conseillés par le producteur de l’outil. Le seul fait qu’il soit possible d’attacher cet équipement à vos outils ne garantit pas son fonctionnement en toute sécurité.

d)Notamment les tours de l’équipement doit être au moins équivalents aux tours maximaux marqués sur l’outil. L’équipement, qui marche a une vitesse plus élevés qu’au nombre de tours marqués, peut se casser et tomber en pièces.

e)Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre équipement doivent être dans les limites de valeurs marqués pour votre outil électromécanique. Un équipement d’une dimension incorrecte ne peut pas être suffisamment protégé ou maniable.

f)Les dimensions de fixation des disques, des tubes, des panneaux de soutènement ou d’autre équipement doivent être approprié à l’attache du fuseau de l’outil. Un équipement aux ouvertures de fixation qui ne correspondent pas aux dimensions de l’outil électromécanique, sera déséquilibré, peut vibrer excessivement et peut engendrer une perte de contrôle.

g)N’utilisez pas d’équipement endommagé. Veuillez inspecter l’équipement avant chaque usage : des cassures et des fissures sur les disques à affiler, des criques sur les paliers de soutènement, des déchirements ou une usure excessive, des fils lâchés ou rompus sur les brosses métalliques. Si un équipement ou un outil est tombé, inspectez l’endommagement ou ajustez un équipement intact. Après l’inspection et l’ajustage de l’équipement, mettez-vous ainsi que vous et les personnes qui se trouvent autour de vous êtes hors de portée de l’équipement tournant et laissez l’outil en marche à vide aux tours maximaux pendent une période d’une minute. Généralement pendent cette période d’essai un équipement endommagé se brise ou tombe en pièces.

h)Veuillez utiliser des instruments personnels de protection. En fonction d’utilisation, veuillez utiliser un protège-visage, des lunettes de protection ou des lunettes de sécurité. En mesure convenable, veuillez utilisez un masque

antipoussière, des protecteurs d’oreilles, des gants et un tablier de travail capable de retenir des débris d’abrasifs ou d’objet. Une protection des yeux doit être capable de retenir les débris s’envolant qui se produisent lors des différentes activités de travail. Un masque antipoussière ou un respirateur doit être capable de filtrer les particules produites lors de votre activité. Une exposition de longue durée au bruit de grande intensité peut aboutir à l’abolition d’ouïe.

i)Tenez les personnes qui se trouvent autour de vous à une distance de sécurité de l’espace de travail. Chaque personne qui entre l’espace de travail doit utilisez des instruments personnels de sécurité. Des débris de l’objet ou un équipement endommagé peuvent s’envoler et provoquer une blessure même dans l’espace hors de l’espace immédiat de travail.

j)Lors de travail où un instrument de coupage peut être en contacte avec une conduite cachée ou avec son propre prise de courant mobile, veuillez tenir l’outil seulement dans les endroits de surface de fixation isolante.

L’outil de coupage peut, lors de contact avec un fil conducteur, causer que les accessibles particules métalliques de l’outil deviennent « chargées » et cela produit une blessure de l’utilisateur par le courant électrique.

k)Veuillez installer la prise de courant mobile hors de portée de l’instrument tournant. En cas où vous perdez le contrôle, cela peut aboutir à une coupure ou un surfilage du câble électrique et votre main ou bras peut rentrer dans l’instrument tournant.

l)Ne posez jamais des outils électromécaniques avant que l’instrument ne se soit complètement arrêté. Un instrument tournant peut s’accrocher à une surface et arracher l’outil de votre contrôle.

m)Ne mettez jamais des outils électromécaniques en marche lors de leur transport sur votre côté. Un contact accidentel avec un instrument tournant peut enrayer votre vêtement, attirer l’instrument à votre corps.

n)Nettoyez régulièrement des trous d’aération de l’outil. Le ventilateur du moteur fait renter la poussière dans la caisse et une accumulation excessive d’une poussière métallique peut provoquer un danger électrique.

o)Ne travaillez pas avec des outils électromécaniques à proximité de matériaux inflammables. Une inflammation de ces matériaux

20

peut être provoquée par des étincelles.

p)N’utilisez pas d’équipement qui exige d’être refroidi par liquide. Une utilisation de l’eau ou d’autres liquides réfrigérantes peut provoquer une blessure ou une mort par électrocution.

Autres instructions de sécurité pour toutes les activités de travail

Lancement rétrograde et avertissements solidaires

Un lancement rétrograde est une réaction imprévue à une situation où un disque tournant, des panneaux de soutènement, des brosses ou un autre instrument se serre ou s’enraye. Quand un objet est serré ou enrayé, l’instrument tournant s’arrête violemment et à la suite de cela l’outil sans contrôle se déplace dans le sens opposé à la rotation de l’instrument dans le point de l’échouage.

Par exemple : au cas où le disque affilant est serré ou enrayé dans l’objet, le bord du disque entrant dans le point de serrure peut pénétrer dans une surface de matériel et provoquer une situation où le disque est poussé en haut ou rejeté. Le disque peut soit sursauter en direction de l’utilisateur ou dans le sens opposé en fonction du sens du mouvement du disque dans le point où il est enrayé. Les disques à affiler peuvent aussi en ce cas-là s’éclater.

Le lancement rétrograde est un résultat d’une incorrecte utilisation des outils électromécaniques et / ou des incorrects procédés ou conditions et il est possible de l’empêcher par une observation correcte des mesures de sécurité ci-dessous.

a)Retenez l’outil fermement et maintenez une position correcte de votre corps et de votre bras de sorte que vous soyez capable de résister aux forces du lancement rétrograde. Utilisez toujours une poignée auxiliaire, si l’outil en est équipé, pour un contrôle maximal du lancement rétrograde ou du moment tournant de la réaction lors de sa mise en marche. L’utilisateur est capable de contrôler les moments tournants de la réaction et les forces du lancement rétrograde s’il observe des correctes mesures de sécurité.

b)N’approchez jamais votre main d’un instrument tournant. L’instrument peut récuser votre main par le lancement rétrograde.

c)Ne vous posez pas dans l’espace où l’outil peut entrer en cas d’un lancement rétrograde. Le lancement rétrograde lance l’outil dans le sens opposé au mouvement du disque dans le point où il est enrayé.

d)Prêtez une attention particulière à un façonnage des angles, des bords aigus etc. Prévenez que l’instrument sursaute ou s’enraie.

Des angles, des bords aigus ou des sursautes ont une tendance à enrayer l’instrument tournant et engendrer une perte de contrôle ou un lancement rétrograde.

e)N’ajustez à l’outil aucune lame de scie circulaire pour sculpter du bois ou aucune lame de scie dentée. Ces lames souvent engendrent un lancement rétrograde et une perte de contrôle.

Autres consignes de sécurité

-Le stockage et la manipulation des disques doivent être effectués en accord avec les consignes émises par le fabricant.

-Vérifiez que les rondelles malléables sont montées sous le disque, si elles sont livrées avec l’outil de meulage et si leur utilisation est exigée.

-N’utilisez aucune douille réductrice ou adaptateur en vue de pouvoir utiliser des disques de meulage ayant des orifices de trop grand diamètre.

-Si votre outillage est conçu pour être utilisé avec des disques à filet femelle, vérifiez que le filetage du disque est suffisamment long par rapport à la longueur de la broche.

-La machine ne peut être utilisée dans un environnement humide, mouillé, à l’extérieur sous la pluie, en cas de brouillard ou de neige, ou encore dans un environnement montrant des risques d’explosion.

-Avant toute utilisation, contrôlez l’alimentation mobile et la fiche. Faites réparer les défauts par un service agréé.

-En dehors des bâtiments, n’utilisez que des rallonges et des raccords électriques qui ont été approuvés pour ce type d’utilisation.

-Seuls les spécialistes doivent traiter les matériaux en amiante. Veuillez respecter les prescriptions de sécurité en vigueur dans votre pays.

-Ne guidez la machine vers le matériel que lorsqu’elle est allumée.

-Ne transportez jamais la machine par le câble.

-Pour des raisons de sécurité, la pièce à usiner doit être fixée dans un étau ou dans un montage de serrage. Une pièce fixée de cette manière permet d’avoir les deux mains libres.

-Ne placez la fiche de l’alimentation mobile dans la prise que si la machine est éteinte.

21

-Avant de remplacer le disque de meulage, et lors de tous les autres travaux à effectuer sur la machine, retirez toujours la fiche de la prise électrique (source d’énergie électrique).

-Ne travaillez jamais sur une échelle.

-Aucune personne de moins de 16 ans ne peut utiliser la ponceuse.

-Lors du montage, assurez-vous que le sens de rotation, indiqué par des flèches sur l’étiquette et/ou sur les outils diamantés correspond au sens de rotation de la machine utilisée.

-La bride et l’écrou de serrage doivent être serrés correctement.

-Utilisez les outils de spécification appropriée pour la coupe de matériaux – voir les informations sur les outils diamantés et l’emballage.

-Éviter les dommages mécaniques des outils diamantés, qu’ils soient provoqués par la force, un coup ou la chaleur.

6Bruits et vibrations

Valeurs de mesures obtenues conformément à la norme européenne 60 745.

Les mesures réelle (A) des niveaux sonore de la

machine sont :

 

Intensité de bruit

90 dB (A)

Niveau de bruit

101 dB (A)

Imprécisions de la mesure

K = 3 dB (A)

ATTENTION

Un bruit qui se produit sur le lieu de travail peut altérer la fonction auditive.

►Portez les moyens de protection auditive !

Valeurs de mesures obtenues conformément à la norme européenne 60 745.

Valeur d‘émission vibratoire

ah = 4,0 m/s²

Imprécisions de la mesure

K = 1,5 m/s2.

Les valeurs d’émission indiquées (vibration, bruit)

sont destinées à des fins de comparaisons entre les outils.

Elles permettent également une estimation provisoire de la charge de vibrations et de la nuisance sonore lors de l’utilisation

et représentent les principales applications de l’outil électrique.

Cependant, si la ponceuse est utilisée pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou est insuffisamment entretenue, la charge

de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nettement supérieures. Tenir compte des tem.

7Montage des éléments de protection

AVERTISSEMENT

Risque d'accident, électrocution

Avant toute intervention sur la machine, débranchez le cordon d'alimentation.

ATTENTION

Utiliser toujours la poignée supplémentaire pour garantir une position de travail sûre et sans fatigue.

7.1Capot d’aspiration Montage [2] Démontage [2 a]

7.2Couronne de brossage Montage [3]

Démontage [3 a]

7.3Poignée supplémentaire

À l’aide de la construction spéciale «VIBRASTOP», les vibrations sont réduites dans la poignée supplémentaire [1-8].

7.4Aspiration

AVERTISSEMENT

Risques pour la santé dus aux poussières

Les poussières peuvent être dangereuses pour la santé. Pour cette raison, ne travaillez jamais sans aspiration.

Pour garantir une aspiration fonctionnelle, insérez le tuyau de l’un des aspirateurs des classes M ou H de la marque Festool dans la hotte d’aspiration [1-2].

Avis : Travaillez toujours avec l’aspiration branchée. Utilisez un aspirateur antistatique afin d’éviter les décharges électriques dans les environnements poussiéreux.

22

8 Fixation du disque abrasif

9

Mise en service

ATTENTION

N’utilisez pas d’écrou à fixation rapide !

ATTENTION

Utilisez uniquement les disque à abrasif recommandées par le fabricant et les brides prévues à cet effet inclues dans l’emballage du capot et de la meuleuse [4].

-Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement les abrasifs d’origine de Festool !

-La vitesse de rotation admissible est indiquée, elle ne peut être inférieure à la vitesse à vide maximale de la machine.

-Il est possible d’utiliser des disques convenant pour une vitesse circonférentielle égale ou supérieure à 80 m/s.

-Pour le tester, laissez le nouveau disque à abrasif tourner à vide pendant 1 minute.

-N’utilisez jamais des disques non équilibrés ou qui vibrent. Les jeter si c’est le cas.

-Protégez les disques contre les chocs, les coups et les graisses lubrifiantes.

-Pour disques diamant de diamètre intérieur 22,2 mm, utiliser une bague d’écartement [4- 4].

8.1 Montage avec écrou de serrage standard

Nettoyez la bride [4-2] et la bride de serrage [4-3], ainsi que les surface de serrage du disque abrasif.

Placez la bride [4-2] à l’extérieur de la broche porte-meule [4-1].

Placer ensuite le disque abrasif. La bride [6-2] devra parfaitement s’introduire dans l’orifice du disque abrasif.

AVERTISSEMENT

Risque d'accident si la machine est utilisée sur une tension ou fréquence d'alimentation inadaptée.

La tension et la fréquence d'alimentation électrique doivent être conformes aux indications de la plaque signalétique.

En Amérique du nord, utilisez uniquement les outils Festool fonctionnant sous une tension de 120 V/60 Hz.

9.1 Mise en marche – arrêt

Mise en marche

Pousser l’interrupteur MARCHE/ARRÊT [1-7] vers l’avant.

Fonctionnement en continu : en appuyant en même temps sur la partie de commande avant, l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est bloqué.

L’outil électroportatif se met en marche.

Appliquer seulement sur le matériau quand la vitesse de service est atteinte.

Arrêt

Soulever l’outil électroportatif du matériau à traiter.

Relâcher l’interrupteur MARCHE/ARRÊT [1-7].

Fonctionnement en continu : appuyer sur la partie arrière de l’interrupteur MARCHE/ARRÊT [1-7].

AVERTISSEMENT

Risque de blessure !

Recul, projection de pièces

Avant de déposer, attendre que l'outil en rotation soit entièrement arrêté.

9.2Électronique du moteur

Limitation du courant de démarrage

Le démarrage fluide, commandé électroniquement, assure un démarrage sans à-coups.

AVERTISSEMENT

Les machines qui ne sont pas équipées d’une limitation du courant de démarrage doivent disposer d’une protection plus importante – disjoncteur de min. 16 A.

23

Arrêt en cas de mouvement de recul

En cas de subite baisse de la vitesse, par exemple en cas de blocage lors d’une coupe de séparation, l’alimentation du moteur en courant est interrompue. Afin de remettre la machine en marche, il faut tout d’abord éteindre la machine et la remettre ensuite en service.

Protection contre la remise en marche

Évitez tout démarrage incontrôlé de la machine après une interruption de la fourniture de courant. Afin de remettre la machine en marche, il faut tout d’abord éteindre la machine et la remettre ensuite en service.

Présélection de la vitesse

À l’aide du régulateur de la vitesse [1-4], il est possible de présélectionner la vitesse et ce, de manière fluide :

1

3500 min–1

4

7600 min–1

2

4600 min–1

5

8900 min–1

3

6000 min–1

6

11000 min–1

La consigne de vitesse dépend du disque abrasif utilisé ainsi que du matériau travaillé.

Électronique constante

L’électronique constante maintient la vitesse à proximité de la constante et ce, lors de la marche à vide et en cas de charge. On obtient ainsi un déplacement de travail uniforme.

Protection contre la surcharge dépendante de la température

Pour permettre la protection contre la surchauffe, l’électronique de sécurité passe en régime de refroidissement après atteinte de la température critique. Le moteur continue ensuite de tourner à une vitesse d’environ 50 % et l’électronique constante se désactive.

Après refroidissement, après environ 10 – 20 secondes, la machine est à nouveau prête à travailler et peut être mis en pleine charge.

Sur les machines qui chauffent sous l’effet de l’utilisation, la protection thermique réagit suffisamment longtemps à l’avance.

9.3 Rotation de la boîte de transmission

Dans des cas spécifiques, il est possible de faire pivoter la boîte de transmission par le biais de pas de 90°. Cela vous permettra d’atteindre une position de commutateur mieux accessible.

Nous vous recommandons de faire faire cette opération dans un atelier de Festool service.

Retirez les quatre vis.

Faites prudemment pivoter la boîte de trans-

mission vers la position souhaitée. Veillez cependant à ce que la boîte de transmission ne se distance pas de la boîte du moteur de plus de 1 mm.

Replacez les quatre vis et serrez-les [5]

9.4 Segment coulissant [6]

Pour les travaux au ras des parois.

10 Entretien et réparation

AVERTISSEMENT

Risque d'accident, électrocution

Avant toute intervention sur la machine, débranchez le cordon d'alimentation.

Toute opération de réparation ou d'entretien nécessitant l'ouverture du boîtier moteur ne peut être entreprise que par un atelier de service après-vente agréé.

-Les appareils emballés pourront être stockés dans des endroits secs et non chauffés et où la température ne descend pas en dessous de –5°C. Les appareils déjà déballés ne pourront être rangés que dans des endroits secs à température supérieure ou égale à +5°C et où il n y a pas des changements brusques de température.

-A assurer un bon écoulement d’air, les orifices de refroidissement sur le moteur doivent être chaque fois propres et libres.

-La machine est munie de charbons spéciaux autodéconnectables. Dans le cas de leur usure, il arrive automatiquement à une déconnexion de courant électrique, et la machine s’arrête.

-Dans le cas d’un réglage plus difficile de la hauteur de bride d’aspiration, il faut retirer la bride et nettoyer-la.

 

 

 

 

 

 

Seuls le fabricant et un atelier homologué

 

 

 

 

 

 

sont habilités à effectuer toute répara-

 

 

 

 

 

 

tion ou service. Les adresses à proxi-

 

 

 

 

 

 

mité sont disponibles sur: www.festool.

 

 

 

 

 

 

com/service

EKAT

 

4

 

 

Utilisez uniquement des pièces de re-

 

 

 

 

 

 

change Festool d‘origine.Référence sur:

 

 

 

 

5

 

 

2

3

1

 

 

 

 

 

www.festool.com/service

11 Environnement

Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères ! Eliminez l’appareil, les accessoires et l’emballage dans le respect de l’environnement, c’est-à-dire en les envoyant au recyclage ! Respectez en cela les dispositions nationales en vigueur.

24

Uniquement UE: d’après la directive européenne relative aux appareils électriques et électroniques usagés et sa transposition en droit national, les outils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique par les filières de recyclage.

Informations à propos de REACh:

www.festool.com/reach

12 Déclaration de conformité CE

Système de ponçage diamant

N° de série.

AG 125-14 DE

200107

(Basis pour DSG-AG 125)

 

Année du marquage CE: 2013

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés :

2006/42/CE, 2004/108/CE ((jusqu‘au 19.04.2016), 2014/30/UE (à partir du 20.04.2016), 2011/65/UE, EN 62233, EN 60745-1:2009, EN 60745-2-3:2011+A2:2013, EN 55014- 1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+Cor- rigendum 1997+A1:2001+ A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3- 3:2013.

Festool GmbH

Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen

Dr. Johannes Steimel

Directeur recherche, développement, documentation technique

2015-03-02

25

E

Sistema de lijado Dia DSG-AG 125

1

Datos técnicos

 

 

 

Caperuza de aspiración

 

DCG-AG 125

 

 

 

manguera de aspiración

 

27/36 mm

 

 

 

 

 

Peso

 

 

 

0,38 kg

 

 

 

Rectificadora angular

 

AG 125-14 DE

 

 

 

Tensión

 

220 – 240 V~

 

 

 

Frecuencia

 

50 / 60 Hz

 

 

 

 

Suministro eléctrico

 

 

1400 W

 

 

Revoluciones en vacío

3500 –11000 min–1

 

 

 

Disco de aguzadura

 

max. 125 mm

 

 

 

 

Velocidad perimétrica

 

 

80 m/s

 

 

 

 

Rosca del eje de aguzadura

 

 

M 14

 

 

 

Limitación de corriente inicial

 

 

 

Selección del número de revoluciones

 

 

 

 

Electrónica constante

 

 

 

 

 

 

Protección termal

 

 

 

 

 

 

 

Peso

 

 

 

2,3 kg

 

 

 

 

Clase de protección

 

 

II /

2Símbolos

Aislamiento doble

Aviso ante un peligro general

Peligro de electrocución

¡Use gafas protectoras!

¡Utilice protección de oídos!

Lea la instrucción / indicaciones de seguridad

No pertenece a los residuos comunales

Indicación, consejo

3Elementos de mando

[1-1] Caperuza de aspiración [1-2] Adaptador de aspiración

[1-3] Rosca para empuñadura adicional [1-4] Programación del número de revoluciones [1-5] Cable de conexión a la red

[1-6] Rectificadora angular [1-7] Interruptor

[1-8] Empuñadura adicional [1-9] Clavija de bloqueo del eje [1-10] Corona de cepillo

[1-11] Segmento frontal deslizante [1-12] Palanca

Los accesorios descritos e ilustrados en las instrucciones de servicio no siempre están comprendidos en el volumen de entrega.

Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.

4Empleo ordenado

El sistema de lijado Dia, que consta de una amoladora angular y de una caperuza de aspiración, es adecuado para lijar sin polvo materiales minerales, igualar irregularidades, eliminar pintura, hormigón, adhesivo y revoque, así como para preparar superficies para nuevos revestimientos. Por un empleo no apropiado responde el mismo usuario.

5Instrucciones de seguridad

5.1Indicaciones de seguridad generales

¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instrucciones e indicaciones de seguridad. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede dar lugar a descargas eléc-

tricas, incendios o lesiones graves.

Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuras referencias.

El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).

5.2Instrucciones de seguridad para todas las operaciones

Indicaciones de seguridad comunes para el lijado:

a)Esta herramienta eléctrica está prevista para su uso como lijadora. Observar todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, representaciones y datos recibidos junto con la herramienta. De no respetar las siguientes instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.

b)Esta herramienta eléctrica no es apta para el pulido, lijadora con abrasivo, lijadora con cepillo de alambre o como tronzadora. El uso

26

de esta herramienta eléctrica para aplicaciones no previstas supone riesgo de lesiones.

c)No use los accesorios no diseñados ni recomendados explícitamente por el fabricante de las herramientas. El simple hecho de que los accesorios se pueden conectar a sus herramientas no representa una garantía del funcionamiento seguro de la herramienta.

d)Las revoluciones nominales de los accesorios deberían tan siquiera ser iguales a las revoluciones máximas indicadas en las herramientas. Los accesorios que trabajan bajo revoluciones más altas que las revoluciones nominales podrían quedar rotos y descompuestos.

e)El diámetro exterior y el grosor de sus accesorios deberá estar dentro de los límites nominales para sus herramientas electromecánicas. Un accesorio cuyo tamaño es incorrecto no puede disponer de protección ni control suficiente.

f)Las dimensiones de ajuste de discos, bridas, placas de soporte o de todos los demás accesorios, deben ser apropiadas para ajustar al husillo de la herramienta. Los accesorios con orificios de ajuste que no correspondan a las dimensiones de montaje de las herramientas electromecánicas serán descompensados, pueden presentar vibraciones excesivas y causar la pérdida de control.

g)No use accesorios defectuosos. Revise los accesorios cada vez que vaya a utilizarlos: en discos rectificadores busque grietas y roturas, revise las placas de soporte por si hay grietas, roturas o desgaste excesivo, en los cepillos de alambre revise si hay alambres rotos o aflojados. Si se ha caído un accesorio o una herramienta, revíselo o monte accesorios sin defectos. Una vez controlados y montados los accesorios, Vd. y otras personas que se encuentran cerca deberían encontrarse fuera de los planos de los accesorios que rotan y dejar las herramientas en marcha bajo las revoluciones máximas al vacío por el tiempo de un minuto. Un accesorio defectuoso usualmente se parte o se desintegra durante este tiempo de prueba.

h)Use medios de protección personal. En dependencia del modo de empleo, use protección de la cara, gafas protectoras de seguridad o gafas de seguridad. A medida adecuada, use máscara contra el polvo, protectores de oídos, guantes, delantal de trabajo para reco-

ger pequeñas partículas de abrasivo o pieza labrada. La protección de los ojos debe retener las partículas volantes que se producen durante diversas operaciones. La máscara contra el polvo o el respirador deben ser capaces de filtrar las partículas que se forman durante su actividad laboral. Una exposición prolongada al ruido muy intenso puede causar la pérdida de oído.

i)Las personas que se encuentran cerca deben mantener la distancia segura de la zona operativa. Cada persona que entre a la zona operativa deberá usar medios de protección personal. Los fragmentos de la pieza labrada o accesorios defectuosos pueden volar causando así lesiones también fuera de la zona operativa.

j)En caso que la herramienta cortante pudiera entrar en contacto con un conducto oculto o con el conducto móvil propio Vd. debe sujetarla solo por sus partes con superficie aislada.

Al entrar la herramienta cortante en contacto con un conductor “bajo tensión” hasta las partes metálicas accesibles de la herramienta pueden estar “bajo tensión” y causarle al usuario accidente por la corriente eléctrica.

k)Coloque el conducto móvil fuera del alcance de la herramienta rotativa. Si Vd. pierde el control, el conducto móvil podría resultar cortado o reafilado y su mano o brazo podría ser retraído a la herramienta rotante.

l)No coloque los utillajes electromecánicos si la herramienta no está completamente parada.

La herramienta rotante puede tocar la superficie y arrancar el utillaje.

m)No ponga en marcha el utillaje electromagnético al trasladarlo. En consecuencia de un contacto casual con la herramienta en rotación la misma podría agarrar su ropa y acercarse a su cuerpo.

n)Limpie regularmente los orificios ventiladores de las herramientas. El ventilador del orificio succiona el polvo hacia el interior de la caja y una acumulación excesiva de polvo metálico podría originar el riesgo de electricidad.

o)No use los utillajes electromecánicos cerca de materiales inflamables. Las chispaspodrían encender estos materiales.

p)No use los accesorios que requieren enfriamiento por líquido. El uso del agua u otros líquidos enfriadores podría causar accidentes o muerte por la corriente eléctrica.

27

Otras instrucciones de seguridad para todas las actividades laborales

Lanzamiento de retorno y advertencia vinculada

El lanzamiento de retorno es una reacción espontánea al agarrotamiento o agarre del disco rotativo, placa de soporte, cepillo o de otra herramienta. El agarrotamiento o agarre causarán el paro brusco de la herramienta en rotación y en consecuencia de ello la herramienta se moverá fuera de control, en la dirección contraria a la rotación de la herramienta en el punto de agarre. Ejemplo: en caso de agarrotamiento o agarre del disco rectificador en la pieza labrada, la arista del disco que entra en el punto de agarrotamiento puede penetrar en la superficie del material y causar la expulsión del disco hacia arriba o su arrojamiento. El disco podrá saltar hacia el usuario o al revés. Todo depende de la dirección que tenía el movimiento del disco en el punto de agarre. En estos casos, los discos rectificadores también podrían reventarse.

El lanzamiento de retorno es resultado del uso incorrecto de utillaje electromecánico y/o de incorrectos procedimientos o condiciones laborales. Para evitarlo recomendamos que se cumplan debidamente las instrucciones de seguridad abajo indicadas.

a)Sujete el utillaje firmemente y mantenga la postura correcta de su cuerpo y de los brazos de manera que puedan resistir los esfuerzos provocados por el lanzamiento de retorno. Siempre utilice la manivela auxiliar (si el utillaje la lleva), para tener el máximo control del lanzamiento de retorno o del momento reactivo de torsión en el momento de puesta en marcha. El usuario es capaz de controlar los momentos reactivos de torsión y los esfuerzos de lanzamiento de retorno si cumple las correctas medidas de seguridad.

b)No ponga las manos cerca de la herramienta que rota. El lanzamiento de retorno de la herramienta podría rebotar su mano.

c)No se detenga en la zona a la que podría llegar el utillaje en caso de lanzamiento de retorno.

El lanzamiento de retorno tirará el utillaje en la dirección contraria al movimiento del disco en el punto de agarre.

d)Vd. debe prestar mucha atención al labrado de partes esquinadas, aristas afiladas etc. Evite saltos y agarres de la herramienta. Esquinas, aristas afiladas o saltos tienden a causar agarres de la herramienta que rota y pueden originar hasta la pérdida de control o el lanzamiento de retorno.

e)No conecte este utillaje con el disco rectificador de cadena de sierra ni con el disco de sierra con dientes. Estos discos ocasionan muy a menudo el lanzamiento de retorno y la pérdida de control.

Otras indicaciones de seguridad

-El almacenamiento de los discos abrasivos y su manipulación se debe realizar según las indicaciones del productor.

-Asegúrese si están instaladas las arandelas flexibles del instrumento de esmerilado, si fueron suministrados con el instrumento de esmerilado y si su uso es requerido.

-No utilice estuches de reducción por separado o adaptadores para la adaptación de los discos con orificios más grandes.

-En caso de herramientas diseñadas para el uso de discos con rosca interior, asegúrese si la rosca del disco es lo suficientemente larga en relación a la longitud del husillo.

-La máquina no debe ser utilizada en zonas húmedas, mojadas, afuera bajo lluvia, neblina, nevada, en zonas con peligro de explosión.

-Cada vez que vaya a utilizar los instrumentos revise el alimentador flexible y el conector. Todo defecto deberá ser reparado en un taller especializado.

-Al trabajar fuera de los edificios es necesario emplear únicamente cables de prolongación y empalmes autorizados.

-Los materiales que contienen amianto solo pueden ser procesados por personal experto. Observe las normativas de seguridad vigentes en su país.

-Llevar la máquina al material siempre en estado conectado.

-No lleve la máquina del cable.

-Por motivos de seguridad es necesario que la pieza labrada esté fijada en el agarre o en un medio agarrador. Al tener la pieza agarrada de esta forma es posible trabajar con ambas manos.

-Conectar el conector del cable flexible al enchufe sólo con la máquina desconectada.

-Antes de cambiar el disco de amolar y ejecutar otros trabajos es necesario siempre desconectar el conector del enchufe eléctrico (alimentador eléctrico).

-No trabaje subido en una escalera.

-Personas menores de 16 años no deben trabajar con la amoladora.

28

-Al montar la herramienta, observe el sentido de rotación marcado por unas flechas en la etiqueta y/o en la propia herramienta – éstas deben coincidir con el sentido de rotación de la máquina en cuestión.

-Tanto el husillo como la tuerca tienen que estar bien apretados.

-Utilice las herramientas con especificaciones adecuadas para el material trabajado – véase la información en la herramienta diamantada y en su envase.

-Evite los daños mecánicos de la herramienta diamantada, sean éstas producidas por fuerza, impacto o calor.

6Información sobre ruidos y vibraciones

Determinación de los valores de medicion según norma EN 60 745.

El nivel de ruido de la máquina es de normal-

mente:

 

nivel presión acústica

90 dB (A)

nivel de potencia de sonido

101 dB (A)

Inexactitud de medición

K = 3 dB (A)

CUIDADO

El ruido que se produce durante el trabajo puede dañar el oído

¡Utilice protección de oídos!

Determinación de los valores de medicion según norma EN 60 745.

Valor de emisión de oscilaciones

ah = 4,0 m/s²

Inexactitud de medición

K = 1,5 m/s²

Las emisiones especificadas (vibración, ruido)

sirven para comparar máquinas,

son adecuadas para una evaluación provisional de los valores de vibración y ruido en funcionamiento

y representan las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica.

Ampliación posible con otras aplicaciones, mediante otras herramientas o con un mantenimiento inadecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los tiempos de parada de la máquina.

7Montaje de las partes de protección

ADVERTENCIA

Peligro de accidente, electrocución

Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina debe desconectar el enchufe de la red.

ATENCIÓN

Utilice siempre el mango adicional para garantizar una postura de trabajo segura y sin fatiga.

7.1Caperuza de aspiración Montaje [2]

Desmontaje [2 a]

7.2Corona de cepillo Montaje [3] Desmontaje [3 a]

7.3Manivela auxiliar

Usando la herramienta “VIBRASTOP” las vibraciones de la manivela auxiliar [1-8] se reducen.

7.4Aspiración del polvo

ADVERTENCIA

Consecuencias perjudiciales para la salud a causa del polvo

El polvo puede ser perjudicial para la salud. Por este motivo, no trabaje nunca sin aspiración.

Para asegurar una aspiración adecuada, introducir en el adaptador de aspiración [1-2] la manguera flexible de un aspirador de clase M ó H de la marca Festool.

Advertencia: Trabajar siempre con la aspiración conectada. Utilizar sólo los aspiradores en ejecución antiestática para evitar descargas de electricidad estática.

8Afianzamiento del disco de aguzadura

AVISO

¡No utilizar tuercas de sujeción rápida para fijar el disco de corte!

29

AVISO

Utilizar sólo los disco de aguzadura recomendados por el fabricante junto con las bridas adecuadas que forman parte del suministro de la caperuza y de la amoladora [4].

-Por motivos de seguridad, se deben usar únicamente discos de lijar originales de Festool.

-Si las revoluciones admitidas están indicadas en el disco, entonces no deberán ser inferiores a las revoluciones de la amoladora en vacío.

-Se admite emplear discos con la velocidad periférica admitida de 80 m/s y más.

-Para hacer una prueba deje los disco de aguzadura nuevos marchar en vacío durante 1 minuto.

-No emplee discos desequilibrados y vibrantes.

-Proteja los discos contra golpes, impactos y lubricantes.

-En discos de diamante con diámetro interior de 22,2 mm, colocar un anillo distanciador [4-4].

8.1Montage con la matriz de ajuste estándar

Limpie la brida [4-2] y la matriz de ajuste [4- 3], también las superficies de ajuste del disco de aguzadura.

Coloque la brida [4-2] instalada hacia el eje de aguzadura [4-1].

Coloque el disco de aguzadura. La brida debe ser colocada exactamente en el orificio del disco de aguzadura.

9Puesta en marcha

ADVERTENCIA

Peligro de accidente en caso de utilizar la máquina con una tensión o frecuencia incorrectas.

La tensión de la red y la frecuencia de la red eléctrica deben coincidir con los datos que figuran en la placa de tipo.

En América del Norte las máquinas Festool sólo pueden utilizarse con una tensión de 120 V/60 Hz.

9.1Encendido – Apagado

Encendido

Mover hacia adelante el interruptor de conexión y desconexión [1-7].

Marcha continua: al pulsar simultáneamente la parte delantera del interruptor, el interruptor de conexión y desconexión se bloquea.

La herramienta se pone en marcha.

No aplicar en el material antes de alcanzar la velocidad de funcionamiento.

Apagado

Levantar la herramienta eléctrica del material con el que se esté trabajando.

Soltar el interruptor de conexión y desconexión

[1-7].

En marcha continua: pulsar la parte trasera del interruptor de conexión y desconexión [1- 7].

ADVERTENCIA

¡Riesgo de lesiones!

Contragolpe, partículas despedidas

Antes de depositar la herramienta, esperar a que se detenga por completo.

9.2Electrónica del motor

Limitación de corriente inicial

El encendido, dirigido electrónicamente, es asegurado sin carácter regresivo.

ADVERTENCIA

Las máquinas sin limitación de corriente inicial necesitan un mayor suministro-mínimo 16 A.

Apagado con carácter regresivo

Ante un a repentina disminución de las revoluciones, por ejemplo el bloqueo al dividir o cortar, es interrumpido el acceso de electricidad al motor. Para ponerlo en funcionamiento, la máquina debe ser primeramente apagada y después ser encendida.

Protección ante la puesta en marcha

Evite la puesta en marcha no controlada de la máquina interrumpiéndo el acceso de electricidad. Para poner en funcionamiento, la máquina debe ser primeramente apagada y después ser encendida.

Selección del número de revoluciones

Mediante el regulador de revoluciones [1-4] es seleccionado el número de revoluciones:

30

Loading...
+ 68 hidden pages