Festool 577155 Specification

Page 1
PHC 18
de Originalbetriebsanleitung 11 en Original instructions 19
fr Notice d'utilisation d'origine 29
es Manual de instrucciones original 38
Оригинална инструкция за
bg
експлоатация
fi Alkuperäiset käyttöohjeet 76
hu Eredeti használati utasítás 83
it Istruzioni d'esercizio originali 91 lt Originali naudojimo instrukcija 99
lv Oriģinālā lietošanas pamācība 106 nb Original bruksanvisning 113 nl Originele gebruiksaanwijzing 120 pl Oryginalna instrukcja obsługi 128 pt Manual de instruções original 136
10486980_A / 2021-08-30
ro Manualul de utilizare original 144
Оригинальное руководство по
ru
эксплуатации
sk Originálny návod na obsluhu 160 sv Originalbruksanvisning 167
47
152
Page 2
1-1
1-2
1-3
1-4
1-5
12A2B
Page 3
Page 4
klick
Page 5
Handy Ladestation Phone charger Chargeur de téléphone portable
PHC 18 10486977
Vereinfachte EU-Konformitäts-
de
erklärung. Hiermit erklärt Fes­tool GmbH, dass der Funkanlagentyp PHC 18 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Kon­formitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.festool.de
Simplified EU Declaration of
en
Conformity. Festool GmbH hereby declares that the radio installation type PHC 18 conforms with the EU
Directive 2014/53/EU. The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the follo­wing Internet address: www.festool.co.uk
Déclaration de conformité simpli-
fr
fiée de l‘UE. Festool GmbH déclare que le type d‘installation radio PHC 18 correspond à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration de conformité de l‘UE est disponible à l‘adresse Internet suivante : www.festool.fr
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
Page 6
es
Declaración UE de conformidad simplificada. Mediante este docu­mento Festool GmbH declara que el sistema de comunicación por radio PHC 18 cumple con la normativa 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad se encuentra dis­ponible en la siguiente dirección: www.festool.es
bg
Опростена ЕС декларация за съответствие. С настоящото Festool GmbH удостоверява, че видовете радиосистеми PHC 18 отговарят на Директива 2014/53/ЕС. Пълният текст на ЕС декларация за съответствие е достъпен на следния интернет адрес: www.festool.bg
cs
Zjednodušené prohlášení o shodě
EU. Festool GmbH tímto prohlašuje,
že rádiové zařízení typu PHC 18 splňuje směrnici 2014/53/EU. Kompletní prohlášení o shodě EU je k dispozici na následující internetové adrese: www.festool.cz
da
Forenklet EU-overensstem­melseserklæring. Hermed erklærer Festool GmbH, at radioanlæg af typen PHC 18 opfylder direktivet 2014/53/EU. EU-overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan læses på følgende internetadresse: www.festool.com
et
Kokkuvõtlik EL-vastavustunnis­tus. Käesolevaga avaldab Fes­tool GmbH, et raadiosaatja PHC 18
Page 7
vastab direktiivi 2014/53/EL nõuetele. EL-vastavustunnistuse täielik tekst on leitav järgmiselt veebisaidilt: www.festool.ee
󹺏
Yksinkertaistettu EU-vaatimus­tenmukaisuusvakuutus Täten Festool GmbH vakuuttaa, että tyypin PHC 18 radiotaajuuslaitteisto täyttää Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2014/53/EU vaatimukset. EU-vaatimustenmukaisuusvakuu­tuksen koko teksti löytyy seuraavasta internetosoitteesta: www.festool.fi
hu
Egyszerűsített EU-megfelelőségi nyilatkozat. A Festool GmbH ezennel
kijelenti, hogy a PHC 18 rádióberen-
dezés-típus meg felel a 2014/53/EU
irányelvnek.
Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege a következő internetcí­men elérhető: www.festool.hu
it
Dichiarazione di conformità UE
semplificata. Festool GmbH dichiara che l‘apparecchiatura radio tipo PHC 18 è conforme alla direttiva 2014/53/ UE.
Il testo completo della dichiarazione
di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo internet: www.festool.it
lt
Supaprastinta ES atitikties dekla-
racija. Šiuo Festool GmbH deklaruoja,
kad radijo ryšio įrenginys PHC 18 atitinka direktyvą 2014/53/ES.
Visas šios ES atitikties deklaracijos tekstas yra pateiktas internete adre­su: www.festool.lt
Page 8
lv
Vienkāršota ES atbilstības deklarācija. Ar šo Festool GmbH deklarē, ka radiosakaru iekārtas modelis PHC 18 atbilst direktīvai
2014/53/ES.
Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts pieejams interneta vietnē:
www.festool.lv
nb
Forenklet EU-samsvarserklæ­ring. Herved erklærer Festool GmbH at radioutstyrstypen PHC 18 oppfyller kravene i direktiv 2014/53/EU. Den fulle teksten i EU-samsvar­serklæringen er å finne på følgende Internett-adresse: www.festool.com
nl
Vereenvoudigde EU-conformit­eitsverklaring. Hiermee verklaart Festool GmbH dat het type zendins-
tallatie PHC 18 voldoet aan richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-confor­miteitsverklaring is beschikbaar op volgend internetadres: www.festool.nl
pl
Uproszczona deklaracja zgodności UE. Festool GmbH niniej- szym oświadcza, że typ urządzenia radiowego PHC 18 spełnia wymogi
dyrektywy 2014/53/UE.
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny w Internecie pod adre-
sem: www.festool.com
pt
Declaração de conformidade UE simplificada. Pelo presente, a Festool GmbH declara que o tipo de equipamento de rádio PHC 18 corre­sponde à diretiva 2014/53/UE.
Page 9
O texto completo da declaração de conformidade UE está disponível no seguinte endereço: www.festool.pt
ro
Declaraţie de conformitate UE simplificată. Prin prezenta, Festool GmbH declară că tipul de instalaţie radio PHC 18 corespunde
directivei 2014/53/UE.
Textul complet al declaraţiei de
conformitate UE este disponibil la următoarea adresă de internet: www.festool.ro
ru
Упрощённая декларация о соответствии ЕС. Настоящим Festool GmbH заявляет, что тип радиооборудования PHC 18 соответствует директиве 2014/53/ЕС.
С полным текстом декларации о соответствии ЕС можно ознакомиться на следующем интернет-сайте: www.festool.ru
sk
Zjednodušené EÚ vyhlásenie
o zhode. Festool GmbH týmto vyhla­suje, že typ rádiového zariadenia PHC 18 zodpovedá smernici 2014/53/EÚ. Úplný text EÚ vyhlásenia o zhode je k dispozícii na nasledujúcej interneto-
vej adrese: www.festool.sk
sv
Förenklad EU-försäkran om överensstämmelse. Härmed förklarar Festool GmbH att radioutrustnings­typen PHC 18 uppfyller direktivet 2014/53/EU. Den fullständiga texten i EU-försä­kran om överensstämmelse finns på denna webbadress: www.festool.se
Page 10
Festool GmbH Wertstr. 20, 73240 Wendlingen GERMANY
Wendlingen, 2021-08-16
Simplified UK Declaration of Conformity.
Hereby, Festool GmbH declares that the radio equipment type Phone char­ger PHC 18 is in compliance with the Radio Equipment Regulations S.I. 2017/1206.
The full text of the UK declaration of conformity is available at the follo­wing internet address: www.festool.co.uk
Page 11

1 Symbole

Warnung vor allgemeiner Ge fahr
Betriebsanleitung, Sicher heitshinweise lesen!
Akkupack einsetzen.
Akkupack abnehmen.
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Konformität des Geräts mit den Richtlinien der Euro päischen Gemeinschaft.
Nicht in den Hausmüll geben.
Tipp, Hinweis

Deutsch

Handlungsanweisung A Ampere V Volt W Watt

2 Sicherheitshinweise

WARNUNG! Lesen Sie alle Si cherheitshinweise und Anwei sungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver letzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Beachten Sie die Betriebsanleitung des Akkupacks.
11
Page 12
Deutsch
Gerät nicht im Regen oder in feuch
ter Umgebung verwenden. Feuchtig keit im Gerät kann zu Kurzschluss und Brand führen.
Keinen Nagel, Draht o.ä. in die USB-
Buchse stecken. Dies kann sonst ei nen Kurzschluss, Rauch oder Feuer verursachen.
Die USB-Buchsen nicht mit der
Steckdose, einer anderen Strom quelle oder einem Gerät mit hoher Spannung verbinden. Andernfalls be
steht Brandgefahr. Die USB-Buchsen dienen nur zum Laden von Nieder spannungsgeräten (5 V / 2,4 A).
12
3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Phone Charger ist bestimmungsge mäß vorgesehen zum Aufladen mobiler Endgeräte mit kundeneigenem USB­Kabel oder zum induktiven Aufladen von Smartphones.
Der
Phone Charger ist geeignet für die Verwendung mit den Festool Akkupacks der Baureihe BP gleicher Spannungs klasse.
Bei nicht bestimmungsgemä ßem Gebrauch haftet der Be nutzer.
Page 13
Deutsch

4 Technische Daten

Phone Charger PHC 18
USB-A-Ausgang Ausgang kompatibel mit USB‑C
TM
5 V / 2,4 A (12 W / Port) 5 V / 2,4 A (12 W / Port)
Induktives Laden: Qi-BPP / Qi-PPDE 5 W / 9 W Betriebstemperatur -10 °C bis 50 °C (14 °F bis 122 °F) Abmessung (L x B x H) 125 mm x 77,4 mm x 39 mm
(4,9" x 3,0" x 1,5")
13
Page 14
k
lick
Deutsch

5 Geräteelemente

Ausgang kompatibel mit
[1-1]
[1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
TM
USB‑C Ein-/Ausschalter USB-A-Ausgang LED Anzeige Induktive Ladefläche
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.

6 Akkupack

Vor dem Einsetzen des Akkupacks die Akkuschnittstelle auf Sauberkeit prü fen. Eine Verschmutzung der Akku schnittstelle kann den korrekten Kon takt behindern und zu Schäden an den Kontakten führen.
14
Ein gestörter Kontakt kann zu Überhit zung und Beschädigung des Geräts füh ren.
[2A]
Akkupack abneh men.
[2B]
Akkupack einset zen - bis zum Ein rasten.
Weitere Infos zu dem Akkupack mit Kapazitätsanzeige finden Sie in der Betriebsanleitung des Ak kupacks.

7 Betrieb

7.1 Ein-/Ausschalten Einschalten

► Ein-/Auschalter [1-2] drücken.
Page 15
LED Anzeige [1-4] leuchtet Grün: Pho ne Charger ist im Standby.
oder
LED Anzeige [1-4] blinkt 2 Sekunden Grün: Akkukapazität niedrig, Pho ne Charger schaltet sich automatisch aus.
Ausschalten
► Ein-/Auschalter [1-2] 2 Sekunden
gedrückt halten.
Phone Charger schaltet sich aus.
Wenn kein Ausgang aktiv ist und sich der Phone Charger für 30 Minuten im Standby befindet, schaltet sich der automatisch aus.
Phone Charger
Deutsch

7.2 Laden Induktives Laden

► Smartphone in die Mitte der indukti
ven Ladefläche [1-5] legen.
► Ladezustand am Smartphone prüfen.
LED Anzeige [1-4] leuchtet Grün: Lade vorgang beginnt automatisch oder La devorgang ist abgeschlossen.
Wenn das Smartphone den in duktiven Ladevorgang nicht au tomatisch startet:
Schutzhülle des Smartphones
ggf. entfernen.
Smartphone mit der Rückseite
mittig auf die induktive Ladeflä che [1-5] legen.
15
Page 16
Deutsch
Postion des Smartphones ge ringfügig verändern bis der La devorgang startet.
Laden mit USB-Kabel*
Metallische Fremdobjekte (z.B. Münzen oder Schlüssel) beein trächtigen den Ladevorgang und dürfen nicht auf der induktive Ladefläche [1-5] liegen.
► USB-Kabel* mit USB-A-Aus
gang [1-3] oder mit Ausgang kompa
tibel mit USB‑CTM ► USB-Kabel* mit Endgerät verbinden. ► Ladezustand am Endgerät prüfen.
[1-1]
verbinden.
LED Anzeige [1-4] leuchtet Grün: Lade vorgang beginnt automatisch oder La devorgang ist abgeschlossen.
16
* Nicht im Lieferumfang enthalten.

7.3 Fehlerbehebung LED Anzeige [1-4] blinkt Rot: Ladevor

gang fehlerhaft.
Ladevorgang des genutzten Ausgangs oder der induktiven Ladefläche wird ab gebrochen.
► Ausschalten (siehe Kapitel 7.1). ► Akkupack abnehmen (siehe Kapi
tel 6).
► Phone Charger auf Mängel oder
Fremdobjekte prüfen. ► USB-Kabel* prüfen. ► Akkupack wieder einsetzen (siehe
Kapitel 6). ► Einschalten (siehe Kapitel 7.1). ► Ladevorgang mit einem anderen
Endgerät erneut durchführen.
Page 17
Wenn kein Endgerät geladen werden
EKAT
1
2
3
5
4
kann, an Hersteller oder Servicewerk stätte wenden (siehe Kapitel 8).
* Nicht im Lieferumfang enthalten.
LED Anzeige [1-4] leuchtet Rot: Über temperatur.
Ladevorgang wird unterbrochen. Ladevorgang wird fortgesetzt, sobald
die Temperatur wieder niedrig genug ist: LED Anzeige [1-4] leuchtet Grün.

8 Wartung und Pflege

Kundendienst und Repara tur nur durch Hersteller
oder durch Servicewerk
Deutsch
stätten. Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.de/service
Nur original Festool Ersatz teile verwenden! Bestell­Nr. unter: www.festool.de/ service
► Um Schäden zu verhindern, Gerät
mit einem weichen, trockenen Tuch reinigen. Keine Lösungsmittel ver wenden.

9 Umwelt

Gerät nicht in den Hausmüll werfen! Geräte, Zubehör und
Verpackungen einer umweltge rechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften beach ten.
17
Page 18
Deutsch
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACH:
www.festool.com/reach
18
Page 19

1 Symbols

Warning of general danger
Read the operating manual and safety warnings.
Inserting the battery pack.
Remove the battery pack.
CE marking: Confirms the machine's compliance with European Community direc tives. UKCA marking: The United Kingdom Conformity As sessed symbol is a marking for products being placed on

English

the market in the United Kingdom. It is a manufactur ers indication that the product is in conformance with the relevant regulations in the UK.
Do not dispose of it with do mestic waste.
Tip or advice
Handling instruction A Ampere V Volt W Watt

2 Safety warnings

WARNING! Read all safety warnings, instructions, illus trations and specifications pro
19
Page 20
English
vided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or seri ous injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Follow the operating manual for the battery pack.
– Do not use the machine in the rain or
in damp surroundings. Moisture in
the machine may cause a short circuit and fire.
Do not insert any nails, wire or simi
lar into the USB port. This could cause the tool to short-circuit, smoke or catch fire.
Do not connect the electrical outlet
module, an alternative power source
20
or a high-voltage tool to the USB ports. To do so would be a fire risk.
The USB ports are designed solely for charging low-voltage tools (5 V/2.4 A).

3 Intended use

The Phone charger is intended for charging mobile end devices with the customer's own USB cable or for induc tive charging of smartphones.
Phone charger is suitable for use
The with BP Festool battery packs of the same voltage class.
The user is liable for improper or non-intended use.
Page 21
English

4 Technical data

Phone charger PHC 18
USB-A port Output compatible with USB‑C
TM
5 V/2.4 A (12 W/port) 5 V/2.4 A (12 W/port)
Inductive charging: Qi-BPP / Qi-PPDE 5 W / 9 W Operating temperature -10 °C to 50 °C (14 °F to 122 °F) Dimension (L x W x H) 125 mm x 77.4 mm x 39 mm
(4.9" x 3.0" x 1.5")
21
Page 22
k
lick
English
5 Parts of the device / Functional
description
Output compatible with
[1-1]
[1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
TM
USB‑C On/off switch USB-A output LED display Inductive charging surface
The specified illustrations appear at the beginning of the Operating Instructions.

6 Battery pack

Before using the battery pack, check that the battery interface is clean. Any contamination of the battery interface may impair correct contact and lead to the contacts being damaged.
22
A faulty contact may result in the ma chine overheating or being damaged.
[2A]
Remove the battery pack.
[2B]
Insert the battery pack – until it clicks into place.
Further information about the battery pack with capacity indi cator can be found in the corre sponding operating manual.

7 Operation

7.1 Switching on/off Switching on

► Press on/off switch [1-2].
Page 23
LED indicator [1-4] lights up green: Phone charger is in standby.
or
LED indicator [1-4] flashes green for two seconds: Battery capacity low, Phone charger switches off automati cally.
Switching off
► Press and hold the on/off
switch [1-2] for two seconds.
Phone charger switches off.
If no port is active and the Phone charger is in standby for 30 mi nutes, the Phone charger auto matically switches off.
English

7.2 Charging Inductive charging

► Place smartphone in the centre of
the inductive charging surface [1-5].
► Check state of charge of the smart
phone.
LED indicator [1-4] lights up green: Charging process begins automatically or charging process is completed.
If the smartphone does not start the inductive charging process automatically:
Remove the protective cover
of the smartphone if necessary.
Place the smartphone with its
reverse in the centre of the in ductive charging surface [1-5]
.
23
Page 24
English
Make minimal alterations to the position of the smartphone until the charging process starts.
Charging with USB cable*
Metallic foreign objects (e.g. coins or keys) affect the charg ing process and must not be on the inductive charging sur face [1-5].
► Connect USB cable* with USB-A
port [1-3] or with port compatible
with USB‑CTM ► Connect USB cable* with end device. ► Check state of charge of the end de
vice.
[1-1]
.
24
LED indicator [1-4] lights up green: Charging process begins automatically or charging process is completed.
* Not included in the scope of delivery.

7.3 Troubleshooting LED indicator [1-4] flashes red: Charg

ing process faulty.
Charging process of the used port or the inductive charging surface is abor ted.
► Switch off (see section 7.1). ► Remove the battery pack (see sec
tion 6).
► Check Phone charger for defects or
foreign objects. ► Check USB cable*. ► Reinsert the battery pack (see sec
).
tion 6
Page 25
► Switch on (see section 7.1). ► Carry out charging process again
with a different end device.
If no end device can be charged, contact the manufacturer or service workshop (see section 8).
* Not included in the scope of delivery.
LED indicator [1-4] lights up red: Ex cessive temperature.
Charging process is interrupted. Charging process is continued as soon
as the temperature is once again low enough: LED indicator [1-4] lights up green.
English

8 Service and maintenance

WARNING
Any maintenance or repair work that requires opening of the motor or gear housing should only be car ried out by an authorised Customer Service Centre (name supplied by your dealer)!
►Maintenance or repair work carried
out by an unauthorised person can lead to the wrong connection of the power cord or other components, which in turn can lead to accidents with serious consequences.
25
Page 26
EKAT
1
2
3
5
4
English
WARNING
To prevent accidents, always re move the plug from the power sup ply socket before carrying out any changes or maintenance work on the tool!
►Do not use compressed air to clean
the electrical tool! Do not try to clean parts inside the tool in this way, as you could let foreign objects in through the openings of the tool housing.
Customer service and re pairs must only be carried
out by the manufacturer or
service workshops. Find the nearest address at: www.festool.com/ service
26
Always use original Festool spare parts. Order no. at: www.festool.com/service
► Clean the machine with a soft, dry
cloth to prevent damage. Do not use solvents.

9 Environment

Do not dispose of the device in the household waste! Recycle
devices, accessories and pack aging. Observe applicable national reg ulations.
EU only: In accordance with the Euro pean Directive on waste electrical and electronic equipment and implementa tion in national law, used power tools
Page 27
must be collected separately and hand ed in for environmentally friendly recy cling.
Information on REACH:
www.festool.com/reach

10 General information

10.1 USA: Federal Communications Commission (FCC) Interference Statement

NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules are designed to provide reasonable pro tection against harmful interference in a residential installation. This equip ment generates, uses and can radiate
. These limits
English
radio frequency energy and, if not in stalled and used in accordance with the instructions, may cause harmful inter ference to radio communications. How ever, there is no guarantee that inter ference will not occur in a particular in stallation. If this equipment does cause harmful interference to radio or televi sion reception, which can be deter mined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to cor rect the interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving an
tenna.
– Increase the separation between the
equipment and receiver.
27
Page 28
English
– Connect the equipment into an outlet
on a circuit different from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help. NOTE: Any changes or modifications not expressly approved by the party respon sible for compliance could void the us er's authority to operate the equipment.

10.2 Imported into the UK by

Festool UK Ltd 1 Anglo Saxon Way Bury St Edmunds IP30 9XH Great Britain
28
Page 29

1 Symboles

Avertit d'un danger général
Lire le mode d'emploi et les consignes de sécurité !
Insérer la batterie.
Retirer la batterie.
Marquage CE : confirme la conformité de l'appareil avec les directives de la Commu nauté européenne.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères.
Conseil, information

Français

Instruction A Ampère V Volt W Watt

2 Consignes de sécurité

AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécu rité et instructions. Le non-
respect des consignes de sécurité et des instructions peut provoquer une dé charge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sé curité et instructions afin de pouvoir les consulter ultérieurement.
Respectez la notice d'utilisation de la batterie.
29
Page 30
Français
Ne pas utiliser l'appareil sous la
pluie ou dans un environnement hu mide. L'humidité dans l'outil peut
causer un court-circuit et provoquer un incendie.
Ne pas insérer de clou, câble ou au
tres dans la prise USB. Sinon cela peut causer un court-circuit, de la fu mée ou un incendie.
Ne pas relier les prises USB à la pri
se électrique, une autre source d'ali mentation ou un appareil à haute tension. Risque d'incendie si cette
consigne n'est pas respectée. Les pri ses USB servent uniquement à la re charge d'appareils basse tension (5 V / 2,4 A).
30

3 Utilisation conforme

Le Chargeur de téléphone portable est destiné à la recharge de terminaux mo biles avec le câble USB du client ou à la recharge de smartphones par induc tion.
Le
Chargeur de téléphone portable con vient à l'utilisation avec les batteries Festool de la série BP de catégorie de tension identique.
L'utilisateur est responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme.
Page 31
Français

4 Caractéristiques techniques

Chargeur de téléphone portable PHC 18
Sortie USB-A Sortie compatible avec USB‑C
TM
5 V / 2,4 A (12 W / port) 5 V / 2,4 A (12 W / port)
Recharge inductive : Qi-BPP / Qi-PPDE 5 W / 9 W Température de service -10 °C à 50 °C (14 °F à 122 °F) Dimensions (L x l x h) 125 mm x 77,4 mm x 39 mm
(4,9" x 3,0" x 1,5")
31
Page 32
k
lick
Français

5 Éléments de l'appareil

Sortie compatible avec
[1-1]
[1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
TM
USB‑C Interrupteur marche/arrêt Sortie USB-A Indicateur LED Surface de charge inductive
Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d'utilisation.

6 Batterie

Vérifiez la propreté du logement avant d'insérer la batterie. En présence de saletés dans le logement de batterie, il risque d'y avoir un mauvais contact électrique et les contacts risquent d'être endommagés.
32
Un mauvais contact électrique peut provoquer la surchauffe et la détériora tion de l'outil électroportatif.
[2A] [2B]
Retirer la batterie. Insérer la batterie
- jusqu'à son en clenchement.
Vous trouverez plus d'informa tions sur la batterie à indicateur de charge dans la notice d'utili sation de la batterie.

7 Fonctionnement

7.1 Mise en marche/à l'arrêt Mise en marche

► Appuyer sur l'interrupteur marche/
arrêt [1-2].
Page 33
L'indicateur LED [1-4] est allumé en vert : le Chargeur de téléphone portable est en veille.
ou
L'indicateur LED [1-4] clignote pendant 2 secondes en vert : le niveau de batte rie est faible, le Chargeur de téléphone portable s'éteint automatiquement.
Mise à l'arrêt
► Maintenir enfoncé l'interrupteur
marche/arrêt [1-2] pendant 2 secon des.
Le Chargeur de téléphone portable s'éteint.
Si aucune sortie n'est active et que le Chargeur de téléphone portable reste en veille pendant 30 minutes, le Chargeur de télé
Français
phone portable s'éteint automa tiquement.

7.2 Recharge Recharge inductive

► Poser le smartphone au centre de la
surface de charge inductive [1-5].
► Contrôler l'état de charge sur le
smartphone.
L'indicateur LED [1-4] est allumé en vert : la recharge commence automati quement ou la recharge est terminée.
Si le smartphone ne déclenche pas automatiquement la rechar ge inductive :
Retirer au besoin l'étui de
protection du smartphone.
33
Page 34
Français
Poser le smartphone sur le
dos au centre de la surface de charge inductive [1-5]
Bouger légèrement le smart phone jusqu'à ce que la rechar ge démarre.
Recharge avec un câble USB*
Les objets métalliques (par ex. pièces de monnaie ou clés) per turbent le déroulement de la re charge et ne doivent pas être po sés sur la surface de charge in ductive [1-5].
► Relier le câble USB* à la sortie USB-
A [1-3] ou à la sortie compatible avec USB‑CTM [1-1].
► Relier le câble USB* au terminal.
.
34
► Contrôler l'état de charge sur le ter
minal.
L'indicateur LED [1-4] est allumé en vert : la recharge commence automati quement ou la recharge est terminée.
* Non compris dans la livraison standard.

7.3 Dépannage L'indicateur LED [1-4] clignote en rou

ge : problème survenu durant la re
charge.
La recharge sur la sortie utilisée ou la surface de charge inductive est inter rompue.
► Mettre l'appareil à l'arrêt (voir chapi
).
tre 7.1
► Retirer la batterie (voir chapitre 6).
Page 35
► S'assurer de l'absence de défauts ou
EKAT
1
2
3
5
4
d'objets sur le Chargeur de télépho
ne portable. ► Contrôler le câble USB*. ► Remettre la batterie en place (voir
chapitre 6). ► Mettre l'appareil en marche (voir
chapitre
7.1).
► Faire une nouvelle tentative de re
charge avec un autre terminal.
S'il est impossible de recharger un ter minal, s'adresser au fabricant ou à un atelier SAV (voir chapitre 8).
* Non compris dans la livraison standard.
L'indicateur LED [1-4] est allumé en rouge : température excessive.
La recharge s'interrompt.
Français
La recharge se poursuit dès que la tem pérature est revenue à un niveau suffi samment bas : L'indicateur LED [1-4] est allumé en vert.

8 Entretien et maintenance

Service après-vente et ré paration uniquement par le
fabricant ou des ateliers ho
mologués. Pour trouver l'adresse la plus proche : www.fes tool.com/service
Utiliser uniquement des
pièces détachées Festool
d'origine ! Réf. sur :
www.festool.com/service
35
Page 36
Français
► Pour éviter tout dommage, nettoyer
l'appareil avec un chiffon sec et doux. Ne pas utiliser de solvant.

9 Environnement

Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères ! Veiller à
un recyclage écologique des appareils, accessoires et emballages. Respecter les règlements nationaux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive eu ropéenne relative aux appareils électri ques et électroniques usagés et sa transposition en droit national, les ou tils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique.
36
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
Nos produits et emballa ges se recyclent, ne les je tez pas !
Trouvez où les déposer sur le site www.quefaire demesdechets.fr

10 Remarques générales

10.1 USA: Commission fédérale des communications (FCC) Déclaration concernant les interférences

Rem. : cet appareil a été soumis à des tests qui ont permis de constater sa conformité aux limites applicables aux appareils numériques de la classe B
Page 37
suivant la partie 15 du règlement de la FCC. Ces limites sont conçues pour of frir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans un en vironnement domestique. Cet appareil génère, utilise et peut émettre de l'énergie de radiofréquence et, s'il n'est pas installé et utilisé conformément à ces instructions, peut provoquer des in terférences nuisibles pour les radio communications. Cependant, il n'existe aucune garantie que ces interférences ne se produiront pas dans une installa tion quelconque. Si cet appareil provo que des interférences nuisibles pour la réception radiophonique ou télévisuelle, ce qui peut être déterminé en éteignant l'appareil puis en le rallumant, l'utilisa teur est invité à essayer de remédier
Français
aux interférences en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes :
– Modifier l'orientation de l'antenne de
réception ou la changer de place.
– Augmenter la distance entre l'appa
reil et le récepteur.
– Brancher l'appareil dans la prise d'un
circuit différent de celui auquel le ré cepteur est branché.
– Demander de l'aide au revendeur ou à
un technicien radio/TV expérimenté. Rem. : en cas de changements ou modi fications effectué(e)s sans l'approbation expresse du responsable de la confor mité, l'utilisateur risque de ne plus être autorisé à se servir de l'appareil.
37
Page 38

Español

1 Símbolos

Aviso de peligro general
¡Leer el manual de instruc ciones y las indicaciones de seguridad!
Insertar la batería.
Extraer la batería.
Marcado CE: Certifica la con formidad de la herramienta con las directivas de la Comu nidad Europea.
No depositar en la basura do méstica.
38
Consejo, indicación
Guía de procedimiento A Amperios V Voltio W Vatio

2 Indicaciones de seguridad

ADVERTENCIA. Lea y observe todas las indicaciones de segu ridad. Si no se cumplen debida
mente las indicaciones de seguridad y las instrucciones, pueden producirse descargas eléctricas, quemaduras o le siones graves.
Guarde todas las indicaciones de segu ridad e instrucciones para que sirvan de futura referencia.
Page 39
Consulte el manual de instrucciones de la batería.
– No utilice el dispositivo con lluvia o
en un ambiente húmedo. La humedad
puede provocar un cortocircuito en el dispositivo y hacer que se incendie.
No introduzca clavos, alambres u
otros objetos similares en el puerto
Hacerlo podría provocar un cor
USB.
tocircuito, humo o fuego.
No conectar los puertos USB al en
chufe, a otra fuente de alimentación o a una herramienta de alta tensión.
De lo contrario, podría producirse un incendio. Los puertos USB solo sirven
Español
para cargar dispositivos de bajo volta je (5 V/2,4 A).

3 Uso conforme a lo previsto

El Cargador de teléfono está pensado para cargar terminales móviles con el propio cable USB del cliente o para la carga de smartphones por inducción.
El
Cargador de teléfono es apto para el uso con las baterías Festool de la serie BP de la misma clase de tensión.
El usuario será responsable de cualquier utilización indebida.
39
Page 40
Español

4 Datos técnicos

Cargador de teléfono PHC 18
Salida USB-A Salida compatible con USB‑C
TM
5 V/2,4 W (12 W/Port) 5 V/2,4 W (12 W/Port)
Carga por inducción: Qi-BPP / Qi-PPDE 5 W / 9 W Temperatura de servicio −10 °C hasta 50 °C (14 °F hasta 122 °F) Dimensiones (L x An x Al) 125 mm x 77,4 mm x 39 mm
(4,9" x 3,0" x 1,5")
40
Page 41
5 Componentes de la
k
lick
herramienta
[1-1]
Salida compatible con USB‑C Interruptor de conexión y des
[1-2]
conexión Salida USB-A
[1-3]
Indicador LED
[1-4]
Superficie de carga por induc
[1-5]
ción
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.

6 Batería

Antes de colocar la batería, comprobar que la conexión de la batería esté lim pia. La suciedad en la conexión de la batería puede impedir el contacto co rrecto y dañar los contactos.
El contacto defectuoso puede ocasionar el sobrecalentamiento y daños en la he rramienta.
TM
[2A] [2B]
Extraer la batería. Colocar la batería, hasta que encaje.
Encontrará más información so bre la batería con indicación de la capacidad en el manual de instrucciones de la batería.

7 Funcionamiento

7.1 Encendido y apagado Conexión

► Pulsar el interruptor de conexión y
desconexión [1-2].
Español
41
Page 42
Español
El indicador LED [1-4] se ilumina en verde: Cargador de teléfono está en standby.
o
El indicador LED [1-4] parpadea en ver de durante 2 segundos: capacidad de la batería baja, Cargador de teléfono se desconecta automáticamente.
Desconexión
► Mantener pulsado el interruptor de
conexión y desconexión [1-2] 2 se gundos.
Cargador de teléfono se desconecta.
Si no hay ninguna salida activa y el Cargador de teléfono se man tiene en standby durante 30 mi
42
nutos, el Cargador de teléfono se apaga automáticamente.

7.2 Carga Carga por inducción

► Colocar el smartphone en el medio
de la superficie de carga por induc ción [1-5].
► Comprobar el estado de la carga del
smartphone.
El indicador LED [1-4] se ilumina en verde: El proceso de carga empieza au tomáticamente o finaliza.
Cuando el proceso de carga por inducción no comienza automá ticamente en el smartphone:
Retirar la funda protectora del
smartphone si fuera necesario.
Page 43
Colocar el smartphone con el reverso en el medio de la super ficie de carga por induc ción
ción del smartphone hasta que dé comienzo el proceso de car ga.
Carga con cable USB*
Los objetos metálicos extraños (por ejemplo, monedas o llaves) interfieren en el proceso de car ga y no deben colocarse en la superficie de carga por induc ción [1-5].
.
[1-5]
Cambiar ligeramente la posi
Español
► Conectar el cable USB* a la salida
USB-A [1-3]
con USB-CTM ► Conectar el cable USB* al terminal. ► Comprobar el estado de la carga del
terminal.
o a la salida compatible
[1-1].
El indicador LED [1-4] se ilumina en verde: El proceso de carga empieza au tomáticamente o finaliza.
* No se incluyen en la dotación de suministro.

7.3 Solución de fallos El indicador LED [1-4] parpadea en ro

jo
: El proceso de carga presenta erro
res.
El proceso de carga de la salida utiliza da o de la superficie de carga por induc ción se cancelará.
► Apagar (ver capítulo 7.1).
43
Page 44
EKAT
1
2
3
5
4
Español
► Retirar la batería (véase el capítu
lo 6
).
► Comprobar si Cargador de teléfono
presenta desperfectos o si hay obje
tos extraños. ► Comprobar el cable USB*. ► Volver a insertar la batería (véase el
capítulo 6). ► Encender (ver capítulo 7.1). ► Volver a realizar el proceso de carga
con otro terminal.
Si no puede cargarse ningún terminal, ponerse en contacto con el fabricante o el centro de atención al cliente (ver ca pítulo 8).
* No se incluyen en la dotación de suministro.
El indicador LED [1-4] parpadea en ro jo: Sobretemperatura.
44
El proceso de carga se interrumpirá. El proceso de carga se reanudará en
cuanto la temperatura vuelva a ser lo suficientemente baja: el indicador LED [1-4] se ilumina en verde.

8 Mantenimiento y cuidado

El servicio de atención al cliente y de reparaciones
solo está disponible a tra
vés del fabricante o de los talleres de reparación. Dirección más cercana en: www.festool.com/service
Utilice únicamente piezas
de recambio Festool origi
nales. Referencia en:
www.festool.com/service
Page 45
► Para evitar que se dañe, limpiar la
herramienta con un paño suave y se co. No utilizar disolventes.

9 Medio ambiente

No desechar con la basura do méstica. Reciclar las herra
mientas, los accesorios y los embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Respetar las disposi ciones nacionales vigentes.
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposi ción a la legislación nacional, las herra mientas eléctricas usadas deben reco gerse por separado y reciclarse de for ma respetuosa con el medio ambiente.
Español
Información sobre REACh: www.fes tool.com/reach

10 Observaciones generales

10.1 EE. UU.: Declaración sobre interferencias de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC)

Nota: Este equipo ha sido sometido a comprobaciones que demuestran que cumple con los límites establecidos pa ra los dispositivos digitales de clase B, de acuerdo con el apartado 15 de las normas de la FCC. Estos límites se han establecido para ofrecer una protección razonable contra interferencias cuando el aparato funcione en un entorno resi dencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuen
45
Page 46
Español
cia y, si no se instala y se utiliza de acuerdo con las instrucciones suminis tradas, podría ocasionar interferencias perjudiciales para las comunicaciones por radio. Sin embargo, no existe ga rantía de que no se produzcan interfe rencias en alguna instalación concreta. Si este equipo ocasiona interferencias perjudiciales en la recepción de radio o televisión (lo cual puede comprobarse encendiendo y apagando el equipo), se recomienda que intente corregir la in terferencia mediante una de las si guientes acciones:
– Vuelva a orientar o a colocar la antena
de recepción.
– Aumente la separación entre el equi
po y el receptor.
46
– Conecte el equipo en una toma de co
rriente ubicada en un circuito distinto al del receptor.
– Póngase en contacto con el distribui
dor o con un técnico de radio y televi
sión. Nota: Cualquier cambio o modificación efectuado sin la aprobación expresa de la parte responsable del cumplimiento de la normativa puede anular el dere cho del usuario para utilizar el equipo.
Page 47

1 Символи

Предупреждение за обща опасност Прочетете инструкцията за експлоатация и указанията за безопасност!
Поставете акумулаторна ба терия.
Изваждане на батерията.
CE маркировка: Потвържда ва съответствието на уреда с директивите на Европейска та общност.
Да не се изхвърля като би тов отпадък.

Български

Съвет, указание
Инструкция за боравене A Ампер V Волт W Ват
2 Правила за техниката на
безопасност
ВНИМАНИЕ! Прочетете всич ки инструкции и указания за безопасност. Пропуски при
спазването на инструкциите за безо пасност и указанията могат до доведат до токов удар, пожар и/или тежки на ранявания.
Съхранявайте всички указания и ин струкции за безопасна работа, за да
47
Page 48
Български
може в бъдеще при нужда да се кон султирате с тях.
Спазвайте инструкцията за експлоа тация на акумулаторната батерия.
– Не използвайте уреда в дъжд или
влажна среда. Влага в уреда може
да доведе до късо съединение и по жар.
Не пъхайте игли, тел и подобни в
USB буксата. Това може да причини закъсяване, дим или пожар.
USB буксите да не се свързват с
контакт, с друг източник на ток или с уред с високо напрежение. В про
тивен случай има опасност от пожар USB буксите служат само за заре ждане на уреди с ниско напрежение (5V/2,4A).
48
3 Използване по
предназначение
Зарядно за телефон е предназначено за зареждане на крайни мобилни ус тройства със собствен USB кабел на клиента или за индуктивно зареждане на смартфони.
Зарядно за телефон е подходящо за използване с акумулаторна батерия на Festool от серията ВР с еднакъв клас на напрежение.
При употреба не по предназ начение вина носи използва
.
щия.
Page 49
Български

4 Технически данни

Зарядно за телефон PHC 18
Изход USB‑A Изход съвместим с USB‑C
TM
5 V/2,4 A (12 W/порт) 5 V/2,4 A (12 W/порт)
Индуктивно зареждане: Qi-BPP / Qi-PPDE 5 W / 9 W Работна температура -10 °C до 50 °C (14 °F до 122 °F) Размери (Д x Ш x В) 125 mm х 77,4 mm х 39 mm (4,9" х 3,0" х 1,5")
49
Page 50
k
lick
Български

5 Елементи на уреда

[1-1]
Изход съвместим с USB‑C Пусков ключ вкл./изкл
[1-2]
Изход USB‑A
[1-3]
LED индикация
[1-4]
Индуктивна зарядна подлож
[1-5]
ка
Позованите изображения се намират в началото на указанието за употреба.

6 Акумулаторна батерия

Преди поставяне на акумулаторната батерия проверете чистотата на ин терфейса на батерията. Замърсяване то на интерфейса на батерията може да попречи на правилния контакт и да доведе до повреда на контактите.
50
Нарушен контакт може да доведе до прегряване и повреда на уреда.
TM
[2A]
Изваждане на ба терията.
[2В]
Поставяне на аку мулаторната бате рия – до щракване на място.
Допълнителна информация за акумулаторната батерия с ин дикация за капацитет ще наме рите в инструкцията за ек сплоатация на акумулаторна батерия.
Page 51

7 Работа

7.1 Включване/изключване Включване

► Натиснете пусковия ключ вкл./
изкл. [1-2].
LED индикацията [1-4] свети в зеле но: Зарядно за телефон е в режим на готовност.
или
LED индикацията [1-4] мига 2 секунди в зелено: Капацитетът на батерията е нисък, Зарядно за телефон се изключ ва автоматично.
Изключване
► Задръжте натиснат пусковия ключ
вкл./изкл. [1-2] 2 секунди.
Зарядно за телефон се изключва.
Български
Ако няма активен изход и се намира Зарядно за телефон за 30 минути в режим на готов ност,
Зарядно за телефон авто
матично се изключва.

7.2 Зареждане Индуктивно зареждане

► Поставете смартфона в средата на
индуктивната зарядна подлож ка [1-5].
► Проверете степента на зареждане
на смартфона.
LED индикацията [1-4] свети в зеле но: Процесът на зареждане започва автоматично или процесът на заре ждане е завършен.
51
Page 52
Български
Когато смартфонът не стартира автоматично индуктивния про цес на зареждане:
Свалете предпазния калъф на смартфона, ако е необходи мо.
Поставете смартфона с обратната страна в средата върху индуктивната зарядна подложка [1-5]
.
Променете леко позицията на смартфона, докато започне процесът на зареждане.
Зареждане с USB кабел*
Метални чужди тела (например монети или ключове) наруша ват процеса на зареждане и не
52
трябва да лежат върху индук тивната зарядна подлож ка [1-5].
► Свържете USB кабела* с изход
USB‑A [1-3] или с изход, съвместим с USB‑CTM
[1-1]
.
► Свържете USB кабела* с крайното
устройство.
► Проверете степента на зареждане
на крайното устройство.
LED индикацията [1-4] свети в зеле но: Процесът на зареждане започва автоматично или процесът на заре ждане е завършен.
* Не е в съдържанието на поръчката.
Page 53

7.3 Отстраняване на неизправности

LED индикацията [1-4] мига в черве но: Процесът на зареждане е грешен.
Процесът на зареждане на използва ния изход или на индуктивната заряд на подложка е прекъснат.
► Изключете (вж. глава 7.1). ► Свалете акумулаторната батерия
(вж. глава 6).
► Зарядно за телефон проверете за
дефекти или чужди тела. ► Проверете USB кабела*. ► Поставете отново акумулаторната
батерия (вж. глава 6). ► Включете (вж. глава 7.1). ► Извършете отново процеса на заре
ждане с друго крайно устройство.
Български
Ако не може да се зареди крайно ус тройство, свържете се с производите ля или сервизния център (вж. глава 8).
* Не е в съдържанието на поръчката.
LED индикацията [1-4] свети в черве но: Свръхтемпература.
Процесът на зареждане е прекъснат. Процесът на зареждане продължава
щом температурата е достатъчно нис ка отново: LED индикацията [1-4] све ти в зелено.
8 Техническо обслужване и
поддържане
Клиентска служба и ремонт само от произво
дителя или от сервизни работилници. Най-близкия
53
Page 54
EKAT
1
2
3
5
4
Български
адрес можете да откриете на: www.festool.bg/сервиз
Използвайте само ориги нални резервни части от Festool! Каталожни номера на: www.festool.bg/сервиз
► За да предотвратите щети, почи
ствайте уреда с мека, суха кърпа. Не използвайте разтворители.

9 Околна среда

Не изхвърляйте уреда в до макинския боклук! Инстру
менти, принадлежности и кон сумативи трябва да бъдат разделно изхвърляни с мисъл за околната сре да. Спазвайте валидните национални разпоредби.
54
Само ЕС: Според европейската наред ба използваните електроуреди трябва да се събират разделно и да бъдат предавани за рециклиране с мисъл за околната среда.
Информация за
REACh:
www.festool.com/reach
Page 55

1 Symboly

Varování před všeobecným nebezpečím
Přečtěte si návod k použití, bezpečnostní pokyny!
Nasazení akumulátoru.
Vyjměte akumulátor.
Značka CE: potvrzuje shodu zařízení se směrnicemi Evropského společenství.
Nevyhazujte do domovního odpadu.
Rada, upozornění Instruktážní návod

Český

A ampér V volt W watt

2 Bezpečnostní pokyny

VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instruk ce. Nedodržování bezpečnost
ních pokynů a instrukcí může způsobit úraz elektrickým proudem, požár a/ nebo těžká poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a in strukce uschovejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
Dodržujte návod k obsluze akumuláto ru.
55
Page 56
Český
Nepoužívejte zařízení v dešti nebo ve
vlhkém prostředí. Vlhkost v zařízení může způsobit zkrat a požár.
Do USB zdířky nestrkejte hřebíky,
dráty apod. Jinak může dojít ke zkra tu, vzniku kouře nebo požáru.
USB zdířky nespojujte se zásuvkou,
jiným zdrojem proudu nebo zaříze ním s vysokým napětím. Jinak hrozí
nebezpečí požáru. USB zdířka slouží pouze pro nabíjení nízkonapěťových zařízení (5 V / 2,4 A).

4 Technické údaje

Nabíječka telefonů PHC 18
Výstup USB-A 5 V / 2,4 A (12 W / Port)

3 Použití v souladu s určením

Nabíječka telefonů je určená k nabíjení mobilních koncových zařízení pomocí zákazníkova USB kabelu nebo k indukč nímu nabíjení chytrých telefonů.
Nabíječka telefonů je vhodná pro použití s akumulátory Festool konstrukční řa dy BP stejné napěťové třídy.
Při použití v rozporu s určeným účelem přebírá odpovědnost uživatel.
56
Page 57
Český
Nabíječka telefonů PHC 18
Výstup kompatibilní s USB‑C
TM
5 V / 2,4 A (12 W / Port)
Indukční nabíjení: Qi-BPP / Qi-PPDE 5 W / 9 W Provozní teplota −10 °C až 50 °C (14 °F až 122 °F) Rozměry (D × Š × V) 125 mm × 77,4 mm ×_39 mm
(4,9" × 3,0" × 1,5")

5 Prvky zařízení

[1-1]
Výstup kompatibilní s USB‑C Vypínač
[1-2]
Výstup USB-A
[1-3]
LED ukazatel
[1-4]
Indukční nabíjecí plocha
[1-5]
TM
Uvedené obrázky se nacházejí na začát ku návodu k použití.

6 Akumulátor

Před nasazením akumulátoru zkontro lujte, zda je rozhraní akumulátoru čisté. Znečištěné rozhraní akumulátoru může zabránit správnému kontaktu a způsobit poškození kontaktů.
Nesprávný kontakt může způsobit pře hřátí a poškození nářadí.
57
Page 58
k
lick
Český
[2A]
[2B]
Další informace k akumulátoru s ukazatelem kapacity najdete v návodu k obsluze akumulátoru.

7 Provoz

7.1 Zapnutí/vypnutí Zapnutí

► Stiskněte vypínač [1-2].
Vyjměte akumulá tor. Nasaďte akumulá tor tak, aby zasko čil.
LED ukazatel [1-4] svítí zeleně: Nabí ječka telefonů je v pohotovostním reži mu.
58
nebo
LED ukazatel [1-4] bliká 2 sekundy ze leně: Nízká kapacita akumulátoru, Na bíječka telefonů se automaticky vypne.
Vypnutí
► Podržte 2 sekundy stisknutý vypí
nač [1-2].
Nabíječka telefonů se vypne.
Když není aktivní žádný výstup a Nabíječka telefonů se 30 minut nachází v pohotovostním režimu, Nabíječka telefonů se automa ticky vypne.

7.2 Nabíjení Indukční nabíjení

► Chytrý telefon položte doprostřed in
dukční nabíjecí plochy [1-5].
Page 59
► Zkontrolujte stav nabití na chytrém
telefonu.
LED ukazatel [1-4] svítí zeleně: Auto maticky se zahájí nabíjení nebo je nabí jení dokončené.
Pokud se indukční nabíjení ne spustí automaticky:
Případně odstraňte kryt chy
trého telefonu.
Chytrý telefon položte zadní
stranou na indukční nabíjecí plo chu [1-5].
Případně mírně změňte polo hu chytrého telefonu tak, aby se spustilo nabíjení.
Český
Nabíjení s USB kabelem*
Cizí kovové předměty (např. min ce nebo klíče) negativní ovlivňují proces nabíjení a nesmí ležet na indukční ploše [1-5].
► Zapojte USB kabel* do výstupu USB-
A [1-3] nebo do výstupu kompatibil ního s USB‑CTM
► USB kabel* zapojte do koncového za
řízení.
► Zkontrolujte stav nabití na koncovém
zařízení.
[1-1].
LED ukazatel [1-4] svítí zeleně: Auto maticky se zahájí nabíjení nebo je nabí jení dokončené.
* Není součástí dodávky.
59
Page 60
Český

7.3 Odstraňování závad LED ukazatel [1-4] bliká červeně: Ne

správný proces nabíjení.
Nabíjení u použitého výstupu nebo na indukční nabíjecí ploše se přeruší.
► Vypněte (viz kapitolu 7.1). ► Vyjměte akumulátor (viz kapitolu 6). ► Zkontrolujte, zda se u Nabíječka tele
fonů nevyskytují nějaké nedostatky
nebo cizí předměty. ► Zkontrolujte USB kabel*. ► Znovu nasaďte akumulátor (viz kapi
tolu 6). ► Zapněte (viz kapitolu 7.1). ► Proveďte nabíjení znovu s jiným kon
covým zařízením.
60
Pokud nelze koncové zařízení nabít, kontaktujte výrobce nebo servis (viz ka pitolu 8).
* Není součástí dodávky.
LED ukazatel [1-4] svítí červeně: Nad měrná teplota.
Nabíjení se přeruší. Nabíjení bude pokračovat, jakmile te
plota klesne na požadovanou hodnotu: LED ukazatel [1-4] svítí zeleně.

8 Údržba a ošetřování

Servis a opravy smí prová
dět pouze výrobce nebo se rvisní dílny. Nejbližší adresu
Page 61
najdete na: www.festool.cz/sluzby
EKAT
1
2
3
5
4
Používejte jen originální ná hradní díly Festool! Obj. č. na: www.festool.cz/sluzby
► Aby nedošlo k poškození, vyčistěte
zařízení měkkou a suchou utěrkou. Nepoužívejte rozpouštědla.

9 Životní prostředí

Nářadí nevyhazujte do domov ního odpadu! Nářadí, příslu
šenství a obaly odevzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte platné vnitrostátní předpisy.
Pouze EU: Podle evropské směrnice o odpadních elektrických a elektronic kých zařízeních a provádění v národním
Český
právu se musí staré elektrické nářadí shromažďovat odděleně a odevzdat k ekologické recyklaci.
Informace k REACh:
www.festool.com/
reach
61
Page 62

Dansk

1 Symboler

Advarsel om generel fare
Læs sikkerhedsanvisningerne i brugsanvisningen!
Sæt batteriet i.
Tag batteriet af.
CE-mærkning: Bekræfter, at produktet er i overensstem melse med EU-direktiverne. Må ikke bortskaffes sammen med almindeligt hushold ningsaffald.
Tip, Bemærk
62
Handlingsanvisning A ampere V volt W watt

2 Sikkerhedsanvisninger

ADVARSEL! Læs alle sikker hedsanvisninger og vejlednin ger. Hvis sikkerhedsanvisnin
gerne og vejledningerne ikke overhol des, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere brug.
Følg brugsanvisningen til batteriet. – Anvend ikke apparatet i regn eller
fugtige omgivelser. Fugt i apparatet
kan føre til kortslutning og brand.
Page 63
Stik ikke søm, tråd o.l. ind i USB-bøs
ningen. Dette vil kunne forårsage kortslutning, røg eller brand.
Forbind ikke USB-bøsningerne med
modul stikdåsen, en anden strømkil de eller et andet apparat med høj spænding. Dette vil medføre brandfa
re. USB-bøsningerne er kun beregne de til opladning af lavspændingsud styr (5 V / 2,4 A).

3 Bestemmelsesmæssig brug

Phone Charger er beregnet til oplad ning af mobile enheder med kundens

4 Tekniske data

Phone Charger PHC 18
USB-A-udgang 5 V / 2,4 A (12 W / port)
eget USB-kabel eller til induktiv oplad ning af smartphones.
Phone Charger er egnet til brug sam men med Festool-batterierne i seri en BP i samme spændingsklasse.
Ved ikke-bestemmelsesmæs sig anvendelse hæfter bruge ren.
Dansk
63
Page 64
Dansk
Phone Charger PHC 18
Udgang kompatibel med USB‑C
TM
5 V / 2,4 A (12 W / port)
Opladning ved induktion: Qi-BPP / Qi-PPDE 5 W / 9 W Driftstemperatur -10 °C til 50 °C (14 °F til 122 °F) Mål (L x B x H) 125 mm x 77,4 mm x 39 mm
(4,9" x 3,0" x 1,5")

5 Maskinelementer

Udgang kompatibel med
[1-1]
[1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
TM
USB‑C Tænd/sluk-knap USB-A-udgang LED-indikator Induktionsopladningsflade
64
De angivne illustrationer findes i tillæg get til brugsanvisningen.

6 Batteri

Kontrollér, at batteriinterfacet er rent, inden batteriet sættes i. En tilsmuds ning af batteriinterfacet kan hindre kor
Page 65
rekt kontakt og føre til skader på kon
k
lick
takterne. En påvirket kontakt kan resultere i
overophedning og beskadigelse af ma skinen.
[2A] [2B]
Du finder flere oplysninger om batteriet med kapacitetsindika tor i brugsanvisningen til batte riet.
Tag batteriet af. Sæt batteriet i, til det går i indgreb.
Dansk

7 Drift

7.1 Start/stop Tænd

► Tryk på tænd/sluk-knappen [1-2].
LED-indikatoren [1-4] lyser grønt: Pho ne Charger er på standby.
eller
LED-indikatoren [1-4] blinker grønt i 2 sekunder: Batterikapacitet lav, Phone Charger slukkes automatisk.
Sluk
► Hold tænd/sluk-knappen trykket ind
i [1-2] 2 sekunder.
Phone Charger slukkes.
Hvis ingen udgang er aktiv, og Phone Charger er på standby i
65
Page 66
Dansk
30 minutter, slukkes Phone Charger
automatisk.

7.2 Opladning Opladning ved induktion

► Læg smartphonen midt på indukti
onsopladningsfladen [1-5].
► Kontrollér smartphonens oplad
ningstilstand.
LED-indikatoren [1-4] lyser grønt: Op ladningen begynder automatisk, eller opladningen er afsluttet.
Gør følgende, hvis den induktive opladning af smartphonen ikke starter automatisk:
Fjern evt. smartphonens etui.
66
Læg smartphonen midt på in
duktionsopladningsfladen [1-5] med bagsiden nedad.
Flyt smartphonen en anelse,
indtil opladningen starter.
Opladning med USB-kabel*
Fremmedlegemer af metal (f.eks. mønter eller nøgler) for styrrer opladningen og må ikke ligge på induktionsopladnings fladen [1-5].
► Forbind et USB-kabel* med USB-A-
udgangen [1-3] eller med udgangen, der er kompatibel med USB‑CTM [1-1].
► Forbind USB-kablet* med enheden.
Page 67
► Kontrollér enhedens opladningstil
stand.
LED-indikatoren [1-4] lyser grønt: Op ladningen begynder automatisk, eller opladningen er afsluttet.
* Medleveres ikke.

7.3 Fejlafhjælpning LED-indikatoren [1-4] blinker rødt:

Fejl ved opladningen.
Opladningen fra den benyttede udgang eller induktionsopladningsfladen afbry des.
► Sluk (se kapitel 7.1). ► Tag batteriet af (se kapitel 6). ► Kontrollér Phone Charger for defek
ter eller fremmedlegemer. ► Kontrollér USB-kablet*. ► Sæt batteriet i igen (se kapitel 6).
Dansk
► Tænd (se kapitel 7.1). ► Udfør opladning igen med en anden
enhed.
Hvis der ikke er nogen enheder, der kan oplades, skal du kontakte producenten eller et serviceværksted (se kapitel 8).
* Medleveres ikke.
LED-indikatoren [1-4] lyser rødt: Over temperatur.
Opladningen afbrydes. Opladningen fortsættes, så snart tem
peraturen er tilstrækkelig lav igen: LED-indikatoren [1-4] lyser grønt.
67
Page 68
EKAT
1
2
3
5
4
Dansk

8 Vedligeholdelse og pleje

Kundeservice og reparati on må kun udføres af pro
ducenten eller service
værksteder. Nærmeste adresse findes på: www.festool.dk/ service
Brug kun originale Festool-
reservedele! Artikelnr. fin
des på: www.festool.dk/
service ► Skader kan undgås ved at rengøre
apparatet med en tør, blød klud. Brug ikke opløsningsmidler.
68

9 Miljø

Maskinen må ikke bortskaffes med almindeligt hushold ningsaffald! Udstyr, tilbehør og
emballage skal bortskaffes miljømæs sigt korrekt på en kommunal genbrugs station. Gældende nationale forskrifter skal overholdes.
Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og gennemførelse i national ret skal gam melt el-værktøj indsamles separat og afleveres til miljøvenlig genvinding.
Informationer om REACh: www.fe stool.com/reach
Page 69

1 Sümbolid

Üldine ohuhoiatus
Lugege kasutusjuhendit, tut vuge ohutusnõuetega!
Asetage kohale aku.
Võtke aku maha.
CE-tähis: kinnitab seadme vastavust Euroopa Liidu di rektiividele.
Ärge visake olmejäätmetesse.
Juhis, nõuanne Käitumisjuhis

Eesti

A amprit V volti W vatti

2 Ohutusnõuded

HOIATUS! Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised. Ohu
tusnõuete ja juhiste eiramine võib põhjustada elektrilöögi, tulekahju ja/või raskeid vigastusi.
Hoidke kõik ohutusjuhised ja märku sed edasiseks kasutamiseks alles.
Järgige akukomplekti kasutusjuhendit. – Seadet ei tohi kasutada vihmaga ega
niisketes oludes. Akusse sattunud
niiskus võib põhjustada lühist või tule kahju.
69
Page 70
Eesti
Ärge torgake USB-pesasse naelu,
traati ega muid esemeid. Vastasel korral võib tekkida lühis, eralduda võib suitsu ja tekkida võib põleng.
Ärge ühendage USB-pesa tavalise
pistikupesa, mõne teise vooluallika ga või kõrgepingeseadmega. Vastaval
juhul püsib tuleoht. USB-pesad on mõeldud madalpingeseadmete (5 V / 2,4 A) laadimiseks.

4 Tehnilised andmed

Telefonilaadija PHC 18
USB-A-väljund 5 V / 2,4 A (12 W / port)

3 Sihipärane kasutus

Telefonilaadija on mõeldud mobiilsete lõppseadmete sihipäraseks laadimiseks kliendile kuuluva USB-kaabliga või nuti telefonide induktiivseks laadimiseks.
Telefonilaadija on mõeldud kasutami seks sama pingeklassi Festool BP-see ria akukomplektidega.
Mittesihipärase kasutamise korral vastutab kasutaja.
70
Page 71
Eesti
Telefonilaadija PHC 18
Väljund ühildub USB‑C-ga
TM
5 V / 2,4 A (12 W / port)
Induktiivne laadimine: Qi-BPP / Qi-PPDE 5 W / 9 W Käitustemperatuur -10 °C kuni 50 °C (14 °F kuni 122 °F) Mõõtmed (P x L x K) 125 mm x 77,4 mm x 39 mm (4,9" x 3,0" x 1,5")

5 Seadme komponendid

[1-1]
Väljund ühildub USB‑C-ga sisse-välja-lüliti
[1-2]
USB-A-väljund
[1-3]
LED-näidik
[1-4]
Induktiivne laadimispind
[1-5]
TM
Esitatud joonised leiate kasutusjuhendi algusest.

6 Aku

Kontrollige enne aku kasutamist akuü henduste puhtust. Aku määrdunud klemmid võivad ühendust takistada ja klemmid võivad kahjustuda.
Rikkelise kontakti tõttu võib aku üle kuumeneda ja kahjustuda.
71
Page 72
k
lick
Eesti
[2A] [2B]
Lisainfot mahtuvusnäiduga aku komplektide kohta leiate aku komplekti kasutusjuhendist.

7 Töötamine

7.1 Sisse-/väljalülitamine Sisselülitamine

► Vajutage sisse-välja-lülitit [1-2].
Võtke aku maha. Pange aku sisse tagasi - fikseerub kuuldavalt.
LED-näidik [1-4] põleb rohelise tulega: Telefonilaadija on energiasäästurežii mis.
või
72
LED-näidik [1-4] vilgub 2 sekundit ro helise tulega: Aku mahtuvus madal, Te lefonilaadija lülitub automaatselt välja.
Väljalülitamine
► Hoidke sisse-välja-lülitit [1-2] 2 se
kundit all.
Telefonilaadija lülitub ise välja.
Kui ükski väljund ei ole aktiivne ja Telefonilaadija on 30 minutit energiasäästurežiimis, lülitub Telefonilaadija automaatselt väl ja.

7.2 Laadimine Induktiivne laadimine

► Asetage nutitelefon induktiivse laadi
mispinna [1-5] keskele.
Page 73
► Kontrollige nutitelefoni laadimisole
kut.
LED-näidik [1-4] põleb rohelise tulega: Laadimine algab automaatselt või on laadimine lõppenud.
Kui nutitelefon ei käivita induk tiivset laadimist automaatselt, siis:
Eemaldage vajaduse korral
nutitelefoni kaitsekate.
Asetage nutitelefon tagakülje
ga induktiivse laadimispin na [1-5] keskele.
Muutke nutitelefoni asendit ai nult pisut kuni seade hakkab laadima.
Eesti
Laadimine USB-kaabliga*
Metallist võõrkehad (nt mündid või võtmed) pärsivad laadimist ja neid ei tohi asetada induktiivse laadimispinna [1-5]
► Ühendage USB-kaabel* USB-A-väl
jundiga [1-3] või USB‑CTM-ga ühil duva väljundigaTM
► Ühendage USB-kaabel* lõppsead
mega.
► Kontrollige lõppseadmel laadimiso
lekut.
peale.
[1-1].
LED-näidik [1-4] põleb rohelise tulega: Laadimine algab automaatselt või on laadimine lõppenud.
* Ei sisaldu tarnekomplektis.
73
Page 74
Eesti

7.3 Tõrkeabi LED-näidik [1-4] vilgub punase tulega:

Laadimine on puudulik.
Kasutatud väljundi või induktiivse laadi mispinna laadimine katkeb.
► Väljalülitamine (vt peatükki 7.1). ► Eemaldage akukomplekt (vt peatük
ki 6).
► Kontrollige Telefonilaadija puuduste
või võõrkehade suhtes. ► Kontrollige USB-kaablit*. ► Paigaldage akukomplekt uuesti (vt
peatükki 6). ► Sisselülitamine (vt peatükki 7.1). ► Alustage mõne teise lõppseadme
laadimist.
74
Kui ühtki lõppseadet ei õnnestu laadida, siis pöörduge tootja või teenindustööko ja poole (vt peatükki 8).
* Ei sisaldu tarnekomplektis.
LED-näidik [1-4] põleb punase tulega: Liigtemperatuur.
Laadimine katkestatakse. Laadimine algab uuesti, kui tempera
tuur on langenud taas piisavalt madala le: LED-näidik [1-4] põleb rohelise tule ga:

8 Hooldus ja remont

Hooldus- ja parandustöid
on lubatud teha vaid tootja esindajal või volitatud tee nindustöökojas. Lähima
Page 75
teenindustöökoja aadressi leiate:
EKAT
1
2
3
5
4
www.festool.ee/teenus
Kasutada tohib üksnes Fes tooli originaalvaruosi! Telli misnumbri leiate: www.fes tool.ee/teenus
► Kahjustuste vältimiseks puhastage
seadet pehme ja kuiva lapiga. Ärge kasutage lahusteid.

9 Keskkond

Ärge käidelge seadet koos ol mejäätmetega! Seadmed, lisa
varustus ja pakendid tuleb suu nata keskkonnasõbralikult taaskasu tusse. Järgige kehtivaid riiklikke eeskir ju.
Eesti
Üksnes EL riikidele: Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile elektri- ja elektrooni kaseadmete jäätmete kohta tuleb kasu tusressursi ammendanud elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja kesk konnasäästlikult korduskasutada.
Teave REACh kohta: www.festool.com/ reach
75
Page 76

Suomi

1 Tunnukset

Varoitus yleisestä vaarasta
Lue käyttöopas, turvallisuus ohjeet!
Asenna akku.
Irrota akku.
CE-tunnus: vahvistaa, että lai te täyttää Euroopan yhteisön direktiivien määräykset.
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
Ohje, vihje Käsittelyohje
76
A Ampeeri V Voltti W Watti

2 Turvallisuusohjeet

VAROITUS! Lue kaikki turvalli suus- ja käyttöohjeet.
suusohjeiden ja käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi aiheut taa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet myöhempää tarvetta var ten.
Noudata akun käyttöohjeita. – Älä käytä laitetta sateessa tai kos
teassa ympäristössä. Laitteeseen
Turvalli
Page 77
pääsevä kosteus voi aiheuttaa oikosu lun tai tulipalon.
Ei työnnä naulaa, rautalankaa tms.
USB-porttiin.
dostus- ja tulipalopalovaara, jos et noudata tätä neuvoa.
Älä kytke USB-portteja pistorasiaan,
muuhun virtalähteeseen tai mihin kään korkeajännitelaitteeseen. Muu
ten syntyy palovaara. USB-portit on tarkoitettu vain pienjännitelaitteiden (5 V / 2,4 A) lataukseen.

4 Tekniset tiedot

Puhelinlaturi PHC 18
USB-A-lähtö 5 V / 2,4 A (12 W / portti)
Oikosulku-, savunmuo

3 Määräystenmukainen käyttö

Puhelinlaturi on tarkoitettu mobiililait teiden lataamiseen asiakkaan oman USB-johdon kanssa tai älypuhelinten induktiiviseen lataamiseen.
Puhelinlaturi soveltuu käytettäväksi sa man jänniteluokan BP-mallisarjan Fes tool-akkujen kanssa.
Laitteen käyttäjä vastaa määrä ystenvastaisesta käytöstä ai heutuneista vahingoista.
Suomi
77
Page 78
Suomi
Puhelinlaturi PHC 18
USB‑CTM yhteensopiva lähtö Induktiivinen lataus: Qi-BPP / Qi-PPDE 5 W / 9 W Käyttölämpötila -10...50 °C (14...122 °F) Mitat (p x l x k) 125 mm x 77,4 mm x 39 mm (4,9" x 3,0" x 1,5")
5 V / 2,4 A (12 W / portti)

5 Laitteen osat

[1-1]
USB‑CTM yhteensopiva lähtö Käynnistyskytkin
[1-2]
USB-A-lähtö
[1-3]
LED-merkkivalo
[1-4]
Induktiivinen latauspinta
[1-5]
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alus sa.
78

6 Akku

Tarkasta akkuliitännän puhtaus ennen akun asennusta. Likainen akkuliitäntä voi estää kunnollisen kosketuksen ja vioittaa koskettimia.
Viallinen kosketin voi johtaa laitteen yli kuumenemiseen ja vaurioitumiseen.
Page 79
[2A]
k
lick
[2B]
Kapasiteettinäytöllä varustettua akkua koskevia lisätietoja saat akun käyttöohjeista.

7 Käyttö

7.1 Päälle-/poiskytkentä Päällekytkentä

► Paina käynnistyskytkintä [1-2].
Irrota akku. Asenna akku - niin että se lukittuu paikalleen.
LED-valo [1-4] palaa vihreänä: Puhelin laturi on valmiustilassa.
tai
Suomi
LED-valo [1-4] vilkkuu 2 sekuntia vih reänä: Akkukapasiteetti on matala, Pu helinlaturi kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Kytkeminen pois päältä
► Pidä käynnistyskytkintä [1-2] 2 se
kuntia painettuna.
Puhelinlaturi kytkeytyy pois päältä.
Jos mikään lähtö ei ole aktiivi nen ja Puhelinlaturi on valmius tilassa 30 minuutin ajan, Puhe linlaturi sammuu automaatti sesti.

7.2 Lataus Induktiivinen lataus

► Aseta älypuhelin keskelle induktiivis
ta latauspintaa [1-5].
79
Page 80
Suomi
► Tarkista älypuhelimen lataustila.
LED-valo [1-4] palaa vihreänä: Lataus alkaa automaattisesti tai lataus on val mis.
Jos älypuhelin ei aloita induktii vista latausta automaattisesti:
Poista tarvittaessa älypuheli
men suojakotelo.
Aseta älypuhelin taustapuoli
edellä keskelle induktiivista la tauspintaa [1-5].
Siirrä älypuhelinta hieman
pinnalla, kunnes lataus alkaa.
Lataus USB-johdon* kanssa
Metalliset vieraat esineet (esim. kolikot tai avaimet) häiritsevät latausta ja siksi sellaisia ei saa
80
olla induktiivisella latauspinnal la
[1-5].
► Yhdistä USB-johto* USB-A-lähtö
ön [1-3] tai USB‑CTM [1-1] pivaan lähtöön.
► Yhdistä USB-johto* mobiililaittee
seen.
► Tarkista mobiililaitteen lataustila.
yhteenso
LED-valo [1-4] palaa vihreänä: Lataus alkaa automaattisesti tai lataus on val mis.
* Ei sisälly vakiovarustukseen.

7.3 Vikojen korjaus LED-valo [1-4] vilkkuu punaisena: La

tausvirhe.
Lataus käytetyn lähdön tai induktiivisen latauspinnan kautta keskeytetään.
Page 81
► Kytke pois päältä (katso luku 7.1).
EKAT
1
2
3
5
4
► Ota akku pois (katso luku 6). ► Tarkasta Puhelinlaturi vikojen tai vie
raiden osien varalta. ► Tarkasta USB-johto*. ► Asenna akku takaisin (katso luku 6). ► Kytke päälle (katso luku 7.1 ► Tee lataus uudelleen toisen mobiili
laitteen kanssa.
Jos mitään mobiililaitetta ei voi ladata, käänny valmistajan tai huoltokorjaamon puoleen (katso luku 8).
* Ei sisälly vakiovarustukseen.
LED-valo [1-4] palaa punaisena: Yli lämpötila.
Lataus keskeytetään.
Suomi
Lataus jatkuu heti kun lämpötila on taas riittävän matala: LED-valo [1-4] palaa vihreänä.

8 Huolto ja hoito

).
Anna vain valmistajan tai valtuutetun huoltokorjaa mon tehdä huolto- ja kor jaustyöt. Lähimmän huolto
pisteen voit katsoa nettiosoitteesta: www.festool.fi/huolto
Käytä vain alkuperäisiä Fes tool-varaosia! Tuotenume rot voit katsoa nettiosoit teesta: www.festool.fi/huol
to
81
Page 82
Suomi
► Vaurioiden välttämiseksi puhdista
laite pehmeällä, kuivalla liinalla. Älä käytä liuottimia.

9 Ympäristö

Älä heitä käytöstä poistettua konetta talousjätteiden jouk koon! Toimita käytöstä poiste
tut laitteet, tarvikkeet ja pakkaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Noudata voimassaolevia kansallisia määräyksiä.
Vain EU: käytöstä poistettuja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan euroop palaisen direktiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädännön mukaan lop puun käytetyt sähkötyökalut täytyy ke rätä erikseen talteen ja toimittaa ympä ristöä säästävään kierrätykseen.
82
REACh:iin liittyvät tiedot: www.fes tool.com/reach
Page 83

1 Szimbólumok

Általános veszélyekre vonat kozó figyelmeztetés Olvassa el a használati utasí tást, valamint a biztonsági előírásokat!
Az akku behelyezése.
Vegye ki az akkuegységet.
CE-jelölés: Igazolja, hogy az eszköz megfelel az Európai Közösség irányelveinek.
Ne dobja ki háztartási sze métbe.
Megjegyzések, ötletek

Magyar

Használati útmutató A amper V volt W watt

2 Biztonsági előírások

VIGYÁZAT! Olvassa el az ösz szes biztonsági előírást és uta sítást. A biztonsági előírások és
utasítások betartásának elmulasztása áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Őrizze meg az összes biztonsági előí rást és utasítást a későbbi felhasznál hatóság érdekében.
Vegye figyelembe az akkuegység hasz nálati útmutatóját.
83
Page 84
Magyar
A készüléket esőben vagy nedves
környezetben ne használja. A ned vesség a készülékben rövidzárlatot okozhat, és a szerszám kigyulladhat.
Ne dugjon szöget, drótot vagy egyéb
tárgyat az USB-csatlakozóba. Ez azonnal rövidzárlatot, füstöt vagy tü zet okozhat.
Az USB-csatlakozókat nem szüksé
ges összekötni a konnektorral, más áramforrással, vagy nagyfeszültségű készülékkel. Egyébként tűzveszély áll
fenn. Az USB-csatlakozók kizárólag alacsony feszültségű eszközök (5 V / 2,4 A) töltésére szolgálnak.
84

3 Rendeltetésszerű használat

A Telefontöltő rendeltetésszerűen használható mobileszközök töltésére a vevő tulajdonában lévő USB-kábellel vagy okostelefonok indukciós töltésére.
A
Telefontöltő alkalmas az azonos fe szültségosztályba tartozó BP gyártási sorozatba tartozó Festool akkumuláto rok használatához.
Nem rendeltetésszerű haszná lat esetén a felelősséget a fel használó viseli.
Page 85
Magyar

4 Műszaki adatok

Telefontöltő PHC 18
USB-A kimenet USB‑CTM kompatibilis kimenet
Indukciós töltés: Qi-BPP / Qi-PPDE 5 W / 9 W Üzemeltetési hőmérséklet -10 °C – 50 °C (14 °F – 122 °F) Méret (h x sz x m) 125 mm x 77,4 mm x 39 mm
5 V / 2,4 A (12 W / port) 5 V / 2,4 A (12 W / port)
(4,9" x 3,0" x 1,5")
85
Page 86
k
lick
Magyar

5 A készülék részei

[1-1]
USB‑CTM kompatibilis kimenet Ki-/bekapcsoló gomb
[1-2]
USB-A kimenet
[1-3]
LED-es kijelző
[1-4]
Indukciós töltőfelület
[1-5]
A hivatkozott ábrákat a használati utasí tás elején találja meg.

6 Akkuegység

Az akkuegység behelyezése előtt ellen őrizze az akkumulátor csatlakozófelüle tének tisztaságát. Az akkumulátor csat lakozófelületének szennyezettsége me gakadályozhatja a megfelelő érintke zést és az érintkezők károsodásához vezethet.
86
Az érintkezési hibák a készülék túlme legedéséhez és károsodásához vezet hetnek.
[2A]
[2B]
További információkat a töltési szint-kijelzővel rendelkező ak kuegységről az akkuegység használati útmutatójában talál.
Vegye ki az ak kuegységet. Helyezze be az ak kuegységet, úgy hogy a helyére be pattanva rögzüljön.
Page 87

7 Üzem

7.1 Be- és kikapcsolás Bekapcsolás

► Nyomja meg a be-/kikapcsoló gom
bot [1-2].
A LED kijelzője [1-4] zölden világít: A Telefontöltő készenléti állapotban van.
vagy
A LED kijelző [1-4] 2 másodpercig zöl den villog: Az akku töltöttsége alacsony, a Telefontöltő automatikusan kikapcsol.
Kikapcsolás
► Tartsa lenyomva 2 másodpercig a
be-/kikapcsoló gombot [1-2].
A Telefontöltő kikapcsol.
Ha egyik kimenet se aktív és a Telefontöltő 30 másodpercig ké
Magyar
szenléti állapotban van, a Tele fontöltő automatikusan kikap csol.

7.2 Töltés

Indukciós töltés
► Helyezze az okostelefont az indukci
ós töltőfelület [1-5] közepére.
► Ellenőrizze az okostelefon töltési ál
lapotát.
A LED kijelzője [1-4] zölden világít: A
töltési folyamat automatikusan indul
vagy a töltési folyamat lezárul.
Ha az okostelefon nem indítja automatikusan a töltési folyama tot:
Adott esetben távolítsa el az
okostelefon védőborítását.
87
Page 88
Magyar
Helyezze az okostelefont a há
toldalával az indukciós töltőfel ület [1-5] közepére.
Változtassa az okostelefon helyzetét apránként addig, amíg el nem indul a töltési folyamat.
Töltés USB-kábellel*
Az idegen fémtárgyak (pl. érmék vagy kulcs) hátrányosan befolyá solják a töltési folyamatot és emiatt nem lehetnek az indukci ós töltőfelületen [1-5].
► Csatlakoztassa az USB-kábelt* az
USB-A kimenethez [1-3] vagy USB‑CTM hez.
kompatibilis kimenet
[1-1]
88
► Csatlakoztassa az USB-kábelt* a
mobileszközhöz.
► Ellenőrizze a mobileszköz töltési ál
lapotát.
A LED kijelzője [1-4] zölden világít: A töltési folyamat automatikusan indul vagy a töltési folyamat lezárul.
* Nem része a szállítási terjedelemnek.

7.3 Hibaelhárítás A LED kijelzője [1-4] pirosan villog: Hi

bás töltési folyamat.
A használatban lévő kimenet vagy az in dukciós töltőfelület töltési folyamata megszakad.
► Kapcsolja ki (lásd: 7.1 fejezet). ► Vegye le az akkuegységet (lásd az 6
fejezetet).
Page 89
► Ellenőrizze a Telefontöltő-t, hogy
EKAT
1
2
3
5
4
nincsenek-e rajta hibák vagy idegen
tárgyak. ► Ellenőrizze az USB-kábelt*. ► Helyezze be ismét az akkuegységet
(lásd az 6 fejezetet). ► Kapcsolja be (lásd: 7.1 ► Ismételje meg a töltési folyamatot
egy másik mobileszközzel.
Ha a mobileszköz nem tölthető, akkor forduljon a gyártóhoz vagy a szervizhez (lásd: 8 fejezet).
* Nem része a szállítási terjedelemnek.
A LED kijelzője [1-4] pirosan világít: Túlmelegedés
A töltési folyamat megszakad. A töltési folyamat folytatódik, amint a
hőmérséklet ismét megfelelően ala
fejezet).
Magyar
csony: A LED kijelzője [1-4] zölden vi lágít.

8 Karbantartás és ápolás

Ügyfélszolgálat és javítás
csak a gyártónál vagy szak szervizekben. A legközeleb bi címet a következő oldalon
találja meg: www.festool.hu/szerviz
Kizárólag eredeti Festool pótalkatrészeket használ jon! Rendelési számok a kö vetkező helyen: www.fes
tool.hu/szerviz ► A károk megakadályozása érdekében
a készüléket puha, száraz ronggyal takarítsa. Ne használjon oldószert.
89
Page 90
Magyar

9 Környezetvédelem

A készüléket ne dobja háztar tási szemétbe! Adja le a szer
számot, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi előírá soknak megfelelő újrahasznosítás cél jából. Ügyeljen az érvényes helyi előírá sok betartására.
Csak az EU tagországokra érvényes: Az elektromos és elektronikus berendezé sek hulladékairól szóló európai irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmé ben a használt elektromos szerszámo kat szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok környezetkímélő újra hasznosítását.
Információk a REACh-ről: www.fes tool.com/reach
90
Page 91

1 Simboli

Avviso di pericolo generico
Leggere le istruzioni per l’uso e le avvertenze di sicurezza.
Introdurre la batteria.
Prelevare la batteria.
Contrassegno CE: attesta la conformità dell'utensile alle Direttive della Comunità Eu ropea.
Non smaltire nei rifiuti dome stici.
Consiglio, avvertenza

Italiano

Istruzioni per l'uso A Ampere V Volt W Watt

2 Avvertenze per la sicurezza

AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le in dicazioni. Eventuali omissioni
nel rispetto delle avvertenze di sicurez za e delle indicazioni possono causare folgorazioni, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare per futura consultazione tutte le avvertenze di sicurezza e le in dicazioni.
Attenersi alle istruzioni d’uso delle batterie.
91
Page 92
Italiano
Non usare l’apparecchio sotto la
pioggia o in ambienti umidi. La pre senza di umidità nell’apparecchio può provocare cortocircuiti ed incendi.
Non inserire chiodi, fili o simili nella
presa USB. Ciò può causare un corto circuito, fumo o incendio.
Non collegare la presa USB alla pre
sa elettrica di un'altra fonte di ali mentazione o a un utensile con alto voltaggio. In caso contrario sussiste
pericolo d'incendio. La prese USB servono solo per ricaricare dispositivi a bassa tensione (5 V / 2,4 A).

4 Dati tecnici

Caricabatteria per cellulare PHC 18
Uscita USB-A 5 V / 2,4 A (12 W / Porta)

3 Utilizzo conforme

Il Caricabatteria per cellulare è destina to alla ricarica dei dispositivi finali mo bili con il cavo USB del cliente o per la ricarica induttiva degli smartphone.
Il
Caricabatteria per cellulare è adatto per l'utilizzo con le batterie Festool del la serie BP con la stessa classe di ten sione.
Il proprietario risponde dei dan ni in caso di uso non appropria to dell'attrezzo.
92
Page 93
Italiano
Caricabatteria per cellulare PHC 18
Uscita compatibile con USB‑C
TM
5 V / 2,4 A (12 W / Porta)
Ricarica induttiva: Qi-BPP / Qi-PPDE 5 W / 9 W Temperatura di esercizio da -10 °C a 50 °C (da 14 °F a 122 °F) Misure (L x T x H) 125 mm x 77,4 mm x 39 mm
(4,9" x 3,0" x 1,5")

5 Elementi dell'apparecchio

Uscita compatibile con
[1-1]
[1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
TM
USB‑C Interruttore ON/OFF Uscita USB-A Indicatore a LED Superficie di ricarica induttiva
Le figure indicate nel testo si trovano
all'inizio delle istruzioni per l'uso.

6 Batteria

Prima d’introdurre la batteria, verifica
re che la relativa interfaccia sia pulita.
La presenza di contaminazioni sull’in
terfaccia della batteria può impedire un
93
Page 94
k
lick
Italiano
corretto contatto e causare danni ai contatti stessi.
Un contatto difettoso può, a sua volta, causare un surriscaldamento e danni all’utensile.
[2A]
[2B]
Per ulteriori informazioni sul pacco batteria con indicatore di capacità, si prega di consultare le istruzioni per l'uso della bat teria.
94
Prelevare la batte ria. Introdurre la batte ria sino a farla scattare in posizio ne.

7 Funzionamento

7.1 Accensione/spegnimento Accensione

► Premere l'interruttore on/off [1-2].
La visualizzazione LED si accende [1-4] con luce verde: Il Caricabatteria per cellulare è in standby.
o
La visualizzazione LED verde [1-4] lam peggia per 2 secondi: Capacità della batteria bassa, il Caricabatteria per cel lulare si spegne automaticamente.
Spegnimento
► Interruttore on/off [1-2] tenere pre
muto per 2 secondi.
Il Caricabatteria per cellulare si spegne.
Page 95
Se non è attiva l'uscita e il Cari cabatteria per cellulare si trova in standby da 30 minuti, il Cari cabatteria per cellulare si spe gne automaticamente.

7.2 Carica Ricarica induttiva

► Appoggiare lo smartphone al centro
della superficie di ricarica indutti va [1-5].
► Controllare lo stato di carica sullo
smartphone.
La visualizzazione LED si accende [1-4] con luce verde: il processo di carica si avvia automaticamente o è completato.
Italiano
Se lo smartphone non avvia au tomaticamente il processo di ri carica induttiva:
Rimuovere la protezione dello
smartphone, se necessario.
Posizionare lo smartphone con la sua parte posteriore al centro della superficie di ricari ca induttiva [1-5].
Cambiare leggermente la po sizione dello smartphone fino a quando il processo di ricarica non inizia.
Caricare con il cavo USB*
Oggetti metallici estranei (ad esempio monete o chiavi) inter feriscono con il processo di cari
95
Page 96
Italiano
ca e non devono essere collocati sulla superficie di carica indutti va
[1-5].
► Collegare il cavo USB* all'uscita
USB-A [1-3] o all'uscita compatibile con USB‑CTM
► Collegare il cavo USB* al dispositivo
finale.
► Controllare lo stato di carica sul di
spositivo finale.
[1-1].
La visualizzazione LED si accende [1-4] con luce verde: il processo di carica si avvia automaticamente o è completato.
* Non compreso nella dotazione..

7.3 Risoluzione dei problemi La visualizzazione LED rossa [1-4]

lampeggia: Processo di ricarica difetto
so.
96
Il processo di ricarica dell'uscita utiliz zata o della superficie di carica induttiva viene interrotto.
► Spegnere (vedi capitolo 7.1). ► Estrarre la batteria (vedere capito
lo 6).
► Controllare la presenza di difetti o
oggetti esterni nel Caricabatteria per
cellulare. ► Controllare il cavo USB*. ► Introdurre di nuovo la batteria (vede
re capitolo 6). ► Accendere (vedi capitolo 7.1). ► Eseguire nuovamente il processo di
carica con un altro dispositivo finale.
Se non è possibile alimentare alcun di spositivo finale, rivolgersi al produttore o a officine di assistenza (vedi capito lo 8).
Page 97
* Non compreso nella dotazione..
EKAT
1
2
3
5
4
La visualizzazione LED rossa [1-4] è
: Sovratemperatura.
accesa
Il processo di ricarica viene interrotto. Il processo di ricarica prosegue non ap
pena la temperatura è di nuovo abba stanza bassa: La visualizzazione LED si accende [1-4] con luce verde.

8 Cura e manutenzione

Assistenza Clienti e ripara zione esclusivamente a cu
ra del costruttore o di offici ne di assistenza autorizzate.
Italiano
Per l’indirizzo più vicino alla vostra zo na: www.festool.it/servizio
Utilizzare esclusivamente ricambi originali Festool. Per il codice prodotto: www.festool.it/servizio
► Pulire l’apparecchio con un panno
morbido e asciutto, per evitare di danneggiarlo. Non utilizzare deter genti.

9 Ambiente

Non gettare l’utensile fra i ri fiuti domestici! Avviare utensili,
accessori ed imballaggi ad un riciclo rispettoso dell’ambiente. Atte nersi alle disposizioni di legge nazionali in vigore.
97
Page 98
Italiano
Solo UE: nel rispetto della direttiva eu ropea in materia di apparecchiature elettriche ed elettroniche usate e delle rispettive leggi nazionali derivatene, gli elettroutensili devono essere raccolti separatamente e introdotti nell'apposito ciclo di smaltimento e recupero a tutela dell'ambiente.
Informazioni su REACh: www.fe stool.com/reach
98
Page 99

1 Simboliai

Įspėjimas apie bendrojo pobū džio pavojus
Skaityti naudojimo instrukciją, saugos nurodymus!
Akumuliatoriaus įdėjimas.
Akumuliatoriaus nuėmimas.
CE ženklinimas: Patvirtina įrenginio atitiktį Europos Bendrijos direktyvoms.
Nemesti į buitinius šiukšly nus.
Patarimas, nurodymas Darbinis nurodymas

Lietuviškai

A Amperai V Voltai W Vatai

2 Saugos nurodymai

ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite vi
sus saugos nurodymus ir in
strukcijas. Delsimas vykdyti
šiuos saugos nurodymus ir instrukcijas gali tapti elektros smūgio, gaisro ir / ar ba sunkių sužalojimų priežastimi.
Išsaugokite visus saugos nurodymus ir instrukcijas, kad galėtumėte juos pa žiūrėti ateityje.
Laikykitės akumuliatorių naudojimo instrukcijos nurodymų.
– Prietaiso nenaudoti lietuje ar drėg
noje aplinkoje. Į prietaisą prasiskver
99
Page 100
Lietuviškai
busi drėgmė gali sukelti trumpąjį jun gimą ir gaisrą.
Į USB lizdą nekišti vinių, vielos ar kitų
pašalinių daiktų. Jie gali sukelti trumpąjį jungimą arba gaisrą.
Prie USB lizdo nejungti prie elektros
tinklo, kito elektros maitinimo šalti nio arba prietaiso, kurio įtampa di desnė. Priešingu atveju gresia gaisro
pavojus. USB lizdas yra skirtas tik mažos įtampos prietaisams (5 V / 2,4 A) įkrauti.

4 Techniniai duomenys

Telefono kroviklis PHC 18
USB-A išėjimas 5 V / 2,4 A (12 W / Port)

3 Naudojimas pagal paskirtį

Telefono kroviklis skirtas mobiliesiems įrenginiams įkrauti naudojant atskirą USB laidą arba išmaniesiems telefo nams įkrauti indukciniu būdu.
Telefono kroviklis tinka naudoti su „Festool“ BP serijos tokios pat įtampos akumuliatoriais.
Už naudojimo ne pagal paskirtį pasekmes atsako naudotojas.
100
Loading...