Festo СМСА User Manual [en, de, fr]

c
Datos técnicos
c
c
U
LISTED
c
2247682 CACN-3A-1-10
Einbauanleitung für den Elektroinstallateur
Installation notes for electrical personnel
Instruction d’installation pour l‘électricien
Instrucción de montaje para el ingeniero eléctrico
DEENFR
ES
Festo AG & Co. KG
Postfach Ruiter Straße 82 73734 Esslingen ++49/(0)711/347-0 www.festo.com
Código
Entrada 1
Tensión nominal de entrada (amplio rango de entrada) Margen de tensión de entrada Frecuencia Absorción de corriente (p. valores nominales) aprox. Limitación de la corriente de cierre / I2t (+25 °C) típ. Puenteo en fallo de red para carga nominal (típ.) Tiempo de conexión al aplicar la tensión de red Protección contra sobretensiones transitorias varistor Fusible de entrada, interno (protección de aparatos) Fusible previo recomendado interruptores automáticos
Corriente de derivación a tierra (PE)
Salida 2
Tensión nominal de salida UN / tolerancia Margen ajustable de la tensión de salida Corriente nominal de salida IN p. refrigeración por convección: -25 °C hasta +55 °C Derating a partir de +55 °C Limitación de corriente en cortocircuito aprox. Arranque de cargas capacitivas ilimitadas Disipación máx.: en circuito abierto/a carga nom aprox. Rendimiento (para 230V AC y valores nominales) Ondulación residual/picos de conexión (20 MHz)(para valores nomin.) Conectable en paralelo para redundancia y aumento de potencia Protección contra sobretensiones internas Resistencia a la alimentación de retorno
Señalización
LED 6 (U
Certificación/normas
Equipamiento eléctrico de máquinas (categoría de sobretensiones III) Seguridad eléctrica (de dispositivos de la técnica de información)
> 21,5 V = LED encendido)
out
característica
Regulación industrial
Equipamiento de instalaciones de alta intensidad con aparatos elec­trónicos Tensión baja de protección Separación segura Protección contra descarga eléctrica Protección contra corrientes corpóreas peligrosas, exigencias bási­cas para la separación segura de aparatos eléctricos
Limitación de corrientes armónicas de la red según
Datos generales
Tensión de aislamiento: Entrada / salida prueba típo/ensayo individual Entrada / PE prueba típo/ensayo individual Salida / PE ensayo i ndividual Protección Clase de protección (con conexión a tierra (PE)) MTBF según IEC 61709 (SN 29500) Aislamiento
Aluminio (AlMg3) + chapa de acero galvanizada, cerrado
Dimensiones (A / A / P) + carril Peso aprox.
Datos climáticos
Temperatura ambiente servicio
Humedad para +25 °C, sin condensación Vibración según IEC 60068-2-6
Choque (en todas las direcciones espaciales) según IEC 60068-2-27 Grado de suciedad según EN 50178 Clima según EN 60721
Conformidad con la directriz CEM 2004/108/CE y con la directriz de baja tensión 2006/95/CE
Compatibilidad electromagnética (CEM) Resistencia a interferencias según EN 61000-6-2
• EN 61000-4-2 Descarga de electricidad estática (ESD)
• EN 61000-4-3 Campo electromagnético de AF
• EN 61000-4-4 Transitorios rápidos (Burst):
• EN 61000-4-5 Cargas de sobrecorriente (Surge):
• EN 61000-4-6 Perturbaciones en la línea
• EN 61000-4-11 Fallos de tensión
Radiación de perturbaciones según EN 61000-6-3
• Radiointerferencias
• Tensión radiointerferencia
EN 55011 equivale a la CISPR11 / EN 55022 equivale a la CISPR22 / EN 61000 equivale a la IEC 61000
1)
Criterio A: Comportamiento de servicio normal dentro de los
2)
Criterio B: Alteración transitoria del comportamiento de ser-
3)
simétrica: Conductor contra conductor.
4)
asimétrica: Conductor contra tierra.
5)
clase B: Campo de empleo industrial y de viviendas.
2)
1)
1)
1)
1)
2)
límites determinados.
vicio que corrige el propio aparato.
almacenamiento
caja descarga en contactos: descarga en el aire: caja frecuencia/intens. de campo:
entrada: salida: señal: entrada: salida: señal: E/S: frecuencia / Uo:
entrada: ver puenteado en fallo de la red
Caractéristiques techniques
Référence
Entrée 1
Tension nominale d’entrée (plage étendue) Plage de tensions d’entrée Fréquence Courant absorbé (pour valeurs nominales) env. Limitation courant démarrage / I2t (+25 °C) typ. Protection contre microcoupures pour charge nom. (typ.) Durée démarrage après connexion de la tension réseau Protection contre les transitoires varistance Fusible d’entrée, interne (protection module) Fusib le amont recomme ndé disjoncteur de protection circuit
Courant de décharge vers PE
Sortie 2
Tension nominale UN / tolérance Plage de réglage de la t ension de sortie Courant nom. de sortie IN (refroidis. par convection): -25 °C à +55 °C
Derating à partir de +55 °C Limitation intensité en cas court-circuit env. Démarrage charges capacitives illimité Dissip. puissance max. vide/charge nom. env. Rendement (pour 230V AC et valeurs nominales) Ondul. résid./ pointes commut. (20 MHz) (pour valeurs nominales) Mont age en p arallèl e pour redondance et augmentation puissance Protection contre surtensions internes Protection contre courants d'amont
Signalisation
LED 6 (U
Certification / normes
Equipement électrique des machines (Cat égorie de sur tension III) Sécurité électrique des matériels de traitements de l'information
> 21,5 V = LED allumée)
out
caractéristique
Dispositif de réglage industriel
Equipement électronique des installations à courant fort
Faible tension de protection Isolement sécurisé Protection contre le choc électrique Protection contre les courants dangereux, Exigences fondamentales pour un isolement sûr dans les équipements électr. Limites pour les émissions de courants harmoniques d’après
Autres caractéristiques
Tension d’isolement : Entrée / sortie essai de type/essai indiv. Entrée / PE essai de type/essai indiv. Sortie / PE essai indiv. Degrée de protection Classe de protection (avec connexion PE) MTBF selon CEI 61709 (SN 29500) Bôitier isolant
Dimensions (l / H / P) + profilé Poids env.
Caractéristiques climatiques
Température ambiante service
Humidité à +25 °C, sans condensation Vibration selon CEI 60068-2-6
Choc (dans toutes les directions spatiales) selon CEI 60068-2-27 Degrée de pollution selon EN 50178 Classe d'atmosphère selon EN 60721
CEM (Compatibilité électromagnétique) Immunité selon EN 61000-6-2
• EN 61000-4-2 Décharge électrostatique (ESD)
• EN 61000-4-3 champ électromagnétique HF
• EN 61000-4-4 Transitoires électriques rapides (en salves):
• EN 61000-4-5 Ondes de choc (Surge):
• EN 61000-4-6 Perturbations conduites
• EN 61000-4-11 Creux de tension
Emission selon EN 61000-6-3
• Perturbations radioélectriques
• Tension perturbatrices radioélectriques
EN 55011 correspond à CISPR11 / EN 55022 correspond à CI SPR22 / EN 61000 correspond à CEI 61000
1)
Critère A: Fonctionnement normal à l'intérieur des limites
2)
Critère B: Perturbation provisoire du fonctionnement,
3)
symétrique: ligne contre ligne.
4)
asymétrique: ligne contre terre.
5)
Classe B: Secteur d'application Industrie et zone résidenti-
Aluminium (AlMg3) + tôlé d'acier galvanisée, fermé
Conforme à la directive 2004/108/CE et à la directive basse tension 2006/95/CE
2)
1)
1)
1)
1)
2)
Boîtier par contact: dans l'air: Boîtier Fréquence/intensité c hamp:
Entrée: Sortie: Signal: Entrée: Sortie: Signal: E/S: Fréquence / Uo:
Entrée: voir protection contre micro-coupures
fixées.
que le module corrige de lui-même.
elle.
stockage
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
Technical Data
Order No.
Input Data 1
Nominal input voltage (wide-range input) Input voltage range Frequency Current consumption (at nominal values) approx. Inrush current limitation/ I2t (+25 °C) typ. Mains buttering at nominal load (typ.) Turn-on time after applying the mains voltage Transient surge voltage protection varistor Input fuse, internal (device protection) Recommended backup fuse power circuit-breaker
Discharge current to PE
Output Data 2
Nominal output voltage UN / tolerance Setting range of the output voltage Nominal output current IN with convection cooling: -25 °C to +55 °C
Derating from +55 °C Current limitation at short-circuits approx. Startup of unlimited capacitive loads Max. power dissipation idling/nominal load approx. Efficiency (at 230V AC and nominal values) Residual ripple/ peak switching (20 MHz) (at nominal values) Can be connected in parallel for redundancy and increased capacity Surge voltage protection against internal surge voltages Resistance to reverse feed
Signaling
LED 6 (U
Ratings/Standards
Electrical equipmen t of machines (surge voltage c ategory III) Electrical safety (of information technology equipment)
> 21.5 V = LED ON)
out
Industrial regulating devices
Electronic equipment for use in electric power inst.
Protective low voltage Safe isolation Protection against electric shock Protection against shock currents, basic requirements for protective separation in electrical equipment Limitation of mains harmonic currents acc. to
General Data
Isolation voltage: input / output type test/routine test input / PE type test/routine test output / PE routine test Degree of protection Class of protection (with PE connection) MTBF in acc. with IEC 61709 (SN 29500) Type of housing
Dimensions (W / H / D) + mounting rail Weight approx.
Climatic Data
Ambient temperature operation
Humidity at +25 °C, no condensation Vibration in acc. with IEC 60068-2-6
Shock (in all directions) in acc. with IEC 60068-2-27 Contamination class in acc. with EN 50178 Climatic class in acc. with EN 60721
EMC (electromagnetic compatibility) Immunity to interference according to EN 61000-6-2
• EN 61000-4-2
• EN 61000-4-3
• EN 61000-4-4
• EN 61000-4-5
• EN 61000-4-6
• EN 61000-4-11
Noise emission according to EN 61000-6-3
• Emitted radio interference
• Radio interference voltage
EN 55011 corresponds to CIS PR11 / EN 55022 corresponds to CISPR22 / EN 61000 corresponds to IEC 61000
1)
Criterion A: Normal operating behavior within the defined lim-
2)
Criterion B: Temporary impairment to operational behavior
3)
Symmetrical : Conductor to conductor.
4)
Asymmetrical: Conductor to ground.
5)
Class B: Area of application industry and residential.
Aluminum (AlMg3) + zinc-plated sheet steel, enclosed
in conformance with EMC guideline 2004/108/EC and low voltage directive 2006/95/EC
Discharge of static electricity (ESD)
2)
Electromagnetic HF field
1)
1)
Fast transients (Burst):
Surge voltage capacities (Surge):
1)
Conducted disturbance
1)
2)
Volt age dip s
Housing Contact discharge: Discharge in air: Housing Frequency/Field intensity:
Input: Output: Signal: Input: Output: Signal: I/O: Frequency / Uo:
Input: see mains buffering
its.
that is corrected by the device itself.
characteristic
storage
DEUTSCH
Technische Daten
Mat.-Nr.
Eingangsdaten 1
Nenneingangsspannung (Weitbereichseingang) Eingangsspannungsbereich Frequenz Stromaufnahme (bei Nennwerten) ca. Einschaltstrombegrenzung / I2t (+25 °C) typ. Netzausfallüberbrückung bei Nennlast (typ.) Einschaltzeit nach Anlegen der Netzspannung Transientenüberspannungsschutz Varistor Eingangssicherung, intern (Geräteschutz) Empfohlene Vorsicherung Leitungsschutzschalter
Ableitstrom gegen PE
Ausgangsdaten 2
Nennausgangsspannung UN / Toleranz Einstellbereich der Ausgangsspannung Nennausgangsstrom IN bei Konvektionskühlung: -25 °C bis +55 °C
Derating ab +55 °C Strombegrenzung bei Kurzschluss ca. Anlauf unbegrenzter kapazitiver Lasten max. Verlustleistung Leerlauf/Nennlast ca. Wirkungsgrad (bei 230 V AC und Nennwerten) Restwelligkeit / Schaltspitzen (20 MHz) (bei Nennwerten) Parallelschaltbar zur Redundanz und Leistungserhöhung Überspannungsschutz gegen interne Überspannungen Rückeinspeisungsfestigkeit
Signalisierung
LED 6 (U
Zertifizierung/Normen
Elektrische Ausrüstung von Maschinen (Überspannungskategorie III) Elek trische Siche rheit (von Einrichtungen der Informationstechnik)
> 21,5 V = LED leuchtet)
out
Industrielle Regeleinrichtung
Ausrüstung von Starkstromanlagen mit elektronischen Betriebsmit­teln Schutzkleinspannung Sichere Trennung Schutz gegen elektrischen Schlag Schutz gegen gefährliche Körperströme, Grundan forder ungen f ür sich e­re Trennung in elektrischen Betriebsmitteln
Begrenzung Netz-Oberschwingungsströme gemäß
Allgemeine Daten
Isolationsspannung: Ein-/Ausgang Typprüfung/Stückprüfung Eing ang / PE Typprüfung/Stückprüfung Ausgang / PE Stückprüfung Schutzart Schutzklasse (mit PE-Anschluss) MTBF nach IEC 61709 (SN 29500) Ausführung des Gehäuses
Abmessungen (B / H / T) + Tragschiene Gewicht ca.
Klimatische Daten
Umgebungstemperatur Betrieb
Feuchtigkeit bei +25 °C, keine Betauung Vibration nach IEC 60068-2-6
Schock (in alle Raumrichtungen) nach IEC 60068-2-27 Verschmutzungsgrad nach EN 50178 Klimaklasse nach EN 60721
EMV (Elektromagnetische Verträglichkeit) Störfestigkeit nach EN 61000-6-2
• EN 61000-4-2
• EN 61000-4-3
• EN 61000-4-4
• EN 61000-4-5
• EN 61000-4-6
• EN 61000-4-11
Störabstrahlung nach EN 61000-6-3
• Funkstörstrahlung
• Funkstörspannung EN 55011 entspricht der CISPR11 / EN 55022 entspricht der CISPR22
/ EN 61000 entspricht der I EC 61000
1)
2)
3)
4)
5)
Aluminium (AlMg3) + Stahlblech verzinkt, geschlossen
Konform zur EMV-Richtlinie 2004/108/EG und zur Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
Entladung statischer Elektrizität (ESD)
elektromagnetisches HF- Feld
2)
1)
1)
schnelle Transienten (Burst):
Stoßstrombelastungen (Surge):
1)
leitungsgeführte Beeinflussung
1)
2)
Spannungseinbrüche
Kriterium A: Normales Betriebsverhalten innerhalb der festge-
Kriterium B: Vorübergehende Beei nträchtigung des Betriebs-
symmetrisch: Leitung gegen Leitung. unsymmetrisch: Leitung gegen Erde. Klasse B: Einsatzgebiet Industrie und Wohnbereich.
legten Grenzen.
verhaltens, die das Gerät selbst wieder korrigiert.
Gehäuse Kontaktentladung: Luftentladung: Gehäuse Frequenz / Feldstärke:
Eingang: Ausgang:
Eingang: Ausgang:
E/A: Frequenz / Uo:
Eingang: siehe Netzausfall­überbrückung
Charakteristik
Lagerung
CACN-3A-1-10
2247682
100 ... 240 V AC 85 ... 264 V AC (< 90 V AC Derating: 2,5 %/V) 45 ... 65 Hz 3 A (100 V AC) / 1,5A (240 V AC) < 15 A / < 0,7 A2s > 24 ms (120 V AC) / > 24 ms (230 V AC) < 1 s
10 A / 16 A B < 3,5 mA
24 V DC / ± 1 % 22,5 ... 29,5 V DC 10 A (U
= 24 V DC)
out
2,5 %/K 14 A
6,7 W / 30 W 89 % < 10 mVSS / < 50 mVSS
, < 35 V DC
35 V DC
LED blau / blue / bleu / azul
EN 60204 EN 60950 / VDE 0805,
UL/C-UL Listed U L 508
EN 50178/VDE 0160
PELV (EN 60204) / SELV (EN 60950) VDE 0100-410 DIN 57100-410 DIN VDE 0106-101
EN 61000-3-2
4 kV / 2 kV 2 kV / 2 kV 500 V IP20
> 500 000 h
60 mm / 130 mm / 152,5 mm 1,4 kg
-25 °C … +70 °C (> +55 °C Derating: 2,5 %/K)
-40 °C … +85 °C 95 % < 15 Hz, Amplitude ±2,5 mm 15 Hz ... 150 Hz, 2,3 g, tV = 90 min. 30 g 2 3K3
CACN-3A-1-10
Level 3 6 kV 8 kV
Level 3 80 MHz-3,0 GHz / 10 V/m
4 kV (Level 4) 2 kV (Level 3) 4)
4 kV 4) / 2 kV 3) (Level 4) 2 kV 4) / 1 kV
Level 3 10 kHz-150 kHz / 3 V, 150 kHz-80 MHz / 10 V
4)
3)
(Level 2)
> 20 ms
EN 55011 (EN 55022) Klasse B EN 55011 (EN 55022) Klasse B
5)
5)
Sicherheits- und Warnhinweise
Um einen sicheren Betrieb des Gerätes zu gewährleisten und alle Funktionen nutzen zu könn en, lesen Sie diese Anleitung bitte vollständig durch!
Die Installation und Inbetriebnahme darf nur von entsprechend qualifiziertem Fachpersonal durchge­führt werden. Dabei sind die jeweiligen landesspezifischen Vorschriften (z.B. VDE, DIN) einzuhalten.
Insbesondere ist vor der Inbetriebnahme sicherzustellen, dass
• der Netzanschluss fachgerecht ausgeführt und der Schutz gegen elektrischen Schlag sichergestellt ist!
• das Gerät nach den Bestimmungen der EN 60950 außerhalb der Stromversorgung spannungslos schaltbar ist (z.B. durch den primärseitigen Leitungsschutz)!
• der Schutzleiter angeschlossen ist!
• alle Zuleitungen ausreichend abgesichert und dimensioniert sind!
• alle Ausgangsleitungen dem max. Ausgangsstrom des Gerätes entsprechend dimensioniert oder ge-
DEUTSCH
sondert abgesichert sind!
• ausreichend Konvektion gewährleistet ist!
Die Stromversorgung ist ein Einbaugerät. Nach der Installation muss der Klemmenbereich abgedeckt sein, um ausreichenden Schutz gegen unzulässiges Berühren spannungsführender Teile sicherzustellen! Dieses ist durch einen Einbau im Schaltschrank bzw. Verteilerkasten gegeben.
Safety and warning notes
In order to guarantee safe operation of the device and to be able to make use of all the functions, please read these instructions thoroughly!
The device may only be installed and put into operation by qualified personnel. The corresponding natio­nal regulations (e.g. VDE, DIN) must be observed.
Before putting the device into operation, ensure that
• the mains connection has been carried out by a competent person and protection against electric shock is guaranteed!
• the device can be disconnected outside the power supply unit in accordance with the regulations as in EN 60950 (e.g. through primary side line protection)!
• the ground conductor is connected!
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
• all feed lines are sufficiently protected and dimensioned!
• all output lines are dimensioned according to the maximum output current of the device or separately protected!
• sufficient convection is guaranteed!
The power supply is a device for installation as built-in equipment. After installation, the termination area must be covered to ensure sufficient protection a gainst accidental contact with live parts. This require­ment is met by installing the device in the control cabinet or in a distributor box.
Conseils de sécurité et avertissements
Pour garantir un fonctionnement fiable du module et pouvoir utiliser toutes ses fonctions, veuillez lire la présente notice dans son intégralité !
Leur installation et leur mise en service ne doivent être confiées qu'à un personnel spécialisé dûment qualifié. Il faut par ailleurs respecter les normes nationales spécifiques applicables (par exemple NF, etc.).
Il faut en particulier, avant la mise en service, s'assurer que
• la connexion au réseau est réalisée selon les règles et que la protection contre les chocs électriques est assurée !
• l'appareil peut être mis hors tension selon les dispositions de la norme EN 60950 en dehors de l'ali­mentation (par ex. via le disjoncteur du circuit côté primaire) !
• le conducteur de protection est raccordé !
• toutes les lignes d'arrivée sont suffisamment dimensionnées et protégées !
• toutes les lignes de sortie sont dimensionnées pour l'intensité max. de sortie de l'appareil ou protégées par un fusible spécial !
• la convection est suffisante !
Les alimentations doivent être encastrés. Une fois l’installation réalisée, la zone des blocs de jonction doit être recouverte de manière à assurer une protection suffisante contre les contacts accidentels avec des parti es sous tens ion. Pour cel a, on les en castrera dans une armoire ou un coffret de raccordement
Indicaciones de seguridad y advertencias
Para garantizar un funcionamiento seguro del módulo y poder utilizar todas las funciones, rogamos lea estas instrucciones atentamente.
La instalación y la puesta en marcha solo puede ser efectuada por personal correspondientemente es­pecializado. A tal efecto, deben considerarse las normas respectivas del país (p.ej. VDE, DIN).
En particular, antes de la puesta en marcha hay que asegurarse de que,
• la conexión a la red se ha instalado profesionalmente y que está garantizada la protección contra des­carga eléctrica,
• el módulo puede desconectarse de la tensión desde el exterior de la fuente de alimentación según las especificaciones de la EN 60950 (p.ej. mediante la protección de la línea del primario),
• el conductor de protección a tierra está conectado!
• todos los cables de alimentación están suficientemente protegidos y dimensionados,
• todos los cables de salida están dimensionados para la corriente de salida máxima del módulo, o pro­tegidos por fusible por separado,
• está garantizada una convección suficiente.
El fuente de alimentación es un módulo para instalación incorporada. Después de la instalación se tiene que cubrir la zona de bornes, para garantizar una protección suficiente contra roces involuntarios con pie zas en tensión. Este requisito se cumple mediante un montaje en armario o caja de distribución.
9061923-00 MNR C ACN-3A-1-10-00 / 8024482 / C ACN-3A-1-10-D4 / 2013-02NH
.
-
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
1 Entrée AC: Tensión d’entrée
100 ... 240 V AC, fréquence 45 ... 65 Hz
2 Sortie DC: Tensión de sortie
24 V DC (préréglée), réglable de 22,5 ... 29,5 V DC via po­tentiomètre 3
3
Potentiomètre 22,5 ... 29,5 V DC
4 Témoin DC OK, verte 5 Adaptateur pour profilé universel
UTA 107
6 Support pour serre-câbles
Attention : Ne jamais travailler sur un module sous tension !
Danger de mort !
ATTENTION - Risque d’explosion - Débrancher uniquement l’equipe-
ment si l’alimentation a été coupée ou si la zone est désig­née comme une zone non dangereuse.
Le remplacement des composants peut remettre en cause l’utilisation en atmosphères explosibles (class I, division
2).
Nous recommandons de respecter une distance min. de 5 cm au-dessus / en dessous du module par rapports aux autres modules pour obtenir un refroidissement par convection suffisant. Un espace sur le côté par rapport à d'autres modules n'est pas nécessaire pour l'utilisation conforme de l'appareil.
Selon la température ambiante et la sollicitation du module, la tempé­rature du bôitier peut atteindre des valeurs élevées !
5
Le déclenchement du fusible interne traduit un défaut au niveau du module. Dans ce cas, il convient de le faire contrôler en usine !
1 AC input: Input voltage
100 ... 240 V AC, frequency 45 ... 65 Hz
2 DC output: Output voltage
24 V DC (preset), can be adjusted from 22.5 to 29.5 V DC via potentiometer 3
3
Potentiometer 22.5 ... 29.5 V DC
4 DC OK control lamp, green 5 Universal mounting rail adapter UTA
107
6 Connection for cable ties
Caution: Never carr y out work on live parts!
Danger of fatal injury!
WARNING - Explosion Hazard - Do not disconnect equipment unless
power has been switched off or the area is known to be non­hazardous.
- Explosion Hazard - substitution of components may impair suitability for Class I, Division 2.
In order to guarantee sufficient convection, we recommend observing a minimum distance to other modules of 5 cm above and below the device.
In order for the device to function in the manner intended, it is not ne­cessary to observe any lateral spacing to other modules.
Depending on the ambient temperature and load of the device, the tem­perature of the housing can become very high!
5
If the internal fuse is triggered, there is a malfunction in the device. In this case, the device must be inspected in the factor y!
1 AC-Eingang: Eingangsspannung
100 ... 240 V AC, Frequenz 45 ... 65 Hz
2 DC-Ausgang: Ausgangsspannung
24 V DC (voreingestellt), von 22,5 ... 29,5 V DC einstellbar über Potentiometer 3
3
Potentiometer 22,5 ... 29,5 V DC
4 DC OK-Kontrollleuchte grün 5 Universal-Tragschienen-Adapter
UTA 107
6 Aufnahme für Kabelbinder
Vorsicht: Niemals bei anliegender Spannung arbeiten!
Lebensgefahr!
ACHTUNG - Explosionsgefahr - Betriebsmittel nur entfernen, wenn es
sich im spannungslosen Zustand oder im ni cht-explosions­gefährdeten Bereich befindet.
Das Ersetzen von Komponenten kann die Eignung zum Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen in Frage stel­len (Class I, Division 2).
Für ausreichende Konvektion wird die Einhaltung eines Mindestab­stands zu anderen Modulen von 5 cm oberhalb und unterhalb des Gerä­tes empfohlen.
Für die bestimmungsgemäße Gerätefunktion ist die Einhaltung eines seitlichen Abstands zu weiteren Modulen nicht erforderlich.
Je nach Umgebungstemperatur und Belastung des Gerätes kann die Ge­häusetemperatur hohe Werte annehmen!
5
Löst die interne Sicherung aus, liegt ein Gerätedefekt vor. In dem Fall ist eine Überprüfung des Gerätes im Werk erforderlich!
1 Entrada AC: Tensión de entrada
100 ... 240 V AC, frequencia 45 ... 65 Hz
2 Salida DC: Tensión de salida
24 V DC (ajuste previo), de 22,5 ... 29,5 V DC ajustable me­diante potenciómetro 3
3
Potenciómetro 22,5 ... 29,5 V DC
4 Piloto de control verde OK DC 5 Adaptador universal para carril UTA
107
6 Recepción para sujeta-cables
Atención: ¡No trabajar nunca con la tensión conectada!
¡Peligro de muerte!
ADVERTENCIA - Peligro de explosión - No disconecte el equipo
a menos que se haya desconectado la alimentación o que sepa que la zona no es peligrosa.
La sustitución de componentes puede poner en duda la adecuación para el empleo en áreas con riesgo de explosión (Class I, Division 2).
Para garantizar una convección suficiente se recomienda guardar una distancia mínima respecto a otros módulos de 5 cm por encima y por debajo del módulo. Para la función del módulo conforme a lo prescrito n o es nec esario gu ar­dar una distancia lateral respecto a otros módulos.
¡La temperatura de la caja puede adoptar valores más altos, según sea la temperatura ambiente y la carga del módulo!
5
Si el fusible interno reacciona, tiene un defecto en el módulo. ¡En este caso, el módulo tiene que comprobarse en fábrica!
6
1
3
2
4
5
Abb./Fig. 1
L [mm]
Abb./Fig. 2
L
N
active
PFC
Abb./Fig. 4
Blockschaltbild / Block Diagram / Diagramme schématique / Esquema de conjunt o
1
2
-25
0
55
I
02040
N
Umgebungstemperatur Ambient temperature Température ambiante Temperatura ambiente
Ausgangsstrom / Output current
Courant sortie / Corriente de salida
Abb./Fig. 7
U
OUT
= 24 V
[°C]
[A]
U
OUT
[V]
I
OUT
[A]
I
N
U
N
Abb./Fig. 6
240 W
10
24
+
LN
-
+
LN
-
L
N
PE
L PEN
L N
+
LN
-
+
LN
-
L1 L2(N)
Netzformen / Network Types / Types de réseaux / Formas de red (100 ... 240 V AC)
Abb./Fig. 5
iTTN-S TN-C TT
BA
Abb./Fig. 3a
C
B
A
Abb./Fig. 3b
Primär getaktete Stromversorgung CACN-3A-1-10 Mat.-Nr.: 2247682
Primary Switched-Mode Power Supply Unit CACN-3A-1-10 Order No.: 2247682
Alimentation à découpage primaire CACN-3A-1-10 Référence: 2247682
Fuente de alimentación conmutada en primario CACN-3A-1-10 Código: 2247682
1. Geräteanschlüsse, -bedienungselemente (Abb. 1):
2. Installation (Abb. 3)
Die Stromversorgung ist auf 35 mm-Tragschienen nach EN 60715 aufrastbar. Die Montage sollte waagerecht erfolgen (Eingangsklemmen unten).
3. Anschluss / Verbindungskabel:
Zur Einhaltung der UL Approbation verwenden Sie Kupferkabel, die für Betriebstem­peraturen > 75 °C ausgelegt sind.
Zur Einhaltung der EN 60950/UL 60950 benötigen flexible Kabel Aderendhülsen. Für den sicheren Geräteanschluss sollten die Aderendhülsen eine Mindestlänge von 10 mm aufweisen.
Verwenden Sie zum Verdrahten einen Schraubendreher mit geeigneter Klingenbreite. Sie können folgende Kabelquerschnitte anschließen:
Tabelle 1: Starr Flexibel Anzugsmoment Abisolierlänge L
[mm2] [mm2] AWG [Nm] [lb in] [mm]
1 ? 0,2 -2,5 0,2-2,5 24-14 0,4 - 0,5 3,5 - 4,5 9 2? 0,2-2, 5 0,2-2,5 24-14 0,4 - 0,5 3,5 - 4,5 9
Für zuverlässigen und berührsicheren Anschluss isolieren Sie die Anschlussenden entsprechend Tabelle 1 ab (Abb.2)!
4. Eingang (1, Abb. 1 , Abb. 5)
Der 100 ... 240 V AC-Anschluss erfolgt über die Schraubverbindungen L, N und . Das Gerät kann an einphasigen Wechselstromnetzen oder an zwei Außenleitern von Drehstromnetzen (TN-, TT- oder IT-Netz nach VDE 0100 T 300/IEC 364-3) mit Nenn­spannungen 100 ... 240 V AC angeschlossen werden.
Zum Geräteschutz ist eine interne S icherung vorhanden. Ein zusätzlicher Geräte­schutz ist nicht erforderlich. Empfohlene Vorsicherungen sind Leitungsschutzschal- ter 10 A oder 16 A, Charakteristik B (oder funktionsgleich).
Zur Einhaltung der UL Approbation darf nicht mehr als ein Gerät an eine vorgeschal­tete Sicherung angeschlossen werden.
1. Equipment connections and operating elements (Fig. 1):
2. Installation (Fig. 3)
The power supply unit can be snapped onto 35 mm mounting rails in acc. with EN
60715. Installation should be made horizontally (input terminal blocks below).
3. Connection / Connecting Cable:
In order to comply with the UL certification, use copper cables that are designed for operating temperatures of > 75 °C.
In order to comply with EN 60950/UL 60950, flexible cables require ferrules. To safely connect a device, the ferrules should have a length of at least 10 mm.
Please use a screwdriver with a suitable blade width for wiring. You can connect the following cable cross sections:
Tab le 1: Solid Stranded To r qu e Stripping length
[mm2] [mm2] AWG [Nm] [lb in] L [mm]
1 ? 0.2-2. 5 0.2-2.5 24-14 0.4 - 0.5 3.5 - 4.5 9 2? 0.2-2.5 0.2-2.5 24-14 0.4 - 0.5 3.5 - 4.5 9
To achieve a reliable and shockproof connection, strip the connecting ends according to table 1 (Fig.2)!
4. Input (1, Fig. 1, Fig. 5)
The 100 ... 240 V AC connection is made using the L, N and screw connections. The device can be connected to single-phase AC networks or to two of the phase conductors of three-phase networks (TN, TT or IT networks in acc. with VDE 0100 Part 300/IEC 364-3) wi th nominal voltages of 100 ... 240 V AC.
For device protection, there is an internal fuse. Additional device protection is not necessary. Recommended backup fuses are power circuit-breakers 10 A or 16 A, characteristic B (or identical function).
In order to comply with the UL rating, no more than one device may be connected to an upstream fuse.
1. Éléments de connexion et éléments de commande (Fig. 1):
2. Installation (Fig. 3)
Cette alimentation s'encliquette sur les profilés 35 mm selon EN 60715. Elle doit être montée horizontalement (bornes d'entrée en bas).
3. Raccordement / Câble de liaison:
Utiliser des câbles en cuivre capables de résister à des températures de service de > 75 °C pour respecter l'homologation UL.
Pour respecter les consignes d'EN 60950/UL 60950, il faut que les câbles souples aient des embouts. Pour le raccordement sûr d’appareils, les embouts doivent avoir une longueur minimale de 10 mm.
Utiliser un tournevis dont la largeur de la lame est adéquate pour le câblage. Vous pouvez raccorder des câbles avec les sections suivantes :
Tab le au 1 : Rigide Souple Couple de serrage Longueur à dénuder
[mm2] [mm2] AWG [Nm] [lb in] L [mm]
1 ? 0,2-2,5 0,2-2,5 24-14 0,4 - 0,5 3,5 - 4,5 9 2? 0,2-2,5 0,2-2,5 24-14 0,4 - 0,5 3,5 - 4,5 9
Isoler les extrémités selon le tableau 1 (fig. 2) pour obtenir un raccordement fiable et protégé contre les contacts fortuits !
4. Entrée (1, Fig. 1, Fig. 5)
Pour le raccordement 100 ... 240 V AC, on utilise les connexions à vis L, N et . L'appareil peut être connecté à des réseaux de courant alternatif monophasés ou à deux phases de réseaux triphasés (réseau TN, TT ou IT selon VDE 0100 T 300/ CEI 364-3) avec des tensions nominales de 100 ... 240 V AC.
Un fusible interne protège l'appareil. Une protection supplémentaire n'est pas né­cessaire. Fusibles amonts recommandés : disjoncteurs de protection 10 A ou 16 A, caractéristique B (ou équivalents).
Pour respecter l'homologation UL ne raccorder qu'un seul module à un fusible mon­té en amont.
1. Conexiones y elementos de operación (Fig. 1):
2. Instalación (Fig. 3)
La fuente de alimentaci ón puede encajarse en los carriles 35 mm según EN 60715. El mon­taje tiene que realizarse en posición horizontal (bornes de entrada abajo).
3. Conexión / Cables de conexión:
Para cumplir la aprobación UL utilice cables de cobre dimensionados para temperaturas de servicio de > 75 °C.
Para cumplir la EN 60950/UL 60950, los cables flexibles deben equiparse con pun­teras. Para una conexión segura del aparato, las punteras deben tener una longitud mínima de 10 mm.
Para cablear, utilice un destornillador con ancho de boca apropiado. Se pueden conectar las siguientes secciones de cable:
Tab la 1: Rígido Flexible Par de apriete Longitud a desaislar
[mm2] [mm2] AWG [Nm] [lb in] L [mm]
1 ? 0,2-2,5 0,2 -2,5 24-14 0,4 - 0,5 3,5 - 4,5 9 2? 0,2-2,5 0,2-2,5 24-14 0,4 - 0,5 3,5 - 4,5 9
Para obtener una conexión fiable y protegida contra roces involuntarios desaisle los finales de conductor según la tabla 1 (Fig.2)!
4. Entrada (1, Fig. 1, Fig. 5)
La conexión de 100 ... 2 40 V AC se efectúa a través de las conexiones de tornillo L, N y
. El módulo se conecta a redes de corriente alterna monofásicas o a dos fases de
redes trifásicas (red TN, TT o IT según VDE 0100 T 300/IEC 364-3) con tensiones no­minales de 100 ... 240 V AC.
Para proteger el aparato se ha dispuesto un fusible interno. Una protección de apa­ratos adicional no es necesaria. Fusibles previos recomendados: interruptor au­tomático de 10 A ó 16 A, característica B (o de función similar).
Para cumplir la homologación UL, no debe conectarse más de un aparato a un fusib­le preconectado.
5. Ausgang (2, Abb. 1)
Der 24 V DC-Anschluss erfolgt über die Schraubverbindungen "+" und "–". Die ein­gestellte Ausgangsspannung beträgt bei Auslieferung 24 V DC. Am Potentiometer
3 ist die Ausgangsspannung von 22,5 bis 29,5 V DC einstellbar.
Das Gerät ist elektronisch kurzschluss- und leerlauffest. Die Ausgangsspannung wird im Fehlerfall auf maximal 35 V DC begrenzt.
5.1. Signalisierung (4, Abb. 1) Zur Funktionsüberwachung steht die DC OK-LED zur Verfügung. Die LED leuchtet dauerhaft, wenn die Ausga ngsspannung mehr als 21,5V beträgt.
5.2. Ausgangskennlinie (Abb. 6) Das Gerät arbeitet nach der U-I-Kennlinie. Diese wird bei Belastung vom Arbeits­punkt durchlaufen. Der Ausgangsstrom wird bei Kurzschluss oder Überlast be­grenzt. Die Sekundärspannung wird dabei so lange abgesenkt, bis der sekundärsei­tige Kurzschluss oder die Überlastung behoben ist.
5.3. Temperaturverhalten (Abb.7) Bei Umgebungstemperaturen über +55 °C muss die Ausgangsleistung um 2,5 % je Kelvin Temperaturerhöhung reduziert werden. Bei Umgebungstemperaturen über +70 °C bzw. thermischer Überlastung schaltet das Gerät nicht ab. Die Ausgangsleistung wird so weit reduziert, dass ein Geräte­schutz gegeben ist.
5. Output (2, Fig. 1)
The 24 V DC connection is made using the "+" and "–" screw connections. At the time of delivery, the output voltage is 24 V DC. The output voltage can be set from
22.5 to 29.5 V DC on the potentiometer The device is electronically prote cted against short-circuit and idling. In the event of
a malfunction, the output voltage is limited to 35 V DC.
5.1. Signaling (4, Fig. 1) For function monitoring, there is the DC OK LED. The LED lights up permanently when the output voltage is more than 21.5 V.
5.2. Output characteristic cur ve (Fig. 6) The device functions following the U-I characteristic cur ve. Under load, the operating point follows this c urve. In the event of a short circuit or overload, the ou t­put current is limited. The secondary voltage is reduced until the short circuit on the secondary side has been remedied.
5.3. Thermal behaviour (Fig.7) In the case of ambient temperatures above +55°C, the output capacity has to be re­duced by 2.5% per Kelvin increase in temperature. The device does not switch off in the case of ambient temperatures above +70°C or thermal overload. The output capacity is reduced as far as necessary to provide device protection.
3.
5. Sortie (2, Fig. 1)
Le raccordement 24 V DC se fait via les connexions vissées "+" et "–". A la livraison, la tension de sortie est réglée sur 24 V DC. Le potentiomètre 3 permet de la régler de 22,5 à 29,5 V DC.
Le module est doté d'une protection électronique contre les courts-circuits et la marche à vide. En cas de défaut, la tension de sortie est limitée à 35 V DC max.
5.1. Signalisation (4, Fig. 1) La LED DC OK est disponible pour surveiller le fonctionnement. La LED reste allumée en permanence quand la tension de sortie est supérieure à 21,5 V.
5.2. Courbe de sortie (Fig. 6) Le module fonctionne selon la courbe caractéristique U/I. Le courant de sortie est limité à I diminuée tant que le court-circuit du côté secondaire n'est pas éliminé.
5.3. Comportement en fonction de la température (Fig.7) Au-delà de +55 °C, la puissance de sortie doit être réduite de 2,5 % pour chaque élévation d'un Kelvin de la température. Si les températures ambiantes dépassent +70 °C ou en cas de surcharge thermique, le module ne se déactive pas. La puissance de sortie est réduite jusqu'à l'obtention d'une protection du module.
en cas de court-circuit ou de surcharge. La tension secondaire reste
BOOST
5. Salida (2, Fig. 1)
La co nexión de 24 V DC se efectúa median te las co nexiones de tornillo "+" y "–". La tensión de salida está ajustada de fábrica a 24 V DC. Con el potenciómetro 3, la tensión de salida puede ajustarse entre 22,5 y 29,5 V DC.
El módulo está protegido electrónicamente contra cortocircuito y en circuito abier­to. En caso de fallo, la tensión de salida se limita como máximo a 35 V DC.
5.1. Señalización (4, Fig. 1) Para el control funcional se dispone del LED DC OK. El LED emite luz continuamente si la tensión de salida es superior a 21,5 V.
5.2. Característica de salida (Fig. 6) El módulo trabaja según la característica U-I. En una carga, el punto de trabajo re­corre esta curva característica. En caso de cortocircuito, la corriente de salida o la sobrecarga se limita a I hasta que se haya eliminado el cortocircuito del secundario.
5.3. Comportamiento de temperatura (Fig.7) Para temperaturas ambiente superiores a +55 °C, la potencia de salida tiene que re­ducirse en 2,5 % por grado Kelvin de aumento de temperatura. En caso de temperaturas ambiente superiores a +70 °C o en caso de sobrecargas térmicas, el aparato no se desconecta. La potencia de salida es reducida de tal manera que quede garantizada la protección del aparato.
. En eso, la tensión del secundario permanece reducida
BOOST
Loading...