Festo DGSL User Manual [en, de, es, fr, it]

Page 1
DGSL
Festo AG & Co. KG
Postfach D-73726 Esslingen ++49/711/347-0 www.festo.com
Bedienungsanleitung 8024555
1301e
Mini-Schlitten DGSL Deutsch..........................................
Hinweis
Einbau und Inbetriebnahmenur von qualifiziertem Fachpersonal, gemäß Bedienungsanleitung.

1 Bedienteile und Anschlüsse

1 5
2 3 4
6

4 Voraussetzungen für den Produkteinsatz

Hinweis
Durch unsachgemäßenGebrauch entstehen Fehlfunktionen.
• StellenSie sicher, dass die Vorgaben dieses Kapitels stets eingehalten werden.
• Berücksichtigen Sie die Warnungenund Hinweise am Produkt und in den zuge­hörigen Bedienungsanleitungen.
• Vergleichen Sie die Grenzwerte in dieser Bedienungsanleitung mit denen Ihres Einsatzfalls (z. B. Kräfte, Momente,Temperaturen, Massen, Geschwindigkeiten). Nur die Einhaltung der Belastungsgrenzen ermöglicht ein Betreibendes Pro­dukts gemäß der einschlägigen Sicherheitsrichtlinien.
• Berücksichtigen Sie die Umgebungsbedingungen am Einsatzort. Korrosive Umgebungen verkürzen die Lebensdauer des Produkts (z. B. Ozon).
• Berücksichtigen Sie die Vorschriften der Berufsgenossenschaft, des Technischen Überwachungsvereins,des VDE oder entsprechende nationale Bestimmungen.
• VerwendenSie das Produkt im Originalzustand ohne jegliche eigenmächtige Verände rung.
• Entfernen Sie die Verpackungenwie Folien, Kappen und Kartonagen. Ausnahme: – evtl. Verschlusselemente in den pneumatischen Anschlüssen. Die Verpackungensind vorgesehenfür eine Verwertung auf stofflicher Basis (Ausnahme: Ölpapier = Restmüll).
• Sorgen Sie für Druckluft mit ordnungsgemäßer Aufbereitung (12 Technische Daten).
• BehaltenSie das einmal gewählte Medium über die gesamte Produktlebens­dauer bei. Beispiel: immer ungeölte Druckluft verwenden.
• Belüften Sie Ihre gesamte Anlage langsam. Dann treten keine unkontrollierten Bewegungenauf. Zur langsamen Einschaltbelüftung dient das Einschaltventil HEL.
• Berücksichtigen Sie die Toleranz der Anziehdrehmomente. Ohne spezielle Angabe beträgt die Toleranz± 20 %.
aJ
aAaBaC
1 Dämpfungselement:
– elastisch (DGSL-…-E/-P/-P1 – hydraulisch (DGSL-…-Y3/-Y11) – ohne ( DG S L-…-N)
2 Bohrung zur Befestigung des Mini-
Schlittens (verdeckt liegend)
3 Gewinde mit Zentriersenkung zur
Befestigung der Nutzlast (Zentrier­hülsen im Lieferumfang enthalten)
4 Schlitten/Wälzführung 5 Jochplatte
Fig. 1

2 Funktion und Anwendung

Der Mini-Schlitten DGSL ist ein verdrehgesicherter Einzelkolbenantrieb mit Wälz­führung. Durch wechselseitige Belüftung der Druckluftanschlüsse bewegt sich der Schlitten hin und her. Der Schlitten wird bei DGSL-…-E/-P/-P1 durch elastische Dämpfungselemente, bei DGSL-…-Y3/-Y11 durc h hydraulische Stoßdämpfer abge­bremst.
Bestimmungsgemäß dient der Mini-Schlitten DGSL zum platzsparenden Masse­transport. Dabei wird eine hohe Positioniergenauigkeit erreicht.

3 Transport und Lagerung

• Berücksichtigen Sie das Gewicht des DGSL. Je nach Ausführung wiegt der DGSL bis zu 7 kg.
• Sorgen Sie für Lagerbedingungen wie folgt: – kurze Lagerzeiten und – kühle, trockene, schattige und korrosionsgeschützte Lagerorte.
8
739
6 Festanschlag 7 Gewinde mit Zentriersenkung zur
Befestigung des Mini-Schlitten
8 Kolbenstange 9 Nut für Näherungsschalter aJ Druckluftanschluss (einfahrend) aA Druckluftanschluss (ausfahrend) aB Druckluftanschluss (ausfahrend)
mit Verschlussschraube
aC Druckluftanschluss (einfahrend)
mit Verschlussschraube
1) im Auslieferungszustand
1)
1)

5 Einbau

Hinweis
Bei senkrechtemEinbau:
• Stellen Sie sicher, dass der Schlitten bei Stillstand eine stabile Lage erreicht hat (z. B. den tiefsten Punkt oder Sicherung durch externe Anschläge).

5.1 Einbau, mechanisch

• BehandelnSie den DGSL so, dass keine Schäden an der Schlittenführung auftreten. Diese führen zur Minderung der Wälzfunktion.
• Lassen Sie Schrauben und Gewindebolzen grundsätzlich unverändert, sofern Sie in dieserAnleitung nicht dazu aufgefordert werden. Sie sind aus Sicherheitsgründen mit Schraubensicherungsmittel fixiert.
• Achten Sie auf genügend Platzfür die pneumatischen Anschlüsse, die Be­dienteile und einen möglichen Wech­sel des Dämpfungselements und der Näherungsschalter.
Fig. 2
• Achten Sie auf einen Einbauohne Verspannungen und Biegungen.
Fig. 3
Zum Einbau der Nutzlast:
Hinweis
Das Einschlagenvon Stiften in die Jochplatte kann die mechanische Verbindung zerstören.
• Schieben Sie eine Metallplatte zum Gegenhal­ten zwischen Jochplatte und Gehäuse.
• DrückenSie erst dann die erforderlichen Stifte in die Jochplatte.
Fig. 4
Page 2
• Drehen Sie zwei Schrauben zur Befestigung der Nutzlast: – in die Jochplatte oder – in den Schlitten.
Fig. 5
Zum Einbau des DGSL:
• VerwendenSie Zentrierhülsen(Zubehör unter www.festo.com/catalogue).
• Prüfen Sie, ob Adapterplatten aus dem Mehrachsbaukasten von Festo erforder­lich sind.
• BefestigenSie den DGSL mit der genannten Mindest-Anzahl an Schrauben. (TabelleFig. 6). Die Durchgangsbohrungen werden durch das Verschieben des Schlittens in die eingefahreneEndlage zugänglich.
Hub < 50 mm Hub 50 mm
Grundflächen­montage mit: – Gewindeboh-
rungen
–Durchgangs-
bohrungen
Mindest-Anzahl an Schrauben
Fig. 6
Zur Positionserkennung der Schlitten­Endlagen:
• Platzieren Sie die Näherungsschalter in den Nuten 9. Bei DGSL-4 sind nur Näherungs­schalter SMT-10 zugelassen.
• VerwendenSie bei DGSL-4/-8 vor­zugsweise die untere, grundflächen­seitige Nut.
Zur Grobeinstellung der Endlagen:
Hinweis
Das Bewegen des Schlittens ohne Festanschlag kann zur Zerstörung des DGSL führen.
• Stellen Sie sicher, dass der Schlit­ten bei demontiertem Festanschlag stets in der eingefahrenen Endlage bleibt.
1. Schieben Sie den Schlitten in die eingefahrene Endlage.
2. Drehen Sie die Befestigungsschrauben des Festanschlags und der erforderli­chen Blende aD heraus (Fig. 10). Es ist eine Reduzierung um max. 2 Standardhübe möglich (bei DGSL-…-E kann der Standardhubbereich nicht vollständig abgedeckt werden).
Hub
Hubreduzierung
1)
zwei drei
Fig. 7
9
Fig. 8
0 10 20 30 40 50 80 100 150 200
DGSL 4 6 8 10 12 16 20 25
Anziehdrehmoment [Nm] 0,76 1,3 1,3 2,9 2,9 6 9 9
Fig. 11
5. Vollziehen Sie die Feineinstellung der Endlagen an den Dämpfungselementen (6 Inbetriebnahme).

5.2 DGSL--N ohne Dämpfungselemente

Hinweis
Ein Betreiben des DGSL-…-N ohne Dämpfung führt zur Zerstörung des DGSL.
• Stellen Sie Sicher, dass der DGSL nur mit Dämpfung betrieben wird.
Dämpfungelemente zur Nachrüstung der Dämpfung können nachbestellt und nach­träglich inden DGSL eingebaut werden (10 Zubehör).
Hinweis
• Stellen Sie Sicher, dass folgende Vorgaben eingehalten sind: – max.zul.Anschlagkraft( 12 Technische Daten), – Verwendung von Schutzeinrichtungen (z. B. Abdeckkappe 10 Zubehör).

5.3 Einbau, pneumatisch

• VerwendenSie Drossel-Rückschlagventile zum Einstellen der Schlitten-Geschwindigkeit. Diese werden direkt in die Druckluftanschlüsse eingeschraubt.
Bei Baugröße DGSL-4/-6 ermöglichen L-förmige Drosseln am stirnseitigen Luftanschluss unge­hinderten Zugang für die Dämpfungseinstellung
Fig. 12
aJ
aA
(Zubehör unterwww.festo.com/catalogue).
• Entfernen Sie die Transportabdeckungen an den Druckluftanschlüssen.
• Verschlauchen Sie die Druckluftanschlüsse:
aB
aJ einfahrend – aA ausfahrend
aC
Die Anschlussgewinde sind abzudichten. Die Alternativanschlüsse aB und aC zu den ab Werk vorgesehenen Druckluftanschlüssen sind beim DGSL vorgefertigt. Sie sind mit Blindstopfen
Fig. 13
aA
aJ
verschlossen.

5.4 Einbau, elektrisch

Bei Positionsabfrage mit Näherungsschaltern:
• Achten Sie auf die Mindestabstände L
1
und L
2
zwischen statischen oder bewegten ferritischen Massen und den Näherungsschaltern (Fig. 14). Dadurch vermeiden Sie Fehlschaltungen durch Fremdbeeinflussung.
Fig. 14
DGSL 4 6 8 10 12 16 20 25
L1 zu ferritischen Werkstoffen [mm] 5 5 0 L2 zu ferritischen Werkstoffen 15 0
Fig. 15
Fig. 9
1) Nicht bei DGSL-…-E
3. Tauschen Sie den Festanschlag 6 mit der Blende aD.
4. Drehen Sie die Befestigungssch r auben wieder ein. Das Anziehdrehmoment ist in der folgendenTabelle zusammengefasst (Fig. 11).
Fig. 10
aD
6
Page 3

6 Inbetriebnahme

6.1 Vorbereitung der Inbetriebnahme

Hinweis
• Stellen Sie sicher, dass folgende Bedingungen eingehalten werden: – der Abstand L des Dämpfungs-
DGSL-…-E DGSL-…-P
elements wird nicht unterschritten (Werkseinstellung) (Fig. 16 und Fig. 17). Das Unterschreitender Werkseinstel-
DGSL-…-P1
lungen zerstört die Führung.
– bei allen Einstellarbeiten sind stets
alle Gewindegänge des Dämpfungs­elements im Eingriff.
Fig. 16
DGSL-…-Y3 DGSL-…-Y11
DGSL 4 6 8 10 12 16 20 25
Abstand L bei DGSL-…-E/-P/-P1 [mm] 1 1,5 Abstand L bei DGSL-…-Y3/-Y11 [mm] – 1,5
Fig. 17
Zur Feineinstellung der Endlagen:
1. Klemmelement aE lösen.
2. Schlitten von Hand in der gewünschten Endlage positionieren.
Fig. 18
3. Dämpfungselement 1 mit einem Sechs­kantschlüssel soweit drehen, bis die Endla­genposition erreicht ist (Fig. 20). Dabei ist das max. Drehmoment zu beach­ten (Fig. 21).
4. Klemmelementwieder mit nachfolgendem Anziehdrehmoment festdrehen (Fig. 21).
DGSL--E, DGSL--P mit Gummipuffer
DGSL--P1 mit Gummipuffer
Fig. 19
DGSL--Y3, DGSL--Y11 mit Stoßdämpfer
1)
und Anschlaghülse
kein metallischer Anschlag metallischer Anschlag
Gummipuffer berührt den Schlitten.
1) Bei Überschreiten des max. Drehmoments für den Innensechskant am DGSL-…-Y3 drehtder Sechskant
im Stoßdämpfer durch. Das max. Drehmoment ist in der folgenden Tabelle (Fig. 21) zu­sammengefa sst.
Anschlaghülseberührt den Schlitten (gegen die Dämpfer­kraft)
Stoßdämpfergehäuse/Redu­zierhülse (bei DGSL-…-Y11) be­rührt den Schlitten (gegen die Stoßdämpferkraft)
Fig. 20
DGSL
Für alle DGSL Anziehdrehmo-
ment Klemmele­ment
Nur für DGSL-…-Y3 Max. Drehmoment
Innensechskant Stoßdämpfertyp
DYSW-…-Y1F Nur für DGSL-…-Y11 Max. Drehmoment
Reduzierhülse Max. Drehmoment
Innensechskant Stoßdämpfertyp
DYSW-…-Y1F
4 6 8 10 12 16 20 25
[Nm] 0,15 0,2 0,3 0,8 1,2 2,5 2,5 3,5
[Nm] 0,5 0,8 2,2 5 8 13
4-6 5-8 7-10 8-14 10-17 12-20
[Nm] 0,8 2,2 5 8 13
[Nm] 0,5 0,8 2,2 5 8
4-6 5-8 7-10 8-14 10-17
Fig. 21
aE
1
Hinweis
Die exakte Schlittenposition ist im Probelauf druckluftbeaufschlagt zu prüfen und ggf. zu korrigieren.

6.2 Durchführung der Inbetriebnahme

Vor jeder Inbetriebnahme und im Betrieb:
War nung
Stellen S ie sicher, dass im Verfahrbereich des Antriebs – niemand in die Laufrichtung der bewegten
Bauteile greifenkann (z. B. durch S chutzgitter).
– sich keine Fremdgegenstände befinden
(z. B. Sechskantschlüssel beim Einstellen der
Fig. 22
Endlagenposition unter Druck).
Platzieren Sie Ihre Nutzlast so auf dem Schlitten des DGSL, dass das Kippmoment aus der dynamischen Kraft F und dem Hebelarm a klein bleibt.
Fig. 23
• Drehen Sie beide vorgeschalteten Drossel-Rück­schlagventile – zunächst ganzzu – dann wieder eine Umdrehung auf.
Fig. 24
Hinweis
• Stellen Sie sicher, dass die Betriebsbedingungen in den zulässigen Bereichen liegen.
1. Belüften Sie den Antrieb wie folgt:
– Belüften Sie den Antrieb durch langsame Belüftung einer Seite.
Zur langsamen Einschaltbelüftung dient das Einschaltventil HEL. Der Schlitten fährt in eine Endlage.
2. Starten Sie einen Probelauf mit der beweglichen Masse.
3. Prüfen Sie im Probelauf, ob die folgenden Punkte zu verändern sind: – die Geschwindigkeit und die Beschleunigung der beweglichen Masse – die Endlagenposition – die Masse der Nutzlast – die Position der Näherungsschalter. In diesem Fall sind die Änderungen nur bei Stillstand des Schlittens durchzufüh­ren.
4. Drehen Sie die Drossel-Rückschlagventile wieder langsam auf, bis die gewünschte Schlitten-Ge­schwindigkeit eingestellt ist. Dabei darf die maximal zulässige Geschwindigkeit nicht überschritten werden (12 Technische Da- ten). Der Schlitten soll die Endlage sicher erreichen, aber nicht hart anschlagen. Zu hartes Anschlagenbewirkt ein Rückprellen des Schlittens aus der Endlage.
Bei hörbar hartem Anschlagen des Schlittens:
5. Unterbrechen Sie den Probelauf. Ursachen für hartes Anschlagen können sein: – bewegliche Masse zu hoch – Schlittengeschwindigkeit zu hoch – kein Druckluftpolster auf der Abluftseite – Dämpfung zu gering (einstellbar bei DGSL-…-P1).
6. Sorgen Sie für Abhilfe der obengenannten Ursachen.
7. Wiederholen Sie den Probelauf.
Bei erfolgter Durchführung aller notwendigen Korrekturen:
8. Beenden Sie den Probelauf.
9. Befestigen Sie die Näherungsschalter endgültig.
Fig. 25
Page 4

7 Bedienung und Betrieb

10 Zubehör

War nung
Stellen Sie sicher, dass im Verfahrbereich des An­triebs – niemand in die Laufrichtung der bewegten Bau-
teile greifenkann (z. B. durch Schutzgitter).
– sich keine Fremdgegenstände befinden(z. B.
Sechskantschlüssel beim Einstellen der End-
Fig. 26
lagenposition unter Druck). Erst wenn die bewegliche Masse zum völligen Stillstand gekommen ist, soll ein Greifen an den Antrieb möglich sein.

8WartungundPflege

Zur Reinigung:
• Entlüften Sie den DGSL.
• Reinigen S ie de n DG SL ausschließlich mit Waschbenzin.
• SchmierenSie folgende Bauteile des DGSL:
Bauteil
Schmierintervall bei Bedarf (z. B. nach Reinigung), ansonsten ist der DGSL
Schmieranlass Feuchtigkeitsschutz und Gleit-
Schmierstelle Kolbenstange Führungsschiene Schmiervorgehen Schlitten beim Schmiervorgang von Hand hin- und herbewegen
Schmierfett LUB-KC1 von Fest o (Ersatzteilkatalog unter www.festo.com)
Entfettete Oberflächen der Kolbenstange
wartungsfrei
fähigkeit
(gleichmäßige Fettverteilung)
Wälzlager des Schlittens
Gleitfähigkeit
Fig. 27
• Prüfen Sie die Notwendigkeit kürzerer Schmierintervalle. Das kann notwendig sein bei: – hoher Temperaturbelastung – starkem Schmutzanfall – Nähe fettlösender Flüssigkeiten oder Dämpfe.
• PrüfenSie die Dämpfungselemente 1 alle 2 Mio. Zyklen auf Verschleißanzei­chen (z. B. Abrieb,Ölaustritt, ...).
• Tauschen Sie die Dämpfungselemente bei Verschleißanzeichen, spätestens jedoch alle 5 Mio. Zyklen (Klemmstück beim Ausbau gut verwahren).

9 Reparatur undAusbau

• Entlüften Sie die gesamte Anlage und das Gerät.
• Empfehlung: Schicken Sie das Produkt an unseren Reparaturservice. Dadurch werden erforderliche Feinabstimmungen und Prüfungen besonders berücksichtigt.
Hinweis
Insbesondere von der Eigen-Reparatur der Schlittenführung ist dringend abzu­raten.
• Informationen über Ersatzteile und Hilfsmittel finden Sie unter: www.festo.com/spareparts
Zum Austausch der integrierten Dämpfungs­elemente 1:
aE
• Beachten Sie den Abschnitt “ZurFeineinstellung der Endlagen” im Kapitel Inbetriebnahme.
Fig. 28
Vollziehen Sie folgende Schritte:
1. Klemmelement aE am Dämpfungselement lösen (Klemmelement kann her­ausfallen).
2. Dämpfungselement austauschen (Zubehör unter www.festo.com/catalogue). – DYEF-S-…-Y1 bei DGSL-…-E – DYEF-…-Y1 bei DGSL-…-P – DYEF-…-Y1F bei DGSL-…-P1 – DYSW-…-Y1F bei DGSL-…-Y3 – DYSW-…-Y1F bei DGSL-…-Y11
3. Feineinstellung der Endlagen durchführen (6 Inbetriebnahme).
Hinweis
• Wählen Sie bitte das entsprechende Zubehör aus unserem Katalog (www.festo.com/catalogue).

11 Störungsbeseitigung

Störung
Ungleichförmige Bewegung der beweglichenMasse
Hartes Anschlagen in der End­lage
Schlitten trotz Belüftung in Ausgangsstellung
Zu geringe Schlittengeschwin­digkeit
Mögliche Ursache Abhilfe
Drossel-Rückschlagventile falsch eingesetzt
Laufflächen verschmutzt Laufflächen reinigen Geschwindigkeitzu hoch Geschwindigkeit reduzieren keine oder zu geringe Dämp-
fung
fehlendes Luftpolster gleichzeitige Belüftung beider
Stoßdämpfer defekt (nur bei DGSL-…-Y3)
Nutzlast zu groß Nutzlast reduzieren Verschlauchungsfehler – Blindstopfen kontrollieren
– zugeringe Belüftungs-
querschnitte
– Drosseln falsch eingestellt
Prüfen der Drosselfunktionen (Zu- oder Abluftdrosselung)
– Stoßdämpfer/Festanschlag
neu einstellen (6.1 Vor­bereitung der Inbetrieb-
nahme) – Geschwindigkeit reduzieren – Dämpfungselemente über-
prüfen und ggf. aus-
tauschen
Druckluftanschlüsse mit an­schließender Entlüftung einer Seite
Stoßdämpfer tauschen (9 Reparatur und Ausbau )
– Verschlauchungüberprüfen Belüftungsquerschnitte und
Drosseleinstellung überprüfen
Fig. 29

12 TechnischeDaten

DGSL
KonstruktiverAufbau doppeltwirkender Antrieb mit Joch-Kinematik und
Einbaulage beliebig Dämpfung E/P elastische Dämpfung, o h ne metallische Endlage,
P1 elastische Dämpfung, mit metallischer Endlage,
Y3 mit progressivem Stoßdämpfer,
Y11 mit progressivem
N ohne Dämpfung Betriebsmedium Druckluft nach ISO8573-1:2010 [7:4:4] Betriebsdruck [bar] 2,5 … 8 1,5 … 8 1…8 Pneumatischer
Anschluss
Aufprallenergie in den Endlagen
Theoretische Kraft bei 6 bar
Max. zul. Kräfte und Momente
Max. Geschwindigkeit [m/s] 0,5 0,8 Wiederholgenauigkeit E/P [mm] 0,3
Umgebungstemperatur [°C] 0 … 60 (Temperaturbereich der Näherungsschalter
Werkstoff-Hinweis Kupfer- und PTFE-frei Werkstoffinformation
Gehäuse, Deckel, Jochplatte Alu-Knetlegierung,elo xiert Schrauben Stahl Kolbenstange, Schlitten,
Einstellschraube Blende,Anschläge,Mitnehmer Berylliumbronze, vernickelt Puffer Nitrilkautschuk Dichtungen Hydrierter Nitrilkautschuk, Polyurethan
Gewicht [kg]
Min. Hub 0,08 0,16 0,24 0,4 0,6 0,9 1,5 2,5 Max. Hub 0,1 0,23 0,45 0,8 1,5 2,0 4,3 6,1
N M5 passend für
E/P [Nm] 0,015 0,05 0,08 0,12 0,25 0,35 0,45 0,55
P1 [Nm] 0,005 0,02 0,03 0,04 0,06 0,12 0,2 0,25
Y3 [Nm] – 0,5 1 2 4 7 10
Y11 [Nm] – 0,5 1 2 4 7
Vorlauf [N] 17 30 47 68 121 188 295 483
Rücklauf [N] 13 23 40 51 104 158 247 415
P1/Y3/
Y11
4 6 8 10 12 16 20 25
Kugel-Käfig-Führung
beidseitig
beidseitig
beidseitig
Stoßdämpfer, beidseitig
M3 M5 Gx
x NPT
10-32 UNF
Katalogangaben www.festo.com/catalogue/dgsl
[mm] ±0,01
beachten)
Hochlegierter Stahl, rostfrei
Fig. 30
Page 5
DGSL
Festo AG & Co. KG
Postfach D-73726 Esslingen ++49/711/347-0 www.festo.com
Operating instructions 8024555
1301e
Mini slide DGSL English..............................................
Note
Installation and commissioning is to be carried out only by qualified personnel in accordancewith the operating instructions.

1 Control sections and connections

1 5
2 3 4
6

4 Requirementsfor productuse

Note
Malfunctions will occur if the device is incorrectly used.
• Make sure that the specifications contained in this chapter are adhered to at
all times.
• Note the warnings and instructions on the product and in the relevant operat-
ing instructions.
• Compare the limit values in these operating instructions with those of your application (e.g. forces, torques, temperatures, masses, spee ds). Operation of the product in compliance with the relevant safety regulations is contingent on adherence to the load limits.
• T ake into consideration the ambient conditions at the location of use. Corrosive environments will reduce the service life of the product (e. g. ozone).
• Complywith the regulations of the trade association, the German Technical Control Board (TÜV), of the VDE or relevant national regulations.
• Use the product in its original status, without any unauthorised product modific­ations.
• Remove all transport packing such as foils, caps, cardboard. Exception: – possibly covers in the pneumatic connections. The material used in the packaging has been specifically chosen for its recyclability (exception: oil paper = residual waste).
• Make sure there is a supply of correctly prepared compressed air (12 Technical data).
• Maintain the se lected medium for the total service life of the product. Example: Always use non-lubricated compressed air.
• Pressurize your entire system slowly. There will then be no uncontrolled move­ments. For slow start-up pressurisation, use start-up valve type HEL.
• Take the tolerance of the tightening torques into account. Unless otherwise specified, the tolerance is ±20 %.
aJ
aAaBaC
1 Cushioning component:
– elastic (DGSL-…-E/-P/-P1 – hydraulic (DGSL-…-Y3/-Y11) – without (DG S L-…-N)
2 Drill hole for mounting the mini
slide (lies concealed)
3 Threaded with centring recess for
fasteningthe effective load (centring sleeves included in scope of delivery)
4 Slide/bearingguide 5 Yoke pla te 6 Fixed stop
Fig. 1

2 Function and application

The DGSL mini slide is a non-rotating single-piston drive with roller bearing guide. When the compressed air supply ports are pressurized reciprocally, the slide moves backwards and forwards. On the DGSL-…-E/-P/-P1, the slide is braked by elastic cushioning c omponents, on the DGSL-…-Y3/-Y11by hydraulic shock ab­sorbers.
The DGSL mini slide is intended for the space-saving transport of masses. A high degree of positioning accuracy is achieved.

3 Transport and storage

• Take into account the weight of the DGSL. Depending on the version, the DGSL can weigh up to 7 kg.
• Make sure storage conditions are as follows: – Short storage times and – Store in cool, dry, well-shaded corrosion-resistant storage areas.
8
739
7 Threaded with centring recess for
fastening the mini slide
8 Piston rod 9 Slot for proximitysensor aJ Compressed air supply port
(retracting)
aA Compressed air supply port
(advancing)
aB Compressed air supply port
(advancing) with blanking screw
aC Compressed air supply port
(retracting) with blanking screw
1) condition on delivery

5 Installation

Note
For vertical installation:
• Make sure that the slide has reached a stable position when it comes to rest (e.g. the lowest point or secured with external stops).

5.1 Installation, mechanical

• Handle the DGSL with care so that the slide guide is not damaged. This could impair the roller bearing function.
• Leave all screws and threaded bolts in their originalstates, unless you are re­quested to modify them in these instructions. For safety reasons they are fixed with screw locking agent.
• Make sure there is sufficient space for the pneumatic connections, the control sections and for possible replacement of the cushioning component and proximity switches.
1)
1)
• Make sure that the device is installed free of distortion and deflection.
Fig. 2
Fig. 3
Installing the effective load
Note
Driving pins into the yoke plate can damage the mechanical connection.
• Push a metal plate between the yoke plate and the housing as a counterholder.
• Then press the required pins into the yoke plate.
Fig. 4
Page 6
• Screwin two screws for attaching the effective load: –intotheyokeplateor – into the slide.
Fig. 5
Installation of the DGSL:
• Use c entring sleeves (Accessories at www.festo.com/catalogue).
• Check whether adapter plates from the Festo multi-axis modular system are required.
• Fastenthe DGSL with the stated minimum number of screws: ( table Fig. 6). If the slide is pushed into the retracted end position, the through-holes become accessible.
Stroke < 50 mm Stroke 50 mm
Base-surfacemount­ing with: – Threaded ho les – Through-holes
DGSL 4 6 8 10 12 16 20 25
Tightening torque [Nm] 0.76 1.3 1.3 2.9 2.9 6 9 9
Fig. 11
5. Complete the precision adjustment of the end positions on the cushioning com­ponents (6 Commissioning).

5.2 DGSL--N without cushioning components

Note
Operating the DGSL-…-N without shock absorberswill destroy the DGSL.
• Make sure that the DGSL is operated only with cushioning.
Cushioning components for retrofitting cushioning can be ordered separately and installed in the DGSL subsequently (10 Accessories).
Note
• Make sure that the following specifications are complied with: – Max. permissible stop force (12 Technicaldata), – Use of safeguards (e.g. cover cap 10 Accessories).
Minimum number of screws
two three
Fig. 6
Position sensing of the slide end positions:
• Place the proximity switches in the grooves 9. On the DGSL-4, only SMT-10 proximityswitches are permitted.
Fig. 7
• With the DGSL-4/-8, preferablyuse the lower groove on the base side.
Rough setting of the end positions:
Note
The DGSL may be damaged if the slide is moved without a fixed stop.
• Make sure that the slidealways re­mains in the retracted end position when the fixed stop is dismantled.
Fig. 8
1. Move the slide into the retracted end position.
2. Unscrew the mounting screws of the fixe d stop and the required cover aD (Fig. 10). A reduction of a max. 2 standard strokes is possible (for DGSL-…-E the standard stoke range cannot be completely covered).
Stroke
Stroke reduc-
1)
tion
0 10 20 30 40 50 80 100 150 200
Fig. 9
1) Not for DGSL-…-E
9

5.3 Installation, pneumatic

• Use one-way flow control valvesfor setting the speed of the slide. These are screwed directly into the compressed air supply ports.
With size DGSL-4/-6, L-shaped restrictors on the front of the supply port enable unhindered ac­cess for cushioning setting (Accessories at
Fig. 12
www.festo.com/catalogue).
• Remove the transport covers on the compressed air supply ports.
• Connect the tubing to the compressed air supply
aB
ports: – aJ retracting
aC
aA advancing The connecting threads must be sealed. The al­ternative connections aB and aC to the com­pressed air supply ports intended at the factory
Fig. 13
aA
aJ
are prefabricated for the DGSL. They are sealed with blanking plugs.

5.4 Installation, electric

For positionsensing with proximity switches:
• Observe the minimum distances L
1
and L
2
between static or moving ferritic masses and the proximitysensors (Fig. 14). In this way you will avoid maloperation as a result of external influences.
Fig. 14
DGSL 4 6 8 10 12 16 20 25
L1 to ferritic materials [mm] 5 5 0 L2 to ferritic materials 15 0
Fig. 15
aJ
aA
3. Replace the fixed stop 6 with the cover aD.
4. Screw the f astening screws in again. The tightening torque is summarised in the following table (Fig. 11).
Fig. 10
aD
6
Page 7

6 Commissioning

6.1 Preparing for commissioning

Note
• Make sure that the following conditions are observed: – The distance L of the cushioning com-
DGSL-…-E DGSL-…-P
ponent must be maintained at a min­imum (factory setting) (Fig. 16 and Fig. 17). Falling below the factory settings
DGSL-…-P1
destroys the guide.
– For all settingwork, all threads of the
cushioning component are constantly being manipulated.
Fig. 16
DGSL-…-Y3 DGSL-…-Y11
DGSL 4 6 8 10 12 16 20 25
Distance L with DGSL-…-E/-P/-P1
Distance L with DGSL-…-Y3/-Y11
[mm] 1 1.5
[mm] – 1.5
Fig. 17
Note
The exact slide position must be checked during a test run with compressed air applied and, if necessary, corrected.

6.2 Carryingout commissioning

Before each commissioning and in operation:
War ning
Make sure that in the travel range of the drive – Nobody can reach into the path of the movable
components (e.g. by providing a protective guard).
– There are no foreign objects (e.g. hexagon
wrench when setting the end position under pres-
Fig. 22
sure).
Placeyoureffectiveloadontheslideofthe DGSL so that the break-down torque of the dynamic force F and the lever arm a remains small.
For precision adjustment of the end positions:
1. Loosen clamping component aE.
2. Position the slide by hand in the desired end position.
Fig. 18
3. Turn the cushioning component 1 with a hexagon wrench until the end position is reached (Fig. 20). The max. torque must be observed thereby (Fig. 21).
4. Retighten the clamping componentwith the followingtightening torque (Fig. 21).
DGSL-…-E, DGSL-…-P with rubber buffer
No metallic stop Metallic stop
The rubber buffer touches the slide.
1) If the max. torq ue for the internal hexagon socket at the DGSL-…-Y3 is fallen below, the hexagon in the
shock absorber spins.The max. torque is summarised in the following table (Fig. 21).
DGSL-…-P1 with rubber buffer and stop sleeve
The stop sleeve touches the slide (against the force of the cushioning)
Fig. 19
DGSL-…-Y3, DGSL-…-Y11 with shock absorber
The shock absorber housing/ reducing sleeve (for DGSL-…-Y11) touches the slide (against the force of the shock absorber)
1)
Fig. 20
DGSL
For all DGSL Tightening torque
clamping component
Only for DGSL-…-Y3 Max. to rque
internal hexagon socket
Shock absorber type DYSW-…-Y1F
Only for DGSL-…-Y11 Max. to rque
reducing sleeve Max. to rque
internal hexagon socket
Shock absorber type DYSW-…-Y1F
4 6 8 10 12 16 20 25
[Nm] 0.15 0.2 0.3 0.8 1.2 2.5 2.5 3.5
[Nm] 0.5 0.8 2.2 5 8 13
4-6 5-8 7-10 8-14 10-17 12-20
[Nm] 0.8 2.2 5 8 13
[Nm] 0.5 0.8 2.2 5 8
4-6 5-8 7-10 8-14 10-17
Fig. 21
aE
1
Fig. 23
• Turn both upst ream one-way flow control valves – at first completely closed – then one rotationopen again
Fig. 24
Note
• Make sure that the operating conditions lie within the permissible ranges.
1. Pressurize the drive as follows: – Pressurize the drive by slowly pressurizing one side.
For slow start-up pressurisation, use start-up valve type HEL. The slide moves into an end position.
2. Start a test run with the moveable mass.
3. During the test run check whether the following points need to be modified: – the speed and the acceleration of the moveable mass – the end position – the mass of the effective load – the position of the proximity sensors. If this is the case, the modifications must be carried out only when the slide is at rest.
4. Open up the one-way flow control valves slowly until the desired slide speed is reached. The maximum permissible speed must not be exceeded here (12 Technical data). The slide should reach the end position safely, but not strike hard against it. Too hard of an impact will cause the slide to re-
Fig. 25
bound out of the end position.
If the slide can be heard to strike hard:
5. Interrupt the test run. Causes of hard knocking may be: – the moveable mass is too high – the slide speed is too high – no compressed air cushion on the exhaust side – cushioning not sufficient (can be set for DGSL-… -P1).
6. Make sure you remedy the above-mentioned causes.
7. Repeat the test run.
When allnecessary corrections have been undertaken:
8. End the test run.
9. Fasten the proximity switches in their final positions.
Page 8

7Operation

10 Accessories

War ning
Make sure that in the travel range of the drive – Nobody can reach into the path of the movable
components (e.g. by providing a protective guard).
– There are no foreign objects (e.g. hexagon
wrench when setting the end position under
Fig. 26
pressure). It must not be possible to touch the drive until the moveable mass has c ome to a complete rest.

8 Maintenance and care

Cleaning:
• Exhaust the DGSL.
• Clean the DGSL onlywith petroleum ether.
• Lubricate the following components of the DGSL:
Component
Lubrication interval As required (e.g. after cleaning),otherwise the DGSL is
Reason for lubrication Humidity protection and
Lubricatingpoint Piston rod Guide rail Lubricatingprocedure Push the slide backwardsand forwards by hand wh en
Lubricatinggrease LUB-KC1 from Festo ( Spare parts catalogue at www.festo.com)
Ungreasedsurfaces of the piston rod
maintenance-free
gliding quality
lubricating (even distribution of grease)
Roller bearing of the slide
Gliding quality
Fig. 27
• Check to see if more frequent lubrication is required. This may be the case with: – High temperatures – strong accumulationof dirt – fat solvent fluids or vapours in the vicinity.
• Check the cushioning components 1 every 2 million cycles for signs of wear (e.g. abrasion, oil leakage, ...).
• Replace the cushioningelements if there are signs of wear,at the latest after every 5 million cycles (keep clamping component in a safe place when dismant­ling the DGSL).

9 Repair anddisassembly

• Exhaust the complete system and the device.
• Recommendation: Send the product to our repair service. This way, the fine tuning and tests that are required will be taken into particular consideration.
Note
In particular, attempting to repair the slide guide yourself is strongly discour­aged.
• Information about spare parts and aids can be found at: www.festo.com/spareparts.
To replace the integrated cushioningcomponents 1:
• Observe the section “Precision adjustment of the end positions” inthe chapter “Commissioning”.
Fig. 28
Proceed as follows:
1. Loosen the clamping component aE on the cushioning component (clamping component can fall out).
2. Replace cushioning component (Accessories at www.festo.com/catalogue). – DYEF-S-…-Y1 at DGSL-…-E – DYEF-…-Y1 at DGSL-…-P – DYEF-…-Y1F at DGSL-…-P1 – DYSW-…-Y1F at DGSL-…-Y3 – DYSW-…-Y1F at DGSL-…-Y11
3. Carry out the precision adjustment of the end positions (6 Commissioning).
aE
Note
• Please select the corresponding accessories from our catalogue (www.festo.com/catalogue).

11 Troubleshooting

Malfunction
Uneven movement of the moving mass
Hard impact at the end posi­tion
Slide in initial position despite pressurization
The slide speed is too low – Pressurization cross-sec-
Possible cause Remedy
One-way flow control valve not installed correctly
Bearing surfaces dirty Clean the bearing surfaces Speed too high Reduce speed no or too low cushioning – Adjust shock absorber/
Missingair cushion Simultaneous pressurization
Shock absorber defective (only for DGSL-…-Y3)
Effective load too large Reduceeffectiveload Tubing connection error – Check blanking plug
tional area too small
– Flow control valves setin-
correctly
Check the flow control functions (supply or exhaust air flow control)
fixedstopagain( 6.1 Pre-
parationof commissioning) – Reduce speed – Check and, if necessary, re-
place cushioningcompon-
ents
of both compressed air supply ports with subsequent ex­hausting of one side
Replace shock absorbers (9 Repair and disassembly )
– Checking the tubing con-
nection Check pressurization cross-
sectional area and adjustment of throttle
Fig. 29

12 Technical data

DGSL
Design Double-acting drive with yoke kinematics and ball-
Mounting position Any Cushioning E/P Flexible cushioning, without metal end stop, both
P1 Flexible cushioning, with metal end stop, both ends Y3 With progressive shock absorber,
Y11 With progressive shock ab-
N Without cushioning
Operating medium Compressed air in accordance with
Operating pressure [bar] 2.5 … 8 1.5 … 8 1…8 Pneumatic connection M3 M5 Gx
N M5 suitable for
Impact energy in the end positions
Theoretical force at 6 bar
Max. permissible forces and to rques
Max. speed [m/s] 0.5 0.8 Repetition accuracy E/P [mm] 0.3
Ambient temperature [°C] 0 … 60 (observe temperature range o f proximity
Note on materials Free o f copper and PTFE Information on material
Housing, cover, yoke plate Anodised wrought aluminium alloy Screws Steel Piston rod, slide, adjusting screw High-alloy stainlesssteel Cover, stops, driver Berylliumbronze, nickel-plated Buffer Nitrile rubber Seals Hydrated nitrile rubber,polyurethane
Weight [kg]
Min. stroke 0.08 0.16 0.24 0.4 0.6 0.9 1.5 2.5 Max. stroke 0.1 0.23 0.45 0.8 1.5 2.0 4.3 6.1
E/P [Nm] 0.015 0.05 0.08 0.12 0.25 0.35 0.45 0.55 P1 [Nm] 0.005 0.02 0.03 0.04 0.06 0.12 0.2 0.25 Y3 [Nm] – 0.5 1 2 4 7 10 Y11 [Nm] – 0.5 1 2 4 7 Advance [N] 17 30 47 68 121 188 295 483 Return [N] 13 23 40 51 104 158 247 415
P1/Y3/ Y11
4 6 8 10 12 16 20 25
bearing cage guide
ends
both ends
sorber, both ends
ISO8573-1:2010 [7:4:4]
x NPT
10-32 UNF
Catalogue specifications: www.festo.com/catalogue/dgsl
[mm] ±0.01
sensors)
Fig. 30
Page 9
DGSL
Festo AG & Co. KG
Postfach D-73726 Esslingen ++49/711/347-0 www.festo.com
Instrucciones de utilización 8024555
1301e
Minicarro DGSL Español..............................................
Nota
El montaje y la puesta a punto solo deben ser realizados por personal técnico y según las instrucciones de utilización.

1 Elementos de mando y conexiones

1 5
2 3 4
6

4 Requerimientos parael uso del producto

Nota
Un uso inadecuado puede provocar un funcionamiento incorrecto.
• Deben observarse en todo momento las indicaciones de este c apítulo.
• Tenga en cuenta las advertencias y las notas del producto y de las instruc­ciones de utilización correspondientes.
• Compare los valores límite especificados en estas instrucciones de utilización con los de la aplicación (p. ej. fuerzas, pares, temperaturas, masas, velocidades). Este producto solo puede utilizarse siguiendo las directrices correspondientes de seguridad si se observan los límites máximos de carga.
• Tenga en cuenta las condiciones ambientales en el lugar de utilización. Los elementos corrosivos del entorno reducen la vida útil del producto (p. ej. ozono).
• Observe las directrices y normas de seguridad nacionales y locales estab­lecidas.
• Utilice el producto en su estado original sin realizar modificaciones no autorizadas.
• Retire todos los embalajesy protecciones c omo láminas, tapones y cajas de cartón. Excepciones: – protecciones de las tomas neumáticas. El material utilizado en el embalaje ha sido especialmente seleccionado para ser reciclado (con exc epción del papel aceitado que debe ser adecuadamente eliminado).
• Asegúrese de que el aire comprimido se halla convenientemente preparado (12 Especificaciones técnicas).
• Utilice el mismo fluido durante toda la vida útil del producto. Ejemplo: utilizar siempre aire sin lubricar.
• Aplique la presión a todo sistema lentamente. De este modo se evita que se produzcan movimientos descontrolados. La válvula de cierre HEL sirve para el aumento progresivo de la presión.
• Observe la tolerancia de los pares de apriete. Sin indicaciones especiales, la tolerancia es de ±20%.
aJ
aAaBaC
1 Elemento amor tiguador:
– elástico (DGSL-…-E/-P/-P1 – hidráulico (DGSL-…-Y3/-Y11) –ninguno(DGSL-…-N)
2 Taladro para la fijación del minicar-
ro (no visible)
3 Roscas con rebaje para centrado
para la fijación de la carga útil (casquillos de centrado incluidos en el suministro)
4 Carro/guía de rodamientos 5 Placadeyugo
Fig. 1

2 Función y aplicación

El minicarro DGSL es un accionamiento por émbolo único con protección contra torsión. Al aplicar alternativamente aire comprimido a las conexiones del cilindro, el carro avanza y retrocede. El carro es frenado por elementos amortiguadores elásticos en el DGSL-…-E/-P/-P1 y por amortiguadores hidráulicos en el DGSL-…-Y3/-Y11.
El minicarro DGSL ha sido diseñado para el transporte de masas con ahorro de espacio. Se alcanza una elevada precisión de posicionado.
8
739
6 Tope fijo 7 Rosca con rebaje para centrado
para la fijación del minicarro
8 Vástago 9 Ranura para detectores de
proximidad
aJ Conexión de aire (retroceso) aA Conexión de aire (avance) aB Conexión de aire (avance) con
tornillo de cierre
aC Conexión de aire (retroceso) con
tornillo de cierre
1) en estado de entrega
1)
1)

5Montaje

Nota
En caso de instalación en vertical:
• Asegúrese de que el carro haya alcanzado una posición estable cuando se detenga ( p. ej. el punto más bajo, o asegúrelo con topes externos).

5.1 Montaje de los componentes mecánicos

• Maneje el DGSL con cuidado de forma que no se dañe la guía del carro. Esto podría reducir el funcionamiento de los rodamientos.
• Deje todos los tornillos y pernos roscados en su estado original, a no ser que se le indique modificarlos en estas instrucciones. Por motivos de seguridad están fijados con un agente de retención de tornillos.
• Asegúrese de que hay espacio sufic­iente para las tomas neumáticas y los elementosoperativos así como para un posible cambio del elemento amortiguador y de los detectores de proximidad.
Fig. 2
• Asegúrese de que el dispositivo se ha montado libre de deformación por tensiones y de flexión.
Fig. 3
Montajedelacarga:
Nota

3 Transporte y almacenamiento

• Considere el peso del DGSL. Según el modelo, el DGSL puede pesar hasta 7 kg.
• Asegúrese de que se cumplan las siguientes condiciones de almacenamiento: – periodos de almacenamiento breves – lugares de almacenamiento fríos, secos y umbríos protegidos contra la
corrosión.
La introducción de pasadores en la placa de yugo puede dañar la conexión mecánica.
• Deslice una placa metálica como con­trasoporte entre la placa de yugo y el cuerpo.
• A continuación presione los pasadores necesarios en la placa de yugo.
Fig. 4
Page 10
• Para fijar la carga, apriete dos tornillos: –enlaplacadeyugoo – en el carro.
DGSL 4 6 8 10 12 16 20 25
Par de apriete [Nm] 0,76 1,3 1,3 2,9 2,9 6 9 9
Fig. 11
Fig. 5
Montaje del DGSL:
• Utilice casquillos de centrado (Accesorios en www.festo.com/catalogue).
• Compruebe si se necesitan placas de adaptación del sistema modular de ejes múltiples de Festo.
• Fije el DGSL con la cantidad de tornillos indicada a continuación. (Tab la F i g . 6 ) . Los taladros pasantes son acc esibles al desplazar el carro hasta la posiciónfinal retraída.
Carrera < 50 mm Carrera50 mm
Montaje sobre una base con: – Taladros ro scados – Taladros pasantes
Cantidad mínima de tornillos
Fig. 6
Detección de las posiciones finales del carro:
• Posicione los detectores de proximidad en las ranuras 9. Para el DGSL-4 solo están permitidos los detectores de proximidad SMT-10.
• Utilice para DGSL-4/-8 preferiblemente la ranura inferior situada en la base.
Para el ajuste básico de las posiciones finales:
Nota
El movimiento del carro sin tope fijo puede dañar el DGSL.
• Cuando el tope fijo esté desmontado, asegúrese de que el carro está siempre en la posición final retraída.
1. Desplace el carro hasta la posición final retraída.
2. Retire los tornillos de fijación del tope fijo y del recubrimiento correspon­diente aD (Fig. 10). Es posible una reducción como máximo de 2 carreras estándar (en DGSL-…-E el margen de la carrera estándar no se puede cubrir por completo).
Carrera
Reducción de la
1)
carrera
Fig. 9
1) No en DGSL-…-E
dos tres
Fig. 7
9
Fig. 8
0 10 20 30 40 50 80 100 150 200
5. Complete el ajuste de precisión de las posiciones finales en los elementos amor­tiguadores (6 Puesta a punto).

5.2 DGSL--Nin elementos de amortiguación

Nota
Si se pone en funcionamiento el DGSL-…-N sin amortiguación, este puede dañarse.
• Asegúrese de que el DGSL se pone en funcionamiento solo con amortigua­ción.
Los elementos amortiguadores para reequipar la amortiguación se pueden adquirir y montar en el DSGL posteriormente (10 Accesorios).
Nota
• Asegúrese de que se observan las siguientes indicaciones: – Fuerza de impacto máx. admisible (12 Especificaciones técnicas), – –Uso de dispositivos de protección (p. ej. tapa ciega 10 Accesorios).

5.3 Montaje de los componentes neumáticos

• Utilice válvulas reguladoras de caudal de antirretornopara ajustar la velocidad del carro. Estas deberán atornillarse directamente a las conexiones de aire comprimido.
En el tamaño DGSL-4/-6 las válvulas reguladoras de caudal en forma de L en la conexión de aire de la cara frontal permiten el
Fig. 12
aJ
aA
acceso sin obstáculos para el ajuste de amortiguación ( Accesorios en www.festo.com/catalogue).
• Retirelastapasdetransportedelasconexiones de aire comprimido.
• Conecte los tubos de las conexiones de aire
aB
comprimido: – aJ en retroceso
aC
aA en avance Las roscas de conexión deben sellarse. En el DGSL las conexiones alternativas aB y aC alas conexiones de aire comprimido previstas de
Fig. 13
aA
aJ
fábrica han sido prefabricadas. Están cerradas con tapones ciegos.

5.4 Montaje de los componentes eléctricos

Si se utilizan detectores de proximidad para la detección de posiciones:
• Observe las distancias mínimas L
und L2entre
1
las masas ferríticas estáticas o móviles y los detectores de proximidad (Fig. 14). De esta forma evitará conmutaciones incorrec­tas como resultado de influencias externas.
Fig. 14
DGSL 4 6 8 10 12 16 20 25
L1 a materiales ferríticos [mm] 5 5 0 L2 a materiales ferríticos 15 0
Fig. 15
3. Sustituya el tope fijo 6 con el recubrimiento aD.
4. Apriete de nuevo los tornillos de fijación. El par de apriete adecuado está especificado en la tabla siguiente (Fig. 11).
Fig. 10
aD
6
Page 11

6 Puesta a punto

6.1 Antes de la puesta a punto

Nota
• Asegúrese de que se observan las siguientes condiciones: – no se ajusta una distancia inferior a
DGSL-…-E DGSL-…-P
la distancia L del elemento amortig­uador (ajuste de fábrica) (Fig. 16 y Fig. 17). Si los ajustes son inferiores a los
DGSL-…-P1
ajustes de fábrica se dañará la guía.
– en todos los trabajos de ajuste todos
los pasos de rosca del elemento amortiguador están ajustados.
Fig. 16
DGSL-…-Y3 DGSL-…-Y11
DGSL 4 6 8 10 12 16 20 25
Distancia L en DGSL-…-E/-P/-P1 [mm] 1 1,5 Distancia L en DGSL-…-Y3/-Y11 [mm] – 1,5
Fig. 17
Ajuste de precisión de las posiciones finales:
1. Soltar el componente de sujeción aE.
2. Posicionar manualmente el carro en la posición final deseada.
Fig. 18
3. Girar el elemento amortiguador 1 con una llave hexagonal hasta alcanzar la posición final (Fig. 20). Debe respetarse el par de apriete máximo (Fig. 21).
4. Volver a apretar el componente de sujeción con el par de apriete siguiente (Fig. 21).
DGSL--E, DGSL--P contopedegoma
No hay impacto metálico Hay impacto metálico
El tope de goma toca el carro. El casquillo de tope toca el
1) Si se sobrepasa el par máximo para el hexágono interior en el DGSL-…-Y3, el hexágono girará en el
amortiguador. El par de apriete máximo está especificado en la ta bla siguiente (Fig. 21).
DGSL--P1 con tope de goma y casquillo de tope
carro (contra la fuerza amor­tiguadora)
Fig. 19
DGSL--Y3, DGSL--Y11 con amortiguadores
El cuerpo del amortiguador/ manguito reductor (en DGSL-…-Y11) toca el carro (contralafuerzadelamortig­uador)
Fig. 20
DGSL
Para todos los DGSL Par de apriete del
componente de sujeción
Solo para DGSL-…-Y3 Par de apriete máx.
hexágonointerior Tipo de amortig-
uador DYSW-…-Y1F Solo para DGSL-…-Y11 Par de apriete máx.
manguito reductor Par de apriete máx.
hexágonointerior Tipo de amortig-
uador DYSW-…-Y1F
4 6 8 10 12 16 20 25
[Nm] 0,15 0,2 0,3 0,8 1,2 2,5 2,5 3,5
[Nm] – 0,5 0,8 2,2 5 8 13
4-6 5-8 7-10 8-14 10-17 12-20
[Nm] – 0,8 2,2 5 8 13
[Nm] – 0,5 0,8 2,2 5 8
4-6 5-8 7-10 8-14 10-17
Fig. 21
Nota
Duante el funcionamiento de prueba debe comprobarse la posición exacta del carro, bajo presión por aire comprimido, y si es necesario debe modificarse.

6.2 Ejecución de la puesta a punto

Antes de cada puesta a punto y durante el funcionamiento:
Advertencia
Asegúrese de que en el margen de desplazamiento del actuador – nadie pueda poner la mano en el recorrido de las
piezas en movimiento (p. ej., colocando una rejilla protectora).
– no haya objetos extraños (p. ej. llave hexagonal
Fig. 22
al ajustar la posición final bajo presión).
Posicione la carga útil en el carro del DGSL de formaqueelpardevuelcodelafuerza dinámica F y el brazo de palanca a permanez­can reducidos.
aE
• Cierre ambas válvulas reguladoras de caudal de antirretorno – primero completamente – a continuación abra una vuelta.
1
Nota
• Asegúrese de que las condiciones de funcionamiento están dentro de los márgenes permitidos.
1. Aplique presión al actuador como se indica a continuación:
1)
– Aplique la presión al actuador lentamente por un lado.
La válvula de cierre HEL sirve para el aumento progresivo de la presión. El carro se desplaza a una posición final.
2. Inicie un funcionamiento de prueba con la masa móvil.
3. Durante el funcionamiento de prueba verifique si hay que modificar los siguientes puntos: – la velocidad y la aceleración de la masa móvil – la posición final – lamasadelacargaútil – posición de los detectores de proximidad. Las modificaciones sólo debenrealizarse cuando el carro se haya detenido.
4. Abra de nuevo las válvulas reguladoras de caudal de antirretorno lentamentehasta ajustar la velocidad del carro deseada. No se debe sobrepasar la velocidad máxima per­mitida (12Especificaciones técnicas). El carro debe alcanzar siempre con seguridad la posición final, pero no debe golpear fuerte contra ella. Un impacto demasiado fuerte hará que el carro rebote contra la posición final.
Si se oye un golpe duro del carro:
5. Interrumpa el funcionamiento de prueba. Las causas del golpe duro pueden ser: – masa móvil demasiado elevada – velocidad del carro demasiado alta – no hay amortiguaciónde aire comprimido en el lado de escape – Amortiguación demasiadobaja (ajustable en DGSL-…-P1).
6. Asegúrese de eliminar las causas mencionadas arriba.
7. Repita el funcionamiento de prueba.
Una vez realizadas todas las correcciones:
8. Finalice el funcionamiento de prueba.
9. Fije definitivamente los detectores de proximidad.
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25
Page 12

7 Manejo y funcionamiento

10 Accesorios

Advertencia
Asegúrese de que en el margen de desplazamiento del actuador – nadie pueda poner la mano en el recorrido de las
piezas en movimiento (p. ej., colocando una rejilla protectora).
– no haya objetos extraños (p. ej. llave hexagonal
Fig. 26
al ajustar la posición final bajo presión). No debería ser posible tocar el actuador hasta que la masa móvil se haya detenido por com­pleto.

8 Cuidados y mantenimiento

Limpieza:
• Descargue el aire del DGSL.
• Limpie el DGSL exclusivamente con éter de petróleo.
• Lubrique los siguientes componentes del DGSL:
Componente
Superficies desen-
Rodamientos del carro
grasadas del vástago
Intervalos de lubricación Según necesidad (p. ej. después de la limpieza); por lo demás,
Motivo de la lubricación Protección contra la humedad
Punto de lubricación Vástago Carril de guía Modo de lubricar Mover el carro manualmente hacia atrás y hacia delante mien-
Grasadelubricación LUB-KC1 de Festo (Catálogo de piezas de repuesto en
el DGSLno requiere mantenimiento
Capacidad de deslizamiento
y capacidad de deslizamiento
tras se lubrica (para una distribución uniforme de la grasa)
www.festo.com)
Fig. 27
• Compruebe si es necesario que los intervalos de lubricación sean menores. Este puede ser el caso cuando haya: – altas temperaturas – suciedad excesiva – fluidos disolventes grasos o humos cerca.
• Compruebe si hay signos de desgaste en los elementos amortiguadores 1 cada 2 millones de ciclos (p. ej. abrasión, salida de aceite, etc.).
• Sustituya los elementos de amortiguadores cuando éstos presenten signos de desgaste y como mínimo cada 5 millones de ciclos (guardar en un lugar seguro el componente de sujeción durante el desmontaje).

9 Desmontaje y reparaciones

• Descargue de aire de todo el sistema y del dispositivo.
• Rec omendación: envíe el producto a nuestro servicio de reparación. De este modo se tienen especialmente en cuenta las operacionesde ajuste de precisión y verificaciones pertinentes.
Nota
Se recomienda no realizar reparacioneslocalmente, especialmente cuando se tratadelaguíadelcarro.
• Hallará información sobre las piezas de repuesto y medios auxiliares en: www.festo.com/spareparts
Para sustituir los elementos de amortiguación integrados 1:
aE
• Observe la sección “Ajuste de precisión de las posiciones finales” en el capítulo “Puesta a punto”.
Fig. 28
Siga estos pasos:
1. Soltar el elemento de sujeción aE del elemento amortiguador (el componente de sujeción puede caerse).
2. Sustituir el elemento amortiguador (Accesoriosen www.festo.com/catalogue). – DYEF-S-…-Y1 para DGSL-…-E – DYEF-…-Y1 para DGSL-…-P – DYEF-…-Y1F para DGSL-…-P1 – DYSW-…-Y1F para DGSL-…-Y3 – DYSW-…-Y1F para DGSL-…-Y11
3. Realizar el ajuste de precisión de las posiciones finales (6 Puesta a punto).
Nota
• Seleccione el accesorio correspondiente de nuestro catálogo (www.festo.com/catalogue).

11 Eliminación de fallos

Fallo
Movimiento irregular de la masa en movimiento
Fuerte impacto en la posición final
A pesar de aplicar presión, el carro está en la posición de partida
Velocidad del carro demasiado baja
Posible causa Remedio
Válvula reguladora de caudal de antirretorno mal montada
Suciedad en las superficies de rodamiento
Velocidad demasiado alta Reducir la velo cidad Poca o ninguna amor tiguación – Ajustar de nuevo el amortig-
No hay colchón de aire Presurización simultánea en
Amortiguador defectuoso (solo en DGSL-…-Y3)
Carga útil excesiva Reducirla carga útil Error en el conexionado de tubos – Controlar los tapones ciegos
– Secciones de presurización
insuficientes
– Estranguladores mal
ajustados
Verificar la función del estran­gulador (estrangulación de la alimentación o del escape)
Limpiar las superficies de rodamiento
uador / tope fijo (6.1 Preparación de la puesta a
punto) – Reducir la velocidad – Comprobar los elementos
amortiguadores y sustituirlos
si es necesario
ambas conexiones de aire comprimido, con subsiguiente descarga de uno de los lados
Sustituir el amortiguador (9 Desmontaje y reparaciones)
– Comprobar el conexionado
de tubos
Comprobar secciones de presurización y ajuste del es­trangulador
Fig. 29

12 Especificaciones técnicas

DGSL
Forma constructiva Accionamientode doble efecto con cinemática de
Posición de montaje Indiferente Amortiguación E/P Amortiguación elástica en ambos lados, sin tope
P1 Amortiguación elástica en ambos lados, con tope
Y3 Amortiguador progresivo, en ambos
Y11 Amortiguador progresivo, en
N Sin amortiguación Fluido Aire a presión según ISO8573-1:2010 [7:4:4] Presión de funcionamiento [bar] 2,5 … 8 1,5 … 8 1…8 Tom a ne u mát i c a M3 M5 Gx
N M5 adecuada
Energía de impacto en las posiciones finales
Fuerza teórica con 6 bar Avance [N] 17 30 47 68 121 188 295 483
Fuerzas y pares máximos permitidos Especificaciones del catálogo
Velocidad máxima [m/s] 0,5 0,8 Precisión de repetición E/P [mm] 0,3
Temperatura ambiente [° C] 0 … 60 (o bser var las temperaturasmáximas de los
Características del material No contiene cobre ni PTFE Información sobre el material
Cuerpo, tapa, placa de yugo Aleación forjada de aluminio anodizado Tornillos Acero Vástago, carro, tornillo regulador Acero inoxidable de aleación fina Recubrimiento,topes, arrastrador Bronce de berilio niquelado Tope de vástago Caucho nitrílico Juntas Caucho nitrílico hidrogenado, poliuretano
Peso [kg]
Carrera mín. 0,08 0,16 0,24 0,4 0,6 0,9 1,5 2,5 Carrera máx. 0,1 0,23 0,45 0,8 1,5 2,0 4,3 6,1
E/P [Nm] 0,015 0,05 0,08 0,12 0,25 0,35 0,45 0,55
P1 [Nm] 0,005 0,02 0,03 0,04 0,06 0,12 0,2 0,25
Y3 [Nm] – 0,5 1 2 4 7 10
Y11 [Nm] – 0,5 1 2 4 7
Retorno [N] 13 23 40 51 104 158 247 415
P1/Y3/
Y11
4 6 8 10 12 16 20 25
yugo y guía de jaula de bolas
metálico
metálico
lados
ambos lados
x NPT
para 10-32 UNF
www.festo.com/catalogue/dgsl
[mm] ±0,01
detectores de )
Fig. 30
Page 13
DGSL
Festo AG & Co. KG
Postfach D-73726 Esslingen ++49/711/347-0 www.festo.com
Notice d’utilisation 8024555
1301e
Versonoriginale : de
Mini-chariot DGSL Français............................................
Nota
Montage et mise en service uniquement par un personnel qualifié, conformément aux instructions d’utilisation.

1 Éléments de commande et raccordements

1 5
2 3 4
6

4 Conditions préalables à l’utilisation

Nota
Une utilisation non conforme peut causer des dysfonctionnements.
• Veiller au respect permanent des instructions énoncées dans ce chapitre.
• Tenir compte des avertissements et des indications figurant sur le produit ainsi
que dans la présente notice d’utilisation.
• Comparer les valeurs limites indiquées dans cette notice d’utilisation avec les conditions d’utilisation (par ex. forces, couples, températures, masses, vitesses). Seul le respect des limites de charge permet un fonctionnement du produit conforme aux directives de sécurité en vigueur.
• Tenir compte des conditions ambiantes sur le lieu d’utilisation. Les environnements corrosifs réduisent la durée de vie du produit (par ex. l’ozone).
• Tenir co mpte des prescriptions des organismes professionnels, des services de contrôle tech nique, de la VDE (Fédération allemande des industries de l’électrotechnique, de l’électronique et de l’ingénierie de l’information) et des réglementations nationales en vigueur.
• Utiliser le produit dans son état d’origine, sans apporter de modifications.
• Retirer les emballages tels que les films plastiques, les capuchons et les cartons. Exception : – éventuellement les éléments d’obturation dans les raccords pneumatiques. Les emballages sont conçus pour que leurs matériaux puissent être recyclés (exception : papier huileux = déchet résiduel).
• Veiller au conditionnement correct de l’air comprimé (12 Caractéristiques techniques).
• Utiliser le même fluide tout au long de la durée de vie du produit. Exemple : toujours utiliser de l’air comprimé non lubrifié.
• Mettre l’installation progressivement sous pression. On évite ainsi tout mouvement incontrôlé. Pour une mise sous pression lente, utiliser le distributeur de mise en circuit HEL.
• Tenir compte de la tolérance des couples de serrage. Sans indicationspéciale, la tolérance est de ±20 %.
aJ
aAaBaC
1 Élément amortisseur :
– é lastique (DGSL-…-E/-P/-P1 – h ydraulique (DGSL-…-Y3/-Y11) –sans(DGSL-…-N)
2 Alésage pour la fixation du
mini-chariot(recouvert)
3 Filetage avec centrage pour la
fixation de la charge utile (douilles de centrage incluses dans la livraison)
4 Chariot/guidage à billes 5 Plaque étrier
Fig. 1

2 Fonctionnement/application

Le mini-chariot DGSL est un entraînement avec un piston anti-rotation et un gui­dage à billes. La mise sous pression réciproque des raccords d’air comprimé provoque le va-et-vient du chariot. Le chariot est freiné par un amortisseur hydraulique sur le DGSL-…-Y3/-Y11 et par des éléments amortisseurs élastiques sur le DGSL-…-E/-P/-P1.
Conformément à l’usage prévu, le mini-chariot DGSL est un dispositif de transport de charge peu encombrante. Il offre une précision de positionnement élevée.
8
739
6 Butée fixe 7 Filetage avec centrage pour la
fixation du mini-chariot
8 Tige du piston 9 Rainure pour capteurs de
proximité
aJ Raccord d’air comprimé (rentrant) aA Raccord d’air comprimé (sortant) aB Raccord d’air comprimé (sortant)
avec vis de fermeture
aB Raccord d’air comprimé ( entrant)
avec vis de fermeture
1) en cours de livraison
1)
1)

5Montage

Nota
Montage vertical :
• S’assurer qu’à l’arrêt le chariot a atteint une position stable (p.ex. le point le plus bas ou blocage par des butées externes).

5.1 Montage mécanique

• Manipuler le DGSL en veillant à ne pas endommager le guidage du chariot. De tels dommages nuisent au fonctionnement des roulements.
• Ne pas modifier en principe les vis et les goujons d’assemblage, sauf mention contrairedanslaprésentenotice. Ils sont fixés pour des raisons de sécurité au moyen d’un frein filet.
• Veiller à disposer de suffisamment de place pour les raccords pneumatiques, les organes de commande et pour remplacer l’élément amor tisseur et le capteur de proximité.
Fig. 2
• Lorsdumontage,éviterles déformations et les fléchissements.
Fig. 3
Montagedelachargeutile:
Nota

3 Transport et stockage

• Tenir compte du poids du DGSL. Selon le modèle, le DGSL peut peser jusqu’à 7 kg.
• Respecter les conditions de stockage suivantes : – des périodes de stockage courtes et – un stockage dans un endroit frais, sec, à l’ombre et protégé contre la
corrosion.
L’insertion de goupilles dans la plaque étrier peut endommager les raccords mécaniques.
• Insérer une plaque métallique de maintien entre la plaque étrier et le boîtier.
• Insérer ensuite les goupilles nécessaires dans la plaque étrier.
Fig. 4
Page 14
• Utiliser deux vis pour fixer la charge utile : – dans la plaque étrier ou – le chariot.
DGSL 4 6 8 10 12 16 20 25
Couple de serrage [Nm] 0,76 1,3 1,3 2,9 2,9 6 9 9
Fig. 11
Fig. 5
Pour le montage du DGSL:
• Utiliser des douilles de centrage (accessoires à l’adresse www.festo.com/catalogue).
• Vérifier si des plaques d’ada ptation du kit de construction pour axes multiples Festo sont nécessaires.
• Fixer le DGSL à l’aide du nombre minimum de vis indiqué ci-dessous. (tableau Fig. 6). Les alésages traversants sont accessibles en plaçant le chariot en position de fin de course rentrée.
Course < 50 mm Course 50 mm
Montage sur la face de base avec : – Trous taraudés – Trous traversants
Nombre minimum de vis
Fig. 6
Pour la détection de position des fins de course du chariot :
• Placer les ca pteurs de proximité dans les rainures 9. Sur le DGSL-4, seuls les capteurs de proximité SMT-10 sont autorisés.
• Avec le DGSL-4/-8, utiliser de préférence la rainure inférieuredu côté de la surface de base.
Pour l’ajustement approximatif des fins de course :
Nota
Tout déplacement du chariot sans butée fixe peut endommager le DGSL.
• S’assurer que le chariot se trouve toujours en position de fin de course rentrée lorsque la butée fixe est démontée.
1. Déplacer le chariot en position de fin de course rentrée.
2. Dévisser les vis de fixation de la butée fixe et du c ache nécessaire aD (Fig. 10). Il est possible de procéder à une réduction de jusqu’à 2 courses standard (l’intégralité de la plage de course standard ne peut être couverte pour DGSL-…-E).
Course
Réduction de
1)
course
deux trois
Fig. 7
9
Fig. 8
0 10 20 30 40 50 80 100 150 200
5. Finaliser l’ajustement fin des positions de fin de course sur les éléments amortisseurs (6Miseenservice).

5.2 DGSL-…-N sans éléments d’amortissement

Nota
Une utilisation du DGSL-…-N sans butées risque d’endommager le DGSL.
• S’assurer que le DGSL n’est utilisé qu’avec un dispositif d’amortissement.
Des éléments d’amortisseme nt peuvent être commandés pour équiper ulté­rieurement un amortisseur et être montéssur le DGSL (10 Accessoires).
Nota
• Veiller au respect des consignes suivantes : – Force d’impact max. adm. (12 Caractéristiques techniques), – Utilisation de dispositifs de protection (par ex. capuchon d’obturation
10 Accessoires).

5.3 Montage, pneumatique

• Utiliser des limiteurs de débit unidirectionnels pour le réglage de la vitesse du chariot. Ceux-ci sontdirectement vissésdans les raccords d’alimentation.
Les tailles DGSL-4/-6 permettent d’accéder librement aux limiteurs de débit en forme de L situés sur le raccord d’air frontal pour le réglage
Fig. 12
de l’amortissement (accessoires à l’adresse www.festo.com/catalogue).
• Retirer les protections de transport des racco rds d’alimentation.
• Raccorder les alimentations :
aB
aJ entrantes – aA sortantes
aC
Les filetages de raccordement doivent être étanchéifiés. Les raccords de rechange aB et aC des raccords d’alimentation prévus en usine sont préinstallés sur le DGSL. Ils sont fermés par
Fig. 13
aA
aJ
des bouchons d’obturation.

5.4 Montage électrique

Pour la détection de la position avec des capteurs de proximité :
• Respecter les distances minimales L
et L2entre
1
lesmassesferritiquesstatiquesoumobileset lescapteursdeproximité( Fig. 14). On éviteainsi les c ommandes erronnées dues à une influence extérieure.
Fig. 14
DGSL 4 6 8 10 12 16 20 25
L1 pour matériaux ferritiques [mm] 5 5 0 L2 pour matériaux ferritiques 15 0
Fig. 15
aJ
aA
Fig. 9
1) Pas pour DG SL-…- E
3. Remplacer la butée fixe 6 par le cache aD.
4. Remettre en place les vis de fixation et les serrer. Les couples de serrage sont répertoriés dans le tableau suivant (Fig. 11).
Fig. 10
aD
6
Page 15

6 Mise en service

6.1 Préparation de la mise en service

Nota
• Veiller au respect des conditions sui­vantes : – l’écart L de l’élément
DGSL-…-E DGSL-…-P
d’amortissement n’est pas sous-dé­passé (réglages en usine) (Fig. 16 et Fig. 17). Le sous-dépassement des réglages
DGSL-…-P1
en usine détériore le guidage.
– Tous les filets de l’élément
d’amortissement sont en prise lors des travaux de réglage.
Fig. 16
DGSL-…-Y3 DGSL-…-Y11
DGSL 4 6 8 10 12 16 20 25
Distance L sur : DGSL-…-E/-P/-P1
Distance L sur : DGSL-…-Y3/-Y11
[mm] 1 1,5
[mm] – 1,5
Fig. 17
Nota
La positionexacte du chariot doit être vérifiée, et le cas échéant corrigée, sous pression lors de la phase d’essai.

6.2 Exécution de la mise en service

Avant chaque mise en service et en fonctionnement :
Avertissement
S’assurer que dans la zone de déplacement de l’actionneur – pe r sonne ne puisse pénétrer dans la trajectoire
des éléments en mouvement (p.ex. par une grille de protection).
– aucun corps étranger ne soit présent (par ex. clé
Fig. 22
àsixpanslorsduréglagedelapositiondefinde course sous pression).
Positionnerlachargeutilesurlechariotdu DGSL de telle sorte que le couple de basculement formé par la force F et le bras de levier a reste faible.
Pour l’ajustement fin des fins de course :
1. Desserrer l’éléme nt de bloc age aE.
2. Positionner le chariot manuellement dans la fin de course souhaitée.
Fig. 18
3. Serrer l’élément d’amortissement 1 à l’aide d’une clé à six pans jusqu’à atteindre la position de fin de course (Fig. 20). Respecter alors le couple de serrage max . (Fig. 21).
4. Serrer de nouveaul’élément de blocage avec le couple de serrage suivant
Fig. 19
(Fig. 21).
DGSL-…-E, DGSL-…-P avec tampon en caoutchouc
aucune butée métallique butée métallique
Le tampon en caoutchouc touche le chariot.
1) En cas de dépassement du couple max. pour le six pans creux sur DGSL-…-Y3, le six pans creux tourne
dans l’amortisseur. Le tableau suivant indique le couple max (Fig. 21).
DGSL-…-P1 avec tampon en caoutchouc et douille de butée
La do uille de butée touche le chariot (contre la force d’amortissement)
DGSL-…-Y3, DGSL-…-Y11 avec amortisseur
Le corp s de l’amortisseur/la douille de réduction (pour DGSL-…-Y11) touche le chariot (contre la force d’amortissement)
1)
Fig. 20
DGSL
Pour tous les DGSL Couple de serrage
de l’élémentde blocage
Uniquement pour DGSL-…-Y3 Couple de serrage
max. six pans creux Type d’amortisseur
DYSW-…-Y1F Uniquement pour DGSL-…-Y11 Couple max.
de la douille de réduction
Couple de serrage max. six pans creux
Type d’amortisseur DYSW-…-Y1F
4 6 8 10 12 16 20 25
[Nm] 0,15 0,2 0,3 0,8 1,2 2,5 2,5 3,5
[Nm] 0,5 0,8 2,2 5 8 13
4-6 5-8 7-10 8-14 10-17 12-20
[Nm] 0,8 2,2 5 8 13
[Nm] 0,5 0,8 2,2 5 8
4-6 5-8 7-10 8-14 10-17
Fig. 21
aE
1
Fig. 23
• Fermer les deux limiteurs de débit unidirectionnels – d’abord complètement, – puis les desserrer d’un tour.
Fig. 24
Nota
• S’assurer que l’appareil fonctionne dans les plages admissibles.
1. Mettre l’actionneur sous pression de la manière suivante : – Mettre l’actionneur sous pression en procédant lent progressivement d’un
côté. Pour une mise sous pression lente, utiliser le distributeur de mise en circuit HEL. Le chariot se déplace sur une fin de course.
2. Lancer une phase d’essai avec la masse mobile.
3. Vérifier lors de l’essai s’il faut modifier les points suivants : – la vitesse et l’accélération de la masse mobile – la position de fin de course – la masse de la charge utile – la position des capteurs de proximité. Dans ce cas, les modifications ne doivent être réalisées que lorsque le chariot est à l’arrêt.
4. Ouvrir lentement les limiteurs de débit unidirec­tionnel jusqu’à ce que la vitesse souhaitée pour le chariot soit réglée. La vitesse maximale admissible ne doit alors pas être dépassée (12 Caractéristiques techniques). Le chariot doit atteindre la fin de course mais sans impact violent.
Fig. 25 Lors d’un impact trop violent, le chariot rebondit en arrière en fin de course.
Si le chariot bute violemment en fin de course :
5. Interrompre la phase d’essai. Ces impacts brutaux peuvent être dus à : – une masse mobile trop importante – une vitesse du chariot trop élevée – l’absence de coussin d’air comprimé côté échappement – un amortissement insuffisant (réglable sur DGSL-…-P1).
6. Trouver une solution aux problèmes énoncés ci-dessus.
7. Recommencer la phase d’essai.
Après la mise en œuvre de toutes les corrections nécessaires :
8. Terminez l’essai.
9. Fixer définitivement les capteurs de proximité.
Page 16

7 Conditions d’utilisation

10 Accessoires

Avertissement
S’assurer que dans la zone de déplacement de l’actionneur – pe r sonne ne puisse pénétrer dans la trajectoire
des éléments en mouvement (p.ex. par une grille de protection).
– aucun corps étranger ne soit présent (par ex. clé
Fig. 26
àsixpanslorsduréglagedelapositiondefinde course sous pression). L’accès à l’actionneur ne doit être possible que lorsque la masse mobile est complètement arrêtée.

8 Maintenance et entretien

Pour le nettoyage :
• MettreleDGSLàl’échappement.
• Netto yer le DGSL exclusivement à l’aide d’éther de pétrole.
• Lubrifier les composants suivants du DGSL :
Composant
Surfaces dégraissées de
Roulementdu chariot
la tige de piston
Intervalle de lubrification si nécessaire (p. ex. après le nettoyage), sinon le DGSL ne
Motif du graissage Résistanceàl’humiditéet
Point de graissage Tige du piston Rail de guidage Marcheàsuivre Fairecoulisserlechariotd’avantenarrièreetviceversalorsde
Graisse LUB-KC1 de F esto ( Catalogue des pièces de rechange à
nécessite aucune autre maintenance
Capacité de glissement
capacité de glissement
la lubrification (répartition régulière de la graisse)
l’adresse www.festo.com)
Fig. 27
• Vérifier s’il n’est pas nécessaire de raccourcir les intervalles de lubrification. Cela peut s’avérer nécessaire dans les cas suivants : – température élevée – dépôt d’impuretés important – liquides ou vapeurs dissolvant la graisse à proximité.
• Tous les 2 millions de cycles, vérifier les signes d’usure suivants sur les éléments d’amortissement 1 (par ex. abrasion, fuite d’huile ...).
• Remplacer les éléments amortisseurs s’ils présentent des signes d’usure, mais dans tous les cas au moins tous les 5 millions de cycles (bien conserver l’élément de blocage lors du démontage).

9 Démontageet réparation

• Mettrel’ensembledel’installationetl’appareilàl’échappement.
• Recommandation : envoyer le produit à notre service des réparations. Les réglages de précision et contrôles nécessaires pourront ainsi être effectués.
Nota
Il est fortement déconseillé de procéder soi-même à des réparations sur le guidage du chariot.
• Informations sur les pièces de rechange et les outils sous : www.festo.com/spareparts.
Pour remplacer les éléments amortisseurs intégrés 1 :
aE
• Respecter le paragraphe “Pour le réglage fin des positions de fin de course” dans le chapitre Mise en service.
Fig. 28
Effectuer les étapes suivantes :
1. Desserrer l’éléme nt de bloc age aE de l’élément amortisseur (l’élément de blocage peut tomber).
2. Remplacer l’élément amortisseur (accessoires disponibles à l’adresse www.festo.com/catalogue). – DYEF-S-…-Y1 pour DGSL-…-E – DYEF-…-Y1 pour DGSL-…-P – DYEF-…-Y1F pour DGSL-…-P1 – DYSW-…-Y1F pour DGSL-…-Y3 – DYSW-…-Y1F pour DGSL-…-Y11
3. Réaliser l’ajustement fin des fins de course (6Miseenservice).
Nota
• Sélectionner l’accessoire correspondant dans notre catalogue (www.festo.com/catalogue).

11 Dépannage

Dysfonctionnement
Mouvement irrégulierde la massemobile
Impact violent en fin de course
Chariot en position initiale malgré la mise sous pression
Une vitesse du chariot trop faible
Cause possible Remède
Montage incorrect des limi­teurs de débit unidirectionnels
Surfaces de glissement enc­rassées
Vitesse trop élevée Réduire la vitesse Pasoutroppeu
d’amortissement
Absence de coussin d’air Mise sous pression simultanée des
Amortisseur défectueux (seulement sur DGSL-…-Y3)
Charge utile trop grande Réduire la charge utile Erreur de raccordement – Contrôlerles bouchons
– Sectionsdemisesous
pression trop réduites
– Réglage incorrect des limi-
teurs de débit
Contrôle de la limitation du débit (à l’alimentation ou à l’échappement)
Nettoyer les surfaces de glissement
– Procéder à un nouveau réglage
de l’amortisseur/labutée fixe (6.1 Opérations préliminaires
àlamiseenservice) – Réduire la vitesse – Contrôler et le cas échéant rem-
placer les éléments amor tisseurs
deux raccords d’alimentation avec échappement consécutif d’un côté
Remplacer l’amortisseur (9 Démontage et réparation)
d’obturation – Contrôler le raccordement
Vérifier les sections de mise sous pression et le réglage des limiteurs de débit
Fig. 29

12 Caractéristiques techniques

DGSL
Construction Entraînement à double effet “scotch yoke” et gui-
Position de montage Indifférente Amortissement E/P Amortissement élastique, sansfin de course
P1 Amortissement élastique, avec fin de course
Y3 avec amortisseur progressif, bilatéral Y11 avec amortisseur progressif,
N sans amortissement Fluide de service Air comprimé selon ISO8573-1:2010 [7:4:4] Pression de service [bar] 2,5 … 8 1,5 … 8 1… 8 Raccordement
pneumatique
Énergie d’impact en fins de course
Poussée théo rique sous 6bars
Forces et couples max. admissibles
Vitesse max. [m/s] 0,5 0,8 Précision répétitive E/P [mm] 0,3
Température ambiante [° C] 0 … 60 °C (respecter la plage de température des
Remarque relative aux matériaux AbsencedecuivreetdePTFE Informations relatives aux matériaux
Corps, couvercle, plaque étrier Alu corroyé anodisé Vis Acier Tige de piston,chariot, visde réglage Acier inoxydable fortement allié Cache, butées, étrier Bronze au béryllium, nickelé Tam p o n Caoutchouc nitrile Joints Caoutchouc nitrile hydrogéné, polyuréthane
Poids [kg]
Course min. 0,08 0,16 0,24 0,4 0,6 0,9 1,5 2,5 Course max. 0,1 0,23 0,45 0,8 1,5 2,0 4,3 6,1
N M5 convient pour
E/P [Nm] 0,015 0,05 0,08 0,12 0,25 0,35 0,45 0,55
P1 [Nm] 0,005 0,02 0,03 0,04 0,06 0,12 0,2 0,25
Y3 [Nm] – 0,5 1 2 4 7 10
Y11 [Nm] – 0,5 1 2 4 7
Course
aller
Retour
d’huile
P1/Y3/
Y11
4 6 8 10 12 16 20 25
dage par cage à billes
métallique, bilatéral
métallique, bilatéral
bilatéral
M3 M5 Fil. x
10-32 UNF
[N] 17 30 47 68 121 188 295 483
[N] 13 23 40 51 104 158 247 415
Indications figurant dans le catalogue www.festo.com/catalogue/dgsl
[mm] ±0,01
capteurs de proximité)
x filetage NPT
Fig. 30
Page 17
DGSL
Festo AG & Co. KG
Postfach D-73726 Esslingen ++49/711/347-0 www.festo.com
Istruzioniper l’uso 8024555
1301e
Originale: de
Mini-slitta DGSL Italiano..............................................
Nota
Le operazioni di montaggio e messa in servizio devono essere eseguite solo da personale qualificato, in conformità alle istruzioni d’uso.

1 Elementi operativi e attacchi

1 5
2 3 4
6

4 Condizioni di utilizzo

Nota
L’uso improprio può causare il cattivo funzionamento del prodotto.
• Assicurarsi che vengano sempre osservate le prescrizioni r iportate nel
presente capitolo.
• Tenere in considerazione gli avvertimenti e le indicazioni specificate sui pro-
dotti e sulle rispettive istruzioni d’uso.
• Confrontare i valori soglia indicati nelle presenti istruzioni per l’uso con le condi­zioni di impiego previste (ad es. forze, momenti, temperature, masse, velocità). Solo l’osservanza dei limiti di carico permette di impiegare il prodotto secondo le norme di sicurezza vigenti.
• Tenere presente le condizioni ambientali esistenti nel luogo d’impiego. La durata utile del prodotto può essere pregiudicata se questo viene installato in un a mbie nte dove sono presenti sostanze corrosive (ad es. ozono).
• Rispettare le norme dell’associazione di categoria, del TÜV, le prescrizioni VDE (Associazione Elettrotecnica T edesca) o alle norme nazionali equivalenti.
• Utilizzare il prodotto nel suo stato originale, senza apportare modifiche non autorizzate.
• Rimuovere tutti gli imballaggi come pellicole, protezioni, cartone. Eccezione: – eventuali elementi di chiusura negli attacchi pneumatici. Gli imballaggi possonoessere riciclati in base al loro materiale(eccezione: carta oleata = rifiuti non riciclabili).
• Garantire una preparazione corretta dell’aria compressa (12 Dati tecnici).
• Le caratteristiche del fluido scelto devono rimanere invariate per tutta la durata del prodotto. Esempio: utilizzare sempre aria compressa non lubrificata.
• Alimentare gradualmente l’impianto. In tal modo si impediscono movimenti incontrollati degli attuatori. Per ottenere un’alimentazione graduale all’inserzione si può utilizzare la valvola di inserzione HEL.
• Tenerepresentelatolleranzadellecoppiediserraggio.Senzaindicazioniparti­colari la tolleranza è ±20 %.
aJ
aAaBaC
1 Elemento deceleratore:
– elastico (DGSL-…-E/-P/-P1 – idraulico (DGSL-…-Y3/-Y11) –senza(DGSL-…-N)
2 Foro per il fissaggio della
mini-slitta (nascosto in posizione orizzontale)
3 Filettocon accecatura di
centraggio per il fissaggio del carico utile (bussole di centraggio in dotazione)
4 Slitta/guida a ricircolo di sfere 5 Piastraagiogo 6 Arresto fisso
Fig. 1

2 Funzionamento e utilizzo

La mini-slitta DGSL è un meccanismo a pistone singolo antirotativo dotata di guida a ricircolo di sfere. L’alimentazione alternatadi aria compressa attraverso i rispettivi attacchi determina lo spostamento della slitta nelle due direzioni. Su DGSL-…-E/-P/-P1 e DG SL-…-Y3/-Y11 la slitta viene frenata rispettivamente per mezzo di ammortizzatori idraulici ed elementi deceleratori elastici.
La mini-slitta DGSL è stata realizzata per risparmiare spazio durante il trasporto di carichi.Vieneraggiuntaunanotevoleprecisionediposizionamento.

3 Trasporto e stoccaggio

• Tenere in c onsiderazione ilpeso della DGSL. La DGSL pesa fino a 7 kg a seconda della versione.
• Adott are misure appropriate allo scopo di garantire le seguenti condizioni di stoccaggio: – tempi di immagazzinaggio brevi e – stoccaggio in locali freddi, asciutti, ombreggiati e non soggetti ad agenti
corrosivi.
8
739
7 Filettocon accecatura di
centraggio per il fissaggio della mini-slitta
8 Cavo 9 Scanalatura per sensore di
finecorsa
aJ Attacco di alimentazione (ritorno) aA Attacco di alimentazione
(fuoriuscita)
aB Attacco di alimentazione
(fuoriuscita) con tappo a vite
aC Attacco di alimentazione (ritorno)
con tappo a vite
1) nello stato di consegna
1)
1)

5 Montaggio

Nota
Con montaggio verticale:
• Assicurarsi che la slitta abbia raggiunto una posizione stabile quando è in stato di fermo (ad es. il punto più basso o sicurezza con battute esterne).

5.1 Montaggiodelle partimeccaniche

• ManeggiarelaDGSLinmododanondanneggiarelaguidadellaslitta. Tali danni pot rebbero pregiudicare la funzione di rotolamento.
• Si raccomanda di non manipolare le viti e i perni filettati quando non viene richiesto esplicitamente nelle presenti istruzioni. Questi componenti sono fissati con un sigillante specifico per viti.
• Assicurarsi che sia sufficiente lo spazio per attacchi pneumatici, elementi operativi e per un’eventuale sostituzione dell’elemento deceleratore e dei finecorsa magnetici.
Fig. 2
• Assicurarsi ch e il modulo lineare non sia soggetto a sollecitazioni meccaniche e flessioni.
Fig. 3
Per il montaggio del carico utile:
Nota
Il collegamento meccanico può essere danneg­giato irreparabilmente martellando i perni nella piastraagiogo.
• Spingere, per controbilanciare, una piastra metallica fra piastra a gioco e corpo.
• Solo ora premere i perninecessari nella piastraagiogo.
Fig. 4
Page 18
• Per fissare il carico, a vvitare due viti: – nella piastra a giogo o – nella slitta.
Fig. 5
Per il montaggio del DGSL:
• Utilizzare le bussole di centraggio (accessori all’indirizzo www.festo.com/catalogue).
• Verificare se è necessario installare le piastre di adattamento incluse nel kit modulare per l’esercizio multiassiale Festo.
• Fissare il DGSL con il numero minimo di viti indicato. (tabella Fig. 6). I fori passanti sono accessibili spostando la slitta nella posizione di fine corsa.
Corsa < 50 mm Corsa 50 mm
Montaggio dall’alto con – Fori filettati – Fori passanti
Numero minimo di viti due tre
Fig. 6
Per identificare le posizioni di fine corsa della slitta:
• Posizionare i finecorsa magnetici nella scanalatura 9. Con DGSL-4 sono permessi solo finecorsa magnetici tipo SMT-10.
Fig. 7
• Per DGSL-4/-8 utilizzare preferibilmente la scanalatura inferiore sul lato della superficie base.
Per la regolazione approssimativa delle posizioni di fine corsa:
Nota
Il movimento dellaslitta senza battuta fissa può danneggiare irreparabilmente la DGSL.
• Quando la battuta fissa è smontata, assicurarsi che la slitta rimanga sempre nella posizione di fine corsa.
Fig. 8
1. Spostare la slitta nella posizione terminale di ritorno.
2. Rimuovere le viti di fissaggio della battuta fissa e del diaframma aD (Fig. 10). È possibile una riduzione di al max. 2 corse standard (con DGSL-…-E non è possibile coprire completamente l’area della corsa standard).
Corsa
Limitazione della
1)
corsa
0 10 20 30 40 50 80 100 150 200
Fig. 9
1) Non con DGSL-…-E
3. Sostituire la battuta fissa 6 con il diaframma aD.
4. Riavvitare le viti di fissaggio. Le coppie di serraggio sono riportate nella tabella seguente (Fig. 11).
9
aD
DGSL 4 6 8 10 12 16 20 25
Coppia di serraggio [Nm] 0,76 1,3 1,3 2,9 2,9 6 9 9
Fig. 11
5. Microregolare le posizioni di fine corsa sugli elementi deceleratori (6 Messa in servizio).

5.2 DGSL-…-N senza elementi di ammortizzazione

Nota
L’eserciziodel DGSL-…-N senza decelerazione può danneggiare in modo irreparabile il DGSL.
• Assicurarsi che il DGSL sia azionato soltanto con decelerazione.
Gli elementi di ammortizzazione per l’equipaggio successivo possono essere ordi­nati e montati nel DGSL successivamente ( 10 Accessori).
Nota
• Assicurarsi che sussistano le seguenti condizioni: – max. forza di impatto ammessa (12 Dati tec nici), – utilizzo di dispositivi di protezione (ad es. calotta di copertura
10 Accessori).

5.3 Montaggio delle parti pneumatiche

• Utilizzare i regolatori di portata unidirezionale per regolare la velocità della slitta. che vengono fissati direttamente sugli attacchi di alimentazione.
Per la grandezza DGSL-4/-6 gli strozzatori a L sull’attacco dell’aria sul lato frontale permettono l’accesso libero per regolare la
Fig. 12
decelerazione (Accessorio all’indirizzo www.festo.com/catalogue).
• Togliere le coperture di trasporto sugli attacchi di alimentazione.
• Collegare i tubi pneumatici agli attacchi:
aB
aJ in ritorno – aA in uscita
aC
Sigillare le filettature d’attacco. Gli attacchi alternativiaB e aC per gli attacc hi di alimentazione previsti al momento della consegna sono prefabbricati nella mini-slitta
Fig. 13
aA
aJ
DGSL. Sono chiusi con tappi.

5.4 Montaggio delle parti elettriche

In caso di rilevamento delle posizioni mediante finecorsa magnetici:
• OsservareledistanzeminimeL
ed L2tra oggetti
1
ferritici statici o in movimento e finecorsa mag­netici (Fig. 14). Questo accorgimento esclude la possibilità di errori di commutazione per effetto di
Fig. 14
interferenze.
DGSL 4 6 8 10 12 16 20 25
L1 per materiali ferritici [mm] 5 5 0 L2 per materiali ferritici 15 0
Fig. 15
aJ
aA
Fig. 10
6
Page 19

6 Messa in servizio

6.1 Operazioni preliminari per la messa in servizio Nota

• Accertarsi che vengano rispettate le se­guenti condizioni: – non si scende al di sotto della
DGSL-…-E DGSL-…-P
distanza L dell’elemento di ammortizzazione (impostazione di fabbrica) (Fig. 16 e Fig. 17). La guida viene danneggiata
DGSL-…-P1
irreparabilmente se si scende sotto la regolazione eseguita in fabbrica.
– tutti i filettidell’elemento di ammor-
tizzazione devono essere in presa du­ranteleoperazionidiregolazione.
Fig. 16
DGSL-…-Y3 DGSL-…-Y11
DGSL 4 6 8 10 12 16 20 25
Distanza L con DGSL-…-E/-P/-P1
Distanza L con DGSL-…-Y3/-Y11 [mm] – 1,5
[mm] 1 1,5
Fig. 17
Per la regolazione di precisione dei finecorsa:
1. Allentare l’elemento di serraggio aE.
2. posizionare manualmente la slitta sul fine corsa richiesto.
Fig. 18
3. Agendo con unachiave esagonale girare l’elemento di ammortizzazione 1 finché non si raggiunge la posizione di fine corsa (Fig. 20). Osservare la coppia max. (Fig. 21).
4. Stringere nuovamente a fondo l’elemento di serraggio applicando la coppia qui
Fig. 19
riportata (Fig. 21).
DGSL-…-E, DGSL-…-P con tampone di gomma
DGSL-…-P1 con tampone di gomma e bussola di
DGSL-…-Y3, DGSL-…-Y11 con ammortizzatore
arresto
nessuna battuta metallica battuta metallica
il tampone di gomma tocca la slitta.
1) L’esagono nell’ammortizzatore gira a vuoto se si supera la coppia di serraggio max. per l’esagono
incassato sull’DGSL-…-Y3. La coppia di serraggio max. è riportata nella seguente tabella (Fig. 21).
La bussola di arresto tocca la slitta (contro la forza dell’ammortizzatore)
Il corpo dell’ammortizzatore/ bussola di riduzione (con DGSL-…-Y11) tocca la slitta (contro la forza dell’ammort­izzatore)
Fig. 20
DGSL
Per tutti i DGSL Coppia di serraggio
elemento di serraggio Solo per DGSL-…-Y3 Coppia di serraggio
dell’esagono incassato
Tipo di ammortizzatore DYSW-…-Y1F
Solo per DGSL-…-Y11 Coppia max. bussola
di riduzione Coppia di serraggio
dell’esagono incassato
Tipo di ammortizzatore DYSW-…-Y1F
4 6 8 10 12 16 20 25
[Nm] 0,15 0,2 0,3 0,8 1,2 2,5 2,5 3,5
[Nm] – 0,5 0,8 2,2 5 8 13
4-6 5-8 7-10 8-14 10-17 12-20
[Nm] – 0,8 2,2 5 8 13
[Nm] – 0,5 0,8 2,2 5 8
4-6 5-8 7-10 8-14 10-17
Fig. 21
Nota
Durante la prova di funzionamento controllare la posizione della slitta immetten­do aria compressa ed eventualmente correggerla.

6.2 Esecuzione della messa in servizio

Prima di ogni messa in funzione ed esercizio:
Avvertenza
Assicurarsi che nell’area di movimento dell’attuatore – non sia possibile introdurre le mani nella
direzione in cui si spostano le parti movimentate (ad es. montando delle griglie di protezione).
– Vengano introdotti oggetti estranei(ad es. chiave
Fig. 22
esagonale per la regolazione della posizione di fine corsa in pressione).
Posizionare il carico sulla slitta della DGSL in modochelacoppiadiribaltamentorisultante dallaforzadinamicaFedalbracciodilevaa risulti ridotta.
aE
• Prima chiudere completamente i due regolatori di portata unidirezionale – essere prima serrati completamente – poi riaperti di un giro.
1
Nota
• Accertarsi che i parametri di esercizio rientrino negli intervalli ammissibili.
1. Alimentare l’attuatore come segue: – Alimentare l’attuatore alimentando lentamente un lato.
Per ottenere un’alimentazione graduale all’inserzione si può utilizzare la val­vola di inserzione HEL.
1)
La slitta si sposta in una posizione di fine corsa.
2. Eseguire una prova di funzionamento con la massa mobile.
3. Durante la prova di funzionamento co ntro llare se bisogna modifica re i punti qui riportati: – velocità e accelerazione della massa mobile – posizione di fine corsa – massa del carico utile – posizione dei finecorsa magnetici. In questo caso eseguire le modifiche solo quando la slitta è ferma.
4. Riaprire gradualmente i regolatori di portata unidi­rezionali finché non si raggiunge la velocità richie­sta per la slitta. Con ciò non deve superare la velocità max. ammis­sibile (12 Dati Tecnici). La slitta deve raggiungere senza problemi la posi­zione di fine corsa, ma senza produrre un impatto violentocontro la battuta. L’urto determinainfatti il rimbalzo della slitta, che si allontana dalla posizione di fine corsa.
In caso di impatto udibile della slitta:
5. Interrompere il funzionamento di prova. L’impatto violento può essere causato da: – massa mobile troppo elevata – eccessiva velocità della slitta – mancanza del cuscinetto d’aria sul lato di scarico – decelerazione insufficiente (regolabile per DGSL-…-P1).
6. Eliminare le suddette cause.
7. Ripetere il funzionamento di prova.
Una volta effettuate tutte le correzioni necessarie:
8. Concludere la prova di funzionamento.
9. Fissare i finecorsa magnetici sulla regolazione definitiva.
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25
Page 20

7 Uso e funzionamento

10 Accessori

Avvertenza
Assicurarsi che nell’area di movimento dell’attuatore – non sia possibile introdurre le mani nella
direzione in cui si spostano le parti movimentate (ad es. montando delle griglie di protezione).
– Vengano introdotti oggetti estranei(ad es. chiave
Fig. 26
esagonale per la regolazione della posizione di fine corsa in pressione). L’attuatore dovrebbe essere accessibile agli ope­ratori solo quando la massa è completamente ferma.

8 Manutenzionee cura

Per la pulizia:
• Scaricare la pressione nella DGSL.
• PulirelaDGSLsoloconbenzinasolvente.
• Lubrificare i seguenti componenti della DGSL:
Componente
Intervallo di lubrificazione se necessario (ad es. do po la pulizia), per il resto la DGSL è
motivo della lubrificazione protezione contro l’umidità e
Punto di lubrificazione cavo profilo di guida Procedimento di lubrificazione durante l’operazione di lubrificazione spostare avanti e indietro
Grasso lubrificante LUB-KC1 di Fe sto (catalogo parti di ricambio all’indirizzo
Superfici sgrassate dello stelo
esente da manutenzione
scorrevolezza
manualmente la slitta (distribuzione uniforme del grasso)
www.festo.com)
Cuscinetto volvente della slitta
scorrevolezza
Fig. 27
• Verificare l’opportunità di aumentare gli interventi di lubrificazione. Ciò può essere necessario in presenza di: – temperature elevate – notevole produzione di sporco – presenza di liquidi o vapori ad azione sgrassante a distanza ravvicinata.
• Ogni 2 milioni di cicli controllare se gli elementi deceleratori 1 presentano segni d’usura (ad es. abrasione, perdita d’olio, ...).
• Sostituire gli elementi decelera tori in presenza di fenomeni d’usura, tuttavia al più tardi dopo 5 milioni di cicli (conservare il morsetto al momento dello smon­taggio).

9 Smontaggio e riparazione

• Scaricare l’intero impianto e il modulo.
• Suggerimento: inviare il prodotto al servizio di riparazione Festo. Così verranno eseguitesoprattutto le microregolazioni e le verifiche necessarie.
Nota
Soprattutto si sconsiglia assolutamente di riparare in proprio la guida della slitta.
• Le informazioni specifiche sui pezzi di ricambio e ausili sono reperibili al sito: www.festo.com/spareparts
Per sostituiregli elementi deceleratori incorporati 1:
• Osservare il paragrafo “Regolazione di precisione del finecorsa” nel capitolo Messa in servizio.
Fig. 28
Eseguire le seguenti operazioni:
1. Sbloccare l’elemento di serraggio aE sull’elemento deceleratore (l’elemento di serraggio può cadere).
2. Sostituire l’elementodi ammortizzazione(accessori all’indirizzo www.festo.com/catalogue). – DYEF-S-…-Y1 con DGSL-…-E – DYEF-…-Y1 con DGSL-…-P – DYEF-…-Y1F con DGSL-…-P1 – DYSW-…-Y1F con DGSL-…-Y3 – DYSW-…-Y1F con DGSL-…-Y11
3. Eseguire la regolazione di precisione delle posizioni di fine corsa (6 Messa in servizio).
aE
Nota
• Selezionare i rispettivi accessori dal nostro catalogo (www.festo.com/catalogue).

11 Risoluzione dei problemi

Guasto
Movimento non uniforme della massa movimentata
Impatto violento nella posizionedifinecorsa
Slitta ancora in posizione di partenza nonostante l’alimentazione
Velocità della slitta insufficiente
Eventuale causa Rimedio
Errato impiego dei regolatori di portata unidirezionali
Superfici di scorrimento sporche Pulire le superfici di scorrimento Velocità troppo elevata Ridurre la velocità Nessuna decelerazione o
decelerazio ne insufficiente
Cuscino d’aria mancante Alimentazionecontemporanea di
Ammortizzatore difettoso (solo per DGSL-…-Y3)
Massa eccessiva Ridurre il carico utile Tubazioni pneumatiche installate
erroneamente
– Sezioni di alimentazione troppo
piccole
– Errata regolazione della portata
Controllare i funzionamenti dei regolatori di portat a (alimentazione o scarico)
– Regolare nuovamente l’am-
mortizzatore/battuta fissa (6.1Operazioni preliminari
della messain servizio) – Ridurre la velocità – Controllare gli elementi
deceleratori ed eventualmente
sostituirli
entrambi gli attacchi, con successivo scarico di un lato
Sostituire l’ammortizzatore (9 Riparazione e smontaggio)
– Controllare i tappi – Verifica della canalizzazione
Controllare le sezioni di alimentazione e la regolazione della portata
Fig. 29

12 Dati tecnici

DGSL
Forma costruttiva Attuatore a doppio effetto con cinematica a giogo e
Posizionedi montaggio Qualsiasi Ammortizzazione E/P Decelerazione elastica, senza fine corsa metallico,
P1 Decelerazione elastica, con fine corsa metallico, su
Y3 con ammortizzatore progressivo, su
Y11 con ammortizzato re progre ssi-
N senza ammortizzazione Fluido Aria compressa conforme a ISO8573-1:2010 [7:4:4] Pressione di esercizio [bar] 2,5 … 8 1,5 … 8 1…8 Attacco pneumatico M3 M5 Gx
N M5 adatto per
energia di impatto nelle posizioni terminali
Forzateoricaa6bar In spinta [N] 17 30 47 68 121 188 295 483
Forze e momenti max. ammissibili
Velocità max. [m/s] 0,5 0,8 Ripetibilità E/P [mm] 0,3
Temperatura ambiente [° C] 0 … 60(osservare l’intervallo di temperatura dei
Note materiale SenzarameePTFE Informazione sul materiale
Corpo, testata, piastra a giogo Lega di Al per lavorazione plastica, anodizzata Viti Acciaio Stelo, slitta, vite di regolazione Acciaio inossidabilefortemente legato Diaframma, battute, cursore Bronzo al berillio, nichelato Tam p o ne Gomma al nitrile Guarnizioni Gomma nitrile idrogenata, poliuretano
Peso [kg]
Corsa min. 0,08 0,16 0,24 0,4 0,6 0,9 1,5 2,5 Corsa max. 0,1 0,23 0,45 0,8 1,5 2,0 4,3 6,1
E/P [Nm] 0,015 0,05 0,08 0,12 0,25 0,35 0,45 0,55
P1 [Nm] 0,005 0,02 0,03 0,04 0,06 0,12 0,2 0,25
Y3 [Nm] – 0,5 1 2 4 7 10
Y11 [Nm] – 0,5 1 2 4 7
In
trazione
P1/Y3/
Y11
4 6 8 10 12 16 20 25
guidaagabbia
su entrambi i lati
entrambi i lati
entrambi i lati
vo,suentrambiilati
x NPT
10-32 UNF
[N] 13 23 40 51 104 158 247 415
Dati di catalogo www.festo.com/catalogue/dgsl
[mm] ±0,01
finecorsa magnetici)
Fig. 30
Page 21
DGSL

4 产品使用前提条件

注意
使用不当会造成人为故障。
请确保始终遵守本章规定。
要注意产品上以及有关操作手册中的警告和提示。
Festo AG & Co. KG
Postfach D-73726 Esslingen ++49/711/347-0 www.festo.com
操作指南 8024555
1301e
原版:de
小型滑台式气缸 DGSL 中文...........................................
注意
只能由具有专业资质的人员进行安装和调试。

1 操作部件和接口

1 5
2 3 4
6
请您将本操作指南中的极限值与实际使用情况下的极限值进行比较(例如:
作用力、力矩、温度、质量、速度)。 只有遵守负载极限值才能使产品按照相关的安全规程安全运行。
考虑产品应用场合的环境条件。
环境中的腐蚀性元素会缩短产品的使用寿命(例如: )。
对同会、技术监督协会、VDE的规定相关国家规定以注意。
使用产品时请保持勿擅自进行任何改动。
拆除包装材料,例如:薄膜盖和
气动接口中的堵
这些包装物均为可材料(例情况:油纸=废料)。
按规定对压缩空气进行预处理
(12 技术数据)。
旦选了某质,请在产品整个使用寿命内只使用质。
例如:始终使用未润滑的压缩空气。
给整个备加压。 这样可防止出现失控运动。
使用安全启动阀HEL 来缓慢地启动进气。
请注意拧紧力矩的容许公差。如果没有特别说明,则公差±20 %

5安

注意
垂直安装时:
请确保滑块在状态于一个稳定的位(例如:最低或者通过
止挡以保)。

5.1 机械安装

安装 DGSL 时务必注意不要损伤滑块的导向装
降低滚轮的能。
和螺原则上一保持原本操作手册中要动的除外
出于安全原因,已用固定材料将螺和螺销加以固定。
aJ
aAaBaC
1 缓冲元件:
– 弹性缓冲 (DGSL-…-E/-P/-P1) – 液压缓冲 (DGSL-…-Y3/-Y11) – 无 (DGSL-…-N)
2 用于固定小型滑台式气缸的安装
孔(位于盖下)
3 用于固定工作负载的带定位沉头
的螺纹(定位套包含在供货范 围内)
4 滑块/滚轮导轨 5 联接板
Fig. 1

2 功能和应用

小型滑台式气缸 DGSL 是一种带滚轮导轨的防扭转单活塞气缸。 通过向气接 口交替进气,实现活塞的往复运动。 型号为 DGSL--E/-P/-P1 时滑块通过 弹性缓冲垫制动,型号为 DGSL--Y3/-Y11 时则由液压缓冲垫制动。
按照设计,小型滑台式气缸 DGSL 用于须节省空间时的负载传送。 可以实现 高精度定位。

3 运输和仓储

请考虑到 DGSL 的重量。
根据规格,DGSL 的重量可达 7 kg。
请设法满足如下存放条件:
8
739
6 止动挡块 7 用于固定该小型滑台式气缸的带
定位沉头的安装螺纹
8 活塞杆 9 用于接近开关的安装槽 aJ 压缩空气接口(收进) aA 压缩空气接口(伸出) aB 带封闭螺钉
(伸出)
aC 带封闭螺钉
(收进)
1) 处于供货状态
1)
的压缩空气接口
1)
的压缩空气接口
存放时间要短,并且存放地点温度不宜过高、存放区域内应保持干燥、阴凉并采取有效的防腐
蚀措施。
请注意为气接口、操作件和可能
要的缓冲元件及接近开关的更换出足的空间。
Fig. 2
要注意确保安装时不会出现应力和
弯曲
Fig. 3
安装工作载荷:
注意
打入联接板可能损坏机械连接。
请在联接板和外壳之插入一块金属板。
然后才将所需销钉压联接板。
Fig. 4
Page 22
为安装工作负载,将两个丝拧进:
联接板或者滑块。
Fig. 5
DGSL 4 6 8 10 12 16 20 25
拧紧力矩 [Nm] 0.76 1.3 1.3 2.9 2.9 6 9 9
Fig. 11
安装 DGSL:
• 请使用定位套(附件请参见 www.festo.com/catalogue)。
检查否需要使用Festo多轴安装件中的转接板。
用规定的最少丝数量固定该 DGSL。 (格 Fig. 6)。
要将螺丝穿过通孔,将滑块退回到缩进终端位置。
行程 < 50 mm 行程 50 mm
基面安装,用:
螺孔通孔
螺丝最少使用数量 2个 3个
Fig. 6
滑块终端位置的识别:
将接近开关置入9 内。
针对 DGSL-4 允许使用接近开关 SMT-10
型号为 DGSL-4/-8 时,请优先使
基面侧面的下端安装槽。
调:
注意
有止动挡块的滑块运动可能损坏 DGSL。
止动挡块被拆卸掉时请确保滑块 始终保持在收进的终端位置上。
Fig. 7
9
8.在缓冲元件上末端的精调节 (6 调试)。

5.2 DGSL--N 无缓冲元件

注意
操作无缓冲的 DGSL-…-N,会导DGSL 损坏
请确保,只有在装有缓冲器的情况下运行 DGSL。
缓冲元件可以在后期订购然后加装到 DGSL 上可( 10附件)。
注意
请确保遵守以下定条件:
允许最大力(12 技术数据),使用保(例如: 10附件)。

5.3 气动安装

请使用单向节流阀以调节滑块速度。
此阀直在气接口上。
规格为 DGSL-4/-6 时,利用正面气接口处的 L 流阀可不受阻碍地进行缓冲调节 (参见 www.festo.com/catalogue)。
Fig. 12
除去气接口上的运包装。
气接口配管
aJ 收进
aB
aA 伸出
接口螺纹必须加以密封。 DGSL 上还预加 用接口 aB aC这些气接口用空位 头封闭。
aC
Fig. 13
aA
aJ
aA
aJ
Fig. 8
4.将滑块推至其收进的终
5.拧出止动挡块的固定螺所需挡板 aD (Fig. 10)。
这样最多减少 2 个标准行程(针对 DGSL--E 可不全盖住标准行程
范围)。
行程
行程缩短
1)
0 10 20 30 40 50 80 100 150 200
Fig. 9
1) 不针对 DGSL--E
6.更换带挡板 aD 的止动挡块 6。
7.重新拧紧固定螺丝。 拧紧力矩汇总于下表中 (Fig. 11)。
Fig. 10
6
aD

5.4 电气安装

用接近开关感测时:
请注意遵守静态或态铁氧体负载和接近开关
间的距离 L
和L2(Fig. 14)。
1
这样可以避免由于外来影响而错误接通。
Fig. 14
DGSL 4 6 8 10 12 16 20 25
至铁氧体材料的距离 L1 [mm] 5 5 0 至铁氧体材料的距离 L2 15 0
Fig. 15
Page 23

6调

6.1 调试准备

注意
请确保遵守以下条件:
小于缓冲元件的距离
L(工设定) (Fig. 16 和 Fig. 17)。 小于工设定将损坏导向装置。
进行任何设定工作时,缓冲件的
有螺纹导程在作用范围内。
Fig. 16
DGSL--E DGSL--P
DGSL--P1
DGSL--Y3 DGSL--Y11
注意
滑块的精确位置必须在试运行中通过压缩空气压进行检查要时 修正

6.2 实施调试

每次调试和运行中:
警告
请确保在驱动器的移动范围内 – 无人可把手伸向运动件的行进向(例如:
通过安装保护栅栏来确保)。
无任何异物存在(例如:在压力下调节终
时用的六角扳手)。
Fig. 22
DGSL 4 6 8 10 12 16 20 25
在 DGSL--E/-P/-P1 时的距离 L
在 DGSL--Y3/-Y11 时的距离 L
[mm] 1 1.5
[mm] – 1.5
Fig. 17
的精调:
1.松开夹紧元件 aE
2.用手将滑块的终
Fig. 18
3.用一个六角扳动缓冲元件 1直至 到达终(Fig. 20)。 请注意遵守规定的最大扭矩 (Fig. 21)。
4.用下规定的拧紧力矩重新拧紧夹紧元件
(Fig. 21)。
Fig. 19
DGSL--E, DGSL--P 带弹性橡胶垫
不是金属限位挡块 金属限位挡块
DGSL--P1 带弹性橡胶 垫和止挡套筒
DGSL--Y3, DGSL--Y11 带液压缓冲器
1)
aE
1
将工作负载置于 DGSL 的滑块上,应使由于动态力 F 和力臂 a 产生的倾覆力矩尽可能小。
两个的单向节流阀
先完全关然后再打开一
注意
请确保运行条件在许可范围内。
1.按如下所述为该驱动器加压:
– 通过一侧(缓慢)进气,为驱动器加压。
使用安全启动阀HEL 来缓慢地启动进气。 滑块运行一终端位置。
2.动一带运动负载的试运行。
3.在试运行中检查否必以下各点加以修正:
运动负载的速度和速度工作负载的质量接近开关的位
更改时,只能在滑块静状态下进行修正
Fig. 23
Fig. 24
橡胶垫碰到滑块。 止挡套筒碰到滑块
1) 超出 DGSL--Y3 上内六角头螺丝的最大扭矩时,六角扳手会拧穿液压缓冲器。 最大扭矩汇总于
下表中 (Fig. 21)。
(克服缓冲阻力)
液压缓冲器外壳/变径轴套 (针对 DGSL--Y11) 碰到滑块(克服液压缓冲器的 阻力)
Fig. 20
DGSL
适用于所有 DGSL 夹紧元件拧紧力矩 [Nm] 0.15 0.2 0.3 0.8 1.2 2.5 2.5 3.5 仅针对 DGSL--Y3 内六角螺丝最大扭矩 [Nm] – 0.5 0.8 2.2 5 8 13 液压缓冲器型号
DYSW--Y1F 仅针对 DGSL--Y11 变径轴套的最大扭矩 [Nm] – 0.8 2.2 5 8 13 内六角螺丝最大扭矩 [Nm] – 0.5 0.8 2.2 5 8 液压缓冲器型号
DYSW--Y1F
4 6 8 10 12 16 20 25
4-6 5-8 7-10 8-14 10-17 12-20
4-6 5-8 7-10 8-14 10-17
Fig. 21
4.再次开单向节流阀,直至达到所需的滑
块速度。 不得 超过允许高速度12 技术参数)。 滑块应全到达终端位置,但不发生硬性碰撞。 碰撞会使滑块置反弹。
Fig. 25
当可以到滑块的硬性碰撞时:
5.中试运行。 造成硬性碰撞的原可能是:
运动的负载太大滑块速度无气垫缓冲不足(DGSL--P1 可调节)。
6.针对采取补救措施。
7.重复试运行。
进行了所要的更改后
8.结束试运行。
9.最终固定接近开关。
Page 24

7 操作和运行

10 附件

警告
请确保在驱动器的移动范围内 – 无人可把手伸向运动件的行进向(例如:
通过安装保护栅栏来确保)。
无任何异物存在(例如:在压力下调节终
时用的六角扳手)。
只有在运动的负载进入完状态时,才
Fig. 26
许把手伸向

8 保养和维护

清洁
DGSL 气。
使用醚清洁 DGSL。
滑 DGSL 的下件:
部件
润滑时间间隔 需要时(例如:清洁后),否则 DGSL 无需保养 润滑目的 防潮和滑动能力 滑动能力 润滑部位 活塞杆 导轨 润滑方式 在润滑过程中用手来回移动滑块,使润滑脂分布均匀 润滑脂 LUB-KC1 查看 Festo (备件样本参见 www.festo.com)
失去润滑脂的活塞杆外表面 滑块的滚动轴承
Fig. 27
检查要缩短滑时间间在下情况下要:
高温工作环境脏污严近有溶脂性液体或者蒸汽
每2百万循环检查缓冲元件 1 的迹象
(例如:磨耗、...)。
现有迹象时,请更换缓冲元件,使用 5 百万环时
更换拆除时要保夹紧件)。

9 维修和拆卸

整个和本装气。
建议:将产品我们修理务部
以确保到专业的检查
注意
特别劝阻的是自行修理滑块的导向装
有关件和辅助材料信息参见
www.festo.com/spareparts
更换成在内的缓冲元件 1
请注意调试章节中的调节
段落
Fig. 28
行以下步骤
1.开缓冲元件上的夹紧元件 aE夹紧元件可能会脱落)。
2.更换缓冲元件(参见 www.festo.com/catalogue)。
– DYEF-S--Y1 针对 DGSL--E – DYEF--Y1 针对 DGSL--P – DYEF--Y1F 针对 DGSL--P1 – DYSW--Y1F 针对 DGSL--Y3 – DYSW--Y1F 针对 DGSL--Y11
3.对终端位置进行精调节(6 调试)。
aE
注意
请您通过我们目录相应的件(www.festo.com/catalogue)。

11 故障排除

故障
可动部件的运动不均衡 单向节流阀使用不当 检查节流阀功能(进气或排气
终端位置上发生硬性碰撞 速度太快 降低速度
尽管已进气,滑块仍在初 始位置
滑块速度过慢
可能的原因 补救方法
滑动面污浊程度严重 清洁滑动面
没有缓冲或者缓冲不足
无气垫 两侧气接口同时进气,接下来
液压缓冲器损坏 (仅针对 DGSL--Y3)
工作负载太大 减小工作负载 配管错误
进气横截面太小
节流阀设定不当
节流)
重新调节液压缓冲器/止动挡 块(6.1 调试准备工作)
降低速度
检查缓冲部件,必要时更换
一侧排气 更换液压缓冲器
9 维修和拆除)
检查空位堵头
检查配管
检查进气横截面和节流阀设定
Fig. 29

12 技术数据

DGSL
设计 带连接板和滚珠轴承导轨的作用动器 安装位置 任意 缓冲 E/P 两端设置性缓冲,无金属限位挡块
P1 两端设置性缓冲,金属限位挡块 Y3 两端装有进式液压缓冲器 Y11 两端装有进式液压缓冲器 N 无缓冲器
工作介质 压缩空气符合 ISO8573-1:2010 [7:4:4] 标准 工作压力 [bar] 2.5 8 1.5 8 1 8 气动接口 M3 M5 Gx
N M5 适用于
终端位置撞能量: E/P [Nm] 0.015 0.05 0.08 0.12 0.25 0.35 0.45 0.55
P1 [Nm] 0.005 0.02 0.03 0.04 0.06 0.12 0.2 0.25 Y3 [Nm] – 0.5 1 2 4 7 10 Y11 [Nm] – 0.5 1 2 4 7
工作压力为 6 bar 时力的理论值
允许的最大力和力矩 产品
速度 [m/s] 0.5 0.8 重复精 E/P [mm] 0.3
环境温 [°C] 0 60 (请注意近开关范围) 材料注意事项 含铜聚四氟乙烯(PTFE) 材料说明
外壳、盖子、联 经阳极化处理铝合金 螺丝 活塞杆滑块调节螺丝 高质合金不锈钢板、止挡、传动件 铍铜镀镍 缓冲垫 丁腈橡胶 密封 丁腈橡胶、聚氨酯
重量 [kg]
最小行程 0.08 0.16 0.24 0.4 0.6 0.9 1.5 2.5 最大行程 0.1 0.23 0.45 0.8 1.5 2.0 4.3 6.1
预处理进程[N] 17 30 47 68 121 188 295 483
退 [N] 13 23 40 51 104 158 247 415
P1/Y3/ Y11
4 6 8 10 12 16 20 25
x NPT
10-32 UNF
www.festo.com/catalogue/dgsl
[mm] ± 0.01
Fig. 30
Loading...