Ferroli UT REC micro E H, UT REC micro E 35H, UT REC micro E 80H, UT REC micro E 25H, UT REC micro E 65H Installation, Use And Maintenance Manual

...
UT REC micro E H
RECUPERATORI DI CALORE HEAT RECOVERY UNITS
MANUALE INSTALLAZIONE,USO E MANUTENZIONE
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL
IMPORTANTE
PRIMA DI COMPIERE QUALUNQUE OPERAZIONE
RIGUARDANTE LA MACCHINA LEGGERE
ATTENTAMENTE, COMPRENDERE E SEGUIRE
TUTTE LE ISTRUZIONI DEL PRESENTE MANUALE
IMPORTANT
BEFORE PERFORMING ANY OPERATION OF THE
MACHINE CAREFULLY READ,
UNDERSTAND AND FOLLOW
ALL INSTRUCTIONS LISTED IN THIS MANUAL
INDICE
1 - SIMBOLOGIA UTILIZZATA...........................................................3
2 - AVVERTENZE E REGOLE GENERALI........................................3
3 - IDENTIFICAZIONE UNITÀ ..........................................................5
4 - CARATTERISTICHE TECNICHE .................................................6
5 - DATI TECNICI UNITÀ ...................................................................7
6 - DIMENSIONI E PESI MACCHINA ................................................8
7 - CONTROLLI PRIMA DELLA SPEDIZIONE ................................9
8 - TRASPORTO ..............................................................................9
9 - SCARICO ....................................................................................9
9.1 Controllo al ricevimento ..........................................................9
9.2 Sollevamento e Movimentazione............................................9
9.3 Stoccaggio ..............................................................................9
10 - INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO .............................10
10.1 Definizioni................................................................................10
10.2 Norme di sicurezza ................................................................10
10.3 Informazioni preliminari...........................................................10
10.4 Luogo d'installazione e posizionamento della macchina........11
10.5 Considerazioni sull’istallazione ...............................................12
11 - COLLEGAMENTI ELETTRICI ..................................................14
11.1 Schemi Elettrici .......................................................................15
11.2 Scheda Elettronica di Controllo e Potenza.............................17
12 - MESSA IN SERVIZIO................................................................17
13 - PANNELLO DI COMANDO .....................................................18
14 - ISTRUZIONI D’USO .................................................................18
15 - TABELLA DI INDIRIZZO ModBus.............................................25
16 - INTRODUZIONE DEL SELETTORE.........................................27
17 - INSTALLAZIONE ACCESSORI ................................................28
18 - MANUTENZIONE......................................................................30
19 - LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI...............................................32
20 - SMALTIMENTO.........................................................................32
21 - PARTI DI RICAMBIO.................................................................33
INDICE
1 - SYMBOLS USED ..........................................................................3
2 - WARNINGS AND GENERAL RULES...........................................3
3 - IDENTIFICATION OF THE UNIT .................................................5
4 - TECHNICAL FEATURES ..............................................................6
5 - UNIT TECHNICAL DATA .............................................................7
6 - DIMENSION AND WEIGHTS MACHINE .....................................8
7 - CHECKS BEFORE SHIPMENT ..................................................9
8 - TRANSPORT...............................................................................9
9 - UNLOADING ...............................................................................9
9.1 Checks upon receipt ...............................................................9
9.2 Hoisting and handling .............................................................9
9.3 Storage....................................................................................9
10 - INSTALLATION AND START UP ............................................10
10.1 Definitions ...............................................................................10
10.2 Safety Standards.....................................................................10
10.3 Preliminary information ..........................................................11
10.4 Installation location and unit positioning .................................11
10.5 Installation Considerations.......................................................12
11- ELECTRICAL CONNECTION ....................................................14
11.1 Wiring Diagrams......................................................................15
11.2 Main Board PCB .....................................................................17
12 - COMMISSIONING.....................................................................17
13 - TOUCH SCREEN......................................................................18
14 - CONTROLLER USER INSTRUCTIONS...................................18
15 - TABLE of ModBus ADDRESS ..................................................25
16 - INTRODUCTION OF DIAL SWITCH.........................................27
17 - ACCESSORIES INSTALLATION ..............................................28
18 - MAINTENANCE.........................................................................30
19 - BREAKDOWN DIAGNOSTIC....................................................32
20 - DISMANTLING ..........................................................................32
21 - SPARE PARTS .........................................................................33
Manuale di Installazione Uso e Manutenzione - Installation, Use and Maintenance Manual
1 - SIMBOLOGIA UTILIZZATA 1 - SYMBOLS USED
La macchina è stata progettata e costruita in accordo alle norme vigenti ed è quindi dotata di sistemi di prevenzione e protezione per i rischi di natura meccanica ed elettrica che possono riguardare l’ope­ratore o l’utilizzatore. Vi sono tuttavia dei rischi residui che possono presentarsi durante il trasporto, l’installazione, l’uso o la manutenzio­ne. Tali rischi possono essere ridotti seguendo scrupolosamente le istruzioni del manuale, utilizzando gli adeguati dispositivi di protezione individuali e rispettando le vigenti norme di sicurezza.
Le indicazioni più importanti riguardanti la sicurezza e il corretto utiliz­zo della macchina sono accompagnate da alcuni simboli per renderle più evidenti:
AVVERTENZA WARNING
PERICOLO DANGER
PERICOLO RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE DANGER RISK OF ELECTRIC SHOCK
ATTENZIONE SOLO PERSONALE AUTORIZZATO ATTENTION ONLY AUTHORISED STAFF
The machine has been designed and constructed according to the current norms and consequently with mechanical and electrical safety devices designed to protect the operator or user from possible physi­cal damage. Residual risks during use or in some intervention procedures on the device are however present. Such risks can be reduced by carefully following manual procedures, using the suggested individual protection devices and respecting the legal and safety norms in force.
The most important information concerning safety and proper use of the machine are accompanied by some symbols to make them highly visible:
DIVIETO PROHIBITION
OBBLIGO USO DEI GUANTI OBLIGATION USE OF GLOVES
2 - AVVERTENZE E REGOLE GENERALI 2 - WARNINGS AND GENERAL RULES
Questo libretto d'istruzione è parte integrante dell'apparecchio e di conse­guenza deve essere conservato con cura e dovrà SEMPRE accompagna­re l'apparecchio anche in caso di sua cessione ad altro proprietario o uten­te oppure di un trasferimento su un altro impianto. In caso di suo danneg­giamento o smarrimento richiederne un altro esemplare alla Ditta Costruttrice.
Gli interventi di riparazione o manutenzione devono essere eseguiti da personale autorizzato o da personale qualificato secondo quanto previ­sto dal presente libretto. Non modificare o manomettere l'apparecchio in quanto si possono creare situazioni di pericolo ed il costruttore dell'ap­parecchio non sarà responsabile di eventuali danni provocati.
Dopo aver tolto l'imballo assicurarsi dell'integrità e della completezza del contenuto. In caso di non rispondenza rivolgersi alla Ditta che ha vendu­to l'apparecchio.
L'installazione degli apparecchi deve essere effettuata da impresa abili­tata che, a fine lavoro, rilasci al proprietario la dichiarazione di confomità di installazione realizzata a regola d'arte, cioè in ottemperanza alle Norme vigenti ed alle indicazioni fornite in questo libretto.
This instruction book is an integral part of the appliance and as a consequence must be kept carefully and must ALWAYS accom­pany the appliance even if transferred to other owners or users or transferred to another plant. If damaged or lost, request ano­ther copy from the Manufacturer.
Repair and maintenance interventions must be carried out by authorised staff or staff qualified according to that envisioned by this book. Do not modify or tamper with the appliance as dange­rous situations can be created and the appliance manufacturer will not be liable for any damage caused.
After having removed the packaging ensure the integrity and completeness of the content. If this is not the case, contact the Company that sold the appliance.
The appliances must be installed by enabled companies which, at the end of the job issues a declaration of conformity regarding installation to the owner, i.e. in compliance with the Standards in force and the indications supplied in this book.
È esclusa qualsiasi responsabilità contrattuale ed extracontrattuale della Ditta Costruttrice per danni causati a persone, animali o cose, da errori di installazione, di regolazione e di manutenzione o da usi impropri.
Manuale di Installazione Uso e Manutenzione - Installation, Use and Maintenance Manual
Any contractual or extracontractual liability of the Manufacturer is excluded for injury/damage to persons, animals or objects owing to installation, regulation and maintenance errors or improper use.
pag. 3
Ricordiamo che l'utilizzo di prodotti che impiegano energia elettrica ed acqua, comporta l'osservanza di alcune regole fondamentali di sicurezza quali:
We remind you that the use of products that employ electrical energy and water requires that a number of essential safety rules be followed, including:
È vietato l'uso dell'apparecchio ai bambini e alle persone inabili non assistite.
È vietato toccare l'apparecchio se si è a piedi nudi e con parti del corpo bagnate o umide.
È vietata qualsiasi operazione di manutenzione o di pulizia, prima di aver scollegato l'apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica posi­zionando l'interruttore generale dell'impianto su "spento".
È vietato modificare i dispositivi di sicurezza o di regolazione senza l'autorizzazione e le indicazioni del costruttore dell'apparecchio.
È vietato tirare, staccare, torcere i cavi elettrici fuoriuscenti dall'apparec­chio, anche se questo è scollegato dalla rete di alimentazione elettrica.
È vietato salire con i piedi sull'apparecchio, sedersi e/o appoggiarvi qualsiasi tipo di oggetto.
È vietato spruzzare o gettare acqua direttamente sull'apparecchio.
This appliance must not be used be children and unaided dis­abled persons.
It is prohibited to touch the appliance when you are barefoot and with parts of the body that are wet or damp.
It is prohibited to perform any maintenance or cleaning opera­tion before having disconnected the appliance from the mains electricity network, by positioning the plant master switch at "off"
It is prohibited to modify the safety or adjustment devices without the manufacturer’s authorisation and precise instruc­tions
It is prohibited to pull, detach or twist the electrical cables coming from the unit even if it is disconnected from the electri­cal mains
It is prohibited to climb onto the unit, sit on it and/or rest any type of object on it.
It is prohibited to spray or jet water directly onto the unit.
È vietato aprire gli sportelli di accesso alle parti interne dell'apparec­chio, senza aver prima posizionato l'interruttore generale dell'impianto su "spento" .
È vietato disperdere, abbandonare o lasciare alla portata di bambini il materiale dell'imballo in quanto può essere potenziale fonte di pericolo.
It is prohibited to open the doors for accessing the internal parts of the appliance without first having switched off the master switch of the "system".
It is prohibited to disperse, abandon or leave the packing mate­rials within the reach of children, as they are a potential source of danger
NOTE IMPORTANTI IMPORTANT NOTES
Le unità sono progettate e costruite esclusivamente per:
- installazioni interne, salvo adottare idonei accessori che ne consentano l’installazione all’aperto;
- per il trattamento aria degli ambienti civili, incompatibili con gas tossici, esplosivi, infiammabili e corrosivi (incluse atmo­sfere con cloro e salsedine). Quindi se ne fa esplicito divieto di utilizzo in quegli ambienti dove l'aria risulti mescolata e/o alterata da altri composti gassosi e/o particelle solide. L'utilizzo per scopi diversi da quelli previsti, e non conformi a quanto descritto in questo manuale, farà decadere auto­maticamente qualsiasi responsabilità diretta e/o indiretta della Ditta Costruttrice e dei suoi Distributori.
The units are designed and built exclusively for:
- internal installation, except to use specific option for outdoor installation;
- for air traitment in the civil environments, incompatible with toxic, explosive, inflammable and corrosive (chlorinated and saline included) gases. Therefore it cannot be used in those environments where the air is mixed and/or altered by other gaseous composites and/or solid particles. The use of the same for different purposes from those envi­sioned, not conform to that described in this manual, will make any direct and/or indirect liability of the Manufacturer automatically become null and void.
Poiché la Ditta Costruttrice è costantemente impegnata nel continuo perfezionamento di tutta la sua produzione, le carat­teristiche estetiche e dimensionali, i dati tecnici, gli equipag­giamenti e gli accessori, possono essere soggetti a variazio­ne. Per tale motivo il produttore si riserva di apportare qualsiasi modifica senza preavviso.
pag. 4
Manuale di Installazione Uso e Manutenzione - Installation, Use and Maintenance Manual
As our Company is constantly involved in the continuous improvement of its production, aesthetic characteristics and dimensions, technical data, equipment and accessories can be subject to variation. For this reason the manufacturer reserves the right to make any changes without prior notice.
3 - IDENTIFICAZIONE UNITÀ      
B
A
C
D
E
F
G
H
I
Le unità sono dotate di una targhetta di identificazione che riporta: A - Marchio del Costruttore; B - Indirizzo del Costruttore; C - Modello unità; D - Matricola unità; E - Tensione; n° fasi; frequenza di alimentazione; F - Corrente assorbita massima; G - Codice unità; H - Data di produzione; I - Marcatura “CE”;
Via Ritonda, 78 - 37047 San Bonifacio (VR) - ITALY
Modello Model
Matricola Serial Number
Tensione/Fasi/Frequenza Voltage/Phase/Frequency
Corrente Max Assorbita Max input current
Codice Code
Manufacturing date Data di produzione
The units feature a rating plate that describes the following: A - Mark of the manufacturer; B - Address of the manufacturer; C - Unit model; D - Unit serial number; E - Voltage, number of phases; frequency of the power supply; F - Max absorbed current; G - Unit code; H - Manufacturinga date; I - “CE” mark;
Made in PRC
PER EVENTUALI RICHIESTE DI INFOMAZIONI E’ NECESSARIO RIVOLGERSI ALLA SEDE COMUNICANDO IL NUMERO DI SERIE DELL’UNITA’.
I
              
Manuale di Installazione Uso e Manutenzione - Installation, Use and Maintenance Manual
pag. 5
4 - CARATTERISTICHE TECNICHE 4 - TECHNICAL FEATURES
Manuale di Installazione Uso e Manutenzione - Installation, Use and Maintenance Manual
pag. 6
Recuperatore di calore entalpico statico con efficienza
PTS
QSW
USW
SBE1 - SBE2
termica fino al 76 %
Struttura autoportante in lamiera zincata coibentata internamente
ed esternamente; accessibilità attraverso sportello laterale.
Filtrazione dell’aria in classe di efficienza ISO16890 ePM₂,₅ 95%
(F9 EN 779) con pre-filtro COARSE 50% (G3 EN 779) sull’aria di rinnovo, filtro COARSE 50% sul flusso di ripresa.
Pressostato segnalazione filtri sporchi integrato. Sistema motorizzato di by-pass del recuperatore attuato automa-
ticamente dal controllo elettronico per garantire il raffrescamento gratuito con l’aria esterna quando conveniente.
Elettroventilatori con motore EC a basso consumo ad alta presta-
zione e silenziosità; possibilità di gestione di 10 livelli di velocità.
Connessioni alle canalizzazioni con raccordi in materiale plastico. Quadro elettrico incorporato con scheda elettronica per il control-
lo delle funzioni di ventilazione, di free-cooling e possibilità di interfacciamento tramite protocollo Modbus per la supervisione dei parametri di funzionamento.
Air-to-air enthalpy heat recovery device, thermal efficiency up to 76%
Galvanized steel self-supporting panels, internally and externally
insulated; accessibility from side door.
ISO16890 ePM₂,₅ 95% (F9 EN 779) efficiency class filter with
synthetic cleanable media and COARSE 50% (G3 EN 779) pre-filter on fresh air, COARSE 50% filter on return air intake.
Integrated pressure switch for dirty filter signal.
Motorised heat recovery by-pass device, automatically controlled by
unit control to use fresh air free-cooling when convenient.
Low consumption high efficiency & low noise direct driven fans with
10-speed EC motors.
Duct connections by circular plastic collars.
Built-in electric box equipped with PCB to control fan and by-pass
function and Modbus communication protocol for the supervision of the operating parameters of the unit.
ACCESSORI
Pannello di comando Touch Screen - PTS Sensore di CO da parete - QSW Sensore di umidità da parete - USW Silenziatore circolare a canale – SLC Modulo di pre-riscaldamento elettrico – SBE1 Modulo di post-riscaldamento elettrico – SBE2
OPTIONS
Touch screen controller - PTS
CO wall mount sensor - QSW
Humidity wall mount sensor - USW
Duct circular sound attenuator - SLC
Electric pre-heater module – SBE1
Electric postheater module
SBE2
5 - DATI TECNICI UNITÀ     
MODELLO /  Micro E 25H E 35H E 50H E 65H E 80H E 100H E 130H
Portata aria nominale / Nominal air flow
Pressione statica utile nominale / Nominal external static pressure
Alimentazione elettrica / Electrical power supply
Corrente assorbita massima totale / Total full load amperage
LIMITI FUNZIONALI /  
Condizioni di esercizio limite / Limit working temperature °C / % - 15 …+ 40°C / 10 … 95 %
VENTILATORI / 
Tipologia motore / Motor typology EC EC EC EC EC EC EC
N° velocità / Number of speeds
Controllo ventilazione / Fan control (1)
Potenza specifica interna di ventilazione - SFP int / Internal specific fan power of ventilation components - SFP int (5)
Potenza assorbita nominale totale / Total nominal power input kW
Livello di pressione sonora / Sound pressure level (2) dB(A)
RECUPERATORE DI CALORE /  
Efficienza termica invernale / Winter thermal effic. (3)
Efficienza entalpica invernale / Winter enthalpy effic. (3)
Efficienza termica estiva / Summer thermal effic. (4)
m3/h
Pa
V/ph/Hz
A
W/(m3/s)
%
%
%
250 350 500 650 800 1000 1300
90 140 110 100 140 140 135
230 / 1 / 50 - 60
0.5 0.6 0.6 1.2 1.4 2.1 2.7
10 10 10 10 10 10 10
Man VSD
812 670 547 846 865 881 873
0.08 0.13 0.15 0.23 0.32 0.39 0.49
34 37 39 40 42 43 44
73.0% 74.0% 76.0% 74.0% 76.0% 76.0% 74.2%
65.0% 65.0% 67.0% 65.0% 65.0% 62.0% 59.0%
73.0% 74.0% 76.0% 74.0% 76.0% 76.0% 74.0%
Man VSD
Man VSD
Man VSD
Man VSD
Man VSD
Man
VSD
Efficienza entalpica estiva / Summer enthalpy effic. (4)
Efficienza termica a secco / Dry thermal efficiency (5) %
(1) Man = Manuale da selettore o tastiera; VSD = Modulazione da sensore qua-
lità/umidità aria
(2) Livello di pressione sonora valutata a 1 m da: mandata-espulsione canaliz-
zata/ripresa aria esterna canalizzata/lato ispezioni alle condizioni nominali (3) Aria esterna -5°C 80% UR; aria ambiente 20°C 50% UR (4) Aria esterna 32°C 50% UR; aria ambiente 26°C 50% UR (5) Secondo regolamento UE 1253/2014: alla pressione nominale; condizioni di
temperatura e umidità riferite a EN 308
%
62.0% 62.0% 63.0% 60.0% 63.0% 60.0% 58.0%
73.0% 74.0% 76.0% 74.0% 76.0% 76.0% 74.0%
(1) Man = Manual by selector switch or control panel; VSD = Modulation by air
quality or air humidity sensor
(2) Sound pressure level calculated at 1 m far from: ducted supply-exhaust
air/ducted return-fresh air intake/service side, at nominal conditions. (3) Outside air at -5° 80% RH; room air at 20°C 50% RH (4) Outside air at 32° 50% RH; room air at 26°C 50% RH (5) Refeer to EU 1253/2014 regulation: at nominal pressure; air conditions refer
to EN 308 standard
Manuale di Installazione Uso e Manutenzione - Installation, Use and Maintenance Manual
pag. 7
6 - DIMENSIONI E PESI MACCHINA 6 - DIMENSION AND WEIGHTS MACHINE
Modello
Model
UT‐REC micro E25H
UT‐REC micro E35H
UT‐REC micro E50H UT‐REC micro E65H
UT‐REC micro E80H
UT‐REC micro E100H
UT‐REC micro E130H
Aria espulsa / Exhaust air
Aria di rinnovo / Fresh air
Dimensione / Dimension [mm]
Peso netto / lordo
Weight net / gross
A B C D E F G L T K M N P R S Y
[Kg]
599 814 100 150 675 657 19 650 315 111 270 315 111 111 142 142 30 / 33 1070x755x350 6
804 814 100 150 675 862 19 855 480 111 270 480 111 111 162 162 37 / 41 1070x960x350 6
904 894 107 200 754 960 19 955 500 135 270 500 135 135 202 202 43 / 47 1125x1060x350 6
884 1186 85 250 1115 940 19 945 428 170 388 428 170 170 228 228 65 / 70 1390x1055x455 5
1134 1186 85 250 1115 1190 19 1200 678 170 388 678 170 170 228 228 71 / 76 1390x1305x455 5
1216 1199 85 250 1130 1273 19 1290 621 171 388 621 146 241 151 442 83 / 88 1475x1420x450 5
1216 1199 85 250 1130 1273 19 1290 621 171 388 621 146 241 151 442 83 / 88 1475x1420x450 5
Dimensioni imballo
Packing dimensions
[mm]
Sovrapponibilità
imballaggi
Packaging overlap
pag. 8
Manuale di Installazione Uso e Manutenzione - Installation, Use and Maintenance Manual
7 - CONTROLLI PRIMA DELLA SPEDIZIONE 7 - CHECKS BEFORE SHIPMENT
Tutte le unità, prima di essere spedite, sono sottoposte ad una serie di controlli di seguito elencati.
• Ispezione visiva sulle finiture
• Verifica integrità di tutti i componenti
• Verifiche di sicurezza elettrica
• Prova di funzionamento dei ventilatori
• Applicazione delle targhette di identificazione.
All the units, before being sent, undergo a series of checks, as listed below.
• Visual inspection of the finishes
• Checks to ensure all the components are integral
• Electrical safety checks
• Functional test on the electric fans
• Application of the identification plates.
8 - TRASPORTO 8 - TRANSPORT
• Le unità trattamento aria e i loro accessori sono inseriti in scatole di cartone che dovranno rimanere integre fino al momento del mon­taggio.
• I componenti che, per esigenze tecniche, costruttive, di trasporto o qualsivoglia, non vengono montati a bordo macchina, ma spediti separatamente all’interno dell’unità o meno, vengono protetti con adeguati involucri e debitamente menzionati sulla bolla di accom­pagnamento delle merci.
• Si diffida dal sovrapporre qualsiasi altro materiale sulla merce: la
• The air handling units are packed in cardboard boxes that must remain intact until assembly.
• The components that, due to technical, constructional, transport or other requirements are not fitted on the unit, but sent separately either inside the unit or otherwise, are specially protected and duly described on the packing list.
• No other material must be stacked on the products: the manufactu­rer declines all liability in the event of damage deriving from such loads.
ditta costruttrice declina ogni responsabilità in caso di danni deri­vanti da tale carico.
IL FISSAGGIO DEL CARICO SUL CAMION È A CARICO DEL TRA­SPORTATORE È DEVE ESSERE ESEGUITO, CON CORDE O CIN­GHIE, IN MANIERA DA NON DANNEGGIARE L’INVOLUCRO.
THE FASTENING OF THE LOAD ON THE TRUCK IS THE RESPONSI­BILITY OF THE CARRIER, AND MUST BE PERFORMED, USING STRAPS OR ROPES, SO AS TO AVOID DAMAGING THE PACKAGING
9 - SCARICO 9 - UNLOADING
9.1 CONTROLLO AL RICEVIMENTO
Si consiglia che al ricevimento della merce, prima dello scarico, sia effettuato un controllo su tutto il materiale in consegna al fine di verifi­care l’esistenza di eventuali danni causati dal trasporto. Gli eventuali danni devono essere debitamente comunicati al vettore e specificati nella clausola di riserva riportata nella bolla di accompagnamento.
9.2 SOLLEVAMENTO E MOVIMENTAZIONE
E’ vivamente consigliato :
PER LA MOVIMENTAZIONE UTILIZZARE, IN FUNZIONE DEL PESO, MEZZI ADEGUATI COME PREVISTO DALLA DIRETTIVA 89/391/CEE E SUCCESSIVE MODIFICHE
• Il peso di ogni singola macchina è riportato sul presente manuale.
• Evitare rotazioni senza controllo.
• Appoggiare con prudenza la merce in modo da evitarne bruschi spostamenti o, peggio, cadute.
9.1 CHECKS UPON RECEIPT
When receiving the goods, before unloading, all the material delivered must be checked to ascertain the presence of any damage caused during transport. Any damage found must be reported to the carrier, accepting the goods with reservation and specifying the type of dama­ge on the delivery documents.
9.2 HOISTING AND HANDLING
It is strongly recommended :
WHEN HANDLING THE UNITS, USE SUITABLE MEANS ACCORDING THE WEIGHTS INVOLVED, AS ENVISAGED BY EC DIRECTIVE 89/391 AND SUBSEQUENT AMENDMENTS
• The weight of the units is shown on this manual
• Avoid uncontrolled rotations
• Place the goods down with care, avoiding sudden movements or, worse, dropping the goods.
9.3 STOCCAGGIO
In caso di stoccaggio prolungato prima dell’installazione, le macchine dovranno essere protette dalla polvere, dalle intemperie e tenute lon­tane da fonti di calore e vibrazioni.
LA DITTA COSTRUTTRICE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER DANNEGGIAMENTI DELLA MERCE DOVUTI AD UNO SCARICO NON CORRETTO O A NON ADEGUATA PROTEZIONE DALLE INTEMPERIE
Manuale di Installazione Uso e Manutenzione - Installation, Use and Maintenance Manual
9.3 STORAGE
In the event of extended storage before installation, keep the units pro­tected from dust and bad weather and away from sources of vibrations and heat.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL LIABILITY FOR DAMAGE DERIVING FROM INCORRECT UNLOADING OR INADEQUATE PRO­TECTION OF THE UNITS AGAINST THE ELEMENTS.
pag. 9
10 - INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO 10 - INSTALLATION AND START UP
10.1 DEFINIZIONI
UTENTE - L'utente è la persona, l'ente o la società, che ha acquista-
to o affittato la macchina e che intende usarla per gli scopi concepiti.
UTILIZZATORE / OPERATORE - L'utilizzatore o operatore, è la per­sona fisica che è stata autorizzata dall'utente a operare con la mac-
10.1 DEFINITIONS
CUSTOMER - The customer is the person, the agency or the com-
pany who bought or rented the unit
USER / OPERATOR - The operator or user is the physical person who uses the unit for the purpose for which it was designed
china.
SPECIALISTIC STAFF - It is composed by the physical trained per-
PERSONALE SPECIALIZZATO - Come tali, si intendono quelle per­sone fisiche che hanno conseguito uno studio specifico e che sono quindi in grado di riconoscere i pericoli derivati dall'utilizzo di questa
sons, able to recognize any danger due to the proper and improper use of the unit and able to avoid or repair it. inflammable or toxic gases at a high temperature.
macchina e possono essere in grado di evitarli.
10.2 NORME DI SICUREZZA 10.2 SAFETY STANDARDS
LA DITTA COSTRUTTRICE DECLINA QUALSIASI RESPONSABILITÀ PER LA MANCATA OSSERVANZA DELLE NORME DI SICUREZZA E DI PREVENZIONE DI SEGUITO DESCRITTE. DECLINA INOLTRE OGNI RESPONSABILITÀ PER DANNI CAUSATI DA UN USO IMPRO­PRIO DELL’UNITÀ E/O DA MODIFICHE ESEGUITE SENZA AUTORIZ­ZAZIONE.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR THE FAILURE TO COMPLY WITH THE SAFETY AND ACCIDENT-PRE­VENTION STANDARDS DESCRIBED BELOW. IT ALSO DECLINES ALL LIABILITY FOR DAMAGE CAUSED BY IMPROPER USE OF THE UNIT AND/OR MODIFICATIONS PERFOR­MED WITHOUT AUTHORISATION.
L'INSTALLAZIONE DEVE ESSERE EFFETTUATA DA PERSONALE SPECIALIZZATO.
• Nelle operazioni di installazione, usare un abbigliamento idoneo e antinfortunistico, ad esempio: occhiali, guanti, ecc. come indicato dalle normative vigenti.
• Durante l'installazione operare in assoluta sicurezza, ambiente puli­to e libero da impedimenti.
• Rispettare le leggi in vigore nel Paese in cui viene installata la mac­china, relativamente all'uso e allo smaltimento dell'imballo e dei pro­dotti impiegati per la pulizia e la manutenzione della macchina, non­ché osservare quanto raccomanda il produttore di tali prodotti.
• Prima di mettere in funzione l'unità controllare la perfetta integrità dei vari componenti e dell'intero impianto.
• Evitare assolutamente di toccare le parti in movimento o di inter­porsi tra le stesse.
• Non procedere con i lavori di manutenzione e di pulizia, se prima non è stata disinserita la linea elettrica.
• La manutenzione e la sostituzione delle parti danneggiate o usura­te deve essere effettuata solamente da personale specializzato eseguendo le indicazioni riportate in questo manuale.
• Le parti di ricambio devono corrispondere alle esigenze definite dal Costruttore.
• In caso di smantellamento dell’unità, attenersi alle normative antin­quinamento previste.
SPECIALISED STAFF MUST PERFORM INSTALLATION.
• Wear suitable and accident-prevention clothing during installation, for example: goggles, gloves etc. as indicated in the current regula­tion
• During installation operate in complete safety, clean environment and free from obstructions.
• Respect the laws in force, in the country in which the machine is installed, relative to use and disposal of packaging and the products used for cleaning and maintenance of the machine, as well as complying with that recommended by the producer of these pro­ducts.
• Before starting the unit, check the perfect integrity of the various components of the entire plant.
• Do not touch moving parts or intervene between these.
• Do not perform maintenance and cleaning until the electric line has been connected.
• The maintenance and replacement of damaged or worn parts must only be performed by specialised staff and following the indications given in this manual.
• The spare parts must correspond to the requirements defined by the Manufacturer.
• if the unit must be dismantled, follow the envisioned anti-pollution standards.
N.B. L'installatore e l'utilizzatore nell'uso dell’unità devono tene­re conto e porre rimedio a tutti gli altri tipi di rischio connessi con l'impianto. Ad esempio rischi derivanti da ingresso di corpi estra­nei, oppure rischi dovuti al convogliamento di gas pericolosi infiammabili o tossici ad alta temperatura.
pag. 10
Manuale di Installazione Uso e Manutenzione - Installation, Use and Maintenance Manual
N.B. When using the unit, the installer and user must consider and solve all risks connected to theplant. For example, risks deri­ving from the entry of foreign bodies or risks due to the conve­ying of dangerous inflammable or toxic gases at a high tempera­ture.
10.3 INFORMAZIONI PRELIMINARI
10.3 PRELIMINARY INFORMATION
• Operare rispettando le norme di sicurezza in vigore, accertandosi della sufficiente libertà di movimento e della pulizia degli ambienti di installazione
• Usare idoneo abbigliamento antinfortunistico e dispositivi individua­li di protezione (occhiali, guanti, ecc.)
• Trasportare la sezione imballata il più possibile vicino al luogo di installazione
• Non sovrapporre attrezzi o pesi sull'unità imballata
• Non usare l'unità come deposito per attrezzi di cantiere
• Evitare di toccare le parti mobili e di usare le stesse come punti di sollevamento/movimentazione
• Verificare la perfetta integrità dei vari componenti dell'unità.
10.4 LUOGO D'INSTALLAZIONE E
POSIZIONAMENTO DELLA MACCHINA
• Verificare che il piano di appoggio o di sostegno sia in grado di sop­portare il peso della(e) macchina(e) e tale da non causare vibrazioni.
• Verificare che il piano di appoggio o di sostegno sia perfettamente orizzontale onde permettere il corretto accoppiamento delle varie sezioni.
• Non posizionare l’unità in locali in cui siano presenti gas infiamma­bili, sostanze acide, aggressive e corrosive che possono danneg­giare i vari componenti in maniera irreparabile.
• Prevedere spazi tecnici adeguati tali da garantire le operazioni di installazione nonché di manutenzione e di sostituzione dei compo­nenti quali batterie, filtri ecc.
• Nell’eventualità che la macchina debba essere installata sospesa bisogna prevedere un sistema di aggancio a soffitto per ciascuna delle sezioni che compongono l’unità di trattamento.
• Work while meeting the current safety regulations, ensuring suffi­cient space to move and the cleanliness of jobsite
• Wear protective clothing and personal protective equipment (glas­ses, gloves, etc.)
• Move the packed section as close as possible to the place of instal­lation
• Don't place tools or other jobsite equipment over the packed unit
• Don't use the unit as a store of yard tools
• Don't touch moving parts and don't use them as supports
• Check the full integrity of all unit components.
10.4 INSTALLATION LOCATION AND UNIT
POSITIONING
• Make sure that the support surface is able to support the weight of the unit(units) and will not cause vibrations.
• Make sure that the support surface is perfectly horizontal so as to Allow the correct coupling of the various sections.
• Never position the unit in rooms where there are flammable gases or acidic, aggressive or corrosive substances that may irreparably damage the various components.
• Leave a minimum amount of free space around the unit, as shown in the figure, so as to allow for installation, maintenance and the replacement of components, such as coils, filters etc.
• If the unit is hung from the ceiling all the sections that make up the air handling unit must be connected to the ceiling.
IL MANCATO RISPETTO DEGLI SPAZI TECNICI MINIMI PUÒ COM­PORTARE L'INACCESSIBILITÀ AI COMPONENTI MACCHINA, REN­DENDO VANA OD IMPOSSIBILE QUALSIASI OPERAZIONE DI MANUTENZIONE.
THE NON-COMPLIANCE OF THE GAP SPACES MAY LEAD TO THE INACCESSIBILITY TO UNIT COMPONENTS, MAKING THEM IMPOSSIBLE FOR ANY MAINTENANCE.
Modello
Model
25H 599 35H 804 50H 904 65H 884
80H 1134 100H 1216 130H 1216
EA = Aria Espulsa OA = Aria Esterna RA = Aria di Ripresa SA = Aria di Mandata
A
Altezza minima controsoffitto B
Inner celing height B
320 320 320 450 450 450 450
EA = Exhaust Air OA = Outdoor Air (Fresh Air) RA = Return Air SA = Supply Air
pag. 11
Manuale di Installazione Uso e Manutenzione - Installation, Use and Maintenance Manual
Loading...
+ 25 hidden pages