Ferroli UT REC micro E H, UT REC micro E 35H, UT REC micro E 80H, UT REC micro E 25H, UT REC micro E 65H, UT REC micro E 100H, UT REC micro E 130H, UT REC micro E 50H Installation, Use And Maintenance Manual
21 - SPARE PARTS .........................................................................33
pag. 2
Manuale di Installazione Uso e Manutenzione - Installation, Use and Maintenance Manual
1 - SIMBOLOGIA UTILIZZATA 1 - SYMBOLS USED
La macchina è stata progettata e costruita in accordo alle norme
vigenti ed è quindi dotata di sistemi di prevenzione e protezione per i
rischi di natura meccanica ed elettrica che possono riguardare l’operatore o l’utilizzatore. Vi sono tuttavia dei rischi residui che possono
presentarsi durante il trasporto, l’installazione, l’uso o la manutenzione. Tali rischi possono essere ridotti seguendo scrupolosamente le
istruzioni del manuale, utilizzando gli adeguati dispositivi di protezione
individuali e rispettando le vigenti norme di sicurezza.
Le indicazioni più importanti riguardanti la sicurezza e il corretto utilizzo della macchina sono accompagnate da alcuni simboli per renderle
più evidenti:
AVVERTENZAWARNING
PERICOLODANGER
PERICOLO RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHEDANGER RISK OF ELECTRIC SHOCK
ATTENZIONE SOLO PERSONALE AUTORIZZATOATTENTION ONLY AUTHORISED STAFF
The machine has been designed and constructed according to the
current norms and consequently with mechanical and electrical safety
devices designed to protect the operator or user from possible physical damage.
Residual risks during use or in some intervention procedures on the
device are however present. Such risks can be reduced by
carefully following manual procedures, using the suggested individual
protection devices and respecting the legal and safety norms in force.
The most important information concerning safety and proper use of
the machine are accompanied by some symbols to make them highly
visible:
DIVIETOPROHIBITION
OBBLIGO USO DEI GUANTIOBLIGATION USE OF GLOVES
2 - AVVERTENZE E REGOLE GENERALI 2 - WARNINGS AND GENERAL RULES
Questo libretto d'istruzione è parte integrante dell'apparecchio e di conseguenza deve essere conservato con cura e dovrà SEMPRE accompagnare l'apparecchio anche in caso di sua cessione ad altro proprietario o utente oppure di un trasferimento su un altro impianto. In caso di suo danneggiamento o smarrimento richiederne un altro esemplare alla Ditta
Costruttrice.
Gli interventi di riparazione o manutenzione devono essere eseguiti da
personale autorizzato o da personale qualificato secondo quanto previsto dal presente libretto. Non modificare o manomettere l'apparecchio in
quanto si possono creare situazioni di pericolo ed il costruttore dell'apparecchio non sarà responsabile di eventuali danni provocati.
Dopo aver tolto l'imballo assicurarsi dell'integrità e della completezza del
contenuto. In caso di non rispondenza rivolgersi alla Ditta che ha venduto l'apparecchio.
L'installazione degli apparecchi deve essere effettuata da impresa abilitata che, a fine lavoro, rilasci al proprietario la dichiarazione di confomità
di installazione realizzata a regola d'arte, cioè in ottemperanza alle
Norme vigenti ed alle indicazioni fornite in questo libretto.
This instruction book is an integral part of the appliance and as a
consequence must be kept carefully and must ALWAYS accompany the appliance even if transferred to other owners or users
or transferred to another plant. If damaged or lost, request another copy from the Manufacturer.
Repair and maintenance interventions must be carried out by
authorised staff or staff qualified according to that envisioned by
this book. Do not modify or tamper with the appliance as dangerous situations can be created and the appliance manufacturer
will not be liable for any damage caused.
After having removed the packaging ensure the integrity and
completeness of the content. If this is not the case, contact the
Company that sold the appliance.
The appliances must be installed by enabled companies which, at
the end of the job issues a declaration of conformity regarding
installation to the owner, i.e. in compliance with the Standards in
force and the indications supplied in this book.
È esclusa qualsiasi responsabilità contrattuale ed extracontrattuale della
Ditta Costruttrice per danni causati a persone, animali o cose, da errori
di installazione, di regolazione e di manutenzione o da usi impropri.
Manuale di Installazione Uso e Manutenzione - Installation, Use and Maintenance Manual
Any contractual or extracontractual liability of the Manufacturer is
excluded for injury/damage to persons, animals or objects owing
to installation, regulation and maintenance errors or improper
use.
pag. 3
Ricordiamo che l'utilizzo di prodotti che impiegano energia elettrica ed acqua, comporta
l'osservanza di alcune regole fondamentali di sicurezza quali:
We remind you that the use of products that employ electrical energy and
water requires that a number of essential safety rules be followed, including:
È vietato l'uso dell'apparecchio ai bambini e alle persone inabili non
assistite.
È vietato toccare l'apparecchio se si è a piedi nudi e con parti del corpo
bagnate o umide.
È vietata qualsiasi operazione di manutenzione o di pulizia, prima di
aver scollegato l'apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica posizionando l'interruttore generale dell'impianto su "spento".
È vietato modificare i dispositivi di sicurezza o di regolazione senza
l'autorizzazione e le indicazioni del costruttore dell'apparecchio.
È vietato tirare, staccare, torcere i cavi elettrici fuoriuscenti dall'apparecchio, anche se questo è scollegato dalla rete di alimentazione elettrica.
È vietato salire con i piedi sull'apparecchio, sedersi e/o appoggiarvi
qualsiasi tipo di oggetto.
È vietato spruzzare o gettare acqua direttamente sull'apparecchio.
This appliance must not be used be children and unaided disabled persons.
It is prohibited to touch the appliance when you are barefoot
and with parts of the body that are wet or damp.
It is prohibited to perform any maintenance or cleaning operation before having disconnected the appliance from the
mains electricity network, by positioning the plant master switch
at "off"
It is prohibited to modify the safety or adjustment devices
without the manufacturer’s authorisation and precise instructions
It is prohibited to pull, detach or twist the electrical cables
coming from the unit even if it is disconnected from the electrical mains
It is prohibited to climb onto the unit, sit on it and/or rest any
type of object on it.
It is prohibited to spray or jet water directly onto the unit.
È vietato aprire gli sportelli di accesso alle parti interne dell'apparecchio, senza aver prima posizionato l'interruttore generale dell'impianto
su "spento" .
È vietato disperdere, abbandonare o lasciare alla portata di bambini il
materiale dell'imballo in quanto può essere potenziale fonte di pericolo.
It is prohibited to open the doors for accessing the internal parts
of the appliance without first having switched off the master
switch of the "system".
It is prohibited to disperse, abandon or leave the packing materials within the reach of children, as they are a potential
source of danger
NOTE IMPORTANTI IMPORTANT NOTES
Le unità sono progettate e costruite esclusivamente per:
- installazioni interne, salvo adottare idonei accessori che ne
consentano l’installazione all’aperto;
- per il trattamento aria degli ambienti civili, incompatibili con
gas tossici, esplosivi, infiammabili e corrosivi (incluse atmosfere con cloro e salsedine).
Quindi se ne fa esplicito divieto di utilizzo in quegli ambienti
dove l'aria risulti mescolata e/o alterata da altri composti
gassosi e/o particelle solide.
L'utilizzo per scopi diversi da quelli previsti, e non conformi
a quanto descritto in questo manuale, farà decadere automaticamente qualsiasi responsabilità diretta e/o indiretta
della Ditta Costruttrice e dei suoi Distributori.
The units are designed and built exclusively for:
- internal installation, except to use specific option for outdoor
installation;
- for air traitment in the civil environments, incompatible with
toxic, explosive, inflammable and corrosive (chlorinated and
saline included) gases.
Therefore it cannot be used in those environments where the
air is mixed and/or altered by other gaseous composites
and/or solid particles.
The use of the same for different purposes from those envisioned, not conform to that described in this manual, will
make any direct and/or indirect liability of the Manufacturer
automatically become null and void.
Poiché la Ditta Costruttrice è costantemente impegnata nel
continuo perfezionamento di tutta la sua produzione, le caratteristiche estetiche e dimensionali, i dati tecnici, gli equipaggiamenti e gli accessori, possono essere soggetti a variazione.
Per tale motivo il produttore si riserva di apportare qualsiasi
modifica senza preavviso.
pag. 4
Manuale di Installazione Uso e Manutenzione - Installation, Use and Maintenance Manual
As our Company is constantly involved in the continuous
improvement of its production, aesthetic characteristics and
dimensions, technical data, equipment and accessories can
be subject to variation.
For this reason the manufacturer reserves the right to make
any changes without prior notice.
Le unità sono dotate di una targhetta di identificazione che riporta:
A - Marchio del Costruttore;
B - Indirizzo del Costruttore;
C - Modello unità;
D - Matricola unità;
E - Tensione; n° fasi; frequenza di alimentazione;
F - Corrente assorbita massima;
G - Codice unità;
H - Data di produzione;
I - Marcatura “CE”;
Via Ritonda, 78 - 37047 San Bonifacio (VR) - ITALY
Modello
Model
Matricola
Serial Number
Tensione/Fasi/Frequenza
Voltage/Phase/Frequency
Corrente Max Assorbita
Max input current
Codice
Code
Manufacturing date
Data di produzione
The units feature a rating plate that describes the following:
A - Mark of the manufacturer;
B - Address of the manufacturer;
C - Unit model;
D - Unit serial number;
E - Voltage, number of phases; frequency of the power supply;
F - Max absorbed current;
G - Unit code;
H - Manufacturinga date;
I - “CE” mark;
Made in PRC
PER EVENTUALI RICHIESTE DI INFOMAZIONI E’ NECESSARIO
RIVOLGERSI ALLA SEDE COMUNICANDO IL NUMERO DI SERIE
DELL’UNITA’.
Manuale di Installazione Uso e Manutenzione - Installation, Use and Maintenance Manual
pag. 5
4 - CARATTERISTICHE TECNICHE 4 - TECHNICAL FEATURES
Manuale di Installazione Uso e Manutenzione - Installation, Use and Maintenance Manual
pag. 6
Recuperatore di calore entalpico statico con efficienza
PTS
QSW
USW
SBE1 - SBE2
termica fino al 76 %
Struttura autoportante in lamiera zincata coibentata internamente
ed esternamente; accessibilità attraverso sportello laterale.
Filtrazione dell’aria in classe di efficienza ISO16890 ePM₂,₅ 95%
(F9 EN 779) con pre-filtro COARSE 50% (G3 EN 779) sull’aria di
rinnovo, filtro COARSE 50% sul flusso di ripresa.
Pressostato segnalazione filtri sporchi integrato.
Sistema motorizzato di by-pass del recuperatore attuato automa-
ticamente dal controllo elettronico per garantire il raffrescamento
gratuito con l’aria esterna quando conveniente.
Elettroventilatori con motore EC a basso consumo ad alta presta-
zione e silenziosità; possibilità di gestione di 10 livelli di velocità.
Connessioni alle canalizzazioni con raccordi in materiale plastico.
Quadro elettrico incorporato con scheda elettronica per il control-
lo delle funzioni di ventilazione, di free-cooling e possibilità di
interfacciamento tramite protocollo Modbus per la supervisione
dei parametri di funzionamento.
Air-to-air enthalpy heat recovery device, thermal efficiency
up to 76%
Galvanized steel self-supporting panels, internally and externally
insulated; accessibility from side door.
ISO16890 ePM₂,₅ 95% (F9 EN 779) efficiency class filter with
synthetic cleanable media and COARSE 50% (G3 EN 779) pre-filter
on fresh air, COARSE 50% filter on return air intake.
Integrated pressure switch for dirty filter signal.
Motorised heat recovery by-pass device, automatically controlled by
unit control to use fresh air free-cooling when convenient.
Low consumption high efficiency & low noise direct driven fans with
10-speed EC motors.
Duct connections by circular plastic collars.
Built-in electric box equipped with PCB to control fan and by-pass
function and Modbus communication protocol for the supervision of
the operating parameters of the unit.
ACCESSORI
Pannello di comando Touch Screen - PTS
Sensore di CO₂ da parete - QSW
Sensore di umidità da parete - USW
Silenziatore circolare a canale – SLC
Modulo di pre-riscaldamento elettrico – SBE1
Modulo di post-riscaldamento elettrico – SBE2
OPTIONS
Touch screen controller - PTS
CO₂ wall mount sensor - QSW
Humidity wall mount sensor - USW
Duct circular sound attenuator - SLC
Electric pre-heater module – SBE1
Electric postheater module
– SBE2
5 - DATI TECNICI UNITÀ
MODELLO / MicroE 25HE 35HE 50HE 65HE 80HE 100HE 130H
Efficienza termica a secco / Dry thermal efficiency (5)%
(1) Man = Manuale da selettore o tastiera; VSD = Modulazione da sensore qua-
lità/umidità aria
(2) Livello di pressione sonora valutata a 1 m da: mandata-espulsione canaliz-
zata/ripresa aria esterna canalizzata/lato ispezioni alle condizioni nominali
(3) Aria esterna -5°C 80% UR; aria ambiente 20°C 50% UR
(4) Aria esterna 32°C 50% UR; aria ambiente 26°C 50% UR
(5) Secondo regolamento UE 1253/2014: alla pressione nominale; condizioni di
temperatura e umidità riferite a EN 308
%
62.0%62.0%63.0%60.0%63.0%60.0%58.0%
73.0%74.0%76.0%74.0%76.0%76.0%74.0%
(1) Man = Manual by selector switch or control panel; VSD = Modulation by air
quality or air humidity sensor
(2) Sound pressure level calculated at 1 m far from: ducted supply-exhaust
air/ducted
return-fresh air intake/service side, at nominal conditions.
(3) Outside air at -5° 80% RH; room air at 20°C 50% RH
(4) Outside air at 32° 50% RH; room air at 26°C 50% RH
(5) Refeer to EU 1253/2014 regulation: at nominal pressure; air conditions refer
to EN 308 standard
Manuale di Installazione Uso e Manutenzione - Installation, Use and Maintenance Manual
pag. 7
6 - DIMENSIONI E PESI MACCHINA 6 - DIMENSION AND WEIGHTS MACHINE
Manuale di Installazione Uso e Manutenzione - Installation, Use and Maintenance Manual
7 - CONTROLLI PRIMA DELLA SPEDIZIONE 7 - CHECKS BEFORE SHIPMENT
Tutte le unità, prima di essere spedite, sono sottoposte ad una serie
di controlli di seguito elencati.
• Ispezione visiva sulle finiture
• Verifica integrità di tutti i componenti
• Verifiche di sicurezza elettrica
• Prova di funzionamento dei ventilatori
• Applicazione delle targhette di identificazione.
All the units, before being sent, undergo a series of checks, as listed
below.
• Visual inspection of the finishes
• Checks to ensure all the components are integral
• Electrical safety checks
• Functional test on the electric fans
• Application of the identification plates.
8 - TRASPORTO 8 - TRANSPORT
• Le unità trattamento aria e i loro accessori sono inseriti in scatole di
cartone che dovranno rimanere integre fino al momento del montaggio.
• I componenti che, per esigenze tecniche, costruttive, di trasporto o
qualsivoglia, non vengono montati a bordo macchina, ma spediti
separatamente all’interno dell’unità o meno, vengono protetti con
adeguati involucri e debitamente menzionati sulla bolla di accompagnamento delle merci.
• Si diffida dal sovrapporre qualsiasi altro materiale sulla merce: la
• The air handling units are packed in cardboard boxes that must
remain intact until assembly.
• The components that, due to technical, constructional, transport or
other requirements are not fitted on the unit, but sent separately
either inside the unit or otherwise, are specially protected and duly
described on the packing list.
• No other material must be stacked on the products: the manufacturer declines all liability in the event of damage deriving from such
loads.
ditta costruttrice declina ogni responsabilità in caso di danni derivanti da tale carico.
IL FISSAGGIO DEL CARICO SUL CAMION È A CARICO DEL TRASPORTATORE È DEVE ESSERE ESEGUITO, CON CORDE O CINGHIE, IN MANIERA DA NON DANNEGGIARE L’INVOLUCRO.
THE FASTENING OF THE LOAD ON THE TRUCK IS THE RESPONSIBILITY OF THE CARRIER, AND MUST BE PERFORMED, USING
STRAPS OR ROPES, SO AS TO AVOID DAMAGING THE PACKAGING
9 - SCARICO 9 - UNLOADING
9.1 CONTROLLO AL RICEVIMENTO
Si consiglia che al ricevimento della merce, prima dello scarico, sia
effettuato un controllo su tutto il materiale in consegna al fine di verificare l’esistenza di eventuali danni causati dal trasporto. Gli eventuali
danni devono essere debitamente comunicati al vettore e specificati
nella clausola di riserva riportata nella bolla di accompagnamento.
9.2 SOLLEVAMENTO E MOVIMENTAZIONE
E’ vivamente consigliato :
PER LA MOVIMENTAZIONE UTILIZZARE, IN FUNZIONE DEL PESO,
MEZZI ADEGUATI COME PREVISTO DALLA DIRETTIVA 89/391/CEE
E SUCCESSIVE MODIFICHE
• Il peso di ogni singola macchina è riportato sul presente manuale.
• Evitare rotazioni senza controllo.
• Appoggiare con prudenza la merce in modo da evitarne bruschi
spostamenti o, peggio, cadute.
9.1 CHECKS UPON RECEIPT
When receiving the goods, before unloading, all the material delivered
must be checked to ascertain the presence of any damage caused
during transport. Any damage found must be reported to the carrier,
accepting the goods with reservation and specifying the type of damage on the delivery documents.
9.2 HOISTING AND HANDLING
It is strongly recommended :
WHEN HANDLING THE UNITS, USE SUITABLE MEANS ACCORDING
THE WEIGHTS INVOLVED, AS ENVISAGED BY EC DIRECTIVE
89/391 AND SUBSEQUENT AMENDMENTS
• The weight of the units is shown on this manual
• Avoid uncontrolled rotations
• Place the goods down with care, avoiding sudden movements or,
worse, dropping the goods.
9.3 STOCCAGGIO
In caso di stoccaggio prolungato prima dell’installazione, le macchine
dovranno essere protette dalla polvere, dalle intemperie e tenute lontane da fonti di calore e vibrazioni.
LA DITTA COSTRUTTRICE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER
DANNEGGIAMENTI DELLA MERCE DOVUTI AD UNO SCARICO NON
CORRETTO O A NON ADEGUATA PROTEZIONE DALLE INTEMPERIE
Manuale di Installazione Uso e Manutenzione - Installation, Use and Maintenance Manual
9.3 STORAGE
In the event of extended storage before installation, keep the units protected from dust and bad weather and away from sources of vibrations
and heat.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL LIABILITY FOR DAMAGE
DERIVING FROM INCORRECT UNLOADING OR INADEQUATE PROTECTION OF THE UNITS AGAINST THE ELEMENTS.
pag. 9
10 - INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO 10 - INSTALLATION AND START UP
10.1 DEFINIZIONI
UTENTE - L'utente è la persona, l'ente o la società, che ha acquista-
to o affittato la macchina e che intende usarla per gli scopi concepiti.
UTILIZZATORE / OPERATORE - L'utilizzatore o operatore, è la persona fisica che è stata autorizzata dall'utente a operare con la mac-
10.1 DEFINITIONS
CUSTOMER - The customer is the person, the agency or the com-
pany who bought or rented the unit
USER / OPERATOR - The operator or user is the physical person who
uses the unit for the purpose for which it was designed
china.
SPECIALISTIC STAFF - It is composed by the physical trained per-
PERSONALE SPECIALIZZATO - Come tali, si intendono quelle persone fisiche che hanno conseguito uno studio specifico e che sono
quindi in grado di riconoscere i pericoli derivati dall'utilizzo di questa
sons, able to recognize any danger due to the proper and improper
use of the unit and able to avoid or repair it.
inflammable or toxic gases at a high temperature.
macchina e possono essere in grado di evitarli.
10.2 NORME DI SICUREZZA 10.2 SAFETY STANDARDS
LA DITTA COSTRUTTRICE DECLINA QUALSIASI RESPONSABILITÀ
PER LA MANCATA OSSERVANZA DELLE NORME DI SICUREZZA E
DI PREVENZIONE DI SEGUITO DESCRITTE. DECLINA INOLTRE
OGNI RESPONSABILITÀ PER DANNI CAUSATI DA UN USO IMPROPRIO DELL’UNITÀ E/O DA MODIFICHE ESEGUITE SENZA AUTORIZZAZIONE.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR THE
FAILURE TO COMPLY WITH THE SAFETY AND ACCIDENT-PREVENTION STANDARDS DESCRIBED BELOW.
IT ALSO DECLINES ALL LIABILITY FOR DAMAGE CAUSED BY
IMPROPER USE OF THE UNIT AND/OR MODIFICATIONS PERFORMED WITHOUT AUTHORISATION.
L'INSTALLAZIONE DEVE ESSERE EFFETTUATA DA PERSONALE
SPECIALIZZATO.
• Nelle operazioni di installazione, usare un abbigliamento idoneo e
antinfortunistico, ad esempio: occhiali, guanti, ecc. come indicato
dalle normative vigenti.
• Durante l'installazione operare in assoluta sicurezza, ambiente pulito e libero da impedimenti.
• Rispettare le leggi in vigore nel Paese in cui viene installata la macchina, relativamente all'uso e allo smaltimento dell'imballo e dei prodotti impiegati per la pulizia e la manutenzione della macchina, nonché osservare quanto raccomanda il produttore di tali prodotti.
• Prima di mettere in funzione l'unità controllare la perfetta integrità
dei vari componenti e dell'intero impianto.
• Evitare assolutamente di toccare le parti in movimento o di interporsi tra le stesse.
• Non procedere con i lavori di manutenzione e di pulizia, se prima
non è stata disinserita la linea elettrica.
• La manutenzione e la sostituzione delle parti danneggiate o usurate deve essere effettuata solamente da personale specializzato
eseguendo le indicazioni riportate in questo manuale.
• Le parti di ricambio devono corrispondere alle esigenze definite dal
Costruttore.
• In caso di smantellamento dell’unità, attenersi alle normative antinquinamento previste.
SPECIALISED STAFF MUST PERFORM INSTALLATION.
• Wear suitable and accident-prevention clothing during installation,
for example: goggles, gloves etc. as indicated in the current regulation
• During installation operate in complete safety, clean environment
and free from obstructions.
• Respect the laws in force, in the country in which the machine is
installed, relative to use and disposal of packaging and the products
used for cleaning and maintenance of the machine, as well as
complying with that recommended by the producer of these products.
• Before starting the unit, check the perfect integrity of the various
components of the entire plant.
• Do not touch moving parts or intervene between these.
• Do not perform maintenance and cleaning until the electric line has
been connected.
• The maintenance and replacement of damaged or worn parts must
only be performed by specialised staff and following the indications
given in this manual.
• The spare parts must correspond to the requirements defined by the
Manufacturer.
• if the unit must be dismantled, follow the envisioned anti-pollution
standards.
N.B. L'installatore e l'utilizzatore nell'uso dell’unità devono tenere conto e porre rimedio a tutti gli altri tipi di rischio connessi con
l'impianto. Ad esempio rischi derivanti da ingresso di corpi estranei, oppure rischi dovuti al convogliamento di gas pericolosi
infiammabili o tossici ad alta temperatura.
pag. 10
Manuale di Installazione Uso e Manutenzione - Installation, Use and Maintenance Manual
N.B. When using the unit, the installer and user must consider
and solve all risks connected to theplant. For example, risks deriving from the entry of foreign bodies or risks due to the conveying of dangerous inflammable or toxic gases at a high temperature.
10.3 INFORMAZIONI PRELIMINARI
10.3 PRELIMINARY INFORMATION
• Operare rispettando le norme di sicurezza in vigore, accertandosi
della sufficiente libertà di movimento e della pulizia degli ambienti di
installazione
• Usare idoneo abbigliamento antinfortunistico e dispositivi individuali di protezione (occhiali, guanti, ecc.)
• Trasportare la sezione imballata il più possibile vicino al luogo di
installazione
• Non sovrapporre attrezzi o pesi sull'unità imballata
• Non usare l'unità come deposito per attrezzi di cantiere
• Evitare di toccare le parti mobili e di usare le stesse come punti di
sollevamento/movimentazione
• Verificare la perfetta integrità dei vari componenti dell'unità.
10.4 LUOGO D'INSTALLAZIONE E
POSIZIONAMENTO DELLA MACCHINA
• Verificare che il piano di appoggio o di sostegno sia in grado di sopportare il peso della(e) macchina(e) e tale da non causare vibrazioni.
• Verificare che il piano di appoggio o di sostegno sia perfettamente
orizzontale onde permettere il corretto accoppiamento delle varie
sezioni.
• Non posizionare l’unità in locali in cui siano presenti gas infiammabili, sostanze acide, aggressive e corrosive che possono danneggiare i vari componenti in maniera irreparabile.
• Prevedere spazi tecnici adeguati tali da garantire le operazioni di
installazione nonché di manutenzione e di sostituzione dei componenti quali batterie, filtri ecc.
• Nell’eventualità che la macchina debba essere installata sospesa
bisogna prevedere un sistema di aggancio a soffitto per ciascuna
delle sezioni che compongono l’unità di trattamento.
• Work while meeting the current safety regulations, ensuring sufficient space to move and the cleanliness of jobsite
• Wear protective clothing and personal protective equipment (glasses, gloves, etc.)
• Move the packed section as close as possible to the place of installation
• Don't place tools or other jobsite equipment over the packed unit
• Don't use the unit as a store of yard tools
• Don't touch moving parts and don't use them as supports
• Check the full integrity of all unit components.
10.4 INSTALLATION LOCATION AND UNIT
POSITIONING
• Make sure that the support surface is able to support the weight of
the unit(units) and will not cause vibrations.
• Make sure that the support surface is perfectly horizontal so as to
Allow the correct coupling of the various sections.
• Never position the unit in rooms where there are flammable gases
or acidic, aggressive or corrosive substances that may irreparably
damage the various components.
• Leave a minimum amount of free space around the unit, as shown
in the figure, so as to allow for installation, maintenance and the
replacement of components, such as coils, filters etc.
• If the unit is hung from the ceiling all the sections that make up the
air handling unit must be connected to the ceiling.
IL MANCATO RISPETTO DEGLI SPAZI TECNICI MINIMI PUÒ COMPORTARE L'INACCESSIBILITÀ AI COMPONENTI MACCHINA, RENDENDO VANA OD IMPOSSIBILE QUALSIASI OPERAZIONE DI
MANUTENZIONE.
THE NON-COMPLIANCE OF THE GAP SPACES MAY LEAD TO
THE INACCESSIBILITY TO UNIT COMPONENTS, MAKING THEM
IMPOSSIBLE FOR ANY MAINTENANCE.
Modello
Model
25H599
35H804
50H904
65H884
80H1134
100H1216
130H1216
EA = Aria Espulsa
OA = Aria Esterna
RA = Aria di Ripresa
SA = Aria di Mandata
A
Altezza minima controsoffitto B
Inner celing height B
320
320
320
450
450
450
450
EA = Exhaust Air
OA = Outdoor Air (Fresh Air)
RA = Return Air
SA = Supply Air
pag. 11
Manuale di Installazione Uso e Manutenzione - Installation, Use and Maintenance Manual
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.