Ferroli quadrifoglio Instructions For Use, Installation And Maintenance

Page 1
$
cod. 3541A282 — Rev. 0 - 02/2013
QUADRIFOGLIO
IT
ISTRUZIONE PER L’USO L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
ES
INSTRUCCIONES DE USO, INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
KULLANMA, KURULUM VE BAKøM TALIMATLAR
ø
EN
INSTRUCTIONS FOR USE, INSTALLATION AND MAINTENANCE
FR
INSTRUCTIONS D'UTILISATION, D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
RU
ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈ ɉɈ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ, ɆɈɇɌȺɀɍ ɂ ɌȿɏɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂɘ
UA
ȱɇɋɌɊɍɄɐȱə Ɂ ȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐȱȲ, ɆɈɇɌȺɀɍ ɌȺ ɈȻɋɅɍȽɈȼɍȼȺɇɇə
Page 2
QUADRIFOGLIO
2
IT
cod. 3541A282 - Rev. 0 - 02/2013
IT
1. AVVERTENZE GENERALI
Leggere ed osservare attentamente le avvertenze contenute in questo libretto di istruzioni.
Dopo l’installazione della caldaia, informare l’utilizzatore sul funzionamento e con­segnargli il presente manuale che costituisce parte integrante ed essenziale del pro­dotto e deve essere conservato con cura per ogni ulteriore consultazione.
L’installazione e la manutenzione devono essere effettuate in ottemperanza alle norme vigenti, secondo le istruzioni del costruttore e devono essere eseguite da personale professionalmente qualificato. È vietato ogni intervento su organi di rego­lazione sigillati.
Un’errata installazione o una cattiva manutenzione possono causare danni a perso­ne, animali o cose. È esclusa qualsiasi responsabilità del costruttore per i danni cau­sati da errori nell’installazione e nell’uso e comunque per inosservanza delle istruzioni.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione agendo sull’interruttore dell’impianto e/o attraverso gli appositi organi di intercettazione.
In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio, disattivarlo, astenen­dosi da qualsiasi tentativo di riparazione o di intervento diretto. Rivolgersi esclusiva­mente a personale professionalmente qualificato. L’eventuale riparazione­sostituzione dei prodotti dovrà essere effettuata solamente da personale professio­nalmente qualificato utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espres­samente previsto. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata di bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
L’apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto beneficiare, attraver­so l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorve­glianza o di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio.
Lo smaltimento dell'apparecchio e dei suoi accessori deve essere effettuato in modo adeguato, in conformità alle norme vigenti.
Le immagini riportate nel presente manuale sono una rappresentazione semplifica­ta del prodotto. In questa rappresentazione possono esserci lievi e non significative differenze con il prodotto fornito.
2. ISTRUZIONI D’USO
2.1 Presentazione
Gentile cliente, La ringraziamo di aver scelto QUADRIFOGLIO, una caldaia a basamento FERROLI di
concezione avanzata, tecnologia d’avanguardia, elevata affidabilità e qualità costruttiva. La preghiamo di leggere attentamente il presente manuale perchè fornisce importanti in­dicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, uso e manutenzione.
QUADRIFOGLIO è un generatore termico per riscaldamento, premiscelato a conden­sazione ad altissimo rendimento e bassissime emissioni, funzionante a gas naturale o
GPL e dotato di sistema di controllo a microprocessore. Il corpo caldaia è composto da uno scambiatore in acciaio inox a tubo elicoidale brevet-
tato e da un bruciatore premiscelato in acciaio, dotato di accensione elettronica con controllo di fiamma a ionizzazione, di ventilatore a velocità modulante e valvola gas mo­dulante. QUADRIFOGLIO è un generatore termico predisposto per funzionare singolar­mente o in cascata.
2.2 Pannello comandi
fig. 1 - Pannello di controllo
Legenda 1 = Tasto decremento impostazione temperatura acqua calda sanitaria (con bolli-
tore opzionale installato)
2 = Tasto incremento impostazione temperatura acqua calda sanitaria (con bollito-
re opzionale installato)
3 = Tasto decremento impostazione temperatura impianto riscaldamento 4 = Tasto incremento impostazione temperatura impianto riscaldamento 5 = Display 6 = Tasto selezione modalità Estate/Inverno 7 = Tasto selezione modalità Economy/Comfort (con bollitore opzionale installato)
e accensione/spegnimento apparecchio
8 = Tasto ripristino 9 = Indicazione funzionamento sanitario (con bollitore opzionale installato) 10 = Indicazione modalità Estate 11 = Indicazione multi-funzione 12 = Indicazione modo Eco (Economy) (con bollitore opzionale installato) 13 = Indicazione funzionamento riscaldamento 14 = Tasto Accensione / Spegnimento apparecchio 15 = Indicazione bruciatore acceso 16 = Compare collegando il cronocomando Remoto (opzionale) 17 = Simbolo informazioni 18 = Simbolo freccia 20 = Indicazione anomalia 21 = Indicazione funzionamento circolatore 22 = Compare collegando la sonda esterna (opzionale) 23 = Indicazione spegnimento caldaia 25 = Indicazione richiesta sblocco anomalia
Indicazione durante il funzionamento
Riscaldamento La richiesta riscaldamento (generata da Termostato Ambiente o Cronocomando Remoto
o segnale 0-10 Vdc è indicata dall’attivazione del circolatore e del radiatore (part. 13 e 21 - fig. 1).
Il display (part. 11 - fig. 1) visualizza l’attuale temperatura della mandata riscaldamento e durante il tempo di attesa sanitario la scritta “d”.
fig. 2
Sanitario (con bollitore opzionale installato) La richiesta riscaldamento bollitore è indicata dall’attivazione del circolatore e del rubi-
netto (part. 9 e 21 - fig. 1). Il display (part. 11 - fig. 1) visualizza l’attuale temperatura del sensore bollitore e durante il tempo di attesa riscaldamento, la scritta “d“.
fig. 3 -
Esclusione bollitore (economy)
Il riscaldamento/mantenimento in temperatura del bollitore può essere escluso dall'uten­te. In caso di esclusione, non vi sarà erogazione di acqua calda sanitaria. Il bollitore può essere disattivato dall’utente (modalità ECO) premendo il tasto eco/comfort (part. 7 ­fig. 1). In modalità ECO il display attiva il simbolo (part. 12 - fig. 1). Per attivare la modalità COMFORT premere nuovamente il tasto eco/comfort (part. 7 - fig. 1).
2.3 Accensione e spegnimento Accensione caldaia
Premere il tasto d’accensione/spegnimento (part 14 - fig. 1).
fig. 4 - Accensione caldaia
Per i successivi 120 secondi il display visualizza FH che identifica il ciclo di sfiato aria dall'impianto riscaldamento.
Durante i primi 10 secondi il display visualizza anche la versione software delle schede (A = Versione software scheda display / B = Versione software centralina).
Aprire il rubinetto del gas a monte della caldaia.
Scomparsa la scritta FH, la caldaia è pronta per funzionare automaticamente ogni qualvolta vi sia una richiesta al termostato ambiente.
17 18 2320
4
16
22
2
1 9 12
21
3
13
10
6814
11
5
7
15 25
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
A
B
Page 3
QUADRIFOGLIO
3
IT
$
Spegnimento caldaia Premere il tasto eco/comfort (part. 7 - fig. 1) per 5 secondi.
fig. 5 - Spegnimento caldaia
Quando la caldaia viene spenta, la scheda elettronica è ancora alimentata elettricamente. È disabilitato il funzionamento sanitario (con bollitore opzionale installato) e riscalda-
mento. Rimane attivo il sistema antigelo. Per riaccendere la caldaia, premere nuovamente il tasto eco/comfort (part. 7 - fig. 1) per
5 secondi.
fig. 6
La caldaia sarà immediatamente pronta per funzionare ogni qualvolta si prelevi acqua calda sanitaria (con bollitore opzionale installato) o vi sia una richiesta al termostato am­biente.
Per togliere completamente l’alimentazione elettrica all’apparecchio premere il tasto (part. 14 - fig. 1).
B
Togliendo alimentazione elettrica e/o gas all'apparecchio il sistema antigelo non funziona. Per lunghe soste durante il periodo invernale, al fine di evitare danni dovuti al gelo, è consigliabile scaricare tutta l’acqua della caldaia, quella sanitaria e quella dell’impianto; oppure scaricare solo l’acqua sanitaria e intro­durre l’apposito antigelo nell’impianto di riscaldamento, conforme a quanto pre­scritto alla sez. 3.3.
2.4 Regolazioni Commutazione Estate/Inverno
Premere il tasto (part. 6 - fig. 1) per 1 secondo.
fig. 7
Il display attiva il simbolo Estate (part. 10 - fig. 1). La funzione riscaldamento viene disat­tivata mentre rimane attiva l’eventuale produzione di acqua sanitaria (con bollitore ester­no opzionale). Rimane attivo il sistema antigelo.
Per disattivare la modalità Estate, premere nuovamente il tasto (part. 6 - fig. 1) per 1 secondo.
Regolazione temperatura riscaldamento
Agire sui tasti riscaldamento +/- (part. 3 e 4 - fig. 1) per variare la temperatura da un mi­nimo di 20°C ad un massimo di 80°.
fig. 8
Regolazione temperatura sanitario (con bollitore opzionale installato)
Agire sui tasti sanitario (part. 1 e 2 - fig. 1) per variare la temperatura da un minimo di 10°C ad un massimo di 65°C.
fig. 9
Regolazione della temperatura ambiente (con termostato ambiente opzionale)
Impostare tramite il termostato ambiente la temperatura desiderata all’interno dei locali.
Regolazione della temperatura ambiente (con cronocomando remoto opzionale)
Impostare tramite il cronocomando remoto la temperatura ambiente desiderata all’inter­no dei locali. La caldaia regolerà l'acqua impianto in funzione della temperatura ambien­te richiesta. Per quanto riguarda il funzionamento con cronocomando remoto, fare riferimento al relativo manuale d'uso.
Temperatura scorrevole
Quando viene installata la sonda esterna (opzionale) sul display del pannello comandi (part. 5 - fig. 1) viene attivato il relativo simbolo (part. 22 - fig. 1). Il sistema di regolazione caldaia lavora con “Temperatura Scorrevole”. In questa modalità, la temperatura dell’im­pianto di riscaldamento viene regolata a seconda delle condizioni climatiche esterne, in modo da garantire un elevato comfort e risparmio energetico durante tutto il periodo dell’anno. In particolare, all’aumentare della temperatura esterna viene diminuita la tem­peratura di mandata impianto, a seconda di una determinata “curva di compensazione”.
Con regolazione a Temperatura Scorrevole, la temperatura impostata attraverso i tasti riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) diviene la massima temperatura di mandata impianto. Si consiglia di impostare al valore massimo per permettere al sistema di regolare in tutto il campo utile di funzionamento.
La caldaia deve essere regolata in fase di installazione dal personale qualificato. Even­tuali adattamenti possono essere comunque apportati dall’utente per il miglioramento del comfort.
Curva di compensazione e spostamento delle curve Premendo il tasto reset (part. 8 - fig. 1) per 5 secondi, viene visualizzata l’attuale curva
di compensazione (fig. 10) ed è possibile modificarla con i tasti sanitario (part. 1 e 2 ­fig. 1).
Regolare la curva desiderata da 1 a 10 secondo la caratteristica (fig. 12). Regolando la curva a 0, la regolazione a temperatura scorrevole risulta disabilitata.
fig. 10 - Curva di compensazione
Premendo i tasti riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) si accede allo spostamento parallelo delle curve (fig. 13), modificabile con i tasti sanitario (part. 1 e 2 - fig. 1).
fig. 11 - Spostamento parallelo delle curve
Premendo nuovamente il tasto reset (part. 8 - fig. 1) per 5 secondi si esce dalla modalità regolazione curve parallele.
Se la temperatura ambiente risulta inferiore al valore desiderato si consiglia di impostare una curva di ordine superiore e viceversa. Procedere con incrementi o diminuzioni di una unità e verificare il risultato in ambiente.
fig. 12 - Curve di compensazione
fig. 13 - Esempio di spostamento parallelo delle curve di compensazione
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
reset
eco
comfort
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
reset
eco
comfort
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
reset
eco
comfort
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
68910 7
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20
30
40
50
60
70
80
90 85
1
2
3
4
5
6
8910
7
1
2
3
4
568910 7
OFFSET = 20 OFFSET = 40
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 4
QUADRIFOGLIO
4
IT
A
Se alla caldaia è collegato il Cronocomando Remoto (opzionale), le regolazioni descritte in precedenza vengono gestite secondo quanto riportato nella tabella 1.
Tabella. 1
Regolazione pressione idraulica impianto
La pressione di caricamento ad impianto freddo deve essere di circa 1,0 bar. Se la pres­sione dell'impianto scende a valori inferiori al minimo, la scheda caldaia attiverà l'ano­malia F37 (fig. 14).
fig. 14 - Anomalia pressione impianto insufficiente
A
Una volta ripristinata la pressione impianto, la caldaia attiverà il ciclo di sfiato aria di 120 secondi identificato dal display con FH.
3. INSTALLAZIONE
3.1 Disposizioni generali
L'INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA DEVE ESSERE EFFETTUATA SOLTANTO DA PERSONALE SPECIALIZZATO E DI SICURA QUALIFICAZIONE, OTTEMPERANDO A TUTTE LE ISTRUZIONI RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE TECNICO, ALLE DI­SPOSIZIONI DI LEGGE VIGENTI, ALLE PRESCRIZIONI DELLE NORME NAZIONALI E LOCALI E SECONDO LE REGOLE DELLA BUONA TECNICA.
QUADRIFOGLIO è un generatore termico predisposto per funzionare singolarmente o in cascata (batteria).
L'elettronica di caldaia è dotata di funzionalità di gestione per una cascata di fino a 6 mo- duli. Qualora si intendano realizzare sistemi in cascata si devono predisporre collettori idraulici/gas opportunamente dimensionati e completi di tutti i dispositivi di sicurezza pre­visti dalle norme vigenti, nonchè scarichi fumo singoli o collettori fumo in depressione (non forniti) opportunamente dimensionati da un tecnico abilitato.
Quando due o più generatori QUADRIFOGLIO sono installati in cascata, rispettando le prescrizioni del presente manuale, possono essere considerati come un unico genera­tore termico equivalente di potenzialità totale pari alla somma delle potenze di tutti gli ap­parecchi collegati in cascata.
E’ necessario che siano soddisfatti tutti i requisiti imposti da norme e regolamenti vigenti applicabili a tale generatore “equivalente” di potenzialità termica totale. In particolare il locale di installazione, i dispositivi di sicurezza ed il sistema di evacuazione fumi devono essere adeguati alla potenzialità termica totale della batteria di apparecchi.
Si sottolinea che ogni QUADRIFOGLIO è di fatto un completo generatore termico indi­pendente, dotato di propri dispositivi di sicurezza. In caso di sovratemperatura, mancan­za d’acqua o mancanza di circolazione nell’apparecchio, i dispositivi di protezione causano lo spegnimento o il blocco dell’apparecchio, impedendone il funzionamento.
Le prescrizioni per l'installazione riportate nei successivi paragrafi riguardano sia il sin­golo apparecchio, sia il collegamento in cascata.
3.2 Luogo d’installazione
Il generatore deve essere installato in apposito locale con aperture di aerazione verso l’esterno secondo quanto prescritto dalle norme vigenti. Se nello stesso locale vi sono più bruciatori o aspiratori che possono funzionare assieme, le aperture di aerazione de­vono essere dimensionate per il funzionamento contemporaneo di tutti gli apparecchi. Il luogo di installazione deve essere privo di oggetti o materiali infiammabili, gas corrosivi polveri o sostanze volatili. L’ambiente deve essere asciutto e non esposto a pioggia, neve o gelo. Per il posizionamento, lasciare sufficiente spazio attorno all’apparecchio per le normali operazioni di manutenzione. Accertarsi in particolare che la porta bruciatore possa aprirsi senza impedimenti.
3.3 Collegamenti idraulici
La potenzialità termica dell’apparecchio va stabilita preliminarmente con un calcolo del fabbisogno di calore dell’edificio secondo le norme vigenti. L’impianto deve essere cor­redato di tutti i componenti per un corretto e regolare funzionamento. In particolare, pre­vedere tutti i dispositivi di protezione e sicurezza prescritti dalle norme vigenti per il generatore modulare completo. Essi devono essere installati sulla tubazione di mandata del circuito di acqua calda, immediatamente a valle dell’ultimo modulo, entro una distan­za non superiore a 0.5 metri, senza interposizione di organi di intercettazione. L’appa-
recchio non viene fornito di vaso d’espansione nè di valvola di sicurezza, il loro collegamento pertanto, deve essere effettuato a cura dell’Installatore.
Questo apparecchio può funzionare correttamente anche con una portata minima pari a 0 l/h e non richiede postcircolazione per lo smaltimento dell'inerzia termica. In riferimento al par. “3.3. R3F raccolta R edizione 2009” il tempo di postcircolazione prescritto dal costruttore è quindi pari a 0 secondi.
B
Lo scarico della valvola di sicurezza deve essere collegato ad un imbuto o tubo di raccolta, per evitare lo sgorgo di acqua a terra in caso di sovrapressione nel circuito di riscaldamento. In caso contrario, se la valvola di scarico dovesse in­tervenire allagando il locale, il costruttore della caldaia non potrà essere ritenu­to responsabile.
Non utilizzare i tubi degli impianti idraulici come messa a terra di apparecchi elettrici.
B
Prima dell’installazione effettuare un lavaggio accurato di tutte le tubazioni dell’impianto per rimuovere residui o impurità che potrebbero compromettere il buon funzionamento dell’apparecchio.
Utilizzare condizionanti chimici che sono rico­nosciuti idonei allo scopo; cioè capaci di rimuovere dalle pareti e dal fondo delle tuba­zioni e dei vari componenti dell’impianto le melme, gli ossidi metalli e negli impianti a bassa temperatura anche le biomasse, con la semplice circolazione dell’acqua, ad im­pianto caldo e/o freddo. I prodotti utilizzati non devono risultare corrosivi e/o aggressivi per i metalli, per le materie plastiche e non devono modificare in modo significativo il PH naturale dell’acqua.
B
Deve essere prevista inoltre l'installazione di un filtro sulla tubazione di ritorno impianto per evitare che impurità o fanghi provenienti dall'impianto possano in­tasare e danneggiare i generatori di calore.
L'installazione del filtro è assolutamente necessaria in caso di sostituzione dei generatori in impianti esistenti. Il costruttore non risponde di eventuali danni causati al generatore dalla mancanza o non adeguata installazione di tale filtro.
Effettuare gli allacciamenti ai corrispettivi attacchi secondo il disegno alla sez. 5.1 ed ai simboli riportati sull’apparecchio.
Nel caso di installazione in batteria è necessario prevedere nel circuito idraulico di ogni caldaia una valvola di intercettazione motorizzata (comandata dall'apparecchio, vedi schema elettrico fig. 55) che eviti la circolazione inversa a caldaia non in funzione.
Deve essere inoltre prevista una singola valvola di sicurezza per ogni caldaia secondo le prescrizioni “raccolta R”.
A tale scopo sono disponibili i seguenti kit opzionali:
052000X0 - VALVOLA A FARFALLA MOTORIZZATA DN50 052001X0 - VALVOLA A FARFALLA MOTORIZZATA DN65 Qualora la regolazione dell'impianto di distribuzione sia indipendente dall'elettro-
nica dei generatori è consigliabile la realizzazione un by-pass tra il collettore di mandata e quello di ritorno impianto a protezione dei circolatori..
Caratteristiche dell’acqua impianto Le caldaie QUADRIFOGLIO sono idonee all'installazione in sistemi di riscaldamento con
ingresso di ossigeno non significativo (rif. sistemi "caso I" norma EN14868). In si-
stemi con immissione di ossigeno continua (ad es. impianti a pavimento senza tubi an­tidiffusione), oppure intermittente (ad es. in caso di frequenti rabbocchi) deve essere previsto un separatore.
L’acqua all’interno di un impianto di riscaldamento deve rispondere alle caratteristiche indicate dalla norma UNI 8065 e devono essere osservate le indicazioni della norma EN 14688 (protezione dei materiali metallici contro la corrosione).
L’acqua di riempimento (primo riempimento e rabbocchi successivi) deve essere limpi­da, con una durezza inferiore a 15°F e trattata con condizionanti chimici riconosciuti ido­nei a garantire che non si inneschino fenomeni corrosivi o aggressivi sui metalli e sulle materie plastiche, non si sviluppino gas e negli impianti a bassa temperatura non proli-
Regolazione temperatura riscal­damento
La regolazione può essere eseguita sia dal menù del Cronocomando Remoto sia dal pannello comandi caldaia.
Regolazione temperatura sanita­rio (con bollitore opzionale installato)
La regolazione può essere eseguita sia dal menù del Cronocomando Remoto sia dal pannello comandi caldaia.
Commutazione Estate/Inverno
La modalità Estate ha priorità su un'eventuale richiesta riscaldamento del Cro­nocomando Remoto.
Selezione Eco/Comfort
(con bolli-
tore opzionale installato)
Disabilitando il sanitario dal menù del Cronocomando Remoto, la caldaia sele­ziona la modalità Economy. In questa condizione, il tasto part. 7 - fig. 1 sul pan­nello caldaia, è disabilitato.
Abilitando il sanitario dal menù del Cronocomando Remoto, la caldaia sele­ziona la modalità Comfort. In questa condizione, con il tasto part. 7 - fig. 1 sul pannello caldaia, è possibile selezionare una delle due modalità.
Temperatura Scorrevole
Sia il Cronocomando Remoto sia la scheda caldaia gestiscono la regolazione a Temperatura Scorrevole: tra i due, ha priorità la Temperatura Scorrevole della scheda caldaia.
reset
eco
comfort
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
fig. 15 - Attacchi
DIMENSIONE ATTACCHI A
- Mandata impianto
modello 125
- DN50
modello 220 e 320 -
DN65
B
- Ritorno impianto alta temperatura
tutti i modelli -
DN50
C
- Ritorno impianto bassa temperatura
modello 125 -
DN50
modello 220 e 320 -
DN65
D
- Ingresso gas
modello 125 e 220
- 1”
modello 320 -
1” 1/4
A
B
C
D
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 5
QUADRIFOGLIO
5
IT
ferino masse batteriche o microbiche. Nel caso di durezza superiore ai 15 °F va in ogni caso previsto idoneo trattamento di addolcimento e/o uso di idonei anti incrostanti.
L’acqua contenuta nell'impianto deve essere verificata con periodicità (almeno due volte all'anno durante la stagione di utilizzo degli impianti, come previsto dalla UNI8065) e avere: un aspetto pos­sibilmente limpido, un PH superiore a 7 e inferiore ad 8,5, un contenuto di ferro (come Fe) inferiore 0,5 mg/l, un contenuto di rame (come Cu) inferiore a 0,1 mg/l , un contenuto di cloruro inferiore a 50mg/l e deve contenere condizionanti chimici nella concentrazione sufficiente a proteggere l’im­pianto almeno per un anno. Negli impianti a bassa temperatura non devono essere presenti cari­che batteriche o microbiche.
B
È consentito l’uso di condizionanti, additivi, inibitori e liquidi antigelo solo ed esclusivamente se il produttore li garantisce idonei all’uso in impianti di riscal­damento e non arrecanti danni allo scambiatore di caldaia o ad altri componenti e/o materiali di caldaia ed impianto. E’ proibito l’uso di prodotti chimici generici, non espressamente adatti all’uso in impianti termici e/o incompatibili con i ma­teriali di caldaia ed impianto. I condizionanti chimici devono assicurare una completa deossigenazione dell’acqua, devono contenere specifici protettivi per i metalli gialli (rame e sue leghe), anti incrostanti per il calcare almeno fino a 15°F, stabilizzatori di PH neutro e , negli impianti a bassa temperatura biocidi specifici per l’uso in impianti di riscaldamento.
B
L'apparecchio è equipaggiato di un sistema antigelo che attiva la caldaia in modo riscaldamento quando la temperatura dell’acqua di mandata impianto scende sotto i 6 °C. Il dispositivo non è attivo se viene tolta alimentazione elettrica e/o gas all'apparecchio. Se necessario, utilizzare per la protezione dell'impianto idoneo liquido antigelo, che risponda agli stessi requisiti sopra esposti e previsti dalla norma UNI 8065.
B
Per quanto riguarda l'acqua calda sanitaria non può comunque essere previsto alcun tipo di trattamento che possa impedirne l'eventuale uso alimentare.
Esempi circuiti idraulici Due circuiti riscaldamento diretti
- Schema di principio
fig. 16
- Collegamenti elettrici Dopo l’installazione, sarà necessario effettuare i collegamenti elettrici necessari come ri-
portato nello schema elettrico. Successivamente, procedere alla configurazione della centralina come riportato nell’ap-
posito paragrafo.
fig. 17
Legenda
- Parametri Ogni impianto necessita di una diversa parametrizzazione. Seguire la procedura d’ac-
cesso riportata di seguito.
“Menù Tipo Impianto”
L’acceso al Menù Tipo Impianto della scheda avviene premendo il tasto Estate/Inverno per 10 secondi.
Modificare parametro P.01 del “Menù Tipo Impianto” a 4. Modificare parametro P.09 del “Menù Tipo Impianto” a 1. Premendo i tasti Riscaldamento sarà possibile scorrere la lista dei parametri, rispettiva-
mente in ordine crescente o decrescente. Per modificare il valore di un parametro baste­rà premere i tasti Sanitario: la modifica verrà salvata automaticamente.
L’uscita dal Menù Tipo Impianto della scheda avviene premendo il tasto Estate/Inverno per 10 secondi.
- Funzionalità opzionali Oltre ai collegamenti elettrici della precedente figura (necessari a questa configurazione
d’impianto) esistono delle opzioni che non necessitano di impostazioni.
fig. 18
Legenda
Un circuito riscaldamento diretto ed un circuito sanitario con circolatore
- Schema di principio
fig. 19
306307
72b72
ab
M
RA
RB
I*
138
56789101112
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
307
306
LN
LLN
27 34 35 36
72
138
72B
19 20 21 22 23 24 25 2616 17 18
72
Termostato ambiente 1a zona (diretta)
a
1a zona (diretta)
72b
Termostato ambiente 2a zona (diretta)
b
2a zona (diretta)
138
Sonda esterna
M
Mandata
307
Circolatore 1a zona (diretta)
RA
Ritorno Alta Temperatura
306
Circolatore 2a zona (diretta)
RB
Ritorno Bassa Temperatura
I*
Dispositivi di sicurezza ISPESL (Quando richiesti - non forniti)
Per gestire la temperatura scorrevole è necessario acquistare la sonda esterna accessoria cod. 013018X0
139
Comando Remoto: può essere installato al posto del 72 per gestire la richiesta della 1° zona (diretta)
301
Indicazione anomalia (uscita contatto pulito): l’esempio mostra il collegamento di una lampada a 230Vac
302
Ingresso reset remoto (230Vac): l’esempio mostra il collegamento di un interruttore bipolare a 230Vac, che per­mette di sbloccare un’anomalia di tipo blocco
357
Indicazione anomalia (230Vac): l’esempio mostra il collegamento di una lampada a 230Vac
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
139
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
301
300
302
FUSIBILE
Esterno
N
L
LN
34 35 36
357
T
130306
72
ab
155
300
M
RA
RB
I*
138
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 6
QUADRIFOGLIO
6
IT
- Collegamenti elettrici
Dopo l’installazione, sarà necessario effettuare i collegamenti elettrici necessari come ri­portato nello schema elettrico.
Successivamente, procedere alla configurazione della centralina come riportato nell’ap­posito paragrafo.
fig. 20
Legenda
- Parametri
Ogni impianto necessita di una diversa parametrizzazione. Seguire la procedura d’ac­cesso riportata di seguito.
“Menù Service”
L’acceso al Menù Service della scheda avviene premendo il tasto Reset per 10 secondi. Premendo i tasti Riscaldamento sarà possibile scegliere “tS”, “In”, “Hi” oppure “rE” “tS” significa Menù Parametri Trasparenti, “In” significa Menù Informazioni, “Hi” signi-
fica Menù History, “rE” significa Reset del Menù History. Selezionare il “tS” e premere il tasto Reset. Verificare/Modificare parametro P02 del “Menù Parametri Trasparenti” a 5. Verificare/Modificare parametro P27 del “Menù Parametri Trasparenti” a 1 Premendo i tasti Riscaldamento sarà possibile scorrere la lista dei parametri, rispettiva-
mente in ordine crescente o decrescente. Per modificare il valore di un parametro baste­rà premere i tasti Sanitario; la modifica verrà salvata automaticamente.
Per tornare al Menù Service è sufficiente una pressione del tasto Reset. L’uscita dal Menù Service della scheda avviene premendo il tasto Reset per 10 secondi.
“Menù Tipo Impianto”
L’acceso al Menù Tipo Impianto della scheda avviene premendo il tasto Estate/Inverno per 10 secondi
Modificare parametro P.09 del “Menù Tipo Impianto” a 1. Premendo i tasti Riscaldamento sarà possibile scorrere la lista dei parametri, rispettiva-
mente in ordine crescente o decrescente. Per modificare il valore di un parametro baste­rà premere i tasti Sanitario: la modifica verrà salvata automaticamente.
L’uscita dal Menù Tipo Impianto della scheda avviene premendo il tasto Estate/Inverno per 10 secondi.
- Funzionalità Opzionali
Oltre ai collegamenti elettrici della precedente figura (necessari a questa configurazione d’impianto) esistono delle opzioni che non necessitano di impostazioni.
Legenda
Un circuito riscaldamento diretto ed un circuito sanitario con valvola deviatrice (a 3 fili)
- Schema di principio
Utilizzare valvole deviatrici a 3 fili:
- FASE APERTURA 230V
- FASE CHIUSURA 230V
- NEUTRO con tempi di commutazione (da tutto chiuso a tutto aperto) non superiori a 90 secondi.
fig. 21
- Collegamenti elettrici Dopo l’installazione, sarà necessario effettuare i collegamenti elettrici necessari come ri-
portato nello schema elettrico. Successivamente, procedere alla configurazione della centralina come riportato nell’ap-
posito paragrafo.
fig. 22
Legenda
72
Termostato ambiente 1a zona (diretta)
a
1a zona (diretta)
130
Circolatore bollitore
b
Circuito bollitore
138
Sonda esterna
M
Mandata
155
Sonda bollitore
RA
Ritorno Alta Temperatura
300
Circolatore antilegionella
RB
Ritorno Bassa Temperatura
306
Circolatore 1a zona (diretta)
I*
Dispositivi di sicurezza ISPESL (Quando richiesti - non forniti)
Per gestire la temperatura scorrevole è necessario acquistare la sonda esterna accessoria cod. 013018X0 In caso di utilizzo di una sonda bollitore (non fornita), è necessario acquistare la sonda NTC accessoria cod. 1KWMA11W (2 mt.) oppure cod. 043005X0 (5 mt.) In caso di utilizzo di un termostato bollitore (non fornito) è necessario acquistare il kit accessorio cod. 013017X0 (da collegare al posto della Sonda Bollitore)
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
72
138
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
130
306
LN
LLN
155
300
FUSIBILE
Esterno
N
L
34 35 36
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
139
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
301
302
FUSIBILE
Esterno
N
L
LN
34 35 36
357
139
Comando Remoto: può essere installato al posto del 72 per gestire la richiesta della 1° zona (diretta)
301
Indicazione anomalia (uscita contatto pulito): l’esempio mostra il collegamento di una lampada a 230Vac
302
Ingresso reset remoto (230Vac): l’esempio mostra il collegamento di un interruttore bipolare a 230Vac, che per­mette di sbloccare un’anomalia di tipo blocco
357
Indicazione anomalia (230Vac): l’esempio mostra il collegamento di una lampada a 230Vac
32
Circolatore riscaldamento
a
1a zona (diretta)
72
Termostato ambiente 1a zona (diretta)
b
Circuito bollitore
138
Sonda esterna
M
Mandata
155
Sonda bollitore
RA
Ritorno Alta Temperatura
306
Circolatore 1a zona (diretta)
RB
Ritorno Bassa Temperatura
348
Valvola a 3 vie (a tre fili)
A =
FASE APERTURA
B =
NEUTRO
C =
FASE CHIUSURA
I*
Dispositivi di sicurezza ISPESL (Quando richiesti - non forniti)
Per gestire la temperatura scorrevole è necessario acquistare la sonda esterna accessoria cod. 013018X0 In caso di utilizzo di una sonda bollitore (non fornita), è necessario acquistare la sonda NTC accessoria cod.
1KWMA11W (2 mt.) oppure cod. 043005X0 (5 mt.) In caso di utilizzo di un termostato bollitore (non fornito) è necessario acquistare il kit accessorio cod.
013017X0 (da collegare al posto della Sonda Bollitore)
155
348
32
M
RA
RB
M
I*
ba
72
138
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
72
138
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
348
32
LN
LCB
155
NA
34 35 36
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 7
QUADRIFOGLIO
7
IT
- Parametri
Ogni impianto necessita di una diversa parametrizzazione. Seguire la procedura d’ac­cesso riportata di seguito.
“Menù Service”
L’acceso al Menù Service della scheda avviene premendo il tasto Reset per 10 secondi. Premendo i tasti Riscaldamento sarà possibile scegliere “tS”, “In”, “Hi” oppure “rE” “tS” significa Menù Parametri Trasparenti, “In” significa Menù Informazioni, “Hi” signi-
fica Menù History, “rE” significa Reset del Menù History. Selezionare il “tS” e premere il tasto Reset. Verificare/Modificare parametro P02 del “Menù Parametri Trasparenti” a 6. Premendo i tasti Riscaldamento sarà possibile scorrere la lista dei parametri, rispettiva-
mente in ordine crescente o decrescente. Per modificare il valore di un parametro baste­rà premere i tasti Sanitario; la modifica verrà salvata automaticamente.
Per tornare al Menù Service è sufficiente una pressione del tasto Reset. L’uscita dal Menù Service della scheda avviene premendo il tasto Reset per 10 secondi.
- Funzionalità opzionali
Oltre ai collegamenti elettrici della precedente figura (necessari a questa configurazione d’impianto) esistono delle opzioni che non necessitano di impostazioni.
fig. 23
Legenda
Due circuiti riscaldamento miscelati, un circuito riscaldamento diretto e un circui­to sanitario con circolatore
- Schema di principio
La scheda controllo zone FZ4B può gestire diverse tipologie d’impianto. Quello ripor­tato è un esempio.
Utilizzare valvole deviatrici a 3 fili:
- FASE APERTURA 230V
- FASE CHIUSURA 230V
- NEUTRO con tempi di commutazione (da tutto chiuso a tutto aperto) non superiori a 180 secondi.
fig. 24
- Collegamenti elettrici
Dopo l’installazione, sarà necessario effettuare i collegamenti elettrici necessari come ri­portato nello schema elettrico.
Successivamente, procedere alla configurazione della centralina come riportato nell’ap­posito paragrafo.
fig. 25
Legenda
- Parametri
Ogni impianto necessita di una diversa parametrizzazione. Seguire la procedura d’ac­cesso riportata di seguito.“Menù Service”
L’acceso al Menù Service della scheda avviene premendo il tasto Reset per 10 secondi. Premendo i tasti Riscaldamento sarà possibile scegliere “tS”, “In”, “Hi” oppure “rE” “tS” significa Menù Parametri Trasparenti, “In” significa Menù Informazioni, “Hi” signi-
fica Menù History, “rE” significa Reset del Menù History. Selezionare il “tS” e premere il tasto Reset. Verificare/Modificare parametro P02 del “Menù Parametri Trasparenti” a 5. Verificare/Modificare parametro P27 del “Menù Parametri Trasparenti” a 1.
139
Comando Remoto: può essere installato al posto del 72 per gestire la richiesta della 1° zona (diretta)
300
Indicazione bruciatore acceso (uscita contatto pulito): l’esempio mostra il collegamento di un contaore a 230Vac
301
Indicazione anomalia (uscita contatto pulito): l’esempio mostra il collegamento di una lampada a 230Vac
302
Ingresso reset remoto (230Vac): l’esempio mostra il collegamento di un interruttore bipolare a 230Vac, che per­mette di sbloccare un’anomalia di tipo blocco
357
Indicazione anomalia (230Vac): l’esempio mostra il collegamento di una lampada a 230Vac
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
139
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
301
300
302
FUSIBILE
Esterno
N
L
LN
34 35 36
357
T
130
d
155
300
abc
317a
72/139a
FZ4B
319a
318a
315a
317b
319b
318b
318c
72/139b 72/139c
315b
M
RA
RB
I*
M
M
138
72a
Termostato ambiente 1a zona (miscelata)
317a
Termostato di sicurezza 1a zona (miscelata)
72b
Termostato ambiente 2a zona (miscelata)
317b
Termostato di sicurezza 2a zona (miscelata)
72c
Termostato ambiente 3a zona (diretta)
318a
Circolatore 1a zona (miscelata)
130
Circolatore bollitore
318b
Circolatore 2a zona (miscelata)
138
Sonda esterna
318c
Circolatore 3a zona (diretta)
139a
Cronocomando Remoto 1a zona (miscelata)
319a
Sensore mandata 1a zona (miscelata)
139b
Cronocomando Remoto 2a zona (miscelata)
319b
Sensore mandata 2a zona (miscelata)
139c
Cronocomando Remoto 3a zona (diretta)
M
Mandata
155
Sonda bollitore
RA
Ritorno Alta Temperatura
300
Circolatore antilegionella
RB
Ritorno Bassa Temperatura
315a
Valvola miscelatrice 1a zona (miscelata)
a
1a zona (miscelata)
A =
FASE APERTURA
b
2a zona (miscelata)
B =
NEUTRO
c
3a zona (diretta)
C =
FASE CHIUSURA
d
Circuito bollitore
315b
Valvola miscelatrice 2a zona (miscelata)
A =
FASE APERTURA
B =
NEUTRO
C =
FASE CHIUSURA
I*
Dispositivi di sicurezza ISPESL (Quando richiesti - non forniti)
Per gestire la temperatura scorrevole è necessario acquistare la sonda esterna accessoria cod. 013018X0 In caso di utilizzo di una sonda bollitore (non fornita), è necessario acquistare la sonda NTC accessoria cod.
1KWMA11W (2 mt.) oppure cod. 043005X0 (5 mt.) In caso di utilizzo di un termostato bollitore (non fornito) è necessario acquistare il kit accessorio cod.
013017X0 (da collegare al posto della Sonda Bollitore)
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
130
LN
LN
155
300
318a
317a
318b
315a
139a
72a
139b
72b
319a 138319b
317b
315b
318c
139c
72c
AB C
A
B
C
ALTA TENSIONE BASSA TENSIONE
FUSIBILE
Esterno
N
L
N
FUSIBILE
Esterno
L
34 35 36
FZ4B
X15
12345678910111213141516 1718192021222324252627282930313233
L_NL_NL_NL L_NLLL
X01 X02 X03 X09 X10 X11 X12 X13 X14
BUS RT1 RT2 RT3 T1 T2 T3 T4 BLR
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 8
QUADRIFOGLIO
8
IT
Premendo i tasti Riscaldamento sarà possibile scorrere la lista dei parametri, rispettiva­mente in ordine crescente o decrescente. Per modificare il valore di un parametro baste­rà premere i tasti Sanitario; la modifica verrà salvata automaticamente.
Per tornare al Menù Service è sufficiente una pressione del tasto Reset. L’uscita dal Menù Service della scheda avviene premendo il tasto Reset per 10 secondi.
“Menù Tipo Impianto”
L’acceso al Menù Tipo Impianto della scheda avviene premendo il tasto Estate/Inverno per 10 secondi.
Modificare parametro P.09 del “Menù Tipo Impianto” a 1. Premendo i tasti Riscaldamento sarà possibile scorrere la lista dei parametri, rispettiva-
mente in ordine crescente o decrescente. Per modificare il valore di un parametro baste­rà premere i tasti Sanitario: la modifica verrà salvata automaticamente.
L’uscita dal Menù Tipo Impianto della scheda avviene premendo il tasto Estate/Inverno per 10 secondi.
- Parametri FZ4B
Vedi relativo manuale all’interno del Kit.
- Funzionalità opzionali
Oltre ai collegamenti elettrici della precedente figura (necessari a questa configurazione d’impianto) esistono delle opzioni che non necessitano di impostazioni.
fig. 26
Generatori in cascata: un circuito riscaldamento diretto e un circuito sanitario con circolatore
Schema di principio
L’elettronica di caldaia è in grado di gestire fino ad un massimo di 6 moduli. L’esempio ne riporta 3.
fig. 27
Collegamenti elettrici Dopo l’installazione, sarà necessario effettuare i collegamenti elettrici necessari come ri-
portato nello schema elettrico. Successivamente, procedere alla configurazione della centralina come riportato nell’ap-
posito paragrafo.
fig. 28
Legenda
Parametri
Ogni impianto necessita di una diversa parametrizzazione. Seguire la procedura d’ac­cesso riportata di seguito sia per la caldaia MASTER sia per le caldaie SLAVE.
301
Indicazione anomalia (uscita contatto pulito): l’esempio mostra il collegamento di una lampada a 230Vac
302
Ingresso reset remoto (230Vac): l’esempio mostra il collegamento di un interruttore bipolare a 230Vac, che per­mette di sbloccare un’anomalia di tipo blocco
357
Indicazione anomalia (230Vac): l’esempio mostra il collegamento di una lampada a 230Vac
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
301
302
FUSIBILE
Esterno
N
L
LN
34 35 36
357
130306
72
ab
155
298
MASTER SLAVE 1 SLAVE 2
300S300S300M
M
RA
RB
M
RA
RB
M
RA
RB
MMM
138
I*
72
Termostato ambiente 1a zona (diretta)
306
Circolatore 1a zona (diretta)
130
Circolatore bollitore
138
Sonda esterna
a
1a zona (diretta)
155
Sonda bollitore
b
Circuito bollitore
298
Sensore di temperatura cascata
M
Mandata
300M
Valvola a farfalla motorizzata caldaia MASTER
RA
Ritorno Alta Temperatura
A =
FASE APERTURA
RB
Ritorno Bassa Temperatura
B =
NEUTRO
C =
FASE CHIUSURA
300S
Valvola a farfalla motorizzata caldaia SLAVE
A =
FASE APERTURA
B =
NEUTRO
C =
FASE CHIUSURA
I*
Dispositivi di sicurezza ISPESL (Quando richiesti - non forniti)
Per gestire la temperatura scorrevole è necessario acquistare la sonda esterna accessoria cod. 013018X0 In caso di utilizzo di una sonda bollitore (non fornita), è necessario acquistare la sonda NTC accessoria cod.
1KWMA11W (2 mt.) oppure cod. 043005X0 (5 mt.) In caso di utilizzo di un termostato bollitore (non fornito) è necessario acquistare il kit accessorio cod.
013017X0 (da collegare al posto della Sonda Bollitore) In caso di utilizzo di una sonda cascata (non fornita), è necessario acquistare la sonda NTC accessoria cod.
1KWMA11W (2 mt.) oppure cod. 043005X0 (5 mt.)
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
72
138
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
130
306
LN
LL N
155
300M
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
413141528 29 30 31 32 33
LN
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
413141528 29 30 31 32 33
LN
M
298
FUSIBILE
3.15A
FUSIBILE
3.15A
300S
300S
M
M
MASTER
SLAVE 1
SLAVE 2
AC
B
AC
B
AC
B
N
FUSIBILE
Esterno
L
N
N
FUSIBILE
Esterno
L
FUSIBILE
Esterno
L
34 35 36
34 35 36
34 35 36
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 9
QUADRIFOGLIO
9
IT
“Menù Service”
L’acceso al Menù Service della scheda avviene premendo il tasto Reset per 10 secondi. Premendo i tasti Riscaldamento sarà possibile scegliere “tS”, “In”, “Hi” oppure “rE” “tS” significa Menù Parametri Trasparenti, “In” significa Menù Informazioni, “Hi” signi-
fica Menù History, “rE” significa Reset del Menù History. Selezionare il “tS” e premere il tasto Reset. Verificare/Modificare parametro P02 del “Menù Parametri Trasparenti” a 5. Verificare/Modificare parametro P27 del “Menù Parametri Trasparenti” a 3. Premendo i tasti Riscaldamento sarà possibile scorrere la lista dei parametri, rispettiva-
mente in ordine crescente o decrescente. Per modificare il valore di un parametro baste­rà premere i tasti Sanitario; la modifica verrà salvata automaticamente.
Per tornare al Menù Service è sufficiente una pressione del tasto Reset. L’uscita dal Menù Service della scheda avviene premendo il tasto Reset per 10 secondi.
“Menù Tipo Impianto”
L’acceso al Menù Tipo Impianto della scheda avviene premendo il tasto Estate/Inverno per 10 secondi.
Modificare parametro P.02 del “Menù Tipo Impianto” a 1. Modificare parametro P.09 del “Menù Tipo Impianto” a 1. Premendo i tasti Riscaldamento sarà possibile scorrere la lista dei parametri, rispettiva-
mente in ordine crescente o decrescente. Per modificare il valore di un parametro baste­rà premere i tasti Sanitario: la modifica verrà salvata automaticamente.
L’uscita dal Menù Tipo Impianto della scheda avviene premendo il tasto Estate/Inverno per 10 secondi.
- Funzionalità opzionali
Oltre ai collegamenti elettrici della precedente figura (necessari a questa configurazione d’impianto) esistono delle opzioni che non necessitano di impostazioni.
fig. 29 - MASTER
fig. 30 - SLAVE
Legenda
3.4 Collegamento gas
B
Prima di effettuare l’allacciamento, verificare che l’apparecchio sia predisposto per il funzionamento con il tipo di combustibile disponibile ed effettuare una ac­curata pulizia di tutte le tubature gas dell’impianto, per rimuovere eventuali re­sidui che potrebbero compromettere il buon funzionamento della caldaia.
L’allacciamento gas deve essere effettuato all’attacco relativo (vedi fig. 48 e fig. 49) in conformità alla normativa in vigore, con tubo metallico rigido oppure con tubo flessibile
a parete continua in acciaio inox, interponendo un rubinetto gas tra impianto e caldaia. Verificare che tutte le connessioni gas siano a tenuta.La portata del contatore gas deve essere sufficiente per l’uso simultaneo di tutti gli apparecchi ad esso collegati. Il diametro del tubo gas, che esce dalla caldaia, non è determinante per la scelta del diametro del tubo tra l’apparecchio ed il contatore; esso deve essere scelto in funzione della sua lun­ghezza e delle perdite di carico, in conformità alla normativa in vigore.
B
Non utilizzare i tubi del gas come messa a terra di apparecchi elettrici. In caso di collegamento in cascata, si raccomanda di installare una valvola di
intercettazione combustibile esterna ai moduli.
3.5 Collegamenti elettrici Collegamento alla rete elettrica
B
La sicurezza elettrica dell’apparecchio è raggiunta soltanto quando lo stesso è corretta­mente collegato ad un efficace impianto di messa a terra eseguito come previsto dalle vigenti norme di sicurezza. Far verificare da personale professionalmente qualificato l’efficienza e l’adeguatezza dell’impianto di terra, il costruttore non è responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto. Far verificare inoltre che l’impianto elettrico sia adeguato alla potenza massima assorbita dall’appa­recchio, indicata in targhetta dati caldaia.
La caldaia è precablata e dotata di cavo di allacciamento alla linea elettrica di tipo "Y" sprovvisto di spina. I collegamenti alla rete devono essere eseguiti con allacciamento fis­so e dotati di un interruttore bipolare i cui contatti abbiano una apertura di almeno 3 mm, interponendo fusibili da 3A max tra caldaia e linea. E’ importante rispettare le polarità (LI­NEA: cavo marrone / NEUTRO: cavo blu / TERRA: cavo giallo-verde) negli allacciamenti alla linea elettrica. In fase di installazione o sostituzione del cavo di alimentazione, il con­duttore di terra deve essere lasciato 2 cm più lungo degli altri.
B
II cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve essere sostituito dall’utente. In caso di danneggiamento del cavo, spegnere l’apparecchio e, per la sua so­stituzione, rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualifica­to. In caso di sostituzione del cavo elettrico di alimentazione, utilizzare esclusivamente cavo “HAR H05 VV-F” 3x0,75 mm2 con diametro esterno massimo di 8 mm.
Termostato ambiente (optional)
B
ATTENZIONE: IL TERMOSTATO AMBIENTE DEVE ESSERE A CONTATTI PULITI. COLLEGANDO 230 V. AI MORSETTI DEL TERMOSTATO AMBIEN­TE SI DANNEGGIA IRRIMEDIABILMENTE LA SCHEDA ELETTRONICA.
Nel collegare cronocomandi o timer, evitare di prendere l'alimentazione di questi dispo­sitivi dai loro contatti di interruzione. La loro alimentazione deve essere effettuata tramite collegamento diretto dalla rete o tramite pile, a seconda del tipo di dispositivo.
Sonda esterna (optional)
Collegare la sonda ai rispettivi morsetti. La massima lunghezza consentita del cavo elet­trico di collegamento caldaia – sonda esterna è di 50 m. Può essere usato un comune cavo a 2 conduttori. La sonda esterna va installata preferibilmente sulla parete Nord, Nord-Ovest o su quella su cui si affaccia la maggioranza del locale principale di soggior­no. La sonda non deve mai essere esposta al sole di primo mattino, ed in genere, per quanto possibile, non deve ricevere irraggiamento solare diretto; se necessario, va pro­tetta. La sonda non deve in ogni caso essere montata vicino a finestre, porte, aperture di ventilazione, camini, o fonti di calore che potrebbero alterarne la lettura.
fig. 31 - Posizionamento sconsigliato sonda esterna
Accesso alla morsettiera elettrica
La morsettiera elettrica è situata nella parte inferiore sinistra dell’armadio all’interno di una scatola stagna. Effettuare i collegamenti come indicato nello schema elettrico alla fig. 55 e far fuoriuscire i cavi attraverso gli appositi passacavi.
fig. 32 - Morsettiera elettrica
139
Comando Remoto: può essere installato al posto del 72 per gestire la richiesta della 1° zona (diretta)
302
Ingresso reset remoto (230Vac): l’esempio mostra il collegamento di un interruttore bipolare a 230Vac, che per­mette di sbloccare un’anomalia di tipo blocco
357
Indicazione anomalia (230Vac): l’esempio mostra il collegamento di una lampada a 230Vac
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
139
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
302
LN
FUSIBILE
Esterno
N
L
34 35 36
357
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
302
FUSIBILE
Esterno
N
L
LN
34 35 36
357
56789101112
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
34 35 3616 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 10
QUADRIFOGLIO
10
IT
Per il collegamento in cascata NOTA: l’elettronica di caldaia è in grado di gestire fino ad un massimo di 6 moduli.
1. Collegare i moduli come mostrato in fig. 33 (esempio con 4 moduli)
fig. 33 - Collegamento in cascata
A 1° Modulo B 2° Modulo C 3° Modulo D 4° Modulo
2. Effettuare tutti i collegamenti elettrici (morsetti da 4 a 27) sul modulo n°1
3. Sui restanti moduli collegare solo l'alimentazione elettrica ed eventualmente i contatti relativi a: bruciatore acceso (300), contatto anomalia (301) ed ingresso reset remoto (302).
4. Fornire alimentazione elettrica a tutta la cascata
5. Terminata la procedura "FH", verificare il funzionamento corretto della cascata:
Modulo 1: simbolo freccia in alto a sinistra del display
Modulo 2: simbolo freccia in basso a destra del display
Modulo 3: simbolo freccia in basso a destra del display
Modulo 4: simbolo freccia in alto a destra del display
Se questo non avviene, togliere alimentazione elettrica e controllare il cablaggio in
fig. 33
.
Impostazioni
Tutte le regolazioni dovranno essere fatte su tutti i moduli.
Possibili anomalie
Se per qualche motivo si interrompe l'allacciamento elettrico di un modulo, il modulo 1 attiverà l'anomalia F70.
Se per qualche motivo si interrompe l'allacciamento elettrico di un modulo, il modulo suc­cessivo attiverà l'anomalia F71.
3.6 Collegamento camini
Avvertenze
L'apparecchio è di tipo B23 con aspirazione dell'aria comburente dal locale di installazione ed eva­cuazione fumi tramite ventilatore (funzionamento con camino in pressione) e deve essere collega­to ad uno dei sistemi di scarico indicati di seguito. Prima di procedere con l'installazione verificare e rispettare scrupolosamente le prescrizioni di norme e regolamenti locali. Rispettare inoltre le di­sposizioni inerenti il posizionamento dei terminali a parete e/o tetto e le distanze minime da fine­stre, pareti, aperture di aereazione, ecc...
Collettore, condotti e canna fumaria devono essere opportunamente dimensionati, pro­gettati e costruiti nel rispetto delle norme vigenti. Devono essere di materiale adatto allo scopo, cioè resistente alla temperatura ed alla corrosione, internamente lisci ed a tenuta ermetica. In particolare, le giunzioni devono essere a tenuta di condensa. Prevedere inoltre opportuni punti di drenaggio condensa, collegati a sifone per evitare che la con­densa prodotta nei camini confluisca entro i generatori.
B
Ogni apparecchio è dotato di due connessioni camino per offrire una maggiore flessibilità nell’installazione. Utilizzare solo una delle uscite e verificare che l’al­tra sia correttamente tappata (vedi fig. 34). Nel caso di installazione in batteria con uscite fumi collegate ad un unico camino o collettore è obbligatorio instal- lare su ogni uscita una valvola antireflusso fumi per evitare anomalie di fun­zionamento o l'insorgere di condizioni di pericolo. Si raccomanda l'uso dei kit opzionali FERROLI, dotati di apposite valvole antireflusso.
fig. 34 - Uscita fumi
A
Prima di effettuare il collegamento camini assicurarsi di riempire il sifone con­densa con circa 0,5 litri di acqua attraverso le connessioni camino.
Per il calcolo della massima lunghezza dei condotti fumi fare riferimento alla massima prevalenza disponibile indicata nella tabella 2.
Tabella. 2 - Massima lunghezza condotti fumi
3.7 Collegamento scarico condensa
La caldaia è dotata di sifone per lo scarico condensa. Seguire le seguenti istruzioni per effettuare il montaggio.
fig. 35 - Collegamento scarico condensa
Kit neutralizzatori
Sono disponibili a richiesta i seguenti kit neutralizzatori di condensa:
cod. 051000X0 fino a 320 kW (per singolo apparecchio) cod. 051000X0 fino a 1500 kW (per batteria)
Collegare questi neutralizzatori direttamente allo scarico caldaia senza interporre il sifo­ne. La funzione sifone è svolta dal neutralizzatore stesso.
4. SERVIZIO E MANUTENZIONE
Tutte le operazioni di regolazione, trasformazione, messa in servizio, manutenzione de­scritte di seguito, devono essere effettuate solo da Personale Qualificato e di sicura qua­lificazione (in possesso dei requisiti tecnici professionali previsti dalla normativa vigente) come il personale del Servizio Tecnico Assistenza Clienti di Zona.
FERROLI declina ogni responsabilità per danni a cose e/o persone derivanti dalla ma­nomissione dell’apparecchio da parte di persone non qualificate e non autorizzate.
4.1 Regolazioni Trasformazione gas di alimentazione
L'apparecchio può funzionare con alimentazione a gas Metano o G.P.L. e viene predi­sposto in fabbrica per l'uso di uno dei due gas, come chiaramente riportato sull'imballo e sulla targhetta dati tecnici dell'apparecchio stesso. Qualora si renda necessario utiliz­zare l'apparecchio con gas diverso da quello preimpostato, è necessario dotarsi dell'ap­posito kit di trasformazione e operare nel seguente modo:
1. Togliere l’alimentazione elettrica alla caldaia.
2. Rimuovere i pannelli.
3. Togliere le connessioni elettriche dalla centralina della valvola gas.
4. Svitare il girello “A” di fissaggio della valvola gas (vedi fig. 36, fig. 37 e fig. 38 per
i vari modelli).
5. Svitare le viti di fissaggio “E” e togliere la valvola gas.
6. Sostituire l’ugello gas “F” posizionandolo all’interno della guarnizione “G” con quel-
lo contenuto nel kit di trasformazione. Rimontare i componenti e verificare le tenute.
7. Modificare il parametro relativo al tipo di gas:
portare la caldaia in modo stand-by
premere contemporaneamente i tasti sanitario (part. 1 e 2 - fig. 1) per 10 se-
condi: il display visualizza “P01“ lampeggiante.
premere contemporaneamente i tasti sanitario (part. 1 e 2 - fig. 1) per impostare
il parametro 00 (per il funzionamento a metano) oppure 01 (per il funzionamen­to a GPL).
premere contemporaneamente i tasti sanitario (part. 1 e 2 - fig. 1) per 10 se­condi. La caldaia torna in modo stand-by
8. Applicare la targhetta contenuta nel kit di trasformazione vicino alla targhetta dati tecnici.
9. Tramite un analizzatore di combustione, collegato all'uscita fumi della caldaia, veri­ficare che il tenore di CO
2
nei fumi, con caldaia in funzionamento a potenza massi­ma e minima, corrisponda a quello previsto nella tabella dati tecnici per il corrispettivo tipo di gas.
ABCD
28 29 30 31 32 33 34 35 28 29 30 31 32 33 34 35 28 29 30 31 32 33 34 35 28 29 30 31 32 33 34 35
Modello
“125” Ø 100
Modello
“220” Ø 160
Modello
“320” Ø 200
Massima prevalenza camino
150 Pa 200 Pa 200 Pa
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 11
QUADRIFOGLIO
11
IT
fig. 36 - Modello QUADRIFOGLIO 125
fig. 37 - Modello QUADRIFOGLIO 220
fig. 38 - Modello QUADRIFOGLIO 320
Attivazione modalità TEST
Premere contemporaneamente i tasti riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) per 5 secondi per attivare la modalità TEST. La caldaia si accende raggiungendo il massimo della po­tenza di riscaldamento, impostata come al paragrafo successivo, in maniera graduale.
Sul display, i simboli riscaldamento (part. 13 - fig. 1) e sanitario (part. 9 - fig. 1) lampeg­giano; accanto verrà visualizzata la potenza riscaldamento.
fig. 39 - Modalità TEST (potenza riscaldamento = 100%)
Per disattivare la modalità TEST, ripetere la sequenza d’attivazione. La modalità TEST si disabilità comunque automaticamente dopo 15 minuti.
Regolazione della Portata Termica (RANGE RATED)
A
Questa caldaia è di tipo “RANGE RATED” (secondo EN 483) e può essere adeguata al fabbisogno termico dell’impianto impostando la portata termica massima per il funzionamento in riscaldamento, come indicato di seguito:
Posizionare la caldaia in funzionamento TEST (vedi sez. 4.1).
Premere i tasti riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) per aumentare o diminuire la por-
tata termica (minima = 00 - Massima = 100). Vedi diagramma “Regolazione Portata Termica” (fig. 40).
Premendo il tasto reset (part. 8 - fig. 1) entro 5 secondi, la portata termica massima
resterà quella appena impostata. Uscire dal funzionamento TEST (vedi sez. 4.1).
Una volta impostata la portata termica desiderata riportare il valore sull’etichetta autoa­desiva a corredo e applicarla sulla caldaia sotto la targa dati. Per successivi controlli e regolazioni riferirsi quindi al valore impostato.
A
L’ADEGUAMENTO DELLA PORTATA TERMICA COSì EFFETTUATO GA­RANTISCE IL MANTENIMENTO DEI VALORI DI RENDIMENTO DICHIARA-
TI AL cap. 5.3 Diagramma regolazione portata termica A = kW - B = Parametro Scheda Elettronica - C = Range di regolazione consigliato
fig. 40
4.2 Messa in servizio
B
Verifiche da eseguire alla prima accensione, e dopo tutte le operazioni di ma-
nutenzione che abbiano comportato la disconnessione dagli impianti o un inter-
vento su organi di sicurezza o parti della caldaia:
Prima di accendere la caldaia
Aprire le eventuali valvole di intercettazione tra caldaia ed impianti.
Verificare la tenuta dell’impianto gas, procedendo con cautela ed usando una solu-
zione di acqua saponata per la ricerca di eventuali perdite dai collegamenti.
Verificare la corretta precarica del vaso di espansione (rif. sez. 5.3).
Riempire l’impianto idraulico ed assicurare un completo sfiato dell’aria contenuta
nella caldaia e nell’impianto, aprendo la valvola di sfiato aria posta nella caldaia e le eventuali valvole di sfiato sull’impianto.
Riempire il sifone di scarico condensa e verificare il corretto collegamento all’im-
pianto di smaltimento condensa.
Verificare che non vi siano perdite di acqua nell’impianto, nei circuiti acqua sanitaria,
nei collegamenti o in caldaia.
Verificare l’esatto collegamento dell’impianto elettrico e la funzionalità dell’impianto
di terra
Verificare che il valore di pressione gas per il riscaldamento sia quello richiesto
Verificare che non vi siano liquidi o materiali infiammabili nelle immediate vicinanze
della caldaia
Verifiche durante il funzionamento
Accendere l’apparecchio come descritto nella sez. 2.3.
Assicurarsi della tenuta del circuito del combustibile e degli impianti acqua.
Controllare l’efficienza del camino e condotti aria-fumi durante il funzionamento del-
la caldaia.
Verificare la corretta tenuta e funzionalità del sifone e dell’impianto di smaltimento
condensa.
Controllare che la circolazione dell’acqua, tra caldaia ed impianti, avvenga corretta-
mente.
Assicurarsi che la valvola gas moduli correttamente sia nella fase di riscaldamento
che in quella di produzione d’acqua sanitaria.
Verificare la buona accensione della caldaia, effettuando diverse prove di accensio-
ne e spegnimento, per mezzo del termostato ambiente o del comando remoto.
Tramite un analizzatore di combustione, collegato all'uscita fumi della caldaia, veri-
ficare che il tenore di CO
2
nei fumi, con caldaia in funzionamento a potenza massi­ma e minima, corrisponda a quello previsto in tabella dati tecnici per il corrispettivo tipo di gas.
Assicurarsi che il consumo del combustibile indicato al contatore, corrisponda a quello indicato nella tabella dati tecnici alla sez. 5.3.
Verificare la corretta programmazione dei parametri ed eseguire le eventuali perso­nalizzazioni richieste (curva di compensazione, potenza, temperature, ecc.).
4.3 Manutenzione
Controllo periodico
Per mantenere nel tempo il corretto funzionamento dell’apparecchio, è necessario far eseguire da personale qualificato un controllo annuale che preveda:
verifica dello stato dello scambiatore di calore e pulizia con prodotti idonei se sporco o impaccato
verifica ed eventuale pulizia del bruciatore (non usare prodotti chimici o spazzole di acciaio)
G
F
E
A
E
G
F
A
E
G
F
A
reset
eco
comfort
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300
A
B
C
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 12
QUADRIFOGLIO
12
IT
verifica e pulizia elettrodi, che devono risultare privi di incrostazioni e correttamente posizionati
verifica guarnizioni e tenute (bruciatore, camera stagna, ecc.)
verifica e pulizia dei filtri defangatori e filtri impianto
verifica, pulizia e riempimento dei sifoni di scarico condensa
verifica dello stato dei cablaggi, contatti, azionamenti elettrici
verifica e pulizia degli ingressi aria del generatore e delle prese aria locale caldaia
verifica e pulizia del sistema canale-collettore-camino di evacuazione dei prodotti di combustione.
verifica e precarico vasi di espansione
verifica della corretta e stabile pressione dell’acqua di impianto, accertandosi sia conforme alla pressione di lavoro prevista della centrale.
B
L’utilizzo di sistemi di caricamento automatico per ripristino delle condizio­ni operative, deve prevedere un trattamento adeguato dell’acqua di immis­sione (rif. “Caratteristiche dell’acqua impianto” a pag. 4.)
verifica parametri chimico-fisici acqua impianto riscaldamento (rif. “Caratteristiche dell’acqua impianto” a pag. 4.)
verifica tenuta impianti acqua e gas
verifica corretta e stabile pressione di alimentazione del gas alla centrale (20 mbar per funzionamento con gas metano); eventuali oscillazioni o cadute di pressione sotto il valore dichiarato possono creare malfunzionamenti, arresti con esigenza di riarmo manuale.
verifica corretta accensione bruciatore e funzionamento dei dispositivi di comando e di sicurezza (valvola gas, flussometro, termostati, ecc.)
verifica funzionamento delle pompe di circolazione, provvedendo allo sblocco quan­do necessario
analisi fumi e verifica parametri della combustione
A
L’eventuale pulizia del mantello, del cruscotto e delle parti estetiche della cal­daia può essere eseguita con un panno morbido e umido eventualmente imbe­vuto con acqua saponata. Tutti i detersivi abrasivi e i solventi sono da evitare.
Apertura del mantello
Per aprire il mantello della caldaia (fig. 41):
1. Togliere il pannello superiore (A)
2. Svitare le due viti (B)
3. Togliere il pannello (C)
fig. 41 - Apertura del mantello
Apertura porta bruciatore
Per accedere al bruciatore seguire le seguenti istruzioni.
1. Togliere il coperchio e il pannello superiore anteriore.
2. Togliere i due fianchi superiori.
3. Togliere i quattro dadi e rondelle (fig. 43).
4. Svitare la connessione gas (riquadro di fig. 43).
5. Aprire la porta bruciatore (fig. 44).
fig. 42
fig. 43
fig. 44
Per la chiusura ripetere le operazioni in ordine inverso.
B
Serrare accuratamente i 4 dadi (fig. 43).
Al termine verificare la perfetta tenuta del circuito gas.
Nel caso ci fosse la necessità di invertire la direzione di apertura della porta bruciatore seguire le seguenti istruzioni.
1. Sfilare il perno di rotazione e inserirlo nella sede nell’altro lato.
2. Svitare la staffa, ruotarla e quindi fissarla nuovamente come indicato in fig. 45.
fig. 45 - Cambio lato apertura
A
B
B
C
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 13
QUADRIFOGLIO
13
IT
4.4 Risoluzione dei problemi
Diagnostica
La caldaia è dotata di un avanzato sistema di autodiagnosi. Nel caso di un’anomalia alla caldaia, il display lampeggia insieme al simbolo anomalia (part. 20 - fig. 1) indicando il codice dell’anomalia.
Vi sono anomalie che causano blocchi permanenti (contraddistinte con la lettera “A”): per il ripristino del funzionamento è sufficiente premere il tasto RESET (part. 8 - fig. 1) per 1 secondo oppure attraverso il RESET del cronocomando remoto (opzionale) se in­stallato; se la caldaia non riparte è necessario prima risolvere l’anomalia.
Altre anomalie causano blocchi temporanei (contraddistinte con la lettera “F”) che ven­gono ripristinati automaticamente non appena il valore rientra nel campo di funziona­mento normale della caldaia.
Tabella anomalie
Tabella. 3 - Lista anomalie
5. CARATTERISTICHE E DATI TECNICI
Legenda figure cap. 5 7 Entrata gas
Modello 125 = 1” Modello 220 = 1” Modello 320 = 1” 1/4
10 Mandata impianto 16 Ventilatore 32 Circolatore riscaldamento (non fornito) 36 Sfiato aria automatico 44 Valvola gas 67 Trasformatore d’accensione 72 Termostato ambiente (non fornito) 72b Secondo Termostato ambiente (non fornito) 81 Elettrodo d’accensione 82 Elettrodo di rilevazione 95 Valvola deviatrice (non fornita)
A = Fase riscaldamento B = Fase sanitario C = Neutro
NOTA: Per valvole a 2 fili con ritorno a molla, utilizzare le connessioni B e C 98 Interruttore 114 Pressostato acqua 130 Circolatore sanitario (non fornito) 138 Sonda esterna (non fornita) 139 Cronocomando remoto (non fornito) 154 Tubo scarico condensa 155 Sonda temperatura bollitore (non fornita) 186 Sensore ritorno 191 Sensore temperatura fumi 220 Scheda di accensione 275 Rubinetto di scarico impianto di riscaldamento 278 Sensore doppio (Sicurezza + Riscaldamento) 298 Sensore di temperatura cascata (non fornito) 299 Ingresso 0-10 Vdc 300 Contatto bruciatore acceso (contatto pulito) 301 Contatto anomalia (contatto pulito) 302 Ingresso reset remoto (230 Volt) 306 Circolatore impianto riscaldamento (non fornito) 307 Secondo circolatore impianto riscaldamento (non fornito) 321 Ritorno bassa temperatura 346 Ritorno alta temperatura 347 Scatola elettrica 357
Contatto anomalia (230 Vac)
Codice
anomalia
Anomalia Possibile causa Soluzione
A01
Mancata accensione del bruciatore
Mancanza di gas
Controllare che l’afflusso di gas alla caldaia sia regolare e che sia stata eliminata l’aria dalle tubazioni
Anomalia elettrodo di rivelazione/accensione
Controllare il cablaggio dell’elettrodo e che lo stesso sia posizionato correttamente e
privo di incrostazioni Valvola gas difettosa Verificare e sostituire la valvola a gas Pressione gas di rete insufficiente Verificare la pressione del gas di rete Sifone ostruito Verificare ed eventualmente pulire il sifone Trasformatore d’accensione
difettoso
Verificare ed eventualmente sostituirlo
A02
Segnale fiamma presente con bruciatore spento
Anomalia elettrodo
Verificare il cablaggio dell’elettrodo di
ionizzazione Anomalia scheda Verificare la scheda
A03
Intervento protezione sovratemperatura
Sensore riscaldamento danneggiato
Controllare il corretto posizionamento e
funzionamento del sensore di
riscaldamento Mancanza di circolazione
d’acqua nell’impianto
Verificare il circolatore
Presenza aria nell’impianto Sfiatare l’impianto
A04
Intervento sicurezza condotto evacuazione fumi
Anomalia F07 generata 3 volte nelle ultime 24 ore
Vedi anomalia F07
A05
Intervento protezione ventilatore
Anomalia F15 generata per 1 ora consecutiva
Vedi anomalia F15
A06
Mancanza fiamma dopo fase di accensione (6 volte in 4 min.)
Anomalia elettrodo di ionizzazione
Controllare la posizione dell’elettrodo di
ionizzazione ed eventualmente sostituirlo Fiamma instabile Controllare il bruciatore Anomalia Offset valvola gas Verificare taratura Offset alla minima
potenza
condotti aria/fumi ostruiti
Liberare l’ostruzione da camino, condotti
di evacuazione fumi e ingresso aria e
terminali Sifone ostruito Verificare ed eventualmente pulire il sifone
F07
Temperatura fumi elevata
Camino parzialmente ostruito o insufficiente
Verificare l’efficienza del camino, dei
condotti di evacuazione fumi e del
terminale di uscita
Posizione sensore fumi
Verificare il corretto posizionamento
e funzionamento del sensore fumi
F10
Anomalia sensore di mandata 1
Sensore danneggiato
Verificare il cablaggio o sostituire
il sensore
Cablaggio in corto circuito Cablaggio interrotto
F11
Anomalia sensore ritorno
Sensore danneggiato
Verificare il cablaggio o sostituire
il sensore
Cablaggio in corto circuito Cablaggio interrotto
F12
Anomalia sensore sanitario
Sensore danneggiato
Verificare il cablaggio o sostituire
il sensore
Cablaggio in corto circuito Cablaggio interrotto
F13
Anomalia sensore fumi
Sensore danneggiato
Verificare il cablaggio o sostituire
il sensore
Cablaggio in corto circuito Cablaggio interrotto
F14
Anomalia sensore di mandata 2
Sensore danneggiato
Verificare il cablaggio o sostituire
il sensore
Cablaggio in corto circuito Cablaggio interrotto
F15
Anomalia ventilatore
Mancanza di tensione alimentazione 230V
Verificare il cablaggio del connettore 3 poli
Segnale tachimetrico interrotto Verificare il cablaggio del connettore 5 poli Ventilatore danneggiato Verificare il ventilatore
F34
Tensione di alimentazione inferiore a 170V
Problemi alla rete elettrica Verificare l’impianto elettrico
F35
Frequenza di rete anomala
Problemi alla rete elettrica Verificare l’impianto elettrico
F37
Contatto pressostato aperto
Insufficente pressione impianto Verificare la pressione acqua impianto
F39
Anomalia sonda esterna
Sonda danneggiata o corto circuito cablaggio
Verificare il cablaggio o sostituire il sensore
Sonda scollegata dopo aver attivato la temperatura scorrevole
Ricollegare la sonda esterna o disabilitare la tempe-ratura scorrevole
A41
Posizionamento sensori
Sensore mandata staccato dal tubo
Controllare il corretto posizionamento e funzionamento del sensore di riscaldamento
A42
Anomalia sensore riscaldamento
Sensore danneggiato Sostituire il sensore
F50
Anomalia Sensore di temperatura cascata
Sensore danneggiato
Verificare il cablaggio o sostituire il sensore
Cablaggio in corto circuito Cablaggio interrotto
F52
Anomalia sensore riscaldamento
Sensore danneggiato Sostituire il sensore
A61
Anomalia centralina DBM27
Errore interno della centralina DBM27
Controllare la connessione di terra ed eventualmente sostituire la centralina.
A62
Mancanza di comunicazione tra centralina e valvola gas
Centralina non connessa Connettere la centralina alla valvola gas
Valvola danneggiata Sostituire valvola
A63 A64 A65 F66
Anomalia centralina DBM27
Errore interno della centralina DBM27
Controllare la connessione di terra ed eventualmente sostituire la centralina.
A B C D E H
QUADRIFOGLIO 125
//720// /
QUADRIFOGLIO 220
780 1820 870 515 1660 Ø160
QUADRIFOGLIO 320
900 1850 1020 570 1700 Ø200
Codice
anomalia
Anomalia Possibile causa Soluzione
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 14
QUADRIFOGLIO
14
IT
5.1 Dimensioni, attacchi e componenti principali
fig. 46 - Vista anteriore modello 125
fig. 47 - Vista anteriore modelli 220/320
fig. 48 - Vista posteriore modello 125
fig. 49 - Vista posteriore modelli 220/320
16
114
81 82
220
660
1750
347
67
A
B
16
114
220
81 82
347
67
1460
600335
162
1632
183
36
10 DN 50
321 DN 50
275
7
154
70
191
525
346 DN 50
186
278
D
1460
600
162
343
E
70
36
10 DN 65
275
7
154
191
517
346 DN 50
321 DN 65
278
186
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 15
QUADRIFOGLIO
15
IT
fig. 50 - Vista laterale
fig. 51 - Vista superiore modello 125
fig. 52 - Vista superiore modelli 220/320
5.2 Circuito idraulico
fig. 53 - Circuito idraulico
5.3 Tabella dati tecnici
Nella colonna a destra viene indicata l’abbreviazione utilizzata nella targhetta dati tecnici.
Queste caldaie possono funzionare correttamente con una portata minima pari a 0 litri/ora.
5.4 Diagrammi Perdita di carico
fig. 54 - Diagramma perdita di carico
A Portata - m
3
/h
B mbar
C
Ø100
44
7
Ø100
44
Ø H
7
Ø H
Dato Unità Valo re Val ore Va lore Modello 125 220 320
Portata termica max riscaldamento kW 116.0 207.0 299.0 (Q) Portata termica min riscaldamento kW 23.0 41.0 62.0 (Q) Potenza Termica max riscaldamento (80/60 °C) kW 114.0 204.0 294.5 (P) Potenza Termica min riscaldamento (80/60 °C) kW 22.5 40.2 60.8 (P) Potenza Termica max riscaldamento (50/30 °C) kW 125 220 320 (P) Potenza Termica min riscaldamento (50/30 °C) kW 24.8 44.2 66.8 (P) Rendimento Pmax (80/60 °C) % 98.3 98.5 98.5 Rendimento Pmin (80/60 °C) % 98.0 98.0 98.0 Rendimento Pmax (50/30 °C) % 106.8 106.8 106.8 Rendimento Pmin(50/30 °C) % 107.7 107.7 107.7 Rendimento 30% % 109.6 109.6 109.6
Classe efficienza direttiva 92/42 EEC ­Classe di emissione NOx - 5 5 5 (NOx)
Pressione gas alimentazione G20 mbar 20 20 20 Portata gas max G20
m
3
/h
12.8 21.9 31.6
Portata gas min G20
m
3
/h
2.4 4.3 6.5
Pressione gas alimentazione G31 mbar 37 37 37 Portata gas max G31 kg/h 9.0 16.2 23.4 Portata gas min G31 kg/h 1.8 3.2 4.8 Pressione max esercizio riscaldamento bar 6 6 6 (PMS) Pressione min esercizio riscaldamento bar 0.8 0.8 0.8 Temperatura max riscaldamento °C 95 95 95 (tmax) Contenuto acqua riscaldamento litri 265 380 530 Grado protezione IP X0D X0D X0D Tensione di alimentazione V/Hz 230/50 230/50 230/50 Potenza elettrica assorbita W 200 260 370 Peso a vuoto kg 280 400 500 Tipo di apparecchio B
23
PIN CE 0085CL0441
10
7
346
321
275
154
36
114
81 82
16
44
278
186
0 5 10 15 20 25 30 35
30
25
20
15
10
5
0
A
B
125
220/320
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 16
QUADRIFOGLIO
16
IT
5.5 Schema elettrico
fig. 55 - Schema elettrico
299
138 298 72B 155
139
130/307
306
32
302
300 301
95
(())
98
L
M
230V 50Hz
72
45678910
A
B
C
28 29 30 31 32 33
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
FUSE
3.15A
112
23456
12345
123
456
678
9
10
789
101112
3
4
123
456
16
278
186
114
191
TR
16
DSP12C
X01 X04 X03 X05
X01
X04
X03
X05
123
456
1234
5678
12345 67
8 9 10 11 12 13 14
12345
678910
X13 X15 X14 X11
12
34
109876
43215
654
321
44
X00X01X02
X13
X12
X15 X14 X11
X00X01X02
6108414
4
10
6
F01
F00
82
11111
DBM27D
1 11
11 12 13 14 15
34 35 36
357
()
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 17
La Direƫ va Europea 99/44/CE ha per oggeƩ o taluni aspeƫ della vendita e delle garanzie dei beni di consumo e regolamenta il rapporto tra venditore Į nale e consumatore. La direƫ va in oggeƩ o prevede che in caso di difeƩ o di conformità del prodoƩ o, il consumatore ha diriƩ o a rivalersi nei confronƟ del venditore Į nale per oƩ enerne il riprisƟ no senza spese, per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto. Ferroli S.p.A., pur non essendo venditore Į nale nei confronƟ del consumatore, intende comunque supportare le responsabilità del venditore Į nale con una propria Garanzia Convenzionale, fornita tramite la propria Rete di Assistenza Tecnica Autorizzata alle condizioni riportate di seguito.
OggeƩ o della Garanzia e Durata
L’ogge Ʃ o della presente garanzia convenzionale consiste nel riprisƟ no della conformità del bene senza spese per il consumatore, alle condizioni qui di seguito speciĮ cate. L’Azienda produƩ rice garanƟ sce dai difeƫ di fabbricazione e di funzionamento gli apparecchi venduƟ ai consumatori, per un periodo di 24 mesi dalla data di consegna, purché avvenuta entro 3 anni dalla data di fabbricazione del prodoƩ o e documentata aƩ raverso regolare documento di acquisto. La iniziale messa in servizio del prodoƩ o deve essere eī eƩ uata a cura della società installatrice o di altra diƩ a in possesso dei previsƟ requisiƟ di legge. Entro 30 giorni dalla messa in servizio il Cliente deve richiedere ad un Centro di Assistenza Autorizzato da Ferroli S.p.A. l’intervento gratuito per la veriĮ ca iniziale del prodoƩ o e l’aƫ vazione, tramite registrazione, della garanzia convenzionale. Trascorsi oltre 30 giorni dalla messa in servizio la presente Garanzia Convenzionale non sarà più aƫ vabile.
Modalità per far valere la presente Garanzia
In caso di guasto, il Cliente deve richiedere, entro il termine di decadenza di 30 giorni, l’intervento del Centro Assistenza di zona, autorizzato Ferroli S.p.A. I nominaƟ vi dei Centri Assistenza AutorizzaƟ sono reperibili:
• aƩ raverso il sito internet dell’Azienda produƩ rice;
• aƩ raverso il Numero Verde 800 59 60 40. I Centri Assistenza e/o l’Azienda produƩ rice potranno richiedere di visionare il documento Į scale d’acquisto e/o il modulo/ricevuta di avvenuta aƫ vazione della Garanzia Convenzionale Ɵ mbrato e Į rmato da un Centro Assistenza Autorizzato; conservare con cura tali documenƟ per tuƩ a la durata della garanzia. I cosƟ di intervento sono a carico dell’Azienda produƩ rice, faƩ e salve le esclusioni previste e riportate nel presente CerƟ Į cato. Gli intervenƟ in garanzia non modiĮ cano la data di decorrenza della garanzia e non prolungano la durata della stessa.
Esclusioni
Sono esclusi dalla presente garanzia i difeƫ di conformità causaƟ da:
• trasporto non eī eƩ uato a cura dell’azienda produƩ rice;
• anormalità o anomalie di qualsiasi genere nell’alimentazione degli impianƟ idraulici, eleƩ rici, di erogazione del combusƟ bile, di camini e/o scarichi;
• calcare, inadeguaƟ traƩ amenƟ dell’acqua e/o traƩ amenƟ disincrostanƟ erroneamente eī eƩ uaƟ ;
• corrosioni causate da condensa o aggressività d’acqua;
• gelo, correnƟ vaganƟ e/o eī eƫ dannosi di scariche atmosferiche;
• mancanza di disposiƟ vi di protezione contro le scariche atmosferiche;
• trascuratezza, incapacità d’uso o manomissioni/modiĮ che eī eƩ uate da personale non autorizzato;
• cause di forza maggiore indipendenƟ dalla volontà e dal controllo dell’Azienda produƩ rice. E’ esclusa qualsiasi responsabilità dell’Azienda produƩ rice per danni direƫ e/o indireƫ , a qualsiasi Ɵ tolo dovuƟ .
La presente Garanzia Convenzionale decade nel caso di:
• assenza del documento Į scale d’acquisto e/o del modulo/ricevuta di avvenuta aƫ vazione della Garanzia Convenzionale Ɵ mbrato e Į rmato dal Centro
Assistenza Autorizzato;
• inosservanza delle istruzioni e delle avvertenze previste dall’azienda produƩ rice e riportate sui manuali di uƟ lizzo a corredo del prodoƩ o;
• errata installazione o inosservanza delle prescrizioni di installazione, previste dall’azienda produƩ rice e riportate sui manuali di installazione a corredo
del prodoƩ o;
• inosservanza di norme e/o disposizioni previste da leggi e/o regolamenƟ vigenƟ , in parƟ colare per assenza o difeƩ o di manutenzione periodica;
• intervenƟ tecnici eī eƩ uaƟ sul prodoƩ o da soggeƫ estranei alla Rete di Assistenza Autorizzata dall’Azienda produƩ rice;
• impiego di parƟ di ricambio non originali Ferroli S.p.A.
Non rientrano nella presente Garanzia Convenzionale la sosƟ tuzione delle parƟ soggeƩ e a normale usura di impiego (anodi, guarnizioni, manopole, lampade spia, resistenze eleƩ riche, ecc..), le operazioni di pulizia e manutenzione ordinaria e le eventuali aƫ vità od operazioni per accedere al prodoƩ o (smontaggio mobili o coperture, allesƟ mento ponteggi, noleggio gru/cestelli, ecc..)
Responsabilità
Il personale autorizzato dall’Azienda produƩ rice interviene a Ɵ tolo di assistenza tecnica nei confronƟ del Cliente; l’installatore resta comunque l’unico responsabile dell’installazione che deve rispeƩ are le prescrizioni di legge e le prescrizioni tecniche riportate sui manuali di installazione a corredo del prodoƩ o. Le condizioni di Garanzia Convenzionale qui elencate sono le uniche oī erte da Ferroli S.p.A.. Nessun terzo è autorizzato a modiĮ care i termini della presente garanzia né a rilasciarne altri verbali o scriƫ .
Diriƫ di legge
La presente Garanzia Convenzionale si aggiunge e non pregiudica i diriƫ del consumatore previsƟ dalla direƫ va 99/44/CEE e relaƟ vo decreto nazionale di aƩ uazione D. Lgs. 06/09/2005 n. 206. Qualsiasi controversia relaƟ va alla presente garanzia sarà devoluta alla competenza esclusiva del Tribunale di Verona.
CerƟ Į cato di Garanzia
La presente garanzia convenzionale è valida per gli apparecchi desƟ naƟ alla
commercializzazione, venduƟ ed installaƟ sul solo territorio italiano
CerƟ Į cato di Garanzia CerƟ Į cato di Garanzia CerƟ Į cato di Garanzia CerƟ Į
c
CerƟ Į cato di Garanzia CerƟ Į cato di Garanzia CerƟ Į cato di Garanzia CerƟ Į
c
FERROLI S.p.A. - Via Ritonda 78/a - 37047 San Bonifacio (Verona) Italy - tel. +39.045.6139411 - fax. +39.045.6100933 - www.ferroli.it
Page 18
QUADRIFOGLIO
18
ES
ES
1. ADVERTENCIAS GENERALES
Leer atentamente las advertencias de este manual de instrucciones.
Una vez instalado el equipo, describir su funcionamiento al usuario y entregarle este manual de instrucciones, el cual es parte integrante y esencial del producto y debe guardarse en un lugar seguro y accesible para futuras consultas.
La instalación y el mantenimiento deben ser realizados por un técnico autorizado, en conformidad con las normas vigentes y las instrucciones del fabricante. Se pro­híbe manipular los dispositivos de regulación precintados.
La instalación incorrecta del equipo o la falta del mantenimiento apropiado puede causar daños materiales o personales. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por errores de instalación o de uso y, en cualquier caso, por el in­cumplimiento de las instrucciones dadas.
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconectar el equipo de la red eléctrica mediante el interruptor de la instalación u otro dispositivo de corte.
En caso de avería o funcionamiento incorrecto del equipo, desconectarlo y hacerlo reparar únicamente por un técnico autorizado. Acudir exclusivamente a personal autorizado. Las reparaciones del equipo y la sustitución de los componentes han de ser efectuadas solamente por técnicos autorizados y utilizando recambios origina­les. En caso contrario, se puede comprometer la seguridad del equipo.
Este equipo se ha de destinar solo al uso para el cual ha sido expresamente dise­ñado. Todo otro uso ha de considerarse impropio y, por lo tanto, peligroso.
Los materiales de embalaje son una fuente potencial de peligro: no dejarlos al al­cance de los niños.
El equipo no debe ser utilizado por niños ni por adultos que tengan limitadas sus capacidades físicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten con la experiencia y los conocimientos debidos, salvo que estén instruidos o supervisados por otra persona que se haga responsable de su seguridad.
Desechar el equipo y sus accesorios con arreglo a las normas vigentes.
Las imágenes contenidas en este manual son una representación simplificada del equipo. Dicha representación puede tener diferencias ligeras y no significativas con respecto al producto suministrado.
2. INSTRUCCIONES DE USO
2.1 Presentación
Estimado cliente: Muchas gracias por elegir QUADRIFOGLIO, una caldera de pie FERROLI de diseño
avanzado, tecnología de vanguardia, elevada fiabilidad y calidad constructiva. Le roga­mos leer atentamente el presente manual, ya que proporciona información importante sobre la instalación, el uso y el mantenimiento.
QUADRIFOGLIO es un generador térmico para calefacción, de alto rendimiento y bajas emisiones, premezclado por condensación, alimentado con gas natural o GLP y do­tado de sistema de control con microprocesador.
El cuerpo de la caldera está formado por un intercambiador de tubo helicoidal paten­tado, realizado en acero inoxidable, y un quemador con premezclador de acero, dota­do de encendido electrónico con control de llama por ionización, ventilador y válvula moduladora de gas. QUADRIFOGLIO es un generador térmico que puede funcionar in­dividualmente o en cascada.
2.2 Panel de mandos
fig. 1 - Panel de control
Leyenda 1 = Tecla para disminuir la temperatura del agua caliente sanitaria (con acumula-
dor opcional instalado)
2 = Tecla para aumentar la temperatura del agua caliente sanitaria (con acumula-
dor opcional instalado)
3 = Tecla para disminuir la temperatura de calefacción 4 = Tecla para aumentar la temperatura de calefacción 5 = Pantalla 6 = Tecla para seleccionar la modalidad Verano/Invierno
7 = Tecla para seleccionar la modalidad Economy/Comfort (con acumulador opcio-
nal instalado) y encendido/apagado del aparato
8 = Tecla de rearme (reset) 9 = Indicación de funcionamiento en sanitario (con acumulador opcional instalado) 10 = Indicación de modalidad Verano 11 = Indicación de multifunción 12 = Indicación de modalidad Eco (Economy) (con acumulador opcional instalado) 13 = Indicación de funcionamiento en calefacción 14 = Tecla para encender/apagar el aparato 15 = Indicación de quemador encendido 16 = Aparece cuando se conecta el reloj programador a distancia (opcional) 17 = Símbolo de Información 18 = Flecha 20 = Indicación de anomalía 21 = Indicación de funcionamiento de la bomba de circulación 22 = Aparece cuando se conecta la sonda exterior (opcional) 23 = Indicación de apagado de la caldera 25 = Indicación de demanda de desbloqueo por anomalía
Indicación durante el funcionamiento
Calefacción La demanda de calefacción (generada por el termostato de ambiente , el reloj progra-
mador o la señal 0-10 Vcc), se indica mediante la activación de la bomba de circulación y del radiador (13 y 21 - fig. 1).
La pantalla (11 - fig. 1) muestra la temperatura actual de ida a calefacción y la letra "d" durante el tiempo de espera para el agua sanitaria.
fig. 2
Agua sanitaria (con acumulador opcional instalado) La demanda de calentamiento del acumulador se indica con la activación de la bomba
de circulación y de la llave de paso (9 y 21 - fig. 1). La pantalla (11 - fig. 1)muestra la temperatura actual del sensor del acumulador y la letra "d" durante el tiempo decalen­tamiento.
fig. 3 -
Exclusión del acumulador (Economy)
El calentamiento/mantenimiento en temperatura del acumulador puede ser desactivado por el usuario. En tal caso, no hay suministro de agua caliente sanitaria. El calentador puede ser desactivado por el usuario (modalidad ECO) presionando la tecla eco/ comfort (7 - fig. 1). En modalidad ECO, en la pantalla se visualiza el símbolo (12 ­fig. 1). Para activar la modalidad COMFORT, pulsar nuevamente la tecla eco/comfort (7 - fig. 1).
2.3 Encendido y apagado Encendido de la caldera
Pulsar la tecla de encendido/apagado (14 - fig. 1).
fig. 4 - Encendido de la caldera
En los 120 segundos siguientes, en la pantalla aparece el mensaje FH, que identi­fica el ciclo de purga de aire de la instalación de calefacción.
Durante los 10 primeros segundos, en la pantalla se visualiza también la versión del software de las tarjetas (A = versión del software de la tarjeta del display / B = ver­sión del software de la centralita).
Abrir la llave del gas ubicada antes de la caldera.
Una vez que ha desaparecido la sigla FH, la caldera se pone en marcha automáti­camente cada vez que lo requiere el termostato de ambiente.
17 18 2320
4
16
22
2
1 9 12
21
3
13
10
6814
11
5
7
15 25
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
A
B
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 19
QUADRIFOGLIO
19
ES
Apagado de la caldera Pulsar la tecla eco/comfort (7 - fig. 1) durante 5 segundos.
fig. 5 - Apagado de la caldera
Cuando la caldera se apaga, la tarjeta electrónica permanece conectada. Se inhabilitan la producción de agua sanitaria (con acumulador opcional instalado) y la
calefacción. El sistema antihielo permanece operativo. Para volver a activar la caldera, pulsar nuevamente la tecla eco/comfort (7 - fig. 1) du-
rante cinco segundos.
fig. 6
La caldera se pondrá en marcha cada vez que se extraiga agua caliente sanitaria (con acumulador opcional instalado) o lo requiera el termostato de ambiente.
Para interrumpir el suministro de energía eléctrica al aparato , pulsar la tecla (14 - fig. 1).
B
Si la caldera se desconecta de la electricidad o del gas, el sistema antihielo no funciona. Antes de una inactividad prolongada durante el invierno, a fin de evi­tar daños causados por las heladas, se aconseja descargar toda el agua de la caldera, de la instalación sanitaria y del circuito de calefacción; o descargar sólo el agua sanitaria e introducir un anticongelante apropiado en el circuito de calefacción, según lo indicado en la sec. 3.3.
2.4 Regulaciones Conmutación Verano/Inverno
Pulsar la tecla (6 - fig. 1) durante un segundo.
fig. 7
En la pantalla se visualiza el símbolo Verano (10 - fig. 1) . Se desactiva la calefacción y continúa habilitada la producción de agua sanitaria (con acumulador exterior opcional). El sistema antihielo permanece operativo.
Para desactivar la modalidad Verano, pulsar nuevamente la tecla (6 - fig. 1) durante un segundo.
Regulación de la temperatura de calefacción
Mediante las teclas de la calefacción +/- (3 y 4 - fig. 1) se puede regular la temperatura desde un mínimo de 20 °C hasta un máximo de 80 °C.
fig. 8
Regulación de la temperatura del ACS (con acumulador opcional instalado)
Mediante las teclas (1 y 2 - fig. 1) se puede regular la temperatura del agua sanitaria desde un mínimo de 10 °C hasta un máximo de 65 °C.
fig. 9
Regulación de la temperatura ambiente (con termostato de ambiente opcional)
Mediante el termostato de ambiente, programar la temperatura deseada en el interior de la vivienda.
Regulación de la temperatura ambiente (con el reloj programador a distancia opcional)
Mediante el reloj programador a distancia, establecer la temperatura ambiente deseada en el interior de la vivienda La caldera regula el agua de la calefacción en función de la temperatura ambiente requerida. Por lo que se refiere al funcionamiento con el reloj pro­gramador a distancia, consultar su manual de uso.
Temperatura adaptable
Si está instalada la sonda exterior (opcional), en la pantalla del panel de mandos (5 ­fig. 1) se enciende el símbolo ( 22 - fig. 1). El sistema de regulación de la caldera funcio­na con "Temperatura adaptable". En esta modalidad, la temperatura del circuito de ca­lefacción se regula en función de las condiciones climáticas exteriores, con el fin de garantizar mayor confort y ahorro de energía durante todo el año. En particular, cuando aumenta la temperatura exterior disminuye la temperatura de ida a calefacción, de acuerdo con una curva de compensación determinada.
Durante el funcionamiento con temperatura adaptable, la temperatura programada me­diante las teclas de la calefacción (3 y 4 - fig. 1) pasa a ser la temperatura máxima de ida a la instalación. Se aconseja establecer el valor máximo para que la instalación pue­da regular la temperatura en todo el campo útil de funcionamiento.
La caldera debe ser regulada por un técnico a la hora de la instalación. Más tarde, el usuario puede realizar modificaciones de acuerdo con sus preferencias.
Curva de compensación y desplazamiento de las curvas Si se pulsa la tecla Reset (8 - fig. 1) durante cinco segundos, aparece la curva actual de
compensación (fig. 10), que puede modificarse con las teclas del agua sanitaria (1 y 2
- fig. 1).
Seleccionar la curva deseada entre 1 y 10 según la característica (fig. 12). Si se elige la curva 0, la regulación con temperatura adaptable queda desactivada.
fig. 10 - Curva de compensación
Si se pulsan las teclas de la calefacción (3 y 4 -fig. 1), se accede al desplazamiento paralelo de las curvas (fig. 13), modificable mediante las teclas del agua sanitaria ( 1 y 2 - fig. 1).
fig. 11 - Desplazamiento paralelo de las curvas
Pulsando otra vez la tecla Reset ( 8 - fig. 1) durante 5 segundos , se sale de la modali­dad de regulación de las curvas paralelas.
Si la temperatura ambiente es inferior al valor deseado , se aconseja seleccionar una curva de orden superior, y viceversa. Probar con aumentos o disminuciones de una uni­dad y controlar el resultado en el ambiente.
fig. 12 - Curvas de compensación
fig. 13 - Ejemplo de desplazamiento paralelo de las curvas de compensación
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
reset
eco
comfort
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
reset
eco
comfort
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
reset
eco
comfort
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
68910 7
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20
30
40
50
60
70
80
90 85
1
2
3
4
5
6
8910
7
1
2
3
4
568910 7
OFFSET = 20 OFFSET = 40
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 20
QUADRIFOGLIO
20
ES
A
Si la caldera tiene conectado el reloj programador a distancia (opcional), los ajustes descritos anteriormente se gestionan según lo indicado en la tabla 1.
Tabla. 1
Regulación de la presión hidráulica de la instalación
La presión de llenado con la instalación fría ha de ser de aproximadamente de 1,0 bar. Si la presión de la instalación disminuye por debajo del mínimo admisible, la tarjeta de la caldera activa la indicación de anomalía F37 (fig. 14).
fig. 14 - Anomalía por baja presión en la instalación
A
Una vez restablecida la presión correcta en la instalación, la caldera efectúa un ciclo de purga de aire de 120 segundos, que se indica en pantalla con la expre­sión FH.
3. INSTALACIÓN
3.1 Disposiciones generales
LA CALDERA DEBE SER INSTALADA EXCLUSIVAMENTE POR UN TÉCNICO AUTO­RIZADO, RESPETANDO TODAS LAS INSTRUCCIONES DADAS EN ESTE MANUAL, LAS LEYES VIGENTES, LAS NORMAS NACIONALES Y LOCALES Y LAS REGLAS DE LA TÉCNICA.
QUADRIFOGLIO es un generador térmico que puede funcionar individualmente o en cascada.
El sistema electrónico de la caldera puede controlar
hasta seis módulos
en cascada. Para realizar un sistema en cascada se deben instalar colectores hidráulicos y de gas de dimensiones adecuadas y provistos de todos los dispositivos de seguridad indicados por las normas vigentes, así como salidas de humo individuales o colectores de humo en de­presión (no suministrados) correctamente dimensionados por un técnico autorizado.
Si se instalan dos o más generadores QUADRIFOGLIO en cascada de acuerdo con las indicaciones de este manual, se pueden considerar como un único generador térmico cuya potencia total es la suma de las potencias de todos los equipos individuales.
El conjunto de generadores debe cumplir todos los reglamentos y normas aplicables. En particular, el local de instalación, los dispositivos de seguridad y el sistema de salida de humos deben ser adecuados para la potencia térmica total del conjunto.
Se recuerda que cada QUADRIFOGLIO es un generador térmico independiente y está provisto de dispositivos de seguridad propios. En caso de temperatura excesiva, corte de agua o falta de circulación en el equipo, los dispositivos de protección lo apagan o lo bloquean, impidiendo su funcionamiento.
Las normas de instalación que se detallan a continuación se aplican tanto al aparato in­dividual como a la conexión en cascada.
3.2 Lugar de instalación
El generador se debe instalar en un local específico, con aberturas de ventilación hacia el exterior, según lo dispuesto por las normas vigentes. Si en el local hay varios quema­dores o aspiradores que pueden funcionar juntos, las aberturas de ventilación deben te­ner el tamaño adecuado para el funcionamiento simultáneo de todos los aparatos. El equipo se debe instalar en un lugar sin polvo ni objetos o materiales inflamables, voláti­les o corrosivos. El lugar tiene que ser seco y estar reparado de lluvia, nieve y heladas. Alrededor del generador hay que dejar espacio suficiente para poder efectuar correcta­mente las operaciones de mantenimiento Comprobar que la puerta del quemador se pueda abrir sin impedimentos.
3.3 Conexiones hidráulicas
La potencia térmica del equipo se debe calcular antes de instalarlo, teniendo en cuenta las necesidades de calor del edificio conforme a las normas vigentes. Para el buen fun­cionamiento del equipo, el sistema tiene que estar dotado de todos los componentes ne­cesarios. En particular, se deben montar todos los dispositivos de protección y seguridad establecidos por las normas vigentes para el generador modular completo. Las protecciones deben instalarse en el conducto de ida de agua caliente, inmediata­mente después del último módulo, a no más de 0,5 m de distancia y sin elementos de corte previos. El equipo no incluye vaso de expansión ni válvula de seguridad, los cuales deberán ser conectados por el instalador.
B
La salida de la válvula de seguridad se ha de conectar a un embudo o tubo de recogida para evitar que se derrame agua al suelo en caso de sobrepresión en el circuito de calefacción. Si no se cumple esta advertencia, en el caso de que actúe la válvula de descarga y se inunde el local, el fabricante de la caldera no se considerará responsable.
No utilizar los tubos de las instalaciones hidráulicas para poner a tierra apara­tos eléctricos.
B
Antes de instalar la caldera, lavar cuidadosamente todos los tubos de la instalación para eliminar los residuos o impurezas, ya que podrían com­prometer el funcionamiento correcto del equipo. Utilizar acondicionadores
químicos declarados idóneos para este fin, que eliminen de las paredes y el fondo de las tuberías y de los demás componentes los lodos, los óxidos metá­licos y en los sistemas de baja temperatura también las biomasas, mediante la simple circulación del agua y con la instalación caliente o fría. Los productos utilizados no han de ser corrosivos ni agresivos para los metales y materiales plásticos, y tampoco deben modificar significativamente el pH natural del agua.
B
Se recomienda montar un filtro en la tubería de retorno de la instalación para evitar que los sedimentos o impurezas arrastrados obstruyan o dañen los ge­neradores de calor.
La instalación del filtro es imprescindible cuando se sustituyen los generadores en instalaciones existentes. El fabricante no responde por daños causados al generador por la falta de un filtro adecuado.
Efectuar las conexiones de acuerdo con el plano de la sec. 5.1 y los símbolos presentes en el equipo.
En el caso de instalación en cascada, es necesario montar en el circuito hidráulico de cada caldera una válvula de corte motorizada (controlada por el equipo, ver el esquema eléctrico fig. 55) para evitar la circulación inversa cuando la caldera no esté en funcio­namiento.
Para ello se suministran los siguientes kits:
052000X0 - VÁLVULA DE MARIPOSA MOTORIZADA DN50 052001X0 - VÁLVULA DE MARIPOSA MOTORIZADA DN65 Si la regulación del sistema de distribución es independiente de la electrónica de
los generadores, se aconseja realizar un baipás entre el colector de ida y el de re­torno para proteger los circuladores.
Características del agua de la instalación
Las calderas QUADRIFOGLIO son idóneas para el montaje en sistemas de calefacción con bajo aporte de oxígeno (ver sistemas "caso I" norma EN 14868). En los sistemas con introducción de oxígeno continua (por ejemplo una instalación de suelo sin tubos an­tidifusión) o intermitente (con rellenados frecuentes) se debe montar un separador.
El agua que circula por el sistema de calefacción debe tener las características indica­das en la norma UNI 8065 y cumplir los requisitos de la norma EN 14688 sobre protec­ción de materiales metálicos contra la corrosión.
El agua de llenado —primera carga y rellenados— debe ser límpida, con dureza inferior a 15 °F y estar tratada con acondicionadores químicos con idoneidad certificada para evitar que se inicien fenómenos de corrosión o agresión en los metales y materiales plásticos, que se generen gases y, en los sistemas de baja temperatura, que proliferen masas bacterianas o microbianas. Si la dureza es superior a 15 °F, es obligatorio reali­zar un tratamiento de descalcificación o utilizar desincrustantes adecuados.
El agua presente en el sistema debe controlarse a intervalos regulares (al menos dos veces al año durante la temporada de uso, según UNI 8065) y tener aspecto preferible­mente límpido, pH entre 7 y 8,5; contenido de hierro (como Fe) inferior a 0,5 mg/l, con­tenido de cobre (como Cu) inferior a 0,1 mg/l, contenido de cloruros inferior a 50 mg/l y una concentración de acondicionadores químicos suficiente para proteger el sistema durante al menos un año. En los sistemas de baja temperatura no debe haber cargas bacterianas o microbianas.
Regulación de la temperatura de calefacción
La regulación se puede efectuar desde el menú del reloj programador a distan­cia o desde el panel de mandos de la caldera.
Regulación de la temperatura del agua caliente sanitaria (con acu­mulador opcional instalado)
La regulación se puede efectuar desde el menú del reloj programador a distan­cia o desde el panel de mandos de la caldera.
Conmutación Verano / Invierno
La modalidad Verano tiene prioridad sobre la demanda de calefacción desde el reloj programador a distancia.
Selección Eco/Comfort
(con acu-
mulador opcional instalado)
Si se desactiva el funcionamiento en sanitario desde el menú del reloj progra­mador a distancia, la caldera selecciona la modalidad Economy. En esta condi­ción, la tecla (7 - fig. 1) del panel de la caldera está inhabilitada.
Si se vuelve a activar el funcionamiento en sanitario con el reloj programador a distancia, la caldera se dispone en modo Comfort. En esta condición, con la tecla (7 - fig. 1) del panel de la caldera es posible pasar de una modalidad a otra.
Temperatura adaptable
Tanto el reloj programador a distancia como la tarjeta de la caldera gestionan la regulación con temperatura adaptable: entre los dos, es prioritaria la tempera­tura adaptable de la tarjeta de la caldera.
reset
eco
comfort
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
fig. 15 - Conexiones
MEDIDAS DE LAS CONEXIONES A
- Ida instalación
modelo 125
- DN50
modelos 220 y 320 -
DN65
B
- Retorno instalación alta temperatura
todos los modelos -
DN50
C
- Retorno instalación baja temperatura
modelo 125 -
DN50
modelos 220 y 320 -
DN65
D
- Entrada gas
modelos 125 y 220
- 1”
modelo 320 -
1" 1/4
A
B
C
D
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 21
QUADRIFOGLIO
21
ES
B
Se permite emplear acondicionadores, aditivos, inhibidores y líquidos anticon­gelantes únicamente si el fabricante garantiza que son idóneos para el uso en sistemas de calefacción y no dañan el intercambiador de la caldera ni otros componentes o materiales de la caldera o de la instalación. Se prohíbe utilizar productos genéricos, que no estén expresamente indicados para el uso en ins­talaciones térmicas o que sean incompatibles con los materiales de la caldera y de la instalación. Los acondicionadores químicos deben asegurar una des­oxigenación total del agua, contener protectores específicos para los metales amarillos (cobre y sus aleaciones), antiincrustantes para la cal al menos hasta 15 °F, estabilizadores de pH neutro y, en los sistemas de baja temperatura, biocidas específicos para instalaciones de calefacción.
B
El equipo está dotado de un dispositivo antihielo que activa la caldera en modo calefacción cuando la temperatura del agua de ida a la instalación se hace in­ferior a 6 °C. Para que este dispositivo funcione, el equipo debe estar co- nectado a la electricidad y al gas. Si es necesario, introducir en la instalación un líquido anticongelante que cumpla los requisitos de la norma UNI 8065 an­tes mencionados.
B
Para el agua sanitaria, no utilizar ninguna sustancia que pueda comprometer el uso alimentario.
Ejemplos de circuitos hidráulicos Dos circuitos de calefacción directos
- Esquema general
fig. 16
- Conexiones eléctricas Una vez concluida la instalación, efectuar las conexiones eléctricas como se indica en
el esquema correspondiente. A continuación, configurar la centralita como se describe en el apartado correspondiente.
fig. 17
Leyenda
- Parámetros Cada equipo necesita una configuración diferente de los parámetros. Proceder como se
describe a continuación.
Menú Tipo instalación
Para entrar en el menú Tipo instalación, pulsar la tecla Verano/Invierno durante 10 se­gundos.
Ajustar el parámetro P.01 del menú Tipo instalación a 4. Ajustar el parámetro P.09 del menú Tipo instalación a 1. Presionando las teclas de la calefacción es posible recorrer la lista de parámetros en or-
den creciente o decreciente. Para modificar el valor de los parámetros se utilizan las te­clas del agua sanitaria, la modificación se guarda automáticamente.
Para salir del menú Tipo instalación de la tarjeta, pulsar la tecla Verano/Invierno durante 10 segundos.
- Funciones opcionales Además de las conexiones eléctricas de la figura anterior, necesarias para esta configu-
ración de la instalación, existen opciones que no precisan ningún ajuste.
fig. 18
Leyenda
Un circuito de calefacción directo y un circuito de AS con circulador
- Esquema general
fig. 19
306307
72b72
ab
M
RA
RB
I*
138
56789101112
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
307
306
LN
LLN
27 34 35 36
72
138
72B
19 20 21 22 23 24 25 2616 17 18
72
Termostato ambiente 1ª zona (directa)
a
1ª zona (directa)
72b
Termostato ambiente 2ª zona (directa)
b
2ª zona (directa)
138
Sonda exterior
M
Ida
307
Circulador 1ª zona (directa)
RA
Retorno alta temperatura
306
Circulador 2ª zona (directa)
RB
Retorno baja temperatura
I*
Dispositivos de seguridad ISPESL (cuando sean necesarios - no suministrados)
Para el control de la temperatura adaptable es necesario adquirir la sonda exterior accesoria cód. 013018X0.
139
Mando a distancia: se puede instalar en vez del 72 para controlar la demanda de la 1ª zona (directa).
301
Indicación de anomalía (salida contacto libre de tensión): el ejemplo muestra la conexión de una lámpara de 230 Vca.
302
Entrada para rearme a distancia (230 Vca): el ejemplo muestra la conexión de un interruptor bipolar de 230 Vca que permite eliminar bloqueos por anomalías.
357
Indicación de anomalía (230 Vca): el ejemplo muestra la conexión de una lámpara de 230 Vca.
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
139
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
301
300
302
FUSIBILE
Esterno
N
L
LN
34 35 36
357
T
130306
72
ab
155
300
M
RA
RB
I*
138
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 22
QUADRIFOGLIO
22
ES
- Conexiones eléctricas
Una vez concluida la instalación, efectuar las conexiones eléctricas como se indica en el esquema correspondiente.
A continuación, configurar la centralita como se describe en el apartado correspondiente.
fig. 20
Leyenda
- Parámetros
Cada equipo necesita una configuración diferente de los parámetros. Proceder como se describe a continuación.
Menú Service
Para entrar en el Menú Service de la tarjeta, presionar la tecla Reset durante 10 segundos. Pulsar las teclas de la calefacción para seleccionar las opciones "tS", "In", "Hi" o "rE".
"tS"
significa menú Parámetros modificables,
"In"
significa menú Información,
"Hi"
significa
menú Historial y
"rE"
(reset) significa borrado del historial. Seleccionar "tS" y pulsar la tecla Reset. Controlar/ajustar el parámetro
P02
del menú Parámetros modificables a 5.
Controlar/ajustar el parámetro
P27
del menú Parámetros modificables a 1.
Presionando las teclas de la calefacción es posible recorrer la lista de parámetros en orden cre­ciente o decreciente. Para modificar el valor de los parámetros se utilizan las teclas del agua sa­nitaria, la modificación se guarda automáticamente.
Para volver al menú Service, pulsar la tecla Reset. Para salir del menú Service de la tarjeta, pre­sionar la tecla Reset durante 10 segundos.
Menú Tipo instalación
Para entrar en el menú Tipo instalación, pulsar la tecla Verano/Invierno durante 10 segundos. Ajustar el parámetro
P.09
del menú Tipo instalación a 1.
Presionando las teclas de la calefacción es posible recorrer la lista de parámetros en orden cre­ciente o decreciente. Para modificar el valor de los parámetros se utilizan las teclas del agua sa­nitaria, la modificación se guarda automáticamente.
Para salir del menú Tipo instalación de la tarjeta, pulsar la tecla Verano/Invierno durante 10 se­gundos.
- Funciones opcionales
Además de las conexiones eléctricas de la figura anterior, necesarias para esta configu­ración de la instalación, existen opciones que no precisan ningún ajuste.
Leyenda
Un circuito de calefacción directo y un circuito de AS con válvula desviadora (de 3 hilos)
- Esquema general
Utilizar válvulas desviadoras de tres hilos:
- FASE DE APERTURA 230 V
- FASE DE CIERRE 230 V
- NEUTRO con tiempos de conmutación (de todo cerrado a todo abierto) no superiores a 90 s.
fig. 21
- Conexiones eléctricas
Una vez concluida la instalación, efectuar las conexiones eléctricas como se indica en el esquema correspondiente.
A continuación, configurar la centralita como se describe en el apartado correspondiente.
fig. 22
Leyenda
72
Termostato ambiente 1ª zona (directa)
a
1ª zona (directa)
130
Circulador acumulador
b
Circuito del acumulador
138
Sonda exterior
M
Ida
155
Sonda del acumulador
RA
Retorno alta temperatura
300
Circulador antilegionela
RB
Retorno baja temperatura
306
Circulador 1ª zona (directa)
I*
Dispositivos de seguridad ISPESL (cuando sean necesarios - no suministrados)
Para el control de la temperatura adaptable es necesario adquirir la sonda exterior accesoria cód. 013018X0. Si se desea utilizar una sonda para el acumulador (no suministrada), se debe adquirir la sonda NTC acceso-
ria cód. 1KWMA11W (2 m) o cód. 043005X0 (5 m). Si se desea utilizar un termostato para el acumulador (no suministrado), se debe adquirir el kit accesorio
cód. 013017X0 y conectarlo en lugar de la sonda del acumulador.
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
72
138
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
130
306
LN
LLN
155
300
FUSIBILE
Esterno
N
L
34 35 36
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
139
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
301
302
FUSIBILE
Esterno
N
L
LN
34 35 36
357
139
Mando a distancia: se puede instalar en vez del 72 para controlar la demanda de la 1ª zona (directa).
301
Indicación de anomalía (salida contacto libre de tensión): el ejemplo muestra la conexión de una lámpara de 230 Vca.
302
Entrada para rearme a distancia (230 Vca): el ejemplo muestra la conexión de un interruptor bipolar de 230 Vca que permite eliminar bloqueos por anomalías.
357
Indicación de anomalía (230 Vca): el ejemplo muestra la conexión de una lámpara de 230 Vca.
32
Circulador calefacción
a
1ª zona (directa)
72
Termostato ambiente 1ª zona (directa)
b
Circuito del acumulador
138
Sonda exterior
M
Ida
155
Sonda del acumulador
RA
Retorno alta temperatura
306
Circulador 1ª zona (directa)
RB
Retorno baja temperatura
348
Válvula de 3 vías (3 hilos)
A =
FASE DE APERTURA
B =
NEUTRO
C =
FASE DE CIERRE
I*
Dispositivos de seguridad ISPESL (cuando sean necesarios - no suministrados)
Para el control de la temperatura adaptable es necesario adquirir la sonda exterior accesoria cód. 013018X0. Si se desea utilizar una sonda para el acumulador (no suministrada), se debe adquirir la sonda NTC acceso-
ria cód. 1KWMA11W (2 m) o cód. 043005X0 (5 m). Si se desea utilizar un termostato para el acumulador (no suministrado), se debe adquirir el kit accesorio
cód. 013017X0 y conectarlo en lugar de la sonda del acumulador.
155
348
32
M
RA
RB
M
I*
ba
72
138
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
72
138
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
348
32
LN
LCB
155
NA
34 35 36
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 23
QUADRIFOGLIO
23
ES
- Parámetros
Cada equipo necesita una configuración diferente de los parámetros. Proceder como se describe a continuación.
Menú Service
Para entrar en el Menú Service de la tarjeta, presionar la tecla Reset durante 10 segundos. Pulsar las teclas de la calefacción para seleccionar las opciones "tS", "In", "Hi" o "rE". "tS" significa menú Parámetros modificables, "In" significa menú Información, "Hi" sig-
nifica menú Historial y "rE" (reset) significa borrado del historial. Seleccionar "tS" y pulsar la tecla Reset. Controlar/ajustar el parámetro P02 del menú Parámetros modificables a 6. Presionando las teclas de la calefacción es posible recorrer la lista de parámetros en or-
den creciente o decreciente. Para modificar el valor de los parámetros se utilizan las te­clas del agua sanitaria, la modificación se guarda automáticamente.
Para volver al menú Service, pulsar la tecla Reset. Para salir del menú Service de la tar­jeta, presionar la tecla Reset durante 10 segundos.
- Funciones opcionales
Además de las conexiones eléctricas de la figura anterior, necesarias para esta configu­ración de la instalación, existen opciones que no precisan ningún ajuste.
fig. 23
Leyenda
Dos circuitos de calefacción mezclados, un circuito de calefacción directo y un circuito de AS con circulador
- Esquema general
La tarjeta de control de zonas FZ4B puede gestionar distintos tipos de instalación. En este manual se incluye solo un ejemplo.
Utilizar válvulas desviadoras de tres hilos:
- FASE DE APERTURA 230 V
- FASE DE CIERRE 230 V
- NEUTRO con tiempos de conmutación (de todo cerrado a todo abierto) no superiores a 180 s.
fig. 24
- Conexiones eléctricas
Una vez concluida la instalación, efectuar las conexiones eléctricas como se indica en el esquema correspondiente.
A continuación, configurar la centralita como se indica en el apartado correspondiente.
fig. 25
Leyenda
- Parámetros
Cada equipo necesita una configuración diferente de los parámetros. Proceder como se describe a continuación.
Menú Service
Para entrar en el Menú Service de la tarjeta, presionar la tecla Reset durante 10 segun­dos.
Pulsar las teclas de la calefacción para seleccionar las opciones "tS", "In", "Hi" o "rE". "tS" significa menú Parámetros modificables, "In" significa menú Información, "Hi" sig-
nifica menú Historial y "rE" (reset) significa borrado del historial. Seleccionar "tS" y pulsar la tecla Reset. Controlar/ajustar el parámetro P02 del menú Parámetros modificables a 5.
139
Mando a distancia: se puede instalar en vez del 72 para controlar la demanda de la 1ª zona (directa).
300
Indicación de quemador encendido (salida contacto libre de tensión): el ejemplo muestra la conexión de un cuentahoras de 230 Vca.
301
Indicación de anomalía (salida contacto libre de tensión): el ejemplo muestra la conexión de una lámpara de 230 Vca.
302
Entrada para rearme a distancia (230 Vca): el ejemplo muestra la conexión de un interruptor bipolar de 230 Vca que permite eliminar bloqueos por anomalías.
357
Indicación de anomalía (230 Vca): el ejemplo muestra la conexión de una lámpara de 230 Vca.
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
139
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
301
300
302
FUSIBILE
Esterno
N
L
LN
34 35 36
357
T
130
d
155
300
abc
317a
72/139a
FZ4B
319a
318a
315a
317b
319b
318b
318c
72/139b 72/139c
315b
M
RA
RB
I*
M
M
138
72a
Termostato ambiente 1ª zona (mezclada)
317a
Termostato de seguridad 1ª zona (mezclada)
72b
Termostato ambiente 2ª zona (mezclada)
317b
Termostato de seguridad 2ª zona (mezclada)
72c
Termostato ambiente 3ª zona (directa)
318a
Circulador 1ª zona (mezclada)
130
Circulador acumulador
318b
Circulador 2ª zona (mezclada)
138
Sonda exterior
318c
Circulador 3ª zona (directa)
139a
Cronomando a distancia 1ª zona (mezclada)
319a
Sensor ida 1ª zona (mezclada)
139b
Cronomando a distancia 2ª zona (mezclada)
319b
Sensor ida 2ª zona (mezclada)
139c
Cronomando a distancia 3ª zona (directa)
M
Ida
155
Sonda del acumulador
RA
Retorno alta temperatura
300
Circulador antilegionela
RB
Retorno baja temperatura
315a
Válvula mezcladora 1ª zona (mezclada)
a
1ª zona (mezclada)
A =
FASE DE APERTURA
b
2ª zona (mezclada)
B =
NEUTRO
c
3ª zona (directa)
C =
FASE DE CIERRE
d
Circuito del acumulador
315b
Válvula mezcladora 2ª zona (mezclada)
A =
FASE DE APERTURA
B =
NEUTRO
C =
FASE DE CIERRE
I*
Dispositivos de seguridad ISPESL (cuando sean necesarios - no suministrados)
Para el control de la temperatura adaptable es necesario adquirir la sonda exterior accesoria cód. 013018X0. Si se desea utilizar una sonda para el acumulador (no suministrada), se debe adquirir la sonda NTC acceso-
ria cód. 1KWMA11W (2 m) o cód. 043005X0 (5 m). Si se desea utilizar un termostato para el acumulador (no suministrado), se debe adquirir el kit accesorio
cód. 013017X0 y conectarlo en lugar de la sonda del acumulador.
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
130
LN
LN
155
300
318a
317a
318b
315a
139a
72a
139b
72b
319a 138319b
317b
315b
318c
139c
72c
AB C
A
B
C
ALTA TENSIONE BASSA TENSIONE
FUSIBILE
Esterno
N
L
N
FUSIBILE
Esterno
L
34 35 36
FZ4B
X15
12345678910111213141516 1718192021222324252627282930313233
L_NL_NL_NL L_NLLL
X01 X02 X03 X09 X10 X11 X12 X13 X14
BUS RT1 RT2 RT3 T1 T2 T3 T4 BLR
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 24
QUADRIFOGLIO
24
ES
Controlar/ajustar el parámetro P27 del menú Parámetros modificables a 1. Presionando las teclas de la calefacción es posible recorrer la lista de parámetros en or-
den creciente o decreciente. Para modificar el valor de los parámetros se utilizan las te­clas del agua sanitaria, la modificación se guarda automáticamente.
Para volver al menú Service, pulsar la tecla Reset. Para salir del menú Service de la tar­jeta, presionar la tecla Reset durante 10 segundos.
Menú Tipo instalación
Para entrar en el menú Tipo instalación, pulsar la tecla Verano/Invierno durante 10 se­gundos.
Ajustar el parámetro P.09 del menú Tipo instalación a 1. Presionando las teclas de la calefacción es posible recorrer la lista de parámetros en or-
den creciente o decreciente. Para modificar el valor de los parámetros se utilizan las te­clas del agua sanitaria, la modificación se guarda automáticamente.
Para salir del menú Tipo instalación de la tarjeta, pulsar la tecla Verano/Invierno durante 10 segundos.
- Parámetros FZ4B
Ver el manual correspondiente dentro del kit.
- Funciones opcionales
Además de las conexiones eléctricas de la figura anterior, necesarias para esta configu­ración de la instalación, existen opciones que no precisan ningún ajuste.
fig. 26
Generadores en cascada: un circuito de calefacción directo y un circuito de AS con circulador
Esquema general
El sistema electrónico de la caldera puede controlar hasta seis módulos. En el ejemplo se ilustran tres.
fig. 27
Conexiones eléctricas
Una vez concluida la instalación, efectuar las conexiones eléctricas como se indica en el esquema correspondiente.
A continuación, configurar la centralita como se indica en el apartado correspondiente.
fig. 28
Leyenda
Parámetros
Cada equipo necesita una configuración diferente de los parámetros. Para el acceso, proceder como se indica a continuación tanto para la caldera MAESTRA como para las
ESCLAVAS.
301
Indicación de anomalía (salida contacto libre de tensión): el ejemplo muestra la conexión de una lámpara de 230 Vca.
302
Entrada para rearme a distancia (230 Vca): el ejemplo muestra la conexión de un interruptor bipolar de 230 Vca que permite eliminar bloqueos por anomalías.
357
Indicación de anomalía (230 Vca): el ejemplo muestra la conexión de una lámpara de 230 Vca.
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
301
302
FUSIBILE
Esterno
N
L
LN
34 35 36
357
130306
72
ab
155
298
MASTER SLAVE 1 SLAVE 2
300S300S300M
M
RA
RB
M
RA
RB
M
RA
RB
MMM
138
I*
72
Termostato ambiente 1ª zona (directa)
306
Circulador 1ª zona (directa)
130
Circulador acumulador
138
Sonda exterior
a
1ª zona (directa)
155
Sonda del acumulador
b
Circuito del acumulador
298
Sensor de temperatura conexión en cascada
M
Ida
300M
Válvula de mariposa motorizada caldera maestra
RA
Retorno alta temperatura
A =
FASE DE APERTURA
RB
Retorno baja temperatura
B =
NEUTRO
C =
FASE DE CIERRE
300S
Válvula de mariposa motorizada caldera esclava
A =
FASE DE APERTURA
B =
NEUTRO
C =
FASE DE CIERRE
I*
Dispositivos de seguridad ISPESL (cuando sean necesarios - no suministrados)
Para el control de la temperatura adaptable es necesario adquirir la sonda exterior accesoria cód. 013018X0. Si se desea utilizar una sonda para el acumulador (no suministrada), se debe adquirir la sonda NTC acceso-
ria cód. 1KWMA11W (2 m) o cód. 043005X0 (5 m). Si se desea utilizar un termostato para el acumulador (no suministrado), se debe adquirir el kit accesorio
cód. 013017X0 y conectarlo en lugar de la sonda del acumulador. Si se desea utilizar una sonda para conexión en cascada (no suministrada), se debe adquirir la sonda NTC
accesoria cód. 1KWMA11W (2 m) o cód. 043005X0 (5 m).
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
72
138
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
130
306
LN
LL N
155
300M
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
413141528 29 30 31 32 33
LN
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
413141528 29 30 31 32 33
LN
M
298
FUSIBILE
3.15A
FUSIBILE
3.15A
300S
300S
M
M
MASTER
SLAVE 1
SLAVE 2
AC
B
AC
B
AC
B
N
FUSIBILE
Esterno
L
N
N
FUSIBILE
Esterno
L
FUSIBILE
Esterno
L
34 35 36
34 35 36
34 35 36
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 25
QUADRIFOGLIO
25
ES
Menú Service
Para entrar en el Menú Service de la tarjeta, presionar la tecla Reset durante 10 segun­dos.
Pulsar las teclas de la calefacción para seleccionar las opciones "tS", "In", "Hi" o "rE". "tS" significa menú Parámetros modificables, "In" significa menú Información, "Hi" sig-
nifica menú Historial y "rE" (reset) significa borrado del historial. Seleccionar "tS" y pulsar la tecla Reset. Controlar/ajustar el parámetro P02 del menú Parámetros modificables a 5. Controlar/ajustar el parámetro P27 del menú Parámetros modificables a 3. Presionando las teclas de la calefacción es posible recorrer la lista de parámetros en or-
den creciente o decreciente. Para modificar el valor de los parámetros se utilizan las te­clas del agua sanitaria, la modificación se guarda automáticamente.
Para volver al menú Service, pulsar la tecla Reset. Para salir del menú Service de la tar­jeta, presionar la tecla Reset durante 10 segundos.
Menú Tipo instalación
Para entrar en el menú Tipo instalación, pulsar la tecla Verano/Invierno durante 10 se­gundos.
Ajustar el parámetro P.02 del menú Tipo instalación a 1. Ajustar el parámetro P.09 del menú Tipo instalación a 1. Presionando las teclas de la calefacción es posible recorrer la lista de parámetros en or-
den creciente o decreciente. Para modificar el valor de los parámetros se utilizan las te­clas del agua sanitaria, la modificación se guarda automáticamente.
Para salir del menú Tipo instalación de la tarjeta, pulsar la tecla Verano/Invierno durante 10 segundos.
- Funciones opcionales
Además de las conexiones eléctricas de la figura anterior, necesarias para esta configu­ración de la instalación, existen opciones que no precisan ningún ajuste.
fig. 29 - MAESTRA
fig. 30 - ESCLAVA
Leyenda
3.4 Conexión del gas
B
Antes de efectuar la conexión, controlar que el aparato esté preparado para funcionar con el tipo de combustible disponible y limpiar esmeradamente todos los tubos del gas para eliminar los residuos, ya que podrían perjudicar el fun­cionamiento de la caldera.
Conectar el gas al empalme correspondiente (ver fig. 48 y fig. 49) según la normativa en vigor, con un tubo metálico rígido o un tubo flexible de pared continua de acero inoxida-
ble, interponiendo una llave de cierre del gas entre la instalación y la caldera. Controlar que todas las conexiones del gas sean herméticas. El caudal de gas en el contador debe ser suficiente para el uso simultáneo de todos los aparatos conectados. El diámetro del tubo de gas que va del contador a la caldera se ha de calcular en función de su longitud y de las pérdidas de carga conforme a la normativa vigente, y no debe ser necesaria­mente igual al diámetro del tubo de gas que sale de la caldera.
B
No utilizar los tubos del gas para poner a tierra aparatos eléctricos En las conexiones en cascada, se recomienda instalar una válvula de corte del
combustible por fuera de los módulos.
3.5 Conexiones eléctricas Conexión a la red eléctrica
B
La seguridad eléctrica del aparato sólo se logra cuando éste se encuentra co­nectado a una toma de tierra eficaz, según lo previsto por las normas de segu­ridad. Solicitar a personal profesionalmente cualificado que controle la eficacia y la adecuación de la instalación de tierra ya que el fabricante no se hace res­ponsable por los eventuales daños provocados por la falta de puesta a tierra de la instalación. También se ha de controlar que la instalación eléctrica sea adecuada a la potencia máxima absorbida por el aparato, indicada en la chapa de datos.
La caldera se suministra con un cable para la conexión a la red eléctrica de tipo "Y" sin enchufe. El enlace a la red se ha de efectuar con una conexión fija y un interruptor bipo­lar cuyos contactos tengan una apertura no inferior a 3 mm, interponiendo unos fusibles de 3 A como máximo entre la caldera y la línea. Es importante respetar la polaridad (LÍ­NEA: cable marrón / NEUTRO: cable azul / TIERRA: cable amarillo-verde) de las co­nexiones a la línea eléctrica. Cuando se instale o sustituya el cable de alimentación, el conductor de tierra se ha de dejar 2 cm más largo que los demás.
B
El cable de alimentación del aparato no debe ser sustituido por el usuario. Si el cable se daña, apagar el aparato y llamar a un técnico autorizado para que lo sustituya. Si hay que sustituir el cable eléctrico de alimentación, utilizar sólo cable HAR H05 VV-F de 3x0,75 mm2 con diámetro exterior de 8 mm como máximo.
Termostato de ambiente (opcional)
B
ATENCIÓN: EL TERMOSTATO DE AMBIENTE DEBE TENER LOS CONTAC­TOS LIBRES DE POTENCIAL. SI SE CONECTAN 230 V A LOS BORNES DEL TERMOSTATO DE AMBIENTE, LA TARJETA ELECTRÓNICA SE DAÑA IRREMEDIABLEMENTE.
Al conectar un mando a distancia o un temporizador, no tomar la alimentación de estos dispositivos de sus contactos de interrupción. Conectarlos directa­mente a la red o a las pilas, según el tipo de dispositivo.
Sonda exterior (opcional)
Conectar la sonda a los bornes correspondientes. El cable eléctrico utilizado para co­nectar la sonda exterior a la caldera no debe medir más de 50 m. Se puede usar un cable común de dos conductores. La sonda exterior tiene que instalarse preferiblemente en una pared orientada al norte o noroeste, o en la pared correspondiente a la parte princi­pal del salón. La sonda no ha de quedar expuesta al sol de la mañana, y, en general, siempre que sea posible, no debe recibir directamente los rayos solares. Si no es posible cumplir estas indicaciones, se debe colocar una protección. No montar la sonda cerca de ventanas, puertas, aberturas de ventilación, chimeneas o fuentes de calor que pue­dan influir en los valores leídos.
fig. 31 - Posición desaconsejada de la sonda exterior
Acceso a la regleta eléctrica
La regleta eléctrica se encuentra en la parte inferior izquierda del armario, dentro de una caja estanca. Efectuar las conexiones como se indica en el esquema eléctrico de la fig. 55 y hacer salir los cables a través de los pasacables.
fig. 32 - Regleta eléctrica
139
Mando a distancia: se puede instalar en vez del 72 para controlar la demanda de la 1ª zona (directa).
302
Entrada para rearme a distancia (230 Vca): el ejemplo muestra la conexión de un interruptor bipolar de 230 Vca que permite eliminar bloqueos por anomalías.
357
Indicación de anomalía (230 Vca): el ejemplo muestra la conexión de una lámpara de 230 Vca.
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
139
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
302
LN
FUSIBILE
Esterno
N
L
34 35 36
357
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
302
FUSIBILE
Esterno
N
L
LN
34 35 36
357
56789101112
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
34 35 3616 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 26
QUADRIFOGLIO
26
ES
Para la conexión en cascada NOTA: El sistema electrónico de la caldera puede controlar hasta seis módulos.
1. Conectar los módulos como se indica en fig. 33 (ejemplo con cuatro módulos)
fig. 33 - Conexión en cascada
A Primer módulo B Segundo módulo C Tercer módulo D Cuarto módulo
2. Efectuar todas las conexiones eléctricas (bornes 4 a 27) en el módulo 1.
3. En el resto de los módulos conectar sólo la alimentación eléctrica y, si es necesario,
los contactos siguientes: quemador encendido (300), contacto anomalía (301) y en­trada de reset a distancia (302).
4. Dar alimentación eléctrica a toda la cascada.
5. Una vez terminado el procedimiento "FH", verificar el funcionamiento de la cascada.
Módulo 1: flecha arriba a la izquierda de la pantalla
Módulo 2: flecha abajo a la derecha de la pantalla
Módulo 3: flecha abajo a la derecha de la pantalla
Módulo 4: flecha arriba a la derecha de la pantalla
Si el funcionamiento no es correcto, desconectar la alimentación eléctrica y contro­lar el cableado en fig. 33.
Ajustes
Todas las regulaciones deberán realizarse en todos los módulos.
Posibles anomalías
Si por algún motivo se interrumpe la conexión eléctrica de un módulo, el módulo 1 acti­vará la anomalía F70.
Si por algún motivo se interrumpe la conexión eléctrica de un módulo, el módulo suce­sivo activará la anomalía F71.
3.6 Conexión de las chimeneas Advertencias
El aparato es de tipo B23, toma el aire de combustión del local de instalación, expulsa los humos con un ventilador (funcionamiento con chimenea a presión) y se debe conec­tar a uno de los sistemas de salida de humos que se indican a continuación. Antes de efectuar el montaje, controlar y aplicar escrupulosamente las normas pertinentes. Res­petar las disposiciones sobre la ubicación de los terminales en la pared o en el techo y las distancias mínimas a ventanas, paredes, aberturas de aireación, etc.
Los colectores, conductos y chimeneas deben ser dimensionados, diseñados y construi­dos correctamente de conformidad con las normas vigentes. Deben estar realizados con materiales específicos, es decir, resistentes a la temperatura y la corrosión, lisos en el interior y herméticos. En particular, las juntas deben ser estancas al agua de condensa­ción. Realizar los puntos de drenaje necesarios y conectarlos a través de un sifón para evitar que la condensación producida en las chimeneas fluya hacia los generadores.
B
Todos los aparatos están dotados de dos conexiones a chimenea para mayor flexibilidad de montaje. Utilizar una sola salida y cerciorarse de que la otra esté bien tapada (ver fig. 34). En el caso de instalación en cascada con salidas de humo conectadas a una sola chimenea o a un colector, es obligatorio instalar en cada salida una válvula antirreflujo de humos para evitar anomalías de funcionamiento o condiciones de peligro. Se recomienda el uso de los kits op­cionales FERROLI con válvulas antirretorno.
fig. 34 - Salida de humos
A
Antes de conectar las chimeneas, llenar el sifón de la descarga de condensa­dos con aproximadamente 0,5 l de agua a través de las conexiones para la chi­menea.
Calcular la longitud máxima de los conductos de humos en función de la altura mano­métrica máxima disponible que se indica en la tabla 2.
Tabla. 2 - Longitud máxima de los conductos de humos
3.7 Conexión de la descarga de condensados
La caldera está dotada de un sifón para la descarga de condensados. Seguir las instruc­ciones de montaje.
fig. 35 - Conexión de la descarga de condensados
Kits de neutralizadores
A petición se suministran los siguientes kits de neutralizadores de condensados:
cód. 051000X0 hasta 320 kW (para cada equipo) cód. 051000X0 hasta 1500 kW (para el conjunto en cascada)
Conectar los neutralizadores directamente a la descarga de la caldera sin interponer el sifón. El neutralizador ejerce la función del sifón.
4. SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Todas las operaciones de regulación, transformación, puesta en servicio y manteni­miento que se describen a continuación deben ser efectuadas exclusivamente por un técnico autorizado, por ejemplo del Servicio de Asistencia local.
FERROLI declina toda responsabilidad por daños materiales o personales derivados de la manipulación del equipo por personas que no estén debidamente autorizadas.
4.1 Regulaciones Cambio de gas
El aparato puede funcionar con metano o GLP. Sale de fábrica preparado para uno de los dos gases, que se indica en el embalaje y en la placa de datos técnicos. Para utili­zarlo con otro gas, es preciso montar el kit de conversión de la siguiente manera:
1. Desconectar la alimentación eléctrica de la caldera.
2. Cerrar los paneles.
3. Quitar las conexiones eléctricas de la centralita de la válvula del gas.
4. Desenroscar la tuerca A de fijación de la válvula del gas (ver fig. 36, fig. 37 y fig. 38
para los distintos modelos).
5. Desenroscar los tornillos de fijación E y quitar la válvula del gas.
6. Sustituir el inyector del gas F por el que se incluye en el kit de cambio de gas, introdu­ciéndolo en la junta
G
. Volver a montar los componentes y verificar la estanqueidad.
7. Modificar el parámetro correspondiente al tipo de gas:
Poner la caldera en standby.
Pulsar al mismo tiempo las teclas del agua sanitaria (1 y 2 - fig. 1) durante 10
segundos. En pantalla parpadea P01.
Pulsar al mismo tiempo las teclas del agua sanitaria (1 y 2 - fig. 1) para confi-
gurar 00 (metano) o 01 (GLP).
Pulsar al mismo tiempo las teclas del agua sanitaria (1 y 2 - fig. 1) durante 10
segundos. La caldera vuelve al modo standby.
8. Aplicar junto a la placa de datos técnicos la etiqueta suministrada con el kit de cam­bio de gas.
9. Conectar un analizador de combustión a la salida de humos de la caldera y verificar que la proporción de CO
2
en los humos, con la caldera en marcha a potencia máxima y mínima,
cumpla lo indicado en la tabla de datos técnicos para el gas correspondiente.
ABCD
28 29 30 31 32 33 34 35 28 29 30 31 32 33 34 35 28 29 30 31 32 33 34 35 28 29 30 31 32 33 34 35
Modelo
125
Ø 100
Modelo
220
Ø 160
Modelo
320
Ø 200
Altura manométrica máxima de la chimenea
150 Pa 200 Pa 200 Pa
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 27
QUADRIFOGLIO
27
ES
fig. 36 - Modelo QUADRIFOGLIO 125
fig. 37 - Modelo QUADRIFOGLIO 220
fig. 38 - Modelo QUADRIFOGLIO 320 Activación del modo TEST Pulsar durante 5 segundos las dos teclas de regulación de la temperatura de cale-
facción (3 y 4 - fig. 1) para activar el modo TEST. La caldera se enciende y llega gra-
dualmente a la potencia de calefacción máxima, programada como se ilustra en el apartado siguiente.
En la pantalla parpadean los símbolos de calefacción (13 - fig. 1) y ACS (9 - fig. 1); al lado se visualiza la potencia de calefacción.
fig. 39 - Modalidad TEST (potencia de la calefacción = 100%)
Para desactivar el modo TEST, repetir la secuencia de activación. El modo TEST se desactiva automáticamente al cabo de 15 minutos.
Regulación de la capacidad térmica (RANGE RATED)
A
Esta caldera es del tipo RANGE RATED (según EN 483) y puede adecuarse a las necesidades térmicas de la instalación, ajustando la capacidad térmica máxima de calefacción del siguiente modo:
Poner la caldera en modo TEST (ver sec. 4.1).
Pulsar las teclas de la calefacción (3 y 4 - fig. 1) para aumentar o disminuir la ca-
pacidad térmica (mínima = 00 - máxima = 100). Ver el diagrama "Regulación de la capacidad térmica" (fig. 40).
Si se pulsa la tecla reset (8 - fig. 1) en un plazo de cinco segundos, la capacidad
térmica máxima será la que se acaba de ajustar. Salir del modo TEST (ver sec. 4.1).
Una vez ajustada la capacidad térmica deseada, escribir el valor en la etiqueta autoad­hesiva que se suministra y aplicar la etiqueta a la caldera, debajo de la placa de datos. Para los sucesivos controles y regulaciones, tener en cuenta el nuevo valor ajustado.
A
CON ESTA ADECUACIÓN DE LA CAPACIDAD TÉRMICA SE MANTIENEN
LOS VALORES DE RENDIMIENTO DECLARADOS EN EL cap. 5.3 Diagrama de regulación de la capacidad térmica A = kW - B = parámetro tarjeta electrónica - C = campo de regulación aconsejado
fig. 40
4.2 Puesta en servicio
B
Controles que se han de efectuar durante el primer encendido, tras las opera-
ciones de mantenimiento que exigen desconectar la caldera y después de toda
intervención en los dispositivos de seguridad o componentes de la caldera:
Antes de encender la caldera
Abrir las válvulas de corte (si las hay) entre la caldera y las instalaciones.
Controlar la estanqueidad de la instalación del gas cuidadosamente utilizando una
solución de agua y jabón para buscar pérdidas en las conexiones.
Verificar si la precarga del vaso de expansión es correcta (ref. sec. 5.3).
Llenar la instalación hidráulica y comprobar que no haya aire ni en la caldera ni en
la instalación; para ello, abrir el purgador de aire de la caldera y los otros purgado­res eventualmente presentes en la instalación.
Llenar el sifón de descarga de condensado y verificar la conexión al sistema de des-
carga.
Controlar que no haya pérdidas de agua en la instalación, en los circuitos de agua
sanitaria, en las conexiones ni en la caldera.
Controlar que la conexión a la instalación eléctrica y la puesta a tierra sean adecuadas.
Controlar que la presión del gas de calefacción tenga el valor indicado.
Controlar que no haya líquidos o materiales inflamables cerca de la caldera.
Controles durante el funcionamiento
Encender el aparato como se indica en la sec. 2.3.
Comprobar que las instalaciones de gas y de agua sean estancas.
Controlar la eficacia de la chimenea y de los conductos de aire y humos durante el
funcionamiento de la caldera.
Controlar la estanqueidad y el funcionamiento del sifón y del sistema de eliminación
de condensación.
Controlar que el agua circule correctamente entre la caldera y las instalaciones.
Comprobar que la válvula del gas module correctamente durante las fases de cale-
facción y producción de agua sanitaria.
Controlar que la caldera se encienda correctamente efectuando varias pruebas de
encendido y apagado con el termostato de ambiente o el mando a distancia.
Conectar un analizador de combustión a la salida de humos de la caldera y verificar
que la proporción de CO
2
en los humos, con la caldera en marcha a potencia máxi­ma y mínima, cumpla lo indicado en la tabla de datos técnicos para el gas corres­pondiente.
Comprobar que el consumo de gas, indicado en el contador, corresponda al indica­do en la tabla de datos técnicos de la sec. 5.3.
Verificar la programación de los parámetros y efectuar los ajustes necesarios (curva de compensación, potencia, temperaturas, etc.).
4.3 Mantenimiento
Control periódico
Para que el equipo funcione correctamente, es necesario que un técnico autorizado efectúe una revisión anual que incluya:
Control del estado del intercambiador de calor y limpieza con productos idóneos si está sucio o bloqueado.
Control del quemador y limpieza si corresponde (no utilizar productos químicos ni cepillos de acero).
Control y limpieza de los electrodos, que deben quedar sin incrustaciones y bien ubicados.
Control de juntas y estanqueidad en general (quemador, cámara estanca, etc.).
Control y limpieza de filtros desfangadores y filtros de la instalación.
Control, limpieza y llenado de los sifones de descarga de condensados.
G
F
E
A
E
G
F
A
E
G
F
A
reset
eco
comfort
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300
A
B
C
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 28
QUADRIFOGLIO
28
ES
Control del estado de cableados, contactos y accionamientos eléctricos.
Control y limpieza de las entradas de aire del generador y de las tomas de aire del local de la caldera.
Control y limpieza del sistema canal-colector-chimenea de salida de humos.
Control y precarga de los vasos de expansión.
Control de la presión del agua de la instalación, que debe ser estable y conforme a la presión de funcionamiento establecida para la central.
B
Si se utiliza un sistema de carga automática para restablecer las condicio­nes de funcionamiento, el agua introducida debe someterse antes a un tratamiento adecuado (ver *** 'Características del agua de la instalación' on page 20 ***).
Control de los parámetros químicos y físicos del agua de calefacción (ver *** 'Ca­racterísticas del agua de la instalación' on page 20 ***).
Control de la estanqueidad de los sistemas de agua y gas.
Comprobación del valor y la estabilidad de la presión de alimentación de gas a la central (20 mbar para funcionamiento con metano). Las oscilaciones de la presión o la caída por debajo del valor declarado pueden causar fallos de funcionamiento y paradas con necesidad de rearme manual.
Comprobación del encendido correcto del quemador y del funcionamiento de los dispositivos de mando y seguridad (válvula del gas, caudalímetro, termostatos, etc.).
Comprobación del funcionamiento de las bombas de circulación y desbloqueo si co­rresponde.
Análisis de los humos y control de los parámetros de la combustión.
A
La carcasa, el tablero y las partes estéticas de la caldera se pueden limpiar con un paño suave y húmedo, si es necesario con agua jabonosa. Evitar todo tipo de detergentes abrasivos y disolventes.
Apertura de la carcasa
Para abrir la carcasa de la caldera (fig. 41):
1. Quitar el panel superior (A).
2. Desenroscar los dos tornillos (B).
3. Quitar el panel (C).
fig. 41 - Apertura de la carcasa
Apertura de la puerta del quemador
Para acceder al quemador, proceder del siguiente modo.
1. Quitar la tapa y el panel superior frontal.
2. Quitar los dos laterales superiores.
3. Extraer las cuatro tuercas y arandelas (fig. 43).
4. Desenroscar la conexión del gas (recuadro de la (fig. 43).
5. Abrir la puerta del quemador (fig. 44).
fig. 42
fig. 43
fig. 44
Para el cierre, efectuar las mismas operaciones en orden inverso.
B
Apretar correctamente las cuatro tuercas (fig. 43).
Al final, comprobar la estanqueidad del circuito del gas.
Si fuera necesario invertir el sentido de apertura de la puerta del quemador, proceder del siguiente modo.
1. Extraer el perno de rotación e introducirlo en el alojamiento del otro lado.
2. Desenroscar el soporte, girarlo y fijarlo nuevamente como se indica en la (fig. 45).
fig. 45 - Cambio del lado de apertura
A
B
B
C
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 29
QUADRIFOGLIO
29
ES
4.4 Solución de problemas
Diagnóstico
La caldera está dotada de un avanzado sistema de autodiagnóstico. Si se presenta una anomalía en la caldera, la pantalla parpadea junto con el símbolo de fallo ( 20 - fig. 1) y se visualiza el código correspondiente.
Algunas anomalías (indicadas con la letra A) provocan bloqueos permanentes: para res­tablecer el funcionamiento es suficiente pulsar la tecla RESET ( 8 - fig. 1) durante un se­gundo o efectuar el RESET del cronomando remoto (opcional) si está instalado. Si la caldera no se reactiva, es necesario solucionar la anomalía.
Las anomalías que se indican con la letra F causan bloqueos transitorios que se resuel­ven automáticamente cuando el valor vuelve al campo de funcionamiento normal de la caldera.
Tabla de anomalías
Tabla. 3 - Lista de anomalías
5. CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS
Leyenda de las figuras cap. 5 7 Entrada de gas
Modelo 125 = 1" Modelo 220 = 1" Modelo 320 = 1 1/4"
10 Ida a calefacción 16 Ventilador 32 Circulador calefacción (no suministrado) 36 Purgador de aire automático 44 Válvula del gas 67 Transformador de encendido 72 Termostato de ambiente (no suministrado) 72b Segundo termostato de ambiente (no suministrado) 81 Electrodo de encendido 82 Electrodo de detección 95 Válvula desviadora (no suministrada)
A = fase de calefacción B = fase de agua sanitaria C = neutro NOTA: Para válvulas de dos conductores con resorte de retorno, utilizar las co-
nexiones B y C.
98 Interruptor 114 Presostato del agua 130 Circulador de AS (no suministrado) 138 Sonda exterior (no suministrada) 139 Cronomando remoto (no suministrado) 154 Tubo descarga de condensados 155 Sonda de temperatura acumulador (no suministrada) 186 Sensor de retorno 191 Sensor temperatura de humos 220 Tarjeta de encendido 275 Llave de descarga circuito calefacción 278 Sensor doble (seguridad + calefacción) 298 Sensor de temperatura conexión en cascada (no suministrado) 299 Entrada 0-10 Vcc 300 Contacto de quemador encendido (libre de tensión) 301 Contacto para anomalías (libre de tensión) 302 Entrada para rearme a distancia (230 V) 306 Circulador calefacción (no suministrado) 307 Segundo circulador calefacción (no suministrado) 321 Retorno baja temperatura 346 Retorno alta temperatura 347 Caja eléctrica 357
Co
ntac
to anomalía (230 Vca)
Código
anomalía
Anomalía Causa posible Solución
A01
El quemador no se enciende.
No hay gas
Controlar que el gas llegue correctamente a la caldera y que no haya aire en los tubos.
Anomalía del electrodo de detección/encendido
Controlar que el electrodo esté bien ubicado y conectado, y que no tenga incrustaciones.
Válvula del gas averiada
Controlar la válvula del gas y cambiarla si es necesario.
Presión insuficiente de la red de gas
Controlar la presión de la red de gas.
Sifón obstruido
Controlar el sifón y limpiarlo si corresponde.
Transformador de encendido averiado
Controlar el dispositivo y sustituirlo si es necesario.
A02
Señal de llama presente con quemador apagado
Anomalía del electrodo
Controlar el cableado del electrodo de ionización.
Anomalía de la tarjeta Controlar la tarjeta.
A03
Actuación de la protección contra sobretemperaturas
Sensor de calefacción averiado
Controlar la posición y el funcionamiento
del sensor de calefacción. No circula agua en la instalación. Controlar el circulador. Aire en la instalación Purgar de aire la instalación.
A04
Actuación del dispositivo de seguridad de la salida de humos
Anomalía F07 generada 3 veces en las últimas 24 horas.
Ver anomalía F07.
A05
Actuación de la protección del ventilador
Anomalía F15 durante 1 hora consecutiva.
Ver anomalía F15.
A06
No hay llama tras la fase de encendido (6 veces en 4 min)
Anomalía del electrodo de ionización
Controlar la posición del electrodo de ioni-
zación y sustituirlo si es necesario. Llama inestable Controlar el quemador. Anomalía offset válvula del gas Controlar la calibración offset a la potencia
mínima.
Conductos de aire o humos obstruidos
Desatascar la chimenea, los conductos de
salida de humos y entrada de aire y los
terminales.
Sifón obstruido
Controlar el sifón y limpiarlo si
corresponde.
F07
Alta temperatura de los humos
Chimenea parcialmente obstruida o insuficiente
Controlar la eficiencia de la chimenea, de
los conductos de salida de humos y del
terminal de salida.
Posición del sensor de humos
Controlar la posición y el funcionamiento
del sensor de humos.
F10
Anomalía del sensor de ida 1
Sensor averiado
Controlar el cableado o cambiar el sensor.Cableado en cortocircuito Cableado interrumpido
F11
Anomalía del sensor de retorno
Sensor averiado
Controlar el cableado o cambiar el sensor.Cableado en cortocircuito Cableado interrumpido
F12
Anomalía del sensor de AS
Sensor averiado
Controlar el cableado o cambiar el sensor.Cableado en cortocircuito Cableado interrumpido
F13
Anomalía del sensor de humos
Sensor averiado
Controlar el cableado o cambiar el sensor.Cableado en cortocircuito Cableado interrumpido
F14
Anomalía del sensor de ida 2
Sensor averiado
Controlar el cableado o cambiar el sensor.Cableado en cortocircuito Cableado interrumpido
F15
Anomalía del ventilador
Falta tensión de alimentación de 230 V
Controlar el cableado del conector de 3
polos.
Señal taquimétrica interrumpida
Controlar el cableado del conector de 5
polos. Ventilador averiado Controlar el ventilador.
F34
Tensión de alimentación inferior a 170 V
Problemas en la red eléctrica Controlar la instalación eléctrica.
F35
Frecuencia de red anó­mala
Problemas en la red eléctrica Controlar la instalación eléctrica.
F37
Contacto del presostato abierto
Presión insuficiente en la instala­ción
Controlar la presión del agua en la instala­ción.
F39
Anomalía de la sonda exterior
Sonda averiada o cableado en cortocircuito
Controlar el cableado o cambiar el sensor.
Sonda desconectada tras activar la temperatura adaptable
Volver a conectar la sonda exterior o des­activar la temperatura adaptable.
A41
Posición de los sensores
Sensor de ida desprendido del tubo
Controlar la posición y el funcionamiento del sensor de calefacción.
A42
Anomalía del sensor de calefacción
Sensor averiado Cambiar el sensor.
F50
Anomalía del sensor de temperatura para conexión en cascada
Sensor averiado
Controlar el cableado o cambiar el sensor.Cableado en cortocircuito
Cableado interrumpido
F52
Anomalía del sensor de calefacción
Sensor averiado Cambiar el sensor.
A61
Anomalía de la centralita DBM27
Error interno de la centralita DBM27
Controlar la conexión de tierra y cambiar la centralita si es necesario.
A62
No hay comunicación entre la centralita y la vál­vula del gas
Centralita desconectada Conectar la centralita a la válvula del gas.
Válvula averiada Cambiar la válvula.
A63 A64 A65 F66
Anomalía de la centralita DBM27
Error interno de la centralita DBM27
Controlar la conexión de tierra y cambiar la centralita si es necesario.
A B C D E H
QUADRIFOGLIO 125
//720// /
QUADRIFOGLIO 220
780 1820 870 515 1660 Ø 160
QUADRIFOGLIO 320
900 1850 1020 570 1700 Ø 200
Código
anomalía
Anomalía Causa posible Solución
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 30
QUADRIFOGLIO
30
ES
5.1 Dimensiones, conexiones y componentes principales
fig. 46 - Vista frontal modelo 125
fig. 47 - Vista frontal modelos 220/320
fig. 48 - Vista posterior modelo 125
fig. 49 - Vista posterior modelos 220/320
16
114
81 82
220
660
1750
347
67
A
B
16
114
220
81 82
347
67
1460
600335
162
1632
183
36
10 DN 50
321 DN 50
275
7
154
70
191
525
346 DN 50
186
278
D
1460
600
162
343
E
70
36
10 DN 65
275
7
154
191
517
346 DN 50
321 DN 65
278
186
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 31
QUADRIFOGLIO
31
ES
fig. 50 - Vista lateral
fig. 51 - Vista superior modelo 125
fig. 52 - Vista superior modelos 220/320
5.2 Circuito hidráulico
fig. 53 - Circuito hidráulico
5.3 Tabla de datos técnicos
En la columna de la derecha se indica la abreviatura utilizada en la placa de datos técnicos.
Estas calderas pueden funcionar correctamente con un caudal mínimo de 0 l/h.
5.4 Diagramas Pérdida de carga
fig. 54 - Diagrama de pérdidas de carga
A Caudal - m
3
/h
B mbar
C
Ø100
44
7
Ø100
44
Ø H
7
Ø H
Dato Unidad Valo r Valo r Val or Modelo 125 220 320
Capacidad térmica máxima calefacción kW 116.0 207.0 299.0 (Q) Capacidad térmica mínima calefacción kW 23.0 41.0 62.0 (Q) Potencia térmica máxima calefacción (80/60 °C) kW 114.0 204.0 294.5 (P) Potencia térmica mínima calefacción (80/60 °C) kW 22.5 40.2 60.8 (P) Potencia térmica máxima calefacción (50/30 °C) kW 125 220 320 (P) Potencia térmica mínima calefacción (50/30 °C) kW 24.8 44.2 66.8 (P) Rendimiento Pmáx (80/60 °C) % 98.3 98.5 98.5 Rendimiento Pmín (80/60 °C) % 98.0 98.0 98.0 Rendimiento Pmáx (50/30 °C) % 106.8 106.8 106.8 Rendimiento Pmín (50/30 °C) % 107.7 107.7 107.7 Rendimiento 30 % % 109.6 109.6 109.6
Clase de eficiencia según directiva 92/42 CE ­Clase de emisión NOx - 5 5 5 (NOx)
Presión de alimentación G20 mbar 20 20 20 Caudal máximo G20
m
3
/h
12.8 21.9 31.6
Caudal mínimo G20
m
3
/h
2.4 4.3 6.5
Presión de alimentación G31 mbar 37 37 37 Caudal máximo G31 kg/h 9.0 16.2 23.4 Caudal mínimo G31 kg/h 1.8 3.2 4.8 Presión máxima funcionamiento calefacción bar 6 6 6 (PMS) Presión mínima funcionamiento calefacción bar 0.8 0.8 0.8 Temperatura máxima agua calefacción °C 95 95 95 (tmax) Contenido circuito de calefacción litros 265 380 530 Grado de protección IP X0D X0D X0D Tensión de alimentación V/Hz 230/50 230/50 230/50 Potencia eléctrica absorbida W 200 260 370 Peso sin carga kg 280 400 500 Tipo de equipo B
23
PIN CE 0085CL0441
10
7
346
321
275
154
36
114
81 82
16
44
278
186
0 5 10 15 20 25 30 35
30
25
20
15
10
5
0
A
B
125
220/320
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 32
QUADRIFOGLIO
32
ES
5.5 Esquema eléctrico
fig. 55 - Esquema eléctrico
299
138 298 72B 155
139
130/307
306
32
302
300 301
95
(())
98
L
M
230V 50Hz
72
45678910
A
B
C
28 29 30 31 32 33
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
FUSE
3.15A
112
23456
12345
123
456
678
9
10
789
101112
3
4
123
456
16
278
186
114
191
TR
16
DSP12C
X01 X04 X03 X05
X01
X04
X03
X05
123
456
1234
5678
12345 67
8 9 10 11 12 13 14
12345
678910
X13 X15 X14 X11
12
34
109876
43215
654
321
44
X00X01X02
X13
X12
X15 X14 X11
X00X01X02
6108414
4
10
6
F01
F00
82
11111
DBM27D
1 11
11 12 13 14 15
34 35 36
357
()
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 33
Certificado de garantía
Certificado de garantía Certificado de garantía Certificado de garantía Certi
Certificado de garantía Certificado de garantía Certificado de garantía Certi
Certificado de garantía
CENTRO Tel.: 91 661 23 04 - Fax: 91 661 09 73 e.mail: madrid@ferroli.es CENTRO – NORTE Tel.: 94 748 32 50 - Fax: 94 748 56 72 e.mail: burgos@ferroli.es NOROESTE Tel.: 98 179 50 47 - Fax: 98 179 57 34 e.mail: coruna@ferroli.es LEVANTE – CANARIAS Tel.: 96 378 44 26 - Fax: 96 139 12 26 e.mail: levante@ferroli.es NORTE Tel.: 94 748 32 50 - Fax: 94 748 56 72 e.mail: jrnorte@ferroli.es CATALUÑA – BALEARES Tel.: 93 729 08 64 - Fax: 93 729 12 55 e.mail: barna@ferroli.es ANDALUCIA Tel.: 95 560 03 12 - Fax: 95 418 17 76 e.mail: sevilla@ferroli.es
Certificado de garantia
Llene por favor la cupón unida
CERTIFICADO
DE GARANTIA
C/. Alcalde Martín Cobos, s/n.
Polígono Industrial Villayuda.
09
007 BURGOS
Tel
éfono947 483 250 -
Fax 947 480 194
Apartado 267. 09
080 B
URGO
S
216
105
216
Código S
AT
Sel
lo / Firma de convalidación
CARACTE
RÍS
TICAS DEL APARATO
Fec
ha de compra
Fec
ha
de P. M.
cod
. 3
544958/2
SAT LOCAL
Para colocar por e
l s. a. t., el código de
barras co
ntenido en la doc
umentación del
producto.
Mod
elo
Código
N:°
de
Fabric
ación
DATOS DEL USUARIO
Domic
ilio
C.P.
Tel.
N.°
Localidad
Fax / M
óvil
Prov.
DATOS DEL INSTALADOR
Domicilio
C.P.
Tel
.
N.°
Localidad
Fax / Móvil
Prov
.
Combustible
FACSIMILE
FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. garantiza las calderas y quemadores que suministra de acuerdo con la Ley 23/2003 (RD 1/2007) de garantía en la venta de Bienes de Consumo.
El período de garantía de dos años indicado en dicha Ley comenzará a contar desde la P. M. por nuestro Servicio Técnico o en su defecto a partir de la fecha de compra.
Dicha garantía tiene validez solo y exclusivamente para las calderas y quemadores vendidos e instalados en el territorio español.
GARANTÍA COMERCIAL
Adicionalmente FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. garantiza en las condiciones y plazos que se indican, la sustitución sin cargo de los componentes, siendo por cuenta del usuario la mano de obra y el desplazamiento.:
- Cuerpo de las calderas de chapa: Un año.
- Cuerpo de las calderas de hierro fundido: Un año cada elemento.
- Cuerpo de cobre de las calderas murales: Un año.
- Acumuladores de los grupos térmicos (montados en calderas): Tres años.
Esta garantía comercial es válida siempre que se realicen las operaciones normales de mantenimiento descritas en las instruc­ciones técnicas suministradas con los equipos.
La garantía no cubre las incidencias producidas por:
- Transporte no efectuado a cargo de la empresa.
- Manipulación del producto por personal ajeno a FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. durante el período de garantía.
- Si el montaje no respeta las instrucciones que se suministran en la máquina.
- La instalación de la máquina no respeta las Leyes y Reglamentaciones en vigor (electricidad, hidráulicas, combustibles, etc.).
- Defectos de instalación hidráulica, eléctrica, alimentación de combustible, de evacuación de los productos de la combustión, chimeneas y desagües.
- Anomalías por incorrecto tratamiento del agua de alimentación, por tratamiento desincrustante mal realizado, etc.
- Anomalías causadas por condensaciones.
- Anomalías por agentes atmosféricos (hielos, rayos, inundaciones, etc.) así como por corrientes erráticas.
- Corrosiones por causas de almacenamiento inadecuado. El material sustituido en garantía quedará en propiedad de FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U.
NOTA: Es imprescindible la cumplimentación de la totalidad de los datos en el Certifi cado de Garantía. La convalidación de la garantía deberá realizarse inmediatamente a la P. M. y consignar la fecha correctamente enviándola seguidamente a FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. En caso contrario la Garantía quedará anulada automáticamente. Las posibles reclamaciones deberán efectuarse ante el organismo competente en esta materia.
Polígono Industrial de Villayuda Apartado de Correos 267 - 09007 Burgos Tel. 947 48 32 50 x Fax 947 48 56 72 e.mail: ferroli@ferroli.es http//www.ferroli.es
Sede Central y Fábrica:
Dirección Comercial:
Avda. Italia, 2 28820 Coslada (Madrid) Tel. 91 661 23 04 x Fax 91 661 09 91 e.mail: marketing@ferroli.es
Jefaturas Regionales de Ventas
Esta garantía es válida para los equipos destinados a ser comercializados,
vendidos e instalados sólo en el territorio español
Page 34
QUADRIFOGLIO
34
TR
TR
1. GENEL UYARøLAR
Bu kullanÕm talimatlarÕ kitapçÕ÷Õnda yer alan uyarÕlarÕ dikkatlice okuyunuz.
Kombi kurulumu yapÕldÕktan sonra, çalÕúmasÕ konusunda kullanÕcÕyÕ bilgilendiriniz ve ürünün tamamlayÕcÕ parçasÕ olan ve daha sonra gerekli oldukça baúvurabilece÷i bu kÕlavuzu vererek saklamasÕnÕ hatÕrlatÕnÕz.
Kurulum ve bakÕm iúlemleri, yürürlükteki standartlara ve imalatçÕnÕn talimatlarÕna uy­gun úekilde gerçekleútirilmeli ve mesleki açÕdan kalifiye bir personel tarafÕndan ye­rine getirilmelidir. CihazÕn mühürlü ayar parçalarÕna müdahale yapmak yasaktÕr.
•HatalÕ kurulum ya da yetersiz bakÕm insanlara, hayvanlara ya da nesnelere zarar ve- rebilir. Üretici tarafÕndan sa÷lanan talimatlara uyulmamasÕndan ve uygulamadaki hatalardan kaynaklanan hasarlardan üretici hiçbir úekilde sorumlu tutulamaz.
Herhangi bir temizlik ya da bakÕm iúlemi
gerçekle
útirmed
en önce, sistem devre anahtarÕnÕ ve/veya karúÕ gelen açma kapama aygÕtlarÕnÕ kullanarak, cihazÕn úebeke güç kayna÷Õ ile ba÷lantÕsÕnÕ kesiniz.
Cihazda arÕzalarÕn meydana gelmesi ve/veya yetersiz çalÕúmasÕ durumunda, cihaz kapatÕlmalÕdÕr. CihazÕ tamir etmeye kalkÕúmayÕnÕz. Sadece mesleki olarak kalifiye personele baúvurunuz. Ürünlerin herhangi bir onarÕm-de÷iútirme iúlemi, sadece me­sleki olarak kalifiye personel tarafÕndan ve sadece orijinal parçalar kullanÕlarak yeri­ne getirilmelidir. YukarÕda yer alan koúula uygun hareket edilmemesi ünitenin emniyetini tehlikeye sokabilir.
Bu cihaz, sadece özel olarak tasarlanmÕú oldu÷u amaçlar için kullanÕlmalÕdÕr. Bunun dÕúÕndaki herhangi bir kullanÕm, yanlÕú ve
bu nedenle tehlikeli olarak de÷erlendiril
ir.
Ambalaj parçalarÕ
, olasÕ tehlike kayna÷Õ oldu÷undan, çocuklarÕn eriúebilece÷i yerler-
de bÕrakÕlmamalÕdÕr.
Bu cihaz fiziksel kapasitesi olmayan, zeka gerili÷i olan veya duyu özrü olan insanlar (çocuklar dahil) veya tecrübe ve bilgi eksikli÷i olan kiúiler tarafÕndan kullanÕlmaya uy­gun de÷ildir. Bu kiúiler cihazÕn kullanÕmÕ ile ilgili güvenlik, denetim veya talimatlardan sorumlu bir kiúinin bulundu÷u zaman onun yardÕmÕ ile yararlanabilirler.
•AygÕtÕn ve buna ait aksesuarlarÕn imha edilmesi, yürürlükteki kanunlar çerçevesinde uygun bir úekilde gerçekleútirilmelidir.
•Bu kÕlavuzda yer alan resimler, ürünün sadeleútirilmiú görüntüsünü temsil etmekte- dir. Bu temsili görüntülerde, size temin edilen ürün ile küçük ve önemli olmayan fark­lar olabilir.
2. KULLANMA TALIMATLARø
2.1 Giriú
SayÕn Müúteri Geliúmiú tasarÕm, en son teknoloji, yüksek güvenilirlik ve kaliteli imalat özelliklerine sahip
bir FERROLItabanlÕ QUADRIFOGLIOkombi seçti÷iniz için teúekkür ederiz Bu kullanÕm talimatÕ kitapçÕ÷Õnda yer alan uyarÕlarÕ dikkatlice okuyunuz, çünkü bunlar emniyetli ku­rulum (yerleútirme), kullanÕm ve bakÕm hakkÕnda önemli bilgiler vermektedir.
QUADRIFOGLIO do÷al gaz veya LPG ile çalÕúan, yüksek verimlik performansÕna veúük emisyon oranÕna sahip ve mikroiúlemci denetim sistemi ile donatÕlmÕú, bir yapÕ
ÕsÕtÕcÕ fonksiyonuna sahip yo÷uúmalÕ ön karÕúÕmlÕ bir ÕsÕ jeneratörüdür. Kombi gövdesi patentli spiral borulu paslanmaz çelikten yapÕlma bir ÕsÕ eúanjörü ve pa-
s
lanmaz çeli
kten yapÕlma bir
ön karÕúÕmlÕ brülörden oluúmakta olup, iyonizasyon alev
kontrollü elektronik bir ateúleme sistemi, hÕzÕ ayarlanabilen bir fan ve ayarlanabilir bir gaz valfÕ ile donatÕlmÕútÕr. QUADRIFOGLIO, tek veya seri olarak çalÕútÕrÕlmak üzere hazÕrlanmÕú bir ÕsÕ jeneratörüdür.
2.2 Komut paneli
úek. 1 - Kontrol paneli
Õklamalar
1 = SÕcak sÕhhi su ÕsÕ ayarÕnÕ azaltma tuúu (monte edilen opsiyonel bir kazanla) 2 = SÕcak sÕhhi su ÕsÕ ayarÕnÕ artÕrma tuúu (monte edilen opsiyonel bir kazanla) 3 = IsÕtma sisteminin ÕsÕ ayarÕnÕ azaltma tuúu 4 = IsÕtma sisteminin ÕsÕ ayarÕnÕ artÕrma tuúu 5 = Gösterge 6 = Yaz/KÕú modu seçim tuúu 7 = Ekonomi/Konfor modu seçme (monte edilen opsiyonel bir kazanla) ve cihazÕ
çalÕútÕrma/kapatma tuúu
8 = Resetleme tuúu 9 = SÕcak sÕhhi su fonksiyonu göstergesi (monte edilen opsiyonel bir kazanla) 10 = Yaz modu gösterimi 11 = Mu
lti-
fonksiyon gösterimi
12 = Eco (Ekonomi) modu gösterimi (monte edilen opsiyonel bir kazanla) 13 = IsÕtma fonksiyonu gösterimi 14 = CihazÕ ÇalÕútÕrma / Kapatma tuúu 15 = Brülör açÕk/yanÕk gösterimi 16 = Uzaktan krono-kumanda (opsiyonel) ba÷landÕ÷Õnda görünür 17 = Bilgi sembolü 18 = Ok simgesi 20 = Anormallik gösterimi 21 = Devir-daim pompasÕ çalÕúÕyor gösterimi 22 = Harici sensör (opsiyonel) ba÷landÕ÷Õnda görünür 23 = Kombinin söndürülmesi gösterimi 25 = ArÕza giderme talebi gösterimi
ÇalÕúma anÕndaki gösterim
IsÕtma Ortam TermostatÕ veya Uzaktan Kumanda veya 0-10 Vdc sinyali aracÕlÕ÷Õ ile gönderilen
ÕsÕtma komutu devir-daim pompasÕnÕn ve radyatörün aktive edilmesi ile belirtilir (kÕsÕm 13 ve 21 - úek. 1).
Gösterge (kÕsÕm 11 - úek. 1) aktüel ÕsÕtma
çÕkÕú
sÕ
ca
klÕ÷ÕnÕ ve sÕcak su bekleme süresi
boyunca “d” yazÕsÕnÕ görüntüler.
úek. 2
SÕcak musluk suyu (monte edilen opsiyonel bir kazanla) IsÕtÕcÕ kazanÕn ÕsÕtma talebi devir-daim pompasÕnÕn ve muslu÷un (kÕsÕm 9 ve 21 - úek. 1)
aktive edilmesi ile belirtilir. Gösterge (kÕsÕm 11 - úek. 1) ÕsÕtÕcÕ kazan sensörünün aktüel sÕcaklÕ÷ÕnÕ görüntüler ve ÕsÕtma bekleme süresi boyunca, “d“ yazÕsÕ görüntülenir.
úek. 3 -
IsÕtÕcÕ kazanÕn devre dÕúÕ bÕrakÕlmasÕ (ekonomi)
IsÕtÕc
Õ
kazanÕn ÕsÕtma/sÕcak tutma fonksiyonu kullanÕcÕ tarafÕndan devre dÕúÕ bÕrakÕlabilir.
Devre dÕúÕ bÕrakma durumunda, sÕcak sÕhhi su da÷ÕtÕmÕ olmayacaktÕr. IsÕtÕcÕ kazan, eco/ comfort tuúuna basÕlarak kullanÕcÕ tarafÕndan kapatÕlabilir (ECO modu) (kÕsÕm 7 - úek. 1). ECO modundayken gösterge sembolünü aktive eder (kÕsÕm 12 - úek. 1). COMFORT modunu aktive etmek için, eco/comfort÷mesine tekrar basÕnÕz (kÕsÕm 7
- úek.
1).
2.3 Açma ve kapatma Kombinin yakÕlmasÕ
Açma/kapama tuúuna basÕnÕz (kÕsÕm 14 - úek. 1).
úek. 4 - Kombinin yakÕlmasÕ
120 Saniye boyunca gösterge ekranÕnda, ÕsÕtma sisteminin hava boúaltma iúlemini belirten FH mesajÕ görüntülenir.
ølk 10 saniye süresince, göstergede kartlarÕn yazÕlÕm versiyonu da görüntülenir (A = Gösterge kartÕ yazÕlÕm versiyonu / B = Santral yazÕlÕm versiyonu).
Kombi üzerindeki gaz valfÕnÕÕnÕz.
•FH mesajÕ kayboldu÷u zaman, ortam termostatÕ ÕsÕtma komutu aldÕ÷Õnda kombi oto- matik olarak çalÕúmaya hazÕr duruma gelmiú demektir.
17 18 2320
4
16
22
2
1 9 12
21
3
13
10
6814
11
5
7
15 25
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
A
B
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 35
QUADRIFOGLIO
35
TR
Kombinin söndürülmesi 5 saniye süresince eco/comfort tuúuna (kÕsÕm 7 - úek. 1) basÕnÕz.
úek. 5 - Kombinin söndürülmesi
Kombi kapatÕldÕ÷Õ zaman, elektronik kartta halen elektrik akÕmÕ bulunmaktadÕr. SÕcak su üretim ve ÕsÕtma iúlemleri devre dÕúÕ bÕrakÕlÕr (monte edilen opsiyonel bir kazan-
la). Antifriz sistemi aktif kalÕr. Kombiyi tekrar yakmak için, eco/comfort tuúuna (kÕsÕm 7 - úek. 1) tekrar 5 saniye
basÕnÕz.
úek. 6
SÕcak su çekildi÷i zaman (monte edilen opsiyonel bir kazanla) veya ortam termostatÕ ÕsÕtma komutu aldÕ÷Õ zaman, kombi anÕnda çalÕúmaya hazÕr duruma gelmiú demektir.
Cihaza gelen elektrik beslemesini tamamen kesmek için tuúa (kÕsÕm 14 - úek.
1) basÕnÕz.
B
Cihaza gelen elektrik ve/veya gaz beslemesi kesilir ise anti-friz sistemi çalÕúma- yacaktÕr. KÕú mevsiminde uzunca süre boyunca kombinin kapalÕ kalmasÕ duru­munda donmadan korumak için, kombideki tüm suyun (musluk suyu ve sistem suyunun) tahliye edilmesi önerilmektedir; veya sadece sÕcak suyu tahliye ediniz ve ÕsÕtma sistemine sez. 3.3 kÕsmÕnda belirtildi÷i gibi uygun bir antifriz ekleyiniz.
2.4 Ayarlamalar Yaz/KÕú Ayar De÷iúikli÷i
Tuúuna (kÕsÕm 6 - úek. 1) 1 saniye boyunca basÕnÕz.
úek. 7
Göstergede Yaz sembolü görüntülenir (kÕsÕm 10 - úek. 1). IsÕtma fonksiyonu devre dÕúÕ bÕrakÕlÕr fakat sÕcak su üretimi aktif kalÕr (opsiyonel harici ÕsÕtma kazanÕ ile). Antifriz siste­mi aktif kalÕr.
Yaz modunu devre dÕúÕ bÕrakmak için, tuúunu (kÕsÕm 6 - úek. 1) tekrar 1 saniye basÕlÕ tutunuz.
IsÕtma sÕcaklÕ÷Õ ayarÕ
IsÕtma tuúlarÕnÕ kullanarak +/- (kÕsÕm 3 ve 4 - úek.
1) sÕcaklÕ÷Õ
minimum 20°C ile maksi-
mum 80°C arasÕna ayarlayÕnÕz.
úek. 8
SÕhhi su sÕcaklÕk ayarÕ (monte edilen opsiyonel bir kazanla)
SÕcaklÕ÷Õminimum 10°C ile maksimum 65°C arasÕnda ayarlamak için sÕhhi su tuúlarÕnÕ kullanÕnÕz (kÕsÕm 1 ve 2 - úek. 1).
úek. 9
Ortam sÕcaklÕ÷ÕnÕn ayarlanmasÕ (opsiyonel ortam termostatÕ ile)
Ortam termostatÕnÕ kullanarak sÕcaklÕk de÷erini oda için istenen de÷ere ayarlayÕnÕz.
Ortam sÕcaklÕ÷ÕnÕn ayarlanmasÕ (opsiyonel uzaktan kumandalÕ zamanlayÕcÕ il
e)
Uzaktan ku
mandalÕ zamanlayÕcÕ kontrolünü kullanarak s
ÕcaklÕk de÷erini oda için istenen de÷ere ayarlayÕnÕz. Kombi ünitesi, sistem suyunu istenilen ortam sÕcaklÕ÷Õ de÷erine göre ayarlayacaktÕr. Uzaktan kumandalÕ zamanlayÕcÕ kontrolü ile ilgili daha fazla bilgi için lütfen bu cihazÕn kullanÕcÕ kitabÕna bakÕnÕz.
SÕcaklÕk akÕúÕ
Harici sensör (opsiyonel) monte edildi÷inde kumanda panelinin gösterge ekranÕnda (kÕsÕm 5 - úek. 1) ilgili sembol aktive edilir (kÕsÕm 22 - úek. 1). Kombi ayarlama sistemi "SÕcaklÕk AkÕúÕ" modunda çalÕúÕr. Bu modda, ÕsÕtma sisteminin sÕcaklÕ÷Õ hari
ci çevre/iklim
úart
larÕna göre ayarlanÕr, böylece yÕlÕn her döneminde yüksek bir konfor seviyesi
sa÷lanÕrken enerjiden de tasarruf edilmiú olur. Özellikle, harici ortam s
ÕcaklÕ÷Õ arttÕ÷Õ za-
man sistem çÕkÕú sÕcaklÕ÷Õ tespit edilen bir "kompenzasyon e÷risine" göre düúürülür. SÕcaklÕk AkÕúÕnÕn ayarlanmasÕyla, ÕsÕtma tuúlarÕ vasÕtasÕyla(kÕsÕm 3 ve 4 - úek. 1) ayar-
lanan sÕcaklÕk, sistem çÕkÕúÕnÕn maksimum sÕcaklÕ÷Õna eúitlenir. Ayarlama sisteminin her zaman etkin ve faydalÕ úekilde çalÕúmasÕnÕ sa÷lama
k için maksimum de÷erin ayarlan-
masÕ tavsiye edilir. Kombi, kurulum aúamasÕnda kalifiye personel tarafÕndan ayarlanmalÕdÕr. Bununla birlikte
, konforun arttÕrÕlmas
Õ amacÕyla kullanÕcÕ tarafÕndan baúka ayarlar da yapÕlabilir.
Kompenzasyon e÷risi ve e÷rilerin ötelenmesi 5 saniye süreyle reset tuúuna basÕldÕ÷Õnda (kÕsÕm 8 - úek. 1), aktüel kompenzasyon e÷ri-
si (úek. 10) görüntülenir ve sÕhhi su tuúlarÕ kullanÕlarak (kÕsÕm 1 ve 2 - úek. 1) de÷iútiril- mesi mümkündür.
E÷riyi özelli÷e göre 1 ile 10 saniye arasÕnda istedi÷iniz gibi ayarlayÕnÕz (úek.
12).
E÷ri
0'a ayarlandÕ÷Õnda, sÕcaklÕk akÕúÕ ayarlamasÕ devre dÕúÕ kalÕr.
úek. 10 - Kompenzasyon e÷risi
IsÕtma tuú
larÕna basÕldÕ÷Õ zaman (kÕsÕm 3 ve 4 - úek. 1) e÷rilerin paralel ötelenmesi
(úek. 13) sa÷lanÕrki bu da hhi su tuúlarÕ ile ayarlanabilir (kÕsÕm 1 ve 2 - úek. 1).
úek. 11 - E÷rilerin paralel hareketi
Reset tuúuna (kÕsÕm 8 - úek. 1) 5 saniye süreyle yeniden basÕldÕ÷Õnda paralel e÷ri ayar- lama modundan çÕkÕlÕr.
E÷er
or
tam sÕcaklÕ÷Õ istenilen de÷erin altÕna düúerse, daha yüksek dereceden bir e÷ri ayarlanmasÕ veya tersi durumda bunun tersinin uygulanmasÕ tavsiye edilir. Bir derece arttÕrma veya azaltma yapÕnÕz ve ortamdaki de÷iúikli÷i kontrol ediniz.
úek. 12 - Kompenzasyon e÷
risi
úek. 13 - Kompenzasyon e÷rilerinin paralel hareketine örnek
A
E÷er kombiye bir Uzaktan KumandalÕ ZamanlayÕcÕ (opsiyonel) takÕlÕ ise, önceki kÕsÕmda (tabella 1) açÕklanan ayarlamalar belirtilen de÷erlere göre yapÕlÕr.
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
reset
eco
comfort
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
reset
eco
comfort
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
reset
eco
comfort
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
68910 7
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20
30
40
50
60
70
80
90 85
1
2
3
4
5
6
8910
7
1
2
3
4
568910 7
OFFSET = 20 OFFSET = 40
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 36
QUADRIFOGLIO
36
TR
Çizelge 1
Su sistemi basÕnç ayarlamasÕ
Sistem so÷uk halde iken dolum basÕncÕ yaklaúÕk olarak 1,0 bar olmalÕdÕr. E÷er sistem basÕncÕ be­lirtilen minimum basÕnç de÷erinin altÕna düúerse, kombi kartÕ F37 hata sinyalini verir (
úek. 14
).
úek. 14 - Düúük sistem basÕncÕ anormalli÷i
A
CihazÕn basÕncÕ geri yüklendikten sonra, kombi gösterge ekranÕnda FH ile be­lirtilen hava tahliye döngüsünü 120 saniye içinde aktive edecektir.
3. KURULUM
3.1 Genel talimatlar
KOMBø, BU TEKNøK KULLANIM KøTAPÇIöINDA BELøRTøLMEKTE OLAN BÜTÜN TALøMATLARA, YÜRÜRLÜKTE OLAN øLGøLø ULUSAL STANDARTLARA VE YEREL TÜZÜKLERE UYGUN BøR ùEKøLDE, øùÇøLøK KURALLARINA TAM OLARAK UY­GUNLUK øÇøNDE VE SADECE KALøFøYE BøR PERSONEL TARAFINDAN MONTE EDøLMELøDøR.
QUADRIFOGLIO, tek veya seri (akü) olarak çalÕútÕrÕlmak üzere hazÕrlanmÕú bir ÕsÕ jene- ratörüdür.
Kombinin elektroni÷i
6 modüle kadar
olan bir seri için gerekli yönetim fonsiyonelli÷ine sahip­tir. Seri sistemlerinin kurulmasÕ istenildi÷inde, kalifiye bir teknisyen tarafÕndan, uygun úekilde boyutlandÕrÕlmÕú, yürürlükteki kanunlarÕn öngördü÷ü tüm emniyet aygÕtlarÕna sahip olan hidro­lik / gaz kollektörlerinin ve bunun yanÕsÕra da tekli duman tahliyelerinin veya oluklu duman kol­lektörlerinin (cihazla birlikte verilmez) yerleútirilmesi gerekmektedir.
øki veya daha fazla QUADRIFOGLIO jeneratör, bu kÕlavuzdaki açÕklamalara uyularak seri olarak kurulmalarÕ halinde, seri olarak ba÷lanmÕú tüm cihazlarÕn güçleri toplamÕna eúit bir potansiyele sahip tek bir ÕsÕ jeneratörü olarak düúünülebilir.
Toplam ÕsÕ gücü "eúde÷erinde" olan böyle bir ÕsÕ jeneratörü için standartlarÕn ve yürürlükte bulunan tüzüklerin öngördü÷ü tüm gereklilikler yerine getirilmelidir. Özellikle de kurulum yerindeki emniyet aygÕtlarÕnÕn ve duman tahliye sisteminin cihazlarÕn aküsünün toplam ÕsÕ potansiyeline uygun ol­masÕ gereklidir.
Her bir QUADRIFOGLIO'in, emniyet aygÕtlarÕ ile donatÕlmÕú bir ba÷ÕmsÕz ÕsÕ jeneratörü ol- du÷unu önemle vurgulamak isteriz. Cihazda bir aúÕrÕ sÕcaklÕk, su eksikli÷i veya devir- daim eksikli÷i durumunda, koruma aygÕtlarÕ cihazÕn kapanmasÕnÕ veya bloke edilmesini sa÷layarak çalÕúmasÕnÕ engeller.
Gerek tek bir cihaz ve gerekse seri ba÷lantÕ ile ilgili kurulum açÕklamalarÕ aúa÷Õdaki pa­ragraflarda verilmiútir.
3.2 Kurulum yeri
Jeneratör, dÕúarÕya havalandÕrma açÕklÕklarÕ olan uygun mekanlara, yürürlükte bulunan standartlara göre monte edilmelidir. E÷er, aynÕ oada birden fazla brülör ve hava giriúli cihaz aynÕ anda çalÕúacak ise, havalandÕrma açÕklÕklarÕ, tüm cihazlarÕn aynÕ aynda çalÕúmasÕna yetecek büyüklükte olmalÕdÕr. Kurulumun yapÕlaca÷Õ yer yanÕcÕ malzemeler veya nesneler, oksitlendirici gaz toz veya uçan maddeler içermemelidir. Ortam kuru ol­malÕ ve ya÷mur, kar ya da ayaza maruz kalmamalÕdÕr. Yerleútirme için, normal bakÕm iúlemlerini gerçekleútirmek amacÕyla cihazÕn etrafÕnda yeterli boúluk bÕrakÕnÕz. Özellikle brülör kapa÷ÕnÕn bir engel olmadan açÕlabilece÷inden emin olunuz.
3.3 Su ba÷lantÕlar
Õ
CihazÕn termik kapasitesi, yürürlükteki yönetmeliklere göre bina/ev ÕsÕ gereksinimi hesabÕ yapÕla­rak önceden belirlenmelidir. Sistem, do÷ru ve düzenli bir çalÕúma için gerekli tüm bileúenlerle do­natÕlmÕú olmalÕdÕr. Özellikle de, komple modüler jeneratör için yürürlükteki standartlarÕn öngördü÷ü tüm koruma ve emniyet cihazlarÕnÕ monte ediniz. Bu cihazlar sÕcak su devresinin çÕkÕú borularÕ üze­rine, son modülden hemen sonra ve arasÕndaki mesafe 0.5 metreyi geçmeyecek úekilde, kesme aygÕtlarÕ birbirine karÕúmadan monte edilmelidir.
Genleúme tankÕ ve emniyet valfÕ cihazla birlikte temin edilmemektedir, dolayÕsÕyla bunlarÕn ba÷lantÕsÕ montaj elemanÕ tarafÕndan gerçek­leútirilmelidir.
B
IsÕtma devresinde bir aúÕrÕ-basÕnç olmasÕ durumunda suyun zemin üzerine dökülmesini önlemek için emniyet valfÕnÕn tahliyesi bir huni boruya veya toplama borusuna ba÷lan- malÕdÕr. Aksi takdirde, tahliye valfÕnÕn devreye girmesi sonucunda odayÕ su basmasÕ ha­linde, kombinin üreticisi bu durumdan sorumlu tutulamaz.
Su sistemi borularÕnÕ elektrikli cihazlarÕ topraklamak amacÕyla kullanmayÕnÕz.
B
CihazÕn etkin çalÕúmasÕnÕ engelleyebilecek kalÕntÕ veya pislikleri gidermek için kurulum iúleminden önce sistemin bütün borularÕnÕ iyice yÕkayÕnÕz.
Amaca uygunlu÷u onaylanmÕú kimyasal úartlandÕrÕcÕlar kullanÕnÕz; bu kimyasal­lar borularÕn çeperlerindeki ve tabanÕndaki ve de sistemin çeúitli bileúenlerin- deki sulu çamurlarÕ, metal oksitleri ve ayrÕca düúük sÕcaklÕklÕ sistemlerdeki biyolojik kitleleri sÕcak ve/veya so÷uk sistemde, normal su sirkülasyonu ile gi­derebilir özellikte olmalÕdÕr. KullanÕlan ürünler metal ve plastik malzemelere karúÕ korozif ve/veya agresif olmamalÕ ve suyun do÷al PH'ÕnÕ önemli ölçüde de÷iútirmemelidir.
B
AyrÕca, tesisattan gelen pisliklerin veya çamurlarÕn ÕsÕ jeneratörlerini tÕkamasÕnÕ ve bunlara hasar vermesini önlemek için, tesisatÕn giriú borusuna bir filtre takÕlmasÕ gerekmektedir.
Mevcut tesisatlardaki jeneratörlerin de÷iútirilmesi durumunda filtrenin takÕlmasÕ kesinlik­le gereklidir. ømalatçÕ firma, bu tür bir filtrenin bulunmamasÕ veya uygun úekilde takÕlmamasÕ nedeniyle jeneratörün u÷rayabilece÷i zararlardan sorumlu de÷ildir.
Ba÷lantÕlarÕ ilgili ba÷lantÕ noktalarÕna, sez. 5.1 kÕsmÕndaki çizime ve cihaz üzerinde belir­tilen sembollere riayet ederek yapÕnÕz.
Akülü kurulum durumunda, her kombinin hidrolik devresine, çalÕúmayan kombiye ters si­rkülasyonu önleyen motorlu bir kesme valfÕ (cihazdan kumanda edilen, bkz. elektrik úemasÕ úek. 55) takÕlmalÕdÕr.
Bu amaç do÷rultusunda aúa÷Õdaki opsiyonel kitler bulunmaktadÕr:
052000X0 – DN50 HAREKETLø KELEBEK VALF 052001X0 – DN65 HAREKETLø KELEBEK VALF Da÷ÕtÕm sistemi ayarÕnÕn jeneratörlerin elektronik kartÕndan ba÷ÕmsÕz olarak
yapÕlmasÕ halinde, sirkülatörleri korumak için sistemin çÕkÕú ve giriú kolektörleri­nin arasÕna bir by-pass sisteminin takÕlmasÕ önerilir..
Sistem suyunun özellikleri QUADRIFOGLIO kombi
ler, oksijen giriú
i
önemli olmayan ÕsÕtma sistemlerine kurulum
için uygundur (ref. EN14868 standardÕ "durum I" sistemleri). Oksijen alÕmÕ sürekli olarak yapÕlan sistemlerde (ör. difüzyon önleyici borulara sahip olmayan zemin sistemleri) veya aralÕklÕ olarak yapÕlan (ör. sÕk aralÕklarla doldurma durumunda) sistemlerde bir ayÕrÕcÕ bulunmalÕdÕr.
IsÕtma sisteminde ihtiva edilen suyun UNI 8065 standardÕnda belirtilen özelliklere uygun olmasÕ ve EN 14688 (metal malzemelerin korozyona karúÕ korunmasÕ) standardÕnda be­lirtilen talimatlara riayet edilmesi gerekmektedir.
Doldurulan su (ilk doldurmada ve müteakip tamamlama iúlemlerinde) duru, sertlik de÷eri 15°F'den düúük ve de metal ve plastik malzemelerde korozif veya agresif fenomenlerin gerçekleúmesini, gaz oluúmasÕnÕ ve düúük sÕcaklÕklÕ sistemlerde bakteri veya mikrop ki­tlelerinin üremesini önleme açÕsÕndan uygunlu÷u onaylanan kimyasal úartlandÕrÕcÕlar ile muamele edilmiú olmalÕ
dÕr.
Sert
lik de÷erinin 15 °F'den yüksek olmasÕ durumunda, her halükarda uygun yumuúatma muameleleri yapÕlmalÕ ve/veya uygun kireç önleyiciler kul­lanÕlmalÕdÕr.
Sistem içerisinde ihtiva edilen su periyodik olarak kontrol edilmeli (UNI8065 stan­dardÕnda öngörüldü÷ü üzere, sistemin kullanÕm dönemi esnasÕnda yÕlda en az iki kez) ve úu özelliklere sahip olmalÕdÕr; mümkün oldu÷unca duru bir görünüm, 7'den büyük ve 8,5'ten düúük bir PH de÷eri, 0,5 mg/l'den düúük bir demir içeri÷i (Fe olarak), 0,1 mg/l'den düúük bir bakÕr içeri÷i (Cu olarak), 50mg/l'den düúük bir klorür içeri÷i; ve sistemi en az bir yÕl boyunca korumak için yeterli konsantrasyonda kimyasal úartlandÕrÕcÕlar içermelidir. Düúük sÕcaklÕklÕ sistemlerde bakteriyel veya mikrobik oluúumlar bulunmamalÕdÕr.
B
ùartlandÕrÕcÕlar, katkÕ maddeleri, inhibitörler ve antifriz sÕvÕlarÕnÕn kullanÕmÕna ancak ÕsÕtma sisteminde kullanÕma uygun olduklarÕ ve kombi eúanjörüne veya kombi ve sistemin di÷er bileúenlerine ve/veya malzemelerine zarar vermeye­cekleri üretici tarafÕndan garanti edilmiú ise izin verilir. Termik sistemlerde kul­lanÕma uygun olduklarÕÕkça beyan edilmeyen ve/veya kombi ve sistem malzemeleri ile uyumlu olmayan genel kimyasal ürünlerin kullanÕlmasÕ yasaktÕr. Kimyasal úartlandÕrÕcÕlar tam bir su deoksijenasyonu sa÷lamalÕ, sarÕ metaller (bakÕr ve alaúÕmlarÕ) için özel koruyucular, en az 15°F'ye kadar kireç için kireç
IsÕtma sÕcaklÕ÷Õ ayarÕ
Ayarlama iúlemi, Uzaktan Kumanda menüsünde, kombi komut panelinden yapÕlabilir.
SÕhhi su sÕcaklÕk ayarÕ (monte edilen opsiyonel bir kazanla)
Ayarlama iúlemi, Uzaktan Kumanda menüsünde, kombi komut panelinden yapÕlabilir.
Yaz/ KÕú AyarÕ De÷iúikli÷i
Yaz modu ayarÕ, Uzaktan Kumandadan yapÕlacak bir ÕsÕtma talebine/komutuna göre daha önceliklidir.
Ekonomi/Konfor seçimi
(monte
edilen opsiyonel bir kazanla)
Uzaktan Kumanda ile sÕcak musluk suyu fonksiyonu kapatÕldÕ÷Õnda, kombi Ekonomi moduna geçer. Böyle bir durumda, kombi panelindeki tuú (kÕsÕm 7 ­úek. 1) devre dÕúÕ kalÕr.
Uzaktan Kumanda ile sÕcak musluk suyu fonksiyonu aktive edildi÷inde, kombi Konfor moduna geçer. Böyle bir durumda, kombi panelindeki tuúu (kÕsÕm 7 ­úek. 1) kullanarak iki moddan birisini seçmek mümkündür.
SÕcaklÕk akÕúÕ
Gerek uzaktan kumanda gerekse kombi kartÕ, SÕcaklÕk AkÕúÕnÕ yönetmektedir; ikisi arasÕnda, kombi kartÕ SÕcaklÕk AkÕúÕnÕn önceli÷i vardÕr.
reset
eco
comfort
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
úek. 15 - Ba÷lantÕlar
BAöLANTI BOYUTLARI A
- Sistem çÕkÕúÕ
model 125
- DN50
model 220 ve 320 -
DN65
B
- Yüksek sÕcaklÕk sistemi giriúi
tüm modeller -
DN50
B
- Düúük sÕcaklÕk sistemi giriúi
model 125 -
DN50
model 220 ve 320 -
DN65
D
- Gaz giriúi
model 125 ve 220
- 1”
model 320 -
1” 1/4
A
B
C
D
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 37
QUADRIFOGLIO
37
TR
önleyiciler, nötr PH dengeleyiciler ve düúük sÕcaklÕklÕ sistemler için ÕsÕtma si­stemlerinde kullanÕma yönelik özel biyositler içermelidir.
B
Cihaz, su sÕcaklÕ÷ÕnÕn 6 °C'nin altÕna düúmesi halinde kombiyi ÕsÕtma modunda çalÕútÕran bir antifriz sistemi ile donatÕlmÕútÕr. Bu aygÕt, cihazÕn elektrik ve/ veya gaz beslemesi kesildi÷inde devre dÕúÕ kalÕr. Gerekirse, sistemin korun- masÕnÕ sa÷lamak için yukarÕda açÕklanan ve UNI 8065 standardÕnda öngörülen gerekliliklere uygun bir antifriz sÕvÕsÕ kullanÕnÕz.
B
SÕcak sÕhhi su ile ilgili olarak, olasÕ gÕdasal kullanÕmÕ engelleyebilece÷inden he­rhangi bir muamele öngörülememektedir.
Örnek hidrolik/su devreleri øki direk ÕsÕtma devresi
- Prensip úemasÕ
úek. 16
- Elektrik ba÷lantÕlarÕ Kurulumdan sonra, gereken elektrik ba÷lantÕlarÕnÕn elektrik úemasÕnda açÕklandÕ÷Õ gibi
yapÕlmasÕ gerekmektedir. ArdÕndan, ilgili paragrafta açÕklandÕ÷Õ gibi santralin yapÕlandÕrÕlmasÕ iúlemine geçiniz.
úek. 17
Õklamalar
- Parametreler Her sistem için farklÕ bir ölçülebilirlik gereksinimi vardÕr. Aúa÷Õda açÕklanan baúlatma pro-
sedürünü uygulayÕnÕz.
“Sistem Tipi Menüsü”
KartÕn Sistem Tipi Menüsüne eriúim Yaz/KÕú tuúuna 10 saniye basÕlarak sa÷lanÕr. “Sistem Tipi Menüsü”ndeki P.01parametresini 4 olarak de÷iútiriniz. “Sistem Tipi Menüsü”ndeki P.09parametresini 1 olarak de÷iútiriniz. IsÕtma tuúlarÕna basÕldÕ÷Õnda parametreler listesini sÕrasÕyla artan veya azalan sÕrada
kaydÕrmak mümkün olacaktÕr. Bir parametrenin de÷erini de÷iútirmek için SÕhhi Su tuúlarÕna basmak yeterlidir: De÷iúiklik otomatik olarak kaydedilir.
KartÕn Sistem Tipi Menüsünden çÕkÕú Yaz/KÕú tuúuna 10 saniye basÕlarak sa÷lanÕr.
- Opsiyonel fonksiyonlar Önceki úekild
eki elektrik ba÷lantÕlarÕn
Õn
(bu sistem yapÕlandÕrmasÕnda gereklidirler) yanÕ
sÕra ayarlama gerektirmeyen seçenekler de mevcuttur.
úek. 18
Õklamalar
Bir direk ÕsÕtma devresi ve sirkülatörlü bir sÕhhi su devresi
- Prensip úemasÕ
úek. 19
- Elektrik ba÷lantÕlarÕ
Kurulumdan sonra, gereken elektrik ba÷lantÕlarÕnÕn elektrik úemasÕnda açÕklandÕ÷Õ gibi yapÕlmasÕ gerekmektedir.
ArdÕndan, ilgili paragrafta açÕklandÕ÷Õ gibi santralin yapÕlandÕrÕlmasÕ iúlemine geçiniz.
úek. 20
72
Ortam termostatÕ 1a bölge (direk)
a
1a bölge (direk)
72b
Ortam termostatÕ 2a bölge (direk)
b
2a bölge (direk)
138
Harici sensör
M
ÇÕkÕú
307
Sirkülatör 1a bölge (direk)
RA
Yüksek SÕcaklÕk Giriúi
306
Sirkülatör 2a bölge (direk)
RB
úük SÕcaklÕk Giriúi
I*
ISPESL Emniyet cihazlarÕ (Talep üzerine - cihazla birlikte verilmez)
SÕcaklÕk akÕúÕnÕ yönetmek için úu harici sensörün satÕn alÕnmasÕ gerekmektedir: Kod 013018X0
306307
72b72
ab
M
RA
RB
I*
138
56789101112
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
307
306
LN
LLN
27 34 35 36
72
138
72B
19 20 21 22 23 24 25 2616 17 18
139
Uzaktan Kumanda: 1. bölgenin (direk) talebini yönetmek için 72'nin yerine kurulabilir
301
ArÕza gösterimi (temiz kontak çÕkÕúÕ): Örnekte 230Vac bir lambanÕn ba÷lantÕsÕ gösterilmektedir
302
Uzaktan reset giriúi (230Vac): Örnekte blokaj gibi bir arÕzanÕn giderilmesini sa÷layan çift kutuplu bir 230Va sivi­cin ba÷lantÕsÕ gösterilmektedir
357
ArÕza gösterimi (230Vac): Örnekte 230Vac bir lambanÕn ba÷lantÕsÕ gösterilmektedir
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
139
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
301
300
302
FUSIBILE
Esterno
N
L
LN
34 35 36
357
T
130306
72
ab
155
300
M
RA
RB
I*
138
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
72
138
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
130
306
LN
LLN
155
300
FUSIBILE
Esterno
N
L
34 35 36
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 38
QUADRIFOGLIO
38
TR
Õklamalar
- Parametreler
Her sistem için farklÕ bir ölçülebilirlik gereksinimi vardÕr. Aúa÷Õda açÕklanan baúlatma pro­sedürünü uygulayÕnÕz.
“Servis Menüsü”
KartÕn Servis Menüsüne eriúim Reset tuúuna 10 saniye basÕlarak sa÷lanÕr. IsÕtma tuúlarÕna basarak - "tS", "In", "Hi" veya "rE" seçmek mümkün olacaktÕr “tS” ùeffaf Parametreler Menüsü anlamÕna, “In” Bilgi Menüsü anlamÕna, “Hi” Tarihçe
Menüsü anlamÕna, “rE” Tarihçe Menüsü Reseti anlamÕna gelmektedir. “tS” ögesini seçiniz ve Reset tuúuna basÕnÕz.ùeffaf Parametreler Menüsü”ndeki P02parametresini kontrol ediniz/5olarak de÷iútiriniz. “ùeffaf Parametreler Menüsü”ndeki P27parametresini kontrol ediniz/1olarak de÷iútiriniz IsÕtma tuúlarÕna basÕ
ldÕ÷Õn
da parametreler listesini sÕrasÕyla artan veya azalan sÕrada kaydÕrmak mümkün olacaktÕr. Bir parametrenin de÷erini de÷iútirmek için SÕhhi Su tuúlarÕna basmak yeterlidir; de÷iúiklik otomatik olarak kaydedilir.
Servis Menüsüne dönmek için Reset tuúuna bir kez basmak yeterlidir. Servis Menüsün­den çÕkÕú Reset tuúuna 10 saniye basÕlarak sa÷lanÕr.
“Sistem Tipi Menüsü”
KartÕn Sistem Tipi Menüsüne eriúim Yaz/KÕú tuúuna 10 saniye basÕlarak sa÷lanÕr. “Sistem Tipi Menüsü”ndeki P.09parametresini 1 olarak de÷iútiriniz. IsÕtma tuúlarÕna basÕldÕ÷Õnda parametreler listesini sÕrasÕyla artan veya azalan sÕrada
kaydÕrmak mümkün olacaktÕr. Bir parametrenin de÷erin
i de÷iú
tirmek için SÕhhi Su
tuúlarÕna basmak yeterlidir: De÷iúiklik otomatik olarak kaydedilir. KartÕn Sistem Tipi Menüsünden çÕkÕú Yaz/KÕú tuúuna 10 saniye basÕlarak sa÷lanÕr.
- Opsiyonel Fonksiyonlar
Önceki úekildeki elektrik ba÷lantÕlarÕnÕn (bu sistem yapÕlandÕrmasÕnda gereklidirler) yanÕ sÕra ayarlama gerektirmeyen seçenekler de mevcuttur.
Õklamalar
Bir direk ÕsÕtma devresi ve saptÕrÕcÕ valflÕ bir sÕhhi su devresi (3 telli)
- Prensip úemasÕ
3 telli saptÕrÕcÕ valflar kullanÕnÕz:
- AÇILMA AùAMASI 230V
- KAPANMA AùAMASI 230V
- NÖTR De÷iúti
rme süreleri (tamamen kapalÕdan tama
men açÕ÷a) 90 saniyeden fazla ol-
mamalÕdÕr.
úek. 21
- Elektrik ba÷lantÕlarÕ
Kurulumdan sonra, gereken elektrik ba÷lantÕlarÕnÕn elektrik úemasÕnda açÕklandÕ÷Õ gibi yapÕlmasÕ gerekmektedir.
ArdÕndan, ilgili paragrafta açÕklandÕ÷Õ gibi santralin yapÕlandÕrÕlmasÕ iúlemine geçiniz.
úek. 22
Õklamalar
- Parametreler
Her sistem için farklÕ bir ölçülebilirlik gereksinimi vardÕr. Aúa÷Õda açÕklanan baúlatma pro­sedürünü uygulayÕnÕz.
“Servis Menüsü”
KartÕn Servis Menüsüne eriúim Reset tuúuna 10 saniye basÕlarak sa÷lanÕr. IsÕtma
tuúlarÕna
basarak - "tS", "In", "Hi" veya "rE" seçmek mümkün olacaktÕr
“tS” ùeffaf Parametreler Menüsü anlamÕna, “In” Bilgi Menüsü anlamÕna, “Hi” Tarihçe Menüsü anlamÕna, “rE” Tarihçe Menüsü Reseti anlamÕna gelmektedir.
“tS” ögesini seçiniz ve Reset tuúuna basÕnÕz.ùeffaf Parametreler Menüsü”ndeki P02parametresini kontrol ediniz/6olarak de÷iútiriniz. IsÕtma tuúlarÕna basÕldÕ÷Õnda parametreler listesini sÕrasÕyla artan veya azalan sÕrada
kaydÕrmak mümkün olacaktÕr. Bir parametrenin de÷erini de÷iútirmek için SÕhhi Su tuúlarÕna basmak yeterlidir; De÷iúiklik otomatik olarak kaydedilir.
Servis Menüsüne dönmek için Reset tuúuna bir kez basmak yeterlidir. Servis Menüsün­den çÕkÕú Reset tuúuna 10 saniye basÕlarak sa÷lanÕr.
72
Ortam termostatÕ 1a bölge (direk)
a
1a bölge (direk)
130
Kazan sirkülatörü
b
Kazan sirkülatörü
138
Harici sensör
M
ÇÕkÕú
155
IsÕtÕcÕ kazan sensörü/probu
RA
Yüksek SÕcaklÕk Giriúi
300
Lejyonella önleyici sirkülatör
RB
úük SÕcaklÕk Giriúi
306
Sirkülatör 1a bölge (direk)
I*
ISPESL Emniyet cihazlarÕ (Talep üzerine - cihazla birlikte verilmez)
SÕcaklÕk akÕúÕnÕ yönetmek için úu harici sensörün satÕn alÕnmasÕ gerekmektedir: Kod 013018X0 Bir kazan sensörünün (cihazla birlikte verilmez) kullanÕlmasÕ durumunda, úu NTC sensörü aksesuarÕnÕn satÕn
alÕnmasÕ gerekmektedir: Kod 1KWMA11W (2 m) ya da kod. 043005X0 (5 m) Bir kazan termostatÕnÕn (cihazla birlikte verilmez) kullanÕlmasÕ durumunda, úu aksesuar kitinin satÕn alÕnmasÕ
gerekmektedir: Kod 013017X0 (Kazan Sensörünün yerine takÕlmak üzere)
139
Uzaktan Kumanda: 1. bölgenin (direk) talebini yönetmek için 72'nin yerine kurulabilir
301
ArÕza gösterimi (temiz kontak çÕkÕúÕ): Örnekte 230Vac bir lambanÕn ba÷lantÕsÕ gösterilmektedir
302
Uzaktan reset giriúi (230Vac): Örnekte blokaj gibi bir arÕzanÕn giderilmesini sa÷layan çift kutuplu bir 230Va sivi­cin ba÷lantÕsÕ gösterilmektedir
357
ArÕza gösterimi (230Vac): Örnekte 230Vac bir lambanÕn ba÷lantÕsÕ gösterilmektedir
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
139
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
301
302
FUSIBILE
Esterno
N
L
LN
34 35 36
357
32
IsÕtma sirkülatörü
a
1a bölge (direk)
72
Ortam termostatÕ 1a bölge (direk)
b
Kazan sirkülatörü
138
Harici sensör
M
ÇÕkÕú
155
IsÕtÕcÕ kazan sensörü/probu
RA
Yüksek SÕcaklÕk Giriúi
306
Sirkülatör 1a bölge (direk)
RB
úük SÕcaklÕk Giriúi
348
3 yollu valf (üç telli)
A =
AÇILMA AùAMASI
B =
NÖTR
C =
KAPANMA AùAMASI
I*
ISPESL Emniyet cihazlarÕ (Talep üzerine - cihazla birlikte verilmez)
SÕcaklÕk akÕúÕnÕ yönetmek için úu harici sensörün satÕn alÕnmasÕ gerekmektedir: Kod 013018X0 Bir kazan sensörünün (cihazla birlikte verilmez) kullanÕlmasÕ durumunda, úu NTC sensörü aksesuarÕnÕn satÕn
alÕnmasÕ gerekmektedir: Kod 1KWMA11W (2 m) ya da kod. 043005X0 (5 m) Bir kazan termostatÕnÕn (cihazla birlikte verilmez) kullanÕlmasÕ durumunda, úu aksesuar kitinin satÕn alÕnmasÕ
gerekmektedir: Kod 013017X0 (Kazan Sensörünün yerine takÕlmak üzere)
155
348
32
M
RA
RB
M
I*
ba
72
138
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
72
138
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
348
32
LN
LCB
155
NA
34 35 36
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 39
QUADRIFOGLIO
39
TR
- Opsiyonel fonksiyonlar
Önceki úekildeki elektrik ba÷lantÕlarÕnÕn (bu sistem yapÕlandÕrmasÕnda gereklidirler) yanÕ sÕra ayarlama gerektirmeyen seçenekler de mevcuttur.
úek. 23
Õklamalar
øki karma ÕsÕtma devresi, bir adet direk ÕsÕtma devresi ve bir adet sirkülatörlü sÕhhi su devresi
- Prensip úemasÕ FZ4B bölge kontrol kartÕ farklÕ sistem tiplerini yönetebilir. Bir örne÷i gösterilmektedir.
3 telli saptÕrÕcÕ valflar kullanÕnÕz:
- AÇILMA AùAMASI 230V
- KAPANMA AùAMASI 230V
- NÖTR De÷iútirme süreleri (tamamen kapalÕdan tamamen açÕ÷a) 180 saniyeden fazla ol-
mamalÕdÕr.
úek. 24
- Elektrik ba÷lantÕlarÕ
Kurulumdan sonra, gereken elektrik ba÷lantÕlarÕnÕn elektrik
úemasÕn
da açÕklandÕ÷Õ gi
bi
yapÕlmasÕ gerekmektedir. ArdÕndan, ilgili paragrafta açÕklandÕ÷Õ gibi santralin yapÕlandÕrÕlmasÕ iúlemine geçiniz.
úek. 25
Õklamalar
- Parametreler
Her sistem için farklÕ bir ölçülebilirlik gereksinimi vardÕr. Aúa÷Õda açÕklanan baúlatma pro­sedürünü uygulayÕnÕz.
“Servis Menüsü”
KartÕn Servis Menüsüne eriúim Reset tuúuna 10 saniye basÕlarak sa÷lanÕr. IsÕtma tuúlarÕna basarak - "tS", "In", "Hi" veya "rE" seçmek mümkün olacaktÕr “tS” ùeffaf Parametreler Menüsü anlamÕna, “In” Bilgi Menüsü anlamÕna, “Hi” Tarihçe
Menüsü anlamÕna, “rE” Tarihçe Menüsü Reseti anlamÕna
gelmektedir.
“tS”
ögesini seçiniz ve Reset tu
úuna basÕnÕz.
ùeffaf Parametreler Menüsü”ndeki P02parametresini kontrol ediniz/5olarak de÷iútiriniz. “ùeffaf Parametreler Menüsü”ndeki P27parametresini kontrol ediniz/1olarak de÷iútiriniz. IsÕtma tuúlarÕna basÕldÕ÷Õnda parametreler listesini sÕrasÕyla artan veya azalan sÕrada
kaydÕrmak mümkün olacaktÕr. Bir parametrenin de÷erini de÷iútirmek için SÕhhi Su tuúlarÕna basmak yeterlidir; De÷iúiklik otomatik olarak kaydedilir.
Servis Menüsüne dönmek için Reset tuúuna bir kez basmak yeterlidir. Servis Menüsün­den çÕkÕú Reset tuúuna 10 saniye basÕlarak sa÷lanÕr.
139
Uzaktan Kumanda: 1. bölgenin (direk) talebini yönetmek için 72'nin yerine kurulabilir
300
Brülör açÕk gösterimi (temiz kontak çÕkÕúÕ): Örnekte 230Vac bir saat sayacÕnÕn ba÷lantÕsÕ gösterilmektedir
301
ArÕza gösterimi (temiz kontak çÕkÕúÕ): Örnekte 230Vac bir lambanÕn ba÷lantÕsÕ gösterilmektedir
302
Uzaktan reset giriúi (230Vac): Örnekte blokaj gibi bir arÕzanÕn giderilmesini sa÷layan çift kutuplu bir 230Va sivi­cin ba÷lantÕsÕ gösterilmektedir
357
ArÕza gösterimi (230Vac): Örnekte 230Vac bir lambanÕn ba÷lantÕsÕ gösterilmektedir
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
139
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
301
300
302
FUSIBILE
Esterno
N
L
LN
34 35 36
357
T
130
d
155
300
abc
317a
72/139a
FZ4B
319a
318a
315a
317b
319b
318b
318c
72/139b 72/139c
315b
M
RA
RB
I*
M
M
138
72a
Ortam termostatÕ 1a bölge (karma)
317a
Emniyet termostatÕ 1a bölge (karma)
72b
Ortam termostatÕ 2a bölge (karma)
317b
Emniyet termostatÕ 2a bölge (karma)
72c
Ortam termostatÕ 3a bölge (direk)
318a
Sirkülatör 1a bölge (karma)
130
Kazan sirkülatörü
318b
Sirkülatör 2a bölge (karma)
138
Harici sensör
318c
Sirkülatör 3a bölge (direk)
139a
Uzaktan Krono-kumanda 1a bölge (karma)
319a
ÇÕkÕú sensörü 1a bölge (karma)
139b
Uzaktan Krono-kumanda 2a bölge (karma)
319b
ÇÕkÕú sensörü 2a bölge (karma)
139c
Uzaktan Krono-kumanda 3a bölge (direk)
M
ÇÕkÕú
155
IsÕtÕcÕ kazan sensörü/probu
RA
Yüksek SÕcaklÕk Giriúi
300
Lejyonella önleyici sirkülatör
RB
úük SÕcaklÕk Giriúi
315a
KarÕútÕrma valfÕ 1a bölge (karma)
a
1a bölge (karma)
A =
AÇILMA AùAMASI
b
2a bölge (karma)
B =
NÖTR
c
3a bölge (direk)
C =
KAPANMA AùAMASI
d
Kazan sirkülatörü
315b
KarÕútÕrma valfÕ 2a bölge (karma)
A =
AÇILMA AùAMASI
B =
NÖTR
C =
KAPANMA AùAMASI
I*
ISPESL Emniyet cihazlarÕ (Talep üzerine - cihazla birlikte verilmez)
SÕcaklÕk akÕúÕnÕ yönetmek için úu harici sensörün satÕn alÕnmasÕ gerekmektedir: Kod 013018X0 Bir kazan sensörünün (cihazla birlikte verilmez) kullanÕlmasÕ durumunda, úu NTC sensörü aksesuarÕnÕn satÕn
alÕnmasÕ gerekmektedir: Kod 1KWMA11W (2 m) ya da kod. 043005X0 (5 m) Bir kazan termostatÕnÕn (cihazla birlikte verilmez) kullanÕlmasÕ durumunda, úu aksesuar kitinin satÕn alÕnmasÕ
gerekmektedir: Kod 013017X0 (Kazan Sensörünün yerine takÕlmak üzere)
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
130
LN
LN
155
300
318a
317a
318b
315a
139a
72a
139b
72b
319a 138319b
317b
315b
318c
139c
72c
AB C
A
B
C
ALTA TENSIONE BASSA TENSIONE
FUSIBILE
Esterno
N
L
N
FUSIBILE
Esterno
L
34 35 36
FZ4B
X15
12345678910111213141516 1718192021222324252627282930313233
L_NL_NL_NL L_NLLL
X01 X02 X03 X09 X10 X11 X12 X13 X14
BUS RT1 RT2 RT3 T1 T2 T3 T4 BLR
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 40
QUADRIFOGLIO
40
TR
“Sistem Tipi Menüsü”
KartÕn Sistem Tipi Menüsüne eriúim Yaz/KÕú tuúuna 10 saniye basÕlarak sa÷lanÕr. “Sistem Tipi Menüsü”ndeki P.09parametresini 1 olarak de÷iútiriniz. IsÕtma tuúlarÕna basÕldÕ÷Õnda parametreler listesini sÕrasÕyla artan veya azalan sÕrada
kaydÕrmak mümkün olacaktÕr. Bir parametrenin de÷erini de÷iútirmek için SÕhhi Su tuúlarÕna basmak yeterlidir: De÷iúiklik otomatik olarak kaydedilir.
KartÕn Sistem Tipi Menüsünden çÕkÕú Yaz/KÕú tuúuna 10 saniye basÕlarak sa÷lanÕr.
- FZ4B Parametreleri
Kitin içerisindeki ilgili kÕlavuza bakÕnÕzt.
- Opsiyonel fonksiyonlar
Önceki úekildeki elektrik ba÷lantÕlarÕnÕn (b
u sistem yapÕlandÕrmasÕn
da gereklidirler) yanÕ
sÕra ayarlama gerektirmeyen seçenekler de mevcuttur.
úek. 26
Kaskat jeneratörler: bir adet direk ÕsÕtma devresi ve bir adet sirkülatörlü sÕhhi su devresi
Prensip úemasÕ
Kombinin elektronik kartÕ maksimum 6 modülekadar yönetebilme özelli÷ine sahiptir. Ör­nekte 3'ü gösterilmektedir.
úek. 27
Elektrik ba÷lantÕlarÕ
Kurulumdan sonra, gereken elektrik ba÷lantÕlarÕnÕn elektrik úemasÕnda açÕklandÕ÷Õ gibi yapÕlmasÕ gerekmektedir.
ArdÕndan, ilgili paragrafta açÕklandÕ÷Õ gibi santralin yapÕlandÕrÕlmasÕ iúlemine geçiniz.
úek. 28
Õklamalar
Parametreler Her sistem için farklÕ bir ölçülebilirlik gereksinimi vardÕr. Gerek MASTER kombi gerekse
SLAVE
kombiler için aúa÷Õda aç
Õkla
nan baúlatma prosedürünü izleyiniz.
301
ArÕza gösterimi (temiz kontak çÕkÕúÕ): Örnekte 230Vac bir lambanÕn ba÷lantÕsÕ gösterilmektedir
302
Uzaktan reset giriúi (230Vac): Örnekte blokaj gibi bir arÕzanÕn giderilmesini sa÷layan çift kutuplu bir 230Va sivi­cin ba÷lantÕsÕ gösterilmektedir
357
ArÕza gösterimi (230Vac): Örnekte 230Vac bir lambanÕn ba÷lantÕsÕ gösterilmektedir
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
301
302
FUSIBILE
Esterno
N
L
LN
34 35 36
357
130306
72
ab
155
298
MASTER SLAVE 1 SLAVE 2
300S300S300M
M
RA
RB
M
RA
RB
M
RA
RB
MMM
138
I*
72
Ortam termostatÕ 1a bölge (direk)
306
Sirkülatör 1a bölge (direk)
130
Kazan sirkülatörü
138
Harici sensör
a
1a bölge (direk)
155
IsÕtÕcÕ kazan sensörü/probu
b
Kazan sirkülatörü
298
Kaskat sÕcaklÕk sensörü
M
ÇÕkÕú
300M
MASTER kombi hareketli kelebek valfÕ
RA
Yüksek SÕcaklÕk Giriúi
A =
AÇILMA AùAMASI
RB
úük SÕcaklÕk Giriúi
B =
NÖTR
C =
KAPANMA AùAMASI
300S
SLAVE kombi hareketli kelebek valfÕ
A =
AÇILMA AùAMASI
B =
NÖTR
C =
KAPANMA AùAMASI
I*
ISPESL Emniyet cihazlarÕ (Talep üzerine - cihazla birlikte verilmez)
SÕcaklÕk akÕúÕnÕ yönetmek için úu harici sensörün satÕn alÕnmasÕ gerekmektedir: Kod 013018X0 Bir kazan sensörünün (cihazla birlikte verilmez) kullanÕlmasÕ durumunda, úu NTC sensörü aksesuarÕnÕn satÕn alÕnmasÕ gerekmektedir: Kod 1KWMA11W (2 m) ya da kod. 043005X0 (5 m) Bir kazan termostatÕnÕn (cihazla birlikte verilmez) kullanÕlmasÕ durumunda, úu aksesuar kitinin satÕn alÕnmasÕ gerekmektedir: Kod 013017X0 (Kazan Sensörünün yerine takÕlmak üzere) Bir kaskat sensörün (cihazla birlikte verilmez) kullanÕlmasÕ durumunda, úu NTC sensörü aksesuarÕnÕn satÕn alÕnmasÕ gerekmektedir: Kod 1KWMA11W (2 m) ya da kod. 043005X0 (5 m)
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
72
138
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
130
306
LN
LL N
155
300M
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
413141528 29 30 31 32 33
LN
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
413141528 29 30 31 32 33
LN
M
298
FUSIBILE
3.15A
FUSIBILE
3.15A
300S
300S
M
M
MASTER
SLAVE 1
SLAVE 2
AC
B
AC
B
AC
B
N
FUSIBILE
Esterno
L
N
N
FUSIBILE
Esterno
L
FUSIBILE
Esterno
L
34 35 36
34 35 36
34 35 36
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 41
QUADRIFOGLIO
41
TR
“Servis Menüsü”
KartÕn Servis Menüsüne eriúim Reset tuúuna 10 saniye basÕlarak sa÷lanÕr. IsÕtma tuúlarÕna basarak - "tS", "In", "Hi" veya "rE" seçmek mümkün olacaktÕr “tS” ùeffaf Parametreler Menüsü anlamÕna, “In” Bilgi Menüsü anlamÕna, “Hi” Tarihçe
Menüsü anlamÕna, “rE” Tarihçe Menüsü Reseti anlamÕna gelmektedir. “tS” ögesini seçiniz ve Reset tuúuna basÕnÕz.ùeffaf Parametreler Menüsü”ndeki P02parametresini kontrol ediniz/5olarak de÷iútiriniz. “ùeffaf Parametreler Menüsü”ndeki P27parametresini kontrol ediniz/3olarak de÷iútiriniz. IsÕtma tuúlarÕna basÕldÕ÷Õnda parametreler listesini sÕrasÕyla artan veya azalan sÕrada
kaydÕrmak mümkün olacaktÕr. Bir parametrenin de÷erini de÷iútirmek için SÕhhi
Su
tuúlarÕna basmak yeterlidir; De÷iúiklik otomatik olarak kaydedilir. Servis Menüsüne dönmek için Reset tuúuna bir kez basmak yeterlidir. Servis Menüsün-
den çÕkÕú Reset tuúuna 10 saniye basÕlarak sa÷lanÕr.
“Sistem Tipi Menüsü”
KartÕn Sistem Tipi Menüsüne eriúim Yaz/KÕú tuúuna 10 saniye basÕlarak sa÷lanÕr. “Sistem Tipi Menüsü”ndeki P.02parametresini 1 olarak de÷iútiriniz. “Sistem Tipi Menüsü”ndeki P.09parametresini 1 olarak de÷iútiriniz. IsÕtma tuúlarÕna basÕldÕ÷Õnda parametreler listesini sÕrasÕyla artan veya azalan sÕrada
kaydÕrmak mümkün olacaktÕr. Bir parametrenin de÷erini de÷iútirmek için SÕhhi Su tuúlarÕna basmak yeterlidir: De÷iúiklik o
tomatik olarak kaydedilir.
Kart
Õn S
istem Tipi Menüsünden çÕkÕú Yaz/KÕú tuúuna 10 saniye basÕlarak sa÷lanÕr.
- Opsiyonel fonksiyonlar
Önceki úekildeki elektrik ba÷lantÕlarÕnÕn (bu sistem yapÕlandÕrmasÕnda gereklidirler) yanÕ sÕra ayarlama gerektirmeyen seçenekler de mevcuttur.
úek. 29 - MASTER
úek. 30 - SLAVE
Õklamalar
3.4 Gaz ba÷lantÕsÕ
B
Ba÷lantÕ iúlemini yapmadan önce, cihazÕn mevcut yakÕt tipi ile çalÕúmak üzere ayarlanmÕú oldu÷undan emin olunuz ve kombinin etkin çalÕúmasÕnÕ etkileyebi­lecek olan herhangi bir kalÕntÕyÕ temizlemek amacÕyla sistemin gaz borularÕnÕn tümünü dikkatlice temizleyiniz.
Gaz, ilgili bulunan konnektöre (bkz. úek. 48 ve úek. 49) yürürlükteki standartlara uygun olarak, sert metal boru ile veya devamlÕ esnek s/çelik duvar boru tesisatÕ ile ve de sistem ile kombi arasÕna bir gaz muslu÷u yerleútirmek suretiyle ba÷lanmalÕdÕr. Tüm gaz ba÷lantÕlarÕnÕn sÕzdÕrmaz oldu÷undan emin olunuz. Gaz ölçerin kapasitesi, kendisine ba÷lanmÕú olan bütün cihazlarÕn eú-zamanlÕ kullanÕmÕ için yeterli olmalÕdÕr. Kombiden çÕkan gaz borusunun çap de÷er
i cihaz ile gaz ölçer
arasÕndaki borunun çap seçiminde
belirleyici de÷ildir; bu borunun çapÕ uzunlu÷una ve yük kayÕplarÕna göre ve yürürlükteki standartlara uygun úekilde seçilmelidir.
B
Gaz borularÕnÕ elektrikli cihazlarÕ topraklamak amacÕyla kullanmayÕnÕz. Seri ba÷lantÕ yapÕlmasÕ halinde, modüllere harici bir yakÕt kesme valfÕ takÕlmasÕ
önerilmektedir.
3.5 Elektrik ba÷lantÕlarÕ Elektrik úebekesine ba÷lantÕ
B
CihazÕn elektriksel güvenli÷i sadece, e÷er mevcut standartlara uygun bir úekil­de verimli ve etkin topraklama sistemine do÷ru bir úekilde ba÷lanÕrsa garanti edilmektedir. Mesleki açÕdan kalifiye bir personele, topraklama sisteminin veri­mlili÷ini ve de uygunlu÷unu kontrol ettiriniz; imalatçÕ, topraklama sistemindeki arÕza nedeniyle meydana gelecek hasarlardan dolayÕ sorumlu olmayacaktÕr. AynÕ zamanda, elektrik sisteminin, kombi bilgi levhasÕnda belirtilen, alet ta­rafÕndan maksimum (en yüksek) çÕkÕú gücüne uygun úekilde ayarlÕ olup ol­madÕ÷ÕnÕ da kontrol ediniz.
Kombinin elektrik kablolarÕnÕn tesisatÕ önceden yapÕlmÕú ve elektrik hattÕna ba÷lantÕ için bir Y-kablo ve de fiú ile birlikte temin edilmiútir. Ana ba÷lantÕlar kalÕcÕ bir ba÷lantÕ úekliyle yapÕlmalÕ ve minimum açÕklÕ÷Õ
en az 3 mm olan kontaklara sahip bir tek-kutuplu siviç ile
donatÕlmalÕ
ve kombi ile hat arasÕna maksimum 3A de÷erinde bir ara sigorta yerleútiril- melidir. Elektrik ba÷lantÕlarÕnda kutuplarÕn do÷ru olmasÕna dikkat edilmelidir (FAZ: kahverengi kablo / NÖTR: mavi kablo / TOPRAK: sarÕ - yeúil kablo). Montaj iúlemi esnasÕnda veya güç kablosunu de÷iútirirken, topraklama kablosu di÷er kablolara göre 2 cm daha uzun bÕrakÕlmalÕdÕr.
B
KullanÕcÕnÕn cihazÕn güç kablosunu asla de÷iútirmemesi gerekmektedir. E÷er kablo hasar görürse, cihazÕ kapatÕnÕz ve bu kablonun sadece profesyonel açÕdan kalifiye bir eleman tarafÕndan de÷iútirilmesini sa÷layÕnÕz. E÷er elektrik güç kablosunu de÷iútirecekseniz, sadece maksimum dÕú çeper çapÕ 8 mm olan bir “HAR H05 VV-F” 3x0.75 mm2 kablosunu kullanÕnÕz.
Ortam termostatÕ (opsiyonel)
B
DøKKAT: ORTAM TERMOSTATININ KONTAKLARI TEMøZ DURUMDA OL­MALIDIR. 230 V VOLTAJIN, ORTAM TERMOSTATININ TERMøNALLERøNE BAöLANMASI, ELEKTRONøK KARTTA TAMøRø MÜMKÜN OLMAYAN ARIZA­LARA NEDEN OLACAKTIR.
Bir uzaktan kumanda veya zamanlayÕcÕ takarken, bu cihazlar için elektrik be­slemesini bunlarÕn kontak kesim noktalarÕndan yapmayÕnÕz. Bunlar için elektrik/ güç temini için, cihazÕn tipine ba÷lÕ olarak direk olarak ana hatta veya akülere ba÷lantÕ yapÕlmalÕdÕr.
Harici sensör (opsiyonel)
Sensörü ilgili konnektöre takÕnÕz. Harici sensör için izin verilen kombinin maksimum elek­tik ba÷lantÕ kablosu uzunlu÷u 50 metredir. øki ba÷lantÕya sahip ortak bir kablo kullanÕla- bilir. Harici sensörün tercihen kuzey, kuzey-batÕ duvarÕna veya yapÕnÕn büyük oranda dönük bulundu÷u cepheye monte edilmesi tavsiye edilir. Sensörün asla direk olarak gü­neú altÕnda kalmamasÕ ve genel olarak mümkün oldukça güneъ ХъХчХndan uzakta olmasÕ, dir
ek güneú
ÕúÕklarÕnÕ almamasÕ gereklidir; gerekirse korumaya alÕnmalÕdÕr. Sensör asla pencere, kapÕ, vantilatör, baca veya di÷er ÕsÕ kaynaklarÕna yakÕn bir yere monte edilme­melidir, çünkü bunlar sensörün sÕcaklÕk algÕlamasÕnÕ etkiler.
úek. 31 - Harici sensörün tavsiye edilen konumlandÕrmasÕ
Elektrik terminal kutusuna eriúim
Elektrik terminali dolabÕn sol alt kÕsmÕnda, yalÕtÕmlÕ bir kutunun içerisinde bulunur. Elektrik ba÷lantÕlarÕnÕ úek. 55 'deki elektrik úemasÕnda gösterildi÷i gibi yapÕnÕz ve kablolarÕ özel kablo kÕzaklarÕ vasÕtasÕyla dÕúarÕya çÕkarÕnÕ
z.
úe
k. 32 - Elektrik terminali
139
Uzaktan Kumanda: 1. bölgenin (direk) talebini yönetmek için 72'nin yerine kurulabilir
302
Uzaktan reset giriúi (230Vac): Örnekte blokaj gibi bir arÕzanÕn giderilmesini sa÷layan çift kutuplu bir 230Va sivi­cin ba÷lantÕsÕ gösterilmektedir
357
ArÕza gösterimi (230Vac): Örnekte 230Vac bir lambanÕn ba÷lantÕsÕ gösterilmektedir
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
139
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
302
LN
FUSIBILE
Esterno
N
L
34 35 36
357
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
302
FUSIBILE
Esterno
N
L
LN
34 35 36
357
56789101112
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
34 35 3616 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 42
QUADRIFOGLIO
42
TR
Seri ba÷lantÕ için NOT: Kombinin elektroni÷i maksimum 6 modüle kadar yönetebilmeözelli÷ine sahiptir.
1. Modülleri úek. 33 'de gösterildi÷i gibi ba÷layÕn (örnek 4 modüle göre verilmiútir)
úek. 33 - Kademeli ba÷lantÕ
A Modül 1 B Modül 2 C Modül 3 D Modül 4
2. Modül 1 üzerinde tüm elektrik ba÷lantÕlarÕnÕ yapÕn (4 ile 27 arasÕ ba÷lantÕlar)
3. Geriye kalan modüller sadece elektrik beslemesi ba÷lantÕsÕnÕ yapÕn ve son olarak ilgili kontaklarÕn: brülör açÕk (300), anormallik konta÷Õ (301) ve uzaktan resetleme gi­riúinin (302) ba÷lantÕlarÕnÕ yapÕn.
4. Tüm kademelere elektrik beslemesini verin
5. "FH" prosedürünü tamamladÕktan sonra, kademeli ba÷lantÕlarÕn do÷ru çalÕúÕp çal
ÕúmadÕ÷ÕnÕ kontro
l edin:
Modül 1: göstergede sol üstteki ok sembolü
Modül 2: göstergede sa÷ alttaki ok sembolü
Modül 3: göstergede sa÷ alttaki ok sembolü
Modül 4: göstergede sa÷ üstteki ok sembolü
E÷er böyle de÷ilse, elektrik beslemesi ba÷lantÕsÕnÕ kesin ve úek. 33 kÕsmÕndaki ka­blo ba÷lantÕlarÕnÕ kontrol edin.
Ayarlar
Tüm ayarlamalarÕn tüm modüller üzerinde yapÕlmasÕ gereklidir.
OlasÕ anormallikler
Herhangi bir sebepten ötürü bir modülün elektrik ba÷lantÕsÕ kesilirse, modül 1 F70 anor­mallik/arÕza sinyali verecektir.
Herhangi bir sebepten ötürü bir modülün elektrik ba÷lantÕsÕ kesilirse, bir sonraki modül
F71 anormallik/arÕza sinyali verecektir.
3.6 BacalarÕn ba÷lantÕsÕ
UyarÕlar
Cihaz B23 tipinde, kurulum yerinden yanma havasÕnÕ emme ve fan vasÕtasÕyla duman boúaltma (basÕnçlÕ baca ile çalÕúma) özelliklidir ve aúa÷Õda belirtilen tahliye sistemlerinden birine ba÷lan­malÕdÕr. Kurulum iúlemine baúlamadan önce, yerel standartlar ve tüzüklerle ilgili açÕklamalarÕ kon­trol ediniz ve bunlara uyunuz. AyrÕca, terminallerin duvara ve/veya tavana konumlandÕrÕlmasÕ ile ilgili düzenlemelere ve pencereler, duvarlar, havalandÕrma açÕklÕklarÕndan vs. bÕrakÕlacak minimum mesafelere riayet ediniz.
Kollektör, borular ve duman kanalÕ yürürlükteki standartlara uygun úekilde boyutlandÕrÕlmÕú, tasar­lanmÕú ve üretilmiú olmalÕdÕr. SÕca÷a ve korozyona karúÕ dayanÕklÕ, içi pürüzsüz ve hava sÕzdÕrmaz yapÕda, amaca uygun malzemeden yapÕlmÕú olmal
ÕdÕr Özellikle de eklem yerleri yo÷unlaúma ürün­lerini geçirmez nitelikte olmalÕdÕr AyrÕca, bacalardaki yo÷uúma ürünlerinin jeneratörlere gelmesini önlemek için yo÷uúma tahliye noktalarÕ ve sifon aparatÕ ba÷lantÕlarÕ uygun yapÕlmalÕdÕr.
B
Kurulumda daha fazla esneklik sa÷lamak için, beher cihaz iki baca ba÷lantÕsÕ ile do­natÕlmÕútÕr. ÇÕkÕúlarÕn yalnÕzca birini kullanÕnÕz ve di÷erinin düzgün tapalanmÕú oldu÷un­dan emin olunuz (bkz.
úek. 34
). Duman çÕkÕúlarÕ tek bir bacaya veya kollektöre ba÷lÕ
akülü kurulum durumunda, çalÕúma sorunlarÕnÕ veya tehlikeli durumlarÕ önlemek için
her
çÕkÕúa bir duman geri dönüú önleme valfÕnÕn takÕlmasÕ zorunludur
. Özel geri dönüú
valflarÕnÕn bulundu÷u opsiyonel FERROLI kitlerinin kullanÕlmasÕ önerilmektedir.
úek. 34 - Duman çÕkÕúÕ
A
BacalarÕn ba÷lantÕsÕnÕ yapmadan önce yo÷uúma sifonunu baca ba÷lantÕlarÕ yo­luyla 0,5 litre su ile doldu÷unuzdan emin olunuz.
Duman kanallarÕnÕn maksimum uzunlu÷unu hesaplamak için tabella 2 kÕsmÕnda belirtilen maksimum basÕnca bakÕnÕz.
Çizelge 2 - Duman kanallarÕnÕn maksimum uzunlu÷u
3.7 Yo÷uúma tahliye ba÷lantÕsÕ
Kombi, yo÷uúma tahliyesi için bir sifon aparatÕ ile donatÕlmÕútÕr. Montaj için aúa÷Õdaki ta­limatlarÕ izleyiniz.
úek. 35 - Yo÷uúma tahliye ba÷lantÕsÕ
Nötrleútirici kiti
Aúa÷Õdaki yo÷uúma nötrleútirici kitleri talep üzerine tedarik edilebilir:
Kod 051000X0 320 kW'a kadar (tek cihaz için) Kod 051000X0 1500 kW'a kadar (akü için)
Bu nötrleútiricileri araya sifon takmaksÕzÕn kombi tahliyesine direk olarak ba÷layÕnÕz. Si­fonun çalÕúmasÕ nötrleútirici tarafÕndan saptÕrÕlÕr.
4. SERVIS VE BAKøM
Õklanan tüm ayarlama, dönüútürme, servise alma, aúa÷Õda anlatÕlan bakÕm iúlemleri yalnÕzc
a Müúteri Teknik Destek Servisinden gelen personel gibi Kalifiye bir Personel (yürürlükteki standartlarÕn öngördü÷ü profesyonel teknik gereklilikler hakkÕnda bilgi sahi­bi olan bir kiúi) tarafÕndan gerçekleútirilmelidir.
FERROLI cihazÕn yetkisiz kiúiler tarafÕndan kurcalanmasÕndan kaynaklanan, insanlara ve/veya eúyalara gelebilecek hasarlardan dolayÕ hiçbir sorumluluk kabul etmez.
4.1 Ayarlamalar Gaz temini dönüúümü
Bu cihaz hem Do÷al gaz ile hem de sÕvÕ gaz (LPG) ile çalÕúabilmektedir ve ayrÕca bu iki gazdan birisi ile çalÕúmak üzere gerekli ayarlarÕ, ambalaj ve veri-plakasÕnda da açÕk bir úekilde gösterilmiú oldu÷u gibi fabrikada yapÕlmaktadÕr. Cihaz, kullanÕlmak üzere ayar­lanmÕú oldu÷u gaz türünden farklÕ bir gaz ile çalÕútÕrÕlaca÷Õ zaman, özel bir dönüútürme kitinin tedarik edilmesi ve aúa÷Õda açÕklanan iúlemlerin yapÕlmasÕ gerekmektedir:
1. Kombiye gelen elektrik beslemesini kesiniz.
2. Panelleri çÕkarÕnÕz.
3. Gaz valfÕ santralinin elektrik ba÷lantÕlarÕnÕ kesiniz.
4. Gaz valfÕnÕn “A” sabitleme halkasÕnÕ sökünüz (farklÕ model
ler için bkz úek. 36,
ú
ek. 37 ve úek.
38).
5. Sabitleme vidalarÕnÕ “E” sökünüz ve gaz valfÕnÕ çÕkarÕnÕz.
6. Gaz ucunu “F” contanÕn “G” içerisine yerleútirerek dönüúüm/de÷iúim kitinde bulu-
nan uç ile de÷iútiriniz. Bileúenleri geri takÕnÕz ve sÕzdÕrmazlÕklarÕnÕ kontrol ediniz.
7. Gaz tipi için verilen parametreyi düzenleyiniz
kombiyi uyku moduna getiriniz
•SÕhhi su tuúlarÕna (kÕsÕm 1 ve 2 - úek. 1) aynÕ anda 10 saniye süreyle basÕnÕz:
göstergede yanÕp sönen "P01" görüntülenir.
•SÕhhi su tuúlarÕna (kÕsÕm 1 ve 2 - úek. 1) aynÕ anda basÕp p
arametre
00 (metanla
çalÕútÕrmak
için) veya 01 (LPG ile çalÕútÕrmak için) ayarÕnÕ yapÕnÕz.
•SÕhhi su tuúlarÕna (kÕsÕm 1 ve 2 - úek. 1) aynÕ anda 10 saniye süreyle basÕnÕz. kombi uyku moduna döner
8. Dönüúüm kiti içerisinde bulunan etiketi teknik veriler etiketinin yanÕna yapÕútÕrÕnÕz.
9. Kombi duman çÕkÕúÕna ba÷lÕ olan yanma ürünleri analizörü vasÕtasÕyla, kombi mak­simum ve minimum güçte çalÕúÕrken çÕkan CO
2
emisyonunun ilgili gaz tipi için teknik
veriler tablosunda verilen de÷erlere denk olup olmadÕ÷ÕnÕ kontrol ediniz.
ABCD
28 29 30 31 32 33 34 35 28 29 30 31 32 33 34 35 28 29 30 31 32 33 34 35 28 29 30 31 32 33 34 35
Model “125” Ø 100
Model “220” Ø 160
Model “320” Ø 200
Maksimum baca basÕncÕ
150 Pa 200 Pa 200 Pa
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 43
QUADRIFOGLIO
43
TR
úek. 36 - Model QUADRIFOGLIO 125
úek. 37 - Model QUADRIFOGLIO 220
úek. 38 - Model QUADRIFOGLIO 320
TEST modunun aktive edilmesi TEST modunu aktive etmek için ÕsÕtma tuúlarÕna (kÕsÕm 3 ve 4 - úek. 1) aynÕ anda 5
saniyeboyunca basÕnÕz. Kombi, çalÕúmaya baúlayarak kademeli olarak müteakip para-
grafta belirtildi÷i úekilde ayarlanmÕú maksimum ÕsÕtma gücüne ulaúÕr. Göstergede, ÕsÕtma (kÕsÕm 13 - úek. 1) ve sÕcak musluk suyu (kÕsÕm 9 - úek. 1) sembolleri
yanÕp söner; yan tarafta ÕsÕtma gücü görüntülenecektir.
úek. 39 - TEST Modu (ÕsÕtma gücü = %100)
TEST modundan çÕkmak için, aktive etme prosedürünü uygulayÕnÕz. Her halükarda, TEST modu 15 dakika sonra otomatik olarak devre dÕúÕ kalÕr.
Termik Kapasitenin AyarlanmasÕ (RANGE RATED)
A
Bu kombi “RANGE RATED” tipi (EN 483'e göre) olup, ÕsÕtma modunda iúletim için maksimum termik kapasitenin aúa÷Õda açÕklandÕ÷Õ úekilde ayarlanmasÕ su­retiyle sistemin ÕsÕ gereksinimine göre adapte edilebilir:
•Kombiyi TEST iúletim moduna getiriniz (bkz. sez. 4.1).
IsÕtma tuúlarÕna (kÕsÕm 3 ve 4 - úek. 1) basarak termik kapasiteyi artÕrÕnÕz veya azaltÕnÕz (minimum= 00, Maksimum= 100). Bkz. diyagram “Termik Kapasite AyarÕ” (úek. 40).
Reset tuúuna (kÕsÕm 8 - úek. 1) 5 saniye içerisinde basÕldÕ÷Õnda, maksimum termik kapasite ayarlandÕ÷Õ de÷erde kalacaktÕr. TEST iúletim modundan çÕkÕnÕz (bkz. sez. 4.1).
Termik kapasiteyi istenilen de÷ere ayarladÕkt
an sonra, de÷eri ürünle birlikte verilen ken-
dinden yap
ÕúkanlÕ etiketin üzerine yazÕnÕz ve etiketi kombinin üzerine, bilgi etiketinin
altÕna yapÕútÕrÕnÕz. Sonraki kontroller ve ayarlamalar için ayarlÕ de÷ere bakÕnÕz.
A
TERMøK KAPASøTENøN BU ùEKøLDE ADAPTE EDøLMESø BURADA BE­YAN EDøLEN VERøM DEöERLERøNøN MUHAFAZA EDøLMESøNø GARANTø
EDER cap. 5.3 Termik kapasite ayarÕ diyagramÕ A = kW - B = Elektronik Kart Parametresi- C = Önerilen ayarlama aralÕ÷Õ
úek. 40
4.2 Servise alma
B
ølk çalÕútÕrma anÕnda ve sistemden ba÷lantÕnÕn kesilmesi veya emniyet cihaz-
larÕnda ya da kombinin di÷er aksamlarÕnda bir bakÕm iúleminin de dahil oldu÷u
tüm bakÕm iúlemlerinden sonra yapÕlacak kontroller:
Kombiyi yakmadan önce
Kombi ile sistem arasÕndaki açma-kapama valflarÕndan herhangi birisini açÕnÕz.
Gaz sisteminin hava-sÕzdÕrmazlÕ÷ÕnÕ, çok dikkatli bir úekilde ve ba÷lantÕlardaki olasÕ bir
kaça÷Õ tespit amacÕyla bir sabun ve su solüsyonu kullanmak suretiyle kontrol ediniz.
•Genleúme tankÕ ön-dolum basÕncÕnÕn do÷ru oldu÷undan emin olunuz (bkz.
sez. 5.3).
Su sistemini doldurunuz ve kombi ile sistem içerisinde bulunan tüm havanÕn kombi
üzerindeki hava tahliye vanasÕnÕ ve sistemdeki hava tahliye vanalarÕndan herhangi birisini açarak boúaltÕlmasÕnÕ sa÷layÕnÕz.
•Yo÷unlaúma tahliyesi sifonunu doldurunuz ve cihazÕn yo÷unlaúma boúaltma siste-
mine do÷ru bir úekilde ba÷lanmÕú oldu÷undan emin olunuz.
Sistemde veya kombide herhangi bir su kaça÷Õ olmadÕ÷Õndan emin olunuz.
Elektrik sisteminin do÷ru bir úekilde ba÷lanmÕú oldu÷undan ve topraklama sistemi-
nin iúlevsel oldu÷undan emin olunuz
Gaz basÕncÕ de÷erinin ÕsÕtma için gerekli olan seviyede oldu÷und
an emin olunuz
Kombinin yakÕnlarÕnda alev alÕcÕ özellikte sÕvÕlar veya malzemeler olmadÕ÷Õndan emin olunuz
øúletim anÕndaki kontroller
CihazÕ sez. 2.3 'de belirtildi÷i gibi çalÕútÕrÕnÕz.
•YakÕt devresinin ve su sistemlerinin hava sÕzdÕrmazlÕ÷ÕnÕ kontrol ediniz.
Kombi çalÕúÕyorken, baca borusunun ve hava-duman kanallarÕnÕn etkinli÷ini kontrol ediniz.
Sifonun ve yo÷unlaúma ürünlerini boúaltma sisteminin sÕzdÕrmazlÕ÷ÕnÕ ve
çalÕúmasÕnÕ kontrol ediniz.
Kombi ile sistemler arasÕnda suyun do÷ru bir úekilde devir-daim edip etmedi÷ini
kontrol ediniz.
•Gaz valfÕ modüllerinin, sÕcak su üretiminde ÕsÕtma aúamasÕnda do÷ru çalÕútÕ÷Õndan
emin olunuz.
Ortam termostatÕ veya uzaktan kumandalÕ zamanlayÕcÕ kontrolü vasÕtasÕyla çeúitli
ateúleme ve yakma testleri yapmak suretiyle kombinin iyi ateúleme yaptÕ÷Õndan emin olunuz.
Kombi duman çÕkÕúÕna ba÷lÕ olan yanma ürünleri analizörü vasÕtasÕyla, kombi mak-
simum ve minimum güçte çalÕúÕrken çÕkan CO
2
emisyonunun ilgili gaz tipi için teknik
veriler tablosunda verilen de÷erlere denk olup olmadÕ÷ÕnÕ kontrol ediniz.
Ölçek üzerinde belirtilmekte olan yakÕt sarfiyat de÷erinin sez. 5.3 'deki teknik veriler
tablosunda verilen de÷er ile aynÕ oldu÷undan emin olunuz.
Parametrelerin do÷ru bir úekilde programlanmÕú oldu÷undan ve istenilen özel bir
ihtiyaca cevap verebildi÷inden (kompenzasyon e÷risi, güç, sÕcaklÕklar, v.s.) emin olunuz.
4.3 BakÕm Periyodik kontrol
CihazÕn zaman içinde düzgün çalÕúmaya devam etmesini sa÷lamak için, kalifiye bir per­sonele aúa÷Õdaki iúlemleri öngören bir yÕllÕk kontrol yaptÕrmanÕz gerekmektedir:
ÕsÕ eúanjörünün durumunu kontrol etme ve kirli veya tÕkalÕ ise uygun ürünlerle temizleme
brülörü kontrol etme ve gerekirse temizleme (kimyasal ürünler veya çelik fÕrçalar kul-
lanÕlmamalÕdÕr)
G
F
E
A
E
G
F
A
E
G
F
A
reset
eco
comfort
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300
A
B
C
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 44
QUADRIFOGLIO
44
TR
•elektrotlarÕ kontrol etme ve temizleme; kireçlenmemiú ve düzgün konumlanmÕú ol- malarÕ gerekmektedir
•contalarÕ ve sÕzdÕrmazlÕk elemanlarÕnÕ kontrol etme (brölör, yalÕtÕmlÕ bölme, vs.)
•çamur ayÕrÕcÕ filtrelerini ve sistem filtrelerini kontrol etme ve temizleme
•yo÷uúma tahliye sifonlarÕnÕ kontrol etme, temizleme ve doldurma
kablolarÕn, kontaklarÕn, elektrik sürücülerin durumunu kontrol etme
jeneratörün hava giriúlerini ve kombinin lokal hava menfezlerini kontrol etme ve te­mizleme
yanma ürünleri tahliyesinin kanal-kolektör-baca sistemini kontrol etme ve temizleme
genleúme tankÕnÕ kontrol etme ve ön-dolumunu yapma
sistem suyu basÕncÕnÕn do÷ru ve dengeli olup olmadÕ÷ÕnÕ kontrol ederek santralde öngörülen çalÕúma basÕncÕna uygun hale getirme.
B
ÇalÕúma koúullarÕnÕ önceki durumuna getirmek üzere otomatik doldurma sistemlerinin kullanÕmÕ, giren suyun uygun bir muameleden geçirilmesini gerektirir (ref. *** 'Sistem suyunun özellikleri' on page 36 ***)
ÕsÕtma sistemi suyunun kimyasal-fiziksel parametrelerini kontrol etme (ref. *** 'Si­stem suyunun özellikleri' on page 36 ***)
su ve gaz sistemlerinin sÕzdÕrmazlÕk elemanlarÕnÕ kontrol etme
santrale gelen gaz beslemesinin do÷ru ve dengeli olup olmadÕ÷ÕnÕ (metan gazÕ ile çalÕútÕrma durumunda 20 mbar) kontrol etme; beyan edilen de÷erin altÕnda gerçek­leúen basÕnç dalgalanmalarÕ veya düúüúleri arÕzaya, manuel reset gerektiren dur­durmalara yol açabilir.
Brülörün düzgün ateúlenip ateúlenmedi÷ini ve kumanda ve emniyet aygÕtlarÕnÕn (gaz valfÕ, akÕú ölçer, termostatlar) çalÕúÕp çalÕúmadÕ÷ÕnÕ kontrol etme
sirkülasyon pompalarÕnÕn çalÕúÕp çalÕúmadÕ÷Õn
Õ kont
rol etme,
gerekti÷inde blokaj gi-
derme
duman analizi ve yanma parametrelerinin kontrolü
A
Gerekti÷inde, kombinin dÕú muhafazasÕ, kumanda paneli ve estetik aksamlarÕ yumuúak ve nemli, mümkünse sabunlu su ile ÕslatÕlmÕú bir bez kullanÕlarak te­mizlenebilir. AúÕndÕrÕcÕ ve çözücü özellikteki tüm deterjanlardan kaçÕnÕlmalÕdÕr.
MuhafazanÕn/kasanÕn açÕlmasÕ
Kombinin muhafaza kasasÕnÕ açmak için (úek. 41):
1. Kombinin üst panelini (A) çÕkarÕnÕz
2. øki vidayÕ (B) sökünüz
3. Paneli (C) çÕkarÕnÕz
úek. 41 - MuhafazanÕn/kasanÕn açÕlmasÕ
Brülör kapa÷ÕnÕn açÕlmasÕ
Brülöre eriúmek için aúa÷Õdaki ta
limatlar
Õ izl
eyiniz.
1. Örtme kapa÷ÕnÕ ve ön üst paneli çÕkarÕnÕz.
2. Üst kÕsÕmdaki iki flanúÕ çÕkarÕnÕz.
3. Dört somun ve rondelayÕ çÕkarÕnÕz (úek. 43).
4. Gaz ba÷lantÕsÕnÕ sökünüz (úek. 43).
5. Brülör kapa÷ÕnÕÕnÕz (úek. 44).
úek. 42
úek. 43
úek. 44
Kapatmak için iúlemleri ters sÕrayla tekrar ediniz.
B
4 somunu düzgün úekilde sÕkÕútÕrÕnÕz (úek. 43).
øúlem tamamlandÕ÷Õnda, gaz devresinin tamamen sÕzdÕrmaz oldu÷unu kontrol ediniz.
Brülör kapa÷ÕÕlma yönünün de÷iútirilmesi gerekirse, aúa÷Õdaki talimatlarÕ izleyiniz.
1. Çevirme pimini çÕkarÕnÕz ve di÷er taraftaki yuvaya takÕnÕz.
2. Braketi sökünüz, çeviriniz ve (úek. 45) kÕsmÕnda belirtildi÷i úekilde yeniden takÕnÕz.
úek. 45 - AçÕlma tarafÕnÕ de÷iútirme
A
B
B
C
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 45
QUADRIFOGLIO
45
TR
4.4 SorunlarÕn giderilmesi
ArÕza teúhis
Kombi, ileri seviye bir otomatik-arÕza teúhis sistemi ile donatÕlmÕútÕr. Kombide bir sorun olmasÕ halinde, göstergede anormallik/arÕza kodu ile birlikte yanÕp sönerek (kÕsÕm 20 ­úek. 1) arÕza kodunu gösterir.
CihazÕn sürekli olarak bloke olmasÕna neden olan sorunlar vardÕr (bunlar “A” harfi ile belirtilir): Kombinin çalÕúmaya devam edebilmesi için
RESET
tuúunu (kÕsÕm 8 -
úek. 1
) 1 saniye boyun­ca basÕlÕ tutmak veya kurulu ise uzaktan kumandadan (opsiyonel) RESET iúlemi yapmak ye­terlidir; e÷er kombi çalÕúmaz ise, öncelikle arÕzanÕn giderilmesi gereklidir.
CihazÕn geçici olarak bloke olmasÕna neden olan di÷er anormallikler (“F” harfi ile tanÕmlanÕr), ayar de÷erleri kombinin normal çalÕúma de÷er aralÕ÷Õna geri geldi÷inde oto­matik olarak ortadan kalkar.
ArÕza tablosu
Çizelge 3 - ArÕza listesi
5. TEKNIK ÖZELLIKLER VE VERILER
ùekil açÕklamalarÕ cap. 5
7 Gaz giriúi
Model 125 = 1” Model 220 = 1” Model 320 = 1” 1/4
10 Sistem çÕkÕúÕ 16 Vantilatör (Fan) 32 IsÕtma sirkülatörü (cihazla birlikte verilmez) 36 Otomatik hava tahliyesi 44 Gaz valfÕ 67 Ateúleme transformatörü 72 Oda termostatÕ (cihazla birlikte verilmez) 72b økinci oda termostatÕ (cihazla birlikte verilmez) 81 Ateúleme elektrodu 82 Tespit elektrodu 95 SaptÕrÕcÕ valf (cihazla birlikte verilmez)
A = IsÕtma aúamasÕ B = S
Õhhi su
aú
amas
Õ
C = Nötr
NOT: 2 telli geri dönüúlü yaylÕ valflar için B ve C ba÷lantÕlarÕnÕ kullanÕnÕz 98 Siviç 114 Su presostatÕ 130 SÕhhi su sirkülatörü (cihazla birlikte verilmez) 138 Harici sensör (cihazla birlikte verilmez) 139 Uzaktan krono-kumanda (cihazla birlikte verilmez) 154 Yo÷uúma tahliye borusu 155 Kazan sÕcaklÕk sensörü (cihazla birlikte verilmez) 186 Giriú sensörü 191 Duman sÕcaklÕk sensörü 220 Ateúleme kartÕ 275 IsÕtma sistemi boúaltma muslu÷u 278 Çift sensör (Emniyet + IsÕtma) 298 Kaskat sÕcaklÕk sensörü (cihazla birlikte verilmez) 299 Giriú 0-10 Vdc 300 Brülör açÕk konta÷Õ (temiz kontak) 301 ArÕza konta÷Õ (temiz kontak) 302 Uzaktan reset giriúi (230
V
olt)
306 IsÕtma sistemi sirkülatörü (cihazla birlikte verilmez) 307 IsÕtma sistemi ikinci sirkülatörü (cihazla birlikte verilmez) 321 úük sÕcaklÕk giriúi 346 Yüksek sÕcaklÕk giriúi 347 Elektrik kutusu 357 ArÕza konta÷Õ (230 Vac)
ArÕza kodu
ArÕza OlasÕ neden Çözüm
A01
Brülör ateúleme yapmÕyor
Gaz yok
Kombiye normal gaz akÕúÕnÕ kontrol ediniz ve havanÕn borulardan tahliye edildi÷inden emin olunuz
Elektrot tespit/ateúleme hatasÕ
Elektrot kablo tesisatÕnÕ kontrol ediniz, do÷ru konumlandÕ÷Õndan ve herhangi bir
tortu içermedi÷inden emin olunuz Gaz valfÕ arÕzalÕ Gaz valfÕnÕ kontrol ediniz ve de÷iútiriniz ùebeke gaz basÕncÕ yetersiz ùebeke gaz basÕncÕnÕ kontrol ediniz
Sifon tÕkalÕ
Sifonu kontrol ediniz ve gerekirse
temizleyiniz Ateúleme transformatörü arÕzalÕ Kontrol ediniz ve gerekirse de÷iútiriniz
A02
Brülör kapalÕ iken alev var sinyali
Elektrot arÕzasÕ
øyonizasyon elektrot kablolarÕnÕ kontrol
ediniz Kart arÕzasÕ KartÕ kontrol ediniz
A03
AúÕrÕ-sÕcaklÕk korumasÕnÕn devreye girmesi
IsÕtma sensörü hasar görmüútür
IsÕtma sensörünün do÷ru
konumlandÕ÷Õndan ve düzgün
çalÕútÕ÷Õndan emin olunuz Sistemde su devir-daimi
(sirkülasyon) yok
Sirkülatörü kontrol ediniz
Sistemde hava var Sistemin havasÕnÕ boúaltÕnÕz
A04
Duman tahliye kanalÕ emniyetinin devreye girmesi
Son 24 saat içerisinde 3 kez F07 arÕzasÕ
F07 arÕzasÕna bakÕnÕz
A05
Fan korumasÕnÕn devreye girmesi
1 saat boyunca art arda F15 arÕzasÕ
F15 arÕzasÕna bakÕnÕz
A06
Ateúleme aúamasÕndan sonra alev yetersizli÷i (4 dakikada 6 defa)
øyonizasyon elektrotu arÕzasÕøyonizasyon elektrotunun pozisyonunu
kontrol ediniz ve gerekirse de÷iútiriniz Düzensiz alev Brülörü kontrol ediniz Gaz valfÕnda ofset arÕzasÕ Minimum güç ofset ayarÕnÕ kontrol ediniz
Hava/duman kanallarÕ tÕkalÕ
BacanÕn, duman çÕkÕú kanallarÕnÕn ve hava
giriúi ile terminallerin tÕkanÕklÕ÷ÕnÕ gideriniz
Sifon tÕkalÕ
Sifonu kontrol ediniz ve gerekirse
temizleyiniz
F07
Duman sÕcaklÕ÷Õ yüksek
Baca kÕsmen tÕkalÕ veya yetersiz
BacanÕn, duman tahliye kanallarÕnÕn ve
çÕkÕú terminalinin randÕmanÕnÕ kontrol
ediniz
Duman sensörünün konumu
Duman sensörünün do÷ru
konumlandÕ÷Õndan ve düzgün
çalÕútÕ÷Õndan emin olunuz
F10
ÇÕkÕú sensörü 1 arÕzasÕ
Sensör hasarlÕ
Sensörün kablo tesisatÕnÕ kontrol ediniz
veya sensörü de÷iútiriniz
Kablo tesisatÕ kÕsa-devre Kablolarda kopukluk var
F11
Giriú sensörü arÕzasÕ
Sensör hasarlÕ
Sensörün kablo tesisatÕnÕ kontrol ediniz
veya sensörü de÷iútiriniz
Kablo tesisatÕ kÕsa-devre Kablolarda kopukluk var
F12
SÕhhi su devresi sensöründe arÕza
Sensör hasarlÕ
Sensörün kablo tesisatÕnÕ kontrol ediniz
veya sensörü de÷iútiriniz
Kablo tesisatÕ kÕsa-devre Kablolarda kopukluk var
F13
Duman sensörü arÕzasÕ
Sensör hasarlÕ
Sensörün kablo tesisatÕnÕ kontrol ediniz
veya sensörü de÷iútiriniz
Kablo tesisatÕ kÕsa-devre Kablolarda kopukluk var
F14
ÇÕkÕú sensörü 2 arÕzasÕ
Sensör hasarlÕ
Sensörün kablo tesisatÕnÕ kontrol ediniz
veya sensörü de÷iútiriniz
Kablo tesisatÕ kÕsa-devre Kablolarda kopukluk var
F15
Fan arÕzasÕ
230V Besleme gerilimi yetersizli÷i
3 kutuplu konnektörün kablolarÕnÕ kontrol
ediniz
Takimetre kesintisi sinyali
5 kutuplu konnektörün kablolarÕnÕ kontrol
ediniz Fan hasarlÕ FanÕ kontrol ediniz
F34
Besleme gerilimi 170V'dan az
Elektrik úebekesi problemi Elektrik tesisatÕnÕ kontrol ediniz
F35
ùebeke frekansÕ anormal Elektrik úebekesi problemi Elektrik tesisatÕnÕ kontrol ediniz
F37
BasÕnç sivici konta÷ÕÕk Sistemde yetersiz basÕ Sistem su basÕncÕnÕ kontrol ediniz
F39
Harici sensör arÕzasÕ
Sensör hasarlÕ veya kablo ba÷lantÕlarÕnda kÕsa-devre
Sensörün kablo tesisatÕnÕ kontrol ediniz veya sensörü de÷iútiriniz
SÕcaklÕk akÕúÕ aktivasyonundan sonra sensörün ba÷lantÕsÕ kesilmiútir
Harici sensör ba÷lantÕsÕnÕ tekrar yapÕnÕz veya sÕcaklÕk akÕúÕnÕ devre dÕúÕ bÕrakÕnÕz
A41
Sensörlerin konum­landÕrÕlmasÕ
ÇÕkÕú sensörünün boru ile ba÷lantÕsÕ kesilmiú
IsÕtma sensörünün do÷ru konum­landÕ÷Õndan ve düzgün çalÕútÕ÷Õndan emin olunuz
A42
IsÕtma sensöründe anor­mallik
Sensör hasarlÕ Sensörü de÷iútiriniz
F50
Seri sÕcaklÕk sensörü arÕzasÕ
Sensör hasarlÕ
Sensörün kablo tesisatÕnÕ kontrol ediniz veya sensörü de÷iútiriniz
Kablo tesisatÕ kÕsa-devre Kablolarda kopukluk var
F52
IsÕtma sensöründe anor­mallik
Sensör hasarlÕ Sensörü de÷iútiriniz
A61
DBM27 santrali arÕzasÕ DBM27 santralinde dahili arÕza
Topraklama ba÷lantÕsÕnÕ kontrol ediniz, gerekirse santrali de÷iútiriniz.
A62
Gaz valfÕ ile santral arasÕnda iletiúim yok
Santral ba÷lÕ de÷il
Merkezi terminalin gaz valfÕna ba÷lantÕsÕnÕ yapÕnÕz
Val f ha sar lÕ Val fÕ de÷iútiriniz
A63 A64 A65 F66
DBM27 santrali arÕzasÕ DBM27 santralinde dahili arÕza
Topraklama ba÷lantÕsÕnÕ kontrol ediniz, gerekirse santrali de÷iútiriniz.
A B C D E H
QUADRIFOGLIO 125
//720// /
QUADRIFOGLIO 220
780 1820 870 515 1660 Ø160
QUADRIFOGLIO 320
900 1850 1020 570 1700 Ø200
ArÕza kodu
ArÕza OlasÕ neden Çözüm
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 46
QUADRIFOGLIO
46
TR
5.1 Boyutlar, ba÷lantÕlar ve ana bileúenler
úek. 46 - 125 modeli önden görünüm
úek. 47 - 220/320 modelleri önden görünüm
úek. 48 - 125 modeli arkadan görünüm
úek. 49 - 220/320 modelleri arkadan görünüm
16
114
81 82
220
660
1750
347
67
A
B
16
114
220
81 82
347
67
1460
600335
162
1632
183
36
10 DN 50
321 DN 50
275
7
154
70
191
525
346 DN 50
186
278
D
1460
600
162
343
E
70
36
10 DN 65
275
7
154
191
517
346 DN 50
321 DN 65
278
186
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 47
QUADRIFOGLIO
47
TR
úek. 50 - Yandan görünüm
úek. 51 - 125 modeli üstten görünüm
úek. 52 - 220/320 modelleri üstten görünüm
5.2 Hidrolik devre
úek. 53 - Hidrolik devre
5.3 Teknik veriler tablosu
Sa÷ taraftaki sütunda, teknik veriler etiketinde kullanÕlan kÕsaltmalar belirtilmektedir.
Bu kombiler minimum 0 litre/saat de÷erinde bir kapasite ile düzgün úekilde çalÕúabilirler.
5.4 Diyagramlar Yük kaybÕ
úek. 54 - Yük kaybÕ diyagramÕ
A Kapasite - m
3
/h
B mbar
C
Ø100
44
7
Ø100
44
Ø H
7
Ø H
Ver i Birim De÷er De÷er De÷er Model 125 220 320
IsÕtma maks. termik kapasitesi kW 116.0 207.0 299.0 (Q) IsÕtma min. termik kapasitesi kW 23.0 41.0 62.0 (Q) IsÕtma maks. Termik Gücü (80/ 60 °C) kW 114.0 204.0 294.5 (P) IsÕtma min. Termik Gücü (80/60 °C) kW 22.5 40.2 60.8 (P) IsÕtma maks. Termik Gücü (50/ 30 °C) kW 125 220 320 (P) IsÕtma min. Termik Gücü (50/30 °C) kW 24.8 44.2 66.8 (P) Verim Pmax (80/60 °C) % 98.3 98.5 98.5 Verim Pmin (80/60 °C) % 98.0 98.0 98.0 Verim Pmax (50/30 °C) % 106.8 106.8 106.8 Verim Pmin (50/30 °C) % 107.7 107.7 107.7 Verim %30 % 109.6 109.6 109.6
92/42 EEC Direktifi verim sÕnÕfÕ - NOx Emisyon sÕnÕfÕ -5 5 5 (NOx)
Besleme gazÕ basÕncÕ G20 mbar 20 20 20 Maks. gaz kapasitesi G20
m
3
/sa
12.8 21.9 31.6
Min. gaz çÕkÕúÕ G20
m
3
/sa
2.4 4.3 6.5
Gaz besleme basÕncÕ G31 mbar 37 37 37 Maks. gaz kapasitesi G31 Kg/s 9.0 16.2 23.4 Min. gaz kapasitesi G31 Kg/s 1.8 3.2 4.8 IsÕtmada maksimum çalÕúma basÕncÕ bar 6 6 6 (PMS) IsÕtmada minimum çalÕúma basÕncÕ bar 0.8 0.8 0.8 IsÕtma maks. sÕcaklÕ÷Õ °C 95 95 95 (tmax) IsÕtma suyu kapasitesi litre 265 380 530 Koruma derecesi IP X0D X0D X0D Besleme gerilimi V/Hz 230/50 230/50 230/50 Çekilen elektrik gücü W 200 260 370 Boú a÷ÕrlÕk kg 280 400 500 Cihaz tipi B
23
PIN CE 0085CL0441
10
7
346
321
275
154
36
114
81 82
16
44
278
186
0 5 10 15 20 25 30 35
30
25
20
15
10
5
0
A
B
125
220/320
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 48
QUADRIFOGLIO
48
TR
5.5 Elektrik úemasÕ
úek. 55 - Elektrik úemasÕ
299
138 298 72B 155
139
130/307
306
32
302
300 301
95
(())
98
L
M
230V 50Hz
72
45678910
A
B
C
28 29 30 31 32 33
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
FUSE
3.15A
112
23456
12345
123
456
678
9
10
789
101112
3
4
123
456
16
278
186
114
191
TR
16
DSP12C
X01 X04 X03 X05
X01
X04
X03
X05
123
456
1234
5678
12345 67
8 9 10 11 12 13 14
12345
678910
X13 X15 X14 X11
12
34
109876
43215
654
321
44
X00X01X02
X13
X12
X15 X14 X11
X00X01X02
6108414
4
10
6
F01
F00
82
11111
DBM27D
1 11
11 12 13 14 15
34 35 36
357
()
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 49
QUADRIFOGLIO
49
EN
EN
1. GENERAL WARNINGS
Carefully read and follow the instructions contained in this instruction booklet.
After boiler installation, inform the user regarding its operation and give him this manual, which is an integral and essential part of the product and must be kept with care for future reference.
Installation and maintenance must be carried out by professionally qualified person­nel, in compliance with the current regulations and according to the manufacturer's instructions. Do not carry out any operation on the sealed control parts.
Incorrect installation or inadequate maintenance can result in damage or injury. The Manufacturer declines any liability for damage due to errors in installation and use, or failure to follow the instructions.
Before carrying out any cleaning or maintenance operation, disconnect the unit from the electrical power supply using the switch and/or the special cut-off devices.
In case of a fault and/or poor operation, deactivate the unit and do not try to repair it or directly intervene. Contact professionally qualified personnel. Any repair/re­placement of the products must only be carried out by qualified personnel using orig­inal replacement parts. Failure to comply with the above could affect the safety of the unit.
This unit must only be used for its intended purpose. Any other use is deemed im­proper and therefore hazardous.
The packing materials are potentially hazardous and must not be left within the reach of children.
The unit must not be used by people (including children) with limited physical, sen­sory or mental abilities or without experience and knowledge of it, unless instructed or supervised in its use by someone responsible for their safety.
The unit and its accessories must be appropriately disposed of, in compliance with the current regulations.
The images given in this manual are a simplified representation of the product. In this representation there may be slight and insignificant differences with respect to the product supplied.
2. OPERATING INSTRUCTIONS
2.1 Introduction
Dear Customer Thank you for choosing QUADRIFOGLIO, a boiler with base FERROLI featuring ad-
vanced design, cutting-edge technology, high reliability and quality construction. Please read this manual carefully since it provides important information on safe installation, use and maintenance.
QUADRIFOGLIO is a high efficiency, low emissions premix condensing heat genera­tor for heating, running on natural gas or LPG and equipped with a microprocessor con­trol system.
The boiler shell consists of a patented stainless steel helical tube exchanger and a premix burner in steel, equipped with electronic ignition and ionization flame control, a modulating speed fan and a modulating gas valve. QUADRIFOGLIO is a heat generator arranged to operate alone or in cascade.
2.2 Control panel
fig. 1 - Control panel
Key 1 = DHW temperature setting decrease button (with optional hot water tank in-
stalled)
2 = DHW temperature setting increase button (with optional hot water tank in-
stalled)
3 = Heating system temperature setting decrease button 4 = Heating system temperature setting increase button 5 = Display 6 = Summer/Winter mode selection button 7 = Economy/Comfort mode selection (with optional hot water tank installed) and
unit On/Off button
8 = Reset button 9 = DHW operation (with optional hot water tank installed)
10 = Summer mode 11 = Multifunction 12 = Eco (Economy) mode (with optional hot water tank installed) 13 = Heating mode 14 = Unit On / Off button 15 = Burner On 16 = Appears on connecting the Remote Timer Control (optional) 17 = Information symbol 18 = Arrow symbol 20 = Fault 21 = Circulating pump On 22 = Appears on connecting the external probe (optional) 23 = Boiler Off 25 = Fault reset request
Indication during operation
Heating A heating demand (generated by the Room Thermostat or Remote Timer Control or 0-
10 Vdc signal) is indicated by activation of the circulating pump and the radiator (details 13 and 21 - fig. 1).
The display (detail 11 - fig. 1) shows the actual heating delivery temperature, and during DHW standby time, the message "d".
fig. 2
DHW circuit (with optional hot water tank installed) A hot water tank heating demand is indicated by activation of the circulating pump and
the tap (details 9 and 21 - fig. 1). The display (detail 11 - fig. 1) shows the actual hot water tank sensor temperature, and during heating standby time, the message "d“.
fig. 3 -
Exclude hot water storage tank (economy)
Hot water tank temperature maintaining/heating can be excluded by the user. If exclud­ed, domestic hot water will not be delivered. The hot water tank can be deactivated by the user (ECO mode) by pressing the eco/comfort button (detail 7 - fig. 1). In ECO mode the display activates the symbol (detail 12 - fig. 1). To activate the COMFORT mode, press the eco/comfort button (detail 7 - fig. 1) again.
2.3 Lighting and turning off Boiler lighting
Press the On/Off button (detail 14 - fig. 1).
fig. 4 - Boiler lighting
For the following 120 seconds the display will show FH which identifies the heating system air venting cycle.
During the first 10 seconds the display will also show the card software release (A = Display card software release / B = Controller software release).
Open the gas cock ahead of the boiler.
When the message FH disappears, the boiler is ready to operate automatically in case of a room thermostat demand.
17 18 2320
4
16
22
2
1 9 12
21
3
13
10
6814
11
5
7
15 25
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
A
B
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 50
QUADRIFOGLIO
50
EN
Turning the boiler off Press the button eco/comfort (detail 7 - fig. 1) for 5 seconds.
fig. 5 - Turning the boiler off
When the boiler is turned off, the PCB is still powered. Domestic hot water (with optional hot water tank installed) and heating operation are dis-
abled. The antifreeze system remains activated. To relight the boiler, press the button eco/comfort (detail 7 - fig. 1) again for 5 seconds.
fig. 6
The boiler will be immediately ready to operate whenever domestic hot water is drawn (with optional hot water tank installed) or in case of a room thermostat demand.
To completely disconnect the power to the unit, press the button (detail 14 - fig. 1).
B
The antifreeze system does not work when the power and/or gas to the unit are turned off. To avoid damage caused by freezing during long idle periods in win­ter, it is advisable to drain all water from the boiler, DHW circuit and system; or drain just the DHW circuit and add a suitable antifreeze to the heating system, complying with that prescribed in sec. 3.3.
2.4 Adjustments Summer/Winter Switchover
Press the button (detail 6 - fig. 1) for 1 second.
fig. 7
The display activates the Summer symbol (detail 10 - fig. 1). The heating function is de­activated, whereas the possible production of domestic hot water (with optional external hot water tank) remains activated. The antifreeze system remains activated.
To deactivate Summer mode, press the button (detail 6 - fig. 1) again for 1 sec­ond.
Heating temperature adjustment
Use the heating buttons +/- (details 3 and 4 - fig. 1) to vary the temperature from a min­imum of 20°C to a maximum of 80°.
fig. 8
DHW temperature adjustment (with optional hot water tank installed)
Use the DHW buttons (details 1 and 2 - fig. 1) to adjust the temperature from a min. of 10°C to a max. of 65°C.
fig. 9
Room temperature adjustment (with optional room thermostat)
Using the room thermostat, set the temperature required in the rooms.
Room temperature adjustment (with optional remote timer control)
Using the remote timer control, set the temperature desired in the rooms. The boiler unit will set the system water according to the required room temperature. For information on the remote timer control, please refer to its user's manual.
Sliding temperature
When the optional external probe is installed the corresponding symbol (detail 22 - fig. 1) is activated on the control panel display (detail 5 - fig. 1). The boiler control system works with "Sliding Temperature". In this mode, the heating system temperature is controlled according to the outside weather conditions in order to ensure high comfort and energy saving throughout the year. In particular, as the outside temperature increases, the sys­tem delivery temperature is decreased according to a specific "compensation curve".
With Sliding Temperature adjustment, the temperature set with the heating buttons (de- tails 3 and 4 - fig. 1) becomes the maximum system delivery temperature. It is advisable to set a maximum value to allow system adjustment throughout its useful operating range.
The boiler must be adjusted at the time of installation by qualified personnel. Adjust­ments can in any case be made by the user to improve comfort .
Compensation curve and curve offset Press the reset button (detail 8 - fig. 1) for 5 seconds, to display the actual compensation
curve (fig. 10) which can be modified with the DHW buttons (details 1 and 2 - fig. 1). Adjust the required curve from 1 to 10 according to the characteristic (fig. 12). By setting the curve to 0, sliding temperature adjustment is disabled.
fig. 10 - Compensation curve
Press the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) to access parallel curve offset (fig. 13), modifiable with the DHW buttons (details 1 and 2 - fig. 1).
fig. 11 - Curve parallel offset
Press the reset button (detail 8 - fig. 1) again for 5 seconds to exit parallel curve adjust­ment mode.
If the room temperature is lower than the required value, it is advisable to set a higher order curve and vice versa. Proceed by increasing or decreasing in steps of one and check the result in the room.
fig. 12 - Compensation curves
fig. 13 - Example of compensation parallel curve offset
A
If the Remote Timer Control (optional) is connected to the boiler, the above ad­justments are managed according to that given in table 1.
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
reset
eco
comfort
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
reset
eco
comfort
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
reset
eco
comfort
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
68910 7
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20
30
40
50
60
70
80
90 85
1
2
3
4
5
6
8910
7
1
2
3
4
568910 7
OFFSET = 20 OFFSET = 40
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 51
QUADRIFOGLIO
51
EN
Table. 1
Plumbing system pressure adjustment
The filling pressure with the system cold must be approx. 1.0 bar. If the system pressure falls to values below minimum, the boiler card will activate fault F37 (fig. 14).
fig. 14 - Low system pressure fault
A
Once the system pressure is restored, the boiler will activate the 120-second air venting cycle indicated on the display by FH.
3. INSTALLATION
3.1 General Instructions
THE BOILER MUST ONLY BE INSTALLED BY QUALIFIED PERSONNEL, IN COMPLI­ANCE WITH ALL THE INSTRUCTIONS GIVEN IN THIS TECHNICAL MANUAL, THE PROVISIONS OF CURRENT LAW, THE NATIONAL AND LOCAL REGULATIONS, AND THE RULES OF PROPER WORKMANSHIP.
QUADRIFOGLIO is a heat generator arranged to operate alone or in cascade (bank). The boiler's electronics can in any case manage a cascade of up to 6 modules. To cre-
ate systems in cascade it is necessary to have suitably sized water / gas manifolds com­plete with all the safety devices required by the current regulations, as well as single fume exhausts or fume manifolds in low pressure (not supplied) installed by a qualified technician.
When two or more generators QUADRIFOGLIO are installed in cascade, respecting the instructions given in this manual, they can be considered as a single equivalent heat gen­erator with a total capacity equal to the sum of powers of all the units connected cascade.
All the requirements of the current standards and regulations applicable to this “equiva­lent” generator with total heating capacity must be met. In particular the place of instal­lation, safety devices and fume exhaust system must be adequate for the total heating capacity of the bank of units.
In fact, each QUADRIFOGLIO is a complete and independent heat generator, equipped with its own safety devices. In the event of over-temperature, a lack of water or of circu­lation in the unit, the protection devices cause the unit to switch off or shut down, pre­venting it from working.
The installation instructions given in the following paragraphs concern both single units and connection in cascade.
3.2 Place of installation
The generator must be installed in an appropriate room with ventilation openings towards the outside in conformity with the current regulations. If there are several burners or ex­hausters that can work together in the same room, the ventilation openings must be sized for simultaneous operation of all the units. The place of installation must be free of flammable materials or objects, corrosive gases, powders or volatile substances. The room must be dry and not exposed to rain, snow or frost. For positioning, leave sufficient room around the unit for normal maintenance operations. In particular, check that the burner door can open freely.
3.3 Plumbing connections
The heating capacity of the unit must be previously established by calculating the build­ing's heat requirement according to the current regulations. The system must be provid­ed with all the components for correct and regular operation. In particular, provide for all the protection and safety devices required by the current regulations for the complete modular generator. They must be installed on the hot water circuit delivery piping, imme­diately after the last module, within a distance of not more than 0.5 metres, with no shut­off devices in between. The unit is not supplied with an expansion tank or safety valve, their connection must therefore be carried out by the Installer.
B
The safety valve outlet must be connected to a funnel or collection pipe to pre­vent water spurting onto the floor in case of overpressure in the heating circuit. Otherwise, if the discharge valve cuts in and floods the room, the boiler manu­facturer cannot be held liable.
Do not use the water system pipes to earth electrical appliances.
B
Before installation, carefully flush all the pipes of the system to remove residues or impurities that could affect the proper operation of the unit.
Use chemical conditioners that are suitable for the purpose; i.e. able to remove from the walls and bottom of the pipes and the various components of the sys­tem, sludge, metal oxides and, in low temperature systems, also biomass, with just the circulation of the water, with system hot and/or cold. The products used must not be corrosive and/or aggressive for metals and plastics and must not significantly alter the natural pH of the water.
B
Also, a filter must be installed on the system return piping to prevent impurities or sludge from the system clogging and damaging the heat generators.
The filter must be installed when replacing generators in existing systems. The manufacturer declines any liability for damage caused to the generator by fail­ure to install or inadequate installation of this filter.
Carry out the relevant connections according to the diagram in sec. 5.1and the symbols given on the unit.
In case of installation in bank, the hydraulic circuit of each boiler must be fitted with a mo­tor-operated shutoff valve (controlled by the unit, see wiring diagram fig. 55) that pre­vents reverse circulation with the boiler not working.
The following optional kits are available for this purpose:
052000X0 - MOTOR-OPERATED BUTTERFLY VALVE DN50 052001X0 - MOTOR-OPERATED BUTTERFLY VALVE DN65 If the distribution system adjustment is independent from the electronics of the
generators it is advisable to create a bypass between the delivery manifold and the system return to protect the circulating pumps.
Characteristics of the water system The boilers QUADRIFOGLIO are suitable for installation in heating systems with non-
significant entry of oxygen (ref. systems "case I" Standard EN14868). A separator must be provided in systems with continuous entry of oxygen (e.g. underfloor systems
without antidiffusion pipes), or intermittent (e.g. in case of frequent replenishments). The water inside a heating system must meet the characteristics given by Standard UNI
8065 and the provisions of Standard EN 14688 (protection of metallic materials against corrosion) must be complied with.
The filling water (first filling and subsequent replenishment) must be clear, with hardness below 15°F and treated with suitable chemical conditioners against the initiation of cor­rosion, that are not aggressive on metals and plastics, do not develop gases and, in low­temperature systems, do not cause proliferation of bacterial or microbial masses. In case of hardness above 15 °F suitable softening treatment and/or the use of suitable anti-foul­ing agents must be provided for.
The water contained in the system must be periodically checked (at least twice a year during the season when the systems are used, as required by UNI8065) and have: pos­sibly a clear appearance, a pH above 7 and below 8.5, an iron content (Fe) below 0.5 mg/l, a copper content (Cu) below 0.1 mg/l, a chloride content below 50mg/l, and must contain chemical conditioners in a concentration sufficient to protect the system for at least one year. Bacterial or microbial loads must not be present in systems at low tem­perature.
B
Conditioners, additives, inhibitors and antifreeze liquids can be used only and exclusively if the producer guarantees their suitability for use in heating sys­tems and that they do not cause damage to the boiler's heat exchanger or other components and/or materials of the boiler and system. The use of generic chemicals not specific for use in heating systems and/or incompatible with the materials of the boiler and system is forbidden. Chemical conditioners must en­sure complete deoxygenation of the water, must contain specific protection for yellow metals (copper and its alloys), anti-fouling agents for scale at least up to 15°F, neutral pH stabilisers and, in low-temperature systems, specific biocides for use in heating systems.
Heating temperature adjustment
Adjustment can be made from the Remote Timer Control menu and the boiler control panel.
DHW temperature adjustment (with optional hot water tank installed)
Adjustment can be made from the Remote Timer Control menu and the boiler control panel.
Summer/Winter Switchover
Summer mode has priority over a possible Remote Timer Control heating demand.
Eco/Comfort selection
(with
optional hot water tank installed)
On disabling DHW from the Remote Timer Control menu, the boiler selects the Economy mode. In this condition, the button detail 7 -fi g. 1 on the boiler panel is disabled.
On enabling DHW from the Remote Timer Control menu, the boiler selects the Comfort mode. In this condition it is possible select one of the two modes with the button detail 7 -fig. 1.
Sliding Temperature
Both the Remote Timer Control and the boiler card manage Sliding Tempera­ture adjustment: of the two, the Sliding Temperature of the boiler card has prior­ity.
reset
eco
comfort
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
fig. 15 - Connections
SIZE OF CONNECTIONS A
- System delivery
model 125
- DN50
model 220 and 320 -
DN65
B
- High temperature system return
all models -
DN50
C
- Low temperature system return
model 125 -
DN50
model 220 and 320 -
DN65
D
- Gas inlet
model 125 and 220
- 1”
model 320 -
1" 1/4
A
B
C
D
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 52
QUADRIFOGLIO
52
EN
B
The unit is equipped with an antifreeze system that activates the boiler in heat­ing mode when the system delivery water temperature drops below 6 °C. The device is not active if the power and/or gas supply to the unit is turned off. If necessary, for system protection use a suitable antifreeze liquid that meets the same requirements as set out above and provided for by Standard UNI
8065.
B
Regarding domestic hot water, no type of treatment that can prevent its possi­ble food use can be provided for.
Water circuit examples Two direct heating circuits
- Schematic diagram
fig. 16
- Electrical connections After installation, carry out the necessary electrical connections as shown on the wiring
diagram. Then configure the controller as described in the specific section.
fig. 17
Key
- Parameters Each system requires a different parameterisation. Follow the access procedure given
below.
“System Type Menu”
Press the Summer/Winter button for 10 seconds to access the card System Type Menu. Change parameter P.01 of the “System Type Menu” to 4. Change parameter P.09 of the “System Type Menu” to 1. Press the Heating buttons to scroll the list of parameters in increasing or decreasing or-
der. Press the DHW buttons to modify the value of a parameter: the change will be au­tomatically saved.
Press the Summer/Winter button for 10 seconds to exit the card System Type Menu.
- Optional functions
As well as the electrical connections of the previous figure (required for this system con­figuration) there are options that do not require settings.
fig. 18
Key
One direct heating circuit and one DHW circuit with circulating pump
- Schematic diagram
fig. 19
- Electrical connections
After installation, carry out the necessary electrical connections as shown on the wiring diagram. Then configure the controller as described in the specific section.
fig. 20
72
Room thermostat 1st zone (direct)
a
1st zone (direct)
72b
Room thermostat 2nd zone (direct)
b
2nd zone (direct)
138
External probe
M
Delivery
307
Circulating pump 1st zone (direct)
RA
High Temperature Return
306
Circulating pump 2nd zone (direct)
RB
Low Temperature Return
I*
ISPESL safety devices (When required - not supplied)
To manage sliding temperature it is necessary to purchase the external probe accessory code 013018X0
306307
72b72
ab
M
RA
RB
I*
138
56789101112
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
307
306
LN
LLN
27 34 35 36
72
138
72B
19 20 21 22 23 24 25 2616 17 18
139
Remote Control: it can be installed in place of 72 to manage the request of the 1st zone (direct)
301
Fault indication (voltage-free contact output): the example shows the connection of a lamp at 230Vac
302
Remote reset input (230Vac): the example shows the connection of a double-pole switch at 230Vac, allowing the resetting of a block type fault
357
Fault indication (230Vac): the example shows the connection of a lamp at 230Vac
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
139
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
301
300
302
FUSIBILE
Esterno
N
L
LN
34 35 36
357
T
130306
72
ab
155
300
M
RA
RB
I*
138
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
72
138
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
130
306
LN
LLN
155
300
FUSIBILE
Esterno
N
L
34 35 36
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 53
QUADRIFOGLIO
53
EN
Key
- Parameters
Each system requires a different parameterisation. Follow the access procedure given below.
“Service Menu”
The card Service Menu is accessed by pressing the Reset button for 10 seconds. Press the Heating buttons to select “tS”, “In”, “Hi” or “rE” “tS” means Transparent Parameters Menu, “In” means Information Menu, “Hi” means
History Menu, “rE” means History Menu Reset. Select “tS” and press the Reset button. Check/Change parameter P02 of the “Transparent Parameters Menu” to 5. Check/Change parameter P27 of the “Transparent Parameters Menu” to 1 Press the Heating buttons to scroll the list of parameters in increasing or decreasing or-
der. To modify the value of a parameter just press the DHW buttons; the change will be automatically saved.
Press the Reset button to return to the Service Menu. Press the Reset button for 10 sec­onds to exit the card Service Menu.
“System Type Menu”
Press the Summer/Winter button for 10 seconds to access the card System Type Menu Change parameter P.09 of the “System Type Menu” to 1. Press the Heating buttons to scroll the list of parameters in increasing or decreasing or-
der. Press the DHW buttons to modify the value of a parameter: the change will be au­tomatically saved.
Press the Summer/Winter button for 10 seconds to exit the card System Type Menu.
- Optional Functions
As well as the electrical connections of the previous figure (required for this system con­figuration) there are options that do not require settings.
Key
A direct heating circuit and a DHW circuit with diverter valve (3-wire)
- Schematic diagram
Use diverter valves with 3 wires:
- OPENING PHASE 230V
- CLOSING PHASE 230V
- NEUTRAL with switching times (from all closed to all open) of not more than 90 seconds.
fig. 21
- Electrical connections
After installation, carry out the necessary electrical connections as shown on the wiring diagram.
Then configure the controller as described in the specific section.
fig. 22
Key
- Parameters
Each system requires a different parameterisation. Follow the access procedure given below.
“Service Menu”
The card Service Menu is accessed by pressing the Reset button for 10 seconds. Press the Heating buttons to select “tS”, “In”, “Hi” or “rE” “tS” means Transparent Parameters Menu, “In” means Information Menu, “Hi” means
History Menu, “rE” means History Menu Reset. Select “tS” and press the Reset button. Check/Change parameter P02 of the “Transparent Parameters Menu” to 6. Press the Heating buttons to scroll the list of parameters in increasing or decreasing or-
der. To modify the value of a parameter just press the DHW buttons; the change will be automatically saved.
Press the Reset button to return to the Service Menu. Press the Reset button for 10 sec­onds to exit the card Service Menu.
72
Room thermostat 1st zone (direct)
a
1st zone (direct)
130
Hot water tank circulating pump
b
Hot water tank circuit
138
External probe
M
Delivery
155
Hot water tank probe
RA
High Temperature Return
300
Legionella protection circulating pump
RB
Low Temperature Return
306
Circulating pump 1st zone (direct)
I*
ISPESL safety devices (When required - not supplied)
To manage sliding temperature it is necessary to purchase the external probe accessory code 013018X0 If a hot water tank probe (not supplied) is used, it is necessary to purchase the NTC probe accessory code
1KWMA11W (2 mt.) or code 043005X0 (5 mt.) If a hot water tank thermostat (not supplied) is used, it is necessary to purchase the kit accessory code
013017X0 (to be connected in place of the Hot Water Tank Probe)
139
Remote Control: it can be installed in place of 72 to manage the request of the 1st zone (direct)
301
Fault indication (voltage-free contact output): the example shows the connection of a lamp at 230Vac
302
Remote reset input (230Vac): the example shows the connection of a double-pole switch at 230Vac, allowing the resetting of a block type fault
357
Fault indication (230Vac): the example shows the connection of a lamp at 230Vac
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
139
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
301
302
FUSIBILE
Esterno
N
L
LN
34 35 36
357
32
Heating circulating pump
a
1st zone (direct)
72
Room thermostat 1st zone (direct)
b
Hot water tank circuit
138
External probe
M
Delivery
155
Hot water tank probe
RA
High Temperature Return
306
Circulating pump 1st zone (direct)
RB
Low Temperature Return
348
3-way valve (3-wire)
A =
OPENING PHASE
B =
NEUTRAL
C =
CLOSING PHASE
I*
ISPESL safety devices (When required - not supplied)
To manage sliding temperature it is necessary to purchase the external probe accessory code 013018X0 If a hot water tank probe (not supplied) is used, it is necessary to purchase the NTC probe accessory code
1KWMA11W (2 mt.) or code 043005X0 (5 mt.) If a hot water tank thermostat (not supplied) is used, it is necessary to purchase the kit accessory code
013017X0 (to be connected in place of the Hot Water Tank Probe)
155
348
32
M
RA
RB
M
I*
ba
72
138
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
72
138
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
348
32
LN
LCB
155
NA
34 35 36
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 54
QUADRIFOGLIO
54
EN
- Optional functions
As well as the electrical connections of the previous figure (required for this system con­figuration) there are options that do not require settings.
fig. 23
Key
Two mixed heating circuits, one direct heating circuit and one DHW circuit with circulating pump
- Schematic diagram
The
zone control card FZ4B
can manage different types of systems. An example is given.
Use diverter valves with 3 wires:
- OPENING PHASE 230V
- CLOSING PHASE 230V
- NEUTRAL with switching times (from all closed to all open) of not more than 180 seconds.
fig. 24
- Electrical connections
After installation, carry out the necessary electrical connections as shown on the wiring diagram.
Then configure the controller as described in the specific section.
fig. 25
Key
- Parameters
Each system requires a different parameterisation. Follow the access procedure given below.
“Service Menu”
The card Service Menu is accessed by pressing the Reset button for 10 seconds. Press the Heating buttons to select “tS”, “In”, “Hi” or “rE” “tS” means Transparent Parameters Menu, “In” means Information Menu, “Hi” means
History Menu, “rE” means History Menu Reset. Select “tS” and press the Reset button. Check/Change parameter P02 of the “Transparent Parameters Menu” to 5. Check/Change parameter P27 of the “Transparent Parameters Menu” to 1. Press the Heating buttons to scroll the list of parameters in increasing or decreasing or-
der. To modify the value of a parameter just press the DHW buttons; the change will be automatically saved.
Press the Reset button to return to the Service Menu. Press the Reset button for 10 sec­onds to exit the card Service Menu.
139
Remote Control: it can be installed in place of 72 to manage the request of the 1st zone (direct)
300
Burner On indication (voltage-free output): the example shows the connection of an hour counter at 230Vac
301
Fault indication (voltage-free contact output): the example shows the connection of a lamp at 230Vac
302
Remote reset input (230Vac): the example shows the connection of a double-pole switch at 230Vac, allowing the resetting of a block type fault
357
Fault indication (230Vac): the example shows the connection of a lamp at 230Vac
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
139
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
301
300
302
FUSIBILE
Esterno
N
L
LN
34 35 36
357
T
130
d
155
300
abc
317a
72/139a
FZ4B
319a
318a
315a
317b
319b
318b
318c
72/139b 72/139c
315b
M
RA
RB
I*
M
M
138
72a
Room thermostat 1st zone (mixed)
317a
Safety thermostat 1st zone (mixed)
72b
Room thermostat 2nd zone (mixed)
317b
Safety thermostat 2nd zone (mixed)
72c
Room thermostat 3rd zone (direct)
318a
1st zone (mixed) circulating pump
130
Hot water tank circulating pump
318b
2nd zone (mixed) circulating pump
138
External probe
318c
3rd zone (direct) circulating pump
139a
Remote Timer Control 1st zone (mixed)
319a
Delivery sensor 1st zone (mixed)
139b
Remote Timer Control 2nd zone (mixed)
319b
Delivery sensor 2nd zone (mixed)
139c
Remote Timer Control 3rd zone (direct)
M
Delivery
155
Hot water tank probe
RA
High Temperature Return
300
Legionella protection circulating pump
RB
Low Temperature Return
315a
Mixing valve 1st zone (mixed)
a
1st zone (mixed)
A =
OPENING PHASE
b
2nd zone (mixed)
B =
NEUTRAL
c
3rd zone (direct)
C =
CLOSING PHASE
d
Hot water tank circuit
315b
Mixing valve 2nd zone (mixed)
A =
OPENING PHASE
B =
NEUTRAL
C =
CLOSING PHASE
I*
ISPESL safety devices (When required - not supplied)
To manage sliding temperature it is necessary to purchase the external probe accessory code 013018X0 If a hot water tank probe (not supplied) is used, it is necessary to purchase the NTC probe accessory code
1KWMA11W (2 mt.) or code 043005X0 (5 mt.) If a hot water tank thermostat (not supplied) is used, it is necessary to purchase the kit accessory code
013017X0 (to be connected in place of the Hot Water Tank Probe)
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
130
LN
LN
155
300
318a
317a
318b
315a
139a
72a
139b
72b
319a 138319b
317b
315b
318c
139c
72c
AB C
A
B
C
ALTA TENSIONE BASSA TENSIONE
FUSIBILE
Esterno
N
L
N
FUSIBILE
Esterno
L
34 35 36
FZ4B
X15
12345678910111213141516 1718192021222324252627282930313233
L_NL_NL_NL L_NLLL
X01 X02 X03 X09 X10 X11 X12 X13 X14
BUS RT1 RT2 RT3 T1 T2 T3 T4 BLR
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 55
QUADRIFOGLIO
55
EN
“System Type Menu”
Press the Summer/Winter button for 10 seconds to access the card System Type Menu. Change parameter P.09 of the “System Type Menu” to 1. Press the Heating buttons to scroll the list of parameters in increasing or decreasing or-
der. Press the DHW buttons to modify the value of a parameter: the change will be au­tomatically saved.
Press the Summer/Winter button for 10 seconds to exit the card System Type Menu.
- Parameters FZ4B
See relevant manual in Kit.
- Optional functions
As well as the electrical connections of the previous figure (required for this system con­figuration) there are options that do not require settings.
fig. 26
Generators in cascade: one direct heating circuit and one DHW circuit with circu­lating pump
Schematic diagram The boiler's electronics can manage up to 6 modules. 3 are given in the example.
fig. 27
Electrical connections
After installation, carry out the necessary electrical connections as shown on the wiring diagram.
Then configure the controller as described in the specific section.
fig. 28
Key
Transparent
Each system requires a different parameterisation. Follow the access procedure given below, for the MASTER as well as SLAVE boilers.
301
Fault indication (voltage-free contact output): the example shows the connection of a lamp at 230Vac
302
Remote reset input (230Vac): the example shows the connection of a double-pole switch at 230Vac, allowing the resetting of a block type fault
357
Fault indication (230Vac): the example shows the connection of a lamp at 230Vac
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
301
302
FUSIBILE
Esterno
N
L
LN
34 35 36
357
130306
72
ab
155
298
MASTER SLAVE 1 SLAVE 2
300S300S300M
M
RA
RB
M
RA
RB
M
RA
RB
MMM
138
I*
72
Room thermostat 1st zone (direct)
306
1st zone (direct) circulating pump
130
Hot water tank circulating pump
138
External probe
a
1st zone (direct)
155
Hot water tank probe
b
Hot water tank circuit
298
Cascade temperature sensor
M
Delivery
300M
MASTER boiler motor-operated butterfly valve
RA
High Temperature Return
A =
OPENING PHASE
RB
Low Temperature Return
B =
NEUTRAL
C =
CLOSING PHASE
300S
SLAVE boiler motor-operated butterfly valve
A =
OPENING PHASE
B =
NEUTRAL
C =
CLOSING PHASE
I*
ISPESL safety devices (When required - not supplied)
To manage sliding temperature it is necessary to purchase the external probe accessory code 013018X0 If a hot water tank probe (not supplied) is used, it is necessary to purchase the NTC probe accessory code
1KWMA11W (2 mt.) or code 043005X0 (5 mt.) If a hot water tank thermostat (not supplied) is used, it is necessary to purchase the kit accessory code
013017X0 (to be connected in place of the Hot Water Tank Probe) If a cascade probe (not supplied) is used, it is necessary to purchase the NTC probe accessory code
1KWMA11W (2 mt.) or code 043005X0 (5 mt.)
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
72
138
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
130
306
LN
LL N
155
300M
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
413141528 29 30 31 32 33
LN
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
413141528 29 30 31 32 33
LN
M
298
FUSIBILE
3.15A
FUSIBILE
3.15A
300S
300S
M
M
MASTER
SLAVE 1
SLAVE 2
AC
B
AC
B
AC
B
N
FUSIBILE
Esterno
L
N
N
FUSIBILE
Esterno
L
FUSIBILE
Esterno
L
34 35 36
34 35 36
34 35 36
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 56
QUADRIFOGLIO
56
EN
“Service Menu”
The card Service Menu is accessed by pressing the Reset button for 10 seconds. Press the Heating buttons to select “tS”, “In”, “Hi” or “rE” “tS” means Transparent Parameters Menu, “In” means Information Menu, “Hi” means
History Menu, “rE” means History Menu Reset. Select “tS” and press the Reset button. Check/Change parameter P02 of the “Transparent Parameters Menu” to 5. Check/Change parameter P27 of the “Transparent Parameters Menu” to 3. Press the Heating buttons to scroll the list of parameters in increasing or decreasing or-
der. To modify the value of a parameter just press the DHW buttons; the change will be automatically saved.
Press the Reset button to return to the Service Menu. Press the Reset button for 10 sec­onds to exit the card Service Menu.
“System Type Menu”
Press the Summer/Winter button for 10 seconds to access the card System Type Menu. Change parameter P.02 of the “System Type Menu” to 1. Change parameter P.09 of the “System Type Menu” to 1. Press the Heating buttons to scroll the list of parameters in increasing or decreasing or-
der. Press the DHW buttons to modify the value of a parameter: the change will be au­tomatically saved.
Press the Summer/Winter button for 10 seconds to exit the card System Type Menu.
- Optional functions
As well as the electrical connections of the previous figure (required for this system con­figuration) there are options that do not require settings.
fig. 29 - MASTER
fig. 30 - SLAVE
Key
3.4 Gas connection
B
Before making the connection, make sure the unit is arranged for operation with the type of fuel available and carefully clean all the pipes of the gas system to remove any residues that could affect proper functioning of the boiler.
The gas must be connected to the relevant connection (see fig. 48 and fig. 49) in con­formity with current standards, with a rigid metal pipe or with a continuous surface flexible s/steel tube, installing a gas cock between the system and boiler. Make sure all the gas connections are tight. The gas meter capacity must be suitable for the simultaneous use of all the units connected to it. The diameter of the gas pipe leaving the boiler does not determine the diameter of the pipe between the unit and the meter; it must be chosen according to its length and loss of head, in conformity with current standards.
B
Do not use the gas pipes to earth electrical appliances. In case of connection in cascade, make sure to install a fuel shutoff valve ex-
ternally with respect to the modules.
3.5 Electrical connections
Connection to the electrical grid
B
The unit's electrical safety is only guaranteed when correctly connected to an efficient earthing system executed according to current safety standards. Have the efficiency and suitability of the earthing system checked by professionally qualified personnel. The manufacturer is not responsible for any damage caused by failure to earth the system. Also make sure that the electrical system is adequate for the maximum power absorbed by the unit, as specified on the boiler dataplate.
The boiler is prewired and provided with a Y-cable and plug for connection to the elec­tricity line. The connections to the grid must be made with a permanent connection and equipped with a bipolar switch whose contacts have a minimum opening of at least 3 mm, interposing fuses of max. 3A between the boiler and the line. It is important to re­spect the polarities (LINE: brown wire / NEUTRAL: blue wire / EARTH: yellow-green wire) in making connections to the electrical line. During installation or when changing the power cable, the earth wire must be left 2 cm longer than the others.
B
The user must never change the unit's power cable. If the cable gets damaged, switch off the unit and have it changed solely by professionally qualified person­nel. If changing the electric power cable, use solely “HAR H05 VV-F” 3x0.75 mm2 cable with a maximum outside diameter of 8 mm.
Room thermostat (optional)
B
CAUTION: The room thermostat must have clean contacts. CONNECTING 230 V. TO THE TERMINALS OF THE ROOM THERMOSTAT WILL IRREPA­RABLY DAMAGE THE ELECTRONIC CARD.
When connecting a remote timer control or a timer switch, do not take the pow­er supply for these devices from their cut-out contacts. Their power supply must be taken with a direct connection from the mains or with batteries, depending on the kind of device.
External probe (optional)
Connect the probe to the respective terminals. The maximum permissible length of the electric cable connecting the boiler - external probe is 50 m. A common 2-wire cable can be used. The external probe should preferably be installed on the North, North-West wall or on the wall facing most of the main living-room. The probe must never be exposed to the early morning sun, and in general (as far as possible) it should not be exposed to direct sunlight; protect it if necessary. In any case, the probe must not be installed near windows, doors, vents, flues or heat sources that could affect the reading.
fig. 31 - Inadvisable positioning of external probe
Accessing the electrical terminal block
The electrical terminal block is located inside a sealed box at the bottom left of the cab­inet. Make the electrical connections as shown in the wiring diagram on fig. 55 and run the cables through the special cable glands.
fig. 32 - Electrical terminal block
139
Remote Control: it can be installed in place of 72 to manage the request of the 1st zone (direct)
302
Remote reset input (230Vac): the example shows the connection of a double-pole switch at 230Vac, allowing the resetting of a block type fault
357
Fault indication (230Vac): the example shows the connection of a lamp at 230Vac
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
139
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
302
LN
FUSIBILE
Esterno
N
L
34 35 36
357
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
302
FUSIBILE
Esterno
N
L
LN
34 35 36
357
56789101112
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
34 35 3616 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 57
QUADRIFOGLIO
57
EN
For the connection in cascade Note: The boiler's electronics can manage up to 6 modules.
1. Connect the modules as shown in fig. 33 (example with 4 modules)
fig. 33 - Connection in cascade
A 1st Module B 2nd Module C 3rd Module D 4th Module
2. Carry out all the electrical connections (terminals 4 to 27) on module no. 1
3. On the remaining modules, only connect the power supply and possible contacts for: burner lit (300), fault contact (301) and remote reset input (302).
4. Switch on the power to the entire cascade
5. After the "FH" procedure, check correct operation of the cascade:
Module 1: arrow symbol at top left of the display
Module 2: arrow symbol at bottom right of the display
Module 3: arrow symbol at bottom right of the display
Module 4: arrow symbol at top right of the display
If this does not occur, disconnect the power and check the wiring in fig. 33.
Settings
All adjustments must be made on all the modules.
Possible faults
If the electrical connection of a module is disconnected for any reason, module 1 will ac­tivate fault F70.
If the electrical connection of a module is disconnected for any reason, the next module will activate fault F71.
3.6 Flue connection
Important
The unit is a B23 type with combustion air drawn from the installation room and fume ex­haust by means of a fan (operation with flue pressurised), and must be connected to one of the discharge systems indicated below. Before proceeding with installation, check and carefully comply with the local regulations and provisions. Also, comply with the provi­sions on the positioning of wall and/or roof terminals and the minimum distances from windows, walls, ventilation openings, etc.
Manifold, ducts and flue must be suitably sized, designed and made in compliance with current regulations. They must be made of suitable materials, i.e. resistant to heat and corrosion, smooth on the inside and tight. In particular, joints must be condensate proof. Also, provide for adequate condensate drainage points, connected to a trap to prevent the condensate formed in the flues from running inside the generators.
B
Each unit is provided with two flue connections to offer greater installation flexibility. Use only one of the outlets and check that the other one is correctly plugged (see
fig. 34
).
When installing in a bank with fume outlets connected to a single flue or manifold
a fume
anti-backflow valve must be installed on each outlet
to prevent operation faults or the onset of dangerous conditions. Make sure to use the optional kits FERROLI, provid­ed with special anti-backflow valves.
fig. 34 - Fume outlet
A
Before carrying out the flue connection, make sure to fill the condensate trap with approx. 0.5 litres of water through the flue connections.
To calculate the maximum length of the flues, refer to the max. available head indicated in table 2.
Table. 2 - Maximum flue pipe length
3.7 Condensate drain connection
The boiler is equipped with a trap to drain condensate Carry out the following instructions for fitting.
fig. 35 - Condensate outlet connection
Neutralizer kit
The following condensate neutralizer kits are available on request:
code 051000X0 up to 320 kW (per single device) code 051000X0 up to 1500 kW (per bank)
Connect these neutralizers directly to the boiler outlet without putting the trap in be­tween. The trap function is carried out by the neutralizer.
4. SERVICE AND MAINTENANCE
All adjustment, conversion, commissioning and maintenance operations described be­low must only be carried out by Qualified Personnel (meeting the professional technical requirements prescribed by the current regulations) such as those of the Local After­Sales Technical Service.
FERROLI declines any liability for damage and/or injury caused by unqualified and un­authorised persons tampering with the unit.
4.1 Adjustments Gas conversion
The unit can operate on Natural Gas or LPG and is factory-set for use with one of these two gases, as clearly shown on the packing and on the dataplate. Whenever a different gas to that for which the unit is set has to be used, the special conversion kit will be re­quired, proceeding as follows:
1. Disconnect the power supply to the boiler.
2. Remove the panels.
3. Detach the electrical connections from the gas valve controller.
4. Unscrew the knob “A” fastening the gas valve (see fig. 36, fig. 37 and fig. 38 for the
various models).
5. Undo the fixing screws “E” and remove the gas valve.
6. Replace the gas valve “F” positioning it inside the gasket “G” with that contained
in the conversion kit. Refit the parts and check the tightness.
7. Modify the parameter for the type of gas:
put the boiler in standby mode
press the DHW buttons simultaneously (part 1 and 2 - fig. 1) for 10 seconds.
the display shows “P01“ flashing.
press the DHW buttons simultaneously (part 1 and 2 - fig. 1) to set parameter
00 (for operation with natural gas) or 01 (for operation with LPG).
press the DHW buttons simultaneously (part 1 and 2 - fig. 1) for 10 seconds. The boiler will return to standby mode
8. Apply the label, contained in the conversion kit, near the dataplate.
9. Using a combustion analyzer connected to the boiler fume outlet, make sure the CO
2
content in the fumes, with the boiler operating at max. and min. output, com-
plies with that given in the technical data table for the corresponding type of gas.
ABCD
28 29 30 31 32 33 34 35 28 29 30 31 32 33 34 35 28 29 30 31 32 33 34 35 28 29 30 31 32 33 34 35
Model “125” Ø 100
Model “220” Ø 160
Model “320” Ø 200
Maximum flue head
150 Pa 200 Pa 200 Pa
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 58
QUADRIFOGLIO
58
EN
fig. 36 - Model QUADRIFOGLIO 125
fig. 37 - Model QUADRIFOGLIO 220
fig. 38 - Model QUADRIFOGLIO 320 TEST mode activation Press the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) together for 5 seconds to activate the
TEST mode. The boiler lights , gradually reaching the maximum heating power, set as
described in the following section. The heating symbol (detail 13 - fig. 1) and DHW symbol (detail 9 - fig. 1) flash on the
display; the heating power will be displayed alongside.
fig. 39 - TEST mode (heating power = 100%)
To deactivate the TEST mode, repeat the activation sequence. The TEST mode is automatically disabled in any case after 15 minutes.
Heating Capacity Adjustment (RANGE RATED)
A
This is a “RANGE RATED” boiler (according to EN 483) and can be adjusted to the system's thermal requirement by setting the maximum heating capacity for operation in heating mode, as follows:
Put the boiler in TEST mode (see sec. 4.1).
Press the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) to increase or decrease the heat-
ing capacity (min. = 00 - max. = 100). See “Heating Capacity Adjustment” diagram (fig. 40).
Press the reset button (detail 8 - fig. 1) within 5 seconds and the maximum heating
capacity will remain that just set. Exit TEST mode (see sec. 4.1).
After setting the required heating capacity, write the value on the sticker supplied and place it under the data plate on the boiler. For subsequent checks and adjustments, refer to the set value.
A
THE HEATING CAPACITY ADJUSTMENT THUS CARRIED OUT ENSURES
KEEPING OF THE EFFICIENCY VALUES DECLARED ON cap. 5.3 Heating power adjustment diagram A = kW - B = Electronic Board Parameter - C = Recommended adjustment range
fig. 40
4.2 Start-up
B
Checks to be made at first lighting, and after all maintenance operations that
involved disconnection from the systems or an operation on safety devices or
parts of the boiler:
Before lighting the boiler
Open any on-off valves between the boiler and the systems.
Check the tightness of the gas system, proceeding with caution and using a soap
and water solution to detect any leaks in connections.
Check correct prefilling of the expansion tank (ref. sec. 5.3).
Fill the water system and make sure all air contained in the boiler and the system
has been vented, by opening the air vent valve on the boiler and any vent valves on the system.
Fill the condensate trap and check correct connection of the condensate elimination
system.
Make sure there are no water leaks in the system, DHW circuits, connections or boil-
er.
Check correct connection of the electrical system and efficiency of the earthing sys-
tem
Make sure the gas pressure value for heating is that required.
Make sure there are no flammable liquids or materials in the immediate vicinity of
the boiler
Checks during operation
Turn the unit on as described in sec. 2.3.
Make sure the fuel circuit and water systems are tight.
Check the efficiency of the flue and air-fume ducts while the boiler is working.
Check the correct tightness and functionality of the condensate elimination system
and trap.
Make sure the water is circulating properly between the boiler and the systems.
Make sure the gas valve modulates correctly in the heating and domestic hot water
production phases.
Check proper boiler lighting by doing several tests, turning it on and off with the room
thermostat or remote control.
Using a combustion analyser connected to the boiler fume outlet, check that the
CO
2
content in the fumes, with the boiler operating at max. and min. output, corre-
sponds to that given in the technical data table for the corresponding type of gas.
Make sure the fuel consumption indicated on the meter matches that given in the
technical data table on sec. 5.3.
Check the correct programming of the parameters and carry out any necessary cus-
tomization (compensation curve, power, temperatures, etc.).
4.3 Maintenance Periodical inspection
To ensure proper operation of the unit, it is necessary to have an annual inspection car­ried out by qualified personnel, providing for the following:
heat exchanger check and cleaning with suitable products if dirty or clogged
check and possible cleaning of burner (do not use chemical products or wire brush-
es)
check and cleaning of electrodes, which must be free of deposits and properly po-
sitioned
seal and gasket check (burner, sealed chamber, etc.)
check and cleaning of sludge remover filters and system filters
check, cleaning and filling of condensate drain traps
check of wiring, contacts, electrical actuators
G
F
E
A
E
G
F
A
E
G
F
A
reset
eco
comfort
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300
A
B
C
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 59
QUADRIFOGLIO
59
EN
check and cleaning of generator air inlets and boiler room air intakes
check and cleaning of fume evacuation duct-manifold-flue system.
expansion tank check and prefilling
check of correct and stable system water pressure, ensuring conformity with the re­quired working pressure.
B
The use of automatic filling systems for reinstatement of operating condi­tions must provide for adequate treatment of the water (ref. *** 'Character­istics of the water system' on page 51 ***)
check of heating system water chemical and physical parameters (ref. *** 'Charac­teristics of the water system' on page 51 ***)
water and gas system tightness check
check of correct and stable gas supply pressure to plant (20 mbar for operation with natural gas); any fluctuations or pressure drops below the declared value can create malfunctioning and stops with need for manual resetting.
burner ignition and control and safety device check (gas valve, flowmeter, thermo­stats, etc.)
circulating pump check, freeing when necessary
fume analysis and check of combustion parameters
A
The casing, control panel and aesthetic parts of the boiler can be cleaned with a soft damp cloth, possibly soaked in soapy water. All abrasive detergents and solvents should be avoided.
Opening the casing
To open the boiler casing (fig. 41)
1. Remove the upper panel (A)
2. Unscrew the two screws (B)
3. Remove the panel (C)
fig. 41 - Opening the casing
Burner door opening
To access the burner observe the following instructions.
1. Remove the cover and the front top panel.
2. Remove the two top side panels.
3. Remove the four nuts and washers (fig. 43).
4. Unscrew the gas connection (box fig. 43).
5. Open the burner door (fig. 44).
fig. 42
fig. 43
fig. 44
To close it, repeat these operations in reverse order.
B
Thoroughly tighten the 4 nuts (fig. 43).
Then check the tightness of the gas circuit.
If it is necessary to change the direction of opening the burner door observe the following instructions.
1. Extract the rotation pin and insert it into the seat on the other side.
2. Unscrew the bracket, rotate it and then fix it again as shown in (fig. 45).
fig. 45 - Changing opening side
A
B
B
C
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 60
QUADRIFOGLIO
60
EN
4.4 Troubleshooting
Diagnostics
The boiler is equipped with an advanced self-diagnosis system. In case of a boiler fault, the display will flash together with the fault symbol (detail 20 - fig. 1) indicating the fault code.
There are faults that cause permanent shutdowns (marked with the letter "A"): to restore operation it is sufficient to press the RESET button (part 8 - fig. 1) for 1 second or use the RESET on the remote timer control (optional) if installed;if the boiler does not restart it is necessary to resolve the fault first.
Other faults cause temporary shutdowns (marked with the letter “F”) that are automati­cally reset as soon as the value in question returns to within the boiler's normal working range.
Table of faults
Table. 3 - List of faults
5. TECHNICAL DATA AND CHARACTERISTICS
Key of figures cap. 5 7 Gas inlet
Model 125 = 1” Model 220 = 1” Model 320 = 1” 1/4
10 System delivery 16 Fan 32 Heating circulating pump (not supplied) 36 Automatic air vent 44 Gas valve 67 Ignition transformer 72 Room thermostat (not supplied) 72b Second room thermostat (not supplied) 81 Ignition electrode 82 Detection electrode 95 Diverter valve (not supplied)
A = Heating phase B = DHW phase C = Neutral
NOTE: For valves with 2 wires and spring return, use the connections B and C 98 Switch 114 Water pressure switch 130 DHW circulating pump (not supplied) 138 External probe (not supplied) 139 Remote timer control (not supplied) 154 Condensate drain pipe 155 Hot water tank temperature probe (not supplied) 186 Return sensor 191 Fume temperature sensor 220 Ignition card 275 Heating system drain cock 278 Double sensor (Safety + Heating) 298 Cascade temperature sensor (not supplied) 299 Input 0-10 Vdc 300 Burner lit contact (voltage-free contact) 301 Fault contact (voltage-free contact) 302 Remote reset input (230 Volt) 306 Heating system circulating pump (not supplied) 307 Heating system second circulating pump (not supplied) 321 Low temperature return 346 High temperature return 347
Electric box
357 Faulty contact (230 Vac)
Fault code
Fault Possible cause Cure
A01
No burner ignition
No gas
Check the regular gas flow to the boiler and that the air has been eliminated from the pipes
Ignition/detection electrode fault
Check the wiring of the electrode and that it is correctly positioned and free of any deposits
Faulty gas valve
Check the gas valve and replace it if
necessary Insufficient gas supply pressure Check the gas supply pressure Trap blocked Check the trap and clean it if necessary Faulty ignition transformer Check and replace it if necessary
A02
Flame present signal with burner off
Electrode fault Check the ionisation electrode wiring Card fault Check the card
A03
Overtemperature protection activation
Heating sensor damaged
Check the correct positioning and
operation of the heating sensor No water circulation in the system Check the circulating pump Air in the system Vent the system
A04
Fume extraction duct safety device activation
Fault F07 generated 3 times in the last 24 hours
See fault F07
A05
Fan protection activated
Fault F15 generated for 1 hour (consecutive)
See fault F15
A06
No flame after ignition stage (6 times in 4 minutes)
Ionisation electrode fault Check the position of the ionisation
electrode and replace it if necessary Flame unstable Check the burner Gas valve Offset fault Check the Offset adjustment at minimum
power
air/fume ducts obstructed
Remove the obstruction from the flue,
fume extraction ducts and air inlet and
terminals Trap blocked Check the trap and clean it if necessary
F07
High fume temperature
Flue partially obstructed or insufficient
Check the efficiency of the flue, fume
extraction ducts and outlet terminal
Fume sensor position
Check the correct positioning and
operation of the fume sensor
F10
Delivery sensor 1 fault
Sensor damaged
Check the wiring or replace the sensorWiring shorted Wiring disconnected
F11
Return sensor fault
Sensor damaged
Check the wiring or replace the sensorWiring shorted Wiring disconnected
F12
DHW sensor fault
Sensor damaged
Check the wiring or replace the sensorWiring shorted Wiring disconnected
F13
Fume sensor fault
Sensor damaged
Check the wiring or replace the sensorWiring shorted Wiring disconnected
F14
Delivery sensor 2 fault
Sensor damaged
Check the wiring or replace the sensorWiring shorted Wiring disconnected
F15
Fan fault
No 230V power supply Check the 3-pin connector wiring Tachometric signal interrupted Check the 5-pin connector wiring Fan damaged Check the fan
F34
Supply voltage under 170V
Electric mains trouble Check the electrical system
F35
Faulty mains frequency Electric mains trouble Check the electrical system
F37
Pressure switch contact open
Low system pressure Check the system water pressure
F39
External probe fault
Probe damaged or wiring shorted Check the wiring or replace the sensor Probe disconnected after
activating the sliding temperature
Reconnect the external probe or disable
the sliding temperature
A41
Sensor positioning
Delivery sensor disconnected from the pipe
Check the correct positioning and opera­tion of the heating sensor
A42
Heating sensor fault Sensor damaged Replace the sensor
F50
Cascade temperature sen­sor fault
Sensor damaged
Check the wiring or replace the sensorWiring shorted
Wiring disconnected
F52
Heating sensor fault Sensor damaged Replace the sensor
A61
Controller DBM27 fault Controller DBM27 internal error
Check the earth connection and replace the controller if necessary.
A62
No communication between controller and gas valve
Controller not connected Connect the controller to the gas valve
Valve damaged Replace the valve
A63 A64 A65 F66
Controller DBM27 fault Controller DBM27 internal error
Check the earth connection and replace the controller if necessary.
A B C D E H
QUADRIFOGLIO 125
//720// /
QUADRIFOGLIO 220
780 1820 870 515 1660 Ø160
QUADRIFOGLIO 320
900 1850 1020 570 1700 Ø200
Fault
code
Fault Possible cause Cure
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 61
QUADRIFOGLIO
61
EN
5.1 Dimensions, connections and main components
fig. 46 - Front view model 125
fig. 47 - Front view models 220/320
fig. 48 - Rear view model 125
fig. 49 - Rear view models 220/320
16
114
81 82
220
660
1750
347
67
A
B
16
114
220
81 82
347
67
1460
600335
162
1632
183
36
10 DN 50
321 DN 50
275
7
154
70
191
525
346 DN 50
186
278
D
1460
600
162
343
E
70
36
10 DN 65
275
7
154
191
517
346 DN 50
321 DN 65
278
186
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 62
QUADRIFOGLIO
62
EN
fig. 50 - Side view
fig. 51 - Top view model 125
fig. 52 - Top view models 220/320
5.2 Hydraulic circuit
fig. 53 - Hydraulic circuit
5.3 Technical data table
The column on the right gives the abbreviation used on the data plate.
These boilers can operate correctly with a minimum flow of 0 litres/hour.
5.4 Diagrams Loss of head
fig. 54 - Pressure loss diagram
A Flow rate - m
3
/h
B mbar
C
Ø100
44
7
Ø100
44
Ø H
7
Ø H
Data Unit Va lue Val ue Valu e Model 125 220 320
Max. heating capacity kW 116.0 207.0 299.0 (Q) Min. heating capacity kW 23.0 41.0 62.0 (Q) Max. Heat Output in heating (80/60 °C) kW 114.0 204.0 294.5 (P) Min. Heat Output in heating (80/60 °C) kW 22.5 40.2 60.8 (P) Max. Heat Output in heating (50/30 °C) kW 125 220 320 (P) Min. Heat Output in heating (50/30 °C) kW 24.8 44.2 66.8 (P) Efficiency Pmax (80/60 °C) % 98.3 98.5 98.5 Efficiency Pmin (80/60 °C) % 98.0 98.0 98.0 Efficiency Pmax (50/30 °C) % 106.8 106.8 106.8 Efficiency Pmin(50/30 °C) % 107.7 107.7 107.7 Efficiency 30% % 109.6 109.6 109.6
Efficiency class Directive 92/42 EEC ­NOx emission class - 5 5 5 (NOx)
Gas supply pressure G20 mbar 20 20 20 Max. gas delivery G20
m
3
/h
12.8 21.9 31.6
Min. gas delivery G20
m
3
/h
2.4 4.3 6.5
Gas supply pressure G31 mbar 37 37 37 Max. gas delivery G31 kg/h 9.0 16.2 23.4 Min. gas delivery G31 kg/h 1.8 3.2 4.8 Max. working pressure in heating bar 6 6 6 (PMS) Min. working pressure in heating bar 0.8 0.8 0.8 Max. heating temperature °C 95 95 95 (tmax) Heating water content litres 265 380 530 Protection rating IP X0D X0D X0D Power supply voltage V/Hz 230/50 230/50 230/50 Electrical power input W 200 260 370 Empty weight kg 280 400 500 Type of unit B
23
PIN CE 0085CL0441
10
7
346
321
275
154
36
114
81 82
16
44
278
186
0 5 10 15 20 25 30 35
30
25
20
15
10
5
0
A
B
125
220/320
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 63
QUADRIFOGLIO
63
EN
5.5 Wiring diagram
fig. 55 - Wiring diagram
299
138 298 72B 155
139
130/307
306
32
302
300 301
95
(())
98
L
M
230V 50Hz
72
45678910
A
B
C
28 29 30 31 32 33
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
FUSE
3.15A
112
23456
12345
123
456
678
9
10
789
101112
3
4
123
456
16
278
186
114
191
TR
16
DSP12C
X01 X04 X03 X05
X01
X04
X03
X05
123
456
1234
5678
12345 67
8 9 10 11 12 13 14
12345
678910
X13 X15 X14 X11
12
34
109876
43215
654
321
44
X00X01X02
X13
X12
X15 X14 X11
X00X01X02
6108414
4
10
6
F01
F00
82
11111
DBM27D
1 11
11 12 13 14 15
34 35 36
357
()
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 64
QUADRIFOGLIO
64
FR
FR
1. DISPOSITIONS GÉNÉRALES
Lire attentivement et respecter les avertissements contenus dans le présent livret d'instructions.
Après l'installation de la chaudière, l'installateur doit informer l'utilisateur sur son fonc­tionnement et lui remettre le présent livret qui fait partie intégrante et essentielle du pro­duit ; en outre, ce livret doit être conservé avec soin pour toute consultation future.
L'installation et l'entretien doivent être effectués conformément aux normes en vi­gueur, selon les instructions du constructeur et par des techniciens qualifiés. Toute opération sur les organes de réglage scellés est interdite.
Une installation incorrecte ou un entretien impropre peuvent entraîner des domma­ges corporels ou matériels. Le constructeur n'assume aucune responsabilité pour les dommages causés par des erreurs d'installation et d'utilisation et, dans tous les cas, en cas de non observance des instructions.
Avant d'effectuer toute opération de nettoyage ou d'entretien, isoler l'appareil du ré­seau d'alimentation électrique en actionnant l'interrupteur de l'installation et/ou au moyen des dispositifs d'isolement prévus.
Désactiver l'appareil en cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement en s'abste­nant de toute tentative de réparation ou d'intervention directe. S'adresser unique­ment à un technicien professionnel qualifié. Les éventuelles réparations ou remplacements de composants sont réservés exclusivement à un technicien pro­fessionnel qualifié en n'utilisant que des pièces de rechange d'origine. La non-ob­servance de ce qui précède compromet les conditions de sécurité de l'appareil.
Cet appareil ne peut servir que dans le cadre des utilisations pour lesquelles il a été conçu. Tout autre usage doit être considéré comme impropre et donc dangereux.
Les éléments de l'emballage ne peuvent être laissés à la portée des enfants du fait qu'ils pourraient représenter une source potentielle de danger.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les en­fants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéfi­cier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveil­lance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Mettre l'appareil et ses accessoires au rebut conformément aux normes en vigueur.
Les images contenues dans ce manuel ne sont qu'une représentation simplifiée de l'appareil. Cette représentation peut présenter de légères différences, non significa­tives, par rapport à l'appareil.
2. CONSIGNES D'UTILISATION
2.1 Introduction
Cher Client, Nous vous remercions d'avoir choisi QUADRIFOGLIO, une chaudière à embase FER-
ROLI de conception avancée, de technologie d'avant-garde, de fiabilité élevée, et de haute qualité constructive Lire attentivement les instructions contenues dans la présente notice, car elles fournissent des indications importantes concernant la sécurité d'instal­lation, l'utilisation et l'entretien de l'appareil
QUADRIFOGLIO
est un générateur de chaleur destiné au chauffage,
prémélangé à con-
densation
à haut rendement et à très basses émissions polluantes, fonctionnant au gaz na-
turel ou G.P.L. ; commandé par un système avancé de contrôle par microprocesseur Le corps de la chaudière se compose d'un échangeur en acier inox à tube hélicoïdal
breveté et un brûleur prémélangé en acier, muni d'un allumage électronique avec con­trôle de la flamme à ionisation, d'un ventilateur à vitesse modulante et d'une vanne à gaz modulante. QUADRIFOGLIO est un générateur de chaleur prévu pour fonctionner seul ou en cascade.
2.2 Tableau des commandes
fig. 1 - Panneau de contrôle
Légende 1 = Touche pour diminuer le réglage de la température de l'eau chaude sanitaire
(avec ballon en option installé)
2 = Touche pour augmenter le réglage de la température de l'eau chaude sanitaire
(avec ballon en option installé)
3 =
Touche pour diminuer le réglage de la température de l'installation de chauffage
4 =
Touche pour augmenter le réglage de la température de l'installation de chauffage
5 = Afficheur 6 = Touche de sélection des modes Été/Hiver 7 = Touche de sélection mode Economy / Confort (avec ballon en option installé)
et allumage/extinction appareil
8 = Touche de remise à zéro 9 =
Indication "Fonctionnement eau chaude sanitaire" (avec ballon en option installé)
10 = Indication fonction Été 11 = Indication multi-fonctions 12 = Indication "Mode Eco (Economy)" (avec ballon en option installé) 13 = Indication "Fonctionnement chauffage" 14 = Touche de Marche/Arrêt de l'appareil (on/off) 15 = Indication "Brûleur allumé" 16 = Si la chronocommande à distance est reliée, le symbole est allumé (option) 17 = Symbole "Informations" 18 = Symbole flèche 20 = Indication "Anomalie" 21 = Indication "Fonctionnement circulateur" 22 = Elle est affichée en cas de branchement de la sonde extérieure (option) 23 = Indication "Arrêt de la chaudière" 25 = Indication demande déblocage anomalie
Indication durant le fonctionnement
Chauffage La demande de chauffage (venant du thermostat d'ambiance ou de la chronocomman-
de à distance ou du signal 0-10 Vdc) est indiquée par l'activation du circulateur et du radiateur (rep. 13 et 21 - fig. 1).
L'afficheur (11 - fig. 1) visualise la température actuelle du refoulement de chauffage et pendant le temps d'attente l'indication "d.
fig. 2
Sanitaire (avec ballon en option installé) La demande de chauffage du ballon est indiquée par l'allumage du circulateur et du ro-
binet (rep. 9 et 21 - fig. 1). L'afficheur (11 - fig. 1) visualise la température du capteur du ballon et pendant le temps d'attente chauffage l'indication "d".
fig. 3 -
Exclusion du ballon (ECO)
L'utilisateur peut exclure le chauffage/maintien de la température dans le ballon. En cas d'exclusion, l'eau chaude sanitaire ne sera pas disponible. Le ballon peut être désactivé par l'utilisateur (mode ECO) en appuyant sur la touche eco/comfort (rep. 7 - fig. 1). En mode ECO, l'afficheur active le symbole (rep. 12 - fig. 1). Pour activer le mode COMFORT, réappuyer sur la touche eco/comfort (rep. 7 - fig. 1).
2.3 Allumage et extinction Allumage de la chaudière
Appuyer sur la touche de Marche/Arrêt (rep. 14 - fig. 1).
fig. 4 - Allumage de la chaudière
Pendant les 120 secondes qui suivent, l'afficheur visualise FH (cycle de purge de l'air du circuit de chauffage).
Pendant les 10 premières secondes, l'afficheur visualise également la version du lo­giciel de la carte(A = Version logiciel carte afficheur / B = Version logiciel centrale).
Ouvrir le robinet du gaz en amont de la chaudière.
Dès que l'indication FH disparaît, la chaudière est prête à fonctionner automatique­ment chaque fois que le thermostat d'ambiance relève un besoin thermique (de­mande).
17 18 2320
4
16
22
2
1 9 12
21
3
13
10
6814
11
5
7
15 25
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
A
B
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 65
QUADRIFOGLIO
65
FR
Extinction de la chaudière Appuyer 5 secondes sur la touche eco/comfort (rep. 7 - fig. 1).
fig. 5 - Extinction de la chaudière
Quand la chaudière est éteinte, la carte électronique est encore alimentée en énergie électrique.
Le fonctionnement de l'eau chaude sanitaire (avec ballon en option installé) et du chauf­fage est désactivé. Le système antigel reste actif.
Pour rallumer la chaudière, réappuyer 5 secondes sur la touche
eco/comfort
(rep. 7
fig. 1
).
fig. 6
La chaudière est prête à fonctionner immédiatement, chaque fois que l'on prélève de l'eau chaude sanitaire (avec ballon en option installé) ou en présence d'une demande de la part du thermostat d'ambiance.
Pour couper complètement l'alimentation électrique de l'appareil appuyer la touche (14-
fig. 1
) .
B
En cas de coupure de la tension d'alimentation de l'appareil et/ou de coupure de l'arrivée de gaz, le système antigel ne fonctionne pas. Pour les arrêts pro­longés en période hivernale et afin d'éviter les dommages causés par le gel, il est conseillé de purger toute l'eau contenue dans la chaudière et dans l'instal­lation ; ou bien de ne vider que l'eau sanitaire et verser l'antigel approprié dans l'installation de chauffage, en respectant les prescriptions indiquées sez. 3.3.
2.4 Réglages Commutation Été/Hiver
Appuyer 1 seconde sur la touche (rep. 6 - fig. 1).
fig. 7
L'afficheur montre le symbole Été (rep. 10 - fig. 1) . La fonction chauffage est désactivée, et la production éventuelle d'eau sanitaire (avec ballon externe optionnel) est activée. Le système antigel reste actif.
Pour désactiver le mode Été, réappuyer 1 seconde sur la touche (rep. 6 ­fig. 1).
Réglage de la température de chauffage
Appuyer sur les touches chauffage +/- (rep. 3 et 4 - fig. 1) pour régler la température en­tre 20°C (minimum) et 80°C (maximum).
fig. 8
Réglage température eau chaude sanitaire (avec ballon en option installé)
Pour régler la température entre 10 °C (minimum) et 65 °C (maximum), agir sur les touches eau chaude sanitaire (rep. 1 et 2 - fig. 1).
fig. 9
Réglage de la température ambiante (avec thermostat d'ambiance en option)
Programmer à l'aide du thermostat d'ambiance la température souhaitée à l'intérieur des pièces.
Régulation de la température ambiante (par chronocommande à distance en option)
Programmer à l'aide de la chronocommande à distance la température souhaitée à l'in­térieur des pièces. La chaudière réglera la température dans le circuit d'eau de l'instal­lation en fonction de la température ambiante demandée. Pour le fonctionnement par chronocommande à distance, se reporter au manuel d'utilisation spécifique.
Température évolutive
Lorsqu'une sonde extérieure (option) est installée, l'afficheur du tableau des comman­des (rep. 5 - fig. 1) montre le symbole (rep. 22 - fig. 1). Le système de régulation de la chaudière travaille en mode "température évolutive". Dans ce mode, la température de l'installation chauffage est régulée en fonction des conditions climatiques extérieures de manière à garantir un confort élevé et une économie d'énergie pendant toute l'année. En particulier, lorsque la température extérieure augmente, la température de départ in­stallation diminue selon une courbe donnée "de compensation".
Avec le réglage évolutif, la température programmée à l'aide des touches chauffage (rep. 3 et 4 - fig. 1) devient la température maximum de départ installation. Il est con­seillé de régler la valeur maximale pour permettre au système de réguler la température sur toute la plage utile de fonctionnement.
La chaudière doit être réglée au cours de l'installation par un technicien qualifié. Noter que l'utili­sateur pourra faire des adaptations ou ajustements éventuels pour améliorer le confort.
Courbe de compensation et déplacement des courbes Appuyer 5 secondes sur la touche reset (rep. 8 - fig. 1) pour afficher la courbe de com-
pensation (fig. 10). Il est possible de la modifier à l'aide des touches eau chaude sani- taire (rep. 1 et 2 - fig. 1).
Régler la courbe désirée de 1 à 10, selon la caractéristique (fig. 12). Si la courbe est réglée sur 0, le réglage de la température évolutive est désactivé.
fig. 10 - Courbe de compensation
Appuyer sur les touches chauffage (rep. 3 et 4 - fig. 1) pour passer au déplacement parallèle des courbes (fig. 13), qui peut être modifié à l'aide des touches eau chaude
sanitaire (rep. 1 et 2 - fig. 1).
fig. 11 - Déplacement parallèle des courbes
Réappuyer 5 secondes sur la touche reset (rep. 8 - fig. 1) pour quitter le mode de ré­glage des courbes parallèles.
Si la température ambiante est inférieure à la valeur désirée, il est conseillé de définir une courbe supérieure et vice versa. Augmenter ou diminuer d'une unité et vérifier le ré­sultat dans la pièce ou le local.
fig. 12 - Courbes de compensation
fig. 13 - Exemple de déplacement parallèle des courbes de compensation
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
reset
eco
comfort
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
reset
eco
comfort
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
reset
eco
comfort
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
68910 7
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20
30
40
50
60
70
80
90 85
1
2
3
4
5
6
8910
7
1
2
3
4
568910 7
OFFSET = 20 OFFSET = 40
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 66
QUADRIFOGLIO
66
FR
A
Si la chaudière est reliée à la chronocommande à distance (option), les régla­ges ci-dessus seront gérés comme indiqué dans le tableau 1.
Tableau 1
Réglage de la pression hydraulique de l'installation
La pression de charge de l'installation à froid doit être d'environ 1,0 bar. Si la pression de l'installation descend en dessous de la valeur minimale, la carte chaudière activera l'anomalie F37 (fig. 14).
fig. 14 - Anomalie de pression insuffisante sur l'installation
A
Après le rétablissement de la pression de l'installation, la chaudière activera le cycle de purge de l'air pendant 120 secondes ; cette condition est signalée sur l'afficheur par la mention FH.
3. INSTALLATION
3.1 Dispositions générales
L'INSTALLATION DE LA CHAUDIÈRE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE UNIQUEMENT PAR UN PERSONNEL PROFESSIONNEL QUALIFIÉ DISPOSANT DU SAVOIR-FAIRE RE­QUIS ET DANS LA STRICTE OBSERVANCE DES INSTRUCTIONS DU PRÉSENT MANUEL, DES DISPOSITIONS LÉGALES APPLICABLES ET DES NORMES LOCA­LES ÉVENTUELLES, CONFORMÉMENT AUX RÈGLES DE LA BONNE PRATIQUE TECHNIQUE ET PROFESSIONNELLE.
QUADRIFOGLIO est un générateur de chaleur conçu pour fonctionner seul ou en ca­scade (batterie).
L'électronique de la chaudière prévoit la gestion pour une cascade comprenant jusqu'à 6 modules. Pour réaliser des systèmes en cascade, installer des collecteurs hydrauli­ques / gaz correctement dimensionnés et dotés de tous les dispositifs de sécurité con­formes aux normes en vigueur, ainsi que des dispositifs d'évacuation des fumées à sortie unique ou des collecteurs de fumée en dépression (non fournis) correctement di­mensionnés par un technicien qualifié.
Lorsque deux ou plusieurs générateurs QUADRIFOGLIO sont installés en cascade avec les kits d'origine, en respectant les prescriptions de ce manuel, ils peuvent être consi­dérés comme un seul générateur thermique équivalent d'une puissance totale corre­spondant à la somme des puissances de tous les appareils reliés en cascade.
Il est nécessaire de satisfaire toutes les exigences légales et les règlements en vigueur applicables à ce générateur "équivalent" de puissance thermique totale. En particulier, le local d'installation, les dispositifs de sécurité et le système d'évacuation des fumées doivent être adaptés à la puissance thermique totale de la batterie d'appareils.
Chaque module est un QUADRIFOGLIO générateur complet indépendant possédant ses propres systèmes de sécurité. En cas de surtempérature, de manque d'eau ou d'absence de circulation dans l'appareil, les dispositifs de protection (autrement dit les sécurités) provoquent l'extinction ou le blocage de l'appareil, empêchant ainsi son fonctionnement.
Les prescriptions d'installation indiquées dans les paragraphes suivants concernent un module seul ou le montage en cascade.
3.2 Emplacement
Le générateur doit être installé dans un local approprié, muni d'ouvertures d'aération vers l'extérieur, conformément aux normes en vigueur. En présence de plusieurs brû­leurs ou aspirateurs dans le local pouvant fonctionner simultanément, les ouvertures d'aération doivent être dimensionnées pour le fonctionnement de tous les appareils. Le local ou lieu d'installation ne doit contenir aucun objet ou matériau inflammable, gaz cor­rosif, poussière ou substance volatile. Le local d'installation doit être sec et à l'abri de la pluie, de la neige et du gel. Pour le positionnement de l'appareil, laisser un espace suf­fisant tout autour pour permettre d'effectuer facilement les opérations d'entretien. Vérifier que la porte du brûleur s'ouvre sans empêchement ou points durs.
3.3 Raccordements hydrauliques
La capacité thermique de l'appareil sera préalablement définie à l'aide d'un calcul des besoins caloriques de l'édifice, conformément aux normes en vigueur. L'installation doit comprendre tous les accessoires requis pour garantir un fonctionnement correct et ré­gulier. En particulier, prévoir tous les dispositifs de protection et de sécurité prescrits par les normes en vigueur pour le générateur modulaire complet. Ces dispositifs doivent être
installés sur le tuyau de refoulement du circuit d'eau chaude, immédiatement en aval du dernier module, à une distance ne dépassant pas 0,5 m, sans installer de dispositif d'ar­rêt. L'appareil n'est pas doté d'un vase d'expansion ni de soupape de sûreté. Leur raccordement est donc confié à l'installateur.
B
L'évacuation de la soupape de sûreté doit être raccordée à un entonnoir d'écoulement, ou à une tuyauterie de récupération, pour éviter le dégorgement d'eau au sol en cas de surpression dans le circuit de chauffage. Dans le cas contraire, si la soupape de sûreté se déclenche et provoque l'inondation du lo­cal, le fabricant de la chaudière ne sera pas tenu pour responsable des dégâts conséquents.
Ne pas utiliser les tuyauteries des installations hydrauliques comme mise à la terre d'appareils électriques.
B
Avant l'installation, laver à fond toutes les tuyauteries de l'installation afin d'éliminer toutes les impuretés ou les résidus risquant de compromettre le fonctionnement de l'appareil. Utiliser des produits chimiques de traitement
autorisés ; ces produits doivent éliminer les boues, les oxydes de métaux des parois et du fond des tuyaux et des autres composants de l'installation ainsi que les biomasses dans les installations à basse température, par simple circula­tion de l'eau, que l'installation soit chaude ou froide. S'assurer que les produits utilisés ne sont pas corrosifs ni agressifs pour les métaux, les matières plasti­ques et qu'ils ne modifient pas trop le pH naturel de l'eau.
B
Installer un filtre sur le tuyau de retour de l'installation pour éviter que des im­puretés ou de la boue provenant de l'installation puissent endommager ou col­mater les générateurs.
L'installation du filtre est absolument nécessaire en cas de remplacement des générateurs dans des installations existantes. Le constructeur ne répond pas des dommages causés au générateur par l'absence ou la mauvaise installation de ce filtre.
Effectuer les raccordements aux points prévus, comme indiqué dans le tableau sez. 5.1 et conformément aux pictogrammes se trouvant sur l'appareil.
En cas d'installation en batterie, prévoir sur le circuit hydraulique de chaque chaudière une vanne d'arrêt motorisée (commandée par l'appareil, voir schéma électrique fig. 55) qui évite la circulation inverse lorsque la chaudière ne fonctionne pas.
Sur demande les kits suivants sont disponibles :
052000X0 - VANNE PAPILLON MOTORISÉE DN50 052001X0 - VANNE PAPILLON MOTORISÉE DN65 Si l'installation peut être réglée indépendamment de l'unité électronique des
générateurs, il est conseillé de réaliser un by-pass entre le collecteur départ et ce­lui de retour pour protéger les circulateurs..
Caractéristiques de l'eau de l'installation
Les chaudières QUADRIFOGLIO peuvent être installées sur des systèmes de chauffa­ge recevant une faible quantité d'oxygène (réf. systèmes « cas I » norme EN14868). En cas de systèmes avec arrivée permanente d'oxygène (installations au sol sans tuyau antidiffusion), ou intermittente (en cas d'appoints fréquents), prévoir un séparateur.
L’eau d'une installation de chauffage doit répondre aux caractéristiques indiquées par la norme UNI 8065 et respecter les indications de la norme EN 14688 (protection des ma­tériaux métalliques contre la corrosion).
L’eau servant au remplissage (premier remplissage et appoints) doit être limpide, d'une dureté inférieure à 15°F et ne contenir que les produits chimiques de traitement autorisés afin d'éviter la corrosion des métaux et des matières plastiques, le développement de gaz et la prolifération bactérienne ou microbienne dans les installations à basse tem­pérature. Si la dureté de l'eau est supérieure à 15 °F, prévoir un traitement adoucissant et/ou utiliser des produits empêchant la formation de tartre.
Vérifier régulièrement l’eau de l'installation (au moins deux fois par an durant la période d'utilisation du chauffage, conformément à la norme UNI8065). L'eau doit avoir : un as-
Réglage de la température de chauffage
Le réglage peut être exécuté tant depuis le menu de la chronocommande à distance que du panneau de commande de la chaudière.
Réglage température eau chaude sanitaire (avec ballon en option installé)
Le réglage peut être exécuté tant depuis le menu de la chronocommande à distance que du panneau de commande de la chaudière.
Commutation Été/Hiver
Le mode Été a la priorité sur une éventuelle demande de chauffage provenant de la chronocommande à distance.
Sélection mode Economy / Con­fort
(avec ballon optionnel installé)
En désactivant l'eau chaude sanitaire à partir du menu de la chronocommande à distance, la chaudière se place en mode Economy. Dans cette condition, la touche rep. 7 -fig. 1 sur le panneau de la chaudière est désactivée. En activant l'eau chaude sanitaire à partir du menu de la chronocommande à distance, la chaudière sélectionne le mode Confort. Dans cette condition, il est possible de sélectionner un des deux modes à l'aide de la touche rep. 7 - fig. 1 du panneau de la chaudière.
Température évolutive
La chronocommande à distance ainsi que la carte de la chaudière gèrent le réglage de la température évolutive : la température évolutive de la carte de la chaudière a la priorité.
reset
eco
comfort
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
fig. 15 - Raccords
DIMENSIONS RACCORDS A
- Refoulement installation
modèle 125
- DN50
modèle 220 et 320 -
DN65
B
- Retour installation haute température
tous les modèles -
DN50
C
- Retour installation basse température
modèle 125 -
DN50
modèle 220 et 320 -
DN65
D
- Entrée gaz
modèle 125 et 220
- 1”
modèle 320 -
1” 1/4
A
B
C
D
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 67
QUADRIFOGLIO
67
FR
pect limpide, un pH supérieur à 7 et inférieur à 8,5, une teneur en fer (Fe) inférieure à 0,5 mg/l, une teneur en cuivre (Cu) inférieure à 0,1 mg/l , une teneur en chlorure inférieu­re à 50mg/l et elle doit contenir des produits chimiques de traitement dont la concentra­tion suffit à protéger l’installation pendant au moins un an. Les installations à basse température ne doivent pas contenir de charges bactériennes ou microbiennes.
B
Il est possible d'utiliser des produits de traitement, des additifs, des inhibiteurs et des liquides antigel uniquement si le producteur garantit que ces produits peuvent être utilisés dans des installations de chauffage et qu'ils n'endomma­geront pas l'échangeur ou les autres composants et/ou matériaux de la chau­dière et du circuit. Il est interdit d'utiliser des produits chimiques génériques qui n'ont pas été conçus pour les installations de chauffage et/ou qui ne sont pas compatibles avec les matériaux de la chaudière et du circuit. Les produits chi­miques de traitement doivent assurer une désoxygénation complète de l’eau, ils doivent contenir des substances protectrices pour les métaux jaunes (cuivre et ses alliages), des anti-tartre pour le calcaire au moins jusqu'à 15°F, des sta­bilisants de pH neutre et, dans les installations à basse température, des bio­cides spécifiques pour les installations de chauffage.
B
L'appareil est équipé d'un système antigel qui enclenche la chaudière en mode chauffage lorsque la température de l’eau de départ descend en-dessous de 6 °C. Le dispositif ne peut pas s'enclencher si la chaudière est débranchée et/ou si le robinet du gaz est fermé. Si nécessaire, protéger le circuit à l'aide d'un antigel approprié en s'assurant qu'il correspond aux conditions citées ci­dessus et prévues par la norme UNI 8065.
B
L'eau chaude sanitaire ne doit subir aucun traitement qui empêcherait son uti­lisation alimentaire.
Exemples de circuits hydrauliques Deux circuits chauffage directs
- Schéma de principe
fig. 16
- Connexions électriques Après l’installation, effectuer les branchements électriques nécessaires comme le mon-
tre le schéma électrique. Après quoi, configurer l'unité comme indiqué dans le paragraphe correspondant.
fig. 17
Légende
- Paramètres
Chaque circuit doit être configuré individuellement. Suivre la procédure d'accès indiquée ci-après.
« Menu Type d'installation »
Pour accéder au menu Type d'installation de la carte, appuyer 10 secondes sur la touche Été/Hiver.
Modifier le paramètre P.01 du « Menu Type d'installation » sur 4. Modifier paramètre P.09 du « Menu Type d'installation » sur 1. Appuyer sur les touches chauffage pour parcourir la liste des paramètres, respectivement en ordre
croissant ou décroissant. Pour modifier la valeur d'un paramètre, il suffit d'appuyer sur les touches Sanitaire : la modification sera sauvegardée automatiquement.
Pour quitter le menu Type d'installation de la carte, appuyer 10 secondes sur la touche Été/Hiver.
- Fonctions en option
Outre les connexions électriques de la figure précédente (nécessaires à cette configura­tion d'installation), il existe des options qui n'ont pas besoin d'être configurées.
fig. 18
Légende
Un circuit chauffage direct et un circuit eau chaude sanitaire avec circulateur
- Schéma de principe
fig. 19
306307
72b72
ab
M
RA
RB
I*
138
56789101112
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
307
306
LN
LLN
27 34 35 36
72
138
72B
19 20 21 22 23 24 25 2616 17 18
72
Thermostat d'ambiance 1ère zone (directe)
a
1ère zone (directe)
72b
Thermostat d'ambiance 2e zone (directe)
b
2e zone (directe)
138
Sonde extérieure
M
Départ
307
Circulateur 1ère zone (directe)
RA
Retour haute température
306
Circulateur 2e zone (directe)
RB
Retour basse température
I*
Dispositifs de sécurité ISPESL (Si nécessaires - non fournis)
Pour contrôler la température évolutive, commander l'accessoire sonde extérieure, réf. 013018X0
139
Commande à distance : peut être installée à la place du 72 pour commander la demande de la 1ère zone (directe)
301
Indication anomalie (sortie contact propre) : l’exemple montre la connexion d'une ampoule 230 Vca
302
Entrée reset à distance (230 Vca) : l’exemple montre la connexion d'un interrupteur bipolaire à 230 Vca qui per­met de corriger une anomalie tendant à bloquer le fonctionnement
357
Indication anomalie (230 Vca) : l’exemple montre la connexion d'une ampoule 230 Vca
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
139
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
301
300
302
FUSIBILE
Esterno
N
L
LN
34 35 36
357
T
130306
72
ab
155
300
M
RA
RB
I*
138
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 68
QUADRIFOGLIO
68
FR
- Connexions électriques
Après l’installation, effectuer les branchements électriques nécessaires comme le mon­tre le schéma électrique.
Après quoi, configurer l'unité comme indiqué dans le paragraphe correspondant.
fig. 20
Légende
- Paramètres
Chaque circuit doit être configuré individuellement. Suivre la procédure d'accès indiquée ci-après.
Menu Service
Appuyer 10 secondes sur la touche Reset pour accéder au Menu Service de la carte. Appuyer sur les touches Chauffage pour sélectionner « tS », « In », « Hi » ou « rE ». « tS » = Menu Paramètres Transparents ; « In » = Menu Informations ; « Hi » = Menu
Historique (Journal) ; « rE » = Reset du Menu Historique (Journal). Sélectionner « tS » et appuyer sur la touche Reset. Vérifier/Modifier paramètre P02 du « Menu Paramètres Transparents » sur 5. Vérifier/Modifier paramètre P27 du « Menu Paramètres Transparents » sur 1 Appuyer sur les touches chauffage pour parcourir la liste des paramètres, respective-
ment en ordre croissant ou décroissant. Pour modifier la valeur d'un paramètre, il suffit d'appuyer sur les touches Sanitaire : la modification sera sauvegardée automatique­ment.
Pour retourner au Menu Service, appuyer sur la touche Reset. Pour quitter le Menu Ser­vice de la carte, appuyer 10 secondes sur la touche Reset.
« Menu Type d'installation »
Pour accéder au menu Type d'installation de la carte, appuyer 10 secondes sur la touche Été/Hiver.
Modifier paramètre P.09 du « Menu Type d'installation » sur 1. Appuyer sur les touches chauffage pour parcourir la liste des paramètres, respective-
ment en ordre croissant ou décroissant. Pour modifier la valeur d'un paramètre, il suffit d'appuyer sur les touches Sanitaire : la modification sera sauvegardée automatique­ment.
Pour quitter le menu Type d'installation de la carte, appuyer 10 secondes sur la touche Été/Hiver.
- Fonctions en option
Outre les connexions électriques de la figure précédente (nécessaires à cette configura­tion d'installation), il existe des options qui n'ont pas besoin d'être configurées.
Légende
Un circuit chauffage direct et un circuit eau chaude sanitaire avec by-pass (3 fils)
- Schéma de principe
Utiliser des by-pass à 3 fils :
- PHASE D'OUVERTURE 230V
- PHASE DE FERMETURE 230V
- NEUTRE
avec temps de commutation (de fermé à ouvert) ne dépassant pas 90 secondes.
fig. 21
72
Thermostat d'ambiance 1ère zone (directe)
a
1ère zone (directe)
130
Circulateur ballon
b
Circuit ballon
138
Sonde extérieure
M
Départ
155
Sonde ballon
RA
Retour haute température
300
Circulateur anti-légionellose
RB
Retour basse température
306
Circulateur 1ère zone (directe)
I*
Dispositifs de sécurité ISPESL (Si nécessaires - non fournis)
Pour contrôler la température évolutive, commander l'accessoire sonde extérieure, réf. 013018X0 En cas d'utilisation d'une sonde ballon (non fournie), commander la sonde accessoire NTC, réf. 1KWMA11W
(2 m) ou réf. 043005X0 (5 m) En cas d'utilisation d'un thermostat ballon (non fourni), commander le kit accessoire, réf. 013017X0 (à bran-
cher à la place de la sonde ballon)
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
72
138
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
130
306
LN
LLN
155
300
FUSIBILE
Esterno
N
L
34 35 36
139
Commande à distance : peut être installée à la place du 72 pour commander la demande de la 1ère zone (directe)
301
Indication anomalie (sortie contact propre) : l’exemple montre la connexion d'une ampoule 230 Vca
302
Entrée reset à distance (230 Vca) : l’exemple montre la connexion d'un interrupteur bipolaire à 230 Vca qui per­met de corriger une anomalie tendant à bloquer le fonctionnement
357
Indication anomalie (230 Vca) : l’exemple montre la connexion d'une ampoule 230 Vca
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
139
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
301
302
FUSIBILE
Esterno
N
L
LN
34 35 36
357
155
348
32
M
RA
RB
M
I*
ba
72
138
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 69
QUADRIFOGLIO
69
FR
- Connexions électriques
Après l’installation, effectuer les branchements électriques nécessaires comme le mon­tre le schéma électrique.
Après quoi, configurer l'unité comme indiqué dans le paragraphe correspondant.
fig. 22
Légende
- Paramètres
Chaque circuit doit être configuré individuellement. Suivre la procédure d'accès indiquée ci-après.
Menu Service
Appuyer 10 secondes sur la touche Reset pour accéder au Menu Service de la carte. Appuyer sur les touches Chauffage pour sélectionner « tS », « In », « Hi » ou « rE ». « tS » = Menu Paramètres Transparents ; « In » = Menu Informations ; « Hi » = Menu
Historique (Journal) ; « rE » = Reset du Menu Historique (Journal). Sélectionner « tS » et appuyer sur la touche Reset. Vérifier/Modifier paramètre P02 du « Menu Paramètres Transparents » sur 6. Appuyer sur les touches chauffage pour parcourir la liste des paramètres, respective-
ment en ordre croissant ou décroissant. Pour modifier la valeur d'un paramètre, il suffit d'appuyer sur les touches Sanitaire : la modification sera sauvegardée automatique­ment.
Pour retourner au Menu Service, appuyer sur la touche Reset. Pour quitter le Menu Ser­vice de la carte, appuyer 10 secondes sur la touche Reset.
- Fonctions en option
Outre les connexions électriques de la figure précédente (nécessaires à cette configura­tion d'installation), il existe des options qui n'ont pas besoin d'être configurées.
fig. 23
Légende
Deux circuits chauffage mélangés, un circuit chauffage direct et un circuit eau chaude sanitaire avec circulateur
- Schéma de principe
La carte contrôle zones FZ4B peut commander plusieurs types d'installation. Type d'in­stallation cité comme exemple.
Utiliser des by-pass à 3 fils :
- PHASE D'OUVERTURE 230V
- PHASE DE FERMETURE 230V
- NEUTRE
avec temps de commutation (de fermé à ouvert) ne dépassant pas 180 secondes.
fig. 24
32
Circulateur circuit chauffage
a
1ère zone (directe)
72
Thermostat d'ambiance 1ère zone (directe)
b
Circuit ballon
138
Sonde extérieure
M
Départ
155
Sonde ballon
RA
Retour haute température
306
Circulateur 1ère zone (directe)
RB
Retour basse température
348
Soupape à 3 voies (trois fils)
A =
PHASE D'OUVERTURE
B =
NEUTRE
C =
PHASE DE FERMETURE
I*
Dispositifs de sécurité ISPESL (Si nécessaires - non fournis)
Pour contrôler la température évolutive, commander l'accessoire sonde extérieure, réf. 013018X0 En cas d'utilisation d'une sonde ballon (non fournie), commander la sonde accessoire NTC, réf. 1KWMA11W
(2 m) ou réf. 043005X0 (5 m) En cas d'utilisation d'un thermostat ballon (non fourni), commander le kit accessoire, réf. 013017X0 (à bran-
cher à la place de la sonde ballon)
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
72
138
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
348
32
LN
LCB
155
NA
34 35 36
139
Commande à distance : peut être installée à la place du 72 pour commander la demande de la 1ère zone (directe)
300
Indication brûleur allumé (sortie contact propre) : l’exemple montre la connexion d'un compteur d'heures à 230 Vca
301
Indication anomalie (sortie contact propre) : l’exemple montre la connexion d'une ampoule 230 Vca
302
Entrée reset à distance (230 Vca) : l’exemple montre la connexion d'un interrupteur bipolaire à 230 Vca qui per­met de corriger une anomalie tendant à bloquer le fonctionnement
357
Indication anomalie (230 Vca) : l’exemple montre la connexion d'une ampoule 230 Vca
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
139
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
301
300
302
FUSIBILE
Esterno
N
L
LN
34 35 36
357
T
130
d
155
300
abc
317a
72/139a
FZ4B
319a
318a
315a
317b
319b
318b
318c
72/139b 72/139c
315b
M
RA
RB
I*
M
M
138
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 70
QUADRIFOGLIO
70
FR
- Connexions électriques
Après l’installation, effectuer les branchements électriques nécessaires comme le mon­tre le schéma électrique.
Après quoi, configurer l'unité comme indiqué dans le paragraphe correspondant.
fig. 25
Légende
- Paramètres
Chaque circuit doit être configuré individuellement. Suivre la procédure d'accès indiquée ci-après.
Menu Service
Appuyer 10 secondes sur la touche Reset pour accéder au Menu Service de la carte. Appuyer sur les touches Chauffage pour sélectionner « tS », « In », « Hi » ou « rE ». « tS » = Menu Paramètres Transparents ; « In » = Menu Informations ; « Hi » = Menu
Historique (Journal) ; « rE » = Reset du Menu Historique (Journal).
Sélectionner « tS » et appuyer sur la touche Reset. Vérifier/Modifier paramètre P02 du « Menu Paramètres Transparents » sur 5. Vérifier/Modifier paramètre P27 du « Menu Paramètres Transparents » sur 1. Appuyer sur les touches chauffage pour parcourir la liste des paramètres, respectivement en ordre
croissant ou décroissant. Pour modifier la valeur d'un paramètre, il suffit d'appuyer sur les touches Sanitaire : la modification sera sauvegardée automatiquement.
Pour retourner au Menu Service, appuyer sur la touche Reset. Pour quitter le Menu Ser­vice de la carte, appuyer 10 secondes sur la touche Reset.
« Menu Type d'installation »
Pour accéder au menu Type d'installation de la carte, appuyer 10 secondes sur la touche Été/Hiver.
Modifier paramètre P.09 du « Menu Type d'installation » sur 1. Appuyer sur les touches chauffage pour parcourir la liste des paramètres, respectivement en ordre
croissant ou décroissant. Pour modifier la valeur d'un paramètre, il suffit d'appuyer sur les touches Sanitaire : la modification sera sauvegardée automatiquement.
Pour quitter le menu Type d'installation de la carte, appuyer 10 secondes sur la touche Été/Hiver.
- Paramètres FZ4B
Voir manuel correspondant faisant partie du kit.
- Fonctions en option
Outre les connexions électriques de la figure précédente (nécessaires à cette configura­tion d'installation), il existe des options qui n'ont pas besoin d'être configurées.
fig. 26
Générateurs en cascade : un circuit chauffage direct et un circuit eau chaude sa­nitaire avec circulateur
Schéma de principe L'électronique de la chaudière est en mesure de contrôler jusqu'à un maximum de 6 mo-
dules. L’exemple en montre 3.
fig. 27
72a
Thermostat d'ambiance 1ère zone (mélangée)
317a
Thermostat de sécurité 1ère zone (mélangée)
72b
Thermostat d'ambiance 2e zone (mélangée)
317b
Thermostat de sécurité 2e zone (mélangée)
72c
Thermostat d'ambiance 3e zone (directe)
318a
Circulateur 1ère zone (mélangée)
130
Circulateur ballon
318b
Circulateur 2e zone (mélangée)
138
Sonde extérieure
318c
Circulateur 3e zone (directe)
139a
Chronocommande à distance 1ère zone (mélan­gée)
319a
Capteur départ 1ère zone (mélangée)
139b
Chronocommande à distance 2e zone (mélan­gée)
319b
Capteur départ 2e zone (mélangée)
139c
Chronocommande à distance 3e zone (directe)
M
Départ
155
Sonde ballon
RA
Retour haute température
300
Circulateur anti-légionellose
RB
Retour basse température
315a
Soupape thermostatique 1ère zone (mélangée)
a
1ère zone (mélangée)
A =
PHASE D'OUVERTURE
b
2e zone (mélangée)
B =
NEUTRE
c
3e zone (directe)
C =
PHASE DE FERMETURE
D
Circuit ballon
315b
Soupape thermostatique 2e zone (mélangée)
A =
PHASE D'OUVERTURE
B =
NEUTRE
C =
PHASE DE FERMETURE
I*
Dispositifs de sécurité ISPESL (Si nécessaires - non fournis)
Pour contrôler la température évolutive, commander l'accessoire sonde extérieure, réf. 013018X0 En cas d'utilisation d'une sonde ballon (non fournie), commander la sonde accessoire NTC, réf. 1KWMA11W
(2 m) ou réf. 043005X0 (5 m) En cas d'utilisation d'un thermostat ballon (non fourni), commander le kit accessoire, réf. 013017X0 (à bran-
cher à la place de la sonde ballon)
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
130
LN
LN
155
300
318a
317a
318b
315a
139a
72a
139b
72b
319a 138319b
317b
315b
318c
139c
72c
AB C
A
B
C
ALTA TENSIONE BASSA TENSIONE
FUSIBILE
Esterno
N
L
N
FUSIBILE
Esterno
L
34 35 36
FZ4B
X15
12345678910111213141516 1718192021222324252627282930313233
L_NL_NL_NL L_NLLL
X01 X02 X03 X09 X10 X11 X12 X13 X14
BUS RT1 RT2 RT3 T1 T2 T3 T4 BLR
301
Indication anomalie (sortie contact propre) : l’exemple montre la connexion d'une ampoule 230 Vca
302
Entrée reset à distance (230 Vca) : l’exemple montre la connexion d'un interrupteur bipolaire à 230 Vca qui per­met de corriger une anomalie tendant à bloquer le fonctionnement
357
Indication anomalie (230 Vca) : l’exemple montre la connexion d'une ampoule 230 Vca
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
301
302
FUSIBILE
Esterno
N
L
LN
34 35 36
357
130306
72
ab
155
298
MASTER SLAVE 1 SLAVE 2
300S300S300M
M
RA
RB
M
RA
RB
M
RA
RB
MMM
138
I*
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 71
QUADRIFOGLIO
71
FR
Branchements électriques
Après l’installation, effectuer les branchements électriques nécessaires comme le mon­tre le schéma électrique.
Après quoi, configurer l'unité comme indiqué dans le paragraphe correspondant.
fig. 28
Légende
Paramètres
Chaque circuit doit être configuré individuellement. Suivre la procédure d’accès indiquée ci-après, aussi bien pour la chaudière MASTER que pour les chaudières SLAVE.
Menu Service
Appuyer 10 secondes sur la touche Reset pour accéder au Menu Service de la carte. Appuyer sur les touches Chauffage pour sélectionner « tS », « In », « Hi » ou « rE ». « tS » = Menu Paramètres Transparents ; « In » = Menu Informations ; « Hi » = Menu
Historique (Journal) ; « rE » = Reset du Menu Historique (Journal). Sélectionner « tS » et appuyer sur la touche Reset. Vérifier/Modifier paramètre P02 du « Menu Paramètres Transparents » sur 5. Vérifier/Modifier paramètre P27 du « Menu Paramètres Transparents » sur 3. Appuyer sur les touches chauffage pour parcourir la liste des paramètres, respective-
ment en ordre croissant ou décroissant. Pour modifier la valeur d'un paramètre, il suffit d'appuyer sur les touches Sanitaire : la modification sera sauvegardée automatique­ment.
Pour retourner au Menu Service, appuyer sur la touche Reset. Pour quitter le Menu Ser­vice de la carte, appuyer 10 secondes sur la touche Reset.
« Menu Type d'installation »
Pour accéder au menu Type d'installation de la carte, appuyer 10 secondes sur la touche Été/Hiver.
Modifier paramètre P.02 du « Menu Type d'installation » sur 1. Modifier paramètre P.09 du « Menu Type d'installation » sur 1. Appuyer sur les touches chauffage pour parcourir la liste des paramètres, respectivement en
ordre croissant ou décroissant. Pour modifier la valeur d'un paramètre, il suffit d'appuyer sur les touches Sanitaire : la modification sera sauvegardée automatiquement.
Pour quitter le menu Type d'installation de la carte, appuyer 10 secondes sur la touche Été/Hiver.
- Fonctions en option
Outre les connexions électriques de la figure précédente (nécessaires à cette configura­tion d'installation), il existe des options qui n'ont pas besoin d'être configurées.
fig. 29 - MASTER
fig. 30 - SLAVE
72
Thermostat d'ambiance 1ère zone (directe)
306
Circulateur 1ère zone (directe)
130
Circulateur ballon
138
Sonde extérieure
a
1ère zone (directe)
155
Sonde ballon
b
Circuit ballon
298
Capteur de température en cascade
M
Départ
300M
Vanne papillon motorisée chaudière MASTER
RA
Retour haute température
A =
PHASE D'OUVERTURE
RB
Retour basse température
B =
NEUTRE
C =
PHASE DE FERMETURE
300S
Vanne papillon motorisée chaudière SLAVE
A =
PHASE D'OUVERTURE
B =
NEUTRE
C =
PHASE DE FERMETURE
I*
Dispositifs de sécurité ISPESL (Si nécessaires - non fournis)
Pour contrôler la température évolutive, commander l'accessoire sonde extérieure, réf. 013018X0 En cas d'utilisation d'une sonde ballon (non fournie), commander la sonde accessoire NTC, réf. 1KWMA11W
(2 m) ou réf. 043005X0 (5 m) En cas d'utilisation d'un thermostat ballon (non fourni), commander le kit accessoire, réf. 013017X0 (à bran-
cher à la place de la sonde ballon) En cas d'utilisation d'une sonde en cascade (non fournie), commander la sonde accessoire NTC, réf.
1KWMA11W (2 m) ou réf. 043005X0 (5 m)
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
72
138
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
130
306
LN
LL N
155
300M
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
413141528 29 30 31 32 33
LN
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
413141528 29 30 31 32 33
LN
M
298
FUSIBILE
3.15A
FUSIBILE
3.15A
300S
300S
M
M
MASTER
SLAVE 1
SLAVE 2
AC
B
AC
B
AC
B
N
FUSIBILE
Esterno
L
N
N
FUSIBILE
Esterno
L
FUSIBILE
Esterno
L
34 35 36
34 35 36
34 35 36
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
139
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
302
LN
FUSIBILE
Esterno
N
L
34 35 36
357
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
302
FUSIBILE
Esterno
N
L
LN
34 35 36
357
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 72
QUADRIFOGLIO
72
FR
Légende
3.4 Raccordement gaz
B
Avant d'effectuer le raccordement, veiller à ce que l'appareil soit préparé pour fonctionner avec le type de combustible disponible et prendre soin de bien net­toyer les conduites du circuit afin d'en retirer tout résidu pouvant compromettre le bon fonctionnement de la chaudière.
Le raccordement au gaz doit être effectué au raccord prévu (voir fig. 48 et fig. 49), con­formément aux normes en vigueur ; utiliser un tuyau métallique rigide ou flexible, à paroi continue en acier inoxydable, en intercalant un robinet du gaz entre la chaudière et le circuit. Vérifier l'étanchéité de toutes les connexions de gaz. La capacité du compteur de gaz doit suffir pour l'utilisation simultanée de tous les appareils reliés. Le diamètre de la conduite de gaz sortant de la chaudière n'est pas déterminant pour le choix du diamètre du tuyau entre l'appareil et le compteur, celui-ci devant être choisi en fonction de sa lon­gueur et des pertes de charge conformément aux normes en vigueur.
B
Ne pas utiliser les conduites de gaz comme mise à la terre d'appareils électri­ques.
En cas de branchement en cascade, il est recommandé d'installer une vanne d'arrêt de combustible externe aux modules.
3.5 Branchements électriques Raccordement au réseau électrique
B
La sécurité électrique de l'appareil ne peut être assurée que lorsque celui-ci est cor­rectement raccordé à une ligne de ligne de mise à la terre efficace conforme aux normes en vigueur. Faire vérifier par un professionnel qualifié l'efficacité et la con­formité de la connexion avec la mise à la terre. Le constructeur décline toute re­sponsabilité pour des dommages découlant de l'absence de connexion de mise à la terre ou de son inefficacité et du non-respect des normes électriques en vigueur. Faire vérifier que l'installation électrique est adaptée à la puissance maximale ab­sorbée par l'appareil, indiquée sur la plaque signalétique de la chaudière.
La chaudière est précâblée; le câble de raccordement au réseau électrique est de type "Y" sans fiche. Les connexions au secteur doivent être réalisées par raccordement fixe et prévoir un inter­rupteur bipolaire avec une distance entre les contacts d'ouverture d'au moins 3 mm et l'interposi­tion de fusibles de 3A maxi entre la chaudière et la ligne. Il est important de respecter la polarité (LIGNE : câble marron / NEUTRE : câble bleu / TERRE : câble jaune-vert) dans les raccordements au réseau électrique. Lors de l'installation ou du remplacement du câble d'alimentation, la longueur du conducteur de terre doit être de 2 cm plus longue des autres.
B
Le câble d'alimentation de l'appareil ne doit pas être remplacé par l'utilisateur. En cas d'endommagement du câble, éteindre l'appareil. Pour son remplace­ment, s'adresser exclusivement un professionnel qualifié. En cas de remplace­ment du câble électrique d'alimentation, utiliser exclusivement du câble "HAR
H05 VV-F" 3x0,75 mm2 avec diamètre externe maximum de 8 mm.
Thermostat d'ambiance (en option)
B
ATTENTION : LE THERMOSTAT D'AMBIANCE DOIT ÊTRE À CONTACTS PROPRES. EN RELIANT 230 V. AUX BORNES DU THERMOSTAT, LA CAR­TE ÉLECTRONIQUE EST IRRÉMÉDIABLEMENT DÉTÉRIORÉE.
En raccordant une chronocommande ou un interrupteur horaire (minuterie), éviter d'utiliser l'alimentation de ces dispositifs à partir de leur contact d'inter­ruption. Leur alimentation doit se faire par raccordement direct au secteur ou par piles selon le type de dispositif.
Sonde extérieure (option)
Relier la sonde aux bornes. La longueur maximale autorisée pour le câble électrique de raccorde­ment chaudière-sonde extérieure est de 50 m. Utiliser un câble normal à 2 conducteurs. La sonde extérieure doit être installée de préférence sur le mur orienté Nord, Nord-Ouest, ou sur celui don­nant sur la plus grande partie de la salle de séjour principale. La sonde ne doit jamais être exposée au soleil du matin et, en général, pour autant que possible, elle ne doit pas être soumise au rayon­nement direct ; Si nécessaire, il faut la protéger. La sonde ne doit en aucun cas être montée à côté de fenêtres, portes, ouvertures de ventilation, cheminées ou sources de chaleur qui pourraient en altérer la lecture.
fig. 31 - Positionnement déconseillé sonde extérieure
Accès au bornier
Le bornier se trouve dans la partie inférieure gauche de l'armoire, à l'intérieur d'un boîtier étanche. Effectuer les raccordements électriques fig. 55 comme indiqué sur le schéma électrique et faire sortir les câbles par les trous appropriés.
fig. 32 - Bornier électrique Pour le montage en cascade REMARQUE : l'électronique de la chaudière est en mesure de contrôler jusqu'à un ma-
ximum de 6 modules.
1. Relier les modules comme le montre la fig. 33 (exemple avec 4 modules)
fig. 33 - Montage en cascade
A 1er Module B 2e Module C 3e Module D 4e Module
2. Exécuter toutes les connexions électriques (bornes de 4 à 27) sur le module 1
3. Relier, sur les autres modules, uniquement l'alimentation électrique et éventuelle-
ment les contacts concernant : le brûleur allumé (300), le contact anomalie (301) et l'entrée RàZ à distance (302).
4. Fournir l'alimentation électrique à toute la cascade
5. Une fois terminée la procédure "FH", vérifier le fonctionnement correct de la casca-
de :
Module 1 : symbole flèche en haut à gauche de l'afficheur
Module 2 : symbole flèche en bas à droite de l'afficheur
Module 3 : symbole flèche en bas à droite de l'afficheur
Module 4 : symbole flèche en haut à droite de l'afficheur
Si cela ne se produit pas, couper l'alimentation électrique et contrôler le câblage
fig. 33
.
Programmations
Tous les réglages devront être effectués sur tous les modules.
Éventuelles anomalies Si pour une raison quelconque, le raccordement électrique d'un module est interrom-
pu, le module 1 activera l'anomalie F70. Si pour une raison quelconque, le raccordement électrique d'un module est interrom-
pu, le module suivant activera l'anomalie F71.
3.6 Raccordement des cheminées Avertissements
L'appareil est du type B23 à aspiration de l'air comburant du local d'installation et éva­cuation des fumées par ventilateur (fonctionnement avec une cheminée sous pression) et doit être raccordé à un des systèmes d'évacuation décrits ci-après. Avant de procéder à l'installation, vérifier et respecter scrupuleusement les prescriptions des normes et des règlements du lieu d'installation. En outre, respecter le positionnement des terminaux muraux et/ou sur le toit et les distances minimales d'une fenêtre adjacente, sous une bouche d'aération, d'un angle de l'édifice, etc..
Collecteur, conduits et cheminée doivent être correctement dimensionnés, conçus et construits conformément aux normes en vigueur. Ils doivent être réalisés dans les ma­tériaux adaptés, à savoir résistants à la température et à la corrosion, lisses à l'intérieur et étanches. En particulier, les joints doivent être insensibles aux condensats. Prévoir les points de purge de condensation, reliés à des siphons pour éviter que la condensation des cheminées ne pénètre dans les générateurs.
B
Chaque appareil est doté de 2 connexions cheminée pour offrir une plus gran­de flexibilité d'installation. Utiliser uniquement une des sorties et contrôler que l'autre soit correctement bouchée (voir fig. 34). En cas d'installation en batterie avec sorties de fumées reliées à une unique cheminée ou collecteur il est obli- gatoire d'installer sur chaque sortie une vanne antiretour de fumées pour éviter les anomalies de fonctionnement ou les conditions de danger. Il est vive­ment conseillé d'utiliser les kits en option FERROLI, livrés avec les clapets an­tiretour appropriés.
139
Commande à distance : peut être installée à la place du 72 pour commander la demande de la 1ère zone (directe)
302
Entrée reset à distance (230 Vca) : l’exemple montre la connexion d'un interrupteur bipolaire à 230 Vca qui per­met de corriger une anomalie tendant à bloquer le fonctionnement
357
Indication anomalie (230 Vca) : l’exemple montre la connexion d'une ampoule 230 Vca
56789101112
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
34 35 3616 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
ABCD
28 29 30 31 32 33 34 35 28 29 30 31 32 33 34 35 28 29 30 31 32 33 34 35 28 29 30 31 32 33 34 35
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 73
QUADRIFOGLIO
73
FR
fig. 34 - Sortie des fumées
A
Avant de raccorder les cheminées, vérifier, que le siphon d'eau de condensa­tion contient 0,5 l environ d'eau à travers les raccordements à la cheminée.
Pour le calcul de la longueur maximum du conduit de fumées faire référence à la pres­sion maximum disponible indiquées sur la tableau 2.
Tableau 2 - Longueur maximum des conduites de fumées
3.7 Raccordement de l'évacuation de la condensation
La chaudière est munie de siphon interne pour l'évacuation des condensats Suivre les instructions suivantes pour effectuer le montage.
fig. 35 - Raccordement de l'évacuation de la condensation
Kit de neutralisation
A disposition sur demande les kits de neutralisation de condensation suivants
code 051000X0 jusqu'à 320 kW (par appareil) code 051000X0 jusqu'à 1500 kW (par batterie)
Relier ces neutraliseurs directement à l'évacuation de la chaudière sans intercaler le si­phon. La fonction siphon est assumée par le neutraliseur.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN
Toutes les opérations de réglage, de transformation, de mise en service et d'entretien décrites ci­après sont réservées à des professionnels qualifiés, conformément aux textes réglementaires et règles de l'art en vigueur (par exemple, le personnel SAT de votre région).
FERROLI
décline toute responsabilité pour tout dommage matériel et/ou corporel dérivant de l'in-
tervention sur l'appareil de la part de personnes non qualifiées et non autorisées.
4.1 Réglages Transformation du gaz d'alimentation
L'appareil peut fonctionner au gaz naturel ou gaz liquide, et est prédisposé en usine pour l'un de ces deux types de gaz comme il est clairement indiqué sur l'emballage et sur la plaquette des données techniques. Quand l'appareil doit être utilisé avec un gaz différent de celui avec lequel il a été étalonné et essayé en usine, il conviendra de se procurer le kit de transformation prévu à cet effet et de procéder de la manière suivante :
1. Couper l'alimentation électrique de la chaudière.
2. Refermer les panneaux.
3. Débrancher les connexions électriques de l'unité électronique de commande de la
vanne à gaz.
4. Dévisser la rondelle “A” de fixation de la vanne à gaz (voir fig. 36, fig. 37 et fig. 38
pour les différents modèles).
5. Dévisser les trois vis de fixation “E” et enlever la vanne à gaz.
6. Remplacer le gicleur du gaz “F” en le plaçant à l'intérieur du joint “G” par celui qui
est contenu dans le kit de transformation. Remonter les composants et vérifier l'étanchéité.
7. Modifier le paramètre concernant le type de gaz :
mettre la chaudière en mode veille
appuyer simultanément les touches sanitaire (rep. 1 et 2 - fig. 1) pendant 10 se-
condes : l'afficheur visualise “P01“ clignotant
appuyer simultanément les touches sanitaire (rep. 1 et 2 -
fig. 1
) pour programmer le
paramètre
00
(fonctionnement au méthane) ou bien 01 (fonctionnement au GPL).
appuyer simultanément les touches sanitaire (rep. 1 et 2 - fig. 1) pendant 10 se­condes. La chaudière repasse en mode veille
8. Appliquer la plaquette adhésive contenue dans le kit de transformation près de la plaque d'identification portant les données techniques.
9. Relier un analyseur de combustion à la sortie fumées de la chaudière ; vérifier que la teneur de CO
2
dans les fumées, avec la chaudière fonctionnant à puissance ma­ximum et minimum, correspond à celle prévue sur la table des caractéristiques te­chniques pour le type de gaz correspondant.
fig. 36 - Modèle QUADRIFOGLIO 125
fig. 37 - Modèle QUADRIFOGLIO 220
Modèle « 125 »
Ø 100
Modèle
« 220 »
Ø 1
60
Modèle « 320 »
Ø
200
P
ression maximum che-
minée
150 Pa 200 Pa 200 Pa
G
F
E
A
E
G
F
A
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 74
QUADRIFOGLIO
74
FR
fig. 38 - Modèle QUADRIFOGLIO 320
Activation du mode TEST
Appuyer simultanément sur les touches chauffage (rep. 3 et 4 - fig. 1) pendant 5 se­condes pour activer le mode TEST. La chaudière s'allume , puis monte progressivement jusqu'à la puissance maximale définie , comme décrit au paragraphe suivant.
Les pictogrammes du chauffage (rep. 13 - fig. 1) et de l'eau chaude sanitaire (rep. 9 ­fig. 1 ) se mettent à clignoter sur l'afficheur ; la puissance de chauffage sera affichée à côté.
fig. 39 - Mode TEST (puissance chauffage = 100%)
Pour désactiver le mode TEST, répéter la séquence d'activation. Le mode TEST se désactive en tout cas automatiquement après un laps de temps de
15 minutes.
Réglage de la puissance thermique (RANGE RATED)
A
Cette chaudière est de type “RANGE RATED” (selon la norme EN 483) et peut être ajustée aux besoins thermiques de l'installation en définissant la puissance thermique maximale pour le fonctionnement en chauffage, comme indiqué ci­après :
Mettre la chaudière en fonctionnement TEST (voir sez. 4.1).
Appuyer sur les touches chauffage (rep. 3 et 4 - fig. 1) pour augmenter ou réduire
la puissance thermique (minimum = 00, maximum = 100). Voir diagramme « Régla­ge Puissance Thermique » (fig. 40).
Appuyer sur la touche reset (rep. 8 - fig. 1) dans les 5 secondes qui suivent pour
conserver la capacité thermique maximale qui vient d'être configurée. Sortir du fon­ctionnement TEST (voir sez. 4.1).
Une fois la puissance thermique désirée préréglée, noter la valeur sur l'étiquette auto­collante fournie et l'apposer sur la chaudière, sous la plaque signalétique. Pour tous con­trôles et réglages futurs, se rapporter à la valeur préréglée.
A
L'AJUSTEMENT DE LA PUISSANCE THERMIQUE EFFECTUÉ DE CETTE MANIÈRE GARANTIT LE MAINTIEN DES VALEURS DE RENDEMENT DÉ-
CLARÉES AU cap. 5.3 Diagramme de réglage de la puissance thermique A = kW - B = Paramètre Carte électronique - C = Plage de réglage conseillée
fig. 40
4.2 Mise en service
B
Vérifications à effectuer au premier allumage et après toutes les opérations
d'entretien ayant occasionné des débranchements des installations ou des in-
terventions sur des dispositifs de sécurité ou parties de la chaudière :
Avant d'allumer la chaudière
Ouvrir les éventuelles vannes d'arrêt entre la chaudière et les installations.
Vérifier l'étanchéité de l'installation de gaz en procédant avec prudence et en utilisant une so­lution aqueuse pour détecter les fuites éventuelles au niveau des raccords.
Vérifier le prégonflage du vase d'expansion (rep. sez. 5.3).
Remplir le circuit hydraulique et assurer une purge totale de l'air contenu dans la chaudière et dans l'installation, en ouvrant le purgeur monté sur la chaudière et les purgeurs situés sur l'installation.
Remplir le siphon d'évacuation de l'eau de condensation et véririer le branchement correct à l'installation d'élimination de la condensation.
Vérifier qu'il n'y ait pas de fuites d'eau dans l'installation ni dans la chaudière.
Vérifier le raccordement correct de l'installation électrique et le fonctionnement de l'installation de terre
Vérifier que la valeur de pression gaz pour le chauffage soit celle demandée
Vérifier l'absence de liquides ou matériaux inflammables près de la chaudière
Vérifications en cours de fonctionnement
Allumer l'appareil ainsi qu'il est décrit sez. 2.3.
S'assurer de l'étanchéité des circuits combustible et eau.
Contrôler l'efficacité de la cheminée et des conduits d'air/fumées pendant le fonc­tionnement de la chaudière.
Vérifier l'étanchéité et le fonctionnement du siphon, ainsi que du circuit d'évacuation de l'eau de condensation.
Vérifier que la circulation d'eau entre la chaudière et l'installation s'effectue correctement.
Vérifier que la vanne à gaz module correctement en chauffage ou en production ECS.
Vérifier que l'allumage de la chaudière se fasse correctement, en effectuant plu­sieurs essais d'allumage et d'extinction au moyen du thermostat d'ambiance et de la commande à distance.
Relier un analyseur de combustion à la sortie de fumées de la chaudière ; vérifier que la teneur de CO
2
dans les fumées, avec la chaudière fonctionnant à puissance maximum et minimum, correspond à celle prévue sur la table des données techni­ques pour le type de gaz.
S'assurer que la consommation de combustible indiquée par le compteur corresponde à celle qui est indiquée sur le tableau des caractéristiques techniques
sez. 5.3
.
Vérifier la programmation correcte des paramètres et effectuer les personnalisa­tions (courbe de compensation, puissance, température etc...).
4.3 Entretien
Contrôle périodique
Pour un fonctionnement correct durable de l'appareil, il est nécessaire de faire effectuer par un professionnel qualifié un contrôle annuel qui prévoit les opérations suivantes :
contrôle des conditions de l'échangeur de chaleur et nettoyage avec des produits spéciaux s'il est sale ou colmaté
contrôle et nettoyage éventuel du brûleur (ne pas utiliser de produits chimiques ni de brosses en acier)
contrôle et nettoyage des électrodes qui ne doivent présenter aucune trace de tartre et être installées correctement
contrôle des joints (brûleur, chambre étanche, etc..)
contrôle et nettoyage des filtres déboueurs et des filtres le long du circuit
contrôle, nettoyage et remplissage des siphons d'évacuation de la condensation
contrôle des câblages, des contacts et des actionnements électriques
contrôle et nettoyage des arrivées d'air du générateur et des prises d'air dans le lo­cal de la chaudière
contrôle et nettoyage du système canal-collecteur-cheminée d'évacuation des pro­duits de combustion
contrôle et prégonflage des vases d'expansion
contrôle de la pression de l'eau du circuit afin de s'assurer qu'elle est conforme à la pression de service prévue pour la centrale.
B
L’utilisation de systèmes de remplissage automatique servant à rétablir les conditions d'utilisation doit prévoir un traitement adéquat de l'eau (rep. *** 'Caractéristiques de l'eau de l'installation' on page 66 ***)
contrôle des paramètres chimiques et physiques de l'eau du circuit de chauffage (rep. *** 'Caractéristiques de l'eau de l'installation' on page 66 ***)
contrôle de l'étanchéité des circuits eau et gaz
contrôle de la pression d'alimentation du gaz à la centrale (20 mbar en cas de fon­ctionnement au gaz méthane) ; toute oscillation ou chute de pression en-dessous de la valeur déclarée peut entraîner un dysfonctionnement, voir l'arrêt impliquant le réarmement manuel.
contrôle de l'allumage correct du brûleur et fonctionnement des dispositifs de com­mande et de sûreté (vanne gaz, contrôleur de débit, thermostats, etc..)
contrôle des pompes de circulation, avec déblocage le cas échéant
analyse des fumées et contrôle des paramètres de combustion
A
Pour nettoyer l'habillage, le bandeau de commande et les parties esthétiques de la chaudière, utiliser éventuellement un chiffon doux et imbibé d'eau conte­nant un peu de savon. Éviter tous les produits abrasifs et les solvants.
E
G
F
A
reset
eco
comfort
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300
A
B
C
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 75
QUADRIFOGLIO
75
FR
Démontage de l'habillage
Pour retirer l'habillage de la chaudière (fig. 41):
1. Ôter le panneau supérieur de la chaudière (A)
2. Dévisser les deux vis (B)
3. Déposer le panneau (C)
fig. 41 - Ouverture de l'habillage
Ouverture porte-brûleur
Pour accéder au brûleur suivre les instructions suivantes.
1. Retirer le couvercle et le panneau supérieur antérieur.
2. Retirer les 2 flancs supérieurs.
3. Retirer les 4 écrous et rondelles (fig. 43).
4. Dévisser la connexion gaz (fenêtre de fig. 43).
5. Ouvrir la porte du brûleur (fig. 44).
fig. 42
fig. 43
fig. 44
Pour la fermeture répéter les opérations en sens inverse.
B
Serrer soigneusement les 4 écrous (fig. 43).
A la fin contrôler l'étanchéité parfaite du circuit de gaz.
En cas de nécessité d'inverser la direction d'ouverture de la porte du brûleur suivre les indications suivantes.
1. Dégager l'axe de rotation et l'enfiler dans le logement de l'autre côté.
2. Dévisser l'étrier, le tourner et le fixer de nouveau comme indiqué sur fig. 45.
fig. 45 - Changement de côté ouverture
4.4 Dépannage
Diagnostic
La chaudière est équipée d'un dispositif d'autodiagnostic avancé. En cas d'anomalies de fonctionnement de la chaudière, l'affichage clignote avec le symbole d'anomalie (rep.20
- fig. 1) indiquant le code de l'anomalie.
Il y a des anomalies qui provoquent des blocages permanents (marqués par la lettre “A”): pour rétablir le fonctionnement il suffit d'appuyer la touche RESET (rep. 8 - fig. 1) pendant 1 seconde ou grâce au RESET de la chronocommande à distance (option) si installée ; si la chaudière ne redémarre pas résoudre d'abord l'anomalie.
Les autres anomalies qui causent un blocage momentané de la chaudière sont indi­quées à l'aide de la lettre “F”); ces anomalies sont automatiquement éliminées dès que la valeur se trouve de nouveau dans la plage de fonctionnement normal de la chaudière.
A
B
B
C
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 76
QUADRIFOGLIO
76
FR
Tableau des anomalies
Tableau 3 - Liste des anomalies
5. CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES
Légende des figures cap. 5 7 Arrivée gaz
Modèle 125 = 1” Modèle 220 = 1” Modèle 320 = 1” 1/4
10 Départ installation 16 Ventilateur 32 Circulateur de chauffage (non fourni) 36 Évent automatique 44 Vanne à gaz 67 Transformateur d'allumage 72 Thermostat d'ambiance (non fourni) 72b Deuxième thermostat d'ambiance (non fourni) 81 Électrode d'allumage 82 Électrode de détection 95 By-pass (non fourni)
A = Phase chauffage B = Phase sanitaire C = Neutre REMARQUE : Pour les vannes 2 fils avec rappel par ressort, utiliser les con-
nexions B et C
98 Interrupteur 114 Pressostat eau 130 Circulateur eau chaude sanitaire (non fourni) 138 Sonde extérieure (non fournie) 139 Chronocommande à distance (non fournie) 154 Tuyau d'évacuation des condensats 155 Sonde température ballon (non fournie) 186 Capteur de retour 191 Capteur de température des fumées 220 Carte d'allumage 275 Robinet de vidange circuit chauffage 278 Capteur double (sécurité + chauffage) 298 Capteur température cascade (non fourni) 299 Entrée 0÷10 Vcc 300 Contact brûleur allumé (contact propre) 301 Contact anomalie (contact propre) 302 Entrée réinitialisation (reset) à distance (230 V) 306 Circulateur circuit chauffage (non fourni) 307 Deuxième circulateur circuit chauffage (non fourni) 321 Retour basse température 346 Retour haute température 347 Boîtier électrique 357 Contact anomalie (230 Vca)
Code
anomalie
Anomalie Causes probables Solution
A01
Le brûleur ne s'allume pas
Manque d'alimentation de gaz
Contrôler l'arrivée régulière du gaz à la chaudière et que l'air est éliminé des tuyaux
Anomalie électrode d'allumage/de détection
Contrôler que les électrodes soient correctement câblées, positionnées et non incrustées
Vanne à gaz défectueuse
Contrôler et remplacer si nécessaire la vanne à gaz
Pression gaz du réseau insuffisante
Vérifier la pression du circuit
Siphon bouché
Vérifier et nettoyer éventuellement le siphon
Transformateur d'allumage défectueux
Contrôler et remplacer le cas échéant
A02
Présence de la flamme brûleur éteint
Anomalie électrode
Vérifier le câblage de l'électrode d'ionisation
Anomalie carte Vérifier la carte
A03
Déclenchement de la protection de surtempérature
Capteur chauffage endommagé
Contrôler le positionnement et le fonctionnement corrects du capteur de température chauffage
Absence de circulation d'eau dans l'installation
Vérifier le circulateur
Présence d'air dans l'installation Purger l'installation
A04
Intervention sécurité du conduit d'évacuation des fumées
Anomalie F07 générée 3 fois ces dernières 24 heures
Voir anomalie F07
A05
Intervention protection ventilateur
Anomalie F15 générée pendant 1 heure consécutive
Voir anomalie F15
A06
Absence de flamme après la phase d'allumage (6 fois en 4 min.)
Anomalie électrode d'ionisation
Contrôler la position de l'électrode d'ionisation et la remplacer éventuelle-
ment Flamme instable Contrôler le brûleur Anomalie Offset vanne à gaz Vérifier le tarage Offset à la puissance
minimale
conduits d'air/de fumée obstrués
Libérer la cheminée, les conduits
d'évacuation de fumées et l'entrée
de l'air et des terminaux
Siphon bouché
Vérifier et nettoyer éventuellement le
siphon
F07
Température fumées élevée
Cheminée partiellement bouchée ou insuffisante
Contrôler l'efficacité de la cheminée, des
conduits de fumée et du terminal de sortie
Position capteur de fumées
Contrôler le positionnement et le
fonctionnement du capteur de fumées
F10
Anomalie capteur départ 1
Capteur endommagé
Contrôler le câblage ou remplacer
le capteur
Câblage en court-circuit Câblage interrompu
F11
Anomalie capteur de retour
Capteur endommagé
Contrôler le câblage ou remplacer
le capteur
Câblage en court-circuit Câblage interrompu
F12
Anomalie capteur d'eau chaude sanitaire
Capteur endommagé
Contrôler le câblage ou remplacer
le capteur
Câblage en court-circuit Câblage interrompu
F13
Anomalie capteur des fumées
Capteur endommagé
Contrôler le câblage ou remplacer
le capteur
Câblage en court-circuit Câblage interrompu
F14
Anomalie capteur départ 2
Capteur endommagé
Contrôler le câblage ou remplacer
le capteur
Câblage en court-circuit Câblage interrompu
F15
Anomalie ventilateur
Absence de tension alimentation 230V
Vérifier le câblage du connecteur 3 pôles
Signal tachymètre interrompu Vérifier le câblage du connecteur 5 pôles Ventilateur endommagé Vérifier le ventilateur
F34
Tension d'alimentation inférieure à 170 V
Problèmes au réseau électrique Vérifier l'installation électrique
F35
Fréquence de réseau anormale
Problèmes au réseau électrique Vérifier l'installation électrique
F37
Contact pressostat ouvert
Pression de l'installation insuffi­sante
Contrôler la pression du gaz sur l'installa-
tion
F39
Anomalie sonde extérieure
Sonde endommagée ou court-cir­cuit câblage
Contrôler le câblage ou remplacer le cap-
teur Sonde débranchée après l'activa-
tion de la fonction "température évolutive"
Rebrancher la sonde extérieure ou désac-
tiver la fonction "température évolutive"
A41
Positionnement des cap­teurs
Capteur départ débranché de la tuyauterie
Contrôler le positionnement et le fonction-
nement corrects du capteur de tempéra-
ture chauffage
A42
Anomalie capteur de tem­pérature chauffage
Capteur endommagé Remplacer le capteur
F50
Anomalie capteur tem­pérature cascade
Capteur endommagé
Contrôler le câblage ou remplacer le cap­teur
Câblage en court-circuit Câblage interrompu
F52
Anomalie capteur de tem­pérature chauffage
Capteur endommagé Remplacer le capteur
A61
Anomalie unité électroni­que DBM27
Erreur interne de l'unité électroni­que DBM27
Contrôler la mise à la terre et remplacer l'unité.
A62
Absence de communica­tion entre unité électroni­que et vanne à gaz
Unité de commande déconnectée
Connecter l'unité électronique à la vanne à gaz
Vanne endommagée Remplacer la vanne à gaz
A63 A64 A65
F66
Anomalie unité électroni­que DBM27
Erreur interne de l'unité électroni­que DBM27
Contrôler la mise à la terre et remplacer l'unité.
T B C D E H
QUADRIFOGLIO 125
//720// /
QUADRIFOGLIO 220
780 1820 870 515 1660 Ø160
QUADRIFOGLIO 320
900 1850 1020 570 1700 Ø200
Code
anomalie
Anomalie Causes probables Solution
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 77
QUADRIFOGLIO
77
FR
5.1 Dimensions, raccords et composants principaux
fig. 46 - Vue avant modèle 125
fig. 47 - Vue avant modèles 220/320
fig. 48 - Vue arrière modèle 125
fig. 49 - Vue arrière modèles 220/320
16
114
81 82
220
660
1750
347
67
A
B
16
114
220
81 82
347
67
1460
600335
162
1632
183
36
10 DN 50
321 DN 50
275
7
154
70
191
525
346 DN 50
186
278
D
1460
600
162
343
E
70
36
10 DN 65
275
7
154
191
517
346 DN 50
321 DN 65
278
186
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 78
QUADRIFOGLIO
78
FR
fig. 50 - Vue latérale
fig. 51 - Vue supérieure modèle 125
fig. 52 - Vue supérieure modèles 220/320
5.2 Circuit hydraulique
fig. 53 - Circuit hydraulique
5.3 Tableau des caractéristiques techniques
L'abréviation utilisée sur la plaque des caractéristiques techniques est indiquée dans la colonne de droite.
Ces chaudières peuvent fonctionner correctement avec un débit minimum de 0 l/h.
5.4 Diagrammes Perte de charge
fig. 54 Diagramme pertes de charge
A Débit - m
3
/h
B mbar
C
Ø100
44
7
Ø100
44
Ø H
7
Ø H
Donnée Unité Val eur Vale ur Va leur Modèle 125 220 320
Débit calorifique maxi chauffage kW 116.0 207.0 299.0 (Q) Débit calorifique mini chauffage kW 23.0 41.0 62.0 (Q) Puissance thermique maxi chauffage (80 °C - 60 °C) kW 114.0 204.0 294.5 (P) Puissance thermique mini chauffage (80°C - 60°C) kW 22.5 40.2 60.8 (P) Puissance thermique maxi chauffage (50°C - 30°C) kW 125 220 320 (P) Puissance thermique mini chauffage (50-30 °C) kW 24.8 44.2 66.8 (P) Rendement Pmax (80/60 °C) % 98.3 98.5 98.5 Rendement Pmin (80-60 °C) % 98.0 98.0 98.0 Rendement Pmax (50/30 °C) % 106.8 106.8 106.8 Rendement Pmin(50/30 °C) % 107.7 107.7 107.7 Rendement 30% % 109.6 109.6 109.6 Classe de rendement selon la directive européenne 92/42 EEC
-
Classe d'émission NOx - 5 5 5 (NOx) Pression d'alimentation gaz G20 mbar 20 20 20 Débit gaz à puissance maxi G20
m
3
/h
12.8 21.9 31.6
Débit gaz à puissance mini G20
m
3
/h
2.4 4.3 6.5
Pression d'alimentation gaz mbar 37 37 37 Débit gaz à puissance maxi G31 kg/h 9.0 16.2 23.4 Débit gaz à puissance mini G31 kg/h 1.8 3.2 4.8 Pression maxi d'utilisation chauffage bar 6 6 6 (PMS) Pression mini d'utilisation chauffage bar 0.8 0.8 0.8 Température maxi chauffage °C 95 95 95 (tmax) Capacité eau installation chauffage litres 265 380 530 Degré de protection IP X0D X0D X0D Tension d'alimentation V/Hz 230/50 230/50 230/50 Puissance électrique consommée W 200 260 370 Poids à vide kg 280 400 500 Type d'appareil B
23
PIN CE 0085CL0441
10
7
346
321
275
154
36
114
81 82
16
44
278
186
0 5 10 15 20 25 30 35
30
25
20
15
10
5
0
A
B
125
220/320
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 79
QUADRIFOGLIO
79
FR
5.5 Schéma électrique
fig. 55 - Schéma électrique
299
138 298 72B 155
139
130/307
306
32
302
300 301
95
(())
98
L
M
230V 50Hz
72
45678910
A
B
C
28 29 30 31 32 33
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
FUSE
3.15A
112
23456
12345
123
456
678
9
10
789
101112
3
4
123
456
16
278
186
114
191
TR
16
DSP12C
X01 X04 X03 X05
X01
X04
X03
X05
123
456
1234
5678
12345 67
8 9 10 11 12 13 14
12345
678910
X13 X15 X14 X11
12
34
109876
43215
654
321
44
X00X01X02
X13
X12
X15 X14 X11
X00X01X02
6108414
4
10
6
F01
F00
82
11111
DBM27D
1 11
11 12 13 14 15
34 35 36
357
()
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 80
QUADRIFOGLIO
80
RU
RU
1. ɍɄȺɁȺɇɂʇ ɈȻɓȿȽɈ ɏȺɊȺɄɌȿɊȺ
ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ, ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɟɫɹ ɜ ɧɚɫɬɨɹɳɟɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ, ɢ ɫɨɛɥɸɞɚɣɬɟ ɢɯ ɜ ɩɪɨɰɟɫɫɟ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɚɝɪɟɝɚɬɚ.
ɉɨɫɥɟ ɦɨɧɬɚɠɚ ɤɨɬɥɚ ɩɪɨɢɧɮɨɪɦɢɪɭɣɬɟ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ ɨ ɩɪɢɧɰɢɩɚɯ ɟɝɨ ɪɚɛɨɬɵ ɢ ɩɟɪɟɞɚɣɬɟ ɟɦɭ ɜ ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ, ɤɨɬɨɪɨɟ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɧɟɨɬɴɟɦɥɟɦɨɣ ɢ ɜɚɠɧɨɣ ɱɚɫɬɶɸ ɚɝɪɟɝɚɬɚ; ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶ ɞɨɥɠɟɧ ɛɟɪɟɠɧɨ ɫɨɯɪɚɧɹɬɶ ɟɝɨ ɞɥɹ ɜɨɡɦɨɠɧɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜ ɛɭɞɭɳɟɦ.
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ
ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɤɨɬɥɚ ɞɨɥɠɧɵ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ ɩɪɢ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɢ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɯ ɧɨɪɦ ɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦɢ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹ. Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɥɸɛɵɟ ɞɟɣɫɬɜɢɹ ɧɚ ɨɩɥɨɦɛɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɯ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ.
ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɚɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɢɥɢ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɟɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶ ɩɪɢɱɢɧɨɣ ɜɪɟɞɚ ɞɥɹ ɥɸɞɟɣ, ɠɢɜɨɬɧɵɯ ɢ ɢɦɭɳɟɫɬɜɚ. ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɧɢɤɚɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɭɳɟɪɛ, ɫɜɹɡɚɧɧɵɣ ɫ ɨɲɢɛɨɱɧɵɦɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣ ɚɝɪɟɝɚɬɚ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɫ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɦ ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɥɟɧɧɵɯ ɢɦ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ.
ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɪɢɫɬɭɩɢɬɶ ɤ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɸ ɥɸɛɨɣ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɨɱɢɫɬɤɢ ɢɥɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ, ɨɬɤɥɸɱɢɬɟ ɚɝɪɟɝɚɬ ɨɬ ɫɟɬɟɣ ɩɢɬɚɧɢɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɹ ɫɢɫɬɟɦɵ ɢ/ɢɥɢ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɯ ɞɥɹ ɷɬɨɣ ɰɟɥɢ ɨɬɫɟɱɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ.
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɣ ɢ/ɢɥɢ ɧɟɧɨɪɦɚɥɶɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɟɝɨ ɢ ɜɨɡɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟɫɶ ɨɬ ɥɸɛɨɣ
ɩɨɩɵɬɤɢ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɨɬɪɟɦɨɧɬɢɪɨɜɚɬɶ ɢɥɢ ɭɫɬɪɚɧɢɬɶ ɩɪɢɱɢɧɭ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ. ȼ ɬɚɤɢɯ ɫɥɭɱɚɹɯ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɦɭ ɩɟɪɫɨɧɚɥɭ. ȼɨɡɦɨɠɧɵɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɩɨ ɪɟɦɨɧɬɭ-ɡɚɦɟɧɟ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɸɳɢɯ ɞɨɥɠɧɵ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ ɫ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɯ ɡɚɩɱɚɫɬɟɣ. ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɜɫɟɝɨ ɜɵɲɟɭɤɚɡɚɧɧɨɝɨ ɦɨɠɟɬ ɧɚɪɭɲɢɬɶ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ.
ɇɚɫɬɨɹɳɢɣ ɚɝɪɟɝɚɬ ɞɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɩɨ ɬɨɦɭ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɸ, ɞɥɹ ɤɨɬɨɪɨɝɨ ɨɧ ɫɩɪɨɟɤɬɢɪɨɜɚɧ ɢ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧ. Ʌɸɛɨɟ
ɞɪɭɝɨɟ ɟɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɫɱɢɬɚɬɶ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɢ,
ɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɶɧɨ, ɨɩɚɫɧɵɦ.
ɍɩɚɤɨɜɨɱɧɵɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɹɜɥɹɸɬɫɹ ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɦ ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɶɧɨɣ ɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɢ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɨɫɬɚɜɥɟɧɵ ɜ ɦɟɫɬɚɯ, ɞɨɫɬɭɩɧɵɯ ɞɟɬɹɦ.
ɇɟ ɪɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɥɢɰɚɦɢ (ɜ ɬɨɦ ɱɢɫɥɟ, ɞɟɬɶɦɢ) ɫ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɧɵɦɢ ɮɢɡɢɱɟɫɤɢɦɢ, ɫɟɧɫɨɪɧɵɦɢ ɢɥɢ ɭɦɫɬɜɟɧɧɵɦɢ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɹɦɢ ɢɥɢ ɥɢɰɚɦɢ ɛɟɡ ɧɚɞɥɟɠɚɳɟɝɨ ɨɩɵɬɚ ɢ ɡɧɚɧɢɣ, ɟɫɥɢ ɨɧɢ ɧɟ ɧɚɯɨɞɹɬɫɹ ɩɨɞ ɧɟɩɪɟɪɵɜɧɵɦ ɧɚɞɡɨɪɨɦ ɢɥɢ ɩɪɨɢɧɫɬɪɭɤɬɢɪɨɜɚɧɵ ɧɚɫɱɟɬ ɩɪɚɜɢɥ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ.
ɍɬɢɥɢɡɚɰɢɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɢ ɟɝɨ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɟɣ ɞɨɥɠɧɚ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ, ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦ ɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɨɦ.
ɉɪɢɜɟɞɟɧɧɵɟ ɜ ɧɚɫɬɨɹɳɟɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ ɞɚɸɬ ɭɩɪɨɳɟɧɧɨɟ ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ. ɉɨɞɨɛɧɵɟ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ ɦɨɝɭɬ ɧɟɫɭɳɟɫɬɜɟɧɧɨ ɨɬɥɢɱɚɬɶɫɹ ɨɬ ɝɨɬɨɜɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ.
2. ɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ ɉɈ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ
2.1 ɉɪɟɞɢɫɥɨɜɢɟ
ɍɜɚɠɚɟɦɵɣ ɩɨɤɭɩɚɬɟɥɶ! Ȼɥɚɝɨɞɚɪɢɦ ȼɚɫ ɡɚ ɬɨ, ɱɬɨ ȼɵ ɜɵɛɪɚɥɢ QUADRIFOGLIO ɧɚɩɨɥɶɧɵɣ ɤɨɬɟɥ FERRO-
LI, ɢɦɟɸɳɢɣ ɫɚɦɭɸ ɫɨɜɪɟɦɟɧɧɭɸ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɸ, ɜɵɩɨɥɧɟɧɧɵɣ ɩɨ ɩɟɪɟɞɨɜɵɦ ɬɟɯɧɨɥɨɝɢɹɦ ɢ ɨɬɥɢɱɚɸɳɢɣɫɹ ɜɵɫɨɤɨɣ ɧɚɞɟɠɧɨɫɬɶɸ ɢ ɤɚɱɟɫɬɜɨɦ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ. ɉɪɨɫɢɦ ȼɚɫ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɬɶ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ, ɩɨɫɤɨɥɶɤɭ ɜ ɧɟɦ ɩɪɢɜɨɞɹɬɫɹ ɜɚɠɧɵɟ ɭɤɚɡɚɧɢɹ ɩɨ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɦɨɧɬɚɠɚ, ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ.
QUADRIFOGLIO - ɷɬɨ ɜɵɫɨɤɨɷɮɮɟɤɬɢɜɧɵɣ ɤɨɧɞɟɧɫɚɰɢɨɧɧɵɣ
ɬɟɪ
ɦɨɝɟɧɟɪɚɬɨɪ ɫ
ɩɪɢɧɭɞɢɬ
ɟɥɶɧɵɦ ɫɦɟɲɟɧɢɟɦ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɪɚɛɨɬɚɸɳɢɣ ɧɚ ɩɪɢɪɨɞɧɨɦ
ɢɥɢ ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ ɧɟɮɬɹɧɨɦ ɝɚɡɟ, ɨɬɥɢɱɚɸɳɢɣɫɹ ɧɢɡɤɢɦ ɭɪɨɜɧɟɦ ɜɵɛɪɨɫɨɜ ɢ ɫɧɚɛɠɟɧɧɵɣ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɧɚ ɦɢɤɪɨɩɪɨɰɟɫɫɨɪɚɯ.
ȼ ɤɨɪɩɭɫɟ ɤɨɬɥɚ ɢɦɟɟɬɫɹ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤ ɫ ɡɚɩɚɬɟɧɬɨɜɚɧɧɵɦɢ ɫɩɢɪɚɥɶɧɵɦɢ ɬɪɭɛɚɦɢ ɢɡ ɧɟɪɠɚɜɟɸɳɟɣ ɫɬɚɥɢ ɢ ɝɨɪɟɥɤɚ ɫ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɵɦ ɫɦɟɲɟɧɢɟɦ ɢɡ ɧɟɪɠɚɜɟɸɳɟɣ ɫɬɚɥɢ, ɫɧɚɛɠɟɧɧɚɹ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɪɨɡɠɢɝɚ ɫ ɢɨɧɢɡɚɰɢɨɧɧɵɦ ɤɨɧɬɪɨɥɟɦ ɮɚɤɟɥɚ,
ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɨɦ ɫ ɪɟɝɭɥɢɪɭɟɦɨɣ ɫɤɨɪɨɫɬɶɸ ɢ
ɦɨ
ɞɭɥɢɪɭɸɳɢɦ ɝɚɡɨɜɵɦ ɤɥɚɩɚɧɨɦ. QUADRIFOGLIO - ɷɬɨ ɬɟɪɦɨɝɟɧɟɪɚɬɨɪ,
ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɧɵɣ ɞɥɹ ɧɟɡɚɜɢɫɢɦɨɣ ɪɚɛɨɬɵ ɢɥɢ ɪɚɛɨɬɵ ɜ ɛɚɬɚɪɟɟ.
2.2 ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
ɪɢɫ.1 - ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
ɋɩɢɫɨɤ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɣ 1 = Ʉɥɚɜɢɲɚ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɡɚɞɚɜɚɟɦɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ (ɩɪɢ
ɧɚɥɢɱɢɢ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɛɨɣɥɟɪɚ)
2 = Ʉɥɚɜɢɲɚ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɡɚɞɚɜɚɟɦɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ (ɩɪɢ
ɧɚɥɢɱɢɢ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɛɨɣɥɟɪɚ)
3 = Ʉɥɚɜɢɲɚ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɡɚɞɚɜɚɟɦɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 4 = Ʉɥɚɜɢɲɚ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɡɚɞɚɜɚɟɦɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 5 = Ⱦɢɫɩɥɟɣ
6 = Ʉɥɚɜɢɲɚ ɜɵɛɨɪɚ ɪɟɠɢɦɚ Ʌɟɬɨ/Ɂɢɦɚ 7 = Ʉɥɚɜɢɲɚ ɜɵɛɨɪɚ ɪɟɠɢɦɚ Economy/Comfort (ɩɪɢ
ɧɚɥɢɱɢɢ ɜɧɟɲɧɟɝɨ
ɛɨ
ɣɥ
ɟɪɚ) ɢ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ/ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɟ ɚɝɪɟɝɚɬɚ
8 = Ʉɥɚɜɢɲɚ ɋɛɪɨɫ 9 =
ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ (ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɛɨɣɥɟɪɚ)
10 = ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ "Ʌɟɬɧɢɣ ɪɟɠɢɦ" 11 = ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɦɧɨɝɨɮɭɧɤɰɢɨɧɚɥɶɧɨɝɨ ɪɟɠɢɦɚ 12 =
ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Eco (Economy) (ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɛɨɣɥɟɪɚ)
13 = ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 14 = Ʉɥɚɜɢɲɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ/ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ 15 = ɋɢɦɜɨɥ "ɉɥɚɦɹ" 16 = ɉɨɹɜɢɬɫɹ ɩɪɢ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɢ ɩɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ (ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɨɝɨ) 17 = ɋɢɦɜɨɥ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ 18 = ɋɢɦɜɨɥ ɫɬɪɟɥɤɢ 20 = ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ 21 = ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɪɚɛɨɬɚɸɳɟɝɨ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɚ 22 =
ɉɨɹɜɢɬɫɹ ɩɪɢ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɢ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɨɝɨ ɞɚɬɱɢɤɚ (ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɨɝɨ)
23 = - ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ 25 = ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɡɚɩɪɨɫɚ ɧɚ ɫɧɹɬɢɟ ɫ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢ ɢɡ-ɡɚ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ
ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɨɬɥɚ
Ɋɟɠɢɦ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ Ɉ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɢ ɤɨɦɚɧɞɵ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɫɢɝɧɚɥ ɨɬ ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ
ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɨɬ ɩɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɢɥɢ ɫɢɝɧɚɥ 0-10 ȼ ɩɨɫɬ. ɬɨɤɚ) ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɚɟɬ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɚ ɢ ɪɚɞɢɚɬɨɪɚ (ɩɨɡ. 13 ɢ 21 - ɪɢɫ.1).
ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ (ɩɨɡ. 11 - ɪɢɫ.1) ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɬɟɤɭɳɚɹ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨ
ɞɵ,
ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɚ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɟɠɢɦɚ ɨɠɢɞɚɧɢɹ Ƚȼɋ ɫɢɦɜɨɥ “d”.
ɪɢɫ.2
Ƚȼɋ (ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɛɨɣɥɟɪɚ) Ɉ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɢ ɤɨɦɚɧɞɵ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɛɨɣɥɟɪɚ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɚɟɬ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ
ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɚ ɢ ɡɚɠɢɝɚɧɢɟ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɚ ɤɪɚɧɚ (ɩɨɡ. 9 ɢ 21 - ɪɢɫ.1). ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ (ɩɨɡ. 11 - ɪɢɫ.1) ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ, ɢɡɦɟɪɹɟɦɚɹ ɞɚɬɱɢɤɨɦ ɛɨɣɥɟɪɚ, ɚ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɨɠɢɞɚɧɢɹ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ - ɫɢɦɜɨɥ “d“
.
ɪɢɫ.3 -
ɂɫɤ
ɥɸ
ɱɟɧɢɟ ɛɨɣɥɟɪɚ (ɪɟɠɢɦ ȿconomy)
ɉɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶ ɢɦɟɟɬ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɶ ɢɫɤɥɸɱɚɬɶ ɫɢɫɬɟɦɭ ɧɚɝɪɟɜɚ/ɩɨɞɞɟɪɠɚɧɢɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɛɨɣɥɟɪɟ. ȼ ɷɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɤɨɬɥɨɦ ɧɟ ɜɵɪɚɛɚɬɵɜɚɟɬɫɹ ɜɨɞɚ ɞɥɹ Ƚȼɋ. Ȼɨɣɥɟɪ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɜɵɤɥɸɱɟɧ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɦ (ɪɟɠɢɦ ECO) ɧɚɠɚɬɢɟɦ ɤɧɨɩɤɢ eco/comfort (ɩɨɡ. 7 - ɪɢɫ.1). ɉɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ECO ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɫɢɦɜɨɥ (ɩɨɡ. 12 - ɪɢɫ.1). Ⱦɥɹ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɪɟɠɢɦɚ COMFORT ɫɧɨɜɚ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ eco/comfort (ɩɨɡ. 7 - ɪɢɫ.1)
.
2.3 ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɟ ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤɨɬɥɚ
ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɥɚɜɢɲɭ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ/ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 14 - ɪɢɫ.1).
ɪɢɫ.4 - ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤɨɬɥɚ
ȼ ɬɟɱɟɧɢɟ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ 120 ɫɟɤɭɧɞ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɫɢɦɜɨɥ FH, ɨɛɨɡɧɚɱɚɸɳɢɣ ɰɢɤɥ ɫɩɭɫɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
ȼ ɬɟɱɟɧɢɟ 10 ɫɟɤɭɧɞ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɛɭɞɟɬ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɬɶɫɹ ɜɟɪɫɢɹ ɩɪɨɝɪɚɦɦɧɨɝɨ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɝɨ ɜ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɯ ɛɥɨɤɚɯ (A = ɜɟɪɫɢɹ ɉɈ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɝɨ ɛɥɨɤɚ ɞɢɫɩɥɟɹ / B = ȼɟɪɫɢɹ ɉɈ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɝɨ ɛɥɨɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
).
Ɉɬɤɪɨɣɬɟ ɝɚɡ
ɨɜɵɣ ɜɟɧɬɢɥɶ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɣ ɩɟɪɟɞ ɤɨɬɥɨɦ.
ɉɨɫɥɟ ɬɨɝɨ, ɤɚɤ ɫɢɦɜɨɥ FH ɢɡɱɟɡ ɫ ɞɢɫɩɥɟɹ, ɤɨɬɟɥ ɝɨɬɨɜ ɤ ɪɚɛɨɬɟ ɜ
ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɦ ɪɟɠɢɦɟ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɢ ɨɛɟɫɩɟɱɢɬ ɩɨɞɚɱɭ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ ɩɪɢ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɝɨ ɫɢɝɧɚɥɚ ɨɬ ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ.
17 18 2320
4
16
22
2
1 9 12
21
3
13
10
6814
11
5
7
15 25
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
A
B
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 81
QUADRIFOGLIO
81
RU
ȼɵɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤɨɬɥɚ ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɥɚɜɢɲɭ eco/comfort (ɩɨɡ. 7 - ɪɢɫ.1) ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ.
ɪɢɫ.5 - ȼɵɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤɨɬɥɚ
Ʉɨɝɞɚ ɤɨɬɟɥ ɜɵɤɥɸɱɟɧ, ɧɚ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɛɥɨɤ ɩɪɨɞɨɥɠɚɟɬ ɩɨɞɚɜɚɬɶɫɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟ ɩɢɬɚɧɢɟ. ȼ ɷɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟ ɩɪɨɢɫɯɨɞɢɬ ɧɚɝɪɟɜ ɜɨɞɵ ɞɥɹ Ƚȼɋ (ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɜɧɟɲɧɟɝɨ
ɛɨɣɥɟɪɚ) ɢ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ. Ɉɫɬɚɟɬɫɹ ɚɤɬɢɜɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɚ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ. Ⱦɥɹ ɩɨɜɬɨɪɧɨɝɨ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɫɧɨɜɚ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ eco/comfort (ɩɨɡ. 7 -
ɪɢɫ.1) ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ.
ɪɢɫ.6
Ɍɟɩɟɪɶ ɤɨɬɟɥ ɝɨɬɨɜ ɤ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɦɭ ɜɤɥɸɱɟɧɢɸ ɩɪɢ ɤɚɠɞɨɦ ɡɚɛɨɪɟ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ (ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɛɨɣɥɟɪɚ) ɢɥɢ ɩɪɢ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɢ ɤɨɦɚɧɞɵ ɨɬ ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ.
Ⱦɥɹ ɨɛɟɫɬɨɱɢɜɚɧɢɹ ɚɩɩɚɪɚɬɚ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɥɚɜɢɲɭ (ɩɨɡ. 14 - ɪɢɫ.1).
B
ɉɪɢ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɢ ɤɨɬɥɚ ɨɬ ɫɢɫɬɟɦɵ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɢ/ɢɥɢ ɝɚɡɨɜɨɣ ɦɚɝɢɫɬɪɚɥɢ ɮɭɧɤɰɢɹ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ ɬɚɤɠɟ ɨɬɤɥɸɱɚɟɬɫɹ. ȼɨ ɜɪɟɦɹ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɧɟɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɜ ɡɢɦɧɢɣ ɩɟɪɢɨɞ, ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɭɳɟɪɛɚ ɨɬ ɜɨɡɦɨɠɧɨɝɨ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɫɥɢɬɶ ɜɫɸ ɜɨɞɭ ɢɡ ɤɨɬɥɚ, ɤɚɤ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɬɚɤ ɢ ɢɡ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ; ɢɥɢ ɠɟ ɫɥɢɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɜɨɞɭ ɢɡ ɤɨɧɬɭɪɚ
Ƚȼɋ ɢ ɞɨ
ɛɚɜɢɬɶ
ɚɧɬɢɮɪɢ
ɡ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦɢ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦɢ ɜ
sez. 3.3
.
2.4 Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɉɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ Ʌɟɬɨ/Ɂɢɦɚ
ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ (ɩɨɡ. 6 - ɪɢɫ.1) ɢ ɞɟɪɠɢɬɟ ɟɟ ɧɚɠɚɬɨɣ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 1 ɫɟɤɭɧɞɵ.
ɪɢɫ.7
ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɬɢɬɫɹ ɫɢɦɜɨɥ "Ʌɟɬɨ" (ɩɨɡ. 10 - ɪɢɫ.1) . ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɢɫɤɥɸɱɚɟɬɫɹ ɪɟɠɢɦ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɜ ɬɨ ɜɟɪɦɹ ɤɚɤ ɨɫɬɚɟɬɫɹ ɚɤɬɢɜɧɨɣ Ƚȼɋ (ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɛɨɣɥɟɪɚ). Ɉɫɬɚɟɬɫɹ ɚɤɬɢɜɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɚ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ.
Ⱦɥɹ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ ɪɟɠɢɦɚ "Ʌɟɬɨ" ɜɧɨɜɶ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɥɚɜɢɲɭ (ɩɨɡ. 6 -
ɪɢɫ.1
)
ɜ ɬɟɱ
ɟɧɢɟ 1 ɫɟɤɭɧɞɵ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɋ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɧɨɩɨɤ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ +/- (ɩɨɡ. 3 ɢ 4 - ɪɢɫ.1) ɢɡɦɟɧɢɬɶ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɨɬ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣ 20°C ɞɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ 80°.
ɪɢɫ.8
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ Ƚȼɋ (ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɛɨɣɥɟɪɚ)
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ ɪɟɝɭɥɢɪɭɟɬɫɹ ɜ ɩɪɟɞɟɥɚɯ ɨɬ 10°C ɞɨ 65°C ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɥɚɜɢɲ (ɩɨɡ. 1 ɢ 2 - ɪɢɫ.1).
ɪɢɫ.9
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ
ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ (ɫ ɩɨ
ɦɨɳɶɸ ɨɩɰɢɨɧɧ
ɨɝɨ
ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ)
Ɂɚɞɚɣɬɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɧɭɠɧɭɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜɧɭɬɪɢ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ (ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɨɩɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ)
Ɂɚɞɚɣɬɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ ɧɭɠɧɭɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜɧɭɬɪɢ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ. Ʉɨɬɟɥ ɛɭɞɟɬ ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɬɶ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɭɸ ɞɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ. ȼ ɬɨɦ, ɱɬɨ ɤɚɫɚɟɬɫɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɨɬɥɚ ɫ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ, ɫɦ. ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɭɸ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɧɚ ɷɬɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ.
ɉɥɚɜɚɸɳɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ
ɉɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɞɚɬɱɢɤɚ ɧɚɪɭɠɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ (ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɨɝɨ) ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 5 -
ɪɢɫ.1
) ɚɤɬɢɜɢɪɭɟɬɫɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɡɧɚɱɨɤ (ɩɨɡ. 22 -
ɪɢɫ.1
). ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɫɢɫɬɟɦɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɨɦ ɪɚɛɨɬɚɟɬ ɜ ɪɟɠɢɦɟ "ɉɥɚɜɚɸɳɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ". ȼ ɷɬɨɦ ɪɟɠɢɦɟ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɪɟɝɭɥɢɪɭɟɬɫɹ ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɧɚɪɭɠɧɵɯ ɩɨɝɨɞɧɵɯ ɭɫɥɨɜɢɣ, ɫ ɬɟɦ ɱɬɨɛɵ ɝɚɪɚɧɬɢɪɨɜɚɬɶ ɩɨɜɵɲɟɧɧɵɣ ɤɨɦɮɨɪɬ ɢ ɷɤɨɧɨɦɢɸ ɷɥɟɤɬɪɨɷɧɟɪɝɢɢ ɧɚ ɩɪɨɬɹɠɟɧɢɢ ɜɫɟɝɨ ɝɨɞɚ. Ɍɚɤ, ɩɪɢ ɩɨɜɵɲɟɧɢɢ ɜɧɟɲɧɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɩɨɧɢɠɚɟɬɫɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɩɨɞɚɱɢ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɱɬɨ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ ɩɨ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɨɣ "
ɤɪɢɜɨɣ ɩɨɝɨɞɨɡɚɜɢɫɢɦɨɝɨ ɪɟɝ
ɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹ".
ȼ ɪɟɠɢɦɟ ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɟɥɢɱɢɧɚ, ɡɚɞɚɧɧɚɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɥɚɜɢɲ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
(ɩɨɡ. 3
ɢ 4 -
ɪɢɫ.1
) , ɫɬɚɧɨɜɢɬɫɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɣ ɜɨɞɵ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ. Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶ ɟɟ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɭɸ ɜɟɥɢɱɢɧɭ, ɱɬɨɛɵ ɩɨɡɜɨɥɢɬɶ ɫɢɫɬɟɦɟ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ ɜɨ ɜɫɟɦ ɩɨɥɟɡɧɨɦ ɪɚɛɨɱɟɦ ɞɢɚɩɚɡɨɧɟ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɤɨɬɥɚ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɵ ɩɪɢ ɟɝɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ. ȼ ɞɚɥɶɧɟɣɲɟɦ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶ ɦɨɠɟɬ ɫɚɦ ɢɡɦɟɧɢɬɶ ɢɯ ɞɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɤɨɦɮɨɪɬɚ.
Ʉɪɢɜɚɹ ɩɨɝɨɞɨɡɚɜɢɫɢɦɨɝɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹ ɢ ɫɦɟɳɟɧɢɟ ɤɪɢɜɵɯ ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɧɚ ɤɥɚɜɢɲɭ ɫɛɪɨɫɚ reset (ɩɨɡ. 8 - ɪɢɫ.1)ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ
ɨɬɨɛɪɚɠɚɟɬɫɹ ɮɚɤɬɢɱɟɫɤɚɹ ɤɪɢɜɚɹ ɩɨɝɨɞɨɡɚɜɢɫɢɦɨɝɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹ (ɪɢɫ.10), ɤɨɬɨɪɭɸ ɦɨɠɧɨ ɢɡɦɟɧɢɬɶ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɥɚɜɢɲɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 1 ɢ 2 - ɪɢɫ.1).
ɂɡɦɟɧɢɬɟ ɤɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɸ ɤɪɢɜɨɣ ɜ ɩɪɟɞɟɥɚɯ ɨɬ 1 ɞɨ 10 ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ( ɪɢɫ.12).
ɉɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɧɚ 0, ɪɟɠɢɦ "ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ" ɨɬɤɥɸɱɚɟɬɫɹ.
ɪɢɫ.10 - Ʉɪɢɜɚɹ ɩɨɝɨɞɨɡɚɜɢɫɢɦɨɝɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹ
ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɥɚɜɢɲ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 3 ɢ 4 - ɪɢɫ.1) ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɞɨɫɬɭɩ ɤ ɪɟɠɢɦɭ ɩɚɪɚɥɥɟɥɶɧɨɝɨ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɤɪɢɜɵɯ (ɪɢɫ.13), ɜɵɩɨɥɧɹɟɦɨɝɨ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɥɚɜɢɲ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 1 ɢ 2 - ɪɢɫ.1).
ɪɢɫ.11 - ɉɚɪɚɥɥɟɥɶɧɨɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɟ ɤɪɢɜɵɯ
ɉɪɢ ɩɨɜɬɨɪɧɨɦ 5-ɫɟɤɭɧɞɧɨɦ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɥɚɜɢɲɢ ɫɛɪɨɫɚ reset (ɩɨɡ. 8 - ɪɢɫ.1) ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ ɜɵɯɨɞ ɢɡ ɪɟɠɢɦɚ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɩɚɪɚɥɥɟɥɶɧɵɯ ɤɪɢɜɵɯ.
ȿɫɥɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ
ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɨɤɚɡɵɜɚɟɬɫɹ ɧɢɠɟ ɠɟɥɚɟɦɨɣ, ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɜɵɛɪɚɬɶ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɭ ɛɨɥɟɟ ɜɵɫɨɤɨɝɨ ɩɨɪɹɞɤɚ ɢ ɧɚɨɛɨɪɨɬ. Ⱦɟɣɫɬɜɭɣɬɟ, ɭɜɟɥɢɱɢɜɚɹ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɚɹ ɧɚ ɨɞɧɭ ɟɞɢɧɢɰɭ ɩɨɪɹɞɨɤ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɢ ɨɰɟɧɢɜɚɹ, ɤɚɤɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɷɬɨ ɫɤɚɠɟɬɫɹ ɧɚ ɜɟɥɢɱɢɧɟ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ.
ɪɢɫ.12 - Ʉɪɢɜɵɟ ɩɨɝɨɞɨɡɚɜɢɫɢɦɨɝɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹ
ɪɢɫ.13 - ɉɪɢɦɟɪ ɩɚɪɚɥɥɟɥɶɧɨɝɨ ɫɦɟɳɟɧɢɹ ɤɪɢɜɵɯ ɩɨɝɨɞɨɡɚɜɢɫɢɦɨɝɨ
ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹ
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
reset
eco
comfort
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
reset
eco
comfort
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
reset
eco
comfort
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
68910 7
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20
30
40
50
60
70
80
90 85
1
2
3
4
5
6
8910
7
1
2
3
4
568910 7
OFFSET = 20 OFFSET = 40
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 82
QUADRIFOGLIO
82
RU
A
ȿɫɥɢ ɤ ɤɨɬɥɭ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɵɣ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬ (ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɵɣ), ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟ ɨɩɢɫɚɧɧɵɦɢ ɪɚɧɟɟ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚɦɢ ɜɵɩɨɥɧɹɟɬɫɹ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦɢ ɢɡ ɬɚɛɥɢɰɚ 1.
Ɍɚɛɥɢɰɚ.1
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɞɨɥɠɧɨ ɫɨɫɬɚɜɥɹɬɶ ɨɤɨɥɨ 1,0 ɛɚɪ. ȿɫɥɢ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɭɩɚɥɨ ɞɨ ɜɟɥɢɱɢɧɵ ɧɢɠɟ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɨɣ, ɛɭɞɟɬ ɚɤɬɢɜɢɪɨɜɚɧɚ ɨɲɢɛɤɚ F37 (ɪɢɫ. 14 ).
ɪɢɫ
.14 - ɇɟɞɨɫɬɚɬɨɱ
ɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢ
ɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
A
ɉɨɫɥɟ ɜɨɫɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɹ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɜ ɤɨɬɥɟ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɜɤɥɸɱɚɟɬɫɹ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 120 ɫɟɤɭɧɞ ɰɢɤɥ ɫɩɭɫɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɤɨɬɨɪɨɝɨ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɫɢɦɜɨɥ FH.
3. ɆɈɇɌȺɀ
3.1 ɍɤɚɡɚɧɢɹ ɨɛɳɟɝɨ ɯɚɪɚɤɬɟɪɚ
ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ ɂ ɇȺɋɌɊɈɃɄȺ ɄɈɌɅȺ ȾɈɅɀɇȺ ɈɋɍɓȿɋɌȼɅəɌɖɋə ɌɈɅɖɄɈ ɋɉȿɐɂȺɅɂɁɂɊɈȼȺɇɇɕɆ ɉȿɊɋɈɇȺɅɈɆ, ɂɆȿɘɓɂɆ ɉɊɈȼȿɊȿɇɇɍɘ ɄȼȺɅɂɎɂɄȺɐɂɘ, ɉɊɂ ɋɈȻɅɘȾȿɇɂɂ ȼɋȿɏ ɉɊɂȼȿȾȿɇɇɕɏ ȼ ɇȺɋɌɈəɓȿɆ ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɈɆ ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼȿ ɍɄȺɁȺɇɂɃ, ɉɊȿȾɉɂɋȺɇɂɃ ȾȿɃɋɌȼɍɘɓȿȽɈ ɁȺɄɈɇɈȾȺɌȿɅɖɋɌȼȺ, ɉɈɅɈɀȿɇɂɃ ɆȿɋɌɇɕɏ ɇɈɊɆ ɂ ɉɊȺȼɂɅ, ɂ ȼ ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ ɋ ɉɊɂɇəɌɕɆɂ ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂɆɂ ɌɊȿȻɈȼȺɇɂəɆɂ
QUADRIFOGLIO - ɷɬɨ ɬɟɪɦɨɝɟɧɟɪɚɬɨɪ, ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɧɵɣ ɞɥɹ ɧɟɡɚɜɢɫɢɦɨɣ ɪɚɛɨɬɵ ɢɥɢ ɪɚɛɨɬɵ ɜ ɩɨɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɶɧɨɣ ɫɜɹɡɤɟ (ɛɚɬɚɪɟɟ).
Ɍɟɦ ɧɟ ɦɟɧɟɟ, ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɚɹ ɫɢɫɬɟɦɚ ɤɨɬɥɚ ɪɚɫɩɨɥɚɝɚɟɬ ɮɭɧɤɰɢɹɦɢ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɢɦɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟ ɛɚɬɚɪɟɟɣ, ɜɤɥɸɱɚɸɳɟɣ
ɞɨ 6 ɦɨɞɭɥɟɣ
. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɫɢɫɬɟɦɵ ɫ ɩɨɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɶɧɵɦ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɬɶ ɝɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɟ/ɝɚɡɨɜɵɟ ɤɨɥɥɟɤɬɨɪɵ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɯ ɪɚɡɦɟɪɨɜ, ɫɧɚɛɠɟɧɧɵɟ ɜɫɟɦɢ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɦɢ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɧɨɪɦɚɦɢ ɡɚɳɢɬɧɵɦɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɦɢ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɨɬɞɟɥɶɧɵɟ ɢɥɢ ɨɛɳɢɟ ɞɵɦɨɯɨɞɵ ɫ ɪɚɡɪɟɠɟɧɢɟɦ (ɧɟ ɜɯɨɞɹɳɢɟ ɜ ɩɨɫɬɚɜɤɭ), ɪɚɡɦɟɪɵ ɤɨɬɨɪɵɯ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɵ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɦ ɬɟɯɧɢɤɨɦ.
ȿɫɥɢ ɞɜɚ ɢɥɢ ɛɨɥɟɟ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪɚ QUADRIFOGLIO ɩɨɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɶɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɵ ɜ ɛɚɬɚɪɟɸ ɩɪɢ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɢ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɯ ɜ ɧɚɫɬɨɹɳɟɦ
ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɢɧɫ
ɬɪɭ
ɤɰɢɣ, ɬɨ ɨɧɢ ɦɨɝɭɬ ɪɚɫɫɦɚɬɪɢɜɚɬɶɫɹ ɤɚɤ ɨɞɢɧ ɬɟɪɦɨɝɟɧɟɪɚɬɨɪ, ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɤɨɬɨɪɨɝɨ ɪɚɜɧɚ ɫɭɦɦɟ ɦɨɳɧɨɫɬɟɣ ɜɫɟɯ ɚɩɩɚɪɚɬɨɜ, ɫɨɫɬɚɜɥɹɸɳɢɯ ɛɚɬɚɪɟɸ.
ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɭɞɨɜɥɟɬɜɨɪɟɧɵ ɜɫɟ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹ, ɩɪɟɞɴɹɜɥɹɟɦɵɟ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɧɨɪɦɚɦɢ ɢ ɩɪɚɜɢɥɚɦɢ ɤ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪɭ ɞɚɧɧɨɣ ɨɛɳɟɣ ɬɟɩɥɨɜɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ. ȼ ɱɚɫɬɧɨɫɬɢ, ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ, ɜ ɤɨɬɨɪɨɦ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɚ ɛɚɬɚɪɟɹ, ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɢ ɫɢɫɬɟɦɚ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɞɨɥɠɧɵ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ
ɨɛɳɟɣ ɬ
ɟɩɥɨɜɨɣ ɦɨ
ɳɧɨɫɬɢ ɛɚɬɚɪɟɢ ɚɩɩɚɪɚɬɨɜ.
ɇɚɩɨɦɢɧɚɟɦ, ɱɬɨ ɤɚɠɞɵɣ QUADRIFOGLIO ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɟɬ ɫɨɛɨɣ ɭɤɨɦɩɥɟɤɬɨɜɚɧɧɵɣ ɧɟɡɚɜɢɫɢɦɵɣ ɬɟɪɦɨɝɟɧɟɪɚɬɨɪ, ɨɫɧɚɳɟɧɧɵɣ ɫɨɛɫɬɜɟɧɧɵɦɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɦɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɟɪɟɝɪɟɜɚ, ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɹ ɜɨɞɵ ɢɥɢ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢ ɜɧɭɬɪɢ ɚɝɪɟɝɚɬɚ, ɡɚɳɢɬɧɵɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɜɵɡɵɜɚɸɬ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢɥɢ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɭ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ.
ɉɪɢɜɟɞɟɧɧɵɟ ɜ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɩɚɪɚɝɪɚɮɚɯ ɭɤɚɡɚɧɢɹ ɩɨ ɦɨɧɬɚɠɭ ɨɬɧɨɫɹɬɫɹ ɤɚɤ ɤ ɨɬɞɟɥɶɧɵɦ, ɬɚɤ ɢ ɤ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɦɵɦ ɜ ɛɚɬɚɪɟɟ ɚɩɩɚɪɚɬɚɦ.
3.2 Ɇɟɫɬɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ
Ʉɨɬɟɥ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɜ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɨɬɜɟɞɟɧɧɨɦ ɞɥɹ ɷɬɨɣ ɰɟɥɢ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ, ɢɦɟɸɳɟɦ ɜɩɭɫɤɧɵɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɢɟ ɧɚɞɥɟɠɚɳɟɟ ɩɪɨɜɟɬɪɢɜɚɧɢɟ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɧɨɪɦɚɦɢ. ȿɫɥɢ ɜ ɨɞɧɨɦ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɵ ɧɟɤɨɬɨɪɵɟ ɝɨɪɟɥɤɢ ɢɥɢ ɜɵɬɹɠɧɵɟ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɵ, ɪɚɛɨɬɚɸɳɢɟ ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ, ɬɨ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɨɧɧɵɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ ɞɨɥɠɧɵ ɢɦɟɬɶ ɪɚɡɦɟɪɵ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɢɟ ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɭɸ ɪɚɛɨɬɭ ɜɫɟɯ ɚɩɩɚɪɚɬɨɜ. ȼ ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ, ɜ ɦɟɫɬɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ
ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɨɝ
ɧɟɨɩɚɫɧɵ
ɟ ɩɪɟɞɦɟɬɵ ɢɥɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ, ɟɞɤɢɟ ɝɚɡɵ, ɩɵɥɶ ɢɥɢ ɥɟɬɭɱɢɟ ɜɟɳɟɫɬɜɚ. ɉɨɦɟɳɟɧɢɟ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɫɭɯɢɦ ɢ ɧɟ ɩɨɞɜɟɪɝɚɬɶɫɹ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸ ɞɨɠɞɹ, ɫɧɟɝɚ ɢɥɢ ɦɨɪɨɡɚ. ɉɪɢ ɪɚɡɦɟɳɟɧɢɢ ɨɫɬɚɜɶɬɟ ɜɨɤɪɭɝ ɚɩɩɚɪɚɬɚ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɦɟɫɬɚ, ɱɬɨɛɵ ɨɛɟɫɩɟɱɢɬɶ ɩɪɨɜɟɞɟɧɢɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ. ȼ ɱɚɫɬɧɨɫɬɢ, ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɞɜɟɪɰɚ ɝɨɪɟɥɤɢ ɦɨɠɟɬ ɛɟɫɩɪɟɩɹɬɫɬɜɟɧɧɨ ɨɬɤɪɵɜɚɬɶɫɹ.
3.3 Ƚɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ
ɉɚɪɚɦɟɬɪɵ ɬɟɩɥɨɜɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɵ ɡɚɪɚɧɟɟ ɩɭɬɟɦ ɪɚɫɱɟɬɚ ɩɨɬɪɟɛɧɨɫɬɢ ɜ ɬɟɩɥɟ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɚɦɢ Ⱦɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ ɢ ɧɚɞɟɠɧɨɝɨ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɝɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɚɹ ɫɢɫɬɟɦɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɨɫɧɚɳɟɧɚ ɜɫɟɦɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɦɢ ɷɥɟɦɟɧɬɚɦɢ ȼ ɱɚɫɬɧɨɫɬɢ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɵ ɜɫɟ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɟ ɢ ɡɚɳɢɬɧɵɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ, ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɟ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɧɨɪɦɚɦɢ ɞɥɹ ɤɨɦɩɥɟɤɬɧɵɯ ɦɨɞɭɥɶɧɵɯ ɬɟɪɦɨɝɟɧɟɪɚɬɨɪɨɜ. Ⱦɚɧɧɵɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
ɞɨ
ɥɠɧɵ ɛɵɬɶ
ɭɫ
ɬɚɧɨɜɥɟɧɵ ɧɚ ɧɚɝɧɟɬɚɬɟɥɶɧɨɦ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɟ ɤɨɧɬɭɪɚ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ ɫɪɚɡɭ ɩɨɫɥɟ
ɩɨɫɥɟɞɧɟɝɨ ɦɨɞɭɥɹ ɧɚ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɢ ɧɟ ɛɨɥɟɟ 0,5 ɦ ɛɟɡ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɨɬɫɟɱɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ. Ⱥɩɩɚɪɚɬ ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɛɟɡ ɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɛɚɤɚ ɢ
ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ, ɢɯ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɜɨɡɥɚɝɚɟɬɫɹ ɧɚ Ɇɨɧɬɚɠɧɢɤɚ.
B
ɋɥɢɜɧɨɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɫɨɟɞɢɧɟɧɨ ɫ ɜɨɪɨɧɤɨɣ ɢɥɢ ɫɨ ɫɥɢɜɧɨɣ ɬɪɭɛɨɣ ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɢɡɥɢɹɧɢɹ ɜɨɞɵ ɧɚ ɩɨɥ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɜɵɲɟɧɢɹ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɨɧɬɭɪɟ. ȼ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɧɢɤɚɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɡɚɬɨɩɥɟɧɢɟ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɩɪɢ ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɢ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ
ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɬɪɭɛɵ ɝɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɨɣ ɫɢɫɬɟɦɵ ɞɥɹ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɨɭɫɬɚɧɨɜɨɤ.
B
ɉɟɪɟɞ ɦɨɧɬɚɠɨɦ ɜɵɩɨɥɧɢɬɟ ɬɳɚɬɟɥɶɧɭɸ ɩɪɨɦɵɜɤɭ ɜɫɟɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɨɜ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɚ, ɱɬɨɛɵ ɭɞɚɥɢɬɶ ɨɬɥɨɠɟɧɢɹ ɢɥɢ ɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɹ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɦɨɝɭɬ ɩɨɜɥɢɹɬɶ ɧɚ ɢɫɩɪɚɜɧɭɸ ɪɚɛɨɬɭ ɚɩɩɚɪɚɬɚ. ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɯɢɦɢɱɟɫɤɢɟ ɤɨɧɞɢɰɢɨɧɢɪɭɸɳɢɟ ɩɪɢɫɚɞɤɢ,
ɩɨɞɯɨɞɹɳɢɟ ɞɥɹ ɷɬɨɣ ɰɟɥɢ; ɨɧɢ ɞɨɥɠɧɵ ɭɞɚɥɹɬɶ ɫɨ ɫɬɟɧɨɤ ɢ ɫɨ ɞɧɚ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɨɜ ɢ ɪɚɡɥɢɱɧɵɯ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɨɜ ɤɨɧɬɭɪɚ ɲɥɚɦ, ɨɤɫɢɞɵ ɦɟɬɚɥɥɨɜ, ɚ ɜ ɧɢɡɤɨɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɵɯ ɫɢɫɬɟɦɚɯ ɬɚɤɠɟ ɛɢɨɦɚɫɫɵ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɹ ɨɛɵɱɧɭɸ
ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɸ ɜɨɞ
ɵ ɜ ɝɨɪɹɱɟɣ ɢ/ɢɥɢ ɯɨɥɨɞɧɨɣ
ɫɢɫɬɟɦɟ . ɂɫɩɨɥɶɡɭɟɦɵɟ ɩɪɨɞɭɤɬɵ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɤɨɪɪɨɡɢɨɧɧɵɦɢ ɢ/ɢɥɢ ɚɝɪɟɫɫɢɜɧɵɦɢ ɞɥɹ ɦɟɬɚɥɥɨɜ, ɞɥɹ ɩɥɚɫɬɦɚɫɫ ɢ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɫɭɳɟɫɬɜɟɧɧɨ ɜɥɢɹɬɶ ɧɚ ɩɪɢɪɨɞɧɵɣ PH ɜɨɞɵ.
B
Ʉɪɨɦɟ ɷɬɨɝɨ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɤɭ ɮɢɥɶɬɪɚ ɧɚ ɨɛɪɚɬɧɨɦ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɟ ɫɢɫɬɟɦɵ ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɩɨɩɚɞɚɧɢɹ ɜ ɤɨɬɟɥ ɝɪɹɡɢ ɢɥɢ ɲɥɚɦɚ, ɦɨɝɭɳɢɯ ɜɵɡɜɚɬɶ ɡɚɫɨɪɟɧɢɟ ɢɥɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɬɟɩɥɨɝɟɧɟɪɚɬɨɪɨɜ.
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɮɢɥɶɬɪɚ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨɣ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɡɚɦɟɧɵ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪɨɜ ɫɭɳɟɫɬɜɭɸɳɢɯ ɫɢɫɬɟɦ. ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɧɟ ɨɬɜɟɱɚɟɬ ɡɚ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪɚ, ɜɵɡɜɚɧɧɨɟ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟɦ ɢɥɢ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣ ɜɵɲɟɭɤɚɡɚɧɧɨɝɨ ɮɢɥɶɬɪɚ.
ȼɵɩɨɥɧɢɬɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦ ɲɬɭɰɟɪɚɦ ɫɨɝɥɚɫɧɨ
ɱɟɪɬɟɠɭ ɧɚ
sez. 5.1 ɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ
ɫɢɦɜɨɥɚɦɢ, ɢɦɟɸɳɢɦɢɫɹ ɧɚ ɫɚɦɨɦ ɚɝɪɟɝɚɬɟ.
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɦɨɧɬɚɠɚ ɜ ɜɢɞɟ ɛɚɬɚɪɟɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɬɶ ɜ ɝɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɨɦ ɤɨɧɬɭɪɟ ɤɚɠɞɨɝɨ ɤɨɬɥɚ ɨɬɫɟɱɧɨɣ ɩɪɢɜɨɞɧɨɣ ɤɥɚɩɚɧɚ (ɭɩɪɚɜɥɹɟɦɵɣ ɚɩɩɚɪɚɬɨɦ, ɫɦ. ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɭɸ ɫɯɟɦɭ ɪɢɫ.55), ɤɨɬɨɪɵɣ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɚɟɬ ɨɛɪɚɬɧɭɸ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɸ ɜ ɧɟɪɚɛɨɬɚɸɳɢɣ ɤɨɬɟɥ.
ɋ ɷɬɨɣ ɰɟɥɶɸ ɩɨ ɨɬɞɟɥɶɧɨɦɭ ɡɚɤɚɡɭ ɩɨɫɬɚɜɥɹɸɬɫɹ ɫɥɟɞɭɸɳɢɟ ɤɨɦɩɥɟɤɬɵ: 052000X0 - ȾɊɈɋɋȿɅɖɇɕɃ
ɄɅȺɉȺɇ ɋ ɉɊɂ
ȼɈȾɈɆ DN50
052
001X0 - ȾɊɈɋɋȿɅɖɇɕɃ ɄɅȺɉȺɇ ɋ ɉɊɂȼɈȾɈɆ DN65
ȿɫɥɢ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɫɢɫɬɟɦɵ ɪɚɫɩɪɟɞɟɥɟɧɢɹ ɧɟ ɡɚɜɢɫɢɬ ɨɬ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪɚɦɢ, ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɩɟɪɟɩɭɫɤɧɨɣ ɤɥɚɩɚɧ ɦɟɠɞɭ ɤɨɥɥɟɤɬɨɪɨɦ ɩɪɹɦɨɣ ɢ ɨɛɪɚɬɧɨɣ ɥɢɧɢɢ ɫɢɫɬɟɦɵ ɫ ɬɟɦ, ɱɬɨɛɵ ɡɚɳɢɬɢɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɟ ɧɚɫɨɫɵ..
ɏɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɜɨɞɵ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ʉɨɬɥɵ QUADRIFOGLIO ɦɨɝɭɬ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶɫɹ ɜ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɵɯ ɫɢɫɬɟɦɚɯ ɫ
ɧɟɡɧɚɱɢɬɟɥɶɧɵɦ ɩɨɞɜɨɞɨɦ ɤɢɫɥɨɪɨɞɚ
(ɫɦ. ɫ
ɢɫɬɟɦɵ "ɜɚɪɢɚɧɬ I" ɫɬɚɧɞɚɪɬ
EN14868). ȼ ɫɢɫɬɟɦɚɯ ɧɟɩɪɟɪɵɜɧɨɝɨ ɩɨɞɜɨɞɚ ɤɢɫɥɨɪɨɞɚ (ɧɚɩɪ., ɧɚɩɨɥɶɧɵɟ ɫɢɫɬɟɦɵ ɛɟɡ ɬɪɭɛ, ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɚɸɳɢɯ ɪɚɫɫɟɢɜɚɧɢɟ ɬɟɩɥɚ) ɥɢɛɨ ɩɨɞɜɨɞɚ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟ ɦɨɠɧɨ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶ ɤɚɤ ɫ ɩɭɥɶɬɚ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ, ɬɚɤ ɢ ɫ ɩɭɥɶɬɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɨɦ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ Ƚȼɋ (ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɛɨɣɥɟɪɚɦ)
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟ ɦɨɠɧɨ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶ ɤɚɤ ɫ ɩɭɥɶɬɚ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ, ɬɚɤ ɢ ɫ ɩɭɥɶɬɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɨɦ.
ɉɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɪɟɠɢɦɨɜ "Ʌɟɬɨ"/"Ɂɢɦɚ"
Ɋɟɠɢɦ "Ʌɟɬɨ" ɨɛɥɚɞɚɟɬ ɩɪɢɨɪɢɬɟɬɨɦ ɧɚɞ ɤɨɦɚɧɞɨɣ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɦɨɠɟɬ ɩɨɫɬɭɩɢɬɶ ɨɬ ɩɭɥɶɬɚ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ.
ȼɵɛɨɪ ɪɟɠɢɦɨɜ Eco/Comfort
(ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɛɨɣɥɟɪɚ)
ɉɪɢ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɢ ɪɟɠɢɦɚ Ƚȼɋ ɫ ɩɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɤɨɬɟɥ ɩɟɪɟɯɨɞɢɬ ɜ ɪɟɠɢɦ "Eco­nomy". ȼ ɷɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɤɧɨɩɤɚ
ɩ
ɨɡ. 7 -ɪɢɫ.1 ɧɚ ɩɚɧɟɥɢ ɤɨɬɥɚ ɢɫɤɥɸɱɟɧɚ.
ɉɪɢ ɜɤɥɸɱɟɧɢɢ ɪɟɠɢɦɚ Ƚȼɋ ɫ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ ɤɨɬɟɥ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦ Comfort. ȼ ɷɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɧɨɩɤɢ
ɩ
ɨɡ. 7
- ɪɢɫ.1 ɧɚ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɨɦ ɢɦɟɟɬɫɹ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɶ ɜɵɛɪɚɬɶ ɥɸɛɨɣ ɢɡ ɷɬɢɯ ɞɜɭɯ ɪɟɠɢɦɨɜ.
ɉɥɚɜɚɸɳɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɦɨɠɧɨ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶ ɤɚɤ ɫ ɩɭɥɶɬɚ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ, ɬɚɤ ɢ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɝɨ ɛɥɨɤ ɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɨɦ: ɩɪɢɨɪɢɬɟɬɨɦ ɨɛɥɚɞɚɟɬ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ, ɜɵɩɨɥɧɹɟɦɨɟ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɦ ɛɥɨɤɨ ɦ ɤɨɬɥɚ.
reset
eco
comfort
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
ɪɢɫ.15 - ɒɬɭɰɟɪɵ
ɊȺɁ ɆȿɊ ɕ ɒɌɍɐȿɊɈȼ
A
- ɇɚɝɧɟɬɚɸɳɢɣ ɤɨɧɬɭɪ
ɦɨɞɟɥɶ 125
- DN50
ɦɨɞɟɥɶ 220 ɢ 320 -
DN65
B
- Ɉɛɪɚɬɧɵɣ ɤɨɧɬɭɪ ɫ ɜɵɫɨɤɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɣ
ɜɫɟ ɦɨɞɟɥɢ -
DN50
C
- Ɉɛɪɚɬɧɵɣ ɤɨɧɬɭɪ ɫ ɧɢɡɤɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɣ
ɦɨɞɟɥɶ 125 -
DN50
ɦɨɞɟɥɶ 220 ɢ 320 -
DN65
D
- ȼɯɨɞ ɝɚɡɚ
ɦɨɞɟɥɶ 125 ɢ 220
- 1”
ɦɨɞɟɥɶ 320 -
1” 1/4
A
B
C
D
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 83
QUADRIFOGLIO
83
RU
ɤɢɫɥɨɪɨɞɚ ɫ ɢɧɬɟɪɜɚɥɚɦɢ (ɧɚɩɪ., ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɱɚɫɬɵɯ ɞɨɥɢɜɨɜ) ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɬɶ ɫɟɩɚɪɚɬɨɪ.
ȼɨɞɚ ɜɧɭɬɪɢ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɚ ɞɨɥɠɧɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚɦ, ɭɤɚɡɚɧɧɵɦ ɜ ɫɬɚɧɞɚɪɬɟ UNI 8065, ɩɪɢ ɷɬɨɦ ɞɨɥɠɧɵ ɫɨɛɥɸɞɚɬɶɫɹ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚ EN 14688 (ɡɚɳɢɬɚ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɯ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ ɨɬ ɤɨɪɪɨɡɢɢ).
ȼɨɞɚ ɞɥɹ ɡɚɩɨɥɧɟɧɢɹ (ɩɟɪɜɨɟ ɡɚɩɨɥɧɟɧɢɟ ɢ ɩɨɫɥɟɞɭɸɳɢɟ ɞɨɥɢɜɵ) ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɱɢɫɬɨɣ, ɠɟɫɬɤɨɫɬɶɸ ɦɟɧɟɟ 15°F, ɨɛɪɚɛɨɬɚɧɧɚɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɯɢɦɢɱɟɫɤɢɦɢ ɤɨɧɞɢɰɢɨɧɢɪɭɸɳɢɦɢ ɩɪɢɫɚɞɤɚɦɢ, ɧɟ ɜɵɡɵɜɚɸɳɢɦɢ ɤɨɪɪɨɡɢɢ ɢ ɧɟ ɚɝɪɟɫɫɢɜɧɨ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɧɚ ɦɟɬɚɥɥɵ ɢ ɧɚ ɩɥɚɫɬɦɚɫɫɵ, ɧɟ ɨɛɪɚɡɭɸɳɢɦɢ
ɝɚɡɨɜ ɢ ɜ ɧɢɡɤɨɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧ
ɵɯ ɫɢɫɬɟɦɚɯ ɧɟ ɜɵɡɵɜɚɸɳɢɦɢ ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɹ ɛɚɤɬɟɪɢɚɥɶɧɵɯ ɢɥɢ ɦɢɤɪɨɛɧɵɯ ɦɚɫɫ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ, ɟɫɥɢ ɠɟɫɬɤɨɫɬɶ ɜɨɞɵ ɩɪɟɜɵɲɚɟɬ 15 °F, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɜɵɩɨɥɧɢɬɶ ɟɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɭɸ ɨɛɪɚɛɨɬɤɭ ɞɥɹ ɫɦɹɝɱɟɧɢɹ ɢ/ɢɥɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɚɧɬɢɧɚɤɢɩɢɧɚ.
ɋɨɞɟɪɠɚɳɚɹɫɹ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɜɨɞɚ ɞɨɥɠɧɚ ɪɟɝɭɥɹɪɧɨ ɩɪɨɜɟɪɹɬɶɫɹ (ɧɟ ɦɟɧɟɟ ɞɜɭɯ ɪɚɡ ɜ ɝɨɞ ɜ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɵɣ ɫɟɡɨɧ, ɤɚɤ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɨ ɫɬɚɧɞɚɪɬɨɦ UNI8065), ɢ ɨɛɥɚɞɚɬɶ ɬɚɤɢɦɢ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚɦɢ: ɩɨ ɜɨ
ɡɦɨɠɧɨɫɬɢ ɩɪɨɡɪɚɱɧɵɣ ɜɢɞ, P
H ɜɵɲɟ 7 ɢ ɧɢɠɟ 8,5, ɫɨɞɟɪɠɚɧɢɟ ɠɟɥɟɡɚ
(Fe) ɦɟɧɟɟ 0,5 ɦɝ/ɥ, ɫɨɞɟɪɠɚɧɢɟ ɦɟɞɢ (Cu) ɦɟɧɟɟ 0,1 ɦɝ/ɥ, ɫɨɞɟɪɠɚɧɢɟ ɯɥɨɪɚ ɦɟɧɟɟ 50 ɦɝ/ɥ,
ɫɨɞɟɪɠɚɧɢɟ ɯɢɦɢɱɟɫɤɢɯ ɫɪɟɞɫɬɜ ɞɥɹ ɡɚɳɢɬɵ ɫɢɫɬɟɦɵ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɝɨɞɚ (ɤɚɤ ɦɢɧɢɦɭɦ). ȼ ɧɢɡɤɨɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɵɯ ɫɢɫɬɟɦɚɯ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɧɚɥɢɱɟɫɬɜɨɜɚɬɶ ɛɚɤɬɟɪɢɚɥɶɧɵɟ ɢɥɢ ɦɢɤɪɨɛɧɵɟ ɦɚɫɫɵ.
B
Ɋɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɯɢɦɢɱɟɫɤɢɯ ɤɨɧɞɢɰɢɨɧɢɪɭɸɳɢɯ ɩɪɢɫɚɞɨɤ, ɞɨɛɚɜɨɤ, ɢɧɝɢɛɢɬɨɪɨɜ ɢ ɠɢɞɤɢɯ ɚɧɬɢɮɪɢɡɨɜ ɬɨɥɶɤɨ ɢ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ, ɟɫɥɢ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɝɚɪɚɧɬɢɪɭɟɬ ɢɯ ɩɪɢɝɨɞɧɨɫɬɶ ɞɥɹ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɵɯ ɫɢɫɬɟɦ, ɛɟɡɜɪɟɞɧɨɫɬɶ ɞɥɹ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɨɜ ɤɨɬɥɚ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɯ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɨɜ ɢ/ɢɥɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ ɤɨɬɥɚ ɢ ɫɢɫɬɟɦɵ. Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɯɢɦɢɱɟɫɤɢɯ ɫɪɟɞɫɬɜ ɨɛɳɟɝɨ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɹ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɱɟɬɤɨ ɧɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɵ ɞɥɹ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɵɯ ɭɫɬɚɧɨɜɨɤ ɢ/ɢɥɢ ɧɟ ɹɜɥɹɸɬɫɹ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦɵɦɢ
ɫ
ɦɚɬɟɪɢ
ɚɥɚɦɢ ɤɨ
ɬɥɚ ɢ ɫɢɫɬɟɦɵ. ɏɢɦɢɱɟɫɤɢɟ ɤɨɧɞɢɰɢɨɧɢɪɭɸɳɢɟ ɩɪɢɫɚɞɤɢ ɞɨɥɠɧɵ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɬɶ ɩɨɥɧɨɟ ɨɫɜɨɛɨɠɞɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɨɬ ɤɢɫɥɨɪɨɞɚ, ɫɨɞɟɪɠɚɬɶ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɟ ɡɚɳɢɬɧɵɟ ɜɟɳɟɫɬɜɚ ɞɥɹ ɠɟɥɬɵɯ ɦɟɬɚɥɥɨɜ (ɦɟɞɢ ɢ ɦɟɞɧɵɯ ɫɩɥɚɜɨɜ), ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɩɪɨɬɢɜ ɧɚɤɢɩɢ ɞɥɹ ɜɨɞɵ ɠɟɫɬɤɨɫɬɶɸ ɞɨ 15°F, ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪɵ ɧɟɣɬɪɚɥɶɧɨɝɨ PH ɢ, ɜ ɧɢɡɤɨɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɵɯ ɫɢɫɬɟɦɚɯ, ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɟ ɛɢɨɰɢɞɵ ɞɥɹ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɵɯ ɫɢɫɬɟɦ.
B
Ⱥɩɩɚɪɚɬ ɨɫɧɚɳɟɧ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɩɪɨɬɢɜ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɜɤɥɸɱɚɟɬ ɪɟɠɢɦ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɤɨɝɞɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜɨɞɵ ɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹ ɧɢɠɟ 6 °C.
ɍɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɧɟ ɪɚɛɨɬɚɟɬ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɩɢɬɚɧɢɹ ɢ/ɢɥɢ ɜ ɚɩɩɚɪɚɬ ɧɟ ɩɨɞɚɟɬɫɹ ɝɚɡ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ
ɞɥɹ ɡɚɳɢɬɵ ɫɢɫɬɟɦɵ ɩɨɞɯɨɞɹɳɢɣ ɠɢɞɤɢɣ ɚɧɬɢɮɪɢɡ, ɨɬɜɟɱɚɸɳɢɣ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ, ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɨɦ UNI 8065.
B
ȼ ɬɨɦ, ɱɬɨ ɤɚɫɚɟɬɫɹ ɫɢɫɬɟɦɵ ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ, ɧɟɞɨɩɭɫɬɢɦ ɥɸɛɨɣ ɬɢɩ ɨɛɪɚɛɨɬɤɢ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɩɪɟɩɹɬɫɬɜɭɟɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɸ ɜɨɞɵ ɜ ɩɢɳɟɜɵɯ ɰɟɥɹɯ.
ɉɪɢɦɟɪɵ ɝɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɯ ɤɨɧɬɭɪɨɜ Ⱦɜɚ ɩɪɹɦɵɯ ɤɨɧɬɭɪɚ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
- ɉɪɢɧɰɢɩɢɚɥɶɧɚɹ ɫɯɟɦɚ
ɪɢɫ.16
- ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɉɨɫɥɟ ɦɨɧɬɚɠɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɜɵɩɨɥɧɢɬɶ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ
ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ, ɤɚɤ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɫɯɟɦɟ. ȼɫɥɟɞ ɡɚ ɷɬɢɦ ɫɥɟɞɭɟɬ ɜɵɩɨɥɧɢɬɶ ɤɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɸ ɛɥɨɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ
ɫ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦɢ ɢɡ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɝɨ ɩɚɪɚɝɪɚɮɚ.
ɪɢɫ.17
ɋɩɢɫɨɤ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɣ
- ɉɚɪɚɦɟɬɪɵ
Ⱦɥɹ ɤɚɠɞɨɣ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɵ ɡɚɞɚɸɬɫɹ ɪɚɡɧɵɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɵ. ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɫɥɟɞɨɜɚɬɶ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɨɣ ɞɚɥɟɟ
ɩɪɨɰɟ
ɞɭɪɟ.
Ɇɟɧɸ Ɍɢɩ ɫɢɫɬɟɦɵ
Ⱦɨɫɬɭɩ ɜ Ɇɟɧɸ Ɍɢɩ ɫɢɫɬɟɦɵ ɧɚ ɩɥɚɬɟ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ 10-ɫɟɤɭɧɞɧɵɦ ɧɚɠɚɬɢɟɦ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ Ʌɟɬɨ/Ɂɢɦɚ.
ɂɡɦɟɧɢɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ P.01 ɜ “Ɇɟɧɸ Ɍɢɩ ɫɢɫɬɟɦɵ” ɧɚ 4. ɂɡɦɟɧɢɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ P.09 ɜ “Ɇɟɧɸ Ɍɢɩ ɫɢɫɬɟɦɵ” ɧɚ 1. ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɦɨɠɧɨ ɩɪɨɫɦɨɬɪɟɬɶ ɫɩɢɫɨɤ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɩɨ
ɧɚɪɚɫɬɚɸɳɟɣ ɢɥɢ ɩɨ ɭɛɵɜɚɸɳɟɣ. ɑɬɨɛɵ ɢɡɦɟɧɢɬɶ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ, ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɧɚɠɚɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɉ: ɬɚɤɨɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɟ ɫɨɯɪɚɧɹɟɬɫɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ.
ȼɵɯɨɞ ɢɡ “Ɇɟɧɸ Ɍɢɩ ɫɢɫɬɟɦɵ” ɧɚ ɩɥɚɬɟ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ 10-ɫɟɤɭɧɞɧɵɦ ɧɚɠɚɬɢɟɦ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ Ʌɟɬɨ/Ɂɢɦɚ.
- Ɏɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɵɟ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɢ
ɉɨɦɢɦɨ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɣ, ɩɨɤɚɡɚɧɧɵɯ ɧɚ ɩɪɟɞɵɞɭɳɟɦ ɪɢɫɭɧɤɟ (ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɯ ɞɥɹ ɷɬɨɣ ɤɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɢ ɫɢɫɬɟɦɵ) ɫɭɳɟɫɬɜɭɸɬ ɨɩɰɢɢ, ɧɟ ɬɪɟɛɭɸɳɢɟ ɧɚɫɬɪɨɣɤɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ.
ɪɢɫ.18
ɋɩɢɫɨɤ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɣ
ɉɪɹɦɨɣ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɵɣ ɤɨɧɬɭɪ ɢ ɤɨɧɬɭɪ Ƚȼɋ ɫ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɦ ɧɚɫɨɫɨɦ.
- ɉɪɢɧɰɢɩɢɚɥɶɧɚɹ ɫɯɟɦɚ
ɪɢɫ.19
306307
72b72
ab
M
RA
RB
I*
138
56789101112
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
307
306
LN
LLN
27 34 35 36
72
138
72B
19 20 21 22 23 24 25 2616 17 18
72
Ʉɨɦɧɚɬɧɵɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ 1-ɣ ɡɨɧɵ (ɩɪɹɦɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɚ)
a
1-ɣ ɡɨɧɵ (ɩɪɹɦɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɚ)
72b
Ʉɨɦɧɚɬɧɵɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ 2-ɣ ɡɨɧɵ (ɩɪɹɦɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɚ)
b
2-ɣ ɡɨɧɵ (ɩɪɹɦɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɚ)
138
Ⱦɚɬɱɢɤ ɧɚɪɭɠɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
ɦ
Ʌɢɧɢɹ ɩɨɞɚɱɢ
307
ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ 1-ɣ ɡɨɧɵ (ɩɪɹɦɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɚ)
RA
Ɉɛɪɚɬɧɚɹ ɥɢɧɢɹ ɫ ɜɵɫɨɤɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɣ
306
ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ 2-ɣ ɡɨɧɵ (ɩɪɹɦɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɚ)
RB
Ɉɛɪɚɬɧɚɹ ɥɢɧɢɹ ɫ ɧɢɡɤɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɣ
I*
ɉɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ISPESL (ɉɨɫɬɚɜɥɹɸɬɫɹ ɩɨ ɡɚɩɪɨɫɭ - ɧɟ ɜɯɨɞɹɬ ɜ ɫɬɚɧɞɚɪɬɧɭɸ ɩɨɫɬɚɜɤɭ)
Ⱦɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɫ ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɣ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɢɨɛɪɟɫɬɢ ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɵɣ ɞɚɬɱɢɤ ɜɧɟɲɧɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ, ɚɪɬ. 013018X0
139
Ⱦɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɟ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟ: ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨ ɜɦɟɫɬɨ 72 ɞɥɹ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɡɚɩɪɨɫɚɦɢ 1-ɣ ɡɨɧɵ (ɩɪɹɦɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɚ)
301
ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ (ɜɵɯɨɞɧɨɣ ɫɢɝɧɚɥ ɫɭɯɨɝɨ ɤɨɧɬɚɤɬɚ): ɧɚ ɩɪɢɦɟɪɟ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɥɚɦɩɵ ɩɪɢ 230 ȼ ɩɟɪ.ɬ.
302
ȼɯɨɞɧɨɣ ɫɢɝɧɚɥ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɫɛɪɨɫɚ (230 ȼ ɩɟɪ.ɬ.): ɧɚ ɩɪɢɦɟɪɟ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɞɜɭɯɩɨɥɸɫɧɨɝɨ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɹ ɩɪɢ 230 ȼ ɩɟɪ.ɬ., ɤɨɬɨɪɵɣ ɩɨɡɜɨɥɢɬ ɭɫɬɪɚɧɢɬɶ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ, ɬɢɩɚ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢ.
357
ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ (230 ȼ ɩɟɪ.ɬ.): ɧɚ ɩɪɢɦɟɪɟ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɥɚɦɩɵ ɧɚ 230 ȼ ɩɟɪ.ɬ.
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
139
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
301
300
302
FUSIBILE
Esterno
N
L
LN
34 35 36
357
T
130306
72
ab
155
300
M
RA
RB
I*
138
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 84
QUADRIFOGLIO
84
RU
- ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ
ɉɨɫɥɟ ɦɨɧɬɚɠɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɜɵɩɨɥɧɢɬɶ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ, ɤɚɤ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɫɯɟɦɟ.
ȼɫɥɟɞ ɡɚ ɷɬɢɦ ɫɥɟɞɭɟɬ ɜɵɩɨɥɧɢɬɶ ɤɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɸ ɛɥɨɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦɢ ɢɡ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɝɨ ɩɚɪɚɝɪɚɮɚ.
ɪɢɫ.20
ɋɩɢɫɨɤ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɣ
- ɉɚɪɚɦɟɬɪɵ
Ⱦɥɹ ɤɚɠɞɨɣ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɵ ɡɚɞɚɸɬɫɹ ɪɚɡɧɵɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɵ. ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɫɥɟɞɨɜɚɬɶ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɨɣ ɞɚɥɟɟ ɩɪɨɰɟɞɭɪɟ.
ɋɟɪɜɢɫɧɨɟ ɦɟɧɸ
Ⱦɨɫɬɭɩ ɜ ɋɟɪɜɢɫɧɨɟ ɦɟɧɸ ɩɥɚɬɵ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ 10-ɫɟɤɭɧɞɧɵɦ ɧɚɠɚɬɢɟɦ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɋɛɪɨɫɚ. ɇɚɠɚɬɢɟɦ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ Ɉɬɨɩɥɟɧɢɹ ɦɨɠɧɨ ɜɵɛɪɚɬɶ “tS”, “In”, “Hi” ɢɥɢ “rE”
“tS”
ɨɛɨɡɧɚɱɚɟɬ Ɇɟɧɸ ɩɪɨɡɪɚɱɧɵɯ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ,
“In”
ɨɛɨɡɧɚɱɚɟɬ Ɇɟɧɸ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ,
“Hi”
ɨɛɨɡɧɚɱɚɟɬ Ɇɟɧɸ ɚɪɯɢɜɚ,
“rE”
ɨɛɨɡɧɚɱɚɟɬ ɋɛɪɨɫ Ɇɟɧɸ ɚɪɯɢɜɚ. ȼɵɛɪɚɬɶ “tS” ɢ ɧɚɠɚɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɋɛɪɨɫɚ. ɉɪɨɜɟɪɢɬɶ/ɢɡɦɟɧɢɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ
P02
ɜ “Ɇɟɧɸ ɩɪɨɡɪɚɱɧɵɯ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ” ɧɚ 5.
ɉɪɨɜɟɪɢɬɶ/ɢɡɦɟɧɢɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ
P27
ɜɆɟɧɸ ɩɪɨɡɪɚɱɧɵɯ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜɧɚ
1
ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɦɨɠɧɨ ɩɪɨɫɦɨɬɪɟɬɶ ɫɩɢɫɨɤ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɩɨ ɧɚɪɚɫɬɚɸɳɟɣ ɢɥɢ ɩɨ ɭɛɵɜɚɸɳɟɣ. Ⱦɥɹ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɧɚɠɚɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ Ƚȼɋ; ɢɡɦɟɧɟɧɢɟ ɫɨɯɪɚɧɹɟɬɫɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ.
ɑɬɨɛɵ ɜɟɪɧɭɬɶɫɹ ɜ ɋɟɪɜɢɫɧɨɟ ɦɟɧɸ, ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɧɚɠɚɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɋɛɪɨɫɚ. ȼɵɯɨɞ ɢɡ ɋɟɪɜɢɫɧɨɝɨ ɦɟɧɸ ɩɥɚɬɵ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ 10-ɫɟɤɭɧɞɧɵɦ ɧɚɠɚɬɢɟɦ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɋɛɪɨɫɚ.
Ɇɟɧɸ Ɍɢɩ ɫɢɫɬɟɦɵ
Ⱦɨɫɬɭɩ ɜ Ɇɟɧɸ Ɍɢɩ ɫɢɫɬɟɦɵ ɩɥɚɬɵ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ 10-ɫɟɤɭɧɞɧɵɦ ɧɚɠɚɬɢɟɦ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ Ʌɟɬɨ/Ɂɢɦɚ ɂɡɦɟɧɢɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ
P.09
ɜ “Ɇɟɧɸ Ɍɢɩ ɫɢɫɬɟɦɵ” ɧɚ 1.
ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɦɨɠɧɨ ɩɪɨɫɦɨɬɪɟɬɶ ɫɩɢɫɨɤ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɩɨ ɧɚɪɚɫɬɚɸɳɟɣ ɢɥɢ ɩɨ ɭɛɵɜɚɸɳɟɣ. ɑɬɨɛɵ ɢɡɦɟɧɢɬɶ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ, ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɧɚɠɚɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɉ: ɬɚɤɨɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɟ ɫɨɯɪɚɧɹɟɬɫɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ.
ȼɵɯɨɞ ɢɡ “Ɇɟɧɸ Ɍɢɩ ɫɢɫɬɟɦɵ” ɧɚ ɩɥɚɬɟ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ 10-ɫɟɤɭɧɞɧɵɦ ɧɚɠɚɬɢɟɦ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ Ʌɟɬɨ/ Ɂɢɦɚ.
- Ɏɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɵɟ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɢ
ɉɨɦɢɦɨ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɣ, ɩɨɤɚɡɚɧɧɵɯ ɧɚ ɩɪɟɞɵɞɭɳɟɦ ɪɢɫɭɧɤɟ (ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɯ ɞɥɹ ɷɬɨɣ ɤɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɢ ɫɢɫɬɟɦɵ) ɫɭɳɟɫɬɜɭɸɬ ɨɩɰɢɢ, ɧɟ ɬɪɟɛɭɸɳɢɟ ɧɚɫɬɪɨɣɤɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ.
ɋɩɢɫɨɤ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɣ
ɉɪɹɦɨɣ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɵɣ ɤɨɧɬɭɪ ɢ ɤɨɧɬɭɪ Ƚȼɋ ɫ ɤɥɚɩɚɧɨɦ-ɞɟɜɢɚɬɨɪɨɦ (ɫ 3 ɩɪɨɜɨɞɚɦɢ)
- ɉɪɢɧɰɢɩɢɚɥɶɧɚɹ ɫɯɟɦɚ
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɤɥɚɩɚɧɵ-ɞɟɜɢɚɬɨɪɵ ɫ 3 ɩɪɨɜɨɞɚɦɢ:
- ɎȺɁȺ ɊȺɁɆɕɄȺɇɂə 230 ȼ
- ɎȺɁȺ ɋɆɕɄȺɇɂə 230 ȼ
- ɇȿɃɌɊȺɅɖ
ɫɨ ɜɪɟɦɟɧɟɦ ɩɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɹ (ɨɬ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɫɨɦɤɧɭɬɨɝɨ ɞɨ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɪɚɡɨɦɤɧɭɬɨɝɨ) ɧɟ ɛɨɥɟɟ 90 ɫɟɤɭɧɞ.
ɪɢɫ.21
- ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɉɨɫɥɟ ɦɨɧɬɚɠɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɜɵɩɨɥɧɢɬɶ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ
ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ, ɤɚɤ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɫɯ
ɟɦɟ.
ȼɫɥɟɞ ɡɚ ɷɬɢɦ ɫɥɟɞɭɟɬ ɜɵɩɨɥ
ɧɢɬɶ ɤɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɸ ɛɥɨɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ
ɫ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦɢ ɢɡ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɝɨ ɩɚɪɚɝɪɚɮɚ.
ɪɢɫ.22
ɋɩɢɫɨɤ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɣ
72
Ʉɨɦɧɚɬɧɵɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ 1-ɣ ɡɨɧɵ (ɩɪɹɦɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɚ)
a
1-ɣ ɡɨɧɵ (ɩɪɹɦɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɚ)
130
ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɛɨɣɥɟɪɚ
b
Ʉɨɧɬɭɪ ɛɨɣɥɟɪɚ
138
Ⱦɚɬɱɢɤ ɧɚɪɭɠɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
ɦ
ɉɨɞɚɸɳɢɣ
155
Ⱦɚɬɱɢɤ ɛɨɣɥɟɪɚ
RA
Ɉɛɪɚɬɧɚɹ ɥɢɧɢɹ ɫ ɜɵɫɨɤɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɣ
300
ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɩɪɨɬɢɜ ɥɟɝɢɨɧɟɥɥɵ
RB
Ɉɛɪɚɬɧɚɹ ɥɢɧɢɹ ɫ ɧɢɡɤɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɣ
306
ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ 1-ɣ ɡɨɧɵ (ɩɪɹɦɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɚ)
I*
ɉɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ISPESL (ɉɨɫɬɚɜɥɹɸɬɫɹ ɩɨ ɡɚɩɪɨɫɭ - ɧɟ ɜɯɨɞɹɬ ɜ ɫɬɚɧɞɚɪɬɧɭɸ ɩɨɫɬɚɜɤɭ)
Ⱦɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɫ ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɣ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɢɨɛɪɟɫɬɢ ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɵɣ ɞɚɬɱɢɤ ɜɧɟɲɧɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ, ɚɪɬ. 013018X0
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɞɚɬɱɢɤɚ ɛɨɣɥɟɪɚ (ɧɟ ɜɯɨɞɹɳɟɝɨ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɩɨɫɬɚɜɤɢ) ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɢɨɛɪɟɫɬɢ ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɵɣ ɞɚɬɱɢɤ NTC ɚɪɬ. 1KWMA11W (2 ɦ) ɢɥɢ ɚɪɬ. 043005X0 (5 ɦ)
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɛɨɣɥɟɪɚ (ɧɟ ɜɯɨɞɹɳɟɝɨ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɩɨɫɬɚɜɤɢ) ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɢɨɛɪɟɫɬɢ ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɵɣ ɧɚɛɨɪ ɚɪɬ. 013017X0 (ɩɨɞɤɥɸɱɢɬɶ ɜɦɟɫɬɨ ɞɚɬɱɢɤɚ ɛɨɣɥɟɪɚ)
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
72
138
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
130
306
LN
LLN
155
300
FUSIBILE
Esterno
N
L
34 35 36
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
139
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
301
302
FUSIBILE
Esterno
N
L
LN
34 35 36
357
139
Ⱦɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɟ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟ: ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨ ɜɦɟɫɬɨ 72 ɞɥɹ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɡɚɩɪɨɫɚɦɢ 1-ɣ ɡɨɧɵ (ɩɪɹɦɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɚ)
301
ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ (ɜɵɯɨɞɧɨɣ ɫɢɝɧɚɥ ɫɭɯɨɝɨ ɤɨɧɬɚɤɬɚ): ɧɚ ɩɪɢɦɟɪɟ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɥɚɦɩɵ ɩɪɢ 230 ȼ ɩɟɪ.ɬ.
302
ȼɯɨɞɧɨɣ ɫɢɝɧɚɥ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɫɛɪɨɫɚ (230 ȼ ɩɟɪ.ɬ.): ɧɚ ɩɪɢɦɟɪɟ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɞɜɭɯɩɨɥɸɫɧɨɝɨ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɹ ɩɪɢ 230 ȼ ɩɟɪ.ɬ., ɤɨɬɨɪɵɣ ɩɨɡɜɨɥɢɬ ɭɫɬɪɚɧɢɬɶ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ, ɬɢɩɚ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢ.
357
ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ (230 ȼ ɩɟɪ.ɬ.): ɧɚ ɩɪɢɦɟɪɟ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɥɚɦɩɵ ɧɚ 230 ȼ ɩɟɪ.ɬ.
32
ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
a
1-ɹ ɡɨɧɚ (ɩɪɹɦɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɚ)
72
Ʉɨɦɧɚɬɧɵɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ 1-ɣ ɡɨɧɵ (ɩɪɹɦɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɚ)
b
ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɛɨɣɥɟɪɚ
138
Ⱦɚɬɱɢɤ ɧɚɪɭɠɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
ɦ
ɉɨɞɚɸɳɢɣ
155
Ⱦɚɬɱɢɤ ɛɨɣɥɟɪɚ
RA
Ɉɛɪɚɬɧɚɹ ɥɢɧɢɹ ɫ ɜɵɫɨɤɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɣ
306
ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ 1-ɣ ɡɨɧɵ (ɩɪɹɦɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɚ)
RB
Ɉɛɪɚɬɧɚɹ ɥɢɧɢɹ ɫ ɧɢɡɤɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɣ
348
3-ɯɨɞɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ (ɫ ɬɪɟɦɹ ɩɪɨɜɨɞɚɦɢ)
A =
ɎȺɁȺ ɊȺɁ Ɇɕ ɄȺ ɇɂə
B =
ɇȿɃɌɊȺɅɖ
C =
ɎȺɁȺ ɋɆɕɄȺɇɂə
I*
ɉɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ISPESL (ɉɨɫɬɚɜɥɹɸɬɫɹ ɩɨ ɡɚɩɪɨɫɭ - ɧɟ ɜɯɨɞɹɬ ɜ ɫɬɚɧɞɚɪɬɧɭɸ ɩɨɫɬɚɜɤɭ)
Ⱦɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɫ ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɣ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɢɨɛɪɟɫɬɢ ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɵɣ ɞɚɬɱɢɤ ɜɧɟɲɧɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ, ɚɪɬ. 013018X0 ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɞɚɬɱɢɤɚ ɛɨɣɥɟɪɚ (ɧɟ ɜɯɨɞɹɳɟɝɨ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɩɨɫɬɚɜɤɢ) ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɢɨɛɪɟɫɬɢ ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɵɣ ɞɚɬɱɢɤ NTC ɚɪɬ. 1KWMA11W (2 ɦ) ɢɥɢ ɚɪɬ. 043005X0 (5 ɦ) ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɛɨɣɥɟɪɚ (ɧɟ ɜɯɨɞɹɳɟɝɨ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɩɨɫɬɚɜɤɢ) ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɢɨɛɪɟɫɬɢ ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɵɣ ɧɚɛɨɪ ɚɪɬ. 013017X0 (ɩɨɞɤɥɸɱɢɬɶ ɜɦɟɫɬɨ ɞɚɬɱɢɤɚ ɛɨɣɥɟɪɚ)
155
348
32
M
RA
RB
M
I*
ba
72
138
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
72
138
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
348
32
LN
LCB
155
NA
34 35 36
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 85
QUADRIFOGLIO
85
RU
- ɉɚɪɚɦɟɬɪɵ
Ⱦɥɹ ɤɚɠɞɨɣ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɵ ɡɚɞɚɸɬɫɹ ɪɚɡɧɵɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɵ. ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɫɥɟɞɨɜɚɬɶ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɨɣ ɞɚɥɟɟ ɩɪɨɰɟɞɭɪɟ.
ɋɟɪɜɢɫɧɨɟ ɦɟɧɸ
Ⱦɨɫɬɭɩ ɜ ɋɟɪɜɢɫɧɨɟ ɦɟɧɸ ɩɥɚɬɵ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ 10-ɫɟɤɭɧɞɧɵɦ ɧɚɠɚɬɢɟɦ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɋɛɪɨɫɚ. ɇɚɠɚɬɢɟɦ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ Ɉɬɨɩɥɟɧɢɹ ɦɨɠɧɨ ɜɵɛɪɚɬɶ “tS”, “In”, “Hi” ɢɥɢ “rE”
“tS”
ɨɛɨɡɧɚɱɚɟɬ Ɇɟɧɸ ɩɪɨɡɪɚɱɧɵɯ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ,
“In”
ɨɛɨɡɧɚɱɚɟɬ Ɇɟɧɸ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ,
“Hi”
ɨɛɨɡɧɚɱɚɟɬ Ɇɟɧɸ ɚɪɯɢɜɚ,
“rE”
ɨɛɨɡɧɚɱɚɟɬ ɋɛɪɨɫ Ɇɟɧɸ ɚɪɯɢɜɚ. ȼɵɛɪɚɬɶ “tS” ɢ ɧɚɠɚɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɋɛɪɨɫɚ. ɉɪɨɜɟɪɢɬɶ/ɢɡɦɟɧɢɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ
P02
ɜ “Ɇɟɧɸ ɩɪɨɡɪɚɱɧɵɯ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ” ɧɚ 6.
ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɦɨɠɧɨ ɩɪɨɫɦɨɬɪɟɬɶ ɫɩɢɫɨɤ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɩɨ ɧɚɪɚɫɬɚɸɳɟɣ ɢɥɢ ɩɨ ɭɛɵɜɚɸɳɟɣ. ɑɬɨɛɵ ɢɡɦɟɧɢɬɶ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ, ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɧɚɠɚɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ; ɢɡɦɟɧɟɧɢɟ ɫɨɯɪɚɧɹɟɬɫɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ.
ɑɬɨɛɵ ɜɟɪɧɭɬɶɫɹ ɜ ɋɟɪɜɢɫɧɨɟ ɦɟɧɸ, ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɧɚɠɚɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɋɛɪɨɫɚ. ȼɵɯɨɞ ɢɡ ɋɟɪɜɢɫɧɨɝɨ ɦɟɧɸ ɩɥɚɬɵ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ 10-ɫɟɤɭɧɞɧɵɦ ɧɚɠɚɬɢɟɦ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɋɛɪɨɫɚ.
- Ɏɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɵɟ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɢ
ɉɨɦɢɦɨ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɣ, ɩɨɤɚɡɚɧɧɵɯ ɧɚ ɩɪɟɞɵɞɭɳɟɦ ɪɢɫɭɧɤɟ (ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɯ ɞɥɹ ɷɬɨɣ ɤɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɢ ɫɢɫɬɟɦɵ), ɫɭɳɟɫɬɜɭɸɬ ɨɩɰɢɢ, ɧɟ ɬɪɟɛɭɸɳɢɟ ɧɚɫɬɪɨɣɤɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ.
ɪɢɫ.23
ɋɩɢɫɨɤ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɣ
Ⱦɜɚ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɵɯ ɤɨɧɬɭɪɚ ɫɨ ɫɦɟɫɢɬɟɥɶɧɵɦ ɤɥɚɩɚɧɨɦ, ɩɪɹɦɨɣ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɵɣ ɤɨɧɬɭɪ ɢ ɤɨɧɬɭɪ Ƚȼɋ ɫ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɦ ɧɚɫɨɫɨɦ
- ɉɪɢɧɰɢɩɢɚɥɶɧɚɹ ɫɯɟɦɚ
ɉɥɚɬɚ ɤɨɧɬɪɨɥɹ ɡɨɧ FZ4B ɦɨɠɟɬ ɭɩɪɚɜɥɹɬɶ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɵɦɢ ɫɢɫɬɟɦɚɦɢ ɪɚɡɥɢɱɧɵɯ ɬɢɩɨɜ. ɇɚ ɪɢɫɭɧɤɟ ɩɪɢɜɨɞɢɬɫɹ ɩɪɢɦɟɪ
.
ɂɫ
ɩɨɥɶɡ
ɨɜɚɬɶ ɤɥɚɩɚɧɵ-ɞɟɜɢɚɬɨɪɵ ɫ 3 ɩɪɨɜɨɞɚɦɢ:
- ɎȺɁȺ ɊȺɁɆɕɄȺɇɂə 230 ȼ
- ɎȺɁȺ ɋɆɕɄȺɇɂə 230 ȼ
- ɇȿɃɌɊȺɅɖ
ɫɨ ɜɪɟɦɟɧɟɦ ɩɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɹ (ɨɬ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɫɨɦɤɧɭɬɨɝɨ ɞɨ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɪɚɡɨɦɤɧɭɬɨɝɨ) ɧɟ ɛɨɥɟɟ 180 ɫɟɤɭɧɞ.
ɪɢɫ.24
- ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ
ɉɨɫɥɟ ɦɨɧɬɚɠɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɜɵɩɨɥɧɢɬɶ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ, ɤɚɤ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɫɯɟɦɟ.
ȼɫɥɟɞ ɡɚ ɷɬɢɦ ɫɥɟɞɭɟɬ ɜɵɩɨɥɧɢɬɶ ɤɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɸ ɛɥɨɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ
ɭɤɚɡɚɧɢɹɦɢ ɢɡ ɫɩɟɰɢɚɥ
ɶɧɨɝɨ ɩɚɪɚ
ɝɪɚɮɚ.
ɪɢɫ.25
ɋɩɢɫɨɤ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɣ
- ɉɚɪɚɦɟɬɪɵ
Ⱦɥɹ ɤɚɠɞɨɣ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɵ ɡɚɞɚɸɬɫɹ ɪɚɡɧɵɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɵ. ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɫɥɟɞɨɜɚɬɶ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɨɣ ɞɚɥɟɟ ɩɪɨɰɟɞɭɪɟ.
ɋɟɪɜɢɫɧɨɟ ɦɟɧɸ
Ⱦɨɫɬɭɩ ɜ ɋɟɪɜɢɫɧɨɟ ɦɟɧɸ ɩɥɚɬɵ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ 10-ɫɟɤɭɧɞɧɵɦ ɧɚɠɚɬɢɟɦ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɋɛɪɨɫɚ.
139
Ⱦɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɟ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟ: ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨ ɜɦɟɫɬɨ 72 ɞɥɹ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɡɚɩɪɨɫɚɦɢ 1-ɣ ɡɨɧɵ (ɩɪɹɦɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɚ)
300
ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɜɤɥɸɱɟɧɧɨɣ ɝɨɪɟɥɤɢ (ɜɵɯɨɞɧɨɣ ɫɢɝɧɚɥ ɫɭɯɨɝɨ ɤɨɧɬɚɤɬɚ): ɧɚ ɩɪɢɦɟɪɟ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ 230 ȼ ɩɟɪ.ɬ. ɩɪɢ 230 ȼ ɩɟɪ.ɬ.
301
ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ (ɜɵɯɨɞɧɨɣ ɫɢɝɧɚɥ ɫɭɯɨɝɨ ɤɨɧɬɚɤɬɚ): ɧɚ ɩɪɢɦɟɪɟ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɥɚɦɩɵ ɩɪɢ 230 ȼ ɩɟɪ.ɬ.
302
ȼɯɨɞɧɨɣ ɫɢɝɧɚɥ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɫɛɪɨɫɚ (230 ȼ ɩɟɪ.ɬ.): ɧɚ ɩɪɢɦɟɪɟ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɞɜɭɯɩɨɥɸɫɧɨɝɨ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɹ ɩɪɢ 230 ȼ ɩɟɪ.ɬ., ɤɨɬɨɪɵɣ ɩɨɡɜɨɥɢɬ ɭɫɬɪɚɧɢɬɶ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ, ɬɢɩɚ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢ.
357
ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ (230 ȼ ɩɟɪ.ɬ.): ɧɚ ɩɪɢɦɟɪɟ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɥɚɦɩɵ ɧɚ 230 ȼ ɩɟɪ.ɬ.
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
139
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
301
300
302
FUSIBILE
Esterno
N
L
LN
34 35 36
357
T
130
d
155
300
abc
317a
72/139a
FZ4B
319a
318a
315a
317b
319b
318b
318c
72/139b 72/139c
315b
M
RA
RB
I*
M
M
138
72a
Ʉɨɦɧɚɬɧɵɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ 1-ɣ ɡɨɧɵ (ɫɨ ɫɦɟɫɢɬɟɥɶɧɵɦ ɤɥɚɩɚɧɨɦ)
317a
ɉɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ 1-ɣ ɡɨɧɵ (ɫɨ ɫɦɟɫɢɬɟɥɶɧɵɦ ɤɥɚɩɚɧɨɦ)
72b
Ʉɨɦɧɚɬɧɵɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ 2-ɣ ɡɨɧɵ (ɫɨ ɫɦɟɫɢɬɟɥɶɧɵɦ ɤɥɚɩɚɧɨɦ)
317b
ɉɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ 1-ɣ ɡɨɧɵ (ɫɨ ɫɦɟɫɢɬɟɥɶɧɵɦ ɤɥɚɩɚɧɨɦ)
72c
Ʉɨɦɧɚɬɧɵɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ 3-ɣ ɡɨɧɵ (ɩɪɹɦɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɚ)
318a
ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ 1-ɣ ɡɨɧɵ (ɫɨ ɫɦɟɫɢɬɟɥɶɧɵɦ ɤɥɚɩɚɧɨɦ)
130
ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɛɨɣɥɟɪɚ
318b
ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ 2-ɣ ɡɨɧɵ (ɫɨ ɫɦɟɫɢɬɟɥɶɧɵɦ ɤɥɚɩɚɧɨɦ)
138
Ⱦɚɬɱɢɤ ɧɚɪɭɠɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
318c
ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ 3-ɣ ɡɨɧɵ (ɩɪɹɦɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɚ)
139a
Ⱦɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɵɣ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬ 1-ɣ ɡɨɧɵ (ɫɨ ɫɦɟɫɢɬɟɥɶɧɵɦ ɤɥɚɩɚɧɨɦ)
319a
Ⱦɚɬɱɢɤ ɧɚ ɥɢɧɢɢ ɩɨɞɚɱɢ ɜ 1-ɣ ɡɨɧɟ (ɫɨ ɫɦɟɫɢɬɟɥɶɧɵɦ ɤɥɚɩɚɧɨɦ)
139b
Ⱦɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɵɣ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬ ɜɨ 2-ɣ ɡɨɧɟ (ɫɨ ɫɦɟɫɢɬɟɥɶɧɵɦ ɤɥɚɩɚɧɨɦ)
319b
Ⱦɚɬɱɢɤ ɧɚ ɥɢɧɢɢ ɩɨɞɚɱɢ ɜɨ 2-ɣ ɡɨɧɟ (ɫɨ ɫɦɟɫɢɬɟɥɶɧɵɦ ɤɥɚɩɚɧɨɦ)
139c
Ⱦɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɵɣ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬ ɜ 3-ɣ ɡɨɧɟ (ɩɪɹɦɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɚ)
ɦ
ɉɨɞɚɸɳɢɣ
155
Ⱦɚɬɱɢɤ ɛɨɣɥɟɪɚ
RA
Ɉɛɪɚɬɧɚɹ ɥɢɧɢɹ ɫ ɜɵɫɨɤɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɣ
300
ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɩɪɨɬɢɜ ɥɟɝɢɨɧɟɥɥɵ
RB
Ɉɛɪɚɬɧɚɹ ɥɢɧɢɹ ɫ ɧɢɡɤɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɣ
315a
ɋɦɟɫɢɬɟɥɶɧɵɣ ɤɥɚɩɚɧ ɜ 1-ɣ ɡɨɧɟ (ɫɨ ɫɦɟɫɢɬɟɥɶɧɵɦ ɤɥɚɩɚɧɨɦ)
a
1-ɹ ɡɨɧɚ (ɫɨ ɫɦɟɫɢɬɟɥɶɧɵɦ ɤɥɚɩɚɧɨɦ)
A =
ɎȺɁȺ ɊȺɁ Ɇɕ ɄȺ ɇɂ ə
b
2-ɹ ɡɨɧɚ (ɫɨ ɫɦɟɫɢɬɟɥɶɧɵɦ ɤɥɚɩɚɧɨɦ)
B =
ɇȿɃɌɊȺɅɖɇȺə ɎȺɁȺ
c
3-ɹ ɡɨɧɚ (ɩɪɹɦɨɣ ɤɨɧɬɭɪ)
C =
ɎȺɁȺ ɋɆɕɄȺɇɂə
d
Ʉɨɧɬɭɪ ɛɨɣɥɟɪɚ
315b
ɋɦɟɫɢɬɟɥɶɧɵɣ ɤɥɚɩɚɧ ɜɨ 2-ɣ ɡɨɧɟ (ɫɨ ɫɦɟɫɢɬɟɥɶɧɵɦ ɤɥɚɩɚɧɨɦ)
A =
ɎȺɁȺ ɊȺɁ Ɇɕ ɄȺ ɇɂ ə
B =
ɇȿɃɌɊȺɅɖɇȺə ɎȺɁȺ
C =
ɎȺɁȺ ɋɆɕɄȺɇɂə
I*
ɉɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ISPESL (ɉɨɫɬɚɜɥɹɸɬɫɹ ɩɨ ɡɚɩɪɨɫɭ - ɧɟ ɜɯɨɞɹɬ ɜ ɫɬɚɧɞɚɪɬɧɭɸ ɩɨɫɬɚɜɤɭ)
Ⱦɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɫ ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɣ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɢɨɛɪɟɫɬɢ ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɵɣ ɞɚɬɱɢɤ ɜɧɟɲɧɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ, ɚɪɬ. 013018X0 ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɞɚɬɱɢɤɚ ɛɨɣɥɟɪɚ (ɧɟ ɜɯɨɞɹɳɟɝɨ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɩɨɫɬɚɜɤɢ) ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɢɨɛɪɟɫɬɢ ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɵɣ ɞɚɬɱɢɤ NTC ɚɪɬ. 1KWMA11W (2 ɦ) ɢɥɢ ɚɪɬ. 043005X0 (5 ɦ) ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɛɨɣɥɟɪɚ (ɧɟ ɜɯɨɞɹɳɟɝɨ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɩɨɫɬɚɜɤɢ) ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɢɨɛɪɟɫɬɢ ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɵɣ ɧɚɛɨɪ ɚɪɬ. 013017X0 (ɩɨɞɤɥɸɱɢɬɶ ɜɦɟɫɬɨ ɞɚɬɱɢɤɚ ɛɨɣɥɟɪɚ)
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
130
LN
LN
155
300
318a
317a
318b
315a
139a
72a
139b
72b
319a 138319b
317b
315b
318c
139c
72c
AB C
A
B
C
ALTA TENSIONE BASSA TENSIONE
FUSIBILE
Esterno
N
L
N
FUSIBILE
Esterno
L
34 35 36
FZ4B
X15
12345678910111213141516 1718192021222324252627282930313233
L_NL_NL_NL L_NLLL
X01 X02 X03 X09 X10 X11 X12 X13 X14
BUS RT1 RT2 RT3 T1 T2 T3 T4 BLR
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 86
QUADRIFOGLIO
86
RU
ɇɚɠɚɬɢɟɦ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ Ɉɬɨɩɥɟɧɢɹ ɦɨɠɧɨ ɜɵɛɪɚɬɶ “tS”, “In”, “Hi” ɢɥɢ “rE”
“tS”
ɨɛɨɡɧɚɱɚɟɬ Ɇɟɧɸ ɩɪɨɡɪɚɱɧɵɯ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ,
“In”
ɨɛɨɡɧɚɱɚɟɬ Ɇɟɧɸ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ,
“Hi”
ɨɛɨɡɧɚɱɚɟɬ Ɇɟɧɸ ɚɪɯɢɜɚ,
“rE”
ɨɛɨɡɧɚɱɚɟɬ ɋɛɪɨɫ Ɇɟɧɸ ɚɪɯɢɜɚ. ȼɵɛɪɚɬɶ “tS” ɢ ɧɚɠɚɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɋɛɪɨɫɚ. ɉɪɨɜɟɪɢɬɶ/ɢɡɦɟɧɢɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ
P02
ɜ “Ɇɟɧɸ ɩɪɨɡɪɚɱɧɵɯ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ” ɧɚ 5.
ɉɪɨɜɟɪɢɬɶ/ɢɡɦɟɧɢɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ
P27
“Ɇɟɧɸ ɩɪɨɡɪɚɱɧɵɯ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ” ɧɚ 1.
ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɦɨɠɧɨ ɩɪɨɫɦɨɬɪɟɬɶ ɫɩɢɫɨɤ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɩɨ ɧɚɪɚɫɬɚɸɳɟɣ ɢɥɢ ɩɨ ɭɛɵɜɚɸɳɟɣ. ɑɬɨɛɵ ɢɡɦɟɧɢɬɶ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ, ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɧɚɠɚɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ; ɢɡɦɟɧɟɧɢɟ ɫɨɯɪɚɧɹɟɬɫɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ.
ɑɬɨɛɵ ɜɟɪɧɭɬɶɫɹ ɜ ɋɟɪɜɢɫɧɨɟ ɦɟɧɸ, ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɧɚɠɚɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɋɛɪɨɫɚ. ȼɵɯɨɞ ɢɡ ɋɟɪɜɢɫɧɨɝɨ ɦɟɧɸ ɩɥɚɬɵ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ 10-ɫɟɤɭɧɞɧɵɦ ɧɚɠɚɬɢɟɦ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɋɛɪɨɫɚ.
Ɇɟɧɸ Ɍɢɩ ɫɢɫɬɟɦɵ
Ⱦɨɫɬɭɩ ɜ Ɇɟɧɸ Ɍɢɩ ɫɢɫɬɟɦɵ ɧɚ ɩɥɚɬɟ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ 10-ɫɟɤɭɧɞɧɵɦ ɧɚɠɚɬɢɟɦ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ Ʌɟɬɨ/Ɂɢɦɚ.
ɂɡɦɟɧɢɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ P.09 ɜ “Ɇɟɧɸ Ɍɢɩ ɫɢɫɬɟɦɵ” ɧɚ 1. ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɦɨɠɧɨ ɩɪɨɫɦɨɬɪɟɬɶ ɫɩɢɫɨɤ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɩɨ
ɧɚɪɚɫɬɚɸɳɟɣ ɢɥɢ ɩɨ ɭɛɵɜɚɸɳɟɣ. ɑɬɨɛɵ ɢɡɦɟɧɢɬɶ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ, ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɧɚɠɚɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɉ: ɬɚɤɨɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɟ ɫɨɯɪɚɧɹɟɬɫɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ.
ȼɵɯɨɞ ɢɡ “Ɇɟɧɸ Ɍɢɩ ɫɢɫɬɟɦɵ” ɧɚ ɩɥɚɬɟ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ 10-ɫɟɤɭɧɞɧɵɦ ɧɚɠɚɬɢɟɦ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ Ʌɟɬɨ/Ɂɢɦɚ.
- ɉɚɪɚɦɟɬɪɵ FZ4B
ɋɦ.ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɜɧɭɬɪɢ ɧɚɛɨɪɚ.
- Ɏɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɵɟ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɢ
ɉɨɦɢɦɨ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɣ, ɩɨɤɚɡɚɧɧɵɯ ɧɚ ɩɪɟɞɵɞɭɳɟɦ ɪɢɫɭɧɤɟ (ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɯ ɞɥɹ ɷɬɨɣ ɤɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɢ ɫɢɫɬɟɦɵ), ɫɭɳɟɫɬɜɭɸɬ ɨɩɰɢɢ, ɧɟ ɬɪɟɛɭɸɳɢɟ ɧɚɫɬɪɨɣɤɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ.
ɪɢɫ.26
Ɍɟɩɥɨɝɟɧɟɪɚɬɨɪɵ, ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɧɵɟ ɩɨ ɤɚɫɤɚɞɧɨɣ ɫɯɟɦɟ: ɩɪɹɦɨɣ ɤɨɧɬɭɪ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ ɤɨɧɬɭɪ Ƚȼɋ ɫ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɦ ɧɚɫɨɫɨɦ
ɉɪɢɧɰɢɩɢɚɥɶɧɚɹ ɫɯɟɦɚ
ɗɥɟɤɬɪɨɧɢɤɚ ɤɨɬɥɚ ɜ ɫɨɫɬɨɹɧɢɢ ɭɩɪɚɜɥɹɬɶ ɞɨ6 ɦɨɞɭɥɹɦɢ ɜɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ. ɇɚ ɩɪɢɦɟɪɟ ɩɪɢɜɨɞɹɬɫɹ 3 ɦɨɞɭɥɹ.
ɪɢɫ.27
ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɉɨɫɥɟ ɦɨɧɬɚɠɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɜɵɩɨɥɧɢɬɶ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ
ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ, ɤɚɤ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɫɯɟɦɟ. ȼɫɥɟɞ ɡɚ ɷɬɢɦ ɫɥɟɞɭɟɬ ɜɵɩɨɥɧɢɬɶ ɤɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɸ ɛɥɨɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ
ɫ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦɢ ɢɡ ɫɩ
ɟɰɢɚɥɶɧɨɝɨ ɩɚɪɚɝɪɚɮɚ.
ɪɢɫ.2
8
ɋɩɢɫɨɤ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɣ
ɉɚɪɚɦɟɬɪɵ
Ⱦɥɹ ɤɚɠɞɨɣ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɵ ɡɚɞɚɸɬɫɹ ɪɚɡɧɵɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɵ. ɋɥɟɞɨɜɚɬɶ ɩɪɨɰɟɞɭɪɟ ɞɨɫɬɭɩɚ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɨɣ ɞɚɥɟɟ, ɤɚɤ ɞɥɹ ɤɨɬɥɚ
MASTER (ȼȿȾɍɓȿȽɈ)
, ɬɚɤ ɢ ɞɥɹ ɤɨɬɥɨɜ
SLAVE (ȼȿȾɈɆɕɏ)
.
301
ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ (ɜɵɯɨɞɧɨɣ ɫɢɝɧɚɥ ɫɭɯɨɝɨ ɤɨɧɬɚɤɬɚ): ɧɚ ɩɪɢɦɟɪɟ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɥɚɦɩɵ ɩɪɢ 230 ȼ ɩɟɪ.ɬ.
302
ȼɯɨɞɧɨɣ ɫɢɝɧɚɥ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɫɛɪɨɫɚ (230 ȼ ɩɟɪ.ɬ.): ɧɚ ɩɪɢɦɟɪɟ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɞɜɭɯɩɨɥɸɫɧɨɝɨ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɹ ɩɪɢ 230 ȼ ɩɟɪ.ɬ., ɤɨɬɨɪɵɣ ɩɨɡɜɨɥɢɬ ɭɫɬɪɚɧɢɬɶ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɬɢɩɚ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢ.
357
ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ (230 ȼ ɩɟɪ.ɬ.): ɧɚ ɩɪɢɦɟɪɟ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɥɚɦɩɵ ɧɚ 230 ȼ ɩɟɪ.ɬ.
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
301
302
FUSIBILE
Esterno
N
L
LN
34 35 36
357
130306
72
ab
155
298
MASTER SLAVE 1 SLAVE 2
300S300S300M
M
RA
RB
M
RA
RB
M
RA
RB
MMM
138
I*
72
Ʉɨɦɧɚɬɧɵɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ 1-ɣ ɡɨɧɵ (ɩɪɹɦɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɚ)
306
ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ 1-ɣ ɡɨɧɵ (ɩɪɹɦɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɚ)
130
ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɛɨɣɥɟɪɚ
138
Ⱦɚɬɱɢɤ ɧɚɪɭɠɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
a
1-ɣ ɡɨɧɵ (ɩɪɹɦɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɚ)
155
Ⱦɚɬɱɢɤ ɛɨɣɥɟɪɚ
b
Ʉɨɧɬɭɪ ɛɨɣɥɟɪɚ
298
Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɞɥɹ ɬɟɩɥɨɝɟɧɟɪɚɬɨɪɨɜ ɜ ɤɚɫɤɚɞɧɨɦ ɢɫɩɨɥɧɟɧɢɢ
ɦ
Ʌɢɧɢɹ ɩɨɞɚɱɢ
300M
Ⱦɪɨɫɫɟɥɶɧɵɣ ɤɥɚɩɚɧ ɫ ɩɪɢɜɨɞɨɦ ɞɥɹ ɤɨɬɥɚ MASTER (ȼȿȾɍɓȿȽɈ)
RA
Ɉɛɪɚɬɧɚɹ ɥɢɧɢɹ ɫ ɜɵɫɨɤɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɣ
A =
ɎȺɁȺ ɊȺɁɆɕɄ Ⱥɇ ɂə
RB
Ɉɛɪɚɬɧɚɹ ɥɢɧɢɹ ɫ ɧɢɡɤɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɣ
B =
ɇȿɃɌɊȺɅɖɇȺə ɎȺɁȺ
C =
ɎȺɁȺ ɋɆɕɄȺɇɂə
300S
Ⱦɪɨɫɫɟɥɶɧɵɣ ɤɥɚɩɚɧ ɫ ɩɪɢɜɨɞɨɦ ɞɥɹ ɤɨɬɥɚ SLAVE (ȼȿȾɈɆɈȽɈ)
A =
ɎȺɁȺ ɊȺɁɆɕɄ Ⱥɇ ɂə
B =
ɇȿɃɌɊȺɅɖɇȺə ɎȺɁȺ
C =
ɎȺɁȺ ɋɆɕɄȺɇɂə
I*
ɉɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ISPESL (ɉɨɫɬɚɜɥɹɸɬɫɹ ɩɨ ɡɚɩɪɨɫɭ - ɧɟ ɜɯɨɞɹɬ ɜ ɫɬɚɧɞɚɪɬɧɭɸ ɩɨɫɬɚɜɤɭ)
Ⱦɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɫ ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɣ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɢɨɛɪɟɫɬɢ ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɵɣ ɞɚɬɱɢɤ ɧɚɪɭɠɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ, ɚɪɬ. 013018X0 ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɞɚɬɱɢɤɚ ɛɨɣɥɟɪɚ (ɧɟ ɜɯɨɞɹɳɟɝɨ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɩɨɫɬɚɜɤɢ) ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɢɨɛɪɟɫɬɢ ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɵɣ ɞɚɬɱɢɤ NTC ɚɪɬ. 1KWMA11W (2 ɦ) ɢɥɢ ɚɪɬ. 043005X0 (5 ɦ) ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɛɨɣɥɟɪɚ (ɧɟ ɜɯɨɞɹɳɟɝɨ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɩɨɫɬɚɜɤɢ) ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɢɨɛɪɟɫɬɢ ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɵɣ ɧɚɛɨɪ ɚɪɬ. 013017X0 (ɩɨɞɤɥɸɱɢɬɶ ɜɦɟɫɬɨ ɞɚɬɱɢɤɚ ɛɨɣɥɟɪɚ) ȼ
ɫɥɭɱɚɟ ɢɫɩɨɥ
ɧɟɧɢɹ ɞɚɬɱɢɤɚ (ɧɟ ɜɯɨɞɹɳɟɝɨ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɩɨɫɬɚɜɤɢ) ɞɥɹ ɤɚɫɤɚɞɧɨɝɨ ɢɫɩɨɥɧɟɧɢɹ ɬɟɩɥɨɝɟɧɟɪɚɬɨɪɨɜ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɢɨɛɪɟɫɬɢ ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɵɣ ɞɚɬɱɢɤ NTC ɚɪɬ. 1KWMA11W (2 ɦ) ɢɥɢ ɚɪɬ. 043005X0 (5 ɦ)
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
72
138
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
130
306
LN
LL N
155
300M
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
413141528 29 30 31 32 33
LN
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
413141528 29 30 31 32 33
LN
M
298
FUSIBILE
3.15A
FUSIBILE
3.15A
300S
300S
M
M
MASTER
SLAVE 1
SLAVE 2
AC
B
AC
B
AC
B
N
FUSIBILE
Esterno
L
N
N
FUSIBILE
Esterno
L
FUSIBILE
Esterno
L
34 35 36
34 35 36
34 35 36
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 87
QUADRIFOGLIO
87
RU
ɋɟɪɜɢɫɧɨɟ ɦɟɧɸ
Ⱦɨɫɬɭɩ ɜ ɋɟɪɜɢɫɧɨɟ ɦɟɧɸ ɩɥɚɬɵ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ 10-ɫɟɤɭɧɞɧɵɦ ɧɚɠɚɬɢɟɦ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɋɛɪɨɫɚ. ɇɚɠɚɬɢɟɦ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ Ɉɬɨɩɥɟɧɢɹ ɦɨɠɧɨ ɜɵɛɪɚɬɶ “tS”, “In”, “Hi” ɢɥɢ “rE”
“tS”
ɨɛɨɡɧɚɱɚɟɬ Ɇɟɧɸ ɩɪɨɡɪɚɱɧɵɯ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ,
“In”
ɨɛɨɡɧɚɱɚɟɬ Ɇɟɧɸ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ,
“Hi”
ɨɛɨɡɧɚɱɚɟɬ Ɇɟɧɸ ɚɪɯɢɜɚ,
“rE”
ɨɛɨɡɧɚɱɚɟɬ ɋɛɪɨɫ Ɇɟɧɸ ɚɪɯɢɜɚ. ȼɵɛɪɚɬɶ “tS” ɢ ɧɚɠɚɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɋɛɪɨɫɚ. ɉɪɨɜɟɪɢɬɶ/ɢɡɦɟɧɢɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ
P02
ɜ “Ɇɟɧɸ ɩɪɨɡɪɚɱɧɵɯ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ” ɧɚ 5.
ɉɪɨɜɟɪɢɬɶ/ɢɡɦɟɧɢɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ
P27
“Ɇɟɧɸ ɩɪɨɡɪɚɱɧɵɯ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ” ɧɚ 3.
ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɦɨɠɧɨ ɩɪɨɫɦɨɬɪɟɬɶ ɫɩɢɫɨɤ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɩɨ ɧɚɪɚɫɬɚɸɳɟɣ ɢɥɢ ɩɨ ɭɛɵɜɚɸɳɟɣ. ɑɬɨɛɵ ɢɡɦɟɧɢɬɶ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ, ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɧɚɠɚɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ; ɢɡɦɟɧɟɧɢɟ ɫɨɯɪɚɧɹɟɬɫɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ.
ɑɬɨɛɵ ɜɟɪɧɭɬɶɫɹ ɜ ɋɟɪɜɢɫɧɨɟ ɦɟɧɸ, ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɧɚɠɚɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɋɛɪɨɫɚ. ȼɵɯɨɞ ɢɡ ɋɟɪɜɢɫɧɨɝɨ ɦɟɧɸ ɩɥɚɬɵ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ 10-ɫɟɤɭɧɞɧɵɦ ɧɚɠɚɬɢɟɦ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɋɛɪɨɫɚ.
Ɇɟɧɸ Ɍɢɩ ɫɢɫɬɟɦɵ
Ⱦɨɫɬɭɩ ɜ Ɇɟɧɸ Ɍɢɩ ɫɢɫɬɟɦɵ ɧɚ ɩɥɚɬɟ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ 10-ɫɟɤɭɧɞɧɵɦ ɧɚɠɚɬɢɟɦ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ Ʌɟɬɨ/ Ɂɢɦɚ.
ɂɡɦɟɧɢɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ
P.02
ɜ “Ɇɟɧɸ Ɍɢɩ ɫɢɫɬɟɦɵ” ɧɚ 1.
ɂɡɦɟɧɢɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ
P.09
ɜ “Ɇɟɧɸ Ɍɢɩ ɫɢɫɬɟɦɵ” ɧɚ 1.
ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɦɨɠɧɨ ɩɪɨɫɦɨɬɪɟɬɶ ɫɩɢɫɨɤ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɩɨ ɧɚɪɚɫɬɚɸɳɟɣ ɢɥɢ ɩɨ ɭɛɵɜɚɸɳɟɣ. ɑɬɨɛɵ ɢɡɦɟɧɢɬɶ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ, ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɧɚɠɚɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɉ: ɬɚɤɨɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɟ ɫɨɯɪɚɧɹɟɬɫɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ.
ȼɵɯɨɞ ɢɡ “Ɇɟɧɸ Ɍɢɩ ɫɢɫɬɟɦɵ” ɧɚ ɩɥɚɬɟ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ 10-ɫɟɤɭɧɞɧɵɦ ɧɚɠɚɬɢɟɦ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ Ʌɟɬɨ/ Ɂɢɦɚ.
- Ɏɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɵɟ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɢ
ɉɨɦɢɦɨ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɣ, ɩɨɤɚɡɚɧɧɵɯ ɧɚ ɩɪɟɞɵɞɭɳɟɦ ɪɢɫɭɧɤɟ (ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɯ ɞɥɹ ɷɬɨɣ ɤɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɢ ɫɢɫɬɟɦɵ), ɫɭɳɟɫɬɜɭɸɬ ɨɩɰɢɢ, ɧɟ ɬɪɟɛɭɸɳɢɟ ɧɚɫɬɪɨɣɤɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ.
ɪɢɫ. 29 - MASTER (ȼȿȾɍɓɂɃ)
ɪɢɫ. 30 - SLAVE (ȼȿȾɈɆɕȿ)
ɋɩɢɫɨɤ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɣ
3.4 Ƚɚɡɨɜɵɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
B
ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɪɢɫɬɭɩɚɬɶ ɤ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɸ ɤɨɬɥɚ ɤ ɫɢɫɬɟɦɟ ɝɚɡɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ, ɭɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɤɨɬɟɥ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɢɦɟɧɧɨ ɧɚ ɞɚɧɧɨɦ ɜɢɞɟ ɬɨɩɥɢɜɚ ɢ ɬɳɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɫɬɢɬɟ ɜɫɟ ɝɚɡɨɜɵɟ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɯ ɜɟɳɟɫɬɜ, ɦɨɝɭɳɢɯ ɩɨɦɟɲɚɬɶ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɪɚɛɨɬɟ ɤɨɬɥɚ.
Ƚɚɡ ɩɨɞɤɥɸɱɚɟɬɫɹ ɤ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɦɭ ɩɚɬɪɭɛɤɭ (ɫɦ.
ɪɢɫ.48
ɢ
ɪɢɫ.49
) ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦ ɧɨɪɦɚɦ, ɫ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɠɟɫɬɤɨɣ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɨɣ ɬɪɭɛɵ ɢɥɢ ɝɢɛɤɨɝɨ ɲɥɚɧɝɚ ɢɡ ɧɟɪɠɚɜɟɸɳɟɣ ɫɬɚɥɢ ɫɨ ɫɩɥɨɲɧɨɣ ɨɩɥɟɬɤɨɣ. Ɇɟɠɞɭ ɝɚɡɨɩɪɨɜɨɞɨɦ ɢ ɤɨɬɥɨɦ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɪɚɧ. ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɜ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɢ ɜɫɟɯ ɝɚɡɨɜɵɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ. ɉɪɨɩɭɫɤɧɚɹ ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɶ ɫɱɟɬɱɢɤɚ ɝɚɡɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨɣ ɞɥɹ ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ ɜɫɟɯ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɧɵɯ ɤ ɧɟɦɭ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ
Ⱦɢɚɦɟɬɪ ɝɚɡɨɜɨɣ ɬɪɭɛɵ, ɜɵɯɨɞɹɳɟɣ ɢɡ ɤɨɬɥɚ
, ɧɟ ɹɜɥ
ɹɟɬɫɹ ɨɩɪɟɞɟɥɹɸɳ
ɢɦ ɩɪɢ ɜɵɛɨɪɟ ɞɢɚɦɟɬɪɚ ɬɪɭɛɵ ɦɟɠɞɭ ɤɨɬɥɨɦ ɢ ɫɱɟɬɱɢɤɨɦ; ɷɬɨɬ ɜɵɛɨɪ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɫɞɟɥɚɧ ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɞɥɢɧɵ ɢ ɩɨɬɟɪɶ ɧɚɩɨɪɚ, ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɧɨɪɦɚɦɢ.
B
ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɝɚɡɨɜɵɟ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɭɫɬɚɧɨɜɨɤ. ɉɪɢ ɩɨɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɶɧɨɦ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɢ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ
ɨɬɫɟɤɚɸɳɢɣ ɬɨɩɥɢɜɧɵɣ ɤɥɚɩɚɧ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɣ ɫɧɚɪɭɠɢ ɨɬ ɦɨɞɭɥɟɣ.
3.5 ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ
B
ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɚɩɩɚɪɚɬɚ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ, ɟɫɢ ɨɧ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧ ɤ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ, ɭɫɬɪɨɟɧɧɨɣ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɩɪɚɜɢɥɚɦɢ ɬɟɯɧɢɤɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ. ɉɨɪɭɱɢɬɟ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɦɭ ɩɟɪɫɨɧɚɥɭ ɩɪɨɜɟɪɢɬɶ ɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɢ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɵ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ. ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɭɳɟɪɛ, ɩɪɢɱɢɧɟɧɧɵɣ ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ ɬɨɝɨ, ɱɬɨ ɚɝɪɟɝɚɬ ɧɟ ɛɵɥ ɡɚɡɟɦɥɟɧ. ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ ɬɚɤɠɟ, ɱɬɨ ɫɢɫɬɟɦɚ ɷɥɟɤɬɪɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ ɫɩɨɫɨɛɧɚ ɨɛɟɫɩɟɱɢɬɶ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɭɸ ɩɨɬɪɟɛɥɹɟɦɭɸ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɚɝɪɟɝɚɬɚ, ɭɤɚɡɚɧɧɭɸ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɧɨɦɢɧɚɥɶɧɵɯ ɞɚɧɧɵɯ.
Ʉɨɬɟɥ ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɫ ɝɨɬɨɜɨɣ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɩɪɨɜɨɞɤɨɣ ɢ ɤɚɛɟɥɟɦ ɞɥɹ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤ ɥɢɧɢɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɬɢɩɚ "Y" ɛɟɡ ɜɢɥɤɢ. ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɫɟɬɢ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɨ ɜ ɜɢɞɟ ɮɢɤɫɢɪɨɜɚɧɧɨɝɨ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ, ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɧɨɝɨ ɞɜɭɯɩɨɥɸɫɧɵɦ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɟɦ, ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ ɦɟɠɞɭ ɤɨɧɬɚɤɬɚɦɢ ɤɨɬɨɪɨɝɨ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 3 ɦɦ. Ɇɟɠɞɭ ɤɨɬɥɨɦ ɢ ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɦ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ
ɩɢɬɚɧɢɹ ɞɨɥ
ɠɧɵ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɵ ɩɥɚɜɤɢɟ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɢ, ɪɚɫɫɱɢɬɚɧɧɵɟ ɧɚ ɫɢɥɭ ɬɨɤɚ ɧɟ ɛɨɥɟɟ 3 A. ɉɪɢ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɢ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ ɨɱɟɧɶ ɜɚɠɧɨ ɫɨɛɥɸɫɬɢ ɩɨɥɹɪɧɨɫɬɶ (ɎȺɁȺ: ɤɨɪɢɱɧɟɜɵɣ ɩɪɨɜɨɞ / ɇȿɃɌɊȺɅɖ: ɫɢɧɢɣ ɩɪɨɜɨɞ / ɁȿɆɅə: ɠɟɥɬɨ-ɡɟɥɟɧɵɣ ɩɪɨɜɨɞ. ɉɪɢ ɦɨɧɬɚɠɟ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɟ ɤɚɛɟɥɹ ɩɢɬɚɧɢɹ, ɩɪɨɜɨɞ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɫɥɟɞɭɟɬ ɨɫɬɚɜɥɹɬɶ ɞɥɢɧɧɟɟ ɨɫɬɚɥɶɧɵɯ ɧɚ 2 ɫɦ.
B
ɉɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɸ ɡɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶ ɡɚɦɟɧɭ ɩɢɬɚɸɳɟɝɨ ɤɚɛɟɥɹ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɤɚɛɟɥɹ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɚɝɪɟɝɚɬ ɢ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɤ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦ ɞɥɹ ɟɝɨ ɡɚɦɟɧɵ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɡɚɦɟɧɵ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ ɩɢɬɚɧɢɹ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɤɚɛɟɥɶ ɬɢɩɚ “HAR H05 VV-F” 3x0,75 ɦɦ2 ɫ ɧɚɪɭɠɧɵɦ ɞɢɚɦɟɬɪɨɦ ɧɟ ɛɨɥɟɟ 8 ɦɦ.
Ɍɟɪɦɨɫɬɚɬ ɤɨɦɧɚɬɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
B
ȼɇɂɆȺɇɂȿ: ɌȿɊɆɈɋɌȺɌ ɄɈɆɇȺɌɇɈɃ ɌȿɆɉȿɊȺɌɍɊɕ ȾɈɅɀȿɇ ȻɕɌɖ ɍɋɌɊɈɃɋɌȼɈɆ ɋ ɄɈɇɌȺɄɌȺɆɂ ɇȿ ɉɈȾ ɇȺɉɊəɀȿɇɂȿɆ. ɉɊɂ ɉɈȾȺɑȿ ɇȺɉɊəɀȿɇɂə 230 ȼ ɇȺ ɄɅȿɆɆɕ ɌȿɊɆɈɋɌȺɌȺ ɄɈɆɇȺɌɇɈɃ ɌȿɆɉȿɊȺɌɍɊɕ ɉɈȼɅȿɑȿɌ ɁȺ ɋɈȻɈɃ ɇȿɉɈȾɅȿɀȺɓȿȿ ɊȿɆɈɇɌɍ ɉɈȼɊȿɀȾȿɇɂȿ ɗɅȿɄɌɊɈɇɇɈɃ ɉɅȺɌɕ.
ɉɪɢ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɢ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɨɜ ɤɨɦɧɚɬɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɫ ɩɨɜɪɟɦɟɧɧɨɣ ɩɪɨɝɪɚɦɦɨɣ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɢɥɢ ɬɚɣɦɟɪɚ, ɧɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɡɚɩɵɬɵɜɚɬɶ ɢɯ ɱɟɪɟɡ ɪɚɡɦɵɤɚɸɳɢɟ ɤɨɧɬɚɤɬɵ. ȼ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɬɢɩɚ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɩɢɬɚɧɢɟ ɞɨɥɠɟɧ ɩɨɞɜɨɞɢɬɶɫɹ ɧɚɩɪɹɦɭɸ ɨɬ ɫɟɬɢ ɢɥɢ ɨɬ ɛɚɬɚɪɟɟɤ.
Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɧɚɪɭɠɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ (ɨɩɰɢɹ)
ɉɨɞɤɥɸɱɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ ɤ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦ ɤɥɟɦɦɚɦ. Ⱦɥɢɧɚ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ ɞɥɹ ɩɪɢɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɧɚɪɭɠɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɤ ɤɨɬɥɭ ɧɟ ɞɨɥɠɧɚ ɩɪɟɜɵɲɚɬɶ 50 ɦ. Ɇɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧ ɨɛɵɤɧɨɜɟɧɧɵɣ ɞɜɭɯɠɢɥɶɧɵɣ ɤɚɛɟɥɶ. ɉɪɟɞɩɨɱɬɢɬɟɥɶɧɨ, ɱɬɨɛɵ ɞɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɧɚɪɭɠɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɛɵɥ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɧɚ ɫɟɜɟɪɧɨɣ, ɫɟɜɟɪɨ-ɡɚɩɚɞɧɨɣ ɫɬɟɧɟ ɡɞɚɧɢɹ ɥɢɛɨ ɧɚ ɬɨɣ ɫɬɨɪɨɧɟ, ɤɭɞɚ ɜɵɯɨɞɹɬ ɨɫɧɨɜɧɵɟ ɠɢɥɵɟ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ. Ⱦɚɬɱɢɤ ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ
ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɧɚ
ɫɨ
ɥɧ
ɟɱɧɨɣ ɫɬɨɪɨɧɟ ɜ ɭɬɪɟɧɧɟɟ ɜɪɟɦɹ ɢ, ɜɨɨɛɳɟ, ɩɨ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɢ, ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ ɩɨɞɜɟɪɝɚɬɶɫɹ ɩɪɹɦɨɦɭ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸ ɫɨɥɧɟɱɧɵɯ ɥɭɱɟɣ; ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɬɶ ɤɚɤɭɸ­ɧɢɛɭɞɶ ɡɚɳɢɬɭ. ȼ ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɞɚɬɱɢɤ ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɪɹɞɨɦ ɫ ɨɤɧɚɦɢ, ɞɜɟɪɶɦɢ, ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɨɧɧɵɦɢ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹɦɢ, ɞɵɦɨɜɵɦɢ ɬɪɭɛɚɦɢ ɢɥɢ ɢɫɬɨɱɧɢɤɚɦɢ ɬɟɩɥɚ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɦɨɝɭɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɢɫɤɚɠɟɧɢɸ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɦɵɯ ɢɡɦɟɪɟɧɢɣ.
ɪɢɫ. 31 - Ɇɟɫɬɚ, ɜ ɤɨɬɨɪɵɯ ɧɟ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɞɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
ɧɚɪɭɠɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ.
Ⱦɨɫɬɭɩ ɤ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɤɥɟɦɦɧɨɣ ɤɨɪɨɛɤɟ
ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɤɥɟɦɦɧɚɹ ɤɨɪɨɛɤɚ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɚ ɜ ɥɟɜɨɣ ɧɢɠɧɟɣ ɱɚɫɬɢ ɲɤɚɮɚ ɜ ɜɨɞɨɧɟɩɪɨɧɢɰɚɟɦɨɦ ɤɨɪɩɭɫɟ. ȼɵɩɨɥɧɢɬɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɤɚɤ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɫɯɟɦɟ ɧɚ ɪɢɫ.55
ɢ ɩɪɨɬɹɧɢɬɟ ɩɪɨɜɨɞɚ ɱɟɪɟɡ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟ ɭɩɥɨɬɧɢɬɟɥɢ.
ɪɢɫ. 32 - ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɤɥɟɦɦɧɚɹ ɤɨɪɨɛɤɚ
139
Ⱦɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɟ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟ: ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨ ɜɦɟɫɬɨ 72 ɞɥɹ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɡɚɩɪɨɫɚɦɢ 1-ɣ ɡɨɧɵ (ɩɪɹɦɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɚ)
302
ȼɯɨɞɧɨɣ ɫɢɝɧɚɥ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɫɛɪɨɫɚ (230 ȼ ɩɟɪ.ɬ.): ɧɚ ɩɪɢɦɟɪɟ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɞɜɭɯɩɨɥɸɫɧɨɝɨ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɹ ɩɪɢ 230 ȼ ɩɟɪ.ɬ., ɤɨɬɨɪɵɣ ɩɨɡɜɨɥɢɬ ɭɫɬɪɚɧɢɬɶ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɬɢɩɚ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢ.
357
ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ (230 ȼ ɩɟɪ.ɬ.): ɧɚ ɩɪɢɦɟɪɟ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɥɚɦɩɵ ɧɚ 230 ȼ ɩɟɪ.ɬ.
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
139
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
302
LN
FUSIBILE
Esterno
N
L
34 35 36
357
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
302
FUSIBILE
Esterno
N
L
LN
34 35 36
357
56789101112
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
34 35 3616 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 88
QUADRIFOGLIO
88
RU
Ⱦɥɹ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɜ ɛɚɬɚɪɟɟ ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ:
ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɚɹ ɫɢɫɬɟɦɚ ɤɨɬɥɚ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟ
ɞɨ ɧɟ ɛɨɥɟɟ 6 ɦɨɞɭɥɟɣ
.
1. ɋɨɟɞɢɧɢɬɟ ɞɜɚ ɦɨɞɭɥɹ, ɤɚɤ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɪɢɫ.33 (ɩɪɢɦɟɪ ɫ 4 ɦɨɞɭɥɹɦɢ)
ɪɢɫ.33 - ɋɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɜ ɛɚɬɚɪɟɟ
A 1-ɵɣ ɦɨɞɭɥɶ B 2-ɨɣ ɦɨɞɭɥɶ C 3-ɢɣ ɦɨɞɭɥɶ D 4-ɵɣ ɦɨɞɭɥɶ
2. ȼɵɩɨɥɧɢɬɟ ɜɫɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ (ɡɚɠɢɦɵ 4 ɩɨ 27) ɧɚ ɦɨɞɭɥɟ ʋ 1
3. Ʉ ɨɫɬɚɥɶɧɵɦ ɦɨɞɭɥɹɦ ɩɨɞɤɥɸɱɢɬɟ ɬɨɥɶɤɨ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟ ɩɢɬɚɧɢɟ ɢ, ɟɫɥɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ, ɤɨɧɬɚɤɬɵ: "ɝɨɪɟɥɤɚ ɜɤɥɸɱɟɧɚ" (300), "ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ" (301) ɢ "ɜɯɨɞɧɨɣ ɫɢɝɧɚɥ
ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɫɛɪɨɫ
ɚ" (302).
4. ɉɨɞɚɣɬɟ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɩɢɬɚɧɢɹ ɜɫɟɢ ɛɚɬɚɪɟɟ
5. ɉɨ ɨɤɨɧɱɚɧɢɢ ɩɪɨɰɟɞɭɪɵ "FH" ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɪɚɛɨɬɵ ɛɚɬɚɪɟɢ:
Ɇɨɞɭɥɶ 1: ɫɢɦɜɨɥ ɫɬɪɟɥɤɢ ɜ ɜɟɪɯɧɟɣ ɥɟɜɨɣ ɱɚɫɬɢ ɞɢɫɩɥɟɹ
Ɇɨɞɭɥɶ 2: ɫɢɦɜɨɥ ɫɬɪɟɥɤɢ ɜ ɧɢɠɧɟɣ ɩɪɚɜɨɣ ɱɚɫɬɢ ɞɢɫɩɥɟɹ
Ɇɨɞɭɥɶ 3: ɫɢɦɜɨɥ ɫɬɪɟɥɤɢ ɜ ɧɢɠɧɟɣ ɩɪɚɜɨɣ ɱɚɫɬɢ ɞɢɫɩɥɟɹ
Ɇɨɞɭɥɶ 4: ɫɢɦɜɨɥ ɫɬɪɟɥɤɢ ɜ ɜɟɪɯɧɟɣ ɩɪɚɜɨɣ ɱɚɫɬɢ ɞɢɫɩɥɟɹ
ȼ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɩɟɪɟɤɪɨɣɬɟ
ɷɥɟ
ɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟ ɩɢɬɚɧɢ
ɟ ɢ ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ
ɤɚɛɟɥɶɧɵɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɜ ɪɢɫ.33.
ɍɫɬɚɧɨɜɤɢ
Ɉɩɟɪɚɰɢɢ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɞɨɥɠɧɵ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹ ɧɚ ɜɫɟɯ ɦɨɞɭɥɹɯ.
ȼɨɡɦɨɠɧɵɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɪɚɡɪɵɜɚ ɩɨ ɤɚɤɨɣ-ɥɢɛɨ ɩɪɢɱɢɧɟ ɤɚɛɟɥɟɣ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɨɞɧɨɝɨ ɢɡ ɦɨɞɭɥɟɣ, ɦɨɞɭɥɟɦ 1 ɜɵɜɨɞɢɬɫɹ ɤɨɞ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ F70.
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɪɚɡɪɵɜɚ ɩɨ ɤɚɤɨɣ-ɥɢɛɨ ɩɪɢɱɢɧɟ ɤɚɛɟɥɟɣ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɨɞɧɨɝɨ ɢɡ ɦɨɞɭɥɟɣ, ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɦɨɞɭɥɟɦ ɜɵɜɨɞɢɬɫɹ ɤɨɞ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ
F71.
3.6 ɉɨ
ɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɞɵɦɨɯɨɞɚɦ
ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ
ɇɚɫɬɨɹɳɢɣ ɚɩɩɚɪɚɬ ɨɬɧɨɫɢɬɫɹ ɤ ɬɢɩɭ B23, ɜ ɤɨɬɨɪɨɦ ɜɨɡɞɭɯ ɞɥɹ ɩɨɞɞɟɪɠɚɧɢɹ ɝɨɪɟɧɢɹ ɡɚɛɢɪɚɟɬɫɹ ɢɡ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɝɞɟ ɨɧ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ, ɚ ɭɞɚɥɟɧɢɟ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ (ɫ ɞɵɦɨɯɨɞɨɦ ɩɨɞ ɞɚɜɥɟɧɢɟɦ), ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ ɱɟɝɨ ɚɩɩɚɪɚɬ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧ ɤ ɜɵɩɭɫɤɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɞɧɨɣ ɢɡ ɧɢɠɟɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɬɢɩɨɜ. ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɪɢɫɬɭɩɚɬɶ ɤ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɨɡɧɚɤɨɦɶɬɟɫɶ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɦɟɫɬɧɵɦɢ ɧɨɪɦɚɦɢ
ɢ ɩɪɟɞɩ
ɢɫɚɧɢɹɦɢ ɢ ɨɛɟɫɩɟɱɶɬɟ ɢɯ ɫɬɪɨɝɨɟ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ. Ʉɪɨɦɟ ɬɨɝɨ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɫɨɛɥɸɞɚɬɶ ɩɪɚɜɢɥɚ, ɤɚɫɚɸɳɢɟɫɹ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɢɹ ɬɟɪɦɢɧɚɥɨɜ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ ɧɚ ɫɬɟɧɟ ɢ/ɢɥɢ ɤɪɵɲɟ ɢ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɵɯ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɣ ɨɬ ɨɤɨɧ, ɫɬɟɧ, ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɨɧɧɵɯ ɨɬɜɟɪɫɬɢɣ ɢ ɬ.ɞ.
Ʉɨɥɥɟɤɬɨɪ, ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɵ ɢ ɞɵɦɨɜɚɹ ɬɪɭɛɚ ɞɨɥɠɧɵ ɢɦɟɬɶ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟ ɪɚɡɦɟɪɵ ɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦ ɧɨɪɦɚɦ ɫ ɬɨɱɤɢ ɡɪɟɧɢɹ ɩɪɨɟɤɬɢɪɨɜɚɧɢɹ ɢ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ.
Ɉɧɢ
ɞɨɥɠɧɵ ɛɵ
ɬɶ ɢɡɝ
ɨɬɨɜɥɟɧɵ ɢɡ ɩɨɞɯɨɞɹɳɟɝɨ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚ, ɭɫɬɨɣɱɢɜɨɝɨ ɤ ɜɵɫɨɤɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ ɢ ɤɨɪɪɨɡɢɢ, ɢɦɟɬɶ ɝɥɚɞɤɭɸ ɜɧɭɬɪɟɧɧɸɸ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɢ ɛɵɬɶ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɵɦɢ. ȼ ɱɚɫɬɧɨɫɬɢ, ɦɟɫɬɚ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɬɪɭɛ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɭɩɥɨɬɧɟɧɵ ɞɥɹ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɟɧɢɹ ɭɬɟɱɤɢ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ. ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɬɶ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟ ɬɨɱɤɢ ɞɥɹ ɫɥɢɜɚ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ, ɫɨɟɞɢɧɟɧɧɵɟ ɫ ɫɢɮɨɧɨɦ, ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɩɨɩɚɞɚɧɢɹ ɨɛɪɚɡɭɸɳɟɝɨɫɹ ɜ ɞɵɦɨɯɨɞɚɯ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ ɜ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪɵ.
B
Ʉɚɠɞɵɣ ɚɝɪɟɝɚɬ ɨɫɧɚɳɟɧ ɞɜɭɦɹ ɬɨɱɤɚɦɢ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹɦɢ ɤ ɞɵɦɨɯɨɞɭ ɫ ɰɟɥɶɸ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɝɢɛɤɨɫɬɢ ɩɪɢ ɦɨɧɬɚɠɟ. ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɬɨɥɶɤɨ ɨɞɢɧ ɢɡ ɜɵɯɨɞɨɜ ɢ ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɜɬɨɪɨɣ ɜɵɯɨɞ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɡɚɞɟɥɚɧ (ɫɦ.
ɪɢɫ.34
).
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɦɨɧɬɚɠɚ ɜ ɩɨɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɶɧɭɸ ɫɜɹɡɤɭ ɫ ɞɵɦɨɜɵɦɢ ɜɵɯɨɞɚɦɢ, ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɧɵɦɢ ɤ ɟɞɢɧɨɦɭ ɞɵɦɨɯɨɞɭ ɢɥɢ ɤɨɥɥɟɤɬɨɪɭ
, ɧɚ ɤɚɠɞɨɦ ɜɵɯɨɞɟ ɜ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨɦ ɩɨɪɹɞɤɟ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɤɥɚɩɚɧ, ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɚɸɳɢɣ ɨɛɪɚɬɧɵɣ ɩɨɬɨɤ ɞɵɦɨɜ
, ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɧɚɪɭɲɟɧɢɣ ɜ ɪɚɛɨɬɟ ɢɥɢ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹ ɨɩɚɫɧɵɯ ɭɫɥɨɜɢɣ. Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɤɨɦɩɥɟɤɬɨɜ FERROLI, ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɦɵɯ ɨɬɞɟɥɶɧɨ ɢ ɨɫɧɚɳɟɧɧɵɯ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɦɢ ɤɥɚɩɚɧɚɦɢ, ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɚɸɳɢɦɢ ɨɛɪɚɬɧɵɣ ɬɨɤ ɞɵɦɨɜ.
ɪɢɫ.34 - Ɉɬɜɨɞ ɞɵɦɨɜ
A
ɉɟɪɟɞ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɞɵɦɨɯɨɞɨɜ ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ ɜ ɧɚɩɨɥɧɟɧɢɢ ɫɢɮɨɧɚ ɞɥɹ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ ɩɪɢɦɟɪɧɨ 0,5 ɥ ɜɨɞɵ ɱɟɪɟɡ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɞɵɦɨɯɨɞɚ.
Ⱦɥɹ ɪɚɫɱɟɬɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɞɥɢɧɵ ɬɪɭɛ ɞɵɦɨɯɨɞɨɜ ɫɥɟɞɭɟɬ ɨɩɢɪɚɬɶɫɹ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ ɜɨɡɦɨɠɧɵɣ ɧɚɩɨɪ, ɭɤɚɡɚɧɧɵɣ ɜ ɬɚɛɥɢɰɚ 2.
Ɍɚɛɥɢɰɚ.2 - Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɞɥɢɧɚ ɬɪɭɛ ɞɵɦɨɯɨɞɨɜ
3.7 ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɫɥɢɜɚ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ
Ʉɨɬɟɥ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧ ɫɢɮɨɧɨɦ ɞɥɹ ɫɥɢɜɚ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ. Ⱦɥɹ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɦɨɧɬɚɠɚ ɫɥɟɞɭɣɬɟ ɧɢɠɟɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ.
ɪɢɫ.35 - ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɫɥɢɜɚ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ
Ʉɨɦɩɥɟɤɬ ɧɟɣɬɪɚɥɢɡɚɬɨɪɨɜ
ɉɨ ɡɚɤɚɡɭ ɩɨɫɬɚɜɥɹɸɬɫɹ ɫɥɟɞɭɸɳɢɟ ɤɨɦɩɥɟɤɬɵ ɧɟɣɬɪɚɥɢɡɚɬɨɪɨɜ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ:
ɤɨɞ 051000X0 ɞɨ 320 ɤȼɬ (ɞɥɹ ɨɬɞɟɥɶɧɨɝɨ ɚɝɪɟɝɚɬɚ) ɤɨɞ 051000X0 ɞɨ 1500 ɤȼɬ (ɞɥɹ ɛɚɬɚɪɟɢ)
ɉɨɞɤɥɸɱɚɣɬɟ ɷɬɢ ɧɟɣɬɪɚɥɢɡɚɬɨɪɵ ɧɚɩɪɹɦɭɸ ɤ ɫɥɢɜɭ ɤɨɬɥɚ ɛɟɡ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɢɮɨɧɚ. Ɏɭɧɤɰɢɸ ɫɢɮɨɧɚ ɜɵɩɨɥɧɹɟɬ ɫɚɦ ɧɟɣɬɪɚɥɢɡɚɬɨɪ
.
4. ɍɏɈ
Ⱦ ɂ ɌȿɏɇɂɱȿɋɄɈȿ ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ
ȼɫɟ ɧɢɠɟɨɩɢɫɚɧɧɵɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɩɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɟ, ɩɟɪɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɸ, ɜɜɨɞɭ ɜ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸ ɢ ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɩɨɞɥɟɠɚɬ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɸ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɫɢɥɚɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɨɜ ɫ ɜɵɫɨɤɨɣ ɤɜɚɥɢɮɢɤɚɰɢɟɣ (ɭɞɨɜɥɟɬɜɨɪɹɸɳɢɦɢ ɩɪɨɮɟɫɫɢɨɧɚɥɶɧɵɦ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ, ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɦ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦ ɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɨɦ), ɬɚɤɢɯ ɤɚɤ ɫɨɬɪɭɞɧɢɤɢ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɸɳɟɝɨ ɜɚɲɭ ɬɟɪɪɢɬɨɪɢɸ ɫɟɪɜɢɫɧɨɝɨ ɰɟɧɬɪɚ.
FERROLI
ɫɧɢɦɚɟɬ ɫ ɫɟɛɹ ɜɫɹɤɭɸ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ ɡɚ ɬɪɚɜɦɵ ɢɥɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɶɧɵɣ ɭɳɟɪɛ, ɧɚɧɟɫɟɧɧɵɟ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɧɟɫɚɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɧɨɝɨ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɧɟɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ ɢ ɧɟɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɦɢ ɥɢɰɚɦɢ.
4.1 Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɉɟɪɟɧɚɫɬɪɨɣɤɚ ɧɚ ɞɪɭɝɨɣ ɬɢɩ ɝɚɡɚ
Ʉɨɬɟɥ ɦɨɠɟɬ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɧɚ ɦɟɬɚɧɟ ɢɥɢ ɧɚ ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ ɧɟɮɬɹɧɨɦ ɝɚɡɟ. ȼɨ ɜɪɟɦɹ ɫɛɨɪɤɢ ɧɚ ɡɚɜɨɞɟ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ ɧɚɥɚɞɤɚ ɤɨɬɥɚ ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɧɚ ɨɞɧɨɦ ɢɡ ɞɜɭɯ ɜɢɞɨɜ ɝɚɡɚ, ɨ ɱɟɦ ɞɟɥɚɟɬɫɹ ɨɬɦɟɬɤɚ ɧɚ ɭɩɚɤɨɜɤɟ ɢ ɧɚ ɲɢɥɶɞɢɤɟ ɫɚɦɨɝɨ ɚɝɪɟɝɚɬɚ. Ⱦɥɹ ɩɪɟɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɧɚ ɝɚɡɟ, ɨɬɥɢɱɧɨɦ ɨɬ ɢɡɧɚɱɚɥɶɧɨ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɨɝɨ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɜɨɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɦ ɤɨɦɩɥɟɤɬɨɦ
ɩɟɪɟɨɫɧɚɳɟɧɢɹ ɢ ɞɟɣɫɬɜɨɜɚɬɶ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ:
1. Ɉɬɤɥɸɱɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɨɬ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɫɟɬɢ.
2. ɋɧɢɦɢɬɟ ɡɚɳɢɬɧɵɟ ɩɚɧɟɥɢ.
3. Ɉɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɨɬ ɛɥɨɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɵɦ ɤɥɚɩɚɧɨɦ.
4. Ɉɬɤɪɭɬɢɬɟ ɤɪɟɩɟɠɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ
“A”
ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ (ɫɦ.
ɪɢɫ.36, ɪɢɫ.37
ɢ
ɪɢɫ.38
ɞɥɹ
ɪɚɡɥɢɱɧɵɯ ɦɨɞɟɥɟɣ).
5. Ɉɬɤɪɭɬɢɬɟ ɤɪɟɩɟɠɧɵɟ ɜɢɧɬɵ
“E”
ɢ ɫɧɢɦɢɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ.
6. ɋɧɢɦɢɬɟ ɝɚɡɨɜɭɸ ɮɨɪɫɭɧɤɭ
“F”
ɧɚ ɢɦɟɸɳɭɸɫɹ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɩɟɪɟɨɫɧɚɳɟɧɢɹ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɢɜ ɟɟ
ɜ ɭɩɥɨɬɧɟɧɢɢ
“G”
. ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɧɚ ɦɟɫɬɨ ɪɚɧɟɟ ɞɟɦɨɧɬɢɪɨɜɚɧɧɵɟ ɞɟɬɚɥɢ ɢ ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ
ɫɢɫɬɟɦɭ ɧɚ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɭɬɟɱɟɤ.
7. ɂɡɦɟɧɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɝɨ ɬɢɩɭ ɝɚɡɚ:
ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɜ ɪɟɠɢɦ ɨɠɢɞɚɧɢɹ
ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɧɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɤɥɚɜɢɲɢ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 1 ɢ 2 -
ɪɢɫ.1
) ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 10
ɫɟɤɭɧɞ: ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɩɨɹɜɢɬɫɹ ɦɢɝɚɸɳɚɹ ɧɚɞɩɢɫɶ
P01
“.
ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɧɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɤɥɚɜɢɲɢ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 1 ɢ 2 -
ɪɢɫ.1
), ɱɬɨɛɵ ɡɚɞɚɬɶ
ɩɚɪɚɦɟɬɪ
00
(ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɧɚ ɦɟɬɚɧɟ) ɢɥɢ 01 (ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɧɚ ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ ɧɟɮɬɹɧɨɦ ɝɚɡɟ).
ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɧɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɤɥɚɜɢɲɢ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 1 ɢ 2 -
ɪɢɫ.1
) ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 10
ɫɟɤɭɧɞ. Ʉɨɬɟɥ ɜɟɪɧɟɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦ ɨɠɢɞɚɧɢɹ
8. ɇɚɤɥɟɣɬɟ ɫɨɞɟɪɠɚɳɭɸɫɹ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɩɟɪɟɨɫɧɚɳɟɧɢɹ ɬɚɛɥɢɱɤɭ ɪɹɞɨɦ ɫ ɲɢɥɶɞɢɤɨɦ ɤɨɬɥɚ.
9. ɋ ɩɨɦɨɳɶɸ ɚɧɚɥɢɡɚɬɨɪɚ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ, ɩɨɞɤɥɸɱɚɟɦɨɝɨ ɤ ɜɵɯɨɞɧɨɦɭ ɨɬɜɟɪɫɬɢɸ ɞɵɦɨɜɵɯ
ɝɚɡɨɜ ɤɨɬɥɚ, ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɱɬɨ ɫɨɞɟɪɠɚɧɢɟ CO
2
ɜ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɚɯ ɩɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɤɨɬɥɚ ɧɚ
ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɢ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɡɧɚɱɟɧɢɹɦ ɞɥɹ ɞɚɧɧɨɝɨ ɜɢɞɚ ɝɚɡɚ.
ABCD
28 29 30 31 32 33 34 35 28 29 30 31 32 33 34 35 28 29 30 31 32 33 34 35 28 29 30 31 32 33 34 35
Ɇɨɞɟɥɶ
“125” Ø 100
Ɇɨɞɟɥɶ
“220” Ø 160
Ɇɨɞɟɥɶ
“320” Ø 200
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ ɧɚɩɨɪ ɜ ɞɵɦɨɯɨɞɟ
150 ɉɚ 200 ɉɚ 200 ɉɚ
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 89
QUADRIFOGLIO
89
RU
ɪɢɫ.36 - Ɇɨɞɟɥɶ QUADRIFOGLIO 125
ɪɢɫ.37 - Ɇɨɞɟɥɶ QUADRIFOGLIO 220
ɪɢɫ.38 - Ɇɨɞɟɥɶ QUADRIFOGLIO 320
ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɪɟɠɢɦɚ TEST
Ɉɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɧɚɠɦɢɬɟ
ɤɥɚɜɢɲɢ
(ɩɨɡ. 3 ɢ 4 -
ɪɢɫ.1
) ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ ɭɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟ ɢɯ ɜ
ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɞɥɹ ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɪɟɠɢɦɚ
TEST
. Ʉɨɬɟɥ ɜɤɥɸɱɚɟɬɫɹ ɢ ɩɨɫɬɟɩɟɧɧɨ ɞɨɫɬɢɝɚɟɬ
ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ, ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɬɚɤ, ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɜ ɫɥɟɞɭɸɳɟɦ ɩɚɪɚɝɪɚɮɟ. ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɫɢɦɜɨɥɵ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 13 -
ɪɢɫ.1
) ɢ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 9 -
ɪɢɫ.1
) ɧɚɱɢɧɚɸɬ ɦɢɝɚɬɶ;
ɚ ɪɹɞɨɦ ɫ ɧɢɦɢ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
ɪɢɫ. 39 - Ɋɟɠɢɦ TEST (ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ = 100%)
Ⱦɥɹ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ ɪɟɠɢɦɚ TEST ɩɨɜɬɨɪɢɬɟ ɩɪɨɰɟɞɭɪɭ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ. ȼ ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɪɟɠɢɦ TEST ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɫɹ ɱɟɪɟɡ 15 ɦɢɧɭɬ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɪɚɫɯɨɞɚ ɬɟɩɥɚ (RANGE RATED)
A
ɗɬɨɬ ɤɨɬɟɥ ɨɬɧɨɫɢɬɫɹ ɤ ɬɢɩɭ
“RANGE RATED”
(ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɨ ɫɬɚɧɞɚɪɬɨɦ EN 483) ɢ ɩɨɡɜɨɥɹɟɬ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶ ɜɵɪɚɛɚɬɵɜɚɟɦɭɸ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɮɚɤɬɢɱɟɫɤɢɦɢ ɩɨɬɪɟɛɧɨɫɬɹɦɢ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɟɦɨɣ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɵ, ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɞɚɥɟɟ:
ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɪɚɛɨɬɭ ɤɨɬɥɚ ɜ ɬɟɫɬɨɜɨɦ ɪɟɠɢɦɟ TEST (ɫɦ.
sez. 4.1
).
ɇɚɠɦɢɬɟ ɧɚ
ɤɧɨɩɤɢ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɵ
(ɩɨɡ. 3 ɢ 4 -
ɪɢɫ.1
) ɱɬɨɛɵ ɭɜɟɥɢɱɢɬɶ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɢɬɶ ɪɚɫɯɨɞ ɬɟɩɥɚ (ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ = 00 - ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ = 100). ɋɦ.ɝɪɚɮɢɤ “Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟ ɪɚɫɯɨɞɚ ɬɟɩɥɚ” (
ɪɢɫ.40
).
ɇɚɠɚɬɢɟɦ ɧɚ
ɤɧɨɩɤɭ ɫɛɪɨɫɚ
(ɩɨɡ. 8 -
ɪɢɫ.1
) ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɦɨɠɧɨ ɨɫɬɚɜɢɬɶ ɧɚ
ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɦ ɭɪɨɜɧɟ ɡɚɞɚɧɧɵɣ ɪɚɫɯɨɞ ɬɟɩɥɚ. ȼɵɣɞɢɬɟ ɢɡ ɬɟɫɬɨɜɨɝɨ ɪɟɠɢɦɚ ɪɚɛɨɬɵ - TEST
(ɫɦ.
sez. 4.1
).
Ɂɚɞɚɜ ɬɪɟɛɭɟɦɵɣ ɪɚɫɯɨɞ ɬɟɩɥɚ, ɧɚɩɢɲɢɬɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɧɚ ɫɚɦɨɤɥɟɸɳɟɣɫɹ ɷɬɢɤɟɬɤɟ ɢɡ ɤɨɦɩɥɟɤɬɚ ɩɨɫɬɚɜɤɢ ɢ ɧɚɧɟɫɢɬɟ ɟɟ ɧɚ ɤɨɬɟɥ ɩɨɞ ɡɚɜɨɞɫɤɨɣ ɬɚɛɥɢɱɤɨɣ ɫ ɞɚɧɧɵɦɢ. ȼɫɟ ɩɨɫɥɟɞɭɸɳɢɟ ɩɪɨɜɟɪɤɢ ɢ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɞɨɥɠɧɵ ɩɪɨɜɨɞɢɬɶɫɹ ɫ ɭɱɟɬɨɦ ɡɚɞɚɧɧɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɢɹ.
A
ɊȺɋɏɈȾ ɌȿɉɅȺ, ȺȾȺɉɌɂɊɈȼȺɇɇɕɃ ɌȺɄɂɆ ɈȻɊȺɁɈɆ, ȽȺɊȺɇɌɂɊɍȿɌ ɉɈȾȾȿɊɀȺɇɂȿ ɄɉȾ, ɁȺəȼɅȿɇɇɈȽɈ ȼ
cap. 5.3 Ⱦɢɚɝɪɚɦɦɚ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɪɚɫɯɨɞɚ ɬɟɩɥɚ A =
ɤȼɬ -
B =
ɉɚɪɚɦɟɬɪ ɗɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ -
C =
Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦɵɣ ɞɢɚɩɚɡɨɧ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɨɤ
ɪɢɫ.40
4.2 ȼɜɨɞ ɜ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸ
B
Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɵɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɩɟɪɟɞ ɩɟɪɜɵɦ ɪɨɡɠɢɝɨɦ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɩɨɫɥɟ ɩɪɨɜɟɞɟɧɢɹ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ, ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɤɨɬɨɪɨɝɨ ɤɨɬɟɥ ɛɵɥ ɨɬɫɨɟɞɢɧɟɧ ɨɬ ɫɟɬɟɣ ɩɢɬɚɧɢɹ ɢɥɢ ɛɵɥɢ ɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧɵ ɪɚɛɨɬɵ ɧɚ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɯ ɢɥɢ ɞɟɬɚɥɹɯ ɤɨɬɥɚ:
ɉɟɪɟɞ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɤɨɬɥɚ
Ɉɬɤɪɨɣɬɟ ɨɬɫɟɱɧɵɟ ɜɟɧɬɢɥɢ ɦɟɠɞɭ ɤɨɬɥɨɦ ɢ ɫɢɫɬɟɦɚɦɢ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɝɚɡɨɜɵɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ , ɞɟɣɫɬɜɭɹ ɬɳɚɬɟɥɶɧɨ ɢ ɨɫɬɨɪɨɠɧɨ ɢ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɹ ɦɵɥɶɧɵɣ ɪɚɫɬɜɨɪ ɞɥɹ ɩɨɢɫɤɚ ɜɨɡɦɨɠɧɵɯ ɭɬɟɱɟɤ ɝɚɡɚ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜ ɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɨɦ ɫɨɫɭɞɟ (ɩɨɡ.
sez. 5.3
).
Ɂɚɩɨɥɧɢɬɟ ɜɨɞɨɣ ɫɢɫɬɟɦɭ ɢ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɫɩɭɫɬɢɬɟ ɜɨɡɞɭɯ ɢɡ ɤɨɬɥɚ ɢ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ, ɨɬɤɪɵɜ
ɜɨɡɞɭɯɨɜɵɩɭɫɤɧɨɣ ɜɟɧɬɢɥɶ ɧɚ ɤɨɬɥɟ ɢ (ɟɫɥɢ ɬɚɤɨɜɵɟ ɢɦɟɸɬɫɹ) ɜɨɡɞɭɯɨɜɵɩɭɫɤɧɵɟ ɜɟɧɬɢɥɢ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɟ ɜ ɪɚɡɥɢɱɧɵɯ ɦɟɫɬɚɯ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
ɇɚɩɨɥɧɢɬɟ ɫɢɮɨɧ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɜɨɞɚ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ ɢ ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɟɝɨ ɫɨ
ɫɥɢɜɨɦ.
ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ ɜ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɭɬɟɱɟɤ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɜ
ɤɨɧɬɭ
ɪɟ Ƚȼɋ, ɜ ɦɟɫ
ɬɚɯ
ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ ɢɥɢ ɜ ɤɨɬɥɟ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ ɢ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɶ
ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ.
ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɜɟɥɢɱɢɧɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɬɪɟɛɭɟɦɨɦɭ ɡɧɚɱɟɧɢɸ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɨɝɧɟɨɩɚɫɧɵɯ ɠɢɞɤɨɫɬɟɣ ɢɥɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ ɜ ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨɣ
ɛɥɢɡɨɫɬɢ ɨɬ ɤɨɬɥɚ
Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɵɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ, ɜɵɩɨɥɧɹɟɦɵɟ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ
ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɚɝɪɟɝɚɬ, ɤɚɤ ɨɩɢɫɚɧɨ ɜ
sez. 2.3
.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɬɨɩɥɢɜɧɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɚ ɢ ɜɨɞɨɩɪɨɜɨɞɨɜ.
ɉɪɢ ɪɚɛɨɬɚɸɳɟɦ ɤɨɬɥɟ ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɧɨɪɦɚɥɶɧɨ ɥɢ ɪɚɛɨɬɚɸɬ ɞɵɦɨɜɚɹ ɬɪɭɛɚ ɢ ɞɵɦɨ-
ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɵ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɢ ɪɚɛɨɬɨɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɶ ɫɢɮɨɧɚ ɢ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɜɨɞɚ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɥɢ ɰɢɪɤɭɥɢɪɭɟɬ ɜɨɞɚ ɦɟɠɞɭ ɤɨɬɥɨɦ ɢ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ ɦɨɞɭɥɹɰɢɸ ɦɨɳɧɨɫɬɢ, ɤɚɤ ɜ
ɪɟɠɢɦɟ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɬɚɤ ɢ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɩɪɢ
ɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ ɞɥɹ Ƚȼɋ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɪɚɛɨɬɭ ɫɢɫɬɟɦɵ ɪɨɡɠɢɝɚ ɤɨɬɥɚ. Ⱦɥɹ ɷɬɨɝɨ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɪɚɡ ɜɤɥɸɱɢɬɟ ɢ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ
ɤɨɬɟɥ ɩɭɬɟɦ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɤɨɦɧɚɬɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɢɥɢ ɫ ɩɭɥɶɬɚ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ.
ɋ ɩɨɦɨɳɶɸ ɚɧɚɥɢɡɚɬɨɪɚ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ, ɩɨɞɤɥɸɱɚɟɦɨɝɨ ɤ ɜɵɯɨɞɧɨɦɭ ɨɬɜɟɪɫɬɢɸ ɝɚɡɨɜ
ɤɨɬɥɚ, ɩɪɨɜɟɪɢɬɶ, ɱɬɨ ɫɨɞɟɪɠɚɧɢɟ CO
2
ɜ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɚɯ ɩɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɤɨɬɥɚ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ
ɢ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɡɧɚɱɟɧɢɹɦ ɞɥɹ ɞɚɧɧɨɝɨ ɜɢɞɚ ɝɚɡɚ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɨ ɩɨɤɚɡɚɧɢɸ ɫɱɟɬɱɢɤɚ, ɱɬɨ ɪɚɫɯɨɞ ɬɨɩɥɢɜɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɧɨɦɢɧɚɥɶɧɨɦɭ
ɡɧɚɱɟɧɢɸ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɨɦɭ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɧɚ
sez. 5.3
.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɡɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɢ, ɟɫɥɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ, ɜɧɟɫɢɬɟ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ (ɤɪɢɜɚɹ ɩɨɝɨɞɨɡɚɜɢɫɢɦɨɝɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹ, ɦɨɳɧɨɫɬɶ, ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɢ ɬ.ɞ.).
4.3 Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɉɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɢɣ ɤɨɧɬɪɨɥɶ
ɑɬɨɛɵ ɨɛɟɫɩɟɱɢɬɶ ɜɨ ɜɪɟɦɟɧɢ ɢɫɩɪɚɜɧɭɸ ɪɚɛɨɬɭ ɚɩɩɚɪɚɬɚ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɢɝɥɚɫɢɬɶ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɣ ɩɟɪɫɨɧɚɥ ɞɥɹ ɩɪɨɜɟɞɟɧɢɹ ɟɠɟɝɨɞɧɨɝɨ ɤɨɧɬɪɨɥɹ:
ɩɪɨɜɟɪɤɚ ɫɨɫɬɨɹɧɢɹ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɚ ɢ ɟɝɨ ɨɱɢɫɬɤɚ ɩɨɞɯɨɞɹɳɢɦɢ ɫɪɟɞɫɬɜɚɦɢ
ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɹ ɢɥɢ ɩɨɫɥɟ ɪɚɫɩɚɤɨɜɤɢ
G
F
E
A
E
G
F
A
E
G
F
A
reset
eco
comfort
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300
A
B
C
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 90
QUADRIFOGLIO
90
RU
ɩɪɨɜɟɪɤɚ ɝɨɪɟɥɤɢ ɢ ɟɟ ɨɱɢɫɬɤɚ ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ (ɧɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɯɢɦɢɱɟɫɤɢɟ ɩɪɨɞɭɤɬɵ ɢɥɢ ɫɬɚɥɶɧɵɟ ɳɟɬɤɢ)
ɩɪɨɜɟɪɤɚ ɢ ɨɱɢɫɬɤɚ ɷɥɟɤɬɪɨɞɨɜ: ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɧɚɤɢɩɢ, ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɟ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɢɟ
ɩɪɨɜɟɪɤɚ ɩɪɨɤɥɚɞɨɤ ɢ ɭɩɥɨɬɧɟɧɢɣ (ɝɨɪɟɥɤɚ, ɡɚɤɪɵɬɚɹ ɤɚɦɟɪɚ ɢ ɬ.ɞ.)
ɩɪɨɜɟɪɤɚ ɢ ɨɱɢɫɬɤɚ ɮɢɥɶɬɪɨɜ ɩɪɨɬɢɜ ɲɥɚɦɚ ɢ ɮɢɥɶɬɪɨɜ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɨɝɨ
ɤɨɧɬɭɪɚ
ɩɪɨɜɟɪɤɚ, ɨɱɢɫɬɤɚ ɢ ɞɨɥɢɜ ɫɢɮɨɧɨɜ ɞɥɹ ɫɥɢɜɚ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ
ɩɪɨɜɟɪɤɚ ɫɨɫɬɨɹɧ
ɢɹ ɷɥɟɤ
ɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ, ɤɨɧɬɚɤɬɨɜ, ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ
ɡɚɩɭɫɤɚ
ɩɪɨɜɟɪɤɚ ɢ ɨɱɢɫɬɤɚ ɜɯɨɞɧɵɯ ɨɬɜɟɪɫɬɢɣ ɞɥɹ ɜɨɡɞɭɯɚ ɧɚ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪɟ ɢ ɥɨɤɚɥɶɧɵɟ ɜɨɡɞɭɯɨɡɚɛɨɪɧɵɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ ɧɚ ɤɨɬɥɟ
ɩɪɨɜɟɪɤɚ ɢ ɨɱɢɫɬɤɚ ɫɢɫɬɟɦɵ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞ-ɤɨɥɥɟɤɬɨɪ-ɞɵɦɨɯɨɞ ɢ ɜɵɜɨɞɚ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ.
ɩɪɨɜɟɪɤɚ ɢ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɚɹ ɡɚɝɪɭɡɤɚ ɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɵɯ ɛɚɤɨɜ
ɩɪɨɜɟɪɤɚ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ ɢ ɭɫɬɨɣɱɢɜɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ ɜ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɨɧɬɭɪɟ,
ɩɪɨɜɟɪɤɚ ɟɝɨ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ ɪɚɛɨɱɟɦɭ ɞɚ
ɜɥɟɧɢɸ, ɩɪɟɞɭ
ɫɦɨɬɪɟɧɧɨɦɭ ɜ
ɰɟɧɬɪɚɥɶɧɨɣ ɫɟɬɢ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ.
B
ȼ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɵɯ ɫɢɫɬɟɦɚɯ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɣ ɡɚɝɪɭɡɤɢ ɞɥɹ ɜɨɫɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɹ ɪɚɛɨɱɢɯ ɭɫɥɨɜɢɣ ɞɨɥɠɧɚ ɩɪɟɞɭɫɦɚɬɪɢɜɚɬɶɫɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɚɹ ɨɛɪɚɛɨɬɤɚ ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜɨɞɵ (ɩɨɡ. ***
'ɏɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɜɨɞɵ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ' on page 82 ***)
ɩɪɨɜɟɪɤɚ ɮɢɡɢɤɨ-ɯɢɦɢɱɟɫɤɢɯ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɜɨɞɵ ɜ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ (ɩɨɡ. *** 'ɏɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɜɨɞɵ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ' on page 82 ***)
ɩɪɨɜɟɪɤɚ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɢ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ
ɩɪɨɜɟɪɤɚ ɤɨɪɪɟɤɬɧɨɝɨ ɢ ɭɫɬɨɣɱɢɜɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɚ ɜ ɰɟɧɬɪɚɥɶɧɨɣ ɫɟɬɢ (20 ɦɛɚɪ ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ
ɧɚ ɝɚɡɟ ɦɟɬɚɧɟ); ɜɨɡɦɨɠɧɵɟ ɩɟɪɟɩɚɞɵ ɢɥɢ ɩɚɞɟɧɢɹ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɧɢɠɟ ɡɚɹɜɥɟɧɧɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɦɨɝɭɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɹɦ ɜ ɪɚɛɨɬɟ,
ɨɫɬɚɧɨɜɤɚɦ ɫ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫ
ɬɶɸ ɪɭɱɧɨɝɨ
ɩɟɪɟɡɚɩɭɫɤɚ.
ɩɪɨɜɟɪɤɚ ɤɨɪɪɟɤɬɧɨɝɨ ɪɨɡɠɢɝɚ ɝɨɪɟɥɤɢ ɢ ɪɚɛɨɬɵ ɭɩɪɚɜɥɹɸɳɢɯ ɢ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ (ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ, ɪɟɥɟ ɪɚɫɯɨɞɚ, ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɨɜ ɢ ɬ.ɞ.)
ɩɪɨɜɟɪɤɚ ɢɫɩɪɚɜɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɯ ɧɚɫɨɫɨɜ, ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɫɧɹɬɢɟ ɢɯ ɫ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢ
ɚɧɚɥɢɡ ɞɵɦɨɜ ɢ ɩɪɨɜɟɪɤɚ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ
A
ȼɨɡɦɨɠɧɚɹ ɨɱɢɫɬɤɚ ɨɛɲɢɜɤɢ, ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɢ ɜɧɟɲɧɢɯ ɞɟɤɨɪɚɬɢɜɧɵɯ ɱɚɫɬɟɣ ɤɨɬɥɚ ɦɨɠɟɬ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ ɱɢɫɬɨɣ ɬɪɹɩɤɨɣ, ɭɜɥɚɠɧɟɧɧɨɣ ɜ ɦɵɥɶɧɨɣ ɜɨɞɟ. ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɢɡɛɟɝɚɬɶ ɜɫɟɜɨɡɦɨɠɧɵɯ ɚɛɪɚɡɢɜɧɵɯ ɦɨɸɳɢɯ ɫɪɟɞɫɬɜ ɢ ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɟɣ.
Ɉɬɤɪɵɬɢɟ ɤɨɠɭɯɚ
Ɉɬɤɪɵɬɢɟ ɤɨɠɭɯɚ ɜɵɩɨɥɧɹɟɬɫɹ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ (ɪɢɫ.41):
1. ɋɧɢɦɢɬɟ ɜɟɪɯɧɸɸ ɩɚɧɟɥɶ (A)
2. Ɉɬɜɢɧɬɢɬɟ ɨɛɚ ɜɢɧɬɚ (B)
3. ɋɧɢɦɢɬɟ ɩɚɧɟɥɶ (ɋ)
ɪɢɫ.41 - Ɉɬɤɪɵɬɢɟ ɤɨɠɭɯɚ
Ɉɬɤɪɵɬɢɟ ɞɜɟɪɰɵ ɝɨɪɟɥɤɢ
Ⱦɥɹ
ɞɨɫɬɭɩɚ ɤ ɝ
ɨɪɟɥɤɟ ɞɟɣ
ɫɬɜɭɣɬɟ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦ.
1. ɋɧɢɦɢɬɟ ɤɪɵɲɤɭ ɢ ɜɟɪɯɧɸɸ ɩɟɪɟɞɧɸɸ ɩɚɧɟɥɶ.
2. ɋɧɢɦɢɬɟ ɞɜɟ ɜɟɪɯɧɢɯ ɛɨɤɨɜɢɧɵ.
3. ɋɧɢɦɢɬɟ ɱɟɬɵɪɟ ɝɚɣɤɢ ɫ ɲɚɣɛɚɦɢ (ɪɢɫ. 43).
4. Ɉɬɤɪɭɬɢɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɲɬɭɰɟɪ (ɜ ɪɚɦɤɟ ɪɢɫ.43).
5. Ɉɬɤɪɨɣɬɟ ɞɜɟɪɰɭ ɝɨɪɟɥɤɢ (ɪɢɫ.44).
ɪɢɫ.42
ɪɢɫ.43
ɪɢɫ.44
Ⱦɥɹ ɡɚɤɪɵɬɢɹ ɞɜɟɪɰɵ ɜɵɩɨɥɧɢɬɟ ɜɵɲɟɨɩɢɫɚɧɧɵɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɜ ɨɛɪɚɬɧɨɦ ɩɨɪɹɞɤɟ.
B
Ɉɫɬɨɪɨɠɧɨ ɡɚɤɪɭɬɢɬɟ 4 ɝɚɣɤɢ (ɪɢɫ. 43).
ɉɨ ɨɤɨɧɱɚɧɢɢ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ ɢɞɟɚɥɶɧɭɸ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɚ.
ɉɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɢɡɦɟɧɢɬɶ ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɟ ɨɬɤɪɵɬɢɹ ɞɜɟɪɰɵ ɝɨɪɟɥɤɢ ɞɟɣɫɬɜɭɣɬɟ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ.
1. ȼɵɧɶɬɟ ɩɨɜɨɪɨɬɧɭɸ ɨɫɶ ɢ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɟɟ ɜ ɝɧɟɡɞɨ ɫ ɞɪɭɝɨɣ ɫɬɨɪɨɧɵ.
2. Ɉɬɤɪɭɬɢɬɟ ɫɤɨɛɭ, ɩɨɜɟɪɧɢɬɟ ɟɟ, ɚ ɡɚɬɟɦ ɫɧɨɜɚ ɡɚɮɢɤɫɢɪɭɣɬɟ, ɤɚɤ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ
ɪɢɫ.45
.
ɪɢɫ.45 - ɂɡɦɟɧɟɧɢɟ ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɨɬɤɪɵɬɢɹ
A
B
B
C
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 91
QUADRIFOGLIO
91
RU
4.4 ɍɫɬɪɚɧɟɧɢɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ
Ⱦɢɚɝɧɨɫɬɢɤɚ
Ʉɨɬɟɥ ɨɫɧɚɳɟɧ ɫɨɜɪɟɦɟɧɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɫɚɦɨɞɢɚɝɧɨɫɬɢɤɢ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹ ɤɚɤɨɣ-ɥɢɛɨ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɜ ɤɨɬɥɟ ɞɢɫɩɥɟɣ ɧɚɱɢɧɚɟɬ ɦɢɝɚɬɶ ɜɦɟɫɬɟ ɫ ɫɢɦɜɨɥɨɦ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ (ɩɨɡ. 20 ­ɪɢɫ.1
), ɨɬɨɛɪɚɠɚɹ ɤɨɞ ɷɬɨɣ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ.
Ȼɵɜɚɸɬ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ, ɜɵɡɵɜɚɸɳɢɟ ɩɨɫɬɨɹɧɧɭɸ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɭ (ɨɛɨɡɧɚɱɚɟɦɵɟ ɛɭɤɜɨɣ “
A
”): ɞɥɹ
ɜɨɡɨɛɧɨɜɥɟɧɢɹ ɪɚɛɨɬɵ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɧɚɠɚɬɶ ɤɥɚɜɢɲɭ
ɋȻɊɈɋ
(ɩɨɡ. 8 -
ɪɢɫ.1
) ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 1 ɫɟɤɭɧɞɵ, ɥɢɛɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɤɨɦɚɧɞɭ ɋȻɊɈɋ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ (ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɩɨ ɡɚɤɚɡɭ), ɟɫɥɢ ɬɚɤɨɜɨɟ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨ; ɟɫɥɢ ɤɨɬɟɥ ɧɟ ɡɚɩɭɫɤɚɟɬɫɹ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɜɧɚɱɚɥɟ ɭɫɬɪɚɧɢɬɶ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ.
Ⱦɪɭɝɢɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɜɵɡɵɜɚɸɬ ɜɪɟɦɟɧɧɭɸ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɭ (ɨɛɨɡɧɚɱɚɟɦɵɟ ɛɭɤɜɨɣ “
F
”), ɤɨɬɨɪɚɹ ɫɧɢɦɚɟɬɫɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ, ɤɚɤ ɬɨɥɶɤɨ ɜɵɡɜɚɜɲɢɣ ɟɟ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪ ɜɨɡɜɪɚɳɚɟɬɫɹ ɜ ɧɨɪɦɚɥɶɧɵɟ ɪɚɛɨɱɢɟ ɩɪɟɞɟɥɵ.
Ɍɚɛɥɢɰɚ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ
Ɍɚɛɥɢɰɚ.3 - ɋɩɢɫɨɤ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ
5. ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ ɂ ɌȿɏɇɂɱȿɋɄɂȿ ȾȺɇɇɕȿ
Ɉɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹ cap. 5 7 ɉɨɞɜɨɞ ɝɚɡɚ
Ɇɨɞɟɥɶ 125 = 1” Ɇɨɞɟɥɶ 220 = 1” Ɇɨɞɟɥɶ 320 = 1” 1/4
10 ɉɨɞɚɱɚ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 16 ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ 32 ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɧɟ ɜɯɨɞɢɬ ɜ ɩɨɫɬɚɜɤɭ) 36 Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣ ɜɨɡɞɭɯɨɨɬɜɨɞ 44 Ƚɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ 67 Ɍɪɚɧɫɮɨɪɦɚɬɨɪ ɪɨɡɠɢɝɚ 72 Ʉɨɦɧɚɬɧɵɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɧɟ ɜɯɨɞɢɬ ɜ ɩɨɫɬɚɜɤɭ) 72b ȼɫɩɨɦɨɝɚɬɟɥɶɧɵɣ ɤɨɦɧɚɬɧɵɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɧɟ ɜɯɨɞɢɬ ɜ ɩɨɫɬɚɜɤɭ) 81 ɗɥɟɤɬɪɨɞ ɪɨɡɠɢɝɚ 82 ɋɥɟ
ɞɹɳɢɣ ɷɥ
ɟɤɬɪɨɞ
95 Ɉɬɜɨɞɹɳɢɣ ɤɥɚɩɚɧ (ɧɟ ɜɯɨɞɢɬ ɜ ɩɨɫɬɚɜɤɭ)
A = Ɏɚɡɚ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ B = Ɏɚɡɚ ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ C = ɇɟɣɬɪɚɥɶɧɚɹ ɮɚɡɚ
ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ: Ⱦɥɹ ɤɥɚɩɚɧɨɜ ɫ 2 ɤɚɛɟɥɹɦɢ ɢ ɜɨɡɜɪɚɬɧɨɣ ɩɪɭɠɢɧɨɣ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɪɚɡɴɟɦɵ B ɢ C
98 ȼɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ 114 Ɋɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ 130 ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ Ƚȼɋ (ɧɟ ɜɯɨɞɢɬ ɜ ɩɨɫɬɚɜɤɭ) 138 Ⱦɚɬɱɢɤ ɧɚɪɭɠɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ (ɧɟ ɜɯɨɞɢɬ ɜ ɩɨɫɬɚɜɤɭ) 139
ɍɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ (ɧɟ ɜɯɨɞɢɬ ɜ ɩɨɫɬɚɜɤɭ)
154 Ɍɪɭɛɚ ɫɥɢɜɚ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ 155 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɛɨɣɥɟɪɟ (ɧɟ ɜɯɨɞɢɬ ɜ ɩɨɫɬɚɜɤɭ) 186 Ⱦɚɬɱɢɤ ɨɛɪɚɬɧɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɚ 191 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ 220 ɗɥɟɤɬɪɨɧɧɚɹ ɩɥɚɬɚ ɪɨɡɠɢɝɚ 275 ɋɥɢɜɧɨɣ ɤɪɚɧ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 278 Ʉɨɦɛɢɧɢɪɨɜɚɧɧɵɣ ɞɚɬɱɢɤ (ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ + ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ ɜ
ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ)
298 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɛɚɬɚɪɟɟ (ɧɟ ɜɯɨɞɢɬ ɜ ɩɨɫɬɚɜɤɭ) 299 ȼɯɨɞɧɨɣ ɫɢɝɧɚɥ 0-10 ȼ ɩɨɫɬ. ɬɨɤɚ 300 Ʉɨɧɬɚɤɬ "
Ƚɨɪɟɥɤɚ ɜɤɥɸɱɟɧɚ" (ɫ
ɭɯɨɣ ɤɨɧɬɚɤɬ)
301 Ʉɨɧɬɚɤɬ "ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ" (ɫɭɯɨɣ ɤɨɧɬɚɤɬ) 302 ȼɯɨɞɧɨɣ ɫɢɝɧɚɥ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɫɛɪɨɫɚ (230 ȼɨɥɶɬ) 306 ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɧɟ ɜɯɨɞɢɬ ɜ ɩɨɫɬɚɜɤɭ) 307 ȼɬɨɪɨɣ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɧɟ ɜɯɨɞɢɬ ɜ ɩɨɫɬɚɜɤɭ) 321 ɇɢɡɤɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɨɛɪɚɬɧɨɦ ɤɨɧɬɭɪɟ 346 ȼɵɫɨɤɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɨɛɪɚɬɧɨɦ ɤɨɧɬɭɪɟ 347 Ɋɚɫɩɪɟɞɟɥɢɬɟɥɶɧɚɹ ɤɨɪɨɛɤɚ 357 Ʉɨɧɬɚɤɬ "ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ" (230 ȼ ɩɟɪ.ɬ.)
Ʉɨɞ
ɧɟɢɫɩɪɚɜɧ
ɨɫɬɢ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ȼɨɡɦɨɠɧɚɹ ɩɪɢɱɢɧɚ ɋɩɨɫɨɛ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ
A01
ɇɟɬ ɡɚɠɢɝɚɧɢɹ ɝɨɪɟɥɤɢ
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɝɚɡɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɨɬɤɥɨɧɟɧɢɣ ɩɪɢ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɢ ɝɚɡɚ ɜ ɤɨɬɟɥ, ɢ ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɢɡ ɬɪɭɛ ɫɬɪɚɜɥɟɧ ɜɨɡɞɭɯ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɫɥɟɞɹɳɟɝɨ/ ɩɨɞɠɢɝɚɸɳɟɝɨ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɶ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ , ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟ
ɧɚ ɷɥɟɤɬɪɨɞɟ ɨɬɥɨɠɟɧɢɣ ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɵɣ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ ɇɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɝɚɡɚ ɜ ɫɟɬɢ ɝɚɡɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɝɚɡɚ ɜ ɫɟɬɢ
Ɂɚɫɨɪɟɧ ɫɢɮɨɧ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ
ɫɢɮɨɧ ɢ ɨɱɢɫɬɢɬɟ ɟɝɨ, ɟɫɥɢ
ɷɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɵɣ ɬɪɚɧɫɮɨɪɦɚɬɨɪ ɪɨɡɠɢɝɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɩɪɢ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ
A02
ɋɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɹ ɧɚɥɢɱɢɹ ɩɥɚɦɟɧɢ ɩɪɢ ɜɵɤɥɸɱɟɧɧɨɣ ɝɨɪɟɥɤɟ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
ɢɨɧɢɡɢɪɭɸɳɟɝɨ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɭɸ ɩɥɚɬɭ
A03
ɋɪɚɛɨɬɚɥɚ ɡɚɳɢɬɚ ɨɬ ɩɟɪɟɝɪɟɜɚ
ɉɨɜɪɟɠɞɟɧ ɞɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɢ
ɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ
ɇɚɥɢɱɢɟ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɋɬɪɚɜɢɬɟ ɜɨɡɞɭɯ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
A04
ɋɪɚɛɨɬɚɥɨ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɟ ɜ ɞɵɦɨɯɨɞɟ
ȼɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ F07 3 ɪɚɡɚ ɧɚ ɩɪɨɬɹɠɟɧɢɢ ɩɨɫɥɟɞɧɢɯ 24 ɱɚɫɨɜ
ɋɦɨɬɪɢɬɟ ɤɨɞ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ F07
A05
ɋɪɚɛɨɬɚɥɚ ɡɚɳɢɬɚ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ
ȼɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ F15 ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 1 ɱɚɫɚ ɩɨɞɪɹɞ
ɋɦɨɬɪɢɬɟ ɤɨɞ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ F15
A06
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɮɚɤɟɥɚ ɩɨɫɥɟ ɰɢɤɥɚ ɪɨɡɠɢɝɚ (6 ɪɚɡ ɡɚ 4 ɦɢɧ)
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɢɨɧɢɡɚɰɢɨɧɧɨɝɨ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɢɨɧɢɡɚɰɢɨɧɧɨɝɨ
ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ ɢ, ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ,
ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɟɝɨ ɇɟɭɫɬɨɣɱɢɜɨɟ ɩɥɚɦɹ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɝɨɪɟɥɤɭ Ɉɲɢɛɤɚ ɫɦɟɳɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɧɚɫɬɪɨɣɤɭ ɫɦɟɳɟɧɢɹ
ɤɥɚɩɚɧɚ ɩɪɢ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ
Ɂɚɫɨɪɟɧɵ ɜɨɡɞɭɯɨɩɪɨɜɨɞɵ ɢ ɞɵɦɨɯɨɞɵ
Ɉɱɢɫɬɢɬɟ ɞɵɦɨɜɭɸ ɬɪɭɛɭ, ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ
ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜ ɢ ɜɩɭɫɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɢɯ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟ ɨɝɨɥɨɜɤɢ
Ɂɚɫɨɪɟɧ ɫɢɮɨɧ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ
ɫɢɮɨɧ ɢ ɨɱɢɫɬɢɬɟ ɟɝɨ, ɟɫ
ɥɢ
ɷɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
F07
ȼɵɫɨɤɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ
ɑɚɫɬɢɱɧɨɟ ɡɚɫɨɪɟɧɢɟ ɢɥɢ ɧɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɵɣ ɪɚɡɦɟɪ ɞɵɦɨɯɨɞɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɞɵɦɨɯɨɞɚ, ɬɪɭɛ
ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɢ
ɜɵɩɭɫɤɧɨɝɨ ɨɝɨɥɨɜɤɚ
ɉɨɥɨɠɟɧɢɟ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɢ
ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɹ ɞɚɬɱɢɤɚ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ
F10
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ 1 ɜ ɧɚɝɧɟɬɚɸɳɟɦ ɤɨɧɬɭɪɟ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɢɥɢ
ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
Ʉɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɚɛɟɥɟ
Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɪɨɜɨɞɚ
F11
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɨɛɪɚɬɧɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɚ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɢɥɢ
ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
Ʉɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɚɛɟɥɟ Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɪɨɜɨɞɚ
F12
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɢɥɢ
ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
Ʉɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɚɛɟɥɟ Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɪɨɜɨɞɚ
F13
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɢɥɢ
ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
Ʉɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɚɛɟɥɟ
Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɪɨɜɨɞɚ
F14
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ 2 ɜ ɧɚɝɧɟɬɚɸɳɟɦ ɤɨɧɬɭɪɟ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɢɥɢ
ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
Ʉɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɚɛɟɥɟ Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɪɨɜɨɞɚ
F15
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ ɩɢɬɚɧɢɹ 230 ȼɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɶɧɵɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ 3-
ɩɨɥɸɫɧɨɝɨ ɪɚɡɴɟɦɚ ɇɟ ɩɨɫɬɭɩɚɟɬ ɫɢɝɧɚɥ ɨɬ ɫɱɟɬɱɢɤɚ
ɨɛɨɪɨɬɨɜ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɶɧɵɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ 5-
ɩɨɥɸɫɧɨɝɨ ɪɚɡɴɟɦɚ ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ
F34
ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɫɟɬɢ ɦɟɧɶɲɟ 170 ȼ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɜ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ
ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
F35
Ⱥɧɨɦɚɥɶɧɚɹ ɱɚɫɬɨɬɚ ɬɨɤɚ ɜ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɜ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ
ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
F37
Ɋɚɡɨɦ ɤɧɭ ɬɵ ɤɨɧɬɚɤɬɵ ɪɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ
ɇɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
F39
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɞɚɬɱɢɤɚ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ ɢɥɢ ɤɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɚɛɟɥɟ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɨɜɨɞ ɞɚɬɱɢɤɚ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
Ɉɬɫɨɟɞɢɧɟɧ ɞɚɬɱɢɤ ɩɨɫɥɟ ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɪɟɠɢɦɚ ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
ɋɧɨɜɚ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɜɧɟɲɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ ɢɥɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɟ ɪɟɠɢɦ ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
A41
ɉɨɥɨɠɟɧɢɟ ɞɚɬɱɢɤɨɜ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ, ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɨɬɫɨɟɞɢɧɢɥɫɹ ɨɬ ɬɪɭɛɵ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɢ ɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
A42
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
F50
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɛɚɬɚɪɟɢ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
Ʉɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɚɛɟɥɟ Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɪɨɜɨɞɚ
F52
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
A61
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɛɥɨɤ ɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ DBM27
ȼɧɭɬɪɟɧɧɹɹ ɨɲɢɛɤɚ ɛɥɨɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
DBM27
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɨɧɬɭɪ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɛɥɨɤ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ, ɟɫɥɢ ɷɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ.
A62
ɇɟɬ ɫɜɹɡɢ ɦɟɠɞɭ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɦ ɛɥɨɤɨɦ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɢ ɝɚɡɨɜɵɦ ɤɥɚɩɚɧɨɦ
Ȼɥɨɤ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɧɟ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧ
ȼɵɩɨɥɧɢɬɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɛɥɨɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤ ɝɚɡɨɜɨɦɭ ɤɥɚɩɚɧɭ
ȼɵɲɟɥ ɢɡ ɫɬɪɨɹ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɤɥɚɩɚɧ
A63 A64 A65
F66
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɛɥɨɤ ɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ DBM27
ȼɧɭɬɪɟɧɧɹɹ ɨɲɢɛɤɚ ɛɥɨɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
DBM27
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɨɧɬɭɪ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɛɥɨɤ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ, ɟɫɥɢ ɷɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ.
A B C D E H
QUADRIFOGLIO 125
//720// /
QUADRIFOGLIO 220
780 1820 870 515 1660 ɒ160
QUADRIFOGLIO 320
900 1850 1020 570 1700 ɒ200
Ʉɨɞ
ɧɟɢɫɩɪɚɜɧ
ɨɫɬɢ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ȼɨɡɦɨɠɧɚɹ ɩɪɢɱɢɧɚ ɋɩɨɫɨɛ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 92
QUADRIFOGLIO
92
RU
5.1 Ɋɚɡɦɟɪɵ, ɦɟɫɬɚ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɣ ɢ ɨɫɧɨɜɧɵɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ ɤɨɬɥɚ
ɪɢɫ. 46 - ȼɢɞ ɫɩɟɪɟɞɢ ɦɨɞɟɥɢ 125
ɪɢɫ.47 - ȼɢɞ ɫɩɟɪɟɞɢ ɦɨɞɟɥɟɣ 220/320
ɪɢɫ.48 - ȼɢɞ ɫɡɚɞɢ ɦɨɞɟɥɢ 125
ɪɢɫ. 49 - ȼɢɞ ɫɡɚɞɢ ɦɨɞɟɥɟɣ 220/320
16
114
81 82
220
660
1750
347
67
A
B
16
114
220
81 82
347
67
1460
600335
162
1632
183
36
10 DN 50
321 DN 50
275
7
154
70
191
525
346 DN 50
186
278
D
1460
600
162
343
E
70
36
10 DN 65
275
7
154
191
517
346 DN 50
321 DN 65
278
186
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 93
QUADRIFOGLIO
93
RU
ɪɢɫ.50 - ȼɢɞ ɫɛɨɤɭ
ɪɢɫ.51 - ȼɢɞ ɫɜɟɪɯɭ ɦɨɞɟɥɢ 125
ɪɢɫ. 52 - ȼɢɞ ɫɜɟɪɯɭ ɦɨɞɟɥɟɣ 220/320
5.2 Ƚɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɣ ɤɨɧɬɭɪ
ɪɢɫ.53 - Ƚɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɣ ɤɨɧɬɭɪ
5.3 Ɍɚɛɥɢɰɚ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ
ȼ ɩɪɚɜɨɣ ɤɨɥɨɧɤɟ ɭɤɚɡɚɧɨ ɫɨɤɪɚɳɟɧɢɟ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɟ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ
ɗɬɢ ɤɨɬɥɵ ɦɨɝɭɬ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɩɪɢ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɦ ɪɚɫɯɨɞɟ ɬɟɩɥɚ, ɪɚɜɧɨɦ 0 ɥɢɬɪɚɦ/ɱɚɫ.
5.4 Ⱦɢɚɝɪɚɦɦɵ ɉɨɬɟɪɹ ɧɚɩɨɪɚ
ɪɢɫ.54 - Ⱦɢɚɝɪɚɦɦɚ ɩɨɬɟɪɢ ɧɚɩɨɪɚ
A Ɋɚɫɯɨɞ - ɦ
3
/h
B ɦɛɚɪ
C
Ø100
44
7
Ø100
44
Ø H
7
Ø H
ɉɚɪɚɦɟɬɪ ȿɞɢɧɢɰɚ
ɢɡɦɟɪɟɧɢɹ
ȼɟɥɢɱɢɧɚ ȼɟɥɢɱɢɧɚ ȼɟɥɢ ɱɢɧɚ
Ɇɨɞɟɥɶ 125 220 320
Ɇɚɤɫ. ɪɚɫɯɨɞ ɬɟɩɥɚ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟ ɧɢɹ ɤȼɬ 116.0 207.0 299.0 (Q) Ɇɢɧ. ɪɚɫɯɨɞ ɬɟɩɥɚ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɤȼɬ 23.0 41.0 62.0 (Q) Ɇɚɤɫ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (80/60°C) ɤȼɬ 114.0 204.0 294.5 (P) Ɇɢɧ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (80/60°C) ɤȼɬ 22.5 40.2 60.8 (P) Ɇɚɤɫ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (50/30 °C) ɤȼɬ 125 220 320 (P) Ɇɢɧ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (50/30 °C) ɤȼɬ 24.8 44.2 66.8 (P) Ʉɩɞ Pmax (80/60 °C) % 98.3 98.5 98.5 Ʉɩɞ Pmin (80/60 °C) % 98.0 98.0 98.0 Ʉɩɞ Pmax (50/30 °C) % 106.8 106.8 106.8 Ʉɩɞ Pmin (50/30°C) % 107.7 107.7 107.7 ɄɉȾ 30% % 109.6 109.6 109.6
Ʉɥɚɫɫ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɢ ɩɨ ɞɢɪɟɤɬɢɜɟ 92/42 EEC ­Ʉɥɚɫɫ ɩɨ
ɜɵɛɪɨɫɚɦ NOx - 5 5 5 (NOx) Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ G20 ɦɛɚɪ 20 20 20 Ɇɚɤɫ. ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G20
ɦ
3
/ɱ
12.8 21.9 31.6
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɵɣ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G20
ɦ3/ɱ
2.4 4.3 6.5
Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ G31 ɦɛɚɪ 37 37 37 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G31 ɤɝ/ɱ 9.0 16.2 23.4 Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɵɣ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G31 ɤɝ/ɱ 1.8 3.2 4.8 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟ ɧɢɹ
ɛɚɪ
666(PMS)
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɛɚɪ 0.8 0.8 0.8 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ °C 95 95 95 (tmax) Ɉɛɴɟɦ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɥ 265 380 530 Ʉɥɚɫɫ ɡɚɳɢɬɵ IP X0D X0D X0D ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɩɢɬɚɧɢɹ ȼ/Ƚɰ 230/50 230/50 230/50 ɉɨɝɥɨɳɚɟɦɚɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ȼɬ 200 260 370 ȼɟɫ ɩɨɪɨɠɧɟɝɨ ɤɨɬɥɚ ɤɝ
280 400 500
Ɍɢɩ ɚɝɪɟɝɚɬɚ B
23
PIN CE 0085CL0441
10
7
346
321
275
154
36
114
81 82
16
44
278
186
0 5 10 15 20 25 30 35
30
25
20
15
10
5
0
A
B
125
220/320
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 94
QUADRIFOGLIO
94
RU
5.5 ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɫɯɟɦɚ
ɪɢɫ.55 - ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɫɯɟɦɚ
299
138 298 72B 155
139
130/307
306
32
302
300 301
95
(())
98
L
M
230V 50Hz
72
45678910
A
B
C
28 29 30 31 32 33
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
FUSE
3.15A
112
23456
12345
123
456
678
9
10
789
101112
3
4
123
456
16
278
186
114
191
TR
16
DSP12C
X01 X04 X03 X05
X01
X04
X03
X05
123
456
1234
5678
12345 67
8 9 10 11 12 13 14
12345
678910
X13 X15 X14 X11
12
34
109876
43215
654
321
44
X00X01X02
X13
X12
X15 X14 X11
X00X01X02
6108414
4
10
6
F01
F00
82
11111
DBM27D
1 11
11 12 13 14 15
34 35 36
357
()
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 95
QUADRIFOGLIO
95
UA
UA
1. ɁȺȽȺɅɖɇI ɁȺɍȼȺɀȿɇɇʇ
ɍɜɚɠɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɩɨɩɟɪɟɞɠɟɧɧɹ, ɳɨ ɦɿɫɬɹɬɶɫɹ ɜ ɰɶɨɦɭ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɿ, ɿ ɞɨɬɪɢɦɭɣɬɟɫɹ ʀɯ ɧɚɞɚɥɿ.
ɉɿɫɥɹ ɡɚɤɿɧɱɟɧɧɹ ɦɨɧɬɚɠɭ ɤɨɬɥɚ ɩɪɨɿɧɮɨɪɦɭɣɬɟ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɚ ɩɪɨ ɩɪɢɧɰɢɩɢ ɣɨɝɨ ɞɿʀ, ɩɟɪɟɞɚɣɬɟ ɣɨɦɭ
ɰɟ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɨ, ɹɤɟ ɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɧɟɜɿɞ'ɽɦɧɭ ɱɚɫɬɢɧɭ ɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ ɬɚ ɹɤɟ ɦɚɽ ɞɛɚɣɥɢɜɨ ɡɛɟɪɿɝɚɬɢɫɹ ɞɥɹ ɡɜɟɪɧɟɧɧɹ ɜ ɦɚɣɛɭɬɧɶɨɦɭ.
Ɇɨɧɬɚɠ ɿ ɬɟɯɧɿɱɧɟ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ ɦɚɸɬɶ ɡɞɿɣɫɧɸɜɚɬɢɫɹ ɤɜɚɥɿɮɿɤɨɜɚɧɢɦɢ ɮɚɯɿɜɰɹɦɢ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɱɢɧɧɢɯ ɧɨɪɦ ɿ ɡɚ ɜɤɚɡɿɜɤɚɦɢ ɜɢɪɨɛɧɢɤɚ. Ɂɚɛɨɪɨɧɹɸɬɶɫɹ ɛɭɞɶ-ɹɤi ɨɩɟɪɚɰiʀ ɧɚ ɡɚɩɥɨɦɛɨɜɚɧɢɯ ɩɪɢɫɬɪɨɹɯ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ.
ɏɢɛɧɢɣ ɦɨɧɬɚɠ ɚɛɨ ɧɟɞɛɚɥɟ ɬɟɯɧɿɱɧɟ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ ɦɨɠɭɬɶ ɡɚɜɞɚɬɢ ɲɤɨɞɢ ɥɸɞɹɦ, ɬɜɚɪɢɧɚɦ ɚɛɨ ɦɚɣɧɭ. ȼɢɪɨɛɧɢɤ ɜɿɞɯɢɥɹɽ ɛɭɞɶ-ɹɤɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɿɫɬɶ ɡɚ ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɧɹ ɦɚɣɧɚ ɬɚ/ɚɛɨ ɬɪɚɜɦɢ ɜɧɚɫɥɿɞɨɤ ɧɟɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɜɤɚɡiɜɨɤ ɡ ɰɶɨɝɨ ɤɟɪiɜɧɢɰɬɜɚ.
ɉɟɪɲ ɧɿɠ ɩɪɢɫɬɭɩɢɬɢ ɞɨ
ɜɢɤɨɧɚɧɧɹ ɛɭɞɶ-ɹɤɨʀ ɨɩɟɪɚɰɿʀ ɨɱɢɳɟɧɧɹ ɚɛɨ ɬɟɯɧɿɱɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ,
ɜɢɦɤɧɿɬɶ ɚɝɪɟɝɚɬ ɜɿɞ ɦɟɪɟɠ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɜɢɦɢɤɚɱɚ ɫɢɫɬɟɦɢ ɬɚ / ɚɛɨ ɩɟɪɟɞɛɚɱɟɧɢɯ ɞɥɹ ɰɿɽʀ ɦɟɬɢ ɜɿɞɫɿɱɧɢɯ ɩɪɢɫɬɪɨʀɜ.
ɍ ɜɢɩɚɞɤɭ ɜɿɞɦɨɜɢ ɿ / ɚɛɨ ɩɨɝɚɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ ɚɝɪɟɝɚɬɭ ɜɢɦɤɧɿɬɶ ɣɨɝɨ, ɭɬɪɢɦɭɸɱɢɫɶ ɜɿɞ ɛɭɞɶ-ɹɤɨʀ ɫɩɪɨɛɢ ɫɚɦɨɫɬɿɣɧɨ ɜɿɞɪɟɦɨɧɬɭɜɚɬɢ ɚɛɨ ɭɫɭɧɭɬɢ ɩɪɢɱɢɧɭ ɧɟɫɩɪɚɜɧɨɫɬɿ. ɍ ɬɚɤɢɯ ɜɢɩɚɞɤɚɯ ɡɜɟɪɬɚɣɬɟɫɹ ɜɢɤɥɸɱɧɨ
ɞɨ ɤɜɚɥɿɮɿɤɨɜɚɧɢɯ ɮɚɯɿɜɰɿɜ. Ɇɨɠɥɢɜɿ ɨɩɟɪɚɰɿʀ ɡ ɪɟɦɨɧɬɭ-ɡɚɦɿɧɿ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɸɱɢɯ ɩɨɜɢɧɧɿ ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢɫɹ ɬɿɥɶɤɢ ɤɜɚɥɿɮɿɤɨɜɚɧɢɦɢ ɮɚɯɿɜɰɹɦɢ ɡ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɦ ɜɢɤɥɸɱɧɨ ɨɪɢɝɿɧɚɥɶɧɢɯ ɡɚɩɱɚɫɬɢɧ. ɇɟɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɜɢɳɟɜɤɚɡɚɧɨɝɨ ɦɨɠɟ ɧɟɝɚɬɢɜɧɨ ɜɩɥɢɧɭɬɢ ɧɚ ɪɨɛɨɬɭ ɚɝɪɟɝɚɬɭ.
ɐɟɣ ɚɝɪɟɝɚɬ ɞɨɩɭɫɤɚɽɬɶɫɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɬɿɥɶɤɢ ɡɚ ɬɢɦ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɧɹɦ, ɞɥɹ ɹɤɨɝɨ ɜɿɧ ɫɩɪɨɟɤɬɨɜɚɧɢɣ ɿ ɜɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɣ. Ȼɭɞɶ-ɹɤɟ iɧɲɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɜɜɚɠɚɬɢɦɟɬɶɫɹ ɧɟ ɡɚ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɧɹɦ i, ɬɨɛɬɨ, ɧɟɛɟɡɩɟɱɧɢɦ.
ɉɚɤɭɜɚɥɶɧɿ ɦɚɬɟɪɿɚɥɢ ɽ ɞɠɟɪɟɥɨɦ ɩɨɬɟɧɰɿɣɧɨʀ ɧɟɛɟɡɩɟɤɢ ɿ ɧɟ ɩɨɜɢɧɧɿ ɡɚɥɢɲɚɬɢɫɹ ɜ ɦɿɫɰɹɯ, ɞɨɫɬɭɩɧɢɯ ɞɿɬɹɦ.
ɇɟ ɞɨɡɜɨɥɹɽɬɶɫɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɚɝɪɟɝɚɬɭ ɨɫɨɛɚɦɢ (ɭ ɬɨɦɭ ɱɢɫɥɿ ɞɿɬɶɦɢ) ɡ ɨɛɦɟɠɟɧɢɦɢ ɮɿɡɢɱɧɢɦɢ, ɫɟɧɫɨɪɧɢɦɢ ɚɛɨ ɪɨɡɭɦɨɜɢɦɢ ɦɨɠɥɢɜɨɫɬɹɦɢ ɚɛɨ ɨɫɨɛɚɦɢ ɛɟɡ ɧɚɥɟɠɧɨɝɨ ɞɨɫɜɿɞɭ ɿ ɡɧɚɧɶ, ɹɤɳɨ ɜɨɧɢ ɧɟ ɩɟɪɟɛɭɜɚɸɬɶ ɩɿɞ ɛɟɡɩɟɪɟɪɜɧɢɦ ɧɚɝɥɹɞɨɦ ɚɛɨ ɩɪɨɿɧɫɬɪɭɤɬɨɜɚɧɿ ɳɨɞɨ ɩɪɚɜɢɥ ɛɟɡɩɟɱɧɨɝɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɚɝɪɟɝɚɬɭ.
ɍɬɢɥɿɡɚɰɿɹ ɚɝɪɟɝɚɬɭ ɿ ɣɨɝɨ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɿɜ ɦɚɽ ɩɪɨɜɨɞɢɬɢɫɹ ɧɚɥɟɠɧɢɦ ɱɢɧɨɦ, ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɞɿɸɱɨɝɨ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜɚ.
Ɂɨɛɪɚɠɟɧɧɹ, ɧɚɜɟɞɟɧi ɜ ɰiɣ iɧɫɬɪɭɤɰiʀ, ɞɚɸɬɶ ɫɩɪɨɳɟɧɟ ɭɹɜɥɟɧɧɹ ɩɪɨ ɜɢɪiɛ. ɉɨɞɿɛɧɿ ɡɨɛɪɚɠɟɧɧɹ ɦɨɠɭɬɶ ɧɟɫɭɬɬɽɜɨ ɜɿɞɪɿɡɧɹɬɢɫɹ ɜɿɞ ɝɨɬɨɜɨɝɨ ɜɢɪɨɛɭ.
2. ȱɇɋɌɊɍɄɐɿʇ Ɂ ȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐɿʀ
2.1 ɉɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɧɹ
Ʌɸɛ'ɹɡɧɢɣ ɩɨɤɭɩɰɸ, Ⱦɹɤɭɽɦɨ ȼɚɫ ɡɚ ɜɢɛiɪ
QUADRIFOGLIO
ɧɚɡɟɦɧɨɝɨ ɤɨɬɥɚ
FERROLI
ɩɿɞɜɢɳɟɧɨʀ ɧɚɞɿɣɧɨɫɬɿ ɿ ɜɢɫɨɤɨɹɤɿɫɧɨɝɨ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɿɣɧɨɝɨ ɜɢɤɨɧɚɧɧɹ, ɜɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɣ ɡɚ ɧɚɣɫɭɱɚɫɧɿɲɢɦɢ ɬɟɯɧɨɥɨɝɿɹɦɢ. ɍɜɚɠɧɨ ɨɡɧɚɣɨɦɬɟɫɹ ɡ ɧɚɫɬɚɧɨɜɚɦɢ, ɜɤɥɸɱɟɧɢɦɢ ɭ ɰɸ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿɸ ɡ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ, ɜ ɹɤɿɣ ɧɚɞɚɸɬɶɫɹ ɜɚɠɥɢɜɿ ɜɤɚɡɿɜɤɢ ɫɬɨɫɨɜɧɨ ɛɟɡɩɟɤɢ ɦɨɧɬɚɠɭ, ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ ɿ ɬɟɯɧɿɱɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ.
QUADRIFOGLIO
- ɰɟ ɤɨɧɞɟɧɫɚɰiɣɧɢɣ ɬɟɩɥɨɜɢɣ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪ ɫ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɸ ɤɚɦɟɪɨɸ ɞɥɹ
ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ɡ ɩɨɩɟɪɟɞɧiɦ ɡɦɿɲɭɜɚɧɧɹɦ
, ɡ ɜɢɫɨɤɢɦ ɤɨɟɮɿɰɿɽɧɬɨɦ ɤɨɪɢɫɧɨʀ ɞɿʀ ɿ ɧɟɡɧɚɱɧɢɦɢ ɲɤɿɞɥɢɜɢɦɢ ɜɢɤɢɞɚɦɢ ɭ ɞɨɜɤɿɥɥɹ, ɩɪɚɰɸɸɱɢɣ ɧɚ ɩɪɢɪɨɞɧɨɦɭ ɚɛɨ ɡɪɿɞɠɟɧɨɦɭ ɧɚɮɬɨɜɨɦɭ ɝɚɡɿ (GPL), ɨɫɧɚɳɟɧɢɣ ɦɿɤɪɨɩɪɨɰɟɫɨɪɧɨɸ ɫɢɫɬɟɦɨɸ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ.
Ʉɨɪɩɭɫ ɤɨɬɥɚ
ɫɤɥɚɞɚɽɬɶɫɹ ɡ ɬɟɩɥɨɨɛɦiɧɧɢɤɚ ɿɡ ɧɟɿɪɠɚɜɿɸɱɨʀ ɫɬɚɥɿ ɡɿ ɫɩɢɪɚɥɶɧɢɦɢ ɬɪɭɛɚɦɢ
(ɡɚɩɚɬɟɧɬɨɜɚɧɢɦɢ) ɣ ɡ
ɩɚɥɶɧɢɤɚ ɩɨɩɟɪɟɞɧɶɨɝɨ ɡɦiɲɭɜɚɧɧɹ
, ɡ ɧɟɿɪɠɚɜɿɸɱɨʀ ɫɬɚɥɿ, ɹɤɢɣ ɨɫɧɚɳɟɧɨ ɫɢɫɬɟɦɨɸ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɨɝɨ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ ɡ iɨɧiɡɭɸɱɢɦ ɩɪɢɫɬɪɨɽɦ ɤɨɧɬɪɨɥɸ ɧɚɞ ɩɨɥɭɦ’ɹɦ, ɚ ɬɚɤɨɠ ɡ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ ɡ ɦɨɞɭɥɸɸɱɢɦ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɨɦ ɲɜɢɞɤɨɫɬi ɣ ɦɨɞɭɥɸɸɱɢɦ ɝɚɡɨɜɢɦ ɤɥɚɩɚɧɨɦ
QUADRIFOGLIO
ɰɟ ɬɟɩɥɨɜɢɣ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪ, ɹɤɢɣ ɦɨɠɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢ ɨɤɪɟɦɨ
ɚɛɨ ɡɚ ɤɚɫɤɚɞɧɨɸ ɫɯɟɦɨɸ (ɛɚɬɚɪɟɹ).
2.2 ɉɚɧɟɥɶ ɤɨɦɚɧɞ
ɦɚɥ.1 - ɉɚɧɟɥɶ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ
ɍɦɨɜɧɿ ɩɨɡɧɚɱɟɧɧɹ 1 Ʉɧɨɩɤɚ ɞɥɹ ɡɧɢɠɟɧɧɹ ɡɚɞɚɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜɨɞɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ Ƚȼɉ (iɡ
ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦ ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɢɦ ɛɨɣɥɟɪɨɦ)
2 Ʉɧɨɩɤɚ ɞɥɹ ɩɿɞɜɢɳɟɧɧɹ ɡɚɞɚɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜɨɞɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ Ƚȼɉ (iɡ
ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦ ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɢɦ ɛɨɣɥɟɪɨɦ)
3 Ʉɧɨɩɤɚ ɞɥɹ ɡɧɢɠɟɧɧɹ ɡɚɞɚɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦi ɨɩɚɥɟɧɧɹ 4 Ʉɧɨɩɤɚ ɞɥɹ ɩɿɞɜɢɳɟɧɧɹ ɡɚɞɚɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦi ɨɩɚɥɟɧɧɹ 5 Ⱦɢɫɩɥɟɣ 6 Ʉɧɨɩɤɚ ɜɢɛɨɪɭ ɪɟɠɢɦɭ
Ʌiɬɨ/Ɂɢ
ɦɚ
7
Ʉɧɨɩɤɚ ɜɢɛɨɪɭ ɪɟɠɢɦɭ Economy/Comfort (ȿɤɨɧɨɦɿɹ/Ʉɨɦɮɨɪɬ) (ɿɡ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦ ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɢɦ ɛɨɣɥɟɪɨɦ) ɣ ɭɜɿɦɤɧɟɧɧɹ/ɜɢɦɤɧɟɧɧɹ ɚɝɪɟɝɚɬɭ
8 Ʉɧɨɩɤɚ ɜiɞɧɨɜɥɟɧɧɹ 9 ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɪɨɛɨɬɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ (iɡ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦ ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɢɦ
ɛɨɣɥɟɪɨɦ)
10 ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɪɟɠɢɦɭ Ʌɿɬɨ 11 ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɛɚɝɚɬɨɮɭɧɤɰiɨɧɚɥɶɧɨɫɬi 12 ȱɧɞɢɤɚɰɢɹ ɪɟɠɢɦɭ Eco (Economy) (iɡ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦ ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɢɦ
ɛɨɣɥɟɪɨɦ)
13 ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɪɨɛɨɬɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ 14 Ʉɧɨɩɤɚ ɜɜiɦɤɧɟɧɧɹ/ɜɢɦɤɧɟɧɧɹ ɚɝɪɟɝɚɬɭ 15 Iɧɞɢɤɚɰiɹ ɜɜiɦɤɧɟɧɨɝɨ ɩɚɥɶɧɢɤɚ 16 Ɂ'ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ ɩɪɢ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɿ ɞɢɫɬɚɧɰɿɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ (ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɨɝɨ) 17 ɋɢɦɜɨɥ ɿɧɮɨɪɦɚɰɿʀ 18 ɋɢɦɜɨɥ ɫɬɪɿɥɤɢ 20 ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɧɟɩɨɥɚɞɨɤ 21 ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɪɨɛ
ɨɬɢ ɰɢɪɤɭɥɹɰiɣɧɨɝɨ ɧɚ
ɫɨɫɭ ɛɨɣɥɟɪɚ
22 Ɂ'ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ ɩɪɢ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɿ ɡɨɜɧɿɲɧɶɨɝɨ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɨɝɨ ɞɚɬɱɢɤɚ
(ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɨɝɨ)
23 ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɜɢɦɤɧɟɧɧɹ ɤɨɬɥɚ 25 ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɡɚɩɢɬɭ ɧɚ ɡɧɹɬɬɹ ɡ ɛɥɨɤɭɜɚɧɧɹ ɭ ɡɜ'ɹɡɤɭ ɡ ɧɟɩɨɥɚɞɤɨɸ
ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɩɿɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ
Ɉɩɚɥɟɧɧɹ Ɂɚɩɢɬ ɧɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɡɝɟɧɟɪɨɜɚɧɢɣ ɤɿɦɧɚɬɧɢɦ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɨɦ ɚɛɨ ɞɢɫɬɚɧɰɿɣɧɢɦ
ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɨɦ ɚɛɨ ɫɢɝɧɚɥɨɦ 0-10 ȼ ɩɨɫɬ.ɫɬɪ. ɫɭɩɪɨɜɨɞɠɭɽɬɶɫɹ ɚɤɬɢɜɚɰɿɽɸ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɭ
ɿ ɪɚɞɿɚɬɨɪɧɨʀ ɛɚɬ
ɚɪɟʀ (ɩɨɡ. 13 ɬɚ 21 - ɦɚɥ.1).
ɇɚ ɞɢɫɩɥɟʀ (ɩɨɡ. 11 - ɦɚɥ.1) ɡ’ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ ɩɨɬɨɱɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɩɪɹɦɨʀ ɥɿɧɿʀ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɩɿɞ ɱɚɫ ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ ɧɚ Ƚȼɉ ɡ'ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ ɧɚɩɢɫ “d”.
ɦɚɥ.2
ɋɢɫɬɟɦɚ Ƚȼɉ (iɡ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦ ɨɩɰiɣɧɢɦ ɛɨɣɥɟɪɨɦ) Ɂɚɩɢɬ ɧɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɛɨɣɥɟɪɚ ɫɭɩɪɨɜɨɞɠɭɽɬɶɫɹ ɚɤɬɢɜɚɰɿɽɸ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɭ ɿ
ɜɨɞɨɩɪɨɜɿɞɧɨɝɨ ɤɪɚɧɭ (ɩɨɡ. 9 ɬɚ 21 - ɦɚɥ.1). ɇɚ ɞɢɫɩɥɟʀ (ɩɨɡ. 11 - ɦɚɥ
.1)
ɡ’ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ ɩɨɬɨɱɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɞɚɬɱɢɤɚ ɛɨ
ɣɥɟɪɚ, ɩɿɞ ɱɚɫ ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ ɧɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ɡ'ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ ɧɚɩɢɫ “d”.
ɦɚɥ.3 -
ȼɢɤɥɸɱɟɧɧɹ ɛɨɣɥɟɪɚ (ɟɤɨɧɨɦiɹ)
Ʉɨɪɢɫɬɭɜɚɱ ɦɨɠɟ ɜɢɤɥɸɱɢɬɢ ɮɭɧɤɰiʀ ɨɩɚɥɟɧɧɹ/ɩiɞɬɪɢɦɤɢ ɛɨɣɥɟɪɚ ɜ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɨɦɭ ɪɟɠɢɦi. ɍ ɪɚɡi ɬɚɤɨɝɨ ɜɢɤɥɸɱɟɧɧɹ ɜɢɪɨɛɥɟɧɧɹ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ ɧɟ ɜiɞɛɭɜɚɬɢɦɟɬɶɫɹ. Ʉɨɪɢɫɬɭɜɚɱ ɦɨɠɟ ɜɢɦɤɧɭɬɢ ɛɨɣɥɟɪ
(ɟɤɨɧɨɦɿɱɧɢɣ ɪɟɠɢɦ ECO), ɧɚɬɢɫɧɭɜɲɢ ɧɚ
ɤɧɨɩɤɭ eco/comfort (ɩɨɡ. 7 - ɦɚɥ.1). ȼ
ɪɟɠɢɦi EɄɈɇɈɆȱȲ - ECO ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɡ’ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ ɫɢɦɜɨɥ (ɩɨɡ. 12 - ɦɚɥ.1). Ⱦɥɹ ɭɜiɦɤɧɟɧɧɹ ɪɟɠɢɦɭ COMFORT (Ʉɨɦɮɨɪɬ) ɡɧɨɜɭ ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ eco/comfort (ɟɤɨɧɨɦiɹ/ɤɨɦɮɨɪɬ)(ɩɨɡ. 7 - ɦɚɥ.1).
2.3 ɍɜɿɦɤɧɟɧɧɹ ɿ ɜɢɦɢɤɚɧɧɹ ɍɜiɦɤɧɟɧɧɹ ɤɨɬɥɚ
ɇɚɬɢɫɧɿɬɶ ɤɧɨɩɤɭ ɭɜɿɦɤɧɟɧɧɹ/ɜɢɦɤɧɟɧɧɹ (ɩɨɡ. 14 - ɦɚɥ.1).
ɦɚɥ.4 - ɍɜiɦɤɧɟɧɧɹ ɤɨɬɥɚ
ɉɪɨɬɹɝɨɦ ɧɚɫɬɭɩɧɢɯ 120 ɫɟɤɭɧɞ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɡ'ɹɜɢɬɶɫɹ FH, ɹɤɚ ɩɨɡɧɚɱɚɽ ɰɢɤɥ ɫɬɪɚɜɥɸɜɚɧɧɹ ɩɨɜiɬɪɹ ɡ ɤɨɧɬɭɪɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ.
ɉɪɨɬɹɝɨɦ ɩɟɪɲɢɯ 10 ɫɟɤɭɧɞ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɡ’ɹɜɢɬɶɫɹ ɬɚɤɨɠ ɜɟɪɫɹ ɉɁ ɩɥɚɬ (A = ȼɟɪɫɿɹ ɩɪɨɝɪɚɦɧɨɝɨ ɡɚɛɟɡɩɟɱɟɧɧɹ ɩɥɚɬɢ ɞɢɫɩɥɟɸ / B = ȼɟɪɫɿɹ ɩɪɨɝɪɚɦɧɨɝɨ ɡɚɛɟɡɩɟɱɟɧɧɹ ɰɟɧɬɪɚɥɶɧɨɝɨ ɛɥɨɤɭ
ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ).
ȼɿɞɤɪɢɣɬɟ ɝɚɡ
ɨɜ
ɢɣ ɜɟɧɬɢɥɶ ɩɨɩɟɪɟɞɭ ɤɨɬɥɚ.
Ɂɧɢɤɧɟ ɩɨɡɧɚɱɤɚ FH, ɤɨɬɟɥ ɝɨɬɨɜɢɣ ɞɨ ɪɨɛɨɬɢ ɤɨɠɧɨɝɨ ɪɚɡɭ ɩɪɢ ɡɚɩɢɬɿ ɡ ɛɨɤɭ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɭ
17 18 2320
4
16
22
2
1 9 12
21
3
13
10
6814
11
5
7
15 25
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
A
B
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 96
QUADRIFOGLIO
96
UA
ȼɢɦɤɧɟɧɧɹ ɤɨɬɥɚ ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ eco/comfort (ɩɨɡ. 7 - ɦɚɥ.1) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ.
ɦɚɥ.5 - ȼɢɦɤɧɟɧɧɹ ɤɨɬɥɚ
ɇɚɜiɬɶ ɭ ɜɢɦɤɧɟɧɨɦɭ ɤɨɬɥi ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɟ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɳɟ ɩɨɞɚɽɬɶɫɹ ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɭ ɩɥɚɬɭ. ȼɢɦɤɧɭɬɨ ɪɨɛɨɬɭ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ (iɡ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦ ɨɩɰiɣɧɢɦ ɛɨɣɥɟɪɨɦ) ɬɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ.
Ɋɟɠɢɦ ɪɨɛɨɬɢ ɫɢɫɬɟɦɢ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ ɡɚɥɢɲɚɽɬɶɫɹ ɚɤɬɢɜɨɜɚɧɢɦ. Ⱦɥɹ ɩɨɜɬɨɪɧɨɝɨ ɭɜiɦɤɧɟɧɧɹ ɤɨɬɥɚ ɡɧɨɜɭ ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ
eco/comfort
(ɩɨɡ. 7-
ɦɚɥ.1
) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ.
ɦɚɥ.6
Ʉɨɬɟɥ ɝɨɬɨɜɢɣ ɞɨ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ ɤɨɠɧɨɝɨ ɪɚɡɭ, ɤɨɥɢ ɜɿɞɛɭɜɚɽɬɶɫɹ ɫɩɨɠɢɜɚɧɧɹ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ (iɡ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦ ɨɩɰiɣɧɢɦ ɛɨɣɥɟɪɨɦ) ɚɛɨ ɡɚ ɤɨɦɚɧɞɨɸ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ.
ɓɨɛ ɜɿɞɤɥɸɱɢɬɢ ɩɨɜɧɿɫɬɸ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɟ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɜɿɞ ɚɝɪɟɝɚɬɭ, ɧɚɬɢɫɧɿɬɶ ɤɧɨɩɤɭ ɱɚɫɬ. (14 ­ɦɚɥ.1
).
B
ɉɪɢ ɜiɞɤɥɸɱɟɧɧi ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨɝɨ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɬɚ/ɚɛɨ ɝɚɡɭ ɜiɞ ɚɝɪɟɝɚɬɭ ɫɢɫɬɟɦɚ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ ɧɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢɦɟ. əɤɳɨ ɜɢ ɧɟ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɦɟɬɟɫɹ ɚɝɪɟɝɚɬɨɦ ɜɩɪɨɞɨɜɠ ɬɪɢɜɚɥɨɝɨ ɱɚɫɭ ɜɡɢɦɤɭ, ɬɨɞi, ɳɨɛ ɡɚɩɨɛiɝɬɢ ɣɨɝɨ ɭɲɤɨɞɠɟɧɧɸ ɱɟɪɟɡ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ, ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹ ɡɥɢɬɢ ɜɫɸ ɜɨɞɭ ɡ ɤɨɬɥɚ - ɹɤ ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ ɝɚɪɹɱɨɝɨ ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ, ɬɚɤ i ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ; ɚɛɨ ɡɥɢɬɢ ɜɨɞɭ ɥɢɲɟ
ɡ ɤɨɧɬɭ
ɪɭ ɝɚɪɹɱɨɝɨ
ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ ɣ ɜɜɟɫɬɢ
ɚɧɬɢɮɪɢɡ ɜ ɤɨɧɬɭɪ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɞɨɞɟɪɠɭɸɱɢɫɶ ɭɫɶɨɝɨ ɩɟɪɟɞɛɚɱɟɧɨɝɨ ɜ
sez. 3.3
.
2.4 Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɉɟɪɟɦɢɤɚɧɧɹ Ʌɿɬɨ/Ɂɢɦɚ
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ (ɩɨɡ. 6 - ɦɚɥ.1) ɧɚ 1 ɫɟɤɭɧɞɭ.
ɦɚɥ.7
ɇɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɫɩɚɥɚɯɭɽ ɩɨɡɧɚɱɤɚ Estate (Ʌiɬɨ) (ɞɢɜ. 10 -
ɦɚɥ.1
). Ɏɭɧɤɰɿɹ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɜɢɦɢɤɚɽɬɶɫɹ, ɬɚ ɡɚɥɢɲɚɽɬɶɫɹ ɚɤɬɢɜɨɜɚɧɢɦ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ (ɿɡ ɡɨɜɧɿɲɧɿɦ ɨɩɰɿɣɧɢɦ ɛɨɣɥɟɪɨɦ). Ɋɟɠɢɦ ɪɨɛɨɬɢ ɫɢɫɬɟɦɢ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ ɡɚɥɢɲɚɽɬɶɫɹ ɚɤɬɢɜɨɜɚɧɢɦ.
Ⱦɥɹ ɫɤɚɫɭɜɚɧɧɹ ɪɟɠɢɦɭ Estate (Ʌiɬɨ) ɡɧɨɜɭ ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ (ɩɨɡ. 6 ­ɦɚɥ.1) ɧɚ 1 ɫɟɤɭɧɞɭ.
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ +/- (ɩɨɡ. 3 ɿ 4 - ɦɚɥ.1), ɳɨɛ ɡɦɿɧɢɬɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜɿɞ ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɨʀ 20°C ɞɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨʀ 80°.
ɦɚɥ.8
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜɨɞɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ Ƚȼɉ (iɡ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦ ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɢɦ ɛɨɣɥɟɪɨɦ)
ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ(ɩɨɡ.1 ɬɚ 2 - ɦɚɥ.1) ɞɥɹ ɡɦ
iɧɢ ɬ
ɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ
ɜiɞ ɦiɧiɦɚɥɶɧɨʀ 10°C ɞɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨʀ 65°C.
ɦɚɥ.9
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɤɿɦɧɚɬɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ (ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤiɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ, ɹɤɢɣ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɡɚ ɨɤɪɟɦɢɦ ɡɚɦɨɜɥɟɧɧɹɦ)
Ɂɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɛɚɠɚɧɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɭ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɿ.
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɤɿɦɧɚɬɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ( ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ -ɨɩɰiɹ)
Ɂɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɛɚɠɚɧɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɭ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɿ. Ʉɨɬɟɥ ɪɟɝɭɥɸɜɚɬɢɦɟ ɜɨɞɭ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɜ ɡɚɥɟɠɧɨɫɬɿ ɜɿɞ ɛɚɠɚɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɭ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɿ. ɓɨɞɨ ɪɨɛɨɬɢ ɫ ɞɢɫɬɚɧɰɿɣɧɢɦ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɨɦ, ɡɜɟɪɧɿɬɶɫɹ ɞɨ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨʀ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɚ.
ɉɥɚɜɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ
Ʉɨɥɢ ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɽɬɶɫɹ ɡɨɧɞ ɡɨɜɧɿɲɧɶɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ(ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɨ), ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɩɚɧɟɥɿ ɤɨɦɚɧɞ (ɩɨɡ. 5 -
ɦɚɥ.1
) ɚɤɬɢɜɭɽɬɶɫɹ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɚ ɩɨɡɧɚɱɤɚ (ɩɨɡ. 22 -
ɦɚɥ.1
). ɋɢɫɬɟɦɚ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɤɨɬɥɚ
ɩɪɚɰɸɽ «ɡɚ ɩɥɚɜɧɨɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɸ». ɍ ɰɶɨɦɭ ɪɟɠɢɦi ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɪɟɝɭɥɸɽɬɶɫɹ ɡɚɥɟɠɧɨ ɜiɞ ɡɨɜɧiɲɧiɯ ɤɥiɦɚɬɢɱɧɢɯ ɭɦɨɜ, ɳɨɛ ɝɚɪɚɧɬɭɜɚɬɢ ɩiɞɜɢɳɟɧɢɣ ɤɨɦɮɨɪɬ ɬɚ ɡɚɨɳɚɞɠɟɧɧɹ ɟɧɟɪɝiʀ ɧɚ ɩɪɨɬɹɡi ɭɫɶɨɝɨ ɪɨɤɭ. Ɂɨɤɪɟɦɚ, ɩɪɢ ɩiɞɜɢɳɟɧɧi ɡɨɜɧiɲɧɶɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɡɧɢɠɭɽɬɶɫɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɩɪɹɦɿɣ ɥɿɧɿʀ ɫɢɫɬɟɦɢ, ɡɚɥɟɠɧɨ
ɜiɞ ɤɨɧ
ɤɪɟɬɧɨʀ «ɤɨɦɩ
ɟɧɫɚɰiɣɧɨʀ ɤɪɢɜɨʀ».
ɉɪɢ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧi ɡɚ ɩɥɚɜɧɨɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ, ɡɚɞɚɧɚ ɤɧɨɩɤɚɦɢ
ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɩɨɡ. 3 ɬɚ 4 -ɦɚɥ.1), ɫɬɚɧɨɜɢɬɢɦɟ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɩɪɹɦɨʀ ɥɿɧɿʀ (ɧɚɝɧɿɬɚɧɧɹ) ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ. Ɇɢ ɪɚɞɢɦɨ ɡɚɞɚɬɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ, ɳɨɛ
ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɭ ɫɢɫɬɟɦɿ ɩɪɨɜɨɞɢɥɢɫɹ ɭ ɜɫɶɨɦɭ ɪɨɛɨɱɨɦɭ ɞiɚɩɚɡɨɧi. Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɤɨɬɥɚ ɦɚɽ ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢɫɹ ɤɜɚɥiɮiɤɨɜɚɧɢɦɢ ɮɚɯiɜɰɹɦɢ ɧɚ ɟɬɚɩi
ɦɨɧɬɚɠɭ. Ⱦɥɹ ɩiɞɜɢɳɟɧɧɹ ɤɨɦɮɨɪɬɭ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱ
ɦɨɠɟ ɡɪ
ɨɛɢɬɢ ɞɟɹ
ɤi ɞɨɜɟɞɟɧɧɹ. Ʉɨɦɩɟɧɫɚɰiɣɧɚ ɤɪɢɜɚ ɬɚ ɩɟɪɟɦiɳɟɧɧɹ ɤɪɢɜɢɯ ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ ɫɤɢɞɚɧɧɹ
reset
(ɩɨɡ. 8 -
ɦɚɥ.1
) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ, ɡ’ɹɜɢɬɶɫɹ ɩɨɬɨɱɧɚ ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɿɣɧɚ
ɤɪɢɜɚ (
ɦɚɥ.10
), ɹɤɭ ɦɨɠɧɚ ɡɦɿɧɸɜɚɬɢ
ɤɧɨɩɤɚɦɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ
(ɩɨɡ. 1 ɬɚ 2 -
ɦɚɥ.1
).
ȼiɞɪɟɝɭɥɸɣɬɟ ɛɚɠɚɧɭ ɤɪɢɜɭ ɜ ɦɟɠɚɯ ɡɧɚɱɟɧɶ ɜiɞ 1 ɞɨ 10, ɡɚɥɟɠɧɨ ɜiɞ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ (ɦɚɥ.12).
ɉɪɢ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧi ɤɪɢɜɨʀ ɧɚ 0 ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɡɚ ɩɥɚɜɧɨɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɸ ɛɭɞɟ ɫɤɚɫɨɜɚɧɟ.
ɦɚɥ.10 - Ʉɨɦɩɟɧɫɚɰɿɣɧɚ ɤɪɢɜɚ
ɉɪɢ ɧɚɬɢɫɤɚɧɧi ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɩɨɡ.3 ɬɚ 4 - ɦɚɥ.1) ɧɚɞɚɽɬɶɫɹ ɞɨɫɬɭɩ ɞɨ ɩɚɪɚɥɟɥɶɧɨɝɨ ɩɟɪɟɦiɳɟɧɧɹ ɤɪɢɜɢɯ (ɦɚɥ.13), ɹɤɟ ɦɨɠɧɚ ɡɦiɧɸɜɚɬɢ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤɧɨɩɨɤ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ
(ɩɨɡ. 1 ɬɚ 2 - ɦɚɥ.1).
ɦɚ
ɥ.11 - ɉɚɪɚɥɟɥɶɧɟ ɩɟɪɟɦɿɳɟɧɧɹ ɤɪɢɜɢɯ
ɉɪɢ ɩɨɜɬɨɪɧɨɦɭ ɧɚɬɢɫɤɚɧɧɿ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɫɤɢɞɚɧɧɹ reset (ɩɨɡ. 8 - ɦɚɥ.1) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɡɚɛɟɡɩɟɱɭɽɬɶɫɹ ɜɢɯɿɞ ɡ ɪɟɠɢɦɭ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɩɚɪɚɥɟɥɶɧɢɯ ɤɪɢɜɢɯ.
əɤɳɨ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɭ ɩɪɢɦiɳɟɧɧi ɽ ɧɢɠɱɨɸ ɡɚ ɛɚɠɚɧɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ , ɦɢ ɪɚɞɢɦɨ ɜɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɤɪɢɜɭ ɜɢɳɨɝɨ ɩɨɪɹɞɤɭ, ɬɚ ɧɚɜɩɚɤɢ. Ɂɛiɥɶɲɭɣɬɟ ɚɛɨ ɡɦɟɧɲɭɣɬɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɧɚ ɨɞɢɧɢɰɸ, ɩɟɪɟɜi
ɪɹɸɱɢ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬ ɜ ɨɬɨɱɭɸɱɨɦɭ ɫɟɪɟɞɨɜɢɳi.
ɦɚɥ.1
2 - Ʉɨɦɩɟɧɫɚɰɿɣɧɿ ɤɪɢɜɿ
ɦɚɥ.13 - ɉɢɤɥɚɞ ɩɚɪɚɥɟɥɶɧɨɝɨ ɩɟɪɟɦɿɳɟɧɧɹ ɤɨɦɩɟɫɚɰiɣɧɢɯ ɤɪɢɜɢɯ
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
reset
eco
comfort
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
reset
eco
comfort
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
reset
eco
comfort
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
reset
eco
comfort
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
68910 7
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20
30
40
50
60
70
80
90 85
1
2
3
4
5
6
8910
7
1
2
3
4
568910 7
OFFSET = 20 OFFSET = 40
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 97
QUADRIFOGLIO
97
UA
A
ɉɪɢ ɩiɞ'ɽɞɧɚɧɧi ɞɨ ɤɨɬɥɚ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ (ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɨɝɨ) ɜɫɿ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ, ɨɩɢɫɚɧi ɜɢɳɟ, ɡɞiɣɫɧɸɸɬɶɫɹ ɡɝiɞɧɨ ɞɨ ɜɤɚɡɿɜɨɤ ɡ ɬɚɛɥɢɰɹ 1.
Ɍɚɛɥɢɰɹ.1
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɝɿɞɪɚɜɥɿɱɧɨɝɨ ɬɢɫɤɭ ɭ ɤɨɧɬɭɪɿ
Ɍɢɫɤ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɹ ɩɪɢ ɯɨɥɨɞɧɨɦɭ ɤɨɧɬɭɪi ɦɚɽ ɫɤɥɚɞɚɬɢ ɩɪɢɛɥɢɡɧɨ 1,0 ɛɚɪ. əɤɳɨ ɬɢɫɤ ɭ ɤɨɧɬɭɪi ɧɚɛɥɢɡɢɬɶɫɹ ɞɨ ɡɧɚɱɟɧɶ, ɧɢɠɱɢɯ ɡɚ ɦiɧiɦɚɥɶɧi, ɩɥɚɬɚ ɤɨɬɥɚ ɚɤɬɢɜɭɽ ɧɟɩɨɥɚɞɤɭ
F37 (ɦɚɥ. 14).
ɦɚɥ.
14 - ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ: ɧɟɞɨɫɬɚɬɧɿɣ ɬɢɫɤ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ
A
ɉiɫɥɹ ɜiɞɧɨɜɥɟɧɧɹ ɬɢɫɤɭ ɜ ɤɨɧɬɭɪi ɤɨɬɟɥ ɡɚɩɭɫɬɢɬɶ ɰɢɤɥ ɫɤɢɞɚɧɧɹ ɩɨɜiɬɪɹ, ɹɤɢɣ ɬɪɢɜɚɽ 120 ɫɟɤɭɧɞ ɬɚ ɩɨɡɧɚɱɚɽɬɶɫɹ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɹɤ FH.
3. ɆɈɇɌȺɀ
3.1 Ɂɚɝɚɥɶɧi ɩɨɥɨɠɟɧɧɹ
ɆɈɇɌȺɀ ɄɈɌɅȺ ɆȺȯ ȼɂɄɈɇɍȼȺɌɂɋə ȼɂɄɅɘɑɇɈɎȺɏȱȼɐəɆɂ Ɂ ɉȿɊȿȼȱɊȿɇɈɘ ɄȼȺɅȱɎȱɄȺɐȱȯɘ, Ɂ ȾɈɌɊɂɆȺɇɇəɆ ȼɋȱɏ ȼɄȺɁȱȼɈɄ Ɂ ɐɖɈȽɈ ɄȿɊȱȼɇɂɐɌȼȺ, ɑɂɇɇɈȽɈ ɁȺɄɈɇɈȾȺȼɋɌȼȺ, ɇȺɐȱɈɇȺɅɖɇɂɏ ɌȺ Ɇȱɋɐȿȼɂɏ ɇɈɊɆ, Ⱥ ɌȺɄɈɀ ɉɊȺȼɂɅɖɇɈȲ ɆȿɌɈȾɈɅɈȽȱȲ.
QUADRIFOGLIO
- ɰɟ ɬɟɩɥɨɜɢɣ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪ, ɹɤɢɣ ɦɨɠɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢ ɨɤɪɟɦɨ ɚɛɨ ɡɚ ɤɚɫɤɚɞɧɨɸ
ɫɯɟɦɨɸ (ɛɚɬɚɪɟɹ). ȿɥɟɤɬɪɨɧɿɤɚ ɤɨɬɥɚ ɦɨɠɟ ɤɟɪɭɜɚɬɢ ɤɚɫɤɚɞɨɦ
ɞɨ 6 ɦɨɞɭɥɿɜ ɜɤɥɸɱɧɨ
. ɉɪɢ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ ɭ ɤɚɫɤɚɞɧɢɯ ɫɢɫɬɟɦɚɯ ɫɥɿɞ ɩɿɞɝɨɬɭɜɚɬɢ ɝɿɞɪɚɜɥɿɱɧɿ / ɝɚɡɨɜɿ ɤɨɥɟɤɬɨɪɢ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɯ ɪɨɡɦɿɪɿɜ ɿ ɨɫɧɚɳɟɧɢɯ ɜɫɿɦɚ ɩɪɢɫɬɪɨɹɦɢ ɛɟɡɩɟɤɢ, ɩɟɪɟɞɛɚɱɟɧɢɦɢ ɱɢɧɧɢɦ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜɨɦ, ɚ ɬɚɤɨɠ ɨɞɢɧɚɪɧɢɦɢ ɞɢɦɨɜɢɦɢ ɤɚɧɚɥɚɦɢ ɚɛɨ ɞɢɦɨɜɢɦɢ ɤɨɥɟɤɬɨɪɚɦɢ ɡ ɪɨɡɪɿɞɠɟɧɧɹɦ (ɧɟ ɜɯɨɞɹɬɶ ɭ ɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ), ɪɨɡɦɿɪɢ ɹɤɢɯ ɦɚɸɬɶ ɜɢɡɧɚɱɚɬɢɫɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɜɩɨɜɧɨɜɚɠɟɧɨɝɨ ɮɚɯɿɜɰɹ.
ɉɪɢ ɦɨɧɬɚɠɿ ɞɜɨɯ ɚɛɨ ɛɨɥɶɲɟ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪɿɜ QUADRIFOGLIO ɡɚ ɤɚɫɤɚɞɧɨɸ ɫɯɟɦɨɸ, ɞɨɬɪɢɦɭɸɱɢɫɶ ɪɨɡɩɨɪɹɞɠɟɧɶ
ɡ ɰɶɨɝɨ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɚ, ɜɨɧɢ ɦɨɠɭɬɶ ɜɜɚɠ
ɚɬɢɫɹ ɽɞɢɧɢɦ ɬɟɩɥɨɝɟɧɟɪɚɬɨɪɨɦ , ɪɿɜɧɢɦ ɡɚ
ɡɚɝɚɥɶɧɨɸ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɸ ɫɭɦɿ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬɟɣ ɜɫɿɯ ɚɝɪɟɝɚɬɿɜ, ɩɿɞ'ɽɞɧɚɧɢɯ ɭ ɤɚɫɤɚɞ. ɇɟɨɛɯɿɞɧɟ ɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɜɫɿɯ ɜɢɦɨɝ, ɩɟɪɟɞɛɚɱɟɧɢɯ ɧɨɪɦɚɦɢ ɬɚ ɱɢɧɧɢɦ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜɨɦ ɳɨɞɨ
ɬɚɤɨɝɨ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪɚ, ɹɤɢɣ ɞɨɪɿɜɧɸɽ ɡɚɝɚɥɶɧɿɣ ɬɟɩɥɨɜɿɣ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬɿ. ȼɡɚɝɚɥɿ, ɦɿɫɰɟ ɞɥɹ ɦɨɧɬɚɠɭ, ɡɚɩɨɛɿɠɧɿ ɩɪɢɫɬɪɨʀ ɬɚ ɫɢɫɬɟɦɚ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɦɚɸɬɶ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɬɢ ɜɢɦɨɝɚɦ ɡɚɝɚɥɶɧɨʀ ɬɟɩɥɨɜɨʀ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬɿ ɛɚɬɚɪɟʀ ɚɝɪɟɝɚɬɿɜ.
ɉɿɞɤɪɟɫɥɸɽɬɶɫɹ, ɳɨ ɤɨɠɟɧ ɤɨɬɟɥ QUADRIFOGLIO - ɰɟ ɩɨɜɧɨɰɿɧɧɢɣ ɧɟɡɚɥɟɠɧɢɣ ɬɟɩɥɨɝɟɧɟɪɚɬɨɪ, ɨɫɧɚɳɟɧɢɣ ɜɥɚɫɧɢɦɢ ɩɪɢɫɬɪɨɹɦɢ ɛɟɡɩɟɤɢ. ɍ ɜɢɩɚɞɤɭ ɩɟɪɟɝɪɿɜɭ, ɛɪɚɤɭ ɜɨɞɢ ɚɛɨ ɜɿɞɫɭɬɧɨɫɬɿ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿʀ ɜ ɚɝɪɟɝɚɬɿ, ɡɚɯɢɫɧɿ ɩɪɢɫɬɪɨʀ ɜɢɦɢɤɚɸɬɶ ɚɛɨ ɛɥɨɤɭɸɬɶ ɤɨɬɟɥ, ɡɚɜɚɠɚɸɱɢ ɣɨɝɨ ɪɨɛɨɬɿ.
Ɂɚɭɜɚɠɟɧɧɹ ɳɨɞɨ ɦɨɧɬɚɠɭ ɭ ɧɚɫɬɭɩɧɢɯ ɩɚɪɚɝɪɚɮɚɯ ɜɿɞɧɨɫɹɬɶɫɹ ɹɤ ɞɨ ɨɞɢɧɢɱɧɨɝɨ ɚɝɪɟɝɚɬɭ, ɬɚɤ ɿ ɞɨ ɤɚɫɤɚɞɧɨʀ ɫɯɟɦɢ
.
3.2 Ɇiɫɰɟ ɞɥɹ ɦɨɧɬɚɠɭ
Ʉɨɬɟɥ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨ ɭ ɜiɞɩɨɜiɞɧɨɦɭ ɩɪɢɦiɳɟɧɧi ɡ ɜɟɧɬɢɥɹɰiɣɧɢɦɢ ɨɬɜɨɪɚɦɢ, ɹɤi ɜɢɯɨɞɹɬɶ ɧɚɡɨɜɧi, ɡɝiɞɧɨ ɞɨ ɪɨɡɩɨɪɹɞɠɟɧɧɹ ɱɢɧɧɨɝɨ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜɚ. əɤɳɨ ɜ ɨɞɧɨɦɭ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɿ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨ ɞɟɤɿɥɶɤɚ ɩɚɥɶɧɢɤɿɜ ɚɛɨ ɜɢɬɹɠɧɢɯ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɿɜ, ɳɨ ɩɪɚɰɸɸɬɶ ɨɞɧɨɱɚɫɧɨ, ɜɟɧɬɢɥɹɰɿɣɧɿ ɨɬɜɨɪɢ ɩɨɜɢɧɧɿ ɦɚɬɢ ɪɨɡɦɿɪɢ, ɳɨ ɡɚɛɟɡɩɟɱɭɸɬɶ ɨɞɧɨɱɚɫɧɭ ɪɨɛɨɬɭ ɜɫɿɯ ɚɩɚɪɚɬɿɜ. ȼ ɛɭɞɶ-ɹɤɨɦɭ ɪɚɡɿ, ɜ
ɦɿɫɰɿ
ɭɫ
ɬɚɧ
ɨɜɤɢ ɧɟ ɩɨɜɢɧɧɿ ɡɧɚɯɨɞɢɬɢɫɹ ɥɟɝɤɨɡɚɣɦɢɫɬɿ ɩɪɟɞɦɟɬɢ ɚɛɨ ɦɚɬɟɪɿɚɥɢ, ʀɞɤɿ ɝɚɡɢ, ɩɢɥ ɚɛɨ ɥɟɬɸɱɿ ɪɟɱɨɜɢɧɢ. ɋɟɪɟɞɨɜɢɳɟ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɫɭɯɢɦ ɬɚ ɡɚɯɢɳɟɧɢɦ ɜiɞ ɞɨɳɭ, ɫɧiɝɭ ɚɛɨ ɦɨɪɨɡɭ. ɉɪɢ ɪɨɡɦɿɳɟɧɧɿ ɡɚɥɢɲɬɟ ɧɚɜɤɨɥɨ ɚɩɚɪɚɬɭ ɞɨɫɬɚɬɧɶɨ ɦɿɫɰɹ, ɳɨɛ ɡɚɛɟɡɩɟɱɢɬɢ ɩɪɨɜɟɞɟɧɧɹ ɬɟɯɧɿɱɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ. Ɂɨɤɪɟɦɚ, ɩɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ, ɳɨ ɞɜɟɪɰɹɬɚ ɩɚɥɶɧɢɤɚ ɦɨɠɭɬɶ ɜɿɥɶɧɨ ɿ ɛɟɡ ɩɟɪɟɲɤɨɞ ɜɿɞɤɪɢɜɚɬɢɫɹ.
3.3 Ƚɿɞɪɨɬɟɯɧɿɱɧɿ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ
Ɍɟɩɥɨɩɪɨɞɭɤɬɢɜɧɿɫɬɶ ɚɝɪɟɝɚɬɭ ɧɚɥɟɠɢɬɶ ɜɢɡɧɚɱɢɬɢ ɩɨɩɟɪɟɞɧɶɨ, ɡɚ ɪɨɡɪɚɯɭɧɤɨɦ ɩɨɬɪɟɛɢ ɛɭɞɢɧɤɭ ɭ ɬɟɩɥɿ ɡɚ ɞɿɸɱɢɦɢ ɧɨɪɦɚɦɢ Ⱦɥɹ ɡɚɛɟɡɩɟɱɟɧɧɹ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ ɿ ɧɚɞɿɣɧɨɝɨ ɮɭɧɤɰɿɨɧɭɜɚɧɧɹ ɚɝɪɟɝɚɬɭ ɝɿɞɪɚɜɥɿɱɧɚ ɫɢɫɬɟɦɚ ɩɨɜɢɧɧɚ ɛɭɬɢ ɨɫɧɚɳɟɧɚ ɜɫɿɦɚ ɧɟɨɛɯɿɞɧɢɦɢ ɟɥɟɦɟɧɬɚɦɢ. Ɂɨɤɪɟɦɚ, ɫɥɿɞ ɩɟɪɟɞɛɚɱɢɬɢ ɜɫɿ ɡɚɯɢɫɧɿ ɬɚ ɡɚɩɨɛɿɠɧɿ ɩɪɢɫɬɪɨʀ, ɹɤɿ ɜɢɦɚɝɚɽ ɱɢɧɧɟ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜɨ ɞɥɹ ɤɨɦɩɥɟɤɬɧɢɯ ɦɨɞɭɥɶɧɢɯ ɬɟɩɥɨɝɟɧɟɪɚɬɨɪɿɜ. ȼɨɧɢ ɦɚɸɬɶ ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɜɚɬɢɫɹ ɧɚ ɬɪɭɛɚɯ ɩɪɹɦɨʀ ɥɿɧɿʀ ɜ
ɫɢɫɬɟɦɿ
Ƚȼɉ, ɜɿɞɪɚɡ
ɭ ɠ ɡɚ ɨɫɬɚɧɧɿɦ ɦɨɞɭɥɟɦ, ɧɚ ɜɿɞɫɬɚɧɿ , ɹɤɚ ɧɟ ɩɟɪɟɜɢɳɭɽ 0,5 ɦɟɬɪɿɜ, ɧɟ
ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɸɱɢ ɜɿɞɫɿɱɧɢɯ ɟɥɟɦɟɧɬɿɜ. Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɛɟɡ
ɪɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɨɝɨ ɛɚɤɚ ɿ ɡɚɩɨɛɿɠɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ, ʀɯ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɩɨɤɥɚɞɚɽɬɶɫɹ ɧɚ Ɇɨɧɬɚɠɧɢɤɚ.
B
Ɂɥɢɜ ɡɚɩɨɛɿɠɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ ɦɚɽ ɩɿɞ'ɽɞɧɭɜɚɬɢɫɹ ɞɨ ɥɿɣɤɢ ɚɛɨ ɡɛɿɪɧɨʀ ɬɪɭɛɤɢ, ɰɟ ɩɨɩɟɪɟɞɠɭɽ ɜɢɬɿɤɚɧɧɹ ɜɨɞɢ ɧɚ ɩɿɞɥɨɝɭ ɜ ɪɚɡɿ ɩɿɞɜɢɳɟɧɧɹ ɬɢɫɤɭ ɜ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨɦɭ ɤɨɧɬɭɪɿ. ȱɧɚɤɲɟ, ɹɤɳɨ ɫɩɪɚɰɸɜɚɧɧɹ ɡɥɢɜɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ ɩɪɢɡɜɟɞɟ ɞɨ ɡɚɥɢɜɚɧɧɹ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹ, ɜɢɪɨɛɧɢɤ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɧɟɫɬɢɦɟ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɨɫɬɿ.
ɇɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɬɪɭɛɢ ɜɨɞɹɧɢɯ ɫɢɫɬɟɦ ɹɤ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɯ ɩɪɢɥɚɞɿɜ.
B
ɉɟɪɟɞ ɦɨɧɬɚɠɟɦ ɜɢɤɨɧɚɣɬɟ ɪɟɬɟɥɶɧɭ ɩɪɨɦɢɜɤɭ ɜɫɿɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɭ, ɳɨɛ ɜɢɞɚɥɢɬɢ ɜɿɞɤɥɚɞɟɧɧɹ ɚɛɨ ɡɚɛɪɭɞɧɟɧɧɹ, ɹɤɿ ɦɨɠɭɬɶ ɜɩɥɢɧɭɬɢ ɧɚ ɫɩɪɚɜɧɭ ɪɨɛɨɬɭ ɚɝɪɟɝɚɬɚ.
ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɯɿɦɿɱɧɿ ɤɨɧɞɢɰɿɨɧɭɸɱɿ ɩɪɢɫɚɞɤɢ, ɩɪɢɞɚɬɧɿ ɞɥɹ ɰɿɽʀ ɦɟɬɢ; ɜɨɧɢ ɩɨɜɢɧɧɿ ɜɢɞɚɥɹɬɢ ɡɿ ɫɬɿɧɨɤ ɿ ɡ ɞɧɚ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ ɿ ɪɿɡɧɢɯ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɿɜ ɤɨɧɬɭɪɚ ɲɥɚɦ, ɨɤɫɢɞɢ ɦɟɬɚɥɿɜ, ɚ ɜ ɧɢɡɶɤɨɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɢɯ ɫɢɫɬɟɦɚɯ ɬɚɤɨɠ ɛɿɨɦɚɫɢ, ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɸɱɢ ɡɜɢɱɚɣɧɭ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɸ ɜɨɞɢ ɜ ɝɚɪɹɱɿɣ ɿ/ɚɛɨ ɯɨɥɨɞɧɨʀ ɫɢɫɬɟɦɿ. ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɧɿ ɩɪɨɞɭɤɬɢ ɧɟ ɩɨɜɢɧɧɿ ɛɭɬɢ ɤɨɪɨɡɿɣɧɢɦɢ ɿ/ɚɛɨ ɚɝɪɟɫɢɜɧɢɦɢ ɞɥɹ ɦɟɬɚɥɿɜ, ɞɥɹ ɩɥɚɫɬɦɚɫ
ɿ ɧɟ ɩɨɜɢ
ɧɧɿ
ɿɫɬɨɬɧɨ ɜɩɥɢɜɚɬɢ ɧɚ ɩɪɢɪɨɞɧɢɣ PH ɜɨɞɢ.
B
ɋɥɿɞ ɩɟɪɟɞɛɚɱɢɬɢ ɬɚɤɨɠ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹ ɮɿɥɶɬɪɭ ɧɚ ɬɪɭɛɿ ɡɜɨɪɨɬɧɨʀ ɥɿɧɿʀ, ɳɨɛ ɛɪɭɞ ɬɚ ɲɥɚɦ ɡ ɧɟ ɡɚɫɦɿɬɢɥɢ ɬɟɩɥɨɨɛɦɿɧɧɢɤ ɬɚ ɧɟ ɜɢɜɟɥɢ ɣɨɝɨ ɡ ɥɚɞɭ.
ȼɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹ ɮɿɥɶɬɪɭ ɽ ɧɟɨɛɯɿɞɧɢɦ ɩɪɢ ɡɚɦɿɧɿ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪɿɜ ɜ ɿɫɧɭɸɱɢɯ ɫɢɫɬɟɦɚɯ. ȼɢɪɨɛɧɢɤ ɧɟ ɜɜɚɠɚɬɢɦɟɬɶɫɹ ɜiɞɩɨɜiɞɚɥɶɧɢɦ ɡɚ ɦɨɠɥɢɜi ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɧɹ, ɫɩɪɢɱɢɧɟɧi ɬɟɩɥɨɝɟɧɟɪɚɬɨɪɭ, ɹɤɳɨ ɬɚɤɢɣ ɮiɥɶɬɪ ɧɟ ɛɭɥɨ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨ ɚɛɨ
ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨ ɧɟɧɚɥɟɠɧɢɦ ɱɢ
ɧɨɦ.
ȼɢɤɨɧɚɣɬɟ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɯ ɲɬɭɰɟɪiɜ ɡɝɿɞɧɨ ɦɚɥɸɧɤɭ sez. 5.1 ɬɚ ɩɨɡɧɚɱɤɚɦ ɧɚ ɫɚɦɨɦɭ ɤɨɬɥɿ.
ɍ ɪɚɡɿ ɦɨɧɬɚɠɭ ɭ ɜɢɝɥɹɞɿ ɛɚɬɚɪɟʀ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɩɟɪɟɞɛɚɱɢɬɢ ɜ ɝɿɞɪɚɜɥɿɱɧɨɦɭ ɤɨɧɬɭɪɿ ɤɨɠɧɨɝɨ ɤɨɬɥɚ ɜɿɞɫɿɱɧɢɣ ɩɪɢɜɨɞɧɢɣ ɤɥɚɩɚɧ (ɤɟɪɨɜɚɧɢɣ ɚɝɪɟɝɚɬɨɦ, ɞɢɜ. ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɭ ɫɯɟɦɭ ɦɚɥ.55), ɹɤɢɣ ɡɚɩɨɛɿɝɚɽ ɡɜɨɪɨɬɧɿɣ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿʀ ɜ ɧɟɩɪɚɰɸɸɱɢɣ ɤɨɬɟɥ.
ɇɚ ɡɚɩɢɬ ɩɨɫɬɚɱɚɸɬɶɫɹ ɬɚɤɿ ɤɨɦɩɥɟɤɬɢ:
052000X0 -
ȾɊɈɋȿɅɖɇɂɃ ɄɅȺ
ɉȺɇ Ɂ ɉɊɂȼ
ɈȾɈɆ DN50
052001X0 - ȾɊɈɋȿɅɖɇɂɃ ɄɅȺɉȺɇ Ɂ ɉɊɂȼɈȾɈɆ DN65
əɤɳɨ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɫɢɫɬɟɦɢ ɪɨɡɩɨɞɿɥɭ ɧɟ ɡɚɥɟɠɢɬɶ ɜɿɞ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪɚɦɢ, ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹ ɜɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɩɟɪɟɩɭɫɤɧɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɦɿɠ ɤɨɥɟɤɬɨɪɨɦ ɩɪɹɦɨʀ ɿ ɡɜɨɪɨɬɧɶɨʀ ɥɿɧɿʀ ɫɢɫɬɟɦɢ ɡ ɬɢɦ, ɳɨɛ ɡɚɯɢɫɬɢɬɢ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɿ ɧɚɫɨɫɢ..
ɏɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɜɨɞɢ ɜ ɤɨɧɬɭɪi ɨɩɚɥɟɧɧɹ
Ʉɨɬɥɢ QUADRIFOGLIO ɦɨɠɭɬɶ ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɜɚɬɢɫɹ ɜ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɢɯ ɫɢɫɬɟɦɚɯ ɡ ɧɟɡɧɚɱɧɢɦ ɩɿɞɜɟɞɟɧɧɹɦ
ɤɢɫɧɸ (ɞɢɜ.ɫɢɫɬ
ɟɦɢ "ɜɚɪɿɚ
ɧɬ I" ɫɬɚɧɞɚɪɬ EN14868). ɍ
ɫɢɫɬɟɦɚɯ ɛɟɡɩɟɪɟɪɜɧɨɝɨ ɩɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɤɢɫɧɸ (ɧɚɩɪ., ɩɿɞɥɨɝɨɜɿ ɫɢɫɬɟɦɢ ɛɟɡ ɬɪɭɛ, ɳɨ ɡɚɩɨɛɿɝɚɸɬɶ ɪɨɡɫɿɸɜɚɧɧɸ ɬɟɩɥɚ), ɚɛɨ ɩɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɤɢɫɧɸ ɡ ɿɧɬɟɪɜɚɥɚɦɢ (ɧɚɩɪ., ɭ ɜɢɩɚɞɤɭ ɱɚɫɬɢɯ ɞɨɡɚɩɨɜɧɟɧɶ) ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɩɟɪɟɞɛɚɱɢɬɢ ɫɟɩɚɪɚɬɨɪ.
ȼɨɞɚ ɭɫɟɪɟɞɢɧɿ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɭ ɩɨɜɢɧɧɚ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɬɢ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚɦ, ɡɚɡɧɚɱɟɧɢɦ ɜ ɫɬɚɧɞɚɪɬɿ UNI 8065, ɩɪɢ ɰɶɨɦɭ ɦɚɸɬɶ ɞɨɬɪɢɦɭɜɚɬɢɫɹ ɩɪɢɩɢɫɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɭ EN 14688 (ɡɚɯɢɫɬ ɦɟɬɚɥɟɜɢɯ
ɦɚɬɟɪɿɚɥɿɜ ɜɿɞ ɤɨɪɨɡɿʀ).
ȼɨɞ
ɚ ɞɥɹ ɡɚɩɨɜɧɟ
ɧɧɹ (ɩɟɪɲɟ ɡɚɩɨɜɧɟɧɧɹ ɿ ɧɚɫɬɭɩɧɿ ɞɨɡɚɩɨɜɧɟɧɧɹ) ɩɨɜɢɧɧɚ ɛɭɬɢ ɱɢɫɬɨɸ, ɠɨɪɫɬɤɿɫɬɸ ɦɟɧɲɟ 15°F, ɨɛɪɨɛɥɟɧɚ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɦɢ ɯɿɦɿɱɧɢɦɢ ɤɨɧɞɢɰɿɨɧɭɸɱɢɦɢ ɩɪɢɫɚɞɤɚɦɢ, ɹɤɿ ɧɟ ɜɢɤɥɢɤɚɸɬɶ ɤɨɪɨɡɿʀ ɿ ɧɟ ɞɿɸɬɶ ɚɝɪɟɫɢɜɧɨ ɧɚ ɦɟɬɚɥɢ ɿ ɧɚ ɩɥɚɫɬɦɚɫɢ, ɧɟ ɭɬɜɨɪɸɸɬɶ ɝɚɡɿɜ ɿ ɜ ɧɢɡɶɤɨɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɢɯ ɫɢɫɬɟɦɚɯ ɧɟ ɜɢɤɥɢɤɚɸɬɶ ɭɬɜɨɪɟɧɧɹ ɛɚɤɬɟɪɿɚɥɶɧɢɯ ɚɛɨ ɦɿɤɪɨɛɧɢɯ ɦɚɫ. ɍ ɪɚɡɿ, ɹɤɳɨ ɠɨɪɫɬɤɿɫɬɶ ɜɨɞɢ ɩɟɪɟɜɢɳɭɽ 15°F, ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɜɢɤɨɧɚɬɢ ʀʀ ɜɿ
ɞɩɨɜɿɞɧɭ ɨɛ
ɪɨɛɤɭ ɞɥɹ ɩɨɦ'ɹɤɲɟɧɧɹ
ɬɚ/ɚɛɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɚɧɬɢɧɚɤɢɩɿɧ. ȼɨɞɚ, ɹɤɚ ɦɿɫɬɢɬɶɫɹ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ, ɩɨɜɢɧɧɚ ɪɟɝɭɥɹɪɧɨ ɩɟɪɟɜɿɪɹɬɢɫɹ (ɧɟ ɦɟɧɲɟ ɞɜɨɯ ɪɚɡɿɜ ɧɚ ɪɿɤ
ɜ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɢɣ ɫɟɡɨɧ, ɹɤ ɩɟɪɟɞɛɚɱɟɧɨ ɫɬɚɧɞɚɪɬɨɦ UNI8065), ɿ ɦɚɬɢ ɬɚɤɿ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ: ɡɚ ɦɨɠɥɢɜɨɫɬɿ ɩɪɨɡɨɪɢɣ ɜɢɝɥɹɞ, PH ɜɢɳɟ 7 ɿ ɧɢɠɱɟ 8,5, ɜɦɿɫɬ ɡɚɥɿɡɚ (Fe) ɦɟɧɲɟ 0,5 ɦɝ/ɥ, ɜɦɿɫɬ ɦɿɞɿ (Cu) ɦɟɧɲɟ 0,1 ɦɝ/ɥ, ɜɦɿɫɬ ɯɥɨɪɭ ɦɟɧɲɟ 50 ɦɝ/ɥ, ɜɦɿɫɬ ɯɿɦɿɱɧɢɯ ɤɨɧɞɢɰɿɨɧɭɸɱɢɯ ɩɪɢɫɚɞɨɤ ɞɥɹ ɡɚɯɢɫɬɭ ɫɢɫɬɟɦɢ
ɩ
ɪɨɬɹɝɨɦ ɪɨɤɭ (ɹɤ ɦɿɧɿɦɭɦ). ɍ ɧɢɡɶɤɨɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɢɯ ɫɢɫɬɟɦɚɯ ɧɟ
ɩɨɜɢɧɧɿ ɛɭɬɢ ɧɚɹɜɧɿ ɛɚɤɬɟɪɿɚɥɶɧɿ ɚɛɨ ɦɿɤɪɨɛɧɿ ɦɚɫɢ.
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɦɨɠɧɚ ɡɞiɣɫɧɢɬɢ ɹɤ ɡ ɦɟɧɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ, ɬɚɤ i ɡ ɩɚɧɟɥi ɤɨɦɚɧɞ ɤɨɬɥɚ.
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ (iɡ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦ ɨɩɰiɣɧɢɦ ɛɨɣɥɟɪɨɦ)
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɦɨɠɧɚ ɡɞiɣɫɧɢɬɢ ɹɤ ɡ ɦɟɧɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ, ɬɚɤ i ɡ ɩɚɧɟɥi ɤɨɦɚɧɞ ɤɨɬɥɚ.
ɉɟɪɟɦɢɤɚɧɧɹ Ʌɿɬɨ/Ɂɢɦɚ
Ɋɟɠɢɦ Ʌiɬɨ ɽ ɩɪiɨɪiɬɟɬɧɢɦ ɜiɞɧɨɫɧɨ ɞɨ ɦɨɠɥɢɜɢɯ ɡɚɩɢɬiɜ ɧɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɡɛɨɤɭ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ.
ȼɢɛɿɪ Eco/Comfort (ɟɤɨɧɨɦɿʀ/ ɤɨɦɮɨɪɬɭ)
(iɡ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦ
ɨɩɰiɣɧɢɦ ɛɨɣɥɟɪɨɦ)
ɉɪɢ ɜɢɦɤɧɟɧɧi ɪɟɠɢɦɭ Ƚȼɉ ɡ ɦɟɧɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ ɤɨɬɟɥ ɨɛɟɪɟ ɪɟɠɢɦ ȿɤɨɧɨɦiɹ. Ɂɚ ɰɢɯ ɭɦɨɜ ɤɧɨɩɤɚ ɩɨɡ. 7 - ɦɚɥ.1)
ɧ
ɚ ɩɚɧɟɥi ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢɦɟ. ɉɪɢ ɭɜiɦɤɧɟɧɧi ɪɟɠɢɦɭ Ƚȼɉ ɡ ɦɟɧɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ ɤɨɬɟɥ ɨɛɟɪɟ ɪɟɠɢɦ Ʉɨɦɮɨɪɬ. Ɂɚ ɰɢɯ ɭɦɨɜ ɤɧɨɩɤɨɸ ɩɨɡ. 7 - ɦɚɥ.1)
ɧ
ɚ ɩɚɧɟɥi ɤɨɬɥɚ
ɦɨɠɧɚ ɜɢɛɪɚɬɢ ɨɞɢɧ ɡ ɞɜɨɯ ɪɟɠɢɦiɜ.
Ɂɚ ɩɨɬɨɱɧɨɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɸ
əɤ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɢɣ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬ, ɬɚɤ i ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɚ ɩɥɚɬɚ ɤɨɬɥɚ ɤɟɪɭɸɬɶ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹɦɢ ɡɚ ɩɨɬɨɱɧɨɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɸ: ɚɥɟ ɩɪiɨɪiɬɟɬɧɢɦ ɛɭɞɟ ɩɨɬɨɱɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɨʀ ɩɥɚɬɢ ɤɨɬɥɚ.
reset
eco
comfort
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
ɦɚɥ. 15 - Ʉɪɿɩɥɟɧɧɹ
ɊɈɁɆȱɊɂ ɄɊȱɉɅȿɇɖ
A
- ɉɪɹɦɚ ɥɿɧɿɹ (ɧɚɝɧɿɬɚɧɧɹ) ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ɦɨɞɟɥɶ 125
- DN50
ɦɨɞɟɥɶ 220 ɿ 320 -
DN65
B
- Ɂɜɨɪɨɬɧɹ ɥɿɧɿɹ ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɡ ɜɢɫɨɤɨɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɸ ɜɫɿ ɦɨɞɟɥɿ -
DN50
C
- Ɂɜɨɪɨɬɧɹ ɥɿɧɿɹ ɤɨɧɬɭɪɭ ɡ ɧɢɡɶɤɨɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɸ ɦɨɞɟɥɶ 125 -
DN50
ɦɨɞɟɥɶ 220 ɿ 320 -
DN65
D
- ɉɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɝɚɡɭ ɦɨɞɟɥɶ 125 ɿ 220
- 1”
ɦɨɞɟɥɶ 320 -
1” 1/4
A
B
C
D
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 98
QUADRIFOGLIO
98
UA
B
Ⱦɨɡɜɨɥɹɽɬɶɫɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɯɿɦɿɱɧɢɯ ɤɨɧɞɢɰɿɨɧɭɸɱɢɯ ɩɪɢɫɚɞɨɤ, ɩɪɢɫɚɞɨɤ, ɿɧɝɿɛɿɬɨɪɿɜ ɿ ɚɧɬɢɮɪɢɡɿɜ ɬɿɥɶɤɢ ɿ ɜɢɤɥɸɱɧɨ, ɹɤɳɨ ɜɢɪɨɛɧɢɤ ɝɚɪɚɧɬɭɽ ʀɯ ɩɪɢɞɚɬɧɿɫɬɶ ɞɥɹ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɢɯ ɫɢɫɬɟɦ, ɧɟɲɤɿɞɥɢɜɿɫɬɶ ɞɥɹ ɬɟɩɥɨɨɛɦɿɧɧɢɤɿɜ ɤɨɬɥɚ ɚɛɨ ɿɧɲɢɯ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɿɜ ɿ/ɚɛɨ ɦɚɬɟɪɿɚɥɿɜ ɤɨɬɥɚ ɿ ɫɢɫɬɟɦɢ. Ɂɚɛɨɪɨɧɹɽɬɶɫɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɯɿɦɿɱɧɢɯ ɡɚɫɨɛɿɜ ɡɚɝɚɥɶɧɨɝɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ, ɹɤɿ ɱɿɬɤɨ ɧɟ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɿ ɞɥɹ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɢɯ ɭɫɬɚɧɨɜɨɤ ɿ/ɚɛɨ ɧɟ ɽ ɫɭɦɿɫɧɢɦɢ ɡ ɦɚɬɟɪɿɚɥɚɦɢ
ɤɨɬɥɚ ɿ ɫɢɫ
ɬɟɦɢ. ɏɿɦɿɱ
ɧɿ ɤɨɧɞɢɰɿɨɧɭɸɱɿ ɩɪɢɫɚɞɤɢ ɩɨɜɢɧɧɿ ɡɚɛɟɡɩɟɱɭɜɚɬɢ ɩɨɜɧɟ ɡɜɿɥɶɧɟɧɧɹ ɜɨɞɢ ɜɿɞ ɤɢɫɧɸ, ɦɿɫɬɢɬɢ ɫɩɟɰɿɚɥɶɧɿ ɡɚɯɢɫɧɿ ɪɟɱɨɜɢɧɢ ɞɥɹ ɠɨɜɬɢɯ ɦɟɬɚɥɿɜ (ɦɿɞɿ ɬɚ ɦɿɞɧɢɯ ɫɩɥɚɜɿɜ), ɡɚɫɨɛɢ ɩɪɨɬɢ ɧɚɤɢɩɭ ɞɥɹ ɜɨɞɢ ɠɨɪɫɬɤɿɫɬɸ ɞɨ 15°F, ɫɬɚɛɿɥɿɡɚɬɨɪɢ ɧɟɣɬɪɚɥɶɧɨɝɨ PH ɿ, ɜ ɧɢɡɶɤɨɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɢɯ ɫɢɫɬɟɦɚɯ, ɫɩɟɰɿɚɥɶɧɿ ɛɿɨɰɢɞɢ ɞɥɹ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɢɯ ɫɢɫɬɟɦ.
B
Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɨɫɧɚɳɟɧɢɣ ɫɢɫɬɟɦɨɸ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ, ɹɤɚ ɜɤɥɸɱɚɽ ɪɟɠɢɦ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɤɨɥɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɢ, ɳɨ ɩɨɞɚɽɬɶɫɹ, ɨɩɭɫɤɚɽɬɶɫɹ ɧɢɠɱɟ 6°C.
ɉɪɢɫɬɪɿɣ ɧɟ ɩɪɚɰɸɽ ɭ ɜɢɩɚɞɤɭ ɜɿɞɫɭɬɧɨɫɬɿ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨɝɨ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɬɚ/ ɚɛɨ ɡɚ ɜɿɞɫɭɬɧɨɫɬɿ ɩɨɞɚɱɿ ɝɚɡɭ ɜ ɚɝɪɟɝɚɬ.. ɍ ɪɚɡɿ ɩɨɬɪɟɛɢ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ
ɞɥɹ ɡɚɯɢɫɬɭ ɫɢɫɬɟɦɢ ɩɪɢɞɚɬɧɢɣ ɪɿɞɤɢɣ ɚɧɬɢɮɪɢɡ, ɹɤɢɣ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɽ ɜɢɦɨɝɚɦ, ɩɟɪɟɞɛɚɱɟɧɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɨɦ UNI 8065.
B
ɍ ɬɨɦɭ, ɳɨ ɫɬɨɫɭɽɬɶɫɹ ɫɢɫɬɟɦɢ ɝɚɪɹɱɨɝɨ ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ, ɧɟɩɪɢɩɭɫɬɢɦɢɣ ɛɭɞɶ-ɹɤɢɣ ɬɢɩ ɨɛɪɨɛɤɢ, ɹɤɿ ɩɟɪɟɲɤɨɞɠɚɽ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɸ ɜɨɞɢ ɜ ɯɚɪɱɨɜɢɯ ɰɿɥɹɯ.
ɉɪɢɤɥɚɞɢ ɝɿɞɪɚɜɥɿɱɧɢɯ ɤɨɧɬɭɪɿɜ Ⱦɜɚ ɩɪɹɦɿ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɿ ɤɨɧɬɭɪɢ
- ɉɪɢɧɰɢɩɨɜɚ ɫɯɟɦɚ
ɦɚɥ.16
- ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɿ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɉɿɫɥɹ ɦɨɧɬɚɠɭ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɜɢɤɨɧɚɬɢ ɧɟɨɛɯɿɞɧɿ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɿ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ, ɹɤ ɩɨɤɚɡɚɧɨ
ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɿɣ ɫɯɟɦɿ. ɉɿɫɥɹ ɰɶɨɝɨ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɜɢɤɨɧɚɬɢ ɤɨɧɮɿɝɭɪɚɰɿɸ ɛɥɨɤɚ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ, ɹɤ ɨɩɢɫɚɧɨ ɭ
ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨɦɭ
ɩɚ
ɪɚɝɪɚɮɿ.
ɦɚɥ.17
ɍɦɨɜɧɿ ɩɨɡɧɚɱɟɧɧɹ
- ɉɚɪɚɦɟɬɪɢ
Ʉɨɠɧɚ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɚ ɫɢɫɬɟɦɚ ɩɨɬɪɟɛɭɽ ɜɥɚɫɧɨɝɨ ɧɚɥɚɲɬɭɜɚɧɧɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɿɜ. ȼɢɤɨɧɚɣɬɟ ɩɪɨɰɟɞɭɪɭ ɞɨɫɬɭɩɭ, ɧɚɜɟɞɟɧɭ ɞɚɥɿ.
Ɇɟɧɸ Ɍɢɩ ɫɢɫɬɟɦɢ
Ⱦɨɫɬɭɩ ɭ Ɇɟɧɸ Ɍɢɩ ɫɢɫɬɟɦɢ ɩɥɚɬɢ ɜɿɞɛɭɜɚɽɬɶɫɹ 10-ɫɟɤɭɧɞɧɢɦ ɧɚɬɢɫɧɟɧɧɹɦ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ Ʌɿɬɨ/Ɂɢɦɚ. Ɂɦɿɧɿɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ P.01 ɭ “Ɇɟɧɸ Ɍɢɩɭ ɫɢɫɬɟɦɢ” ɧɚ 4. Ɂɦɿɧɿɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ P.09 ɭ “Ɇɟɧɸ Ɍɢɩɭ ɫɢɫɬɟɦɢ” ɧɚ 1. ɉɪɢ ɧɚɬɢɫɤɚɧɧɿ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ɉɩɚɥɟɧɧɹ ɦɨɠɧɚ ɩɟɪɟɝɥɹɧɭɬɢ ɫɩɢɫɨɤ ɩɚɪɚɦɟɬɪɿɜ
ɩɨ ɜɢɫɯɿɞɧɿɣ ɿ ɩɨ ɫɩɚɞɧɿɣ. ɓɨɛ ɡɦɿɧɢɬɢ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɭ, ɞɨɫɬɚɬɧɶɨ ɧɚɬɢɫɧɭɬɢ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ: ɡɦɿɧɟɧɧɹ ɡɛɟɪɿɝɚɽɬɶɫɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ.
ȼɢɯɿɞ ɡ Ɇɟɧɸ Ɍɢɩɭ ɫɢɫɬɟɦɢ ɧɚ ɩɥɚɬɿ ɜɿɞɛɭɜɚɽɬɶɫɹ 10-ɫɟɤɭɧɞɧɢɦ ɧɚɬɢɫɧɟɧɧɹɦ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ Ʌɿɬɨ/Ɂɢɦɚ.
- Ɏɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɿ ɦɨɠɥɢɜɨɫɬɿ
Ɉɤɪɿɦ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɯ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɶ, ɩɨɤɚɡɚɧɢɯ ɧɚ ɩɨɩɟɪɟɞɧɶɨɦɭ ɦɚɥɸɧɤɭ (ɧɟɨɛɯɿɞɧɢɯ ɞɥɹ ɰɿɽʀ ɤɨɧɮɿɝɭɪɚɰɿʀ ɫɢɫɬɟɦɢ), ɿɫɧɭɸɬɶ ɨɩɰɿʀ, ɹɤɿ ɧɟ ɩɨɬɪɟɛɭɸɬɶ ɧɚɥɚɲɬɭɜɚɧɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪɿɜ.
ɦɚɥ.18
ɍɦɨɜɧɿ ɩɨɡɧɚɱɟɧɧɹ
ɉɪɹɦɢɣ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɢɣ ɤɨɧɬɭɪ ɿ ɤɨɧɬɭɪ Ƚȼɉ ɡ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɦ ɧɚɫɨɫɨɦ
- ɉɪɢɧɰɢɩɨɜɚ ɫɯɟɦɚ
ɦɚɥ.19
306307
72b72
ab
M
RA
RB
I*
138
56789101112
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
307
306
LN
LLN
27 34 35 36
72
138
72B
19 20 21 22 23 24 25 2616 17 18
72
Ʉɿɦɧɚɬɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ 1-ʀ ɡɨɧɢ (ɩɪɹɦɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɭ)
a
1-ɚ ɡɨɧɚ (ɩɪɹɦɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɭ)
72b
Ʉɿɦɧɚɬɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ 2-ʀ ɡɨɧɢ (ɩɪɹɦɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɭ)
b
2-ɚ ɡɨɧɚ (ɩɪɹɦɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɭ)
138
Ɂɨɧɞ ɡɨɜɧɿɲɧɶɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ
M
ɉɪɹɦɚ ɥiɧiɹ (ɩɨɞɚɱɿ)
307
ɐɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ 1-ʀ ɡɨɧɢ (ɩɪɹɦɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɭ)
RA
Ɂɜɨɪɨɬɧɚ ɥɿɧɿɹ ɡ ɜɢɫɨɤɨɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɸ
306
ɐɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ 2-ʀ ɡɨɧɢ (ɩɪɹɦɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɭ)
RB
Ɂɜɨɪɨɬɧɚ ɥɿɧɿɹ ɡ ɧɢɡɶɤɨɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɸ
I*
Ɂɚɩɨɛɿɠɧɿ ɩɪɢɫɬɪɨʀ ISPESL (ɇɚ ɡɚɩɢɬ- ɫɬɚɧɞɚɪɬɧɨ ɧɟ ɩɨɫɬɚɱɚɸɬɶɫɹ)
ɓɨɛ ɤɟɪɭɜɚɬɢ ɩɥɚɜɚɸɱɨɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɸ, ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɩɪɢɞɛɚɬɢ ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɢɣ ɡɨɧɞ ɡɨɜɧɿɲɧɶɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɚɪɬ. 013018X0
139
Ⱦɢɫɬɚɧɰɿɣɧɟ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ: ɦɨɠɟ ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɜɚɬɢɫɹ ɡɚɦɿɫɬɶ 72 ɞɥɹ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ ɡɚɩɢɬɨɦ 1-ʀ ɡɨɧɢ (ɩɪɹɦɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɭ)
301
ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ (ɜɢɯɿɞɧɢɣ ɫɢɝɧɚɥ ɫɭɯɨɝɨ ɤɨɧɬɚɤɬɭ): ɧɚ ɩɪɢɤɥɚɞɿ ɩɨɤɚɡɚɧɟ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɥɚɦɩɢ ɩɪɢ 230 ȼ ɡɦ.ɫɬɪ.
302
ȼɯɿɞɧɢɣ ɫɢɝɧɚɥ ɞɢɫɬɚɧɰɿɣɧɨɝɨ ɫɤɢɞɚɧɧɹ (230 ȼ ɡɦ.ɫɬɪ): ɇɚ ɩɪɢɤɥɚɞɿ ɩɨɤɚɡɚɧɟ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɜɨɩɨɥɸɫɧɨɝɨ ɜɢɦɢɤɚɱɚ ɩɪɢ 230 ȼ ɡɦ.ɫɬɪ., ɹɤɢɣ ɞɨɡɜɨɥɹɽ ɭɫɭɧɭɬɢ ɧɟɫɩɪɚɜɧɿɫɬɶ, ɧɚɩɪ., ɛɥɨɤɭɜɚɧɧɹ.
357
ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ (230 ȼ ɡɦ.ɫɬɪ.): ɧɚ ɩɪɢɤɥɚɞɿ ɩɨɤɚɡɚɧɟ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɥɚɦɩɢ ɩɪɢ 230 ȼ ɡɦ.ɫɬɪ.
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
139
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
301
300
302
FUSIBILE
Esterno
N
L
LN
34 35 36
357
T
130306
72
ab
155
300
M
RA
RB
I*
138
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 99
QUADRIFOGLIO
99
UA
- ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɿ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ
ɉɿɫɥɹ ɦɨɧɬɚɠɭ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɜɢɤɨɧɚɬɢ ɧɟɨɛɯɿɞɧɿ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɿ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ, ɹɤ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɿɣ ɫɯɟɦɿ.
ɉɿɫɥɹ ɰɶɨɝɨ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɜɢɤɨɧɚɬɢ ɤɨɧɮɿɝɭɪɚɰɿɸ ɛɥɨɤɚ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ, ɹɤ ɨɩɢɫɚɧɨ ɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨɦɭ ɩɚɪɚɝɪɚɮɿ.
ɦɚɥ.20
ɍɦɨɜɧɿ ɩɨɡɧɚɱɟɧɧɹ
- ɉɚɪɚɦɟɬɪɢ
Ʉɨɠɧɚ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɚ ɫɢɫɬɟɦɚ ɩɨɬɪɟɛɭɽ ɜɥɚɫɧɨɝɨ ɧɚɥɚɲɬɭɜɚɧɧɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɿɜ. ȼɢɤɨɧɚɣɬɟ ɩɪɨɰɟɞɭɪɭ ɞɨɫɬɭɩɭ, ɧɚɜɟɞɟɧɭ ɞɚɥɿ.
ɋɟɪɜɿɫɧɟ ɦɟɧɸ
Ⱦɨɫɬɭɩ ɭ ɋɟɪɜɿɫɧɟ ɦɟɧɸ ɧɚ ɩɥɚɬɿ ɜɿɞɛɭɜɚɽɬɶɫɹ 10-ɫɟɤɭɧɞɧɢɦ ɧɚɬɢɫɤɚɧɧɹɦ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɋɤɢɞɚɧɧɹ. ɉɪɢ ɧɚɬɢɫɤɚɧɧɿ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ɉɩɚɥɟɧɧɹ ɦɨɠɧɚ ɨɛɪɚɬɢ “tS”, “In”, “Hi” ɚɛɨ “rE”
“tS”
ɨɡɧɚɱɚɽ Ɇɟɧɸ ɩɪɨɡɨɪɢɯ ɩɚɪɚɦɟɬɪɿɜ,
“In”
ɨɡɧɚɱɚɽ ȱɧɮɨɪɦɚɰɿɣɧɟ ɦɟɧɸ
“Hi”
ɨɡɧɚɱɚɽ Ɇɟɧɸ
Ⱥɪɯɿɜɭ,
“rE”
ɨɡɧɚɱɚɽ ɋɤɢɞɚɧɧɹ Ɇɟɧɸ Ⱥɪɯɿɜɭ. ȼɢɛɟɪɿɬɶ “tS” ɿ ɧɚɬɢɫɧɿɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɋɤɢɞɚɧɧɹ. ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ/ɡɦɿɧɿɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ
P02
ɜ “Ɇɟɧɸ ɩɪɨɡɨɪɢɯ ɩɚɪɚɦɟɬɪɿɜ ɧɚ 5.
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ/ɡɦɿɧɿɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ
P27
ɜɆɟɧɸ ɩɪɨɡɨɪɢɯ ɩɚɪɚɦɟɬɪɿɜ ɧɚ
1
ɉɪɢ ɧɚɬɢɫɤɚɧɧɿ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ɉɩɚɥɟɧɧɹ ɦɨɠɧɚ ɩɟɪɟɝɥɹɧɭɬɢ ɫɩɢɫɨɤ ɩɚɪɚɦɟɬɪɿɜ ɩɨ ɜɢɫɯɿɞɧɿɣ ɿ ɩɨ ɫɩɚɞɧɿɣ. ɓɨɛ ɡɦɿɧɢɬɢ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɭ, ɞɨɫɬɚɬɧɶɨ ɧɚɬɢɫɧɭɬɢ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ; ɡɦɿɧɟɧɧɹ ɡɛɟɪɿɝɚɽɬɶɫɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ.
ɓɨɛ ɩɨɜɟɪɧɭɬɢɫɹ ɭ ɋɟɪɜɿɫɧɟ ɦɟɧɸ, ɞɨɫɬɚɬɧɶɨ ɧɚɬɢɫɧɭɬɢ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɋɤɢɞɚɧɧɹ. ȼɢɯɿɞ ɡ ɋɟɪɜɿɫɧɨɝɨ ɦɟɧɸ ɧɚ ɩɥɚɬɿ ɜɿɞɛɭɜɚɽɬɶɫɹ 10-ɫɟɤɭɧɞɧɢɦ ɧɚɬɢɫɤɚɧɧɹɦ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɋɤɢɞɚɧɧɹ.
Ɇɟɧɸ Ɍɢɩ ɫɢɫɬɟɦɢ
Ⱦɨɫɬɭɩ ɭ Ɇɟɧɸ ɬɢɩɭ ɫɢɫɬɟɦɢ ɧɚ ɩɥɚɬɿ ɜɿɞɛɭɜɚɽɬɶɫɹ 10-ɫɟɤɭɧɞɧɢɦ ɧɚɬɢɫɤɚɧɧɹɦ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ Ʌɿɬɨ/ Ɂɢɦɚ.
Ɂɦɿɧɿɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ
P.09
ɜ “ȼ ɦɟɧɸ ɬɢɩɭ ɫɢɫɬɟɦɢ” ɧɚ 1.
ɉɪɢ ɧɚɬɢɫɤɚɧɧɿ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ɉɩɚɥɟɧɧɹ ɦɨɠɧɚ ɩɟɪɟɝɥɹɧɭɬɢ ɫɩɢɫɨɤ ɩɚɪɚɦɟɬɪɿɜ ɩɨ ɜɢɫɯɿɞɧɿɣ ɿ ɩɨ ɫɩɚɞɧɿɣ. ɓɨɛ ɡɦɿɧɢɬɢ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɭ, ɞɨɫɬɚɬɧɶɨ ɧɚɬɢɫɧɭɬɢ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ: ɡɦɿɧɟɧɧɹ ɡɛɟɪɿɝɚɽɬɶɫɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ.
ȼɢɯɿɞ ɡ Ɇɟɧɸ Ɍɢɩɭ ɫɢɫɬɟɦɢ ɧɚ ɩɥɚɬɿ ɜɿɞɛɭɜɚɽɬɶɫɹ 10-ɫɟɤɭɧɞɧɢɦ ɧɚɬɢɫɧɟɧɧɹɦ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ Ʌɿɬɨ/Ɂɢɦɚ.
- Ɏɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɿ ɦɨɠɥɢɜɨɫɬɿ
Ɉɤɪɿɦ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɯ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɶ, ɩɨɤɚɡɚɧɢɯ ɧɚ ɩɨɩɟɪɟɞɧɶɨɦɭ ɦɚɥɸɧɤɭ (ɧɟɨɛɯɿɞɧɢɯ ɞɥɹ ɰɿɽʀ ɤɨɧɮɿɝɭɪɚɰɿʀ ɫɢɫɬɟɦɢ), ɿɫɧɭɸɬɶ ɨɩɰɿʀ, ɹɤɿ ɧɟ ɩɨɬɪɟɛɭɸɬɶ ɧɚɥɚɲɬɭɜɚɧɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪɿɜ.
ɍɦɨɜɧɿ ɩɨɡɧɚɱɟɧɧɹ
ɉɪɹɦɢɣ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɢɣ ɤɨɧɬɭɪ ɿ ɤɨɧɬɭɪ Ƚȼɉ ɡ ɤɥɚɩɚɧɨɦ-ɞɟɜɿɚɬɨɪɨɦ (ɡ 3 ɩɪɨɜɿɞɧɢɤɚɦɢ)
- ɉɪɢɧɰɢɩɨɜɚ ɫɯɟɦɚ
ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɤɥɚɩɚɧ-ɞɟɜɿɚɬɨɪ ɡ 3 ɩɪɨɜɿɞɧɢɤɚɦɢ:
- ɎȺɁȺ ɊɈɁɆɂɄȺɇɇə 230 ȼ
- ɎȺɁȺ ɁɆɂɄȺɇɇə 230 ȼ
- ɇȿɃɌɊȺɅɖɇȺ ɎȺɁȺ ɡ ɱɚɫɨɦ ɩɟɪɟɦɢɤɚɧɧɹ (ɜɿɞ ɩɨɜɧɿɫɬɸ ɡɚɦɤɧɟɧɨɝɨ ɞɨ ɩɨɜɧɿɫɬɸ ɪɨɡɿɦɤɧɟɧɨɝɨ) ɧɟ ɛɿɥɶɲɟ 90 ɫɟɤɭɧɞ.
ɦɚɥ.21
- ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɿ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ
ɉɿɫɥɹ ɦɨɧɬɚɠɭ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɜɢɤɨɧɚɬɢ ɧɟɨɛɯɿɞɧɿ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɿ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ, ɹɤ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɿɣ ɫɯɟɦɿ.
ɉɿɫɥɹ ɰɶɨɝɨ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɜɢɤɨɧɚɬɢ ɤɨɧɮɿɝɭɪɚɰɿɸ ɛɥɨɤɚ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ, ɹɤ ɨɩɢɫɚɧɨ ɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨɦɭ ɩɚɪɚɝɪɚɮɿ.
ɦɚɥ.22
ɍɦɨɜɧɿ ɩɨɡɧɚɱɟɧɧɹ
72
Ʉɿɦɧɚɬɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ 1-ʀ ɡɨɧɢ (ɩɪɹɦɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɭ)
a
1-ɚ ɡɨɧɚ (ɩɪɹɦɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɭ)
130
ɐɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ ɛɨɣɥɟɪɭ
b
ɐɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ ɛɨɣɥɟɪɚ
138
Ɂɨɧɞ ɡɨɜɧɿɲɧɶɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ
M
ɉɪɹɦɚ ɥiɧiɹ (ɩɨɞɚɱɿ)
155
Ɂɨɧɞ ɛɨɣɥɟɪɚ
RA
Ɂɜɨɪɨɬɧɚ ɥɿɧɿɹ ɡ ɜɢɫɨɤɨɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɸ
300
ɐɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ ɩɪɨɬɢ ɥɟɝɿɨɧɟɥɢ
RB
Ɂɜɨɪɨɬɧɚ ɥɿɧɿɹ ɡ ɧɢɡɶɤɨɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɸ
306
ɐɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ 1-ʀ ɡɨɧɢ (ɩɪɹɦɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɭ)
I*
Ɂɚɩɨɛɿɠɧɿ ɩɪɢɫɬɪɨʀ ISPESL (ɇɚ ɡɚɩɢɬ- ɫɬɚɧɞɚɪɬɧɨ ɧɟ ɩɨɫɬɚɱɚɸɬɶɫɹ)
ɓɨɛ ɤɟɪɭɜɚɬɢ ɩɥɚɜɚɸɱɨɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɸ, ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɩɪɢɞɛɚɬɢ ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɢɣ ɡɨɧɞ ɡɨɜɧɿɲɧɶɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɚɪɬ. 013018X0 ȼ ɪɚɡɿ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɡɨɧɞɭ ɛɨɣɥɟɪɚ (ɧɟ ɜɯɨɞɢɬɶ ɞɨ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ ɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ), ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɩɪɢɞɛɚɬɢ ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɢɣ ɡɨɧɞ NTC ɚɪɬ. 1KWMA11W (2 ɦ) ɚɛɨ ɚɪɬ. 043005X0 (5 ɦ) ȼ ɪɚɡɿ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɭ ɛɨɣɥɟɪɚ (ɧɟ ɜɯɨɞɢɬɶ ɞɨ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ ɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ), ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɩɪɢɞɛɚɬɢ ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɢɣ ɧɚɛɿɪ ɚɪɬ. 013017X0 (ɩɿɞ'ɽɞɧɚɬɢ ɡɚɦɿɫɬɶ ɡɨɧɞɭ ɛɨɣɥɟɪɚ)
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
72
138
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
130
306
LN
LLN
155
300
FUSIBILE
Esterno
N
L
34 35 36
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
139
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
301
302
FUSIBILE
Esterno
N
L
LN
34 35 36
357
139
Ⱦɢɫɬɚɧɰɿɣɧɟ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ: ɦɨɠɟ ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɜɚɬɢɫɹ ɡɚɦɿɫɬɶ 72 ɞɥɹ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ ɡɚɩɢɬɨɦ 1-ʀ ɡɨɧɢ (ɩɪɹɦɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɭ)
301
ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ (ɜɢɯɿɞɧɢɣ ɫɢɝɧɚɥ ɫɭɯɨɝɨ ɤɨɧɬɚɤɬɭ): ɧɚ ɩɪɢɤɥɚɞɿ ɩɨɤɚɡɚɧɟ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɥɚɦɩɢ ɩɪɢ 230 ȼ ɡɦ.ɫɬɪ.
302
ȼɯɿɞɧɢɣ ɫɢɝɧɚɥ ɞɢɫɬɚɧɰɿɣɧɨɝɨ ɫɤɢɞɚɧɧɹ (230 ȼ ɡɦ.ɫɬɪ): ɇɚ ɩɪɢɤɥɚɞɿ ɩɨɤɚɡɚɧɟ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɜɨɩɨɥɸɫɧɨɝɨ ɜɢɦɢɤɚɱɚ ɩɪɢ 230 ȼ ɡɦ.ɫɬɪ., ɹɤɢɣ ɞɨɡɜɨɥɹɽ ɭɫɭɧɭɬɢ ɧɟɫɩɪɚɜɧɿɫɬɶ, ɧɚɩɪ., ɛɥɨɤɭɜɚɧɧɹ.
357
ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ (230 ȼ ɡɦ.ɫɬɪ.): ɧɚ ɩɪɢɤɥɚɞɿ ɩɨɤɚɡɚɧɟ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɥɚɦɩɢ ɩɪɢ 230 ȼ ɡɦ.ɫɬɪ.
32
ɐɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
a
1-ɚ ɡɨɧɚ (ɩɪɹɦɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɭ)
72
Ʉɿɦɧɚɬɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ 1-ʀ ɡɨɧɢ (ɩɪɹɦɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɭ)
b
ɐɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ ɛɨɣɥɟɪɚ
138
Ɂɨɧɞ ɡɨɜɧɿɲɧɶɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ
M
ɉɪɹɦɚ ɥiɧiɹ (ɩɨɞɚɱɿ)
155
Ɂɨɧɞ ɛɨɣɥɟɪɚ
RA
Ɂɜɨɪɨɬɧɚ ɥɿɧɿɹ ɡ ɜɢɫɨɤɨɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɸ
306
ɐɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ 1-ʀ ɡɨɧɢ (ɩɪɹɦɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɭ)
RB
Ɂɜɨɪɨɬɧɚ ɥɿɧɿɹ ɡ ɧɢɡɶɤɨɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɸ
348
Ɍɪɢɯ ɨɞɨɜɢ ɣ ɤɥɚɩɚɧ (ɡ 3 ɩɪɨɜɿɞɧɢɤɚɦɢ)
A =
ɎȺɁȺ ɊɈɁɆɂɄȺɇɇə
B =
ɇȿɃɌɊȺɅɖɇȺ ɎȺɁȺ
C =
ɎȺɁȺ ɁɆɂɄȺɇɇə
I*
Ɂɚɩɨɛɿɠɧɿ ɩɪɢɫɬɪɨʀ ISPESL (ɇɚ ɡɚɩɢɬ- ɫɬɚɧɞɚɪɬɧɨ ɧɟ ɩɨɫɬɚɱɚɸɬɶɫɹ)
ɓɨɛ ɤɟɪɭɜɚɬɢ ɩɥɚɜɚɸɱɨɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɸ, ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɩɪɢɞɛɚɬɢ ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɢɣ ɡɨɧɞ ɡɨɜɧɿɲɧɶɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɚɪɬ. 013018X0 ȼ ɪɚɡɿ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɡɨɧɞɭ ɛɨɣɥɟɪɚ (ɧɟ ɜɯɨɞɢɬɶ ɞɨ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ ɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ), ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɩɪɢɞɛɚɬɢ ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɢɣ ɡɨɧɞ NTC ɚɪɬ. 1KWMA11W (2 ɦ) ɚɛɨ ɚɪɬ. 043005X0 (5 ɦ) ȼ ɪɚɡɿ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɭ ɛɨɣɥɟɪɚ (ɧɟ ɜɯɨɞɢɬɶ ɞɨ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ ɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ), ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɩɪɢɞɛɚɬɢ ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɢɣ ɧɚɛɿɪ ɚɪɬ. 013017X0 (ɩɿɞ'ɽɞɧɚɬɢ ɡɚɦɿɫɬɶ ɡɨɧɞɭ ɛɨɣɥɟɪɚ)
155
348
32
M
RA
RB
M
I*
ba
72
138
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
72
138
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
348
32
LN
LCB
155
NA
34 35 36
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Page 100
QUADRIFOGLIO
100
UA
- ɉɚɪɚɦɟɬɪɢ
Ʉɨɠɧɚ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɚ ɫɢɫɬɟɦɚ ɩɨɬɪɟɛɭɽ ɜɥɚɫɧɨɝɨ ɧɚɥɚɲɬɭɜɚɧɧɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɿɜ. ȼɢɤɨɧɚɣɬɟ ɩɪɨɰɟɞɭɪɭ ɞɨɫɬɭɩɭ, ɧɚɜɟɞɟɧɭ ɞɚɥɿ.
ɋɟɪɜɿɫɧɟ ɦɟɧɸ
Ⱦɨɫɬɭɩ ɭ ɋɟɪɜɿɫɧɟ ɦɟɧɸ ɧɚ ɩɥɚɬɿ ɜɿɞɛɭɜɚɽɬɶɫɹ 10-ɫɟɤɭɧɞɧɢɦ ɧɚɬɢɫɤɚɧɧɹɦ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɋɤɢɞɚɧɧɹ. ɉɪɢ ɧɚɬɢɫɤɚɧɧɿ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ɉɩɚɥɟɧɧɹ ɦɨɠɧɚ ɨɛɪɚɬɢ “tS”, “In”, “Hi” ɚɛɨ “rE”
“tS”
ɨɡɧɚɱɚɽ Ɇɟɧɸ ɩɪɨɡɨɪɢɯ ɩɚɪɚɦɟɬɪɿɜ,
“In”
ɨɡɧɚɱɚɽ ȱɧɮɨɪɦɚɰɿɣɧɟ ɦɟɧɸ
“Hi”
ɨɡɧɚɱɚɽ Ɇɟɧɸ
Ⱥɪɯɿɜɭ,
“rE”
ɨɡɧɚɱɚɽ ɋɤɢɞɚɧɧɹ Ɇɟɧɸ Ⱥɪɯɿɜɭ. ȼɢɛɟɪɿɬɶ “tS” ɿ ɧɚɬɢɫɧɿɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɋɤɢɞɚɧɧɹ. ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ/ɡɦɿɧɿɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ
P02
ɜ “Ɇɟɧɸ ɩɪɨɡɨɪɢɯ ɩɚɪɚɦɟɬɪɿɜ ɧɚ 6.
ɉɪɢ ɧɚɬɢɫɤɚɧɧɿ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ɉɩɚɥɟɧɧɹ ɦɨɠɧɚ ɩɟɪɟɝɥɹɧɭɬɢ ɫɩɢɫɨɤ ɩɚɪɚɦɟɬɪɿɜ ɩɨ ɜɢɫɯɿɞɧɿɣ ɿ ɩɨ ɫɩɚɞɧɿɣ. ɓɨɛ ɡɦɿɧɢɬɢ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɭ, ɞɨɫɬɚɬɧɶɨ ɧɚɬɢɫɧɭɬɢ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ; ɡɦɿɧɟɧɧɹ ɡɛɟɪɿɝɚɽɬɶɫɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ.
ɓɨɛ ɩɨɜɟɪɧɭɬɢɫɹ ɭ ɋɟɪɜɿɫɧɟ ɦɟɧɸ, ɞɨɫɬɚɬɧɶɨ ɧɚɬɢɫɧɭɬɢ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɋɤɢɞɚɧɧɹ. ȼɢɯɿɞ ɡ ɋɟɪɜɿɫɧɨɝɨ ɦɟɧɸ ɧɚ ɩɥɚɬɿ ɜɿɞɛɭɜɚɽɬɶɫɹ 10-ɫɟɤɭɧɞɧɢɦ ɧɚɬɢɫɤɚɧɧɹɦ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɋɤɢɞɚɧɧɹ.
- Ɏɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɿ ɦɨɠɥɢɜɨɫɬɿ
Ɉɤɪɿɦ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɯ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɶ, ɩɨɤɚɡɚɧɢɯ ɧɚ ɩɨɩɟɪɟɞɧɶɨɦɭ ɦɚɥɸɧɤɭ (ɧɟɨɛɯɿɞɧɢɯ ɞɥɹ ɰɿɽʀ ɤɨɧɮɿɝɭɪɚɰɿʀ ɫɢɫɬɟɦɢ), ɿɫɧɭɸɬɶ ɨɩɰɿʀ, ɹɤɿ ɧɟ ɩɨɬɪɟɛɭɸɬɶ ɧɚɥɚɲɬɭɜɚɧɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪɿɜ.
ɦɚɥ.23
ɍɦɨɜɧɿ ɩɨɡɧɚɱɟɧɧɹ
Ⱦɜɚ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɢɯ ɤɨɧɬɭɪɢ ɡɿ ɡɦɿɲɭɜɚɧɧɹɦ, ɨɞɢɧ ɩɪɹɦɢɣ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɢɣ ɤɨɧɬɭɪ ɿ ɤɨɧɬɭɪ Ƚȼɉ ɡ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɦ ɧɚɫɨɫɨɦ
- ɉɪɢɧɰɢɩɨɜɚ ɫɯɟɦɚ
ɉɥɚɬɚ ɤɨɧɬɪɨɥɸ ɡɨɧ FZ4B ɩɪɢɞɚɬɧɚ ɞɨ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ ɫɢɫɬɟɦɢ ɪɿɡɧɢɯ ɬɢɩɿɜ. ɇɚ ɦɚɥɸɧɤɭ ɧɚɜɨɞɢɬɶɫɹ ɥɢɲɟ ɨɞɢɧ ɩɪɢɤɥɚɞ.
ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɤɥɚɩɚɧ-ɞɟɜɿɚɬɨɪ ɡ 3 ɩɪɨɜɿɞɧɢɤɚɦɢ:
- ɎȺɁȺ ɊɈɁɆɂɄȺɇɇə 230 ȼ
- ɎȺɁȺ ɁɆɂɄȺɇɇə 230 ȼ
- ɇȿɃɌɊȺɅɖɇȺ ɎȺɁȺ
ɡ ɱɚɫɨɦ ɩɟɪɟɦɢɤɚɧɧɹ ( ɜɿɞ
ɩɨɜɧɿɫɬɸ ɡɚ
ɦɤɧɟɧɨɝɨ ɞɨ ɩɨɜɧɿɫɬɸ ɪɨɡɿɦɤɧɟɧɨɝɨ) ɧɟ ɛɿɥɶɲɟ
180 ɫɟɤɭɧɞ.
ɦɚɥ.24
- ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɿ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ
ɉɿɫɥɹ ɦɨɧɬɚɠɭ ɫɥɿɞ ɜɢɤɨɧɚɬɢ ɧɟɨɛɯɿɞɧɿ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɿ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ, ɹɤ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɿɣ ɫɯɟɦɿ.
ɉɿɫɥɹ ɰɶɨɝɨ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɜɢɤɨɧɚɬɢ ɤɨɧɮɿɝɭɪɚɰɿɸ ɛɥɨɤɚ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ, ɹɤ ɨɩɢɫɚɧɨ ɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨɦɭ ɩɚɪɚɝɪɚɮɿ.
ɦɚɥ.25
ɍɦɨɜɧɿ ɩɨɡɧɚɱɟɧɧɹ
- ɉɚɪɚɦɟɬɪɢ
Ʉɨɠɧɚ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɚ ɫɢɫɬɟɦɚ ɩɨɬɪɟɛɭɽ ɜɥɚɫɧɨɝɨ ɧɚɥɚɲɬɭɜɚɧɧɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɿɜ. ȼɢɤɨɧɚɣɬɟ ɩɪɨɰɟɞɭɪɭ ɞɨɫɬɭɩɭ, ɧɚɜɟɞɟɧɭ ɞɚɥɿ.
ɋɟɪɜɿɫɧɟ ɦɟɧɸ
Ⱦɨɫɬɭɩ ɭ ɋɟɪɜɿɫɧɟ ɦɟɧɸ ɧɚ ɩɥɚɬɿ ɜɿɞɛɭɜɚɽɬɶɫɹ 10-ɫɟɤɭɧɞɧɢɦ ɧɚɬɢɫɤɚɧɧɹɦ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɋɤɢɞɚɧɧɹ. ɉɪɢ ɧɚɬɢɫɤɚɧɧɿ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ɉɩɚɥɟɧɧɹ ɦɨɠɧɚ ɨɛɪɚɬɢ “tS”, “In”, “Hi” ɚɛɨ “rE”
“tS”
ɨɡɧɚɱɚɽ Ɇɟɧɸ ɩɪɨɡɨɪɢɯ ɩɚɪɚɦɟɬɪɿɜ,
“In”
ɨɡɧɚɱɚɽ ȱɧɮɨɪɦɚɰɿɣɧɟ ɦɟɧɸ
“Hi”
ɨɡɧɚɱɚɽ Ɇɟɧɸ
Ⱥɪɯɿɜɭ,
“rE”
ɨɡɧɚɱɚɽ ɋɤɢɞɚɧɧɹ Ɇɟɧɸ Ⱥɪɯɿɜɭ.
ȼɢɛɟɪɿɬɶ “tS” ɿ ɧɚɬɢɫɧɿɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɋɤɢɞɚɧɧɹ.
139
Ⱦɢɫɬɚɧɰɿɣɧɟ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ: ɦɨɠɟ ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɜɚɬɢɫɹ ɡɚɦɿɫɬɶ 72 ɞɥɹ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ ɡɚɩɢɬɨɦ 1-ʀ ɡɨɧɢ (ɩɪɹɦɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɭ)
300
ȱɧɞɢɤɚɰɢɹ "ɉɚɥɶɧɢɤ ɭɜɿɦɧɟɧɢɣ" (ɜɢɯɿɞɧɢɣ ɫɢɝɧɚɥ ɫɭɯɨɝɨ ɤɨɧɬɚɤɬɭ): ɧɚ ɩɪɢɤɥɚɞɿ ɩɨɤɚɡɚɧɟ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɬɚɣɦɟɪɭ ɩɪɢ 230 ȼ ɡɦ.ɫɬɪ.
301
ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ (ɜɢɯɿɞɧɢɣ ɫɢɝɧɚɥ ɫɭɯɨɝɨ ɤɨɧɬɚɤɬɭ): ɧɚ ɩɪɢɤɥɚɞɿ ɩɨɤɚɡɚɧɟ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɥɚɦɩɢ ɩɪɢ 230 ȼ ɡɦ.ɫɬɪ.
302
ȼɯɿɞɧɢɣ ɫɢɝɧɚɥ ɞɢɫɬɚɧɰɿɣɧɨɝɨ ɫɤɢɞɚɧɧɹ (230 ȼ ɡɦ.ɫɬɪ): ɇɚ ɩɪɢɤɥɚɞɿ ɩɨɤɚɡɚɧɟ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɜɨɩɨɥɸɫɧɨɝɨ ɜɢɦɢɤɚɱɚ ɩɪɢ 230 ȼ ɡɦ.ɫɬɪ., ɹɤɢɣ ɞɨɡɜɨɥɹɽ ɭɫɭɧɭɬɢ ɧɟɫɩɪɚɜɧɿɫɬɶ, ɧɚɩɪ., ɛɥɨɤɭɜɚɧɧɹ.
357
ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ (230 ȼ ɡɦ.ɫɬɪ.): ɧɚ ɩɪɢɤɥɚɞɿ ɩɨɤɚɡɚɧɟ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɥɚɦɩɢ ɩɪɢ 230 ȼ ɡɦ.ɫɬɪ.
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
139
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
301
300
302
FUSIBILE
Esterno
N
L
LN
34 35 36
357
T
130
d
155
300
abc
317a
72/139a
FZ4B
319a
318a
315a
317b
319b
318b
318c
72/139b 72/139c
315b
M
RA
RB
I*
M
M
138
72a
Ʉɿɦɧɚɬɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ 1-ʀ ɡɨɧɢ (ɡɿ ɡɦɿɲɭɜɚɧɧɹɦ)
317a
Ɂɚɩɨɛɿɠɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ 1-ʀ ɡɨɧɢ (ɡɿ ɡɦɿɲɭɜɚɧɧɹɦ)
72b
Ʉɿɦɧɚɬɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ 2-ʀ ɡɨɧɢ (ɡɿ ɡɦɿɲɭɜɚɧɧɹɦ)
317b
Ɂɚɩɨɛɿɠɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ 2-ʀ ɡɨɧɢ (ɡɿ ɡɦɿɲɭɜɚɧɧɹɦ)
72c
Ʉɿɦɧɚɬɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ 3-ʀ ɡɨɧɢ (ɡɿ ɡɦɿɲɭɜɚɧɧɹɦ)
318a
ɐɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ 1-ʀ ɡɨɧɢ (ɡɿ ɡɦɿɲɭɜɚɧɧɹɦ)
130
ɐɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ ɛɨɣɥɟɪɚ
318b
ɐɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ 2-ʀ ɡɨɧɢ (ɡɿ ɡɦɿɲɭɜɚɧɧɹɦ)
138
Ɂɨɧɞ ɡɨɜɧɿɲɧɶɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ
318c
ɐɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ 3-ʀ ɡɨɧɢ (ɩɪɹɦɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɭ)
139a
Ⱦɢɫɬɚɧɰɿɣɧɢɣ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬ 1-ʀ ɡɨɧɢ (ɡɿ ɡɦɿɲɭɜɚɧɧɹɦ)
319a
Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜɨɞɢ ɧɚ ɥɿɧɿʀ ɩɨɞɚɱɿ ɭ 1-ɭ ɡɨɧɭ (ɡɿ ɡɦɿɲɭɜɚɧɧɹɦ)
139b
Ⱦɢɫɬɚɧɰɿɣɧɢɣ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬ 2-ʀ ɡɨɧɢ (ɡɿ ɡɦɿɲɭɜɚɧɧɹɦ)
319b
Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜɨɞɢ ɧɚ ɥɿɧɿʀ ɩɨɞɚɱɿ ɭ 2-ɭ ɡɨɧɭ (ɡɿ ɡɦɿɲɭɜɚɧɧɹɦ)
139c
Ⱦɢɫɬɚɧɰɿɣɧɢɣ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬ 3-ʀ ɡɨɧɢ (ɩɪɹɦɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɭ)
M
ɉɪɹɦɚ ɥiɧiɹ (ɩɨɞɚɱɿ)
155
Ɂɨɧɞ ɛɨɣɥɟɪɚ
RA
Ɂɜɨɪɨɬɧɚ ɥɿɧɿɹ ɡ ɜɢɫɨɤɨɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɸ
300
ɐɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ ɩɪɨɬɢ ɥɟɝɿɨɧɟɥɢ
RB
Ɂɜɨɪɨɬɧɚ ɥɿɧɿɹ ɡ ɧɢɡɶɤɨɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɸ
315a
Ɂɦɿɲɭɜɚɥɶɧɢɣ ɤɥɚɩɚɧ 1-ʀ ɡɨɧɢ (ɡɿ ɡɦɿɲɭɜɚɧɧɹɦ)a1-ɚ ɡɨɧɚ (ɡɿ ɡɦɿɲɭɜɚɧɧɹɦ)
A =
ɎȺɁȺ ɊɈɁɆɂɄȺɇɇə
b
2-ɚ ɡɨɧɚ (ɡɿ ɡɦɿɲɭɜɚɧɧɹɦ)
B =
ɇȿɃɌɊȺɅɖɇȺ ɎȺɁȺ
c
3-ɹ ɡɨɧɚ (ɩɪɹɦɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɭ)
C =
ɎȺɁȺ ɁɆɂɄȺɇɇə
d
Ʉɨɧɬɭɪ ɛɨɣɥɟɪɚ
315b
Ɂɦɿɲɭɜɚɥɶɧɢɣ ɤɥɚɩɚɧ 2-ʀ ɡɨɧɢ (ɡɿ ɡɦɿɲɭɜɚɧɧɹɦ)
A =
ɎȺɁȺ ɊɈɁɆɂɄȺɇɇə
B =
ɇȿɃɌɊȺɅɖɇȺ ɎȺɁȺ
C =
ɎȺɁȺ ɁɆɂɄȺɇɇə
I*
Ɂɚɩɨɛɿɠɧɿ ɩɪɢɫɬɪɨʀ ISPESL (ɇɚ ɡɚɩɢɬ- ɫɬɚɧɞɚɪɬɧɨ ɧɟ ɩɨɫɬɚɱɚɸɬɶɫɹ)
ɓɨɛ ɤɟɪɭɜɚɬɢ ɩɥɚɜɚɸɱɨɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɸ, ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɩɪɢɞɛɚɬɢ ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɢɣ ɡɨɧɞ ɡɨɜɧɿɲɧɶɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɚɪɬ. 013018X0 ȼ ɪɚɡɿ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɡɨɧɞɭ ɛɨɣɥɟɪɚ (ɧɟ ɜɯɨɞɢɬɶ ɞɨ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ ɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ), ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɩɪɢɞɛɚɬɢ ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɢɣ ɡɨɧɞ NTC ɚɪɬ. 1KWMA11W (2 ɦ) ɚɛɨ ɚɪɬ. 043005X0 (5 ɦ) ȼ ɪɚɡɿ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɭ ɛɨɣɥɟɪɚ (ɧɟ ɜɯɨɞɢɬɶ ɞɨ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ ɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ), ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɩɪɢɞɛɚɬɢ ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɢɣ ɧɚɛɿɪ ɚɪɬ. 013017X0 (ɩɿɞ'ɽɞɧɚɬɢ ɡɚɦɿɫɬɶ ɡɨɧɞɭ ɛɨɣɥɟɪɚ)
56789101112
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
FUSIBILE
3.15A
413141528 29 30 31 32 33
130
LN
LN
155
300
318a
317a
318b
315a
139a
72a
139b
72b
319a 138319b
317b
315b
318c
139c
72c
AB C
A
B
C
ALTA TENSIONE BASSA TENSIONE
FUSIBILE
Esterno
N
L
N
FUSIBILE
Esterno
L
34 35 36
FZ4B
X15
12345678910111213141516 1718192021222324252627282930313233
L_NL_NL_NL L_NLLL
X01 X02 X03 X09 X10 X11 X12 X13 X14
BUS RT1 RT2 RT3 T1 T2 T3 T4 BLR
cod. 3541A282 - Rev. 01 - 02/2013
Loading...