INSTRUCTIONS FOR USE, INSTALLATION AND MAINTENANCE
NÁVOD K OBSLUZE, INSTALACI A ÚDRŽBĚ
VEJLEDNING I BRUG, INSTALLATION OG VEDLIGEHOLDELSE
cod. 3540L870 — 03/2009 (Rev. 00)
HASZNÁLATI, BESZERELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS
INSTRUKCJA OBSłUGI, INSTALACJI I KONSERWACJI
РУКОВОДСТВОПОЭКСПЛУАТАЦИИ, МОНТАЖУИТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
Page 2
PEGASUS D Ki 100
B
•Carefully read the warnings in this instruction booklet since they provide important information on safe
installation, use and maintenance.
•This instruction booklet is an integral part of the
product and must be carefully kept by the user for future reference.
•If the unit is sold or transferred to another owner or if
it is to be moved, always make sure that the booklet
accompanies the boiler so that it can be consulted
by the new owner and/or installer.
•Installation and maintenance must be carried out by
professionally qualified personnel, according to current regulations and the manufacturer's instructions.
•Incorrect installation or poor maintenance can cause
damage or physical injury. The manufacturer declines any responsibility for damage caused by errors in installation and use or by failure to follow the
manufacturer's instructions.
•Before carrying out any cleaning or maintenance operation, disconnect the unit from the electrical power
supply using the switch and/or the special cut-off devices.
•In case the unit breaks down and/or functions poorly,
deactivate it, do not make any attempt to repair it or
directly intervene. Contact professionally qualified
personnel. Any repair/replacement of products must
only be carried out by qualified professional personnel using exclusively genuine parts. Failure to comply with the above could affect the safety of the unit.
•Periodical maintenance carried out by qualified personnel is essential for guaranteeing good operation
of the unit.
•This unit must only be used for the purpose for which
it was designed. Any other use is considered improper and therefore hazardous.
•After removing the packing, check the integrity of the
contents. Packing materials must not be left within the
reach of children as they are potentially hazardous.
•In case of doubt do not use the unit, and contact the
supplier.
•The images shown in this manual are a simplified
representation of the product. In this representation
there may be slight, unimportant differences with the
supplied product.
B
A
This symbol indicates "Caution" and is placed next to all safety warnings. Strictly follow
these instructions in order to avoid danger and damage to persons, animals and things.
This symbols calls attention to a note or important notice.
Declaration of conformity
Manufacturer: FERROLI S.p.A.
Address: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR Italy
declares that this unit complies with the following EU directives:
•Gas Appliance Directive 90/396
•Efficiency Directive 92/42
•Low Voltage Directive 73/23 (amended by 93/68)
•Electromagnetic Compatibility Directive 89/336 (amended by 93/68)
President and Legal Representative
1.2 Control panel .......................................................................................................................................... 4
1.3 Turning on and off ..................................................................................................................................5
2.1 General Instructions .............................................................................................................................11
2.2 Place of installation ..............................................................................................................................11
2.4 Gas connection ....................................................................................................................................12
2.6 Connection to the flue .......................................................................................................................... 13
3 Service and maintenance......................................................................................................14
4.3 Technical data table .............................................................................................................................25
Dear Customer,
Thank you for choosing PEGASUS D Ki 100, a floor-standing boiler FERROLI featuring advanced design, cutting-edge
technology, high reliability and quality construction. Please read this manual carefully and keep it for future reference.
PEGASUS D Ki 100 is a high-efficiency heat generator for heating and domestic hot water production running on nat-
ural or liquefied gas and regulated by an advanced electronic control system.
PEGASUS D Ki 100 it is equipped with a rapid hot water storage tank in AISI316L stainless steel, and protected against
corrosion by a magnesium anode.
The boiler shell consists of cast-iron elements whose particular shape guarantees high exchange efficiency in all oper-
ating conditions and an open-flue burner equipped with electronic ignition and ionisation flame control.
1.2 Control panel
121411
13
27
2426
fig. 1 - Control panel
Key
1 = DHW temperature setting decrease button
2 = DHW temperature setting increase button
3 = Heating system temperature setting decrease
button
4 = Heating system temperature setting increase
button
5 = Display
6 = Summer / Winter mode selection button
7 = Economy / Comfort mode selection button
8 = Reset button
9 = Unit On / Off button
10 = "Sliding Temperature" menu button
11 = Set DHW temperature reached
12 = DHW symbol
13 = DHW operation
14 = DHW outlet temperature / setting
15 = Eco (Economy) or Comfort mode
16 = External sensor temperature (with optional ex-
ternal probe)
17 = Appears on connecting the external Probe or the
Remote Timer Control (optionals)
5791021
1516
19
o
c
e
f
o
m
r
o
t
ecomfort
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
17182021222325
8643
18 = Room temperature (with optional Remote Timer
Control)
19 = Burner On
20 = Antifreeze operation
21 = Heating system pressure
22 = Fault
23 = Heating delivery temperature / setting
24 = Heating symbol
25 = Heating operation
26 = Set heating delivery temperature reached
27 = Summer mode
4EN
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 5
PEGASUS D Ki 100
Indication during operation
Heating
A heating demand (generated by the Room Thermostat or Remote Timer Control) is indicated by flashing of the hot air
above the radiator (details 24 and 25 - fig. 1).
The heating graduation marks (detail 26 - fig. 1) light up as the heating sensor temperature reaches the set value.
o
c
e
f
m
o
r
o
t
eco
bar
fig. 2
DHW (Comfort)
A DHW demand (generated by drawing domestic hot water) is indicated by flashing of the hot water under the tap (details 12 and 13 - fig. 1). Make sure the Comfort function (detail 15 - fig. 1) is activated
The DHW graduation marks (detail 11 - fig. 1) light up as the DHW sensor temperature reaches the set value.
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
o
c
e
f
m
o
r
o
t
comfort
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 3
Exclude hot water tank (economy)
Hot water tank temperature maintaining/heating can be excluded by the user. If excluded, domestic hot water will not
be delivered.
When hot water tank heating is activated (default setting), the COMFORT symbol (detail 15 - fig. 1) is activated on the
display, and when off, the ECO symbol (detail 15 - fig. 1) is activated on the display
The hot water tank can be deactivated by the user (ECO mode) by pressing the button (detail 7 - fig. 1). To activate COMFORT mode, press the button (detail 7 - fig. 1) again.
1.3 Turning on and off
Boiler not electrically powered
o
c
e
f
m
o
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
B
fig. 4 - Boiler not electrically powered
The antifreeze system does not work when the power and/or gas to the unit are turned off. To avoid damage
caused by freezing during long idle periods in winter, it is advisable to drain all water from the boiler, DHW
circuit and system; or drain just the DHW circuit and add a suitable antifreeze to the heating system, complying
with that prescribed in sec. 2.3.
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
5EN
Page 6
PEGASUS D Ki 100
Boiler lighting
•Open the fuel on-off valves.
•Switch on the power to the unit.
o
c
e
f
o
m
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 5 - Boiler lighting
•For the next 120 seconds the display will show FH which identifies the heating system air venting cycle.
•During the first 5 seconds the display will also show the card software release.
•When the message FH disappears, the boiler is ready to operate automatically whenever domestic hot water is
drawn or in case of a room thermostat demand.
A
A
If, after correctly carrying out the lighting procedure, the burners do not light and fault A01 appears on the display, wait about 15 seconds then press the RESET button. The flame controller thus reset will repeat the lighting cycle. If the burners do not light after a number of attempts, consult the faults section.
In case of a power failure while the boiler is working, the burners will go out and relight automatically when the
power is restored.
Turning the boiler off
Press the button (detail 9 - fig. 1) for 1 second.
o
c
e
f
m
o
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 6 - Turning the boiler off
When the boiler is turned off, the electronic board is still powered.
Domestic hot water and heating operation are disabled. The antifreeze system remains activated.
To relight the boiler, press the button (detail 9 fig. 1) again for 1 second.
o
c
e
m
f
o
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 7
The boiler will be immediately ready to operate whenever domestic hot water is drawn or in case of a room thermostat
demand.
6EN
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 7
PEGASUS D Ki 100
Shutting down the boiler for prolonged periods
To turn off the boiler:
•Press the ON/OFF button (9 - fig. 1).
•Close the gas cock ahead of the boiler.
•Disconnect the power supply to the unit.
To avoid damage caused by freezing during long idle periods in winter, it is advisable to drain all water from
B
1.4 Adjustments
Summer/Winter changeover
Press the button (detail 6 - fig. 1) for 1 second.
the boiler and system; or add a suitable antifreeze to the heating system.
o
c
e
f
m
o
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 8
The display activates the Summer symbol (detail 27 - fig. 1): the boiler will only deliver domestic hot water. The antifreeze system remains activated.
To deactivate Summer mode, press the button (detail 6 - fig. 1) again for 1 second.
Heating temperature setting
Operate the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) to adjust the temperature from a min. of 30°C to a max.
of 90°C; it is advisable not to operate the boiler below 45°C.
o
c
e
f
o
m
r
o
t
eco
bar
fig. 9
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
Hot water temperature adjustment
Operate the DHW buttons (details 1 and 2 - fig. 1) to adjust the temperature from a min. of 10°C to a max.
of 65°C.
eco
bar
fig. 10
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
o
c
e
f
m
o
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
7EN
Page 8
PEGASUS D Ki 100
Room temperature adjustment (with optional room thermostat)
Using the room thermostat, set the temperature desired in the rooms. If the room thermostat is not installed the boiler
will keep the heating system at its setpoint temperature.
Room temperature adjustment (with optional remote timer control)
Using the remote timer control, set the temperature desired in the rooms. The boiler unit will set the system water according to the required room temperature. For information on the remote timer control, please refer to its user's manual.
Sliding Temperature
When the optional external probe is installed the control panel display (detail 5 - fig. 1) shows the actual outside temperature read by the probe. The boiler control system operates with "Sliding Temperature”. In this mode, the temperature of the heating system is controlled according to the outside weather conditions, to ensure high comfort and energy
saving throughout the year. In particular, as the outside temperature increases the system delivery temperature decreases according to a specific "compensation curve”.
With Sliding Temperature adjustment, the temperature set with the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1)
becomes the maximum system delivery temperature. It is advisable to set the maximum value to allow system adjustment throughout its useful operating range.
The boiler must be adjusted at the time of installation by qualified personnel. Adjustments can in any case be made by
the user to improve comfort.
Compensation curve and curve offset
Press the button (detail 10 - fig. 1) once to display the compensation curve (fig. 11), which can be modified with the
DHW buttons (details 1 and 2 - fig. 1).
Adjust the required curve from 1 to 10 according to the characteristic (fig. 13).
By setting the curve to 0, sliding temperature adjustment is disabled.
fig. 11 - Compensation curve
Press the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) to access parallel curve offset (fig. 14), modifiable with the
DHW buttons (details 1 and 2 - fig. 1).
fig. 12 - Parallel curve offset
Press the button (detail 10 - fig. 1) again to exit parallel curve adjustment mode.
8EN
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 9
PEGASUS D Ki 100
If the room temperature is lower than the required value, it is advisable to set a higher order curve and vice versa. Proceed by increasing or decreasing in steps of one and check the result in the room.
90
85
80
70
60
50
40
30
20
20100-10-20
fig. 13 - Compensation curves
OFFSET = 20OFFSET = 40
90
85
80
70
60
50
40
30
8910
7
6
5
4
3
2
1
90
85
80
70
60
50
40
30
689107
5
4
3
2
1
5689107
4
3
2
1
20
20100-10-20
20
20100-10-20
fig. 14 - Example of parallel compensation curve shift
Adjustments from Remote Timer Control
A
If the Remote Timer Control (optional) is connected to the boiler, the above adjustments are managed according to that given in table 1. Also, the control panel display (detail 5 - fig. 1) shows the actual room temperature
read by the Remote Timer Control.
Table. 1
Heating temperature adjustmentAdjustment can be made from the Remote Timer Control menu and the boiler
Domestic hot water temperature adjustmentAdjustment can be made from the Remote Timer Control menu and the boiler
Summer/Winter switchoverSummer mode has priority over a possible Remote Timer Control heating
Eco/Comfort selection
Sliding TemperatureBoth the Remote Timer Control and the boiler card manage Sliding Tempera-
control panel.
control panel.
demand.
On disabling DHW from the Remote Timer Control menu, the boiler selects
the Economy mode. In this condition, the button 7 - fig. 1 on the boiler panel
is disabled.
On enabling DHW from the Remote Timer Control menu, the boiler selects
the Comfort mode. In this condition it is possible select one of the two modes
with the button 7 - fig. 1 on the boiler panel.
ture adjustment: of the two, the boiler card Sliding Temperature has priority.
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
9EN
Page 10
PEGASUS D Ki 100
Water system pressure adjustment
The filling pressure with system cold, read on the boiler water gauge, must be approx. 1.0 bar. If the system pressure
falls to values below minimum, the boiler card will activate fault F37 (fig. 15).
o
c
e
f
o
m
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 15 - Low system pressure fault
Operate the filling cock (detail 1 - fig. 16) and bring the system pressure to a value above 1.0 bar.
A
1
fig. 16 - Filling cock
Once the system pressure is restored, the boiler will activate the 120-second air venting cycle indicated on the
display by FH.
At the end of the operation always close the filling cock (detail 1 - fig. 16)
10EN
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 11
PEGASUS D Ki 100
2. Installation
2.1 General Instructions
BOILER INSTALLATION MUST ONLY BE PERFORMED BY QUALIFIED PERSONNEL, IN ACCORDANCE WITH
ALL THE INSTRUCTIONS GIVEN IN THIS TECHNICAL MANUAL, THE PROVISIONS OF CURRENT LAW, THE PRESCRIPTIONS OF NATIONAL AND LOCAL STANDARDS AND THE RULES OF PROPER WORKMANSHIP.
2.2 Place of installation
The boiler unit must be installed in a specific room with ventilation openings to the outside as prescribed by current regulations. If there are several burners or suction units that can work together in the same room, the ventilation openings
must be sized for simultaneous operation of all the units. The place of installation must be free of flammable materials
or objects, corrosive gases, powders or volatile substances that, conveyed by the burner fan, can obstruct the internal
lines of the burner or the combustion head. The room must be dry and not exposed to rain, snow or frost.
A
2.3 Plumbing connections
If the unit is enclosed in a cabinet or mounted alongside, a space must be provided for removing the casing
and for normal maintenance operations.
The heating capacity of the unit must be previously established by calculating the building's heat requirement according
to current regulations. The system must be provided with all the components for correct and regular operation. It is advisable to install on-off valves between the boiler and heating system allowing the boiler to be isolated from the system
if necessary.
The safety valve outlet must be connected to a funnel or collection pipe to prevent water spurting onto the floor
B
Before installation, carefully wash all the pipes of the system to remove any residuals or impurities that could affect proper operation of the unit.
Carry out the relevant connections according to the diagram in cap. 4.1 "Dimensions, connections and main components" and the symbols given on the unit.
Water system characteristics
In the presence of water harder than 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO3), use suitably treated water in order to avoid possible
scaling in the boiler. Treatment must not reduce the hardness to values below 15°F (Decree 236/88 for uses of water
intended for human consumption). Treatment of the water used is indispensable in case of very large systems or with
frequent introduction of replenishing water in the system.
B
Antifreeze system, antifreeze fluids, additives and inhibitors
The boiler is equipped with an antifreeze system that turns on the boiler in heating mode when the system delivery water
temperature falls under 6°C. The device will not come on if the electricity and/or gas supply to the unit are cut off. If it
becomes necessary, it is permissible to use antifreeze fluid, additives and inhibitors only if the manufacturer of these
fluids or additives guarantees they are suitable for this use and cause no damage to the heat exchanger or other components and/or materials of the boiler unit and system. It is prohibited to use generic antifreeze fluid, additives or inhibitors that are not expressly suited for use in heating systems and compatible with the materials of the boiler unit and
system.
in case of overpressure in the heating circuit. Otherwise, if the discharge valve cuts in and floods the room,
the boiler manufacturer cannot be held liable.
Do not use the water system pipes to earth electrical appliances.
If water softeners are installed at the boiler cold water inlet, make sure not to reduce the water hardness too
much, as this could cause early deterioration of the magnesium anode in the hot water tank.
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
11EN
Page 12
PEGASUS D Ki 100
2.4 Gas connection
Before making the connection, make sure the unit is arranged for operation with the type of fuel available and
B
The gas must be connected to the respective union (see fig. 25) in conformity with current regulations, with a rigid metal
pipe or with a continuous surface flexible s/steel tube, installing a gas cock between the system and boiler. Make sure
all the gas connections are tight.
The capacity of the gas meter must be sufficient for the simultaneous use of all the appliances connected to it. The diameter of the gas pipe leaving the boiler does not determine the diameter of the pipe between the unit and the meter;
it must be chosen according to its length and pressure losses, in conformity with the current regulations.
carefully clean all the system gas pipes to remove any residuals or impurities that could affect proper operation
of the boiler.
Do not use the gas pipes to earth electrical appliances.
B
2.5 Electrical connections
Connection to the electrical grid
The unit's electrical safety is only guaranteed when correctly connected to an efficient earthing system exe-
B
The boiler is prewired and provided with a Y-cable and plug for connection to the electricity line. The connections to the
grid must be made with a permanent connection and equipped with a bipolar switch whose contacts have a minimum
opening of at least 3 mm, interposing fuses of max. 3A between the boiler and the line. It is important to respect the
polarities (LINE: brown wire / NEUTRAL: blue wire / EARTH: yellow-green wire) in making connections to the electrical
line. During installation or when changing the power cable, the earth wire must be left 2 cm longer than the others.
B
cuted according to current safety standards. Have the efficiency and suitability of the earthing system checked
by professionally qualified personnel. The manufacturer is not responsible for any damage caused by failure
to earth the system. Also make sure that the electrical system is adequate for the maximum power absorbed
by the unit, as specified on the boiler dataplate.
The user must never change the unit's power cable. If the cable gets damaged, switch off the unit and have it
changed solely by professionally qualified personnel. If changing the electric power cable, use solely “HAR
H05 VV-F” 3x0.75 mm2 cable with a maximum outside diameter of 8 mm.
Room thermostat (optional)
IMPORTANT: THE ROOM THERMOSTAT MUST HAVE VOLTAGE-FREE CONTACTS. CONNECTING 230
B
Accessing the electrical terminal block
Undo the two screws “A” located on the top part of the control panel and remove the cover.
V TO THE ROOM THERMOSTAT TERMINALS WILL PERMANENTLY DAMAGE THE ELECTRONIC
BOARD.
When connecting time controls or a timer, do not take the power supply for these devices from their breaking
contacts Their power supply must be by means of direct connection from the mains or with batteries, depending on the kind of device.
A
fig. 17 - Accessing the terminal board
12EN
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 13
PEGASUS D Ki 100
2.6 Connection to the flue
The flue connection pipe diameter must not be less than that of the connection on the anti-backflow device. Starting
from the anti-backflow device it must have a vertical section at least 50 cm long. Comply with the current standards
regarding installation and sizes of the flues and connection pipe.
The diameter of the anti-backflow device collar is given in fig. 25.
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
13EN
Page 14
PEGASUS D Ki 100
3. Service and maintenance
3.1 Adjustments
All adjustment, conversion, start-up and maintenance operations described below must only be carried out by Qualified
Personnel (meeting the professional technical requirements prescribed by current regulations) such as those of the Local After-Sales Technical Service.
TEST mode activation
Press the heating buttons (part. 3 and 4 - fig. 1) at the same time for 5 seconds to activate TEST mode. The
boiler lights at maximum power.
The heating symbol (detail 24 - fig. 1) and DHW symbol (detail 12 - fig. 1) flash on the display.
o
c
e
f
o
m
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 18 - Operation in TEST mode
To deactivate TEST mode, repeat the activation sequence.
In any case, TEST mode is automatically deactivated after 15 minutes.
Heating system output adjustment
On PEGASUS D Ki 100 boilers, the firebox heating power and therefore the heat output delivered to the heating water
can only be adjusted by means of the main burner through the gas valve, (see fig. 19). The diagrams given in the section
cap. 4.2 "Pressure losses" indicate the variation in heat output delivered to the water according to the change in burner
operating pressure. Being able to adjust boiler output to the actual heating requirements means above all reducing heat
losses, and therefore obtaining fuel saving. Also, with the variation in output, also regulated by the provisions, the boilers
keep their efficiency levels and combustion characteristics practically unchanged
This operation is carried out with the boiler working and the water storage tank heated.
1. Using a small screwdriver, remove the secondary operator protection cap 5 of the gas valve of fig. 19.
2. Connect a manometer to the pressure point 2 (fig. 19) located below the gas valve, and turn the boiler thermostat
knob to the maximum value.
3. Adjust the pressure to the required value by means of the screw 6 (fig. 19), referring to the diagrams given in section
cap. 4.2 "Pressure losses".
4. Then turn the burner on and off 2 or 3 times by means of the control thermostat and check that the pressure value
is that just set; otherwise, another adjustment must be made to bring the pressure to the correct value.
14EN
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 15
PEGASUS D Ki 100
Gas conversion
The unit can operate on natural gas (G20) or liquefied gas (G31) and is factory-set for use with one of these two gases,
as clearly shown on the packing and on the dataplate. Whenever a different gas to that for which the unit is preset has
to be used, a conversion kit will be required, proceeding as follows:
1. Replace the nozzles at the main burner and pilot burner, fitting the nozzles specified in the technical data table in
cap. 4.3 "Technical data table", according to the type of gas used
2. Remove the small protection cap 3 (fig. 19) from the gas valve. Using a small screwdriver, adjust the ignition “STEP”
for the required gas (G20 or G31); then refit the cap.
3. Adjust the gas pressure at the burner, setting the values given in the technical data table for the type of gas used.
4. Apply the sticker contained in the conversion kit, near the dataplate as proof of the conversion.
fig. 19 - Gas conversion
Key
1Pressure point upstream
2Pressure point downstream
3Protective cap
4Ignition “STEP” regulator
5Protective cap
6Gas pressure adjustment screw
AHoneywell VK 4100 C 1075 gas valve
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
BDecrease pressure
CIncrease pressure
DIgnition “STEP” adjustment for G20-G25
NATURAL gas
EIgnition step adjustment for G30-G31 LIQ-
UEFIED gas
15EN
Page 16
PEGASUS D Ki 100
3.2 Start-up
System start-up must be carried out by Qualified Personnel. Checks to be made at first lighting, and after all
B
Before lighting the boiler
•Open any on-off valves between the boiler and the systems.
•Check the tightness of the gas system, proceeding with caution and using a soap and water solution to detect any
•Fill the water system and make sure all air contained in the boiler and system has been vented by opening the air
•Make sure there are no water leaks in the system, domestic hot water circuits, connections or boiler.
•Check the correct connection of the electrical system.
•Make sure the unit is connected to an efficient earthing system.
•Make sure there are no flammable liquids or materials in the immediate vicinity of the boiler.
•Vent the air from the gas pipes by means of the gas valve pressure point 1 (fig. 19).
Lighting
Open the fuel on-off valves.
Connect the power to the unit.
For the next 120 seconds the display will show FH which identifies the heating system air venting cycle.
During the first 5 seconds the display will also show the card software release.
When the message FH disappears, the boiler is ready to operate automatically whenever domestic hot water is drawn
or in case of a room thermostat demand.
A
A
maintenance operations that involved disconnecting from the systems or work on safety devices or parts of
the boiler:
leaks in connections.
vent valve on the boiler and any vent valves on the system.
If, after correctly carrying out the lighting procedures, the burners do not light and the message A01 appears
on the display, wait about 15 seconds and then press the RESET pushbutton. The reset controller will repeat
the lighting cycle. If the burners do not light after several of attempts, consult the "Troubleshooting" section.
In case of a power failure while the boiler is working, the burners will go out and relight automatically when the
power is restored.
Checks during operation
•Make sure the fuel circuit and water systems are tight.
•Check the efficiency of the flue and fume ducts during boiler operation.
•Make sure the water is circulating properly between the boiler and the systems.
•Check correct lighting of the boiler, by turning it on and off several times.
•Make sure the fuel consumption indicated on the meter matches that given in the technical data table on cap. 4.3
"Technical data table".
•Check the correct flow of domestic hot water with the Δt given in the technical data table: do not trust measurements
made with empirical systems. The measurement should be made with special instruments and as close as possible
to the boiler, also considering the heat lost from the pipes.
•During heating operation, make sure circulating pump stops when a hot water tap is opened, and that there is regular
production of domestic hot water.
16EN
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 17
PEGASUS D Ki 100
3.3 Maintenance
The following operations must only be carried out by Qualified Personnel.
B
Seasonal inspection of the boiler and flue
It is advisable to have the following checks carried out at least once a year:
•The control and safety devices (gas valve, thermostats, etc.) must function correctly.
•The fume ducts must be clean and free of obstructions.
•The gas and water systems must be tight.
•The burner and exchanger must be clean. Follow the instructions in the next section.
•The electrodes must be free of scale and properly positioned (see fig. 24).
•The water pressure in the system when cold must be approx. 1 bar; otherwise bring it to that value.
•The expansion tank must be filled.
•The gas flow and pressure must correspond to that given in the respective technical data tables.
•The circulating pumps must not be blocked.
Opening the front panel
To open the front panel, see the sequence in fig. 20.
Before carrying out any operation inside the boiler, disconnect the power supply and close the gas cock up-
B
stream.
fig. 20 - Opening the front panel
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
17EN
Page 18
PEGASUS D Ki 100
Cleaning the boiler and flue
To clean the boiler properly (fig. 21):
•Close the gas cock ahead of the unit and disconnect the power supply.
•Remove the front panel of the boiler.
•Lift the casing cover by pressing upwards.
•Remove the insulation placed over the anti-backflow device.
•Remove the fume chamber closing plate.
•Remove the burner assembly (see next section).
•Clean from the top downwards, using a flue brush.
•Clean the fume exhaust ducts between the cast iron elements of the boiler shell with a vacuum cleaner.
•Carefully refit all the previously removed parts and check the tightness of the gas circuit and combustion ducts.
•During cleaning operations take care not to damage the fume thermostat bulb at the back of the fume chamber.
1
2
7
3
4
5
6
fig. 21 - Boiler cleaning
1Casing cover
2Fume chamber closing plate
3Flue brush
4Magnesium anode
5Flange
6Hot water tank front panel
7Combustion analysis plug
18EN
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 19
PEGASUS D Ki 100
Hot water tank cleaning (to be carried out every 2-3 years, depending on water aggressiveness)
•Remove the front panel of the hot water tank (6 - fig. 21).
•Close the hot water tank on-off valves and open the drain cock.
•After draining, remove the inspection flange and carry out cleaning. Use specific products available on the market.
Do not use metal tools to remove the scale.
•After cleaning, refit the inspection flange and hot water tank front panel and open the on-off valves.
Magnesium anode
The degree of deterioration of the magnesium anode (4 - fig. 21) can be checked directly from the outside by unscrewing
it from the hot water tank flange (after turning off the domestic hot water supply and draining the hot water tank).
This check is advisable at least once a year.
If the water is very hard, above 20 degrees French, install a water softener in the system.
Draining the hot water tank and heating system
•To drain the hot water tank, use the drain cock 233 of fig. 25 after closing the valves for filling from the water system;
use a hot water drawing point (washbasin, shower, etc.) as a vent.
•To drain the heating system completely, use the cock 275 of fig. 25 after releasing the shutters of the two non-return
valves detail 179 of fig. 25 (also see fig. 22). Use the radiator valves as vents.
If the boiler is connected to the system by service gate valves, check their complete opening. If the boiler is positioned higher than the radiators, the part of the system including the radiators must be drained separately.
•To drain just the water contained in the boiler, close the on-off valves and fully open the cock (255 - fig. 25). Then
release the shutters of the non-return valves (179 - fig. 25). Lastly, open the cock 197 of fig. 25).
A
Before filling the system again, remember to close the drain cock and radiator vent valves and lock the shutters
of the non-return valves 179 of fig. 25.
AB
fig. 22
A - Shutter locked
B - Shutter released
Combustion analysis
A point for sampling fumes has been included inside the boiler, in the upper part of the anti-backflow device (detail 7 fig. 21).
To take the sample:
1. Remove the upper panel of the boiler
2. Remove the insulation placed over the anti-backflow device;
3. Open the fume sampling point;
4. Insert the probe;
5. Activate the TEST mode
6. Wait 10-15 minutes for the boiler to stabilise*
7. Take the measurement.
Analyses made with an unstabilised boiler can cause measurement errors.
A
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
19EN
Page 20
PEGASUS D Ki 100
Removing and cleaning the burner assembly
To remove the burner assembly:
•Disconnect the electrical power supply and turn off the gas ahead of the boiler;
•Undo the nut fixing the gas supply pipe ahead of the gas valve;
•Undo the two nuts fixing the combustion chamber door to the cast iron elements of the boiler (fig. 23)
•Remove the burner assembly and combustion chamber door.
Then check and clean the main burners and pilot burner. Use a non-metal brush or compressed air to clean the burners;
never use chemical products.
Pilot burner assembly
fig. 23 - Removing the burners
fig. 24 - Pilot burner
1. Combustion chamber door
2. Inspection door
3. Pilot burner
4. Ignition electrode
5. Detection electrode
6. Pilot nozzle
7. Gas supply pipe
20EN
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 21
PEGASUS D Ki 100
3.4 Troubleshooting
Diagnostics
The boiler is equipped with an advanced self-diagnosis system. In case of a boiler anomaly, the display will flash together with the fault symbol (detail 22 - fig. 1) indicating the fault code.
There are faults that cause permanent shutdown (marked with the letter “A”): to restore operation, press the RESET
button (detail 8 - fig. 1) for 1 second or RESET on the optional remote timer control if installed; if the boiler fails to start,
it is necessary to firstly eliminate the fault.
Other faults (marked with the letter “F”) that cause temporary shutdowns are automatically reset as soon as the value
returns within the boiler's normal working range.
Table. 2 - Fault list
Fault
code
A01Burner fails to light
A02
A03
F04
A06
F10Delivery sensor 1 fault
F11DHW sensor fault
F14Delivery sensor 2 fault
F34Supply voltage under 170V.Electric mains troubleCheck the electrical system
F35Mains frequency faultElectric mains troubleCheck the electrical system
F37
F39External probe fault
FaultPossible causeCure
Check the regular gas flow to the boiler and that the
air has been eliminated from the pipes
Check the wiring of the electrode and that it is correctly positioned and free of any deposits
Check the correct positioning and operation of the
heating sensor
Replace the flue
Check the pressures
Check the wiring or replace the sensorWiring shorted
Check the wiring or replace the sensorWiring shorted
Check the wiring or replace the sensorWiring shorted
Check the sensor
Check the wiring or replace the sensor
Reconnect the external probe or disable the sliding
temperature
Flame present signal with
burner off
Overtemperature protection
activation
Fume thermostat activation
(after the fume thermostat
activation, boiler operation is
prevented for 20 minutes)
No flame after the ignition
stage
Incorrect system water pressure
No gas
Ignition/detection electrode fault
Faulty gas valveCheck the gas valve and replace it if necessary
Ignition power too lowAdjust the ignition power
Electrode faultCheck the ionisation electrode wiring
Card faultCheck the card
Heating sensor damaged
No water circulation in systemCheck the circulating pump
Air in the systemVent the system
Fume thermostat contact openCheck the thermostat
Wiring disconnectedCheck the wiring
Flue not correctly sized or
obstructed
Low pressure in gas systemCheck the gas pressure
Burner minimum pressure set-
ting
Sensor damaged
Wiring disconnected
Sensor damaged
Wiring disconnected
Sensor damaged
Wiring disconnected
System emptyFill the system
Water pressure switch not con-
nected or damaged
Probe damaged or wiring
shorted
Sensor disconnected after acti-
vating sliding temperature
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
21EN
Page 22
PEGASUS D Ki 100
Fault
code
F40
A41Sensor positioning
F42Heating sensor faultSensor damagedReplace the sensor
F47
A48Gas valve fault
A49Gas valve fault
FaultPossible causeCure
Incorrect system water pressure
System water pressure sensor fault
Pressure too high
Delivery sensor disconnected
from pipe
Wiring disconnectedCheck the wiring
Gas valve wiring faultCheck the wiring
Faulty gas valveReplace the gas valve
Card faultReplace the card
Gas valve wiring faultCheck the wiring
Faulty gas valveReplace the gas valve
Card faultReplace the card
Check the system
Check the safety valve
Check the expansion tank
Check the correct positioning and operation of the
40
44Gas valve
56Expansion tank
74System filling cock
97Magnesium anode
130 Hot water tank circulating pump
143 Hot water tank control thermostat
178 Hot water tank thermometer bulb
179 Non-return valve
180 AISI316L stainless steel hot water tank
192 Recirculation
197 Manual air vent
209 Hot water tank delivery
210 Hot water tank return
233 Hot water tank drain cock
fig. 25
246 Pressure transducer
255 Boiler plumbing circuit drain
273 Pilot burner assembly
275 Heating system drain cock
293 Hot water tank inspection flange
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
23EN
Page 24
4.2 Pressure losses
Circulating pump head / pressure losses
PEGASUS D Ki 100
H [m H
7
6
5
4
3
2
1
0
O]
2
3
2
1
00.511.52
Q [m3/h]
fig. 26
2.53
24EN
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 25
PEGASUS D Ki 100
4.3 Technical data table
DataUnitValueValue
ModelPEGASUS D 30 Ki
Number of elements45
Max. heating capacitykW32.242.9(Q)
Min. heating capacitykW14.919.7(Q)
Max. heat output in heatingkW30.240.1(P)
Min. heat output in heatingkW13.517.7(P)
Efficiency Pmax (80-60°C)%93.793.5
Efficiency 30%%91.892.5
Efficiency class Directive 92/42 EEC
NOx emission class2
Burner nozzles G20no.x Ø3 x 2.604 x 2.60
Gas supply pressure G20mbar20
Max. gas pressure at burner G20mbar15
Min. gas pressure at burner G20mbar3.5
Max. gas delivery G20
Min. gas delivery G20
Burner nozzles G31no.x Ø3x1.654x1.65
Gas supply pressure G31mbar37
Max. gas pressure at burner G31mbar35
Min. gas pressure at burner G31mbar7.7
Max. gas delivery G31kg/h2.523.36
Min. gas delivery G31kg/h1.171.54
Max. working pressure in heatingbar6(PMS)
Min. working pressure in heatingbar0.8
Max. heating temperature°C95(tmax)
Heating water contentl12.515
Heating expansion tank capacityl12
Heating expansion tank prefilling pressurebar1
Max. working pressure in hot water production.bar9
Min. working pressure in hot water production.bar0.1
DHW contentl100
DHW expansion tank capacityl4
DHW expansion tank prefilling pressurebar3
DHW flowrate Δt 30°C l/10minl/10 min240
DHW flowrate Δt 30°C l/hl/h950
Protection ratingIPX0D
Power supply voltageV/Hz230/50
Electrical power inputW110
Electrical power input in hot water productionw90
Empty weightkg195225
3
m
/h
3
/h
m
100
3.414.54
1.582.08
PEGASUS D 40 Ki
100
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
25EN
Page 26
4.4 Wiring diagram
PEGASUS D Ki 100
230V
50Hz
3213042
N
L
L
4 5 6 7 8 9101112131415161718
N
X1
X5
138
139
72
2
1
F2
F1
X7
T2
X4
X2
76543 2 1 6543 2 1
44
DBM07
X10
82
81
X3
7
6
5
T1
4
3
2
1
X6
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
X8
126
GND
+5V
OUT
278
T°T°
246
32Heating circulating pump
42DHW temperature probe
44Gas valve
72Room thermostat
81Ignition electrode
82Detection electrode
126 Fume thermostat
130 Hot water tank circulating pump
138 External probe
139 Room unit
246 Pressure transducer
278 Double sensor (Safety + Heating)
DSP05
fig. 27
26EN
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 27
PEGASUS D Ki 100
B
•Přečtěte si pozorně upozornění uvedená v tomto
návodu k použití, protože obsahují důležité pokyny k
bezpečné instalaci, použití a údržbě.
•Návod k použití je nedílnou a důležitou součástí
výrobku a uživatel ho musí pečlivě uchovat pro
všechna další použití.
•Pokud chcete kotel prodat nebo darovat dalšímu
uživateli, nebo chcete-li ho přemístit, vždy si ověřte,
je-li ke kotli přiložena tato příručka, aby ji mohl použít
nový majitel a/nebo instalační technik.
•Instalaci a údržbu smí provádět pouze odborně
vyškolení pracovníci v souladu s platnými normami
a podle pokynů výrobce.
•Chybná instalace nebo špatná údržba mohou způ-
sobit zranění osob či zvířat nebo poškození věcí.
Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za škody,
které byly způsobeny špatnou instalací a nevhodným používáním přístroje a obecně nedodržením
pokynů výrobce.
•Před jakýmkoli čištěním nebo údržbou vypněte elek-
trické napájení vypínačem na přístroji a/nebo pomocí příslušných odpojovacích zařízení.
•V př
•K zajištění správného chodu přístroje je nutné ne-
•Přístroj se smí používat pouze k účelu, ke kterému
•Po odstranění obalu ověřte úplnost dodávky. Části
•V případě pochybností přístroj nepoužívejte a
•Obrázky v tomto návodu jsou zjednodušeným znázor-
ípadě poruchy a/nebo špatné činnosti přístroj
vypněte, ale v žádném případě se ho nepokoušejte
sami opravit, ani neprovádějte žádný přímý zásah.
Obra″te se výhradně na odborně vyškolené pracovníky. Případnou opravu nebo výměnu výrobků smí
provádět pouze odborně vyškolení pracovníci výluč-
ně s použitím originálních náhradních dílů. Nedodržení výše uvedených pokynů ohrožuje
bezpečnost přístroje.
1.3 Zapnutí a vypnutí.................................................................................................................................. 30
2.2 Instalační místo ...................................................................................................................................36
2.3 Vodovodní připojení .............................................................................................................................36
2.4 Připojení plynu...................................................................................................................................... 37
2.5 Elektrické připojení ..............................................................................................................................37
2.6 Připojení ke kouřovodu......................................................................................................................... 38
3 Servis a údržba ...................................................................................................................... 39
3.4 Řešení problémů..................................................................................................................................46
4 Vlastnosti a technické údaje.................................................................................................48
4.1 Rozměry, přípojky a hlavní díly ............................................................................................................48
4.2 Ztráty zatížení....................................................................................................................................... 49
4.4 Elektrické schéma ................................................................................................................................51
28
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 29
PEGASUS D Ki 100
1. Návod k obsluze
1.1 Úvod
Vážený zákazníku,
děkujeme, že jste si vybral PEGASUS D Ki 100 stacionární kotel FERROLI moderního pojetí, špičkové technologie,
zvýšené spolehlivosti a kvalitní konstrukce. Přečte si prosím pozorně tento návod a pečlivě ho uchovejte pro další
použití.
PEGASUS D Ki 100 je generátor tepla určený k topení a výrobě teplé užitkové vody s vysokým výkonem, který pracuje
na zemní plyn nebo zkapalněný plyn a je řízený moderním elektronickým systémem.
PEGASUS D Ki 100 je vybaven ohřívačem teplé užitkové vody s rychlou akumulací, z nerezové oceli AISI316L, chrá-
něným proti korozi hořčíkovou anodou.
Těleso kotle tvoří litinové díly, jejichž zvláštní forma umožňuje zvýšenou účinnost výměny tepla za všech provozních
podmínek, a atmosférický hořák vybavený elektronickým zapalováním s ionizační kontrolou plamene.
1.2 Ovládací panel
121411
13
27
2426
obr. 1 - Ovládací panel
Popis
1 = Tlačítko snížení nastavení teploty teplé užitkové
vody
2 = Tlačítko zvýšení nastavení teploty teplé užitkové
vody
3 = Tlačítko snížení nastavení teploty topného sy-
stému
4 = Tlačítko zvýšení nastavení teploty topného sy-
stému
5 = Displej
6 = Tlačítko volby režimu Léto / Zima
7 = Tlačítko volba režimu Economy / Comfort
8 = Tlačítko Reset
9 = Tlačítko zapnutí/vypnutí přístroje
10 = Tlačítko nabídky "Pohyblivá teplota"
11 = Ukazatel dosažení nastavené teploty teplé
užitkové vody
12 = Symbol teplé užitkové vody
13 = Ukazatel provozu užitkového okruhu
14 = Nastavení / teplota výstupu teplé užitkové vody
15 = Ukazatel režimu Eko (Economy) nebo Comfort
5791021
1516
19
o
c
e
f
o
m
r
o
t
ecomfort
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
17182021222325
8643
16 = Teplota vnější sondy (u volitelné vnější sondy)
17 = Objeví se po připojení vnější sondy nebo dálko-
vého ovládání (volitelné)
18 = Teplota prostředí (s volitelným dálkovým
ovládáním)
19 = Ukazatel zapálení hořáku
20 = Ukazatel provozu ochrany proti zamrznutí
21 = Ukazatel tlaku v topném systému
22 = Ukazatel poruchy
23 = Nastavení / teplota náběhového okruhu vytá-
pění
24 = Symbol vytápění
25 = Ukazatel provozu vytápění
Ukazatel dosažení nastavené teploty náběho-
26 =
vého okruhu vytápění
27 = Ukazatel režimu Léto
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
29CS
Page 30
PEGASUS D Ki 100
Ukazatel během provozu
Vytápění
Požadavek na vytápění (vyslaný prostorovým termostatem nebo dálkovým ovládáním) je signalizován blikáním teplého
vzduchu nad radiátorem (č. 24 a 25 - obr. 1).
Dílky stupnice vytápění (č. 26 - obr. 1) se postupně rozsvěcují spolu s s tím, jak teplota čidla vytápění dosahuje nastavené hodnoty.
o
c
e
f
m
o
r
o
t
eco
bar
obr. 2
Užitkový okruh (Comfort)
Požadavek na užitkový okruh (vyslaný odběrem teplé užitkové vody) je signalizován blikáním teplé vody pod kohoutkem
(č. 12 a 13 - obr. 1). Ověřte si, zda je aktivní funkce Comfort (č. 15 - obr. 1)
Dílky stupnice užitkového okruhu (č. 11 - obr. 1), se postupně rozsvěcují spolu s s tím, jak teplota čidla užitkového
okruhu dosahuje nastavené hodnoty.
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
o
c
e
f
m
o
r
o
t
comfort
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
obr. 3
Vyřazení ohřívače (economy)
Vytápění/udržování teploty v ohřívači může uživatel vyřadit. V případě vyřazení ohřívače nepoteče teplá užitková voda.
Když je vytápění ohřívače zapnuté, (standardní nastavení), na displeji je aktivní symbol COMFORT (č. 15 - obr. 1), je-
li vypnuté, na displeji je aktivní symbol ECO (č. 15 - obr. 1)
Ohřívač může uživatel vypnout (režim ECO) stisknutím tlačítka (č. 7 - obr. 1). Chcete-li zapnout režim
COMFORT, stiskněte opět tlačítko (č. 7 - obr. 1).
1.3 Zapnutí a vypnutí
Kotel odpojený od elektrického napájení
o
c
e
f
m
o
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
obr. 4 - Kotel odpojený od elektrického napájení
Systém ochrany proti mrazu nefunguje, jestliže je odpojeno elektrické a/nebo plynové napájení kotle. Při
B
dlouhých odstávkách v zimním období doporučujeme vypustit všechnu vodu z kotle, užitkovou vodu i vodu z
topného sytému, aby mráz zařízení nepoškodil; nebo můžete vypustit pouze užitkovou vodu a do topného
systému dát vhodný prostředek proti zamrznutí, jak je uvedeno v sez. 2.3.
30CS
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 31
PEGASUS D Ki 100
Zapálení kotle
•Otevřete uzavírací ventily paliva.
•Zapojte elektrické napájení ke kotli.
o
c
e
f
o
m
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
obr. 5 - Zapálení kotle
•Na dalších 120 vteřin se na displeji zobrazí FH, které znamená odvzdušňovací cyklus topného systému.
•Prvních 5 vteřin se na displeji zobrazí také verze softwaru řídící jednotky.
•Po zmizení nápisu FH je kotel připraven k automatickému provozu, kdykoli se odebírá teplá užitková voda, nebo je
požadavek na prostorovém termostatu.
A
A
Jestliže se po správném provedení postupu zapálení hořáky nezapálí a na displeji se objeví porucha A01,
počkejte asi 15 vteřin, a potom stiskněte tlačítko RESET. Resetovaná řídící jednotka kontroly plamene bude
cyklus zapálení opakovat. Jestliže se ani po několika pokusech hořáky nezapálí, přečtěte si část Poruchy.
V případě přerušení elektrického napájení kotle za chodu kotle hořáky zhasnou a opět se automaticky zapálí
po obnovení napětí sítě.
Vypnutí kotle
Stiskněte tlačítko (č. 9 - obr. 1) na 1 vteřinu.
o
c
e
f
m
o
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
obr. 6 - Vypnutí kotle
I když je kotel vypnutý, elektronická řídící jednotka je stále elektricky napájena.
Provoz užitkového okruhu a vytápění je zablokovaný. Systém proti zamrznutí zůstane aktivní.
Chcete-li kotel znovu zapnout, stiskněte opět tlačítko (č. 9 obr. 1) na 1 vteřinu.
o
c
e
m
f
o
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
obr. 7
Nyní je kotel připraven k provozu, kdykoli se odebírá teplá užitková voda, nebo je požadavek na prostorovém termostatu.
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
31CS
Page 32
Dlouhodobé vypnutí kotle
Chcete-li kotel vypnout, je nutné:
•Stiskněte tlačítko ON/OFF (9 - obr. 1).
•Zavřete kohout plynu nad kotlem.
•Přerušte přívod elektrického proudu ke kotli.
Při dlouhých odstávkách v zimním období doporučujeme vypustit všechnu vodu z kotle i ze sytému, aby mráz
B
zařízení nepoškodil, nebo použít vhodný přípravek proti mrazu do topného systému.
1.4 Regulace
Přepínač Léto/Zima
Stiskněte tlačítko (č. 6 - obr. 1) na 1 vteřinu.
PEGASUS D Ki 100
o
c
e
f
m
o
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
obr. 8
Na displeji se aktivuje symbol Léto (č. 27 - obr. 1): z kotle je možné pouze odebírat užitkovou vodu. Systém proti zamrznutí zůstane aktivní.
Chcete-li vypnout režim Léto, stiskněte opět tlačítko (č. 6 - obr. 1) na 1 vteřinu.
Regulace teploty vytápění
Pomocí tlačítek vytápění (č. 3 a 4 - obr. 1) může být teplota nastavena od minima 30 °C do maximálně 90
°C; doporučujeme ale, aby kotel fungoval na nejméně 45 °C.
o
c
e
f
o
m
r
o
t
eco
bar
obr. 9
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
Regulace teploty užitkového okruhu
Pomocí tlačítek užitkového okruhu (č. 1 a 2 - obr. 1) může být teplota nastavena od 10 °C do maximálně 65
°C.
o
c
e
f
m
o
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
obr. 10
32CS
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 33
PEGASUS D Ki 100
Nastavení okolní teploty (pomocí zapojeného pokojového termostatu)
Pomocí pokojového termostatu nastavte požadovanou teplotu uvnitř místností. V případě, že v systému není pokojový
termostat, kotel udržuje systém na nastavené hodnotě teploty náběhového okruhu systému.
Regulace okolní teploty (se zapojeným dálkovým ovládáním)
Pomocí dálkového ovládání nastavte požadovanou teplotu prostředí uvnitř místností. Kotel bude regulovat vodu systému podle požadované teploty okolí. Pokud jde o provoz s dálkovým ovládáním, řiďte se příslušným návodem k použití.
Pohyblivá teplota
Je-li připojena vnější sonda (volitelné), na displeji ovládacího panelu (č. 5 - obr. 1) se zobrazuje aktuální vnější teplota
zjištěná vnější sondou. Systém regulace kotle pracuje s "Pohyblivou teplotou". V tomto režimu se teplota systému vytápění reguluje podle vnějších klimatických podmínek tak, aby bylo zajištěno zvýšené pohodlí a úspora energie během
celého roku. Především se při zvýšení vnější teploty sníží teplota náběhového okruhu systému podle stanovené "kompenzační křivky".
Při regulaci s pohyblivou teplotou se teplota nastavená tlačítky vytápění (č. 3 a 4 -obr. 1 stává maximální
teplotou náběhového okruhu systému. Doporučujeme nastavit maximální hodnotu, aby systém mohl regulovat v celém
užitečném provozním poli.
Kotel musí seřídit ve fázi instalace kvalifikovaný pracovník. Ke zlepšení pohodlí však může uživatel provést případné
úpravy.
Kompenzační křivka a posun křivek
Jedním stisknutím tlačítka (č. 10 - obr. 1) se zobrazí aktuální kompenzační křivka( obr. 11) a je možné ji změnit
tlačítky užitkového okruhu (č. 1 a 2 - obr. 1).
Seřiďte požadovanou křivku od 1 do 10 podle charakteristiky ( obr. 13).
Při regulaci s křivkou 0 je seřízení s pohyblivou teplotou zablokováno.
obr. 11 - Kompenzační křivka
Stisknutím tlačítek vytápění (č. 3 a 4 - obr. 1) se otevře paralelní posun křivek ( obr. 14), který lze změnit
tlačítky užitkového okruhu (č. 1 a 2 - obr. 1).
obr. 12 - Paralelní posun křivek
Dalším stisknutím tlačítka (č. 10 - obr. 1) se režim seřízení paralelních křivek ukončí.
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
33CS
Page 34
PEGASUS D Ki 100
Jestliže je teplota prostředí pod požadovanou hodnotou, doporučujeme nastavit vyšší křivku a naopak. Proveďte
zvýšení nebo snížení o jednu jednotku a zkontrolujte výsledek teploty prostředí.
Jestliže je kotel připojený k dálkovému ovládání (volitelné), výše popsané regulace se provádějí podle pokynů
uvedených v tabulka 1. Na displeji ovládacího panelu (č. 5 - obr. 1) se zobrazí aktuální teplota prostředí
zjištěná dálkovým ovládáním.
Tabulka. 1
Regulace teploty vytápěníSeřízení lze provádět buď z nabídky dálkového ovládání nebo z ovládacího
Regulace teploty užitkového okruhuSeřízení lze provádět buď z nabídky dálkového ovládání nebo z ovládacího
Přepínač Léto/ZimaRežim Léto má přednost před případným požadavkem na vytápění z dálko-
Volba Eco/Comfort
Pohyblivá teplotaSeřízení pomocí pohyblivé teploty se řídí buď dálkovým ovládáním nebo
panelu kotle.
panelu kotle.
vého ovládání.
Zablokováním užitkového okruhu z nabídky dálkového ovládání zvolí kotel
režim Economy. V tomto režimu je tlačítko 7 na panelu kotle
obr. 1zablokováno.
Aktivací užitkového okruhu z nabídky dálkového ovládání se kotel uvede do
režimu Comfort. V tomto režimu je možné tlačítkem 7 - obr. 1 na panelu kotle
zvolit jeden ze dvou režimů.
řídící jednotkou kotle: Přednost má pohyblivá teplota z řídící jednotky kotle.
34CS
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 35
PEGASUS D Ki 100
Regulace hydraulického tlaku systému
Tlak zatížení při studeném systému odečtený na hydrometru kotle musí být asi 1,0 bar. Jestliže tlak systému klesne
na hodnoty nižší než minimum, řídící jednotka kotle aktivuje poruchu F37 ( obr. 15).
o
c
e
f
o
m
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
obr. 15 - Porucha nedostatečného tlaku systému
Plnicím kohoutem (č. 1 - obr. 16) uveďte tlak systému na hodnotu vyšší než 1,0 bar.
A
1
obr. 16 - Plnicí kohout
Po obnovení tlaku systému spustí kotel cyklus odvzdušnění na dobu 120 vteřin, signalizovaný na displeji písmeny FH.
Po tomto zákroku vždy opět zavřete plnicí kohout (č. 1 - obr. 16)
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
35CS
Page 36
PEGASUS D Ki 100
2. Instalace
2.1 Všeobecná upozornění
NSTALACI KOTLE SMĚJÍ PROVÁDĚT POUZE SPECIALIZOVANÍ PRACOVNÍCI S PŘÍSLUŠNOU KVALIFIKACÍ V
SOULADU SE VŠEMI POKYNY UVEDENÝMI V TÉTO TECHNICKÉ PŘÍRUČCE, PLATNÝMI ZÁKONNÝMI USTANOVENÍMI, PŘEDPISY STÁTNÍCH A MÍSTNÍCH NOREM A OBECNĚ PLATNÝMI TECHNICKÝMI PŘEDPISY.
2.2 Instalační místo
Kotel musí být instalován ve vhodné místnosti s větracími otvory do vnějšího prostoru podle platných norem . Jestliže
jsou ve stejné místnosti další hořáky nebo odsávače, které mohou fungovat dohromady, musí být větrací otvory dimenzovány pro současný provoz všech zařízení. Na instalačním místě nesmí být hořlavé předměty nebo materiály,
korozivní plyny, prach nebo poletující částice, které by po nasátí ventilátorem hořáku mohly ucpat vnitřní potrubí hořáku
nebo spalovací hlavice. Prostor musí být suchý a nesmí být vystaven dešti, sněhu nebo mrazu.
A
2.3 Vodovodní připojení
Jestliže se kotel instaluje mezi nábytek, nebo je přimontován bočně, je nutné ponechat prostor k demontáži
pláště a pro běžné činnosti údržby.
Tepelný výkon přístroje se stanoví předem pomocí výpočtu potřeby tepla budovy podle platných norem. Systém musí
být vybaven všemi součástmi potřebnými ke správnému a pravidelnému chodu. Mezi kotel a topný systém doporučujeme vložit uzavírací ventily, které v případě potřeby umožní oddělení kotle od systému.
Vývod pojistného ventilu kotle musí být připojen k trychtýři nebo sběrné trubce, aby v případě přetlaku v top-
B
Před instalací je třeba řádně vymýt celé potrubí systému a odstranit tak případné usazeniny a nečistoty, které by mohly
bránit správnému fungování kotle.
Proveďte připojení k příslušným přípojkám podle obrázku uvedeného v cap. 4.1 "Rozměry, přípojky a hlavní díly" a symbolů uvedených na přístroji.
Vlastnosti vody v systému
Jestliže se používá voda s tvrdostí vyšší než 25° Fr (1° F = 10 ppm CaCO3), je nutné používat vhodně upravenou vodu,
aby se v kotli neusazoval vápenec. Úpravou se ale nesmí snížit hodnoty tvrdosti pod 15 °F (dekret 236/88 pro použití
vody určené pro lidskou spotřebu). Použití upravené vody je nicméně nezbytné v případě rozsáhlých systémů nebo ča-
stého vpouštění již použité vody do systému.
B
Systém proti mrazu, kapaliny proti mrazu, přísady a inhibitory
Kotel je vybaven systémem proti zamrznutí, který uvede kotel do režimu vytápění, jestliže teplota vody v náběhovém
okruhu systému klesne pod 6 °C. Toto ochranné zařízení není aktivní, jestliže je odpojeno plynové nebo elektrické
napájení kotle. Pokud je to nutné, je dovoleno použít pouze a výhradně takové tekuté přípravky proti mrazu, přísady a
inhibitory, jejichž výrobce poskytuje záruku, že tyto přípravky jsou vhodné k danému použití a nepoškodí výměník kotle
nebo jiné součásti a/nebo materiály kotle a systému. Je zakázáno použití obecných tekutých přípravků proti mrazu, pří-
sad a inhibitorů, jež nejsou výslovně určeny k použití do tepelných systémů a nejsou slučitelné s materiály kotle a systému.
ném okruhu nedocházelo ke kapání vody na zem. Jinak by se při reakci vypouštěcího ventilu zaplavila místnost, za což by výrobce kotle nenesl žádnou odpovědnost.
Nepoužívejte trubky vodovodních systémů jako uzemnění elektrických přístrojů.
V případě instalace změkčovačů na vstupu studené vody do kotle dbejte na to, aby se tvrdost vody příliš nesnížila, protože by pak mohlo dojít k předčasnému opotřebování hořčíkové anody ohřívače.
36CS
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 37
PEGASUS D Ki 100
2.4 Připojení plynu
Před připojením plynového potrubí je nutné ověřit, zda je kotel určen pro fungování s daným druhem paliva a
B
Připojení plynu musí být provedeno k příslušné přípojce (viz obr. 25) v souladu s platnými normami pomocí pevné kovové trubky nebo ohebné hadice s celistvou stěnou z nerezové oceli, mezi systém a kotel se instaluje plynový kohout.
Zkontrolujte, zda jsou všechny plynové přípojky dokonale těsné.
Výkon plynoměru musí být dostatečný pro současné použití všech k němu připojených přístrojů. Průměr plynové trubky,
která vystupuje z kotle, není určující pro volbu průměru trubky mezi přístrojem a plynoměrem; průměr je nutné zvolit v
závislosti na délce trubky a ztrátách zatížení v souladu s platnými normami.
provést řádné vyčištění vnitřku celého plynového potrubí, aby se odstranily případné usazeniny, které by
mohly ohrozit správné fungování kotle.
Nepoužívejte trubky vodovodních systémů jako uzemnění elektrických přístrojů.
B
2.5 Elektrické připojení
Připojení k elektrické síti
Přístroj je elektricky jištěný pouze tehdy, jestliže je správně připojen k účinnému uzemňovacímu systému in-
B
Kotle jsou vybavené speciálním přívodním kabelem k elektrickému rozvodu typu "Y" bez zástrčky. Připojení k síti je
nutné provést pomocí pevného připojení a instalovat dvoupólový vypínač s nejméně 3 mm vzdáleností mezi kontakty,
mezi kotel a vedení je nutné vložit pojistky max. 3 A. Dodržte polaritu (VEDENÍ: hnědý kabel / NULOVÝ VODIČ: modrý
kabel / UZEMNĚNÍ: žlutozelený kabel k přípojkám elektrického vedení. Ve fázi instalace nebo výměny přívodního kabelu musí být vodič uzemnění ponechán o 2 cm delší než jiné vodiče.
B
stalovanému v souladu s platnými bezpečnostními normami. Účinnost a vhodnost uzemnění nechte zkontrolovat odborníkem; výrobce neodpovídá za případné škody vzniklé chybějícím uzemněním systému. Ověřte si
také, zda elektrický systém odpovídá maximálnímu příkonu přístroje uvedenému na typovém štítku kotle.
Přívodní kabel nesmí nikdy vyměňovat samotný uživatel; V případě poškození kabelu je třeba přístroj vypnout
a obrátit se výhradně na odborně vyškolené pracovníky. V případě výměny přívodního kabelu použijte výhradně kabel "HAR H05 VV-F" 3x0,75 mm2 s maximálním vnějším průměrem 8 mm.
Prostorový termostat (volitelný)
POZOR: PROSTOROVÝ TERMOSTAT MUSÍ MÍT KONTAKTY PŘES RELÉ. PŘIPOJENÍM 230 V KE
B
Přístup k napájecí svorkovnici
Odšroubujte dva šrouby "A" umístěné v horní části ovládací desky a odstraňte dvířka.
SVORKÁM PROSTOROVÉHO TERMOSTATU SE NENÁVRATNĚ POŠKODÍ ELEKTRONICKÁ DESKA.
Při připojení dálkového ovládání nebo časového spínače (timer) nesmí být vedeno napájení těchto zařízení z
jejich vypínacích kontaktů. Napájení musí být provedeno prostřednictvím přímého připojení k síti nebo pomocí
baterií podle typu zařízení.
A
obr. 17 - Přístup ke svorkovnici
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
37CS
Page 38
PEGASUS D Ki 100
2.6 Připojení ke kouřovodu
Připojovací trubka ke kouřovodu nesmí mít menší průměr, než je průměr přípojky k pojistce proti zpětnému tahu. Při
výstupu z pojistky proti zpětnému tahu musí mít svislá část délku nejméně půl metru. Pokud jde o rozměry a použití
kouřovodů a příslušných připojovacích trubek, je nutné dodržovat platné normy.
Průměr hrdla pojistky proti zpětnému tahu je uveden v obr. 25.
38CS
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 39
PEGASUS D Ki 100
3. Servis a údržba
3.1 Regulace
Všechny postupy regulace a přestavby smí provádět pouze odborně vyškolení pracovníci. Výrobce odmítá jakoukoli
odpovědnost za případná zranění osob nebo zvířat a poškození věcí způsobené nevhodnou opravou přístrojů nekvalifikovanými a neautorizovanými pracovníky.
Aktivace režimu TEST
Stiskněte současně tlačítka vytápění (č. 3 a 4 - obr. 1) na 5 vteřin k aktivaci režimu TEST. Kotel se zapne
na maximální výkon.
Na displeji blikají symboly vytápění (č. 24 - obr. 1) a užitkového okruhu (č. 12 - obr. 1).
o
c
e
f
o
m
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
obr. 18 - Režim TEST
K ukončení režimu TEST opakujte aktivační pořadí.
Režim TEST se automaticky deaktivuje za 15 minut.
Regulace výkonu topného systému
U kotlů PEGASUS D Ki 100 je možné regulovat tepelný výkon topeniště a tedy i výhřevnosti topné vody pouze pomocí
regulace hlavního hořáku přes plynový ventil (viz obr. 19). Diagramy uvedené v části cap. 4.2 "Ztráty zatížení" uvádějí
změny výhřevnosti vody při změně provozního tlaku hořáku. Upravení výkonu kotle podle skutečných požadavků na
vytápění znamená především snížení rozptylu tepla a tedy úsporu paliva. Navíc se změnou výkonu, upravenou i normami, si kotle zachovají téměř nezměněné hodnoty účinnosti a charakteristiky spalování.
Tento postup se provádí se zapnutým kotlem a zahřátým ohřívačem.
2. Připojte tlakoměr k hrdlu tlaku 2 ( obr. 19) umístěnému po proudu u plynového ventilu, otočte ovladačem termostatu
kotle na maximální hodnotu.
3. Seřiďte tlak pomocí šroubu 6 ( obr. 19) na požadovanou hodnotu podle diagramů uvedených v části cap. 4.2 "Ztráty
zatížení".
4. Po provedení tohoto postupu zapněte a vypněte 2x - 3x hořák pomocí regulačního termostatu a zkontrolujte, zda je
hodnota tlaku stále ta, kterou jste právě
tlaku na správnou hodnotu.
nastavili; není-li tomu tak, je nutné provést další seřízení, až do uvedení
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
39CS
Page 40
PEGASUS D Ki 100
Přestavba napájecího plynu
Kotel může fungovat na zemní plyn (G20) nebo zkapalněný plyn (G31) a byl ve výrobě nastaven na jeden z těchto dvou
plynů, jak je jasně uvedeno na obalu a na typovém štítku s technickými údaji přímo na kotli. Pokud je nutné používat
kotel na jiný, než je již nastavený plyn, je třeba si obstarat příslušnou soupravu k přestavbě a postupovat následujícím
způsobem:
1. Vyměňte trysky hlavního hořáku a pilotního hořáku tak, že instalujete trysky uvedené v tabulce s technickými údaji
v cap. 4.3 "Tabulka technických údajů" podle druhu použitého plynu.
2. Z plynového ventilu sejměte malé ochranné víčko 3 ( obr. 19). Malým šroubovákem seřiďte "STEP" zapálení pro
požadovaný plyn (G20 nebo G31); nasaďte víčko zpět.
3. Seřiďte tlak plynu na hořák a nastavte hodnoty uvedené v tabulce s technickými údaji pro použitý druh plynu.
4. Přilepte nový lepicí typový štítek, který je součástí soupravy pro přestavbu, vedle typového štítku s technickými údaji
k potvrzení provedené přestavby.
obr. 19 - Přestavba napájecího plynu
Popis
1Tlakové hrdlo proti proudu
2Tlakové hrdlo po proudu
3Ochranné víčko
4Regulátor "STEP" zapálení
5Ochranné víčko
6Regulační šroub tlaku plynu
APlynový ventil Honeywell VK 4100 C 1075
40CS
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
BSnižuje tlak
CZvyšuje tlak
DSeřízení zapálení (step) pro ZEMNÍ PLYN
G20-G25
ESeřízení zapálení (step) pro ZKAPALNĚNÝ
PLYN G30-G31
Page 41
PEGASUS D Ki 100
3.2 Uvedení do provozu
Uvedení do provozu by měli provádět pouze odborně vyškolení pracovníci s příslušnou kvalifikací. Kontroly,
B
Před zapálením kotle
•Otevřete případné uzavírací ventily mezi kotlem a systémy.
•Opatrně ověřte těsnost plynového systému s použitím mýdlového roztoku k vyhledání případných míst úniku na
•Naplňte vodovodní systém a zajistěte úplné odvzdušnění kotle a systému otevřením odvzdušňovacího ventilu umí-
•Zkontrolujte, zda nedochází ke ztrátám vody v systému, v okruzích užitkové vody, ve spojeních nebo v kotli.
•Zkontrolujte přesné připojení elektrického systému.
•Zkontrolujte, zda je přístroj připojený k řádnému uzemňovacímu systému.
•Zkontrolujte, zda v bezprostřední blízkosti nejsou hořlavé kapaliny nebo materiály.
•Odvzdušněte plynové trubky pomocí měřicího hrdla tlaku 1 plynového ventilu ( obr. 19).
Zapálení
Otevřete uzavírací ventily paliva.
Zapojte přívod elektrického proudu ke kotli.
Na dalších 120 vteřin se na displeji zobrazí FH, které znamená odvzdušňovací cyklus topného systému.
Prvních 5 vteřin se na displeji zobrazí také verze softwaru řídící jednotky.
Po zmizení nápisu FH je kotel připraven k automatickému provozu, kdykoli se odebírá teplá užitková voda, nebo je
požadavek na prostorovém termostatu.
A
A
které se mají provést při prvním zapálení a po všech činnostech údržby, při nichž došlo k odpojení od systémů
nebo zásahu na bezpečnostních zařízeních nebo částech kotle:
spojích.
stěného v kotli a případných odvzdušňovacích ventilů v systému.
Jestliže se po správném provedení postupu zapálení hořáky nezapálí a na displeji se objeví porucha A01,
počkejte asi 15 vteřin, a potom stiskněte tlačítko RESET. Resetovaná řídící jednotka bude zapálení opakovat.
Jestliže se ani po několika pokusech hořáky nezapálí, přečtěte si část "Řešení poruch".
V případě přerušení elektrického napájení kotle za chodu kotle hořáky zhasnou a opět se automaticky zapálí
po obnovení napětí sítě.
Kontroly během chodu
•Zkontrolujte těsnění okruhu paliva a vodních systémů.
•Zkontrolujte účinnost komína a potrubí spalin za chodu kotle.
•Zkontrolujte, zda cirkulace vody mezi kotlem a systémy probíhá správně.
•Zkontrolujte správné zapalování kotle provedením několika zapnutí a vypnutí.
•Ověřte si, že spotřeba paliva uvedená na plynoměru odpovídá spotřebě uvedené v tabulce s technickými údaji v
cap. 4.3 "Tabulka technických údajů".
•Zkontrolujte správný průtok užitkové vody porovnáním s údaji Δuvedenými v tabulce s technickými údaji: nevěřte
měřením provedeným pomocí empirických systémů. Měření se provádí s vhodnými nástroji a v nejbližším možném
bodě u kotle, v úvahu se bere i rozptyl tepla v potrubí.
•Zkontrolujte, zda se při provozu ve vytápění při otevření kohoutku s teplou užitkovou vodou zastaví čerpadlo vytápění a probíhá řádná výroba užitkové vody.
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
41CS
Page 42
PEGASUS D Ki 100
3.3 Údržba
Následující postupy jsou přísně vyhrazeny pouze odborně vyškolením pracovníkům s příslušnou kvalifikací.
B
Sezónní kontrola kotle a komína
Alespoň jednou za rok doporučujeme provést následující kontroly:
•Řídící a bezpečnostní zařízení (plynový ventil, termostaty apod.) musí správně fungovat.
•Potrubí spalin nesmí být ucpané a nesmí v nich být žádné překážky.
•Plynový a vodovodní systém musí být těsně uzavřené.
•Hořák a výměník tepla musí být čisté. Řiďte se pokyny v následující části.
•Na elektrodách nesmí být usazeniny a musí být správně umístěné (viz obr. 24).
•Tlak vody ve studeném systému musí být asi 1 bar; v opačném případě ho uveďte na tuto hodnotu.
•Expanzní nádoba musí být zatížená.
•Průtok plynu a tlak musí odpovídat hodnotám uvedeným v příslušných tabulkách s technickými údaji.
•Oběhová čerpadla nesmí být zablokovaná.
Otevření předního panelu
Při otevření předního panelu kotle postupujte podle pořadí uvedeného v obr. 20.
Před každým postupem prováděným uvnitř kotle odpojte elektrické napájení a zavřete plynový kohout nad kot-
B
lem.
obr. 20 - Otevření předního panelu
42CS
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 43
PEGASUS D Ki 100
Čištění kotle a komína
K dobrému vyčištění kotle ( obr. 21) je nutné:
•Zavřít plyn nad kotlem a vypnout elektrické napájení.
•Odstranit přední panel kotle.
•Zdvihnout víko pláště vysunutím nahoru.
•Odstranit izolaci umístěnou nad pojistkou proti zpětnému tahu.
•Odstranit uzavírací desku spalovací komory.
•Odstranit sestavu hořáků (viz další část).
•Vyčistit kotel shora dolů štětkou.
•Vyčistit potrubí odvodu spalin mezi litinovými díly tělesa kotle vysavačem.
•Pečlivě opět instalovat všechny předtím demontované díly a zkontrolovat těsnění okruhu plynu a potrubí spalování.
•Při čištění dejte pozor, abyste nepoškodili nádobku termostatu spalin namontovanou v zadní části spalovací ko-
mory.
1
2
7
3
4
5
6
1Víko pláště
2Uzavírací deska spalovací komory
3Štětka
4Hořčíková anoda
5Příruba
6Přední panel ohřívače
7Uzávěr pro analýzu spalování
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
obr. 21 - Čištění kotle
43CS
Page 44
PEGASUS D Ki 100
Čištění ohřívače (provést každé 2-3 roky podle stupně agresivity vody)
•Odmontujte přední panel ohřívače (6 - obr. 21).
•Zavřete uzavírací ventily ohřívače a otevřete vypouštěcí kohout.
•Po vypuštění odstraňte inspekční přírubu a ohřívač vyčistěte. Používejte speciální přípravky zakoupené v obchodě.
K odstraňování vodního kamene nepoužívejte kovové nástroje.
•Po vyčištění opět namontujte inspekční přírubu, přední panel ohřívače a otevřete uzavírací ventily.
Hořčíková anoda
Stupeň znečištění hořčíkové anody (4 - obr. 21) je možné ověřit přímo zvenku vyšroubováním příruby ohřívače (po zavření přívodu užitkové vody a po vypuštění ohřívače).
Tato kontrola se doporučuje provést alespoň jednou ročně.
Jestliže je voda hodně tvrdá, nad 20 francouzských stupňů, instalujte do systému změkčovač vody.
Vypuštění ohřívače a topného systému
•K vypuštění ohřívače použijte vypouštěcí kohout 233 obr. 25 po uzavření plnicích ventilů vodovodní sítě; k vypuštění
použijte odběrní místo teplé vody (umyvadlo, sprchu apod.).
•K úplnému vypuštění topného systému použijte kohout 275 obr. 25 po odblokování uzávěrů dvou zpětných ventilůč. 179 obr. 25 (viz také obr. 22). K vypuštění použijte ventilky radiátorů.
Jestliže je kotel připojen k systému pomocí servisních šoupátek, zkontrolujte jejich úplné otevření. Pokud je kotel
instalován výše než jsou radiátory, část systému s radiátory se musí vypustit samostatně.
•K úplnému vypuštění vody obsažené v kotli zavřete uzavírací ventily a otevřete úplně kohout (255 - obr. 25). Pak
odblokujte servisních uzávěry zpětných ventilů (179 - obr. 25). Nakonec otevřete kohout 197 obr. 25).
A
Před naplněním systému nezapomeňte zavřít vypouštěcí kohout, vypouštěcí ventilky radiátorů a zablokovat
uzávěry zpětných ventilů 179 obr. 25.
AB
obr. 22
A - Uzávěr zablokovaný
B - Uzávěr odblokovaný
Analýza spalování
Uvnitř kotle v horní části pojistky proti zpětnému tahu je umístěno odběrní místo pro spaliny (č. 7 - obr. 21).
Při odběru postupujte takto:
1. Odstraňte horní panel kotle.
2. Odstraňte izolaci umístěnou nad pojistkou proti zpětnému tahu.
3. Otevřete odběrní místo spalin.
4. Zaveďte sondu.
5. Aktivujte režim TEST.
6. Počkejte 10-15 minut, až se kotel ustálí.*
7. Proveďte měření.
Analýzy provedené s nestabilizovaným kotlem mohou vykazovat chyby měření.
A
44CS
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 45
PEGASUS D Ki 100
Demontáž a čištění sestavy hořáků
K vyjmutí sestavy hořáků je nutné:
•Přerušit přívod proudu a zavřít plyn nad kotlem.
•Vyšroubovat matici, kterou je připevněna trubka přívodu plynu nad plynovým ventilem.
•Vyšroubovat dvě matice, kterými jsou připevněna dvířka spalovací komory k litinovým dílům kotle ( obr. 23).
•Vyjmout sestavu hořáků a dvířka spalovací komory.
Nyní je možné zkontrolovat a vyčistit hlavní a pilotní hořáky. Doporučujeme vyčistit hořáky a elektrody pouze nekovovým kartáčem nebo stlačeným vzduchem, nikdy je nečistěte chemickými přípravky.
Sestava pilotního hořáku
obr. 23 - Demontáž hořáků
obr. 24 - Pilotní hořák
1. Dvířka spalovací komory
2. Inspekční dvířka
3. Pilotní hořák
4. Zapalovací elektroda
5. Detekční elektroda
6. Pilotní tryska
7. Trubička přívodu plynu
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
45CS
Page 46
PEGASUS D Ki 100
3.4 Řešení problémů
Diagnostika
Kotel je vybaven špičkovým diagnostickým systémem. V případě poruchy kotle displej bliká spolu se symbolem poruchy
(č. 22 - obr. 1) a udává kód poruchy.
Některé poruchy mají za následek trvalá zablokování (označené písmenem " A "): k obnově chodu stačí stisknout
tlačítko RESET (č. 8 - obr. 1) na 1 vteřinu nebo použít RESET dálkového ovládání (volitelné), jestliže je instalováno;
jestliže se kotel nespustí, je nutné nejprve odstranit poruchu.
Jiné poruchy způsobují dočasná zablokování kotle (označené písmenem " F "), jež jsou automaticky zrušena ihned po
návratu hodnoty, která způsobila poruchu, do rozsahu normálního provozu kotle.
Tabulka. 2 - Seznam poruch
Kód
poruchy
A01Neúspěšné zapálení hořáku
A02
A03Zásah ochrany proti přehřátí
F04
A06Po fázi zapnutí není plamen.
F10
F11
F14
F34Napětí nižší než 170 V.Problémy elektrické sítě.Zkontrolujte elektrický systém.
F35Porucha frekvence sítě.Problémy elektrické sítě.Zkontrolujte elektrický systém.
F37
F39Porucha vnější sondy
PoruchaMožná příčinaŘešení
Zkontrolujte, zda je přívod plynu ke kotli v pořádku a
z trubek je odstraněn vzduch.
Zkontrolujte kabeláž elektrody, její správné umístění
a nepřítomnost usazenin.
Zkontrolujte správné umístění a provoz čidla vytápění.
Zkontrolujte termostat.
Vyměňte kouřovod.
Zkontrolujte tlaky.
Zkontrolujte kabeláž, nebo vyměňte čidlo.Zkrat kabeláže.
Zkontrolujte kabeláž, nebo vyměňte čidlo.Zkrat kabeláže.
Zkontrolujte kabeláž, nebo vyměňte čidlo.Zkrat kabeláže.
Zkontrolujte čidlo.
Zkontrolujte kabeláž, nebo vyměňte čidlo.
Znovu připojte vnější sondu nebo zablokujte pohybli-
vou teplotu.
Signalizace přítomnosti plamene u vypnutého hořáku.
Zásah termostatu spalin (po
zásahu termostatu spalin, je
provoz kotle zablokován na
20 minut.)
Odchylka čidla náběhového
okruhu 1.
Porucha čidla užitkového
okruhu
Odchylka čidla náběhového
okruhu 2.
Tlak vody systému není
správný.
Nedostatek plynu.
Porucha detekční/zapalovací
elektrody.
Vadný plynový ventil.Zkontrolujte a vyměňte plynový ventil.
Výkon zapalování příliš nízký.Seřiďte výkon zapálení.
Porucha elektrody.Zkontrolujte kabeláž ionizační elektrody.
Porucha řídící jednotky.Zkontrolujte řídící jednotku.
Čidlo vytápění poškozené.
Nedostatek vody v systému.Zkontrolujte čerpadlo.
Vzduch v systému.Odvzdušněte systém.
Kontakt termostatu spalin ote-
vřený.
Přerušená kabeláž.Zkontrolujte kabeláž.
Komín nemá správné rozměry,
nebo je ucpaný.
Nízký tlak v plynovém systému,.Zkontrolujte tlak plynu.
Kalibrace minimálního tlaku
hořáku.
Čidlo poškozené.
Přerušená kabeláž.
Čidlo poškozené.
Přerušená kabeláž.
Čidlo poškozené.
Přerušená kabeláž.
Systém odvodu.Doplňte tlak systému.
Presostat vody není připojený,
Zkontrolujte systém.
Zkontrolujte pojistný ventil.
Zkontrolujte expanzní nádobu.
Zkontrolujte správné umístění a provoz čidla vytá-
pění.
Zkontrolujte kabeláž.
Zkontrolujte kabeláž.
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
47CS
Page 48
4. Vlastnosti a technické údaje
4.1 Rozměry, přípojky a hlavní díly
PEGASUS D Ki 100
40
44
255
273
74
233
Pegasus D 30 K
Pegasus D 40 K
500
197
246
32
179
130
293
143
178
97
180
275
A
116
73
1345
11
10
209
192
210
750
140
52
11
197
36
14
56
56
1174
170170
82
øi 150
209
192
210
40
7
10
A
1065
obr. 25
7Vstup plynu - 1/2"
10Výstup do topného okruhu - 3/4"
11Vratná větev topného okruhu - 3/4"
14Pojistný ventil topení
32Oběhové čerpadlo topení
36Automatické odvzdušnění
40Expanzní nádoba pro užitkovou vodu (ochrana
Počet dílů45
Max. tepelný výkonkW32.242.9(Q)
Min. tepelný výkonkW14.919.7(Q)
Max. tepelný výkon topeníkW30.240.1(P)
Min. tepelný výkon topeníkW13.517.7(P)
Účinnost Pmax (80-60 °C)%93.793.5
Účinnost 30%%91.892.5
Třída účinnosti směrnice 92/42 EHS
Třída emisí NOx2
Trysky hořáku G20poč. x Ř3 x 2,604 x 2,60
Tlak přívodu plynu G20mbar20
Max. tlak plynu v hořáku G20mbar15
Min. tlak plynu v hořáku G20mbar3.5
Max. průtok plynu G20
Min. průtok plynu G20
Trysky hořáku G31poč. x Ř3 x 1,654 x 1,65
Tlak přívodu plynu G31mbar37
Max. tlak plynu v hořáku G31mbar35
Min. tlak plynu v hořáku G31mbar7.7
Max. průtok plynu G31kg/h2.523.36
Min. průtok plynu G31kg/h1.171.54
Max. provozní tlak topeníbar6(PMS)
Min. provozní tlak topeníbar0.8
Max. teplota topení°C95(tmax)
Objem vody topenílitry12.515
Objem expanzní nádoby topenílitry12
Tlak předb. zatížení expanzní nádoby topeníbar1
Max. provozní tlak TUVbar9
Min. provozní tlak TUVbar0.1
Objem vody TUVlitry100
Objem expanzní nádoby TUVlitry4
Tlak předb. zatížení expanzní nádoby TUVbar3
Výkon TUV Δt 30°C l/10 minl/10 min240
Výkon TUV Δt 30°C l/hl/h950
Stupeň ochranyIPX0D
Napájecí napětíV/Hz230/50
Elektrický příkonW110
Elektrický příkon TUVW90
Prázdná hmotnostkg195225
3
m
/h
3
/h
m
100
3.414.54
1.582.08
PEGASUS D 40 Ki
100
50CS
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 51
PEGASUS D Ki 100
4.4 Elektrické schéma
230V
50Hz
3213042
N
L
L
4 5 6 7 8 9101112 131415161718
N
X1
X5
138
139
72
2
1
F2
F1
X7
T2
X4
X2
765432 1 65432 1
44
DBM07
X10
82
81
X3
7
6
5
T1
4
3
2
1
X6
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
X8
126
GND
+5V
OUT
278
T°T°
246
32Čerpadlo vytápění
42Sonda teploty užitkové vody
44Plynový ventil
72Termostat prostředí
81Zapalovací elektroda
82Detekční elektroda
126 Termostat spalin
130 Čerpadlo ohřívače
138 Vnější sonda
139 Jednotka prostředí
246 Snímač tlaku
278 Dvojité čidlo ( Bezpečnost + vytápění)
DSP05
obr. 27
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
51CS
Page 52
PEGASUS D Ki 100
B
•Læs nøje anvisningerne i denne brugervejledning,
da de giver vigtige oplysninger om installation, brug
og vedligeholdelse.
•Brugervejledningen er en integreret del af produktet,
og den skal opbevares omhyggeligt til brug for
fremtidige opslag.
•Hvis apparatet sælges eller overdrages til en anden
ejer, eller hvis man flytter og efterlader apparatet,
skal man sikre sig, at brugervejledningen altid følger
med apparatet, så den nye ejer og/eller installatøren
kan konsultere den.
•Installation og vedligeholdelse skal udføres i ove-
rensstemmelse med gældende regler og producentens anvisninger og må udelukkende udføres af
fagfolk.
•Forkert installation eller dårlig vedligeholdelse kan
medføre skader på personer, dyr eller ting. Producenten frasiger sig ethvert ansvar for skader, der
skyldes fejl i installationen og brugen eller manglende overholdelse af producentens angivelser.
•Før der foretages nogen som helst form for ren-
gøring eller vedligeholdelse, skal apparatet kobles
fra strømforsyningen enten ved at tage stikket ud af
kontakten eller via afbryderne på apparatet.
•I tilfælde af fejl og/eller dårlig funktion af apparatet
skal det afbrydes, og man må under ingen omstændigheder forsøge reparation eller foretage andre direkte indgreb på det. Kontakt udelukkende faglærte
teknikere. Den eventuelle reparation-udskiftning af
produkterne må kun foretages af faglærte teknikere,
og der må udelukkende anvendes originale reservedele. Manglende overholdelse af ovennævnte kan
forringe apparatets sikkerhed.
•For at kunne garantere apparatets korrekte funktion
er det nødvendigt at lade kvalificeret personale
udføre den årlige vedligeholdelse.
•Dette apparat må udelukkende anvendes til dets
specifikt beregnede brug. Enhver anden brug regnes for ukorrekt og dermed farlig.
•Efter at have fjernet emballagen skal man sikre sig,
at indholdet er intakt. Emballagematerialet må ikke
efterlades inden for børns rækkevidde, da det er potentielt farligt.
•I tilfælde af tvivl må enheden ikke benyttes. Kontakt
leverandøren.
•Billederne i denne vejledning er en forenkelt fremstilling af produktet. I denne fremstilling kan der være
små, ubetydelige forskelle i forhold til det leverede
produkt.
Dette symbol betyder “PAS PÅ!” og er anbragt i forbindelse med alle sikkerhedsadvar-
B
A
sler. Disse anvisninger skal overholdes minutiøst for at undgå fare for og skader på personer, dyr og ting.
Dette symbol gør opmærksom på en bemærkning eller en vigtig advarsel
Overensstemmelseserklæring
Producenten: FERROLI S.p.A.
Adresse: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
erklærer, at dette apparat er i overensstemmelse med følgende EF-direktiver:
•Gasapparatdirektivet 90/396
•Direktiv om virkningsgrad 92/42
•Lavspændingsdirektivet 73/23 (ændret af 93/68)
•Direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet 89/336 (ændret af 93/68).
Kære Kunde,
Vi takker Dem, fordi De har valgtPEGASUS D Ki 100en kedel baseret påFERROLI den mest avancerede teknologi, høj
pålidelighed og kvalitet. Læs venligst denne vejledning omhyggeligt, og opbevar den for senere at kunne konsultere
den.
PEGASUS D Ki 100 er en højeffektiv varmegenerator til opvarmning og produktion af varmt brugsvand til naturgas eller
flydende gas, styret af et avanceret elektronisk styresystem.
PEGASUS D Ki 100 er forsynet med en hurtigt akkumulerende vandvarmer til varmt brugsvand af rustfri stål AISI316L,
beskyttet mod korrosion af en magnesiumanode.
Kedelenheden består af støbejernselementer, hvis særlige udformning garanterer en høj varmevekslingsfunktion under
alle driftsforhold, og en atmosfærisk brænder udstyret med elektronisk tænding og joniserende flammestyring.
1.2 Kontrolpanel
121411
13
27
2426
fig. 1 - Kontrolpanel
Oversigt
1 = Knap til reduktion af temperaturindstillingen for
varmt brugsvand
2 = Knap til forøgelse af temperaturindstillingen for
varmt brugsvand
3 = Knap til reduktion af varmeanlæggets tempera-
turindstilling
4 = Knap til forøgelse af varmeanlæggets tempera-
turindstilling
5 = Display
6 = Knap til valg af funktionen Sommer / Vinter
7 = Knap til valg af funktionen Economy / Comfort
8 = Resetknap
9 = Knap til tænding /slukning af enheden
10 = Knap for menuen "Glidetemperatur"
11 = Angivelse af opnåelse af indstillet temperatur for
varmt brugsvand
12 = Symbol for varmt brugsvand
13 = Angivelse af funktionen brugsvand
14 = Indstilling / udgangstemperatur for varmt brug-
svand
5791021
1516
19
o
c
e
f
o
m
r
o
t
ecomfort
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
17182021222325
8643
15 = Angivelse af funktionen Eco (Economy) eller
Comfort
16 = Temperatur udendørs føler (med udendørs føler
som ekstraudstyr)
17 = Fremkommer ved tilslutning af udendørs sonde
eller fjernbetjening (ekstraudstyr).)
18 = Rumtemperatur (med fjernbetjening som ek-
straudstyr)
19 = Angivelse af tændt brænder
20 = Angivelse af frostsikringsfunktion
21 = Angivelse af varmeanlægstryk
22 = Fejlangivelse
23 = Indstilling / varmeanlæggets fremløbstempera-
tur
24 = Symbol for opvarmning
25 = Angivelse af opvarmningsfunktion
26 = Angivelse af opnåelsen af indstillet varmefrem-
løbstemperatur
27 = Angivelse af funktionen Sommer
54DA
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 55
PEGASUS D Ki 100
Angivelse under driften
Opvarmning
Krav om opvarmning (frembragt af rumtermostat eller fjernbetjening) angives af den varme lufts blinken over radiatoren
(del 24 og 25 - fig. 1).
Opvarmningens skalamærker (part. 26 - fig. 1) tænder, efterhånden som opvarmningsfølerens temperatur når den indstillede værdi.
o
c
e
f
m
o
r
o
t
eco
bar
fig. 2
Brugsvand (Comfort)
Behov for brugsvand (frembragt ved aftapning af varmt brugsvand) angives af det varme vands blinken under hanen
(del 12 og 13 - fig. 1). Kontrollér, at funktionen Comfort (del 15 - fig. 1) fungerer
Skalamærkerne for brugsvand (del 11 - fig. 1) tænder, efterhånden som brugsvandsfølerens temperatur når den indstillede værdi.
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
o
c
e
f
m
o
r
o
t
comfort
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 3
Frakobling af vandvarmer (economy)
Vandvarmerens opvarmning/bevarelse af temperaturen kan frakobles af brugeren. I tilfælde af frakobling vil der ikke
blive leveret varmt brugsvand.
Når vandvarmerens opvarmning er i funktion (default-indstilling), vises symbolet COMFORT (del 15 - fig. 1) på displayet, mens symbolet ECO (del 15 - fig. 1) vises på displayet, når den er slået fra
Vandvarmeren kan slås fra af brugeren (funktion ECO) ved at trykke på knappen (del 7 - fig. 1). For at aktivere
funktionen COMFORT skal man atter trykke på knappen (del 7 - fig. 1).
1.3 Tænding og slukning
Kedel uden strømforsyning
o
c
e
f
m
o
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
B
fig. 4 - Kedel uden strømforsyning
Hvis man afbryder strømforsyningen og/eller gasforsyningen til apparatet , fungerer frostsikringen ikke. Ved
langvarige stilstandsperioder om vinteren anbefales det, at man tømmer alt vandet ud af kedlen, brugsvandet
og opvarmningsvandet , for at undgå frostskader; Man kan også nøjes med at tømme brugsvandet ud og tilsætte en egnet frostvæske i opvarmningsanlægget i overensstemmelse med forskrifterne i sez. 2.3.
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
55DA
Page 56
PEGASUS D Ki 100
Tænding af kedel
•Åbn brændstoffets stopventiler.
•Sæt strøm til apparatet.
o
c
e
f
o
m
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 5 - Tænding af kedel
•I de efterfølgende 120 sekunder viser displayet FH, der identificerer udluftningscyklen fra varmeanlægget.
•I de første 5 sekunder viser displayet også kortets software-version.
•Når teksten FH er forsvundet, er kedlen klar til automatisk funktion, hver gang der tappes varmt brugsvand, eller når
termostaten aktiverer opvarmningen.
A
A
Hvis brænderne ikke tændes, efter at tændingsproceduren er udført korrekt, og fejlen A01 vises på displayet,
ventes der i ca. 15 sekunder, hvorefter der trykkes RESET-knappen. Den således nulstillede flammestyringsenhed vil gentage tændingscyklen. Hvis brænderne ikke tændes efter nogle forsøg, henvises der til afsnittet
“Fejlfinding.
Hvis der sker en strømafbrydelse, mens kedlen er i funktion, slukkes brænderne. Når strømmen kommer tilbage tændes de automatisk igen.
Slukning af kedel
Tryk på knappen (del 9 - fig. 1) i 1 sekund.
o
c
e
f
m
o
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 6 - Slukning af kedel
Når kedlen slukkes, er det elektroniske kort stadig under elektrisk spænding.
Funktionerne brugsvand og opvarmning er deaktiverede. Frostsikringssystemet forbliver aktivt.
For at tænde kedlen igen skal man atter trykke på knappen (del 9 fig. 1) i 1 sekund.
o
c
e
m
f
o
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 7
Kedlen er straks klar til funktion, hver gang der tappes varmt brugsvand, eller når termostaten aktiverer opvarmningen.
56DA
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 57
PEGASUS D Ki 100
Længerevarende afbrydelse af kedlen
For at slukke kedlen skal man:
•Tryk på knappen ON/OFF (9 - fig. 1).
•Luk gashanen før kedlen.
•Fjern strømmen til kedlen.
Ved langvarige stilstandsperioder om vinteren anbefales det, at man tømmer alt vandet ud af kedlen og af
B
1.4 Indstillinger
Skift mellem Sommer/Vinter
Tryk på knappen (del 6 - fig. 1) i 1 sekund.
anlægget; eller fyld frostvæske på varmeanlægget.
o
c
e
f
m
o
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 8
Displayet aktiverer symbolet Sommer (del 27 - fig. 1): kedlen afgiver kun brugsvand. Frostsikringssystemet forbliver aktivt.
For at afbryde funktionen Sommer skal man trykke på knappen (del 6 - fig. 1) i 1 sekund.
Indstilling af opvarmningstemperaturen
Tryk på opvarmningsknapperne (del 3 og 4 - fig. 1) for at ændre temperaturen fra minimum 30 °C til maksimum 90 °C; det er imidlertid ikke tilrådeligt at indstille kedeltemperaturen til under 45°C.
o
c
e
f
o
m
r
o
t
eco
bar
fig. 9
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
Indstilling af temperaturen på brugsvandet
Tryk på brugsvandsknapperne (del 1 og 2 - fig. 1) for at ændre temperaturen fra minimum 10°C til maksimum
65°C.
eco
bar
fig. 10
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
o
c
e
f
m
o
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
57DA
Page 58
PEGASUS D Ki 100
Indstilling af rumtemperaturen (med rumtermostat som ekstraudstyr)
Indstil den ønskede temperatur i lokalerne ved hjælp af rumtermostaten. Hvis der ikke er monteret nogen rumtermostat,
vil kedlen holde anlægget på den temperatur, der er indstillet på kedeltermostaten.
Indstilling af rumtemperaturen (med fjernbetjening som ekstraudstyr)
Indstil den ønskede rumtemperatur i lokalerne ved hjælp af rumstermostaten. I. Kedlen indstiller temperaturen i anlægget afhængigt af den ønskede rumtemperatur. Hvad angår funktionen med fjernstyring henvises til den pågældende
brugervejledning.
Glidetemperatur
Når udendørssonden (ekstraudstyr) monteres, vises den aktuelle udendørstemperatur, der er aflæst af selve sonden,
på betjeningspanelets display (del 5 - fig. 1). Kedlens indstillingssystem arbejder med “Glidetemperatur”. I denne funktion indstilles varmeanlæggets temperatur afhængig af de udendørs klimaforhold for at sikre en høj komfort og energibesparelse hele året rundt. Specielt reduceres anlæggets fremløbstemperatur, når udendørstemperaturen øges,
afhængig af en fastsat “udligningskurve”.
Med indstilling til Glidetemperatur bliver temperaturen indstillet på opvarmningsknapperne (del 3 og 4 - fig. 1)
til anlæggets maksimale fremløbstemperatur. Det anbefales at indstille til den maksimale værdi for at gøre det muligt
for systemet at indstille i hele funktionsområdet.
Kedlen skal indstilles under installationen af kvalificeret personale. Eventuelle tilpasninger kan dog foretages af brugeren for at forbedre komforten.
Udligningskurve og flytning af kurver
Når man trykker én gang på knappen (del 10 - fig. 1), vises den aktuelle udligningskurve (fig. 11), og det er muligt
at ændre den med brugsvandsknapperne (del 1 og 2 - fig. 1).
Indstil den ønskede kurve fra 1 til 10 afhængig af specifikationen (fig. 13).
Når kurven indstilles til 0, er indstillingen til glidetemperatur deaktiveret.
fig. 11 - Udligningskurve
Når man trykker på opvarmningsknapperne (del 3 og 4 - fig. 1), får man adgang til parallel flytning af kurverne
(fig. 14), der kan ændres med brugsvandsknapperne (del 1 og 2 - fig. 1).
fig. 12 - Parallel flytning af kurverne
Når man atter trykker på knappen (del 10 - fig. 1), går man ud af funktionen for indstilling af parallelle kurver.
58DA
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 59
PEGASUS D Ki 100
Hvis rumtemperaturen er under den ønskede værdi, anbefales det at indstille en højere kurve og omvendt. Fortsæt med
forøgelser eller reduktioner af en enhed og kontrollér resultatet i rummet.
90
85
80
70
60
50
40
30
20
20100-10-20
fig. 13 - Udligningskurver
OFFSET = 20OFFSET = 40
90
85
80
70
60
50
40
30
8910
7
6
5
4
3
2
1
90
85
80
70
60
50
40
30
689107
5
4
3
2
1
5689107
4
3
2
1
20
20100-10-20
20
20100-10-20
fig. 14 - Eksempel på parallel flytning af udligningskurverne
Indstillinger af fjernbetjening
A
Hvis kedlen er tilsluttet til en fjernbetjening (ekstraudstyr), styres de tidligere beskrevne indstillinger i henhold
til det, der er anført i tabel 1. Desuden vises den aktuelle rumtemperatur, der er aflæst af selve fjernbetjeningen på betjeningspanelets display (del 5 - fig. 1).
Tabel. 1
Indstilling af opvarmningstemperaturenIndstillingen kan udføres både fra fjernbetjeningens menu og fra kedlens
Indstilling af temperaturen på brugsvandetIndstillingen kan udføres både fra fjernbetjeningens menu og fra kedlens
Skift mellem Sommer/VinterFunktionen Sommer har fortrinsret frem for fjernbetjeningens krav om opvar-
Valg af ØKO/KOMFORT
GlidetemperaturBåde fjernbetjeningen og kedelkortet styrer indstillingen til den glidende tem-
betjeningspanel.
betjeningspanel.
mning.
Når brugsvandet deaktiveres fra fjernbetjeningens menu, vælger kedlen
funktionen Economy. Idenne tilstand er knappen 7fig. 1 - på kedelpaneletdeaktiveret.
Når brugsvandet aktiveres fra fjernbetjeningens menu, vælger kedlen funktionen Comfort. Idenne tilstand er det medknappen 7fig. 1 - på kedelpanelet-
muligt at vælge en af de to funktion.
peratur: mellem de to har den glidende temperatur fortrinsret fremfor
kedelkortet.
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
59DA
Page 60
PEGASUS D Ki 100
Indstilling af anlæggets hydrauliske tryk
Påfyldningstrykket med koldt anlæg og aflæst på kedlens hydrometer, skal være på ca. 1,0 bar. Hvis anlægstrykket falder til værdier under minimum, aktiverer kedlens kort fejlen F37 (fig. 15).
o
c
e
f
o
m
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 15 - Fejl for utilstrækkeligt tryk i anlægget
Ved at dreje på påfyldningshanen (del 1 - fig. 16) bringes anlægstrykket tilbage til en værdi, der er højere end 1,0 bar.
A
1
fig. 16 - Påfyldningshane
Når anlægstrykket er genoprettet, aktiverer kedlen udluftningscyklen på 120 sekunder, der identificeres på displayet med FH.
Ved afslutningen af operationen skal påfyldningshanen altid lukkes igen (del 1 - fig. 16)
60DA
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 61
PEGASUS D Ki 100
2. Installation
2.1 Generelle anvisninger
KEDLEN MÅ KUN INSTALLERES AF SPECIALUDDANNET OG AUTORISERET PERSONALE UNDER OVERHOLDELSE AF ALLE INSTRUKTIONER I NÆRVÆRENDE TEKNISKE HÅNDBOG OG BESTEMMELSERNE I GÆLDENDE LOV OG EVENTUELLE NATIONALE OG LOKALE STANDARDER SAMT I HENHOLD TIL GOD TEKNISK
PRAKSIS.
2.2 Installationssted
Kedlen skal installeres i et egnet rum med ventilationsåbninger til omgivelserne udenfor som beskrevet i de gældende
regler. Hvis der er flere brændere eller indsugningsmekanismer i samme rum , der kan fungere samtidigt, skal ventilationsåbningerne være store nok til samtidig funktion af alle apparaterne. Installationsstedet skal være uden brændbare
genstande eller materialer, ætsende luftarter, støv eller flyvende partikler, der kan stoppe brænderens indvendige rør
eller forbrændingshovedet, når de kommer tilbage fra brænderventilatoren. Rummet skal være tørt og ikke udsat for
regn, sne eller frost.
A
Hvis apparatet lukkes inde i et skab eller monteres sidelæns, skal der være plads nok til afmontering af skærmen og til de almindelige vedligeholdelsesindgreb.
2.3 Vandtilslutninger
Brændeovnens varmekapacitet skal fastlægges på forhånd ud fra bygningens varmebehov i henhold til gældende standarder. Anlægget skal være forsynet med alle komponenter til korrekt og regelmæssig funktion. Det tilrådes at indskyde
stophaner imellem kedlen og anlægget, så det er muligt om nødvendigt at isolere kedlen fra anlægget.
Afløbet fra sikkerhedsventilen skal sluttes til en tragt eller et opsamlingsrør, så det undgås, at der strømmer
B
Inden installationen gennemskylles anlæggets rør omhyggeligt for at fjerne aflejringer eller urenheder, der kunne påvirke enhedens korrekte funktion.
Foretag tilslutningerne til de tilsvarende forbindelser som vist på tegningen i cap. 4.1 "Mål, tilslutninger og hovedkomponenter" og symbolerne på enheden.
Karakteristika for vandet i anlægget
Hvis vandet er hårdere end 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO3), skal der anvendes passende behandlet vand med henblik
på at undgå skorpedannelse i kedlen. Behandlingen må ikke reducere hårdheden til mindre end 15°F (DPR 236/88 for
vand beregnet til drikkevand). Der skal under alle omstændigheder anvendes behandlet vand i tilfælde af meget store
systemer (med stort vandindhold), eller hvis der ofte tilføres frisk vand i systemet.
B
Frostsikring, frostvæske, tilsætningsmidler og hæmmere
Kedlen er forsynet med et frostsikringssystem, der aktiverer kedlen i funktionen opvarmning, når vandtemperaturen falder til under 6°C. Anordningen er ikke aktiv, hvis der ikke er strøm- og/eller gasforsyning til apparatet. Hvis det skulle
blive nødvendigt, er det kun og udelukkende tilladt at anvende frostvæsker, tilsætningsmidler og hæmmere, hvis producenten af disse væsker eller tilsætningsmidler leverer en garanti for, at produkterne er egnede til brugen, og at de
ikke forårsager skade på kedlens varmeveksler eller på andre komponenter og/eller materialer i kedlen og anlægget.
Det er forbudt at anvende frostvæsker, tilsætningsmidler og generiske hæmmere, der ikke udtrykkeligt er egnede til
brug i termiske anlæg og kompatible med materialerne i kedlen og anlægget.
vand ud på gulvet i tilfælde af overtryk ind i varmekredsløbet. Ellers kan kedlens producent ikke holdes ansvarlig, hvis tømmeventilen skulle blive aktiveret og oversvømme rummet.
Brug ikke vandrørene som jordforbindelse for elektriske apparater.
I tilfælde af at der installeres afkalkere i kedlens koldtvandsindløb, skal man være særligt omhyggelig med ikke
at reducere vandets hårdhedsgrad for meget, da der kan opstå for tidligt slid på vandvarmerens magnesiumanode.
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
61DA
Page 62
PEGASUS D Ki 100
2.4 Gastilslutning
Inden tilslutningen foretages, skal det kontrolleres, at enheden er indstillet til den disponible gastype, og alle
B
Gastilslutningen skal foretages til den pågældende forbindelse (se fig. 25) i overensstemmelse med gældende regler
og med stive metalrør eller flexslanger med vægge af rustfrit stål, idet der indskydes en gashane mellem anlægget og
kedlen. Kontroller, at alle gasforbindelser er tætte.
Gasmålerens kapacitet skal være tilstrækkelig til samtidig brug af alle de apparater, der er forbundet med den. Diameteren på gasrøret fra kedlen bestemmer ikke diameteren på røret mellem enheden og gasmåleren; Denne skal vælges
i henhold til længden og tryktabet i overensstemmelse med gældende lov.
anlæggets gasrør skal omhyggeligt renses for at fjerne eventuelle aflejringer, der kunne påvirke kedlens korrekte funktion.
Brug ikke gasrørene som jordforbindelse for elektriske apparater.
B
2.5 Eltilslutninger
Tilslutning til det elektriske forsyningsnet
Enhedens elektriske sikkerhed garanteres kun, når enheden er korrekt forbundet til en effektiv jordforbindelse
B
Kedlen er forsynet med kabler og et "Y"-kabel til elnettet uden netstik. Tilslutningen til nettet skal være en permanent
forbindelse forsynet med en bipolær afbryder, hvis kontakter har en åbning på mindst 3 mm, og hvor der er indskudt en
3 A sikring imellem kedlen og forsyningslinjen. Det er vigtigt at respektere polariteten (FASE: brun ledning / NEUTRAL:
blå ledning / JORD: gul-grøn ledning) ved tilslutningen til elnettet. Under installationen eller ved udskiftning af strømkablet skal jordledningen være 2 cm længere end de andre ledninger.
B
som forudset i gældende sikkerhedsstandarder. Få kontrolleret jordforbindelsens effektivitet og egnethed af
specialuddannet personale. Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader som følge af manglende jording af systemet. Få også kontrolleret, at det elektriske system er dimensioneret tilstrækkeligt til enhedens
strømforbrug som angivet på kedlens typeplade.
Apparatets forsyningskabel må ikke udskiftes af brugeren selv. I tilfælde af skader på kablet, skal apparatet
slukkes, og i forbindelse med en udskiftning må man udelukkende tilkalde specialuddannet personale. I tilfælde af udskiftning af forsyningskablet må der kun anvendes et kabel af typen “HAR H05 VV-F” 3x0,75 mm2
med en maksimal udvendig diameter på 8 mm.
Rumtermostat (ekstraudstyr)
PAS PÅ: RUMTERMOSTATEN SKAL HAVE RENE KONTAKTER. HVIS MAN TILSLUTTER 230 V. HVIS
B
Adgang til klemkassen
Løsn de to skrueri “A” anbragt på oversiden af instrumentbrættet og fjern lemmen.
MAN TILSLUTTER 230 V TIL RUMTERMOSTATENS KLEMMER, BESKADIGES DET ELEKTRONISKE
KORT UIGENKALDELIGT.
Ved tilslutning af timeranordninger må man ikke lave strømforsyningen til disse anordninger via deres afbrydere. Strømforsyningen skal ske gennem direkte tilslutning til nettet eller med batterier alt efter typen af anordning.
A
fig. 17 - Adgang til de elektriske terminaler
62DA
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 63
PEGASUS D Ki 100
2.6 Tilslutning til aftrækskanalen
Forbindelsesrøret til aftrækskanalen må ikke have en mindre diameter end tilslutningsrøret til aftrækshætten. Fra aftrækshætten skal der være en lodret sektion med en længde på mindst 50 cm. Hvad angår dimensioneringen og
udførelsen af aftrækskanaler og tilslutningsrøret skal gældende standarder overholdes.
Diameteren på ringen i aftrækshætten anføres i fig. 25.
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
63DA
Page 64
PEGASUS D Ki 100
3. Eftersyn og vedligeholdelse
3.1 Indstillinger
Alle justeringer og ændringer skal udføres af kvalificeret personale. Producentfirmaet frasiger sig ethvert ansvar for skader på ting og/eller personer, der stammer fra udlovlige ændringer af apparatet foretaget af ukvalificerede eller ikke autoriserede personer.
Aktivering af funktionen TEST
Tryk samtidig på opvarmningsknappenerne (del 3 og 4 - fig. 1) i 5 sekunder for at aktivere funktionen TEST.
Kedlen tændes til den maksimalt indstillede styrke.
På displayet blinker symbolerne for opvarmning (del 24 - fig. 1) og brugsvand (del 12 - fig. 1).
o
c
e
f
o
m
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 18 - Funktionen TEST
For at deaktivere funktionen TEST gentages aktiveringssekvensen.
Funktionen TEST deaktiveres automatisk efter 15 minutter.
Regulering af anlæggets opvarmningsstyrke.
På kedlerne PEGASUS D Ki 100er det muligt at regulere brændkammerets opvarmningskapacitet og opvarmningskapaciteten, der afgives til opvarmningsvandet, hvilket udelukkende skal foretages på hovedbrænderens regulering, gennem gasventilen (se fig. 19). Diagrammerne vist i afsnittet cap. 4.2 "Tryktab" angiver ændringen i
opvarmningskapaciteten, der afgives til vandet ved ændring af brænderens driftstryk. At tilpasse kedlens kapacitet til
det reelle opvarmningsbehov betyder først og fremmest en reduktion af varmetabet og hermed en brændstofbesparelse. Desuden bevarer kedlerne med ændring af kapaciteten, der også reguleres af forskrifterne, næsten ydelsesværdierne og forbrændingskarakteristikaenee uændret.
Justeringen foretages med kedlen i funktion og vandvarmeren stillet på temperaturen.
1. Med en lille skruetrækker fjernes beskyttelseshætten 5 fra gasventilenfig. 19.
2. Forbind et egnet manometer til trykudtaget fig. 192 () placeret før gasventilen, drej kedeltermostatens håndtag til
maks.værdien.
3. Regulér trykket på skruen 6 (fig. 19) til den ønskede værdi ved hjælp af diagrammerne anført i afsnittetcap. 4.2
"Tryktab".
4. Afslut justeringen ved at slukke og tænde 2 - 3 gange for brænderen med termostatknappen og kontroller, at
trykværdien svarer til den netop indstillede; Hvis dette ikke er tilfældet, er det nødvendigt at foretage en ny regulering for at indstille den korrekte trykværdi.
64DA
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 65
PEGASUS D Ki 100
Ændring af gasforsyningen
Enheden kan fungere ved forsyning med naturgas (G20) eller flydende gas (G31) og er fra fabrikken indstillet til funktion
med en af de to typer gas. Hvilken fremgår tydeligt af emballagen og typeskiltet på selve enheden. Hvis det er nødvendigt at anvende enheden med en anden gastype end den forudindstillede, skal der anvendes et ændringssæt og gås
frem på følgende måde:
1. Udskift dyserne i hovedbrænderen og pilotbrænderen, idet der indsættes de dyser, som er angivet i tabellen over
tekniske specifikationer i cap. 4.3 "Tabel med tekniske specifikationer"afhængig af den anvendte gastype
2. Fjern den lille beskyttelseshætte 3 fra gasventilen (fig. 19). Med en lille skruetrækker reguleres tændings “STEP” for
den ønskede gas (G20 eller G31); derefter sættes hætten på igen.
3. Regulér gastrykket i brænderen ved at indstille værdierne anført i tabellen over tekniske specifikationer for den
brugte gastype.
4. Anbring den mærkat, som er indeholdt i ændringssættet, i nærheden af typepladen som bevis for den foretagne ændring.
fig. 19 - Ændring af gasforsyningen
Oversigt
1Trykudtag øverst
2Trykstik nederst
3Beskyttelseshætte
4Tændingsregulator “STEP
5Beskyttelseshætte
6Reguleringsskrue for gastryk
AGasventil Honeywell VK 4100 C 1075
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
BMinsker tryk
CØger tryk
DSTEP-tændingsregulator for NATURGAS
G20-G25
ESTEP-tændingsregulator for FLYDENDE
GAS G30-G31
65DA
Page 66
PEGASUS D Ki 100
3.2 Igangsættelse
Igangsættelsen skal foretages af kvalificeret personale. Kontroller, der skal udføres, når kedlen tændes første
B
Inden kedlen tændes
•Åbn eventuelle stopventiler mellem kedlen og anlægget.
•Kontroller, at gassystemet er tæt. Gå forsigtigt frem, og benyt sæbevand til at søge efter eventuelle utætheder i sam-
•Fyld vandsystemet og sørg for at aflufte kedlen og anlægget ved at åbne afluftningsventilen på kedlen og eventuelle
•Kontrollér, at der ikke er utætheder i anlægget, i brugsvandskredsløbet, i samlingerne eller i kedlen.
•Kontrollér, at det elektriske system er rigtigt tilsluttet.
•Kontroller, at enheden er jordet korrekt.
•Kontrollér, at der ikke er brændbare væsker eller materialer i umiddelbar nærhed af kedlen.
•Udluft luften i gasrørene ved hjælp af trykstikket 1 i gasventilen (fig. 19).
Tænding
Åbn brændstoffets stopventiler.
Sæt strøm til apparatet.
I de efterfølgende 120 sekunder viser displayet FH, der identificerer udluftningscyklen fra varmeanlægget.
I de første 5 sekunder viser displayet også kortets software-version.
Når teksten FH er forsvundet, er kedlen klar til automatisk funktion, hver gang der tappes varmt brugsvand, eller når
rumtermostaten kræver det.
A
A
gang, og efter alle vedligeholdelsesarbejder, der har medført afbrydelse af anlægget eller indgreb på sikkerhedsanordningerne eller dele af kedlen:
lingerne med.
afluftningsventiler på anlægget.
Hvis brænderen ikke tændes, efter at tændingsproceduren er udført korrekt, brænderne ikke tænder, og meddelelsen A01 vises på displayet, ventes der i ca. 15 sekunder, hvorefter der trykkes på knappen RESET. Resetautomatikken vil gentage tændingscyklen. Hvis brænderne ikke tændes efter nogle forsøg, henvises til
afsnittet “Afhjælpning af fejl".
Hvis der sker en strømafbrydelse, mens kedlen er i funktion, slukker brænderne. Når strømmen kommer tilbage, tænder de automatisk igen.
Kontroller under driften
•Kontrollér, at brændstofkredsløbet og vandkredsløbet er tætte.
•Kontroller, at aftrækket og røgkanalerne fungerer korrekt under driften af kedlen.
•Kontrollér, at vandcirkulationen mellem kedlen og anlægget foregår korrekt.
•Kontrollér, at kedlen tænder korrekt ved at foretage foreskellige prøver på tænding og slukning.
•Kontrollér, at brændstofforbruget angivet af tælleren svarer til forbruget angivet i tabellen over tekniske specifikationer i cap. 4.3 "Tabel med tekniske specifikationer".
•Kontrollér, at der er den rigtige brugsvandskapacitet det Δ, der er anført i tabel over tekniske specifikationer: stol
ikke på målinger foretaget med erfaringsmæssige systemer. Målingen skal foretages med egnede instrumenter i et
punkt så tæt som muligt ved kedlen, idet der også skal tages hensyn til rørenes varmetab.
•Kontrollér, at opvarmningscirkulationspumpen i funktionen opvarmning, ved åbning af en varmtvandshane, standser, og at der foregår korrekt produktion af brugsvand.
66DA
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 67
PEGASUS D Ki 100
3.3 Vedligeholdelse
Følgende operationer må udelukkende udføres af kvalificeret og autoriseret personale.
B
Regelmæssig kontrol af kedlen og skorstenen
Det anbefales mindst en gang om året at foretage følgende kontroller:
•Styre- og sikkerhedsanordningerne (gasventil, termostater etc.) skal fungere korrekt.
•Røgkanalerne skal være rene og fri for forhindringer.
•Gas- og vandsystemerne skal være tætte.
•Brænderen og varmeveksleren skal være rene. Følg instruktionerne i næste afsnit.
•Elektroderne skal være fri for belægninger og være anbragt korrekt (se fig. 24).
•Vandtrykket i anlægget skal være ca. 1 bar i kold tilstand. I modsat fald indstilles denne værdi.
•Ekspansionsbeholderen skal være fuld.
•Gasflowet og gastrykket skal svare til de værdier, der er angivet i de respektive tabeller.
•Cirkulationspumpen må ikke være blokeret.
Åbning af frontpanelet
Se rækkefølgen for åbning af frontpanelet i fig. 20.
Inden der udføres noget arbejde inden i kedlen, skal den elektriske strømforsyning afbrydes og gashanen op-
B
strøms lukkes.
fig. 20 - Åbning af frontpanelet
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
67DA
Page 68
PEGASUS D Ki 100
Rengøring af kedel og aftrækskanal
Til god rengøring af kedlen(fig. 21)skal man gøre følgende:
•Luk for gassen før enheden, og afbryd strømforsyningen.
•Tag frontpanelet af kedlen.
•Løft toppanelet ved at trykke det opad.
•Fjern isoleringen placeret ovenpå aftrækshætten.
•Fjern lukkepladen fra røgkammeret.
•Fjern brænderenheden (se følgende afsnit).
•Rengør oppefra og ned med en børste.
•Rengør røgaftrækskanalerne mellem kedelenhedens støbejernselementer med en støvsuger.
•Saml omhyggeligt alle de afmonterede dele og kontroller, at gaskredsløbet og røgaftrækskanalerne er tætte.
•Under genmontering af rørene skal man passe på ikke at beskadige termostatkuglen, der er monteret bagest i
røgkammeret.
1
2
7
3
4
5
6
fig. 21 - Rengøring af kedlen
1Toppanel
2Røgkammerets lukkeplade
3Børste
4Magnesiumanode
5Flange
6Vandvarmeresns frontpanel
7Prop til analyse af forbrændingen
68DA
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 69
PEGASUS D Ki 100
Rengøring af vandvarmeren (skal foretages hert 2-3. år afhængig af vandets hårdhed)
•Afmontér vandvarmerens frontpanel (6 - fig. 21).
•Luk vandvarmerens stopventiler og åbn aftapningshanen.
•Efter aftapningen fjernes inspektionsflangen til vandvarmeren, og rengøringen foretages. Brug specialprodukter,
der kan fås i handelen. Brug ikke metalredskaber for at fjerne kalklag.
•Efter rengøringen genmonteres inspektionsflangen, frontpanelet til vandvarmeren, og stopventilen åbnes.
Magnesiumanode
Ødelæggelsesgraden af magnesiumanoden (4 - fig. 21) kan kontrolleres direkte udefra ved at skrue den af flangen til
vandvarmeren (efter at have lukket for vandtilførslen og efter tømning af vandvarmeren).
Det anbefales at udføre denne kontrol en gang årligt.
Hvis vandet er meget hårdt, mere end 20 franske grader, skal der installeres et blødtvandsfilter i anlægget.
Tømning af vandvarmer og varmeanlæg.
•Til tømning af vandvarmeren bruges aftapningshanen 233 di fig. 25 efter forudgående lukning af påfyldningshanen
fra vandnettet; brug som luftventil et udtagningspunkt for varmt vand (vask, brusebad osv.).
•Til fuldstændig tømning af varmeanlægget bruges hanen 275 di fig. 25 efter at have slået lukkeventilerne i de 2
spærreventiler del 179 di fig. 25 (se også fig. 22) fra. Brug radiatorventilerne som luftventil.
Hvis kedlen er tilsluttet til anlægget ved hjælp lukkeventiler, kontrolleres at de er helt åbne. Hvis kedlen er placeret
højere end radiatorerne, skal den del af anlægget, der omfatter disse, tømmes separat.
•Ved tømning alene af vandet i kedlen lukkes stopventilerne, og hanen (255 - fig. 25) åbnes helt. Efterfølgende slås
lukkeventilerne i spærreventilerne (179 - fig. 25) fra. Til slut åbnes hanen 197 di fig. 25).
A
Før der fyldes vand på anlægget, skal man huske at lukke tappehanen, radiatorernes udlutningsventiler samt
spærre lukkeventilerne i spærreventilerne 179 di fig. 25.
AB
fig. 22
A - Lukkeventil spærret
B - Lukkeventil slået fra
Analyse af forbrændingen
Der er anbragt et punkt til røgudtagning i den øverste del af aftrækshætten i kedlen (del 7 - fig. 21).
Således udtages der en prøve:
1. Fjern frontpanelet af kedlen
2. Fjern isoleringsmaterialet, der dækker aftrækshætten;
3. Åbn røgudtagningspunktet;
4. Indfør sonden;
5. Aktivér funktionen TEST
6. Vent i 10-15 minutter, til kedlens funktion har stabiliseret sig*
7. Foretag målingen.
Hvis analysen foretages, inden kedlen har stabiliseret sig, kan det føre til unøjagtige målinger.
A
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
69DA
Page 70
PEGASUS D Ki 100
Afmontering og rengøring af brænderenheden
Brænderenheden fjernes på følgende måde:
•Afbryd strømmen og luk for gassen før kedlen;
•Skru de møtrikker af, der fastholder gasforsyningsrøret før gasventilen;
•Skru de to møtrikker af, der fastholder lågen til forbrændingskammeret til kedlens støbejernselementer (fig. 23)
•Fjern brænderenheden og lågen til forbrændingskammeret.
Man kan nu kontrollere og rengøre hovedbrændere og pilotbrænder. Det anbefales kun at rengøre brændere og elektroder med en ikkemetallisk børste eller med trykluft, aldrig med kemiske produkter.
Pilotbrænderenhed
fig. 23 - Afmontering af brændere
fig. 24 - Pilotbrænder
1. Låge til forbrændingskammeret
2. Inspektionslem
3. Pilotbrænder
4. Tændingselektrode
5. Overvågningselektrode
6. Pilotdyse
7. Gastilførselsrør
70DA
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 71
PEGASUS D Ki 100
3.4 Fejlfinding
Diagnostik
Kedlen er forsynet med et avanceret autodiagnostiksystem. Hvis der forekommer en fejl i kedlen, blinker displayet sammen med fejlsymbolet (del 22 - fig. 1og angiver fejlkoden.
Der er fejl, der forårsager permanent blokering (mærket med bogstavet“A”): til genoptagelse af funktionen skal man
blot trykke på knappen RESET (del 8 - fig. 1) i 1 sekund eller anvende RESET på fjernbetjeningen (ekstraudstyr), hvis
den er monteret; hvis kedlen ikke starter igen, skal man først afhjælpe fejlen.
Andre fejl forårsager midlertidige blokeringer (mærket med bogstavet “F”), der automatisk afhjælpes, så snart værdien
atter kommer inden for de normale grænseværdier for kedlens funktion.
Tabel. 2 - Fejliste
Kode
Fejl
A01
A02
A03
F04
A06
F10Fejl i fremløbsføler 1
F11Fejl i føler for brugsvand
F14Fejl i fremløbsføler 2
F34
F35
F37
FejlMulig årsagAfhjælpning
Manglende tænding af
brænderen
Flamme med slukket brænder
Indgreb til beskyttelse af
overtemperatur
Ingreb fra røgtermostaten
(efter røgtermostatens indgreb, forhindres kedlens
funktion i 20 minutter)
Manglende flamme efter
tændingsfasen
Forsyningsspænding mindre end 170V.
Unormal forsyningsnetsfrekvens
Vandtryk i anlæg ikke korrekt
Manglende gas
Fejl i elektrode for overvågning/
tænding
Gasventil defektKontrollér og udskift gasventilen
For lav tændingsstyrkeReguler tændingsstyrken
Fejl i elektrodeKontrollér ioniseringselektrodens kabelføring
Fejl i kortKontrollér kortet
Føler for opvarmning beskadiget
Manglende vandcirkulation i
anlægget
Luft i anlæggetAfluft anlægget
Kontakt for åben røgtermostatKontrollér termostaten
Kabelføring afbrudtKontrollér kabelføringen
Skorsten ikke korrekt dimensio-
neret eller tilstoppet
Lavt tryk i gasanlæggetKontrollér gastrykket
Justering af brænderens mini-
mumstryk
Føler beskadiget
Kabelføring afbrudt
Føler beskadiget
Kabelføring afbrudt
Føler beskadiget
Kabelføring afbrudt
Problemer med det elektriske
forsyningsnet
Problemer med det elektriske
forsyningsnet
Anlæg tømtPåfyld anlægget
Vandtrykrelæ ikke tilsluttet eller
beskadiget
Kontroller, at gastilførslen til kedlen er normal, og at
der ikke er luft i rørene
Kontrollér elektrodens kabelføring, og at denne er
placeret korrekt og er uden belægninger
Kontrollér opvarmningsfølerens korrekte position og
funktion
Kontrollér cirkulationspumpen
Udskift aftrækskanalen
Kontrollér trykket
Kontrollér kabelføringen eller udskift følerenKabelføring kortsluttet
Kontrollér kabelføringen eller udskift følerenKabelføring kortsluttet
Kontrollér kabelføringen eller udskift følerenKabelføring kortsluttet
Kontrollér det elektriske anlæg
Kontrollér det elektriske anlæg
Kontrollér føleren
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
71DA
Page 72
PEGASUS D Ki 100
Kode
Fejl
F39Fejl i udendørs sonde
F40
A41Følernes placeringFremløbsføleren fjernet fra røret
F42Fejl i opvarmningsfølerenFøler beskadigetUdskift føleren
F47
A48Fejl i gasventil
A49Fejl i gasventil
FejlMulig årsagAfhjælpning
Vandtryk i anlæg ikke korrekt
Fejl i vandanlæggets trykføler
Sonde beskadiget eller kabelføring kortsluttet
Sonde afbrudt efter at have aktiveret den glidende temperatur
Tryk for højt
Kabelføring afbrudtKontrollér kabelføringen
Fejl i kabelføring til gasventilKontrollér kabelføringen
Gasventil defektUdskift gasventilen
Fejl i kortUdskift kortet
Fejl i kabelføring til gasventilKontrollér kabelføringen
Gasventil defektUdskift gasventilen
Fejl i kortUdskift kortet
Kontrollér kabelføringen eller udskift føleren
Tilslut den udendør sonde igen eller deaktivér den
glidende temperatur
Kontrollér anlægget
Kontrollér sikkerhedsventilen
Kontrollér ekspansionsbeholderen
Kontrollér opvarmningsfølerens korrekte position og
funktion
72DA
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 73
PEGASUS D Ki 100
4. Data og tekniske specifikationer
4.1 Mål, tilslutninger og hovedkomponenter
40
44
255
273
74
233
Pegasus D 30 K
Pegasus D 40 K
500
197
246
32
179
130
293
143
178
97
180
275
A
116
73
1345
11
10
209
192
210
750
140
52
11
197
36
14
56
56
1174
170170
82
øi 150
209
192
210
40
7
10
A
1065
7Gasindløb - 1/2”
10Tilførselsrør til anlæg - 3/4”
11Returrør til anlæg - 3/4”
14Sikkerhedsventil for opvarmning
32Opvarmningens cirkulationspumpe
36Automatisk afluftning
40Ekspansionsbeholder til brugsvand (anti vand-
slag)
44Gasventil
56Ekspansionsbeholder
74Hane til påfyldning af anlægget
97Magnesiumanode
130 Cirkulationspumpe til vandvarmeren
143 Termostat til regulering af vandvarmeren
178 Termostatkugle til vandvarmeren
179 Spærreventil
180 Kedel af rustfri stål AISI316L
192 Recirkulering
197 Manuel aflutning
209 Tilførsel til vandvarmeren
210 Retur til vandvarmeren
fig. 25
233 Tømmehane til vandvarmer
246 Tryktransducer
255 Tøming af kedlens hydraulikkredsløb
273 Pilotbrænderenhed
275 Udtømningshane til varmeanlægget
293 Inspektionsflange til vandvarmeren
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
73DA
Page 74
4.2 Tryktab
Tryktab / prevalens i cirkulationspumperne
PEGASUS D Ki 100
H [m H
7
6
5
4
3
2
1
0
O]
2
3
2
1
00.511.52
Q [m3/h]
fig. 26
2.53
74DA
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 75
PEGASUS D Ki 100
4.3 Tabel med tekniske specifikationer
DataEnhedVærdiVærdi
ModelPEGASUS D 30 Ki
Antal elementer45
Maks. opvarmningskapacitetkW32.242.9(Kv)
Min. opvarmningskapacitetkW14.919.7(Kv)
Maks. opvarmningskapacitet for opvarmningkW30.240.1(P)
Min. opvarmningskapacitet for opvarmningkW13.517.7(P)
Ydelse Pmaks (80-60°C)%93.793.5
Ydelse 30%%91.892.5
Effektivitetsklasse direktiv 92/42 EØF
Udslipsklasse NOx2
Brænderdyser G20n°x Ø3 x 2,604 X 2.60
Tryk forsyningsgas G20mbar20
Maks. gastryk til brænderen G20mbar15
Min gastryk til brænderen G20mbar3.5
Maks. gasydelse G20
Min. gasydelse G20
Brænderdyser G31n°x Ø3x1.654x1.65
Tryk forsyningsgas G31mbar37
Maks. gastryk til brænderen G31mbar35
Min gastryk til brænderen G31mbar7.7
Maks. gasydelse G31kg/t2.523.36
Min. gasydelse G31kg/t1.171.54
Maksimalt driftstryk ved opvarmningbar6(PMS)
Minimalt driftstryk ved opvarmningbar0.8
Maks. temperatur ved opvarmning°C95(tmaks)
Vandindhold ved opvarmningl12.515
Ekspansionsbeholderens kapacitet ved opvarmning.l12
Ekspansionsbeholderens opfyldningstryk. opvarm.bar1
Maksimalt driftstryk for brugsvand.bar9
Minimalt driftstryk for brugsvand.bar0.1
Brugsvandsindhold.l100
Ekspansionsbeholderens kapacitet. brugsv.l4
Ekspansionsbeholderens opfyldningstryk. brugsv.bar3
Kapacitet af brugsvand Δt 30°C l/10minl/10 min240
Kapacitet af brugsvand Δt 30°C l/hl/t950
BeskyttelsesgradIPX0D
ForsyningsspændingV/Hz230/50
Elektrisk effektforbrugW110
Elektrisk effektforbrug for brugsvand.w90
Vægt af tom kedelkg195225
3
m
/t
3
/t
m
100
3.414.54
1.582.08
PEGASUS D 40 Ki
100
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
75DA
Page 76
4.4 Eldiagram
PEGASUS D Ki 100
230V
50Hz
3213042
N
L
L
4 5 6 7 8 9101112 131415161718
N
X1
X5
138
139
72
2
1
F2
F1
X7
T2
X4
X2
76543 2 1 6543 2 1
44
DBM07
X10
82
81
X3
7
6
5
T1
4
3
2
1
X6
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
X8
126
GND
+5V
OUT
278
T°T°
246
32Opvarmningens cirkulationspumpe
42Temperatursonde for brugsvand
44Gasventil
72Termostat for rumtemperatur
81Tændingselektrode
82Overvågningselektrode
126 Røgtermostat
130 Cirkulationspumpe til vandvarmeren
138 Udendørs sonde
139 Rumenhed
246 Tryktransducer
278 Dobbeltføler (Sikkerhed + Opvarmning)
DSP05
fig. 27
76DA
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 77
PEGASUS D Ki 100
B
•Figyelmesen olvassa el a jelen kézikönyvben mega-
dott utasításokat, mivel a beszerelés biztonságára,
a használatra és a karbantartásra vonatkozó fontos
információkat tartalmaznak.
•A használati utasítás a termék szerves és lényegi
részét képezi, azt a felhasználó gondosan meg kell
őrizze a jövőbeni felhasználás céljából.
•Ha a berendezést egy új tulajdonosnak eladják, áta-
dják vagy áthelyezik, mindig biztosítani kell, hogy a
kézikönyv a kazánnal együtt átadásra kerüljön az új
tulajdonos számára, illetve a beszerelést végző
szakember használhassa.
•A beüzemelést és a karbantartást az érvényes jogs-
zabályok betartásával, a gyártó utasításai szerint és
a szakképesítéssel rendelkező szakember kell végezze.
•A hibás beszerelés vagy a rossz karbantartás kárt
okozhat emberben, tárgyakban vagy állatokban. A
hibás beszerelési vagy használat, illetve a gyártói
utasítások be nem tatásából származó károkért a
gyártó nem vállal felelősséget.
•Mielőtt bármilyen tisztítási vagy karbantartási műve-
letbe kezdene feszültségmentesítse a berendezést
a főkapcsolóval és/vagy a megfelelő kapcsolókkal.
•Hiba és/vagy hibás működés esetén iktassuk ki a
berendezést, és ne próbálja javítani vagy átállítani.
Kizárólag megfelelően képzett szakemberhez forduljon. A termékek esetleges javítását-cseréjét
kizárólag képzett szakember végezheti eredeti alkatrészek felhasználásával. A fentiek be nem tartása
esetén a berendezés biztonságossága csökkenhet.
•A berendezés jó működésének biztosításához elengedhetetlen, hogy a egy szakember elvégezze az
időszakos karbantartást.
•A berendezést csak arra a célra szabad használni,
amelyre tervezték. Minden egyéb használat helytelennek, tehát veszélyesnek minősül.
•A csomagolóanyag eltávolítása után győződjünk
meg a berendezés épségéről. A csomagolóanyagokat gyermekektől távol kell tartani, mert veszélyforrást jelentenek.
•Kétség esetén ne használja a berendezést, és forduljon a szállítóhoz.
•A kézikönyvben szereplő képek a termék leegyszerűsített ábrázolását jelentik. Ezen ábrázolás és a
ténylegesen leszállított termék között apróbb és
nem túl jelentős különbségek lehetnek.
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy "Figyelem" és a biztonságra vonatkozó összes figyel-
B
A
meztetésnél megtalálható. Pontosan tartsa be az ilyen jelleg
a személyeket, állatokat és tárgyakat érő károkat.
Ez a szimbólum felhívja a figyelmet egy fontos megjegyzésre vagy figyelmeztetésre
Megfelelőségi nyilatkozat
A gyártó: FERROLI S.p.A.
Cím: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
kijelenti, hogy a jelen berendezés megfelel az alábbi EGK irányelveknek:
• Gázkészülékek Irányelv 90/396
• Hozam Irányelv 92/42
• Kisfeszültség Irányelv 73/23 (amit a 93/68-as módosított)
• Elektromágneses Kompatibilitás Irányelv 89/336 (amit a 93/68-as módosított).
2.1 Általános rendelkezések ...................................................................................................................... 86
2.2 A felszerelés helye ...............................................................................................................................86
2.5 Elektromos bekötések ..........................................................................................................................87
2.6 Bekötés a füstcsőbe .............................................................................................................................88
3 Szerviz és karbantartás......................................................................................................... 89
Tisztelt Vásárló!
Köszönjük, hogy a PEGASUS D Ki 100 készülékét, a FERROLI álló kazánját választotta, amely modern kialakítású, a
legújabb technológiát képviseli, rendkívül megbízható és konstrukciója kiváló. Kérjük figyelmesen olvassa el a jelen kézikönyvet és gondosan őrizze meg, hogy a jövőben is tudja használni.
PEGASUS D Ki 100 Ez egy fűtéshez és használati melegvíz előállításához készült magas hozamú hőgenerátor, amely
földgázzal vagy folyékony gázzal működik, modern elektronikus vezérléssel.
PEGASUS D Ki 100 AISI316L inox acél gyors töltésű használati víz vízmelegítővel és magnézium anód korrózióvéde-
lemmel van ellátva.
A kazántest öntvény alkotórészekből áll, amelynek különleges kialakítása garantálja a hőcserélés magas hatásfokát
minden működési körülmény között, valamint egy atmoszférikus égőfejből elektronikus gyújtással ionizációs lángőrzés-
sel.
A (szobatermosztát vagy a távoli időkapcsoló által generált) fűtési igényt a radiátor fölötti meleg levegő jelek villogása
jelzi (24. és 25. rész - ábra. 1).
A fűtési fokozat jelölései (26. rész - ábra. 1) fokozatosan gyulladnak ki, ahogy a fűtési érzékelő hőmérséklete eléri a
beállított értéket.
o
c
e
f
m
o
r
o
t
eco
bar
ábra 2
Használati melegvíz (Comfort)
A (használati vízvétel által generált) használati melegvíz igényt a csap alatti melegvíz jelek villogása jelzi (12. és 13.
rész - ábra. 1). Bizonyosodjon meg róla, hogy aktiválódik a Comfort funkció (15. rész - ábra. 1)
A használati melegvíz-fokozat jelölései (11. rész - ábra. 1) fokozatosan gyulladnak ki, ahogy a meleg víz érzékelőjének
hőmérséklete eléri a beállított értéket.
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
o
c
e
f
m
o
r
o
t
comfort
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
ábra 3
Vízmelegítő kizárása (economy)
A vízmelegítő fűtését/melegen tartását a felhasználó ki tudja zárni. Kizárás esetén a berendezés nem ad használati meleg vizet.
Amikor a vízmelegítő fűtése aktív (alapbeállítás), a kijelzőn aktív a COMFORT szimbólum (15. rész - ábra. 1), amikor
ki van iktatva, a kijelzőn az ECO szimbólum aktív (15. rész - ábra. 1).
A vízmelegítőt a felhasználó kiiktathatja (ECO üzemmód) a gomb (7. rész - ábra. 1) megnyomásával. A
COMFORT üzemmód aktiválásához nyomja le újra a gombot (7. rész - ábra. 1).
1.3 Bekapcsolás és kikapcsolás
Kazán nem kap elektromos betáplálást
o
c
e
f
m
o
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
ábra 4 - Kazán nem kap elektromos betáplálást
Az elektromos és/vagy gáz betáplálás levételével a fagyálló rendszer nem működik. Ha a berendezés téli idős-
B
zakban hosszabb ideig működésen kívül van helyezve, a fagy okozta károk elkerülésére javasoljuk, hogy
távolítsa el a kazánban lévő összes vizet, a használati vizet és a berendezés vizét is; vagy eressze le csak a
használati vizet, és alkalmazza a sez. 2.3 fejezetben előírtaknak megfelelő fagyállót.
80HU
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 81
PEGASUS D Ki 100
Kazán bekapcsolása
•Nyissa ki a fűtőanyag csatlakozószelepeit.
•Biztosítsa a berendezés elektromos betáplálását.
o
c
e
f
o
m
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
ábra 5 - Kazán bekapcsolása
•A következő 120 másodpercen keresztül a kijelzőn az FH felirat jelenik meg, ami a fűtőberendezés légtelenítési
ciklusát jelzi.
•A kijelző az első 5 másodpercben a kártya szoftver verzióját is kiírja.
•Az FH felirat eltűnésekor kazán készen áll az automatikus működésre minden olyan alkalommal, amikor használati
melegvíz igény merül fel, vagy a szobatermosztát igényli a fűtést.
A
A
Ha a bekapcsolási műveletek helyes végrehajtását követően az égők nem gyulladnak meg, és a kijelzőn
megjelenik az A01 hibakód, várjon kb. 15 másodpercet, és nyomja meg a RESET gombot. Az így helyreállított
ellenőrző központi egység megismétli a begyújtási ciklust. Ha második próbálkozást követően sem gyulladnak
meg az égők, nézze át a rendellenességeket leíró fejezetet.
Ha a kazán működése közben az elektromos betáplálás szünetel, az égők kialszanak, és a hálózati feszültség
helyreállásakor automatikusan újra meggyulladnak.
A kazán kikapcsolása
Nyomja le 1 másodpercig a gombot (9. rész - ábra. 1).
o
c
e
f
m
o
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
ábra 6 - A kazán kikapcsolása
Amikor a kazánt kikapcsolja, az elektronikus kártya még feszültség alatt van.
A használati melegvíz és a fűtési funkció ki van iktatva. A fagymentesítő rendszer aktív marad.
A kazán bekapcsolásához újra nyomja le a gombot (9. rész - ábra. 1) 1 másodpercre.
o
c
e
m
f
o
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
ábra 7
A kazán azonnal működésre készen fog állni minden olyan alkalommal, amikor használati melegvíz igény merül fel,
vagy a szobatermosztát igényli a fűtést.
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
81HU
Page 82
A kazán kikapcsolása hosszabb időre
A kazán kikapcsolásához:
•Nyomja meg az ON/OFF gombot (9 - ábra. 1).
•Zárja el a kazán előtti gázcsapot.
•Vegye le a berendezésről az elektromos betáplálást.
Ha a berendezés téli időszakban hosszabb ideig működésen kívül van helyezve, a fagy okozta károk elke-
B
rülésére javasoljuk, hogy távolítsa el a kazánban lévő összes vizet, és a berendezésben lévő vizet is. vagy
töltsön a fűtőberendezésbe megfelelő fagyállót.
1.4 Beállítások
Nyár/Tél kapcsolás
Nyomja le 1 másodpercig a gombot (6. rész - ábra. 1).
PEGASUS D Ki 100
o
c
e
f
m
o
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
ábra 8
A kijelző aktiválja a Nyár szimbólumot (27. rész - ábra. 1): a kazán csak használati melegvizet ad. A fagymentesítő
rendszer aktív marad.
A Nyári üzemmód kiiktatásához újra nyomja le a gombot (6. rész - ábra. 1) 1 másodpercre.
Fűtési hőmérséklet szabályozása
A fűtés gombjaival ( 3. és 4. rész - ábra. 1) tudja változtatni a hőmérsékletet minimum 30 °C és maximum
90 °C között; javasoljuk, hogy a kazánt ne működtesse 45 °C alatt.
o
c
e
f
o
m
r
o
t
eco
bar
ábra 9
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
Használati melegvíz hőmérsékletének beállítása
A melegvíz gombokkal végezze (1. és 2. rész - ábra. 1) a hőmérséklet minimum 10°C és maximum 65°C
közötti beállítását.
o
c
e
f
m
o
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
ábra 10
82HU
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 83
PEGASUS D Ki 100
A környezeti hőmérséklet szabályozása (a külön rendelhető szobatermosztáttal)
A szobatermosztáttal állítsa be a helyiségek kívánt hőmérsékletét. Amennyiben nincs szobatermosztát, a kazán a berendezést a beállított berendezés előremenő irány alapértéke szerinti hőmérsékleten tartja.
A környezeti hőmérséklet szabályozása (a külön rendelhető távoli időkapcsolóval)
A távoli időkapcsolóval állítsa be a helyiségek kívánt hőmérsékletét. A kazán a berendezésben lévő vizet a kívánt környezeti hőmérséklet szerint melegíti. A távoli időkapcsolóval működésének leírását megtalálja a használati utasításában.
Gördülő hőmérséklet
Amikor felszerelnek (opcionális) külső szondát, a vezérlő panel kijelzőjén (5. rész - ábra. 1) megjelenik a külső szonda
által mért aktuális külső hőmérséklet. A kazánt szabályozó rendszer "Gördülő hőmérséklettel" dolgozik. Ennél az
üzemmódnál a fűtőberendezés hőmérsékletének szabályozása a külső időjárási viszonyok alapján történik, ez nagyfokú komfortot és energiatakarékosságot biztosít végig az év folyamán. A külső hőmérséklet emelkedésekor a berendezés előremenő hőmérséklete egy "kompenzációs görbe" szerint csökken.
A Gördülő hőmérsékleti szabályozásnál a fűtés gombbal (3. és 4. rész - ábra. 1) kell beállítani a berendezés
maximális előremenő hőmérsékletét. Javasoljuk, hogy ezt a maximális értékre állítsa, így a rendszer a működés teljes
hasznos tartományát tudja szabályozni.
A kazán beállítását a felszereléskor képzett szakember kell, hogy végezze. A felhasználó esetleges kiigazításokat végezhet a komfortérzet növelésére.
Kompenzációs görbék és a görbék áthelyezése
A gombot lenyomva ( 10. rész - ábra. 1) megjelenik az aktuális kompenzációs görbe (ábra. 11), és azt a használati
melegvíz gombokkal (1. és 2. rész - ábra. 1) módosítani lehet.
A jellemzőnek megfelelően (ábra. 13) állítsa be a kívánt görbét 1 és 10 között.
A görbét 0-ra állítva a gördülő hőmérsékleti beállítás ki lesz iktatva.
ábra 11 - Kompenzációs görbe
A fűtési gombokat lenyomva ( 3. és 4. rész - ábra. 1) a görbék párhuzamos eltolásához jut (ábra. 14), amit
a használati melegvíz gombokkal ( 1. és 2. rész - ábra. 1) lehet módosítani.
ábra 12 - A görbék párhuzamos eltolása
Újra lenyomva a gombot ( 10. rész - ábra. 1) a párhuzamos görbék beállítási módjából kilép.
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
83HU
Page 84
PEGASUS D Ki 100
Ha a helyiség hőmérséklete alacsonyabb a kívánt értéknél, javasoljuk, hogy a görbét egy magasabb rendűre állítsa át,
és fordítva. A növelést és a csökkentést egy egységgel végezze, majd ellenőrizze a hatást a helyiségben.
90
85
80
70
60
50
40
30
20
20100-10-20
ábra 13 - Kompenzációs görbék
OFFSET = 20OFFSET = 40
90
85
80
70
60
50
40
30
8910
7
6
5
4
3
2
1
90
85
80
70
60
50
40
30
689107
5
4
3
2
1
5689107
4
3
2
1
20
20100-10-20
20
20100-10-20
ábra 14 - Példa kompenzációs görbék párhuzamos eltolására
Beállítás távoli időkapcsolóról
A
Ha a kazánra (opcionális) Távoli Időkapcsoló van kötve, a fenti beállításokat a táblázata 1 fejezetben leírtak
szerint lehet elvégezni. Ezen felül, a vezérlő panel kijelzőjén (5. rész - ábra. 1) megjelenik a Távoli Időkapc-
soló által mért aktuális környezeti hőmérséklet.
Táblázata. 1
Fűtési hőmérséklet szabályozásaA beállítást a Távoli Időkapcsoló menüjében és a kazán kapcsoló
Használati melegvíz hőmérsékletének beállításaA beállítást a Távoli Időkapcsoló menüjében és a kazán kapcsoló
Nyár/Tél kapcsolásA Nyári üzemmódnak elsőbbsége van a Távoli Időkapcsolótól érkező esetle-
Eco/Comfort választás
Gördülő hőmérsékletA Távoli Időkapcsoló és a kazán kártyája is kezeli a Gördülő Hőmérséklet
szekrényén is el lehet végezni.
szekrényén is el lehet végezni.
ges fűtési igénnyel szemben.
Ha a Távoli Időkapcsoló menüjén kiiktatja a Használati Melegvíz üzemmódot,
a kazán az Economy üzemmódot választja ki. Ilyenkor a kazán vezérlőpa-
neljén a 7 - ábra. 1 gomb van iktatva.
Ha a Távoli Időkapcsoló menüjén aktiválva a Használati Melegvíz üzemmódot, a kazán a Comfort üzemmódot választja ki. Ilyenkor a kazán vezérlő
paneljén a 7 - ábra. 1 gombbal ki lehet választani a két üzemmód egyikét.
beállítást: a kettő közül a kazán kártya Gördülő Hőmérsékletének van elsőb-
bsége.
84HU
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 85
PEGASUS D Ki 100
A berendezés víznyomás beállítása
A hideg berendezés töltő nyomása, amit a kazán víznyomás mérőjén lehet leolvasni, kb. 1,0 bar kell legyen. Ha a berendezés nyomása a minimum érték alá csökken, a kazán kártya aktiválja az F37 rendellenességet (ábra. 15).
o
c
e
f
o
m
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
ábra 15 - Berendezés nyomás nem elégséges rendellenesség
A feltöltő csappal (1. rész - ábra. 16) emelje fel a berendezés víznyomását 1,0 bar fölött értékre.
A
1
ábra 16 - Feltöltő csap
A berendezés nyomásának helyre álltakor a kazán egy 120 másodperces légtelenítő ciklust hajt végre, ezt a
kijelzőn az FH felirat mutatja.
A műveletet követően mindig zárja el a feltöltő csapot (1. rész - ábra. 16).
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
85HU
Page 86
PEGASUS D Ki 100
2. Felszerelés
2.1 Általános rendelkezések
A BESZERELÉST KIZÁRÓLAG BIZTOS FELKÉSZÜLTSÉGGEL RENDELKEZŐ SZAKEMBER VÉGEZHETI, A
JELEN MŰSZAKI LEÍRÁSBAN, AZ ÉRVÉNYES TÖRVÉNYEKBEN, AZ ORSZÁGOS ÉS HELYI SZABVÁNYOKBAN,
ILLETVE AZ ESETLEGES HELYI JOGSZABÁLYOKBAN MEGADOTT ELŐÍRÁSOK BETARTÁSÁVAL ÉS SZAKSZERŰ MÓDON.
2.2 A felszerelés helye
A kazánt olyan helyiségben kell felszerelni, ahol az érvényes szabványok előírásának megfelelő nyílások vannak a kültér felé. Ha egyazon helyiségben több égő vagy elszívó van, ami egyszerre is működhet, a levegőztető nyílások mérete
az összes berendezés együttes működése szerint meghatározott kell legyen. A beszerelés helyén nem lehetnek
gyúlékony tárgyak vagy anyagok, illetve korróziót okozó gázok, lebegő por vagy más anyag, amiket ha a ventilátor beszív, eltömíthetik az égőfej belső vezetékeit vagy magát az égőfejet. A helyiség száraz kell legyen, és nem lehet kitéve
esőnek, hónak, fagynak.
A
Ha a berendezést bútorba zárják, vagy közvetlenül egy másik tárgy mellé helyezik, biztosítani kell a burkolat
leszereléséhez és a normál karbantartáshoz szükséges helyet.
2.3 Vízbekötések
A berendezés hőteljesítményét előzetesen az érvényes jogszabályok szerint az épület hőigényének számítása alapján
kell meghatározni. A helyes és szabályos működéshez a berendezésre az összes alkotórészt fel kell szerelni. Javasoljuk, hogy a kazán és a fűtőberendezés között helyezzenek el elzáró szelepeket amelyek szükség esetén lehetővé
teszik a kazán leválasztását a berendezésről.
A biztonsági szelep elvezetését egy gyűjtőedénybe vagy csőbe kell vezetni, hogy a fűtőberendezés túlnyomá-
B
A kazán beszerelése előtt alaposan mossa ki a berendezés minden csövét a kazán megfelelő működését esetlegesen
veszélyeztető lerakódások és szennyeződések eltávolítására.
A csatlakozók bekötését a cap. 4.1 "Méretek, csatlakozók és főbb alkotórészek" rajznak és a berendezésen látható
szimbólumoknak megfelelően végezze el.
A berendezés töltővíz jellemzői
Ha a víz keménysége több, mint 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO3), megfelelően kezelt vizet kell használni a kemény víz
okozta vízkőlerakódások elkerülésére a kazánban. A kezelés ne csökkentse 15°F alá a víz keménységének értékét
(236/88 sz. DPR az emberi fogyasztásra szánt vízfelhasználásról). Nagykiterjedésű berendezéseknél, illetve a víz
gyakori újratöltése esetén mindenképpen kezelt vizet kell használni.
B
Fagyálló rendszer, fagyálló folyadékok, adalékanyagok és inhibitorok.
A kazán fagyálló rendszerrel van ellátva, amely az előre irányú víz hőmérsékletének 6 °C alá csökkenésekor a kazán
fűtési üzemmódba kapcsolja. A készülék nem aktív, ha a berendezés elektromos és/vagy gáz betáplálása megszűnik.
Amennyiben szükséges, fagyálló folyadékot, adalékanyagot és inhibitorokat lehet alkalmazni, de csak és kizárólag
akkor, ha a fenti folyadék vagy adalékanyag gyártója garanciát ad arra, hogy ezek a termékek az adott célnak megfelelnek, és nem károsítják a kazán hőcserélőjét vagy a kazán, illetve a berendezés egyéb alkotórészeit és/vagy anyagait.
Tilos általános fagyálló folyadék, adalékanyag vagy inhibitor használata, ami nem kifejezetten a hőfejlesztő berendezéseknél használatos, és nem kompatibilis a kazán és a berendezés anyagaival.
sa esetén ne folyjon a víz a földre. Ellenkező esetben a leeresztőszelep működésbe lépésekor a helyiséget
elárasztja a víz, ezért a kazán gyártóját nem lehet felelőssé tenni.
Ne használja a vízberendezés csöveit az elektromos berendezések földelésére.
Ha a kazán hidegvíz-bemenetére vízlágyítót szerel, ügyeljen arra, hogy ne csökkenjen túlságosan a víz
keménysége, mert ez a vízmelegítő magnézium anódjának korai elöregedéséhez vezethet.
86HU
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 87
PEGASUS D Ki 100
2.4 Gázbekötés
A gázbekötés végrehajtása előtt ellenőrizze, hogy a berendezés a rendelkezésre álló fűtőanyag típussal való
B
A gázbekötést a megfelelő csatlakozásnál (lásd ábra. 25) kell megvalósítani, az érvényes jogszabályoknak megfelelően, merev fémcsővel vagy fali folyamatos inox acél flexibilis tömlővel, a berendezés és a kazán között fel kell szerelni egy gázcsapot. Ellenőrizze, hogy a gázbekötéseknél ne legyen szivárgás.
A gázóra teljesítménye elégséges kell, hogy legyen az összes bekötött gázberendezés egyidejű működéséhez. A
kazánból kijövő gázcső átmérője nem meghatározó a berendezés és a gázóra közötti cső átmérőjének meghatározásánál; ezt a hossza és a töltés veszteség alapján, az érvényes előírásoknak megfelelően kell meghatározni.
működésre van-e előkészítve, alaposan tisztítsa meg a berendezés gázcsöveit a kazán megfelelő működését
esetlegesen veszélyeztető lerakódások eltávolításával.
Ne használja a gázcsöveket az elektromos berendezések földelésére.
B
2.5 Elektromos bekötések
Bekötés az elektromos hálózatra
A berendezés elektromos biztonsága csak akkor garantált, ha azt az érvényes biztonsági előírásoknak megfe-
B
A kazán "Y" típusú, csatlakozó nélküli bekötőkábellel van ellátva. A hálózati bekötéseket fix bekötéssel kell végrehajtani, kétpólusú kapcsolóval, amelynél a kontaktusok közötti nyílás legalább 3 mm, a kazán és az elektromos hálózat
között max. 3 A-es biztosítékot kell alkalmazni. Fontos a pólusok betartása (FESZÜLTSÉG ALATTI: barna vezeték /
SEMLEGES: kék vezeték / FÖLD: sárga-zöld vezeték) a feszültség alatti vezetékre történő bekötéseknél. Beszerelésnél és a tápvezeték cseréjénél a földkábelt a többihez képest 2 cm-rel hosszabbra kell hagyni.
B
lelően hatékony földberendezésre csatlakoztatják. Szakemberrel ellenőriztesse s földberendezés hatékonyságát és megfelelő voltát, a gyártó nem felel a berendezés földelésének hiánya miatt bekövetkező
esetleges károkért. Ellenőriztesse, hogy az elektromos berendezés megfelel-e a kazán adattábláján szereplő
maximális felvett teljesítmény értéknek.
A berendezés elektromos tápvezetékét a felhasználó nem cserélheti ki. A kábel sérülése esetén kapcsolja ki
a berendezést és a cserét kizárólag szakemberrel végeztesse el. Az elektromos tápkábel cseréje esetén
kizárólag "HAR H05 VV-F" 3x0,75 mm2, maximum 8 mm átmérőjű kábelt kell használni.
Szobatermosztát (opcionális)
FIGYELEM: A SZOBATERMOSZTÁT ÉRINTKEZŐI TISZTÁK KELL LEGYENEK. A SZOBATERMOSZTÁT
B
Hozzáférés az elektromos kapocsléchez
Csavarja ki a műszerfal felső részén található két "A" csavart, majd vegye le az ajtót.
KAPCSAIT 230 V-RA. KÖTVE AZ ELEKTRONIKUS KÁRTYA HELYREHOZHATATLAN MÓDON SÉRÜL.
A távoli időkapcsoló és a timer bekötésekor ezek tápfeszültségét ne a megszakító érintkezőjéről vegye. A
betáplálást típustól függően vagy közvetlen hálózati bekötéssel vagy elemről kell megvalósítani.
A
ábra 17 - Hozzáférés a kapocsléchez
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
87HU
Page 88
PEGASUS D Ki 100
2.6 Bekötés a füstcsőbe
A füstcső bekötőcsövének átmérője nem lehet kisebb a visszajutást gátló csatlakozó átmérőjénél. A visszajutást
gátlótól számítva legalább egy félméteres függőleges csőszakasznak kell lenni. A füstcsövek és ezek bekötő csöveinek
mértezésénél és beépítésénél be kell tartani az érvényes szabványokat.
A visszafolyást gátló csatlakozóperem kerülete itt található: ábra. 25.
88HU
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 89
PEGASUS D Ki 100
3. Szerviz és karbantartás
3.1 Beállítások
Minden beállítási és átalakítási műveletet képzett szakembernek kell végeznie. A gyártó nem vállal felelősségét semmilyen személyi és/vagy anyagi kárért, amely a szakmailag felkészületlen vagy nem felhatalmazott személyek által végzett helytelen beállításból származik.
TESZT üzemmód aktiválása
5 másodpercig tartsa egyszerre lenyomva a fűtési gombokat (part 3 e 4 - ábra. 1) a TEST üzemmód aktiválásához. A kazán maximális teljesítményen kapcsol be.
A kijelzőn villognak a fűtési (24. rész - ábra. 1) és a használati melegvíz (12. rész - ábra. 1) szimbólumok;
o
c
e
f
o
m
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
ábra 18 - TEST mód
A TESZT mód kiiktatásához ismételje meg az aktiválás műveleti sorrendjét.
A TESZT üzemmód 15 perc elteltével mindenképpen kiiktatódik.
A fűtés névleges teljesítményének beállítása.
A kazánon PEGASUS D Ki 100 be lehet állítani a tűztér hőhozamát, és ennek következtében a fűtési melegvíz
hőteljesítményét, ehhez egyedül a fő égőt kell beállítani a gázszeleppel (lásd: ábra. 19). A cap. 4.2 "Töltésveszteség"
fejezetben megadott diagrammok az égő működési nyomása változásának függvényében a fűtővíz hőteljesítményének
változását mutatják be. Ha a tényleges fűtési igényekhez lehet igazítani a kazán teljesítményét, ez alapvetően azt jelenti, hogy csökkenteni lehet a hőveszteséget, és takarékoskodni lehet a fűtőanyaggal. Ezenfelül, a jogszabályban is szabályozott teljesítményváltoztatással a kazánok nagyjából változatlan szinten tartják a hozamértékeket és a fűtőanyag
jellemzőit.
Ezt a műveletet működő kazán és felmelegített vízmelegítő mellett kell elvégezni.
1. Egy kis csavarhúzóval távolítsa el a gázszelep működő egysége 5 (ábra. 19) védőkupakját.
2. A gázszelep utáni nyomáscsatlakozóra 2 (ábra. 19) csatlakoztasson egy nyomásmérőt, forgassa el a kazántermosztát vezérlőszervét a maximális értékre.
3. A csavarral 6 (ábra. 19) állítsa a nyomást a kívánt értékre, használja a cap. 4.2 "Töltésveszteség" bekezdésben
található diagramokat.
4. Ennek a műveletnek a végeztével a szabályozó termosztáttal 2-3-szor kapcsolja be és ki az égőt, és ellenőrizze,
hogy a nyomásérték a beállított érték legyen; ha nem így lenne, egy további állításra van szükség, hogy a nyomás
elérje a helyes értéket.
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
89HU
Page 90
PEGASUS D Ki 100
Átállítás másfajta gázra
A kazán földgázzal (G20) és folyékony gázzal (G31) is tud működni, gyárilag az egyik gázfajtára van beállítva, ez a
csomagoláson és a berendezés adattábláján fel van tüntetve. Amennyiben a kazánt a beállítás szerintitől eltérő
gázfajtával kell használni, be kell szerezni a szükséges átalakító készletet, és az alábbiak szerint kell eljárni:
1. Cserélje ki a fő égő és az őrlángégő fúvókáit a cap. 4.3 "Műszaki adatok táblázata" fejezetben megadott adattábla
szerinti, az alkalmazott gáztípusnak megfelelő fúvókák behelyezésével
2. Vegye le a gázszelepről a kis védősapkát 3 (ábra. 19). Egy kis csavarhúzóval állítsa be a bekapcsolási "STEP" értéket a kívánt gázhoz (G20 vagy G31); - helyezze vissza a sapkát.
3. Szabályozza be az égő nyomásértékét, állítsa be az adattábla szerinti, az alkalmazott gáztípusnak megfelelő értékeket.
4. Az átalakító készletben található matricát ragassza föl az adattábla közelében az átalakítás megtörténtének jelzésére.
ábra 19 - Átállítás másfajta gázra
Jelmagyarázat
1A kazán előtti nyomáscsatlakozó
2A kazán utáni nyomáscsatlakozó
3Védősapka
4"STEP" bekapcsolásszabályozó
5Védősapka
6Gáznyomás beállítócsavarja
AHoneywell VK 4100 C 1075 gázszelep
90HU
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
BA nyomás csökken
CA nyomás nő
DBekapcsolási step állítása G20-G25 FÖL-
DGÁZHOZ
EBekapcsolási step állítása G30-G31
FOLYÉKONY GÁZHOZ
Page 91
PEGASUS D Ki 100
3.2 Működésbe állítás
A beüzemelést képzett szakembernek kell végeznie, akinek szakmai felkészültsége biztos. A bekapcsolás
B
A kazán bekapcsolása előtt:
•Nyissa ki a kazán és a berendezések közötti esetleges elzárószelepeket.
•Gondosan, a csatlakozásoknál szappanos vízzel keresve az esetleges szivárgást, ellenőrizze a gázberendezés
•Töltse föl a vízberendezést, és biztosítsa a kazánban és a berendezésben lévő levegő teljes leeresztését a kazánon
•Ellenőrizze, hogy ne legyen vízszivárgás a berendezésben, a használati víz körökben, a bekötéseknél és a kazán-
•Ellenőrizze a pontos bekötést az elektromos hálózatra.
•Ellenőrizze, hogy a berendezés egy jó földberendezésre legyen kötve.
•Ellenőrizze, hogy a kazán közvetlen közelében ne legyen gyúlékony folyadék vagy egyéb anyag.
•A gázszelep nyomáscsatlakozója 1 segítségével fúvassa ki a gázcsövekben lévő levegőt (ábra. 19).
Bekapcsolás
Nyissa ki a fűtőanyag csatlakozószelepeit.
Biztosítsa a berendezés elektromos betáplálását.
A következő 120 másodpercen keresztül a kijelzőn az FH felirat jelenik meg, ami a fűtőberendezés légtelenítési ciklusát
jelzi.
A kijelző az első 5 másodpercben kiírja a kártya szoftververzióját.
Az FH felirat eltűnésekor kazán készen áll az automatikus működésre minden olyan alkalommal, amikor használati me-
legvíz igény merül fel, vagy a szobatermosztát igényli a fűtést.
A
A
előtt és minden olyan karbantartási művelet után elvégzendő ellenőrzések, amelyek a berendezések leválasztásával, a biztonsági egységeken vagy a kazán részein történő beavatkozással jártak:
hermetikus zárását.
lévő légtelenítő szelep és a berendezésen lévő esetleges további légtelenítő szelepek megnyitásával.
ban.
Ha a bekapcsolási műveletek helyes végrehajtását követően az égők nem gyulladnak meg, és a kijelzőn
megjelenik az A01 üzenet, várjon kb. 15 másodpercet, és nyomja meg a RESET gombot. A helyreállított
központi egység megismétli a begyújtási ciklust. Ha több próbálkozást követően sem gyulladnak meg az égők,
nézze át a "Rendellenességek megoldása" fejezetet.
Ha a kazán működése közben az elektromos betáplálás szünetel, az égők kialszanak, és a hálózati feszültség
helyreállásakor automatikusan újra meggyulladnak.
Működés közben végrehajtandó ellenőrzések
•Ellenőrizze a fűtőanyag kör és a vizes berendezések hermetikus zárását.
•A kazán működése közben ellenőrizze a kémény és a füstvezetékek hatékonyságát.
•Ellenőrizze, hogy a kazán és a berendezés között a vízkeringetés megfelelő legyen.
•Több be- és kikapcsolási próbával ellenőrizze, hogy a kazán jól bekapcsolt-e.
•Ellenőrizze, hogy a gázórán jelölt fűtőanyag fogyasztás megfeleljen a cap. 4.3 "Műszaki adatok táblázata" fejezet-
ben megadott műszaki adattáblázat szerinti értéknek.
•Ellenőrizze, hogy a használatimelegvíz-hozam megfelelő legyen a műszaki adatok táblázatában jelölt Δt értéknek:
ne bízzon az empirikus módszerekkel végzett mérésekben. A mérést a megfelelő műszerekkel a kazánhoz a lehető
legközelebbi pontban kell végezni, figyelembe véve a csövek hőveszteségét is.
•Ellenőrizze, hogy a fűtés működése közben az egyik melegvíz-csap nyitásakor a fűtés keringető szivattyúja leáll, és
szabályos használatimelegvíz-előállítás történik.
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
91HU
Page 92
PEGASUS D Ki 100
3.3 Karbantartás
Az alábbi műveleteket kizárólag biztos szakmai felkészültségű képzett szakember végezheti.
B
A kazán és a kémény szezonális ellenőrzése
Javasoljuk, hogy a berendezésen évente legalább egyszer végezzék el az alábbi ellenőrzéseket:
•A szabályozó és biztonsági eszközök (gázszelep, termosztátok, stb.) megfelelően kell működjenek.
•A füstcsöveknek tisztáknak és akadályoktól menteseknek kell lenniük.
•A gáz- és vízberendezés hermetikusan kell zárjon.
•Az égő és a hőcserélő tiszta kell legyen. Kövesse az alábbi fejezet utasításait.
•Az elektródáknak lerakódásoktól menteseknek kell lenniük, és a megfelelő pozícióban kell, hogy álljanak (lásd
ábra. 24).
•A hideg berendezés nyomása kb. 1 bar kell legyen; ellenkező esetben állítsa erre az értékre.
•A tágulási tartály feltöltött kell legyen.
•A gázhozam és -nyomás a megfelelő műszaki adatokat tartalmazó táblázatokban megadott értékeknek kell, hogy
megfeleljen.
•A keringető szivattyúk nem lehetnek leblokkolva.
Első panel kinyitása
A kazán első paneljének kinyitására vonatkozóan lásd a ábra. 20 bekezdésben megadott műveleti sorrendet.
Mielőtt a kazánon belül bármilyen műveletet végrehajtana iktassa ki az elektromos betáplálást és zárja el a
B
gázcsapot.
ábra 20 - Első panel kinyitása
92HU
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 93
PEGASUS D Ki 100
A kazán és a kémény tisztítása
A kazán alapos megtisztításához az alábbiak szerint (ábra. 21) kell eljárni:
•Zárja el a berendezés előtti gázcsapot, és vegye le a készülékről az elektromos betáplálást.
•Vegye le a kazán első paneljét.
•Alulról felfelé nyomást gyakorolva emelje meg a köpeny fedelét.
•Vegye le a visszafolyásgátló tetején lévő szigetelést.
•Vegye le a füstkamra zárólemezét.
•Vegye le az égőegységet (lásd a következő bekezdést).
•Felülről lefelé tisztítsa meg egy piszkavassal.
•Egy porszívóval tisztítsa meg a kazántestöntvény elemei között az égéstermék távozására szolgáló vezetékeket.
•Gondosan szerelje vissza az összes korábban szétszerelt egységet, és ellenőrizze a gázkör- valamint a fűtőanyag-
vezetékek hermetikus zárását.
•A tisztítási műveletek során figyeljen oda, hogy a füstkamra hátsó részébe szerelt füsttermosztát üvegcséje ne
sérüljön.
1
2
7
3
4
5
6
1A köpeny fedele
2A füstkamra zárólemeze
3Piszkavas
4Magnézium anód
5Perem
6Vízmelegítő első panelje
7Dugó az égés elemzéséhez
ábra 21 - Kazántisztítás
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
93HU
Page 94
PEGASUS D Ki 100
A vízmelegítő tisztítása (a víz korrodáló fokától függően 2-3 évente kell elvégezni)
•Szerelje le a vízmelegítő első paneljét (6 - ábra. 21).
•Zárja el a vízmelegítő visszacsapó szelepét, és nyissa meg a leeresztő csapot.
•A leeresztést követően vegye le az ellenőrperemet, és végezze el a tisztítást. A kereskedelemben beszerezhető
specifikus termékeket használjon. A vízkőlerakódás eltávolítására ne használjon fémszerszámot.
•A tisztítást követően szerelje vissza az ellenőrzőperemet, a vízmelegítő első paneljét, és nyissa meg a visszacsapó
szelepet.
Magnézium anód
A magnéziumanód állagromlásának fokát (4 - ábra. 21) kívülről közvetlenül ellenőrizni lehet, ehhez le kell csavarni azt
a vízmelegítő pereméről (miután elzárta a használativíz-adagolást, és kiürítette a vízmelegítőt).
Ez az ellenőrzés évente legalább egyszer ajánlott.
Ha nagyon kemény a víz, magasabb, mint 20 francia fok, szereljen fel vízlágyítót.
A vízmelegítő és a fűtőberendezés kiürítése
•A vízmelegítő ürítéséhez zárja el a vízhálózat feltöltő szelepét, majd ábra. 25 használja a leeresztő csapot 233; a
levegőztetéshez használja az egyik melegvíz-vételi helyet (mosogató, zuhany stb.).
•A fűtőberendezés teljes leeresztéséhez oldja ki a 179. rész ábra. 25 (lásd még ábra. 25) szerinti két visszacsapó
szelep tömítését, majd használja a csapot (275 - ábra. 22). Levegőztetéshez a radiátorok kis szelepeit használja.
Ha a kazán a berendezéshez üzemi tolózárral kapcsolódik, ellenőrizze annak teljes nyitását. Ha a kazán magasabban van elhelyezve, mint a radiátorok, a berendezésnek a radiátorokat magában foglaló részét külön kell leereszteni.
•A csak a kazánban található víz leeresztéséhez zárja el a visszacsapó szelepeket, és teljesen nyissa ki a csapot
(255 - ábra. 25). Ezt követően oldja ki a visszacsapó szelepek tömítését (179 - ábra. 25). Végül nyissa ki a csapot
(197 - ábra. 25).
A
A berendezés újbóli föltöltése előtt ne feledje el újra elzárni a leeresztő csapot, a radiátorok levegőztető szelepeit, valamint szorítsa be a visszacsapó szelepek tömítését (179 - ábra. 25).
AB
ábra 22
A - Tömítés beszorítva
B - Tömítés kioldva
Az égés elemzése
A kazán belsejében, a visszafolyásgátló felső részében található egy füstvételi pont (7. rész - ábra. 21).
A füst vételezéshez az alábbiakra van szükség:
1. Vegye le a kazán felső paneljét.
2. Vegye le a visszafolyásgátló tetején lévő szigetelést;
3. Nyissa meg a füstvételi pontot;
4. Vezesse be a szondát;
5. Aktiválja a TESZT üzemmódot
6. Várjon 10-15 percet, hogy a vízhőmérséklet stabil legyen*
7. Végezze el a mérést.
A nem stabilizált kazánnál végzett elemzés mérési hibát okozhat.
A
94HU
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 95
PEGASUS D Ki 100
Égőfej egység leszerelése és tisztítása
Az égőfej egység levételéhez az alábbiak szerint járjon el:
•Zárja el az áramot és kazán előtti gázcsapot;
•Csavarja le a gázszelep előtti gázvezető csövet rögzítő anyáscsavart;
•Csavarja ki az égéskamra ajtaját a kazánöntvény elemeihez rögzítő két anyás csavart (ábra. 23)
•Húzza ki együtt az égőket és az égéskamra ajtaját.
Ekkor lehet a fő égőt és az őrlángégőt ellenőrizni és megtisztítani. Javasoljuk, hogy az égőket és az elektródákat csak
nem fém kefével vagy sűrített levegővel tisztítsa, és soha ne vegyszerekkel.
Őrláng égő egység
ábra 23 - Az égők leszerelése
ábra 24 - Őrlángégő
1. Égéskamra ajtaja
2. Kémlelőajtó
3. Őrlángégő
4. Begyújtó elektróda
5. Lángőr-elektróda
6. Őrlángfúvóka
7. Gázbetápláló cső
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
95HU
Page 96
PEGASUS D Ki 100
3.4 A problémák megoldása
Diagnosztika
A kazán modern öndiagnosztikai rendszerrel van ellátva. A kazán rendellenessége esetén a kijelző a rendellenesség
szimbólumával (22. rész - ábra. 1) együtt villog, jelezve a rendellenesség kódját.
Vannak olyan rendellenességek, amelyek tartós leállást okoznak (ezeket "A" betű jelöli): a működés helyreállításához
elég 8 másodpercig lenyomni a RESET gombot (8. rész - ábra. 1), vagy, amennyiben van ilyen, az (opcionális) távoli
időkapcsoló RESET gombjával kell helyreállítani; ha a kazán nem indul újra, először meg kell oldani a rendellenességet.
Az ("F" betűvel jelzett) rendellenességek a kazán ideiglenes leállását okozzák, ami automatikusan helyreáll, amint a
rendellenességet okozó érték visszatér a kazán normál működésének megfelelő tartományba.
Táblázata. 2 - Rendellenességek listája
Kód
rendellenesség
A01Az égő nem kapcsol be
A02
A03
F04
A06
F10
F11
F14
F34
F35
RendellenességLehetséges okMegoldás
Láng jelenlég jelzése
kikapcsolt égőnél
Túlhevülés védelem beavatkozása
A füsttermosztát beavatkozása (a füsttermosztát
beavatkozását követően a
kazán működése 20 percre le van tiltva)
Nincs láng a begyújtási
fázist követően
előremenő szenzor rendellenesség
Hálózati melegvíz szenzor
rendellenesség
2. előremenő szenzor rendellenesség
Tápfeszültség alacsonyabb, mint 170 V.
A hálózati frekvencia rendellenessége
Ellenőrizze, hogy a gáz áramlása a kazánhoz sza-
Gázhiány
Érzékelő/begyújtó elektróda
rendellenesség
Gázszelep hibásEllenőrizze és cserélje ki a gázszelepet
Bekapcsolási teljesítmény túl
alacsony
Elektróda rendellenességEllenőrizze az ionizáló elektróda kábelezését
Kártya rendellenességEllenőrizze a kártyát
Fűtés szenzor sérült
A berendezésben nem kering a
víz
A berendezésben levegő vanLégtelenítse a berendezést
Füsttermosztát kontaktusa nyi-
tva
Kábelezés megszakadtEllenőrizze a kábelezést
Kémény méretezés nem
megfelelő, vagy a kémény
eltömődött
A gáz berendezésben alacsony a nyomás
Égőfej minimális nyomás beál-
lítása
Szenzor sérült
Kábelezés megszakadt
Szenzor sérült
Kábelezés megszakadt
Szenzor sérült
Kábelezés megszakadt
Problémák az elektromos háló-
zatban
Problémák az elektromos háló-
zatban
bályos legyen és, hogy a csövekből el lett-e távolítva
a levegő
Ellenőrizze az elektróda kábelezését, és, hogy az
elektróda helyesen legyen elhelyezve, ne legyenek
rajta lerakódások
Állítsa be a bekapcsolási teljesítményt
Ellenőrizze a fűtés szenzor helyes elhelyezkedését
és működését
Ellenőrizze a keringető szivattyút
Ellenőrizze a termosztátot
Cserélje ki a füstcsövet
Ellen
őrizze a gáznyomást
Ellenőrizze a nyomás értékeket
Ellenőrizze a kábelezést vagy cserélje ki a szenzortRövidzáras vezeték
Ellenőrizze a kábelezést vagy cserélje ki a szenzortRövidzáras vezeték
Ellenőrizze a kábelezést vagy cserélje ki a szenzortRövidzáras vezeték
Ellenőrizze az elektromos berendezést
Ellenőrizze az elektromos berendezést
96HU
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 97
PEGASUS D Ki 100
Kód
rendellenesség
F37
F39
F40
A41Érzékelők elhelyezése
F42
F47
A48
A49
RendellenességLehetséges okMegoldás
Berendezés víznyomás
nem megfelelő
Külső szonda rendellenesség
Berendezés víznyomás
nem megfelelő
Fűtési érzékelő rendellenesség
Berendezés víznyomás
érzékelő rendellenesség
Gázszelep-rendellenesség
Gázszelep-rendellenesség
Berendezés leeresztveTöltse föl a berendezést
Vízpresszosztát nincs bekötve,
vagy sérült
A szonda sérült, vagy a kábe-
lezés rövidzáras
A szonda ki van kötve a gör-
dülő hőmérséklet aktiválását
követően
Túl magas nyomás
A csőről levált az előremenő
érzékelő
Szenzor sérültCserélje ki az érzékelőt
Kábelezés megszakadtEllenőrizze a kábelezést
Gázszelep-kábelezés rendellenessége
Gázszelep hibásCserélje ki a gázszelepet
Kártya rendellenességCserélje ki a kártyát
Gázszelep-kábelezés rendelle-
nessége
Gázszelep hibásCserélje ki a gázszelepet
Kártya rendellenességCserélje ki a kártyát
Ellenőrizze a szenzort
Ellenőrizze a kábelezést vagy cserélje ki a szenzort
Kösse vissza a külső szondát, vagy iktassa ki a gördülő hőmérsékletet
Ellenőrizze a berendezést
Ellenőrizze a biztonsági szelepet
Ellenőrizze a tágulási tartályt
Ellenőrizze a fűtés szenzor helyes elhelyezkedését
Elemek száma45
Max. hőhozamkW32.242.9(Q)
Min. hőhozamkW14.919.7(Q)
Max. fűtési hőteljesítménykW30.240.1(P)
Min. fűtési hőteljesítménykW13.517.7(P)
Pmax hozam (80-60°C)%93.793.5
30%-os hozam%91.892.5
92/42 EGK Irányelv szerinti hatékonysági osztály
NOx kibocsátási osztály2
Égőfej fúvókák, G20sz. x Ř3 x 2,604 x 2,60
Tápgáz nyomás G20mbar20
Max gáznyomás az égőnél G20mbar15
Min. gáznyomás az égőnél G20mbar3.5
Max. gázhozam, G20
Min. gázhozam, G20
Égőfej fúvókák, G31sz. x Ř3x1,654x1,65
Tápgáz nyomás G31mbar37
Max gáznyomás az égőnél G31mbar35
Min. gáznyomás az égőnél G31mbar7.7
Max. gázhozam, G31kg/h2.523.36
Min. gázhozam, G31kg/h1.171.54
Fűtési üzemmód maximális nyomásbar6(PMS)
Fűtési üzemmód min. nyomásbar0.8
Max fűtési hőmérséklet°C95(tmax)
Fűtés víztartaloml12.515
Fűtés tágulási tartály űrtartalmal12
Fűtés tágulási tartály előtöltési nyomásbar1
Használati melegvíz üzemmód maximális nyomásabar9
Használati melegvíz üzemmód minimális nyomásabar0.1
Használati melegvíz tartaloml100
Használati melegvíz tágulási tartály űrtartalmal4
Használati melegvíz tágulási tartály előtöltési nyomásabar3
Használati melegvíz teljesítménye Δt 30°C l/10 percl/10 perc240
Használati melegvíz teljesítménye Δt 30°C l/óral/h950
Védettségi fokIPX0D
TápfeszültségV/Hz230/50
Felvett elektromos teljesítményW110
Használati víz felvett elektromos teljesítményew90
Súly üresenkg195225
3
m
/h
3
/h
m
100
3.414.54
1.582.08
PEGASUS D 40 Ki
100
100HU
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.