Ferroli PEGASUS D Ki 100 Instructions For Use Manual

Page 1
PEGASUS D Ki 100
3540L870
INSTRUCTIONS FOR USE, INSTALLATION AND MAINTENANCE
NÁVOD K OBSLUZE, INSTALACI A ÚDRŽBĚ
VEJLEDNING I BRUG, INSTALLATION OG VEDLIGEHOLDELSE
cod. 3540L870 — 03/2009 (Rev. 00)
HASZNÁLATI, BESZERELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS INSTRUKCJA OBSłUGI, INSTALACJI I KONSERWACJI РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ, МОНТАЖУ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
Page 2
PEGASUS D Ki 100
B
Carefully read the warnings in this instruction book­let since they provide important information on safe installation, use and maintenance.
This instruction booklet is an integral part of the product and must be carefully kept by the user for fu­ture reference.
If the unit is sold or transferred to another owner or if it is to be moved, always make sure that the booklet accompanies the boiler so that it can be consulted by the new owner and/or installer.
Installation and maintenance must be carried out by professionally qualified personnel, according to cur­rent regulations and the manufacturer's instructions.
Incorrect installation or poor maintenance can cause damage or physical injury. The manufacturer de­clines any responsibility for damage caused by er­rors in installation and use or by failure to follow the manufacturer's instructions.
Before carrying out any cleaning or maintenance op­eration, disconnect the unit from the electrical power supply using the switch and/or the special cut-off de­vices.
In case the unit breaks down and/or functions poorly, deactivate it, do not make any attempt to repair it or directly intervene. Contact professionally qualified personnel. Any repair/replacement of products must only be carried out by qualified professional person­nel using exclusively genuine parts. Failure to com­ply with the above could affect the safety of the unit.
Periodical maintenance carried out by qualified per­sonnel is essential for guaranteeing good operation of the unit.
This unit must only be used for the purpose for which it was designed. Any other use is considered im­proper and therefore hazardous.
After removing the packing, check the integrity of the contents. Packing materials must not be left within the reach of children as they are potentially hazardous.
In case of doubt do not use the unit, and contact the supplier.
The images shown in this manual are a simplified representation of the product. In this representation there may be slight, unimportant differences with the supplied product.
B
A
This symbol indicates "Caution" and is placed next to all safety warnings. Strictly follow these instructions in order to avoid danger and damage to persons, animals and things.
This symbols calls attention to a note or important notice.
Declaration of conformity
Manufacturer: FERROLI S.p.A. Address: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR Italy declares that this unit complies with the following EU directives:
Gas Appliance Directive 90/396
Efficiency Directive 92/42
Low Voltage Directive 73/23 (amended by 93/68)
Electromagnetic Compatibility Directive 89/336 (amended by 93/68) President and Legal Representative
Cav. del Lavoro
Dante Ferroli
2 EN
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 3
PEGASUS D Ki 100
1 Operating instructions ............................................................................................................4
1.1 Introduction.............................................................................................................................................4
1.2 Control panel .......................................................................................................................................... 4
1.3 Turning on and off ..................................................................................................................................5
1.4 Adjustments............................................................................................................................................7
2 Installation.............................................................................................................................. 11
2.1 General Instructions .............................................................................................................................11
2.2 Place of installation ..............................................................................................................................11
2.3 Plumbing connections ..........................................................................................................................11
2.4 Gas connection ....................................................................................................................................12
2.5 Electrical connections........................................................................................................................... 12
2.6 Connection to the flue .......................................................................................................................... 13
3 Service and maintenance......................................................................................................14
3.1 Adjustments.......................................................................................................................................... 14
3.2 Start-up.................................................................................................................................................16
3.3 Maintenance......................................................................................................................................... 17
3.4 Troubleshooting.................................................................................................................................... 21
4 Technical data and characteristics ...................................................................................... 23
4.1 Dimensions, connections and main components .................................................................................23
4.2 Pressure losses.................................................................................................................................... 24
4.3 Technical data table .............................................................................................................................25
4.4 Wiring diagram .....................................................................................................................................26
3540L870
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
3
Page 4
PEGASUS D Ki 100
1. Operating instructions
1.1 Introduction
Dear Customer, Thank you for choosing PEGASUS D Ki 100, a floor-standing boiler FERROLI featuring advanced design, cutting-edge
technology, high reliability and quality construction. Please read this manual carefully and keep it for future reference. PEGASUS D Ki 100 is a high-efficiency heat generator for heating and domestic hot water production running on nat-
ural or liquefied gas and regulated by an advanced electronic control system. PEGASUS D Ki 100 it is equipped with a rapid hot water storage tank in AISI316L stainless steel, and protected against
corrosion by a magnesium anode. The boiler shell consists of cast-iron elements whose particular shape guarantees high exchange efficiency in all oper-
ating conditions and an open-flue burner equipped with electronic ignition and ionisation flame control.
1.2 Control panel
12 1411
13
27
2426
fig. 1 - Control panel
Key
1 = DHW temperature setting decrease button 2 = DHW temperature setting increase button 3 = Heating system temperature setting decrease
button
4 = Heating system temperature setting increase
button
5 = Display 6 = Summer / Winter mode selection button 7 = Economy / Comfort mode selection button 8 = Reset button 9 = Unit On / Off button 10 = "Sliding Temperature" menu button 11 = Set DHW temperature reached
12 = DHW symbol 13 = DHW operation 14 = DHW outlet temperature / setting 15 = Eco (Economy) or Comfort mode 16 = External sensor temperature (with optional ex-
ternal probe)
17 = Appears on connecting the external Probe or the
Remote Timer Control (optionals)
5791021
15 16
19
o
c
e
f
o
m
r
o
t
ecomfort
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
17182021222325
8643
18 = Room temperature (with optional Remote Timer
Control)
19 = Burner On 20 = Antifreeze operation 21 = Heating system pressure 22 = Fault 23 = Heating delivery temperature / setting 24 = Heating symbol 25 = Heating operation 26 = Set heating delivery temperature reached 27 = Summer mode
4 EN
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 5
PEGASUS D Ki 100
Indication during operation
Heating
A heating demand (generated by the Room Thermostat or Remote Timer Control) is indicated by flashing of the hot air above the radiator (details 24 and 25 - fig. 1).
The heating graduation marks (detail 26 - fig. 1) light up as the heating sensor temperature reaches the set value.
o
c
e
f
m
o
r
o
t
eco
bar
fig. 2
DHW (Comfort)
A DHW demand (generated by drawing domestic hot water) is indicated by flashing of the hot water under the tap (de­tails 12 and 13 - fig. 1). Make sure the Comfort function (detail 15 - fig. 1) is activated
The DHW graduation marks (detail 11 - fig. 1) light up as the DHW sensor temperature reaches the set value.
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
o
c
e
f
m
o
r
o
t
comfort
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 3
Exclude hot water tank (economy)
Hot water tank temperature maintaining/heating can be excluded by the user. If excluded, domestic hot water will not be delivered.
When hot water tank heating is activated (default setting), the COMFORT symbol (detail 15 - fig. 1) is activated on the display, and when off, the ECO symbol (detail 15 - fig. 1) is activated on the display
The hot water tank can be deactivated by the user (ECO mode) by pressing the button (detail 7 - fig. 1). To ac­tivate COMFORT mode, press the button (detail 7 - fig. 1) again.
1.3 Turning on and off
Boiler not electrically powered
o
c
e
f
m
o
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
B
fig. 4 - Boiler not electrically powered
The antifreeze system does not work when the power and/or gas to the unit are turned off. To avoid damage caused by freezing during long idle periods in winter, it is advisable to drain all water from the boiler, DHW circuit and system; or drain just the DHW circuit and add a suitable antifreeze to the heating system, complying with that prescribed in sec. 2.3.
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
5EN
Page 6
PEGASUS D Ki 100
Boiler lighting
Open the fuel on-off valves.
Switch on the power to the unit.
o
c
e
f
o
m
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 5 - Boiler lighting
For the next 120 seconds the display will show FH which identifies the heating system air venting cycle.
During the first 5 seconds the display will also show the card software release.
When the message FH disappears, the boiler is ready to operate automatically whenever domestic hot water is drawn or in case of a room thermostat demand.
A
A
If, after correctly carrying out the lighting procedure, the burners do not light and fault A01 appears on the dis­play, wait about 15 seconds then press the RESET button. The flame controller thus reset will repeat the light­ing cycle. If the burners do not light after a number of attempts, consult the faults section.
In case of a power failure while the boiler is working, the burners will go out and relight automatically when the power is restored.
Turning the boiler off
Press the button (detail 9 - fig. 1) for 1 second.
o
c
e
f
m
o
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 6 - Turning the boiler off
When the boiler is turned off, the electronic board is still powered. Domestic hot water and heating operation are disabled. The antifreeze system remains activated. To relight the boiler, press the button (detail 9 fig. 1) again for 1 second.
o
c
e
m
f
o
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 7
The boiler will be immediately ready to operate whenever domestic hot water is drawn or in case of a room thermostat demand.
6 EN
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 7
PEGASUS D Ki 100
Shutting down the boiler for prolonged periods
To turn off the boiler:
Press the ON/OFF button (9 - fig. 1).
Close the gas cock ahead of the boiler.
Disconnect the power supply to the unit.
To avoid damage caused by freezing during long idle periods in winter, it is advisable to drain all water from
B
1.4 Adjustments
Summer/Winter changeover
Press the button (detail 6 - fig. 1) for 1 second.
the boiler and system; or add a suitable antifreeze to the heating system.
o
c
e
f
m
o
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 8
The display activates the Summer symbol (detail 27 - fig. 1): the boiler will only deliver domestic hot water. The anti­freeze system remains activated.
To deactivate Summer mode, press the button (detail 6 - fig. 1) again for 1 second.
Heating temperature setting
Operate the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) to adjust the temperature from a min. of 30°C to a max. of 90°C; it is advisable not to operate the boiler below 45°C.
o
c
e
f
o
m
r
o
t
eco
bar
fig. 9
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
Hot water temperature adjustment
Operate the DHW buttons (details 1 and 2 - fig. 1) to adjust the temperature from a min. of 10°C to a max. of 65°C.
eco
bar
fig. 10
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
o
c
e
f
m
o
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
7EN
Page 8
PEGASUS D Ki 100
Room temperature adjustment (with optional room thermostat)
Using the room thermostat, set the temperature desired in the rooms. If the room thermostat is not installed the boiler will keep the heating system at its setpoint temperature.
Room temperature adjustment (with optional remote timer control)
Using the remote timer control, set the temperature desired in the rooms. The boiler unit will set the system water ac­cording to the required room temperature. For information on the remote timer control, please refer to its user's manual.
Sliding Temperature
When the optional external probe is installed the control panel display (detail 5 - fig. 1) shows the actual outside tem­perature read by the probe. The boiler control system operates with "Sliding Temperature”. In this mode, the tempera­ture of the heating system is controlled according to the outside weather conditions, to ensure high comfort and energy saving throughout the year. In particular, as the outside temperature increases the system delivery temperature de­creases according to a specific "compensation curve”.
With Sliding Temperature adjustment, the temperature set with the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) becomes the maximum system delivery temperature. It is advisable to set the maximum value to allow system adjust­ment throughout its useful operating range.
The boiler must be adjusted at the time of installation by qualified personnel. Adjustments can in any case be made by the user to improve comfort.
Compensation curve and curve offset
Press the button (detail 10 - fig. 1) once to display the compensation curve (fig. 11), which can be modified with the DHW buttons (details 1 and 2 - fig. 1).
Adjust the required curve from 1 to 10 according to the characteristic (fig. 13). By setting the curve to 0, sliding temperature adjustment is disabled.
fig. 11 - Compensation curve
Press the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) to access parallel curve offset (fig. 14), modifiable with the DHW buttons (details 1 and 2 - fig. 1).
fig. 12 - Parallel curve offset
Press the button (detail 10 - fig. 1) again to exit parallel curve adjustment mode.
8 EN
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 9
PEGASUS D Ki 100
If the room temperature is lower than the required value, it is advisable to set a higher order curve and vice versa. Pro­ceed by increasing or decreasing in steps of one and check the result in the room.
90 85 80
70
60
50
40
30
20
20 10 0 -10 -20
fig. 13 - Compensation curves
OFFSET = 20 OFFSET = 40
90 85 80
70
60
50
40
30
8910
7
6
5
4
3
2
1
90 85 80
70
60
50
40
30
68910 7
5
4
3
2
1
568910 7
4
3
2
1
20
20 10 0 -10 -20
20
20 10 0 -10 -20
fig. 14 - Example of parallel compensation curve shift
Adjustments from Remote Timer Control
A
If the Remote Timer Control (optional) is connected to the boiler, the above adjustments are managed accord­ing to that given in table 1. Also, the control panel display (detail 5 - fig. 1) shows the actual room temperature read by the Remote Timer Control.
Table. 1
Heating temperature adjustment Adjustment can be made from the Remote Timer Control menu and the boiler
Domestic hot water temperature adjustment Adjustment can be made from the Remote Timer Control menu and the boiler
Summer/Winter switchover Summer mode has priority over a possible Remote Timer Control heating
Eco/Comfort selection
Sliding Temperature Both the Remote Timer Control and the boiler card manage Sliding Tempera-
control panel.
control panel.
demand. On disabling DHW from the Remote Timer Control menu, the boiler selects
the Economy mode. In this condition, the button 7 - fig. 1 on the boiler panel is disabled.
On enabling DHW from the Remote Timer Control menu, the boiler selects the Comfort mode. In this condition it is possible select one of the two modes with the button 7 - fig. 1 on the boiler panel.
ture adjustment: of the two, the boiler card Sliding Temperature has priority.
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
9EN
Page 10
PEGASUS D Ki 100
Water system pressure adjustment
The filling pressure with system cold, read on the boiler water gauge, must be approx. 1.0 bar. If the system pressure falls to values below minimum, the boiler card will activate fault F37 (fig. 15).
o
c
e
f
o
m
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 15 - Low system pressure fault
Operate the filling cock (detail 1 - fig. 16) and bring the system pressure to a value above 1.0 bar.
A
1
fig. 16 - Filling cock
Once the system pressure is restored, the boiler will activate the 120-second air venting cycle indicated on the display by FH.
At the end of the operation always close the filling cock (detail 1 - fig. 16)
10 EN
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 11
PEGASUS D Ki 100
2. Installation
2.1 General Instructions
BOILER INSTALLATION MUST ONLY BE PERFORMED BY QUALIFIED PERSONNEL, IN ACCORDANCE WITH ALL THE INSTRUCTIONS GIVEN IN THIS TECHNICAL MANUAL, THE PROVISIONS OF CURRENT LAW, THE PRE­SCRIPTIONS OF NATIONAL AND LOCAL STANDARDS AND THE RULES OF PROPER WORKMANSHIP.
2.2 Place of installation
The boiler unit must be installed in a specific room with ventilation openings to the outside as prescribed by current reg­ulations. If there are several burners or suction units that can work together in the same room, the ventilation openings must be sized for simultaneous operation of all the units. The place of installation must be free of flammable materials or objects, corrosive gases, powders or volatile substances that, conveyed by the burner fan, can obstruct the internal lines of the burner or the combustion head. The room must be dry and not exposed to rain, snow or frost.
A
2.3 Plumbing connections
If the unit is enclosed in a cabinet or mounted alongside, a space must be provided for removing the casing and for normal maintenance operations.
The heating capacity of the unit must be previously established by calculating the building's heat requirement according to current regulations. The system must be provided with all the components for correct and regular operation. It is ad­visable to install on-off valves between the boiler and heating system allowing the boiler to be isolated from the system if necessary.
The safety valve outlet must be connected to a funnel or collection pipe to prevent water spurting onto the floor
B
Before installation, carefully wash all the pipes of the system to remove any residuals or impurities that could affect prop­er operation of the unit.
Carry out the relevant connections according to the diagram in cap. 4.1 "Dimensions, connections and main compo­nents" and the symbols given on the unit.
Water system characteristics
In the presence of water harder than 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO3), use suitably treated water in order to avoid possible scaling in the boiler. Treatment must not reduce the hardness to values below 15°F (Decree 236/88 for uses of water intended for human consumption). Treatment of the water used is indispensable in case of very large systems or with frequent introduction of replenishing water in the system.
B
Antifreeze system, antifreeze fluids, additives and inhibitors
The boiler is equipped with an antifreeze system that turns on the boiler in heating mode when the system delivery water temperature falls under 6°C. The device will not come on if the electricity and/or gas supply to the unit are cut off. If it becomes necessary, it is permissible to use antifreeze fluid, additives and inhibitors only if the manufacturer of these fluids or additives guarantees they are suitable for this use and cause no damage to the heat exchanger or other com­ponents and/or materials of the boiler unit and system. It is prohibited to use generic antifreeze fluid, additives or inhib­itors that are not expressly suited for use in heating systems and compatible with the materials of the boiler unit and system.
in case of overpressure in the heating circuit. Otherwise, if the discharge valve cuts in and floods the room, the boiler manufacturer cannot be held liable.
Do not use the water system pipes to earth electrical appliances.
If water softeners are installed at the boiler cold water inlet, make sure not to reduce the water hardness too much, as this could cause early deterioration of the magnesium anode in the hot water tank.
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
11EN
Page 12
PEGASUS D Ki 100
2.4 Gas connection
Before making the connection, make sure the unit is arranged for operation with the type of fuel available and
B
The gas must be connected to the respective union (see fig. 25) in conformity with current regulations, with a rigid metal pipe or with a continuous surface flexible s/steel tube, installing a gas cock between the system and boiler. Make sure all the gas connections are tight.
The capacity of the gas meter must be sufficient for the simultaneous use of all the appliances connected to it. The di­ameter of the gas pipe leaving the boiler does not determine the diameter of the pipe between the unit and the meter; it must be chosen according to its length and pressure losses, in conformity with the current regulations.
carefully clean all the system gas pipes to remove any residuals or impurities that could affect proper operation of the boiler.
Do not use the gas pipes to earth electrical appliances.
B
2.5 Electrical connections
Connection to the electrical grid
The unit's electrical safety is only guaranteed when correctly connected to an efficient earthing system exe-
B
The boiler is prewired and provided with a Y-cable and plug for connection to the electricity line. The connections to the grid must be made with a permanent connection and equipped with a bipolar switch whose contacts have a minimum opening of at least 3 mm, interposing fuses of max. 3A between the boiler and the line. It is important to respect the polarities (LINE: brown wire / NEUTRAL: blue wire / EARTH: yellow-green wire) in making connections to the electrical line. During installation or when changing the power cable, the earth wire must be left 2 cm longer than the others.
B
cuted according to current safety standards. Have the efficiency and suitability of the earthing system checked by professionally qualified personnel. The manufacturer is not responsible for any damage caused by failure to earth the system. Also make sure that the electrical system is adequate for the maximum power absorbed by the unit, as specified on the boiler dataplate.
The user must never change the unit's power cable. If the cable gets damaged, switch off the unit and have it changed solely by professionally qualified personnel. If changing the electric power cable, use solely “HAR
H05 VV-F” 3x0.75 mm2 cable with a maximum outside diameter of 8 mm.
Room thermostat (optional)
IMPORTANT: THE ROOM THERMOSTAT MUST HAVE VOLTAGE-FREE CONTACTS. CONNECTING 230
B
Accessing the electrical terminal block
Undo the two screws “A” located on the top part of the control panel and remove the cover.
V TO THE ROOM THERMOSTAT TERMINALS WILL PERMANENTLY DAMAGE THE ELECTRONIC BOARD.
When connecting time controls or a timer, do not take the power supply for these devices from their breaking contacts Their power supply must be by means of direct connection from the mains or with batteries, depend­ing on the kind of device.
A
fig. 17 - Accessing the terminal board
12 EN
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 13
PEGASUS D Ki 100
2.6 Connection to the flue
The flue connection pipe diameter must not be less than that of the connection on the anti-backflow device. Starting from the anti-backflow device it must have a vertical section at least 50 cm long. Comply with the current standards regarding installation and sizes of the flues and connection pipe.
The diameter of the anti-backflow device collar is given in fig. 25.
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
13EN
Page 14
PEGASUS D Ki 100
3. Service and maintenance
3.1 Adjustments
All adjustment, conversion, start-up and maintenance operations described below must only be carried out by Qualified Personnel (meeting the professional technical requirements prescribed by current regulations) such as those of the Lo­cal After-Sales Technical Service.
TEST mode activation
Press the heating buttons (part. 3 and 4 - fig. 1) at the same time for 5 seconds to activate TEST mode. The boiler lights at maximum power.
The heating symbol (detail 24 - fig. 1) and DHW symbol (detail 12 - fig. 1) flash on the display.
o
c
e
f
o
m
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 18 - Operation in TEST mode
To deactivate TEST mode, repeat the activation sequence. In any case, TEST mode is automatically deactivated after 15 minutes.
Heating system output adjustment
On PEGASUS D Ki 100 boilers, the firebox heating power and therefore the heat output delivered to the heating water can only be adjusted by means of the main burner through the gas valve, (see fig. 19). The diagrams given in the section cap. 4.2 "Pressure losses" indicate the variation in heat output delivered to the water according to the change in burner operating pressure. Being able to adjust boiler output to the actual heating requirements means above all reducing heat losses, and therefore obtaining fuel saving. Also, with the variation in output, also regulated by the provisions, the boilers keep their efficiency levels and combustion characteristics practically unchanged
This operation is carried out with the boiler working and the water storage tank heated.
1. Using a small screwdriver, remove the secondary operator protection cap 5 of the gas valve of fig. 19.
2. Connect a manometer to the pressure point 2 (fig. 19) located below the gas valve, and turn the boiler thermostat knob to the maximum value.
3. Adjust the pressure to the required value by means of the screw 6 (fig. 19), referring to the diagrams given in section cap. 4.2 "Pressure losses".
4. Then turn the burner on and off 2 or 3 times by means of the control thermostat and check that the pressure value is that just set; otherwise, another adjustment must be made to bring the pressure to the correct value.
14 EN
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 15
PEGASUS D Ki 100
Gas conversion
The unit can operate on natural gas (G20) or liquefied gas (G31) and is factory-set for use with one of these two gases, as clearly shown on the packing and on the dataplate. Whenever a different gas to that for which the unit is preset has to be used, a conversion kit will be required, proceeding as follows:
1. Replace the nozzles at the main burner and pilot burner, fitting the nozzles specified in the technical data table in cap. 4.3 "Technical data table", according to the type of gas used
2. Remove the small protection cap 3 (fig. 19) from the gas valve. Using a small screwdriver, adjust the ignition “STEP” for the required gas (G20 or G31); then refit the cap.
3. Adjust the gas pressure at the burner, setting the values given in the technical data table for the type of gas used.
4. Apply the sticker contained in the conversion kit, near the dataplate as proof of the conversion.
fig. 19 - Gas conversion
Key
1 Pressure point upstream 2 Pressure point downstream 3 Protective cap 4 Ignition “STEP” regulator 5 Protective cap 6 Gas pressure adjustment screw A Honeywell VK 4100 C 1075 gas valve
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
B Decrease pressure C Increase pressure D Ignition “STEP” adjustment for G20-G25
NATURAL gas
E Ignition step adjustment for G30-G31 LIQ-
UEFIED gas
15EN
Page 16
PEGASUS D Ki 100
3.2 Start-up
System start-up must be carried out by Qualified Personnel. Checks to be made at first lighting, and after all
B
Before lighting the boiler
Open any on-off valves between the boiler and the systems.
Check the tightness of the gas system, proceeding with caution and using a soap and water solution to detect any
Fill the water system and make sure all air contained in the boiler and system has been vented by opening the air
Make sure there are no water leaks in the system, domestic hot water circuits, connections or boiler.
Check the correct connection of the electrical system.
Make sure the unit is connected to an efficient earthing system.
Make sure there are no flammable liquids or materials in the immediate vicinity of the boiler.
Vent the air from the gas pipes by means of the gas valve pressure point 1 (fig. 19).
Lighting
Open the fuel on-off valves. Connect the power to the unit. For the next 120 seconds the display will show FH which identifies the heating system air venting cycle. During the first 5 seconds the display will also show the card software release. When the message FH disappears, the boiler is ready to operate automatically whenever domestic hot water is drawn
or in case of a room thermostat demand.
A
A
maintenance operations that involved disconnecting from the systems or work on safety devices or parts of the boiler:
leaks in connections.
vent valve on the boiler and any vent valves on the system.
If, after correctly carrying out the lighting procedures, the burners do not light and the message A01 appears on the display, wait about 15 seconds and then press the RESET pushbutton. The reset controller will repeat the lighting cycle. If the burners do not light after several of attempts, consult the "Troubleshooting" section.
In case of a power failure while the boiler is working, the burners will go out and relight automatically when the power is restored.
Checks during operation
Make sure the fuel circuit and water systems are tight.
Check the efficiency of the flue and fume ducts during boiler operation.
Make sure the water is circulating properly between the boiler and the systems.
Check correct lighting of the boiler, by turning it on and off several times.
Make sure the fuel consumption indicated on the meter matches that given in the technical data table on cap. 4.3 "Technical data table".
Check the correct flow of domestic hot water with the Δt given in the technical data table: do not trust measurements made with empirical systems. The measurement should be made with special instruments and as close as possible to the boiler, also considering the heat lost from the pipes.
During heating operation, make sure circulating pump stops when a hot water tap is opened, and that there is regular production of domestic hot water.
16 EN
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 17
PEGASUS D Ki 100
3.3 Maintenance
The following operations must only be carried out by Qualified Personnel.
B
Seasonal inspection of the boiler and flue
It is advisable to have the following checks carried out at least once a year:
The control and safety devices (gas valve, thermostats, etc.) must function correctly.
The fume ducts must be clean and free of obstructions.
The gas and water systems must be tight.
The burner and exchanger must be clean. Follow the instructions in the next section.
The electrodes must be free of scale and properly positioned (see fig. 24).
The water pressure in the system when cold must be approx. 1 bar; otherwise bring it to that value.
The expansion tank must be filled.
The gas flow and pressure must correspond to that given in the respective technical data tables.
The circulating pumps must not be blocked.
Opening the front panel
To open the front panel, see the sequence in fig. 20.
Before carrying out any operation inside the boiler, disconnect the power supply and close the gas cock up-
B
stream.
fig. 20 - Opening the front panel
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
17EN
Page 18
PEGASUS D Ki 100
Cleaning the boiler and flue
To clean the boiler properly (fig. 21):
Close the gas cock ahead of the unit and disconnect the power supply.
Remove the front panel of the boiler.
Lift the casing cover by pressing upwards.
Remove the insulation placed over the anti-backflow device.
Remove the fume chamber closing plate.
Remove the burner assembly (see next section).
Clean from the top downwards, using a flue brush.
Clean the fume exhaust ducts between the cast iron elements of the boiler shell with a vacuum cleaner.
Carefully refit all the previously removed parts and check the tightness of the gas circuit and combustion ducts.
During cleaning operations take care not to damage the fume thermostat bulb at the back of the fume chamber.
1
2
7
3
4
5
6
fig. 21 - Boiler cleaning
1 Casing cover 2 Fume chamber closing plate 3 Flue brush 4 Magnesium anode 5 Flange 6 Hot water tank front panel 7 Combustion analysis plug
18 EN
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 19
PEGASUS D Ki 100
Hot water tank cleaning (to be carried out every 2-3 years, depending on water aggressiveness)
Remove the front panel of the hot water tank (6 - fig. 21).
Close the hot water tank on-off valves and open the drain cock.
After draining, remove the inspection flange and carry out cleaning. Use specific products available on the market. Do not use metal tools to remove the scale.
After cleaning, refit the inspection flange and hot water tank front panel and open the on-off valves.
Magnesium anode
The degree of deterioration of the magnesium anode (4 - fig. 21) can be checked directly from the outside by unscrewing it from the hot water tank flange (after turning off the domestic hot water supply and draining the hot water tank).
This check is advisable at least once a year. If the water is very hard, above 20 degrees French, install a water softener in the system.
Draining the hot water tank and heating system
To drain the hot water tank, use the drain cock 233 of fig. 25 after closing the valves for filling from the water system; use a hot water drawing point (washbasin, shower, etc.) as a vent.
To drain the heating system completely, use the cock 275 of fig. 25 after releasing the shutters of the two non-return valves detail 179 of fig. 25 (also see fig. 22). Use the radiator valves as vents. If the boiler is connected to the system by service gate valves, check their complete opening. If the boiler is posi­tioned higher than the radiators, the part of the system including the radiators must be drained separately.
To drain just the water contained in the boiler, close the on-off valves and fully open the cock (255 - fig. 25). Then release the shutters of the non-return valves (179 - fig. 25). Lastly, open the cock 197 of fig. 25).
A
Before filling the system again, remember to close the drain cock and radiator vent valves and lock the shutters of the non-return valves 179 of fig. 25.
A B
fig. 22
A - Shutter locked B - Shutter released
Combustion analysis
A point for sampling fumes has been included inside the boiler, in the upper part of the anti-backflow device (detail 7 ­fig. 21).
To take the sample:
1. Remove the upper panel of the boiler
2. Remove the insulation placed over the anti-backflow device;
3. Open the fume sampling point;
4. Insert the probe;
5. Activate the TEST mode
6. Wait 10-15 minutes for the boiler to stabilise*
7. Take the measurement.
Analyses made with an unstabilised boiler can cause measurement errors.
A
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
19EN
Page 20
PEGASUS D Ki 100
Removing and cleaning the burner assembly
To remove the burner assembly:
Disconnect the electrical power supply and turn off the gas ahead of the boiler;
Undo the nut fixing the gas supply pipe ahead of the gas valve;
Undo the two nuts fixing the combustion chamber door to the cast iron elements of the boiler (fig. 23)
Remove the burner assembly and combustion chamber door.
Then check and clean the main burners and pilot burner. Use a non-metal brush or compressed air to clean the burners; never use chemical products.
Pilot burner assembly
fig. 23 - Removing the burners
fig. 24 - Pilot burner
1. Combustion chamber door
2. Inspection door
3. Pilot burner
4. Ignition electrode
5. Detection electrode
6. Pilot nozzle
7. Gas supply pipe
20 EN
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 21
PEGASUS D Ki 100
3.4 Troubleshooting
Diagnostics
The boiler is equipped with an advanced self-diagnosis system. In case of a boiler anomaly, the display will flash to­gether with the fault symbol (detail 22 - fig. 1) indicating the fault code.
There are faults that cause permanent shutdown (marked with the letter “A”): to restore operation, press the RESET button (detail 8 - fig. 1) for 1 second or RESET on the optional remote timer control if installed; if the boiler fails to start, it is necessary to firstly eliminate the fault.
Other faults (marked with the letter “F”) that cause temporary shutdowns are automatically reset as soon as the value returns within the boiler's normal working range.
Table. 2 - Fault list
Fault code
A01 Burner fails to light
A02
A03
F04
A06
F10 Delivery sensor 1 fault
F11 DHW sensor fault
F14 Delivery sensor 2 fault
F34 Supply voltage under 170V. Electric mains trouble Check the electrical system F35 Mains frequency fault Electric mains trouble Check the electrical system
F37
F39 External probe fault
Fault Possible cause Cure
Check the regular gas flow to the boiler and that the air has been eliminated from the pipes
Check the wiring of the electrode and that it is cor­rectly positioned and free of any deposits
Check the correct positioning and operation of the heating sensor
Replace the flue
Check the pressures
Check the wiring or replace the sensorWiring shorted
Check the wiring or replace the sensorWiring shorted
Check the wiring or replace the sensorWiring shorted
Check the sensor
Check the wiring or replace the sensor
Reconnect the external probe or disable the sliding temperature
Flame present signal with burner off
Overtemperature protection activation
Fume thermostat activation (after the fume thermostat activation, boiler operation is prevented for 20 minutes)
No flame after the ignition stage
Incorrect system water pres­sure
No gas
Ignition/detection electrode fault
Faulty gas valve Check the gas valve and replace it if necessary Ignition power too low Adjust the ignition power Electrode fault Check the ionisation electrode wiring Card fault Check the card
Heating sensor damaged
No water circulation in system Check the circulating pump Air in the system Vent the system Fume thermostat contact open Check the thermostat Wiring disconnected Check the wiring Flue not correctly sized or
obstructed Low pressure in gas system Check the gas pressure Burner minimum pressure set-
ting Sensor damaged
Wiring disconnected Sensor damaged
Wiring disconnected Sensor damaged
Wiring disconnected
System empty Fill the system Water pressure switch not con-
nected or damaged Probe damaged or wiring
shorted Sensor disconnected after acti-
vating sliding temperature
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
21EN
Page 22
PEGASUS D Ki 100
Fault code
F40
A41 Sensor positioning
F42 Heating sensor fault Sensor damaged Replace the sensor
F47
A48 Gas valve fault
A49 Gas valve fault
Fault Possible cause Cure
Incorrect system water pres­sure
System water pressure sen­sor fault
Pressure too high
Delivery sensor disconnected from pipe
Wiring disconnected Check the wiring
Gas valve wiring fault Check the wiring Faulty gas valve Replace the gas valve Card fault Replace the card Gas valve wiring fault Check the wiring Faulty gas valve Replace the gas valve Card fault Replace the card
Check the system Check the safety valve Check the expansion tank Check the correct positioning and operation of the
heating sensor
22 EN
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 23
PEGASUS D Ki 100
4. Technical data and characteristics
4.1 Dimensions, connections and main components
40
44
255
273
74
233
Pegasus D 30 K
Pegasus D 40 K
500
197
246
32
179
130
293
143 178
97
180
275
A
116
73
1345
11
10
209
192
210
750
140
52
11
197
36
14
56
56
1174
170 170
82
øi 150
209
192
210
40
7
10
A
1065
7 Gas inlet - 1/2” 10 System delivery - 3/4” 11 System return - 3/4” 14 Heating safety valve 32 Heating circulating pump 36 Automatic air vent
DHW expansion tank (preventing water hammer)
40 44 Gas valve 56 Expansion tank 74 System filling cock 97 Magnesium anode 130 Hot water tank circulating pump 143 Hot water tank control thermostat 178 Hot water tank thermometer bulb 179 Non-return valve 180 AISI316L stainless steel hot water tank 192 Recirculation 197 Manual air vent 209 Hot water tank delivery 210 Hot water tank return 233 Hot water tank drain cock
fig. 25
246 Pressure transducer 255 Boiler plumbing circuit drain 273 Pilot burner assembly 275 Heating system drain cock 293 Hot water tank inspection flange
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
23EN
Page 24
4.2 Pressure losses
Circulating pump head / pressure losses
PEGASUS D Ki 100
H [m H
7
6
5
4
3
2
1
0
O]
2
3
2
1
0 0.5 1 1.5 2
Q [m3/h]
fig. 26
2.5 3
24 EN
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 25
PEGASUS D Ki 100
4.3 Technical data table
Data Unit Value Value Model PEGASUS D 30 Ki
Number of elements 4 5 Max. heating capacity kW 32.2 42.9 (Q) Min. heating capacity kW 14.9 19.7 (Q) Max. heat output in heating kW 30.2 40.1 (P) Min. heat output in heating kW 13.5 17.7 (P) Efficiency Pmax (80-60°C) % 93.7 93.5 Efficiency 30% % 91.8 92.5 Efficiency class Directive 92/42 EEC
NOx emission class 2 Burner nozzles G20 no.x Ø 3 x 2.60 4 x 2.60 Gas supply pressure G20 mbar 20 Max. gas pressure at burner G20 mbar 15 Min. gas pressure at burner G20 mbar 3.5 Max. gas delivery G20
Min. gas delivery G20
Burner nozzles G31 no.x Ø 3x1.65 4x1.65 Gas supply pressure G31 mbar 37 Max. gas pressure at burner G31 mbar 35 Min. gas pressure at burner G31 mbar 7.7 Max. gas delivery G31 kg/h 2.52 3.36 Min. gas delivery G31 kg/h 1.17 1.54 Max. working pressure in heating bar 6 (PMS) Min. working pressure in heating bar 0.8 Max. heating temperature °C 95 (tmax) Heating water content l 12.5 15 Heating expansion tank capacity l 12 Heating expansion tank prefilling pressure bar 1 Max. working pressure in hot water production. bar 9 Min. working pressure in hot water production. bar 0.1 DHW content l 100 DHW expansion tank capacity l 4 DHW expansion tank prefilling pressure bar 3 DHW flowrate Δt 30°C l/10min l/10 min 240 DHW flowrate Δt 30°C l/h l/h 950 Protection rating IP X0D Power supply voltage V/Hz 230/50 Electrical power input W 110 Electrical power input in hot water production w 90 Empty weight kg 195 225
3
m
/h
3
/h
m
100
3.41 4.54
1.58 2.08
PEGASUS D 40 Ki
100
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
25EN
Page 26
4.4 Wiring diagram
PEGASUS D Ki 100
230V 50Hz
32 130 42
N L
L
4 5 6 7 8 9101112131415161718
N
X1
X5
138
139
72
2
1
F2
F1
X7
T2
X4
X2
76543 2 1 6543 2 1
44
DBM07
X10
82
81
X3
7 6 5
T1
4 3 2 1
X6
11 10
9 8 7 6 5 4 3 2 1
X8
126
GND +5V OUT
278
T°T°
246
32 Heating circulating pump 42 DHW temperature probe 44 Gas valve 72 Room thermostat 81 Ignition electrode 82 Detection electrode 126 Fume thermostat 130 Hot water tank circulating pump 138 External probe 139 Room unit 246 Pressure transducer 278 Double sensor (Safety + Heating)
DSP05
fig. 27
26 EN
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 27
PEGASUS D Ki 100
B
•Přečtěte si pozorně upozornění uvedená v tomto
návodu k použití, protože obsahují důležité pokyny k bezpečné instalaci, použití a údržbě.
Návod k použití je nedílnou a důležitou součástí
výrobku a uživatel ho musí pečlivě uchovat pro všechna další použití.
Pokud chcete kotel prodat nebo darovat dalšímu
uživateli, nebo chcete-li ho přemístit, vždy si ověřte, je-li ke kotli přiložena tato příručka, aby ji mohl použít nový majitel a/nebo instalační technik.
Instalaci a údržbu smí provádět pouze odborně
vyškolení pracovníci v souladu s platnými normami a podle pokynů výrobce.
Chybná instalace nebo špatná údržba mohou způ-
sobit zranění osob či zvířat nebo poškození věcí. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za škody, které byly způsobeny špatnou instalací a nevho­dným používáním přístroje a obecně nedodržením pokynů výrobce.
•Před jakýmkoli čištěním nebo údržbou vypněte elek-
trické napájení vypínačem na přístroji a/nebo po­mocí příslušných odpojovacích zařízení.
•V př
K zajištění správného chodu přístroje je nutné ne-
•Přístroj se smí používat pouze k účelu, ke kterému
Po odstranění obalu ověřte úplnost dodávky. Části
•V případě pochybností přístroj nepoužívejte a
Obrázky v tomto návodu jsou zjednodušeným znázor-
ípadě poruchy a/nebo špatné činnosti přístroj vypněte, ale v žádném případě se ho nepokoušejte sami opravit, ani neprovádějte žádný přímý zásah. Obrate se výhradně na odborně vyškolené praco­vníky. Případnou opravu nebo výměnu výrobků smí provádět pouze odborně vyškolení pracovníci výluč- ně s použitím originálních náhradních dílů. Nedo­držení výše uvedených pokynů ohrožuje bezpečnost přístroje.
chat provádět opakovanou údržbu kvalifikovaným pracovníkem.
byl výslovně určen. Každé jiné použití se považuje za nevhodné a tedy nebezpečné.
obalu se nesmí nechat v dosahu dětí, protože před- stavují potenciální zdroje nebezpečí.
obrate se na dodavatele.
něním výrobku. Na tomto znázornění mohou být malé a nepodstatné rozdíly oproti dodanému výrobku.
Tento symbol znamená "Pozor" a upozorňuje na všechna upozornění týkající se
B
A
bezpečnosti. Dodržujte přísně tyto předpisy, aby nedošlo ke zranění osob či zvířat nebo poškození věcí.
Tento symbol upozorňuje na důležitou poznámku nebo upozornění.
Prohlášení o souladu s předpisy
Výrobce FERROLI S.p.A. Adresa: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR prohlašuje, že tento přístroj odpovídá následujícím směrnicím EHS:
•Směrnici pro plynové přístroje 90/396
•Směrnici pro výkon 92/42
•Směrnici pro nízké napětí 73/23 (ve znění 93/68)
•Směrnici pro elektromagnetickou kompatibilitu 89/336 (ve znění 93/68).
Prezident a zákonný zástupce
Cav. del Lavoro
Dante Ferroli
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
27CS
Page 28
PEGASUS D Ki 100
1 Návod k obsluze..................................................................................................................... 29
1.1 Úvod ..................................................................................................................................................... 29
1.2 Ovládací panel .....................................................................................................................................29
1.3 Zapnutí a vypnutí.................................................................................................................................. 30
1.4 Regulace ..............................................................................................................................................32
2 Instalace.................................................................................................................................. 36
2.1 Všeobecná upozornění ........................................................................................................................ 36
2.2 Instalační místo ...................................................................................................................................36
2.3 Vodovodní připojení .............................................................................................................................36
2.4 Připojení plynu...................................................................................................................................... 37
2.5 Elektrické připojení ..............................................................................................................................37
2.6 Připojení ke kouřovodu......................................................................................................................... 38
3 Servis a údržba ...................................................................................................................... 39
3.1 Regulace ..............................................................................................................................................39
3.2 Uvedení do provozu .............................................................................................................................41
3.3 Údržba..................................................................................................................................................42
3.4 Řešení problémů..................................................................................................................................46
4 Vlastnosti a technické údaje.................................................................................................48
4.1 Rozměry, přípojky a hlavní díly ............................................................................................................48
4.2 Ztráty zatížení....................................................................................................................................... 49
4.3 Tabulka technických údajů................................................................................................................... 50
4.4 Elektrické schéma ................................................................................................................................51
28
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 29
PEGASUS D Ki 100
1. Návod k obsluze
1.1 Úvod
Vážený zákazníku, děkujeme, že jste si vybral PEGASUS D Ki 100 stacionární kotel FERROLI moderního pojetí, špičkové technologie,
zvýšené spolehlivosti a kvalitní konstrukce. Přečte si prosím pozorně tento návod a pečlivě ho uchovejte pro další použití.
PEGASUS D Ki 100 je generátor tepla určený k topení a výrobě teplé užitkové vody s vysokým výkonem, který pracuje na zemní plyn nebo zkapalněný plyn a je řízený moderním elektronickým systémem.
PEGASUS D Ki 100 je vybaven ohřívačem teplé užitkové vody s rychlou akumulací, z nerezové oceli AISI316L, chrá- něným proti korozi hořčíkovou anodou.
Těleso kotle tvoří litinové díly, jejichž zvláštní forma umožňuje zvýšenou účinnost výměny tepla za všech provozních podmínek, a atmosférický hořák vybavený elektronickým zapalováním s ionizační kontrolou plamene.
1.2 Ovládací panel
12 1411
13
27
2426
obr. 1 - Ovládací panel
Popis
1 = Tlačítko snížení nastavení teploty teplé užitkové
vody
2 = Tlačítko zvýšení nastavení teploty teplé užitkové
vody
3 = Tlačítko snížení nastavení teploty topného sy-
stému
4 = Tlačítko zvýšení nastavení teploty topného sy-
stému
5 = Displej 6 = Tlačítko volby režimu Léto / Zima 7 = Tlačítko volba režimu Economy / Comfort 8 = Tlačítko Reset 9 = Tlačítko zapnutí/vypnutí přístroje 10 = Tlačítko nabídky "Pohyblivá teplota" 11 = Ukazatel dosažení nastavené teploty teplé
užitkové vody
12 = Symbol teplé užitkové vody 13 = Ukazatel provozu užitkového okruhu 14 = Nastavení / teplota výstupu teplé užitkové vody 15 = Ukazatel režimu Eko (Economy) nebo Comfort
5791021
15 16
19
o
c
e
f
o
m
r
o
t
ecomfort
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
17182021222325
8643
16 = Teplota vnější sondy (u volitelné vnější sondy) 17 = Objeví se po připojení vnější sondy nebo dálko-
vého ovládání (volitelné)
18 = Teplota prostředí (s volitelným dálkovým
ovládáním)
19 = Ukazatel zapálení hořáku 20 = Ukazatel provozu ochrany proti zamrznutí 21 = Ukazatel tlaku v topném systému 22 = Ukazatel poruchy 23 = Nastavení / teplota náběhového okruhu vytá-
pě
24 = Symbol vytápě 25 = Ukazatel provozu vytápě
Ukazatel dosažení nastavené teploty náběho-
26 =
vého okruhu vytápění
27 = Ukazatel režimu Léto
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
29CS
Page 30
PEGASUS D Ki 100
Ukazatel během provozu
Vytápě
Požadavek na vytápění (vyslaný prostorovým termostatem nebo dálkovým ovládáním) je signalizován blikáním teplého vzduchu nad radiátorem (č. 24 a 25 - obr. 1).
Dílky stupnice vytápění (č. 26 - obr. 1) se postupně rozsvěcují spolu s s tím, jak teplota čidla vytápění dosahuje nasta­vené hodnoty.
o
c
e
f
m
o
r
o
t
eco
bar
obr. 2
Užitkový okruh (Comfort)
Požadavek na užitkový okruh (vyslaný odběrem teplé užitkové vody) je signalizován blikáním teplé vody pod kohoutkem (č. 12 a 13 - obr. 1). Ověřte si, zda je aktivní funkce Comfort (č. 15 - obr. 1)
Dílky stupnice užitkového okruhu (č. 11 - obr. 1), se postupně rozsvěcují spolu s s tím, jak teplota čidla užitkového okruhu dosahuje nastavené hodnoty.
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
o
c
e
f
m
o
r
o
t
comfort
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
obr. 3
Vyřazení ohřívače (economy)
Vytápění/udržování teploty v ohřívači může uživatel vyřadit. V případě vyřazení ohřívače nepoteče teplá užitková voda. Když je vytápění ohřívače zapnuté, (standardní nastavení), na displeji je aktivní symbol COMFORT (č. 15 - obr. 1), je-
li vypnuté, na displeji je aktivní symbol ECO (č. 15 - obr. 1) Ohřívač může uživatel vypnout (režim ECO) stisknutím tlačítka (č. 7 - obr. 1). Chcete-li zapnout režim
COMFORT, stiskněte opět tlačítko (č. 7 - obr. 1).
1.3 Zapnutí a vypnutí
Kotel odpojený od elektrického napájení
o
c
e
f
m
o
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
obr. 4 - Kotel odpojený od elektrického napájení
Systém ochrany proti mrazu nefunguje, jestliže je odpojeno elektrické a/nebo plynové napájení kotle. Při
B
dlouhých odstávkách v zimním období doporučujeme vypustit všechnu vodu z kotle, užitkovou vodu i vodu z topného sytému, aby mráz zařízení nepoškodil; nebo můžete vypustit pouze užitkovou vodu a do topného systému dát vhodný prostředek proti zamrznutí, jak je uvedeno v sez. 2.3.
30 CS
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 31
PEGASUS D Ki 100
Zapálení kotle
•Otevřete uzavírací ventily paliva.
Zapojte elektrické napájení ke kotli.
o
c
e
f
o
m
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
obr. 5 - Zapálení kotle
Na dalších 120 vteřin se na displeji zobrazí FH, které znamená odvzdušňovací cyklus topného systému.
Prvních 5 vteřin se na displeji zobrazí také verze softwaru řídící jednotky.
Po zmizení nápisu FH je kotel připraven k automatickému provozu, kdykoli se odebírá teplá užitková voda, nebo je požadavek na prostorovém termostatu.
A
A
Jestliže se po správném provedení postupu zapálení hořáky nezapálí a na displeji se objeví porucha A01, počkejte asi 15 vteřin, a potom stiskněte tlačítko RESET. Resetovaná řídící jednotka kontroly plamene bude cyklus zapálení opakovat. Jestliže se ani po několika pokusech hořáky nezapálí, přečtěte si část Poruchy.
V případě přerušení elektrického napájení kotle za chodu kotle hořáky zhasnou a opět se automaticky zapálí po obnovení napětí sítě.
Vypnutí kotle
Stiskněte tlačítko (č. 9 - obr. 1) na 1 vteřinu.
o
c
e
f
m
o
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
obr. 6 - Vypnutí kotle
I když je kotel vypnutý, elektronická řídící jednotka je stále elektricky napájena. Provoz užitkového okruhu a vytápění je zablokovaný. Systém proti zamrznutí zůstane aktivní. Chcete-li kotel znovu zapnout, stiskněte opět tlačítko (č. 9 obr. 1) na 1 vteřinu.
o
c
e
m
f
o
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
obr. 7
Nyní je kotel připraven k provozu, kdykoli se odebírá teplá užitková voda, nebo je požadavek na prostorovém termosta­tu.
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
31CS
Page 32
Dlouhodobé vypnutí kotle
Chcete-li kotel vypnout, je nutné:
Stiskněte tlačítko ON/OFF (9 - obr. 1).
•Zavřete kohout plynu nad kotlem.
•Přerušte přívod elektrického proudu ke kotli.
Při dlouhých odstávkách v zimním období doporučujeme vypustit všechnu vodu z kotle i ze sytému, aby mráz
B
zařízení nepoškodil, nebo použít vhodný přípravek proti mrazu do topného systému.
1.4 Regulace
Přepínač Léto/Zima
Stiskněte tlačítko (č. 6 - obr. 1) na 1 vteřinu.
PEGASUS D Ki 100
o
c
e
f
m
o
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
obr. 8
Na displeji se aktivuje symbol Léto (č. 27 - obr. 1): z kotle je možné pouze odebírat užitkovou vodu. Systém proti zamr­znutí zůstane aktivní.
Chcete-li vypnout režim Léto, stiskněte opět tlačítko (č. 6 - obr. 1) na 1 vteřinu.
Regulace teploty vytápění
Pomocí tlačítek vytápě(č. 3 a 4 - obr. 1) může být teplota nastavena od minima 30 °C do maximálně 90 °C; doporučujeme ale, aby kotel fungoval na nejméně 45 °C.
o
c
e
f
o
m
r
o
t
eco
bar
obr. 9
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
Regulace teploty užitkového okruhu
Pomocí tlačítek užitkového okruhu (č. 1 a 2 - obr. 1) může být teplota nastavena od 10 °C do maximálně 65 °C.
o
c
e
f
m
o
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
obr. 10
32 CS
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 33
PEGASUS D Ki 100
Nastavení okolní teploty (pomocí zapojeného pokojového termostatu)
Pomocí pokojového termostatu nastavte požadovanou teplotu uvnitř místností. V případě, že v systému není pokojový termostat, kotel udržuje systém na nastavené hodnotě teploty náběhového okruhu systému.
Regulace okolní teploty (se zapojeným dálkovým ovládáním)
Pomocí dálkového ovládání nastavte požadovanou teplotu prostředí uvnitř místností. Kotel bude regulovat vodu systé­mu podle požadované teploty okolí. Pokud jde o provoz s dálkovým ovládáním, řiďte se příslušným návodem k použití.
Pohyblivá teplota
Je-li připojena vnější sonda (volitelné), na displeji ovládacího panelu (č. 5 - obr. 1) se zobrazuje aktuální vnější teplota zjištěná vnější sondou. Systém regulace kotle pracuje s "Pohyblivou teplotou". V tomto režimu se teplota systému vytá­pění reguluje podle vnějších klimatických podmínek tak, aby bylo zajištěno zvýšené pohodlí a úspora energie během celého roku. Především se při zvýšení vnější teploty sníží teplota náběhového okruhu systému podle stanovené "kom­penzační křivky".
Při regulaci s pohyblivou teplotou se teplota nastavená tlačítky vytápě(č. 3 a 4 -obr. 1 stává maximální teplotou náběhového okruhu systému. Doporučujeme nastavit maximální hodnotu, aby systém mohl regulovat v celém užitečném provozním poli.
Kotel musí seřídit ve fázi instalace kvalifikovaný pracovník. Ke zlepšení pohodlí však může uživatel provést případné úpravy.
Kompenzační křivka a posun křivek
Jedním stisknutím tlačítka (č. 10 - obr. 1) se zobrazí aktuální kompenzační křivka( obr. 11) a je možné ji změnit tlačítky užitkového okruhu (č. 1 a 2 - obr. 1).
Seřiďte požadovanou křivku od 1 do 10 podle charakteristiky ( obr. 13). Při regulaci s křivkou 0 je seřízení s pohyblivou teplotou zablokováno.
obr. 11 - Kompenzační křivka
Stisknutím tlačítek vytápě(č. 3 a 4 - obr. 1) se otevře paralelní posun křivek ( obr. 14), který lze změnit tlačítky užitkového okruhu (č. 1 a 2 - obr. 1).
obr. 12 - Paralelní posun křivek
Dalším stisknutím tlačítka (č. 10 - obr. 1) se režim seřízení paralelních křivek ukončí.
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
33CS
Page 34
PEGASUS D Ki 100
Jestliže je teplota prostředí pod požadovanou hodnotou, doporučujeme nastavit vyšší křivku a naopak. Proveďte zvýšení nebo snížení o jednu jednotku a zkontrolujte výsledek teploty prostředí.
90 85 80
70
60
50
40
30
20
20 10 0 -10 -20
obr. 13 - Kompenzační křivky
OFFSET = 20 OFFSET = 40
90 85 80
70
60
50
40
30
8910
7
6
5
4
3
2
1
90 85 80
70
60
50
40
30
68910 7
5
4
3
2
1
568910 7
4
3
2
1
20
20 10 0 -10 -20
20
20 10 0 -10 -20
obr. 14 - Příklad paralelního posunu kompenzačních křivek
Regulace dálkovým ovládáním
A
Jestliže je kotel připojený k dálkovému ovládání (volitelné), výše popsané regulace se provádějí podle pokynů uvedených v tabulka 1. Na displeji ovládacího panelu (č. 5 - obr. 1) se zobrazí aktuální teplota prostředí zjištěná dálkovým ovládáním.
Tabulka. 1
Regulace teploty vytápění Seřízení lze provádět buď z nabídky dálkového ovládání nebo z ovládacího
Regulace teploty užitkového okruhu Seřízení lze provádět buď z nabídky dálkového ovládání nebo z ovládacího
Přepínač Léto/Zima Režim Léto má přednost před případným požadavkem na vytápění z dálko-
Volba Eco/Comfort
Pohyblivá teplota Seřízení pomocí pohyblivé teploty se řídí buď dálkovým ovládáním nebo
panelu kotle.
panelu kotle.
vého ovládání. Zablokováním užitkového okruhu z nabídky dálkového ovládání zvolí kotel
režim Economy. V tomto režimu je tlačítko 7 na panelu kotle obr. 1zablokováno.
Aktivací užitkového okruhu z nabídky dálkového ovládání se kotel uvede do režimu Comfort. V tomto režimu je možné tlačítkem 7 - obr. 1 na panelu kotle zvolit jeden ze dvou režimů.
řídící jednotkou kotle: Přednost má pohyblivá teplota z řídící jednotky kotle.
34 CS
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 35
PEGASUS D Ki 100
Regulace hydraulického tlaku systému
Tlak zatížení při studeném systému odečtený na hydrometru kotle musí být asi 1,0 bar. Jestliže tlak systému klesne na hodnoty nižší než minimum, řídící jednotka kotle aktivuje poruchu F37 ( obr. 15).
o
c
e
f
o
m
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
obr. 15 - Porucha nedostatečného tlaku systému
Plnicím kohoutem (č. 1 - obr. 16) uveďte tlak systému na hodnotu vyšší než 1,0 bar.
A
1
obr. 16 - Plnicí kohout
Po obnovení tlaku systému spustí kotel cyklus odvzdušnění na dobu 120 vteřin, signalizovaný na displeji pí­smeny FH.
Po tomto zákroku vždy opět zavřete plnicí kohout (č. 1 - obr. 16)
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
35CS
Page 36
PEGASUS D Ki 100
2. Instalace
2.1 Všeobecná upozornění
NSTALACI KOTLE SMĚJÍ PROVÁDĚT POUZE SPECIALIZOVANÍ PRACOVNÍCI S PŘÍSLUŠNOU KVALIFIKACÍ V SOULADU SE VŠEMI POKYNY UVEDENÝMI V TÉTO TECHNICKÉ PŘÍRUČCE, PLATNÝMI ZÁKONNÝMI USTANO­VENÍMI, PŘEDPISY STÁTNÍCH A MÍSTNÍCH NOREM A OBECNĚ PLATNÝMI TECHNICKÝMI PŘEDPISY.
2.2 Instalační místo
Kotel musí být instalován ve vhodné místnosti s větracími otvory do vnějšího prostoru podle platných norem . Jestliže jsou ve stejné místnosti další hořáky nebo odsávače, které mohou fungovat dohromady, musí být větrací otvory di­menzovány pro současný provoz všech zařízení. Na instalačním místě nesmí být hořlavé předměty nebo materiály, korozivní plyny, prach nebo poletující částice, které by po nasátí ventilátorem hořáku mohly ucpat vnitřní potrubí hořáku nebo spalovací hlavice. Prostor musí být suchý a nesmí být vystaven dešti, sněhu nebo mrazu.
A
2.3 Vodovodní připojení
Jestliže se kotel instaluje mezi nábytek, nebo je přimontován bočně, je nutné ponechat prostor k demontáži pláště a pro běžné činnosti údržby.
Tepelný výkon přístroje se stanoví předem pomocí výpočtu potřeby tepla budovy podle platných norem. Systém musí být vybaven všemi součástmi potřebnými ke správnému a pravidelnému chodu. Mezi kotel a topný systém dopo­ručujeme vložit uzavírací ventily, které v případě potřeby umožní oddělení kotle od systému.
Vývod pojistného ventilu kotle musí být připojen k trychtýři nebo sběrné trubce, aby v případě přetlaku v top-
B
Před instalací je třeba řádně vymýt celé potrubí systému a odstranit tak případné usazeniny a nečistoty, které by mohly bránit správnému fungování kotle.
Proveďte připojení k příslušným přípojkám podle obrázku uvedeného v cap. 4.1 "Rozměry, přípojky a hlavní díly" a sym­bolů uvedených na přístroji.
Vlastnosti vody v systému
Jestliže se používá voda s tvrdostí vyšší než 25° Fr (1° F = 10 ppm CaCO3), je nutné používat vhodně upravenou vodu, aby se v kotli neusazoval vápenec. Úpravou se ale nesmí snížit hodnoty tvrdosti pod 15 °F (dekret 236/88 pro použití vody určené pro lidskou spotřebu). Použití upravené vody je nicméně nezbytné v případě rozsáhlých systémů nebo ča- stého vpouštění již použité vody do systému.
B
Systém proti mrazu, kapaliny proti mrazu, přísady a inhibitory
Kotel je vybaven systémem proti zamrznutí, který uvede kotel do režimu vytápění, jestliže teplota vody v náběhovém okruhu systému klesne pod 6 °C. Toto ochranné zařízení není aktivní, jestliže je odpojeno plynové nebo elektrické napájení kotle. Pokud je to nutné, je dovoleno použít pouze a výhradně takové tekuté přípravky proti mrazu, přísady a inhibitory, jejichž výrobce poskytuje záruku, že tyto přípravky jsou vhodné k danému použití a nepoškodí výměník kotle nebo jiné součásti a/nebo materiály kotle a systému. Je zakázáno použití obecných tekutých přípravků proti mrazu, pří- sad a inhibitorů, jež nejsou výslovně určeny k použití do tepelných systémů a nejsou slučitelné s materiály kotle a sy­stému.
ném okruhu nedocházelo ke kapání vody na zem. Jinak by se při reakci vypouštěcího ventilu zaplavila mí­stnost, za což by výrobce kotle nenesl žádnou odpovědnost.
Nepoužívejte trubky vodovodních systémů jako uzemnění elektrických přístrojů.
V případě instalace změkčovačů na vstupu studené vody do kotle dbejte na to, aby se tvrdost vody příliš ne­snížila, protože by pak mohlo dojít k předčasnému opotřebování hořčíkové anody ohřívače.
36 CS
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 37
PEGASUS D Ki 100
2.4 Připojení plynu
Před připojením plynového potrubí je nutné ověřit, zda je kotel určen pro fungování s daným druhem paliva a
B
Připojení plynu musí být provedeno k příslušné přípojce (viz obr. 25) v souladu s platnými normami pomocí pevné ko­vové trubky nebo ohebné hadice s celistvou stěnou z nerezové oceli, mezi systém a kotel se instaluje plynový kohout. Zkontrolujte, zda jsou všechny plynové přípojky dokonale těsné.
Výkon plynoměru musí být dostatečný pro současné použití všech k němu připojených přístrojů. Průměr plynové trubky, která vystupuje z kotle, není určující pro volbu průměru trubky mezi přístrojem a plynoměrem; průměr je nutné zvolit v závislosti na délce trubky a ztrátách zatížení v souladu s platnými normami.
provést řádné vyčištění vnitřku celého plynového potrubí, aby se odstranily případné usazeniny, které by mohly ohrozit správné fungování kotle.
Nepoužívejte trubky vodovodních systémů jako uzemnění elektrických přístrojů.
B
2.5 Elektrické připojení
Připojení k elektrické síti
Přístroj je elektricky jištěný pouze tehdy, jestliže je správně připojen k účinnému uzemňovacímu systému in-
B
Kotle jsou vybavené speciálním přívodním kabelem k elektrickému rozvodu typu "Y" bez zástrčky. Připojení k síti je nutné provést pomocí pevného připojení a instalovat dvoupólový vypínač s nejméně 3 mm vzdáleností mezi kontakty, mezi kotel a vedení je nutné vložit pojistky max. 3 A. Dodržte polaritu (VEDENÍ: hnědý kabel / NULOVÝ VODIČ: modrý kabel / UZEMNĚNÍ: žlutozelený kabel k přípojkám elektrického vedení. Ve fázi instalace nebo výměny přívodního ka­belu musí být vodič uzemnění ponechán o 2 cm delší než jiné vodiče.
B
stalovanému v souladu s platnými bezpečnostními normami. Účinnost a vhodnost uzemnění nechte zkontro­lovat odborníkem; výrobce neodpovídá za případné škody vzniklé chybějícím uzemněním systému. Ověřte si také, zda elektrický systém odpovídá maximálnímu příkonu přístroje uvedenému na typovém štítku kotle.
Přívodní kabel nesmí nikdy vyměňovat samotný uživatel; V případě poškození kabelu je třeba přístroj vypnout a obrátit se výhradně na odborně vyškolené pracovníky. V případě výměny přívodního kabelu použijte výhra­dně kabel "HAR H05 VV-F" 3x0,75 mm2 s maximálním vnějším průměrem 8 mm.
Prostorový termostat (volitelný)
POZOR: PROSTOROVÝ TERMOSTAT MUSÍ MÍT KONTAKTY PŘES RELÉ. PŘIPOJENÍM 230 V KE
B
Přístup k napájecí svorkovnici
Odšroubujte dva šrouby "A" umístěné v horní části ovládací desky a odstraňte dvířka.
SVORKÁM PROSTOROVÉHO TERMOSTATU SE NENÁVRATNĚ POŠKODÍ ELEKTRONICKÁ DESKA. Při připojení dálkového ovládání nebo časového spínače (timer) nesmí být vedeno napájení těchto zařízení z
jejich vypínacích kontaktů. Napájení musí být provedeno prostřednictvím přímého připojení k síti nebo pomocí baterií podle typu zařízení.
A
obr. 17 - Přístup ke svorkovnici
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
37CS
Page 38
PEGASUS D Ki 100
2.6 Připojení ke kouřovodu
Připojovací trubka ke kouřovodu nesmí mít menší průměr, než je průměr přípojky k pojistce proti zpětnému tahu. Při výstupu z pojistky proti zpětnému tahu musí mít svislá část délku nejméně půl metru. Pokud jde o rozměry a použití kouřovodů a příslušných připojovacích trubek, je nutné dodržovat platné normy.
Průměr hrdla pojistky proti zpětnému tahu je uveden v obr. 25.
38 CS
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 39
PEGASUS D Ki 100
3. Servis a údržba
3.1 Regulace
Všechny postupy regulace a přestavby smí provádět pouze odborně vyškolení pracovníci. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za případná zranění osob nebo zvířat a poškození věcí způsobené nevhodnou opravou přístrojů nekvali­fikovanými a neautorizovanými pracovníky.
Aktivace režimu TEST
Stiskněte současně tlačítka vytápě(č. 3 a 4 - obr. 1) na 5 vteřin k aktivaci režimu TEST. Kotel se zapne na maximální výkon.
Na displeji blikají symboly vytápění (č. 24 - obr. 1) a užitkového okruhu (č. 12 - obr. 1).
o
c
e
f
o
m
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
obr. 18 - Režim TEST
K ukončení režimu TEST opakujte aktivační pořadí. Režim TEST se automaticky deaktivuje za 15 minut.
Regulace výkonu topného systému
U kotlů PEGASUS D Ki 100 je možné regulovat tepelný výkon topeniště a tedy i výhřevnosti topné vody pouze pomocí regulace hlavního hořáku přes plynový ventil (viz obr. 19). Diagramy uvedené v části cap. 4.2 "Ztráty zatížení" uvádějí změny výhřevnosti vody při změně provozního tlaku hořáku. Upravení výkonu kotle podle skutečných požadavků na vytápění znamená především snížení rozptylu tepla a tedy úsporu paliva. Navíc se změnou výkonu, upravenou i nor­mami, si kotle zachovají téměř nezměněné hodnoty účinnosti a charakteristiky spalování.
Tento postup se provádí se zapnutým kotlem a zahřátým ohřívačem.
1. Malým šroubovákem odstraňte ochranné víčko 5 sekundárního akčního členu plynového ventilu obr. 19.
2. Připojte tlakoměr k hrdlu tlaku 2 ( obr. 19) umístěnému po proudu u plynového ventilu, otočte ovladačem termostatu kotle na maximální hodnotu.
3. Seřiďte tlak pomocí šroubu 6 ( obr. 19) na požadovanou hodnotu podle diagramů uvedených v části cap. 4.2 "Ztráty zatížení".
4. Po provedení tohoto postupu zapněte a vypněte 2x - 3x hořák pomocí regulačního termostatu a zkontrolujte, zda je hodnota tlaku stále ta, kterou jste právě tlaku na správnou hodnotu.
nastavili; není-li tomu tak, je nutné provést další seřízení, až do uvedení
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
39CS
Page 40
PEGASUS D Ki 100
Přestavba napájecího plynu
Kotel může fungovat na zemní plyn (G20) nebo zkapalněný plyn (G31) a byl ve výrobě nastaven na jeden z těchto dvou plynů, jak je jasně uvedeno na obalu a na typovém štítku s technickými údaji přímo na kotli. Pokud je nutné používat kotel na jiný, než je již nastavený plyn, je třeba si obstarat příslušnou soupravu k přestavbě a postupovat následujícím způsobem:
1. Vyměňte trysky hlavního hořáku a pilotního hořáku tak, že instalujete trysky uvedené v tabulce s technickými údaji v cap. 4.3 "Tabulka technických údajů" podle druhu použitého plynu.
2. Z plynového ventilu sejměte malé ochranné víčko 3 ( obr. 19). Malým šroubovákem seřiďte "STEP" zapálení pro požadovaný plyn (G20 nebo G31); nasaďte víčko zpět.
3. Seřiďte tlak plynu na hořák a nastavte hodnoty uvedené v tabulce s technickými údaji pro použitý druh plynu.
4. Přilepte nový lepicí typový štítek, který je součástí soupravy pro přestavbu, vedle typového štítku s technickými údaji k potvrzení provedené přestavby.
obr. 19 - Přestavba napájecího plynu
Popis
1 Tlakové hrdlo proti proudu 2 Tlakové hrdlo po proudu 3 Ochranné víčko 4 Regulátor "STEP" zapálení 5 Ochranné víčko 6 Regulační šroub tlaku plynu A Plynový ventil Honeywell VK 4100 C 1075
40 CS
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
B Snižuje tlak C Zvyšuje tlak D Seřízení zapálení (step) pro ZEMNÍ PLYN
G20-G25
E Seřízení zapálení (step) pro ZKAPALNĚ
PLYN G30-G31
Page 41
PEGASUS D Ki 100
3.2 Uvedení do provozu
Uvedení do provozu by měli provádět pouze odborně vyškolení pracovníci s příslušnou kvalifikací. Kontroly,
B
Před zapálením kotle
•Otevřete případné uzavírací ventily mezi kotlem a systémy.
Opatrně ověřte těsnost plynového systému s použitím mýdlového roztoku k vyhledání případných míst úniku na
•Naplňte vodovodní systém a zajistěte úplné odvzdušnění kotle a systému otevřením odvzdušňovacího ventilu umí-
Zkontrolujte, zda nedochází ke ztrátám vody v systému, v okruzích užitkové vody, ve spojeních nebo v kotli.
Zkontrolujte přesné připojení elektrického systému.
Zkontrolujte, zda je přístroj připojený k řádnému uzemňovacímu systému.
Zkontrolujte, zda v bezprostřední blízkosti nejsou hořlavé kapaliny nebo materiály.
Odvzdušněte plynové trubky pomocí měřicího hrdla tlaku 1 plynového ventilu ( obr. 19).
Zapálení
Otevřete uzavírací ventily paliva. Zapojte přívod elektrického proudu ke kotli. Na dalších 120 vteřin se na displeji zobrazí FH, které znamená odvzdušňovací cyklus topného systému. Prvních 5 vteřin se na displeji zobrazí také verze softwaru řídící jednotky. Po zmizení nápisu FH je kotel připraven k automatickému provozu, kdykoli se odebírá teplá užitková voda, nebo je
požadavek na prostorovém termostatu.
A
A
které se mají provést při prvním zapálení a po všech činnostech údržby, při nichž došlo k odpojení od systémů nebo zásahu na bezpečnostních zařízeních nebo částech kotle:
spojích.
stěného v kotli a případných odvzdušňovacích ventilů v systému.
Jestliže se po správném provedení postupu zapálení hořáky nezapálí a na displeji se objeví porucha A01, počkejte asi 15 vteřin, a potom stiskněte tlačítko RESET. Resetovaná řídící jednotka bude zapálení opakovat. Jestliže se ani po několika pokusech hořáky nezapálí, přečtěte si část "Řešení poruch".
V případě přerušení elektrického napájení kotle za chodu kotle hořáky zhasnou a opět se automaticky zapálí po obnovení napětí sítě.
Kontroly během chodu
Zkontrolujte těsnění okruhu paliva a vodních systémů.
Zkontrolujte účinnost komína a potrubí spalin za chodu kotle.
Zkontrolujte, zda cirkulace vody mezi kotlem a systémy probíhá správně.
Zkontrolujte správné zapalování kotle provedením několika zapnutí a vypnutí.
•Ověřte si, že spotřeba paliva uvedená na plynoměru odpovídá spotřebě uvedené v tabulce s technickými údaji v cap. 4.3 "Tabulka technických údajů".
Zkontrolujte správný průtok užitkové vody porovnáním s údaji Δuvedenými v tabulce s technickými údaji: nevěřte měřením provedeným pomocí empirických systémů. Měření se provádí s vhodnými nástroji a v nejbližším možném bodě u kotle, v úvahu se bere i rozptyl tepla v potrubí.
Zkontrolujte, zda se při provozu ve vytápění při otevření kohoutku s teplou užitkovou vodou zastaví čerpadlo vytá­pění a probíhá řádná výroba užitkové vody.
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
41CS
Page 42
PEGASUS D Ki 100
3.3 Údržba
Následující postupy jsou přísně vyhrazeny pouze odborně vyškolením pracovníkům s příslušnou kvalifikací.
B
Sezónní kontrola kotle a komína
Alespoň jednou za rok doporučujeme provést následující kontroly:
Řídící a bezpečnostní zařízení (plynový ventil, termostaty apod.) musí správně fungovat.
Potrubí spalin nesmí být ucpané a nesmí v nich být žádné překážky.
Plynový a vodovodní systém musí být těsně uzavřené.
•Hořák a výměník tepla musí být čisté. Řiďte se pokyny v následující části.
Na elektrodách nesmí být usazeniny a musí být správně umístěné (viz obr. 24).
Tlak vody ve studeném systému musí být asi 1 bar; v opačném případě ho uveďte na tuto hodnotu.
Expanzní nádoba musí být zatížená.
•Průtok plynu a tlak musí odpovídat hodnotám uvedeným v příslušných tabulkách s technickými údaji.
•Oběhová čerpadla nesmí být zablokovaná.
Otevření předního panelu
Při otevření předního panelu kotle postupujte podle pořadí uvedeného v obr. 20.
Před každým postupem prováděným uvnitř kotle odpojte elektrické napájení a zavřete plynový kohout nad kot-
B
lem.
obr. 20 - Otevření předního panelu
42 CS
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 43
PEGASUS D Ki 100
Čištění kotle a komína
K dobrému vyčištění kotle ( obr. 21) je nutné:
•Zavřít plyn nad kotlem a vypnout elektrické napájení.
Odstranit přední panel kotle.
Zdvihnout víko pláště vysunutím nahoru.
Odstranit izolaci umístěnou nad pojistkou proti zpětnému tahu.
Odstranit uzavírací desku spalovací komory.
Odstranit sestavu hořáků (viz další část).
•Vyčistit kotel shora dolů štětkou.
•Vyčistit potrubí odvodu spalin mezi litinovými díly tělesa kotle vysavačem.
•Pečlivě opět instalovat všechny předtím demontované díly a zkontrolovat těsnění okruhu plynu a potrubí spalování.
•Při čištění dejte pozor, abyste nepoškodili nádobku termostatu spalin namontovanou v zadní části spalovací ko- mory.
1
2
7
3
4
5
6
1 Víko pláště 2 Uzavírací deska spalovací komory 3 Štětka 4 Hořčíková anoda 5 Příruba 6 Přední panel ohřívače 7 Uzávěr pro analýzu spalování
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
obr. 21 - Čištění kotle
43CS
Page 44
PEGASUS D Ki 100
Čištění ohřívače (provést každé 2-3 roky podle stupně agresivity vody)
Odmontujte přední panel ohřívače (6 - obr. 21).
•Zavřete uzavírací ventily ohřívače a otevřete vypouštěcí kohout.
Po vypuštění odstraňte inspekční přírubu a ohřívač vyčistěte. Používejte speciální přípravky zakoupené v obchodě. K odstraňování vodního kamene nepoužívejte kovové nástroje.
•Po vyčištění opět namontujte inspekční přírubu, přední panel ohřívače a otevřete uzavírací ventily.
Hořčíková anoda
Stupeň znečištění hořčíkové anody (4 - obr. 21) je možné ověřit přímo zvenku vyšroubováním příruby ohřívače (po za­vření přívodu užitkové vody a po vypuštění ohřívače).
Tato kontrola se doporučuje provést alespoň jednou ročně. Jestliže je voda hodně tvrdá, nad 20 francouzských stupňů, instalujte do systému změkčovač vody.
Vypuštění ohřívače a topného systému
K vypuštění ohřívače použijte vypouštěcí kohout 233 obr. 25 po uzavření plnicích ventilů vodovodní sítě; k vypuštění použijte odběrní místo teplé vody (umyvadlo, sprchu apod.).
K úplnému vypuštění topného systému použijte kohout 275 obr. 25 po odblokování uzávěrů dvou zpětných ventilů č. 179 obr. 25 (viz také obr. 22). K vypuštění použijte ventilky radiátorů. Jestliže je kotel připojen k systému pomocí servisních šoupátek, zkontrolujte jejich úplné otevření. Pokud je kotel instalován výše než jsou radiátory, část systému s radiátory se musí vypustit samostatně.
K úplnému vypuštění vody obsažené v kotli zavřete uzavírací ventily a otevřete úplně kohout (255 - obr. 25). Pak odblokujte servisních uzávěry zpětných ventilů (179 - obr. 25). Nakonec otevřete kohout 197 obr. 25).
A
Před naplněním systému nezapomeňte zavřít vypouštěcí kohout, vypouštěcí ventilky radiátorů a zablokovat uzávěry zpětných ventilů 179 obr. 25.
A B
obr. 22
A - Uzávěr zablokovaný B - Uzávěr odblokovaný
Analýza spalování
Uvnitř kotle v horní části pojistky proti zpětnému tahu je umístěno odběrní místo pro spaliny (č. 7 - obr. 21). Při odběru postupujte takto:
1. Odstraňte horní panel kotle.
2. Odstraňte izolaci umístěnou nad pojistkou proti zpětnému tahu.
3. Otevřete odběrní místo spalin.
4. Zaveďte sondu.
5. Aktivujte režim TEST.
6. Počkejte 10-15 minut, až se kotel ustálí.*
7. Proveďte měření.
Analýzy provedené s nestabilizovaným kotlem mohou vykazovat chyby měření.
A
44 CS
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 45
PEGASUS D Ki 100
Demontáž a čištění sestavy hořáků
K vyjmutí sestavy hořáků je nutné:
•Přerušit přívod proudu a zavřít plyn nad kotlem.
Vyšroubovat matici, kterou je připevněna trubka přívodu plynu nad plynovým ventilem.
Vyšroubovat dvě matice, kterými jsou připevněna dvířka spalovací komory k litinovým dílům kotle ( obr. 23).
Vyjmout sestavu hořáků a dvířka spalovací komory.
Nyní je možné zkontrolovat a vyčistit hlavní a pilotní hořáky. Doporučujeme vyčistit hořáky a elektrody pouze neko­vovým kartáčem nebo stlačeným vzduchem, nikdy je nečistěte chemickými přípravky.
Sestava pilotního hořáku
obr. 23 - Demontáž hořáků
obr. 24 - Pilotní hořák
1. Dvířka spalovací komory
2. Inspekční dvířka
3. Pilotní hořák
4. Zapalovací elektroda
5. Detekční elektroda
6. Pilotní tryska
7. Trubička přívodu plynu
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
45CS
Page 46
PEGASUS D Ki 100
3.4 Řešení problémů
Diagnostika
Kotel je vybaven špičkovým diagnostickým systémem. V případě poruchy kotle displej bliká spolu se symbolem poruchy (č. 22 - obr. 1) a udává kód poruchy.
Některé poruchy mají za následek trvalá zablokování (označené písmenem " A "): k obnově chodu stačí stisknout tlačítko RESET (č. 8 - obr. 1) na 1 vteřinu nebo použít RESET dálkového ovládání (volitelné), jestliže je instalováno; jestliže se kotel nespustí, je nutné nejprve odstranit poruchu.
Jiné poruchy způsobují dočasná zablokování kotle (označené písmenem " F "), jež jsou automaticky zrušena ihned po návratu hodnoty, která způsobila poruchu, do rozsahu normálního provozu kotle.
Tabulka. 2 - Seznam poruch
Kód
poruchy
A01 Neúspěšné zapálení hořáku
A02
A03 Zásah ochrany proti přehřátí
F04
A06 Po fázi zapnutí není plamen.
F10
F11
F14
F34 Napětí nižší než 170 V. Problémy elektrické sítě. Zkontrolujte elektrický systém. F35 Porucha frekvence sítě. Problémy elektrické sítě. Zkontrolujte elektrický systém.
F37
F39 Porucha vnější sondy
Porucha Možná příčina Řešení
Zkontrolujte, zda je přívod plynu ke kotli v pořádku a z trubek je odstraněn vzduch.
Zkontrolujte kabeláž elektrody, její správné umístění a nepřítomnost usazenin.
Zkontrolujte správné umístění a provoz čidla vytá­pění.
Zkontrolujte termostat.
Vyměňte kouřovod.
Zkontrolujte tlaky.
Zkontrolujte kabeláž, nebo vyměňte čidlo.Zkrat kabeláže.
Zkontrolujte kabeláž, nebo vyměňte čidlo.Zkrat kabeláže.
Zkontrolujte kabeláž, nebo vyměňte čidlo.Zkrat kabeláže.
Zkontrolujte čidlo.
Zkontrolujte kabeláž, nebo vyměňte čidlo.
Znovu připojte vnější sondu nebo zablokujte pohybli- vou teplotu.
Signalizace přítomnosti pla­mene u vypnutého hořáku.
Zásah termostatu spalin (po zásahu termostatu spalin, je provoz kotle zablokován na 20 minut.)
Odchylka čidla náběhového okruhu 1.
Porucha čidla užitkového okruhu
Odchylka čidla náběhového okruhu 2.
Tlak vody systému není správný.
Nedostatek plynu.
Porucha detekční/zapalovací elektrody.
Vadný plynový ventil. Zkontrolujte a vyměňte plynový ventil. Výkon zapalování příliš nízký. Seřiďte výkon zapálení. Porucha elektrody. Zkontrolujte kabeláž ionizační elektrody. Porucha řídící jednotky. Zkontrolujte řídící jednotku.
Čidlo vytápění poškozené.
Nedostatek vody v systému. Zkontrolujte čerpadlo. Vzduch v systému. Odvzdušněte systém. Kontakt termostatu spalin ote-
vřený. Přerušená kabeláž. Zkontrolujte kabeláž. Komín nemá správné rozměry,
nebo je ucpaný. Nízký tlak v plynovém systému,. Zkontrolujte tlak plynu. Kalibrace minimálního tlaku
hořáku. Čidlo poškozené.
Přerušená kabeláž. Čidlo poškozené.
Přerušená kabeláž. Čidlo poškozené.
Přerušená kabeláž.
Systém odvodu. Doplňte tlak systému. Presostat vody není připojený,
nebo je poškozený. Sonda poškozená nebo zkrat
kabeláže. Sonda odpojená po aktivaci
pohyblivé teploty.
46 CS
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 47
PEGASUS D Ki 100
Kód
poruchy
F40
A41 Umístěčidel.
F42 Porucha čidla vytápění. Čidlo poškozené. Vyměňte čidlo.
F47
A48 Porucha plynového ventilu.
A49 Porucha plynového ventilu.
Porucha Možná příčina Řešení
Tlak vody systému není správný.
Porucha čidla tlaku vody systému.
Tlak příliš vysoký.
Čidlo náběhu odpojené od tru­bky.
Přerušená kabeláž. Zkontrolujte kabeláž.
Porucha kabeláže plynového ventilu.
Vadný plynový ventil. Vyměňte plynový ventil. Porucha řídící jednotky. Vyměňte řídící jednotku. Porucha kabeláže plynového
ventilu. Vadný plynový ventil. Vyměňte plynový ventil. Porucha řídící jednotky. Vyměňte řídící jednotku.
Zkontrolujte systém. Zkontrolujte pojistný ventil. Zkontrolujte expanzní nádobu. Zkontrolujte správné umístění a provoz čidla vytá-
pění.
Zkontrolujte kabeláž.
Zkontrolujte kabeláž.
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
47CS
Page 48
4. Vlastnosti a technické údaje
4.1 Rozměry, přípojky a hlavní díly
PEGASUS D Ki 100
40
44
255
273
74
233
Pegasus D 30 K
Pegasus D 40 K
500
197
246
32
179
130
293
143 178
97
180
275
A
116
73
1345
11
10
209
192
210
750
140
52
11
197
36
14
56
56
1174
170 170
82
øi 150
209
192
210
40
7
10
A
1065
obr. 25
7 Vstup plynu - 1/2" 10 Výstup do topného okruhu - 3/4" 11 Vratná větev topného okruhu - 3/4" 14 Pojistný ventil topení 32 Oběhové čerpadlo topení 36 Automatické odvzdušně 40 Expanzní nádoba pro užitkovou vodu (ochrana
210 Vratná větev kotle TUV 233 Vypouštěcí kohout kotle TUV 246 Snímač tlaku 255 Vypuštění vodního okruhu kotle 273 Sestava pilotního hořáku 275 Vypouštěcí kohout topného systému 293 Inspekční příruba kotle TUV
proti rázům kapaliny)
44 Plynový ventil 56 Expanzní nádoba 74 Plnicí kohout topného okruhu 97 Hořčíková anoda 130 Čerpadlo ohřevu TUV 143 Termostat regulace ohřevu TUV 178 Nádobka teploměru kotle TUV 179 Zpětný ventil 180 Kotel TUV z nerezové oceli AISI316L 192 Recirkulace 197 Ruční vypouštění vzduchu 209 Výstup kotle TUV
48 CS
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 49
PEGASUS D Ki 100
4.2 Ztráty zatížení
Ztráty zatížení/výtlak čerpadel
H [m H
7
6
5
4
3
2
1
0
O]
2
3
2
1
0 0.5 1 1.5 2
Q [m3/h]
obr. 26
2.5 3
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
49CS
Page 50
PEGASUS D Ki 100
4.3 Tabulka technických údajů
Údaj Jednotka Hodnota Hodnota Model PEGASUS D 30 Ki
Počet dílů 4 5 Max. tepelný výkon kW 32.2 42.9 (Q) Min. tepelný výkon kW 14.9 19.7 (Q) Max. tepelný výkon topení kW 30.2 40.1 (P) Min. tepelný výkon topení kW 13.5 17.7 (P) Účinnost Pmax (80-60 °C) % 93.7 93.5 Účinnost 30% % 91.8 92.5 Třída účinnosti směrnice 92/42 EHS
Třída emisí NOx 2 Trysky hořáku G20 poč. x Ř 3 x 2,60 4 x 2,60 Tlak přívodu plynu G20 mbar 20 Max. tlak plynu v hořáku G20 mbar 15 Min. tlak plynu v hořáku G20 mbar 3.5 Max. průtok plynu G20
Min. průtok plynu G20
Trysky hořáku G31 poč. x Ř 3 x 1,65 4 x 1,65 Tlak přívodu plynu G31 mbar 37 Max. tlak plynu v hořáku G31 mbar 35 Min. tlak plynu v hořáku G31 mbar 7.7 Max. průtok plynu G31 kg/h 2.52 3.36 Min. průtok plynu G31 kg/h 1.17 1.54 Max. provozní tlak topení bar 6 (PMS) Min. provozní tlak topení bar 0.8 Max. teplota topení °C 95 (tmax) Objem vody topení litry 12.5 15 Objem expanzní nádoby topení litry 12 Tlak předb. zatížení expanzní nádoby topení bar 1 Max. provozní tlak TUV bar 9 Min. provozní tlak TUV bar 0.1 Objem vody TUV litry 100 Objem expanzní nádoby TUV litry 4 Tlak předb. zatížení expanzní nádoby TUV bar 3 Výkon TUV Δt 30°C l/10 min l/10 min 240 Výkon TUV Δt 30°C l/h l/h 950 Stupeň ochrany IP X0D Napájecí napětí V/Hz 230/50 Elektrický příkon W 110 Elektrický příkon TUV W 90 Prázdná hmotnost kg 195 225
3
m
/h
3
/h
m
100
3.41 4.54
1.58 2.08
PEGASUS D 40 Ki
100
50 CS
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 51
PEGASUS D Ki 100
4.4 Elektrické schéma
230V 50Hz
32 130 42
N L
L
4 5 6 7 8 9101112 131415161718
N
X1
X5
138
139
72
2
1
F2
F1
X7
T2
X4
X2
765432 1 65432 1
44
DBM07
X10
82
81
X3
7 6 5
T1
4 3 2 1
X6
11 10
9 8 7 6 5 4 3 2 1
X8
126
GND +5V OUT
278
T°T°
246
32 Čerpadlo vytápě 42 Sonda teploty užitkové vody 44 Plynový ventil 72 Termostat prostředí 81 Zapalovací elektroda 82 Detekční elektroda 126 Termostat spalin 130 Čerpadlo ohřívače 138 Vnější sonda 139 Jednotka prostředí 246 Snímač tlaku 278 Dvojité čidlo ( Bezpečnost + vytápění)
DSP05
obr. 27
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
51CS
Page 52
PEGASUS D Ki 100
B
Læs nøje anvisningerne i denne brugervejledning,
da de giver vigtige oplysninger om installation, brug og vedligeholdelse.
Brugervejledningen er en integreret del af produktet,
og den skal opbevares omhyggeligt til brug for fremtidige opslag.
Hvis apparatet sælges eller overdrages til en anden
ejer, eller hvis man flytter og efterlader apparatet, skal man sikre sig, at brugervejledningen altid følger med apparatet, så den nye ejer og/eller installatøren kan konsultere den.
Installation og vedligeholdelse skal udføres i ove-
rensstemmelse med gældende regler og producen­tens anvisninger og må udelukkende udføres af fagfolk.
Forkert installation eller dårlig vedligeholdelse kan
medføre skader på personer, dyr eller ting. Produ­centen frasiger sig ethvert ansvar for skader, der skyldes fejl i installationen og brugen eller manglen­de overholdelse af producentens angivelser.
Før der foretages nogen som helst form for ren-
gøring eller vedligeholdelse, skal apparatet kobles fra strømforsyningen enten ved at tage stikket ud af kontakten eller via afbryderne på apparatet.
I tilfælde af fejl og/eller dårlig funktion af apparatet skal det afbrydes, og man må under ingen omstæn­digheder forsøge reparation eller foretage andre di­rekte indgreb på det. Kontakt udelukkende faglærte teknikere. Den eventuelle reparation-udskiftning af produkterne må kun foretages af faglærte teknikere, og der må udelukkende anvendes originale reserve­dele. Manglende overholdelse af ovennævnte kan forringe apparatets sikkerhed.
For at kunne garantere apparatets korrekte funktion er det nødvendigt at lade kvalificeret personale udføre den årlige vedligeholdelse.
Dette apparat må udelukkende anvendes til dets specifikt beregnede brug. Enhver anden brug re­gnes for ukorrekt og dermed farlig.
Efter at have fjernet emballagen skal man sikre sig, at indholdet er intakt. Emballagematerialet må ikke efterlades inden for børns rækkevidde, da det er po­tentielt farligt.
I tilfælde af tvivl må enheden ikke benyttes. Kontakt leverandøren.
Billederne i denne vejledning er en forenkelt fremstil­ling af produktet. I denne fremstilling kan der være små, ubetydelige forskelle i forhold til det leverede produkt.
Dette symbol betyder “PAS PÅ!” og er anbragt i forbindelse med alle sikkerhedsadvar-
B
A
sler. Disse anvisninger skal overholdes minutiøst for at undgå fare for og skader på per­soner, dyr og ting.
Dette symbol gør opmærksom på en bemærkning eller en vigtig advarsel
Overensstemmelseserklæring
Producenten: FERROLI S.p.A. Adresse: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR erklærer, at dette apparat er i overensstemmelse med følgende EF-direktiver:
Gasapparatdirektivet 90/396
Direktiv om virkningsgrad 92/42
Lavspændingsdirektivet 73/23 (ændret af 93/68)
Direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet 89/336 (ændret af 93/68).
Formand og tegningsberettiget
Cav. del Lavoro
Dante Ferroli
52 DA
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 53
PEGASUS D Ki 100
1 Brugervejledning ................................................................................................................... 54
1.1 Indledning............................................................................................................................................. 54
1.2 Kontrolpanel .........................................................................................................................................54
1.3 Tænding og slukning ............................................................................................................................ 55
1.4 Indstillinger ........................................................................................................................................... 57
2 Installation.............................................................................................................................. 61
2.1 Generelle anvisninger .......................................................................................................................... 61
2.2 Installationssted.................................................................................................................................... 61
2.3 Vandtilslutninger................................................................................................................................... 61
2.4 Gastilslutning........................................................................................................................................ 62
2.5 Eltilslutninger ........................................................................................................................................62
2.6 Tilslutning til aftrækskanalen ................................................................................................................63
3 Eftersyn og vedligeholdelse ................................................................................................. 64
3.1 Indstillinger ........................................................................................................................................... 64
3.2 Igangsættelse....................................................................................................................................... 66
3.3 Vedligeholdelse .................................................................................................................................... 67
3.4 Fejlfinding ............................................................................................................................................. 71
4 Data og tekniske specifikationer.......................................................................................... 73
4.1 Mål, tilslutninger og hovedkomponenter...............................................................................................73
4.2 Tryktab .................................................................................................................................................74
4.3 Tabel med tekniske specifikationer ...................................................................................................... 75
4.4 Eldiagram .............................................................................................................................................76
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
53
Page 54
PEGASUS D Ki 100
1. Brugervejledning
1.1 Indledning
Kære Kunde, Vi takker Dem, fordi De har valgtPEGASUS D Ki 100en kedel baseret påFERROLI den mest avancerede teknologi, høj
pålidelighed og kvalitet. Læs venligst denne vejledning omhyggeligt, og opbevar den for senere at kunne konsultere den.
PEGASUS D Ki 100 er en højeffektiv varmegenerator til opvarmning og produktion af varmt brugsvand til naturgas eller flydende gas, styret af et avanceret elektronisk styresystem.
PEGASUS D Ki 100 er forsynet med en hurtigt akkumulerende vandvarmer til varmt brugsvand af rustfri stål AISI316L, beskyttet mod korrosion af en magnesiumanode.
Kedelenheden består af støbejernselementer, hvis særlige udformning garanterer en høj varmevekslingsfunktion under alle driftsforhold, og en atmosfærisk brænder udstyret med elektronisk tænding og joniserende flammestyring.
1.2 Kontrolpanel
12 1411
13
27
2426
fig. 1 - Kontrolpanel
Oversigt
1 = Knap til reduktion af temperaturindstillingen for
varmt brugsvand
2 = Knap til forøgelse af temperaturindstillingen for
varmt brugsvand
3 = Knap til reduktion af varmeanlæggets tempera-
turindstilling
4 = Knap til forøgelse af varmeanlæggets tempera-
turindstilling
5 = Display 6 = Knap til valg af funktionen Sommer / Vinter 7 = Knap til valg af funktionen Economy / Comfort 8 = Resetknap 9 = Knap til tænding /slukning af enheden 10 = Knap for menuen "Glidetemperatur" 11 = Angivelse af opnåelse af indstillet temperatur for
varmt brugsvand
12 = Symbol for varmt brugsvand 13 = Angivelse af funktionen brugsvand 14 = Indstilling / udgangstemperatur for varmt brug-
svand
5791021
15 16
19
o
c
e
f
o
m
r
o
t
ecomfort
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
17182021222325
8643
15 = Angivelse af funktionen Eco (Economy) eller
Comfort
16 = Temperatur udendørs føler (med udendørs føler
som ekstraudstyr)
17 = Fremkommer ved tilslutning af udendørs sonde
eller fjernbetjening (ekstraudstyr).)
18 = Rumtemperatur (med fjernbetjening som ek-
straudstyr)
19 = Angivelse af tændt brænder 20 = Angivelse af frostsikringsfunktion 21 = Angivelse af varmeanlægstryk 22 = Fejlangivelse 23 = Indstilling / varmeanlæggets fremløbstempera-
tur
24 = Symbol for opvarmning 25 = Angivelse af opvarmningsfunktion 26 = Angivelse af opnåelsen af indstillet varmefrem-
løbstemperatur
27 = Angivelse af funktionen Sommer
54 DA
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 55
PEGASUS D Ki 100
Angivelse under driften
Opvarmning
Krav om opvarmning (frembragt af rumtermostat eller fjernbetjening) angives af den varme lufts blinken over radiatoren (del 24 og 25 - fig. 1).
Opvarmningens skalamærker (part. 26 - fig. 1) tænder, efterhånden som opvarmningsfølerens temperatur når den in­dstillede værdi.
o
c
e
f
m
o
r
o
t
eco
bar
fig. 2
Brugsvand (Comfort)
Behov for brugsvand (frembragt ved aftapning af varmt brugsvand) angives af det varme vands blinken under hanen (del 12 og 13 - fig. 1). Kontrollér, at funktionen Comfort (del 15 - fig. 1) fungerer
Skalamærkerne for brugsvand (del 11 - fig. 1) tænder, efterhånden som brugsvandsfølerens temperatur når den ind­stillede værdi.
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
o
c
e
f
m
o
r
o
t
comfort
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 3
Frakobling af vandvarmer (economy)
Vandvarmerens opvarmning/bevarelse af temperaturen kan frakobles af brugeren. I tilfælde af frakobling vil der ikke blive leveret varmt brugsvand.
Når vandvarmerens opvarmning er i funktion (default-indstilling), vises symbolet COMFORT (del 15 - fig. 1) på di­splayet, mens symbolet ECO (del 15 - fig. 1) vises på displayet, når den er slået fra
Vandvarmeren kan slås fra af brugeren (funktion ECO) ved at trykke på knappen (del 7 - fig. 1). For at aktivere funktionen COMFORT skal man atter trykke på knappen (del 7 - fig. 1).
1.3 Tænding og slukning
Kedel uden strømforsyning
o
c
e
f
m
o
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
B
fig. 4 - Kedel uden strømforsyning
Hvis man afbryder strømforsyningen og/eller gasforsyningen til apparatet , fungerer frostsikringen ikke. Ved langvarige stilstandsperioder om vinteren anbefales det, at man tømmer alt vandet ud af kedlen, brugsvandet og opvarmningsvandet , for at undgå frostskader; Man kan også nøjes med at tømme brugsvandet ud og til­sætte en egnet frostvæske i opvarmningsanlægget i overensstemmelse med forskrifterne i sez. 2.3.
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
55DA
Page 56
PEGASUS D Ki 100
Tænding af kedel
Åbn brændstoffets stopventiler.
Sæt strøm til apparatet.
o
c
e
f
o
m
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 5 - Tænding af kedel
I de efterfølgende 120 sekunder viser displayet FH, der identificerer udluftningscyklen fra varmeanlægget.
I de første 5 sekunder viser displayet også kortets software-version.
Når teksten FH er forsvundet, er kedlen klar til automatisk funktion, hver gang der tappes varmt brugsvand, eller når termostaten aktiverer opvarmningen.
A
A
Hvis brænderne ikke tændes, efter at tændingsproceduren er udført korrekt, og fejlen A01 vises på displayet, ventes der i ca. 15 sekunder, hvorefter der trykkes RESET-knappen. Den således nulstillede flammestyring­senhed vil gentage tændingscyklen. Hvis brænderne ikke tændes efter nogle forsøg, henvises der til afsnittet “Fejlfinding.
Hvis der sker en strømafbrydelse, mens kedlen er i funktion, slukkes brænderne. Når strømmen kommer til­bage tændes de automatisk igen.
Slukning af kedel
Tryk på knappen (del 9 - fig. 1) i 1 sekund.
o
c
e
f
m
o
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 6 - Slukning af kedel
Når kedlen slukkes, er det elektroniske kort stadig under elektrisk spænding. Funktionerne brugsvand og opvarmning er deaktiverede. Frostsikringssystemet forbliver aktivt. For at tænde kedlen igen skal man atter trykke på knappen (del 9 fig. 1) i 1 sekund.
o
c
e
m
f
o
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 7
Kedlen er straks klar til funktion, hver gang der tappes varmt brugsvand, eller når termostaten aktiverer opvarmningen.
56 DA
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 57
PEGASUS D Ki 100
Længerevarende afbrydelse af kedlen
For at slukke kedlen skal man:
Tryk på knappen ON/OFF (9 - fig. 1).
Luk gashanen før kedlen.
Fjern strømmen til kedlen.
Ved langvarige stilstandsperioder om vinteren anbefales det, at man tømmer alt vandet ud af kedlen og af
B
1.4 Indstillinger
Skift mellem Sommer/Vinter
Tryk på knappen (del 6 - fig. 1) i 1 sekund.
anlægget; eller fyld frostvæske på varmeanlægget.
o
c
e
f
m
o
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 8
Displayet aktiverer symbolet Sommer (del 27 - fig. 1): kedlen afgiver kun brugsvand. Frostsikringssystemet forbliver ak­tivt.
For at afbryde funktionen Sommer skal man trykke på knappen (del 6 - fig. 1) i 1 sekund.
Indstilling af opvarmningstemperaturen
Tryk på opvarmningsknapperne (del 3 og 4 - fig. 1) for at ændre temperaturen fra minimum 30 °C til maksi­mum 90 °C; det er imidlertid ikke tilrådeligt at indstille kedeltemperaturen til under 45°C.
o
c
e
f
o
m
r
o
t
eco
bar
fig. 9
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
Indstilling af temperaturen på brugsvandet
Tryk på brugsvandsknapperne (del 1 og 2 - fig. 1) for at ændre temperaturen fra minimum 10°C til maksimum 65°C.
eco
bar
fig. 10
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
o
c
e
f
m
o
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
57DA
Page 58
PEGASUS D Ki 100
Indstilling af rumtemperaturen (med rumtermostat som ekstraudstyr)
Indstil den ønskede temperatur i lokalerne ved hjælp af rumtermostaten. Hvis der ikke er monteret nogen rumtermostat, vil kedlen holde anlægget på den temperatur, der er indstillet på kedeltermostaten.
Indstilling af rumtemperaturen (med fjernbetjening som ekstraudstyr)
Indstil den ønskede rumtemperatur i lokalerne ved hjælp af rumstermostaten. I. Kedlen indstiller temperaturen i anlæg­get afhængigt af den ønskede rumtemperatur. Hvad angår funktionen med fjernstyring henvises til den pågældende brugervejledning.
Glidetemperatur
Når udendørssonden (ekstraudstyr) monteres, vises den aktuelle udendørstemperatur, der er aflæst af selve sonden, på betjeningspanelets display (del 5 - fig. 1). Kedlens indstillingssystem arbejder med “Glidetemperatur”. I denne funk­tion indstilles varmeanlæggets temperatur afhængig af de udendørs klimaforhold for at sikre en høj komfort og energi­besparelse hele året rundt. Specielt reduceres anlæggets fremløbstemperatur, når udendørstemperaturen øges, afhængig af en fastsat “udligningskurve”.
Med indstilling til Glidetemperatur bliver temperaturen indstillet på opvarmningsknapperne (del 3 og 4 - fig. 1) til anlæggets maksimale fremløbstemperatur. Det anbefales at indstille til den maksimale værdi for at gøre det muligt for systemet at indstille i hele funktionsområdet.
Kedlen skal indstilles under installationen af kvalificeret personale. Eventuelle tilpasninger kan dog foretages af bruge­ren for at forbedre komforten.
Udligningskurve og flytning af kurver
Når man trykker én gang på knappen (del 10 - fig. 1), vises den aktuelle udligningskurve (fig. 11), og det er muligt at ændre den med brugsvandsknapperne (del 1 og 2 - fig. 1).
Indstil den ønskede kurve fra 1 til 10 afhængig af specifikationen (fig. 13). Når kurven indstilles til 0, er indstillingen til glidetemperatur deaktiveret.
fig. 11 - Udligningskurve
Når man trykker på opvarmningsknapperne (del 3 og 4 - fig. 1), får man adgang til parallel flytning af kurverne (fig. 14), der kan ændres med brugsvandsknapperne (del 1 og 2 - fig. 1).
fig. 12 - Parallel flytning af kurverne
Når man atter trykker på knappen (del 10 - fig. 1), går man ud af funktionen for indstilling af parallelle kurver.
58 DA
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 59
PEGASUS D Ki 100
Hvis rumtemperaturen er under den ønskede værdi, anbefales det at indstille en højere kurve og omvendt. Fortsæt med forøgelser eller reduktioner af en enhed og kontrollér resultatet i rummet.
90 85 80
70
60
50
40
30
20
20 10 0 -10 -20
fig. 13 - Udligningskurver
OFFSET = 20 OFFSET = 40
90 85 80
70
60
50
40
30
8910
7
6
5
4
3
2
1
90 85 80
70
60
50
40
30
68910 7
5
4
3
2
1
568910 7
4
3
2
1
20
20 10 0 -10 -20
20
20 10 0 -10 -20
fig. 14 - Eksempel på parallel flytning af udligningskurverne
Indstillinger af fjernbetjening
A
Hvis kedlen er tilsluttet til en fjernbetjening (ekstraudstyr), styres de tidligere beskrevne indstillinger i henhold til det, der er anført i tabel 1. Desuden vises den aktuelle rumtemperatur, der er aflæst af selve fjernbetjenin­gen på betjeningspanelets display (del 5 - fig. 1).
Tabel. 1
Indstilling af opvarmningstemperaturen Indstillingen kan udføres både fra fjernbetjeningens menu og fra kedlens
Indstilling af temperaturen på brugsvandet Indstillingen kan udføres både fra fjernbetjeningens menu og fra kedlens
Skift mellem Sommer/Vinter Funktionen Sommer har fortrinsret frem for fjernbetjeningens krav om opvar-
Valg af ØKO/KOMFORT
Glidetemperatur Både fjernbetjeningen og kedelkortet styrer indstillingen til den glidende tem-
betjeningspanel.
betjeningspanel.
mning. Når brugsvandet deaktiveres fra fjernbetjeningens menu, vælger kedlen
funktionen Economy. Idenne tilstand er knappen 7fig. 1 - på kedelpane­letdeaktiveret.
Når brugsvandet aktiveres fra fjernbetjeningens menu, vælger kedlen funktio­nen Comfort. Idenne tilstand er det medknappen 7fig. 1 - på kedelpanelet- muligt at vælge en af de to funktion.
peratur: mellem de to har den glidende temperatur fortrinsret fremfor kedelkortet.
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
59DA
Page 60
PEGASUS D Ki 100
Indstilling af anlæggets hydrauliske tryk
Påfyldningstrykket med koldt anlæg og aflæst på kedlens hydrometer, skal være på ca. 1,0 bar. Hvis anlægstrykket fal­der til værdier under minimum, aktiverer kedlens kort fejlen F37 (fig. 15).
o
c
e
f
o
m
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 15 - Fejl for utilstrækkeligt tryk i anlægget
Ved at dreje på påfyldningshanen (del 1 - fig. 16) bringes anlægstrykket tilbage til en værdi, der er højere end 1,0 bar.
A
1
fig. 16 - Påfyldningshane
Når anlægstrykket er genoprettet, aktiverer kedlen udluftningscyklen på 120 sekunder, der identificeres på di­splayet med FH.
Ved afslutningen af operationen skal påfyldningshanen altid lukkes igen (del 1 - fig. 16)
60 DA
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 61
PEGASUS D Ki 100
2. Installation
2.1 Generelle anvisninger
KEDLEN MÅ KUN INSTALLERES AF SPECIALUDDANNET OG AUTORISERET PERSONALE UNDER OVERHOL­DELSE AF ALLE INSTRUKTIONER I NÆRVÆRENDE TEKNISKE HÅNDBOG OG BESTEMMELSERNE I GÆLDEN­DE LOV OG EVENTUELLE NATIONALE OG LOKALE STANDARDER SAMT I HENHOLD TIL GOD TEKNISK PRAKSIS.
2.2 Installationssted
Kedlen skal installeres i et egnet rum med ventilationsåbninger til omgivelserne udenfor som beskrevet i de gældende regler. Hvis der er flere brændere eller indsugningsmekanismer i samme rum , der kan fungere samtidigt, skal ventila­tionsåbningerne være store nok til samtidig funktion af alle apparaterne. Installationsstedet skal være uden brændbare genstande eller materialer, ætsende luftarter, støv eller flyvende partikler, der kan stoppe brænderens indvendige rør eller forbrændingshovedet, når de kommer tilbage fra brænderventilatoren. Rummet skal være tørt og ikke udsat for regn, sne eller frost.
A
Hvis apparatet lukkes inde i et skab eller monteres sidelæns, skal der være plads nok til afmontering af skær­men og til de almindelige vedligeholdelsesindgreb.
2.3 Vandtilslutninger
Brændeovnens varmekapacitet skal fastlægges på forhånd ud fra bygningens varmebehov i henhold til gældende stan­darder. Anlægget skal være forsynet med alle komponenter til korrekt og regelmæssig funktion. Det tilrådes at indskyde stophaner imellem kedlen og anlægget, så det er muligt om nødvendigt at isolere kedlen fra anlægget.
Afløbet fra sikkerhedsventilen skal sluttes til en tragt eller et opsamlingsrør, så det undgås, at der strømmer
B
Inden installationen gennemskylles anlæggets rør omhyggeligt for at fjerne aflejringer eller urenheder, der kunne påvi­rke enhedens korrekte funktion.
Foretag tilslutningerne til de tilsvarende forbindelser som vist på tegningen i cap. 4.1 "Mål, tilslutninger og hovedkom­ponenter" og symbolerne på enheden.
Karakteristika for vandet i anlægget
Hvis vandet er hårdere end 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO3), skal der anvendes passende behandlet vand med henblik på at undgå skorpedannelse i kedlen. Behandlingen må ikke reducere hårdheden til mindre end 15°F (DPR 236/88 for vand beregnet til drikkevand). Der skal under alle omstændigheder anvendes behandlet vand i tilfælde af meget store systemer (med stort vandindhold), eller hvis der ofte tilføres frisk vand i systemet.
B
Frostsikring, frostvæske, tilsætningsmidler og hæmmere
Kedlen er forsynet med et frostsikringssystem, der aktiverer kedlen i funktionen opvarmning, når vandtemperaturen fal­der til under 6°C. Anordningen er ikke aktiv, hvis der ikke er strøm- og/eller gasforsyning til apparatet. Hvis det skulle blive nødvendigt, er det kun og udelukkende tilladt at anvende frostvæsker, tilsætningsmidler og hæmmere, hvis pro­ducenten af disse væsker eller tilsætningsmidler leverer en garanti for, at produkterne er egnede til brugen, og at de ikke forårsager skade på kedlens varmeveksler eller på andre komponenter og/eller materialer i kedlen og anlægget. Det er forbudt at anvende frostvæsker, tilsætningsmidler og generiske hæmmere, der ikke udtrykkeligt er egnede til brug i termiske anlæg og kompatible med materialerne i kedlen og anlægget.
vand ud på gulvet i tilfælde af overtryk ind i varmekredsløbet. Ellers kan kedlens producent ikke holdes an­svarlig, hvis tømmeventilen skulle blive aktiveret og oversvømme rummet.
Brug ikke vandrørene som jordforbindelse for elektriske apparater.
I tilfælde af at der installeres afkalkere i kedlens koldtvandsindløb, skal man være særligt omhyggelig med ikke at reducere vandets hårdhedsgrad for meget, da der kan opstå for tidligt slid på vandvarmerens magnesiuma­node.
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
61DA
Page 62
PEGASUS D Ki 100
2.4 Gastilslutning
Inden tilslutningen foretages, skal det kontrolleres, at enheden er indstillet til den disponible gastype, og alle
B
Gastilslutningen skal foretages til den pågældende forbindelse (se fig. 25) i overensstemmelse med gældende regler og med stive metalrør eller flexslanger med vægge af rustfrit stål, idet der indskydes en gashane mellem anlægget og kedlen. Kontroller, at alle gasforbindelser er tætte.
Gasmålerens kapacitet skal være tilstrækkelig til samtidig brug af alle de apparater, der er forbundet med den. Diame­teren på gasrøret fra kedlen bestemmer ikke diameteren på røret mellem enheden og gasmåleren; Denne skal vælges i henhold til længden og tryktabet i overensstemmelse med gældende lov.
anlæggets gasrør skal omhyggeligt renses for at fjerne eventuelle aflejringer, der kunne påvirke kedlens kor­rekte funktion.
Brug ikke gasrørene som jordforbindelse for elektriske apparater.
B
2.5 Eltilslutninger
Tilslutning til det elektriske forsyningsnet
Enhedens elektriske sikkerhed garanteres kun, når enheden er korrekt forbundet til en effektiv jordforbindelse
B
Kedlen er forsynet med kabler og et "Y"-kabel til elnettet uden netstik. Tilslutningen til nettet skal være en permanent forbindelse forsynet med en bipolær afbryder, hvis kontakter har en åbning på mindst 3 mm, og hvor der er indskudt en 3 A sikring imellem kedlen og forsyningslinjen. Det er vigtigt at respektere polariteten (FASE: brun ledning / NEUTRAL: blå ledning / JORD: gul-grøn ledning) ved tilslutningen til elnettet. Under installationen eller ved udskiftning af strømka­blet skal jordledningen være 2 cm længere end de andre ledninger.
B
som forudset i gældende sikkerhedsstandarder. Få kontrolleret jordforbindelsens effektivitet og egnethed af specialuddannet personale. Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader som følge af manglende jor­ding af systemet. Få også kontrolleret, at det elektriske system er dimensioneret tilstrækkeligt til enhedens strømforbrug som angivet på kedlens typeplade.
Apparatets forsyningskabel må ikke udskiftes af brugeren selv. I tilfælde af skader på kablet, skal apparatet slukkes, og i forbindelse med en udskiftning må man udelukkende tilkalde specialuddannet personale. I tilfæl­de af udskiftning af forsyningskablet må der kun anvendes et kabel af typen “HAR H05 VV-F” 3x0,75 mm2 med en maksimal udvendig diameter på 8 mm.
Rumtermostat (ekstraudstyr)
PAS PÅ: RUMTERMOSTATEN SKAL HAVE RENE KONTAKTER. HVIS MAN TILSLUTTER 230 V. HVIS
B
Adgang til klemkassen
Løsn de to skrueri “A” anbragt på oversiden af instrumentbrættet og fjern lemmen.
MAN TILSLUTTER 230 V TIL RUMTERMOSTATENS KLEMMER, BESKADIGES DET ELEKTRONISKE KORT UIGENKALDELIGT.
Ved tilslutning af timeranordninger må man ikke lave strømforsyningen til disse anordninger via deres afbryde­re. Strømforsyningen skal ske gennem direkte tilslutning til nettet eller med batterier alt efter typen af anord­ning.
A
fig. 17 - Adgang til de elektriske terminaler
62 DA
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 63
PEGASUS D Ki 100
2.6 Tilslutning til aftrækskanalen
Forbindelsesrøret til aftrækskanalen må ikke have en mindre diameter end tilslutningsrøret til aftrækshætten. Fra af­trækshætten skal der være en lodret sektion med en længde på mindst 50 cm. Hvad angår dimensioneringen og udførelsen af aftrækskanaler og tilslutningsrøret skal gældende standarder overholdes.
Diameteren på ringen i aftrækshætten anføres i fig. 25.
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
63DA
Page 64
PEGASUS D Ki 100
3. Eftersyn og vedligeholdelse
3.1 Indstillinger
Alle justeringer og ændringer skal udføres af kvalificeret personale. Producentfirmaet frasiger sig ethvert ansvar for ska­der på ting og/eller personer, der stammer fra udlovlige ændringer af apparatet foretaget af ukvalificerede eller ikke au­toriserede personer.
Aktivering af funktionen TEST
Tryk samtidig på opvarmningsknappenerne (del 3 og 4 - fig. 1) i 5 sekunder for at aktivere funktionen TEST. Kedlen tændes til den maksimalt indstillede styrke.
På displayet blinker symbolerne for opvarmning (del 24 - fig. 1) og brugsvand (del 12 - fig. 1).
o
c
e
f
o
m
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 18 - Funktionen TEST
For at deaktivere funktionen TEST gentages aktiveringssekvensen. Funktionen TEST deaktiveres automatisk efter 15 minutter.
Regulering af anlæggets opvarmningsstyrke.
På kedlerne PEGASUS D Ki 100er det muligt at regulere brændkammerets opvarmningskapacitet og opvarmningska­paciteten, der afgives til opvarmningsvandet, hvilket udelukkende skal foretages på hovedbrænderens regulering, gen­nem gasventilen (se fig. 19). Diagrammerne vist i afsnittet cap. 4.2 "Tryktab" angiver ændringen i opvarmningskapaciteten, der afgives til vandet ved ændring af brænderens driftstryk. At tilpasse kedlens kapacitet til det reelle opvarmningsbehov betyder først og fremmest en reduktion af varmetabet og hermed en brændstofbesparel­se. Desuden bevarer kedlerne med ændring af kapaciteten, der også reguleres af forskrifterne, næsten ydelsesvær­dierne og forbrændingskarakteristikaenee uændret.
Justeringen foretages med kedlen i funktion og vandvarmeren stillet på temperaturen.
1. Med en lille skruetrækker fjernes beskyttelseshætten 5 fra gasventilenfig. 19.
2. Forbind et egnet manometer til trykudtaget fig. 192 () placeret før gasventilen, drej kedeltermostatens håndtag til maks.værdien.
3. Regulér trykket på skruen 6 (fig. 19) til den ønskede værdi ved hjælp af diagrammerne anført i afsnittetcap. 4.2 "Tryktab".
4. Afslut justeringen ved at slukke og tænde 2 - 3 gange for brænderen med termostatknappen og kontroller, at trykværdien svarer til den netop indstillede; Hvis dette ikke er tilfældet, er det nødvendigt at foretage en ny regule­ring for at indstille den korrekte trykværdi.
64 DA
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 65
PEGASUS D Ki 100
Ændring af gasforsyningen
Enheden kan fungere ved forsyning med naturgas (G20) eller flydende gas (G31) og er fra fabrikken indstillet til funktion med en af de to typer gas. Hvilken fremgår tydeligt af emballagen og typeskiltet på selve enheden. Hvis det er nødven­digt at anvende enheden med en anden gastype end den forudindstillede, skal der anvendes et ændringssæt og gås frem på følgende måde:
1. Udskift dyserne i hovedbrænderen og pilotbrænderen, idet der indsættes de dyser, som er angivet i tabellen over tekniske specifikationer i cap. 4.3 "Tabel med tekniske specifikationer"afhængig af den anvendte gastype
2. Fjern den lille beskyttelseshætte 3 fra gasventilen (fig. 19). Med en lille skruetrækker reguleres tændings “STEP” for den ønskede gas (G20 eller G31); derefter sættes hætten på igen.
3. Regulér gastrykket i brænderen ved at indstille værdierne anført i tabellen over tekniske specifikationer for den brugte gastype.
4. Anbring den mærkat, som er indeholdt i ændringssættet, i nærheden af typepladen som bevis for den foretagne ændring.
fig. 19 - Ændring af gasforsyningen
Oversigt
1 Trykudtag øverst 2 Trykstik nederst 3 Beskyttelseshætte 4 Tændingsregulator “STEP 5 Beskyttelseshætte 6 Reguleringsskrue for gastryk A Gasventil Honeywell VK 4100 C 1075
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
B Minsker tryk C Øger tryk D STEP-tændingsregulator for NATURGAS
G20-G25
E STEP-tændingsregulator for FLYDENDE
GAS G30-G31
65DA
Page 66
PEGASUS D Ki 100
3.2 Igangsættelse
Igangsættelsen skal foretages af kvalificeret personale. Kontroller, der skal udføres, når kedlen tændes første
B
Inden kedlen tændes
Åbn eventuelle stopventiler mellem kedlen og anlægget.
Kontroller, at gassystemet er tæt. Gå forsigtigt frem, og benyt sæbevand til at søge efter eventuelle utætheder i sam-
Fyld vandsystemet og sørg for at aflufte kedlen og anlægget ved at åbne afluftningsventilen på kedlen og eventuelle
Kontrollér, at der ikke er utætheder i anlægget, i brugsvandskredsløbet, i samlingerne eller i kedlen.
Kontrollér, at det elektriske system er rigtigt tilsluttet.
Kontroller, at enheden er jordet korrekt.
Kontrollér, at der ikke er brændbare væsker eller materialer i umiddelbar nærhed af kedlen.
Udluft luften i gasrørene ved hjælp af trykstikket 1 i gasventilen (fig. 19).
Tænding
Åbn brændstoffets stopventiler. Sæt strøm til apparatet. I de efterfølgende 120 sekunder viser displayet FH, der identificerer udluftningscyklen fra varmeanlægget. I de første 5 sekunder viser displayet også kortets software-version. Når teksten FH er forsvundet, er kedlen klar til automatisk funktion, hver gang der tappes varmt brugsvand, eller når
rumtermostaten kræver det.
A
A
gang, og efter alle vedligeholdelsesarbejder, der har medført afbrydelse af anlægget eller indgreb på sikke­rhedsanordningerne eller dele af kedlen:
lingerne med.
afluftningsventiler på anlægget.
Hvis brænderen ikke tændes, efter at tændingsproceduren er udført korrekt, brænderne ikke tænder, og med­delelsen A01 vises på displayet, ventes der i ca. 15 sekunder, hvorefter der trykkes på knappen RESET. Re­setautomatikken vil gentage tændingscyklen. Hvis brænderne ikke tændes efter nogle forsøg, henvises til afsnittet “Afhjælpning af fejl".
Hvis der sker en strømafbrydelse, mens kedlen er i funktion, slukker brænderne. Når strømmen kommer til­bage, tænder de automatisk igen.
Kontroller under driften
Kontrollér, at brændstofkredsløbet og vandkredsløbet er tætte.
Kontroller, at aftrækket og røgkanalerne fungerer korrekt under driften af kedlen.
Kontrollér, at vandcirkulationen mellem kedlen og anlægget foregår korrekt.
Kontrollér, at kedlen tænder korrekt ved at foretage foreskellige prøver på tænding og slukning.
Kontrollér, at brændstofforbruget angivet af tælleren svarer til forbruget angivet i tabellen over tekniske specifikatio­ner i cap. 4.3 "Tabel med tekniske specifikationer".
Kontrollér, at der er den rigtige brugsvandskapacitet det Δ, der er anført i tabel over tekniske specifikationer: stol ikke på målinger foretaget med erfaringsmæssige systemer. Målingen skal foretages med egnede instrumenter i et punkt så tæt som muligt ved kedlen, idet der også skal tages hensyn til rørenes varmetab.
Kontrollér, at opvarmningscirkulationspumpen i funktionen opvarmning, ved åbning af en varmtvandshane, stand­ser, og at der foregår korrekt produktion af brugsvand.
66 DA
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 67
PEGASUS D Ki 100
3.3 Vedligeholdelse
Følgende operationer må udelukkende udføres af kvalificeret og autoriseret personale.
B
Regelmæssig kontrol af kedlen og skorstenen
Det anbefales mindst en gang om året at foretage følgende kontroller:
Styre- og sikkerhedsanordningerne (gasventil, termostater etc.) skal fungere korrekt.
Røgkanalerne skal være rene og fri for forhindringer.
Gas- og vandsystemerne skal være tætte.
Brænderen og varmeveksleren skal være rene. Følg instruktionerne i næste afsnit.
Elektroderne skal være fri for belægninger og være anbragt korrekt (se fig. 24).
Vandtrykket i anlægget skal være ca. 1 bar i kold tilstand. I modsat fald indstilles denne værdi.
Ekspansionsbeholderen skal være fuld.
Gasflowet og gastrykket skal svare til de værdier, der er angivet i de respektive tabeller.
Cirkulationspumpen må ikke være blokeret.
Åbning af frontpanelet
Se rækkefølgen for åbning af frontpanelet i fig. 20.
Inden der udføres noget arbejde inden i kedlen, skal den elektriske strømforsyning afbrydes og gashanen op-
B
strøms lukkes.
fig. 20 - Åbning af frontpanelet
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
67DA
Page 68
PEGASUS D Ki 100
Rengøring af kedel og aftrækskanal
Til god rengøring af kedlen(fig. 21)skal man gøre følgende:
Luk for gassen før enheden, og afbryd strømforsyningen.
Tag frontpanelet af kedlen.
Løft toppanelet ved at trykke det opad.
Fjern isoleringen placeret ovenpå aftrækshætten.
Fjern lukkepladen fra røgkammeret.
Fjern brænderenheden (se følgende afsnit).
Rengør oppefra og ned med en børste.
Rengør røgaftrækskanalerne mellem kedelenhedens støbejernselementer med en støvsuger.
Saml omhyggeligt alle de afmonterede dele og kontroller, at gaskredsløbet og røgaftrækskanalerne er tætte.
Under genmontering af rørene skal man passe på ikke at beskadige termostatkuglen, der er monteret bagest i røgkammeret.
1
2
7
3
4
5
6
fig. 21 - Rengøring af kedlen
1 Toppanel 2 Røgkammerets lukkeplade 3 Børste 4 Magnesiumanode 5 Flange 6 Vandvarmeresns frontpanel 7 Prop til analyse af forbrændingen
68 DA
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 69
PEGASUS D Ki 100
Rengøring af vandvarmeren (skal foretages hert 2-3. år afhængig af vandets hårdhed)
Afmontér vandvarmerens frontpanel (6 - fig. 21).
Luk vandvarmerens stopventiler og åbn aftapningshanen.
Efter aftapningen fjernes inspektionsflangen til vandvarmeren, og rengøringen foretages. Brug specialprodukter, der kan fås i handelen. Brug ikke metalredskaber for at fjerne kalklag.
Efter rengøringen genmonteres inspektionsflangen, frontpanelet til vandvarmeren, og stopventilen åbnes.
Magnesiumanode
Ødelæggelsesgraden af magnesiumanoden (4 - fig. 21) kan kontrolleres direkte udefra ved at skrue den af flangen til vandvarmeren (efter at have lukket for vandtilførslen og efter tømning af vandvarmeren).
Det anbefales at udføre denne kontrol en gang årligt. Hvis vandet er meget hårdt, mere end 20 franske grader, skal der installeres et blødtvandsfilter i anlægget.
Tømning af vandvarmer og varmeanlæg.
Til tømning af vandvarmeren bruges aftapningshanen 233 di fig. 25 efter forudgående lukning af påfyldningshanen fra vandnettet; brug som luftventil et udtagningspunkt for varmt vand (vask, brusebad osv.).
Til fuldstændig tømning af varmeanlægget bruges hanen 275 di fig. 25 efter at have slået lukkeventilerne i de 2 spærreventiler del 179 di fig. 25 (se også fig. 22) fra. Brug radiatorventilerne som luftventil. Hvis kedlen er tilsluttet til anlægget ved hjælp lukkeventiler, kontrolleres at de er helt åbne. Hvis kedlen er placeret højere end radiatorerne, skal den del af anlægget, der omfatter disse, tømmes separat.
Ved tømning alene af vandet i kedlen lukkes stopventilerne, og hanen (255 - fig. 25) åbnes helt. Efterfølgende slås lukkeventilerne i spærreventilerne (179 - fig. 25) fra. Til slut åbnes hanen 197 di fig. 25).
A
Før der fyldes vand på anlægget, skal man huske at lukke tappehanen, radiatorernes udlutningsventiler samt spærre lukkeventilerne i spærreventilerne 179 di fig. 25.
A B
fig. 22
A - Lukkeventil spærret B - Lukkeventil slået fra
Analyse af forbrændingen
Der er anbragt et punkt til røgudtagning i den øverste del af aftrækshætten i kedlen (del 7 - fig. 21). Således udtages der en prøve:
1. Fjern frontpanelet af kedlen
2. Fjern isoleringsmaterialet, der dækker aftrækshætten;
3. Åbn røgudtagningspunktet;
4. Indfør sonden;
5. Aktivér funktionen TEST
6. Vent i 10-15 minutter, til kedlens funktion har stabiliseret sig*
7. Foretag målingen.
Hvis analysen foretages, inden kedlen har stabiliseret sig, kan det føre til unøjagtige målinger.
A
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
69DA
Page 70
PEGASUS D Ki 100
Afmontering og rengøring af brænderenheden
Brænderenheden fjernes på følgende måde:
Afbryd strømmen og luk for gassen før kedlen;
Skru de møtrikker af, der fastholder gasforsyningsrøret før gasventilen;
Skru de to møtrikker af, der fastholder lågen til forbrændingskammeret til kedlens støbejernselementer (fig. 23)
Fjern brænderenheden og lågen til forbrændingskammeret.
Man kan nu kontrollere og rengøre hovedbrændere og pilotbrænder. Det anbefales kun at rengøre brændere og elek­troder med en ikkemetallisk børste eller med trykluft, aldrig med kemiske produkter.
Pilotbrænderenhed
fig. 23 - Afmontering af brændere
fig. 24 - Pilotbrænder
1. Låge til forbrændingskammeret
2. Inspektionslem
3. Pilotbrænder
4. Tændingselektrode
5. Overvågningselektrode
6. Pilotdyse
7. Gastilførselsrør
70 DA
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 71
PEGASUS D Ki 100
3.4 Fejlfinding
Diagnostik
Kedlen er forsynet med et avanceret autodiagnostiksystem. Hvis der forekommer en fejl i kedlen, blinker displayet sam­men med fejlsymbolet (del 22 - fig. 1og angiver fejlkoden.
Der er fejl, der forårsager permanent blokering (mærket med bogstavet“A”): til genoptagelse af funktionen skal man blot trykke på knappen RESET (del 8 - fig. 1) i 1 sekund eller anvende RESET på fjernbetjeningen (ekstraudstyr), hvis den er monteret; hvis kedlen ikke starter igen, skal man først afhjælpe fejlen.
Andre fejl forårsager midlertidige blokeringer (mærket med bogstavet “F”), der automatisk afhjælpes, så snart værdien atter kommer inden for de normale grænseværdier for kedlens funktion.
Tabel. 2 - Fejliste
Kode
Fejl
A01
A02
A03
F04
A06
F10 Fejl i fremløbsføler 1
F11 Fejl i føler for brugsvand
F14 Fejl i fremløbsføler 2
F34
F35
F37
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Manglende tænding af brænderen
Flamme med slukket bræn­der
Indgreb til beskyttelse af overtemperatur
Ingreb fra røgtermostaten (efter røgtermostatens ind­greb, forhindres kedlens funktion i 20 minutter)
Manglende flamme efter tændingsfasen
Forsyningsspænding min­dre end 170V.
Unormal forsyningsnet­sfrekvens
Vandtryk i anlæg ikke kor­rekt
Manglende gas
Fejl i elektrode for overvågning/ tænding
Gasventil defekt Kontrollér og udskift gasventilen For lav tændingsstyrke Reguler tændingsstyrken Fejl i elektrode Kontrollér ioniseringselektrodens kabelføring Fejl i kort Kontrollér kortet
Føler for opvarmning beskadiget
Manglende vandcirkulation i anlægget
Luft i anlægget Afluft anlægget Kontakt for åben røgtermostat Kontrollér termostaten Kabelføring afbrudt Kontrollér kabelføringen Skorsten ikke korrekt dimensio-
neret eller tilstoppet Lavt tryk i gasanlægget Kontrollér gastrykket Justering af brænderens mini-
mumstryk Føler beskadiget
Kabelføring afbrudt Føler beskadiget
Kabelføring afbrudt Føler beskadiget
Kabelføring afbrudt Problemer med det elektriske
forsyningsnet Problemer med det elektriske
forsyningsnet Anlæg tømt Påfyld anlægget Vandtrykrelæ ikke tilsluttet eller
beskadiget
Kontroller, at gastilførslen til kedlen er normal, og at der ikke er luft i rørene
Kontrollér elektrodens kabelføring, og at denne er placeret korrekt og er uden belægninger
Kontrollér opvarmningsfølerens korrekte position og funktion
Kontrollér cirkulationspumpen
Udskift aftrækskanalen
Kontrollér trykket
Kontrollér kabelføringen eller udskift følerenKabelføring kortsluttet
Kontrollér kabelføringen eller udskift følerenKabelføring kortsluttet
Kontrollér kabelføringen eller udskift følerenKabelføring kortsluttet
Kontrollér det elektriske anlæg
Kontrollér det elektriske anlæg
Kontrollér føleren
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
71DA
Page 72
PEGASUS D Ki 100
Kode
Fejl
F39 Fejl i udendørs sonde
F40
A41 Følernes placering Fremløbsføleren fjernet fra røret
F42 Fejl i opvarmningsføleren Føler beskadiget Udskift føleren
F47
A48 Fejl i gasventil
A49 Fejl i gasventil
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Vandtryk i anlæg ikke kor­rekt
Fejl i vandanlæggets trykfø­ler
Sonde beskadiget eller kabel­føring kortsluttet
Sonde afbrudt efter at have akti­veret den glidende temperatur
Tryk for højt
Kabelføring afbrudt Kontrollér kabelføringen
Fejl i kabelføring til gasventil Kontrollér kabelføringen Gasventil defekt Udskift gasventilen Fejl i kort Udskift kortet Fejl i kabelføring til gasventil Kontrollér kabelføringen Gasventil defekt Udskift gasventilen Fejl i kort Udskift kortet
Kontrollér kabelføringen eller udskift føleren
Tilslut den udendør sonde igen eller deaktivér den glidende temperatur
Kontrollér anlægget Kontrollér sikkerhedsventilen Kontrollér ekspansionsbeholderen Kontrollér opvarmningsfølerens korrekte position og
funktion
72 DA
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 73
PEGASUS D Ki 100
4. Data og tekniske specifikationer
4.1 Mål, tilslutninger og hovedkomponenter
40
44
255
273
74
233
Pegasus D 30 K
Pegasus D 40 K
500
197
246
32
179
130
293
143 178
97
180
275
A
116
73
1345
11
10
209
192
210
750
140
52
11
197
36
14
56
56
1174
170 170
82
øi 150
209
192
210
40
7
10
A
1065
7 Gasindløb - 1/2” 10 Tilførselsrør til anlæg - 3/4” 11 Returrør til anlæg - 3/4” 14 Sikkerhedsventil for opvarmning 32 Opvarmningens cirkulationspumpe 36 Automatisk afluftning 40 Ekspansionsbeholder til brugsvand (anti vand-
slag)
44 Gasventil 56 Ekspansionsbeholder 74 Hane til påfyldning af anlægget 97 Magnesiumanode 130 Cirkulationspumpe til vandvarmeren 143 Termostat til regulering af vandvarmeren 178 Termostatkugle til vandvarmeren 179 Spærreventil 180 Kedel af rustfri stål AISI316L 192 Recirkulering 197 Manuel aflutning 209 Tilførsel til vandvarmeren 210 Retur til vandvarmeren
fig. 25
233 Tømmehane til vandvarmer 246 Tryktransducer 255 Tøming af kedlens hydraulikkredsløb 273 Pilotbrænderenhed 275 Udtømningshane til varmeanlægget 293 Inspektionsflange til vandvarmeren
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
73DA
Page 74
4.2 Tryktab
Tryktab / prevalens i cirkulationspumperne
PEGASUS D Ki 100
H [m H
7
6
5
4
3
2
1
0
O]
2
3
2
1
0 0.5 1 1.5 2
Q [m3/h]
fig. 26
2.5 3
74 DA
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 75
PEGASUS D Ki 100
4.3 Tabel med tekniske specifikationer
Data Enhed Værdi Værdi Model PEGASUS D 30 Ki
Antal elementer 4 5 Maks. opvarmningskapacitet kW 32.2 42.9 (Kv) Min. opvarmningskapacitet kW 14.9 19.7 (Kv) Maks. opvarmningskapacitet for opvarmning kW 30.2 40.1 (P) Min. opvarmningskapacitet for opvarmning kW 13.5 17.7 (P) Ydelse Pmaks (80-60°C) % 93.7 93.5 Ydelse 30% % 91.8 92.5 Effektivitetsklasse direktiv 92/42 EØF
Udslipsklasse NOx 2 Brænderdyser G20 n°x Ø 3 x 2,60 4 X 2.60 Tryk forsyningsgas G20 mbar 20 Maks. gastryk til brænderen G20 mbar 15 Min gastryk til brænderen G20 mbar 3.5 Maks. gasydelse G20
Min. gasydelse G20
Brænderdyser G31 n°x Ø 3x1.65 4x1.65 Tryk forsyningsgas G31 mbar 37 Maks. gastryk til brænderen G31 mbar 35 Min gastryk til brænderen G31 mbar 7.7 Maks. gasydelse G31 kg/t 2.52 3.36 Min. gasydelse G31 kg/t 1.17 1.54 Maksimalt driftstryk ved opvarmning bar 6 (PMS) Minimalt driftstryk ved opvarmning bar 0.8 Maks. temperatur ved opvarmning °C 95 (tmaks) Vandindhold ved opvarmning l 12.5 15 Ekspansionsbeholderens kapacitet ved opvarmning. l 12 Ekspansionsbeholderens opfyldningstryk. opvarm. bar 1 Maksimalt driftstryk for brugsvand. bar 9 Minimalt driftstryk for brugsvand. bar 0.1 Brugsvandsindhold. l 100 Ekspansionsbeholderens kapacitet. brugsv. l 4 Ekspansionsbeholderens opfyldningstryk. brugsv. bar 3 Kapacitet af brugsvand Δt 30°C l/10min l/10 min 240 Kapacitet af brugsvand Δt 30°C l/h l/t 950 Beskyttelsesgrad IP X0D Forsyningsspænding V/Hz 230/50 Elektrisk effektforbrug W 110 Elektrisk effektforbrug for brugsvand. w 90 Vægt af tom kedel kg 195 225
3
m
/t
3
/t
m
100
3.41 4.54
1.58 2.08
PEGASUS D 40 Ki
100
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
75DA
Page 76
4.4 Eldiagram
PEGASUS D Ki 100
230V 50Hz
32 130 42
N L
L
4 5 6 7 8 9101112 131415161718
N
X1
X5
138
139
72
2
1
F2
F1
X7
T2
X4
X2
76543 2 1 6543 2 1
44
DBM07
X10
82
81
X3
7 6 5
T1
4 3 2 1
X6
11 10
9 8 7 6 5 4 3 2 1
X8
126
GND +5V OUT
278
T°T°
246
32 Opvarmningens cirkulationspumpe 42 Temperatursonde for brugsvand 44 Gasventil 72 Termostat for rumtemperatur 81 Tændingselektrode 82 Overvågningselektrode 126 Røgtermostat 130 Cirkulationspumpe til vandvarmeren 138 Udendørs sonde 139 Rumenhed 246 Tryktransducer 278 Dobbeltføler (Sikkerhed + Opvarmning)
DSP05
fig. 27
76 DA
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 77
PEGASUS D Ki 100
B
Figyelmesen olvassa el a jelen kézikönyvben mega-
dott utasításokat, mivel a beszerelés biztonságára, a használatra és a karbantartásra vonatkozó fontos információkat tartalmaznak.
A használati utasítás a termék szerves és lényegi
részét képezi, azt a felhasználó gondosan meg kell őrizze a jövőbeni felhasználás céljából.
Ha a berendezést egy új tulajdonosnak eladják, áta-
dják vagy áthelyezik, mindig biztosítani kell, hogy a kézikönyv a kazánnal együtt átadásra kerüljön az új tulajdonos számára, illetve a beszerelést végző szakember használhassa.
A beüzemelést és a karbantartást az érvényes jogs-
zabályok betartásával, a gyártó utasításai szerint és a szakképesítéssel rendelkező szakember kell vé­gezze.
A hibás beszerelés vagy a rossz karbantartás kárt
okozhat emberben, tárgyakban vagy állatokban. A hibás beszerelési vagy használat, illetve a gyártói utasítások be nem tatásából származó károkért a gyártó nem vállal felelősséget.
•Mielőtt bármilyen tisztítási vagy karbantartási műve-
letbe kezdene feszültségmentesítse a berendezést a főkapcsolóval és/vagy a megfelelő kapcsolókkal.
Hiba és/vagy hibás működés esetén iktassuk ki a berendezést, és ne próbálja javítani vagy átállítani. Kizárólag megfelelően képzett szakemberhez for­duljon. A termékek esetleges javítását-cseréjét kizárólag képzett szakember végezheti eredeti alka­trészek felhasználásával. A fentiek be nem tartása esetén a berendezés biztonságossága csökkenhet.
A berendezés jó működésének biztosításához elen­gedhetetlen, hogy a egy szakember elvégezze az időszakos karbantartást.
A berendezést csak arra a célra szabad használni, amelyre tervezték. Minden egyéb használat helyte­lennek, tehát veszélyesnek minősül.
A csomagolóanyag eltávolítása után győződjünk meg a berendezés épségéről. A csomagolóanyago­kat gyermekektől távol kell tartani, mert veszélyfor­rást jelentenek.
Kétség esetén ne használja a berendezést, és for­duljon a szállítóhoz.
A kézikönyvben szereplő képek a termék leegysze­rűsített ábrázolását jelentik. Ezen ábrázolás és a ténylegesen leszállított termék között apróbb és nem túl jelentős különbségek lehetnek.
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy "Figyelem" és a biztonságra vonatkozó összes figyel-
B
A
meztetésnél megtalálható. Pontosan tartsa be az ilyen jelleg a személyeket, állatokat és tárgyakat érő károkat.
Ez a szimbólum felhívja a figyelmet egy fontos megjegyzésre vagy figyelmeztetésre
Megfelelőségi nyilatkozat
A gyártó: FERROLI S.p.A. Cím: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR kijelenti, hogy a jelen berendezés megfelel az alábbi EGK irányelveknek:
• Gázkészülékek Irányelv 90/396
• Hozam Irányelv 92/42
• Kisfeszültség Irányelv 73/23 (amit a 93/68-as módosított)
• Elektromágneses Kompatibilitás Irányelv 89/336 (amit a 93/68-as módosított).
Elnök és jogi képviselő
Munka érdemrenddel kitüntetve
Dante Ferroli
ű előírásokat, hogy elkerülje
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
77HU
Page 78
PEGASUS D Ki 100
1 Használati utasítás................................................................................................................. 79
1.1 Bevezető ..............................................................................................................................................79
1.2 Vezérlő panel .......................................................................................................................................79
1.3 Bekapcsolás és kikapcsolás.................................................................................................................80
1.4 Beállítások............................................................................................................................................ 82
2 Felszerelés.............................................................................................................................. 86
2.1 Általános rendelkezések ...................................................................................................................... 86
2.2 A felszerelés helye ...............................................................................................................................86
2.3 Vízbekötések........................................................................................................................................ 86
2.4 Gázbekötés ..........................................................................................................................................87
2.5 Elektromos bekötések ..........................................................................................................................87
2.6 Bekötés a füstcsőbe .............................................................................................................................88
3 Szerviz és karbantartás......................................................................................................... 89
3.1 Beállítások............................................................................................................................................ 89
3.2 Működésbe állítás ................................................................................................................................91
3.3 Karbantartás......................................................................................................................................... 92
3.4 A problémák megoldása.......................................................................................................................96
4 Műszaki jellemzők és adatok ................................................................................................ 98
4.1 Méretek, csatlakozók és főbb alkotórészek.......................................................................................... 98
4.2 Töltésveszteség ...................................................................................................................................99
4.3 Műszaki adatok táblázata................................................................................................................... 100
4.4 Kapcsolási rajz ...................................................................................................................................101
78
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 79
PEGASUS D Ki 100
1. Használati utasítás
1.1 Bevezető
Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy a PEGASUS D Ki 100 készülékét, a FERROLI álló kazánját választotta, amely modern kialakítású, a
legújabb technológiát képviseli, rendkívül megbízható és konstrukciója kiváló. Kérjük figyelmesen olvassa el a jelen ké­zikönyvet és gondosan őrizze meg, hogy a jövőben is tudja használni.
PEGASUS D Ki 100 Ez egy fűtéshez és használati melegvíz előállításához készült magas hozamú hőgenerátor, amely földgázzal vagy folyékony gázzal működik, modern elektronikus vezérléssel.
PEGASUS D Ki 100 AISI316L inox acél gyors töltésű használati víz vízmelegítővel és magnézium anód korrózióvéde- lemmel van ellátva.
A kazántest öntvény alkotórészekből áll, amelynek különleges kialakítása garantálja a hőcserélés magas hatásfokát minden működési körülmény között, valamint egy atmoszférikus égőfejből elektronikus gyújtással ionizációs lángőrzés- sel.
1.2 Vezérlő panel
12 1411
13
27
2426
ábra 1 - Vezérlő panel
Jelmagyarázat
1 = Használati melegvíz hőmérséklet csökkentő
gomb
2 = Használati melegvíz hőmérséklet növelő gomb 3 = Fűtőberendezés hőmérséklet csökkentő gomb 4 = Fűtőberendezés hőmérséklet növelő gomb 5 = Kijelző 6 = Nyári/Téli üzemmód választógomb 7 = Economy/Comfort üzemmód választógomb 8 = Visszaállító gomb 9 = Berendezés bekapcsoló/kikapcsoló gomb 10 = "Gördülő hőmérséklet" menügomb 11 = Beállított használati melegvíz hőmérséklet
elérésének jelzése
12 = Hálózati melegvíz szimbólum 13 = Használati melegvíz előállítási üzemmód jelzé-
se
14 = Használati melegvíz kimeneti hőmérséklet /
beállítás
15 = Eco (Economy) vagy Comfort üzemmód jelzés
5791021
15 16
19
o
c
e
f
o
m
r
o
t
ecomfort
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
17182021222325
8643
16 = Külső érzékelő hőmérséklet (opcionális külső
szondával)
17 = A Külső szonda vagy a Távoli Időkapcsoló
bekötésekor jelenik meg (mindkettő opcionális)
18 = Környezeti hőmérséklet (opcionális Távoli
Időkapcsolóval)
19 = Égő bekapcsolva jelzés 20 = Fagymentes üzemmód jelzése
Fűtési berendezés nyomásának jelzése
21 = 22 = Rendellenesség jelzése 23 = Fűtés előremenő hőmérséklet / beállítás 24 = Fűtés szimbólum 25 = Fűtési üzemmód jelzése 26 = Beállított fűtési előremenő hőmérséklet elérésé-
nek jelzése
27 = Nyári üzemmód jelzése
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
79HU
Page 80
PEGASUS D Ki 100
Jelzés működés közben
Fűtés
A (szobatermosztát vagy a távoli időkapcsoló által generált) fűtési igényt a radiátor fölötti meleg levegő jelek villogása jelzi (24. és 25. rész - ábra. 1).
A fűtési fokozat jelölései (26. rész - ábra. 1) fokozatosan gyulladnak ki, ahogy a fűtési érzékelő hőmérséklete eléri a beállított értéket.
o
c
e
f
m
o
r
o
t
eco
bar
ábra 2
Használati melegvíz (Comfort)
A (használati vízvétel által generált) használati melegvíz igényt a csap alatti melegvíz jelek villogása jelzi (12. és 13. rész - ábra. 1). Bizonyosodjon meg róla, hogy aktiválódik a Comfort funkció (15. rész - ábra. 1)
A használati melegvíz-fokozat jelölései (11. rész - ábra. 1) fokozatosan gyulladnak ki, ahogy a meleg víz érzékelőjének hőmérséklete eléri a beállított értéket.
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
o
c
e
f
m
o
r
o
t
comfort
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
ábra 3
Vízmelegítő kizárása (economy)
A vízmelegítő fűtését/melegen tartását a felhasználó ki tudja zárni. Kizárás esetén a berendezés nem ad használati meleg vizet. Amikor a vízmelegítő fűtése aktív (alapbeállítás), a kijelzőn aktív a COMFORT szimbólum (15. rész - ábra. 1), amikor
ki van iktatva, a kijelzőn az ECO szimbólum aktív (15. rész - ábra. 1). A vízmelegítőt a felhasználó kiiktathatja (ECO üzemmód) a gomb (7. rész - ábra. 1) megnyomásával. A
COMFORT üzemmód aktiválásához nyomja le újra a gombot (7. rész - ábra. 1).
1.3 Bekapcsolás és kikapcsolás
Kazán nem kap elektromos betáplálást
o
c
e
f
m
o
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
ábra 4 - Kazán nem kap elektromos betáplálást
Az elektromos és/vagy gáz betáplálás levételével a fagyálló rendszer nem működik. Ha a berendezés téli idős-
B
zakban hosszabb ideig működésen kívül van helyezve, a fagy okozta károk elkerülésére javasoljuk, hogy távolítsa el a kazánban lévő összes vizet, a használati vizet és a berendezés vizét is; vagy eressze le csak a használati vizet, és alkalmazza a sez. 2.3 fejezetben előírtaknak megfelelő fagyállót.
80 HU
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 81
PEGASUS D Ki 100
Kazán bekapcsolása
Nyissa ki a fűtőanyag csatlakozószelepeit.
Biztosítsa a berendezés elektromos betáplálását.
o
c
e
f
o
m
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
ábra 5 - Kazán bekapcsolása
A következő 120 másodpercen keresztül a kijelzőn az FH felirat jelenik meg, ami a fűtőberendezés légtelenítési ciklusát jelzi.
A kijelző az első 5 másodpercben a kártya szoftver verzióját is kiírja.
Az FH felirat eltűnésekor kazán készen áll az automatikus működésre minden olyan alkalommal, amikor használati melegvíz igény merül fel, vagy a szobatermosztát igényli a fűtést.
A
A
Ha a bekapcsolási műveletek helyes végrehajtását követően az égők nem gyulladnak meg, és a kijelzőn megjelenik az A01 hibakód, várjon kb. 15 másodpercet, és nyomja meg a RESET gombot. Az így helyreállított ellenőrző központi egység megismétli a begyújtási ciklust. Ha második próbálkozást követően sem gyulladnak meg az égők, nézze át a rendellenességeket leíró fejezetet.
Ha a kazán működése közben az elektromos betáplálás szünetel, az égők kialszanak, és a hálózati feszültség helyreállásakor automatikusan újra meggyulladnak.
A kazán kikapcsolása
Nyomja le 1 másodpercig a gombot (9. rész - ábra. 1).
o
c
e
f
m
o
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
ábra 6 - A kazán kikapcsolása
Amikor a kazánt kikapcsolja, az elektronikus kártya még feszültség alatt van. A használati melegvíz és a fűtési funkció ki van iktatva. A fagymentesítő rendszer aktív marad. A kazán bekapcsolásához újra nyomja le a gombot (9. rész - ábra. 1) 1 másodpercre.
o
c
e
m
f
o
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
ábra 7
A kazán azonnal működésre készen fog állni minden olyan alkalommal, amikor használati melegvíz igény merül fel, vagy a szobatermosztát igényli a fűtést.
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
81HU
Page 82
A kazán kikapcsolása hosszabb időre
A kazán kikapcsolásához:
Nyomja meg az ON/OFF gombot (9 - ábra. 1).
Zárja el a kazán előtti gázcsapot.
Vegye le a berendezésről az elektromos betáplálást.
Ha a berendezés téli időszakban hosszabb ideig működésen kívül van helyezve, a fagy okozta károk elke-
B
rülésére javasoljuk, hogy távolítsa el a kazánban lévő összes vizet, és a berendezésben lévő vizet is. vagy töltsön a fűtőberendezésbe megfelelő fagyállót.
1.4 Beállítások
Nyár/Tél kapcsolás
Nyomja le 1 másodpercig a gombot (6. rész - ábra. 1).
PEGASUS D Ki 100
o
c
e
f
m
o
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
ábra 8
A kijelző aktiválja a Nyár szimbólumot (27. rész - ábra. 1): a kazán csak használati melegvizet ad. A fagymentesítő rendszer aktív marad.
A Nyári üzemmód kiiktatásához újra nyomja le a gombot (6. rész - ábra. 1) 1 másodpercre.
Fűtési hőmérséklet szabályozása
A fűtés gombjaival ( 3. és 4. rész - ábra. 1) tudja változtatni a hőmérsékletet minimum 30 °C és maximum 90 °C között; javasoljuk, hogy a kazánt ne működtesse 45 °C alatt.
o
c
e
f
o
m
r
o
t
eco
bar
ábra 9
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
Használati melegvíz hőmérsékletének beállítása
A melegvíz gombokkal végezze (1. és 2. rész - ábra. 1) a hőmérséklet minimum 10°C és maximum 65°C közötti beállítását.
o
c
e
f
m
o
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
ábra 10
82 HU
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 83
PEGASUS D Ki 100
A környezeti hőmérséklet szabályozása (a külön rendelhető szobatermosztáttal)
A szobatermosztáttal állítsa be a helyiségek kívánt hőmérsékletét. Amennyiben nincs szobatermosztát, a kazán a be­rendezést a beállított berendezés előremenő irány alapértéke szerinti hőmérsékleten tartja.
A környezeti hőmérséklet szabályozása (a külön rendelhető távoli időkapcsolóval)
A távoli időkapcsolóval állítsa be a helyiségek kívánt hőmérsékletét. A kazán a berendezésben lévő vizet a kívánt kör­nyezeti hőmérséklet szerint melegíti. A távoli időkapcsolóval működésének leírását megtalálja a használati utasításá­ban.
Gördülő hőmérséklet
Amikor felszerelnek (opcionális) külső szondát, a vezérlő panel kijelzőjén (5. rész - ábra. 1) megjelenik a külső szonda által mért aktuális külső hőmérséklet. A kazánt szabályozó rendszer "Gördülő hőmérséklettel" dolgozik. Ennél az üzemmódnál a fűtőberendezés hőmérsékletének szabályozása a külső időjárási viszonyok alapján történik, ez nagyfo­kú komfortot és energiatakarékosságot biztosít végig az év folyamán. A külső hőmérséklet emelkedésekor a beren­dezés előremenő hőmérséklete egy "kompenzációs görbe" szerint csökken.
A Gördülő hőmérsékleti szabályozásnál a fűtés gombbal (3. és 4. rész - ábra. 1) kell beállítani a berendezés maximális előremenő hőmérsékletét. Javasoljuk, hogy ezt a maximális értékre állítsa, így a rendszer a működés teljes hasznos tartományát tudja szabályozni.
A kazán beállítását a felszereléskor képzett szakember kell, hogy végezze. A felhasználó esetleges kiigazításokat vé­gezhet a komfortérzet növelésére.
Kompenzációs görbék és a görbék áthelyezése
A gombot lenyomva ( 10. rész - ábra. 1) megjelenik az aktuális kompenzációs görbe (ábra. 11), és azt a használati melegvíz gombokkal (1. és 2. rész - ábra. 1) módosítani lehet.
A jellemzőnek megfelelően (ábra. 13) állítsa be a kívánt görbét 1 és 10 között. A görbét 0-ra állítva a gördülő hőmérsékleti beállítás ki lesz iktatva.
ábra 11 - Kompenzációs görbe
A fűtési gombokat lenyomva ( 3. és 4. rész - ábra. 1) a görbék párhuzamos eltolásához jut (ábra. 14), amit a használati melegvíz gombokkal ( 1. és 2. rész - ábra. 1) lehet módosítani.
ábra 12 - A görbék párhuzamos eltolása
Újra lenyomva a gombot ( 10. rész - ábra. 1) a párhuzamos görbék beállítási módjából kilép.
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
83HU
Page 84
PEGASUS D Ki 100
Ha a helyiség hőmérséklete alacsonyabb a kívánt értéknél, javasoljuk, hogy a görbét egy magasabb rendűre állítsa át, és fordítva. A növelést és a csökkentést egy egységgel végezze, majd ellenőrizze a hatást a helyiségben.
90 85 80
70
60
50
40
30
20
20 10 0 -10 -20
ábra 13 - Kompenzációs görbék
OFFSET = 20 OFFSET = 40
90 85 80
70
60
50
40
30
8910
7
6
5
4
3
2
1
90 85 80
70
60
50
40
30
68910 7
5
4
3
2
1
568910 7
4
3
2
1
20
20 10 0 -10 -20
20
20 10 0 -10 -20
ábra 14 - Példa kompenzációs görbék párhuzamos eltolására
Beállítás távoli időkapcsolóról
A
Ha a kazánra (opcionális) Távoli Időkapcsoló van kötve, a fenti beállításokat a táblázata 1 fejezetben leírtak szerint lehet elvégezni. Ezen felül, a vezérlő panel kijelzőjén (5. rész - ábra. 1) megjelenik a Távoli Időkapc- soló által mért aktuális környezeti hőmérséklet.
Táblázata. 1
Fűtési hőmérséklet szabályozása A beállítást a Távoli Időkapcsoló menüjében és a kazán kapcsoló
Használati melegvíz hőmérsékletének beállítása A beállítást a Távoli Időkapcsoló menüjében és a kazán kapcsoló
Nyár/Tél kapcsolás A Nyári üzemmódnak elsőbbsége van a Távoli Időkapcsolótól érkező esetle-
Eco/Comfort választás
Gördülő hőmérséklet A Távoli Időkapcsoló és a kazán kártyája is kezeli a Gördülő Hőmérséklet
szekrényén is el lehet végezni.
szekrényén is el lehet végezni.
ges fűtési igénnyel szemben. Ha a Távoli Időkapcsoló menüjén kiiktatja a Használati Melegvíz üzemmódot,
a kazán az Economy üzemmódot választja ki. Ilyenkor a kazán vezérlőpa- neljén a 7 - ábra. 1 gomb van iktatva.
Ha a Távoli Időkapcsoló menüjén aktiválva a Használati Melegvíz üzem­módot, a kazán a Comfort üzemmódot választja ki. Ilyenkor a kazán vezérlő paneljén a 7 - ábra. 1 gombbal ki lehet választani a két üzemmód egyikét.
beállítást: a kettő közül a kazán kártya Gördülő Hőmérsékletének van elsőb- bsége.
84 HU
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 85
PEGASUS D Ki 100
A berendezés víznyomás beállítása
A hideg berendezés töltő nyomása, amit a kazán víznyomás mérőjén lehet leolvasni, kb. 1,0 bar kell legyen. Ha a be­rendezés nyomása a minimum érték alá csökken, a kazán kártya aktiválja az F37 rendellenességet (ábra. 15).
o
c
e
f
o
m
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
ábra 15 - Berendezés nyomás nem elégséges rendellenesség
A feltöltő csappal (1. rész - ábra. 16) emelje fel a berendezés víznyomását 1,0 bar fölött értékre.
A
1
ábra 16 - Feltöltő csap
A berendezés nyomásának helyre álltakor a kazán egy 120 másodperces légtelenítő ciklust hajt végre, ezt a kijelzőn az FH felirat mutatja.
A műveletet követően mindig zárja el a feltöltő csapot (1. rész - ábra. 16).
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
85HU
Page 86
PEGASUS D Ki 100
2. Felszerelés
2.1 Általános rendelkezések
A BESZERELÉST KIZÁRÓLAG BIZTOS FELKÉSZÜLTSÉGGEL RENDELKEZŐ SZAKEMBER VÉGEZHETI, A JELEN MŰSZAKI LEÍRÁSBAN, AZ ÉRVÉNYES TÖRVÉNYEKBEN, AZ ORSZÁGOS ÉS HELYI SZABVÁNYOKBAN, ILLETVE AZ ESETLEGES HELYI JOGSZABÁLYOKBAN MEGADOTT ELŐÍRÁSOK BETARTÁSÁVAL ÉS SZAKSZE­RŰ MÓDON.
2.2 A felszerelés helye
A kazánt olyan helyiségben kell felszerelni, ahol az érvényes szabványok előírásának megfelelő nyílások vannak a kül­tér felé. Ha egyazon helyiségben több égő vagy elszívó van, ami egyszerre is működhet, a levegőztető nyílások mérete az összes berendezés együttes működése szerint meghatározott kell legyen. A beszerelés helyén nem lehetnek gyúlékony tárgyak vagy anyagok, illetve korróziót okozó gázok, lebegő por vagy más anyag, amiket ha a ventilátor be­szív, eltömíthetik az égőfej belső vezetékeit vagy magát az égőfejet. A helyiség száraz kell legyen, és nem lehet kitéve esőnek, hónak, fagynak.
A
Ha a berendezést bútorba zárják, vagy közvetlenül egy másik tárgy mellé helyezik, biztosítani kell a burkolat leszereléséhez és a normál karbantartáshoz szükséges helyet.
2.3 Vízbekötések
A berendezés hőteljesítményét előzetesen az érvényes jogszabályok szerint az épület hőigényének számítása alapján kell meghatározni. A helyes és szabályos működéshez a berendezésre az összes alkotórészt fel kell szerelni. Java­soljuk, hogy a kazán és a fűtőberendezés között helyezzenek el elzáró szelepeket amelyek szükség esetén lehetővé teszik a kazán leválasztását a berendezésről.
A biztonsági szelep elvezetését egy gyűjtőedénybe vagy csőbe kell vezetni, hogy a fűtőberendezés túlnyomá-
B
A kazán beszerelése előtt alaposan mossa ki a berendezés minden csövét a kazán megfelelő működését esetlegesen veszélyeztető lerakódások és szennyeződések eltávolítására.
A csatlakozók bekötését a cap. 4.1 "Méretek, csatlakozók és főbb alkotórészek" rajznak és a berendezésen látható szimbólumoknak megfelelően végezze el.
A berendezés töltővíz jellemzői
Ha a víz keménysége több, mint 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO3), megfelelően kezelt vizet kell használni a kemény víz okozta vízkőlerakódások elkerülésére a kazánban. A kezelés ne csökkentse 15°F alá a víz keménységének értékét (236/88 sz. DPR az emberi fogyasztásra szánt vízfelhasználásról). Nagykiterjedésű berendezéseknél, illetve a víz gyakori újratöltése esetén mindenképpen kezelt vizet kell használni.
B
Fagyálló rendszer, fagyálló folyadékok, adalékanyagok és inhibitorok.
A kazán fagyálló rendszerrel van ellátva, amely az előre irányú víz hőmérsékletének 6 °C alá csökkenésekor a kazán fűtési üzemmódba kapcsolja. A készülék nem aktív, ha a berendezés elektromos és/vagy gáz betáplálása megszűnik. Amennyiben szükséges, fagyálló folyadékot, adalékanyagot és inhibitorokat lehet alkalmazni, de csak és kizárólag akkor, ha a fenti folyadék vagy adalékanyag gyártója garanciát ad arra, hogy ezek a termékek az adott célnak megfe­lelnek, és nem károsítják a kazán hőcserélőjét vagy a kazán, illetve a berendezés egyéb alkotórészeit és/vagy anyagait. Tilos általános fagyálló folyadék, adalékanyag vagy inhibitor használata, ami nem kifejezetten a hőfejlesztő berendezé­seknél használatos, és nem kompatibilis a kazán és a berendezés anyagaival.
sa esetén ne folyjon a víz a földre. Ellenkező esetben a leeresztőszelep működésbe lépésekor a helyiséget elárasztja a víz, ezért a kazán gyártóját nem lehet felelőssé tenni.
Ne használja a vízberendezés csöveit az elektromos berendezések földelésére.
Ha a kazán hidegvíz-bemenetére vízlágyítót szerel, ügyeljen arra, hogy ne csökkenjen túlságosan a víz keménysége, mert ez a vízmelegítő magnézium anódjának korai elöregedéséhez vezethet.
86 HU
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 87
PEGASUS D Ki 100
2.4 Gázbekötés
A gázbekötés végrehajtása előtt ellenőrizze, hogy a berendezés a rendelkezésre álló fűtőanyag típussal való
B
A gázbekötést a megfelelő csatlakozásnál (lásd ábra. 25) kell megvalósítani, az érvényes jogszabályoknak megfe­lelően, merev fémcsővel vagy fali folyamatos inox acél flexibilis tömlővel, a berendezés és a kazán között fel kell sze­relni egy gázcsapot. Ellenőrizze, hogy a gázbekötéseknél ne legyen szivárgás.
A gázóra teljesítménye elégséges kell, hogy legyen az összes bekötött gázberendezés egyidejű működéséhez. A kazánból kijövő gázcső átmérője nem meghatározó a berendezés és a gázóra közötti cső átmérőjének megha­tározásánál; ezt a hossza és a töltés veszteség alapján, az érvényes előírásoknak megfelelően kell meghatározni.
működésre van-e előkészítve, alaposan tisztítsa meg a berendezés gázcsöveit a kazán megfelelő működését esetlegesen veszélyeztető lerakódások eltávolításával.
Ne használja a gázcsöveket az elektromos berendezések földelésére.
B
2.5 Elektromos bekötések
Bekötés az elektromos hálózatra
A berendezés elektromos biztonsága csak akkor garantált, ha azt az érvényes biztonsági előírásoknak megfe-
B
A kazán "Y" típusú, csatlakozó nélküli bekötőkábellel van ellátva. A hálózati bekötéseket fix bekötéssel kell végrehajta­ni, kétpólusú kapcsolóval, amelynél a kontaktusok közötti nyílás legalább 3 mm, a kazán és az elektromos hálózat között max. 3 A-es biztosítékot kell alkalmazni. Fontos a pólusok betartása (FESZÜLTSÉG ALATTI: barna vezeték / SEMLEGES: kék vezeték / FÖLD: sárga-zöld vezeték) a feszültség alatti vezetékre történő bekötéseknél. Beszerelé­snél és a tápvezeték cseréjénél a földkábelt a többihez képest 2 cm-rel hosszabbra kell hagyni.
B
lelően hatékony földberendezésre csatlakoztatják. Szakemberrel ellenőriztesse s földberendezés ha­tékonyságát és megfelelő voltát, a gyártó nem felel a berendezés földelésének hiánya miatt bekövetkező esetleges károkért. Ellenőriztesse, hogy az elektromos berendezés megfelel-e a kazán adattábláján szereplő maximális felvett teljesítmény értéknek.
A berendezés elektromos tápvezetékét a felhasználó nem cserélheti ki. A kábel sérülése esetén kapcsolja ki a berendezést és a cserét kizárólag szakemberrel végeztesse el. Az elektromos tápkábel cseréje esetén kizárólag "HAR H05 VV-F" 3x0,75 mm2, maximum 8 mm átmérőjű kábelt kell használni.
Szobatermosztát (opcionális)
FIGYELEM: A SZOBATERMOSZTÁT ÉRINTKEZŐI TISZTÁK KELL LEGYENEK. A SZOBATERMOSZTÁT
B
Hozzáférés az elektromos kapocsléchez
Csavarja ki a műszerfal felső részén található két "A" csavart, majd vegye le az ajtót.
KAPCSAIT 230 V-RA. KÖTVE AZ ELEKTRONIKUS KÁRTYA HELYREHOZHATATLAN MÓDON SÉRÜL. A távoli időkapcsoló és a timer bekötésekor ezek tápfeszültségét ne a megszakító érintkezőjéről vegye. A
betáplálást típustól függően vagy közvetlen hálózati bekötéssel vagy elemről kell megvalósítani.
A
ábra 17 - Hozzáférés a kapocsléchez
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
87HU
Page 88
PEGASUS D Ki 100
2.6 Bekötés a füstcsőbe
A füstcső bekötőcsövének átmérője nem lehet kisebb a visszajutást gátló csatlakozó átmérőjénél. A visszajutást gátlótól számítva legalább egy félméteres függőleges csőszakasznak kell lenni. A füstcsövek és ezek bekötő csöveinek mértezésénél és beépítésénél be kell tartani az érvényes szabványokat.
A visszafolyást gátló csatlakozóperem kerülete itt található: ábra. 25.
88 HU
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 89
PEGASUS D Ki 100
3. Szerviz és karbantartás
3.1 Beállítások
Minden beállítási és átalakítási műveletet képzett szakembernek kell végeznie. A gyártó nem vállal felelősségét sem­milyen személyi és/vagy anyagi kárért, amely a szakmailag felkészületlen vagy nem felhatalmazott személyek által vég­zett helytelen beállításból származik.
TESZT üzemmód aktiválása
5 másodpercig tartsa egyszerre lenyomva a fűtési gombokat (part 3 e 4 - ábra. 1) a TEST üzemmód akti­válásához. A kazán maximális teljesítményen kapcsol be.
A kijelzőn villognak a fűtési (24. rész - ábra. 1) és a használati melegvíz (12. rész - ábra. 1) szimbólumok;
o
c
e
f
o
m
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
ábra 18 - TEST mód
A TESZT mód kiiktatásához ismételje meg az aktiválás műveleti sorrendjét. A TESZT üzemmód 15 perc elteltével mindenképpen kiiktatódik.
A fűtés névleges teljesítményének beállítása.
A kazánon PEGASUS D Ki 100 be lehet állítani a tűztér hőhozamát, és ennek következtében a fűtési melegvíz hőteljesítményét, ehhez egyedül a fő égőt kell beállítani a gázszeleppel (lásd: ábra. 19). A cap. 4.2 "Töltésveszteség" fejezetben megadott diagrammok az égő működési nyomása változásának függvényében a fűtővíz hőteljesítményének változását mutatják be. Ha a tényleges fűtési igényekhez lehet igazítani a kazán teljesítményét, ez alapvetően azt jelen­ti, hogy csökkenteni lehet a hőveszteséget, és takarékoskodni lehet a fűtőanyaggal. Ezenfelül, a jogszabályban is sza­bályozott teljesítményváltoztatással a kazánok nagyjából változatlan szinten tartják a hozamértékeket és a fűtőanyag jellemzőit.
Ezt a műveletet működő kazán és felmelegített vízmelegítő mellett kell elvégezni.
1. Egy kis csavarhúzóval távolítsa el a gázszelep működő egysége 5 (ábra. 19) védőkupakját.
2. A gázszelep utáni nyomáscsatlakozóra 2 (ábra. 19) csatlakoztasson egy nyomásmérőt, forgassa el a kazántermo­sztát vezérlőszervét a maximális értékre.
3. A csavarral 6 (ábra. 19) állítsa a nyomást a kívánt értékre, használja a cap. 4.2 "Töltésveszteség" bekezdésben található diagramokat.
4. Ennek a műveletnek a végeztével a szabályozó termosztáttal 2-3-szor kapcsolja be és ki az égőt, és ellenőrizze, hogy a nyomásérték a beállított érték legyen; ha nem így lenne, egy további állításra van szükség, hogy a nyomás elérje a helyes értéket.
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
89HU
Page 90
PEGASUS D Ki 100
Átállítás másfajta gázra
A kazán földgázzal (G20) és folyékony gázzal (G31) is tud működni, gyárilag az egyik gázfajtára van beállítva, ez a csomagoláson és a berendezés adattábláján fel van tüntetve. Amennyiben a kazánt a beállítás szerintitől eltérő gázfajtával kell használni, be kell szerezni a szükséges átalakító készletet, és az alábbiak szerint kell eljárni:
1. Cserélje ki a fő égő és az őrlángégő fúvókáit a cap. 4.3 "Műszaki adatok táblázata" fejezetben megadott adattábla szerinti, az alkalmazott gáztípusnak megfelelő fúvókák behelyezésével
2. Vegye le a gázszelepről a kis védősapkát 3 (ábra. 19). Egy kis csavarhúzóval állítsa be a bekapcsolási "STEP" ér­téket a kívánt gázhoz (G20 vagy G31); - helyezze vissza a sapkát.
3. Szabályozza be az égő nyomásértékét, állítsa be az adattábla szerinti, az alkalmazott gáztípusnak megfelelő ér­tékeket.
4. Az átalakító készletben található matricát ragassza föl az adattábla közelében az átalakítás megtörténtének jel­zésére.
ábra 19 - Átállítás másfajta gázra
Jelmagyarázat
1 A kazán előtti nyomáscsatlakozó 2 A kazán utáni nyomáscsatlakozó 3 Védősapka 4 "STEP" bekapcsolásszabályozó 5 Védősapka 6 Gáznyomás beállítócsavarja A Honeywell VK 4100 C 1075 gázszelep
90 HU
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
B A nyomás csökken C A nyomás nő D Bekapcsolási step állítása G20-G25 FÖL-
DGÁZHOZ
E Bekapcsolási step állítása G30-G31
FOLYÉKONY GÁZHOZ
Page 91
PEGASUS D Ki 100
3.2 Működésbe állítás
A beüzemelést képzett szakembernek kell végeznie, akinek szakmai felkészültsége biztos. A bekapcsolás
B
A kazán bekapcsolása előtt:
Nyissa ki a kazán és a berendezések közötti esetleges elzárószelepeket.
Gondosan, a csatlakozásoknál szappanos vízzel keresve az esetleges szivárgást, ellenőrizze a gázberendezés
Töltse föl a vízberendezést, és biztosítsa a kazánban és a berendezésben lévő levegő teljes leeresztését a kazánon
•Ellenőrizze, hogy ne legyen vízszivárgás a berendezésben, a használati víz körökben, a bekötéseknél és a kazán-
•Ellenőrizze a pontos bekötést az elektromos hálózatra.
•Ellenőrizze, hogy a berendezés egy jó földberendezésre legyen kötve.
•Ellenőrizze, hogy a kazán közvetlen közelében ne legyen gyúlékony folyadék vagy egyéb anyag.
A gázszelep nyomáscsatlakozója 1 segítségével fúvassa ki a gázcsövekben lévő levegőt (ábra. 19).
Bekapcsolás
Nyissa ki a fűtőanyag csatlakozószelepeit. Biztosítsa a berendezés elektromos betáplálását. A következő 120 másodpercen keresztül a kijelzőn az FH felirat jelenik meg, ami a fűtőberendezés légtelenítési ciklusát
jelzi. A kijelző az első 5 másodpercben kiírja a kártya szoftververzióját. Az FH felirat eltűnésekor kazán készen áll az automatikus működésre minden olyan alkalommal, amikor használati me-
legvíz igény merül fel, vagy a szobatermosztát igényli a fűtést.
A
A
előtt és minden olyan karbantartási művelet után elvégzendő ellenőrzések, amelyek a berendezések levá­lasztásával, a biztonsági egységeken vagy a kazán részein történő beavatkozással jártak:
hermetikus zárását.
lévő légtelenítő szelep és a berendezésen lévő esetleges további légtelenítő szelepek megnyitásával.
ban.
Ha a bekapcsolási műveletek helyes végrehajtását követően az égők nem gyulladnak meg, és a kijelzőn megjelenik az A01 üzenet, várjon kb. 15 másodpercet, és nyomja meg a RESET gombot. A helyreállított központi egység megismétli a begyújtási ciklust. Ha több próbálkozást követően sem gyulladnak meg az égők, nézze át a "Rendellenességek megoldása" fejezetet.
Ha a kazán működése közben az elektromos betáplálás szünetel, az égők kialszanak, és a hálózati feszültség helyreállásakor automatikusan újra meggyulladnak.
Működés közben végrehajtandó ellenőrzések
•Ellenőrizze a fűtőanyag kör és a vizes berendezések hermetikus zárását.
A kazán működése közben ellenőrizze a kémény és a füstvezetékek hatékonyságát.
•Ellenőrizze, hogy a kazán és a berendezés között a vízkeringetés megfelelő legyen.
Több be- és kikapcsolási próbával ellenőrizze, hogy a kazán jól bekapcsolt-e.
•Ellenőrizze, hogy a gázórán jelölt fűtőanyag fogyasztás megfeleljen a cap. 4.3 "Műszaki adatok táblázata" fejezet- ben megadott műszaki adattáblázat szerinti értéknek.
•Ellenőrizze, hogy a használatimelegvíz-hozam megfelelő legyen a műszaki adatok táblázatában jelölt Δt értéknek: ne bízzon az empirikus módszerekkel végzett mérésekben. A mérést a megfelelő műszerekkel a kazánhoz a lehető legközelebbi pontban kell végezni, figyelembe véve a csövek hőveszteségét is.
•Ellenőrizze, hogy a fűtés működése közben az egyik melegvíz-csap nyitásakor a fűtés keringető szivattyúja leáll, és szabályos használatimelegvíz-előállítás történik.
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
91HU
Page 92
PEGASUS D Ki 100
3.3 Karbantartás
Az alábbi műveleteket kizárólag biztos szakmai felkészültségű képzett szakember végezheti.
B
A kazán és a kémény szezonális ellenőrzése
Javasoljuk, hogy a berendezésen évente legalább egyszer végezzék el az alábbi ellenőrzéseket:
A szabályozó és biztonsági eszközök (gázszelep, termosztátok, stb.) megfelelően kell működjenek.
A füstcsöveknek tisztáknak és akadályoktól menteseknek kell lenniük.
A gáz- és vízberendezés hermetikusan kell zárjon.
•Az égő és a hőcserélő tiszta kell legyen. Kövesse az alábbi fejezet utasításait.
Az elektródáknak lerakódásoktól menteseknek kell lenniük, és a megfelelő pozícióban kell, hogy álljanak (lásd ábra. 24).
A hideg berendezés nyomása kb. 1 bar kell legyen; ellenkező esetben állítsa erre az értékre.
A tágulási tartály feltöltött kell legyen.
A gázhozam és -nyomás a megfelelő műszaki adatokat tartalmazó táblázatokban megadott értékeknek kell, hogy megfeleljen.
A keringető szivattyúk nem lehetnek leblokkolva.
Első panel kinyitása
A kazán első paneljének kinyitására vonatkozóan lásd a ábra. 20 bekezdésben megadott műveleti sorrendet.
Mielőtt a kazánon belül bármilyen műveletet végrehajtana iktassa ki az elektromos betáplálást és zárja el a
B
gázcsapot.
ábra 20 - Első panel kinyitása
92 HU
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 93
PEGASUS D Ki 100
A kazán és a kémény tisztítása
A kazán alapos megtisztításához az alábbiak szerint (ábra. 21) kell eljárni:
Zárja el a berendezés előtti gázcsapot, és vegye le a készülékről az elektromos betáplálást.
Vegye le a kazán első paneljét.
Alulról felfelé nyomást gyakorolva emelje meg a köpeny fedelét.
Vegye le a visszafolyásgátló tetején lévő szigetelést.
Vegye le a füstkamra zárólemezét.
Vegye le az égőegységet (lásd a következő bekezdést).
•Felülről lefelé tisztítsa meg egy piszkavassal.
Egy porszívóval tisztítsa meg a kazántestöntvény elemei között az égéstermék távozására szolgáló vezetékeket.
Gondosan szerelje vissza az összes korábban szétszerelt egységet, és ellenőrizze a gázkör- valamint a fűtőanyag- vezetékek hermetikus zárását.
A tisztítási műveletek során figyeljen oda, hogy a füstkamra hátsó részébe szerelt füsttermosztát üvegcséje ne sérüljön.
1
2
7
3
4
5
6
1 A köpeny fedele 2 A füstkamra zárólemeze 3 Piszkavas 4 Magnézium anód 5 Perem 6 Vízmelegítő első panelje 7 Dugó az égés elemzéséhez
ábra 21 - Kazántisztítás
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
93HU
Page 94
PEGASUS D Ki 100
A vízmelegítő tisztítása (a víz korrodáló fokától függően 2-3 évente kell elvégezni)
Szerelje le a vízmelegítő első paneljét (6 - ábra. 21).
Zárja el a vízmelegítő visszacsapó szelepét, és nyissa meg a leeresztő csapot.
A leeresztést követően vegye le az ellenőrperemet, és végezze el a tisztítást. A kereskedelemben beszerezhető specifikus termékeket használjon. A vízkőlerakódás eltávolítására ne használjon fémszerszámot.
A tisztítást követően szerelje vissza az ellenőrzőperemet, a vízmelegítő első paneljét, és nyissa meg a visszacsapó szelepet.
Magnézium anód
A magnéziumanód állagromlásának fokát (4 - ábra. 21) kívülről közvetlenül ellenőrizni lehet, ehhez le kell csavarni azt a vízmelegítő pereméről (miután elzárta a használativíz-adagolást, és kiürítette a vízmelegítőt).
Ez az ellenőrzés évente legalább egyszer ajánlott. Ha nagyon kemény a víz, magasabb, mint 20 francia fok, szereljen fel vízlágyítót.
A vízmelegítő és a fűtőberendezés kiürítése
A vízmelegítő ürítéséhez zárja el a vízhálózat feltöltő szelepét, majd ábra. 25 használja a leeresztő csapot 233; a levegőztetéshez használja az egyik melegvíz-vételi helyet (mosogató, zuhany stb.).
•A fűtőberendezés teljes leeresztéséhez oldja ki a 179. rész ábra. 25 (lásd még ábra. 25) szerinti két visszacsapó szelep tömítését, majd használja a csapot (275 - ábra. 22). Levegőztetéshez a radiátorok kis szelepeit használja. Ha a kazán a berendezéshez üzemi tolózárral kapcsolódik, ellenőrizze annak teljes nyitását. Ha a kazán magasab­ban van elhelyezve, mint a radiátorok, a berendezésnek a radiátorokat magában foglaló részét külön kell leereszte­ni.
A csak a kazánban található víz leeresztéséhez zárja el a visszacsapó szelepeket, és teljesen nyissa ki a csapot (255 - ábra. 25). Ezt követően oldja ki a visszacsapó szelepek tömítését (179 - ábra. 25). Végül nyissa ki a csapot (197 - ábra. 25).
A
A berendezés újbóli föltöltése előtt ne feledje el újra elzárni a leeresztő csapot, a radiátorok levegőztető sze­lepeit, valamint szorítsa be a visszacsapó szelepek tömítését (179 - ábra. 25).
A B
ábra 22
A - Tömítés beszorítva B - Tömítés kioldva
Az égés elemzése
A kazán belsejében, a visszafolyásgátló felső részében található egy füstvételi pont (7. rész - ábra. 21). A füst vételezéshez az alábbiakra van szükség:
1. Vegye le a kazán felső paneljét.
2. Vegye le a visszafolyásgátló tetején lévő szigetelést;
3. Nyissa meg a füstvételi pontot;
4. Vezesse be a szondát;
5. Aktiválja a TESZT üzemmódot
6. Várjon 10-15 percet, hogy a vízhőmérséklet stabil legyen*
7. Végezze el a mérést.
A nem stabilizált kazánnál végzett elemzés mérési hibát okozhat.
A
94 HU
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 95
PEGASUS D Ki 100
Égőfej egység leszerelése és tisztítása
Az égőfej egység levételéhez az alábbiak szerint járjon el:
Zárja el az áramot és kazán előtti gázcsapot;
Csavarja le a gázszelep előtti gázvezető csövet rögzítő anyáscsavart;
Csavarja ki az égéskamra ajtaját a kazánöntvény elemeihez rögzítő két anyás csavart (ábra. 23)
Húzza ki együtt az égőket és az égéskamra ajtaját.
Ekkor lehet a fő égőt és az őrlángégőt ellenőrizni és megtisztítani. Javasoljuk, hogy az égőket és az elektródákat csak nem fém kefével vagy sűrített levegővel tisztítsa, és soha ne vegyszerekkel.
Őrláng égő egység
ábra 23 - Az égők leszerelése
ábra 24 - Őrlángégő
1. Égéskamra ajtaja
2. Kémlelőajtó
3. Őrlángégő
4. Begyújtó elektróda
5. Lángőr-elektróda
6. Őrlángfúvóka
7. Gázbetápláló cső
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
95HU
Page 96
PEGASUS D Ki 100
3.4 A problémák megoldása
Diagnosztika
A kazán modern öndiagnosztikai rendszerrel van ellátva. A kazán rendellenessége esetén a kijelző a rendellenesség szimbólumával (22. rész - ábra. 1) együtt villog, jelezve a rendellenesség kódját.
Vannak olyan rendellenességek, amelyek tartós leállást okoznak (ezeket "A" betű jelöli): a működés helyreállításához elég 8 másodpercig lenyomni a RESET gombot (8. rész - ábra. 1), vagy, amennyiben van ilyen, az (opcionális) távoli időkapcsoló RESET gombjával kell helyreállítani; ha a kazán nem indul újra, először meg kell oldani a rendellenességet.
Az ("F" betűvel jelzett) rendellenességek a kazán ideiglenes leállását okozzák, ami automatikusan helyreáll, amint a rendellenességet okozó érték visszatér a kazán normál működésének megfelelő tartományba.
Táblázata. 2 - Rendellenességek listája
Kód
rendellenesség
A01 Az égő nem kapcsol be
A02
A03
F04
A06
F10
F11
F14
F34
F35
Rendellenesség Lehetséges ok Megoldás
Láng jelenlég jelzése kikapcsolt égőnél
Túlhevülés védelem bea­vatkozása
A füsttermosztát beava­tkozása (a füsttermosztát beavatkozását követően a kazán működése 20 per­cre le van tiltva)
Nincs láng a begyújtási fázist követően
előremenő szenzor ren­dellenesség
Hálózati melegvíz szenzor rendellenesség
2. előremenő szenzor ren­dellenesség
Tápfeszültség alacson­yabb, mint 170 V.
A hálózati frekvencia ren­dellenessége
Ellenőrizze, hogy a gáz áramlása a kazánhoz sza-
Gázhiány
Érzékelő/begyújtó elektróda rendellenesség
Gázszelep hibás Ellenőrizze és cserélje ki a gázszelepet Bekapcsolási teljesítmény túl
alacsony Elektróda rendellenesség Ellenőrizze az ionizáló elektróda kábelezését Kártya rendellenesség Ellenőrizze a kártyát
Fűtés szenzor sérült
A berendezésben nem kering a víz
A berendezésben levegő van Légtelenítse a berendezést Füsttermosztát kontaktusa nyi-
tva Kábelezés megszakadt Ellenőrizze a kábelezést Kémény méretezés nem
megfelelő, vagy a kémény eltömődött
A gáz berendezésben alac­sony a nyomás
Égőfej minimális nyomás beál- lítása
Szenzor sérült
Kábelezés megszakadt Szenzor sérült
Kábelezés megszakadt Szenzor sérült
Kábelezés megszakadt Problémák az elektromos háló-
zatban Problémák az elektromos háló-
zatban
bályos legyen és, hogy a csövekből el lett-e távolítva a levegő
Ellenőrizze az elektróda kábelezését, és, hogy az elektróda helyesen legyen elhelyezve, ne legyenek rajta lerakódások
Állítsa be a bekapcsolási teljesítményt
Ellenőrizze a fűtés szenzor helyes elhelyezkedését és működését
Ellenőrizze a keringető szivattyút
Ellenőrizze a termosztátot
Cserélje ki a füstcsövet
Ellen
őrizze a gáznyomást
Ellenőrizze a nyomás értékeket
Ellenőrizze a kábelezést vagy cserélje ki a szenzortRövidzáras vezeték
Ellenőrizze a kábelezést vagy cserélje ki a szenzortRövidzáras vezeték
Ellenőrizze a kábelezést vagy cserélje ki a szenzortRövidzáras vezeték
Ellenőrizze az elektromos berendezést
Ellenőrizze az elektromos berendezést
96 HU
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 97
PEGASUS D Ki 100
Kód
rendellenesség
F37
F39
F40
A41 Érzékelők elhelyezése
F42
F47
A48
A49
Rendellenesség Lehetséges ok Megoldás
Berendezés víznyomás nem megfelelő
Külső szonda rendelle­nesség
Berendezés víznyomás nem megfelelő
Fűtési érzékelő rendelle­nesség
Berendezés víznyomás érzékelő rendellenesség
Gázszelep-rendellenes­ség
Gázszelep-rendellenes­ség
Berendezés leeresztve Töltse föl a berendezést Vízpresszosztát nincs bekötve,
vagy sérült A szonda sérült, vagy a kábe-
lezés rövidzáras A szonda ki van kötve a gör-
dülő hőmérséklet aktiválását követően
Túl magas nyomás
A csőről levált az előremenő érzékelő
Szenzor sérült Cserélje ki az érzékelőt
Kábelezés megszakadt Ellenőrizze a kábelezést
Gázszelep-kábelezés rendelle­nessége
Gázszelep hibás Cserélje ki a gázszelepet Kártya rendellenesség Cserélje ki a kártyát Gázszelep-kábelezés rendelle-
nessége Gázszelep hibás Cserélje ki a gázszelepet Kártya rendellenesség Cserélje ki a kártyát
Ellenőrizze a szenzort
Ellenőrizze a kábelezést vagy cserélje ki a szenzort
Kösse vissza a külső szondát, vagy iktassa ki a gör­dülő hőmérsékletet
Ellenőrizze a berendezést Ellenőrizze a biztonsági szelepet Ellenőrizze a tágulási tartályt Ellenőrizze a fűtés szenzor helyes elhelyezkedését
és működését
Ellenőrizze a kábelezést
Ellenőrizze a kábelezést
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
97HU
Page 98
4. Műszaki jellemzők és adatok
4.1 Méretek, csatlakozók és főbb alkotórészek
PEGASUS D Ki 100
40
44
255
273
74
233
Pegasus D 30 K
Pegasus D 40 K
500
197
246
32
179
130
293
143 178
97
180
275
A
116
73
1345
11
10
209
192
210
750
140
52
11
197
36
14
56
56
1174
170 170
82
øi 150
209
192
210
40
7
10
A
1065
7 Gázbemenet -1/2" 10 Berendezés előremenő irány, -3/4" 11 Berendezés visszatérő irány - 3/4" 14 Fűtés biztonsági szelep 32 Fűtés keringető szivattyú 36 Automatikus légtelenítés 40 Használati melegvíz tágulási tartálya (vízlökés-
mentes)
44 Gázszelep 56 Tágulási tartály 74 Berendezés feltöltőcsap 97 Magnézium anód 130 Vízmelegítő keringetőszivattyú 143 Vízmelegítő szabályozó termosztát 178 Vízmelegítő hőmérő cső 179 Visszacsapószelep 180 AISI316L inox acél vízmelegítő 192 Visszaforgatás 197 Manuális légtelenítés 209 Vízmelegítő előremenő 210 Vízmelegítő visszatérő
ábra 25
233 Vízmelegítő leeresztőszelep 246 Nyomás transzduktor 255 Kazán hidraulikus kör leeresztése 273 Őrlángégő egység 275 Fűtőberendezés leeresztő csap 293 Vízmelegítő ellenőrző pereme
98 HU
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Page 99
PEGASUS D Ki 100
4.2 Töltésveszteség
Töltés veszteség/keringető szivattyúk elsőbbsége
H [m H
7
6
5
4
3
2
1
0
O]
2
3
2
1
0 0.5 1 1.5 2
Q [m3/h]
ábra 26
2.5 3
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
99HU
Page 100
PEGASUS D Ki 100
4.3 Műszaki adatok táblázata
Adat Egység Érték Érték Modell PEGASUS D 30 Ki
Elemek száma 4 5 Max. hőhozam kW 32.2 42.9 (Q) Min. hőhozam kW 14.9 19.7 (Q) Max. fűtési hőteljesítmény kW 30.2 40.1 (P) Min. fűtési hőteljesítmény kW 13.5 17.7 (P) Pmax hozam (80-60°C) % 93.7 93.5 30%-os hozam % 91.8 92.5 92/42 EGK Irányelv szerinti hatékonysági osztály
NOx kibocsátási osztály 2 Égőfej fúvókák, G20 sz. x Ř 3 x 2,60 4 x 2,60 Tápgáz nyomás G20 mbar 20 Max gáznyomás az égőnél G20 mbar 15 Min. gáznyomás az égőnél G20 mbar 3.5 Max. gázhozam, G20
Min. gázhozam, G20
Égőfej fúvókák, G31 sz. x Ř 3x1,65 4x1,65 Tápgáz nyomás G31 mbar 37 Max gáznyomás az égőnél G31 mbar 35 Min. gáznyomás az égőnél G31 mbar 7.7 Max. gázhozam, G31 kg/h 2.52 3.36 Min. gázhozam, G31 kg/h 1.17 1.54 Fűtési üzemmód maximális nyomás bar 6 (PMS) Fűtési üzemmód min. nyomás bar 0.8 Max fűtési hőmérséklet °C 95 (tmax) Fűtés víztartalom l 12.5 15 Fűtés tágulási tartály űrtartalma l 12 Fűtés tágulási tartály előtöltési nyomás bar 1 Használati melegvíz üzemmód maximális nyomása bar 9 Használati melegvíz üzemmód minimális nyomása bar 0.1 Használati melegvíz tartalom l 100 Használati melegvíz tágulási tartály űrtartalma l 4 Használati melegvíz tágulási tartály előtöltési nyomása bar 3 Használati melegvíz teljesítménye Δt 30°C l/10 perc l/10 perc 240 Használati melegvíz teljesítménye Δt 30°C l/óra l/h 950 Védettségi fok IP X0D Tápfeszültség V/Hz 230/50 Felvett elektromos teljesítmény W 110 Használati víz felvett elektromos teljesítménye w 90 Súly üresen kg 195 225
3
m
/h
3
/h
m
100
3.41 4.54
1.58 2.08
PEGASUS D 40 Ki
100
100 HU
cod. 3540L870 - 03/2009 (Rev. 00)
Loading...