Ferroli Egea 200 LT, Egea 260 LT User guide

Page 1
EGEA 200 LT-S - 200 LT 260 LT-S - 260 LT
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
IT
- mAnuALE d’uSo E inSTALLAzionE
ES - mAnuAL dE uSo E inSTALAción
EN
- uSEr And inSTALLATion mAnuAL
Page 2
Page 3
1. INTRODUZIONE ................................................................................................................................................4
1.1 I prodotti ............................................................................................................................................................................ 4
1.2 Esclusione di responsabilità .............................................................................................................................................. 4
1.3 Diritto d’autore ................................................................................................................................................................... 5
1.4 Versioni e congurazioni disponibili ................................................................................................................................... 5
2. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO ...............................................................................................................5
2.1 Ricevimento ....................................................................................................................................................................... 5
3. CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE ...............................................................................................................7
3.1 Dati dimensionali ............................................................................................................................................................... 8
3.2 Caratteristiche tecniche ..................................................................................................................................................... 9
4. INFORMAZIONI IMPORTANTI ........................................................................................................................10
4.1 Conformità ai regolamenti europei................................................................................................................................... 10
4.2 Grado di protezione degli involucri ................................................................................................................................. 10
4.3 Limiti di impiego ............................................................................................................................................................... 10
4.4 Limiti di funzionamento ................................................................................................................................................... 10
4.5 Regole fondamentali di sicurezza .................................................................................................................................... 11
4.6 Informazioni sul refrigerante utilizzato ............................................................................................................................ 11
5. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTI ...........................................................................................................11
5.1 Predisposizione del luogo di installazione ...................................................................................................................... 11
5.2 Fissaggio a pavimento ..................................................................................................................................................... 12
5.3 Collegamenti aeraulici ..................................................................................................................................................... 12
5.4 Fissaggio e collegamenti di EGEA................................................................................................................................... 14
5.5 Collegamenti idraulici ...................................................................................................................................................... 14
5.6 Integrazione con impianto solare termico (solo per modelli LT-S) .................................................................................15
5.7 Collegamenti elettrici ...................................................................................................................................................... 16
5.8 Schema elettrico .............................................................................................................................................................. 18
6. DESCRIZIONE DELL’INTERFACCIA UTENTE E FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIATURA ...........19
6.1 Come accendere e spegnere lo scaldacqua e sbloccare i tasti ...................................................................................... 20
6.2 Impostazione dell’orologio ............................................................................................................................................... 20
6.3 Impostazione delle fasce orarie ....................................................................................................................................... 20
6.4 Impostazione del set-point acqua calda .......................................................................................................................... 20
6.5 Modalità di funzionamento ............................................................................................................................................... 21
6.6 Funzionalità supplementari .............................................................................................................................................. 22
6.7 Controllo dell’apparecchiatura tramite APP ..................................................................................................................... 22
6.8 Guasti/protezione............................................................................................................................................................. 27
7. MESSA IN SERVIZIO ......................................................................................................................................28
7.1 Interrogazione, modica parametri di funzionamento ...................................................................................................... 28
8. RICERCA GUASTI ..........................................................................................................................................31
8.1 Sostituzione fusibile scheda di potenza ........................................................................................................................... 32
8.2 Ripristino termostato di sicurezza della resistenza elettrica ............................................................................................ 32
9. MANUTENZIONE ............................................................................................................................................33
9.1 Verica/sostituzione anodo sacricale ............................................................................................................................. 33
9.2 Svuotamento del boiler ................................................................................................................................................... 33
10. SMALTIMENTO ..............................................................................................................................................34
11. SCHEDA PRODOTTO .....................................................................................................................................34
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
IT
3
Page 4
EGEA 200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
1. INTRODUZIONE
Il presente manuale d’installazione e manutenzione è da consi­derarsi parte integrante della pompa di calore (di seguito chia-
mata apparecchiatura). Il manuale deve essere conservato per i futuri riferimenti fino
allo smantellamento dello stesso. Esso è rivolto sia all’installato­re specializzato (installatori – manutentori) che all’utente finale. All’interno del manuale sono descritte le modalità di installazio­ne da osservare per un corretto e sicuro funzionamento dell’ap­parecchiatura e le modalità d’uso e manutenzione. In caso di vendita o passaggio dell’apparecchio ad altro utente, il manuale deve seguire l’apparecchio fino alla sua nuova de­stinazione. Prima di installare e/o utilizzare l’apparecchiatura, leggere at­tentamente il presente manuale di istruzioni ed in particolare il capitolo 4 relativo alla sicurezza. Il manuale va conservato con l’apparecchio e deve essere, in ogni caso, sempre a disposizione del personale qualificato ad­detto all’installazione ed alla manutenzione. All’interno del manuale vengono utilizzati i seguenti simboli per trovare con maggiore velocità le informazioni più importanti:
Informazioni sulla sicurezza
1.1 I prodotti
Gentile Cliente, Grazie per aver acquistato questo prodotto. La nostra azienda, da sempre attenta alle problematiche am­bientali, ha utilizzato per la realizzazione dei propri prodotti, tec­nologie e materiali a basso impatto ambientale nel rispetto degli standard comunitari RAEE (2012/19/UE – RoHS 2011/65/EU.
1.2 Esclusione di responsabilità
La corrispondenza del contenuto delle presenti istruzioni d’uso con l’hardware e il software è stata sottoposta ad un’accurata verifica. Ciò nonostante possono esservi delle differenze; per-
tanto non ci si assume alcuna responsabilità per la corrispon-
denza totale. Nell’interesse del perfezionamento tecnico, ci riserviamo il dirit­to di effettuare modifiche costruttive o dei dati tecnici in qualsiasi momento. È pertanto esclusa qualsiasi rivendicazione di diritto basata su indicazioni, figure, disegni o descrizioni. Sono fatti
salvi eventuali errori. Il fornitore non risponde di danni attribuibili ad errori di coman-
do, uso improprio, uso non appropriato oppure dovuti a ripara­zioni o modifiche non autorizzate.
Procedure da seguire
Informazioni / Suggerimenti
ATTENZIONE!: L’apparecchio può essere utiliz-
zato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che lo stesso abbia ricevuto istruzioni re­lative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla com-
prensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La puli­zia e la manutenzione destinata ad essere effet-
tuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.
4
IT
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
Page 5
1.3 Diritto d’autore
Le presenti istruzioni d’uso contengono informazioni protette dal diritto d’autore. Non è ammesso fotocopiare, duplicare, tra­durre o registrare su supporti di memoria le presenti istruzioni d’uso né integralmente né in parte senza previa autorizzazione del fornitore. Le eventuali violazioni saranno soggette al risarci­mento del danno. Tutti i diritti, inclusi quelli risultanti dal rilascio di brevetti o dalla registrazione di modelli di utilità sono riservati.
1.4 Versioni e congurazioni disponibili
La versione “LT” con pompa da 1.9 kW può essere allestita in di-
verse configurazioni, a seconda delle possibili integrazioni con ulteriori fonti di riscaldamento (es. solare termico) o in funzione
della capacità del boiler.
Versione Descrizione configurazione
200 LT 260 LT 200 LT-S 260 LT-S
Pompa di calore ad aria per produzione di acqua calda
sanitaria
Pompa di calore ad aria per produzione di acqua calda
sanitaria predisposta per l’impianto solare.
2. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO
L’apparecchiatura è fornita in scatola di cartone(*). Essa è fissata, mediante tre viti, su un pallet. Per le operazioni di scarico utilizzare un carrello elevatore o un transpallett: è opportuno che questi abbiano una portata di al­meno 250 kg. L’apparecchiatura imballata può essere posta in posizione oriz­zontale sul lato posteriore per agevolare lo svitamento delle viti di ancoraggio. Le operazioni di disimballo devono essere eseguite con cura al fine di non danneggiare l’involucro dell’apparecchiatura se si opera con coltelli o taglierini per aprire l’imballo in cartone. Dopo aver tolto l’imballo, assicurarsi dell’integrità dell’unità. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi al perso­nale tecnico autorizzato. Prima di eliminare gli imballi, secondo le norme di protezione ambientale in vigore, assicurarsi che tutti gli accessori in dota­zione siano stati tolti dagli stessi.
ATTENZIONE!: gli elementi di imballaggio (graf-
fe, cartoni, ecc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto pericolosi per gli stessi.
(*) Nota: la tipologia di imballo potrebbe subire variazioni a di­screzione del produttore. Per tutto il periodo in cui l’apparecchiatura rimane inattiva, in attesa della messa in funzione, è opportuno posizionarla in un luogo al riparo da agenti atmosferici
2.1 Ricevimento
Oltre alle unità all’interno degli imballi sono contenuti accessori e documentazione tecnica per l’uso e l’installazione. Verificare che siano presenti i seguenti componenti:
• Manuale d’uso e installazione Per tutto il periodo in cui l’apparecchiatura rimane inattiva, in
attesa della messa in funzione, è opportuno posizionarla in un luogo al riparo da agenti atmosferici.
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
IT
5
Page 6
EGEA 200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
Posizioni consentite per trasporto e movimentazione
Posizione consentita solo per l’ultimo chilometro
Posizioni non consentite per trasporto e movimentazione
fig. 1
ATTENZIONE! Durante le fasi di movimentazio-
ne e installazione del prodotto non è consentito sollecitare in alcun modo la parte superiore in quanto non strutturale.
ATTENZIONE! Il trasporto in orizzontale è con-
sentito solo per l’ultimo chilometro secondo
quanto indicato (vedi “Posizioni NON consentite e movimentazione”) facendo particolare atten-
zione che nella parte inferiore del boiler siano posizionati dei supporti in maniera da non gra­vare sulla parte superiore in quanto non struttu­rale. Durante il trasporto in orizzontale il display
deve essere rivolto verso l’alto.
6
IT
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
fig. 2
Page 7


3. CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE














1 Pompa di calore 2 Interfaccia utente 3 Involucro in acciaio 4 Resistenza elettrica 5 Anodo in magnesio 6 Ingresso aria ventilazione (Ø 160 mm) 7 Uscita aria ventilazione (Ø 160 mm) 8 Raccordo ingresso acqua fredda


fig. 3
9 Raccordo uscita acqua calda 10 Predisposizione per ricircolo 11 Scarico condensa 12 Predisposizione per serpentino termico Ingresso Solo per modelli LT-S 13 Predisposizione per serpentino termico Uscita Solo per modelli LT-S 14 Serbatoio in acciaio con rivestimento in smalto porcellanato se-
condo DIN 4753-3
15 Condensatore 16 Compressore rotativo 17 Evaporatore a pacco alettato 18 Ventilatore elettronico 19 Sonde boiler 20 Pozzetto porta sonda per solare - Solo per modelli LT-S 21 Isolamento in poliuretano 22 Maniglie per trasporto 23 Tubo per bulbo termostato di sicurezza 24 Scheda di potenza 25 Scheda WiFi 26 Vano per accesso resistenza elettrica e bulbo termostato di sicu-
rezza
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
IT
7
Page 8
3.1 Dati dimensionali
EGEA 200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT



fig. 4

Ø
620


fig. 5
MOD. Ø 200 LT-S 260 LT-S 200 LT 260 LT UM
A 1”G 250 250 250 250 mm B - 490 493 / / mm
Ø
Ø
160
8
2
6
160
C 1/2”G 600 600 600 600 mm D - 705 785 705 785 mm E 1”G 876.5 1162 876.5 1162 mm G - 1142 1427 1142 1427 mm H - 1607 1892 1607 1892 mm
I 3/4”G 250 250 / / mm
L 3/4”G 599 600 / / mm M 3/4”G 705 735 705 735 mm
380
N 3/4”G 877 1162 877 1162 mm
O* 1/2”G 976 1261 976 1261 mm
fig. 6
P - 1073 1358 1073 1358 mm
*O - Raccordo in uscita in materiale plastico
8
IT
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
Page 9
3.2 Caratteristiche tecniche
Modello 200 LT-S 260 LT-S 200 LT 260 LT -
Alimentazione 230-1-50 V-f-Hz Potenza termica (ISO) 1820 1820 1820 1820 W Potenza assorbita totale in riscaldamento (ISO) 430 430 430 430 W COP (ISO) 4,23 4,23 4,23 4,23 W/W Corrente nominale in riscaldamento (ISO) 2,00 2,00 2,00 2,00 A Potenza assorbita totale massima in riscaldamento 530 530 530 530 W Corrente massima in riscaldamento 2,43 2,43 2,43 2,43 A Tempo di riscaldamento (EN) (1) 8:17 10:14 8:17 10:14 h:min Energia di riscaldamento (EN) (1) 3,25 3,99 3,25 3,99 kWh
Pompa di Calore
Resistenza elettrica
Pompa di Calore + resistenza elettrica
Accumulo
Circuito aria
Circuito frigorifero
Serpentino solare Solo per modelli LT-S
Livelli di potenza sonora interna (3) 50 50 50 50 dB(A) Livelli di potenza sonora esterna (3) 49 49 49 49 dB(A) Peso a vuoto Netto 80 100 77 97 kg
Consumo in stand-by (EN) (1) 29 29 29 29 W Classe di impiego (EN) (1) L XL L XL Tipo Consumo elettrico durante il cilco di impiego WEL-TC (EN) (1) 3,62 5,64 3,62 5,64 kWh COPDHW (EN) (1) 3,23 3,38 3,23 3,38 W/W COPDHW (EN) (4) 3,49 3,59 3,49 3,59 W/W Temperatura di riferimento acqua (EN) (1) 53,7 52,7 53,7 52,7 °C Quantità massima d'acqua utilizzabile (EN) (2) 0,270 0,330 0,273 0,338 m Efficienza riscaldamento rif norma (EU) 135 139 135 139 % Classe di efficienza rif norma (EU) A+ A+ A+ A+ ­Consumo annuo di energia elettrica (EU) 758 1203 758 1203 kWh/anno Potenza 1500 1500 1500 1500 W Corrente 6,5 6,5 6,5 6,5 A Potenza assorbita totale 1960 1960 1960 1960 W Corrente nominale 8,5 8,5 8,5 8,5 A Massima potenza assorbita totale 2030 2030 2030 2030 W Massima corrente 8,93 8,93 8,93 8,93 A Tempo di riscaldamento (1) 3:58 5:06 3:58 5:06 h:min
Capacità di accumulo 187 247 192 250 l Massima pressione 0,7 0,7 0,7 0,7 MPa Materiale Acciaio smaltato tipo Protezione catodica Anodo di Mg tipo Isolante tipo\spessore poliuretano/50 tipo/mm Tipo ventilatore Centrifugo tipo Portata aria Diametero condotti 160 160 160 160 mm Massima prevalenza disponibile 200 200 200 200 Pa Compressore Rotativo tipo Refrigerante R134a tipo Evaporatore Batteria alettara rame-alluminio tipo
Condensatore Materiale Acciaio smaltato / / tipo
Superficie totale 0,72 0,72 / / m² Massima pressione 1,0 1,0 / / Mpa
350-500 350-500 350-500 350-500
Tubo in alluminio avvolto esterna-
mente al serbatoio
3
m³/h
tipo
NOTE
(ISO): dati secondo la norma ISO 255-3
(EN): dati secondo la norma EN 16147:2017
(EU): dati secondo regolamento 2017/1369/UE
(1): Ciclo di riscaldamento Temp aria in ingresso = 7°C BS/6°C BU Temperatura iniziale acqua 10°C
(2): Temperature limite di impiego 40°C - Temperatura acqua in ingresso 10°C
(3): Dati secondo la norma EN 12102-1:2018
(4): Ciclo di riscaldamento Temp aria in ingresso = 14°C BS/13°C BU Temperatura iniziale acqua 10°C
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
IT
9
Page 10
EGEA 200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT

4. INFORMAZIONI IMPORTANTI
4.1 Conformità ai regolamenti europei
La presente pompa di calore è un prodotto destinato all’uso do­mestico conforme alle seguenti direttive europee:
• Direttiva 2012/19/UE sicurezza generale dei prodotti
• Direttiva 2011/65/RoHS riguardante la restrizione all’uso di determinate sostanze pericolose nella apparecchiature elet­triche ed elettroniche (RoHS)
• Direttiva 2003/108/CE sostanze pericolose nelle apparec­chiature elettriche ed elettroniche (RAEE)
4.4 Limiti di funzionamento
Il prodotto in oggetto serve esclusivamente al riscaldamento di acqua calda per usi sanitari entro i limiti di impiego descrit-
ti sotto. Per tale scopo deve essere allacciato alla rete idrica
sanitaria e alla rete di alimentazione elettrica (vedi capitolo “5. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTI”).
4.4.1 Campo di temperatura




• Direttiva 2014/30/UE compatibilità elettromagnetica (EMC)

• Direttiva 2014/35/UE bassa tensione (LVD)
• Direttiva 2009/125/CE progettazione ecocompatibile
• Direttiva 2014/53/UE apparecchiature radio (RED)
• Regolamento 2017/1369/UE etichettatura energetica
4.2 Grado di protezione degli involucri






Il grado di protezione dell’apparecchiatura è pari a: IP24.
4.3 Limiti di impiego
DIVIETO! Questo prodotto non è stato proget-
tato, né è da intendersi come tale, per l’uso in
ambienti pericolosi (per presenza di atmosfere
A = Temperatura aria in ingresso (°C) B = Temperatura acqua calda prodotta (°C)
= Campo di lavoro per la pompa di calore (P.d.C) = Integrazione con la sola resistenza elettrica
potenzialmente esplosive - ATEX o con livello IP richiesto superiore a quello dell’apparecchio) o
in applicazioni che richiedono caratteristiche di
sicurezza (fault-tolerant, fail-safe) quali possono
essere impianti e/o tecnologie di supporto alla vita o qualunque altro contesto in cui il malfun­zionamento di una applicazione possa portare
4.4.2 Durezza dell’acqua
L’apparecchio non deve operare con acque di durezza inferiore ai 12°F, viceversa con acque di durezza particolarmente elevata (maggiore di 25°F), si consiglia l’uso di un addolcitore, opportu­namente calibrato e monitorato, in questo caso la durezza resi-
dua non deve scendere sotto i 15°F.
alla morte o a lesioni di persone o animali, o a gravi danni alle cose o all’ambiente.
NOTA BENE! Il costruttore declina ogni respon-
NOTA BENE!: se l’eventualità di un guasto o di un’avaria
del prodotto può causare danni (alle persone agli anima-
li ed ai beni) è necessario provvedere ad un sistema di sorveglianza funzionale separato dotato di funzioni di al-
larme al fine di escludere tali danni. Occorre inoltre predi-
sporre l’esercizio sostitutivo!
DIVIETO! È vietato l’utilizzo del prodotto per sco-
EGEA non è stato progettato per essere installato in am-
biente esterno ma in ambiente “chiuso” non esposto alle
NOTA BENE!: in fase di progettazione e costruzione degli
intemperie.




fig. 7 - Grafico

sabilità nel caso di utilizzi diversi da quello per
cui l’apparecchiatura è stata progettata e per
eventuali errori di installazione o usi impropri
dell’apparecchio.
pi differenti da quanto specicato. Ogni altro uso
è da considerarsi improprio e non ammesso.
impianti vanno rispettate le norme e disposizioni vigenti a livello locale.
10
IT
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
Page 11
4.5 Regole fondamentali di sicurezza
• L’utilizzo del prodotto deve essere effettuato da persone adulte;
• Non aprire o smontare il prodotto quando questo è alimenta­to elettricamente;
• Non toccare il prodotto se si è a piedi nudi e con parti del corpo bagnate o umide;

• Non versare o spruzzare acqua sul prodotto;
• Non salire con i piedi sul prodotto, sedersi e/o appoggiarvi qualsiasi tipo di oggetto.
4.6 Informazioni sul refrigerante utilizzato
Questo prodotto contiene gas florurati ad effetto serra inclusi nel protocollo di Kyoto. Non liberare tali gas nell’atmosfera. Tipo di refrigerante: HFC-R134a.
NOTA BENE!: le operazioni di manutenzione e smaltimen-
to devono essere eseguite solo da personale qualificato.
5. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTI
ATTENZIONE! L’installazione, la messa in servi-
zio e la manutenzione del prodotto devono esse­re eseguite da personale qualicato e autorizza-
to. Non tentare di installare il prodotto da soli.
Il locale deve inoltre essere:
• Dotato delle adeguate linee di alimentazione idrica e di ener-
5.1 Predisposizione del luogo di installazione
L’installazione del prodotto deve avvenire in un luogo idoneo,
• Predisposto per la connessione dello scarico dell’acqua di
ossia tale da permettere le normali operazioni di uso e regola­zione nonché le manutenzioni ordinarie e straordinarie.
• Predisposto con adeguati scarichi per l’acqua in caso di dan­Occorre pertanto predisporre lo spazio operativo necessario fa­cendo riferimento alle quote riportate in fig. 9.
• Dotato di eventuali sistemi di contenimento in caso di gravi

fig. 9 - Spazi minimi

gia elettrica;
condensa;
neggiamento del boiler o intervento della valvola di sicurezza o rottura di tubazioni/raccordi;
perdite d’acqua;

fig. 8 - Spazi minimi
• Sufficientemente illuminato (all’occorrenza);
• Avere un volume non inferiore ai 20 m3;
• Protetto dal gelo e asciutto.
ATTENZIONE! Per evitare la propagazione delle
vibrazioni meccaniche, non installare l’apparec­chiatura su solai con travi in legno (ad es. in sof­tta).
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
IT
11
Page 12
EGEA 200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
5.2 Fissaggio a pavimento
Per bloccare il prodotto al pavimento, fissare le staffe date in dotazione come mostrato in fig. 10.

 

fig. 10 - Fissaggio staffe
Successivamente fissare l’apparecchio al pavimento con l’ausi-
lio di tasselli idonei, non in dotazione, enziato in fig. 11.
fig. 11 - Fissaggio al pavimento
5.3 Collegamenti aeraulici
La pompa di calore necessita, oltre agli spazi indicati nel 5.1, di un’adeguata ventilazione d’aria. Realizzare un canale d’aria dedicato così come indicato nella fig. 12.
fig. 12 - Esempio di collegamento scarico aria
È inoltre importante garantire un’adeguata areazione del locale che contiene l’apparecchio. Una soluzione alternativa è indicata nella figura che segue (fig. 13): essa prevede una seconda ca­nalizzazione che preleva l’aria dall’esterno anziché direttamen-
te dal locale interno.



 

12
IT
fig. 13 – Esempio di collegamento scarico aria
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
Page 13
Eseguire l’installazione di ogni canale d’aria facendo attenzione che questo:
• Non gravi con il suo peso sull’apparecchiatura stessa.
• Consenta le operazioni di manutenzione.
• Sia adeguatamente protetto per evitare intrusioni accidentali
di materiali all’interno dell’apparecchiatura stessa.
• Il collegamento con l’esterno deve essere fatto con tubazioni
idonee, non infiammabili.
• La lunghezza equivalente totale delle tubazioni di espulsione
più quella di mandata, incluse griglie non deve superare i 12
m.
In tabella sono riportati i dati caratteristici di componenti di cana-
lizzazione commerciale con riferimento a portate d’aria nominali
e diametri 160 mm.
Dato
Tipo
Lunghezza
effettiva
Lunghezza equivalente
Tubo lineare li­scio
1 \ \ m
1 2 2 m
Durante il funzionamento la pompa di calore tende ad abbas-
sare la temperatura dell’ambiente se non viene eseguita la canalizzazione d’aria verso l’esterno.
In corrispondenza del tubo di espulsione dell’aria verso l’e-
sterno deve essere previsto il montaggio di un’adeguata gri­glia di protezione allo scopo di evitare la penetrazione di corpi estranei all’interno dell’apparecchiatura. Per garantire le mas­sime prestazioni del prodotto la griglia deve essere seleziona­ta tra quelle a bassa perdita di carico.
Per evitare la formazione di acqua di condensa: isolare le tu-
bazioni di espulsione aria e gli attacchi della copertura aria canalizzata con un rivestimento termico a tenuta di vapore di spessore adeguato.
Curva 90° liscia Griglia UM
ATTENZIONE!: il funzionamento contemporaneo
di un focolare a camera aperta (ad es. caminetto aperto) e della pompa di calore provoca una pe­ricolosa depressione nell’ambiente. La depres­sione può provocare il reusso dei gas di scari­co nell’ambiente. Non mettere in funzione la pompa di calore insie­me ad un focolare a camera aperta. Mettere in funzione solo i focolari a camera sta­gna (omologati) con adduzione separata dell’a­ria di combustione. Mantenere a tenuta e chiuse le porte dei locali
caldaia che non abbiano l’afusso di aria di com­bustione in comune con i locali abitativi.
5.3.1 Installazione particolare
Una delle peculiarità dei sistemi di riscaldamento a pompa di calore è rappresentata dal fatto che tali unità producono un considerevole abbassamento della temperatura dell’aria, gene­ralmente espulsa verso l’esterno dell’abitazione. L’aria espulsa oltre ad essere più fredda dell’aria ambiente viene anche com­pletamente deumidificata, per tale ragione è possibile reimmet­tere il flusso d’aria all’interno dell’abitazione per il raffrescamen-
to estivo di ambienti o vani specifici.
L’istallazione prevede lo sdoppiamento del tubo di espulsione al quale sono applicate due serrande (“A” e ”B”) allo scopo di poter indirizzare il flusso d’aria o verso l’esterno (fig. 15) o verso l’interno dell’abitazione (fig. 14).
 

 




Se ritenuto necessario per prevenire i rumori dovuti al flusso
montare silenziatori. Dotare le tubazioni, i passanti parete e gli allacciamenti alla pompa di calore con sistemi di smorzamen­to delle vibrazioni.
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
fig. 14 - Esempio d’installazione nel periodo estivo
IT
13
Page 14
EGEA 200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT

 

 
 


fig. 16
La figura che segue (fig. 17) illustra un esempio di collegamento
idraulico.
fig. 15 - Esempio d’installazione nel periodo invernale
5.4 Fissaggio e collegamenti di EGEA
Il prodotto deve essere installato su una pavimentazione stabi­le, piana e non soggetta a vibrazioni.
5.5 Collegamenti idraulici
Collegare la linea di alimentazione d’acqua fredda e la linea in uscita negli appositi punti di allacciamento (fig. 16). La tabella qui sotto riporta le caratteristiche dei punti di allac-
ciamento.
Rif. Mod. 200 / 260 UM
1 Ingresso acqua fredda 1”G 2 Uscita Serpentino solare 3/4”G 3 Ingresso Serpentino solare 3/4”G 4 Ricircolo 3/4”G 5 Uscita acqua calda 1”G 6 Scarico condensa 1/2”G



Legenda (
fig. 17







fig. 17 - Esempio impianto idrico
)
14
IT
1 Ingresso acqua fredda 4 Ricircolo 5 Uscita acqua calda
11 Valvola intercettazione 12 Valvola unidirezionale 13 Valvola di sicurezza
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
14 Vaso di espansione 15 Rubinetto di scarico 16 Pompa ricircolo 17 Valvola di ritegno 18 Dispositivo termostatico di
miscelazione automatico
Page 15
OBBLIGO!: sull’ingresso dell’acqua fredda è raccoman-
data, a cura dell’installatore dell’impianto, l’installazione di una valvola di sicurezza a 7 bar.
NOTA BENE!: Il dispositivo contro le sovra-pressioni
deve essere fatto funzionare regolarmente per rimuovere i depositi di calcare e per verificare che non sia blocca-
to.
NOTA BENE!: per una corretta installazione dell’appa-
recchio si deve prevedere in ingresso alimentazione un
gruppo di sicurezza idraulico conforme alla norma UNI EN 1487:2002 e comprendere almeno: un rubinetto di
intercettazione; una valvola di ritegno un dispositivo di controllo della valvola di ritegno; una valvola di sicurez­za; un dispositivo d’interruzione di carico idraulico.
NOTA BENE!: il tubo di scarico collegato al dispositivo
contro le sovra-pressioni deve essere installato in pen­denza continua verso il basso e in un luogo protetto dalla
formazione di ghiaccio.
L’acqua potrebbe gocciolare dal tubo di scarico del di-
spositivo di sovrappressione e che questo tubo deve es­sere lasciato aperto all’atmosfera.
ATTENZIONE!: La pompa di calore per la produ-
zione di acqua calda sanitaria è in grado di riscal-
dare l’acqua ad oltre 60°C. Per questo motivo, a protezione delle ustioni, è necessario installare un dispositivo termostatico di miscelazione au­tomatico nella tubazione acqua calda (g. 17).
5.5.1 Collegamento dello scarico condensa
La condensa che si forma durante il funzionamento della pompa di calore, fluisce attraverso un apposito tubo di scarico (1/2”G)
che passa all’interno del mantello isolante e sbocca sulla parte laterale dell’apparecchiatura.
Esso deve essere raccordato, mediante sifone, ad un condotto in modo tale che la condensa possa fluire regolarmente (fig.
18).

5.6 Integrazione con impianto solare termico (solo per
modelli LT-S)
La figura seguente (fig. 19) mostra come collegare l’apparec­chiatura ad un impianto solare termico controllato tramite cen-
tralina elettronica dedicata (non fornita) che dispone di un’uscita del tipo “contatto pulito” da collegare all’ingresso DIG.1 dell’ap­parecchiatura (vedere “5.7.1 Collegamenti remoti”).
Per utilizzare l’apparecchiatura in questa configurazione è ne­cessario impostare il parametro P16 = 1 (vedi paragrafo 7.1).










fig. 19
Le figure seguenti (fig. 20 e fig. 21) mostrano, invece, come collegare l’apparecchiatura ad un impianto solare termico con­trollato direttamente da quest’ultima, senza l’ausilio di una cen-
tralina elettronica dedicata.
Nella configurazione di fig. 20, in caso di sovra-temperatura del collettore solare, viene attivata una valvola di scarico (non forni­ta) per scaricare acqua calda contenuta nell’apparecchiatura in un serbatoio di accumulo sanitario (puffer). Nella configurazione di fig. 21, invece, in tale condizione viene
chiusa la tapparella del collettore solare. In entrambi i casi ciò avviene al fine di permettere il raffredda­mento del collettore stesso.
fig. 18 - Esempi di collegamento scarico condensa mediante sifone
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
IT
15
Page 16
EGEA 200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
Per utilizzare l’apparecchiatura in entrambe queste configura­zioni è necessario impostare il parametro P12 = 2 e P16 = 2 (vedi paragrafo 7.1).








fig. 20




Legenda (fig. 19, fig. 20 e fig. 21)
1 Ingresso acqua fredda 2 Uscita Serpentino solare 3 Uscita Serpentino solare 4 Ricircolo 5 Uscita acqua calda 8 Serpentino solare termico 10 Valvola di scarico 16 Pompa ricircolo 17 Valvola di ritegno
19 Collettore solare 20 Sonda collettore solare
(PT1000 non fornita*)
21 Tapparella collettore solare 22 Puffer accumulo sanitario 23 Sonda serpentino solare
(non fornita)
24 Pompa di calore A Pozzetto porta sonda
18 Dispositivo termostatico di
miscelazione automatico
* È consigliato l’utilizzo di sonda collettore solare PT1000 (cod. FERROLI - 043007X0)
5.7 Collegamenti elettrici
Il prodotto è fornito già cablato per l’alimentazione di rete. Esso è alimentato attraverso un cavo flessibile e una combinazione presa/spina (fig. 22 e fig. 23). Per l’allacciamento alla rete è richiesta una presa Schuko con messa a terra e protezione se-
parata.
ATTENZIONE!: la linea di alimentazione elettrica
alla quale l’apparecchiatura sarà collegata deve
essere protetta da un adeguato interruttore diffe­renziale.
Il tipo di differenziale va scelto valutando la tipo­logia dei dispositivi elettrici utilizzati dall’impian­to complessivo. Per l’allacciamento rete e i dispositivi di sicurez­za (ad es. interruttore differenziale) attenersi alla
norma IEC 60364-4-41.
16


IT

fig. 21
fig. 22 - Presa Schuko fig. 23 - Spina apparecchio
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
Page 17








5.7.1 Collegamenti remoti
L’apparecchiatura è predisposta per poter essere collegata con altri sistemi energetici remoti o contatori energetici (solare ter­mico, fotovoltaico, Off-Peak)
INGRESSI
• Digitale 1 (DIG1). Ingresso digitale per il solare termico (solo
per modelli LT-S). In presenza di un impianto solare termico
con centralina dedicata, quest’ultima può essere collegata all’apparecchiatura per disattivare la pompa di calore quan­do vi sia produzione di energia da fonte solare. Disponendo di un contatto-pulito che si chiude quando il sistema solare è attivo è possibile collegarlo ai due conduttori bianco e mar-
rone del cavo esapolare fornito con l’apparechiatura. Impostare il parametro P16 = 1 per attivare il supplemento
con solare termico.
• Digitale 2 (DIG2). Ingresso digitale per il fotovoltaico. In pre-
senza di un impianto fotovoltaico collegato all’impianto è pos­sibile sfruttare questo per incamerare energia sotto forma di acqua calda nei momenti di sovraproduzione. Se si dispone di un contatto pulito, p.e. dall’inverter, che si chiude quando vi è sovra produzione di energia è possibile collegarlo ai due
conduttori verde e giallo del cavo esapolare fornito con l’ap­parechiatura.
Nota: per maggiori informazioni in merito ai collegamenti re-
moti e alla configurazione dell’apparecchiatura con tali sistemi consultare i paragrafi “6.5 Modalità di funzionamento” e
“7.1.1 Lista parametri apparecchiatura”.
5.7.1.1 Modalità di connessione remota
Per il collegamento agli ingressi digitali l’apparecchiatura è for­nita con un cavo aggiuntivo esapolare già connesso alla scheda elettronica dell’interfaccia utente (posto all’interno dell’appara­to). I collegamenti remoti verso gli eventuali sistemi energetici sono a cura dell’installatore qualificato (scatole di connessione, morsetti e cavi di collegamento). Le figure che seguono illustrano un esempio di connessione remota (fig. 24 e fig. 25) che dovrà avere lunghezza massima
di 3 m.
Impostare il parametro P23 = 1 per attivare il supplemento con fotovoltaico.
• Digitale 3 (DIG3). Ingresso per l’Off-Peak. Questa funzione
disponibile solo in alcuni paesi permette di attivare il l’appa-
recchiatura solo in presenza di un segnale proveniente dall’e­sterno con tariffa agevolata. Se il contattore elettrico dispone di un contatto pulito che si chiude quando è disponibile la tariffa agevolata è possibile collegarlo ai due conduttori gri-
gio e rosa del cavo esapolare fornito con l’apparechiatura. Impostare il parametro P24 = 1 per attivare attivare l’Off-peak
in modalità ECO oppure P24 = 2 per l’Off-peak in modalità
AUTO.
• Ingresso digitale (LPSW) per il flussostato del circolatore ac-
qua calda sanitaria/solare termico (non fornito)
• Ingresso analogico (PT1000) per sonda collettore solare.
USCITE
Uscita a relè 230 Vac - 16 A con contatto N.O. per circolatore ricircolo acqua calda sanitaria / solare termico.
fig. 24 - Esempio connesione remota
Uscita a relè 230 Vac - 5 A con contatto N.O. per valvola di sca­rico / tapparella collettore solare. Solo per modelli LT-S
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
fig. 25
IT
17
Page 18
EGEA 200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
Per accedere al cavo esapolare per la connessione remota, ri­muovere la copertura superiore del boiler e portare all’esterno il cavo già presente all’interno dell’unità attraverso l’apposito pas-
5.8 Schema elettrico
YE-GN
Power Supply
YE-GN
YE-GN
Fan Motor
Compressor
Tank Jacket
Water Tank
YE-GN
YE-GN
YE-G N
YE-GN
Solar / Hot Water Pump
EMC Filter
CN19
(N)
CN18
(L)
Helectric
Heater
Safety Thermostat
N
CN16
Fuse
MAIN BOARD
COMP
S
~
R
C15uF
L
CN27
CN20
N
CN15
CN2
sacavo installato nella cover posteriore.
Compressor
YE-GN
C
L
CN11
CN25
CN1
N
CN13
L
CN17
CN5CN4
Hot Gas
Coil
CN26
CN10
CN6
CN7CN3
CN14
CN8
CN9 CN12
CN23
CN22
CN21
N
L
EC Fan
Motor
M
YE-G N
~
U.I.
Board
WI-FI Board
F.C.T.
Connection
P
L L
Solar drain v.
N N
Solar / Hot Water Pump
CN11
0
1
T
P
Solar collector Probe
8
P
7
P
0
0
2
1
P
fig. 26 - Schema elettrico dell’apparecchiatura
Descrizione connessioni disponibili sulla scheda di potenza
CN1 Sonde NTC aria, sbrinamento, acqua CN2 Non utilizzabile
CN3
Sonda per gestione solare termico - Solo per mo­delli LT-S
CN4 Non utilizzabile CN5 Ingressi digitali Solare, PV, Off-peak CN6 Pressostato di alta pressione
CN7
Flussostato per circolatore acqua calda sanitaria/ solare termico (non fornito)
CN8 Controllo PWM ventilatore elettronico (EC) CN9+CN12 Non utilizzabile CN10 Alimentazione ventilatore EC, AC
CN14 Non utilizzabile CN15 Alimentazione compressore CN16 Alimentazione resistenza elettrica CN17 Non utilizzabile CN18 Alimentazione principale CN19 Connessioni di terra
CN20 CN21 Connessione con collaudo di fine linea/test
CN22 Connessione scheda WI-FI CN23 Connessione Interfaccia utente CN25 Non utilizzabile
Circolatore per acqua calda sanitaria/solare ter-
CN11
mico, valvola di scarico o tapparella collettore so­lare - Solo per modelli LT-S
CN13
Alimentazione valvola di sbrinamento a gas cal­do
D I
G 3
D I
G 2
DIG1
Bridge 1
HPSW
Alimentazione a 230 Vac per convertitore anodo
a corrente impressa
18
IT
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
Page 19
Per collegare all’apparecchiatura un flussostato di sicurezza per il circuito di ricircolo acqua calda/solare termico, procede­re come di seguito indicato (riservato solo a personale tecnico qualificato):
• Togliere l’alimentazione elettrica all’apparecchiatura.
• Rimuovere la copertura superiore dell’apparecchiatura e,
quindi, il coperchio della scheda di potenza.
• Scollegare il “ponticello” (bridge 1) dal connettore CN7 della
scheda di potenza, quindi, tagliare nel mezzo il conduttore che fa da ponte e collegare un morsetto idoneo.
• Collegare quindi un flussostato di tipo normalmente chiuso
(N.C.) e collegare il tutto a CN7.
Riassemblare tutte le plastiche e prima di alimentare l’appa-
recchiatura accertarsi che sia correttamente installata.
Nel caso in cui si utilizzi, invece, un flussostato di tipo normal­mente aperto (N.O.) è necessario impostare il parametro P15 = 1 (vedi paragrafo 7.1).

6. DESCRIZIONE DELL’INTERFACCIA UTENTE E FUNZIONA-
MENTO DELL’APPARECCHIATURA
fig. 27
Descrizione Simbolo
Tasto “on/off” per accensione, messa in standby del pro­dotto, sblocco tasti, salvataggio modifiche
Tasto “set” per modifica valore parametro, conferma; Tasto “incrementa per incrementare valore set-point, pa-
rametro o password
Tasto “decrementa per decrementare valore set-point,
parametro o password
Funzionamento a pompa di calore (modalità ECO) Funzionamento a resistenza (modalità elettrico)
Modalità automatico
Modalità boost (i simboli lampeggiano)
Blocco tasti attivo
Sbrinamento
Protezione antigelo
Ciclo di anti-legionella
Modalità vacanza; Funzionamento con fasce orarie
Impostazione orologio (il simbolo lampeggia)
Connesso con WI-FI
(il simbolo lampeggia in assenza di connessione)
Modalità fotovoltaico
(con simbolo lampeggiante il supplemento non è attivo)
Modalità solare termico
(con simbolo lampeggiante il supplemento non è attivo) Guasto o protezione attiva Modalità Off-Peak (con simbolo lampeggiante l’apparec-
chiatura rimane in attesa)
+
+
L’interfaccia-utente di questo modello di scaldacqua è costituita da quattro tasti capacitivi, da un display a LED. Non appena si alimenta lo scaldacqua i quattro tasti vengono
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
IT
19
Page 20
EGEA 200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
retroilluminati e tutte le icone e i segmenti del display si accen­dono contemporaneamente per 3 s.
Durante il normale funzionamento del prodotto le tre cifre del display mostrano la temperatura dell’acqua in °C, misurata con la sonda acqua superiore se il parametro P11 è impostato a 1 o con la sonda acqua inferiore se P11 = 0. Invece, durante la modifica del set-point della modalità operati­va selezionata, sul display è visualizzata la temperatura di set-
point.
Le icone segnalano invece la modalità operativa selezionata, la presenza o meno di allarmi, lo stato della connessione WI-Fi, ed altre informazioni sullo stato del prodotto.
6.1 Come accendere e spegnere lo scaldacqua e sblocca­re i tasti
Quando lo scaldacqua è correttamente alimentato può essere nello stato “ON” e, quindi, in una delle diverse modalità ope­rative disponibili (ECO, Automatico, ecc.) oppure in quello di
“standby”.
Durante lo standby i quattro tasti capacitivi sono retroilluminati per essere facilmente visibili, l’icona del Wi-Fi è accesa in ac-
cordo con lo stato della connessione con un router WiFi esterno
(non fornito) e, in assenza di allarmi o di protezione antigelo attiva, tutte le altre icone così come i segmenti delle tre cifre
sono spenti.
Accensione
Con scaldacqua in standby e funzione “blocca tasti” attiva (ico­na del lucchetto in basso a sinistra accesa) è necessario prima
“sbloccare” i tasti premendo per almeno 3 secondi il tasto di
ON/OFF (l’icona del lucchetto si spegnerà) e, quindi, premere
nuovamente per 3 secondi il tasto di ON/OFF per accendere lo
scaldacqua.
Spegnimento
Con scaldacqua acceso e funzione “blocca tasti” attiva è neces­sario prima “sbloccare” i tasti premendo per almeno 3 secondi il
tasto di ON/OFF e, quindi, premere nuovamente per 3 secondi il tasto di ON/OFF per spegnere lo scaldacqua (messa in stand-
by).
In qualsiasi stato, dopo 60 secondi dall’ultima pressione di uno qualunque dei quattro tasti dell’interfaccia-utente, automatica­mente, si attiva la funzione blocca tasti in modo da evitare pos­sibili interazioni con lo scaldacqua per esempio da parte di bam­bini, ecc. Contemporaneamente la retroilluminazione dei tasti e del display diminuisce in modo da ridurre il consumo energetico
dell’apparecchio.
Premendo uno qualunque dei quattro tasti, la retroilluminazione
dei tasti e del display ritornerà immediatamente al suo livello
normale per una migliore visibilità.
6.2 Impostazione dell’orologio
Con tasti sbloccati, premere per 3 secondi il tasto entrare nelle impostazioni dell’orologio (il simbolo gia). Impostare l’ora mediante i tasti “+” e “-”, premere “SET” per con­fermare e quindi impostare i minuti.
Premere il tasto
6.3 Impostazione delle fasce orarie
È necessario impostare l’orologio dell’apparecchiatura prima
attivare le fasce orarie. Selezionare la modalità di funzionamento desiderata quindi im­postare le fasce orarie. Le fasce orarie si possono attivare solamente nelle modalità ECO - AUTOMATICO - BOOST - ELETTRICO e VENTILAZIO­NE. Con tasti sbloccati, premere contemporaneamente per 3 secon­di il tasto simbolo viene visualizzato).
Impostare l’ora di accensione mediante i tasti “+” e “-”, premere “SET” per confermare e quindi impostare i minuti di accensione.
Premere
dell’orario di spegnimento.
Premere
“-”, selezionare la modalità di funzionamento che si desidera per la fascia oraria (ECO, AUTOMATICO, BOOST, ELETTRI­CO, VENTILAZIONE).
Premere
Nota: al termine della fascia oraria l’apparecchiatura va in stand-by e vi rimane fino alla prossima ripetizione della fascia oraria il giorno successivo Per disattivare le fasce orarie, impostare entrambi gli orari di accensione e spegnimento sulla mezzanotte (il simbolo spegne).
6.4 Impostazione del set-point acqua calda
È possibile regolare il set-point acqua calda nelle modalità ECO, AUTOMATICO, BOOST ed ELETTRICO Selezionare la modalità desiderata mediate il tasto quindi regolare il set-point mediante i tasti “+” e “-”.
Premere il tasto per confermare e il per uscire.
Modalità
ECO 38÷62°C 55°C AUTOMATICO 38÷62°C 55°C BOOST 38÷75°C* 55°C ELETTRICO 38÷75°C 55°C
* Nella modalità BOOST il valore massimo di set-point per la pompa di calore è 62°C. Perciò, impostando un valore superiore questo è da considerarsi solamente per la resistenza elettrica.
per
lampeg-
per confermare e uscire.
e il tasto “-” per impostare le fascie orarie (il
per confermare e passare all’impostazione
per confermare e , quindi, tramite i tasti “+” e
per confermare ed uscire.
si
e
Set-point acqua calda
Range Default
20
IT
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
Page 21
6.5 Modalità di funzionamento
Sono disponibile per questo scaldacqua le seguenti modalità
6.5.1 ECO
Sul display viene visualizzato il simbolo
Con questa modalità viene utilizzata soltanto la pompa di calore all’interno dei limiti di funzionamento del prodotto per garantire il massimo risparmio energetico possibile.
L’accensione della pompa di calore avviene 5 minuti dopo la
selezione di questa modalità o dall’ultimo spegnimento. In caso di spegnimento, entro i primi 5 minuti, la pompa di ca­lore rimarrà comunque accesa per garantire almeno 5 minuti di funzionamento continuo.
6.5.2 AUTOMATICO
Sul display viene visualizzato il simbolo + .
Con questa modalità viene utilizzata la pompa di calore e, all’occorrenza, anche la resistenza elettrica, all’interno dei limiti di funzionamento del prodotto, per garantire il miglior comfort
possibile. L’accensione della pompa di calore avviene 5 minuti dopo la
selezione di questa modalità o dall’ultimo spegnimento. In caso di spegnimento, entro i primi 5 minuti, la pompa di ca­lore rimarrà comunque accesa per garantire almeno 5 minuti di funzionamento continuo.
6.5.3 BOOST
Sul display vengono visualizzati i simboli + lampeg­gianti.
Con questa modalità viene utilizzata la pompa di calore e la resistenza elettrica, all’interno dei limiti di funzionamento del prodotto, per garantire un più veloce riscaldamento.
L’accensione della pompa di calore avviene 5 minuti dopo la
selezione di questa modalità o dall’ultimo spegnimento. In caso di spegnimento, entro i primi 5 minuti, la pompa di ca­lore rimarrà comunque accesa per garantire almeno 5 minuti di funzionamento continuo. La resistenza elettrica viene accesa immediatamente.
6.5.4 ELETTRICO
Sul display viene visualizzato il simbolo .
Con questa modalità viene utilizzata soltanto la resistenza elet­trica all’interno dei limiti di funzionamento del prodotto ed è utile in situazioni di basse temperature dell’aria in ingresso.
6.5.5 VENTILAZIONE
Sul display viene visualizzato la scritta .
Con questa modalità viene utilizzato soltanto il ventilatore elet-
tronico interno all’apparecchiatura ed è utile qualora si voglia effettuare il ricircolo dell’aria dell’ambiente di installazione. Il ventilatore, in automatico, verrà regolato alla velocità minima.
6.5.6 VACANZA
Sul display viene visualizzato il simbolo .
Questa modalità è utile qualora ci si assenta per un tempo limi­tato dopo il quale si vuole trovare automaticamente l’apparec­chiatura funzionante in modo automatico. Mediante i tasti + e - è possibile impostare i giorni di assen­za durante i quali si desidera che l’apparecchiatura rimanga in
stand-by. Premere
6.5.7 Modalità Solare + o + + o
(Solo per modelli LT-S)
Quando, dal menù installatore, la modalità solare viene attivata, saranno disponibili solamente ECO - AUTOMATICO - VACAN­ZA.
Quando il simbolo sul display lampeggia la modalità solare non è in funzione e l’apparecchio funziona nella modalità impo­stato ECO, AUTOMATICO oppure VACANZA. Quando il simbolo sul display è acceso, viene utilizzata l’e­nergia prodotta dal sistema solare per riscaldare l’acqua all’in-
terno del serbatoio tramite il serpentino solare.
6.5.8 Modalità Fotovoltaico + o + + o
Quando, dal menù installatore, la modalità fotovoltaico viene attivata, saranno disponibili solamente ECO - AUTOMATICO ­VACANZA. Quando il simbolo sul display lampeggia la modalità fotovol­taico non è in funzione e l’apparecchio funziona nella modalità impostato ECO, AUTOMATICO oppure VACANZA. Quando il simbolo sul display è acceso, viene utilizzata l’e­nergia prodotta dall’impianto fotovoltaico per riscaldare l’acqua
all’interno del serbatoio.
Con modalità ECO selezionata, funzionerà la pompa di calo­re fino al raggiungimento del set-point impostata per questa modalità e oltre viene accesa la resistenza elettrica fino al rag­giungimento del set-point del fotovoltaico impostata dal menù
installatore.
Diversamente, con modalità AUTOMATICO selezionata, la resi­stenza può anche essere accesa prima del raggiungimento del set-point di questa modalità se le condizioni lo richiedono.
6.5.9 Modalità Off-Peak + o + +
Quando, dal menù installatore, la modalità fotovoltaico viene attivata, saranno disponibili solamente ECO - AUTOMATICO.
e successivamente on off per confermare.
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
IT
21
Page 22
EGEA 200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
Quando il simbolo sul display lampeggia la modalità Off­Peack non è in funzione e l’apparecchio rimane in stato di atte­sa e la pompa di calore e la resistenza sono spente.
attiva la funzione antigelo che accende la resistenza elettrica fino al raggiungimento di 12°C (parametro configurabile tramite
menù installatore). Diversamente quando il simbolo sul display è acceso, l’ap­parecchio funziona nella modalità impostata ECO oppure AU-
6.7 Controllo dell’apparecchiatura tramite APP
TOMATICO.
Questo scaldacqua dispone di un modulo WiFi integrato nel
6.6 Funzionalità supplementari
6.6.1 Anti-Legionella
Sul display viene visualizzato il simbolo .
prodotto per poter essere connesso con un router WiFi esterno
(non fornito) e quindi poter essere controllato tramite APP per
smartphone.
A seconda che si dispone di uno smartphone con sistema ope­Ogni due settimane, all’ora impostata, viene eseguito un ciclo di
rativo Android riscaldamento dell’acqua all’interno del serbatoio, mediante la
resistenza elettrica, fino alla temperatura di antilegionella man-
tenendola per il tempo impostato.
Se al raggiungimento della temperatura di antilegionella ed en­tro 10 ore il ciclo non viene eseguito correttamente, allora, viene interrotto e verrà eseguito nuovamente dopo 2 settimane.
Scaricare ed installare l’app "EGEA Smart"
Se la richiesta di esecuzione della funzione antilegionella avvie­ne con la modalità VACANZA selezionata, il ciclo di antilegio­nella verrà eseguito immediatamente alla riattivazione dell’ap­parecchio dopo i giorni impostati di assenza.
®
oppure iOS®, mediante l’app dedicata.
Parametri antilegionella Range Default
Setpoint temperatura di antilegionella (P3) 50÷75°C 75°C Durata ciclo di antilegionella (P4) 0÷90 min 30 min
Ora di attivazione ciclo antilegionella (P29) 0÷23 h 23 h
6.6.2 Funzione sbrinamento
Sul display viene visualizzato il simbolo .
Questa apparecchiatura dispone di una funzione di sbrinamento automatico dell’evaporatore che si attiva, quando le condizioni operative lo richiedono, durante il funzionamento della pompa
di calore.
Lo sbrinamento viene eseguito mediante iniezione di gas caldo nell’evaporatore che permette di sbrinare rapidamente quest’ul-
timo.
Durante lo sbrinamento la resistenza elettrica, di cui è dotata l’apparecchiatura, è spenta salvo diversa impostazione tramite il menù installatore (parametro P6). La durata massima dello sbrinamento è di 8 minuti.
6.6.2.1 Protezione antigelo
Avviare l’app "EGEA Smart" dal proprio smartphone premendo
sull’icona come sopra riportata.
Registrazione utente
Per utilizzare per la prima volta l’applicazione "EGEA Smart"
è necessaria la registrazione dell’utente: creare un nuovo ac-
count → inserire il numero di cellulare/l’indirizzo e-mail → inse-
rire il codice di verifica e impostare la password → confermare.
Sul display viene visualizzato il simbolo .
Questa protezione evita che la temperatura dell’acqua all’inter­no del serbatoio raggiunga valori prossimi allo zero. Con l’apparecchiatura in modalità stand-by, quando la tempe­ratura dell’acqua all’interno del serbatoio è inferiore o uguale a 5°C (parametro configurabile tramite menù installatore), si
22
IT
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
fig. 28
Premere il tasto registra per effettuare la registrazione quindi
inserire il proprio numero di cellulare oppure l’indirizzo e-mail
per ottenere il codice di verifica necessaro per la registrazione.
Page 23
Premere il tasto “+” in alto a destra per selezionare il proprio modello di scaldacqua fra versione murale o basamento.
Accertarsi che l’apparecchiatura sia alimentata.
Con tasti sbloccati premere contemporaneamente il tasto SET
+ per 5 secondi. Quando il simbolo del WiFi sul display
dell’apparecchiatura lampeggia velocemente, premere il tasto
conferma sull’app.
fig. 29
fig. 31
Selezionare la rete WiFi ed inserire la password della rete a cui
si vuole connettere l’apparecchiatura e quindi premere confer-
ma sull’app.
fig. 30
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
fig. 32
IT
23
Page 24
EGEA 200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
Attendere che l’apparecchiatura venga connessa con il router.
Premere in corrispondenza dell’icona dell’apparecchiatura per
accedere al pannello di controllo
fig. 33
Se la procedura di connessione con il router WiFi è avvenuta con successo, si vedrà il proprio dispositivo aggiunto come di seguito illustrato.
fig. 35
Premere in corrispondenza del simbolo per selezionare, ad
esempio, la modalità operativa automatico.
24
IT
fig. 34
fig. 36
Le fasce orarie possono essere attivate, in una qualunque mo-
dalità operativa ad eccezione di quella VACANZA, premendo in
corrispondenza del simbolo
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
Page 25
Quindi premere in corrispondenza del simbolo dell’im- magine seguente.
Quando il funzionamento a fasce orarie è attivato, al di fuori
della fascia oraria l’apparecchiatura è in stand-by e questa è la
schermata visualizzata.
fig. 37
Impostare la modalità operativa che si desidera durante il fun-
zionamento a fasce orarie, l’ora di accensione e di spegnimento
dell’apparecchiatura e premere il tasto conferma.
A questo punto premere il tasto indietro in alto a sinistra.
La modalità vacanza può essere attivata, in una qualunque mo-
dalità operativa, premendo in corrispondenza del simbolo
Quindi premere in corrispondenza del simbolo
magine seguente.
fig. 39
.
dell’im-
fig. 38
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
fig. 40
IT
25
Page 26
EGEA 200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
Impostare il numeri dei giorni di assenza e premere conferma
Quindi premere conferma nella successiva schermata.
fig. 41
Per disabilitare la modalità vacanza prima del suo termine, pre­mere il tasto “disabilita” la modalità vacanza.
fig. 43
Dall’App è possibile spegnere l’apparecchiatura premendo sul
simbolo dell’on/off
l’apparecchiatura è accesa)
(il simbolo è colore arancione quando
26
IT
fig. 42
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
Page 27
6.8 Guasti/protezione
Questa apparecchiatura dispone di un sistema di autodiagnosi che copre alcuni possibili guasti o protezioni da condizioni anomale di funzionamento tramite: rilevamento, segnalazione e adozione di una procedura di emergenza fino risoluzione dell’anomalia.
Guasto/Protezione Codice di errore Indicazione a display
Guasto sonda inferiore serbatoio P01 Guasto sonda superiore serbatoio P02 Guasto sonda sbrinamento P03 Guasto sonda aria in ingresso P04 Guasto sonda entrata evaporatore P05 Guasto sonda uscita evaporatore P06 Guasto sonda mandata compressore P07 Guasto sonda collettore solare P08
Protezione da alta pressione E01 Allarme circuito di ricircolo/solare E02
Allarme temperatura non idonea per funzionamento in pompa di calore (Con allarme attivo il riscaldamento dell’acqua avviene solo con resistenza elettrica)
Assenza di comunicazione (con allarme attivo l’apparecchiatura non funziona) E08
Guasto ventilatore elettronico E03
PA
+ P01 + P02 + P03 + P04 + P05 + P06 + P07 + P08 + E01
+E02
+PA
+ E08 + E03
In caso si verifichino uno o più dei guasti sopraindicati, è necessario contattare l’assistenza tecnica del costruttore indi­cando il codice di errore visualizzato sul display o sull’APP per smartphone.
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
IT
27
Page 28
EGEA 200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
7. MESSA IN SERVIZIO
ATTENZIONE!: vericare che l’apparecchiatura
sia stata connessa al cavo di terra.
ATTENZIONE!: vericare che La tensione di li-
nea corrisponda a quella indicata sulla targhetta dell’apparecchiatura.
Per la messa in servizio procedere con le seguenti operazioni:
• Riempire completamente il serbatoio agendo sul rubinetto
in ingresso e verificare che non vi siano perdite d’acqua da guarnizioni e raccordi.
Non superare la pressione massima ammessa indicata nella
sezione “dati tecnici generali”.
• Controllare la funzionalità delle sicurezze del circuito idrau-
lico.
Connettere la spina dell’apparecchio alla presa di alimenta-
zione.
• All’inserimento della spina il boiler è in stand-by, il display
rimane spento, si illumina il tasto di accensione.
• Premere il tasto di accensione, l’apparecchio si attiva in mo-
dalità “ECO” (impostazione di fabbrica).
Nel caso di un’improvvisa interruzione elettrica, al ripristino,
l’apparecchiatura ripartirà dalla modalità operativa precedente
all’interruzione.
Con tasti sbloccati, soltanto in stand-by, premere contempo-
raneamente per 3 secondi il tasto “SET” e “+” per entrare nel
menù di modifica dei parametri dell’apparecchiatura (protetto
da password: 35). Sul display sono visualizzate le due cifre “00”.
Premere il tasto “SET”. La cifra “0” sul lato sinistro lampeggia
e con “+” e “-” selezionare il primo numero da inserire (3) e
premere “SET” per confermare. Procedere analogamente per
la seconda cifra (5).
Se la password è corretta, viene visualizzato il parametro P1.
Premendo il tasto “+” viene visualizzato il valore di default di
questo parametro che può essere modifiato premendo SET e
mediante i tasti “+” e “-” è possibile modificarne il valore all’in-
terno del range ammissibile per questo parametro. Quindi pre-
mere SET per confermare e il tasto “+” per proseguire con gli
altri parametri.
Dopo aver modificato i parametri che si desiderano, premere il
tasto on/off per salvare ed uscire.
A questo punto l’apparecchiatura ritorna in stand-by.
esclusivo carico del cliente. Pertanto eventuali interventi
richiesti dal cliente ad un Centro assistenza tecnica au-
torizzato FERROLI nel periodo di garanzia convenzionale
per problematiche di prodotto riconducibili ad errate im-
postazioni dei parametri protetti da password, non saran­no coperti dalla garanzia convenzionale.”.
7.1 Interrogazione, modica parametri di funzionamento
Questa apparecchiatura dispone di due menù distinti, rispettiva­mente, per la consultazione e la modifica dei parametri di fun­zionamento (si veda “7.1.1 Lista parametri apparecchiatura”). Con l’apparecchiatura in funzione è possibile consultare libera­mente i parametri in qualsiasi momento, sbloccando i tasti (vedi “6.1 Come accendere e spegnere lo scaldacqua e sbloccare i
tasti”) e premendo contempo raneamente per 3 secondi il tasto
“SET” e “+”. Sul display viene quindi visualizzata l’etichetta del primo parametro mediante la lettera “A”. Premendo il tasto “+” viene visualizzato il valore di questo e, premendo nuovamente questo tasto, viene visualizzata l’etichetta del secondo parame­tro “B” è così via. Con i tasti “+” e “-” è quindi possibile scorrere avanti/indietro
l’intera lista parametri. Premere il tasto di “ON/OFF” per uscire.
Se, invece, si desidera modificare uno o più parametri di fun­zionamento ciò può avvenire soltanto con l’apparecchiatura in
stand-by e richiede l’inserimento della password.
NOTA BENE!: “L’utilizzo della password è riservato a per-
sonale qualificato; ogni eventuale conseguenza derivan-
te da impostazioni non corrette dei parametri saranno ad
28
IT
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
Page 29
7.1.1 Lista parametri apparecchiatura
Parametro Descrizione Range Default Note
A Temperatura sonda inferiore serbatoio -30÷99°C Valore misurato B Temperatura sonda superiore serbatoio -30÷99°C Valore misurato C Temperatura sonda sbrinamento -30÷99°C Valore misurato D Temperatura sonda aria in ingresso -30÷99°C Valore misurato E Temperatura sonda ingresso evaporatore -30÷99°C Valore misurato / “0°C” se P33 = 0 F Temperatura sonda uscita evaporatore -30÷99°C Valore misurato / “0°C” se P33 = 0 G Temperatura mandata compressore 0÷125°C Valore misurato / “0°C” se P33 = 0 H Temperatura sonda collettore solare(PT1000) 0÷150°C Valore misurato / “0°C” se P16 = 2
I Passi di apertura EEV 30÷500
J Versione firmware scheda di potenza 0÷99 Valore corrente Non modificabile L Versione firmware interfaccia utente 0÷99 Valore corrente Non modificabile
P1
P2 Ritardo accensione resistenza elettrica 0÷90 min 6 min Funzione esclusa P3 Set-point temperatura di antilegionella 50°C÷75°C 75°C Modificabile P4 Durata antilegionella 0÷90 min 30 min Modificabile
P5 Modalità di sbrinamento
P6
P7 Intervallo fra cicli di sbrinamento 30÷90 min 45 min Modificabile P8 Temperatura per avvio dello sbrinamento -30÷0°C -2°C Modificabile
P9
P10 Durata massima ciclo di sbrinamento 3min÷12min 8 min Modificabile
P11
P12 Tipo di funzionamento della pompa esterna
P13
P14
P15
P16 Supplemento solare termico
P17
P18
P19
P20
Isteresi su sonda inferiore serbatoio per fun-
zionamento pompa di calore
Utilizzo resistenza elettrica durante lo sbrina-
mento
Temperatura per conclusione dello sbrina­mento
Temperatura sonda serbatoio visualizzata sul
display
Tipo di funzionamento della pompa di ricircolo acqua calda
Tipo di ventilatore dell’evaporatore (EC; AC; AC due velocità)
Tipo di flussostato di sicurezza per circuito di ricircolo acqua calda / solare
Ritardo avvio pompa di calore dopo rilascio
DIG.1 in modalità solare = 1 (con DIG1)
Temperatura sonda inferiore serbatoio per
stop pompa di calore in modalità solare = 1 (con DIG.1)
Isteresi per accensione pompa in modalità
solare = 2 (controllo impianto solare termico)
Temperatura intervento valvola di scarico / tapparella solare in modalità solare = 2 (con­trollo impianto solare termico)
2÷15°C 7°C Modificabile
0 = fermata compressore 1 = gas-caldo 0 = spenta 1 = accesa
2÷30°C 3°C Modificabile
0 = inferiore 1 = superiore 0 = funzione esclusa 1 = funzione ricircolo 2 = funzione solare 0 = funzionamento con HP 1 = funzionamento continuo 0 = EC 1 = AC 2 = AC a due velocità 0 = NC 1 = NO 0 = funzione esclusa 1 = funzionamento con DIG1 2 = controllo impianto solare termico
10÷60min 20 min Modificabile (2)
20÷60°C 40°C Modificabile (2)
5÷20°C 10°C Modificabile (2)
100÷150°C 140°C Modificabile (2)
Valore misurato o valore di P40 se
P39 = 1
1 Modificabile
0 Modificabile
1 Modificabile
1 Modificabile
0 Modificabile
0 Modificabile
0 Modificabile
0 Modificabile (2)
Non modificabile Non modificabile Non modificabile Non modificabile
Non modificabile (1) Non modificabile (1) Non modificabile (1) Non modificabile (2)
Non modificabile (1)
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
IT
29
Page 30
EGEA 200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
Parametro Descrizione Range Default Note
P21
P22
P23 Supplemento fotovoltaico
P24 Modalità operativa durante Off-peak
P25 Offset per sonda superiore serbatoio -25÷25°C 0°C Modificabile P26 Offset per sonda inferiore serbatoio -25÷25°C 0°C Modificabile P27 Offset per sonda aria in ingresso -25÷25°C 0°C Modificabile P28 Offset per sonda sbrinamento -25÷25°C 0°C Modificabile P29 Ora di attivazione ciclo antilegionella 0÷23 hours 23 hours Modificabile
P30
P31
P32
P33 Utilizzo EEV
P34
P35
P36
P37
P38
P39 Modo di controlllo EEV
P40
P41 AKP1 soglia per guadagno KP1 -10÷10°C -1 Modificabile (1) P42 AKP2 soglia per guadagno KP2 -10÷10°C 0 Modificabile (1) P43 AKP3 soglia per guadagno KP3 -10÷10°C 0 Modificabile (1) P44 Guadagno EEV KP1 -10÷10 2 Modificabile (1) P45 Guadagno EEV KP2 -10÷10 2 Modificabile (1) P46 Guadagno EEV KP3 -10÷10 1 Modificabile (1)
P47
P48
P49
Temperatura sonda inferiore serbatoio per stop pompa di calore in modalità fotovoltaico Temperatura sonda superiore serbatoio per
stop resistenza in modalità fotovoltaico
Isteresi su sonda superiore serbatoio per fun-
zionamento resistenza elettrica
Tempo di lavoro della pompa di calore in mo­dalità Automatico per calcolo velocità di riscal­damento
Soglia su sonda inferiore serbatoio per accen­sione resistenza elettrica in modalità Automa-
tico
Intervallo calcolo surriscaldamento per EEV con controllo automatico Setpoint surriscaldamento per EEV con con­trollo automatico Setpoint desurriscaldamento per EEV con controllo automatico Step apertura EEV durante lo sbrinamento
(x10)
Step apertura minima EEV con controllo auto-
matico (x10)
Step apertura iniziale EEV con controllo auto-
matico / setpoint apertura EEV con controllo
manuale (x10)
Temperatura massima aria in ingresso per funzionamento in pompa di calore Temperatura minima aria in ingresso per fun­zionamento in pompa di calore Soglia temperatura aria in ingresso per impo­stazione velocità ventilatore elettronico o AC
due velocità
30÷70°C 62°C Modificabile
30÷80°C 75°C Modificabile
0 = funzione esclusa 1 = abilitato 0 = funzione esclusa 1 = ECO 2 = Automatico
2÷20°C 7°C Modificabile
10÷80 min 30 min Modificabile
0÷20°C 4°C Modificabile
0 = non utilizzata 1 = utilizzata
20÷90s 30 s Modificabile (1)
-8÷15°C 4°C Modificabile (1)
60÷110°C 88°C Modificabile (1)
5÷50 15 Modificabile (1)
3~45 9 Modificabile (1)
0= automatico 1 = manuale
5÷50 25 Modificabile (1)
30÷50°C 38°C Modificabile
-10÷10°C -7°C Modificabile
10÷40°C 25°C Modificabile
0 Modificabile
0 Modificabile
0 Modificabile (1)
0 Modificabile (1)
30
IT
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
Page 31
Parametro Descrizione Range Default Note
P50
P51
P52
(1) = NON UTILIZZABILI PER QUESTA APPARECCHIATURA (2) = SOLO PER MODELLI “LT-S”
8. RICERCA GUASTI
Qualora si riscontra che l’apparecchiatura non funziona correttamente, senza che vi sia alcuna segnalazione di allarme, prima di contattare l’assistenza tecnica del costruttore, è opportuno eseguire quanto segue.
Anomalia Azione consigliata
L’apparecchiatura non si accende
Non è possibile scaldare l’acqua tramite la pompa di calore in modalità ECO o AUTOMA-
TICO
La pompa di calore rimane sempre attiva sen-
za mai arrestarsi
Non è possibile scaldare l’acqua tramite la re­sistenza elettrica integrata in modalità AUTO­MATICO
Non è possibile controllare il prodotto tramite APP
Temperatura sonda inferiore serbatoio per
protezione antigelo
Setpoint velocità superiore ventilatore evapo­ratore EC Setpoint velocità inferiore ventilatore evapora­tore EC
0÷15°C 12°C Modificabile
60÷100% 65% Modificabile
10÷60% 40% Modificabile
Controllare che il prodotto sia effettivamente alimentato dalla rete elettrica.
• Scollegare e ricollegare l’apparecchiatura dopo alcuni minuti.
• Verificare lo stato del cavo di alimentazione all’interno del prodotto (Solamente per
l’installatore).
• Verificare che il fusibile sulla scheda di potenza sia integro. In caso contrario sostitu­irlo con un fusibile da 5 A di tipo ritardato certificato IEC-60127-2/II (Solamente per
l’installatore).
• Spegnere l’apparecchiatura e riaccendere dopo alcune ore.
• Scollegare l’apparecchiatura dalla rete elettrica quindi scaricare parte dell’acqua con­tenuta nel serbatoio (circa il 50%) quindi ricaricarlo e accendere nuovamente l’appa­recchiatura in modalità ECO (Solamente per l’installatore).
• Verificare che, senza spillare acqua calda dal prodotto, in alcune ore il riscaldamento
tramite pompa di calore avviene positivamente.
• Spegnere l’apparecchiatura e verificare lo stato del termostato di sicurezza delle resistenza interno all’apparecchiatura e all’occorrenza riarmarlo. Quindi accendere l’apparecchiatura in modalità AUTOMATICO (Solamente per l’installatore).
• Scollegare l’apparecchiatura dalla rete elettrica quindi scaricare parte dell’acqua con­tenuta nel serbatoio (circa il 50%) quindi ricaricarlo e accendere nuovamente l’appa­recchiatura in modalità AUTOMATICO (Solamente per l’installatore).
• Entrare nel menù installatore e incrementare il valore del parametro P32 per esempio a 7°C (Solamente per l’installatore).
• Verificare che il termostato di sicurezza della resistenza elettrica non sia intervenuto (vedi 8.2)
• Verificare la presenza di copertura rete WiFi ad esempio tramite smartphone dove il prodotto è installato quindi eseguire nuovamente la procedura di configurazione con il router. Assicurarsi quindi che il simbolo del WiFi sul display sia accesso fisso.
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
IT
31
Page 32
EGEA 200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
8.1 Sostituzione fusibile scheda di potenza
Procedere come di seguito indicato (riservato solo a personale tecnico qualificato):
• Togliere l’alimentazione elettrica all’apparecchiatura.
• Rimuovere la copertura superiore dell’apparecchiatura e, quindi, il coperchio della scheda di potenza.
• Rimuovere il cappuccio del fusibile e, quindi, il fusibile stesso
aiutandosi con un cacciavite idoneo.
• Installare un fusibile nuovo da 5 A di tipo ritardato certificato IEC 60127-2/II e quindi ripristinare il suo cappuccio di prote­zione.
Riassemblare tutte le plastiche e prima di alimentare l’appa-
recchiatura accertarsi che sia correttamente installata.
vento il perno centrale del termostato fuoriesce per circa 2 mm.
Rimontare la copertura superiore precedentemente rimossa.
fig. 44
8.2 Ripristino termostato di sicurezza della resistenza
elettrica
Questa apparecchiatura è dotata di un termostato di sicurezza a riarmo manuale collegato in serie alla resistenza elettrica im­mersa in acqua che, ne interrompe l’alimentazione, in condizio-
ni di sovra-temperatura all’interno del serbatoio.
Se necessario procedere come di seguito indicato per ripristina­re il termostato (riservato a personale tecnico qualificato):
• Scollegare il prodotto dalla presa di alimentazione elettrica.
fig. 45 - Rimozione copertura superiore
• Rimuovere le eventuali canalizzazione dell’aria.
Rimuovere la copertura superiore svitando prima le apposite viti di bloccaggio (fig. 45).
Rimuovere il pannello frontale e ripristinare manualmente il termostato di sicurezza intervenuto (fig. 46). In caso di inter-
32
IT
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
fig. 46 - Rimozione pannello frontale
Page 33
Prima di eseguire la verifica è necessario:
ATTENZIONE!: l’intervento del termostato di si-
curezza può essere causato da un guasto legato alla scheda di controllo o dall’assenza di acqua all’interno del serbatoio.
ATTENZIONE!: Effettuare lavori di riparazione
su parti con funzione di sicurezza compromet­te il sicuro funzionamento dell’apparecchiatura. Sostituire gli elementi difettosi unicamente con ricambi originali.
NOTA BENE!: l’intervento del termostato esclude il fun-
zionamento della resistenza elettrica ma non il sistema a pompa di calore entro i limiti di funzionamento consentiti.
ATTENZIONE! Nel caso in cui l’operatore non sia
riuscito a porre rimedio all’anomalia, spegnere l’apparecchio e contattare il Servizio assistenza
tecnica comunicando il modello del prodotto ac­quistato.
• Chiudere la mandata d’ingresso dell’acqua fredda.
• Procedere con lo svuotamento dell’acqua del boiler (vedere paragrafo “9.2 Svuotamento del boiler”).
Svitare l’anodo superiore e verificare lo stato di corrosione dello stesso, se la corrosione interessa più dei 2/3 della su­perficie dell’anodo procedere con la sostituzione.
9. MANUTENZIONE
ATTENZIONE!: eventuali riparazioni dell’appa-
recchiatura devono essere eseguite da perso­nale qualicato. Riparazioni improprie possono porre l’utente in serio pericolo. Se la vostra ap­parecchiatura necessita di qualsiasi riparazione, contattare il servizio assistenza.
ATTENZIONE!: prima di intraprendere qualsiasi
operazione manutentiva accertarsi che l’appa­recchiatura non sia e non possa accidentalmen­te essere alimentata elettricamente. Pertanto ad ogni manutenzione o pulizia togliere l’alimenta­zione elettrica.
9.1 Verica/sostituzione anodo sacricale
L'anodo di magnesio (Mg), detto anche anodo "sacrificale", evi­ta che le eventuali correnti parassite che si generano all'interno
del boiler possano innescare processi di corrosione della su­perficie.
Il magnesio è infatti un metallo a carica debole rispetto al mate­riale di cui è rivestito l’interno del boiler, quindi attira per primo le cariche negative che si formano con il riscaldamento dell'acqua, consumandosi. L'anodo, quindi “sacrifica” se stesso corroden­dosi al posto del serbatoio. Il boiler dispone di due anodi, uno
montato nella parte inferiore del serbatoio ed uno montato nella
parte superiore del serbatoio (area più soggetta a corrosione). L’integrità degli anodi in Mg deve essere verificata almeno con cadenza biennale (meglio una volta all’anno). L’operazione deve essere eseguita da personale qualificato.
Gli anodi dispongono di apposita guarnizione di tenuta, per evi­tare l’insorgere di perdite d’acqua si consiglia di utilizzare del sigillante anaerobico per filetti compatibile per uso su impianti termosanitari. Le guarnizioni vanno sostituite sia in caso di veri­fica che di sostituzione degli anodi con guarnizioni nuove.
9.2 Svuotamento del boiler
In caso di inutilizzo, soprattutto in presenza di basse temperatu­re, è opportuno scaricare l’acqua presente all’interno del boiler. Per l’apparecchiatura in oggetto è sufficiente staccare il raccor­do per l’ingresso dell’acqua (vedere paragrafo. In alternativa è opportuno in fase di realizzazione dell’impianto prevedere l’in­stallazione di un rubinetto di scarico provvisto di attacco porta­gomma.
NOTA BENE!: ricordarsi di svuotare l’impianto nel caso di
basse temperature onde evitare fenomeni di congelamen-
to.
fig. 47
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
IT
33
Page 34
EGEA 200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
10. SMALTIMENTO
A fine utilizzo le pompe di calore andranno smaltite in osservan­za delle normative vigenti.
ATTENZIONE!: questa apparecchiatura contiene
gas uorurati ad effetto serra inclusi nel proto­collo di Kyoto. Le operazioni di manutenzione
e smaltimento devono essere eseguite solo da personale qualicato.
a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata per rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, oppure riconsegnar­la al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparec­chiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’ap­parecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e/o allo smaltimento ambientalmente compatibile, contribuisce ad evi­tare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e fa­vorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta
INFORMAZIONE AGLI UTILIZZATORI
Ai sensi delle Direttive 2011/65/EU e 2012/19/EU relative alla riduzione dell‘uso di sostanze pericolo­se nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche,
nonché allo smaltimento dei rifiuti. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’ap-
parecchiatura o sulla sua confezione, indica che il prodotto alla
fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente
dagli altri rifiuti.
l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utilizzatore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
I principali materiali che compongono l’apparecchiatura in oggetto sono:
acciaio
• magnesio
plastica
L’utilizzatore dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta
rame
alluminio
poliuretano
11. SCHEDA PRODOTTO
Descrizioni u.m. 200 LT-S 260 LT-S 200 LT 260 LT
Profilo di carico dichiarato L XL L XL
Classe di efficienza energetica di riscaldamento dell'acqua alle condizioni climatiche me­die
Efficienza energetica di riscaldamento dell'acqua in % alle condizioni climatiche medie % 135 139 135 139 Consumo annuo di energia in termini di kWh in termini di energia finale alle condizioni
climatiche medie
Impostazioni di temperatura del termostato dello scaldacqua °C 55 55 55 55
Livello di potenza sonora Lwa all'interno in dB dB 50 50 50 50
Lo scaldacqua è in grado di funzionare solo durante le ore morte NO NO NO NO Eventuali precauzioni specifiche da adottare al momento del montaggio, dell'installazione
o della manutenzione dello scaldacqua Efficienza energetica di riscaldamento dell'acqua in % alle condizioni climatiche più fred-
de
kWh 758 1203 758 1203
A+ A+ A+ A+
Vedi manuale
% 105 100 105 100
Efficienza energetica di riscaldamento dell'acqua in % alle condizioni climatiche più calde % 147 148 147 148 Consumo annuo di energia in termini di kWh in termini di energia finale alle condizioni
climatiche più fredde Consumo annuo di energia in termini di kWh in termini di energia finale alle condizioni climatiche più calde
Livello di potenza sonora Lwa all'esterno in dB dB 49 49 49 49
34
IT
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
kWh 979 1672 979 1672
kWh 698 1132 698 1132
Page 35
Certificato di Garanzia
La presente garanzia convenzionale è valida per gli apparecchi
desna alla commercializzazione, vendu ed installa sul solo territorio italiano
La Direva Europea 99/44/CE e successive modiche regolamenta taluni aspe della vendita e delle garanzie dei beni di consumo e regolamenta il rapporto tra venditore nale e consumatore. La direva in oggeo prevede che in caso di difeo di conformità del prodoo, il consumatore ha dirio a rivalersi nei confron del venditore nale per oenerne il riprisno senza spese, per non conformità manifestatesi entro un periodo di 24 mesi dalla data di consegna del prodoo. Ferroli S.p.A., in qualità di Azienda produrice e come tale richiamata nei successivi capitoli, pur non essendo venditore nale nei confron del consumatore, intende comunque supportare le responsabilità del venditore nale con una propria Garanzia Convenzionale, fornita in Italia tramite la propria Rete di Servizi Assistenza Autorizzata alle condizioni riportate di seguito.
Oggeo della Garanzia e Durata
L’oggeo della presente garanzia convenzionale consiste nell’impegno del riprisno della conformità del bene senza spese per il consumatore, alle condizioni qui di seguito specicate. L’Azienda produrice garansce dai dife di fabbricazione e di funzionamento gli apparecchi vendu ai consumatori per un periodo di 24 mesi dalla data di consegna, purché avvenuta entro 3 anni dalla data di fabbricazione del prodoo e documentata araverso regolare documento di acquisto.
Modalità per far valere la presente Garanzia
In caso di guasto, il cliente deve richiedere entro il termine di decadenza di 30 giorni l’intervento del Centro di Assistenza di zona, autorizzato Ferroli S.p.A.. I nominavi dei Centri di Assistenza autorizza Ferroli S.p.A. sono reperibili:
• araverso il sito internet www.ferroli.com
• araverso il numero Servizio Clien: 800 59 60 40 I Centri di Assistenza e/o l’Azienda produrice potranno richiedere di visionare il documento scale di acquisto: conservare pertanto con cura tali documen per tua la durata della garanzia. I cos di intervento sono a carico dell’azienda produrice, fae salve le esclusioni previste e riportate nel presente Cercato, Gli interven in garanzia non modicano la data di decorrenza della Garanzia e non prolungano la durata della stessa.
Esclusioni
Sono esclusi dalla presente garanzia i dife di conformità causa da:
• trasporto non eeuato a cura dell’azienda produrice;
• anormalità o anomalie di qualsiasi genere nell’alimentazione degli impian idraulici, elerici e scarichi;
• calcare, inadegua traamen dell’acqua e/o traamen disincrostan erroneamente eeua; corrosioni causate da condensa o
aggressività dell’acqua;
• gelo, corren vagan e/o ee dannosi di scariche atmosferiche;
• mancanza di disposivi di protezione contro le scariche atmosferiche;
• trascuratezza, incapacità d’uso o manomissioni/modiche eeuate da personale non autorizzato;
• cause di forza maggiore indipenden dalla volontà e dal controllo dell’azienda produrice E’ esclusa qualsiasi responsabilità dell’Azienda produrice per danni dire e/o indire, causa dal mancato rispeo delle prescrizioni riportate nel libreo di installazione, manutenzione ed uso che accompagna il prodoo, e dalla inosservanza della vigente normava in tema di installazione e manutenzione dei prodo.
La presente Garanzia Convenzionale non sarà applicabile nel caso di:
• assenza del documento scale d’acquisto;
• inosservanza delle istruzioni e delle avvertenze previste dall’azienda produrice e riportate sui manuali di ulizzo a corredo del
prodoo;
• errata installazione o inosservanza delle prescrizioni di installazione, previste dall’Azienda produrice e riportate sui manuali di
installazione a corredo del prodoo;
• inosservanza di norme e/o disposizioni previste da leggi e/o regolamen vigen, in parcolare per assenza o difeo di manutenzione
periodica;
• interven tecnici su par guaste eeua da sogge estranei alla Rete di Assistenza Autorizzata dall’Azienda produrice;
• impiego di par di ricambio di qualità inferiore alle originali
Non rientrano nella presente Garanzia Convenzionale la sostuzione delle par soggee a normale usura di impiego (anodi, guarnizioni, manopole, lampade spia, resistenze eleriche, ecc …), le operazioni di pulizia e manutenzione ordinaria e le eventuali avità o operazioni per accedere al prodoo (smontaggio mobili o coperture, allesmento ponteggi, noleggio gru/cestelli, ecc.).
Responsabilità
Il personale autorizzato dalla azienda produrice interviene a tolo di assistenza tecnica nei confron del Cliente; l’installatore resta comunque l’unico responsabile dell’installazione che deve rispeare le prescrizioni di legge e le prescrizioni tecniche riportate sui manuali di installazione a corredo del prodoo. Le condizioni di garanzia convenzionale qui elencate sono le uniche oerte dall’Azienda produrice. Nessun terzo è autorizzato a modicare i termini della presente garanzia né a rilasciarne altri verbali o scri.
Diri di legge
La presente Garanzia Convenzionale si aggiunge e non pregiudica i diri del consumatore previs dalla direva 99/44/CEE (e successive modiche) e dal relavo decreto nazionale di auazione D.Lgs. 06/09/2005 n.206 (e successive modiche). Qualsiasi controversia relava alla presente garanzia sarà devoluta alla competenza esclusiva del Tribunale di Verona.
FERROLI S.p.A. - Via Ritonda 78/a - 37047 San Bonifacio (Verona) Italy - tel. +39.045.6139411 - fax. +39.045.6100933 - www.ferroli.com
Cercato di Garanzia Cercato di Garanzia Cercato di Garanzia Cer
Cercato di Garanzia Cercato di Garanzia Cercato di Garanzia Cer
Page 36
EGEA
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
1. INTRODUCCIÓN .............................................................................................................................................37
1.1 Los productos ................................................................................................................................................................. 37
1.2 Exclusión de responsabilidades ...................................................................................................................................... 37
1.3 Derechos de autor ........................................................................................................................................................... 38
1.4 Versiones y conguraciones disponibles ......................................................................................................................... 38
2. DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE ..........................................................................................................38
2.1 Recepción ........................................................................................................................................................................ 38
3. CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS .......................................................................................................40
3.1 Medidas ........................................................................................................................................................................... 41
3.2 Características técnicas................................................................................................................................................... 42
4. INFORMACIÓN IMPORTANTE .......................................................................................................................43
4.1 Conformidad a los reglamentos europeos ....................................................................................................................... 43
4.2 Grado de protección de los revestimientos .................................................................................................................... 43
4.3 Límites de empleo ........................................................................................................................................................... 43
4.4 Límites de funcionamiento .............................................................................................................................................. 43
4.5 Reglas fundamentales de seguridad ............................................................................................................................... 44
4.6 Información sobre el refrigerante utilizado ...................................................................................................................... 44
5. INSTALACIÓN Y CONEXIONES .....................................................................................................................44
5.1 Predisposición del lugar de instalación ........................................................................................................................... 44
5.2 Fijación en el pavimento .................................................................................................................................................. 45
5.3 Conexiones aerólicas ...................................................................................................................................................... 45
5.4 Fijación y conexiones de EGEA....................................................................................................................................... 47
5.5 Conexiones del agua ...................................................................................................................................................... 47
5.6 Integración con sistema solar térmico (sólo modelos LT-S) .......................................................................................... 48
5.7 Conexiones eléctricas ..................................................................................................................................................... 49
5.8 Esquema eléctrico ........................................................................................................................................................... 51
6. DESCRIPCIÓN DE LA INTERFAZ DE USUARIO Y FUNCIONAMIENTO DEL APARATO ...........................52
6.1 Cómo encender y apagar el calentador y desbloquear las teclas ................................................................................... 53
6.2 Ajuste del reloj ................................................................................................................................................................. 53
6.3 Conguración de las franjas horarias .............................................................................................................................. 53
6.4 Conguración del set-point agua caliente ....................................................................................................................... 53
6.5 Modos de funcionamiento................................................................................................................................................ 54
6.6 Funciones suplementarias ............................................................................................................................................... 55
6.7 Control del aparato mediante APP .................................................................................................................................. 55
6.8 Fallos/Protección ............................................................................................................................................................. 60
7. PUESTA EN MARCHA ....................................................................................................................................61
7.1 Interrogación y modicación de los parámetros de funcionamiento ................................................................................ 61
8. BÚSQUEDA DE AVERÍAS ..............................................................................................................................64
8.1 Sustitución del fusible de la tarjeta de potencia .............................................................................................................. 65
8.2 Restablecimiento del termostato de seguridad de la resistencia eléctrica ...................................................................... 65
9. MANTENIMIENTO ...........................................................................................................................................66
9.1 Vericación/sustitución del ánodo sacricial ....................................................................................................................66
9.2 Vaciado del boiler ........................................................................................................................................................... 66
10. ELIMINACIÓN ................................................................................................................................................67
11. FICHA PRODUCTO .........................................................................................................................................67
36
ES
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
Page 37
EGEA
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
1. INTRODUCCIÓN
El presente manual de instalación y mantenimiento debe con-
siderarse parte integrante de la bomba de calor (en adelante
llamada "aparato").
El manual deberá ser conservado para posibles consultas du­rante toda la vida útil del aparato. El manual está dirigido al instalador especializado (instaladores – técnicos de manteni-
miento) y al usuario final. En el manual se describen las moda­lidades de instalación que se deben observar para el funciona-
miento correcto y seguro del aparato y las modalidades de uso
y mantenimiento. En caso de venta o cambio de propiedad, el manual debe acompañar el aparato a su nuevo destino. Antes de instalar y utilizar el aparato, leer atentamente el pre­sente manual de instrucciones, especialmente el capítulo 4, re-
lativo a la seguridad.
El manual se debe conservar con el aparato y siempre debe estar a disposición del personal cualificado encargado de la ins­talación y el mantenimiento.
En el manual se utilizan los siguientes símbolos, que permiten identificar con mayor facilidad la información más importante:
Información sobre la seguridad
1.1 Los productos
Estimado Cliente:
Gracias por haber adquirido este producto.
Nuestra empresa, desde siempre atenta a la problemática me­dioambiental, utiliza para la fabricación de sus productos tecno­logías y materiales de bajo impacto medioambiental, en cumpli­miento de las normas comunitarias RAEE (2012/19/UE – RoHS 2011/65/EU.
1.2 Exclusión de responsabilidades
La correspondencia del contenido de estas instrucciones de uso con el hardware y el software ha sido sometida a una ve-
rificación precisa. Sin embargo, podrían existir diferencias, en cuyo caso el fabricante no asume ninguna responsabilidad.
En vistas del perfeccionamiento técnico, nos reservamos el de­recho de implementar modificaciones constructivas y de deta­lles técnicos en cualquier momento. Por lo tanto, se excluye toda reivindicación de derechos basada en indicaciones, figu­ras, dibujos o descripciones. Se exceptúan eventuales errores. El proveedor no se hace responsable de daños atribuibles a errores de mando, uso inadecuado, uso no apropiado, repara-
ciones y modificaciones no autorizadas.
Procedimientos a seguir
Información / Sugerencias
¡ATENCIÓN! El aparato puede ser utilizado por niños de no menos de 8 años de edad y por per­sonas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de experiencia o del conocimiento necesario, pero sólo bajo vigi­lancia y después de haber recibido instrucciones sobre el uso seguro y de haber comprendido los peligros inherentes. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato deben ser efectuados por el usuario y no por niños sin vigilancia.
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
ES
37
Page 38
EGEA
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
1.3 Derechos de autor
Estas instrucciones de uso contienen información protegida por derecho de autor. No está permitido fotocopiar, duplicar, tradu­cir o guardar en soportes de memoria, total o parcialmente, es­tas instrucciones de uso, salvo previa autorización del provee­dor. Eventuales violaciones estarán sujetas a indemnización de daños. Están reservados todos los derechos, incluso aquellos resultantes de la emisión de patentes o del registro de modelos
de utilidad.
1.4 Versiones y conguraciones disponibles
La versión “LT” con bomba de 1.9 kW se puede equipar en di-
ferentes configuraciones según la integración con otras fuentes de calentamiento (ej. solar térmico) o en función de la capaci-
dad del boiler.
Versión Descripción de la configuración
200 LT 260 LT 200 LT-S 260 LT-S
Bomba de calor por aire para la producción de agua
caliente sanitaria
Bomba de calor por aire para la producción de agua
caliente sanitaria predispuesta para sistema solar.
2. DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE
El aparato se suministra en una caja de cartón(*),
fijado con tres tornillos a un palet.
Para las operaciones de descarga utilizar una carretilla eleva­dora o un transpalet de una capacidad mínima de 250 kg. El aparato embalado se puede colocar en posición horizontal
sobre el lado posterior para quitar con mayor facilidad los torni­llos de fijación.
Las operaciones de desembalaje se deben realizar con cuidado para no dañar el revestimiento del aparato. Atención al utilizar
cuchillos o cúteres para abrir la caja de cartón.
Después de quitar el embalaje, verificar si el aparato está ínte­gro. En caso de dudas, no utilizar el aparato; dirigirse a perso­nal técnico autorizado. Antes de eliminar los embalajes (siguiendo las normas de pro­tección ambiental vigentes), asegurarse de haber quitado todos
los accesorios en dotación.
ATENCIÓN: los elementos del embalaje (clips, cartones, etc.) no se deben dejar al alcance de los niños, ya que son peligrosos.
(*) Nota: el tipo de embalaje puede variar, a discreción del fa-
bricante.
Durante todo el período en que el aparato permanezca inactivo hasta la puesta en funcionamiento se recomienda guardarlo en un lugar protegido de los agentes atmosféricos.
2.1 Recepción
Además de las unidades, los embalajes contienen accesorios y
documentación técnica para el uso y la instalación. Comprobar
la presencia de los elementos siguientes.
Manual de uso y instalación Durante todo el período en que el aparato permanezca inactivo
hasta la puesta en funcionamiento se recomienda guardarlo en un lugar protegido de los agentes atmosféricos.
38
ES
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
Page 39
EGEA
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
Posiciones permitidas para el transporte y el desplazamiento
Posición permitida sólo para el último kilómetro
Posiciones no permitidas para el transporte y el desplazamiento
fig. 1
¡ATENCIÓN! Durante las fases de desplazamien­to e instalación, no forzar la parte superior del aparato, ya que se trata de una parte no estruc­tural.
¡ATENCIÓN! El transporte en posición horizontal está permitido sólo durante el último kilómetro, según lo indicado (ver “Posiciones NO permiti­das y desplazamiento”), con soportes en la parte inferior del boiler, para no forzar la parte supe­rior, que no es estructural. Durante el transpor­te en posición horizontal, el display debe estar orientado hacia arriba.
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
fig. 2
ES
39
Page 40
3. CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS


EGEA
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT














1 Bomba de calor 2 Interfaz de usuario 3 Revestimiento de acero 4 Resistencia eléctrica 5 Ánodo de magnesio 6 Entrada aire ventilación (Ø 160 mm) 7 Salida aire ventilación (Ø 160 mm) 8 Empalme entrada agua fría


fig. 3
9 Empalme salida agua caliente 10 Predisposición para recirculación 11 Descarga condensación 12 Predisposición para serpentina térmica Entrada Sólo para modelos LT-S 13 Predisposición para serpentina térmica Salida Sólo para modelos LT-S 14 Depósito de acero con revestimiento de esmalte porcelánico
según DIN 4753-3
15 Condensador 16 Compresor rotativo 17 Evaporador de aletas 18 Ventilador electrónico 19 Sondas boiler 20 Cavidad porta sonda para sistema solar - Sólo modelos LT-S 21 Aislamiento de poliuretano 22 Tiradores para el transporte 23 Tubo para bulbo termostato de seguridad 24 Tarjeta de potencia 25 Tarjeta WiFi 26 Alojamiento resistencia eléctrica y bulbo termostato de seguridad
40
ES
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
Page 41
EGEA
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
3.1 Medidas



fig. 4

Ø
620
MOD. Ø 200 LT-S 260 LT-S 200 LT 260 LT UM


fig. 5
A 1”G 250 250 250 250 mm B - 490 493 / / mm
Ø
Ø
160
8
2
6
160
C 1/2”G 600 600 600 600 mm D - 705 785 705 785 mm E 1”G 876.5 1162 876.5 1162 mm G - 1142 1427 1142 1427 mm H - 1607 1892 1607 1892 mm
I 3/4”G 250 250 / / mm
L 3/4”G 599 600 / / mm
M 3/4”G 705 735 705 735 mm
380
N 3/4”G 877 1162 877 1162 mm
O* 1/2”G 976 1261 976 1261 mm
fig. 6
P - 1073 1358 1073 1358 mm
*O - Empalme de salida de material plástico
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
ES
41
Page 42
EGEA
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
3.2 Características técnicas
Modelo 200 LT-S 260 LT-S 200 LT 260 LT -
Alimentación 230-1-50 V-f-Hz Potencia térmica (ISO) 1820 1820 1820 1820 W Consumo total de potencia en calefacción (ISO) 430 430 430 430 W COP (ISO) 4,23 4,23 4,23 4,23 W/W Corriente nominal en calefacción (ISO) 2,00 2,00 2,00 2,00 A Consumo total máximo de potencia en calefacción 530 530 530 530 W Corriente máxima en calefacción 2,43 2,43 2,43 2,43 A Tiempo de calefacción (EN) (1) 8:17 10:14 8:17 10:14 h:min Energía de calefacción (EN) (1) 3,25 3,99 3,25 3,99 kWh
Bomba de calor
Resistencia eléctrica
Bomba de calor+resistencia eléctrica
Acumulador
Circuito aire
Circuito frigorífico
Serpentina solar Sólo para modelos LT-S
Niveles de potencia sonora interna (3) Niveles de potencia sonora externa (3) Peso en vacío Neto 80 100 77 97 kg
Consumo en stand-by (EN) (1) 29 29 29 29 W Clase de empleo (EN) (1) L XL L XL Tipo Consumo eléctrico durante el ciclo de empleo WEL-TC (EN) (1) COPDHW (EN) (1) 3,23 3,38 3,23 3,38 W/W COPDHW (EN) (4) 3,49 3,59 3,49 3,59 W/W Temperatura de referencia del agua (EN) (1) 53,7 52,7 53,7 52,7 °C Cantidad máxima de agua utilizable (EN) (2) 0,270 0,330 0,273 0,338 m Eficiencia calefacción ref. norma (EU) 135 139 135 139 % Clase de eficiencia ref. norma (EU) A+ A+ A+ A+ - Consumo anual de energía eléctrica (EU) 798 1203 798 1203 kWh/año
Potencia 1500 1500 1500 1500 W Corriente 6,5 6,5 6,5 6,5 A Consumo total de potencia 1960 1960 1960 1960 W Corriente nominal 8,5 8,5 8,5 8,5 A
Máximo consumo total de potencia 2030 2030 2030 2030 W Máxima corriente 8,93 8,93 8,93 8,93 A Tiempo de calefacción (1) 3:58 5:06 3:58 5:06 h:min
Capacidad de acumulación 187 247 192 250 l Presión máxima 0,7 0,7 0,7 0,7 MPa Material Acero esmaltado tipo Protección catódica Ánodo de Mg tipo Aislante tipo\espesor poliuretano/50 tipo/mm Tipo ventilador Centrífugo tipo Caudal de aire
Diámetro conductos 160 160 160 160 mm Máxima presión estática disponible 200 200 200 200 Pa
Compresor Rotativo tipo Refrigerante R134a tipo Evaporador Batería aletas cobre-aluminio tipo
Condensador Material Acero esmaltado / / tipo
Superficie total 0,72 0,72 / / Presión máxima 1,0 1,0 / / MPa
3,62 5,64 3,62 5,64 kWh
350-500 350-500 350-500 350-500
Tubo de aluminio enrollado sobre
el exterior del depósito
50 50 50 50 dB(A) 49 49 49 49 dB(A)
m³/h
3
tipo
NOTAS
(ISO): datos según la norma ISO 255-3
(EN): datos según la norma EN 16147:2017
(EU): datos según el reglamento 2017/1369/UE
(1): Ciclo de calefacción Temp aire de entrada = 7°C BS/6°C BU Temperatura inicial del agua 10°C
(2): Temperaturas límite de empleo 40°C - Temperatura agua de entrada 10°C
(3): datos según la norma EN 12102-1:2018
(4): Ciclo de calefacción Temp aire de entrada = 14°C BS/13°C BU Temperatura inicial del agua 10°C
42
ES
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
Page 43
EGEA

200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
4. INFORMACIÓN IMPORTANTE
4.1 Conformidad a los reglamentos europeos
Esta bomba de calor es un producto destinado al uso domésti-
co conforme a las siguientes directivas europeas:
• Directiva 2012/19/UE seguridad general de los productos
• Directiva 2011/65/RoHS sobre la restricción del uso de de­terminadas sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos (RoHS)
• Directiva 2003/108/CE sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)
4.4 Límites de funcionamiento
El producto en cuestión sirve exclusivamente para calentar
agua para uso sanitario dentro de los límites de empleo que
se describen a continuación. Con tal fin se debe conectar a la
red de agua sanitaria y a la red de alimentación eléctrica (ver el capítulo “5. INSTALACIÓN Y CONEXIONES”).
4.4.1 Rango de temperatura




• Directiva 2014/30/UE compatibilidad electromagnética (EMC)
• Directiva 2014/35/UE baja tensión (LVD)
• Directiva 2009/125/CE diseño ecológico
• Directiva 2014/53/UE aparatos radio (RED)
• Reglamento 2017/1369/UE etiquetado energético






4.2 Grado de protección de los revestimientos
El grado de protección del aparato es: IP24.
A = Temperatura aire de entrada (°C)
4.3 Límites de empleo
PROHIBIDO Este producto no ha sido diseñado para el uso en ambientes peligrosos (presencia
B = Temperatura agua caliente producida (°C)
= Rango de trabajo de la bomba de calor (P.d.C) = Integración sólo con resistencia eléctrica
de atmósferas potencialmente explosivas - ATEX o con nivel IP requerido superior al del aparato) o en aplicaciones que requieran características de seguridad (fault-tolerant, fail-safe) como sis­temas o tecnologías vitales o en contextos en que un defecto de funcionamiento podría causar
4.4.2 Dureza del agua
El aparato no debe utilizarse con agua de dureza inferior a 12°F ni tampoco superior a 25°F; se recomienda utilizar un ablanda­dor adecuadamente calibrado y monitorizado; en este caso la dureza residual no debe ser inferior a 15°F.
la muerte o lesiones a personas o animales o da­ños graves a los bienes y al ambiente.
NOTA: si un fallo o una avería del producto puede causar
daños (a las personas, a los animales o a los bienes) es necesario implementar un sistema de vigilancia funcional por separado, dotado de funciones de alarma, para evitar tales daños. Además, es necesario predisponer el funcio­namiento sustitutivo.





NOTA El fabricante se exime de cualquier res-
fig. 7- Gráfico

ponsabilidad en caso de usos diferentes de aquellos para los cuales el aparato ha sido dise­ñado, errores de instalación o uso inadecuado.
PROHIBIDO Prohibido utilizar el producto con ­nes diferentes de aquel especicado. Todo otro
uso ha de considerarse impropio y no admitido.
EGEA no ha sido diseñado para la instalación en ambien-
tes exteriores, sino en ambientes cerrados no expuestos a la intemperie.
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
NOTA: durante el proyecto y la construcción de los siste-
mas se deben respetar las normas y disposiciones loca­les vigentes.
ES
43
Page 44
EGEA
4.5 Reglas fundamentales de seguridad
• El producto debe ser utilizado por adultos;
No abrir o desmontar el producto mientras esté alimentado eléctricamente;
No tocar el producto con partes del cuerpo mojadas o húme- das o con los pies descalzos;
• No pulverizar ni derramar agua sobre el producto;
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT

No subirse, sentarse ni apoyar objetos sobre el producto.
4.6 Información sobre el refrigerante utilizado
Este producto contiene gases fluorados con efecto invernadero incluidos en el protocolo de Kyoto. No liberar estos gases a la
atmósfera.
Tipo de refrigerante: HFC-R134a.
NOTA: el mantenimiento y la eliminación deben ser efec-
tuados por personal profesional cualificado.
5. INSTALACIÓN Y CONEXIONES
¡ATENCIÓN! La instalación, la puesta en servicio y el mantenimiento del producto deben ser efec-
tuados por personal cualicado y autorizado. No
intentar instalar el producto por cuenta propia.
5.1 Predisposición del lugar de instalación
La instalación del producto debe realizarse en un lugar idóneo que permita las operaciones normales de uso y regulación y el
mantenimiento ordinario y extraordinario. Predisponer el espacio operativo necesario tomando como re-
ferencia las distancias indicadas en fig. 9.
El local debe estar:
• Dotado de líneas de alimentación de agua y de electricidad adecuadas;
• Preparado para la conexión de la salida del agua de conden­sación;
• Dotado de desagües para hacer salir el agua en caso de da­ños en el boiler, disparo de la válvula de seguridad o rotura de tubos y empalmes;


fig. 9- Espacios mínimos
44

fig. 8- Espacios mínimos
ES
Dotado de sistemas de contención, para situaciones de pér- dida de agua grave;
• Suficientemente iluminado (en caso de necesidad);
• Dotado de un volumen no inferior a 20 m3;
• Seco y protegido de las heladas.
¡ATENCIÓN! Para evitar la propagación de las vi­braciones mecánicas, no instalar el aparato en buhardillas con vigas de madera (ej. altillos).
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
Page 45
EGEA
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
5.2 Fijación en el pavimento
Para bloquear el producto en el pavimento, fijar los soportes
suministrados de serie, como se ilustra en fig. 10.
Alojamiento interno
Exterior
fig. 10- Fijación de los soportes
Fijar el aparato al pavimento con tarugos adecuados, no sumi­nistrados, como se ilustra en fig. 11.
fig. 11- Fijación al pavimento
5.3 Conexiones aerólicas
fig. 12- Ejemplo de conexión de salida de aire
Además, es importante garantizar una aireación adecuada del local que contiene el aparato. Una solución alternativa se indica en la figura siguiente (fig. 13): prevé una segunda canalización
que toma el aire del exterior y no directamente del local interno.
Alojamiento interno
Exterior
La bomba de calor requiere, además de los espacios indicados
en el 5.1, una ventilación adecuada.
Realizar un canal de aire dedicado como se indica en la fig. 12.
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
fig. 13- Ejemplo de conexión de salida de aire
ES
45
Page 46
EGEA
Alojamiento interno
Compuerta “A” cerrada
Compuerta “B” abierta
Alojamiento interno
Exterior
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
Realizar la instalación de cada canal de aire prestando atención para que:
No fuerce el aparato con su peso.
Permita las operaciones de mantenimiento.
• Quede adecuadamente protegido para evitar intrusiones ac-
cidentales de materiales en el interior del aparato.
La conexión con el exterior se realice a través de tubos ade­cuados, no inflamables.
• La longitud equivalente total de los tubos de expulsión e im­pulsión, incluidas las rejillas, no supere los 12 m.
En la tabla se indican los datos característicos de los compo-
nentes comerciales de canalización con referencia a capacida­des de aire nominales y diámetros de 160 mm.
Dato Tubo lineal liso Curva 90° lisa Rejilla UM
Tipo
Longitud
efectiva
Longitud
equivalente
Durante el funcionamiento, la bomba de calor tiende a bajar la
temperatura del ambiente si no hay una canalización de aire
al exterior.
1 \ \ m
1 2 2 m
ATENCIÓN: el funcionamiento simultáneo de un hogar con cámara abierta (ej. chimenea abierta) y de la bomba de calor provoca una peligrosa depresión en el ambiente. La depresión puede provocar el reujo de los gases de escape al am­biente. No poner en funcionamiento la bomba de calor junto a un hogar de cámara abierta. Poner en funcionamiento sólo los hogares con cámara estanca (homologados) con aducción por separado del aire de combustión. Mantener cerradas y herméticas las puertas de
los locales de la caldera que no tengan ujo de
aire de combustión en común con los ambientes de la vivienda.
5.3.1 Instalación particular
Una de las particularidades de los sistemas de calefacción con
bomba de calor es que determinan una reducción considerable
de la temperatura del aire, generalmente expulsada al exterior de la vivienda. El aire expulsado, además de ser más frío que el aire ambiente, es completamente deshumidificado: es posible reintroducir este flujo de aire en la vivienda para refrigerar los
ambientes en verano. La instalación prevé el desdoblamiento del tubo de expulsión,
al cual se aplican dos compuertas (“A” y ”B”) para dirigir el flujo de aire al exterior (fig. 15) o al interior de la vivienda (fig. 14).
Donde se encuentra el tubo de expulsión del aire al exterior
se debe instalar una rejilla de protección adecuada para im­pedir la penetración de cuerpos extraños al interior del apara­to. Para garantizar las máximas prestaciones del producto, es
necesario elegir una rejilla con baja pérdida de carga.
Para evitar la formación de agua de condensación: aislar los
tubos de expulsión del aire y las uniones de la canalización
del aire con un revestimiento térmico estanco al vapor, de es­pesor adecuado.
Si se considera necesario, montar silenciadores para conte-
ner el ruido del flujo. Dotar de sistemas de amortiguación de
las vibraciones los tubos, los pasos de pared y las conexiones a la bomba de calor.
46
ES
fig. 14- Ejemplo de instalación en verano
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
Page 47
EGEA
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
Exterior
Compuerta “A” abierta
Compuerta “B” cerrada
Alojamiento interno
Alojamiento interno
fig. 16
La figura siguiente (fig. 17) ilustra un ejemplo de conexión hi­dráulica.
fig. 15- Ejemplo de instalación en invierno
5.4 Fijación y conexiones de EGEA
El producto se debe instalar sobre una pavimentación estable, plana y no sujeta a vibraciones.
5.5 Conexiones del agua
Conectar la línea de alimentación de agua fría y la línea de sa-

lida a los puntos de conexión (fig. 16). La siguiente tabla indica las características de los puntos de
conexión.
Ref. Mod. 200 / 260 UM
1 Entrada agua fría 1”G 2 Salida serpentina solar 3/4”G 3 Entrada serpentina solar 3/4”G 4 Recirculación 3/4”G 5 Salida agua caliente 1”G 6 Descarga de condensación 1/2”G
Leyenda (


fig. 17







fig. 17- Ejemplo sistema hídrico
)
1 Entrada de agua fría 4 Recirculación 5 Salida de agua caliente
11 Válvula de corte 12 Válvula unidireccional 13 Válvula de seguridad
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
14 Vaso de expansión 15 Grifo de descarga 16 Bomba de recirculación 17 Válvula de retén 18 Dispositivo termostático de
mezcla automático
ES
47
Page 48
EGEA
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
OBLIGACIÓN: en la entrada del agua fría se recomienda
la instalación de una válvula de seguridad de 7 bar, tarea del instalador del sistema.
NOTA: El dispositivo contra sobrepresiones debe funcio-
nar regularmente para evitar la formación de depósitos de cal y el consiguiente bloqueo.
NOTA: para una correcta instalación del aparato se debe
5.6 Integración con sistema solar térmico (sólo modelos LT-S)
La figura siguiente (fig. 19) muestra cómo conectar el aparato a
un sistema solar térmico controlado mediante centralita electró-
nica dedicada (no suministrada) que dispone de una salida de
tipo “contacto limpio” que se debe conectar a la entrada DIG.1
del aparato (ver “5.7.1 Conexiones remotas”).
instalar en la entrada de alimentación un grupo de segu­ridad hidráulico conforme a la norma UNI EN 1487:2002, que debe comprender al menos: una llave de paso; una
Para utilizar el aparato en esta configuración es necesario con­figurar el parámetro P16 = 1 (ver el apartado 7.1).
válvula de retén; un dispositivo de control de la válvula de retén; una válvula de seguridad; un dispositivo de in­terrupción de carga hidráulica.
NOTA: el tubo de descarga conectado al dispositivo con-
tra sobrepresiones debe estar instalado en pendiente

continua hacia abajo y en un lugar protegido de la forma­ción de hielo.
El agua podría gotear por el tubo de descarga del dis-
positivo contra sobrepresiones; este tubo se debe dejar abierto a la atmósfera.



¡ATENCIÓN! La bomba de calor para la produc-
ción de agua caliente sanitaria puede calentar agua a más de 60°C. Por este motivo, para pro­tegerse de las quemaduras es necesario instalar un dispositivo termostático de mezcla automáti-
ca en el tubo del agua caliente (g. 17).
5.5.1 Conexión de la descarga de condensación
La condensación que se forma durante el funcionamiento de la
bomba de calor fluye a través de un tubo de desagüe (1/2”G)
que pasa por el interior del revestimiento aislante y desemboca en la parte lateral del aparato.

Se debe conectar mediante un sifón a un conducto de manera
que la condensación pueda fluir regularmente (fig. 18).
Las figuras siguientes (fig. 20 y fig. 21) muestran cómo conectar
el aparato a un sistema solar térmico controlado directamente por éste, sin el auxilio de una centralita electrónica dedicada.
En la configuración de fig. 20, en caso de sobretemperatura del colector solar, se activa una válvula de desagüe (no suministra­da) para descargar el agua caliente contenida en el aparato en un acumulador sanitario (puffer). En la configuración de fig. 21, ante la misma condición, se cie-
rra la persiana del colector solar.

En ambos casos esto ocurre para permitir el enfriamiento del colector.



fig. 19


fig. 18- Ejemplos de conexión de desagüe de la condensación mediante sifón
48
ES
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
Page 49
EGEA
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
Para utilizar el aparato en ambas configuraciones es necesario configurar el parámetro P12 = 2 y P16 = 2 (ver el apartado 7.1).







Leyenda (fig. 19, fig. 20 y fig. 21)
1 Entrada de agua fría 2 Salida serpentina solar 3 Salida serpentina solar 4 Recirculación 5 Salida de agua caliente 8 Serpentina solar térmica 10 Válvula de descarga 16 Bomba de recirculación 17 Válvula de retén 18 Dispositivo termostático de
mezcla automático
* Se recomienda el uso de una sonda colectora solar PT1000 (cod. FERROLI - 043007X0)
5.7 Conexiones eléctricas
El producto se suministra ya cableado para la alimentación de

red. Se alimenta a través de un cable flexible y una combina-
ción toma/clavija (fig. 22 y fig. 23). Para la conexión a la red es
necesaria una toma Schuko con conexión a tierra y protección separada.
ATENCIÓN: la línea de alimentación eléctrica a la
fig. 20
que está conectado el aparato debe estar prote­gida por un interruptor diferencial adecuado. El tipo de diferencial se debe elegir según el tipo de dispositivos eléctricos utilizados por el siste­ma general. Para la conexión de red y los dispositivos de se-



guridad (ej. interruptor diferencial) atenerse a la

norma IEC 60364-4-41.
19 Colector solar 20 Sonda colector solar
(PT1000 no suministrada*)
21 Persiana colector solar 22 Puffer acumulador
sanitario
23 Sonda serpentina solar
(no suministrada)
24 Bomba de calor A Cavidad porta sonda



fig. 21
fig. 22 - Toma Schuko fig. 23 - Clavija aparato
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
ES
49
Page 50
EGEA








200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
5.7.1 Conexiones remotas
El aparato está preparado para conectarse con otros sistemas energéticos remotos o contadores energéticos (solar térmico, fotovoltaico, Off-Peak)
ENTRADAS
• Digital 1 (DIG1). Entrada digital para solar térmico (sólo para modelos LT-S). En presencia de un sistema solar térmico
con centralita dedicada, ésta puede conectarse al aparato para desactivar la bomba de calor cuando hay producción de
energía a partir de fuente solar. Si se dispone de un contacto limpio que se cierra cuando el sistema solar está activo, es
posible conectarlo a los dos conductores blanco y marrón del cable hexapolar suministrado con el aparato.
5.7.1.1 Modo de conexión remota
Para la conexión a las entradas digitales el aparato se suminis­tra con un cable adicional hexapolar ya conectado a la tarjeta
electrónica de la interfaz de usuario (situado en el interior del aparato). Las conexiones remotas con sistemas energéticos están a cargo del instalador cualificado (cajas de conexión, bor-
nes y cables de conexión).
Las figuras siguientes ilustran un ejemplo de conexión remota (fig. 24 y fig. 25) que deberá tener una longitud máxima de 3 m.
Configurar el parámetro P16 = 1 para activar el suplemento
con solar térmico.
• Digital 2 (DIG2). Entrada digital para el fotovoltaico. En pre­sencia de un sistema fotovoltaico conectado al sistema, es
posible acumular energía bajo forma de agua caliente en los
momentos de producción sobrante. Si se dispone de un con­tacto limpio, por ejemplo del inverter, que se cierra cuando
hay producción de energía sobrante, es posible conectarlo
a los dos conductores verde y amarillo del cable hexapolar suministrado con el aparato.
Nota: para más información sobre las conexiones remotas y
la configuración del aparato con dichos sistemas consultar los
apartados “6.5 Modos de funcionamiento” y “7.1.1 Lista de parámetros del aparato”.
Configurar el parámetro P23 = 1 para activar el suplemento con fotovoltaico.
• Digital 3 (DIG3). Entrada para Off-Peak. Esta función, dispo­nible sólo en algunos países, permite activar el aparato sólo
en presencia de una señal proveniente del exterior, a una ta­rifa reducida. Si el contactor eléctrico dispone de un contacto
limpio que se cierra cuando está disponible la tarifa reducida,
es posible conectarlo a los dos conductores gris y rosa del cable hexapolar suministrado con el aparato.
Configurar el parámetro P24 = 1 para activar el Off-peak en modo ECO o P24 = 2 para activar el Off-peak en modo AUTO.
• Entrada digital (LPSW) para el flujostato de la bomba de cir- culación de agua caliente sanitaria/solar térmico (no sumi-
nistrado)
• Entrada analógica (PT1000) para sonda colector solar.
SALIDAS
Salida relé 230 Vca - 16 A con contacto N.O. para bomba de circulación de agua caliente sanitaria/solar térmico.
fig. 24- Ejemplo de conexión remota
Salida relé 230 Vca - 5 A con contacto N.O. para válvula de descarga / persiana colector solar.
Sólo para modelos LT-S
50
ES
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
fig. 25
Page 51
EGEA
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
Para acceder al cable hexapolar para la conexión remota, qui-
la tapa posterior. tar la tapa superior del boiler y llevar al exterior el cable ya pre­sente dentro de la unidad a través del pasacable instalado en
5.8 Esquema eléctrico
COMP
~
N
CN15
CN2
R
L
Compressor
YE-GN
C
CN11
CN25
CN1
N
CN13
YE-GN
Power Supply
YE-GN
YE-GN
Fan Motor
Compressor
Tank Jacket
Water Tank
YE-GN
YE-GN
YE-G N
YE-GN
Solar / Hot Water Pump
EMC Filter
CN19
(N)
CN18
(L)
Helectric
Heater
Safety Thermostat
N
Fuse
L
CN16
MAIN BOARD
CN27
S
C15uF
CN20
L
CN17
CN5CN4
Hot Gas
Coil
CN26
CN10
CN6
CN7CN3
CN14
CN8
CN9 CN12
CN23
CN22
CN21
N
L
EC Fan
Motor
M
YE-G N
~
U.I.
Board WI-FI
Board
F.C.T.
Connection
L L
Solar drain v.
N N
Solar / Hot Water Pump
CN11
0
0
0
1
T
P
Solar collector Probe
8
P
7
P
2
P
D I
G 3
D I
G 2
1
DIG1
P
fig. 26- Esquema eléctrico del aparato
Descripción de las conexiones disponibles en la tarjeta de potencia
CN1 Sondas NTC aire, descarche, agua CN2 No utilizable
CN3
Sonda para sistema solar térmico - Sólo modelos LT-S
CN4 No utilizable CN5 Entradas digitales Solar, PV, Off-peak CN6 Presostato de alta presión
CN7
Flujostato para bomba de circulación agua caliente sanitaria/solar térmico (no suministrado)
CN8 Control PWM ventilador electrónico (EC) CN9+CN12 No utilizable CN10 Alimentación ventilador EC, AC
CN14 No utilizable CN15 Alimentación compresor CN16 Alimentación resistencia eléctrica CN17 No utilizable CN18 Alimentación principal CN19 Conexiones de tierra
CN20
Alimentación a 230 Vca para convertidor ánodo
a corriente impresa
CN21 Conexión con prueba de fin de línea/test CN22 Conexión tarjeta WI-FI CN23 Conexión interfaz de usuario CN25 No utilizable
Bomba de circulación agua caliente sanitaria/
CN11
solar térmico, válvula de descarga o persiana
colector solar - Sólo modelos LT-S
CN13
Alimentación válvula de descarche a gas
caliente
Bridge 1
HPSW
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
ES
51
Page 52
EGEA
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
Para conectar al aparato un flujostato de seguridad para el cir­cuito de recirculación de agua caliente/solar térmico, proceder
6. DESCRIPCIÓN DE LA INTERFAZ DE USUARIO Y FUNCIONA-
MIENTO DEL APARATO
de la siguiente manera (reservado sólo a personal técnico cua­lificado):
Desconectar la alimentación eléctrica del aparato.
• Quitar la tapa superior del aparato y luego la tapa de la tar-
jeta de potencia.
• Desconectar el “puente” (bridge 1) del conector CN7 de la
tarjeta de potencia, cortar por el medio el conductor que hace de puente y conectar un borne adecuado.
• Conectar un flujostato de tipo normalmente cerrado (N.C.) y
conectar el conjunto a CN7.
• Reensamblar todos los plásticos y antes de alimentar el apa-
rato asegurarse de que esté correctamente instalado.
Si se utiliza un flujostato de tipo normalmente abierto (N.O.) es necesario configurar el parámetro P15 = 1 (ver el apartado 7.1).

Descripción Símbolo
Tecla “on/off” para encendido, puesta en standby del produc-
to, desbloqueo de teclas, memorización de modificaciones Tecla “set” para modificar el valor el parámetro y confirmar
Tecla “incrementar”, para incrementar el valor set-point, pa-
rámetro o contraseña Tecla “disminuir”, para reducir el valor set-point, parámetro
o contraseña
Funcionamiento en bomba de calor (modo ECO)
fig. 27
Funcionamiento en resistencia (modo eléctrico) Modo automático
Modo boost (los símbolos parpadean)
Bloqueo teclas activo
Descarche
Protección antihielo
Ciclo anti-legionella
Modo vacaciones Funcionamiento con franjas horarias
Ajuste del reloj (el símbolo parpadea)
Conectado con WI-FI
(el símbolo parpadea en ausencia de conexión)
Modo fotovoltaico
(con el símbolo intermitente el suplemento no está activo)
Modo solar térmico
(con el símbolo intermitente el suplemento no está activo)
Fallo o protección activa Modo Off-Peak (con el símbolo intermitente el aparato per-
manece en espera)
+
+
52
ES
La interfaz de usuario de este modelo de calentador está cons-
tituida por cuatro teclas capacitivas, por un display LED.
No bien se alimenta el calentador, las cuatro teclas se retroilu-
minan y todos los iconos y segmentos del display se encienden
simultáneamente 3 segundos.
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
Page 53
EGEA
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
Durante el funcionamiento normal del producto las tres cifras
del display muestran la temperatura del agua en °C, medida con la sonda agua superior si el parámetro P11 está en 1 o con la sonda agua inferior si P11 = 0.
Durante la modificación del set-point del modo operativo selec-
cionado, en el display se visualiza la temperatura del set-point.
Los iconos indican el modo operativo seleccionado, la presen­cia o ausencia de alarmas, el estado de la conexión WI-Fi y otra información sobre el estado del producto.
6.1 Cómo encender y apagar el calentador y desbloquear las teclas
Cuando el calentador está correctamente alimentado, puede estar en “ON”, en uno de los modos operativos disponibles (ECO, Automático, etc.) o en “standby”. En standby, las cuatro teclas capacitivas están retroiluminadas para resultar fácilmente visibles, el icono del Wi-Fi está encen-
dido de acuerdo con el estado de la conexión con un router
WiFi externo (no suministrado) y, en ausencia de alarmas o de protección antihielo activa, todos los otros iconos y los segmen­tos de las tres cifras están apagados.
Encendido
Con el calentador en standby y la función “bloqueo teclas” ac­tiva (icono del candado abajo a la izquierda encendido) es ne­cesario primero “desbloquear” las teclas pulsando al menos 3
segundos la tecla ON/OFF (el icono del candado se apaga) y pulsar nuevamente 3 segundos la tecla ON/OFF para encender
el calentador.
Apagado
Con el calentador encendido y la función “bloqueo teclas” ac­tiva es necesario primero “desbloquear” las teclas pulsando al
menos 3 segundos la tecla ON/OFF y pulsar nuevamente 3 se­gundos la tecla ON/OFF para apagar el calentador (puesta en
standby).
En cualquier estado, después de 60 segundos desde la presión de cualquiera de las cuatro teclas de la interfaz de usuario, au­tomáticamente se activa la función de bloqueo de las teclas,
para evitar posibles interacciones con el calentador, por ejem-
plo por parte de niños, etc. Simultáneamente la retroiluminación
de las teclas y del display disminuye para reducir el consumo
energético del aparato.
Al pulsar cualquiera de las cuatro teclas, la retroiluminación de las teclas y del display volverá inmediatamente a su nivel nor­mal para una mejor visibilidad.
6.2 Ajuste del reloj
Con las teclas desbloqueadas, pulsar 3 segundos la tecla
para entrar en el ajuste del reloj (el símbolo par-
padea).
Ajustar la hora mediante las teclas “+” y “-”, pulsar “SET” para
confirmar; ajustar los minutos.
Pulsar la tecla
6.3 Conguración de las franjas horarias
Es necesario ajustar el reloj del aparato antes de activar las
franjas horarias.
Seleccionar el modo de funcionamiento deseado y luego confi-
gurar las franjas horarias.
Las franjas horarias se pueden activar sólo en modo ECO - AU-
TOMÁTICO - BOOST - ELÉCTRICO y VENTILACIÓN.
Con las teclas desbloqueadas, pulsar simultáneamente 3 se-
gundos la tecla
horarias (se visualiza el símbolo
Ajustar la hora de encendido mediante las teclas “+” y “-”, pulsar
“SET” para confirmar; ajustar los minutos.
Pulsar para confirmar y pasar a la configuración del ho-
rario de apagado.
Pulsar
seleccionar el modo de funcionamiento que se desee para la
franja horaria (ECO, AUTOMÁTICO, BOOST, ELÉCTRICO,
VENTILACIÓN).
Pulsar
Nota: al terminar la franja horaria el aparato se pone en stan-
d-by y permanece en este estado hasta la próxima repetición
de la franja horaria al día siguiente.
Para desactivar las franjas horarias hay que configurar los ho-
rarios de encendido y apagado a medianoche (el símbolo
se apaga).
6.4 Conguración del set-point agua caliente
Es posible regular el set-point agua caliente en modo ECO, AU-
TOMÁTICO, BOOST y ELÉCTRICO.
Seleccionar el modo deseado mediante la tecla
lar el set-point mediante las teclas “+” y “-”.
Pulsar la tecla
Modos
ECO 38÷62°C 55 °C AUTOMÁTICO 38÷62°C 55 °C BOOST 38÷75°C* 55 °C ELÉCTRICO 38÷75°C 55 °C
* En modo BOOST el valor máximo de set-point para la bomba
de calor es 62°C. Por eso, si se configura un valor superior, éste
deberá considerarse sólo para la resistencia eléctrica.
para confirmar y salir.
y la tecla “-” para configurar las franjas
).
para confirmar y mediante las teclas “+” y “-”
para confirmar y salir.
y regu-
para confirmar y para salir.
Set-point agua caliente
Rango Default
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
ES
53
Page 54
EGEA
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
6.5 Modos de funcionamiento
Este calentador tiene los siguientes modos de funcionamiento
6.5.1 ECO
En el display se visualiza el símbolo
Con este modo se utiliza sólo la bomba de calor dentro de los límites de funcionamiento del producto para garantizar el máxi­mo ahorro energético posible.
El encendido de la bomba de calor se produce en un lapso de 5 minutos después de seleccionar este modo o después del
último apagado. En caso de apagado, en un plazo de 5 minutos, la bomba de calor permanecerá encendida para garantizar al menos 5 minu-
tos de funcionamiento continuo.
6.5.2 AUTOMÁTICO
En el display se visualiza el símbolo + .
Con este modo se utilizan la bomba de calor y, en caso de nece-
sidad, la resistencia eléctrica dentro de los límites de funciona-
miento del producto para garantizar el máximo confort posible.
El encendido de la bomba de calor se produce en un lapso de 5 minutos después de seleccionar este modo o después del
último apagado. En caso de apagado, en un plazo de 5 minutos, la bomba de calor permanecerá encendida para garantizar al menos 5 minu-
tos de funcionamiento continuo.
6.5.3 BOOST
En el display se visualizan los símbolos + intermitentes.
Con este modo se utilizan la bomba de calor y la resistencia
eléctrica dentro de los límites de funcionamiento del producto
para garantizar un calentamiento más rápido.
El encendido de la bomba de calor se produce en un lapso de 5 minutos después de seleccionar este modo o después del
último apagado. En caso de apagado, en un plazo de 5 minutos, la bomba de calor permanecerá encendida para garantizar al menos 5 minu-
tos de funcionamiento continuo. La resistencia eléctrica se enciende inmediatamente.
6.5.4 ELÉCTRICO
En el display se visualiza el símbolo .
Con este modo se utiliza sólo la resistencia eléctrica dentro de
los límites de funcionamiento del producto y es útil en situacio­nes de bajas temperaturas del aire de entrada.
6.5.5 VENTILACIÓN
En el display se visualiza la indicación . Con este modo se utiliza sólo el ventilador electrónico interno
del aparato; es útil si se desea activar la recirculación del aire
del ambiente de instalación.
El ventilador se regula en automático a la velocidad mínima.
6.5.6 VACACIONES
En el display se visualiza el símbolo .
Este modo es útil en caso de ausencias limitadas, para encon-
trar el aparato en funcionamiento en modo automático.
Mediante las teclas + y - es posible programar los días de au-
sencia en los que se desea que el aparato permanezca en stan-
d-by.
Pulsar
6.5.7 Modo Solar + o + + o
(Sólo modelos LT-S)
Cuando desde el menú instalador se activa el modo solar, están
disponibles sólo ECO - AUTOMÁTICO - VACACIONES.
Cuando el símbolo parpadea, el modo solar no está en
funcionamiento y el aparato funciona en el modo configurado,
ECO, AUTOMÁTICO o VACACIONES.
Cuando el símbolo está encendido, se utiliza la energía pro-
ducida por el sistema solar para calentar el agua dentro del
depósito mediante la serpentina solar.
6.5.8 Modo Fotovoltaico + o + + o
Cuando desde el menú instalador se activa el modo fotovoltai-
co, están disponibles sólo ECO - AUTOMÁTICO - VACACIO-
NES.
Cuando el símbolo parpadea, el modo fotovoltaico no está
en funcionamiento y el aparato funciona en el modo configura-
do, ECO, AUTOMÁTICO o VACACIONES.
Cuando el símbolo está encendido, se utiliza la energía pro-
ducida por el sistema fotovoltaico para calentar el agua dentro
del depósito.
Si se selecciona el modo ECO, la bomba de calor funcionará
hasta alcanzar el set-point configurado para este modo, supe-
rado el cual se enciende la resistencia eléctrica hasta alcanzar
el set-point del fotovoltaico configurado en el menú instalador.
Si se selecciona el modo AUTOMÁTICO, la resistencia se
puede encender incluso antes de alcanzar el set-point de este
modo, si las condiciones lo requieren.
6.5.9 Modo Off-Peak + o + +
Cuando desde el menú instalador se activa el modo fotovoltai-
co, están disponibles sólo ECO - AUTOMÁTICO.
Cuando el símbolo
funcionamiento; el aparato permanece en estado de espera y la
bomba de calor y la resistencia están apagadas.
y luego on/off para confirmar.
parpadea, el modo Off-Peak no está en
54
ES
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
Page 55
EGEA
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
Cuando el símbolo está encendido, el aparato funciona en el modo configurado, ECO o AUTOMÁTICO.
6.6 Funciones suplementarias
6.6.1 Anti-Legionella
En el display se visualiza el símbolo .
Cada dos semanas, a la hora programada, se ejecuta un ciclo de calentamiento del agua dentro del depósito, mediante la re­sistencia eléctrica, hasta alcanzar la temperatura anti-legione­lla, que se mantiene durante el tiempo programado. Si al alcanzar la temperatura anti-legionella el ciclo no se ejecu­ta correctamente en un plazo de 10 horas, se interrumpe y se
vuelve a ejecutar después de 2 semanas.
Si la solicitud de ejecución de la función anti-legionella se pro­duce con el modo VACACIONES seleccionado, el ciclo anti-le­gionella se ejecutará inmediatamente a la reactivación del apa­rato después de los días de ausencia programados.
Parámetros anti-legionella Rango Default
Setpoint temperatura anti-legionella (P3) 50÷75°C 75 °C Duración del ciclo anti-legionella (P4) 0÷90 min 30 min
Hora de activación ciclo anti-legionella (P29)
6.6.2 Función descarche
0÷23 h 23 h
En el display se visualiza el símbolo .
6.7 Control del aparato mediante APP
Este calentador dispone de un módulo WiFi integrado en el pro-
ducto que se puede conectar con un router WiFi externo (no
suministrado) y puede ser controlado mediante una APP desde
un smartphone.
Según se disponga de un smartphone con sistema operativo
Android
®
o iOS®, mediante la app dedicada.
Descargar e instalar la app "EGEA Smart"
Iniciar la app "EGEA Smart" desde el smartphone presionando
el icono ilustrado más arriba.
Registro de usuario
Para utilizar por primera vez la aplicación "EGEA Smart" es
necesario el registro del usuario: crear una nueva cuenta →
introducir número de móvil/dirección de e-mail → introducir el
código de verificación y crear la contraseña → confirmar.
Este aparato dispone de una función de descarche automático
del evaporador, que se activa cuando las condiciones opera­tivas lo requieren, durante el funcionamiento de la bomba de calor.
El descarche se efectúa mediante la inyección de gas caliente en el evaporador, que permite descongelarlo rápidamente. Durante el descarche, la resistencia eléctrica del aparato está apagada, salvo que se haya elegido otra configuración en el menú instalador (parámetro P6). La duración máxima del descarche es de 8 minutos.
6.6.2.1 Protección antihielo
En el display se visualiza el símbolo .
Esta protección evita que la temperatura del agua dentro del
depósito alcance valores próximos a cero. Con el aparato en modo stand-by, cuando la temperatura del
agua dentro del depósito es inferior o igual a 5°C (parámetro
Pulsar la tecla Registrar para efectuar el registro e introducir el
número de móvil o la dirección de e-mail para obtener el código
de verificación necesario para el registro. configurable mediante menú instalador), se activa la función
antihielo que enciende la resistencia eléctrica hasta llegar a 12°C (parámetro configurable en el menú instalador).
fig. 28
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
ES
55
Page 56
EGEA
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
Pulsar la tecla “+” arriba a la derecha para seleccionar el mode­lo de calentador entre versión mural o de pie.
Asegurarse de que el aparato esté alimentado.
Con las teclas desbloqueadas pulsar simultáneamente la tecla
SET + 5 segundos. Cuando el símbolo del WiFi en el
display del aparato parpadee rápidamente, pulsar la tecla de
confirmación en la app.
fig. 29
fig. 31
Seleccionar la red WiFi, introducir la contraseña de la red con la
que se desee conectar el aparato y pulsar Confirmar en la app.
56
ES
fig. 30
fig. 32
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
Page 57
EGEA
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
Esperar hasta que el aparato se conecte con el router.
Pulsar el icono del aparato para acceder al panel de control.
Pulsar el símbolo para seleccionar, por ejemplo, el modo
fig. 33
Si el procedimiento de conexión con el router WiFi se ejecuta
correctamente, el dispositivo aparecerá añadido como se ilustra
a continuación.
operativo automático.
fig. 35
fig. 34
Las franjas horarias se pueden activar en cualquier modo
operativo, excepto VACACIONES, pulsando el símbolo
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
fig. 36
ES
57
Page 58
EGEA
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
A continuación pulsar el símbolo de la imagen siguiente.
la franja horaria el aparato está en stand-by, y se visualiza esta
pantalla.
fig. 37
Configurar el modo operativo que se desee durante el funciona­miento con franjas horarias y la hora de encendido y apagado
del aparato, y pulsar la tecla Confirmar.
Pulsar la tecla Volver arriba a la izquierda.
fig. 39
El modo Vacaciones se puede activar en cualquier modo opera-
tivo pulsando el símbolo
de la imagen siguiente.
. A continuación pulsar el símbolo
fig. 38
Con el funcionamiento con franjas horarias activado, fuera de
58
ES
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
fig. 40
Page 59
EGEA
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
Configurar el número de días de ausencia y pulsar Confirmar.
Pulsar Confirmar en la pantalla siguiente.
fig. 41
Para inhabilitar el modo Vacaciones antes de su término, pulsar la tecla “inhabilitar”.
Con la App es posible apagar el aparato pulsando el símbolo
on/off
está encendido)
fig. 43
(el símbolo es de color naranja cuando el aparato
fig. 42
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
ES
59
Page 60
EGEA
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
6.8 Fallos/Protección
Este aparato dispone de un sistema de autodiagnóstico que cubre algunos posibles fallos o protecciones contra anomalías de fun­cionamiento mediante: detección, señalización y adopción de un procedimiento de emergencia hasta la resolución de la anomalía.
Fallo/Protección Código de error Indicación en el display
Fallo sonda inferior depósito P01 Fallo sonda superior depósito P02 Fallo sonda descarche P03 Fallo sonda aire de entrada P04 Fallo sonda entrada evaporador P05 Fallo sonda salida evaporador P06 Fallo sonda impulsión compresor P07 Fallo sonda colector solar P08 Protección contra alta presión E01 Alarma circuito recirculación/solar E02
Alarma temperatura no adecuada para funcionamiento en bomba de calor
(Con la alarma activa el calentamiento del agua se produce sólo con la resistencia eléctrica) Ausencia de comunicación (con la alarma activa el aparato no funciona) E08
Fallo ventilador electrónico E03
PA
+ P01 + P02 + P03 + P04 + P05 + P06 + P07 + P08 + E01
+E02
+PA
+ E08 + E03
Si ocurre alguna de las averías mencionadas, es necesario contactar con la asistencia técnica del fabricante indicando el código de error visualizado en el display o en la APP para smartphone.
60
ES
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
Page 61
EGEA
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
7. PUESTA EN MARCHA
ATENCIÓN: comprobar que el aparato se haya conectado al cable de tierra.
ATENCIÓN: comprobar que la tensión de línea sea del valor indicado en la placa del aparato.
Para la puesta en servicio realizar las siguientes operaciones:
• Llenar completamente el depósito utilizando el grifo de entra-
da y comprobar que no se produzcan pérdidas de agua por
las juntas y los empalmes.
• No superar la presión máxima admitida indicada en la sec-
ción “Datos técnicos generales”.
Controlar el funcionamiento de las protecciones del circuito
hidráulico.
Conectar la clavija del aparato a la toma de alimentación.
• Al introducir la clavija, el boiler se pondrá en stand-by; el dis-
play permanece apagado; se enciende la tecla de encendido.
Pulsar la tecla de encendido. El aparato se activa en modo
“ECO” (configuración de fábrica).
En caso de corte de suministro eléctrico, al restablecimiento, el aparato se vuelve a poner en marcha en el modo operativo anterior al corte.
Con las teclas desbloqueadas, sólo en stand-by, pulsar
simultáneamente 3 segundos la tecla “SET” y “+” para entrar
en el menú de modificación de los parámetros del aparato
(protegido por contraseña: 35). En el display se visualizan
las dos cifras “00”. Pulsar la teca “SET”. La cifra “0” del lado
izquierdo parpadea; con “+” y “-” seleccionar el primer número
a introducir (3) y pulsar “SET” para confirmar. Proceder de la
misma manera con la segunda cifra (5).
Si la contraseña es correcta se visualiza el parámetro P1.
Pulsando la tecla “+” se visualiza el valor predeterminado
de este parámetro, que se puede modificar pulsando SET, y
mediante las teclas “+” y “-” es posible modificar el valor dentro
del rango admisible para este parámetro. Pulsar SET para
confirmar, y la tecla “+” para continuar con los otros parámetros.
Después de modificar los parámetros deseados, pulsar la tecla
on/off para guardar y salir.
El aparato se vuelve a poner en stand-by.
técnica autorizado FERROLI durante el período de garan­tía convencional por problemas de producto debidos a una configuración errónea de los parámetros protegidos por contraseña estarán excluidas de la garantía conven­cional.”
7.1 Interrogación y modicación de los parámetros de funcionamiento
Este aparato tiene dos menús, respectivamente para la consul-
ta y para la modificación de los parámetros de funcionamiento (ver “7.1.1 Lista de parámetros del aparato”).
Con el aparato en funcionamiento es posible consultar libre-
mente los parámetros en cualquier momento, desbloqueando las teclas (ver “6.1 Cómo encender y apagar el calentador y desbloquear las teclas”) y pulsando simultáneamente 3 segun­dos “SET” y “+”. En el display se visualiza la etiqueta del primer parámetro mediante la letra “A”. Al pulsar la tecla “+” se visuali­za el valor de ésta; pulsando nuevamente esta tecla se visuali­za la etiqueta del segundo parámetro “B”, y así sucesivamente. Con las teclas “+” y “-” es posible desplazarse por la lista de parámetros. Pulsar la tecla ON/OFF para salir. Si se desea modificar uno o varios parámetros de funciona-
miento, esto es posible sólo con el aparato en stand-by, intro­duciendo la contraseña.
NOTA: “El uso de la contraseña está reservado a perso­nal cualificado; toda eventual consecuencia derivada de configuraciones incorrectas de los parámetros estará exclusivamente a cargo del cliente. Eventuales interven­ciones requeridas por el cliente a un Centro de asistencia
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
ES
61
Page 62
EGEA
7.1.1 Lista de parámetros del aparato
Parámetro Descripción Rango Default Notas
A Temperatura sonda inferior depósito -30÷99°C Valor medido No modificable B Temperatura sonda superior depósito -30÷99°C Valor medido No modificable C Temperatura sonda descarche -30÷99°C Valor medido No modificable D Temperatura sonda aire de entrada -30÷99°C Valor medido No modificable E Temperatura sonda entrada evaporador -30÷99°C Valor medido / “0°C” si P33 = 0 No modificable (1) F Temperatura sonda salida evaporador -30÷99°C Valor medido / “0°C” si P33 = 0 No modificable (1) G Temperatura de envío del compresor 0÷125°C Valor medido / “0°C” si P33 = 0 No modificable (1) H Temperatura sonda colector solar (PT1000) 0÷150°C Valor medido / “0°C” si P16 = 2 No modificable (2)
I Pasos de apertura EEV 30÷500
J Versión firmware tarjeta de potencia 0÷99 Valor actual No modificable L Versión firmware de la interfaz de usuario 0÷99 Valor actual No modificable
P1
P2 Retraso de encendido resistencia eléctrica 0÷90 min 6 min Función excluida P3 Set-point temperatura anti-legionella 50°C÷75°C 75 °C Modificable P4 Duración anti-legionella 0÷90 min 30 min Modificable
P5 Modo descarche
P6
P7 Intervalo entre ciclos de descarche 30÷90 min 45 min Modificable P8 Temperatura inicio descarche -30÷0°C -2 °C Modificable P9 Temperatura fin descarche 2÷30°C 3 °C Modificable P10 Duración máxima ciclo de descarche 3min÷12min 8 min Modificable
P11
P12 Tipo de funcionamiento de la bomba externa
P13
P14
P15
P16 Suplemento solar térmico
P17
P18
P19
P20
Histéresis en sonda inferior depósito para
funcionamiento bomba de calor
Uso de la resistencia eléctrica durante el
descarche
Temperatura sonda depósito visualizada en
el display
Tipo de funcionamiento de la bomba de
recirculación de agua caliente
Tipo de ventilador del evaporador (EC; AC;
AC dos velocidades)
Tipo de flujostato de seguridad para circuito de recirculación agua caliente / solar
Retraso activación bomba de calor después
de DIG.1 en modo solar = 1 (con DIG1)
Temperatura sonda inferior depósito para parada bomba de calor en modo solar = 1
(con DIG.1) Histéresis para encendido bomba en modo solar = 2 (control sistema solar térmico) Temperatura disparo válvula de descarga / persiana solar en modo solar = 2 (control
sistema solar térmico)
2÷15°C 7 °C Modificable
0 = parada compresor
1 = gas caliente 0 = apagada
1 = encendida
0 = inferior 1 = superior 0 = función excluida 1 = función recirculación 2 = función solar
0 = funcionamiento con HP
1 = funcionamiento continuo 0 = EC 1 = AC 2 = AC dos velocidades 0 = NC
1 = NO
0 = función excluida 1 = funcionamiento con DIG1 2 = control sistema solar térmico
10÷60min 20 min Modificable (2)
20÷60°C 40 °C Modificable (2)
5÷20°C 10 °C Modificable (2)
100÷150°C 140 °C Modificable (2)
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
Valor medido o valor de P40 si P39 = 1
1 Modificable
0 Modificable
1 Modificable
1 Modificable
0 Modificable
0 Modificable
0 Modificable
0 Modificable (2)
No modificable (1)
62
ES
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
Page 63
EGEA
Parámetro Descripción Rango Default Notas
P21
P22
P23 Suplemento fotovoltaico
P24 Modo operativo durante Off-peak
P25 Offset para sonda superior depósito -25÷25°C 0 °C Modificable P26 Offset para sonda inferior depósito -25÷25°C 0 °C Modificable P27 Offset para sonda aire de entrada -25÷25°C 0 °C Modificable P28 Offset para sonda descarche -25÷25°C 0 °C Modificable P29 Hora de activación ciclo anti-legionella 0÷23 horas 23 horas Modificable
P30
P31
P32
P33 Uso EEV
P34
P35
P36
P37
P38
P39 Modo de control EEV
P40
P41 AKP1 umbral para ganancia KP1 -10÷10°C -1 Modificable (1) P42 AKP2 umbral para ganancia KP2 -10÷10°C 0 Modificable (1) P43 AKP3 umbral para ganancia KP3 -10÷10°C 0 Modificable (1) P44 Ganancia EEV KP1 -10÷10 2 Modificable (1) P45 Ganancia EEV KP2 -10÷10 2 Modificable (1) P46 Ganancia EEV KP3 -10÷10 1 Modificable (1)
P47
P48
P49
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
Temperatura sonda inferior depósito para parada bomba de calor en modo fotovoltaico Temperatura sonda superior depósito para parada resistencia en modo fotovoltaico
Histéresis en sonda superior depósito para
funcionamiento resistencia eléctrica Tiempo de trabajo de la bomba de calor
en modo Automático para el cálculo de la
velocidad de calentamiento
Umbral en sonda inferior depósito para
encendido resistencia eléctrica en modo
Automático
Intervalo cálculo recalentamiento para EEV con control automático
Setpoint recalentamiento para EEV con
control automático
Setpoint anti-recalentamiento para EEV con
control automático
Step apertura EEV durante el descarche
(x10)
Step apertura mínima EEV con control
automático (x10)
Step apertura inicial EEV con control
automático / setpoint apertura EEV con control manual (x10)
Temperatura máxima aire de entrada para
funcionamiento en bomba de calor Temperatura mínima aire de entrada para funcionamiento en bomba de calor
Umbral temperatura aire de entrada para configuración velocidad ventilador electrónico
o AC dos velocidades
30÷70°C 62 °C Modificable
30÷80°C 75 °C Modificable
0 = función excluida 1 = habilitado 0 = función excluida
1 = ECO 2 = Automático
2÷20°C 7 °C Modificable
10÷80 min 30 min Modificable
0÷20°C 4 °C Modificable
0 = no utilizada 1 = utilizada
20÷90s 30 s Modificable (1)
-8÷15°C 4 °C Modificable (1)
60÷110°C 88 °C Modificable (1)
5÷50 15 Modificable (1)
3~45 9 Modificable (1)
0= automático
1 = manual
5÷50 25 Modificable (1)
30÷50°C 38 °C Modificable
-10÷10°C -7 °C Modificable
10÷40°C 25 °C Modificable
0 Modificable
0 Modificable
0 Modificable (1)
0 Modificable (1)
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
ES
63
Page 64
EGEA
Parámetro Descripción Rango Default Notas
P50
P51
P52
Temperatura sonda inferior depósito para protección antihielo Setpoint velocidad superior ventilador evaporador EC Setpoint velocidad inferior ventilador evaporador EC
0÷15°C 12 °C Modificable
60÷100 % 65% Modificable
10÷60 % 40% Modificable
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
(1) = NO SE PUEDE UTILIZAR PARA ESTE EQUIPO (2) = SÓLO PARA MODELOS “LT-S”
8. BÚSQUEDA DE AVERÍAS
Si el aparato no funciona correctamente, aunque no haya señales de alarma, antes de contactar con la asistencia técnica del fa-
bricante, se recomienda seguir estas indicaciones.
Anomalía Acción recomendada
Comprobar que el producto esté efectivamente alimentado por la red eléctrica.
Desconectar y reconectar el aparato después de unos minutos.
• Verificar el estado del cable de alimentación dentro del producto (solamente para el
El aparato no se enciende
instalador).
• Comprobar que el fusible de la tarjeta de potencia esté íntegro. En caso contrario, sustituirlo con un fusible de 5 A de tipo retardado certificado IEC-60127-2/II (solamente
para el instalador).
• Apagar el aparato y encenderlo después de unas horas.
No es posible calentar el agua mediante la bomba de calor en modo ECO o AUTOMÁTICO
• Desconectar el aparato de la red eléctrica y descargar parte del agua contenida en el depósito (aprox. el 50%), recargarlo y encender nuevamente el aparato en modo ECO (solamente para el instalador).
La bomba de calor permanece activa, nunca se detiene.
• Comprobar, sin hacer gotear agua caliente del producto, que en unas horas el calentamiento mediante la bomba de calor se haga efectivo.
• Apagar el aparato y verificar el estado del termostato de seguridad de la resistencia entro del aparato; en caso de necesidad, restablecerlo. Encender el aparato en modo AUTOMÁTICO (solamente para el instalador).
• Desconectar el aparato de la red eléctrica y descargar parte del agua contenida en
No es posible calentar el agua mediante la resistencia eléctrica integrada en modo AUTOMÁTICO
el depósito (aprox. el 50%), recargarlo y encender nuevamente el aparato en modo AUTOMÁTICO (solamente para el instalador).
• Entrar en el menú instalador e incrementar el valor del parámetro P32, por ejemplo a 7°C (solamente para el instalador).
• Comprobar que el termostato de seguridad de la resistencia eléctrica no se haya disparado (ver 8.2)
No es posible controlar el producto mediante la APP
Verificar la presencia de la red WiFi, por ejemplo mediante smartphone, y ejecutar nuevamente el procedimiento de configuración con el router. Asegurarse de que el
símbolo del WiFi en el display esté encendido fijo.
64
ES
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
Page 65
EGEA
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
8.1 Sustitución del fusible de la tarjeta de potencia
Proceder de la siguiente manera (reservado sólo a personal técnico cualificado):
Desconectar la alimentación eléctrica del aparato.
• Quitar la tapa superior del aparato y luego la tapa de la tar-
jeta de potencia.
• Quitar el capuchón del fusible y el fusible ayudándose con un
destornillador adecuado.
Instalar un fusible nuevo de 5 A de tipo retardado certificado IEC 60127-2/II y colocar el capuchón de protección.
• Reensamblar todos los plásticos y antes de alimentar el apa­rato asegurarse de que esté correctamente instalado.
disparo, el perno central del termostato sobresale unos 2 mm.
Colocar la tapa superior.
fig. 44
8.2 Restablecimiento del termostato de seguridad de la
resistencia eléctrica
Este aparato tiene un termostato de seguridad con restable­cimiento manual conectado en serie a la resistencia eléctrica
sumergida en agua, que interrumpe la alimentación en caso de
sobretemperatura en el interior del depósito.
Si es necesario, proceder de la siguiente manera para resta­blecer el termostato (reservado sólo a personal técnico cuali­ficado):
Desconectar el producto de la toma de alimentación eléctrica.
• Desmontar eventuales canalizaciones del aire.
fig. 45- Desmontaje de la tapa superior
fig. 46- Desmontaje del panel frontal
Quitar la tapa superior desenroscando los tornillos de blo- queo (fig. 45).
Quitar el panel frontal y restablecer manualmente el termos- tato de seguridad que se ha disparado (fig. 46). En caso de
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
ES
65
Page 66
EGEA
ATENCIÓN: el disparo del termostato de seguridad puede obedecer a un fallo ligado a la tarjeta de control o a la ausencia de agua en el depósito. ¡ATENCIÓN! Las reparaciones en partes que cumplen funciones de seguridad pueden com­prometer el funcionamiento seguro del aparato. Sustituir los elementos defectuosos sólo con re­puestos originales.
NOTA: el disparo del termostato excluye el funciona-
miento de la resistencia eléctrica pero no el sistema con bomba de calor dentro de los límites de funcionamiento permitidos.
¡ATENCIÓN! Si no se logra resolver la anomalía, apagar el aparato y contactar con el servicio de asistencia técnica comunicando el modelo del producto adquirido.
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
• Vaciar el boiler (ver el apartado “9.2 Vaciado del boiler”).
• Desenroscar el ánodo superior y fijarse si está corroído; si la corrosión afecta más de 2/3 de la superficie del ánodo,
sustituirlo.
9. MANTENIMIENTO
ATENCIÓN: las reparaciones del aparato deben ser realizadas por personal cualicado. Una re­paración incorrecta puede implicar peligros para el usuario. Si el aparato necesita reparaciones, contactar con el servicio de asistencia. ATENCIÓN: antes de emprender cualquier traba­jo de mantenimiento asegurarse de que el apara­to no esté alimentado eléctricamente. Para cada operación de mantenimiento o limpieza es nece­sario desconectar la alimentación eléctrica.
9.1 Vericación/sustitución del ánodo sacricial
El ánodo de magnesio (Mg), llamado también ánodo "sacrifi­cial", evita que eventuales corrientes parásitas que se generan
dentro del boiler puedan desatar procesos de corrosión de la superficie.
El magnesio es un metal de carga débil respecto del material de revestimiento interno del boiler, por lo que atrae las cargas negativas que se forman con el calentamiento del agua y se consume. Es decir que el ánodo se “sacrifica”, corroyéndose en lugar del depósito. El boiler dispone de dos ánodos, uno mon-
tado en la parte inferior del depósito y otro en la parte superior
(área más expuesta a corrosión). La integridad de los ánodos de Mg se debe comprobar al me­nos cada dos años (pero mejor una vez al año). La operación debe ser realizada por personal cualificado. Antes de realizar la verificación es necesario:
• Cerrar la entrada del agua fría.
Los ánodos tienen una junta de retén; para evitar pérdidas de agua se recomienda utilizar un sellador anaeróbico para roscas
apto para el uso en sistemas termosanitarios. Las juntas se de­ben cambiar por juntas nuevas a cada verificación o sustitución
de los ánodos.
9.2 Vaciado del boiler
Si el boiler no se va a utilizar, sobre todo en presencia de bajas
temperaturas, es conveniente vaciarlo. Para el aparato en cuestión es suficiente desconectar el empal-
me de entrada del agua (ver el apartado. Como alternativa, du­rante la realización del sistema, se puede prever la instalación de un grifo de descarga con manguera.
NOTA: recordar vaciar el sistema en caso de bajas tempe-
raturas para evitar fenómenos de congelación.
fig. 47
66
ES
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
Page 67
EGEA
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
10. ELIMINACIÓN
Al final de su vida útil, las bombas de calor se deben eliminar de
conformidad con las normas vigentes.
ATENCIÓN: este aparato contiene gases uora­dos con efecto invernadero incluidos en el proto­colo de Kyoto. El mantenimiento y la eliminación
deben ser efectuados por personal cualicado.
El usuario deberá entregar el aparato en centros de recogida
selectiva de desechos de aparatos eléctricos y electrónicos o bien en la tienda donde adquiera otro aparato de tipo equiva­lente, en la proporción de uno a uno. La recogida selectiva para el posterior reciclado, el tratamien­to o la eliminación compatible con el medio ambiente ayuda
a evitar efectos negativos en el medio ambiente y en la salud y favorece la reutilización o el reciclado de los materiales que
INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS
De conformidad con las Directivas 2011/65/EU y 2012/19/EU sobre la reducción del uso de sustan­cias peligrosas en los aparatos eléctricos y electró-
nicos y la eliminación de los desechos.
El símbolo del contenedor tachado aplicado al apa­rato o al embalaje indica que, al final de su vida útil, el aparato se debe eliminar separadamente de los otros desechos.
11. FICHA PRODUCTO
componen el aparato.
La eliminación ilegal del producto por parte del usuario conlleva
la aplicación de las sanciones administrativas establecidas por
la normativa vigente.
Principales materiales de composición del aparato:
acero
• magnesio
• plástico
cobre
aluminio
poliuretano
Descripciones u.m. 200 LT-S 260 LT-S 200 LT 260 LT
Perfil de carga declarado L XL L XL
Clase de eficiencia energética de calentamiento del agua en condiciones climáticas
medias
Eficiencia energética de calentamiento del agua en % en condiciones climáticas medias % 135 139 135 139 Consumo anual de energía en kWh en términos de energía final en condiciones
climáticas medias
Ajuste de temperatura del termostato del calentador °C 55 55 55 55
Nivel de potencia sonora Lwa interior en dB dB 50 50 50 50
El calentador puede funcionar sólo durante las horas muertas NO NO NO NO Eventuales precauciones específicas a adoptar en el momento del montaje, la
instalación y el mantenimiento del calentador
Eficiencia energética de calentamiento del agua en % en condiciones climáticas más
frías
Eficiencia energética de calentamiento del agua en % en condiciones climáticas más cálidas Consumo anual de energía en kWh en términos de energía final en condiciones climáticas más frías Consumo anual de energía en kWh en términos de energía final en condiciones climáticas más cálidas
kWh 758 1203 758 1203
kWh 979 1672 979 1672
kWh 698 1132 698 1132
A+ A+ A+ A+
Ver el manual
% 105 100 105 100
% 147 148 147 148
Nivel de potencia sonora Lwa exterior en dB dB 49 49 49 49
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
ES
67
Page 68
1. ADVERTENCIAS GENERALES
Leer atentamente las advertencias de este manual de instrucciones.
Una vez instalada la caldera, mostrar su funcionamiento al usuario y entregarle este manual de instrucciones, el cual es parte integrante y esencial del producto y debe
guardarse con esmero para poderlo consultar en cualquier momento.
La instalación y el mantenimiento han de ser efectuados por parte de personal profesional cualicado, según las normas vigentes y las instrucciones del fabricante. Se prohíbe manipular cualquier dispositivo de regulación precintado.
Una instalación incorrecta del equipo o la falta del mantenimiento apropiado puede causar daños materiales o personales. El fabricante no se hace responsable por los daños provocados por una instalación o un uso incorrectos y, en cualquier caso, por el incumplimiento de las instrucciones.
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica mediante el interruptor de la instalación u otro dispositivo de corte.
En caso de avería o funcionamiento incorrecto del aparato, desconectarlo y hacerlo reparar únicamente por técnicos cualicados. Acudir exclusivamente a personal cualicado. Las reparaciones del aparato y las sustituciones de los componentes han de ser efectuadas solamente por personal profesionalmente cualicado, utilizando
recambios originales. En caso contrario, puede comprometerse la seguridad del aparato.
Este aparato se ha de destinar sólo al uso para el cual ha sido expresamente proyectado.
Todo otro uso ha de considerarse impropio y, por lo tanto, peligroso.
No dejar los elementos del embalaje al alcance de los niños ya que son peligrosos.
El equipo no debe ser utilizado por niños, ni por adultos que tengan limitadas sus capacidades físicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten con la experiencia y
los conocimientos debidos, salvo que estén instruidos o supervisados por otra persona que se haga responsable de su seguridad.
Este aparato puede ser utilizado por niños de no menos de 8 años de edad y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de
experiencia o del conocimiento necesario, pero sólo bajo vigilancia e instrucciones sobre el uso seguro y después de comprender bien los peligros inherentes. Los niños
no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato acargo del usuario pueden ser efectuados por niños de al menos 8 años de edad siempre que sean vigilados.
Deseche el aparato y los accesorios de acuerdo con las normas vigentes.
Las imágenes contenidas en este manual son una representación simplicada del producto. Dicha representación puede presentar leves diferencias sin importancia
con respecto al producto suministrado.
2. INSTRUCCIONES DEL USUARIO
2.1 Presentación
Estimado cliente: Muchas gracias por elegir SILENT D eco 30 COND K 100 UNIT, una caldera de pie FERROLI de diseño avanzado, tecnología de vanguardia, elevada abilidad y calidad
constructiva. Le rogamos leer atentamente el presente manual, ya que proporciona información importante sobre la instalación, el uso y el mantenimiento. SILENT D eco 30 COND K 100 UNIT es un generador térmico para calefacción, de alto rendimiento y bajo nivel de emisiones.
El cuerpo de caldera está realizado en acero al carbono y acero inoxidable de alta calidad. Debajo del cuerpo se encuentra un acumulador de acero vitricado convenien- temente aislado. El quemador es presurizado
2.2 Panel de mandos
Panel
Esta garantía es válida para los equipos destinados a ser comercializados,
FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. garantiza las calderas y quemadores que suministra de acuerdo con la Real Decreto
Legislativo 1/2007 de 16 de noviembre, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley General para la Defensa de los
Consumidores y Usuarios y otras leyes complementarias.
El período de garantía de dos años indicado en dicho R.D. comenzará a contar desde la Puesta en Servicio por nuestro Servicio Técnico Ocial o, en su defecto, a partir de la fecha de compra. Dicha garantía tiene validez solo y exclusivamente para las calderas y quemadores vendidos e instalados en el territorio
español.
GARANTÍA COMERCIAL
Adicionalmente FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. garantiza en las condiciones y plazos que se indican, la sustitución sin cargo de los componentes, siendo por cuenta del usuario la mano de obra y el desplazamiento:
- Cuerpo de las calderas de chapa: Un año (no incluye mano de obra ni desplazamiento).
- Cuerpo de las calderas de hierro fundido: Un año cada elemento (no incluye mano de obra ni desplazamiento).
- Cuerpo de cobre de las calderas murales: Un año (no incluye mano de obra ni desplazamiento).
- Acumuladores de los grupos térmicos (montados en calderas): Tres años Esta garantía comercial es válida siempre que se realicen las operaciones normales de mantenimiento descritas en las instrucciones técnicas suministradas con los equipos.
La garantía no cubre las incidencias producidas por:
- Transporte no efectuado a cargo de la empresa.
- Manipulación del producto por personal ajeno a FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. durante el período de garantía.
- Si el montaje no respeta las instrucciones que se suministran en la máquina.
- La instalación de la máquina no respeta las Leyes y Reglamentaciones en vigor (electricidad, hidráulicas, combustibles,
Certificado de garantía
vendidos e instalados sólo en el territorio español
(no incluye mano de obra ni desplazamiento).
etc.).
- Defectos de instalación hidráulica, eléctrica, alimentación de combustible, de evacuación de los productos de la combus­tión, chimeneas y desagües.
- Anomalías por incorrecto tratamiento del agua de alimentación, por tratamiento desincrustante mal realizado, etc.
- Anomalías causadas por condensaciones.
- Anomalías por agentes atmosféricos (hielos, rayos, inundaciones, etc.) así como por corrientes erráticas.
- Corrosiones por causas de almacenamiento inadecuado. El material sustituido en garantía quedará en propiedad de FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U.
NOTA: Es imprescindible la cumplimentación de la totalidad de los datos en el Certicado de Funcionamiento.
Las posibles reclamaciones deberán efectuarse ante el organismo competente en esta materia.
g.1 – Panel de control
Leyenda del panel 1 = Tecla para disminuir la temperatura del ACS 2 = Tecla para aumentar la temperatura del ACS 3 = Tecla para disminuir la temperatura de calefacción 4 = Tecla para aumentar la temperatura de calefacción 5 = Pantalla 6 = Tecla de selección del modo Verano /Invierno 7 = Tecla de selección del modo Economy /Comfort 8 = Tecla de rearme (reset) 9 = Tecla para encender/apagar el aparato 10 = Tecla menú “Temperatura adaptable” 11 = Indicación de que se ha alcanzado la temperatura programada del ACS 12 = Símbolo de agua caliente sanitaria 13 = Indicación de funcionamiento en ACS 14 = Ajuste / temperatura de salida ACS 15 = Indicación de modo Eco (Economy) o Comfort 16 = Temperatura sensor exterior (con sonda exterior opcional) 17 = Aparece cuando se conecta la sonda exterior o el reloj programador a
distancia (opcionales).
18 = Temperatura ambiente (con reloj programador a distancia opcional) 19 = Indicación de quemador encendido 20 = Indicación de funcionamiento antihielo 21 = Indicación de presión de la instalación de calefacción 22 = Indicación de anomalía 23 = Ajuste / temperatura de ida a calefacción 24 = Símbolo de calefacción 25 = Indicación de funcionamiento en calefacción 26 = Indicación de que se ha alcanzado la temperatura programada de ida a
calefacción
27 = Indicación de modo Verano Indicación durante el funcionamiento Calefacción
La demanda de calefacción (generada por el termostato de ambiente o el reloj programador a distancia) se indica mediante el parpadeo del símbolo de aire caliente arriba
del símbolo del radiador (24 y 25 - g. 1). Las marcas de graduación de la calefacción (26 - g. 1) se encienden en secuencia a medida que la temperatura de calefacción va alcanzando el valor programado.
Sede Central y Fábrica:
Sede Central y Fábrica:
Polígono Industrial de Villayuda
Certicado de garantía
Rellene el cupón incluido
Apartado de Correos 267 - 09007 Burgos Tel. 947 48 32 50 Fax 947 48 56 72 e.mail: ferroli@ferroli.es http//www.ferroli.es
Dirección Comercial:
Dirección Comercial:
Avda. Italia, 2 28820 Coslada (Madrid) Tel. 91 661 23 04 Fax 91 661 09 91 e.mail: marketing@ferroli.es
Jefaturas Regionales de Ventas
Jefaturas Regionales de Ventas
CENTRO Tel.: 91 661 23 04 - Fax: 91 661 09 73 e.mail: madrid@ferroli.es CENTRO – NORTE Tel.: 94 748 32 50 - Fax: 94 748 56 72 e.mail: burgos@ferroli.es NOROESTE Tel.: 98 179 50 47 - Fax: 98 179 57 34 e.mail: coruna@ferroli.es LEVANTE – CANARIAS Tel.: 96 378 44 26 - Fax: 96 139 12 26 e.mail: levante@ferroli.es NORTE Tel.: 94 748 32 50 - Fax: 94 748 56 72 e.mail: jrnorte@ferroli.es CATALUÑA – BALEARES Tel.: 93 729 08 64 - Fax: 93 729 12 55 e.mail: barna@ferroli.es ANDALUCIA Tel.: 95 560 03 12 - Fax: 95 418 17 76 e.mail: sevilla@ferroli.es
Certicado de garantía Certicado de garantía Certicado de garantía Certi
Certicado de garantía Certicado de garantía Certicado de garantía Certi
Page 69
EGEA
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
1. INTRODUCTION ..............................................................................................................................................70
1.1 Products .......................................................................................................................................................................... 70
1.2 Disclaimer ........................................................................................................................................................................ 70
1.3 Copyright ......................................................................................................................................................................... 71
1.4 Available versions and congurations ............................................................................................................................. 71
2. HANDLING AND TRANSPORT .....................................................................................................................71
2.1 Receipt............................................................................................................................................................................. 71
3. CONSTRUCTION CHARACTERISTICS .........................................................................................................73
3.1 Dimensional data ............................................................................................................................................................. 74
3.2 Technical characteristics .................................................................................................................................................. 75
4. IMPORTANT INFORMATION ..........................................................................................................................76
4.1 Compliance with European regulations ........................................................................................................................... 76
4.2 Casing protection rating .................................................................................................................................................. 76
4.3 Operating limits ................................................................................................................................................................ 76
4.4 Operating limits ............................................................................................................................................................... 76
4.5 Basic safety rules............................................................................................................................................................. 77
4.6 Information on the refrigerant used ................................................................................................................................. 77
5. INSTALLATION AND CONNECTIONS ...........................................................................................................77
5.1 Preparation of place of installation .................................................................................................................................. 77
5.2 Securing to the oor......................................................................................................................................................... 78
5.3 Aeraulic connections........................................................................................................................................................ 78
5.4 Securing and connections of EGEA................................................................................................................................. 80
5.5 Plumbing connections ..................................................................................................................................................... 80
5.6 Integration with solar thermal system (only for models LT-S) ........................................................................................81
5.7 Electrical connections ..................................................................................................................................................... 82
5.8 Wiring diagram................................................................................................................................................................. 84
6. DESCRIPTION OF USER INTERFACE AND OPERATION OF EQUIPMENT ...............................................85
6.1 Turning the water heater on and off and unlocking the buttons .......................................................................................86
6.2 Setting the clock .............................................................................................................................................................. 86
6.3 Setting time bands ........................................................................................................................................................... 86
6.4 Setting the hot water set-point ......................................................................................................................................... 86
6.5 Operating mode ............................................................................................................................................................... 87
6.6 Additional functions.......................................................................................................................................................... 88
6.7 Control of equipment via APP .......................................................................................................................................... 88
6.8 Faults/protection .............................................................................................................................................................. 93
7. COMMISSIONING ...........................................................................................................................................94
7.1 Query, editing operating parameters ............................................................................................................................... 94
8. TROUBLESHOOTING .....................................................................................................................................97
8.1 Power board fuse replacement ........................................................................................................................................ 98
8.2 Heating element safety thermostat reset ......................................................................................................................... 98
9. MAINTENANCE ...............................................................................................................................................99
9.1 Sacricial anode check/replacement ............................................................................................................................... 99
9.2 Boiler emptying ............................................................................................................................................................... 99
10. DISPOSAL .....................................................................................................................................................100
11. PRODUCT SHEET ........................................................................................................................................100
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
EN
69
Page 70
EGEA
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
1. INTRODUCTION
This installation and maintenance manual is an integral part of the heat pump (hereinafter equipment). The manual must be kept for future reference until dismantling. It is intended for the specialist installer (installers - maintenance technicians) and the end user. The manual describes the instal­lation procedures to be observed for correct and safe operation of the equipment, and the methods of use and maintenance. In case of sale or transfer to another user, the manual must stay with the unit. Before installing and\/or using the equipment, read this instruc­tion manual carefully and in particular chapter 4 on safety. The manual must be kept with the unit and always be available to qualified installation and maintenance personnel. The following symbols are used in the manual for quickly finding the most important information:
Safety information
Procedures to be followed
1.1 Products
Dear Customer, Thank you for purchasing this product. Our company, always attentive to environmental issues, uses low environmental impact technologies and materials for its products, in compliance with EU WEEE standards (2012/19/EU – RoHS 2011/65/EU).
1.2 Disclaimer
The conformity of these operating instructions with the hard­ware and the software has been carefully checked. Neverthe­less there may be differences; and no responsibility is assumed for total conformity. In the interest of technical improvement, we reserve the right to make construction or technical data changes at any time. Any claim based on indications, figures, drawings or descriptions is therefore excluded. They are subject to possible errors. The supplier declines any liability for damage due to command errors, improper or inappropriate use, or due to unauthorized repairs or modifications.
Information / Suggestions
ATTENTION!: The unit can be used by children aged 8 years and over and by persons with re­duced physical, sensory or mental capacities, or lacking in experience or the necessary knowl­edge, provided they are supervised or have re­ceived instructions regarding safe use of the unit and understand the related hazards. Chil­dren must not play with the unit. Cleaning and maintenance intended to be performed by the user must not be performed by unsupervised children.
70
EN
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
Page 71
EGEA
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
1.3 Copyright
These operating instructions contain information protected by copyright. No part of these operating instructions may be pho­tocopied, duplicated, translated or recorded on storage media without prior permission from the supplier. Any violations will be subject to compensation for damage. All rights, including those resulting from the granting of patents or registration of utility models, are reserved.
1.4 Available versions and congurations
The "LT" version with 1.9 kW pump can be set up in different configurations, according to possible integration with additional heating sources (e.g. solar heating) or depending on boiler ca­pacity.
Version Configuration description
200 LT 260 LT 200 LT-S 260 LT-S
Air heat pump for domestic hot water (DHW) production
Air heat pump for DHW production prearranged for the so­lar system.
2. HANDLING AND TRANSPORT
The equipment comes in a cardboard box(*). It is secured to a pallet by means of three screws. For unloading operations use a forklift or pallet truck having a load capacity of at least 250 kg. The packed equipment can be placed horizontally and back down to facilitate undoing the anchoring screws. Unpacking must done carefully so as not to damage the equip­ment casing if using knives or cutters to open the cardboard packaging. After removing the packaging, check the integrity of the unit. If in doubt, do not use the unit; contact authorized technical per­sonnel. Before eliminating the packaging, according to the applicable environmental protection regulations, make sure all the acces­sories supplied have been removed.
ATTENTION!: The packaging materials (clips,
cardboard, etc.) must not be left within the reach of children as they are hazardous for them.
(*) Note: The type of packaging may undergo variations at the
discretion of the manufacturer. For the entire period the equipment remains idle, awaiting com­missioning, it is advisable to put it in a place protected from atmospheric agents
2.1 Receipt
In addition to the units, the packages contain accessories and technical documentation for use and installation. Check that the following are present:
User manual and installation For the entire period the equipment remains idle, awaiting com-
missioning, it is advisable to put it in a place protected from atmospheric agents.
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
EN
71
Page 72
EGEA
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
Positions allowed for transport and handling
Position allowed only for the last km
Positions not allowed for transport and handling
72
fig. 1
ATTENTION! During the product handling and installation phases the upper part must not be stressed in any way, as it is not structural.
ATTENTION! Horizontal transport is allowed only for the last km according to that indicated (see "Positions NOT permitted and handling"), mak­ing sure supports are positioned in such a way at the bottom of the boiler so as not to stress the upper part, as it is not structural. During horizon­tal transport the display must face upwards.
EN
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
fig. 2
Page 73
EGEA


3. CONSTRUCTION CHARACTERISTICS
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT














1 Heat pump 2 User interface 3 Steel casing 4 Heating element 5 Magnesium anode 6 Ventilation air inlet (Ø 160 mm) 7 Ventilation air outlet (Ø 160 mm) 8 Cold water inlet connection


fig. 3
9 Hot water outlet connection 10 Prearrangement for recirculation 11 Condensate drain 12 Prearrangement for thermal coil Inlet Only for models LT-S 13 Prearrangement for coil Outlet Only for models LT-S 14 Steel tank with vitreous enamel coating according to DIN 4753-3 15 Condenser 16 Rotary compressor 17 Finned pack evaporator 18 Electronic fan 19 Boiler probes 20 Probe holder pocket for solar - Only for models LT-S 21 Polyurethane insulation 22 Carrying handles 23 Tube for safety thermostat bulb 24 Power board 25 Wi-Fi card 26 Compartment for accessing heating element and safety
thermostat bulb
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
EN
73
Page 74
3.1 Dimensional data

EGEA
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT


fig. 4

Ø
620
MODEL Ø 200 LT-S 260 LT-S 200 LT 260 LT UM


fig. 5
A 1”G 250 250 250 250 mm B - 490 493 / / mm
Ø
Ø
160
8
2
6
160
C 1/2”G 600 600 600 600 mm D - 705 785 705 785 mm E 1”G 876.5 1162 876.5 1162 mm G - 1142 1427 1142 1427 mm H - 1607 1892 1607 1892 mm
I 3/4”G 250 250 / / mm
L 3/4”G 599 600 / / mm
M 3/4”G 705 735 705 735 mm
380
N 3/4”G 877 1162 877 1162 mm
O* 1/2”G 976 1261 976 1261 mm
fig. 6
P - 1073 1358 1073 1358 mm
74
EN
*O - Outlet connection in plastic material
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
Page 75
EGEA
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
3.2 Technical characteristics
Model 200 LT-S 260 LT-S 200 LT 260 LT -
Power supply 230-1-50 V-f-Hz Thermal power (ISO) 1820 1820 1820 1820 W Total absorbed power in heating (ISO) 430 430 430 430 W COP (ISO) 4.23 4.23 4.23 4.23 W/W Rated current in heating (ISO) 2.00 2.00 2.00 2.00 A Max. total absorbed power in heating 530 530 530 530 W Max. current in heating 2.43 2.43 2.43 2.43 A Heating time (EN) (1) 8:17 10:14 8:17 10:14 h:min Heating energy (EN) (1) 3.25 3.99 3.25 3.99 kWh
Heat pump
Electrical heating element
Heat pump + heating element
Storage
Air circuit
Refrigeration circuit
Solar coil Only for models LT-S
Internal sound power levels (3) 50 50 50 50 dB(A) External sound power levels (3) 49 49 49 49 dB(A) Empty weight Net 80 100 77 97 kg
Standby consumption (EN) (1) 29 29 29 29 W Class of use (EN) (1) L XL L XL Type Power consumption during operating cycle WEL-TC (EN) (1) 3.62 5.64 3.62 5.64 kWh COPDHW (EN) (1) 3.23 3.38 3.23 3.38 W/W COPDHW (EN) (4) 3,49 3,59 3,49 3,59 W/W Water reference temperature (EN) (1) 53.7 52.7 53.7 52.7 °C Max. usable amount of water( EN) (2) 0.270 0.330 0.273 0.338 m Heating efficiency ref. standard (EU) 135 139 135 139 % Efficiency class ref. standard (EU) A+ A+ A+ A+ ­Yearly power consumption (EU) 798 1203 798 1203 kWh/year Power 1500 1500 1500 1500 W Current 6.5 6.5 6.5 6.5 A Total absorbed power 1960 1960 1960 1960 W Rated current 8.5 8.5 8.5 8.5 A Total max. absorbed power 2030 2030 2030 2030 W Max. current 8.93 8.93 8.93 8.93 A Heating time (1) 3:58 5:06 3:58 5:06 h:min Storage capacity 187 247 192 250 L Max. pressure 0.7 0.7 0.7 0.7 MPa Material Enameled steel type Cathodic protection Mg anode type Insulation type\thickness polyurethane/50 type/mm Fan type Centrifugal type Air flow rate Duct diameter 160 160 160 160 mm Max. available head 200 200 200 200 Pa Compressor Rotary type Refrigerant R134a type Evaporator Copper-aluminum finned coil type
Condenser Material Enameled steel / / type
Total area 0.72 0.72 / / m² Max. pressure 1.0 1.0 / / Mpa
350-500 350-500 350-500 350-500
Aluminum tube wound outside
tank
3
m³/h
type
NOTES
(ISO): data according to standard ISO 255-3
(EN): data according to standard EN 16147:2017
(EU): data according to regulation 2017/1369/EU
(1): Heating cycle Air inlet temp = 7°C BS/6°C BU Initial water temperature 10°C
(2): Operating temperature limit 40°C - Water inlet temperature 10°C
(3): data according to standard EN 12102-1:2018
(4): Heating cycle Air inlet temp = 14°C BS/13°C BU Initial water temperature 10°C
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
EN
75
Page 76
EGEA

200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
4. IMPORTANT INFORMATION
4.1 Compliance with European regulations
This heat pump is a product intended for domestic use in com­pliance with the following European directives:
Directive 2012/19/EU general product safety
Directive 2011/65/RoHS on the restriction of the use of cer-
tain hazardous substances in electrical and electronic equip­ment (RoHS)
Directive 2003/108/EC hazardous substances in electrical and electronic equipment (WEEE)
4.4 Operating limits
The product in question is designed exclusively for heating hot water for sanitary uses within the limits described below. For this purpose, it must be connected to the domestic water sup­ply and the power supply (see chapter “5. INSTALLATION AND CONNECTIONS”).
4.4.1 Temperature range




Directive 2014/30/EU electromagnetic compatibility (EMC)

Directive 2014/35/EU low voltage (LVD)
Directive 2009/125/EC eco-friendly design
Directive 2014/53/EU radio equipment (RED)
Regulation 2017/1369/EU energy labeling
4.2 Casing protection rating






The equipment protection rating is: IP24.
4.3 Operating limits
PROHIBITION! This product is not designed or intended for use in hazardous environments (due to the presence of potentially explosive
A = Inlet air temperature (°C) B = Hot water temperature (°C)
= Operating range for heat pump (HP) = Integration with heating element only
atmospheres - ATEX or with required IP level higher than that of the unit) or in applications requiring safety features (fault-tolerant, fail-safe) which may be systems and/or technologies to support life or any other context in which the malfunction of an application can lead to death
4.4.2 Water hardness
The unit must not operate with water of hardness under 12°F; however, with particularly hard water (above 25°F), it is advis­able to use a properly calibrated and monitored water softener, in this case the residual hardness must not fall below 15°F.
or injury to people or animals, or serious dam­age to property or the environment.
NB!: If the possibility of a product fault or failure can
cause damage (to people, animals and property) it is nec­essary to provide for a separate functional surveillance system equipped with alarm functions in order to exclude such damage. It is also necessary to arrange the replace­ment operation!




fig. 7- Chart
NB! The manufacturer declines any liability for

uses different from those for which the equip­ment is designed, and for any installation errors or improper use of the unit.
PROHIBITION! Using the product for purposes
other than that specied is prohibited. Any other
use is deemed improper and not permitted.
EGEA is not designed for installation outdoors but in a
"closed" place not exposed to the elements.
76
EN
NB!: In the design and construction phase of the plants,
the applicable local regulations and provisions must be respected.
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
Page 77
EGEA
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
4.5 Basic safety rules
The product must be used by adults;
Do not open or disassemble the product when it is electrically
powered;
Do not touch the product if barefoot or with wet or damp parts of the body;
Do not pour or spray water on the product;

Do not climb, sit and/or place any type of object on the

product.
4.6 Information on the refrigerant used
This product contains fluorinated greenhouse gases included in the Kyoto protocol. Do not release these gases into the atmo­sphere. Type of refrigerant: HFC-R134a.
NB!: Maintenance and disposal operations must only be
carried out by qualified personnel.
5. INSTALLATION AND CONNECTIONS
ATTENTION! Product installation, commission­ing and maintenance must be carried out by
qualied and authorized personnel. Do not try to
install the product yourself.
5.1 Preparation of place of installation
The product must be installed in a suitable place, i.e. to allow normal use and adjustment operations as well as routine and extraordinary maintenance. The necessary operating space must therefore be prepared by referring to the dimensions given in fig. 9.
The room must also be:
Equipped with adequate water and electricity supply lines;
Prearranged for the condensation water discharge connec-
tion;
Prearranged with adequate water drains in case of boiler damage or safety valve intervention or the breakage of pipes/ connections;
Equipped with possible containment systems in case of seri­ous water leakage;

fig. 9- Minimum spaces

fig. 8- Minimum spaces
Sufficiently illuminated (where required);
Not less than 20 m3 in volume;
Protected against frost and be dry.
ATTENTION! To avoid the propagation of me­chanical vibrations, do not install the equipment
on oors with wooden beams (e.g. in the attic).
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
EN
77
Page 78
EGEA
5.2 Securing to the oor
To secure the product to the floor, fasten the supplied brackets as shown in fig. 10.
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
Internal compartment
Exterior
fig. 10- Fastening brackets
Then secure the unit to the floor with the aid of suitable plugs, not supplied, as shown in fig. 11.
It is also important to ensure adequate ventilation of the room containing the unit. An alternative solution is shown in the figure below (fig. 13): it provides for a second ducting that takes air from the outside instead of directly from the inside room.
fig. 11- Securing to the floor
5.3 Aeraulic connections
fig. 12- Example of air outlet connection
Internal compartment
Exterior
In addition to the spaces indicated in 5.1, the heat pump.re­quires adequate air ventilation. Create a dedicated air channel as indicated in fig. 12.
78
EN
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
fig. 13– Example of air outlet connection
Page 79
EGEA
Exterior
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
Install each air channel, making sure:
It does not weigh down on the equipment.
It allows maintenance operations.
It is adequately protected to prevent the accidental intrusion
of materials inside the equipment.
The connection to the outside must be done with suitable, non-flammable piping.
ATTENTION!: The simultaneous operation of an
open-chamber hearth (e.g. open replace) and
the heat pump causes a dangerous negative pressure in the room. The negative pressure can cause the return of exhaust gases into the room. Do not operate the heat pump together with an open-chamber hearth.
The total equivalent length of the extraction pipes plus the delivery, including grilles, must not exceed 12 m.
The table gives the characteristic data of commercial ducting components with reference to nominal air flows and diameters 160 mm.
5.3.1 Special installation
Data
Smooth straight pipe
Smooth 90 ° curve
Grille UM
One of the peculiarities of the heat pump heating systems is that these units considerably lower the air temperature, gener-
Only use sealed-chamber hearths (approved) with separate combustion air supply. Keep tight and sealed the doors of boiler rooms
that do not have the inow of combustion air in
common with living areas.
ally expelled to the outside of the house. As well as being colder
Type
than the ambient air, the expelled air is also completely dehu­midified, therefore the air flow can be returned inside for the summer cooling of specific rooms or areas.
Effective length Equivalent length
1 \ \ m
1 2 2 m
Installation provides for splitting of the extraction pipe, which is fitted with two dampers ("A" and "B") for directing the air flow to the outside (fig. 15) or the inside of the house (fig. 14).
During operation, the heat pump tends to lower the room tem-
perature if the air ducting is not to the outside.
A suitable protection grille must be installed at the air extrac-
tion pipe to the outside to prevent any foreign bodies from entering inside the equipment. To ensure maximum product performance, the grille must be selected from those with low pressure loss.
To avoid the formation of condensation water: insulate the air
extraction pipes and the ducted air cover connections with a steam-tight thermal covering of adequate thickness.
Install silencers if deemed necessary to prevent noise due to
the flow. Equip the pipes, wall outlets and connections to the heat pump with vibration-damping systems.
Damper "A" closed
Damper "B" open
Internal compartment
Internal compartment
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
fig. 14- Example of installation in the summer period
EN
79
Page 80
EGEA
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
Exterior
Damper "A" open
Damper "B" closed
Internal compartment
Internal compartment
fig. 16
The following figure (fig. 17) illustrates an example of plumbing connection.
fig. 15- Example of installation in the winter period
5.4 Securing and connections of EGEA
The product must be installed on a stable, flat floor that is not subject to vibrations.
5.5 Plumbing connections
Connect the cold water supply line and the outlet line to the ap-

propriate connection points (fig. 16). The table below gives the characteristics of the connection points.
Ref. Model 200 / 260 UM
1 Cold water inlet 1”G 2 Solar coil outlet 3/4”G 3 Solar coil inlet 3/4”G 4 Recirculation 3/4”G 5 Hot water outlet 1”G 6 Condensate drain 1/2”G
Legend (


fig. 17







fig. 17- Example of water system
)
80
EN
1 Cold water inlet 4 Recirculation 5 Hot water outlet
11 Shut-off valve 12 One-way valve 13 Safety valve
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
14 Expansion vessel 15 Drain cock 16 Recirculating pump 17 Check valve 18 Automatic thermostatic
mixing device
Page 81
EGEA
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
MANDATORY!: The system installer is required install a 7
bar safety valve on the cold water inlet.
NB!: The overpressure device must be operated regu-
larly to remove scale deposits and to check that it is not blocked.
NB!: For correct installation of the unit, a hydraulic safety
unit in conformity with UNI EN 1487: 2002 must be provid-
5.6 Integration with solar thermal system (only for models LT-S)
The following figure (fig. 19) shows how to connect the equip­ment to a solar thermal system controlled by a dedicated elec­tronic controller (not supplied) that has a "voltage-free contact" type output to be connected to the DIG.1 input of the equipment (see “5.7.1 Remote connections”).
ed at the feed inlet and include at least: a shut-off valve; a check valve; a check valve control device; a safety valve; a hydraulic load cut-off device.
To use the equipment in this configuration it is necessary to set the parameter P16 = 1 (see par. 7.1).
NB!: The discharge pipe connected to the overpressure
device must be installed in a continuous downward slope and in a place protected against the formation of ice.
Water may drip from the discharge pipe of the overpres-
sure device and this pipe must be left open to the atmo­sphere.
ATTENTION!: The heat pump for DHW produc-
tion can heat the water to over 60°C. Therefore, to protect from burns, an automatic thermostatic mixing device must be installed on the hot water
piping (g. 17).
5.5.1 Condensate drain connection
The condensate forming during heat pump operation flows through a special drain pipe (1/2"G) that passes inside the insu­lating casing and comes out the side of the equipment. It must be connected, via a trap, to a duct so that the conden­sate can flow regularly (fig. 18).











fig. 18- Examples of condensate drain connection via a trap
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
fig. 19
The following figures (fig. 20 and fig. 21) show how to connect the equipment to a solar thermal system controlled directly by the latter, without the aid of a dedicated electronic controller. In the configuration of fig. 20, in case of solar collector overtem­perature a drain valve (not supplied) is activated to discharge in a DHW storage tank (puffer) hot water contained in the equip­ment. In the configuration of fig. 21,however, in this condition the solar collector shutter is closed. In both cases this occurs in order to allow the collector to cool down.
EN
81
Page 82
EGEA
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
To use the equipment in both these configurations it is neces­sary to set the parameter P12 = 2 and P16 = 2 (see par. 7.1).








fig. 20




Legend (fig. 19, fig. 20 and fig. 21)
1 Cold water inlet 2 Solar coil outlet 3 Solar coil outlet 4 Recirculation 5 Hot water outlet 8 Solar thermal coil 10 Drain valve 16 Recirculating pump 17 Check valve 18 Automatic thermostatic
mixing device
19 Solar collector 20 Solar collector probe
(PT1000 not supplied*)
21 Solar collector shutter 22 DHW puffer 23 Solar coil probe
(not supplied)
24 Heat pump A Probe holder
* We advise to use solar collector probe PT1000 (cod. FERROLI - 043007X0)
5.7 Electrical connections
The product comes already wired for the mains supply. It is powered via a flexible cable and a combination plug/socket (fig. 22and fig. 23). For connection to the mains, a Schuko socket with ground and separate protection is required.
ATTENTION!: The power supply line to which the
equipment will be connected must be protected by a suitable differential switch. The type of differential must be chosen accord­ing to the type of electrical devices used by the overall plant. For the mains connection and the safety devices (e.g. differential switch), comply with IEC stan­dard 60364-4-41.
82


EN

fig. 21
fig. 22 - Schuko socket fig. 23 - Unit plug
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
Page 83
EGEA








200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
5.7.1 Remote connections
The equipment is designed to be connected to other remote energy systems or energy meters (solar thermal, photovoltaic, Off-Peak)
INPUTS
Digital 1 (DIG1). Digital input for solar thermal (only for mod- els LT-S). In case of a solar thermal system with dedicated
control unit, the latter can be connected to the equipment to deactivate the heat pump when there is energy production from solar source. Having a voltage-free contact that closes when the solar system is active, it can be connected to the two white and brown wires of the 6-core cable supplied with the equipment.
Note: For more information on remote connections and the
configuration of the equipment with these systems, see the par. “6.5 Operating mode” and “7.1.1 List of equipment
parameters”.
5.7.1.1 Remote connection
For the connection to the digital inputs the equipment is sup­plied with an additional 6-core cable already connected to the PCB of the user interface (located inside the device). The re­mote connections to possible energy systems are the responsi­bility of the qualified installer (connection boxes, terminals and connection cables). The following figures give an example of remote connection (fig. 24 and fig. 25)which must not be longer than 3 m.
Set the parameter P16 = 1 to activate the supplement with solar thermal.
Digital 2 (DIG2). Digital input for photovoltaic. In case of a photovoltaic system connected to the plant, it can be used to subtract energy in the form of hot water in times of over­production. If there is a voltage-free contact, e.g. from the in­verter, which closes when there is overproduction of energy, it can be connected to the two green and yellow wires of the 6-core cable supplied with the.equipment.
Set the parameter P23 = 1 to activate the supplement with photovoltaic.
Digital 3 (DIG3). Input for Off-Peak. This function, available only in some countries, allows the equipment to be activated only when there is a signal coming from outside with prefer­ential tariff. If the electric contactor has a voltage-free contact which closes when the preferential tariff is available, it can be connected to the two gray and pink wires of the 6-core cable supplied with the equipment.
Set the parameter P24 = 1 to activate Off-peak in ECO mode or P24 = 2 for Off-peak in AUTO mode.
Digital input (LPSW) for the flow switch of the solar thermal/ DHW circulating pump (not supplied)
Analog input (PT1000) for solar collector probe.
OUTPUTS
230 Vac - 16 A relay output with N.O. contact. for solar thermal / DHW recirculation circulating pump.
230 Vac - 5 A relay output with contact N.O. for solar collector shutter / drain valve.
Only for models LT-S
fig. 24- Example of remote connection
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
fig. 25
EN
83
Page 84
EGEA
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
To access the 6-core cable for remote connection, remove the upper cover of the boiler and run to the outside the cable, al­ready present inside the unit, through the special cable gland
5.8 Wiring diagram
YE-GN
Power Supply
YE-GN
YE-GN
Fan Motor
Compressor
Tank Jacket
Water Tank
YE-GN
YE-GN
YE-G N
YE-GN
Solar / Hot Water Pump
EMC Filter
CN19
(N)
CN18
(L)
Helectric
Heater
Safety Thermostat
N
CN16
Fuse
MAIN BOARD
COMP
S
~
R
C15uF
L
CN27
CN20
N
CN15
CN2
installed in the back cover.
Compressor
YE-GN
C
L
CN11
CN25
CN1
N
CN13
L
CN17
CN5CN4
Hot Gas
Coil
CN26
CN10
CN6
CN7CN3
CN14
CN8
CN9 CN12
CN23
CN22
CN21
N
L
EC Fan
Motor
M
YE-G N
~
U.I.
Board WI-FI
Board
F.C.T.
Connection
P
L L
Solar drain v.
N N
Solar / Hot Water Pump
CN11
0
1
T
P
Solar collector Probe
8
P
7
P
0
0
2
1
P
fig. 26- Equipment wiring diagram
Description of connections available on the power board
CN1 Air, defrost and water NTC probes CN2 Not usable
CN3
Probe for solar thermal management - Only for models LT-S
CN4 Not usable CN5 Solar digital inputs, PV, Off-peak
CN15 Compressor power supply CN16 Heating element power supply CN17 Not usable CN18 Main power supply CN19 Ground connections
CN20
CN6 High pressure switch CN7
Flow switch for solar thermal/DHW circulating pump (not supplied)
CN8 Electronic fan PWM control (EC) CN9+CN12 Not usable
CN21 Connection with end of line inspection/test CN22 WI-FI card connection CN23 User interface connection CN25 Not usable
CN10 Fan power supply EC, AC
Solar thermal/DHW circulating pump, drain
CN11
valve or solar collector shutter - Only for models
LT-S CN13 Hot gas defrost valve power supply CN14 Not usable
D I
G 3
D I
G 2
DIG1
Bridge 1
HPSW
230 Vac power supply for impressed current anode converter
84
EN
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
Page 85
EGEA
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
To connect a safety flow switch for the solar thermal/hot water recirculation circuit to the equipment, proceed as follows (re-
6. DESCRIPTION OF USER INTERFACE AND OPERATION OF EQUIPMENT
served only for qualified technical personnel):
Disconnect the power to the equipment.
Remove the top cover of the equipment and then the power
board cover.
Disconnect the “jumper” (bridge 1) from connector CN7 of the power board, then cut the conductor forming the bridge in the middle and connect a suitable terminal.
Then connect a normally-closed (N.C.) type flow switch and connect everything to CN7.
Reassemble all the plastics and make sure the equipment is correctly installed before powering it.
If, instead, a normally-open (N.O.) type flow switch is used, it is necessary to set the parameter P15 = 1 (see par. 7.1).

Description Symbol
"On/Off" button for switching on, putting the product in standby mode, unlocking buttons, saving changes
"Set" button to edit the parameter value, confirm; “Increase” button to increase the set-point value,
parameter or password “Decrease” button to decrease the set-point value, parameter or password
Heat pump operation (ECO mode)
fig. 27
Heating element operation (electric mode) Automatic mode
Boost mode (symbols flash)
Button lock active
Defrost
Frost protection
Anti-legionella cycle
Holiday mode; Operation with time bands
Clock setting (symbol flashes) Connected with WI-FI
(the symbol flashes when there is no connection) Photovoltaic mode (with symbol flashing the supplement is not active) Solar thermal mode (with symbol flashing the supplement is not active)
Fault or protection active Off-Peak mode (with symbol flashing the equipment
remains on standby)
+
+
The user interface of this water heater model consists of four capacitive buttons, and a LED display. As soon as the water heater is powered the four buttons are
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
EN
85
Page 86
EGEA
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
backlit and all the icons and display segments light up simulta­neously for 3 s. During normal operation of the product the three digits on the display show the water temperature in °C, measured with the upper water probe if parameter P11 is set to 1 or with the lower water probe if P11 = 0. During modification of the selected operating mode set-point, the set-point temperature is shown on the display. The icons indicate the selected operating mode, the presence or not of alarms, WI-Fi connection status, and other information on product status.
6.1 Turning the water heater on and off and unlocking the
buttons
When the water heater is correctly powered it can be "ON" and, therefore, in one of the available operating modes (ECO, Auto­matic, etc.) or in standby mode. During standby mode the four capacitive buttons are backlit for easy visibility, the Wi-Fi icon is lit up according to the connection status with an external Wi-Fi router (not supplied) and, in the absence of alarms or frost protection active, all other icons as well as the segments of the three digits are off.
Turning
With the water heater in standby mode and "button lock" func­tion active (padlock icon at the bottom left lit up), it is necessary to first "unlock" the buttons by pressing the ON/OFF button for at least 3 seconds (the padlock icon goes off), then press the ON/OFF button again for 3 seconds to turn on the water heater.
6.2 Setting the clock
With the buttons unlocked, press the button onds to access the clock settings (the symbol Set the time with the "+" and "-" buttons, press "SET" to confirm and then set the minutes. Press the button
6.3 Setting time bands
The equipment clock must be set before activating the time bands. Select the desired operating mode then set the time bands. The time bands can be activated only in the ECO - AUTOMATIC
- BOOST - ELECTRIC and VENTILATION modes. With the buttons released, press th button together for 3 seconds to set the time bands (the symbol displayed). Set the switch-on time using the “+” and “-” buttons, press “SET” to confirm and then set the On minutes. Press to confirm and go to switch-off time setting. Press select the desired operating mode for the time band (ECO, AU­TOMATIC, BOOST, ELECTRIC, VENTILATION). Press Note: At the end of the time band the equipment goes to stand­by mode and remains there until repetition of the time band the next day To deactivate the time bands, set the on and off times to mid­night (the symbol
6.4 Setting the hot water set-point
for 3 sec-
flashes).
to confirm and exit.
and "-" button
is
to confirm, then, using the "+" and "-" buttons,
to confirm and exit.
goes off).
Turning off
With the water heater on and “button lock" function active, it is necessary to first "unlock" the buttons by pressing the ON/ OFF button for at least 3 seconds, then press the ON/OFF but­ton again for 3 seconds to turn off the water heater (putting in standby mode). In any status, 60 seconds after the last press of any of the four user interface buttons, the button lock function is automatically activated to prevent possible interactions with the water heater, e.g. by children, etc. At the same time the backlighting level of the buttons and display decreases to reduce the unit’s energy consumption. By pressing any of the four buttons, the backlighting of the but­tons and display will immediately return to its normal level for better visibility.
It is possible to adjust the hot water set-point in the ECO, AUTO­MATIC, BOOST and ELECTRIC modes Select the desired mode with the button set-point with the “+” and “-” buttons. Press the button to confirm and to exit.
Mode
ECO 38÷62°C 55°C AUTOMATIC 38÷62°C 55°C BOOST 38÷75°C* 55°C ELECTRIC 38÷75°C 55°C
* In BOOST mode the maximum set-point value for the heat pump is 62°C. Therefore, by setting a higher value this is to be considered only for the heating element.
, then adjust the
Hot water set-point
Range Default
86
EN
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
Page 87
EGEA
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
6.5 Operating mode
The following modes are available for this water heater
6.5.1 ECO
The display shows the symbol
With this mode only the heat pump is used within the product operating limits to ensure maximum possible energy saving. The heat pump is switched on 5 minutes after selecting this mode or from the last switch-off. In case of switching off, within the first 5 minutes, the heat pump will remain on anyway to ensure at least 5 minutes of continu­ous operation.
6.5.2 AUTOMATIC
The display shows the symbol + .
With this mode the heat pump is used and, if necessary, also the heating element, within the product operating limits, to ensure best possible comfort. The heat pump is switched on 5 minutes after selecting this mode or from the last switch-off. In case of switching off, within the first 5 minutes, the heat pump will remain on anyway to ensure at least 5 minutes of continu­ous operation.
6.5.3 BOOST
The display shows the symbols + flashing.
This mode uses the heat pump and the heating element, within the product operating limits, to ensure faster heating. The heat pump is switched on 5 minutes after selecting this mode or from the last switch-off. In case of switching off, within the first 5 minutes, the heat pump will remain on anyway to ensure at least 5 minutes of continu­ous operation. The heating element is switched on immediately.
6.5.4 ELECTRIC
The display shows the symbol .
With this mode only the heating element is used within the prod­uct operating limits and is useful in situations of low inlet air temperatures.
6.5.5 VENTILATION
The display shows the message .
With this mode only the electronic fan inside the equipment is used and is useful for recirculating the air in the installation room if desired. In automatic mode the fan will be adjusted to the minimum speed.
6.5.6 HOLIDAY
The display shows the symbol .
This mode is useful when away for a limited time and then au­tomatically finding the equipment working in automatic mode. Using the + and - buttons it is possible set the days of absence during which the equipment is to remain in standby mode. Press
6.5.7 Solar Mode + or + + or
(Only for models LT-S)
When the solar mode is activated from the installer menu, only ECO - AUTOMATIC - HOLIDAY will be available.
When the symbol not operating and the unit works in the set mode: ECO, AUTO­MATIC or HOLIDAY. When the symbol on the display is lit up, the energy pro­duced by the solar system is used to heat the water inside the tank via the solar coil.
6.5.8 Photovoltaic Mode + or + + or
When the photovoltaic mode is activated from the installer menu, only ECO - AUTOMATIC - HOLIDAY will be available. When the symbol on the display flashes, the photovoltaic mode is not operating and the unit works in the set mode: ECO, AUTOMATIC or HOLIDAY. When the symbol on the display is lit up, the energy pro­duced by the photovoltaic system is used to heat the water in­side the tank. With ECO mode selected, the heat pump will operate until the set-point is reached and the heating element is switched on until the photovoltaic set-point set from the installer menu is reached. Otherwise, with AUTOMATIC mode selected, the heating ele­ment can also be switched on before reaching the set-point of this mode if the conditions require it.
6.5.9 Off-Peak Mode + or + +
When the photovoltaic mode is activated from the installer menu, only ECO - AUTOMATIC will be available. When the symbol on the display flashes, the Off-Peak mode is not operating and the unit remains on standby and the heat pump and heating element are off. Otherwise, when the symbol on the display is lit up, the unit works in the ECO or AUTOMATIC mode.
and then on off to confirm.
on the display flashes, the solar mode is
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
EN
87
Page 88
EGEA
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
6.6 Additional functions
6.6.1 Anti-Legionella
The display shows the symbol .
Every two weeks, at the set time, a water heating cycle is car­ried out by means of the heating element inside the tank, up to the anti-legionella temperature, maintaining it for the set time. If, on reaching the anti-legionella temperature, the cycle is not performed correctly within 10 hours, it is stopped and will be run again after 2 weeks. If the request for the anti-legionella function occurs with HOLI­DAY mode selected, the anti-legionella cycle will be carried out immediately when the unit is reactivated after the set days of absence.
Anti-legionella parameters Range Default
Anti-legionella temperature set-point (P3) 50÷75°C 75°C Anti-legionella cycle duration (P4) 0÷90 min 30 min
Anti-legionella cycle activation time (P29) 0÷23 h 23 h
6.6.2 Defrost function
The display shows the symbol .
This equipment has an automatic evaporator defrost function which is activated, when the operating conditions require it, dur­ing heat pump operation. Defrosting occurs through the injection of hot gas into the evap­orator, allowing it to be rapidly defrosted. During defrosting, the heating element, which the equipment is provided with, is switched off unless otherwise set via the in­staller menu (parameter P6). The max. duration of defrosting is 8 minutes.
6.7 Control of equipment via APP
This water heater has a Wi-Fi module integrated in the product, enabling connection to an external Wi-Fi router (not supplied) and therefore being controlled via smartphone APP. Depending on the availability of a smartphone with Android iOS® operating system, via the dedicated app.
Download and install the "EGEA Smart" app
Start the "EGEA Smart" app from your smartphone by pressing the icon as indicated above.
User registration
To use the "EGEA Smart" application for the first time, user
registration is required: create a new account → enter the mo­bile number/email address → enter the verification code and set the password → confirm.
®
or
6.6.2.1 Frost protection
The display shows the symbol .
This protection prevents the water temperature inside the tank from reaching values close to zero. With the equipment in standby mode, when the water tempera­ture inside the tank is below or equal to 5°C (parameter configu­rable via installer menu), the frost protection function activates, which switches on the heating element until 12°C is reached (parameter configurable via installer menu).
88
EN
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
Press the register button to register, then enter your mobile number or email address to obtain the verification code needed for registration.
fig. 28
Page 89
EGEA
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
Press the "+" button at the top right to select your water heater model: wall-mounted or pedestal version.
Make sure the equipment is powered. With the buttons released, press the button SET + together for 5 seconds. When the Wi-Fi symbol on the display flash­es fast, press the confirm button on the app.
fig. 29
fig. 31
Select the Wi-Fi network and enter the password of the network for connecting the equipment, then press confirm on the app.
fig. 30
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
fig. 32
EN
89
Page 90
EGEA
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
Wait for the equipment to be connected to the router.
Press on the icon of the equipment to access the control panel
fig. 33
If the procedure for connection with the Wi-Fi router was suc­cessful, you will see your device added as shown below.
fig. 35
Press on the symbol to select, for example, the automatic operating mode.
90
EN
fig. 36
The time bands can be activated, in any operating mode except
HOLIDAY, by pressing the symbol
fig. 34
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
Page 91
EGEA
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
Then press on the symbol of the following image.
the equipment is in standby mode and this is the screen dis­played.
fig. 37
Set the operating mode desired during time band operation, the equipment switch-on and switch-off time and press the confirm button. Now, press the back button at the top left.
Holiday mode can be activated in any operating mode by press­ing on the symbol
following image.
fig. 39
. Then press on the symbol of the
fig. 38
When time band operation is activated, outside the time band
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
fig. 40
EN
91
Page 92
EGEA
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
Set the number of days of absence and press confirm
Then press confirm on the next screen.
fig. 41
To disable the holiday mode before its end, press the holiday mode "disable" button.
From the App it is possible to turn off the equipment by pressing on the on/off symbol
equipment is on)
fig. 43
(the symbol is orange when the
92
EN
fig. 42
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
Page 93
EGEA
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
6.8 Faults/protection
This equipment has a self-diagnosis system that covers some possible faults or protections from anomalous operating conditions through: detection, signaling and adoption of an emergency procedure until resolution of the fault.
Fault/Protection Error code Display indication
Tank lower probe fault P01 Tank upper probe fault P02 Defrost probe fault P03 Inlet air probe fault P04 Evaporator inlet probe fault P05 Evaporator outlet probe fault P06 Compressor flow probe fault P07 Solar collector probe fault P08 High pressure protection E01 Solar/recirculation circuit alarm E02
Temperature not suitable for heat pump operation alarm (With alarm active the water is heated only with heating element)
No communication (with alarm active the equipment does not work) E08
Electronic fan fault E03
PA
+ P01 + P02 + P03 + P04 + P05 + P06 + P07 + P08 + E01
+E02
+PA
+ E08 + E03
In case of any of the above faults, it is necessary to contact the manufacturer's technical assistance service, indicating the error code shown on the display or on the APP for smartphone.
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
EN
93
Page 94
EGEA
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
7. COMMISSIONING
ATTENTION!: Check that the equipment has been connected to the ground wire.
ATTENTION!: Check that the line voltage is that indicated on the equipment rating plate.
Proceed with the following operations for commissioning:
Fill the tank completely via the inlet faucet and check that there are no water leaks from gaskets and connections.
Do not exceed the max. permissible pressure indicated in the "general technical data" section.
Check the water circuit safety devices.
Plug the unit into the power outlet.
When the plug is inserted, the boiler is in standby mode, the
display remains off, the power button lights up.
Press the On button, the unit is activated in "ECO" mode (fac­tory setting).
In case of a sudden power outage, when restored the equip­ment will restart from the operating mode prior to the interrup­tion.
With buttons unlocked, only in standby mode, press the "SET" and "+" buttons together for 3 seconds to access the equipment parameter editing menu (password protected: 35). The display shows the two digits "00". Press the "SET" button. The digit "0" on the left flashes and with "+" and "-" select the first number to enter (3) and press "SET" to confirm. Proceed in the same way for the second digit (5). If the password is correct, the parameter P1 is displayed. Press­ing the "+" button displays the default value of this parameter which can be changed by pressing SET, and using the "+" and "-" buttons it is possible to change the value within the permis­sible range for this parameter. Then press SET to confirm and the "+" button to continue with the other parameters. After editing the desired parameters, press the on/off button to save and exit. The equipment now returns to standby mode.
7.1 Query, editing operating parameters
This equipment has two distinct menus, respectively, for con­sulting and editing the operating parameters (see “7.1.1 List of equipment parameters”). With the equipment operating, the parameters can be freely consulted at any time by unlocking the buttons (see “6.1 Turn­ing the water heater on and off and unlocking the buttons”) and pressing the "SET" and "+" buttons together for 3 seconds. The label of the first parameter is shown on the display with the letter "A". Pressing the "+" button displays its value and, pressing this button again, the label of the second parameter "B" is displayed, and so on. The entire parameter list can then be scrolled forward/back with the "+" and "-" buttons. Press the "ON/OFF" button to exit. Editing one or more operating parameters can only be done with the equipment in standby mode and requires the password to be entered.
NB!: “Use of the password is reserved for qualified per­sonnel; any consequences due to incorrect parameter settings will be the sole responsibility of the customer. Therefore, any interventions requested by the customer from an authorized technical assistance center FERROLI during the standard warranty period, for product prob­lems due to incorrect settings of password-protected pa­rameters, will not be covered by the standard warranty.”.
94
EN
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
Page 95
EGEA
7.1.1 List of equipment parameters
Parameter Description Range Default Notes
A Lower water temperature probe -30÷99°C Measured value Not modifiable B Upper water temperature probe -30÷99°C Measured value Not modifiable C Defrosting temperature probe -30÷99°C Measured value Not modifiable D Supply-air temperature probe -30÷99°C Measured value Not modifiable E Evaporator inlet gas temperature probe -30÷99°C Measured value / “0°C” if P33 = 0 Not modifiable (1) F Evaporator outlet gas temperature probe -30÷99°C Measured value / “0°C” if P33 = 0 Not modifiable (1) G H
I EEV opening step 30÷500
J Power-board firmware version 0÷99 Current value Not modifiable L User-interface firmware version 0÷99 Current value Not modifiable
P1
P2 Electrical heater switching-on delay 0÷90 min 6 min Function excluded P3 Antilegionella setpoint temperature 50°C÷75°C 75°C Modifiable P4 Antilegionella duration 0÷90 min 30 min Modifiable
P5 Defrosting mode
P6 Electrical heater usage during defrosting
P7
P8 Temperature threshold for defrosting start -30÷0°C -2°C Modifiable P9 Temperature threshold for defrosting stop 2÷30°C 3°C Modifiable P10 Maximum defrosting duration 3min÷12min 8 min Modifiable
P11
P12 External pump usage mode
P13 Hot-water recirculation pump working mode
P14
P15 Type of safety flow switch for hot-water / solar
P16 Solar mode integration
P17 Heat-pump starting delay after DIG1 opening 10÷60min 20 min Modifiable (2)
P18
P19
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
Compressor discharge gas temperature probe Solar collector temperature probe (PT1000)
Hysteresis on lower water probe for heat-pump working
Delay between two consecutive defrosting cycle
Water temperature probe value shown on the display
Evaporator blower type (EC; AC; AC with dou­ble speed)
Lower water probe temperature value to stop the heat-pump in solar mode integration = 1 (working with DIG1) Hysteresis on lower water probe to start the pump in solar mode integration = 2 (direct control of thermal solar system solar)
0÷125°C Measured value / “0°C” if P33 = 0 Not modifiable (1)
0÷150°C Measured value / “0°C” if P16 = 2 Not modifiable (2)
2÷15°C 7°C Modifiable
0 = compressor stop 1 = hot-gas 0 = OFF 1 = ON
30÷90 min 45 min Modifiable
0 = lower 1 = upper 0 = always OFF 1 = hot-water recirculation 2 = Thermal solar system 0 = with heat-pump 1 = always ON 0 = EC 1 = AC 2 = AC with double speed 0 = NC 1 = NO 0 = permanently deactivated 1 = working with DIG1 2 = Direct control of thermal solar system
20÷60°C 40°C Modifiable (2)
5÷20°C 10°C Modifiable (2)
Measured value / P40 value if P39 = 1
1 Modifiable
0 Modifiable
1 Modifiable
1 Modifiable
0 Modifiable
0 Modifiable
0 Modifiable
0 Modifiable (2)
Not modifiable (1)
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
EN
95
Page 96
EGEA
Parameter Description Range Default Notes
Temperature threshold for solar drain valve
P20
P21
P22
P23 Photovoltaic mode integration
P24 Off-peak working mode
P25 Offset value on upper water temp probe -25÷25°C 0°C Modifiable P26 Offset value on lower water temp probe -25÷25°C 0°C Modifiable P27 Offset value on air-inlet temp probe -25÷25°C 0°C Modifiable P28 Offset value on defrosting temp probe -25÷25°C 0°C Modifiable P29 Antilegionella starting hour 0÷23 hours 23 hours Modifiable
P30
P31
P32
P33 Electronic-expansion valve (EEV) control
P34
P35
P36
P37
P38
P39 EEV control mode
P40
P41 AKP1 temperature threshold for EEV KP1 gain -10÷10°C -1 Modifiable (1) P42 AKP2 temperature threshold for EEV KP2 gain -10÷10°C 0 Modifiable (1) P43 AKP3 temperature threshold for EEV KP3 gain -10÷10°C 0 Modifiable (1) P44 EEV KP1 gain -10÷10 2 Modifiable (1) P45 EEV KP2 gain -10÷10 2 Modifiable (1) P46 EEV KP3 gain -10÷10 1 Modifiable (1)
P47
P48
/ solar collector roll-up shutter action in solar mode integration = 2 (direct control of thermal solar system solar) Lower water probe temperature value to stop the heat-pump in photovoltaic mode integration Upper water probe temperature value to stop the electrical heater in photovoltaic mode integration
Hysteresis on upper water probe for electrical heater working Heat-pump working period in AUTO mode for heating rate calculation Temperature threshold for electrical heater usage in AUTO mode
Superheating calculation period for EEV automatic control mode Superheating setpoint for EEV automatic control mode Desuperheating setpoint for EEV automatic control mode EEV step opening during defrosting mode (x10) Minimum EEV step opening with automatic control mode (x10)
Initial EEV step opening with automatic control mode / EEV step opening with manual control mode (x10)
Maximum allowed inlet temperature for heat­pump working Minimum allowed inlet temperature for heat­pump working
100÷150°C 140°C Modifiable (2)
30÷70°C 62°C Modifiable
30÷80°C 75°C Modifiable
0 = permanently deactivated 1 = activated 0 = permanently deactivated 1 = activated with ECO 2 = activated with AUTO
2÷20°C 7°C Modifiable
10÷80 min 30 min Modifiable
0÷20°C 4°C Modifiable
0 = permanently deactivated 1 = activated
20÷90s 30 s Modifiable (1)
-8÷15°C 4°C Modifiable (1)
60÷110°C 88°C Modifiable (1)
5÷50 15 Modifiable (1)
3~45 9 Modifiable (1)
0= automatic 1 = manual
5÷50 25 Modifiable (1)
30÷50°C 38°C Modifiable
-10÷10°C -7°C Modifiable
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
0 Modifiable
0 Modifiable
0 Modifiable (1)
0 Modifiable (1)
96
EN
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
Page 97
EGEA
Parameter Description Range Default Notes
P49
P50 Antifreeze lower water temperature setpoint 0÷15°C 12°C Modifiable P51 Evaporator EC blower higher speed setpoint 60÷100% 65% Modifiable P52 Evaporator EC blower lower speed setpoint 10÷60% 40% Modifiable
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
Threshold on inlet temperature for evaporator EC or AC with double speed blower speed setting
10÷40°C 25°C Modifiable
(1) = NOT USABLE FOR THIS DEVICE (2) = ONLY FOR MODELS “LT-S”
8. TROUBLESHOOTING
If the equipment is not working properly, without any alarm signaling, before contacting the manufacturer's technical assistance service, it is advisable to carry out the following.
Fault Recommended action
Check that the product is actually powered by the mains.
Disconnect the equipment then reconnect it after a few minutes.
The equipment does not switch on
Check the power cable inside the product (Only for the installer).
Check that the fuse on the power board is intact. If not, replace it with an IEC-60127-
2/II certified time-delay 5 A fuse (Only for the installer).
Switch the equipment off, then switch it on again after a few hours.
Water cannot be heated via the heat pump in ECO or AUTOMATIC mode
Disconnect the equipment from the mains, drain part of the water contained in the tank (approx. 50%) then refill it and switch the equipment on again in ECO mode (Only for the installer).
The heat pump remains on without ever stopping
Without drawing hot water from the product, check that in a few hours heating via heat pump occurs positively.
Switch off the equipment and check the safety thermostat of the heating element inside the equipment and reset it if necessary. Then switch on the equipment in AUTOMATIC mode (Only for the installer).
Water cannot be heated via the integrated heating element in AUTOMATIC mode
Disconnect the equipment from the mains, drain part of the water contained in the tank (approx. 50%) then refill it and switch the equipment back on again in AUTOMATIC mode (Only for the installer).
Access the installer menu and increase the value of parameter P32, e.g. to 7°C (Only for the installer).
Check that the heating element safety thermostat has not intervened (see 8.2)
Check that there is Wi-Fi network coverage, e.g. via smartphone where the product is
The product cannot be controlled via APP
installed, then carry out the configuration procedure again with the router. Make sure the Wi-Fi symbol on the display is lit up steady.
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
EN
97
Page 98
EGEA
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
8.1 Power board fuse replacement
Proceed as indicated below (reserved for qualified technical personnel only):
Disconnect the power to the equipment.
Remove the top cover of the equipment and then the power
board cover.
Remove the fuse cap, then the fuse, using a suitable screw­driver.
Install a new IEC-60127-2/II certified time-delay 5 A fuse, then refit the protective cap.
Reassemble all the plastics and make sure the equipment is correctly installed before powering it.
Refit the previously removed top cover.
fig. 45- Top cover removal
fig. 44
8.2 Heating element safety thermostat reset
This equipment has a manual-reset safety thermostat connect­ed in series with the heating element immersed in water, which interrupts the power supply in case of overtemperature inside the tank. If necessary, proceed as follows to reset the thermostat (re­served for qualified technical personnel):
Unplug the product.
Remove any air ducts.
Remove the top cover by first undoing the locking screws
(fig. 45).
Remove the front panel and manually reset the tripped safety thermostat (fig. 46). In case of intervention, the central pin of the thermostat comes out by about 2 mm.
fig. 46- Front panel removal
98
EN
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
Page 99
EGEA
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
ATTENTION!: Intervention of the safety thermo­stat can be caused by a fault linked to the control board or by no water inside the tank. ATTENTION!: Carrying out repair work on parts with safety function compromises safe opera­tion of the equipment. Replace faulty parts with original spare parts only.
NB!: Intervention of the thermostat excludes operation of
the heating element but not the heat pump system within the permitted operating limits.
ATTENTION! If the operator is unable to elimi­nate the fault, switch off the equipment and con­tact the Technical Assistance Service, communi­cating the model of the product purchased.
with replacement.
9. MAINTENANCE
ATTENTION!: Any repairs to the equipment must
be carried out by qualied personnel. Improper
repairs can put the user in serious danger. If your equipment needs any repair, contact the service center. ATTENTION!: Before undertaking any mainte­nance operation make sure the equipment is not and cannot accidentally be electrically powered. Therefore, disconnect the power at every main­tenance or cleaning operation.
9.1 Sacricial anode check/replacement
The magnesium (Mg) anode, also called "sacrificial" anode, pre­vents any eddy currents generated inside the boiler from trig­gering surface corrosion processes. In fact, magnesium is a weakly charged metal compared to the material of which the inside of the boiler is coated, therefore it attracts first the negative charges that form with the heating of water, consuming itself. The anode therefore "sacrifices" itself by corroding itself instead of the tank. The boiler has two an­odes, one fitted in the lower part of the tank and one fitted in the upper part of the tank (area more subject to corrosion). The integrity of the Mg anodes must be checked at least every two years (preferably once a year). The operation must be per­formed by qualified personnel. Before doing the check:
Close the cold water inlet.
The anodes have a special sealing gasket, to prevent water leaks; it is advisable to use anaerobic thread sealant compat­ible for use in heating-plumbing systems. The gaskets must be replaced with new ones in case of checking and also anode replacement.
9.2 Boiler emptying
If not in use, especially in case of low temperatures, it is advis­able to drain the water inside the boiler. For the equipment in question, just detach the water inlet con­nection (see par. Alternatively, when setting up the system, it is advisable to install a drain cock fitted with a hose connection.
NB!: In case of low temperatures, remember to empty the
system to avoid freezing.
fig. 47
Proceed with emptying the boiler (see par. “9.2 Boiler empty­ing”).
Unscrew the upper anode and check its corrosion; if the cor­rosion affects more than 2/3 of the anode surface proceed
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
EN
99
Page 100
EGEA
200 LT-S - 260 LT-S - 200 LT - 260 LT
10. DISPOSAL
At the end of use, the heat pumps must be disposed of in com­pliance with current regulations.
ATTENTION!: This equipment contains uori­nated greenhouse gases included in the Kyoto protocol. Maintenance and disposal operations
must be carried out only by qualied personnel.
INFORMATION FOR USERS
Pursuant to Directives 2011/65/EU and 2012/19/EU on the restriction of the use of hazardous substanc­es in electrical and electronic equipment, as well as the disposal of waste.
The crossed-out bin symbol on the equipment or on its packaging indicates that, at the end of its useful life, the prod­uct must be collected separately from other waste. Therefore, at the end of its life, the user must give the equip-
11. PRODUCT SHEET
ment to the appropriate recycling centers for electrical and electronic equipment, or return it to the dealer when purchasing new, equivalent type equipment, on a one-to-one basis. Adequate separate waste collection for subsequent sending of the decommissioned equipment to environmentally compatible recycling, treatment and/or disposal helps prevent negative ef­fects on the environment and health and favors the reuse and/or recycling of the materials that make up the equipment. Unauthorized disposal of the product by the user involves the application of the administrative sanctions provided for by cur­rent legislation.
The main materials that make up the equipment in question are:
steel
magnesium
plastic
copper
aluminum
polyurethane
Descriptions u.m. 200 LT-S 260 LT-S 200 LT 260 LT
Declared load profile L XL L XL
Energy efficiency class for heating water in average weather conditions A+ A+ A+ A+
Energy efficiency of water heating in % in average weather conditions % 135 139 135 139 Annual energy consumption in kWh in terms of final energy in average weather
conditions Water heater thermostat temperature settings °C 55 55 55 55
Inside sound power level Lwa in dB dB 50 50 50 50
The water heater can only work during off-peak hours NO NO NO NO Any specific precautions to be taken at the time of assembly, installation or maintenance
of the water heater Energy efficiency of water heating in % in coldest weather conditions % 105 100 105 100
Energy efficiency of water heating in % in hottest weather conditions % 147 148 147 148
Yearly energy consumption in kWh in terms of final energy in coldest weather conditions kWh 979 1672 979 1672
kWh 758 1203 758 1203
See manual
Yearly energy consumption in kWh in terms of final energy in hottest weather conditions kWh 698 1132 698 1132
Outside sound power level Lwa in dB dB 49 49 49 49
100
EN
cod. 3541T600 - Rev. 02 - 12/2019
Loading...