Ferroli DIVAcondens F28, DIVAcondens F24 Instructions For Use, Installation And Maintenance

Page 1
)
cod. 3541F450 — Rev. 03 - 04/201
DIVAcondens F24/F28
EN -
INSTRUCTIONS FOR USE, INSTALLATION AND MAINTENANCE
FR -
PL
- INSTRUKCJA OBSáUGI, INSTALACJI I KONSERWACJI
RO -
INSTRUCğIUNI DE UTILIZARE, INSTALARE ùI ÎNTRETINERE
RU -
ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈ ɉɈ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ, ɆɈɇɌȺɀɍ ɂ ɌȿɏɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂɘ
TR -
KULLANMA, KURULUM VE BAKøM TALIMATLAR
ø
UA -
ȱɇɋɌɊɍɄɐȱə Ɂ ȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐȱȲ, ɆɈɇɌȺɀɍ ɌȺ ɈȻɋɅɍȽɈȼɍȼȺɇɇə
Page 2
DIVAcondens F24/F28
2
EN
EN
1. GENERAL WARNINGS
Carefully read and follow the instructions contained in this instruction booklet.
After boiler installation, inform the user regarding its operation and give him this manual, which is an integral and essential part of the product and must be kept with care for future reference.
Installation and maintenance must be carried out by professionally qualified person­nel, in compliance with the current regulations and according to the manufacturer's instructions. Do not carry out any operation on the sealed control parts.
Incorrect installation or inadequate maintenance can result in damage or injury. The Manufacturer declines any liability for damage due to errors in installation and use, or failure to follow the instructions.
Before carrying out any cleaning or maintenance operation, disconnect the unit from the electrical power supply using the switch and/or the special cut-off devices.
In case of a fault and/or poor operation, deactivate the unit and do not try to repair it or directly intervene. Contact professionally qualified personnel. Any repair/re­placement of the products must only be carried out by qualified personnel using orig­inal replacement parts. Failure to comply with the above could affect the safety of the unit.
This unit must only be used for its intended purpose. Any other use is deemed im­proper and therefore hazardous.
The packing materials are potentially hazardous and must not be left within the reach of children.
The unit must not be used by people (including children) with limited physical, sen­sory or mental abilities or without experience and knowledge of it, unless instructed or supervised in its use by someone responsible for their safety.
The unit and its accessories must be appropriately disposed of, in compliance with the current regulations.
The images given in this manual are a simplified representation of the product. In this representation there may be slight and insignificant differences with respect to the product supplied.
2. OPERATING INSTRUCTIONS
2.1 Introduction
Dear Customer, DIVAcondens F24/F28 is a high-efficiency sealed chamber condensing heat generator
for heating and hot water production running on natural gas or LPG, and equipped with a microprocessor control system.
2.2 Control panel
Panel
fig. 1 - Control panel
Panel key fig. 1 1 DHW temperature setting decrease button
2 DHW temperature setting increase button 3 Heating system temperature setting decrease button 4 Heating system temperature setting increase button 5 Display 6 Summer/Winter mode selection - Reset button 7 Unit On/Off - Economy/Comfort mode selection button 8 DHW symbol 9 DHW mode 10 Summer mode 11 Multifunction 12 Eco (Economy) mode 13 Heating 14 Heating symbol 15 Burner lit and actual power level 17 Water gauge
Indication during operation Heating
A heating demand (generated by the Room Thermostat or Remote Timer Control) is in­dicated by flashing of the hot air above the radiator on the display.
The display (detail 11 - fig. 1) shows the actual heating delivery temperature and, during heating standby time, the message “d2”.
Domestic hot water (DHW)
A DHW demand (generated by drawing domestic hot water) is indicated by flashing of the hot water under the tap on the display.
The display (detail 11 - fig. 1) shows the actual DHW outlet temperature and, during DHW standby time, the message “d1“.
Comfort
A Comfort demand (reinstatement of temperature inside the boiler) is indicated by flash­ing of the water under the tap on the display. The display (detail 11 - fig. 1) shows the actual temperature of the water in the boiler.
Fault
In case of a fault (see cap. 4.4) the display shows the fault code (detail 11 - cap. 4.4) and during safety pause times the message “d3”.
2.3 Lighting and shutdown Connection to the power supply
During the first 5 seconds the display will also show the card software release.
Open the gas cock ahead of the boiler.
The boiler is now ready to function automatically whenever domestic hot water is drawn or in case of a heating demand (generated by Room Thermostat or Remote Temperature Control).
Switching the boiler off and on Press the On/Off button (detail 7 - fig. 1) for 5 seconds.
fig. 2 - Turning the boiler off
When the boiler is switched off, the electronic board is still powered. Domestic hot water and heating are disabled. The antifreeze system remains activated. To relight the boiler, press the On/Off button (detail 7 fig. 1) again for 5 seconds.
fig. 3
The boiler will be immediately ready to work whenever domestic hot water is drawn or in case of a heating demand (generated by the Room Thermostat or the Remote Timer control).
B
The antifreeze system does not work when the power and/or gas to the unit are turned off. To avoid damage caused by freezing during long shutdowns in win­ter, it is advisable to drain all water from the boiler, the DHW circuit and the heating system water; or drain just the DHW circuit and add a suitable anti­freeze to the heating system, as prescribed in sec. 3.3.
2.4 Adjustments
Summer/Winter Switchover
Press the summer/winter button (detail 6 - fig. 1) for 2 seconds. The display activates the Summer symbol (detail 10 - fig. 1): the boiler will only deliver
domestic hot water. The antifreeze system remains activated. To deactivate the Summer mode, press the summer/winter button (detail 6 - fig. 1)
again for 2 seconds.
Heating temperature adjustment
Use the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) to adjust the temperature from a min. of 30°C to a max. of 80°C; in any case, it is advisable not to operate the boiler below 45°C.
fig. 4
eco
comfort
reset
0
1
4
2
3
79
15
13
12
11
10
6
512
17
3 414
8
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 3
DIVAcondens F24/F28
3
EN
DHW temperature adjustment
Use the DHW buttons (details 1 and 2 - fig. 1) to adjust the temperature from a min. of 40°C to a max. of 55°C.
fig. 5
Room temperature adjustment (with optional room thermostat)
Using the room thermostat, set the temperature required in the rooms. If the room ther­mostat is not installed, the boiler will keep the system at the set system delivery setpoint temperature.
Room temperature adjustment (with optional remote timer control)
Using the remote timer control, set the required temperature in the rooms. The boiler will adjust the system water according to the required room temperature. For operation with remote timer control, please refer to the relevant instruction manual.
ECO/COMFORT selection
The unit has a function that ensures a high domestic hot water delivery speed and max­imum comfort for the user. When the device is activated (COMFORT mode), the water contained in the boiler is kept hot, thereby ensuring immediate availability of hot water on opening the tap, without waiting times.
The user can deactivate the device (ECO mode) by pressing the eco/comfort button (detail 7 - fig. 1). In ECO mode the display activates the ECO symbol (detail 12 - fig. 1). To activate the COMFORT mode, press the eco/comfort button (detail 7 - fig. 1) again.
Adjustments from Remote Timer Control
A
If the Remote Timer Control (optional) is connected to the boiler, the above ad­justments are managed according to that given in table 1.
Table. 1
System water pressure adjustment
The filling pressure with system cold, read on boiler water gauge (detail 17 - fig. 1), must be approx. 1.0 bar. If the system pressure falls to values below minimum, the boiler stops and the display shows fault F37. Operate the filling cock detail 1 fig. 6 and bring it to the initial value. Always close the filling cock at the end of the operation.
fig. 6 - Filling cock
3. INSTALLATION
3.1 General Instructions
BOILER INSTALLATION MUST ONLY BE PERFORMED BY QUALIFIED PERSON­NEL, IN ACCORDANCE WITH ALL THE INSTRUCTIONS GIVEN IN THIS TECHNICAL MANUAL, THE PROVISIONS OF CURRENT LAW, THE PRESCRIPTIONS OF NA­TIONAL AND LOCAL STANDARDS AND THE RULES OF PROPER WORKMANSHIP.
3.2 Place of installation
The combustion circuit is sealed with respect to the place of installation, therefore the unit can be installed in any room. The place of installation must be adequately ventilated to avoid the creation of dangerous conditions in case of any gas leaks. This safety stand­ard is required by the EEC Directive no. 2009/142 for all gas units, including those with sealed chamber.
The unit is designed to operate in a partially protected place in accordance with EN 297 pr A6, with minimum temperature of -5°C. It is advisable to install the boiler under a roof slope, inside a balcony or in a protected recess.
In any case, the place of installation must be free of dust, flammable materials or objects or corrosive gases.
The boiler is arranged for wall mounting and comes standard with a hooking bracket. Fix the bracket to the wall according to the measurements given in fig. 17 and hook the boiler onto it. Wall fixing must ensure a stable and effective support for the generator.
A
If the unit is enclosed in a cabinet or mounted alongside, a space must be pro­vided for removing the casing and for normal maintenance operations
3.3 Plumbing connections
Important
B
The safety valve outlet must be connected to a funnel or collection pipe to pre­vent water spurting onto the floor in case of overpressure in the heating circuit. Otherwise, if the discharge valve cuts in and floods the room, the boiler manu­facturer cannot be held liable.
B
Before making the connection, check that the unit is arranged for operation with the type of fuel available and carefully clean all the system pipes.
Carry out the relevant connections according to the diagram in fig. 19 and the symbols on the unit.
Note: The unit is equipped with an internal bypass in the heating circuit. Water system characteristics
In the presence of water harder than 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO
3
), use suitably treated
water in order to avoid possible scaling in the boiler.
Antifreeze system, antifreeze fluids, additives and inhibitors
When necessary, antifreeze fluids, additives and inhibitors can be used only if the man­ufacturer of such fluids or additives guarantees that they are suitable and do not cause damage to the exchanger or other components and/or materials of the boiler and system. Do not use generic antifreeze fluids, additives or inhibitors that are not specific for use in heating systems and compatible with the materials of the boiler and system.
3.4 Gas connection
The gas must be connected to the relevant connection (see fig. 19) in conformity with the current standards, using a rigid metal pipe or a continuous surface flexible s/steel tube and installing a gas cock between the system and boiler. Make sure all the gas connec­tions are tight.
3.5 Electrical connections
Important
B
The unit must be connected to an efficient earthing system in conformity with current safety regulations. Have the efficiency and suitability of the earthing system checked by professionally qualified personnel; the Manufacturer de­clines any liability for damage caused by failure to earth the system.
The boiler is prewired and provided with a "Y" type cable (without plug) for con­nection to the electric line. The connections to the power supply must be per­manent and equipped with a double-pole switch with contact opening distance of at least 3 mm, installing fuses of max. 3A between the boiler and the line. Make sure to respect the polarities (LINE: brown wire / NEUTRAL: blue wire / EARTH: yellow/green wire) in connections to the electric line.
B
The unit's power cable must not be replaced by the user; if damaged, switch the unit off and have the cable replaced by professionally qualified personnel. If replacing the power cable, only use "HAR H05 VV-F" 3x0.75 mm2 cable with max. ext. diameter of 8 mm.
Heating temperature setting
Adjustment can be made from the Remote Timer Control menu and the boiler control panel.
Hot water temperature adjustment
Adjustment can be made from the Remote Timer Control menu and the boiler control panel.
Summer/Winter Switchover
Summer mode has priority over a possible Remote Timer Control heat­ing demand.
Eco/Comfort selection
Adjustment can only be made from the boiler control panel.
1
)
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 4
DIVAcondens F24/F28
4
EN
Room thermostat (optional)
B
IMPORTANT: THE ROOM THERMOSTAT MUST HAVE VOLTAGE-FREE CONTACTS. CONNECTING 230 V TO THE ROOM THERMOSTAT TERMI­NALS WILL PERMANENTLY DAMAGE THE ELECTRONIC BOARD.
When connecting time controls or a timer, do not take the power supply for these devices from their breaking contacts Their power supply must be by means of direct connection from the mains or with batteries, depending on the kind of device.
Accessing the electrical terminal block
The electrical terminal block can be accessed after removing the casing. The arrange­ment of the terminals for the various connections is also given in the wiring diagram in fig. 24.
fig. 7 - Accessing the terminal block
3.6 Fume ducts Important
The unit is a "C type" with sealed chamber and forced draught, the air inlet and fume out­let must be connected to one of the following extraction/suction systems. The unit is ap­proved for operation with all the Cny flue configurations given on the dataplate. Some configurations may be expressly limited or not permitted by law, standards or local reg­ulations. Before installation, check and carefully follow the instructions. Also, comply with the instructions on the positioning of wall and/or roof terminals and the minimum distanc­es from windows, walls, ventilation openings, etc.
Baffles
Boiler operation requires fitting the baffles supplied with the unit, according to the follow­ing tables.
Before inserting the fume outlet pipe, it is therefore necessary to check there is the right diaphragm (when it is to be used) and that it is correctly positioned. Boilers are fitted as standard with the diaphragm with the smallest diameter. To replace the baffle (rif. 1 ­fig. 8), proceed as indicated in fig. 8.
fig. 8
Connection with coaxial pipes
fig. 9 - Examples of connection with coaxial pipes ( = Air / = Fumes)
Table. 2 - Typology
For coaxial connection, fit the unit with one of the following starting accessories. For the wall hole dimensions, refer to the figure on the cover. Any horizontal sections of the fume exhaust must be kept sloping slightly towards the boiler, to prevent possible condensate from flowing back towards the outside and causing dripping.
fig. 10 - Starting accessory for coaxial ducts
Table. 3 - Baffles for coaxial ducts
72
139
1
Typ e Description C1X
Wall horizontal exhaust and inlet
C3X
Roof vertical exhaust and inlet
Coaxial 60/100 Coaxial 80/125
Max. permissible length 6 m 12 m
Reduction factor 90° bend 1 m 0.5 m Reduction factor 45° bend 0.5 m 0.25 m
Baffle to use
0 ÷ 2 m Ø 45 0 ÷ 6 m Ø 45 2 ÷ 4 m Ø 50 6 ÷ 12 m no baffle 4 ÷ 6 m no baffle
C
1X
C
1X
C
3X
C
3X
C
3X
C
1X
Ø 100
Ø 60
041001X0
Ø 100
Ø 60
120
142
041002X0
Ø 80
Ø 127
120
147
041006X0
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 5
DIVAcondens F24/F28
5
EN
Connection with separate pipes
fig. 11 - Examples of connection with separate pipes ( = Air / = Fumes)
Table. 4 - Typology
For connection of the separate ducts, fit the unit with the following starting accessory:
fig. 12 - Starting accessory for separate ducts
Before proceeding with installation make sure the maximum permissible length has not been exceeded, by means of a simple calculation:
1. Completely establish the layout of the system of split flues, including accessories and outlet terminals.
2. Consult the table 6 and identify the losses in meq (equivalent metres) of every com­ponent, according to the installation position.
3. Check that the sum total of losses is less than or equal to the maximum permissible length in table 5.
Table. 5 - Baffles for separate ducts
Table. 6 - Accessories
Connection to collective flues
fig. 13 - Examples of connection to flues ( = Air / = Fumes)
Table. 7 - Typology
If the boiler is to be connected DIVAcondens F24/F28 to a collective flue or a single flue with natural draught, the flue or chimney must be expressly designed by professionally qualified technical personnel in conformity with the current regulations and be suitable for sealed chamber units equipped with fan.
Typ e Description C1X
Wall horizontal exhaust and intake. The inlet/outlet terminals must be concentric or close enough to be undergo similar wind conditions (within 50 cm)
C3X
Roof vertical exhaust and intake. Inlet/outlet terminals like for C12
C5X
Wall or roof exhaust and intake separate or in any case in areas with different pressures. The exhaust and intake must not be positioned on opposite walls.
C6X
Intake and exhaust with separately certified pipes (EN 1856/1)
B2X
Intake from installation room and wall or roof exhaust
IMPORTANT - THE ROOM MUST BE PROVIDED WITH APPROPRIATE VENTILATION
Separate ducts
Max. permissible length
55 m
eq
Baffle to use
0 ÷ 15 m
eq
Ø 45
15 ÷ 35 m
eq
Ø 50
35 ÷ 55 m
eq
No baffle
C5x
C
3x
B2x C1x
max 50 cm
041064X0
81
65
60
84
32
Losses in m
eq
Air
inlet
Fume exhaust
Vertical Horizontal
Ø 80
PIPE
1 m M/F 1KWMA83W 1.0 1.6 2.0
BEND
45° M/F 1KWMA65W 1.2 1.8 90° M/F 1KWMA01W 1,5 2.0
PIPE SECTION
with test point 1KWMA70W 0.3 0.3
TERMINAL
air, wall 1KWMA85A 2.0 ­fumes, wall with antiwind 1KWMA86A - 5.0
FLUE
Split air/fumes 80/80 010027X0 - 12.0 Fume outlet only Ø80 010026X0 +
1KWMA86U
-4.0
Ø 60
PIPE
1 m M/F 1KWMA89W 6.0
BEND
90° M/F 1KWMA88W 4.5
REDUCTION
80/60 041050X0 5.0
TERMINAL
fumes, wall with antiwind 1KWMA90A 7.0
ATTENTION: CONSIDER THE HIGH PRESSURE LOSSES OF Ø60 ACCESSORIES; USE THEM ONLY IF NECESSARY AND AT THE LAST FUME EXHAUST SECTION.
Typ e Description C2X
Intake and exhaust in common flue (intake and exhaust in same flue)
C4X
Intake and exhaust in common and separate flues , but undergoing similar wind conditions
C8X
Exhaust in single or common flue and wall intake
B3X
Intake from installation room by means of concentric duct (that encloses the exhaust) and exhaust in common flue with natural draught
IMPORTANT - THE ROOM MUST BE PROVIDED WITH APPROPRIATE VENTILATION
C
8X
C
2X
C
4X
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 6
DIVAcondens F24/F28
6
EN
4. SERVICE AND MAINTENANCE
4.1 Adjustments
Gas conversion
The unit can work on natural gas or LPG and is factory-set for use with one of these two gases, as clearly shown on the packing and data plate. Whenever a different gas to that for which the unit is arranged has to be used, the special conversion kit will be required, proceeding as follows:
1. Disconnect the power supply ahead of the boiler and close the gas cock;
2. Replace the nozzles at the main burner and pilot burner, fitting the nozzles indicated in the technical data table in cap. 5, depending on the type of gas used
3. Connect the power supply ahead of the boiler and open the gas cock;
4. Modify the parameter for the type of gas:
put the boiler in standby mode
press the DHW buttons details 1 and 2 - fig. 1 for 10 seconds: the display shows
b01“ flashing.
press the DHW buttons details 1 and 2 - fig. 1) to set parameter 00 (for opera-
tion with natural gas) or 01 (for operation with LPG).
press the DHW buttons details 1 and 2 - fig. 1 for 10 seconds.
the boiler will return to standby mode
5. Adjust the minimum and maximum pressures at the burner (ref. relevant para­graph), setting the values given in the technical data table for the type of gas used
6. Apply the sticker, contained in the conversion kit, near the data plate as proof of the conversion.
TEST mode activation Press the heating buttons (detail 3 - fig. 1) together for 5 seconds to activate the TEST
mode. The boiler lights at the maximum heating power set as described in the following
section. The heating and DHW symbols (fig. 14) flash on the display; the heating power will ap-
pear alongside.
fig. 14 - TEST mode (heating power = 100%)
Press the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) to increase or decrease the power (Min.=0%, Max.=100%).
If the TEST mode is activated and enough hot water is drawn to activate the DHW mode, the boiler remains in TEST mode but the 3-way valve goes to DHW.
To deactivate the TEST mode, press the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) together for 5 seconds.
The TEST mode is automatically deactivated in any case after 15 minutes or on stopping of hot water drawing (if enough hot water has been drawn to activate the DHW mode).
Adjustment of pressure at the burner
Since this unit has flame modulation, there are two fixed pressure values: the minimum and maximum, which must be those given in the technical data table according to the type of gas.
Connect a suitable pressure gauge to pressure point “B” located downstream of the gas valve
Remove the protection cap “D” undoing screw “A”.
Operate the boiler in TEST mode.
Adjust the power to the max. value.
Adjust the max. pressure with screw "G", clockwise to increase the pressure and anticlockwise to decrease it
Disconnect one of the two Faston connectors from the modureg "C" on the gas valve.
Adjust the min. pressure with screw "E", clockwise to decrease the pressure and anticlockwise to increase it.
Reconnect the Faston connector detached from the modureg on the gas valve.
Check that the maximum pressure has not changed.
Refit protection cap “D”.
To end the TEST mode repeat the activation sequence or wait 15 minutes.
A
After checking or adjusting the pressure, make sure to seal the adjust­ment screw with paint or a specific seal.
fig. 15 - Gas valve
A - Protection cap screw B - Pressure point downstream C - Modureg cable D - Protection cap E - Min. pressure adjustment G - Max. pressure adjustment
Heating power adjustment
To adjust the heating power, switch the boiler to TEST mode (see sec. 4.1). Press the heating buttons detail 3 - fig. 1 to increase or decrease the power (min. = 00 - max. =
100). Press the reset button within 5 seconds and the max. power will remain that just set. Exit TEST mode (see sec. 4.1).
Lighting power adjustment
To adjust the lighting power, switch the boiler to TEST mode (see sec. 4.1). Press the DHW buttons (detail 1 - fig. 1) to increase or decrease the power (min. = 00 - max. = 60). Press the reset button within 5 seconds and the lighting power will remain that just set. Exit TEST mode (see sec. 4.1).
4.2 Startup Before lighting the boiler
Check the seal of the gas system.
Check correct prefilling of the expansion tank.
Fill the water system and make sure all air contained in the boiler and the system has been vented.
Make sure there are no water leaks in the system, DHW circuits, connections or boil­er.
Check correct connection of the electrical system and efficiency of the earthing sys­tem.
Make sure the gas pressure for heating is that required.
Make sure there are no flammable liquids or materials in the immediate vicinity of the boiler
Checks during operation
Switch the unit on.
Check the tightness of the fuel circuit and water systems.
Check the efficiency of the flue and air/fume ducts while the boiler is working.
Make sure the water is circulating properly between the boiler and the systems.
Make sure the gas valve modulates correctly in the heating and domestic hot water production stages.
Check correct boiler lighting by performing various tests, turning it on and off with the room thermostat or remote control.
Make sure the fuel consumption indicated on the meter matches that given in the technical data table in cap. 5.
Make sure that with no demand for heating, the burner lights correctly on opening a hot water tap. Check that in heating mode, on opening a hot water tap, the heating circulating pump stops and there is regular production of hot water.
Make sure the parameters are programmed correctly and carry out any required customisation (compensation curve, power, temperatures, etc.).
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
C
D
B
D
C
E
G
A
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 7
DIVAcondens F24/F28
7
EN
4.3 Maintenance Periodical inspection
To ensure proper operation of the unit over time, have qualified personnel carry out a yearly inspection, providing for the following checks:
The control and safety devices (gas valve, flow switch, thermostats, etc.) must func­tion correctly.
The fume exhaust circuit must be perfectly efficient. (Sealed chamber boiler: fan, pressure switch, etc. - The sealed chamber must be tight: seals, cable glands, etc.) (Open chamber boiler: anti-backflow device, fume thermostat, etc.)
The air/fume terminal and ducts must be free of obstructions and leaks
The burner and exchanger must be clean and free of deposits. Do not use chemical products or wire brushes to clean.
The electrode must be properly positioned and free of deposits.
fig. 16 - Electrode positioning
The gas and water systems must be tight.
The pressure of the water in the system when cold must be approx. 1 bar; otherwise, bring it to that value.
The circulating pump must not be blocked.
The expansion tank must be filled.
The gas flow and pressure must match that given in the respective tables.
4.4 Troubleshooting
Diagnostics
The boiler is equipped with an advanced self-diagnosis system. In case of a boiler fault, the display will flash together with the fault symbol (detail 11 - fig. 1) indicating the fault code.
There are faults that cause permanent shutdown (marked with the letter "A"): to restore operation, press the RESET button (detail 6 - fig. 1) for 1 second or RESET on the op­tional remote timer control if installed; if the boiler fails to start, it is necessary to eliminate the fault.
Faults marked with the letter "F" cause temporary shutdowns that are automatically reset as soon as the value returns within the boiler's normal working range.
Table of faults
Table. 8 - List of faults
Fault code
Faults Possible cause Cure
A01
No burner ignition
No gas
Check the regular gas flow to the boiler and that the air has been eliminated from the pipes
Ignition/detection electrode fault
Check the wiring of the elec­trode and that it is correctly positioned and free of any deposits
Faulty gas valve
Check the gas valve and
replace it if necessary Ignition power too low Adjust the ignition power Excessive condensate level Empty / clean the trap
A02
Flame present signal with burner off
Electrode fault
Check the ionisation electrode
wiring Card fault Check the card
A03
Overtemperature protection intervention
Heating sensor damaged
Check the correct positioning
and operation of the heating
sensor No water circulation in the
system
Check the circulating pump
Air in the system Vent the system Safety thermostat interven-
tion
Check safety thermostat opera-
tion
F04
Card parameter fault
Wrong card parameter set­ting
Check the card parameter and
modify it if necessary
3
±
0,5
= =
F05
Air pressure switch (fails to close con­tacts within 20 sec. of fan activation)
Air pressure switch contact open
Check the pressure switch / Fan / Fan socket
Faulty air pressure switch wiring
Check the wiring
Wrong baffle Make sure the baffle is correct Flue obstructed or not cor-
rectly sized
Check the length of the flues / Clean the flues
Air pressure switch (fails to close con­tacts within 20 sec. of fan activation) due to activation of the fume thermostat
Exchangers dirty (clogged on water side)
Clean the exchangers
Faulty water circulation
A06
No flame after the ignition phase
Low pressure in the gas system
Check the gas pressure
Burner minimum pressure setting
Check the gas pressures
F07
Air pressure switch (contacts closed on activation of fan)
Air pressure switch contact open
Check the pressure switch / Fan / Fan socket
Faulty air pressure switch wiring
Check the wiring
Wrong baffle Make sure the baffle is correct Flue obstructed or not cor-
rectly sized
Check the length of the flues / Clean the flues
A09
Gas valve fault
Wiring disconnected Check the wiring
Faulty gas valve
Check the gas valve and replace it if necessary
F10
Delivery sensor fault
Sensor damaged
Check the wiring or replace the sensor
Wiring shorted Wiring disconnected
F11
DHW sensor fault
Sensor damaged
Check the wiring or replace the sensor
Wiring shorted Wiring disconnected
A15
Air pressure switch (fails to close con­tacts within 20 sec. of fan activation)
Fault
F05
generated 5
times in the last 24 hours
See fault
F05
A16
Gas valve fault
Wiring disconnected Check the wiring
Faulty gas valve
Check the gas valve and replace it if necessary
A23
Card parameter fault
Wrong card parameter set­ting
Check the card parameter and modify it if necessary
A24
Card parameter fault
Wrong card parameter set­ting
Check the card parameter and modify it if necessary
F34
Supply voltage under 140VAC Electric mains trouble Check the electrical system
F35
Faulty mains frequency Electric mains trouble Check the electrical system
F37
Incorrect system water pressure
Pressure too low Fill the system Water pressure switch
damaged or not connected
Check the sensor
F43
Exchanger protection intervention
No system H
2
O circulation
Check the circulating pump
Air in the system Vent the system
F50
Controller
DBM32
fault
Controller
DBM32
internal
error
Check the earth connection and replace the controller if neces­sary.
F51
Controller
DBM32
fault
Controller
DBM32
internal
error
Check the earth connection and replace the controller if neces­sary.
Fault code
Faults Possible cause Cure
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 8
DIVAcondens F24/F28
8
EN
5. TECHNICAL DATA AND CHARACTERISTICS
Table. 9 - Key fig. 19, fig. 21, fig. 22 and fig. 23
5.1 Dimensions and connections
fig. 17 - Front view
fig. 18 - Top view
fig. 19 - Bottom view
fig. 20 - Side view
5
Sealed chamber
37
Cold water inlet filter
7
Gas inlet
Ø 1/2”
38
Flow switch
8
Domestic hot water outlet
Ø 1/2”
39
Water flow limiter
9
Cold water inlet
Ø 1/2”
42
DHW temperature sensor
10
System delivery
Ø 3/4”
43
Air pressure switch
11
System return
Ø 3/4”
44
Gas valve
14
Safety valve
49
Safety thermostat
16
Fan
56
Expansion tank
19
Combustion chamber
74
System filling cock
22
Burner
81
Ignition and detection electrode
27
Copper exchanger for heating and hot water
95
Diverter valve
28
Fume manifold
114
Water pressure switch
29
Fume outlet manifold
187
Fume baffle
32
Heating circulating pump
194
DHW exchanger
34
Heating temperature sensor
241
Automatic bypass
36
Automatic air vent
364
Condensate union
700
0
1
2
3
4
680
400
117
120
Ø
110÷120
81
80 115
195
59 76 54 51 80 80
124
176
330
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 9
DIVAcondens F24/F28
9
EN
5.2 General view and main components
fig. 21 - General view
5.3 Hydraulic circuit
fig. 22 - Heating circuit
fig. 23 - DHW circuit
277
27
19
26
14
36
114
81
32117438
37
93974484210
95
194
22
34
49
28
56
16
5
126
43
364
16
277
126
56
27
14
32
38
1110 8
9
95
241 42
114 36
194
49
34
74
16
277
126
56
27
14
32
38
1110 8
9
95
241 42
114 36
194
49
34
74
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 10
DIVAcondens F24/F28
10
EN
5.4 Technical Data Table 5.5 Diagrams Pressure - flow diagrams
A = LPG - B = NATURAL GAS Circulating pump head / pressure losses
A = Boiler pressure losses - 1, 2 and 3 = Circulating pump speed
Data Unit DIVAcondens F24 DIVAcondens F28
Max. heating capacity kW 25.0 28.0 (Q) Min. heating capacity kW 10.0 10.0 (Q) Max. Heat Output in heating (80/60°C) kW 24.1 27 (P) Min. Heat Output in heating (80/60°C) kW 9.2 9.2 (P)
Max. Heat Output in heating (50/30°C) kW 25.9 29 Min. Heat Output in heating (50/30°C) kW 9.6 9.6 Efficiency Pmax (80-60°C) % 96.5 96.5 Efficiency Pmin (80-60°C) % 92.0 92.0 Efficiency Pmax (50-30°C) % Efficiency Pmin (50-30°C) % 96.0 96.0 Efficiency 30% % Burner nozzles G20 n° x Ø 11 x 1.35 11 x 1.35 Gas supply pressure G20 mbar 20 20 Max. pressure at burner G20 mbar 11 13.5 Min. pressure at burner G20 mbar 2 2 Max. gas delivery G20
m
3
/h
2.64 2.96
Min. gas delivery G20
m
3
/h
1.06 1.06 Burner nozzles G31 n° x Ø 11 x 0.82 11 x 0.82 Gas supply pressure G31 mbar 37 37 Max. pressure at burner G31 mbar 29 35 Min. pressure at burner G31 mbar 5 5 Max. gas delivery G31 kg/h 1.96 2.19 Min. gas delivery G31 kg/h 0.78 0.78
Efficiency class Directive 92/42 EEC -
NOx emission class - 3 3 (NOx) Max. working pressure in heating bar 3 3 (PMS) Min. working pressure in heating bar 0.8 0.8 Max. heating temperature °C 90 90 (tmax) Heating water content litres 1.5 1.5 Heating expansion tank capacity litres 8 8 Heating expansion tank prefilling pressure bar 1 1 Max. working pressure in hot water production bar 9 9 (PMW) Min. working pressure in hot water production bar 0.25 0.25 DHW flow rate Dt 25°C l/min 14 15.7 DHW flow rate Dt 30°C l/min 11.6 13.0
Protection rating IP X5D X5D Power supply voltage V/Hz 230V/50Hz 230V/50Hz Electrical power input W 135 135 Empty weight kg 35 35 Type of unit C
12-C22-C32-C42-C52-C62-C72-C82
B22-B
32
PIN CE 0461CP1030
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
1
2
A B
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
35
30
25
20
15
10
5
kW
mbar
mod. 24
mod. 28
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
103.5
100.2
103.5
100.2
Page 11
DIVAcondens F24/F28
11
EN
5.6 Wiring diagram
fig. 24 - Wiring diagram
A
Attention: Remove the jumper on the terminal block before connecting the room thermostat or remote timer control.
16 Fan 32 Heating circulating pump 34 C.H. flow temperature sensor 38 Flowswitch 42 DHW temperature sensor 43 Air pressure switch 44 Gas valve 47 Modureg 49 Overheat cut-off thermostat 72 Room thermostat (not fitted) 81 Ignition and detection electrode 95 Diverting valve 114 Water pressure switch 126 Contact fume thermostat 139 Remote timer control (not fitted) 193 Trap
X4
1 2 3 4 5 6 7
114
42
47
38
72
T.
L
N
230V 50 Hz
1
3
2
32
X7
1
44
16
81
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
X2
DBM32B
PT1
PT2
49
43
34
T.
PR08205
3.15A 250Vac
2
3
4
139
1 2 3
95
126
193
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 12
DIVAcondens F24/F28
12
FR
FR
1. DISPOSITIONS GÉNÉRALES
Lire attentivement et respecter les avertissements contenus dans le présent livret d'instructions.
Après l'installation de la chaudière, l'installateur doit informer l'utilisateur sur son fonctionnement et lui remettre le présent livret qui fait partie intégrante et essentielle du produit ; en outre, ce livret doit être conservé avec soin pour toute consultation future.
L'installation et l'entretien doivent être effectués conformément aux normes en vi­gueur, selon les instructions du constructeur et par des techniciens qualifiés. Toute opération sur les organes de réglage scellés est interdite.
Une installation incorrecte ou un entretien impropre peuvent entraîner des domma­ges corporels ou matériels. Le constructeur n'assume aucune responsabilité pour les dommages causés par des erreurs d'installation et d'utilisation et, dans tous les cas, en cas de non observance des instructions.
Avant d'effectuer toute opération de nettoyage ou d'entretien, isoler l'appareil du ré­seau d'alimentation électrique en actionnant l'interrupteur de l'installation et/ou au moyen des dispositifs d'isolement prévus.
Désactiver l'appareil en cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement en s'abste­nant de toute tentative de réparation ou d'intervention directe. S'adresser unique­ment à un technicien professionnel qualifié. Les éventuelles réparations ou remplacements de composants sont réservés exclusivement à un technicien pro­fessionnel qualifié en n'utilisant que des pièces de rechange d'origine. La non-ob­servance de ce qui précède compromet les conditions de sécurité de l'appareil.
Cet appareil ne peut servir que dans le cadre des utilisations pour lesquelles il a été conçu. Tout autre usage doit être considéré comme impropre et donc dangereux.
Les éléments de l'emballage ne peuvent être laissés à la portée des enfants du fait qu'ils pourraient représenter une source potentielle de danger.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les en­fants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéfi­cier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveil­lance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Mettre l'appareil et ses accessoires au rebut conformément aux normes en vigueur.
Les images contenues dans ce manuel ne sont qu'une représentation simplifiée de l'appareil. Cette représentation peut présenter de légères différences, non significa­tives, par rapport à l'appareil.
2. CONSIGNES D'UTILISATION
2.1 Introduction
Cher Client, DIVAcondens F24/F28 est un générateur thermique à chambre étanche pour le chauf-
fage et la production d'eau chaude sanitaire, à condensation à très haut rendement, fonctionnant au gaz naturel ou GPL et doté d'un système de contrôle à microprocesseur.
2.2 Tableau des commandes
Panneau
fig. 1 - Panneau de contrôle
Légende panneau fig. 1 1 Touche pour diminuer le réglage de la température de l'eau chaude sanitaire
2 Touche pour augmenter le réglage de l'eau chaude sanitaire 3 Touche pour diminuer le réglage de la température de l'installation de chauffa-
ge
4 Touche pour augmenter le réglage de la température de l'installation de chauf-
fage
5 Afficheur 6 Touche Rétablissement - sélection fonction Été/Hiver 7 Touche de sélection mode Eco/Confort - on/off appareil 8 Symbole eau chaude sanitaire 9 Indication du fonctionnement eau chaude sanitaire 10 Indication fonction Été 11 Indication multi-fonctions 12 Indication fonction Eco (Economy) 13 Indication fonction chauffage 14 Symbole chauffage 15 Indication brûleur allumé et niveau de puissance actuelle 17 Hydromètre
Indication durant le fonctionnement Chauffage
La demande chauffage (engendrée par le thermostat d'ambiance ou chronocommande à distance) est indiquée par le clignotement de l'air chaud au-dessus du radiateur sur l'afficheur.
L'afficheur (rep. 11 - fig. 1) visualise la température actuelle du départ du chauffage et pendant le temps d'attente, l'indication “d2”.
Sanitaire
La demande d'eau chaude sanitaire (engendrée par l'ouverture d'un robinet d'eau chau­de sanitaire) est indiquée par le clignotement de l'eau chaude sous le robinet sur l'affi­cheur.
L'afficheur (rep. 11 - fig. 1) visualise la température actuelle de sortie de l'eau chaude sanitaire et pendant le temps d'attente l'indication “d1“.
Confort
La demande Confort (rétablissement de la température interne de la chaudière) est indi­quée par le clignotement de l'eau sous le robinet sur l'afficheur. L'afficheur (rep. 11 ­fig. 1) visualise la température actuelle de l'eau contenue dans la chaudière.
Anomalie
En cas d'anomalie (voir cap. 4.4), l'afficheur visualise le code d'erreur (rep. 11 - fig. 1) et, durant les temps d'attente de sécurité, le message « d3 ».
2.3 Allumage et extinction Raccordement au réseau électrique
Pendant les 5 premières secondes, l'afficheur visualise la version logicielle de la carte.
Ouvrir le robinet du gaz en amont de la chaudière.
La chaudière est prête à fonctionner automatiquement chaque fois que l'on prélève de l'eau chaude sanitaire ou en présence d'une demande de chauffage (de la part du thermostat ambiant ou de la chronocommande à distance).
Extinction et allumage chaudière Appuyer sur la touche on/off (rep. 7 - fig. 1) pendant 5 secondes.
fig. 2 - Extinction de la chaudière
Quand la chaudière est éteinte, la carte électronique est encore alimentée en énergie électrique. Le fonctionnement eau sanitaire et chauffage est désactivé. Le système an­tigel reste actif. Pour rallumer la chaudière, appuyer à nouveau sur la touche on/off (rep. 7 - fig. 1) pendant 5 secondes.
fig. 3
La chaudière est prête à fonctionner immédiatement, chaque fois que l'on prélève de l'eau chaude sanitaire ou en présence d'une demande de chauffage (de la part du ther­mostat d'ambiance ou de la chronocommande à distance).
B
En cas de coupure de la tension d'alimentation de l'appareil et/ou de coupure de l'arrivée de gaz, le système antigel ne fonctionne pas. Pour les longues périodes d'arrêt en hiver et afin d'éviter les dommages causés par le gel, il est conseillé d'éliminer toute l'eau contenue dans la chaudière, dans le circuit sa­nitaire et dans l'installation ou bien de ne vider que l'eau sanitaire et de verser l'antigel approprié dans l'installation de chauffage, en respectant les prescrip­tions au sez. 3.3.
2.4 Réglages
Commutation Été/Hiver
Appuyer sur la touche été/hiver (rep. 6 - fig. 1) pendant 2 secondes. L'afficheur montre le symbole Été (rep. 10 - fig. 1) : la chaudière ne fournira que de l'eau
chaude sanitaire. Le système antigel reste actif. Pour désactiver le mode Été, appuyer à nouveau sur la touche été/hiver (rep. 6 - fig. 1)
pendant 2 secondes.
Réglage de la température de chauffage
Appuyer sur les touches chauffage (rep. 3 et 4 - fig. 1) pour régler la température d'un minimum de 30°C à un maximum de 80°C. Toutefois, il est conseillé de ne pas faire fon­ctionner la chaudière en-dessous de 45°C.
fig. 4
eco
comfort
reset
0
1
4
2
3
79
15
13
12
11
10
6
512
17
3 414
8
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 13
DIVAcondens F24/F28
13
FR
Réglage de la température d'eau chaude sanitaire
Appuyer sur les touches sanitaire (rep. 1 et 2 - fig. 1) pour régler la température entre 40°C (minimum) et 55°C (maximum).
fig. 5
Réglage de la température ambiante (avec thermostat d'ambiance en option)
Programmer à l'aide du thermostat d'ambiance la température souhaitée à l'intérieur des pièces. Si le thermostat d'ambiance n'est pas monté, la chaudière maintiendra l'installa­tion à la température de consigne départ.
Régulation de la température ambiante (par chronocommande à distance en op­tion)
Programmer à l'aide de la chronocommande à distance la température souhaitée à l'in­térieur des pièces. La chaudière réglera la température dans le circuit d'eau de l'instal­lation en fonction de la température ambiante demandée. Pour le fonctionnement par chronocommande à distance, se reporter au manuel d'utilisation spécifique.
Sélection Eco/Confort
L'appareil est doté d'une fonction qui garantit une vitesse élevée de débit d'ECS et un confort optimal pour l'utilisateur. Lorsque le dispositif est en fonction (mode CONFORT), l'eau contenue dans la chaudière est maintenue en température, ce qui permet d'obtenir immédiatement l'eau chaude à la sortie de la chaudière, dès l'ouverture du robinet.
Le dispositif peut être désactivé par l'utilisateur (mode ECO) en appuyant sur la touche eco/confort (7 - fig. 1). En mode ECO, l'afficheur active le symbole ECO (rep. 12 ­fig. 1). Pour activer le mode CONFORT, rappuyer sur la touche eco/confort (rep. 7 - fig. 1).
Réglages à partir de la chronocommande à distance
A
Si la chaudière est reliée à la chronocommande à distance (option), les régla­ges ci-dessus seront gérés comme indiqué dans le tableau tableau 1.
Tableau 1
Réglage de la pression hydraulique de l'installation
La pression de remplissage installation à froid, lue sur l'hydromètre de la chaudière (rep. 17 - fig. 1), doit correspondre environ à 1,0 bar. Si la pression de l'installation descend en dessous de la valeur minimale, la chaudière s'arrête et l'afficheur visualise l'anomalie F37. Agir sur le robinet de remplissage rep. 1 fig. 6, et remettre la pression à la valeur initiale. Toujours refermer le robinet de remplissage après cette opération.
fig. 6 - Robinet de remplissage
3. INSTALLATION
3.1 Dispositions générales
L'INSTALLATION DE LA CHAUDIÈRE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE CONFORMÉMENT AUX TEXTES RÉGLEMENTAIRES ET RÈGLES DE L'ART EN VIGUEUR, SUIVANT LES INSTRUCTIONS DU CONSTRUCTEUR ET PAR UN PROFESSIONNEL QUALI­FIÉ.
3.2 Emplacement
Le circuit de combustion de l'appareil est étanche par rapport au local d'installation : l'ap­pareil peut donc être installé dans n'importe quel local Ce local devra cependant être suf­fisamment aéré pour éviter de créer une condition de risque en cas de fuite de gaz même minime Cette règle de sécurité a été fixée par la directive CEE 2009/142 pour tous les appareils à gaz y compris les appareils à chambre de combustion étanche
L’appareil peut fonctionner dans un endroit partiellement protégé, conformément à EN 297 pr A6, ayant une température minimum de -5°C. Il est conseillé d'installer la chau­dière à l'abri : sous un auvent, à l'intérieur d'un balcon ou dans une niche abritée.
Le lieu d'installation doit être exempt de toute poussière, d'objets ou de matériaux inflam­mables ainsi que de gaz corrosifs
La chaudière peut être accrochée au mur : elle est équipée d'une série d'étriers de fixa­tion Fixer l'étrier au mur conformément aux cotes indiquées sur la fig. 17 et y accrocher la chaudière. La fixation murale doit garantir un soutien stable et efficace du générateur
A
Si l'appareil est monté interposé entre deux meubles ou en juxtaposition de ceux-ci, prévoir de l'espace pour le démontage de l'habillage et pour l'entretien normal
3.3 Raccordements hydrauliques
Avertissements
B
L'évacuation de la soupape de sûreté doit être raccordée à un entonnoir d'écoulement, ou à une tuyauterie de récupération, pour éviter le dégorgement d'eau au sol en cas de surpression dans le circuit de chauffage. Dans le cas contraire, si la soupape de sûreté se déclenche et provoque l'inondation du lo­cal, le fabricant de la chaudière ne sera pas tenu pour responsable des dégâts conséquents.
B
Avant d'effectuer le raccordement, veiller à ce que l'appareil soit préparé pour fonctionner avec le type de combustible disponible et prendre soin de bien net­toyer les conduites du circuit.
Effectuer les raccordements aux points prévus, comme indiqué sur le dessin fig. 19 et conformément aux pictogrammes se trouvant sur l'appareil.
Remarque : l’appareil est équipé de déviation interne du circuit de chauffage. Caractéristiques de l'eau de l'installation
En présence d'une eau ayant un degré de dureté supérieur à 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO
3
), il est recommandé d'utiliser une eau spécialement traitée afin d'éviter toute in-
crustation éventuelle dans la chaudière.
Système antigel, produits antigel, additifs et inhibiteurs
Si nécessaire, il est possible d'utiliser des liquides antigel, des additifs et des inhibiteurs, uniquement et exclusivement si le producteur de ces liquides ou additifs fournit une ga­rantie qui assure que ses produits sont appropriés à l'utilisation et ne provoquent pas de dommages à l'échangeur de la chaudière ou à d'autres composants et/ou matériaux de la chaudière et de l'installation. Il est interdit d'utiliser des liquides antigel, des additifs et des inhibiteurs non spécifiquement prévus pour l'utilisation dans des circuits thermiques et compatibles avec les matériaux composant la chaudière et le circuit.
3.4 Raccordement gaz
Le raccordement au gaz doit être effectué au raccord prévu (voir fig. 19), conformément aux normes en vigueur ; utiliser un tuyau métallique rigide ou flexible, à paroi continue en acier inoxydable, en intercalant un robinet du gaz entre la chaudière et le circuit Véri­fier l'étanchéité de toutes les connexions du gaz
3.5 Branchements électriques
Avertissements
B
La sécurité électrique de l'appareil ne peut être assurée que lorsque celui-ci est correctement raccordé à une ligne de mise à la terre efficace conforme aux nor­mes en vigueur. Faire vérifier par un professionnel qualifié l'efficacité et la con­formité de la connexion avec la mise à la terre. Le constructeur décline toute responsabilité pour des dommages découlant de l'absence de connexion de mise à la terre ou de son inefficacité et du non-respect des normes électriques en vigueur.
La chaudière est précâblée ; le câble de raccordement au réseau électrique est de type "Y" sans fiche. Les connexions au secteur doivent être réalisées par raccordement fixe et prévoir un interrupteur bipolaire avec une distance entre les contacts d'ouverture d'au moins 3 mm et l'interposition de fusibles de 3A maxi entre la chaudière et la ligne. Il est important de respecter la polarité (LI­GNE : câble marron / NEUTRE : câble bleu / TERRE : câble jaune-vert) dans les raccordements au réseau électrique.
B
Le câble d'alimentation de l'appareil ne doit pas être remplacé par l'utilisateur. En cas d'endommagement du câble, éteindre l'appareil. Pour son remplace­ment, s'adresser exclusivement un professionnel qualifié. En cas de remplace­ment du câble électrique d'alimentation, utiliser exclusivement du câble "HAR
H05 VV-F" 3x0,75 mm2 avec diamètre externe maximum de 8 mm.
Réglage de la température de chauffage
Le réglage peut être exécuté tant depuis le menu de la chronocom­mande à distance que du panneau de commande de la chaudière.
Réglage de la température d'eau chaude sanitaire
Le réglage peut être exécuté tant depuis le menu de la chronocom­mande à distance que du panneau de commande de la chaudière.
Commutation Été/Hiver
Le mode Été a la priorité sur une éventuelle demande de chauffage pro­venant de la chronocommande à distance.
Sélection Eco/Confort
La sélection peut être effectuée uniquement à partir du panneau de commande de la chaudière.
1
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 14
DIVAcondens F24/F28
14
FR
Thermostat d'ambiance (optionnel)
B
ATTENTION : LE THERMOSTAT D'AMBIANCE DOIT ÊTRE À CONTACTS PROPRES. EN RELIANT 230 V. AUX BORNES DU THERMOSTAT, LA CAR­TE ÉLECTRONIQUE EST IRRÉMÉDIABLEMENT DÉTÉRIORÉE.
En raccordant une chronocommande ou un interrupteur horaire (minuterie), éviter d'utiliser l'alimentation de ces dispositifs à partir de leur contact d'inter­ruption. Leur alimentation doit se faire par raccordement direct au secteur ou par piles selon le type de dispositif.
Accès au bornier
Après avoir retiré l'habillage, il est possible d'accéder au bornier électrique. La disposi­tion des barrettes pour les différentes connexions est reportée dans le schéma électrique au chapitre des données techniques fig. 24.
fig. 7 - Accès au bornier
3.6 Conduits de fumée Avertissements
L'appareil est du type "C" à chambre étanche et tirage forcé, l'arrivée d'air et la sortie de fumées doivent être raccordées à un des systèmes d'évacuation/aspiration indiqués ci­après. L'appareil est homologué pour fonctionner avec toutes les configurations de con­duits Cny indiquées sur la présente notice d'instructions. Toutefois, il est possible que certaines configurations de sortie soient expressément limitées ou interdites par les tex­tes réglementaires et/ou la réglementation locale. Avant de procéder à l'installation, véri­fier et respecter scrupuleusement les prescriptions qui s'y rapportent. En outre, respecter le positionnement des terminaux muraux et/ou sur le toit et les distances mini­males d'une fenêtre adjacente, sous une bouche d'aération, d'un angle de l'édifice, etc.
Diaphragmes
Pour le fonctionnement de la chaudière, monter les diaphragmes fournis avec l'appareil selon les indications présentes dans les tableaux ci-après.
Avant de poser un conduit d'évacuation des fumées, s'assurer que le bon diaphragme est installé (lorsque cela est nécessaire) et qu'il est correctement positionné Les chau­dières sont équipées de série du diaphragme de plus petit diamètre Pour remplacer le diaphragme (rep. 1 - fig. 8), procéder selon les indications du fig. 8.
fig. 8
Raccordement avec des tubes coaxiaux
fig. 9 - Exemples de raccordement avec des conduits coaxiaux ( = Air / =
Fumées)
Tableau 2 - Typologie
Pour le raccordement coaxial, monter l'un des accessoires suivants sur l'appareil. Pour les cotes de perçage, faire référence à la figure de couverture. Les éventuelles parties horizontales de l'évacuation des fumées doivent avoir une légère pente vers la chau­dière pour éviter que l'éventuelle eau de condensation ne coule et ne goutte vers l'ex­térieur
fig. 10 - Accessoires de départ pour conduits coaxiaux
Tableau 3 - Diaphragmes pour conduits coaxiaux
72
139
1
Typ e Description C1X
Aspiration et évacuation horizontale murale
C3X
Aspiration et évacuation verticale au toit.
Coaxial 60/100 Coaxial 80/125
Longueur maximale admissible 6 m 12 m
Facteur de réduction coude 90° 1 m 0,5 m Facteur de réduction coude 45° 0,5 m 0,25 m
Diaphragme à utiliser
0 ÷ 2 m Ø 45 0 ÷ 6 m Ø 45
2 ÷ 4 m Ø 50 6 ÷ 12 m
Pas de
diaphragme
4 ÷ 6 m
Pas de
diaphragme
C
1X
C
1X
C
3X
C
3X
C
3X
C
1X
Ø 100
Ø 60
041001X0
Ø 100
Ø 60
120
142
041002X0
Ø 80
Ø 127
120
147
041006X0
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 15
DIVAcondens F24/F28
15
FR
Raccordement avec des conduits séparés
fig. 11 - Exemples de raccordements avec des conduits séparés ( = Air /
= Fumées)
Tableau 4 - Typologie
Pour le raccordement avec des conduits séparés, l'accessoire suivant doit être monté au départ de l'appareil
fig. 12 - Accessoire de départ pour conduits séparés
Avant de procéder à l'installation, vérifier à l'aide d'une simple formule que la longueur maximale admissible ne soit dépassée
1. Définir complètement le schéma de l'installation à double conduit concentrique, y compris les accessoires et les terminaux de sortie.
2. Consulter le tableau tableau 6 et repérer les pertes en m
éq
(mètres équivalents) de
chaque composant, suivant leur position d'installation.
3. Vérifier que la perte totale calculée est inférieure ou égale à la longueur maximale admissible sur le tableau 5.
Tableau 5 - Diaphragmes pour conduits séparés
Tableau 6 - Accessoires
Raccordement des carneaux de fumées collectifs
fig. 13 - Exemples de raccordement à des carneaux de fumées ( = Air / =
Fumées)
Tableau 7 - Typologie
Pour raccorder la chaudière DIVAcondens F24/F28 à un carneau collectif ou individuel à tirage naturel, ces derniers doivent être conçus par un technicien professionnellement qualifié, conformément aux normes en vigueur et être appropriés aux appareils à cham­bre étanche dotés de ventilateur.
Typ e Description C1X
Aspiration et évacuation horizontale murale. Les terminaux d'entrée/sortie doivent être concentriques ou assez proches pour recevoir les mêmes conditions de vent (jusqu'à 50 cm)
C3X
Aspiration et évacuation verticale sur le toit. Terminaux d'entrée/sortie identiques à C12
C5X
Aspiration et évacuation séparées murales ou sur le toit et dans des zones ayant des pressions différentes. L'évacuation et l’aspiration ne doivent pas se trouver sur des parois opposées
C6X
Aspiration et évacuation avec conduits certifiés séparément (EN 1856/1)
B2X
Aspiration du local de la chaudière et évacuation murale ou sur le toit
IMPORTANT - LE LOCAL DOIT ÊTRE DOTÉ D'UN DISPOSITIF DE VENTILATION APPROPRIÉ
Conduits séparés
Longueur maximale admissible
55 m
éq
Diaphragme à utiliser
0 ÷ 15 m
éq
Ø 45
15 ÷ 35 m
éq
Ø 50
35 ÷ 55 m
éq
Pas de diaphragme
C5x
C
3x
B2x C1x
max 50 cm
041064X0
81
65
60
84
32
Pertes en m
eq
Aspiration
air
Évacuation des
fumées
Vertical Horizontal
Ø 80
TUYAU
1 m M/F 1KWMA83W 1,0 1,6 2,0
COUDE
45° M/F 1KWMA65W 1,2 1,8 90° M/F 1KWMA01W 1,5 2,0
MANCHETTE
avec prise de test 1KWMA70W 0,3 0,3
TERMINAL
air mural 1KWMA85A 2,0 ­fumées mural avec mitron 1KWMA86A - 5,0
CHEMINÉE
Air/Fumée double conduit 80/80010027X0 - 12,0
Évacuation des fumées uni­quement Ø80
010026X0 + 1KWMA86U
-4,0
Ø 60
TUYAU
1 m M/F 1KWMA89W 6.0
COUDE
90° M/F 1KWMA88W 4.5
RÉDUCTION
80/60 041050X0 5.0
TERMINAL
fumées mural avec mitron 1KWMA90A 7.0
ATTENTION : VU LES FORTES PERTES DE CHARGE DES ACCESSOIRES Ø60, LES UTILISER UNIQUEMENT SI NÉCESSAIRE ET AU NIVEAU DU DERNIER TRONÇON D'ÉVACUATION DES FUMÉES.
Typ e Description C2X
Aspiration et évacuation par carneau commun (aspiration et évacuation dans le même carneau)
C4X
Aspiration et évacuation par carneaux communs séparés, mais recevant les mêmes conditions de vent
C8X
Évacuation par carneau individuel ou commun et aspiration murale
B3X
Aspiration depuis le local de la chaudière par conduit concentrique (renfermant l'évacuation) et évacuation par carneau commun à tirage naturel
IMPORTANT - LE LOCAL DOIT ÊTRE DOTÉ D'UN DISPOSITIF DE VENTILATION APPROPRIÉ
C
8X
C
2X
C
4X
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 16
DIVAcondens F24/F28
16
FR
4. UTILISATION ET ENTRETIEN
4.1 Réglages
Transformation du gaz d'alimentation
L'appareil peut fonctionner au méthane ou au GPL, et est prédisposé en usine pour l'un de ces deux types de gaz, comme l'indique clairement l'emballage et la plaquette des caractéristiques techniques. Quand l'appareil doit être utilisé avec un gaz différent de ce­lui avec lequel il a été étalonné, il conviendra de se procurer le kit de transformation prévu à cet effet et de procéder de la manière suivante :
1. couper l'alimentation électrique de la chaudière et fermer le robinet de gaz.
2. Remplacer les gicleurs du brûleur principal en montant les gicleurs indiqués sur le tableau des caractéristiques techniques cap. 5, en fonction du type de gaz utilisé
3. Rebrancher la chaudière et ouvrir le robinet du gaz.
4. Modifier le paramètre concernant le type de gaz :
mettre la chaudière en mode veille
appuyer sur les touches sanitaire (rep. 1 et 2 - fig. 1 pendant 10 secondes : «
b01 » clignote sur l'afficheur.
appuyer sur les touches sanitaire (rep. 1 et 2 - fig. 1) pour programmer le para-
mètre 00 (fonctionnement au méthane) ou bien 01 (fonctionnement au GPL).
appuyer sur les touches sanitaire (rep. 1 et 2 - fig. 1) pendant 10 secondes.
La chaudière repasse en mode veille
5. Régler les pressions mini et maxi du gaz au brûleur (voir paragraphe correspon­dant), en programmant les valeurs indiquées sur le tableau des caractéristiques te­chniques pour le type de gaz utilisé
6. Appliquer la plaquette adhésive contenue dans le kit de transformation près de la plaquette des données techniques afin de signaler la transformation effectuée.
Activation du mode TEST
Appuyer simultanément 5 secondes sur les touches chauffage (rep. 3 - fig. 1) pour vali­der le mode TEST. La chaudière s'allume à la puissance maximale de chauffage fixée comme décrit dans le paragraphe suivant.
Les symboles chauffage et sanitaire (fig. 14) clignotent sur l'afficheur ; la puissance chauffage sera affichée à côté.
fig. 14 - Mode TEST (puissance chauffage = 100%)
Appuyer sur les touches chauffage (rep. 3 et 4 - fig. 1) pour augmenter ou réduire la puis­sance (Minimum = 0%, Maximum = 100%).
En cas d'activation du mode TEST et de puisage d'eau chaude sanitaire, suffisant pour activer le mode Sanitaire, la chaudière reste en mode TEST, mais la vanne 3 voies se positionne sur sanitaire.
Pour désactiver le mode TEST, appuyer simultanément sur les touches chauffage (rep. 3 et 4 - fig. 1) pendant 5 secondes.
Le mode TEST se désactive automatiquement après 15 minutes ou si on interrompt le puisage d'eau chaude sanitaire (pour autant que celui-ci soit suffisant pour activer le mode Sanitaire).
Réglage de la pression au brûleur
Cet appareil, de type à modulation de flamme, a deux valeurs de pression fixes : la valeur minimum et maximum, qui doivent correspondre aux valeurs indiquées dans le tableau des caractéristiques techniques en fonction du type de gaz.
Relier un manomètre approprié à la prise de pression « B » en aval de la vanne à gaz
Retirer le capuchon de protection « D » en desserrant la vis « A ».
Faire fonctionner la chaudière en mode TEST.
Régler la puissance maximum sur la valeur maximum.
Régler la pression maximale en tournant la vis « G »dans le sens des aiguilles d'une montre pour l'augmenter et dans le sens inverse pour la réduire
Débrancher un des deux faston du modureg « C » sur la vanne à gaz.
Régler la pression minimale en tournant la vis « E »dans le sens des aiguilles d'une montre pour la réduire et dans le sens inverse pour l'augmenter.
Rebrancher le faston séparé du modureg sur la vanne à gaz.
Vérifier que la pression maximale n'ait subi aucune variation.
Remettre en place le capuchon de protection « D ».
Pour conclure le mode TEST , répéter la séquence d'activation ou attendre 15 mi­nutes.
A
Après avoir effectué le contrôle ou le réglage de la pression, sceller la vis de réglage avec de la peinture ou un plomb spécifique.
fig. 15 - Vanne à gaz
A - Vis du capuchon de protection B - Prise de pression en aval C - Câble modureg D - Capuchon de protection E - Réglage pression minimale G - Réglage pression maximale
Réglage de la puissance de chauffage
Pour régler la puissance en chauffage, positionner la chaudière en fonctionnement TEST (voirsez. 4.1). Appuyer sur les touches chauffage rep. 3 - fig. 1 pour augmenter ou diminuer la puissance (minimum = 00 - maximum = 100). En appuyant sur la touche re- set dans les 5 secondes qui suivent le réglage, la puissance restera celle à peine fixée. Sortir du fonctionnement TEST (voirsez. 4.1).
Réglage de la puissance d'allumage
Pour régler la puissance d'allumage, positionner la chaudière en mode TEST (voir sez. 4.1). Appuyer sur les touches sanitaire (rep. 1 - fig. 1) pour augmenter ou diminuer la puissance (minimale = 00 - maximale = 60). Appuyer sur la touche reset dans les 5 secondes qui suivent le réglage pour fixer la puissance d'allumage qui vient d'être défi­nie. Sortir du mode de fonctionnement TEST (voir sez. 4.1).
4.2 Mise en service Avant d'allumer la chaudière
Vérifier l'étanchéité du circuit de gaz.
Vérifier le préremplissage correct du vase d'expansion.
Remplir les tuyauteries et assurer l'évacuation complète de l'air dans la chaudière et les installations.
Vérifier qu'il n'y ait pas de fuites d'eau dans l'installation ni dans la chaudière.
Vérifier le raccordement de l'installation électrique et le fonctionnement de la mise à la terre.
Vérifier que la pression de gaz pour le chauffage est bien celle requise.
Vérifier qu'il n'y ait pas de liquides ou de matériaux inflammables dans les alentours immédiats de la chaudière
Vérifications en cours de fonctionnement
Mettre l’appareil en marche.
S'assurer de l'étanchéité des circuits combustible et eau.
Contrôler l'efficacité de la cheminée et des conduits d'air/fumées pendant le fonc­tionnement de la chaudière.
Vérifier que la circulation d'eau entre la chaudière et l'installation s'effectue correcte­ment.
Vérifier que la vanne à gaz module correctement en chauffage ou en production ECS.
Vérifier que l'allumage de la chaudière se fasse correctement, en effectuant plu­sieurs essais d'allumage et d'extinction au moyen du thermostat d'ambiance et de la commande à distance.
S'assurer que la consommation de combustible indiquée par le compteur corre­sponde à celle qui est indiquée dans le tableau des caractéristiques techniques cap. 5.
Vérifier qu'en l'absence de besoins thermiques (fonctionnement en chauffage), le brûleur s'allume correctement à l'ouverture d'un robinet d'eau chaude sanitaire. Contrôler que pendant le fonctionnement en chauffage à l'ouverture d'un robinet d'eau chaude, le circulateur de chauffage s'arrête et que l'on ait une production ré­gulière d'eau sanitaire.
Vérifier la programmation correcte des paramètres et effectuer les personnalisa­tions (courbe de compensation, puissance, température etc...).
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
C
D
B
D
C
E
G
A
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 17
DIVAcondens F24/F28
17
FR
4.3 Entretien Contrôle périodique
Pour un fonctionnement correct durable de l'appareil, il est nécessaire de faire effectuer par un professionnel qualifié un contrôle annuel qui prévoit les opérations suivantes :
Les dispositifs de commande et de sécurité (vanne à gaz, débitmètre, thermostats, etc...) doivent fonctionner correctement.
Le circuit d'évacuation des fumées doit être parfaitement efficace. (Chaudière à chambre de combustion étanche : ventilateur, pressostat, etc. - S'as­surer de l'étanchéité de la chambre : joints, serre-câbles, etc.) (Chaudière chambre ouverte : antirefouleur, thermostat des fumées, etc.)
Les conduits et le terminal air-fumées doivent être libres de tout obstacle et ne pas présenter de fuites
Le brûleur et l'échangeur doivent être en parfait état de propreté et détartrés. Pour le nettoyage ne pas utiliser de produits chimiques ni de brosses en acier.
L'électrode doit être libre de toute incrustation et positionnée correctement.
fig. 16 - Positionnement de l'électrode
Les installations de gaz et d'eau doivent être parfaitement étanches.
La pression de l'eau dans l'installation à froid doit être d'environ 1 bar ; si ce n'est pas le cas, ramener la pression à cette valeur.
La pompe de circulation ne doit pas être bloquée.
Le vase d'expansion doit être gonflé.
La charge et la pression de gaz doivent correspondre aux valeurs indiquées dans les tableaux correspondants.
4.4 Dépannage
Diagnostic
La chaudière est équipée d'un dispositif d'autodiagnostic avancé. En cas d'anomalies de fonctionnement de la chaudière, l'affichage clignote avec le symbole d'anomalie (rep. 11
- fig. 1) indiquant le code de l'anomalie.
Les anomalies qui causent le blocage permanent de la chaudière sont indiquées par la lettre “A” : pour rétablir le fonctionnement normal, il suffit d'appuyer sur la touche RESET (rep. 6 - fig. 1) pendant 1 seconde ou sur la fonction RESET de la chronocommande à distance (option) si montée ; si la chaudière ne se remet pas en route, il faudra d'abord éliminer l'inconvénient
Les autres anomalies qui causent un blocage momentané de la chaudière sont indi­quées à l'aide de la lettre “F”) ; ces anomalies sont automatiquement éliminées dès que la valeur se trouve de nouveau dans la plage de fonctionnement normal de la chaudière.
Tableau des anomalies
Tableau 8 - Liste des anomalies
Code
anomalie
Anomalie Causes probables Solution
A01
Le brûleur ne s'allume pas
Manque d'alimentation de gaz
Contrôler l'arrivée régulière du gaz à la chaudière et que l'air est éliminé des tuyaux
Anomalie électrode d'allu­mage/de détection
Contrôler que les électrodes soient correctement câblées, positionnées et non incrustées
Vanne à gaz défectueuse
Contrôler et remplacer si nécessaire la vanne à gaz
Puissance d'allumage trop basse
Régler la puissance d'allumage
Niveau de condensation excessif
Vider/nettoyer le siphon
A02
Présence de la flamme brûleur éteint
Anomalie électrode
Vérifier le câblage de l'électrode d'ionisation
Anomalie carte Vérifier la carte
A03
Déclenchement de la protection de sur­température
Capteur chauffage endom­magé
Contrôler le positionnement et le fonctionnement corrects du capteur de température chauf­fage
Absence de circulation d'eau dans l'installation
Vérifier le circulateur
Présence d'air dans l'instal­lation
Purger l'installation
Intervention Thermostat de Sécurité
Contrôler le fonctionnement du Thermostat de Sécurité
F04
Anomalie paramètres carte
Mauvais paramétrage de la carte
Vérifier et modifier éventuelle­ment le paramètre carte
3
±
0,5
= =
F05
Pressostat sécurité air (ne ferme par les contacts dans les 20 s de l'activation du ventilateur)
Contact pressostat sécurité air ouvert
Vérifier le pressostat / ventila­teur / prise ventilateur
Câblage au pressostat sécurité air erroné
Vérifier le câblage
Diaphragme incorrect
Vérifier que le diaphragme est correct
Conduit de cheminée non correctement dimensionné ou obstrué
Vérifier la longueur des con­duits de cheminée / Nettoyer les conduits de cheminée
Pressostat air (ne ferme pas les contacts dans les 20 s après le déclenchement du ventilateur) pour l’intervention du ther­mostat des fumées
Échangeurs sales (colma­tés côté eau)
Nettoyer les échangeurs
Circulation d'eau anormale
A06
Absence de flamme après la phase d'allumage
Basse pression dans l'installation d'alimentation du gaz
Vérifier la pression du gaz
Réglage de la pression minimale brûleur
Vérifier les pressions du gaz
F07
Pressostat air (contacts fermés à l'acti­vation du ventilateur)
Contact pressostat sécurité air ouvert
Vérifier le pressostat / ventila­teur / prise ventilateur
Câblage au pressostat sécurité air erroné
Vérifier le câblage
Diaphragme incorrect
Vérifier que le diaphragme est correct
Conduit de cheminée non correctement dimensionné ou obstrué
Vérifier la longueur des con­duits de cheminée / Nettoyer les conduits de cheminée
A09
Anomalie vanne à gaz
Câblage interrompu Vérifier le câblage
Vanne à gaz défectueuse
Vérifier et remplacer éventuel­lement la vanne à gaz
F10
Anomalie capteur refoulement
Capteur endommagé
Contrôler le câblage ou rempla­cer le capteur
Câblage en court-circuit Câblage interrompu
F11
Anomalie capteur d'eau chaude sanitaire
Capteur endommagé
Contrôler le câblage ou rempla­cer le capteur
Câblage en court-circuit Câblage interrompu
A15
Pressostat sécurité air (ne ferme par les contacts dans les 20 s de l'activation du ventilateur)
Anomalie
F05
déclenchée 5
fois durant les dernières 24 hVoir anomalie
F05
A16
Anomalie vanne à gaz
Câblage interrompu Vérifier le câblage
Vanne à gaz défectueuse
Vérifier et remplacer éventuel­lement la vanne à gaz
A23
Anomalie paramètres carte
Mauvais paramétrage de la carte
Vérifier et modifier éventuelle­ment le paramètre carte
A24
Anomalie paramètres carte
Mauvais paramétrage de la carte
Vérifier et modifier éventuelle­ment le paramètre carte
F34
Tension d'alimentation inférieure à 140 Vca
Problèmes au réseau électrique
Vérifier l'installation électrique
F35
Fréquence de réseau anormale
Problèmes au réseau électrique
Vérifier l'installation électrique
F37
Pression eau installation incorrecte
Pression trop basse Remplir l'installation Pressostat non relié ou
endommagé
Vérifier le capteur
F43
Déclenchement de la protection échan­geur.
Absence de circulation H
2
O
dans l'installation
Vérifier le circulateur
Présence d'air dans l'instal­lation
Purger l'installation
F50
Anomalie unité électronique
DBM32
Erreur interne de l'unité électronique
DBM32
Contrôler la mise à la terre et remplacer l'unité.
F51
Anomalie unité électronique
DBM32
Erreur interne de l'unité électronique
DBM32
Contrôler la mise à la terre et remplacer l'unité.
Code
anomalie
Anomalie Causes probables Solution
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 18
DIVAcondens F24/F28
18
FR
5. CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES
Tableau 9 - Légende fig. 19, fig. 21, fig. 22 et fig. 23
5.1 Dimensions et raccordements
fig. 17 - Vue de face
fig. 18 - Vue du haut
fig. 19 - Vue du bas
fig. 20 - Vue latérale
5
Chambre étanche
37
Filtre entrée eau froide
7
Arrivée gaz
Ø 1/2”
38
Débitmètre
8
Sortie eau chaude sanitaire
Ø 1/2”
39
Limiteur de débit d'eau
9
Entrée eau chaude sanitaire
Ø 1/2”
42
Capteur de température eau chaude sanitaire
10
Départ installation
Ø 3/4”
43
Pressostat sécurité air
11
Retour installation
Ø 3/4”
44
Vanne à gaz
14
Soupape de sécurité
49
Thermostat de sécurité
16
Ventilateur
56
Vase d'expansion
19
Chambre de combustion
74
Robinet de remplissage installation
22
Brûleur
81
Électrode d'allumage et de détection
27
Échangeur en cuivre pour chauffage et eau chaude sanitaire
95
By-pass
28
Collecteur des fumées
114
Pressostat eau
29
Collecteur de sortie des fumées
187
Diaphragme fumées
32
Circulateur circuit chauffage
194
Échangeur eau chaude sanitaire
34
Capteur de température chauffage
241
By-pass automatique
36
Purgeur automatique
364
Raccord anticondensation
700
0
1
2
3
4
680
400
117
120
Ø
110÷120
81
80 115
195
59 76 54 51 80 80
124
176
330
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 19
DIVAcondens F24/F28
19
FR
5.2 Vue générale et composants principaux
fig. 21 - Vue générale
5.3 Circuit hydraulique
fig. 22 - Circuit chauffage
fig. 23 - Circuit sanitaire
277
27
19
26
14
36
114
81
32117438
37
93974484210
95
194
22
34
49
28
56
16
5
126
43
364
16
277
126
56
27
14
32
38
1110 8
9
95
241 42
114 36
194
49
34
74
16
277
126
56
27
14
32
38
1110 8
9
95
241 42
114 36
194
49
34
74
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 20
DIVAcondens F24/F28
20
FR
5.4 Tableau des caractéristiques techniques 5.5 Diagrammes
Diagrammes pression - débit
A = GPL - B = GAZ NATUREL
Pertes de charge / pression circulateurs
A = Pertes de charge chaudière - 1, 2 et 3 = Vitesse circulateur
Date Unité
DIVAcondens
F24
DIVAcondens
F28
Débit calorifique maxi chauffage kW 25.0 28.0 (Q) Débit calorifique mini chauffage kW 10.0 10.0 (Q) Puissance thermique maxi chauf. (80/60°C) kW 24.1 27 (P) Puissance thermique mini chauf. (80/60°C) kW 9.2 9.2 (P) Puissance thermique maxi chauf. (50/30°C) kW 25.9 29 Puissance thermique mini chauf. (50/30°C) kW 9.6 9.6 Rendement Pmax (80-60 °C) % 96.5 96.5 Rendement Pmin (80-60 °C) % 92.0 92.0 Rendement Pmax (50-30 °C) % 103.5 103.5
Rendement Pmin (50-30 °C) % 96.0 96.0
Rendement 30% % Gicleurs brûleur G20 nbre x Ø 11 x 1.35 11 x 1.35 Pression d'alimentation gaz G20 mbar 20 20 Pression maxi au brûleur G20 mbar 11 13.5 Pression mini au brûleur G20 mbar 2 2 Débit gaz à puissance maxi G20
m
3
/h
2.64 2.96
Débit gaz à puissance mini G20
m
3
/h
1.06 1.06 Gicleurs brûleur G31 nbre x Ø 11 x 0.82 11 x 0.82 Pression d'alimentation gaz G31 mbar 37 37 Pression maxi au brûleur G31 mbar 29 35 Pression mini au brûleur G31 mbar 5 5 Débit gaz à puissance maxi G31 kg/h 1.96 2.19 Débit gaz à puissance mini G31 kg/h 0.78 0.78 Classe de rendement selon la directive européenne 92/
42 EEC
-
Classe d'émission NOx - 3 3 (NOx)
Pression maxi d'utilisation chauffage bar 3 3 (PMS) Pression mini d'utilisation chauffage bar 0.8 0.8 Température maxi chauffage °C 90 90 (tmax) Capacité eau circuit chauffage litres 1.5 1.5 Capacité du vase d'expansion chauffage litres 8 8 Pression prégonflage vase d'expansion chauffage bar 1 1 Pression maxi d'alimentation eau chaude sanitaire bar 9 9 (PMW) Pression mini d'alimentation eau chaude sanitaire bar 0.25 0.25 Débit d'eau chaude sanitaire à Dt 25 °C l/min 14 15.7 Débit d'eau chaude sanitaire à Dt 30 °C l/min 11.6 13.0 Indice de protection IP X5D X5D Tension d'alimentation V/Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz Puissance électrique absorbée W 135 135 Poids à vide kg 35 35 Type d'appareil C
12-C22-C32-C42-C52-C62-C72-C82
B22-B
32
PIN CE 0461CP1030
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
1
2
A B
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
35
30
25
20
15
10
5
kW
mbar
mod. 24
mod. 28
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
100.2 100.2
Page 21
DIVAcondens F24/F28
21
FR
5.6 Schéma électrique
fig. 24 - Schéma électrique
A
Attention : Avant de brancher le thermostat d'ambiance ou la chronocommande à distance, retirer le pontage sur la boîte à bornes.
16 Ventilateur 32 Circulateur circuit chauffage 34 Capteur de chauffage 38 Débitmètre 42 Capteur de température eau chaude sanitaire 43 Pressostat sécurité air 44 Vanne à gaz 47 Modureg 49 Thermostat de sécurité 72 Thermostat d'ambiance (option) 81 Électrode d'allumage et de détection 95 By-pass 114 Pressostat eau 126 Thermostat fumées à contact 139 Chronocommande à distance (option) 193 Siphon
X4
1 2 3 4 5 6 7
114
42
47
38
72
T.
L
N
230V 50 Hz
1
3
2
32
X7
1
44
16
81
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
X2
DBM32B
PT1
PT2
49
43
34
T.
PR08205
3.15A 250Vac
2
3
4
139
1 2 3
95
126
193
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 22
DIVAcondens F24/F28
22
PL
PL
1. OSTRZEĪENIA OGÓLNE
•NaleĪy przeczytaü i skrupulatnie stosowaü siĊ do ostrzeĪeĔ zawartych w niniejszej instrukcji obsáugi.
Po zainstalowaniu kotáa, naleĪy udzieliü uĪytkownikowi niezbĊdnych informacji na temat jego dziaáania i wrĊczyü mu niniejszą instrukcjĊ obsáugi, stanowiącą integralną i bardzo waĪną czĊĞü produktu. InstrukcjĊ obsáugi naleĪy starannie przechowywaü, aby w razie potrzeby moĪna byáo z niej skorzystaü w przyszáoĞci.
Instalacja i konserwacja powinny byü wykonane zgodnie z obowiązującymi normami, wedáug instrukcji producenta i przeprowadzone przez wykwalifikowany personel. Zabrania siĊ wykonywania jakichkolwiek czynnoĞci w obrĊbie zaplombowanych elementów regu­lacyjnych.
•NiewáaĞciwa instalacja lub záa konserwacja moĪe spowodowaü obraĪenia u ludzi i zwierz
ąt,
a ta
kĪe szkody materialne. Producent nie ponosi jakiejkolwiek odpowiedzialnoĞci za szkody powstaáe wskutek báĊdów podczas instalacji i eksploatacji lub wskutek nieprzestrzegania in­strukcji.
Przed jakimikolwiek czynnoĞciami konserwacyjnymi lub czyszczeniem odáączyü urządzenie od zasilania elektrycznego za pomocą wyáącznika i/lub innych urządzeĔ odáączających.
W razie usterki i/lub záego dziaáania urządzenia wyáączyü je i powstrzymaü siĊ od jaki­chkolwiek prób napraw lub interwencji bezpoĞrednio w kotle. Zwracaü siĊ wyáącznie do wykwalifikowanych serwisantów. Ewentualna naprawa-wymiana moĪe byü przeprowadzona wyáącznie przez serwisanta z odpowiednimi kwalifikacjami zawodowymi i wyáącznie przy uĪyciu oryginalnych czĊĞci zamiennych. Nieprzestrzeganie powyĪszych zaleceĔ moĪe nega­tywnie wpáynąü na bezpieczeĔstwo urządzenia.
•Urządzenie moĪna stosowaü jedynie do celów, do jakich zostaáo przewidziane. Wszelkie inne zastosowania są
uwaĪane
za niewáaĞciwe i mogą byü niebezpieczne.
Elementów opakowania nie wolno zostawiaü w zasiĊgu dzieci, poniewaĪ mogą one stanowiü zagroĪenie.
•Urządzenie nie moĪe byü obsáugiwane przez osoby (wáącznie z dzieümi) o ograniczonej sprawnoĞci fizycznej, sensorycznej lub umysáowej lub nieposiadające doĞwiadczenia lub odpowiedniej wiedzy, chyba Īe pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeĔstwo lub po poinstruowaniu w zakresie prawidáowego uĪytkowania urządzenia.
•Urządzenie oraz jego akcesoria naleĪy usunąü w odpowiedni sposób, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Ilustracje zamieszczone w niniejszej instrukcji obsáugi przedstawiają produkt w uproszczony sposób. Niniejsza ilustracja moĪe siĊ nieznacznie róĪniü od dostarczonego produktu.
2. INSTRUKCJA OBSáUGI
2.1 Prezentacja
Szanowny Kliencie DIVAcondens F24/F28 to generator ciepáa z zamkniĊtą komorą spalania, sáuĪący do
ogrzewania oraz produkcji ciepáej wody uĪytkowej - kondensacyjny, o wysokiej wydaj­noĞci, opalany gazem ziemnym, LPG, z mikroprocesorowym systemem sterowania.
2.2 Panel sterowania
Panel
wygląd 1 - Panel sterowania
ObjaĞnienia do panelu fig. 1 1 Przycisk zmniejszenia ustawienia temperatury instalacji c.w.u.
2 Przycisk zwiĊkszenia ustawienia temperatury instalacji c.w.u. 3 Przycisk zmniejszenia ustawienia temperatury instalacji c.o. 4 Przycisk zwiĊkszenia ustawienia temperatury instalacji c.o. 5 WyĞwietlacz 6 Przycisk Reset - wybór trybu Lato/Zima 7 Przycisk wyboru trybu Economy/Comfort- Wáączanie/Wyáączanie urządzenia 8 Symbol ciepáej wody uĪytkowej 9 WskaĨnik dziaáania instalacji c.w.u 10 WskaĨnik trybu Lato 11 WskaĨnik wielofunkcyjny 12 WskaĨnik trybu Eco (Economy) 13 WskaĨnik dziaáania instalacji c.o 14 Symbol ogrzewania 15 WskaĨnik wáączonego palnika oraz poziomu aktualnej mocy 17 Wodowskaz
Komunikat podczas pracy Ogrzewanie
Komunikat o zapotrzebowaniu na ogrzewanie (wygenerowany przez termostat pokojowy lub zdalne sterowanie czasowe) wskazywany jest poprzez miganie symbolu gorącego powietrza nad symbolem grzejnika na wyĞwietlaczu.
Na wyĞwietlaczu (poz. 11 - fig. 1) pojawia siĊ aktualna temperatura w przewodach táocznych instalacji c.o., a podczas oczekiwania na ogrzewanie - komunikat "d2".
Woda uĪytkowa
Komunikat o zapotrzebowaniu na wodĊ uĪytkow
ą
(generowany na skutek poboru ciepáej
wody uĪyt
kowej) wskazywany jest poprzez
miganie symbolu gorącej wody pod symbo-
lem kranu na wyĞwietlaczu. Na wyĞwietlaczu (poz. 11 - fig. 1) pojawia siĊ aktualna temperatura na wylocie instalacji
c.w.u., a podczas oczekiwania na ciepáą wodĊ uĪytkową - komunikat "d1".
Tryb Comfort
ĩądanie wáączenia trybu Comfort (przywrócenie temperatury wewnĊtrznej w kotle) wskazywane jest poprzez miganie symbolu wody pod symbolem kranu na wyĞwietlaczu. Na wyĞwietlaczu (poz. 11 - fig. 1) pojawia siĊ aktualna temperatura wody znajdującej siĊ w kotle.
Usterka
W przypadku usterki (patrz cap. 4.4) na wyĞwietlaczu pojawia siĊ kod usterki (poz. 11 ­fig. 1), a podczas oczekiwania zabezpieczającego komunikat “d3”.
2.3 Wáączanie i wyáączanie Podáączenie do sieci elektrycznej
Przez pierwsze 5 sekund wyĞwietlacz pokazuje wersjĊ oprogramowania páyty.
•Otworzyü zawór gazu przed kotáem.
•Kocioá jest gotowy do pracy automatycznej kaĪdorazowo przy pobieraniu ciepáej wody uĪytkowej lub wysáaniu komunikatu o zapotrzebowaniu na ogrzewanie (z ter­mostatu pokojowego lub zdalnego sterowania czasowego).
Wyáączanie i wáączanie kotáa Wcisnąü przycisk on/off (wá./wyá.) (poz. 7 - fig. 1) na 5 sekund.
wygląd2 - Wyáączanie kotáa
Gdy kocioá zostaje wyáączony, páyta elektroniczna jest nadal zasilana elektrycznie. Wyáączone jest dziaáanie obiegu c.w.u. i c.o. Aktywny pozostaje system zabezpieczający przed zamarzaniem. Aby ponownie wáączyü kocioá, naleĪy ponownie wcisnąü przycisk
on/off (wá./wyá.) (poz. 7 fig. 1) na 5 sekund.
wygląd3
Kocioá bĊdzie gotowy do pracy kaĪdorazowo przy pobieraniu ciepáej wody uĪytkowej lub wysáaniu komunikatu o zapotrzebowaniu na ogrzewanie (z termostatu pokojowego lub zdalnego sterowania czasowego).
B
Po wyáączeniu zasilania elektrycznego i/lub gazowego urządzenia system za­bezpieczający przed zamarzaniem nie dziaáa. Przy dáuĪszych wyáączeniach w okresie zimowym, aby uniknąü uszkodzeĔ spowodowanych zamarzniĊciem, zaleca siĊ spuszczenie caáej wody z kotáa - zarówno z obiegu c.w.u., jak i c.o.
- lub spuszczenie tylko wody uĪytkowej i wprowadzenie odpowiedniej substan­cji zapobiegającej zamarzaniu do obiegu c.o., zgodnie z zaleceniami przed­stawionymi w sez. 3.3.
2.4 Regulacje
Przeáączanie trybów Lato/Zima
Wcisnąü przycisk Lato/Zima (poz. 6 - fig. 1) na 2 sekundy. Na wyĞwietlaczu pojawi siĊ symbol Lato (poz. 10 - fig. 1): kocioá wytwarza tylko wodĊ
uĪytkową. Aktywny pozostaje system zabezpieczający przed zamarzaniem. Aby wyáączyü tryb Lato, naleĪy wcisnąü ponownie przycisk Lato/Zima (poz. 6 - fig. 1) na
2 sekundy.
Regulacja temperatury ogrzewania
Przy pomocy przycisków ogrzewania (poz. 3 i 4 - fig. 1) moĪna zmieniaü temperaturĊ w zakresie od minimum 30°C do maksimum 80°C. Zaleca siĊ jednak unikaü pracy kotáa przy temperaturze poniĪej 45°C.
wygląd4
eco
comfort
reset
0
1
4
2
3
79
15
13
12
11
10
6
512
17
3 414
8
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 23
DIVAcondens F24/F28
23
PL
Regulacja temperatury wody uĪytkowej
Przy pomocy przycisków wody uĪytkowej (poz. 1 i 2 - fig. 1) moĪna zmieniaü temperatu­rĊ w zakresie od minimum 40°C do maksimum 55°C.
wygląd5
Regulacja temperatury otoczenia (z opcjonalnym termostatem pokojowym)
Ustawiü za pomocą termostatu pokojowego Īądaną temperaturĊ w pomieszczeniach. W przypadku, gdy urządzenie nie jest wyposaĪone w termostat pokojowy, kocioá utrzymuje w instalacji zadaną temperaturĊ zasilania instalacji c.o.
Regulacja temperatury otoczenia (z opcjonalnym zdalnym sterowaniem cza­sowym)
Ustawiü za pomocą zdalnego sterowania czasowego Īądaną temperaturĊ w pomieszc­zeniach. Kocioá wyreguluje temperaturĊ wody w instalacji c.o. stosownie do Īądanej tem­peratury otoczenia. Informacje na temat zasady dziaáania kotáa ze zdalnym sterowaniem czasowym znajdują siĊ w odnoĞnej instrukcji obsáugi.
Przeáączanie trybów ECO/COMFORT
Kocioá jest wyposaĪony w specjalną funkcjĊ, zapewniającą szybką produkcjĊ ciepáej wody uĪytkowej i maksymalny komfort dla uĪytkownika. Gdy urz
ądz
enie jest wáączone (tryb COMFORT), woda zawarta w kotle utrzymuje wysoką temperaturĊ, a zatem umoĪliwia natychmiastową dostĊpnoĞü gorącej wody na wylocie kotáa po otwarciu kranu, bez koniecznoĞci oczekiwania.
UĪytkownik moĪe wyáączyü urządzenie (tryb ECO) wciskając przycisk Eco/Comfort (poz. 7 - fig. 1). W trybie ECO na wyĞwietlaczu pojawia siĊ symbol ECO (poz. 12 - fig. 1). W celu wáączenia trybu COMFORT naleĪy wcisnąü ponownie przycisk Eco/Comfort (poz. 7 - fig. 1).
Regulacje za pomocą zdalnego sterowania czasowego
A
JeĞli do kotáa podáączono zdalne sterowanie (opcja), powyĪsze regulacje prze­prowadzane są zgodnie z opisem przedstawionym w tabella 1.
Tabela. 1
Regulacja ciĞnienia hydraulicznego instalacji
CiĞnienie napeániania przy zimnej instalacji, odczytywane na wodowskazie kotáa (poz. 17
- fig. 1), powinno wynosiü okoáo 1,0 bara. JeĪeli ciĞnienie w instalacji spadnie do war­toĞci poniĪej minimum, kocioá zatrzyma siĊ, a na wyĞwietlaczu pojawi siĊ kod usterki F37. Przy pomocy zaworu napeániania (poz. 1 fig. 6) naleĪy przywróciü jego wartoĞü początkową. Po wykonaniu tej czynnoĞci naleĪy zawsze zamknąü zawór napeániania.
wygląd 6 - Zawór napeániania kotáa
3. INSTALACJA
3.1 Rozporządzenia ogólne
INSTALACJA KOTàA MOĩE BYû PRZEPROWADZANA WYàĄCZNIE PRZEZ WYS­PECJALIZOWANY PERSONEL, CO DO KTÓREGO KWALIFIKACJI JESTEĝMY PEW- NI, W ZGODZIE ZE WSZYSTKIMI WSKAZÓWKAMI PODANYMI W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI, OBOWIĄZUJĄCYMI PRZEPISAMI PRAWNYMI, NORMAMI KRAJOWY­MI I LOKALNYMI I WEDàUG REGUà RZETELNEGO WYKONAWSTWA.
3.2 Miejsce instalacji
Obwód spalania urządzenia jest oddzielony szczelnie od powietrza w pomieszczeniu, a zatem urządzenie moĪe byü montowane w dowolnym lokalu. Pomieszczenie z kotáem musi posiadaü jednak wystarczającą wentylacjĊ, aby uniknąü sytuacji zagroĪenia w pr­zypadku nawet niewielkich wycieków gazu. Ta norma bezpieczeĔstwa narzucona jest przez DyrektywĊ EWG nr 2009/142, dotycząca wszystkich urządzeĔ spalających paliwa gazowe, równieĪ tych z tzw. zamkniĊtą komorą spalania.
Urządzenie nadaje siĊ do eksploatacji w czĊĞciowo osáoniĊtym miejscu, zgodnym z normą EN 297 p. A6, w którym temperatura minimalna wynosi -5°C. Zaleca siĊ zainsta­lowanie kotáa pod poáacią dachu, na balkonie lub w osáoniĊtej wnĊce.
Miejsce instalacji musi byü wolne od pyáów, przedmiotów lub materiaáów palnych i gazów korozyjnych.
Kocioá jest przygotowany do montaĪu wiszącego na Ğcianie i jest wyposaĪony seryjnie we wspornik zaczepowy. Zamocowaü wspornik do Ğciany zgodnie z wymiarami podany­mi w fi
g. 17 i przyczepiü do niego kocioá. Mocowanie na Ğcianie musi zapewniaü stabil-
noĞü generatora.
A
JeĞli urządzenie montowane jest pomiĊdzy meblami lub w rogu, naleĪy za­chowaü wolną przestrzeĔ niezbĊdną do demontaĪu páaszcza i wykonania nor­malnych czynnoĞci konserwacyjnych.
3.3 Podáączenia hydrauliczne OstrzeĪenia
B
Spust zaworu bezpieczeĔstwa powinien byü podáączony do lejka lub rury zbior­czej, aby uniknąü wytrysku wody na podáogĊ w przypadku nadciĞnienia w obwodzie c.o. W przeciwnym razie, jeĞli zajdzie potrzeba zadziaáania zaworu bezpieczeĔstwa i pomieszczenie zostanie zalane wodą, producent kotáa nie bĊdzie ponosiá Īadnej odpowiedzialnoĞci.
B
Przed podáączeniem gazu sprawdziü, czy urządzenie jest przystosowane do pracy z dostĊpnym typem paliwa i dokáadnie przeczyĞciü wszystkie rury insta­lacji.
Wykonaü przyáącza do odpowiednich záączy wedáug rysunku w fig. 19 i zgodnie z sym­bolami przedstawionymi na urządzeniu.
Uwaga: urządzenie wyposaĪone jest w wewnĊtrzny przewód obejĞciowy w obwodzie c.o.
Charakterystyka wody w instalacji
JeĞli twardoĞü wody przekracza 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO
3
), zaleca siĊ stosowanie odpowiednio uzdatnionej wody, aby uniknąü moĪliwego obrastania kamieniem kotáowym.
System zabezpieczający przed zamarzaniem, páyny przeciwzamarzaniowe, domie­szki i inhibitory
JeĞli jest to konieczne, dopuszcza siĊ uĪycie páynów przeciwzamarzaniowych, domies­zek i inhibitorów, tylko i wyáącznie, gdy producent powyĪszych páynów lub domieszek ud­ziela gwarancji zapewniającej, Īe jego produkty są zdatne do takiego zastosowania i nie spowodują uszkodzenia wymiennika ciepáa w kotle lub innych komponentów i/lub mate­riaáów kotáa i instalacji. Zabrania siĊ uĪycia páynów przeciwzamarzaniowych, domieszek i inhibitorów ogólnego zastosowania nieprzeznaczonych wyraĨnie do uĪytku w insta­lacjach cieplnych i niekompatybilnych z materiaáami kotáa i instalacji.
3.4 Podáączenie gazu
Podáączenie gazu naleĪy wykonaü do wáaĞciwego przyáącza (patrz fig. 19), zgodnie z obowiązującymi przepisami, za pomocą sztywnej rury metalowej lub wĊĪa o Ğciance ciągáej ze stali nierdzewnej, wstawiając zawór gazu pomiĊdzy instalacjĊ a kocioá. Sprawdziü, czy wszystkie poáączenia gazowe są szczelne.
3.5 Podáączenia elektryczne OstrzeĪenia
B
Urządzenie naleĪy podáączyü do stosownej instalacji uziemiającej, wykonanej zgodnie z obowiązującymi przepisami bezpieczeĔstwa. Zleciü wykwalifikowa­nemu personelowi kontrolĊ sprawnoĞci i zgodnoĞci instalacji uziemiającej, pro­ducent nie ponosi odpowiedzialnoĞci za ewentualne szkody spowodowane brakiem uziemienia urządzenia.
Kocioá jest wstĊpnie okablowany i wyposaĪony w kabel przyáączeniowy do linii elektrycznej typu "Y" bez wtyczki. Przyáączenia do sieci muszą byü wykonane za pomocą przyáącza staáego i muszą byü wyposaĪone w wyáącznik dwubiegu­nowy, którego styki mają rozwarcie minimum 3 mm, z zamontowanymi bezpie­cznikami max. 3A pomiĊdzy kotáem a linią. Podczas wykonywania podáączeĔ do sieci elektrycznej waĪne jest przestrzeganie biegunowoĞci (LINIA: kabel brązowy / ZERO: kabel niebieski / UZIEMIENIE: kabel Īóáto-zielony).
B
Zabrania siĊ uĪytkownikowi wymieniania kabla zasilania urządzenia. W razie uszkodzenia kabla naleĪy wyáączyü urządzenie i zwróciü siĊ wyáącznie do wykwalifikowanego elektryka w celu dokonania jego wymiany. W przypadku wymiany naleĪy stosowaü wyáącznie kabel “HAR H05 VV-F” 3x0,75 mm2 o maksymalnej Ğrednicy zewnĊtrznej 8 mm.
Regulacja temperatury ogrzewania
RegulacjĊ moĪna przeprowadziü zarówno z menu zdalnego sterowania czasowego, jak i panelu sterowania kotáa.
Regulacja temperatury wody uĪytkowej
RegulacjĊ moĪna przeprowadziü zarówno z menu zdalnego sterowania czasowego, jak i panelu sterowania kotáa.
Przeáączanie trybów Lato/Zima
Tryb Lato ma pierwszeĔstwo nad ewentualnym zapotrzebowaniem na ogrzewanie ze strony zdalnego sterowania czasowego.
Przeáączanie trybów Eco/Comfort
Wyboru tego moĪna dokonaü wyáącznie z panelu sterowania kotáa.
1
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 24
DIVAcondens F24/F28
24
PL
Termostat pokojowy (opcja)
B
UWAGA: TERMOSTAT POKOJOWY MUSI MIEû CZYSTE STYKI. PODàĄCZENIE NAPIĉCIA 230 V. DO ZACISKÓW TERMOSTATU PO­KOJOWEGO POWODUJE NIEODWRACALNE USZKODZENIE KARTY ELEKTRONICZNEJ.
Podáączając zdalne sterowanie czasowe lub wyáącznik czasowy (timer) naleĪy unikaü podáączania zasilania tych urządzeĔ do ich styków przerywających. Ich zasilanie naleĪy wykonaü poprzez bezpoĞrednie podáączenie do sieci lub do baterii, zaleĪnie od typu urządzenia.
DostĊp do elektrycznej skrzynki zaciskowej
Do elektrycznej skrzynki zaciskowej moĪna dostaü siĊ poprzez zdjĊcie páaszcza kotáa. Rozmieszczenie zacisków do róĪnych przyáączy podane jest równieĪ na schemacie elektrycznym w fig. 24.
wygląd7 - DostĊp do skrzynki zaciskowej
3.6 Przewody spalin OstrzeĪenia
Kocioá naleĪy do urządzeĔ typu C z zamkniĊta komorą spalania i sztucznym ciągiem, wlot powietrza i wylot spalin naleĪy podáączyü do jednego ze wskazanych poniĪej sy- stemów odprowadzających/zasysających. Urządzenie uzyskaáo homologacjĊ na wspóápracĊ z wszystkimi konfiguracjami kominów Cny wymienionymi na tabliczce zna­mionowej. Istnieje jednak moĪliwoĞü, Īe niektóre konfiguracje bĊdą stwarzaáy ogranic­zenie lub nie bĊdą zgodne z lokalnymi przepisami, normami lub innymi regulacjami prawnymi. Przed przystąpieniem do instalacji naleĪy sprawdziü zgodnoĞü z przepisami oraz stosowaü siĊ skrupulatnie do zaleceĔ w tym zakresie. Ponadto naleĪy przestrzegaü rozporządzeĔ dotyczących poáoĪenia koĔcówek na Ğcianie i/lub dachu oraz minimalnych odlegáoĞ
ci od okien, Ğcian, otwo
rów nawiewowych itp.
Kry
zy
Do prawidáowego dziaáania kotáa konieczne jest zamontowanie kryz, dostarczanych z urządzeniem, wedáug wskazówek podanych w poniĪszych tabelach
Przed zaáoĪeniem rury wylotowej spalin naleĪy zatem obowiązkowo sprawdziü, czy jest w niej wáaĞciwa kryza (jeĞli naleĪy jej uĪyü) i czy jest ona prawidáowo ustawiona W kotáach montowana seryjnie jest kryza o najmniejszej Ğrednicy W celu wymiany kryzy (odn. 1 - fig. 8) postĊpowaü zgodnie ze wskazówkami podanymi w fig. 8.
wygląd8
Poáączenie rurami wspóáosiowymi
wygląd9 - Przykáady poáączeĔ rurami wspóáosiowymi ( = Powietrze / =
Spaliny)
Tabela. 2 - Typy
Przy poáączeniu wspóáosiowym naleĪy zamontowaü na kotle jedno z nastĊpujących akcesoriów wyjĞciowych Punkty przewierceĔ w Ğcianie - patrz ilustracja na okáadce. Ko­nieczne jest, by ewentualne odcinki poziome odprowadzenia spalin miaá
y lekki spadek
do zewnąt
rz, ab
y uniknąü wypáywu kondensatu na zewnątrz i wyciekania
wygląd 10 - Akcesoria wyjĞciowe do przewodów wspóáosiowych
Tabela. 3 - Kryzy do przewodów wspóáosiowych
72
139
1
Typ Opis C1X
Przewody zasysające i odprowadzające poziomo na Ğcianie
C3X
Przewody zasysające i odprowadzające pionowo na dachu
Wspóáosiowa 60/100 Wspóáosiowa 80/125
Maksymalna dozwolona dáugoĞü 6 m 12 m
Wspóáczynnik redukcji kolanko 90° 1 m 0.5 m Wspóáczynnik redukcji kolanko 45° 0.5 m 0.25 m
Kryza do zastosowania
0 ÷ 2 m
Ø
45 0 ÷ 6 m
Ø
45
2 ÷ 4 m
Ø
50 6 ÷ 12 m bez kryzy
4 ÷ 6 m bez kryzy
C
1X
C
1X
C
3X
C
3X
C
3X
C
1X
Ø 100
Ø 60
041001X0
Ø 100
Ø 60
120
142
041002X0
Ø 80
Ø 127
120
147
041006X0
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 25
DIVAcondens F24/F28
25
PL
Poáączenie rurami oddzielnymi
wygląd 11 - Przykáady poáączenia oddzielnymi rurami ( = Powietrze / =
Spaliny)
Tabela. 4 - Typy
Przy poáączeniu przewodów oddzielnych naleĪy zamontowaü na kotle nastĊpujące akcesoria wyjĞciowe
wygląd 12 - Akcesoria wyjĞciowe do przewodów oddzielnych
Przed przystąpieniem do instalacji sprawdziü, czy nie jest przekroczona maksymalna dopuszczalna dáugoĞü za pomocą prostego obliczenia
1. Sporządziü kompletny schemat systemu kominów rozgaáĊzionych, wraz z akceso­riami i koĔcówkami wylotowymi
2. Zapoznaü siĊ z tabella 6 i okreĞliü straty w m
ekw
(metry równowaĪne) kaĪdego kom-
ponentu, zaleĪnie od poáoĪenia montaĪowego.
3. Sprawdziü, czy caákowita suma strat jest niĪsza lub równa maksymalnej dopuszc­zalnej dáugoĞci w tabella 5.
Tabela. 5 - Kryzy do przewodów oddzielnych
Tabela. 6 - Akcesoria
Podáączenie do zbiorczych kanaáów dymowych
wygląd 13 - Przykáady podáączenia do kanaáów dymowych ( = Powietrze /
= Spaliny)
Tabela. 7 - Typy
JeĞli planuje siĊ podáączenie kotáaDIVAcondens F24/F28 do zbiorczego kanaáu dy­mowego lub do pojedynczego komina z ciągiem naturalnym, kanaá dymowy lub komin muszą byü specjalnie zaprojektowane przez wykwalifikowany personel techniczny, zgo­dnie z obowiązującymi normami i muszą byü dostosowane do urządzeĔ z zamkniĊtą ko­morą spalania wyposaĪonych w wentylator.
Typ Opis C1X
Przewód zasysający i odprowadzający poziomo na Ğcianie. KoĔcówki wlotowe/wylotowe powinny byü uáoĪone wspóáĞrodkowo lub znajdowaü siĊ na tyle blisko siebie, aby oddziaáywaá na nie taki sam wiatr (poniĪej 50 cm).
C3X
Przewód zasysający i odprowadzający pionowo na dachu. KoĔcówki wlotowe/wylotowe jak dla C12
C5X
Rozdzielny przewód zasysający i odprowadzający na Ğcianie lub na dachu, w obszarach o róĪnym ciĞ- nieniu. Przewodów odprowadzających i zasysających nie naleĪy montowaü na przeciwlegáych Ğcia­nach.
C6X
Przewody zasysające i odprowadzające wykonane z rur o odrĊbnych certyfikacjach (EN 1856/1)
B2X
Przewód zasysający wyprowadzony z pomieszczenia, w którym zainstalowany jest kocioá oraz przewód odprowadzający na Ğcianie lub dachu
WAĩNE - W LOKALU NALEĩY ZAPEWNIû ODPOWIEDNIĄ WENTYLACJĉ
Przewody oddzielne
Maksymalna dozwolona dáugoĞü
55 m
eq
Kryza do zastosowania
0 ÷ 15 m
eq
Ø
45
15 ÷ 35 m
eq
Ø
50
35 ÷ 55 m
eq
Bez kryzy
C5x
C
3x
B2x C1x
max 50 cm
041064X0
81
65
60
84
32
Wycieki w m
eq
Zasysanie
powietrza
Odprowadzanie spalin Pionowo Poziomo
Ø
80
RURA
1 m M/ĩ 1KWMA83W 1,0 1,6 2,0
KOLANKO
45° M/ĩ 1KWMA65W 1,2 1,8 90° M/ĩ 1KWMA01W 1,5 2,0
RURKA
z gniazdem testowym 1KWMA70W 0,3 0,3
TERMINAL
powietrze do Ğciany 1KWMA85A 2,0 - spaliny do Ğciany z osáoną
przeciwwietrzną
1KWMA86A - 5,0
KOMIN
Powietrze/spaliny rozgaáĊziony 80/80
010027X0 - 12,0
Tylko wylot spalin
Ø
80 010026X0 +
1KWMA86U
-4,0
Ø
60
RURA
1 m M/ĩ 1KWMA89W 6.0
KOLANKO
90° M/ĩ 1KWMA88W 4.5
REDUKCJA
80/60 041050X0 5.0
TERMINAL
spaliny do Ğciany z osáoną przeciwwietrzną
1KWMA90A 7.0
UWAGA: NALEĩY UWZGLĉDNIû STRATY CIĝNIENIA W OBRĉBIE AKCESORIÓW
Ø
60, NALEĩY ICH UĩYWAû TYLKO W RAZIE POTRZEBY I W POBLIĩU OSTAT-
NIEGO ODCINKA PRZEWODU ODPROWADZAJĄCEGO SPALINY.
Typ Opis C2X
Przewód zasysający i odprowadzający w zbiorczym kanale dymowym (przewód zasysający i odprowad­zający w tym samym kanale)
C4X
Przewód zasysający i odprowadzający w oddzielnych zbiorczych kanaáach dymowych, na które oddziaáuje taki sam wiatr
C8X
Przewód odprowadzający w pojedynczym lub zbiorczym kanale dymowym, przewód zasysający na Ğcianie
B3X
Przewód zasysający wyprowadzony z pomieszczenia, w którym zainstalowany jest kocioá za pomocą przewodu wspóáosiowego (zamykającego przewód odprowadzający), przewód odprowadzający w zbior­czym kanale dymowym z ciągiem naturalnym
WAĩNE - W LOKALU NALEĩY ZAPEWNIû ODPOWIEDNIĄ WENTYLACJĉ
C
8X
C
2X
C
4X
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 26
DIVAcondens F24/F28
26
PL
4. OBSáUGA I KONSERWACJA
4.1 Regulacje
Przezbrajanie na zasilanie innym rodzajem gazu
Urządzenie moĪe dziaáaü z zasilaniem na metan lub LPG i jest fabrycznie ustawiane na jeden z tych gazów, co jest wyraĨnie podane na opakowaniu i na tabliczce znamionowej samego urządzenia. W razie koniecznoĞci zasilania urządzenia innym rodzajem gazu niĪ ustawiony fabrycznie, naleĪy nabyü zestaw przezbrojeniowy i postĊpowaü w na­stĊpujący sposób.
1. Odáączyü kocioá od zasilania elektrycznego i zamknąü kurek gazu.
2. Wymieniü dysze palnika gáównego, wstawiając dysze wskazane w tabeli danych te­chnicznych w cap. 5, zaleĪnie od uĪywanego rodzaju gazu.
3. Zaáączyü zasilanie w kotle i otworzyü kurek gazu.
4. Zmieniü parametr rodzaju gazu:
ustawiü kocioá w trybie stand-by,
wcisnąü przyciski wody uĪytkowej (poz. 1 i 2 - fig. 1) na 10 sekund : na
wyĞwietlaczu pojawi siĊ migający komunikat “b01“,
wcisnąü przyciski wody uĪytkowej (poz. 1 i 2 - fig. 1), aby ustawiü parametr 00
(w przypadku metanu) lub 01 (w przypadku LPG),
wcisnąü przyciski wody uĪ
ytkowej (poz. 1 i 2 - fig. 1 na 10 sekund.
•K
ocioá powraca do trybu stand-by.
5. Wyregulowaü ciĞnienie minimalne i maksymalne palnika (por. odnoĞny paragraf), ustawiając wartoĞci podane w tabeli danych technicznych dla uĪywanego rodzaju gazu.
6. ZaáoĪyü samoprzylepną tabliczkĊ z zestawu przezbrojeniowego w pobliĪu tabliczki znamionowej, aby udokumentowaü przeprowadzone przezbrojenie.
Uruchomienie trybu TEST
Wcisnąü równoczeĞnie przyciski ogrzewania (poz. 3 - fig. 1) na 5 sekund, aby ak­tywowaü tryb TEST. Kocioá wáącza siĊ na maksymalną moc ogrzewania, ustawioną zgo­dnie z opisem w nastĊpnym podpunkcie.
Na wyĞwietlaczu zaczynają migaü symbole ogrzewania oraz wody uĪytkowej (fig. 14), obok natomiast wyĞwietlana jest moc ogrzewania.
wygląd 14 - Tryb TEST (moc ogrzewania = 100%)
Wcisnąü przyciski ogrzewania (poz. 3 i 4 - fig. 1) zwiĊkszyü lub zmniejszyü moc (Min.= 0%, Maks.= 100%).
W przypadku, gdy uruchomiony jest tryb TEST, a pobór ciepáej wody uĪytkowej jest wy­starczający do uruchomienia trybu wody uĪytkowej, kocioá pozostaje w trybie TEST, ale zawór 3-droĪny przeáą
cza siĊ w
poáoĪen
ie c.w.u.
Aby wyáączyü tryb TEST, naleĪy wcisnąü równoczeĞnie przyciski ogrzewania (poz. 3 i 4
- fig. 1) na 5 sekund.
Tryb TEST wyáącza siĊ automatycznie po 15 minutach lub moĪna go wyáączyü rĊcznie, odcinając dopáyw ciepáej wody uĪytkowej (w przypadku, gdy pobór ciepáej wody uĪytkowej jest wystarczający, aby uruchomiü tryb wody uĪytkowej).
Regulacja ciĞnienia palnika
Niniejsze urządzenie, jako kocioá z modulacją páomienia, ma dwie staáe wartoĞci ciĞnie- nia: minimalną i maksymalną, które muszą byü takie same, jak te wskazane w tabeli danych technicznych, zaleĪnie od rodzaju gazu.
•Podáączyü odpowiedni manometr do króüca ciĞnienia “B”, znajdującego siĊ za zaworem gazu.
•Zdj
ąü nakáad
kĊ ochron
ną “D”, odkrĊcając ĞrubĊ “A”.
•Uruchomiü kocioá w trybie TEST.
Ustawiü maksymalną moc na wartoĞci maksymalnej.
Wyregulowaü ciĞnienie maksymalne, obracając ĞrubĊ "G" zgodnie z kierunkiem ru- chu wskazówek zegara, aby je zwiĊkszyü, a w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby je zmniejszyü.
•Odáączyü jedno z dwóch záączy typu Faston z modureg "C" na zaworze gazu.
Wyregulowaü ciĞnienie minimalne, obracając ĞrubĊ "E", zgodnie z kierunkiem ru- chu wskazówek zegara, aby je zmniejszyü, a w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby je zwiĊkszyü.
•Podáączyü ponownie záącze Faston odáączone od zaworu gazu.
Sprawdziü, czy ciĞnienie maksymalne nie zmieni
áo siĊ.
•ZaáoĪ
yü pono
wnie nakáadkĊ ochronną “D”.
Aby zakoĔczyü tryb TEST, powtórzyü sekwencjĊ wáączania lub odczekaü 15 minut.
A
Po sprawdzeniu ciĞnienia lub wyregulowaniu go, naleĪy obowiązkowo zaplombowaü ĞrubĊ regulacyjną lakierem lub odpowiednią plombą.
wygląd15 - Zawór gazu
A - ĝruba nakáadki ochronnej B - Króciec ciĞnienia za urządzeniem C - Kabel modureg D - Nakáadka ochronna E - Regulacja ciĞnienia minimalnego G - Regulacja ciĞnienia maksymalnego
Regulacja mocy ogrzewania
Aby wyregulowaü moc w fazie ogrzewania, ustawiü kocioá na dziaáanie w trybie TEST (patrz sez. 4.1). Wcisnąü przyciski ogrzewania (poz. 3 - fig. 1), aby zwiĊkszyü lub zm­niejszyü moc (minimalna = 00 - maksymalna = 100). WciĞniĊcie klawisza RESET w ciągu 5 sekund powoduje zachowanie wáaĞnie ustawionej mocy maksymalnej. WyjĞü z trybu TEST (patrz sez. 4.1).
Regulacja mocy zapáonu
Aby wyregulowaü moc zapáonu, ustawiü kocioá na tryb TEST (patrz sez. 4.1). Wcisnąü przyciski wody uĪytkowej (poz. 1 - fig. 1), aby zwi
Ċk
szyü lub zmniejszyü moc (minimalna
= 00 - maksymalna = 60). WciĞniĊcie klawisza RESET w ciągu 5 sekund powoduje za­chowanie wáaĞnie ustawionej mocy zapáonu. WyjĞü z trybu TEST (patrz sez. 4.1).
4.2 Uruchamianie Przed wáączeniem kotáa:
Sprawdziü szczelnoĞü instalacji gazu.
Sprawdziü, czy ciĞnienie wstĊpne w zbiorniku wyrównawczym jest prawidáowe.
•Napeániü instalacjĊ hydrauliczną i przeprowadziü peáne odpowietrzenie kotáa i insta- lacji, otwierając zawór odpowietrzający na kotle i w instalacji.
•Sprawdziü, czy nie ma wycieków wody z instalacji, z obwodów wody uĪytkowej, z poáączeĔ lub z kotáa.
•Sprawdziü podáączenie oraz dziaáanie instalacji elektrycznej oraz uziemiającej.
•Sprawdziü, czy wartoĞü ciĞnienia gazu dla c.o. jest zgodna z wymaganą.
•Sprawdziü, czy w bezpoĞredniej bliskoĞci kotáa nie znajdują siĊ Īadne páyny lub ma- teriaáy áatwopalne.
Kontrole podczas dziaáania
•Wáączyü urządzenie.
Upewniü siĊ, Īe obwód
paliwa i
instalacji wodnych są szczelne.
Sprawdziü sprawnoĞü komina i przewodów powietrze-spaliny podczas dziaáania kotáa.
Sprawdziü, czy cyrkulacja wody miĊdzy kotáem a instalacjami, odbywa siĊ w sposób prawidáowy.
Upewniü siĊ, Īe modulacja zaworu gazu jest prawidáowa zarówno w fazie ogrzewa­nia, jak i produkcji wody uĪytkowej.
Sprawdziü, czy zapáon kotáa dziaáa prawidáowo, wykonując kilka prób zapáonu i wyáączenia za pomocą termostatu pokojowego lub sterowania zdalnego.
Upewniü siĊ, Īe zuĪycie paliwa wskazywane przez gazomierz odpowiada podane­mu w tabeli danych technicznych w cap. 5.
Upewniü siĊ, Īe przy braku Īądania ogrzewania palnik zapala siĊ prawidáowo po otwarciu kranu ciepáej wody uĪytkowej. Sprawdziü, czy podczas dziaáania w trybie ogrzewanie, po otwarciu kranu ciepáej wody zatrzymuje siĊ
pompa obiegowa ogr-
zewania, a produkcja wody uĪytkowej odbywa siĊ w sposób regularny.
Sprawdziü, czy parametry są zaprogramowane prawidáowo i wprowadziü ewentual­ne Īądane ustawienia osobiste (krzywa kompensacji, moc, temperatury itp.).
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
C
D
B
D
C
E
G
A
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 27
DIVAcondens F24/F28
27
PL
4.3 Konserwacja Kontrola okresowa
Aby zapewniü dáugotrwaáe prawidáowe dziaáanie urządzenia, naleĪy zlecaü wykwali- fikowanemu personelowi coroczny przegląd, obejmujący nastĊpujące kontrole:
•Urządzenia sterownicze i zabezpieczające (zawór gazu, przepáywomierz, termosta- ty itp.) muszą dziaáaü prawidáowo.
Obwód odprowadzania spalin musi byü w peáni sprawny. (Kocioá z zamkniĊtą komorą spalania: wentylator, presostat itp. - zamkniĊta komora spalania musi byü szczelna: uszczelki, opaski kablowe itp.) (Kocioá z otwartą komorą spalania: przerywacz ciągu, termostat spalin itp.)
Przewody i koĔcówka powietrze-spaliny nie mogą byü zatkane ani nie moĪe byü na nich wycieków.
Palnik i wymiennik muszą byü czyste i pozbawione kamienia kotáowego. Do ewen­tualnego czyszczenia nie uĪywaü produktów chemicznych ani szczotek stalowych.
Elektroda nie moĪe byü obroĞ
niĊta
kamieniem kotáowym i musi byü prawidáowo
ustawiona.
wygląd 16 - Ustawienie elektrody
Instalacje gazu i wody muszą byü szczelne.
•CiĞnienie wody w zimnej instalacji powinno wynosiü okoáo 1 bara; w przeciwnym ra- zie naleĪy tĊ wartoĞü przywróciü.
Pompa obiegowa nie moĪe byü zablokowana.
Zbiornik wyrównawczy musi byü napeániony.
•NatĊĪenie przepáywu gazu i ciĞnienie muszą odpowiadaü wartoĞciom podanym w odnoĞnych tabelach.
4.4 Rozwiązywanie problemów
Diagnostyka
Kocioá jest wyposaĪony w zaawansowany system autodiagnostyczny. W razie wystąpie­nia nieprawidáowoĞci w pracy kotáa na wyĞwietlaczu miga symbol usterki (poz. 11 - fig. 1) wraz z jej kodem.
Istnieją usterki powodujące trwaáe zablokowanie (oznaczone literąA”): w celu pr- zywrócenia pracy kotáa, wystarczy wcisnąü przycisk RESET (poz. 6 - fig. 1) na 1 sekundĊ albo przycisk RESET zdalnego sterowania czasowego (opcja) jeĞli jest zainstalowane. JeĪeli kocioá nie zacznie pracowaü, naleĪy usunąü usterkĊ.
Inne usterki powodują zablokowanie czasowe (oznaczone literą “F”), które jest wyáącza- ne automatycznie, gdy tylko wartoĞü powróci do zakresu normalnego funkcjonowania kotáa.
Tabela usterek
Tabela. 8 - Wykaz usterek
Kod
usterki
Usterka MoĪliwa przyczyna Rozwiązanie
A01
Brak zapáonu palnika
Brak gazu
Sprawdziü, czy dopáyw gazu do kotáa jest regularny i czy w rurach nie ma powietrza
Usterka elektrody wykrywa­nia/zapáonu
Sprawdziü przewody elektrony, prawidáowoĞü pozycjonowania elektrody oraz skontrolowaü ją pod kątem osadu kamiennego
Uszkodzony zawór gazu
Sprawdziü lub wymieniü zawór
gazu Zbyt niska moc zapáonu Dokonaü regulacji mocy zapáonu Nadmierny poziom skroplin OpróĪniü / WyczyĞciü syfon
A02
Sygnaá páomienia przy wyáączonym pal­niku
Usterka elektrody
Sprawdziü przewody elektrody
jonizacji Usterka páyty Sprawdziü páytĊ
A03
Zadziaáanie zabezpieczenia przed prze­grzaniem
Uszkodzony czujnik ogr­zewania
Sprawdziü prawidáowoĞü
poáoĪenia oraz dziaáanie czuj-
nika ogrzewania Brak obiegu wody w insta­lacji
Sprawdziü cyrkulator
ObecnoĞü powietrza w insta­lacji
Odpowietrzyü instalacjĊ
Zadziaáanie termostatu bezpieczeĔstwa
Sprawdziü dziaáanie termostatu
bezpieczeĔstwa
F04
Nieprawidáowe parametry páyty
BáĊdne ustawienie parame­tru páyty
Sprawdziü i ewentualnie zmieniü
parametr páyty
3
±
0,5
= =
F05
Presostat powietrza (nie zamyka styków w ciągu 20 sekund od uruchomienia wen­tylatora)
Otwarty styk presostatu powietrza
Sprawdziü presostat/wentylator/
gniazdo wentylatora Záy przewód presostatu powietrza
Sprawdziü przewody
Nieprawidáowa kryza
Sprawdziü, czy kryza jest
wáaĞciwa Zatkany lub nieprawidáowo zwymiarowany przewód kominowy
Sprawdziü dáugoĞü kominów /
WyczyĞciü kominy
Presostat powietrza (nie zamyka styków w ciągu 20 sekund od uruchomienia wen­tylatora) do zadziaáania termostatu spalin
Brudne wymienniki (zatkane po stronie wody)
WyczyĞciü wymienniki Nieprawidáowy obieg wody
A06
Brak páomienia po fazie zapáonu
Niskie ciĞnienie w instalacji gazowej
Sprawdziü ciĞnienie gazu
Kalibracja minimalnego ciĞ- nienia palnika
Sprawdziü ciĞnienia gazu
F07
Presostat powietrza (styki zamkniĊte w chwili uruchamiania wentylatora)
Otwarty styk presostatu powietrza
Sprawdziü presostat/wentylator/
gniazdo wentylatora Záy przewód presostatu powietrza
Sprawdziü przewody
Nieprawidáowa kryza
Sprawdziü, czy kryza jest
wáaĞciwa Zatkany lub nieprawidáowo zwymiarowany przewód kominowy
Sprawdziü dáugoĞü kominów /
WyczyĞciü kominy
A09
Anomalia zaworu gazu
Przerwany przewód Sprawdziü przewody
Uszkodzony zawór gazu
Sprawdziü i ewentualnie wymie-
niü zawór gazu
F10
Usterka czujnika na odprowadzeniu
Uszkodzony czujnik
Sprawdziü przewody lub wymie-
niü czujnik
Zwarcie oprzewodowania Przerwany przewód
F11
Usterka czujnika w obwodzie c.w.u.
Uszkodzony czujnik
Sprawdziü przewody lub wymie-
niü czujnik
Zwarcie oprzewodowania Przerwany przewód
A15
Presostat powietrza (nie zamyka styków w ciągu 20 sekund od uruchomienia wen­tylatora)
Báąd
F05
wygenerowany 5
razy w ci
ą
gu ostatnich 24
godzin
Patrz báąd
F05
A16
Anomalia zaworu gazu
Przerwany przewód Sprawdziü przewody
Uszkodzony zawór gazu
Sprawdziü i ewentualnie wymie-
niü zawór gazu
A23
Nieprawidáowe parametry páyty
BáĊdne ustawienie parame­tru páyty
Sprawdziü i ewentualnie zmieniü
parametr páyty
A24
Nieprawidáowe parametry páyty
BáĊdne ustawienie parame­tru páyty
Sprawdziü i ewentualnie zmieniü
parametr páyty
F34
NapiĊcie zasilania niĪsze niĪ 140 VAC
Problemy w sieci elektrycz­nej
Sprawdziü instalacjĊ elektryczną
F35
Nieprawidáowa czĊstotliwoĞü w sieci
Problemy w sieci elektrycz­nej
Sprawdziü instalacjĊ elektryczną
F37
CiĞnienie wody instalacji niewáaĞciwe
CiĞnienie za niskie Napeániü instalacjĊ Niepodáączony lub uszkod­zony presostat wody
Sprawdziü czujnik
F43
Zadziaáanie zabezpieczenia wymiennika
Brak cyrkulacji H
2
O w insta-
lacji
Sprawdziü cyrkulator
ObecnoĞü powietrza w insta­lacji
Odpowietrzyü instalacjĊ
F50
Usterka centralki
DBM32
Báąd wewnĊtrzny centralki
DBM32
Sprawdziü podáączenie do uzie-
mienia i ewentualnie wymieniü
centralkĊ.
F51
Usterka centralki
DBM32
Báąd wewnĊtrzny centralki
DBM32
Sprawdziü podáączenie do uzie-
mienia i ewentualnie wymieniü
centralkĊ.
Kod
usterki
Usterka MoĪliwa przyczyna Rozwiązanie
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 28
DIVAcondens F24/F28
28
PL
5. PARAMETRY I DANE TECHNICZNE
Tabela. 9 - Legenda fig. 19, fig. 21, fig. 22 i fig. 23
5.1 Wymiary i záącza
wygląd 17 - Widok z przodu
wygląd 18 - Widok z góry
wygląd 19 - Widok od doáu
wygląd 20 - Widok z boku
5
ZamkniĊta komora spalania
37
Filtr wlotowy wody zimnej
7
Wlot gazu
Ø 1/2”
38
Regulator przepáywu
8
Wylot wody uĪytkowe
Ø 1/2”
j
39
Ogranicznik przepáywu wody
9
Wlot wody uĪytkowe
Ø 1/2”
j
42
Czujnik temperatury c.w.u.
10
Zasilanie instalacji
Ø 3/4”
43
Regulator ciĞnienia powietrza
11
Powrót z instalacji
Ø 3/4”
44
Zawór gazu
14
Zawór bezpieczeĔstwa
49
Termostat bezpieczeĔstwa
16
Wentylator
56
Zbiornik wyrównawczy
19
Komora spalania
74
Zawór napeániania instalacji
22
Palnik
81
Elektroda zapáonowa i wykrywająca páomieĔ
27
Miedziany wymiennik do c.o. i c.w.u
95
Zawór rozdzielczy
28
Kolektor spalin
114
Regulator ciĞnienia wody
29
Kolektor wylotowy spalin
187
Kryza spalin
32
Pompa obiegowa ogrzewania
194
Wymiennik wody uĪytkowej
34
Czujnik temperatury ogrzewania
241
Automatyczne obejĞcie
36
Odpowietrzanie automatyczne
364
Záączka zabezpieczająca przed skraplaniem
700
0
1
2
3
4
680
400
117
120
Ø
110÷120
81
80 115
195
59 76 54 51 80 80
124
176
330
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 29
DIVAcondens F24/F28
29
PL
5.2 Widok ogólny i komponenty gáówne
wygląd 21 - Widok ogólny
5.3 Obwód hydrauliczny
wygląd 22 - Obwód c.o.
wygląd 23 - Obwód c.w.u.
277
27
19
26
14
36
114
81
32117438
37
93974484210
95
194
22
34
49
28
56
16
5
126
43
364
16
277
126
56
27
14
32
38
1110 8
9
95
241 42
114 36
194
49
34
74
16
277
126
56
27
14
32
38
1110 8
9
95
241 42
114 36
194
49
34
74
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 30
DIVAcondens F24/F28
30
PL
5.4 Tabela danych technicznych 5.5 Diagramy Wykresy ciĞnienia - wydatek
A = LPG - B = METAN Straty ciĞnienia / wysokoĞü ciĞnienia pompy obiegowe
A = Straty ciĞnienia kocioá - 1,2 i 3 = PrĊdkoĞü pompy obiegowej
Data Jednostka
DIVAcondens
F24
DIVAcondens
F28
Maks. obciąĪenie cieplne instalacji c.o. kW 25.0 28.0 (Q) Min. obciąĪenie cieplne instalacji c.o. kW 10.0 10.0 (Q) Maks. moc cieplna instalacji c.o. (80/60°C) kW 24.1 27 (P) Min. moc cieplna instalacji c.o. (80/60°C) kW 9.2 9.2 (P) Maks. moc cieplna instalacji c.o. (50/30°C) kW 25.9 29 Min. moc cieplna instalacji c.o. (50/30°C) kW 9.6 9.6 WydajnoĞü Pmax (80-60°C) % 96.5 96.5 WydajnoĞü Pmin (80-60°C) % 92.0 92.0 WydajnoĞü Pmax (50-30°C) % 103.5 103.5 WydajnoĞü Pmin (50-30°C) % 96.0 96.0
WydajnoĞü 30% %
Dysze palnika G20 il. x
Ø
11 x 1.35 11 x 1.35 CiĞnienie gazu zasilanie G20 mbar 20 20 Maks. ciĞnienie przy palniku G20 mbar 11 13.5 Min. ciĞnienie przy palniku G20 mbar 2 2 Maks. natĊĪenie przepáywu gazu G20
m
3
/h
2.64 2.96
Min. natĊĪenie przepáywu gazu G20
m
3
/h
1.06 1.06
Dysze palnika G31 il. x
Ø
11 x 0.82 11 x 0.82 CiĞnienie gazu zasilanie G31 mbar 37 37 Maks. ciĞnienie przy palniku G31 mbar 29 35 Min. ciĞnienie przy palniku G31 mbar 5 5 Maks. natĊĪenie przepáywu gazu G31 kg/h 1.96 2.19 Min. natĊĪenie przepáywu gazu G31 kg/h 0.78 0.78
Klasa efektywnoĞci dyrektywa 92/42 EWG -
Klasa emisji NOx - 3 3 (NOx) Maks. ciĞnienie robocze c.o. bar 3 3 (PMS) Min. ciĞnienie robocze c.o. bar 0.8 0.8 Temperatura maks. c.o. °C 90 90 (tmax) ZawartoĞü wody c.o. litry 1.5 1.5 PojemnoĞü zbiornika wyrównawczego c.o. litry 8 8 CiĞnienie wstĊpne w zbiorniku wyrównawczym c.o. bar 1 1 Maks. ciĞnienie robocze c.w.u. bar 9 9 (PMW) Min. ciĞnienie robocze c.w.u. bar 0.25 0.25 Wydatek c.w.u. Dt 25°C l/min 14 15.7 Wydatek c.w.u. Dt 30°C l/min 11.6 13.0 StopieĔ ochrony IP X5D X5D NapiĊcie zasilania V/Hz 230V/50Hz 230V/50Hz Pobierana moc elektryczna W 135 135 CiĊĪar pustego kotáakg3535
Typ urządzenia C
12-C22-C32-C42-C52-C62-C72-C82
B22-B
32
PIN CE 0461CP1030
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
1
2
A B
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
35
30
25
20
15
10
5
kW
mbar
mod. 24
mod. 28
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
100.2 100.2
Page 31
DIVAcondens F24/F28
31
PL
5.6 Schemat elektryczny
wygląd 24 - Schemat elektryczny
A
Uwaga: Przed podáączeniem termostatu pokojowego lub zdalnego sterowania czasowego zdjąü mostek w skrzynce zaciskowej.
16 Wentylator 32 Pompa obiegowa ogrzewania 34 Czujnik ogrzewania 38 Regulator przepáywu 42 Czujnik temperatury c.w.u. 43 Regulator ciĞnienia powietrza 44 Zawór gazu 47 Modureg 49 Termostat bezpieczeĔstwa 72 Termostat pokojowy (opcja) 81 Elektroda zapáonowa i wykrywająca páomieĔ 95 Zawór rozdzielczy 114 Regulator ciĞnienia wody 126 Termostat spalin (stykowy) 139 Zdalne sterowanie czasowe (opcja) 193 Syfon
X4
1 2 3 4 5 6 7
114
42
47
38
72
T.
L
N
230V 50 Hz
1
3
2
32
X7
1
44
16
81
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
X2
DBM32B
PT1
PT2
49
43
34
T.
PR08205
3.15A 250Vac
2
3
4
139
1 2 3
95
126
193
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 32
DIVAcondens F24/F28
32
RO
RO
1. AVERTISMENTE GENERALE
CitiĠi cu atenĠie úi respectaĠi cu stricteĠe avertizările din acest manual de instrucĠiuni.
•După instalarea centralei, informaĠi utilizatorul despre funcĠionarea sa úi predaĠi-i acest manual, care constituie parte integrantă úi importantă a produsului úi care tre- buie păstrat cu grijă pentru orice consultare ulterioară.
Instalarea úi operaĠiunile de întreĠinere trebuie efectuate respectând normele în vi­goare, în conformitate cu instrucĠiunile producătorului, úi trebuie să fie realizate de personal calificat profesional. Este interzisă orice intervenĠie asupra organelor de reglare sigilate.
O instalare greúită sau întreĠinerea în condiĠii necorespunzătoare pot cauza pagube persoanelor, animalelor sau bunurilor. Este exclusă orice responsabilitate din par­tea producătorului pentru pagubele cauzate de greúeli în instalare úi în utilizare, úi, în general, pentru nerespectarea instrucĠiunilor.
Înainte de efectuarea oricărei operaĠii de curăĠare sau de întreĠinere, deconectaĠ
i
a
paratul de
la reĠeaua de alimentare cu ajutorul întrerupătorului instalaĠiei úi/sau cu
ajutorul dispozitivelor corespunzătoare de blocare.
În caz de defecĠiune úi/sau de funcĠionare defectuoasă a aparatului, dezactivaĠi-l, evitând orice încercare de reparare sau de intervenĠie directă. AdresaĠi-vă exclusiv personalului calificat profesional. Eventuala reparare-înlocuire a produselor va tre­bui efectuată numai de către personalul calificat profesional, utilizându-se exclusiv piese de schimb originale. Nerespectarea celor menĠionate mai sus poate compro­mite siguranĠa aparatului.
Acest aparat va trebui să fie destinat numai utilizării pentru care a fost proiectat în mod expres. Orice altă utilizare este considerată necorespunzătoare úi, prin urmare, periculoasă.
Materialele de ambalaj nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor, întrucât constituie o potenĠială sursă de pericol.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacităĠi fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite de experienĠă úi de cunoútinĠe, cu excepĠia cazului în care sunt supravegheate ori au fost instruite în prealabil în legătură cu folosirea acestuia, de către o persoană r
ăspunzăto
are pent
ru siguranĠa
lor.
Eliminarea aparatului úi a accesoriilor sale trebuie să se efectueze în mod adecvat, în conformitate cu reglementările în vigoare.
Imaginile din acest manual sunt o reprezentare simplificată a produsului. În această reprezentare pot exista mici úi nesemnificative diferenĠe fată de produsul furnizat.
2. INSTRUCğIUNI DE UTILIZARE
2.1 Prezentare
Stimate Client, DIVAcondens F24/F28 este un generator termic cu cameră etanúă pentru încălzire úi
pentru prepararea apei calde menajere, cu condensare , cu randament foarte ridicat, care funcĠionează cu gaz natural sau GPL úi e dotat cu sistem de control cu microproce­sor.
2.2 Panoul de comandă
Panou
fig. 1 - Panoul de control
Legendă panou fig. 1 1 Tastă pentru micúorarea temperaturii apei calde menajere
2 Tastă pentru mărirea temperaturii apei calde menajere 3 Tastă pentru micúorarea temperaturii din instalaĠia de încălzire 4 Tastă pentru mărirea temperaturii din instalaĠia de încălzire 5 Afiúaj 6 Tastă Resetare - selectare mod Vară/Iarnă 7 Tastă selectare mod Economy/Comfort - on/off (Pornire/Oprire) aparat 8 Simbol apă caldă menajeră 9 Indicator funcĠionare apă caldă menajeră 10 Indicator mod Vară 11 Indicator multifuncĠional 12 Indicator mod Eco (Economy) 13 Indicator funcĠionare încălzire 14 Simbol încălzire 15 Indicator arzător aprins úi nivel de putere curent 17 Hidrometru
IndicaĠii în timpul funcĠionă
rii
În
călzi
re
Cererea de încălzire (generată de Termostatul de cameră sau de Cronocomanda la di­stanĠă) e indicată de aprinderea cu intermitenĠă a aerului cald de deasupra caloriferului pe afiúaj.
Pe afiúaj (det. 11 - fig. 1) apare temperatura curentă de la turul încălzirii iar în intervalul de aúteptare pentru încălzire, mesajul “d2”.
Circuit apă caldă menajeră
Cererea de apă caldă menajeră (generată de deschiderea robinetului de apă caldă me­najeră) e indicată de către aprinderea cu intermitenĠă a apei calde de sub robinet pe afiúaj.
Pe afiúaj (det. 11 - fig. 1) apare temperatura curentă de ieúire a apei calde menajere úi, în intervalul de aúteptare pentru apă menajeră, mesajul “d1“.
Comfort
Cererea Comfort (resetarea temperaturii interne a centralei) este indicată de clipirea in­termitentă a apei calde de sub robinetul de pe afiúaj. Pe afiúaj (det. 11 - fig. 1) apare tem­peratura curentă a apei din centrală
.
Anomalie
În caz de anomal
ie (vezi cap. 4.4), pe afiúaj este vizualizat codul defecĠiunii (det. 11 -
fig. 1) úi, în intervalul de aúteptare de siguranĠă, mesajul “d3”.
2.3 Pornirea úi oprirea Racordarea la reĠeaua electrică
În timpul primelor 5 secunde, pe afiúaj apare versiunea software a cartelei.
•DeschideĠi robinetul de gaz din amonte de centrală.
Centrala esta pregătită pentru funcĠionarea automată de fiecare dată când deschi­deĠi robinetul de apă caldă menajeră sau când există o cerere de încălzire (generată de Termostatul de cameră sau de Cronocomanda la distanĠă).
Oprirea úi pornirea centralei ApăsaĠi pe tasta on/off (det. 7 - fig. 1) timp de 5 secunde.
fig. 2 - Stingerea centralei
Când centrala este oprită, cartela electronică mai este încă alimentată cu energie electri­că. Este dezactivată funcĠionarea circuitului de apă caldă menajeră úi a circuitului de în­călzire. Rămâne activ sistemul antiîngheĠ. Pentru a porni din nou centrala, apăsaĠi din nou pe tasta on/off (det. 7 fig. 1) timp de 5 secunde.
fig. 3
Centrala va fi pregătită imediat pentru funcĠionare, de fiecare dată când deschide
Ġi
robi-
netul de apă caldă menajeră
sau când există o cerere de încălzire (generată de Termo-
statul de cameră sau de Cronocomanda la distanĠă).
B
Dacă întrerupeĠi alimentarea cu energie electrică úi/sau cu gaz a aparatului, si­stemul antiîngheĠ nu mai funcĠionează. Pe perioada întreruperilor de lungă du­rată în timpul iernii, pentru a evita defecĠiunile cauzate de îngheĠ, se recomandă să evacuaĠi toată apa din centrală, atât apa menajeră cât úi cea din instalaĠie; sau să evacuaĠi numai apa menajeră úi să introduceĠi lichidul antigel corespun­zător în instalaĠia de încălzire, conform instrucĠiunilor din sez. 3.3.
2.4 Reglările
Comutarea Vară/Iarnă
ApăsaĠi pe tasta vară/iarnă (det. 6 - fig. 1) timp de 2 secunde. Pe afiúaj se activează simbolul Vară (det. 10 - fig. 1): centrala va prepara numai apă cal-
dă menajeră. Rămâne activ sistemul antiîngheĠ. Pentru a dezactiva modul Vară, apăsaĠi din nou pe tasta vară/iarnă (det. 6 - fig. 1) timp
de 2 secunde.
Reglarea temperaturii în circuitul de încălzire
Cu ajutorul butoanelor pentru încălzire (det. 3 úi 4 fig. 1), temperatura poate fi modificată de la o valoare minimă de 30°C la o valoare maximă de 80°C; oricum, se recomandă să nu lăsaĠi centrala să funcĠioneze sub 45°C.
fig. 4
eco
comfort
reset
0
1
4
2
3
79
15
13
12
11
10
6
512
17
3 414
8
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 33
DIVAcondens F24/F28
33
RO
Reglarea temperaturii în circuitul de apă menajeră
Cu ajutorul butoanelor pentru apa menajeră (det. 1 úi 2 - fig. 1), modificaĠi temperatura de la un minim de 40°C la un maxim de 55°C.
fig. 5
Reglarea temperaturii ambientale (cu termostat ambiental opĠional)
StabiliĠi cu ajutorul termostatului ambiental temperatura dorită în interiorul încăperilor. Dacă nu este prevăzută cu termostat ambiental, centrala asigură menĠinerea instalaĠiei la temperatura dorită, stabilită pentru turul instalaĠiei.
Reglarea temperaturii ambientale (cu cronocomandă la distanĠă opĠională)
StabiliĠi cu ajutorul cronocomandei la distanĠă temperatura ambientală dorită în interiorul încăperilor. Centrala va regla temperatura apei din instalaĠie în funcĠie de temperatura cerută în încăpere. În ceea ce priveúte funcĠionarea cu cronocomandă la distanĠă, urmaĠi instrucĠiunile din manualul de utilizare.
Selectarea ECO/COMFORT
Aparatul este dotat cu o funcĠie care asigură o viteză ridicată de preparare a apei calde menajere úi un confort maxim pentru utilizator. Când dispozitivul este activat (modul COMFORT), temperatura apei din centrală
este menĠinută, p
ermiĠând aúadar ca apa cal­dă să fie disponibilă imediat, la ieúirea din centrală, la deschiderea robinetului, evitându­se timpii de aúteptare.
Dispozitivul poate fi dezactivat de către utilizator (modul ECO) apăsând tasta eco/ comfort (det. 7 - fig. 1). În modul ECO, pe afiúaj se activează simbolul ECO (det. 12 - fig. 1). Pentru a activa modul COMFORT apăsaĠi din nou pe tasta eco/comfort (det. 7 ­fig. 1).
Reglările de la cronocomanda la distanĠă
A
Dacă la centrală este conectată Croncomanda la distanĠă (opĠional), reglările de mai sus trebuie efectuate conform indicaĠiilor din tabel 1.
Tabel. 1
Reglarea presiunii hidraulice din instalaĠie
Presiunea de umplere a instalaĠiei reci, indicată de hidrometrul centralei (det. 17 - fig. 1), trebuie să fie de aproximativ 1,0 bar. Dacă presiunea în instalaĠie coboară la valori infe­rioare celei minime, centrala se opreúte, iar pe afiúaj este vizualizată anomalia F37. Cu ajutorul robinetului de umplere, det. 1 fig. 6, readuceĠi-o la valoarea iniĠială. La sfârúitul operaĠiei închideĠi din nou, întotdeauna, robinetul de umplere.
fig. 6 - Robinet de umplere
3. INSTALAREA
3.1 DispoziĠii generale
INSTALAREA CENTRALEI TREBUIE EFECTUATĂ NUMAI DE PERSONAL SPECIA­LIZAT ùI CU CALIFICARE RECUNOSCUTĂ, RESPECTÂNDU-SE TOATE IN­STRUCğIUNILE MENğIONATE ÎN PREZENTUL MANUAL TEHNIC, DISPOZIğIILE LEGALE ÎN VIGOARE, CERINğELE NORMELOR NAğIONALE ùI LOCALE ùI CON­FORM REGULILOR DE BUNĂ FUNCğIONARE TEHNICĂ.
3.2 Locul de instalare
Circuitul de combustie al aparatului este etanú faĠă de mediul de instalare úi, prin urmare, aparatul poate fi instalat în orice încăpere. Cu toate acestea, mediul de instalare trebuie să fie suficient de aerisit pentru a evita crearea condiĠiilor de pericol în caz că se produc totuúi mici pierderi de gaz. Această normă de siguranĠă este impusă de Directiva CEE nr. 2009/142 pentru toate aparatele care utilizează gaz, chiar úi pentru cele cu aúa-nu- mita "cameră etanúă".
Aparatul este adecvat pentru funcĠionarea într-un loc parĠial protejat, în conformitate cu EN 297 pr A6, cu o temperatură minimă de -5°C. Se recomandă să se instaleze centrala sub streaúina unui acoperiú, în interiorul unul balcon sau într-o niúă ferită.
În locul de instalare nu trebuie să existe praf, obiecte sau materiale inflamabile sau gaze corozive.
Centrala este proiectată pentru instalarea suspendată pe perete úi este dotată în serie cu un cadru de fixare. FixaĠi cadrul de perete conform cotelor indicate în fig. 17 úi su­spendaĠi centrala. Fixarea pe perete trebuie să garanteze o susĠinere stabilă úi eficientă a generatorului.
A
Dacă aparatul este inclus într-un corp de mobilier sau este montat lângă piese de mobilier, trebuie asigurat spaĠiul necesar pentru demontarea carcasei úi pentru desfăúurarea activităĠilor normale de întreĠinere.
3.3 Racordurile hidraulice Măsuri de precauĠie
B
Orificiul de evacuare al supapei de siguranĠă trebuie să fie racordat la o pâlnie sau la un tub de colectare, pentru a evita scurgerea apei pe jos în caz de su­prapresiune în circuitul de încălzire. În caz contrar, dacă supapa de evacuare intervine, inundând încăperea, producătorul centralei nu va putea fi considerat răspunzător.
B
Înainte de efectuarea racordării, verificaĠi ca aparatul să fie pregătit pentru funcĠionarea cu tipul de combustibil disponibil úi efectuaĠi o curăĠare corectă a tuturor conductelor instalaĠiei.
EfectuaĠi conexiunile la racordurile corespunzătoare, conform desenului din fig. 19 úi simbolurilor de pe aparat.
Notă: aparatul este dotat cu bypass intern în circuitul de încălzire. Caracteristicile apei din instalaĠie
Dacă apa are o duritate mai mare de 25° Fr (1°F = 10 ppm CaCO
3
), se recomandă uti-
lizarea apei tratate corespunzător, pentru a evita posibilele incrustaĠii în centrală.
Sistem antiîngheĠ, lichide antiîngheĠ, aditivi úi inhibitori
Dacă e necesar, este permisă utilizarea de lichide antigel, aditivi úi inbitori, numai dacă producătorul lichidelor sau al aditivilor respectivi oferă o garanĠie care să asigure că pro­dusele sale sunt corespunzătoare úi nu provoacă defectarea schimbătorului de căldură al centralei sau a altor componente úi/sau materiale din centrală úi din instalaĠie. Este interzisă utilizarea lichidelor antigel, a aditivilor úi a inhibitorilor generali, care nu sunt adecvaĠi pentru utilizarea în instalaĠiile termice úi care nu sunt compatibili cu materialele din centrală úi din instalaĠie.
3.4 Racordarea la gaz
Branúarea la gaz trebuie să fie efectuată la racordul corespunzător (vezi fig. 19) în con­formitate cu normele în vigoare, cu o Ġeavă metalică rigidă, sau la perete cu o Ġeavă flexi­bilă continuă din oĠel inox, interpunând un robinet de gaz între instalaĠie úi centrală. VerificaĠi ca toate racordurile la gaz să fie etanúe.
3.5 Racordurile electrice Măsuri de precauĠie
B
Aparatul trebuie să fie racordat la o instalaĠie eficientă de împământare, reali­zată în conformitate cu normele de siguranĠă în vigoare. SolicitaĠi personalului calificat profesional să verifice eficienĠa úi compatibilitatea instalaĠiei de îm­pământare, producătorul nefiind responsabil pentru eventualele pagube cauza­te de neefectuarea împământării instalaĠiei.
Centrala e precablată úi e dotată cu cablu de racordare la linia electrică de tip "Y", fără útecher. Conexiunile la reĠea trebuie efectuate cu un racord fix úi tre­buie să fie dotate cu un întrerupător bipolar ale cărui contacte să aibă o deschi­dere de cel puĠin 3 mm, interpunând siguranĠe de max. 3A între centrală úi linie. Este important să respectaĠi polarităĠile (FAZĂ: cablu maro / NUL: cablu alba­stru / ÎMPĂMÂNTARE: cablu galben-verde) la conexiunile la linia electrică.
B
Cablul de alimentare al aparatului nu trebuie înlocuit de utilizator. În cazul de­teriorării cablului, opriĠi aparatul, iar pentru înlocuirea acestuia adresaĠi-vă exclusiv personalului calificat profesional. În cazul înlocuirii cablului electric de alimentare, utilizaĠi exclusiv cablul "HAR H05 VV-F" 3 x 0,75 mm2, cu diame­trul extern maxim de 8 mm.
Reglarea temperaturii în circuitul de încălzire
Reglarea poate fi efectuată fie din meniul Cronocomenzii la distanĠă, fie de la panoul de comandă al centralei.
Reglarea temperaturii în circuitul de apă menajeră
Reglarea poate fi efectuată fie din meniul Cronocomenzii la distanĠă, fie de la panoul de comandă al centralei.
Comutarea Vară/Iarnă
Modul Vară are prioritate înaintea unei eventuale cereri de încălzire de la Cronocomanda la distanĠă.
Selectarea ECO/COMFORT
Selectarea se poate face numai de la panoul de comandă al centralei.
1
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 34
DIVAcondens F24/F28
34
RO
Termostatul de cameră (opĠional)
B
ATENğIE: TERMOSTATUL DE CAMERĂ TREBUIE SĂ AIBĂ CONTACTELE CURATE. DACĂ SE CONECTEAZĂ 230 V. LA BORNELE TERMOSTATULUI DE CAMERĂ, SE DETERIOREAZĂ IREMEDIABIL CARTELA ELECTRONI­CĂ.
La racordarea unei cronocomenzi sau timer, evitaĠi să alimentaĠi aceste dispo­zitive de la contactele lor de întrerupere. Alimentarea lor trebuie efectuată prin intermediul unui racord direct de la reĠea sau prin baterii, în funcĠie de tipul de dispozitiv.
Accesul la panoul de borne electric
După ce aĠi scos carcasa veĠi putea avea acces la panoul de borne electric. Dispunerea bornelor pentru diferitele conexiuni este indicată úi în diagrama electrică din fig. 24.
fig. 7 - Accesul la panoul de borne
3.6 Conducte de evacuare gaze arse Măsuri de precauĠie
Aparatul este de "tipul C" cu cameră etanúă úi tiraj forĠat, conductele de admisie aer úi de evacuare a gazelor arse trebuie să fie racordate la unul dintre sistemele de evacuare/ admisie indicate în continuare. Aparatul este omologat pentru a funcĠiona cu toate con­figuraĠiile de hornuri Cny indicate pe plăcuĠa cu datele tehnice. Cu toate acestea, e po­sibil ca unele configuraĠii să fie limitate în mod expres sau să nu fie permise de legi, norme sau regulamente locale. Înainte de a trece la instalare verificaĠi úi respectaĠi cu stricteĠe prevederile respective. RespectaĠi, de asemenea, dispoziĠiile referitoare la po­ziĠionarea terminalelor pe perete úi/sau acoperiú úi distanĠele minime faĠă de ferestre, pe­reĠi, deschideri de aerisire etc.
Diafragme
Pentru funcĠionarea centralei este necesar să montaĠi diafragmele livrate o dată cu apa­ratul, conform indicaĠiilor prezentate în tabelele de mai jos.
Înainte de racordarea conductei de evacuare fum este obligatoriu să verificaĠi că este montată diafragma corectă (când aceasta trebuie utilizată) úi că este corect poziĠionată
.
În cen
trale este montată din fabrică diafragma cu diametrul cel mai mic. Pentru înlocui-
rea diafragmei (det. 1 - fig. 8), procedaĠi aúa cum se indică în fig. 8.
fig. 8
Racordarea cu tuburi coaxiale
fig. 9 - Exemple de racordare cu tuburi coaxiale ( = Aer / = Gaze arse)
Tabel. 2 - Tipologie
Pentru conectarea coaxială montaĠi pe aparat unul dintre următoarele accesorii de por­nire. Pentru cotele pentru efectuarea orificiilor în perete, consultaĠi figura de pe copertă. Este necesar ca eventualele porĠiuni orizontale ale conductelor de evacuare a gazelor arse să aibă o uúoară înclinare către centrală, pentru a evita ca eventualul condens să se scurgă spre exterior úi să picure.
fig. 10 - Accesorii de pornire pentru conducte coaxiale
Tabel. 3 - Diafragme pentru conducte coaxiale
72
139
1
Tip Descriere C1X
Admisie úi evacuare orizontală, pe perete
C3X
Admisie úi evacuare verticală, pe acoperiú
Coaxial 60/100 Coaxial 80/125
Lungime maximă permisă 6 m 12 m
Factor de reducere cot 90° 1 m 0,5 m Factor de reducere cot 45° 0,5 m 0,25 m
Diafragmă de utilizat
0 ÷ 2 m
Ø
45 0 ÷ 6 m
Ø
45
2 ÷ 4 m
Ø
50 6 ÷ 12 m nicio diafragmă
4 ÷ 6 m nicio diafragmă
C
1X
C
1X
C
3X
C
3X
C
3X
C
1X
Ø 100
Ø 60
041001X0
Ø 100
Ø 60
120
142
041002X0
Ø 80
Ø 127
120
147
041006X0
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 35
DIVAcondens F24/F28
35
RO
Racordarea cu tuburi separate
fig. 11 - Exemple de racordare cu conducte separate ( = Aer / = Gaze ar-
se)
Tabel. 4 - Tipologie
Pentru racordarea conductelor separate montaĠi pe aparat următorul accesoriu de por­nire:
fig. 12 - Accesoriu de pornire pentru conducte separate
Înainte de a trece la instalare, verificaĠi să nu fie depăúită lungimea maximă permisă, cu ajutorul unui calcul simplu:
1. StabiliĠi complet schema sistemului cu coúuri duble, inclusiv accesoriile úi termina-
lele de ieúire.
2. ConsultaĠi tabel 6 úi identificaĠi pierderile în m
eq
(metri echivalenĠi) ale fiecărui com-
ponent, în funcĠie de poziĠia de instalare.
3. VerificaĠi ca suma totală a pierderilor să fie inferioară sau egală cu lungimea maximă
permisă în tabel 5.
Tabel. 5 - Diafragme pentru conducte separate
Tabel. 6 - Accesorii
Racordarea la hornuri colective
fig. 13 - Exemple de racordare la hornuri ( = Aer / = Gaze arse)
Tabel. 7 - Tipologie
Dacă intenĠionaĠi să racordaĠi centrala DIVAcondens F24/F28 la un horn colectiv sau la un coú de fum separat cu tiraj natural, hornul sau coúul de fum trebuie să fie proiectate în mod expres de personal tehnic calificat profesional, în conformitate cu normele în vi­goare, úi trebuie să fie corespunzătoare pentru aparate cu cameră etanúă dotate cu ven­tilator.
Tip Descriere C1X
Admisie úi evacuare orizontală, pe perete. Terminalele de intrare/ieúire trebuie să fie concentrice sau să fie suficient de apropiate, încât să fie supuse unor condiĠii de vânt similare (distanĠă de maxim 50 cm)
C3X
Admisie úi evacuare verticală, pe acoperiú. Terminale de intrare/ieúire ca pentru C12
C5X
Admisie úi evacuare separate, pe perete sau pe acoperiú, dar în orice caz în zone cu presiuni diferite. Eva­cuarea úi admisia nu trebuie să fie poziĠionate pe pereĠi situaĠi faĠă în faĠă
C6X
Admisie úi evacuare cu conducte certificate separat (EN 1856/1)
B2X
Admisie din încăperea de instalare úi evacuare pe perete sau pe acoperiú
IMPORTANT - ÎNCĂPEREA TREBUIE SĂ FIE DOTATĂ CU O AERISIRE ADECVATĂ
Conducte separate
Lungime maximă permisă
55 m
eq
Diafragmă de utilizat
0 ÷ 15 m
eq
Ø
45
15 ÷ 35 m
eq
Ø
50
35 ÷ 55 m
eq
Nicio diafragmă
C5x
C
3x
B2x C1x
max 50 cm
041064X0
81
65
60
84
32
Pierderi în m
eq
Aspirare
aer
Evacuare gaze arse
Vertical Orizontal
O 80
TUB
1 m M/F 1KWMA83W 1,0 1,6 2,0
COT
45° M/F 1KWMA65W 1,2 1,8 90° M/F 1KWMA01W 1,5 2,0
TRONSON
cu priză test 1KWMA70W 0,3 0,3
TERMINAL
aer la perete 1KWMA85A 2,0 ­gaze arse la perete cu anti-
vânt
1KWMA86A - 5,0
COù DE FUM
Aer/gaze arse dublu 80/80 010027X0 - 12,0 Numai ieúire gaze arse O80 010026X0 +
1KWMA86U
-4,0
O 60
TUB
1 m M/F 1KWMA89W 6.0
COT
90° M/F 1KWMA88W 4.5
REDUCğIE
80/60 041050X0 5.0
TERMINAL
gaze arse la perete cu anti­vânt
1KWMA90A 7.0
ATE NğIE: DATE FIIND PIERDERILE RIDICATE DE SARCINĂ ALE ACCESORIILOR O60, UTILIZAğI-LE NUMAI DACĂ ESTE NECESAR ùI ÎN DREPTUL ULTIMEI PORğIUNI A TRASEULUI DE EVACUARE A GAZELOR ARSE.
Tip Descriere C2X
Admisie úi evacuare în horn comun (admisie úi evacuare în aceeaúi conductă)
C4X
Admisie úi evacuare în hornuri comune separate, dar care sunt supuse unor condiĠii de vânt similare
C8X
Evacuare în horn separat sau comun úi admisie pe perete
B3X
Admisie din încăperea de instalare prin conductă concentrică (care înconjoară evacuarea) úi evacuare în horn comun cu tiraj natural
IMPORTANT - ÎNCĂPEREA TREBUIE SĂ FIE DOTATĂ CU O AERISIRE ADECVATĂ
C
8X
C
2X
C
4X
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 36
DIVAcondens F24/F28
36
RO
4. EXPLOATAREA úI ÎNTREğINEREA
4.1 Reglările Transformarea gazului de alimentare
Aparatul poate funcĠiona cu alimentare cu gaz metan sau G.P.L. úi este proiectat din fa­brică pentru a utiliza unul dintre cele două tipuri de gaz, aúa cum se menĠionează în mod clar pe ambalaj úi pe plăcuĠa cu datele tehnice ale aparatului. Dacă este necesar să se utilizeze aparatul cu un tip de gaz diferit de cel prestabilit, trebuie să achiziĠionaĠi kitul de transformare corespunzător úi să procedaĠi după cum urmează:
1. DeconectaĠi alimentarea cu electricitate a centralei úi închideĠi robinetul de gaz.
2. ÎnlocuiĠi duzele arzătorului principal, montând duzele indicate în tabelul cu datele
tehnice din cap. 5, în funcĠie de tipul de gaz utilizat.
3. AlimentaĠi cu electricitate centrala úi deschideĠi robinetul de gaz.
4. ModificaĠi parametrul referitor la tipul de gaz:
•aduceĠi centrala în modul stand-by
•apăsaĠi pe tastele pentru apă caldă menajeră, det. 1 úi 2 - fig. 1, timp de 10 se-
cunde: pe afiúaj apare mesajul “b01” care clipeúte intermitent.
•apăsaĠi pe tastele pentru ap
ă ca
ldă menajeră, det. 1 úi 2 - fig. 1, pentru a regla
parametrul 00 (pentru funcĠionarea cu gaz metan) sau 01 (pentru funcĠionarea cu GPL).
•apăsaĠi pe tastele pentru apă caldă menajeră, det. 1 úi 2 - fig. 1, timp de 10 se- cunde:
centrala revine în modul stand-by
5. ReglaĠi presiunea minimă úi presiunea maximă la arzător (consultaĠi paragraful re­spectiv), setând valorile indicate în tabelul cu datele tehnice pentru tipul de gaz uti­lizat.
6. AplicaĠi plăcuĠa adezivă din kitul de transformare alături de plăcuĠa cu datele tehnice pentru a dovedi efectuarea transformării.
Activarea modului TEST
ApăsaĠi simultan pe tastele pentru încălzire (det. 3 - fig. 1) timp de 5 secunde, pentru a activa modul TEST. Centrala se activează la puterea maximă de încălzire reglată con­form paragrafului următor.
Pe afiúaj, simbolurile pentru încălzire úi apă caldă menajeră
(fig. 14) clipesc intermitent;
alăt
uri de ele va fi afiúată puterea de încălzire.
fig. 14 - Modul TEST (putere încălzire = 100%)
ApăsaĠi pe tastele pentru încălzire (det. 3 úi 4 - fig. 1) pentru a mări sau a micúora pute­rea (Minimă = 0%, Maximă = 100%).
În cazul în care este activat modul TEST úi există o cerere de apă caldă menajeră, sufi­cientă pentru a activa modul Apă Caldă Menajeră, centrala rămâne în modul TEST, dar vana cu 3 căi se poziĠionează pe apă caldă menajeră.
Pentru a dezactiva modul TEST, apăsaĠi simultan pe tastele de încălzire (det. 3 úi 4 ­fig. 1) timp de 5 secunde.
Modul TEST se dezactivează oricum în mod automat după 15 minute, sau prin închide­rea robinetului de apă caldă menajeră (în cazul în care a existat o cerere de apă caldă menajeră, suficientă pentru a activa modul Apă Caldă Menajer
ă).
Regl
area presiunii la arzător
Acest aparat, fiind de tipul cu modularea flăcării, are două valori de presiune fixe: valoa­rea minimă úi cea maximă, care trebuie să fie cele indicate în tabelul cu datele tehnice în funcĠie de tipul de gaz.
ConectaĠi un manometru adecvat la priza de presiune “B” situată în aval de valva de gaz
•ScoateĠi căpăcelul de protecĠie “D” deúurubând úurubul “A”.
PuneĠi centrala să funcĠioneze în modul TEST.
•ReglaĠi puterea maximă la valoarea maximă.
•ReglaĠi presiunea maximă cu ajutorul úurubului “G”, în sens orar pentru a o mări úi în sens antiorar pentru a o reduce.
DeconectaĠi unul dintre cele două conectoare Faston de la cablul “modureg” “C” de pe valva de gaz.
•ReglaĠi presiunea minimă cu ajutorul úurubului “E”, în sens orar pentru a o reduce úi în sens antiorar pentru a o mări.
ConectaĠi din nou conectorul Faston deconectat de la modureg pe valva de gaz.
VerificaĠi
ca presiunea maximă să nu fie modificată.
PuneĠi la loc căpăcelul de protecĠie “D”.
Pentru a ieúi din modul TEST repetaĠi secvenĠa de activare sau aúteptaĠi 15 minute.
A
După ce aĠi efectuat controlul presiunii sau aĠi reglat-o, este obligatoriu să sigilaĠi úurubul de reglare cu vopsea sau cu sigiliul respectiv.
fig. 15 - Valvă de gaz
A - ùurub căpăcel de protecĠie B - Priza de presiune din aval C - Cablu “modureg” D - Căpăcel de protecĠie E - Reglarea presiunii minime G - Reglarea presiunii maxime
Reglarea puterii de încălzire
Pentru a regla puterea în circuitul de încălzire, puneĠi centrala să funcĠioneze în modul TEST (vezi sez. 4.1). ApăsaĠi pe tastele pentru încălzire (det. 3 - fig. 1) pentru mărirea sau micúorarea puterii (minimă = 00 - maximă = 100); Apăsând pe tasta RESET înainte să treacă 5 secunde, puterea maximă va rămâne cea pe care tocmai aĠi reglat-o. IeúiĠi din modul TEST (vezi sez. 4.1).
Reglarea puterii de aprindere
Pentru a regla puterea de aprindere, puneĠi centrala să funcĠioneze în modul TEST (vezi sez. 4.1). Apăsa
Ġi pe
tastele pentru apă caldă menajeră (det. 1 - fig. 1) pentru a mări sau
a reduce puterea (minimă = 00 - maximă = 60). Apăsând pe tasta Reset înainte să treacă 5 secunde, puterea de aprindere va rămâne cea pe care tocmai aĠi reglat-o. IeúiĠi din mo­dul de funcĠionare TEST (vezi sez. 4.1).
4.2 Punerea în funcĠiune Înainte de pornirea centralei
•VerificaĠi etanúeitatea instalaĠiei de gaz.
•VerificaĠi preîncărcarea corectă a vasului de expansiune.
•UmpleĠi instalaĠia hidraulică úi asiguraĠi o evacuare completă a aerului din centrală úi din instalaĠie.
•VerificaĠi să nu existe pierderi de apă în instalaĠie, în circuitele de apă menajeră, la racorduri sau în centrală.
•VerificaĠi racordarea corectă a instalaĠiei electrice úi buna funcĠionare a instalaĠiei de împământare.
•VerificaĠi ca valoarea presiunii gazului pentru circuitul de încălzire să fie cea nece- sară.
•VerificaĠi ca în imediata apropiere a centralei să nu existe lichide sau materiale in- flamabile
Verificări în timpul funcĠionării
•PorniĠi aparatul.
•VerificaĠi etanúeitatea circuitului de combustibil úi a instalaĠiilor de apă
.
ControlaĠi efic
ienĠa coúului de fum úi a conductelor aer-gaze arse în timpul
funcĠionării centralei.
ControlaĠi ca circulaĠia apei, între centrală úi instalaĠii, să se desfăúoare corect.
•AsiguraĠi-vă că valva de gaz modulează corect, atât în faza de încălzire, cât úi în cea de preparare a apei calde menajere.
•VerificaĠi aprinderea în bune condiĠii a centralei, efectuând diferite încercări de aprindere úi de stingere, cu ajutorul termostatului de cameră sau al comenzii la di­stanĠă.
•VerificaĠi ca valoarea consumului de combustibil indicată de contor să corespundă cu cea indicată în tabelul cu datele tehnice din cap. 5.
AsiguraĠi-vă că, fără cerere de căldură, arzătorul se aprinde corect când se deschi­de un robinet de apă caldă menajeră. ControlaĠi ca, în timpul funcĠionă
rii în circuitul
de î
ncălzire, la deschide
rea unui robinet de apă caldă, să se oprească pompa de circulaĠie din circuitul de încălzire, iar apa caldă menajeră să fie preparată în condiĠii normale.
•VerificaĠi programarea corectă a parametrilor úi efectuaĠi eventualele personalizări necesare (curbă de compensare, putere, temperaturi etc.).
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
C
D
B
D
C
E
G
A
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 37
DIVAcondens F24/F28
37
RO
4.3 ÎntreĠinerea Controlul periodic
Pentru a menĠine în timp funcĠionarea corectă a aparatului, trebuie să solicitaĠi persona­lului calificat un control anual care să prevadă următoarele verificări:
Dispozitivele de comandă úi de siguranĠă (supapă de gaz, fluxostat, termostate etc.) trebuie să funcĠioneze corect.
Circuitul de evacuare a gazelor arse trebuie să fie perfect eficient. (Centrală cu cameră etanúă: ventilator, presostat etc. - Camera etanúă trebuie să fie etanúă: garnituri, presetupe etc.) (Centrală cu cameră deschisă: dispozitiv antirefulare, termostat de gaze arse etc.)
Conductele úi terminalul aer-gaze arse nu trebuie să fie blocate úi nu trebuie să pre­zinte pierderi.
•Arzătorul úi schimbătorul de căldură trebuie să fie curate úi fără incrustaĠii. Pentru o eventuală curăĠare nu utilizaĠi produse chimice sau perii de oĠel.
Electrodul nu trebuie să prezinte depuneri
úi tre
buie să fie poziĠionat corect.
fig. 16 - PoziĠionarea electrodului
•InstalaĠiile de gaz úi de apă trebuie să fie etanúe.
Presiunea apei din instalaĠia rece trebuie să fie de aproximativ 1 bar; în caz contrar, aduceĠi-o din nou la această valoare.
Pompa de circulaĠie nu trebuie să fie blocată.
Vasul de expansiune trebuie să fie încărcat.
Debitul de gaz úi presiunea trebuie să corespundă cu valorile indicate în tabelele re­spective.
4.4 Rezolvarea problemelor
Diagnosticarea
Centrala este dotată cu un sistem avansat de autodiagnosticare. În cazul apariĠiei unei anomalii la centrală, afiúajul clipeúte intermitent împreună cu simbolul anomaliei (det. 11
- fig. 1), indicând codul anomaliei.
Există anomalii care cauzează blocări permanente (desemnate cu litera "A"): pentru re­luarea funcĠionării e suficient să apăsaĠi tasta RESET (det. 6 - fig. 1) timp de 1 secundă, sau tasta RESET a cronocomenzii la distanĠă (opĠional), dacă este instalată; dacă cen­trala nu porneúte din nou, este necesar să rezolvaĠi anomalia.
Alte anomalii cauzează blocări temporare (desemnate cu litera "F"), care sunt restabilite automat imediat ce valoarea revine în regimul de funcĠionare normal al centralei.
Tabel anomalii
Tabel. 8 - Listă anomalii
Cod
anomalie
Anomalie Cauză posibilă SoluĠie
A01
Arzătorul nu se aprinde
Lipsa gazului
ControlaĠi ca debitul de gaz la centrală să fie regulat, iar aerul din Ġevi să fi fost evacuat
Anomalie electrod de detectare / aprindere
ControlaĠi cablajul electrodului úi dacă acesta este poziĠionat corect úi nu are depuneri
Val vă de gaz defectă
Veri fic aĠi úi înlocuiĠi valva de gaz
Putere de aprindere prea scăzută
ReglaĠi puterea de aprindere
Nivel excesiv de condens GoliĠi / curăĠaĠi sifonul
A02
Semnal prezenĠă flacără cu arzătorul stins
Anomalie electrod
Veri fic aĠi cablajul electrodului de ionizare
Anomalie cartelă Veri fic aĠi cartela
A03
IntervenĠie protecĠie supratemperatură
Senzor circuit de încălzire defect
ControlaĠi poziĠionarea úi funcĠionarea corectă a senzo­rului din circuitul de încălzire
Lipsa circulaĠiei apei în instalaĠie
Veri fic aĠi pompa de circulaĠie
PrezenĠă aer în instalaĠie EvacuaĠi aerul din instalaĠie IntervenĠie termostat de
siguranĠă
Veri fic aĠi funcĠionarea termosta­tului de siguranĠă
F04
Anomalie parametri cartelă
Setare eronată parametru cartelă
Veri fic aĠi úi eventual modificaĠi parametrul cartelei
3
±
0,5
= =
F05
Presostatul de aer (nu închide con­tactele în 20 sec. de la activarea ventila­torului)
Contact presostat aer deschis
Ver ific aĠi presostatul / Ventilato­rul / Priza ventilatorului
Cablaj greúit la presostatul de aer
Ver ific aĠi cablajul
Diafragmă necorespunzăto­are
Ver ific aĠi ca diafragma să fie corectă
Coúul de fum nu este corect dimensionat sau este astu­pat
Ver ific aĠi lungimea coúurilor de fum / CurăĠaĠi coúurile de fum
Presostatul de aer (nu închide con­tactele în 20 sec. de la activarea ventila­torului) prin intervenĠia termostatului de gaze arse
Schimbătoare de căldură murdare (înfundate în par­tea cu apa)
CurăĠaĠi schimbătoarele de căl­dură
CirculaĠie anormală apă
A06
Lipsa flăcării după faza de aprindere
Presiune scăzută în instalaĠia de gaz
Ver ific aĠi presiunea gazului
Calibrare presiune minimă la arzător
Ver ific aĠi presiunile gazelor
F07
Presostatul de aer (contacte închise la activarea ventilatorului)
Contact presostat aer deschis
Ver ific aĠi presostatul / Ventilato­rul / Priza ventilatorului
Cablaj greúit la presostatul de aer
Ver ific aĠi cablajul
Diafragmă necorespunzăto­are
Ver ific aĠi ca diafragma să fie corectă
Coúul de fum nu este corect dimensionat sau este astu­pat
Ver ific aĠi lungimea coúurilor de fum / CurăĠaĠi coúurile de fum
A09
Anomalie valvă gaz
Cablaj întrerupt VerificaĠi cablajul
Val vă de gaz defectă
Ver ific aĠi úi eventual înlocuiĠi valva de gaz
F10
Anomalie senzor de tur
Senzor defect
Ver ific aĠi cablajul sau înlocuiĠi senzorul
Cablaj în scurtcircuit Cablaj întrerupt
F11
Anomalie senzor apă caldă menajeră
Senzor defect
Ver ific aĠi cablajul sau înlocuiĠi senzorul
Cablaj în scurtcircuit Cablaj întrerupt
A15
Presostatul de aer (nu închide con­tactele în 20 sec. de la activarea ventila­torului)
Anomalia
F05
generată de
5 ori în ultimele 24 ore
Vezi anomalia
F05
A16
Anomalie valvă gaz
Cablaj întrerupt VerificaĠi cablajul
Val vă de gaz defectă
Ver ific aĠi úi eventual înlocuiĠi valva de gaz
A23
Anomalie parametri cartelă
Setare eronată parametru cartelă
Ver ific aĠi úi eventual modificaĠi parametrul cartelei
A24
Anomalie parametri cartelă
Setare eronată parametru cartelă
Ver ific aĠi úi eventual modificaĠi parametrul cartelei
F34
Tensiune de alimentare mai mică de 140 V c.a.
Probleme la reĠeaua electrică
Ver ific aĠi instalaĠia electrică
F35
FrecvenĠa din reĠea este anormală
Probleme la reĠeaua electrică
Ver ific aĠi instalaĠia electrică
F37
Presiunea apei din instalaĠie nu este corectă
Presiune prea scăzută UmpleĠi instalaĠia Presostatul de apă nu este
conectat sau este defect
Ver ific aĠi senzorul
F43
IntervenĠie protecĠie schimbător de căl­dură.
Lipseúte circulaĠia H
2
O în
instala
Ġ
ie
Ver ific aĠi pompa de circulaĠie
PrezenĠă aer în instalaĠie EvacuaĠi aerul din instalaĠie
F50
Anomalie unitate de comandă
DBM32
Eroare internă a unităĠii de comandă
DBM32
ControlaĠi conexiunea la împământare úi eventual înlo­cuiĠi unitatea de comandă.
F51
Anomalie unitate de comandă
DBM32
Eroare internă a unităĠii de comandă
DBM32
ControlaĠi conexiunea la împământare úi eventual înlo­cuiĠi unitatea de comandă.
Cod
anomalie
Anomalie Cauză posibilă SoluĠie
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 38
DIVAcondens F24/F28
38
RO
5. CARACTERISTICI úI DATE TEHNICE
Tabel. 9 - Legendă fig. 19, fig. 21, fig. 22 úi fig. 23
5.1 Dimensiuni úi racorduri
fig. 17 - Vedere frontală
fig. 18 - Vedere de sus
fig. 19 - Vedere de jos
fig. 20 - Vedere laterală
5
Cameră etanúă
37
Filtru intrare apă rece
7
Intrare gaz
Ø 1/2”
38
Fluxostat
8
Ieúire apă caldă menajeră
Ø 1/2”
39
Limitator de debit apă
9
Intrare apă menajeră
Ø 1/2”
42
Senzor de temperatură apă menajeră
10
Tur in stalaĠie
Ø 3/4”
43
Presostat aer
11
Retur instalaĠie
Ø 3/4”
44
Val vă de gaz
14
Supapă de siguranĠă
49
Termostat de siguranĠă
16
Ventilator
56
Vas de expansiune
19
Cameră de ardere
74
Robinet de umplere instalaĠie
22
Arzător
81
Electrod de aprindere úi detectare
27
Schimbător de căldură din cupru pentru încălzire úi apă caldă menajeră
95
Val vă deviatoare
28
Colector gaze arse
114
Presostat apă
29
Colector ieúire gaze arse
187
Diafragmă gaze arse
32
Pompă de circulaĠie încălzire
194
Schimbător de căldură apă menajeră
34
Senzor temperatură încălzire
241
Bypass automat
36
Evacuare automată aer
364
Racord anticondens
700
0
1
2
3
4
680
400
117
120
Ø
110÷120
81
80 115
195
59 76 54 51 80 80
124
176
330
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 39
DIVAcondens F24/F28
39
RO
5.2 Vedere generală úi componente principale
fig. 21 - Vedere generală
5.3 Circuitul hidraulic
fig. 22 - Circuitul de încălzire
fig. 23 - Circuitul de apă caldă menajeră
277
27
19
26
14
36
114
81
32117438
37
93974484210
95
194
22
34
49
28
56
16
5
126
43
364
16
277
126
56
27
14
32
38
1110 8
9
95
241 42
114 3 6
194
49
34
74
16
277
126
56
27
14
32
38
1110 8
9
95
241 42
114 3 6
194
49
34
74
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 40
DIVAcondens F24/F28
40
RO
5.4 Tabel cu datele tehnice 5.5 Diagrame
Diagrame presiune - debit
A = GPL - B = METAN Pierderi de sarcină / înălĠime de pompare pompe de circulaĠie
A = Pierderi de sarcină în centrală - 1, 2 úi 3 = Viteză pompă de circulaĠie
Date Unitate
DIVAcondens
F24
DIVAcondens
F28
Putere termică max. încălzire kW 25,0 28,0 (Q) Putere termică min. încălzire kW 10,0 10,0 (Q) Putere termică max. încălzire (80/60°C) kW 24,1 27 (P) Putere termică min. încălzire (80/60°C) kW 9,2 9,2 (P) Putere termică max. încălzire (50/30°C) kW 25,9 29 Putere termică min. încălzire (50/30°C) kW 9,6 9,6 Randament Pmax (80-60°C) % 96,5 96,5 Randament Pmin (80-60°C) % 92,0 92,0 Randament Pmax (50-30°C) % Randament Pmin (50-30°C) % 96,0 96,0 Randament 30% % Duze arzător G20 nr. x
Ø
11 x 1,35 11 x 1,35 Presiune gaz alimentare G20 mbar 20 20 Presiune max. la arzător G20 mbar 11 13,5 Presiune min. la arzător G20 mbar 2 2 Debit gaz max. G20
m
3
/h
2,64 2,96
Debit gaz min. G20
m
3
/h
1,06 1,06
Duze arzător G31 nr. x
Ø
11 x 0,82 11 x 0,82 Presiune gaz alimentare G31 mbar 37 37
Presiune max. la arzător G31 mbar 29 35 Presiune min. la arzător G31 mbar 5 5 Debit gaz max. G31 kg/h 1,96 2,19 Debit gaz min. G31 kg/h 0,78 0,78
Clasă eficienĠă directiva 92/42 CEE -
Clasă de emisii NOx - 3 3 (NOx) Presiune max. de funcĠionare încălzire bar 3 3 (PMS) Presiune min. de funcĠionare încălzire bar 0,8 0,8
Temperatură max. încălzire °C 90 90 (tmax) ConĠinut apă încălzire litri 1,5 1,5 Capacitatea vasului de expansiune pentru circuitul de
încălzire
litri 8 8
Presiune de preîncărcare vas de expansiune încălzire bar 1 1
Presiune max. de funcĠionare apă caldă menajeră bar 9 9 (PMW) Presiune min. de funcĠionare apă caldă menajeră bar 0,25 0,25
Debit apă caldă menajeră Dt 25°C l/min 14 15,7
Debit apă caldă menajeră Dt 30°C l/min 11,6 13,0 Grad de protecĠie IP X5D X5D Tensiune de alimentare V/Hz 230V/50Hz 230V/50Hz Putere electrică absorbită W 135 135 Greutate în gol kg 35 35 Tip de aparat C
12-C22-C32-C42-C52-C62-C72-C82
B22-B
32
PIN CE 0461CP1030
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
1
2
A B
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
35
30
25
20
15
10
5
kW
mbar
mod. 24
mod. 28
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
103.5
100.2
103.5
100.2
Page 41
DIVAcondens F24/F28
41
RO
5.6 Schemă electrică
fig. 24 - Schemă electrică
A
AtenĠie: Înainte de a conecta termostatul de cameră sau cronocomanda la distanĠă, scoateĠi puntea de pe panoul de borne.
16 Ventilator 32 Pompă de circulaĠie încălzire 34 Senzor de încălzire 38 Fluxostat 42 Senzor temperatură apă menajeră 43 Presostat aer 44 Valvă de gaz 47 Cablu “modureg” 49 Termostat de siguranĠă 72 Termostat de cameră (opĠional) 81 Electrod de aprindere úi detectare 95 Valvă deviatoare 114 Presostat apă 126 Termostat de gaze cu contact 139 Cronocomandă la distanĠă (opĠional) 193 Sifon
X4
1 2 3 4 5 6 7
114
42
47
38
72
T.
L
N
230V 50 Hz
1
3
2
32
X7
1
44
16
81
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
X2
DBM32B
PT1
PT2
49
43
34
T.
PR08205
3.15A 250Vac
2
3
4
139
1 2 3
95
126
193
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 42
DIVAcondens F24/F28
42
RU
RU
1. ɍɄȺɁȺɇɂʇ ɈȻɓȿȽɈ ɏȺɊȺɄɌȿɊȺ
ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ, ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɟɫɹ ɜ ɧɚɫɬɨɹɳɟɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ, ɢ ɫɨɛɥɸɞɚɣɬɟ ɢɯ ɜ ɩɪɨɰɟɫɫɟ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɚɝɪɟɝɚɬɚ.
ɉɨɫɥɟ ɦɨɧɬɚɠɚ ɤɨɬɥɚ ɩɪɨɢɧɮɨɪɦɢɪɭɣɬɟ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ ɨ ɩɪɢɧɰɢɩɚɯ ɟɝɨ ɪɚɛɨɬɵ ɢ ɩɟɪɟɞɚɣɬɟ ɟɦɭ ɜ ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ, ɤɨɬɨɪɨɟ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɧɟɨɬɴɟɦɥɟɦɨɣ ɢ ɜɚɠɧɨɣ ɱɚɫɬɶɸ ɚɝɪɟɝɚɬɚ; ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶ ɞɨɥɠɟɧ ɛɟɪɟɠɧɨ ɫɨɯɪɚɧɹɬɶ ɟɝɨ ɞɥɹ ɜɨɡɦɨɠɧɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜ ɛɭɞɭɳɟɦ.
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ
ɤɨɬɥɚ ɞɨ
ɥɠɧɵ ɩɪɨɢɡ
ɜɨɞɢɬ
ɶɫɹ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ ɩɪɢ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɢ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɯ ɧɨɪɦ ɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦɢ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹ. Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɥɸɛɵɟ ɞɟɣɫɬɜɢɹ ɧɚ ɨɩɥɨɦɛɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɯ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ.
ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɚɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɢɥɢ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɟɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶ ɩɪɢɱɢɧɨɣ ɜɪɟɞɚ ɞɥɹ ɥɸɞɟɣ, ɠɢɜɨɬɧɵɯ ɢ ɢɦɭɳɟɫɬɜɚ. ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɧɢɤɚɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɭɳɟɪɛ, ɫɜɹɡɚɧɧɵɣ ɫ ɨɲɢɛɨɱɧɵɦɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣ ɢ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣ ɚɝɪɟɝ
ɚɬɚ, ɚ ɬɚɤ
ɠɟ ɫ
ɧɟɫ
ɨɛɥɸɞɟɧɢɟɦ ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɥɟɧɧɵɯ ɢɦ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ.
ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɪɢɫɬɭɩɢɬɶ ɤ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɸ ɥɸɛɨɣ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɨɱɢɫɬɤɢ ɢɥɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ, ɨɬɤɥɸɱɢɬɟ ɚɝɪɟɝɚɬ ɨɬ ɫɟɬɟɣ ɩɢɬɚɧɢɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɹ ɫɢɫɬɟɦɵ ɢ/ɢɥɢ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɯ ɞɥɹ ɷɬɨɣ ɰɟɥɢ ɨɬɫɟɱɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ.
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɣ ɢ/ɢɥɢ ɧɟɧɨɪɦɚɥɶɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɟɝɨ ɢ ɜɨɡɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟɫɶ ɨɬ
ɥɸɛɨɣ ɩɨɩɵɬɤɢ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɨɬɪɟɦɨɧɬɢɪɨɜɚɬɶ ɢɥɢ ɭɫ
ɬɪɚɧɢɬ
ɶ ɩɪɢɱɢɧɭ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ. ȼ ɬɚɤɢɯ ɫɥɭɱɚɹɯ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɦɭ ɩɟɪɫɨɧɚɥɭ. ȼɨɡɦɨɠɧɵɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɩɨ ɪɟɦɨɧɬɭ-ɡɚɦɟɧɟ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɸɳɢɯ ɞɨɥɠɧɵ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ ɫ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɯ ɡɚɩɱɚɫɬɟɣ. ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɜɫɟɝɨ ɜɵɲɟɭɤɚɡɚɧɧɨɝɨ ɦɨɠɟɬ ɧɚɪɭɲɢɬɶ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ.
ɇɚɫɬɨɹɳɢɣ ɚɝɪɟɝɚɬ ɞɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɩɨ ɬɨɦɭ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɸ, ɞɥɹ ɤɨɬɨɪɨɝɨ ɨɧ ɫɩɪɨɟɤɬɢɪɨɜɚɧ ɢ
ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧ. Ʌɸɛɨɟ ɞɪɭɝɨɟ ɟɝ
ɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɫɱ
ɢɬɚɬɶ
ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɢ, ɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɶɧɨ, ɨɩɚɫɧɵɦ.
ɍɩɚɤɨɜɨɱɧɵɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɹɜɥɹɸɬɫɹ ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɦ ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɶɧɨɣ ɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɢ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɨɫɬɚɜɥɟɧɵ ɜ ɦɟɫɬɚɯ, ɞɨɫɬɭɩɧɵɯ ɞɟɬɹɦ.
ɇɟ ɪɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɥɢɰɚɦɢ (ɜ ɬɨɦ ɱɢɫɥɟ, ɞɟɬɶɦɢ) ɫ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɧɵɦɢ ɮɢɡɢɱɟɫɤɢɦɢ, ɫɟɧɫɨɪɧɵɦɢ ɢɥɢ ɭɦɫɬɜɟɧɧɵɦɢ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɹɦɢ ɢɥɢ ɥɢɰɚɦɢ ɛɟɡ ɧɚɞɥɟɠɚɳɟɝɨ ɨɩɵɬɚ ɢ ɡɧɚɧɢɣ, ɟɫɥɢ ɨɧɢ
ɧɟ ɧɚɯɨɞɹɬɫɹ ɩɨɞ ɧɟɩɪɟɪɵɜɧ
ɵɦ ɧɚɞɡɨɪɨɦ ɢɥ
ɢ ɩɪɨɢɧɫɬ
ɪɭɤɬɢɪɨɜɚɧɵ
ɧɚɫɱɟɬ ɩɪɚɜɢɥ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ.
ɍɬɢɥɢɡɚɰɢɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɢ ɟɝɨ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɟɣ ɞɨɥɠɧɚ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ, ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦ ɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɨɦ.
ɉɪɢɜɟɞɟɧɧɵɟ ɜ ɧɚɫɬɨɹɳɟɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ ɞɚɸɬ ɭɩɪɨɳɟɧɧɨɟ ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ. ɉɨɞɨɛɧɵɟ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ ɦɨɝɭɬ ɧɟɫɭɳɟɫɬɜɟɧɧɨ ɨɬɥɢɱɚɬɶɫɹ ɨɬ ɝɨɬɨɜɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ.
2. ɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ ɉɈ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ
2.1 ɉɪɟɞɢɫɥɨɜɢɟ
ɍɜɚɠɚɟɦɵɣ ɩɨɤɭɩɚɬɟɥɶ, DIVAcondens F24/F28 Ⱦɚɧɧɵɣ ɤɨɬɟɥ ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɟɬ ɫɨɛɨɣ ɜɵɫɨɤɨɷɮɮɟɤɬɢɜɧɵɣ
ɤɨɧɞɟɧɫɚɰɢɨɧɧɵɣ ɬɟɩɥɨɜɨɣ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪ ɫ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɞɥɹ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ Ƚȼɋ ; Ʉɨɬɟɥ ɦɨɠɟɬ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɧɚ ɩɪɢɪɨɞɧɨɦ ɢ ɧɚ ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ ɧɟɮɬɹɧɨɦ ɝɚɡɟ ɢ ɨɫɧɚɳɟɧ ɦɢɤɪɨɩɪɨɰɟɫɫɨɪɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ.
2.2 ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
ɉɚɧɟɥɶ
ɪɢɫ.1 - ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
ɍɫɥɨɜɧɵɟ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹ ɧɚ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɪɢɫ.1
1 Ʉɧɨɩɤɚ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɡɚɞɚɜɚɟɦɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ 2 Ʉɧɨɩɤɚ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɡɚɞɚɜɚɟɦɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ 3 Ʉɧɨɩɤɚ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɡɚɞɚɜɚɟɦɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 4 Ʉɧɨɩɤɚ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɡɚɞɚɜɚɟɦɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 5 Ⱦɢɫɩɥɟɣ 6 Ʉɧɨɩɤɚ ɫɛɪɨɫ - ɜɵɛɨɪɚ ɪɟɠɢɦɚ Ʌɟɬɨ/Ɂɢɦɚ 7 Ʉɧɨɩɤɚ ɜɵɛɨɪɚ ɪɟɠɢɦɚ "ɗɤɨɧɨɦɢɱɧɵɣ"/"Ʉɨɦɮɨɪɬ" - "ȼɤɥ/
ȼɵɤɥ" ɤɨɬɥɚ
8 ɋɢɦɜɨɥ Ƚȼɋ 9 ɋɢɦɜɨɥ ɪɚɛ
ɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ
10 ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ "Ʌɟɬɧɢɣ ɪɟɠɢɦ" 11 ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɦɧɨɝɨɮɭɧɤɰɢɨɧɚɥɶɧɨɝɨ ɪɟɠɢɦɚ 12 ɋɢɦɜɨɥ ɪɟɠɢɦɚ "Eco" (ɗɤɨɧɨɦɢɱɧɵɣ) 13 ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 14 ɋɢɦɜɨɥ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 15 ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɪɚɛɨɬɚɸɳɟɣ ɝɨɪɟɥɤɢ ɧɚ ɮɚɤɬɢɱɟɫɤɨɦ ɭɪɨɜɧɟ ɦɨɳɧɨɫɬɢ 17 Ƚɢɞɪɨɦɟɬɪ
ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɨɬɥɚ Ɋɟɠɢɦ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɉ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɢ ɤɨɦɚɧɞɵ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɨɬ ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ
ɢɥɢ
ɨɬ ɩɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ) ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɚɟɬ ɦɢɝɚ
ɧɢɟ ɢɧɞɢɤɚɬɨ
ɪɚ ɬɟɩɥɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɧɚɞ
ɫɢɦɜɨɥɨɦ ɛɚɬɚɪɟɢ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ. ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ (ɩɨɡ. 11 - ɪɢɫ.1) ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɬɟɤɭɳɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ,
ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɚ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɨɠɢɞɚɧɢɹ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ - ɫɢɦɜɨɥ "d2".
Ɋɟɠɢɦ ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ
Ɉ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɢ ɤɨɦɚɧɞɵ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ, ɝɟɧɟɪɢɪɭɟɦɨɣ ɩɪɢ ɡɚɛɨɪɟ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ, ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɚɟɬ
ɦɢɝɚɧɢɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɝ
ɨ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɚ ɩɨɞ
ɫɢɦɜɨɥɨɦ ɤɪɚɧɚ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ. ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ (ɩɨɡ. 11 - ɪɢɫ.1) ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɜɵɯɨɞɧɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ
Ƚȼɋ, ɚ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɨɠɢɞɚɧɢɹ ɜɵɞɚɱɢ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ - ɫɢɦɜɨɥ "d1".
Ɋɟɠɢɦ Comfort
Ɉ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɢ ɤɨɦɚɧɞɵ ɧɚ ɩɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɜ ɪɟɠɢɦ (ɜɨɫɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɟ ɜɧɭɬɪɟɧɧɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɤɨɬɥɚ) ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɚɟɬ ɦɢɝɚɧɢɟ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɚ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɨɝɨ ɩɨɞ ɤɪɚɧɨɦ. ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ (ɩɨɡ. 11 - ɪɢɫ.1) ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ
ɜɨɞɵ ɜ ɤɨɬɥɟ.
ɇɟɢɫ
ɩɪɚɜɧɨɫɬɶ
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ (ɫɦ. cap
.4.4) ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɣ ɜɵɜɨɞɢɬɫɹ ɤɨɞ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ
(ɩɨɡ. 11 - ɪɢɫ.1), ɚ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɨɠɢɞɚɧɢɹ, ɨɛɭɫɥɨɜɥɟɧɧɨɝɨ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶɸ, - ɧɚɞɩɢɫɶ
“d3”.
2.3 ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɟ ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
ȼ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɛɭɞɟɬ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɬɶɫɹ ɜɟɪɫɢɹ ɩɪɨɝɪɚɦɦɧɨɝɨ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɝɨ ɜ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɦ ɛɥɨɤɟ.
Ɉɬɤɪɨɣɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɜɟɧɬɢɥɶ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɣ ɩɟɪɟɞ ɤɨɬɥɨɦ.
Ɍɟɩɟɪɶ ɤɨɬɟɥ ɝɨɬɨɜ ɤ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɦɭ ɜɤɥɸɱɟɧɢɸ ɩɪɢ ɤɚɠɞɨɦ ɡɚɛɨɪɟ ɝɨɪɹɱɟɣ
ɜɨɞɵ ɢɥɢ ɩɪɢ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɢ ɫɢɝɧɚɥɚ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɨɬ ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɢɥɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ).
ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢ ɜɵɤ
ɥɸɱɟɧɢɟ ɤɨɬɥɚ
ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ ɜɤɥ/ɜɵɤɥ (ɩɨɡ. 7 - ɪɢɫ.1) ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ.
ɪɢɫ.2 - ȼɵɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤɨɬɥɚ
Ʉɨɝɞɚ ɤɨɬɟɥ ɜɵɤɥɸɱɚɟɬɫɹ, ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟ ɩɢɬɚɧɢɟ ɜɫɟ ɟɳɟ ɩɨɫɬɭɩɚɟɬ ɧɚ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɭɸ ɩɥɚɬɭ. ɇɟ ɪɚɛɨɬɚɸɬ ɫɢɫɬɟɦɚ Ƚȼɋ ɢ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ. Ɉɫɬɚɟɬɫɹ ɚɤɬɢɜɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɚ ɩɪɨɬɢɜ ɨɥɟɞɟɧɟɧɢɹ. ɑɬɨɛɵ ɫɧɨɜɚ ɜɤɥɸɱɢɬɶ ɤɨɬɟɥ, ɧɚɠɦɢɬɟ ɩɨɜɬɨɪɧɨ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɜɤɥ/ɜɵɤɥ (ɩɨɡ. 7 ɪɢɫ.1) ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ
.
ɪɢɫ.3
ɗɬɢɦ ɨɛɟɫɩɟɱ
ɢɜɚɟɬɫɹ ɧɟɦɟɞɥɟɧɧ
ɚɹ ɝɨɬɨɜɧɨɫɬɶ ɤɨɬɥɚ ɤ ɪɚɛɨɬɟ ɤɚɠɞɵɣ ɪɚɡ ɩɪɢ ɩɨɬɪɟɛɥɟɧɢɢ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ ɢɥɢ ɩɪɢ ɡɚɩɪɨɫɟ ɧɚ ɨɬɨɩɥɟɧɢɟ (ɜɵɡɵɜɚɟɦɵɦ ɤɨɦɧɚɬɧɵɦ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɨɦ ɢɥɢ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɵɦ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɨɦ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ).
B
ɉɪɢ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɢ ɤɨɬɥɚ ɨɬ ɫɢɫɬɟɦɵ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɢ/ɢɥɢ ɝɚɡɨɜɨɣ
ɦɚɝɢɫɬɪɚɥɢ ɮɭɧɤɰɢɹ ɩɪɨɬɢɜ ɨɥɟɞɟɧɟɧɢɹ ɨɬɤɥɸɱɚɟɬɫɹ. ȼɨ ɜɪɟɦɹ
ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɧɟɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɜ ɡɢɦɧɢɣ ɩɟɪɢɨɞ, ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɭɳɟɪɛɚ ɨɬ ɜɨɡɦɨɠɧɨɝɨ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɫɥɢɬɶ ɜɫɸ ɜɨɞɭ ɢɡ
ɤɨɬɥɚ, ɤɚɤ ɢɡ ɤɨɧɬɭɪɚ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɬɚɤ ɢ ɢɡ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ; ɢɥɢ ɠɟ ɫɥɢɬɶ ɬɨɥɶɤɨ
ɜɨɞɭ ɢɡ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ ɢ ɞɨɛɚɜɢɬɶ
ɚɧɬɢɮɪɢɡ ɜ ɫɢɫɬ
ɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɜ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦɢ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦɢ ɜ sez. 3.3
2.4 Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɉɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɪɟɠɢɦɨɜ "Ʌɟɬɨ"/"Ɂɢɦɚ"
ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ "Ʌɟɬɨ"/"Ɂɢɦɚ" (ɩɨɡ. 6 - ɪɢɫ.1) ɧɚ 2 ɫɟɤɭɧɞɵ. ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɬɢɬɫɹ ɫɢɦɜɨɥ "Ʌɟɬɨ" (ɩɨɡ. 10 - ɪɢɫ.1): ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɤɨɬɟɥ ɛɭɞɟɬ
ɜɵɪɚɛɚɬɵɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɜɨɞɭ ɞɥɹ Ƚȼɋ. Ɉɫɬɚɟɬɫɹ ɚɤɬɢɜɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɚ ɚɧɬɢɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ. Ⱦɥɹ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ ɪɟɠɢɦɚ "Ʌɟɬɨ" ɜɧɨɜɶ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ "Ʌɟɬɨ"/"Ɂɢɦɚ" (ɩɨɡ. 6 -
ɪɢɫ.1) ɧɚ 2 ɫɟɤɭɧɞɵ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɨɬɨɩ
ɥɟɧɢɹ
ɋ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɧɨɩɨɤ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 3 ɢ 4 - ɪɢɫ.1) ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɦɨɠɧɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶ ɨɬ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣ 30°C ɞɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ 80°C; ɧɟ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɡɚɩɭɫɤɚɬɶ ɤɨɬɟɥ ɜ ɪɚɛɨɬɭ ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ ɧɢɠɟ 45°C.
ɪɢɫ.4
eco
comfort
reset
0
1
4
2
3
79
15
13
12
11
10
6
512
17
3 414
8
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 43
DIVAcondens F24/F28
43
RU
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ (Ƚȼɋ)
ɋ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɧɨɩɨɤ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 1 ɢ 2 - ɪɢɫ.1) ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɦɨɠɧɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶ ɨɬ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣ 40°C ɞɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ 55°C.
ɪɢɫ.5
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ (ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɨɩɰɢɨɧɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ)
Ɂɚɞɚɣɬɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɧɭɠɧɭɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜɧɭɬɪɢ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ. ɉɪɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ
ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɤɨɬɟɥ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ ɩɨɞɞɟɪɠɚɧɢɟ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɡɚɞɚɧɧɨɣ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ (ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɨɩɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ)
Ɂɚɞɚɣɬɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ ɧɭɠɧɭɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜɧɭɬɪɢ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ. Ʉɨɬɟɥ ɛɭɞɟɬ ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɬɶ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɭɸ ɞɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ. ȼ ɬɨɦ, ɱɬɨ ɤɚɫɚɟɬɫɹ
ɪɚɛɨɬɵ ɤɨɬɥ
ɚ ɫ ɭɫɬɪɨɣ
ɫɬɜɨɦ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ, ɫɦ.
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɭɸ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɧɚ ɷɬɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ.
ȼɵɛɨɪ ɪɟɠɢɦɨɜ ECO/COMFORT
Ʉɨɬɟɥ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɣ ɮɭɧɤɰɢɟɣ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɟɣ ɜɵɫɨɤɭɸ ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɩɨɞɚɱɢ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ ɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ ɤɨɦɮɨɪɬ ɞɥɹ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ. Ʉɨɝɞɚ ɷɬɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɡɚɞɟɣɫɬɜɨɜɚɧɨ (ɪɟɠɢɦ COMFORT), ɨɧɨ ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɟɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɧɚɯɨɞɹɳɟɣɫɹ ɜ ɤɨɬɥɟ ɜɨɞɵ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɹ ɬɟɦ ɫɚɦɵɦ ɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨɟ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɟ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ ɩɪɢ
ɨɬɤɪɵɬɢɢ ɤɪɚɧɚ ɢ ɭɫɬ
ɪɚɧɹɹ ɧɟɨɛ
ɯɨɞɢɦɨɫɬɶ ɠɞɚɬɶ ɷɬɨɝɨ
ɧɟɤɨɬɨɪɨɟ ɜɪɟɦɹ. Ⱦɚɧɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɨɬɤɥɸɱɟɧɨ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɦ (ɪɟɠɢɦ ECO), ɧɚɠɚɜ
ɤɥɚɜɢɲɭ eco/comfort (ɩɨɡ. 7 - ɪɢɫ.1). ɉɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ECO ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɫɢɦɜɨɥ (ɩɨɡ. 12 - ɪɢɫ.1). Ⱦɥɹ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɪɟɠɢɦɚ
"ɄɈɆɎɈɊɌ" ɫɧɨɜɚ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ "ɗɤɨɧɨɦɢɱɧɵɣ"/"Ʉɨɦɮɨɪɬ" (ɩɨɡ. 7 - ɪɢɫ.1). Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟ ɫ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɩɭɥɶɬɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ
A
ȿɫɥɢ ɤ ɤɨɬɥɭ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ (ɨɩɰɢɹ), ɜɵɲɟɨɩɢɫɚɧɧɵɟ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɩɪɨɢɡɜɨɞɹɬɫɹ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦɢ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦɢ ɜ ɬɚɛɥɢɰɚ 1.
Ɍɚɛɥɢɰɚ.1
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɧɚɩɨɪɚ ɩɪɢ ɡɚɩɨɥɧɟɧɢɢ ɯɨɥɨɞɧɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɚ, ɫɱɢɬɚɧɧɨɟ ɝɢɞɪɨɦɟɬɪɨɦ ɤɨɬɥɚ(ɩɨɡ. 17 - ɪɢɫ.1), ɞɨɥɠɧɨ ɫɨɫɬɚɜɥɹɬɶ ɩɪɢɛɥɢɡɢɬɟɥɶɧɨ 1,0 ɛɚɪ. ȿɫɥɢ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɭɩɚɞɟɬ ɞɨ ɜɟɥɢɱɢɧɵ ɧɢɠɟ
ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨ
ɞɨɩɭ
ɫɬɢɦɨɣ, ɤɨɬɟɥ ɛɭɞɟɬ ɨɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɢ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɬɢɬɫɹ ɨɲɢɛɤɚ F37. ɋ
ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɪɚɧɚ ɞɥɹ ɡɚɥɢɜɤɢ ɜɨɞɵ (ɩɨɡ. 1 ɪɢɫ.6) ɞɨɜɟɫɬɢ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɞɨ ɩɟɪɜɨɧɚɱɚɥɶɧɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɢɹ. ɉɨ ɨɤɨɧɱɚɧɢɢ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɜɫɟɝɞɚ ɡɚɤɪɵɜɚɣɬɟ ɤɪɚɧ ɡɚɥɢɜɤɢ ɜɨɞɵ.
ɪɢɫ.6 - Ʉɪɚɧ ɡɚɩɨɥɧɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ
3. ɆɈɇɌȺɀ
3.1 ɍɤɚɡɚɧɢɹ ɨɛɳɟɝɨ ɯɚɪɚɤɬɟɪɚ
ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ ɂ ɇȺɋɌɊɈɃɄȺ ȽɈɊȿɅɄɂ ȾɈɅɀɇȺ ɈɋɍɓȿɋɌȼɅəɌɖɋə ɌɈɅɖɄɈ ɋɉȿɐɂȺɅɂɁɂɊɈȼȺɇɇɕɆ ɉȿɊɋɈɇȺɅɈɆ, ɂɆȿɘɓɂɆ ɉɊɈȼȿɊȿɇɇɍɘ ɄȼȺɅɂɎɂɄȺɐɂɘ, ɉɊɂ ɋɈȻɅɘȾȿɇɂɂ ɉɊɂȼȿȾȿɇɇɕɏ ȼ ɇȺɋɌɈəɓȿɆ ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɈɆ ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼȿ ɍɄȺɁȺɇɂɃ, ɉɊȿȾɉɂɋȺɇɂɃ ȾȿɃɋɌȼɍɘɓȿȽɈ ɁȺɄɈɇɈȾȺɌȿɅɖɋɌȼȺ, ɉɈɅɈɀȿɇɂɃ ɆȿɋɌɇɕɏ ɇɈɊɆ ɂ ɉɊȺȼɂɅ, ɂ ȼ ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ ɋ ɉɊɂɇəɌɕɆɂ ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂɆɂ ɌɊȿȻɈȼȺɇɂəɆɂ.
3.2 Ɇɟɫɬɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ
Ʉɚɦɟɪɚ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨ ɢɡɨɥɢɪɨɜɚɧɚ ɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɢ ɩɨɷɬɨɦɭ ɨɧ ɦɨɠɟɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɜ ɥɸɛɨɦ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ. Ɍɟɦ ɧɟ ɦɟɧɟɟ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ, ɜ ɤɨɬɨɪɨɦ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɤɨɬɟɥ, ɞɨɥɠɧɨ ɢɦɟɬɶ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɭɸ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɸ ɞɥɹ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɟɧɢɹ ɨɩɚɫɧɵɯ ɫɢɬɭɚɰɢɣ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɯɨɬɹ ɛɵ ɦɚɥɵɯ ɭɬɟɱɟɤ ɝɚɡɚ. ɗɬɚ ɧɨɪɦɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɚ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɨɣ CEE ʋ 2009/142 ɞɥɹ ɜɫɟɯ ɪɚɛɨɬɚɸɳɢɯ ɧɚ ɝɚɡɟ ɚɝɪɟɝɚɬɨɜ, ɜ ɬɨɦ ɱɢɫɥɟ
ɢ ɞɥ
ɹ ɬɚɤ ɧɚɡɵɜɚɟɦɵɯ ɚɝɪɟɝɚɬɨɜ ɫ ɡɚɤɪɵɬɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ.
Ⱥɩɩɚɪɚɬ ɦɨɠɟɬ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɜ ɱɚɫɬɢɱɧɨ ɡɚɳɢɳɟɧɧɨɦ ɦɟɫɬɟ, ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɫɬɚɧɞɚɪɬɭ EN 297 pr A6, ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ -5°C. Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɤɨɬɟɥ ɩɨɞ ɫɤɚɬɨɦ ɤɪɵɲɢ, ɜɧɭɬɪɢ ɛɚɥɤɨɧɚ ɢɥɢ ɡɚɳɢɳɟɧɧɨɣ ɧɢɲɢ.
ȼ ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ, ɜ ɦɟɫɬɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɩɵɥɶ, ɨɝɧɟɨɩɚɫɧɵɟ ɩɪɟɞɦɟɬɵ ɢɥɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɢɥɢ ɟɞɤɢɟ ɝɚɡɵ.
Ʉɨɬɟɥ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɞɥɹ
ɩɨɞɜɟɫɤɢ ɧɚ ɫɬ
ɟɧɭ ɢ ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɫ ɩɨɞɜɟɫɧɵɦ ɤɪɨɧɲɬɟɣɧɨɦ. ɉɪɢɤɪɟɩɢɬɟ ɤɪɨɧɲɬɟɣɧ ɤ ɫɬɟɧɟ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɪɚɡɦɟɪɚɦɢ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦɢ ɜ ɪɢɫ.17, ɢ ɩɨɞɜɟɫɶɬɟ ɧɚ ɧɟɝɨ ɤɨɬɟɥ Ʉɪɟɩɥɟɧɢɟ ɤ ɫɬɟɧɟ ɞɨɥɠɧɨ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɬɶ ɫɬɚɛɢɥɶɧɨɫɬɶ ɢ ɩɪɨɱɧɨɫɬɶ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ.
A
ȿɫɥɢ ɚɝɪɟɝɚɬ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɫɪɟɞɢ ɦɟɛɟɥɢ ɢɥɢ ɛɨɤɨɦ ɤ ɫɬɟɧɟ, ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɬɶ ɫɜɨɛɨɞɧɨɟ ɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɨ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɟ ɞɥɹ ɞɟɦɨɧɬɚɠɚ ɤɨɠɭɯɚ ɢ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɨɛɵɱɧɵɯ ɪɚɛɨɬ ɩɨ ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ.
3.3 Ƚɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ
B
ɋɥɢɜɧɨɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɫɨɟɞɢɧɟɧɨ ɫ ɜɨɪɨɧɤɨɣ ɢɥɢ ɫɨ ɫɥɢɜɧɨɣ ɬɪɭɛɨɣ ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɢɡɥɢɹɧɢɹ ɜɨɞɵ ɧɚ ɩɨɥ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɜɵɲɟɧɢɹ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɨɧɬɭɪɟ. ȼ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɧɢɤɚɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ
ɡɚɬɨɩɥɟɧɢɟ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɩɪɢ ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɢ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ
B
ɉɟɪɟɞ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɪɨɜɟɪɢɬɶ, ɱɬɨ ɚɩɩɚɪɚɬ ɝɨɬɨɜ ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɫ ɢɦɟɸɳɢɦɫɹ ɬɢɩɨɦ ɝɚɡɚ, ɩɨɫɥɟ ɱɟɝɨ ɜɵɩɨɥɧɢɬɶ ɬɳɚɬɟɥɶɧɭɸ ɨɱɢɫɬɤɭ ɜɫɟɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɨɜ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɵ.
ȼɵɩɨɥɧɢɬɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦ ɲɬɭɰɟɪɚɦ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɱɟɪɬɟɠɭ ɧɚ ɪɢɫ.19 ɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɫɢɦɜɨɥɚɦɢ, ɢɦɟɸɳɢɦɢɫɹ ɧɚ ɫɚɦɨɦ ɚɝɪɟɝɚɬɟ.
ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ: ɚɝɪɟɝɚɬ ɨɫɧɚɳɟɧ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɦ ɛɚɣɩɚɫɧɵɦ ɤɥɚɩɚɧɨɦ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
ɏɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɜɨɞɵ
ɞɥɹ ɫɢ
ɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧ
ɢɹ
ȼ ɫɥɭɱɚɟ, ɟɫɥɢ ɠɟɫɬɤɨɫɬɶ ɜɨɞɵ ɩɪɟɜɵɲɚɟɬ 25° Fr (1°F = 10 ɩɩɦ CaCO
3
),
ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɚɹ ɜɨɞɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɩɨɞɝɨɬɨɜɥɟɧɚ, ɱɬɨɛɵ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɚɬɶ ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɟ ɧɚɤɢɩɢ ɜ ɤɨɬɥɟ.
ɋɢɫɬɟɦɚ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ, ɠɢɞɤɢɟ ɚɧɬɢɮɪɢɡɵ, ɞɨɛɚɜɤɢ ɢ ɢɧɝɢɛɢɬɨɪɵ
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɠɢɞɤɢɯ ɚɧɬɢɮɪɢɡɨɜ, ɞɨɛɚɜɨɤ ɢ ɢɧɝɢɛɢɬɨɪɨɜ ɪɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɬɨɥɶɤɨ ɢ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ, ɟɫɥɢ ɢɯ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɞɚɟɬ ɝɚɪɚɧɬɢɸ, ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɚɸɳɭɸ, ɱɬɨ ɟɝɨ ɩɪɨɞɭɤɰɢɹ ɨɬɜɟɱɚɟɬ ɞɚɧɧɨɦɭ ɜɢɞɭ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɢ ɧɟ ɩɪɢɱɢɧɢɬ ɜɪɟɞɚ
ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɭ ɤɨɬɥɚ ɢ ɞɪ
ɭɝɢɦ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɸɳɢɦ ɢ/ɢɥɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚɦ, ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɵɦ ɜ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤɨɬɥɚ ɢ ɫɢɫɬɟɦɵ. Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɠɢɞɤɢɟ ɚɧɬɢɮɪɢɡɵ, ɞɨɛɚɜɤɢ ɢ ɢɧɝɢɛɢɬɨɪɵ, ɧɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɧɵɟ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɞɥɹ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɜ ɬɟɩɥɨɜɵɯ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚɯ ɢ ɧɟɫɨɜɦɟɫɬɢɦɵɟ ɫ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚɦɢ, ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɵɦɢ ɜ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤɨɬɥɚ ɢ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
3.4 Ƚɚɡɨɜɵɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
Ƚɚɡ ɩɨɞɤɥɸɱɚɟɬɫɹ ɤ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɦɭ ɩɚɬɪɭɛɤɭ (ɫɦ. ɪɢɫ.19) ɫ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɦ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɯ ɧɨɪɦ, ɫ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɠɟɫɬɤɨɣ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɨɣ ɬɪɭɛɵ ɢɥɢ ɝɢɛɤɨɝɨ ɲɥɚɧɝɚ ɢɡ ɧɟɪɠɚɜɟɸɳɟɣ ɫɬɚɥɢ ɫɨ ɫɩɥɨɲɧɨɣ ɨɩɥɟɬɤɨɣ. Ɇɟɠɞɭ ɝɚɡɨɩɪɨɜɨɞɨɦ ɢ ɤɨɬɥɨɦ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɪɚɧ. ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɜɫɟɯ ɝɚɡɨɜɵɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ.
3.5 ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ
B
Ⱥɩɩɚɪɚɬ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧ ɤ ɧɚɞɟɠɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ, ɜɵɩɨɥɧɟɧɧɨɣ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɧɨɪɦɚɦɢ ɬɟɯɧɢɤɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ. ɗɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɶ ɤɨɧɬɭɪɚ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɢ ɟɝɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɧɨɪɦɚɦ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɩɪɨɜɟɪɟɧɵ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ. ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɧɢɤɚɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɭɳɟɪɛ, ɦɨɝɭɳɢɣ ɛɵɬɶ ɩɪɢɱɢɧɟɧɧɵɦ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟɦ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɚɩɩɚɪɚɬɚ.
ȼɧɭɬɪɟɧɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɜ ɤɨɬɥɟ ɭɠɟ ɜɵɩɨɥɧɟɧɵ, ɨɧ ɫɧɚɛɠɟɧ ɬɚɤɠɟ ɫɟɬɟɜɵɦ ɲɧɭɪɨɦ
ɬ
ɢɩɚ "Y" ɛɟɡ ɜɢɥɤɢ. ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɫɟɬɢ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɨ ɜ ɜɢɞɟ ɮɢɤɫɢɪɨɜɚɧɧɨɝɨ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ, ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɧɨɝɨ ɞɜɭɯɩɨɥɸɫɧɵɦ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɟɦ ɫ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟɦ ɦɟɠɞɭ ɤɨɧɬɚɤɬɚɦɢ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 3 ɦɦ. ɇɚ ɭɱɚɫɬɤɟ ɦɟɠɞɭ ɤɨɬɥɨɦ ɢ ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɦ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɩɢɬɚɧɢɹ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɵ ɩɥɚɜɤɢɟ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɢ ɧɚ ɫɢɥɭ ɬɨɤɚ ɧɟ ɛɨɥɟɟ 3 A. ɉɪɢ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɢ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ ɨɱɟɧɶ ɜɚɠɧɨ ɫɨɛɥɸɫɬɢ ɩɨɥɹɪɧɨɫɬɶ (ɎȺɁȺ: ɤɨɪɢɱɧɟɜɵɣ ɩɪɨɜɨɞ
/ ɇȿɃɌɊȺɅɖ: ɫɢɧɢɣ ɩɪɨɜɨ
ɞ / ɁȿɆɅə: ɠɟɥɬɨ-ɡɟɥɟ
ɧɵɣ
ɩɪɨɜɨɞ.
B
ɉɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɸ ɡɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶ ɡɚɦɟɧɭ ɤɚɛɟɥɹ
ɩɢɬɚɧɢɹ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɤɚɛɟɥɹ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɚɩɩɚɪɚɬ ɢ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɤ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ ɞɥɹ ɟɝɨ ɡɚɦɟɧɵ. ȼ
ɫɥɭɱɚɟ ɡɚɦɟɧɵ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɤɚɛɟɥɶ ɬɢɩɚ “HAR H05 VV-F” 3x0,75 ɦɦ2 ɫ ɧɚɪɭɠɧɵɦ ɞɢɚɦɟɬɪɨɦ ɧɟ ɛɨɥɟɟ 8 ɦɦ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ ɦɨɠɧɨ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶ ɤɚɤ ɱɟɪɟɡ ɦɟɧɸ ɉɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ, ɬɚɤ ɢ ɫ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ (Ƚȼɋ)
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ ɦɨɠɧɨ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶ ɤɚɤ ɱɟɪɟɡ ɦɟɧɸ ɉɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ, ɬɚɤ ɢ ɫ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ.
ɉɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɪɟɠɢɦɨɜ "Ʌɟɬɨ"/ "Ɂɢɦɚ"
Ɋɟɠɢɦ "Ʌɟɬɨ" ɨɛɥɚɞɚɟɬ ɩɪɢɨɪɢɬɟɬɨɦ ɧɚɞ ɤɨɦɚɧɞɨɣ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɦɨɠɟɬ ɩɨɫɬɭɩɢɬɶ ɨɬ ɩɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ.
ȼɵɛɨɪ ɪɟɠɢɦɨɜ "ɗɄɈɇɈɆɂɑɇɕɃ"/ "ɄɈɆɎɈɊɌ"
ȼɵɛɨɪ ɠɟɥɚɟɦɨɝɨ ɪɟɠɢɦɚ ɦɨɠɟɬ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɫ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ.
1
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 44
DIVAcondens F24/F28
44
RU
Ɍɟɪɦɨɫɬɚɬ ɤɨɦɧɚɬɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ (ɨɩɰɢɹ)
B
ȼɇɂɆȺɇɂȿ: ɌȿɊɆɈɋɌȺɌ ɄɈɆɇȺɌɇɈɃ ɌȿɆɉȿɊȺɌɍɊɕ ȾɈɅɀȿɇ ȻɕɌɖ ɍɋɌɊɈɃɋɌȼɈɆ ɋ ɄɈɇɌȺɄɌȺɆɂ ɇȿ ɉɈȾ ɇȺɉɊəɀȿɇɂȿɆ. ɉɊɂ ɉɈȾȺɑȿ ɇȺɉɊəɀȿɇɂə 230 ȼ ɇȺ ɄɅȿɆɆɕ ɌȿɊɆɈɋɌȺɌȺ ɄɈɆɇȺɌɇɈɃ ɌȿɆɉȿɊȺɌɍɊɕ ɉɈȼɅȿɑȿɌ ɁȺ ɋɈȻɈɃ ɇȿɉɈȾɅȿɀȺɓȿȿ ɊȿɆɈɇɌɍ ɉɈȼɊȿɀȾȿɇɂȿ ɗɅȿɄɌɊɈɇɇɈɃ ɉɅȺɌɕ.
ɉɪɢ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɢ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɨɜ ɤɨɦɧɚɬɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɫ ɩɨɜɪɟɦɟɧɧɨɣ ɩɪɨɝɪɚɦɦɨɣ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɢɥɢ ɬɚɣɦɟɪɚ, ɧɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɡɚɩɵɬɵɜɚɬɶ ɢɯ ɱɟɪɟɡ ɪɚɡɦɵɤɚɸɳɢɟ ɤɨɧɬɚɤɬɵ. ȼ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɬɢɩɚ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɩɢɬɚɧɢɟ ɞɨɥɠɟɧ
ɩɨɞɜɨɞɢɬɶɫɹ ɧɚɩɪɹɦɭ
ɸ ɨɬ ɫɟɬɢ ɢɥɢ ɨɬ ɛɚɬɚɪɟɟɤ.
Ⱦɨɫɬɭɩ ɤ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɤɥɟɦɦɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ
ɋɧɹɜ ɨɛɲɢɜɤɭ ɤɨɬɥɚ, ɦɨɠɧɨ ɩɨɥɭɱɢɬɶ ɞɨɫɬɭɩ ɤ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɤɥɟɦɦɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ. Ɋɚɫɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɤɥɟɦɦ ɞɥɹ ɪɚɡɥɢɱɧɵɯ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɣ ɩɪɢɜɨɞɢɬɫɹ ɬɚɤɠɟ ɧɚ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɫɯɟɦɟ ɧɚ ɪɢɫ.24.
ɪɢɫ.7 - Ⱦɨɫɬɭɩ ɤ ɤɥɟɦɦɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ
3.6 Ⱦɵɦɨɯɨɞɵ
ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ
Ⱦɚɧɧɵɣ ɚɩɩɚɪɚɬ ɨɬɧɨɫɢɬɫɹ ɤ ɬɢɩɭ "C", ɬ.ɟ. ɤ ɤɨɬɥɚɦ ɫ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɢ ɩɪɢɧɭɞɢɬɟɥɶɧɨɣ ɬɹɝɨɣ. ȼɨɡɞɭɯɨɡɚɛɨɪ ɢ ɜɵɯɨɞ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɩɪɢɫɨɟɞɢɧɹɸɬɫɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨ ɤ ɫɢɫɬɟɦɚɦ ɚɫɩɢɪɚɰɢɢ ɢ ɞɵɦɨɭɞɚɥɟɧɢɹ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɞɨɥɠɧɵ ɭɞɨɜɥɟɬɜɨɪɹɬɶ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɧɢɠɟ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ. ɚɧɧɵɣ ɚɩɩɚɪɚɬ ɫɟɪɬɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧ ɞɥɹ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɤɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɹɦɢ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ Cny, ɭɤɚɡɚɧɧɵɦɢ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ. Ɍɟɦ ɧɟ ɦɟɧɟɟ,
ɜɨɡɦɨɠɧɨ, ɱɬ
ɨ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɟ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɤɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɣ ɨɝɪɚɧɢɱɢɜɚɟɬɫɹ ɢɥɢ ɡɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɦɟɫɬɧɵɦɢ ɡɚɤɨɧɚɦɢ, ɧɨɪɦɚɦɢ ɢɥɢ ɩɪɚɜɢɥɚɦɢ. ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɪɢɫɬɭɩɚɬɶ ɤ ɦɨɧɬɚɠɭ, ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɨɡɧɚɤɨɦɶɬɟɫɶ ɫ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɦɢ ɢ ɨɛɟɫɩɟɱɶɬɟ ɢɯ ɫɬɪɨɝɨɟ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ. Ʉɪɨɦɟ ɬɨɝɨ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɫɨɛɥɸɞɚɬɶ ɩɪɚɜɢɥɚ, ɤɚɫɚɸɳɢɟɫɹ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɢɹ ɨɝɨɥɨɜɤɨɜ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ ɧɚ ɫɬɟɧɟ ɢ/ɢɥɢ ɤɪɵɲɟ ɢ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɵɯ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɣ ɨɬ ɨɤɨɧ, ɫɬɟɧ, ɞɪɭɝɢɯ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ ɢ ɬ.ɞ
.
Ⱦɢɚɮɪɚɝɦ
ɵ
Ⱦɥɹ ɨɛ
ɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ ɤɨɬɥɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɦɵɟ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɫ ɚɩɩɚɪɚɬɨɦ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ, ɫɨɛɥɸɞɚɹ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɟ ɜ ɧɢɠɟɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɬɚɛɥɢɰɚɯ ɭɤɚɡɚɧɢɹ
ɉɟɪɟɞ ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣ ɬɪɭɛɵ ɞɵɦɨɯɨɞɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɨɜɟɪɹɬɶ ɧɚɥɢɱɢɟ ɧɚɞɥɟɠɚɳɟɣ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ (ɟɫɥɢ ɨɧɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɚ), ɚ ɬɚɤɠɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɟɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɇɚ ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɦɵɯ ɤɨɬɥɚɯ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɚ ɞɢɚɮɪɚɝɦɚ ɧɚɢɦɟɧɶɲɟɝɨ ɪɚɡɦɟɪɚ Ⱦɥɹ ɡɚɦɟɧɵ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ (ɩɨɡ. 1 - ɪɢɫ.8) ɜɵɩɨɥɧɢɬɟ ɞɟɣɫɬɜɢɹ
, ɭɤɚɡɚɧɧɵ
ɟ ɜ
ɪɢɫ.8
.
ɪɢɫ.8
ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ
ɪɢɫ.9 - ɉɪɢɦɟɪɵ ɩɪɢɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ ( =
ȼɨɡɞɭɯ / = Ⱦɵɦɨɜɵɟ ɝɚɡɵ)
Ɍɚɛɥɢɰɚ.2 - ȼɚɪɢɚɧɬɵ ɢɫɩɨɥɧɟɧɢɹ
Ⱦɥɹ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɨɝɨ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɧɚ ɚɝɪɟɝɚɬɟ ɨɞɢɧ ɢɡ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɯ ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ Ɉɬɜɟɪɫɬɢɹ ɜ ɫɬɟɧɟ ɞɥɹ ɤɪɟɩɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɫɥɟɞɭɟɬ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɪɢɫɭɧɤɨɦ ɧɚ ɨɛɥɨɠɤɟ Ƚɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɵɟ ɭɱɚɫɬɤɢ ɬɪɭɛ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ
ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɞɨɥɠɧɵ ɢɦɟɬɶ ɧɚɤɥɨɧ ɜɧɢɡ (ɜ ɫɬɨ
ɪɨɧɭ ɤɨɬɥɚ) ɜɨ
ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɫɬɟɤɚɧɢɹ ɨɛɪɚɡɭɸɳɟɝɨɫɹ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ ɧɚɪɭɠɭ
ɪɢɫ.10 - ɗɥɟɦɟɧɬɵ ɞɥɹ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɯ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ
Ɍɚɛɥɢɰɚ.3 - Ⱦɢɚɮɪɚɝɦɵ ɞɥɹ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɯ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ
72
139
1
Ɍɢɩ ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ
C1X
Ƚɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɵɟ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɫɬɟɧɭ
C3X
ȼɟɪɬɢɤɚɥɶɧɵɟ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɤɪɵɲɭ
Ʉɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɣ 60/100 Ʉɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɣ 80/125
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɚɹ ɞɥɢɧɚ 6 ɦ 12 ɦ
Ʉɨɷɮɮɢɰɢɟɧɬ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɞɥɹ ɤɨɥɟɧ 90° 1 ɦ 0,5 ɦ Ʉɨɷɮɮɢɰɢɟɧɬ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɞɥɹ ɤɨɥɟɧ 45° 0,5 ɦ 0,25 ɦ
ɂɫɩɨɥɶɡɭɟɦɚɹ ɞɢɚɮɪɚɝɦɚ
0 ɱ 2 ɦ
Ø
45 0 ɱ 6 ɦ
Ø
45
2 ɱ 4 ɦ
Ø
50 6 ɱ 12 ɦȻɟɡ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
4 ɱ 6 ɦȻɟɡ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
C
1X
C
1X
C
3X
C
3X
C
3X
C
1X
Ø 100
Ø 60
041001X0
Ø 100
Ø 60
120
142
041002X0
Ø 80
Ø 127
120
147
041006X0
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 45
DIVAcondens F24/F28
45
RU
ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ
ɪɢɫ. 11 - ɉɪɢɦɟɪɵ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ ( =
ȼɨɡɞɭɯ / = ɞɵɦɨɜɵɟ ɝɚɡɵ)
Ɍɚɛɥɢɰɚ.4 - ȼɚɪɢɚɧɬɵ ɢɫɩɨɥɧɟɧɢɹ
Ⱦɥɹ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɧɚ ɚɝɪɟɝɚɬɟ ɫɥɟɞɭɸɳɢɣ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɷɥɟɦɟɧɬ:
ɪɢɫ.12 - ɋɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɷɥɟɦɟɧɬ ɞɥɹ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ
Ⱦɥɹ ɩɪɨɜɟɪɤɢ ɬɨɝɨ, ɧɟ ɛɭɞɟɬ ɥɢ ɩɪɟɜɵɲɟɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɚɹ ɞɥɢɧɚ ɞɵɦɨɯɨɞɨɜ, ɩɟɪɟɞ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦ ɦɨɧɬɚɠɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɜɵɩɨɥɧɢɬɶ ɩɪɨɫɬɨɣ
ɪɚɫɱɟɬ:
1. Ɉɤɨɧɱɚɬɟɥɶɧɨ ɨɩɪɟɞɟɥɢɬɟ ɫɯɟɦ
ɭ ɩɪɨɤɥɚɞɤɢ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ,
ɜɤɥɸɱɚɹ ɚɤɫɟɫɫɭɚɪɵ ɢ ɜɵɯɨɞɧɵɟ ɬɟɪɦɢɧɚɥɵ.
2. ȼ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɬɚɛɥɢɰɚ 6 ɨɩɪɟɞɟɥɢɬɟ ɩɨɬɟɪɢ ɜ ɦ
ɷɤ
(ɷɤɜɢɜɚɥɟɧɬɧɵɯ ɦɟɬɪɚɯ)
ɧɚ ɤɚɠɞɨɦ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɟ ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɟɝɨ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɢɹ.
3. ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɱɬɨɛɵ ɨɛɳɚɹ ɜɟɥɢɱɢɧɚ ɫɨɩɪɨɬɢɜɥɟɧɢɹ ɛɵɥɚ ɦɟɧɶɲɟ ɢɥɢ ɪɚɜɧɨɣ
ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɨɣ ɜɟɥɢɱɢɧɟ, ɭɤɚɡɚɧɧɨɣ ɜ ɬɚɛɥɢɰɚ 5.
Ɍɚɛɥɢɰɚ.5 - Ⱦɢɚɮɪɚɝɦɵ ɞɥɹ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ
Ɍɚɛɥɢɰɚ.6 - ɉɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ
ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɤ ɤɨɥɥɟɤɬɢɜɧɵɦ ɞɵɦɨɯɨɞɚɦ
ɪɢɫ.13 - ɉɪɢɦɟɪɵ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɤ ɞɵɦɨɯɨɞɚɦ ( = ȼɨɡɞɭɯ / =
Ⱦɵɦɨɜɵɟ ɝɚɡɵ)
Ɍɚɛɥɢɰɚ.7 - ȼɚɪɢɚɧɬɵ ɢɫɩɨɥɧɟɧɢɹ
ɉɨɷɬɨɦɭ, ɟɫɥɢ ȼɵ ɯɨɬɢɬɟ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɶ
ɤɨɬɟɥ DIVAcondens F24
/F28 ɤ
ɤɨɥɥɟɤɬ
ɢɜɧɨɦɭ ɞɵɦɨɯɨɞɭ ɢɥɢ ɤ ɨɬɞɟɥɶɧɨɦɭ ɞɵɦɨɯɨɞɭ ɫ ɟɫɬɟɫɬɜɟɧɧɨɣ ɬɹɝɨɣ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɦ ɭɫɥɨɜɢɟɦ ɹɜɥɹɟɬɫɹ, ɱɬɨɛɵ ɷɬɢ ɞɵɦɨɯɨɞɵ ɛɵɥɢ ɫɩɪɨɟɤɬɢɪɨɜɚɧɵ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɧɨɪɦɚɦɢ ɢ ɩɨɞɯɨɞɢɥɢ ɞɥɹ ɚɝɪɟɝɚɬɨɜ ɫ ɡɚɤɪɵɬɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ ɫɝɨɪɚɧɢɹ, ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɧɵɯ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɨɦ.
Ɍɢɩ ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ
C1X
Ƚɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɵɟ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɫɬɟɧɭ. Ɉɝɨɥɨɜɤɢ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɢ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɨɝɨ ɬɢɩɚ ɢɥɢ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɵ ɧɚ ɧɟɛɨɥɶɲɨɦ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɢ ɞɪɭɝ ɨɬ ɞɪɭɝɚ (ɧɟ ɛɨɥɟɟ 50 ɫɦ), ɱɬɨɛɵ ɨɧɢ ɩɨɞɜɟɪɝɚɥɢɫɶ ɨɞɢɧɚɤɨɜɵɦ ɜɟɬɪɨɜɵɦ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹɦ.
C3X
ȼɟɪɬɢɤɚɥɶɧɵɟ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɤɪɵɲɭ. Ɉɝɨɥɨɜɤɢ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɢ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɤɚɤ ɞɥɹ ɬɢɩɚ C12
C5X
Ƚɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɵɟ ɢɥɢ ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɵɟ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɢ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɫ ɨɝɨɥɨɜɤɚɦɢ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɦɢ ɜ ɦɟɫɬɚɯ ɫ ɪɚɡɧɵɦ ɞɚɜɥɟɧɢɟɦ. Ɉɬɜɟɪɫɬɢɹ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɢ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɧɚ ɩɪɨɬɢɜɨɩɨɥɨɠɧɵɯ ɫɬɟɧɚɯ.
C6X
Ɉɬɞɟɥɶɧɵɟ ɫɢɫɬɟɦɵ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ, ɜɵɩɨɥɧɟɧɧɵɟ ɢɡ ɬɪɭɛ ɨɞɨɛɪɟɧɧɨɝɨ ɬɢɩɚ (ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɫɬɚɧɞɚɪɬɭ EN 1856/1)
B2X
Ɂɚɛɨɪ ɩɪɢɬɨɱɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢɡ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ, ɝɞɟ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɚɩɩɚɪɚɬ, ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɟ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɫɬɟɧɭ ɢɥɢ ɤɪɵɲɭ.
ȼɇɂɆȺɇɂȿ - ȼ ɉɈɆȿɓȿɇɂɂ ȾɈɅɀɇȺ ȻɕɌɖ ɉɊȿȾɍɋɆɈɌɊȿɇȺ ɗɎɎȿɄɌɂȼɇȺə ɋɂɋɌȿɆȺ
ȼȿɇɌɂɅəɐɂɂ
Ɋɚɡɞɟɥɶɧɵɟ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɵ
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɚɹ ɞɥɢɧɚ
55 ɦ
ɷɤɜ
ɂɫɩɨɥɶɡɭɟɦɚɹ ɞɢɚɮɪɚɝɦɚ
0 ɱ 15 ɦ
ɷɤɜ.
Ø
45
15 - 35 ɦ
ɷɤ
Ø
50
35 - 55 ɦ
ɷɤɜ.
Ȼɟɡ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
C5x
C
3x
B2x C1x
max 50 cm
041064X0
81
65
60
84
32
ɉɨɬɟɪɢ ɜ ɦ
ɷɤ
ɉɪɢɬɨɤ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜɨɡɞɭɯɚ
ɍɞɚɥɟɧɢɟ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ
ɫɝɨɪɚɧɢɹ
ȼɟɪɬɢɤɚ
ɥɶɧɚɹ
Ƚɨɪɢɡɨɧɬɚɥ
ɶɧɚɹ
Ø
80
ɌɊɍȻȺ
1 ɦ ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1KWMA83W 1,0 1,6 2,0
ɄɈɅȿɇɈ
45° ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1KWMA65W 1,2 1,8 90° ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1KWMA01W 1,5 2,0
ɋɌȺɄȺɇ
ɫ ɤɨɧɬɪɨɥɶɧɨɣ ɬɨɱɤɨɣ ɞɥɹ ɡɚɦɟɪɨɜ
1KWMA70W 0,3 0,3
ɌȿɊɆɂɇȺɅ
ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɧɚɫɬɟɧɧɵɣ
1KWMA85A 2,0 -
ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɧɚɫɬɟɧɧɵɣ ɫ ɡɚɳɢɬɨɣ ɨɬ ɜɟɬɪɚ
1KWMA86A - 5,0
ȾɕɆɈɏɈȾ
Ɋɚɡɞɟɥɶɧɵɣ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ/ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɞɢɚɦ.
80/80
010027X0 - 12,0
Ɍɨɥɶɤ ɨ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ
Ø
80
010026X0 + 1KWMA86U
-4,0
Ø
60
ɌɊɍȻȺ
1 ɦ ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1KWMA89W 6.0
ɄɈɅȿɇɈ
90° ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1KWMA88W 4.5
ɋȽɈɇ
80/60 041050X0 5.0
ɌȿɊɆɂɇȺɅ
ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɧɚɫɬɟɧɧɵɣ ɫ ɡɚɳɢɬɨɣ ɨɬ ɜɟɬɪɚ
1KWMA90A 7.0
ȼɇɂɆȺɇɂȿ: ɍɑɂɌɕȼȺəȼɕɋɈɄɈȿ ɋɈɉɊɈɌɂȼɅȿɇɂȿ, ɈɄȺɁɕȼȺȿɆɈȿ ȺɄɋȿɋɋɍȺɊȺɆɂ
Ø
60, ɂɏ ɋɅȿȾɍȿɌ ɍɋɌȺɇɈȼɂɌɖ ɇȺ ɄɈɇȿɑɇɈɆ ɍɑȺɋɌɄȿ
ɋɂɋɌȿɆɕ ɂ ɌɈɅɖɄɈ ȼ ɋɅɍɑȺȿ ɇȿɈȻɏɈȾɂɆɈɋɌɂ.
Ɍɢɩ ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ
C2X
Ɂɚɛɨɪ ɩɪɢɬɨɱɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɟ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɨɛɳɢɣ ɞɵɦɨɯɨɞ.
C4X
Ɂɚɛɨɪ ɩɪɢɬɨɱɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɟ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɨɬɞɟɥɶɧɵɟ ɨɛɳɢɟ ɞɵɦɨɯɨɞɵ, ɧɨ ɩɨɞɜɟɪɝɚɸɳɢɟɫɹ ɨɞɢɧɚɤɨɜɵɦ ɜɟɬɪɨɜɵɦ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹɦ.
C8X
ɍɞɚɥɟɧɢɟ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɨɬɞɟɥɶɧɵɣ ɢɥɢ ɨɛɳɢɣ ɞɵɦɨɯɨɞ, ɡɚɛɨɪ ɩɪɢɬɨɱɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɱɟɪɟɡ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ ɜ ɫɬɟɧɟ.
B3X
Ɂɚɛɨɪ ɩɪɢɬɨɱɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢɡ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɚɩɩɚɪɚɬɚ ɱɟɪɟɡ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɣ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞ (ɜɤɥɸɱɚɸɳɢɣ ɞɵɦɨɨɬɜɨɞɹɳɭɸ ɬɪɭɛɭ) ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɟ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɨɛɳɢɣ ɞɵɦɨɯɨɞ ɫ ɟɫɬɟɫɬɜɟɧɧɨɣ ɬɹɝɨɣ.
ȼɇɂɆȺɇɂȿ - ȼ ɉɈɆȿɓȿɇɂɂ ȾɈɅɀɇȺ ȻɕɌɖ ɉɊȿȾɍɋɆɈɌɊȿɇȺ ɗɎɎȿɄɌɂȼɇȺə ɋɂɋɌȿɆȺ
ȼȿɇɌɂɅəɐɂɂ
C
8X
C
2X
C
4X
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 46
DIVAcondens F24/F28
46
RU
4. ɍɏɈȾ ɂ ɌȿɏɇɂɱȿɋɄɈȿ ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ
4.1 Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɉɟɪɟɧɚɫɬɪɨɣɤɚ ɧɚ ɞɪɭɝɨɣ ɬɢɩ ɝɚɡɚ
Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɪɚɫɫɱɢɬɚɧ ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɚɤ ɧɚ ɦɟɬɚɧɟ, ɬɚɤ ɧɚ ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ ɧɟɮɬɹɧɨɦ ɝɚɡɟ. ɉɨɞɝɨɬɨɜɤɚ ɤɨɬɥɚ ɤ ɪɚɛɨɬɟ ɧɚ ɬɨɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɨɦ ɝɚɡɨɜɨɦ ɬɨɩɥɢɜɟ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ ɧɚ ɡɚɜɨɞɟ, ɩɪɢɱɟɦ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɟ ɭɤɚɡɚɧɢɟ ɩɪɢɜɟɞɟɧɨ ɧɚ ɭɩɚɤɨɜɤɟ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɣ ɧɚ ɫɚɦɨɦ ɚɝɪɟɝɚɬɟ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɩɟɪɟɜɨɞɚ ɤɨɬɥɚ ɧɚ ɪɚɛɨɬɭ ɫ ɝɚɡɨɦ, ɨɬɥɢɱɧɵɦ ɨɬ ɝɚɡɚ
, ɞɥɹ ɤɨɬɨɪɨɝɨ ɨɧ ɛɵɥ ɧɚɫɬɪɨɟɧ ɧɚ ɡɚɜɨɞɟ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɢɨɛɪɟɫɬɢ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɣ ɞɥɹ ɷɬɨɣ ɰɟɥɢ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɞɥɹ ɩɟɪɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ ɢ ɞɟɣɫɬɜɨɜɚɬɶ, ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɧɢɠɟ:
1. Ɉɬɤɥɸɱɢɬɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟ ɩɢɬɚɧɢɟ ɨɬ ɤɨɬɥɚ ɢ ɡɚɤɪɨɣɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɜɟɧɬɢɥɶ.
2. Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɮɨɪɫɭɧɤɢ ɧɚ ɝɥɚɜɧɨɣ ɝɨɪɟɥɤɟ, ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɹ ɮɨɪɫɭɧɤɢ, ɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɧɵɟ ɜ
ɬɚɛɥɢɰɟ ɫ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɢ ɞɚɧɧɵɦɢ ɧɚ
cap. 5
, ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɝɨ ɬɢɩɚ ɝɚɡɚ
3. ɉɨɞɚɣɬɟ ɩɢɬɚɧɢɟ ɧɚ ɤɨɬɟɥ ɢ ɨɬɤɪɨɣɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɜɟɧɬɢɥɶ.
4. ɂɡɦɟɧɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɝɨ ɬɢɩɭ ɝɚɡɚ:
ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɜ ɪɟɠɢɦ ɨɠɢɞɚɧɢɹ
ɧɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 1 ɢ 2 -
ɪɢɫ.1
ɧɚ 10 ɫɟɤɭɧɞ: ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɣ
ɜɵɜɨɞɢɬɫɹ
b01
ɜ ɦɢɝɚɸɳɟɦ ɫɨɫɬɨɹɧɢɢ.
ɧɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 1 ɢ 2 -
ɪɢɫ.1
, ɱɬɨɛɵ ɡɚɞɚɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ
00
(ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɧɚ ɦɟɬɚɧɟ) ɢɥɢ 01 (ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɧɚ ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ ɧɟɮɬɹɧɨɦ ɝɚɡɟ GPL).
ɧɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 1 ɢ 2 -
ɪɢɫ.1
) ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 10 ɫɟɤɭɧɞ.
ɤɨɬɟɥ ɜɟɪɧɟɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦ ɨɠɢɞɚɧɢɹ
5. Ɉɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ (ɫɦ.
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɩɚɪɚɝɪɚɮ), ɡɚɞɚɜɚɹ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɢɡ ɬɚɛɥɢɰɵ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɝɨ ɬɢɩɚ ɝɚɡɚ
6. ɇɚɤɥɟɣɬɟ ɷɬɢɤɟɬɤɭ, ɫɨɞɟɪɠɚɳɭɸɫɹ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɩɨ ɩɟɪɟɜɨɞɭ ɧɚ ɞɪɭɝɨɣ ɬɢɩ ɝɚɡɚ, ɜɨɡɥɟ
ɬɚɛɥɢɱɤɢ ɫ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɢ ɞɚɧɧɵɦɢ, ɱɬɨɛɵ ɩɨɞɬɜɟɪɞɢɬɶ ɫɨɫɬɨɹɜɲɢɣɫɹ ɩɟɪɟɜɨɞ.
Ⱥɤɬɢɜɚɰɢɹ ɬɟɫɬɨɜɨɝɨ ɪɟɠɢɦɚ TEST
Ɉɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɧɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 3 - ɪɢɫ.1) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ, ɱɬɨɛɵ ɜɤɥɸɱɢɬɶ ɬɟɫɬɨɜɵɣ ɪɟɠɢɦ TEST. Ʉɨɬɟɥ ɜɤɥɸɱɢɬɫɹ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ, ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɬɚɤ, ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɜ ɫɥɟɞɭɸɳɟɦ ɩɚɪɚɝɪɚɮɟ.
ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɦɢɝɚɸɬ ɫɢɦɜɨɥɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ Ƚȼɋ (ɪɢɫ. 14); ɪɹɞɨɦ ɨɬɨɛɪɚɠɚɟɬɫɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
ɪɢɫ. 14 - Ɋɟɠɢɦ TEST (ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ = 100%)
ɇɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
(ɩɨɡ. 3
ɢ 4
- ɪɢɫ.1 )
ɞɥɹ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɦɨɳɧɨɫɬɢ (ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ = 00% - ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ = 100%).
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɪɟɠɢɦɚ TEST ɢ ɡɚɛɨɪɚ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ, ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨɝɨ ɞɥɹ ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɪɟɠɢɦɚ Ƚȼɋ, ɤɨɬɟɥ ɨɫɬɚɟɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦɟ TEST, ɧɨ 3-ɯɨɞɨɜɨɣ ɤɥɚɩɚɧ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɟɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦ Ƚȼɋ.
Ⱦɥɹ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɹ ɪɟɠɢɦɚ TEST ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɧɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 3 ɢ 4 - ɪɢɫ.1) ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ.
Ɋɟɠɢɦ TEST ɜ ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɫɹ ɱ
ɟɪɟɡ 15 ɦɢɧɭɬ ɢɥɢ ɩɨ
ɡɚɜɟɪɲɟɧɢ
ɢ ɡɚɛɨɪɚ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ (ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɟɫɥɢ ɜɟɥɢɱɢɧɚ ɡɚɛɨɪɚ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɚ ɞɥɹ
ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɪɟɠɢɦɚ Ƚȼɋ).
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɭ
ɗɬɨɬ ɚɝɪɟɝɚɬ, ɨɬɧɨɫɹɳɢɣɫɹ ɤ ɬɢɩɭ ɫ ɦɨɞɭɥɢɪɭɟɦɵɦ ɩɥɚɦɟɧɟɦ, ɢɦɟɟɬ ɞɜɚ ɮɢɤɫɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɞɚɜɥɟɧɢɹ: ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ. ɗɬɢ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɫɥɟɞɭɟɬ ɜɡɹɬɶ ɢɡ ɬɚɛɥɢɰɵ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ
ɧɚ ɨɫɧɨɜɟ ɢɫɩɨɥɶɡ
ɭɟɦɨɝɨ ɬɢɩ
ɚ ɝɚɡɚ.
ɉɨɞɤɥɸɱɢɬɟ ɦɚɧɨɦɟɬɪ ɤ ɪɚɡɴɟɦɭ ɞɥɹ ɡɚɦɟɪɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ “B”, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɨɦɭ
ɧɚ ɜɵɯɨɞɟ ɢɡ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ.
ɋɧɢɦɢɬɟ ɡɚɳɢɬɧɵɣ ɤɨɥɩɚɱɨɤ “D”, ɨɬɤɪɭɬɢɜ ɜɢɧɬ “A”.
Ɂɚɩɭɫɬɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɜ ɬɟɫɬɨɜɨɦ ɪɟɠɢɦɟ TEST.
Ɉɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɭɸ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ.
Ɉɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɢɧɬɨɦ "G", ɩɨɜɨɪɚɱɢɜɚɹ ɟɝɨ ɩɨ
ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɢ
ɞɥɹ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɢ ɩɪɨɬɢɜ ɱɚɫɨɜ
ɨɣ ɫɬɪɟɥɤɢ - ɞɥɹ ɭɦɟɧɶɲɟɧ
ɢɹ
ɞɚɜɥɟɧɢɹ.
Ɉɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɨɞɢɧ ɢɡ ɞɜɭɯ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɟɣ ɨɬ ɤɚɬɭɲɤɢ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹ Modureg
"C" ɧɚ ɝɚɡɨɜɨɦ ɤɥɚɩɚɧɟ.
Ɉɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɢɧɬɨɦ "E", ɩɨɜɨɪɚɱɢɜɚɹ ɟɝɨ ɩɨ
ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɢ ɞɥɹ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɢ ɩɪɨɬɢɜ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɢ - ɞɥɹ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɞɚɜɥɟɧɢɹ.
ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶ, ɪɚɧɟɟ ɫɧɹɬɵɣ ɫ ɤɚɬɭɲɤɢ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹ Modureg,
ɧɚ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
.
ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬ
ɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɟ ɢɡɦɟɧɢɥɨɫɶ
ȼɟ
ɪɧɢɬɟ ɧɚ ɦɟɫɬɨ ɡɚɳɢɬɧɵɣ ɤɨɥɩɚɱɨɤ “D”,.
Ⱦɥɹ ɡɚɜɟɪɲɟɧɢɹ ɬɟɫɬɨɜɨɝɨ ɪɟɠɢɦɚ TEST ɩɨɜɬɨɪɢɬɟ ɩɪɨɰɟɞɭɪɭ ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɢɥɢ
ɩɨɞɨɠɞɢɬɟ 15 ɦɢɧɭɬ.
A
ɉɨɫɥɟ ɩɪɨɜɟɪɤɢ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɢɥɢ ɟɝɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɡɚɩɟɱɚɬɚɬɶ ɤɪɚɫɤɨɣ ɢɥɢ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɣ ɩɟɱɚɬɶɸ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɨɱɧɵɣ ɜɢɧɬ.
ɪɢɫ. 15 - Ƚɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
A - ȼɢɧɬ ɡɚɳɢɬɧɵɣ ɤɨɥɩɚɱɨɤ B - Ɋɚɡɴɟɦ ɞɥɹ ɡɚɦɟɪɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɧɚ ɜɵɯɨɞɟ ɢɡ ɤɥɚɩɚɧɚ C - ɉɪɨɜɨɞ ɤɚɬɭɲɤɢ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹ Modureg D - Ɂɚɳɢɬɧɵɣ ɤɨɥɩɚɱɨɤ E - Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ G - Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ⱦɥɹ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɜ
ɪɟɠɢɦ TEST (ɫɦ.
sez.
4.1). ɇɚɠɢɦɚɣɬɟ ɤɧɨɩɤɢ ɡɚɞɚɧɢ
ɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 3 - ɪɢɫ.1) ɞɥɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɝɨ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɦɨɳɧɨɫɬɢ (ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ = 00 / ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ = 100). ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɩɨɫɥɟ
ɷɬɨɝɨ ɤɧɨɩɤɢ "ɋȻɊɈɋ" ɫɨɯɪɚɧɢɬɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɱɬɨ ɡɚɞɚɧɧɚɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ. ȼɵɣɞɢɬɟ ɢɡ ɪɟɠɢɦɚ TEST (ɫɦ. sez. 4.1).
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɪɨɡɠɢɝɚ
Ⱦɥɹ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɪɨɡɠɢɝɚ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɜ
ɪɟɠɢɦ TEST (ɫɦ. se
z. 4.
1).
ɇɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 1 - ɪɢɫ.1), ɱɬɨɛɵ ɭɜɟɥɢɱɢɬɶ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɢɬɶ ɦɨɳɧɨɫɬɶ (ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ = 00 - ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ = 60). ɇɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɫɛɪɨɫɚ ɧɟ ɩɨɡɞɧɟɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ, ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɪɨɡɠɢɝɚ ɨɫɬɚɧɟɬɫɹ ɧɚ ɭɪɨɜɧɟ ɬɨɥɶɤɨ ɱɬɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɣ. ȼɵɣɞɢɬɟ ɢɡ ɬɟɫɬɨɜɨɝɨ ɪɟɠɢɦɚ TEST (ɫɦ. sez. 4.1).
4.2 ȼɜɨɞ ɜ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸ ɉɟɪɟɞ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɤɨɬɥɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɵ ɩɨɞɜɨɞɚ ɝɚɡɚ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨ ɫɨɡɞɚɧɧɨɝɨ ɜ ɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɨɦ
ɫɨɫɭɞɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ.
Ɂɚɩɨɥɧɢɬɟ ɫɢɫɬɟɦɭ ɜɨɞɨɣ ɢ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɫɩɭɫɬɢɬɟ ɜɨɡɞɭɯ ɢɡ ɤɨɬɥɚ ɢ ɫɢɫɬɟɦɵ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ ɜ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɭɬɟɱɟɤ ɜɨɞɵ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ,
ɢɡ ɤɨɬɥɚ ɢ ɜ ɪɚɡɥɢɱɧɵɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹɯ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ ɢ
ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɶ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ.
ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɜɟɥɢɱɢɧɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɬɪɟɛɭɟɦɨɦɭ
ɡɧɚɱɟɧɢɸ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɱɬɨ ɜ ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨɣ ɛɥɢɡɨɫɬɢ ɨɬ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɧɚɯɨɞɹɬɫɹ
ɨɝɧɟɨɩɚɫɧɵɟ ɠɢɞɤɨɫɬɢ ɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ.
Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɵɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ, ɜɵɩɨɥɧɹɟɦɵɟ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ
ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɚɩɩɚɪɚɬ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɬɨɩɥɢɜɧɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɚ ɢ ɜɨɞɨɩɪɨɜɨɞɨɜ.
ɉɪɢ ɪɚɛɨɬɚɸɳɟɦ ɤɨɬɥɟ ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɧɨɪɦɚɥɶɧɨ ɥɢ ɪɚɛɨɬɚɸɬ ɞɵɦɨɯɨɞ ɢ
ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɵ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ
ɢ ɭɞɚɥ
ɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡ
ɨɜ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɥɢ ɰɢɪɤɭɥɢɪɭɟɬ ɜɨɞɚ ɦɟɠɞɭ ɤɨɬɥɨɦ ɢ ɫɢɫɬɟɦɨɣ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ ɦɨɞɭɥɹɰɢɸ
ɦɨɳɧɨɫɬɢ, ɤɚɤ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɬɚɤ ɢ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɪɚɛɨɬɭ ɫɢɫɬɟɦɵ ɪɨɡɠɢɝɚ ɤɨɬɥɚ. Ⱦɥɹ ɷɬɨɝɨ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɪɚɡ ɜɤɥɸɱɢɬɟ
ɢ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɩɭɬɟɦ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɢɥɢ ɫ
ɩɭɥɶɬɚ
ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚ
ɜɥɟɧɢɹ.
ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶ
ɬɟɫɶ ɩɨ ɩɨɤɚɡɚɧɢɹɦ ɫɱɟɬɱɢɤɚ, ɱɬɨ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ
ɜɟɥɢɱɢɧɟ, ɭɤɚɡɚɧɧɨɣ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɜ cap. 5.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɱɬɨ ɩɪɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɫɢɝɧɚɥɚ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɝɨɪɟɥɤɚ
ɡɚɠɢɝɚɟɬɫɹ ɩɪɢ ɨɬɤɪɵɬɢɢ ɥɸɛɨɝɨ ɤɪɚɧɚ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ. ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɩɪɢ ɨɬɤɪɵɬɢɢ ɤɪɚɧɚ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ ɨɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɫɢɫɬɟɦɵ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ
ɜɵɪɚ
ɛɨɬɤɚ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬ
ɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɡɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɢ, ɟɫɥɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ, ɜɧɟɫɢɬɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ (ɤɪɢɜɚɹ ɩɨɝɨɞɨɡɚɜɢɫɢɦɨɝɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹ, ɦɨɳɧɨɫɬɶ, ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɢ ɬ.ɞ.).
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
C
D
B
D
C
E
G
A
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 47
DIVAcondens F24/F28
47
RU
4.3 Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɉɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɢɣ ɤɨɧɬɪɨɥɶ
ɑɬɨɛɵ ɨɛɟɫɩɟɱɢɬɶ ɢɫɩɪɚɜɧɭɸ ɪɚɛɨɬɭ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɫ ɬɟɱɟɧɢɟɦ ɜɪɟɦɟɧɢ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɪɚɡ ɜ ɝɨɞɚ ɩɪɢɝɥɚɲɚɬɶ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɣ ɩɟɪɫɨɧɚɥ ɞɥɹ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɩɪɨɜɟɪɨɤ:
ɍɩɪɚɜɥɹɸɳɢɟ ɢ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ (ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ, ɪɚɫɯɨɞɨɦɟɪɵ, ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɵ ɢ ɩɪ.) ɞɨɥɠɧɵ ɢɫɩɪɚɜɧɨ ɪɚɛɨɬɚɬɶ.
Ʉɨɧɬɭɪ ɨɬɜɨɞɚ ɞɵɦɚ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɛɟɡɭɤɨɪɢɡɧɟɧɧɨ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɵɦ. (Ʉɨɬɟɥ ɫ ɡɚɤɪɵɬɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ: ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ, ɪɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɢ ɩɪ. - Ɂɚɤɪɵɬɚɹ
ɤɚɦɟɪɚ
ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬ
ɶ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɣ: ɩɪɨɤɥɚɞɤɢ, ɩɪɢɠɢɦɵ ɞɥɹ ɤɚɛɟɥɟɣ ɢ ɩɪ.)
(Ʉɨɬɟɥ ɫ ɨɬɤɪɵɬɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ: ɚɧɬɢɧɚɝɧɟɬɚɬɟɥɶ, ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɞɵɦɚ ɢ ɩɪ..)
Ɍɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɵ ɢ ɨɝɨɥɨɜɤɢ ɞɥɹ ɡɚɛɨɪɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɨɬɜɨɞɚ ɞɵɦɚ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɡɚɝɪɨɦɨɠɞɟɧɵ ɢ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɢɦɟɬɶ ɭɬɟɱɟɤ
Ƚɨɪɟɥɤɚ ɢ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɱɢɫɬɵɦɢ ɢ ɛɟɡ ɨɬɥɨɠɟɧɢɣ. Ⱦɥɹ ɢɯ ɨɱɢɫɬɤɢ ɧɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ
ɯɢɦɢɱɟɫɤɢɟ ɩɪ
ɨɞɭɤɬɵ ɢɥɢ ɫɬɚɥ
ɶɧɵɟ ɳɟɬɤɢ.
ɗɥɟɤɬɪɨɞ ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ ɢɦɟɬɶ ɧɚɝɚɪɚ ɢ ɞɨɥɠɟɧ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɪɚɫɩɨɥɚɝɚɬɶɫɹ.
ɪɢɫ. 16 - ɉɨɥɨɠɟɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ
ȼɫɟ ɝɚɡɨɜɵɟ ɢ ɝɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɵɦɢ
Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɯɨɥɨɞɧɨɦ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɨɧɬɭɪɟ ɞɨɥɠɧɨ ɫɨɫɬɚɜɥɹɬɶ ɨɤɨɥɨ 1 ɛɚɪɚ; ɜ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɧɚɫɬɪɨɢɬɶ ɷɬɨ ɡɧɚɱɟɧɢɟ.
ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɡɚɛɥɨɤɢɪɨɜɚɧɧɵɦ
Ɋɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɵɣ ɛɚɤ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɡɚɩɨɥɧɟɧ
Ɋɚɫɯɨɞ ɢ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɝɚɡɚ ɞɨɥɠɧɵ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɡɧɚɱɟɧɢɹɦ ɢɡ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯ ɬɚɛɥɢɰ.
4.4 ɍɫɬɪɚɧɟɧɢɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ
Ⱦɢɚɝɧɨɫɬɢɤɚ
Ʉɨɬɟɥ ɨɫɧɚɳɟɧ ɫɨɜɪɟɦɟɧɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɫɚɦɨɞɢɚɝɧɨɫɬɢɤɢ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹ ɤɚɤɨɣ-ɥɢɛɨ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ, ɫɢɦɜɨɥ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ (ɩɨɡ. 11 - ɪɢɫ.1) ɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɤɨɞ ɧɚɱɢɧɚɸɬ ɦɢɝɚɬɶ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ.
ɇɟɤɨɬɨɪɵɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ (ɨɛɨɡɧɚɱɚɟɦɵɟ ɛɭɤɜɨɣ "A") ɩɪɢɜɨɞɹɬ ɤ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɣ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɟ ɤɨɬɥɚ: ȼ ɷɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɪɨɢɡɜɟɫɬɢ ɪɭɱɧɨɣ ɫɛɪɨɫ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢ, ɧɚɠɚɜ ɤɧɨɩɤɭ RESET (ɩɨɡ. 6 - ɪɢɫ.1) ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 1 ɫɟɤɭɧɞɵ ɢɥɢ ɤɧɨɩɤɭ RESET ɧɚ ɩɭɥɶɬɟ Ⱦɍ
ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ (ɨɩɰɢɹ), ɟɫɥɢ ɬɚɤɨɜɨɣ ɭɫɬ
ɚɧɨɜɥɟɧ; ɟɫɥɢ ɤɨɬɟɥ ɧɟ ɜɤɥɸɱɢɬɫɹ,
ɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɫɬɪɚɧɢɬɶ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ. Ⱦɪɭɝɢɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ (ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɧɵɟ ɛɭɤɜɨɣ “F”) ɜɵɡɵɜɚɸɬ ɜɪɟɦɟɧɧɭɸ
ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɭ ɤɨɬɥɚ. Ⱦɚɧɧɚɹ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɚ ɫɧɢɦɚɟɬɫɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ, ɤɚɤ ɬɨɥɶɤɨ ɜɵɡɜɚɜɲɢɣ ɟɟ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪ ɜɨɡɜɪɚɳɚɟɬɫɹ ɜ ɧɨɪɦɚɥɶɧɵɟ ɪɚɛɨɱɢɟ ɩɪɟɞɟɥɵ.
Ɍɚɛɥɢɰɚ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ
Ɍɚɛɥɢɰɚ.8 - ɉɟɪɟɱɟɧɶ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ
Ʉɨɞ
ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ȼɨɡɦɨɠɧɚɹ ɩɪɢɱɢɧɚ ɋɩɨɫɨɛ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ
A01
ɇɟ ɩɪɨɢɡɨɲɥɨ ɡɚɠɢɝɚɧɢɟ ɝɨɪɟɥɤɢ
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɝɚɡɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɪɟɝɭɥɹɪɧɨɫɬɶ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɹ ɝɚɡɚ ɜ ɤɨɬɟɥ, ɢ ɱɬɨ ɢɡ ɬɪɭɛ ɫɩɭɳɟɧ ɜɨɡɞɭɯ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɫɥɟɞɹɳɟɝɨ/ ɩɨɞɠɢɝɚɸɳɟɝɨ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɨɜɨɞɨɜ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ, ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɟɝɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟ
ɧɚ ɧɟɦ ɨɬɥɨɠɟɧɢɣ ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɵɣ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ
ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ ɋɥɢɲɤɨɦ ɧɢɡɤɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɪɨɡɠɢɝɚ
Ɉɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɦɨɳɧɨɫɬɶ
ɪɨɡɠɢɝɚ ȼɵɫɨɤɢɣ ɭɪɨɜɟɧɶ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ
ɋɥɟɣɬɟ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬ / ɱɢɫɬɢɬɟ
ɫɢɮɨɧ
A02
ɋɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɹ ɨ ɧɚɥɢɱɢɢ ɩɥɚɦɟɧɢ ɩɪɢ ɟɝɨ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ
ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɢɨɧɢɡɢɪɭɸɳɟɝɨ
ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɭɸ
ɩɥɚɬɭ
A03
ɋɪɚɛɨɬɚɥɚ ɡɚɳɢɬɚ ɨɬ ɩɟɪɟɝɪɟɜɚ
ɉɨɜɪɟɠɞɟɧ ɞɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɢ ɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ
ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ
ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ
ɧɚɫɨɫ
ɇɚɥɢɱɢɟ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɋɬɪɚɜɢɬɟ ɜɨɡɞɭɯ ɢɡ
ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɋɪɚɛɨɬɚɥ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ
ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɟ
ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ
ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ
3
±
0,5
= =
F04
ɋɛɨɢ ɜ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚɯ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ
ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɡɚɞɚɧɨ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɭɸ ɩɥɚɬɭ ɢ ɢɡɦɟɧɢɬɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɩɚɪɚɦɟɬɪ, ɟɫɥɢ ɷɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
F05
Ɋɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɡɞɭɯɚ (ɟɝɨ ɤɨɧɬɚɤɬɵ ɧɟ ɡɚɦɵɤɚɸɬɫɹ ɱɟɪɟɡ 20 cɟɤɭɧɞ ɩɨɫɥɟ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ)
Ɋɚɡɨɦɤɧɭɬɵ ɤɨɧɬɚɤɬɵ ɪɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɡɞɭɯɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɪɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ / ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ / Ɋɚɡɴɟɦ
ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ ɇɟɜɟɪɧɨɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɪɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɡɞɭɯɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ
ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɨɜɨɞɨɜ
ɇɟɜɟɪɧɚɹ ɞɢɚɮɪɚɝɦɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɧɚɥɢɱɢɟ
ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
Ⱦɵɦɨɯɨɞ ɧɟɜɟɪɧɵɯ ɪɚɡɦɟɪɨɜ ɢɥɢ ɡɚɛɢɬ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɞɥɢɧɭ
ɞɵɦɨɯɨɞɨɜ / ɉɪɨɢɡɜɟɞɢɬɟ
ɨɱɢɫɬɤɭ ɞɵɦɨɯɨɞɨɜ
Ɋɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɡɞɭɯɚ (ɧɟ ɡɚɦɵɤɚɟɬ
ɤɨɧɬɚɤɬɵ ɜ ɬɟ
ɱɟɧɢɟ 20 ɫɟɤ. ɩɨɫɥɟ ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ) ɢɡ-ɡɚ ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɹ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ
Ɍɟɩɥ ɨɨ ɛɦɟɧɧɢɤɢ ɡɚɝɪɹɡɧɟɧɵ (ɡɚɫɨɪɟɧɵ ɫɨ ɫɬɨɪɨɧɵ ɜɨɞɵ)
Ɉɱɢɫɬɢɬɟ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɢ ɇɟɧɨɪɦɚɥɶɧɚɹ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɹ ɜɨɞɵ
A06
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɩɥɚɦɟɧɢ ɩɨɫɥɟ ɰɢɤɥɚ ɪɨɡɠɢɝɚ
ɇɢɡɤɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜ ɝɚɡɨɜɨɣ ɦɚɝɢɫɬɪɚɥɢ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɜɟɥɢɱɢɧɭ
ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɚ Ɍɚɪɢɪɨɜɤɚ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɝɨɪɟɥɤɢ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɜɟɥɢɱɢɧɵ
ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɚ
F07
Ɋɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɡɞɭɯɚ (ɤɨɧɬɚɤɬɵ ɡɚɦɤɧɭɬɵ ɩɪɢ ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ)
Ɋɚɡɨɦɤɧɭɬɵ ɤɨɧɬɚɤɬɵ ɪɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɡɞɭɯɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɪɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ /
ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ / Ɋɚɡɴɟɦ
ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ ɇɟɜɟɪɧɨɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɪɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɡɞɭɯɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ
ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɨɜɨɞɨɜ
ɇɟɜɟɪɧɚɹ ɞɢɚɮɪɚɝɦɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɧɚɥɢɱɢɟ
ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
Ⱦɵɦɨɯɨɞ ɧɟɜɟɪɧɵɯ ɪɚɡɦɟɪɨɜ ɢɥɢ ɡɚɛɢɬ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɞɥɢɧɭ
ɞɵɦɨɯɨɞɨɜ / ɉɪɨɢɡɜɟɞɢɬɟ
ɨɱɢɫɬɤɭ ɞɵɦɨɯɨɞɨɜ
A09
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɜɟɧɬɢɥɹ
Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɪɨɜɨɞɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ
ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɨɜɨɞɨɜ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɵɣ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɢ ɩɪɢ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ
ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
F10
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ, ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɶ ɞɚɬɱɢɤɚ
ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
Ʉɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɩɪɨɜɨɞɟ Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɪɨɜɨɞɚ
F11
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɶ ɞɚɬɱɢɤɚ
ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
Ʉɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɩɪɨɜɨɞɟ Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɪɨɜɨɞɚ
A15
Ɋɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɡɞɭɯɚ (ɟɝɨ ɤɨɧɬɚɤɬɵ ɧɟ ɡɚɦɵɤɚɸɬɫɹ ɱɟɪɟɡ 20 cɟɤɭɧɞ ɩɨɫɥɟ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ)
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ
F05
ɫ
ɝɟɧɟɪɢɪɨɜɚɧɚ 5 ɡɚ
ɩɨɫɥɟɞɧɢɟ 24 ɱɚɫɚ
ɋɦ. ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ
F05
A16
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɜɟɧɬɢɥɹ
Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɪɨɜɨɞɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ
ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɨɜɨɞɨɜ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɵɣ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɢ ɩɪɢ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ
ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
A23
ɋɛɨɢ ɜ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚɯ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ
ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɡɚɞɚɧɨ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɭɸ
ɩɥɚɬɭ ɢ ɢɡɦɟɧɢɬɟ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɩɚɪɚɦɟɬɪ,
ɟɫɥɢ ɷɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
A24
ɋɛɨɢ ɜ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚɯ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ
ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɡɚɞɚɧɨ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɭɸ
ɩɥɚɬɭ ɢ ɢɡɦɟɧɢɬɟ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɩɚɪɚɦɟɬɪ,
ɟɫɥɢ ɷɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
F34
ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɫɟɬɢ ɦɟɧɶɲɟ 140 ȼ ɩɟɪ.ɬɨɤɚ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɜ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ
ɫɢɫɬɟɦɵ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
F35
ɇɚɪɭɲɟɧɢɹ ɜ ɱɚɫɬɨɬɟ ɬɨɤɚ ɜ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɜ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ
ɫɢɫɬɟɦɵ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
F37
ɇɟɜɟɪɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɋɥɢɲɤɨɦ ɧɢɡɤɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
Ɂɚɩɨɥɧɢɬɟ ɫɢɫɬɟɦɭ ɜɨɞɨɣ
Ɋɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ ɧɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɨ ɢɥɢ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
F43
ɋɪɚɛɨɬɚɥɚ ɡɚɳɢɬɚ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɚ
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢ
H
2
O ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ
ɧɚɫɨɫ ɇɚɥɢɱɢɟ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ
ɫɢɫɬɟɦɟ
ɋɬɪɚɜɢɬɟ ɜɨɡɞɭɯ ɢɡ
ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
F50
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɛɥɨɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
DBM32
ȼɧɭɬɪɟɧɧɹɹ ɨɲɢɛɤɚ ɛɥɨɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
DBM32
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɨɧɬɭɪ
ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ
ɛɥɨɤ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ, ɟɫɥɢ ɷɬɨ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ.
F51
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɛɥɨɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
DBM32
ȼɧɭɬɪɟɧɧɹɹ ɨɲɢɛɤɚ ɛɥɨɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
DBM32
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɨɧɬɭɪ
ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ
ɛɥɨɤ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ, ɟɫɥɢ ɷɬɨ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ.
Ʉɨɞ
ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ȼɨɡɦɨɠɧɚɹ ɩɪɢɱɢɧɚ ɋɩɨɫɨɛ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 48
DIVAcondens F24/F28
48
RU
5. ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ ɂ ɌȿɏɇɂɱȿɋɄɂȿ ȾȺɇɇɕȿ
Ɍɚɛɥɢɰɚ.9 - ɍɫɥɨɜɧɵɟ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹ ɪɢɫ.21,ɪɢɫ. 22,ɪɢɫ. 19 ɢ ɪɢɫ.23
5.1 Ƚɚɛɚɪɢɬɧɵɟ ɪɚɡɦɟɪɵ ɢ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ
ɪɢɫ.17 - ȼɢɞ ɫɩɟɪɟɞɢ
ɪɢɫ.18 - ȼɢɞ ɫɜɟɪɯɭ
ɪɢɫ. 19 - ȼɢɞ ɫɧɢɡɭ
ɪɢɫ. 20 - ȼɢɞ ɫɛɨɤɭ
5
Ɂɚɤɪɵɬɚɹ ɤɚɦɟɪɚ
37
Ɏɢɥɶɬɪ ɧɚ ɜɯɨɞɟ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɜɨɞɵ
7
ɉɨɞɜɨɞ ɝɚɡɚ
Ø 1/2”
38
Ɋɚɫɯɨɞɨɦɟɪ
8
ȼɵɯɨɞ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ
Ø 1/2”
39
Ɉɝɪɚɧɢɱɢɬɟɥɶ ɪɚɫɯɨɞɚ ɜɨɞɵ
9
ɉɨɞɜɨɞ ɜɨɞɵ ɞɥɹ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ
Ø 1/2”
42
Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ
10
ɉɨɞɚɱɚ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ø 3/4”
43
Ɋɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɡɞɭɯɚ
11
Ɉɛɪɚɬɧɵɣ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ø 3/4”
44
Ƚɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
14
ɉɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
49
ɉɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ
16
ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ
56
Ɋɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɵɣ ɛɚɤ
19
Ʉɚɦɟɪɚ ɫɝɨɪɚɧɢɹ
74
Ʉɪɚɧ ɞɥɹ ɡɚɥɢɜɤɢ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ
22
Ƚɨɪɟɥɤɚ
81
ɉɨɞɠɢɝɚɸɳɢɣ/ɫɥɟɞɹɳɢɣ ɷɥɟɤɬɪɨɞ
27
Ɇɟɞɧɵɣ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ
95
Ɉɬɜɨɞɧɨɣ ɤɥɚɩɚɧ
28
Ʉɨɥɥɟɤɬɨɪ ɞɵɦɚ
114
Ɋɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ
29
ɉɚɬɪɭɛɨɤ ɞɥɹ ɨɬɜɨɞɚ ɞɵɦɚ
187
Ⱦɢɚɮɪɚɝɦɚ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ
32
ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
194
Ɍɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ
34
Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
241
Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣ ɨɛɜɨɞɧɨɣ ɤɥɚɩɚɧ (bypass)
36
Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣ ɜɨɡɞɭɯɨɨɬɜɨɞ
364
Ɏɢɬɢɧɝ ɬɪɭɛɤɢ ɩɪɨɬɢɜ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ
700
0
1
2
3
4
680
400
117
120
Ø
110÷120
81
80 115
195
59 76 54 51 80 80
124
176
330
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 49
DIVAcondens F24/F28
49
RU
5.2 Ɉɛɳɢɣ ɜɢɞ ɢ ɨɫɧɨɜɧɵɟ ɭɡɥɵ
ɪɢɫ. 21 - Ɉɛɳɢɣ ɜɢɞ
5.3 ɋɯɟɦɚ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ Ƚȼɋ
ɪɢɫ. 22 - Ɉɬɨɩɢɬɟɥɶɧɵɣ ɤɨɧɬɭɪ
ɪɢɫ.23 - Ʉɨɧɬɭɪ Ƚȼɋ
277
27
19
26
14
36
114
81
32117438
37
93974484210
95
194
22
34
49
28
56
16
5
126
43
364
16
277
126
56
27
14
32
38
1110 8
9
95
241 42
114 36
194
49
34
74
16
277
126
56
27
14
32
38
1110 8
9
95
241 42
114 36
194
49
34
74
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 50
DIVAcondens F24/F28
50
RU
5.4 Ɍɚɛɥɢɰɚ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ 5.5 Ⱦɢɚɝɪɚɦɦɵ Ⱦɢɚɝɪɚɦɦɵ ɞɚɜɥɟɧɢɟ - ɪɚɫɯɨɞ
A = GPL (ɫɠɢɠɟɧɧɵɣ ɧɟɮɬɹɧɨɣ ɝɚɡ) - B = ɆȿɌȺɇ ɉɨɬɟɪɢ ɧɚɩɨɪɚ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɯ ɧɚɫɨɫɨɜ
A = ɉɨɬɟɪɢ ɧɚɩɨɪɚ ɤɨɬɥɚ - 1,2 ɢ 3 = ɋɤɨɪɨɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɚ
Ⱦɚɬɚ ȿɞɢɧɢɰɚ
DIVAcondens
F24
DIVAcondens
F28
Ɇɚɤɫ. ɬɟɩɥɨɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɤȼɬ 25.0 28.0 (Q) Ɇɢɧ. ɬɟɩɥɨɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɤȼɬ 10.0 10.0 (Q) Ɇɚɤɫ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (80/60°C) ɤȼɬ 24.1 27 (P) Ɇɢɧ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (80/60°C) ɤȼɬ 9.2 9.2 (P) Ɇɚɤɫ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (50/30°C) ɤȼɬ 25.9 29 Ɇɢɧ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (50/30°C) ɤȼɬ 9.6 9.6 ɄɉȾ Pmax (80-60°C) % 96.5 96.5 ɄɉȾ Pmin (80-60°C) % 92.0 92.0 ɄɉȾ Pmax (50-30°C) % ɄɉȾ Pmin (50-30°C) % 96.0 96.0 ɄɉȾ 30% % Ɏɨɪɫɭɧɤɢ ɝɨɪɟɥɤɢ G20 ɲɬ. x ɞɢɚɦ. 11 x 1.35 11 x 1.35 Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ G20 ɦɛɚɪ 20 20 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ
ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜ ɝɨɪɟɥɤɟ G20 ɦɛɚɪ 11 1 3. 5 Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜ ɝɨɪɟɥɤɟ G20 ɦɛɚɪ 22 Ɇɚɤɫ. ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G20
ɦ
3
/ɱ
2.64 2.96
Ɇɢɧ. ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G20
ɦ
3
/ɱ
1.06 1.06
Ɏɨɪɫɭɧɤɢ ɝɨɪɟɥɤɢ G31 ɲɬ. x ɞɢɚɦ. 11 x 0.82 11 x 0.82 Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ G31 ɦɛɚɪ 37 37 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜ ɝɨɪɟɥɤɟ G31 ɦɛɚɪ 29 35 Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜ ɝɨɪɟɥɤɟ G31 ɦɛɚɪ 55 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G31 ɤɝ/ɱ 1.96 2.19 Ɇɢɧ. ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G31 ɤɝ/ɱ 0.78 0.78
Ʉɥɚɫɫ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɢ ɩɨ ɞɢɪɟɤɬɢɜɟ 92/42 EEC ­Ʉɥɚɫɫ NOx - 3 3 (NOx)
Ɇɚɤɫ. ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɛɚ ɪ 33(PMS) Ɇɢɧ. ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɛɚɪ 0.8 0.8 Ɇɚɤɫ. ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ
ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ °C 90 90 (tmax) Ɉɛɴɟɦ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɥ 1.5 1.5 Ɉɛɴɟɦ ɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɛɚɤɚ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɥ 88 ɉɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɛɚɤɚ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɛɚɪ 11
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ ɛɚɪ 99(PMW) Ɇɢɧ. ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ ɛɚɪ 0.25 0.25 Ɋɚɫɯɨɞ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ ɩɪɢ Dt 25°C ɥ/ɦɢɧ 14 15.7 Ɋɚɫɯɨɞ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ ɩɪɢ Dt 30°C ɥ/ɦɢɧ 11.6 13 .0 Ʉɥɚɫɫ ɡɚɳɢɬɵ IP X5D X5D ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɩɢɬɚɧɢɹ ȼ/Ƚɰ 230
ȼ/50Ƚɰ 230ȼ/50Ƚɰ ɉɨɬɪɟɛɥɹɟɦɚɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ȼɬ 135 135 ȼɟɫ ɩɨɪɨɠɧɟɝɨ ɤɨɬɥɚ ɤɝ 35 35 Ɍɢɩ ɚɝɪɟɝɚɬɚ C
12-C22-C32-C42-C52-C62-C72-C82
B22-B
32
PIN CE 0461CP1030
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
A
3
1
2
A B
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
35
30
25
20
15
10
5
kW
mbar
mod. 24
mod. 28
0
1
2
3
4
5
6
7
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
100.2
103.5
100.2
103.5
Page 51
DIVAcondens F24/F28
51
RU
5.6 ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɫɯɟɦɚ
ɪɢɫ.24 - ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɫɯɟɦɚ
A
ȼɧɢɦɚɧɢɟ: ɉɟɪɟɞ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɢɥɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɞɚɥɢɬɶ ɩɟɪɟɦɵɱɤɭ ɧɚ ɞɨɫɤɟ ɡɚɠɢɦɨɜ.
16 ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ 32 ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 34 Ⱦɚɬɱɢɤ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 38 Ɋɚɫɯɨɞɨɦɟɪ 42 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ 43 Ɋɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɡɞɭɯɚ 44 Ƚɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ 47 Ʉɚɬɭɲɤɚ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹ Modureg 49 ɉɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ 72 Ʉɨɦɧɚɬɧɵɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɨ) 81 ɉɨɞɠɢɝɚɸɳɢɣ/ɫɥɟɞɹɳɢɣ ɷɥɟɤɬɪɨɞ 95
Ɉɬɜɨɞɧɨɣ ɤɥɚɩɚɧ
114 Ɋɟ
ɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ
126 Ʉɨɧɬɚɤɬɧɵɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ 139 ɉɭɥɶɬ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ (ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɨ) 193 ɋɢɮɨɧ
X4
1 2 3 4 5 6 7
114
42
47
38
72
T.
L
N
230V 50 Hz
1
3
2
32
X7
1
44
16
81
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
X2
DBM32B
PT1
PT2
49
43
34
T.
PR08205
3.15A 250Vac
2
3
4
139
1 2 3
95
126
193
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 52
DIVAcondens F24/F28
52
TR
TR
1. GENEL UYARøLAR
Bu kullanÕm talimatlarÕ kitapçÕ÷Õnda yer alan uyarÕlarÕ dikkatlice okuyunuz.
Kombi kurulumu yapÕldÕktan sonra, çalÕúmasÕ konusunda kullanÕcÕyÕ bilgilendiriniz ve ürünün tamamlayÕcÕ parçasÕ olan ve daha sonra gerekli oldukça baúvurabilece÷i bu kÕlavuzu vererek saklamasÕnÕ hatÕrlatÕnÕz.
Kurulum ve bakÕm iúlemleri, yürürlükteki standartlara ve imalatçÕnÕn talimatlarÕna uy­gun úekilde gerçekleútirilmeli ve mesleki açÕdan kalifiye bir personel tarafÕndan ye­rine getirilmelidir. CihazÕn mühürlü ayar parçalarÕna müdahale yapmak yasaktÕr.
•HatalÕ kurulum ya da yetersiz bakÕm insanlara, hayvanlara ya da nesnelere zarar ve- rebilir. Üretici tarafÕndan sa÷lanan talimatlara uyulmamasÕndan ve uygulamadaki hatalardan kaynaklanan hasarlardan üretici hiçbir úekilde sorumlu tutulamaz.
Herhangi bir temizlik ya da bakÕm iúlemi
gerçekle
útirmeden önce, sistem devre anahtarÕnÕ ve/veya karúÕ gelen açma kapama aygÕtlarÕnÕ kullanarak, cihazÕn úebeke güç kayna÷Õ ile ba÷lantÕsÕnÕ kesiniz.
Cihazda arÕzalarÕn meydana gelmesi ve/veya yetersiz çalÕúmasÕ durumunda, cihaz kapatÕlmalÕdÕr. CihazÕ tamir etmeye kalkÕúmayÕnÕz. Sadece mesleki olarak kalifiye personele baúvurunuz. Ürünlerin herhangi bir onarÕm-de÷iútirme iúlemi, sadece me­sleki olarak kalifiye personel tarafÕndan ve sadece orijinal parçalar kullanÕlarak yeri­ne getirilmelidir. YukarÕda yer alan koúula uygun hareket edilmemesi ünitenin emniyetini tehlikeye sokabilir.
Bu cihaz, sadece özel olarak tasarlanmÕú oldu÷u amaçlar için kullanÕlmalÕdÕr. Bunun dÕúÕndaki herhangi bir kullanÕm, yanlÕú ve
bu nedenle tehlikeli olarak de÷erlendirilir.
Ambalaj parçalarÕ, olasÕ
tehlike kayna÷Õ oldu÷unda
n, çocuklarÕn eriúebilece÷i yerler-
de bÕrakÕlmamalÕdÕr.
Bu cihaz fiziksel kapasitesi olmayan, zeka gerili÷i olan veya duyu özrü olan insanlar (çocuklar dahil) veya tecrübe ve bilgi eksikli÷i olan kiúiler tarafÕndan kullanÕlmaya uy­gun de÷ildir. Bu kiúiler cihazÕn kullanÕmÕ ile ilgili güvenlik, denetim veya talimatlardan sorumlu bir kiúinin bulundu÷u zaman onun yardÕmÕ ile yararlanabilirler.
•AygÕtÕn ve buna ait aksesuarlarÕn imha edilmesi, yürürlükteki kanunlar çerçevesinde uygun bir úekilde gerçekleútirilmelidir.
•Bu kÕlavuzda yer alan resimler, ürünün sadeleútirilmiú görüntüsünü temsil etmekte- dir. Bu temsili görüntülerde, size temin edilen ürün ile küçük ve önemli olmayan fark­lar olabilir.
2. KULLANMA TALIMATLARø
2.1 Giriú
SayÕn müúteri, DIVAcondens F24/F28 do÷al gaz veya LPG ile çalÕúan, yüksek verimlik performansÕna
sahip ve mikroiúlemci denetimsistemi ile donatÕlmÕú, bir yapÕ ÕsÕtÕcÕ ve sÕcak su üretim
fonksiyonuna sahip hava geçirmez odalÕ bir yo÷uúmalÕ bir ÕsÕ jeneratörüdür.
2.2 Kumanda paneli
Panel
úek. 1 - Kontrol paneli
Panel açÕklamalarÕ úek. 1 1 SÕcak sÕhhi su ÕsÕ ayarÕnÕ azaltma tuúu
2 SÕcak sÕhhi su ÕsÕ ayarÕnÕ artÕrma tuúu 3 IsÕtma sistemi ÕsÕ ayarÕnÕ azaltma tuúu 4 IsÕtma sistemi ÕsÕ ayarÕnÕ artÕrma tuúu 5 Gösterge 6 Resetleme - Yaz / KÕú modu seçim tuúu 7 Ekonomi/Konfor modu seçme - cihaz açma/kapama (on/off) tuúu 8 SÕcak sÕhhi su sembolü 9 SÕhhi su fonksiyonu gösterimi 10 Yaz modu gösterimi 11 Multi-fonksiyon gösterimi 12
Eco (Ekonomi) modu gösterimi
13 IsÕtm
a fonksiyonu gösterimi
14 IsÕtma sembolü 15 YanÕk brülör ve aktüel güç seviyesi gösterimi 17 Hidrometre
ÇalÕúma anÕndaki gösterim IsÕtma
Ortam TermostatÕ veya Uzaktan Kumanda aracÕlÕ÷Õ ile gönderilen ÕsÕtma komutu rad- yatör üzerindeki sÕcak hava lambasÕnÕn yanmasÕ ile belirtilir.
Gösterge (kÕsÕm 11 - úek. 1) o andaki ÕsÕtma çÕkÕú sÕcaklÕ÷ÕnÕ ve ÕsÕtma bekleme süresi boyunca “d2” yazÕsÕnÕ görüntüler.
SÕhhi su
Tesisattan sÕhhi suyun çekildi÷i anda gönderilen sÕhhi su komutu muslu÷un altÕndaki sÕcak su lambasÕnÕn ya
nmasÕ
yla belirtilir.
Göst
erge (kÕsÕm 11 - úek. 1) o andaki sÕcak sÕhhi suyun çÕkÕú sÕcaklÕ÷ÕnÕ ve sÕhhi su bek-
leme süresi boyunca “d1“ yazÕsÕnÕ görüntüler.
Konfor
Konfor komutu (kombi içerisindeki sÕcaklÕ÷Õn muhafaza edilmesi), gösterge üzerindeki muslu÷un altÕnda bulunan su sembolünün yanÕp sönmesi ile belirtilir. Gösterge (kÕsÕm 11
- úek. 1) kombi içindeki suyun o anki sÕcaklÕ÷ÕnÕ görüntüler.
ArÕza
ArÕza durumunda (bkz. cap. 4.4) gösterge arÕza kodunu (kÕsÕm 11 - úek. 1) ve bekleme süreleri boyunca “d3” yazÕsÕnÕgörüntüler.
2.3 Açma ve kapama Elektrik úebekesine ba÷lantÕ
ølk 5 saniye süresince, göstergede kart yazÕlÕmÕnÕn versiyonu görüntülenir.
Kombi üzerindeki gaz valfÕnÕÕnÕz.
•SÕcak su çekildi÷i zaman veya Ortam TermostatÕ veya Uzaktan Kumanda aracÕlÕ÷Õ ile gönderilen ÕsÕtma komutunu aldÕ÷Õ zaman kombi otomatik olarak çalÕúmaya hazÕr duruma gelmiú demektir.
Kombinin kapatÕlmasÕ ve açÕlmasÕ
On/off tuúuna (kÕsÕm 7 - úek. 1) 5 saniye basÕn.
úek. 2 - Kombinin söndürülmesi
Kombi kapatÕldÕ÷Õnda, elektronik kart elektrik beslemesi almaya devam eder. SÕhhi su ve ÕsÕtma fonksiyonu devre dÕúÕdÕr. Antifriz sistemi aktif halde kalÕr. Kombiyi yeniden açmak için on/off tuúuna (kÕsÕm 7 úek. 1) tekrar 5 saniye bas
Õn.
úek. 3
Kombi, her sÕcak sÕhhi su çekildi÷inde veya Ortam TermostatÕ veya Uzaktan Krono-Ku­manda aracÕlÕ÷Õ ile gönderilen bir ÕsÕtma komutu alÕndÕ÷Õnda derhal hazÕr duruma gele­cektir.
B
Cihaza gelen elektrik ve/veya gaz beslemesi kesilir ise anti-friz sistemi çalÕúma- yacaktÕr KÕú mevsiminde kombinin uzun süre kapalÕ kalmasÕ durumunda, don-
dan kaynaklanan hasarlardan kaçÕnmak için kombideki tüm suyun (sÕhhi su ve
sistem suyunun) boúaltÕlmasÕ veya sadece sÕhhi suyun boúaltÕlÕp, ÕsÕtma
sisteminesez. 3.3 bölümünde belirtilene uygun bir antifriz eklenmesi önerilir.
2.4 Regülasyonlar
Yaz/KÕú AyarÕ De÷iúikli÷i
2 saniye süreyle yaz/kÕú (kÕsÕm 6 - úek. 1) tuúuna basÕnÕz. Göstergede Yaz sembolü görüntülenir (kÕsÕm 10 - úek. 1): kombi sadece sÕhhi su
da÷ÕtÕmÕ yapacaktÕr. Antifriz sistemi aktif kalÕr. Yaz modunu devre dÕúÕ bÕrakmak için yaz/kÕú (kÕsÕm 6 - úek. 1) tuúuna yeniden 2 saniye
basÕnÕz.
IsÕtma sÕcaklÕk regülasyonu
IsÕtma tuúlarÕnÕ kullanarak (kÕsÕm 3 ve 4 - úek. 1) sÕcaklÕ÷Õ minimum 30°C ile maksimum 80°
C arasÕnda ayarlayÕn; ancak kombiyi 45°C'nin altÕ
nda çalÕútÕrmamanÕz ön
erilir.
úek. 4
eco
comfort
reset
0
1
4
2
3
79
15
13
12
11
10
6
512
17
3 414
8
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 53
DIVAcondens F24/F28
53
TR
SÕhhi su sÕcaklÕk regülasyonu
SÕhhi su tuúlarÕnÕ kullanarak (kÕsÕm 1 ve 2 - úek. 1) sÕcaklÕ÷Õ minimum 40°C ile maksimum 55°C arasÕnda ayarlayÕn.
úek. 5
Ortam sÕcaklÕ÷ÕnÕn ayarlanmasÕ (opsiyonel ortam termostatÕ ile)
Ortam termostatÕnÕ kullanarak sÕcaklÕk de÷erini oda için istenilen de÷ere ayarlayÕnÕz. E÷er ortam termostatÕ monte edilmiú de÷il ise, kazan, sistemi ayarlanmÕú olan sistem çÕkÕú sÕcaklÕ÷Õ de÷erinde tutacaktÕr.
Ortam sÕcaklÕ÷ÕnÕn ayarlanmasÕ (op
siyonel uzaktan kumandalÕ zamanlayÕcÕ ile)
Uz
aktan kumandalÕ zamanlayÕcÕ kontrolünü kullanarak sÕcaklÕk de÷erini oda için istenen de÷ere ayarlayÕnÕz. Kombi ünitesi, sistem suyunu istenilen ortam sÕcaklÕ÷Õ de÷erine göre ayarlayacaktÕr. Uzaktan kumandalÕ zamanlayÕcÕ kontrolü ile ilgili daha fazla bilgi için lütfen bu cihazÕn kullanÕm kÕlavuzuna bakÕnÕz.
ECO/COMFORT (Eko/Konfor) seçimi
Kombi ünitesi, yüksek bir sÕcak-su çÕkÕú hÕzÕnÕ ve mükemmel bir kullanÕcÕ rahatlÕ÷ÕnÕ ga- ranti altÕna alan bir fonksiyon ile donatÕlmÕútÕr. Cihaz çalÕúÕyor durumdayken (COMFORT modu), kombide bulunan su sÕcak halde tutulur, bunun anlamÕ muslu÷u açtÕ÷ÕnÕz an
da
hiç beklemenize gerek kalmadan kombi çÕkÕúÕndan sÕcak su alabilece÷iniz anlam
Õna ge
l-
mektedir. KullanÕcÕ, eco/comfort tuúuna basarak (ECO modu) cihazÕ kapatabilir (kÕsÕm. 7 -
úek. 1). ECO modundayken, göstergede ECO sembolü görüntülenir (kÕsÕm 12 - úek. 1). COMFORT modunu aktive etmek için, eco/comfort÷mesine tekrar basÕnÕz (kÕsÕm 7
- úek. 1).
Uzaktan kumanda ile ayarlamalar
A
E÷er kombiye bir Uzaktan Kumanda (opsiyonel) takÕlÕ ise, önceki kÕsÕmda açÕklanan ayarlamalar tabella 1 belirtilen de÷erlere göre yapÕlÕr .
Çizelge 1
Sistem hidrolik basÕnç regülasyonu
Sistem so÷uk haldeyken kombinin hidrometresinden okunan doldurma basÕncÕ (kÕsÕm 17
- úek. 1) yaklaúÕk 1,0 bar olmalÕdÕr. E÷er sistem basÕncÕ minimum altÕndaki de÷erlere düúerse kombi durur ve gösterge F37 hata kodunugörüntüler. Doldurma muslu÷unu kurcalayarak (kÕsÕm 1 úek. 6) basÕncÕ baúlangÕç de÷erine getirin. øúlemin sonunda, yük­leme/doldurma muslu÷unu daima kapatÕn.
úek. 6 - Doldurma muslu÷u
3. KURULUM
3.1 Genel talimatlar
KOMBø, BU TEKNøK KULLANIM KøTAPÇIöINDA BELøRTøLMEKTE OLAN BÜTÜN TALøMATLARA, YÜRÜRLÜKTE OLAN øLGøLø ULUSAL STANDARTLARA VE YEREL TÜZÜKLERE UYGUN BøR ùEKøLDE, øùÇøLøK KURALLARINA TAM OLARAK UY­GUNLUK øÇøNDE VE SADECE KALøFøYE BøR PERSONEL TARAFINDAN MONTE EDøLMELøDøR.
3.2 Kurulum yeri
CihazÕn yanma devresi yalÕtÕmlÕ odadan tamamen izole edilmiútir ve dolayÕsÕyla bu ünite herhangi bir odaya monte edilebilir. Bununla birlikte, montajÕn yapÕlaca÷Õ odanÕn, ufak bir gaz kaça÷Õ durumunda bile herhangi tehlikeli bir durumun oluúmasÕnÕ önleyebilmek açÕsÕndan iyi havalandÕrmalÕ bir yer olmasÕ gereklidir. Bu emniyet standardÕ, bu tür bir yalÕtÕmlÕ odaya/hazneye sahip olan tipler de dahil olmak üzere tüm gazlÕ cihazlar için geçerli 2009/142 sayÕlÕ EEC Direktifince gerekmektedir.
Cihaz, EN 297 par. A6'ya göre uygun, kÕsmi olarak korumalÕ bir yerde minimum -5°C'de çalÕútÕrÕlmak üzere tasarlanmÕútÕr. Kombinin bir saçak altÕna, bir balkonun içine veya ko­runaklÕ bir duvar oyu÷una monte edilmesi önerilir.
Kurulum yeri toz, yanÕcÕ madde veya malzemeler veya korozif gazlar içermemelidir. Kombi, duvara monte edilmek üzere tasarlanmÕútÕr ve bir duvar montaj braketi ile birlikte
teslim edilmektedir. Braketi duvara úek. 17'de belirtilen talimatlara göre sabitleyin ve kombiyi monte edin. Duvara sabitleme iúlemi,
jeneratör için sa÷
lam ve etkili bir destek
sa÷l
ayacak úekilde gerçekleútirilmelidir.
A
E÷er cihaz bir mobilya içerisine veya yakÕnÕna monte edilecekse, muhafazanÕn çÕkartÕlabilmesi için ve normal bakÕm iúleri için bir açÕklÕk bÕrakÕlmalÕdÕr
3.3 Su ba÷lantÕlarÕ UyarÕlar
B
IsÕtma devresinde aúÕrÕ basÕnç meydana geldi÷inde suyun yere dökülmemesi
için emniyet valfÕnÕn tahliyesi bir bacaya veya toplama borusuna ba÷lanmalÕdÕr. Aksi takdirde, tahliye valfÕnÕn müdahale ederek odaya su taúÕrmasÕ durumunda kombinin üreticisi sorumlu tutulamaz.
B
Ba÷lantÕyÕ gerçekleútirmeden önce, cihazÕn mevcut yakÕt tipi ile çalÕúmak üzere
ayarlanmÕú oldu÷undan emin olunuz ve cihazÕn bütün borularÕnÕ dikkatlice te-
mizleyiniz.
Ba÷lantÕlarÕ karúÕlÕk gelen ba÷lantÕ noktalarÕna,úek. 19'deki çizime ve cihaz üzerinde be­lirtilen sembollere riayet ederek yapÕnÕz.
Not: Cihaz, ÕsÕtma devresinin içerisinde yer alan dahili bir baypas sistemine sahiptir. Sistem suyunun özellikleri
Suyun 25° Fr sertlik derecesinden (1°F = 10ppm CaCO
3
) daha sert olmasÕ halinde, kom­bide sert suyun sebep oldu÷u kireç oluúumlarÕnÕ önlemek amacÕyla uygun su kullanÕmÕnÕ öneririz.
Antifriz sistemi, antifriz sÕvÕsÕ, katkÕ maddeleri ve inhibitörler
E÷er gerekirse, antifriz sÕvÕsÕnÕn, katkÕ maddelerinin ve inhibitörlerin kullanÕmÕna (e÷er bu sÕvÕlarÕn veya kimyasal katkÕ maddelerinin üretici úirketi, bu ürünlerin bu amaç için kul­lanÕmÕnÕn uygun oldu÷unu ve bunlarÕn ÕsÕ eúanjörüne veya di÷er bileúenlere ve/veya ka­zan ünitesi ile sistemin aksamlarÕna zarar vermeyece÷ini garanti ediyorsa) izin verilebilir. IsÕtma sistemlerinde kullanÕmlarÕnÕn uygun oldu÷u ve kazan ünitesi ile sistemlerinin ak­samlarÕ ile uyumlu oldu÷u aç
Õkca beyan ed
ilmeyen normal antifriz sÕv
ÕlarÕnÕn, katkÕ mad-
delerinin veya inhibitörlerin kullanÕlmasÕ yasaktÕr.
3.4 Gaz ba÷lantÕsÕ
Gaz ba÷lantÕsÕ ilgili ba÷lantÕ noktasÕna (bkz. úek. 19) yürürlükteki yönetmeliklere uygun úekilde, bükülmez metal boru ya da esnek körüklü paslanmaz çelik boru kullanÕlarak ve
de sistem ile kombi arasÕna bir gaz muslu÷u yerleútirilerek yapÕlmalÕdÕr. Tüm gaz ba÷lantÕlarÕnÕn sÕzdÕrmaz oldu÷undan emin olunuz.
3.5 Elektrik ba÷lantÕlarÕ UyarÕlar
B
Cihaz, mevcut standartlara uygun bir úekilde verimli ve etkin bir topraklama si­stemine do÷ru bir úekilde ba÷lanmalÕdÕr. Mesleki açÕdan kalifiye bir personele,
topraklama sisteminin verimlili÷ini ve de uygunlu÷unu kontrol ettiriniz; imalatçÕ,
topraklama sistemindeki arÕza nedeniyle meydana gelecek hasarlardan dolayÕ sorumlu olmayacaktÕr.
Kombinin elektrik kablolarÕnÕn tesisatÕ önceden yapÕlmÕú ve elektrik hattÕna ba÷lantÕ için bir Y-kablo ve de fiú ile birlikte temin edilmiútir. Ana ba÷lantÕlar kalÕcÕ bir ba÷lantÕ úekliyle yapÕlmalÕ ve minimum açÕklÕ÷Õ en az 3 mm olan kon­taklara sahip bir tek-kutuplu siviç ile donatÕlmalÕ ve kombi ile hat arasÕna mak­simum 3A de÷erinde bir ara sigorta yerleútirilmelidir. Elektrik ba÷lantÕlarÕnda kutuplarÕn do÷ru olmasÕna dikkat
edilmelidir (FAZ: kahverengi kablo / NÖTR:
mavi kablo / TOPRAK: sarÕ - yeúil tel).
B
KullanÕcÕnÕn cihazÕn güç kablosunu asla de÷iútirmemesi gerekmektedir. E÷er kablo hasar görürse, cihazÕ kapatÕnÕz ve bu kablonun sadece profesyonel açÕdan kalifiye bir eleman tarafÕndan de÷iútirilmesini sa÷layÕnÕz. E÷er de÷iútire­cekseniz, sadece maksimum dÕú çeper çapÕ 8 mm olan bir “HAR H05 VV-F”
3x0,75 mm2 kablosunu kullanÕnÕz.
IsÕtma sÕcaklÕ÷Õ ayarÕ
Ayarlama iúlemi, Uzaktan Kumanda menüsünde, kombi komut panelin­den yapÕlabilir.
SÕhhi su ayarÕ
Ayarlama iúlemi, Uzaktan Kumanda menüsünde, kombi komut panelin­den yapÕlabilir.
Yaz/ KÕú AyarÕ De÷iúikli÷i
Yaz modu ayarÕ, Uzaktan Kumandadan yapÕlacak bir ÕsÕtma komutuna göre daha önceliklidir.
ECO/COMFORT seçimi
Seçim iúlemi sadece kombinin komut panelinden yapÕlabilir.
1
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 54
DIVAcondens F24/F28
54
TR
Ortam termostatÕ (opsiyonel)
B
DøKKAT: ORTAM TERMOSTATININ KONTAKLARI TEMøZ DURUMDA OL­MALIDIR. 230 V VOLTAJIN, ORTAM TERMOSTATININ TERMøNALLERøNE BAöLANMASI, ELEKTRONøK KARTTA TAMøRø MÜMKÜN OLMAYAN ARIZA­LARA NEDEN OLACAKTIR.
Bir uzaktan kumanda veya zamanlayÕcÕ takarken, bu cihazlar için elektrik be­slemesini bunlarÕn kontak kesim noktalarÕndan yapmayÕnÕz. Bunlar için elektrik/ güç temini için, cihazÕn tipine ba÷lÕ olarak direk olarak ana hatta veya akülere ba÷lantÕ yapÕlmalÕdÕr.
Elektrik terminaline eriúim
Muhafaza kasasÕ çÕkarÕldÕktan sonra, elektrik terminal kutusuna eriúim mümkündür. Çeúitli ba÷lantÕlar için terminallerin düzeni úek. 24 bölümündeki elektrik úemasÕnda da verilmektedir.
úek. 7 - Terminal kutusuna eriúim
3.6 Duman kanallarÕ UyarÕlar
Ünite, hava-geçirmez odalÕ ve güçlendirilmiú çekimli bir "tip C" tipidir, hava giriúi ve du­man çÕkÕúÕ aúa÷Õda yazÕlÕ olan çekme/emme sistemlerinden birisine ba÷lanmalÕdÕr. Cihaz, teknik veri etiketinde belirtilen tüm Cny baca konfigürasyonlarÕyla çalÕúmak üzere onaylanmÕútÕr. Bununla birlikte, bazÕ konfigürasyonlarÕn yerel kanunlar, standartlar veya tüzükler uyarÕnca kÕsÕtlanmÕú veya onaylanmamÕú olmasÕ mümkündür. Kurulum iúlemine baúlamadan önce, ilgili uyarÕlarÕ ve talimatlarÕ kontrol ediniz ve uyunuz. AyrÕca, duvara ve/veya tavana terminallerin ba÷lantÕsÕnÕ yaparken, pencerelerle, duvarlarla, hava­landÕrma açÕklÕklarÕyla arada bÕrakÕlacak minimum mesafelere riayet ediniz.
Diyaframlar
Kombinin çalÕúmasÕ
için, ürünle birlikte verilen diyaframlar müteakip tablolarda belirtilen-
lere uygun
úekilde takÕlmalÕdÕr.
Bund
an dolayÕ duman çÕkÕú borusunu yerleútirmeden önce, do÷ru diyaframÕn kullanÕldÕ÷Õ (kullanÕlaca÷Õ zaman) ve bunun do÷ru bir úekilde konumlandÕrÕlmÕú oldu÷u kontrol edil­melidir Kombi montajlarÕnda, daha küçük çaplÕ diyafram takÕlÕr DiyaframÕ de÷iútirmek için (ref. 1 - úek. 8), úek. 8'da gösterilen iúlemleri yapÕnÕz.
úek. 8
Koaksiyal borularla ba÷lantÕ
úek. 9 - Koaksiyal borularla ba÷lantÕya örnek ( = Hava / = Duman)
Çizelge 2 - Tip
Koaksiyal ba÷lantÕsÕ için, cihaza aúa÷Õdaki çÕkÕú aksesuarlarÕndan birisini takÕnÕ
z Duvara
Õlacak deliklerin
yükseklikleri için kapaktaki úekle bakÕnÕz Oluúacak yo÷unlaúma ürün­lerin geri cihazÕn içine do÷ru akmasÕnÕ ve tÕkanma yapmasÕnÕ önlemek için, duman tahliye kanalÕna yatay olarak dÕúarÕya do÷ru e÷im verilmesi gerekmektedir.
úek. 10 - Koaksiyal kanallar için çÕkÕú aksesuarlarÕ
Çizelge 3 - Koaksiyal kanallar için diyafram
72
139
1
Tip Õklama C1X
Duvara yatay emme ve tahliye
C3X
Tavana dik emme ve tahliye
Koaksiyal 60/100 Koaksiyal 80/125
øzin verilen maksimum uzunluk 6 m 12 m
90° dirsek indirgeme faktörü 1 m 0.5 m 45° dirsek indirgeme faktörü 0.5 m 0.25 m
KullanÕlacak diyafram
0 ÷ 2 m Ø 45 0 ÷ 6 m Ø 45 2 ÷ 4 m Ø 50 6 ÷ 12 m DiyaframsÕz 4 ÷ 6 m DiyaframsÕz
C
1X
C
1X
C
3X
C
3X
C
3X
C
1X
Ø 100
Ø 60
041001X0
Ø 100
Ø 60
120
142
041002X0
Ø 80
Ø 127
120
147
041006X0
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 55
DIVAcondens F24/F28
55
TR
AyrÕ borularla ba÷lantÕ
úek. 11 - AyrÕ borularla ba÷lantÕya örnek ( = Hava / = Duman)
Çizelge 4 - Tip
AyrÕ kanallarla ba÷lantÕ için, cihaza aúa÷Õdaki çÕkÕú aksesuarlarÕnÕ takÕnÕz:
úek. 12 - AyrÕ kanallar için çÕkÕú aksesuarÕ
Kurulum iúlemine baúlamadan önce, basit bir hesaplamayla izin verilen maksimum uzunlu÷u geçmemeye dikkat ediniz:
1. AyrÕ kanallÕ sistemin genel hatlarÕnÕ, aksesuarlar ve çÕkÕú terminalleri de dahil olmak üzere tam olarak tanÕmlayÕnÕz.
2. Her bir bileúendeki kayÕplarÕ tabella 6 kÕsmÕna bakarak montaj konumuna göre m
eúd
(eúde÷er metre) olarak tespit ediniz.
3. KayÕplar toplamÕnÕn, tabella 5'de izin verilen maksimum uzunlu÷un altÕnda veya buna eúit oldu÷undan emin olunuz.
Çizelge 5 - AyrÕ kanallar için diyafram
Çizelge 6 - Aksesuarlar
ToplayÕcÕ duman kanallarÕna ba÷lantÕ
úek. 13 - Duman kanalÕna ba÷lantÕ örne÷i ( = Hava / = Duman)
Çizelge 7 - Tip
DolayÕsÕyla, e÷er DIVAcondens F24/F28 kombisini do÷al çekimli olan bir toplayÕcÕ ba­caya veya tekli bacaya ba÷layacaksanÕz, yürürlükteki normlar uyarÕnca bacanÕn ta­sarÕmÕnÕn kesinlikle profesyonel açÕdan kalifiye bir personele yaptÕrÕlmasÕ ve fan ile donatÕlmÕú yalÕtÕmlÕ yanma odasÕ olan cihazlar için uygun olmasÕ gerekmektedir.
Tip Õklama C1X
Duvara yatay emme ve tahliye. Giriú/çÕkÕú terminalleri ya eú-merkezli ya da benzer rüzgar koúullarÕna maruz bÕrakÕlmak için yeterince yakÕn olmalÕdÕr (50 cm dahilinde)
C3X
Tavana dik emme ve tahliye. Giriú/çÕkÕú terminaller C12 için oldu÷u gibi
C5X
FarklÕ basÕnçlara sahip bölgelerde duvara veya tavana ba÷ÕmsÕz úekilde emme ve tahliye. Tahliye ve emme karúÕ duvarlara konumlandÕrÕlmamalÕdÕr
C6X
AyrÕ sertifikalandÕrÕlmÕú borulara sahip (EN 1856/1) emme ve tahliye
B2X
Kurulum yerinden emme ve duvara veya tavana tahliye
ÖNEMLø - KURULUM YERø UYGUN HAVALANDIRMAYA SAHøP OLMALIDIR
AyrÕ kanallar
øzin verilen maksimum uzunluk
55 m
eúd
KullanÕlacak diyafram
0 - 15 m
eúd
Ø 45
15 ÷ 35 m
eúd
Ø 50
35 ÷ 55 m
eúd
DiyaframsÕz
C5x
C
3x
B2x C1x
max 50 cm
041064X0
81
65
60
84
32
m
eúd
cinsinden kayÕplar
Hava
emme
Duman tahliyesi
Dikey Yat ay
Ø 80
BORU
1 m M/F 1KWMA83W 1,0 1,6 2,0
DøRSEK
45° M/F 1KWMA65W 1,2 1,8 90° M/F 1KWMA01W 1,5 2,0
TIRNAKLI
KLøPS
test çÕkÕúlÕ 1KWMA70W 0,3 0,3
TERMøNAL
duvara hava çÕkÕúÕ 1KWMA85A 2,0 - rüzgar-kesicili duvara duman
çÕkÕúÕ
1KWMA86A - 5,0
BACA
Hava/duman ayrÕk ba÷lantÕ 80/80
010027X0 - 12,0
Sadece duman çÕkÕúÕ Ø80 010026X0 +
1KWMA86U
-4,0
Ø 60
BORU
1 m M/F 1KWMA89W 6.0
DøRSEK
90° M/F 1KWMA88W 4.5
øNDøRGEME
80/60 041050X0 5.0
TERMøNAL
rüzgar-kesicili duvara duman çÕkÕúÕ
1KWMA90A 7.0
DøKKAT: Ø60 AKSESUARLARININ YÜKSEK YÜK KAYBINI GÖZ ÖNÜNDE BULUN­DURUNUZ , BUNLARI SADECE GEREKTøKLERøNDE VE SON DUMAN TAHLøYE HATTINA KARùILIK GELECEK ùEKøLDE KULLANINIZ.
Tip AçÕklama C2X
Ortak duman kanalÕna emme ve tahliye (aynÕ kanala emme ve tahliye)
C4X
AyrÕ fakat benzer rüzgar koúullarÕna maruz kalan ortak duman kanallarÕna emme ve tahliye
C8X
Tek veya ortak duman kanalÕna tahliye ve duvara emme
B3X
Eú-merkezli kanal (tahliyeyi kapsayan) vasÕtasÕyla kurulum yerinden emme ve do÷al çekimli ortak duman kanalÕna tahliye
ÖNEMLø - KURULUM YERø UYGUN HAVALANDIRMAYA SAHøP OLMALIDIR
C
8X
C
2X
C
4X
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 56
DIVAcondens F24/F28
56
TR
4. SERVIS VE BAKøM
4.1 Ayarlamalar
Gaz beslemesini dönüútürme
Bu cihaz hem Do÷al gaz ile hem de sÕvÕ gaz (LPG) ile çalÕúabilmektedir ve ayrÕca bu iki gazdan birisi ile çalÕúmak üzere gerekli ayarlarÕ, ambalaj ve veri-plakasÕnda da açÕk bir úekilde gösterilmiú oldu÷u gibi fabrikada yapÕlmaktadÕr. CihazÕn ayarlanmÕú oldu÷u gaz türünden farklÕ bir gaz ile kullanÕlmasÕ gerekti÷inde, özel dönüútürme kiti tedarik edilip aúa÷Õda açÕklanan iúlemlerin yapÕlmasÕ gerekmektedir:
1. Kombinin elektrik beslemesini kesiniz ve gaz muslu÷unu kapatÕnÕz.
2. Ana brülör alev uçlarÕnÕ de÷iútiriniz, kullanÕlmakta olan gazÕn tipine göre cap. 5 tek­nik veri tablosunda belirtildi÷i úekilde uçlarÕ takÕnÕz.
3. Kombiye besleme veriniz ve gaz muslu÷unu açÕnÕz.
4.
Gaz tipi ile ilgili parametreyi de÷iútiriniz:
kombiyi bekleme moduna getiriniz
•SÕhhi su tuúlarÕna (kÕsÕm 1 ve 2 - úek. 1) 10 saniye basÕnÕz: göstergede yanÕp
sönen “b01“ görüntülenir.
•SÕhhi su tuúlarÕna (kÕsÕm 1 ve 2 - úek. 1) basÕp parametre 00(metanla
çalÕútÕrmak için) veya 01 (LPG ile çalÕútÕrmak için) ayarÕnÕ yapÕnÕz.
•SÕhhi su tuúlarÕna (kÕsÕm 1 ve 2 - úek. 1) 10 saniye basÕnÕz.
kombi bekleme moduna döner
5. KullanÕlmakta olan gaz tipine göre teknik veriler tablosunda verilen de÷erleri ayarla­mak suretiyle brülör minimum ve maksimum basÕnç de÷erlerini (ref. ilgili paragraf) ayarlayÕnÕz
6.
Dönüú
türme yapÕldÕ÷ÕnÕ g
östermek için, dönüútürme kitinin içerisindeki etiketi veri
plakasÕnÕn yakÕnÕna yapÕútÕrÕnÕz.
TEST modunun aktive edilmesi
IsÕtma tuúlarÕna (kÕsÕm 3 - úek. 1) 5 saniyeli÷ine basÕp TEST modunuaktive edin. Kombi, sonraki paragrafta belirtildi÷i gibi ayarlanan maksimum ÕsÕtma ayarÕnda çalÕúÕr
Göstergede, ÕsÕtma ve sÕhhi su simgeleri (úek. 14) yanÕp söner; hemen yanlarÕnda ÕsÕtma gücü görüntülenir.
úek. 14 - TEST Modu (ÕsÕtma gücü = %100)
IsÕtma tuúlarÕna (kÕsÕm 3 ve 4 - úek
. 1) basarak gücü artÕrÕn veya azaltÕ
n (Minimum=%0,
Maksimu
m=%100).
TEST modunun aktif olmasÕ ve sÕhhi sÕcak su alÕnmasÕ durumunda, SÕhhi moduna geç­mek yeterlidir, kombi TEST modunda kalÕr ama 3 yollu valf sÕhhi konumuna gelir.
TEST modunu devre dÕúÕ bÕrakmak için, ÕsÕtma tuúlarÕna (kÕsÕm 3 ve 4 - úek. 1) aynÕ anda 5 saniye basÕn.
Her durumda, TEST modu 15 dakika sonra otomatik olarak veya sÕhhi sÕcak su alÕmÕ ka­patÕlarak (SÕhhi modunu aktive etmek için yeterli sÕhhi sÕcak su alÕmÕnÕn yapÕldÕ÷Õ duru­mda) devre dÕúÕ bÕrakÕlÕr.
Brülör basÕncÕnÕn ayarlanmasÕ
Alev mod
ülasyonlu tipteki bu cihaz, teknik veriler tablosunda belirtilenlere karúÕlÕk gele-
cek úekilde biri minimum, di÷eri maksimum olmak üzere iki sabit bas
Õnç de÷erin
e sahip-
tir.
•Gaz valfÕnÕn çÕkÕú tarafÕnda yer alan basÕnç prizine "B" uygun bir manometre ba÷layÕn.
Koruyucu kapa÷Õ “D” vidayÕ “A”sökerek çÕkarÕn.
Kombiyi TESTmodunda çalÕútÕrÕn.
Maksimum gücü maksimum de÷ere ayarlayÕn.
Maksimum basÕncÕ "G"vidasÕnÕ çevirerek ayarlayÕn; artÕrmak için saat yönünde, azaltmak için saatin tersi yönde
øki fastonun birini gaz valfÕnÕn üzerindeki modureg'den "C" ayÕrÕn.
Minimum basÕncÕ "E"vidasÕnÕ çevir
erek ayarlayÕn; azaltmak için saat yönünde,
artÕrmak için saatin tersi yönde
•Gaz valfÕ
üzerindeki modureg'den ayrÕlmÕú konnektörü
geri ba÷layÕn.
Maksimum basÕncÕn de÷iúmemiú oldu÷undan emin olun.
Koruyucu kapa÷Õ “D”geri takÕn.
•TEST modunu sonlandÕrmak için aktivasyon sÕrasÕnÕ tekrarlayÕn veya 15 dakika bekleyin.
A
BasÕnç kontrol edildikten veya ayarlandÕktan sonra, ayarlama vidasÕnÕn boya veya belirli bir conta ile sÕzdÕrmaz hale getirilmesi zorunludur.
úek. 15 - Gaz valfÕ
A - Koruyucu kapak vidasÕ B - ÇÕkÕú tarafÕndaki basÕnç prizi C - Modureg kablosu D - Koruyucu kapak E - Minimum basÕnç ayarlamasÕ G - Maksimum basÕnç ayarlamasÕ
IsÕtma gücünün ayarlanmasÕ
IsÕtma gücünün ayarlanmasÕ için, kombiyi TEST moduna ayarlayÕnÕz (bkz. sez. 4.1). Gücü artÕrmak veya azaltmak için (minimum = 00 - maksimum = 100) úek. 1 - ÕsÕtma tuúlarÕna basÕnÕz (kÕsÕm 3). 5 saniye içinde reset÷mesine basÕldÕ÷Õnda, maksimum güç ayarlandÕ÷Õ de÷erde kalacaktÕr. TEST iúletim modundan çÕkÕnÕ
z
(bkz. sez.
4.1).
Ateúleme gücünü ayarlama
Ateúleme gücünü ayarlamak için kombiyi TEST moduna getirin (bkz. sez. 4.1). SÕhhi su tuúlarÕna (kÕsÕm 1 - úek. 1) basarak gücü artÕrÕn veya azaltÕn (minimum= 00, Maksimum=
60). 5 saniye içinde reset tuúuna dü÷mesine basÕldÕ÷Õnda, ateúleme gücü ayarlandÕ÷Õ de÷erde kalacaktÕr. TEST iúletim modundan çÕkÕn (bkz. sez. 4.1).
4.2 Servise alma Kombiyi yakmadan önce
Gaz sisteminin hava-sÕzdÕrmazlÕ÷Õ kontrol ediniz.
•Genleúme tankÕ ön-dolum basÕncÕnÕn do÷ru oldu÷undan emin olunuz.
Su ünitesini doldurunuz ve kombi ile sistem içerisinde bulunan tüm havanÕn boúaltÕlmasÕnÕ sa÷layÕnÕz.
Sistemde veya kombide herhangi bir su kaça÷Õ olmadÕ÷Õndan emin olunuz.
Elektrik sisteminin do÷ru bir úekilde ba÷lanmÕú oldu÷undan ve topraklama siteminin iúlevsel oldu÷undan emin olunuz.
Gaz basÕncÕ de÷erinin ÕsÕtma için gerekli olan seviyede oldu÷undan emin olunuz.
Kombinin yakÕnlarÕnda alev alÕcÕ özellikte sÕvÕlar veya malzemeler olmadÕ÷Õndan emin olunuz
øúletim anÕndaki kontr
oller
CihazÕn çalÕú
tÕrÕlmasÕ.
•Ya
kÕt devresinin ve su sistemlerinin hava sÕzdÕrmazlÕ÷ÕnÕ kontrol ediniz.
•Kombi çalÕúÕyorken, baca borusunun ve hava-duman kanallarÕnÕn etkinli÷ini kontrol ediniz.
Kombi ile sistemler arasÕnda suyun do÷ru bir úekilde devir-daim edip etmedi÷ini kontrol ediniz.
•Gaz valfÕ modüllerinin, sÕcak su üretiminde ÕsÕtma aúamasÕnda do÷ru çalÕútÕ÷Õndan emin olunuz.
Ortam termostatÕ veya uzaktan kumandalÕ zamanlayÕcÕ kontrolü vasÕtasÕyla çeúitli ateúleme ve yakma testleri yapmak suretiyle kombinin iyi ateúleme yaptÕ÷Õndan emin olunuz.
Ölçek üzerinde belirtilmekte olan yakÕt sarfiyat de÷erin
in cap. 5 bölümündeki teknik
veriler tablosunda verilen de÷er ile aynÕ oldu÷undan emin olunuz.
Herhangi bir ÕsÕtma talebi olmaksÕ
zÕn, brül
örlerin sÕcak su muslu÷u açÕldÕ÷Õ anda do÷ru bir úekilde ateúlendi÷inden emin olunuz. IsÕtma iúlemi süresince, sÕcak su mu­slu÷unun açÕlmasÕ ile birlikte ÕsÕtma sirkülatörünün durdu÷undan ve düzenli bir sÕcak su üretimi oldu÷undan emin olunuz.
Parametrelerin do÷ru bir úekilde programlanmÕú oldu÷undan ve istenilen özel bir ihtiyaca cevap verebildi÷inden (kompenzasyon e÷risi, güç, sÕcaklÕklar, v.s.) emin olunuz.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
C
D
B
D
C
E
G
A
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 57
DIVAcondens F24/F28
57
TR
4.3 BakÕm Periyodik kontrol
CihazÕn zaman içinde düzgün úekilde çalÕúmaya devam etmesi için, aúa÷Õdaki kontrol iúlemlerini yÕllÕk olarak kalifiye bir personele yaptÕrmanÕz gerekmektedir:
Kontrol ve emniyet cihazlarÕ (gaz valfÕ, akÕú sivici, termostatlar, vs) düzgün úekilde çalÕúmalÕdÕr.
Duman tahliye devresi mükemmel verimlilikte olmalÕdÕr. (YalÕtÕm odalÕ kombi: fan, basÕnç sivici, vs. -YalÕtÕmlÕ oda sÕzdÕrmaz olmalÕdÕr: conta­lar, kablo kelepçeleri, vs.) (AçÕk odalÕ kombi: rüzgar kesici, duman termostatÕ, vs)
Hava-duman uç parçasÕ ve duman kanallarÕnda herhangi bir tÕkanÕklÕk ve kaçak ol­mamalÕdÕr
Brülör ve eúanjör temiz ve tortusuz olmalÕdÕr. Temizlik iúl
emlerinde kimyasal ürünler
veya metal f
Õrçalar kul
lanmayÕnÕz.
Elektrot tortusuz olmalÕ ve do÷ru úekilde konumlanmalÕdÕr.
úek. 16 - Elektrot konumlandÕrma
Gaz ve su sistemleri sÕzdÕrmaz olmalÕdÕr.
•So÷uk sistemde su basÕncÕ yaklaúÕk olarak 1 bar olmalÕdÕr; de÷ilse bu de÷ere geti- riniz.
Sirkülasyon pompasÕ tÕkalÕ olmamalÕdÕr.
Genleúme tankÕ dolu olmalÕdÕr.
Gaz kapasitesi ve basÕncÕ ilgili tablolarda belirtilen de÷erlere karúÕlÕk gelmelidir.
4.4 Sorun giderme
ArÕza teúhis
Kombi, ileri seviye bir otomatik-arza tehis sistemi ile donatlmtr. Kombide bir sorun olmas halinde, göstergede anormallik/arÕza kodu sembol ile birlikte yanÕp söner (kÕsÕm 11 ­úek. 1).
CihazÕn bloke olmasÕna neden olan sorunlar vardÕr (bunlar “A” harfi ile tanÕmlanÕr); kom­binin çalÕúmaya devam edebilmesi için RESET tuúuna (kÕsÕm 6 - úek. 1) 1 saniye boyun­ca basÕlÕ tutmak veya uzaktan kumandadan (opsiyonel) RESET iúlemi yapmak yeterlidir; e÷er kombi çalÕúmaz ise, arÕzayÕ gidermek gerekmektedir.
CihazÕn geçici olarak bloke olmasÕna neden olan dier anormallikler ("F" harfi ile tanÕmlanÕr), ayar de÷erleri kombinin normal çalÕúma de÷er aralÕ÷Õna geri geldi÷inde oto­matik olarak ortadan kalkar.
ArÕza tablosu
Çizelge 8 - ArÕza listesi
ArÕza kodu
ArÕza OlasÕ neden Çözüm
A01
Brülör ateúleme yapmÕyor
Gaz yok
Kombiye gelen gaz akÕúÕnÕn düzenli oldu÷undan ve havanÕn borulardan tahliye edildi÷inden emin olun
Elektrot tespit/ateúleme hatasÕ
Elektrodun kablolarÕnÕ kontrol edin, do÷ru konumlanmÕú oldu÷undan ve herhangi bir tortu içermedi÷inden emin olun
Gaz valfÕ arÕzalÕ
Gaz valfÕnÕ kontrol edin ve de÷iútirin
Ateúleme gücü çok düúük Ateúleme gücünü ayarlayÕn
AúÕrÕ yo÷unlaúma seviyesi
Sifon aparatÕnÕ boúaltÕnÕz / temizleyiniz
A02
Brülör kapalÕ iken alev var sinyali
Elektrot arÕzasÕ
øyonizasyon elektrodunun kablolarÕnÕ kontrol edin
Kart arÕzasÕ KartÕ kontrol edin
A03
AúÕrÕ-sÕcaklÕk korumasÕnÕn devreye gir­mesi
IsÕtma sensörü hasar görmüútür
IsÕtma sensörünün do÷ru konu­mlandÕ÷Õndan ve düzgün çalÕútÕ÷Õndan emin olun
Sistemde su devir-daimi (sirkülasyon) yok
Sirkülatörü kontrol edin
Sistemde hava var Sistemin havasÕnÕ boúaltÕn Emniyet termostatÕnÕn
devreye girmesi
Emniyet termostatÕnÕn çalÕúÕp çalÕúmadÕ÷ÕnÕ kontrol ediniz
F04
Kart parametreleri arÕzasÕ
Kart parametresi yanlÕú ayarlanmÕú
Kontrol edin ve gerekirse kart parametresini de÷iútirin
3
±
0,5
= =
F05
Hava presostatÕ (fanÕ açtÕktan sonra 20 saniye içinde kontaklarÕ kapatmÕyor)
Hava presostatÕ konta÷Õ Õk
PresostatÕ / FanÕ / Fan çÕkÕúÕnÕ kontrol edin
Hava presostatÕ yanlÕú kablolanmÕú
Kablo tesisatÕnÕ kontrol edin
YanlÕú diyafram
DiyaframÕn do÷ru oldu÷unu kontrol edin
Baca yanlÕú boyu­tlandÕrÕlmÕú veya tÕkalÕ
BacalarÕn uzunlu÷unu kontrol edin / BacalarÕ temizleyin
Hava presostatÕ (fanÕ açtÕktan sonra 20 saniye içinde kontaklarÕ kapatmÕyor) duman termostatÕnÕn devreye girmesi
Eúanj
örler kirlidir (su tarafÕ
tÕ
kalÕ)
Eúa
njör
leri temizleyiniz
Su devir-daim arÕzasÕ
A06
Ateúleme aúamasÕndan sonra alev yok
Gaz sisteminde basÕnç düúük
Gaz basÕncÕnÕ kontrol edin
Brülör minimum basÕnç kali­brasyonu
Gaz basÕnçlarÕnÕ kontrol edin
F07
Hava presostatÕ (fan çalÕútÕ÷Õnda kontak­lar kapanÕyor)
Hava presostatÕ konta÷Õ Õk
PresostatÕ / FanÕ / Fan çÕkÕúÕnÕ kontrol edin
Hava presostatÕ yanlÕú kablolanmÕú
Kablo tesisatÕnÕ kontrol edin
YanlÕú diyafram
DiyaframÕn do÷ru oldu÷unu kontrol edin
Baca yanlÕú boyu­tlandÕrÕlmÕú veya tÕkalÕ
BacalarÕn uzunlu÷unu kontrol edin / BacalarÕ temizleyin
A09
Gaz valfÕnda anormallik
Kablolarda kopukluk var Kablo tesisatÕnÕ kontrol edin
Gaz valfÕ arÕzalÕ
Gaz valfÕnÕ kontrol edin ve gerekirse de÷iútirin
F10
ÇÕkÕú sensörü arÕzasÕ
Sensör hasarlÕ
Sensörün kablo tesisatÕnÕ kon­trol edin veya sensörü de÷iútirin
Kablo tesisatÕnda kÕsa- devre
Kablolarda kopukluk var
F11
SÕhhi su devresi sensöründe arÕza
Sensör hasarlÕ
Sensörün kablo tesisatÕnÕ kon­trol edin veya sensörü de÷iútirin
Kablo tesisatÕnda kÕsa- devre
Kablolarda kopukluk var
A15
Hava presostatÕ (fanÕ açtÕktan sonra 20 saniye içinde kontaklarÕ kapatmÕyor)
ArÕza
F05
Son 24 saat içeri-
sinde 5 kez
Bkz. arÕza
F05
A16
Gaz valfÕnda anormallik
Kablolarda kopukluk var Kablo tesisatÕnÕ kontrol edin
Gaz valfÕ arÕzalÕ
Gaz valfÕnÕ kontrol edin ve gerekirse de÷iútirin
A23
Kart parametreleri arÕzasÕ
Kart parametresi yanlÕú ayarlanmÕú
Kontrol edin ve gerekirse kart parametresini de÷iútirin
A24
Kart parametreleri arÕzasÕ
Kart parametresi yanlÕú ayarlanmÕú
Kontrol edin ve gerekirse kart parametresini de÷iútirin
F34
Besleme gerilimi 140VAC'den düúük Elektrik úebekesi problemi
Elektrik sistemini/tesisatÕnÕ kon­trol edin
F35
ùebeke frekansÕ anormal Elektrik úebekesi problemi
Elektrik sistemini/tesisatÕnÕ kon­trol edin
F37 hata
kodunu
Sistem su basÕncÕ do÷ru de÷il
BasÕnç çok düúük
Sistemi doldurunuz/yükleme yapÕnÕz
Su presostatÕ ba÷lÕ de÷il veya hasarlÕ
Sensörü kontrol ediniz
F43
Eúanjör korumasÕnÕn devreye girmesi
Sistemde H
2
O (su) devrida-
imi yok
Sirkülatörü kontrol edin
Sistemde hava var Sistemin havasÕnÕ boúaltÕn
F50
Kontrol ünitesi arÕzasÕ -
DBM32
Kontrol ünitesinde dahili hata
DBM32
Top rakla ma ba÷lantÕsÕnÕ kon­trol edin, gerekirse kontrol üni­tesini de÷iútirin.
F51
Kontrol ünitesi arÕzasÕ
DBM32
Kontrol ünitesinde dahili hata
DBM32
Top rakla ma ba÷lantÕsÕnÕ kon­trol edin, gerekirse kontrol üni­tesini de÷iútirin.
ArÕza
kodu
ArÕza OlasÕ neden Çözüm
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 58
DIVAcondens F24/F28
58
TR
5. TEKNIK ÖZELLIKLER VE VERILER
Çizelge 9 - AçÕklamalar úek. 19, úek. 21, úek. 22 ve úek. 23
5.1 Boyutlar ve ba÷lantÕlar
úek. 17 - Önden görünüm
úek. 18 - Üstten görünüm
úek. 19 - Alttan görünüm
úek. 20 - Yandan görünüm
5
Yal ÕtÕmlÕ oda
37
So÷uk su giriú filtresi
7
Gaz giriúi
Ø 1/2”
38
AkÕú sivici
8
SÕhhi su çÕkÕúÕ
Ø 1/2”
39
Su kapasitesi sÕnÕrlayÕcÕ
9
SÕhhi su giriúi
Ø 1/2”
42
SÕhhi su sÕcaklÕk sensörü
10
Sistem çÕkÕúÕ
Ø 3/4”
43
Hava presostatÕ
11
Sistem giriúi
Ø 3/4”
44
Gaz valfÕ
14
Emniyet valfÕ
49
Emniyet termostatÕ
16
Vantilatör (Fan)
56
Genleúme tankÕ
19
Yanma odasÕ
74
Sistem doldurma muslu÷u
22
Brülör
81
Ateúleme ve tespit elektrotu
27
IsÕtma ve sÕhhi su için bakÕr eúanjör
95
SaptÕrÕcÕ valf
28
Duman kollektörü
114
Su presostatÕ
29
Duman çÕkÕú kollektörü
187
Duman diyaframÕ
32
IsÕtma sirkülatörü
194
SÕhhi su eúanjörü
34
IsÕtma sÕcaklÕk sensörü
241
Otomatik baypas
36
Otomatik hava tahliyesi
364
Yo÷uúma önleyici rakor
700
0
1
2
3
4
680
400
117
120
Ø
110÷120
81
80 115
195
59 76 54 51 80 80
124
176
330
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 59
DIVAcondens F24/F28
59
TR
5.2 Genel görünüm ve ana bileúenler
úek. 21 - Genel görünüm
5.3 Hidrolik devre
úek. 22 - IsÕtma devresi
úek. 23 - SÕhhi su devresi
277
27
19
26
14
36
114
81
321174383793974484210
95
194
22
34
49
28
56
16
5
126
43
364
16
277
126
56
27
14
32
38
1110 8
9
95
241 42
114 3 6
194
49
34
74
16
277
126
56
27
14
32
38
1110 8
9
95
241 42
114 36
194
49
34
74
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 60
DIVAcondens F24/F28
60
TR
5.4 Teknik veriler tablosu 5.5 Diyagramlar
BasÕnç - kapasite diyagramlarÕ
A = LPG - B = METAN Sirkülatör yük / basÕnç kayÕplarÕ
A = Kombi yük kayÕplarÕ - 1,2 ve 3 = Sirkülatör hÕzÕ
Tar ih Birim DIVAcondens F24 DIVAcondens F28
IsÕtma maks. termik kapasitesi kW 25.0 28.0 (Q) IsÕtma min. termik kapasitesi kW 10.0 10.0 (Q) IsÕtma maks. Termik Gücü (80/60°C) kW 24.1 27 (P) IsÕtma min. Termik Gücü (80/60°C) kW 9.2 9.2 (P) IsÕtma maks. Termik Gücü (50/30°C) kW 25.9 29 IsÕtma min. Termik Gücü (50/30°C) kW 9.6 9.6 Verim Pmax (80-60°C) % 96.5 96.5 Verim Pmin (80-60°C) % 92.0 92.0 Verim Pmax (50-30°C) % Verim Pmin (50-30°C) % 96.0 96.0 Verim %30 % Brülör uçlarÕ G20 n° x Ø 11 x 1.35 11 x 1.35 Besleme gazÕ basÕncÕ G20 mbar 20 20 Maksimum brülör basÕncÕ G20 mbar 11 13.5 Minimum brülör basÕncÕ G20 mbar 2 2 Maks. gaz kapasitesi G20
m
3
/sa
2.64 2.96
Min. gaz kapasitesi G20
m
3
/sa
1.06 1.06 Brülör uçlarÕ G31 n° x Ø 11 x 0.82 11 x 0.82 Gaz besleme basÕncÕ G31 mbar 37 37 Maksimum brülör basÕncÕ G31 mbar 29 35 Minimum brülör basÕncÕ G31 mbar 5 5 Maks. gaz kapasitesi G31 kg/sa 1.96 2.19 Min. gaz kapasitesi G31 kg/sa 0.78 0.78
92/42 EEC Direktifi verim sÕnÕfÕ -
NOx Emisyon sÕnÕfÕ -3 3(NOx) IsÕtmada maksimum çalÕúma basÕncÕ bar 3 3 (PMS)
IsÕtma min. çalÕúma basÕncÕ bar 0.8 0.8 IsÕtma maks. sÕcaklÕ÷Õ °C 90 90 (tmax) IsÕtma suyu kapasitesi litre 1.5 1.5 IsÕtma genleúme tankÕ kapasitesi litre 8 8 IsÕtma genleúme tankÕ ön-dolum basÕncÕ bar 1 1 SÕcak su üretimi için maks. çalÕúma basÕncÕ bar 9 9 (PMW) SÕhhi su üretimi için min. çalÕúma bas
ÕncÕ b
ar 0
.25 0.25
SÕhhi
su kapasitesi Dt 25°C l/dak 14 15.7 SÕhhi su kapasitesi Dt 30°C l/dak 11.6 13.0 Koruma derecesi IP X5D X5D Besleme gerilimi V/Hz 230V/50Hz 230V/50Hz Çekilen elektrik gücü W 135 135
Boú a÷ÕrlÕkkg3535 Cihaz tipi C
12-C22-C32-C42-C52-C62-C72-C82
B22-B
32
PIN CE 0461CP1030
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
1
2
A B
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
35
30
25
20
15
10
5
kW
mbar
mod. 24
mod. 28
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
103.5
100.2
103.5
100.2
Page 61
DIVAcondens F24/F28
61
TR
5.6 Elektrik úemasÕ
úek. 24 - Elektrik úemasÕ
A
Dikkat: Ortam termostatÕnÕ veya uzaktan krono-kumandayÕ ba÷lamadan önceterminal kutusundaki köprüyü çÕkarÕnÕz.
16 Vantilatör (Fan) 32 IsÕtma sirkülatörü 34 IsÕtma sensörü 38 AkÕú sivici 42 SÕhhi su sÕcaklÕk sensörü 43 Hava presostatÕ 44 Gaz valfÕ 47 Modureg 49 Emniyet termostatÕ 72 Ortam termostatÕ (opsiyonel) 81 Ateúleme/tespit elektrotu 95 SaptÕrÕcÕ valf 114 Su presostatÕ 126 KontaklÕ duman termostatÕ 139 Uzaktan krono-kumanda (opsiyonel) 193 Sifon
X4
1 2 3 4 5 6 7
114
42
47
38
72
T.
L
N
230V 50 Hz
1
3
2
32
X7
1
44
16
81
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
X2
DBM32B
PT1
PT2
49
43
34
T.
PR08205
3.15A 250Vac
2
3
4
139
1 2 3
95
126
193
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 62
DIVAcondens F24/F28
62
UA
UA
1. ɁȺȽȺɅɖɇI ɁȺɍȼȺɀȿɇɇʇ
ɍɜɚɠɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɩɪɨ ɡɚɯɨɞɢ ɛɟɡɩɟɤɢ, ɹɤi ɦɿɫɬɹɬɶɫɹ ɜ ɞɚɧɿɣ ɛɪɨɲɭɪɿ, ɿ ɞɨɬɪɢɦɭɣɬɟɫɹ ʀɯ ɧɚɞɚɥɿ
ɉɿɫɥɹ ɡɚɤɿɧɱɟɧɧɹ ɦɨɧɬɚɠɭ ɤɨɬɥɚ ɩɪɨɿɧɮɨɪɦɭɣɬɟ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɚ ɩɪɨ ɩɪɢɧɰɢɩɢ ɣɨɝɨ ɞɿʀ, ɩɟɪɟɞɚɣɬɟ ɣɨɦɭ ɰɤ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɨ, ɹɤɟ ɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɧɟɜɿɞ'ɽɦɧɭ ɱɚɫɬɢɧɭ ɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ ɬɚ ɹɤɟ ɦɚɽ ɞɛɚɣɥɢɜɨ ɡɛɟɪɿɝɚɬɢɫɹ ɞɥɹ ɡɜɟɪɧɟɧɧɹ ɜ ɦɚɣɛɭɬɧɶɨɦɭ
Ɇɨɧɬɚɠ ɿ ɬɟɯɧɿɱɧɟ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ ɦɚɸɬɶ ɡɞɿɣɫɧɹɬɢɫɹ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ
ɞɿɸɱɢɯ ɧɨɪ
ɦ, ɡɚ ɜɤɚɡɿɜɤɚɦɢ ɜɢɪɨɛɧɢɤɚ, ɿ ɩɨɜɢɧɧɿ ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢɫɹ ɤɜɚɥɿɮɿɤɨɜɚɧɢɦɢ ɮɚɯɿɜɰɹɦɢ Ɂɚɛɨɪɨɧɹɸɬɶɫɹ ɛɭɞɶ-ɹɤi ɨɩɟɪɚɰiʀ ɧɚ ɡɚɩɥɨɦɛɨɜɚɧɢɯ ɜɭɡɥɚɯ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ
ɏɢɛɧɢɣ ɦɨɧɬɚɠ ɚɛɨ ɧɟɞɛɚɥɟ ɬɟɯɧɿɱɧɟ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ ɦɨɠɭɬɶ ɡɚɜɞɚɬɢ ɲɤɨɞɢ ɥɸɞɹɦ, ɬɜɚɪɢɧɚɦ ɚɛɨ ɪɟɱɚɦ ȼɢɪɨɛɧɢɤ ɜɿɞɯɢɥɹɽ ɛɭɞɶ-ɹɤɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɿɫɬɶ ɡɚ ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɧɹ ɦɚɣɧɚ ɬɚ/ɚɛɨ ɬɪɚɜɦɢ ɜɧɚɫɥɿɞɨɤ ɧɟɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɜɤɚɡiɜɨɤ ɡ ɰɶɨɝɨ ɤɟɪiɜɧɢɰɬɜɚ
ɉɟɪɲ
ɧɿɠ ɡɞɿ
ɣɫɧɹɬɢ ɛɭɞɶ-ɹɤɿ ɪɨɛɨɬɢ ɡ ɨɱɢɫɬɤɢ ɚɛɨ ɬɟɯɧɿɱɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ, ɜɿɞ’ɽɞɧɚɣɬɟ ɚɝɪɟɝɚɬ ɜɿɞ ɦɟɪɟɠɿ ɠɢɜɥɟɧɧɹ, ɡɚɞɿɹɜɲɢ ɜɢɦɢɤɚɱ ɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ ɿ/ɚɛɨ ɧɚɹɜɧi ɩɪɢɫɬɪɨʀ ɞɥɹ ɜɢɦɢɤɚɧɧɹ
ɍ ɜɢɩɚɞɤɭ ɜɿɞɦɨɜɢ ɿ (ɚɛɨ) ɩɨɝɚɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ ɚɝɪɟɝɚɬɭ, ɜɢɦɤɧiɬɶ ɣɨɝɨ, ɭɬɪɢɦɭɸɱɢɫɶ ɜɿɞ ɛɭɞɶ­ɹɤɢɯ ɫɩɪɨɛ ɩɨɥɚɝɨɞɠɟɧɧɹ ɚɛɨ ɩɪɹɦɨɝɨ ɜɬɪɭɱɚɧɧɹ. Ɂɜɟɪɬɚɣɬɟɫɹ ɜɢɤɥɸɱɧɨ ɞɨ ɤɜɚɥɿɮɿɤɨɜɚɧɢɯ ɮɚɯɿɜɰɿɜ
Ɋɟɦɨɧɬ ɚɛɨ ɡɚɦiɧɢ ɦɚɸɬɶ ɩɪ
ɨɜɨɞɢɬɢɫɹ ɬiɥɶɤɢ ɤɜɚɥiɮiɤɨɜɚɧɢɦɢ ɮɚɯiɜɰɹɦɢ ɬɚ ɥɢɲɟ ɡ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɦ ɨɪɢɝiɧɚɥɶɧɢɯ ɡɚɩɱɚɫɬɢɧ ɇɟɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɜɢɳɟɜɤɚɡɚɧɢɯ ɜɤɚɡiɜɨɤ ɦɨɠɟ ɧɟɝɚɬɢɜɧɨ ɜɩɥɢɧɭɬɢ ɧɚ ɪɨɛɨɬɭ ɚɝɪɟɝɚɬɚ
Ⱦɚɧɢɣ ɚɝɪɟɝɚɬ ɦɚɽ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢɫɹ ɜɢɤɥɸɱɧɨ ɡɚ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɧɹɦ Ȼɭɞɶ-ɹɤɟ iɧɲɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɜɜɚɠɚɬɢɦɟɬɶɫɹ ɧɟ ɡɚ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɧɹɦ i, ɬɨɛɬɨ, ɧɟɛɟɡɩɟɱɧɢɦ
Ⱦɟɬɚɥɿ ɭɩɚɤɨɜɤɢ ɫɬɚɧɨɜɥɹɬɶ ɞɠɟɪɟɥɨ ɧɟɛɟɡɩɟɤɢ
i ɧɟ ɩɨɜɢɧɧɿ ɡɚɥɢ
ɲɚɬɢɫɹ ɭ ɦɿɫɰɹɯ,
ɞɨɫɬɭɩɧɢɯ ɞɿɬɹɦ
ɇɟ ɞɨɡɜɨɥɹɽɬɶɫɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɚɝɪɟɝɚɬɭ ɨɫɨɛɚɦɢ (ɭ ɬɨɦɭ ɱɢɫɥɿ ɞɿɬɶɦɢ) ɡ ɨɛɦɟɠɟɧɢɦɢ ɮɿɡɢɱɧɢɦɢ, ɫɟɧɫɨɪɧɢɦɢ ɚɛɨ ɪɨɡɭɦɨɜɢɦɢ ɦɨɠɥɢɜɨɫɬɹɦɢ ɚɛɨ ɨɫɨɛɚɦɢ ɛɟɡ ɧɚɥɟɠɧɨɝɨ ɞɨɫɜɿɞɭ ɿ ɡɧɚɧɶ, ɹɤɳɨ ɜɨɧɢ ɧɟ ɩɟɪɟɛɭɜɚɸɬɶ ɩɿɞ ɛɟɡɩɟɪɟɪɜɧɢɦ ɧɚɝɥɹɞɨɦ ɚɛɨ ɩɪɨɿɧɫɬɪɭɤɬɨɜɚɧɿ ɳɨɞɨ ɩɪɚɜɢɥ ɛɟɡɩɟɱɧɨɝɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɚɝɪɟɝɚɬɭ.
ɍɬɢɥɿɡɚɰɿɹ ɚɝɪɟɝɚɬɭ ɿ ɣɨɝɨ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɿɜ ɦɚɽ ɩɪɨɜɨɞɢɬɢɫɹ
ɧɚɥɟ
ɠɧɢɦ ɱɢɧɨɦ, ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ
ɞɿɸɱɨɝɨ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜɚ.
Ɂɨɛɪɚɠɟɧɧɹ, ɧɚɜɟɞɟɧi ɜ ɰiɣ iɧɫɬɪɭɤɰiʀ, ɞɚɸɬɶ ɫɩɪɨɳɟɧɟ ɭɹɜɥɟɧɧɹ ɩɪɨ ɜɢɪiɛ Ɍɨɦɭ ɦɨɠɥɢɜi ɧɟɡɧɚɱɧi ɬɚ ɧɟ ɩɪɢɧɰɢɩɨɜi ɪɨɡɯɨɞɠɟɧɧɹ ɡ ɜɢɪɨɛɨɦ, ɹɤɢɣ ɩɨɫɬɚɱɚɬɢɦɟɬɶɫɹ
2. ȱɇɋɌɊɍɄɐɿʇ Ɂ ȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐɿʀ
2.1 ɉɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɧɹ
Ʌɸɛ'ɹɡɧɢɣ ɩɨɤɭɩɰɸ, DIVAcondens F24/F28 - ɰɟ ɤɨɧɞɟɧɫɚɰɿɣɧɢɣ ɬɟɩɥɨɜɢɣ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪ ɿɡ ɡɚɤɪɢɬɨɸ
ɤɚɦɟɪɨɸ, ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɢɣ ɞɥɹ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɚɛɨ ɜɢɪɨɛɧɢɰɬɜɚ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ, ɡ ɜɢɫɨɤɢɦ ɤɨɟɮɿɰɿɽɧɬɨɦ ɤɨɪɢɫɧɨʀ ɞɿʀ, ɹɤɢɣ ɦɨɠɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢ ɧɚ ɩɪɢɪɨɞɧɨɦɭ ɚɛɨ ɫɤɪɚɩɥɟɧɨɦɭ ɝɚɡɿ ɿ ɨɫɧɚɳɟɧɢɣ ɦɿɤɪɨɩɪɨɰɟɫɨɪɧɨʀ ɫɢɫɬɟɦɨɸ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ.
2.2 ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ
ɉɚɧɟɥɶ
ɦɚɥ.1 - ɉɚɧɟɥɶ ɤɨɧɬɪɨɥɸ
ɍɦɨɜɧɿ ɩɨɡɧɚɱɤɢ ɧɚ ɩɚɧɟɥɿ ɦɚɥ.1
1 Ʉɧɨɩɤɚ ɞɥɹ ɡɧɢɠɟɧɧɹ ɡɚɞɚɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ Ƚȼɋ 2 Ʉɧɨɩɤɚ ɞɥɹ ɩɿɞɜɢɳɟɧɧɹ ɡɚɞɚɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ Ƚȼɋ 3 Ʉɧɨɩɤɚ ɞɥɹ ɡɧɢɠɟɧɧɹ ɡɚɞɚɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦi ɨɩɚɥɟɧɧɹ 4 Ʉɧɨɩɤɚ ɞɥɹ ɩɿɞɜɢɳɟɧɧɹ ɡɚɞɚɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦi ɨɩɚɥɟɧɧɹ 5 Ⱦɢɫɩɥɟɣ 6 Ʉɧɨɩɤɚ ɜiɞɧɨɜɥɟɧɧɹ - ɜɢɛɨɪɭ ɪɟɠɢɦɭ Ʌiɬɨ/Ɂɢɦɚ 7 Ʉɧɨɩɤɚ
ɜɢɛɨɪɭ ɪɟ
ɠɢɦɭ Eco/
Comfort (ȿɤɨɧɨɦiɹ/Ʉɨɦɮɨɪɬ) – on/off
(ɍɜiɦɤɧɟɧɧɹ/ȼɢɦɤɧɟɧɧɹ) ɚɝɪɟɝɚɬɚ
8 ɋɢɦɜɨɥ Ƚȼɉ 9 ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɪɨɛɨɬɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ 10 ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɪɟɠɢɦɭ Ʌɿɬɨ 11 ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɛɚɝɚɬɨɮɭɧɤɰiɨɧɚɥɶɧɨɫɬi 12 ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɪɟɠɢɦɭ Eco (ȿɤɨɧɨɦɿɹ) 13 ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɪɨɛɨɬɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ 14 ɉɨɡɧɚɱɤɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ 15 ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɭɜiɦɤɧɟɧɨɝɨ ɩɚɥɶɧɢɤɚ ɬɚ ɧɚɹɜɧɨʀ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬɿ 17 Ƚiɞɪɨɦɟɬɪ
ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɩɿɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ Ɉɩɚɥɟɧɧɹ
Ɂɚɩɢɬ ɧɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɜiɞ ɤiɦɧɚɬɧɨɝɨ
ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɭ ɚɛ
ɨ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ)
ɫɭɩɪɨɜɨɞɠɭɽɬɶɫ
ɹ ɛɥɢɦɚɧɧɹɦ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɝɚɪɹɱɨɝɨ ɩɨɜiɬɪɹ ɩɨɧɚɞ ɪɚɞiɚɬɨɪɧɨɸ
ɛɚɬɚɪɟɽɸ. ɇɚ ɞɢɫɩɥɟʀ (ɩɨɡ. 11 - ɦɚɥ.1) ɡ’ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ ɩɨɬɨɱɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɩɨɞɚɱɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɩɿɞ
ɱɚɫ ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ ɧɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɡ'ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ ɧɚɩɢɫ “d2”.
ɋɚɧɬɟɯɧiɱɧɚ ɜɨɞɚ
Ɂɚɩɢɬ ɧɚ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɭ ɜɨɞɭ (ɹɤɢɣ ɜɢɤɥɢɤɚɽɬɶɫɹ ɫɩɨɠɢɜɚɧɧɹɦ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ) ɫɭɩɪɨɜɨɞɠɭɽɬɶɫɹ
ɛɥɢɦɚɧɧɹɦ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɝɚɪɹɱɨʀ ɜɨɞɢ ɩɨɩiɞ ɤɪ
ɚɧɨɦ
ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ. ɇɚ ɞɢɫɩɥɟʀ (ɩɨɡ. 11 - ɦɚɥ.1) ɡ’ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ ɩɨɬɨɱɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɧɚ ɜɢɯɨɞɿ ɝɚɪɹɱɨʀ
ɜɨɞɢ, ɩɿɞ ɱɚɫ ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ ɧɚ Ƚȼɉ ɡ'ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ ɧɚɩɢɫ “d1”.
Comfort (Ʉɨɦɮɨɪɬ)
Ɂɚɩɢɬ ɧɚ Comfort (ɪɟɠɢɦ Ʉɨɦɮɨɪɬɭ) (ɜiɞɧɨɜɥɟɧɧɹ ɜɧɭɬɪiɲɧɶɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɤɨɬɥɚ), ɫɭɩɪɨɜɨɞɠɭɽɬɶɫɹ ɛɥɢɦɚɧɧɹɦ ɩɨɡɧɚɱɤɢ ɜɨɞɢ ɩiɞ ɤɪɚɧɨɦ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ. ɇɚ
ɞɢɫɩɥɟʀ
(ɩɨɡ. 11 - ɦɚɥ.1
) ɡ’ɹɜɢɬɶɫɹ ɩɨɬɨɱ
ɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɢ ɭ ɤɨɬɥi.
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ
ɍ ɪɚɡɿ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ (cap. 4.4ɞɢɜ. ) ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɡ’ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ ɤɨɞ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ 11 - ɦɚɥ.1ɩɿɞ ɱɚɫ ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ (ɹɤɟ ɜɢɦɚɝɚɽɬɶɫɹ ɛɟɡɩɟɤɨɸ) ɡ’ɹɜɥɹɸɬɶɫɹ ɧɚɩɢɫɢ “d3”.
2.3 ɍɜɿɦɤɧɟɧɧɹ ɿ ɜɢɦɢɤɚɧɧɹ ɉiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɦɟɪɟɠɿ
ɉɪɨɬɹɝɨɦ ɩɟɪɲɢɯ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɡ'ɹɜɢɬɶɫɹ ɬɚɤɨɠ ɜɟɪɫiɹ ɉɁ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɨʀ ɩɥɚɬɢ.
ȼɿɞɤɪɢɣɬɟ ɝɚɡɨɜɢɣ ɜɟɧɬɢɥɶ ɧɚ ɜɯɨɞɿ ɜ ɤɨɬɟɥ.
Ʉɨɬɟɥ ɝɨɬɨɜɢɣ ɞɨ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ ɤɨɠɧɨɝɨ ɪɚɡɭ, ɤɨɥɢ ɜɿɞɛɭɜɚɽɬɶɫɹ
ɫɩɨɠɢɜɚɧɧɹ ɝɚɪɹɱɨʀ ɜɨɞɢ ɚɛɨ ɩɨɫɬɭɩɚɽ ɡɚɩɢɬ ɧɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɜɿɞ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɚɛɨ ɞɢɫɬɚɧɰɿɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɚ).
ȼɢɦɤɧɟɧɧɹ ɣ ɭɜi
ɦɤɧɟɧɧɹ ɤɨɬɥɚ
ɇɚɬɢɫ
ɧiɬɶ ɤɧɨɩɤ
ɭ on/off (ɩɨɡ. 7 - ɦɚɥ.1) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ.
ɦɚɥ.2 - ȼɢɦɤɧɟɧɧɹ ɤɨɬɥɚ
ɇɚɜiɬɶ ɭ ɜɢɦɤɧɟɧɨɦɭ ɤɨɬɥi ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɟ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɳɟ ɩɨɞɚɽɬɶɫɹ ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɭ ɩɥɚɬɭ. Ɋɟɠɢɦ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɬɚ ɝɚɪɹɱɨɝɨ ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ ɜɢɦɤɧɟɧɨ. Ɋɟɠɢɦ ɪɨɛɨɬɢ ɫɢɫɬɟɦɢ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ ɡɚɥɢɲɚɽɬɶɫɹ ɚɤɬɢɜɨɜɚɧɢɦ. Ⱦɥɹ ɩɨɜɬɨɪɧɨɝɨ ɜɜiɦɤɧɟɧɧɹ ɤɨɬɥɚ ɡɧɨɜɭ ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ on/off (ɩɨɡ. 7 - ɦɚɥ.1) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ.
ɦɚɥ.3
Ʉɨɬɟɥ ɛɭ
ɞɟ ɧɟɝɚɣɧɨ ɝɨ
ɬɨɜɢɣ ɞɨ ɪɨɛɨɬɢ ɤɨɠɧɨɝɨ ɪɚɡɭ, ɤɨɥɢ ɜɿɞɛɭɜɚɽɬɶɫɹ ɫɩɨɠɢɜɚɧɧɹ ɝɚɪɹɱɨʀ ɜɨɞɢ ɚɛɨ ɩɨɫɬɭɩɚɽ ɡɚɩɢɬ ɧɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɜɿɞ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɚɛɨ ɞɢɫɬɚɧɰɿɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɚ).
B
ɉɪɢ ɜɿɞɤɥɸɱɟɧɧɿ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨɝɨ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɬɚ/ɚɛɨ ɝɚɡɭ ɜiɞ ɤɨɬɥɚ ɫɢɫɬɟɦɚ
ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ ɧɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢɦɟ. əɤɳɨ ɜɢ ɧɟ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɦɟɬɟɫɹ
ɤɨɬɥɨɦ ɜɩɪɨɞɨɜɠ ɬɪɢɜɚɥɨɝɨ ɱɚɫɭ ɜɡɢɦɤɭ, ɬɨɞi, ɳɨɛ ɡɚɩɨɛiɝɬɢ ɣɨɝɨ ɭɲɤɨɞɠɟɧɧɸ ɱɟɪɟɡ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ, ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹ ɡɥɢɬɢ ɜɫɸ ɜɨɞɭ ɡ ɤɨɬɥɚ ­ɹɤ ɡ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɭ, ɬɚɤ ɿ ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ Ƚȼɉ, ɚɛɨ ɭɜɟɫɬɢ ɚɧɬɢɮɪɢɡ ɜ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɢɣ ɤɨɧɬɭɪ
ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɜɤɚɡɿɜɨɤ ɡ sez. 3.3.
2.4 Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɉɟɪɟɦɢɤɚɧɧɹ Estate/Inverno (Ʌiɬɨ/Ɂɢɦɚ)
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ Estate/Inverno (Ʌiɬɨ/Ɂɢɦɚ) (ɞɢɜ. 6 - ɦɚɥ.1) ɧɚ 2 ɫɟɤɭɧɞ. ɇɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɫɩɚɥɚɯɭɽ ɩɨɡɧɚɱɤɚ Estate (Ʌiɬɨ) (ɞɢɜ. 10 - ɦɚɥ.1): Ʉɨɬɟɥ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢɦɟ
ɥɢɲɟ ɧɚ ɜɢɪɨɛɥɟɧɧɹ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ. Ɋɟɠɢɦ ɪɨɛɨɬɢ ɫɢɫɬɟɦɢ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ ɡɚɥɢɲɚɽɬɶɫɹ ɚɤɬɢɜɨɜɚɧɢɦ.
Ⱦɥɹ ɫɤɚɫɭɜɚɧɧɹ ɪɟɠɢɦɭ Estate (Ʌiɬɨ) ɡɧɨɜɭ ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ Estate/Inverno (Ʌiɬɨ/
Ɂɢɦɚ) 6 - ɦɚɥ
.1) ɧɚ 2 ɫɟɤɭɧɞ.
Ɋ
ɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɩɨɡ. 3 i 4 ɦɚɥ.1) ɞɥɹ ɡɦiɧɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜiɞ ɦiɧiɦɚɥɶɧɨʀ 30 °C ɞɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨʀ 80 °C; ɜ ɛɭɞɶ-ɹɤɨɦɭ ɪɚɡɿ ɧɟ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹ, ɳɨɛ ɤɨɬɟɥ ɩɪɚɰɸɜɚɜ ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɿ ɧɢɠɱɟ ɡɚ 45°C.
ɦɚɥ.4
eco
comfort
reset
0
1
4
2
3
79
15
13
12
11
10
6
512
17
3 414
8
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 63
DIVAcondens F24/F28
63
UA
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ Ƚȼɉ
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ (ɩɨɡ. 1 ɿ 2 - ɦɚɥ.1), ɳɨɛ ɡɦiɧɸɜɚɬɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜiɞ ɦiɧiɦɚɥɶɧɨʀ (40°C) ɞɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨʀ (55°C).
ɦɚɥ.5
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɤɿɦɧɚɬɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ (ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤiɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ, ɹɤɢɣ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɡɚ ɨɤɪɟɦɢɦ ɡɚɦɨɜɥɟɧɧɹɦ)
Ɂɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɛɚɠɚɧɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɭ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɿ. ɍ ɪɚɡi ɜiɞɫɭɬɧɨɫɬi ɤ
iɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɭ ɤɨɬɥi ɛɭɞɟ ɩiɞɬɪɢɦɭɜɚɬɢɫɹ
ɧɚ ɡɚɞɚɧɧɨɦɭ ɡɧɚɱɟɧɧi ɭɫɬɚɜɤɢ.
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɤɿɦɧɚɬɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ (ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɚ, ɹɤɢɣ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɡɚ ɨɤɪɟɦɢɦ ɡɚɦɨɜɥɟɧɧɹɦ)
Ɂɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɚ ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɛɚɠɚɧɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɭ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɿ. Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɭ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɿ ɪɟɝɭɥɸɜɚɬɢɦɟɬɶɫɹ ɩɨ ɛɚɠɚɧɧɸ. Ɂɚ
iɧɮɨɪɦɚɰiɽɸ ɳɨɞɨ ɪɨɛɨɬɢ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ ɡɜɟɪɧiɬɶɫɹ ɞɨ
ɜiɞɩɨɜiɞɧ
ɨɝɨ
ɤɟɪiɜɧɢɰɬɜɚ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚ
ɱɚ.
ȼɢɛɿɪ ECO/COMFORT (ȿɄɈɇɈɆIə/ɄɈɆɎɈɊɌ)
Ʉɨɬɟɥ ɦɚɽ ɫɩɟɰɿɚɥɶɧɢɣ ɩɪɢɫɬɪɿɣ, ɹɤɢɣ ɡɚɛɟɡɩɟɱɭɽ ɩɿɞɜɢɳɟɧɭ ɲɜɢɞɤɿɫɬɶ ɜɢɪɨɛɥɟɧɧɹ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ ɬɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɤɨɦɮɨɪɬ ɞɥɹ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɚ. Ʉɨɥɢ ɩɪɢɫɬɪɿɣ ɽ ɚɤɬɢɜɧɢɦ (ɪɟɠɢɦ ɄɈɆɎɈɊɌɍ - COMFORT) , ɜɨɞɚ, ɳɨ ɦɿɫɬɢɬɶɫɹ ɭ ɤɨɬɥɿ, ɩɿɞɬɪɢɦɭɽɬɶɫɹ ɩɪɢ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɿ, ɳɨ ɞɨɡɜɨɥɹɽ ɧɟɝɚɣɧɨ ɨɬɪɢɦɚɬɢ ɝɚɪɹɱɭ ɜɨɞɭ ɧɚ ɜɢɯɨɞɿ ɡ
ɤɨɬɥɚ ɩɪɢ ɜɿɞɤɪɢɜɚɧɧɿ ɤɪɚɧɭ.
Ʉɨɪɢɫɬɭɜɚɱ ɦɨ
ɠɟ ɜɢɦɤɧɭɬɢ ɩɪɢɫɬɪɿɣ (ɟɤɨɧɨɦɿɱɧɢɣ ɪɟɠɢɦ ECO), ɧɚɬɢɫɧɭɜɲɢ ɧɚ
ɤɧɨɩɤɭ eco/comfort(ɩɨɡ. 7 - ɦɚɥ.1). ȼ ɪɟɠɢɦi EɄɈɇɈɆȱȲ - ECO ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɡ'ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ ɫɢɦɜɨɥ ECO (ɩɨɡ. 12 -ɦɚɥ.1). Ⱦɥɹ ɭɜiɦɤɧɟɧɧɹ ɪɟɠɢɦɭ COMFORT (Ʉɨɦɮɨɪɬ) ɡɧɨɜɭ ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ eco/comfort (ɟɤɨɧɨɦiɹ/ɤɨɦɮɨɪɬ)(ɩɨɡ. 7 ­ɦɚɥ.1).
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɡ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ
A
ɉɪɢ ɩiɞ'ɽɞɧɚɧɧi ɞɨ ɤɨɬɥɚ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ (ɹɤɢɣ ɽ ɨɩɰiɽɸ) ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ, ɨɩɢɫɚɧi ɜɢɳɟ, ɡɞiɣɫɧɸɸɬɶɫɹ ɡɝiɞɧɨ ɞɨ ɬɚɛɥɢɰɹ 1.
Ɍɚɛɥɢɰɹ.1
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɝɿɞɪɚɜɥɿɱɧɨɝɨ ɬɢɫɤɭ ɭ ɤɨɧɬɭɪɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
Ɍɢɫɤ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɹ ɩɪɢ ɯɨɥɨɞɧɨɦɭ ɤɨɧɬɭɪi, ɹɤɢɣ ɡɹɜɢɬɶɫɹ ɧɚ ɝiɞɪɨɦɟɬɪi ɤɨɬɥɚ (ɩɨɡ. 17 - ɦɚɥ.1), ɦɚɽ ɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɛɥɢɡɶɤɨ 1,0 ɛɚɪ. əɤɳɨ ɬɢɫɤ ɭ ɫɢɫɬɟɦ
i ɨɩɭɫɬɢɬɶɫɹ ɧɢɠɱɟ
ɡɚ
ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ, ɤɨɬɟɥ ɡɭɩɢɧɢɬɶɫɹ, ɚ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɡ’ɹɜɢɬɶɫɹ ɤɨɞ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ
F37. Ɂɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤɪɚɧɚ ɞɥɹ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɹ (ɩɨɡ. 1 ɦɚɥ.6) ɩɨɜɟɪɧiɬɶ ɬɢɫɤ ɞɨ ɩɨɱɚɬɤɨɜɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɧɹ. ɇɚɩɪɢɤɿɧɰɿ ɨɩɟɪɚɰɿʀ ɡɚɜɠɞɢ ɡɚɤɪɢɜɚɣɬɟ ɤɪɚɧ ɞɥɹ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɹ.
ɦɚɥ.6 - Ʉɪɚɧ ɞɥɹ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɹ
3. ɆɈɇɌȺɀ
3.1 Ɂɚɝɚɥɶɧɿ ɩɨɥɨɠɟɧɧɹ
ȼɋɌȺɇɈȼɅɘȼȺɌɂ ɄɈɌȿɅ ɉɈȼɂɇɇȱ Ʌɂɒȿ ɎȺɏȱȼɐȱ ȼȱȾɉɈȼȱȾɇɈȲ ɄȼȺɅȱɎȱɄȺɐȱȲ Ɂ ȾɈɌɊɂɆȺɇɇəɆ ɍɋȱɏ ȼɄȺɁȱȼɈɄ ɐȱȯȲ ɌȿɏɇȱɑɇɈȲ ȱɇɋɌɊɍɄɐȱȲ, ȼɂɆɈȽ ȾȱɘɑɈȽɈ ɁȺɄɈɇɈȾȺȼɋɌȼȺ, ɇȺɐȱɈɇȺɅɖɇɂɏ ȱ Ɇȱɋɐȿȼɂɏ ɇɈɊɆ, Ⱥ ɌȺɄɈɀ ɁȺ ɉɊȺȼɂɅȺɆɂ ȽȺɊɇɈȲ ɌȿɏɇȱɑɇɈȲ ɉɊȺɄɌɂɄɂ.
3.2 Ɇiɫɰɟ ɞɥɹ ɦɨɧɬɚɠɭ
Ʉɨɧɬɭɪ ɡɝɨɪɹɧɧɹ ɚɝɪɟɝɚɬɭ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨ ɿɡɨɥɶɨɜɚɧɢɣ ɜɿɞɧɨɫɧɨ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹ, ɞɟ ɜɿɧ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɣ, ɿ ɬɨɦɭ ɤɨɬɟɥ ɦɨɠɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢɫɹ ɜ ɛɭɞɶ-ɹɤɨɦɭ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɿ. ɉɪɨɬɟ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹ, ɜ ɹɤɨɦɭ ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɽɬɶɫɹ ɤɨɬɟɥ, ɩɨɜɢɧɧɟ ɦɚɬɢ ɞɨɫɬɚɬɧɸ ɜɟɧɬɢɥɹɰɿɸ ɞɥɹ ɡɚɩɨɛɿɝɚɧɧɹ ɧɟɛɟɡɩɟɱɧɢɯ ɫɢɬɭɚɰɿɣ ɭ ɪɚɡɿ ɧɚɜɿɬɶ ɧɟɡɧɚɱɧɨɝɨ ɜɢɬɨɤɭ ɝɚɡɭ. ɐɹ ɧɨɪɦɚ ɛɟɡɩɟɤɢ ɜɢɡɧɚɱɟɧɚ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɨɸ CEE ʋ 2009/142 ɞɥɹ ɜɫɿɯ ɩɪɚɰɸɸɱɢɯ ɧɚ ɝɚɡɿ ɚɝɪɟɝɚɬɿɜ, ɜ ɬɨɦɭ
ɱɢɫɥɿ ɿ ɞɥɹ ɬɚ
ɤ ɡɜɚɧɢɯ ɚɝɪɟɝɚɬɿɜ ɿɡ ɡɚɤɪɢɬɨɸ
ɤɚɦɟɪɨɸ. Ʉɨɬɟɥ ɦɨɠɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢ ɭ ɱɚɫɬɤɨɜɨ ɡɚɯɢɳɟɧɨɦɭ ɦɿɫɰɿ, ɡɝɿɞɧɨ ɡɿ ɫɬɚɧɞɚɪɬɨɦ EN 297
ɩɪ A6, ɩɪɢ ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɿɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɿ -5°C. Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹ ɜɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɤɨɬɟɥ ɩɿɞ ɫɯɢɥɨɦ ɞɚɯɭ, ɧɚ ɛɚɥɤɨɧɿ ɚɛɨ ɜ ɡɚɯɢɳɟɧɿɣ ɧɿɲɿ.
ɍ ɦɿɫɰɿ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɬɚɤɨɠ ɧɟ ɩɨɜɢɧɧɨ ɛɭɬɢ ɩɢɥɭ, ɥɟɝɤɨɡɚɣɦɢɫɬɢɯ ɪɟɱɟɣ ɬɚ ɦɚɬɟɪɿɚɥɿɜ ɚɛɨ ɚɝɪɟɫɢɜɧɢɯ ɝɚɡiɜ.
Ʉɨɬɟɥ ɩɪɢɡɧɚɱɟ
ɧɢɣ ɞɥɹ ɧɚɫɬɿɧɧɨʀ ɭɫɬ
ɚɧɨɜɤɢ ɬɚ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɿɡ ɫɤɨɛɨɸ ɞɥɹ ɩɿɞɜɿɲɭɜɚɧɧɹ. Ɂɚɤɪɿɩɿɬɶ ɫɤɨɛɭ ɞɨ ɫɬɿɧɢ, ɡɝɿɞɧɨ ɜɿɞɦɿɬɤɚɦ, ɜɤɚɡɚɧɢɦ ɭ ɦɚɥ.17, ɬɚ ɩɿɞɜɿɫɶɬɟ ɤɨɬɟɥ. Ʉɪɿɩɥɟɧɧɹ ɧɚ ɫɬɿɧɿ ɦɚɽ ɝɚɪɚɧɬɭɜɚɬɢ ɫɬɿɣɤɟ ɿ ɧɚɞɿɣɧɟ ɭɬɪɢɦɭɜɚɧɧɹ ɤɨɬɥɚ.
A
əɤɳɨ ɤɨɬɟɥ ɜɛɭɞɨɜɭɽɬɶɫɹ ɭ ɦɟɛɥɿ ɚɛɨ ɦɨɧɬɭɽɬɶɫɹ ɛɨɤɨɦ, ɬɪɟɛɚ ɩɟɪɟɞɛɚɱɢɬɢ ɩɪɨɫɬɿɪ ɞɥɹ ɡɧɹɬɬɹ ɡɚɯɢɫɧɨɝɨ ɤɨɠɭɯɭ ɿ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨɝɨ ɜɢɤɨɧɚɧɧɹ ɪɨɛɿɬ ɡ ɬɟɯɧɿɱɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ.
3.3 Ƚɿɞɪɨɬɟɯɧɿɱɧɿ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ Ɂɚɭɜɚɠɟɧɧɹ
B
ɓɨɛ ɡɚɩɨɛɿɝɬɢ ɫɬɿɤɚɧɧɸ ɜɨɞɢ ɧɚ ɡɟɦɥɸ ɜ ɪɚɡɿ ɩɟɪɟɜɢɳɟɧɧɹ ɬɢɫɤɭ ɭ ɤɨɧɬɭɪɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɡɥɢɜ ɡɚɩɨɛɿɠɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ ɬɪɟɛɚ ɡ'ɽɞɧɚɬɢ ɡ ɥɿɣɤɨɸ ɚɛɨ ɬɪɭɛɤɨɸ ɡɛɢɪɚɥɶɧɨʀ ɩɨɫɭɞɢɧɢ. ȱɧɚɤɲɟ, ɹɤɳɨ ɫɩɪɚɰɸɜɚɧɧɹ ɡɥɢɜɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ ɩɪɢɡɜɟɞɟ ɞɨ ɡɚɥɢɜɚɧɧɹ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹ, ɜɢɪɨɛɧɢɤ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɧɟɫɬɢɦɟ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɨɫɬɿ.
B
ɉɟɪɲ ɧiɠ ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ, ɩɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ ɭ ɜiɞɩɨɜiɞɧɨɫɬi ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɬɚ ɩɚɥɢɜɚ, ɚ ɬɚɤɨɠ ɜɢɤɨɧɚɣɬɟ ɪɟɬɟɥɶɧɟ ɨɱɢɳɟɧɧɹ ɜɫiɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨʀ ɫɢɫɬɟɦɢ.
ȼɢɤɨɧɚɣɬɟ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɯ ɲɬɭɰɟɪiɜ ɡɝɿɞɧɨ ɦɚɥɸɧɤɭ ɦɚɥ.19 ɬɚ ɩɨɡɧɚɱɤɚɦ ɧɚ ɫɚɦɨɦɭ ɤɨɬɥɿ.
Ɂɚɭɜɚɠɟɧɧɹ: ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɢɣ ɤɨɧɬɭɪ ɨɫɧɚɳɟɧɢɣ ɜɧɭɬɪɿɲɧɿɦ ɩɟɪɟɩɭɫɤɧɢɦ ɤɥɚɩɚɧɨɦ. ɏɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɜɨɞɢ ɜ ɤɨɧɬɭɪi ɨɩɚɥɟɧɧɹ
əɤɳɨ ɠɨɪɫɬɤi
ɫɬɶ ɜɨɞɢ ɩɟɪ
ɟɜɢɳɭɽ 25° Fr (1°
F = 10 ɱɚɫɬɢɧ ɧɚ ɦiɥiɨɧ CaCO
3
), ɬɨɞi,
ɳɨɛ ɡɚɩɨɛiɝɬɢ ɭɬɜɨɪɟɧɧɸ ɧɚɤɢɩɭ ɭ ɤɨɬɥi, ɧɟɨɛɯiɞɧɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɫɩɟɰiɚɥɶɧɨ ɨɛɪɨɛɥɟɧɭ ɜɨɞɭ.
ɋɢɫɬɟɦɚ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ, ɚɧɬɢɮɪɢɡɧi ɪiɞɢɧɢ, ɩɪɢɫɚɞɤɢ ɿ ɫɩɨɜɿɥɶɧɸɜɚɱɿ ɤɨɪɨɡɿʀ
ȼ ɪɚɡi ɧɟɨɛɯiɞɧɨɫɬi ɞɨɡɜɨɥɟɧɨ ɜɠɢɜɚɬɢ ɚɧɬɢɮɪɢɡɧi ɪiɞɢɧɢ, ɩɪɢɫɚɞɤɢ ɿ ɫɩɨɜɿɥɶɧɸɜɚɱɿ ɤɨɪɨɡɿʀ, ɚɥɟ ɥɢɲɟ ɡɚ ɭɦɨɜɢ ɧɚɞɚɧɧɹ ɝɚɪɚɧɬiʀ ɡ ɛɨɤɭ ʀɯ ɜɢɪɨɛɧɢɤiɜ ɧɚ ɜiɞɩɨɜ
iɞɧiɫɬ
ɶ ɰiɽʀ ɩɪɨɞ
ɭɤɰiʀ ɞɥɹ ɛɟɡɩɟɱɧɨɝɨ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɧɧɹ ɬɚ ɧɚ ɜiɞɫɭɬɧiɫɬɶ ɪɢɡɢɤɭ ɭɲɤɨɞɠɟɧɶ ɞɥɹ ɬɟɩɥɨɨɛɦiɧɧɢɤɚ ɤɨɬɥɚ ɚɛɨ iɧɲɢɯ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬiɜ i/ɚɛɨ ɦɚɬɟɪiɚɥiɜ ɤɨɬɥɚ ɬɚ ɜɫɶɨɝɨ ɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ. Ɂɚɛɨɪɨɧɹɽɬɶɫɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɚɧɬɢɮɪɢɡɧɢɯ ɪiɞɢɧ, ɩɪɢɫɚɞɨɤ ɿ ɫɩɨɜɿɥɶɧɸɜɚɱɿɜ ɤɨɪɨɡɿʀ ɡɚɝɚɥɶɧɨʀ ɞɿʀ, ɧɟ ɩɪɢɞɚɬɧɢɯ ɞɥɹ ɜɠɢɜɚɧɧɹ ɭ ɬɟɩɥɨɜɢɯ ɫɢɫɬɟɦɚɯ ɬɚ
ɧɟ ɫɭɦiɫɧɢɯ ɡ ɦɚɬɟɪiɚɥɚɦɢ, ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɢɦɢ ɭ
ɤɨɬɥi ɬɚ ɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧi.
3.4 ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɝɚɡɭ
ɉiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɝɚɡɭ ɦɚɽ ɡɞiɣɫɧɸɜɚɬɢɫɹ ɞɨ ɜiɞɩɨɜiɞɧɨɝɨ ɲɬɭɰɟɪɭ (ɞɢɜ. ɦɚɥ. 19) ɡ ɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹɦ ɜɢɦɨɝ ɱɢɧɧɨɝɨ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜɚ, ɦɟɬɚɥɟɜɨɸ ɠɨɪɫɬɤɨɸ ɬɪɭɛɤɨɸ ɚɛɨ ɝɧɭɱɤɢɦ ɲɥɚɧɝɨɦ iɡ ɫɭɰɿɥɶɧɨɸ ɫɬɿɧɤɨɸ ɡ ɧɟɿɪɠɚɜɿɸɱɨʀ ɫɬɚɥɿ, ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɸɱɢ ɝɚɡɨɜɢɣ ɜɟɧɬɢɥɶ ɦɿɠ ɤɨɧɬɭɪɨɦ ɬɚ ɤɨɬɥɨɦ. ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ ɭ ɳiɥɶɧɨɫɬi ɝɚɡɨɜɢɯ ɩiɞ'ɽɞɧɚɧɶ.
3.5 ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɿ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ Ɂɚɭɜɚɠɟɧɧɹ
B
Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɦɚɽ ɩiɞ'ɽɞɧɭɜɚɬɢɫɶ ɞɨ ɟɮɟɤɬɢɜɧɨʀ ɫɢɫɬɟɦɢ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ, ɜɢɤɨɧɚɧɨʀ ɡ ɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹɦ ɩɪɚɜɢɥ ɛɟɡɩɟɤɢ. ȿɮɟɤɬɢɜɧiɫɬɶ ɬɚ ɜiɞɩɨɜiɞɧiɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ ɦɚɽ ɩɟɪɟɜiɪɹɬɢɫɹ ɥɢɲɟ ɮɚɯiɜɰɹɦɢ , ɜɢɪɨɛɧɢɤ ɜiɞɯɢɥɹɽ ɛɭɞɶ­ɹɤɭ ɜiɞɩɨɜiɞɚɥɶɧiɫɬɶ ɡɚ ɦɨɠɥɢɜi ɡɛɢɬɤɢ ɜɧɚɫɥiɞɨɤ ɜiɞɫɭɬɧɨɫɬi ɫɢɫɬɟɦɢ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ.
Ⱦɥɹ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ
ɦɟɪɟɠi ɤɨ
ɬɟɥ ɨɫɧɚɳɟɧɢɣ ɤɚɛɟɥɟɦ ɬɢɩɭ
"Y" ɛɟɡ ɲɬɟɩɫɟɥɹ. ɉiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɦɟɪɟɠi ɩɨɜɢɧɧi ɦɚɬɢ ɮiɤɫɨɜɚɧɟ
ɡ’ɽɞɧɚɧɧɹ ɬɚ ɞɜɨɩɨɥɸɫɧɢɣ ɩɟɪɟɦɢɤɚɱ ɡ ɜiɞɫɬɚɧɧɸ ɦiɠ ɤɨɧɬɚɤɬɚɦɢ
ɳɨɧɚɣɦɟɧɲ 3 ɦɦ, ɪɨɡɬɚɲɨɜɭɸɱɢ ɡɚɩɨɛiɠɧɢɤɢ ɧɚ 3Ⱥ ɦiɠ ɤɨɬɥɨɦ ɬɚ ɥiɧiɽɸ. ȼɚɠɧɨ ɞɨɬɪɢɦɭɜɚɬɢɫɹ ɩɨɥɹɪɧɨɫɬi (ɅIɇIə: ɤɨɪɢɱɧɟɜɢɣ ɞɪɿɬ / ɇȿɃɌɊȺɅɖ: ɫɢɧiɣ
ɞɪɿɬ / Ɂȿ
ɆɅə: ɠɨɜɬɢɣ-ɡɟɥɟɧɢɣ ɞɪɿɬ) ɜ ɩiɞ'ɽɞɧɚɧɧɹɯ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ
ɥiɧiʀ.
B
ȼ ɤɨɦɩɟɬɟɧɰiɸ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɚ ɧɟ ɜɯɨɞɢɬɶ ɡɚɦiɧɚ ɤɚɛɟɥɸ ɠɢɜɥɟɧɧɹ. ɍ ɪɚɡi
ɭɲɤɨɞɠɟɧɧɹ ɤɚɛɟɥɸ ɜɢɦɤɧiɬɶ ɚɝɪɟɝɚɬ, ɩɨɬiɦ ɡɜɟɪɧiɬɶɫɹ ɩɨ ɞɨɩɨɦɨɝɭ ɞɨ
ɤɜɚɥiɮiɤɨɜɚɧɨɝɨ ɮɚɯiɜɰɹ. Ⱦɥɹ ɡɚɦiɧɢ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɜɢɤɥɸɱɧɨ ɤɚɛɟɥɶ
"HAR H05 VV-F" 3x0,75 ɦɦ2, ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɞiɚɦɟɬɪ ɹɤɨɝɨ ɧɟ ɩɟɪɟɜɢɳɭɽ 8
ɦɦ.
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
Ɋɟɝɭɥ ɸɜɚ ɧɧɹ ɦɨɠɧɚ ɡɞiɣɫɧɢɬɢ ɹɤ ɡ ɦɟɧɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ, ɬɚɤ i ɡ ɩɚɧɟɥi ɤɨɦɚɧɞ ɤɨɬɥɚ.
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ
Ɋɟɝɭɥ ɸɜɚ ɧɧɹ ɦɨɠɧɚ ɡɞiɣɫɧɢɬɢ ɹɤ ɡ ɦɟɧɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ, ɬɚɤ i ɡ ɩɚɧɟɥi ɤɨɦɚɧɞ ɤɨɬɥɚ.
ɉɟɪɟɦɢɤɚɧɧɹ Ʌɿɬɨ/Ɂɢɦɚ (Estate/ Inverno)
Ɋɟɠɢɦ Ʌiɬɨ (Estate) ɽ ɩɪiɨɪiɬɟɬɧɢɦ ɳɨɞɨ ɦɨɠɥɢɜɢɯ ɡɚɩɢɬiɜ ɧɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɡɛɨɤɭ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ.
ȼɢɛɿɪ ɪɟɠɢɦɭ ECO/COMFORT (ȿɄɈɇɈɆIə/ɄɈɆɎɈɊɌ )
Ɍɚɤɢɣ ɜɢɛiɪ ɦɨɠɧɚ ɡɪɨɛɢɬɢ ɥɢɲɟ ɡ ɩɚɧɟɥi ɤɨɦɚɧɞ ɤɨɬɥɚ.
1
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 64
DIVAcondens F24/F28
64
UA
Ʉiɦɧɚɬɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɨɩɰiɹ)
B
ɍȼȺȽȺ: ɄIɆɇȺɌɇɂɃ ɌȿɊɆɈɋɌȺɌ ɉɈȼɂɇȿɇ ɆȺɌɂ ȼIɅɖɇI ɄɈɇɌȺɄɌɂ. ɉIȾɄɅɘɑɍɘɑɂ 230 ȼ ȾɈ ɄɅȿɆ ɄIɆɇȺɌɇɈȽɈ ɌȿɊɆɈɋɌȺɌɍ, ȼɂ ȻȿɁɉɈȼɈɊɈɌɇɖɈ ɁȺɒɄɈȾɂɌȿ ȿɅȿɄɌɊɈɇɇɍ ɉɅȺɌɍ.
ɉɪɢ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɧi ɯɪɨɧɨɫɬɚɬiɜ ɚɛɨ ɬɚɣɦɟɪɭ ɧɟ ɛɟɪiɬɶ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɞɥɹ ɰɢɯ ɩɪɢɫɬɪɨʀɜ ɡ ʀɯ ɪɨɡɦɢɤɚɸɱɢɯ ɤɨɧɬɚɤɬiɜ. Ɂɚɛɟɡɩɟɱɟɧɧɹ ʀɯ ɠɢɜɥɟɧɧɹɦ ɩɨɜɢɧɧɨ ɩɪɨɜɨɞɢɬɢɫɹ ɱɟɪɟɡ ɛɟɡɩɨɫɟɪɟɞɧɽ ɩiɞ’ɽɞɧɚɧɧɹ ɞɨ
ɦɟɪɟɠi ɚɛɨ ɡɚ
ɞɨɩɨ
ɦ
ɨɝɨɸ ɛɚɬɚɪɟɣ, ɜ ɡɚɥɟɠɧɨɫɬi ɜiɞ ɬɢɩɭ ɚɝɪɟɝɚɬɚ.
Ⱦɨɫɬɭɩ ɞɨ ɤɥɟɦɧɨʀ ɩɚɧɟɥɿ
ɉɿɫɥɹ ɡɧɹɬɬɹ ɩɟɪɟɞɧɶɨʀ ɩɚɧɟɥɿ ɡɚɛɟɡɩɟɱɭɽɬɶɫɹ ɞɨɫɬɭɩ ɞɨ ɤɥɟɦɧɨʀ ɩɚɧɟɥɿ. Ɋɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ ɡɚɬɢɫɤɿɜ ɞɥɹ ɪiɡɧɢɯ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɶ ɧɚɜɟɞɟɧɟ ɬɚɤɨɠ ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧiɣ ɫɯɟɦi ɧɚ ɦɚɥ. 24.
ɦɚɥ.7 - Ⱦɨɫɬɭɩ ɞɨ ɤɥɟɦɧɨʀ ɩɚɧɟɥɿ
3.6 Ⱦɢɦɨɜɿ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɢ
Ɂɚɭɜɚɠɟɧɧɹ
Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɧɚɥɟɠɢɬɶ ɞɨ "ɬɢɩɭ C" ɡ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɸ ɤɚɦɟɪɨɸ ɿ ɩɪɢɦɭɫɨɜɨɸ ɬɹɝɨɸ, ɩɨɞɚɱɚ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ ɜiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡiɜ ɦɚɸɬɶɿ ɛɭɬɢ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɿ ɞɨ ɨɞɧɿɽʀ ɡ ɫɢɫɬɟɦ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ / ɜɫɦɨɤɬɭɜɚɧɧɹ, ɜɤɚɡɚɧɢɯ ɧɢɠɱɟ. Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢɡɨɜɚɧɨ ɞɥɹ ɪɨɛɨɬɢ ɡ ɞɢɦɚɪɹɦɢ Cny ɛɭɞɶ-ɹɤɢɯ ɤɨɧɮɿɝɭɪɚɰɿɣ, ɨɩɢɫɚɧɢɯ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɰɿ ɡ ɬɟɯɧɿɱɧɢɦɢ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚɦɢ. ɉɪɢ ɰɶɨɦɭ ɦɨɠɟ ɛɭɬɢ, ɳɨ ɞɟɹɤɿ ɤɨɧɮɿɝɭɪɚɰɿʀ
ɛɭɞɭɬɶ ɨɛ
ɦɟɠɟɧɿ ɹɜɧɨ, ɚɛɨ ɧɟ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɬɢ ɡɚɤɨɧɚɦ, ɧɨɪɦɚɦ ɚɛɨ ɦɿɫɰɟɜɢɦ ɩɪɚɜɢɥɚɦ. ɓɟ ɞɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ ɩɟɪɟɜɿɪɬɟ ɿ ɪɟɬɟɥɶɧɨ ɞɨɬɪɢɦɭɣɬɟɫɶ ɬɚɤɢɯ ɪɨɡɩɨɪɹɞɠɟɧɶ. Ʉɪɿɦ ɬɨɝɨ, ɞɨɬɪɢɦɭɣɬɟɫɶ ɩɨɪɹɞɤɭ ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ ɬɟɪɦiɧɚɥiɜ ɧɚ ɫɬɿɧɿ ɿ / ɚɛɨ ɫɬɟɥɿ ɿ ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɨʀ ɜɿɞɫɬɚɧɿ ɜɿɞ ɜɿɤɨɧ, ɫɬɿɧ, ɜɟɧɬɢɥɹɰɿɣɧɢɯ ɨɬɜɨɪɿɜ , ɬɨɳɨ.
Ⱦɿɚɮɪɚɝɦɢ
Ⱦɥɹ ɪɨɛɨɬɢ ɤɨɬɥɚ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɜɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɞɿɚɮɪɚɝɦɢ, ɳɨ ɩɨɫɬɚɜɥɹɸɬɶɫɹ
ɡ ɧɢɦ ɜ
ɤɨɦɩ
ɥɟɤɬɿ, ɡɝɿɞɧɨ ɜɤɚɡɿɜɨɤ
, ɩɪɢɜɟɞɟɧɢɯ ɜ ɬɚɛɥɢɰɹɯ ɧɢɠɱɟ.
Ⱦɨ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɬɪɭɛɢ ɞɥɹ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɩɟɪɟɜɿɪɢɬɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɿɫɬɶ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɧɨʀ ɞɿɚɮɪɚɝɦɢ (ɩɪɢ ʀʀ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɿ) ɬɚ ʀʀ ɩɪɚɜɢɥɶɧɭ ɭɫɬɚɧɨɜɤɭ. ɍ ɤɨɬɥɚɯ ɫɬɚɧɞɚɪɬɧɨ ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɸɬɶɫɹ ɞɿɚɮɪɚɝɦɢ ɧɚɣɦɟɧɲɨɝɨ ɞɿɚɦɟɬɪɭ. Ɂɚɦɿɧɚ ɞɿɚɮɪɚɝɦɢ (ɩɨɡ. 1 - ɦɚɥ.8) ɦɚɽ ɩɪɨɜɨɞɢɬɢɫɹ ɡɝɿɞɧɨ ɞɨ ɜɤɚɡɿɜɨɤ ɭ ɦɚɥ.8.
ɦɚɥ.8
ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɫɩɿɜɿɫɧɢɯ
ɬɪɭ
ɛ
ɦɚɥ.9 - ɉɪɢɤɥɚɞ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɫɩɿɜɿɫɧɢɯ (ɤɨɚɤɫiɚɥɶɧɢɯ) ɬɪɭɛ
( = ɉɨɜiɬɪɹ / = ȼiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧi ɝɚɡɢ)
Ɍɚɛɥɢɰɹ.2 - Ɍɢɩɨɥɨɝɿɹ
Ⱦɥɹ ɫɩɿɜɿɫɧɨɝɨ ɩɪɢɽɞɧɚɧɧɹ ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɧɚ ɚɝɪɟɝɚɬɿ ɨɞɢɧ ɡ ɬɚɤɢɯ ɩɨɱɚɬɤɨɜɢɯ ɟɥɟɦɟɧɬɿɜ. Ɋɨɡɦiɪɢ ɞɥɹ ɧɚɫɬiɧɧɢɯ ɫɜɟɪɞɥɟɧɶ ɧɚɞɚɧi ɧɚ ɦɚɥɸɧɤɭ ɧɚ ɨɛɤɥɚɞɢɧɰi. Ⱦɥɹ ɡɚɩɨɛiɝɚɧɧɹ ɦɨɠɥɢɜɨɝɨ ɡɜɨɪɨɬɧɨɝɨ ɫɬɿɤɚɧɧɹ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɭ ɡɨɜɧi ɬɚ ɤɪɚɩɚɧɧɹ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ, ɳɨɛ ɦɨɠɥɢɜɿ
ɝɨɪɢɡɨ
ɧɬɚɥɶɧɿ ɱɚɫɬɢɧɢ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ ɞɥɹ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ
ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɜɚɥɢɫɹ ɡ ɥɟɝɤɢɦ ɧɚɯɢɥɨɦ ɜ ɛiɤ ɤɨɬɥɚ
ɦɚɥ. 10 - ɉɨɱɚɬɤɨɜɿ ɟɥɟɦɟɧɬɢ ɞɥɹ ɤɨɚɤɫɿɚɥɶɧɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ
Ɍɚɛɥɢɰɹ.3 - Ⱦɿɚɮɪɚɝɦɢ ɞɥɹ ɫɩɿɜɿɫɧɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ
72
139
1
Ɍɢɩ Ɉɩɢɫ
C1X
Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɢɩɭɫɤ ɞɢɦɿɜ ɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɢɣ ɩɪɢɫɬɿɧɧɢɣ
C3X
Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɢɩɭɫɤ ɞɢɦɿɜ ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɢɣ ɞɚɯɨɜɢɣ
ɋɩɿɜɿɫɧɢɣ 60/100 ɋɩɿɜɿɫɧɢɣ 80/125
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɞɨɡɜɨɥɟɧɚ ɞɨɜɠɢɧɚ 6 ɦ 12 ɦ
Ʉɨɟɮɿɰɿɽɧɬ ɡɦɟɧɲɟɧɧɹ ɤɨɥɿɧɨ 90° 1 ɦ 0,5 ɦ Ʉɨɟɮɿɰɿɽɧɬ ɡɦɟɧɲɟɧɧɹ ɤɨɥɿɧɨ 45° 0,5 ɦ 0,25 ɦ
Ⱦɿɚɮɪɚɝɦɚ, ɹɤɭ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ
0 ɱ 2 ɦ
Ø
45 0 ɱ 6 ɦ
Ø
45
2 ɱ 4 ɦ
Ø
50 6 ɱ 12 ɦ ɇɟɦɚɽ ɞɿɚɮɪɚɝɦɢ
4 ɱ 6 ɦ ɇɟɦɚɽ ɞɿɚɮɪɚɝɦɢ
C
1X
C
1X
C
3X
C
3X
C
3X
C
1X
Ø 100
Ø 60
041001X0
Ø 100
Ø 60
120
142
041002X0
Ø 80
Ø 127
120
147
041006X0
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 65
DIVAcondens F24/F28
65
UA
ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɜiɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɯ ɬɪɭɛ
ɦɚɥ.11 - ɉɪɢɤɥɚɞ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɜiɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɯ ɬɪɭɛ ( =
ɉɨɜiɬɪɹ / = ȼiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧi ɝɚɡɢ)
Ɍɚɛɥɢɰɹ.4 - Ɍɢɩɨɥɨɝɿɹ
Ⱦɥɹ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɜiɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɧɚ ɚɝɪɟɝɚɬɿ ɬɚɤɢɣ ɩɨɱɚɬɤɨɜɢɣ ɟɥɟɦɟɧɬ:
ɦɚɥ. 12 ɉɨɱɚɬɤɨɜɢɣ ɟɥɟɦɟɧɬ ɞɥɹ ɜiɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ
ɉɟɪɟɞ ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɸ ɩɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɧɟ ɩɟɪɟɜɢɳɭɜɚɥɚɫɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɡɜɨɥɟɧɚ ɞɨɜɠɢɧɚ; ɡɪɨɛiɬɶ ɰɟ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ
ɩɪɨɫɬɨɝɨ ɪɨɡɪɚɯɭɧɤɭ:
1. ɉɨ
ɜɧɿɫɬɸ ɜɢɡɧɚɱɬɟ ɫɯɟɦɭ ɫɢɫɬ
ɟɦɢ ɪɨɡɞɜɨɽɧɢɯ ɞɢɦɨɯɨɞɿɜ, ɜɤɥɸɱɚɸɱɢ
ɩɨɱɚɬɤɨɜi ɟɥɟɦɟɧɬɢ ɿ ɤɿɧɰɟɜɿ ɩɪɢɫɬɪɨʀ (ɨɛɦɟɠɭɜɚɱɿ) ɧɚ ɜɢɯɨɞɿ.
2. Ɂɜɟɪɧɿɬɶɫɹ ɞɨ ɬɚɛɥɢɰɹ 6 ɿ ɜɢɡɧɚɱɿɬɶ ɜɬɪɚɬɢ ɜ ɟɤɜ.
ɦ
(ɟɤɜɿɜɚɥɟɧɬɧɢɯ ɦɟɬɪɚɯ) ɞɥɹ
ɤɨɠɧɨɝɨ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɚ, ɡɚɥɟɠɧɨ ɜɿɞ ɩɨɥɨɠɟɧɧɹ ɞɥɹ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹ.
3. ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɩɨɜɧɚ ɫɭɦɚ ɜɬɪɚɬ ɛɭɥɚ ɧɢɠɱɨɸ ɡɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɭ ɞɨɜɠɢɧɭ ɚɛɨ
ɪɿɜɧɨɸ ʀɣ, ɞɨɡɜɨɥɟɧɿɣ ɜ ɬɚɛɥɢɰɹ 5.
Ɍɚɛɥɢɰɹ.5 - Ⱦɿɚɮɪɚɝɦɢ ɞɥɹ ɜɿɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ
Ɍɚɛɥɢɰɹ.6 - Ⱥɤɫɟɫɭɚɪɢ
ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɤɨɥɟɤɬɢɜɧɢɯ ɞɢɦɚɪɿɜ
ɦɚɥ.13 - ɉɪɢɤɥɚɞ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɞɢɦɚɪɿɜ ( = ɉɨɜiɬɪɹ / =
ȼiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧi ɝɚɡɢ)
Ɍɚɛɥɢɰɹ.7 - Ɍɢɩɨɥɨɝɿɹ
ɉɪɢ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ ɩɿɞɤɥɸɱɢɬɢ ɤɨɬɟɥ
DIVAcondens F24/F28 ɞɨ ɤɨɥɟɤɬɢɜɧɨɝɨ
(ɫɩɿɥɶɧɨɝɨ) ɞɢ
ɦɚɪɹ ɚɛɨ ɞɨ ɨɞɢɧɢɱɧɨɝɨ ɤɚɧɚɥɭ ɡ ɩɪɢɪɨɞɧɢɦ ɜɢɬɹɝɨɦ, ɞɢɦɚɪ ɚɛɨ ɤɚɧɚɥ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɫɩɪɨɟɤɬɨɜɚɧɿ ɧɚɥɟɠɧɢɦ ɱɢɧɨɦ ɩɪɨɮɟɫɿɣɧɢɦɢ ɮɚɯɿɜɰɹɦɢ ɡ ɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹɦ ɱɢɧɧɨɝɨ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜɚ, ɬɚ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɫɭɦɿɫɧɢɦɢ ɡ ɚɝɪɟɝɚɬɚɦɢ, ɨɫɧɚɳɟɧɢɦɢ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɸ ɤɚɦɟɪɨɸ ɬɚ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɨɦ.
Ɍɢɩ Ɉɩɢɫ
C1X
Ɍɪɭɛɨɩɪɨɜɿɞ ɞɥɹ ɡɚɛɨɪɭ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɢɣ ɩɪɢɫɬɿɧɧɢɣ. Ɍɟɪɦɿɧɚɥɢ ɧɚ ɜɯɨɞɿ/ɜɢɯɨɞɿ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɚɛɨ ɤɨɧɰɟɧɬɪɢɱɧɢɦɢ ɚɛɨ ɬɚɤɢɦɢ, ɳɨ ɧɚɛɥɢɠɭɸɬɶɫɹ ɞɨ ɜɩɥɢɜɭ ɫɯɿɞɧɢɯ ɭɦɨɜ ɜɿɬɪɭ (ɧɟ ɛɿɥɶɲɟ 50 ɫɦ)
C3X
Ɍɪɭɛɨɩɪɨɜɿɞ ɞɥɹ ɡɚɛɨɪɭ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɢɣ ɞɚɯɨɜɢɣ. Ɍɟɪɦɿɧɚɥɢ ɧɚ ɜɯɨɞɿ/ɜɢɯɨɞɿ, ɹɤ ɞɥɹ C12
C5X
Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɜɿɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɣ ɜɿɞ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɩɪɢɫɬɿɧɧɨɝɨ ɚɛɨ ɞɚɯɨɜɨɝɨ ɬɢɩɭ ɿ, ɭ ɛɭɞɶ-ɹɤɨɦɭ ɪɚɡɿ, ɜ ɡɨɧɚɯ ɡ ɪɿɡɧɢɦɢ ɡɧɚɱɟɧɧɹɦɢ ɬɢɫɤɭ. Ɍɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɢ ɞɥɹ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɿ ɡɚɛɨɪɭ ɩɨɜɿɬɪɹ ɧɟ ɩɨɜɢɧɧɿ ɪɨɡɬɚɲɨɜɭɜɚɬɢɫɹ ɧɚ ɩɪɨɬɢɥɟɠɧɢɯ ɫɬɿɧɤɚɯ
C6X
Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɬɪɭɛ, ɫɟɪɬɢɮɿɤɨɜɚɧɢɯ ɨɤɪɟɦɨ (EN 1856/1)
B2X
Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹ ɡ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦ ɚɝɪɟɝɚɬɨɦ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɩɪɢɫɬɿɧɧɨɝɨ ɚɛɨ ɞɚɯɨɜɨɝɨ ɬɢɩɭ
ȼȺɀɅɂȼɈ - ɍ ɉɊɂɆȱɓȿɇɇȱ ɆȺȯ ɁȺȻȿɁɉȿɑɍȼȺɌɂɋə ɇȺɅȿɀɇȿ ȼȿɇɌɂɅɘȼȺɇɇə
ȼɿɞɨɤɪɟɦɥɟɧɿ ɬɪɭɛɢ
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɞɨɡɜɨɥɟɧɚ ɞɨɜɠɢɧɚ
55 ɟɤɜ.
ɦ
Ⱦɿɚɮɪɚɝɦɚ, ɹɤɭ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ
0 ɱ 15 ɟɤɜ.
ɦ
Ø
45
15 ɱ 35 ɟɤɜ.
ɦ
Ø
50
35 ɱ 55 ɟɤɜ.
ɦ
Ȼɟɡ ɞɿɚɮɪɚɝɦɢ
C5x
C
3x
B2x C1x
max 50 cm
041064X0
81
65
60
84
32
ȼɬɪɚɬɢ ɜ ɦ
ɟɤɜ
Ɂɚɛɿɪ
ɩɨɜɿɬɪɹ
ȼɿɞɜɟɞɟɧɧɹ
ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ȼɟɪɬɢɤɚ
ɥɶɧɢɣ
Ƚɨɪɢɡɨɧɬɚɥ
ɶɧɢɣ
Ø
80
ɌɊɍȻȺ
1 ɦ M/F 1KWMA83W 1,0 1,6 2,0
ɄɈɅȱɇɈ
45° M/F 1KWMA65W 1,2 1,8 90° M/F 1KWMA01W 1,5 2,0
ɉȺɌɊɍȻɈɄ
+ Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɢɣ ɲɬɭɰɟɪ 1KWMA70W 0,3 0,3
ɈȽɈɅȱȼɈɄ
ɞɥɹ ɩɨɜɿɬɪɹ ɩɪɢɫɬɿɧɧɢɣ 1KWMA85A 2,0 ­ɞɥɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ
ɩɪɢɫɬɿɧɧɢɣ ɿɡ ɡɚɯɢɫɬɨɦ ɜɿɞ ɜɿɬɪɭ
1KWMA86A - 5,0
ȾɂɆɈȼɂɃ
ɄȺɇȺɅ
ɉɨɜɿɬɪɹ/ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɿ ɝɚɡɢ ɪɨɡɞɜɨɽɧɢɣ 80/80
010027X0 - 12,0
Ɍɿɥɶɤɢ ɞɥɹ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ
Ø
80
010026X0 + 1KWMA86U
-4,0
Ø
60
ɌɊɍȻȺ
1 ɦ M/F 1KWMA89W 6.0
ɄɈɅȱɇɈ
90° M/F 1KWMA88W 4.5
ɋɉȺȾ
80/60 041050X0 5.0
ɈȽɈɅȱȼɈɄ
ɞɥɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɩɪɢɫɬɿɧɧɢɣ ɿɡ ɡɚɯɢɫɬɨɦ ɜɿɞ ɜɿɬɪɭ
1KWMA90A 7.0
ɍȼȺȽȺ: ɁȺɍȼȺɀɌȿɇȺ ȱɇØȱ ȼɌɊȺɌɂ ɇȺɉɈɊɍ Ɂ ȻɈɄɍ ɉɊɂɅȺȾȾə O60, ȼɂɄɈɊɂɋɌɈȼɍɃɌȿ Ȳɏ ɌȱɅɖɄɂ ȼ ɊȺɁȱ ɇȿɈȻɏȱȾɇɈɋɌȱ ȱ ɇȺ ɈɋɌȺɇɇȱɃ ȾȱɅəɇɐȱ ȾɂɆɈɏɈȾɍ.
Ɍɢɩ Ɉɩɢɫ
C2X
Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɭ ɫɩɿɥɶɧɢɣ ɞɢɦɚɪ (Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɜɿɞɛɭɜɚɸɬɶɫɹ ɡ ɨɞɧɨɝɨ ɿ ɬɨɝɨ ɠ ɤɚɧɚɥɭ - ɞɢɦɚɪɹ)
C4X
Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɜ ɫɩɿɥɶɧɿ ɜɿɞɨɤɪɟɦɥɟɧɿ ɞɢɦɚɪɿ, ɚɥɟ ɡ ɩɨɞɿɛɧɢɦɢ ɭɦɨɜɚɦɢ ɜɿɬɪɭ
C8X
ȼɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɜ ɨɞɢɧɚɪɧɢɣ ɚɛɨ ɫɩɿɥɶɧɢɣ ɞɢɦɚɪ ɿ ɡɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɩɪɢɫɬɿɧɧɨɝɨ ɬɢɩɭ
B3X
Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤɨɧɰɟɧɬɪɢɱɧɨɝɨ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɭ (ɹɤɢɣ ɦɿɫɬɢɬɶ ɜɢɩɭɫɤɧɭ ɬɪɭɛɭ) ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɭ ɫɩɿɥɶɧɢɣ ɞɢɦɚɪ ɚɛɨ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɩɪɢɪɨɞɧɨɝɨ ɜɢɬɹɝɭ
ȼȺɀɅɂȼɈ - ɍ ɉɊɂɆȱɓȿɇɇȱ ɆȺȯ ɁȺȻȿɁɉȿɑɍȼȺɌɂɋə ɇȺɅȿɀɇȿ ȼȿɇɌɂɅɘȼȺɇɇə
C
8X
C
2X
C
4X
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 66
DIVAcondens F24/F28
66
UA
4. ȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐɿʇ ɿ Ɍȿɏɇɿɱɇȿ ɈȻɋɅɍȽɈȼɍȼȺɇɇʇ
4.1 Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɉɟɪɟɜɟɞɟɧɧɹ ɧɚ ɿɧɲɢɣ ɝɚɡ ɠɢɜɥɟɧɧɹ
Ʉɨɬɟɥ ɦɨɠɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢ ɧɚ ɦɟɬɚɧɿ ɚɛɨ ɧɚɮɬɨɜɨɦɭ ɡɪɿɞɠɟɧɨɦɭ ɝɚɡɿ (G.P.L.), ɿ ɣɨɝɨ ɛɭɥɨ ɧɚɥɚɝɨɞɠɟɧɨ ɧɚ ɡɚɜɨɞɿ ɧɚ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɨɞɧɨɝɨ ɡ ɰɢɯ ɞɜɨɯ ɝɚɡɿɜ, ɧɚ ɳɨ ɹɫɧɨ ɜɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɭɩɚɤɨɜɰɿ ɬɚ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɰɿ ɡ ɨɫɧɨɜɧɢɦɢ ɬɟɯɧɿɱɧɢɦɢ ɞɚɧɢɦɢ ɧɚ ɫɚɦɨɦɭ ɤɨɬɥɿ. ɉɪɢ ɜɢɧɢɤɧɟɧɧɿ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ ɜ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɿ ɝɚɡɭ, ɹɤɢɣ ɜɿɞɪɿɡɧɹɽɬɶɫɹ ɜɿɞ ɩɨɩɟɪɟɞɧɶɨ
ɩɟɪɟɞɛɚɱɟɧɨɝɨ, ɧɟɨɛ
ɯɿɞɧɨ ɩɪɢɞɛɚɬɢ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɣ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɞɥɹ
ɩɟɪɟɨɛɥɚɞɧɚɧɧɹ ɿ ɞɿɹɬɢ, ɹɤ ɜɤɚɡɚɧɨ ɧɢɠɱɟ.
1. ȼɢɦɤɧɿɬɶ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɟ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɜɿɞ ɤɨɬɥɚ ɿ ɡɚɤɪɢɣɬɟ ɝɚɡɨɜɢɣ ɜɟɧɬɢɥɶ.
2. Ɂɚɦɿɧɿɬɶ ɮɨɪɫɭɧɤɢ ɝɨɥɨɜɧɨɝɨ ɩɚɥɶɧɢɤɚ, ɜɫɬɚɜɬɟ ɮɨɪɫɭɧɤɢ, ɜɤɚɡɚɧɿ ɭ ɬɚɛɥɢɰɿ ɬɟɯɧɿɱɧɢɯ ɞɚɧɢɯ ɭ ɪɨɡɞɿɥɿ cap. 5, ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɬɢɩɭ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɧɨɝɨ ɝɚɡɭ.
3. ɉɨɞɚɣɬɟ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɧɚ ɤɨɬɟɥ ɿ ɜɿɞɤɪɢɣɬɟ ɝɚɡɨɜɢɣ ɜɟɧɬɢɥɶ.
4. Ɂɦɿɧɿɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ
ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɬɢɩɭ ɝɚɡɭ
:
ɩɟɪɟɜɟɞɿɬɶ ɤɨɬɟɥ ɭ ɪɟɠɢɦ ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ
ɧɚɬɢɫɧɿɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ (ɩɨɡ. 1 ɿ 2 - ɦɚɥ.1 ɜɩɪɨɞɨɜɠ 10 ɫɟɤɭɧɞ:
ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɪɨɡɩɨɱɧɟ ɛɥɢɦɚɬɢb01“.
ɧɚɬɢɫɧɿɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ (ɩɨɡ. 1 ɿ 2 - ɦɚɥ.1), ɳɨɛ ɡɚɞɚɬɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪ
00 (ɞɥɹ ɪɨɛɨɬɢ ɧɚ ɦɟɬɚɧi) ɚɛɨ 01 (ɞɥɹ ɪɨɛɨɬɢ ɧɚ ɡɤɪɚɩɥɟɧɨɦɭ ɧɚɮɬɨɜɨɦɭ ɝɚɡɿ GPL).
ɧɚɬɢɫɧɿɬɶ ɧɚ
ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬ
ɟɦɢ Ƚȼɉ (ɩɨɡ. 1 ɿ 2 - ɦɚɥ.1
) ɜɩɪɨɞɨɜɠ 10 ɫɟɤɭɧɞ.
ɤɨɬɟɥ ɩɨɜɟɪɧɟɬɶɫɹ ɭ ɪɟɠɢɦ ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ
5. ȼɿɞɪɟɝɭɥɸɣɬɟ ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɢɣ ɿ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤɢ ɧɚ ɩɚɥɶɧɢɤɭ (ɞɢɜ. ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɣ
ɩɚɪɚɝɪɚɮ), ɡɚɞɚɸɱɢ ɡɧɚɱɟɧɧɹ, ɜɤɚɡɚɧɿ ɭ ɬɚɛɥɢɰɿ ɬɟɯɧɿɱɧɢɯ ɞɚɧɢɯ ɞɥɹ ɬɢɩɭ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɧɨɝɨ ɝɚɡɭ.
6. ɇɚɤɥɟɣɬɟ ɤɥɟɣɤɭ ɬɚɛɥɢɱɤɭ ɡ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ ɞɥɹ ɩɟɪɟɧɚɥɚɝɨɞɠɟɧɧɹ ɩɨɛɥɢɡɭ ɜɿɞ ɬɚɛɥɢɱɤɢ ɡ ɨɫɧɨɜɧɢɦɢ ɬɟɯɧɿɱɧɢɦɢ ɞɚɧɢɦɢ ɞɥɹ ɩɿɞɬɜɟɪɞɠɟɧɧɹ
ɡɞɿɣɫɧɟɧɨɝɨ
ɩɟɪɟɧɚɥɚɝɨɞɠɟɧɧɹ.
ɍɜ
ɤɧɟɧɧɹ ɪɟɠɢɦɭ TEST
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɨɞɧɨɱɚɫɧɨ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɩɨɡ. 3 - ɦɚɥ.1) ɜɩɪɨɞɨɜɠ 5 ɫɟɤɭɧɞ, ɳɨɛ ɭɜiɦɤɧɭɬɢ ɪɟɠɢɦ TEST. Ʉɨɬɟɥ ɪɨɡɩɚɥɸɽɬɶɫɹ ɩɪɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧiɣ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi ɞɥɹ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧiɣ ɡɝiɞɧɨ ɜɤɚɡiɜɨɤ ɡ ɧɚɫɬɭɩɧɨɝɨ ɩɚɪɚɝɪɚɮɭ.
ɇɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɛɥɢɦɚɸɬɶ ɩɨɡɧɚɱɤɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɿ Ƚȼɉ (ɦɚɥ.14); ɩɨɪɭɱ ɡ ɧɢɦɢ ɜɿɞɨɛɪɚɠɚɽɬɶɫɹ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɨɩɚɥɟɧɧɹ.
ɦɚɥ. 14 -
Ɋɟɠɢɦ TEST (ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ ɨɩɚɥɟɧɧɹ = 100%)
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɨɞɧɨɱɚɫɧɨ ɤɧɨɩɤɢ ɨɩɚɥɸɜɚɧɧɹ (ɩɨɡ. 3 ɿ 4 - ɦɚɥ.1), ɳɨɛ ɡɛiɥɶɲɢɬɢ ɚɛɨ ɡɦɟɧɲɢɬɢ ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ (ɦiɧiɦɚɥɶɧɚ=0%, ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ=100%).
ɍ ɪɚɡɿ ɚɤɬɢɜɚɰɿʀ ɪɟɠɢɦɭ TEST ɿ ɡɚɛɨɪɭ ɜɨɞɢ Ƚȼɉ, ɞɨɫɬɚɬɧɶɨɝɨ ɞɥɹ ɚɤɬɢɜɚɰɿʀ ɪɟɠɢɦɭ Ƚȼɉ, ɤɨɬɟɥ ɡɚɥɢɲɚɽɬɶɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦɿ TEST, ɚɥɟ 3-ɯɨɞɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɩɟɪɟɦɢɤɚɽɬɶɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦ Ƚȼɉ.
ɓɨɛ ɜɢɦɤɧɭɬɢ ɬɟɫɬɨɜɢɣ ɪɟɠɢɦ TEST, ɧɚɬɢɫɧɿɬɶ
ɨɞɧ
ɨɱɚɫɧɨ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɨɩɚ
ɥɟɧɧɹ
(ɩɨɡ. 3 ɬɚ 4 - ɦɚɥ.1) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ. Ɋɟɠɢɦ TEST ɜ ɛɭɞɶ-ɹɤɨɦɭ ɜɢɩɚɞɤɭ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ ɜɿɞɤɥɸɱɢɬɶɫɹ ɱɟɪɟɡ 15 ɯɜɢɥɢɧ ɚɛɨ
ɩɨ ɡɚɜɟɪɲɟɧɧɿ ɡɚɛɨɪɭ ɜɨɞɢ Ƚȼɉ (ɭ ɪɚɡɿ ɹɤɳɨ ɜɟɥɢɱɢɧɚ ɡɚɛɨɪɭ ɞɨɫɬɚɬɧɹ ɞɥɹ ɚɤɬɢɜɚɰɿʀ ɪɟɠɢɦɭ Ƚȼɉ).
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɢɫɤɭ ɧɚ ɩɚɥɶɧɢɤɭ
ɐɟɣ ɚɝɪɟɝɚɬ ɧɚɥɟɠɢɬɶ ɞɨ ɬɢɩɭ ɡ ɦɨɞɭɥɸɜɚɧɧɹɦ ɩɨɥɭɦ'ɹ ɿ ɦɚɽ ɞɜɚ ɮɿɤɫɨɜɚɧɢɯ ɡɧɚɱɟ
ɧɧɹ ɬɢɫɤɭ: ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɟ ɿ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶ
ɧɟ, ɜɨɧɢ ɦɚɸɬɶ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɬɢ ɜɤɚɡɚɧɢɦ ɭ
ɬɚɛɥɢɱɰɿ ɡ ɬɟɯɧɿɱɧɢɦɢ ɞɚɧɢɦɢ ɡɚɥɟɠɧɨ ɜɿɞ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɧɨɝɨ ɬɢɩɭ ɝɚɡɭ.
ɉɿɞ'ɽɞɧɚɣɬɟ ɦɚɧɨɦɟɬɪ ɞɨ ɜɿɞɛɨɪɭ ɬɢɫɤɭ “B”, ɪɨɡɬɚɲɨɜɚɧɢɣ ɧɚ ɜɢɯɨɞɿ ɡ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ
Ɂɧɿɦɿɬɶ ɡɚɯɢɫɧɢɣ ɤɨɜɩɚɱɨɤ “D”, ɪɨɡɤɪɭɬɢɜɲɢ ɝɜɢɧɬ “A”.
ɍɜiɦɤɧiɬɶ ɤɨɬɟɥ ɭ ɬɟɫɬɨɜɨɦɭ ɪɟɠɢɦi TEST.
Ɉɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɭɸ ɦɨɳɧɨɫɬɶ
ɧɚ ɦɚ
ɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ.
ȼɿɞɪɟɝɭɥɸɣɬɟ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢ
ɫɤ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɝɜɢɧɬɚ "G"ɡɚ ɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨɸ
ɫɬɪiɥɤɨɸ ɞɥɹ ɡɛiɥɶɲɟɧɧɹ ɚɛɨ ɩɪɨɬɢ ɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨʀ ɫɬɪiɥɤɢ ɞɥɹ ɡɦɟɧɲɟɧɧɹ
ȼɿɞ'ɽɞɧɚɣɬɟ ɨɞɧɟ ɡ ɲɜɢɞɤɨ-ɪɨɡ’ɽɦɧɢɯ ɤɪɿɩɥɟɧɶ ɤɨɬɭɲɤɢ Modureg “C” ɧɚ ɝɚɡɨɜɨɦɭ ɤɥɚɩɚɧɿ.
ȼɿɞɪɟɝɭɥɸɣɬɟ ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɝɜɢɧɬɚ "E"ɡɚ ɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨɸ ɫɬɪiɥɤɨɸ ɞɥɹ ɡɦɟɧɲɟɧɧɹ ɚɛɨ
ɩɪɨɬɢ ɝɨɞɢɧɧ
ɢɤɨɜɨʀ ɫɬɪiɥɤɢ ɞɥɹ ɡɛiɥɶɲ
ɟɧɧɹ.
ȼɿɞ’ɽɞɧɚɣɬɟ ɨɞɧɟ ɡ ɲɜɢɞɤɨ-ɪɨɡ’ɽɦɧɢɯ ɤɪɿɩɥɟɧɶ ɤɨɬɭɲɤɢ Modureg ɧɚ ɝɚɡɨɜɨɦɭ ɤɥɚɩɚɧɿ.
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɱɢ ɧɟ ɡɦɿɧɢɜɫɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ.
Ɂɧɿɦɿɬɶ ɡɚɯɢɫɧɢɣ ɤɨɜɩɚɱɨɤ “D”.
ɓɨɛ ɡɚɜɟɪɲɢɬɢ ɬɟɫɬɨɜɢɣ ɪɟɠɢɦ TEST ɩɨɜɬɨɪɿɬɶ ɩɪɨɰɟɞɭɪɭ ɡ ɭɜɿɦɤɧɟɧɧɹ ɚɛɨ ɡɚɱɟɤɚɣɬɟ 15 ɯɜɢɥɢɧ.
A
ɉiɫɥɹ ɩɟɪɟɜiɪɤɢ ɬɢɫɤɭ ɚɛɨ ɣɨɝɨ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɧɟɨɛɯiɞɧɨ ɳiɥɶɧɨ ɡɚɤɭɩɨɪɢɬɢ ɪɟɝɭɥɸɜɚɥɶɧɢɣ ɝɜɢɧɬ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɮɚɪɛɢ ɚɛɨ ɜiɞɩɨɜiɞɧɨʀ ɩɥɨɦɛɢ.
ɦɚɥ.15 - Ƚɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ
A - Ƚɜɢɧɬ ɡɚɯɢɫɧɨɝɨ ɤɨɜɩɚɱɤɚ
B - ɒɬɭɰɟɪ ɞɥɹ ɜɿɞɛɨɪɭ ɬɢɫɤɭ ɧɚ ɜɢɯɨɞɿ ɡ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ C - Ʉɚɛɟɥɶ ɤɨɬɭɲɤɢ Modureg D - Ɂɚɯɢɫɧɢɣ ɤɨɜɩɚɱɨɤ E - Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɦiɧiɦɚɥɶɧɨɝɨ ɬɢɫɤɭ G - Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ
ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɬɢ
ɫɤɭ
Ɋɟɝɭɥɸɜɚ
ɧɧɹ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi ɨɩɚɥɟɧɧɹ
Ⱦɥɹ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɜɫɬɚɧɨɜiɬɶ ɤɨɬɟɥ ɜ ɬɟɫɬɨɜɢɣ ɪɟɠɢɦ TEST (ɞɢɜ. sez. 4.1). ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɞɢɜ. 3 - ɦɚɥ.1, ɳɨɛ ɡɛiɥɶɲɢɬɢ ɚɛɨ ɡɦɟɧɲɢɬɢ ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ (ɦiɧiɦɚɥɶɧɚ=00, ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ=100). əɤɳɨ ɧɚɬɢɫɧɭɬɢ ɤɧɨɩɤɭ
reset ɬɚ ɩɪɢɬɪɢɦɚɬɢ ʀʀ 5 ɫɟɤɭɧɞ, ɜ ɹɤɨɫɬi ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨʀ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi ɡɚɥɢɲɢɬɶɫɹ ɬiɥɶɤɢ ɳɟ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ. ȼɢɣɞ
iɬɶ ɡ ɬ
ɟɫɬɨɜɨɝɨ ɪɟɠɢɦɭ ɪɨɛɨɬɢ TEST (ɞɢɜ.
sez. 4.1).
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬɿ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ
Ⱦɥɹ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬɿ ɪɨɡɩɚɥɟɧɧɹ ɩɟɪɟɜɟɞɿɬɶ ɤɨɬɟɥ ɭ ɪɟɠɢɦ ɬɟɫɬɭɜɚɧɧɹ (TEST) (ɞɢɜ. sez. 4.1) ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ (ɞɢɜ 1 - ɦɚɥ.1), ɳɨɛ ɡɛiɥɶɲɢɬɢ
ɚɛɨ ɡɦɟɧɲɢɬɢ ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ (ɦiɧiɦɚɥɶɧɚ=00, ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ=60). ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ ɫɤɢɞɚɧɧɹ reset, ɩɪɨɬɹɝɨɦ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɡɚɛɟɡɩɟɱɭɽɬɶɫɹ ɪɨɛɨɬɚ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɿɣ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬɿ, ɹɤɚ ɛɭɥɚ ɬɿɥɶɤɢ
ɳɨ ɡɚɞɚɧ
ɚ. ȼɢɣɞɿɬɶ ɡ ɪɟɠɢɦɭ ɬɟɫɬɭɜɚɧɧ
ɹ TEST (ɞɢɜ.
sez. 4.1)
4.2 ɉɭɫɤ ɜ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɸ ɉɟɪɲ ɧiɠ ɭɜiɦɤɧɭɬɢ ɤɨɬɟɥ
ɍɩɟɜɧɿɬɶɫɹ ɭ ɳɿɥɶɧɨɫɬɿ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɭ.
ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɩiɞɩiɪ ɭ ɪɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɨɦɭ ɛɚɤɭ.
Ɂɚɩɨɜɧiɬɶ ɝiɞɪɚɜɥiɱɧɢɣ ɤɨɧɬɭɪ, ɡɚɛɟɡɩɟɱɢɜɲɢ ɩɨɜɧɢɣ ɜɢɩɭɫɤ ɩɨɜiɬɪɹ ɡ ɤɨɬɥɚ ɬɚ ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ.
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɧɟ ɛɭɥɨ ɜɢɬɨɤɿɜ ɜɨɞɢ ɜ ɤɨɧɬɭɪɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɭ ɤɨɧɬɭɪɚɯ Ƚȼɉ, ɧɚ
ɡɽɞɧɚɧɧɹɯ
ɚɛɨ ɭ ɤɨ
ɬɥɿ.
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɿɫɬɶ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɟɥɟɤɬɪɨɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ ɬɚ ɪɨɛɨɬɭ ɫɢɫɬɟɦɢ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɬɢɫɤɭ ɝɚɡɭ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɛɭɥɨ ɬɚɤɢɦ, ɹɤ ɩɨɬɪɿɛɧɟ.
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɭ ɛɟɡɩɨɫɟɪɟɞɧɿɣ ɛɥɢɡɶɤɨɫɬɿ ɜɿɞ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɛɭɥɨ ɥɟɝɤɨɡɚɣɦɢɫɬɢɯ ɪɿɞɢɧ ɚɛɨ ɦɚɬɟɪɿɚɥɿɜ
ɉɟɪɟɜɿɪɤɢ ɩɿɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ
ɍɜiɦɤɧiɬɶ ɚɝɪɟɝɚɬ.
ɍɩɟɜɧɿɬɶɫɹ ɭ ɳɿɥɶɧɨɫɬɿ ɤɨɧɬɭɪɭ ɝɨɪɿɧɧɹ ɿ ɜɨɞɹɧɢɯ
ɫɢɫɬɟɦ.
ɉɟɪɟ
ɜɿɪɹɣɬɟ
ɟɮɟɤɬɢɜɧɿɫɬɶ ɞɢɦɨɯɨɞɭ ɿ ɩɨɜɿɬɪɹɧɨ-ɞɢɦɨɜɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ ɩɿɞ
ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ ɤɨɬɥɚ.
ɉɪɨɤɨɧɬɪɨɥɸɣɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɿɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿʀ ɜɨɞɢ ɦɿɠ ɤɨɬɥɨɦ ɿ ɫɢɫɬɟɦɚɦɢ.
ɍɩɟɜɧɿɬɶɫɹ ɭ ɬɨɦɭ, ɳɨ ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɩɪɚɰɸɽ ɹɤ ɭ ɮɚɡɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɬɚɤ ɿ ɭ ɮɚɡɿ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ.
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɱɢ ɞɨɛɪɟ ɤɨɬɟɥ ɪɨɡɩɚɥɸɽɬɶɫɹ, ɜɢɤɨɧɚɜɲɢ ɞɟɤɿɥɶɤɚ ɩɪɨɛɧɢɯ
ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɶ
ɿ ɜɢɦɢɤɚɧɶ ɡɚ ɞɨ
ɩɨɦɨɝɨɸ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɚɛɨ
ɞɢɫɬɚɧɰɿɣɧɨɝɨ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ.
ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɜɢɬɪɚɬɢ ɩɚɥɢɜɚ ɡɚ ɥiɱɢɥɶɧɢɤɨɦ ɬɚ ɩɨɪiɜɧɹɣɬɟ ʀɯ iɡ ɡɧɚɱɟɧɧɹɦɢ ɭ ɬɚɛɥɢɰi ɬɟɯɧiɱɧɢɯ ɞɚɧɢɯ cap. 5.
ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ, ɳɨ ɛɟɡ ɡɚɩɢɬɭ ɧɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɩɚɥɶɧɢɤ ɤɨɪɟɤɬɧɨ ɪɨɡɩɚɥɸɽɬɶɫɹ ɩɪɢ ɜiɞɤɪɢɬɬi ɤɪɚɧɭ ɡ ɝɚɪɹɱɨɸ ɜɨɞɨɸ. ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ, ɳɨ ɩiɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ ɧɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
, ɩɪɢ ɜiɞɤɪɢɬɬi ɤɪɚɧɭ ɡ ɝɚ
ɪɹɱɨɸ ɜɨɞɨɸ, ɡɭɩɢɧɹɽɬɶɫɹ ɰɢɪɤɭɥɹɰiɣɧɢɣ
ɧɚɫɨɫ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɬɚ ɜɢɤɨɧɭɽɬɶɫɹ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ.
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɿɫɬɶ ɩɪɨɝɪɚɦɭɜɚɧɧɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɿɜ ɿ ɜɢɤɨɧɚɣɬɟ ɧɟɨɛɯɿɞɧɟ ɧɚɥɚɲɬɭɜɚɧɧɹ (ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɿɣɧɨʀ ɤɪɢɜɨʀ, ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi, ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ, ɬɨɳɨ).
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
C
D
B
D
C
E
G
A
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 67
DIVAcondens F24/F28
67
UA
4.3 Ɍɟɯɧiɱɧɟ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ ɉɟɪɿɨɞɢɱɧɢɣ ɤɨɧɬɪɨɥɶ
ɓɨɛ ɡɚɛɟɡɩɟɱɢɬɢ ɧɚɥɟɠɧɭ ɣ ɞɨɜɝɨɬɪɢɜɚɥɭ ɪɨɛɨɬɭ ɤɨɬɥɚ, ɪɚɡ ɧɚ ɪiɤ ɮɚɯiɜɰi ɦɚɸɬɶ ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢ ɬɚɤi ɩɟɪɟɜiɪɤɢ:
ɉɪɢɫɬɪɨʀ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ ɿ ɛɟɡɩɟɤɢ (ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ, ɜɢɬɪɚɬɨɦɿɪ, ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɢ, ɬɨɳɨ) ɩɨɜɢɧɧɿ ɮɭɧɤɰɿɨɧɭɜɚɬɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ.
Ʉɨɧɬɭɪ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɩɨɜɢɧɟɧ ɦɚɬɢ ɛɟɡɞɨɝɚɧɧɭ ɟɮɟɤɬɢɜɧɿɫɬɶ. (Ʉɨɬɟɥ ɡ ɡɚɤɪɢɬɨɸ ɤɚɦɟɪɨɸ: ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ, ɪɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɩɨɜɿɬɪɹ, ɬɨɳɨ - Ɂɚɤɪɢɬɚ ɤɚɦɟɪɚ
ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɝ
ɟɪɦɟɬɢɱɧɨɸ: ɭɳɿɥɶɧɟɧɧɹ, ɡɚɬɢɫɤɚɱɿ ɞɥɹ ɤɚɛɟɥɿɜ, ɬɨɳɨ).
(Ʉɨɬɟɥ ɡ ɜɿɞɤɪɢɬɨɸ ɤɚɦɟɪɨɸ: ɩɟɪɟɪɢɜɚɱ ɬɹɝɢ, ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɞɢɦɨɜɢɯ ɝɚɡɿɜ, ɬɨɳɨ).
ɉɨɜɿɬɪɹɧɨ-ɞɢɦɨɜɿ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɢ ɿ ɨɝɨɥɨɜɤɢ (ɨɛɦɟɠɭɜɚɱɿ) ɧɟ ɩɨɜɢɧɧɿ ɦɚɬɢ ɩɟɪɟɲɤɨɞ ɿ ɜɢɬɨɤɿɜ.
ɉɚɥɶɧɢɤ ɿ ɬɟɩɥɨɨɛɦɿɧɧɢɤ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɱɢɫɬɢɦɢ ɿ ɛɟɡ ɧɚɤɢɩɭ ɚɛɨ ɧɚɝɚɪɭ. Ⱦɥɹ ɨɱɢɳɟɧɧɹ ɭ ɪɚɡɿ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ ɧɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɯɿɦɢɤɚɬɢ ɚɛɨ ɫɬɚɥɟɜɿ ɳɿɬɤɢ.
ȿ
ɥɟɤɬɪɨɞ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɛɟ
ɡ ɧɚɝɚɪɭ ɿ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦ.
ɦɚɥ. 16 - Ɋɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ ɟɥɟɤɬɪɨɞɭ
Ƚɚɡɨɜɿ ɿ ɜɨɞɹɧɿ ɫɢɫɬɟɦɢ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɳɿɥɶɧɢɦɢ.
Ɍɢɫɤ ɜɨɞɢ ɭ ɯɨɥɨɞɧɿɣ ɫɢɫɬɟɦɿ ɦɚɽ ɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɩɪɢɛɥɢɡɧɨ 1 ɛɚɪ; ɹɤɳɨ ɰɟ ɧɟ ɬɚɤ, ɩɨɜɟɪɧɿɬɶ ɣɨɝɨ ɞɨ ɰɶɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɧɹ.
ɐɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ ɧɟ ɩɨɜɢɧɟɧ ɛɭɬɢ ɡɚɛɥɨɤɨɜɚɧɢɦ.
Ɋɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɢɣ ɛɚɤ ɦɚɽ
ɛɭɬɢ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɢɦ
ȼɢɬɪ
ɚɬɢ ɣ ɬɢɫɤ ɝɚɡɭ ɩɨɜɢɧɧɿ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɬɢ ɜɤɚɡɚɧɢɦ ɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɯ ɬɚɛɥɢɰɹɯ.
4.4 ɍɫɭɧɟɧɧɹ ɧɟɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ
Ⱦɿɚɝɧɨɫɬɢɤɚ
Ʉɨɬɟɥ ɨɛɥɚɞɧɚɧɨ ɫɭɱɚɫɧɨɸ ɫɢɫɬɟɦɨɸ ɚɜɬɨɞɿɚɝɧɨɫɬɢɤɢ. ɍ ɪɚɡi ɩɨɪɭɲɟɧɧɹ ɜ ɪɨɛɨɬi ɤɨɬɥɚ ɞɢɫɩɥɟɣ ɛɥɢɦɚɬɢɦɟ ɪɚɡɨɦ ɡ ɩɨɡɧɚɱɤɨɸ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ (ɩɨɡ. 11 - ɦɚɥ.1), ɜɤɚɡɭɸɱɢ ɧɚ ɤɨɞ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ.
Ɇɚɸɬɶɫɹ ɬɚɤi ɧɟɫɩɪɚɜɧɨɫɬi, ɹɤi ɫɩɪɢɱɢɧɹɸɬɶ ɩɨɫɬiɣɧɟ ɛɥɨɤɭɜɚɧɧɹ (ɩɨɡɧɚɱɟɧi ɥiɬɟɪɨɸ "A"): ɞɥɹ ɜiɞɧɨɜɥɟɧɧɹ ɪɨɛɨɬɢ ɞɨɫɬɚɬɧɶɨ ɧɚɬɢɫɧɭɬɢ ɤɧɨɩɤɭ RESET (ɩɨɡ. 6 ­ɦɚɥ.1) ɧɚ 1 ɫɟɤɭɧɞɭ ɚɛɨ ɤɧɨɩɤɭ RESET ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ
ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ (ɹɤɢɣ ɽ ɨɩɰiɽɸ) ɜ ɪɚɡi ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɨɫɬɚɧɧɶɨɝɨ; ɹɤɳɨ ɤɨɬɟɥ ɧɟ ɪɨɡɩɨɱɢɧɚɽ ɪɨɛɨɬɭ, ɬɪɟɛɚ ɭɫɭɧɭɬɢ ɰɸ ɧɟɩɨɥɚɞɤɭ.
ȱɧɲɿ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ (ɹɤɿ ɩɨɡɧɚɱɚɸɬɶɫɹ ɥiɬɟɪɨɸ "F") ɫɩɪɢɱɢɧɹɸɬɶ ɬɢɦɱɚɫɨɜɟ ɡɚɛɥɨɤɭɜɚɧɧɹ, ɹɤɟ ɡɧɿɦɚɽɬɶɫɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ, ɬɿɥɶɤɢ-ɧɨ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɭ ɩɨɜɟɪɬɚɽɬɶɫɹ ɭ ɦɟɠɿ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ ɤɨɬɥɚ.
Ɍɚɛɥɢɰɹ ɧɟɩɨɥɚɞɨɤ
Ɍɚɛɥɢɰɹ.8 - ɉɟɪɟɥɿɤ ɧɟɩɨɥɚɞɨɤ
Ʉɨɞ
ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ Ɇɨɠɥɢɜɚ ɩɪɢɱɢɧɚ ɋɩɨɫɿɛ ɭɫɭɧɟɧɧɹ
A01
ɉɚɥɶɧɢɤ ɧɟ ɪɨɡɩɚɥɸɽɬɶɫɹ
ȼɿɞɫɭɬɧɿɫɬɶ ɝɚɡɭ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɱɢ ɪɿɜɧɨɦɿɪɧɢɣ ɩɨɬiɤ ɝɚɡɭ ɞɨ ɤɨɬɥɚ ɿ ɱɢ ɜɢɞɚɥɟɧɟ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ
ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɭ ɪɨɛɨɬɿ ɟɥɟɤɬɪɨɞɚ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ/ ɫɩɨɫɬɟɪɟɠɟɧɧɹ ɡɚ ɩɨɥɭɦ'ɹɦ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɟɥɟɤɬɪɨɞɭ ɬɚ ɣɨɝɨ ɩɪɚɜɢɥɶɧɟ ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ, ɚ ɬɚɤɨɠ ɜɿɞɫɭɬɧɿɫɬɶ ɧɚɝɚɪɭ
ɇɟɫɩɪɚɜɧɢɣ ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɿ ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ
ɉɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ ɞɭɠɟ ɧɢɡɶɤɚ
ȼɿɞɪɟɝɭɥɸɣɬɟ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ
ȼɢɫɨɤɢɣ
ɪɿɜɟɧɶ
ɤɨ
ɧ
ɞɟɧ
ɫɚɬɭ
Ɂɜɿɥɶɧɿɬɶ / ɨɱɢɫɬɿɬɶ ɫɢɮɨɧ
A02
ɋɢɝɧɚɥ ɧɚɹɜɧɨɫɬɿ ɩɨɥɭɦ'ɹ ɩɪɢ ɜɢɦɤɧɟɧɨɦɭ ɩɚɥɶɧɢɤɭ
ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɭ ɪɨɛɨɬɿ ɟɥɟɤɬɪɨɞɚ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɣɨɧɿɡɭɜɚɥɶɧɨɝɨ ɟɥɟɤɬɪɨɞɚ
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɩɥɚɬɢ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɥɚɬɭ
A03
ɋɩɪɚɰɶɨɜɭɽ ɡɚɯɢɫɧɢɣ ɩɪɢɫɬɪiɣ ɩɪɨɬɢ ɩɟɪɟɝɪiɜɭ
ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜɨɞɢ ɜ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨɦɭ ɤɨɧɬɭɪɿ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɟ ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ ɿ ɮɭɧɤɰɿɨɧɭɜɚɧɧɹ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜɨɞɢ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨʀ ɫɢɫɬɟɦɢ
ȼɿɞɫɭɬɧɿɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿʀ ɜɨɞɢ ɜ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɿɣ ɫɢɫɬɟɦɿ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ
ɉɪɢɫɭɬɧɿɫɬɶ ɩɨɜɿɬɪɹ ɜ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɿɣ ɫɢɫɬɟɦɿ
ȼɢɩɭɫɬɿɬɶ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɭ
ɋɩɪɚɰɶɨɜɭɽ ɡɚɩɨɛɿɠɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ
ɉɟɪɟɜiɪɬɟ, ɱɢ ɫɩɪɚɜɧɨ ɩɪɚɰɸɽ ɡɚɩɨɛɿɠɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ
3
±
0,5
= =
F04
Ɂɛɿɣ ɜ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚɯ ɩɥɚɬɢ
ɉɨɦɢɥɤɨɜɚ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɩɚɪɚɦɟɬɪɭ ɩɥɚɬɢ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɿ ɡɚ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ ɡɦɿɧɿɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪɢ ɩɥɚɬɢ
F05
Ɋɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɩɨɜɿɬɪɹ (ɧɟ ɡɚɦɢɤɚɽ ɤɨɧɬɚɤɬɢ ɩɪɨɬɹɝɨɦ 20 ɫɟɤɭɧɞ ɩɿɫɥɹ ɚɤɬɢɜɿɡɚɰɿʀ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ)
Ʉɨɧɬɚɤɬ ɪɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɩɨɜɿɬɪɹ ɜɿɞɤɪɢɬɢɣ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɪɟɥɟ ɬɢɫɤɭ / ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ / Ɋɨɡɟɬɤ ɭ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ
ɇɟɫɩɪɚɜɧɚ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɚ ɪɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɩɨɜɿɬɪɹ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ
ɇɟɫɩɪɚɜɧɚ ɞɿɚɮɪɚɝɦɚ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿɫɬɶ ɞɿɚɮɪɚɝɦɢ
Ⱦɢɦɚɪ ɦɚɽ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɿ ɪɨɡɦɿɪɢ ɚɛɨ ɡɚɫɦɿɱɟɧɢɣ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɞɨɜɠɢɧɭ ɞɢɦɨɜɢɯ ɤɚɧɚɥɿɜ / Ɉɱɢɫɬɿɬɶ ɞɢɦɨɜɿ ɤɚɧɚɥɢ
Ɋɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɩɨɜɿɬɪɹ (ɧɟ ɡɚɦɢɤɚɽ ɤɨɧɬɚɤɬɢ ɡɚ 20 ɫɟɤ
. ɪɨɛɨ
ɬɢ
ɜɟɧɬ
ɢɥɹɬɨɪɚ) ɭ ɡɜ'ɹɡɤɭ ɡɿ ɫɩɪɚɰɸɜɚɧɧɹɦ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɭ ɞɢɦɨɜɢɯ ɝɚɡɿɜ
Ɂɚɛɪɭɞɧɟɧɿ ɬɟɩɥɨɨɛɦɿɧɧɢɤɢ (ɡɚɫɦɿɱɟɧɿ ɡ ɛɨɤɭ ɜɨɞɢ) Ɉɱɢɫɬɿɬɶ ɬɟɩɥɨɨɛɦɿɧɧɢɤɢ
Ɂɛɿɣ ɭ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿʀ ɜɨɞɢ
A06
ȼiɞɫɭɬɧiɫɬɶ ɩɨɥɭɦ'ɹ ɩiɫɥɹ ɭɜiɦɤɧɟɧɧɹ
ɇɢɡɶɤɢɣ ɬɢɫɤɭ ɜ ɤɨɧɬɭɪi ɝɚɡɭ
ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɬɢɫɤ ɝɚɡɭ
Ʉɚɥiɛɪɭɜɚɧɧɹ ɦiɧiɦɚɥɶɧɨɝɨ ɬɢɫɤɭ ɩɚɥɶɧɢɤɚ
ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɬɢɫɤɭ
F07
Ɋɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɩɨɜɿɬɪɹ (ɤɨɧɬɚɤɬɢ ɡɚɦɤɧɟɧɿ ɩɿɞ ɱɚɫ ɚɤɬɢɜɚɰɿʀ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ)
Ʉɨɧɬɚɤɬ ɪɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɩɨɜɿɬɪɹ ɜɿɞɤɪɢɬɢɣ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɪɟɥɟ ɬɢɫɤɭ / ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ / Ɋɨɡɟɬɤ ɭ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ
ɇɟɫɩɪɚɜɧɚ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɚ ɪɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɩɨɜɿɬɪɹ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ
ɇɟɫɩɪɚɜɧɚ ɞɿɚɮɪɚɝɦɚ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿɫɬɶ ɞɿɚɮɪɚɝɦɢ
Ⱦɢɦɚɪ ɦɚɽ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɿ ɪɨɡɦɿɪɢ ɚɛɨ ɡɚɫɦɿɱɟɧɢɣ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɞɨɜɠɢɧɭ ɞɢɦɨɜɢɯ ɤɚɧɚɥɿɜ / Ɉɱɢɫɬɿɬɶ ɞɢɦɨɜɿ ɤɚɧɚɥɢ
A09
ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɭ ɪɨɛɨɬi ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ
Ɋɨɡɪ ɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɇɟɫɩɪɚɜɧɢɣ ɝɚɡɨɜɢɣ
ɤɥɚɩɚɧ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɿ ɡɚ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ
F10
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɧɚɩiɪɧɨɝɨ ɞɚɬɱɢɤɚ
ɍɲɤɨɞɠɟɧ ɢɣ ɞɚɬɱɢɤ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɚɛɨ ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɞɚɬɱɢɤ
Ɂɚɦɢɤɚɧɧɹ ɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɰɿ
Ɋɨɡɪ ɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ
F11
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜɨɞɿ ɜ ɤɨɧɬɭɪɿ Ƚȼɉ
ɍɲɤɨɞɠɟɧ ɢɣ ɞɚɬɱɢɤ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɚɛɨ ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɞɚɬɱɢɤ
Ɂɚɦɢɤɚɧɧɹ ɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɰɿ
Ɋɨɡɪ ɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ
A15
Ɋɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɩɨɜɿɬɪɹ (ɧɟ ɡɚɦɢɤɚɽ ɤɨɧɬɚɤɬɢ ɩɪɨɬɹɝɨɦ 20 ɫɟɤɭɧɞ ɩɿɫɥɹ ɚɤɬɢɜɿɡɚɰɿʀ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ)
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ
F05
ɡ
ɝɟɧɟɪɨɜɚɧɚ 5 ɪɚɡɿɜ ɜ
ɨɫɬɚɧɧɿ 24 ɝɨɞɢɧɢ
Ⱦɢɜ. ɧɟɩɨɥɚɞɤɭ
F05
A16
ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɭ ɪɨɛɨɬi ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ
Ɋɨɡɪ ɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɇɟɫɩɪɚɜɧɢɣ ɝɚɡɨɜɢɣ
ɤɥɚɩɚɧ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɿ ɡɚ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ
A23
Ɂɛɿɣ ɜ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚɯ ɩɥɚɬɢ
ɉɨɦɢɥɤɨɜɚ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɩɚɪɚɦɟɬɪɭ ɩɥɚɬɢ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɿ ɡɚ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ ɡɦɿɧɿɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪɢ ɩɥɚɬɢ
A24
Ɂɛɿɣ ɜ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚɯ ɩɥɚɬɢ
ɉɨɦɢɥɤɨɜɚ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɩɚɪɚɦɟɬɪɭ ɩɥɚɬɢ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɿ ɡɚ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ ɡɦɿɧɿɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪɢ ɩɥɚɬɢ
F34
ɇɚɩɪɭɝɚ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɧɢɠɱɟ ɡɚ 140 ȼ ɡɦ.ɫɬɪ.
ɉɪɨɛɥɟɦɢ ɜ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧ ɦɟɪɟɠi
ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ
F35
ɇɟɧɨɪɦɚɥɶɧɚ ɱɚɫɬɨɬɚ ɫɬɪɭɦɭ ɜ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɿɣ ɦɟɪɟɠi
ɉɪɨɛɥɟɦɢ ɜ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧ ɦɟɪɟɠi
ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ
F37
ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɜɨɞɢ ɜ ɤɨɧɬɭɪi ɨɩɚɥɟɧɧɹ
Ɍɢɫɤ ɡɚɧɚɞɬɨ ɧɢɡɶɤɢɣ Ɂɚɩɨɜɧɿɬɶ ɫɢɫɬɟɦɭ ɜɨɞɨɸ Ɋɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɜɨɞɢ ɧɟ
ɩiɞ'ɽɞɧɚɧɟ ɚɛɨ ɭɲɤɨɞɠɟɧɟ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
F43
ɋɩɪɚɰɶɨɜɭɽ ɡɚɯɢɫɬ ɬɟɩɥɨɨɛɦiɧɧɢɤɚ.
ȼiɞɫɭɬɧiɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰiʀ
H
2
O ɜ ɤɨɧɬɭɪi ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ
ɉɪɢɫɭɬɧɿɫɬɶ ɩɨɜɿɬɪɹ ɜ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨɦɭ ɤɨɧɬɭɪɿ
ȼɢɩɭɫɬɿɬɶ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɭ
F50
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɜ ɪɨɛɨɬɿ ɛɥɨɤɭ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ
DBM32
ȼɧɭɬɪɿɲɧɹ ɩɨɦɢɥɤɚ ɛɥɨɤ ɭ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ
DBM32
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ ɬɚ ɭ ɪɚɡɿ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɰɟɧɬɪɚɥɶɧɢɣ ɛɥɨɤ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ.
F51
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɜ ɪɨɛɨɬɿ ɛɥɨɤɭ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ
DBM32
ȼɧɭɬɪɿɲɧɹ ɩɨɦɢɥɤɚ ɛɥɨɤ ɭ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ
DBM32
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ ɬɚ ɭ ɪɚɡɿ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɰɟɧɬɪɚɥɶɧɢɣ ɛɥɨɤ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ.
Ʉɨɞ
ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ Ɇɨɠɥɢɜɚ ɩɪɢɱɢɧɚ ɋɩɨɫɿɛ ɭɫɭɧɟɧɧɹ
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 68
DIVAcondens F24/F28
68
UA
5. ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ ɌȺ ɌȿɏɇIɱɇI ȾȺɇI
Ɍɚɛɥɢɰɹ.9 - ɍɦɨɜɧɿ ɩɨɡɧɚɱɟɧɧɹ ɦɚɥ.19, ɦɚɥ.21, ɦɚɥ.22 ɿ ɦɚɥ.23
5.1 Ƚɚɛɚɪɢɬɧɿ ɪɨɡɦɿɪɢ ɿ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ
ɦɚɥ.17 - ȼɢɝɥɹɞ ɫɩɟɪɟɞɭ
ɦɚɥ.18 - ȼɢɝɥɹɞ ɡɜɟɪɯɭ
ɦɚɥ. 19 - ȼɢɝɥɹɞ ɡɧɢɡɭ
ɦɚɥ.20 - ȼɢɝɥɹɞ ɡɛɨɤɭ
5
Ɂɚɤɪɢɬɚ ɤɚɦɟɪɚ
37
Ɏɿɥɶɬɪ ɜɯɨɞɭ ɯɨɥɨɞɧɨʀ ɜɨɞɢ
7
ɉɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɝɚɡɭ
Ø 1/2”
38
ȼɢɬɪɚɬɨɦ
8
ȼɢɯɿɞ ɜɨɞɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ
Ø 1/2”
39
Ɉɛɦɟɠɭɜɚɱ ɜɢɬɪɚɬ ɜɨɞɢ
9
ȼɯɿɞ ɜɨɞɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ
Ø 1/2”
42
Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ Ƚȼɉ
10
ɉɪɹɦɚ ɥɿɧɿɹ (ɩɨɞɚɱɿ) ɜ ɤɨɧɬɭɪ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
Ø 3/4”
43
Ɋɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɩɨɜɿɬɪɹ
11
Ɂɜɨɪɨɬɧɚ ɥɿɧɿɹ ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
Ø 3/4”
44
Ƚɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ
14
Ɂɚɩɨɛiɠɧɢɣ ɤɥɚɩɚɧ
49
Ɂɚɩɨɛɿɠɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ
16
ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ
56
Ɋɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɢɣ ɛɚɤ
19
Ʉɚɦɟɪɚ ɡɝɨɪɹɧɧɹ
74
Ʉɪɚɧ ɞɥɹ ɡɚɩɨɜɧɟɧɧɹ ɜɨɞɨɸ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
22
ɉɚɥɶɧɢɤ
81
ȿɥɟɤɬɪɨɞ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ/ ɫɩɨɫɬɟɪɟɠɟɧɧɹ ɡɚ ɩɨɥɭɦ'ɹɦ
27
Ɍɟɩɥɨɨɛɦɿɧɧɢɤ ɡ ɦɿɞɿ ɞɥɹ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɣ ɝɚɪɹɱɨɝɨ ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ
95
ȼɿɞɜɿɞɧɢɣ ɤɥɚɩɚɧ
28
Ʉɨɥɟɤɬɨɪ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ
114
Ɋɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɜɨɞɢ
29
Ʉɨɥɟɤɬɨɪ ɞɥɹ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ
187
Ⱦɿɚɮɪɚɝɦɚ ɞɥɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ
32
ɐɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
194
Ɍɟɩɥɨɨɛɦɿɧɧɢɤ ɤɨɧɬɭɪɭ Ƚȼɉ
34
Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
241
Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɧɢɣ ɩɟɪɟɩɭɫɤɧɢɣ ɤɥɚɩɚɧ (ɛɚɣɩɚɫ)
36
Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɧɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɞɥɹ ɜɢɩɭɫɤɭ ɩɨɜiɬɪɹ
364
Ɏɿɬɿɧɝ ɩɪɨɬɢ ɭɬɜɨɪɟɧɧɹ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɭ
700
0
1
2
3
4
680
400
117
120
Ø
110÷120
81
80 115
195
59 76 54 51 80 80
124
176
330
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 69
DIVAcondens F24/F28
69
UA
5.2 Ɂɚɝɚɥɶɧɢɣ ɜɢɝɥɹɞ ɿ ɨɫɧɨɜɧɿ ɜɭɡɥɢ
ɦɚɥ.21 - Ɂɚɝɚɥɶɧɢɣ ɜɢɝɥɹɞ
5.3 Ƚiɞɪɚɜɥiɱɧɢɣ ɤɨɧɬɭɪ
ɦɚɥ.22 - Ɉɩɚɥɸɜɚɥɶɧɢɣ ɤɨɧɬɭɪ
ɦɚɥ.23 - Ʉɨɧɬɭɪ Ƚȼɉ
277
27
19
26
14
36
114
81
321174383793974484210
95
194
22
34
49
28
56
16
5
126
43
364
16
277
126
56
27
14
32
38
1110 8
9
95
241 42
114 36
194
49
34
74
16
277
126
56
27
14
32
38
1110 8
9
95
241 42
114 36
194
49
34
74
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 70
DIVAcondens F24/F28
70
UA
5.4 Ɍɚɛɥɢɰɹ ɬɟɯɧɿɱɧɢɯ ɞɚɧɢɯ 5.5 ɋɯɟɦɢ ɋɯɟɦɢ ɬɢɫɤɭɩɨɬɭɠɧɨɫɬi
A = GPL - B = ɆȿɌȺɇ ɍɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɯ ɧɚɫɨɫiɜ
A = ɍɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ ɭ ɤɨɬɥɿ - 1,2 ɿ 3 = ɒɜɢɞɤɿɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɭ
Ɉɞɢɧɢɰɹ ɞɚɧɢɯ
DIVAcondens
F24
DIVAcondens
F28
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɩɪɨɞɭɤɬɢɜɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɤȼɬ 25.0 28.0 (Q) Ɇiɧiɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɩɪɨɞɭɤɬɢɜɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɤȼɬ 10.0 10.0 (Q) Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɜɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (80/60°C) ɤȼɬ 24.1 27 (P) Ɇiɧiɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɜɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (80/60°C) ɤȼɬ 9.2 9.2 (P) Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɜɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (50/30°C) ɤȼɬ 25.9 29 Ɇiɧiɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɜɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (50/30°C) ɤȼɬ 9.6 9.6 Ʉɨɟɮiɰiɽɧɬ ɤɨɪɢɫɧɨʀ ɞiʀ Pmax (80-60°C) % 96.5 96.5 Ʉɨɟɮiɰiɽɧɬ ɤɨɪɢɫɧɨʀ ɞiʀ Pmin (80-60°C) % 92.0 92.0 Ʉɨɟɮ
iɰiɽɧɬ ɤɨɪɢɫɧɨʀ ɞiʀ Pmax (50-30°C) % Ʉɨɟɮiɰiɽɧɬ ɤɨɪɢɫɧɨʀ ɞiʀ Pmin (50-30°C) % 96.0 96.0 ɄɄȾ 30% % Ɏɨɪɫɭɧɤɢ ɩɚɥɶɧɢɤɚ G20
ɲɬ. x
Ø
11 x 1.35 11 x 1.35
Ɍɢɫɤ ɩɨɞɚɱɿ ɝɚɡɭ G20 ɦɛɚɪ 20 20 Ɇɚɤɫ. ɬɢɫɤ ɧɚ ɩɚɥɶɧɢɤ G20 ɦɛɚɪ 11 13 .5 Ɇɿɧ. ɬɢɫɤ ɧɚ ɩɚɥɶɧɢɤ G20 ɦɛɚɪ 22 Ɇɚɤɫ. ɜɢɬɪɚɬɢ ɝɚɡɭ G20
ɦ
3
/ɝɨɞ
2.64 2.96
Ɇɿɧ. ɜɢɬɪɚɬɢ ɝɚɡɭ G20
ɦ
3
/ɝɨɞ
1.06 1.06
Ɏɨɪɫɭɧɤɢ ɩɚɥɶɧɢɤɚ G31
ɲɬ. x
Ø
11 x 0.82 11 x 0.82
Ɍɢɫɤ ɩɨɞɚɱɿ ɝɚɡɭ G31 ɦɛɚɪ 37 37 Ɇɚɤɫ. ɬɢɫɤ ɧɚ ɩɚɥɶɧɢɤ G31 ɦɛɚɪ 29 35 Ɇɿɧ. ɬɢɫɤ ɧɚ ɩɚɥɶɧɢɤ G31 ɦɛɚɪ 55 Ɇɚɤɫ. ɜɢɬɪɚɬɢ ɝɚɡɭ G31 ɤɝ/ɝɨɞ 1.96 2.19 Ɇɿɧ. ɜɢɬɪɚɬɢ ɝɚɡɭ G31 ɤɝ/ɝɨɞ 0.78 0.78
Ʉɥɚɫ ɟɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɿ ɡɚ ɞɢɪɟɤɬɢɜɨɸ 92/42 EEC ­Ʉɥɚɫ ɜɢɤɢɞɭ NOx - 3 3 (NOx)
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɪɨɛɨɱɢɣ ɬɢɫɤ ɜ ɫɢɫɬɟɦi ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɛɚɪ 33(PMS) Ɇiɧiɦɚɥɶɧɢɣ ɪɨɛɨɱɢɣ ɬɢɫɤ ɜ ɫɢɫɬɟɦi ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɛɚɪ 0.8 0.8 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ °C 90 90 (tmax) ȼɦɿɫɬ ɜɨɞɢ ɞɥɹ
ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɥɿɬɪɢ 1.5 1.5 ȯɦɧiɫɬɶ ɪɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɨɝɨ ɛɚɤɭ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɥɿɬɪɢ 88 Ɍɢɫɤ ɧɚɩɨɪɭ ɭ ɪɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɨɦɭ ɛɚɤɭ ɞɥɹ ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɛɚɪ 11 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɪɨɛɨɱɢɣ ɬɢɫɤ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ ɛɚɪ 99(PMW) Ɇiɧiɦɚɥɶɧɢɣ ɪɨɛɨɱɢɣ ɬɢɫɤ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ ɛɚɪ 0.25 0.25 ȼɢɬɪɚɬɢ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ ɩɪɢ Dt 25°C ɥ/ɯɜ 14 15.7 ȼɢɬɪɚɬɢ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ ɩɪɢ Dt 30°C ɥ/ɯɜ 11 .6 1 3. 0 Ʉɥɚɫ ɡɚɯɢɫɬɭ IP X5D X5D ɇɚɩɪɭɝɚ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ȼ/Ƚɰ 230ȼ/50Ƚɰ 230ȼ/50Ƚɰ ɋɩɨɠɢɜɚɧɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɚ ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ ȼɬ 135 135 ȼɚɝɚ (ɩɨɪɨɠɧɿɣ) ɤɝ 35 35 Ɍɢɩ ɚɝɪɟɝɚɬɭ C
12-C22-C32-C42-C52-C62-C72-C82
B22-B
32
PIN CE 0461CP1030
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
1
2
A B
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
35
30
25
20
15
10
5
kW
mbar
mod. 24
mod. 28
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
100.2
103.5
100.2
103.5
Page 71
DIVAcondens F24/F28
71
UA
5.6 ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɚ ɫɯɟɦɚ
ɦɚɥ.24 - ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɚ ɫɯɟɦɚ
A
ɍɜɚɝɚ: ɉɟɪɲ ɧiɠ ɩiɞ'ɽɞɧɚɬɢ ɤiɦɧɚɬɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɚɛɨ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɢɣ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬ, ɜɢɣɦiɬɶ ɩɟɪɟɦɢɱɤɭ ɡ ɤɥɟɦɧɢɤɚ.
16 ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ 32 ɐɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ 34 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜɨɞɢ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨʀ ɫɢɫɬɟɦɢ 38 ȼɢɬɪɚɬɨɦiɪ 42 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ Ƚȼɉ 43 Ɋɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɩɨɜɿɬɪɹ 44 Ƚɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ 47 Ɇɨɞɭɥɸɜɚɥɶɧɚ ɤɨɬɭɲɤɚ Modureg 49 Ɂɚɩɨɛɿɠɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ 72 Ʉɿɦɧɚɬɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɨɤɪɟɦɨ) 81
ȿɥɟɤɬɪɨɞ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ/ ɫɩɨɫɬɟɪɟɠɟɧɧɹ ɡɚ ɩɨɥɭɦ'ɹɦ
95 ȼɿɞɜɿɞɧɢɣ ɤɥɚɩɚɧ 114 Ɋɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɜɨɞɢ 126 Ʉɨɧɬɚɤɬɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɞɢɦɨɜɢɯ ɝɚɡɿɜ 139 Ⱦɢɫɬɚɧɰɿɣɧɢɣ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬ (ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɨ) 193 ɋɢɮɨɧ
X4
1 2 3 4 5 6 7
114
42
47
38
72
T.
L
N
230V 50 Hz
1
3
2
32
X7
1
44
16
81
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
X2
DBM32B
PT1
PT2
49
43
34
T.
PR08205
3.15A 250Vac
2
3
4
139
1 2 3
95
126
193
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Page 72
Declaration of conformity
Manufacturer: FERROLI S.p.A.
Address: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR Italy
declares that this unit complies with the following EU directives:
• Gas Appliance Directive 2009/142
• Efficiency Directive 92/42
• Low Voltage Directive 
• Electromagnetic Compatibility Directive 
President and Legal Representative
Cav. del Lavoro
Dante Ferroli
EN
Déclaration de conformité
Le constructeur : FERROLI S.p.A.
Adresse: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
déclare que cet appareil est conforme aux directives CEE ci-dessous:
• Directives appareils à gaz 2009/142
• Directive rendements 92/42
• Directive basse tension 
• Directive Compatibilité Electromagnétique 
Président et fondé de pouvoirs
Cav. du travail
Dante Ferroli
FR
Deklaracja zgodnoĞci
Producent: FERROLI S.p.A.
Adres: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
deklaruje, Īe niniejsze urządzenie jest zgodne z nastĊpującymi dyrektywami EWG:
• Dyrektywa Urządzenia spalające paliwa gazowe 2009/142
• Dyrektywa SprawnoĞü energetyczna 92/42
• Dyrektywa Niskie NapiĊcie 2006/95
• Dyrektywa KompatybilnoĞü Elektromagnetyczna 2004/108
Prezes i przedstawiciel prawny
Cav. del Lavoro (Kawaler Orderu Pracy Rep. Wáoskiej)
Dante Ferroli
PL
DeclaraĠie de conformitate
Producător: FERROLI S.p.A. Adresă: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR declară că acest aparat este în conformitate cu următoarele directive CEE:
Directiva Joas Tensiune 
Directiva Compatibilitate Electromagnetic 
Directiva a echipamentelor sub presiune (PED) 97/23
Preúedinte úi reprezentant legal
Cavaler al Muncii
Dante Ferroli
RO
Page 73
Uygunluk beyani
ømalatçi: FERROLI S.p.A.
Adres: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
bu cihazin; asagida yer alan AET(EEC) yönergelerine uygunluk içinde oldugunu beyan etmektedir:
2009/142 Gazla çalistirilan üniteler için Yönetmelik
• 92/42 Randiman/Verimlilik Yönetmeligi
• Yönerge 73/23, Düsük Voltaj 
• 89/336 Elektromanyetik Uygunluk Yönetmeligi 
Baskan ve yasal temsilci
øú. Dep.
Dante Ferroli
TR
Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ
ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ: FERROLI S.p.A., ɚɞɪɟɫ: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR, ɡɚɹɜɥɹɟɬ, ɱɬɨ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɞɢɪɟɤɬɢɜɚɦ CEE:
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɝɚɡɨɜɵɦ ɩɪɢɛɨɪɚɦ 2009/142
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ Ʉ.ɉ.Ⱦ. 92/42
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɧɢɡɤɨɦɭ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɸ 
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɷɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɨɣ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɢ 
.
ɉɪɟɡɢɞɟɧɬ ɢ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɣ ɩɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥɶ
Ʉɚɜɚɥɶɟɪɟ ɞɟɥɶ ɥɚɜɨɪɨ ( ɩɨɱɟɬɧɵɣ ɬɢɬɭɥ, ɩɪɢɫɭɠɞɚɟɦɵɣ
ɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɨɦ ɡɚ ɡɚɫɥɭɝɢ ɜ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɩɪɨɦɵɲɥɟɧɧɨɫɬɶɸ)
Dante Ferroli
RU
Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɿɹ ɩɪɨ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿɫɬɶ
ȼɢɪɨɛɧɢɤ: ɤɨɦɩɚɧiɹ FERROLI S.p.A. ɡɚ ɚɞɪɟɫɨɸ: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR ɡɚɹɜɥɹɽ, ɳɨ ɰɟɣ ɚɩɚɪɚɬ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɽ ɭɫɿɦ ɧɚɫɬɭɩɧɢɦ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚɦ ȯɋ:
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 2009/142 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɡɛɥɢɠɟɧɧɹ ɩɪɚɜɨɜɢɯ ɧɨɪɦ ɤɪɚʀɧ-ɱɥɟɧɿɜ ȯɋ ɞɥɹ ɝɚɡɨ-ɪɨɡɯɿɞɧɢɯ ɭɫɬɚɧɨɜɨɤ)
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 92/42 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɜɢɦɨɝɢ ɄɉȾ ɞɥɹ ɧɨɜɢɯ ɜɨɞɨɝɪɿɣɧɢɯ ɤɨɬɥɿɜ, ɩɪɚɰɸɸɱɢɯ ɧɚ ɪɿɞɢɧɧɨɦɭ ɿ ɝɚɡɨɩɨɞɿɛɧɨɦɭ ɩɚɥɢɜɿ)
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ  (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɡɛɥɢɠɟɧɧɹ ɩɪɚɜɨɜɢɯ ɧɨɪɦ ɤɪɚʀɧ-ɱɥɟɧɿɜ ȯɋ, ɳɨ ɫɬɨɫɭɸɬɶɫɹ ɟɥɟɤɬɪɨɨɛɥɚɞɧɚɧɧɹ, ɹɤɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɽɬɶɫɹ ɜ ɩɟɜɧɢɯ ɦɟɠɚɯ ɧɚɩɪɭɝɢ)
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ  (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɹ ɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿɫɬɶ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜ ɤɪɚʀɧ-ɱɥɟɧɿɜ ɜ ɨɛɥɚɫɬɿ ɟɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɿɬɧɨʀ ɫɭɦɿɫɧɨɫɬɿ).
ɉɪɟɡɢɞɟɧɬ ɿ ɡɚɤɨɧɧɢɣ ɩɪɟɞɫɬɚɜɧɢɤ
Ʉɚɜɚɥɟɪ ɩɪɚɰɿ
Dante Ferroli
UA
Page 74
Page 75
Page 76
FERROLI S.p.A.
Via Ritonda 78/a
37047 San Bonifacio - Verona - ITALY
www.ferroli.it
Loading...