Ferroli DIVAcondens F28, DIVAcondens F24 Instructions For Use, Installation And Maintenance

)
cod. 3541F450 — Rev. 03 - 04/201
DIVAcondens F24/F28
EN -
INSTRUCTIONS FOR USE, INSTALLATION AND MAINTENANCE
FR -
PL
- INSTRUKCJA OBSáUGI, INSTALACJI I KONSERWACJI
RO -
INSTRUCğIUNI DE UTILIZARE, INSTALARE ùI ÎNTRETINERE
RU -
ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈ ɉɈ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ, ɆɈɇɌȺɀɍ ɂ ɌȿɏɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂɘ
TR -
KULLANMA, KURULUM VE BAKøM TALIMATLAR
ø
UA -
ȱɇɋɌɊɍɄɐȱə Ɂ ȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐȱȲ, ɆɈɇɌȺɀɍ ɌȺ ɈȻɋɅɍȽɈȼɍȼȺɇɇə
DIVAcondens F24/F28
2
EN
EN
1. GENERAL WARNINGS
Carefully read and follow the instructions contained in this instruction booklet.
After boiler installation, inform the user regarding its operation and give him this manual, which is an integral and essential part of the product and must be kept with care for future reference.
Installation and maintenance must be carried out by professionally qualified person­nel, in compliance with the current regulations and according to the manufacturer's instructions. Do not carry out any operation on the sealed control parts.
Incorrect installation or inadequate maintenance can result in damage or injury. The Manufacturer declines any liability for damage due to errors in installation and use, or failure to follow the instructions.
Before carrying out any cleaning or maintenance operation, disconnect the unit from the electrical power supply using the switch and/or the special cut-off devices.
In case of a fault and/or poor operation, deactivate the unit and do not try to repair it or directly intervene. Contact professionally qualified personnel. Any repair/re­placement of the products must only be carried out by qualified personnel using orig­inal replacement parts. Failure to comply with the above could affect the safety of the unit.
This unit must only be used for its intended purpose. Any other use is deemed im­proper and therefore hazardous.
The packing materials are potentially hazardous and must not be left within the reach of children.
The unit must not be used by people (including children) with limited physical, sen­sory or mental abilities or without experience and knowledge of it, unless instructed or supervised in its use by someone responsible for their safety.
The unit and its accessories must be appropriately disposed of, in compliance with the current regulations.
The images given in this manual are a simplified representation of the product. In this representation there may be slight and insignificant differences with respect to the product supplied.
2. OPERATING INSTRUCTIONS
2.1 Introduction
Dear Customer, DIVAcondens F24/F28 is a high-efficiency sealed chamber condensing heat generator
for heating and hot water production running on natural gas or LPG, and equipped with a microprocessor control system.
2.2 Control panel
Panel
fig. 1 - Control panel
Panel key fig. 1 1 DHW temperature setting decrease button
2 DHW temperature setting increase button 3 Heating system temperature setting decrease button 4 Heating system temperature setting increase button 5 Display 6 Summer/Winter mode selection - Reset button 7 Unit On/Off - Economy/Comfort mode selection button 8 DHW symbol 9 DHW mode 10 Summer mode 11 Multifunction 12 Eco (Economy) mode 13 Heating 14 Heating symbol 15 Burner lit and actual power level 17 Water gauge
Indication during operation Heating
A heating demand (generated by the Room Thermostat or Remote Timer Control) is in­dicated by flashing of the hot air above the radiator on the display.
The display (detail 11 - fig. 1) shows the actual heating delivery temperature and, during heating standby time, the message “d2”.
Domestic hot water (DHW)
A DHW demand (generated by drawing domestic hot water) is indicated by flashing of the hot water under the tap on the display.
The display (detail 11 - fig. 1) shows the actual DHW outlet temperature and, during DHW standby time, the message “d1“.
Comfort
A Comfort demand (reinstatement of temperature inside the boiler) is indicated by flash­ing of the water under the tap on the display. The display (detail 11 - fig. 1) shows the actual temperature of the water in the boiler.
Fault
In case of a fault (see cap. 4.4) the display shows the fault code (detail 11 - cap. 4.4) and during safety pause times the message “d3”.
2.3 Lighting and shutdown Connection to the power supply
During the first 5 seconds the display will also show the card software release.
Open the gas cock ahead of the boiler.
The boiler is now ready to function automatically whenever domestic hot water is drawn or in case of a heating demand (generated by Room Thermostat or Remote Temperature Control).
Switching the boiler off and on Press the On/Off button (detail 7 - fig. 1) for 5 seconds.
fig. 2 - Turning the boiler off
When the boiler is switched off, the electronic board is still powered. Domestic hot water and heating are disabled. The antifreeze system remains activated. To relight the boiler, press the On/Off button (detail 7 fig. 1) again for 5 seconds.
fig. 3
The boiler will be immediately ready to work whenever domestic hot water is drawn or in case of a heating demand (generated by the Room Thermostat or the Remote Timer control).
B
The antifreeze system does not work when the power and/or gas to the unit are turned off. To avoid damage caused by freezing during long shutdowns in win­ter, it is advisable to drain all water from the boiler, the DHW circuit and the heating system water; or drain just the DHW circuit and add a suitable anti­freeze to the heating system, as prescribed in sec. 3.3.
2.4 Adjustments
Summer/Winter Switchover
Press the summer/winter button (detail 6 - fig. 1) for 2 seconds. The display activates the Summer symbol (detail 10 - fig. 1): the boiler will only deliver
domestic hot water. The antifreeze system remains activated. To deactivate the Summer mode, press the summer/winter button (detail 6 - fig. 1)
again for 2 seconds.
Heating temperature adjustment
Use the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) to adjust the temperature from a min. of 30°C to a max. of 80°C; in any case, it is advisable not to operate the boiler below 45°C.
fig. 4
eco
comfort
reset
0
1
4
2
3
79
15
13
12
11
10
6
512
17
3 414
8
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
DIVAcondens F24/F28
3
EN
DHW temperature adjustment
Use the DHW buttons (details 1 and 2 - fig. 1) to adjust the temperature from a min. of 40°C to a max. of 55°C.
fig. 5
Room temperature adjustment (with optional room thermostat)
Using the room thermostat, set the temperature required in the rooms. If the room ther­mostat is not installed, the boiler will keep the system at the set system delivery setpoint temperature.
Room temperature adjustment (with optional remote timer control)
Using the remote timer control, set the required temperature in the rooms. The boiler will adjust the system water according to the required room temperature. For operation with remote timer control, please refer to the relevant instruction manual.
ECO/COMFORT selection
The unit has a function that ensures a high domestic hot water delivery speed and max­imum comfort for the user. When the device is activated (COMFORT mode), the water contained in the boiler is kept hot, thereby ensuring immediate availability of hot water on opening the tap, without waiting times.
The user can deactivate the device (ECO mode) by pressing the eco/comfort button (detail 7 - fig. 1). In ECO mode the display activates the ECO symbol (detail 12 - fig. 1). To activate the COMFORT mode, press the eco/comfort button (detail 7 - fig. 1) again.
Adjustments from Remote Timer Control
A
If the Remote Timer Control (optional) is connected to the boiler, the above ad­justments are managed according to that given in table 1.
Table. 1
System water pressure adjustment
The filling pressure with system cold, read on boiler water gauge (detail 17 - fig. 1), must be approx. 1.0 bar. If the system pressure falls to values below minimum, the boiler stops and the display shows fault F37. Operate the filling cock detail 1 fig. 6 and bring it to the initial value. Always close the filling cock at the end of the operation.
fig. 6 - Filling cock
3. INSTALLATION
3.1 General Instructions
BOILER INSTALLATION MUST ONLY BE PERFORMED BY QUALIFIED PERSON­NEL, IN ACCORDANCE WITH ALL THE INSTRUCTIONS GIVEN IN THIS TECHNICAL MANUAL, THE PROVISIONS OF CURRENT LAW, THE PRESCRIPTIONS OF NA­TIONAL AND LOCAL STANDARDS AND THE RULES OF PROPER WORKMANSHIP.
3.2 Place of installation
The combustion circuit is sealed with respect to the place of installation, therefore the unit can be installed in any room. The place of installation must be adequately ventilated to avoid the creation of dangerous conditions in case of any gas leaks. This safety stand­ard is required by the EEC Directive no. 2009/142 for all gas units, including those with sealed chamber.
The unit is designed to operate in a partially protected place in accordance with EN 297 pr A6, with minimum temperature of -5°C. It is advisable to install the boiler under a roof slope, inside a balcony or in a protected recess.
In any case, the place of installation must be free of dust, flammable materials or objects or corrosive gases.
The boiler is arranged for wall mounting and comes standard with a hooking bracket. Fix the bracket to the wall according to the measurements given in fig. 17 and hook the boiler onto it. Wall fixing must ensure a stable and effective support for the generator.
A
If the unit is enclosed in a cabinet or mounted alongside, a space must be pro­vided for removing the casing and for normal maintenance operations
3.3 Plumbing connections
Important
B
The safety valve outlet must be connected to a funnel or collection pipe to pre­vent water spurting onto the floor in case of overpressure in the heating circuit. Otherwise, if the discharge valve cuts in and floods the room, the boiler manu­facturer cannot be held liable.
B
Before making the connection, check that the unit is arranged for operation with the type of fuel available and carefully clean all the system pipes.
Carry out the relevant connections according to the diagram in fig. 19 and the symbols on the unit.
Note: The unit is equipped with an internal bypass in the heating circuit. Water system characteristics
In the presence of water harder than 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO
3
), use suitably treated
water in order to avoid possible scaling in the boiler.
Antifreeze system, antifreeze fluids, additives and inhibitors
When necessary, antifreeze fluids, additives and inhibitors can be used only if the man­ufacturer of such fluids or additives guarantees that they are suitable and do not cause damage to the exchanger or other components and/or materials of the boiler and system. Do not use generic antifreeze fluids, additives or inhibitors that are not specific for use in heating systems and compatible with the materials of the boiler and system.
3.4 Gas connection
The gas must be connected to the relevant connection (see fig. 19) in conformity with the current standards, using a rigid metal pipe or a continuous surface flexible s/steel tube and installing a gas cock between the system and boiler. Make sure all the gas connec­tions are tight.
3.5 Electrical connections
Important
B
The unit must be connected to an efficient earthing system in conformity with current safety regulations. Have the efficiency and suitability of the earthing system checked by professionally qualified personnel; the Manufacturer de­clines any liability for damage caused by failure to earth the system.
The boiler is prewired and provided with a "Y" type cable (without plug) for con­nection to the electric line. The connections to the power supply must be per­manent and equipped with a double-pole switch with contact opening distance of at least 3 mm, installing fuses of max. 3A between the boiler and the line. Make sure to respect the polarities (LINE: brown wire / NEUTRAL: blue wire / EARTH: yellow/green wire) in connections to the electric line.
B
The unit's power cable must not be replaced by the user; if damaged, switch the unit off and have the cable replaced by professionally qualified personnel. If replacing the power cable, only use "HAR H05 VV-F" 3x0.75 mm2 cable with max. ext. diameter of 8 mm.
Heating temperature setting
Adjustment can be made from the Remote Timer Control menu and the boiler control panel.
Hot water temperature adjustment
Adjustment can be made from the Remote Timer Control menu and the boiler control panel.
Summer/Winter Switchover
Summer mode has priority over a possible Remote Timer Control heat­ing demand.
Eco/Comfort selection
Adjustment can only be made from the boiler control panel.
1
)
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
DIVAcondens F24/F28
4
EN
Room thermostat (optional)
B
IMPORTANT: THE ROOM THERMOSTAT MUST HAVE VOLTAGE-FREE CONTACTS. CONNECTING 230 V TO THE ROOM THERMOSTAT TERMI­NALS WILL PERMANENTLY DAMAGE THE ELECTRONIC BOARD.
When connecting time controls or a timer, do not take the power supply for these devices from their breaking contacts Their power supply must be by means of direct connection from the mains or with batteries, depending on the kind of device.
Accessing the electrical terminal block
The electrical terminal block can be accessed after removing the casing. The arrange­ment of the terminals for the various connections is also given in the wiring diagram in fig. 24.
fig. 7 - Accessing the terminal block
3.6 Fume ducts Important
The unit is a "C type" with sealed chamber and forced draught, the air inlet and fume out­let must be connected to one of the following extraction/suction systems. The unit is ap­proved for operation with all the Cny flue configurations given on the dataplate. Some configurations may be expressly limited or not permitted by law, standards or local reg­ulations. Before installation, check and carefully follow the instructions. Also, comply with the instructions on the positioning of wall and/or roof terminals and the minimum distanc­es from windows, walls, ventilation openings, etc.
Baffles
Boiler operation requires fitting the baffles supplied with the unit, according to the follow­ing tables.
Before inserting the fume outlet pipe, it is therefore necessary to check there is the right diaphragm (when it is to be used) and that it is correctly positioned. Boilers are fitted as standard with the diaphragm with the smallest diameter. To replace the baffle (rif. 1 ­fig. 8), proceed as indicated in fig. 8.
fig. 8
Connection with coaxial pipes
fig. 9 - Examples of connection with coaxial pipes ( = Air / = Fumes)
Table. 2 - Typology
For coaxial connection, fit the unit with one of the following starting accessories. For the wall hole dimensions, refer to the figure on the cover. Any horizontal sections of the fume exhaust must be kept sloping slightly towards the boiler, to prevent possible condensate from flowing back towards the outside and causing dripping.
fig. 10 - Starting accessory for coaxial ducts
Table. 3 - Baffles for coaxial ducts
72
139
1
Typ e Description C1X
Wall horizontal exhaust and inlet
C3X
Roof vertical exhaust and inlet
Coaxial 60/100 Coaxial 80/125
Max. permissible length 6 m 12 m
Reduction factor 90° bend 1 m 0.5 m Reduction factor 45° bend 0.5 m 0.25 m
Baffle to use
0 ÷ 2 m Ø 45 0 ÷ 6 m Ø 45 2 ÷ 4 m Ø 50 6 ÷ 12 m no baffle 4 ÷ 6 m no baffle
C
1X
C
1X
C
3X
C
3X
C
3X
C
1X
Ø 100
Ø 60
041001X0
Ø 100
Ø 60
120
142
041002X0
Ø 80
Ø 127
120
147
041006X0
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
DIVAcondens F24/F28
5
EN
Connection with separate pipes
fig. 11 - Examples of connection with separate pipes ( = Air / = Fumes)
Table. 4 - Typology
For connection of the separate ducts, fit the unit with the following starting accessory:
fig. 12 - Starting accessory for separate ducts
Before proceeding with installation make sure the maximum permissible length has not been exceeded, by means of a simple calculation:
1. Completely establish the layout of the system of split flues, including accessories and outlet terminals.
2. Consult the table 6 and identify the losses in meq (equivalent metres) of every com­ponent, according to the installation position.
3. Check that the sum total of losses is less than or equal to the maximum permissible length in table 5.
Table. 5 - Baffles for separate ducts
Table. 6 - Accessories
Connection to collective flues
fig. 13 - Examples of connection to flues ( = Air / = Fumes)
Table. 7 - Typology
If the boiler is to be connected DIVAcondens F24/F28 to a collective flue or a single flue with natural draught, the flue or chimney must be expressly designed by professionally qualified technical personnel in conformity with the current regulations and be suitable for sealed chamber units equipped with fan.
Typ e Description C1X
Wall horizontal exhaust and intake. The inlet/outlet terminals must be concentric or close enough to be undergo similar wind conditions (within 50 cm)
C3X
Roof vertical exhaust and intake. Inlet/outlet terminals like for C12
C5X
Wall or roof exhaust and intake separate or in any case in areas with different pressures. The exhaust and intake must not be positioned on opposite walls.
C6X
Intake and exhaust with separately certified pipes (EN 1856/1)
B2X
Intake from installation room and wall or roof exhaust
IMPORTANT - THE ROOM MUST BE PROVIDED WITH APPROPRIATE VENTILATION
Separate ducts
Max. permissible length
55 m
eq
Baffle to use
0 ÷ 15 m
eq
Ø 45
15 ÷ 35 m
eq
Ø 50
35 ÷ 55 m
eq
No baffle
C5x
C
3x
B2x C1x
max 50 cm
041064X0
81
65
60
84
32
Losses in m
eq
Air
inlet
Fume exhaust
Vertical Horizontal
Ø 80
PIPE
1 m M/F 1KWMA83W 1.0 1.6 2.0
BEND
45° M/F 1KWMA65W 1.2 1.8 90° M/F 1KWMA01W 1,5 2.0
PIPE SECTION
with test point 1KWMA70W 0.3 0.3
TERMINAL
air, wall 1KWMA85A 2.0 ­fumes, wall with antiwind 1KWMA86A - 5.0
FLUE
Split air/fumes 80/80 010027X0 - 12.0 Fume outlet only Ø80 010026X0 +
1KWMA86U
-4.0
Ø 60
PIPE
1 m M/F 1KWMA89W 6.0
BEND
90° M/F 1KWMA88W 4.5
REDUCTION
80/60 041050X0 5.0
TERMINAL
fumes, wall with antiwind 1KWMA90A 7.0
ATTENTION: CONSIDER THE HIGH PRESSURE LOSSES OF Ø60 ACCESSORIES; USE THEM ONLY IF NECESSARY AND AT THE LAST FUME EXHAUST SECTION.
Typ e Description C2X
Intake and exhaust in common flue (intake and exhaust in same flue)
C4X
Intake and exhaust in common and separate flues , but undergoing similar wind conditions
C8X
Exhaust in single or common flue and wall intake
B3X
Intake from installation room by means of concentric duct (that encloses the exhaust) and exhaust in common flue with natural draught
IMPORTANT - THE ROOM MUST BE PROVIDED WITH APPROPRIATE VENTILATION
C
8X
C
2X
C
4X
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
DIVAcondens F24/F28
6
EN
4. SERVICE AND MAINTENANCE
4.1 Adjustments
Gas conversion
The unit can work on natural gas or LPG and is factory-set for use with one of these two gases, as clearly shown on the packing and data plate. Whenever a different gas to that for which the unit is arranged has to be used, the special conversion kit will be required, proceeding as follows:
1. Disconnect the power supply ahead of the boiler and close the gas cock;
2. Replace the nozzles at the main burner and pilot burner, fitting the nozzles indicated in the technical data table in cap. 5, depending on the type of gas used
3. Connect the power supply ahead of the boiler and open the gas cock;
4. Modify the parameter for the type of gas:
put the boiler in standby mode
press the DHW buttons details 1 and 2 - fig. 1 for 10 seconds: the display shows
b01“ flashing.
press the DHW buttons details 1 and 2 - fig. 1) to set parameter 00 (for opera-
tion with natural gas) or 01 (for operation with LPG).
press the DHW buttons details 1 and 2 - fig. 1 for 10 seconds.
the boiler will return to standby mode
5. Adjust the minimum and maximum pressures at the burner (ref. relevant para­graph), setting the values given in the technical data table for the type of gas used
6. Apply the sticker, contained in the conversion kit, near the data plate as proof of the conversion.
TEST mode activation Press the heating buttons (detail 3 - fig. 1) together for 5 seconds to activate the TEST
mode. The boiler lights at the maximum heating power set as described in the following
section. The heating and DHW symbols (fig. 14) flash on the display; the heating power will ap-
pear alongside.
fig. 14 - TEST mode (heating power = 100%)
Press the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) to increase or decrease the power (Min.=0%, Max.=100%).
If the TEST mode is activated and enough hot water is drawn to activate the DHW mode, the boiler remains in TEST mode but the 3-way valve goes to DHW.
To deactivate the TEST mode, press the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) together for 5 seconds.
The TEST mode is automatically deactivated in any case after 15 minutes or on stopping of hot water drawing (if enough hot water has been drawn to activate the DHW mode).
Adjustment of pressure at the burner
Since this unit has flame modulation, there are two fixed pressure values: the minimum and maximum, which must be those given in the technical data table according to the type of gas.
Connect a suitable pressure gauge to pressure point “B” located downstream of the gas valve
Remove the protection cap “D” undoing screw “A”.
Operate the boiler in TEST mode.
Adjust the power to the max. value.
Adjust the max. pressure with screw "G", clockwise to increase the pressure and anticlockwise to decrease it
Disconnect one of the two Faston connectors from the modureg "C" on the gas valve.
Adjust the min. pressure with screw "E", clockwise to decrease the pressure and anticlockwise to increase it.
Reconnect the Faston connector detached from the modureg on the gas valve.
Check that the maximum pressure has not changed.
Refit protection cap “D”.
To end the TEST mode repeat the activation sequence or wait 15 minutes.
A
After checking or adjusting the pressure, make sure to seal the adjust­ment screw with paint or a specific seal.
fig. 15 - Gas valve
A - Protection cap screw B - Pressure point downstream C - Modureg cable D - Protection cap E - Min. pressure adjustment G - Max. pressure adjustment
Heating power adjustment
To adjust the heating power, switch the boiler to TEST mode (see sec. 4.1). Press the heating buttons detail 3 - fig. 1 to increase or decrease the power (min. = 00 - max. =
100). Press the reset button within 5 seconds and the max. power will remain that just set. Exit TEST mode (see sec. 4.1).
Lighting power adjustment
To adjust the lighting power, switch the boiler to TEST mode (see sec. 4.1). Press the DHW buttons (detail 1 - fig. 1) to increase or decrease the power (min. = 00 - max. = 60). Press the reset button within 5 seconds and the lighting power will remain that just set. Exit TEST mode (see sec. 4.1).
4.2 Startup Before lighting the boiler
Check the seal of the gas system.
Check correct prefilling of the expansion tank.
Fill the water system and make sure all air contained in the boiler and the system has been vented.
Make sure there are no water leaks in the system, DHW circuits, connections or boil­er.
Check correct connection of the electrical system and efficiency of the earthing sys­tem.
Make sure the gas pressure for heating is that required.
Make sure there are no flammable liquids or materials in the immediate vicinity of the boiler
Checks during operation
Switch the unit on.
Check the tightness of the fuel circuit and water systems.
Check the efficiency of the flue and air/fume ducts while the boiler is working.
Make sure the water is circulating properly between the boiler and the systems.
Make sure the gas valve modulates correctly in the heating and domestic hot water production stages.
Check correct boiler lighting by performing various tests, turning it on and off with the room thermostat or remote control.
Make sure the fuel consumption indicated on the meter matches that given in the technical data table in cap. 5.
Make sure that with no demand for heating, the burner lights correctly on opening a hot water tap. Check that in heating mode, on opening a hot water tap, the heating circulating pump stops and there is regular production of hot water.
Make sure the parameters are programmed correctly and carry out any required customisation (compensation curve, power, temperatures, etc.).
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
C
D
B
D
C
E
G
A
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
DIVAcondens F24/F28
7
EN
4.3 Maintenance Periodical inspection
To ensure proper operation of the unit over time, have qualified personnel carry out a yearly inspection, providing for the following checks:
The control and safety devices (gas valve, flow switch, thermostats, etc.) must func­tion correctly.
The fume exhaust circuit must be perfectly efficient. (Sealed chamber boiler: fan, pressure switch, etc. - The sealed chamber must be tight: seals, cable glands, etc.) (Open chamber boiler: anti-backflow device, fume thermostat, etc.)
The air/fume terminal and ducts must be free of obstructions and leaks
The burner and exchanger must be clean and free of deposits. Do not use chemical products or wire brushes to clean.
The electrode must be properly positioned and free of deposits.
fig. 16 - Electrode positioning
The gas and water systems must be tight.
The pressure of the water in the system when cold must be approx. 1 bar; otherwise, bring it to that value.
The circulating pump must not be blocked.
The expansion tank must be filled.
The gas flow and pressure must match that given in the respective tables.
4.4 Troubleshooting
Diagnostics
The boiler is equipped with an advanced self-diagnosis system. In case of a boiler fault, the display will flash together with the fault symbol (detail 11 - fig. 1) indicating the fault code.
There are faults that cause permanent shutdown (marked with the letter "A"): to restore operation, press the RESET button (detail 6 - fig. 1) for 1 second or RESET on the op­tional remote timer control if installed; if the boiler fails to start, it is necessary to eliminate the fault.
Faults marked with the letter "F" cause temporary shutdowns that are automatically reset as soon as the value returns within the boiler's normal working range.
Table of faults
Table. 8 - List of faults
Fault code
Faults Possible cause Cure
A01
No burner ignition
No gas
Check the regular gas flow to the boiler and that the air has been eliminated from the pipes
Ignition/detection electrode fault
Check the wiring of the elec­trode and that it is correctly positioned and free of any deposits
Faulty gas valve
Check the gas valve and
replace it if necessary Ignition power too low Adjust the ignition power Excessive condensate level Empty / clean the trap
A02
Flame present signal with burner off
Electrode fault
Check the ionisation electrode
wiring Card fault Check the card
A03
Overtemperature protection intervention
Heating sensor damaged
Check the correct positioning
and operation of the heating
sensor No water circulation in the
system
Check the circulating pump
Air in the system Vent the system Safety thermostat interven-
tion
Check safety thermostat opera-
tion
F04
Card parameter fault
Wrong card parameter set­ting
Check the card parameter and
modify it if necessary
3
±
0,5
= =
F05
Air pressure switch (fails to close con­tacts within 20 sec. of fan activation)
Air pressure switch contact open
Check the pressure switch / Fan / Fan socket
Faulty air pressure switch wiring
Check the wiring
Wrong baffle Make sure the baffle is correct Flue obstructed or not cor-
rectly sized
Check the length of the flues / Clean the flues
Air pressure switch (fails to close con­tacts within 20 sec. of fan activation) due to activation of the fume thermostat
Exchangers dirty (clogged on water side)
Clean the exchangers
Faulty water circulation
A06
No flame after the ignition phase
Low pressure in the gas system
Check the gas pressure
Burner minimum pressure setting
Check the gas pressures
F07
Air pressure switch (contacts closed on activation of fan)
Air pressure switch contact open
Check the pressure switch / Fan / Fan socket
Faulty air pressure switch wiring
Check the wiring
Wrong baffle Make sure the baffle is correct Flue obstructed or not cor-
rectly sized
Check the length of the flues / Clean the flues
A09
Gas valve fault
Wiring disconnected Check the wiring
Faulty gas valve
Check the gas valve and replace it if necessary
F10
Delivery sensor fault
Sensor damaged
Check the wiring or replace the sensor
Wiring shorted Wiring disconnected
F11
DHW sensor fault
Sensor damaged
Check the wiring or replace the sensor
Wiring shorted Wiring disconnected
A15
Air pressure switch (fails to close con­tacts within 20 sec. of fan activation)
Fault
F05
generated 5
times in the last 24 hours
See fault
F05
A16
Gas valve fault
Wiring disconnected Check the wiring
Faulty gas valve
Check the gas valve and replace it if necessary
A23
Card parameter fault
Wrong card parameter set­ting
Check the card parameter and modify it if necessary
A24
Card parameter fault
Wrong card parameter set­ting
Check the card parameter and modify it if necessary
F34
Supply voltage under 140VAC Electric mains trouble Check the electrical system
F35
Faulty mains frequency Electric mains trouble Check the electrical system
F37
Incorrect system water pressure
Pressure too low Fill the system Water pressure switch
damaged or not connected
Check the sensor
F43
Exchanger protection intervention
No system H
2
O circulation
Check the circulating pump
Air in the system Vent the system
F50
Controller
DBM32
fault
Controller
DBM32
internal
error
Check the earth connection and replace the controller if neces­sary.
F51
Controller
DBM32
fault
Controller
DBM32
internal
error
Check the earth connection and replace the controller if neces­sary.
Fault code
Faults Possible cause Cure
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
DIVAcondens F24/F28
8
EN
5. TECHNICAL DATA AND CHARACTERISTICS
Table. 9 - Key fig. 19, fig. 21, fig. 22 and fig. 23
5.1 Dimensions and connections
fig. 17 - Front view
fig. 18 - Top view
fig. 19 - Bottom view
fig. 20 - Side view
5
Sealed chamber
37
Cold water inlet filter
7
Gas inlet
Ø 1/2”
38
Flow switch
8
Domestic hot water outlet
Ø 1/2”
39
Water flow limiter
9
Cold water inlet
Ø 1/2”
42
DHW temperature sensor
10
System delivery
Ø 3/4”
43
Air pressure switch
11
System return
Ø 3/4”
44
Gas valve
14
Safety valve
49
Safety thermostat
16
Fan
56
Expansion tank
19
Combustion chamber
74
System filling cock
22
Burner
81
Ignition and detection electrode
27
Copper exchanger for heating and hot water
95
Diverter valve
28
Fume manifold
114
Water pressure switch
29
Fume outlet manifold
187
Fume baffle
32
Heating circulating pump
194
DHW exchanger
34
Heating temperature sensor
241
Automatic bypass
36
Automatic air vent
364
Condensate union
700
0
1
2
3
4
680
400
117
120
Ø
110÷120
81
80 115
195
59 76 54 51 80 80
124
176
330
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
DIVAcondens F24/F28
9
EN
5.2 General view and main components
fig. 21 - General view
5.3 Hydraulic circuit
fig. 22 - Heating circuit
fig. 23 - DHW circuit
277
27
19
26
14
36
114
81
32117438
37
93974484210
95
194
22
34
49
28
56
16
5
126
43
364
16
277
126
56
27
14
32
38
1110 8
9
95
241 42
114 36
194
49
34
74
16
277
126
56
27
14
32
38
1110 8
9
95
241 42
114 36
194
49
34
74
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
DIVAcondens F24/F28
10
EN
5.4 Technical Data Table 5.5 Diagrams Pressure - flow diagrams
A = LPG - B = NATURAL GAS Circulating pump head / pressure losses
A = Boiler pressure losses - 1, 2 and 3 = Circulating pump speed
Data Unit DIVAcondens F24 DIVAcondens F28
Max. heating capacity kW 25.0 28.0 (Q) Min. heating capacity kW 10.0 10.0 (Q) Max. Heat Output in heating (80/60°C) kW 24.1 27 (P) Min. Heat Output in heating (80/60°C) kW 9.2 9.2 (P)
Max. Heat Output in heating (50/30°C) kW 25.9 29 Min. Heat Output in heating (50/30°C) kW 9.6 9.6 Efficiency Pmax (80-60°C) % 96.5 96.5 Efficiency Pmin (80-60°C) % 92.0 92.0 Efficiency Pmax (50-30°C) % Efficiency Pmin (50-30°C) % 96.0 96.0 Efficiency 30% % Burner nozzles G20 n° x Ø 11 x 1.35 11 x 1.35 Gas supply pressure G20 mbar 20 20 Max. pressure at burner G20 mbar 11 13.5 Min. pressure at burner G20 mbar 2 2 Max. gas delivery G20
m
3
/h
2.64 2.96
Min. gas delivery G20
m
3
/h
1.06 1.06 Burner nozzles G31 n° x Ø 11 x 0.82 11 x 0.82 Gas supply pressure G31 mbar 37 37 Max. pressure at burner G31 mbar 29 35 Min. pressure at burner G31 mbar 5 5 Max. gas delivery G31 kg/h 1.96 2.19 Min. gas delivery G31 kg/h 0.78 0.78
Efficiency class Directive 92/42 EEC -
NOx emission class - 3 3 (NOx) Max. working pressure in heating bar 3 3 (PMS) Min. working pressure in heating bar 0.8 0.8 Max. heating temperature °C 90 90 (tmax) Heating water content litres 1.5 1.5 Heating expansion tank capacity litres 8 8 Heating expansion tank prefilling pressure bar 1 1 Max. working pressure in hot water production bar 9 9 (PMW) Min. working pressure in hot water production bar 0.25 0.25 DHW flow rate Dt 25°C l/min 14 15.7 DHW flow rate Dt 30°C l/min 11.6 13.0
Protection rating IP X5D X5D Power supply voltage V/Hz 230V/50Hz 230V/50Hz Electrical power input W 135 135 Empty weight kg 35 35 Type of unit C
12-C22-C32-C42-C52-C62-C72-C82
B22-B
32
PIN CE 0461CP1030
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
1
2
A B
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
35
30
25
20
15
10
5
kW
mbar
mod. 24
mod. 28
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
103.5
100.2
103.5
100.2
DIVAcondens F24/F28
11
EN
5.6 Wiring diagram
fig. 24 - Wiring diagram
A
Attention: Remove the jumper on the terminal block before connecting the room thermostat or remote timer control.
16 Fan 32 Heating circulating pump 34 C.H. flow temperature sensor 38 Flowswitch 42 DHW temperature sensor 43 Air pressure switch 44 Gas valve 47 Modureg 49 Overheat cut-off thermostat 72 Room thermostat (not fitted) 81 Ignition and detection electrode 95 Diverting valve 114 Water pressure switch 126 Contact fume thermostat 139 Remote timer control (not fitted) 193 Trap
X4
1 2 3 4 5 6 7
114
42
47
38
72
T.
L
N
230V 50 Hz
1
3
2
32
X7
1
44
16
81
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
X2
DBM32B
PT1
PT2
49
43
34
T.
PR08205
3.15A 250Vac
2
3
4
139
1 2 3
95
126
193
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
DIVAcondens F24/F28
12
FR
FR
1. DISPOSITIONS GÉNÉRALES
Lire attentivement et respecter les avertissements contenus dans le présent livret d'instructions.
Après l'installation de la chaudière, l'installateur doit informer l'utilisateur sur son fonctionnement et lui remettre le présent livret qui fait partie intégrante et essentielle du produit ; en outre, ce livret doit être conservé avec soin pour toute consultation future.
L'installation et l'entretien doivent être effectués conformément aux normes en vi­gueur, selon les instructions du constructeur et par des techniciens qualifiés. Toute opération sur les organes de réglage scellés est interdite.
Une installation incorrecte ou un entretien impropre peuvent entraîner des domma­ges corporels ou matériels. Le constructeur n'assume aucune responsabilité pour les dommages causés par des erreurs d'installation et d'utilisation et, dans tous les cas, en cas de non observance des instructions.
Avant d'effectuer toute opération de nettoyage ou d'entretien, isoler l'appareil du ré­seau d'alimentation électrique en actionnant l'interrupteur de l'installation et/ou au moyen des dispositifs d'isolement prévus.
Désactiver l'appareil en cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement en s'abste­nant de toute tentative de réparation ou d'intervention directe. S'adresser unique­ment à un technicien professionnel qualifié. Les éventuelles réparations ou remplacements de composants sont réservés exclusivement à un technicien pro­fessionnel qualifié en n'utilisant que des pièces de rechange d'origine. La non-ob­servance de ce qui précède compromet les conditions de sécurité de l'appareil.
Cet appareil ne peut servir que dans le cadre des utilisations pour lesquelles il a été conçu. Tout autre usage doit être considéré comme impropre et donc dangereux.
Les éléments de l'emballage ne peuvent être laissés à la portée des enfants du fait qu'ils pourraient représenter une source potentielle de danger.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les en­fants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéfi­cier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveil­lance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Mettre l'appareil et ses accessoires au rebut conformément aux normes en vigueur.
Les images contenues dans ce manuel ne sont qu'une représentation simplifiée de l'appareil. Cette représentation peut présenter de légères différences, non significa­tives, par rapport à l'appareil.
2. CONSIGNES D'UTILISATION
2.1 Introduction
Cher Client, DIVAcondens F24/F28 est un générateur thermique à chambre étanche pour le chauf-
fage et la production d'eau chaude sanitaire, à condensation à très haut rendement, fonctionnant au gaz naturel ou GPL et doté d'un système de contrôle à microprocesseur.
2.2 Tableau des commandes
Panneau
fig. 1 - Panneau de contrôle
Légende panneau fig. 1 1 Touche pour diminuer le réglage de la température de l'eau chaude sanitaire
2 Touche pour augmenter le réglage de l'eau chaude sanitaire 3 Touche pour diminuer le réglage de la température de l'installation de chauffa-
ge
4 Touche pour augmenter le réglage de la température de l'installation de chauf-
fage
5 Afficheur 6 Touche Rétablissement - sélection fonction Été/Hiver 7 Touche de sélection mode Eco/Confort - on/off appareil 8 Symbole eau chaude sanitaire 9 Indication du fonctionnement eau chaude sanitaire 10 Indication fonction Été 11 Indication multi-fonctions 12 Indication fonction Eco (Economy) 13 Indication fonction chauffage 14 Symbole chauffage 15 Indication brûleur allumé et niveau de puissance actuelle 17 Hydromètre
Indication durant le fonctionnement Chauffage
La demande chauffage (engendrée par le thermostat d'ambiance ou chronocommande à distance) est indiquée par le clignotement de l'air chaud au-dessus du radiateur sur l'afficheur.
L'afficheur (rep. 11 - fig. 1) visualise la température actuelle du départ du chauffage et pendant le temps d'attente, l'indication “d2”.
Sanitaire
La demande d'eau chaude sanitaire (engendrée par l'ouverture d'un robinet d'eau chau­de sanitaire) est indiquée par le clignotement de l'eau chaude sous le robinet sur l'affi­cheur.
L'afficheur (rep. 11 - fig. 1) visualise la température actuelle de sortie de l'eau chaude sanitaire et pendant le temps d'attente l'indication “d1“.
Confort
La demande Confort (rétablissement de la température interne de la chaudière) est indi­quée par le clignotement de l'eau sous le robinet sur l'afficheur. L'afficheur (rep. 11 ­fig. 1) visualise la température actuelle de l'eau contenue dans la chaudière.
Anomalie
En cas d'anomalie (voir cap. 4.4), l'afficheur visualise le code d'erreur (rep. 11 - fig. 1) et, durant les temps d'attente de sécurité, le message « d3 ».
2.3 Allumage et extinction Raccordement au réseau électrique
Pendant les 5 premières secondes, l'afficheur visualise la version logicielle de la carte.
Ouvrir le robinet du gaz en amont de la chaudière.
La chaudière est prête à fonctionner automatiquement chaque fois que l'on prélève de l'eau chaude sanitaire ou en présence d'une demande de chauffage (de la part du thermostat ambiant ou de la chronocommande à distance).
Extinction et allumage chaudière Appuyer sur la touche on/off (rep. 7 - fig. 1) pendant 5 secondes.
fig. 2 - Extinction de la chaudière
Quand la chaudière est éteinte, la carte électronique est encore alimentée en énergie électrique. Le fonctionnement eau sanitaire et chauffage est désactivé. Le système an­tigel reste actif. Pour rallumer la chaudière, appuyer à nouveau sur la touche on/off (rep. 7 - fig. 1) pendant 5 secondes.
fig. 3
La chaudière est prête à fonctionner immédiatement, chaque fois que l'on prélève de l'eau chaude sanitaire ou en présence d'une demande de chauffage (de la part du ther­mostat d'ambiance ou de la chronocommande à distance).
B
En cas de coupure de la tension d'alimentation de l'appareil et/ou de coupure de l'arrivée de gaz, le système antigel ne fonctionne pas. Pour les longues périodes d'arrêt en hiver et afin d'éviter les dommages causés par le gel, il est conseillé d'éliminer toute l'eau contenue dans la chaudière, dans le circuit sa­nitaire et dans l'installation ou bien de ne vider que l'eau sanitaire et de verser l'antigel approprié dans l'installation de chauffage, en respectant les prescrip­tions au sez. 3.3.
2.4 Réglages
Commutation Été/Hiver
Appuyer sur la touche été/hiver (rep. 6 - fig. 1) pendant 2 secondes. L'afficheur montre le symbole Été (rep. 10 - fig. 1) : la chaudière ne fournira que de l'eau
chaude sanitaire. Le système antigel reste actif. Pour désactiver le mode Été, appuyer à nouveau sur la touche été/hiver (rep. 6 - fig. 1)
pendant 2 secondes.
Réglage de la température de chauffage
Appuyer sur les touches chauffage (rep. 3 et 4 - fig. 1) pour régler la température d'un minimum de 30°C à un maximum de 80°C. Toutefois, il est conseillé de ne pas faire fon­ctionner la chaudière en-dessous de 45°C.
fig. 4
eco
comfort
reset
0
1
4
2
3
79
15
13
12
11
10
6
512
17
3 414
8
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
DIVAcondens F24/F28
13
FR
Réglage de la température d'eau chaude sanitaire
Appuyer sur les touches sanitaire (rep. 1 et 2 - fig. 1) pour régler la température entre 40°C (minimum) et 55°C (maximum).
fig. 5
Réglage de la température ambiante (avec thermostat d'ambiance en option)
Programmer à l'aide du thermostat d'ambiance la température souhaitée à l'intérieur des pièces. Si le thermostat d'ambiance n'est pas monté, la chaudière maintiendra l'installa­tion à la température de consigne départ.
Régulation de la température ambiante (par chronocommande à distance en op­tion)
Programmer à l'aide de la chronocommande à distance la température souhaitée à l'in­térieur des pièces. La chaudière réglera la température dans le circuit d'eau de l'instal­lation en fonction de la température ambiante demandée. Pour le fonctionnement par chronocommande à distance, se reporter au manuel d'utilisation spécifique.
Sélection Eco/Confort
L'appareil est doté d'une fonction qui garantit une vitesse élevée de débit d'ECS et un confort optimal pour l'utilisateur. Lorsque le dispositif est en fonction (mode CONFORT), l'eau contenue dans la chaudière est maintenue en température, ce qui permet d'obtenir immédiatement l'eau chaude à la sortie de la chaudière, dès l'ouverture du robinet.
Le dispositif peut être désactivé par l'utilisateur (mode ECO) en appuyant sur la touche eco/confort (7 - fig. 1). En mode ECO, l'afficheur active le symbole ECO (rep. 12 ­fig. 1). Pour activer le mode CONFORT, rappuyer sur la touche eco/confort (rep. 7 - fig. 1).
Réglages à partir de la chronocommande à distance
A
Si la chaudière est reliée à la chronocommande à distance (option), les régla­ges ci-dessus seront gérés comme indiqué dans le tableau tableau 1.
Tableau 1
Réglage de la pression hydraulique de l'installation
La pression de remplissage installation à froid, lue sur l'hydromètre de la chaudière (rep. 17 - fig. 1), doit correspondre environ à 1,0 bar. Si la pression de l'installation descend en dessous de la valeur minimale, la chaudière s'arrête et l'afficheur visualise l'anomalie F37. Agir sur le robinet de remplissage rep. 1 fig. 6, et remettre la pression à la valeur initiale. Toujours refermer le robinet de remplissage après cette opération.
fig. 6 - Robinet de remplissage
3. INSTALLATION
3.1 Dispositions générales
L'INSTALLATION DE LA CHAUDIÈRE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE CONFORMÉMENT AUX TEXTES RÉGLEMENTAIRES ET RÈGLES DE L'ART EN VIGUEUR, SUIVANT LES INSTRUCTIONS DU CONSTRUCTEUR ET PAR UN PROFESSIONNEL QUALI­FIÉ.
3.2 Emplacement
Le circuit de combustion de l'appareil est étanche par rapport au local d'installation : l'ap­pareil peut donc être installé dans n'importe quel local Ce local devra cependant être suf­fisamment aéré pour éviter de créer une condition de risque en cas de fuite de gaz même minime Cette règle de sécurité a été fixée par la directive CEE 2009/142 pour tous les appareils à gaz y compris les appareils à chambre de combustion étanche
L’appareil peut fonctionner dans un endroit partiellement protégé, conformément à EN 297 pr A6, ayant une température minimum de -5°C. Il est conseillé d'installer la chau­dière à l'abri : sous un auvent, à l'intérieur d'un balcon ou dans une niche abritée.
Le lieu d'installation doit être exempt de toute poussière, d'objets ou de matériaux inflam­mables ainsi que de gaz corrosifs
La chaudière peut être accrochée au mur : elle est équipée d'une série d'étriers de fixa­tion Fixer l'étrier au mur conformément aux cotes indiquées sur la fig. 17 et y accrocher la chaudière. La fixation murale doit garantir un soutien stable et efficace du générateur
A
Si l'appareil est monté interposé entre deux meubles ou en juxtaposition de ceux-ci, prévoir de l'espace pour le démontage de l'habillage et pour l'entretien normal
3.3 Raccordements hydrauliques
Avertissements
B
L'évacuation de la soupape de sûreté doit être raccordée à un entonnoir d'écoulement, ou à une tuyauterie de récupération, pour éviter le dégorgement d'eau au sol en cas de surpression dans le circuit de chauffage. Dans le cas contraire, si la soupape de sûreté se déclenche et provoque l'inondation du lo­cal, le fabricant de la chaudière ne sera pas tenu pour responsable des dégâts conséquents.
B
Avant d'effectuer le raccordement, veiller à ce que l'appareil soit préparé pour fonctionner avec le type de combustible disponible et prendre soin de bien net­toyer les conduites du circuit.
Effectuer les raccordements aux points prévus, comme indiqué sur le dessin fig. 19 et conformément aux pictogrammes se trouvant sur l'appareil.
Remarque : l’appareil est équipé de déviation interne du circuit de chauffage. Caractéristiques de l'eau de l'installation
En présence d'une eau ayant un degré de dureté supérieur à 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO
3
), il est recommandé d'utiliser une eau spécialement traitée afin d'éviter toute in-
crustation éventuelle dans la chaudière.
Système antigel, produits antigel, additifs et inhibiteurs
Si nécessaire, il est possible d'utiliser des liquides antigel, des additifs et des inhibiteurs, uniquement et exclusivement si le producteur de ces liquides ou additifs fournit une ga­rantie qui assure que ses produits sont appropriés à l'utilisation et ne provoquent pas de dommages à l'échangeur de la chaudière ou à d'autres composants et/ou matériaux de la chaudière et de l'installation. Il est interdit d'utiliser des liquides antigel, des additifs et des inhibiteurs non spécifiquement prévus pour l'utilisation dans des circuits thermiques et compatibles avec les matériaux composant la chaudière et le circuit.
3.4 Raccordement gaz
Le raccordement au gaz doit être effectué au raccord prévu (voir fig. 19), conformément aux normes en vigueur ; utiliser un tuyau métallique rigide ou flexible, à paroi continue en acier inoxydable, en intercalant un robinet du gaz entre la chaudière et le circuit Véri­fier l'étanchéité de toutes les connexions du gaz
3.5 Branchements électriques
Avertissements
B
La sécurité électrique de l'appareil ne peut être assurée que lorsque celui-ci est correctement raccordé à une ligne de mise à la terre efficace conforme aux nor­mes en vigueur. Faire vérifier par un professionnel qualifié l'efficacité et la con­formité de la connexion avec la mise à la terre. Le constructeur décline toute responsabilité pour des dommages découlant de l'absence de connexion de mise à la terre ou de son inefficacité et du non-respect des normes électriques en vigueur.
La chaudière est précâblée ; le câble de raccordement au réseau électrique est de type "Y" sans fiche. Les connexions au secteur doivent être réalisées par raccordement fixe et prévoir un interrupteur bipolaire avec une distance entre les contacts d'ouverture d'au moins 3 mm et l'interposition de fusibles de 3A maxi entre la chaudière et la ligne. Il est important de respecter la polarité (LI­GNE : câble marron / NEUTRE : câble bleu / TERRE : câble jaune-vert) dans les raccordements au réseau électrique.
B
Le câble d'alimentation de l'appareil ne doit pas être remplacé par l'utilisateur. En cas d'endommagement du câble, éteindre l'appareil. Pour son remplace­ment, s'adresser exclusivement un professionnel qualifié. En cas de remplace­ment du câble électrique d'alimentation, utiliser exclusivement du câble "HAR
H05 VV-F" 3x0,75 mm2 avec diamètre externe maximum de 8 mm.
Réglage de la température de chauffage
Le réglage peut être exécuté tant depuis le menu de la chronocom­mande à distance que du panneau de commande de la chaudière.
Réglage de la température d'eau chaude sanitaire
Le réglage peut être exécuté tant depuis le menu de la chronocom­mande à distance que du panneau de commande de la chaudière.
Commutation Été/Hiver
Le mode Été a la priorité sur une éventuelle demande de chauffage pro­venant de la chronocommande à distance.
Sélection Eco/Confort
La sélection peut être effectuée uniquement à partir du panneau de commande de la chaudière.
1
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
DIVAcondens F24/F28
14
FR
Thermostat d'ambiance (optionnel)
B
ATTENTION : LE THERMOSTAT D'AMBIANCE DOIT ÊTRE À CONTACTS PROPRES. EN RELIANT 230 V. AUX BORNES DU THERMOSTAT, LA CAR­TE ÉLECTRONIQUE EST IRRÉMÉDIABLEMENT DÉTÉRIORÉE.
En raccordant une chronocommande ou un interrupteur horaire (minuterie), éviter d'utiliser l'alimentation de ces dispositifs à partir de leur contact d'inter­ruption. Leur alimentation doit se faire par raccordement direct au secteur ou par piles selon le type de dispositif.
Accès au bornier
Après avoir retiré l'habillage, il est possible d'accéder au bornier électrique. La disposi­tion des barrettes pour les différentes connexions est reportée dans le schéma électrique au chapitre des données techniques fig. 24.
fig. 7 - Accès au bornier
3.6 Conduits de fumée Avertissements
L'appareil est du type "C" à chambre étanche et tirage forcé, l'arrivée d'air et la sortie de fumées doivent être raccordées à un des systèmes d'évacuation/aspiration indiqués ci­après. L'appareil est homologué pour fonctionner avec toutes les configurations de con­duits Cny indiquées sur la présente notice d'instructions. Toutefois, il est possible que certaines configurations de sortie soient expressément limitées ou interdites par les tex­tes réglementaires et/ou la réglementation locale. Avant de procéder à l'installation, véri­fier et respecter scrupuleusement les prescriptions qui s'y rapportent. En outre, respecter le positionnement des terminaux muraux et/ou sur le toit et les distances mini­males d'une fenêtre adjacente, sous une bouche d'aération, d'un angle de l'édifice, etc.
Diaphragmes
Pour le fonctionnement de la chaudière, monter les diaphragmes fournis avec l'appareil selon les indications présentes dans les tableaux ci-après.
Avant de poser un conduit d'évacuation des fumées, s'assurer que le bon diaphragme est installé (lorsque cela est nécessaire) et qu'il est correctement positionné Les chau­dières sont équipées de série du diaphragme de plus petit diamètre Pour remplacer le diaphragme (rep. 1 - fig. 8), procéder selon les indications du fig. 8.
fig. 8
Raccordement avec des tubes coaxiaux
fig. 9 - Exemples de raccordement avec des conduits coaxiaux ( = Air / =
Fumées)
Tableau 2 - Typologie
Pour le raccordement coaxial, monter l'un des accessoires suivants sur l'appareil. Pour les cotes de perçage, faire référence à la figure de couverture. Les éventuelles parties horizontales de l'évacuation des fumées doivent avoir une légère pente vers la chau­dière pour éviter que l'éventuelle eau de condensation ne coule et ne goutte vers l'ex­térieur
fig. 10 - Accessoires de départ pour conduits coaxiaux
Tableau 3 - Diaphragmes pour conduits coaxiaux
72
139
1
Typ e Description C1X
Aspiration et évacuation horizontale murale
C3X
Aspiration et évacuation verticale au toit.
Coaxial 60/100 Coaxial 80/125
Longueur maximale admissible 6 m 12 m
Facteur de réduction coude 90° 1 m 0,5 m Facteur de réduction coude 45° 0,5 m 0,25 m
Diaphragme à utiliser
0 ÷ 2 m Ø 45 0 ÷ 6 m Ø 45
2 ÷ 4 m Ø 50 6 ÷ 12 m
Pas de
diaphragme
4 ÷ 6 m
Pas de
diaphragme
C
1X
C
1X
C
3X
C
3X
C
3X
C
1X
Ø 100
Ø 60
041001X0
Ø 100
Ø 60
120
142
041002X0
Ø 80
Ø 127
120
147
041006X0
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
DIVAcondens F24/F28
15
FR
Raccordement avec des conduits séparés
fig. 11 - Exemples de raccordements avec des conduits séparés ( = Air /
= Fumées)
Tableau 4 - Typologie
Pour le raccordement avec des conduits séparés, l'accessoire suivant doit être monté au départ de l'appareil
fig. 12 - Accessoire de départ pour conduits séparés
Avant de procéder à l'installation, vérifier à l'aide d'une simple formule que la longueur maximale admissible ne soit dépassée
1. Définir complètement le schéma de l'installation à double conduit concentrique, y compris les accessoires et les terminaux de sortie.
2. Consulter le tableau tableau 6 et repérer les pertes en m
éq
(mètres équivalents) de
chaque composant, suivant leur position d'installation.
3. Vérifier que la perte totale calculée est inférieure ou égale à la longueur maximale admissible sur le tableau 5.
Tableau 5 - Diaphragmes pour conduits séparés
Tableau 6 - Accessoires
Raccordement des carneaux de fumées collectifs
fig. 13 - Exemples de raccordement à des carneaux de fumées ( = Air / =
Fumées)
Tableau 7 - Typologie
Pour raccorder la chaudière DIVAcondens F24/F28 à un carneau collectif ou individuel à tirage naturel, ces derniers doivent être conçus par un technicien professionnellement qualifié, conformément aux normes en vigueur et être appropriés aux appareils à cham­bre étanche dotés de ventilateur.
Typ e Description C1X
Aspiration et évacuation horizontale murale. Les terminaux d'entrée/sortie doivent être concentriques ou assez proches pour recevoir les mêmes conditions de vent (jusqu'à 50 cm)
C3X
Aspiration et évacuation verticale sur le toit. Terminaux d'entrée/sortie identiques à C12
C5X
Aspiration et évacuation séparées murales ou sur le toit et dans des zones ayant des pressions différentes. L'évacuation et l’aspiration ne doivent pas se trouver sur des parois opposées
C6X
Aspiration et évacuation avec conduits certifiés séparément (EN 1856/1)
B2X
Aspiration du local de la chaudière et évacuation murale ou sur le toit
IMPORTANT - LE LOCAL DOIT ÊTRE DOTÉ D'UN DISPOSITIF DE VENTILATION APPROPRIÉ
Conduits séparés
Longueur maximale admissible
55 m
éq
Diaphragme à utiliser
0 ÷ 15 m
éq
Ø 45
15 ÷ 35 m
éq
Ø 50
35 ÷ 55 m
éq
Pas de diaphragme
C5x
C
3x
B2x C1x
max 50 cm
041064X0
81
65
60
84
32
Pertes en m
eq
Aspiration
air
Évacuation des
fumées
Vertical Horizontal
Ø 80
TUYAU
1 m M/F 1KWMA83W 1,0 1,6 2,0
COUDE
45° M/F 1KWMA65W 1,2 1,8 90° M/F 1KWMA01W 1,5 2,0
MANCHETTE
avec prise de test 1KWMA70W 0,3 0,3
TERMINAL
air mural 1KWMA85A 2,0 ­fumées mural avec mitron 1KWMA86A - 5,0
CHEMINÉE
Air/Fumée double conduit 80/80010027X0 - 12,0
Évacuation des fumées uni­quement Ø80
010026X0 + 1KWMA86U
-4,0
Ø 60
TUYAU
1 m M/F 1KWMA89W 6.0
COUDE
90° M/F 1KWMA88W 4.5
RÉDUCTION
80/60 041050X0 5.0
TERMINAL
fumées mural avec mitron 1KWMA90A 7.0
ATTENTION : VU LES FORTES PERTES DE CHARGE DES ACCESSOIRES Ø60, LES UTILISER UNIQUEMENT SI NÉCESSAIRE ET AU NIVEAU DU DERNIER TRONÇON D'ÉVACUATION DES FUMÉES.
Typ e Description C2X
Aspiration et évacuation par carneau commun (aspiration et évacuation dans le même carneau)
C4X
Aspiration et évacuation par carneaux communs séparés, mais recevant les mêmes conditions de vent
C8X
Évacuation par carneau individuel ou commun et aspiration murale
B3X
Aspiration depuis le local de la chaudière par conduit concentrique (renfermant l'évacuation) et évacuation par carneau commun à tirage naturel
IMPORTANT - LE LOCAL DOIT ÊTRE DOTÉ D'UN DISPOSITIF DE VENTILATION APPROPRIÉ
C
8X
C
2X
C
4X
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
DIVAcondens F24/F28
16
FR
4. UTILISATION ET ENTRETIEN
4.1 Réglages
Transformation du gaz d'alimentation
L'appareil peut fonctionner au méthane ou au GPL, et est prédisposé en usine pour l'un de ces deux types de gaz, comme l'indique clairement l'emballage et la plaquette des caractéristiques techniques. Quand l'appareil doit être utilisé avec un gaz différent de ce­lui avec lequel il a été étalonné, il conviendra de se procurer le kit de transformation prévu à cet effet et de procéder de la manière suivante :
1. couper l'alimentation électrique de la chaudière et fermer le robinet de gaz.
2. Remplacer les gicleurs du brûleur principal en montant les gicleurs indiqués sur le tableau des caractéristiques techniques cap. 5, en fonction du type de gaz utilisé
3. Rebrancher la chaudière et ouvrir le robinet du gaz.
4. Modifier le paramètre concernant le type de gaz :
mettre la chaudière en mode veille
appuyer sur les touches sanitaire (rep. 1 et 2 - fig. 1 pendant 10 secondes : «
b01 » clignote sur l'afficheur.
appuyer sur les touches sanitaire (rep. 1 et 2 - fig. 1) pour programmer le para-
mètre 00 (fonctionnement au méthane) ou bien 01 (fonctionnement au GPL).
appuyer sur les touches sanitaire (rep. 1 et 2 - fig. 1) pendant 10 secondes.
La chaudière repasse en mode veille
5. Régler les pressions mini et maxi du gaz au brûleur (voir paragraphe correspon­dant), en programmant les valeurs indiquées sur le tableau des caractéristiques te­chniques pour le type de gaz utilisé
6. Appliquer la plaquette adhésive contenue dans le kit de transformation près de la plaquette des données techniques afin de signaler la transformation effectuée.
Activation du mode TEST
Appuyer simultanément 5 secondes sur les touches chauffage (rep. 3 - fig. 1) pour vali­der le mode TEST. La chaudière s'allume à la puissance maximale de chauffage fixée comme décrit dans le paragraphe suivant.
Les symboles chauffage et sanitaire (fig. 14) clignotent sur l'afficheur ; la puissance chauffage sera affichée à côté.
fig. 14 - Mode TEST (puissance chauffage = 100%)
Appuyer sur les touches chauffage (rep. 3 et 4 - fig. 1) pour augmenter ou réduire la puis­sance (Minimum = 0%, Maximum = 100%).
En cas d'activation du mode TEST et de puisage d'eau chaude sanitaire, suffisant pour activer le mode Sanitaire, la chaudière reste en mode TEST, mais la vanne 3 voies se positionne sur sanitaire.
Pour désactiver le mode TEST, appuyer simultanément sur les touches chauffage (rep. 3 et 4 - fig. 1) pendant 5 secondes.
Le mode TEST se désactive automatiquement après 15 minutes ou si on interrompt le puisage d'eau chaude sanitaire (pour autant que celui-ci soit suffisant pour activer le mode Sanitaire).
Réglage de la pression au brûleur
Cet appareil, de type à modulation de flamme, a deux valeurs de pression fixes : la valeur minimum et maximum, qui doivent correspondre aux valeurs indiquées dans le tableau des caractéristiques techniques en fonction du type de gaz.
Relier un manomètre approprié à la prise de pression « B » en aval de la vanne à gaz
Retirer le capuchon de protection « D » en desserrant la vis « A ».
Faire fonctionner la chaudière en mode TEST.
Régler la puissance maximum sur la valeur maximum.
Régler la pression maximale en tournant la vis « G »dans le sens des aiguilles d'une montre pour l'augmenter et dans le sens inverse pour la réduire
Débrancher un des deux faston du modureg « C » sur la vanne à gaz.
Régler la pression minimale en tournant la vis « E »dans le sens des aiguilles d'une montre pour la réduire et dans le sens inverse pour l'augmenter.
Rebrancher le faston séparé du modureg sur la vanne à gaz.
Vérifier que la pression maximale n'ait subi aucune variation.
Remettre en place le capuchon de protection « D ».
Pour conclure le mode TEST , répéter la séquence d'activation ou attendre 15 mi­nutes.
A
Après avoir effectué le contrôle ou le réglage de la pression, sceller la vis de réglage avec de la peinture ou un plomb spécifique.
fig. 15 - Vanne à gaz
A - Vis du capuchon de protection B - Prise de pression en aval C - Câble modureg D - Capuchon de protection E - Réglage pression minimale G - Réglage pression maximale
Réglage de la puissance de chauffage
Pour régler la puissance en chauffage, positionner la chaudière en fonctionnement TEST (voirsez. 4.1). Appuyer sur les touches chauffage rep. 3 - fig. 1 pour augmenter ou diminuer la puissance (minimum = 00 - maximum = 100). En appuyant sur la touche re- set dans les 5 secondes qui suivent le réglage, la puissance restera celle à peine fixée. Sortir du fonctionnement TEST (voirsez. 4.1).
Réglage de la puissance d'allumage
Pour régler la puissance d'allumage, positionner la chaudière en mode TEST (voir sez. 4.1). Appuyer sur les touches sanitaire (rep. 1 - fig. 1) pour augmenter ou diminuer la puissance (minimale = 00 - maximale = 60). Appuyer sur la touche reset dans les 5 secondes qui suivent le réglage pour fixer la puissance d'allumage qui vient d'être défi­nie. Sortir du mode de fonctionnement TEST (voir sez. 4.1).
4.2 Mise en service Avant d'allumer la chaudière
Vérifier l'étanchéité du circuit de gaz.
Vérifier le préremplissage correct du vase d'expansion.
Remplir les tuyauteries et assurer l'évacuation complète de l'air dans la chaudière et les installations.
Vérifier qu'il n'y ait pas de fuites d'eau dans l'installation ni dans la chaudière.
Vérifier le raccordement de l'installation électrique et le fonctionnement de la mise à la terre.
Vérifier que la pression de gaz pour le chauffage est bien celle requise.
Vérifier qu'il n'y ait pas de liquides ou de matériaux inflammables dans les alentours immédiats de la chaudière
Vérifications en cours de fonctionnement
Mettre l’appareil en marche.
S'assurer de l'étanchéité des circuits combustible et eau.
Contrôler l'efficacité de la cheminée et des conduits d'air/fumées pendant le fonc­tionnement de la chaudière.
Vérifier que la circulation d'eau entre la chaudière et l'installation s'effectue correcte­ment.
Vérifier que la vanne à gaz module correctement en chauffage ou en production ECS.
Vérifier que l'allumage de la chaudière se fasse correctement, en effectuant plu­sieurs essais d'allumage et d'extinction au moyen du thermostat d'ambiance et de la commande à distance.
S'assurer que la consommation de combustible indiquée par le compteur corre­sponde à celle qui est indiquée dans le tableau des caractéristiques techniques cap. 5.
Vérifier qu'en l'absence de besoins thermiques (fonctionnement en chauffage), le brûleur s'allume correctement à l'ouverture d'un robinet d'eau chaude sanitaire. Contrôler que pendant le fonctionnement en chauffage à l'ouverture d'un robinet d'eau chaude, le circulateur de chauffage s'arrête et que l'on ait une production ré­gulière d'eau sanitaire.
Vérifier la programmation correcte des paramètres et effectuer les personnalisa­tions (courbe de compensation, puissance, température etc...).
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
C
D
B
D
C
E
G
A
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
DIVAcondens F24/F28
17
FR
4.3 Entretien Contrôle périodique
Pour un fonctionnement correct durable de l'appareil, il est nécessaire de faire effectuer par un professionnel qualifié un contrôle annuel qui prévoit les opérations suivantes :
Les dispositifs de commande et de sécurité (vanne à gaz, débitmètre, thermostats, etc...) doivent fonctionner correctement.
Le circuit d'évacuation des fumées doit être parfaitement efficace. (Chaudière à chambre de combustion étanche : ventilateur, pressostat, etc. - S'as­surer de l'étanchéité de la chambre : joints, serre-câbles, etc.) (Chaudière chambre ouverte : antirefouleur, thermostat des fumées, etc.)
Les conduits et le terminal air-fumées doivent être libres de tout obstacle et ne pas présenter de fuites
Le brûleur et l'échangeur doivent être en parfait état de propreté et détartrés. Pour le nettoyage ne pas utiliser de produits chimiques ni de brosses en acier.
L'électrode doit être libre de toute incrustation et positionnée correctement.
fig. 16 - Positionnement de l'électrode
Les installations de gaz et d'eau doivent être parfaitement étanches.
La pression de l'eau dans l'installation à froid doit être d'environ 1 bar ; si ce n'est pas le cas, ramener la pression à cette valeur.
La pompe de circulation ne doit pas être bloquée.
Le vase d'expansion doit être gonflé.
La charge et la pression de gaz doivent correspondre aux valeurs indiquées dans les tableaux correspondants.
4.4 Dépannage
Diagnostic
La chaudière est équipée d'un dispositif d'autodiagnostic avancé. En cas d'anomalies de fonctionnement de la chaudière, l'affichage clignote avec le symbole d'anomalie (rep. 11
- fig. 1) indiquant le code de l'anomalie.
Les anomalies qui causent le blocage permanent de la chaudière sont indiquées par la lettre “A” : pour rétablir le fonctionnement normal, il suffit d'appuyer sur la touche RESET (rep. 6 - fig. 1) pendant 1 seconde ou sur la fonction RESET de la chronocommande à distance (option) si montée ; si la chaudière ne se remet pas en route, il faudra d'abord éliminer l'inconvénient
Les autres anomalies qui causent un blocage momentané de la chaudière sont indi­quées à l'aide de la lettre “F”) ; ces anomalies sont automatiquement éliminées dès que la valeur se trouve de nouveau dans la plage de fonctionnement normal de la chaudière.
Tableau des anomalies
Tableau 8 - Liste des anomalies
Code
anomalie
Anomalie Causes probables Solution
A01
Le brûleur ne s'allume pas
Manque d'alimentation de gaz
Contrôler l'arrivée régulière du gaz à la chaudière et que l'air est éliminé des tuyaux
Anomalie électrode d'allu­mage/de détection
Contrôler que les électrodes soient correctement câblées, positionnées et non incrustées
Vanne à gaz défectueuse
Contrôler et remplacer si nécessaire la vanne à gaz
Puissance d'allumage trop basse
Régler la puissance d'allumage
Niveau de condensation excessif
Vider/nettoyer le siphon
A02
Présence de la flamme brûleur éteint
Anomalie électrode
Vérifier le câblage de l'électrode d'ionisation
Anomalie carte Vérifier la carte
A03
Déclenchement de la protection de sur­température
Capteur chauffage endom­magé
Contrôler le positionnement et le fonctionnement corrects du capteur de température chauf­fage
Absence de circulation d'eau dans l'installation
Vérifier le circulateur
Présence d'air dans l'instal­lation
Purger l'installation
Intervention Thermostat de Sécurité
Contrôler le fonctionnement du Thermostat de Sécurité
F04
Anomalie paramètres carte
Mauvais paramétrage de la carte
Vérifier et modifier éventuelle­ment le paramètre carte
3
±
0,5
= =
F05
Pressostat sécurité air (ne ferme par les contacts dans les 20 s de l'activation du ventilateur)
Contact pressostat sécurité air ouvert
Vérifier le pressostat / ventila­teur / prise ventilateur
Câblage au pressostat sécurité air erroné
Vérifier le câblage
Diaphragme incorrect
Vérifier que le diaphragme est correct
Conduit de cheminée non correctement dimensionné ou obstrué
Vérifier la longueur des con­duits de cheminée / Nettoyer les conduits de cheminée
Pressostat air (ne ferme pas les contacts dans les 20 s après le déclenchement du ventilateur) pour l’intervention du ther­mostat des fumées
Échangeurs sales (colma­tés côté eau)
Nettoyer les échangeurs
Circulation d'eau anormale
A06
Absence de flamme après la phase d'allumage
Basse pression dans l'installation d'alimentation du gaz
Vérifier la pression du gaz
Réglage de la pression minimale brûleur
Vérifier les pressions du gaz
F07
Pressostat air (contacts fermés à l'acti­vation du ventilateur)
Contact pressostat sécurité air ouvert
Vérifier le pressostat / ventila­teur / prise ventilateur
Câblage au pressostat sécurité air erroné
Vérifier le câblage
Diaphragme incorrect
Vérifier que le diaphragme est correct
Conduit de cheminée non correctement dimensionné ou obstrué
Vérifier la longueur des con­duits de cheminée / Nettoyer les conduits de cheminée
A09
Anomalie vanne à gaz
Câblage interrompu Vérifier le câblage
Vanne à gaz défectueuse
Vérifier et remplacer éventuel­lement la vanne à gaz
F10
Anomalie capteur refoulement
Capteur endommagé
Contrôler le câblage ou rempla­cer le capteur
Câblage en court-circuit Câblage interrompu
F11
Anomalie capteur d'eau chaude sanitaire
Capteur endommagé
Contrôler le câblage ou rempla­cer le capteur
Câblage en court-circuit Câblage interrompu
A15
Pressostat sécurité air (ne ferme par les contacts dans les 20 s de l'activation du ventilateur)
Anomalie
F05
déclenchée 5
fois durant les dernières 24 hVoir anomalie
F05
A16
Anomalie vanne à gaz
Câblage interrompu Vérifier le câblage
Vanne à gaz défectueuse
Vérifier et remplacer éventuel­lement la vanne à gaz
A23
Anomalie paramètres carte
Mauvais paramétrage de la carte
Vérifier et modifier éventuelle­ment le paramètre carte
A24
Anomalie paramètres carte
Mauvais paramétrage de la carte
Vérifier et modifier éventuelle­ment le paramètre carte
F34
Tension d'alimentation inférieure à 140 Vca
Problèmes au réseau électrique
Vérifier l'installation électrique
F35
Fréquence de réseau anormale
Problèmes au réseau électrique
Vérifier l'installation électrique
F37
Pression eau installation incorrecte
Pression trop basse Remplir l'installation Pressostat non relié ou
endommagé
Vérifier le capteur
F43
Déclenchement de la protection échan­geur.
Absence de circulation H
2
O
dans l'installation
Vérifier le circulateur
Présence d'air dans l'instal­lation
Purger l'installation
F50
Anomalie unité électronique
DBM32
Erreur interne de l'unité électronique
DBM32
Contrôler la mise à la terre et remplacer l'unité.
F51
Anomalie unité électronique
DBM32
Erreur interne de l'unité électronique
DBM32
Contrôler la mise à la terre et remplacer l'unité.
Code
anomalie
Anomalie Causes probables Solution
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
DIVAcondens F24/F28
18
FR
5. CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES
Tableau 9 - Légende fig. 19, fig. 21, fig. 22 et fig. 23
5.1 Dimensions et raccordements
fig. 17 - Vue de face
fig. 18 - Vue du haut
fig. 19 - Vue du bas
fig. 20 - Vue latérale
5
Chambre étanche
37
Filtre entrée eau froide
7
Arrivée gaz
Ø 1/2”
38
Débitmètre
8
Sortie eau chaude sanitaire
Ø 1/2”
39
Limiteur de débit d'eau
9
Entrée eau chaude sanitaire
Ø 1/2”
42
Capteur de température eau chaude sanitaire
10
Départ installation
Ø 3/4”
43
Pressostat sécurité air
11
Retour installation
Ø 3/4”
44
Vanne à gaz
14
Soupape de sécurité
49
Thermostat de sécurité
16
Ventilateur
56
Vase d'expansion
19
Chambre de combustion
74
Robinet de remplissage installation
22
Brûleur
81
Électrode d'allumage et de détection
27
Échangeur en cuivre pour chauffage et eau chaude sanitaire
95
By-pass
28
Collecteur des fumées
114
Pressostat eau
29
Collecteur de sortie des fumées
187
Diaphragme fumées
32
Circulateur circuit chauffage
194
Échangeur eau chaude sanitaire
34
Capteur de température chauffage
241
By-pass automatique
36
Purgeur automatique
364
Raccord anticondensation
700
0
1
2
3
4
680
400
117
120
Ø
110÷120
81
80 115
195
59 76 54 51 80 80
124
176
330
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
DIVAcondens F24/F28
19
FR
5.2 Vue générale et composants principaux
fig. 21 - Vue générale
5.3 Circuit hydraulique
fig. 22 - Circuit chauffage
fig. 23 - Circuit sanitaire
277
27
19
26
14
36
114
81
32117438
37
93974484210
95
194
22
34
49
28
56
16
5
126
43
364
16
277
126
56
27
14
32
38
1110 8
9
95
241 42
114 36
194
49
34
74
16
277
126
56
27
14
32
38
1110 8
9
95
241 42
114 36
194
49
34
74
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
DIVAcondens F24/F28
20
FR
5.4 Tableau des caractéristiques techniques 5.5 Diagrammes
Diagrammes pression - débit
A = GPL - B = GAZ NATUREL
Pertes de charge / pression circulateurs
A = Pertes de charge chaudière - 1, 2 et 3 = Vitesse circulateur
Date Unité
DIVAcondens
F24
DIVAcondens
F28
Débit calorifique maxi chauffage kW 25.0 28.0 (Q) Débit calorifique mini chauffage kW 10.0 10.0 (Q) Puissance thermique maxi chauf. (80/60°C) kW 24.1 27 (P) Puissance thermique mini chauf. (80/60°C) kW 9.2 9.2 (P) Puissance thermique maxi chauf. (50/30°C) kW 25.9 29 Puissance thermique mini chauf. (50/30°C) kW 9.6 9.6 Rendement Pmax (80-60 °C) % 96.5 96.5 Rendement Pmin (80-60 °C) % 92.0 92.0 Rendement Pmax (50-30 °C) % 103.5 103.5
Rendement Pmin (50-30 °C) % 96.0 96.0
Rendement 30% % Gicleurs brûleur G20 nbre x Ø 11 x 1.35 11 x 1.35 Pression d'alimentation gaz G20 mbar 20 20 Pression maxi au brûleur G20 mbar 11 13.5 Pression mini au brûleur G20 mbar 2 2 Débit gaz à puissance maxi G20
m
3
/h
2.64 2.96
Débit gaz à puissance mini G20
m
3
/h
1.06 1.06 Gicleurs brûleur G31 nbre x Ø 11 x 0.82 11 x 0.82 Pression d'alimentation gaz G31 mbar 37 37 Pression maxi au brûleur G31 mbar 29 35 Pression mini au brûleur G31 mbar 5 5 Débit gaz à puissance maxi G31 kg/h 1.96 2.19 Débit gaz à puissance mini G31 kg/h 0.78 0.78 Classe de rendement selon la directive européenne 92/
42 EEC
-
Classe d'émission NOx - 3 3 (NOx)
Pression maxi d'utilisation chauffage bar 3 3 (PMS) Pression mini d'utilisation chauffage bar 0.8 0.8 Température maxi chauffage °C 90 90 (tmax) Capacité eau circuit chauffage litres 1.5 1.5 Capacité du vase d'expansion chauffage litres 8 8 Pression prégonflage vase d'expansion chauffage bar 1 1 Pression maxi d'alimentation eau chaude sanitaire bar 9 9 (PMW) Pression mini d'alimentation eau chaude sanitaire bar 0.25 0.25 Débit d'eau chaude sanitaire à Dt 25 °C l/min 14 15.7 Débit d'eau chaude sanitaire à Dt 30 °C l/min 11.6 13.0 Indice de protection IP X5D X5D Tension d'alimentation V/Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz Puissance électrique absorbée W 135 135 Poids à vide kg 35 35 Type d'appareil C
12-C22-C32-C42-C52-C62-C72-C82
B22-B
32
PIN CE 0461CP1030
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
1
2
A B
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
35
30
25
20
15
10
5
kW
mbar
mod. 24
mod. 28
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
100.2 100.2
DIVAcondens F24/F28
21
FR
5.6 Schéma électrique
fig. 24 - Schéma électrique
A
Attention : Avant de brancher le thermostat d'ambiance ou la chronocommande à distance, retirer le pontage sur la boîte à bornes.
16 Ventilateur 32 Circulateur circuit chauffage 34 Capteur de chauffage 38 Débitmètre 42 Capteur de température eau chaude sanitaire 43 Pressostat sécurité air 44 Vanne à gaz 47 Modureg 49 Thermostat de sécurité 72 Thermostat d'ambiance (option) 81 Électrode d'allumage et de détection 95 By-pass 114 Pressostat eau 126 Thermostat fumées à contact 139 Chronocommande à distance (option) 193 Siphon
X4
1 2 3 4 5 6 7
114
42
47
38
72
T.
L
N
230V 50 Hz
1
3
2
32
X7
1
44
16
81
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
X2
DBM32B
PT1
PT2
49
43
34
T.
PR08205
3.15A 250Vac
2
3
4
139
1 2 3
95
126
193
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
DIVAcondens F24/F28
22
PL
PL
1. OSTRZEĪENIA OGÓLNE
•NaleĪy przeczytaü i skrupulatnie stosowaü siĊ do ostrzeĪeĔ zawartych w niniejszej instrukcji obsáugi.
Po zainstalowaniu kotáa, naleĪy udzieliü uĪytkownikowi niezbĊdnych informacji na temat jego dziaáania i wrĊczyü mu niniejszą instrukcjĊ obsáugi, stanowiącą integralną i bardzo waĪną czĊĞü produktu. InstrukcjĊ obsáugi naleĪy starannie przechowywaü, aby w razie potrzeby moĪna byáo z niej skorzystaü w przyszáoĞci.
Instalacja i konserwacja powinny byü wykonane zgodnie z obowiązującymi normami, wedáug instrukcji producenta i przeprowadzone przez wykwalifikowany personel. Zabrania siĊ wykonywania jakichkolwiek czynnoĞci w obrĊbie zaplombowanych elementów regu­lacyjnych.
•NiewáaĞciwa instalacja lub záa konserwacja moĪe spowodowaü obraĪenia u ludzi i zwierz
ąt,
a ta
kĪe szkody materialne. Producent nie ponosi jakiejkolwiek odpowiedzialnoĞci za szkody powstaáe wskutek báĊdów podczas instalacji i eksploatacji lub wskutek nieprzestrzegania in­strukcji.
Przed jakimikolwiek czynnoĞciami konserwacyjnymi lub czyszczeniem odáączyü urządzenie od zasilania elektrycznego za pomocą wyáącznika i/lub innych urządzeĔ odáączających.
W razie usterki i/lub záego dziaáania urządzenia wyáączyü je i powstrzymaü siĊ od jaki­chkolwiek prób napraw lub interwencji bezpoĞrednio w kotle. Zwracaü siĊ wyáącznie do wykwalifikowanych serwisantów. Ewentualna naprawa-wymiana moĪe byü przeprowadzona wyáącznie przez serwisanta z odpowiednimi kwalifikacjami zawodowymi i wyáącznie przy uĪyciu oryginalnych czĊĞci zamiennych. Nieprzestrzeganie powyĪszych zaleceĔ moĪe nega­tywnie wpáynąü na bezpieczeĔstwo urządzenia.
•Urządzenie moĪna stosowaü jedynie do celów, do jakich zostaáo przewidziane. Wszelkie inne zastosowania są
uwaĪane
za niewáaĞciwe i mogą byü niebezpieczne.
Elementów opakowania nie wolno zostawiaü w zasiĊgu dzieci, poniewaĪ mogą one stanowiü zagroĪenie.
•Urządzenie nie moĪe byü obsáugiwane przez osoby (wáącznie z dzieümi) o ograniczonej sprawnoĞci fizycznej, sensorycznej lub umysáowej lub nieposiadające doĞwiadczenia lub odpowiedniej wiedzy, chyba Īe pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeĔstwo lub po poinstruowaniu w zakresie prawidáowego uĪytkowania urządzenia.
•Urządzenie oraz jego akcesoria naleĪy usunąü w odpowiedni sposób, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Ilustracje zamieszczone w niniejszej instrukcji obsáugi przedstawiają produkt w uproszczony sposób. Niniejsza ilustracja moĪe siĊ nieznacznie róĪniü od dostarczonego produktu.
2. INSTRUKCJA OBSáUGI
2.1 Prezentacja
Szanowny Kliencie DIVAcondens F24/F28 to generator ciepáa z zamkniĊtą komorą spalania, sáuĪący do
ogrzewania oraz produkcji ciepáej wody uĪytkowej - kondensacyjny, o wysokiej wydaj­noĞci, opalany gazem ziemnym, LPG, z mikroprocesorowym systemem sterowania.
2.2 Panel sterowania
Panel
wygląd 1 - Panel sterowania
ObjaĞnienia do panelu fig. 1 1 Przycisk zmniejszenia ustawienia temperatury instalacji c.w.u.
2 Przycisk zwiĊkszenia ustawienia temperatury instalacji c.w.u. 3 Przycisk zmniejszenia ustawienia temperatury instalacji c.o. 4 Przycisk zwiĊkszenia ustawienia temperatury instalacji c.o. 5 WyĞwietlacz 6 Przycisk Reset - wybór trybu Lato/Zima 7 Przycisk wyboru trybu Economy/Comfort- Wáączanie/Wyáączanie urządzenia 8 Symbol ciepáej wody uĪytkowej 9 WskaĨnik dziaáania instalacji c.w.u 10 WskaĨnik trybu Lato 11 WskaĨnik wielofunkcyjny 12 WskaĨnik trybu Eco (Economy) 13 WskaĨnik dziaáania instalacji c.o 14 Symbol ogrzewania 15 WskaĨnik wáączonego palnika oraz poziomu aktualnej mocy 17 Wodowskaz
Komunikat podczas pracy Ogrzewanie
Komunikat o zapotrzebowaniu na ogrzewanie (wygenerowany przez termostat pokojowy lub zdalne sterowanie czasowe) wskazywany jest poprzez miganie symbolu gorącego powietrza nad symbolem grzejnika na wyĞwietlaczu.
Na wyĞwietlaczu (poz. 11 - fig. 1) pojawia siĊ aktualna temperatura w przewodach táocznych instalacji c.o., a podczas oczekiwania na ogrzewanie - komunikat "d2".
Woda uĪytkowa
Komunikat o zapotrzebowaniu na wodĊ uĪytkow
ą
(generowany na skutek poboru ciepáej
wody uĪyt
kowej) wskazywany jest poprzez
miganie symbolu gorącej wody pod symbo-
lem kranu na wyĞwietlaczu. Na wyĞwietlaczu (poz. 11 - fig. 1) pojawia siĊ aktualna temperatura na wylocie instalacji
c.w.u., a podczas oczekiwania na ciepáą wodĊ uĪytkową - komunikat "d1".
Tryb Comfort
ĩądanie wáączenia trybu Comfort (przywrócenie temperatury wewnĊtrznej w kotle) wskazywane jest poprzez miganie symbolu wody pod symbolem kranu na wyĞwietlaczu. Na wyĞwietlaczu (poz. 11 - fig. 1) pojawia siĊ aktualna temperatura wody znajdującej siĊ w kotle.
Usterka
W przypadku usterki (patrz cap. 4.4) na wyĞwietlaczu pojawia siĊ kod usterki (poz. 11 ­fig. 1), a podczas oczekiwania zabezpieczającego komunikat “d3”.
2.3 Wáączanie i wyáączanie Podáączenie do sieci elektrycznej
Przez pierwsze 5 sekund wyĞwietlacz pokazuje wersjĊ oprogramowania páyty.
•Otworzyü zawór gazu przed kotáem.
•Kocioá jest gotowy do pracy automatycznej kaĪdorazowo przy pobieraniu ciepáej wody uĪytkowej lub wysáaniu komunikatu o zapotrzebowaniu na ogrzewanie (z ter­mostatu pokojowego lub zdalnego sterowania czasowego).
Wyáączanie i wáączanie kotáa Wcisnąü przycisk on/off (wá./wyá.) (poz. 7 - fig. 1) na 5 sekund.
wygląd2 - Wyáączanie kotáa
Gdy kocioá zostaje wyáączony, páyta elektroniczna jest nadal zasilana elektrycznie. Wyáączone jest dziaáanie obiegu c.w.u. i c.o. Aktywny pozostaje system zabezpieczający przed zamarzaniem. Aby ponownie wáączyü kocioá, naleĪy ponownie wcisnąü przycisk
on/off (wá./wyá.) (poz. 7 fig. 1) na 5 sekund.
wygląd3
Kocioá bĊdzie gotowy do pracy kaĪdorazowo przy pobieraniu ciepáej wody uĪytkowej lub wysáaniu komunikatu o zapotrzebowaniu na ogrzewanie (z termostatu pokojowego lub zdalnego sterowania czasowego).
B
Po wyáączeniu zasilania elektrycznego i/lub gazowego urządzenia system za­bezpieczający przed zamarzaniem nie dziaáa. Przy dáuĪszych wyáączeniach w okresie zimowym, aby uniknąü uszkodzeĔ spowodowanych zamarzniĊciem, zaleca siĊ spuszczenie caáej wody z kotáa - zarówno z obiegu c.w.u., jak i c.o.
- lub spuszczenie tylko wody uĪytkowej i wprowadzenie odpowiedniej substan­cji zapobiegającej zamarzaniu do obiegu c.o., zgodnie z zaleceniami przed­stawionymi w sez. 3.3.
2.4 Regulacje
Przeáączanie trybów Lato/Zima
Wcisnąü przycisk Lato/Zima (poz. 6 - fig. 1) na 2 sekundy. Na wyĞwietlaczu pojawi siĊ symbol Lato (poz. 10 - fig. 1): kocioá wytwarza tylko wodĊ
uĪytkową. Aktywny pozostaje system zabezpieczający przed zamarzaniem. Aby wyáączyü tryb Lato, naleĪy wcisnąü ponownie przycisk Lato/Zima (poz. 6 - fig. 1) na
2 sekundy.
Regulacja temperatury ogrzewania
Przy pomocy przycisków ogrzewania (poz. 3 i 4 - fig. 1) moĪna zmieniaü temperaturĊ w zakresie od minimum 30°C do maksimum 80°C. Zaleca siĊ jednak unikaü pracy kotáa przy temperaturze poniĪej 45°C.
wygląd4
eco
comfort
reset
0
1
4
2
3
79
15
13
12
11
10
6
512
17
3 414
8
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
DIVAcondens F24/F28
23
PL
Regulacja temperatury wody uĪytkowej
Przy pomocy przycisków wody uĪytkowej (poz. 1 i 2 - fig. 1) moĪna zmieniaü temperatu­rĊ w zakresie od minimum 40°C do maksimum 55°C.
wygląd5
Regulacja temperatury otoczenia (z opcjonalnym termostatem pokojowym)
Ustawiü za pomocą termostatu pokojowego Īądaną temperaturĊ w pomieszczeniach. W przypadku, gdy urządzenie nie jest wyposaĪone w termostat pokojowy, kocioá utrzymuje w instalacji zadaną temperaturĊ zasilania instalacji c.o.
Regulacja temperatury otoczenia (z opcjonalnym zdalnym sterowaniem cza­sowym)
Ustawiü za pomocą zdalnego sterowania czasowego Īądaną temperaturĊ w pomieszc­zeniach. Kocioá wyreguluje temperaturĊ wody w instalacji c.o. stosownie do Īądanej tem­peratury otoczenia. Informacje na temat zasady dziaáania kotáa ze zdalnym sterowaniem czasowym znajdują siĊ w odnoĞnej instrukcji obsáugi.
Przeáączanie trybów ECO/COMFORT
Kocioá jest wyposaĪony w specjalną funkcjĊ, zapewniającą szybką produkcjĊ ciepáej wody uĪytkowej i maksymalny komfort dla uĪytkownika. Gdy urz
ądz
enie jest wáączone (tryb COMFORT), woda zawarta w kotle utrzymuje wysoką temperaturĊ, a zatem umoĪliwia natychmiastową dostĊpnoĞü gorącej wody na wylocie kotáa po otwarciu kranu, bez koniecznoĞci oczekiwania.
UĪytkownik moĪe wyáączyü urządzenie (tryb ECO) wciskając przycisk Eco/Comfort (poz. 7 - fig. 1). W trybie ECO na wyĞwietlaczu pojawia siĊ symbol ECO (poz. 12 - fig. 1). W celu wáączenia trybu COMFORT naleĪy wcisnąü ponownie przycisk Eco/Comfort (poz. 7 - fig. 1).
Regulacje za pomocą zdalnego sterowania czasowego
A
JeĞli do kotáa podáączono zdalne sterowanie (opcja), powyĪsze regulacje prze­prowadzane są zgodnie z opisem przedstawionym w tabella 1.
Tabela. 1
Regulacja ciĞnienia hydraulicznego instalacji
CiĞnienie napeániania przy zimnej instalacji, odczytywane na wodowskazie kotáa (poz. 17
- fig. 1), powinno wynosiü okoáo 1,0 bara. JeĪeli ciĞnienie w instalacji spadnie do war­toĞci poniĪej minimum, kocioá zatrzyma siĊ, a na wyĞwietlaczu pojawi siĊ kod usterki F37. Przy pomocy zaworu napeániania (poz. 1 fig. 6) naleĪy przywróciü jego wartoĞü początkową. Po wykonaniu tej czynnoĞci naleĪy zawsze zamknąü zawór napeániania.
wygląd 6 - Zawór napeániania kotáa
3. INSTALACJA
3.1 Rozporządzenia ogólne
INSTALACJA KOTàA MOĩE BYû PRZEPROWADZANA WYàĄCZNIE PRZEZ WYS­PECJALIZOWANY PERSONEL, CO DO KTÓREGO KWALIFIKACJI JESTEĝMY PEW- NI, W ZGODZIE ZE WSZYSTKIMI WSKAZÓWKAMI PODANYMI W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI, OBOWIĄZUJĄCYMI PRZEPISAMI PRAWNYMI, NORMAMI KRAJOWY­MI I LOKALNYMI I WEDàUG REGUà RZETELNEGO WYKONAWSTWA.
3.2 Miejsce instalacji
Obwód spalania urządzenia jest oddzielony szczelnie od powietrza w pomieszczeniu, a zatem urządzenie moĪe byü montowane w dowolnym lokalu. Pomieszczenie z kotáem musi posiadaü jednak wystarczającą wentylacjĊ, aby uniknąü sytuacji zagroĪenia w pr­zypadku nawet niewielkich wycieków gazu. Ta norma bezpieczeĔstwa narzucona jest przez DyrektywĊ EWG nr 2009/142, dotycząca wszystkich urządzeĔ spalających paliwa gazowe, równieĪ tych z tzw. zamkniĊtą komorą spalania.
Urządzenie nadaje siĊ do eksploatacji w czĊĞciowo osáoniĊtym miejscu, zgodnym z normą EN 297 p. A6, w którym temperatura minimalna wynosi -5°C. Zaleca siĊ zainsta­lowanie kotáa pod poáacią dachu, na balkonie lub w osáoniĊtej wnĊce.
Miejsce instalacji musi byü wolne od pyáów, przedmiotów lub materiaáów palnych i gazów korozyjnych.
Kocioá jest przygotowany do montaĪu wiszącego na Ğcianie i jest wyposaĪony seryjnie we wspornik zaczepowy. Zamocowaü wspornik do Ğciany zgodnie z wymiarami podany­mi w fi
g. 17 i przyczepiü do niego kocioá. Mocowanie na Ğcianie musi zapewniaü stabil-
noĞü generatora.
A
JeĞli urządzenie montowane jest pomiĊdzy meblami lub w rogu, naleĪy za­chowaü wolną przestrzeĔ niezbĊdną do demontaĪu páaszcza i wykonania nor­malnych czynnoĞci konserwacyjnych.
3.3 Podáączenia hydrauliczne OstrzeĪenia
B
Spust zaworu bezpieczeĔstwa powinien byü podáączony do lejka lub rury zbior­czej, aby uniknąü wytrysku wody na podáogĊ w przypadku nadciĞnienia w obwodzie c.o. W przeciwnym razie, jeĞli zajdzie potrzeba zadziaáania zaworu bezpieczeĔstwa i pomieszczenie zostanie zalane wodą, producent kotáa nie bĊdzie ponosiá Īadnej odpowiedzialnoĞci.
B
Przed podáączeniem gazu sprawdziü, czy urządzenie jest przystosowane do pracy z dostĊpnym typem paliwa i dokáadnie przeczyĞciü wszystkie rury insta­lacji.
Wykonaü przyáącza do odpowiednich záączy wedáug rysunku w fig. 19 i zgodnie z sym­bolami przedstawionymi na urządzeniu.
Uwaga: urządzenie wyposaĪone jest w wewnĊtrzny przewód obejĞciowy w obwodzie c.o.
Charakterystyka wody w instalacji
JeĞli twardoĞü wody przekracza 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO
3
), zaleca siĊ stosowanie odpowiednio uzdatnionej wody, aby uniknąü moĪliwego obrastania kamieniem kotáowym.
System zabezpieczający przed zamarzaniem, páyny przeciwzamarzaniowe, domie­szki i inhibitory
JeĞli jest to konieczne, dopuszcza siĊ uĪycie páynów przeciwzamarzaniowych, domies­zek i inhibitorów, tylko i wyáącznie, gdy producent powyĪszych páynów lub domieszek ud­ziela gwarancji zapewniającej, Īe jego produkty są zdatne do takiego zastosowania i nie spowodują uszkodzenia wymiennika ciepáa w kotle lub innych komponentów i/lub mate­riaáów kotáa i instalacji. Zabrania siĊ uĪycia páynów przeciwzamarzaniowych, domieszek i inhibitorów ogólnego zastosowania nieprzeznaczonych wyraĨnie do uĪytku w insta­lacjach cieplnych i niekompatybilnych z materiaáami kotáa i instalacji.
3.4 Podáączenie gazu
Podáączenie gazu naleĪy wykonaü do wáaĞciwego przyáącza (patrz fig. 19), zgodnie z obowiązującymi przepisami, za pomocą sztywnej rury metalowej lub wĊĪa o Ğciance ciągáej ze stali nierdzewnej, wstawiając zawór gazu pomiĊdzy instalacjĊ a kocioá. Sprawdziü, czy wszystkie poáączenia gazowe są szczelne.
3.5 Podáączenia elektryczne OstrzeĪenia
B
Urządzenie naleĪy podáączyü do stosownej instalacji uziemiającej, wykonanej zgodnie z obowiązującymi przepisami bezpieczeĔstwa. Zleciü wykwalifikowa­nemu personelowi kontrolĊ sprawnoĞci i zgodnoĞci instalacji uziemiającej, pro­ducent nie ponosi odpowiedzialnoĞci za ewentualne szkody spowodowane brakiem uziemienia urządzenia.
Kocioá jest wstĊpnie okablowany i wyposaĪony w kabel przyáączeniowy do linii elektrycznej typu "Y" bez wtyczki. Przyáączenia do sieci muszą byü wykonane za pomocą przyáącza staáego i muszą byü wyposaĪone w wyáącznik dwubiegu­nowy, którego styki mają rozwarcie minimum 3 mm, z zamontowanymi bezpie­cznikami max. 3A pomiĊdzy kotáem a linią. Podczas wykonywania podáączeĔ do sieci elektrycznej waĪne jest przestrzeganie biegunowoĞci (LINIA: kabel brązowy / ZERO: kabel niebieski / UZIEMIENIE: kabel Īóáto-zielony).
B
Zabrania siĊ uĪytkownikowi wymieniania kabla zasilania urządzenia. W razie uszkodzenia kabla naleĪy wyáączyü urządzenie i zwróciü siĊ wyáącznie do wykwalifikowanego elektryka w celu dokonania jego wymiany. W przypadku wymiany naleĪy stosowaü wyáącznie kabel “HAR H05 VV-F” 3x0,75 mm2 o maksymalnej Ğrednicy zewnĊtrznej 8 mm.
Regulacja temperatury ogrzewania
RegulacjĊ moĪna przeprowadziü zarówno z menu zdalnego sterowania czasowego, jak i panelu sterowania kotáa.
Regulacja temperatury wody uĪytkowej
RegulacjĊ moĪna przeprowadziü zarówno z menu zdalnego sterowania czasowego, jak i panelu sterowania kotáa.
Przeáączanie trybów Lato/Zima
Tryb Lato ma pierwszeĔstwo nad ewentualnym zapotrzebowaniem na ogrzewanie ze strony zdalnego sterowania czasowego.
Przeáączanie trybów Eco/Comfort
Wyboru tego moĪna dokonaü wyáącznie z panelu sterowania kotáa.
1
cod. 3541F450 - Rev. 03 - 04/2015
Loading...
+ 53 hidden pages