Ferroli AQUA PLUS 200 LT, AQUA PLUS 260 LT, AQUA PLUS 160 HT, AQUA PLUS 200 HT, AQUA PLUS 260 HT Installation And Maintenance Manual

AQUA
Scaldacqua a pompa di calore per installazione a pavimento con temperature aria negative Water heaters heat pump for floor installation with negative air temperatures Les chauffe-eau pompe à chaleur pour le l'installation au sol avec des températures de l'air negatif Calentadores de agua de bomba de calor para instalación en suelo con temperaturas de aire negativas
PLUS 200-260 LT
1
I
MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
EN
FR
INSTALLATION ET MAINTENANCE
ES
MANUAL DE INSTALACIÓN Y
MANTENIMIENTO
*HQWLOHFOLHQWH /DULQJUD]LDPRSHUDYHUSUHIHULWRQHOODFTXLVWRXQFOLPDWL]]DWRUH)(552/,(VVRqIUXWWRGLSOXULHQQDOLHVSHULHQ]HHGL SDUWLFRODULVWXGLGLSURJHWWD]LRQHHGqVWDWRFRVWUXLWRFRQPDWHULDOLGLSULPLVVLPDVFHOWDHFRQWHFQRORJLH DYDQ]DWLVVLPH/DPDUFDWXUD&(LQROWUHJDUDQWLVFHFKHJOLDSSDUHFFKLULVSRQGDQRDLUHTXLVLWLGHOOD'LUHWWLYD0DFFKL QH(XURSHDLQPDWHULDGLVLFXUH]]D,OOLYHOORTXDOLWDWLYRqVRWWRFRVWDQWHVRUYHJOLDQ]DHGLSURGRWWL)(552/,VRQR
SHUWDQWRVLQRQLPRGL6LFXUH]]D4XDOLWjH$I¿GDELOLWj,OQRVWUR6HUYL]LR GL$VVLVWHQ]DSL YLFLQRVH QRQFRQRVFLXWR
SXzHVVHUHULFKLHVWRDO&RQFHVVLRQDULRSUHVVRFXLODSSDUHFFKLRqVWDWRDFTXLVWDWRRSXzHVVHUHUHSHULWRVXOOH3DJL QH*LDOOHVRWWRODYRFH&RQGL]LRQDPHQWRR&DOGDLHDJDVYDOLGRVRORSHULOPHUFDWRLWDOLDQR,GDWLSRVVRQRVXELUH
PRGL¿FKHULWHQXWHQHFHVVDULHSHULOPLJOLRUDPHQWRGHOSURGRWWR
1XRYDPHQWHJUD]LH )(552/,6S$
'HDU&XVWRPHU 7KDQN\RXIRUKDYLQJSXUFKDVHGD)(552/,SURGXFW,WLVWKHUHVXOWRIPDQ\\HDUVRIH[SHULHQFHVDQGRISDUWLFXODU UHVHDUFKVWXGLHVDQGKDVEHHQPDGHZLWKWRSTXDOLW\PDWHULDOVDQGDGYDQFHGWHFKQRORJLHV7KH&(PDUNJXDUDQWHHV WKDWWKHSURGXFWVVDWLVI\DOOWKHDSSOLFDEOH(XURSHDQ'LUHFWLYHV 7KHTXDOLWDWLYHOHYHOLVNHSWXQGHUFRQVWDQWFRQWURODQG)(552/,SURGXFWVWKHUHIRUHRIIHU6$)(7<48$/,7<DQG
5(/,$%,/,7<'XHWR WKHFRQWLQXRXVLPSURYHPHQWVLQWHFKQRORJLHVDQGPDWHULDOVWKHSURGXFWVSHFL¿FDWLRQ DVZHOO
DVSHUIRUPDQFHVDUHVXEMHFWWRYDULDWLRQVZLWKRXWSULRUQRWLFH  7KDQN\RXRQFHDJDLQIRU\RXUSUHIHUHQFH )(552/,6S$
&KHUFOLHQW 1RXVYRXVUHPHUFLRQVG¶DYRLUFKRLVLXQSURGXLW)(552/,,OUHSUpVHQWHOHUpVXOWDWG¶XQHORQJXHH[SpULHQFHHWG¶XQH UHFKHUFKHDWWHQWLYHHWDpWpUpDOLVpjSDUWLUGHPDWpULDX[GHSUHPLHUFKRL[HWVHORQGHVSURFHVVXVGHSRLQWH/HODEHO &(JDUDQWLW TXH OHV SURGXLWV VRQWFRQIRUPHVj WRXWHV OHV GLUHFWLYHV HXURSpHQQHVDSSOLFDEOHV/H QLYHDX TXDOLWDWLI IDLWO¶REMHWG¶XQFRQWU{OHFRQVWDQWGHVRUWHTXHOHV SURGXLWV)(552/,SXLVVHQW WRXMRXUVrWUHV\QRQ\PH GH6pFXULWp 4XDOLWpHW)LDELOLWp
(QYXHG¶DPpOLRUHUVHVSURGXLWV)(552/,SHXWHQPRGL¿HUOHVFDUDFWpULVWLTXHVjWRXWPRPHQWVDQVSUpDYLV
 1RXVUHQRXYHORQVQRVUHPHUFLHPHQWV )(552/,6S$
(VWLPDGRFOLHQWH  *UDFLDVSRUKDEHUFRPSUDGRXQSURGXFWR)(552/,(VWHHVHOUHVXOWDGRGHPXFKRVDxRVGHH[SHULHQFLD\GH LQYHVWLJDFLyQSULYDGD\KDVLGRIDEULFDGRFRQPDWHULDOHVGHSULPHUDFDOLGDG\WHFQRORJtDVDYDQ]DGDV/DPDUFD &(JDUDQWL]DTXHORVSURGXFWRVFXPSOHQWRGDVODV'LUHFWLYDV(XURSHDVDSOLFDEOHV  (O QLYHO GH FDOLGDG VH PDQWLHQH EDMR XQ FRQVWDQWH FRQWURO \ ORV SURGXFWRV )(552/, RIUHFHQ SRU OR WDQWR 6(*85,'$'&$/,'$' \ &21),$%,/,'$''HELGRD ODV PHMRUDVFRQWLQXDVHQ WHFQRORJtDV \PDWHULDOHVODV
HVSHFL¿FDFLRQHVGHOSURGXFWRDVtFRPRODVSUHVWDFLRQHVHVWiQVXMHWDVDYDULDFLRQHVVLQSUHYLRDYLVR
*UDFLDVXQDYH]PiVSRUVX
SUHIHUHQFLD
)
/DGLWWDFRVWUXWWULFHGHFOLQDRJQLUHVSRQVDELOLWjSHUOHLQHVDWWH]]HFRQWHQXWHQHOSUHVHQWHVHGRYXWHDGHUURULGL
7KHPDQXIDFWXUHUGHFOLQHVDOOUHVSRQVLELOLW\IRUDQ\LQDFFXUDFLHVLQWKLVPDQXDOGXHWRSULQWLQJRUW\SLQJHUURUV
7KHPDQXIDFWXUHUUHVHUYHVWKHULJKWWRPRGLI\WKHSURGXFWVFRQWHQWVLQWKLVFDWDORJXHZLWKRXWSUHYLRXVQRWLFH
/HIDEULFDQWGpFOLQHWRXWHUHVSRQVDELOLWpSRXUOHVHUUHXUVG¶LPSUHVVLRQRXGHWUDQVFULSWLRQTXHSRXUUDLWSUpVHQWHUFHPDQXHO
,OVHUpVHUYHODIDFXOWpGHPRGLILHUHWG¶DPpOLRUHUOHVSURGXLWVSUpVHQWpVGDQVOHFDWDORJXHjWRXWPRPHQWVDQVSUpDYLV
(OIDEULFDQWHGHFOLQDWRGDUHVSRQVDELOLGDGSRUFXDOTXLHULPSUHFLVLyQHQHVWHPDQXDOGHELGRDHUURUHVGH
(OIDEULFDQWHVHUHVHUYDHOGHUHFKRGHPRGL¿FDUORVSURGXFWRVLQFOXLGRVGHHVWHFDWiORJRVLQSUHYLRDYLVR
VWDPSDRGLWUDVFUL]LRQL
LPSUHVLyQRGHPHFDQRJUDItD
(552/,6S$
24
SOMMARIO
1 INTRODUZIONE .............................................................................................................................................................. 4
1.1 I PRODOTTI .................................................................................................................... ................................................................................................ 4
2 MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO ................................................................................................................................ 4
3 CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE ................................................................................................................................... 6
3.1 DATI DIMENSIONALI ................................................................................................................................................................................................... 7
3.1 CARATTERISTICHE TECNICHE ................................................................................................................................................................................... 8
4 INFORMAZIONI IMPORTANTI ........................................................................................................................................ 9
4.1 CONFORMITÀ AI REGOLAMENTI EUROPEI ......................................................................................................................................................... 9
4.2 GRADO DI PROTEZIONE DEGLI INVOLUCRI ....................................................................................................................................................... 9
4.3 LIMITI DI IMPIEGO ........................................................................................................................................................................................................ 9
4.4 LIMITI DI FUNZIONAMENTO....................................................................................................................................................................................... 9
4.4.1 Campo di temperature ...................................................................................................................................................... 9
4.4.2 Durezza dell’acqua ............................................................................................................................................................ 9
4.5 REGOLE FONDAMENTALI DI SICUREZZA .............................................................................................................................................................. 10
4.6 INFORMAZIONI SUL REFRIGERANTE UTILIZZATO ................................................................................................................................................. 10
5 INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTI ............................................................................................................................. 10
5.1 PREDISPOSIZIONE DEL LUOGO DI INSTALLAZIONE ........................................................................................................................................... 10
5.2 COLLEGAMENTO VENTILAZIONE ARIA ................................................................................................ ................................................................ 11
5.2.1 Rotazione attacchi ............................................................................................................................................................. 12
5.2.2 Installazione particolare ..................................................................................................................................................... 12
5.3 FISSAGGIO E COLLEGAMENTI DEL PRODOTTO ......................................................................................... ....................................................... 13
5.4 COLLEGAMENTI IDRAULICI ...................................................................................................................................................................................... 13
5.4.1 Collegamento dello scarico condensa .......................................................................................................................... 14
5.5 INTEGRAZIONE CON IMPIANTO SOLARE ............................................................................................................................................................ 14
5.6 COLLEGAMENTI ELETTRICI ........................................................................................................................................................................................ 15
5.6.1 Collegamenti remoti ........................................................................................................................................................... 15
5.7 SCHEMA ELETTRICO .............................................................................................................. ..................................................................................... 16
6 MESSA IN SERVIZIO ..................................................................................................................................................... 16
6.2 FUNZIONAMENTI PARTICOLARI .............................................................................................................................................................................. 19
7 MANUTENZIONE .......................................................................................................................................................... 23
7.1 RIPRIS T INO D E I D IS PO S IT IV I D I SIC U R E ZZA ............................................................................................................................................................. 23
7.2 ANODI DI MAGNESIO ............................................................................................................................................................................................... 24
7.3 SVUOTAMENTO DEL BOILER .................................................................................................................................................................................... 24
8 RICERCA GUASTI......................................................................................................................................................... 24
CODICE MANUALE OFF-008133
pag. 3 /
Manuale di installazione e manutenzione
24
1 INTRODUZIONE
ATTENZIONE!: gli elementi di imballaggio
, ecc.) non devono essere
portata dei bambini in quanto
Il presente manuale d’installazione e manutenzione è da considerarsi parte integrante della pompa di calore (di seguito chiamata apparecchiatura).
Il manuale deve essere conservato per i futuri riferimenti fino allo smantellamento dello stesso. Esso è rivolto sia all’installatore specializzato (installatori – manutentori) che all’utente finale. All’interno del manuale sono descritte le modalità di installazione da osservare per un corretto e sicuro funzionamento dell’apparecchiatura e le modalità d’uso e manutenzione.
In caso di vendita o passaggio dell’apparecchio ad altro utente, il manuale deve seguire l’apparecchio fino alla sua nuova destinazione.
Prima di installare e/o utilizzare l’apparecchiatura, leggere attentamente il presente manuale di istruzioni ed in particolare il capitolo 4 relativo alla sicurezza.
Il manuale va conservato con l’apparecchio e deve essere, in ogni caso, sempre a disposizione del personale qualificato addetto all’installazione ed alla manutenzione.
All’interno del manuale vengono utilizzati i seguenti simboli per trovare con maggiore velocità le informazioni più importanti
Informazioni sulla sicurezza
Procedure da seguire
:
2 MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO
L’apparecchiatura è fornita su un pallet. Per le operazioni di scarico utilizzare un carrello
elevatore o un transpallett: è opportuno che questi abbiano una portata di almeno 250 Kg.
L’apparecchiatura imballata può essere posta in posizione orizzontale sul lato posteriore per agevolare lo svitamento delle viti di ancoraggio.
Le operazioni di disimballo devono essere eseguite con cura al fine di non danneggiare l’involucro dell’apparecchiatura se si opera con coltelli o taglierini per aprire l’imballo in cartone.
Dopo aver tolto l’imballo, assicurarsi dell’integrità dell’unità. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi al personale tecnico autorizzato.
Prima di eliminare gli imballi, secondo le norme di protezione ambientale in vigore, assicurarsi che tutti gli accessori in dotazione siano stati tolti dagli stessi.
(graffe, cartoni lasciati alla pericolosi per gli stessi.
2.1 Ricevimento
Oltre alle unità all’interno degli imballi sono contenuti accessori e documentazione tecnica per l’uso e l’installa zione. Verificare che siano
SUHVHQWLLVHJXHQWLFRPSRQHQWL 
 )LOWURDULD  0DQXDOHGLLQVWDOOD]LRQHHPDQX WHQ]LRQH
Manuale d’uso
Informazioni / Suggerimenti
1.1 I prodotti
Gentile Cliente, Grazie per aver acquistato questo prodotto.
La nostra azienda, da sempre attenta alle problematiche ambientali, ha utilizzato per la realizzazione dei propri prodotti, tecnologie e materiali a basso impatto ambientale nel rispetto degli standard comunitari RAEE (2012/19/UE – RoHS 2011/65/EU.
pag. 4 /
Manuale di installazione e manutenzione
24
Per tutto il periodo in cui l’apparecchiatura rimane
durante le fasi di movimentazione e installazione del prodotto non è consentito sollecitare in alcun modo la parte superiore in
orizzontale è
consentito solo per l’ultimo chilometro
secondo quanto indicato (vedi
“Posizioni consentite e movimentazione”) facendo particolare
attenzione che nella parte inferiore del boiler siano posizionati dei supporti in
parte superiore in quanto non strutturale. Durante il trasporto in orizzontale il
¥
¥
inattiva, in attesa della messa in funzione, è opportuno posizionarla in un luogo al riparo da agenti atmosferici.
Posizioni consentite per trasporto e movimentazione
Posizioni non consentite per trasporto e movimentazione
ATTENZIONE!:
quanto non strutturale.
ATTENZIONE!:il trasporto in
maniera da non gravare sulla
display deve essere rivolto verso l’alto.
pag. 5 /
Manuale di installazione e manutenzione
3 CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE
1Pompa di calore 2 Pannello di controllo. 3 Involucro in ABS goffrato. 4 Resistenza elettrica 5 Anodo in magnesio sostituibile 6 Ingresso aria ventilazione (160 mm). 7 Uscita aria ventilazione (160 mm). 8 Raccordo collegamento ingresso acqua fredda (1”G).
9 Raccordo collegamento uscita acqua calda (1”G). 10 Predisposizione per ricircolo (¾”G) 11 Scarico condensa (1/2”G). 12 Predisposizione serpentino per solare termico (1”G; superfice di scambio 1 m2), ingresso 13 Predisposizione serpentino per solare termico (1”G; superficie 1 m2), uscita 14 Serbatoio (boiler) in acciaio con vetrificazione secondo standard UNI (capacità; 200l; 260 l). 15 Condensatore 16 Compressore rotativo di tipo ermetico. 17 Evaporatore a pacco alettato ad alta efficienza con tecnologia a tubo continuo. 18 Ventilatore ricircolo aria prelevata dall’ambiente. 19 Sonda superiore boiler. 20 Sonda inferiore boiler. 21 Isolamento in poliuretano da 50 mm.
pag. 6 / 24
Manuale di installazione e manutenzione
3.1 Dati dimensionali
*: per attacchi laterali
MOD.
200 260 UM
A
202 202 mm
B
287 287 mm
C
674 674 mm
D
769 1065 mm
E
1001 1286 mm
F
1464 1754 mm
G
1714 2004 mm
pag. 7 / 24
Manuale di installazione e manutenzione
3.1 Caratteristiche tecniche
Modello
(EN) (1)
(ISO)
(ISO)
(ISO)
(EN) (1)
(EN) (1)
(EN) (2)
(EU)
(EU)
(EU)
(EN) (1)
(EN) (1)
(EN) (1)
Batteria alettara rame-alluminio tipo
Alimentazione Potenza termica Potenza assorbita totale in riscaldamento
(ISO)
COP Corrente nominale in riscaldamento Potenza assorbita totale massima in riscaldamento Corrente massima in riscaldamento Tempo di riscaldamento
Pompa di Calore
Resistenza elettrica
Pompa di Calore + resistenza elettrica
Accumulo
Circuito aria
Circuito frigorifero
Serpentino solare
Livelli di potenza sonora interna Livelli di potenza sonora esterna Peso a vuoto Netto
Note (ISO) : dati secondo la norma ISO 255-3 (EN) : dati secondo norma EN 16147:2011 (EU) : dati secondo norma EU 812/2013 (1): ciclo di riscaldamento : Temperatura ambiente = 7°C B.S. / 6°C B.U. • Temperatura iniziale acqua = 10°C (2): Temperatura limite impiego 40°C • Temperatura acqua ingresso 10°C
Energia di riscaldamento Consumo in stand-by Classe di impiego Consumo elettrico durante il cilco di impiego WEL-TC
(EN) (1)
COPDHW Temperatura di riferimento acqua Quantità massima d'acqua utilizzabile Efficienza riscaldamento rif norma Classe di efficienza rif norma Consumo annuo di energia elettrica Potenza Corrente Potenza assorbita totale Corrente nominale Massima potenza assorbita totale Massima corrente Capacità di accumulo Massima pressione Materiale Protezione catodica Isolante tipo\spessore Tipo ventilatore Portata aria Diametero condotti Massima prevalenza disponibile Compressore Refrigerante Evaporatore
Condensatore
Materiale Siperficie totale Massima pressione
200 LT
1820
430 4,23 2,00
530 2,43 8:17 3,25
29
L
3,97
2,94 53,7
0,275
123
A+
835
1500
6,5
1960
8,5
2030
8,93
194
0,7
Acciaio smaltato
poliuretano/50
350-500
160
200
Tubo in alluminio avvolto
esternamente al serbatoio
Acciaio smaltato 1,0 0,7
55 59 59 dB(A) 94
230-1-50
Anodo di Mg
Centrifugo
Rotativo
R134a
260 LT
1820
430 4,23 2,00
530 2,43
10:14
3,99
29 XL
6,19
3,08 52,7
0,342
127
A+ 1323 kWh/anno 1500
6,5
1960
8,5 2030 8,93
246
0,7
350-500 m/h
160 200
1,0
0,7
55
112
-
V-f-Hz
W W
W/W
A
W
A
h:min
kWh
W
Tipo
kWh
W/W
°C
3
m
%
-
W
A
W
A
W
A
l
MPa
tipo tipo
tipo/mm
tipo
mm
Pa tipo tipo
tipo
tipo
m
Mpa
dB(A)
kg
pag. 8 / 24
Manuale di installazione e manutenzione
4 INFORMAZIONI IMPORTANTI
4.1 Conformità ai re gola ment i eur opei
La presente pompa di calore è un prodotto destinato all’uso domestico conforme alle seguenti direttive europee:
x Direttiva 2012/19/UE sicurezza generale dei
prodotti;
x Direttiva 2011/65/RoHS riguardante la
restrizione all’uso di determinate sostanze pericolose nella apparecchiature elettriche ed elettroniche (RoHS);
x Direttiva 2003/108/CE sostanze pericolose nelle
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE);
x Direttiva 2014/30/UE compatibilità
elettromagnetica (EMC);
x Direttiva 2014/35/UEbassa Tensione (LVD); x Direttiva 2009/125/CE progettazione
ecocompatibile.
x Regolamento 2017/1369/ del quadro per
l'etichettatura energetica.
4.2 Grado di protezione degli involucri
Il grado di protezione dell’apparecchiatura è pari a: IPX4.
4.3 Limiti di impiego
DIVIETO!: questo prodotto non è stato progettato, né è da intendersi come tale, per l'uso in ambienti pericolosi (per presenza di atmosfere potenzialmente esplosive - ATEX o con livello IP richiesto superiore a quello dell’apparecchio) o in applicazioni che richiedono caratteristiche di sicurezza (fault-tolerant, fail-safe) quali possono essere impianti e/o tecnologie di supporto alla vita o qualunque altro contesto in cui il malfunzionamento di una applicazione possa portare alla morte o a lesioni di persone o animali, o a gravi danni alle cose o all'ambiente.
NOTA BENE!: se l’eventualità di un guasto o di un’avaria del prodotto può causare danni (alle persone agli animali ed ai beni) è necessario provvedere ad un sistema di sorveglianza funzionale separato dotato di funzioni di allarme al fine di escludere tali danni. Occorre inoltre predisporre l’esercizio sostitutivo!
4.4 Limiti di funzio name nto
Il prodotto in oggetto serve esclusivamente al riscaldamento di acqua calda per usi sanitari entro i limiti di impiego descritti sotto. Per tale scopo deve essere allacciato alla rete idrica sanitaria e alla rete di alimentazione elettrica (paragrafo 0).
4.4.1 Campo di temperature
4.4.2 Durezza dell’acqua
L’apparecchio non deve operare con acque di durezza inferiore ai 12°F, viceversa con acque di durezza particolarmente elevata (maggiore di 25°F), si consiglia l’uso di un addolcitore, opportunamente calibrato e monitorato, in questo caso la durezza residua non deve scendere sotto i 15°F.
NOTA BENE!: il costruttore declina ogni responsabilità nel caso di utilizzi diversi da quello per cui l’apparecchiatura è stata progettata e per eventuali errori di installazione o usi impropri dell’apparecchio.
DIVIETO!: è vietato l’utilizzo del prodotto per scopi differenti da quanto specificato. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e non ammesso.
NOTA BENE!: in fase di progettazione e costruzione degli impianti vanno rispettate le norme e disposizioni vigenti a livello locale.
pag. 9 / 24
Manuale di installazione e manutenzione
24
4.5 Regole fondamentali di sicurezza
NOTA BENE!: le operazioni di manutenzione e smaltimento devono essere eseguite solo da personale
messa in
prodotto
essere eseguite da personale
qualificato e autorizzato. Non tentare di
L’utilizzo del prodotto deve essere effettuato da persone adulte;
Non aprire o smontare il prodotto quando questo è alimentato elettricamente;
Non toccare il prodotto se si è a piedi nudi e con parti del corpo bagnate o umide;
Non versare o spruzzare acqua sul prodotto; Non salire con i piedi sul prodotto, sedersi e/o
appoggiarvi qualsiasi tipo di oggetto.
4.6 Informazioni sul refrigerante utilizzato
Questo prodotto contiene gas florurati ad effetto serra inclusi nel protocollo di Kyoto. Non liberare tali gas nell’atmosfera.
Tipo di refrigerante: HFC-R134a.
qualificato.
5 INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTI
ATTENZIONE!: l’installazione, la servizio e la manutenzione del devono
installare il prodotto da soli.
5.1 Predisposizione del luogo di installazione
L'installazione del prodotto deve avvenire in un luogo idoneo, ossia tale da permettere le normali operazioni di uso e regolazione nonché le manutenzioni ordinarie estraordinarie.
Occorre pertanto predisporr e l o spazio operativo necessario facendo riferimento alle quote riportate in figura 1.
Fig. 1 – Spazi minimi
Il locale deve inoltre essere:
Dotato delle adeguate linee di alimentazione idrica e di energia elettrica;
Predisposto per la connessione dello scarico dell’acqua di condensa;
Predisposto con adeguati scarichi per l’acqua in caso di danneggiamento del boiler o intervento della valvola di sicurezza o rottura di tubazioni/raccordi;
Dotato di eventuali sistemi di contenimento in caso di gravi perdite d'acqua;
Sufficientemente illuminato (all’occorrenza); Avere un volume non inferiore ai 20 m3; Protetto dal gelo e asciutto.
pag. 10 /
Manuale di installazione e manutenzione
24
ATTENZIONE!: Per evitare la propagazione delle vibrazioni meccaniche, non installare
l’apparecchiatura su
solai con travi in
'DWR
7XER
OLQHDUHOLVFLR
&XUYD
OLVFLD
*ULJOLD
80
Tipo
/XQJKH]]D HIIHWWLYD
P
/XQJKH]]D HTXLYDOHQWH
P
Durante il funzionamento la pompa di calore tende ad abbassare la temperatura dell'ambiente se non viene eseguita la canalizzazione d’aria verso l’esterno.
In corrispondenza del tubo di espulsione dell’aria verso l’esterno deve essere previsto il montaggio di un’adeguata griglia di protezione allo scopo di evitare la penetrazione di corpi estranei all’interno dell’apparecchiatura. Per garantire le massime prestazioni del prodotto la griglia deve essere selezionata tra quelle a bassa perdita di carico.
Per evitare la formazione di acqua di condensa: isolare le tubazioni di espulsione aria e gli attacchi della copertura aria canalizzata con un rivestimento termico a tenuta di vapore di spessore adeguato.
Se ritenuto necessario per prevenire i rumori dovuti al flusso montare silenziatori. Dotare le tubazioni, i passanti parete e gli allacciamenti alla pompa di calore con sistemi di smorzamento delle vibrazioni.
legno (ad es. in soffitta).
5.2 Collegamento ventilazione aria
La pompa di calore necessita, oltre agli spazi indicati nel paragrafo 5.1, di un’adeguata ventilazione d’aria.
Realizzare un canale d’aria dedicato così come indicato nella figura che segue (Fig. 2).
Fig. 2 – Esempio di collegamento scarico aria
E’ inoltre importante garantire un’adeguata areazione del locale che contiene l’apparecchio.
Una soluzione alternativa è indicata nella figura che segue (Errore. L'origine riferimento non è stata trovata.): essa prevede una seconda canalizzazione che preleva l’aria dall’esterno
anziché direttamente dal locale interno.
Fig. 3a – Esempio di collegamento scarico aria
Eseguire l’installazione di ogni canale d’aria facendo attenzione che questo:
Non gravi con il suo peso sull’apparecchiatura stessa;
Consenta le operazioni di manutenzione; Sia adeguatamente protetto per evitare
intrusioni accidentali di materiali all’interno dell’apparecchiatura stessa;
Consenta le operazioni di manutenzione; Sia adeguatamente protetto per evitare intrusioni
accidentali di materiali all’interno dell’apparecchiatura stessa;
Il collegamento con l’esterno deve essere fatto con tubazioni idonee, non infiammabili. La lunghezza equivalente totale delle tubazioni di espulsione più quella di mandata, incluse griglie non deve superare i 20 m.
In tabella sono riportati i dati caratteristici di componenti di canalizzazione commerciale con riferimento a portate d'aria nominali e d iametri 160 mm.
??

pag. 11 /
Manuale di installazione e manutenzione
24
ATTENZIONE!: il funzionamento contemporaneo di un focolare a camera aperta (ad es. caminetto aperto) e della pompa di calore provoca una pericolosa depressione
nell’ambiente. La depressione può
provocare il riflusso dei gas di scarico
nell’ambiente.
Non mettere in funzione la pompa di calore insieme ad un focolare a camera
one solo i focolari a
camera stagna (omologati) con
adduzione separata dell’aria di
Mantenere a tenuta e chiuse le porte dei locali caldaia che non abbiano
l’afflusso di aria di combustione in
Fig. 4a – Esempio di installazione periodo estivo
Fig. 4b – Esempio d i in s tallazione periodo invernale
Serranda “A” chiusa
Serranda “B” aperta
Serranda “A” aperta
Serranda “B” chiusa
aperta. Mettere in funzi
combustione.
comune con i locali abitativi.
5.2.1 Rotazione attacchi
Per utilizzare le sezioni di aspirazione ed espulsione laterali togliere i coperchi A fig 3 originalmente posizionati nei punti (1a ed 1b fig 3) e spostarli nei fori superiori (2a e 2b fig.3). Si raccomanda di togliere le due viti di fissaggio (particolari B Fig 3).
Fig. 3
5.2.2 Installazione particolare
Una delle peculiarità dei sistemi di riscaldamento a pompa di calore è rappresentata dal fatto che tali unità producono un considerevole abbassamento della temperatura dell’aria, generalmente espulsa verso l’esterno dell’abitazione. L’aria espulsa oltre ad essere più fredda dell’aria ambiente viene anche completamente deumidificata, per tale ragione è possibile reimmettere il flusso d’aria all’interno dell’abitazione per il raffrescamento estivo di ambienti o vani specifici.
L’istallazione prevede lo sdoppiamento del tubo di espulsione al quale sono applicate due serrande (“A” e ”B”) allo scopo di poter indirizzare il flusso d’aria o verso l’esterno (Fig. 4a) o verso l’interno dell’abitazione (Fig. 4b).
Esterno
Esterno
Vano interno
Vano interno
pag. 12 /
Manuale di installazione e manutenzione
5.3 Fissaggio e collegam ent i de l PR OD OTT O
Il prodotto deve essere installato su una pavimentazione stabile, piana e non soggetta a vibrazioni.
5.4 Collegamenti Idrau l ic i
Collegare la linea di alimentazione d’acqua fredda e la linea in uscita negli appositi punti di allacciamento (Fig. 5).
La tabella qui sotto riporta le caratteristiche dei punti di allacciamento.
Rif
1
Ingresso acqua fredda G 1
2
Serpentino solare G 1”
3
Serpentino solare G 1”
4
Ricircolo G 3/4
5
Uscita acqua calda G 1
6
Scarico condensa G 1/2 “ Pozzetto porta sonda (solo sui mod. ove
A
previsto)
B
Punto iniezione schiuma
MOD. 200 / 260 UM
La figura che segue (Fig. 8) illustra un esempio di collegamento idraulico.
1 Valvola interc ettazione; 2 Valvola unidirezionale 3 Valvola di sicurezza 4 Vaso di espansione 5 Rubinetto di s c arico 6 Pompa ricir colo 7Valvola di ritegno 8 Dispositivo termostatico di misc elazione automatico
Fig. 6 – Esempio impianto idrico
Fig. 5 – Collegamenti idraulici
pag. 13 / 24
Manuale di installazione e manutenzione
24
OBBLIGO!: sull'ingresso dell'acqua fredda è raccomandata, a cura
dell’installatore del
l’impianto,
l'installazione di una valvola di sicurezza a 7 bar.
NOTA BENE!: Il dispositivo contro le
pressioni deve essere fatto funzionare regolarmente per rimuovere i depositi di calcare e per verificare che non sia bloccato
NOTA BENE!: per una corretta
installazione dell’apparecchio si deve
prevedere in ingresso alimentazione un gruppo di sicurezza idraulico conforme alla norma UNI EN 1487:2002 e comprendere almeno: un rubinetto di intercettazione; una valvola di
a
valvola di ritegno; una valvola di
sicurezza; un dispositivo d’interruzione
di carico idraulico
NOTA BENE!: il tubo di scarico collegato al dispositivo contro le
pressioni deve essere installato in pendenza continua verso il basso e
protetto dalla formazione
di ghiaccio
ATTENZIONE!: La pompa di calore per la produzione di acqua calda sanitaria
è in grado di riscaldare l’acqua ad
oltre 60°C. Per questo motivo, a protezione delle ustioni, è necessario
mostatico di
miscelazione automatico nella
sovra-
ritegno un dispositivo di controllo dell
sovra-
in un luogo
installare un dispositivo ter
tubazione acqua calda (Fig. 8).
5.4.1 Collegamento dello scarico condensa
La condensa che si forma durante il funzionamento della pompa di calore, fluisce attraverso un apposito tubo di scaric o (1/2”G) ch e passa all’interno del mantello isolante e sbocca sulla parte laterale dell’apparecchiatura.
Esso deve essere raccordato, mediante sifone, ad un condotto in modo tale che la condensa possa fluire regolarmente (Fig. 7).
Fig. 7a – Esempi di collegamento scarico condensa
mediante sifone
5.5 Integrazione con impianto solare
La figura che segue (Fig. 7b) illustra un esempio di integrazione con impianto solare.
M Ingresso acqua fredda N Pompa e accessori impian to solare O Collettori solari P Pompa di calore Q Pompa ricircolo R Valvola di rite gno S Dispositivo termostatico di miscelazione
automatico
T Serpentino solare termico U Uscita acqua calda Fig. 7b
pag. 14 /
Manuale di installazione e manutenzione
24
5.6 Collegamenti elettrici
a linea di alimentazione
pparecchiatura
sarà collegata deve essere protetta da
Il tipo di differenziale va scelto valutando la tipologia dei dispositivi
elettrici utilizzati dall’impianto
Per l’allacciamento rete e i dispositivi di
sicurezza (ad es. interruttore differenziale) attenersi alla norma IEC
Il prodotto è fornito già cablato per l’alimentazione di rete. Esso è alimentato attraverso un cavo flessibile e una combi nazione presa/spina (Fig. 8 e Fig. 9). Per l’allacciamento alla rete è richiesta una presa Schuko con messa a terra e protezione separata.
ATTENZIONE!: l elettrica alla quale l’a
un adeguato interruttore differenziale.
complessivo.
60364-4-41.
aggiuntivo quadripolare già connesso alla scheda elettronica dell’interfaccia utente(posto all’interno dell’apparato Fig.12). I collegamenti remoti verso gli eventuali sistemi energetici sono a cura dell’installatore qualificato (scatole di connessione, morsetti e cavi di collegamento).
Le figure che seguono illustrano un esempio di connessione remota (
10 e Fig. 11).
Fig. 8– Presa Schuko
Fig. 9– Spina apparecchio
5.6.1 Collegamenti remoti
L’apparecchiatura è predisposta per essere collegata con altri sistemi energetici remoti (fotovoltaico e solare termico).
L’interfaccia utente dispone di due ingressi digitali aventi le seguenti funzioni:
Digitale 1 : ingresso da solare termico. Quando si chiude un contatto pulito tra i morsetti 30 e 31 (cavo: marrone/giallo) è disabilitato il funzionamento a pompa di calore per un tempo predefinito. Il ciclo ha lo scopo di ottimizzare il rendimento del sistema solare termico.
Digitale 2: ingresso da fotovoltaico. Quando si chiude un contatto pulito tra i morsetti 31 e 32 (cavo: bianco/verde) è abilitata la funzione “Green”. Tale funzione sfrutta l’eventuale sovra produzione di energia elettrica e provvede ad innalzare la temperatura dell’acqua nell’accumulo fino ad un valore stabilito dall’utente (70°C di fabbrica).
5.6.1.1 Modalità di connessione remota
Per il collegamento agli ingressi digitali l’apparecchiatura è fornita con un cavo
Fig. 10 – Esempio connessione remota
Fig. 11 – Dettaglio esempio connessione remo ta
Per accedere al cavo quadripolare per connessione remota è necessario rimuovere la copertura superiore del boiler e portare all’esterno il cavo attraverso l’apposita feri toia già presente sulla cover posteriore come indicato in Fig. 12.
pag. 15 /
Manuale di installazione e manutenzione
24
Fig.12– Cavi per connessione remota
ATTENZIONE!: verificare che
l’apparecchiatura sia stata connessa al
ATTENZIONE!: verificare che La tensione di linea corrisponda a quella indicata
NOTA BENE!: le istruzioni che seguono sono riservate al personale di
Sonda 1: sonda superiore
5.7 Schema elettrico
Sonda 1: sonda inferiore Sonda 3: sonda evaporatore
6 MESSA IN SERVIZIO
cavo di terra.
sulla targhetta dell’apparecchiatura.
Per la messa in servizio procedere con le seguenti operazioni:
Riempire il boiler agendo sul rubinetto in ingresso e verificare che non vi siano perdite d'acqua da guarnizioni e raccordi.
Non superare la pressione massima ammessa indicata nella sezione “dati tecnici generali”;
Controllare la funzionalità delle sicurezze del circuito idraulico;
Connettere la spina alla presa di alimentazione;
All'inserimento della spina il boiler è in stand­by, il display rimane spento, si illumina il tasto di accensione;
Premere il tasto di accensione, l’apparecchio si attiva in modalità “ECO” (impostazione di fabbrica).
GESTIONE AVANZATA
assistenza tecnica specializzata.
Fig. 13 – Schema elettrico
6.1.1.1 Condizioni per l’avvio dei diversi modi di funzionamento
Ogni modo di funzionamento deve rispettare precise condizioni per potersi attivare:
Funzionamento AUTOMATICO La condizione per l’avvio di questa funzione è la seguente: sonda inferiore < SP2 – r0 (isteresi);
Funzionamento ECO La condizione per l’avvio di questa funzione è la seguente: sonda inferiore < SP1 – r0 (isteresi);
Funzionamento OVERBOOST La condizione per l’avvio di questa funzione è la seguente: sonda inferiore < SP3 e sonda superiore < SP3. Rilevata una temperatura superiore a SP3 l’Overboost termina ed il funzionamento ritorna a quello precedentemente impostato.
6.1.1.2 Allarmi
pag. 16 /
Manuale di installazione e manutenzione
24
AL
Allarme di minima temperatura
- Verificare la temperatura associata all’allarme;
-
- Lo strumento continuerà a funzionare
regolarmente
AH
Allarme di massi ma temperatura
- Verificare la temperatura associata all’allarme;
-
- Lo strumento continuerà a funzionare
id
- Verificare le cause che hanno provocato l’attivazione dell’ingresso (possibile
-
-
-
iSd
- Verificare le cause che hanno provocato
-
- Spegnere e riaccendere lo strumento o
-
-
FiL
Allar me controllo filtro areazione
rimuovere la
segnalazione d’allarme premere un tasto
UtL
Probabile guasto al ventilatore
-
-
-
vengono spenti;
- Il riscaldamento dell’acqua prosegue
Quando la causa che ha provocato l’allarme scompare, lo strumento ripristina il normale funzionamento.
Pr1
- Verificare che il tipo sonda sia congruente con
-
-
- Verifica re la temper atura del la parte superi ore
-
Pr2
- Gli stessi del caso precedente ma relativamente a lla sonda parte inferiore boile r.
-
Pr3
- Gli stessi del caso precedente ma
-
Quando la causa che ha provocato l’allarme scompare, lo strumento ripristina il normale funzionamento.
Rimedi:
Si vedano i parametri: A0, A1, A2 e A11.
Principali conseguenze:
Rimedi:
Si vedano i parametri: A3, A4, A5 e A11;
Principali conseguenze:
regolarmente. Allarme ingresso digitale Rimedi:
cortocircuito su cavi di segnale)
Si vedano i para metri: i0; i1 e i2; Principali conseguenze:
Il compressore verrà spento;
Non verrà attivato l o s brinamento Allarme strumento bloccato Rimedi:
l’attivazione dell’ingresso digitale
Si vedano i parametri i0; i1; 18 e i9
interrompere l’ alimentazione Principali conseguenze:
Il compressore verrà spanto;
Lo sbrinamento non verrà mai attivato;
Rimedi: Verificare la pulizi a del filtro (per
qualsiasi) sul display
Rimedi:
Si vedano i parametri SP10 e C14
Controllare lo stato del ventilatore Principali conseguenze:
Il compressore ed il ventilatore
unicamente utilizzando la resistenza elettrica
6.1.1.3 Errori
Errore sonda parte superiore boiler
Rimedi:
quanto impostato nel parametro P0; Verificare l’integ rità della sonda; Verificare il collegam e n t o st rumento-sonda;
del boiler.
Principali consegue nz e:
Lo strumento smette di funzionare.
Errore sonda parte inferiore boiler
Rimedi:
Principali conseguenze:
Lo strumento smette di funzionare.
Errore sonda evaporatore
Rimedi:
relativamente alla sonda evaporat ore. Lo strumento smette di funzionare.
6.1.1.4 Lo sbrinamento
Lo sbrinamento può essere attivato nel seguente modo:
Automaticamente, quando la temperatura dell’evaporatore scende al di sotto di quella stabilita con il parametro d17 (solo se P4 è diverso da 0);
In ogni caso tra uno sbrinamento e l’altro il compressore deve essere rimasto acceso per un tempo superiore o uguale a d18 minuti. In caso contrario la richiesta di sbrinamento non viene accettata.
Se P4 = 1, d2 rappresenta la temperatura dell’evaporatore sopra la quale termina lo sbrinamento. Viceversa, se P4=0 o P4=2, il parametro d2 non viene considerato.
Se al momento dello sbrinamento la sonda evaporatore è sopra la soglia impostata col parametro d2 e il parametro P4 = 1, la richiesta di sbrinamento non viene accettata.
Lo sbrinamento è composto dalle seguenti tre fasi:
Fase di sbrinamento: il parametro d3 stabilisce la durata massima della fase. Stato delle uscite:
- Compressore attivo se d1=1 spento altrimenti;
- Relè sbrinamento attivo se d1=0,1 spento altrimenti;
- Ventole accese se d1=2, spente altrimenti.
pag. 17 /
Manuale di installazione e manutenzione
24
Se è in corso la funzione “Antilegionella” o il funzionamento “Overboost” lo sbrinamento non verrà attivato.
6.1.1.5 Impostazione dei parametri di
Spegnere e riaccendere lo strumento per rendere operative le modifiche dei parametri.
configurazione
Per accedere alla procedura:
Assicurarsi che la tastiera non sia bloccata e che non sia in corso nessun altra procedura avanzata;
Tenere premuto il tasto e il tasto per 4 secondi: il display visualizzerà la sigla “PA” (password);
Premere e rilasciare il tasto ; Premere e rilasciare il tasto o il tasto
entro 15 secondi per impostare “-19”; premere e rilasciare il tasto o non operare
per 15 secondi; Tenere premuto il tasto e il tasto per 4
secondi: il display visualizzerà il primo parametro “SP1”.
Per selezionare un parametro:
Premere e rilasciare il tasto o il tasto .
Per modificare un parametro:
premere e rilasciare il tasto ; Premere il tasto o il tasto per
aumentare o diminuire il valore del parametro (entro 15 secondi);
Premere e rilasciare il tasto o non operare per 15 secondi.
Per uscire dalla procedura:
Tenere premuto il tasto e il tasto per 4 secondi o non operare per 60 secondi (eventuali modifiche saranno salvate).
Premere e rilasciare il tasto o il tasto entro 15 secondi per impostare “1”;
Premere e rilasciare il tasto o non operare per 15 secondi: il display visualizzerà “dEF” lampeggiante per 4 secondi, dopodiché lo strumento uscirà dalla procedura;
Interrompere l'alimentazione dello strumento.
Per uscire anzitempo dalla procedura:
Tenere premuto il tasto e il tasto per 4 secondi durante la procedura (ovvero prima di impostare “1”: il ripristino non verrà effettuato).
6.1.1.7 CONTEGGIO DELLE ORE DI FUNZIONAMENTO DEL COMPRESSORE
6.1.1.7.1 Cenni preliminari
Lo strumento è in grado di memorizzare fino a 9999 ore di funzionamento del compressore, se il numero delle ore supera il numero “9999” lampeggia.
6.1.1.7.2 Visualizzazione delle ore di
Per uscire dalla procedura:
In alternativa:
funzionamento del compressore
Assicurarsi che la tastiera non sia bloccata e che non sia in corso nessun altra procedura avanzata;
Premere e rilasciare il tasto : il display visualizzerà la sigla “Pb1”;
Premere e rilasciare il tasto o il tasto per selezionare “CH”;
Premere e rilasciare il tasto .
Premere e rilasciare il tasto o non operare per 60 secondi.
Premere e rilasciare il tasto .
6.1.1.6 Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Per accedere alla procedura:
Assicurarsi che la tastiera non sia bloccata e che non sia in corso nessun altra procedura avanzata;
Tenere premuto il tasto e il tasto per 4 secondi: il display visualizzerà la sigla “PA” (password);
Premere e rilasciare il tasto ; Premere e rilasciare il tasto o il tasto
entro 15 secondi per impostare “149”; Premere e rilasciare il tasto o non operare
per 15 secondi; Tenere premuto il tasto e il tasto per 4
secondi: il display visualizzerà la sigla “dEF” Premere e rilasciare il tasto ;
pag. 18 /
Manuale di installazione e manutenzione
24
6.2 Funzionamenti particolari
Descrizione parametro
Sigla
u.m.
min
max
default
Note
Password (ombra)
Funzione riservata al personale tecnico specializzato
Set H2O CALDA ciclo economy
SP1
°C/°F
r3
r4
55.0
Set H2O CALDA ciclo automatico
SP2
°C/°F
r1
r2
55.0
Set H2O FREDDA
SP3
°C/°F
10.0
r2
45.0
Set H2O per stop pompa di calore
SP5
°C/°F
r1
SP2
62.0
(56°C per versioni L)
Set H2O per attivazione ingresso digitale supplemento fotovoltaico
°C/°F
100.0
Set H2O ANTIGELO
SP7
°C/°F040
10
Set point ciclo GREEN
SP8
°C/°F0100.0
40
Set evaporatore freddo
SP9
°C/°F
-25.0
25.0
-7.0
Set evaporatore guasto
SP10
°C/°F
-50.0
25.0
-25.0
Calibrazione sonda superiore
CA1
°C/°F
-25.0
25.0
2.0
Calibrazione sonda inferiore
CA2
°C/°F
-25.0
25.0
0.0
(-4.5 per versione 160L)
Calibrazione sonda evaporatore
CA3
°C/°F
-25.0
25.0
0.0
Tipo Sonda
0 = PTC 1 = NTC 2 = PT1000
Punto
1 = punto decimale per temperatura a dy
Unità di misura
0 = °C 1 = °F
Funzione associata alla sonda evaporatore
0 = disabilitata 1 = start
stop sbrinamento
2 = start sbrinamento
Dato a display locale
0 = sonda superiore 1 = set point operativo
L’apparato dispone di un sistema di controllo della velocità del ventilatore che incrementa la velocità dello stesso quando la temperatura ambiente scende al di sotto dei -1°C, a temperature superiori il ventilatore mantiene una velocità più bassa allo scopo di ridurre la rumorosità dell’apparato.
L’apparato è inoltre dotato di un sistema di verifica delle condizioni ambientali relative alla te mperatura dell’aria esterna in ingresso. La funzionalità di seguito descritta serve ad evitare che l’apparato attivi il suo funzionamento in pompa di calore in condizioni fuori specifica che potrebbero causare guasti al compressore con conseguente interruzione del servizio.
Ad ogni avvio viene attivato il ven tilato re per un tempo i mpostato con i l para metro C1 2 di 1 minu to, trasc orso questo tempo il sistema valuta la temperatura dell’aria in ingresso, se la temperatura è uguale o inferiore al parametro SP9 (-7°C) significa che non ci sono le condizioni per attivare l’unità a pompa di calore, pertanto viene attivata la resistenza elettrica. Il processo di riscaldamento prosegue con l’ausilio della resistenza elettrica fino al raggiungimento del setpoint impostato con il ciclo attivo in corso.
Il sistema verifica ciclicamente (ogni 120 minuti) le condizioni ambientali e si attiva in poma di calore solo quando queste sono idonee al suo funzionamento.
6.2.1.1 Lista parametri apparecchiatura
PA 0
P0 ---- 0 1 1
Decimale P1 ---- 0 1 1
P2 ---- 0 1 0
P5 ---- 0 3 0
SP6
40.0
P4 ---- 0 2 2
75.0
-
pag. 19 /
Manuale di installazione e manutenzione
24
Descrizione parametro
Sigla
u.m.
min
max
default
Note
2 = sonda inferiore 3 = sonda evaporatore
Dato a display remoto
P6 ---- 0 3 0
0 = sonda superiore 1 = set point operativo 2 = sonda inferiore 3 = sonda evaporatore
Tempo di rinfresco dato a decimi di secondo
1/10
sec
Differenziale set di lavoro
r0
°C/°F
0.1
30.0
7.0
(11.5 per versione 160L)
Minimo set point ciclo auto
r1
°C/°F
10.0
r2
40.0
Massimo set point ciclo auto
r2
°C/°F
r1
100.0
70.0
Minimo set point ciclo economy
r3
°C/°F
10.0
r4
40.0
Massimo set point ciclo economy
r4
°C/°F
r3
100.0
62.0
(56°C per versioni L)
Blocco modifica set di lavoro
1 = non è possibile modificare il set point ma solo visualizzarlo
Ritardo da accensione strumento
C0
min 0240
5
Protezioni sul compressore
Ritardo d a ultimo ON
C1
min 0240
5
Ritardo d a ultimo OFF
C2
min 0240
5
Minimo tempo in ON
C3
sec 0240
0
Numero ore di funzionamento compres sore per richiesta manutenzione
0 =
Ritardo prelievo temperatura aria per test evaporatore freddo
Ritardo minimo tra accensione ventilatore e attivazione compressore per verifica temperatura aria in in gr e sso
Timeout ci clo GREEN
C13
min 0240
20
Ritardo per controllo ventilatore guasto
C14
min
-1
240
20
-1 = funzione disabilitata
Tipo di sbrinamento
0 = a resistenze 1 = gas caldo 2 = fermata compressore
Temperatura evaporatore per conclusione sbrinamento (solo se P4=1)
°C/°F
Durata massima sbriname nto
d3
min 099
8
Soglia per avvio automatico dello sbrinamento (temperatura evaporatore)
°C/°F
Tempo minimo di accensione del compressore per avvio sbrinamento
Sonda allarme di minima (solo segnalazione AL1)
0 = sonda superiore 1 = sonda inferiore 2 = sonda evaporatore
Set allarme di minima (solo segnalazione AL1)
°C/°F
display in
P8
0 250 5
r5 ---- 0 1 0
C10 h 0 9999 1000
C11 min 0 999 120
C12 min 0 240 1
d1 ---- 0 2 1
funzione esclusa
d2
d17
d18 min 0 240 60
A0 ---- 0 2 0
A1
-50.0 50.0 3.0
-50.0 50.0 -2.0
0.0 50.0 10.0
pag. 20 /
Manuale di installazione e manutenzione
24
Descrizione parametro
Sigla
u.m.
min
max
default
Note
Tipo ritardo allarme di minima (solo segnalazione AL1)
A2 ---- 0 1 0
0 = Disabilitato 1 = Assoluto
Sonda allarme di massima (solo segnalazione AH)
0 = sonda superiore 1 = sonda inferiore 2 = sonda evaporatore
Set allarme di massima (solo segnalazione AH)
°C/°F
Tipo ritardo segnalazione AH)
0 = Disabilitato 1 = Assoluto
Ritardo allarme di minima AL1 da accensione strumento (solo seg n alazione)
Ritardo allarmi di temperatura AL1 e AH (solo segnalazione)
Differenziale allarmi
A11
min
0.1
30.0
2.0
Intervallo accensione resistenze (antilegionella)
giorni
Set funzione antilegionella
H1
°C/°F
10.0
199.0
70.0
Durata funzione antilegionella
H3
min 0240
2
Abili tazione ingresso digitale 1
0 = ingresso disabilitato 1 = ingresso pressione 2 = ingresso GREEN
Tipo contatto ingresso alta/bassa pressione
0 = attivo se contatto chiuso
1 = attivo se contatto aperto
Protezione compressore da fine alta/bassa pressione
Abili tazione ingresso f otovoltaico
0 = ingresso disabilitato 1 = ingresso abilitato
Tipo contatto ingresso fotovoltaico
0 = attivo se contatto chiuso
1 = attivo se contatto aperto
Numero allarmi ingressi strumento
Tempo per reset contatore allarmi ingressi digitali
Abilitazione del buzzer
0 = buzzer disabilitato 1 = buzzer abilitato
Orario accensione p er lunedì
1 = 2 = HOn2-HOF2
Orario accensione per martedì
1 = HOn1 2 = HOn2-HOF2
Orario accensione per mercoledì
1 = HOn1 2 = HOn2-HOF2
A3 ---- 0 2 0
allarme di massima (solo
i0 ---- 0 2 2
i3 ---- 0 1 1
digitali per blocco
A4
0.0 199.0 90.0
A5 ---- 0 1 0
A6 min 0 240 120
A7 min 0 240 15
H0
0 99 30
i1 ---- 0 1 0
i2 min 0 120 0
i4 ---- 0 1 0
i8 ---- 0 15 0
u9 ---- 0 1 1
i9 min 1 999 240
Hd1 ---- 1 2 1
Hd2 ---- 1 2 1
Hd3 ---- 1 2 1
HOn1-HOF1
-HOF1
-HOF1
pag. 21 /
Manuale di installazione e manutenzione
24
Descrizione parametro
Sigla
u.m.
min
max
default
Note
Orario accensione per giovedì
Hd4 ---- 1 2 1
1 = HOn1 2 = HOn2-HOF2
Orario
1 = HOn1 2 = HOn2-HOF2
Orario accensione per sabato
1 = HOn1 2 = HOn2-HOF2
Orario accensione per domenica
1 = HOn1 2 = HOn2-HOF2
Orario prima accensione fasce orarie
HOn1
----
00:00
23.59
--:--
--:-- = funzione esclusa
Orario primo spegnimento fasce orarie
HOF1
----
00:00
23.59
--:--
--:-- = funzione esclusa
Orario seconda accensione fasce orarie
HOn2
----
00:00
23.59
--:--
--:-- = funzione esclusa
Orario secondo spegnimento fasce orarie
HOF2
----
00:00
23.59
--:--
--:-- = funzione esclusa
Indirizzo strumento
LA
---- 1247
247
Baud Rate
0 = 2400 1 = 4800 2 = 9600 3 = 19200
Parità
0 = NONE 1 = ODD 2 = EVEN
RISERVATO
E9
---- 02
0
accensione per venerdì Hd5 ---- 1 2 1
Hd6 ---- 1 2 2
Hd7 ---- 1 2 2
Lb ---- 0 3 2
LP ---- 0 2 2
-HOF1
-HOF1
-HOF1
-HOF1
pag. 22 /
Manuale di installazione e manutenzione
24
7MANUTENZIONE
ATTENZIONE!: eventuali riparazioni
dell’apparecchiatura devono essere
eseguite da personale qualificato. Riparazioni improprie possono porre
l’utente in serio pericolo. Se la vostra
qualsiasi riparazione, contattare il servizio assistenza.
ATTENZIONE!: prima di intraprendere qualsiasi operazione manutentiva
accertarsi che l’apparecchiatura non
sia e non possa accidentalmente essere alimentata elettricamente.
tenzione o
pulizia togliere l’alimentazione
ATTENZIONE!: l’intervento del
termostato di sicurezza può essere causato da un guasto legato alla
scheda di controllo o dall’assenza di
lavori di riparazione su parti con funzione di sicurezza compromette il sicuro
funzionamento dell’apparecchiatura.
Sostituire gli elementi difettosi
NOTA BENE!: l’intervento del termostato
esclude il funzionamento della resistenza elettrica ma non il sistema a
calore entro i limiti di
apparecchiatura necessita di
Pertanto ad ogni manu
elettrica.
7.1 Ripristino dei dispositivi di sicurezza
Il prodotto è dotato di u n ter mostato di sic urezz a. Il dispositivo, a ripristino manuale, interviene in caso di sovratemperatura.
Per ripristinare la protezione è necessario:
Scollegare il prodotto dalla presa di alimentazione elettrica;
Rimuovere le eventuali canalizzazione dell’aria;
Rimuovere la copertura superiore svitando prima le apposite viti di bloccaggio (14);
Ripristinare manualmente dall’alto il termostato di sicu rezza interven uto (Fig. 1 5). In caso di intervento il perno centrale del termostato fuoriesce per circa 4 mm;
Rimontare la copertura superiore precedentemente rimossa.
Click
Fig. 15 – Rimozione copertura superiore
acqua all’interno del serbatoio.
ATTENZIONE!: Effettuare
unicamente con ricambi originali.
pompa di funzionamento consentiti.
Fig. 14 – Rimozione copertura superiore
pag. 23 /
Manuale di installazione e manutenzione
NOTA BENE!: ricordarsi di svuotare
caso di basse
temperature onde evitare fenomeni di
Anomalia
Possibili Cause
La pompa di calore La spina non è ben
inserita nella presa di corrente.
Il compressore e/o il ventilatore non si
Non è ancora trascorso il tempo di sicurezza
La temperatura programmata è stata raggiunta.
La pompa di calore si attiva e disattiva
Errata programmazione dei parametri/valori
tai di setpoint e/o
differenziale.
La pompa di calore rimane sempre attiva
Errata programmazione dei parametri/valori impostai di setpoint e/o differenziale.
La resistenza elettrica
Non è richiesto il suo
ATTENZIONE!: nel caso in cui
l’operatore non sia riuscito a porre rimedio all’anomalia, spegnere l’apparecchio e contattare il Servizio
assistenza tecnica comunicando il
7.2 Anodi di magnesio
L'anodo di magnesio (Mg), detto anche anodo "sacrificale", evita che le eventuali correnti parassite che si generano all'interno del boiler possano innescare processi di corrosione della superficie.
Il magnesio è infatti un metallo a carica debole rispetto al materiale di cui è rivestito l’interno del boiler, quindi attira per primo le cariche negative che si formano con il riscaldamento dell'acqua, consumandosi. L'anodo, quindi “sacrifica” se stesso corrodendosi al posto del serbatoio. Il boiler dispone di due anodi, uno montato nella parte inferiore del serbatoio ed uno montato nella parte superiore del serbatoio (area più soggetta a corrosione).
L’integrità degli anodi in Mg deve essere verificata almeno con cadenza biennale (meglio una volta all’anno). L’operazione deve essere eseguita da personale qualificato.
Prima di eseguire la verifica è necessario:
Chiudere la mandata d’ingresso dell’acqua fredda;
Procedere con lo svuotamento dell’acqua del boiler (vedere paragrafo 8.6);
Svitare l’anodo superiore e verificare lo stato di corrosione dello stesso, se la corrosione interessa più dei 2/3 della superficie dell’anodo procedere con la sostituzione;
Eseguire la stessa operazione per l’anodo inferiore.
Gli anodi dispongono di apposita guarnizione di tenuta, per evitare l’insorgere di perdite d’acqua si consiglia di utilizzare del sigillante anaerobico per filetti compatibile per uso su impianti termosanitari. Le guarnizioni vanno sostituite sia in caso di verifica che di sostituzione degli anodi con guarnizioni nuove.
8RICERCA GUASTI
Nel caso in cui si osservi un comportamento anomalo del prodotto, senza che si presentino gli allarmi o gli errori descritti nei relativi paragrafi è bene che prima di rivolgersi all’assistenza tecnica si verifichi, attraverso la tabella seguente se l’anomalia è facilmente risolvibile.
non si accende
attivano
ripetutamente
senza mai arrestarsi
non si accende
Non c’è elettricità;
impostato;
impos
intervento
7.3 Svuotamento del boiler
In caso di inutilizzo, soprattutto in presenza di basse temperature, è opportuno scaricare l’acqua presente all’interno del boiler.
Per l’apparecchiatura in oggetto è sufficiente staccare il raccordo per l’ingresso dell’acqua (vedere paragrafo. In alternativa è opportuno in fase di realizzazione dell’impianto prevedere l’installazione di un rubinetto di scarico provvisto di attacco portagomma.
l’impianto nel
congelamento.
modello del prodotto acquistato.
SUMMARY
1 INTRODUCTION ................................................................................................................................................................ 2
1.1 PRODUCTS .................................................................................................................................................................................................................... 2
2 HANDLING AND TRANSPORT ........................................................................................................................................... 2
3 CONSTRUCTION CHARACTERISTICS ................................................................................................................................ 4
3.1 DIMENSIONAL DATA .............................................................................................................. .................................................................................... 5
3.2 TECHNICAL DATA ................................................................................................................ ....................................................................................... 6
3.3 CONFORMITY WITH EUROPEAN REGULATIONS ................................................................................................................................................ 7
3.4 DEGREES OF PROTECTION PROVIDED BY ENCLOSURES ............................................................................................................................... . 7
3.5 LIMITATIONS OF USE ................................................................................................................................................................................................... 7
3.6 OPERATING LIMITS ...................................................................................................................................................................................................... 7
3.6.1 Temperature range ................................................................................................................................................................ 7
3.6.2 Water hardness ....................................................................................................................................................................... 7
3.7 FUNDAMENTAL SAFETY RULES ................................................................................................................................................................................. 8
3.8 INFORMATION ON COOLANT USED .................................................................................................................................................................... 8
4 INSTALLATION AND CONNECTIONS................................................................................................................................ 8
4.1 PREPARATION OF THE INSTALLATION SITE ........................................................................................................................................................... 8
4.2 VENTILATION CONNECTION ........................................................................................................ ........................................................................... 9
4.2.1 Connection rotation ............................................................................................................................................................. 10
4.2.2 Particular installation conditions .......................................................................................................................................... 10
4.3 DEVICE MOUNTING AND CONNECTION ........................................................................................................................................................... 11
4.4 WATER SUPPLY CONNECTIONS.............................................................................................................................................................................. 11
4.4.1 Condense drain connections .............................................................................................................................................. 12
4.1 SOLAR POWER SYSTEM INTEGRATION ................................................................................................................................................................. 12
4.2 ELECTRICAL CONNECTIONS ........................................................................................................ ........................................................................... 13
4.2.1 Remote links ............................................................................................................................................................................ 13
4.1 WIRING DIAGRAM ..................................................................................................................................................................................................... 14
5 COMMISSIONING .......................................................................................................................................................... 14
5.1 PARTICULAR OPERATIONS ....................................................................................................................................................................................... 17
6 MAINTENANCE............................................................................................................................................................... 22
6.1 RESETTING OF SAFETY EQUIPMENT ........................................................................................................................................................................ 22
6.2 MAGNESIUM ANODES .............................................................................................................................................................................................. 23
6.3 EMPTYING THE BOILER ............................................................................................................................................................................................... 23
7 TROUBLESHOOTING ....................................................................................................................................................... 23
Installation and maintenance manual
23
1INTRODUCTION
WARNING! Packaging items (staples, cardboard boxed, etc.) must not be left within the reach of children as they
This installation and maintenance manual is to be considered an integral part of the present heat pump (hereafter referred to as equipment).
The manual must be kept for future reference until the heat pump itself has been dismantled. This manual is intended for both the specialised installer (installers – maintenance technicians) as well as the end user. The installation modes to be complied with in order to achieve a correct and safe operation of the equipment as well as methods of use and maintenance are described in this manual.
In case of the sale of the equipment or the change of owner, the manual must accompany the equipment to its new destination.
Before installing and/or using the equipment, read this instruction manual carefully and, in particular, chapter 0 relating to safety.
The manual must be kept together with the equipment and, in any case, it must always be at the disposal of the qualified personnel in charge of installation and maintenance.
The following symbols are used inside the manual in order to rapidly find the most important information
:
Information on safety
2 HANDLING AND TRANSPORT
The equipment is supplied in a pallet. Use a fork-lift truck or a pallet truck in order to
unload the equipment: it is opportune for these to have a load capacity of at least 250 Kg.
In order to make it easier to loosen the fixing screws the packaged equipment may be put in a horizontal position on its back side.
The unpacking operations must be carried out carefully so as not to damage the equipment enclosure if thi s is carried out wi th knives or cu tters to open the cardboard packaging.
After having removed the packaging, make sure that the unit is intact. If in doubt, do not use the equipment and seek help from authorised technical staff.
In conformity with environmental protection regulations, make sure that all the accessories supplied have been removed before discarding the packaging.
are dangerous.
Procedures to follow
Information/ Suggestions
1.1 Products
Dear Customer, Thank you for having purchased this product. Our company has always paid a great deal of
attention to environmental problems, therefore, it has used technologies and materials with a low environmental impact to manufacture its products in conformity with RAEE – ROHS (2002/95/CE and 2003/108/CE) community standards.
2.1 Réception
En plus des unités à l'intérieur des paquets sont des accessoires et contenaient la documentation technique pour l'utilisation et l'installation. Vérifiez que les composants suivants :
• Filter
• Installation et maintenance
• Manuel de l'utilisateur
pag. 2 /
Installation and maintenance manual
23
For the entire period in which the equipment
g and installation stages, it is forbidden to put the upper part of the device under any kind of stress whatsoever due to the fact that it is not of a structural
WARNING! the equipment can be transported horizontally only during the
rding to what indicated
above (see “Positions permitted for transporting and handling”) and taking
care of positioning some supports on the lower side of the boiler in order not to lean against the upper part, which is not of a structural nature. When the equipment is transported horizontally, the display must be oriented toward
¥
¥
remains idle, waiting to be used, it is opportune to protect it from atmospheric agents.
Positions permitted for transporting and handling:
Positions that are not permitted for transporting and handling purposes:
WARNING! During the product handlin
nature.
last km acco
the upper side.
pag. 3 /
Installation and maintenance manual
3 CONSTRUCTION C HARACTER ISTICS
1Heat pump 2 Control panel. 3 Enclosure in embossed ABS. 4 Electric heating element 5 Replaceable magnesium anode. 6 Air inlet ( 160 mm). 7 Air outlet (160 mm). 8 Cold water inlet connection joint (G 1”).
9 Hot water outlet connection joint (G 1”). 10 Recirculation fitting (G ¾”). 11 Condensate drain (G 1/2”). 12 Inlet, coil fitting for solar thermal power system (G 1”; 1 m2exchange surface). 13 Outlet, coil fitting for solar thermal power system (G 1”; 1 m2surface). 14 Steel tank (boiler) enamelled according to UNI standards (capacity: 200; 260 litres). 15 Condenser. 16 Hermetically-sealed rotary compressor. 17 High-efficiency finned evaporator with Al-tube without welding 18 Ambient air recirculation fan. 19 Upper boiler probe. 20 Lower boiler probe. 21 50 mm polyurethane insulation.
pag. 4 / 23
Installation and maintenance manual
3.1 Dimensional data
*: for side connection
MOD.
200 260 UM
A
202 202 mm
B
287 287 mm
C
674 674 mm
D
769 1065 mm
E
1001 1286 mm
F
1464 1754 mm
G
1714 2004 mm
pag. 5 / 23
Loading...
+ 67 hidden pages