Scaldacqua a pompa di calore per installazione a pavimento con temperature aria negative
Water heaters heat pump for floor installation with negative air temperatures
Les chauffe-eau pompe à chaleur pour le l'installation au sol avec des températures de l'air negatif
Calentadores de agua de bomba de calor para instalación en suelo con temperaturas de aire negativas
3.1 DATI DIMENSIONALI ................................................................................................................................................................................................... 7
4 INFORMAZIONI IMPORTANTI ........................................................................................................................................ 9
4.1 CONFORMITÀ AI REGOLAMENTI EUROPEI ......................................................................................................................................................... 9
4.2 GRADO DI PROTEZIONE DEGLI INVOLUCRI ....................................................................................................................................................... 9
4.3 LIMITI DI IMPIEGO ........................................................................................................................................................................................................ 9
4.4 LIMITI DI FUNZIONAMENTO....................................................................................................................................................................................... 9
4.4.1 Campo di temperature ...................................................................................................................................................... 9
4.5 REGOLE FONDAMENTALI DI SICUREZZA .............................................................................................................................................................. 10
4.6 INFORMAZIONI SUL REFRIGERANTE UTILIZZATO ................................................................................................................................................. 10
5 INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTI ............................................................................................................................. 10
5.1 PREDISPOSIZIONE DEL LUOGO DI INSTALLAZIONE ........................................................................................................................................... 10
5.2.2 Installazione particolare ..................................................................................................................................................... 12
5.3 FISSAGGIO E COLLEGAMENTI DEL PRODOTTO ......................................................................................... ....................................................... 13
6 MESSA IN SERVIZIO ..................................................................................................................................................... 16
7.1 RIPRIS T INO D E I D IS PO S IT IV I D I SIC U R E ZZA ............................................................................................................................................................. 23
7.2 ANODI DI MAGNESIO ............................................................................................................................................................................................... 24
7.3 SVUOTAMENTO DEL BOILER .................................................................................................................................................................................... 24
8 RICERCA GUASTI......................................................................................................................................................... 24
CODICE MANUALE OFF-008133
pag. 3 /
Manuale di installazione e manutenzione
24
1INTRODUZIONE
ATTENZIONE!: gli elementi di imballaggio
, ecc.) non devono essere
portata dei bambini in quanto
Il presente manuale d’installazione e
manutenzione è da considerarsi parte integrante
della pompa di calore (di seguito chiamata
apparecchiatura).
Il manuale deve essere conservato per i futuri
riferimenti fino allo smantellamento dello stesso.
Esso è rivolto sia all’installatore specializzato
(installatori – manutentori) che all’utente finale.
All’interno del manuale sono descritte le modalità
di installazione da osservare per un corretto e
sicuro funzionamento dell’apparecchiatura e le
modalità d’uso e manutenzione.
In caso di vendita o passaggio dell’apparecchio
ad altro utente, il manuale deve seguire
l’apparecchio fino alla sua nuova destinazione.
Prima di installare e/o utilizzare l’apparecchiatura,
leggere attentamente il presente manuale di
istruzioni ed in particolare il capitolo 4 relativo alla
sicurezza.
Il manuale va conservato con l’apparecchio e
deve essere, in ogni caso, sempre a disposizione
del personale qualificato addetto all’installazione
ed alla manutenzione.
All’interno del manuale vengono utilizzati i seguenti
simboli per trovare con maggiore velocità le
informazioni più importanti
Informazioni sulla sicurezza
Procedure da seguire
:
2MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO
L’apparecchiatura è fornita su un pallet.
Per le operazioni di scarico utilizzare un carrello
elevatore o un transpallett: è opportuno che questi
abbiano una portata di almeno 250 Kg.
L’apparecchiatura imballata può essere posta in
posizione orizzontale sul lato posteriore per
agevolare lo svitamento delle viti di ancoraggio.
Le operazioni di disimballo devono essere eseguite
con cura al fine di non danneggiare l’involucro
dell’apparecchiatura se si opera con coltelli o
taglierini per aprire l’imballo in cartone.
Dopo aver tolto l’imballo, assicurarsi dell’integrità
dell’unità. In caso di dubbio non utilizzare
l’apparecchio e rivolgersi al personale tecnico
autorizzato.
Prima di eliminare gli imballi, secondo le norme di
protezione ambientale in vigore, assicurarsi che
tutti gli accessori in dotazione siano stati tolti dagli
stessi.
(graffe, cartoni
lasciati alla
pericolosi per gli stessi.
2.1 Ricevimento
Oltre alle unità all’interno degli imballi sono contenuti accessori e
documentazione tecnica per l’uso e l’installa zione. Verificare che siano
Gentile Cliente,
Grazie per aver acquistato questo prodotto.
La nostra azienda, da sempre attenta alle
problematiche ambientali, ha utilizzato per la
realizzazione dei propri prodotti, tecnologie e
materiali a basso impatto ambientale nel rispetto
degli standard comunitari RAEE (2012/19/UE – RoHS
2011/65/EU.
pag. 4 /
Manuale di installazione e manutenzione
24
Per tutto il periodo in cui l’apparecchiatura rimane
durante le fasi di
movimentazione e installazione del
prodotto non è consentito sollecitare
in alcun modo la parte superiore in
orizzontale è
consentito solo per l’ultimo chilometro
secondo quanto indicato (vedi
“Posizioni consentite e
movimentazione”) facendo particolare
attenzione che nella parte inferiore del
boiler siano posizionati dei supporti in
parte
superiore in quanto non strutturale.
Durante il trasporto in orizzontale il
¥
¥
inattiva, in attesa della messa in funzione, è
opportuno posizionarla in un luogo al riparo da
agenti atmosferici.
Posizioni consentite per trasporto e
movimentazione
Posizioni non consentite per trasporto e
movimentazione
ATTENZIONE!:
quanto non strutturale.
ATTENZIONE!:il trasporto in
maniera da non gravare sulla
display deve essere rivolto verso l’alto.
pag. 5 /
Manuale di installazione e manutenzione
3CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE
1Pompa di calore
2Pannello di controllo.
3Involucro in ABS goffrato.
4Resistenza elettrica
5Anodo in magnesio sostituibile
6Ingresso aria ventilazione ( 160 mm).
7Uscita aria ventilazione ( 160 mm).
8Raccordo collegamento ingresso acqua fredda (1”G).
9Raccordo collegamento uscita acqua calda (1”G).
10Predisposizione per ricircolo (¾”G)
11Scarico condensa (1/2”G).
12Predisposizione serpentino per solare termico (1”G; superfice di scambio 1 m2), ingresso
13Predisposizione serpentino per solare termico (1”G; superficie 1 m2), uscita
14Serbatoio (boiler) in acciaio con vetrificazione secondo standard UNI (capacità; 200l; 260 l).
15Condensatore
16Compressore rotativo di tipo ermetico.
17Evaporatore a pacco alettato ad alta efficienza con tecnologia a tubo continuo.
18Ventilatore ricircolo aria prelevata dall’ambiente.
19Sonda superiore boiler.
20Sonda inferiore boiler.
21Isolamento in poliuretano da 50 mm.
pag. 6 / 24
Manuale di installazione e manutenzione
3.1 Dati dimensionali
*: per attacchi laterali
MOD.
200 260 UM
A
202 202 mm
B
287 287 mm
C
674 674 mm
D
769 1065 mm
E
1001 1286 mm
F
1464 1754 mm
G
1714 2004 mm
pag. 7 / 24
Manuale di installazione e manutenzione
3.1 Caratteristiche tecniche
Modello
(EN) (1)
(ISO)
(ISO)
(ISO)
(EN) (1)
(EN) (1)
(EN) (2)
(EU)
(EU)
(EU)
(EN) (1)
(EN) (1)
(EN) (1)
Batteria alettara rame-alluminio tipo
Alimentazione
Potenza termica
Potenza assorbita totale in riscaldamento
(ISO)
COP
Corrente nominale in riscaldamento
Potenza assorbita totale massima in riscaldamento
Corrente massima in riscaldamento
Tempo di riscaldamento
Pompa di Calore
Resistenza
elettrica
Pompa di Calore +
resistenza elettrica
Accumulo
Circuito aria
Circuito frigorifero
Serpentino solare
Livelli di potenza sonora interna
Livelli di potenza sonora esterna
Peso a vuoto Netto
Note
(ISO) : dati secondo la norma ISO 255-3
(EN) : dati secondo norma EN 16147:2011
(EU) : dati secondo norma EU 812/2013
(1): ciclo di riscaldamento : Temperatura ambiente = 7°C B.S. / 6°C B.U. • Temperatura iniziale acqua = 10°C
(2): Temperatura limite impiego 40°C • Temperatura acqua ingresso 10°C
Energia di riscaldamento
Consumo in stand-by
Classe di impiego
Consumo elettrico durante il cilco di impiego WEL-TC
(EN) (1)
COPDHW
Temperatura di riferimento acqua
Quantità massima d'acqua utilizzabile
Efficienza riscaldamento rif norma
Classe di efficienza rif norma
Consumo annuo di energia elettrica
Potenza
Corrente
Potenza assorbita totale
Corrente nominale
Massima potenza assorbita totale
Massima corrente
Capacità di accumulo
Massima pressione
Materiale
Protezione catodica
Isolante tipo\spessore
Tipo ventilatore
Portata aria
Diametero condotti
Massima prevalenza disponibile
Compressore
Refrigerante
Evaporatore
Condensatore
Materiale
Siperficie totale
Massima pressione
200 LT
1820
430
4,23
2,00
530
2,43
8:17
3,25
29
L
3,97
2,94
53,7
0,275
123
A+
835
1500
6,5
1960
8,5
2030
8,93
194
0,7
Acciaio smaltato
poliuretano/50
350-500
160
200
Tubo in alluminio avvolto
esternamente al serbatoio
Acciaio smaltato
1,0
0,7
55
59 59 dB(A)
94
230-1-50
Anodo di Mg
Centrifugo
Rotativo
R134a
260 LT
1820
430
4,23
2,00
530
2,43
10:14
3,99
29
XL
6,19
3,08
52,7
0,342
127
A+
1323 kWh/anno
1500
6,5
1960
8,5
2030
8,93
246
0,7
350-500 m/h
160
200
1,0
0,7
55
112
-
V-f-Hz
W
W
W/W
A
W
A
h:min
kWh
W
Tipo
kWh
W/W
°C
3
m
%
-
W
A
W
A
W
A
l
MPa
tipo
tipo
tipo/mm
tipo
mm
Pa
tipo
tipo
tipo
tipo
m
Mpa
dB(A)
kg
pag. 8 / 24
Manuale di installazione e manutenzione
4INFORMAZIONI IMPORTANTI
4.1 Conformità ai re gola ment i eur opei
La presente pompa di calore è un prodotto
destinato all’uso domestico conforme alle seguenti
direttive europee:
x Direttiva 2012/19/UE sicurezza generale dei
prodotti;
x Direttiva 2011/65/RoHSriguardante la
restrizione all’uso di determinate sostanze
pericolose nella apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RoHS);
x Direttiva 2003/108/CE sostanze pericolose nelle
apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE);
x Direttiva 2014/30/UE compatibilità
elettromagnetica (EMC);
x Direttiva 2014/35/UEbassa Tensione (LVD);
x Direttiva 2009/125/CE progettazione
ecocompatibile.
x Regolamento 2017/1369/ del quadro per
l'etichettatura energetica.
4.2 Grado di protezione degli involucri
Il grado di protezione dell’apparecchiatura è pari
a: IPX4.
4.3 Limiti di impiego
DIVIETO!: questo prodotto non è stato
progettato, né è da intendersi come
tale, per l'uso in ambienti pericolosi
(per presenza di atmosfere
potenzialmente esplosive - ATEX o con
livello IP richiesto superiore a quello
dell’apparecchio) o in applicazioni
che richiedono caratteristiche di
sicurezza (fault-tolerant, fail-safe) quali
possono essere impianti e/o
tecnologie di supporto alla vita o
qualunque altro contesto in cui il
malfunzionamento di una applicazione
possa portare alla morte o a lesioni di
persone o animali, o a gravi danni alle
cose o all'ambiente.
NOTA BENE!: se l’eventualità di un
guasto o di un’avaria del prodotto può
causare danni (alle persone agli
animali ed ai beni) è necessario
provvedere ad un sistema di
sorveglianza funzionale separato
dotato di funzioni di allarme al fine di
escludere tali danni. Occorre inoltre
predisporre l’esercizio sostitutivo!
4.4 Limiti di funzio name nto
Il prodotto in oggetto serve esclusivamente al
riscaldamento di acqua calda per usi sanitari entro
i limiti di impiego descritti sotto. Per tale scopo
deve essere allacciato alla rete idrica sanitaria e
alla rete di alimentazione elettrica (paragrafo 0).
4.4.1 Campo di temperature
4.4.2 Durezza dell’acqua
L’apparecchio non deve operare con acque di
durezza inferiore ai 12°F, viceversa con acque di
durezza particolarmente elevata (maggiore di
25°F), si consiglia l’uso di un addolcitore,
opportunamente calibrato e monitorato, in questo
caso la durezza residua non deve scendere sotto i
15°F.
NOTA BENE!: il costruttore declina ogni
responsabilità nel caso di utilizzi diversi
da quello per cui l’apparecchiatura è
stata progettata e per eventuali errori
di installazione o usi impropri
dell’apparecchio.
DIVIETO!: è vietato l’utilizzo del prodotto
per scopi differenti da quanto
specificato. Ogni altro uso è da
considerarsi improprio e non ammesso.
NOTA BENE!: in fase di progettazione e
costruzione degli impianti vanno
rispettate le norme e disposizioni
vigenti a livello locale.
pag. 9 / 24
Manuale di installazione e manutenzione
24
4.5 Regole fondamentali di sicurezza
NOTA BENE!: le operazioni di
manutenzione e smaltimento devono
essere eseguite solo da personale
messa in
prodotto
essere eseguite da personale
qualificato e autorizzato. Non tentare di
L’utilizzo del prodotto deve essere effettuato
da persone adulte;
Non aprire o smontare il prodotto quando
questo è alimentato elettricamente;
Non toccare il prodotto se si è a piedi nudi e
con parti del corpo bagnate o umide;
Non versare o spruzzare acqua sul prodotto;
Non salire con i piedi sul prodotto, sedersi e/o
appoggiarvi qualsiasi tipo di oggetto.
4.6 Informazioni sul refrigerante utilizzato
Questo prodotto contiene gas florurati ad effetto
serra inclusi nel protocollo di Kyoto. Non liberare
tali gas nell’atmosfera.
Tipo di refrigerante: HFC-R134a.
qualificato.
5INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTI
ATTENZIONE!: l’installazione, la
servizio e la manutenzione del
devono
installare il prodotto da soli.
5.1 Predisposizione del luogo di installazione
L'installazione del prodotto deve avvenire in un
luogo idoneo, ossia tale da permettere le normali
operazioni di uso e regolazione nonché le
manutenzioni ordinarie estraordinarie.
Occorre pertanto predisporr e l o spazio operativo
necessario facendo riferimento alle quote riportate in
figura 1.
Fig. 1 – Spazi minimi
Il locale deve inoltre essere:
Dotato delle adeguate linee di alimentazione
idrica e di energia elettrica;
Predisposto per la connessione dello scarico
dell’acqua di condensa;
Predisposto con adeguati scarichi per l’acqua
in caso di danneggiamento del boiler o
intervento della valvola di sicurezza o rottura di
tubazioni/raccordi;
Dotato di eventuali sistemi di contenimento in
caso di gravi perdite d'acqua;
Sufficientemente illuminato (all’occorrenza);
Avere un volume non inferiore ai 20 m3;
Protetto dal gelo e asciutto.
pag. 10 /
Manuale di installazione e manutenzione
24
ATTENZIONE!: Per evitare la
propagazione delle vibrazioni
meccaniche, non installare
l’apparecchiatura su
solai con travi in
'DWR
7XER
OLQHDUHOLVFLR
&XUYD
OLVFLD
*ULJOLD
80
Tipo
/XQJKH]]D
HIIHWWLYD
P
/XQJKH]]D
HTXLYDOHQWH
P
Durante il funzionamento la pompa di
calore tende ad abbassare la
temperatura dell'ambiente se non viene
eseguita la canalizzazione d’aria verso
l’esterno.
In corrispondenza del tubo di espulsione
dell’aria verso l’esterno deve essere
previsto il montaggio di un’adeguata
griglia di protezione allo scopo di evitare
la penetrazione di corpi estranei
all’interno dell’apparecchiatura. Per
garantire le massime prestazioni del
prodotto la griglia deve essere selezionata
tra quelle a bassa perdita di carico.
Per evitare la formazione di acqua di
condensa: isolare le tubazioni di
espulsione aria e gli attacchi della
copertura aria canalizzata con un
rivestimento termico a tenuta di vapore di
spessore adeguato.
Se ritenuto necessario per prevenire i
rumori dovuti al flusso montare silenziatori.
Dotare le tubazioni, i passanti parete e gli
allacciamenti alla pompa di calore con
sistemi di smorzamento delle vibrazioni.
legno (ad es. in soffitta).
5.2 Collegamento ventilazione aria
La pompa di calore necessita, oltre agli spazi
indicati nel paragrafo 5.1, di un’adeguata
ventilazione d’aria.
Realizzare un canale d’aria dedicato così come
indicato nella figura che segue (Fig. 2).
Fig. 2 – Esempio di collegamento scarico aria
E’ inoltre importante garantire un’adeguata
areazione del locale che contiene l’apparecchio.
Una soluzione alternativa è indicata nella figura
che segue (Errore. L'origine riferimento non è stata trovata.): essa prevede una seconda
canalizzazione che preleva l’aria dall’esterno
anziché direttamente dal locale interno.
Fig. 3a – Esempio di collegamento scarico aria
Eseguire l’installazione di ogni canale d’aria
facendo attenzione che questo:
Non gravi con il suo peso sull’apparecchiatura
stessa;
Consenta le operazioni di manutenzione;
Sia adeguatamente protetto per evitare
intrusioni accidentali di materiali all’interno
dell’apparecchiatura stessa;
Consenta le operazioni di manutenzione;
Sia adeguatamente protetto per evitare intrusioni
accidentali di materiali all’interno
dell’apparecchiatura stessa;
Il collegamento con l’esterno deve essere fatto con
tubazioni idonee, non infiammabili.
La lunghezza equivalente totale delle tubazioni di
espulsione più quella di mandata, incluse griglie non
deve superare i 20 m.
In tabella sono riportati i dati caratteristici di componenti
di canalizzazione commerciale con riferimento a portate
d'aria nominali e d iametri 160 mm.
??
pag. 11 /
Manuale di installazione e manutenzione
24
ATTENZIONE!: il funzionamento
contemporaneo di un focolare a
camera aperta (ad es. caminetto
aperto) e della pompa di calore
provoca una pericolosa depressione
nell’ambiente. La depressione può
provocare il riflusso dei gas di scarico
nell’ambiente.
Non mettere in funzione la pompa di
calore insieme ad un focolare a camera
one solo i focolari a
camera stagna (omologati) con
adduzione separata dell’aria di
Mantenere a tenuta e chiuse le porte
dei locali caldaia che non abbiano
l’afflusso di aria di combustione in
Fig. 4a – Esempio di installazione periodo estivo
Fig. 4b – Esempio d i in s tallazione periodo invernale
Serranda “A”
chiusa
Serranda “B”
aperta
Serranda “A”
aperta
Serranda “B”
chiusa
aperta.
Mettere in funzi
combustione.
comune con i locali abitativi.
5.2.1 Rotazione attacchi
Per utilizzare le sezioni di aspirazione ed espulsione
laterali togliere i coperchi A fig 3 originalmente
posizionati nei punti (1a ed 1b fig 3) e spostarli nei
fori superiori (2a e 2b fig.3). Si raccomanda di
togliere le due viti di fissaggio (particolari B Fig 3).
Fig. 3
5.2.2 Installazione particolare
Una delle peculiarità dei sistemi di
riscaldamento a pompa di calore è
rappresentata dal fatto che tali unità
producono un considerevole abbassamento
della temperatura dell’aria, generalmente
espulsa verso l’esterno dell’abitazione. L’aria
espulsa oltre ad essere più fredda dell’aria
ambiente viene anche completamente
deumidificata, per tale ragione è possibile
reimmettere il flusso d’aria all’interno
dell’abitazione per il raffrescamento estivo di
ambienti o vani specifici.
L’istallazione prevede lo sdoppiamento del
tubo di espulsione al quale sono applicate
due serrande (“A” e ”B”) allo scopo di poter
indirizzare il flusso d’aria o verso l’esterno (Fig.
4a) o verso l’interno dell’abitazione (Fig. 4b).
Esterno
Esterno
Vano
interno
Vano
interno
pag. 12 /
Manuale di installazione e manutenzione
5.3 Fissaggio e collegam ent i de l PR OD OTT O
Il prodotto deve essere installato su una
pavimentazione stabile, piana e non soggetta a
vibrazioni.
5.4 Collegamenti Idrau l ic i
Collegare la linea di alimentazione d’acqua
fredda e la linea in uscita negli appositi punti di
allacciamento (Fig. 5).
La tabella qui sotto riporta le caratteristiche dei
punti di allacciamento.
Rif
1
Ingresso acqua freddaG 1“
2
Serpentino solareG 1”“
3
Serpentino solareG 1” “
4
RicircoloG 3/4“
5
Uscita acqua caldaG 1“
6
Scarico condensaG 1/2“
Pozzetto porta sonda (solo sui mod. ove
A
previsto)
B
Punto iniezione schiuma
MOD.200 / 260 UM
La figura che segue (Fig. 8) illustra un esempio di
collegamento idraulico.
1 Valvola interc ettazione;
2 Valvola unidirezionale
3 Valvola di sicurezza
4 Vaso di espansione
5 Rubinetto di s c arico
6 Pompa ricir colo
7Valvola di ritegno
8 Dispositivo termostatico di misc elazione automatico
Fig. 6 – Esempio impianto idrico
Fig. 5 – Collegamenti idraulici
pag. 13 / 24
Manuale di installazione e manutenzione
24
OBBLIGO!: sull'ingresso dell'acqua
fredda è raccomandata, a cura
dell’installatore del
l’impianto,
l'installazione di una valvola di
sicurezza a 7 bar.
NOTA BENE!: Il dispositivo contro le
pressioni deve essere fatto
funzionare regolarmente per rimuovere
i depositi di calcare e per verificare
che non sia bloccato
NOTA BENE!: per una corretta
installazione dell’apparecchio si deve
prevedere in ingresso alimentazione
un gruppo di sicurezza idraulico
conforme alla norma UNI EN 1487:2002
e comprendere almeno: un rubinetto
di intercettazione; una valvola di
a
valvola di ritegno; una valvola di
sicurezza; un dispositivo d’interruzione
di carico idraulico
NOTA BENE!: il tubo di scarico
collegato al dispositivo contro le
pressioni deve essere installato
in pendenza continua verso il basso e
protetto dalla formazione
di ghiaccio
ATTENZIONE!: La pompa di calore per
la produzione di acqua calda sanitaria
è in grado di riscaldare l’acqua ad
oltre 60°C. Per questo motivo, a
protezione delle ustioni, è necessario
mostatico di
miscelazione automatico nella
sovra-
ritegno un dispositivo di controllo dell
sovra-
in un luogo
installare un dispositivo ter
tubazione acqua calda (Fig. 8).
5.4.1Collegamento dello scarico condensa
La condensa che si forma durante il
funzionamento della pompa di calore, fluisce
attraverso un apposito tubo di scaric o (1/2”G) ch e
passa all’interno del mantello isolante e sbocca
sulla parte laterale dell’apparecchiatura.
Esso deve essere raccordato, mediante sifone, ad
un condotto in modo tale che la condensa possa
fluire regolarmente (Fig. 7).
Fig. 7a – Esempi di collegamento scarico condensa
mediante sifone
5.5 Integrazione con impianto solare
La figura che segue (Fig. 7b) illustra un
esempio di integrazione con impianto solare.
M Ingresso acqua fredda
N Pompa e accessori impian to solare
O Collettori solari
P Pompa di calore
Q Pompa ricircolo
R Valvola di rite gno
S Dispositivo termostatico di miscelazione
automatico
T Serpentino solare termico
U Uscita acqua calda Fig. 7b
pag. 14 /
Manuale di installazione e manutenzione
24
5.6 Collegamenti elettrici
a linea di alimentazione
pparecchiatura
sarà collegata deve essere protetta da
Il tipo di differenziale va scelto
valutando la tipologia dei dispositivi
elettrici utilizzati dall’impianto
Per l’allacciamento rete e i dispositivi di
sicurezza (ad es. interruttore
differenziale) attenersi alla norma IEC
Il prodotto è fornito già cablato per
l’alimentazione di rete. Esso è alimentato
attraverso un cavo flessibile e una combi nazione
presa/spina (Fig. 8 e Fig. 9). Per l’allacciamento
alla rete è richiesta una presa Schuko con messa a
terra e protezione separata.
ATTENZIONE!: l
elettrica alla quale l’a
un adeguato interruttore differenziale.
complessivo.
60364-4-41.
aggiuntivo quadripolare già connesso alla scheda
elettronica dell’interfaccia utente(posto all’interno
dell’apparato Fig.12). I collegamenti remoti verso
gli eventuali sistemi energetici sono a cura
dell’installatore qualificato (scatole di
connessione, morsetti e cavi di collegamento).
Le figure che seguono illustrano un esempio di
connessione remota (
10 e Fig. 11).
Fig. 8– Presa Schuko
Fig. 9– Spina apparecchio
5.6.1 Collegamenti remoti
L’apparecchiatura è predisposta per essere
collegata con altri sistemi energetici remoti
(fotovoltaico e solare termico).
L’interfaccia utente dispone di due ingressi digitali
aventi le seguenti funzioni:
Digitale 1 : ingresso da solare termico.
Quando si chiude un contatto pulito tra i
morsetti 30 e 31 (cavo: marrone/giallo) è
disabilitato il funzionamento a pompa di
calore per un tempo predefinito. Il ciclo ha lo
scopo di ottimizzare il rendimento del sistema
solare termico.
Digitale 2: ingresso da fotovoltaico.
Quando si chiude un contatto pulito tra i
morsetti 31 e 32 (cavo: bianco/verde) è
abilitata la funzione “Green”. Tale funzione
sfrutta l’eventuale sovra produzione di energia
elettrica e provvede ad innalzare la
temperatura dell’acqua nell’accumulo fino
ad un valore stabilito dall’utente (70°C di
fabbrica).
5.6.1.1 Modalità di connessione remota
Per il collegamento agli ingressi digitali
l’apparecchiatura è fornita con un cavo
Fig. 10 – Esempio connessione remota
Fig. 11 – Dettaglio esempio connessione remo ta
Per accedere al cavo quadripolare per
connessione remota è necessario rimuovere la
copertura superiore del boiler e portare all’esterno
il cavo attraverso l’apposita feri toia già presente
sulla cover posteriore come indicato in Fig. 12.
pag. 15 /
Manuale di installazione e manutenzione
24
Fig.12– Cavi per connessione remota
ATTENZIONE!: verificare che
l’apparecchiatura sia stata connessa al
ATTENZIONE!: verificare che La tensione
di linea corrisponda a quella indicata
NOTA BENE!: le istruzioni che seguono
sono riservate al personale di
Sonda 1: sonda superiore
5.7 Schema elettrico
Sonda 1: sonda inferiore
Sonda 3: sonda evaporatore
6MESSA IN SERVIZIO
cavo di terra.
sulla targhetta dell’apparecchiatura.
Per la messa in servizio procedere con le seguenti
operazioni:
Riempire il boiler agendo sul rubinetto in
ingresso e verificare che non vi siano perdite
d'acqua da guarnizioni e raccordi.
Non superare la pressione massima ammessa
indicata nella sezione “dati tecnici generali”;
Controllare la funzionalità delle sicurezze del
circuito idraulico;
Connettere la spina alla presa di
alimentazione;
All'inserimento della spina il boiler è in standby, il display rimane spento, si illumina il tasto di
accensione;
Premere il tasto di accensione, l’apparecchio
si attiva in modalità “ECO” (impostazione di
fabbrica).
GESTIONE AVANZATA
assistenza tecnica specializzata.
Fig. 13 – Schema elettrico
6.1.1.1 Condizioni per l’avvio dei diversi modi
di funzionamento
Ogni modo di funzionamento deve rispettare
precise condizioni per potersi attivare:
Funzionamento AUTOMATICO
La condizione per l’avvio di questa funzione è
la seguente: sonda inferiore < SP2 – r0 (isteresi);
Funzionamento ECO
La condizione per l’avvio di questa funzione è
la seguente: sonda inferiore < SP1 – r0 (isteresi);
Funzionamento OVERBOOST
La condizione per l’avvio di questa funzione è
la seguente: sonda inferiore < SP3 e sonda
superiore < SP3. Rilevata una temperatura
superiore a SP3 l’Overboost termina ed il
funzionamento ritorna a quello
precedentemente impostato.
6.1.1.2 Allarmi
pag. 16 /
Manuale di installazione e manutenzione
24
AL
Allarme di minima temperatura
- Verificare la temperatura associata all’allarme;
-
- Lo strumento continuerà a funzionare
regolarmente
AH
Allarme di massi ma temperatura
- Verificare la temperatura associata all’allarme;
-
- Lo strumento continuerà a funzionare
id
- Verificare le cause che hanno provocato
l’attivazione dell’ingresso (possibile
-
-
-
iSd
- Verificare le cause che hanno provocato
-
- Spegnere e riaccendere lo strumento o
-
-
FiL
Allar me controllo filtro areazione
rimuovere la
segnalazione d’allarme premere un tasto
UtL
Probabile guasto al ventilatore
-
-
-
vengono spenti;
- Il riscaldamento dell’acqua prosegue
Quando la causa che ha provocato l’allarme
scompare, lo strumento ripristina il normale
funzionamento.
Pr1
- Verificare che il tipo sonda sia congruente con
-
-
- Verifica re la temper atura del la parte superi ore
-
Pr2
- Gli stessi del caso precedente ma
relativamente a lla sonda parte inferiore boile r.
-
Pr3
- Gli stessi del caso precedente ma
-
Quando la causa che ha provocato l’allarme
scompare, lo strumento ripristina il normale
funzionamento.
Rimedi:
Si vedano i parametri: A0, A1, A2 e A11.
Principali conseguenze:
Rimedi:
Si vedano i parametri: A3, A4, A5 e A11;
Principali conseguenze:
regolarmente.
Allarme ingresso digitale
Rimedi:
cortocircuito su cavi di segnale)
Si vedano i para metri: i0; i1 e i2;
Principali conseguenze:
Il compressore verrà spento;
Non verrà attivato l o s brinamento
Allarme strumento bloccato
Rimedi:
l’attivazione dell’ingresso digitale
Si vedano i parametri i0; i1; 18 e i9
interrompere l’ alimentazione
Principali conseguenze:
Il compressore verrà spanto;
Lo sbrinamento non verrà mai attivato;
Rimedi:
Verificare la pulizi a del filtro (per
qualsiasi) sul display
Rimedi:
Si vedano i parametri SP10 e C14
Controllare lo stato del ventilatore
Principali conseguenze:
Il compressore ed il ventilatore
unicamente utilizzando la resistenza elettrica
6.1.1.3 Errori
Errore sonda parte superiore boiler
Rimedi:
quanto impostato nel parametro P0;
Verificare l’integ rità della sonda;
Verificare il collegam e n t o st rumento-sonda;
del boiler.
Principali consegue nz e:
Lo strumento smette di funzionare.
Errore sonda parte inferiore boiler
Rimedi:
Principali conseguenze:
Lo strumento smette di funzionare.
Errore sonda evaporatore
Rimedi:
relativamente alla sonda evaporat ore.
Lo strumento smette di funzionare.
6.1.1.4 Lo sbrinamento
Lo sbrinamento può essere attivato nel seguente
modo:
Automaticamente, quando la temperatura
dell’evaporatore scende al di sotto di quella
stabilita con il parametro d17 (solo se P4 è
diverso da 0);
In ogni caso tra uno sbrinamento e l’altro il
compressore deve essere rimasto acceso per un
tempo superiore o uguale a d18 minuti. In caso
contrario la richiesta di sbrinamento non viene
accettata.
Se P4 = 1, d2 rappresenta la temperatura
dell’evaporatore sopra la quale termina lo
sbrinamento. Viceversa, se P4=0 o P4=2, il
parametro d2 non viene considerato.
Se al momento dello sbrinamento la sonda
evaporatore è sopra la soglia impostata col
parametro d2 e il parametro P4 = 1, la richiesta di
sbrinamento non viene accettata.
Lo sbrinamento è composto dalle seguenti tre fasi:
Fase di sbrinamento: il parametro d3 stabilisce
la durata massima della fase.
Stato delle uscite:
-Compressore attivo se d1=1 spento
altrimenti;
-Relè sbrinamento attivo se d1=0,1 spento
altrimenti;
-Ventole accese se d1=2, spente altrimenti.
pag. 17 /
Manuale di installazione e manutenzione
24
Se è in corso la funzione “Antilegionella” o
il funzionamento “Overboost” lo
sbrinamento non verrà attivato.
6.1.1.5 Impostazione dei parametri di
Spegnere e riaccendere lo strumento per
rendere operative le modifiche dei parametri.
configurazione
Per accedere alla procedura:
Assicurarsi che la tastiera non sia bloccata e
che non sia in corso nessun altra procedura
avanzata;
Tenere premuto il tasto e il tasto per 4
secondi: il display visualizzerà la sigla “PA”
(password);
Premere e rilasciare il tasto ;
Premere e rilasciare il tasto o il tasto
entro 15 secondi per impostare “-19”;
premere e rilasciare il tasto o non operare
per 15 secondi;
Tenere premuto il tasto e il tasto per 4
secondi: il display visualizzerà il primo
parametro “SP1”.
Per selezionare un parametro:
Premere e rilasciare il tasto o il tasto .
Per modificare un parametro:
premere e rilasciare il tasto ;
Premere il tasto o il tasto per
aumentare o diminuire il valore del parametro
(entro 15 secondi);
Premere e rilasciare il tasto o non operare
per 15 secondi.
Per uscire dalla procedura:
Tenere premuto il tasto e il tasto per 4
secondi o non operare per 60 secondi
(eventuali modifiche saranno salvate).
Premere e rilasciare il tasto o il tasto
entro 15 secondi per impostare “1”;
Premere e rilasciare il tasto o non operare
per 15 secondi: il display visualizzerà “dEF”
lampeggiante per 4 secondi, dopodiché lo
strumento uscirà dalla procedura;
Interrompere l'alimentazione dello strumento.
Per uscire anzitempo dalla procedura:
Tenere premuto il tasto e il tasto per 4
secondi durante la procedura (ovvero prima
di impostare “1”: il ripristino non verrà
effettuato).
6.1.1.7 CONTEGGIO DELLE ORE DI
FUNZIONAMENTO DEL COMPRESSORE
6.1.1.7.1Cenni preliminari
Lo strumento è in grado di memorizzare fino a 9999
ore di funzionamento del compressore, se il
numero delle ore supera il numero “9999”
lampeggia.
6.1.1.7.2 Visualizzazione delle ore di
Per uscire dalla procedura:
In alternativa:
funzionamento del compressore
Assicurarsi che la tastiera non sia bloccata e
che non sia in corso nessun altra procedura
avanzata;
Premere e rilasciare il tasto : il display
visualizzerà la sigla “Pb1”;
Premere e rilasciare il tasto o il tasto
per selezionare “CH”;
Premere e rilasciare il tasto .
Premere e rilasciare il tasto o non operare
per 60 secondi.
Premere e rilasciare il tasto .
6.1.1.6 Ripristino delle impostazioni di
fabbrica
Per accedere alla procedura:
Assicurarsi che la tastiera non sia bloccata e
che non sia in corso nessun altra procedura
avanzata;
Tenere premuto il tasto e il tasto per 4
secondi: il display visualizzerà la sigla “PA”
(password);
Premere e rilasciare il tasto ;
Premere e rilasciare il tasto o il tasto
entro 15 secondi per impostare “149”;
Premere e rilasciare il tasto o non operare
per 15 secondi;
Tenere premuto il tasto e il tasto per 4
secondi: il display visualizzerà la sigla “dEF”
Premere e rilasciare il tasto ;
pag. 18 /
Manuale di installazione e manutenzione
24
6.2 Funzionamenti particolari
Descrizione parametro
Sigla
u.m.
min
max
default
Note
Password (ombra)
Funzione riservata al
personale tecnico
specializzato
Set H2O CALDA ciclo economy
SP1
°C/°F
r3
r4
55.0
Set H2O CALDA ciclo automatico
SP2
°C/°F
r1
r2
55.0
Set H2O FREDDA
SP3
°C/°F
10.0
r2
45.0
Set H2O per stop pompa di calore
SP5
°C/°F
r1
SP2
62.0
(56°C per versioni L)
Set H2O per attivazione ingresso digitale
supplemento fotovoltaico
°C/°F
100.0
Set H2O ANTIGELO
SP7
°C/°F040
10
Set point ciclo GREEN
SP8
°C/°F0100.0
40
Set evaporatore freddo
SP9
°C/°F
-25.0
25.0
-7.0
Set evaporatore guasto
SP10
°C/°F
-50.0
25.0
-25.0
Calibrazione sonda superiore
CA1
°C/°F
-25.0
25.0
2.0
Calibrazione sonda inferiore
CA2
°C/°F
-25.0
25.0
0.0
(-4.5 per versione 160L)
Calibrazione sonda evaporatore
CA3
°C/°F
-25.0
25.0
0.0
Tipo Sonda
0 = PTC
1 = NTC
2 = PT1000
Punto
1 = punto decimale per
temperatura a dy
Unità di misura
0 = °C
1 = °F
Funzione associata alla sonda
evaporatore
0 = disabilitata
1 = start
stop sbrinamento
2 = start sbrinamento
Dato a display locale
0 = sonda superiore
1 = set point operativo
L’apparato dispone di un sistema di controllo della velocità del ventilatore che incrementa la velocità dello
stesso quando la temperatura ambiente scende al di sotto dei -1°C, a temperature superiori il ventilatore
mantiene una velocità più bassa allo scopo di ridurre la rumorosità dell’apparato.
L’apparato è inoltre dotato di un sistema di verifica delle condizioni ambientali relative alla te mperatura
dell’aria esterna in ingresso. La funzionalità di seguito descritta serve ad evitare che l’apparato attivi il suo
funzionamento in pompa di calore in condizioni fuori specifica che potrebbero causare guasti al compressore
con conseguente interruzione del servizio.
Ad ogni avvio viene attivato il ven tilato re per un tempo i mpostato con i l para metro C1 2 di 1 minu to, trasc orso
questo tempo il sistema valuta la temperatura dell’aria in ingresso, se la temperatura è uguale o inferiore al
parametro SP9 (-7°C) significa che non ci sono le condizioni per attivare l’unità a pompa di calore, pertanto
viene attivata la resistenza elettrica. Il processo di riscaldamento prosegue con l’ausilio della resistenza
elettrica fino al raggiungimento del setpoint impostato con il ciclo attivo in corso.
Il sistema verifica ciclicamente (ogni 120 minuti) le condizioni ambientali e si attiva in poma di calore solo
quando queste sono idonee al suo funzionamento.
6.2.1.1 Lista parametri apparecchiatura
PA0
P0 ----0 11
Decimale P1 ----0 1 1
P2 ----0 10
P5 ----0 30
SP6
40.0
P4 ----0 2 2
75.0
-
pag. 19 /
Manuale di installazione e manutenzione
24
Descrizione parametro
Sigla
u.m.
min
max
default
Note
2 = sonda inferiore
3 = sonda evaporatore
Dato a display remoto
P6 ----0 30
0 = sonda superiore
1 = set point operativo
2 = sonda inferiore
3 = sonda evaporatore
Tempo di rinfresco dato a
decimi di secondo
1/10
sec
Differenziale set di lavoro
r0
°C/°F
0.1
30.0
7.0
(11.5 per versione 160L)
Minimo set point ciclo auto
r1
°C/°F
10.0
r2
40.0
Massimo set point ciclo auto
r2
°C/°F
r1
100.0
70.0
Minimo set point ciclo economy
r3
°C/°F
10.0
r4
40.0
Massimo set point ciclo economy
r4
°C/°F
r3
100.0
62.0
(56°C per versioni L)
Blocco modifica set di lavoro
1 = non è possibile
modificare il set point ma
solo visualizzarlo
Ritardo da accensione strumento
C0
min 0240
5
Protezioni sul
compressore
Ritardo d a ultimo ON
C1
min 0240
5
Ritardo d a ultimo OFF
C2
min 0240
5
Minimo tempo in ON
C3
sec 0240
0
Numero ore di funzionamento compres sore
per richiesta manutenzione
0 =
Ritardo prelievo temperatura aria per test
evaporatore freddo
Ritardo minimo tra accensione ventilatore e
attivazione compressore per verifica
temperatura aria in in gr e sso
Timeout ci clo GREEN
C13
min 0240
20
Ritardo per controllo ventilatore guasto
C14
min
-1
240
20
-1 = funzione disabilitata
Tipo di sbrinamento
0 = a resistenze
1 = gas caldo
2 = fermata compressore
Temperatura evaporatore per conclusione
sbrinamento (solo se P4=1)
°C/°F
Durata massima sbriname nto
d3
min 099
8
Soglia per avvio automatico dello
sbrinamento (temperatura evaporatore)
°C/°F
Tempo minimo di accensione del
compressore per avvio sbrinamento
Sonda allarme di minima (solo segnalazione
AL1)
0 = sonda superiore
1 = sonda inferiore
2 = sonda evaporatore
Set allarme di minima (solo segnalazione
AL1)
°C/°F
display in
P8
0 2505
r5 ----0 1 0
C10h 0 99991000
C11min0 999120
C12min0 2401
d1 ---- 0 2 1
funzione esclusa
d2
d17
d18min0 24060
A0 ---- 0 2 0
A1
-50.050.03.0
-50.050.0-2.0
0.0 50.010.0
pag. 20 /
Manuale di installazione e manutenzione
24
Descrizione parametro
Sigla
u.m.
min
max
default
Note
Tipo ritardo allarme di minima (solo
segnalazione AL1)
A2 ---- 0 1 0
0 = Disabilitato
1 = Assoluto
Sonda allarme di massima (solo
segnalazione AH)
0 = sonda superiore
1 = sonda inferiore
2 = sonda evaporatore
Set allarme di massima (solo segnalazione
AH)
°C/°F
Tipo ritardo
segnalazione AH)
0 = Disabilitato
1 = Assoluto
Ritardo allarme di minima AL1 da
accensione strumento (solo seg n alazione)
Ritardo allarmi di temperatura AL1 e AH
(solo segnalazione)
Protezione compressore da fine alta/bassa
pressione
Abili tazione ingresso f otovoltaico
0 = ingresso disabilitato
1 = ingresso abilitato
Tipo contatto ingresso fotovoltaico
0 = attivo se contatto
chiuso
1 = attivo se contatto
aperto
Numero allarmi ingressi
strumento
Tempo per reset contatore allarmi ingressi
digitali
Abilitazione del buzzer
0 = buzzer disabilitato
1 = buzzer abilitato
Orario accensione p er lunedì
1 =
2 = HOn2-HOF2
Orario accensione per martedì
1 = HOn1
2 = HOn2-HOF2
Orario accensione per mercoledì
1 = HOn1
2 = HOn2-HOF2
A3 ---- 0 2 0
allarme di massima (solo
i0 ---- 022
i3 ---- 0 1 1
digitali per blocco
A4
0.0 199.090.0
A5 ---- 0 1 0
A6 min0 240120
A7 min0 24015
H0
0 99 30
i1 ---- 0 1 0
i2 min0 1200
i4 ---- 0 1 0
i8 ---- 0 15 0
u9 ---- 011
i9 min1 999240
Hd1---- 121
Hd2---- 1 2 1
Hd3---- 1 2 1
HOn1-HOF1
-HOF1
-HOF1
pag. 21 /
Manuale di installazione e manutenzione
24
Descrizione parametro
Sigla
u.m.
min
max
default
Note
Orario accensione per giovedì
Hd4---- 1 2 1
1 = HOn1
2 = HOn2-HOF2
Orario
1 = HOn1
2 = HOn2-HOF2
Orario accensione per sabato
1 = HOn1
2 = HOn2-HOF2
Orario accensione per domenica
1 = HOn1
2 = HOn2-HOF2
Orario prima accensione fasce orarie
HOn1
----
00:00
23.59
--:--
--:-- = funzione esclusa
Orario primo spegnimento fasce orarie
HOF1
----
00:00
23.59
--:--
--:-- = funzione esclusa
Orario seconda accensione fasce orarie
HOn2
----
00:00
23.59
--:--
--:-- = funzione esclusa
Orario secondo spegnimento fasce orarie
HOF2
----
00:00
23.59
--:--
--:-- = funzione esclusa
Indirizzo strumento
LA
---- 1247
247
Baud Rate
0 = 2400
1 = 4800
2 = 9600
3 = 19200
Parità
0 = NONE
1 = ODD
2 = EVEN
RISERVATO
E9
---- 02
0
accensione per venerdì Hd5---- 1 2 1
Hd6---- 1 2 2
Hd7---- 1 2 2
Lb ---- 032
LP ---- 022
-HOF1
-HOF1
-HOF1
-HOF1
pag. 22 /
Manuale di installazione e manutenzione
24
7MANUTENZIONE
ATTENZIONE!: eventuali riparazioni
dell’apparecchiatura devono essere
eseguite da personale qualificato.
Riparazioni improprie possono porre
l’utente in serio pericolo. Se la vostra
qualsiasi
riparazione, contattare il servizio
assistenza.
ATTENZIONE!: prima di intraprendere
qualsiasi operazione manutentiva
accertarsi che l’apparecchiatura non
sia e non possa accidentalmente
essere alimentata elettricamente.
tenzione o
pulizia togliere l’alimentazione
ATTENZIONE!: l’intervento del
termostato di sicurezza può essere
causato da un guasto legato alla
scheda di controllo o dall’assenza di
lavori di
riparazione su parti con funzione di
sicurezza compromette il sicuro
funzionamento dell’apparecchiatura.
Sostituire gli elementi difettosi
NOTA BENE!: l’intervento del termostato
esclude il funzionamento della
resistenza elettrica ma non il sistema a
calore entro i limiti di
apparecchiatura necessita di
Pertanto ad ogni manu
elettrica.
7.1 Ripristino dei dispositivi di sicurezza
Il prodotto è dotato di u n ter mostato di sic urezz a. Il
dispositivo, a ripristino manuale, interviene in caso
di sovratemperatura.
Per ripristinare la protezione è necessario:
Scollegare il prodotto dalla presa di
alimentazione elettrica;
Rimuovere le eventuali canalizzazione
dell’aria;
Rimuovere la copertura superiore svitando
prima le apposite viti di bloccaggio (14);
Ripristinare manualmente dall’alto il
termostato di sicu rezza interven uto (Fig. 1 5). In
caso di intervento il perno centrale del
termostato fuoriesce per circa 4 mm;
Rimontare la copertura superiore
precedentemente rimossa.
Click
Fig. 15 – Rimozione copertura superiore
acqua all’interno del serbatoio.
ATTENZIONE!: Effettuare
unicamente con ricambi originali.
pompa di
funzionamento consentiti.
Fig. 14 – Rimozione copertura superiore
pag. 23 /
Manuale di installazione e manutenzione
NOTA BENE!: ricordarsi di svuotare
caso di basse
temperature onde evitare fenomeni di
Anomalia
Possibili Cause
La pompa di calore
La spina non è ben
inserita nella presa di
corrente.
Il compressore e/o il
ventilatore non si
Non è ancora trascorso
il tempo di sicurezza
La temperatura
programmata è stata
raggiunta.
La pompa di calore si
attiva e disattiva
Errata programmazione
dei parametri/valori
tai di setpoint e/o
differenziale.
La pompa di calore
rimane sempre attiva
Errata programmazione
dei parametri/valori
impostai di setpoint e/o
differenziale.
La resistenza elettrica
Non è richiesto il suo
ATTENZIONE!: nel caso in cui
l’operatore non sia riuscito a porre
rimedio all’anomalia, spegnere
l’apparecchio e contattare il Servizio
assistenza tecnica comunicando il
7.2 Anodi di magnesio
L'anodo di magnesio (Mg), detto anche anodo
"sacrificale", evita che le eventuali correnti
parassite che si generano all'interno del boiler
possano innescare processi di corrosione della
superficie.
Il magnesio è infatti un metallo a carica debole
rispetto al materiale di cui è rivestito l’interno del
boiler, quindi attira per primo le cariche negative
che si formano con il riscaldamento dell'acqua,
consumandosi. L'anodo, quindi “sacrifica” se
stesso corrodendosi al posto del serbatoio. Il boiler
dispone di due anodi, uno montato nella parte
inferiore del serbatoio ed uno montato nella parte
superiore del serbatoio (area più soggetta a
corrosione).
L’integrità degli anodi in Mg deve essere verificata
almeno con cadenza biennale (meglio una volta
all’anno). L’operazione deve essere eseguita da
personale qualificato.
Prima di eseguire la verifica è necessario:
Chiudere la mandata d’ingresso dell’acqua
fredda;
Procedere con lo svuotamento dell’acqua del
boiler (vedere paragrafo 8.6);
Svitare l’anodo superiore e verificare lo stato di
corrosione dello stesso, se la corrosione
interessa più dei 2/3 della superficie
dell’anodo procedere con la sostituzione;
Eseguire la stessa operazione per l’anodo
inferiore.
Gli anodi dispongono di apposita guarnizione di
tenuta, per evitare l’insorgere di perdite d’acqua si
consiglia di utilizzare del sigillante anaerobico per
filetti compatibile per uso su impianti termosanitari.
Le guarnizioni vanno sostituite sia in caso di verifica
che di sostituzione degli anodi con guarnizioni
nuove.
8RICERCA GUASTI
Nel caso in cui si osservi un comportamento
anomalo del prodotto, senza che si presentino gli
allarmi o gli errori descritti nei relativi paragrafi è
bene che prima di rivolgersi all’assistenza tecnica si
verifichi, attraverso la tabella seguente se
l’anomalia è facilmente risolvibile.
non si accende
attivano
ripetutamente
senza mai arrestarsi
non si accende
Non c’è elettricità;
impostato;
impos
intervento
7.3 Svuotamento del boiler
In caso di inutilizzo, soprattutto in presenza di basse
temperature, è opportuno scaricare l’acqua
presente all’interno del boiler.
Per l’apparecchiatura in oggetto è sufficiente
staccare il raccordo per l’ingresso dell’acqua
(vedere paragrafo. In alternativa è opportuno in
fase di realizzazione dell’impianto prevedere
l’installazione di un rubinetto di scarico provvisto di
attacco portagomma.
2 HANDLING AND TRANSPORT ........................................................................................................................................... 2
3 CONSTRUCTION CHARACTERISTICS ................................................................................................................................ 4
3.1 DIMENSIONAL DATA .............................................................................................................. .................................................................................... 5
3.2 TECHNICAL DATA ................................................................................................................ ....................................................................................... 6
3.3 CONFORMITY WITH EUROPEAN REGULATIONS ................................................................................................................................................ 7
3.4 DEGREES OF PROTECTION PROVIDED BY ENCLOSURES ............................................................................................................................... . 7
3.5 LIMITATIONS OF USE ................................................................................................................................................................................................... 7
3.6.1 Temperature range ................................................................................................................................................................ 7
3.6.2 Water hardness ....................................................................................................................................................................... 7
3.7 FUNDAMENTAL SAFETY RULES ................................................................................................................................................................................. 8
3.8 INFORMATION ON COOLANT USED .................................................................................................................................................................... 8
4 INSTALLATION AND CONNECTIONS................................................................................................................................ 8
4.1 PREPARATION OF THE INSTALLATION SITE ........................................................................................................................................................... 8
4.3 DEVICE MOUNTING AND CONNECTION ........................................................................................................................................................... 11
4.4 WATER SUPPLY CONNECTIONS.............................................................................................................................................................................. 11
4.1 SOLAR POWER SYSTEM INTEGRATION ................................................................................................................................................................. 12
WARNING! Packaging items (staples,
cardboard boxed, etc.) must not be
left within the reach of children as they
This installation and maintenance manual is to be
considered an integral part of the present heat
pump (hereafter referred to as equipment).
The manual must be kept for future reference until
the heat pump itself has been dismantled. This
manual is intended for both the specialised installer
(installers – maintenance technicians) as well as
the end user. The installation modes to be
complied with in order to achieve a correct and
safe operation of the equipment as well as
methods of use and maintenance are described in
this manual.
In case of the sale of the equipment or the
change of owner, the manual must accompany
the equipment to its new destination.
Before installing and/or using the equipment, read
this instruction manual carefully and, in particular,
chapter 0 relating to safety.
The manual must be kept together with the
equipment and, in any case, it must always be at
the disposal of the qualified personnel in charge of
installation and maintenance.
The following symbols are used inside the manual
in order to rapidly find the most important
information
:
Information on safety
2HANDLING AND TRANSPORT
The equipment is supplied in a pallet.
Use a fork-lift truck or a pallet truck in order to
unload the equipment: it is opportune for these to
have a load capacity of at least 250 Kg.
In order to make it easier to loosen the fixing
screws the packaged equipment may be put in a
horizontal position on its back side.
The unpacking operations must be carried out
carefully so as not to damage the equipment
enclosure if thi s is carried out wi th knives or cu tters
to open the cardboard packaging.
After having removed the packaging, make sure
that the unit is intact. If in doubt, do not use the
equipment and seek help from authorised
technical staff.
In conformity with environmental protection
regulations, make sure that all the accessories
supplied have been removed before discarding
the packaging.
are dangerous.
Procedures to follow
Information/ Suggestions
1.1 Products
Dear Customer,
Thank you for having purchased this product.
Our company has always paid a great deal of
attention to environmental problems, therefore, it
has used technologies and materials with a low
environmental impact to manufacture its products
in conformity with RAEE – ROHS (2002/95/CE and
2003/108/CE) community standards.
2.1 Réception
En plus des unités à l'intérieur des paquets sont des
accessoires et contenaient la documentation
technique pour l'utilisation et l'installation. Vérifiez
que les composants suivants :
• Filter
• Installation et maintenance
• Manuel de l'utilisateur
pag. 2 /
Installation and maintenance manual
23
For the entire period in which the equipment
g
and installation stages, it is forbidden to
put the upper part of the device under
any kind of stress whatsoever due to
the fact that it is not of a structural
WARNING! the equipment can be
transported horizontally only during the
rding to what indicated
above (see “Positions permitted for
transporting and handling”) and taking
care of positioning some supports on
the lower side of the boiler in order not
to lean against the upper part, which is
not of a structural nature. When the
equipment is transported horizontally,
the display must be oriented toward
¥
¥
remains idle, waiting to be used, it is opportune to
protect it from atmospheric agents.
Positions permitted for transporting and handling:
Positions that are not permitted for transporting
and handling purposes:
9Hot water outlet connection joint (G 1”).
10Recirculation fitting (G ¾”).
11Condensate drain (G 1/2”).
12Inlet, coil fitting for solar thermal power system (G 1”; 1 m2exchange surface).
13Outlet, coil fitting for solar thermal power system (G 1”; 1 m2surface).
14Steel tank (boiler) enamelled according to UNI standards (capacity: 200; 260 litres).
15Condenser.
16Hermetically-sealed rotary compressor.
17High-efficiency finned evaporator with Al-tube without welding
18Ambient air recirculation fan.
19Upper boiler probe.
20Lower boiler probe.
2150 mm polyurethane insulation.
pag. 4 / 23
Installation and maintenance manual
3.1 Dimensional data
*: for side connection
MOD.
200 260 UM
A
202 202 mm
B
287 287 mm
C
674 674 mm
D
769 1065 mm
E
1001 1286 mm
F
1464 1754 mm
G
1714 2004 mm
pag. 5 / 23
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.