-
Smcta
-
Carrogserie
-
Complessivi
-
Epures
general
CATALOGO
CATALOGUE
SPARE
I
CATALOGO
COD.
ORDlNE
IERVUIO
95990282
PARTI
Dl
DES
RlCAMBlO
PIECES
DE
RECHANGE
PARTS
CATALOGUE
ERSATZTEILKATALOG
PIEZAS
ASSISTENZA TECNKA
DE
REPUESTO
Printed
in
Italy
by
D.
E.
Ca.
-
lugo
ABBREVI
QS
00
'm
TS
USA
con
CH
I
0
AUS - Verrkne
SA
J
M.2.s-vettweknpianto
M.
27
A8a.k.
AZlONi
-
Veltureguidaslnistrs
-
Vethegukladestra
-CwpB
-Spyder
-V~USA
-versione-
-
versionesviuera
-VersioneRegnoUnito
-
Versiww~
-versione-
Australia
-V~AraWa~
-versioneGiappwre
mobonic
-
Vetlure
mOamnic
-AsmddyNwnber
2.5
b@~&
2.7
ABSREVlATlONS
OS
-
L.H.D.
GO
-
R.H.D.
TB
-Coupe
fS
-Spy&
USA
-
US
Version
CDN - For
01
GB
1
0
A#
SA
J
Y
2.5
Canadian
-
ForSwitzerland
-
Form
-
For
Wi
-
ForGermany
-
For
Aushkn
-
FuSaudi
-
Fujapamp
-
2.5
motr;onn:
Arabia
it~&UatiOn
ABBREVIATIONS
GS
GD
m
TS
USA
CW
CH - V~Su~
GB
I
P
AUS
SA
J
M.
car
U.
2.7
-
2.7
mic
car
hNt. - my
mstallation
Number
M.
Ass.Wr.
?.
-
*A
-ConduiteBgalsche
-
CMduieiidrh
-ca@
-spy&
-
Version
-
Version
-
VWS~
-
Version
-
VersiwlAl-
-
version
-
VerdonArabie
-
VersionJapan
2.5
-
Voiture
motrwJc
2.7 - VMun
motranlc
-
USA
Canada
U.K.
ltab
AIMralk
avec
2.5
avec
2.7
Assembly
Number
.
-
kwta1kation
installation
37
-+-
..
ABK~RZUNGEN
GS
-
Linkeslenkung
GD
-
fB
TS
USA
CON
CH
QB
I
D
AUS
SA
J
M.
M
AsaNr.
Rechbhkung
-Coup4
-Sp*
-
USA
Au~fUhm
-
A~~fUhnmg
-
SchweierAWGhnmg
-
AISWI~
-
AlMwung
-
A~sfirhnrngDsuEsch
-
AusfDhr~~g
-
AraMen-
-*usfahrung3apen
2.5
-
Wm
Ad-
2.7
-
Wagen
Anlage
-
A#mbly
Kanada
G.B.
ltatien
AustraHen
fnll
Molronk-
2.5
mit
Motronk-
2.7
Nwnber
ABREVIAClONES
-Vehlahs~ala
-
W
-Veh~~ala
derecha
TB
-
Cwpe
=
-spyder
USA
-
CDN
vemm
-
Versh
CH
-
GB
I
D
AUS
SA
J
M.25-Vehhhcon
M.
Als.Nr.
Versi6nSuiza
-
Versi6n
-
VwsWn
-Vmi&~A#emafiia
-
Veh
-
VershAaabiaSaucGta
-v6fsm&$hl
htdadh
27
-
Vehiarks
~~~27
-
USA
Cia&
Reino
tiak
Australia
AssemWy
Unido
rrotronic
con
Number
2.5
AWERTENZA
P4r
I'odhziine
Eappeti,
fornibili
pmckre
to:
PAFlTl
dare
RWESllTE
Ut#irrare
rlcavato
logo
smtituendo
con
I
rispettivi
nesl'apposita
RI",
mlla
TAPPm
Utiliuare
cobre
ricavato
logo
mituendo le 2 afre finati
con
i
rlspetrwi
nell'apposha
Ri",
neC
di
in
come
dl
seguito
il
no
di
-no
dal
le 2 &re
cadi
tav.
"C001CI
rispttiva
il
no
di
disegno del parti-
dal
oodi
tav.
"COOICI
rispettiva
parti
rivestite
dbrsi
descrit-
W
PEL=
dei
present9
finall
come
riportato
COCO-
tabella.
presente
come
malo
COLO-
tabella.
M,
parti-
cala-
cata-
NOTE
For
o
availabte
ceed
UPHOLSTERY
ate
illuslrating
logue
(..)
ures
as
OUR CODE"
tive
CARPETS
Quote
illustrating
togue
(..1
ures
as
OUR
tive
wders
as
the
and
(..)
shown
table.
the
and
(..)
shown
CODE"
table.
of
uphdsbry
In
different
ldbws:
WITH
number
the
part
replace
with
the
respective
in
@
appropriate XOL-
TaMe,
number of
the
part
replace the
with
the
respective
in
the
appropt'ite
Table,
or
cobs,
LEATHER
of
the
in
this
the
last
in the
the
in
his
last
in
the
carpets,
PO-
drawing
cata-
two
fig-
codes
respec-
drawing
cat&-
nHo
ftg-
codes
"COL-
respec-
NOTE
Pour
commander
tw
ou
tqh,
nies
de
cwleurs
dder
mme
PIECES
OU
Tlssu
Utiliser le
partie
hque,
chires
tls qui
"CODES
te
TAPiS
Utiliser le
partie
logue,
ehiffms
tifs
%ODES
le
no
intdresde
en changeant
(..)
sMlt
DES
tableau correspondant.
no
interewe
en
changeant
(..)
qui
swlt
DES
tableau
des
qui
pewent
dierenitas,
suit:
REVETUES
du dessin,
avec
les
lndiquds wr la
COULEURS, dans
du
dessin, qui
avec
les
Indrqubs
COULEURS,
correspondant.
pieces
qui
dam
ks
les
dans
les
codes
sur la
rev&
&re
fwr-
pro-
EN CUlR
Mi
la
ce
cata-
2
dwniiers
respec-
table
Mi
la
ce
cata-
2
demiers
respec-
table
dans
ANMERKUNG
Urn
AusstattmgWeHe
che,w~h~F~
wsgel&fert warden,
gendes
rnL6
WD
Db
treffenden
dem
sind
sprechsnden
"FARBEN-COOES"
chenden
TEPPH=HE
Die
treff-
darn
sind 2 Endzifbm
spechenden
'FARBEN-CODES"
spechenden
verfahren:
DIEMIT
Zeichnungsnummer
Teibs
Kaialog
2
Endtiffern
verwenden.
Codes
TabeM
Zeichnunganummer
Teilss laul
Katabg
Codes
Tabelle
oder
bitte wie
LEMA
B~QW
hut
Win-
(-)
dutch
geWt3
In &r
zu
ewtzen.
vorlin-
verwenden.
(..)
durch
gemaR
in
der ent-
zu
ersetzen.
Teppl-
des
Dabei
die
Tale1
entspre-
des
Dabl,
die
f
PeraelpedldodeIssparbreves-
Was
o
de
Las
tr&bosendhPersosmbm,pme-
fd-
der
como
abmbras,
lndbnms
dbn:
PARTES
Evldenc(ar
be-
ilustra
presente mthlogo.
las
ent-
tivos
en la
en
ALFOMBRAS
Evidendar
be-
itustra
presente
afel
las
tivos
ent-
en
en
REVESTIDAS
el
la
prte
2
cifras
Wes
cWi
tabla
el
reialivo cuadro.
2
cilras
dqos
la
tabla
el
relativo
'CODLGO
ei
la
parte
catdlogo,
finales
*CODGO
como
corn
cuadro,
no
del
inleresada
(..)
n"
del
interesada
(..)
suminis-
a
cwltkwa
Ell #EL
dlbujo,
substlhrymh
con
estd
COLORES",
dibujo,
substiluyendo
con
esti
COLORES.
qua
en
el
k
rela-
Mlcado
que
en
el
10s
rela-
indicado
+
>
-.
I
I
1
I
I
;
Scocca
-
Carrosserre
-
Complessivi
-
Epures
generafi
COMPLESSIVI
SPARE
FORNlTl
ASSEMBLY
A
RlCAMBlO
UhIITS
NOAME
LA
TI01
Per
camblo, lndlcare
mente,
del
DA
OADlNAZlONE
AlCAMBlO
Is
pezzo,
OSSERVARE
ordlnazloni
oltre
alla
anche
il
DELLE
dl
sempre
denomlnazlone
numero
parll
chlara-
di
PAR-
di
rl-
dlse-
PER
gno desunto datl'allegato catalogo
e
cltare
I
motore
da
rlparare.
numerl dl
e
del
telalo
mattlcola
delle
vetlure
del
RULES
WHEN
PARTS
When
ordering
Indleale
piece,
its
mentioned
also state
and
chassis
palred.
TO
BE
OBSERVED
OR
DEAlNG
spares,
the
denomination
SPAR
clearly
of
each
classllicalion number
In
the
catalogue,
the
number
of
the
car
of
englne
lo
be
E
as
and
re-
REGLES
COMMANDEFl
A
RECHANGE
En
casde
comrnande
de
rechange,
de
pdclser
oulre
pihe,
ristique
dans
de
moteur
volture
toujours,
que
la denomination
aussl
son
tel
que
ce
catalogue, plus
et
a
rbperer.
OBSERVER
DES
PIECES
des
nous
vous
clairernent
numero
vous
les
1%
du
chasds
POUR
DE
plbces
prlons
de
la
caractdm
touvez
numeto
de
la
FQLGENOE
SlND
STELLUNQPN
Bel
Ersabtellbestellungen 1st
stets
-
zusiltzllch
bezelchnung
nummer, dte
Katalog
dle
Motor-
mer
des
Wagsna
VORSCHALFTEN
0
El
ERSATZTEILBE-
ZU
BEACHT
xur
-
die
Zeichrmngs-
aus
belllegendem
zu
enlnehmen
und
rsparaturbedtlrltlgen
mlt
Chassls-Num-
enrugeben.
EN
Ersatztell-
lsl,
sowie
NORMAS
OUiR
PANA
AEPUESTO
Para
pedlr
rlemprr
ademas
pleza,
despmnde
los
motor
reparar.
Indlqusn
de
el
numera
nOmros
y
ehnnls
QUE
SE
DEBEN
PEDIH PIEZAS
plezas
dm
ctaramente
la
denomlnsdbn
de
disefio
del calhlogo
de
matrleula
del
vehlculo
SE-
DE
tepuesto,
dm
la
que
se
adjunto
y
dsl
pw
AVVERTENZ
le
illustrazionl lornile
te pubblicazione
Irnpegnalive;
riserva
qualunque
A
percio
il
diritto
momenlo,
-
Le
descritioni
nella
si
Intendono
la
FERRARl
di
apportare,
presen-
senza
e
non
si
In
im-
pegnarsl di agglornare tempestl*
vamente
modlfiche
dettagli o lorniture
che
per
qualsiasi
cosbuttivo
Per
economici,
curezza,
qualsiasi
viso
complessivi al
ponenli
presente
questa
pubblicazione, le
eventuali
essa
ritenesse
swpo
di rniglioramento o per
eslgenza
o
wmmerciaie.
rnolivl
che
possono
di Iunzionamento
la
Ferrari
momenlo
e
alcuno, la lacolt3
posto
di
anche
se
previsti
catalogo.
di
organl,
di
accessori,
conveniente
dl
carattere
essere
o
sl-
sl
riserva
senra
preav-
di
vendere
singoli
com-
lali
nel
in
NOfE - The
trations
not
binding: FERRARl
right, lo
items
necessary
ing
01
structive
descripllons
included
change
or
components
to
improve
at
in this
reserve
any
as
the
and
illus-
bwk
lime,
such
may
lunction-
are
the
efficiency, for either con-
or
commercial reasons.
NOfE
-
Les
lustratbns lournies dans
senle
pubbllcatlon n'ont
&engagement;
be
f4senre-t-il
moment, sans s'engager A mettre
A
jour cette publication
utile,
les
mdilications 6ventuelles
d'organes,
res d'accessolres,
Due
lo
economic, operating or
safety reasons,
the
right, in
out
notice,
sernblies
ments,
any
ol
selling
inslead
even
if in conlrast with this
Ferrari
moment
complete
ol
single
reserves
and
with-
as-
ere-
opporlun
tlon
ce
commercial.
Pour
Ionctionnement
Maison Ferraripeut, A tout
et sansprdavis, vendredes
composanis
sants
en
ou
pour
soit
de
caraclbre constrwctif
des
ralsons
uniques,
list. mentionnes
ee
catalogue.
descriptions
aussl FERRARl
Is
droll
d'apporler
de
dhtalls
ou lournitu-
qu'il
vue
d'une ambliora-
quelque
comme
exigence
Bconomiques,
ou
de
au
lieu de
mhe
uniques
el
les
la
pr8-
pas
force
tout
en
temps
lugerail
que
s0ret8,
moment
jeuxde
cornpo-
s'Us
sont
dans
il-
HINWHS.
on
Die In dieser Publikaii-
enthaltenen
Beschrelbungen
und Abbildungen slnd unverblnd-
se
Ilch. FERRARl behalt
das
Ascht
ww,
jederzeit
Anderungen
an
elnzelnsn Elementen. Einzel- odor Zubehdrtellen vornehmen,
Besserungsmredre
stigen
baulehlxhen
die
oder
merzlelten Emtlgungen
dedM
ou
de
la
Milt,
ohm
verpllichten
sdn,
rechlzelllg
ru
aktualideren.
Aus
wirtschalitichen oder betrkbs-
diese Publikation
oder sicherhei tslechnischen
G~ilnden
Rechi
behalt
vor,
jederzeilig
sich
vorherlge Benachrichligung
Gesamtgruppen anstetle
ner
Tefle
zu
verkaulen,
wenn
diese
hn
vorllegenden Kala-
log vwgesehen
slnd.
slch
daher
eventuelle
sle fur
aus
son-
und
kom-
ILir
erlor-
zu
Ferrarl
und
das
ohne
einzel-
selbst
ADVEATENCIA:
nes
y
las
ilustraciones contenidas
en
esta publlcacibn
lendem
zdn,
ch
vinculantes.
FERRARl
de
aportar,
menta, sln
zar
lempestivarnente
Mn,
lo3
csmbtos
Las
se
reserva
en cualquler
la
obllgacldn
de
descrlpcio-
no
deben
Por
de
esia
brganos. de
detalles o de suministros
sorlos
cwrsjderados
propbsilo
quier
comercial
Por
de
exigencla
.
razones
econ6rnlcas.
clonamienlo
Ferrari,
sin
va
en lugar
aunque
en
en
cualquier
comur~icncbr~
la
locultad
de
de
esl&oprevistas
este
catalogo.
mejorar o por
piezas
tilHes
de
conslruccion
o
ds
sngurid;~rl,
rnorrinrrto
previa.
verldcr
itidivid~~:~lns
earrlo
corij~rr~to~
en-
esta
ra-
el
dere-
mo-
aclual-
publka-
de
acce-
con
cuat.
de
I~III
sr!
rrxr!r
t:~las
,
el
y
l
AVOLt
lllrrslrar~o le
r:du
SC
:
1
-
'Iiivole
cAi3C
r
~o~~~j,It!ssivi Iortiili a ricarnbio
part1
dt
rbcarnbio
~lcl
itsto
t'
sono
cosi
numeraie
1sulluqrialisonoelencati
con
elen-
suddivi-
lettere
1);1111colrl1 r cliu li carlipongono.
2
-
t'i~vol~ raun~etalr!
1
AV
IOU
ri~lltc! q~talr
I
!;lrbguli pari~coli~ri ~iiocc;uiici con1
(~olionli
3
TAV.
I
rlunli
id
vellura.
-
'ravole
numerate
200 sulle quali
parlicolari
la
veitura.
di
da
TAV.
sorlo
d,~
,
sorio r~levabili
carrorzeria
rilevabili
'
101
compo-
r!
i
t
a
a
I
AULtS
They
show
Il~e
contents
this
way:
1
-
Tables marked
lers
(A.0
C.
bly units
supplied
the relevant
2
-Tables
where
are
3
-
200
shown.
marked
llle
shown.
Tables marked
where
the
spare
and
...)
single
single
the
parts
are
arranged
wilh
where
Ihe
as
spares
parts
Irom
mechanic
Irwn
body
listed in
in
capital let-
assern-
and
are
listed.
1
up
to
100
pal
Is
101
up
to
parls
are
FLANGCIkS
Les
planches represen
ces
dbtachees
tent
lgurant
les pi&-
dans le
texte. EHes sont presentees
facon
suivante:
1
-
Planches
letires
I'ensernble
rechange
les
composenl.
2
-
Planches
les
pieces
sen1
la
3
-
Planchhs
lrouve les
qui
composent
numerotees
(A.B.C.
voilure.
...)
des
groupes
tout
cornme
1
B
100
mkcaniques
101 B 200
plhces
la
oh
I'on
le
pikes
ou
I'on
qui
de
carrosserie
votture.
par
fournis
trouve
compo-
00
de
la
des
trouve
a
qui
I'm
l
APtLN
Auf
ihnen
sind
die
fm
Text
aulgelisteten Ersatzieile dargestellt
und
wie
fotgt
unterteilt:
1
-
Tafeln, die
B,
C,
...)
denen
sind,
die
werden,
denen
sie
2
-
Taleh,
TAV.
100
denen
einzelne
teile
des
sind.
3
-
Taleln,
TAV.200
denen
Fahrzeugs
mil
Buchstaben
gekennzeichnet sind,
Baugruppen
ab
Ersattteile
swle
sich
zusarnrnenselten.
die
gekennzeichnet
die
mit
autgefiihrt
gelielert
Bautelle.
TAV.l
sind,
mechanische
Fahrzeugs aulgelilhrt
die
mit
TAV.101
gekennzeichnet
Karrosseriebauteile
dargestellt
sind, auf
sind.
(A,
auf
aus
bis
auf
Bau-
bis
des
L
AflLAS
La
tablas
representan
de
repueslo
Ellas
sigulente manera:
1
-
TaMas
tras
(A.8.C
cuentran
a
repueslo
defalladas
estdn
representadas
enumeradas
....)
10s
grupos
y
10s
en
componen.
2 - Tablas
a
TAB.
tran
cornponen
3
-
I01
cueniran
ria
100
las
Tablas
a
TAB.
que
cornponen
enumeradas
en
donde
pieras
el
vehlculo.
enumeradas
200
las
piezas
las
@etas
en
el
texto.
de
con
las
donde
se
surnhlslrados
detalles
que
de
TAB.
se
emen-
mecinkas
de
en
donde
de
el
se
la
carroce-
vehlculo.
la
le-
en-
lo
1
que
TAB.
en-
MODlFICHE
l.ii
FEHRARI
(quando
rnodil~che
ciovra
tu
lo
riterra
al
essere
ng{jiornalo.
dara
cornunicazioni
necessario)
catalog0
lenuto
coslantemen.
che
delle
percio
UODIFICATiONS
FERRARI will notify,
sary,
any
modilication
lo
the
parts
be
kept
catalogue:
occur
fore
it
must
when
up
lo date.
neces-
which
Ihere-
MODIFICATIONS
La
FERRARI communiquera,
discretion, les modiiicalions
will
portees
Brre
mis
au
catalogue
B
jour
en
B
sa
ap-
qui
devra
conskqueflce.
ANDERUNGEN
FERRARI
(falls
zum
aul
den
werden
dies
als
Katalog
neuesten
muR.
leilt
nblig
wit,
die
Anderungen
erachtel
der
daher siets
Stand
wird)
gebracht
MODIRCACIONES
La
FEARARI
lo
consldere
caciones
que
debera
comunlcarh,
necesario,
aportadas al
ser,
por
lo
lizado.
las
cathlogo
lanto,
cuando
modifi-
aclua-
I4ORME
LA
TI
Per
ea~nblo,
mente.
del
gno
e
cilare
motore
da
DA
ORIlllJAZ
Dl
RlCAMBlO
le
ordinarlonl
indieare
oflre alla denominazione
pezzo.
anehe
desunto dall'allegalo
L
numerl dl
e
del
riparare.
telak
OSSERVARE
[ONE
DELLE
dl
parti
sempre
il
nurnero di dise-
ehiara-
catabgo
matrkola del
dellr
wttura
PER
PAR-
dl
rl-
RULES
WHEN
PARTS
When
orderlng
Indicale
piece,
menlimed
also
and
paired.
the
its
state
chamsis
TO
BE
OBSERVED
ORDERING
spares,
denomination of
classitication number
in
the
the
number
of
the
SPARE
clearly
catalogue.
of
engine
car
to
be
each
REGLES
COMMANDER
RECNANGE
En
as
de
as
and
rechange,
de
prklser
mire que la denominalhn de
Hce,
r*
ristique (el
dans
de
volture
de
aussi
ce
catalogue,
moleur
a
r&parer.
A
OBSERVEFI
commande
toujours,
wn
que
el
DES
nous
numero
wus
plus
du
chard8
POUR
PIECES
des
pieces
vous
prlons
clairement
caract&
ies
lrowez
Is
numm
de
OE
la
la
Bd
Ersmtdsllbestellungen
stels
-
zudtdlch
bezelchnung
nummer,
Katalog
dl6
Motor-
mar
des
Wagens
-
die
dle
aus
zu
entnehmen
und
rupmmturbedllrftlgsn
mP
anurgeben.
zur
ErsaWell-
felchnunps-
beilegendem
1st.
sowle
Charddm
1st
HORNAS
GUlFl
PARA
REPUESTO
OUE
PEOlR
SE
DEBEH
PlEZAS DE
SE-
AVVERTENZA - Le
le illuslrazioni fornite nella
te
pubblicazione
impegnalve: pereib la
riserva
qualunque
pegnarsi
varnellle
nlodiliche evenluali
deltaglt o fornilure
clio
per
qclalsiasi
costrultivo o commerciale.
Per
economici,
cr~rerza.
qualsiasi
viso
mn~plussivi al posto
porla~~li allcl~u
I)I
il
diritlo di apportare, in
momento,
di
aggbnare
questa pubblicazione,
essa
rilenesse convenienle
scopo
di
niiglioramento
esigenza
n~otivi
che
di
la
Ferrari
nlolnento
II~CIIIKI.
~:SUI
la
IIU
~tlli~l~~.
descrizioni
si
iniendono
FERRARI
senza
di
di
accessori,
di
possono
lunzionamento o
si
riserva in
e
senza
ta~olla
se
dj vendere
di
singoli
previsti tali
e
presen-
non
si
im-
tempesli-
le
organi.
o
per
caraltere
essere
sl-
preav-
corn-
nel
NOTE
-
The descriptions and
irations included in
not
binding;
right, to change
items or cornponenls
necessary
ing
of
structive or commercial
Due to economic, operating or
safely
the
right,
notice.
out
semblies instead
ments.
list.
FERRARI
lo
elliciency,
reasons, Ferrari reserves fonelionnement ou de sirrelh,
in
any
ol
even
II
his
at
any
improve the function-
lor
moment
selling complete
ol
in
contqst with this
illus-
book
time,
such
may
con-
reasons.
and with-
are
Ihe
be
as-
reserve
as
either
single ele-
NOTE
-
tes
descriplins
lustrations lournies
senle
pubblicailon
d'engagement;
reserve-t-il
moment.
a
jour
mlte
ulile,
les modilicalions dvenluelles
d'organes,
res d'accessoires, qu'il jugerait
opportun
tion
ou pour quelque exigence
ce
soil
de
commercial.
des
Pour
Maison Ferraripeut, htwt moment
el
sans
prdavb.
composanls
sank
uniques.
meniionnds
ce
calalogue.
ausd
le
droit
sans
s'engsger h meltre
publikn en
de
&tails w lournitu-
en
vue
d'une ameliora-
caracikre
raisons
Bconomiques,
vendre
au
Liwr
mdme
comme
et
les
dans
la
n'ont
pas
FEARARl
d'apporter
temps
construclil
desmx
de
cmpo-
s'ils
uniques
1-
prd-
force
se
lout
que
ou
de
de
son1
dam
HIMWEIS.
on
und
IM.
das
Anderungen
menten.
Wen
bessemgszwecke
stigen
merrlelkn
dedii
seln,
zu
aklualiieren.
Aus
la
oder sicherheilstechnischen
Griinden
RecM
vorherige
Gesamlgruppn
ner
wem
log
D(e
in
dieser
enthaltenen
Beschreibungen
AbMldungen
FERAARI
Recht
vor,
Merzeil
beMLt
an
Einzel-
vornehmen.
bautmen
EwCigungm
halt,
ohne
rechtzeillg
wirtschaftlichen
vor.
Teile
dise
vwgehen
dlese
behe&
sich
jedeneitig
Benachrichligung
anstelle
zu
vetkaulen,
kn
vwliogenden
dnd.
sind
elnzelnen
oder
odw
neerplkhten
der
Pubffkati-
unverblnd-
skh
dahw
evenluelk
~b-
Zubehk-
dle
sle
aus
son-
und
kom-
tUr
erlor-
Publition
belriebs-
Ferrari
und
das
ohm
ehzel-
selbsl
Kata-
ADVERTENCIA:
nes y
en
esta
tenderse
zdn,
cho
rnento,
fir
zar
tempesthramente
d6n.
del Jles
sorlos
propdsito
zu
guier
comerclal.
Por rarones
cionamiento
Ferrari.
sin
comunicaci6n
va
la
en
lugar de piezas individunlos
aunquo
en
este
tas
las
lluskadones
publbdh
vhmlanles.
FERRAF11
de
sin
bs
se
aportar.
en
la
obllgddn
camblos de
o
de
swninislros
rema
walquier
considermlos
de
mejorar o por
exigencia
en
lacultad
estbn previstas como
wlatogo.
de
econbmicas,
o
de
cuakpier
previa.
de
vender
descrlpdoconlenMas
no
deben
esla
el
dere-
en-
Por
mo-
de
actuali-
esla
putdlca-
drganos,
de
acce-
Otiles
con
cual-
canstruccibn
de
funsegurldad,
nlornento
sc
reser-
conltlrttos
tales
ra-
de
el
y
ELENCO
Tavola
Tavola
Tavola
Tavola
Tavola
Tavola 106
Tavola
Tavola
Tavola
Tavola
Tavola
Tavola
Tavola
Tavola
Tavola
Tavola
Tavola 116
Tavola
Tavola
Tavola
Tavola 120
Tavola
Tavola
Tavola
Tavola
Tavola
Tavola
Tavola
Tavala
DELLE
101
102
103
104
$05
107
109
109
110
1
1
OIA
111
112
173
114
115
117
118
119
121
122
1221A
12218
I23
1231A
124
124lA
TAVOLE
-
Scocca
-
Strutture parte anteriore
-
Strutture
-
Telaio
-
Padigiione - Rivestimenti
-
Scocca
-
lsolarnenlo abitacolo
-
Tappeti abitacolo
-
Rivestimenti
-
Rivestirnenti padiglione
-
Rivestimenti padiglione
-
Cofano
-
Dispositivo
-
Cofano
-
Dispositivo apertura
-
PORTE
-
PORTE
-
PORTE
-
PORTE - Rivestimenti inferni
-
Paraurti anteriore
-
Paraurti pesteriore
-
Cristall~ e gwarnizionl
-
Sedrli e cinture
-
Sedrli e cinture
-
SisZema cinture
-
TUNNEL
-
TUNNEL
.
TUNNEL
chiavs-
-
TUNNEL
portanastri.
-
Complessivi generali
parte
centrale
-
Elementi
-
Rivestirnenti esterni
anleriore
posteriore
-
Ossatura
-
Comando
-
Dispositivo alzacristallo
-
-
parte posteriore
vano
anteriore
apertura
dl
sicurezza
di
sicurezza
dl
s~curezza
Ossatura
Ossalura
Accessori
-
Accessort
cofano
cofano
e
specchio
apertu~a
e
e
esterni
-Coupe-
-Spyder-
an
teriore
posteriore
retrovisore
e
cerniere
-No
-Vale
pass~ve
r~vestimenti -Coupe-
r~vest!menti
-Coupe
-Coup@
e
per
USA
per
USA
-Vale
-Spyder-
-
Versione
-
Verslone
sportetlo
M.X.
per
benzina
90-
M.Y.
90-
USA
M.Y.
sportello
sportello
90-
con
con
Tavola
TavoCa
Tavola
Tavola
Tsvola
Tavola
Tavola
Tavola
Tavola
Tavola
Tarola
Tavola 134
Yavola
1251A
126
1261A
127
128
129
130
131
132
t321A
133
135
-
TUNNEL
-
Accessori
chlave-
-
TUNNEL
-
Accessori
sportello-
-
Plancia
-
Plancia
-
Strumenti
-
Fanali
-
Dispositivo
-
Tergicristallo
-
Lavacrisfallo e trornbe
-
lmpianto elettrfco
-
Impianto elettrico
-
Centraline
-
Evaporatore e implant0
-
lmpianto
-No
pet USA
-Vale
anteriori
alratari
e
aria
per
e
rnovirnento
condirionata
-Spyder
-Spyder
M.Y.
USA
M.Y.
posteriori
e
pfoiettori
-No
per
-Vale
per
ventitazione
-
90-
90-
USA-
USA-
-
Versione
Verslone
abitacolo
sportello'
cassetto
eon
senza
LlST
OF
TABLES
rable
Table
Table
Table
Table 105
Table
Table
Table
Table 109
Table
fable
Table
Table 112
Table 113
Table
Table
fable
Table
Table
Table
Tabte
Table
fable
Table
Table
Table
Table
Table
Table
10t
102
103
104
106
107
108
It0
1
t
OlA
111
114
115
116
117
118
119
120
121
122
1221A
12218
123
12YA
124
1
24IA
-
Body
-
General
-
Front
part
-
Central
-
Frame
-
Roof
-
Body - Outer
-
Passengers compartment
-
Passengers
-
Front compartment trims
-
Roo!
-
Root
-
Front
-
Opening
-
Rear
-
Opening
-
DOORS
-
DOORS - Opening
-
O
-
DOORS - Inner trims
-
Front
-
Rear bumper
-
Glasses and
-
Seats
-
Seats
-
Passive
-
TUNNEL
-
TUNNEL - Framework and trims -Spyder-
-
TUNNf
-
TUNNEL
verslon-
part
-
Rear
-
Outer trims
trims
trims
compartment
bonnet
OORS - Glass lifting
bumper
and
and safety
t
units
structures
structures
part
elements
trims
insutation
compartment carpets
-Coup&-
-Spyder-
lid
device tor front compartment lid
devices for rear bonnet
-
Framework
and
control
and
rear mirror
and
hinges
device
gaskets
safety belts
safety
belts
-
Framework
-
Accessories -Coup&
-
Accessories
belts
system
-Not
for
-Valid
for
-Valid
and
trims
-COLIN
USA
-
-
gas
M.Y.
USA
M.Y.
for
USA
-Coup&-
Door
with
Shield
with
door
90-
90-
M.Y.
key
90-
version-
cassette
box
Table
Tabte
Table
Table
Table
Table
Table
Table
Table
Table
Table
Table
Table
Tabte
125
1251A
126
126lA
127
128
129
130
131
132
1321A
133
134
135
TUNNEL
TUNNEL
version-
Instruments
Instruments panel
Instruments
Front
Lights
Windshield
Glass
Electrical
Electrical
Electrical
Evaporator
Air
-
Accessories
-
Accessories
panel
and
rear lights
lifting
device
wiper
washer
and
system
system
boards
unit
conditioning
-Not
-Valid
and
and
movement
horns
-Not
-Valid
and
passengers
system
-Spyder
-Spyder
for
USA
for
USA
headlights
for
USh-
lor
USA-
-
Door
with
-
Set
holder
U.Y.
90-
M.Y.
90-
cornpart.
key
version-
wlthout'door
aerating
'avola
102
I
STRUITURE
Dis.ES
P,(.MP
Q-tv
I
PARTE
ANTERIORE
Denominazione
Staffa
fiss.
centralina
Staffa
Sx.
serratura cofano
FRONT
PART
STRUCTURES
Description
Cenler unit fastening
L.
H.
bracket
lor
ant.
Staffa
Ox.
serratura cofano
R.H.
bracket for front
ant.
Fondo vano baule
-No
per
GD-
fondo
Ossatura contorno faro
Ossatura contorno faro
Diagonale rinforzo struttura Reinforcement
Oiagonale rinforzo struttura Reinforcement
Rinforzo
Rintorzo
Ossatura ant.
Traversa sup. ossatura
Complessivo
Cornplessivo struttura ant.
van0 baule Trunk botlom
-Vale per
-Complete
-Complete
e
16-
ant.
ant,
laterale
laternle
Cornplessivo
laterale
GD-
di
laterale
lalerale
ant.
strutlura \at.
ant.
strutlura lat.
struttura
Sx.
Sx.
slrutl~ira
Dx
di
stafla
staffe
Sx.
Ox.
completa
ant.
-No
per GO-
-Vale per
ant.
-No
per
Sx.
1
Ox.
15
ant.
+
Sx.
Ox.
GD-
GO-
Trunk
botiorn
-Not
lor
GO-
-Vatid
L.H.
-Complete with bracket
R.H. light
and
Front reinforcement for
Front
Complete
Upper
C.H.
L.H.
R.H.
for
GD-
light around framework
around
-Complete with brackets
16-
L.H.
side
structure
R.H.
side structure
structure
reinforcement
structure
Iron[ framework
cross member for front
framework
front structure assembly
-Not
for
GO-
tront structure
-Valid
-Not
for
GD-
front structure
lor
GD-
bracket
front
hood
hood
framework
for
lront
lor front
for
assembly
assembly
lock
lock
1
L.H.
R.H.
-
15
sidc
sidl
Rii
lais.#'
,,w
0.t~
Denomirmzlone
Complessivo
laterale
Puntone inferior0
-Pdvo
Puntone
-Prlvo
Puntone
-Prim
Puntone superiore
-Prim
Pa&e
Parete
Parete
strutturn ant.
Dx.-Vale
di
rinfoni- reinforcements-
inferiore
dl
rinknl-
superiore
di
rinforzi-
b
rinlorzi- reinforcementslaterale
laterale
soslegno
per
Sx.
Ox.
Sx.
Ox.
Sx.
punloni
Ox.
puntoni
parafango
GD-
Sx.
Parete
sostegno
parafango
Dx.
Passaruota
-No
Passaruota ant.
-Vak
Passaruota
-No
Passaruota
-Vale
Staffa liss, borsa lavacristallo Bracket lor
Staffa fiss. filtro disidralatore Bracket lor
T~PP~
T~PP~
Stafa
T~PP~
per
per
per
per
liss.
ant.
Sx.
GO-
Sx.
GD-
ant.
Ox.
GD-
ant.
Dx.
GO-
paraurti
Descrlpllon
R.H.
lront
structure
-Valid
lor
010-
L.H. lower
R.H.
reinbrcements-
L.H.
rein!
R.H.
Sprags
.
Sprags
L.H.
R.H.
L.H.
-Not
L.H.
-Vatid
R.H.
-Not
R.H.
-Valid
washer
Plug
Plug
Brnckcl
Plug
sprag
lower
swag
upper
wag
orcements-
upper sprag -Without
L.H.
side
R.H.
side
knder
front
support
fender support
wheelhouse
kr
00-
front
wheelhouse
for
front wheelhouse
for
GD-
front
wheelhouse
lor
fixing
bag
fix.
lor
fix,
awmbly
-Without
-Without
-Without
wall
wall
GD-
GO-
windshield
dewaterer fittr!r
burl~pr!r
z
E
m
Y
=LI
2
c
5L1
Q
5
m
%
4
F
m
R
3
2 P 2
2
2
0
3
i3
cn
C
-
n
h)
a,w
pPy
?3
0
izas
g
8
2
"
o
2
m
0 0
WWW W
omca
263
mm,
0
8
hl
N
-4
-4
0
X
E
8
4
0
8
h)dm
k!zm
"
r'
4
A
d
8
8
ooo
Ad4
o
A A
3
-Dgm
3
Q2
002
4
oE$p
R3U
j
<
OPE
,
wx~m.
+
2
3
F=?z$um=m
gwOm
LO,
co+
9
FZm.
4
V,
s;
d
888
$23
ern
~E$E$E~F$~~P~~PO~~
=$
s
3
0
g
'
goo
Ez$z
0
2.
-
=.=.pE
2
g-
So
33
NN~
@
-
m
-
ZZ
CD2
O
5
Yo
-
E.
CD.
OPD
0
2
g
2.
ag?z
3
,
g
EL
,
K
a
-
f:
9=m
9
D
-.
,,,
prg
~xT-~
-
4
L
5'
?
mzsq
s
am
h
(P
4
,
rn
P
-N
A
4
4
d
3
4g=
~~l~
0
2
?Ob
83n
8
$P~nE+g~~
=zR1
cn-?a
rr
m~t~8i~pa~~~~
pg.pSgG
s'
32~'33~;3=1=r-v,Q3cl3
?
9
tg
q
m-j:+a
-=
-
QZ..
q
0
P
3
09i:0.m
~v~a~~s~-~~
~gqPOCSmWp
rm
0
s4g
r3
+m
,
d
om
Add&
*WWd,
4
mpw=ddN
c
202g20
O~O-c-a,
0nWaV)rr
~=?Z=R
&&5E
Qnammn
?,,,,W
;=3<3
g~gg$Pz+~P2+Ea8$gww
nz~~~ag~azO~='°.~8~~'
papap;oog~'~~a3~$~
mg g
oa~;-~-
=3
+p
(Oomo
o;F;m3
TELAIO
-
ELEMENTI
PARTE
POSTERlORE
TAV,
104
\
FRAME
REAR
PART
ELEMENTS
DATA:
DICEMBRE
90
Denominazione
1
15540821
2
62622
#
3
62622000
ik-
-
62859800
-
63220500
+
-
62869900
*
-
63010200
3
-
6291 4 100
t
-
63010700
f
-
63010500
-
62859500
#
-
62859900
+
-
63220600
+
-
6287
1
I:
-
6301
0300
+
3
629
14200
#
-
6301
0800
+
-
63010600
4
62622300
I
tl
1
00
300
I
4
Vite
1
Telaio lisso sup. Sx.
1
Tslaio fisso
-No
CH,
1
Telaio
-Vale
1
Telaio
-Vale
1
Telaio tisso
-Vale
-No
1
Telaiofissosup.0x.
-Vale
1
Telaio lisso
-Vale
1
Telaio
-Vale
1
Telaio
-Vale
1
Telaio fisso
-No
GD,
1
Telaio
per
SA,
lisso
per
fisso
per
per
per
per
per
lisso
per
Qsso
per
per
CH,
lisso
sup.
Ox.
-TB-
TB:
USA,
GD,
J
e
TS- CH,
sup.
Dx.
TB
USA
M.Y.
sup.
Ox.
TB
USA
M.Y.
sup.
Ox.
TB
GO-
AUS-
TB
AUS-
sup.
Dx.
TB
CH-
sup.
Dx.
TB
SA-
sup.
Ox.
TB J-
sup.
Ox.
-TS-
TS:
USA,
SA,
J-
sup.
Dx.
-ValeperTSUSAM.Y.89-
1
Telaio
(isso
sup.
Dx.
-ValeperTSUSAM.Y.90-
1
Telaio
fis,so
sup.
Ox.
-Vat@
per
TS
GD-
-No
per
AUS-
1
Telaio tisso
-Vale
1
Telaio [isso sup. Dx. R.H. upper fixed frame
-Vale
I
Telaio fisso sup.
-Vale
1
Tetaio
-Vale per TS
1
Traliccio fisso
.No
1
-Vd
fi
sso
per
per
per
per
sup.
f S AUS-
TS CH-
TS
sup.
post.
USA-
-'
o
acl
Dx.
Ox.
SA-
Ox.
J-
-MY.
~rircl
Screw
L.H.
upper fixed frame
R.H.
upper
fixed
-Not
for
TB:
SA,
R.H.
upper fixed frame
-Valid
89-
R.H.
90-
R.H.
for
upper
-Valid for
upper fixed
-Valid
lor
-Not for
R.H.
upper
-Valid
lor
R.H.
upper fixed frame
-Valid
lor
R.H.
upper
-Valid
lor
R.H. upper fixed frame
-Valid for TB J-
R.H.
upper
-Not for
GO,
CH,
R.H.
upper lixed frame
-ValidforTSUSA,M.Y.89-
R.H.
upper
-ValidforTSUSA,M.Y.90-
R.H.
upper
-Valid
for
-Hot
for
R.H. upper lixed Irame
-Valid
lor
-Valid for
R.H.
upper lixed frame
+Valid
for
R.H,
upper
-Valid
lor
89-
Rear
fixed trestle
-Not
for
I
!
till
frame
-TB-
USA,
GD,
J
and
TS-
TB
USA
M.Y.
lixed trame
T8
USA
M.Y.
frame
TB
GD-
AUS-
lixed
frame
TB
AUS-
78
CH-
fixed
tame
TB
SA-
fixed hame -TS-
f
S:
USA,
SA,
J-
lixed
lrame
fixed
frame
TS
GD-
AUS-
TS
AUS-
TS
CH-
TS
SA-
fixed lrame
TS
J.
-MY.
tliot
89-
1
USA-
I
8990-
-
62645900
-
63256400
-
63009400
-
63257600
5
16142021
6
62046100
-
63007900
-
62666900
-
62925100
-
63257300
-
63009900
I
1
1
Traliccio
Traliccio
1
1
Traliccio fisso
1
Traliccio
12
Vite
1
Telaio
1
Telaio mobile supp.
Telaio mobile
1
1
Telaio mobile
i
1
Telaio
1
Telaio
I
I
lisso
post.
-M.Y.
89
-
USA-
-Vale
fino
ad
esaurim.-
fisso
post.
-Vale
dopo
ad
det
62622300
USA,
J,
Attendone!:
Per stalla
-No
per:
fisso
-M.Y.
89190 - USA,
-Vale
dopo
de162645900-
Attenzione!:
Per stalla
mobile
rnotopropulsore
-Vale
fino
-No
per:
motopropulsore
-Vale
dopo
SA-
145741
post.
USA,
post.
esaurim.
145741
supp.
ad
USA,
esaurim.
-
esaurim.-
del62846100
USA,
3,
SA e GD-
supp.
rnotopropulsore
-USA - Vale
esaurimenlomotopropulsore
-USA,
esaurim.
mob~le
rnotopropulsore
-M.Y.
esaurimento-
mobile
motopropulsore
M.Y.
.~I+,I
fino
supp.
J,
SA
-
del62666900-
supp. Moving frame lor
89
Vale
supp.
90
Vale
1~~*1
-M.Y,
esaurirn.
No
per:
-M.Y.
3,
SA-
J,
-M.Y.
J,
SA
-M.Y.
-
No
per:
-MY.
ad
-M.Y.
Vale
dopo
-GD.
fino
-GO.
dopo
Description
Rear
89-
Rear
90- Rear
Rear
SA-
.
Screw
Moving
89-
e
GO-
Moving
90-
Moving frame for
89-
90-
ad
.nn.I
fixed lrestle
-M.Y.
89
-
USA-
-Valid
till
depletion-
fixed
trestle
-Valid
after
ol
62622300 - Not
USA,
J,
SA-
Attention!:
For brackei
fixed trestle
-Not
for:
USA,
fixed trestle
-M.Y.
89190 - USA,
-Valid
after
01
62645900-
Attentlon!:
For
bracket
frame
propulsor support
-Valid
till
depletion
USA,
J,
SA
frame
propulsor
-Valid
of
62846100 - Not
USA,
propulsor support
-USA - Valid
Moving
propulsor support
-USA,
depleiion
propulsor support
-M.Y.
depletion-
Moving frame
propulsor
M
drj
after
J,
frame
89
Y.
90
supp~rl
SA
J,
SA
of
-
supporl
rlnll
,
-M.Y.
depletion
lor:
145741
-M.Y.
J,
SA-
J,
deplelion
14574
1
lor motor-
-M.Y.
-
and
GD-
lor
motor-
-MY.
depleiion
for:
and
GO-
motor-
-MY.
till
depletion-
lor
motor-
-MY.
-
Valid
62666900-
motor-
-GO+
Valid
till
for
rnotor-
-GD.
Valid
alter
.77r1
59-
90-
SA-
Not
after
89-
lor
90-
89-
90
PELAIO - ELEMENTI
PARPE
POSTERIORE
TAV.
104
FRAME
REAR
PART
ELEMENTS
DATA.
QlCEMBRE
90
Dis.
#
Part.#
3NE
-
RlVESTlMENTl
'
'
Denominazione
Rivesltnlento
za
-TB-TS-
Rivestirnento
za
Rivestimento esterno
montante
-TB-T
Montanre
Riveslimento
Rivestirnento padiglione
Rivestimenlo
-TB-TS-
Rivestirnento
-TB-TS-
Montante
Riveslimento esterno
rnontanle
-TB-f
lnterno rnontanle
lnterno
Rivestimento traversa
parabrezza
Gomma
Maniglia
Vite
-TS-
Ricoprimento
In
stofla
Ricoprimento
In
stolla
Ricoprlrnenlo
In
stolfa
Ricoprirnento
In
stoffa
Rlcoprimento
In
stolfa
Ricoprrrnento
In
stoffa
Rlcoprrmento
tn
stolla
Rlcoprirnento
,
In
stofla
Rrcopr~~llcnto
I
I
In
stolla
solloparabrez-
sottoparabrez-
-TB-TS-
parabrezza
S-
post.
padiglione
pinna
pinna
post.
parabrezza
S-
monlante
per maniglia
-TS-
Ox.
-TS-
Sx
-TS-
Dx
-fS-
Sx
-TS-
Dx
-TS
Sx
.TS-
Ox
-TS
Sx
-TS-
Dx.
-f
S-
ESTERNI
-No
per
-Vale per
Dx.
Ox.
-TB-TS-
Dx.
Sx.
Sx.
-TB-TS-
Sx
Ox
Sx
sup.
-TS-
-Grigio-
-GrigEo-
-Marron
.Marron
Beige
-Beige
Rasso
-Ross0
-Blu
GO
GD
-f
B-
-TS-
ROOF
-
OUTER
TRIMS
Description
Tail windshield trim
-
-Not
for
GD
Tail windshield trim
-Valid
for
GO
R.H.
outer
trim
vertical rod
R.H.
rear vertical
Roof
trim
-f
0-
Roof
trim
-TS-
R.H.
fin
trim
-TB-TS-
L.H.
C.H.
L.H.
fin trim
rear
outer 'trim
-TB-TS-
vertical
vertical rod
R.H.
inner
verticai
L.H
inner vertrcal
Windshield upper crosspiece
trim
Rubber
Handle
Screw
R.H.
L.H.
Made
R
L
R.H
L
R
L
n
cover
Made
cover
H.
cover
Made
H.
cover
Made
cover
Made
H
cover
Made
H.
cover
Made
M
cover
Made
H
cover
blarlp
lor
-TS-
-fS-
of cloth
of
cloth
ol
ol
of
of
of
of
nt
handle
-Grey-
-Grey-
-8rown-
cloth
+Brown-
cloth
-8eige-
cloth
-8eige-
cloth
-Red-
cloth
-Red-
cloth
-Blue-
rlnth
-TB-TS.
-TB-TS-
lor windshield
-TB-TS-
rod
-TB-TS-
rod
-TB-TS-
for
windshield
-TB+TS-
rod
rod
-TS-
-TS-
-TS-
-TS-
-TS-
-TS-
-TS-
-TS-
-TS-
-TC-
1
Ricoprimento
In
1
Ricoprirnento
-TS-
vedi
1
Ricoprimento
-TS-
vedi tabella
2
Rosetta
2
Perno-TS-
1
Telto
-Ricoprirnente
(Per
vedi
1
Tetto
-Ricaprimento
(Per i colori rivestimento
vedi
1
Gocciolatoio
t
Gocciolatoio
1
Angolare
S
Angolare
1
Guarnizione
1
Guarnizione
2
Staffa post.
2
Scontrino
maniglia
2
Spessore
-0i
2
Protezione
1
Staffa
1
Staffa
1
Antenna
Sx.
-0lu-
slotfa
-TSDx.
-tn
pelle
(Per
i colori rivestim.
tabella
(Per
-TS-
apribile
i
tabella
apribile
Sx.
i
colori
complelo
colori
completo
tabella
Sx.
Ox.
Sx.
-T
Dx.
-TS-
Sx.
Dx,
liss.
ant,
Nr.
1)
-In
pelle
rivestim.
Nr.
1)
-TS-
in
stoffa-
rivestimento
Nr.
2)
-TS-
in
pelle-
Nr.
1)
-f
S-
-TS-
S-
-f
S-
-TS-
tetto
-TS-
bloccaggio
-TS-
-KS-
evenluale montaggio-
perno
Ox.
Sx.
autoradio
+TS-
L.H.
cover
-Blue-
Made
of
clolh
R.H.
cover
-Made
-TS- (For
see
L.H.
cover
-1s-
see
Washer
Pin
-TS-
Complete
-Covering
(For
see
Complete
-Covering
(For
see
L.H.
drip
R.H.
drip
L.H.
angle
R.H.
angle
L.H.
gasket
R.H.
gasket
Rear
bracke!
Front
striker
locking
Lining
the
table
Nr.
-Made
(For
the
table
Nr.
-TS-
sun
in
the
trim
tabla
Nr.
sun
the
trim colocrrs,
table
Nr.
-TS-
-TS-
-TS-
-T
-TS-
-TS-
for handle
-TS-
-TS-
roof
root
made
S-
lor
-Possible nountinq
Pin
guard
R.14
1
H
Radio
1
~t~:lla
CO~)!~;I_C~~L.O~II
STOFFA
01
02
-.
03
05
06
-TS-
brnckel
hrac'kot
norial
1-
&3hlK2
(CLqTkI
ROSSO
OCW
Gf
Bf
IAAIIII~~~~
IABI.UF
IIGIO
lGE
t
HLD
GI1hY
1
REl(jT
1
1
I
'
-f
S-
of
leather
trim
colours,
1)
of
leather
trlm
colours,
1)
-TS-
cloth-
colours,
2)
-TS-
ol
1)
roof
Fixing
cbr
01
Jrz
,
w~r)vttj
leather-
-TS
-
c;or,r
~0-4m0000-~~000000
mmm~m~~wmm---mmm~~
mm~~oooaooooooooo
&&+
0-4-4
o
rn
m
0 0
N
h)
W
m
0
cn
IU
0
rU
h
Q,
N
m
5
N
rrl
h3
m+yr
mmm
IUNIU
000
0)
N
o
N
N
rpq
OP
4
o
WWN
-om
qmm
00.0 0 0-
oow
4
Q
5
CY
a
0
0
o
0
o
0
o
-4mm
a00
000 0
-4
0
0
00
w-4
0
0
N
LO
OBrU
woo
NVld
0
0
a a
A
o
0
o
0
rn
&umwL
oooom
000-0
a
o
0
W W
0-4-WLOO
PbOWWOWW
--mmmmcn----w~m~i
&A
wm,-or~~~~a,vln,w~m
~moa.a~o=rn+mwwoa
N&.NrdNNIULnLNNOOmN
-000000
0~00~~m~~~~0000
WO~~mmmmaPUOO~~
avc
-
Ril
a
106
-
SCOCCI
Dis.hrl
Part.M'
15645501
62127900
62128000
63225400
14215480
62065900
62066000
62059500
10977524
14647590
12637801
62115800
13836971
620651
00
RlVESTlMENTl
0.
ly
Denominazione
Vite
12
Riparo
1
1
Riparo
2
Guarnizone
14
Blocchetto
1
Rivestimento
1
Rivestimento
1
Rivestimento
6
Vite
6
Dado con
6
Roselta
16
Dado
in
16
Vi
te
Parte inleriore
1
Sx.
Parte
inleriore
inf.
Dx.
inf.
Sx.
per
gabbia
gabbia
ESTERNI
sottoscocca
sottoscocca
vite
sottoporla
sottoporta
an
teriore
parafango
paralar~qo
80DY
Description
Screw
R.H. lower
L.H
Gasket
Block
Covering for
Dx.
Covering
Sx.
Front
Screw
Nut
Washer
Nu!
Screw
ant
an!
-
lower
w~th
lnlo
Lower
lender
Lower
OUTER
guard
guard
for
screw
R
.H
for
1.H.
side
covering
cage
cage
side
of L H.
side
of
R.H
TRIMS
fo~ underbody
for
underbody
underdoor
underdoor
front
lront
Q.ty
I
D~nominaxione
Riporto
Parafango
Parafango
Parafango
Parafango
Rete
Cornice
Rosetta
Dado
4
Vile
ant.
-No
per
-Vale
-No
per
-Vale
per
cieco
per
parafango
ant.
Sx,
USA-
ant.
Sx,
USA-
ant.
Dx.
'USA-
ant.
Dx.
per
USA-
riparo
post.
completo
completo
completo
cornpleto
Description
Front
protection
Complete
-Not
Complete
+Valid
Complete
-Not
Complete
Net
Trim
Washer
'Cup
Screw
lor
for
-Valid
nut
L.H.
USA-
L.H.
lor
USA-
R.H.
USA-
R.H.
lor
lor
front
Iront
front
Iront
USA-
fenger
fender
fender
lender
tender
A
0,
Ca
QI
-
iJ
$J
h%
J
,
O~
22
m~
OD:
om
2n
0
w
2
0
x x
3
-
a
g'(n.2
m
P.
0
5
IU
3
==o
T.
kg
3
l)D
2
tDI
<Y
mmmmmmmmm
7
~DJ
<C4
tD
~QJ
4.
2"
-*
A
-
mPJNN
a~~~~~mgm*~0~00m00m0
m,-.ow,m.~.m,m&,mm.
g5EggEEg%gE%E2%4mdmm
seseszggEigggERgggsE
~~~~4~AdA~~AAddA~-~A
___________--_--_---
~mmm~~~~wwm~~~wmw~w~
OOOwOOOOOOOOOQaaOOOO
00U06000000000000000
~~~~,o~poPooPooPooP400
'ZHoz,~gZ
OU
Fn
ZP
~2
m
'3'
p,aa
uz.~),3t)b'uo
0-g
GI:
a
ao,
r~o
2.O;.%
"
FggT
0 0
EP.P.
2
~~~O~~~O-~~=~O~O,~--O
3220
225~2~2~20
=a
4%
$2E~
zU
0
m-,m ~mmm~mm~.m~.~~.m n'Dm,.n-.m o"~-m,.a-.e,m~o~
~ua
gn
2
20
zz
xn
go
4
En
2-u
2
mbu
0%
C)I.P~.GT~
04.
z
W'rn
a,n.~.
rflo
:.03,mq
wa.
00
=
<
-%
=3.D
33Dar333U.
9
gg23gg32
mmnr_mw_cr
n.
;50
0%
n=.g=.~m
Cg
000
DZ
0%
01
ID
$2
oo
"z,m::
3
m,ro
rn
.
D
3
nLLK2E
,::22
-g~~~~~~oa;;
a
(D
rC
0
LD
(D
(D
E