Ferm FZB-205/1200, TSM1028 User Manual

www.ferm.com 0706-06.1
GB Subject to change D Änderungen vorbehalten NL Wijzigingen voorbehouden F Sous réserve de modifications S Ändringar förbehålles FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin N Rett till endringer forbeholdes DK Ret til ændringer forbeholdes
Art. No. TSM1028
FZB-205/1200
GB
D
NL
F
S
FIN
N
DK
USERS MANUAL 09
GEBRAUCHSANWEISUNG 28
GEBRUIKSAANWIJZING 45
MODE D’EMPLOI 63
BRUKSANVISNING 81
KÄYTTÖOHJE 98
BRUKSANVISNING 115
BRUGERVEJLEDNING 132
www.ferm.com
Ferm
151
GB
Ferm
02
Fig.01
Fig.02
Fig.03
Exploded view C
Exploded view D
Ferm
03
GB
D
NL
F
S
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
150
Fig.04
Fig.05
Fig.06
Fig.07
Fig.08
Fig.09
Exploded view A
Exploded view B
Ferm
149
GB
D
NL
F
S
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
04
GB
D
NL
F
S
P
I
S
FIN
N
DK
Fig.10
Fig.11
Fig.12
Fig.13
Fig.14
Fig.15
Spare parts list
Position No. Description No.
9 Motor 400770 14 Drive pulley 400771 19 Drive belt 400772 25 Guide pulley 400773 58 till 64 + 44 Locking handle complete 400774 68,5,16,56,238 Knob 400775 72 Big spring 400776 80 Hand wheel 400777 89, 93 Log wood fence 400778 94 Dust collector 400779 96 Inlay 400780 106 T-handle 400781 107 till 110 Knob for adjusting angle 400782 116 Blade guard 400783 117 till 124 + 69 Degree fence 400784 125 till 128 + 123, 120 Guide fence 400785 129 till 135 Sliding plate for guide fence 400786 137,138,139, 142 Flange set 400787 143 till 147 Sawblade protection set 400788 151 till 157 Handgrip complete 400789 174 till 178 Riving knife 400790 184 Switch 400791 200 till 210 Stand complete 400792 221, 222 Handle for turning table 400793
Ferm
05
Ferm
Defekte og/eller udtjente elektriske eller elektroniske apparater skal afleveres til videre forarbejdning på en kommunal genbrugsplads eller til et privat genbrugsfirma.
Garanti
Læs garantibetingelserne på det separate garantibevis.
CE OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING (DK)
Vi erklærer, at dette
FZB-205/1200
overholder følgende standarder eller normative dokumenter
EN61029-1, EN61029-2-11, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
EN50366
i henhold til bestemmelserne i EU-direktiverne
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
af 01-05-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Det er vores politik vedvarende at forbedre vores produkter, og vi forbeholder os derfor retten til uden forudgående meddelelse at ændre produktspecifikationerne.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nederland
148
GB
D
NL
F
S
P
I
S
FIN
N
DK
Fig.16
Fig.17
Fig.18
Fig.19
Fig.20
Fig.21
Ferm
147
Monter nu savklingens flange – de to flade kanter skal passe hen over savspindelens flade del.
Skru nu unbrakobolten (61) fast i savspindelen og drej den godt fast ved hjælp af den dobbelte gaffelnøgle (tip – sæt en eller to af savklingens tænder fast i et stykke blødt træ for at låse savklingens bevægelse fast).
Stram aldrig savklingen for meget. Det er nok, at den sidder godt fast. Forlæng aldrig nøglen med et stykke rør eller lignende for at kunne anvende ekstra kraft. Bank aldrig med en træhammer på nøglen for at kunne stramme fastere. Husk altid at fjerne værktøjet.
Sæt igen palen i gearkassen.
Kontroller forsigtigt, at saven kører godt, eller om der høres 'fremmede’ lyde.
Når saven løftes op i højeste position, bør klingens beskyttelsesskærme hæves først. Dette sker automatisk, hvis alt fungerer korrekt. I den øverste position er saven således helt omgivet af beskyttelsesskærmen. Når savhovedet drejes nedad, bør de klappe væk uden at berøre nogen af de andre dele.
Når du vil arbejde med saven som kapsav, må du ikke glemme igen at montere spånfangeren (Se Arbejde med kapsav).
Stramning af drivremmen
Fig. 33+34
Drivremmen bringes i bevægelse af motorakslen, hvorefter den trækker savakslen. Hvis der er over 5 mm bevægelse i midten af remmen (nedbøjning), skal den strammes. Det gør du på denne måde:
Tag stikket ud af stikkontakten.
Tag plastikbeskyttelsesskærmen (65) af og kontroller remmens stramning ved at trykke den ned med tommelfingeren.
Hvis den skal strammes eller udskiftes:
Løsn motorens skruer ved at dreje dem 1 omgang
Stram remmen, eller tag den af og monter en ny
Stram den ved at trække motoren (i sin helhed) imod højre ved hjælp af en skruetrækker i den lange åbning. Herefter strammes motorskruerne igen krydsvis.
Plastikbeskyttelsesskærmen monteres igen.
Forstyrrelser
Hvis der optræder en forstyrrelse, f.eks. ved slid af en komponent, skal du kontakte vedligeholdelsesadressen på garantikortet. Bag i denne anvisning findes en sprængtegning af de komponenter, der kan bestilles.
Miljø
For at forhindre transportskader, leveres maskinen i en kraftig emballage. Emballagen er så vidt muligt fremstillet af genanvendeligt materiale. Drag derfor omsorg for, at emballagen genbruges.
D
NL
F
S
P
I
DK
FIN
N
DK
Ferm
06
GB
D
NL
F
S
P
I
S
FIN
N
DK
Fig.22
Fig.23
Fig.24
Fig.25
Fig.26
Fig.27
Ferm
07
D
NL
F
S
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
Tilstopning på grund af savsmuld (hvis du ikke anvender støvudsugning, er der stor risiko for dette). Fjern savsmuldet med en børste eller støvsuger.
Udskiftning af savklingen
Fig. 30-32
Sørg for, at savklingen først udskiftes, når maskinen har stået stille i længere tid. Klingen kan være meget varm umiddelbart efter savningen, og der er fare for forbrænding. Rengør aldrig klingen med brændbare væsker. Pas på. Det er også muligt at skære sig på en klinge, der ikke bevæger sig. Bær altid handsker ved udskiftning af en savklinge. Læg ved udskiftningen mærke til tændernes og flangens drejeretning og position.
Indstil saven som kapsav.
Sænk savhovedet, drej håndhjulet (59) en kvart omgang mod uret og løft savhovedet op, indtil det står så meget vandret, at du kan mærke, at håndhjulet griber fat.
Træk palen (60) ud af gearkassen og hold spindelakslen fast med 8 mm unbrakonøglen.
Skru unbrakobolten løs fra spindelakslen med en 6 mm unbrakonøgle – BEMÆRK: der er venstregevind!
Fjern unbrakobolten (61) og den udvendige flange på klingen (62) fra savspindelen.
Hold savklingen (63) fast på undersiden (bær handsker) og lad savklingen glide ned gennem rillen i bordet. Anbring tænderne mod forkanten og lad så klingen ’dreje ned’. Nu trækker du roligt savklingen ned – bliv ved med at støtte den!
Rengør nu overfladerne på savspindelens klemmer, savklingen, den udvendige flange og unbrakoskruen godt. Fjern ikke harpiks med opløsningsmidler, da disse ofte kan virke ætsende på metal og således muligvis vil kunne skade savens stabilitet og korrekte funktion.
Monter nu den ny savklinge og hold øje med tændernes position. Skub nedefra klingen op gennem rillen i savbordet og placer den på savspindelen. For at undgå, at savklingen kører fast under monteringen, skal de bageste tænder anbringes op mod savklingens bageste opklappelige beskyttelsesskærm, og klingen skal have lov til at ’dreje’ langsomt op.
Anvend udelukkende savklinger med de korrekte mål ifølge EN847-1. Ikke egnede savklinger kan brække. Mennesker kan komme alvorligt til skade på grund af dele, der slynges væk.
Typer, du ikke bør anvende:
Klinger af HSS, HS eller hurtigstål
Klinger med en synlig skade
Skæreskiver m.m. (det er livsfarligt).
Vi anbefaler på det kraftigste udelukkende at anvende originalt tilbehør. Anvend ikke løstsiddende bøsninger som passtykke eller indsats. Saven kan arbejde sig løs. Pas endvidere på, at savklingen ikke vibrerer eller slingrer. Saven må ikke anvendes som såkaldt pendulsav til at save brede riller ved hjælp af en savklinge, der bevæger sig fra side til side!
146
GB
D
NL
F
S
P
I
DK
FIN
N
DK
Fig.28
Fig.29
Fig.30
Fig.31
Fig.32
Fig.33
Ferm
145
Smigsavning
Fig. 29
Du kan imidlertid også save i smig, således at snittet foretages i en vinkel mellem 0 og 45 grader. For at gøre dette skal du først løsne skraldelåshåndtaget (58), hvorefter savhovedet kan drejes til den ønskede position. Du låser nu savhovedet igen med grebet (58) og saver arbejdsemnet igennem i en enkelt arbejdsgang.
7. VEDLIGEHOLDELSE
Inden der udføres service og vedligeholdelse, skal der slukkes for strømmen. Tag stikket ud af stikkontakten! Vent, indtil saven ikke længere bevæger sig
Opbevaring
Opbevar saven således, at ingen kan starte den bevidst eller ubevidst. På den måde kan ingen komme til skade. Sørg for, at børn ikke kan komme i nærheden af den. Opbevar aldrig saven utildækket udenfor eller i våde omgivelser!
Vedligeholdelse
Hvis saven anvendes hver dag, skal du udføre følgende hver måned:
Kontroller remspændingen (og selve remmen) og juster/udskift den om nødvendigt
Fjern omhyggeligt savsmuld og støv med en støvsuger eller en kost
Smør lejerne let med en dertil beregnet fedt. Dette er IKKE nødvendigt på motorakslen og savakslen, da disse er selvsmørende.
Efter 300 driftstimer skal du:
Gennemgå alle skrueforbindelser og stramme dem om nødvendigt
Kontrollere savhovedets tilbagetrækningsfjeder (savhovedet skal automatisk returnere til den ’høje’ position) og udskifte den om nødvendigt
Kontrollere alle anslag og eventuelt justere dem
Kontrollere alle skalaer og eventuelt justere dem
Problemløsning
Hvis motoren ikke kører, kan det skyldes:
Strømafbrydelse på nettet (f.eks. efter lynnedslag)
Kontroller strømkabler, stik, forlængerledning, stikkontakt.
Spændingen er for lav, maskinen er standset af sig selv (du kan selv tænde for den igen)
Hvis motoren er overbelastet, eller hvis den er blevet for varm, standser den af sig selv. Du skal vente (mindst) 10 minutter. Fjern aldrig beskyttelsesskærmen!! Prøv derefter at starte igen. Hvis motoren har været blokeret (kørt fast), skal den først køle af. Prøv derefter at starte den igen.
Hvis saven saver dårligt, kan årsagen være:
Sløve savtænder (udskift savklingen)
GB
D
NL
F
S
P
I
DK
FIN
N
DK
Ferm
08
GB
D
NL
F
S
P
I
S
FIN
N
DK
Fig.34
Ferm
09
FLIP-OVER TABLE SAW
The numbers in the text below refer to the illustrations on page 2-8.
Read these instructions carefully before using the machine. Ensure that you know how the machine works and how to operate it. Carry out the maintenance of the machine in conformity with the instructions and ensure that the machine works well. Store the enclosed instructions and documentation on the machine in a safe place.
Contents
1. Machine data
2. Safety instructions
3. Assembly and transport
4. Operation
5. Short sawing settings
6. Table sawing settings
7. Maintenance
1. MACHINE DATA
Technical data
S6 (40%) This indicates that the machine has an S6 continuous operation periodic duty typ – in an operating cycle of 10 minutes, 4 minutes at rated load and 6 minutes at no load.
Voltage 230 V Frequency 50 Hz Engine power 1200 W S6 4min/6min Revolutions without load 3200/min Saw blade diameter 205x30x2.5 mm (24T) Net weight 33.2 Kg Max sawing depth 90° (Table sawing settings) 45 mm Max sawing depth 45° (Table sawing settings) 30 mm Max sawing depth (Mitre sawing settings) 55 mm Mitre saw maximum sawing capacity:
Mitre 0°, bevel 0° 55x180 mm Mitre 45°, bevel 45° 42x125 mm Mitre 45°, bevel 0° 55x125 mm Mitre 0°, bevel 45° 42x180 mm
Angle for mitring 45º (left and right) Angle for bevelling 45º (only left) Vibration 1.433 m/s
2
Lpa (sound pressure) 87.6 dB(A) Lwa (acoustic capacity) 100.6 dB(A)
GB
D
NL
F
S
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
Justering:
Indstil drejeskiven til 0 grader (hvis det ikke allerede er gjort) og lås med stiften (41)
Stil savhovedet lige (hvis det ikke allerede var tilfældet) og lås det med grebet (43)
Indstil hjælpeanslagene (44) således, at de ikke rager ud over bordet (hvis dette ikke allerede er gjort).
Løsn spalteknivens (45) låsemøtrik.
Klap spaltekniven ned og stram igen låsemøtrikken.
Lås højdeindstillingen ved at dreje håndhjulet (47) en kvart omgang med uret, og sænk langsomt savhovedet ned, til det er låst.
Drej på det sorte plastikhjul 48a og sænk savhovedet helt ned.
Der er fare for at komme i klemme, når bordet klappes sammen. Stik ikke hænderne ind mellem bordet og siderne. Hold godt fast i saven, når bordet klappes sammen, så den ikke uden videre falder hårdt over mod den anden side. Sørg desuden for, at savhovedet sidder godt fast, og at det ikke utilsigtet kan drejes.
Træk roligt i T-grebet (48) og vip langsomt og kontrolleret saven til den modsatte side.
Løsn bolten (49) med en 5 mm unbrakonøgle. Afmonter spånfangerens (50) beskyttel­sesskærm fra savbordet. Fastgør savens beskyttelsesskærm (51) på spaltekniven (52). Til dette formål drejes bolten først løs. Anbring hullerne i beskyttelsesskærmen ud for hullerne i spaltekniven og stik igen bolten igennem. Stram nu møtrikken, mens du sikrer dig, at savklingen bliver ved at kunne bevæge sig frit.
Støvudsugningens åbning sluttes til en udsuger.
Monter eventuelt spalteanslaget (53)
Løsn nu eventuelt de to klemmøtrikker (54), således at anslagets udtræksdel kan justeres. Du kan sætte anslaget på siden (bred kant, 55) eller opret (smal kant, 56).
Når bordsaven skal anvendes til smigsavning, kan der fås et særligt anslag (99) til dette formål.
Arbejde med bordsaven
Fig.28
Fremgangsmåden ved almindelig savning på langs er som følger: Indstil saven til den ønskede højde ved hjælp af det sorte plastikhåndhjul (ved hel gennemsavning skal den altid være ca. 1 cm højere end det tykkeste sted på arbejdsemnet).
Du gør nu følgende:
Hold/pres arbejdsemnet mod anslaget/anslagene og fladt ned mod bordet
Start motoren med den grønne knap, saven begynder at dreje rundt
Træk i udløsningsgrebet, savens beskyttelsesskærm trækkes tilbage
Lad saven save sig langsomt igennem arbejdsemnet. Sørg for, at motorens hastighed ikke falder for meget (du kan høre det på tonehøjden).
Sav arbejdsemnet helt igennem i en enkelt arbejdsgang.
Sluk for saven, hvis du ikke skal save igen med det samme.
Hæng fremføringsstokken på dens plads, så den ikke bliver væk.
144
GB
D
NL
F
S
P
I
DK
FIN
N
DK
Ferm
143
Smigsavning II
Fig. 16+17
Herunder bliver drejebordet stående i den oprindelige position (altså 0 grader), men savklingens stilling ændres, således at saven kommer til at stå skråt. Her er udgangspositionen også: Løft savhovedet så højt som muligt (og indstil drejebordet til 0 grader, hvis det ikke er det)
Løsn låsegrebet (36), således at du kan dreje hele savhovedet. Nu står rundsaven ikke længere lodret. Grebet (36) findes på bagsiden af maskinen.
Drej savhovedet til den ønskede position (i forhold til arbejdsemnet)
Fastgør igen låsegrebet
Sav nu arbejdsemnet helt igennem i en enkelt arbejdsgang.
Dobbelt smigsavning
Hermed menes, at både det drejelige bord og rundsavens klinge står skråt.
Også her begyndes der med løftet savhoved. Anbring det drejelige bord i den ønskede position. Anbring rundsavens klinge i den ønskede position. Sørg for, at begge indstillinger er låst godt fast.
Sav nu arbejdsemnet helt igennem i en enkelt arbejdsgang.
6. SOM BORDSAV
Sikkerhedsforanstaltninger
Beskyttelsesskærm Fig.18
Anvend altid beskyttelsesskærmen (37). Denne kan tilsluttes støvudsugningen. Den beskytter dig mod utilsigtet kontakt med saven (der også er skarp, når den står stille) samt flyvende splinter og støv.
Spaltekniv
Spaltekniven (38) sørger for at holde arbejdsemner fri af saven. Spaltekniven skal altid monteres sammen med savklingen.
Fremføringsstok (39)
Fig. 19
På billedet ser du, hvordan dette tilbehør anvendes. Det kan fremstilles meget enkelt af et gammelt bræt ved hjælp af saven. Fremføringsstokke sørger for, at du aldrig behøver at komme i nærheden af den arbejdende sav med hænderne. Hæng fremføringsstokken på bolten (40), hvis den ikke er i brug.
Justering af bordsaven
Fig. 20-27
Sluk for strømmen
Tag stikket ud af stikkontakten
Vent, indtil saven ikke længere bevæger sig
GB
D
NL
F
E
P
I
DK
FIN
N
DK
Ferm
Parts
Fig.1
1. Saw table
2. Angle position lock
3. Side panels
4. Emergency stop
5. Foldable frame
Table settings
Fig.1
8. Hand wheel depth setting
9. Cavity blade
10. Protective cap
11. Stick
12. Length conductor
13. Mitre conductor
Short settings
Fig.1
14. Saw grip
15. Rotating blade
16. Material start
17. Chip catcher
18. Store pin
19. Mobile protection cap
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Symbols explanation
Read the instructions
Conform with European safety standards
Danger of physical or material damage if the instructions in this manual are not respected.
Danger of electric shock
Keep your hands and feet out of the saw's range when the machine is running.
10
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
11
Immediately remove the plug from the contact in case of damage to the lead and during maintenance.
Wear a dust mask. Working with wood, metals and other materials may produce dust that is harmful to health. Do not work with material containing asbestos!
Always wear ear protection.
Wear safety goggles.
Defect and/or discarded electrical or electronic tools must be submitted to the responsible institution for processing.
Additional safety instructions
1. When using the saw blades with hard metal teeth (Carbon tipped) it is advisable to use blades with a negative or slightly positive cutting angle. Do not use any saw blades with deeply cut teeth. They can grip the protective cap.
2. Attention: First carefully assemble all the parts before starting work. Follow the procedure as indicated.
3. If you are not familiar with using such a machine, you would be better to be informed first by a professional, an instructor or by a technician.
4. Always clamp or press the workpiece firmly against the saw guide, before you carry out the process. The use of all possible clamping set-ups is preferable to using your hands.
5. Important: If you are holding the workpiece by hand for the process to be carried out, keep a minimum distance of 100 mm from the saw blade.
6. Always press the workpiece against the bench.
7. Keep the saw blade sharp and check regularly whether it rotates freely without abnormal vibrations. Replace the saw blade if necessary.
8. Allow the machine to rotate freely until it reaches the maximum number of revolutions, before you start the process.
9. Maintain the air inlets at the back and the bottom of the bench saw machine and electric engine for a longer machine life. Dust piles must be removed.
10. Always lock the different degree set-ups before you start processing.
11. Only buy suitable saw blades with a number of revolutions of at least 4500 revolutions per minute.
12. Only use the correct saw blade. Too small or too big saw blades are extremely dangerous.
13. Regularly inspect the saw blade for any faults. Replace the saw blade if necessary.
14. Grease the new saw blade and clean the flanges before you assemble the new blade. Then assemble the blade in the correct direction and pull the flanges firmly using the central bolt.
15. Only use original flanges. All other types are not suitable.
16. Never work without the protective cap of the saw blade.
17. The moving part of the protective cap must also remain assembled.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
Savklingens beskyttelsesskærme
Anslagene
Desuden skal du være beskyttet mod:
Støj (høreværn)
Støv (beklædning)
Splinter i øjnene (sikkerhedsbriller)
Du skal stå på et sikkert sted:
Foran saven
Vendt imod sagens forside og
Uden for selve rundsavens rækkevidde.
Proceduren for almindelig afkortning er som følger:
Du begynder med at have savhovedet løftet helt op, bordet stående i 0-graders position, låsestiften (35) sat i og grebet (34) (for at gøre det umuligt at dreje bordet) fastgjort. Savhovedet er ikke drejet, og det står derfor i 0-graders position. Savhovedets skraldelås er aktiveret. Du gør nu følgende:
Hold/pres arbejdsemnet mod anslaget/anslagene
Start motoren med den grønne knap, saven begynder at dreje rundt
Træk i udløsningsgrebet, savens beskyttelsesskærm trækkes tilbage
Lad saven save sig langsomt igennem arbejdsemnet. Sørg for, at motorens
hastighed ikke falder for meget (du kan høre det på tonehøjden).
Sav arbejdsemnet helt igennem i en enkelt arbejdsgang.
Løft derefter savhovedet op igen
Sluk for saven, hvis du ikke skal save igen med det samme.
Smigsavning I
Fig. 14+15
Til dette formål saver du således, at selve rundsavens klinge forbliver lodret. Saven sænkes således lige ned, men den indstilles ved at dreje den i en anden retning. Begynd smigsavningen ved at løfte savhovedet helt op (hvis det ikke allerede er det). Savklingen står nu i en vinkel på 90 grader i forhold til savbordet, altså lodret.
Maksimal drejning af savhovedet, når der skal saves i smig:
Løsn drejebordets låsegreb (34)
Løsn låsestiften (35) og drej det ind imod uret
Indstil til den ønskede vinkel
Fastgør igen låsegrebet (34) og lad så vidt muligt låsestiften (35) gå i indgreb igen.
Sav arbejdsemnet helt igennem i en enkelt arbejdsgang.
Dette kan udføres i positionerne 45 grader til venstre, 0 og 45 grader til højre.
Sørg for, at låseanordningen hele tiden sidder godt fast, så savvinklen ikke ændres under savningen.
142
GB
D
NL
F
E
P
I
DK
FIN
N
DK
Ferm
141
Blokeringen kan ophæves ved hjælp af håndtaget på saven. Saven skal altid automatisk blokeres, når den er i hævet tilstand.
Justering af kapsaven
Fig. 7-12
Inden du begynder med justeringen, skal du:
Slukke for strømmen.
Tage stikket ud af stikkontakten
(Eventuelt) vente, indtil savklingen ikke længere bevæger sig
Justering:
Drej saven helt opad ved hjælp af det blå plastikhåndhjul
Monter spånfangeren (26) på savbordet. Lad først de to låsepaler falde ned i bordet og lås dem ved hjælp af skruen, som du spænder fast med en 5 mm unbrakonøgle.
Der er fare for at komme i klemme, når bordet klappes sammen. Stik ikke hænderne ind mellem bordet og siderne. Hold godt fast i saven, når bordet klappes sammen, så den ikke uden videre falder hårdt over mod den anden side. Sørg desuden for, at savhovedet sidder godt fast, og at det ikke utilsigtet kan drejes.
Bevæg langsomt T-grebet (28) fremad og vip bordet kontrolleret.
Monter en egnet støvudsugning på støvudkastets åbning.
Drej håndhjulet en halv omgang (29), så du kan indstille højden.
Løsn nu spalteknivens (31) låseanordning. Denne låseanordning er en møtrik (30), der er meget hurtig at justere:
For at justere højden løsnes låsemøtrikken en smule, drejes lidt og sættes derefter på gevindtappen som vist i figuren ved siden af.
Afslut justeringen ved at dreje møtrikken til anslag på gevindstykket og derefter stramme den godt.
Klap spaltekniven op og fastgør låsemøtrikken
Du kan nu montere hjælpeanslagene (32) med en afstand på ca. 5 mm til savsporet. Fastgør klemmerne med en 4 mm unbrakonøgle.
Anslagene er udsat for slitage. Hvis de er slidt så meget på grund af brug, at der kan komme en træspån ind mellem savklingen og anslagene, skal disse skiftes.
Arbejde med kapsaven
Fig. 13-15
Hold altid arbejdsemnet godt ind mod bordet og anslagene. Sørg for, at indsnitsvinklen hele tiden forbliver den samme under savningen. Sørg for, at savhovedet sidder godt fast.
Inden du begynder med arbejdet, skal du først kontrollere følgende omhyggeligt:
Savklingen
GB
D
NL
F
E
P
I
DK
FIN
N
DK
Ferm
18. Never grease the saw blade while it is rotating.
19. Always keep your hands removed from the track of the saw blades.
20. Never pick up the workpiece by grasping with your hands along or behind the saw blade.
21. Ensure that the workpiece never touches the saw blade before the machine has been switched on.
22. Never process metal or stone sorts with this machine.
23. Use support aids in order to support long workpieces.
24. Never use the machine in a dangerous environment, where inflammable gases or fluids are present.
25. Never leave the machine unattended without first disconnecting it from the mains voltage.
26. If you hear abnormal noises, try to trace them or take the machine to a recognized fitter, or repair company.
27. If a part is broken or damaged, replace it or repair it immediately.
28. Never stand in the track of the saw blade but stand to the left or the right of the saw bench.
29. Your hands must likewise be placed next to the track of the saw blade.
30. Always use the feedstick to push the wood through the saw.
31. Always place the wood at the front of the saw bench and then push it further back.
32. For mitring only the adjustable guide must be used and the fence must be removed.
33. Never use the fence as a linear measure for cutting off beams.
34. If the saw blade is locked: first switch off the machine before you attend to the fault.
35. Avoid workpieces hitting back in your direction by taking the following measures:
Always use sharp saw blades.
Do not saw too small workpieces.
Never release the workpiece before it has been completely pushed through the
saw.
Always adjust the guide parallel to the saw blade.
Never remove the saw protection.
36. Before you continue sawing, ensure that you are standing firmly and that your hands are in the required position.
37. Never use thinners to clean the machine. Only use a damp cloth for cleaning.
38. Do not use saw blades which are damaged or deformed.
39. Replace table insert when worn.
40. Use only saw blades recommended by the manufacturer.
41. Take care that the selection of the saw blade depends on the material to be cut.
42. Connect circular saws to a dust-collecting device when sawing.
43. Use and correct adjustment of the riving knife
44. Use and correct adjustment of the upper saw blade quard.
45 The dust that is emitted when sawing certain types of wood can be toxic, i.s. oak,
birch, ash, beech and fibreboard. Certain dust, from tropical wood types such as rosewood, coco bolo and afzelia, cause cancer when breathed in regularly. Ensure therefore that you have good dust suction installed with a device that fulfils the following requirements:
Tube must fit perfectly on the connection element
Suction volume must be larger than 550 m3 per hour
Vacuum at connection more than 740 Pa
12
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
13
Air speed at connection more than 20 meters/second
Ensure that the least possible wood dust is released in the atmosphere. WIPE wood dust away (do not blow away with pressured air), repair leaks in the tubes and ensure appropriate ventilation. Do not use saw blades which are damaged or deformed. Always clamp or press the workpiece firmly against the saw guide, before you carry out the process. Do not modify the machine; unauthorised parts have not been tested and approved. Mainly use:
No unauthorised saw blades
No unauthorised safety systems 7
Always use the supplied safety systems!
Always use a cavity blade for scalloping.
46 Wear ear protectors. The following facors can be of influence in producing noise
The kind of material to be cut
The sawblade
The force of which the workpiece is fed
Loud noise can lead to hearing damage. Ensure that you wear ear protectors. Ensure that the cavity blade is not bent, this can also cause noise.
47 Residual risks
The following risks are inherent to the use of these machines:
Injuries caused by touching the rotating parts
Injuries caused by disruption of the cutting blade
These risks are most evident:
Within the range of operation
Within the range of the rotating machine parts
In spite of the application of the relevant safetyregulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided. These are:
Impairment of hearing.
Risk of accidents caused by the uncovered parts of the rotating cutting blade.
Risk of injury when changing the blade.
Risk of squeezing fingers when opening the guards.
Special safety regulations for bench saws
a. Caution! The use of accessories or additional devices that are not recommended in
this manual, or provided with the device, can present a danger of injury.
b. Deformed or cracked saw blades must not be used. A damaged saw blade must be
immediately replaced.
c. A worn-out or damaged blade guard (plastic shield around the blade) must be
replaced.
d. Make sure that the saw blade conforms to the EN 847-1 standard, has carbide teeth,
and that it is suitable for cutting wood. Make sure that the cutting width - min. 2.5 mm
- is not less than the width of the splitting wedge.
e. Only use saw blades designed for cutting wood.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
Anvend udelukkende en kraftkilde, der opfylder nedenstående krav:
Strømtilslutningerne skal være korrekt monteret, jordet og afprøvet (lad det udføre af en autoriseret installatør)
Netspænding og frekvens skal stemme overens med angivelserne på typeskiltet.
Sørg for, at der er en egnet sikring og et HFI-relæ.
Systemets modstand Zmax i fordelerpunktet (stikledningen) må højst være 0,35 ohm.
Hvis du er i tvivl om strømnettets angivne egenskaber eller muligheden for at tilslutte maskinen, kan du spørge elinstallatøren.
Sørg for, at strømledningen aldrig hænger i vejen for eller kan blive fanget af saven. Beskyt ledningen mod varme og ætsende stoffer samt skarpe kanter. Anvend jordede tilslutningsledninger med 3 tråde, der er mindst 1.5 mm
2
i diameter. Hvis der anvendes lange forlængerledninger, skal diameteren være 3x2,5 mm (kompensation for spændingstab). Træk aldrig stikket ud ved at trække i ledningen.
4. BETJENING
Nødstop/afbryder (23)
Fig.4
Lås op ved at trykke på (23a) for at åbne skærmen. Drej derefter, indtil knappen kommer op.
Start ved at trykke på den grønne knap og holde den inde, indtil maskinen kører ved fuld hastighed. Sænk herefter skærmen, men luk den ikke.
Maskinen SLUKKES ved at klikke skærmen i eller trykke på den røde knap. Et hårdt tryk på knappen (i en nødsituation) får maskinen til at standse umiddelbart.
Start, efter at motoren er standset af sig selv:
Efter at motoren er standset som følge af, at saven sidder fast i arbejdsemnet
F.eks. efter en strømafbrydelse
I begge tilfælde trykkes der på den grønne knap som ovenfor beskrevet.
5. SOM KAPSAV
Sikkerhedsforanstaltninger
Savklingens fjedrende beskyttelsesskærm Fig. 5+6
Dette tilbehør i to dele beskytter brugeren mod utilsigtet kontakt med savbladet og mod flyvende træspåner. Begge dele af denne beskyttelsesskærm (24) skal altid automatisk returnere til lukket position. Når saven er drejet opad, skal den være helt omgivet af beskyttelsesskærmens to dele.
Blokering af savhovedet
Når savhovedet låses, undgår man, at saven ved et uheld sænkes ned på arbejdsemnet eller savbordet.
140
GB
D
NL
F
E
P
I
DK
FIN
N
DK
Ferm
139
Det tager kun få sekunder at bygge saven om fra bordsav til kapsav eller omvendt. Der skal ikke bruges værktøj til dette.
Understellet kan klappes sammen, hvilket sparer plads.
Ved afkortning kan der trinløst indstilles en smigposition på indtil 45 grader
Rullebordet kan også indstilles op til 45 grader og låses i alle positioner
Det er muligt at foretage en kombineret smigsavning på op til 45 grader
Savbordet har en stor flade og en glat finish, så arbejdsemnerne gives den maksimale støtte
Stærk kraftoverføring, hvor støvet ikke sætter sig
Kilerem af kraftigt syntetisk materiale sikrer en langvarig god funktion med få støjgener og fremragende præstationer.
3. MONTERING OG TRANSPORT
Opstilling af maskinen
Fig. 3
Løft ikke maskinen ved at holde i bordet, da det ikke er beregnet til at bære hele maskinens vægt.
•Løft maskinen i tværbjælken (20 i nedenstående figur) og løft den ud af
emballagen.
Læg maskinen på bagsiden.
Lås benene op og klap dem helt ud.
Rejs maskinen op
Hvis det er nødvendigt, kan der stilles på benene for at kompensere for et ujævnt gulv.
Læs også i oplysningerne vedrørende de to forskellige arbejdsmetoder for at se, hvad du skal foretage dig, når du saver første gang.
Transport af maskinen
Indstil maskinen til bordsav (hvis dette ikke allerede er gjort)
Fjern beskyttelsesskærmen fra savklingen
Sænk klingen helt
Fjern eventuelle tilbehørsdele
Læg saven på bagsiden
Lås de venstre ben op og klap dem ud
Gør det samme med de højre ben, som du har gjort med de venstre. Fastgør nu alle benene med klemmerne.
Løft saven op i tværbjælken (20) (se nedenstående figur).
Tilslutning af maskinen
Sørg for, at savbordet ikke anvendes i våde omgivelser (regn eller tåge!).
GB
D
NL
F
E
P
I
DK
FIN
N
DK
Ferm
f. Do not use saw blades that are made only of HSS steel, the teeth must be carbide-
tipped. g. Wear hearing protection to reduce the risk of going deaf. h. Wear breathing protection to reduce the risk of inhaling dangerous dust. i. Wear suitable gloves when handling saw blades and rough materials. Only transport
saw blades in their original packaging. j. Connect a dust extractor to the mountings at the dust extraction opening. Only
operate the machine together with a dust extractor. k. Regularly check the condition of the blade safety shield and the saw blade. Regularly
remove wood shavings from the inside of the machine – do this by opening the
housing in the same manner as when changing the saw blade. l. Always use the feed stick provided to feed the workpiece past the saw blade. m. Always store the feed stick in the holder provided on the machine. n. Never remove the splitting wedge or the upper blade safety shield. Accept the
occasional inconvenience of these protective mechanisms, or you run the risk of
serious injury. o. Never use the machine for cutting seams, groves or slots (grooves in the end of the
workpiece). Never use the machine for sawing round logs, or branches of any size.
The machine is not suitable for this. p. Larger workpieces must be supported on a table extension at the same height as the
saw bench. q. Only use saw blades for which the maximum possible speed is not less than the
maximum spindle speed of the tool and the material to be cut. r. When transporting the machine only use transportation devices and never use guards
for handling or transportation s. During transportation the upper part of the saw blade should be covered; for example
by the guard.
Before using the saw bench for the first time
a. Always check that the mains voltage you intend to use matches the voltage specified
on the type plate of the saw bench. b. Using extension cables. Use only extension cables that are rated to suit the power
required by the machine. The minimum permissible conductor cross-section is 1.5
mm2. When using a cable drum, the cable must always be completely unrolled. c. Do not leave power tools running unattended. Always switch off the device and only
place it aside, or leave it unattended, when it has come to a complete stop. d. Always remove the power plug before changing the saw blade. e. Always remove the power plug before making any adjustments. f. Always keep the parallel feed guide parallel to the saw blade.
Before use, remove the transport protection:
Disassemble the bottom plate by loosening the 4 screws.
Remove the transport protection below motor.
The handles for height and mitre setting of the saw blade are located in the transport
protection inside the machine.
Reassemble the bottom plate.
14
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
15
Switch off the machine immediately when you discover:
A defective mains plug or mains lead;
A defective switch.
Overheating of the machine.
Smoke or odeur caused by scorched insulation.
The engine safety
Overload protection
The engine is fitted with overload protection (in case the engine is blocked or when the saw gets stuck for example).
Zero voltage switch (NVR)
The engine will, in case of current stop, not immediately start again after the interruption thanks to the zero voltage switch. You will have to start the engine as normal.
Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs which earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. Always use tool in conjunction with a residual circuit breaker device.
Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Replacing cables or plugs
Immediately throw away old cables or plugs when they have been replaced by new ones. It is dangerous to insert the plug of a loose cable in the wall outlet.
Using extension cables
As a supply for this machine always use an unloaded line and/or an extension cable with conductors of at least 1,5 mm2 and protected with a 16 A fuse. Be sure that this extension cable is not longer than 20 metres.
Only connect your machine and/or extension cable to an earthed electricity mains.
This machine can be switched to the single-phase network (230 V~, 50 Hz). If you are in doubt about the earth of the electricity provisions, consult an electrician first.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
En defekt kontakt.
Overophedning af maskinen.
Røg eller lugt på grund af ophedet isolering.
Motorbeskyttelse
Overbelastningssikring
Motoren er forsynet med en overbelastningssikring (såfremt motoren er blokeret, f.eks. hvis saven er kørt fast)
Nulspændingsafbryder (NVR)
Hvis strømmen er faldet ud, vil motoren takket været nulspændingsafbryderen ikke gå i gang igen, så snart strømafbrydelsen er forbi. Motoren skal startes som normalt.
Elektrisk sikkerhed
a. Værktøjets elektriske stik skal svare til strømudtaget. Foretag aldrig nogen form for
ændringer på et elektrisk stik. Brug ikke nogen form for adapterstik sammen med jordet elektrisk værktøj. Uændrede stik og strømudtag, der svarer til dem, reducerer risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordede overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe. Risikoen for elektrisk stød forøges, hvis din krop har kontakt med jord.
c. Udsæt ikke motordrevet værktøj for regn eller våde omgivelser. Indtrængende vand i
et motordrevet værktøj vil øge risikoen for elektrisk stød.
d. Undgå at mishandle ledningen. Brug aldrig ledningen til at bære, trække eller frakoble
værktøjet. Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe kanter og bevægende dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e. Når et motordrevet værktøj bruges udendørs, skal der benyttes et forlængerkabel,
som er beregnet til udendørs brug. Brug af et passende udendørs kabel reducerer risikoen for elektrisk stød. Brug altid værktøjet sammen med en fejlstrømsafbryder.
Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
Udskiftning af kabler eller stik
Bortskaf øjeblikkeligt gamle kabler eller stik, når de er blevet udskiftet med nye. Det er farligt at sætte enden af et løst kabel ind i en stikkontakt.
Brug af forlængerkabler
Som strømforsyning til denne maskine skal der altid bruges en ubelastet ledningstilslutning og/eller et forlængerkabel med ledere med et tværsnit på mindst 1,5 mm2 og beskyttet med en 16 A sikring. Sørg for, at dette forlængerkabel ikke er længere end 20 meter.
Tilslut kun din maskine og/eller forlængerkabel til en jordet stikdåse.
Denne maskine kan tilsluttes en enkeltfaset elinstallation (230 V~, 50 Hz). Hvis du er i tvivl om jording for elektricitetsforsyningen, skal du først kontakte en elektriker.
Maskinens egenskaber
Det er en robust, meget præcis sav, fremstillet af stål, men alligevel ikke tung.
138
GB
D
NL
F
E
P
I
DK
FIN
N
DK
Ferm
137
f. Brug ikke savklinger, som kun er fremstillet af HSS-stål, tænderne skal have
karbidspidser. g. Bær høreværn for at formindske risikoen for at blive døv. h. Bær åndedrætsværn for at formindske risikoen for at inhalere farligt støv. i. Bær passende handsker under håndtering af savblade og grove materialer.
Transportér kun savklinger i deres originalemballage. j. Tilslut støvudsugning til monteringsstederne ved støvudsugningsåbningen. Betjen kun
maskinen sammen med en støvudsugningsenhed. k. Kontrollér regelmæssigt tilstanden af skjoldet på savklingen samt selve savklingen.
Fjern regelmæssigt træspåner inde fra maskinen – gør dette ved at åbne huset på
samme måde som ved udskiftning af savklingen. l. Brug altid den medleverede skubbestok til at føde arbejdsemnet forbi savklingen. m. Opbevar altid skubbestokken i den holder, som maskinen er forsynet med. n. Fjern aldrig spaltekilen eller klingens øverste sikkerhedsskjold. Du skal acceptere den
ulempe, der af og til er forbundet med disse beskyttelsesanordninger, ellers risikerer
du alvorlig personskade. o. Brug aldrig maskinen til at skære riller, noter eller slidser (noter i enden af
arbejdsemnet). Brug aldrig maskinen til at save runde stammer eller grene, uanset
størrelse. Maskinen er ikke egnet til dette. p. Større arbejdsemner skal understøttes på en bordudvidelse af samme højde som
savbordet. q. Brug kun savklinger, hvis maksimale hastighed mindst er lig med den maksimale
spindelhastighed for værktøjet og de materialer, der skal saves. r. Når maskinen transporteres, må der kun benyttes transportanordninger, skjolde og
anden afskærmning må aldrig bruges til håndtering eller transport. s. Under transport skal den øvre del af savklingen altid være dækket, f.eks. af skjoldet.
Før savbordet bruges første gang
a. Kontrollér altid, at den planlagte strømforsyning passer til spændingen, som er angivet
på savbordets typeskilt. b. Brug af forlængerkabler Brug kun forlængerkabler, som er normeret til den effekt, som
maskinen kan bruge. Det mindst tilladte ledertværsnit er 1,5 mm2. Hvis der bruges
kabeltromle, skal kablet altid være rullet helt ud. c. Lad aldrig motordrevne værktøjer køre uden overvågning. Afbryd altid apparatet og stil
det først væk eller forlad det først uovervåget, når det er fuldstændig standset. d. Fjern altid stikket fra stikkontakten, før savklingen udskiftes. e. Fjern altid stikket fra stikkontakten før enhver justering. f. Hold altid det parallelle fødeanlæg parallelt med savklingen.
Før brug, skal transportbeskyttelsen fjernes:
Afmonter bundpladen ved at løsne de 4 skruer.
Fjern transportbeskyttelsen under motoren.
Håndtagene til indstilling af højde og gering af savklingen findes i
transportbeskyttelsen inde i maskinen.
Monter bundpladen igen.
Sluk øjeblikkeligt for maskinen, når du opdager:
Et defekt elstik eller et defekt elkabel.
GB
D
NL
F
E
P
I
DK
FIN
N
DK
Ferm
Characteristics of the machine
This is a robust, very accurate saw, built from steel, which is not too heavy however.
It only takes a few seconds to transform the saw from table saw to short saw and vice versa. You do not need tools for this.
The frame can be folded, which saves space.
When shortening, a slanted position of up to 45 degrees can be set in one operation.
The rotating table rotates to 45 degrees and can be locked in any position.
Combined slanted sawing of up to 45 degrees is possible
The table has a large surface and a smooth finish which ensures optimal support to the work pieces.
Strong, dust resistant drive
V-string in strong synthetic material ensures durable functioning with minimal noise pollution and excellent performance.
3. ASSEMBLY AND TRANSPORT
Assembly of the machine
Fig. 3
Do not use the tabletop to lift the machine, it is not designed to carry the
weight of the machine.
Lift the machine by the transversal beam (20) in illustration below) from the packaging.
Place the machine on its back.
Unlock the legs and unfold them completely.
Place the machine upright.
If required, you will have to compensate an uneven floor with the adjustable leg
Also consult the data for the two methods of operation to read how to proceed the first time you start sawing.
Transport of the machine
Set machine in table sawing position (if this is not the case yet)
Remove the protective cap of the saw blade
Lower the blade completely
Remove all possible additional elements
Place the saw on its back
Unlock the left legs and fold them.
Do the same for the right legs, that you place over the right legs. Now secure all legs with the clamps.
Lift the saw by the transversal beam (20) (see illustration upper right).
16
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
17
Connection of the machine
Do not use the saw in wet conditions (rain or mist!).
Only use a power source that fulfils the requirements below:
The power connections must be securely assembled, earthed and tested (by an authorised installation company)
The voltage and frequency of your net must correspond with the data on the type plate.
Install an appropriate type of fuse and earth leak switch.
The Zmax resistance of the system at the distribution point (home connection) may only be 0.35 Ohm.
Request information from an installation company if in doubt about the indicated characteristics of the power net/ the connection possibilities of the machine.
Ensure that the electric cable is never in the way or could get caught in the saw. Protect the cable against heat and acids and sharp edges/cutting edges. Use earthed connection leads with 3 wires of each at least 1.5 mm
2
diameter; for long extension leads you should use 3 x 2.5 mm diameter (against voltage loss). Never unplug by pulling on the cable
4. OPERATION
Emergency stop/ ON-OFF switch (23)
Fig.4
Press (23a) to unlock and open the cap. Then turn until the button comes up.
To switch ON, press the green button and keep it pressed in until the machine runs at full speed; then lower cap, but do not close it.
To switch OFF click the cap shut or press the red button. By hitting the button (in case of emergency) you immediately switch off the machine.
To start again after the engine switches itself off:
After the engine is stopped by the saw getting stuck in a work piece for example.
After for example a power cut
In both cases press the green button as described above.
5. MITRE SAW MODE
Safety precautions
Springy saw blade protective cap Fig. 5+6
This two-part component protects the user from unintended contact with the saw blade and projectile wood chips.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
Sørg for, at der slippes så lidt træstøv som muligt ud i omgivelserne: FEJ træstøv væk (blæs det ikke væk med trykluft), reparer utætheder i slangen, og sørg for god ventilation. Brug ikke savklinger, som er beskadigede eller deforme. Spænd eller pres arbejdsemnet godt fast mod styrebommen, før du gennemfører processen. Foretag ingen ændringer af maskinen. Ikke anbefalede reservedele er ikke afprøvede og godkendte. Anvend fortrinsvis:
Ingen uautoriserede savklinger
Ingen uautoriserede sikkerhedssystemer
Anvend altid de medfølgende sikkerhedssystemer!
Anvend altid en spaltekniv, når der saves på langs.
46. Bær høreværn. De følgende faktorer kan have indflydelse på støjdannelse
Typen af det savede materiale
Savklingen
Kraften, hvormed arbejdsemnet fødes
Kraftig støj kan give høreskader. Sørg for at anvende høreværn. Sørg for, at spaltekniven ikke er bøjet, da det også kan forårsage støj.
47. Restrisici De følgende risici er forbundet med brugen af disse maskiner:
Personskade på grund af berøring af de roterende dele
Personskade på grund af brud på savklingen
Disse risici er mest åbenlyse:
Inden for driftsområdet
Inden for området med de roterende maskindele
Uanset overholdelse af relevante sikkerhedsbestemmelser og anvendelse af sikkerhedsanordninger kan visse restrisici ikke undgås. Disse er:
Høreskader.
Risiko for ulykker forårsaget af uafdækkede dele af den roterende savklinge.
Risiko for personskade, når klingen skiftes.
Risiko for klemning af fingre, når skjoldene åbnes.
Særlige sikkerhedsbestemmelser for bordsave
a. Advarsel! Brug af tilbehør og ekstra anordninger, som ikke er anbefalet i denne
manual, eller som ikke er leveret sammen med enheden, kan udgøre en fare for personskade.
b. Deforme eller revnede savklinger må ikke bruges. En beskadiget savklinge skal
omgående udskiftes.
c. Et slidt eller beskadiget klingeskjold (plasticskjold rundt om klingen) skal udskiftes. d. Sørg for, at savklingen er i overensstemmelse med standarden DS/EN 847-1, har
karbidtænder og er egnet til savning i træ. Sørg for at skæresporets bredde - min. 2,5 mm - ikke er mindre end bredden på spaltekilen.
e. Brug kun savklinger, der er konstrueret til savning i træ.
136
GB
D
NL
F
E
P
I
DK
FIN
N
DK
Ferm
135
20. Tag aldrig arbejdsemnet ved at gribe det med hænderne langs med eller bag savklingen.
21. Sørg for, at arbejdsemnet aldrig rører savklingen, før maskinen er blevet startet.
22. Brug aldrig denne maskine til bearbejdning af metal eller stenarter.
23. Brug støtteanordninger for at støtte lange arbejdsemner.
24. Brug aldrig maskinen i farlige omgivelser, hvor der er brandbare luftarter eller væsker.
25. Forlad aldrig maskinen uden overvågning uden først at frakoble den ved stikkontakten.
26. Hvis du hører unormale lyde, skal du forsøge at lokalisere, hvor de kommer fra, og bringe maskinen til anerkendt montør/reparationsværksted.
27. Hvis en del er i stykker eller beskadiget, skal den omgående udskiftes eller repareres.
28. Stå aldrig i savsporets linje, men stå til venstre eller til højre for savbordet.
29. Dine hænder skal ligeledes være ved siden af savklingens spor.
30. Brug altid skubbestokken til at skubbe træ gennem saven.
31. Anbring altid træet ved savbordets forside og skub det derefter bagud.
32. Ved geringssavning og kun ved geringssavning skal det justerbare anslag benyttes, og anlægget skal fjernes.
33. Brug aldrig anlægget som mål til afskæring af bjælker.
34. Hvis savklingen er låst: sluk først for maskinen, før du tager dig af fejlen.
35. Undgå, at arbejdsemner slår tilbage i retning mod dig ved at træffe følgende forholdsregler:
Brug altid skarpe savklinger.
Sav ikke for små arbejdsemner.
Frigør aldrig arbejdsemnet, før det har været skubbet helt gennem saven.
Juster altid anlægget, så det er parallelt med savklingen.
Fjern aldrig savens beskyttelse.
36. Før du fortsætter med at save, skal du sikre, at du står fast, og at du har dine hænder i den korrekte position.
37. Brug aldrig opløsningsmidler til at rengøre maskinen. Brug kun en fugtig klud til rengøring.
38. Brug ikke savklinger, som er beskadigede eller deforme.
39. Udskift bordlindlægget, når det er slidt.
40. Brug kun savklinger, som er anbefalet af producenten.
41. Sørg for, at savklingen vælges ud fra det materiale, der skal saves.
42. Tilslut rundsave til en støvopsamlingsenhed, når der saves.
43. Brug og korriger justeringen af spaltekniven
44. Brug og korriger justeringen af det øverste skjold på savklingen.
45 Fra bestemte træsorter kan der frigives giftigt støv under savningen. Det gælder f. eks.
eg, birk, ask, bøg og fiberplade. Bestemt støv, især fra tropiske træsorter som palisander, cocobolo og afzelia er kræftfremkaldende, hvis det indåndes regelmæssigt. Sørg derfor for en god udsugning af støv ved hjælp af et apparat, der opfylder følgende krav:
Slangen skal sidde godt fast på tilslutningsstykket
Udsugningsvolumen skal være over 550 m3 i timen
Vakuum ved tilslutningsstykket over 740 Pa
Luftens hastighed ved tilslutningsstykket over 20 m/sek.
GB
D
NL
F
E
P
I
DK
FIN
N
DK
Ferm
Both parts of this protective cap (24) must always automatically spring back to shut position. When the saw is turned upwards this must completely covered by the two parts of the protective cap.
Lock saw head
Locking of the saw head prevents that the saw accidentally is lowered onto the work piece on the table. Unlocking is done with the grip of the saw. It should always lock itself automatically when the saw is upright.
Installation of short sawing settings
Fig. 7 - 12
Before you start this you should:
Switch of power.
Unplug plug from contact
(Possibly wait) until the saw blade is fully stopped again
Setting:
Heighten the saw fully up with the blue plastic hand wheel.
Assemble the chip catcher (26) to the saw table. First lower the two stops in the table and then lock with the screw that you tighten with a 5 mm spanner.
There is a danger that you might get trapped if the table falls over. Do not place your hands between the table and the sides. Hold the saw securely when you flip the table to ensure that it cannot suddenly fall to the other side 'just like that'. Also ensure that the saw head is well secured and that it cannot rotate by itself.
Pull the T-handle (28) slowly forward and let the table turn over in a controlled way.
Now connect the opening of the dust exhaust to a suitable dust extractor.
Turn the hand wheel a half turn (29) until you can set the height.
Now loosen the lock of the cavity knife (31).This lock is a nut (30) that can quickly be adjusted:
To set the height, loosen the nut slightly, turn it a bit and then position it on the
thread end, as illustrated here.
To lock the setting, turn the nut until the start on this thread end and tighten it
securely.
Flip the cavity blade up and tighten the nut
You can now install the auxiliary conductors (32) while leaving a gap of approx.
5 mm to the sawing side. You can tighten the clamps with a 4 mm spanner.
The conductors are subject to wear and tear. If you have used them to the extent that wear has caused a piece of chipboard to be lodged between the saw blade and the conductor, the conductor(s) must be replaced.
18
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
19
Working with the short saw
Fig. 13-15
Always hold the work piece securely on the table along the conductors. Ensure that the sawing angle remains the same during sawing. Ensure that the saw head is securely fixed.
Before you start work you should check the following well:
The saw blade
The saw blade protective caps
The conductors In addition, you should be protected against:
Noise (ear protection)
Dust (clothing)
Splinters in your eyes (safety goggles) You should be standing in a safe place:
At the front of the saw
Directed to the front side of the saw and
Outside the surface of the circular saw itself.
For usual shortening the procedure is as follows:
You start with the saw head completely up; the table is in 0 degree position, the lock pin (35) is engaged and you have locked the handle (34) (to make the flipping of the table impossible). The saw head is not turned, position is 0 degrees. The rattle lock of the saw head is locked. Now do the following:
Hold/ fix the work piece against the conductor(s)
Switch the engine on with the green button, the saw starts rotating
Pull the unlocking handle, the protective cap of the saw is retracted
Saw slowly through the work piece. Ensure that the speed of the engine
(you hear this on the pitch) does not decrease too much.
You saw the work piece in one time.
Place the saw head back upwards
If you are not planning on sawing again immediately, switch the saw OFF.
Slanted sawing I
Fig. 14-15
Here you saw in such a way that the surface of the circular saw itself remains vertical; the saw lowers straight, but you set it by turning it in another direction. You start by placing the saw head completely upwards (if it is not done yet). The saw blade is now in a 90 degrees angle with the saw table, i.e. vertical.
Maximal rotation of the saw head for setting to slanted sawing:
Unlock the locking handle (34) of the rotating table
Loosen the lock pin (35) and turn it anti clockwise
Set in desired angle
Lock the handle (34) and let the lock pin catch again if possible (35).
Saw the work piece in one time completely.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
Tag straks stikket ud af kontakten, hvis ledningen er beskadiget og under vedligeholdelsesarbejder
Bær støvmaske. Arbejde med træ, metaller og andre materialer kan frembringe sundhedsfarligt støv. Arbejd ikke med materialer, der indeholder asbest!
Anvend altid høreværn.
Bær sikkerhedsbriller.
Defekte og/eller udtjente elektriske eller elektroniske apparater skal afleveres til videre forarbejdning på en kommunal genbrugsplads eller til et privat genbrugsfirma.
Yderligere sikkerhedsinstruktioner
1. Når der bruges savklinger med tænder af hårdt metal (karbidtænder) anbefales det at bruge klinger med enten en negativ eller let positiv savevinkel. Brug ikke savklinger med dybe tænder. De kan gribe fat i beskyttelsesskærmen.
2. Bemærk: Saml alle delene omhyggeligt, før arbejdet påbegyndes. Følg den angivne procedure.
3. Hvis du ikke er bekendt med at bruge en maskine af denne type, bør du først søge instruktion hos en uddannet håndværker, instruktør eller tekniker.
4. Spænd eller pres arbejdsemnet godt fast mod styrebommen, før du gennemfører processen. Alle former for fastspænding er at foretrække i stedet for, at du bruger dine hænder.
5. Vigtigt: Hvis du holder arbejdsemnet i hånden, når du udfører processen, skal du holde en minimumsafstand på 100 mm fra savklingen.
6. Tryk altid arbejdsemnet mod bordet.
7. Hold savklingen skarp og kontrollér regelmæssigt, at den roterer frit uden unormale vibrationer. Udskift savklingen, hvis det er nødvendigt.
8. Lad maskinen rotere frit, indtil den når sit maksimale omdrejningstal, før du starter processen.
9. Vedligehold luftindtagene på bagsiden og i bunden af bordsaven for at opnå længere levetid for maskinen. Støvbunker skal fjernes.
10. Lås altid de forskellige vinkelopsætninger, før du starter på arbejdet.
11. Køb kun egnede savklinger til mindst 4.500 omdrejninger pr. minut.
12. Brug altid en korrekt savklinge. For små eller for store savklinger er ekstremt farlige.
13. Efterse regelmæssigt savklingen for fejl. Udskift savklingen, hvis det er nødvendigt.
14. Smør den nye savklinge og rens flangerne, før du monterer den nye klinge. Monter derefter klingen i den korrekte retning og træk flangerne godt fast ved at bruge den midterste skrue.
15. Brug kun originale flanger. Alle andre typer er uegnede.
16. Arbejd aldrig uden savklingens beskyttelsesskærm.
17. Den bevægende del af beskyttelsesskærmen skal også forblive monteret.
18. Smør aldrig savklingen, mens den roterer.
19. Hold altid dine hænder væk fra savklingens skærespor.
134
GB
D
NL
F
E
P
I
DK
FIN
N
DK
Ferm
133
Dele
Fig.1
1. Savbord
2. Lås til vinkelindstilling
3. Sidepaneler
4. Nødstop
5. Sammenklappeligt understel
Bordsav
Fig.1
8. Håndhjul til dybdeindstilling
9. Spaltekniv
10. Beskyttelsesskærm
11. Fremføringsstok
12. Parallelanslag
13. Geringsanslag
Afkorter
Fig.1
14. Savgreb
15. Drejebord
16. Materialeanslag
17. Spånfanger
18. Låsestift
19. Bevægelig beskyttelsesskærm
2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Symbolforklaring
Læs anvisningerne
Overholder gældende europæiske standarder på sikkerhedsområdet
Fare for personskader eller materiel skade, hvis anvisningerne i denne brugsanvisning ikke overholdes.
Fare for elektrisk stød
Hold hænder og fødder på afstand af saven, når denne kører.
GB
D
NL
F
E
P
N
DK
FIN
N
DK
Ferm
This is possible in positions 45 degrees left, 0 and 45 degrees right.
Ensure that the lock is always tightened; if not, the sawing angle can change during sawing.
Slanted sawing II
Fig. 16+17
The rotating table remains in its original position (0 degrees) but the sawing surface changes, the saw lowers slanted. Here too the starting position is: saw head as high as possible (and rotating table set to 0 degrees, if not done yet)
Loosen the locking handle (36) to allow turning the whole saw head, the circular saw is then not vertical any more. Handle (36) is on the back of the machine.
Turn the saw head to the desired position (in relation to the work piece)
Tighten the lock handle again
Now saw through the work piece in one time.
Double slanted sawing
This means that both the rotating table as the surface of the circular saw are set slanted.
Here too, start with the saw head up. Set the rotating table in the desired position; set the surface of the circular saw in the desired position. Ensure that both settings are locked firmly.
Saw through the work piece in one go here too.
6. TABLE SAWING SETTINGS
Safety precautions
Protective cap Fig.18
The protective cap (37) must always be used. You can connect this to dust vacuuming. It protects you from undesired contact with the saw (which is also sharp when stopped !) and projectile splinters and dust.
Cavity blade
The cavity blade (38) ensures that work pieces remain free of the saw. The cavity blade should also be assembled in line with the saw blade.
Stick (39)
Fig. 19
The illustration shows how this component is used. The saw allows you to easily make one from an old plank. Sticks ensure that your hands never need to go near the running saw. If you do not use the stick, hang it on the pin (40).
Setting of the table sawing settings
Fig. 20-27
Switch power off
Unplug plug from contact
20
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
21
Wait until the saw is completely stopped
Setting:
Set the rotating disc to 0 degrees (if not done yet) and lock it with the pin (41)
Place the saw head upright (if not done yet) and lock it with the handle (43)
Set the auxiliary conductors in such a way (44), that they do not stick out from the table (if not done yet).
Loosen the lock nut of the cavity blade (45) .
Flip the cavity blade down and tighten the lock nut.
To lock the height settings turn the hand wheel (47) a quart turn clockwise and lower the saw head slowly until it is locked.
Turn the black plastic wheel 48a and lower the saw head completely.
The danger exists that you could get stuck when flipping the table. Do not place your hands between the table and the sides. Hold the saw tight when flipping the table, to avoid it falling to the other side 'just like that'. Ensure also that the saw head is tightened and cannot turn by itself.
Slowly pull the T-handle (48) and let the saw flip slowly in a controlled manner to the other side.
Unscrew bolt (49) with the spanner of 5 mm; remove the protective cap of the chip catcher (50) of the saw table. Install the saw protective cap (51) on the cavity blade (52). Unscrew the bolt first, align the perforations on the protective cap with those on the cavity blade and fix the bolt through. Now tighten the nut while ensuring that the saw blade runs freely.
Connect the opening for dust suction to an extractor.
If needed assemble the cavity conductor (53)
Now loosen the two clamp nuts (54), to adjust the pull-out part of the conductor. You can place it on its side (broad edge, 55) or upright (narrow edge, 56).
If you wish to use the table saw for slanted sawing, a special conductor (99) is available.
Working with the table saw
Fig.28
For normal scalloping the procedure is as follows: Place the saw with the black plastic hand wheel at the required height (for complete saw through always approx. 1 cm higher than the highest height of the work piece).
Now proceed as follows:
Hold / clasp the work piece against the conductor(s) and flat on the table
Switch engine on with green button, the saw starts running
Pull the unlock handle: the protective cap of the saw is retracted
Let the saw saw slowly through the work piece. Ensure that the speed of the engine (you hear this by the pitch) does not decrease too much.
Saw completely through the work piece in one time.
If you are not planning to saw immediately again, switch the saw OFF.
Hang the stick in its place so as not to lose it.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
VENDBAR BORDSAV
Numrene i den følgende tekst henviser til illustrationerne på side 2-8.
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, inden maskinen tages i brug. Sørg for, at du ved, hvordan maskinen virker, og hvordan den skal betjenes. Vedligehold maskinen i henhold til anvisningerne, og kontroller, at maskinen fungerer korrekt. Opbevar denne brugsanvisning og medfølgende dokumentation ved maskinen.
Indhold
1. Maskindata
2. Sikkerhedsanvisninger
3. Montering og transport
4. Betjening
5. Anvendelse som kapsav
6. Anvendelse som bordsav
7. Vedligeholdelse
1. MASKINDATA
Tekniske data
S6 (40 %) Dette indikerer, at maskinen har en driftstype S6 for kontinuerlig drift – i en driftscyklus på 10 minutter, 4 minutter ved normeret belastning og 6 minutter uden belastning.
Spænding 230 V Frekvens 50 Hz Motoreffekt 1200 W S6 4 min/6 min Ubelastet omdrejningstal 3200/min Savklingens diameter 205x30x2.5 mm (Z24) Vægt 33.2 kg Maksimal savdybde 90° (bordsav) 45 mm Maksimal savdybde 90° (bordsav) 30 mm Maksimal savdybde (kapsav) 55 mm Max. kapacitet:
Gering 0º, Skrå 0º 55x180 mm Gering 45º, Skrå 45º 42x125 mm Gering 45º, Skrå 0º 55x125 mm
Gering 0º, Skrå 45º 42x180 mm Vinkel geringssavning 45º (venstre og højre) Vinkel skråsavning 45º (kun venstre) Vibration 1.433 m/s
2
Lpa (Lydtrykniveau) 87.6 dB(A) Lwa (lydintensitet) 100.6 dB(A)
132
GB
D
NL
F
E
P
N
DK
FIN
N
DK
Ferm
131
CE SAMSVARSERKLÆRING (N)
Vi erklærer at dette
FZB-205/1200
er i samsvar med følgende standarder eller standarddokumenter
EN61029-1, EN61029-2-11, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
EN50366
i samsvar med bestemmelsene i direktivene
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
fra 01-05-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Det er vår policy stadig å forbedre våre produkter ytterligere, og vi forbeholder oss derfor retten til å endre produktspesifikasjonene uten forhåndsbeskjed.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nederland
GB
D
NL
F
E
P
N
S
FIN
N
DK
Ferm
Slanted sawing
Fig. 29
You can also saw slanted, where the cut is made in an angle between 0 and 45 degrees. First loosen the rattle- lock handle (58) and then you can turn the saw head in the required position. This saw head in turn is locked again with handle (58) and you saw through the work piece in one time.
7. MAINTENANCE
Before you start with service and maintenance, switch power off! Unplug plug! Wait until the saw has stopped.
Storage
Store the saw in such a way that nobody can intentionally or not switch it on. This will ensure that nobody gets hurt. Make sure it is out of reach of children. Never store the saw outdoors or unprotected in a damp environment!
Maintenance
If you use the saw daily you should every month:
Check the belt tension (and the belt itself) and adjust/replace if required
Carefully remove dust everywhere with vacuum cleaner or wiper
Lubricate the bearings with appropriate lubricant. This should NOT be done to the engine and saw axle, these are self-lubricating.
After every 300 work hours you should:
Check all screwed connections, and tighten them if necessary
Check the retraction spring of the saw head (the saw head must automatically spring to the 'high' position) and replace if needed
Check all starts and possibly set again
Check all gradations settings and possibly re-set.
Problem solving
If the engine is not running the cause can be:
Power cut on the net (e.g. after lightning hit)
Check power cables, plug(s), extension lead, wall socket.
Voltage too low, machine switched itself off (you can switch on again yourself)
If the engine is overloaded or overheated, it switches itself off. You should wait (at least) 10 minutes. Do never remove the protective caps! After this period, try starting again. After block too (getting stuck), let engine cool off first; then try switching back on.
If the saw saws badly this might be caused by:
Blunt saw teeth (replace the saw blade)
Blocked with sawdust (this is highly likely if you do not use dust extraction). remove the sawdust with a brush or a vacuum cleaner.
22
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
23
Replacement of the saw blade
Fig. 30-32
Ensure that you only replace a saw blade if the machine has been inactive a long time; immediately after sawing the blade might be very hot and you might burn yourself. Never clean the blade with inflammable fluids. Remember, you can also cut yourself on a stopped blade. Always wear gloves when replacing a saw blade. Note the rotation direction and the position of the teeth and the flange during replacement.
Set the saw to short mode.
Lower the saw head, turn the hand wheel (59) a quart turn anti-clockwise and lift the saw head until it is horizontal and you can feel the hand wheel catching.
Pull out the stop (60) from the power cabinet and hold the spinner axle with the 8 mm spanner.
Loosen the locking bolt (61) of the spinner axle with a 6 mm spanner- attention, this is a left thread!
Remove the locking bolt (61) and the outer flange of the blade (62) of the saw spinner.
Hold the saw blade (63) by the underside (wear gloves) and lower the saw blade through a ridge in the table. Place the teeth against the front and let the blade 'turn through it". Now slowly pull the saw blade down - but continue to support it!
Clean the clamp surfaces of the saw spinner, the saw blade, the outer flange and the locking bolt thoroughly. Use no solvents to remove resin, they are often corrosive on metal and could be detrimental to the functioning of the saw.
Now install the new saw blade and note the position of the teeth. Press the saw blade upwards through the ridge in the saw blade from below and place it on the saw spinner. To prevent that the saw blade gets stuck during installation you should place the back foldable saw blade protection cap and let the saw 'turn' up slowly.
Only use saw blades of the right dimensions in accordance with EN847-1. Unsuitable saw blades might break; particles propelled by centrifugal power might cause serious injuries.
Types that may not be used:
Blades of HSS, HS or quick rotation steel
Blades with visible damage
Grinding discs and the like (this could be lethal).
We recommend that you only use original components. Do not use loose boxes as insert or template. The saw could loosen. You should also ensure that a saw blade does not vibrate or oscillate. The saw cannot be used as a so-called 'shuttle saw' to saw wide grooves with an oscillating blade !
Now assemble the flange of the saw blade - both flat sides must fit on the flat part of the saw spinner.
• Screw the locking bolt (61) in the saw spinner and tighten it with the double ended spanner (tip- place one or two teeth of the saw blade in a soft piece of wood to lock the saw blade
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
Stram aldri sagbladene overdrevent hardt. Skikkelig god fastskruing er det som gjelder. Ikke skjøt på nøkkelen med et rørstykke eller liknende for å kunne ta i med ekstra kraft. Slå aldri på nøkkelen med en hammer for å kunne stramme bolten ekstra. Ikke glem å fjerne alt verktøy.
Stikk tappen tilbake i drivkassa.
Kontroller forsiktig om sagen går som den skal og at du ikke hører noen 'rare' lyder.
Sett sagen i høyeste posisjon. Da skal bladvernene dekke til bladet. Hvis alt er i orden, skjer dette automatisk. I høyeste posisjon skal altså sagen være helt omgitt av bladverndelene. Når saghodet senkes, skal bladverndelene igjen trekke seg tilbake uten å komme borti andre deler.
Ikke glem å montere sponfangeren igjen når du ønsker å arbeide med sagen i kappsagstilling (se Arbeid med kappsagen).
Stramming av drivreimen
Fig. 33+34
Drivreimen settes i bevegelse av motorakselen og reimen driver i sin tur sagakselen. Hvis midten av drivreimen kan beveges mer enn 5 mm (slakk), må den etterstrammes. Det foregår på denne måten:
Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Ta av plastdekslet (65) og kontroller hvor stram reimen er ved å trykke på den med tommelen.
Hvis den må strammes/etterstrammes eller skiftes ut:
Løsne motorskruene cirka 1 omdreining.
Stram reimen, eller ta den av og monter en ny.
For å stramme trekker du motoren (i sin helhet) mot høyre ved hjelp av en skrutrekker i den lange åpningen. Heretter strammer du motorskruene igjen, i kryssmønster.
Monter plastdekslet igjen.
Feil
Hvis det oppstår en feil, for eksempel ved slitasje av en del, må du ta kontakt med den vedlikeholdsadressen som er oppgitt på garantikortet. Bak i denne håndboka finner du en eksplosjonstegning med de delene som kan bestilles.
Miljø
For å unngå transportskade leveres maskinen i solid emballasje. Pakningen er i så stor grad som mulig framstilt av materialer som kan gjenvinnes. Benytt deg derfor av muligheten til gjenvinning.
Defekt og/eller kassert elektrisk eller elektronisk verktøy skal leveres til korrekt instans slik at korrekt og ansvarlig håndtering kan garanteres.
Garanti
Les garantibetingelsene på det medfølgende garantikortet.
130
GB
D
NL
F
E
P
N
S
FIN
N
DK
Loading...
+ 53 hidden pages