Ferm FTMC-12V User Manual

Page 1
Art. No. HGM1007
FTMC-12V
www.ferm.com
GB
D
NL
F
I
USERS MANUAL 06
GEBRAUCHSANWEISUNG 17
GEBRUIKSAANWIJZING 28
MODE D’EMPLOI 39
MANUAL DE INSTRUCCIONES 50
MANUAL DE INSTRUÇÕES 60
MANUALE UTILIZZATI 71
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
82
O∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ 94
www.ferm.com 0602-22.1
GB Subject to change D Änderungen vorbehalten NL Wijzigingen voorbehouden F Sous réserve de modifications E Reservado el derecho de
modificaciones técnicas P Reservado o direito a modificações I Con riserva di modifiche
RUS Комлания Ferm постоянно
совершенству ет выпускаему ю ею
проедукцию. Позтому в техничесие
характеристики могут вноситься
без предварительного
уведомления.
GR Hρούµε το δικαίωµα αλλαγών
RUS
GR
Page 2
Ferm 10702 Ferm
Fig.1
Fig.2
Exploded view
Page 3
Ferm 03106 Ferm
Spare parts list FTMC-12V
Ferm No. Description Position No.
400670 Main switch 2 400671 Safety switch 3,4 400672 Blade guard 10 400673 Hedge trimmer blade 11 400674 Battery 12 400675 Adapter 15 400676 Branch cutter 17 400677 Grass shear 18
Fig.4
Fig.5
Fig.3
Page 4
Ferm 105
Εγγύηση
Για τους ρους της εγγύησης,διαβάστε την κάρτα εγγύησης στο πίσω µέρος αυτών των οδηγιών χρήσεως.
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ (GR)
∆ηλώνουµε µε αποκλειστική µας ευθύνη,τι αυτ το προϊν πληροί τα παρακάτω
πρτυπα ή τα έγγραφα προτύπων.
EN60745-1,EN 774
σύµφωνα µε τους κανονισµούς.
98/37/EEC,73/23/EEC, 89/336/EEC,2000/14/EEC
απ 01-02-2006
ZWOLLE NL
W.Kamphof Τµήµα ποιοτικού ελέγχου
∆εδοµένου τι η διαρκής βελτίωση των προϊντων µας αποτελεί πολιτική της εταιρείας µας,επιφυλασσµεθα του δικαιώµατος να τροποποιούµε τις προδιαγραφές του προϊντος χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Ολλανδία
04 Ferm
Fig.6
Fig.7
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
Page 5
Ferm 5
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
104 Ferm
∆ιερεύνηση και εξάλειψη των ελαττωµάτων
Βλαβες
Εάν προκύψει κάποια βλάβη π.χ.λγω της φθοράς κάποιου εξαρτήµατος, παρακαλούµε επικοινωνήστε µε το Κέντρο επισκευών που αναγράφεται στην κάρτα εγγύησης.Στο πίσω µέρος αυτού του εγχειριδίου υπάρχει ένα αναπτυγµένο διάγραµµα,στο οποίο παρουσιάζονται τα εξαρτήµατα που µπορείτε να παραγγείλετε.
Περιβάλλον
Για να µην πάθει ζηµιά το µηχανήµα κατά τη µεταφορά,παραδίδεται µέσα σε κλειστή συσκευασία.Τα περισστερα αττ τα υλικά συσκευασίας µπορούν να ανακυκλωθούν. Πήγαίνετε αυτά τα υλικα στα κατάλληγα σηµεία ανκύκλωσης.
Ελαττωµατικά και / ή απορριµµένα ηλεκτρικά ή ηλεκτρονικά αντικείµενα πρέπει να συλλέγονται στις κατάλληλες τοποθεσίες ανακυκλώσεως.
Πρ*βληµα
Η µηχανή δε λειτουργεί
Η κοπτική λεπίδα είναι
ασυνήθης θερµή
Η λεπίδα δεν κινιέται.
Μην πατάτε τον διακπτη,ταν η λεπίδα είναι σφηνωµένη.
Μειωµένος χρνος
κοψίµατος
∆υνατές αιτίες
Αδύνατη µπαταρία
Στοµωµένη κοπτική
λεπίδα
Ζηµιωµένη κοπτική
λεπίδα
Αµελής λάδωµα
Άδεια µπαταρία
Φραγµένη λεπίδα
Σκουριασµένη λεπίδα
Αµελής λίπανση της
λεπίδας
Η λεπίδα χρειάζεται να
καθαριστεί
Βλαβερή τεχνική
κοψίµατος
Η µπαταρία δεν είναι
επαρκώς φορτισµένη
∆υνατές λύσεις
Φορτίστε τη µπαταρία
Αλλάξτε τη λεπίδα
Αλλάξτε τη λεπίδα
Λαδώστε τη λεπίδα
Φορτίστε τη µπαταρία
Εξαλείψτε τα εµπδια
απ τη λεπίδα (αποσυνδέστε τη µηχανή)
Αλλάξτε τη λεπίδα
Λαδώστε τη λεπίδα
Καθαρίστε και λαδώστε
την λεπίδα
∆είτε τις συµβουλές του
κοψίµατος,σελίδα 11
Φορτίστε τη µπαταρία,
δείτε τις συµβουλές για την φρτιση της µπαταρίας
I
RUS
GR
Fig.8
Fig.9
Page 6
Ferm 103
6.ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Βεβαιωθείτε,τι η µπαταρία είναι αποσυνδεµένη και πριν αρχίσετε να
χειρίζεστε τη λεπίδα φοράτε προφυλακτικά γάντια.
Για να εξασφαλίσετε βάσιµη λειτουργικτητα για πολύν καιρ,εκτελείτε ταχτικά την ακλουθη συντήρηση:
• Ελέγξτε τα προφανείς ελαττώµατα, πως είναι οι χαλαρωµένες η βλαβερές λεπίδες,χαλαρωµένη στερέωση και φθαρτά η χαλασµένα αξεσουάρ.
• Ελέγξτε εάν τα καλύµµατα και οι προφυλακτικοί εξοπλισµοί δεν είναι βλαβερά και εάν είναι σωστά στερεωµένα.
Συντήρηση της λεπίδας:
• Κατά το χειρισµ µε τη λεπίδα η τον καθαρισµ της λεπίδας φοράτε γάντια.
• Πάντα καθαρίζετε την κοπτική λεπίδα µετά τη δουλειά και περιποιείστε την µε λιπαντικ ράντισµα.Εφσον δε θα λαδώνετε τη λεπίδα, αυτ θα µπορούσε σοβαρά να επηρεάζει τη ζωτικτητα της µηχανής.
• Κατά το κψιµο διάρκειας άνω των 15 λεφτών, σας συστήνουµε,να λαδώνετε τη λεπίδα,µε το τι θα βελτιωθεί η κοπτική ικαντητα και θα παραιτηθεί η ζωτικτητα των µπαταριών.
• Το λιπαντικ ράντισµα θα πρέπει να το διαλέγετε µε επιµέλεια,επειδή µερικά λιπαντικά ραντίσµατα µπορούν να χαµηλώσουν τον χρνο λειτουργίας έως 60%.
• Πριν τη χρήση: Οπτικά ελέγξτε την κατάσταση των κοπτικών ακρών της κοπτικής λεπίδας.Ελέγξτε το σφίξιµο των βιδών µε τα παξιµάδια.
• Εφσον δε θα χρησιµοποιείτε τη µηχανή, εξασφαλίστε τι η λεπίδα να σκεπαστεί µε το προµηθευµένο κάλυµµα και να είναι λαδωµένη.Εάν δεν θα το εξασφαλίσετε, η λεπίδα θα µπορούσε να σκουριάσει,το οποίο σηµαντικά θα χειροτέρευε την κοπτική απδοση και τη λειτουργική περίοδο των µπαταριών.
Καθαρισµ*ς και αποθήκευση
• Πριν την αποθήκευση βγάλτε η αποσυνδέστε τη µπαταρία απ τη µηχανή. Προσέξτε,να µην βραχυκυκλώστε τη µπαταρία µε το άγγιγµα των ακροδεκτών µε µεταλλικά αντικείµενα.
• Με λεπτή βούρτσα η µε πανί καθαρίστε µε επιµέλεια την εξωτερική επιφάνεια της µηχανής.Μη χρησιµοποιείτε νερ η διαλυτικά µέσα. Εξαλείψτε λα τα απορρίµµατα,προπαντς απ τις οπές αερίσµατος του καλύµµατος του κινητήρα.
• Πριν την αποθήκευση πάντα αλείψτε τη λεπίδα µε προφυλακτικ λιπαντικ ράντισµα.
• Αποθηκεύετε τη µηχανή ζωντανών φραχτών σε ασφαλής, ξερ τπο,σε εφικτή απσταση των παιδιών.
• Μη τοποθετείτε τη µηχανή σε άλλα αντικείµενα.
• Η αποθήκευση έξω σε υγραντικ περιβάλλον πως είναι τα κηπευτικά υπστεγα, µπορούν να προξενήσουν το σκούριασµα µερικών εξαρτηµάτων,πως είναι οι λεπίδες.
GB
D
NL
F
I
06 Ferm
CORDLESS MULTI GARDEN TOOL SET FTCM-12V
The numbers in the following text correspond with the pitcures at page 2 - 5.
For your own safety and for the safety of others, please read these instructions carefully before using this appliance. Keep in a safe place for future reference.
Contents
1. Machine data
2. Safety instructions
3. Battery pack charging and recharging
4. Assembly
5. Use
6. Maintenance
1. MACHINE DATA
Technical specifications
*Dependant on length & thickness of material that is trimmed.
Product information
Fig. 1
1. Main unit
2. Rear trigger switch
3. Middle switch
4. Front switch
5. Telescopic lock
6. Head angle lock
7. Ventilation slots
8. Attachment release buttons
9. Product plug
10. Blade guard
11. Cutting blade (+guard)
12. Battery pack
13. Battery pack socket
Battery charger performance 230V~, 50 Hz Battery pack performance 12 V, 3 Ah Battery pack charging time 12 hours Working time 75 minutes* No load speed Hedge trimmer 1100/min No load speed Grass shear 1050/min No load speed Branch cutter 180/min Weight 1.2 kg
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
RUS
GR
Page 7
Ferm 07
14. Battery belt
15. Charging adaptor
16. Charger plug
Contents of packaging
1 Cordless multi garden tool 1 Battery pack 1 Battery charger 1 Safety instructions 1 Instruction manual 1 Warranty card 1 Branch cutter 1 Grass shear
Check the machine, loose parts and accessories for transport damage.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of symbols
In this manual and/or on the machine the following symbols are used:
Read the instructions.
In accordance with essential applicable safety standards of European directives
Class II machine – Double insulation – You don’t need any earthed plug.
Risk of damaging material and/or physical injuries
Shows presence of voltage
Always recycle batteries
Indoor use only
GB
D
NL
F
I
102 Ferm
Σύγχρονα προσέξτε, να µη σας πέσει η λεπίδα.
Ξανά στερέωση, δείτε τη Συναρµολγηση
Συµβουλές για το θέρισµα (κ*ψιµο)
Κρατάτε τη µηχανή και µε τα δυο χέρια σε κατεύθυνση απ τον εαυτ σας. Σταθείτε σε ασφαλής και σταθερή στάση.
Κατά το κψιµο κινείστε ισµετρα κατά µήκος της γραµµής κοψίµατος έτσι, ώστε τα φύλλα χλης να πηγαίνουν ευθεία στις λεπίδες της µηχανής. Η κοπτική λεπίδα µε διπλή λεπίδα δίνει τη δυναττητα κοψίµατος είτε µε κίνηση στις µεριές είτε πάνω κάτω.
Πρώτα κψτε τις µεριές του ζωντανού φράχτη και µετά την κορυφή.
Να είναι και οι δυο µεριές ίσιες, σας συστήνουµε να κβετε τη βλάστηση σε
άνω κατεύθυνση. Να αποκτήσετε ίσια εκτέλεση, στερεώστε κατά µήκος του ζωντανού φράχτη σχοινί και κβετε πάνω απ το σχοινί, ποτε θα αποκτήσετε ίδιο ύψος.
Πάντα προσέξτε, να µην κβετε πράγµατα πως είναι τα σύρµατα, επειδή θα µπορούσαν να ζηµιωθούν οι λεπίδες και ο ελκυσµς.
∆ηµιουργια διακοςµητικων σχηµατων
Κουρέψτε το θαµνοφράχτη µε τρπο τέτοιο ώστε να αποκτήσει τραπεζοειδές σχήµα, δηλαδή να είναι φαρδύτερος στο κάτω µέρος και στεντερος στο επάνω. Αυτ το σχήµα βελτιώνει τη διείσδυση του φωτς στο κάτω τµήµα του θάµνου.Ο γενικς καννας είναι 10 cm µέσα,για κάθε µέτρο ύψους. Μπορείτε να δώσετε στον θάµνο κυκλικ σχήµα ή σχήµα κολνας.
Σειρα κοπησ
• Πρώτα κουρέψτε και τις δύο πλευρές, µε διεύθυνση απ κάτω προς τα πάνω.Με
αυτν τον τρπο,τα κοµµένα κλαδιά και φύλλα δεν πέφτουν στα σηµεία του θάµνου που δεν έχουν κοπεί ακµα και έτσι δεν σας εµποδίζουν.
• Κατπιν κουρέψτε το πάνω µέρος.Αν τα κλαδιά του θαµνοφράχτη έχουν µεγάλο
µήκος,κψτε τα σε διαδοχικά βήµατα.
Σηµείωση:Με αυτν τον τρπο εξασφαλίζετε και το πλεονέκτηµα των µικρών κοµµένων κοµµατιών,τα οποία αποσυντίθενται καλύτερα πάνω στο χώµα και µετατρέπονται σε λίπασµα.
• Αν υπάρχουν γηραιτεροι θάµνοι που πρέπει να κοπούν σε µεγάλη έκταση,
χρησιµοποιήστε κλαδευτήρι για να κψετε τα πιο χοντρά κλαδιά στο επιθυµητ µήκος,πριν αρχίσετε την εργασία σας µε το θαµνοκοπτικ.
• Βεβαιωθείτε τι η λάµα δεν έρχεται σε επαφή µε κάποιο αντικείµενο που θα
µπορούσε να της προκαλέσει ζηµιά,πως π.χ. σύρµα περίφραξης ή µεταλλικά στηρίγµατα φυτών.
Μετα τρηςη
Καθαρίστε τις λάµες και λιπάνετέ τις ελαφρά µε λάδι οικιακής χρήσης ή λιπαντικ σε σπρέι.
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
RUS
GR
Page 8
Ferm 101
Ματίστε τη λαβή στο απαιτούµενο µήκος.
Πιέστε το µοχλ ξανά κάτω, για να µπλοκάρετε τη λαβή.
Εκκίνηση & αποσύνδεση
Εικ.8
∏ П·‚‹ ЩФ˘ ·ЪfiУ ЪФ˚fiУЩФ˜ В›У·И Ы¯В‰И·ЫМ¤УЛ МВ 2 ¯ВИЪФО›УЛЩВ˜ ВБ¯ВИЪ‹ЫВИ˜, ˆ˜
·ЫК·ПИЫЩИОfi˜ ВНФПИЫМfi˜ О·Щ¿ ЩЛУ Щ˘¯·›· ВОО›УЛЫЛ.
Βεβαιωθείτε,τι λα τα κινούµενα τµήµατα, δηλ. οι λεπίδες, είναι σε ασφαλή απσταση απ λα τα τµήµατα του σώµατος και απ τους γύρω στεκούµενους ανθρώπους.
Εκκίνηση της θεριστικής µηχανής:
Πατήστε και κρατήστε τον πίσω διακπτη.
Πατήστε και κρατήστε η τον µεσαίο η τον µπροστιν διακπτη. Μπορείτε να
χρησιµοποιήσετε οποιονδήποτε απ τους δυο διακπτες, τι θα είναι για σας ποιο άνετο και ποιο κατάλληλο.
∆ιακοπή της θεριστικής µηχανής:
Λασκάρετε λους τους διακπτες και η µηχανή θα σταµατήσει.
Παρατήρηση:µετά την ελευθέρωση του διακπτη οι λεπίδες ακµη λιγάκι θα κινούνται.
∆ιαλέξτε τη λεπίδα,η οποία θα είναι κατάλληλη για τον παρ*ν σκοπ*
• Η λεπίδα του κπτη ζωντανών φραχτών είναι ποιο κατάλληλη για φαρδύς φράχτες και θάµνους.
• Ο κπτης κλαδιών µπορεί να χρησιµοποιείται για το κψιµο µικρών κλωναριών.
Προειδοποίηση! Κρατάτε τη µηχανή σταθερά και µα τα δυο χέρια.Προσέξτε για το πίσω απτοµο τράβηγµα!
Βγάλσιµο & αλλαγή των λεπίδων & των εξαρτηµάτων
Εικ.9
Βάση της συγκρτησης του προϊν σας,µπορεί να προµηθευτεί µε διάφορα εξαρτήµατα,τα οποία επισυνάπτονται µε το µηχάνηµα.
Βεβαιωθείτε,τι η µπαταρία είναι αποσυνδεµένη και πριν αρχίσετε να χειρίζεστε τη λεπίδα φοράτε προφυλακτικά γάντια.
Προειδοποίηση! Άµεσα µετά το θέρισµα (κψιµο) η πίσω µεριά της κοπτικής λεπίδας θα είναι πολύ καυτή. Πριν χειριστείτε τη λεπίδα φοράτε προφυλακτικά γάντια.
Βγάλσιµο των αξεσουάρ της κοπτικής λεπίδας (ίδια διαδικασία για τα άλλα εξαρτηµάτων):
Πατήστε ταυτχρονα και τα δυο απελευθερωτικά κουµπιά των εξαρτηµάτων.
GB
D
NL
F
I
08 Ferm
Thermic protector
Do not use in rain.
Wear eye and ear protection.
Wear protection gloves
Keep bystanders away
Sound power level
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations.
Safety instructions
• Dispose of plastic bags safely - they are a suffocation hazard for young children.
• Keep the area you are working in clean and tidy.
• Do not use power tools in the rain or wet environments.
• Do not use power tools where there is a risk of fire or explosion - i.e. near flammable liquids or gases.
• Do not allow children into the area where you are working.
• Do not expose tools to rain.
• Do not let children or other people touch power tools.
• Do not leave the power tool unattended and always remove the battery pack from the appliance after use.
• Store in a dry place well out of reach of children.
• Always use safety glasses. We also recommend the use of ear protectors.
• Wear the right clothes - not loose fitting or jewellery and ensure garments cannot come into contact with moving parts.
• Wear non-slip shoes. Do not wear sandals or open-toed shoes.
• Before using any power tool, check first for damaged parts and if found do not use it before the part or parts have been replaced with new ones.
• Do not use power tools when you are tired or have been drinking alcohol.
• Never carry the tool / charger by the cord or yank it to disconnect it from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
• Do not force the appliance - let it work at the rate for which it was intended
• Do not overreach while working - you may lose your balance.
• Never use this appliance without the safety guard fitted. It must always remain fitted.
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
RUS
GR
Page 9
Ferm 09
• Only use spare parts and attachments supplied by Ferm. Use of attachments other than those supplied or recommended by Ferm will invalidate your guarantee and could be dangerous.
• Only use this appliance for its intended purpose - trimming grass and light bushes.
Above all - Be careful
Specific safety instructions
• Keep your hands and feet away from the cutting area at all times. Keep your second (front) hand on the auxilary handle.
• Always hold the trimmer at a safe distance from the body.
• Always wear protective goggles.
• Only use the trimmer in daylight.
• Ensure the ventilation openings are clear of debris at all times.
• Ensure there are no people or animals within 3 metres of your trimming area.
• Ensure that the terminals cannot be shorted by other metal parts such as screws nail etc.
• Before using the trimmer, remove any stones, sticks, toys or other foreign objects from the area.
• Never reach into the underside of the appliance with the battery pack still attached.
• Keep the cutting tools sharp and clean for better performance. Follow instructions for lubrication and cleaning accessories. Keep handles dry and clean free from oil and grease.
• do not carry the trimmer with a finger on the switch.
• The use of any accessory or attachment, other than those recommended in this instruction manual, may present a risk of personal injury.
• Ensure that the battery pack is correct for the tool.
• Ensure that the outside surface of the battery pack or tool is clean and dry before plugging into charger.
• Ensure that batteries are charged using the correct charger recommended by the manufacturer. Incorrect use may result in a risk of electric shock, overheating or leakage of corrosive liquid from the battery pack.
Should you experience any problems at all with this product or require spare parts, contact your nearest authorized service centre or dealer.
Safety instructions for the battery charger
The charger is specifically designed for use from a standard domestic electricity supply (230 V
- 240 V). Do not attempt to connect it to any other power supply. Please read and follow the
instructions printed on the charger and battery pack. The battery pack must be charged indoors only, in a clean dry place.
GB
D
NL
F
I
100 Ferm
Στερέωση της κοπτικής λεπίδας (η άλλου εξαρτήµατος)
Εικ.4
Γαντζώστε τη λεπίδα στην πίσω κεφαλή της συσκευής και πατήστε τη λεπίδα πάνω πίσω στην κεφαλή.Μλις η λεπίδα θα συναρµοστεί στον τπο της, θα το ακούσετε.
Σύνδεση της ζώνης των µπαταριών προς τη συλλογή µπαταριών
Εικ.5
Πριν την πρώτη χρήση φορτίστε τη συλλογή µπαταριών επί 16 ώρες!
Συνδέστε τη ζώνη των µπαταριών έτσι, ώστε το πλαστικ τµήµα να στρέφεται απ τη συλλογή µπαταριών και η στρογγυλή οπή στη µέση του πλαστικού τµήµατος να είναι κάτω.
Στερεώστε τη θηλιά ψA“ µέσω της οπής ψa“, τη θηλιά ψB“ µέσω της οπής ψb“ και τη θηλιά ψC“ µέσω της οπής ψc“.
Τραβήξτε τη ζώνη των µπαταριών προς την άνω κατεύθυνση για τις θηλιές τσο µακριά, σο θα πάει. Η συλλογή των µπαταριών θα είναι ασφαλής στερεωµένη, ταν η στργγυλη προεξοχή στην συλλογή µπαταριών θα εφαρµοστεί στην στρογγυλή οπή της ζώνης των µπαταριών.
Παρατήρηση:Ο πιο ευκολτερος τρπος σφιξίµατος των συλλογών µπαταριών είναι να πιαστεί η κονττερη απ τις δυο λωρίδες µε το αριστερ χέρι.Μετά θέστε τη συλλογή µπαταριών αριστερά και µε το δεξί χέρι πιάστε τη µακρύτερη ζώνη πίσω στις πλάτες,τραβήξτε απ΄ τα δεξιά µπροστά και µπλοκάρετε τη ζώνη.
5.ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΗ
Ρύθµιση της κεφαλής
Εικ.6
Ρύθµιση της γωνίας:
Πιάστε την κεφαλή της χορτοκοπτικής µηχανής και πατήστε και κρατήστε το κουµπί, στο οποίο είναι τυπωµένο ψpush“ – πατήστε.
Ρυθµίστε την κεφαλή στην απαιτούµενη γωνία.
Ελευθερώστε το κουµπί, µε το οποίο θα κλειδώσετε την κεφαλή στη ζητούµενη
στάση.
Ρύθµιση της προέκτασης του σωλήνα
Εικ.7
Το µήκος της λαβής του παρν προϊν µπορεί να αλλαχτεί, το οποίο σας δίνει τη δυναττητα να φτάσετε σε δύσκολα προσιτά µέρη δίχως χρησιµοποίηση κινητής σκάλας.
Πιάστε σταθερά της χορτοκοπτικής µηχανής και σηκώστε τον συρτή κάτω στη λαβή.
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
RU
GR
Page 10
Ferm 99
Μην επιχειρήσετε να φορτίσετε τη µπαταρία µε άλλους φορτιστές,αλλά µνο µε τον φορτιστή που συµπαραδίδεται µε το προϊν αυτ.Μην προσπαθήσετε να αποσυναρµολογήσετε τον φορτιστή - αν δεν λειτουργεί,θα πρέπει να τον παραδώσετε στο πλησιέστερο εξουσιοδοτηµένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης για επισκευή.Θα πρέπει πάντοτε να αποθηκεύετε τον φορτιστή,τη µπαταρία και το µηχάνηµα σε ένα ασφαλές στεγν µέρος,µακριά απ τα παιδιά. Η θερµοκρασία στον χώρο αποθήκευσης δεν θα πρέπει να ξεπερνά τους 40° C· για τον λγο αυτ οι συσκευές δεν θα πρέπει να µένουν εκτεθειµένες στο φως του ήλιου πίσω απ τζάµια ή να τοποθετούνται δίπλα σε µεταλλικές κατασκευές.
3. ΣΥΛΛΟΓΗ ΦΟΡΤΙΣΗΣ ΚΑΙ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΣΗΣ ΤΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
Πριν την πρώτη χρήση φορτίστε τη συλλογή µπαταριών επί 16 ώρες!
Συλλογή φ*ρτισης µπαταριών
Εικ.2
Η συλλογή µπαταριών κατά τη φρτιση πρέπει να αποσυνδεθούν απ τη µηχανή.
Αποσυνδέστε τη συλλογή µπαταριών στρέφοντας το µεταλλικ δαχτυλίδι συγκράτησης κατά την κατεύθυνση των ωροδειχτών. Μετά µπορεί το συνδετικ περίβληµα να αφαιρεθεί απ τη συλλογή µπαταριών. Προσθέστε τον προµηθευµένο φορτιστή µπαταριών στην πρίζα της συλλογής µπαταριών, συνδέστε τον φορτιστή στην παροχή του ηλεκτρισµού και βάλτε την µπρος.
Η συλλογή των εντελώς άδειων µπαταριών χρειάζεται ολκληρες 12 ώρες να φορτιστεί. Για την τήρηση της συλλογής µπαταριών σε πιο καλύτερη κατάσταση το καλύτερο είναι να φορτίζεται µετά την κάθε χρήση η εάν η µηχανή δε χρησιµοποιούταν περισστερο απ 6 µήνες.
Βεβαιωθείτε,τι οι διακπτες δεν είναι συνδεµένοι στ ην στάση ψOn“,πριν συνδέσετε τη συλλογή µπαταριών στη µηχανή.
Σηµαντικ! Ποτέ µην αποθηκεύετε την χορτοκοπτική µηχανή µε τη συλλογή µπαταριών.Φορτίστε τ η συλλογή µπαταριών µετά την κάθε χρήση η µετά απ κάθε 6 µήνες αποθήκευσης.
Παρατήρηση:Η συλλογή µπαταριών δεν θα ζηµιωθεί, εάν θα φορτίζεται περισστερο απ 12 ώρες.
4.ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
Στερέωση του προφυλακτικού εξοπλισµού της λεπίδας στην κοπτική κεφαλή
Εικ.3
Στερεώστε το προφυλακτικ κάλυµµα της λεπίδας µέσω της προµηθευµένης βίδας. Ασφαλίστε το προφυλακτικ κάλυµµα στη συσκευή µέσω σταυρωτού κατσαβιδιού,µη σφίγγετε πολύ.
GB
D
NL
F
I
10 Ferm
Warning! If the battery pack is cracked or damaged or has received a heavy knock you must not insert it into the charger. There is a risk of electric shock or electrocution. The battery pack must be replaced and the damaged battery pack disposed of safely. Ensure the charger and the charger lead is not placed where it can be tripped over or stepped upon.
Warning! Do not allow liquid of any kind to come into contact with the charger. There is a risk of electric shock. The battery pack must be completely dry before being inserted into the charger.
Warning! If under abusive conditions, liquid is ejected from the battery pack, avoid contact. If this accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes additionally, seek medical help.
Cleaning
To reduce the risk of electric shock the charger must be unplugged from the power supply and the battery pack removed before cleaning the charger.
• Allow the battery pack to cool down after use by leaving it in a safe, cool well-ventilated place out of reach of children.
• Do not attempt to charge the battery pack with any other charger than the one supplied with this product.
• Do not attempt to dismantle the charger. If it is not working, take it to your nearest authorized service centre for repair.
• Always store the charger, battery pack and appliance in a safe, dry place out of reach of children and where the temperature cannot exceed 40 °C (104 °F) e.g. in the open exposed to direct sunlight under glass or alongside metal fabrications.
3. BATTERY PACK CHARGING AND RECHARGING
Before first use charge the battery pack for 16 hours!
Charging battery pack
Fig. 2
• The battery pack has to be disconnected from the product to charge it.
• To disconnect the battery pack, rotate the metal retaining ring counter-clockwise. The socket can then be removed from the battery pack.
• Connect supplied battery charger to the socket on the battery pack, plug the charger into an electrical outlet and switch on.
• The battery pack needs a full 12 hours to charge fully from flat. To keep the battery pack in top condition it is best to charge the battery pack after each use or if the product is not used for longer than 6 months.
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
RUS
GR
Page 11
Ferm 11
Ensure the start switches are not in the on position before reconnecting the battery pack to the product.
Important! Never store the trimmer with a flat battery pack! Charge after every use and every 6 months of storage.
Note: The battery pack will not be damaged if charged for more then 12 hours.
4. ASSEMBLY
Fitting the blade guard on the trimmer head
Fig.3
Fit the blade guard to the tool, using the screw supplied. Secure the blade guard to the tool using a cross head screw driver, do not over tighten.
Attaching the cutting blade (or other accessories)
Fig.4
Hook the blade into the bottom rear of the head of the tool and push the blade upwards onto the bottom of the head. You will hear the blade snap into place.
Fitting the battery belt to the battery pack
Fig.5
Before first use charge the battery pack for 16 hours!
• Fit the battery belt so the plastic part curves away from the battery pack and with the round hole in the centre of the plastic part in the bottom.
• Fit tab “A” through hole “a”, tab “B” through hole “b” and tab “C” through “c”.
• Push the battery belt upwards behind the tabs as far as it will go. The battery pack will be securely attached if the round protrusion on the battery pack fits in the round hole on the battery belt.
Note: The easiest way to strap the battery pack round your waist is to grab the shorter of the two belt straps with your left hand. Then put the battery pack to your left side and with your right hand take the longer of the two straps behind your back, bring it round your right side to the front and lock the belt.
5. USE
Head adjustment
Fig. 6
Adjusting the angle of the head:
• Grip the head of the trimmer and press and hold the button which has the word “push” printed on it.
GB
D
NL
F
I
98 Ferm
• Βεβαιωθείτε τι η µπαταρία είναι κατάλληλη για το εργαλείο.
• Βεβαιωθείτε τι η εξωτερική επιφάνεια της µπαταρίας του εργαλείου είναι καθαρή και στεγνή πριν συνδέσετε τη µπαταρία στον φορτιστή.
• Βεβαιωθείτε τι οι µπαταρίες φορτίζονται µε τη χρησιµοποίηση του σωστού φορτιστή που συνιστάται απ τον κατασκευαστή.Η λανθασµένη χρήση µπορεί να έχει ως αποτέλεσµα τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας,υπερφρτισης ή διαρροής επιβλαβών υγρών απ τη µπαταρία.
Εάν αντιµετωπίσετε οποιοδήποτε πρβληµα µε το προϊν αυτ ή εάν χρειάζεστε ανταλλακτικά,σας παρακαλούµε να έρθετε σε επαφή µε το εξουσιοδοτηµένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης ή µε τον αντιπρσωπο της περιοχής σας.
Προειδοποιήσεις ασφαλείας για τον φορτιστή της µπαταρίας
Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί ειδικά ώστε να χρησιµοποιείται τροφοδοτούµενος απ µια συνήθη οικιακή ηλεκτρική εγκατάσταση (230 - 240 volt).Μην προσπαθήσετε να τον συνδέσετε σε οποιαδήποτε άλλη πηγή τροφοδοσίας ηλεκτρικού ρεύµατος.Σας παρακαλούµε πριν απ τη χρήση να διαβάσετε και να ακολουθήσετε τις οδηγίες που αναγράφονται στον φορτιστή και στη µπαταρία. Η µπαταρία θα πρέπει να φορτίζεται µνο σε εσωτερικούς χώρους - σε έναν καθαρ και στεγν σηµείο.
Προειδοποιηση! ∆εν θα πρέπει να βάζετε τη µπαταρία στον φορτιστή εάν η µπαταρία έχει κάποια ρωγµή,φθορά ή βλάβη, ή εάν έχει υποστεί κάποιο µεγάλο κτύπηµα.Υπάρχει κίνδυνος να σας κτυπήσει το ρεύµα ή να πάθετε ηλεκτροπληξία.Θα πρέπει να αντικαταστ ήσετε τη µπαταρία µε νέα και να προχωρήσετε στην ασφαλή αποκοµιδή και απρριψη της χαλασµένης µπαταρίας.Θα πρέπει να τοποθετείτε τον φορτιστ ή και το καλώδιο του φορτιστή σε ασφαλές σηµείο,ώστε να µην σκοντάφτετε επάνω τους και να µην τα πατάτε.
Προειδοποιηση! Μην αφήνετε κανενς είδους υγρά να έρχονται σε επαφή µε τον φορτιστή.Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.Η µπαταρία θα πρέπει να είναι απολύτως στεγνή πριν µπει στον φορτιστή.
Προειδοποιηση! Εάν για οποιονδήποτε λγο βγαίνουν υγρά απ τη µπαταρία,µην έρχεστε σε επαφή µε αυτά. Εάν υπάρξει κατά λάθος επαφή µε αυτά τα οξέα της µπαταρίας, ξεπλύντε τα µε νερ.Εάν τα οξέα έρθουν σε επαφή µε τα µάτια σας,ζητ ήστε ιατρική βοήθεια.
Καθαρισµος
Για τη µείωση του κινδύνου ηλεκτροπληξίας,πριν απ τον καθαρισµ του φορτιστή το φις του φορτιστή θα πρέπει να αποσυνδέεται απ την πρίζα και να βγαίνει η µπαταρία.
Αφήστε τη µπαταρία να κρυώσει µετά τη χρήση σε ένα ασφαλές,δροσερ και καλά αεριζµενο µέρος,µακριά απ τα παιδιά.
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
RUS
GR
Page 12
Ferm 97
• Ποτέ µην µεταφέρετε το εργαλείο / τον φορτιστή του κρατώντας το απ το καλώδιο και ποτέ µην το τραβάτε για να το βγάλετε απ την πρίζα.Φυλάξτε το καλώδιο µακριά απ πηγές θερµτητας,λάδια και αιχµηρές επιφάνειες.
• Μη ζορίζετε το µηχάνηµα - αφήστε το να λειτουργεί στον κανονικ του ρυθµ.
• Μην τεντώνεστε πολύ κατά τη διάρκεια της εργασίας - µπορεί να χάσετε την ισορροπία σας.
• Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το µηχάνηµα αυτ εάν δεν έχει τοποθετηθεί το προστατευτικ καπάκι.Το καπάκι αυτ θα πρέπει να είναι πάντοτε τοποθετηµένο στο µηχάνηµα.
• Θα πρέπει να χρησιµοποιείτε µνο ανταλλακτικά και εξαρτήµατα που παρέχει η Ferm.Η χρήση εξαρτηµάτων άλλων απ αυτά που προµηθεύει ή συνιστά η Ferm θα καταστήσει ανίσχυρη την εγγύησή σας και θα µπορούσε να είναι επικίνδυνη.
• Χρησιµοποιείτε το µηχάνηµα αυτ µνο για τον σκοπ για τον οποίον προορίζεται ­δηλαδή το κψιµο χρτου και µικρών λεπτών θάµνων.
Πανω απ ολα - Προσεξτε!
Ειδικές προειδοποιήσεις για την ασφάλειά σας
• Κρατάτε πάντοτε τα χέρια και τα πδια σας µακριά απ την περιοχή κοπής. Κρατάτε το δεύτερο (µπροστιν) χέρι σας στη βοηθητική χειρολαβή.
• Θα πρέπει πάντοτε να κρατάτε το χορτοκοπτικ σε απσταση ασφαλείας απ το σώµα σας.
• Θα πρέπει πάντοτε να φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
• Το χορτοκοπτικ θα πρέπει να χρησιµοποιείται µνο µε το φως της ηµέρας.
• Βεβαιωθείτε τι τα στµια εξαερισµού είναι πάντοτε καθαρά απ ενδεχµενα κατάλοιπα σκνης και ρύπων.
• Βεβαιωθείτε τι δεν υπάρχουν άνθρωποι ή ζώα σε µια ακτίνα 3 µέτρων απ το σηµείο που κβετε χρτα.
• Βεβαιωθείτε τι οι ακροδέκτες δεν µπορούν να βραχυκυκλωθούν απ άλλα µεταλλικά αντικείµενα πως βίδες,καρφιά κ.λπ.
• Πριν απ τη χρήση του χορτοκοπτικού, θα πρέπει να αποµακρύνετε κάθε είδους πέτρες,κλαδιά, παιχνίδια ή άλλα ξένα αντικείµενα απ τον χώρο κοπής.
• Ποτέ µην προσπαθήσετε να βάλετε το χέρι σας στην κάτω πλευρά του µηχανήµατος, εφ’ σον η µπαταρία είναι συνδεµένη στο µηχάνηµα.Βγάλτε τη µπαταρία πριν προσπαθήσετε να αφαιρέσετε ή να επιµηκύνετε την κλωστή χορτοκοπής.
• ∆ιατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχµηρά και καθαρά, για καλύτερη απδοση. Ακολουθείτε τις οδηγίες που αφορούν τη λίπανση και τον καθαρισµ των εξαρτηµάτων.Επιθεωρείτε σε τακτά χρονικά διαστήµατα το εργαλείο και εάν φέρει φθορές παραδώστε το σε κάποιο εξουσιοδοτηµένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης για επισκευή.∆ιατηρείτε τις χειρολαβές στεγνές και καθαρές, φροντίζοντας να µην έχουν λάδια ή λιπαρές ουσίες.
• Μη µεταφέρετε το χορτοκοπτικ έχοντας το δάκτυλ σας στον διακπτη ενεργοποίησης.
• Η χρήση ανταλλακτικών ή εξαρτηµάτων άλλων απ αυτά που συνιστώνται στο παρν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσεως,ενδέχεται να εγκυµονεί κίνδυνο τραυµατισµών ή σωµατικών βλαβών.
GB
D
NL
F
I
12 Ferm
• Adjust the head to the desired angle.
• Release the button to lock the head in your selected position.
Extension tube adjustment
Fig. 7
The handle length on this product can be varied, allowing you to reach difficult places without the use of a ladder.
• Grip the trimmer firmly and lift the latch on the lower handle.
• Extend the handle to the required length.
• Press the lever firmly down again to lock the handle.
Starting & stopping
Fig.8
The handle of this product is designed for 2 handed operation as a safety measure to prevent accidental starting.
Make sure all moving parts ie blades are at a safe distance from all body parts and bystanders.
To start the trimmer:
• Press and hold the rear trigger switch.
• Press and hold either the middle or the front switch. Either switch may be used, whichever is the most comfortable or convenient.
To stop the trimmer:
• Release any switch and the tool will stop.
Note: the blades will continue to move for a fraction of a second after releasing the trigger
Select the blade suitable for your task
• The hedge trimmer blade is best for larger hedges and bushes.
• The branch cutter can be used to saw small branches.
Warning! Hold the machine properly with both hands. Beware of kick back.
Removing & changing blades & accessories
Fig.9
Depending on the configuration of your product, it may come supplied with different accessories which can be fitted on the tool.
Make sure the battery is disconnected and wear protective gloves before handling the blade.
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
RUS
GR
Page 13
Ferm 13
Warning! Immediately after cutting the back of the cutting blade may be very hot. Wear protective gloves before handling the blade.
To remove the cutting blade attachment (same procedure for other accessories):
• Press both attachment release buttons at the same time. Be careful not to drop the blade when doing this.
• Te re-attache see Assembly
Tips on cutting
• Hold the tool away from yourself using both hands. Stand in a secure and stable position.
• When cutting move steadily along the line of cut, so that the stems are fed directly into the cutter blades. The double edge cutting blade enables cutting in either a side to side action or an up and down motion.
• Cut the sides of the hedge first then cut the top.
• To keep the sides flat, cutting upwards with the growth is recommended. To reach a level finish, fasten a piece of string along the length of the hedge cut the hedge just above the string to give an even height.
• Always take care to avoid cutting into objects such as wire, which could cause damage to the cutting blades and drive.
Shaping
The hedge should be trimmed to achieve a trapezoidal shape, which is wider at the bottom than the top.This will improve the light penetration to the lower region of the shrub. An approximate guide is 10 cm in for every metre in height. The bush can be rounded or column shaped.
Cutting sequence
• First trim both sides from the bottom upwards, this prevents any debris from falling into the area which has yet to be cut.
• Then trim the top, if the branches of the hedge are extremely long, trim them back in multiple stages.
Note: Doing this also has the benefit of having shorter cutting which will decompose better on a compost heap.
• If older hedges need to be cut back a substantial amount, use pruning shears to trim thicker branches to the desired length before going to work with the hedge trimmer.
• Ensure that the blade does not come into contact with anything which could damage it, such as fencing wire or metal plants support.
After use
Clean the blades and lightly lubricate with household oil or spray lubricant.
GB
D
NL
F
I
96 Ferm
Μνον για εσωτερικούς χώρους.
∆εν θα πρέπει να χρησιµοποιείται στη βροχή.
Θερµική προστασία.
Φοράτε γυαλιά ασφαλείας και ωτοασπίδες
Φοράτε προστατευτικά γάντια
Κρατήστε τους παρευρισκµενους σε απσταση
Επίπεδο ισχύος ήχου
Ελαττωµατικά και / ή απορριµµένα ηλεκτρικά ή ηλεκτρονικά αντικείµενα πρέπει να συλλέγονται στις κατάλληλες τοποθεσίες ανακυκλώσεως.
Οδηγιες ασφαλεις
• Πετάτε τις πλαστικές σακούλες µε ασφαλή τρπο - αποτελούν κίνδυνο ασφυξίας για τα µικρά παιδιά.
• ∆ιατηρείτε καθαρ και τακτοποιηµένο τον χώρο στον οποίο εργάζεστε.
• Μη χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή σε υγρά περιβάλλοντα.
• Μη χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε χώρους που υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξης - πως κοντά σε εύφλεκτα υγρά ή αέρια.
• Μην αφήνετε παιδιά να πλησιάζουν τον χώρο στον οποίο εργάζεστε.
• Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή.
• Μην αφήνετε παιδιά ή άλλους ανθρώπους να αγγίζουν τα ηλεκτρικά εργαλεία
• Μην αφήνετε το ηλεκτρικ εργαλείο χωρίς επιτήρηση και βγάζετε πάντοτε τη µπαταρία απ το εργαλείο µετά απ τη χρήση.
• Φυλάξτε το εργαλείο σε ένα στεγν χώρο,στον οποίο δεν έχουν πρσβαση παιδιά.
• Φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά ασφαλείας. Σας συνιστούµε επίσης να χρησιµοποιείτε ωτοασπίδες.
• Φοράτε τον κατάλληλο ρουχισµ - χι φαρδιά ρούχα ή κοσµήµατα τα οποία θα µπορούσαν να έρθουν σε επαφή µε τα κινούµενα µέρη του µηχανήµατος.
• Φοράτε αντιολισθητικά παπούτσια. Μη φοράτε σανδάλια ή ανοικτά παπούτσια.
• Πριν χρησιµοποιήσετε οποιοδήποτε ηλεκτρικ εργαλείο,ελέγξτε πρώτα εάν αυτ έχει φθορές ή βλάβες.Εάν διαπιστώσετε φθορές ή βλάβες, µη χρησιµοποιήσετε το εργαλείο πριν απ την αντικατάσταση των ελαττωµατικών εξαρτηµάτων µε νέα.
• Μη χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία ταν είστε κουρασµένοι ή έχετε καταναλώσει οινοπνευµατώδη ποτά.
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
RUS
GR
Page 14
Ferm 95
10. Προφυλακτική συσκευή της λεπίδας
11. Κοπτική λεπίδα (+προφυλακτική συσκευή)
12. Συλλογή µπαταριών
13. Φις της συλλογής µπαταριών
14. Ζώνη των µπαταριών
15. Μετασχηµατιστής φορτίσεως
16. Φις του φορτιστή
Περιεχοµενα της συσκευασιας
1 Συσσωρευτικ κηπευτικ σύστηµα 1 Συλλογή µπαταριών 1 Φορτιστής µπαταριών 1 Οδηγιες χρησεως 1 Οδηγίες ασφαλείας 1 Κάρτα εγγύησης 1 Κοπτική µηχανή των κλαδιών (Κλαδωκπτης) 1 Θεριστική µηχανή για χρτα (Χορτοκπτης)
Ελέγξτε, εάν η µηχανή, τα ελεύθερα εξαρτήµατα και τα αξεσουάρ δεν έπαθαν βλάβες κατά τη µεταφορά.
2. Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Επεξήφηση συµβ*λων
Σ’ αυτ το εγχειρίδιο και/ή στο µηχάνηµα χρησιµοποιούνται τα ακλουθα σύµβολα:
∆ιαβάστε τις οδηγίες.
Σε εναρµνιση µε ουσιώδη ισχύοντα πρτυπα ασφαλείας των Ευρωπαϊκών Οδηγιών.
Μηχανή κλάσης ΙI :– ∆ιπλή µνωση - ∆εν απαιτείται γειωµένος ρευµατολήπτης.
Υποδηλώνει κίνδυνο τραυµατισµού,θανάτου ή ζηµιάς του εργαλείου, σε περίπτωση που δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτ το εγχειρίδιο.
Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Να ανακυκλώνετε πάντοτε τις µπαταρίες.
GB
D
NL
F
I
14 Ferm
6. MAINTENANCE
Make sure the battery is disconnected and wear protective gloves before handling
the blade.
To ensure long and reliable service, carry out the following maintenance regularly:
• Check for obvious defects such as loose, dislodged or damaged blades, loose fixings and
worn or damaged components.
• Check that covers and guards are undamaged and correctly fitted.
Blade maintenance:
• Wear gloves when handling or cleaning the cutting blade.
• Always clean the cutting blade after operation and coat it with a lubricating spray. A Lack
of lubrication to the blade can severely effect the products run time.
• During longer cutting periods 15 minutes or greater it is recommended to lubricate the
blade, this will improve cutting performance and extend the batteries run time.
• Careful selection of the spray should be taken as some lubricants may reduce run times
by up to 60%.
• Before use: Visually check the condition of the cutting edges of the cutting blade. Check
the tightness of blade bolts
• When not in use ensure that the blade is covered with the blade guard provided and that it
has been lubricated. Failure to do so may cause the blade to corrode and will severely reduce cutting performance and battery run times.
Cleaning and storage
• Remove or disconnect the battery from the tool during storage. Take care not to short the
battery contact terminals with metal objects.
• Clean the exterior of the machine thoroughly using a soft brush and cloth. Do not use
water or solvents. Remove all debris especially from the ventilation slots on the motor housing.
• Always lubricate the cutting blade with protective spray before storage.
• Store the hedge cutter in a secure, dry place out of reach of children.
• Do not place other objects on top of the machine.
• Storage outside in a damp environment such as a garden shed may cause certain items
such as the blades to corrode.
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
RUS
GR
Page 15
Ferm 15
Troubleshooting
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact the service address on the warranty card. In the back of this manual you find an exploded view showing the parts that can be ordered.
Environment
To prevent damage during transport, the appliance is delivered in a solid packaging which consists largely of reusable material. Therefore please make use of options for recycling the packaging.
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations.
Warranty
The warranty conditions can be found on the separately enclosed warranty card. Wear of the hedge trimmer is not covered by the warranty.
GB
D
NL
F
I
94 Ferm
ΣΥΣΣΩΡΕΥΤΙΚD ΚΗΠΕΥΤΙΚD ΣΎΣΤΗΜΑ FTMC-12V
Οι αριθµοι στο παρακατω κειµενο αναφερονται στις εικονες της σελιδας 2 - 5.
Για την ασφάλειά σας αλλά και για την ασφάλεια των άλλων,σας παρακαλούµε να διαβάσετε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα αυτ.Φυλάξτε τις οδηγίες σε ένα ασφαλές µέρος για να µπορείτε να τις συµβουλεύεστε στο µέλλον.
Περιεχοµενα
1. ∆εδοµένα µηχανήµατος
2. Οδηγίες ασφαλείας
3. Συλλογή φρτισης και επαναφρτισης των µπαταριών
4. Συναρµολγηση
5. Χρήσιµοποιηση
6. Συντήρηση
1. ∆Ε∆ΟΜΕΝΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
Τεχνικες προδιαγραφες
* Εξαρτιέται απ το µήκος και πάχος του κοµµένου υλικού
Πληροφοριες για το προϊον
Εικ.1
1. Κύρια συσκευή
2. Πίσω διακπτης εκκίνησης
3. Μεσαίος διακπτης
4. Μπροστινς διακπτης
5. Τηλεσκοπικ φράγµα
6. Φράγµα της γωνίας της κεφαλής
7. Οπές αερίσµατος
8. Κουµπιά εκκίνησης των εξαρτηµάτων
9. Φις της συσκευής
Απδοση του φορτιστή µπαταριών 230 V~, 50 Hz Απδοση της συλλογής µπαταριών 12 V, 3 Ah Χρνος φρτισης της συλλογής µπαταριών 12 ώρες Χρνος λειτουργίας 75 λεφτά * Ταχύτητα άεργος Θαµνοκοπτικ 1100/λεπτ Ταχύτητα άεργος Κοπτική µηχανή των κλαδιών (Κλαδωκπτης) 1050/λεπτ Ταχύτητα άεργος Θεριστική µηχανή για χρτα (Χορτοκπτης) 180/λεπτ Βάρος 1,2 κιλά
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
RUS
GR
Page 16
Ferm 93
CE
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
(RUS)
Под нашу исключительную ответственность удостоверяем, что данное изделие
удовлетворяет следующим стандартам и нормативным документам
EN60745-1,EN 774
согласно следующим предписаниям:
98/37/EEC,73/23/EEC,89/336/EEC,2000/14/EEC
начиная с 01-02-2006
ZWOLLE NL
В. Капмхоф Отдел контроля качества
Постоянное улучшение нашей продукции является нашей политикой и, поэтому, мы оставляем за собой право на изменение технических характеристик продукции без предварительного уведомления.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Нидерланды
GB
D
NL
F
I
16 Ferm
CE DECLARATION OF CONFORMITY (GB)
We declare under our sole responsibility that this product conforms with the following
standards or standardised documents:
EN 60745-1, EN 774
in accordance with regulations:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EEC
from 01-02-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof Quality department
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
RUS
GR
Page 17
Ferm 17
MULTIFUNKTIONS-AKKU-GARTENWERKZEUGSATZ FTMC-12V
Die Nummern im nachfolgenden text korrespondieren mit den Abbildungen auf Seite 2 - 5
Lesen Sie diese Anleitung im Hinblick auf Ihre eigene Sicherheit und die Sicherheit anderer bitte vor der Benutzung dieses Geräts gründlich durch. Bewahren Sie sie für künftige Bezugnahmen an einem sicheren Platz auf.
Inhalt
1. Gerätedaten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Aufladen des Akkus
4. Montage
5. Einsatz
6. Wartung
1. GERÄTEDATEN
Technische Daten
*Abhängig von Länge und Dicke des geschnittenen Materials.
Product information
Abb. 1
1. Hauptgerät
2. Hinterer Auslöseschalter
3. Mittlerer Schalter
4. Vorderer Schalter
5. Verriegelung Teleskopstiel
6. Verriegelung Schneidkopfneigung
7. Lüftungsschlitze
8. Tasten zum Lösen des Ansatzstücks
9. Stecker
10. Messerschutz
11. Schneidemesser (+Schutz)
12. Akku
Leistung des Batterieladegeräts 230V~, 50 Hz Leistung des Akkus 12 V, 3 Ah Akku-Ladedauer 12 Stunden Laufzeit 75 Minuten* Lastfreie Geschwindigkeit Heckenschere 1100/min Lastfreie Geschwindigkeit Grasschere 1050/min Lastfreie Geschwindigkeit Astsäge 180/min Gewicht 1,2 kg
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
92 Ferm
Неисправности
В случае неисправности, напр., после износа какой-либо части, обратитесь по адресу пункта обслуживания, указанному в гарантийном талоне. Покомпонентное представление изображения частей, которые можете заказать, вы найдете на последней странице руководства.
Защита окружающей среды
Во избежание транспортных повреждений изделие поставляется в прочной упаковке. Значительная часть материалов упаковки подлежит утилизации, поэтому просим передать упаковку в соответствующую специализированную организацию.
Неисправный и/или бракованный электрический или электронный прибор должен быть утилизирован должным образом.
Гарантия
Для ознакомления с условиями гарантии, прочитайте гарантийный талон на обороте этой инструкции по эксплуатации.
Проблема Возможные причины Способы устранения
• Сокращенное • Нож не смазан • Смазать лезвие время резки. • Необходимо • Очистить и смазать лезвие
очистить нож
• Неправильная техника • См. рекомендации по резке резки
• Батарея заряжена не • Зарядить батарею полностью
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
Page 18
Ferm 91
Уход за ножом:
• При манипуляции с ножом или очистке лезвия оденьте защитные перчатки.
• Всегда очищайте режущий нож после работы и обрабатывайте его смазочным средством. Если Вы не намажете нож, это может значительно сократить срок службы устройства.
• При резке в течении 15 и более минут рекомендуем смазать нож, что улучшит его режущие свойства и увеличит срок службы батареи.
• Необходимо тщательно выбирать смазочное средство, так как некоторые смазочные средства могут уменьшить время работы до 60%.
• Перед работой: Визуально проверьте состояние режущих граней ножа. Проверьте зажатие болтов и гаек.
• Если устройство не будет использоваться, необходимо обеспечить чтобы нож был смазан и закрыт прилагаемым защитным чехлом. Если это не будет сделано, нож может быть подвержен действию коррозии, что значительно ухудшит эффективность реза и время работы батарей.
Очистка и складирование
• Перед складированием замените или отсоедините батарею от устройства. Обратите внимание, чтобы не произошло короткое замыкание батареи из-за касания клемм металлическими предметами.
• Тщательно очистите внешнюю поверхность устройства мягкой щёткой и тканью. Не используйте воду или растворители. Удалите все загрязнения, прежде всего из вентиляционных отверстий кожуха двигателя.
• Перед складированием всегда смажьте нож защитным смазочным составом.
• Складируйте ножницы для живой изгороди в безопасном, сухом и недосягаемом для детей месте.
• Не кладите на устройство любые предметы.
• Складирование на открытом пространстве во влажной среде, например под навесом в саду, может привести к коррозии ножей.
Поиск и устранение неисправностей
Проблема Возможные причины Способы устранения
• Устройство не работает • Слабая батарея • Зарядить батарею
• Режущий нож очень • Тупой режущий нож • Заменить нож горячий • Режущий нож повреждён • Заменить нож
• Нет смазки • Смазать нож
• Нож не движется. Не • Батарея разряжена • Зарядить батарею нажимайте на •Загрязненный нож • Удалить препятствия из выключатель в случае ножа (выключить заедания ножа. устройство!)
• Коррозия ножа • Заменить лезвие
GB
D
NL
F
I
18 Ferm
13. Akku-Anschluss
14. Batteriegürtel
15. Ladeadapter
16. Ladestecker
Lieferumfang
1 Multifunktions-Akku-Gartenwerkzeug 1 Akku 1 Batterieladegerät 1 Bedienungssanleitung 1 Sicherheitsvorschriften 1 Garantieschein 1 Astsäge 1 Rasenschere
Kontrollieren Sie das Gerät, die losen Teile und das Zubehör auf Transportschäden.
2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Erklärung der Symbole
In dieser Anleitung und/oder am Gerät werden folgende Symbole verwendet:
Anweisungen durchlesen.
Entspricht grundlegenden anwendbaren Sicherheitsnormen der europäischen Richtlinien.
Gerät Klasse II - Doppelisolierung - Ein geerdeter Stecker wird nicht benötigt.
Gefahr von Materialbeschädigung bzw. Verletzungen.
Zeigt eine vorhandene Spannung.
Batterien immer recyceln
Nur zur Benutzung in Gebäuden
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
RUS
GR
Page 19
Ferm 19
Thermoschutzvorrichtung
Nicht im Regen benutzen.
Tragen Sie Augen- und Gehörschutzvorrichtungen.
Schutzhandschuhe tragen
Umstehende fernhalten
Schallleistungspegel
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Sicherheitsvorschriften
• Kunststoffbeutel sicher entsorgen - sie stellen für kleine Kinder ein Erstickungsrisiko dar.
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und ordentlich.
• Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht im Regen oder in feuchten Umgebungen.
• Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht an Stellen mit Brand- oder Explosionsgefahr - d.h. in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
• Halten Sie Kinder aus Ihrem Arbeitsbereich fern.
• Setzen Sie die Werkzeuge keinem Regen aus.
• Lassen Sie Elektrowerkzeuge nicht von Kindern oder anderen Personen berühren.
• Lassen Sie das Elektrogerät nicht unbeaufsichtigt zurück und entfernen Sie die Batterie nach Benutzung immer aus dem Gerät.
• Gerät an einer trockenen, für Kinder nicht erreichbaren Stelle aufbewahren.
• Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Wir empfehlen auch den Gebrauch von Gehörschützern.
• Tragen Sie die richtige Kleidung - keine losen Teile oder Schmuckstücke - und stellen Sie sicher, dass Kleidungsstücke nicht mit sich bewegenden Teilen in Berührung kommen können.
• Tragen Sie rutschfeste Schuhe, keine Sandalen oder vorne offene Schuhe.
• Kontrollieren Sie jedes Elektrowerkzeug vor Benutzung zuerst auf beschädigte Teile und benutzen Sie es, falls solche Teile gefunden werden, nicht, bevor das (die) betreffende(n) Teil(e) durch neue Teile ersetzt wurde(n).
• Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wenn Sie müde sind oder Alkohol zu sich genommen haben.
• Tragen Sie das Werkzeug/das Ladegerät nie am Kabel und ziehen Sie es nie mit einem heftigen Ruck aus der Steckdose. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl und scharfen Kanten fern.
GB
D
NL
F
I
90 Ferm
• Сначала срежьте стороны живой изгороди, а потом верхушку.
• Чтобы стороны были ровными, рекомендуем срезать растительность в направлении вверх. Для достижения ровного исполнения закрепите вдоль живой изгороди веревку и режьте над верёвкой, что поможет достигнуть одинаковой высоты.
• Всегда будьте внимательны и не разрежьте такие предметы как кабеля, так как это приведет к повреждению режущих ножей и привода.
Придание формы
Изгородь должна быть подрезана трапециевидно, причем нижняя часть должна быть шире, чем верхняя. Это улучшит проникновение света в нижнюю часть кустарника. Примерная величина скоса составляет 10 см на каждый метр высоты. Кустам можно придать округлую форму или форму колонны.
Последо вательность обрезки
• Сначала обрезайте обе стороны снизу вверх, это предотвратит от попадания обрезков в место, которое еще нужно обрезать.
• Затем обрезайте верх, если ветки изгороди очень длинные, обрезайте их сзади в несколько этапов.
Примечание: Преимуществом такого действия является получение более коротких обрезков, которые затем будут лучше разлагаться в компостной куче.
• Если у более старых кустов требуется обрезать большее количество веток, воспользуйтесь садовыми ножницами для их обрезки на требуюмую длину, а затем начните работу инструментом для обрезки изгороди.
• Убедитесь в том, что лезвия не соприкасаются с чем-либо, что может повредить их, например, с проволокой на заборе или металлическими подпорками для растений.
После использования
Очистите лезвия и слегка смажьте их маслом или смазывающим веществом из распылителя.
6. УХОД
Убедитесь, что батарея отключена и наденьте защитные перчатки перед манипуляцией с ножом.
Для достижения длительной и надёжной работы регулярно осуществляйте следующие операции по уходу:
• Контролируйте явные неисправности, как например не зажатые, сдвинутые или повреждённые ножи, не зажатые крепления и изношенные или повреждённые компоненты.
• Проверяйте, не повреждены ли кожухи и защитные устройства и правильно ли они закреплены.
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
RUS
GR
Page 20
Ferm 89
Убедитесь,что все подвижные части,прежде всего ножи,находятся на безопасном расстоянии от всех частей тела и находящихся вблизи людей.
Включение ножниц:
• Нажмите и удерживайте задний выключатель.
• Нажмите и удерживайте средний или передний выключатель. Вы можете использовать любой из двух выключателей в зависимости от того, что для Вас удобнее или более устраивает в данный момент.
Выключение ножниц:
• Отпустите все выключатели и устройство остановится.
Примечание: после отпускания выключателя ножи еще будут недолго двигаться.
Выберете нож,который подходит для данного вида работ
• Нож ножниц для живых изгородей лучше всего подходит для стрижки широких изгородей и кустарника.
• Кусторез можно использовать для обрезания небольших ветвей.
Предупреждение! Хорошо держите устройство обеими руками.Обратите внимание на отдачу!
Съём & замена ножей & принадлежностей
Рис.9
В зависимости от конфигурации Вашего изделия оно может быть поставлено с различными принадлежностями, которые будут подключены к устройству.
Убедитесь,что батарея отключена и перед манипуляцией с ножами оденьте защитные перчатки.
Предупреждение! Непосредственно после резки задняя сторона режущего лезвия будет очень горячей.Перед манипуляцией с лезвием оденьте защитные перчатки.
Снятие принадлежностей режущего ножа (процедура аналогична для остальных принадлежностей):
• Одновременно нажмите обе фиксирующие кнопки принадлежности. После этого будьте внимательны и не допустите падение лезвия.
• Обратная установка см. Монтаж
Рекомендации по резке
• Удерживайте устройство обеими руками в направлении от себя. Займите безопасную и стабильную позицию.
• При резке равномерно перемещайтесь вдоль линии реза таким образом, чтобы стебли шли непосредственно на ножи ножниц. Режущий нож с двойным лезвием позволяет резать или движением в сторону, или вверх и вниз.
GB
D
NL
F
I
20 Ferm
• Wenden Sie bei der Benutzung des Geräts keine Gewalt an - lassen Sie es in dem Tempo arbeiten, für welches es ausgelegt ist.
• Lehnen Sie sich bei der Arbeit nicht zu weit hinüber - Sie könnten das Gleichgewicht verlieren.
• Benutzen Sie dieses Gerät nur mit angebrachter Schutzabdeckung. Diese muss stets an ihrem Platz bleiben.
• Verwenden Sie nur von Ferm gelieferte Ersatzteile und Vorrichtungen. Bei Benutzung anderer Vorrichtungen als den von Ferm gelieferten oder empfohlenen wird Ihre Garantie hinfällig und es könnten Gefahren auftreten.
• Benutzen Sie dieses Gerät nur für den vorgesehenen Zweck - das Trimmen von Gras und kleinen Büschen.
Vor allem - seien Sie vorsichtig!
Spezielle Sicherheitshinweise
• Halten Sie Hände und Füße jederzeit vom Arbeitsbereich fern. Halten Sie Ihre zweite (vordere) Hand am Hilfsgriff.
• Halten Sie den Trimmer stets in sicherem Abstand vom Körper.
• Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
• Benutzen Sie den Trimmer nur bei Tageslicht.
• Vergewissern Sie sich, dass die Belüftungsöffnungen jederzeit frei von Rückständen sind.
• Vergewissern Sie sich, dass sich innerhalb von 3 Metern von Ihrem Trimmbereich keine Personen oder Tiere befinden.
• Vergewissern Sie sich, dass die Klemmen durch andere Metallteile wie Schrauben, Nägel usw. nicht kurzgeschlossen werden können.
• Entfernen Sie vor Benutzung des Trimmers Steine, Stöcke, Spielzeug oder andere Fremdkörper aus dem Arbeitsbereich.
• Greifen Sie nie in die Geräteunterseite, während die Batterie noch angeschlossen ist.
• Halten Sie die Schneidwerkzeuge zur Erzielung besserer Leistung scharf und sauber. Beachten Sie die Anweisungen für Schmierung und Reinigung von Zubehörteilen. Halten Sie die Griffe trocken und frei von Öl und Fett.
• Tragen Sie den Trimmer nicht mit dem Finger am Schalter.
• Die Benutzung von anderen Zubehörteilen oder Vorrichtungen als den in dieser Anleitung empfohlenen kann Verletzungsgefahr mit sich bringen.
• Vergewissern Sie sich, dass der Batteriesatz der für das Werkzeug geeignete ist.
• Vergewissern Sie sich, dass die Außenfläche von Batteriesatz oder Werkzeug sauber und trocken ist, bevor Sie sie in das Ladegerät einstecken.
• Vergewissern Sie sich, dass die Batterien unter Verwendung des vom Hersteller empfohlenen richtigen Ladegeräts geladen werden. Falsche Benutzung kann die Gefahr von Stromschlägen, Überhitzung oder Auslaufen von ätzenden Flüssigkeiten aus der Batterie mit sich bringen.
Sollten Sie mit diesem Produkt überhaupt Probleme haben oder Ersatzteile benötigen, setzen Sie sich bitte mit Ihrem nächstgelegenen autorisierten Servicecenter oder Vertragshändler in Verbindung.
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
RUS
GR
Page 21
Ferm 21
Sicherheitshinweise für das Batterieladegerät
Das Ladegerät wurde speziell für den Einsatz an einem Standard-Haushaltstromnetz (230-240 Volt) konstruiert. Versuchen Sie nicht, es an ein anderes Stromnetz anzuschließen. Bitte lesen und beachten Sie die auf Ladegerät und Batterie aufgedruckten Anweisungen. Die Batterie darf nur im Innern eines Gebäudes und an einer sauberen, trockenen Stelle geladen werden.
Warnung! Wenn die Batterie geborsten oder beschädigt ist oder heftiger Stoßeinwirkung ausgesetzt wurde, darf sie nicht in das Ladegerät eingesetzt werden. Ein Stromschlag oder tödlicher Elektroschock könnte die Folge sein. Die Batterie muss erneuert und die beschädigte Batterie sicher entsorgt werden. Vergewissern Sie sich, dass sich das Ladegerät samt Zuleitung nicht an einer Stelle befindet, wo es umkippen oder wo darauf getreten werden kann.
Warnung! Lassen Sie keinerlei Flüssigkeit mit dem Ladegerät in Berührung kommen. Es besteht Stromschlaggefahr. Vor dem Einsetzen in das Ladegerät muss die Batterie völlig trocken sein.
Warnung! Falls bei missbräuchlicher Benutzung Flüssigkeit aus der Batterie austritt, ist jeder Kontakt damit zu vermeiden. Geschieht dies versehentlich, gründlich mit Wasser spülen. Kommt außerdem Flüssigkeit mit den Augen in Berührung, Arzt hinzuziehen.
Reinigung
Um die Stromschlaggefahr zu verringern, muss der Stecker des Ladegeräts vor einer Reinigung gezogen und die Batterie herausgenommen werden.
Lassen Sie die Batterie nach dem Gebrauch an einer sicheren, kühlen, gut belüfteten Stelle abkühlen, die für Kinder nicht zugänglich ist. Versuchen Sie nicht, die Batterie mit einem anderen Ladegerät als dem mit diesem Produkt gelieferten aufzuladen. Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu zerlegen, falls es nicht funktioniert; bringen Sie es zur Reparatur zum nächstgelegenen autorisierten Servicecenter. Bewahren Sie Ladegerät, Batterie und das Gerät selbst stets an einer sicheren, trockenen Stelle auf, die für Kinder nicht zugänglich ist und an der die Temperatur 40 °C nicht überschreiten kann, z.B. nicht an Stellen, die unter Glasscheiben direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind bzw. in der Nähe von Metallbearbeitungsbereichen liegen.
3. AUFLADEN DES AKKUS
Laden Sie den Akku vor der ersten Verwendung 16 Stunden lang auf!
Aufladen des Akkus
Abb. 2
• Der Akku muss zum Aufladen vom Gerät abgenommen werden.
• Zum Entnehmen des Akkus drehen Sie den Haltering aus Metall im Gegenuhrzeigersinn.
GB
D
NL
F
I
88 Ferm
Крепление ленты аккумуляторов к комплекту аккумуляторов
Рис.5
Перед первым использованием произведите зарядку комплекта аккумуляторов в течение 16 часов!
• Закрепите ленту аккумуляторов так, чтобы пластмассовая часть шла от комплекта аккумуляторов и чтобы круглое отверстие посередине пластмассовой части было снизу.
• Закрепите крепёж «А» через отверстие «а», крепёж «В» через отверстие «b», а крепёж «С» через отверстие «с».
• Тяните ленту аккумуляторов в направлении вверх за крепёж насколько это возможно. Комплект аккумуляторов будет надёжно закреплён, если круглый выступ на комплекте аккумуляторов западает в круглое отверстие на ленте аккумуляторов.
Примечание:Наиболее простой способ закрепления комплекта аккумуляторов – взяться за более короткую из двух лент левой рукой. После этого поместите комплект аккумуляторов влево, а правой рукой возьмите более длинную ленту сзади, потяните справа вперед и заблокируйте ленту.
5. ПРИМЕНЕНИЕ
Регулировка головки
Рис.6
Регулировка угла:
• Возьмите головку косилки и нажмите и удерживайте кнопку, на которой написано
гpush“ – нажать.
• Установите головку под необходимым углом.
• Отпустите кнопку, что приведет к фиксации головки под необходимым углом.
Удлинение трубки
Рис.7
Возможно изменить длину держателя данного устройства, что позволяет получить доступ и в трудно досягаемые места без использования лестницы.
• Прочно держите косилку и поднимите фиксатор снизу на держателе.
• Удлините держатель до необходимой длины.
• Нажмите рычаг с силой вниз для обратной блокировки держателя.
Включение & выключение
Рис.8
Рукоятка данного изделия разработана с 2 ручными операциями в качестве предохранительного устройства от случайного включения.
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
RUS
GR
Page 22
Ferm 87
Всегда храните зарядное устройство, аккумулятор и приспособления в безопасном, сухом, недоступном для детей месте, в котором температура не превышает 40 °C (104 °F), избегая хранения на открытом, подверженном прямым лучам солнца месте, за стеклом или рядом с металлическими конструкциями.
3. КОМПЛЕКТ ДОЗАРЯДКИ И ЗАРЯДКИ АККУМУЛЯТОРОВ
Перед первым использованием произведите зарядку комплекта аккумуляторов в течение 16 часов!
Комплект зарядки аккумуляторов
Рис.2
• Комплект аккумуляторов после зарядки необходимо отключить от устройства.
• Комплект аккумуляторов можно отключить поворотом металлического удерживающего кольца в направлении против часовой стрелки. После этого можно достать муфту из комплекта аккумуляторов.
• Включите прилагаемое зарядное устройство в розетку на комплекте аккумуляторов, подключите зарядное устройство к сети и включите его.
• Полностью разряженный комплект аккумуляторов требует зарядки в течение 12 часов. Для поддержания наилучшего состояния комплекта аккумуляторов предпочтительно заряжать его после каждой эксплуатации или один раз в 6 месяцев, если устройство не используется.
Перед помещением комплекта аккумуляторов в устройство убедитесь,что выключатели не находятся в позиции “On".
Важно! Никогда не храните косилку со вставленным комплектом аккумуляторов.Заряжайте комплект аккумуляторов после каждой эксплуатации или один раз за 6 месяцев,если устройство не используется.
Примечание:Комплект аккумуляторов не будет поврежден, если время зарядки не превысит 12 часов.
4. МОНТАЖ
Крепление защитного устройства ножа к режущей головке
Рис.3
Закрепите кожух ножа при помощи прилагаемого болта. Зафиксируйте защитный кожух при помощи крестовой отвёртки, не прикладывайте чрезмерную силу.
Крепление режущего лезвия (или иных принадлежностей)
Рис.4
Закрепите лезвие на задней головке инструмента и нажмите на лезвие вверх назад в головку. Вы услышите, когда лезвие западёт на своё место.
GB
D
NL
F
I
22 Ferm
Die Anschlussdose kann dann vom Akku abgenommen werden.
• Verbinden Sie das mitgelieferte Ladegerät mit der Anschlussdose des Akkus, schließen Sie es an eine Steckdose an und schalten Sie es ein.
• Eine vollständige Aufladung nach kompletter Entleerung dauert 12 Stunden. Um den Akku in einem guten Zustand zu halten, wird der Akku am besten nach jeder Verwendung geladen, oder wenn das Gerät länger als sechs Monate nicht verwendet wird.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht eingeschaltet ist, bevor Sie den Akku wieder anschließen.
Wichtig! Lagern Sie den Trimmer niemals mit einer entleerten Batterie! Laden Sie den Akku nach jeder Benutzung und alle sechs Monate während der Lagerung.
Hinweis:Ein Ladevorgang länger als 12 Stunde schadet dem Akku nicht.
4. MONTAGE
Befestigen des Messerschutzes am Schneidkopf
Abb.3
Befestigen Sie den Messerschutz mit der mitgelieferten Schraube am Gerät. Ziehen Sie die Schraube zur Befestigung des Messerschutzes mit einem Kreuzschlitzschraubendreher fest; überdrehen Sie die Schraube jedoch nicht.
Anbringen des Schneidemessers (oder anderer Zubehörteile):
Abb.4
Haken Sie das Schneidemesser von hinten unten am Werkzeugkopf ein und drücken Sie das Schneidemesser nach oben in den Boden des Kopfes. Das Messer rastet mit einem Geräusch ein.
Anbringen des Batteriegürtels am Akku
Abb.5
Laden Sie den Akku vor der ersten Verwendung 16 Stunden lang auf!
• Bringen Sie den Batteriegürtel so an, dass sich das Kunststoffteil vom Akku wegbiegt und sich das runde Loch in der Mitte des Kunststoffteils unten befindet.
• Führen Sie die Lasche „A“ durch die Öffnung „a”, Lasche „B” durch die Öffnung „b” und Lasche „C“ durch die Öffnung „c”.
• Drücken Sie den Batteriegürtel so weit wie möglich hinter den Laschen nach oben. Der Akku ist richtig befestigt, wenn der runde Überstand am Akku in dem runden Loch des Batteriegürtels sitzt.
Hinweis: Die einfachste Art, den Batteriegürtel um die Hüfte zu schnallen, ist es, den kürzeren der beiden Gürtelriemen mit der linken Hand zu greifen. Bringen Sie den Akku dann auf Ihre linke Seite und nehmen Sie mit der rechten Hand den längeren der beiden Riemen hinter Ihrem
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
RUS
GR
Page 23
Ferm 23
Rücken, führen Sie ihn um Ihre rechte Seite nach vorne und schließen Sie den Gürtel.
5. EINSATZ
Einstellung des Schneidkopfs
Abb. 6
Stellen Sie die Neigung des Schneidkopfs ein:
• Halten Sie den Schneidkopf fest und drücken und halten Sie den Knopf mit der Aufschrift „push“.
• Stellen Sie die Neigung des Schneidkopfs wie gewünscht ein.
• Lassen Sie den Knopf wieder los, um den Schneidkopf in der gewählten Position zu arretieren.
Einstellung des Teleskopstiels
Abb. 7
Die Länge des Stiels des Geräts kann unterschiedlich eingestellt werden, so dass Sie auch schwierige Stellen ohne eine Leiter erreichen.
• Halten Sie den Trimmer fest und lösen Sie die Verriegelung im unteren Stielbereich.
• Ziehen Sie den Stiel auf die gewünschte Länge aus.
• Drücken Sie den Hebel wieder fest nach unten, um den Stiel zu verriegeln.
Starten und Stoppen
Abb. 8
Der Griff dieses Geräts ist aus Sicherheitsgründen auf eine zweihändige Bedienung ausgelegt, um ein versehentliches Einschalten zu verhindern.
Achten Sie darauf, dass sich alle beweglichen Teile (also die Schneidemesser) in einem Sicherheitsabstand zu Körperteilen befinden.
Starten des Trimmers:
• Drücken und halten Sie den hinteren Auslöseschalter.
• Drücken und halten Sie entweder den mittleren oder den vorderen Schalter. Sie können
den Schalter betätigen, der für Sie am bequemsten oder angenehmsten ist.
Stoppen des Trimmers:
• Wenn Sie einen der Schalter loslassen, hält das Werkzeug an.
Hinweis: Die Schneidemesser bleiben nach Loslassen der Schalter noch für einen Sekundenbruchteil in Bewegung.
Wählen Sie das zur Aufgabe passende Messer
• Das Heckenschneidemesser ist am besten für große Hecken und Büsche geeignet.
• Der Astschneider kann zum Absägen kleiner Äste verwendet werden.
86 Ferm
• Убедитесь, что аккумуляторы заряжаются при помощи зарядного устройства, соответствующего требованиям производителя. Неправильное использование может вызвать риск поражения электрическим током, перегрев или утечку агрессивной жидкости из аккумулятора.
В случае возникновения каких-либо проблем,связанных с этим инструментом,или в случае необходимости в запасных деталях,обратитесь в ближайший специализированный сервисный центр или к дилеру.
Правила безопасности при применении зарядного устройства
Зарядное устройство специально предназначено для зарядки от стандартного источника электроснабжения в домашних условиях (230 В – 240 В). Не пытайтесь подключить его к каким-либо другим источникам электроэнергии. Прочитайте и, пожалуйста, применяйте инструкции, напечатанные на зарядном устройстве и аккумуляторе. Аккумулятор должен заряжаться только в помещении: в чистом, сухом месте.
Предупреждение! Если аккумулятор треснул или поврежден,или получил сильный удар,его нельзя вставлять в зарядное устройство.Существует вероятность поражения электрическим током или смерти от электрического удара.Следует заменить аккумулятор,а повреждённый аккумулятор следует утилизировать с соблюдением мер безопасности. Храните зарядное устройство и соединительные провода зарядного устройства так,чтобы о них не спотыкались и не наступали на них.
Предупреждение! Не допускайте соприкосновения никаких жидкостей с зарядным устройством.Существует вероятность поражения электрическим током.Перед установкой в зарядное устройство аккумулятор должен быть совершенно сухим.
Предупреждение! В случае если при неправильном обращении из аккумулятора вытекла жидкость,избегайте контакта с ней. В случае контакта с жидкостью промойте место контакта большим количеством воды.В случае попадания жидкости в глаза,обратитесь в медицинское учреждение.
Чистка
Во избежание поражения электрическим током перед чисткой отключайте зарядное устройство от сети и снимайте аккумулятор.
После применения подождите, пока аккумулятор остынет в безопасном, прохладном, хорошо проветриваемом и недоступном для детей месте. Не пытайтесь зарядить аккумулятор при помощи другого зарядного устройства, не входящего в данный комплект. Не пытайтесь разбирать зарядное устройство; если оно не функционирует, отнесите его в ближайший сервисный центр для ремонта.
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
RUS
GR
Page 24
Ferm 85
• Никогда не переносите прибор или зарядное устройство, держа за провод, и не дёргайте его для того, чтобы отсоединить прибор от розетки. Храните провод в удалении от источников тепла, масел и острых предметов.
• Не перегружайте устройство – оно должно работать с интенсивностью, на которую рассчитано.
• Не наклоняйтесь чрезмерно во время работы – вы можете потерять равновесие.
• Никогда не используйте это устройство без установленного защитного экрана. Он должен быть всегда установлен.
• Используйте запасные детали и приспособления только от компании Ferm. Применение приспособлений от других поставщиков и не рекомендованных компанией Ferm аннулирует вашу гарантию и может быть опасным.
• Используйте это устройство только по его прямому назначению – подрезка газонов и мелкого кустарника.
Прежде всего - Будьте осторожоы!
Специальные правила безопасности
• Всё время держите руки и ноги на расстоянии от срезаемой поверхности. Второй (передней) рукой держите устройство за вспомогательную рукоять.
• Всегда располагайте триммер на безопасном расстоянии от тела.
• Всегда надевайте защитные очки.
• Используйте триммер только в светлое время суток.
• Следите, чтобы вентиляционные отверстия всегда были свободны от обрезков.
• Следите, чтобы на расстоянии 3 метров от обрабатываемого участка не было людей и животных.
• Следите, чтобы электровыводы не могли быть закорочены другими металлическими деталями, такими как шурупы и т.д.
• Перед использованием триммера удалите все камни, палки, игрушки или другие посторонние предметы с обрабатываемого участка.
• Никогда не касайтесь нижней части устройства при установленном аккумуляторе. Выньте аккумулятор перед удалением или касанием колпачка ступицы лески триммера.
• Для нормального функционирования содержите режущие инструменты острыми и чистыми. В процессе смазки и использования чистящих приспособлений следуйте инструкциям. Периодически осматривайте шнур прибора и в случае его повреждения ремонтируйте в специализированном сервисном центре. Содержите рукоятки сухими и чистыми, без следов масла и смазки.
• Не переносите триммер, держа палец на переключателе.
• Использование каких-либо принадлежностей или приспособлений, отличных от рекомендованных данным руководством, может повлечь вероятность травмы.
• Убедитесь, что аккумулятор соответствует инструменту.
• Перед размещением в зарядном устройстве убедитесь, что наружная поверхность аккумулятора или инструмента чистая и сухая.
GB
D
NL
F
I
24 Ferm
Achtung! Halten Sie das Gerät fest mit beiden Händen. Seien Sie vorsichtig bei einem Rückschlag!
Abnehmen und Wechseln der Messer und Zubehörteile
Abb.9
Das Produkts wird je nach Konfiguration mit unterschiedlichen Zubehörteile geliefert, die an das Werkzeug angebracht werden können.
Achten Sie darauf, dass das Gerät von der Batterie getrennt ist, und tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie die Messer wechseln.
Achtung! Direkt nach dem Schneiden kann das Schneidemesser sehr heiß sein. Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie das Messer anfassen.
Entfernen des Schneidemessers (gleiches Vorgehen auch bei anderen Zubehörteilen):
• Drücken Sie gleichzeitig beide Tasten zum Lösen des Ansatzstücks. Achten Sie darauf, dass das Messer hierbei nicht auf den Boden fällt.
• Zur Befestigung siehe Zusammenbau.
Tipps zum Schneiden
• Halten Sie das Gerät mit beiden Händen und vom Körper entfernt. Achten Sie auf einen sicheren und stabilen Stand.
• Bewegen Sie sich beim Schneiden entlang der Schnittlinie, so dass die Äste direkt in die Schneidemesser geführt werden. Das zweiseitige Schneidemesser ermöglicht entweder ein Schneiden in Seitwärtsbewegung oder von oben nach unten.
• Schneiden Sie zuerst die Seiten der Hecken, dann die obere Fläche.
• Damit sich die Seitenäste nicht aufstellen, empfiehlt es sich, mit dem Wuchs nach oben zu schneiden. Um einen geraden Abschluss zu erzielen, spannen Sie eine Schnur entlang der Hecke und schneiden Sie die Hecke direkt oberhalb dieser Schnur.
• Achten Sie immer darauf, dass Sie nicht in feste Gegenstände oder Drähte schneiden, weil dies die Messer und den Motor beschädigen könnte.
Formen Schneiden
Die Hecke sollte zu einer Trapezform getrimmt werden, welche unten breiter ist als oben. Dadurch kann das Licht besser in den unteren Bereich des Strauches gelangen. Eine ungefähre Faustregel ist, für jeden Meter Höhe 10 cm wegzuschneiden. Der Busch kann abgerundet oder säulenförmig sein.
Reihenfolge beim Schneiden
• Beschneiden Sie zunächst beide Seiten von unten nach oben, sodass keine Abfälle in den noch zu schneidenden Bereich fallen können.
• Schneiden Sie dann die Spitze; wenn die Äste der Hecke extrem lang sind, schneiden Sie sie in mehreren Stufen zurück.
Hinweis: Dieses Verfahren hat auch den Vorteil kürzerer Schnittabfälle, die sich auf einem Komposthaufen besser zersetzen.
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
RUS
GR
Page 25
Ferm 25
• Müssen ältere Hecken in größerem Umfang zurückgeschnitten werden, benutzen Sie eine Baumschere, um dickere Äste auf die gewünschte Länge zu trimmen, bevor Sie sich mit dem Heckentrimmer an die Arbeit machen.
• Vergewissern Sie sich, dass das Messer mit nichts in Berührung kommt, wodurch es beschädigt werden könnte, zum Beispiel Umzäunungsdraht oder Pflanzenabstützungen aus Metall.
Nach dem Gebrauch
Reinigen Sie die Messer und schmieren Sie sie leicht mit Haushaltsöl oder Schmiermittelspray.
6. WARTUNG
Achten Sie darauf, dass das Gerät von der Batterie getrennt ist, und tragen Sie
Schutzhandschuhe, wenn Sie die Messer wechseln.
Um einen langen und zuverlässigen Betrieb zu gewährleisten, warten Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen folgendermaßen:
• Kontrollieren Sie es auf offensichtliche Defekte wie lose, verschobene oder beschädigte
Messer, lose Halterungen und verschlissene oder beschädigte Teile.
• Überprüfen Sie, dass Abdeckungen und Schutzvorrichtungen nicht beschädigt und
richtig angebracht sind.
Wartung des Messers:
• Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie das Messer anfassen oder reinigen.
• Reinigen Sie das Schneidemesser nach der Benutzung und sprühen Sie es mit einem
Schmiermittel ein. Wird auf das Messer zu wenig Schmiermittel aufgetragen, kann dies die Lebensdauer erheblich verkürzen.
• Wenn ein Schneidevorgang 15 Minuten oder länger dauert, empfiehlt es sich, das Messer
zu schmieren; hierdurch wird die Schneideleistung verbessert und die Laufzeit der Batterie erhöht.
• Das Schmiermittel sollte sorgfältig ausgewählt werden, da einige Schmiermittel die
Laufzeit um bis zu 60% verringern können.
• Vor der Verwendung: Kontrollieren Sie die Schneidekanten des Messers auf sichtbare
Fehler. Kontrollieren Sie die Messerbefestigung.
• Wenn das Gerät nicht verwendet wird, achten Sie darauf, dass das Messer mit dem
Messerschutz abgedeckt ist, und dass es geschmiert wurde. Wenn hierauf nicht geachtet wird, kann das Messer korrodieren und Schneideleistung und Batterielaufzeit beeinträchtigt werden.
Reinigung und Lagerung
• Entfernen oder trennen Sie die Batterie vom Gerät während der Lagerung. Achten Sie
darauf, dass die Kontakte der Batterie nicht mit Metallgegenständen kurzgeschlossen sind.
• Reinigen Sie die Außenflächen des Geräts sorgfältig mit einer weichen Bürste oder einem
Tuch. Verwenden Sie kein Wasser oder Lösungsmittel. Entfernen Sie alle Verschmutzungen, ganz besonders auch von den Lüftungsschlitzen im Motorgehäuse.
GB
D
NL
F
I
84 Ferm
Тепловая защита
Не используйте во время дождя.
Надевайте средства защиты органов слуха и зрения
Надевайте защитные перчатки
Посторонним вход запрещен
Уровень давления звука
Неисправный и/или бракованный электрический или электронный прибор должен быть утилизирован должным образом.
Инструкция по безопасности
• Обеспечьте безопасную утилизацию пластиковых пакетов, так как они являются источником опасности удушения для детей.
• Содержите рабочее место в чистоте.
• Не используйте электроинструменты во время дождя или в условиях повышенной влажности.
• Не используйте электроинструменты, если существует риск возникновения пожара или взрыва, например, вблизи легковоспламеняющихся жидкостей или газа.
• Не пускайте детей на рабочую территорию.
• Не оставляйте инструменты под дождём.
• Не позволяйте детям или другим людям касаться электроинструментов.
• Не оставляйте электроинструмент без присмотра и всегда вынимайте аккумулятор после использования.
• Храните в сухом, недоступном для детей месте.
• Всегда работайте в защитных очках. Мы рекомендуем использовать также средства защиты органов слуха.
• Надевайте соответствующую одежду – облегающую, без драгоценностей; одежду, которая гарантированно не коснётся движущихся деталей.
• Надевайте нескользкую обувь. Не надевайте сандалии или обувь с открытыми пальцами.
• Перед применением любого электроинструмента сначала проверьте целостность всех деталей. В случае обнаружения повреждённых деталей, не используйте прибор, пока деталь или детали не будут заменены на новые.
• Не используйте электроинструменты, если вы устали или употребляли алкогольные напитки.
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
RUS
GR
Page 26
Ferm 83
14. Лента аккумуляторов
15. Зарядное устройство
16. Розетка зарядного устройства
Содржание упаковки
1 Аккумуляторная садовая система 1 Комплект аккумуляторов 1 Устройство зарядки аккумуляторов 1 Руководство по эксплуатации 1 Инструкция по технике безопасности 1 Безопасности 1 Устройство резки ветвей 1 Косилка для травы
Проверьте устройство, демонтированные детали и принадлежности на предмет повреждения при транспортировке.
2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перечень обозначений
В этой инструкции и/или на самом инструменте применяются следующие обозначения:
Прочитайте инструкции.
В соответствии с применимыми стандартами по безопасности директив ЕС
Машина II класса – Двойная изоляция – Вам не понадобится заземленный разъем.
Риск повреждения материала и/или физических травм
Указывает на присутствие напряжения
Всегда перезаряжайте батареи
Только для использования внутри помещений
GB
D
NL
F
I
26 Ferm
• Sprühen Sie das Messer vor der Lagerung immer mit einem Schmiermittel ein.
• Lagern Sie den Heckenschneider an einem sicheren, trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Legen Sie nichts auf das Gerät.
• Die Lagerung an einem feuchten Ort wie einem Gartenhaus kann zu einer Korrosion bestimmter Teile wie z.B. des Messers führen.
Fehlersuche
Fehler
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen Serviceadresse in Verbindung. Im hinteren Teil dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche Übersicht über die Teile, die bestellt werden können.
Umwelt
Um Transportschäden zu verhindern, wird die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
RUS
GR
Page 27
Ferm 27
Garantie
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der separat beigefügten Garantiekarte.
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (D)
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745-1, EN 774
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EEC
ab 01-02-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof Quality department
Unsere Firmenpolitik ist auf ständige Verbesserung unserer Produkte ausgerichtet und wir behalten uns das Recht vor, die Produktspezifikation ohne vorherige Benachrichtigung zu ändern.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Niederlande
GB
D
NL
F
I
82 Ferm
АККУМУЛЯТОРНАЯ САДОВАЯ СИСТЕМА FTMC-12V
Цифры,приведенные ниже в тексте,относятся к рисункам на стр.2 - 5.
В целях вашей собственной безопасности и безопасности других людей, пожалуйста,внимательно прочитайте эту инструкцию перед использованием данного устройства.Сохраните эту инструкцию для дальнейшего использования.
Содржание
1. Информация об инструменте
2. Инструкция по технике безопасности
3. Комплект дозарядки и зарядки аккумуляторов
4. Монтаж
5. Применение
6. Уход
1. ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИНСТРУМЕНТЕ
Тежнические характеристики
*Зависит от длины и толщины скашиваемого материала
Информация об изделии
Рис.1
1. Центральное устройство
2. Задний выключатель
3. Средний выключатель
4. Передний выключатель
5. Телескопический фиксатор
6. Фиксатор угла головки7. Вентиляционные отверстия
8. Кнопки включения принадлежностей
9. Розетка устройства
10. Защитное устройство ножей
11. Режущий нож (+ защитное устройство)
12. Комплект аккумуляторов
13. Розетка комплекта аккумуляторов
Мощность зарядного устройства 230В~, 50 Гцz Мощность аккумуляторов 12 В, 3 Ah Продолжительность зарядки аккумуляторов 12 часов Время работы 75 мин Скорость на холостом ходу Садовые ножницы 1100/мин Скорость на холостом ходу Устройство резки ветвей 1050/мин Скорость на холостом ходу Косилка для травы 180/мин Вес 1,2 кг
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
RUS
GR
Page 28
Ferm 81
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA (I)
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto è conforme alle seguenti
normative o documenti standardizzati
EN 60745-1, EN 774
nel rispetto delle norme vigenti.
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EEC
dal 01-02-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof Ufficio Qualità
La nostra politica è sempre volta a migliorare i nostri prodotti . Prodotti soggetti a modifiche senza preavviso.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Olanda
GB
D
NL
F
I
28 Ferm
MULTIFUNCTIONELE SNOERLOZE TUINGEREEDSCHAPSET FTMC-12V
De nummers in de nu volgende tekst verwijzen naar de afbeeldingen op pag. 2 - 5.
Voor uw eigen veiligheid en die van anderen raden wij u aan deze gebruikershandleiding zorgvuldig door te lezen, voordat u dit apparaat in gebruik neemt. Bewaar deze gebruikershandleiding en de overige documentatie bij het apparaat.
Inhoud
1. Machinegegevens
2. Veiligheidsvoorschrifften
3. Laden en herladen van de accudoos
4. Montage
5. Gebruik
6. Onderhoud
1. MACHINEGEGEVENS
Technische specificaties
* Afhankelijk van de lengte en de dikte van het onkruid dat wordt gemaaid.
Produktinformatie
Fig. 1
1. Hoofdapparaat
2. Schakelaar aan achterzijde bovenkant
3. Middelste schakelaar
4. Voorste schakelaar
5. Telescopische grendel
6. Hoekgrendel van hoofdstuk
7. Ventilatierooster
8. Ontgrendelingsknoppen
9. Productplug
10. Snijbladbeschermer
11. Snijblad (+ bescherming)
Prestatie van de acculader 230V~, 50 Hz Prestatie van de accudoos 12 V, 3 Ah Laadtijd van de accudoos 12 uur Looptijd 75 minuten* Snelheid zonder belasting Heggenschaar 1100/min Snelheid zonder belasting Grasschaar 1050/min Snelheid zonder belasting Takkenzaag 180/min Gewicht 1.2 kg
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
RUS
GR
Page 29
Ferm 29
12. Accudoos
13. Fitting van accudoos
14. Accuriem
16. Oplaadadapter
16. Oplaadplug
Inhoud van de verpakking
1 Multifunctioneel snoerloos tuingereedschap 1 Accu 1 Acculader 1 Gebruiksaanwijzing 1 Veiligheidsvoorschriften 1 Garantiekaart 1 Takkenzaag 1 Grasschaar
Controleer het apparaat, de losse onderdelen en toebehoren op transportschade.
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Symbolenlijst
In deze handleiding en/of op de machine worden de volgende pictogrammen gebruikt:
Lees de instructies.
CE Conform de Europese toepasselijke standaards op het gebied van veiligheid
Klasse II apparaat – dubbel geïsoleerd – de stekker hoeft niet geaard te zijn.
Gevaar voor lichamelijk letsel of materiële schade wanneer de instructies in deze handleiding niet worden opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schok.
Batterijen altijd recyclen
Alleen binnenshuis gebruiken
GB
D
NL
F
I
80 Ferm
Riparazioni e commercianti
Se si presentano problemi a causa di, per esempio, usura di una parte della sega, si prega di contattare il servizio di assistenza all'indirizzo riportato sulla scheda di garanzia.
Ambiente
Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la macchina è imballata in un contenitore resistente. La maggior parte dei componenti dell'imballaggio sono riciclabili. Portare tali materiali presso gli appositi centri di riciclaggio.
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in appropriate aree di riciclaggio.
Garanzia
Per le condizioni della Garanzia fare riferimento alla scheda della Garanzia consegnata separatamente.
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
RUS
GR
Page 30
Ferm 79
Per garantire un funzionamento durevole e affidabile, eseguire regolarmente i seguenti interventi di manutenzione:
• Controllare che non vi siano difetti, come lame allentate, staccate o danneggiate, guarnizioni allentate e componenti usurati o danneggiati.
• Verificare che le parti dell'involucro e le protezioni non siano danneggiate e siano installate correttamente.
Manutenzione della lama:
• Indossare dei guanti quando si maneggia o si pulisce la lama da taglio.
• Pulire sempre la lama dopo l'uso e ricoprirla di spray lubrificante, in quanto una scarsa lubrificazione della lama può seriamente compromettere la durata del prodotto.
• Si raccomanda di lubrificare la lama durante i tagli della durata di 15 o più minuti, al fine di migliorare le prestazioni di taglio e prolungare la durata della batteria.
• È necessario scegliere con cura lo spray, in quanto alcuni lubrificanti possono ridurne la durata fino al 60%.
• Prima dell'uso: effettuare un controllo visivo delle condizioni dei fili di taglio della lama e verificare che i bulloni della lama siano ben stretti
• Quando non la si utilizza, lubrificare bene la lama e rivestirla con l'apposita protezione fornita in dotazione per evitare corrosioni e non ridurre notevolmente le prestazioni di taglio e la durata della batteria.
Pulizia e conservazione
• Rimuovere o scollegare la batteria dall'utensile quando lo si conserva. Fare attenzione a non mettere in cortocircuito i contatti della batteria con oggetti metallici.
• Pulire bene l'involucro della macchina con una spazzola morbida e un panno. Non utilizzare acqua o solventi. Rimuovere tutte le scorie, in modo particolare dalle feritoie di ventilazione sull'alloggiamento del motore.
• Lubrificare sempre la lama da taglio con uno spray protettivo prima di riporla.
• Conservare il tosasiepi in un luogo sicuro e asciutto, lontano dalla portata dei bambini.
• Non porre altri oggetti sopra la macchina.
• Conservare l'apparecchio in un ambiente umido, come una rimessa in giardino, potrebbe provocare la corrosione di alcune parti come le lame.
Risoluzione dei problemi
GB
D
NL
F
I
30 Ferm
Thermische veiligheid
Niet gebruiken in regen.
Draag oog- en gehoorbescherming.
Draag beschermende handschoenen
Houd omstanders op afstand
Lwa (geluidsvermogen)
Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie.
Veiligheidsvoorschriften
• Ruim de plastic verpakkingszakken veilig op; deze kunnen verstikkingsgevaar opleveren voor kleine kinderen.
• Zorg dat het werkgebied altijd goed opgeruimd is.
• Gebruik elektrische apparaten nooit in vochtige of natte omgevingen.
• Gebruik een elektrisch apparaat nooit op een plek waar het brand of een explosie kan veroorzaken, bijvoorbeeld in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of gassen.
• Houd kinderen altijd op afstand.
• Bescherm het apparaat tegen regenwater.
• Zorg er te allen tijde voor dat kinderen of anderen niet aan het elektrische apparaat zitten.
• Laat elektrische apparaten nooit onbeheerd achter en verwijder altijd de accu.
• Berg elektrische apparaten altijd op een droge, hooggelegen of afgesloten plek op, buiten het bereik van kinderen.
• Draag altijd een veiligheidsbril. Wij raden u ook aan om oorbescherming te dragen.
• Zorg dat u de juiste kleding draagt voor de uit te voeren taak; draag geen loshangende kleding of sieraden die verstrikt kunnen raken in de bewegende delen van het apparaat.
• Draag stevige antislipschoenen. Draag geen sandalen of schoenen met een open voorkant.
• Voordat u een elektrisch apparaat gebruikt, dient u altijd eerst te controleren of er beschadigde onderdelen zijn; zo ja, gebruik het apparaat dan niet voordat deze zijn vervangen door nieuwe onderdelen.
• Gebruik geen elektrische apparaten wanneer u moe bent of alcohol hebt gedronken.
• Draag het apparaat / oplaadapparaat nooit aan de stroomkabel en trek de stekker niet aan de kabel uit het stopcontact. Houd de stroomkabel vrij van hitte, olie en scherpe voorwerpen of kanten.
• Oefen geen overmatige kracht uit op het apparaat; laat het zijn werk doen met de snelheid
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
RUS
GR
Page 31
Ferm 31
waarvoor hij is ontworpen.
• Zorg te allen tijde dat u stevig staat en uw evenwicht niet verliest.
• Gebruik dit apparaat nooit wanneer de beschermkap niet is aangebracht. Deze mag nooit worden verwijderd.
• Gebruik alleen reserveonderdelen en accessoires van Ferm. Bij gebruik van reserveonderdelen en accessoires die niet door Ferm worden geleverd of aanbevolen, komt uw garantie te vervallen; bovendien kan dit tot gevaarlijke situaties leiden.
• Gebruik dit apparaat alleen voor het werk waarvoor hij bedoeld is: het bijwerken van gras en licht struikgewas.
Wat u ook doet - Wees voorzichtig!
Specifieke waarschuwingen voor uw veiligheid!
• Houd uw handen en voeten te allen tijde uit de buurt van het snijgebied. Houd uw tweede hand altijd op de hulphandel aan de voorzijde.
• Houd de grastrimmer altijd op veilige afstand van uw lichaam.
• Draag altijd een veiligheidsbril.
• Gebruik de grastrimmer alleen bij daglicht.
• Zorg er te allen tijde voor dat de ventilatieopeningen niet verstopt raken.
• Zorg ervoor dat zich geen mensen of dieren binnen drie meter van het snijgebied bevinden.
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting in de contactpunten kan ontstaan door metalen delen als schroeven, spijkers etc.
• Voordat u de grastrimmer gebruikt, dient u eerst alle stenen, stokken, speeltjes en andere ongerechtigheden uit het werkgebied te verwijderen.
• Kom nooit met uw handen aan de onderzijde van het apparaat als de accu niet is verwijderd.
• Voor optimale prestaties dient u ervoor te zorgen dat de snijgereedschappen te allen tijde scherp en schoon zijn. Volg de aanwijzingen voor het smeren en schoonmaken van de accessoires. Zorg dat de handgrepen droog en schoon zijn en vrij van olie en vet.
• Draag de grastrimmer niet met een vinger op de schakelaar.
• Het gebruik van andere onderdelen of accessoires dan degene die in de gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan gevaar voor u opleveren.
• Controleer of de accu geschikt is voor het apparaat.
• Zorg ervoor dat de buitenkant van de accu van het apparaat schoon en droog is, voordat u de accu in het oplaadapparaat plaatst.
• Zorg er te allen tijde voor dat de accu wordt opgeladen met het oplaadapparaat dat wordt aanbevolen door de fabriek. Gebruik van een ander oplaadapparaat kan leiden tot een elektrische schok, oververhitting of lekken van schadelijke stoffen uit de accu.
Wanneer u een probleem ondervindt met dit product of reserveonderdelen nodig hebt, neem dan contact op met het dichtstbijzijnde erkende servicecentrum of dealer.
GB
D
NL
F
I
78 Ferm
Suggerimenti per il taglio
• Tenere l'utensile lontano dal corpo usando entrambe le mani. Assumere una posizione salda e sicura.
• Durante il taglio muovere saldamente lungo la linea di taglio, in modo che i rami siano spinti direttamente nelle lame. La lama a doppio filo consente di tagliare sia con movimento laterale che da su a giù.
• Tagliare prima i lati della siepe, quindi la cima.
• Per tenere i lati pari, si raccomanda di tagliare verso l'alto nel senso della crescita. Per ottenere una finitura liscia, fissare uno spago lungo la siepe, che dovrà essere tagliata appena sopra lo spago per essere livellata in cima.
• Evitare sempre con cura di tagliare in presenza di oggetti come fili metallici, che potrebbero danneggiare le lame e il meccanismo di spinta.
Modellamento
La siepe dovrebbe essere potata per raggiungere una forma trapezoidale, più larga alla base e che va rimpicciolendosi mano a mano che si sale. Ciò migliorerà la penetrazione della luce nella zona inferiore del cespuglio. Una buona proporzione è quella di avere circa 10 cm per ogni metro di altezza. La boscaglia può essere potata a forma circolare o a forma di colonna.
Sequenza di potatura
• Iniziare a potare da entrambi i lati partendo dal basso verso l'alto; questo per evitare che
eventuali detriti possano cadere nella zona che deve ancora essere potata.
• Quindi potare la parte superiore; se i rami della siepe sono estremamente lunghi, vanno
potati in più fasi.
Nota: Facendo ciò si ha anche il vantaggio di avere un taglio più corto che si decomporrà meglio su un mucchio di terricciato.
• Se le siepi più vecchie devono essere potate di molto, è meglio utilizzare delle forbici da
potatura per portare i rami più spessi alla lunghezza desiderata prima di andare a lavorare con la cesoia tagliasiepi.
• Accertarsi che la lama non venga a contatto con qualsiasi cosa che possa danneggiarla,
come un fil di ferro o un supporto di metallo per le piante.
Dopo l’uso
Pulire le lame e lubrificarle leggermente con dell'olio o con dello spray lubrificante.
6. MANUTENZIONE
Assicurarsi che la batteria sia scollegata e indossare dei guanti di protezione prima di maneggiare la lama.
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
RUS
GR
Page 32
Ferm 77
• Estendere il manico nella lunghezza desiderata.
• Premere di nuovo la leva verso il basso per bloccare il manico.
Avvio e arresto
Fig. 8
Il manico di questo prodotto è studiato per essere utilizzato a due mani, in modo da prevenire l'avvio accidentale.
Assicurarsi che tutte le parti mobili, come le lame, siano a distanza di sicurezza dal corpo dell'operatore e dalle eventuali persone presenti.
Per avviare il tosasiepi:
• Tenere premuto il pulsante di accensione posteriore.
• Tenere premuto il pulsante a mezza altezza o quello anteriore, a seconda di quale sia più comodo o facile da utilizzare.
Per arrestare il tosasiepi:
• Rilasciare uno qualsiasi dei pulsanti e l'utensile si arresta.
Nota: le lame continuano a muoversi per una frazione di secondo dopo che il pulsante di accensione è stato rilasciato
Scegliere la lama più adatta alla mansione
• La lama del tosasiepi è l’ideale per le siepi e i cespugli più grandi.
• Il tagliarami può essere utilizzato per potare i rami più piccoli.
Avvertenza! Tenere la macchina nel modo appropriato, con entrambe le mani. Fare attenzione ai contraccolpi di ritorno!
Rimozione e sostituzione delle lame e degli altri accessori
A seconda della configurazione, l'apparecchio può avere in dotazione diversi accessori che possono essere montati sull'utensile.
Assicurarsi che la batteria sia scollegata e indossare dei guanti di protezione prima di maneggiare la lama.
Attenzione! Immediatamente dopo il taglio, il retro della lama può essere rovente. Indossare dei guanti di protezione prima di maneggiare la lama.
Per rimuovere la lama da taglio (e gli altri accessori):
• Premere contemporaneamente i due pulsanti di rilascio, facendo attenzione a non far cadere la lama.
• Per reinserirla consultare la sezione Montaggio
GB
D
NL
F
I
32 Ferm
Belangrijke veiligheidsvoorschriften voor het oplaadapparaat
Dit oplaadapparaat is speciaal ontworpen voor gebruik met het standaard elektriciteitsnetwerk (230 - 240 volt). Probeer niet om het oplaadapparaat op een andere stroomvoorziening aan te sluiten. Lees voor gebruik de gebruikershandleiding van de accu en het oplaadapparaat en houd u daaraan. De accu mag alleen binnenshuis worden opgeladen – op een schone en droge plek.
Pas op! Als de accu is gebarsten of beschadigd of een klap heeft opgelopen, plaats hem dan niet in het oplaadapparaat. Dit kan leiden tot een elektrische schok of zelfs elektrocutie. De accu moet worden vervangen; voer de beschadigde accu op veilige wijze af. Zorg ervoor dat niemand over het oplaadapparaat en de elektriciteitskabel kan struikelen of erop kan gaan staan.
Pas op! Zorg ervoor dat het oplaadapparaat absoluut niet met welke vloeistof dan ook in aanraking komt. Dit kan leiden tot een elektrische schok. De accu moet volledig droog zijn voordat u hem in het oplaadapparaat plaatst.
Pas op! Wanneer om welke reden dan ook vloeistof uit de accu lekt, voorkom dan dat u ermee in aanraking komt. Wanneer u toch in aanraking komt met het zuur van de accu, was dit dan direct af met water. Wanneer het zuur in uw ogen komt, spoel deze dan uit met veel water en raadpleeg direct een arts.
Schoonmaken
Om het risico van een elektrische schok tot een minimum te beperken, dient u de stekker van het oplaadapparaat eerst uit het stopcontact te halen en de accu te verwijderen, voordat u het oplaadapparaat schoonmaakt.
Laat de accu na gebruik afkoelen op een veilige, koele en goed geventileerde plek buiten het bereik van kinderen. Probeer niet om de accu op te laden met een ander oplaadapparaat dan het apparaat dat bij dit product is geleverd. Probeer nooit om zelf het oplaadapparaat open te maken; wanneer er een probleem is, breng hem dan voor reparatie naar het dichtstbijzijnde erkende servicecentrum. Berg het oplaadapparaat, de accu en het apparaat altijd op een veilige, droge en afgesloten plek op, buiten het bereik van kinderen. De temperatuur mag niet hoger worden dan 40 °C; voorkom daarom dat de apparaten in het directe zonlicht of naast metalen constructies liggen.
3. LADEN EN HERLADEN VAN DE ACCU
Laad de accudoos 16 uur voor eerste gebruik!
Laden van de accudoos
Fig. 2
• De accudoos moet van het product worden ontkoppeld om het op te laden.
• Om de accudoos te ontkoppelen, draait u de metalen keerring tegen de klok in. De fitting kan dan van de accudoos worden verwijderd.
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
RUS
GR
Page 33
Ferm 33
• Sluit de bijgeleverde acculader aan op de fitting op de accudoos, steek de stekker in een stopcontact en schakel de stroom in.
• De accudoos moet 12 uur worden opgeladen wanneer hij volledig leeg is. Om de accudoos in goede conditie te houden, is het aanbevolen om de accudoos na ieder gebruik op te laden, of wanneer het product langer dan zes maanden niet is gebruikt.
Controleer dat de startknoppen niet zijn ingeschakeld wanneer u de accudoos weer op het product aansluit.
Belangrijk! Berg de trimmer nooit op wanneer de accudoos leeg is! Laad de trimmer na elk gebruik op en om de zes maanden wanneer hij niet wordt gebruikt.
Opmerking: de accudoos loopt geen schade op door hem langer dan 12 uur achtereen op te laden.
4. MONTAGE
Het plaatsen van het snijblad op de kop van de trimmer
Fig.3
Plaats het snijblad met behulp van de bijgeleverde schroef op het apparaat. Bevestig de bladbescherming op het apparaat met een kruiskopschroevendraaier; draai niet te vast.
Het plaatsen van het snijblad (of andere hulpstukken)
Fig.4
Haak het blad onderaan aan de achterkant van de kop van het apparaat en duw het blad naar boven tegen de onderkant van de kop. U hoort het blad op zijn plaats vastklikken.
Het aansluiten van de accuriem op de accudoos
Fig.5
Laad de accudoos 16 uur op voor het eerste gebruik!
• Bevestig de accuriem zodanig dat het plastic gedeelte wegbuigt van de accudoos en met het ronde gat in het midden van het plastic gedeelte in de onderkant.
• Plaats lipje “A” door gat “a”, lipje “B” door gat “b” en lipje “C” door “c”.
• Duw de accuriem naar boven zo ver mogelijk achter de lipjes. De accuriem is stevig bevestigd als het ronde uitsteeksel op de accudoos in het ronde gat op de accuriem past.
Opmerking: de gemakkelijkste manier om de accuriem rond uw middel te bevestigen is door de korte kant van de twee riemuiteinden met uw linkerhand vast te pakken. Houd dan de accuriem aan uw linkerkant vast en haal het lange riemuiteinde met uw rechterhand achter uw rug om naar uw rechterzijde en vergrendel de riem aan de voorzijde.
GB
D
NL
F
I
76 Ferm
Nota:Il pacco batteria non si danneggia se viene caricato per più di 12 ore.
4. ASSEMBLAGGIO
Montaggio della protezione della lama sulla testa del tosasiepi
Fig.3
Fissare la protezione della lama all'utensile con la vite fornita in dotazione usando un cacciavite a croce, senza stringere troppo.
Inserimento della lama (o di altri accessori)
Fig.4
Agganciare la lama all'estremità posteriore sulla base della testa dell'utensile e spingerla verso l'alto per fissarla. La lama è in sede quando si sente il clic.
Inserimento del pacco batteria nella cintura
Fig.5
La prima volta caricare il pacco batteria per 16 ore!
• Sistemare la cintura per la batteria in modo che il pacco batteria non si trovi nella parte curva e il foro rotondo sia al centro della parte in plastica nella parte inferiore.
• Inserire la linguetta “A” nel foro “a”, la linguetta “B” nel foro “b” e la linguetta “C” nel foro “c”.
• Spingere la cintura verso l’alto dietro le linguette il più possibile. Il pacco batteria è ben sistemato se la sua sporgenza arrotondata è inserita nel foro rotondo sulla cintura.
Nota:il modo più semplice per sistemare il pacco batteria intorno alla vita è quello di afferrare la cinghia più corta con la mano sinistra, mettere il pacco batteria sul lato sinistro e con la mano destra far passare la cinghia più lunga dietro la schiena, fino a portarla a destra nella parte anteriore e chiudere la cintura.
5. USO
Regolazione della testa
Fig. 6
Regolazione dell’angolo della testa:
• Afferrando la testa tagliaerba, tenere premuto il pulsante con su scritto “push” (“spingere”).
• Regolare la testa con l’angolazione desiderata.
• Rilasciare il pulsante per bloccare la testa nella posizione scelta.
Regolazione del tubo estensibile
Fig. 7
La lunghezza del manico in questo apparecchio può essere modificata, consentendo all’operatore di raggiungere luoghi difficoltosi senza l’uso di una scala.
• Impugnare saldamente il tagliaerba e sollevare la chiusura posta sulla parte inferiore del manico.
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
RUS
GR
Page 34
Ferm 75
Attenzione! Non permettere ad alcun tipo di liquido di venire a contatto con il caricabatterie. Rischio di shock elettrico. La batteria deve essere completamente asciutta prima di essere reinserita nel caricabatterie.
Attenzione! Se, in condizioni di uso scorretto, del liquido fuoriesce dalla batteria, evitare il contatto. Se il contatto accade accidentalmente, sciacquare con acqua. Se il liquido viene a contatto con gli occhi, consultare un medico.
Pulizia
Per ridurre il rischio di shock elettrico, prima della pulizia il caricabatterie deve essere staccato dalla presa di corrente e la batteria deve essere rimossa.
Fare raffreddare la batteria dopo l’uso lasciandola in un posto sicuro e ben ventilato fuori dalla portata dei bambini. Non provare a caricare la batteria con caricatori diversi da quello fornito con questo prodotto. Non provare a smontare il caricabatterie: se non funziona, portarlo al più vicino centro servizi autorizzato per la riparazione. Conservare sempre caricabatterie, batterie e strumento in un luogo sicuro ed asciutto fuori dalla portata dei bambini e dove la temperatura non supera i 40 °C (104 °F), ad esempio non all’aperto ed esposto alla luce solare diretta, sotto vetro o accanto a strutture in metallo.
3. CARICAMENTO DEL PACCO BATTERIA E RICARICHE SUCCESSIVE
La prima volta caricare il pacco batteria per 16 ore!
Caricamento del pacco batteria
Fig. 2
• Il pacco batteria deve essere scollegato dall’apparecchio quando lo si ricarica.
• Per scollegare il pacco batteria, girare l’anello di tenuta in metallo in senso antiorario. La presa può quindi essere rimossa dal pacco batteria.
• Collegare alla presa sul pacco batteria il caricabatteria fornito, inserire lo spinotto del caricatore in una presa elettrica e accendere.
• Il pacco batteria deve essere ricaricato per 12 ore quando è completamente scarico. Per tenere il pacco batteria in condizioni ottimali, è meglio caricarlo dopo ciascun utilizzo o se l’apparecchio non viene utilizzato per più di 6 mesi.
Assicurarsi che i pulsanti di avvio non siano nella posizione “On” (“Acceso”) prima di ricollegare il pacco batteria all’apparecchio.
Importante! Non riporre mai il tagliaerba con il pacco batteria scarico! Caricare
dopo ogni utilizzo ed ogni 6 mesi quando non si adopera l’apparecchio.
GB
D
NL
F
I
34 Ferm
5. GEBRUIK
Aanpassing van de trimmerkop
Fig. 6
Aanpassen van de hoek van de trimmerkop:
• Neem de kop van de trimmer en houd de knop waarop het woord “push” staat ingedrukt.
• Plaats de kop in de gewenste hoek.
• Laat de knop los in de kop in de door u gewenste positie te vergrendelen.
Aanpassing van het verlengstuk
Fig. 7
De lengte van de hendel van dit product kan worden aangepast zodat u zonder gebruik van een ladder moeilijke plekken kunt bereiken.
• Pak de trimmer stevig vast en licht de vergrendeling aan de onderste hendel op.
• Verleng de hendel naar de gewenste positie.
• Druk de vergrendeling stevig naar beneden om de hendel weer vast te zetten.
Starten en stoppen
Fig. 8
De hendel van dit product moet met twee handen worden bediend; dit is een veiligheidsvoorzorgmaatregel ter voorkoming van het onbedoeld aanzetten van het apparaat.
Zorg dat alle bewegende delen (de bladen) zich op een veilige afstand bevinden
van lichaamsdelen en omstanders.
Om de trimmer te starten:
• Houd de schakelaar aan de achterzijde van de bovenkant ingedrukt.
• Houd de middelste of de voorste schakelaar ingedrukt. Het maakt niet uit welke schakelaar wordt ingedrukt; kies de schakelaar die voor u het gemakkelijkst is.
Om de trimmer te stoppen:
• Laat een van de schakelaars los; het apparaat wordt daarmee uitgezet.
Opmerking: de bladen blijven nog een fractie van een seconde doorbewegen nadat de schakelaar is losgelaten.
Kies het blad dat het meest geschikt is voor wat u wilt doen
• Het haagtrimmerblad is geschikt voor grotere heggen en struiken.
• De taksnijder dient voor het knippen van kleine takken.
Waarschuwing! Houd het apparaat goed met beide handen vast. Houd rekening met een terugslag!
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
RUS
GR
Page 35
Ferm 35
Verwijderen en vervangen van bladen en hulpstukken
Fig.9
Afhankelijk van de uitvoering van uw product, zijn er verschillende hulpstukken bijgeleverd die op het apparaat kunnen worden bevestigd.
Zorg dat de accu is ontkoppeld en draag beschermende handschoenen voordat u het blad aanraakt.
Waarschuwing! Vlak na het trimmen kan het blad zeer heet zijn. Draag
beschermende handschoenen voordat u het blad aanraakt.
Voor het verwijderen van het bladhulpstuk (zelfde methode als voor de andere hulpstukken):
• Druk beide ontrgendelingsknoppen tegelijk in. Zorg dat u het blad hierbij niet laat vallen.
• Zie Montage voor herbevestiging
Tips voor het trimmen
• Houd het apparaat weg van uzelf en gebruik daartoe beide handen. Ga op een veilige en stabiele plek staan.
• Ga met vaste hand langs de te trimmen lijn, zodat de stengels rechtstreeks in het snijblad terechtkomen. Dankzij de dubbelrandige snijbladen kan zowel zijwaarts als verticaal worden getrimd.
• Trim eerst de zijkant van de heg, en daarna de bovenkant.
• Om de zijkanten plat te houden, is het aanbevolen om naar boven met de groeirichting mee te trimmen. Om een evenwijdige snijlijn aan te houden, spant u een lijn langs de lengte van de heg en trimt u net boven die lijn voor een gelijkmatige hoogte.
• Pas altijd op dat u geen voorwerpen met de trimmer aanraakt, zoals bedrading; daardoor kan schade aan de bladen en aan de motor worden veroorzaakt.
Vorm
De heg moet zodanig worden geknipt, dat hij onderaan breder is dan bovenaan. Hierdoor krijgt het onderste deel van de struik ook voldoende licht. Als vuistregel geldt een ‘inloop’ van 10 cm voor iedere meter hoogte. U kunt desgewenst de struik rond of in kolomvorm knippen.
Volgorde van knippen
• Knip eerst beide zijkanten van de heg van beneden naar boven; hierdoor voorkomt u dat er afgeknipte takken vallen in het deel dat nog geknipt moet worden.
• Knip daarna de bovenkant. Als de takken van de heg extreem lang zijn, knip ze dan in meerdere fasen.
Opmerking: Hierdoor zullen de geknipte stukken ook korter zijn, waardoor ze beter vergaan op een composthoop.
• Wanneer u flink moet knippen in een oudere heg, gebruik dan eerst een snoeischaar om de dikkere takken op de gewenste lengte te knippen. Gebruik pas daarna de heggenschaar.
• Zorg ervoor dat het mes niet in aanraking kan komen met obstakels waardoor hij
GB
D
NL
F
I
74 Ferm
• Utilizzare solo ricambi e componenti forniti da Ferm. L’uso di parti non fornite o non raccomandate da Ferm invalida la garanzia e potrebbe essere pericoloso.
• Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso al quale è destinato: tagliare erba e cespugli leggeri.
La prudenza innanzitutto!
Istruzioni di sicurezza specifiche
• Tenere mani e piedi sempre lontani dall’area di taglio. Mantenere l’altra mano sull’impugnatura ausiliaria frontale.
• Tenere sempre il tagliaerba ad una distanza sicura dal corpo.
• Indossare sempre occhiali protettivi.
• Utilizzare il tagliaerba solo in condizioni di luce diurna.
• Accertarsi che le aperture per la ventilazione siano sempre libere da corpi estranei.
• Assicurarsi che non ci siamo mai persone o animali nel raggio di 3 metri dall’area di lavoro.
• Assicurarsi che i terminali non possano essere soggetti a corto circuito da altre parti in metallo come viti, chiodi etc.
• Prima di usare il tagliaerba, rimuovere dall’area tutte le pietre, i rami, i giocattoli e qualsiasi altro oggetto estraneo.
• Mai toccare la parte inferiore dell’apparecchio quando è ancora collegato alla batteria.
• Per una migliore performance, tenere gli attrezzi di taglio puliti e affilati. Seguire le istruzioni per la lubrificazione e la pulizia degli accessori. Mantenere le impugnature pulite e libere da olio e grasso.
• Non impugnare lo strumento con un dito sull’interruttore.
• L’uso di qualsiasi accessorio o strumento diverso da quelli raccomandati in questo manuale di istruzioni, può presentare rischio di lesioni personali.
• Assicurarsi che il tipo di batterie sia quello corretto per lo strumento.
• Assicurarsi che la superficie esterna della batteria o della strumento sia pulita e asciutta prima di inserirlo nel caricabatterie.
• Assicurarsi che le batterie siamo caricate con il caricabatterie corretto, raccomandato dal produttore. Un uso non corretto può causare shock elettrico, surriscaldamento o fuoriuscita di liquido corrosivo dalla batteria.
In caso di qualsiasi problema con questo prodotto, o se sono necessari ricambi, contattare il più vicino centro servizi o rivenditore autorizzato.
Istruzioni di sicurezza per il caricabatterie
Il caricabatterie è progettato specificatamente per l’uso con una fonte di alimentazione domestica standard (230 – volt - 240 volt). Non tentare di collegarlo ad un altro tipo di alimentazione. Leggere e seguire le istruzioni stampate sul caricatore e sulla batteria. La batteria deve essere caricata in interni, in un ambiente pulito e asciutto.
Attenzione! Se la batteria è rotta o danneggiata o ha ricevuto un forte colpo, non inserirla nel caricabatterie: rischio di shock elettrico grave. Sostituire la batteria ed eliminare la batteria vecchia in modo sicuro. Assicurarsi che il caricabatterie e il suo filo non siamo in un luogo dove è possibile inciamparvi o passarvi sopra.
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
RUS
GR
Page 36
Ferm 73
Protettore termico
Non usare nella poggia
Indossi una protezione per gli occhi
Indossare guanti protettivi
Tenersi a distanza di sicurezza.
Livello di potenza sonora
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in appropriate aree di riciclaggio.
Istruzioni di sicurezza
• Sbarazzarsi delle borse plastiche con sicurezza —sono un rischio di soffocamento per i bambini.
• Tenere l’area di lavoro pulita ed organizzata.
• Non usare strumenti elettrici nella pioggia o ambiente umido.
• Non usare strumenti elettrici dove ci sono rischi di fuoco o esplosione – p.e. vicino a liquidi imfiammabili o gas.
• Non permettere l’accesso ai bambini nel area di lavoro.
• Non lasciare che bambini o altre persone tocchino gli strumenti elettrici.
• Non lasciare l’apparecchio incustodito e rimuovere sempre la batteria dopo l’uso.
• Conservare in ambiente asciutto e fuori dalla portata dei bambini.
• Usare sempre occhiali di sicurezza. Si consiglia anche l’uso di protezioni auricolari.
• Indossare gli indumenti più adatti: nessun indumento largo ne’ gioielleria, e assicurarsi che gli indumenti non possano venire a contatto con le parti mobili dell’apparecchio.
• Calzare scarpe antiscivolo. Non calzare sandali o scarpe aperte.
• Prima di usare qualsiasi strumento, controllare che non siano presenti parti danneggiate. Nel caso, non usare prima che la parte (o le parti) non sia stata sostituita con una funzionante.
• Non usare strumenti meccanici in condizioni di stanchezza fisica o dopo l’assunzione di alcool.
• Mai trascinare lo strumento o il caricatore dal cavo o tirare il cavo per staccarlo dalla presa. Tenere lontano il cavo da fonti di calore, olio e oggetti taglienti.
• Non forzare lo strumento: lasciarlo lavorare alla sua velocità predefinita
• Non sporgersi in avanti durante il lavoro: rischio di caduta sull’apparecchio.
• Mai usare questo apparecchio se non è provvisto di blocco di sicurezza, che non deve essere mai rimosso.
GB
D
NL
F
I
36 Ferm
beschadigd kan raken, zoals hekdraad of metalen plantensteunen.
Na gebruik
Maak de messen schoon en vet ze licht in met huishoudolie of smeermiddel uit een spuitbus.
6. ONDERHOUD
Zorg dat de accu is ontkoppeld en draag beschermende handschoenen voordat u
het blad aanraakt.
Voor een langdurige en betrouwbare werking voert u het volgende onderhoud uit:
• Controleer het apparaat op losse, losgeraakte of beschadigde bladen, losse toebehoren en versleten of beschadigde onderdelen.
• Controleer dat afsluitingen en beschermingen onbeschadigd zijn en op de juiste wijze zijn aangebracht.
Onderhoud van het snijblad:
• Draag handschoenen wanneer u het snijblad aanraakt of schoonmaakt.
• Maak het snijblad na elke trimbeurt schoon en smeer het in met een smeerspray. Te weinig smeer op het blad kan de levensduur van het product aanzienlijk verminderen.
• Bij lange trimbeurten van 15 minuten of meer is het aanbevolen om het blad tussendoor te smeren. Hierdoor wordt de prestatie verhoogd en de accuvoeding verlengd.
• Kies met zorg een goede smeerspray uit; sommige smeermiddelen verminderen de levensduur tot 60%.
• Voor gebruik: Controleer visueel de staat van de snijranden van het blad. Controleer of de bouten van het blad goed vastzitten.
• Als het apparaat niet wordt gebruikt, zorg dan dat het blad wordt afgedekt met de bijgeleverde beschermer en dat het blad is gesmeerd. Door dit na te laten kan het blad gaan roesten, en wordt de prestatie en de accuvoeding ernstig verminderd.
Schoonmaken en opslag
• Verwijder of ontkoppel de accu wanneer u het apparaat opslaat. Zorg dat u geen kortsluiting veroorzaakt door de accucontacten met metalen voorwerpen aan te raken.
• Maak de buitenkant van het apparaat grondig schoon met een zachte bostel en een doek. Gebruik geen water of oplosmiddelen. Verwijder alle rommel, vooral uit het ventilatierooster op de behuizing van de motor.
• Smeer voordat u het apparaat opslaat altijd de snijbladen met een beschermend smeermiddel.
• Sla de hegtrimmer op in een veilige, droge ruimte en buiten bereik van kinderen.
• Plaats geen andere voorwerpen bovenop het apparaat.
• Buitenopslag in vochtige omgevingen, zoals een tuinschuur, kan roest veroorzaken op bepaalde onderdelen, waaronder de bladen.
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
RUS
GR
Page 37
Ferm 37
Probleemoplossing
Storingen
Wanneer er zich een storing voordoet, bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem dan contact op met het onderhoudsadres op de garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u een opengewerkte afbeelding van de onderdelen die besteld kunnen worden.
Milieu
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie.
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden de apart bijgevoegde garantiekaart.
GB
D
NL
F
I
72 Ferm
14. Cintura per batteria
15. Adattatore del caricabatteria
16. Spinotto del caricatore
Contenuto della confezione
1 Utensile da giardino senza fili 1 Pacco batteria 1 Caricabatteria 1 Istruzioni per l'uso 1 Instruzioni sulla sicurezza 1 Garanzia 1 Tagliarami 1 Tagliaerba a cesoia
Verificare che la macchina, i componenti sfusi e gli accessori non abbiano subito danni durante il trasporto.
2. ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA
Spiegazione dei simboli
In questo manuale e/o sulla macchina sono usati i seguenti simboli:
Leggere gli istruzioni.
In conformità con gli standard essenziali sulla sicurezza applicabili delle direttive europee.
Macchina di II classe – Doppio isolamento – Non necessitate di alcuna presa a terra.
Indica il rischio di lesioni personali, morte o danni all’utensile in caso di inosservanza delle istruzioni in questo manuale.
Indica il pericolo di shock elettrico.
Riciclare sempre le batterie
Usare esclusivamente in luogo chiuso
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
RUS
GR
Page 38
Ferm 71
UTENSILE DA GIARDINO SENZA FILI FTMC-12V
I numeri presenti nel seguente testo si riferiscono alle immagini a pag.2 - 5.
Per la sua sicurezza e per quella degli altri operatori, si prega di leggere gli istruzioni prima d’utilizzare questo apparecchio. Tenere in posto sicuro per riferimento futuro.
Contenuto
1. Informazione sull’apparecchio
2. Istruzioni di sicurezza
3. Caricamento del pacco batteria e ricariche successive
4. Assemblaggio
5. Uso
6. Manutenzione
1. INFORMAZIONE SULL’APPARECCHIO
Specifiche tecniche
* A seconda della lunghezza e dallo spessore del materiale da tagliare.
Informazioni sul prodotto
Fig. 1
1. Unità principale
2. Pulsante di accensione posteriore
3. Pulsante a mezza altezza
4. Pulsante anteriore
5. Dispositivo di bloccaggio del manico telescopico
6. Dispositivo di regolazione dell’angolo della testa
7. Feritoie di ventilazione
8. Pulsanti di rilascio della lama
9. Spinotto dell’apparecchio
10. Protezione della lama
11. Lama da taglio (+ protezione)
12. Pacco batteria
13. Presa del pacco batteria
Prestazioni del caricabatteria 230V~, 50 Hz Prestazioni del pacco batteria 12 V, 3 Ah Tempo di ricarica del pacco batteria 12 ore Tempo di esercizio 75 minuti* Velocità a vuoto Tagliasiepe 1100/min Velocità a vuoto Tagliarami 1050/min Velocità a vuoto Tagliaerba a cesoia 180/min Peso 1,2 kg
GB
D
NL
F
I
38 Ferm
CE CONFORMITEITSVERKLARING (NL)
Wij verklaren dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten
EN 60745-1, EN 774
overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EEC
vanaf 01-02-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof Quality department
Het is ons beleid om onze producten voortdurend verder te verbeteren en wij behouden ons daarom het recht voor om zonder voorafgaande berichtgeving de productspecificaties te wijzigen.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nederland
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
RUS
GR
Page 39
Ferm 39
JEU D’OUTILS DE JARDIN SANS FIL MULTIFUNCTIONS FTMC-12V
Les chiffres du texte suivant correspondent aux illustrations page 2 - 5.
Pour votre propre sécurité et celle de votre entourage, veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser cet appareil. Nous vous conseillons de ranger ces dernières dans un endroits sur pour de futures références.
Contenus
1. Données de la machine
2. Consignes de sécurité
5. Charge et recharge du pack de batteries
4. Assemblage
5. Utilisation
6. Entretien
1. DONNÉES DE LA MACHINE
Spécifications techniques
* Selon la longueur et l'épaisseur des matériaux coupés.
Informations concernant le produit
Fig. 1
1. Unité principale
2. Commutateur de déclenchement arrière
3. Commutateur central
4. Commutateur frontal
5. Verrouillage de l'inclinaison de la tête
6. Écran de lame
7. Rainures de ventilation
8. Boutons de libération d'outillage
9. Bouchon de produit
10. Protection de lame
11. Lame (+ protection)
12. Pack de batteries
Caractéristiques du chargeur de batterie 230V~, 50 Hz Caractéristiques du pack de batteries 12 V, 3 Ah Temps de chargement du pack de batteries 12 heures Temps de fonctionnement 75 minutes* Vitesse à vide Tailleuse de haies 1100/min Vitesse à vide Taille-bordures 1050/min Vitesse à vide Scie de branche 180/min Poids 1.2 kg
GB
D
NL
F
I
70 Ferm
CE DÉCLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (P)
Declaramos sob nossa única responsabilidade que este produto está em conformidade com
as seguintes normas e documentos normalizados.
EN 60745-1, EN 774
de acordo com os regulamentos
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EEC
de dal 01-02-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof Quality department
É nossa política continuarmos a melhorar os nossos produtos e, assim, reservamo-nos o direito de alterar a especificação do produto sem notificação prévia.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holanda
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
RUS
GR
Page 40
Ferm 69
Resolução de problemas
Falhas
Se ocorrer alguma falha, por exemplo, devido a desgaste duma peça, contacte o endereço de assistência indicado no cartão de garantia. No fim deste manual encontra um diagrama de componentes alargado com as peças que podem ser encomendadas.
Protecção do meio ambiente
Com vista a evitar quaisquer danos de transporte, a máquina é fornecida numa embalagem resistente, fabricada na medida do possível em materiais recicláveis. Entregue, portanto, a embalagem para reciclagem.
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser recolhidos nos pontos de reciclagem adequados.
Garantia
Para as condições de garantia, consulte o postal de garantia fornecido em separado.
GB
D
NL
F
I
40 Ferm
13. Prise du pack de batteries
14. Ceinture de support
15. Adaptateur de charge
16. Fiche de charge
Contenu de l’emballage
1 Jeu d’outils de jardin sans fil multifunctions 1 Pack de batteries 1 Chargeur de batterie 1 Mode d'emploi 1 Consignes sécurité 1 Carte de garantie 1 Taille-bordures 1 Scie de branche
Vérifiez si la machine, les composants et les accessoires ne sont pas endommagés.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Explication des symboles
Dans ce manuel et/ou sur la machine, sont utilisés les symboles suivants :
Lisez les instructions.
Conforme aux normes essentielles de sécurité applicables des directives européennes
Machine Classe II – Double isolation – Aucune prise terre n’est nécessaire
Indique les risques de blessures, de mise en danger de votre vie et de dommage de l’appareil en cas de non respect des instructions de ce manuel
Indique les risques de chocs électriques
Toujours recycler les piles rechargeables
Uniquement pour une utilisation intérieure
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
RUS
GR
Page 41
Ferm 41
Protecteur thermique
N’utilisez pas l’appareil par temps de pluie.
Utilisez des lunettes de protection et des protège oreilles.
Portez des gants de protection
Gardez des tiers à distance
Niveau de puissance sonore
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous vous seriez débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
Mesures de sécurité
• Débarrassez-vous avec précaution des sacs plastiques – ils peuvent s’avérer être un danger potentiel de suffocation pour les jeunes enfants.
• Veillez a garder votre zone de travail propre et rangée.
• Ne pas utiliser les outils de mise sous tension en temps de pluie dans des environnements humides.
• Ne pas utiliser les outils de mise sous tension ou les risques d'incendie ou d'explosion peuvent être présents - c'est-à-dire proche de liquides inflammables ou de gaz.
• Interdissez l’accès de la zone de travail aux enfants.
• Ne pas exposer les outils sous la pluie.
• Ne laissez pas les enfants ou d’autres personnes toucher les outils de mise sous tension.
• Ne laissez pas l'outil de mise sous tension sans surveillance et retirez toujours la batterie de l'appareil après utilisation.
• Ranger ce dernier dans un sec et hors de portée des enfants.
• Utilisez toujours des lunettes de protection. Nous recommandons en outre d’utiliser un appareil de protection auditive.
• Portez les vêtements adéquats – aucun équipement lâches ou bijoux, et assurez-vous que les vêtements n’entrent pas en contact avec les pièces en actions.
• Portez des chaussures anti-dérapant. Ne pas portez de sandales ou de chaussures ouvertes.
• Avant tout usage d'outils de mise sous tension, vérifier d’abord si l’appareil a été abîmé. Si cela est le cas, n’utilisez pas l’appareil avant que la ou les parties ont été remplacées par de nouvelles.
• Nous vous déconseillons d’utiliser les outils de mise sous tension si vous étés fatigué ou que vous avez bu des boissons alcoolisées.
GB
D
NL
F
I
68 Ferm
• Certifique-se de que a lâmina não entra em contacto com qualquer objecto que possa danificá-la, tal como fios ou suportes para plantas em metal.
Após a utilização
Limpe as lâminas e lubrifique suavemente com óleo de culinária ou lubrificante em vaporizador.
6. MANUTENÇÃO
Certificar-se que a bateria está desligada e utilizar luvas de protecção antes de mexer na lâmina.
A fim de garantir um funcionamento duradouro e fiável, proceda à seguinte manutenção com regularidade:
• Verificar defeitos óbvios, tais como lâminas soltas, danificadas ou desencaixadas,
acessórios soltos e gastos ou componentes danificados.
• Verificar que as tampas e protecções não estão danificadas e correctamente instaladas.
Manutenção da lâmina:
• Calçar luvas quando mexer ou limpar a lâmina de corte.
• Depois de trabalhar com a ferramenta, limpar sempre a lâmina de corte e lubrificá-la com
um pulverizador. A falta de lubrificação da lâmina pode afectar gravemente a vida útil da ferramenta.
• Durante períodos de corte longos, de 15 minutos ou mais, recomendamos lubrificar a
lâmina, o que melhorará o desempenho e prolongará a duração da bateria.
• A selecção cuidada do lubrificante em 'spray' deverá ser tida em conta, uma vez que
alguns lubrificantes podem reduzir o tempo de funcionamento em cerca de 60%.
• Antes de utilizar: Verificar visualmente o estado das arestas de corte da lâmina. Verificar
que os parafusos da lâmina estejam bem apertados.
• Quando não estiver a ser utilizada, certificar-se que a lâmina está protegida com a
respectiva capa fornecida com a ferramenta e que foi lubrificada. Se não o fizer, poderá provocar a corrosão da lâmina e reduzirá gravemente o desempenho de corte e o tempo de funcionamento da bateria.
Limpeza e armazenagem
• Durante a armazenagem, retirar ou desligar a bateria da ferramenta. Ter cuidado em não
colocar os terminais de contacto da bateria em curto-circuito em contacto com objectos metálicos.
• Limpar muito bem o exterior da ferramenta utilizando uma escova macia e um pano. Não
utilizar água ou diluentes. Retirar todos os restos de corte das ranhuras de ventilação na caixa do motor.
• Antes de guardar o aparelho, lubrificar sempre a lâmina de corte com 'spray' de protecção.
• Guardar o corta sebes em local seguro e seco, fora do alcance das crianças.
• Não colocar outros objectos em cima do aparelho.
• Guardar a ferramenta em local húmido tal como um abrigo de jardim, poderá fazer com
que alguma peça tal como a lâmina enferruje.
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
RUS
GR
Page 42
Ferm 67
Retirar & mudar as lâminas & acessórios
Fig. 9
Dependendo da configuração do produto, poderá ser fornecido com acessórios diferentes, que podem ser instalados na ferramenta.
Certificar-se que a bateria está desligada e utilizar luvas de protecção antes de
mexer na lâmina.
Cuidado! Imediatamente após o corte, a parte traseira da lâmina de corte pode estar muito quente. Utilizar luvas de protecção antes de manusear a lâmina.
Para retirar o acessório da lâmina de corte (procedimento igual como para os outros acessórios):
• Carregar simultaneamente em ambos os botões para soltar o acessório. Ter cuidado em não deixar cair a lâmina ao fazer esta operação.
• Para instalar novamente Ver Montagem
Sugestões sobre o corte
• Segurar a ferramenta afastada do corpo utilizando as duas mãos. Manter-se de pé em posição estável e segura.
• Durante o corte, deslocar-se regularmente ao longo da linha de corte, para que os talos entrem directamente nas lâminas de corte. A lâmina com aresta de corte duplo permitem cortar lateralmente ou na vertical.
• Cortar primeiro os lados da sebe e depois a parte de cima.
• Para manter as laterais planas, recomendamos que corte no sentido vertical debaixo para cima no sentido do crescimento. Para conseguir um acabamento nivelado, atar um cordel ao longo do comprimento da sebe, mesmo acima do nível de corte.
• Ter sempre o cuidado de não cortar objectos tais como arames, o que poderá danificar a lâmina de corte e o motor.
Forma
A sebe deve ser aparada de modo a atingir uma forma trapezoidal, ou seja, mais larga na inferior do que na parte superior. Desta forma, é melhorada a penetração da luz na região inferior do arbusto. Um guia aproximado é de cerca de 10 cm por cada metro de altura. O arbusto pode ter uma forma arredondado ou em coluna.
Sequência de corte
• Em primeiro lugar, apare ambos os lado, de baixo para cima, impedindo assim a queda de
quaisquer resíduos na área que ainda não foi cortada.
• Em seguida, apare a parte superior; se os ramos da sebe forem extremamente longos,
apare-os em várias fases.
Nota: Desta forma, terá tambénm cortes mais pequenos, que se decompõem melhor num monte de ramos.
• Se as sebes mais antigas necessitarem de um corte bastante substancial, utilize tesouras
de poda para aparar os ramos mais espessos até ao comprimento desejado antes de continuar a trabalhar com o aparador de sebes.
GB
D
NL
F
I
42 Ferm
• Ne jamais porter l’outil/ le chargeur par le cordon ou le tirer d’un cou sec pour le débrancher. Empêchez le cordon d’entrer en contact avec une source de chaleur, de l’huile et les bords coupants.
• Ne pas forcer l’appareil – laissez-le fonctionner à la cadence qui lui a été assignée.
• Ne vous étendez pas trop lors de votre travail, de peur de perdre l’équilibre.
• Ne jamais utiliser l’appareil sans le dispositif de protection fixe. Ce dernier doit toujours être adapté à l’appareil.
• Utilisez uniquement les pièces détachées et les pièces d’assemblage fournies par Ferm. L’utilisation de pièces détachées autres que celles fournies ou recommandées par Ferm invalidera votre garantie et s'avèrerait dangereuse.
• Utilisez cet appareil uniquement dans le but qui lui a été assigné – ébouter l’herbe et les petits buissons.
Mais surtout - Faites attention!
Avertissement de mesures de sécurité spécifiques
• Gardez continuellement vos mains et vos pieds à l’écart de la zone de découpage. Gardez votre deuxième main sur le manche auxiliaire.
• Tenez toujours l’ébouteuse à une distance de sécurité de votre corps.
• Portez toujours des gants de protection.
• Utilisez l’ébouteuse uniquement à la lumière du jour.
• Assurez-vous que les ouvertures de ventilation soient constamment propres de tous débris.
• Assurez-vous qu'il n’y ait pas de personne ou d’animaux dans les 3 mètres de votre zone de découpage.
• Assurez-vous que les terminaux ne puissent pas être écourtés par les autres parties en métal, telles que la vis à bois, etc.
• Avant toute utilisation de l’ébouteuse, retirez toute Pierre, bouts de bois, jouets ou d’autres corps étrangers de la zone.
• Ne jamais arriver dans la partie basse de l’appareil, avec la batterie encore attachée.
• Gardez les outils coupants aiguisés et propres pour une meilleure utilisation. Suivez les instructions pour la lubrification et le nettoyage des accessoires. Veillez à garder toujours les manches secs et propres de toute huiles ou formes graisseuses.
• Ne jamais porter l’ébouteuse avec le doigt sur l’interrupteur.
• L’utilisation d’accessoires et de pièces d’assemblage autres que ceux recommandes dans le mode d’emploi peuvent présenter des risques de blessures physiques.
• Assurez-vous que la boite de la batterie soit correcte pour l’appareil.
• Assurez-vous que la surface extérieure de la boite de la batterie ou de l’outil soit propre et sèche avant de la brancher au chargeur.
• Assurez-vous que les batteries soient chargées en utilisant le bon chargeur, recommande par le fabricant. Une utilisation incorrecte peut conduire à un choc électrique, à un sur chauffage ou à une fuite de liquide corrosif venant de la batterie.
Si vous rencontrez un quelconque problème avec le produit ou les pièces détachées requises, nous vous conseillons de prendre contact avec le centre de service autorise ou le fournisseur le plus proche.
GB
D
NL
F
I
RU
GR
RUS
GR
Page 43
Ferm 43
Les mesures de sécurité pour le chargeur de batterie
Le chargeur est tout spécialement conçu pour un usage de fourniture électrique de ménage standard (230 - volts 240 volts). N’essayez pas de le connecter a d’autres fournitures de mise sous tension. Veuillez lire et suivre les instructions imprimées sur le chargeur et la batterie. La batterie doit être chargée uniquement à l’intérieur – dans un endroit propre et sec.
Attention! Si la batterie est fêlée ou abîmée, ou encore a reçu un grand coup, nous vous conseillons de ne pas l'insérer dans le chargeur. Il y a un risque de choc électrique ou d’électrocution. La batterie doit être remplacée et celle endommagée, jetée avec précaution. Assurez-vous que le chargeur et que la conduite du chargeur ne soit pas placée ou ils peuvent tomber ou être piétinés.
Attention! Empêcher le chargeur d'entrer en contact avec un quelconque liquide. Un risque de choc électrique est présent. La batterie doit être totalement sèche avant son insertion dans le chargeur.
Attention! Si après une utilisation abusive, un liquide est éjecté de la batterie, veillez éviter tout contact avec ce dernier. Si toutefois, cela arrive accidentellement, rincer a l'eau. Et si le liquide entre en contact avec vos yeux, nous vous conseillons de demander une aide médicale.
Nettoyage
Afin de réduire le choc électrique, le chargeur doit être débranché du réseau électrique, la batterie retiree avant le nettoyage du chargeur.
Laisser refroidir la batterie, après utilisation, dans un endroit sur, frais et ventile, a l’abri de la portée des enfants. N’essayer jamais de charger la batterie avec un autre chargeur que celui fourni avec cet appareil. N’essayez pas de démanteler le chargeur – si ce dernier ne fonctionne pas, apportez-le chez votre centre de service de réparation le plus proche. Rangez toujours le chargeur, la batterie et l’appareil dans un lieu sur et sec, hors de la portée des enfants et ou la température ne peut excéder 40 °C (104 °F), par exemple, dans un lieu ouvert, expose directement sous du verre et le long de fabrications en métal.
3. CHARGE ET RECHARGE DU PACK DE BATTERIES
Chargez le pack de batteries pendant 16 heures avant la première utilisation !
Chargement du pack de batteries
Fig. 2
• Le pack de batteries doit être déconnecté du produit pour le charger.
GB
D
NL
F
I
66 Ferm
5. UTILIZAÇÃO
Regulação da cabeça
Fig. 6
Regular o ângulo da cabeça:
• Segurar a cabeça da roçadeira e pressionar mantendo o botão que tem escrito “push”.
• Regular a cabeça para o ângulo pretendido.
• Soltar o botão para bloquear a cabeça na posição seleccionada.
Regulação do tubo de extensão
Fig. 7
O comprimento da pega deste aparelho pode variar, permitindo chegar a sítios difíceis sem ter de utilizar uma escada.
• Segurar bem na roçadeira e levantar a lingueta existente na pega inferior.
• Aumentar a pega para o comprimento pretendido.
• Pressionar firmemente a alavanca novamente para baixo para bloquear a pega.
Começar & parar
Fig. 8
A pega deste aparelho está concebida para se trabalhar com as 2 mãos, como medida de segurança evitar que arranque acidentalmente.
Certificar-se que todas as peças móveis i.e. lâminas se encontram a uma distância de segurança de todas as partes do corpo e de quem se encontre próximo.
Para iniciar o corte:
• Carregar e manter o interruptor de gatilho traseiro.
• Carregar e manter o interruptor do meio ou o da frente. Pode utilizar qualquer um dos interruptores, o que lhe for mais confortável ou prático.
Para parar:
• Libertar qualquer dos interruptores e a ferramenta pára.
Observação: as lâminas continuarão em movimento por uma fracção de segundo depois de soltar o gatilho
Seleccionar a lâmina adequada à tarefa
• A lâmina do corta sebes é mais adequada para sebes grandes e arbustos.
• O corta ramos pode ser utilizado para serrar ramos pequenos
Cuidado! Segurar o aparelho correctamente com as duas mãos. Atenção ao recuo!
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
RUS
GR
Page 44
Ferm 65
• Ligar o carregador da bateria fornecido à ficha no conjunto da bateria, ligar o carregador numa tomada de parede e ligar.
• O conjunto da bateria necessita de 12 horas completas para carregar totalmente a partir de zero. A fim de manter o conjunto da bateria em excelentes condições, é preferível carregá­lo após cada utilização ou se o aparelho não for utilizado durante mais de 6 meses.
Certificar-se que os interruptores de arranque não se encontram na posição Ligada (On) antes de ligar novamente o conjunto de bateria ao aparelho.
Importante! Nunca guardar a roçadeira com um conjunto de bateria descarregada! Carregar após cada utilização e após cada 6 meses de armazenamento.
Observação: O conjunto da bateria não sofrerá qualquer dano se receber carga por mais de 12hrs.
4. MONTAGEM
Instalar a protecção da lâmina na cabeça da roçadeira
Fig.3
Instalar a protecção da lâmina na ferramenta, utilizando o parafuso fornecido. Fixar a protecção da lâmina na ferramenta utilizando uma chave de parafusos de cruz, sem apertar demasiado.
Instalar a lâmina de corte (ou outros acessórios)
Fig.4
Encaixar a lâmina na parte inferior traseira da cabeça da ferramenta e empurrar a lâmina para cima até ao fim da cabeça. Ouvirá a lâmina a encaixar.
Instalar o cinto no conjunto da bateria
Fig.5
Antes da primeira utilização carregar o conjunto da bateria durante 16 horas!
• Colocar o cinto de modo a que a parte plástica fique virada afastando-se do conjunto da bateria e com o orifício redondo no centro da peça plástica na parte de baixo.
• Passar a fita “A” pelo orifício “a”, a fita “B” pelo orifício “b” e a fita “C” pelo “c”.
• Empurrar o cinto da bateria para cima por trás das fitas até não avançar mais. O conjunto da bateria ficará firmemente fixo se a protuberância redonda no conjunto da bateria encaixar no orifício redondo no cinto da mesma.
Observação: A maneira mais fácil de suspender o conjunto da bateria em volta da cintura é segurar a ponta mais curta das fitas do cinto com a mão esquerda. Depois, colocar o conjunto da bateria do lado esquerdo e com a mão direita agarrar por trás das costas a fita mais comprida, puxá-la pela direita para a frente e fechar o cinto.
GB
D
NL
F
I
44 Ferm
Pour déconnecter le pack de batteries, tournez la bague métallique de verrouillage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Ensuite, la prise peut être retirée du pack de batteries.
• Connectez le chargeur de batteries fourni sur la prise du pack de batteries, branchez le chargeur sur une prise de courant et allumez-le.
• Lorsque le pack de batteries est vide, il faut 12 heures pour le charger totalement. Pour maintenir le pack de batteries en bonne condition, il est recommandable de le charger après chaque utilisation ou lorsque le produit n'est pas utilisé pour plus de 6 mois.
B46 Assurez-vous que les commutateurs de démarrage ne sont pas sur la position « On » (Marche) avant de connecter le pack de batteries au produit.
Important ! Ne stockez jamais la faucheuse avec le pack de batteries vide ! Chargez-le après chaque utilisation et tous les 6 mois de stockage.
Remarque : Le pack de batteries ne sera pas endommagé s'il reste chargé pendant plus de 12 heures.
4. ASSEMBLAGE
Monter la protection de lame sur la tête de coupe
Fig.3
Montez la protection de lame sur l'outil à l'aide de la vis fournie. Serrez la protection de lame sur l'outil avec un tournevis croisé ; ne serrez pas excessivement.
Attacher la lame de coupe (ou autres accessoires)
Fig.4
Accrochez la lame dans la partie inférieure à l'arrière de l'outil, puis poussez-la vers le haut, contre le fond de la tête. Vous entendrez la lame cliquer en place.
Installer le ceinturon sur le pack de batteries
Fig.5
Chargez le pack de batteries pendant 16 heures avant la première utilisation !
• Installez le ceinturon de façon à ce que la partie plastique courbée s'éloigne du pack de batteries et que le trou rond soit au centre de la pièce plastique du fond.
• Passez l'encoche « A » dans le trou « a », l'encoche « B » dans le trou « b » et l'encoche « C » dans le trou « c ».
• Poussez le ceinturon vers le haut, derrière les encoches, jusqu'à l'arrêt. Le pack de batteries sera attaché fermement lorsque la proéminence ronde sur le pack de batteries rentre dans le trou rond du ceinturon.
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
RUS
GR
Page 45
Ferm 45
Remarque : La manière la plus facile de passer le pack de batteries autour de vos hanches est d'attraper l'extrémité la plus courte du ceinturon avec la main gauche. Puis, placez le pack de batteries sur votre gauche et passez l'extrémité la plus longue du ceinturon derrière votre dos et sur votre droite, pour l'attacher devant vous.
5. UTILISATION
Réglage de la tête
Fig. 6
Réglage de l'inclinaison de la tête:
• Retenez la tête de coupe et maintenez enfoncé le bouton avec l'inscription « Push » (Pousser).
• Positionnez la tête selon l'inclinaison désirée.
• Relâchez le bouton pour verrouiller la tête sur la position sélectionnée.
Réglage du manche télescopique
Fig. 7
La longueur du manche de ce produit est ajustable, ce qui vous permet d'atteindre des endroits difficilement accessibles sans avoir recours à une échelle.
• Tenez fermement la faucheuse et relevez le levier sur la poignée inférieure.
• Étendez le manche à la longueur désirée.
• Rebaissez fermement le levier pour verrouiller le manche.
Démarrage et arrêt
Fig. 8
La poignée de ce produit est conçue pour une utilisation à deux mains, en tant que mesure de sécurité pour empêcher les démarrages inopinés.
Assurez-vous de tenir à l'écart des lames les membres de votre corps et les éventuels spectateurs.
Pour démarrer :
• Enfoncez et maintenez le commutateur de déclenchement arrière.
• Enfoncez et maintenez soit le commutateur central, soit le commutateur frontal. N'importe lequel des deux commutateurs peut être utilisé ; choisissez celui qui vous semble le plus confortable.
Pour arrêter :
• Relâchez un des commutateurs et l'outil s'arrêtera.
Remarque : les lames continueront à bouger pendant quelques fractions de seconde après avoir relâché un commutateur.
Sélectionnez la lame appropriée pour votre travail
• La lame de taille de haies est la plus appropriée pour des haies et des buissons plus volumineux.
GB
D
NL
F
I
64 Ferm
Advertências de segurança para o carregador da bateria
O carregador foi especificamente concebido para utilização a partir de uma fonte de energia eléctrica doméstica (230 - volts 240 volts). Não tente ligá-lo a outra fonte de energia eléctrica. Leia e siga as instruções impressas no carregador e na bateria. A bateria deve ser carregada apenas em locais interiores – num local limpo e seco.
Advertência! Caso a bateria esteja rachada ou danificada ou tenha sido alvo de um impacto forte, não deve inseri-la no carregador. Existe o risco de choque eléctrico ou electrocussão. A bateria deve ser substituída e a bateria danificada deve ser eliminada em segurança. Certifique-se de que o carregador e o cabo do carregador não estão colocados em locais em que possam cair ou ser pisados.
Advertência! Não permita o contacto de substâncias líquidas de qualquer tipo com o carregador. Existe o risco de choque eléctrico. A bateria deve estar completamente seca antes de ser inserida no carregador.
Advertência! Se, em condições de utilização abusiva, o líquido for ejectado da bateria, evite o contacto com o mesmo. Caso ocorra o contacto acidental, lave com água abundante. Se, além disso, o líquido entrar em contacto com os olhos, procure um médico.
Limpeza
Para reduzir o risco de choque eléctrico, o carregador deve estar desligado da tomada de corrente eléctrica e a bateria retirada antes de proceder a tarefas de limpeza do carregador.
Permita o arrefecimento da bateria após cada utilização, colocando-a num local seguro e bem ventilado fora do alcance das crianças. Não tente carregar a bateria com qualquer outro carregador que não o fornecido com este produto. Não tente desmontar o carregador – caso não funcione, leve-o ao seu centro de reparação autorizado mais próximo para que seja reparado. Guarde sempre o carregador, a bateria e este aparelho num local seguro e seco, fora do alcance das crianças e em que a temperatura não exceda os 40°C, por exemplo, ar ao livre e exposto directamente à luz solar, sob fabricações em vidro ou metálicas.
3. CARREGAMENTO E DESCARGA DO CONJUNTO DE BATERIA
Antes da primeira utilização, carregar o conjunto da bateria durante 16 horas!
Carregamento do conjunto da bateria
Fig. 2
• O conjunto da bateria tem de ser desligado do aparelho para poder receber carga.
• Para desligar o conjunto da bateria, rodar a anilha de retenção metálica para a esquerda. Agora a ficha pode ser retirada do conjunto da bateria.
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
RUS
GR
Page 46
Ferm 63
• Não force o aparelho – permita o seu funcionamento à velocidade para o qual foi concebido.
• Não tente chegar a locais de difícil alcance enquanto estiver a trabalhar – poderá desequilibrar-se.
• Nunca utilize este aparelho sem o respectivo resguardo de segurança. O resguardo deve permanecer sempre instalado.
• Utilize apenas peças sobressalentes e acessórios fornecidos pela Ferm. A utilização de acessórios que não os fornecidos ou recomendados pela Ferm invalida a garantia e pode ser perigoso.
• Utilize apenas este aparelho para a função designada – aparar relva e pequenos arbustos.
Acima de tudo - Seja cuidadoso!
Advertências de segurança específicas!
• Mantenha sempre as mãos e os pés afastados da área de corte. Mantenha a mão da frente na pega auxiliar.
• Mantenha sempre o cortador a uma distância de segurança do corpo.
• Utilize sempre óculos de protecção.
• Utilize o cortador apenas durante o dia.
• Certifique-se de que as aberturas de ventilação estão sempre desimpedidas de restos de material.
• Certifique-se de que não existem pessoas, nem animais num raio de 3 metros em relação à sua área de trabalho.
• Certifique-se de que os terminais não entram em curto-circuito através de quaisquer outros materiais metálicos, tais como pregos, etc.
• Antes de utilizar o cortador, retire quaisquer pedras, paus, brinquedos ou outros objectos estranhos da área de trabalho.
• Nunca chegue à parte inferior do aparelho com a corrente eléctrica ainda ligada.
• Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas para obter um melhor desempenho. Siga as instruções para limpar e lubrificar os acessórios. Mantenha as pegas secas e limpas de quaisquer resíduos de óleo e lubrificantes.
• Não transporte o aparador com o dedo no interruptor.
• A utilização de qualquer acessório ou componente que não seja recomendado neste manual de instruções pode representar um risco de lesões pessoais.
• Certifique-se de que a bateria é a adequada para a ferramenta.
• Certifique-se de que a superfície exterior da bateria ou da ferramenta está limpa e seca antes de ligá-la ao carregador.
• Certifique-se de que as baterias são carregadas, utilizando o carregador recomendado pelo fabricante. A utilização incorrecta pode resultar no risco de choque eléctrico, sobre­aquecimento e fugas de líquidos corrosivos da bateria.
Caso tenha quaisquer problemas com a utilização deste produto ou necessite de peças sobressalentes, contacte o seu representante mais próximo.
GB
D
NL
F
I
46 Ferm
• Le sectionneur de branches peut être utilisé pour scier de petites branches
Avertissement ! Tenez l’outil correctement, avec les deux mains. Attention au recul!
Retirer et changer les lames et les accessoires
Fig.9
Selon la configuration de votre produit, il pourrait être livré avec différents accessoires pouvant être attachés sur l'outil.
Avant de manipuler la lame, assurez-vous que la batterie est déconnectée et portez des gants de protection.
Avertissement ! Immédiatement après la coupe, la face arrière de la lame pourrait être brûlante. Portez des gants de protection si vous allez manipuler la lame.
Pour retirer la lame ou autres accessoires (même procédure):
• Appuyez simultanément sur les deux boutons de libération d'outillage. Faites attention de ne pas laisser tomber la lame en ce faisant.
• Pour rattacher, voir Assemblage
Conseils pour la taille
Tenez l'outil à l'écart de votre corps, avec les deux mains. Prenez une position ferme et stable.
• Taillez uniformément le long de la ligne de coupe, pour que les branches passent directement dans les lames. La lame à double tranchant permet de couper d'un côté à l'autre ou de haut en bas.
• Taillez d'abord les côtés de la haie, puis le sommet.
• Pour obtenir des côtés plats, il est conseillé de couper vers le haut, dans le sens des branches. Pour obtenir une hauteur uniforme, attachez une corde le long de la haie à la hauteur souhaitée et taillez juste au-dessus de la corde.
• Prenez toujours soin de ne pas couper dans des objets, tels que des fils de fer, pouvant endommager les lames et le mécanisme d'entraînement.
Taille de formation
La haie doit être taillée pour obtenir une forme trapézoïdale, qui est plus large à la base qu’au sommet. Ce qui améliorera la pénétration de la lumière dans la zone inférieure de l’arbuste. Un repère approximatif correspond à 10 cm vers l’intérieur pour chaque mètre de hauteur. Le buisson peut être taillé en arrondi ou en colonne.
Sequence de coupe
• Taillez d’abord les deux côtés à partir de la base en montant, pour éviter que des débris ne tombent dans la zone qui doit encore être taillée.
• Ensuite, taillez le sommet, si les branches de la haie sont extrêmement longues, taillez-les en plusieurs étapes.
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
RUS
GR
Page 47
Ferm 47
Remarque : Ceci a également pour avantage de donner des coupes plus petites, qui se décomposeront mieux sur un tas de compost.
• Si des haies plus anciennes doivent être taillées de manière importante, utilisez un sécateur pour tailler les branches plus épaisses à la longueur souhaitée avant de commencer avec le taille haie.
• Assurez-vous que la lame n’entre pas en contact avec un objet pouvant l’endommager, comme du fil de clôture ou des tuteurs métalliques.
Après utilisation
Nettoyez les lames et lubrifiez-les légèrement avec de l’huile domestique ou du lubrifiant en spray.
6. MAINTENANCE
Avant de manipuler la lame, assurez-vous que la batterie est déconnectée et portez des gants de protection.
Pour assurer une grande fiabilité et une longue durée de vie, exécutez régulièrement les tâches de maintenance suivantes :
• Contrôlez s'il y a des défectuosités visibles, telles que lames desserrées, décalées ou
endommagées, fixations détachées ou composants usés ou endommagés.
• Vérifiez si les capots et les protections ne sont pas endommagés et qu'ils sont
correctement fixés.
Maintenance de la lame :
• Portez des gants lorsque vous allez manipuler ou nettoyer la lame.
• Nettoyez la lame après chaque utilisation et appliquez-y une couche de lubrifiant en
aérosol. Un manque de lubrification de la lame peut sévèrement affecter la durée de vie du produit.
• Lors de durées de fonctionnement prolongées (15 minutes ou plus) il est recommandé de
lubrifier la lame ; ceci améliorera les performances de coupe de la lame et la durée de charge de la batterie.
• Sélectionnez soigneusement le lubrifiant ; certains aérosols réduisent la durée d'utilisation
de jusqu'à 60 %.
• Avant toute utilisation : vérifiez visuellement la condition des tranchants de la lame. Vérifiez
le serrage des boulons de la lame.
• Si l'outil n'est pas utilisé, assurez-vous de protéger la lame avec la chemise de protection,
après l'avoir lubrifiée. Un manque de lubrification pourrait occasionner la corrosion de la lame et réduire sévèrement les performances de coupe et la durée de charge de la batterie.
Nettoyage et stockage
• Retirez ou déconnectez la batterie de l'outil lors du stockage. Assurez-vous de ne pas
court-circuiter les bornes de la batterie avec des objets métalliques.
• Nettoyez soigneusement les parties externes de la machine avec une brosse tendre et des
tissus doux. N'utilisez pas d'eau ni de dissolvants. Retirez tous les débris ; particulièrement des rainures de ventilation du corps du moteur.
GB
D
NL
F
I
62 Ferm
Protector térmico
Não utilizar à chuva.
Utilize protecção visual e auditiva
Use luvas de protecção
Mantenha pessoas presentes afastadas
Nível de potência sonora
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser recolhidos nos pontos de reciclagem adequados.
Instruções de segurança
• Elimine os sacos de plástico de forma segura – representam perigo de sufocamento para crianças pequenas.
• Mantenha a sua área de trabalho limpa e arrumada.
• Não utilize ferramentas eléctricas à chuva ou em ambientes molhados.
• Não utilize ferramentas eléctricas sempre que exista risco de incêndio ou explosão, ou seja, junto de substância líquidas inflamáveis ou gases.
• Não permita a presença de crianças na sua área de trabalho.
• Não exponha ferramentas à chuva.
• Não permita que crianças ou outras pessoas mexam nas ferramentas.
• Não deixe uma ferramenta eléctrica sem supervisão e retire sempre a bateria do equipamento após a utilização.
• Guarde num local seco e bem afastado do alcance das crianças.
• Use sempre óculos de segurança. Também é recomendada a utilização de protecção auditiva.
• Utilize vestuário adequado – não use roupas largas nem adornos e certifique-se de que o vestuário não entra em contacto com as peças móveis.
• Utilize calçado anti-deslizante. Não use sandálias, nem calçado aberto.
• Antes de utilizar qualquer ferramenta eléctrica, em primeiro lugar, verifique a existência de peças danificadas e, caso encontre danos, não utilize o aparelho sem que a peça ou peças tenham sido substituídas por peças novas.
• Não utilize ferramentas eléctricas em estados de fadiga ou após a ingestão de bebidas alcoólicas.
• Nunca transporte a ferramenta / carregador pelo fio, nem puxe para desligar o aparelho da corrente eléctrica. Mantenha o fio de alimentação eléctrica afastado de fontes de calor, óleos e extremidades aguçadas.
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
RUS
GR
Page 48
Ferm 61
14. Cinto da bateria
15. Adaptador de carregamento
16. Tomada do carregador
Conteúdo da embalagem
1 Sistema de jardinagem sem fios 1 Conjunto da bateria 1 Carregador da bateria 1 Manual de instruções 1 Instruções de segurança 1 Cartão da garantia 1 Cortador de ramos 1 Tesouras de relva
Verificar se o aparelho não tem peças ou acessórios soltos devido a danos de transporte.
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Explicação dos símbolos
Neste manual e/ou na máquina, são utilizados os seguintes símbolos:
Leia as instruções.
Em conformidade com as normas de segurança aplicáveis e essenciais das directivas europeias.
Máquina de classe II – Isolamento duplo – Não é necessária ligação à terra.
Indica risco de lesões pessoais, perigo de vida ou danos na ferramenta em caso de não cumprimento das instruções descritas neste manual.
Indica perigo de choque eléctrico.
Recicle sempre as pilhas
Apenas para utilização interna
GB
D
NL
F
I
48 Ferm
• Lubrifiez toujours la lame avec un aérosol protecteur avant le stockage.
• Rangez le taille-haies dans un endroit sec, sécurisé et hors de portée d'enfants.
• Ne placez pas d'objets sur la machine rangée.
• Le stockage dans des environnements humides, tels qu'un abri de jardin, pourrait entraîner
la corrosion de certains éléments, tels que la lame.
Dépannage
Dysfonctionnements
Veuillez vous adresser au centre de service indiqué sur la carte de garantie en cas d'un dysfonctionnement, par exemple après l'usure d'une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce manuel, un schéma avec toutes les pièces que vous pouvez commander.
Environnement
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste. L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent destiner cet emballage au recyclage.
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous seriez débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
Garantie
Pour les conditions de garantie, veuillez consulter la carte de garantie.
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
RUS
GR
Page 49
Ferm 49
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (F)
Nous declarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les
normes ou documents normalisés suivants
EN 60745-1, EN 774
conforme aux réglementations:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EEC
dès 01-02-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof Quality department
C’est notre politique d’améliorer continuellement nos produits et par conséquent de réserver le droit de changer les instructions des produits sans un avis antérieur.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Hollande
GB
D
NL
F
I
60 Ferm
SISTEMA DE JARDINAGEM SEM FIOS FTMC-12V
Os números no texto seguinte correspondem às figuras na página2 - 5.
Para a sua própria segurança e para a segurança dos outros, leia cuidadosamente estas instruções antes de utilizar este aparelho. Guarde estas instruções num local seguro para futuras consultas.
Conteúdos
1. Dados da máquina
2. Instruções de segurança
3. Carregamento e descarga do conjunto de bateria
4. Montagem
5. Utilização
6. Manutenção
1. DADOS DA MÁQUINA
Especificações técnicas
* Depende do comprimento & espessura do material a cortar.
Informações sobbre o produto
Fig. 1
1. Unidade principal
2. Interruptor de gatilho traseiro
3. Interruptor do meio
4. Interruptor frontal
5. Bloqueio telescópico
6. Bloqueio do ângulo da cabeça
7. Ranhuras de ventilação
8. Separador do Acessório botões
9. Tomada do aparelho
10. Protecção da lâmina
11. Lâmina de corte (+ protecção)
12. Conjunto da bateria
13. Ficha do conjunto da bateria
Desempenho do carregador da bateria 230V~, 50 Hz Desempenho do conjunto da bateria 12 V, 3 Ah Tempo de carregamento do conjunto da bateria 12 horas Tempo de funcionamento 75 minutos* Velocidade sem carga Aparador de rebordos 1100/min Velocidade sem carga Cortador de ramos 1050/min Velocidade sem carga Tesouras de relva 180/min Peso 1.2 kg
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
RUS
GR
Page 50
Ferm 59
Uso ecológico
Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle dicho material.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello.
Garantía
Para conocer las condiciones de la garantía, consulte la tarjeta de garantía que se proporciona por separado.
Declaramos que, bajo nuestra única responsabilidad, este producto está conforme con los
siguientes estándares o documentos estándar
EN 60745-1, EN 774
de acuerdo con las normativas.
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EEC
del 01-02-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof Quality department
Es nuestra política mejorar continuamente nuestros productos y por tanto nos reservamos el derecho a cambiar las características del producto sin previo aviso.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028PM Zwolle • Holanda
CE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (E)
GB
D
NL
F
I
50 Ferm
SISTEMA DE JARDINERÍA INALÁMBRICO FTMC-12V
Los números contenidos en el texto siguiente se refieren a las ilustraciones de la página 2 - 5.
Por su propia seguridad y por la de los demás, le rogamos que lea detenidamente estas instrucciones antes de utilizar este aparato. Guárdelas en un lugar seguro por si necesita usarlas más adelante.
Contenidos:
1. Datos de la herramienta
2. Instrucciones de seguridad
3. Carga y recarga de las baterías
4. Montaje
5. Utilización
6. Mantenimiento
1. DATOS DE LA HERRAMIENTA
Características técnicas
*Depende de la longitud y el grosor del material que se recorta.
Información del producto
Fig. 1
1. Unidad
2. Gatillo posterior
3. Interruptor central
4. Interruptor frontal
5. Bloqueador telescópico
6. Bloqueador del cabezal
7. Ranuras de ventilación
8. Botones de liberación de accesorios
9. Enchufe del producto
10. Guarnición de cuchilla
11. Cuchilla de corte (+ funda)
12. Paquete de baterías
Rendimiento del cargador 230V~, 50 Hz Rendimiento de las baterías 12 V, 3 Ah Tiempo de carga de baterías 12 horas Tiempo de funcionamiento 75 minutos* Velocidad sin presión Cortasedos 1100/min. Velocidad sin presión Cortador de ramas 1050/min. Velocidad sin presión Podadora de césped 180/min. Peso 1.2 kg
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
RUS
GR
Page 51
Ferm 51
13. Enchufe de baterías
14. Cinturón de baterías
15. Adaptador de carga
16. Enchufe del cargador
Contenido del embalaje
1 Sistema de jardinería inalámbrico 1 Paquete de baterías 1 Cargador de baterías 1 Manual de instrucciones 1 Instrucciones de seguridad 1 Certificado de garantía 1 Cortador de ramas 1 Podadora de césped
Compruebe si el aparato, las piezas sueltas o los accesorios han sufrido daños durante el transporte.
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Explicación de los símbolos
En este manual o en la herramienta se usan los siguientes símbolos:
Lea las instrucciones.
De acuerdo con las normas de seguridad aplicables de las directivas europeas.
Máquina de Clase II - Doble aislamiento - No necesita una clavija con toma de tierra.
Indica riesgo de lesión, pérdida de la vida o riesgo de dañar la herramienta en caso de no respetar las instrucciones de este manual.
Indica riesgo de cortocircuito.
Recicle siempre las baterías
Uso únicamente en interiores
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
58 Ferm
Limpieza y almacenamiento
• Extraiga o desconecte las baterías de la herramienta durante su almacenamiento. Para
evitar cortocircuitos evite que los terminales de la batería entren en contacto con objetos metálicos.
• Limpie el exterior de la máquina minuciosamente con un cepillo suave y un paño. No
utilice agua ni solventes. Elimine todos los restos, especialmente los de las ranuras de ventilación de la cubierta del motor.
• Lubrique siempre la cuchilla con spray protector antes de almacenar el dispositivo.
• Almacene el cortador de setos en un lugar fresco y seguro y manténgalo alejado del
alcance de los niños.
• No coloque objetos encima del aparato.
• Si se almacena el producto en ambientes húmedos tales como un cobertizo de jardín,
existe la posibilidad de corrosión de las cuchillas.
Resolución de problemas
Averías
Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en contacto con el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía. En el dorso de este manual encontrará un amplio resumen de las partes de recambio que se pueden ordenar.
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
Page 52
Ferm 57
Para extraer el accesorio de la cuchilla (mismo procedimiento para otros accesorios):
• Pulse ambos botones de liberación del accesorio simultáneamente. Tenga cuidado de no dejar caer la cuchilla al suelo mientras lo hace.
• Para volver a instalarlo, consulte el apartado de Montaje.
Consejos de corte
• Mantenga la herramienta alejada del cuerpo con ambas manos. Manténgase de pié en una posición estable y segura.
• Al cortar, mantenga la dirección de la línea de corte, para que los tallos entren directamente en las cuchillas de la recortadora. La cuchilla de doble filo permite cortar con un movimiento de lado a lado, o de arriba hacia abajo.
• Corte primero los lados del seto y después la parte superior.
• Para mantener los lados planos, se recomienda cortar hacia arriba en la dirección de crecimiento del seto. Para lograr un acabado nivelado, ate un cordel en toda la longitud del seto y realice los cortes justo encima del cordel para mantener una altura uniforme.
• Tenga cuidado siempre para evitar cortar objetos como cables que puedan dañar las cuchillas y el motor.
6. MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la batería esté desconectada y use guantes protectores antes de manipular la cuchilla de corte.
Para asegurar un funcionamiento duradero y fiable, lleve a cabo la siguiente rutina de mantenimiento de forma habitual:
• Compruebe averías obvias, como cuchillas sueltas, desencajadas o dañadas; componentes gastados, dañados o flojos.
• Compruebe que la guarnición y los protectores no presenten daños y que estén colocados correctamente.
Mantenimiento de la cuchilla:
• Utilice guantes cuando manipule o limpie la cuchilla de corte.
• Limpie la cuchilla después de cada utilización y rocíela con spray lubricante. La falta de lubricación puede afectar severamente el tiempo de funcionamiento del producto.
• Para los tiempos de corte que superen los 15 minutos, se recomienda lubricar la cuchilla para mejorar el rendimiento de corte y ampliar la duración de las baterías.
• Se debe elegir el spray adecuado puesto que algunos lubricantes pueden reducir el tiempo de funcionamiento hasta en un 60%.
• Antes de usar compruebe visualmente el estado de los filos de la cuchilla. Verifique que los tornillos de la cuchilla estén apretados.
• Cuando no utilice la herramienta asegúrese de que la cuchilla esté lubricada y protegida con la funda. En caso contrario, la cuchilla puede oxidarse, lo que reducirá el rendimiento del corte y el tiempo de duración de las baterías.
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
52 Ferm
Protector térmico
No lo use cuando llueva.
Use gafas protectoras.
Use guantes de seguridad
Nivel de potencia acústica
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello.
Intrucciones de seguridad
• Deshágase de las bolsas de plástico de forma segura - son un peligro de asfixia para los niños pequeños.
• Mantenga limpia y ordenada el área en la que está trabajando.
• No use herramientas eléctricas bajo la lluvia o en entornos húmedos.
• No use herramientas eléctricas donde haya riesgo de fuego o explosión - p. ej. cerca de líquidos o gases inflamables
• No permita que los niños se acerquen al área de trabajo.
• No deje las herramientas bajo la lluvia.
• No permita que los niños u otras personas toquen las herramientas eléctricas.
• Nunca deje la herramienta eléctrica sin vigilancia y extraiga siempre las baterías del aparato tras su uso.
• Guárdelo en un lugar seco fuera del alcance de los niños.
• Utilice siempre gafas de seguridad. También recomendamos el uso de una protección contra el ruido.
• Vista ropas apropiadas - no lleve prendas holgadas o joyas y asegúrese de que la ropa no entre en contacto con las partes móviles.
• Utilice unos zapatos no deslizantes. No use sandalias o zapatos que dejen los dedos de los pies al descubierto.
• Antes de usar cualquier herramienta eléctrica, compruebe primero si hay partes dañadas y si encuentra alguna, no use la herramienta hasta que se haya remplazado la parte o partes con otras nuevas.
• No use herramientas eléctricas cuando esté cansado o si ha bebido alcohol.
• Nunca tire de la herramienta o el cargador por el cable ni dé tirones para desenchufarlo. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite y los bordes afilados.
• No fuerce el aparato - deje que trabaje a la velocidad para la que fue diseñado.
• No se estire demasiado mientras trabaja - podría perder el equilibrio.
• Nunca utilice este aparato sin el seguro. Siempre debe estar acoplado al aparato.
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
Page 53
Ferm 53
• Use sólo repuestos y accesorios proporcionados por Ferm. El uso de accesorios diferentes a los proporcionados o recomendados por Ferm invalidará su garantía y podría ser peligroso.
• Use este aparato sólo para el propósito para el que fue diseñado - cortar el césped y pequeños arbustos.
Sobre todo - ¡Tenga cuidado!
Advertencias de seguridad específicas
• Mantenga sus manos y pies alejados del área de corte en todo momento. Mantenga su segunda mano en el mango auxiliar (delantero).
• Mantenga siempre la cortadora a una distancia segura del cuerpo.
• Use siempre gafas protectoras.
• Use la cortadora sólo a la luz del día.
• Asegúrese en todo momento de que las aberturas de ventilación no tienen restos de desperdicios.
• Asegúrese de que no haya personas ni animales a menos de 3 metros de su área de trabajo.
• Asegúrese de que los terminales no pueden ser acortados por otras partes de metal, como tornillos, clavos, etc.
• Antes de usar la cortadora, quite del área cualquier piedra, palo, juguete u otros objetos extraños.
• Nunca toque la parte inferior del aparato con la batería todavía conectada.
• Mantenga las herramientas de cortado afiladas y limpias para un mejor rendimiento. Siga las instrucciones para los accesorios de lubricación y limpieza. Mantenga los mangos secos y limpios de aceite y grasa.
• No mueva la cortadora con un dedo en el interruptor.
• El uso de cualquier accesorio o elemento no recomendado en este manual de instrucciones puede representar un riesgo de daño para las personas.
• Asegúrese de que el pack de la batería es adecuado para la herramienta.
• Asegúrese de que la superficie exterior del pack de la batería o de la herramienta está limpio y seco antes de enchufarla al cargador.
• Asegúrese de que recarga las baterías con el cargador recomendado por el fabricante. Un uso incorrecto puede producir un riesgo de descarga eléctrica, sobrecalentamiento o escape de líquidos corrosivos de la batería.
En caso de que experimente cualquier problema con este producto o de que necesite recambios, contacte con su centro de servicio autorizado o distribuidor más cercano.
Advertencias de seguridad para el Cargador de la Batería
El cargador ha sido diseñado específicamente para su uso con un suministro eléctrico doméstico estándar (230 - voltios 240 voltios). No intente conectarlo a ningún otro suministro eléctrico. Le rogamos que lea y siga las instrucciones impresas en el cargador y la batería. Se debe cargar la batería sólo en interiores - en un lugar limpio y seco.
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
56 Ferm
Ajuste del tubo telescópico
Fig. 7
La longitud del mango de este producto puede variar, lo que permite llegar a lugares difíciles sin necesidad de escaleras.
• Agarre la recortadora firmemente y retire el seguro del mango inferior.
• Extienda el mango a la longitud requerida.
• Presione la palanca firmemente hacia abajo para bloquear el mango.
Encendido y apagado
Fig. 8
El mango de este producto se ha diseñado para el funcionamiento a dos manos como medida de seguridad para evitar que se ponga en marcha de forma accidental.
Asegúrese de que todas las piezas móviles (ej. las cuchillas) estén a una distancia segura de todas las partes del cuerpo y de otras personas.
Para arrancar la recortadora:
• Mantenga pulsado el gatillo posterior.
• Mantenga pulsado el interruptor central o frontal. Cualquiera de estos interruptores sirve, el que le sea más cómodo y conveniente.
Para detener la recortadora:
• Suelte cualquiera de los interruptores y la herramienta se detendrá.
Seleccione la cuchilla adecuada para la tarea que va a realizar
• La cuchilla de la podadora de setos es la más adecuada para arbustos y setos grandes.
• El cortador de ramas puede utilizarse para cortar ramas pequeñas
¡Aviso! Sujete el aparato correctamente con ambas manos. ¡Preste atención al
retroceso!
Nota: las cuchillas continuarán moviéndose una fracción de segundo después de soltar el gatillo.
Extracción y cambio de cuchillas y accesorios
Fig. 9
Distintos accesorios pueden suministrarse para uso con la herramienta, en función de la configuración del producto.
Asegúrese de que la batería esté desconectada y utilice guantes protectores antes de manipular la cuchilla.
¡Advertencia! La parte posterior de la cuchilla puede estar muy caliente inmediatamente después del corte. Utilice guantes protectores antes de manipular la cuchilla.
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
Page 54
Ferm 55
¡Importante! No almacene nunca la recortadora con las baterías descargadas! Cárguelas después de cada uso y cada 6 meses de almacenamiento.
Nota:las baterías no se dañan si se cargan durante más de 12 horas.
4. MONTAJE
Ajuste de la guarnición de cuchilla al cabezal de la recortadora
Fig. 3
Inserte la guarnición de la cuchilla en la herramienta, mediante el tornillo suministrado. Asegure la guarnición con un destornillador de estrella sin apretar demasiado.
Instalación de la cuchilla (u otros accesorios)
Fig. 4
Enganche la cuchilla en la parte baja posterior del cabezal y empújela hacia arriba hasta el final del cabezal. Escuchará un chasquido cuando la cuchilla ajuste su posición.
Ajuste del cinturón al paquete de baterías
Fig. 5
¡Las baterías deben cargarse durante 16 horas antes de la primera utilización!
• Ajuste el cinturón de baterías de forma tal que la parte plástica se aleje curvada de las baterías y con el orificio redondo del centro de la pieza plástica en la parte inferior.
• Introduzca la lengüeta “A” a través del orificio “a”, la lengüeta “B” a través del orificio “b” y la “C” a través del orificio “c”.
• Empuje el cinturón detrás de las lengüetas todo lo que se pueda. Las baterías quedarán ajustada firmemente si la protuberancia redonda del paquete de baterías encaja en el orificio redondo del cinturón de baterías.
Nota: la forma más sencilla de ponerse el cinturón de baterías alrededor de la cintura es sujetar la lengüeta más corta del cinturón con la mano izquierda. Posteriormente, colocar las baterías del lado izquierdo y con la mano derecha coger la lengüeta más larga de la correa y por detrás de la espalda girarlo al frente para apretar y cerrar el cinturón.
5. UTILIZACIÓN
Ajuste del cabezal
Fig. 6
Ajuste del ángulo del cabezal
Sujete el cabezal de la recortadora y mantenga pulsado el botón que lleva la palabra
“push”.
• Ajuste el cabezal al ángulo deseado.
• Suelte el botón para bloquear el cabezal en la posición deseada.
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
54 Ferm
¡Precaución! Si se parte o daña la batería o ha recibido un golpe fuerte, no debe insertarla en el cargador. Hay riesgo de descarga eléctrica o electrocución. Debe cambiarse la batería y deshacerse de ella de una forma segura. Asegúrese de colocar el cargador y su cable en un lugar en el que no pueda pisarlo o tropezar con él.
¡Precaución! No permita que líquido de ningún tipo entre en contacto con el cargador. Hay riesgo de descarga eléctrica. La batería debe estar completamente seca antes de insertarla en el cargador.
¡Precaución! Si la batería expulsa algún líquido por unas condiciones indebidas, evite el contacto con él. Si ocurre por accidente, enjuáguese con agua. Si además el líquido entra en contacto con los ojos, busque ayuda médica.
Limpieza
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, se debe desenchufar el cargador y extraer la batería antes de limpiar el cargador.
Deje que la batería se enfríe tras su uso dejándola en un lugar seguro, fresco, bien ventilado y fuera del alcance de los niños. No intente cargar la batería con un cargador diferente al proporcionado con este producto. No intente desmontar el cargador - si no funciona, llévelo a su centro de servicio autorizado más cercano para que lo reparen. Guarde siempre el cargador, la batería y el aparato en un lugar seguro y seco fuera del alcance de los niños y donde la temperatura no sobrepase los 40º, p. ej. en el exterior, expuesto a la luz directa del sol bajo un cristal o en estructuras de metal.
3. CARGA Y RECARGA DE LAS BATERÍAS
¡Las baterías deben cargarse durante 16 horas antes de la primera utilización!
Carga de las baterías
Fig. 2
• Las baterías deben estar desconectadas del producto para que puedan cargarse.
• Para desconectar las baterías, gire el anillo de sujeción en el sentido contrario a las manillas del reloj. De esa forma se puede extraer el enchufe de las baterías.
• Conecte el cargador suministrado al enchufe de las baterías, conecte el cargador a un enchufe de la red eléctrica y enciéndalo.
• Las baterías requieren 12 horas completas para recargarse totalmente. Para mantener las baterías en las mejores condiciones posibles es recomendable cargarlas después de cada uso o si no se utiliza por más de 6 meses.
Asegúrese de que los interruptores de arranque no estén encendidos antes de volver a conectar las baterías al producto.
GB
D
NL
F
I
RUS
GR
Loading...